ELRC project Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. es fr 4190 96883 101206 9328 8775
1.4375 23 de diciembre de 2016 23 décembre 2016 0.5 El pago es anual. Le paiement des impôts est annuel. 1.2738095238095237 Los ciudadanos de la UE que no son residentes pueden también presentar la declaración de identificación (…. Les citoyens UE non-résidents peuvent présenter une déclaration d'identification (…. 0.9032258064516129 No es obligatorio registrar los contratos de duración inferior a 30 días en uno año. Il n'est pas obligatoire d'enregistrer les contrats d'une durée inférieure à 30 jours par an. 0.9047619047619048 Cómo registrar un contrato de alquiler Comment enregistrer un contrat de location 1.1538461538461537 El contrato de alquiler puede ser registrado: Les contrats peuvent être enregistrés : 1.1333333333333333 Los servicios para los extranjeros Les services pour les etragers 1.0 ), por medio de un representante, en el Centro Operativo di Pescara, via Rio Sparto, 21 - 65100 Pescara, o enviarla por carta certificada. ), même par l'intermédiaire d'un mandataire, au Centro Operativo di Pescara, via Rio Sparto, 21 - 65100 Pescara ou par lettre recommandée. 1.6136363636363635 en una de las Oficinas de la Agencia Tributaria (Agenzia delle Entrate) dans l'un des bureaux de l'Agence des Impôts 0.9634146341463414 Si el contrato tiene una duración de más años, se puede optar, en el momento del registro, por pagar el impuesto por toda la duración del contrato, o cada año (dentro de los 30 días siguientes a la fecha de vencimiento del año anterior). Si le contrat a une durée de plusieurs années, vous pouvez choisir de payer l'impôt dû au moment de l'enregistrement pour toute la durée du contrat ou de payer l'impôt chaque année (dans le 30 jours suivant l'échéance de la précédente annualité). 0.9722222222222222 Toda variación de datos o el cese de la actividad, deben ser comunicados, en el mismo plazo y a través de los mismos canales que los indicados anteriormente para la solicitud. Les éventuelles modifications ou la cessation de l'activité doivent être communiquées selon les mêmes modalités et dans les mêmes délais que ceux indiqués pour la demande initiale. 1.0 El resto de cifras del PIN y la contraseña para la primera conexión serán entregados por correo en el plazo de 15 días en el domicilio fiscal del solicitante. Le reste du code PIN et le mot de passe pour le premier accès sont envoyés par la poste, dans un délai de 15 jours, au domicile fiscal en Italie du demandeur. 0.9767441860465116 Los contratos deben ser registrados dentro de los 30 días desde la fecha de su firma o efecto (uso y disfrute) si es anterior. Les contrats doivent être enregistrés dans les 30 jours à compter de la date de signature ou de sa validité (s'il est antérieur). 1.1986301369863013 La Oficina, después de haber verificado la identidad del solicitante, comunicará las cuatro primeras cifras del código PIN y la contraseña para la primera conexión a internet. Le bureau, après avoir vérifié l'identité du demandeur, fournit les quatre premiers chiffres du code PIN et le mot de passe pour le premier accès. 1.05 Para registrar un contrato de alquiler se deben pagar las correspondientes tasas de registro y de timbre. Pour enregistrer un contrat, vous devez acquitter les droits d'enregistrement et le droit de timbre. 1.5833333333333333 utilizando los servicios electrónicos de la AgenciaTributaria (Agenzia delle Entrate) (RLI web) en utilisant les services télématiques de l'Agence (RLI web) 1.0862068965517242 Todos los contratos de arrendamiento de bienes inmuebles (viviendas, terrenos y locales comerciales) deben ser registrados por el inquilino (arrendatario) o por el propietario (arrendador). Tous les contrats de location et les locations de biens immeubles (appartements, terrains et locaux commerciaux) doivent être enregistrés par le locataire ou le propriétaire. 0.9150943396226415 Tendrán que rellenar el formulario y después recibirán las cuatro primeras cifras del código PIN. En remplissant le formulaire en ligne sur le site, vous recevrez les quatre premiers chiffres du code PIN. 0.9163636363636364 A través de Fisconline se puede cumplir en línea con todas las obligaciones fiscales, como presentar declaraciones, pagar impuestos, registrar arrendamientos (web RLI), solicitar ayuda a través del canal CIVIS y ver su situación en matera de impuestos. Avec Fisconline, il est possible d'effectuer en ligne les obligations fiscales, de présenter les déclarations, de payer les impôts, d'enregistrer les contrats de location (RLI web), de demander assistance par le canal CIVIS et de consulter sa situation dans le compte fiscal. 0.847682119205298 Para los récien nacidos es suficiente el certificado de nacimiento o la correspondiente declaración jurada de uno de los padres. Pour les nouveaux-nés, il suffit de présenter un certificat de naissance du bébé ou une "autocertificazione" (déclaration) faite par un de ses parents. 0.7595628415300546 Los ciudadanos que no son italianos, necesitan el Número de Identificación Fiscal (Codice Fiscale), que se utiliza para todas las operaciones con los Entes y las Administraciones Públicas, así como la "Partita IVA" que sirve para poder iniciar una actividad económica/comercial. Tous les citoyens qui n'ont pas la nationalité italienne doivent être titulaires d'un "Codice Fiscale" (Numéro d'Identification Fiscale), nécessaire dans toutes les relations avec les Organismes et les Administrations Publiques; en outre pour entreprendre une activité économique, il est nécessaire d'être titulaire d'une "Partita IVA" (Numéro d'Identification TVA). 1.170940170940171 mediante un intermediario habilitado (Asesor Contable, profesionales, asociaciones, Caf- Centro Asesoramieto Fiscal, etc.) o un delegado. en confiant à un intermédiaire habilité (professionnels, organisations professionnelles, CAF, etc.) ou un mandataire. 1.5196078431372548 Si dicha tarjeta se pierde o alguien la roba, se puede solicitar un duplicado en la Oficina más cercana de la "Agenzia delle Entrate" (Agencia Tributaria). Si la carte est perdue ou volée, il est possible de demander un duplicata au Bureau Local de l'Agence. 1.139240506329114 Los ciudadanos extranjeros que poseen el Número de Identificación Fiscal fiscal, pueden solicitar la habilitación en el canal electrónico Fisconline presentando un documento válido de identidad en una Oficina de la Agencia Tributaria o en el Centro Operativo de Pescara. Les citoyens étrangers qui ont le code fiscal peuvent demander l'accès au service en ligne Fisconline en se rendant, avec une pièce d'identité en cours de validité, à un bureau de l'Agence des Impôts ou au Centre Opérationnel de Pescara. 1.0545454545454545 También se puede solicitar por Internet o a través de un intermediario habilitado (Asesor Contable, CAF - Centro Asesoramiento Fiscal, etc.) que utilice el servicio Entratel. Le numéro d'identification TVA peut également être obtenu par Internet, ou via d'un intermédiaire (Expert Comptable, CAF, …) habilité à utiliser le service Entratel. 1.1318181818181818 Para su obtención hay que acudir a la Oficina más cercana de la "Agenzia delle Entrate" (Agencia Tributaria), presentando un documento de identidad del titular en vigor, para las empresas individuales, o del representante legal, para las sociedades. Pour demander son attribution, il faut se présenter à un Bureau Territorial de l'Agence des Impôts, muni d'une pièce d'identité du titulaire, pour les activités individuelles, ou du représentant légal, pour les sociétés. 1.4042553191489362 Cómo solicitar el Código de Identificación Fiscal (Codice fiscale) L'attribution du Numéro d'Identification Fiscal 0.9798657718120806 Toda la información, el acceso al procedimiento electrónico y los formularios están disponibles en la página internet: www.agenziaentrate.gov.it . Toutes les informations, l'accès à la procédure télématique et les formulaires à remplir sont disponibles sur le site web www.agenziaentrate.gov.it . 1.3233830845771144 Los ciudadanos extranjeros que tienen domicilio fiscal en Italia, pueden solicitar autorización para el canal online Fisconline conectándose a la página de internet: www.agenziaentrate.gov.it, así como mediante l'App de la Agencia Tributaria (Agenzia delle Entrate). Les citoyens étrangers ayant un domicile fiscal en Italie peuvent demander l'accès au service en ligne Fisconline également en accédant au site web www.agenziaentrate.it, ou par l'APP «AgenziaEntrate». 0.8370044052863436 Para su obtención hay que solicitarlo en la Oficina más cercana de la "Agenzia delle Entrate" (Agencia Tributaria), con un documento de identidad en vigor, pasaporte o permiso de residencia. Pour l'attribution du Numéro d'Identification Fiscal, il faut se présenter à un "Ufficio Territoriale" (Bureau Territorial de l'Agence des Impôts) muni d'une pièce d'identité en cours de validité, passeport ou permis de séjour. 1.0 Para más informacion y detalles se puede consultar la página web de la Agencia en la siguiente dirección: http://www.agenziaentrate.gov.it Pour plus d'informations, il est possible de consulter le site Internet de l'Agence à l'adresse suivante http://www.agenziaentrate.gov.it. 1.1235955056179776 El resto de cifras del PIN se obtendrá conectándose a la página internet: www.agenziaentrate.gov.it. Le reste du code PIN peut être obtenu en se connectant au site web www.agenziaentrate.it. 0.8875 Cómo inscribirse en el canal online Fisconline de la Agencia Tributaria Comment s'enregistrer sur le canal télématique Fisconline de l'Agence des Impôts 1.096774193548387 LOS SERVICIOS PARA LOS EXTRANJEROS LES SERVICES POUR LES ETRANGERS 1.1375 A) Los ciudadanos extranjeros que poseen el Número de Identificación Fiscal fiscal, pueden solicitar la habilitación en el canal electrónico Fisconline presentando un documento válido de identidad en una Oficina de la Agencia Tributaria o en el Centro Operativo de Pescara. A) Les citoyens étrangers qui ont le code fiscal peuvent demander l'accès au service en ligne Fisconline en se rendant, avec une pièce d'identité en cours de validité, à un bureau de l'Agence des Impôts ou au Centre Opérationnel de Pescara. 1.3058252427184467 B) Los ciudadanos extranjeros que tienen domicilio fiscal en Italia, pueden solicitar autorización para el canal online Fisconline conectándose a la página de internet: www.agenziaentrate.gov.it, así como mediante l'App de la Agencia Tributaria (Agenzia delle Entrate). B) Les citoyens étrangers ayant un domicile fiscal en Italie peuvent demander l'accès au service en ligne Fisconline également en accédant au site web www.agenziaentrate.it, ou par l'APP « AgenziaEntrate ». 1.006993006993007 Toda la información, el acceso al procedimiento electrónico y los formularios están disponibles en la página internet: www.agenziaentrate.gov.it Toutes les informations, l'accès à la procédure télématique et les formulaires à remplir sont disponibles sur le site web www.agenziaentrate.it 1.1304347826086956 COMUNICACIÓN DE DEFUNCIÓN. COMMUNICATION DE DÉCÈS. 0.9154929577464789 Dichos derechos pueden ejercitarse mediante solicitud dirigida a: Ces droits peuvent être exercés par le biais d'une demande adressée à : 0.8255813953488372 • Ministerio de Economía y Finanzas, via XX Settembre, 97 - 00187 Roma; • Ministère italien de l'économie et des finances, via XX Settembre, 97 - 00187 Roma ; 0.8804347826086957 En ambos casos es posible delegar en otra persona para que presente la solicitud. Dans les deux cas, il est possible de déléguer une autre personne pour présenter la demande. 1.1864406779661016 Estudiante no residente para inscripción en la escuela/universidad 02. Étudiant non résident pour inscription école/université 02. 1.0163934426229508 Persona presente temporalmente en el territorio del Estado 04. Sujet temporairement présent dans le territoire de l'État 04. 0.9195402298850575 Los "titulares del tratamiento" pueden utilizar sujetos llamados "responsables". Les "titulaires du traitement" peuvent faire appel à des sujets appelés "responsables". 0.9649122807017544 La solicitud puede ser: - personal (solicitud directa). La demande peut être : - pour soi-même (demande directe). 1.1944444444444444 Solicitud para terceras personas (tipo "T") Demande pour sujets tiers (type "T") 0.9583333333333334 Trabajador no residente Travailleur non résident 0.9385964912280702 La presente información se otorga en general a todos los titulares del tratamiento indicados anteriormente. Les présentes informations sont fournies en général pour tous les titulaires du traitement qui figurent ci-dessus. 0.8648648648648649 Representante de persona con capacidad limitada de actuación 12. Représentant d'un sujet ne disposant que d'une capacité d'agir limitée 12. 1.05 PRATOLUNGO - la dirección PRESSO BIANCHI - CORSO ITALIA 10 PAL. PRATOLUNGO - l'adresse PRESSO BIANCHI - CORSO ITALIA 10 PAL. 1.106951871657754 Para la transcripción de caracteres especiales a caracteres del alfabeto latino, es necesario hacer referencia al Decreto del Ministro para la Administración Pública y la Innovación del 2 de febrero de 2009. Pour la translittération des caractères spéciaux en caractères latins, il faut se référer à l'arrêté du Ministre italien de l'Administration Publique et de l'Innovation du 2 février 2009. 1.2962962962962963 El Número de Identificación Fiscal, ¿para qué sirve y cómo se obtiene? Le code fiscal, à quoi sert-il et comment l'obtient-on 1.34375 Seleccionar una de las siguientes casillas: Cocher une des cases suivantes : 1.103448275862069 Otros tipos de solicitud directa Autre type de demande directe 0.9620253164556962 FECHA DE NACIMIENTO: es necesario indicarla de forma numérica escribiendo, en este orden, día, mes y año (por ejemplo, 7 de marzo de 2010 = 07 03 2010). DATE DE NAISSANCE : elle doit être indiquée sous forme numérique, en mentionnant dans l'ordre, jour, mois et année (par exemple, le 7 mars 2010 = 07 03 2010). 0.963302752293578 el para que presente el módulo por su cuenta y retire la eventual certificación concedida por el despacho le pour présenter le formulaire pour son compte et retirer l'éventuelle certification délivrée par le service 1.2307692307692308 AYUNTAMIENTO (o Estado extranjero) DE NACIMIENTO COMMUNE (ou État étranger) DE NAISSANCE 1.018181818181818 Algunos ejemplos: - la dirección VIA PARIGI 51/B - FRAZ. Quelques exemples : - l'adresse VIA PARIGI 51/B - FRAZ. 0.9836065573770492 Información sobre el tratamiento de datos personales en virtud del artículo 13 del decreto legislativo número196 de 2003 Informations sur le traitement des données personnelles conformément à l'article 13 du Décret législatif italien no 196 de 0.9640718562874252 En este cuadro es necesario enumerar los documentos que se adjuntan al modelo para certificar que subsisten todos los elementos subjetivos y objetivos indicados. Dans cet encadré doivent être mentionnés tous les documents qui sont joints au formulaire afin d'attester que les éléments subjectifs et objectifs mentionnés existent. 0.8320610687022901 La sigla de la provincia que se debe indicar es la adoptada para las matrículas automovilísticas (ROMA = RM). Le sigle de la province devant être indiqué est celui qui est utilisé pour les plaques d'immatriculation des véhicules (ROME = RM). 0.8742857142857143 Es obligatorio indicar los datos requeridos en el módulo para no incurrir en sanciones de carácter administrativo y, en algunos casos, de carácter penal. Les données requises dans le formulaire doivent obligatoirement être indiquées afin d'éviter des sanctions administratives et, dans certains cas, présentant une nature pénale. 0.8125 Todos los documentos se obtienen en copia de oficio. Tous les documents sont reçus sous forme de copie par le bureau. 0.8589743589743589 Heredero por el difunto (para declaración de sucesiones, otros) 14. Héritier d'une personne décédée (pour la déclaration de succession, autre) 14. 0.9775280898876404 Los datos serán tratados con modalidad preferentemente informatizada y con lógicas que correspondan plenamente a las finalidades que se persiguen, incluso mediante controles: Les données seront principalement traitées par voie informatique et selon des principes qui répondent entièrement aux objectifs à poursuivre, y compris par le biais de contrôles: 1.0157894736842106 En el caso concreto de domicilio fiscal establecido con un dictamen de la Administración Financiera (art. 59 del Decreto del Presiente de la República n.600/1973) no se debe rellenar el cuadro. Dans le cas particulier d'un domicile fiscal établi par une décision de l'Administration financière (article 59 du Décret Présidentiel italien no 600/1973) l'encadré ne doit pas être rempli. 0.92 Los residentes en el extranjero deben indicar el domicilio fiscal, que corresponde al lugar donde producen su renta o, si la renta se produce en varios municipios, el lugar donde se produce la renta más elevada (art. 58 del Decreto del Presidente de la República n. 600/1973). Les personnes résidant à l'étranger doivent indiquer le domicile fiscal, qui correspond au lieu où ils produisent leurs revenus ou, si les revenus sont produits dans plusieurs municipalités, le lieu où sont produits les revenus les plus élevés (article 58 du Décret Présidentiel italien no 600/1973). 0.9036144578313253 El decreto legislativo número 196 del 30 de junio de 2003, "Código en materia de protección de los datos personales", prevé un sistema de garantías que tutelen el tratamiento que se aplica a los datos personales; a continuación se detalla sintéticamente como serán utilizados los datos contenidos en el presente módulo y cuáles son los derechos que se reconocen al ciudadano. Le Décret législatif italien (ordonnance) 30 juin 2003, no 196, "Code en matière de protection des données personnelles", prévoit un système de garanties pour protéger les traitements qui sont effectués sur les données personnelles ; on explique de manière synthétique ci-dessous la façon selon laquelle seront utilisées les données contenues dans le présent formulaire et quels sont les droits reconnus au citoyen. 0.8741258741258742 Normalmente es atribuido por la Agencia Tributaria quien, a través de su conexión con el Registro Tributario, recibe los datos de los entes competentes: - los Ayuntamientos, en el caso de los recién nacidos, en el momento de la primera inscripción en Il est habituellement attribué par la Direction Générale des Impôts italienne qui, grâce à sa connexion avec les Archives fiscales, reçoit les données de la part des organismes compétents: - les Municipalités, pour les nouveau-nés au moment de la première inscription dans les registres 0.9397590361445783 En caso de presentación directa (tipología solicitante "D"), personalmente o por medio de delegado, el solicitante debe indicar solamente la fecha y firmar. En cas de présentation directe (type requérant "D"), que ce soit personnellement ou par le biais d'un mandataire, le requérant ne doit indiquer que la date et signer. 1.0555555555555556 • por el heredero en nombre de un fallecido (por ejemplo, en caso de declaración de sucesiones) • par l'héritier d'une personne décédée (par exemple, en cas de déclaration de succession) 0.9696969696969697 presentando solicitud de ingreso en el territorio del Estado por trabajo subordinado o reunifica déposée une demande en vue de l'entrée dans le territoire de l'État pour un travail salarié ou dans 1.0142857142857142 El módulo debe estar suscrito por el solicitante, bajo pena de nulidad. Le formulaire doit être signé par le requérant, sous peine de nullité. 0.8367346938775511 Ellos conservan y exhiben la lista de los responsables, a petición del interesado. Auprès de ceux-ci est conservée et produite, sur demande, une liste de ceux qui sont responsables. 1.0044052863436124 El Número de Identificación Fiscal es el elemento que identifica cada individuo en sus relaciones con la Administración Pública y en las que tienen lugar entre la misma Administración Pública y otros sujetos públicos o privados. Le code fiscal est l'élément qui permet d'identifier tout sujet dans le cadre de ses rapports avec l'Administration Publique et de ceux qui existent entre cette même Administration Publique et d'autres sujets publics et privés. 0.7242990654205608 S.p.a., como responsable externo del tratamiento de datos, socio tecnológico a quien se encarga la gestión del sistema informativo del Registro Tributario. Spa, en tant que responsable extérieur du traitement des données, dans la mesure où cette société représente le partenaire technologique auquel est confiée la gestion du système d'information des Archives fiscales. 1.03125 CUADRO A Sección I Tipología solicitante Sección II Tipo solicitud ENCADRÉ A Section I Type de requérant Section II Type de requête 1.3061224489795917 Para notificar una defunción es necesario comunicar el número de identificación fiscal del fallecido y la fecha de la defunción. Pour signaler un décès, il est nécessaire d'indiquer le code fiscal du défunt et la date du décès. 0.7931034482758621 Cuando los residentes en el extranjero carezcan de domicilio fiscal, deben indicar el eventual lugar de morada y, en su ausencia, no debe rellenarse este cuadro. Au cas où les personnes résidant à l'étranger seraient dépourvues de domicile fiscal, il faut indiquer l'éventuel lieu où elles demeurent, et, en l'absence de celui-ci, l'encadré ne doit pas être rempli. 0.8925619834710744 • por los padres u otro representante en nombre del menor o de un sujeto con limitada capacidad de actuación • par le parent ou un autre représentant de l'enfant mineur ou d'une personne ne possédant qu'une capacité d'agir limitée 0.6794871794871795 Los residentes en Italia deben indicar su residencia. Les personnes résidant en Italie doivent indiquer le domicile de l'État civil. 0.855036855036855 Se deben indicar la direcciones de modo completo (calle o plaza, número, edificio, escalera, interior, localidad, fracción, kilómetro y cualquier indicación adicional útil para localizar unívocamente la dirección del individuo), diferenciando en campos separados los diversos elementos que lo componen (tipología, topónimo, número, fracción/otros). Les adresses doivent être indiquées de manière complète (rue ou place, numéro de l'habitation, bâtiment, escalier, numéro interne de l'habitation, localité, "Frazione", kilomètre et toute autre indication qui est utile pour pouvoir identifier de manière univoque l'adresse du sujet), en distinguant dans des champs séparés les différents éléments qui la composent (type, toponyme, numéro, "frazione"/autre). 1.0609756097560976 Se debe rellenar siempre el CUADRO D - RESIDENCIA EN EL EXTRANJERO en todos sus campos. Dans tous les cas, il faut remplir complètement l'ENCADRÉ D - RÉSIDENCE ÉTRANGÈRE. 0.5490196078431373 Especialmente, la Agencia Tributaria utiliza la So.ge.i. En particulier, la Direction Générale des Impôts italienne se sert des services de la société So.ge.i. 0.8056768558951966 Ante los titulares o responsables del tratamiento, el interesado, en virtud del artículo 7 del decreto legislativo número 196/2003, puede acceder a sus datos personales para verificar el uso o, eventualmente, para corregirlos, actualizarlos en los límites previstos por la ley, o para cancelarlos u oponerse a su tratamiento, si fueran tratados con violación de la ley. Auprès des titulaires ou des responsables du traitement, la personne concernée, sur le pied de l'article 7 du Décret législatif italien (ordonnance) no 196/2003, peut accéder aux informations personnelles qui la concernent afin d'en vérifier l'utilisation ou, éventuellement pour les corriger, les mettre à jour, dans les limites qui sont prévues par la loi, ou bien les effacer ou s'opposer à leur traitement, si celles-ci sont traitées au mépris de la loi. 1.0 Órganos de Justicia (incluso tribunales) o Equitalia Giustizia SpA, para la recuperación de créditos fisca Organes de la justice (y compris les tribunaux) ou Equitalia Giustizia SpA, pour la récupération des créan 1.3255813953488371 Otros tipos de solicitud en nombre de una tercera persona Autres types de demande pour un sujet tiers 0.9 si el solicitante presenta la solicitud para una tercera persona, incluso por medio de un delegado (ver lista de los casos en el párrafo Para qué sirve el módulo) si le requérant présente la demande pour un sujet tiers, éventuellement par le biais d'un mandataire (voir la liste des différents cas énumérés au paragraphe À quoi sert le modèle) 1.076086956521739 • si la solicitud es por cuenta de una persona física (progenitor para el hijo recién nacido, repre • si la demande émane d'une personne physique (parent pour l'enfant nouveau-né, représentant 0.8391608391608392 PROVINCIA: indicar la sigla automovilística (para Roma = RM); en caso de nacimiento en un Estado Extranjero, indicar EE. PROVINCE : indiquer le sigle des plaques d'immatriculation automobiles (pour Rome = RM), dans le cas d'une naissance à l'étranger, indiquer EE. 0.8982035928143712 En este caso se presenta junto con un documento de identidad válido; - para una tercera persona; se incluyen en este caso las solicitudes presentadas: Dans un tel cas, on la présente en même temps qu'une pièce d'identité valable ; - pour un sujet tiers ; s'inscrit dans cette éventualité la demande qui est présentée : 0.9375 Dichos datos podrán ser comunicados, además, a un sujeto privado o a entes públicos económicos si estuviera previsto en una norma de ley o reglamento. Les mêmes données peuvent également être communiquées à des personnes privées ou à des organismes publics, au cas où cela est prévu par une loi ou un règlement. 1.1650485436893203 En caso de presentación por cuenta de una tercera persona (tipología solicitante "T"), incluso por medio de un delegado: En cas de présentation par un tiers (type requérant "T"), éventuellement par le biais d'un mandataire : 0.7368421052631579 Atención: Es necesario indicar los datos de este cuadro para todo tipo de solicitud. Attention : les données de cet encadré doivent être obligatoirement indiquées pour n'importe quel type de demande. 0.8156028368794326 • por entes o asociaciones dedicadas a la asistencia social en nombre de un extranjero en condiciones de dificultad • par des organismes ou des associations qui se consacrent à l'assistance sociale pour un étranger se trouvant dans des conditions difficiles 0.9423076923076923 Si la petición es para un menor o para una persona con limitada capacidad de actuación, el progenitor u otro representante deberá mostrar su documento de identidad válido y un certificado de identidad de la persona a que se refiere la solicitud. Si la demande concerne un mineur ou une personne présentant une capacité d'agir limitée, le parent ou un autre représentant doit présenter une pièce d'identité en cours de validité et une attestation d'identité de la personne à laquelle la demande se rapporte. 0.9432624113475178 el Registro de la Población Residente; - las Ventanillas Únicas para la Migración, en el caso de los ciudadanos extranjeros que hayan de l'État civil de la population résidente ; - les Guichets Uniques pour l'Immigration, pour les ressortissants étrangers pour lesquels a été 0.8387096774193549 • por órganos de justicia (incluso los tribunales) o Equitalia Giustizia SpA, para la recuperación de créditos fiscales por costas judiciales ante un deudor • par des organes de la justice (y compris les tribunaux) ou Equitalia Giustizia SpA, pour la récupération des créances du Trésor pour des dépens de justice à l'égard d'un sujet débiteur 0.7226890756302521 El Ministerio de Economía y Finanzas y la Agencia Tributaria, como sujetos públicos, no deben obtener el consenso de los interesados para poder tratar sus datos personales. Le Ministère italien de l'économie et des finances et la Direction Générale des Impôts italienne, en tant que sujets publics, ne doivent pas obtenir le consentement des personnes concernées pour pouvoir traiter leurs données personnelles. 1.0679012345679013 AYUNTAMIENTO (o ESTADO EXTRANJERO) DE NACIMIENTO: indicar por completo el municipio de nacimiento; si el lugar de nacimiento está en un Estado Extranjero, indicar el Estado. COMMUNE (ou État étranger) DE NAISSANCE : indiquer en toutes lettres la commune de naissance, si le lieu de naissance est dans un État étranger indiquer cet État. 1.0 Sólo en caso de solicitud de atribución del Número de Identificación Fiscal (CUADRO A, SECCIÓN II, tipo de solicitud "1") es necesario indicar también en el campo correspondiente el código tipología del solicitante más adecuado que se puede obtener en la siguiente tabla: Uniquement dans le cas d'une demande d'attribution du code fiscal (ENCADRÉ A, SECTION II, type de demande "1"), il faut également indiquer, dans l'espace prévu à cet effet, le code type requérant le plus pertinent que l'on peut déduire sur la base du tableau ci-dessous : 0.7975460122699386 El delegado debe exhibir su documento de identidad y la copia del documento de identidad del delegante, ambos en curso de validez. Le mandataire doit présenter son propre document d'identité ainsi qu'une copie de la pièce d'identité du mandant, toutes les deux devant être en cours de validité. 1.1329479768786128 En este cuadro es necesario indicar otros eventuales números de identificación fiscal atribuidos en precedencia, que se relacionarán con el número correspondiente a los datos personales correctos. Dans cet encadré, il faut indiquer d'éventuels autres codes fiscaux ayant été précédemment attribués, destinés à être mis en rapport avec les données d'état civil correctes. 1.1274787535410764 Para solicitar el duplicado del carnet indicativo del número de identificación fiscal o de la Tarjeta Sanitaria es necesario indicar el número de identificación fiscal; en caso de duplicado de Tarjeta Sanitaria es necesario indicar también el código de motivación de la solicitud: 1 para casos de robo o pérdida, 2 para casos de falta de entrega, 3por sustitución técnicade una Tarjeta deteriorada. Pour demander le duplicata de la carte portant le code fiscal ou de la Carte Sanitaire, il est nécessaire d'indiquer le code fiscal ; en cas de duplicata de la Carte Sanitaire, il faut également indiquer le code de la motivation de la demande : 1 en cas de vol ou de perte, 2 pour absence de remise, 3 pour remplacement technique d'une carte détériorée. 1.0721649484536082 • si la solicitud es por cuenta de un sujeto diferente de la persona física (instituto de crédito, insti • si la requête émane d'un sujet différent d'une personne physique (établissement de crédit, orga 0.8043478260869565 CUADRO C Residencia/ domicilio fiscal ENCADRÉ C Domicile état civil/ Domicile fiscal 0.847457627118644 • por la persona que debe indicar el número de identificación fiscal de un familiar a cargo en la declaración de la renta (para detracciones fiscales) • par le sujet qui est tenu d'indiquer le code fiscal du membre de la famille qui est à sa charge dans la déclaration des revenus (en vue de bénéficier des détractions fiscales) 0.8412698412698413 Los datos que obran en poder del Ministerio de Economía y Finanzas y de la Agencia Tributaria, podrán ser comunicados a otros sujetos públicos (como por ejemplo los Ayuntamientos) ante una norma de ley o reglamento, o cuando dicha comunicación sea necesaria en todo caso para el desempeño de funciones institucionales. Les données détenues par le Ministère de l'économie et des finances et par la Direction Générale des Impôts italienne peuvent être divulguées à d'autres organismes publics (tels que, par exemple, les municipalités) en présence d'une norme légale ou d'un règlement, ou, encore, si cette divulgation est nécessaire pour la réalisation de fonctions officielles de manière générale. 0.9743589743589743 • por personas obligadas a indicar el número de identificación fiscal de una tercera persona, como por ejemplo entes de previdencia, Bancos, asociaciones deportivas, etc (en virtud del artículo 6, punto 2, del Decreto del Presidente de la República número 605/1973). • par des sujets tenus par des obligations d'indication du code fiscal de sujets tiers, comme, par exemple, les organismes de sécurité sociale, les banques, les associations sportives, etc. (aux termes de l'article 6, alinéa 2, du Décret présidentiel italien, no 605/1973). 0.7806691449814126 El Ministerio de Economía y Finanzas y la Agencia Tributaria asumen ambos la cualificación de "titular del tratamiento de datos personales" cuando dichos datos obran en su poder y están bajo su directo control. Le Ministère italien de l'économie et des finances et la Direction Générale des Impôts italienne portent tous les deux la qualification de «titulaire du traitement des données personnelles" lorsque ces données sont mises à leur disposition et sous leur contrôle direct. 0.8776223776223776 Atención: No es necesario solicitar el duplicado de la Tarjeta Sanitaria en caducidad puesto que una Tarjeta nueva es emitida automáticamente y enviada a la dirección de residencia del ciudadano para el que no haya caducado el derecho a la asistencia. Attention : le duplicata de la Carte Sanitaire qui arrive à échéance ne doit pas être demandé, du moment qu'une nouvelle carte sera automatiquement émise et remise à l'adresse de domicile du citoyen, à condition que le droit à l'assistance pour celui-ci ne soit pas arrivé à expiration. 0.9831460674157303 Toda variación de datos o el cese de la actividad, deben ser comunicados, en el mismo plazo y a través de los mismos canales que los indicados anteriormente para la solicitud. D'éventuelles variations de données ou la cessation de l'activité, doivent être communiquées selon les mêmes modalités et dans les mêmes délais que ceux indiqués pour la demande. 0.8275862068965517 Es posible presentar el módulo en cualquiera de las oficinas de la Agencia Tributaria, incluso por medio de un delegado. Le formulaire peut être présenté dans n'importe quel bureau de la Direction Générale des Impôts italienne, même par l'intermédiaire d'un délégué. 0.9236641221374046 PRATOLUNGO se debe indicar del siguiente modo: tipología VIA (CALLE), dirección PARIGI, número 51/B, fracción/otros FRAZ. Pratolungo doit être indiquée de la manière suivante : type VIA, adresse PARIS, numéro de l'habitation 51/B, "Frazione"/autre FRAZ. 0.9885714285714285 gado debe presentar su documento de identidad y la copia del documento del solicitante (o de su representante si el solicitante es una persona diversa de la persona física). Le délégué doit produire sa propre carte d'identité et une copie de celle du requérant (ou de son représentant, si le requérant est une entité autre qu'une personne physique). 1.0206185567010309 tuto de previsión, órgano de justicia, etc.), su número de identificación fiscal se debe indicar en nisme de sécurité sociale, organe judiciaire, etc.), son code fiscal doit être mentionné dans l'e 0.89272030651341 En este caso el solicitante (o su representante en el caso de persona diversa de la persona física) presentará la solicitud junto con un documento de identidad válido y una declaración que certifique la motivación de dicha solicitud. Dans ce cas, le requérant (ou son représentant, dans le cas où il s'agit d'un sujet qui n'est pas une personne physique) présente la demande en même temps qu'une pièce d'identité valide et produit une déclaration attestant la motivation de la demande elle-même. 0.8172043010752689 Los recién nacidos (antes del año de edad) a quienes se atribuye el número de identificación fiscal, tampoco deben seleccionar la casilla, puesto que les será enviada automáticamente una Tarjeta Sanitaria con validez de un año; , si la ASL de competencia comunica a la Agencia Tributaria los datos de asistencia antes de su caducidad, recibirán una Tarjeta con caducidad estándar. Pour les nouveau-nés également (avant qu'ils aient atteint l'âge de 1 an) auxquels est attribué le code fiscal, il ne faut pas cocher la case, étant donné qu'une carte sanitaire sera automatiquement expédiée, ayant une validité d'un an ; avant l'expiration, si le Dispensaire du Service Sanitaire National (ASL) compétent communique les données relatives à l'assistance à la Direction Générale des Impôts italienne, la Carte sera envoyée avec une échéance standard. 1.2678571428571428 Las personas que no tienen derecho a la asistencia del Servicio Sanitario Nacional (SSN) pueden solicitar contextualmente el carnet con el Número de Identificación Fiscal seleccionando la casilla correspondiente . Celui qui n'a pas droit à l'assistance de la part du Service Sanitaire National (NHS) peut demander en même temps la carte de code fiscal en cochant la case appropriée. 0.8421052631578947 SOLICITUD DE DUPLICADO CARNET/TARJETA SANITARIA. DEMANDE DE DUPLICATA DE LA CARTE FISCALE/CARTE SANITAIRE. 1.3043478260869565 • por institutos de detención (penitenciarios, casas de reclusión, etc.) en nombre de un preso que desean introducir en el mundo del trabajo o similar • par des centres de détention (prisons, maisons d'arrêt, etc.), pour un détenu devant être mis au travail ou autre 0.8208269525267994 El Ministerio de Economía y Finanzas y la Agencia Tributaria, también por cuenta de otros sujetos obligados a ello, desean informarle que en el módulo se encuentran varios datos personales que serán tratados por el Ministerio de Economía y Finanzas y por la Agencia Tributaria con el objeto de atribuir el número de identificación fiscal, adquirir una variación de datos personales o de residencia, adquirir la información de una defunción, enviar el carnet con el número de identificación fiscal o un duplicado de la Tarjeta Sanitaria. Le Ministère italien de l'économie et des finances et la Direction Générale des Impôts italienne désirent vous informer, notamment pour le compte d'autres sujets qui sont tenus de le faire, que dans le formulaire sont présentes différentes données personnelles qui seront traitées par le Ministère italien de l'économie et des finances et par la Direction Générale des Impôts italienne afin d'attribuer le code fiscal, d'enregistrer une modification des données de l'état civil ou de celles qui concernent le domicile, d'obtenir les informations relatives à un décès, d'envoyer la carte fiscale ou un duplicata de la Carte Sanitaire (assurance maladie). 1.0359712230215827 SOLICITUD DE ATRIBUCIÓN DE NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN FISCAL, COMUNICACIÓN DE VARIACIÓN DE DATOS Y SOLICITUD DE CARNET/DUPLICADO TARJETA SANITARIA DEMANDE D'ATTRIBUTION DE CODE FISCAL, COMMUNICATION DE MODIFICATION DES DONNÉES ET DEMANDE DE CARTE FISCALE/DUPLICATA DE LA CARTE SANITAIRE 0.8862559241706162 Con este módulo, quienes no posean un Número de Identificación Fiscal podrán solicitar su expedición a la Agencia Tributaria; si ya lo poseen, podrán utilizar el módulo para comunicar la variación de algunos datos como, por ejemplo, los personales o los de residencia, o para solicitar el Carnet con el Número de Identificación fiscal o un duplicado de la Tarjeta Sanitaria. Avec ce formulaire, celui qui ne possède pas de code fiscal peut en demander l'attribution à la Direction Générale des Impôts italienne; s'il le possède déjà, il peut utiliser le formulaire pour communiquer la modification de certaines données comme, par exemple, les données relatives à l'état civil ou les données relatives au domicile ou bien pour demander la carte de code fiscal ou un duplicata de la carte sanitaire. 0.9803921568627451 Si el módulo se presenta por medio de delegado, este cuadro deberá ser rellenado en todos sus campos y firmado por el delegante (solicitante o su representante si es sujeto diverso de persona física). Si le modèle est présenté par le biais d'un mandataire, cet encadré doit être rempli de manière complète et signé par le mandant (requérant ou son représentant s'il ne s'agit pas d'une personne physique). 1.5266272189349113 La cumplimentación de este cuadro es obligatoria para los no residentes en Italia En este cuadro es necesario indicar Estado Extranjero, Estado federal/provincia/condado, localidad de residencia, código postal y dirección en el extranjero, sin abreviaciones. Dans cet encadré, il faut indiquer l'État étranger, l'État fédéral/province/région, la localité de résidence, le code postal et l'adresse à l'étranger, sans abréviation. 1.1538461538461537 TABLA DE ESPECIFICACIÓN DEL TIPO DE SOLICITANTE (sólo para ATRIBUCIÓN DE NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN FISCAL) TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES DU TYPE DE REQUÉRANT (uniquement pour ATTRIBUTION CODE FISCAL) 1.2545454545454546 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN FISCAL SOLICITANTE DIVERSO DE PERSONA FISICA CODE FISCAL REQUÉRANT DIFFÉRENT D'UNE PERSONNE PHYSIQUE 1.5 OTROS EVENTUALES NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN FISCAL ATRIBUIDOS ÉVENTUELS AUTRES CODES FISCAUX ATTRIBUÉS 1.3977272727272727 Para solicitar un certificado del número de identificación fiscal, es necesario indicar el número de identificación fiscal. Pour demander le certificat de code fiscal, il est nécessaire d'indiquer le code fiscal. 0.5853658536585366 Progenitor (o que ejerce como tal) para el menor Parent (ou éventuellement personne qui en exerce les fonctions) pour un mineur 11. 0.9818181818181818 plo entes de previsión, Bancos, asociaciones deportivas, etc. (art.6, punto 2, del Decreto del Presidente de ganismes de sécurité sociale, les banques, les associations sportives, etc. (aux termes de l'article 6, alinéa 1.0 Entes o asociaciones dedicadas a la asistencia social para un extranjero en condiciones de dificultad 15. Organismes ou associations qui se consacrent à l'assistance sociale pour un étranger se trouvant dans des 0.8411552346570397 Es posible descargar gratuitamente e imprimir el módulo y las instrucciones (incluso en blanco y negro) en el portal Internet de la Agencia Tributaria, www.agenziaentrate.it o del Ministerio de Economía y Finanzas www.finanze.gov.it. Le modèle et les instructions peuvent être téléchargés gratuitement et imprimés, même en noir et blanc, à partir des sites sur la toile de la Direction Générale des Impôts italienne www.agenziaentrate.it et du Ministère italien de l'Économie et des Finances www.finanze.gov.it. 1.4754098360655739 CÓDIGO TIPOLOGÍA SOLICITANTE (sólo para la atribución del número de identificación fiscal) CODE TYPE REQUÉRANT (uniquement pour attribution code fiscal) 0.8986784140969163 Deben indicar el número de identificación fiscal para comunicar la variación de los datos (personales, de domicilio fiscal o de residencia extranjera) quienes ya poseen un número de identificación fiscal. MODIFICATION DES DONNÉES Pour communiquer la modification des données (d'état civil, de domicile fiscal, de résidence à l'étranger) de la part de ceux qui sont déjà en possession du code fiscal, il faut indiquer le code fiscal. 1.0043290043290043 Se aceptará la auto-certificación cuando se trate de informaciones solicitadas en el módulo correspondiente al estado, calidad personal y hechos previstos en el artículo 46 del Decreto del Presidente de la República Número 445/2000. Pour les informations qui sont demandées dans le formulaire et qui portent sur des états, des qualités personnelles et des faits qui sont prévus par l'article 46, du Décret présidentiel no 445/2000, l'autocertification est permise. 0.5405405405405406 les por costas judiciales ante un deudor ces du Trésor pour des dépens de justice à l'égard d'un sujet débiteur 17. 0.7878048780487805 Atención - aquellos que tengan derecho al SSN y soliciten la atribución del Número de Identificación Fiscal, no deben seleccionar esta casilla para la solicitud de la Tarjeta Sanitaria, dado que la misma será consignada automáticamente apenas la ASL de competencia comunique los datos de asistencia a la Agencia Tributaria. Attention - les personnes ayant droit au Service Sanitaire National qui demandent l'attribution du code fiscal ne doivent pas barrer cette case pour la demande de la carte sanitaire, étant donné que celle-ci sera délivrée de manière automatique, dès que le Dispensaire du Service Sanitaire National (ASL) compétent communiquera à la Direction Générale des Impôts italienne les données relatives à l'assistance. 1.0105263157894737 el campo número de identificación fiscal de solicitante diferente a persona física; además el re space code fiscal requérant autre qu'une personne physique ; en outre, le représentant légal ou 0.7916666666666666 Los residentes en el exterior pueden presentar el módulo en la representación diplomática-consular italiana del Estado de residencia o en cualquiera de las oficinas de la Agencia Tributaria. Les personnes qui sont domiciliées à l'étranger peuvent présenter le modèle aux services de représentation diplomatique et consulaire italiens du pays de résidence ou dans n'importe quel bureau de la Direction Générale des Impôts italienne. 1.4464285714285714 • con otros datos que obran en poder del Ministerio de Economía y Finanzas y de la Agencia Tributaria, incluso proporcionados por otros sujetos, por fuerza de ley • avec d'autres données détenues par le Ministère italien de l'économie et des finances et par la Direction Géné 0.5384615384615384 El dele Le passage au 0.9714285714285714 SPersonas obligadas a indicar el número de identificación fiscal de una tercera persona, como por ejem SSujets tenus par des obligations d'indication du code fiscal de sujets tiers, comme, par exemple, les or 0.6526946107784432 El módulo manuscrito debe ser consignado por el interesado o por medio de delegado en una Agencia Tributaria. Le formulaire sur support papier doit être remis par la personne intéressée ou par un mandataire à n'importe quel bureau de la Direction Générale des Impôts italienne. 0.8529411764705882 Las direcciones de las oficinas de la Agencia Tributaria, se encuentran en el portal Internet www.agenziaentrate.it. Les adresses des bureaux de la Direction Générale des Impôts italienne sont disponibles dans le site sur la toile www.agenziaentrate.it. 1.0188679245283019 Persona que debe indicar el número de identificación fiscal del familiar a cargo en la declaración de la ren Sujet tenu d'indiquer le code fiscal d'un membre de sa famille qui est à sa charge dans la déclaration des 1.0 sentante de menor o incapaz, heredero por un difunto, etc.), el solicitante debe indicar su núme d'un mineur ou d'une personne frappée d'interdiction, héritier pour une personne décédée, etc.), 1.3423423423423424 Seleccionar una de las siguientes casillas: si el solicitante presenta directamente la solicitud para sí mismo, personalmente o por medio de delgado. si le requérant présente directement la demande pour lui-même, personnellement ou par le biais d'un mandataire. 0.550251256281407 APELLIDOS Y NOMBRE: Se deben indicar sin abreviaciones, tal como aparecen en el documento de identidad, escritos en mayúsculas, sin títulos honoríficos o de otra naturaleza, indicando al menos un carácter en cada campo. NOM DE FAMILLE - PRÉNOM : ils doivent être indiqués sans abréviation tels qu'ils figurent dans le document d'identité, écrits en lettres d'imprimerie, sans titres honorifiques ou autres, en indiquant au moins un caractère pour chaque champ. Au cours de la rédaction, il ne faut pas que soient utilisés des caractères spéciaux (par exemple, le nom de famille Müller doit être indiqué comme Mueller). 0.8518518518518519 El módulo se debe rellenar con letras mayúsculas en todas sus partes. Le formulaire doit être rempli en caractères d'imprimerie et de manière complète. 1.6486486486486487 SOLICITUD DEL CERTIFICACO DE NUMERO DE IDENTIFICACION FISCAL. DEMANDE DE CERTIFICAT DE CODE FISCAL. 1.0 ro de identificación fiscal en el campo número de identificación fiscal del suscriptor, la fecha y la le requérant doit indiquer son propre code fiscal dans l'espace code fiscal signataire, la date et il 0.8345864661654135 ción familiar; - las Jefaturas de Policía, para los ciudadanos extranjeros que solicitan la expedición o renova le cadre d'un regroupement familial ; - les "Questure" (Permanences centrales de police), pour les ressortissants étrangers qui deman 0.963302752293578 Institutos de detención (penitenciarios, casas de reclusión, etc.) en nombre de un preso que desean intro Centres de détention (prisons, maisons d'arrêt, etc.), pour un détenu devant être mis au travail ou autre 16. 1.5116279069767442 Para solicitar la atribución del Número de Identificación Fiscal. Pour demander l'attribution du code fiscal. 0.5 ción del permiso de residencia. dent la délivrance ou le renouvellement d'un permis de séjour. 0.9004739336492891 Para su obtención hay que solicitarlo en la Oficina más cercana de la "Agenzia delle Entrate" (Agencia Tributaria), con un documento de identidad en vigor, pasaporte o permiso de residencia. Pour l'attribution d'un Code Fiscal il faut se présenter à un " Ufficio Locale " (Bureau Local de l'Agence des Impôts) quelconque, muni d'une pièce d'identité en cours de validité, passeport ou permis de séjour. 1.52 ¿Dónde es posible encontrar el módulo? À quoi sert le formulaire 0.7586206896551724 La comunicación debe presentarse en el plazo de 30 días desde el inicio de la actividad. La demande de remboursement doit être présentée dans un délai de 48 mois à partir de la date de paiement de l'impôt. 1.1384615384615384 Cómo solicitar la "Partita IVA" para poder iniciar una actividad economica L'attribution du numéro de TVA du début de l'activité économique. 1.2045454545454546 Declaración de derechos Menor de edad de 10 a 13 años Déclaration des droits Mineur de 10 à 13 ans 0.8876404494382022 Se le debe facilitar la información siguiente en un idioma que usted comprenda. Les informations ci-dessous doivent vous être données dans une langue que vous comprenez. 0.8245614035087719 Asimismo, se le informa de que tiene derecho a: Vous êtes en outre informé(e) que vous avez le droit de : 0.9811320754716981 También puede solicitar que se avise a su empleador. Vous pouvez également faire prévenir votre employeur. 1.0 Asistencia y plazo de intervención del abogado Assistance et délai d'intervention de l'avocat 1.0961538461538463 Realizar observaciones al fiscal de la República Francesa Faire des observations au procureur de la République 1.1333333333333333 El aplazamiento del aviso a sus representantes legales no podrá superar las 12 horas. Le report de l'avis à vos représentants légaux ne pourra excéder 12 heures. 1.2985074626865671 Realizar declaraciones, responder a las preguntas que se le planteen o guardar silencio Faire des déclarations, répondre aux questions ou garder le silence 1.0655737704918034 ENTREGA A UN MENOR DE EDAD RETENIDO MENOR DE EDAD DE 10 A 13 AÑOS REMISE À UN MINEUR PLACÉ EN GARDE À VUE MINEUR DE 10 À 13 ANS 1.25 Se le va a tomar declaración acerca de tales hechos durante el periodo de retención, que puede durar 12 horas. Vous allez être entendu(e) sur ces faits pendant la retenue qui peut durer douze heures. 0.9388888888888889 Si no habla o no entiende el francés, tiene derecho a recibir la asistencia gratuita de un intérprete durante sus tomas de declaración y para comunicarse con su abogado. Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas le français, vous avez le droit d'être assisté gratuitement par un interprète lors de vos auditions et pour communiquer avec votre avocat. 1.1764705882352942 Elección del abogado Choix de l'avocat 1.0062893081761006 Salvo circunstancias inevitables, estas diligencias se llevarán a cabo como muy tarde en un plazo de 3 horas desde el momento en que haya formulado su petición. Sauf circonstances insurmontables, ces diligences interviendront au plus tard dans un délai de 3 heures à compter du moment où vous avez formulé votre demande. 0.9308510638297872 - el acta de notificación de su retención; - el certificado o certificados médicos emitidos por el médico que le haya examinado; - el acta o actas de sus tomas de declaración. - le procès-verbal de notification de votre placement en retenue ; - le ou les certificats médicaux établis par le médecin vous ayant examiné ; - le ou les procès-verbaux de vos auditions. 0.9043478260869565 Si no es ciudadano francés, puede además solicitar que se avise a las autoridades consulares de su país. Si vous êtes de nationalité étrangère, vous pouvez en outre faire prévenir les autorités consulaires de votre pays. 0.984 Se le informa de que está retenido/a porque existen en su contra uno o varios indicios graves y concordantes que hacen suponer que usted puede haber cometido o intentado cometer una infracción castigada con una pena de prisión de al menos 5 años. Vous êtes informé(e) que vous êtes placé(e) en retenue parce qu'il existe contre vous des indices graves et concordants laissant présumer que vous avez commis ou tenté de commettre une infraction punie d'une peine d'emprisonnement d'au moins à 5 ans. 1.043010752688172 El agente determinará el momento, las modalidades y la duración de dicha comunicación, que no podrá superar los 30 minutos y que se llevará a cabo bajo su control o el de la persona que designe. Il déterminera le moment, les modalités et la durée de cette communication, qui ne peut excéder 30 minutes et interviendra sous son contrôle, ou celui d'une personne qu'il aura désignée. 1.0368421052631578 Una vez que haya dado a conocer su identidad, tendrá derecho, durante sus tomas de declaración: - a realizar declaraciones; - a responder a las preguntas que se le planteen; - o a guardar silencio. Une fois que vous aurez décliné vôtre identité, vous avez le droit, lors de vos auditions : - de faire des déclarations, - de répondre aux questions qui vous sont posées, - ou de vous taire. 0.881578947368421 El abogado podrá hablar con usted durante 30 minutos en condiciones que garanticen la confidencialidad del encuentro; en caso de prórroga de la retención, podrá solicitar otro encuentro con su abogado. L'avocat pourra s'entretenir avec vous pendant 30 minutes dans des conditions qui garantissent la confidentialité de l'entretien ; en cas de prolongation de la retenue, vous pourrez à nouveau demander à vous entretenir avec lui. 0.8535353535353535 Tiene derecho a conocer la tipificación, la fecha y el lugar presuntos de la comisión de la infracción de la que es sospechoso y los motivos que justifican su retención. Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu présumés de commission de l'infraction pour laquelle vous êtes mis en cause, et les motifs justifiant votre placement en retenue. 1.0258620689655173 Su primera toma de declaración, salvo que se refiera exclusivamente a elementos de identificación, no podrá comenzar sin la presencia de su abogado hasta que se cumpla un plazo de 2 horas a partir de que se le haya avisado de su petición. Votre première audition, sauf si elle porte uniquement sur des éléments d'identité, ne pourra pas débuter sans la présence de votre avocat avant l'expiration d'un délai de 2 heures suivant l'avis qui lui a été fait de votre demande. 1.0993788819875776 El abogado también podrá, si usted lo solicita, asistir a las tomas de declaración, los careos, las reconstrucciones o las sesiones de identificación en las que usted participe. Il pourra également, si vous en faîtes la demande, assister aux auditions, confrontations, reconstitution et séances d'identification auxquelles vous participez. 0.8452380952380952 Puede solicitar comunicarse por escrito, por teléfono o mediante un encuentro con una de las personas que pueden ser avisadas de su retención. Vous pouvez demander à communiquer par écrit, par téléphone ou lors d'un entretien avec l'une des personnes susceptibles d'être informées de votre placement en retenue. 1.0056818181818181 El agente de policía judicial podrá rechazar su petición si no es compatible con los motivos de su detención o si existe el riesgo de que atendiéndola se permita una infracción. L'officier de police judiciaire peut refuser votre demande si elle n'est pas compatible avec les motifs de votre placement en garde à vue ou risque de permettre une infraction. 1.3225806451612903 Contar con la asistencia de un intérprete Être assisté(e) d'un interprète 1.0125786163522013 Si su abogado se presenta mientras está en curso una toma de declaración o un careo, el acto en cuestión será interrumpido para permitirle hablar con el abogado. Si votre avocat se présente alors qu'une audition ou une confrontation est en cours, cet acte sera interrompu, pour vous permettre de vous entretenir avec lui. 1.033639143730887 No obstante, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) podrá decidir que tales avisos se difieran o no se comuniquen si ello fuese necesario para la recopilación o la conservación de las pruebas, o para prevenir un atentado grave contra la vida, la libertad o la integridad física de alguna persona. Le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) pourra toutefois décider que ces avis seront différés ou ne seront pas délivrés si cela est indispensable au recueil ou à la conservation des preuves ou pour prévenir une atteinte grave à la vie, à la liberté ou à l'intégrité physique d'une personne. 1.048780487804878 Su abogado también podrá ser designado por sus padres o su tutor, o por la persona o el servicio que sea responsable sobre usted. Votre avocat peut aussi être désigné par vos parents ou votre tuteur, ou la personne ou le service auquel vous êtes confié. 1.0613207547169812 Desde el comienzo del periodo de retención, en todo momento durante una toma de declaración y -en caso de prórroga de la retención- desde el comienzo de la prórroga, podrá solicitar la asistencia de un abogado de su elección. Dès le début de la retenue, à tout moment au cours d'une audition, et en cas de prolongation de la retenue, dès le début de cette prolongation, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix. 0.7984790874524715 Puede solicitar que se avise por teléfono de que está retenido a una persona con la que viva habitualmente, o a uno de sus parientes en línea directa, o a uno de sus hermanos o hermanas, o a su curador o tutor. Vous pouvez demander à faire prévenir par téléphone une personne avec laquelle vous vivez habituellement, ou l'un de vos parents en ligne directe, ou l'un de vos frères et sœurs, ou votre curateur ou votre tuteur, de la mesure de retenue dont vous faites l'objet. 0.9322709163346613 Se avisará obligatoriamente a sus padres o a su tutor, o a la persona o al servicio que sea responsable sobre usted, de que está retenido, así como de la tipificación, la fecha y el lugar de comisión de los hechos que se le atribuyen. Vos parents ou votre tuteur, ou la personne ou le service auquel vous êtes confié seront obligatoirement prévenus de la mesure de retenue dont vous faites l'objet, ainsi que de la qualification, de la date et du lieu de commission des faits reprochés. 1.0826666666666667 A pesar de ello, el fiscal de la República Francesa, el juez de instrucción o el juez competente en materia de puesta en libertad y detención podrá, por razones imperiosas y de manera excepcional, decidir aplazar la asistencia de su abogado en sus tomas de declaración o careos, durante un periodo máximo de 12 horas, renovable una vez, si la pena de prisión a la que se enfrenta es de al menos cinco años. Le procureur de la République, le juge d'instruction ou le juge des libertés de la détention pourra cependant, pour des raisons impérieuses et à titre exceptionnel, décider de différer l'assistance de votre avocat à vos auditions ou confrontations, pendant une durée maximale de 12 heures, renouvelable une fois, si la peine d'emprisonnement encourue est d'au moins cinq ans. 1.1569965870307166 Una vez finalizado el periodo de detención policial, usted podrá, al término de un periodo de un año, solicitar al fiscal de la República Francesa, por carta certificada con acuse de recibo o realizando una declaración en la secretaría judicial contra recibo, que consulte el expediente del procedimiento para poder formular observaciones. Après la fin de la garde à vue, vous pourrez, à l'issue d'un délai d'un an, demander au procureur de la République, par lettre recommandée avec demande d'avis de réception ou par déclaration au greffe contre récépissé, de consulter le dossier de la procédure afin de formuler des observations. 1.1652542372881356 No obstante, su primera toma de declaración podrá comenzar inmediatamente, incluso en ausencia de su abogado, si el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) lo autoriza, en el caso de que las necesidades de la investigación así lo exijan. Néanmoins, votre première audition pourra débuter immédiatement, même en l'absence de votre avocat, sur autorisation du procureur de la République (du juge d'instruction ou du juge des enfants), si les nécessités de l'enquête l'exigent. 0.9866666666666667 Puede conservar este documento durante todo el tiempo que esté detenido/a. Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de la garde à vue. 1.1223021582733812 A instancia suya o de su abogado, puede solicitar que se le permita consultar, como muy tarde antes de una prórroga (en su caso) de su periodo de retención: À votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander de consulter, au plus tard avant une éventuelle prolongation de la retenue : 1.0319634703196348 Puede solicitar al fiscal de la República Francesa, al juez de menores o al juez de instrucción, cuando este magistrado se pronuncie sobre una prórroga (en su caso) del periodo de retención, que dicha medida no sea prorrogada. Vous pouvez demander au procureur de la République, au juge des enfants ou au juge d'instruction, lorsque ce magistrat se prononcera sur une éventuelle prolongation de la retenue, que cette mesure ne soit pas prolongée. 0.9669117647058824 Si no es capaz de designar un abogado o si el abogado elegido no está disponible, el agente de policía judicial o el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) solicitará que se le asigne un abogado de oficio para que le asista. Si vous n'êtes pas en mesure de désigner un avocat ou si l'avocat choisi ne peut être contacté, l'officier de police judiciaire ou le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) demandera qu'un avocat soit désigné d'office pour vous assister. 0.9202127659574468 Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción o el juez de menores) podrá decidir que se prorrogue la retención por otras 12 horas. À l'issue de ce délai, le procureur de la République (ou le juge d'instruction ou le juge des enfants) pourra décider la prolongation de la retenue pour une nouvelle durée de douze heures. 1.0 El fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine. Le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) désignera d'office un médecin pour qu'il vous examine. 1.057591623036649 Al término del periodo de retención, usted será, por decisión del fiscal de la República Francesa (del juez de instrucción o del juez de menores), llevado/a ante dicho magistrado o puesto/a en libertad. À l'issue de la retenue, vous serez, sur décision du procureur de la République (du juge d'instruction ou du juge des enfants), soit présenté(e) devant ce magistrat, soit remis(e) en liberté. 0.946524064171123 En caso de prórroga de la retención, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine de nuevo. En cas de prolongation de la retenue, le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) désignera d'office un médecin pour qu'il vous examine une nouvelle fois. 1.3103448275862069 Contar con la asistencia de un abogado Être assisté(e) par un avocat 1.0571428571428572 Declaración de derechos Derecho común Déclaration des droits Droit commun 1.1875 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL DERECHO COMÚN (ART. 63-1 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE DROIT COMMUN (ART. 63-1 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) 1.0246913580246915 También podrá, si usted lo solicita, asistir a las tomas de declaración, los careos, las reconstrucciones o las sesiones de identificación en las que usted participe. Il pourra également, si vous en faites la demande, assister aux auditions, confrontations, reconstitutions ou séances d'identification auxquelles vous participez. 1.2359550561797752 Se le va a tomar declaración acerca de tales hechos durante el periodo de detención, que puede durar 24 horas. Vous allez être entendu(e) sur ces faits pendant la garde à vue qui peut durer 24 heures. 0.8284313725490197 Tiene derecho a conocer la tipificación, la fecha y el lugar presuntos de la comisión de la infracción de la que es sospechoso y los motivos que justifican su detención. Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu présumés de la commission de l'infraction pour laquelle vous êtes mis en cause et les motifs justifiant votre placement en garde à vue. 0.8841201716738197 Se le informa de que está detenido/a porque existen en su contra uno o varios motivos que hacen sospechar que usted puede haber cometido o intentado cometer una infracción castigada con una pena de prisión. Vous êtes informé(e) que vous êtes placé(e) en garde à vue parce qu'il existe contre vous une ou plusieurs raisons plausibles de soupçonner que vous avez commis ou tenté de commettre une infraction punie d'une peine d'emprisonnement. 1.0460526315789473 Su abogado también podrá ser designado por una de las personas que haya solicitado que sean avisadas: en tal caso, deberá confirmar la designación del abogado. Votre avocat peut aussi être désigné par l'une des personnes que vous avez fait prévenir : dans ce cas, vous devez confirmer la désignation de l'avocat. 1.0244897959183674 En ese caso, su primera toma de declaración, salvo que se refiera exclusivamente a elementos de identificación, no podrá comenzar sin la presencia de su abogado hasta que se cumpla un plazo de 2 horas a partir de que se le haya avisado de su petición. Dans ce cas, votre première audition, sauf si elle porte uniquement sur des éléments d'identité, ne pourra pas débuter sans la présence de votre avocat avant l'expiration d'un délai de 2 heures suivant l'avis qui lui a été fait de votre demande. 0.8865248226950354 En el primer caso, comparecerá ante un juez como muy tarde en un plazo de 20 horas desde el final de su periodo de detención. Dans le premier cas, vous comparaîtrez alors devant un juge au plus tard dans un délai de 20 heures à compter de la fin de votre garde à vue. 0.7865168539325843 Puede solicitar que se avise por teléfono de que está detenido a una persona con la que viva habitualmente, o a uno de sus parientes en línea directa, o a uno de sus hermanos o hermanas, o a su curador o tutor. Vous pouvez demander à faire prévenir par téléphone une personne avec laquelle vous vivez habituellement, ou l'un de vos parents en ligne directe, ou l'un de vos frères et sœurs, ou votre curateur ou votre tuteur, de la mesure de garde à vue dont vous faites l'objet. 1.0390879478827362 No obstante, el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción) podrá decidir que tales avisos se difieran o no se comuniquen si ello fuese necesario para la recopilación o la conservación de las pruebas, o para prevenir un atentado grave contra la vida, la libertad o la integridad física de alguna persona. Le procureur de la République (ou le juge d'instruction) pourra toutefois décider que ces avis seront différés ou ne seront pas délivrés si cela est indispensable au recueil ou à la conservation des preuves ou pour prévenir une atteinte grave à la vie, à la liberté ou à l'intégrité physique d'une personne. 0.8255813953488372 Puede solicitar comunicarse por escrito, por teléfono o mediante un encuentro con una de las personas que pueden ser avisadas de su detención. Vous pouvez demander à communiquer par écrit, par téléphone ou lors d'un entretien avec l'une des personnes susceptibles d'être informées de votre placement en garde à vue. 1.1851851851851851 No obstante, su primera toma de declaración podrá comenzar inmediatamente, incluso en ausencia de su abogado, si el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción) lo autoriza, en el caso de que las necesidades de la investigación así lo exijan. Néanmoins, votre première audition pourra débuter immédiatement, même en l'absence de votre avocat, sur autorisation du procureur de la République (ou du juge d'instruction), si les nécessités de l'enquête l'exigent. 0.84472049689441 Si no es capaz de designar un abogado o si el abogado elegido no está disponible, podrá solicitar que se le asigne un abogado de oficio. Si vous n'êtes pas en mesure de désigner un avocat ou si l'avocat choisi ne peut être contacté, vous pouvez demander à ce qu'un avocat vous soit commis d'office. 0.8340248962655602 El abogado podrá hablar con usted durante 30 minutos en condiciones que garanticen la confidencialidad del encuentro; en caso de prórroga de la detención, podrá solicitar otro encuentro con su abogado. L'avocat pourra s'entretenir avec vous pendant 30 minutes dans des conditions qui garantissent la confidentialité de l'entretien ; en cas de prolongation de la garde à vue, vous pourrez à nouveau demander à vous entretenir avec votre avocat. 0.8347826086956521 En caso de prórroga del periodo de detención, podrá solicitar que un médico le examine de nuevo. En cas de prolongation de la garde à vue, vous pourrez demander à être examiné(e) une nouvelle fois par un médecin. 0.9234042553191489 Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción) podrá decidir que se prorrogue la detención por otras 24 horas si la pena a la que se enfrenta es de al menos un año de prisión. À l'issue de ce délai, le procureur de la République (ou le juge d'instruction) pourra décider la prolongation de la garde à vue pour une nouvelle durée de 24 heures, si la peine que vous encourez est d'au moins un an d'emprisonnement. 1.0277777777777777 Si su abogado se presenta mientras está en curso una toma de declaración o un careo, el acto en cuestión podrá interrumpirse si usted lo solicita, para permitirle hablar con el abogado. Si votre avocat se présente alors qu'une audition ou une confrontation est en cours, cet acte peut être interrompu à votre demande, pour vous permettre de vous entretenir avec lui. 1.0227272727272727 Desde el comienzo del periodo de detención, en todo momento durante una toma de declaración y -en caso de prórroga de la detención- desde el comienzo de la prórroga, podrá solicitar la asistencia de un abogado de su elección. Dès le début de la garde à vue, à tout moment au cours d'une audition, et en cas de prolongation de la garde à vue, dès le début de cette prolongation, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix. 1.0198019801980198 Puede solicitar al fiscal de la República Francesa o al juez de instrucción, cuando este magistrado se pronuncie sobre una prórroga (en su caso) del periodo de detención, que dicha medida no sea prorrogada. Vous pouvez demander au procureur de la République ou au juge d'instruction, lorsque ce magistrat se prononcera sur une éventuelle prolongation de la garde à vue, que cette mesure ne soit pas prolongée. 1.5151515151515151 Solicitar la finalización del periodo de detención Demander la fin de la garde à vue 1.0285714285714285 Al término del periodo de detención, usted será, por decisión del fiscal de la República Francesa o del juez de instrucción, llevado/a ante dicho magistrado o puesto/a en libertad. À l'issue de la garde à vue, vous serez, sur décision du procureur de la République (ou du juge d'instruction), soit présenté(e) devant ce magistrat, soit remis(e) en liberté. 0.5303030303030303 - el acta de notificación de su detención; - el certificado o certificados médicos emitidos por el médico que le haya examinado; - el acta o actas de sus tomas de declaración. À votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander de consulter, au plus tard avant une éventuelle prolongation de la garde à vue : le procès-verbal de notification de votre placement en garde à vue ; le ou les certificats médicaux établis par le médecin vous ayant examiné ; le ou les procès-verbaux de vos auditions. 1.05 Plazo de intervención Délai d'intervention 1.0238095238095237 Declaración de derechos Actos de terrorismo Déclaration des droits Actes de terrorisme 1.2063492063492063 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL ACTOS DE TERRORISMO (ARTS. 63-1, 706-73, APARTADO 11, Y 706-88 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE ACTES DE TERRORISME (ART. 63-1, 706-73, 11° ET 706-88 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) 0.9545454545454546 El abogado designado podrá hablar con usted durante 30 minutos. L'avocat désigné pourra s'entretenir avec vous pendant 30 minutes. 1.0 También puede solicitar que se avise a su empleador. Vous pouvez en outre faire prévenir votre employeur. 0.9063829787234042 Se le informa de que está detenido/a porque existen en su contra uno o varios motivos que hacen sospechar que usted puede haber cometido o intentado cometer un crimen o delito que constituye un acto de terrorismo. Vous êtes informé(e) que vous êtes placé(e) en garde à vue parce qu'il existe contre vous une ou plusieurs raisons plausibles de soupçonner que vous avez commis ou tenté de commettre un crime ou un délit constituant un acte terroriste. 0.9114583333333334 - el acta de notificación de su detención; - el certificado o certificados médicos emitidos por el médico que le haya examinado; - el acta o actas de sus tomas de declaración. - le procès-verbal de notification de votre placement en garde à vue ; - le ou les certificats médicaux établis par le médecin vous ayant examiné ; - le ou les procès-verbaux de vos auditions. 0.8205128205128205 En el primer caso, comparecerá ante el magistrado ese mismo día. Dans le premier cas, vous comparaîtrez alors devant ce magistrat le jour même. 1.0925925925925926 El abogado también podrá, si usted lo solicita, asistir a las tomas de declaración, los careos, las reconstrucciones o las sesiones de identificación en las que usted participe. Il pourra également, si vous en faites la demande, assister aux auditions, confrontations, reconstitutions ou séances d'identification auxquelles vous participez. 