Create README.md
Browse files
README.md
ADDED
@@ -0,0 +1,75 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
---
|
2 |
+
language:
|
3 |
+
- br
|
4 |
+
viewer: false
|
5 |
+
license: unknown
|
6 |
+
task_categories:
|
7 |
+
- automatic-speech-recognition
|
8 |
+
- text-to-speech
|
9 |
+
---
|
10 |
+
|
11 |
+
> [!NOTE]
|
12 |
+
> Dataset origin: https://github.com/Ofis-publik-ar-brezhoneg/audio-breton-corpus
|
13 |
+
|
14 |
+
# Corpus audio breton
|
15 |
+
Corpus audio de phrases en breton, créé par l'IRISA et l'Office public de la langue bretonne dans le cadre du projet de synthèse vocale du breton.
|
16 |
+
|
17 |
+
## Description du corpus
|
18 |
+
### Voix Aziliz et Per
|
19 |
+
|
20 |
+
Aziliz et Per sont des voix féminine et masculine enregistrées entre 2021 et 2022. Elles disposent de près de 20 heures d'enregistrements à partir de textes de sources variées.
|
21 |
+
|
22 |
+
#### Données Aziliz
|
23 |
+
| Dossier | Nombre de fichiers | Durée |
|
24 |
+
| ------- | ------------------ | -------- |
|
25 |
+
| A1 | 7928 | 10:15:01 |
|
26 |
+
|A201-dialog_documents|632|01:08:03|
|
27 |
+
|A201-dialog_mozilla|1777|01:35:14|
|
28 |
+
|A203-tales|556|00:54:18|
|
29 |
+
|A204-poems|529|00:35:13|
|
30 |
+
|A205-recipes|131|00:12:25|
|
31 |
+
|A207-proper_names|1319|00:38:26|
|
32 |
+
|A208-letters_numbers|56|00:01:43|
|
33 |
+
|A212-text_documents|456|00:40:08|
|
34 |
+
|A212-text_mozilla|1435|01:10:41|
|
35 |
+
|**Total**|**14819**|**17:11:12**|
|
36 |
+
|
37 |
+
#### Données Per
|
38 |
+
| Dossier | Nombre de fichiers | Durée | Commentaires |
|
39 |
+
| ------- | ------------------ | -------- | -- |
|
40 |
+
|P1-part1-slowed_tempo|7182|08:50:05|Cette session correspond principalement à du contenu journalistique, adminitratif et technique. Une réduction du tempo de 10% a été appliquée.|
|
41 |
+
|P1-part2-original_tempo|746|00:52:03||
|
42 |
+
|P201-dialog_documents|634|01:12:18||
|
43 |
+
|P201-dialog_mozilla|1777|01:26:45||
|
44 |
+
|P203-tales|556|00:55:55||
|
45 |
+
|P204-poems|529|00:41:18||
|
46 |
+
|P205-recipes|131|00:08:49||
|
47 |
+
|P207-proper_names|1875|00:47:45|Per a été enregistré deux fois en lisant des noms de ville à voix haute, mais avec des intonations différentes|
|
48 |
+
|P208-letters_numbers|54|00:01:25||
|
49 |
+
|P212-text_documents|452|00:27:10||
|
50 |
+
|P212-text_mozilla|1435|01:04:41||
|
51 |
+
|**Total**|**15371**|**16:28:14**||
|
52 |
+
|
53 |
+
|
54 |
+
|
55 |
+
|
56 |
+
|
57 |
+
## Fichiers de données `.tsv`
|
58 |
+
|
59 |
+
À chaque dossier contenant des fichier `.wav` pour un locuteur ou une locutrice correspond un fichier `.tsv` dans le dossier `sentences`, avec les entêtes suivantes :
|
60 |
+
|
61 |
+
- chaamp 0 : nom du fichier `.wav` associé
|
62 |
+
- chaamp 1 : transcription normalisée
|
63 |
+
- chaamp 2 : transcription textuelle
|
64 |
+
- chaamp 3 : transcription phonétique
|
65 |
+
- chaamp 4 : `1` si le fichier audio a déjà été créé, `0` si le fichier audio était prévu mais n'a pas été créé (les autres champs ne doivent pas être pris en compte, ou sont vides)
|
66 |
+
- chaamp 5 : `1` si la normalisation a été validée, `0` si la normalisation n'a PAS été validée (les champs normalization et phonetization ne doivent pas être pris en compte, ou ils sont vides).
|
67 |
+
- chaamp 6 : `1` si une transcription phonétique manuelle est disponible, `0` sinon
|
68 |
+
- chaamp 7 : texte source
|
69 |
+
- chaamp 8 : aide à l'enregistrement (optionnel)
|
70 |
+
- chaamp 9 : nombre de couches pour le *diphone covering* (seulement pour les voix plus récentes "loeiz" et "rozenn")
|
71 |
+
|
72 |
+
## Nommage des fichers audio
|
73 |
+
|
74 |
+
A correspond à aziliz
|
75 |
+
P correspond à per
|