0.8076923076923077 Puede solicitar que se avise por teléfono de que está detenido a una persona con la que viva habitualmente, o a uno de sus parientes en línea directa, o a uno de sus hermanos o hermanas, o a su curador o tutor. Vous pouvez demander à faire prévenir par téléphone une personne avec laquelle vous vivez habituellement, ou l'un de vos parents en ligne directe, ou l'un de vos frères ou sœurs, ou votre curateur ou tuteur de la mesure de garde à vue dont vous faites l'objet. 1.02803738317757 Se le va a tomar declaración acerca de tales hechos durante el periodo de detención, que puede durar 24 horas. Vous allez être entendu(e) sur ces faits pendant le déroulement de la garde à vue qui peut durer 24 heures. 0.8192771084337349 Si no es capaz de designar un abogado o si el abogado elegido no está disponible, podrá solicitar un encuentro con un abogado de oficio. Si vous n'êtes pas en mesure de désigner un avocat ou si l'avocat choisi ne peut être contacté, vous pouvez demander à vous entretenir avec un avocat commis d'office. 1.0146341463414634 Durante cada una de las prórrogas adicionales de su detención que se hayan podido autorizar, será examinado/a obligatoriamente por un médico y se le informará de su derecho a solicitar un nuevo examen médico. Lors de chacune des prolongations supplémentaires éventuellement autorisées, vous serez obligatoirement examiné(e) par un médecin et vous serez avisé(e) de votre droit de demander un nouvel examen médical. 0.9760479041916168 Si su detención se prolongase más allá de las 48 horas, el agente de policía judicial no podrá rechazar su petición de comunicación con las autoridades consulares. Si votre garde à vue est prolongée au-delà de 48 heures, l'officier de police judiciaire ne peut refuser votre demande de communication avec les autorités consulaires. 0.896551724137931 Si no es ciudadano francés, puede además solicitar que se avise a las autoridades consulares de su país. Si vous êtes de nationalité étrangère, vous pouvez également faire prévenir les autorités consulaires de votre pays. 0.9670781893004116 Si existen instalaciones especialmente acondicionadas dentro de la jurisdicción y su detención no ha durado más de 72 horas, podrá comparecer al día siguiente, en un plazo máximo de 20 horas a partir del final del periodo de detención. S'il existe des locaux spécialement aménagés au sein de la juridiction et que votre garde à vue n'a pas duré plus de 72 heures, vous pourrez comparaître le jour suivant, dans un délai maximum de 20 heures à compter de la fin de la garde à vue. 1.0241935483870968 Puede solicitar ser examinado/a por un médico desde el comienzo del periodo de detención y en caso de prórroga de dicha medida. Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin dès le début de la garde à vue et en cas de prolongation de la mesure. 0.9632352941176471 Si su detención ha durado más de 72 horas, su comparecencia ante el magistrado tendrá lugar el mismo día del final de la detención. Si votre garde à vue a duré plus de 72 heures, votre comparution devant le magistrat interviendra le jour même de la fin de garde à vue. 1.0465116279069768 Desde el comienzo del periodo de detención, en todo momento durante una toma de declaración y -en caso de prórroga de la detención- desde el comienzo de la prórroga, podrá solicitar la asistencia de un abogado de su elección. Dès le début de la garde à vue, à tout moment au cours d'une audition, et en cas de prolongation de la garde à vue, dès le début de cette prolongation, vous pouvez demander à être assisté d'un avocat de votre choix. 1.2389705882352942 Habida cuenta de que las necesidades de la investigación exigen que se le tome declaración de forma inmediata, el fiscal de la República Francesa podrá autorizar, mediante una resolución escrita y motivada, que su toma de declaración comience sin esperar a que termine el plazo de 2 horas previsto para permitir la llegada de su abogado. Compte tenu des nécessités de l'enquête exigeant votre audition immédiate, le procureur de la République peut autoriser, par décision écrite et motivée que votre audition débute sans attendre l'expiration du délai de 2 heures prévu pour permettre la venue de votre avocat. 1.0423728813559323 En caso de prórroga, podrá solicitar de nuevo que se le permita hablar con el abogado tan pronto como comience la prórroga. En cas de prolongation, vous pourrez à nouveau demander à vous entretenir avec lui dès le début de cette prolongation. 1.1441717791411044 No obstante, si la duración previsible de las investigaciones que aún estén pendientes de realizar al término de las primeras 48 horas lo justifica, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención a instancia del fiscal de la República Francesa, o el juez de instrucción, podrá decidir que la detención se prorrogue una sola vez más por un periodo 48 horas. Toutefois, si la durée prévisible des investigations restant à réaliser à l'issue des premières 48 heures le justifie, le juge des libertés et de la détention sur requête du procureur de la République, ou la juge d'instruction, pourra décider que la garde à vue ne sera prolongée qu'une seule fois pour une durée de 48 heures. 1.0909090909090908 A instancia suya o de su abogado, puede solicitar que se le permita consultar, como muy tarde antes de una prórroga (en su caso) de su periodo de detención: À votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander de consulter, au plus tard avant une éventuelle prolongation de la garde à vue : 1.1152263374485596 Puede solicitar al fiscal de la República Francesa, al juez de instrucción o al juez competente en materia de puesta en libertad y detención, cuando este magistrado se pronuncie sobre una prórroga (en su caso) del periodo de detención, que dicha medida no sea prorrogada. Vous pouvez demander au procureur de la République, au juge d'instruction ou au juge des libertés et de la détention, lorsque ce magistrat se prononcera sur une éventuelle prolongation de la garde à vue, que cette mesure ne soit pas prolongée. 0.9146341463414634 Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa o el juez de instrucción podrá decidir que se prorrogue la detención por otras 24 horas. À l'issue de ce délai, le procureur de la République ou le juge d'instruction pourra décider la prolongation de la garde à vue pour une nouvelle durée de 24 heures. 1.201086956521739 Si no se hubiese atendido su petición de avisar a uno de sus allegados, y en la hipótesis de que su detención policial se prolongase más allá de las 96 horas, podrá presentar de nuevo su petición a partir de la 96.ª hora. S'il n'est pas fait droit à votre demande de faire prévenir l'un de vos proches, et dans l'hypothèse où la mesure de garde à vue dont vous faites l'objet est prolongée au-delà de la 96 1.01953125 De forma excepcional, y si las necesidades de la investigación o de la instrucción lo exigen, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención o el juez de instrucción podrá decidir dos prórrogas adicionales, de una duración de 24 horas cada una. À titre exceptionnel, et si les nécessités de l'enquête ou de l'instruction l'exigent, 2prolongations supplémentaires, d'une durée de 24 heures chacune, pourront être décidée soit par le juge des libertés et de la détention, soit par le juge d'instruction. 1.0354330708661417 Por motivos imperiosos, la intervención de su abogado podrá diferirse y aplazarse, por decisión del fiscal de la República Francesa, del juez competente en materia de puesta en libertad y detención o del juez de instrucción, durante un periodo máximo de 72 horas. L'intervention de votre avocat peut être différée et reportée, sur décision du procureur de la République, du juge des libertés et de la détention ou du juge d'instruction, pendant une durée maximale de 72 heures, en considération de raisons impérieuses. 1.2123893805309736 En el caso de que su detención se prolongase más allá de las 48 horas, por los mismos motivos, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención (o el juez de instrucción) podrá seguir manteniendo el aplazamiento de los avisos a sus allegados y a su empleador. Si votre garde à vue est prolongée au-delà de 48 heures, le report des avis à vos proches et à votre employeur peut être maintenu, pour les mêmes raisons, par le juge des libertés et de la détention (ou le juge d'instruction). 1.4074074074074074 Contar con la asistencia de un abogado Être assisté(e) d'un avocat 1.15 Declaración de derechos Menor de edad de más de 13 años Derecho común Déclaration des droits Mineur de plus de 13 ans Droit commun 1.1204819277108433 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL MENOR DE EDAD DE MÁS DE 13 AÑOS - DERECHO COMÚN REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE MINEUR DE PLUS DE 13 ANS - DROIT COMMUN 1.0921052631578947 También podrá, si usted lo solicita, asistir a las tomas de declaración, los careos, las reconstrucciones o las sesiones de identificación en las que usted participe. Il pourra, si vous en faites la demande, assister aux auditions, confrontations, reconstitutions ou séances d'identification auxquelles vous participez. 1.0308641975308641 El aplazamiento del aviso a sus representantes legales no podrá superar las 24 horas si el periodo de detención puede prorrogarse, y las 12 horas en el caso contrario. Le report de l'avis à vos représentants légaux ne pourra excéder 24 heures si la mesure de garde à vue peut être prolongée, et douze heures dans le cas contraire. 0.9813664596273292 Si tiene menos de 16 años, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine. Si vous avez moins de 16 ans, le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) désignera d'office un médecin pour qu'il vous examine. 0.9176470588235294 Se avisará obligatoriamente a sus padres o a su tutor, o a la persona o al servicio que sea responsable sobre usted, de que está detenido, así como de la tipificación, la fecha y el lugar de comisión de los hechos que se le atribuyen. Vos parents ou votre tuteur, ou la personne ou le service auquel vous êtes confié seront obligatoirement prévenus de la mesure de garde à vue dont vous faites l'objet, ainsi que de la qualification, de la date et du lieu de commission des faits reprochés. 0.9291338582677166 Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) podrá decidir que se prorrogue la detención por otras 24 horas si la pena a la que se enfrenta es de al menos un año de prisión. À l'issue de ce délai, le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) pourra décider la prolongation de la garde à vue pour une nouvelle durée de 24 heures si la peine que vous encourez est d'au moins un an d'emprisonnement. 1.0044444444444445 Puede solicitar al fiscal de la República Francesa, al juez de instrucción o al juez de menores, cuando este magistrado se pronuncie sobre una prórroga (en su caso) del periodo de detención, que dicha medida no sea prorrogada. Vous pouvez demander au procureur de la République ou au juge d'instruction ou au juge des enfants, lorsque ce magistrat se prononcera sur une éventuelle prolongation de la garde à vue, que cette mesure ne soit pas prolongée. 0.6392156862745098 Si tiene menos de 16 años, la prórroga solo será posible si la infracción de la que es sospechoso está castigada con una pena de prisión superior o igual a 5 años. Si vous avez moins de 16 ans, la prolongation ne sera possible que si l'infraction dont vous êtes soupçonné est punie d'une peine d'emprisonnement supérieure ou égale à 5 ans. Vous serez présenté(e) devant ce magistrat, le cas échéant par visioconférence. 0.9632352941176471 Estas peticiones también podrán ser realizadas por sus padres, su tutor o la persona o institución que sea responsable sobre usted. Ces demandes pourront également être faites par vos parents, votre tuteur ou la personne ou l'institution à qui vous avez été confié(e). 1.02020202020202 Al término del periodo de detención, usted será, por decisión del fiscal de la República Francesa o del juez de instrucción o del juez de menores, llevado/a ante dicho magistrado o puesto/a en libertad. A l'issue de la garde à vue, vous serez, sur décision du procureur de la République (ou du juge d'instruction ou du juge des enfants), soit présenté(e) devant ce magistrat, soit remis(e) en liberté. 1.05 Declaración de derechos Criminalidad y delincuencia organizadas Déclaration des droits Criminalité et délinquance organisées 1.1216931216931216 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL CRIMINALIDAD Y DELINCUENCIA ORGANIZADAS SALVO TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES Y ACTOS DE TERRORISMO (ART. 63-1, 706-73 Y 706-88 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE CRIMINALITÉ ET DÉLINQUANCE ORGANISÉES SAUF TRAFIC DE STUPÉFIANTS ET ACTES DE TERRORISME (ART. 63-1, 706-73 ET 706-88 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) 0.9290540540540541 Se le informa de que está detenido/a porque existen en su contra uno o varios motivos que hacen sospechar que usted puede haber cometido o intentado cometer una infracción en el marco de un sistema de criminalidad o delincuencia organizada, castigada con una pena de prisión. Vous êtes informé(e) que vous êtes placé(e) en garde à vue parce qu'il existe contre vous une ou plusieurs raisons plausibles de soupçonner que vous avez commis ou tenté de commettre une infraction relevant du régime de la criminalité ou délinquance organisée, punie d'une peine d'emprisonnement. 0.9243243243243243 Si su detención se prolongase más allá de las 48 horas, será examinado/a obligatoriamente por un médico y se le informará de su derecho a solicitar un nuevo examen médico. Si votre garde à vue est prolongée au-delà de 48 heures, vous serez obligatoirement examiné(e) par un médecin et vous serez avisé(e) de votre droit de demander un nouvel examen médical. 1.2147651006711409 Habida cuenta de que las necesidades de la investigación exigen que se le tome declaración de forma inmediata, el fiscal de la República Francesa o el juez de instrucción podrá autorizar, mediante una resolución escrita y motivada, que su toma de declaración comience sin esperar a que termine el plazo de 2 horas previsto para permitir la llegada de su abogado. Compte tenu des nécessités de l'enquête exigeant votre audition immédiate, le procureur de la République ou le juge d'instruction peut autoriser, par décision écrite et motivée, que votre audition débute sans attendre l'expiration du délai de 2 heures prévu pour permettre la venue de votre avocat. 1.0038461538461538 De forma excepcional, y si las necesidades de la investigación o de la instrucción lo exigen, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención o el juez de instrucción podrá decidir dos prórrogas adicionales, de una duración de 24 horas cada una. À titre exceptionnel, et si les nécessités de l'enquête ou de l'instruction l'exigent, deux prolongations supplémentaires, d'une durée de 24 heures chacune, pourront être décidée soit par le juge des libertés et de la détention, soit par le juge d'instruction. 1.0396825396825398 Por motivos imperiosos, la intervención de su abogado también podrá ser aplazada, por decisión del fiscal de la República Francesa, del juez competente en materia de puesta en libertad y detención o del juez de instrucción, durante un periodo máximo de 48 horas. L'intervention de votre avocat peut également être reportée, sur décision du procureur de la République, du juge des libertés et de la détention ou du juge d'instruction, pendant une durée maximale de 48 heures, en considération de raisons impérieuses. 1.2017543859649122 En el caso de que su detención se prolongase más allá de las 48 horas, por los mismos motivos, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención (o el juez de instrucción) podrá seguir manteniendo el aplazamiento de los avisos a sus allegados y a su empleador. Si votre garde à vue est prolongée au-delà de 48 heures, le report des avis à vos proches et à votre l'employeur peut être maintenu, pour les mêmes raisons, par le juge des libertés et de la détention (ou le juge d'instruction). 1.0384615384615385 Asistencia de un intérprete Assistance d'un interprète 1.0384615384615385 Derecho a guardar silencio. Droit de garder le silence 1.0260869565217392 Usted puede igualmente hacer informar a las autoridades consulares de su país, si usted es de nacionalidad extranjera. Vous pouvez également faire informer les autorités consulaires de votre pays si vous êtes de nationalité étrangère. 1.0357142857142858 Conocimiento de la infracción Connaissance de l'infraction 0.8947368421052632 En algunos casos , la prisión podrá ser prorrogada. Dans certains cas, votre détention pourra être prolongée. 1.125 Duración de la privación de libertad Durée de la privation de liberté 1.0602409638554218 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de la prisión provisional. Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de la détention provisoire 0.9920634920634921 Este documento recuerda los principales derechos que le asisten y las principales informaciones que le deben ser facilitadas. Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez et les principales informations qui doivent vous être données. 1.0588235294117647 Información a determinadas personas. Information de certaines personnes 1.0459770114942528 Esta solicitud será examinada por dicho juez y por el juez de libertades y de la detención. Cette demande sera examinée par ce juge et par le juge des libertés et de la détention. 0.9779411764705882 Durante sus audiciones, usted puede elegir hacer declaraciones, responder a las cuestiones que le sean formuladas o guardar silencio. Lors de vos auditions, vous pouvez choisir de faire des déclarations, de répondre aux questions qui vous seront posées ou de vous taire. 0.8333333333333334 Si usted es menor y usted o su familia no han nombrado un abogado, le será designado de oficio. Si vous êtes mineur et que vous ou votre famille n'avez pas choisi un avocat, il vous en sera désigné un d'office. 0.9 Si usted no habla no comprende el francés, tiene derecho de ser asistido gratuitamente por un intérprete durante sus audiciones o para comunicarse con su abogado. Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas le français, vous avez le droit d'être assisté gratuitement par un interprète lors de vos auditions et pour communiquer avec votre avocat. 1.0264150943396226 El juez de instrucción puede oponerse a la entrega de ciertos elementos del dossier en caso de riesgo de presión sobre las víctimas, las personas imputadas, sus abogados, los testigos, los investigadores, los peritos o cualquier persona que intervenga en el procedimiento. Le juge d'instruction peut s'opposer à la remise de certaines pièces du dossier en cas de risques de pression sur les victimes, les personnes mises en examen, leurs avocats, les témoins, les enquêteurs, les experts ou toute autre personne concourant à la procédure. 1.0512820512820513 Derecho a solicitar su puesta en libertad Droit de demander votre mise en liberté 1.0632911392405062 Entrega a una persona situada en prisión provisional en el curso de una instrucción. Remise à une personne placée en détention provisoire au cours d'une instruction 1.0375 En todo momento usted puede solicitar su puesta en libertad al juez de instrucción. A tout moment, vous pouvez demander votre mise en liberté au juge d'instruction. 1.0693069306930694 Usted tiene el derecho de obtener una copia del dossier de instrucción, por la intermediación de su abogado. Vous avez le droit d'obtenir une copie du dossier d'instruction, par l'intermédiaire de votre avocat. 0.9622641509433962 Usted tiene el derecho de informar a las personas que desee, y especialmente a los miembros de su familia de la prisión provisional de la que sea objeto. Vous avez le droit d'informer les personnes que vous souhaitez, et notamment les membres de votre famille, de la détention provisoire dont vous faites l'objet. 0.9055793991416309 La duración de la prisión provisional varia según que usted sea mayor o menor de edad, que los hechos reprochados sean constitutivos crimen o de delito, su gravedad, o si habéis sido condenado o no en el pasado. La durée de la détention provisoire varie selon que vous êtes majeur ou mineur, que les faits qui vous sont reprochés constituent un crime ou un délit, selon leur gravité, et selon que vous avez ou non déjà été condamné par le passé. 0.972972972972973 Esta duración figura en la decisión del juez que ha ordenado la prisión. Cette durée figure sur l'ordonnance du juge qui vous a placé en détention. 0.891156462585034 Las eventuales prórrogas no podrán ser adoptadas sin un debate contradictorio en el curso del cual usted o su abogado serán oídos.. Ces éventuelles prolongations ne pourront être décidées qu'à l'issue d'un débat contradictoire au cours duquel vous et votre avocat serez entendus. 0.9611650485436893 Usted tiene derecho de conocer la calificación, la fecha y el lugar de comisión de la infracción por la cual usted ha sido imputado, y los motivos que justifican su situación de prisión provisional. Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction pour laquelle vous êtes mis(e) en examen, et les motifs justifiant votre placement en détention provisoire. 1.0 Usted puede libremente comunicar verbalmente o por escrito con su abogado, y éste puede asistir a todas sus declaraciones, de las cuales debe ser avisado. Vous pouvez librement communiquer ou correspondre par écrit avec votre avocat, et celuici peut assister à toutes vos auditions, dont il doit être prévenu. 1.0234375 Durante toda la duración de la instrucción, usted puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección o designado de oficio. Pendant toute la durée de l'instruction, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix ou commis d'office. 1.0454545454545454 DECLARACION DE DERECHOS DECLARATION DES DROITS 1.0625 Este documento se refiere a los principales derechos que le asisten. Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez. 1.1388888888888888 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de su encarcelación. Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de la rétention 0.9913793103448276 Se puede igualmente hacer informar a las autoridades consulares de su país, si usted es de nacionalidad extranjera. Vous pouvez également faire informer les autorités consulaires de votre pays, si vous êtes de nationalité étrangère. 0.9230769230769231 Posibilidad de consentir su entrega. Possibilité de consentir à votre remise 0.8666666666666667 Si usted no habla no comprender francés tiene derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete durante sus audiciones o para comunicar con su abogado. Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas le français, vous avez le droit d'être assisté gratuitement par un interprète lors de vos auditions et pour communiquer avec votre avocat. 0.972972972972973 Usted tiene el derecho a informar a las personas que desee, especialmente a los miembros de su familia, de la encarcelación de la que es objeto. Vous avez le droit d'informer les personnes que vous souhaitez, et notamment les membres de votre famille, de la rétention dont vous faites l'objet. 0.9146341463414634 Usted tiene derecho a consentir o no a la entrega al estado que le reclama. Vous avez le droit de consentir ou non à votre remise à l'État qui vous recherche. 0.5968992248062015 Si usted consiente a la entrega, su decisión no podrá ser después modificada. Si vous consentez à votre remise dans le cadre d'un mandat d'arrêt européen, votre décision ne pourra plus être ensuite modifiée. 1.4057971014492754 Derecho a guardar silencio durante comparecencia ante la sala de instrucción, usted puede elegir hacer declaraciones, responder a las cuestiones que le sean planteadas, o permanecer en silencio. Lors de votre rétention, vous pouvez choisir de faire des déclarations, de répondre aux questions qui vous seront posées ou de vous taire. 0.8227272727272728 Usted tiene derecho a conocer la calificación, la fecha y el lugar de comisión de la infracción por la cual la orden de detención europea o extradición ha sido emitida contra usted. Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction pour lesquels le mandat d'arrêt européen, la demande d'arrestation provisoire ou d'extradition a été délivré contre vous. 0.6329113924050633 Usted puede solicitar ser examinado por un médico. Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin au cours de la rétention. 0.9142857142857143 Entrega a una persona que sea objeto de una orden europea de detención, una solicitud de detención provisional o de extradición. Remise à une personne placée en rétention en exécution d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition 0.7435897435897436 Usted puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección o designado de oficio. Dès le début de la rétention, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix ou commis d'office. 0.5785714285714286 Duración de la privación de libertad y derecho a solicitar la puesta en libertad. Durée de la privation de liberté et suites de la procédure Votre rétention peut durer quarante-huit heures, sans prolongation intermédiaire. 0.5842696629213483 Su consentimiento debería acelerar el procedimiento. La chambre de l'instruction doit statuer dans un délai plus court en cas de consentement. 1.8629032258064515 Usted ha sido encarcelado por un juez delegado por el primer presidente del tribunal de apelación después de haber sido detenido en ejecución de una orden europea de entrega, una solicitud de detención provisional o de extradición. Vous avez été appréhendé en exécution d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition. 0.949685534591195 Usted puede comunicar verbalmente o por escrito libremente con su abogado, y éste puede asistir a todas sus audiciones, de las cuales debe ser avisado. Vous pourrez en ce cas vous entretenir immédiatement avec l'avocat désigné, lequel pourra consulter sur le champ le dossier et communiquer librement avec vous. 1.1728395061728396 Declaración de derechos Menor de edad de más de 16 años, coautor o cómplice de un mayor de edad Déclaration des droits Mineur de plus de 16 ans, coauteur ou complice d'un majeur 1.0454545454545454 - el acta o actas de sus tomas de declaración. - le ou les procès-verbaux de vos auditions. 0.8767123287671232 - el acta de notificación de su detención; - el certificado o certificados médicos emitidos por el médico que le haya examinado. - le procès-verbal de notification de votre placement en garde à vue ; - le ou les certificats médicaux établis par le médecin vous ayant examiné. 0.9553571428571429 Se le informa de que está detenido/a porque existen en su contra uno o varios motivos que hacen sospechar que usted puede haber cometido o intentado cometer, como coautor o cómplice de un mayor de edad, una infracción en el marco de un sistema de criminalidad o delincuencia organizada, castigada con una pena de prisión. Vous êtes informé(e) que vous êtes placé(e) en garde à vue parce qu'il existe contre vous une ou plusieurs raisons plausibles de soupçonner que vous avez commis ou tenté de commettre, comme coauteur ou complice d'un majeur, une infraction relevant du régime de la criminalité ou délinquance organisée punie d'une peine d'emprisonnement. 1.2192513368983957 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL MENOR DE EDAD DE MÁS DE 16 AÑOS, COAUTOR O CÓMPLICE DE UN MAYOR DE EDAD QUE HAYA COMETIDO UNA INFRACCIÓN CONTEMPLADA EN EL ARTÍCULO 706-73 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE MINEUR DE PLUS DE 16 ANS, COAUTEUR OU COMPLICE D'UN MAJEUR AYANT COMMIS UNE INFRACTION RELEVANT DE L'ARTICLE 706-73 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE 0.9193548387096774 Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) podrá decidir que se prorrogue la detención por otras 24 horas. À l'issue de ce délai, le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) pourra décider la prolongation de la garde à vue pour une nouvelle durée de 24 heures. 1.5904761904761904 El aplazamiento del aviso a sus representantes legales no podrá superar las 24 horas si el periodo de detención puede prorrogarse, y las 12 horas en el caso contrario. excéder 24 heures si la mesure de garde à vue peut être prolongée, et douze heures dans le cas contraire. 1.2232142857142858 En el caso de que su detención se prolongase más allá de las 48 horas, por los mismos motivos, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención (o el juez de instrucción) podrá seguir manteniendo el aplazamiento de los avisos a sus allegados y a su empleador. Si votre garde à vue est prolongée au-delà de 48 heures, le report des avis à vos proches et votre employeur peut être maintenu, pour les mêmes raisons, par le juge des libertés et de la détention (ou le juge d'instruction). 1.1139240506329113 Usted tiene derecho a abandonar en todo momento las instalaciones en las que es oído(a). Vous avez le droit de quitter à tout moment les locaux où vous êtes entendu(e). 1.0333333333333334 Los nuevos palacios de Justicia Les nouveaux palais de justice 1.0 Esta duración dependerá de que usted haya o no consentido la entrega. Cette durée dépendra de ce que vous avez ou non accepté votre remise. 1.0696202531645569 Esta iniciativa tomará la forma de una proposición de ley y no podrá tener por objeto la derogación de una disposición legislativa promulgada desde hace menos de un año. Cette initiative prend la forme d'une proposition de loi et ne peut avoir pour objet l'abrogation d'une disposition lgislative promulgue depuis moins d'un an. 1.029126213592233 Usted tiene derecho a obtener una copia del dossier del procedimiento, en su caso , bajo forma numerizada. Vous avez le droit d'obtenir une copie du dossier de la procédure, le cas échéant sous forme numérisée. 1.069767441860465 Acceso a ciertos elementos de vuestro dossier. Accéder à certaines pièces de votre dossier 1.0614035087719298 La fecha de su comparecencia delante de la jurisdicción de enjuiciamiento deberá serle comunicada si ésta ha sido fijada. La date de votre comparution devant la juridiction de jugement doit vous être communiquée si celle-ci a été fixée. 0.9822485207100592 Los gastos correrán a su cargo, salvo si cumple con las condiciones de acceso a la ayuda jurisdiccional, que se detallan en el documento anexo que se le ha entregado. Les frais seront à votre charge sauf si vous remplissez les conditions d'accès à l'aide juridictionnelle, qui sont indiquées dans le document annexe, qui vous est remis. 0.9238095238095239 Se inscribirán dentro del objetivo de equilibrio de las cuentas de las administraciones públicas. Ces orientations devront s'inscrire dans l'objectif d'quilibre des comptes des administrations publiques. 1.058139534883721 Sus funciones serán incompatibles con las de miembro del Gobierno y miembro del Parlamento. Cette fonction sera incompatible avec celle de membre du Gouvernement ou du Parlement. 1.9338235294117647 Convención de cooperación judicial en materia civil y comercial entre la República oriental del Urugay y la República francesa Convention d'entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la République française et la République orientale de l'Uruguay. Convention d'entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la République française et la République orientale de l'Uruguay. 0.651685393258427 El estatuto de Nueva Caledonia se rige por el título XIII. La Nouvelle-Caldonie a un statut particulier dfini par le titre XIII de la Constitution . 0.9213483146067416 La siguiente información se le debe proporcionar en un idioma que usted comprenda. Les informations ci-dessous doivent vous être données dans une langue que vous comprenez. 0.796875 Si la infracción por la que es oído(a) es un crimen o un delito punible con una pena de prisión, podrá ser asistido(a) durante su interrogatorio o careo. Si l'infraction pour laquelle vous êtes entendu(e) est un crime ou un délit puni d'une peine d'emprisonnement, vous pouvez être assisté(e) au cours de votre audition ou de votre confrontation. 2.25 - De la enseñanza. l'école. 1.0161290322580645 MEDALLA NACIONAL DE RECONOCIMIENTO A LAS VÍCTIMAS DE TERRORISMO Mdaille nationale de reconnaissance aux victimes du terrorisme 0.9555555555555556 La autoridad judicial, garante de la libertad individual, asegurará el respeto de este principio en la forma prevista por la ley. L'autorité judiciaire, gardienne de la liberté individuelle, assure le respect de ce principe dans les conditions prévues par la loi ». 0.9746192893401016 De ser necesario, tiene la posibilidad de beneficiar en forma gratuita de asesoramiento jurídico en una estructura de acceso al derecho, cuyos datos le serán comunicados en un documento anexo. Vous avez la possibilité de bénéficier, le cas échéant gratuitement, de conseils juridiques dans une structure d'accès au droit, dont les coordonnées vous sont communiquées dans un document annexe. 1.0275229357798166 El ministro se basea en los miembros de su gabinete, en estrecha colaboracin con las direcciones del ministerio. Il s'appuie sur les membres de son cabinet en liaison étroite avec les directions du ministère de la justice. 1.08 Duración de la privación de libertad y derecho a solicitar la puesta en libertad. Durée de la privation de liberté et droit de demander votre mise en liberté 0.9802631578947368 Su abogado puede también ser designado por una de las personas que ustedes haya avisado: en este caso usted deberá confirmar la elección del abogado. Votre avocat peut aussi être désigné par l'une des personnes que vous avez fait prévenir : dans ce cas, vous devez confirmer la désignation de l'avocat. 1.0 La ley garantizará las expresiones pluralistas de las opiniones y la participación equitativa de los partidos y las agrupaciones políticas a la vida democrática de la Nación. - d'autre part, que la loi garantit les expressions pluralistes des opinions et la participation quitable des partis et groupements politiques la vie dmocratique de la Nation 0.9782608695652174 El Servicio Central de Prevencin of Corruptin Service Central de Prévention de la Corruption 0.9631336405529954 El Presidente de la República no podrá proceder a un nombramiento cuando la suma de los votos negativos en cada comisión represente al menos tres quintos de los votos emitidos en el seno de las dos comisiones. En outre, le Prsident de la Rpublique ne pourra procder une nomination lorsque l'addition des votes ngatifs dans chaque commission reprsente au moins trois cinquimes des suffrages exprims au sein des deux commissions. 1.4193548387096775 Nombre y dirección de la autoridad requirente : ........................................ Nom et adresse de l'autorité requérante : .................... 1.1134020618556701 La ley determinará las comisiones permanentes competentes según los cargos o las funciones correspondientes. La loi dterminera les commissions permanentes comptentes selon les emplois ou fonctions concerns. 0.8105263157894737 La sntesis de la informacin recopilada por el SCPC y la tipologa de los mecanismos de fraude que resultan, se publican en su informe anual de actividades. La synthèse des informations recueillies par le SCPC, et la typologie des mécanismes de fraudes qui en résultent, sont publiées dans le Rapport d'Activité publié annuellement par le service. 1.0253164556962024 Usted puede aceptar continuar el interrogatorio sin que su abogado esté presente. Vous pouvez accepter de poursuivre l'audition hors la présence de votre avocat. 1.0185185185185186 Conocimiento de la infracción y de la fecha del juicio. Connaissance de l'infraction et de la date de jugement 1.0593220338983051 En caso de prorroga de la detención, usted podrá de nuevo solicitar entrevistarse con él desde el comienzo de dicha prórroga. En cas de prolongation, vous pourrez à nouveau demander à vous entretenir avec lui dès le début de cette prolongation. 0.8978102189781022 Su prisión provisional durará hasta la fecha de la comparecencia o de la nueva comparecencia ante el tribunal correccional. Votre détention provisoire durera jusqu'à la date de votre comparution ou de votre nouvelle comparution devant le tribunal correctionnel. 1.2 En cada Cámara parlamentaria se instituirá una comisión encargada de los asuntos europeos. Une commission charge des affaires europennes sera cr dans chaque assemble. 0.7987421383647799 Toda persona debe contribuir a la reparación de los daños que cause al medio ambiente, en las condiciones definidas por la ley. française, énonce que « toute personne doit contribuer à la réparation des dommages qu'elle cause à l'environnement, dans les conditions définies par la loi ». 0.8268156424581006 Tener acceso a algunos documentos de su expediente A solicitud suya o de su abogado, podrá consultar la o las actas de sus interrogatorios y careos. Accéder à certaines pièces de votre dossier A votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander à consulter le ou les procès-verbaux de vos auditions et confrontations. 1.0972222222222223 Cuando la proposición de ley no haya sido aprobada por el pueblo francés, ninguna otra proposición de referéndum que verse sobre el mismo tema podrá presentarse antes del vencimiento de un plazo de dos años desde la fecha de la votación. Lorsque la proposition n'est pas adopte par le peuple franais, aucune nouvelle proposition de rfrendum portant sur le mme sujet ne peut tre prsente avant l'expiration d'un dlai de deux ans suivant la date du scrutin. 0.8596491228070176 USTED ES ADEMÁS INFORMADO DE QUE TIENE DERECHO A: Vous êtes en outre informé(e) que vous avez le droit de : 0.9393939393939394 La direccin de la proteccin judicial de la juventud se encarga de la justicia de los menores. La direction de la protection judiciaire de la jeunesse est la direction de la justice des mineurs. 0.7777777777777778 DEL DEFENSOR DE LOS DERECHOS Les délégués du Défenseur des droits 0.9202453987730062 El abogado podrá: Entrevistarse con usted en condiciones que garanticen la confidencialidad del intercambio; y asistir a sus interrogatorios y careos. L'avocat pourra : - s'entretenir avec vous dans des conditions qui garantissent la confidentialité de l'entretien; - et assister à vos auditions et confrontations. 0.9435483870967742 Usted puede solicitar ser examinado por un médico desde el comienzo de la detención y en caso de prorrogar la medida. Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin dès le début de la garde à vue et en cas de prolongation de la mesure. 1.5833333333333333 Naturaleza y objeto del documento : ........................................ Nature et objet de l'acte : .................... 0.9848484848484849 Su abogado tiene acceso a su dossier y puede solicitar una copia. Votre avocat a accès à votre dossier et peut en demander la copie. 0.944078947368421 Si usted ha sido declarado en prisión provisional por el tribunal correccional que ha reenviado su dossier para una audiencia ulterior, la prisión no podrá sobrepasar una duración de seis semanas, o de cuatro meses si el delito reprochado está castigado con más de siete años de prisión. Si vous avez été placé(e) en détention provisoire par le tribunal correctionnel qui a renvoyé votre dossier à une audience ultérieure, votre détention ne pourra dépasser une durée de six semaines, ou une durée de quatre mois si le délit qui vous est reproché est puni de plus de sept ans d'emprisonnement 1.2698412698412698 No se procederá a una nueva disolución en el año siguiente al de las elecciones. ne commettent pas de nouvelle infraction dans l'année qui suit. 0.9701492537313433 Prestar declaración, responder a las preguntas o guardar silencio Faire des déclarations, répondre aux questions ou garder le silence 1.0386100386100385 Al contar desde el inicio de su prisión provisional, su comparecencia ante el tribunal de enjuiciamiento debe tener lugar antes de dos meses si ustedes debe comparecer ante el tribunal correccional y antes de un año si usted debe comparecer ante el tribunal de assises. A compter de votre placement en détention provisoire, votre comparution devant la juridiction de jugement doit avoir lieu avant deux mois si vous êtes renvoyé(e) devant le tribunal correctionnel et avant un an si vous êtes renvoyé(e) devant la cour d'assises. 1.3333333333333333 Tribunal que ha adoptado la decisión (**) : ........................................ Juridiction qui a rendu la décision (**) : .................... 1.6923076923076923 Proclama lo siguiente: Il concluait: 1.1041666666666667 El Consejo Constitucional será consultado sobre ello. Le Conseil constitutionnel n'en a pas été saisi. 0.9807692307692307 Los franceses establecidos fuera de Francia estarán representados en la Asamblea Nacional y el Senado. A noter que les Franais tablis hors de France seront dsormais reprsents l'Assemble nationale et au Snat. 0.9923076923076923 5.3) Otras personas que pudieran proporcionar información complementaria en relación con el paradero del menor o de los menores : 4.3 - Autres personnes qui pourraient éventuellement donner des informations supplémentaires sur l'endroit où se trouve l'enfant : 1.0845070422535212 Usted ha sido encarcelado por un juez delegado por el primer presidente del tribunal de apelación después de haber sido detenido en ejecución de una orden europea de entrega, una solicitud de detención provisional o de extradición. Vous avez été incarcéré(e) par un juge délégué par le premier président de la cour d'appel après avoir été arrêté(e) en raison d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition. 1.375 Cuando la duración de la intervención exceda de cuatro meses, el Gobierno someterá su prolongación a la autorización del Parlamento. Si l'intervention se prolonge au-del de quatre mois, l'autorisation du Parlement sera ncessaire. 1.0424528301886793 Si usted ha sido declarado en situación de prisión provisional por el juez de libertades y de la detención en el marco de un procedimiento de comparecencia inmediata, la prisión no podrá durar mas de tres dias laborables. Si vous avez été placé(e) en détention provisoire par le juge des libertés et de la détention dans le cadre d'une procédure de comparution immédiate, cette détention ne pourra durer plus de trois jours ouvrables. 0.8950276243093923 Esta solicitud será examinada por el tribunal correccional está usted perseguido por un delito y por la sala de instrucción si usted ha sido acusado de un crimen. Cette demande sera examinée par le tribunal correctionnel si vous êtes poursuivi(e) pour un délit et par la chambre de l'instruction si vous êtes mis(e) en accusation pour un crime. 1.9038461538461537 Acuerdos propuestos para la devolución del menor : Arrangements proposés pour le retour de l'enfant (b) Arrangements prévus pour le retour de l'enfant : 1.118279569892473 1) La centralizacin y la explotacin de la informacin relativa a la deteccin y prevencin de la corrupcin. - centralisation et détection des informations relative à la corruption et à leur prévention, 0.7575757575757576 A su solicitud o a la de su abogado, usted puede solicitar consultar, lo más tarde antes de una eventual prórroga de la detención: -el acta de notificación de su detención, -el o los certificados médicos emitidos por el médico que los haya examinado. À votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander de consulter, au plus tard avant une éventuelle prolongation de la garde à vue : le procès-verbal de notification de votre placement en garde à vue ; le ou les certificats médicaux établis par le médecin vous ayant examiné ; le ou les procès-verbaux de vos auditions. 1.5769230769230769 Contar con la asistencia de un intérprete Le recours à un interprète 1.0606060606060606 Su organización es descentralizada. La gestion est donc recentralise. 1.1019108280254777 El Gobierno informará al Parlamento sobre su decisión de hacer intervenir las fuerzas armadas en el extranjero, a más tardar tres días después del inicio de la intervención. Une information du Parlement sera prvue en cas de dcision d'intervention des forces armes l'tranger, au plus tard trois jours aprs le dbut de l'intervention. 1.0 Su decisión tendrá efecto inmediato. Elle entre en vigueur immédiatement. 0.9766081871345029 La ley favorecerá el igual acceso de las mujeres y los hombres a los mandatos electorales y cargos electivos, así como a las responsabilidades profesionales y sociales - d'une part, que la loi favorise l'gal accs des femmes et des hommes aux mandats lectoraux et fonctions lectives, ainsi qu'aux responsabilits professionnelles et sociales 1.2096774193548387 B - PARA EL EJERCICIO DE DERECHO DE VISITA, EL MENOR HA DE SER ENTEGADO A : VII - L'ENFANT DOIT ÊTRE REMIS POUR SON DROIT DE VISITE À : a) 1.03125 Ese documento le recuerda los principales derechos que le asisten. Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez. 1.2413793103448276 5.1) Datos de la persona que supuestamente haya sustraido o retenido ilicitamente al menor o a los menores : 4.1 - Renseignements sur la personne soupçonnée d'avoir enlevé ou de retenir l'enfant : 1.34375 El garde des Sceaux o ministro de Justicia se encarga de la correcta administracin de la Justicia, decide polticas de reforma y presenta al Parlamento los proyectos de ley. Il veille à la bonne administration de la Justice, décide des politiques de réforme et présente au Parlement les projets de loi. 1.0406504065040652 Entrega a una persona que sea objeto de una orden europea de detención, una solicitud de detención provisional o de extradición. Remise à une personne faisant l'objet d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition 1.4776119402985075 No obstante, a petición del Gobierno, y si existe urgencia, este plazo podrá reducirse a ocho días. Toutefois, en cas d'urgence, ce délai peut être ramené à 48 heures. 1.1875 Igualmente puede consultar su dossier. Il peut consulter votre dossier. 1.008849557522124 Un referéndum relativo a un tema mencionado en el primer párrafo podrá organizarse por iniciativa de una quinta parte de los miembros del Parlamento, apoyada por una décima parte de los electores inscritos en el censo electoral. Portant sur un objet mentionn dans le paragraphe prcdent, il peut tre organis l'initiative d'un cinquime des membres du Parlement si cette proposition est soutenue par un dixime des lecteurs inscrits sur les listes lectorales. 0.7902439024390244 Usted es acusado ante el tribunal correccional y ha sido situado en prisión provisional hasta la fecha del juicio en el que será juzgado por los hechos imputados. Vous êtes poursuivi(e) devant le tribunal correctionnel et vous avez été placé(e) en détention provisoire jusqu'à la date de l'audience à laquelle vous serez jugé(e) pour les faits qui vous sont reprochés. 1.7252747252747254 Asimismo podrá ser consultado por el Gobierno sobre los proyectos de ley de programación que definan las orientaciones plurianuales de las finanzas públicas. Des lois de programmation dfiniront les orientations pluriannuelles des finances publiques. 1.1059602649006623 Los nombramientos realizados por el Presidente de cada Cámara serán sometidos únicamente al dictamen de la comisión permanente competente de la Cámara correspondiente. Certaines nominations effectues par le Prsident de la Rpublique seront soumises l'avis public de la commission permanente comptente de chaque assemble. 1.3103448275862069 LOS ELEMENTOS ESENCIALES DEL DOCUMENTO ÉLÉMENTS ESSENTIELS DE L'ACTE 1.0689655172413792 Podrá ser solicitado de oficio. Il pourra se saisir d'office. 1.75 5.2) Dirección del menor o de los menores : Adresse de l'enfant 4.2 - Adresse actuelle de l'enfant : 1.4 La ley orgánica definirá las atribuciones y las modalidades de intervención del Defensor de los Derechos. Une loi organique prcisera ses attributions et ses modalits d'intervention. 1.069182389937107 Tampoco se aplicará a los proyectos de ley de Presupuestos, los proyectos de ley de financiación de la seguridad social y los proyectos relativos a los estados de crisis. Cette disposition ne concernera pas les projets de loi de finances et de financement de la scurit sociale, ainsi que les projets de rvision de la Constitution. 1.25 El Consejo Constitucional se renovará por tercios cada tres años. Ils sont partiellement renouvels tous les trois ans. 1.1666666666666667 Las políticas públicas deben promover un desarrollo sostenible. Un chantier d'insertion pour le développement durable. 0.8730769230769231 A título excepcional, si las necesidades de la investigación o de la instrucción lo exigen, dos prórrogas suplementaros de 24 horas cada una podrán ser acordadas, bien por el juez de libertades, bien por el juez de instrucción. À titre exceptionnel, et si les nécessités de l'enquête ou de l'instruction l'exigent, deux prolongations supplémentaires, d'une durée de 24 heures chacune, pourront être décidée soit par le juge des libertés et de la détention, soit par le juge d'instruction. 1.2366071428571428 D./Da...................................................................................................................................... con profesión.................................... y domiciliada en : .................................................................... Placement .................................................................. nouvelles................................................................. renouvelées............................................................. 0.6590909090909091 DEL ALTO TRIBUNAL DE JUSTICIA La Cour de Justice des Communauts europennes 1.2439024390243902 El Defensor de los Derechos dará cuenta de su actividad al Presidente de la República y al Parlamento. Il rendra compte de son activit au Prsident de la Rpublique ainsi qu'au Parlement. 0.5818181818181818 El Presidente de la República es el jefe de las Fuerzas Armadas. Le président de la République nomme les gouverneurs des provinces et est commandant en chef des forces armées. 0.8095238095238095 DE LAS RELACIONES ENTRE EL PARLAMENTO Y EL GOBIERNO Simplifier les relations entre l'administration et les citoyens 0.9111111111111111 Si usted no habla o no comprender francés usted tiene derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete durante sus audiciones o para comunicar con su abogado. Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas le français, vous avez le droit d'être assisté gratuitement par un interprète lors de vos auditions et pour communiquer avec votre avocat. 1.826086956521739 (Texto resultante, en último lugar, de la ley constitucional de 23 de julio de 2008) (liste fixée par l'arrêté du 28 décembre 2011) 0.948051948051948 Contra las decisiones del Consejo Constitucional no cabrá recurso alguno. Les décisions du tribunal des conflits ne sont pas susceptibles d'opposition. 1.2432432432432432 DEL CONSEJO ECONÓMICO, SOCIAL Y MEDIOAMBIENTAL Ordre financier, économique et social 1.1231884057971016 Tras treinta días de ejercicio de los poderes excepcionales, el Consejo Constitucional podrá ser solicitado por el Presidente de la Asamblea Nacional, el Presidente del Senado, sesenta diputados o sesenta senadores, a efectos de examinar si se siguen cumpliendo las condiciones enunciadas en el primer párrafo. Au-del d'un dlai de trente jours, le Conseil constitutionnel pourra tre directement saisi par le Prsident de l'Assemble nationale, le Prsident du Snat ou soixante dputs ou snateurs aux fins d'examiner si les conditions nonces au premier alina de l'article 16 demeurent runies. 0.8363636363636363 El Presidente de la República, a propuesta del premier président de la cour d'appel sur proposition du 1.263157894736842 Mediante moción votada en términos idénticos por Je vote par correspondance en dtention 0.46923076923076923 El lema de la República es "Libertad, Igualdad, Fraternidad". Les fondements de notre République reposent sur des valeurs cardinales, telles la liberté, l'égalité, la fraternité ou la laïcité. 0.9387755102040817 Los días y los horarios de las sesiones serán determinados por el reglamento de cada Cámara. La durée et les horaires de travail sont déterminés par le règlement intérieur de l'établissement. 0.9310344827586207 Si usted es de nacionalidad extranjera puede igualmente contactar con las autoridades consulares de su país. Si vous êtes de nationalité étrangère, vous pouvez également faire prévenir les autorités consulaires de votre pays. 1.0285714285714285 En todo momento usted puede solicitar su puesta en libertad al tribunal. A tout moment, vous pouvez demander votre mise en liberté au tribunal. 0.9344262295081968 El Consejo Constitucional estará compuesto por nueve miembros, cuyo mandato durará nueve años y no será renovable. Le tribunal constitutionnel est compos de neuf membres nomms par le Congrs national pour un mandat de 4 ans renouvelables. 0.4725274725274725 No podrá denegarse esta nueva deliberación. La pertinence de cette nouvelle procédure ne peut être aujourd'hui remise être en question. 0.6625766871165644 una comisión mixta paritaria encargada de proponer un texto sobre las disposiciones que queden por discutir. Le 13 mai 2014, la commission mixte paritaire charge de proposer un texte sur les dispositions restant en discussion du projet de loi n'est pas parvenue un accord. 0.9259259259259259 Usted puede solicitar ser examinado por un médico. Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin. 1.2 Podrá delegar algunos de sus poderes en los ministros. Il pourra dlguer ces pouvoirs aux contrleurs. 2.142857142857143 Nombre y dirección del Abogado o Asesor Jurídico, si lo hubiese : Nom et adresse du conseiller juridique (s'il y a lieu) Nom et adresse du Conseiller juridique (s'il y a lieu) : 1.8333333333333333 con arreglo al decreto francés n.° 2016-949 de 12 de julio de 2016 août 2016 par le décret n° 2016-660. 1.0477941176470589 -teniendo en cuenta las necesidades de la investigación que exijan su declaración inmediata, el fiscal puede autorizar, por decisión escrita y motivada, que vuestra declaración comience sin esperar a la conclusión del plazo de dos horas previsto para permitir la llegada de su Abogado. Compte tenu des nécessités de l'enquête exigeant votre audition immédiate, le procureur de la République peut autoriser, par décision écrite et motivée que votre audition débute sans attendre l'expiration du délai de 2 heures prévu pour permettre la venue de votre avocat. 1.0093457943925233 Usted va a ser interrogado sobre esos hechos durante el desarrollo de la detención que puede durar 24 horas. Vous allez être entendu(e) sur ces faits pendant le déroulement de la garde à vue qui peut durer 24 heures. 1.3835616438356164 Fuera de los períodos de sesiones, las Cámaras parlamentarias se reunirán especialmente con este fin. Des séances de mise en état peuvent être spécialement tenues à cette fin. 0.9130434782608695 DE LOS TRATADOS Y ACUERDOS INTERNACIONALES Convention nationale et conventions régionales 1.0196078431372548 Sin perjuicio de la aplicación de los artículos 40 y L'action obéit aux dispositions des articles 328 et 0.5454545454545454 Personage de ojos tapados, ella representa la imparcialidad. Fine couche de lin recouvrant les yeux de Thmis, le bandeau est clairement une reprsentation de l'impartialit. 1.1666666666666667 Si la proposición de ley no ha sido examinada por las dos Cámaras en un plazo fijado por la ley orgánica, el Presidente de la República la someterá a referéndum. Si la proposition de loi n'a pas t examine par les deux assembles dans un certain dlai, le Prsident de la Rpublique la soumet au rfrendum. 1.2173913043478262 DE LA RESPONSABILIDAD PENAL DE LOS MIEMBROS DEL GOBIERNO La responsabilité pénale des personnes morales 1.0 DEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Le Président de la République, 1.25 - De la preservación del medio ambiente. La protection de l'environnement 1.24 Participa en la preparacin de las revisiones constitucionales. Vous participez à l'élaboration des textes de loi. 1.0229885057471264 El Presidente de la República es el garante de la independencia de la autoridad judicial. Le prsident de la Rpublique devient le garant de l'indpendance de l'autorit judiciaire. 1.135135135135135 Relación con el menor : Lien avec l'enfant Au cours de l'entretien avec l'enfant 1.1015384615384616 Cuando, con motivo de una instancia pendiente ante una jurisdicción, se alegue que una disposición legislativa perjudica a los derechos y las libertades que garantiza la Constitución, se podrá someter el asunto, tras su remisión por parte del Consejo de Estado o del Tribunal de Casación, al Consejo Constitucional que se pronunciará en un plazo determinado. A l'occasion d'une instance en cours devant une juridiction, le citoyen, estimant qu'une disposition lgislative porte atteinte aux droits et liberts que la Constitution garantit, pourra demander au juge de transmettre au Conseil constitutionnel une question prioritaire de constitutionnalit afin qu'il tranche cette question. 0.602996254681648 Estructura interministerial, creada por la ley del 29 de enero de 1993, el Servicio Central de Prevencin de la Corrupcin (SCPC) depende del ministro de justicia. La France s'est dotée d'un outil original, le Service central de prévention de la corruption (SCPC) créé par une loi du 29 janvier 1993, qui, dirigé par un magistrat, est placé auprès du Ministre de la Justice et des Libertés, avec une composition interministérielle. 1.3269230769230769 Usted puede además avisar a su empleador de esta medida de detención. Vous pouvez en outre faire prévenir votre employeur. 1.0588235294117647 DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS Y DE LA UNIÓN EUROPEA DE LA UNIÓN EUROPEA(1) Activité des tribunaux de police et des juridictions de proximité(1) 0.6925795053003534 La inspeccin general de los servicios judiciales tiene una misin permanente de inspeccin de las jurisdicciones y del conjunto de los servicios y organismos dependientes del ministerio de justicia. L'inspecteur général des services judiciaires exerce, sous l'autorité du garde des sceaux, une mission permanente d'inspection sur les juridictions de l'ordre judiciaire, la Cour de Cassation exceptée, et sur l'ensemble des services et organismes relevant du ministère de la justice. 1.0470588235294118 Los miembros del Gobierno serán responsables penalmente de los actos cometidos en el ejercicio de sus funciones y tipificados como delitos en el momento en el que los cometieron. Juridiction spécialisée, chargée de juger les membres du Gouvernement pour les actes commis dans l'exercice de leurs fonctions et qui engagent leur responsabilité pénale. 0.9830508474576272 El garde des Sceaux, ministro de la Justicia y la biografa Le Garde des Sceaux, ministre de la Justice et des Libertés 1.675 IX - Relación de los documentos anexos : Liste des pièces produites Annexe 3 - Liste des structures étudiées 0.8744939271255061 Los tratados o acuerdos debidamente ratificados o aprobados tendrán, desde el momento de su publicación, una autoridad superior a las leyes, a reserva, para cada acuerdo o tratado, de su aplicación por la otra parte. Selon l'article 55 de la Constitution de 1958 : les traits et accords rgulirement ratifis ou approuvs ont, ds leur publication, une autorit suprieure celle des lois, sous rserve, pour chaque accord ou trait, de son application par l'autre partie . 1.3793103448275863 Nombre y dirección del Abogado o Asesor Juridico, si lo hubiese : Nom et adresse du conseiller juridique (s'il y a lieu) Lien de parenté avec l'enfant : Nom et adresse du conseiller juridique, s'il y a lieu : 1.1612903225806452 Fecha de fallecimiento (en su caso): Les héritiers (en cas de décès) 0.8045112781954887 Hija de Gaa, la tierra, y de Ouranos, el cielo, Themis sobrevivi al combate entre los titanos y los dioses. Desse grecque, fille d'Ouranos et de Gaa (respectivement le ciel et la terre), Thmis reprsente la Justice immanente et l'ordre tabli. 0.9454545454545454 Su consentimiento debería acelerar el procedimiento. Cette requête devrait être motivée, afin d'en accélérer 1.0638297872340425 Solicitar la finalización del periodo de detención REQUÊTE PORTANT SUR LES CONDITIONS DE DÉTENTION 0.7101449275362319 Tras el examen de la petición, dará a conocer al Gobierno y al Parlamento su respuesta a la misma. A l'issue de chaque visite, il fera connaître aux autorités publiques et au gouvernement ses observations et ses éventuelles propositions. 1.0384615384615385 Estará compuesto por la Asamblea Nacional y el Senado. sions des Lois de l'assemblée nationale et du sénat. 1.1219512195121952 Nadie podrá ser condenado a la pena de muerte. « Nul ne peut être arbitrairement détenu. 1.046875 Con tal fin se procederá preceptivamente a sesiones suplementarias. Nous pouvons apporter des garanties procdurales supplmentaires . 1.6428571428571428 - Del derecho laboral, del derecho sindical y de la seguridad social. - Code de la famille et de l'aide sociale. 2.134831460674157 Guadalupe, Guyana, Martinica, La Reunión, Mayotte, Saint-Barthélemy, SaintMartin, Saint-Pierre-et-Miquelon, las islas Wallis y Futuna, así como la Polinesia francesa, se rigen por el artículo 73 para los departamentos y regiones de Ultramar, y para las entidades territoriales creadas en aplicación del último apartado del artículo 73, y por el artículo 74 en las otras entidades. (Guadeloupe, Guyane, Martinique, Nouvelle Calédonie, Polynésie Française, Réunion, Saint-Barthélemy et SaintMartin, Saint-Pierre et Miquelon, Wallis-et-Futuna) Mayotte exceptée : 1.0757575757575757 A continuación, se procederá conforme a lo dispuesto en el artículo 45. Elle sera effectuée conformément aux dispositions de l'article 51. 1.3086124401913874 Gobierno y mientras dure el período de sesiones, o a propuesta conjunta de las dos Cámaras, publicadas en el Journal Officiel (Boletín Oficial), podrá someter a referéndum cualquier proyecto de ley que verse sobre la organización de los poderes públicos, sobre reformas relativas a la política económica, social y medioambiental de la Nación y a los servicios públicos que concurren en ella, o que proponga la ratificación de un tratado que, sin ser contrario a la Constitución, pudiera tener incidencias en el funcionamiento de las instituciones. Cela signifie qu'ils pourront soumettre au rfrendum tout projet de loi ou proposition portant sur l'organisation des pouvoirs publics, sur les rformes relatives la politique conomique, sociale et environnementale de la nation et aux services publics qui y concourent, ou tendant autoriser la ratification d'un trait qui, sans tre contraire la Constitution, aurait des incidences sur le fonctionnement des institutions. 0.7096774193548387 Cualquier delegación de voto será prohibida. Tout autre mode d'assistance ou de représentation est prohibé. 0.5981308411214953 Esta enumeración se podrá precisar y completar por ley orgánica. Ces informations statistiques régulières peuvent être complétées et enrichies par des enquêtes ponctuelles. 1.65625 La Mesa del Congreso será la de la Asamblea Nacional. Ça, c'est l'Assemblée nationale. 0.9714285714285714 Los magistrados serán inamovibles. Les magistrats achtent leur charge. 0.9578947368421052 Una vez que usted haya manifestado su identidad, tiene derecho, durante su audición, a: -hacer declaraciones, -responder a las cuestiones que se le planteen, -permanecer en silencio. Une fois que vous aurez décliné vôtre identité, vous avez le droit, lors de vos auditions : - de faire des déclarations, - de répondre aux questions qui vous sont posées, - ou de vous taire. 1.0517241379310345 En todo momento, usted puede solicitar su puesta en libertad. Vous pouvez demander, à tout moment, votre mise en liberté 0.8583333333333333 El Presidente de la República será elegido por un período de cinco años por sufragio universal directo. Le Président est élu par un vote populaire au suffrage universel direct pour un mandat de six ans renouvelable une fois. 0.875 □ O del pariente más próximo • les proches parents du mineur, 1.2771084337349397 Su declaración podrá dar lugar, fuera de su presencia, a un debate que no será objeto de ninguna votación. Son allocution pourra tre suivie d'un dbat, hors de sa prsence, mais non d'un vote. 1.2653061224489797 El Presidente será nombrado por el Presidente de la República. Il est présidé par le Président de la République. 2.448717948717949 Entrega a una persona situada en prisión provisional en el marco de un procedimiento de comparecencia inmediata o de una comparecencia por acta después de una revocación del control judicial. ou d'une comparution par procès-verbal après révocation du contrôle judiciaire 1.297029702970297 La direccin de la administracin penitenciaria se encarga de la ejecucin de las penas y de la reinsercin de las personas a su cargo. Moderniser l'administration pénitentiaire pour assurer l'exécution des peines et prévenir la récidive 0.7777777777777778 Sólo podrán ratificarse de manera expresa. Ils seront ensuite simplement ratifis en sance plnire. 0.9186046511627907 Son el reflecto de la superioridad de la funcin judicial en la vida quotidiana. La procdure civile concerne la justice de tous les jours, celle de la vie quotidienne. 0.7951807228915663 El Presidente de la República será elegido por mayoría absoluta de Ils choisissent un vice-président au scrutin secret à la majorité absolue des voix. 0.881578947368421 2) El asesoramiento a las autoridades administrativas y judiciales. Ce registre peut être présenté aux autorités administratives et judiciaires. 1.2666666666666666 Contar con la asistencia de un abogado Droit l'assistance d'un avocat 0.7176470588235294 3) La educacin y la formacin en la prevencin de la corrupcin. Favoriser la dimension éducative dans les politiques de prévention de la délinquance. 0.824 Las elecciones generales se celebrarán entre los veinte y los cuarenta días siguientes a la disolución. En Belgique, le transfert d'embryon doit avoir lieu entre le sixième et le vingt-quatrième mois suivant le décès du concubin. 0.8360655737704918 Nombrará los cargos civiles y militares del Estado. Les services publics sont exercs titre civil et/ou militaire. 0.9508196721311475 DISPOSICIONES TRANSITORIAS EN RELACIÓN CON NUEVA CALEDONIA Mesures transitoires en ce qui concerne les affaires en cours 1.0 Usted tiene derecho a conocer la calificación, la fecha y el lugar de comisión de la infracción por la cual es perseguido. Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction qui vous est reprochée. 1.4210526315789473 Mediante leye ley orgánica. Bordj Bou Arréridj. 0.8085106382978723 Garantizará la ejecución de las leyes. Comment garantir le respect de la Constitution? 1.2781954887218046 Cada Cámara podrá interponer un recurso ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea contra un acto legislativo europeo por violación del principio de subsidiariedad. Par cohrence, il en sera de mme pour saisir la Cour de Justice de l'Union europenne en cas de non-respect du principe de subsidiarit. 1.532258064516129 Accueil > Multilinguisme > Spanish > El garde des Sceaux, ministro de la Justicia y la biografa Accueil > Le garde des Sceaux > Biographie du garde des Sceaux 1.0526315789473684 - De la Unión Europea (art. 88-1 a 88-7) Accords entre époux (art. 278 à 279-1) 0.9242424242424242 Esta dirigido por el Garde des Sceaux o ministro de Justicia. Le vice-président est le garde des Sceaux, ministre de la Justice. 0.9523809523809523 ÍNDICE DE LOS TÍTULOS DE LA CONSTITUCIÓN 3°/ Les investitures de titres nobiliaires 0.8679245283018868 El ministerio de Justicia, un cometido central La protection de l'environnement, un enjeu primordial 0.78 El texto francés es el único que da fe. Le systme franais est celui qui est le plus tendu. 0.6785714285714286 Profesión (en caso de que se conozca): • des informations facultatives, si elles sont connues : 0.8160919540229885 Examinará las reclamaciones y proclamará los resultados del escrutinio. Elle procède d'office à cet examen et doit en constater les résultats dans la décision. 1.3571428571428572 Se le someterá todo plan o proyecto de ley de programación de carácter económico, social o medioambiental para que emita un dictamen. Elle sera systmatiquement saisie des projets de loi caractre conomique, social et environnemental. 1.2112676056338028 El acta integral de los debates se publicará en el Journal Officiel (Boletín Oficial). PUBLICATION : La présente circulaire sera publiée au Bulletin Officiel. 0.7857142857142857 □ O de los/as hijos/as Dans un second temps il/elle 0.78125 Solicitar la finalización del periodo de retención Secondes demandes de prolongation de la rétention administrative 0.9736842105263158 Lo dispuesto en el presente título será asimismo aplicable a los hechos cometidos antes de su entrada en vigor. Article 10- Les dispositions de la présente loi sont applicables aux contrats conclus après son entrée en vigueur. 2.125 El Defensor de los Derechos será nombrado por el Presidente de la República por un mandato de seis años no renovable, según el procedimiento previsto en el último párrafo del artículo 13. Il sera nomm par le Prsident de la Rpublique pour un mandat de six ans non renouvelable. 1.0754716981132075 La ley del 29 de enero de 1993 dicta que "las autoridades administrativas" pueden solicitar asesoramiento al SCPC. La rforme de 1993 prvoit que la nomination des magistrats du sige doit se faire aprs avis conforme du CSM. 1.4705882352941178 Desde entonces, la instituicin nunca dej de enriquecer su fuerza simbolica. Au cours de son procs il ne renie jamais son geste. 0.9369369369369369 Las entidades pueden recibir la totalidad o parte del producto de los impuestos de cualquier naturaleza. Les significations ne pourront donner lieu au remboursement de taxes ou de frais de quelque nature que ce soit. 1.0379746835443038 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de su encarcelación. Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de votre incarcération 1.056338028169014 Entrega a una persona en situación de detención Tráfico de estupefacientes. - Reconstitution d'un procès ayant pour thème le trafic de stupéfiants. 1.4615384615384615 El Defensor de los Derechos velará por el respeto de los derechos y las libertades por parte de las administraciones del Estado, las entidades territoriales, los establecimientos públicos, así como cualquier organismo encargado de una misión de servicio público o respecto del cual la ley orgánica le atribuya competencias. - de défendre les droits et libertés dans le cadre des relations avec les administrations de l'Etat, les collectivités territoriales, les établissements publics et les organismes investis d'une mission de service public ; 1.0 Usted puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección o designado de oficio. Vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix ou commis d'office. 1.2407407407407407 B - INFORMACION ADICIONAL PARA EL RESTABLECIMIENTO DE LA CUSTODIA : - L'information relative à la libération du condamné : 1.0833333333333333 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de la detención. Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de la rétention 0.7226890756302521 El Tribunal de Cuentas asistirá al Parlamento en el control de la acción del Gobierno. La Cour des comptes assistera chacune des assembles dans l'exercice de sa mission d'valuation des politiques publiques. 0.9108910891089109 La sala de los magistrados será presidida por el Primer Presidente del Tribunal de Casación. La commission de discipline est présidée par le premier président de la cour de cassation tunisienne. 1.463768115942029 La iniciativa legislativa pertenece conjuntamente al Primer Ministro y a los miembros del Parlamento. Le pouvoir exécutif est exercé par le Premier ministre et le Cabinet. 1.3783783783783783 El Primer Ministro, previa deliberación del Consejo La préparation des travaux du conseil 1.5238095238095237 El fiscal o el juez de instrucción podrán sin embargo oponerse a esta solicitud en razón de las necesidades de la investigación. L'officier de police judiciaire peut s'y opposer en raison des ncessits de l'enqute. 0.9736842105263158 Por sus informes públicos, contribuirá a la información de los ciudadanos. Pour ce faire, l'Etat a fait voluer ses supports d'information grand public. 1.1111111111111112 Los miembros del Parlamento y el Gobierno tendrán derecho de enmienda. Les parties et témoins bénéficieront d'un droit à rétractation. 1.2857142857142858 Las demás incompatibilidades serán fijadas por la ley orgánica. Les infractions sont définies par le Code pénal . 1.0410958904109588 Una ley orgánica fijará las condiciones de aplicación del presente artículo. Une loi organique dterminera les conditions d'application de cet article. 0.9851485148514851 No podrá, durante su mandato y ante ninguna jurisdicción o autoridad administrativa francesa, ser requerido para testificar ni ser objeto de una acción o acto de información, instrucción o acusación. Il ne peut pas être placé sous contrôle judiciaire ni en détention provisoire ni assigné à résidence sous surveillance électronique, ni faire l'objet d'une ordonnance de renvoi ou de mise en accusation. 0.7948717948717948 Desde el comienzo de la detención puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección. Dès le début de la rétention, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix ou commis d'office. 1.6779661016949152 2.3 - Fecha y lugar de la sentencia de divorcio si la hubiese : Date et lieu du jugement de divorce III - Conséquences du divorce 1/ DATE DES EFFETS DU DIVORCE 0.9536423841059603 Usted tiene el derecho a informar a las personas que desee, especialmente a los miembros de su familia, de la encarcelación de la que es objeto. Vous avez le droit d'informer les personnes que vous souhaitez, et notamment les membres de votre famille, de l'incarcération dont vous faites l'objet. 0.9529411764705882 Una gama cromtica dominada por el blanco, el negro y el rojo, las formas drapadas y amplias, y los tejidos, nobres y ricos, son la caractersticas de los vestidos. Une femme de petite taille, habillée de noir, cheveux gris coiffés en chignon avec un visage joufflu respirant la bonté, allume un feu de souches et de sarments de vigne. 1.425531914893617 En tal caso nadie podrá recibir la delegación de más de un mandato. Ils ne pourront alors recourir à un mandataire. 1.096774193548387 Controlará la acción del Gobierno. contrôle des actes individuels. 0.5333333333333333 El servicio participa estatutariamente en varios foros internacionales, en particular en el marco de grupos de trabajo encargados de la aplicacin de los convenios internacionales ms importantes: ONUDC, OCDE, GRECO... Un reprsentant de l'AFA sige parmi les dlgations franaises au sein de plusieurs instances internationales : le Groupe d'tats contre la corruption (GRECO), la Confrence des Etats-parties la Convention des Nations Unies contre la corruption, le groupe de travail de l'ONUDC sur la prvention de la corruption, le groupe de travail de l'Organisation pour la coopration et le dveloppement conomique (OCDE) etc. 1.4545454545454546 63-1 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) 63-1 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) 1.0656934306569343 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL CRIMINALIDAD Y DELINCUENCIA ORGANIZADAS SALVO TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES Y ACTOS DE TERRORISMO (ART. REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE CRIMINALITÉ ET DÉLINQUANCE ORGANISÉES SAUF TRAFIC DE STUPÉFIANTS ET ACTES DE TERRORISME (ART. 1.4107142857142858 63-1, 706-73, APARTADO 11, Y 706-88 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) 63-1, 706-73, 11° ET 706-88 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) 1.2745098039215685 63-1, 706-73 Y 706-88 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) 63-1, 706-73 ET 706-88 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) 1.0483870967741935 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL DERECHO COMÚN (ART. REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE DROIT COMMUN (ART. 0.9805194805194806 Usted puede comunicar verbalmente o por escrito libremente con su abogado, y éste puede asistir a todas sus audiciones, de las cuales debe ser avisado. Vous pouvez librement communiquer ou correspondre par écrit avec votre avocat, et celuici peut assister à toutes vos auditions, dont il doit être prévenu. 0.9342105263157895 Examen por un médico Usted puede solicitar ser examinado por un médico. Examen par un médecin Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin. 1.0434782608695652 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL ACTOS DE TERRORISMO (ARTS. REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE ACTES DE TERRORISME (ART. 1.0 Asistencia del abogado Assistance de l'avocat 0.6607142857142857 7.10.2021 9.28 | publicado en español 7.10.2021 9.28 | Publié en français le 7.10.2021 à 16.57 0.9859154929577465 El Museo de Sensaciones es una colaboración entre la ciencia y el arte Le Musée des émotions illustre la coopération entre la science et l'art 0.92 El productor creativo del museo es hasan & partners y el productor técnico, Into-Digital Oy. Le réalisateur créatif du musée est hasan & partners, et le réalisateur technique : Into-Digital Oy. 0.9642857142857143 El eje cronológico empieza en marzo de 2020, cuando la OMS declaró la epidemia de coronavirus como pandemia. La ligne du temps commence en mars 2020, au moment où l'OMS a déclaré l'épidémie de Covid-19 comme une pandémie. 1.0566037735849056 El museo trata de reforzar la resiliencia de la sociedad Le musée vise à renforcer la résilience de la société 1.121212121212121 Cada uno de ellos interpretó una de las seis emociones básicas en su obra. interprété une des émotions primaires dans leur œuvre personnelle. 1.0585106382978724 La comprensión y el registro de las emociones también ayudará en el futuro a nuestra sociedad a anticipar sucesos semejantes", declara Päivi Tampere, jefa de comunicaciones del proyecto Suomi toimii. La compréhension et l'enregistrement des sentiments devra également à l'avenir aider nos sociétés dans l'anticipation d'événements similaires » constate Päivi Tampere, la Responsable de la 0.8969072164948454 Para poder empezar la recuperación, primero tenemos que afrontar nuestros sentimientos. Nous devons d'abord affronter nos sentiments afin que notre rétablissement puisse être entrepris. 0.8258928571428571 El museo parte de la conocida teoría de las emociones del académico Paul Ekman, según la cual las personas tienen seis emociones básicas: alegría, tristeza, ira, miedo, asco y sorpresa. Le musée met à bien la théorie neuroculturelle des émotions de Paul Ekman connu dans le monde académique, selon laquelle l'homme a six émotions primaires : la joie, la surprise, la peur, la colère, le dégoût et la tristesse. 1.1888111888111887 Por su parte, Riikka Nurmi, especialista en la promoción de la salud mental en la educación preescolar, habla del bienestar de los menores durante el periodo excepcional. Riikka Nurmi, experte dans la promotion de la santé mentale dans l'éducation précoce, a parlé de la santé des enfants pendant l'état d'urgence. 0.9477611940298507 El investigador del sueño Markku Partinen ofrece información sobre el sueño, el insomnio y el llamado insomnio del coronavirus. Markku Partinen, chercheur spécialisé dans le sommeil nous fournit des informations sur le sommeil, l'insomnie et la « coronasomnie ». 1.033132530120482 El investigador de la Universidad de Helsinki Niko Pyrhönen expone los mecanismos y emociones de la creencia en las conspiraciones; Dan Santamäki, estudiante, miembro de la unión de estudiantes de la Universidad de Tampere y presidente de la organización Affekti ry, pone cara a las emociones de los estudiantes durante el periodo excepcional. Niko Pyrhönen, chercheur à l'université de Helsinki, nous explique les mécanismes et les sentiments cachés derrière les croyances de complotisme, et l'étudiant Dan Santamäki, membre de la délégation de TYY et président de l'association étudiante Affekti ry a prêté son visage aux sentiments des étudiants pendant la crise sanitaire. 2.064935064935065 La resiliencia ante las crisis está establecida en la estrategia de la seguridad social finlandesa como una de las siete acciones fundamentales de la sociedad. sept activités vitales de la stratégie de sécurité de la société finlandaise. 1.0037593984962405 Por ejemplo, el insomnio que asoló a los ciudadanos finlandeses tras la publicación de la Ley de poderes de excepción, un fenómeno también reconocido a nivel global, o el excepcional baby boom que se dio en Finlandia a la luz de las bajas tasas de natalidad del país. Par exemple, après la déclaration de la loi sur l'état d'urgence, la Finlande a connu le phénomène mondial, de l'insomnie qui s'est installée chez les citoyens, et un babyboom exceptionnel de la période pandémique à la lumière des chiffres de la natalité en Finlande 0.8916666666666667 La investigadora del duelo Mari Pulkkinen habla de los efectos del duelo y de la permanencia de la pérdida. La chercheuse sur la tristesse, Mari Pulkkinen, nous parle des impacts du chagrin et du caractère permanent de la perte. 0.823943661971831 Finlandia inaugura un museo que trata las emociones del periodo excepcional como apoyo a la recuperación de la crisis La Finlande ouvre un musée sur la gestion des émotions de la période d'état d'urgence sanitaire pour soutenir le rétablissement après la crise 0.8315217391304348 El museo fomenta la autorreflexión y ayuda a las personas a relacionar sus propias emociones y experiencias con los fenómenos más amplios de la pandemia. Le musée qui encourage l'autoréflexion aide les personnes à relativiser leurs propres sentiments et expériences comme faisant partie de phénomènes plus vastes de la période pandémique. 1.9883720930232558 Aitomation, Google Finland Oy, Meltwater y Tilastokeskus también han ayudado en la búsqueda e interpretación de información y otras cuestiones en la preparación del museo. Aitomation, Google Finland Oy, Meltwater et Tilastokeskus ont donné leur contribution. 0.782258064516129 La experiencia de ser escuchado y ser visto es un factor importante para mantener esta fortaleza. Les expériences relatives au fait d'être entendu et vu figurent parmi les facteurs qui maintiennent la résistance mentale en 1.1382978723404256 En cada punto de inflexión, el visitante puede familiarizarse con uno o varios comportamientos o fenómenos. Le visiteur a la possibilité de découvrir une attitude ou un phénomène liée à chaque tournant. 0.8849557522123894 El museo ofrece la posibilidad de hacerlo para tratar de reforzar así la resiliencia de la sociedad. nous offre une possibilité pour faire cela, et vise par la même occasion à renforcer la résilience de la société. 0.9095744680851063 Este es el punto de partida del Museo de Emociones Actuales, una colección virtual y una narración experiencial de las emociones vividas en Finlandia durante este periodo. C'est sur cette base que repose le Musée des émotions contemporaines qui regroupe une collection virtuelle et un récit expérientiel sur les sentiments de la période pandémique en Finlande. 0.8921568627450981 La psicoterapeuta Maaret Kallio analiza la importancia de las emociones en la recuperación. L'importance des sentiments pour le rétablissement est analysée par la psychothérapeute Maaret Kallio. 2.075268817204301 Además de los creadores principales, han participado en el proyecto investigadores de fenómenos y de personas, artistas, organizaciones y empresas especializadas en el ámbito de la información. Outre les acteurs clés, les chercheurs sur les phénomènes et les personnes, les artistes, les 0.7984496124031008 El museo, que combina ciencia y arte, recoge emociones experimentadas en Finlandia durante la pandemia. Le musée qui combine à la fois la science et l'art capture les émotions expérimentées pendant la période de Covid-19 en Finlande. 0.6666666666666666 También ayuda hablar y expresar las emociones. Aussi, parler et exprimer ses sentiments soutiennent cette endurance. 1.0637450199203187 El 7 de octubre de 2021, la Oficina del Primer Ministro inaugura el Museo de Emociones Actuales con el objetivo de ayudar a los ciudadanos a reflexionar sobre los diferentes sentimientos provocados por la pandemia de coronavirus y a recuperarse del periodo de crisis. Nykytunteen museo (le Musée des émotions contemporaines), lancé par le Secrétariat général du gouvernement le 7 octobre 2021 vise à soutenir la réflexion des émotions générées par la pandémie de Covid-19 et du rétablissement après la période de crise. 1.1435897435897435 Tuulia Kovanen, especialista en violencia de la unión de hogares y casas de acogida para madres e hijos, Ensi- ja turvakotien liitto, habla de las dificultades que han sufrido los hogares y las familias durante la pandemia. Experte dans le travail de la violence, Tuulia Kovanen, représentante de la Ligue des foyers et refuges a parlé des défis que les foyers et les familles ont expérimentés pendant l'état d'urgence. 1.1444444444444444 La psicóloga y psicoterapeuta Suvi Laru presenta el mundo de las emociones en las relaciones de pareja. Le monde des sentiments des relations de couple est expliqué par la psychologue Suvi Laru. 1.4484536082474226 Esta iniciativa es parte del proyecto de comunicación Suomi toimii (Finlandia actúa), coordinado por la Oficina del Primer Ministro y cuyo cometido es apoyar la actividad y la fortaleza de las personas y de la sociedad durante la situación de crisis y en la posterior recuperación. Ce projet fait partie de l'entité de communication Suomi toimii (la Finlande agit) coordonnée par le Secrétariat général du gouvernement, qui a pour tâche d'apporter un soutien aux activités des 1.3820224719101124 Markku Mäkelä, compositor de renombre internacional, ha sido el encargado de componer y producir la banda sonora del museo. compositeur récompensé au niveau international, Markku Mäkelä, a créé et produit le monde 1.2 Päivi Tampere, directora de comunicaciones Secrétariat général du gouvernement 1.6978021978021978 Las emociones se han recogido mediante el estudio de estadísticas, tendencias de búsqueda, comportamientos de consumo de los ciudadanos, investigaciones de organizaciones, fenómenos surgidos en redes sociales y en internet, noticias y el movimiento y comportamiento de las personas en los puntos de inflexión. phénomènes ayant émergé des réseaux sociaux et d'Internet, les actualités et les déplacements des personnes, ainsi que les comportements aux tournants de la période d'état d'urgence. 2.032258064516129 Las fotos del museo son de unos 30 fotógrafos que captaron el día a día durante el periodo de la pandemia en Finlandia como parte del proyecto Poikkeustila2020 (situación excepcional 2020). quotidien de la période pandémique en Finlande dans le cadre du projet Poikkeustila2020 (État 1.826086956521739 Como respaldo a la información recopilada, los expertos e investigadores de distintos ámbitos en el museo explican las emociones detrás de las estadísticas y fenómenos. Pour soutenir les informations rassemblées par le musée, les experts et chercheurs de divers 1.1121495327102804 El visitante recorre un eje cronológico que lo llevará a través de los puntos de inflexión de este periodo excepcional. Au musée, le visiteur parcourt une frise chronologique qui l'emmène à travers les tournants de la pandémie. 1.8421052631578947 "El Museo de Emociones Actuales está diseñado para apoyar a los ciudadanos en su recuperación de la crisis a la vez que registra un periodo excepcional de un modo excepcional. « Le Musée des émotions contemporaines a pour objectif d'aider les citoyens à se remettre de la 0.6481481481481481 Más información y visitas al museo: Informations complémentaires et demandes d'interview : 1.1311475409836065 Esta solución se reitera en la sentencia Uber del 4 de marzo de 2020. Cette solution est réitérée dans l'arrêt Uber du 4 mars 2020. 1.0256410256410255 De hecho, el criterio del vínculo de subordinación se compone de tres elementos: En effet, le critère du lien de subordination se décompose en trois éléments : 1.4390243902439024 Sin embargo, el Tribunal de Apelación señaló en particular: Or la cour d'appel a notamment constaté : 1.0294117647058822 la facultad de sancionar el incumplimiento de las instrucciones dadas. - le pouvoir de sanctionner le non-respect des instructions données. 0.8205128205128205 la facultad de dar instrucciones - le pouvoir de donner des instructions 0.941908713692946 En la sentencia dictada el 4 de marzo de 2020, la Sala de lo Social consideró que no era posible apartarse de esta definición ya tradicional y se negó a adoptar el criterio de dependencia económica sugerido por ciertos autores. Dans l'arrêt prononcé le 4 mars 2020, la chambre sociale a estimé qu'il n'était pas possible de s'écarter de cette définition désormais traditionnelle et a refusé d'adopter le critère de la dépendance économique suggéré par certains auteurs. 1.0256410256410255 la facultad de controlar su cumplimiento - le pouvoir d'en contrôler l'exécution 1.0421940928270041 En cuanto al trabajo por cuenta propia, se caracteriza por los siguientes elementos: la posibilidad de crear una clientela propia, la libertad de fijar sus propias tarifas, la libertad de establecer las condiciones para la prestación del servicio. Quant au travail indépendant, il se caractérise par les éléments suivants : la possibilité de se constituer une clientèle propre, la liberté de fixer ses tarifs, la liberté de fixer les conditions d'exécution de la prestation de service. 1.1162790697674418 Si bien en algunos países europeos existe un régimen intermedio entre empleados y autónomos, como en el Reino Unido (el régimen de los "workers", un régimen intermedio entre "empleados" y "autónomos"), y en Italia (contratos de "collaborazione coordinata e continuativa", "collaborazione a progetto"), la legislación francesa sólo tiene dos estatutos, el de autónomo y el de empleado. dans certains États européens, comme au Royaume-Uni (le régime des "workers", régime intermédiaire entre les "employees" et les "independents"), ainsi qu'en Italie (contrats de "collaborazione coordinata e continuativa", "collaborazione a progetto"), le droit français ne connaît que deux statuts, celui d'indépendant et de travailleur salarié. 0.933933933933934 1°) que este conductor ha integrado un servicio de transporte creado y organizado enteramente por esta empresa, servicio que sólo existe gracias a esta plataforma, a través de la cual no constituye su propia clientela, no fija libremente sus tarifas ni las condiciones de ejercicio de su servicio de transporte; 1°) que ce chauffeur a intégré un service de prestation de transport créé et entièrement organisé par cette société, service qui n'existe que grâce à cette plate-forme, à travers l'utilisation duquel il ne constitue aucune clientèle propre, ne fixe pas librement ses tarifs ni les conditions d'exercice de sa prestation de transport; 0.9965870307167235 4°) que la empresa tiene derecho a desconectar temporalmente al conductor de su aplicación a partir de tres denegaciones de viajes y que el conductor puede perder el acceso a su cuenta en caso de que se supere una tasa de cancelación de pedidos o de informes de "comportamiento problemático". 4°) que la société a la faculté de déconnecter temporairement le chauffeur de son application à partir de trois refus de courses et que le chauffeur peut perdre l'accès à son compte en cas de dépassement d'un taux d'annulation de commandes ou de signalements de "comportements problématiques". 0.9064039408866995 3°) que el destino final del viaje a veces no es conocido por el chofer, que no puede realmente elegir libremente, como lo haría un chofer independiente, el viaje que le conviene o no; 3°) que la destination finale de la course n'est parfois pas connue du chauffeur, lequel ne peut réellement choisir librement, comme le ferait un chauffeur indépendant, la course qui lui convient ou non; 1.0596330275229358 La empresa Uber BV utiliza una plataforma digital y una aplicación para conectar a los conductores de VTC con los clientes para el transporte urbano que son conductores de VTC que ejercen su actividad bajo el estatuto de autónomos. La société Uber BV utilise une plate-forme numérique et une application afin de mettre en relation avec des clients, en vue d'un transport urbain, des chauffeurs VTC exerçant leur activité sous un statut d'indépendant. 1.0732758620689655 Esta es la segunda decisión que la Sala de lo Social del Tribunal de Casación ha dictado sobre el tema de los trabajadores de las plataformas, tras la sentencia del caso Take Eat Easy (Soc., 28 de noviembre de 2018, recurso N° 17-20.079, publicado). Cette décision est la seconde que la chambre sociale de la Cour de cassation rend à propos des travailleurs des plateformes, après l'arrêt prononcé dans l'affaire Take Eat Easy (Soc., 28 novembre 2018, pourvoi n° 17-20.079, publié). 1.1583434835566382 En efecto, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, tanto por lo que respecta a la Directiva 2003/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de noviembre de 2003, relativa a determinados aspectos de la ordenación del tiempo de trabajo, como a la Directiva 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de 1989, relativa a la aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo, decide que la noción de trabajador a la que se refieren estos dos textos comunitarios es una noción autónoma, es decir, definida por el propio derecho de la Unión Europea y no remitida para su definición en el derecho nacional de cada Estado miembro (véase en particular CJEU, 14 de octubre de 2010, Union syndicale Solidaires Isère, C-428/09; CJEU, 7 de abril de 2011, Dieter May, C- 519/09; CJEU, 26 de marzo de 2015, Fenoll, C-316/13; véase también el artículo 3 de la Directiva 89/391 mencionada anteriormente). de la directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail que sur celui de la directive 89/391/CEE du Conseil, du 12 juin 1989, concernant la mise en oeuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des travailleurs au travail, décide que la notion de travailleur visée dans ces deux textes communautaires est une notion autonome, c'est-à-dire défini par le droit de l'Union européenne lui-même et non pas renvoyée pour sa définition au droit interne de chaque Etat membre (voir notamment CJUE, 14 octobre 2010, Union syndicale Solidaires Isère, C-428/09; CJUE, 7 avril 2011, Dieter May, C-519/09; CJUE, 26 mars 2015, Fenoll, C316/13; voir par ailleurs l'article 3 de la directive 89/391 précitée). 1.1491228070175439 Sin embargo, la definición de trabajador dada por el Tribunal de Justicia es similar a la de la sala de lo social en la sentencia de la Société Générale, es decir, el criterio del vínculo de subordinación (CJEU, sentencia Fenoll, 26 de marzo de 2015, precitada). Or la définition donnée du travailleur par la Cour de justice est semblable à celle de la chambre sociale depuis l'arrêt Société générale, c'est-à-dire le critère du lien de subordination (CJUE, arrêt Fenoll, 26 mars 2015, préc. 0.6593406593406593 Sentencia n°374 - 4 de marzo de 2020 (recuerso n° 19-13.316) Note explicative relative à l'arrêt n°374 du 4 mars 2020 (pourvoi n°19-13.316) [arrêt Uber] 0.8717948717948718 2°) que se impone al conductor un itinerario particular que no es libre de elegir y al que se le aplican correcciones tarifarias si el conductor no sigue este itinerario; 2°) que le chauffeur se voit imposer un itinéraire particulier dont il n'a pas le libre choix et pour lequel des corrections tarifaires sont appliquées si le chauffeur ne suit pas cet itinéraire; 1.2567164179104477 Se reconoce así la existencia en este caso de un vínculo de subordinación cuando el conductor de VTC se conecta a la aplicación Uber, habiendo descartado el Tribunal de Casación tomar en consideración que el conductor no tiene la obligación de conectarse y que no existe ninguna sanción en caso de ausencia de conexiones durante cualquier período de tiempo (a diferencia de lo que existía en la aplicación Take Eat Easy). chauffeur de VTC à l'application Uber est ainsi reconnue, la Cour de cassation ayant exclu de prendre en considération le fait que le chauffeur n'a aucune obligation de connexion et qu'aucune sanction n'existe en cas d'absence de connexions quelqu'en soit la durée (à la différence de ce qui existait dans l'application Take Eat Easy). 0.9858934169278997 El Tribunal de Justicia de la Unión Europea ha sostenido que la clasificación de "trabajador por cuenta propia" en la legislación nacional no impide que una persona sea clasificada como "trabajador" en el sentido del derecho de la Unión si su independencia es ficticia, disfrazando así una relación laboral genuina (CJEU, 13 de enero de 2004, Allonby, C-256/01, punto 71; CJEU, 4 de diciembre de 2014, C413/13, FNV Kunsten Informatie en Media, punto 35) y que el hecho de que los trabajadores no estén obligados a aceptar un trabajo es irrelevante en el contexto en cuestión (CJEU, 13 de enero de 2004, Allonby, prec., punto 72). En effet, la Cour de justice de l'Union européenne retient que la qualification de "prestataire indépendant" donnée par le droit national n'exclut pas qu'une personne doit être qualifiée de "travailleur", au sens du droit de l'Union, si son indépendance n'est que fictive, déguisant ainsi une véritable relation de travail (CJUE,13 janvier 2004, Allonby, C-256/01, point 71; CJUE, 4 décembre 2014, C-413/13, FNV Kunsten Informatie en Media, point 35) et que le fait qu'aucune obligation ne pèse sur les travailleurs pour accepter une vacation est sans incidence dans le contexte en cause (CJUE, 13 janvier 2004, Allonby, préc., point 72). 1.0385438972162742 El Tribunal de Apelación, en un fallo que revocó la decisión de primera instancia, sostuvo que el contrato de colaboración firmado por el conductor y Uber BV era un contrato de trabajo y remitió el caso al tribunal laboral (Conseil des prud'hommes) para que se pronunciara sobre el fondo de las reclamaciones de indemnización, de salarios adeudados, daños y perjuicios por incumplimiento del horario máximo de trabajo, trabajo disimulado y despido sin causa real y grave del conductor. La cour d'appel, par un arrêt infirmatif, a jugé que le contrat de partenariat signé par le chauffeur et la société Uber BV s'analysait en un contrat de travail et a renvoyé l'affaire devant le conseil de prud'hommes afin qu'il statue au fond sur les demandes du chauffeur au titre de rappel d'indemnités, de rappel de salaires, de dommages-intérêts pour non respect des durées maximales de travail, de travail dissimulé et licenciement sans cause réelle et sérieuse. 1.125 El Tribunal de Casación dedujo de ello, en la mencionada decisión Take Eat Easy, que las disposiciones del artículo L. 8221-6 del Código de Trabajo, según el cual las personas físicas, en el ejercicio de la actividad que da lugar a la inscripción en los registros o directorios que enumera dicho texto, se presume que no están vinculadas con el mandante por un contrato de trabajo, establecen únicamente una presunción simple que puede invertirse cuando esas personas prestan servicios en condiciones que las sitúan en una relación de subordinación jurídica permanente con respecto al mandante. dispositions de l'article L. 8221-6 du code du travail selon lesquelles les personnes physiques, dans l'exécution de l'activité donnant lieu à immatriculation sur les registres ou répertoires que ce texte énumère, sont présumées ne pas être liées avec le donneur d'ordre par un contrat de travail, n'établissent qu'une présomption simple qui peut être renversée lorsque ces personnes fournissent des prestations dans des conditions qui les placent dans un lien de subordination juridique permanente à l'égard du donneur d'ordre. 1.2633744855967077 Según la jurisprudencia establecida, la existencia de una relación laboral no depende de la voluntad expresada por las partes ni del nombre que hayan dado a su acuerdo, sino de las condiciones de hecho en las que se desarrolla la actividad profesional (Soc., 17 de abril de 1991, Recurso n° 88-40.121, Bula. dépend ni de la volonté exprimée par les parties ni de la dénomination qu'elles ont données à leur convention, mais des conditions de fait dans lesquelles est exercée l'activité professionnelle (Soc., 17 avril 1991, pourvoi n° 88-40.121, Bull. 1.1487179487179486 Además, en su decisión N° 2019-794 DC, de 20 de diciembre de 2019, en la que el Consejo Constitucional censuró parcialmente el artículo 44 de la Ley de orientación para la movilidad en la medida en que excluía la facultad del juez de recalificar la relación laboral de un trabajador de plataforma como contrato de trabajo, el Consejo Constitucional se refirió en varias ocasiones al criterio de subordinación jurídica (véanse los párrafos 25 y 28). laquelle le Conseil constitutionnel a censuré en partie l'article 44 de la loi d'orientation des mobilités en ce qu'il écartait le pouvoir de requalification par le juge de la relation de travail d'un travailleur de plate-forme en contrat de travail, le Conseil constitutionnel s'est référé à de multiples reprises au critère de l'état de subordination juridique (voir les points 25 et 28). 1.5397727272727273 Sin modificar en modo alguno la jurisprudencia establecida desde el fallo de la Société Générale de 1996, el Tribunal de Casación aprobó la decisión del Tribunal de Apelación de reclasificar la relación laboral de un conductor de VTC con Uber BV como contrato de trabajo. générale de 1996, la Cour de cassation a approuvé la cour d'appel d'avoir requalifié la relation de travail d'un chauffeur de VTC avec la société Uber BV en contrat de travail. 1.2583892617449663 El Tribunal Casación aprobó, en consecuencia, la decisión del Tribunal de Apelación que dedujo de todos estos elementos, la existencia de un trabajo realizado bajo la autoridad de un empleador que tiene la facultad de dar órdenes y instrucciones, controlar su cumplimiento y sancionar las faltas, y que dictaminó que el estatuto de autónomo del conductor era, pues, ficticio. de l'ensemble de ces éléments l'exécution d'un travail sous l'autorité d'un employeur qui a le pouvoir de donner des ordres et des directives, d'en contrôler l'exécution et de sanctionner les manquements et d'avoir jugé que, dès lors, le statut de travailleur indépendant du chauffeur était fictif. 1.7479674796747968 Un conductor, después del cierre definitivo de su cuenta por parte de Uber BV, había presentado una demanda ante la jurisdicción en materia laboral para reclasificar la relación contractual como contrato de trabajo. avait saisi la juridiction prud'homale d'une demande de requalification de la relation contractuelle en contrat de travail. 1.9558011049723756 En lo que respecta al criterio del empleo asalariado, se ha establecido la jurisprudencia de la Sala de lo Social de la Corte de Casación desde la sentencia de Société Générale de 13 de noviembre de 1996 (Soc.., 13 de noviembre de 1996, Recurso No. 94-13.187, Bol. V N° 386) según la cual "la relación de subordinación se caracteriza por la realización de un trabajo bajo la autoridad de un empleador que tiene la facultad de dar órdenes e instrucciones, controlar su ejecución y sancionar las faltas de su subordinado; el trabajo en un servicio organizado puede constituir una indicio de la relación de subordinación cuando el empleador determina unilateralmente las condiciones de realización del trabajo". V n° 386) selon lequel "le lien de subordination est caractérisé par l'exécution d'un travail sous l'autorité d'un employeur qui a le pouvoir de donner des ordres et des directives, d'en contrôler l'exécution et de sanctionner les manquements de son subordonné ; le travail au sein d'un service organisé peut constituer un indice du lien de subordination lorsque 0.8868360277136259 Si bien en algunos países europeos existe un régimen intermedio entre empleados y autónomos, como en el Reino Unido (el régimen de los "workers", un régimen intermedio entre "empleados" y "autónomos"), y en Italia (contratos de "collaborazione coordinata e continuativa", "collaborazione a progetto"), la legislación francesa sólo tiene dos estatutos, el de autónomo y el de empleado. Tandis qu'un régime intermédiaire entre le salariat et les indépendants existe dans certains États européens, comme au Royaume-Uni (le régime des « workers », régime intermédiaire entre les « employees » et les « independents »), ainsi qu'en Italie (contrats de « collaborazione coordinata e continuativa », « collaborazione a progetto »), le droit français ne connaît que deux statuts, celui d'indépendant et de travailleur salarié. 1.050387596899225 Sin modificar en modo alguno la jurisprudencia establecida desde el fallo de la Société Générale de 1996, el Tribunal de Casación aprobó la decisión del Tribunal de Apelación de reclasificar la relación laboral de un conductor de VTC con Uber BV como contrato de trabajo. Sans modifier en quoi que ce soit la jurisprudence établie depuis l'arrêt Société générale de 1996, la Cour de cassation a approuvé la cour d'appel d'avoir requalifié la relation de travail d'un chauffeur de VTC avec la société Uber BV en contrat de travail. 1.0218446601941749 Se reconoce así la existencia en este caso de un vínculo de subordinación cuando el conductor de VTC se conecta a la aplicación Uber, habiendo descartado el Tribunal de Casación tomar en consideración que el conductor no tiene la obligación de conectarse y que no existe ninguna sanción en caso de ausencia de conexiones durante cualquier período de tiempo (a diferencia de lo que existía en la aplicación Take Eat Easy). L'existence en l'espèce d'un lien de subordination lors des connexions du chauffeur de VTC à l'application Uber est ainsi reconnue, la Cour de cassation ayant exclu de prendre en considération le fait que le chauffeur n'a aucune obligation de connexion et qu'aucune sanction n'existe en cas d'absence de connexions quelle qu'en soit la durée (à la différence de ce qui existait dans l'application Take Eat Easy). 0.9446153846153846 Según la jurisprudencia establecida, la existencia de una relación laboral no depende de la voluntad expresada por las partes ni del nombre que hayan dado a su acuerdo, sino de las condiciones de hecho en las que se desarrolla la actividad profesional (Soc., 17 de abril de 1991, Recurso n° 88-40.121, Bula. Selon une jurisprudence établie, l'existence d'une relation de travail salariée ne dépend ni de la volonté exprimée par les parties ni de la dénomination qu'elles ont donnée à leur convention, mais des conditions de fait dans lesquelles est exercée l'activité professionnelle (Soc., 17 avril 1991, pourvoi no 88-40.121, Bull. 1.1391304347826088 Sin embargo, la definición de trabajador dada por el Tribunal de Justicia es similar a la de la sala de lo social en la sentencia de la Société Générale, es decir, el criterio del vínculo de subordinación (CJEU, sentencia Fenoll, 26 de marzo de 2015, precitada). Or la définition donnée du travailleur par la Cour de justice est semblable à celle de la chambre sociale depuis l'arrêt Société générale, c'est-à-dire le critère du lien de subordination (CJUE, arrêt Fenoll du 26 mars 2015, préc. 0.9372384937238494 Además, en su decisión N° 2019-794 DC, de 20 de diciembre de 2019, en la que el Consejo Constitucional censuró parcialmente el artículo 44 de la Ley de orientación para la movilidad en la medida en que excluía la facultad del juez de recalificar la relación laboral de un trabajador de plataforma como contrato de trabajo, el Consejo Constitucional se refirió en varias ocasiones al criterio de subordinación jurídica (véanse los párrafos 25 y 28). const., 20 décembre 2019, décision no 2019-794 DC, Loi d'orientation des mobilités) par laquelle le Conseil constitutionnel a censuré en partie l'article 44 de la loi d'orientation des mobilités en ce qu'il écartait le pouvoir de requalification par le juge de la relation de travail d'un travailleur de plate-forme en contrat de travail, le Conseil constitutionnel s'est référé à de multiples reprises au critère de l'état de subordination juridique (voir les points 25 et 28). 1.0591133004926108 Un conductor, después del cierre definitivo de su cuenta por parte de Uber BV, había presentado una demanda ante la jurisdicción en materia laboral para reclasificar la relación contractual como contrato de trabajo. Un chauffeur, après la clôture définitive de son compte par la société Uber BV, avait saisi la juridiction prud'homale d'une demande de requalification de la relation contractuelle en contrat de travail. 0.9973404255319149 El Tribunal Casación aprobó, en consecuencia, la decisión del Tribunal de Apelación que dedujo de todos estos elementos, la existencia de un trabajo realizado bajo la autoridad de un empleador que tiene la facultad de dar órdenes y instrucciones, controlar su cumplimiento y sancionar las faltas, y que dictaminó que el estatuto de autónomo del conductor era, pues, ficticio. La Cour de cassation a en conséquence approuvé la cour d'appel d'avoir déduit de l'ensemble de ces éléments l'exécution d'un travail sous l'autorité d'un employeur qui a le pouvoir de donner des ordres et des directives, d'en contrôler l'exécution et de sanctionner les manquements et d'avoir jugé que, dès lors, le statut de travailleur indépendant du chauffeur était fictif. 1.1142857142857143 Traducido del texto original en francés Interprète et traductrice d'Italien 0.9801980198019802 El Tribunal de Casación dedujo de ello, en la mencionada decisión Take Eat Easy, que las disposiciones del artículo L. 8221-6 del Código de Trabajo, según el cual las personas físicas, en el ejercicio de la actividad que da lugar a la inscripción en los registros o directorios que enumera dicho texto, se presume que no están vinculadas con el mandante por un contrato de trabajo, establecen únicamente una presunción simple que puede invertirse cuando esas personas prestan servicios en condiciones que las sitúan en una relación de subordinación jurídica permanente con respecto al mandante. La Cour de cassation en a déduit, dans l'arrêt Take Eat Easy précité, que les dispositions de l'article L. 8221-6 du code du travail selon lesquelles les personnes physiques, dans l'exécution de l'activité donnant lieu à immatriculation sur les registres ou répertoires que ce texte énumère, sont présumées ne pas être liées avec le donneur d'ordre par un contrat de travail, n'établissent qu'une présomption simple qui peut être renversée lorsque ces personnes fournissent des prestations dans des conditions qui les placent dans un lien de subordination juridique permanente à l'égard du donneur d'ordre. 1.4245472837022133 En lo que respecta al criterio del empleo asalariado, se ha establecido la jurisprudencia de la Sala de lo Social de la Corte de Casación desde la sentencia de Société Générale de 13 de noviembre de 1996 (Soc.., 13 de noviembre de 1996, Recurso No. 94-13.187, Bol. V N° 386) según la cual "la relación de subordinación se caracteriza por la realización de un trabajo bajo la autoridad de un empleador que tiene la facultad de dar órdenes e instrucciones, controlar su ejecución y sancionar las faltas de su subordinado; el trabajo en un servicio organizado puede constituir una indicio de la relación de subordinación cuando el empleador determina unilateralmente las condiciones de realización del trabajo". Vous avez précisé dans votre arrêt Société Générale du 13 novembre 1996,"que le lien de subordination est caractérisé par l'exécution d'un travail sous l'autorité d'un employeur qui a le pouvoir de donner des ordres et des directives, d'en contrôler l'exécution et de sanctionner les manquements de son subordonné ; que le travail au sein d'un service organisé peut constituer un indice du lien de subordination lorsque l'employeur détermine unilatéralement les conditions d'exécution du travail " 1.077922077922078 Domstoladministrasjonen (La Administración de los Tribunales) Politiet (La Policía) Domstoladministrasjonen (L'administration des tribunaux) Politiet (La police) 1.0298507462686568 • En Primera Instancia Penal intervienen tres jueces en cada proceso. • Au tribunal d'instance, il y a trois juges lors de chaque procès. 0.609375 A pregunta del juez, responderá usted: "Lo juro por mi honor y mi conciencia". À la question du juge, vous devez répondre : « Det forsikrer jeg på ære og samvittighet » (je le jure en mon âme et conscience). 1.4683544303797469 La Policía ha elaborado un folleto titulado ‘Derechos de las víctimas o los ofendidos y sus familiares supérstites". La police a rédigé une brochure « Les droits de la victime et de ses proches ». 0.8051948051948052 Los tres jueces desconocen el contenido de los documentos de la Policía y, por lo tanto, las declaraciones que allí figuran. Les trois juges ne connaissent pas le contenu des documents policiers et, par conséquent, ne savent pas ce que vous avez précédemment déclaré à la police. 0.8223350253807107 Tal será el caso si el testigo necesita ir acompañado debido a minusvalía física, enfermedad, edad avanzada u otro debilitamiento, o por otras razones especiales. Cela peut en effet parfois arriver si le témoin a besoin d'un accompagnant en raison de problèmes de déplacement, de maladie, d'un âge avancé, d'autres infirmités ou d'autres raisons particulières. 1.1643835616438356 • Los testigos son muy importantes para afirmar la seguridad jurídica en la sociedad. • Les témoins sont des acteurs très importants pour la sécurité publique. 0.7954545454545454 El juez y los co­jueces tendrán asimismo ocasión de hacerle preguntas. Le juge et les juges non professionnels ont également la possibilité de vous interroger. 0.9506172839506173 • En varios tribunales existe un sistema de personas auxiliares que proporcionan atenciones y orientación práctica a los testigos antes de la declaración. • Au sein de plusieurs tribunaux, il existe des dispositifs d'aides au témoin offrant un soutien humain et pratique avant que les témoins fassent leur déposition. 1.0253164556962024 Para empezar, el juez le pedirá sus datos personales: su nombre y domicilio, etc. Le juge vous demandera d'abord comment vous vous appelez, où vous habitez, etc. 0.6343283582089553 Intente incluir todos los detalles que supuestamente tengan importancia para el caso. Essayer d'inclure dans votre déposition tous les détails que vous considérez comme pouvant avoir une signification dans cette affaire. 1.006896551724138 • El juez puede en casos excepcionales decidir que un tes­ tigo preste declaración a distancia, es decir por teléfono o mediante videoconferencia. • De manière exceptionnelle, le tribunal peut décider qu'un témoin fasse sa déposition à distance, c'est-à-dire par téléphone ou vidéoconférence. 1.4482758620689655 • Por consiguiente, usted no tendrá ocasión de escuchar la declaración del imputado. • Vous ne pouvez pas assister à la déposition de l'accusé. 0.7471264367816092 • Le interrogarán; primero el fiscal y luego el abogado defensor. • Des questions vous seront posées : d'abord de la part du procureur puis du défenseur. 1.0236220472440944 Para ello, tendrá que presentar documentación acreditativa del importe de la pérdida, por ejemplo una certificación del empleador. Vous devez alors présenter une documentation écrite de cette perte, par exemple une confirmation de la part de votre employeur. 0.9142857142857143 ANTES DE COMPARECER EN EL JUICIO AVANT DE VOUS PRÉSENTER AU TRIBUNAL 1.5 El folleto se encuentra disponible a petición en las comisarías de Policía. Elle est disponible dans les bureaux de la police. 1.125 • El fiscal se coloca a la izquierda del banquillo de testigos. • Le procureur est assis à la gauche du box des témoins. 1.3058823529411765 Allí se encuentra también el enlace a la página web del juzgado o tribunal local ante el que ha sido convocado. Vous y trouverez le lien de la page Internet du tribunal local où vous êtes convoqué. 0.9487179487179487 En determinados casos el juez puede resolver que el imputado se siente en otro lugar, o que abandone la sala mientras el testigo presta declaración. Dans certains cas, le juge peut alors décider que l'accusé s'assoit à un autre endroit, ou quitte la salle du tribunal lorsque vous faites votre déposition. 0.7054794520547946 Tal vez le refresque la memoria repasar unos apuntes o ver unas fotos, etc. que usted tenga del suceso. Par exemple, vous pouvez peut-être vous rafraîchir la mémoire en regardant les notes ou photos, etc. dont vous disposez sur l'affaire en question. 1.08 • Antes de que usted preste testimonio, el fiscal habrá realizado su alocución introductoria, es decir, una pre­ sentación del caso desde la óptica de la Policía. • Avant de faire votre déposition : le procureur a déjà présenté son exposé introductif, qui est un exposé sur l'affaire du point de vue de la police. 0.8316326530612245 Por regla general, los gastos de viaje y la compensación por pérdida de salario/honorarios no se abonan in situ, sino mediante transferencia a una cuenta bancaria. Les frais de déplacement / voyage et le dédommagement de la perte de revenus issus du travail ne sont normalement pas payés directement sur place au tribunal, mais virés sur votre compte bancaire. 0.8807339449541285 • Si usted está enfermo y cree no estar en condiciones de prestar declaración podrá eximírsele del deber de comparecer, pero tendrá que documentar la enfermedad mediante un certificado médico. • Si vous êtes malade et considérez que vous ne pouvez pas vous rendre au tribunal, le tribunal peut vous dispenser de vous présenter, mais votre maladie doit être dûment documentée à l'aide d'une attestation médicale. 0.8088235294117647 Tal se aplica a los testigos que sean parientes próximos del imputado y a los testigos a quienes se formulen preguntas cuya respuesta comporte la propia inculpación. Cela concerne les témoins qui sont dans la famille proche de l'accusé et les témoins à qui l'on demande de répondre à des questions pouvant occasionner le fait que le témoin lui-même puisse être condamné. 1.019047619047619 El imputado habrá declarado también y contestado a las preguntas del juez, el fiscal y el abogado defensor. également fait sa déposition et il ou elle a répondu aux questions du juge, du procureur et du défenseur. 0.9210526315789473 • Tenga presente que el imputado, el fiscal y el abogado defensor han leído los documentos de la Policía. • Veuillez être conscient(e) que l'accusé(e), le procureur et le défenseur ont tous lu les documents de la police. 0.8588235294117647 • No es seguro que usted entre en la sala exactamente a la hora indicada. • Il n'est pas certain que vous soyez appelé(e) exactement à l'heure qui a été fixée. 0.7333333333333333 Si esto le resulta muy desagradable, puede usted contactar con el fiscal días antes de que empiece el juicio y decírselo. Si vous trouvez que cette présence est très inconfortable / désagréable, vous pouvez contacter le procureur quelques jours avant le début du procès et l'en informer. 1.6818181818181819 Este juez tiene formación de jurista. Il / elle est juriste. 0.8495575221238938 Tal depende de la rapidez con que el imputado y otros testigos, en su caso, presten declaración. Cela dépend de la rapidité avec laquelle l'accusé(e) et éventuellement les autres témoins font leurs dépositions. 0.867579908675799 • Si usted lo desea puede contactar con el tribunal unos días antes de su comparecencia para ver la sala donde habrá de prestar declaración, de manera que el lugar le resulte luego familiar. • Si vous le souhaitez, vous pouvez volontiers contacter le tribunal quelques jours à l'avance et demander à voir la salle du tribunal où vous êtes appelé à témoigner, ceci de manière à vous familiariser avec les lieux. 0.6296296296296297 Es el tribunal, y no el médico, quien toma una decisión al respecto. C'est le tribunal, et non le médecin, qui tranche la question de savoir si vous devez vous présenter ou non. 1.0272727272727273 El juez velará por el cumplimiento de las normas sobre la exen­ ción del deber de prestar declaración testifical. Le juge doit veiller à ce que les règles d'exemption de l'obligation de faire sa déposition soient respectées. 1.1607142857142858 Los otros dos miembros del tribunal son jueces legos (co­jueces). Les deux autres juges sont des juges non professionnels. 1.2048192771084338 El imputado, a quien acompaña su abogado defensor, se sienta a la derecha del banquillo de testigos. L'accusé se présente avec son défenseur et s'assoit à la droite du box des témoins. 0.7482014388489209 Usted permanecerá en el cuarto de testigos de la sala o en sus proximidades hasta que vengan a buscarle. Vous devez rester dans la salle d'attente des témoins de cette salle de tribunal ou à proximité immédiate jusqu'à ce que vous soyez appelé. 0.959349593495935 • Cuando usted entre en la sala, el juez le indicará un lugar en el banquillo de testigos situado en medio de la sala. • Lorsque vous rentrerez dans la salle, le juge vous attribuera votre place dans le box des témoins, au centre de la salle. 0.725 A QUIENES DEBAN DECLARAR COMO TESTIGOS EN UN PROCESO PENAL À L'ATTENTION DES PERSONNES DEVANT TÉMOIGNER AU TRIBUNAL DANS UNE AFFAIRE PÉNALE 1.1195652173913044 • El público puede estar presente durante el juicio oral, a menos que la sesión sea a puertas cerradas. • Le public a normalement l'occasion d'assister au procès si celui-ci n'est pas à huis-clos. 0.6428571428571429 • Deberá declarar de viva voz y no está permitido leer una exposición escrita de antemano. • Vous devez faire une déposition orale, et il ne vous est pas possible de lire une présentation écrite que vous auriez préparée à l'avance. 1.2253521126760563 Lo restante son las declaraciones de otros testigos, si los hubiere, la pre­ sentación de pruebas escritas y las conclusiones respecti­ vas del fiscal y del abogado defensor. Il reste alors les dépositions d'autres témoins éventuels, la présentation des preuves écrites et les procédures du procureur et du défenseur. 1.1720430107526882 Representa al Estado y forma parte de la plantilla del Ministerio Fiscal como jurista de la Policía o Fiscal. Il est employé par le ministère public en tant que juriste de la police ou procureur général. 1.1355932203389831 • Usted tiene que acudir en la fecha y hora indicadas y pre­ sentarse en la recepción/expedición de las dependencias en cuanto llegue. • Vous devez vous présenter à l'heure convenue et vous présenter / vous annoncer à la réception lors de votre arrivée. 1.0588235294117647 • El proceso penal ya estará en marcha cuando usted entre para declarar. • Le procès aura déjà démarré lorsque vous rentrerez pour témoigner. 0.7066666666666667 Es necesario presentar también la tabla de impuestos. Votre avis d'imposition à la source (Skattekort) doit également être joint. 0.8786127167630058 • Si la Policía o el abogado defensor estima necesario que usted preste declaración en el juicio oral se le convocará por escrito en calidad de testigo. • Si la police ou le défenseur détermine qu'il est nécessaire que vous vous présentiez au tribunal et fassiez votre déposition, vous serez alors convoqué en tant que témoin. 1.5797101449275361 Las víctimas o los ofendidos y sus familiares supérstites tienen derecho a estar presentes en el juicio oral. La victime et les proches ont le droit d'être sur place à l'audience. 0.615916955017301 Los testigos de los procesos penales tienen por lo general derecho al abono de sus gastos de viaje y dietas conforme a la escala de dietas del Gobierno para los viajes oficiales. COUVERTURE DES FRAIS Les témoins dans les affaires pénales peuvent normalement exiger la couverture de leurs frais de déplacement / voyage et se faire rembourser des indemnités journalières d'après la grille de remboursement des voyages prévue par le gouvernement (Statens reiseregulativ). 1.09375 DESPUÉS DE PRESTAR DECLARACIÓN TESTIFICAL Una vez prestada declaración, usted puede permanecer y presenciar el resto del juicio si lo desea. Une fois que vous avez terminé votre déposition, vous pouvez, si vous le souhaitez, rester sur place et suivre la fin du procès. 0.813953488372093 • El fiscal vendrá a buscarle al pasillo o al cuarto de testi­ gos cuando le llegue su turno de declarar. • Le procureur viendra vous chercher dans le couloir, ou la salle d'attente des témoins, lorsque votre tour de témoigner viendra. 0.8936170212765957 Sin embargo, podrá pedirle al juez que le permita consultar unas breves notas en las que apoyar datos de difícil memorización. Vous pouvez cependant dire au juge que vous avez écrit quelques mots-clés, et lui demander l'autorisation de les utiliser comme aide-mémoire. 0.7272727272727273 Los co­jueces del tribunal son designa­ dos por sorteo entre una selección de personas nombra­ das por el gobierno municipal para prestar este servicio. Les personnes se présentant au tribunal en tant que juge non professionnel sont tirées au sort par le tribunal parmi un éventail de personnes nommées par le conseil municipal pour effectuer ce genre de tâches. 0.9251700680272109 • Antes de acudir a la audiencia es procedente que refle­ xione en torno a las circunstancias de los hechos sobre los que va a declarar. • Avant de venir à l'audience, il est judicieux et important de repenser au fil des évènements à propos desquels vous devez faire votre déposition. 0.8522727272727273 • El imputado estará presente en la sala mientras usted presta declaración. • L'accusé est sur place dans la salle du tribunal lorsque vous faites votre déposition. 1.1 Si usted ha perdido salario/honorarios debido a su obli­ gación de prestar declaración, el juzgado o el tribunal podrá compensarle al respecto. Si vous avez perdu des revenus issus du travail car vous avez dû témoigner, le tribunal peut vous dédommager la perte en question. 1.4782608695652173 DESARROLLO DEL ACTO DE DECLARACIÓN OBLIGATION DE TÉMOIGNER 1.1886792452830188 Este tipo de llama­ miento se denomina ‘citación a comparecer'. Cette convocation est appelée assignation (stevning). 1.6636363636363636 EL DEBER DE PRESTAR DECLARACIÓN TESTIFICAL Quien haya sido llamado para actuar como testigo tiene el deber de comparecer en el juicio y prestar declaración ante el juzgado o tribunal. Quiconque est convoqué comme témoin, a l'obligation de se rendre devant le tribunal et de faire sa déposition. 1.1595092024539877 Las víctimas y los ofendidos a quienes el juez haya nom­ brado abogado asesor prestarán declaración generalmente antes que el imputado, por lo que comparecerán nada más iniciarse la sesión. La victime à qui le tribunal a attribué un avocat-conseil, doit normalement s'expliquer avant l'accusé et par conséquent répondre à tous lorsque le procès démarre. 1.043103448275862 El tribunal así constituido lo preside un juez, generalmente denominado ‘administrador', que ocupa el centro del estrado. La personne dirigeant l'audience est le président du tribunal, et cette personne est souvent appelée administrateur. 0.8914285714285715 Si usted no se presenta vo lu ntariamente correrá el riesgo de que la Policía vaya a buscarle y utilice medios para obligarle a comparecer ante el tribunal. Dans le cas où vous ne vous présenteriez pas de votre plein gré, vous pourriez alors vous exposer à ce que la police vienne vous chercher et vous amène, de force, au tribunal. 0.696551724137931 • Es una ventaja hablar alto y claro y seguir un orden cronológico en su declaración, de ser posible. • Vous êtes priés de parler le plus clairement (assez fort) et distinctement possible, et de faire une déposition la plus chronologique possible. 1.024390243902439 Por eso es normal que también el imputado conozca sus declara­ ciones en los mismos. Normalement, l'accusé(e) sait donc également ce que vous avez déclaré à la police. 1.2876712328767124 A veces, sin embargo, procede eximir al testigo del deber de declarar por determinadas causas. Dans certains cas, le témoin est exempté de son obligation de déposition. 1.0136054421768708 En determinados casos, el juez puede resolver que se abonen también los gastos ocasionados al acompañante de un testigo, en pie de igualdad con éste. Dans certains cas, le tribunal peut décider que la personne accompagnant un témoin peut, tout comme le témoin, obtenir une couverture de ses frais. 0.8111111111111111 El juez informará a los testigos sobre los gastos que les serán abonados. Le tribunal vous informera sur les frais pour lesquels vous avez droit à un remboursement. 0.8380281690140845 El motivo es que su testimonio podría desvirtuarse con datos y valoraciones que hayan salido a la luz durante la vista. La raison à cela est que vous devez être en mesure de faire votre déposition sans être influencé(e) par ce qui est ressorti durant l'audience. 1.1263157894736842 El tribunal puede asimismo imponer el pago de una multa a los testigos citados a juicio que no comparezcan. Les témoins ne se présentant pas peuvent également recevoir des amendes de la part du tribunal. 0.8469387755102041 Antes de que el imputado vuelva a la sala, se le comunicará lo declarado por usted. L'accusé se fera alors rapporter le contenu de votre déposition lorsqu'il reviendra dans la salle. 0.8429752066115702 Aquí hallará información práctica sobre las dependencias de la Audiencia y la comparecencia en juicio. Des informations pratiques sur le palais de justice (tinghuset) et le rendez-vous au tribunal sont également disponibles. 1.5683453237410072 ESPECIAL SOBRE LAS VÍCTIMAS O LOS OFENDIDOS DEL PROCESO PENAL QUE ACTÚEN COMO TESTIGOS Se denomina víctima u ofendido del proceso penal a la per­ sona contra quien se hayan perpretrado hechos sancion­ ables penalmente. TÉMOINS QUI SONT VICTIMES DANS L'AFFAIRE EN QUESTION Quiconque a été sujet à un acte délictueux est appelé victime dans une affaire pénale. 1.2428571428571429 No obstante, el requisito de consentimiento no rige cuando el condenado es una empresa. Son consentement n'est pas requis lorsque le condamné est une société. 1.02803738317757 Basta con que el recurso de apelación haya sido depositado en un buzón de correos en Noruega dentro del plazo. Il suffit que la déclaration d'appel soit remise à la poste en Norvège avant l'expiration du délai imparti. 0.8232044198895028 El defensor u otro abogado puede asesorarle si es procedente presentar una apelación y, en ese caso, ayudarle a escribir la declaración de apelación. L'avocat qui vous défend ou un autre avocat peut vous conseiller sur la question de savoir si vous devez faire appel et, le cas échéant, vous aider à rédiger la déclaration d'appel. 0.9395348837209302 Si Ud. ha tenido una sentencia condicional, significa que: a) El juzgado ha decidido que la ejecución de la sentencia se aplazará total o parcialmente, o b) El juzgado ha aplazado la imposición de pena. Si vous avez obtenu le sursis, cela signifie : a. soit que le juge pénal a ordonné la suspension totale ou partielle de l'exécution de la peine; b. soit qu'il a ajourné le prononcé de la peine à une date ultérieure. 0.9846153846153847 Si se admite la apelación, se le nombrará un defensor de oficio. Si l'appel est déclaré recevable, un avocat d'office est désigné. 0.8823529411764706 Si Ud. tiene algún deseo particular de defensor, deberá de notificarlo al mismo tiempo que presenta la apelación o seguidamente lo más pronto posible. Si vous désirez qu'un avocat déterminé soit commis pour vous défendre, vous devez le signaler soit au moment de faire appel soit le plus rapidement possible par la suite. 1.0952380952380953 Cumplimiento de la pena Exécution de la peine 0.7202797202797203 Si la multa no se paga dentro del plazo fijado, se intentará cobrarla por medio de embargo y ejecución. En cas de non-paiement de l'amende dans le délai imparti, la somme due fera l'objet d'un recouvrement par voie de saisie ou d'exécution forcée. 1.3717948717948718 La autoridad de rehabilitación de delincuentes [kriminalomsorgen] decide cuando y como se cumplirá la pena. Le Service de la probation décide quand et comment vous devez exécuter ce TIG. 0.9464285714285714 Si la causa es un delito que según la ley puede conllevar una pena de más de seis años de prisión, sólo se podrá negar la admisión de la apelación cuando la audiencia estima por unanimidad que la apelación se trata de cuestiones de menor importancia o si estima que no existen razones para admitir la causa nuevamente. Lorsque l'affaire a pour objet une infraction qui, selon la loi, est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée supérieure à six ans, l'appel ne peut être déclaré irrecevable que si la cour d'appel estime à l'unanimité qu'il porte sur une (des) question(s) mineure(s) ou s'il n'y a pas lieu d'y donner suite pour d'autres motifs. 1.0267857142857142 Si Ud. desea intentar cambiar la sentencia en un tribunal superior, debe apelar dentro de un plazo de dos semanas desde el día de la notificación de la sentencia; es decir, antes del .............. ....................... (fecha). Si vous voulez tenter de faire modifier par une juridiction supérieure le jugement rendu contre vous, vous devez en faire appel dans le délai de deux semaines à compter de sa notification, c'est-à dire au plus tard le ……………. 1.5555555555555556 Orientación a los condenados Notice au condamné 1.2346938775510203 Si Ud. tiene algún deseo particular sobre la fecha del cumplimiento de la pena de prisión, deberá dirigirse a la policía. Si vous désirez purger votre condamnation à une date déterminée, vous devez en informer la police. 0.5 No se puede recurrir la valoración de las pruebas en torno a la cuestión de culpa. Toutefois, vous n'êtes pas admis à attaquer l'appréciation des preuves effectuée par la juridiction de deuxième degré pour déterminer la question de la culpabilité. 0.8720379146919431 Puede presentar la apelación por escrito o verbalmente al tribunal que ha dictado la sentencia o a la fiscalía (p. ej. a un fiscal, jurista de la policía o comisario de policía rural). La déclaration d'appel peut être verbale ou adressée par simple lettre soit au greffe de la juridiction qui a rendu le jugement soit au parquet (procureur, avocat général, juriste de police, officier de police). 0.7426470588235294 Si Ud. desea apelar, pero no cumple estas reglas, corre el riesgo de que la apelación no sea cursada. Si vous voulez faire appel mais manquez aux règles indiquées ci-dessus, vous vous exposez à ce que votre appel soit déclaré irrecevable. 0.9545454545454546 Si se ha formulado pretensión en el juicio y se ha dictado sentencia de multa, incautación o pérdida del derecho de conducir vehículo motorizado, se requiere el consentimiento de la Audiencia Provincial para presentar la apelación. Lorsque le ministère public a demandé une peine d'amende ou de confiscation ou la perte du droit de conduire un véhicule à moteur et que sa demande a été accueillie, l'appel, pour être recevable, est soumis au consentement de la cour d'appel. 0.6299212598425197 El requisito para ello es que Ud. justifique que tenía motivo válido para ausentarse, y que no se le puede reprochar porque no avisó a su debido tiempo de ello. Pour que l'opposition soit recevable, vous devez convaincre la juridiction compétente que vous aviez une excuse, reconnue valable, de ne pouvoir venir à l'audience, et qu'on ne peut vous reprocher de ne pas vous avoir fait porter manquant en temps voulu. 0.7251461988304093 Si no, recibirá orden de la policía de presentarse en la fecha y el lugar indicados para iniciar el cumplimiento de la pena. À défaut, vous devez obligatoirement vous présenter à la date et au lieu qui vous seront indiqués pour commencer l'exécution de la peine à laquelle vous avez été condamné. 0.8480565371024735 Si Ud. opina que es inocente y que el tribunal ha valorado mal las pruebas, puede presentar un recurso de apelación completo, lo que quiere decir que solicita que la causa sea valorada nuevamente en su totalidad por la Audiencia Provincial. Si vous estimez que vous êtes innocent et que la juridiction qui a statué a mal apprécié les preuves produites devant elle, vous pouvez interjeter appel de la décision critiquée dans son intégralité, c'est-à-dire demander à la cour d'appel de faire un nouvel examen de votre affaire. 1.2571428571428571 La Audiencia Territorial puede rechazar parcial o totalmente la admisión del recurso de apelación si considera por unanimidad que es evidente que la apelación será desestimada. La cour d'appel peut déclarer l'appel irrecevable en tout ou en partie si, à l'unanimité, elle considère comme certain qu'il n'aboutira pas. 1.1323529411764706 Si la sentencia ha sido dictada por el Juzgado de Primera Instancia [Tingretten] se puede apelar la sentencia a la Audiencia Territorial [Lagmannsretten]. Lorsque le jugement a été rendu par une juridiction de premier degré (tingretten), l'appel est porté à la cour d'appel (lagmannsretten). 0.5826771653543307 Cuando presenta una apelación, debe manifestar si apela la cuestión de la culpabilidad, la determinación de la pena u otros errores de la sentencia. Lorsque vous établissez la déclaration d'appel, vous devez préciser ce que vous attaquez : l'appréciation de la question de la culpabilité, la détermination de la sanction pénale ou les vices qui, selon vous, entachent le jugement dont il est fait appel. 0.8442622950819673 Si Ud. está encarcelado, también puede presentar la apelación a la autoridad penitenciaria en cuestión. Si vous êtes détenu, l'appel peut aussi se faire au moyen d'une déclaration auprès du chef de l'établissement pénitentier. 1.16793893129771 Si Ud. infringe los requisitos establecidos en la sentencia condicional, el juzgado puede determinar que la sentencia sea ejecutada total o parcialmente. L'inexécution des obligations que le sursis vous impose peut amener le juge à ordonner l'exécution totale ou partielle de la peine. 1.7397260273972603 El Tribunal de Casación de la Corte Suprema tiene que dar su consentimiento para que se admita la apelación a la Corte Suprema. La chambre des appels de la cour suprême doit déclarer l'appel recevable. 1.0745341614906831 La petición de un nuevo procedimiento debe presentarse en el juzgado que dictó la sentencia o en la fiscalía en un plazo de dos semanas tras la notificación de la sentencia. L'opposition se fait par notification soit à la juridiction qui a statué, soit au parquet dans les deux semaines qui suivent la notification du jugement attaqué. 1.4736842105263157 El consentimiento se otorgará sólo cuando existan razones especiales para admitirla. Pour que la cour le donne, il faut des raisons spéciales. 1.0 El consentimiento se da sólo cuando la apelación se trata de cuestiones que tengan importancia fuera de la presente causa o cuando existan otros motivos de especial importancia para probar la causa en la Corte Suprema. Pour l'être, il faut soit qu'il soulève des questions qui ont un intérêt allant bien audelà de celui de l'affaire en instance, soit qu'il importe, pour d'autres raisons, de faire examiner l'affaire par la cour suprême. 0.6575342465753424 Si la sentencia ha sido dictada por la Audiencia Provincial, se puede apelar a la Corte Suprema. Lorsque la décision de condamnation a été rendue par une juridiction de deuxième degré, elle peut faire l'objet d'un appel devant la cour suprême. 0.5128205128205128 Por lo demás, Ud. será avisado, en la medida de lo posible, sobre las vistas judiciales en la causa. Plus généralement, dans toute la mesure du possible, pour toute audience fixée tout au long de la procédure, vous serez averti de la date de l'audience avec notification directe à votre personne. 0.6373239436619719 También puede recibir ayuda para escribir la declaración de apelación dirigiéndose a la oficina del tribunal, a la fiscalía o al funcionario de enlace u otro empleado de la prisión. Si vous avez besoin d'assistance pour rédiger la déclaration, vous pouvez aussi vous adresser au greffe de la juridiction qui a rendu la décision attaquée, au parquet ou, si vous êtes détenu, soit à un agent de liaison soit à tout autre agent compétent de l'établissement pénitentier. 0.8113207547169812 Si se llevara a cabo un procedimiento completo de apelación, Ud. será citado al mismo. Si les juges d'appel font un nouvel examen de votre dossier tout entier, vous serez convoqué à l'audience. 0.6637931034482759 Si esto no se logra, Ud. tiene que cumplir la condena subsidiaria de prisión. À défaut de paiement, le sursis est révoqué et vous devez exécuter la peine d'emprisonnement initialement prononcée. 2.1724137931034484 En la mayoría de los casos, podrá tener el abogado que Ud. desee, siempre que el abogado esté dispuesto a encargarse del caso. C'est en principe l'avocat que vous demandez s'il accepte. 1.2526881720430108 Lo mismo rige si Ud. incumple las órdenes impuestas por la fiscalía, y en el programa contra la conducción bajo los efectos del alcohol, las ordenes que Ud. reciba de la autoridad de rehabilitación de delincuentes [kriminalomsorgen]. L'inobservation des obligations que vous a fixées le parquet ou, si vous suivez un programme pour diminuer votre consommation d'alcool, le Service de la probation obéit aux mêmes règles. 1.0943396226415094 Si Ud. comete otro acto delictivo antes de haber concluido el servicio social, o si no cumple el servicio social, el tribunal podrá, a instancia de la autoridad de rehabilitación de delincuentes [kriminalomsorgen], determinar que la sentencia subsidiaria sea ejecutada total o parcialmente. La commission de nouvelles infractions avant l'exécution du TIG ou la non-exécution du TIG peut amener le juge, à la demande du Service de la probation, à ordonner l'exécution totale ou partielle du sursis, à savoir la peine d'emprisonnement initialement prononcée. 0.7679083094555874 La pena social [samfunnsstraff] significa que a Ud. se le condena a cumplir un servicio social y participar en un programa y otras medidas elaboradas por la autoridad de rehabilitación de delincuentes [kriminalomsorgen] con el número de horas que el juzgado determine. Si vous avez obtenu le sursis assorti de l'obligation d'effectuer un travail d'intérêt général, dit «sursis/TIG», le juge pénal a ordonné la réalisation d'un travail d'intérêt général ou l'obligation de participer à un programme ou à toute autre action déterminée par le Service de la probation et ce, pendant le nombre d'heures ordonné par le juge. 0.5 Preferentemente, debe explicar con más detalles por qué piensa que la sentencia es errónea. Si vous attaquez la procédure, vous devez indiquer les vices dont vous estimez qu'elle est entachée et, de préférence, préciser pourquoi vous estimez que le jugement vous fait grief. 0.8538011695906432 Las autoridades públicas no suelen cubrir los gastos adicionales como consecuencia de que el abogado tenga su oficina fuera del distrito judicial. Lorsque cet avocat a son étude hors du ressort de la juridiction compétente, le Trésor refuse, en général, de prendre en charge les frais supplémentaires qui en résultent. 1.6 Si tuviera más preguntas Des questions ? 1.0952380952380953 Juramento y declaración Serment et déposition 0.9852941176470589 También encontrará más información en la página web www.domstol.no. Pour en savoir plus, consultez également le site web www.domstol.no. 0.6796116504854369 La infracción puede conllevar una pena de hasta cinco años de prisión. Le faux témoignage vous expose à une peine d'emprisonnement d'une durée pouvant aller jusqu'à cinq ans. 0.6326530612244898 Si tiene dudas o no recuerda lo sucedido, debe avisar de ello. Si vous avez des doutes, ou que vous ne vous souvenez plus des événements passés, il faut le dire. 1.1954022988505748 El tribunal podrá decidir que se le tomará declaración por teléfono en lugar de en la sala del tribunal. Le juge peut décider de recevoir votre déposition par téléphone plutôt qu'à l'audience. 0.8297872340425532 Puede usar notas escritas con números u otras cosas para apoyar la memoria, pero la declaración en sí ha de ser oral. Vous pouvez vous servir de notes pour vous rappeler des chiffres ou d'autres détails, mais la déposition à proprement parler doit être orale. 1.8108108108108107 Tiene que prestar juramento antes de empezar a prestar declaración. Vous prêtez serment avant de déposer. 0.9444444444444444 Cuando Ud. sea llamado a entrar en la sala del juicio, primero se le preguntará su nombre, edad, domicilio y ocupación. Lorsque vous arrivez dans la salle d'audience, le juge vous fait d'abord préciser vos nom, prénom, âge, demeure et profession. 0.7291666666666666 Cuando haya declarado lo que Ud. recuerde, normalmente los abogados y después el juez le harán preguntas. Lorsque vous aurez indiqué tous les éléments dont vous vous souvenez, ce sera en général aux avocats, puis au juge, de vous poser des questions. 0.8011695906432749 Esta hoja informativa presenta sólo algunas reglas principales que serán aplicables para la mayoría de los que son citados como testigos. Cette fiche d'information n'aborde que certaines des principales règles de procédure et d'administration qui intéressent la plupart de ceux qui sont convoqués à témoigner. 1.36 Ud. tiene obligación de comparecer Obligation de comparaître 1.37 En primer lugar, el presidente del tribunal le instigará a que diga la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, sin ocultar nada. Le président vous informe d'abord de votre obligation de dire toute la vérité et rien que la vérité. 0.8876404494382022 El tribunal es el que decide si la enfermedad constituye una ausencia legítima. C'est le juge qui détermine si votre maladie est un empêchement légitime qui vous excuse. 0.9043478260869565 Esta información y las declaraciones pueden tardar algún tiempo, que es difícil de calcular de antemano. Les exposés et les explications prennent un certain temps, et il est difficile de déterminer leur durée à l'avance. 0.9513888888888888 Por eso ocurre que los testigos tienen que esperar un rato, aunque se intenta citar a los testigos con el menor tiempo de espera posible. Aussi, arrive-t-il que les témoins attendent un bon moment quoiqu'on essaie de les convoquer de manière à réduire au minimum le temps d'attente. 0.8272727272727273 Esto lo deberá Ud. asegurar, de pie, con la mano derecha levantada, diciendo: "Lo aseguro". Vous prêtez serment debout en levant la main droite et en disant, en réponse à la formule posée, «je le jure». 0.9090909090909091 Antes de que los testigos entren a declarar, los abogados (y en las causas penales los fiscales) informarán al tribunal sobre la causa y sobre las divergencias. Avant que les témoins ne soient invités à prendre la parole, les avocats (l'avocat général au pénal) présentent des exposés sur l'objet de l'affaire et sur les faits litigieux. 0.900709219858156 Si Ud. trabaja deberá informar enseguida a su empresario de la citación, para que esté avisado con anticipación de su ausencia. Si vous avez un emploi, vous devez immédiatement prévenir votre employeur pour qu'il soit informé de votre absence dans les meilleurs délais. 0.8823529411764706 Cuando comparezca en el local del tribunal, será normalmente enviado a una sala de espera. À votre arrivée au tribunal, on vous demandera, en général, de prendre place dans une salle d'attente. 0.7578125 Los tribunales de justicia adoptan sus resoluciones basadas en lo que se presenta en el tribunal. Les tribunaux rendent leurs décisions en fonction des éléments qui leur sont soumis en justice et qui emportent leur conviction. 0.8380952380952381 Al dar testimonio, Ud. podrá contribuir a que el tribunal dicte una resolución correcta. En fait, par votre témoignage, vous pourrez aider le tribunal à rendre une décision juste et bien fondée. 0.8292682926829268 Lo mismo rige para distancias similares cuando se tienen que combinar diferentes medios de transporte. Il en est de même lorsque le trajet, d'une distance identique, est effectué par deux modes de transport différents ou plus. 0.9186991869918699 El reembolso por el uso de automóvil propio sólo se acepta en la medida en que sea lo más barato para las autoridades públicas, a menos que existan circunstancias especiales que indiquen que se tiene que usar automóvil propio. Si vous utilisez votre véhicule personnel, l'indemnité par kilomètre accompli n'est versée que si ce moyen de transport est le moins coûteux, à moins qu'il n'existe des motifs particuliers qui justifient l'utilisation de votre véhicule personnel. 1.5238095238095237 ADMINISTRACIÓN DE LOS TRIBUNALES Le jour de l'audience 1.024390243902439 Después se le pedirá que declare ininterrumpidamente lo que Ud. sepa sobre la causa. Ensuite, on vous demande de révéler, de manière cohérente, tout ce que vous savez. 0.6133333333333333 Si no comprende del todo sobre qué debe declarar, Ud. puede pedir que se le hagan preguntas. Si vous ne comprenez pas très bien ce qui doit être l'objet de votre témoignage, rien ne vous empêche de demander au juge de vous poser des questions. 1.0410958904109588 Ud. está citado a comparecer como testigo o bien porque una de las partes de la causa lo desea o bien porque el tribunal mismo lo ha estimado necesario. Vous êtes convoqué soit parce que l'une des parties à l'affaire sollicite votre audition, soit parce que le juge estime votre audition nécessaire. 1.049689440993789 Ud. está citado a declarar como testigo porque se supone que Ud. tiene conocimiento de algo que puede ser importante y que podrá tener gran importancia para el tribunal. Vous êtes convoqué à témoigner parce que vous êtes supposé avoir personnellement connaissance d'éléments qui peuvent être utiles à la manifestation de la vérité. 0.8620689655172413 Seguidamente las partes y, en su caso, el acusado, harán sus declaraciones. Ensuite, les parties, ou, s'il y a lieu, le prévenu ou l'accusé, doivent être entendus. 0.8620689655172413 También podrá ponerse en contacto con el tribunal. Vous pouvez également vous adresser directement au greffe. 1.0208333333333333 Si existen circunstancias especiales que hacen que sea difícil esperar, lo deberá plantear al tribunal o los abogados, preferentemente de antemano. Si vous ne pouvez attendre pour des motifs légitimes, vous devez le signaler au juge ou, s'il y a lieu, aux avocats, de préférence au préalable. 1.0 Ud. tiene obligación de comparecer aunque hubiera circunstancias que hicieran que Ud. fuera eximido de la obligación de dar testimonio. Vous êtes tenu de comparaître même s'il existe des motifs légitimes de nature à vous faire penser que vous serez dispensé de témoigner. 1.143884892086331 En este caso, Ud. se le ordenará comparecer en un lugar específico, por ejemplo en una comisaría de policía, una comisaría de policía rural o en otro tribunal. Dans ce cas, vous devez obligatoirement vous rendre au lieu indiqué, au poste de police ou au siège du tribunal le plus proche par exemple. 0.7083333333333334 Si Ud. no avisa al tribunal de la ausencia lo más pronto posible, corre el riesgo de afrontar multas y responsabilidad de indemnización. Faute de porter votre empêchement à la connaissance du greffe le plus tôt possible, vous pourrez être condamné à une peine d'amende et à une sanction pécunaire (obligation de payer des frais). 1.1136363636363635 Testigo en el tribunal ¿Por qué será Ud. testigo? Pourquoi devez-vous donner votre témoignage? 0.950920245398773 Los testigos no podrán escuchar las declaraciones de ellos, porque deben hacer su declaración sin ninguna influencia de lo que se haya dicho anteriormente. Ils le sont hors de la présence des témoins pour éviter que le témoignage de ces derniers ne soit influencé par les déclarations des personnes entendues avant eux. 0.8105263157894737 Tiene derecho al reembolso de los gastos de transporte y dieta, en su caso, con alojamiento, según las tasas de viaje del Estado (Statens reiseregulativ). Votre comparution vous donne droit à des allocations pour les frais de transport, les repas et, s'il y a lieu, l'hébergement provisoire, le tout selon les taux du barème de l'État norvégien. 0.8364485981308412 La exención se podrá conceder si la comparecencia conlleva dificultades o costes desmesurados, tomando en consideración la importancia de su contribución para esclarecer la causa. Vous pouvez aussi être dispensé de comparaître si les inconvénients et les frais occasionnés par votre déplacement sont hors proportion avec l'importance des éléments que vous pouvez apporter pour éclairer le juge. 1.3888888888888888 Si Ud. piensa que tiene razones justificadas para no comparecer debido a enfermedad, tendrá que obtener una declaración médica y enviarla al tribunal. Si vous êtes empêché pour cause de maladie, il faut obligatoirement envoyer un certificat médical au greffe. 1.0437956204379562 Si en caso de enfermedad o por otros motivos le resultara imposible comparecer, deberá avisar de ello inmediatamente a la oficina del tribunal. S'il vous est impossible de vous présenter pour une raison majeure (maladie par exemple), vous devez immédiatement en informer le greffe. 0.5310734463276836 Si la hora a la que está citado resulta inconveniente, a menudo se podrá ajustar algo la hora. Si l'heure pour laquelle vous êtes convoqué, vous convient mal, vous pourrez en général la faire décaler, au moins un petit peu, à condition de contacter le greffe au plus vite. 1.4220183486238531 Si Ud. tuviera más preguntas, podrá ponerse en contacto con la parte en la causa que haya deseado presentarle a Ud. como testigo, o con el abogado de ésta. Pour tout complément d'information, adressez-vous à la partie qui a sollicité votre audition ou à son avocat. 0.8738738738738738 En relación con causas penales, podrá solicitar ayuda y consejos a la policía y la policía rural. De même, vous pouvez toujours obtenir de l'assistance et des conseils auprès du poste de police le plus proche. 0.7807017543859649 Deberá entregar la minuta de los gastos relacionados con el viaje personalmente en la oficina del tribunal o mandarla dentro de un plazo de un mes tras la finalización del viaje. Votre demande de remboursement et de versement d'indemnités doit être déposée au greffe après votre déposition ou y être adressée aussitôt que possible et dans tous les cas au plus tard un mois après la fin de votre déplacement. 0.581151832460733 Seguidamente se le preguntará si tiene algún parentesco con el acusado, los ofendidos o las partes de la causa. Ensuite, vous déclarez, s'il y a lieu, votre lien de parenté ou d'alliance, de communauté d'intérêts ou de toute autre nature avec le prévenu, l'accusé, la victime ou les parties à l'affaire. 0.6384180790960452 La citación rige hasta que Ud., en su caso, reciba aviso del tribunal de que ha sido eximido de la comparecencia. En fait, la citation à comparaître continuera à produire ses pleins effets jusqu'à ce que le juge vous informe, le cas échéant, qu'il vous libère de l'obligation de comparaître. 0.5085470085470085 Dirigiéndose a al tribunal, podrá obtener las tarifas vigentes de viaje y estancia, y el formulario de gastos de viaje. Vous devez vous adresser au greffe pour vous faire communiquer les taux à raison desquels les frais de déplacement sont pris en charge ainsi que le formulaire à compléter pour percevoir les indemnités auxquelles vous pouvez prétendre. 0.5595238095238095 Tiene obligación de comparecer como testigo, no importa la distancia que Ud. tenga que viajar. Vous avez l'obligation de vous présenter en personne ainsi qu'il est dit dans la citation à comparaître, quel que soit le trajet à parcourir jusqu'au siège du tribunal. 1.0738255033557047 Aunque haya prestado declaración anteriormente en la causa - por ejemplo al abogado de las partes o a la policía- tendrá que declarar nuevamente en el tribunal. Notez aussi que vous devez déposer devant le juge même si vous avez déjà fait des déclarations à la police et/ou aux avocats des parties par exemple. 0.6223404255319149 Es posible que debido a su posición, parentesco o similares no deba prestar declaración o tenga derecho a abstenerse. votre témoignage doive être écarté pour des raisons qui tiennent soit à votre profession soit à des liens de parenté, d'alliance etc., ou encore que vous puissiez vous refuser à témoigner. 0.7727272727272727 (ver la Ley de Enjuiciamiento Criminal, art. 184 a, párrafo segundo) (se reporter à l'article 184a, second alinéa, de la loi de procédure pénale norvégienne) 0.8412698412698413 También pueden haber otras prórrogas después de esta. Il peut également ordonner d'autres prolongations par la suite. 1.3859649122807018 No está vinculado a la resolución adoptada por el juzgado de primera instancia. Elle n'est pas liée par la décision de première instance. 1.96 Esto no quiere decir que Ud. haya sido condenado. Vous n'êtes pas condamné. 0.7209302325581395 Ud. tiene derecho a comparecer. Vous avez le droit d'assister à l'audience. 1.0571428571428572 El Juzgado de Primera Instancia ha decidido que Ud. ingresará en prisión preventiva por un período determinado. Le juge de première instance a décidé de vous placer en détention provisoire pour une période déterminée. 1.1875 El juzgado también puede decidir que Ud. debe comparecer. Le juge peut même vous ordonner d'y comparaître. 0.8798076923076923 El juzgado también puede decidir que Ud. no tenga acceso a periódicos ni radio ni televisión, o que Ud. quede excluido de convivencia con determinados presos (incomunicación parcial). Le juge peut aussi vous refuser l'accès aux journaux et aux émissions de la radio et de la télévision, tout comme il peut vous interdire de communiquer avec certains autres détenus (mise au secret partielle). 1.0148148148148148 Si el tribunal de casación opina que no se cumplen los requisitos para la prisión preventiva, Ud. será puesto en libertad inmediatamente. Si la chambre des appels estime que les conditions pour vous détenir ne sont pas réunies, vous devez être remis en liberté sans tarder. 0.7741935483870968 Su defensor le ayudará a formular el recurso de casación y justificarlo. Votre avocat vous aidera à rédiger l'acte d'appel et à formuler les motifs que vous invoquez. 1.28125 Además de las reglas expuestas aquí, existen varias disposiciones especiales que pueden aplicarse, y hay algunas reglas particulares para la permanencia en prisión. En plus des règles présentées ici, il existe de nombreuses dispositions spécifiques qui, le cas échéant, trouveront application. 1.2380952380952381 Período de encarcelamiento Durée de la détention 0.9632352941176471 En las vistas judiciales que tratan las prórrogas, la fiscalía debe informar de cuando se espera la conclusión de la investigación. À toutes audiences consacrées aux prolongations, le ministère public doit indiquer la date probable à laquelle l'instruction sera close. 0.5230769230769231 Normalmente no comparecen ni la fiscalía ni el defensor/el imputado. La règle générale veut que ni le représentant du ministère public ni l'inculpé ni l'avocat de la défense n'assistent à l'audience. 1.1185185185185185 Según requisitos más severos, el juzgado también puede determinar que Ud. quede excluido de la convivencia con todos los presos (incomunicación total). Obéissant à des critères plus sévères, le juge peut vous interdire de communiquer avec tous les autres détenus (mise au secret totale). 1.1147540983606556 Ud. ha ingresado en prisión preventiva porque el juzgado ha estimado que existen "razones fundadas de sospecha" de que Ud. ha cometido un acto que puede conllevar una pena de más de seis meses de prisión. Vous êtes soumis à la détention provisoire parce que vous êtes «légitimement» soupçonné d'avoir commis un acte passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée supérieure à six mois. 1.0058479532163742 Si Ud. fuera sentenciado posteriormente a una pena de prisión, la pena podría ser más corta, igual o más larga que el tiempo que Ud. haya permanecido en prisión preventiva. Si, plus tard, vous êtes condamné à une peine d'emprisonnement, la durée de celle-ci peut être inférieure, égale ou supérieure à la période passée en détention provisoire. 0.6507936507936508 Ud. puede recurrir el fallo del juzgado de primera instancia cuando se le haya notificado, o dos semanas después del mismo. Vous pouvez faire appel de la décision du juge de première instance dès que vous en aurez pris connaissance ou dans le délai de deux semaines à compter de la notification de cette décision. 0.9743589743589743 Consecuencias de la prisión preventiva Conséquences de la détention provisoire 1.2378048780487805 El tribunal de casación de la audiencia territorial [lagmannsretten] está compuesto por tres magistrados, y la tramitación se hace basada en los autos de la causa, inclusive el mismo recurso de casación. La chambre des appels de la cour d'appel se compose de trois conseillers qui, pour instruire l'appel, se basent sur les pièces du dossier, y compris l'acte d'appel. 0.8373983739837398 Si Ud. quiere recurrir, puede dirigirse a su defensor, a la fiscalía o al juzgado de primera instancia. Si vous voulez faire appel, vous pouvez vous adresser à votre avocat, au parquet ou au greffe de la juridiction compétente. 0.8705882352941177 Existen reglas específicas para la duración de este tipo de restricciones. La durée des restrictions mentionnées ci-dessus est soumise à des règles spécifiques. 0.8444444444444444 Porque Ud. no ha sido condenado, el plazo de encarcelamiento no tiene nada que ver con una posible pena posterior. C'est la raison pour laquelle la détention provisoire n'a rien à voir avec la durée de toute éventuelle peine prononcée ultérieurement. 0.822429906542056 El motivo de esto puede ser, por ejemplo, que Ud. opine que no existen razones fundadas de sospecha de que Ud. haya cometido lo que dice el auto de imputación, o que el juzgado de primera instancia no debería haber ordenado la prisión preventiva con restricciones. Le motif (moyen) pour faire appel peut être par exemple que vous estimez soit qu'il n'existe pas de raisons sérieuses de croire que vous avez commis l'infraction pour laquelle vous êtes inculpé, soit que le juge de première instance n'était pas fondé à ordonner la détention provisoire assortie de mesures disciplinaires. 2.306451612903226 El juzgado puede determinar que Ud. no pueda recibir visitas, ni mandar ni recibir cartas ni ningún otro tipo de envío, ni llamar por teléfono. Le juge peut vous priver de visites, lettres et autres envois. 0.9798387096774194 También en los casos en los que el tribunal de casación decide el ingreso en prisión por un período determinado, Ud. será puesto en libertad antes, si el juzgado o la fiscalía estima que el motivo del ingreso en prisión preventiva ha expirado. Même si la chambre des appels ordonne la détention provisoire pour une période déterminée, vous devez être remis en liberté avant la fin de cette période si le juge ou le ministère public estime qu'il n'y a plus lieu de vous detenir provisoirement. 0.5 Si tiene alguna duda, pregunte a la prisión, la policía o a su defensor. Si vous avez des questions, posez-les aux agents de l'établissement pénitentier, aux officiers de police ou à l'avocat qui assure votre défense. 1.875 Orientación a los encarcelados Notice au détenu 1.1751824817518248 Como alternativa, el juzgado puede decidir que las visitas, el envío de cartas o las conferencias telefónicas sólo se puedan realizar bajo control de la policía. Dans certains cas, les visites, les lettres, les envois et les appels téléphoniques sont autorisés, mais soumis au contrôle de la police. 0.8804347826086957 La puesta en libertad se hará por último en el momento del vencimiento del plazo. La remise en liberté doit intervenir au plus tard lorsque la détention provisoire prend fin. 1.2135416666666667 Recuerde que el plazo de dos semanas comienza el día en que la resolución le fue comunicada o cuando fue notificada de otro modo, y que el recurso de casación tiene que haber sido entregado en correos antes del vencimiento del plazo. N'oubliez pas que le délai de deux semaines commence à courir le jour où vous avez pris connaissance de la décision qui vous fait grief ou que celle-ci vous a été notifiée par tout autre mode. 0.8360655737704918 El tribunal de casación valora la causa nuevamente. La chambre des appels fait un nouvel examen de votre affaire. 0.9194630872483222 Ud. será puesto en libertad antes si el juzgado o la fiscalía (la policía) estima que el motivo de la prisión preventiva ha desaparecido. Vous pouvez vous voir remis en liberté avant la fin de cette période si le ministère public (la police) estime qu'il n'y a plus lieu de vous detenir. 1.0902255639097744 Además, el juzgado ha estimado que uno de los motivos especiales que requiere la ley para ordenar la prisión preventiva se cumplen en esta causa. En plus, le juge estime que la détention provisoire peut se justifier pour un des motifs exceptionnels prévus par la loi à cet effet. 0.6545454545454545 Prisión preventiva con restricciones Détention provisoire assortie de mesures disciplinaires 0.8548387096774194 El requisito es que estas restricciones se impongan por consideración a la investigación de la causa, generalmente porque existe peligro de pérdida de pruebas. Ces restrictions sont imposées pour éviter tout danger d'obstruction du cours de la justice, par exemple - et c'est un cas typique - pour prévenir une éventuelle dissipation des preuves. 1.0 Procedimiento del tribunal de casación Procédure devant la chambre des appels 0.64 Estudie más detalladamente el fallo del juzgado. Sur ce point, vous devez examiner de plus près l'ordonnance qu'il a rendue. 0.7627737226277372 Significa que cuando vence este período de prisión preventiva, el juzgado podrá determinar, a instancias de la fiscalía, una nueva vista judicial, o que Ud. continúe en prisión preventiva durante otro período. Veuillez noter qu'il peut y avoir lieu de prolonger la détention, ce qui signifie que le juge, lorsque la détention provisoire prend fin, à la demande du ministère public, lors d'une nouvelle audience peut ordonner une prolongation de la détention pour une nouvelle période. 1.8735632183908046 Puede rechazar o estimar el recurso de casación, independientemente de si es Ud. o la fiscalía quien haya recurrido la resolución del juzgado de primera instancia. Elle peut rejeter l'appel ou y faire droit, qu'il émane de vous ou du ministère public. 0.6456692913385826 El juzgado ha tomado la postura de que sea probable que Ud. haya cometido el acto. Le juge estime jusqu'à nouvel ordre que vous avez probablement commis cet acte, ce qui ne veut pas dire que vous êtes condamné. 1.2026143790849673 Acto seguido, el juzgado ha decidido que Ud. permanezca en prisión preventiva hasta que se haya resuelto la cuestión de prisión preventiva en la audiencia territorial [lagmannsretten]. En conséquence, le juge de première instance a ordonné la détention provisoire jusqu'à ce que la cour d'appel ait statué sur la question de la détention. 0.5522388059701493 También puede ser que Ud. ingrese en prisión preventiva después de que el juzgado haya dado efecto suspensivo al recurso de casación de la fiscalía. D'un autre côté, il se peut que vous ayez été placé en détention provisoire après que le juge eût donné à l'appel du ministère public ce qu'on appelle un effet suspensif, ce qui veut dire que le juge a estimé que les conditions pour vous détenir n'étaient pas réunies. 0.539622641509434 Esto puede ser, por ejemplo, por sospecha de un delito que pueda conllevar una pena de prisión de diez años o más, o por intento de tal delito. Dans certains cas, il se peut que le juge ait ordonné la détention provisoire pour des motifs autres que ceux cités ci-dessus, par exemple si vous êtes soupçonné d'avoir commis ou tenté de commettre un délit passible d'une peine d'emprisonnement de dix ans ou plus. 0.6041666666666666 En tercer lugar el juzgado ha estimado que el ingreso en prisión preventiva en su caso no es una medida desmesurada. Plus généralement, le juge estime que la détention provisoire, dans votre cas, n'est pas disproportionnée par rapport à la nature de l'infraction et de toutes autres circonstances pertinentes. 0.7520325203252033 Tanto Ud. como la fiscalía pueden recurrir la decisión o parte de ella, quiere decir que pueden formular un recurso al tribunal de casación de la audiencia territorial [lagmannsretten]. Toute décision prescrivant la détention provisoire peut en tout ou en partie faire l'objet d'un appel, c'est-àdire une réclamation portée à la chambre des appels de la cour d'appel soit de la part de l'inculpé soit de la part du ministère public. 1.6875 Fecha de nacimiento y número de identificación personal:/Fødsels og personnummer: Date de naissance et numéro national d'identité: 0.4731182795698925 IMPRESO DE CONSENTIMIENTO - ENCARCELAMIENTOS FORMULAIRE DE CONSENTEMENT - PLACEMENT EN DÉTENTION PROVISOIRE PAR LE TRIBUNAL DE 1e INSTANCE 1.56 La traducción del impreso ha sido realizada por Traductor Jurado./ Skjemaet er oversatt av statsautorisert translatør Le formulaire a été traduit par un traducteur assermenté, agréé par l'État. 1.651685393258427 ( ) Estoy al tanto de que la Policía ha pedido mi ingreso en prisión provisional y doy mi consentimiento para el encarcelamiento según la petición. ( ) J'ai pris connaissance de la demande de détention provisoire présentée par la police. 0.6306306306306306 Podréis recibir ayuda y consejo del servicio de protección de menores. De même, vous pouvez toujours obtenir de l'assistance et des conseils auprès du poste de police le plus proche. 1.56 Procedimiento de un recurso de casación Exercice du droit d'appel 0.9101123595505618 ( ) Estoy al tanto de que la Policía ha pedido mi ingreso en prisión provisional. ( ) J'ai pris connaissance de la demande de détention provisoire présentée par la police. 0.9387755102040817 Por el contrario, la aplicación de medidas de refuerzo supondría una mejora de la respuesta. En revanche, l'application des mesures de renforcement supposerait une amélioration de la réponse. 1.1851851851851851 La duración se expresa en meses. La durée s'exprime en mois. 0.9817073170731707 Pulsando en uno de los años, tipo de procedimiento o Comunidad Autónoma se establece un nuevo criterio y el contenido de toda la página se adecúa a la selección. En cliquant sur une des années, un type de procédure ou la Communauté autonome, un nouveau critère s'établit et le contenu de toute la page s'ajuste à la sélection. 0.971830985915493 Entre ellas está la movilidad del personal en los órganos judiciales. Parmi celles-ci, la mobilité du personnel dans les organes judiciaires. 1.0769230769230769 Las duraciones de los procedimientos judiciales se pueden ver afectadas por varias circunstancias. Les durées des procédures judiciaires peuvent se voir affectées par diverses circonstances. 0.9702970297029703 Los datos han sido facilitados por la Estadística Judicial del Consejo General del Poder Judicial. Les données furent facilitées par la Statistique judiciaire du Conseil général du pouvoir judiciaire. 0.9058823529411765 También se incluye información de contexto sobre movilidad del personal y medidas de refuerzo que pueden afectar a la duración de los procesos judiciales. Est également comprise l'information de contexte à propos de la mobilité du personnel et des mesures de renforcement pouvant affecter la durée des procédures judiciaires. 0.9485714285714286 Estas estimaciones se han obtenido por medio de un modelo matemático a partir de las cifras de asuntos ingresados, resueltos y en trámite al comienzo de cada periodo. Ces estimations ont été obtenues au travers d'un modèle mathématique et ce à partir des chiffres des affaires entrées, résolues et en cours et ceci au début de chaque période. 0.8686440677966102 Se muestran datos comparativos sobre la estimación de la duración de los procesos judiciales para un tipo de órgano judicial, orden jurisdiccional, año, tipo de procedimiento o materia y ámbito geográfico. Sont exposées des données comparatives quant à l'estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires pour un type d'organe judiciaire, d'ordre juridictionnel, d'année, de type de procédure ou de matière et de secteur géographique. 1.2469135802469136 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Órganos Unipersonales Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Órganos Unipersonales 1.0687022900763359 Se han utilizado estimaciones de las duraciones medias de los asuntos terminados en cada año, independientemente de su forma de terminación. Les estimations quant aux durées moyennes des affaires terminées chaque année ont été utilisées, indépendamment de leur résolution. 0.7739130434782608 A mayor movilidad del personal previsiblemente se tendrá una peor respuesta al ciudadano. Plus grande est la mobilité du personnel, plus il est prévisible que la réponse envers le citoyen sera moins bonne. 1.0288461538461537 A título orientativo se facilitan indicadores, obtenidos de la Estadística Judicial, sobre estos elementos. À titre indicatif, les indicateurs, obtenus de la Statistique judiciaire, sont exposés sur ces éléments. 1.3508771929824561 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires 1.0 Saber leer y escribir Savoir lire et écrire 1.0526315789473684 Ser mayor de 65 años Être âgé de 65 ans. 1.1428571428571428 Residir en el extranjero Habiter à l'étranger. 1.35 Ser español y mayor de edad Être espagnol et âgé 1.0 La forma y la cuantía de la retribución quedan fijadas por un reglamento. La manière et la quantité de la rétribution sont fixées par un règlement. 1.0862068965517242 Haber hecho funciones de jurado dentro de los 4 años anteriores Avoir fait les fonctions de juré dans les 4 ans antérieurs 1.0555555555555556 Delitos contra la libertad y seguridad Délits contre la liberté et sécurité 0.9385964912280702 Otras causas de incompatibilidad según las circunstancias personales, profesionales, de cargo y parentesco. Autres causes d'incompatibilité d'après les circonstances personnelles, professionnelles, de charge et familiales. 1.1313131313131313 Tener un trabajo de relevante interés general que sufriría perjuicios importantes por el hecho de ser sustituido Avoir un travail important d'intérêt général lequel subirait préjudice par le fait d'être remplacé. 0.8271604938271605 Según la Ley Orgánica del Tribunal del Jurado sus competencias son: D'après la Loi Organique du Tribunal du Jury ses compétences sont les suivantes : 1.12 Encontrarse en pleno ejercicio de los derechos políticos Se trouve en pleine capacité des droits politiques 0.9078947368421053 ¿Qué requisitos son necesarios para ser miembro de un jurado popular? Quels sont les conditions nécessaires pour être membre d'un juré populaire ? 0.9878787878787879 Es por ello que mientras el jurado cumpla su función tiene derecho a recibir una retribución y una indemnización por los gastos ocasionados durante este ejercicio. C'est pour cela que tant le juré fait sa fonction il a le droit de recevoir une rétribution et une indemnisation pour les dépenses occasionnées pendant cet exercice. 1.0588235294117647 ¿Cuáles son los delitos que ve el Tribunal del Jurado? Quels sont les délits vus par le Tribunal du Jury ? 0.9743589743589743 La ley pretende que el cumplimiento del deber de ser jurado no signifique una carga económica para los ciudadanos. La loi prétend que l'accomplissement de l'obligation d'être juré ne soit pas une charge économique pour les citoyens. 1.0 Delitos contra las personas Délits contre les personnes 1.0169491525423728 Este tribunal actúa en el ámbito de la Audiencia provincial. Ce tribunal agis dans le domaine de l'Audience Provinciale. 0.9358974358974359 Ser militar profesional en activo si concurren circunstancias de servicio Être militaire professionnel en actif dans le cas de circonstances de service. 0.794392523364486 Son órganos colegiados con competencia en los órdenes jurisdiccionales civil y penal. Ce sont des organes en formation collégiale avec compétence dans les ordres juridictionnels civil et pénal. 0.873015873015873 En el orden penal, conoce del enjuiciamiento de los delitos que llevan aparejadas penas de mayor gravedad (para las que no son competentes los Juzgados de lo Penal). Dans l'ordre pénal, elles connaissent de la mise en examen des délits qui sont associés à des peines de grande gravité (pour lesquelles les Tribunaux Correctionnels ne sont pas compétents). 1.0609756097560976 No estar impedido física, psíquica o sensorialmente para realizar la función del jurado Ne pas être handicapé physique ou psychiquement pour réaliser la fonction de juré. 0.9304347826086956 La función de jurado se considera como cumplimiento de un deber inexcusable de carácter público y personal. La fonction de juré est considérée comme l'accomplissement d'un droit inexcusable à nature publique et personnelle. 0.8324607329842932 Es un órgano colegiado presidido por un Magistrado-Presidente y está integrado por 11 ciudadanos (9 titulares y 2 suplentes) que realizan las tareas de jurado. Le Tribunal du Jury est un organe inscrit à l'ordre professionnel régis par un Magistrat-Président et intégré par 11 citoyens (9 titulaires et 2 remplaçants) qui réalisent les taches de jury. 1.026143790849673 Las Audiencias Provinciales conocen de los recursos de apelación que se formulen frente a decisiones adoptadas por los órganos unipersonales de la provincia. Les Audiences Régionales connaissent des recours en appel qui sont interjetés contre des décisions adoptées par les organes unipersonnels de la province. 1.302325581395349 Etiquetas: tribunales , audiencias provinciales , jurado Etiquette: tribunaux , Cours d'appel , Jury 1.0 Un magistrado de la Audiencia Provincial, por orden de reparto, preside el tribunal del jurado. Un magistrat de l'Audience Régionale, par ordre de répartition, préside le tribunal avec jurés. 0.753968253968254 Son tribunales de justicia que abarcan una provincia y tienen su sede en la capital respectiva. Les Audience Régionales sont des tribunaux de justice qui couvrent une province et ont leur siège dans la capitale respective. 1.0918367346938775 Ser vecino, en el momento de la designación, del municipio de la provincia donde se haya cometido el delito Appartenir à l'arrondissement, au moment de la désignation, de la région ou le délit a été commis. 1.8333333333333333 El Tribunal del Jurado Cour d'appel 0.9859154929577465 Su ámbito territorial es la provincia, en cuya capital tienen su sede. Son domaine territorial est la région, ayant son siège dans la capital. 1.0655737704918034 Etiquetas: tribunales , juzgados de lo contencioso-administrativo Etiquette: tribunaux , tribunaux du contentieux-administratif 0.9528619528619529 Conoce además de recursos sobre determinados actos administrativos de las Comunidades Autónomas y de las entidades locales (también de las entidades y corporaciones dependientes o vinculadas a ellas), así como de los recursos de extranjería; y contra actos de las Juntas Electorales. Il s'occupe aussi des recours à propos de certains procédures administratives des Communautés Autonomes et des entités locales (aussi des entités et corporations dépendantes ou en rapport avec elles), ainsi que les recours en matière des étrangers ; et contre les actes des Assemblées Electorales. 0.9381443298969072 Son órganos judiciales unipersonales que conocen en primera o única instancia los recursos contra los actos y las disposiciones de las Administraciones Públicas que la ley determina. Il s'agit des organes judiciaires unipersonnels qui s'occupent des affaires en premier et unique instance contre les actes et les dispositions des Administrations Publiques que la loi détermine. 1.101063829787234 El juzgado de lo Contencioso-Administrativo soluciona los conflictos entre ciudadanos o personas jurídicas y las Administraciones públicas, así como los conflictos que se plantean entre las Administraciones. La juridiction du Contentieux-Administratif s'occupe des conflits entre citoyens ou personnes juridiques et les administrations publiques, ainsi que les conflits entre les administrations. 1.036144578313253 El convenio de constitución del Observatorio fue suscrito el 26 de septiembre de 2002. La convention de constitution de l'Observatoire a été conclue le 26 septembre 2002. 0.7777777777777778 ¿Cuándo nace y quiénes lo integran? Quand a-t-il été créé et qui en fait partie ? 0.875 ¿Dónde tiene su sede? Où se trouve son siège ? 0.625 ¿Cómo funciona? Comment fonctionne-t-il? 1.160919540229885 La utilidad del Observatorio está relacionada con los objetivos fijados en el documento constitutivo: L‘utilité de l'Observatoire est liée aux objectifs fixés dans le document constitutif : 1.0350877192982457 Seguimiento estadístico del fenómeno en el ámbito judicial. Suivi statistique du phénomène dans le cadre judiciaire.. 1.0388349514563107 Mejorar la coordinación entre las instituciones, participando en la elaboración de protocolos de actuación. Améliorer la coordination entre les institutions, en participant à l'élaboration de protocoles d'action 1.0120481927710843 Elabora conclusiones y recomendaciones sobre la evolución de la violencia de género. Elabore des conclusions et recommandations sur l'évolution de la violence de genre. 1.0194174757281553 Entre los diferentes objetivos que justificaron la constitución del Observatorio destacan los siguientes: Parmi les différents objectifs justifiant la constitution de l'Observatoire, on distingue les suivants: 0.9571428571428572 Mediante reuniones periódicas de las instituciones que lo integran. Àtravers des réunions périodiques des institutions qui le constituent. 1.0337837837837838 La sede del Observatorio se encuentra en la calle del Marqués de la Ensenada, número 8, de Madrid, en el edificio del Consejo General del Poder Judicial. Le siège de l'Observatoire se trouve rue Del Marqués de la Ensenada, numéro 8, de Madrid, dans le bâtiment du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.8324873096446701 También, a través de reuniones del Observatorio con asociaciones de mujeres y colectivos afectados así como organismos e instituciones involucrados en esta materia. Également à travers des réunions de l'Observatoire avec des associations de femmes et des collectifs concernés, ainsi qu'avec des organismes et des institutions qui sont engagés dans cette matière. 1.0940170940170941 Aumentar la eficacia de las actuaciones en el ámbito de la Administración de Justicia, para la erradicación de estas violencias. Augmenter l'efficacité des actions dans le cadre de l'Administration de Justice, pour l'éradication de ces violences. 1.0 Violencia doméstica y de género Violence domestique et de genre 0.9254658385093167 Recopila y analiza los datos obtenidos de las estadísticas judiciales, tales como número de denuncias, órdenes de protección, sentencias, víctimas... Il compile et analyse les données obtenues par les statistiques judiciaires, telles que le nombre de plaintes, d'ordres de protection, de décisions, de victimes. 0.9176470588235294 Promueve análisis, estudios e investigaciones acerca de la respuesta judicial. Il promeut les analyses, les études et les enquêtes concernant la réponse judiciaire. 0.8846153846153846 Concede premios anuales de reconocimiento a la persona, institución o asociación que más haya destacado en la erradicación de la violencia doméstica y de género. Il décerne des prix annuels de reconnaissance à la personne, à l'institution ou à l'association qui s'est le plus distinguée dans l'éradication de la violence domestique et de genre. 1.016260162601626 Etiquetas: ciudadano y justicia , víctimas de la violencia doméstica , observatorio contra la violencia doméstica y de género Etiquette: citoyen et justice , victimes de la violence domestique , observatoire contre la violence domestique et de genre 1.2424242424242424 Diseñar e impulsar un plan de formación especializada de los miembros de la carrera judicial y fiscal y demás personal al servicio de la Administración de Justicia. Formation spécialisée des membres de la carrière judiciaire et fiscale et autre personnel au service de l'Administration de Justice. 1.0178571428571428 El Observatorio contra la violencia doméstica y de género l'Observatoire contre la violence domestique et de genre 1.0 Y, especialmente, es un instrumento para mejorar la coordinación de las instituciones que lo forman y abordar las diferentes iniciativas que se propongan para erradicar, desde la Administración de Justicia, la violencia doméstica y de género. Et c'est, en particulier, un instrument pour améliorer la coordination des institutions qui le constituent et aborder les différentes initiatives proposées pour éradiquer la violence domestique et de genre, depuis l'Administration de Justice. 1.0 El Observatorio contra la Violencia Doméstica y de Género es un instrumento de análisis y de actuación que, en el ámbito de la Administración de la Justicia, promueve iniciativas y medidas dirigidas a erradicar el problema social de la violencia doméstica y de género. L'Observatoire contre la Violence Domestique et de Genreest un instrument d'analyse et d'action qui, dans le cadre de l'Administration de la Justice, promeut des initiatives et des mesures destinées à éradiquer le problème social de la violence domestique et de genre. 1.0533980582524272 El Observatorio contra la Violencia Doméstica y de Género es una institución creada en el año 2.002, cuya finalidad principal consiste en abordar el tratamiento de estas violencias desde la Administración de Justicia. L'Observatoire contre la Violence Conjugale et liée au Genre est une institution créée en 2002, dont le but principal consiste à aborder le traitement de ces violences depuis l'Administration de la Justice. 1.0 En la actualidad está integrado por las siguientes instituciones: el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ), que ostenta la Presidencia, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, el Ministerio del Interior, la Fiscalía General del Estado, las Comunidades Autónomas con competencias en materia de justicia, a través de turnos rotatorios anuales, el Consejo General de la Abogacía Española y el Consejo General de Procuradores de España. Actuellement, il est constitué par les institutions suivantes: le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire (CGPJ), qui en assure la Présidence, le Ministère de la Justice, le Ministère de la Santé, les Services Sociaux et de l'Égalité, le Ministère de l'Intérieur, le Bureau du Procureur Général de l'État, les Communautés Autonomes compétents en matière de justice, à travers des roulements annuels, le Conseil Général du Barreau espagnol et le Conseil Général des Avoués d'Espagne. 0.9319371727748691 Está integrado actualmente por el Consejo General del Poder Judicial, el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad, el Ministerio del Interior, la Fiscalía General del Estado, las CCAA con competencias transferidas en Justicia, el Consejo General de la Abogacía Española y el Consejo General de Procuradores de España. Il est actuellement constitué par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, le Ministère de la Justice, le Ministère de la Santé, les Services Sociaux et de l'Égalité, le Ministère de l'Intérieur, le Bureau du Procureur Général de l'État, les Communautés Autonomes compétentes en matière de Justice, le Conseil Général du Barreau espagnol et le Conseil Général des Avoués d'Espagne. 1.368421052631579 ¿Cuáles son sus objetivos? Qu'est-ce quec'est? 0.890282131661442 También podrás saber cuántos magistrados forman el Tribunal Supremo, cómo trabajan, qué tipo de asuntos resuelve cada una de sus cinco Salas -Civil, Penal, Contencioso-Administrativo, Social y Militar- y cuándo pueden los ciudadanos acudir al alto tribunal en defensa de sus derechos. Vous pouvez également savoir combien de magistrats composent la Cour suprême, comment ils travaillent, quel type d'affaires chacune de ses cinq chambres -civile, pénale, contentieuse-administrative, sociale et militaire- résout et quand les citoyens peuvent s'adresser à la haute juridiction pour défendre leurs droits. 0.9315068493150684 En este vídeo respondemos de forma sencilla a todas estas preguntas. Nous répondons de manière simple à toutes ces questions dans cette vidéo. 0.6451612903225806 ¿Quieres conocernos? Vous souhaitez nous connaître ? 1.125 El Tribunal Supremo, en tres minutos La Cour suprême en trois minutes 0.9032258064516129 ¿Qué es el Tribunal Supremo? Qu'est-ce que la Cour suprême ? 0.9130434782608695 ¿Cuál es su cometido? Quelle est sa mission ? 0.82 ¿Cómo me afectan las decisiones que toma? En quoi les décisions prises me concernent-elles ? 0.90625 Para lograr este objetivo, el Consejo actúa en dos campos: Pour atteindre cet objectif, le Conseil agit dans deux domaines: 0.875 Mejora de la calidad de la Justicia Amélioration de la qualité de la Justice 0.9803921568627451 Etiquetas: organización judicial , justicia , CGPJ Etiquette: organisation judiciaire , justice , CGPJ 0.9242424242424242 Participa en los foros en los que se toman las decisiones más relevantes que afectan a nuestra administración de justicia. Il participe aux forums dans lesquels sont prises les décisions les plus importantes qui touchent à notre administration de justice. 0.9661016949152542 Tiene la capacidad para proponer cuantas actuaciones estime necesarias para mejorar la administración de justicia. Il a la capacité de proposer autant d'actions qu'il estimera nécessaire pour améliorer l'administration de la justice. 0.948051948051948 En suma, velar para que los Jueces y Magistrados dispongan de todos los medios necesarios para el adecuado ejercicio de su función jurisdiccional. En somme, veiller à ce que les juges et les Magistrats disposent de tous les moyens nécessaires pour l'exercice adéquat de leur fonction juridictionnelle. 0.9283154121863799 El Consejo aprueba los programas informáticos que se utilicen en la administración de justicia, de manera que se garantice la compatibilidad entre ellos y así poder contar con un sistema de información judicial íntegro, coherente, robusto y estable en tiempo. Le Conseil approuve les programmes informatiques qui sont utilisés dans l'administration de justice, de telle sorte qu'ils garantissent la compatibilité entre eux et ainsi pouvoir compter sur un système d'information judiciaire intègre, cohérent, robuste et stable dans le temps. 0.9685863874345549 Por otro, la LOPJ atribuye al CGPJ competencias como autoridad que debe controlar la compatibilidad de los distintos sistemas de información existentes en la Administración de Justicia. Par ailleurs, la LOPJ attribue au CGPJ des compétences en tant qu'autorité qui doit contrôler la compatibilité des différents systèmes d'information existant dans l'Administration de Justice. 0.985632183908046 Se trata de diversas comisiones de trabajo, de carácter bilateral o multilateral, donde el Consejo, el Ministerio de Justicia y las autonomías con competencias en esta materia estudian cuantas ideas puedan contribuir a la mejora del servicio público de la administración de justicia, promoviendo cuantas reformas legales resulten beneficiosas. Il s'agit de diverses commissions de travail, à caractère bilatéral ou multilatéral, où le Conseil, le Ministère de la Justice et les autonomies avec compétence en cette matière étudient toutes les idées qui peuvent contribuer à améliorer le service public de l'administration de justice, en encourageant toutes les réformes qui seront profitables. 0.930635838150289 Al Consejo General del Poder Judicial le corresponder velar por el correcto desempeño de las funciones que la Constitución y las leyes asignan al Poder Judicial. C'est au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire qu'il revient de veiller au déroulement correct des fonctions que la constitution et les lois assignent au Pouvoir Judiciaire. 1.002967359050445 Bien mediante la presentación de la memoria anual ante las Cortes Generales o bien dirigiéndose directamente al Ministerio de Justicia o a las Comunidades Autónomas con competencia sobre justicia, el Consejo propone la adopción de aquellas medidas e iniciativas que contribuyan al mejor funcionamiento de los órganos judiciales españoles. Soit par la présentation du mémoire annuel devant les deux Chambres ou soit en s'adressant directement au Ministère de la Justice ou aux Communautés Autonomes avec compétence en matière de justice, le Conseil propose l'adoption de ces mesures ou initiatives qui contribuent à un meilleur fonctionnement des organes judiciaires espagnols. 1.0232558139534884 Corresponde al Centro de Documentación Judicial colaborar en la implantación de las decisiones adoptadas por el Consejo General del Poder Judicial en materia de armonización de los sistemas informáticos que redunden en una mayor eficiencia de la actividad de los Juzgados y Tribunales ( Artículo 619.2 LOPJ ) Il revient au Centre de Documentation Judiciaire de collaborer à la mise en œuvre des décisions adoptées par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire en matière d'harmonisation des systèmes informatiques susceptibles de contribuer à une plus grande efficacité de l'activité des Cours et des Tribunaux. 1.187793427230047 El Consejo General del Poder Judicial ejerce la potestad reglamentaria en materia de establecimiento de las bases y estándares de compatibilidad de los sistemas informáticos que se utilicen en la Administración de Justicia ( Artículo 560.1.16ª.l LOPJ ). Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire exerce l'autorité règlementaire en matière d'établissement des bases et des modèles de compatibilité des systèmes informatiques utilisés par l'Administration de la Justice. 1.125 Las Audiencias Provinciales Les Audiences Régionales 0.9230769230769231 El número de visitantes diarios de cada sección. Le nombre de visiteurs quotidiens de chaque section. 1.0619469026548674 La información obtenida es totalmente anónima, y en ningún caso puede ser asociada a un usuario concreto e identificado. Les informations collectées sont totalement anonymes et ne peut jamais être associés à un utilisateur spécifique. 0.8163265306122449 La fecha y hora de acceso a nuestro web. La date et l'heure vous accédez à notre site Web. 0.8961038961038961 El CGPJ, titular del web site "poderjudicial.es" sólo obtiene y conserva la siguiente información acerca de los visitantes de nuestro web: Le propriétaire CGPJ, du site "poderjudicial.es" recueille et enregistre uniquement les informations suivantes concernant les visiteurs de notre site Web: 0.9333333333333333 Ello nos permite conocer las áreas de más éxito y aumentar y mejorar su contenido, con el fin de que los usuarios obtengan un resultado más satisfactorio. Cela nous permet de connaître les zones les plus réussies et d'élargir et d'améliorer leur contenu afin que les utilisateurs d'obtenir un résultat plus satisfaisant. 0.85 el nombre de dominio del proveedor (PSI) y/o dirección IP que les da acceso a la red. fournisseur de services de nom de domaine (FAI) et / ou l'adresse IP qui leur donne accès au réseau. 1.1304347826086956 La dirección de internet desde la que partió el link que dirige a nuestro web. L'adresse Internet à partir duquel le lien qui mène à notre site web. 0.905 Nuestra política de privacidad describe como recogemos, guardamos o utilizamos la información que recabamos a través de los diferentes servicios o páginas disponibles en este sitio. Notre politique de confidentialité décrit comment nous recueillons, stocker et utiliser l'information que nous recueillons par l'entremise des différents services et les pages disponibles sur ce site. 0.8532608695652174 Es importante que entienda qué información recogemos y cómo la utilizamos ya que el acceso a este sitio implica la aceptación nuestra política de privacidad. Il est important de comprendre quelles informations nous recueillons et comment nous les utilisons pour accéder à ce site signifie que vous acceptez notre politique de confidentialité. 1.0056179775280898 Gracias a este dato, podemos conocer la efectividad de los distintos banners y enlaces que apuntan a nuestro servidor, con el fin de potenciar los que ofrezcan mejores resultados. Avec cette information, nous savons l'efficacité des différentes bannières et des liens pointant vers notre serveur, afin de promouvoir celles qui offrent de meilleurs résultats. 1.0588235294117647 Ello nos permite averiguar las horas de más afluencia, y hacer los ajustes precisos para evitar problemas de saturación en nuestras horas punta. Cela nous permet de vérifier le trafic fois de plus et faire les ajustements nécessaires pour éviter la saturation aux heures de pointe. 1.9646017699115044 Por ejemplo, un usuario del proveedor XXX sólo estará identificado con el dominio xxx.es y/o la dirección IP. De esta manera podemos elaborar estadísticas sobre los países y servidores que visitan más a menudo nuestro web. Par exemple, un utilisateur du fournisseur XXX être identifiés que par la xxx.es de domaine et / ou l'adresse IP. 1.0 Publicaciones jurídicas Publications juridiques 0.9529411764705882 (La colección, creada en 2008, recoge lo publicado solamente en formato digital). (La collection, créée en 2008, ne contient que les publications en format numérique). 0.9358288770053476 El CGPJ asume la elaboración y divulgación de publicaciones jurídicas como parte de la labor de formación de la carrera judicial y de transparencia de sus propias actividades. Le CGPJ se charge de l'élaboration et la divulgation de publications juridiques comme partie du travail de formation de la carrière judiciaire et de transparence de ses propres activités. 0.9593908629441624 Cuadernos de Derecho Judicial, Estudios de Derecho Judicial y Manuales de Formación Continuada: estas tres colecciones recogen lo publicado en papel, y cuentan con fondos hasta 2009, año a partir del cual son continuadas por una única colección "Cuadernos Digitales de Formación", que recoge bajo su nombre los tres tipos de actividad docente del Servicio de Formación Continua. Cahiers de Droit Judiciaire, Études de Droit Judiciaire et Manuels de Formation Continue: ces trois collections contiennent des Publications papier et recevaient des fonds jusqu'en 2009, année à partir de laquelle elles sont regroupées en une seule collection "Cahiers Numériques de Formation", qui réunit sous son nom les trois types d'activité d'enseignement du Service de Formation Continue. 0.9378531073446328 Conclusiones de Seminarios: recoge ponencias y/o conclusiones elaboradas en los Seminarios monográficos organizados para el análisis y debate de cuestiones jurídicas. Conclusions de Séminaires : Elles contiennent des exposés et/ou conclusions élaborés lors des Séminaires techniques organisés pour analyser et débattre des questions juridiques. 0.8731707317073171 En cuanto a la Revista del Poder Judicial, tiene carácter trimestral, y contiene estudios doctrinales, comentarios jurisprudenciales e información bibliográfica y jurisprudencial. Concernant la Revue du Pouvoir Judicaire, elle est publiée tous les trimestres et contient des études doctrinales, des commentaires jurisprudentiels et une information bibliographique et jurisprudentielle. 1.1237113402061856 En cuanto a las Colecciones derivadas de las actividades docentes del CGPJ, están las siguientes colecciones: Parmi les Collections dérivées des activités d'enseignement du CGPJ, nous trouvons les suivantes: 0.9014084507042254 Así, por un lado están las Colecciones derivadas de las actividades docentes del CGPJ, y por otro la Revista del Poder Judicial. De ce fait, il existe, d'un côté, les Collections dérivées des activités d'enseignement du CGPJ et d'un autre, la Revue du Pouvoir Judiciaire. 0.9875 El buscador de publicaciones del Fondo Documental también permite acceder al texto íntegro de la Revista del Poder Judicial a partir de la 5º Época, y a la información referencial de las colecciones derivadas de las actividades docentes. Le moteur de recherche de Publications du Fond Documentaire permet d'accéder au texte complet de la Revue du Pouvoir Judiciaire à partir de la 5e Époque et à l'information référentielle des collections dérivées des activités d'enseignement. 0.8636363636363636 Información general Informations générales 1.1095890410958904 Buena parte de estas aportaciones se han integrado en el contenido de esta Carta. Bon nombre de ces apports ont été inclus dans le contenu de cette Charte. 1.105263157894737 Un cliente informado. Un client informé . 0.975609756097561 Una conducta deontológicamente correcta. Une conduite déontologiquement correcte . 1.0267857142857142 Finalmente, la Carta de Derechos concluye con una previsión relativa a las condiciones necesarias para su eficacia. Finalement, la Charte des Droits conclut par une prévision relative aux conditions nécessaires à son efficacité. 1.1061946902654867 Tal es, precisamente, el objeto y finalidad del Pacto de Estado para la Reforma de la Justicia firmado el 28 de mayo de 2001. C'est, précisément, l'objet et la finalité du Pacte National pour la Réforme de la Justice, signé le 28 mai 2001. 1.027027027027027 Idéntica prioridad se encuentra en el acuerdo quinto de los adoptados por la Conferencia Sectorial en materia de Administración de Justicia celebrada en Las Palmas de día 22 de mayo de 2001. C'est la même priorité que l'on retrouve dans l'accord cinquième de ceux adoptés par la Conférence Sectorielle en matière d'Administration de Justice, tenue le 22 mai 2001 à Las Palmas. 1.0833333333333333 Protección de los menores. Protection des mineurs . 0.8295454545454546 Los datos figurarán en un lugar fácilmente visible del puesto de trabajo. Les renseignements se trouveront dans un endroit facilement visible du poste de travail. 0.9705882352941176 Los inmigrantes ante la justicia. Les immigrants face à la justice . 1.1176470588235294 Protección de las víctimas del delito. Protection des victimes du délit . 0.8571428571428571 Quien responda por teléfono o quien realice una comunicación por vía telemática deberá en todo caso identificarse ante el ciudadano. Toute personne qui répondra au téléphone ou qui réalisera une communication par voie télématique devra, dans tous les cas, s'identifier devant le citoyen. 0.9387755102040817 Una justicia ágil y tecnológicamente avanzada. Une justice souple et technologiquement avancée . 0.9534883720930233 Un proyecto tan ambicioso sólo puede ser afrontado mediante un amplio acuerdo de todas las fuerzas políticas que asegure la unidad y continuidad de los esfuerzos y garantice el consenso sobre las bases del funcionamiento de este Poder del Estado. Un projet d'une telle ambition ne peut être affronté qu'au travers d'un accord élargi à toutes les forces politiques, un accord qui assure l'unité et la continuité des efforts et qui garantit le consensus sur les bases de fonctionnement de ce Pouvoir d'Etat. 1.0 3.- El ciudadano tiene derecho a conocer el contenido actualizado de las leyes españolas y de la Unión Europea mediante un sistema electrónico de datos fácilmente accesible. 3.- Le citoyen a le droit de connaitre le contenu actualisé des lois espagnoles et de l'Union Européenne au moyen d'un système électronique de données facilement accessible. 1.10989010989011 1.- Los ciudadanos tienen derecho a exigir el cumplimiento de los derechos reconocidos en esta Carta. 1.- Les citoyens ont le droit d'exiger l'application des droits reconnus dans cette Charte. 0.991869918699187 Los interesados tendrán acceso a los documentos, libros, archivos y registros judiciales que no tengan carácter reservado. Les intéressés auront accès aux documents, livres, archives et registres judiciaires qui n'auront pas un caractère réservé. 0.9240506329113924 Se procurará siempre concentrar en un solo día las distintas actuaciones que exijan la comparecencia de una persona ante un mismo órgano judicial. On essaiera de toujours concentrer sur la même journée les différentes démarches qui exigeront la comparution d'une personne devant un même organe judiciaire. 1.007936507936508 Las Administraciones Públicas competentes implantarán sistemas para garantizar el ejercicio de este derecho por vía telemática. Les Administrations Publiques compétentes implanteront des systèmes pour garantir l'exercice de ce droit par voie télématique. 0.8434782608695652 A estos efectos se regulará adecuadamente y fomentará el uso de las hojas de encargo profesional. A ces effets, il y aura une régulation adéquate et une promotion de l'usage des feuilles de commande professionnel. 0.9285714285714286 Una justicia comprensible. Une justice compréhensible . 1.0446428571428572 Se procurará evitar la reiteración de las comparecencias del menor ante los órganos de la Administración de Justicia. On essaiera d'éviter la répétition des comparutions du mineur devant les organes de l'Administration de Justice. 1.0588235294117647 La información sobre los horarios de atención al público se situará en un lugar claramente visible en las sedes de los órganos jurisdiccionales. L'information sur les horaires d'attention au public sera située à un endroit clairement visible aux sièges des organes juridictionnels. 0.9844961240310077 La suspensión se comunicará al ciudadano, salvo causa de fuerza mayor, con antelación suficiente para evitar su desplazamiento. La suspension sera communiquée au citoyen, sauf en cas de force majeure, dans un délai suffisant pour éviter qu'il ne se déplace. 1.0142857142857142 Este Grupo ha recogido las iniciativas presentadas por las fuerzas políticas de la Cámara, así como las opiniones y sugerencias de las Instituciones y organizaciones relacionadas con la Administración de Justicia. Ce groupe a rassemblé les initiatives présentées par les forces politiques de la Chambre, ainsi que les opinions et suggestions des institutions et des organisations en rapport avec l'Administration de Justice. 0.8693693693693694 Se comprobará con especial cuidado que el acto de comunicación ha llegado a conocimiento efectivo de su destinatario y, en su caso, se procederá a la lectura en voz alta del contenido del acto. Il sera vérifié avec une attention toute particulière que l'acte de communication a été effectivement porté à la connaissance du destinataire, et dans ce cas, il sera procédé à la lecture à voix haute du contenu de l'acte. 1.1111111111111112 Se asegurará que la víctima tenga un conocimiento efectivo de aquellas resoluciones que afecten a su seguridad, sobre todo en los casos de violencia dentro de la familia. On s'assurera que la victime a une réelle connaissance des ésolutions qui touchent à sa sécurité, surtout dans les cas de violence au sein de la famille. 1.089430894308943 Los edificios judiciales deberán estar provistos de aquellos servicios auxiliares que faciliten el acceso y la estancia en los mismos. Les bâtiments judiciaires devront être équipés des services auxiliaires qui facilitent l'accès et la présence dans ceux-ci. 1.0 En todas las dependencias de la Administración de Justicia estarán a disposición del ciudadano, en lugar visible y suficientemente indicado, los formularios necesarios para ejercer este derecho. Dans toutes les dépendances de l'Administration de Justice, se trouveront à disposition du citoyen, en lieu visible et correctement indiqué, les formulaires nécessaires à l'exercice de ce droit. 0.9697986577181208 La presente Carta ha sido redactada por un Grupo de Trabajo constituido en el seno de la Comisión de Seguimiento del Pacto de Estado, por acuerdo unánime de todos sus integrantes, en el que han intervenido representantes de los distintos Grupos Parlamentarios y del Ministerio de Justicia. La Charte en question a été rédigée par un Groupe de Travail constitué au sein de la Commission chargée du Suivi du Pacte National, après accord unanime de tous ses composants, groupe dans lequel sont intervenus des représentants des différents Groupes Parlementaires et du Ministère de la Justice. 0.9540229885057471 Las autoridades y funcionarios expondrán por escrito al ciudadano que lo solicite los motivos por los que se deniega el acceso a una información de carácter procesal. Les autorités et les fonctionnaires exposeront par écrit au citoyen qui le sollicite les motifs pour lesquels l'accès à une information à caractère processuel lui est refusé. 0.9305555555555556 9.- El ciudadano tiene derecho a ser atendido de forma respetuosa y adaptada a sus circunstancias psicológicas, sociales y culturales. 9.- Le citoyen a le droit d'être accueilli avec une attention respectueuse, adaptée à ses circonstances psychologiques, sociales et culturelles. 1.0657894736842106 Se deberá facilitar especialmente el ejercicio de estos derechos en aquellos procedimientos en los que no sea obligatoria la intervención de Abogado y Procurador. L'exercice de ces droits devra être facilité plus particulièrement dans les procédures où l'intervention d'un Avocat et Procureur n'est pas obligatoire. 0.9429530201342282 Se garantizará el uso de intérprete cuando el extranjero que no conozca el castellano ni, en su caso, la lengua oficial propia de la Comunidad Autónoma, hubiese de ser interrogado o prestar alguna declaración, o cuando fuere preciso darle a conocer personalmente alguna resolución. Il sera garanti l'emploi d'un interprète quand l'étranger ne connait pas l'espagnol ni, lorsque le cas se présente, la langue officielle de la Communauté Autonome, que ce soit pour être interrogé ou faire une déposition, ou quand il est nécessaire de lui communiquer personnellement une résolution. 1.0 Una justicia transparente. Une justice transparente . 0.89568345323741 Las declaraciones y testimonios, los juicios y vistas, así como las comparecencias que tengan por objeto oír a las partes antes de dictar una resolución, se celebrarán siempre con presencia de Juez o Tribunal de acuerdo con lo previsto en las leyes. Les déclarations et les témoignages, les jugements et les audiences, ainsi que les les comparutions qui auront pour objet d'entendre les parties avant de dicter une résolution, auront toujours lieu en présence d'un Juge ou d'un Tribunal en accord avec ce que prévoient les lois. 0.8 Las reclamaciones indemnizatorias se tramitarán con preferencia y celeridad. Les réclamations donnant droits à des indemnisations seront traitées en priorité et rapidement. 0.9646464646464646 Los poderes públicos impulsarán el empleo y aplicación de estos medios en el desarrollo de la actividad de la Administración de Justicia así como en las relaciones de ésta con los ciudadanos. Les pouvoirs publics encourageront l'usage et l'application de ces moyens dans le déroulement de l'activité de l'Administration de Justice ainsi que dans les relations de celle-ci avec les citoyens. 0.8597560975609756 En los umbrales del siglo XXI la sociedad española demanda con urgencia una Justicia más abierta que sea capaz de dar servicio a los ciudadanos con mayor agilidad, calidad y eficacia, incorporando para ello métodos de organización e instrumentos procesales más modernos y avanzados. A l'aube du XXIe siècle, la société espagnole demande urgemment une Justice plus ouverte qui soit capable de donner aux citoyens un service de meilleure qualité, plus efficace et avec une plus grande agilité, en incorporant pour y arriver des méthodes d'organisation et des instruments processuels plus modernes et plus avancés. 1.0723404255319149 La memoria anual elevada por el CGPJ a las Cortes Generales incluirá una referencia específica y suficientemente detallada a las quejas, reclamaciones y sugerencias formuladas por los ciudadanos sobre el funcionamiento de la Administración de Justicia. Le mémoire annuel élevé par le CGPJ aux deux Chambres inclura une référence spécifique et suffisamment détaillée des plaintes, réclamations et suggestions formulées par les citoyens sur le fonctionnement de l'Administration de Justice. 0.9649122807017544 El Ministerio Fiscal velará por la efectividad de este derecho, prestando al menor la asistencia que necesite. Le Ministère Public veillera à ce que ce droit soit effectif en apportant au mineur l'assistance dont il a besoin. 1.009090909090909 Se facilitará el uso de aquellos medios técnicos que resulten necesarios para la debida protección de la víctima, tales como los instrumentos de localización de personas, los mecanismos de teleasistencia y otros similares. On facilitera l'usage des méthodes techniques qui sont nécessaires à la protection qui s'impose de la victime, tels que les instruments de localisation de personnes, les mécanismes de téléassistance et autres similaires. 1.0098039215686274 Los Colegios respectivos establecerán un sistema para que el ciudadano pueda conocer de forma efectiva las sanciones disciplinarias, no canceladas, impuestas a un profesional en todo el territorio nacional. Les Ordres respectifs établiront un système pour que le citoyen puisse connaitre de façon effective les sanctions disciplinaires, non annulées, imposées à un professionnel sur tout le territoire national. 0.9137931034482759 Se promoverá el uso de medios técnicos tales como videotextos, teléfonos de texto, sistema de traducción de documentos a braille, grabación sonora o similares. Sera encouragé l'usage de moyens techniques tels que des vidéotextes, téléphones à textes, système de traduction de documents en braille, enregistrement sonore ou similaires. 0.9801324503311258 Para el cumplimiento de este derecho podrán utilizarse elementos técnicos tales como circuitos cerrados de televisión, videoconferencia o similares. Afin de respecter ce droit, pourront être utilisés des éléments techniques comme des circuits fermés de télévision, des vidéoconférences ou similaires. 0.9456066945606695 Las dependencias judiciales accesibles al público, tales como zonas de espera, salas de vistas o clínicas médico-forenses, deberán reunir las condiciones y servicios necesarios para asegurar una correcta atención al ciudadano. Les dépendances judiciaires accessibles au public, comme les zones d'attente, les salles d'audience ou les cliniques médico-légistes, devront réunir les conditions et les services nécessaires pour assurer une attention correcte au citoyen. 1.0476190476190477 Entre las prioridades del Pacto de Estado figura la elaboración de una Carta de Derechos de los Ciudadanos ante la Justicia que atienda a los principios de transparencia, información y atención adecuada y que establezca los derechos de los usuarios de la Justicia. Parmi les priorités du Pacte National, se trouve l'élaboration d'une Charte des Droits des Citoyens face à la Justice qui servira les principes de transparence, d'information et d'attention adéquate et qui établira les droits des usagers de la Justice. 1.0337552742616034 Los respectivos Colegios profesionales elaborarán un estudio de previsiones sobre la cuantía media aproximada de las costas de cada proceso, dependiendo tanto del tipo de procedimiento como de su complejidad, que será actualizada periódicamente. Les Ordres respectifs professionnels élaboreront une étude de prévisions sur le coût moyen approximatif des dépens de chaque procédure, ceci dépendant du type de procédure comme de sa complexité, étude qui sera actualisée périodiquement. 1.0339805825242718 Se potenciarán los Servicios de Orientación Jurídica, dependientes de los Colegios de Abogados, que ampliarán sus funciones para informar al ciudadano sobre sus derechos en la relación de confianza con su Abogado. Seront renforcés les Services d'Orientation Juridique, dépendants des Barreaux d'Avocats, qui élargiront leurs fonctions pour informer le citoyen de ses droits dans la relation de confiance avec son Avocat. 0.9859154929577465 37.- El ciudadano tiene derecho a conocer anticipadamente el coste aproximado de la intervención del profesional elegido y la forma de pago. 37.- Le citoyen a le droit de connaitre, au préalable, le coût approximatif de l'intervention du professionnel choisi et la forme de paiement. 0.9514563106796117 Se adoptarán las medidas necesarias para que la víctima no coincida con el agresor cuando ambos se encuentren en dependencias judiciales a la espera de la práctica de cualquier actuación procesal. Des mesures nécessaires seront adoptées pour que la victime et l'agresseur ne coïncident pas dans des dépendances judiciaires où ils se trouveraient en attente de l'exécution de toute démarche processuelle. 0.9838709677419355 Los daños causados en cualesquiera bienes o derechos de los ciudadanos darán lugar a una indemnización que podrá ser reclamada por el perjudicado con arreglo a lo dispuesto en la Ley. Des dommages occasionnés sur des biens ou des droits quelconques des citoyens donneront lieu à une indemnisation qui pourra être réclamée par la victime selon les dispositions de la Loi. 0.9601990049751243 31.- El extranjero tiene derecho a ser atendido por todos los que prestan sus servicios en la Administración de Justicia de acuerdo con lo establecido en esta Carta y sin sufrir discriminación alguna por razón de su raza, lengua, religión o creencias, particularmente cuando se trate de menores de edad y conforme a lo dispuesto por los convenios internacionales ratificados por España. 31.- L'étranger a droit à être acueilli par tous ceux qui prêtent leurs services dans l'Administration de Justice en accord avec ce qui est établi dans cette Charte et sans souffrir d'une discrémination quelconque en raison de sa race, langue, religion ou croyances, en particulier lorsqu'il s'agit de mineurs, ceci conformément aux dispositions des conventions internationales ratifiées par l'Espagne. 0.9290540540540541 32.- Los extranjeros inmigrantes en España tienen derecho a recibir una protección adecuada de la Administración de Justicia al objeto de asegurar que comprenden el significado y trascendencia jurídica de las actuaciones procesales en las que intervengan por cualquier causa. 32.- Les étrangers qui immigrent en Espagne ont droit à recevoir une protection adaptée de l'Administration de Justice dans le but de s'assurer qu'ils comprennent la signification et la transcendance juridique des actions processuelles dans lesquelles ils interviennent dans une cause quelconque. 0.8980891719745223 Se impulsará la creación y dotación material de Oficinas de Atención al Ciudadano, asegurando su implantación en todo el territorio nacional. La création et la dotation matérielle de Bureaux d'Attention au Citoyen seront encouragées, assurant ainsi leur implantation sur tout le territoire national. 0.9525862068965517 6.- El ciudadano tiene derecho a que en las vistas y comparecencias se utilice un lenguaje que, respetando las exigencias técnicas necesarias, resulte comprensible para los ciudadanos que no sean especialistas en derecho. 6.- Le citoyen a droit à ce que soit utilisé, lors d'audiences et de comparutions, un langage qui, tout en respectant les exigences techniques nécessaires, soit compréhensible pour les citoyens qui ne sont pas spécialistes en droit. 0.8950276243093923 Asimismo se encomienda a la Comisión de Justicia e Interior del Congreso de los Diputados el seguimiento y evaluación del desarrollo y cumplimiento de esta Carta. Ainsi donc, c'est la Commission de Justice et d'Intérieur de la Chambre des Députés qui est chargée du suivi et de l'évaluation du développement et de l'application de cette Charte. 1.0 4.- El ciudadano tiene derecho a conocer el contenido y estado de los procesos en los que tenga interés legítimo de acuerdo con lo dispuesto en las leyes procesales. 4.- Le citoyen a le droit de connaitre le contenu et l'état des procès dans lesquels il a un intérêt légitime en accord avec les dispositions des lois processuelles. 1.0326797385620916 Con la finalidad de conseguir una Justicia moderna y abierta a los ciudadanos, la Carta desarrolla en su primera parte los principios de transparencia, información y atención adecuada contemplados en el Pacto de Estado, destacando la importancia de conseguir una Administración de Justicia responsable ante los ciudadanos, quienes podrán formular sus quejas y sugerencias sobre el funcionamiento de la misma y exigir, en caso necesario, las reparaciones a que hubiera lugar. Afin d'obtenir une Justice moderne et ouverte aux citoyens, la Charte développe dans sa première partie les principes de transparence, d'information et d'attention adéquate examinés dans le Pacte National, en soulignant l'importance d'obtenir une Administration de Justice responsable face aux citoyens, lesquels pourront présenter leurs plaintes et leurs suggestions sur le fonctionnement de celle-ci et exiger, si besoin est, les réparations qu'il y a lieu. 0.9408284023668639 El profesional deberá entregar a su cliente copia de todos los escritos que presente y de todas las resoluciones judiciales relevantes que le sean notificadas. Le professionnel devra remettre à son client une copie de tous les actes qu'il présentera et de toutes les résolutions judiciaires d'importance qui lui seront notifiées. 0.9201183431952663 3.- El Congreso de los Diputados, a través de la Comisión de Justicia e Interior, llevará a cabo un seguimiento y evaluación permanente del desarrollo y cumplimiento de esta Carta, a cuyo efecto será regularmente informado por el Gobierno y los Organos del Estado e Instituciones públicas a los que se solicite. 3.- La Chambre des Députés, par l'intermédiaire de la Commission de Justice et d'Intérieur, mènera à bien un suivi et une évaluation permanente du développement et de l'application de cette Charte, à cet effet, en seront régulièrement informés par le Gouvernement et les Organes d'Etat et Institutions publiques ceux qui le solliciteront. 0.9454545454545454 21.- El ciudadano tiene derecho a comunicarse con la Administración de Justicia a través del correo electrónico, videoconferencia y otros medios telemáticos con arreglo a lo dispuesto en las leyes procesales. 21.- Le citoyen a le droit d'entrer en communication avec l'Administration de Justice au moyen d'un courrier électronique, vidéoconférence et autres moyens télématiques, en accord aux dispositions des lois processuelles. 1.2463768115942029 El Juez o el Secretario Judicial deberá informar al ciudadano sobre las razones del retraso o de la suspensión de cualquier actuación procesal a la que estuviera convocado. Le Juge ou l'Huissier devra informer le citoyen des raisons du retard ou de la suspensin de tout acte processuel auquel il était convoqué. 0.9758064516129032 El Ministerio de Justicia y el Consejo General del Poder Judicial elaborarán un programa de previsiones con la duración debida de los distintos procedimientos en todos los órdenes jurisdiccionales, al cual se dará una amplia difusión pública. Le Ministère de la Justice et le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire élaboreront un programme de prévisions avec la durée prévue des différentes procédures dans tous les ordres juridictionnels, programme qui sera largement diffusé dans le public. 0.925531914893617 17.- El ciudadano tiene derecho a formular reclamaciones, quejas y sugerencias relativas al incorrecto funcionamiento de la Administración de Justicia, así como a recibir respuesta a las mismas con la mayor celeridad y, en todo caso, dentro del plazo de un mes. 17.- Le citoyen a le droit de formuler des réclamations, des plaintes et des suggestions relatives à un défaut de fonctionnement de l'Administration de Justice, ainsi que de recevoir une réponse à celles-ci dans les plus brefs délais, et, dans tous les cas, dans un délai d'un mois. 1.0391061452513966 29.- El ciudadano afectado por cualquier tipo de discapacidad sensorial, física o psíquica, podrá ejercitar con plenitud los derechos reconocidos en esta Carta y en las leyes procesales. 29.- Le citoyen affecté d'un handicap quelconque, sensoriel, physique ou psychique, pourra exercer pleinement les droits reconnus dans cette Charte et dans les lois processuelles. 1.088235294117647 Una justicia atenta con el ciudadano. Une justice attentive au citoyen . 0.9900990099009901 El cliente podrá exigir a su Procurador rendición de cuentas detalladas de los asuntos encomendados. Le client pourra exiger à son Procureur qu'il lui rende des comptes détaillés des affaires en charge. 1.048780487804878 Una justicia responsable ante el ciudadano. Une justice responsable face au citoyen . 0.990990990990991 El ciudadano podrá consultar con su Abogado las consecuencias de toda actuación ante un órgano jurisdiccional. Le citoyen pourra consulter avec son Avocat les conséquences de toute démarche devant un organe juridictionnel. 0.963265306122449 7.- El ciudadano tiene derecho a que las sentencias y demás resoluciones judiciales se redacten de tal forma que sean comprensibles por sus destinatarios, empleando una sintaxis y estructura sencillas, sin perjuicio de su rigor técnico. 7.- Le citoyen a droit à ce que les sentences et autres résolutions judiciaires soient rédigées de façon à être compréhensibles pour leurs destinataires, en utilisant une syntaxe et une structure simples, sans préjudice à leur rigueur technique. 1.1217105263157894 La Carta se ocupa en su tercera parte de aquellos derechos que son característicos de la relación del ciudadano con los Abogados y Procuradores, habiendo resultado especialmente útiles en esta materia las aportaciones recibidas del Consejo General de la Abogacía y del Consejo General de Colegios de Procuradores de los Tribunales de España. La Charte s'occupe dans la troisième partie de ces droits qui sont caractéristiques de la relation du citoyen avec les Avocats et Procureurs ; à ce sujet, ont été particulièrement utiles les données reçues du Conseil Général du Barreau et du Conseil Général des Ordres des Avoués des Tribunaux d'Espagne. 1.0 16.- El ciudadano tiene derecho a utilizar con la Administración de Justicia del territorio de su Comunidad la lengua oficial que escoja, y a ser atendido en los términos establecidos por la Ley Orgánica del Poder Judicial, y los Estatutos de Autonomía y sus normas de desarrollo. 16.- Le citoyen a le droit d'utiliser avec l'Administration de Justice du territoire de sa Communauté la langue officielle de son choix, et d'être reçu dans les termes établis par la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire, et les Statuts d'Autonomie et leurs normes de développement. 0.8957345971563981 36.- El ciudadano tiene derecho a que los profesionales que le representen, asesoren o defiendan guarden riguroso secreto de cuanto les revelen o confíen en el ejercicio de estas funciones. 36.- Le citoyen a droit à ce que les professionnels qui le représentent, le conseillent ou le défendent gardent rigoureusement le secret de tout ce qui leur est révélé ou confié dans l'exercice de ces fonctions. 1.0186915887850467 Los documentos emitidos por los órganos de la Administración de Justicia y por los particulares a través de medios electrónicos y telemáticos, en soportes de cualquier naturaleza, tendrán plena validez y eficacia siempre que quede acreditada su integridad y autenticidad de conformidad con los requisitos exigidos en las leyes. Les documents émis par les organes de l'Administration de Justice et par les particuliers par des moyens électroniques et télématiques, sur des supports de toute nature, seront pleinement valides et efficaces tant que leur intégrité et leur authenticité sont vérifiées, conformément aux conditions requises dans les lois. 1.1456953642384107 25.- El ciudadano que sea víctima de un delito tiene derecho a ser protegido frente a la publicidad no deseada sobre su vida privada en toda clase de actuaciones judiciales. 25.- Le citoyen qui sera victime d'un délit a droit à être protégé de la publicité non voulue sur sa vie privée dans tout type de procédure judiciaire. 1.004255319148936 15.- El ciudadano tiene derecho a ser atendido en horario de mañana y tarde en las dependencias judiciales de aquellos órganos en los que, por su naturaleza o volumen de asuntos, resulte necesario y en los términos legalmente previstos. 15.- Le citoyen a le droit d'être reçu en horaire du matin et de l'après-midi dans les dépendances de justice des organes dans lesquels, de par leur nature ou volume d'affaires, cela est nécessaire et dans les termes légalement prévus. 1.0048780487804878 5.- El ciudadano tiene derecho a que las notificaciones, citaciones, emplazamientos y requerimientos contengan términos sencillos y comprensibles, evitándose el uso de elementos intimidatorios innecesarios. 5.- Le citoyen a droit à ce que les notifications, citations, mises en demeure et sommations contiennent des termes simples et faciles à comprendre, évitant ainsi l'usage d'éléments intimidateurs inutiles. 0.9703389830508474 El Ministerio de Justicia y las Comunidades Autónomas con competencias en la materia, así como el Consejo General del Poder Judicial canalizarán esta información para facilitar su consulta en el marco de un plan de transparencia. Le Ministère de la Justice et les Communautés Autonomes ayant compétence en la matière, ainsi que le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire canaliseront cette information pour en faciliter l'accès dans le cadre d'un plan de transparence. 1.0431654676258992 11.- El ciudadano tiene derecho a que su comparecencia personal ante un órgano de la Administración de Justicia resulte lo menos gravosa posible. 11.- Le citoyen a droit à ce que sa comparution en personne face à un organe de l'Administration de Justice soit le moins pénible possible. 1.0738636363636365 19.- El ciudadano tiene derecho a una tramitación ágil de los asuntos que le afecten, que deberán resolverse dentro del plazo legal, y a conocer, en su caso, el motivo concreto del retraso. 19.- Le citoyen a droit à une gestion rapide des affaires qui l'affectent, lesquelles devront être résolues dans le délai légal, et, au cas où, à connaitre la raison du retard. 0.9271844660194175 20.- El ciudadano tiene derecho a que no se le exija la aportación de documentos que obren en poder de las Administraciones Públicas, salvo que las leyes procesales expresamente lo requieran. 20.- Le citoyen a droit à ce que la présentation de documents qui se trouvent entre les mains des Administrations Publiques ne lui soit pas exigée, sauf si les lois processuelles le requièrent expressément. 0.8697674418604651 Las autoridades y funcionarios velarán especialmente por la eficacia de este derecho en los supuestos de violencia doméstica o de género, otorgando a las víctimas el amparo que necesiten. Les autorités et les fonctionnaires veilleront spécialement à l'efficacité de ce droit dans les cas de violence au sein de la famille ou contre la femme, en apportant aux victimes la protection qu'elles nécessitent. 0.9692307692307692 13.- El ciudadano tiene derecho a conocer la identidad y categoría de la autoridad o funcionario que le atienda, salvo cuando esté justificado por razones de seguridad en causas criminales. 13.- Le citoyen a le droit de connaitre l'identité et la catégorie de l'autorité ou du fonctionnaire qui le reçoit, sauf lorsque des raisons de sécurité dans les causes criminelles le justifient. 0.9159663865546218 Solamente deberá comparecer ante el órgano judicial cuando resulte estrictamente necesario conforme a la Ley. Il ne devra comparaitre devant l'organe judiciaire que lorsque cela sera strictement nécessaire en conformité à la Loi. 0.9694323144104804 1.- El ciudadano tiene derecho a recibir información general y actualizada sobre el funcionamiento de los juzgados y tribunales y sobre las características y requisitos genéricos de los distintos procedimientos judiciales. 1.- Le citoyen a la droit de recevoir une information générale et actualisée sur le fonctionnement des Tribunaux et des Cours de Justice et sur les caractéristiques et conditions génériques des différentes procédures judiciaires. 0.9911111111111112 24.- El ciudadano que sea víctima de un delito tiene derecho a ser protegido de forma inmediata y efectiva por los Juzgados y Tribunales, especialmente frente al que ejerce violencia física o psíquica en el ámbito familiar. 24.- Le citoyen qui sera victime d'un délit a droit à être protégé de façon immédiate et effective par les Tribunaux et les Cours, spécialement face à celui qui exerce la violence physique ou psychique dans le cadre familial. 0.8759493670886076 27.- El menor de edad que tuviere suficiente juicio tiene derecho a ser oído en todo proceso judicial en que esté directamente implicado y que conduzca a una decisión que afecte a su esfera personal, familiar o social, así como a que las distintas actuaciones judiciales se practiquen en condiciones que garanticen la comprensión de su contenido. 27.- Le mineur qui aurait suffisamment de jugement a le droit d'être entendu dans toute procédure judiciaire dans laquelle il est directement impliqué et qui conduise à une décision qui affecte sa sphère personnelle, familiale ou sociale ; de même, il aura droit à ce que les différentes actions judiciaires soient exécutées dans des conditions qui garantissent la compréhension de leur contenu. 0.935064935064935 30.- El ciudadano sordo, mudo, así como el que sufra discapacidad visual o ceguera, tiene derecho a la utilización de un intérprete de signos o de aquellos medios tecnológicos que permitan tanto obtener de forma comprensible la información solicitada, como la práctica adecuada de los actos de comunicación y otras actuaciones procesales en las que participen. 30.- Le citoyen sourd, muet, ainsi que celui qui souffre d'un handicap visuel ou de cécité, ont droit à l'utilisation d'un traducteur du langage des signes ou de tout autre moyen technologique qui permette d'obtenir de façon compréhensible l'information demandée, comme d'exécuter correctement les actes de communication et autres démarches processuelles auxquelles ils prendront part. 1.0141509433962264 35.- El ciudadano tiene derecho a conocer, a través del Colegio Profesional correspondiente, si un Abogado o Procurador ha sido objeto de alguna sanción disciplinaria, no cancelada, por alguna actuación profesional. 35.- Le citoyen a le droit de connaitre, par l'intermédiaire de l'Ordre Professionnel correspondant, si un Avocat ou Procureur a fait l'objet d'une sanction disciplinaire, non annulée, pour un acte professionnel. 1.0119760479041917 38.- El ciudadano tiene derecho a obtener del Abogado y Procurador información precisa y detallada sobre el estado del procedimiento y de las resoluciones que se dicten. 38.- Le citoyen a la droit d'obtenir de l'Avocat et du Procureur une information précise et détaillée sur l'état de la procédure et des résolutions qui seront dictées. 0.9482758620689655 Podrá presentar las quejas y sugerencias ante el propio Juzgado o Tribunal, sus órganos de gobierno, las Oficinas de Atención al Ciudadano, el Consejo General del Poder Judicial, el Ministerio de Justicia y, en su caso, ante las Administraciones de las Comunidades Autónomas. Il pourra présenter les plaintes et les suggestions devant le propre Tribunal, ses organes de gouvernement, les Bureaux d'Attention au Citoyen, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, le Ministère de la Justice et, quand c'est le cas, devant les Administrations des Communautés Autonomes. 0.9862068965517241 18.- El ciudadano tiene derecho a exigir responsabilidades por error judicial o por el funcionamiento anormal de la Administración de Justicia. 18.- Le citoyen a le droit d'exiger des responsabilités en cas d'erreur judiciaire ou d'un fonctionnement anormal de l'Administration de Justice. 1.0167130919220055 2.- El Ministerio de Justicia y las Comunidades Autónomas con competencias en la materia, el Consejo General del Poder Judicial, la Fiscalía General del Estado y los Colegios profesionales competentes adoptarán las disposiciones oportunas y proveerán los medios necesarios para garantizar la efectividad y el pleno respeto de los derechos reconocidos en esta Carta. 2.- Le Ministère de Justice et les Communautés Autonomes avec compétences en la matière, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, le Procureur Général d'Etat et les Ordres professionnels compétents adopteront les dispositions opportunes et fourniront les moyens nécessaires à leur garantie effective et le total respect des droits reconnus dans cette Charte. 0.9913793103448276 22.- El ciudadano que sea víctima de un delito tiene derecho a ser informado con claridad sobre su intervención en el proceso penal, las posibilidades de obtener la reparación del daño sufrido, así como sobre el curso del proceso. 22.- Le citoyen qui sera victime d'un délit a droit à être informé clairement sur son intervention dans la procédure pénale, sur les possibilités d'obtenir la réparation du dommage souffert, comme sur le déroulement de la procédure. 1.039301310043668 34.- El ciudadano tiene derecho a denunciar ante los Colegios de Abogados o de Procuradores las conductas contrarias a la deontología profesional y a conocer a través de una resolución suficientemente motivada el resultado de la denuncia. 34.- Le citoyen a le droit de dénoncer devant les Barreaux des Avocats ou des Procureurs les conduites contraires à la déontologie professionnelle et de connaitre le résultat de la plainte par une résolution suffisamment motivée. 1.0340909090909092 2.- El ciudadano tiene derecho a recibir información transparente sobre el estado, la actividad y los asuntos tramitados y pendientes de todos los órganos jurisdiccionales de España. 2.- Le citoyen a le droit de recevoir des informations transparentes sur l'état, l'activité et les affaires suivies et en attente de tous les organes juridictionnels d'Espagne. 0.9636363636363636 12.- El ciudadano tiene derecho a ser adecuadamente protegido cuando declare como testigo o colabore de cualquier otra forma con la Administración de Justicia. 12.- Le citoyen a droit à être correctement protégé lorsqu'il déclarera comme témoin ou lorsqu'il collaborera sous tout autre forme avec l'Administration de Justice. 0.9746835443037974 La comparecencia de los ciudadanos ante los órganos jurisdiccionales solamente podrá ser exigida cuando sea estrictamente indispensable conforme a la Ley. La comparution des citoyens devant les organes juridictionnels ne pourra être exigée que lorsqu'elle sera strictement indispensable en conformité avec la Loi. 1.0346153846153847 33.- El ciudadano tiene derecho a la prestación de un servicio profesional de calidad por parte del Abogado en el cumplimiento de la misión de defensa que le encomiende, así como por el Procurador en la representación de sus intereses ante los órganos jurisdiccionales. 33.- Le citoyen a droit à la prestation d'un service professionnel de qualité de la part d'un Avocat dans le respect de la mission de défense qui lui est confiée, ainsi que le Procureur dans la représentation de ses intérêts devant les organes juridictionnels. 0.9040404040404041 Se tramitarán con preferencia y máxima celeridad las indemnizaciones económicas que corresponda percibir al ciudadano por los desplazamientos para acudir a una actuación judicial. Il sera fait le nécessaire en priorité et dans les plus brefs délais pour les indemnisations économiques auxquelles a droit le citoyen pour ses déplacements pour assister à une procédure judiciaire. 1.0763888888888888 26.- El menor de edad tiene derecho a que su comparecencia ante los órganos judiciales tenga lugar de forma adecuada a su situación y desarrollo evolutivo. Le mineur a droit à ce que sa comparution devant les organes judiciaires ait lieu de façon adaptée à sa situation et son développement évolutif. 0.9501661129568106 28.- El menor de edad tiene derecho a que las autoridades y funcionarios de la Administración de Justicia guarden la debida reserva sobre las actuaciones relacionadas con ellos, que en todo caso deberán practicarse de manera que se preserve su intimidad y el derecho a su propia imagen. 28.- Le mineur a droit à ce que les autorités et les fonctionnaires de l'Administration de Justice maintiennent la discrétion qu'il se doit sur les dispositions en relation avec eux, lesquelles devront être exécutées, dans tous les cas, de façon à préserver son intimité et le droit à sa propre image. 1.0105820105820107 23.- El ciudadano que sea víctima de un delito tiene derecho a que su comparecencia personal ante un Juzgado o Tribunal tenga lugar de forma adecuada a su dignidad y preservando su intimidad. 23.- Le citoyen qui sera victime d'un délit a droit à ce que sa comparution personnelle devant un Tribunal ou une Cour ait lieu de façon adéquate à sa dignité et en préservant son intimité. 0.9541666666666667 Se potenciarán los cometidos de las Oficinas de Atención a la Víctima y se ampliarán sus funciones buscando un servicio integral al ciudadano afectado por el delito, asegurando que presten servicio en todo el territorio nacional. 22.2 Les attributions des Bureaux d'Attention à la Victime seront renforcées et leurs fonctions seront élargies pour trouver un service intégral au citoyen affecté par le délit, en s'assurant qu'ils agissent sur tout le territoire national. 0.9751552795031055 10.- El ciudadano tiene derecho a exigir que las actuaciones judiciales en las que resulte preceptiva su comparecencia se celebren con la máxima puntualidad. 10.- Le citoyen a le droit d'exiger que les dispositions judiciaires dans lesquelles sa comparution est indispensable aient lieu avec la plus grande ponctualité. 1.046692607003891 39.- El ciudadano tiene derecho a ser informado por su Abogado y por su Procurador, con carácter previo al ejercicio de cualquier pretensión ante un órgano judicial, sobre las consecuencias de ser condenado al pago de las costas del proceso y sobre su cuantía estimada. 39.- Le citoyen a droit à être informé par son Avocat et son Procureur, avec un caractère préalable à l'exercice de toute prétention devant un Organe judiciaire, sur les conséquences à être condamné au paiement des dépens du procès et sur le montant estimé. 1.0353535353535352 8.- El ciudadano tiene derecho a disponer gratuitamente de los formularios necesarios para el ejercicio de sus derechos ante los tribunales cuando no sea preceptiva la intervención de Abogado y Procurador. 8.- Le citoyen aura le droit de disposer gratuitement des formulaires nécessaires à l'exercice de ses droits face aux tribunaux lorsque l'intervention d'un Avocat et Procureur n'est pas obligatoire. 1.0303030303030303 Los Jueces y Magistrados que dirijan los actos procesales velarán por la salvaguardia de este derecho. Les Juges et les Magistrats qui dirigeront ces actes processuels veilleront au respect de ce droit. 1.0238095238095237 Los Abogados y Procuradores estarán obligados a entregar a su cliente un presupuesto previo que contenga los anteriores extremos. Les Avocats et Procureurs ont l'obligation de remettre à leur client un devis préalable qui inclut les points cités ci-dessus. 0.9323843416370107 De este modo, se proclama la exigibilidad de los derechos reconocidos y la vinculación a los mismos de Jueces y Magistrados, Fiscales, Secretarios Judiciales, Abogados, Procuradores y demás personas e Instituciones que cooperan con la Administración de Justicia. C'est la raison pour laquelle est proclamée l'exigibilité des droits reconnus et la soumission à ceux-ci des Juges et Magistrats, du Ministère Public, des Huissiers, des Avocats, des Procureurs et des autres personnes et institutions qui coopèrent avec l'Administration de Justice. 1.2287581699346406 14.- El ciudadano tiene derecho a ser atendido personalmente por el Juez o por el Secretario Judicial respecto a cualquier incidencia relacionada con el funcionamiento del órgano judicial. 14.- Le citoyen a le droit d'être reçu personnellement par le Juge ou le Greffier pour toute incidence relative au fonctionnement de l'organe judiciaire. 1.0857142857142856 Los Jueces y Tribunales así como el Ministerio Fiscal velarán en todo momento por el cumplimiento de este derecho. Les Juges et les Tribunaux ainsi que le Ministère Public veilleront à tout moment au respect de ce droit. 1.018018018018018 Estarán vinculados a ella Jueces y Magistrados, Fiscales, Secretarios Judiciales, médicos forenses, funcionarios públicos, Abogados, Procuradores y demás personas e Instituciones que cooperan con la Administración de Justicia. Seront liés à cette Charte Juges et Magistrats, Ministère Public, Huissiers, médecins légistes, fonctionnaires publics, Avocats, Procureurs et autres personnes et institutions qui coopèrent avec l'Administration de Justice 1.009433962264151 Los Jueces y Magistrados, así como el Ministerio Fiscal, velarán por el adecuado ejercicio de este derecho. Les Juges et les Magistrats, ainsi que le Ministère Public, veilleront à l'exercice convenable de ce droit 0.7272727272727273 El Pleno La Plénière 0.6375 Conocerá exclusivamente de las siguientes materias: L'Assemblée Plénière prendra connaissance exclusivement des matières suivantes : 1.0625 La aprobación de la Memoria anual. L'approbation du Mémoire annuel. 1.2777777777777777 Sus funciones se encuentran recogidas en el artículo de la 599 LOPJ . Ses fonctions sont énumérées dans l'article 599 LOPJ . 0.7272727272727273 Etiquetas: CGPJ , pleno del CGPJ Etiquette: CGPJ , assemblée plénière du CGPJ 0.9271523178807947 Todos los nombramientos o propuestas de nombramientos y promociones que impliquen algún margen de discrecionalidad o apreciación de méritos. Toutes les nominations ou propositions de nominations et les promotions qui impliquent un certain pouvoir discrétionnaire ou une évaluation de mérites. 0.9625 Está compuesto por todos los miembros del Consejo General del Poder Judicial. Elle est composée par tous les membres du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.87 El Pleno se reunirá en sesión ordinaria, a convocatoria del Presidente, una vez al mes. L'Assemblée Plénière se réunit en session ordinaire sur convocation du Président, une fois par mois. 0.9411764705882353 El ejercicio de la potestad reglamentaria en los términos previstos en esta Ley. L'exercice du pouvoir réglementaire dans les conditions prévues dans la présente Loi. 1.0348837209302326 La interposición del conflicto de atribuciones entre órganos constitucionales del Estado. L'interposition d'un conflit de pouvoirs entre des organes constitutionnels de l'État. 0.927007299270073 La aprobación del Presupuesto del Consejo General del Poder Judicial y la recepción de la rendición de cuentas de su ejecución. L'approbation du Budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et la réception de l'obligation de rendre des comptes de leur exécution. 0.8804347826086957 En los demás casos, para la válida constitución del Pleno será siempre necesaria, como mínimo, la presencia de diez Vocales y el Presidente ( Artículo 600 LOPJ ). Dans d'autres cas, pour que l'Assemblée Plénière soit valablement constituée, il sera toujours nécessaire au moins la présence de dix membres et celle du Président ( Article 600 LOPJ ) 0.9473684210526315 La aprobación de los informes sobre los anteproyectos de ley o de disposiciones generales que se sometan a su dictamen por el Gobierno o las Cámaras legislativas. L'approbation des rapports concernant les avant-projets de Loi ou des dispositions générales qui sont soumises à son avis par le gouvernement ou les Chambres législatives. 0.9927536231884058 La resolución de aquellos expedientes disciplinarios en los que la propuesta de sanción consista en la separación de la carrera judicial. Le règlement des procédures disciplinaires dans lesquelles la proposition de sanction consiste en la séparation de la carrière judiciaire. 1.0289855072463767 La designación de los Vocales componentes de las diferentes Comisiones. La désignation des membres qui composent les différentes Commissions. 0.9814814814814815 De igual forma, deberá celebrarse sesión extraordinaria si así fuese necesario para dar cumplimiento en plazo a alguna de las competencias atribuidas al Pleno. De même, elle est tenue de se réunir en session extraordinaire si cela est nécessaire pour se conformer à terme aux compétences attribuées à l'Assemblée Plénière. 0.946524064171123 La propuesta de nombramiento, por mayoría de tres quintos, de los dos Magistrados del Tribunal Constitucional cuya designación corresponde al Consejo General del Poder Judicial. La proposition de nomination, à la majorité des trois cinquièmes, des deux Magistrats de la Cour constitutionnelle dont la désignation appartient au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 1.1485148514851484 La resolución de los recursos de alzada interpuestos contra los acuerdos sancionadores de la Comisión Disciplinaria. La décision sur les recours interjetés contre des accords de sanction de la Commission Disciplinaire. 0.9949748743718593 Deberá celebrarse sesión extraordinaria si lo considerare oportuno el Presidente o si lo solicitaren cinco Vocales, para el ejercicio de alguna de las competencias referidas en el artículo anterior. Elle est tenue de se réunir en session extraordinaire si le Président le juge nécessaire ou si celle-ci est demandée par cinq membres, pour exercer l'une des compétences visées à l'article précédent. 0.9565217391304348 El nombramiento, en los términos previstos por esta Ley Orgánica, del Vicepresidente del Tribunal Supremo, del Secretario General y del Vicesecretario General del Consejo General del Poder Judicial. La nomination, conformément aux dispositions prévues dans la Loi Organique, du Vice-Président de la Cour Suprême, du Secrétaire Général et du Vice-Secrétaire Général du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.915129151291513 La propuesta de nombramiento, en los términos previstos por esta Ley Orgánica, del Presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, así como la emisión del informe previo sobre el nombramiento del Fiscal General del Estado. La proposition de nomination, conformément aux dispositions prévues par la présente Loi Organique, du Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, de même que la publication du rapport préalable à la nomination du Procureur Général de l'État. 0.9404761904761905 En la sesión en la que se tenga que proceder a la elección del Presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial será necesaria, para la válida constitución del Pleno, al menos la presencia de doce de sus miembros. Pour que l'Assemblée Plénière soit valablement constituée lors de la session pour procéder à la nomination du Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, il est nécessaire que soient présents au moins douze de ses membres. 0.65 Qué es la Sala de Gobierno Qu'est-ce que la Chambre de Gouvernement 1.0384615384615385 La convocatoria se hará por el Presidente, con expresión de los asuntos a tratar. La convocation sera faite par le Président qui indiquera les sujets à traiter. 0.9029850746268657 La Comisión se renovará anualmente en la misma proporción y la presidirá el Presidente del Tribunal Superior de Justicia. La Commission sera renouvelée tous les ans dans la même proportion et sera présidée par le Président du Tribunal Supérieur de Justice. 0.9024390243902439 La Comisión estará integrada por seis miembros, tres natos y tres electos. La Commission sera constituée par six membres, trois de plein droit et trois élus. 0.9 La Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia se reunirá, al menos, dos veces por mes, a no ser que no hubiere asuntos pendientes, y cuantas veces, además, tengan que tratar de asuntos urgentes de interés para la Administración de Justicia, cuando lo considere necesario el Presidente del Tribunal Superior de Justicia, cuando lo solicite la tercera parte de sus miembros mediante propuesta razonada y con expresión de lo que deba ser objeto de deliberación y decisión, o cuando lo solicite el Secretario de Gobierno a fin de tratar cuestiones que afecten a oficinas judiciales o Secretarios Judiciales que de él dependan. La Chambre de Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice se réunira au moins deux fois par mois, si toutefois il n'y a pas d'affaires en instance, mais aussi toutes les fois que cela sera nécessaire lorsqu'elle devra traiter des affaires urgentes présentant un intérêt pour l'Administration de la Justice, lorsque le Président du Tribunal Supérieur de Justice l'estime nécessaire, lorsque le tiers de ses membres en fait la demande par proposition motivée et indiquant le sujet devant faire l'objet de délibération et de décision ou lorsque le Secrétaire du Gouvernement en fera la demande à l'effet de traiter des questions affectant les bureaux judiciaires ou les Greffiers qui dépendent de lui. 0.7553956834532374 La designación de sus componentes corresponderá al Pleno, y de producirse vacantes, la de sus sustitutos. La nomination de ses membres incombe à l'Assemblée Plénière et dans le cas où il existerait des postes vacants, celle de leurs remplaçants. 0.8357487922705314 Está integrada por 14 miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la Comunidad Autónoma. La Chambre de Gouvernement est composée par 14 membres et elle a un caractère représentatif puisque la moitié d'entre eux sont élus démocratiquement par les juges et les magistrats de la Communauté Autonome. 0.8598130841121495 La Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia se constituirá en Pleno o en Comisión. La Chambre de Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice se réunira en séance plénière ou en Commission. 0.9433962264150944 El presidente de la Sala de Gobierno es el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Canarias. Le président de la Chambre de Gouvernement est le président du Tribunal Supérieur de Justice des Canaries. 0.9145299145299145 La Sala de Gobierno es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la Comunidad Autónoma. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et des cours de la Communauté Autonome. 1.0786516853932584 Son miembros natos, además de él, los dos presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y los dos presidentes de la Sala de lo Social, el presidente de las dos Audiencias Provinciales (Las Palmas de Gran Canarias y Santa Cruz de Tenerife) y la secretaria de la Sala de Gobierno. Tout comme lui, les présidents de la Chambre de Contentieux-Administratif et de la Chambre du Conseil de Prud'hommes, le président de l'Audience Régionale, le Juge Doyen de la ville de Canaries et le secrétaire de la Chambre de Gouvernement sont des membres de droit. 1.263157894736842 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Tribunal Supremo Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Tribunal Supremo 0.868421052631579 El ámbito territorial es el de una o más provincias y tienen su sede en la capital de la provincia. Le domaine territorial est celui d'une ou plusieurs régions et elles ont leur siège dans la capitale de la région. 1.0714285714285714 Etiquetas: tribunales , juzgados de vigilancia penitenciaria Etiquette: tribunaux , juges de l'application des peines 0.9170506912442397 Tutelan los derechos de los presos durante su internamiento, controlan el cumplimiento de las penas privativas de libertad, y resuelven todo lo que concierne a los internos de centros penitenciarios. S'occupent de la garde des droits des emprisonnés pendant leur internement, contrôlent l'accomplissement des peines privatives de liberté, et s'occupent de tout ce qui concerne les internes des centres pénitentiaires. 1.0622710622710623 Las funciones de los juzgados de Vigilancia penitenciara abarcan desde la ejecución de penas privativas de libertad, sobre las medidas de seguridad, de amparo de los derechos y beneficios de los internos dentro de los edificios penitenciarios así como otros que marque la ley penitenciaria. Les fonctions des juridictions de Surveillance pénitentiaire comprennent l'exécution des peines privatives de liberté, sur les mesures de sécurité, les droits et bénéfices des internes dans les bâtiments pénitentiaires ainsi comme d'autres marqués par la loi pénitentiaire. 1.0404040404040404 Sus resoluciones se pueden apelar a la Audiencia Provincial donde está situado el Centro Penitenciario. Leurs résolutions peuvent être appelées à l'Audience Régional ou se trouve le Centre Pénitentiaire. 0.9375 Mediación Penal Médiation pénale 0.926605504587156 Se posibilita la reparación del daño causado y la asunción de las consecuencias provocadas, propiciando en el imputado la responsabilidad personal y permitiendo a la víctima ser escuchada y resarcida... Sont rendues possibles la réparation du dommage causé et l'assomption des conséquences provoquées, en favorisant chez l'inculpé la responsabilité personnelle et en permettant à la victime d'être entendue et dédommagée. 0.9879032258064516 En la mediación penal, víctima e infractor, a través de un proceso de diálogo y comunicación confidencial, conducido y dirigido por un mediador imparcial, se reconocen capacidad para participar en la resolución del conflicto derivado del delito. Dans la médiation Pénale, victime et contrevenant, par un processus de dialogue et de communication confidentielle, conduit et dirigé par un médiateur impartial, se reconnaissent une capacité à participer à la résolution du conflit dérivé du délit. 1.1818181818181819 Dónde obtener el servicio: Où obtenir le service: 0.7878787878787878 Qué contenido puede tener: Quel contenu peuvent-elles avoir: 0.9529411764705882 La información general se facilitará sin necesidad de exigir acreditación alguna. Les informations générales seront fournies sans nécessité d'exiger une accréditation. 1.0869565217391304 Peticiones de información Demandes d'Informations 0.8918918918918919 Cuando todavía no exista una de estas oficinas en el lugar en que Ud. reside, puede solicitar esta atención en las sedes judiciales. Dans le cas où un de ces bureaux n'existerait pas dans votre lieu de résidence, vous pouvez demander cette assistance auprès des sièges judiciaires. 0.9197530864197531 Le recordamos que en esta página web están publicadas unas guías de procedimientos y trámites en los que no es preceptiva la intervención de abogado. Nous vous rappelons que sur ce site sont publiés des guides sur les procédures et les formalités dans lesquelles l'intervention d'un avocat n'est pas obligatoire. 0.9550561797752809 También alcanza a los organismos interrelacionados con la Administración de Justicia. Elles concernent aussi les organismes interconnectés avec l'Administration de la Justice. 1.0344827586206897 La identificación, ubicación y funciones de cualquier órgano de la Administración de Justicia y especialmente de los que se encuentren ubicados en la sede donde el ciudadano acuda. L'identification, l'emplacement et les fonctions de n'importe quel organe de l'Administration de la Justice, notamment de ceux qui se trouvent au siège où se rend le citoyen. 0.9657142857142857 En las oficinas de atención al ciudadano que se están implantando en las sedes judiciales y en la Unidad de Atención al Ciudadano del Consejo General del Poder Judicial. Auprès des bureaux d'assistance aux citoyens qui se trouvent dans les sièges judiciaires et auprès de l'Unité d'Assistance au Citoyen du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9529411764705882 La actividad de información al ciudadano en su relación con los órganos judiciales comprende información de carácter general e información de carácter particular. L'activité d'information du citoyen concernant sa relation avec les organes judiciaires comprend des informations d'ordre général et des informations d'ordre particulier. 0.9910714285714286 Cualquier otro dato general que el ciudadano necesite conocer en su relación con la Administración de Justicia. Toutes les autres données générales que le citoyen a besoin de savoir concernant l'Administration de la Justice. 0.9127906976744186 La información relativa al reparto concreto de asuntos entre los órganos judiciales de la sede, la relativa a las normas de reparto en general y la difusión de aquellos actos judiciales que por su carácter público deban ser conocidos, indicando lugar y fecha de celebración y otros datos que puedan ser de interés. Les informations relatives à la répartition concrète des affaires entre les organes judiciaires du siège, celles relatives aux normes de répartition en général et la diffusion des actes judiciaires qui, en raison de leur caractère public doivent être connus, indiquant le lieu, la date de tenue et d'autres données pouvant présenter un intérêt. 0.8984375 La información de los requisitos que la normativa vigente imponga a las actuaciones que el interesado pueda precisar, así como la información sobre las características genéricas de los distintos tipos de procedimientos judiciales. Les informations sur les conditions que la réglementation en vigueur établit en matière de procédures et dont l'intéressé peut avoir besoin ainsi que les informations relatives aux caractéristiques génériques des différents types de procédures judiciaires. 0.76 También podrá pedirla los Decanatos, Presidencia de Tribunales y Audiencias. Le Décanat, la Présidence des Tribunaux et les Audiences (Cours) pourront aussi en faire la demande. 1.0263157894736843 Se constituyeron el 23 de mayo de 1989. Ils ont été constitués le 23 mai 1989. 1.0 Historia del TSJ Comunidad Valenciana Histoire du TSJ Communauté de Valence 0.9285714285714286 Por vez primera, se establecían las bases para que los jueces ejercieran con independencia. Pour la première fois, il s'établissait des bases pour que les juges exercent dans l'indépendance. 1.037037037037037 Hubo que esperar hasta 1835 para que vieran la luz las Ordenanzas de las Audiencias. Il a fallu attendre jusqu'en 1835 pour voir naître les Ordonnances des Audiences. 0.9358974358974359 El Tribunal Superior de Justicia toma el nombre de la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice prend alors le nom de la communauté autonome. 0.9781420765027322 Fueron unos documentos esenciales que dividieron las Audiencias en tres Salas distintas con diferentes competencias jurisdiccionales: dos Salas de lo Civil y una Sala de lo Penal. Ce sont ces documents essentiels qui ont séparé les Audiences en trois Chambres distinctes avec différentes compétences juridictionnelles: deux Chambres Civiles et une Chambre Pénale. 0.8 Los jueces tenían la función exclusiva de juzgar y hacer cumplir lo juzgado y se impedía a las Cortes o al Rey el ejercicio de funciones jurisdiccionales, así como la potestad de archivar causas pendientes o abrir juicios fenecidos. Les juges avaient la fonction exclusive de juger et faire appliquer ce qui a été jugé, et le Parlement ou le Roi n'étaient pas autorisés à exercer des fonctions juridictionnelles, tout comme ils n'avaient pas le pouvoir de classer des causes en attente ou d'entamer des procédures périmées. 0.9940476190476191 La Carta Magna surgida de las Cortes de Cádiz otorgó a las Audiencias Territoriales la competencia de las causas civiles y penales en el territorio bajo su influencia. La Carta Magna, issue du Parlement de Cadiz, avait octroyé aux Chambres Territoriales la compétence des causes civiles et pénales sur le territoire sous leur influence. 0.8578199052132701 Atrás quedaron las antiguas Audiencias Territoriales, dándose así paso a un modelo judicial que comprendía el mapa autonómico y adaptado a las exigencias de la Constitución de 1978. Les anciennes Audiences Territoriales ont été abandonnées pour ainsi laisser la place à un modèle judiciaire qui prenait en compte la carte autonomique et qui s'adaptait aux exigences de la Constitution de 1978. 0.9802371541501976 Esta organización judicial fue respetada por la Ley Orgánica del Poder Judicial de 1870 y, en esencia, se conserva todavía, con la salvedad de las jurisdicciones que han ido incorporándose por el transcurso del tiempo y la evolución de la sociedad. Cette organisation judiciaire a été respectée par la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire en 1870, l'essence en est encore conservée aujourd'hui, à l'exception des juridictions qui ont été incorporées au cours du temps et selon l'évolution de la société. 1.1101694915254237 El Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad de la Comunidad Valenciana tiene su antecedente inmediato en las antiguas Audiencias Territoriales nacidas con la Constitución de 1812, el texto legal que es la piedra angular de la arquitectura jurídica española. Le Tribunal Supérieur de Justice de la Communauté de Valence a succédé immédiatement aux anciennes Audiences Territoriales nées de la Constitution de 1812, texte de loi qui est la pierre angulaire de la construction juridique espagnole. 0.8803827751196173 Los Tribunales Superiores de Justicia, con su conformación y demarcación territorial actual, surgen de la planta creada en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial de 1985. Les Tribunaux Supérieurs de Justice, de par leur configuration et le découpage actuel des circonscriptions, sont nés de l'organisation créée dans l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire de 1985. 1.2564102564102564 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Audiencia Nacional Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Audiencia Nacional 0.9042553191489362 Se constituyó el 23 de mayo de 1989 como órgano integrante de la estructura judicial. Il a été constitué le 23 mai 1989 en tant qu'organe faisant partie de la structure judiciaire. 0.9545454545454546 Está integrado por tres Salas de Justicia: Il est composé de trois Chambres de Justice: 0.9461538461538461 Los Tribunales Superiores de Justicia surgen de la planta prevista en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial. Les Tribunaux Supérieurs de Justice naissent de l'organisation prévue dans l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire. 0.861244019138756 Está integrada por dieciséis miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la Comunidad Autónoma. La Chambre de Gouvernement est composée de seize membres et elle a un caractère représentatif puisque la moitié d'entre eux sont élus démocratiquement par les juges et les magistrats de la Communauté Autonome. 1.0169491525423728 La Sala de lo Contencioso-Administrativo del TSJCLM está formada por nueve magistrados y está dividida en dos secciones. La Chambre du Contentieux-administratif du TSJCLM est formée par neuf magistrats et elle est divisée en deux sections. 1.0 Sala de lo Civil y Penal Chambre Civile et Pénale 1.0341880341880343 Su objetivo principal es la organización del funcionamiento diario de los juzgados y tribunales de la Comunidad Autónoma. Son objectif principal est d'organiser le fonctionnement journalier des Tribunaux et Cours de la Communauté Autonome. 0.9925373134328358 La Sala de Gobierno tiene amplias competencias para organizar el funcionamiento de los juzgados y tribunales bajo su responsabilidad. La Chambre de Gouvernement a de larges compétences pour organiser le fonctionnement des tribunaux et des cours sous sa responsabilité. 0.7307692307692307 La Sala de Gobierno La Chambre de Gouvernement 0.9333333333333333 Entre sus funciones figuran la facultad disciplinaria sobre jueces y magistrados; proponer al Presidente del Alto Tribunal visitas de inspección: elaborar informes; el impulso y la colaboración en la gestión económica y la elaboración de estudios y propuestas dirigidas al Consejo General del Poder Judicial. Parmi ses fonctions, on trouve le pouvoir disciplinaire sur les juges et magistrats, proposer au Président du Tribunal Supérieur des visites d'inspection, élaborer des rapports, la promotion et la collaboration dans la gestion économique et l'élaboration d'études et propositions adressées au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire 0.975 Cómo funciona el TSJ Castilla-La Mancha Fonctionnement du TSJ Castille-La Manche 1.0277777777777777 Sala de lo Contencioso Administrativo Chambre du Contentieux-Administratif 0.7211538461538461 Es el órgano de gobierno interno de los tribunales y juzgados de la región. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et des cours de la région. 0.9047619047619048 Son miembros natos, además de él, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social y los presidentes de las 5 Audiencias Provinciales. Tout comme lui, les présidents de la Chambre du Contentieux-Administratif et de la Chambre du Conseil de Prud'hommes, et les présidents des 5 Audiences Régionales sont des membres de droit. 0.9626865671641791 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha está compuesta por seis magistrados, en una sección. La Chambre du Conseil de Prud'hommes du Tribunal Supérieur de Castille-La Manche est composée de six magistrats, en une seule section. 1.25 También forman parte de esta Sala dos magistrados. Et deux magistrats aussi en font partie. 0.9104477611940298 El Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice de Castille - La Manche incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 1.0714285714285714 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en la región de Castilla-La Mancha. La Chambre du Contentieux-Administratif est l'organe de surveillance des administrations de la région de Castille - La Manche. 1.0353982300884956 La Sala de lo Civil y Penal está presidida por el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha. La Chambre Civile et Pénale est présidée par le président du Tribunal Supérieur de Justice de Castille-La Manche. 0.6854545454545454 La Sala de lo Civil y Penal del Tribunal Superior de Justicia de Castila-La Mancha conoce de las causas penales contra los ciudadanos aforados y de la instrucción y fallo de las causas abiertas contra jueces, magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo. La Chambre Civile et Pénale de la Cour Supérieure de Justice de Castille - La Manche connaît des causes pénales contre des personnes déterminées qui, de par leur charge, sont considérées privilégiées comme, par exemple, de hauts représentants de la Communauté Autonome madrilène, et de l'instruction et du jugement des causes entamées contre des juges, des magistrats et des membres du Ministère Public pour des délits ou des contraventions commis dans l'exercice de leur charge, du moment que cette attribution ne revient pas à la Cour de Cassation. 0.8737541528239202 Además conoce también de los recursos de apelación contra las resoluciones dictadas en primera instancia por la Audiencia Provincial y de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales penales con sede en la región que no tengan otro superior común. De plus, elle connaît des recours en appel contre les jugements de Jurés dictés par la Chambre des Jurés de l'Audience de Castille - La Manche et des questions de compétence entre organes juridictionnels pénaux, dont le siège se trouve dans la région, qui n'auront pas d'autre organe supérieur commun. 1.0 Está ubicada en la calle San Agustín, 1, sede del Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha. Elle est située Calle San Agustín, nº 1, siège du Tribunal Supérieur de Justice de Castille-La Manche. 0.875 Preside la Sala de Gobierno el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha. La Chambre de Gouvernement est présidée par le président du Tribunal Supérieur de Justice de Castille-La Manche. 1.5495049504950495 Conoce de los recursos relativos a los actos de las entidades locales y autonómicas, de las apelaciones promovidas contra las resoluciones de los juzgados de lo Contencioso, de las cuestiones de competencia entre estos juzgados y de los recursos de casación para la unificación de doctrina o en interés de la Ley. Elle connaît des recours relatifs aux actes des entités locales et autonomiques, des appels promus contre les résolutions des Tribunaux Administratifs et des questions de compétence entre ces tribunaux. 1.125 Decanatos Décanats 1.0 Es un primus inter pares que asume funciones de organización de los distintos Juzgados en materias tales como asegurar el adecuado funcionamiento del servicio de guardia, convocar las Juntas de Jueces, vigilar por la correcta utilización de las dependencias judiciales o el reparto de asuntos. C'est un primus inter pares qui s'occupe de l'organisation des différentes juridictions en matières comme la garantie d'un fonctionnement adéquat du service d'office, de convoquer les Assemblés de Juges, garantir une utilisation correcte des salles judiciaires ou la distribution des affaires. 1.0 Etiquetas: organización judicial , jueces decanos Etiquette: organisation judiciaire , juges doyens 1.1454545454545455 Sin embargo, en aquellas poblaciones que cuentan con diez juzgados o más, el Decano es elegido por el resto de sus compañeros. Cependant, dans les municipalités qui ont dix juridictions ou plus, le doyen est élu par le reste des copains. 1.0196078431372548 El Juez Decano es una figura que aparece en aquellas localidades donde hay más de un órgano unipersonal. Le juge doyen est une figure qui existedans les municipalités où il y a plus d'un organe unipersonnel. 1.88135593220339 Ejerce las funciones de Juez decano el Juez o Magistrado del partido judicial con mejor puesto en el escalafón. Le juge doyen est le titulaire de la juridiction à la tête. 0.8648648648648649 Personal de los órganos técnicos Fonctionnement des organes techniques 0.9407407407407408 El ingreso en el mismo se realizará mediante un proceso selectivo en el que se garanticen los principios de mérito y capacidad. L'admission dans celui-ci se fera à travers un processus de sélection dans lequel les principes de mérite et de capacité sont garantis. 1.064516129032258 Durante el tiempo que permanezcan ocupando un puesto de trabajo en el Consejo, estarán sometidos al Reglamento de Personal del CGPJ. Pendant le temps qu'ils occuperont un poste d'emploi au sein du Conseil ils seront soumis au Règlement du Personnel du CGPJ. 1.108695652173913 Cuando se trate de la prestación de servicios en los restantes puestos de los órganos técnicos del Consejo, los funcionarios que los desempeñen se considerarán en servicio activo en sus cuerpos de origen. En cas de prestation de services dans les postes restants des organes techniques du Conseil, les fonctionnaires concernés seront considérés en service actif dans leurs corps d'origine. 0.9217171717171717 Aquellos que hayan obtenido puestos de nivel superior previo concurso de méritos, serán nombrados por el Pleno del Consejo General del Poder Judicial por un periodo de dos años, prorrogable por períodos anuales con un máximo de prestación de servicios de diez años y serán declarados, en su caso, en situación de servicios especiales en su Administración de origen. Ceux qui auront obtenu des postes de haut niveau avant le concours de mérites seront nommés par l'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour une période de deux ans, renouvelables en fonction de périodes annuelles avec un maximum de prestation de service de dix ans et seront déclarés, le cas échéant, en situation de services spécialisés dans leur Administration d'origine. 0.9395973154362416 En cualquier caso, los puestos de nivel superior en los órganos técnicos del Consejo General del Poder Judicial sólo podrán ser ocupados por quienes ostenten la titulación requerida para pertenecer a un Cuerpo incluido en el Subgrupo A1 de las distintas Administraciones Públicas. En tout état de cause, les postes de haut niveau au sein des organes techniques du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ne pourront être occupés que par ceux qui détiennent les qualifications requises pour adhérer à un Corps inclus dans le sous-groupe A1 des différentes Administrations Publiques. 0.9576271186440678 En los órganos técnicos también podrán prestar servicios miembros de las carreras judicial y fiscal, del Cuerpo de Secretarios Judiciales, del Cuerpo de Gestión Procesal y Administrativa, del Cuerpo de Tramitación Procesal y Administrativa y del Cuerpo de Auxilio Judicial al servicio de la Administración de Justicia, así como funcionarios de las Administraciones Públicas, en el número que fijen las correspondientes relaciones de puestos de trabajo. Dans les organes techniques pourront également fournir des services des membres de la profession des juges et des procureurs, des Corps de Greffiers, du Corps de Gestion Procédurale et Administrative, du Corps de Traitement Procédural et Administratif, et du Corps d'Entraide Judiciaire au service de l'Administration de la Justice, ainsi que les fonctionnaires des Administrations Publiques, en fonction du nombre fixé par les listes correspondantes de postes de travail. 0.925531914893617 Los Letrados del Consejo General del Poder Judicial podrán desempeñar sus funciones en los distintos órganos del Consejo de acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica y en el Reglamento de Organización y Funcionamiento del Consejo General del Poder Judicial. Les Avocats du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pourront exercer leurs fonctions dans les différents organes du Conseil conformément aux dispositions visées dans la Loi Organique et dans le Règlement d'Organisation et de Fonctionnement du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9 En el Consejo General del Poder Judicial existirá un Cuerpo de Letrados. Il existera au sein du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire un Corps d'Avocats. 0.9391634980988594 La provisión de los puestos de trabajo de los órganos técnicos del Consejo, salvo las excepciones previstas en la Ley Orgánica del Poder Judicial o, en su caso, en los Reglamentos de desarrollo de la misma, se realiza mediante concurso de méritos. La dotation des postes de travail à pourvoir des organes techniques du Conseil, sauf dispositions contraires prévues dans la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire ou, le cas échéant, dans les Règlements de développement de celle-ci, se fait par concours de mérites. 1.1096774193548387 El número de plazas de la plantilla de Letrados, tanto las de carácter permanente como las de carácter temporal, se determinará reglamentariamente por el Pleno del Consejo. Le nombre de postes du Corps d'Avocats, aussi bien à caractère permanent que provisoire, sera statutairement déterminé par l'Assemblée Plénière du Conseil. 0.9491978609625669 El Reglamento de Organización y Funcionamiento del Consejo General del Poder Judicial podrá prever que determinados puestos de trabajo de carácter técnico, por requerir una preparación específica y distinta de la jurídica, sean provistos mediante concurso de méritos entre funcionarios de aquellos cuerpos que en cada caso establezca el citado Reglamento. Le Règlement d'Organisation et de Fonctionnement du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pourra prévoir que certains emplois techniques soient pourvus par un concours de mérites entre les fonctionnaires des corps établis dans chaque cas par le Règlement susmentionné compte tenu du fait qu'ils nécessitent une préparation spécifique et différente de la formation juridique. 1.032258064516129 La plantilla del Cuerpo de Letrados del Consejo General del Poder Judicial estará integrada por Letrados de carácter permanente y Letrados de carácter temporal. Le personnel du Corps d'Avocats du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est constitué d'Avocats à caractère permanent et d'Avocats à caractère provisoire. 0.9662162162162162 Una de las más importantes competencias del Consejo General del Poder Judicial es la formación continua de los miembros de la Carrera Judicial. L'une des compétences les plus importantes du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est la formation continue des membres de la Carrière Judiciaire. 1.0265486725663717 A través del Servicio de Formación Continua, se pretende cumplir con ella garantizando que todos sus integrantes reciban una formación continuada, individualizada, especializada y de alta calidad durante toda su carrera profesional. Le Service de Formation Continue prétend s'en acquitter en faisant en sorte que tous ses membres reçoivent une formation continue, individualisée, spécialisée et de grande qualité tout au long de leur carrière professionnelle. 1.2361111111111112 Se rige por una carta fundacional adoptada en Burdeos el 13 de octubre de 2000, revisada en Copenhague el 6 de diciembre de 2002 y en Ljubljana los días 23 y 24 de junio de 2008. Il est régi par une charte adoptée à Bordeaux le 13 octobre 2000, révisée à Copenhague le 6 décembre 2002 et à Ljubljana les 23 et 24 juin 2008. 1.023121387283237 Tiene la forma de una asociación internacional sin ánimo de lucro sometida al derecho belga y su funcionamiento estará subvencionado, a partir del 2004, por la Comisión Europea. Il prend la forme d'une association internationale à but non lucratif, régie par le droit belge et son fonctionnement est financé, depuis 2004, par la Commission européenne. 0.8695652173913043 Red Europea de Formación Judicial (REFJ) Réseau européen de formation judiciaire (REFJ) 1.0089285714285714 Etiquetas: relaciones internacionales , red europea de formación judicial , intercambio de autoridades judiciales Etiquette: relations internationales , réseau européen de formation judiciaire , échange d'autorités judiciaires 0.9852941176470589 La REFJ integra a las Escuelas Judiciales y organismos responsables de la formación de los jueces en los Estados miembros de la Unión. Le REFJ est constitué des écoles judiciaires et des organismes responsables de la formation des juges dans les États membres de l'Union. 0.9329896907216495 La Red Europea de Formación Judicial (REFJ) surge de la necesidad de construir un espacio europeo de formación correlativo a la progresiva implantación del espacio judicial europeo. Le Réseau européen de formation judiciaire (REFJ) est né de la nécessité de construire un espace européen de formation, en raison de la mise en place progressive de l'espace judiciaire européen. 0.9746328437917223 Los objetivos de la REFJ se enmarcan entre los del tratado de Ámsterdam, el Programa de La Haya, la Comunicación de la Comisión Europea en material deformación judicial de 29 de junio de 2006, la Resolución del Parlamento Europeo de 9 de julio de 2008 sobre el papel del juez nacional en el sistema judicial europeo y la Resolución del Consejo de la Unión Europea de 24 de octubre de 2008 sobre formación de profesionales de Justicia que fijaron como objetivos de la Unión Europea los de la creación de una verdadera área de libertad, seguridad y justicia, la promoción del conocimiento de los sistemas judiciales europeos y el refuerzo de la comprensión y cooperación entre los jueces y fiscales de los Estados Miembros de la UE. La mission du REFJ s'inscrit dans le cadre de celles du traité d'Amsterdam, du programme de La Haye, de la communication de la Commission européenne en matière de formation judiciaire du 29 juin 2006, de la résolution du Parlement européen du 9 juillet 2008 sur le rôle du juge national dans le système juridictionnel européen et de la résolution du Conseil de l'Union européenne du 24 octobre 2008 sur la formation des professionnels de la justice, qui ont fixé, entre autres objectifs de l'Union européenne, la création d'un véritable espace de liberté, de sécurité et de justice, la promotion de la connaissance des systèmes judiciaires européens et la compréhension et la coopération entre les magistrats des États membres de l'Union européenne. 1.0762527233115469 La diversidad e importancia de la dimensión europea en la formación de los jueces ha ido obligando a los responsables de esta tarea en los distintos Estados miembros a una progresiva coordinación de sus programas y actuaciones demostrándose la insuficiencia de los contactos puntuales y la urgencia de constituir un marco estable de relaciones que favorezca la creación de una cultura judicial común indispensable para el correcto funcionamiento de los mecanismos de cooperación jurisdiccional. La diversité et l'importance de la dimension européenne dans la formation des juges ont amené les responsables de ce secteur des différents États membres à coordonner progressivement leurs programmes et actions, en pointant l'insuffisance des contacts ponctuels et l'urgence à constituer un cadre de relations stable en faveur de la création d'une culture judiciaire commune, indispensable au bon fonctionnement des mécanismes de coopération juridictionnelle. 1.0179028132992327 Actualmente la Red es la encargada de la gestión del Programa de Intercambio de Autoridades Judiciales, el Catálogo de actividades de formación que organizan sus miembros y abren a la participación de jueces y fiscales de otros países, así como del desarrollo de diseños curriculares comunes en materia de Derecho Europeo y actuaciones conjuntas de formación e intercambio de experiencias docentes. Actuellement, le Réseau est chargé de la gestion du programme d'échange des autorités judiciaires, du catalogue des activités de formation dispensées par ses membres et proposées aux magistrats d'autres pays, ainsi que de l'élaboration des programmes communs de formation en matière de droit européen et d'actions conjointes de formation et d'échange d'expériences en matière d'enseignement. 1.35 Asesoramientos legislativos Conseils législatifs 0.8478260869565217 Dichas áreas temáticas son básicamente: Ces domaines tématiques sont fondamentalement: 0.9069767441860465 Cooperación internacional al desarrollo Coopération internationale au développement 0.9634146341463414 Etiquetas: cooperación internacional al desarrollo , relaciones internacionales Etiquette: coopération internationale au développement , relations internationales 1.0284697508896796 Desde un punto de vista temático, los proyectos mencionados van referidos en su práctica totalidad a áreas en que se corresponden con las competencias y funciones propias del CGPJ, o en las cuales sus órganos técnicos o los jueces y magistrados españoles poseen especiales cualificaciones. D'un point de vue tématique, les projets mentionnés se réfèrent presque en totalité à des domaines qui correspondent aux compétences et fonctions propres du CGPJ, ou dans lesquels leurs organes techniques ou les juges et magistrats espagnols possèdent des qualifications spéciales. 0.9809264305177112 Esta faceta de la actuación internacional del Consejo General del Poder Judicial trata de apoyar los procesos de reforma, modernización, fortalecimiento institucional y profesionalización de los poderes judiciales, proporcionando asistencia técnica en la identificación, formulación, dirección y ejecución de programas y proyectos de cooperación al desarrollo. Cette facette de l'action internationale du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire traite d'aider les procédures de réforme, modernisation, renforcement institutionnel et professionalisation des pouvoirs judiciaires, apportant une assistance technique dans l'identification, formulation, direction et exécution de programmes et projets de coopération au développement. 0.6814814814814815 Dentro de los programas y proyectos de ámbito multilateral o regional, cabe hacer mención a: Dans les programmes et projets dedomaine multilatéral ou régional, il faut mentionner, parmi ceux développés, les programmes suivants : 0.9918200408997955 Dicha actuación se instrumenta a través de programas y proyectos de cooperación internacional, con una doble fuente de financiación: española, en el caso de proyectos financiados por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo(AECID); e internacional, especialmente de la Comisión Europea (a través de EuropeAid), el Programa de Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial, el Instituto del Banco Mundial y otras. Cette activité est orchestrée par des programmes et projets de coopération internationale, avec une double source de financement: espagnole, dans le cas de projets financés par l'Agence Espagnole de Coopération Internationale (AECI); et internationale, spécialement de la Commission Européenne (par l'intermédiaire d'Europaid), le Programme des Nations-Unies pour le Développement, la Banque Interaméricaine de Développement, la Banque Mondiale, l'Institut de la Banque Mondiale et autres. 1.0178571428571428 Con financiación de la Agencia Española de Cooperación Internacional, en Méjico, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panamá, República Dominicana, Argentina, Bolivia, Marruecos, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria y Albania. Avec financiation de l'Agence Espagnole de Coopération Internationale, Mexique, Guatemala, Honduras, Salvador, Nicaragua, Panama, République Dominicaine, Argentine, Bolivie, Maroc, Bosnie et Herzegovine, Bulgarie et Albanie. 1.3945945945945946 Con financiación Europea, ya sea de adjudicación directa, como es el caso de Guinea, o como resultado de una licitación en proyectos twinning en Polonia, Bulgaria, Hungría, Albania, Marruecos y Turquía o en proyectos de asistencia técnica en Egipto y Serbia. Avec financiation Européenne, que ce soit par adjudication directe, comme c'est le cas de la Guinée, ou comme résultat d'une licitation twinning, en Pologne, Bulgarie, Hongrie, Albanie. 2.0517241379310347 Programa Euromed Justicia IV: también de financiación europea, con un presupuesto de 4.160.000€, en el que son beneficiarios Argelia, Israel, Jordania, Jordania, Líbano, Marruecos, Egipto y Siria, y cuyo objetivo es en la creación de un sistema judicial eficiente, democrático que respete los Derechos Humanos y coherente con las normativas internacionales. Programme Euromed/Justice, aussi de financiation européenne, dans lesquels sont bénéficiaires l'Algérie, Israel, Jordanie, Liban, Maroc, Palestine, Syrie, Tunisie et Turquie. 1.4313725490196079 Procesos selectivos de nombramientos discrecionales en órganos judiciales Processus sélectifs de nominations discrétionnaires 0.9894736842105263 Todo ello con salvaguarda del derecho de acceso a la información pública establecido en la Ley 19/2013 de 9 de diciembre, de Transparencia, acceso a la información pública y buen gobierno. Et ce, en préservant le droit d'accès à l'information publique énoncée dans la Loi 19/2013 du 9 décembre 2013 sur la Transparence, d'accès à l'information publique et à la bonne gouvernance. 0.8761261261261262 Los acuerdos adoptados por el Pleno del Consejo General del Poder Judicial cuando tengan por objeto el nombramiento de Presidentes de Sala y Magistrados del Tribunal Supremo, Presidente de la Audiencia Nacional y Presidentes de los Tribunales Superiores de Justicia requerirán una mayoría de tres quintos de los miembros presentes, teniendo quien preside voto de calidad en caso de empate. Les accords qui seront adoptés par l'assemblée plénière du Conseil général du pouvoir judiciaire, lorsqu'ils auront pour objet la nomination des présidents de chambre et des magistrats de la Cour suprême, du président de l'Audience nationale et des présidents des Cours supérieures de justice, devront l'être à la majorité des trois cinquièmes des membres présents, la personne qui préside ayant une voix prépondérante en cas d'égalité des voix 1.0209424083769634 No obstante, a solicitud del interesado/a podrá retirarse la referida información una vez transcurrido el plazo señalado para interposición del recurso contencioso-administrativo correspondiente. Toutefois, à la demande de l'intéressé/e, les informations susmentionnées pourront être retirées passé le délai imparti pour l'introduction du recours contentieux-administratif correspondant. 0.9666666666666667 Los currículum y vídeos de las entrevistas de los/as candidatos/as que no han sido seleccionados/as se retirarán de este apartado a los 9 meses a partir de su publicación, manteniéndose los correspondientes al candidato/a elegido/a. Les CV et les vidéos des entretiens des candidat(e)s qui n'ont pas été sélectionné(e)s seront éliminés de cette rubrique au bout de 9 mois à compter de leur publication et ceux correspondant au (à la) candidat(e) choisi(e) seront maintenus. 0.8951406649616368 Asimismo resolverá las consultas que Comisionados o Delegados formulen en torno a si el comportamiento de servidores públicos de órganos impartidores de justicia respetan o no la Ética Judicial, así como cuando órganos de Ética judicial internos de cada nación hayan resuelto temas de esa naturaleza y se pida su opinión a la Comisión Iberoamericana. Elle répondra aux consultations effectuées par les commissaires ou délégués sur la question de savoir si le comportement des agents publics d'organes chargés de la justice respecte ou non l'éthique judiciaire et, lorsque les organes d'éthique judiciaire internes à chaque nation se sont prononcés sur des sujets de cet ordre et que l'opinion de la commission ibéro-américaine est sollicitée. 0.9161490683229814 De acuerdo con el artículo 83 del Código Iberoamericano de Ética Judicial, la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial tiene por objeto asesorar a los diferentes Poderes Judiciales y Consejos de la Judicatura Iberoamericana o a la propia Cumbre Judicial cuando los soliciten sus representantes. Conformément à l'article 83 du code ibéro-américain d'éthique judiciaire, la commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire a pour objet de conseiller les différents pouvoirs judiciaires et les conseils de la magistrature ibéro-américaine ou le sommet judiciaire lui-même, lorsque leurs représentants en font la demande. 0.9840425531914894 Una de las labores esenciales de la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial es la elaboración de dictámenes a propuesta de los poderes judiciales de la Cumbre o por propia iniciativa. Une des tâches essentielles de la commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire est l'élaboration d'avis sur la proposition des pouvoirs judiciaires du sommet ou à sa propre initiative. 0.9873417721518988 Etiquetas: organización judicial , administración de justicia , registro civil Etiquette: organisation judiciaire , administration de justice , registre civil 1.0632911392405062 El Registro Civil es la institución que tiene por objeto dar publicidad y cooperar en la constatación de los hechos y actos que ocurren durante la vida de las personas. L'Etat Civil est l'institution qui a pour objet faire publicité et collaborer avec la constatation de faits et actions qui ont lieu dans la vie des personnes. 1.0683229813664596 En el Registro Civil se inician y tramitan también expedientes de adquisición de la nacionalidad española y de adopción internacional, se inscriben los nacimientos y defunciones fuera de plazo, se tramita el cambio de nombre o de apellidos y la rectificación de errores, se obtienen declaraciones con valor de simple presunción, se autorizan las donaciones de órganos vivos para su trasplante y se expiden la fes de vida, soltería y viudez junto con las licencias de inhumación tras la inscripción del fallecimiento. L'Etat Civil entame et exécute les dossiers pour l'obtention de la nationalité espagnole et l'adoption internationale, registre les naissances et décès hors délai, s'occupe des changements de nom ou de prénoms et de la réparation d'erreurs, des dépositions avec valeur de présomption simple, autorise les donations d'organes vivants pour leur transplantation et délivrent les fiches d'état civil, célibat et veuvage ensemble avec les licences d'inhumation après le registre du décès. 1.0510204081632653 Su competencia, por tanto, se extiende a la práctica de las inscripciones que afectan al nacimiento, matrimonio civil en sus variadas formas, defunción y tutelaje, así como a otras representaciones legales. Leur compétence, par conséquent, comprend la pratique d'inscriptions touchant à la naissance, matrimoine civil et ses différentes formes, les décès et tutelles et d'autres représentations légales. 0.8392857142857143 Actualmente desempeña su Secretaría Permanente. Il est actuellement chargé de son Secrétariat Permanent. 1.0625 Auxilio Judicial. Aide Judiciaire. 0.9431818181818182 Todas las actividades internacionales del Consejo General del Poder Judicial se llevarán a cabo en coordinación con el Ministerio de Asuntos Exteriores y de acuerdo con las directrices en materia de política exterior que, en el ejercicio de sus competencias, sean fijadas por éste, sin perjuicio de las competencias que en materia de cooperación jurisdiccional internacional ostenta el Consejo General del Poder Judicial de acuerdo con lo dispuesto en la presente Ley Orgánica ( Artículo 562 LOPJ ) Toutes les activités internationales du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire seront menées en coordination avec le Ministère des Affaires Étrangères et conformément aux lignes directrices définies en matière de politique étrangère qui, dans l'exercice de ses compétences, seront établies par celui-ci, sans préjudice des compétences qui, en matière d'entraide judiciaire internationale, reviennent au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, aux termes des dispositions visées dans la présente Loi Organique ( Article 562 LOPJ ). 0.9139072847682119 Para ello ha creado una red en todo el territorio nacional de jueces y magistrados especialistas en los diversos órdenes jurisdiccionales. C'est pour cela qu'a été créé un réseau sur tout le territoire national de juges et magistrats spécialistes dans les différents ordres juridictionnels. 1.0193548387096774 Consisten en redes internacionales de concertación y cooperación destinadas a la mejora de los sistemas judiciales y el fortalecimiento del Estado de Derecho. Elles consistent en des réseaux internationaux de concertation et coopération destinés à améliorer les systèmes judiciaires et à renforcer l'État de Droit. 1.1040462427745665 Esta asistencia judicial se lleva a cabo por dos vías: las solicitudes originadas en los Juzgados y Tribunales españoles y las procedentes de las administraciones de Justicia de otros países. Cette aide judiciaire est menée par deux voies: les demandes nées dans les Tribunaux et les Cours espagnols et celles provenant des Administrations de Justice d'autres pays. 0.8418367346938775 La acción internacional del Consejo es coherente con la política exterior española y europea apoyando al Poder Ejecutivo en su política de cooperación al desarrollo. L'action internationale du Conseil est en cohérence avec la politique extérieure espagnole et européenne en donnant son appui au Pouvoir Exécutif dans sa politique de coopération au développement. 0.9292035398230089 El Consejo General del Poder Judicial actúa en tres áreas en el ámbito de las relaciones internacionales: Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire agit dans trois départements dans le cadre de relations internationales: 1.0056497175141244 El Consejo es uno de los actores claves en el denominado Auxilio Judicial Internacional, destinado a facilitar y agilizar la tramitación de causas con conexiones internacionales. Le Conseil est un des acteurs clé dans la nommée Aide Judiciaire Internationale, destinée à faciliter et à accélérer l'instruction de causes avec des connexions internationales. 0.8712871287128713 También colabora con otros actores internacionales en el ámbito judicial, como son Naciones Unidas, la Unión Europea, el Banco Mundial o el Banco Interamericano del Desarrollo. Il collabore aussi avec d'autres acteurs internationaux dans le domaine judiciaire, comme le sont les Nations-Unies, l'Union Européenne, la Banque Mondiale ou la Banque Interaméricaine du Développement. 0.8472222222222222 El CGPJ es miembro de la Red Europea de Consejos de Justicia. Le CGPJ est membre du Réseau Européen de Conseils du Pouvoir Judiciaire. 1.0986842105263157 El Servicio de Relaciones Internacionales, integrado en el Servicio Central de Secretaría General, es el encargado de desplegar la actuación internacional del Consejo: Le Service des Relations Internationales, rattaché au Service Central du Secrétariat Général, est chargé de déployer l'action internationale du Conseil: 0.896551724137931 Cooperación al desarrollo. Coopération au développement. 0.8846153846153846 Es punto de contacto de las siguientes redes de cooperación: Eurojust, Red Judicial Europea Penal (RJE), Red Judicial Europea Civil y Mercantil y Red Judicial Iberoamericana (IberRed). Il est le point de contact des réseaux de coopération suivants: Eurojust, Réseau Judiciaire Européen Pénal (RJE), Réseau Judiciaire Européen Civil et Mercantil et Réseaud Judiciaire Latinoaméricain (IberRed). 0.910377358490566 El Consejo apoya a los poderes judiciales de otros países, generalmente con el soporte económico de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo y de la Comisión Europea. Le Conseil donne son appui aux pouvoirs judiciaires d'autres pays, généralement avec le support économique de l'Agence Espagnole de Coopération Internationale pour le Développement et de la Commission Européenne. 0.9629629629629629 Relaciones Institucionales Relations Institutionnelles 1.0 El Consejo forma parte de la Cumbre Judicial Iberoamericana. Le Conseil fait partie du Sommet Judiciaire Latinoaméricain. 0.7877358490566038 El Consejo General del Poder Judicial mantiene relaciones institucionales estables con los Consejos Generales y las Cortes Supremas de la Unión Europea e Iberoamérica. Relations Institutionnelles.Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire entretient des relations institutionnelles stables avec les Conseils Généraux et les Cours Suprêmes de l'Union Européenne et d'Amérique Latine. 0.8 La información se actualiza trimestralmente. Les informations sont mises à jour tous les trimestres. 0.95 Información general Information générale 0.96875 - Ordenación del territorio, urbanismo y patrimonio histórico. - Aménagement du territoire, urbanisme et patrimoine historique. 0.9411764705882353 Esta información permitirá conocer la acción de la justicia en el marco global de la lucha contra la corrupción. Ces informations permettront de connaître l'action de la justice dans le cadre global de la lutte contre la corruption. 0.96875 - Corrupción en las transacciones comerciales internacionales. - Corruption dans les transactions commerciales internationales. 0.9761904761904762 - Prevaricación de funcionarios públicos. - Prévarication de fonctionnaires publics. 0.9710144927536232 - Infidelidad en la custodia de documentos y violación de secretos. - Infidélité dans la protection de documents et violation de secrets. 1.1904761904761905 - Tráfico de influencias. -Trafic d'influences. 0.8527315914489311 Las fuentes de las que los datos se obtienen son: los boletines estadísticos elaborados por los Letrados de la Administración de Justicia, el Ministerio de Justicia, la Secretaría General de Instituciones Penitenciarias del Ministerio del Interior y la Dirección General de servicios Penitenciarios del Departamento de Justicia de la Generalitat de Catalunya. Les sources ayant permis d'obtenir ces données sont les suivantes: les bulletins statistiques établis par les Conseillers de l'Administration de la Justice, le Ministère de la Justice, le Secrétariat Général des Institutions Pénitentiaires du Ministère de l'Intérieur et la Direction Générale des Services Pénitentiaires du Département de la Justice de la Generalitat de Catalunya (Gouvernement Autonome de la Catalogne). 0.8888888888888888 - Fraudes y exacciones ilegales. - Fraudes et prélèvements illicites. 0.845360824742268 Los datos que se ofrecen, se corresponden con procesos penales por delitos relacionados con la corrupción con auto de apertura de juicio oral o de procesamiento, los condenados por sentencia firme, y la población reclusa por este tipo de delitos. Les données mises à disposition concernent des procédures pénales engagées pour des délits liés à la corruption moyennant un acte d'ouverture de procédure orale ou de mise en accusation, les condamnés par décision jugement devenu définitif et la population incarcérée pour ce type de délits. 1.0397727272727273 Este repositorio tiene como finalidad ofrecer a la ciudadanía los datos existentes sobre procedimientos judiciales por los delitos relacionados con la corrupción que abajo se indican. Ce référentiel a pour but de mettre à disposition des citoyens les données existantes sur les procédures judiciaires relatives aux délits liés à la corruption ci-après décrits: 1.1538461538461537 - Malversación. - Corruption. 1.1756756756756757 Se consideran delitos relacionados con la corrupción a los efectos de este repositorio: Suivant ce référentiel, les délits liés à la corruption sont les suivants: 1.0740740740740742 sustituye a un solo carácter. remplace un seul caractère. 0.9375 Se puede usar en cualquier parte del término. Il peut être utilisé n'importe où dans le terme. 1.0476190476190477 Ejemplo: "estadísticas de divorcios en 2012" Exemple: "statistiques de divorce en 2012" 0.7058823529411765 Las comillas " " permiten buscar frases exactas. Les guillemets " " permettent de rechercher des expressions exactes. 0.8461538461538461 El * permite buscar plurales o derivados de un término. Le * permet de rechercher les pluriels ou les dérivés d'un terme. 0.95 Ejemplo: divorciad? Exemple: le divorce? 1.0119047619047619 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del Tribunal Supremo, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information de la Cour Suprême, à son activité, à la finalité de l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0 Portal de Transparencia Portail de Transparence 0.8333333333333334 Ética Judicial en Iberoamérica Éthique judiciaire en Ibéro-Amérique 0.9458128078817734 A tal efecto es conveniente fomentar el intercambio y participación con otras comisiones nacionales, como es el caso de la Comisión Española de Ética Judicial constituida el 9 de mayo de 2018. À cet effet, il est opportun de promouvoir l'échange et la participation avec d'autres commissions nationales, comme c'est le cas de la commission espagnole d'éthique judiciaire constituée le 9 mai 2018. 0.9354838709677419 En fin, también sería conveniente profundizar en la dimensión universal y europea de las actuaciones de la Comisión. Enfin, il serait également opportun d'approfondir la dimension universelle et européenne des interventions de la commission. 0.94375 La Comisión participa y colabora con asociaciones y organizaciones de las Naciones Unidas en el marco de los Principios de Ética Judicial de Bangalore. La commission participe et collabore avec des associations et des organisations des Nations Unies dans le cadre des principes d'éthique judiciaire de Bangalore. 0.9712230215827338 Asimismo, es preciso tratar de vincular el trabajo de la Comisión Iberoamericana con los organismos y asociaciones de la Unión Europea. Il est donc nécessaire d'essayer de lier le travail de la commission ibéro-américaine aux organismes et associations de l'Union européenne. 0.9720670391061452 La Comisión pretende promover la difusión y el conocimiento del Código Iberoamericano de Ética Judicial en los 23 países que se integran en la Cumbre Judicial Iberoamericana. La commission prétend promouvoir la diffusion et la connaissance du code ibéro-américain d'éthique judiciaire dans les 23 pays faisant partie du sommet judiciaire ibéro-américain. 1.0093457943925233 Los miembros de la Comisión procuran difundir y divulgar el Código Iberoamericano y los dictámenes emitidos. Les membres de la commission cherchent à diffuser et à divulguer le cadre ibéro-américain et les avis émis. 1.2150537634408602 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Tribunales Superiores de Justicia Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Tribunales Superiores de Justicia 0.9230769230769231 o el teléfono 943 445223 ou le téléphone 943 445223 1.0147058823529411 Para la comunicación de cualquier incidencia técnica, dificultades de acceso o incumplimiento de los requisitos de accesibilidad, o formular alguna sugerencia de mejora de la Sede electrónica podrá utilizar: Pour la communication de tout incident technique, difficultés d'accès ou manquement aux conditions d'accessibilité, ou formuler des suggestions d'amélioration du Siège électronique, vous pouvez utiliser : 1.0 el formulario de contacto: Webmaster le formulaire de contact : Webmaster 0.8925619834710744 El Centro de Documentación Judicial (CENDOJ) analizará e intentará dar solución a las cuestiones planteadas. Le Centre de Documentation Judiciaire (CENDOJ) examinera votre demande et essayera d'apporter une solution à vos besoins. 1.0 Contacto con el Registro de documentos: Contact avec le Registre de documents : 1.0 Contacto con el Centro de Documentación Judicial, responsable del Portal Web: Contacter le Centre de Documentation Judiciaire, responsable du Portail Web : 0.8478260869565217 Sus objetivos son la cooperación entre sus miembros en los siguientes ámbitos: Ses objectifs consistent dans la coopération entre ses membres, dans les domaines suivants : 1.0963855421686748 Desde el inicio de su actividad, los órganos de la Red han venido funcionando regularmente. Depuis le début de leur activité, les organes du Réseau fonctionnent régulièrement. 1.1538461538461537 La Asamblea General correspondiente al año 2005 se llevó a cabo en la sede de la Escuela Judicial del Consejo General del Poder Judicial en Barcelona entre los días 2 y 3 de Junio. L'Assemblée Générale correspondant à l'année 2005 a lieu au siège de l'École Judiciaire du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire à Barcelone du 2 au 3 juin. 1.0919540229885059 Cuestiones relacionadas con la independencia del poder judicial y otros temas de interés común. questions sur l'indépendance du pouvoir judiciaire et autres sujets d'intérêt général ; 0.9885714285714285 La constitución de la Red Europea de Consejos de Justicia (RECJ) se ubica dentro del objetivo tendente a la creación de un espacio europeo de libertad, seguridad y justicia. La constitution du Réseau Européen des Conseils de la Justice (RECJ) se trouve dans l'objectif visant à la création d'un espace européen de liberté, de sécurité et de justice. 1.0 Además, en dicha Asamblea General se aceptó la solicitud de los dos Consejos Supremos Judiciales de Grecia para integrarse en la RECJ como miembros de pleno derecho. De plus, lors de cette assemblée la demande des deux Conseils Suprêmes Judiciaires de Grèce pour rejoindre le RECJ en tant que membres de plein droit a été acceptée. 1.126984126984127 Tal propuesta en lo referente al CGPJ fue aceptada teniendo lugar la primera reunión en La Haya durante los días 13 a 15 de noviembre de 2003. Cette proposition fut acceptée par le CGPJ et la première réunion s'est déroulée à La Haye entre le 13 et le 15 novembre 2003. 1.076086956521739 Intercambio de experiencias en relación con la organización y el funcionamiento del poder judicial. échange d'expériences concernant l'organisation et le fonctionnement du pouvoir judiciaire ; 0.9420289855072463 Estos resultados son validados por las Asambleas Generales, y los informes son puestos a disposición del público en la web de la Red Europea de Consejos del Poder Judicial ( http://www.encj.eu ). Ces résultats sont validés par les Assemblées Générales et les rapports sont mis à la disposition du public sur le site Internet du Réseau Européen des Conseils du Pouvoir Judiciaire ( https://www.encj.eu ). 0.9834254143646409 Aportación de conocimientos técnicos, y experiencias, y la comunicación de propuestas a las instituciones de la Unión Europea y otras organizaciones nacionales e internacionales. apport de connaissances techniques et d'expériences et communication de propositions aux institutions de l'Union européenne et à d'autres organisations nationales et internationales 1.0649350649350648 Tras la última reforma de los Estatutos, los órganos de gobierno de la RECJ: son la Asamblea General (que se reúne con una periodicidad anual); el Comité Ejecutivo (Executive Board), que se reúne unas cuatro o cinco veces al año; y el Presidente. Après la dernière réforme des Statuts, les organes de gouvernement du RECJ sont: l'Assemblée Générale (qui se réunit une fois par an), le Comité Exécutif (Executive Board), qui se réunit quatre ou cinq fois par an, et le Président. 1.0769230769230769 GRUPOS DE TRABAJO DE LA RECJ Groupes de travail du RECJ 1.0204081632653061 Además, en cada Asamblea General se suele aprobar una declaración institucional relacionada con alguno de los temas tratados en la correspondiente Asamblea o con algún tema de actualidad relevante para los poderes judiciales de los Estados de Europa. De plus, chaque Assemblée Générale est l'occasion d'approuver une déclaration institutionnelle liée à un des thèmes abordés lors de l'Assemblée correspondante ou à un sujet d'actualité important pour les pouvoirs judiciaires des États européens. 1.0451127819548873 Análisis de las estructuras y competencias de los miembros, así como el intercambio de información sobre dichas estructuras y competencias. analyse des structures et des compétences des membres ainsi que l'échange d'information au sujet desdites structures et compétences ; 0.9576923076923077 En ella se creó un grupo de trabajo informal constituyente, (embrión del actual "Comité Directivo"), que se encargó de ultimar un borrador de carta fundacional para presentarlo en un plenario constitutivo a celebrar en Roma los días 20 y 21 de mayo. C'est à cette occasion que fut créé un groupe de travail informel (embryon de l'actuel Comité de direction), chargé de finaliser le projet de charte constituante qui devait être présenté lors de l'assemblée plénière constituante prévue à Rome les 20 et 21 mai. 0.9735099337748344 El objetivo a alcanzar en la propuesta inicial de los promotores del encuentro era comenzar a crear espacios de comunicación e intercambio de experiencias entre los distintos órganos de gobierno y administración del Poder judicial (ya que hasta ese momento no se habían creado), en el área de la Unión Europea, iniciativas con el objetivo de crear espacios permanentes de encuentro y reflexión entre los consejos de la magistratura europeos. La finalité de la proposition initiale des initiateurs de la rencontre était de commencer à créer des espaces de communication et d'échange d'expériences entre les différents comités exécutifs et de direction des conseils de la justice, compte tenu, qu'à cette époque, aucune initiative n'avait été lancée, au sein de l'Union européenne, en vue de la création d'espaces permanents de rencontre et de réflexion entre les conseils de la justice européens. 1.1072961373390557 La última Asamblea General se celebró en la ciudad de Varsovia (Polonia) entre los días 1 y 3 de junio de 2016 y en ella resultó elegida Presidenta la Vocal del CGPJ Nuria Díaz Abad, quien ejercerá su mandato por un período de dos años (hasta junio de 2008). La dernière Assemblée Générale a eu lieu dans la ville de Varsovie (Pologne) du 1er au 3 juin 2016 ; à cette occasion, le membre du CGPJ Mme Nuria Díaz Abad a été élue Présidente pour un mandat de deux ans (prenant fin en juin 2018). 1.0 La mecánica de funcionamiento de la Red es la de crear una serie de grupos de trabajo encargados de elaborar documentos en los que se analizan las cuestiones de más relevante interés para los poderes judiciales de los diversos Estados Miembros de la Unión Europea, documentos que pueden servir de referente en la labor institucional y que son fruto de una reflexión conjunta de sus integrantes. La dynamique de fonctionnement du Réseau repose sur la création de groupes de travail chargés d'élaborer des documents portant sur l'analyse des questions présentant un intérêt pour les pouvoirs judiciaires des différents États membres de l'Union européenne, lesquels peuvent servir de référent au regard de l'activité institutionnelle et sont le fruit d'une réflexion conjointe de ses membres. 1.2330623306233062 En noviembre de 2002 los órganos de gobierno del poder judicial de tres Estados miembros de la Unión Europea: Consejo de la Judicatura holandés (Raad voor de rechspraak), junto con el Consejo de la Magistratura belga, (Conseil Superieur de la Justice) y el Servicio de Tribunales irlandés (Courts Service) se dirigieron a sus homólogos europeos proponiendo la celebración de una conferencia de Consejos del Poder Judicial de los Estados miembros de la UE. En novembre 2002, les comités exécutifs du conseil de la justice de trois États membres de l'Union européenne, le conseil de la justice néerlandais (Raad voor de rechspraak), le Conseil supérieur de la Justice belge et le Courts Service irlandais, ont proposé à leurs homologues européens d'organiser une conférence des conseils de la justice des États membres de l'UE. 0.9367088607594937 INTRODUCCIÓN: LA CREACIÓN DE LA RED EUROPEA DE CONSEJOS DE JUSTICIA (RECJ) INTRODUCTION : LA CRÉATION DU RÉSEAU EUROPÉEN DES CONSEILS DE LA JUSTICE (RECJ) 0.9788359788359788 Son observadores de la RECJ los Ministerios de Justicia o los Consejos del Poder Judicial de los siguientes Estados de la Unión Europea o candidatos a la adhesión a la Unión Europea: Albania, Alemania, Austria, Chipre, Chequia, Estonia, Finlandia, Luxemburgo, Macedonia, Montenegro, Noruega, Serbia, Suecia, Turquía, así como el Tribunal de Justicia de la Unión Europea. Sont observateurs du RECJ les Ministères de la Justice ou les Conseils du Pouvoir Judiciaire des états de l'Union Européenne suivants ou candidats à l'adhésion à l'Union Européenne: Albanie, Allemagne, Autriche, Chypre, République Tchèque, Estonie, Finlande, Luxembourg, Macédoine, Monténégro, Norvège, Serbie, Suède, Turquie, ainsi que la Cour de Justice de l'Union Européenne. 1.016025641025641 En consecuencia, al momento presente son miembros de pleno derecho de la RECJ los Consejos del Poder Judicial o instituciones similares de los siguientes Estados miembros de la Unión Europea: Bélgica, Bulgaria, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Grecia (Consejo Judicial Supremo de la Justicia Civil y Penal, y Consejo Judicial Supremo de la Justicia Administrativa), Hungría, Irlanda, Italia (Consejo Superior de la Magistratura y Consejo de Presidencia de la Justicia Administrativa), Letonia, Lituania, Malta, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido (Inglaterra y Gales, Irlanda del Norte y Escocia) y Rumanía. Par conséquent, sont actuellement membres de plein droit du RECJ les Conseils du Pouvoir Judiciaire ou institutions similaires des états de l'Union Européenne suivants: Belgique, Bulgarie, Croatie, Danemark, Slovaquie, Slovénie, Espagne, Grèce (Conseil Judiciaire Suprême de la Justice Civile et Pénale et Conseil Judiciaire Suprême de la Justice Administrative), Hongrie, Irlande, Italie (Conseil Supérieur de la Magistrature et Conseil de la Présidence de la Justice Administrative), Lettonie, Lituanie, Malte, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Royaume-Uni (Angleterre et Pays de Galles, Irlande du Nord et Écosse) et Roumanie. 1.0856031128404668 En la Asamblea General de Varsovia resultaron elegidos miembros del Comité Ejecutivo de la RECJ los Consejos del Poder Judicial o instituciones similares de los siguientes Estados miembros de la Unión Europea: Francia, Irlanda, Italia, Países Bajos, Eslovenia, Rumania y Escocia. Lors de l'Assemblée Générale de Varsovie ont été élus membres du Comité Exécutif du RECJ les Conseils du Pouvoir Judiciaire ou institutions similaires des états de l'Union Européenne suivants: France, Irlande, Italie, Pays-Bas, Slovénie, Roumanie et Écosse. 0.9047619047619048 LA RED EUROPEA DE CONSEJOS DE JUSTICIA Réseau européen des conseils de la justice 0.8333333333333334 Red Europea de Consejos de Justicia Réseau Européen des Conseils de la Justice 0.9595959595959596 En este caso, el Secretario de Gobierno tendrá voto en el acuerdo que pueda llegar a adoptarse. Dans ce cas, le Secrétaire du gouvernement aura un droit de vote dans l'accord pouvant être adopté. 0.8703703703703703 Funciones y competencias de la Sala de Gobierno Fonctions et compétences de la Chambre de Gouvernement 1.02 3.º Expedir los nombramientos de los Jueces de Paz. 3.º D'effectuer les nominations des Juges de Paix. 1.0869565217391304 La memoria deberá contener, en todo caso, la indicación de las medidas que se consideren necesarias para la corrección de las deficiencias advertidas. Le mémoire devra contenir, en tout état de cause, l'indication des mesures estimées pertinentes pour la correction des lacunes constatées. 1.088235294117647 7.º Proponer al Presidente la realización de las visitas de inspección e información que considere procedentes. 7.º Proposer au Président la réalisation des visites d'inspection et d'information jugées pertinentes. 0.8627450980392157 1.º Aprobar las normas de reparto de asuntos entre las distintas Secciones de cada Sala. 1.º Approuver les règles de répartition des affaires entre les différentes Sections de chaque Chambre. 1.030612244897959 6.º Ejercer las facultades disciplinarias sobre magistrados en los términos establecidos en esta ley. 6.º Exercer les pouvoirs disciplinaires sur des magistrats dans les termes établis dans cette loi. 1.0 14.º En general, cumplir las demás funciones que las leyes atribuyan a los órganos de gobierno interno de los tribunales y que no estén atribuidas expresamente a los Presidentes. 14.º En général, exercer les autres fonctions que les lois attribuent aux organes de gouvernement interne des tribunaux et qui ne sont pas expressément attribuées aux Présidents. 0.8203125 A las Salas de Gobierno de los Tribunales Superiores de Justicia, en Pleno o en Comisión, compete además: Aux Chambres de Gouvernement des Tribunaux Supérieurs de Justice, réunies en séance plénière ou en commission, il incombe aussi: 0.7611940298507462 8.º Promover los expedientes de jubilación por causa de incapacidad de los Magistrados, e informarlos. 8.º Promouvoir les dossiers de départ à la retraite pour cause d'incapacité des Magistrats et fournir des informations les concernant. 1.0819672131147542 10.º Proponer al Consejo General del Poder Judicial la adopción de las medidas que juzgue pertinentes para mejorar la Administración de Justicia en cuanto a los respectivos órganos jurisdiccionales. 10.º Proposer au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire l'adoption des mesures jugées pertinentes pour améliorer l'Administration de la Justice concernant les juridictions respectives. 0.9213483146067416 Excepcionalmente, de forma motivada, y cuando las necesidades del servicio así lo exigieren, la Sala de Gobierno podrá ordenar que se libere del reparto de asuntos, total o parcialmente, por tiempo limitado, a una Sección o a un juez determinado. Exceptionnellement, de façon motivée et dans le cas où les nécessités du service l'exigeraient, la Chambre de Gouvernement pourra ordonner de libérer totalement ou partiellement de la répartition des affaires, pour une durée limitée, une Section ou un juge déterminé. 1.0571428571428572 Las propuestas de adscripción de magistrados suplentes como medida de refuerzo estarán sujetas a idénticos requisitos de motivación de los nombres y del orden de preferencia propuestos y de las exclusiones de solicitantes. Les propositions de détachement des magistrats suppléants comme mesure de renfort seront sujettes aux mêmes conditions de motivation des noms et de l'ordre de préférence proposés et des exclusions de candidats. 1.0372670807453417 Las Salas de Gobierno, también las constituidas en régimen de Comisión, desempeñarán la función de gobierno de sus respectivos tribunales, y en particular les compete: Les Chambres de Gouvernement tout comme celles constituées en commission, exerceront la fonction de gouvernement de leurs tribunaux respectifs, devant notamment: 0.958904109589041 3.º Adoptar, con respeto a la inamovilidad judicial, las medidas necesarias en los casos de disidencia entre magistrados que puedan influir en el buen orden de los tribunales o en la Administración de Justicia. 3.º Adopter, concernant l'inamovibilité judiciaire, les mesures nécessaires dans les affaires de dissidence entre magistrats pouvant influer sur le bon fonctionnement des tribunaux ou sur l'Administration de la Justice. 0.8736462093862816 12.º Recibir informes del Secretario de Gobierno, por iniciativa de éste o de la propia Sala, en todos aquellos asuntos que, por afectar a las oficinas judiciales o secretarios judiciales que de él dependan, exijan de algún tipo de actuación. 12.º Recevoir des rapports du Secrétaire du gouvernement, à son initiative ou à l'initiative de la Chambre elle-même, concernant toutes les affaires qui, du fait qu'elles affectent les bureaux judiciaires ou les greffiers qui dépendent de lui, exigent un certain type d'action. 1.0625 13.º Promover ante el órgano competente la exigencia de las responsabilidades disciplinarias que procedan de secretarios judiciales, del personal al servicio de la Administración de Justicia o de cualquier otro que, sin ostentar esta condición, preste sus servicios de forma permanente u ocasional en ésta. 13.º Promouvoir auprès de l'organe compétent l'engagement des responsabilités disciplinaires des greffiers, du personnel au service de l'Administration de la Justice ou de tout autre personne qui, sans avoir ce statut, fournit ses services, à titre permanent ou occasionnel dans celle-ci. 0.9657794676806084 4.º Completar provisionalmente la composición de las Salas en los casos en que, por circunstancias sobrevenidas, fuera necesario para el funcionamiento del servicio, siempre sin perjuicio de respetar el destino específico de los magistrados de cada Sala. 4.º Compléter provisoirement la composition des Chambres dans les cas où, suite à des circonstances intervenues, cela serait nécessaire pour le fonctionnement du service et ce, sans préjudice de respecter l'affectation spécifique des magistrats de chaque Chambre. 1.0213675213675213 2.º Ejercer las facultades de los números quinto al decimocuarto del apartado anterior, pero referidas también a los órganos jurisdiccionales con sede en la comunidad autónoma correspondiente a los jueces y magistrados en ellos destinados. 2.º D'exercer les pouvoirs énoncés aux numéros cinq à quatorze du paragraphe précédent, mais aussi concernant les juridictions ayant leur siège dans la communauté autonome correspondant aux juges et aux magistrats qui y sont affectés. 0.954225352112676 4.º Tomar conocimiento de los planes anuales de sustitución elaborados por las Juntas de Jueces, aprobarlos provisionalmente en los términos y, en su caso, con las correcciones que procedan y remitirlos al Consejo General del Poder Judicial para su aprobación definitiva. 4.º Prendre connaissance des plans annuels de substitution élaborés par les Conseils des Juges, les approuver provisoirement dans les termes et, le cas échéant, avec les corrections pertinentes et les remettre au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour leur approbation définitive. 0.911042944785276 2.º Establecer anualmente con criterios objetivos los turnos precisos para la composición y funcionamiento de las Salas y Secciones del Tribunal y de las Audiencias Provinciales del territorio, así como de modo vinculante las normas de asignación de las Ponencias que deban turnar los Magistrados. 2.º Établir tous les ans avec des critères objectifs les roulements précis pour la composition et le fonctionnement des Chambres et des Sections du Tribunal et des Audiences Provinciales du territoire ainsi que de façon contraignante les règles d'attribution des Rapports devant être réalisés par roulement par les Magistrats. 0.917312661498708 9.º Elaborar los informes que le solicite el Consejo General del Poder Judicial y la memoria anual expositiva sobre el funcionamiento del Tribunal, con expresión detallada del número y clase de asuntos iniciados y terminados por cada Sala, así como de los que se hallaren pendientes, precisando el año de su iniciación, todo ello referido al 31 diciembre. 9.º Rédiger des rapports demandés par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et le mémoire d'exposition annuel sur le fonctionnement du Tribunal, indiquant de façon détaillée le nombre et le type d'affaires ouvertes et clôturées par chaque Chambre ainsi que celles qui se trouveraient en instance, précisant l'année à laquelle elles ont été engagées et ce, en référence au 31 décembre. 0.9243697478991597 1.º Aprobar las normas de reparto de asuntos entre las Salas del Tribunal y entre las Secciones de las Audiencias Provinciales y Juzgados del mismo orden jurisdiccional, con sede en la comunidad autónoma correspondiente. 1.º D'approuver les règles de répartition des affaires entre les Chambres du Tribunal et entre les Sections des Audiences Provinciales et Tribunaux du même ordre juridictionnel, ayant leur siège dans la communauté autonome correspondante. 0.994661921708185 5.º Proponer motivadamente al Consejo General del Poder Judicial a los magistrados suplentes expresando las circunstancias personales y profesionales que en ellos concurran, su idoneidad para el ejercicio del cargo y para su actuación en uno o varios órdenes jurisdiccionales, las garantías de un desempeño eficaz de la función y la aptitud demostrada por quienes ya hubieran actuado en el ejercicio de funciones judiciales o de sustitución en la Carrera Fiscal, con razonada exposición del orden de preferencia propuesto y de las exclusiones de solicitantes. 5.º Proposer de façon motivée au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire les magistrats suppléants en indiquant les circonstances personnelles et professionnelles les concernant, leur adéquation à l'exercice de la fonction et à leur action dans un ou plusieurs ordres juridictionnels, les garanties pour s'acquitter efficacement de la fonction et l'aptitude démontrée par ceux qui auraient exercé des fonctions judiciaires ou de remplacement dans la Carrière de Procureur, moyennant un exposé motivé de l'ordre de préférence proposé et des exclusions de candidats. 0.9548872180451128 Asimismo, tomar conocimiento, aprobar provisionalmente y remitir al Consejo General del Poder Judicial para su aprobación definitiva, en los términos y, en su caso, con las correcciones que procedan, la relación de jueces y magistrados propuestos de conformidad con lo previsto en los tres primeros apartados del artículo 200 de la presente Ley, así como velar por su cumplimiento. En outre, prendre connaissance, approuver provisoirement et remettre au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour son approbation définitive, dans les termes et, le cas échéant, avec les corrections pertinentes, la liste de juges et de magistrats proposés aux termes des dispositions énoncées dans les trois premiers alinéas de l'article 200 de la présente Loi ainsi que d'en assurer l'application. 0.8282208588957055 11.º Recibir el juramento o promesa legalmente prevenidos de los magistrados que integran los respectivos tribunales y darles posesión. 11.º Recevoir le serment ou la déclaration solennelle des magistrats légalement avertis qui vont siéger dans les tribunaux respectifs et leur donner l'investiture. 0.88 Protocolos y convenios Protocoles et conventions 1.0833333333333333 Actividad del TSJ La Rioja Activité du TSJ La Rioja 0.8341463414634146 Protocolo de actuación frente al acoso sexual, al acoso por razón de sexo, al acoso discriminatorio y frente a todas las formas de acoso y violencia en la Carrera Judicial Le protocole de conduite face au harcèlement sexuel, au harcèlement pour des raisons de sexe, le harcèlement discriminatoire et face à toute forme de harcèlement et de violence dans la Carrière judiciaire. 1.0909090909090908 Etiquetas: tribunales , juzgados de lo mercantil Etiquette: tribunaux , tribunaux du commerce 0.9451219512195121 Los juzgados mercantiles se crearon a raíz de la reforma de la Ley Concursal 8/2003, de 9 de julio y entraron en funcionamiento el 1 de septiembre de 2004. Les juridictions du commerce furent créés a partir de la reforme de la Loi sur les faillites 8/2003, du 9 juillet et commencèrent leur activité le 1 septembre 2004. 1.0227272727272727 En el ejercicio de esta competencia, dichos Juzgados extenderán su jurisdicción a todo el territorio nacional, y a estos solos efectos se denominarán Juzgados de Marca Comunitaria. Dans l'exercice de cette compétence, ces Juridictions seront au service de tout le territoire national, et à ces effets ils seront appelés Juridictions de Marque communautaire. 1.1405835543766578 Los juzgados de lo mercantil de Alicante tienen competencia, además, para conocer, en primera instancia y de forma exclusiva, de todos aquellos litigios que se promuevan al amparo de lo previsto en los Reglamentos números 40/94, del Consejo de la Unión Europea, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria, y 6/2002, del Consejo de la Unión Europea, de 12 de diciembre de 2001, sobre los dibujos y modelos comunitarios. Les juridictions du commerce d'Alicante ont compétence, en plus, pour connaître, en première instance et de façon exclusive, tous les litiges promus selon les Règlements numéro 40/94, du Conseil de l'Union Européenne, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, et 6/2002, du Conseil de l'Union Européenne, du 12 décembre 2001, sur les desseins et modèles communautaires. 1.0382775119617225 Tienen su sede en la capital de provincia y tienen jurisdicción sobre la misma, aunque pueden establecerse juzgados de lo mercantil que extiendan su jurisdicción a dos o más provincias de una misma comunidad autónoma. Elles ont leur siège dans la capital de la région et ont juridiction sur la même, quoiqu'on peut établir de juridictions de commerce avec juridiction à deux ou plusieurs régions d'une même communauté autonome. 0.9317460317460318 El Juzgado de lo Mercantil es competente para conocer de cuantas cuestiones se susciten en materia concursal, en los términos previstos en su Ley reguladora y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 85.6 L.O.P.J (competencia de los Juzgados de Primera Instancia para conocer en el orden civil de los concursos de persona natural que no sea empresario en los términos previstos en su Ley reguladora) y, en aras de la unidad del procedimiento, de otras materias pertenecientes a diversas disciplinas consideradas de especial trascendencia para el patrimonio de las partes en concurso. Le Tribunal de Commerce est compétent pour connaître de toutes les questions liées au redressement judiciaire, dans les termes prévus dans sa Loi et ce, sans préjudice des dispositions visées à l' article 85.6 L.O.P.J (compétence des Tribunaux de Première Instance pour connaître dans l'ordre civil du redressement judiciaire de personne physique qui ne soit pas entrepreneur, dans les termes prévus dans sa Loi) et, en vue de l'unité de la procédure, d'autres matières appartenant à différentes matières considérées comme ayant une importance particulière pour le patrimoine des parties concernées par le redressement judiciaire. 1.062240663900415 Los Juzgados de lo Mercantil son unos juzgados especializados, dentro del orden civil, en la resolución de conflictos sobre las materias de carácter predominantemente mercantil que la ley les encomiende, así como en lo relacionado con la materia concursal. Les Tribunaux de Commerce sont des tribunaux spécialisés, dans l'ordre civil, dans la résolution des conflits concernant les matières à caractère principalement commercial que la loi les confie ainsi qu'en matière de redressement judiciaire. 0.8813056379821959 En la parte inferior encontrará el enlace a la página oficial del programa por si necesita descargarlo y un enlace para la descarga del archivo comprimido que agrupa todos los datos manejados en el apartado de Estadística Judicial bajo el menú "Base de datos de la estadística judicial (PC-AXIS)". Vous trouverez, dans la partie inférieure, le lien au site officiel du programme pour si vous avez besoin de le télécharger et un lien pour le téléchargement du fichier compressé qui contient toutes les données utilisées dans la rubrique des Statistiques Judiciaires dans le menu "Base de données des statistiques judiciaires (PC-AXIS)". 0.7380952380952381 Estadística Judicial en PC-AXIS Statistiques Judiciaires en format PC-AXIS 0.926605504587156 Si desea consultar los datos generados por la Sección de Estadística Judicial de forma local, ponemos a su disposición los datos en el formato .px, orientados a la consulta mediante el programa PC-Axis. Si vous souhaitez consulter les données produites par la Section des Statistiques Judiciaires de façon locale, nous mettons à votre disposition les données en format .PX pour leur consultation via le programme PC-Axis. 0.6363636363636364 Estadística Judicial en PC-Axis para uso en equipo local Statistiques Judiciaires en format PC-AXIS pour leur utilisation sur un ordinateur local 1.0128205128205128 La Escuela Judicial desarrolla actividades en el marco de las siguientes redes: L'Escuela Judicial développe des activités dans le cadre des réseaux suivants: 0.9428571428571428 Programa de actividades dirigidas a jueces y magistrados españoles Programme d'activités destinées aux juges et aux magistrats espagnols. 1.042857142857143 Uno de los aspectos que desde sus inicios ha sido considerada de esencial importancia en la Escuela Judicial ha sido el de su proyección exterior. L'un des aspects qui, dès ses débuts, a été jugé essentiel dans l'Escuela Judicial (École judiciaire) est celui de sa projection extérieure. 1.0486486486486486 Gracias a él se permite ofrecer una oferta formativa mas abierta con participación de integrantes de las carreras judiciales de diversos países, al tiempo que se comparten experiencias docentes. Il permet de proposer une offre de formation plus ouverte avec la participation de membres des carrières judiciaires de différents pays, tout en partageant des expériences pédagogiques. 0.9447004608294931 Junto a la vertiente formativa, la actuación exterior permite reforzar la posición institucional de la Escuela Judicial abriéndola a instituciones equivalentes con el enriquecimiento mutuo a ello asociado. Outre l'aspect de la formation, l'action extérieure permet de renforcer la position institutionnelle de l'Escuela Judicial et de l'ouvrir à des institutions équivalentes, avec l'enrichissement mutuel que cela suppose. 0.7857142857142857 Puede atenuar la pena. Elle peut atténuer la peine. 1.01840490797546 Los Estados miembros pondrán en vigor las disposciones legales necesarias para dar cumplimiento a lo estipulado, a más tardar el 22 de marzo de 2006" (arts. 10 y 17). Les États membres mettront en vigueur les dispositions légales nécessaires pour faire exécuter ce qui est stipulé, au plus tard le 22 mars 2006 » (arts. 10 et 17). 0.9292929292929293 Si no existe víctima, la reparación podrá tener carácter simbólico ante la comunidad social. S'il n'existe pas de victime, la réparation pourra avoir un caractère symbolique face à la société. 0.9859154929577465 Responsabilizar al infractor sobre las consecuencias de su infracción. Responsabiliser le contrevenant sur les conséquences de son infraction. 0.9501557632398754 Si bien en la legislación penal de adultos la mediación no se contempla, la Decisión Marco del Consejo de la Unión Europea de 15 de marzo (2001/220/JAI), relativa al estatuto de la víctima en el proceso penal establece que: "Los Estados miembros procurarán impulsar la mediación en las causas penales […]. Bien que la médiation ne soit pas envisagée dans la législation pénale des adultes, la Décision-Cadre du Conseil de l'Union Européenne du 15 mars (2001/220/JAI), relative au statut de la victime dans la procédure pénale, établit que : « Les États membres essaieront de promouvoir la médiation dans les causes pénales […]. 0.9137931034482759 ¿QUÉ FINES PERSIGUE LA MEDIACIÓN EN EL PROCESO PENAL? QUELS BUTS POURSUIT LA MÉDIATION DANS LA PROCÉDURE PÉNALE? 1.0458715596330275 Asegurar una efectiva protección a la víctima mediante la reparación o disminución del daño causado por el delito. Garantir une protection effective à la victime par la réparation ou diminution du dommage causé par le délit. 0.9527027027027027 Velarán para que pueda tomarse en consideración todo acuerdo entre víctima e inculpado que se haya alcanzado con ocasión de la mediación […]. Ils veilleront à ce que puisse être pris en considération tout accord entre victime et inculpé qui aura été obtenu à l'occasion de la médiation […]. 2.0 LA MEDIACIÓN EN EL PROCESO PENAL Médiation pénale 1.2105263157894737 Submenú de esta sección Articles en rapport 0.9158415841584159 Fiel a dicho compromiso, el CGPJ promoverá una cultura corporativa de prevención y erradicación del acoso a través de acciones formativas, informativas, y de sensibilización; mediará e investigará en relación con cualquier queja o denuncia; asesorará y prestará apoyo a quienes hayan sufrido estas conductas para que recuperen su proyecto de vida personal y profesional. Fidèle à son engagement, le CGPJ promouvra une culture corporative de prévention et d'éradication du harcèlement au travers d'actions formatives, informatives, et de sensibilisation; il fera de la médiation et enquêtera à propos de toutes les plaintes ou dénonciations ; il conseillera et appuiera les victimes de ces conduites afin que celles-ci récupèrent leur projet de vie personnel et professionnel. 1.0043668122270741 Con la aprobación de este Protocolo y de su documentos complementarios, que vienen a desarrollar las previsiones contenidas en el Plan de Igualdad de la Carrera Judicial, el CGPJ manifiesta formalmente su compromiso de adoptar una política de "tolerancia cero" con respecto a las manifestaciones de acoso y violencia en la Carrera Judicial, sin atender a quien sea la víctima o la persona acosadora, ni cual sea su situación dentro de la organización judicial. Avec l'approbation de ce Protocole et de ses documents complémentaires, lesquels viennent développer les prévisions contenues dans le Plan d'égalité de la Carrière judiciaire, le CGPJ manifeste formellement son compromis d'adoption d'une politique de « tolérance zéro » quant aux manifestations de harcèlement et de violence dans la Carrière judiciaire, sans considérer qui est la victime ou le harceleur, ni de sa situation au sein de l'appareil judiciaire. 0.9823874755381604 Para dar cumplimiento a las previsiones contenidas en el Protocolo y facilitar su aplicación, la Comisión de Igualdad del CGPJ y la Comisión Nacional de Seguridad y Salud de la Carrera Judicial han elaborado de manera conjunta una Guía de aplicación del Protocolo y unas recomendaciones relativas al nombramiento de las personas llamadas a ejercer el cargo de Asesoras Confidenciales, documentos que han sido igualmente aprobados por acuerdo de la Comisión Permanente del CGPJ de 25 de febrero de 2016. Afin de faire respecter les prévisions contenues dans le Protocole et d'en faciliter l'application, la Commission d'égalité du CGPJ ainsi que la Commission nationale de sécurité et de santé de la Carrière judiciaire, ont élaboré conjointement un Guide d'application du Protocole et des recommandations relatives à la nomination des personnes appelées à exercer la charge d'Assesseurs confidentiels, des documents qui ont également été approuvés par accord de la Commission permanente du CGPJ du 25 février 2016. 1.745583038869258 El 17 de febrero de 2016 ha sido publicado en el Boletín Oficial del Estado el Protocolo de actuación frente al acoso sexual, al acoso por razón de sexo, al acoso discriminatorio y frente a todas las formas de acoso y violencia en la Carrera Judicial, elaborado conjuntamente por la Comisión de Igualdad del Consejo General del Poder Judicial y la Comisión Nacional de Seguridad y Salud de la Carrera Judicial, y aprobado por acuerdo de la Comisión Permanente del CGPJ de 17 de febrero de 2015. Le 17 février 2016, le Protocole de conduite face au harcèlement sexuel, au harcèlement pour des raisons de sexe, au harcèlement discriminatoire et face à toute forme de harcèlement et de violence dans la Carrière judiciaire a été publié dans le Bulletin officiel de l'Etat espagnol. 0.8775510204081632 Instrucción 1/2011 sobre el funcionamiento de las Unidades Procesales de Apoyo Directo a Jueces y Magistrados y su actuación coordinada con los Servicios Comunes Procesales Etiquette: Formalités de procédure , procédures judiciaires , Secrétariat-greffe , unités processuelles de soutien direct , services communs processuels , norme et accords CGPJ , instructions CGPJ 1.0 Pleno Année 0.9430379746835443 En ellos ejercen funciones los juzgados de Paz, Primera Instancia e Instrucción, de lo Mercantil, de lo Penal, de Violencia sobre la Mujer, de lo Contencioso-Administrativo, de lo Social, de Vigilancia Penitenciaria y de Menores, las Audiencias Provinciales y los Tribunales Superiores de Justicia. Y exercent des fonctions les tribunaux de Paix, Première Instance et Instruction, de Commerce, Correctionnel, de Violence envers la Femme, du Contentieux-Administratif, les Conseils des Prud'hommes, des tribunaux d'Exécution des Peines et des Mineurs, les Audiences Régionales et les Tribunaux Supérieurs de Justice. 0.978125 Es el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Elle est l'organe judiciaire le plus important dans le cadre territorial de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui revient à la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigent des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Conseil Constitutionnel. 0.8579881656804734 Cerrando este sistema, con ámbito en toda la nación, se encuentra el Tribunal Supremo: es el órgano jurisdiccional superior en todos los órdenes. Et pour compléter ce système, avec un domaine d'action sur toute la nation, se trouve la Cour de Cassation: c'est l'organe juridictionnel supérieur dans tous les ordres. 0.8961038961038961 La organización judicial en España tiene carácter territorial y se estructura en municipios, partidos, provincias y comunidades autónomas. L'organisation judiciaire en Espagne a un caractère territoriale et elle est structurée en communes, circonscriptions, provinces et communautés autonomes. 0.8292682926829268 Qué es el TSJ Comunidad Valenciana Présentation du TSJ Communauté de Valence 0.97165991902834 El Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana tiene su sede en la capital y constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. Le Tribunal Supérieur de Justice de la Communauté de Valence a son siège dans la capitale et il constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 1.168 El presidente del Tribunal Superior de Justicia es el máximo representante del Poder Judicial en la Comunidad Autónoma de la Comunidad Valenciana. Le président de la CSJ du Communauté de Valence est le plus haut représentant du Pouvoir Judiciaire de la Communauté Autonome 0.975609756097561 Se prohíben los Tribunales de excepción. Les tribunaux d'exception sont interdits. 0.9809523809523809 El principio de unidad jurisdiccional es la base de la organización y funcionamiento de los Tribunales. Le principe de l'unité juridictionnelle est la base de l'organisation et du fonctionnement des tribunaux. 0.8995633187772926 La justicia emana del pueblo y se administra en nombre del Rey por Jueces y Magistrados integrantes del poder judicial, independientes, inamovibles, responsables y sometidos únicamente al imperio de la ley. La justice émane du peuple et elle est administrée au nom du Roi par des juges et des magistrats qui relèvent du pouvoir judiciaire et qui sont indépendants, inamovibles, responsables et soumis exclusivement à l'empire de la loi. 0.9783783783783784 La ley regulará el ejercicio de la jurisdicción militar en el ámbito estrictamente castrense y en los supuestos de estado de sitio, de acuerdo con los principios de la Constitución. La loi réglementera l'exercice de la juridiction militaire dans le domaine strictement limité à l'armée et dans le cas d'un état de siège, conformément aux principes de la Constitution. 0.7955555555555556 Los Juzgados y Tribunales no ejercerán más funciones que las señaladas en el apartado anterior y las que expresamente les sean atribuidas por ley en garantía de cualquier derecho. Les tribunaux unipersonnels et pluripersonnels n'exerceront pas d'autres fonctions que celles indiquées au paragraphe précédent et celles qui leur seront expressément attribuées par la loi en garantie de n'importe quel droit. 0.9578313253012049 Los Jueces y Magistrados no podrán ser separados, suspendidos, trasladados ni jubilados, sino por alguna de las causas y con las garantías previstas en la ley. Les juges et les magistrats ne pourront être destitués, suspendus, transférés ou mis à la retraite que pour l'une des causes et avec les garanties prévues par la loi. 0.8963210702341137 El ejercicio de la potestad jurisdiccional en todo tipo de procesos, juzgando y haciendo ejecutar lo juzgado, corresponde exclusivamente a los Juzgados y Tribunales determinados por las leyes, según las normas de competencia y procedimiento que las mismas establezcan. L'exercice du pouvoir juridictionnel, dans tous les types de procès, aussi bien pour rendre un jugement que pour le faire exécuter, incombe exclusivement aux tribunaux unipersonnels et pluripersonnels déterminés par les lois, selon les normes de compétence et de procédure que celles-ci établissent. 1.4 Ejercicio 2017 Année 2017 0.8 Subvenciones y Convenios con contenido económico Subventions et Conventions ayant des contraintes économiques 0.746031746031746 "Transferencias corrientes" son las siguientes: "Transferts courants" et leur exécution sont ci-après indiqués: 1.2173913043478262 Subvenciones - Dotaciones del Capítulo 4 "Transferencias corrientes" y su ejecución. Subventions - Postes budgétaires au Chapitre 4, "Virements courants". 0.46153846153846156 Las dotaciones del Capítulo 4. Lors de l'exercice de l'année 2017, les enveloppes du Chapitre 4. 1.0588235294117647 Pensiones e indemnizaciones a favor del presidente del Consejo ( art. 10.5 de la Ley 74/1980 ) 115.870 euros Pensions et indemnités en faveur du président du Conseil ( art. 10.5 de la Loi 74/1980 ) 115 870 euros 0.9396551724137931 Sin ejecución por renuncia del titular, aceptada por acuerdo de la Comisión Permanente de 4 de julio de 2012. Non versé par suite de renonciation du titulaire, acceptée par accord de la Commission Permanente du 4 juillet 2012. 1.1111111111111112 "Transferencias corrientes" y su ejecución se detallan a continuación. "Transferts courants" et leur exécution sont ci-après indiqués. 0.7846153846153846 En el ejercicio 2014 las dotaciones del Capítulo 4. Lors de l'exercice de l'année 2014, les enveloppes du Chapitre 4. 0.975 Etiquetas: tribunales , juzgados de paz Etiquette: tribunaux , Tribunaux de paix 0.9107142857142857 Son nombrados por la Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia por un periodo de cuatro años. Ils sont nommés par la Salle du Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice pendant une période de quatre ans. 0.9295774647887324 Prestan juramento ante el Juez de Primera Instancia e Instrucción. Ils prêtent serment devant le Juge de Première Instance et Instruction. 1.1232876712328768 Asumen competencias de menor importancia tanto en el orden civil como en el penal. Ils adoptent des compétences peu importantes dans l'ordre civil et pénal. 0.9775280898876404 Cesan por las mismas causas que los Jueces de carrera en cuanto les sean de aplicación. Ils arrêtent par les mêmes causes que les Juges de carrière lorsqu'elles sont appliquées. 0.916030534351145 Se trata de órganos unipersonales ubicados en los municipios donde no existe Juzgado de Primera Instancia e Instrucción. Il s'agit d'organes unipersonnels situés dans les municipalités où il n'y a pas de Juridiction de Première Instance et Instruction. 0.8911290322580645 Asimismo ofrecen un servicio relevante en materia de cooperación judicial al facilitar la comunicación de los demás órganos judiciales con los ciudadanos residentes en los municipios donde el Juzgado de Paz tiene su sede. Tout de même, ils offrent un service important en matière de coopération judiciaire parce qu'ils facilitent la communication du reste d'organes judiciaires avec les citoyens qui habitent dans les municipalités où se trouve le siège du Juge de Paix. 1.2421875 Los jueces de paz son elegidos por la mayoría absoluta del Pleno del Ayuntamiento, entre las personas que, reuniendo las condiciones legales, así lo soliciten. Les juges de paix sont élus par majorité absolue de la Mairie entre les personnes qui ayant les conditions légales le demandent. 1.4365079365079365 Los Juzgados de Paz son servidos por jueces legos, es decir, personas que no pertenecen a la carrera judicial, a diferencia del resto de los órganos judiciales existentes en España. Les juridictions de Paix disposent de juges sans carrière judiciaire, a différence du reste des organes existantes en Espagne. 1.0033003300330032 Seleccione una comunidad autónoma para consultar la situación de las plazas de magistrado/a en las Salas de lo Civil y Penal, de lo Contencioso Administrativo y de lo Social del Tribunal Superior de Justicia correspondiente, así como la de las plazas de Jueces de Adscripción Territorial de dicho órgano. Saisissez une communauté autonome pour consulter la situation des postes de magistrat dans les Chambres des Affaires Civiles et Pénales, du Contentieux Administratif et des Affaires Sociales du Tribunal Supérieur de Justice correspondant, ainsi que les postes de Juges suppléants rattachés à cet organe. 0.9 Comunidad Communauté 0.7575757575757576 Ámbito Comunidad Autónoma Domaine des Communautés Autonomes 0.5178571428571429 Demarcación y Planta Judicial Circonscription judiciaire et Organisation de la justice 0.8532818532818532 Desarrollada principalmente por órganos que trabajan en la mediación familiar intrajudicial, puede, también, aplicarse con éxito en desacuerdos sobre contratos, en el ámbito del consumo y en el de la propiedad horizontal. Développée principalement par des organes qui travaillent dans la médiation familiale intra-judiciaire, elle peut aussi s'appliquer, avec succès, dans des désaccords sur des contrats, dans le cadre de la consommation et dans celui de la propriété horizontale. 0.9375 Mediación Civil Médiation civile 0.9886363636363636 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Castilla-La Mancha, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Castille-La Manche, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 0.9387755102040817 Portal de Transparencia TSJ Castilla-La Mancha Portail de Transparence du TSJ Castille-La Manche 0.9375 TSJ Andalucía, Ceuta y Melilla TSJ Andalousie, Ceuta et Melilla 0.8 128,3 Tasa de litigiosidad 2020: asuntos ingresados por cada 1000 habitantes 148,6 Taux du nombre d'actions en justice 2020: affaires introduites pour chaque 1000 habitants 1.5333333333333334 Comisión de seguimiento Comité de suivi 1.0144927536231885 La coordinación entre ambos órdenes jurisdiccionales está destinada a: La coordination entre ces deux ordres juridictionnels est destinée à: 1.1473684210526316 proporcionar a la víctima un marco integral de protección, evitando que existan resoluciones contradictorias, garantir à la victime un cadre de protection complet, en évitant les décisions contradictoires, 0.75 Esta Ley fue publicada en el BOE el 1 de agosto de 2003 y entró en vigor al día siguiente. Cette loi a été publiée au Journal officiel d'Espagne (BOE) le 1er août 2003 et elle est entrée en vigueur le lendemain. 0.96875 Las Cortes Generales aprueban la Ley 27/2003, de 31 de Julio . Les Cortès générales ont approuvé la loi 27/2003 du 31 juillet . 1.0657894736842106 Etiquetas: víctimas de la violencia doméstica , relaciones institucionales , comisiones mixtas y de seguimiento , comisiones de seguimiento , ciudadano y justicia Etiquette: victimes de la violence domestique , relations institutionnelles , commissions mixtes et de suivi , commissions de suivi , citoyen et justice 0.9108910891089109 De estos Puntos de Coordinación se ha dado traslado a los Juzgados y Tribunales competentes. Les coordonnées de ces Points de coordination ont été communiquées aux cours et tribunaux compétents. 1.0163934426229508 La Comisión en su reunión del 18 de diciembre de 2003, aprobó: Lors de sa réunion du 18 décembre 2003, le Comité a approuvé: 0.9538461538461539 El protocolo y el modelo de solicitud se difundieron por los integrantes de la Comisión a las instituciones y personas que de ellos dependían y se insertó en las respectivas páginas web. Le protocole et le formulaire de demande ont été diffusés par les membres du Comité aux institutions et aux personnes qui en dépendent et ils sont disponibles sur leurs sites internet respectifs. 1.0208333333333333 Este documento se difundió a la Carrera Judicial. Ce document a été distribué au corps judiciaire. 0.9682539682539683 La Comisión en su reunión del 10 de junio de 2004, aprobó el: Lors de sa réunion du jeudi 10 juin 2004, le Comité a approuvé: 1.1111111111111112 Esta Comisión aprobó el día 31 de Julio: Le 31 juillet, ce Comité a approuvé: 0.7962085308056872 proporcionar a los Juzgados civiles de Familia un adecuado conocimiento de las actuaciones realizadas por los Juzgados de Instrucción en asuntos de violencia doméstica, permettre aux tribunaux de l'ordre civil spécialisés dans les affaires familiales d'être correctement informés des actions engagées par les tribunaux d'instruction s'agissant des affaires de violence domestique, 0.9058380414312618 El día 22 de Julio de 2003, ante la inminente aprobación de la ley por el Parlamento, se constituyó esta Comisión integrada por las instituciones del Observatorio -Vocales del C.G.P.J., Ministerios de Justicia y de Trabajo y Asuntos Sociales, CC.AA. con competencia en Justicia-, el Ministerio del Interior y una representación de la Fiscalía General del Estado, del Consejo General de la Abogacía, del Colegio Nacional de Procuradores, de la Federación de Municipios y Provincias. Le 22 juillet 2003, en raison de l'approbation imminente de la loi par le Parlement, il a été décidé de créer ce Comité, composé des institutions de l'Observatoire - membres du CGPJ, ministères de la Justice, du Travail et des Affaires sociales, communautés autonomes ayant des compétences en matière de justice - du ministère de l'Intérieur et des représentants du Procureur général de l'Etat, du Conseil général des barreaux espagnols, du Conseil général des avoués d'Espagne, de la Fédération des municipalités et des provinces. 1.0431372549019609 Desde el Observatorio se impulsó la creación de la Comisión de Seguimiento para la implantación de la Ley reguladora de la Orden de Protección de las víctimas de la violencia doméstica, prevista en la Disposición adicional segunda de la Ley 27/2003, de 31 de Julio . L'Observatoire a encouragé la création du Comité de suivi pour la mise en application de la loi espagnole régissant l'ordonnance de protection des victimes de violence domestique, prévue dans l a disposition additionnelle de la loi 27/2003 du 31 juillet . 0.8888888888888888 Este Protocolo se adaptó a las modificaciones introducidas por la Ley Orgánica 1/2004, de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género , que fue aprobado por la Comisión Técnica de la Comisión Nacional de Coordinación de la Policía Judicial el 28 de junio de 2005. Ce protocole a été adapté aux modifications introduites par la loi organique espagnole 1/2004 relative aux mesures de protection intégrale contre la violence fondée sur le sexe , et il a été approuvé par le Comité technique de la Commission nationale de coordination de la police judiciaire en date du 28 juin 2005. 0.9336283185840708 facilitar que el Juzgado civil de Familia pueda adoptar dentro de los plazos legales la resolución sobre la ratificación, modificación o levantamiento de las medidas civiles acordadas en una Orden de Protección. permettre aux tribunaux de l'ordre civil spécialisés dans les affaires familiales de se prononcer, dans les délais légaux, sur l'adoption, la modification ou la levée des mesures civiles fixées dans l'ordonnance de protection. 0.8974358974358975 los distribuye a la carrera judicial y el mismo día de su publicación. Le CGPJ les a distribués au corps judiciaire le jour même de leur publication. 1.1129032258064515 Este documento ha sido sustituido por el "Protocolo de actuación de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad y de coordinación con los Órganos Judiciales", aprobado por la Comisión de Seguimiento para la Implantación de la Orden de Protección, en su reunión del 10 de junio de 2004. Ce document a été remplacé par le « Protocole d'action des forces et corps de sécurité et de coordination avec les juridictions », approuvé par le Comité de suivi pour l'application de l'ordonnance de protection, lors de sa réunion du 10 juin 2004. 0.8875305623471883 Destaca la importancia del conocimiento puntual de las resoluciones judiciales dictadas en relación con la misma víctima o núcleo familiar, para lo cual es necesario el correcto funcionamiento del Registro Central para la Protección de las Víctimas de la Violencia Doméstica, previsto por el apartado 10 del artículo 544 ter de la Ley de Enjuiciamiento Criminal . Il est à souligner l'importance que revêt la connaissance ponctuelle des décisions judiciaires rendues au regard de la victime ou du noyau familial, en ce sens il est essentiel de garantir le bon fonctionnement du registre central pour la protection des victimes de violence domestique tel que prévu au paragraphe 10 de l'article 544 ter du Code espagnol de procédure pénale (Ley de Enjuiciamiento Criminal) . 0.9611650485436893 Uno de los principales objetivos del protocolo es la coordinación entre jueces y policías asegurando una comunicación ágil y fluida entre ambos cuerpos para garantizar la protección de las víctimas. Un des principaux objectifs du protocole est la coordination entre juges et policiers, en vue de garantir une communication souple et fluide entre les deux corps et ainsi assurer la protection des victimes. 0.9923076923076923 Correspondía a esta Comisión de Seguimiento "la elaboración de Protocolos de alcance general para la implantación de la orden de protección regulada en esta Ley, así como la elaboración de instrumentos adecuados de coordinación que aseguren la efectividad de las medidas de protección y de seguridad adoptadas por los Jueces y Tribunales y por las Administraciones Públicas competentes". Ce Comité de suivi est chargé de l'« élaboration des protocoles de portée générale destinés à la mise en application de l'ordonnance de protection régie par cette loi, ainsi que de l'élaboration d'instruments de coordination appropriés, afin de garantir l'effectivité des mesures de protection et de sécurité adoptées par les cours et les tribunaux et par les administrations compétentes ». 0.9172932330827067 Las Comunidades Autónomas que han facilitado a la Comisión los Puntos de Coordinación han fijado como tales, unas las Oficinas de Atención a las Victimas y otras, la Dirección General ó Instituto de la Mujer de la respectiva Comunidad Autónoma. Les Points de coordination respectifs tels que désignés par les communautés autonomes et communiqués au Comité sont pour certains, les Bureaux d'aide aux victimes, et pour d'autres, la Direction générale ou l'Institut de la femme de la communauté autonome concernée. 0.8798185941043084 Este protocolo responde al compromiso de estas instituciones de lograr una protección más eficaz a las víctimas de la violencia de género, potenciando la presencia en todas las unidades de policía judicial de funcionarios de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad especializados en el tratamiento de la violencia doméstica y de género y regulando sus actuaciones para optimizar la protección. Ce protocole répond à l'engagement de ces institutions en faveur d'une protection plus efficace des victimes de violence fondée sur le sexe, en renforçant la présence, au sein de toutes les unités de police judiciaire, de fonctionnaires des forces et corps de sécurité spécialisés dans le traitement de la violence domestique et de la violence fondée sur le sexe, et en définissant leurs actions respectives en vue d'accroître la protection. 1.017667844522968 b) Protocolo de coordinación entre los ordenes jurisdiccionales penal y civil para la protección de las víctimas de violencia doméstica: Establece unos criterios para la adecuada coordinación de ambas jurisdicciones al objeto de proteger eficazmente a las victimas de violencia doméstica. b) protocole de coordination entre les ordres juridictionnels pénal et civil pour la protection des victimes de violence domestique : il fixe des critères pour une coordination efficace entre ces juridictions, dans le but de protéger efficacement les victimes de violence domestique. 0.8785529715762274 2.- El formulario/modelo de solicitud de la orden de protección, a disposición de todas las víctimas de violencia doméstica, la cual fue repartida a todas las instituciones que en virtud del texto legal deben canalizar hacia el Juzgado de Guardia - hoy, también, el Juzgado de Violencia sobre la Mujer - cualquier denuncia que se formulara. 2.- Le formulaire/modèle de demande de l'ordonnance de protection, à disposition de toutes les victimes de violence domestique, distribué à l'ensemble des institutions qui, en vertu d'un texte juridique, sont tenues de transmettre les plaintes enregistrées au tribunal assurant la permanence et au Juzgado de Violencia sobre la Mujer (Tribunaux chargés de la violence contre les femmes). 1.0113636363636365 "Protocolo de Actuación de las fuerzas y cuerpos de seguridad y de coordinación con los órganos judiciales para la protección de las víctimas de violencia doméstica y de género". le « Protocole d'action des forces et corps de sécurité et de coordination avec les juridictions pour la protection des victimes de violence domestique et fondée sur le sexe ». 0.958217270194986 a) Las líneas directrices del sistema de comunicaciones entre las autoridades judiciales y la Policía Judicial que pretendía regular ó arbitrar un procedimiento ágil y seguro en materia de comunicaciones entre la Autoridad Judicial y la Policía Judicial en aras a la efectividad de la protección integral de las víctimas de violencia doméstica. a) Les lignes directrices du système de communications entre les autorités judiciaires et la police judiciaire destinées à réglementer ou à organiser une procédure souple et sûre en matière de communications entre l'autorité judiciaire et la police judiciaire, aux fins de garantir l'effectivité de la protection intégrale des victimes de violence domestique. 1.0098039215686274 d) La Comisión ha preparado un dossier relativo a la asistencia jurídica a víctimas de violencia doméstica y a los recursos asistenciales y de protección que tienen las CC.AA. a disposición de las victimas. d) le Comité a élaboré un dossier relatif à l'aide juridique des victimes de violence domestique et aux aides et aux mesures de protection que les communautés autonomes mettent à disposition des victimes. 0.8761261261261262 c) Respecto de la Coordinación Administrativa en materia de medidas asistenciales y de protección social. Se sigue trabajando en el desarrollo de los Puntos de Coordinación que han determinado las CC.AA., para que se constituya en lugar de recepción de la notificación y de comunicación a las administraciones competentes para la adopción de las medidas sociales y asistenciales oportunas. c) En ce qui concerne la coordination administrative en matière de mesures d'aide et de protection sociale, il est à souligner le travail en faveur de la mise en place des points de coordination définis par les communautés autonomes, lesquels doivent se convertir en des lieux de réception des notifications et des communications aux administrations compétentes, pour l'adoption des mesures opportunes en matière d'assistance et d'aide sociale. 0.9951573849878934 1.- El Protocolo de alcance general para la implantación de la orden de protección de las víctimas de violencia doméstica, el cual establecía los criterios de coordinación entre el Poder Judicial, las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad y el resto de Administraciones Públicas llamadas a dar las respuestas que en el terreno de la seguridad, asistencia jurídica, psicológica, sanitaria y social precisara la víctima. 1.- Le protocole de portée générale destiné à la mise en application de l'ordonnance de protection des victimes de violence domestique, fixe les critères de coordination entre le pouvoir judiciaire, les forces et corps de sécurité et les administrations, en vue d'apporter des réponses appropriées aux victimes dans les domaines de la sécurité, du conseil juridique, de l'aide psychologique, sanitaire et sociale. 1.3636363636363635 martes, 7 de diciembre de 2021 lundi, 6 décembre 2021 0.9618320610687023 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ de Aragón, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Région de Murcie, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0062111801242235 AVISO IMPORTANTE: Las cuestiones relacionadas con procesos judiciales deberán ser consultadas en el órgano judicial correspondiente, acreditando interés legítimo. AVIS IMPORTANT: Les questions concernant les procédures judiciaires devront être adressées à l'organe judiciaire correspondant, justifiant d'un intérêt légitime. 0.8534031413612565 Rellene el formulario con sus datos, siendo importante el campo "e-mail" para poder contestarle; formule su duda, pregunta o comentario y pulse el botón de Enviar. Complétez le formulaire avec vos données, sans oublier le champ « e-mail » pour pouvoir vous répondre; faites-nous parvenir vos doutes ou commentaires, puis cliquez sur le bouton « Envoyer ». 0.9767441860465116 Los campos marcados con * son obligatorios Les champs marqués d'un * sont obligatoires 1.0 Buzón de sugerencias Boîte de suggestions 1.3478260869565217 martes, 18 de diciembre de 2018 mardi, 18 décembre 2018 1.32 miércoles, 3 de diciembre de 2003 mercredi, 3 décembre 2003 1.28 miércoles, 13 de febrero de 2008 mercredi, 13 février 2008 1.0 /.../Actividad-del-CGPJ/Informes/Informe-sobre-el-Proyecto-de-Real-Decreto-por-el-que-se-modif... /.../Activite-du-CGPJ/Rapports/Rapport-relatif-au-projet-du-Decret-Royal-visant-la-modificatio... 0.9518072289156626 Etiquetas: organización judicial , administración de justicia , atención al juez , módulos de trabajo , carga de trabajo , retribuciones del personal judicial Etiquette: organisation judiciaire , administration de justice , à l'attention du juge , modules de travail , charge de travail , rétributions du personnel judiciaire 0.9647058823529412 Etiquetas: licencias por enfermedad , retribuciones del personal judicial , normativa y acuerdos CGPJ , instrucciones CGPJ , atención al juez , licencias y permisos Etiquette: autorisations pour maladie , rétributions du personnel judiciaire , norme et accords CGPJ , instructions CGPJ , à l'attention du juge , autorisations et permis 0.9512195121951219 Etiquetas: comisiones del CGPJ , comisión de estudios e informes , atención al juez , retribuciones del personal judicial , estudios e informes , informes , informes sobre normas estatales , CGPJ Etiquette: Commissions du CGPJ , commission d'études et de rapports , à l'attention du juge , rétributions du personnel judiciaire , études et rapports , rapports , rapports sur les normes étatiques , CGPJ 0.9724137931034482 Etiquetas: ministerio fiscal , organización judicial , comisión de estudios e informes , jueces y magistrados , comisiones del CGPJ , informes , informes sobre normas estatales , justicia , atención al juez , retribuciones del personal judicial , estudios e informes , CGPJ , jueces Etiquette: Ministère public , organisation judiciaire , commission d'études et de rapports , juges et magistrats , Commissions du CGPJ , rapports , rapports sur les normes étatiques , justice , à l'attention du juge , rétributions du personnel judiciaire , études et rapports , CGPJ , juges 1.0427350427350428 Estos datos han sido facilitados por la Secretaría General de de la Administración de Justicia del Ministerio de Justicia. Ces données ont été fournies par le Secrétariat Général de l'Administration de la Justice du Ministère de la Justice. 0.8125 Población reclusa y condenas por procesos corrupción Population incarcérée et condamnations pour procès de corruption 0.9553072625698324 En este apartado se ofrecen los datos estadísticos sobre personas condenadas con sentencia firme por los delitos relacionados con la corrupción objeto de este repositorio. Cette section recueille des données statistiques sur les personnes condamnées par jugement devenu définitif pour des délits liés à la corruption faisant l'objet de ce référentiel. 0.9361702127659575 Etiquetas: tribunales , juzgados de lo penal Etiquette: tribunaux , tribunaux correctionnels 1.0776699029126213 Los Juzgados de lo Penal tomarán su denominación de la población donde tengan su sede ( Artículo 89 bis LOPJ ). Les Tribunaux Pénaux prendront le nom de la population où se trouve leur siège ( Article 89 bis LOPJ ). 0.936026936026936 A fin de facilitar el conocimiento de los asuntos instruidos por los Juzgados de Violencia sobre la Mujer, y atendiendo al número de asuntos existentes, deberán especializarse uno o varios Juzgados en cada provincia, de conformidad con lo previsto en el artículo 98 de la LOPJ . À l'effet de faciliter la connaissance des affaires instruites par les Tribunaux de Violences faites aux femmes et, en fonction du nombre d'affaires existantes, un ou plusieurs Tribunaux devront se spécialiser dans chaque province, conformément aux dispositions visées à l' article 98 de la LOPJ . 0.9801587301587301 Corresponde asimismo a los Juzgados de lo Penal la ejecución de las sentencias dictadas en causas por delito grave o menos grave por los Juzgados de Instrucción, el reconocimiento y ejecución de las resoluciones que impongan sanciones pecuniarias transmitidas por las autoridades competentes de otros Estados miembros de la Unión Europea, cuando las mismas deban cumplirse en territorio español, y los procedimientos de decomiso autónomo por los delitos para cuyo conocimiento sean competentes. De même, il incombe aux Tribunaux Pénaux l'exécution des jugements rendus dans des affaires pour un délit grave ou moins grave par les Tribunaux d'Instruction, la reconnaissance et l'exécution des décisions imposant des sanctions financières transmises par les autorités compétentes d'autres États membres de l'Union européenne, quand celles-ci doivent être exécutées sur le territoire espagnol et les procédures de confiscation autonome pour les délits pour la connaissance desquels ils sont compétents. 0.9434850863422292 Los Juzgados de lo Penal serán competentes para el conocimiento y fallo de las causas por delitos a los que la Ley señale pena privativa de libertad de duración no superior a cinco años o pena de multa cualquiera que sea su cuantía, o cualesquiera otras de distinta naturaleza, bien sean únicas, conjuntas o alternativas, siempre que la duración de éstas no exceda de diez años, así como por delitos leves, sean o no incidentales, imputables a los autores de estos delitos o a otras personas, cuando la comisión del delito leve o su prueba estuviesen relacionadas con aquéllos ( Artículo 14.3 LECrm .) Les Tribunaux Pénaux seront compétents pour la connaissance et la mise en jugement des affaires concernant des délits pour lesquels la Loi prévoit une peine privative de liberté d'une durée non supérieure à cinq ans ou une peine d'amende qu'elle qu'en soit la somme ou de toutes autres peines de nature différente, soit uniques, conjointes ou alternatives, si toutefois leur durée ne dépasse pas dix ans et pour des délits mineurs ou qu'ils soient ou pas accessoires, imputables aux auteurs d'autres délits imputables ou à d'autres personnes quand la commission du délit mineur ou sa preuve sont associées à ceux-ci ( Article 14.3 CPP. ) 0.676056338028169 Podrán establecerse Juzgados de lo Penal cuya jurisdicción se extienda a uno o varios partidos de la misma provincia, conforme a lo que disponga la legislación sobre demarcación y planta judicial, que fijará la ciudad donde tendrán su sede. Dans chaque province, et ayant un siège dans sa capitale, il y aura un ou plusieurs Tribunaux Pénaux dont la juridiction s'étend sur une ou plusieurs circonscriptions judiciaires de la même province, conformément aux dispositions prévues dans la législation concernant le ressort et l'appareil judiciaire qui déterminera la ville où ils auront leur siège. 0.8923076923076924 Las normas derogadas no aparecen en el presente Compendio. Les normes abrogées n'apparaissent pas dans le présent Compendio. 1.0588235294117647 Etiquetas: legislación , compendio de derecho judicial Etiquette: législation , résumé du droit judiciaire 0.9509345794392523 El presente Compendio de Derecho Judicial comprende la Ley Orgánica del Poder Judicial , la Ley de Demarcación y Planta Judicial con sus correspondientes Anexos, así como los diversos Reglamentos aprobados en virtud de la habilitación contenida en el artículo 110 de la Ley orgánica del Poder Judicial y las Instrucciones y Otras Normas Complementarias dictadas por el Órgano de Gobierno del Poder Judicial. Le présent Compendio de Derecho Judicial (Recueil de Droit judiciaire) comprend Loi organique sur le pouvoir judiciaire espagnol , et Ley de Demarcación y Planta Judicial , ses Annexes, ainsi que les différents Règlements approuvés en vertu de l'autorisation visée à l'article 110 de la Ley Orgánica del Poder Judicial et les Instructions et Autres normes complémentaires dictées par l'Organe de direction du Pouvoir judiciaire. 0.952755905511811 Para la incorporación de los textos normativos se ha seguido el criterio de exponer en el texto la redacción vigente de cada precepto y, mediante nota a pie de página, la norma legal a la que corresponde, así como sus redacciones precedentes. L'incorporation des textes réglementaires a suivi le critère suivant : exposer dans le texte la rédaction en vigueur de chaque article et, dans une note en bas de page, la disposition légale à laquelle il correspond, ainsi que ses rédactions antérieures. 0.8947368421052632 Se constituyó el 23 de mayo de 1989 como órgano integrante de la estructura judicial. Il a été constitué le 23 mai 1989 en tant qu'organe qui fait partie de la structure judiciaire. 0.6896551724137931 Uno de ellos tiene la categoría de juez. Au moins l'un d'entre eux doit avoir la catégorie de juge. 0.41304347826086957 Está compuesto por: La Chambre de Gouvernement est constituée par: 1.125 El Presidente del Tribunal. Le président du Tribunal 1.1333333333333333 Cómo funciona el TSJ Illes Balears Fonctionnement du TSJ Baléares 1.5217391304347827 Toma nombre de la familia Berga, a cuyos descendientes perteneció hasta que el Estado la compró, en 1949. Il prend le nom de la famille Berga et leur appartenut jusqu'en 1949. 1.1132075471698113 El edificio está caracterizado por su amplio patio barroco. Le bâtiment se caractérise par sa large cour baroque. 0.9596774193548387 Cuatro jueces o magistrados elegidos por todos los miembros de la carrera judicial destinados en la comunidad autónoma. Un même nombre de magistrats ou juges élus par tous les membres de la carrière judiciaire destinés à la communauté autonome. 1.084033613445378 El Tribunal Superior de Justicia de Illes Balears tiene su sede en la plaza del Mercat, en la antigua casa señorial de Can Berga. La Cour Supérieurede Justice des Îles Baléares a son siège dans la Plaza del Mercat, dans l'ancien manoir de Can Berga. 0.917910447761194 Los Tribunales Superiores de Justicia surgen de la planta prevista en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial. Les Tribunaux Supérieurs de Justice naissent de l'organisation territoriale de l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire. 1.1049382716049383 También resuelve las apelaciones contra las resoluciones de estos últimos y los recursos relacionados con las juntas electorales, tanto provinciales como de la comunidad autónoma. Elle résout aussi les appels contre les décisions de ces derniers et les recours liés aux assemblées électorales, tant provinciales que de la communauté autonome. 0.6511627906976745 Es sede compartida con la Audiencia Provincial de Palma. Il s'agit d'un siège partagé avec la Juridiction à compétence de la province de Palma. 0.9256198347107438 El Palacio de Justicia es un edificio de singular valor arquitectónico y está situado en el centro de la ciudad. Le Palais de Justice Can Berga est un bâtiment d'une valeur architectonique singulière et se trouve dans le centre ville. 0.8768115942028986 El Tribunal Superior de Justicia de les Illes Balears es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice des Îles Baléares incarne la représentation supérieure du Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 0.8871794871794871 Se encarga de los recursos de súplica contra las resoluciones de los Juzgados de lo Social del territorio, así como de cuestiones de competencia que se susciten entre ellos. La Chambre sociale s'occupe des recours en supplication contre les décisions des Juridictions Sociales (en Espagne) du territoire, ainsi que des affaires de compétence qui se suscitent entre eux. 0.9504504504504504 Se ocupa de los recursos contra actos de administraciones locales y de la comunidad autónoma, cuando este conocimiento no está atribuido a los juzgados de dicha jurisdicción de Palma, con competencia autonómica. La Chambre du contentieux-administratif s'occupe des recours contre des actes d'administrations locales et de la communauté autonome, lorsque cette connaissance n'est pas attribuée aux tribunaux contentieux-administratifs. 0.5384615384615384 Cumple funciones casacionales y conoce del recurso de revisión en materia de derecho civil balear. La Chambre civile et criminelle s'occupe des recours en cassation et révision contre les décisions des autres organes juridictionnels du territoire en matière du droit civil baléare. 0.6944444444444444 El Presidente de la Audiencia Provincial de Palma. Les présidents des juridictions à compétence de la province (en Espagne) 0.9772727272727273 Portal de Transparencia TSJ Castilla y León Portail de Transparence TSJ Castille et León 0.9847328244274809 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Castilla y León, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Castille et León, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 0.9557522123893806 La Orden Europea de Detención es aplicable en varios países de la Unión europea desde el 1 de enero de 2004. L'OrdreEuropéen de Détention est applicable dans plusieurs pays de l'Union Européenne depuis le 1er janvier 2004. 0.9032258064516129 Orden de detención europea . Ordre de détention européenne . 0.9482758620689655 Legislación sobre cooperación penal en la Unión Europea Législation sur coopération pénale dans l'Union Européenne 0.8529411764705882 Red Judicial Española (REJUE) Réseau Judiciaire Espagnol (REJUE) 0.9393939393939394 Atlas Judicial Europeo Penal : datos de interés sobre la cooperación judicial penal en la UE. Atlas judiciaire européen pénal : Données d'intérêt sur la coopération judiciaire pénale dans l'UE. 0.9876543209876543 El Servicio de Relaciones Internacionales del Consejo General del Poder Judicial es el responsable de la coordinación de la Red y de su adecuado funcionamiento. Le Service de Relations Internationales du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est le responsable de la coordination du Réseau et de son fonctionnement correct. 0.9070422535211268 La Red Judicial Española de Cooperación Judicial Internacional (REJUE) está regulada en el Reglamento 1/2018, sobre auxilio judicial internacional y redes de cooperación judicial internacional , aprobado por Acuerdo de 27 de septiembre de 2018, del Pleno del Consejo General del Poder Judicial (BOE, nº 249 de 15/10/2018). Le Réseau Judiciaire Espagnol de Coopération Judiciaire Internationale (REJUE) est défini par le Règlement 1/2018, relatif à l'entraide judiciaire internationale et aux réseaux de coopération judiciaire internationale , approuvé par l'Accord du 27 septembre 2018, de l'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire (JO nº 249 du 15/10/2018). 0.9239766081871345 Etiquetas: red judicial española de cooperación judicial internacional REJUE , relaciones internacionales , redes y grupos de expertos de ámbito internacional Etiquette: Espagnole réseau judiciaire de la coopération judiciaire internationale REJUE , relations internationales , réseaux et groupes d'experts au niveau international 0.9761904761904762 Asimismo, se incluye una actividad de interrelación entre las redes civil y penal que facilite a todos sus miembros, sin perjuicio de su especialización, una visión integral de los mecanismos de cooperación judicial internacional y sus novedades. Ainsi, est incluse une activité de relation entre le réseau civil et le réseau pénal qui apporte à tous ses membres, sans préjudice de leur spécialisation, une vision complète des mécanismes de coopération judiciaire internationale et leurs nouveautés. 1.2330827067669172 Un grupo de trabajo compuesto por representantes del Consejo General del Poder Judicial, del Ministerio de Justicia y de la Fiscalía General del Estado han elaborado una guía que contiene elementos datos y consejos útiles sobre la aplicación de la Orden Europea de Detención ( Link con la página web del Ministerio de Justicia ) Un groupe de travail composé de représentants du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, du Ministère de la Justice et du Procureur Général d'État ont élaboré un guide qui contient des données et des conseils utiles sur l'application de l'Ordre Européen de Détention. 0.9288389513108615 La REJUE está compuesta por Jueces y Magistrados altamente especializados en la materia, que se distribuyen por todo el territorio nacional y que se agrupan en dos divisiones: teniendo cada una de las divisiones un número aproximado de 30 miembros. Le REJUE est formé de Juges et de Magistrats hautement qualifiés en la matière, répartis sur l'ensemble du territoire national et regroupés en deux divisions : l'une civile, et l'autre pénale, chacune des divisions étant constituée d'une trentaine de membres environ. 0.9877300613496932 Con periodicidad anual, los miembros de la Red Judicial Española vienen reuniéndose en los llamados Encuentros REJUE, que se celebran en Águilas (Murcia), bajo la coordinación del Servicio de Relaciones Internacionales del CGPJ, y en el marco del Foro de Estudios Judiciales Europeos, con sede en dicha Comunidad Autónoma. Annuellement, les membres du Réseau Judiciaire Espagnol se réuniront dans les nommés Rencontres REJUE, qui se tiennent à Águilas (Murcie), sous la coordination du Service de Relations Internationales du CGPJ, et dans le cadre du Forum des Études Judiciaires Européennes, dont le siège se trouve dans cette Communauté Autonome. 0.9471428571428572 En dichos Encuentros, los miembros de la REJUE, junto a puntos de contacto del Ministerio de Justicia y de la Fiscalía españoles, así como de otro actores internacionales implicados en la cooperación judicial internacional (europeos, latinoamericanos, pertenecientes a países PECOS, y marroquíes), que son invitados al efecto por el CGPJ, estudian y preparan documentación relativa a la mejora de la cooperación judicial internacional, en jornadas que comprenden tanto sesiones comunes para las divisiones civil y penal, como específicas para cada una de ellas, en la que grupos de trabajo especializados debaten en talleres las materias que les son encomendadas. Lors de ces Rencontres, les membres du REJUE, avec les points de contact du Ministère de la Justice et du Parquet espagnols, tout comme d'autres acteurs internationaux impliqués dans la coopération judiciaire internationale (européens, latinoaméricains, appartenant à des pays PECOS, et marocains), qui sont invités à cet effet par le CGPJ, étudient et préparent des documents relatifs à l'amélioration de la coopération judiciaire internationale, lors de journées qui comprennent des séances communes pour les divisions civile et pénale, comme spécifiques pour chacune d'entre elles, dans lesquelles des groupes de travail spécialisés débattent dans des ateliers les matières dont ils ont la charge. 1.0769230769230769 La Presidencia La Présidence 0.7619047619047619 Las demás previstas en la presente Ley Orgánica. 13) Les autres fonctions prévues par la présente Loi Organique. 0.9782608695652174 Corresponde a la Presidencia del Consejo General del Poder Judicial ( artículo 598 LOPJ ): Il appartient à la Présidence du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ( Article 598 LOPJ ): 0.7916666666666666 Dirigir la comunicación institucional. 8) De diriger la communication institutionnelle. 0.9490740740740741 Realizar la propuesta del Magistrado, de las Salas Segunda o Tercera del Tribunal Supremo, competente para conocer de la autorización de las actividades del Centro Nacional de Inteligencia que afecten a los derechos fundamentales reconocidos en el artículo 18.2 y 3 de la Constitución, así como del Magistrado de dichas Salas del Tribunal Supremo que le sustituya en caso de vacancia, ausencia o imposibilidad. 9) D'effectuer la proposition du Magistrat, des Deuxièmes ou Troisièmes Chambres de la Cour Suprême, compétente pour avoir connaissance de l'autorisation des activités du Centre National de Renseignements qui affectent les droits fondamentaux reconnus à l'article 18.2 et 3 de la Constitution, de même que le Magistrat des Chambres susmentionnées de la Cour Suprême pouvant le remplacer en cas de vacance, d'absence ou d'incapacité. 1.006896551724138 La Presidencia del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial es una función inherente al cargo de Presidente del Tribunal Supremo. La Présidence de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est une fonction inhérente au poste de Président de la Cour Suprême. 0.9375 Proponer el nombramiento de ponencias para preparar la resolución o despacho de un asunto. 5) De proposer la nomination d'exposés pour préparer la décision ou le traitement d'une affaire. 1.018181818181818 Ejercer la superior dirección de las actividades de los órganos técnicos del Consejo General del Poder Judicial. 7) D'exercer la haute direction des activités des organes techniques du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.8490566037735849 Proponer al Pleno el nombramiento del Vicepresidente del Tribunal Supremo, del Secretario General y del Vicesecretario General, así como, en los dos últimos casos, acordar su cese. 11) De proposer à l'Assemblée Plénière la nomination du Vice-Président de la Cour Suprême, du Secrétaire général et du Vice-Secrétaire Général, de même que, dans les deux derniers cas, d'accorder leur révocation. 0.9224806201550387 Proponer al Pleno y a la Comisión Permanente las cuestiones que estime oportunas en materia de la competencia de éstos. 4) De proposer à l'Assemblée Plénière et à la Commission Permanente les questions jugées pertinentes relatives à leur compétence. 0.9415204678362573 Nombrar y cesar al Director del Gabinete de la Presidencia y al Director de la Oficina de Comunicación, así como al personal eventual al servicio del Presidente. 10) De nommer et de révoquer le Directeur du Bureau de la Présidence et le Directeur du Bureau de Communication, ainsi que le personnel provisoire au service du Président. 0.7956989247311828 Autorizar con su firma los acuerdos del Pleno y de la Comisión Permanente. 6) D'autoriser en signant les accords de l'Assemblée Plénière et de la Commission Permanente. 0.9166666666666666 Ostentar la representación del Consejo General del Poder Judicial. 1) D'assurer la représentation du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.7857142857142857 Fijar el orden del día de las sesiones del Pleno y de la Comisión Permanente. 3) De définir l'ordre du jour des réunions de l'Assemblée Plénière et de la Commission Permanente. 0.696969696969697 Convocar y presidir las sesiones del Pleno y de la Comisión Permanente, decidiendo los empates con voto de calidad. 2) De convoquer et de présider les réunions de l'Assemblée Plénière et de la Commission Permanente, en exerçant sa condition prépondérante en cas d'égalité des voix. 0.9289940828402367 Por acuerdo del Pleno del Consejo General del Poder Judicial de 16 de mayo de 2018 se nombró como Delegado de Protección de Datos a Luis Javier Mieres Mieres Par accord de l'Assemblée plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire du 16 mai 2018 , M. Luis Javier Mieres Mieres a été nommé délégué à la Protection des Données 1.0 Submenú de esta sección Coordonnées de contact: 0.9148936170212766 El órgano convocante es la Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial. L'organe de convocation est la Commission Permanente du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9325842696629213 El acceso a la Carrera Judicial en España está regulado en los artículos 301 y siguientes de la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio , del Poder Judicial y se basa en los principios de mérito y capacidad para el ejercicio de la función jurisdiccional. L'accès à la Carrière Judiciaire en Espagne est règlementé dans les articles 301 et suivants de la Loi Organique 6/1985, du 1er juillet , du Pouvoir Judiciaire et il est fondé sur les principes de mérite et de capacité pour l'exercice de la fonction juridictionnelle. 1.1830985915492958 Por esta vía de acceso se provee una de cada cuatro plazas vacantes en la categoría. Ce canal d'entrée fournit un poste vacant sur quatre dans la catégorie. 0.940677966101695 El Tribunal calificador que evaluará las pruebas de ingreso por esta categoría tendrá la siguiente composición: Le Tribunal de qualification qui évaluera les examens d'entrée pour cette catégorie sera composé de la façon suivante: 1.3046875 De las plazas convocadas, a su vez, una tercera parte está reservada a miembros del Cuerpo de Letrados de la Administración de Justicia de primera o segunda categoría. Des postes à pourvoir, à leur tour, un tiers est réservé à des membres du Corps des Greffiers de première ou deuxième catégorie. 0.9744897959183674 El Presidente o la Presidenta del Tribunal Supremo o bien el Magistrado o la Magistrada del Tribunal Supremo o de un Tribunal Superior de Justicia en quien delegue, que presidirá el Tribunal, Le Président ou la Présidente de la Cour de Cassation ou bien le Magistrat ou la Magistrate de la Cour de Cassation ou d'une Cour Supérieure de Justice qui sera délégué, qui présidera le Tribunal, 0.9259259259259259 El proceso de selección garantiza, con objetividad y transparencia, la igualdad en el acceso a todos los ciudadanos y ciudadanas que reúnan las condiciones y aptitudes necesarias, así como la idoneidad y suficiencia profesional para el ejercicio de la función jurisdiccional. Le processus de sélection garantit, avec objectivité et transparence, l'égalité à l'accès pour tous les citoyens et toutes les citoyennes qui réuniront les conditions et les aptitudes nécessaires, ainsi que l'idonéité et la capacité professionnelle pour l'exercice de la fonction juridictionnelle. 1.0571428571428572 Acceso a la categoría de Magistrado/a L'accès à la catégorie de magistrat 0.94 Las convocatorias pueden realizarse por especialidades, en cuyo caso la valoración de méritos se limita a los relativos a la materia correspondiente, reservándose al efecto plazas de características adecuadas, y no pudiendo quienes así ingresen en la Carrera Judicial ocupar plazas correspondientes a un orden jurisdiccional o una especialidad distinta, salvo que superen las pruebas de especialización previstas en la Ley. Les convocations peuvent être réalisées par spécialités, auquel cas l'évaluation des mérites se limite à ceux relatifs à la matière correspondante, étant réservées à cet effet des postes avec des caractéristiques adéquates, et ceux qui accèderont à la Carrière Judiciaire ne pouvant pas occuper des postes correspondant à un ordre juridictionnel ou une spécialité différente, sauf s'ils réussissent les épreuves de spécialisation prévues dans la Loi. 1.0082644628099173 El ingreso por la categoría de Magistrado o Magistrada se produce mediante la superación de un concurso entre juristas de reconocida competencia y con más de diez años de ejercicio profesional, y de un curso de formación en la Escuela Judicial. L'accès par la catégorie de Magistrat ou Magistrate se produit par la réussite à un concours réalisé entre juristes à la compétence reconnue et ayant plus de dix ans d'exercice professionnel, et par un cours de formation à l'École Judiciaire. 0.8590909090909091 Los requisitos para concurrir al concurso son los mismos que para hacerlo a la oposición libre, y además ser jurista de reconocida competencia con más de diez años de ejercicio profesional. Les conditions requises pour se présenter au concours sont les mêmes que pour se présenter au concours libre, en y rajoutant la condition de juriste à la compétence reconnue avec plus de dix ans d'exercice professionnel. 0.8913043478260869 Más información sobre prácticas tuteladas Guide pour les juristes de compétence reconnue 1.0769230769230769 Real Decreto 660/2007, de 25 de mayo, por el que se modifica el Real Decreto 355/2004, de 5 de marzo, por el que se regula el Registro central para la protección de las víctimas de la violencia doméstica, en relación con el acceso a la información contenida en el Registro central DÉCRET ROYAL 660/2007, du 25 mai, modifiant le Décret Royal 355/2004, du 5 mars, par lequel est réglementé le Registre Central pour la protection des victimes de la violence domestique, en relation avec l'accès à l'information contenue dans le Registre central 1.4210526315789473 lunes, 20 de agosto de 2012 lundi, 20 août 2012 0.8947368421052632 Rango de la norma Catégorie de la loi 0.9387755102040817 Es el máximo órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la Región de Murcia. Elle est l'organe supérieur de gouvernement interne des Cours et Tribunaux de la Région de Murcie. 0.9324324324324325 También forma parte de esta Sala el Secretario de Gobierno del TSJRM. Le Secrétaire de Gouvernement du TSJRM aussi fait partie de cette Chambre. 1.0157728706624605 Está formada por el presidente del Tribunal Superior de Justicia, que preside este órgano, los Presidentes de las Salas del TSJRM, el Presidente de la Audiencia Provincial, y por un número igual de Magistrados y Jueces elegidos por los miembros de la carrera judicial que presten sus servicios en el la Comunidad Autónoma. Elle est formée par le Président du Tribunal Supérieur de Justice, qui préside cet organe, les Présidents des Chambres du TSJRM, le Président de l'Audience Régionale, et par un nombre égal de Magistrats et de Juges élus par les membres de la carrière judiciaire qui prêtent leurs services dans la Communauté Autonome. 0.9525547445255474 Integrada por cinco miembros natos (cuyo Presidente es el del TSJ, dos Presidentes de Sala y dos Presidentes de Audiencias Provinciales) y cinco electos, uno de ellos con categoría de Juez, actuando como secretario la Secretario de Gobierno del propio Tribunal. Intégrée par cinq membres de plein droit (dont le Président est du TSJ, deux Présidents de Chambre et deux Présidents d'Audiences Provinciales) et cinq membres élus, l'un d'entre eux avec la catégorie de Juge, assumant le rôle de Secrétaire de Gouvernement du même Tribunal. 0.9545454545454546 El Secretario de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia ejercerá las funciones de Secretario de la Sala de Gobierno, sin perjuicio de todas aquéllas que expresamente la ley le atribuya. Le Secrétaire du Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice exercera les fonctions de Secrétaire de la Chambre de Gouvernement, sans préjudice de toutes celles expressément attribuées par la loi. 0.9580152671755725 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ La Rioja, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Région de Murcie, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0909090909090908 Portal de Transparencia TSJ La Rioja Portail de Transparence TSJ Rioja 0.7777777777777778 Poder Judicial Pouvoir Judiciaire 0.9814814814814815 Condiciones y términos de uso de la web institucional Termes et conditions d'utilisation du web d'entreprise 1.1711711711711712 Cualquier actuación que contravenga las indicaciones anteriores podrá dar lugar a la adopción de las medidas legales que procedan. Toute action qui contrevient à ce qui précède peut conduire à l'adoption de mesures judiciaires qui s'imposent. 0.9262295081967213 No está permitida la utilización de la base de datos para usos comerciales, ni la descarga masiva de información. N'est-ce pas autorisés à utiliser la base de données à des fins commerciales ou le téléchargement de masse d'informations. 0.9649122807017544 La reutilización de esta información para la elaboración de bases de datos o con fines comerciales debe seguir el procedimiento y las condiciones establecidas por el CGPJ a través de su Centro de Documentación Judicial . La réutilisation de cette information pour le développement de bases de données ou à des fins commerciales doit suivre la procédure et les conditions établies par le CGPJ intermédiaire de son Centre de documentation judiciaire . 1.5454545454545454 Las resoluciones judiciales que integran la base de datos "Jurisprudencia" se difunden a través de este portal a efectos de conocimiento y consulta de los criterios de las decisión de los Tribunales y en cumplimiento de la competencia otorgada al Consejo General del Poder Judicial por el art. 619 de la Ley Orgánica 6/1985 de 1 de Julio, del Poder Judicial Les résolutions qui composent cette base de données en vue de diffuser les connaissances et la consultation des critères de décision des tribunaux, conformément au pouvoir accordé au Conseil général du pouvoir judiciaire par l'art. 0.989010989010989 Etiquetas: relaciones internacionales , redes y grupos de expertos de ámbito internacional Etiquette: relations internationales , réseaux et groupes d'experts au niveau international 0.9443339960238568 Éstas se conciben como un instrumento con un doble carácter, al permitir obtener una información detallada y directa de las necesidades e instrumentos de cooperación en el área afectada y, asimismo, garantizan la existencia de contactos directos y personales con los responsables de la cooperación en los distintos países integrados en la red; de esta forma se tienen canales directos de comunicación para la obtención de información y resolución de cuestiones problemáticas. Ceux-ci sont conçus comme un instrument avec un caractère double, permettant d'obtenir une information détaillée et directe des nécessités et instruments de coopération dans le domaine affecté, et de la même façon, ils garantissent l'existence de contacts direct et personnels avec les responsables de la coopération dans les différents pays inclus dans le réseau; de cette façon, on dispose de canaux directs de communication pour l'obtention d'information et de résolution de questions problématiques. 0.9113924050632911 El CGPJ posee una clara vocación de participación activa en estas Redes. Le CGPJ possède une évidente vocation de participation active dans ces Réseaux. 0.9280575539568345 En el ámbito de la cooperación judicial internacional cada vez juegan un papel más relevante las redes judiciales de cooperación. Dans le cadre de la coopération judiciaire internationale, les réseaux judiciaires de coopération jouent un rôle de plus en plus important. 1.0 Portal de Transparencia TSJ Región de Murcia Portail de Transparence TSJ Région de Murcie 0.9885496183206107 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Región de Murcia, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Région de Murcie, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 0.9554455445544554 La Sala de Gobierno está integrada por 28 miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la Comunidad Autónoma. La Chambre de Gouvernement est composée de 28 membres et elle a un caractère représentatif puisque la moitié d'entre eux sont élus démocratiquement par les juges et magistrats de la Communauté Autonome. 0.8364779874213837 La otra mitad son natos: el presidente del TSJ los cuatro presidentes de Sala y los nueve presidentes de las Audiencias Provinciales. Quant à l'autre moitié, ce sont des membres de droit: le président du TSJ, , les quatre présidents de chambres et les neuf présidents des Audiences Régionales. 1.1136363636363635 Esta es la ventana de acceso a la Jurisprudencia. C'est la fenêtre d'accès à la Jurisprudence. 0.9171597633136095 Los resultados de la búsqueda aparecerán en una nueva ventana en forma de fichas resumen con los datos básicos de la resolución o resoluciones encontradas. Les résultats de la recherche apparaîtront dans une nouvelle fenêtre sous forme de fichiers-résumé avec les données de base de la résolution ou des résolutions trouvées. 0.9047619047619048 Si dispone de algún servicio de bloqueo de ventanas emergentes o similar asegúrese de configurarlo apropiadamente. Si vous disposez d'un service de blocage de fenêtres émergentes ou similaire, vérifiez que vous l'avez configuré correctement. 1.0 NOTA IMPORTANTE: El buscador de resoluciones se abre en una ventana diferente de su navegador. Le moteur de recherche des résolutions s'ouvre sur une fenêtre différente de votre navigateur. 0.9536423841059603 Si usted decide abrir una sentencia, pulse en el icono superior izquierdo de la ficha y la sentencia se mostrará en esta misma ventana de inicio Si vous décidez d'ouvrir une sentence, cliquez sur l'icône en haut à gauche du fichier et vous verrez la sentence dans cette même fenêtre de démarrage. 0.867816091954023 Una vez haya pulsado sobre BUSCADOR DE RESOLUCIONES DE LA AUDIENCIA NACIONAL, accederá a una plantilla para que usted teclee los criterios de búsqueda. Une fois que vous aurez cliqué sur MOTEUR DE RECHERCHE DES RÉSOLUTIONS DE L'AUDIENCIA NACIONAL, vous accèderez à une grille où vous pourrez cliquer les critères de recherche. 1.3783783783783783 Buscador de Jurisprudencia de la Audiencia Nacional Jurisprudence de l'Audience Nationale 1.5333333333333334 Submenú de esta sección Liens d'intérêt 1.0810810810810811 El TSJC está dividido en tres secciones: Le TSJC est divisé en trois sections: 1.0 La Sala de lo Civil y Penal La Chambre Civile et Pénale 1.0256410256410255 La Sala de lo Contencioso-Administrativo La Chambre du Contentieux-Administratif 1.0375 El TSJ de Cataluña es el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Elle est l'organe judiciaire le plus important dans le cadre territorial de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui revient à la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigent des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Conseil Constitutionnel. 1.1144278606965174 El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña tiene su sede en Barcelona y constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. La Cour Supérieurede Justice des Catalunya (CSJ), constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 0.9217391304347826 El presidente del Tribunal Superior de Justicia es el máximo representante del Poder Judicial en Cataluña. Le président de la CSJ des Catalogne est le plus haut représentant du Pouvoir Judiciaire de la Communauté Autonome. 1.2894736842105263 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Audiencia Nacional Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Tribunal Supremo 1.1764705882352942 Comisión de Igualdad Dossiers associés 1.3636363636363635 jueves, 2 de diciembre de 2021 jeudi, 2 décembre 2021 0.9032258064516129 Entre sus funciones figuran: Parmi ses fonctions, on trouve: 1.0 Proponer al presidentes visitas de inspección. Proposer au président des visites d'inspection 0.8681318681318682 Elaborar estudios y propuestas dirigidos al Consejo General del Poder Judicial. Élaborer des études et des propositions adressées au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9354838709677419 Cómo funciona el TSJ Cataluña Fonctionnement du TSJ Catalogne 1.021978021978022 Está formada por un presidente y 25 magistrados en servicio activo, divididos en 5 secciones. Elle est formée par un président et 25 magistrats en service actif, répartis en 5 sections. 0.9594594594594594 Mantener relaciones institucionales con otras administraciones públicas en orden a mejorar el funcionamiento de la administración de Justicia. Entretenir des relations institutionnelles avec d'autres administrations publiques afin d'améliorer le fonctionnement de l'administration de Justice 1.0449438202247192 Analizar las quejas que planteen los ciudadanos con relación a la administración de Justicia. Analyser les plaintes que déposent les citoyens en rapport à l'administration de Justice. 1.0 También forma parte el Juez Decano de Barcelona. Le Juge Doyen de Barcelone aussi en fait partie. 0.9523809523809523 Forman parte de esta Sala 5 magistrados. 5 magistrats font partie de cette Chambre. 1.1428571428571428 Asegurar de que las plazas de jueces y magistrados titulares de dichos órganos judiciales se encuentren adecuadamente cubiertas. Vérifier que les postes de juges et magistrats titulaires de ces organes judiciaires sont correctement couverts. 0.9743589743589743 La Sala Contenciosa Administrativa ve como única instancia los recursos contenciosos contra actuaciones de la Administración que la ley no atribuye a ningún otro órgano de esta jurisdicción. La Chambre du Contentieux- Administratif voit comme unique instance les recours contentieux contre des actions de l'Administration que la Loi n'attribue à aucun autre organe de cette juridiction. 1.0217391304347827 Revisar las sanciones que impongan los jueces a los intervinientes en los procesos judiciales. Réviser les sanctions qu'imposent les juges aux intervenants dans les procédures judiciaires 0.6956521739130435 Sala de Gobierno Chambre de Gouvernement 1.0083333333333333 Su objetivo principal es la organización del funcionamiento diario de los juzgados y tribunales de la Comunidad Autónoma. Son objectif principal est d'organiser le fonctionnement quotidien des tribunaux et des cours de la Communauté Autonome. 0.9073170731707317 En materia civil tiene las competencias de ver los recursos de casación y de revisión contra las resoluciones de órganos jurisdiccionales de Cataluña en materia de derecho civil catalán. En matière civile, elle a les compétences pour examiner les pourvois en cassation et les recours de révision contre les résolutions d'organes juridictionnels de Catalogne en matière de Droit civil catalan. 0.9 Resuelve, como instancia única, las demandas de responsabilidad civil contra autoridades políticas y judiciales que están consideradas personas aforadas. Elle résoud, en instance unique, les demandes de responsabilité contre des autorités politiques et judiciaires qui sont considérées comme bénéficiaires du droit régional. 0.95 La Sala de Gobierno es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la región. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et cours de la région. 0.9024390243902439 Sala de lo Contencioso Administrativo Chambre du Contentieux-Administratif TSJC 1.0288461538461537 La Sala de lo Civil y Penal está presidida por el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña. La Chambre Civile et Pénale est présidée par le Président du Tribunal Supérieur de Justice de Catalogne. 0.8699186991869918 El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña es la culminación del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice de Catalogne incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 1.0 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña está integrada por un presidente y 24 magistrados. La Chambre Prud'homale du Tribunal Supérieur de Justice de Catalogne est composée d'un Président et de 24 magistrats. 0.9739130434782609 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en Cataluña. La Chambre du Contentieux-Administratif est l'organe de surveillance des administrations de la région de Catalogne. 0.9433962264150944 El presidente de la Sala de Gobierno es el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña. Le président de la Chambre de Gouvernement est le Président du Tribunal Supérieur de Justice de Catalogne. 0.9761904761904762 Son miembros natos, además de él, el presidente de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, los presidentes de las Audiencias Provinciales y el secretario de la Sala de Gobierno. Comme lui, le président de la Chambre du Contentieux-Administratif et de la Chambre Prud'homale, les présidents des Audiences Régionales et le Secrétaire de la Chambre de Gouvernement sont des membres de droit. 0.6075268817204301 En materia penal conoce la instrucción y enjuiciamiento de las causas penales contra ciudadanos aforados y de la instrucción y fallo de las causas abiertas contra jueces, magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo. En matière pénale, La Chambre Civile et Pénale de la Cour Supérieure de Justice de Catalogne connaît des causes pénales contre des personnes déterminées qui, de par leur charge, sont considérées privilégiées comme, par exemple, de hauts représentants de la Communauté Autonome madrilène, et de l'instruction et du jugement des causes entamées contre des juges, des magistrats et des membres du Ministère Public pour des délits ou des contraventions commis dans l'exercice de leur charge, du moment que cette attribution ne revient pas à la Cour de Cassation. 1.65814696485623 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña se encarga de los procesos que afectan a los intereses de los trabajadores y empresarios de ámbito superior a los juzgados de lo social. Entre sus competencias se encuentran también los recursos contra las resoluciones dictadas por los juzgados de lo Social y los juzgados de lo Mercantil en materia laboral o en incidentes concursales que afecten a los trabajadores, así como las cuestiones de competencia entre los juzgados de lo social de la región. On trouve parmi ses compétences les recours contre les résolutions dictées par les Conseils des Prud'hommes et les Tribunaux de Commerce en matière de travail ou dans des incidents de même type qui affectent les travailleurs, tout comme les questions de compétence entre les Conseils des Prud'hommes de la région. 0.9439834024896265 Puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, supresión y portabilidad de sus datos, de limitación y oposición a su tratamiento, así como a no ser objeto de decisiones basadas únicamente en el tratamiento automátizado de sus datos, en cuanto procedan, sobre los tratamientos que de sus datos se llevan a cabo por el Consejo General del Poder Judicial, ante este Consejo, c/Marqués de la Ensenada, 8 28004 Madrid o a través del siguiente formulario. Vous pouvez exercer vos droits d'accès, de rectification, de suppression et de portabilité de vos données, de limitation et d'opposition à leur traitement tout comme de ne pas faire l'objet de décisions uniquement basées sur le traitement automatisé de vos données, le cas échéant, sur les traitements de vos données qui seront effectués par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, auprès de ce Conseil, c/Marqués de la Ensenada, 8 28004 Madrid ou à travers le formulaire suivant. 1.0923076923076922 Formulario para ejercer los derechos relativos a la protección de datos Formulaire d'exercice des droits liés à la protection des données 1.064516129032258 Ejercicio de derechos: formulario Exercice des droits: formulaire 0.9473684210526315 Mediación Familiar Médiation familiale 1.0470588235294118 La mediación familiar mejora la calidad de la respuesta judicial y el futuro de las personas, como separados o divorciados, que la llevan a cabo y, sobre todo, el de sus hijos... La médiation familiale améliore la qualité de la réponse judiciaire et l'avenir des personnes, séparées ou divorcées, qui la réalisent et, surtout celui de leurs enfants. 1.421875 La mediación familiar intrajudicial, con un alto nivel de satisfacción de los ciudadanos, se encuentra ampliamente regulada en España por las leyes autonómicas de mediación familiar. La médiation familiale intrajudiciaire, avec un niveau élevé de satisfaction des citoyens, est largement réglèmentée en Espagne. 0.994413407821229 Para facilitar el conocimiento de la jurisprudencia, existe un apartado específico para las sentencias de actualidad , y la posibilidad de consultar las sentencias más recientes. Pour faciliter la connaissance de la jurisprudence, il existe un alinéa spécifique pour les sentences d'actualité , et la possibilité de consulter les sentences les plus récentes. 1.0 Estos contenidos se encuentran disponibles a través del buscador de jurisprudencia . Ces contenus se trouvent à disposition par le moteur de recherche de jurisprudence . 1.015 A través de esta web, se facilitan gratuitamente a la ciudadanía las sentencias y otras resoluciones del Tribunal Supremo, Audiencia Nacional, Tribunales Superiores de Justicia y Audiencias Provinciales. Moyennant ce site Internet, on facilite gratuitement aux citoyens les jugements et autres résolutions du Tribunal de Cassation, Cour d'Appel, Tribunaux Supérieurs de Justice et Audiences Provinciales. 1.0333333333333334 Etiquetas: jurisprudencia , sentencias de actualidad , fondo documental cendoj jurisprudencia Etiquette: jurisprudence , décisions d'actualité , fonds documentaire cendoj jurisprudence 1.1904761904761905 Acceso a la categoría de Magistrado/a especialista L'accès au rang de magistrat / spécialiste 1.0082417582417582 Ello no obsta, sin embargo, para que se introduzca también, como sistema de promoción en la carrera judicial, la especialización que es, por un lado, necesaria a la vista de la magnitud y complejidad de la legislación de nuestros días y, por otra parte, conveniente en cuanto introduce elementos de estímulo en orden a la permanente formación de Jueces y Magistrados. Ceci ne fait cependant pas obstacle à l'introduction de la spécialisation comme système de promotion dans la carrière judiciaire : elle est, d'une part, nécessaire en raison de l'ampleur et de la complexité de la législation actuelle, et d'autre part, souhaitable en ce qu'elle introduit des éléments incitant à la formation permanente des juges et des magistrats. 1.0416666666666667 Etiquetas: funcionamiento de los tribunales , Actuaciones judiciales , especialización de tribunales Etiquette: fonctionnement des tribunaux , Formalités de procédure , spécialisation des tribunaux 1.1292134831460674 Por lo que se refiere al régimen de provisión de destinos, se sigue manteniendo como criterio básico, en lo que respecta a Juzgados, Audiencias y Tribunales Superiores de Justicia, el de la antigüedad. S'agissant du régime d'affectation des postes, le critère de base est maintenu pour les Juzgados, Audiencias et Tribunales Superiores de Justicia, à savoir celui de l'ancienneté. 1.0869565217391304 b) Autoridades centrales. b) Autorités centrales. 1.0 c) Magistrados de enlace. c) Magistrats de liaison. 1.0444444444444445 Concebir un programa de información al público. Élaborer un programme publique d'information. 0.9310344827586207 Los miembros de la Red se clasifican en cuatro grupos: Les membres du Réseau ont été classés dans quatre groupes: 0.8297872340425532 La red celebra reuniones a dos niveles: Le Réseau organise des réunions à deux niveaux: 0.8846153846153846 b) Asamblea General: Reúne a todos los miembros de la Red y es anual. b) Assemblée Générale: réunion annuelle réunissant tous les membres du Réseau. 0.9271255060728745 La Red Judicial Europea Civil y Mercantil se constituyó por medio de una Decisión del Consejo de la UE de 28 de Mayo de 2001 (DOCE 27.06.01) como instrumento esencial en el desarrollo del espacio de libertad seguridad y justicia. Le Réseau Judiciaire Européen en matière Civile et Commerciale a été créé suite à une décision du Conseil de l'UE du 28 mai 2001 (DOCE 27.06.01) comme un instrument essentiel pour le développement d'un espace de liberté, de sécurité et de justice. 0.7421875 a) Puntos de contacto: En cuanto a España hay dos en el Ministerio de Justicia y dos en el CGPJ a) Points de contact: concernant l'Espagne, il en existe deux au sein du Ministère de la Justice et deux autres au sein du CGPJ. 0.8272727272727273 d) Otras autoridades: En España lo son todos los miembros de la División Civil de la REJUE. d) Autres autorités: en Espagne, tous les membres de la Division Civile du REJUE (Réseau Judiciaire Espagnol). 0.9043478260869565 Agilizar las solicitudes de cooperación judicial internacional en asuntos de relevancia transfronteriza. Accélérer le traitement des demandes de coopération judiciaire internationale pour les questions transfrontalières. 0.6097560975609756 Sus fines son en general: Ses objectifs généraux sont les suivants: 1.2439024390243902 Así y en base a ello sus actividades se centran en: Aussi, ses activités sont-elles vouées à: 0.6440677966101694 Red Judicial Europea Civil y Mercantil Réseau Judiciaire Européen en matière Civile et Commerciale 0.984 Garantizar la aplicación efectiva de los actos comunitarios adoptados en materia de cooperación judicial civil y mercantil. Garantir l'application effective des actes communautaires adoptés en matière de coopération judiciaire civile et commerciale. 0.956989247311828 Crear un sistema abierto al público en materia de cooperación judicial civil y mercantil. Créer un système ouvert au public en matière de coopération judiciaire civile et commerciale. 1.0504731861198737 Junto a esta página web se ha diseñado asimismo por parte de la Red Judicial Europea Civil y Mercantil otra página denominada Atlas Judicial Europeo que es una herramienta básica en la aplicación de los instrumentos de cooperación civil que establecen la comunicación directa entre Tribunales sin pasar por las autoridades centrales. Il existe également une autre page web créée par le Réseau Judiciaire Européen en matière Civile et Commerciale: l'Atlas Judiciaire Européen, outil de base pour l'application des instruments de coopération civile chargés d'établir une communication directe entre les Tribunaux sans passer par les autorités centrales. 0.9436619718309859 a) De puntos de contacto : Son al menos en forma semestral y en ella además de analizarse temas referentes al funcionamiento de la Red se analizan con detalle los diversos instrumentos normativos existentes en materia de cooperación judicial internacional civil a nivel europeo de forma que se conozcan las dificultades que su aplicación puede generar dando las soluciones mas idóneas que los puntos de contacto se encargan de transmitir a los tribunales de sus países. a) Points de contact : réunions au minimum semestrielles au cours desquelles, en plus d'aborder les questions relatives au fonctionnement du Réseau, on analyse au détail les différents instruments normatifs existants en matière de coopération judiciaire internationale civile au niveau européen, de manière à identifier les difficultés que leur application pourrait causer et en offrant les solutions les mieux adaptées, que les points de contacts transmettent ensuite aux tribunaux de leurs pays. 1.0365296803652968 En España los puntos de contacto de la Red se localizan en el Ministerio de Justicia y en el Consejo General del Poder Judicial, ostentando asimismo la condición de miembros de la Red Judicial Europea Civil y Mercantil los Magistrados integrados en la Red Judicial Española de Cooperación Judicial Internacional (División Civil) lo que facilita los contactos con sus homólogos de otros países de la Red en el desempeño de las labores que les son propias. Les points de contact espagnols du Réseau se trouvent au sein du Ministère de la Justice et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, les Magistrats du Réseau Judiciaire Espagnol de Coopération Judiciaire Internationale (Division Civile) étant eux-mêmes membres du Réseau Judiciaire Européen en matière Civile et Commerciale, ce qui facilite les contacts avec leurs homologues du Réseau des autres pays dans l'exercice de leurs fonctions. 0.8772321428571429 La Red ha diseñado su pagina web con toda la información entre la que se incluyen fichas en los diversos idiomas de la Unión referentes a los aspectos mas esenciales de la jurisdicción civil en cada Estado de la Unión Europea en un lenguaje sencillo y comprensible si bien riguroso a fin de facilitar la confianza de los ciudadanos en caso de tener que litigar en un estado distinto al propio. La page web du Réseau compte avec toutes les informations nécessaires, parmi les quelles se trouvent des fiches sur les aspects les plus importants de la juridiction civile dans chaque État de l'Union Européenne, rédigées dans les différentes langues de l'Union Européenne, dans un langage simple et compréhensible, bien que rigoureux, afin de susciter la confiance des citoyens s'ils devaient faire face à un procès dans un État différent du leur. 1.0292207792207793 En ella además de detallar los contenidos de los distintos instrumentos existentes en materia de cooperación judicial civil a nivel de la Unión Europea, se incluye una clara localización de cada tribunal civil en Europa con todos los modelos aplicables según el instrumento normativo que se deba emplear en cada caso. En plus d'une présentation minutieuse des différents instruments existants dans l'Union Européenne en matière de coopération judiciaire civile, on y trouve la situation précise de chacun des tribunaux civils européens, avec tous les modèles applicables selon l'instrument normatif correspondant à chaque cas. 0.9130434782608695 Facilitar la cooperación judicial en materia civil y mercantil. Faciliter la coopération judiciaire en matière civile et commerciale. 1.054945054945055 En ella existen seis divisiones que tratan de cubrir las diversas áreas de actuación existentes: Il comprend six divisions qui tentent de couvrir les différents domaines d'action existant: 1.0625 Aspectos generales del Derecho de la Unión Europea. Aspects généraux du Droit de l'Union européenne. 0.9175257731958762 La Red de Especialistas en Derecho de la Unión Europea (REDUE) fundada en las mismas premisas que la REJUE trata de proporcionar a todos los integrantes de la carrera judicial española el adecuado apoyo e información necesaria en todos los temas derivados del Derecho de la Unión Europea, con especial atención al planteamiento de cuestiones prejudiciales. Le Réseau de Spécialistes en Droit de l'Union Européenne (REDUE), fondé sur les mêmes prémisses que le REJUE, a pour but d'apporter à tous les membres de la carrière judiciaire espagnole le soutien approprié et les informations nécessaires dans tous les sujets liés au Droit de l'Union Européenne, en prêtant une attention particulière à la manière d'aborder les questions préjudiciables. 1.2105263157894737 Contenidos relacionados Articles en rapport 1.0625 Derecho Administrativo (y Fiscal). Droit Administratif (et Fiscal). 0.9239130434782609 Derecho Mercantil (de la Competencia, Propiedad Intelectual, Industrial y Mercantil). Droit Commercial (de la Concurrence, Propriété Intellectuelle, Industrielle et Commerciale). 0.9038461538461539 Derecho Social (Laboral y de Seguridad Social). Droit Social (Du travail et de la Sécurité Sociale). 0.95 Derecho Penal (Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia en al ámbito de la cooperación penal). Droit Pénal (Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice dans le domaine de la coopération pénale). 0.8852459016393442 Derecho Civil (de Consumo y Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia en el ámbito de la cooperación civil). Droit Civil (de la Consommation et Espace de Liberté, de Sécurité et de Justice dans le domaine de la coopération civile). 1.3529411764705883 Submenú de esta sección ¿Qué es la REDUE? 1.7142857142857142 Herramientas de ámbito internacional Outils internationaux 1.099009900990099 El Cendoj participa activamente en la elaboración, organización y mantenimiento de las siguientes herramientas: Le Cendoj participe activement à l'élaboration, à l'organisation et à la gestion des outils suivants: 0.9008264462809917 Finalmente, también coordina la publicación y mantenimiento de la base cuestiones prejudiciales extranjeras . En dernier lieu, il coordonne aussi la publication et la maintenance de la base des questions préjudicielles étrangères . 0.9272727272727272 Constituye un instrumento o guía de uso sencillo y ágil, para dar respuesta a las cuestiones que se pueden generar en un proceso de índole Civil o Penal. Il constitue un instrument ou un guide d'utilisation simple et rapide pour répondre aux questions qui peuvent survenir dans une procédure de nature Civile ou Pénale. 1.003921568627451 La base de datos está acompañada de información general sobre el procedimiento de planteamiento de las cuestiones prejudiciales en los cinco órdenes jurisdiccionales en los que trabaja esta red: civil, mercantil, contencioso-administrativo, social y penal. La base de données est accompagnée d'informations générales sur la procédure d'introduction des questions préjudicielles dans les cinq ordres juridictionnels dans lesquels travaille ce réseau: civil, commercial, contentieux-administratif, social et pénal. 0.8457142857142858 Contiene las diferentes resoluciones dictadas durante el proceso, en el orden en que se emiten, junto con valores añadidos, agregados por el Cendoj. Il contient les différentes décisions rendues tout au long de la procédure, dans l'ordre selon lequel elles sont émises, avec des valeurs ajoutées, additionnées par le Cendoj. 1.0396039603960396 En él se facilitan los formularios a utilizar para realizar comisiones rogatorias y se proporciona información sobre instituciones que pueden ofrecer un apoyo suplementario, así como un directorio de contactos. Il fournit les formulaires à utiliser pour effectuer des commissions rogatoires et des informations sur les institutions qui peuvent offrir un soutien supplémentaire, ainsi qu'un répertoire de contacts. 0.9142857142857143 Prevé tanto la actuación activa (solicitud en el ámbito de un proceso tramitado por un órgano judicial español), como la pasiva (recepción de una solicitud procedente de un Estado extranjero). Il prévoit aussi bien l'intervention active (demande dans le cadre d'une procédure instruite par un organe judiciaire espagnol) que l'intervention passive (réception d'une demande provenant d'un État étranger). 0.9509803921568627 Además, participa en la difusión y publicación de La REDUE informa : contiene los boletines elaborados por los miembros de la REDUE sobre novedades en materias de aplicación del Derecho Europeo. Il participe également à la diffusion et la publication de « La REDUE informa »: qui contient les bulletins élaborés par les membres du REDUE sur les nouveautés en matière d'application du Droit Européen. 0.9927272727272727 Elabora y mantiene activa la base de datos que recoge las cuestiones prejudiciales planteadas por los órganos judiciales españoles ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, seleccionadas por los miembros de la Red de Expertos en Derecho de la Unión Europea (REDUE). Il élabore et maintient active la base de données qui recueille les questions préjudicielles soumises par les organes judiciaires espagnols à la Cour de Justice de l'Union Européenne, sélectionnées par les membres du Réseau des Experts en Droit de l'Union Européenne (REDUE). 2.02027027027027 El Prontuario de Auxilio Judicial Internacional es una herramienta en cuya elaboración participan los miembros de la Red Judicial Española (REJUE), la cual recoge los convenios internacionales y otras normas jurídicas aplicables a las relaciones jurídicas de cooperación entre los distintos Estados. Le Vadémécum d'Entraide Judiciaire Internationale est un outil dont les membres du Réseau Judiciaire Espagnol (REJUE) ont participé à l'élaboration. 0.9310344827586207 Ejecución: Pagada la cuota por importe de 6.650 euros. Exécution : Cotisation réglée d'un montant de 6 650 euros. 0.7948717948717948 Ejecución:Pagadas las cuotas de Exécution : paiement des cotisations de 1.1129032258064515 Presupuesto Red europea de Consejos del Poder Judicial: 10.000 euros. Budget Réseau européen des Conseils de Justice : 10 000 euros. 0.8740740740740741 Presupuesto Red europea y euro árabe de Escuelas Judiciales y Cuota Internacional de Formación judicial: 25.000 euros. Budget Réseau européen et euro-arabe des écoles de la magistrature et cotisation internationale de formation judiciaire : 25 000 euros. 0.984375 Coste económico de participación en organismos internacionales. Coûts liés à la participation dans des organisme internationaux. 0.8536585365853658 Cuotas a Organismos internacionales Cotisations aux organismes internationaux 0.8191489361702128 El buscador de resoluciones se abre en una ventana diferente de su navegador. Le moteur de recherche des résolutions s'ouvre sur une fenêtre différente de votre navigateur. 1.4242424242424243 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Supremo Jurisprudence du Tribunal suprême 0.8448275862068966 Una vez haya pulsado sobre BUSCADOR DE RESOLUCIONES DEL TRIBUNAL SUPREMO, accederá a una plantilla para que usted teclee los criterios de búsqueda. Une fois que vous aurez cliqué sur MOTEUR DE RECHERCHE DES RÉSOLUTIONS DE LA COUR DE CASSATION, vous accèderez à une grille où vous pourrez cliquer les critères de recherche. 1.1428571428571428 Bienvenidos al Tribunal Supremo. Bienvenue à la Cour suprême. 1.0675675675675675 Puede seleccionar el idioma en la barra azul de la parte superior de la página. Vous pouvez sélectionner la langue dans la barre bleue en haut de la page. 0.9834254143646409 La visita está adaptada a distintos dispositivos electrónicos -ordenadores, tabletas y smartphones- y puede realizarse en castellano, catalán, gallego, euskera, inglés y francés. La visite est adaptée à différents appareils électroniques -ordinateurs, tablettes et smartphones- et peut être réalisée en espagnol, catalan, galicien, basque, anglais et français. 0.9490196078431372 Esta visita virtual permite hacer un recorrido por los principales espacios del Palacio de Justicia a través de la navegación entre fotografías 360º y acceder a datos de interés sobre cada una de las salas y las obras artísticas que albergan. Cette visite virtuelle permet aux visiteurs de parcourir les principaux espaces du Palais de justice en navigant entre des photographies à 360º et en accédant à des informations d'intérêt sur chacune des salles et des œuvres artistiques qu'elles abritent. 1.0107913669064748 Además, los más pequeños podrán hacer un recorrido alternativo -también en distintas lenguas- diseñado como un juego de escape en el que tendrán que superar distintas pruebas relacionadas con la historia del Tribunal Supremo y el mundo de la Justicia para pasar de una sala a otra. En outre, les enfants peuvent emprunter un parcours alternatif -également en plusieurs langues- conçu comme un jeu d'évasion dans lequel ils devront surmonter différentes épreuves liées à l'histoire de la Cour suprême et au monde de la justice pour passer d'une pièce à l'autre. 0.6666666666666666 Uso de cookies Règles de répartition 0.9772727272727273 Etiquetas: tribunales , juzgados de menores Etiquette: tribunaux , tribunaux des mineurs 1.2014925373134329 Corresponde a estos Jueces resolver estos asuntos y vigilar las medidas correctoras que se les impongan, vigilancia que puede perdurar hasta los 23 años de edad. Ces Juges doivent résoudre ces affaires et surveiller les mesures correctrices imposées, surveillance qui peut durer jusqu'aux 23 ans. 0.9965986394557823 Conocen de los delitos cometidos por personas mayores de catorce años y menores de dieciocho y de acuerdo a la Ley Orgánica 5/2000, de 12 de enero, reguladora de la Responsabilidad Penal de los Menores , son también competentes para conocer, ejecutar y resolver sobre la responsabilidad civil. Elles s'occupent des délits commis par personnes de quatorze ans et mineurs de dix-huit ans, d'accord avec la Loi Organique 5/2000, du 12 janvier, régulatrice de la Responsabilité Pénale des Mineurs , ils s'occupent aussi de connaître, exécuter et résoudre les affaires de responsabilité civil. 0.8991596638655462 Los juzgados de menores tienen competencias en toda la provincia y están en las capitales correspondientes. Les juridictions de mineurs ont des compétences dans toute la région et se trouvent dans les capitales correspondantes. 1.036697247706422 El juez de menores también recibe el expediente instruido por el fiscal para adoptar la decisión correspondiente. Le juge de mineurs reçoit aussi le dossier instruit par le Procureur pour adopter la décision correspondante. 1.3653846153846154 Son, por lo tanto, los encargados por las leyes sobre los menores que hayan incurrido en conductas tipificadas por la ley como delito o falta. Ils sont par conséquent ceux qui se chargent sur les mineurs ayant commis un délit ou une contravention. 0.9545454545454546 Horario de atención al público: Lunes a Viernes de 9:00 a 14:30 Horaire d'ouverture au public: Du lundi au vendredi de 9 h à 14h30 1.2264150943396226 Documentación que se debe facilitar para obtener la acreditación: Pièces à fournir pour l'obtention de l'accréditation: 1.1085271317829457 En la actualidad la Biblioteca cuenta con más de 35.600 monografías, 333 títulos de revistas, de las cuales, 150 están en curso de publicación. Actuellement, la Bibliothèque possède plus de 35.600 monographies, 333 titres de magazines dont 150 sont en cours de publication. 1.0707964601769913 Cuenta con 1148 Títulos, incorporados, desde el año 2000, al Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico del Estado . Il possède 1148 Titres, inclus depuis l'an 2000, au Catalogue Collectif du Patrimoine Bibliographique de l'État . 0.9637681159420289 El fondo histórico comprende todas las monografías y revistas publicadas hasta 1901, reflejando la variada historia de la Biblioteca. Le fonds historique comprend toutes les monographies et magazines publiées jusqu'en 1901, et reflète l'histoire variée de la Bibliothèque. 0.928 La Biblioteca del Tribunal Supremo se creó en 1939 a iniciativa del Secretario de Gobierno D. Javier Tornos Laffite. La Bibliothèque de la Cour Suprême a été créée en 1939 à l'initiative du Secrétaire du Gouvernement M. Javier Tornos Laffite. 1.0 La Biblioteca del Tribunal Supremo La Bibliothèque de la Cour Suprême 0.9223744292237442 Forma parte de la Red de Bibliotecas Judiciales, creada por el CENDOJ, colaborando en la creación del Catalogo Colectivo en base al sistema integrado de gestión y administración de Bibliotecas Absysnet. Elle fait partie du Réseau des Bibliothèques Judiciaires, créé par le CENDOJ et collabore dans la création du Catalogue Collectif sur la base du système intégré de gestion et d'administration des Bibliothèques Absysnet. 1.0689655172413792 Descripción por escrito del tema objeto de estudio o investigación; Director del mismo; Dirección completa del lugar donde trabaja o estudia el solicitante; Teléfono y correo electrónico Description par écrit du sujet objet de l'étude ou de l'enquête; son Directeur; Adresse complète du lieu de travail ou d'étude du candidat; Téléphone et courrier électronique 0.9259259259259259 Historia de la Biblioteca Histoire de la Bibliothèque 0.8611111111111112 Carta de presentación del investigador firmada por el Catedrático o persona relevante del ámbito académico, cultural o profesional que avale al solicitante Lettre de présentation du chercheur signée par le Maître de conférences ou le personne concernée dans le domaine universitaire, culturel ou professionnel qui recommande le candidat 1.01840490797546 En el año 1997, con motivo de la remodelación del Palacio de Justicia, esta Biblioteca histórica permaneció en la misma ubicación, pero se creó una Biblioteca para albergar el fondo bibliográfico moderno, en el mismo emplazamiento que ocupara la Biblioteca del Colegio de Abogados en la planta principal al lado del Salón de Plenos. En 1997, à l'occasion de la rénovation du Palais de Justice, cette Bibliothèque historique est restée au même endroit mais une Bibliothèque a été créée pour abriter le fonds bibliographique moderne, dans le même emplacement occupé par la Bibliothèque de l'Ordre des Avocats, à l'étage principal à côté de la Salle de Réunions. 0.9310344827586207 El Área de Biblioteca y Documentación, dependiente de la Vicepresidencia, tiene por objeto facilitar a todo el personal del Tribunal Supremo: Magistrados, Fiscales, Magistrados de Gabinete, Letrados, Secretarios y demás personal, acceso a la información bibliográfica y documental precisa para el ejercicio de sus funciones y actualización de sus conocimientos y por extensión atender todas las solicitudes de las Bibliotecas Judiciales integrantes de la Red. Le Service de Bibliothèque et de Documentation qui dépend de la Vice-présidence a pour but de faciliter à tout le personnel de la Cour Suprême: Magistrats, Procureurs, Magistrats du Bureau Technique, Avocats, Greffiers et autres membres du personnel, l'accès à l'information bibliographique et documentaire précise pour l'exercice de leurs fonctions et la mise à jour de leurs connaissances et, de ce fait, de traiter toutes les demandes des Bibliothèques Judiciaires faisant partie du réseau. 0.8235294117647058 Jefe de Área de Biblioteca y Documentación Chef du Service de Bibliothèque et de Documentation 0.8383561643835616 Su idea fue acogida con entusiasmo por el entonces Presidente D. Felipe Clemente de Diego, que la inauguró en 1943 en un local provisional, encima de la Sala 2ª, permaneciendo allí hasta que, bajo la Presidencia de D. José Castán Tobeñas, se situó en la planta principal, con un fondo de 12.000 ejemplares. Son idée fut accueillie avec enthousiasme par celui qui était, à l'époque, le président, M. Felipe Clemente de Diego qui l'a inaugurée en 1943 dans des locaux provisoires situés au dessus de la 2ème Chambre et elle y est restée jusqu'à ce qu'elle ait été aménagée à l'étage principal avec un fonds de 12.000 exemplaires sous la Présidence de M. José Castán Tobeñas, 0.9785932721712538 Los ejemplares más antiguos proceden de la desamortización eclesiástica de alguno de los Conventos colidantes como el de las Salesas, de la Biblioteca del Marqués de Olivart y de donaciones particulares, entre las que destaca el Códice en pergamino de los Reyes Católicos donado por D. Ángel Castellanos y López en 1917. Les exemplaires les plus anciens proviennent du désamortissement ecclésiastique de l'une des couvents contigües comme celle de las Salesas, de la Bibliothèque du Marqués de Olivart et de dons de particuliers parmi lesquels on distingue le codex de parchemin des Rois Catholiques, un don de M. Ángel Castellanos y López en 1917. 1.0016313213703099 El fondo moderno incluye todas las monografías y revistas ingresadas desde 1943 a la actualidad, pero se ha ido incrementando con legados y donaciones de Magistrados del TS como: D. Felipe Clemente de Diego, D. José Castán Tobeñas, D. Fernando Díaz Palos, D. Dámaso Ruiz Jarabo Colomer, D. Diego Espin Cánovas, D. Cándido Conde-Pumpido Ferreiro… y con Convenios como es el que se firmó con la Biblioteca Nacional de España, en virtud del cual cedía, en concepto de depósito, uno de los tres ejemplares recibidos por Depósito Legal de todos los libros jurídicos, previa selección y que se dio por concluido en 2008. Le fonds moderne inclut toutes les monographies et magazines incluses depuis 1943 jusqu'à nos jours mais a surtout augmenté du fait des legs et des dons des Magistrats de la CS tels que: M. Felipe Clemente de Diego, M. José Castán Tobeñas, M. Fernando Díaz Palos, M. Dámaso Ruiz Jarabo Colomer, M. Diego Espin Cánovas, M. Cándido Conde-Pumpido Ferreiro… et avec des Conventions comme celle conclue avec la Bibliothèque Nationale d'Espagne en vertu de laquelle elle cédait, à titre de dépôt, l'un des trois exemplaires reçus par Dépôt Légal de tous les livres juridiques, après sélection et qui a pris fin en 2008. 1.0216867469879518 El acuerdo de 10 de diciembre de 2020 de la Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial ( BOE de 23 de diciembre de 2020 ) dispone la publicación de la designación efectuada por la Sala de Gobierno del Tribunal Supremo en su reunión de 23 de noviembre de 2020 de los magistrados que han de constituir la sala especial que ha de resolver los conflictos de competencia en el año 2021 en los siguientes términos: L'accord du 10 décembre 2020 de la Commission Permanente du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ( BOE du 23 décembre 2020 ) prévoit de rendre publique la désignation des magistrats qui doivent constituer la chambre spéciale devant résoudre les conflits de compétence durant l'année 2021, effectuée par la Chambre de Gouvernement de la Cour Suprême lors de sa réunion du 23 novembre 2020, dans les termes suivants: 1.0 Etiquetas: tribunales , sala de conflictos de competencia , tribunal supremo Etiquette: tribunaux , chambre de conflits de compétences , tribunal suprême 0.9207920792079208 Conforme a lo dispuesto en el artículo 42 de la Ley Orgánica del Poder Judicial , la Sala de Conflictos de Competencia está presidida por el presidente del Tribunal Supremo y compuesta por dos magistrados, uno por cada orden jurisdiccional en conflicto, que serán designados anualmente por la Sala de Gobierno, actuando como secretario el de gobierno del Tribunal Supremo. Conformément aux dispositions de l' article 42 de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire , la Chambre des Conflits de Compétence est présidée par le président de la Cour Suprême et composée de deux magistrats, un pour chaque ordre juridictionnel en conflit, qui seront désignés, tous les ans, par la Chambre de Gouvernement, agissant en qualité de secrétaire celui de gouvernement de la Cour Suprême. 0.8958333333333334 Ángel Luis Hurtado Adrián (Sala Segunda) y María Ángeles Huet de Sande (Sala Tercera). Ángel Luis Hurtado Adrián (Deuxième Chambre) y María Ángeles Huet de Sande (Troisième Chambrea). 0.9111111111111111 Igualmente está prevista la participación, sin derecho a voto, de la Comisión Europea y el Consejo de la Unión, así como de países observadores y países candidatos. Il est également prévu la participation, sans droit de vote, de la Commission européenne et du Conseil de l'Union européenne, ainsi que des pays observateurs et des pays candidats. 1.5945945945945945 prestar asistencia para la ejecución de las actividades concernientes a las prioridades identificadas en ese programa. contribuer à la mise en œuvre des priorités identifiées dans ce programme, 0.8157894736842105 A estos efectos, el Comité puede crear grupos de trabajo y recabar informes de especialistas. À ces effets, le Comité peut créer des groupes de travail et confier à des spécialistes l'élaboration de rapports. 1.25 El Consejo cuenta con un Presidente, que dirige las sesiones del Plenario, y un Vicepresidente. Le Conseil compte un président qui dirige les réunions et un vice-président. 1.0726072607260726 El Consejo Consultivo de Jueces Europeos (CCJE) se constituyo en cumplimiento de la Resolución Nº1 sobre Medidas para reforzar la independencia e imparcialidad de los jueces en Europa, adoptada por la XXII Conferencia de Ministros de Justicia Europeos, que tuvo lugar en Chisinau (Moldavia) los dias 17 y 18 de junio de 1999. Le Conseil consultatif de juges européens (CCJE) a été créé par la Résolution n° 1 sur les mesures visant à renforcer l'indépendance et l'impartialité des juges en Europe, adoptée par la XXIIe Conférence des ministres européens de la justice qui s'est tenue à Chisinau (Moldavie) les 17 et 18 juin 1999. 0.9428571428571428 Todos los Estados miembros del Consejo de Europa están representados, con voz y voto, en el Comité. Tous les États membres du Conseil de l'Europe sont représentés au sein du Comité, avec voix délibérative. 1.0204081632653061 El principal resultado visible de la actividad del CCJE , consiste en la elaboración , debate y aprobación , en la sesión plenaria anual de INFORMES . La principale activité visible du CCJE consiste dans l'élaboration de rapports qui sont débattus et approuvés lors de la réunion plénière annuelle. 1.0458015267175573 La Secretaría es llevada por la Dirección de Cooperación Legal, dentro de la Dirección General 1 (Asuntos Legales) del Consejo de Europa. Le secrétariat est assuré par la Direction de la coopération juridique, rattachée à la Direction générale 1 du Conseil de l'Europe. 1.1715976331360947 Dicha Secretaría se ocupa de la organización de las reuniones del Comité, así como de la preparación de sus trabajos, junto con el Grupo de Trabajo constituido a estos efectos en el seno del Comité. Ledit secrétariat est chargé de l'organisation des réunions du Comité, de la préparation des travaux, avec le groupe de travail constitué à ces effets au sein du Comité. 0.91725768321513 De acuerdo con los términos de referencia del Consejo, los representantes deben ser designados entre jueces en servicio que tengan un amplio conocimiento del sistema judicial del respectivo país, considerándose positiva la participación en el proceso de designación del órgano o autoridad nacional responsable de asegurar la independencia e imparcialidad de los jueces, allí donde exista. Conformément aux termes de référence du Conseil, les représentants doivent être désignés parmi les juges en fonction ayant une connaissance approfondie du système judiciaire du pays en question, en considérant de manière positive la participation, dans le processus de désignation, de l'instance ou de l'autorité nationale chargée de veiller à l'indépendance et à l'impartialité des juges, lorsqu'une telle instance existe. 0.9219219219219219 El Consejo se concibe como un órgano asesor del Comité de Ministros, mediante la formulación de opiniones sobre las cuestiones atinentes a la independencia, la imparcialidad y la competencia profesional de los jueces, que puedan servir de base para la adopción de iniciativas comunes en el seno del segundo. Le Conseil est conçu comme une instance chargée de conseiller le Comité des ministres, dans le sens où il formule des avis sur les questions relatives à l'indépendance, à l'impartialité et à la compétence professionnelle des juges, lesquels pourront servir de base en vue de l'adoption d'initiatives conjointes au sein de ce dernier. 1.07 El funcionamiento del Consejo se rige por los términos de referencia, de vigencia bianual, establecidos por el Comité de Ministros, en los que se determina qué tipo de actividad ha de realizar y sobre qué materias. Le fonctionnement du Conseil est régi par les termes de référence tels que définis deux fois l'an par le Comité des ministres, à savoir le type d'activité à mettre en œuvre et les matières concernées. 1.0484429065743945 En dicha resolución se acordó la adopción de un programa de acción global para el fortalecimiento del papel de los jueces, que tendría que ser redactado en consulta con estos, así como el establecimiento, dentro del Consejo de Europa, de un grupo consultivo compuesto por jueces con una doble finalidad: Ladite résolution n° 1 prévoit l'adoption d'un programme-cadre d'action global pour le renforcement du rôle des juges qui serait élaboré en consultation avec ceux-ci et la constitution, au sein du Conseil de l'Europe, d'un groupe consultatif composé de juges, dont la finalité est double : 0.6176470588235294 en lo relativo a la actualización de los instrumentos legales del Consejo de Europa. conseiller les comités de direction sur l'opportunité et la manière de la mise à jour des instruments juridiques du Conseil de l'Europe. 1.3529411764705883 Submenú de esta sección Dossiers associés 0.9881889763779528 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Canarias, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Canaries, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0 Portal de Transparencia TSJ Canarias Portail de Transparence TSJ Canaries 0.927536231884058 La Audiencia Nacional tiene competencias en tres jurisdicciones: L'Audience Nationale détient des compétences dans trois juridictions: 1.0526315789473684 La Audiencia Nacional se encuentra regulada en el Capítulo II, Título IV, Libro I, artículos 62 a 69 de la Ley Orgánica del Poder Judicial . L'Audience Nationale est régulée dans le Chapitre II, Titre IV, Livre I, articles 62 à 69 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire . 0.864 La Sala de Gobierno de la Audiencia Nacional es un órgano de gobierno interno con competencias gubernativas. La Chambrede Gouvernement de l'Audience Nationale est un organe de gouvernement interne avec des compétences de gouvernement. 0.9452887537993921 Penal: los juzgados centrales de instrucción se encargan de investigar los delitos de terrorismo, contra la Corona, el narcotráfico a gran escala, los delitos económicos que causen grave perjuicio a la economía nacional, los cometidos por españoles en el extranjero, así como de las extradiciones y euroórdenes. · Pénale: les tribunaux centraux d'instruction se chargent d'enquêter sur les délits de terrorisme, contre la Couronne, le trafic de drogues à grande échelle, les délits économiques qui causent de graves préjudices à l'économie nationale, ceux commis par des espagnols à l'étranger, ainsi que des extraditions et des euro-ordres. 0.9894366197183099 Entre otras, aprobar las normas de reparto de los órganos judiciales, elaborar informes solicitados por el CGPJ, redactar la memoria anual de actividades de la institución, proponer magistrados suplentes, así como determinadas facultades disciplinarias ( ver artículo 106.1 LOPJ ). Entre autres, approuver les normes de répartition des organes judiciaires, élaborer des rapports sollicités par le CGPJ, rédiger le Mémoire annuel d'activités de l'institution, proposer des magistrats suppléants, ainsi que certains pouvoirs disciplinaires ( voir article 106.1 LOPJ ). 0.9744525547445255 Social: La Sala de lo Social se encarga, fundamentalmente, de las impugnaciones de convenios colectivos de ámbito territorial superior a una comunidad autónoma o que vayan a surtir efecto en el ámbito territorial superior al de una Comunidad ( ver artículo 67 LOPJ ). · Sociale: La Chambre Prud'homale se charge fondamentalement des contestations de conventions collectives d'un cadre territorial supérieur à une Communauté Autonome ou qui prendront effet dans le cadre territorial supérieur à celui d'une Communauté ( voir article 67 LOPJ ). 1.0465116279069768 La Sala de lo Penal se encarga de enjuiciar los delitos anteriores y de revisar las decisiones adoptadas por los juzgados centrales como sala de apelación ( ver artículo 65 LOPJ ). La Chambre Pénale se charge d'instruire les délits ci-dessus et de réviser les décisions adoptées par les tribunaux centraux comme chambre d'appel ( voir article 65 LOPJ ). 0.475 Cómo funciona la AN Comment fonctionne l'Audience Nationale? 1.0 Contencioso-Administrativo: los juzgados de lo contencioso-administrativo y la Sala de lo Contencioso-administrativo conocen de los recursos que se interponen contra los actos y disposiciones de la Administración Pública ( ver artículo 66 LOPJ ). · Contentieux-Administratif: les tribunaux du Contentieux-administratif et la Chambre du Contentieux-administratif connaissent des recours qui sont interjetés contre les actes et dispositions de l'Administration Publique ( voir article 66 LOPJ ). 1.7112068965517242 En este orden se incluyen también el juzgado central de lo penal para el enjuiciamiento de los delitos con penas más leves, el juzgado central de menores para enjuiciar delitos de terrorismo cometidos por jóvenes entre 14 y 18 años, así como el juzgado central de vigilancia penitenciaria, encargado del control jurisdiccional de los presos cuyos delitos sean competencia de la Audiencia Nacional. Dans cet ordre, sont inclus aussi le tribunal correctionnel central pour la mise en examen des délits avec des peines plus légères, le tribunal central pour enfants pour instruire des délits de terrorisme commis par des jeunes entre 1.3703703703703705 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de País Vasco Moteur de recherche des résolutions du TSJ Pays basque 1.9867549668874172 Los resultados de la búsqueda aparecerán en una nueva ventana en forma de fichas resumen con los datos básicos de la resolución o resoluciones encontradas.Si usted decide abrir una sentencia, pulse en el icono superior izquierdo de la ficha y la sentencia se mostrará en esta misma ventana de inicio. Si vous décidez d'ouvrir une sentence, cliquez sur l'icône en haut à gauche du fichier et vous verrez la sentence dans cette même fenêtre de démarrage. 1.032258064516129 Historia del Palacio de Justicia Historique du Palais de Justice 0.9587628865979382 En diciembre de 1872 se disponía ya de planos de tres de los lugares que se habían propuesto. En décembre 1872, on disposait déjà des plans de trois des emplacements qui avaient été proposés. 1.0 Historia del TSJ Castilla y León Histoire du TSJ Castille et León 1.0459770114942528 Por vez primera, se establecían las bases para que los jueces ejercieran con independencia. Pour la première fois, les bases pour l'exercice indépendant des juges furent établies. 1.0211267605633803 El edificio ocupaba una superficie de 11.410 metros cuadrados, de los cuales se destinó para el nuevo edificio un rectángulo de 73 por 53 metros. Le bâtiment occupait une superficie de 11.410 mètres carrés, desquels un rectangle de 73 mètres sur 53 mètres était destiné au nouvel édifice. 1.0 Hubo que esperar hasta 1835 para que vieran la luz las Ordenanzas de las Audiencias. Il fallut attendre jusqu'à 1835 pour l'apparition des Ordonnances des Cours d'Appel. 1.0204081632653061 La Corporación municipal, en acuerdos de 25 y 27 de diciembre de 1875, escogió al arquitecto madrileño D. David Ruiz Jareño para efectuar el proyecto. La Corporation municipale, par les accords du 25 et 27 décembre 1875, a choisi l'architecte madrilène M. David Ruiz Jareño pour réaliser le projet. 0.9310344827586207 El 30 de julio de 1871 se acordó la construcción de un edificio, en el actual Avenida de la Isla 10, que albergara la sede definitiva de la Audiencia Territorial. Le 30 juillet 1871, il a été décidé de construire un édifice, là où est actuellement l'Avenida de la Isla 10, qui accueillerait le siège définitif de l'Audience Territoriale. 0.8854961832061069 Los jueces tenían la función exclusiva de juzgar y hacer cumplir lo juzgado y se impedía a las Cortes o al Rey el ejercicio de funciones jurisdiccionales, así como la potestad de archivar causas pendientes o abrir juicios fenecidos. Les juges avaient la fonction exclusive de juger et faire exécuter la chose jugée et on empêchait le Congres des Députés ou le Roi d'exercer les fonctions juridictionnelles, ainsi comme la faculté d'archiver les causes en suspens ou d'ouvrir des jugements finis. 0.9238754325259516 Al concurso convocado para el proceso de construcción (que no debía superar las 450.000 pesetas), se presentaron nueve proyectos, de los que la Academia de San Fernando (previo informe de 3 de noviembre de 1874), eligió los tres que le habían resultado más correctos. Après avoir convoqué un concours pour le processus de construction (qui ne devait pas dépasser les 450.000 pesetas), neuf projets ont été présentés, parmi lesquels l'Académie de San Fernando (après un rapport du 3 novembre 1874) a choisi les trois qui lui avaient semblé les plus corrects. 0.927461139896373 Fueron unos documentos esenciales que dividieron las Audiencias en tres Salas distintas con diferentes competencias jurisdiccionales: dos Salas de lo Civil y una Sala de lo Penal. Il s'agît de documents essentiels qui divisèrent les Cours d'Appel en trois Chambres différentes avec différentes compétences juridictionnelles : deux Chambres du Civil et une Chambre du Pénal. 1.1324786324786325 Tras diversos problemas con el presupuesto (ascendió a 945.173 pesetas), la inauguración oficial del Palacio de Justicia se llevó a cabo el 28 de diciembre de 1883, aunque no fue hasta el 22 de enero de 1887 cuando se llevó a efecto la entrega definitiva del mismo. Après divers problèmes avec le budget (il s'est monté à 945.173 pesetas), l'inauguration officielle du Palais de Justice eut lieu le 28 décembre 1883, bien que la remise définitive du Palais ne s'effectua pas avant le 22 janvier 1887. 0.9215686274509803 Amadeo de Saboya, a su paso por Burgos, se dispuso a colocar la primera piedra el 22 de julio de 1872 pero, debido a la abdicación del Rey e instauración y derrocamiento de la República, los trabajos preliminares se demoraron bastante. Amédée de Savoie, lors de son passage à Burgos, était disposé à poser la première pierre le 22 juillet 1872, mais, étant donné l'abdication du Roi et l'instauration et le renversement de la République, les travaux préliminaires prirent beaucoup de retard. 1.0735930735930737 Esta organización judicial fue respetada por la Ley Orgánica del Poder Judicial de 1870 y, en esencia, se conserva todavía, con la salvedad de las jurisdicciones que han ido incorporándose por el transcurso del tiempo y la evolución de la sociedad. Cette organisation judiciaire fut respectée par la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire du 1870 et, par essence, elle est conservée encore, à exception des juridictions qu'on a ajouté au long des années et l'évolution de la société. 0.7407407407407407 Las obras no comenzaron su andadura hasta bien entrado 1878. Le déroulement des travaux ne commença pas avant l'année 1878, déjà bien entamée. 0.9754098360655737 El Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León tiene su antecedente inmediato en las antiguas Audiencias Territoriales nacidas con la Constitución de 1812, el texto legal que es la piedra angular de la arquitectura jurídica española. Le Tribunal Supérieur de Justice de Castille et Leon a son antécédent immédiat dans les anciennes Cour d'appel territoriales nées avec la Constitution du 1812, le texte légal lequel est la pierre angulaire de l'architecture juridique espagnole. 1.0284090909090908 Atrás quedaron las antiguas Audiencias Territoriales, dándose así paso a un modelo judicial que comprendía el mapa autonómico y adaptado a las exigencias de la Constitución de 1978. Les anciennes Cours d'Appel Territoriales disparurent, donnant lieu à un modèle judiciaire qui comprenait la carte régionale et adapté aux exigences de la Constitution de 1978. 0.8564102564102564 La Carta Magna surgida de las Cortes de Cádiz otorgó a las Audiencias Territoriales la competencia de las causas civiles y penales en el territorio bajo su influencia. La Charte Magne, avec ses origines dans le Congres des Députés de Cadiz, octroya aux Cours d'Appel Territoriales la compétence des causes civiles et pénales dans le territoire sous son influence. 1.0878048780487806 Los Tribunales Superiores de Justicia, con su conformación y demarcación territorial actual, surgen de la planta creada en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial de 1985.Se constituyeron el 23 de mayo de 1989. Les Tribunaux Supérieurs de Justice, avec leur conformation et démarcation territorial actuelle, apparaissent grâce à la plateforme crée dans l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire de 1985. 1.4 Uso de cookies Année 2018 1.2063492063492063 Al continuar navegando, entendemos que aceptas nuestra Politica de Cookies . "Transferts courants" et leur exécution sont ci-après indiqués: 1.0579710144927537 Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Subventions - Postes budgétaires au Chapitre 4, "Virements courants". 1.2 Esta función está siendo desempeñada por dos Unidades diferencias: Cette fonction est assumée par deux Unités différentes: 1.0158730158730158 Efectivamente, a partir de la entrada en vigor de la reforma -4 de diciembre de 2013- se producen dos modificaciones esenciales: En effet, à partir de l'entrée en vigueur de la réforme (4 décembre 2013), deux modifications essentielles se sont produites : 0.7777777777777778 a) Quejas y denuncias a) Plaintes et Réclamations 1.0416666666666667 Competencias y estructura Compétences et structure 1.0677966101694916 Por su parte, la Disposición Transitoria Séptima , dispone que: La Disposition Transitoire nº7, quant à elle, établit que : 1.037037037037037 I. Consideraciones generales I. Considérations générales 0.9803921568627451 Etiquetas: CGPJ , comisiones del CGPJ , comisión disciplinaria , promotor de la acción disciplinaria Etiquette: CGPJ , Commissions du CGPJ , commission disciplinaire , promoteur de l'action disciplinaire 0.923469387755102 Este sistema cambia ahora pues una de sus mayores innovaciones reside precisamente en la transformación de la función de la Comisión Disciplinaria y del procedimiento disciplinario. Ce système a maintenant changé attendu que l'une de ses principales innovations réside justement dans la transformation de la fonction de Commission Disciplinaire et de la procédure disciplinaire. 1.1160714285714286 Velar por el cumplimiento de las garantías constitucionales y legales en la tramitación de los procedimientos disciplinarios. Veiller au respect des garanties constitutionnelles et légales dans le traitement des procédures disciplinaires. 0.9504950495049505 Los aspectos básicos de la actuación del Promotor de la Acción Disciplinaria son los siguientes: Les aspects fondamentaux de l'intervention du Promoteur de l'Action Disciplinaire sont les suivants : 1.0164835164835164 Conocerá igualmente de los recursos de alzada interpuestos contra las resoluciones sancionadoras de los órganos de gobierno interno de los Tribunales ( Artículos 603 y 604 de la LOPJ ). La Commission Disciplinaire aura connaissance des recours interjetés contre les décisions de sanction des organes de gouvernement internes des Tribunaux ( Articles 603 et 604 LOPJ ). 1.0591715976331362 En caso de transitoria imposibilidad o ausencia justificada de alguno de sus componentes, la Comisión Permanente procederá a su sustitución por otro Vocal de idéntica procedencia. En cas d'incapacité temporaire ou absence justifiée l'un de ses composants, la Commission Permanente est tenue de le remplacer par un autre membre de la même provenance. 1.0526315789473684 Coordinar los criterios de actuación en materia de investigación de las infracciones disciplinarias. Coordonner les critères d'intervention en matière d'enquête sur les infractions disciplinaires. 0.9512195121951219 Garantizar, en términos de eficacia y transparencia -con pleno respeto a la normativa en materia de protección de datos-, el adecuado ejercicio de la función de averiguación e instrucción de las infracciones disciplinarias judiciales. Assurer, en termes d'efficacité et de transparence, - dans le plein respect de la règlementation en matière de protection des données-, l'exercice adéquat de la fonction de vérification et d'instruction des infractions disciplinaires judiciaires. 0.8771331058020477 Junto a ello, los artículos 152.6 y 421.1,a) y b) de la Ley Orgánica 6/1985, del Poder Judicial , regulaban las facultades disciplinarias de los Presidentes de Tribunal Supremo, Superiores de Justicia y Audiencia Nacional, así como de sus Salas de Gobierno. De surcroît, les articles 152.6 et 421.1,a) et b) de la Loi Organique 6/1985 du Pouvoir Judiciaire, portaient réglementation des facultés disciplinaires des Présidents de la Cour Suprême, du Tribunal Supérieur de Justice et de l'Audience Nationale, ainsi que de leurs Chambres de Gouvernement. 1.1074380165289257 Este cometido del Promotor de la Acción Disciplinaria es el que se ha visto profundamente afectado por la citada Ley Orgánica 4/2013 . Cet objectif du Promoteur de l'Action Disciplinaire a été profondément affecté par la Loi Organique 4/2013 susmentionnée. 0.9732142857142857 Subsiste la facultad disciplinaria de los Presidentes de Tribunal Supremo, de los Tribunales Superiores de Justicia y de la Audiencia Nacional, así como de sus Salas de Gobierno, en el ámbito de las infracciones leves. La faculté disciplinaire des Présidents de la Cour Suprême, des Tribunaux Supérieurs de Justice et de l'Audience Nationale ainsi que celle de leurs Chambres de Gouvernement, dans le domaine des infractions légères, subsiste. 0.9 En ella se tramitan las actuaciones previas necesarias para la inicial comprobación y valoración de los hechos que pueden tener relevancia disciplinaria. Y sont traitées les actions préliminaires nécessaires en vue de la vérification initiale et de l'évaluation des faits pouvant avoir une certaine importante disciplinaire. 1.0357142857142858 Instruir los expedientes disciplinarios incoados a los miembros de la Carrera Judicial. Instruire les dossiers disciplinaires ouverts aux membres de la Carrière Judiciaire. 1.0141843971631206 La Comisión Disciplinaria estará compuesta por siete Vocales: cuatro del turno judicial y tres del turno de juristas de reconocida competencia. La Commission Disciplinaire est composée de sept membres : quatre du service judiciaire et trois du service des juristes reconnus compétents. 0.8285714285714286 Aspectos básicos de actuación Aspects fondamentaux d'intervention 1.2093023255813953 En ellas se tramitan los expedientes disciplinarios. Les dossiers disciplinaires y sont traités. 0.9625468164794008 A partir del momento previsto en el apartado anterior, la iniciación del procedimiento disciplinario será acordada por el Promotor de la Acción Disciplinaria o, en su caso, por la Comisión Permanente, con arreglo a lo dispuesto en la presente Ley Orgánica". À partir du moment prévu au paragraphe précédent, l'ouverture de la procédure disciplinaire sera ordonnée par le Promoteur de l'Action Disciplinaire ou, le cas échéant, par la Commission permanente, aux termes des dispositions visées dans la présente Loi Organique ». 0.9313725490196079 En este ámbito resultan determinantes tanto el artículo único de la citada Ley Orgánica 4/2013 , que crea el artículo 605 de la Ley Orgánica 6/1985 , como su Disposición Transitoria Séptima. Dans ce domaine, aussi bien l'article unique de la Loi Organique 4/2013 susmentionnée, portant création de l'article 605 de la Loi Organique 6/1985, que sa Disposition Transitoire nº 7, sont déterminants. 0.7751196172248804 Los acuerdos sancionadores de la Comisión Disciplinaria a los que se refiere el número anterior serán recurribles, en el plazo de un mes, en alzada ante el Pleno. Les accords de sanctions de la Commission Disciplinaire auxquels se réfère l'alinéa précédent peuvent être attaqués, dans le délai d'un mois, moyennant la présentation d'un recours devant l'Assemblée Plénière. 0.8780487804878049 El Pleno elegirá a los Vocales integrantes de la Comisión Disciplinaria, cuyo mandato, salvo las sustituciones que procedan, será de cinco años. L'Assemblée Plénière élit les membres titulaires de la Commission Disciplinaire dont le mandat, à l'exception des substitutions jugées nécessaires, est de cinq ans. 0.8981481481481481 Tramitar y resolver las quejas y denuncias de contenido disciplinario formuladas ante el Consejo General del Poder Judicial y remitir las correspondientes propuestas a la Comisión Disciplinaria. Traiter et résoudre les plaintes et les réclamations ayant un contenu disciplinaire déposées devant le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et remettre les propositions correspondantes à la Commission Disciplinaire. 0.9287410926365796 Los cometidos en este Área quedarían integrados con el sistema de quejas y denuncias previsto en el Reglamento 1/1998, de 2 de diciembre, de tramitación de denuncias y quejas relativas al funcionamiento de los Juzgados y Tribunales, y en la Instrucción 1/1999, que contiene el Protocolo de servicio, los Formularios de tramitación de quejas y reclamaciones y previa información al ciudadano. Les objectifs dans ce Domaine seront intégrés au système de plaintes et de réclamations prévu dans le Règlement 1/1998 du 2 décembre, portant sur le traitement des plaintes et des réclamations relatives au fonctionnement des Tribunaux et Cours, et dans l'Instruction 1/1999, qui contient le Protocole de service, les Formulaires de traitement des plaintes et réclamations, ainsi que des informations destinées au citoyen. 0.9178356713426854 Desde que se constituya el primer Consejo General del Poder Judicial conforme a lo dispuesto en la presente Ley Orgánica, y en tanto no se modifique en materia disciplinaria la Ley Orgánica del Poder Judicial, todas las referencias que ésta última hace a los instructores delegados de los expedientes disciplinarios se entenderán referidas al Promotor de la Acción Disciplinaria, así como a los Letrados del Consejo General del Poder Judicial que le asistan. Une fois constitué le premier Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, conformément aux dispositions visées dans la présente Loi Organique, et tant que la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire ne sera pas modifiée en matière disciplinaire, toutes les références effectuées par cette dernière aux instructeurs délégués des dossiers disciplinaires seront considérées comme se rapportant au Promoteur de l'Action Disciplinaire, ainsi qu'aux Avocats du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire qui l'assistent. 0.9583333333333334 Hasta la reciente reforma, la Comisión Disciplinaria era el órgano, único, encargado de decidir la incoación del procedimiento, de designar al instructor y, finalmente, de sancionar a un Juez o Magistrado o de archivar los cargos. Jusqu'à la récente réforme, la Commission Disciplinaire était le seul organe chargé de décider de l'ouverture de la procédure, de désigner l'instructeur et, en dernier lieu, de sanctionner un Juge ou Magistrat, ou de classer les poursuites. 0.8650306748466258 Deberá actuar con la asistencia de todos sus componentes y bajo la presidencia del Vocal de origen judicial con mayor categoría y antigüedad. La Commission Disciplinaire doit agir avec la présence de tous ses composants et sous la présidence du membre d'origine judiciaire de plus haut rang et ancienneté. 1.1304347826086956 b) Actuación disciplinaria b) Action disciplinaire 0.990521327014218 En ella se da respuesta a las reclamaciones, quejas y denuncias que no presentan relevancia disciplinaria, pudiendo reclamarse informes de los órganos afectadas para la más correcta delimitación de los hechos. Celle-ci répond aux réclamations et plaintes n'ayant pas un caractère disciplinaire important, offrant la possibilité de réclamer des rapports des organes affectés par la délimitation la plus correcte des faits. 1.0227272727272727 El artículo 605 establece que "La recepción de quejas sobre el funcionamiento de los órganos judiciales, la recepción de denuncias, así como la iniciación e instrucción de expedientes disciplinarios y la presentación de los cargos ante la Comisión Disciplinaria corresponden al Promotor de la Acción Disciplinaria". L'article 605 établit que « La réception de réclamations sur le fonctionnement des organes judiciaires, la réception de plaintes, ainsi que l'ouverture et l'instruction de dossiers disciplinaires et la mise en accusation devant la Commission Disciplinaire reviennent au Promoteur de l'Action Disciplinaire ». 0.919093851132686 La Comisión Disciplinaria se constituye como órgano decisor de los procedimientos disciplinarios por infracciones graves y muy graves, imponiendo las sanciones pertinentes, salvo la sanción de separación del servicio que, por su extremada gravedad, corresponderá al Pleno del Consejo. La Commission Disciplinaire est constituée comme un organe de décision des procédures disciplinaires pour infractions graves et très graves et qui impose les sanctions pertinentes, excepté la sanction de séparation du service qui, en raison de son extrême gravité, reviendra à l'Assemblée Plénière du Conseil. 0.9579439252336449 El artículo 605 de la Ley crea la figura del Promotor de la Acción Disciplinaria, Cargo que, junto a otras funciones que antes estaban residenciadas en diferentes Servicios del Consejo del Poder Judicial, asume la función de decidir sobre la incoación e instrucción del procedimiento disciplinario, la formulación del pliego de cargos y la emisión de la propuesta de resolución, introduciendo de esta manera el principio acusatorio y la profesionalización de la instrucción del procedimiento disciplinario, hasta ahora encomendada, caso por caso, a Magistrados que debían seguir desempeñando su actividad ordinaria. L'article 605 de la Loi crée la figure du Promoteur de l'Action Disciplinaire, un poste qui, avec d'autres fonctions qui se trouvaient auparavant dans différents services du Conseil du Pouvoir Judiciaire, assume la fonction de décider de l'ouverture et de l'instruction de la procédure disciplinaire, de la rédaction de la communication des griefs et de l'émission de la proposition de décision, en introduisant de cette manière le principe accusatoire et la professionnalisation de l'instruction de la procédure disciplinaire, jusqu'à ce jour confiée, au cas par cas, à des Magistrats qui devaient s'acquitter de leurs activités habituelles. 1.0132890365448506 A la Comisión Disciplinaria compete resolver los expedientes disciplinarios incoados por infracciones graves y muy graves e imponer, en su caso, las sanciones que correspondan a Jueces y Magistrados, con la sola excepción de aquellos supuestos en que la sanción propuesta fuere de separación del servicio. Il appartient à la Commission Disciplinaire de résoudre les procédures disciplinaires pour des infractions graves et très graves et d'imposer, le cas échéant, des sanctions appropriées aux Juges et les Magistrats, à l'exception des cas dans lesquels la sanction proposée vise la séparation du service. 0.8381962864721485 De acuerdo con el citado marco normativo las competencias del Promotor de la Acción Disciplinaria son esencialmente dos: la recepción de quejas y denuncias; y la propiamente disciplinaria: incoación, instrucción y formulación de pliego de cargos y, en su caso, propuesta de resolución ante la Comisión Disciplinaria. Conformément au cadre normatif susmentionné, les compétences du Promoteur de l'Action Disciplinaire sont essentiellement au nombre de deux : la réception des plaintes et des réclamations, et celle proprement disciplinaire : l'ouverture, l'instruction et le dépôt de la communication des griefs et, le cas échéant, une proposition de décision devant la Commission Disciplinaire. 1.012853470437018 Esta función no se ha visto alterada en su desarrollo por la reforma de la Ley Orgánica 4/2013 , y está siendo desempeñada por la Unidad o Subdirección de Atención Ciudadana, integrada por la anterior Unidad de Atención al Ciudadano que dependía del Servicio de Inspección y que fue adscrita al Promotor de la Acción Disciplinaria por Resolución de la Secretaría General de 25 de marzo de 2014. Cette fonction ne s'est pas vue affectée à l'occasion de son développement par la réforme de la Loi Organique 4/2013 et est assurée par l'Unité ou la Sous-direction de Service au Citoyen, intégré par l'Unité de Service au Citoyen précédent qui dépend du Service d'Inspection et qui a été rattachée au Promoteur de l'Action Disciplinaire par Décision du Secrétariat Général du 25 mars 2014. 0.9962962962962963 Unidad o Subdirección Disciplinaria, que deriva parcialmente de la Sección de Régimen Disciplinario que apoyaba a la Comisión Disciplinaria y que también fue adscrita al Promotor de la Acción Disciplinaria por Resolución de la Secretaría General de 25 de marzo de 2014. Unité ou Sous-direction Disciplinaire, dérivant partiellement de la Section du Régime Disciplinaire qui soutenait la Commission Disciplinaire et qui a également été rattachée au Promoteur de l'Action Disciplinaire par une Décision du Secrétariat Général du 25 mars 2014. 1.0350877192982457 Unidad o Subdirección de Actuaciones Previas, que era la Unidad de Informes dependiente del Servicio de Inspección y que fue adscrita al Promotor de la Acción Disciplinaria por Resolución de la Secretaría General de 25 de marzo de 2014. Unité ou Sous-direction d'Actions Préliminaires, qui était l'Unité des Rapports dépendant du Service d'Inspection et qui a été rattachée au Promoteur de l'Action Disciplinaire par Décision du Secrétariat Général du 25 mars 2014. 1.0 Promotor de la Acción Disciplinaria Promoteur de l'Action Disciplinaire 0.8809523809523809 Presidenta de la Comisión de Igualdad Présidente de la Commission pour l'Égalité 1.04 Etiquetas: ciudadano y justicia , igualdad de género Etiquette: citoyen et justice , égalité des genres 0.8582677165354331 Quería daros la bienvenida a la página Web de la Comisión de Igualdad del Consejo General del Poder Judicial. Je désire vous souhaiter la bienvenue sur la page Web de la Commission pour l'Égalité du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9357798165137615 En una sociedad en la que el modelo familiar está en constante cambio, nuestro compromiso está también en profundizar en el estudio de nuevas medidas que nos permitan mejorar y avanzar en la conciliación. Dans une société dans laquelle le modèle de la famille est en modification constante, notre engagement est aussi d'approfondir l'étude de nouvelles mesures qui nous permettront d'avancer et d'améliorer la conciliation. 0.9506578947368421 A la vista de los datos estadísticos que nos proporciona el Consejo, resulta evidente que tenemos que redoblar esfuerzos para conseguir que, efectivamente, las mujeres y hombres de la Carrera Judicial participen por igual en responsabilidades y ámbitos tanto profesionales como personales. Au vu des données statistiques que nous fournit le Conseil, il est évident que nous devons redoubler d'efforts pour arriver à ce qu'il soit effectif que les femmes et les hommes de la Carrière Judiciaire participent au même niveau aux responsabilités et dans les domaines professionnels comme personnels. 0.9152542372881356 La Comisión de Igualdad asesora al Pleno sobre las medidas necesarias o convenientes para integrar activamente el principio de igualdad entre mujeres y hombres en el ejercicio de las atribuciones del Consejo General del Poder Judicial, así como elaborar los informes previos sobre impacto de género de los reglamentos y mejorar los parámetros de igualdad en la Carrera Judicial. La Commission pour l'Égalité apporte ses conseils à l'Assemblée Plénière sur les mesures nécessaires ou adéquates pour incorporer activement le principe d'égalité entre femmes et hommes dans l'exercice des attributions du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, tout comme pour élaborer les rapports préalables sur l'impact du genre des règlements et améliorer les paramètres d'égalité dans la Carrière Judiciaire. 0.7105263157894737 Ejecución: Pagada la cuota por importe de 6.475 euros. Exécution: La quote-part est payée au Réseau pour un montant de 6.475 euros. 0.8481012658227848 Presupuesto Red europea de Consejos del Poder Judicial 7.000 euros. Budgets Réseau européen des Conseils Supérieurs de la Magistrature 7.000 euros. 0.9459459459459459 Cuotas a Organismos internacionales Paiements à Organismes internationaux 0.9012345679012346 Presupuesto Red europea y euro árabe de Escuelas Judiciales 15.000 euros. Budget Réseau européen et réseau euro-arabe de Formation Judiciaire 15.000 euros. 0.7701149425287356 Ejecución: Pagadas cuota Red Euro árabe por importe de 2.500 euros. Exécution: La quote-part est payée au Réseau euro-arabe pour un montant de 2.500 euros. 1.2666666666666666 Premios y Congresos Prix et Congrès 1.0192307692307692 Se han organizado hasta la actualidad tres congresos. Jusqu'à maintenant, trois congrès ont été organisés. 0.8888888888888888 El Observatorio contra la Violencia Doméstica y de Género otorga un premio anual a personas o instituciones que han destacado por su labor en la erradicación de este tipo de violencia. L'Observatoire contre la Violence Domestique et de Genre décerne annuellement un prix à des personnes ou à des institutions qui se sont distinguées par leur travail dans l'éradication de ce type de violence. 1.0 Los congresos que convoca periódicamente el Observatorio pretenden analizar, de una manera interdisciplinar, el fenómeno de la violencia y su tratamiento en la Administración de Justicia. Les congrès que convoque régulièrement l'Observatoire tendent à analyser, d'une manière interdisciplinaire, le phénomène de la violence et son traitement dans l'Administration de Justice. 0.9516129032258065 Etiquetas: formación inicial y continua , formación inicial Etiquette: formation initiale et continue , formation initiale 0.9534883720930233 En este sentido, el método del caso se puede esquematizar en los siguientes pasos: Dans ce sens, la méthode de l'affaire peut être schématisée dans les suivantes phases: 0.9553571428571429 Tomar conciencia del espacio judicial europeo e internacional en el que tendrán que desarrollar su función. Prendre conscience de l'espace judiciaire européen et international où ils sont appelés à exercer leur fonction. 0.9310344827586207 De forma más concreta, los objetivos docentes durante el primer año de formación inicial son los siguientes: Plus spécifiquement, les objectifs d'enseignement pendant la première année de formation initiale sont les suivants: 1.0161290322580645 Entrega del dossier o caso previamente a su discusión en clase. Remise du dossier ou affaire avant de sa discussion en classe. 0.9359605911330049 Se pretende hacer un esfuerzo en la utilización de la informática, no sólo como entorno habitual para el trabajo, sino también como instrumento de formación y actualización de conocimientos. Elle prétend fournir un effort dans l'utilisation de l'informatique, non seulement comme environnement habituel de travail mais également comme instrument de formation et de mise à jour des connaissances 1.0277777777777777 A la consecución de estos fines se dirige el conjunto de las actividades programadas, con las que se pretende completar la formación técnica, humanística y social de los futuros jueces. L'ensemble des activités programmées ont comme but l'obtention de ces objectifs, avec lesquelles on prétend compléter la formation technique, humaniste et sociale des futurs juges. 1.0476190476190477 Desarrollar la capacidad de análisis de la realidad, valoración de pruebas y resolución. Développer la capacité d'analyse de la réalité, évaluation de preuves et résolution. 1.077922077922078 Los objetivos del curso de formación inicial están expresados, en sentido amplio, en el Libro Blanco de la Administración de Justicia, con las siguientes referencias: Les objectifs du cours de formation initiale sont expliqués, en détail, dans le Livre Blanc de l'Administration de Justice, avec les suivantes références: 0.9876543209876543 Estimular la percepción e identificación de los problemas jurídicos presentados. Promouvoir la perception et individualisation des problèmes juridiques présentés. 1.0588235294117647 Completar los conocimientos necesarios para el ejercicio de la función judicial y que no se contienen en los programas de las pruebas de acceso. Compléter les connaissances nécessaires pour l'exercice de la fonction judiciaire et qui ne sont pas aux programmes des preuves d'accès. 1.0405405405405406 Potenciar las habilidades necesarias para la toma de decisiones prudenciales. Renforcer les aptitudes nécessaires à la prise de décisions prudentielles. 1.1391304347826088 La finalidad es la de desarrollar en el alumno las capacidades para la resolución y toma de decisiones de los problemas planteados. Le but est de développer dans l'élève les capacités pour la résolution et prise de décisions des problèmes exposés. 0.9302325581395349 Ejercitar la motivación de resoluciones. S'exercer dans la motivation des décisions. 0.9555555555555556 Completar, desde una perspectiva práctica y enmarcada en el proceso, los conocimientos adquiridos en la formación académica anterior y en las pruebas de acceso precedentes. Compléter, à partir d'une perspective pratique qui s'inscrit dans le procès, les connaissances acquises durant la formation académique antérieure et les examens d'accès précédents. 0.9579439252336449 La docencia se centra en el aprendizaje para la correcta fijación de los hechos debatidos y de la valoración de la prueba, logrando un equilibrio entre rapidez y reflexión en las distintas respuestas judiciales que se impetran o la siempre difícil conjugación de las exigencias de valor, precaución y diligencia en la resolución de conflictos y que le permitirá afrontar problemas futuros de modo no intuitivo. L'enseignement insiste sur l'apprentissage pour une correcte fixation des faits discutés et de l'évaluation de la preuve, et obtenir un équilibre entre rapidité et réflexion dans les différentes réponses judiciaires qu'on demande ou la combinaison toujours difficile des exigences de valeur, précaution et diligence dans la résolution de conflits et qui lui permettra de faire face aux problèmes futurs de manière non intuitive. 0.951304347826087 Sin perjuicio de utilizar otros métodos más tradicionales en algunas actividades concretas (cuestionarios, conferencias, mesas redondas, etc.), la Escuela Judicial española, mantiene el empeño en la profundización técnica, mejora y consolidación del "método caso" y de la "enseñanza a través del estudio de problemas reales" con el objetivo de enseñar al Juez en prácticas a "pensar como un jurista", formándole en capacidades argumentativas, enseñando a discurrir y argumentar para llegar a la decisión adecuada conforme a los hechos enjuiciados. Sans préjudice d'utiliser d'autres méthodes traditionnelles dans certaines activités (questionnaires, conférences, tables rondes, etc.) l'École judiciaire espagnole poursuit ses efforts dans l'approfondissement technique, l'amélioration et la consolidation de la " méthode des cas " et de " l'enseignement à travers l'étude de problèmes réels " avec le but d'enseigner au stagiaire à « penser comme un juriste », lui donnant une formation en capacités d'argumentation, l'apprendre a réfléchir et donner des arguments pour arriver à la décision adéquate selon les faits jugés. 1.0 Tras el estudio, cada alumno hace un esquema o sinopsis de la historia procesal del caso, los hechos jurídicamente relevantes, así como de los principios y reglas aplicables, sintetizando tantos los argumentos fácticos como jurídicos que han llevado a la decisión del caso. Après l'étude, chaque élève fait un schéma ou résumé de l'histoire du procès de l'affaire, les faits juridiquement importants, ainsi comme les principes et règles d'application, en faisant une synthèse des arguments factuels et juridiques qui ont mené à la décision du cas. 0.9629629629629629 Este sistema docente se basa esencialmente en clases de pequeños grupos con una dinámica de trabajo activo de manera que los propios alumnos asumen tareas de análisis, presentación de ponencias, etc., haciéndoles protagonistas activos de su propio aprendizaje. Ce système d'enseignement s'organise en groupes petits (entre 20 et 25 élèves) avec une dynamique de travail actif de manière que les propres élèves développent des taches d'analyse, présentation d'exposés, etc., en les faisant protagonistes de son propre apprentissage. 0.9404255319148936 Los alumnos, individualmente o en grupo proceden al estudio del caso, caso que no es "fabricado o ficticio", sino que se selecciona entre casos reales facilitados por distintos Juzgados de todo el territorio nacional y que sean adecuados a los objetivos docentes señalados y de una complejidad media o estándar (al respecto ha supuesto una gran ventaja contar con la grabación de todos los juicios civiles y de distintas actuaciones penales). Les élèves, individuellement ou en groupe mènent à terme l'étude de l'affaire, affaire qui n'est ni inventé ni fictif », laquelle est sélectionnée parmi des affaires réelles données par différents tribunaux de tout le territoire national et qui soient appropriés aux buts d'enseignement indiqués et d'une difficulté moyenne ou standard (dans ce sens il a été un grand avantage compter sur l'enregistrement de tous les jugements civils et de différentes actions pénales). 0.9829351535836177 Tras ello, el Profesor cierra la actividad, volcando toda su experiencia y conocimiento sobre el tema, enumerando y explicando todos los problemas descritos en la práctica tanto los que han salido en la discusión como los que no han sido planteados, fijando, por último, las conclusiones. A continuation, le professeur finis l'activité, et montre toute son expérience et connaissance au sujet du thème, il fait une liste de tous les problèmes décrits à la pratique, soit ceux qu'on a vu pendant la discussion, soit ceux qui n'ont pas été exposés, en tirant à la fin des conclusions. 1.0785714285714285 Exposición en clase por cualquiera de los alumnos, que de forma voluntaria o elegido por el Profesor, hará de ponente, exponiendo el caso y pasar luego a una discusión en la que participen los demás alumnos, canalizando el profesor la actividad, suscitando las dificultades prácticas que los casos planteen, consiguiendo un "contraste de opiniones" que suponga un contrate de razonamientos o argumentaciones que sirvan de soporte a la decisión adecuada. Exposition en classe par un élève, choisi par le professeur ou de manière volontaire, qui exposera l'affaire et on en discutera ensuite avec la participation de la reste d'élèves, le professeur devra diriger l'activité, en promouvant les difficultés pratiques exposées dans les cas, et obtenant un « contraste d'opinions » et qui suppose un contraste de raisonnements ou arguments servant d'appui à la décision adéquate. 0.4883720930232558 Profundizar en el conocimiento de la realidad social en la que nacen los conflictos. Approfondir dans la connaissance de la réalité sociale dans laquelle se produisent des conflits spécifiques (margination sociale, violence domestique, drogadictions, etc.). 1.2307692307692308 viernes, 23 de diciembre de 2016 vendredi, 23 décembre 2016 0.9 Educar en Justicia Éduquer à la Justice 0.9375 Accede al vídeo y/o descárgalo Accéder à la vidéo (Télécharger) 0.9361702127659575 En la mayoría de los casos, su figura es imprescindible para tener acceso a la justicia. Dans la plupart des cas, la figure de l'avoué est indispensable pour avoir accès à la justice. 0.9469387755102041 El objetivo es que los estudiantes adquieran un conocimiento suficiente sobre el funcionamiento del sistema de Justicia en España, con especial incidencia en aspectos como la violencia de género o la responsabilidad penal del menor. L'objectif est de transmettre aux lycéens des connaissances suffisantes sur le fonctionnement du système judiciaire espagnol, en mettant notamment l'accent sur des aspects tels que la violence liée au genre ou la responsabilité pénale du mineur. 0.81640625 El CGPJ pone a disposición de los centros interesados folletos informativos y vídeos en castellano y en el resto de las lenguas españolas cooficiales en sus territorios: catalán, euskera, gallego y valenciano. Pour ce faire, le CGPJ met à la disposition des établissements intéressés des brochures d'information et des vidéos en espagnol et dans les autres langues co-officielles dans leurs régions respectives: en langue catalane, basque, galicienne et valencienne. 0.9130434782608695 "Educar en Justicia" es un programa promovido por la Oficina de Comunicación del Consejo General del Poder Judicial y dirigido a alumnos de Secundaria, prioritariamente de centros públicos. «Éduquer à la Justice» est un programme mis en œuvre par le Bureau de Presse du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et destiné aux élèves d'établissements d'enseignement secondaire, principalement publics. 0.9 Además de estos, hay otras profesiones jurídicas que intervienen en nuestra Administración de Justicia, como los procuradores. En outre, il existe d'autres professions juridiques qui interviennent dans notre Administration de la Justice comme c'est le cas des avoués. 0.9593023255813954 El procurador ostenta la representación de los particulares o las empresas que se ven en la necesidad de acudir a los tribunales y lleva a cabo una serie de funciones que agilizan el procedimiento judicial (por ejemplo, presentan todos los escritos que elaboran los abogados y reciben las notificaciones dirigidas a sus clientes). L'avoué est chargé de la représentation des particuliers ou des entreprises qui sont contraints de saisir les tribunaux et accomplit toute une série de fonctions qui permettent d'accélérer la procédure judiciaire (ils présentent, par exemple, tous les mémoires élaborés par les avocats et reçoivent les notifications adressées à leurs clients). 0.8470149253731343 También son muy importantes los funcionarios (gestores, tramitadores y auxilio judicial) que integran la Oficina Judicial -el personal de cada Juzgado-, los médicos forenses, los intérpretes y/o traductores, y las Fuerzas de Seguridad del Estado (Guardia Civil, Policía Nacional, Ertzaintza, Mossos d'Esquadra…) que actúan como Policía Judicial, colaborando con jueces y fiscales en la averiguación de los delitos y el descubrimiento de los delincuentes. Très importants aussi sont les agents de la fonction publique (personnel chargé de la gestion, des démarches et de l'entraide judiciaire) affectés au Bureau judiciaire - le personnel de chaque Tribunal, les médecins légistes, les interprètes et/ou traducteurs et les Forces de Sécurité de l'État (Garde civile, Police nationale, Ertzaintza, Mossos d'Esquadra…) qui agissent en tant que Police judiciaire, collaborant avec les juges et les procureurs dans le cadre des enquêtes menées sur les délits et sur la découverte des délinquants. 0.8665254237288136 También se informa a los alumnos sobre cuáles son los distintos órdenes jurisdiccionales -civil, penal, social y contencioso- y qué tipo de asuntos se resuelve en cada uno; cómo se estructura la Administración de Justicia, cuál es el desarrollo de un juicio penal y qué función desempeñan en él los jueces, los letrados de la Administración de Justicia, los fiscales, los abogados, los testigos y los peritos. Par ailleurs, les élèves recevront des informations sur les différents ordres de juridiction - en matière civile, pénale, sociale et du contentieux- et sur le type d'affaires qui sont résolues au sein de chacun d'eux; sur la structure de l'Administration de la Justice, sur la manière dont se déroule un procès pénal et sur le rôle qu'y joue les juges, les conseillers de l'Administration de la justice (Greffiers), les procureurs, les avocats, les témoins et les experts. 0.75625 El programa se completa con visitas a los órganos judiciales o charlas de jueces y magistrados en los centros educativos. Des visites de différents organes judiciaires ou des exposés de juges et de magistrats dans les établissements d'enseignement, viendront compléter le programme. 1.0483870967741935 De esta forma se provee una de cada cinco plazas en la categoría. C'est ainsi qu'est fourni un poste sur cinq dans la catégorie. 0.9818181818181818 El acceso puede tener lugar por cualquiera de las tres categorías que integran la Carrera Judicial, a saber: Il est possible d'y avoir accès par l'une des trois catégories qui composent la Carrière Judiciaire, à savoir: 0.9320987654320988 Por último, ingresan como Magistrados o Magistradas del Tribunal Supremo juristas de prestigio que, cumpliendo los requisitos establecidos para ello, reúnen méritos suficientes a juicio del Consejo General del Poder Judicial y han desempeñado su actividad profesional por tiempo superior a quince años. Pour finir, y accèdent comme Magistrats ou Magistrates de la Cour de Cassation des juristes de prestige qui, remplissant les conditions requises établies pour cela, réunissent des mérites suffisants selon l'avis du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et ont exercé leur activité professionnelle pendant plus de quinze ans. 1.0 Funciones Fonctions 0.9512195121951219 Etiquetas: CGPJ , organización judicial Etiquette: CGPJ , organisation judiciaire 0.9518072289156626 Las funciones y competencias del Consejo se distribuyen en nueve grandes áreas: Les fonctions et compétences du Conseil sont réparties en neuf grands départements: 1.0360360360360361 No obstante el Consejo ejerce la función revisora de las actuaciones llevadas a cabo por estos órganos de gobierno. Cependant, le Conseil exerce la fonction de révision des actions menées à bien par ces organes de gouvernement. 0.9568965517241379 El Consejo realiza cometidos de naturaleza administrativa-gubernativa y de régimen interior del Poder Judicial. Le Conseil réalise des tâches de nature administrative de gouvernement et de régime intérieur du Pouvoir Judiciaire. 0.9622641509433962 A estas competencias se añade, de un lado, la relativa a la selección y formación de los jueces, asumidas en el año 1994, y, de otro lado, la mejora de la calidad de la Justicia, en cuanto presupuesto del derecho fundamental a la tutela judicial efectiva. À ces compétences, s'ajoutent, d'un côté, celle relative à la sélection et la formation des juges, assumées en 1994, et de l'autre côté, l'amélioration de la qualité de la Justice, en ce qui concerne la donnée du droit fondamental à la tutelle judiciaire effective. 0.9890710382513661 Las obligaciones del Consejo se extienden a las cuestiones que afectan al gobierno y administración interna del tercer poder del Estado: el nombramiento y ascenso de Jueces y Magistrados, junto a las situaciones administrativas, licencias, permisos, prohibiciones e incompatibilidades; la inspección de Juzgados y Tribunales, y el régimen disciplinario judicial. Les obligations du Conseil s'étendent aux questions qui touchent au gouvernement et à l'administration interne du troisième pouvoir de l'État: la nomination et l'avancement de Juges et Magistrats, ainsi que les situations administratives, licences, permis, interdictions et incompatibilités, l'inspection des Tribunaux et Cours et le régime disciplinaire judiciaire. 1.002724795640327 El gobierno interno de los Juzgados y Tribunales corresponde a las salas de gobierno del Tribunal Supremo, la Audiencia Nacional y los distintos Tribunales Superiores de Justicia, sin perjuicio de las funciones que corresponden a los Presidentes de dichos Tribunales y a los titulares de los restantes órganos jurisdiccionales con respecto a su propio ámbito orgánico. Le gouvernement interne des Tribunaux et des Cours correspond aux chambres de gouvernement de la Cour de Cassation, de l'Audience Nationale et des différents Tribunaux Supérieurs de Justice, sans préjudice des fonctions qui reviennent aux Présidents de ces Tribunaux et aux titulaires des autres organes juridictionnels en ce qui concerne leur propre cadre organique. 0.9726027397260274 La función principal del Consejo es la gestión de la administración de Justicia junto con la salvaguardia o la garantía de la independencia de los Jueces y Tribunales, cuando ejercen su función judicial, respecto al resto de poderes del Estado y frente a todos, incluso respecto a los demás órganos judiciales y los del propio gobierno del Poder Judicial. La fonction principale du Conseil est la gestion de l'Administration de Justice et la sauvegarde ou la garantie de l'indépendance des Juges et des Tribunaux, lorsqu'ils exercent leur fonction judiciaire, vis-à-vis des autres pouvoirs de l'État et face à tous, et même vis-à-vis des autres organes judiciaires et de ceux du propre gouvernement du Pouvoir Judiciaire. 1.0344827586206897 El Centro de Documentación Judicial del Consejo se ocupa de: Le Centre de Documentation Judiciaire du Conseil s'occupe: 0.8055555555555556 Publicación de las sentencias Publication officielle des sentences 1.0 La difusión de las sentencias. De la diffusion des sentences. 0.9370629370629371 Están dirigidas a los ciudadanos, la Carrera Judicial, las administraciones públicas y las empresas editoriales para su reutilización. Elles s'adressent aux citoyens, à la Carrière Judiciaire, aux administrations publiques et aux entreprises éditoriales pour leur réutilisation. 0.9508196721311475 El Centro de Documentación Judicial (Cendoj) constituye el centro de gestión del conocimiento en el ámbito judicial. Le Centre de Documentation Judiciaire (Cendoj) constitue le centre de gestion de la connaissance dans le cadre judiciaire. 0.957345971563981 El Consejo es responsable de la publicación oficial y custodia de las sentencias y otras resoluciones que se determine del Tribunal Supremo y del resto de órganos judiciales ( Artículo 560.1.10ª LOPJ ). Le Conseil est responsable de la publication officielle et la garde des sentences et autres résolutions qui seront déterminées de la Cour de Cassation et des autre organes judiciaires ( Article 560.1.10ª LOPJ ). 1.1578947368421053 El tratamiento de las sentencias para cumplir con la legislación en materia de protección de datos personales. Du traitement des sentences pour respecter la législation en matière de protection des données. 0.9918032786885246 La recopilación, archivo, certificación y custodia de las sentencias para velar por su integridad, autenticidad y acceso. Du recueil, des archives, de l'attestation et la garde des sentences pour veiller à leur intégrité, authenticité et accès. 0.948 Colaborar en la implantación de las decisiones adoptadas por el Consejo General del Poder Judicial en materia de armonización de los sistemas informáticos que redunden en una mayor eficiencia de la actividad de los Juzgados y Tribunales. Coopérer dans la mise en œuvre des décisions adoptées par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire en matière d'harmonisation des systèmes informatiques susceptibles de contribuer à une plus grande efficacité de l'activité des Cours et des Tribunaux. 0.9327217125382263 La edición y distribución de las publicaciones del Consejo y la gestión de las consultas de información jurisprudencial, legal, doctrinal, así como de la coordinación de todas las bibliotecas judiciales del país y del servicio de información y comunicación a través de los entornos web del Poder Judicial. De l'édition et la distribution des publications du Conseil et la gestion des consultations d'information juriprudentielle, légale et doctrinale, ainsi que de la coordination de toutes les bibliothèques judiciaires du pays et du service d'information et de communication au travers des environnements Web du Pouvoir Judiciaire. 0.8958333333333334 Actúan sobre la provincia aunque si la ley lo establece pueden encargarse de uno o más partidos judiciales de la misma provincia. Sont au service de la région quoique si la loi l'établit ils peuvent se charger d'un ou plusieurs arrondissements judiciaires de la même région. 0.8363636363636363 Los juzgados Sociales conocen los procesos en materia laboral y de Seguridad Social como primera y única instancia que no estén atribuidos a otros órganos de este orden jurisdiccional. Les juridictions du Conseil de Prud'hommes s'occupent des procès en matière du travail et de Sécurité Sociale comme première et unique instance et qui ne sont pas attribués à d'autres organes de cet ordre juridictionnel. 0.9574468085106383 Etiquetas: tribunales , juzgados de lo social Etiquette: tribunaux , conseils des prud'hommes 0.9418181818181818 Tiene encomendadas tareas de traducción e interpretación en apoyo de funciones jurisdiccionales, gubernativas o institucionales a petición de la vicepresidencia del Tribunal Supremo, de sus diversas salas o de los distintos departamentos del Gabinete Técnico. Lui sont confiées les tâches de traduction et d'interprétation en appui des fonctions juridictionnelles, de gouvernement ou institutionnelles, à la demande de la vice-présidence de la Cour Suprême, de ses diverses chambres ou des différents départements du Cabinet Technique. 0.8571428571428571 Función consultiva Fonction consultative 0.9746835443037974 Se someterán a informe del Consejo General del Poder Judicial los anteproyectos de ley y disposiciones generales que versen sobre las siguientes materias: Seront soumis à un rapport du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire les avant-projets de loi et les dispositions générales portant sur les matières suivantes: 0.8522727272727273 Cualquier otra cuestión que el Gobierno, las Cortes Generales o, en su caso, las Asambleas Legislativas de las Comunidades Autónomas estimen oportuna. Toute autre question que le Gouvernement, les Cortes Generales (Parlement espagnol), ou le cas échéant, les Assemblées Législatives des Communautés Autonomes jugent appropriée. 0.9166666666666666 El Consejo General del Poder Judicial emitirá su informe en el plazo improrrogable de treinta días. Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire émettra son rapport dans le délai non renouvelable de trente jours. 0.9464285714285714 Modificaciones de la Ley Orgánica del Poder Judicial. Modifications de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire. 0.9191176470588235 Cuando no hubiera sido emitido informe en los plazos previstos en el apartado anterior, se tendrá por cumplido dicho trámite. Dans le cas où un rapport n'aurait pas été établi dans les délais prévus au paragraphe précédent, cette démarche sera réputée effectuée. 0.9444444444444444 Normas procesales o que afecten a aspectos jurídico-constitucionales de la tutela ante los Tribunales ordinarios del ejercicio de derechos fundamentales. Règles de procédure ou règles affectant des aspects juridico-constitutionnels de la tutelle devant les Tribunaux ordinaires de l'exercice des droits fondamentaux. 1.0044642857142858 El Pleno conocerá exclusivamente de la aprobación de los informes sobre los anteproyectos de ley o de disposiciones generales que se sometan a su dictamen por el Gobierno o las Cámaras legislativas ( Artículo 599.1.12ª LOPJ ) L'Assemblée Plénière connaîtra exclusivement de l'approbation des rapports sur les avant-projets de loi ou dispositions soumises à son jugement par le Gouvernement ou par les Chambres législatives ( Article 599.1.12ª LOPJ ). 0.9504950495049505 Normas que afecten a la constitución, organización, funcionamiento y gobierno de los Tribunales. Règles affectant la constitution, l'organisation, le fonctionnement et le gouvernement des Tribunaux. 0.9548872180451128 El Gobierno remitirá dicho informe a las Cortes Generales en el caso de tratarse de anteproyectos de ley ( Artículo 561 LOPJ ). Le Gouvernement remettra ledit rapport au Parlement espagnol dans le cas où il s'agirait d'avant-projets de loi ( Article 561 LOPJ ). 0.8947368421052632 Leyes penales y normas sobre régimen penitenciario. Lois pénales et règles relatives au régime pénitentiaire. 1.024390243902439 Estatuto orgánico de Jueces y Magistrados. Statut organique des Juges et Magistrats. 1.063953488372093 La duración de la prórroga será de quince días, salvo en los casos en los que en la orden de remisión se hubiere hecho constar la urgencia del informe, en cuyo caso será de diez días. La durée de la prolongation sera de quinze jours excepté dans les cas où l'urgence du rapport serait indiquée dans l'ordonnance de renvoi, auquel cas, il sera de dix jours. 0.905511811023622 Excepcionalmente el órgano remitente podrá conceder la prórroga del plazo atendiendo a las circunstancias del caso. Exceptionnellement, la juridiction de renvoi pourra décider la prolongation du délai en fonction des circonstances de l'espèce. 0.9803921568627451 Si en la orden de remisión se hiciere constar la urgencia del informe, el plazo será de quince días. Si sur l'ordonnance de renvoi il est indiqué que le rapport est urgent, le délai sera de quinze jours. 1.0925925925925926 Estatuto orgánico de los Secretarios Judiciales y del resto del personal al servicio de la Administración de Justicia. Statut organique des Greffiers ainsi que du reste du personnel au service de l'Administration de la Justice. 0.89 Determinación y modificación de las demarcaciones judiciales, así como de su capitalidad. Détermination et modification des circonscriptions judiciaires ainsi que de leur statut de capitale. 1.047945205479452 Fijación y modificación de la plantilla orgánica de Jueces y Magistrados, Secretarios Judiciales y personal al servicio de la Administración de Justicia. Détermination et modification du personnel organique des Juges et Magistrats, Greffiers et personnel au service de l'Administration de la Justice. 0.9772727272727273 Guía de buenas prácticas sobre el acceso y tutela de los derechos de las personas con discapacidad en sus relaciones con la administración de justicia, a la luz de la convención de la ONU y de las Reglas de Brasilia Guide des bonnes pratiques sur l'accès et la tutelle des droits des personnes handicapées dans leurs relations avec l'Administration de la Justice, sur la base de la Convention des Nations Unies et des Règles de Brasilia 0.9 Guías y Protocolos Guides et protocoles 0.9672131147540983 Etiquetas: comisión permanente , CGPJ , comisiones del CGPJ Etiquette: commission permanente , CGPJ , Commissions du CGPJ 0.9030303030303031 A la Comisión Permanente compete el ejercicio de todas las atribuciones del Consejo General del Poder Judicial que no estén expresamente reservadas a la Presidencia, al Pleno, a la Comisión Disciplinaria, a la Comisión de Igualdad o a la Comisión de Asuntos Económicos por la presente Ley Orgánica. Il appartient à la Commission Permanente l'exercice de toutes les attributions du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire qui ne sont pas expressément réservés à la Présidence, à l'Assemblée Plénière, à la Commission Disciplinaire, à la Commission d'Égalité ou à la Commission des Affaires Économiques par la présente Loi Organique. 0.9083969465648855 El Pleno del Consejo General del Poder Judicial elegirá anualmente a los Vocales integrantes de la Comisión Permanente. L'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire élit chaque année les membres qui composent la Commission Permanente. 0.9712230215827338 El Consejo General del Poder Judicial determinará, en el Reglamento de Organización y Funcionamiento, los casos y la forma en que, por razones de transitoria imposibilidad o ausencia justificada a las sesiones de la Comisión Permanente, deba procederse a la sustitución de los Vocales titulares por otros Vocales, a fin de garantizar la correcta composición y el adecuado funcionamiento de dicha Comisión. Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire détermine, au sein du Règlement d'Organisation et de Fonctionnement, les cas et la manière dans lesquels doivent être effectué, pour des raisons d'incapacité temporaire ou absence justifiée aux réunions de la Commission Permanente, le remplacement des membres titulaires par d'autres membres, afin d'assurer la bonne composition et le fonctionnement de la Commission susvisée. 0.9202453987730062 Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado anterior, el Reglamento de Organización y Funcionamiento del Consejo General del Poder Judicial podrá atribuir competencias a los Jefes de los Servicios para supuestos que, sin estar reservados al Pleno, no supongan ejercicio de potestades discrecionales. Nonobstant les dispositions de l'alinéa précédent, le Règlement d'Organisation et de Fonctionnement du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire peut conférer aux Chefs des Services des compétences pour des cas qui, sans être expressément réservés à l'Assemblée Plénière, ne comportent pas l'exercice de pouvoirs discrétionnaires. 1.0597014925373134 La Comisión Permanente estará compuesta por el Presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, que la presidirá, y otros siete Vocales: cuatro de los nombrados por el turno judicial y tres de los designados por el turno de juristas de reconocida competencia. La Commission Permanente comprend le Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, qui le préside et sep autres membres: quatre personnes désignées par le Service judiciaire et trois par le Service des juristes ayant une compétence notoire. 1.1009174311926606 En este caso, cabrá recurso de alzada ante la Comisión Permanente contra las resoluciones de los Jefes de los Servicios. Dans ce cas, les décisions des Chefs de Services sont passibles d'un recours devant la Commission Permanente. 1.075268817204301 Con excepción de los miembros de la Comisión Disciplinaria, se procurará, previa propuesta del Presidente, la rotación anual del resto de los Vocales en la composición anual de la Comisión Permanente. À l'exception des membres de la Commission Disciplinaire, il est recommandé de procéder chaque année au renouvellement des autres membres dans la composition de la Commission Permanente. 0.6918604651162791 En todo caso, la Comisión Permanente preparará las sesiones del Pleno y velará por la exacta ejecución de sus acuerdos. Dans tous les cas, la Commission Permanente doit préparer les sessions de l'Assemblée Plénière et assurer l'exécution précise de leurs accords ( Articles 601 et 602 LOPJ ). 1.1904761904761905 Servicios a la ciudadanía Services aux citoyens 0.9629629629629629 Etiquetas: atención ciudadana , ciudadano y justicia Etiquette: attention aux citoyens , citoyen et justice 0.9285714285714286 Se encuentra usted en el área de atención ciudadana del Consejo General del Poder Judicial. Vous vous trouvez dans la zone d'assistance aux citoyens du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 1.0 Encontrará, además, una serie de informaciones y enlaces agrupados por categorías que le facilitarán el acceso a otras páginas webs con contenidos interesantes desde el punto de vista de las relaciones entre la ciudadanía y la Administración de Justicia. Vous trouverez également toute une série d'informations et de liens regroupés par catégories qui vous faciliteront l'accès à d'autres sites webs aux contenus intéressants du point de vue des relations entre les citoyens et l'Administration de la Justice. 1.0 Se ofrece, además, el contenido de la Carta de Derechos de los Ciudadanos ante la Justicia y, en cumplimiento de uno de sus apartados, la regulación de las reclamaciones y quejas sobre el funcionamiento de la Administración de Justicia. Le contenu de la Charte des Droits des Citoyens face à la Justice est aussi fourni et, conformément à l'une de ses rubriques, la réglementation des plaintes et réclamations concernant le fonctionnement de l'Administration de la Justice. 0.8556962025316456 Puede acceder, igualmente, al contenido de distintos folletos informativos sobre procedimientos y trámites en los que no es obligatoria la asistencia letrada, como el procedimiento monitorio, juicio penal por delitos leves, la intervención de los testigos en el proceso civil y en el proceso penal, el derecho a la justicia gratuita, etc. Vous pouvez également accéder au contenu de différentes brochures d'information concernant des procédures et des formalités dans lesquelles l'assistance d'un avocat n'est pas nécessaire, comme la procédure d'injonction de payer, la procédure pénale pour des délits mineurs, l'intervention des témoins dans la procédure civile et dans la procédure pénale, le droit à l'aide juridictionnelle, etc. 0.9296482412060302 En este espacio encontrará información sobre la Unidad de Atención Ciudadana del Consejo General, así como sobre los Decanatos y oficinas de atención existentes en las sedes judiciales. Vous trouverez dans cet espace des informations sur l'Unité d'Assistance aux Citoyens du Conseil Général ainsi que sur les Décanats et les bureaux d'assistance existant auprès des sièges judiciaires. 1.0833333333333333 Estos juzgados entraron en funcionamiento el 29 de junio de 2005. Ces juridictions commencèrent leur activité le 29 juin 2005. 0.9256756756756757 La Ley Orgánica contra la Violencia de Género 1/2004 aprobó la creación de órganos judiciales especializados en violencia sobre la mujer. La Loi Organique contre la Violence de Genre 1/2004 a approuvé la création des organes judiciaires spécialisés en violence à l'encontre de la femme. 1.02803738317757 El ámbito y competencias de este tipo de Juzgados viene regulado en los artículos 87 bis y 87 ter de la LOPJ . Le domaine de compétences de ce type de Tribunaux est réglementé aux articles 87 bis et 87 ter de la LOPJ . 1.0934579439252337 En el orden civil ofrecen la primera respuesta a los ciudadanos en los conflictos que pudieran suscitarse ante ellos. Dans l'ordre civil ils offrent la première réponse aux citoyens dans les conflits qui puissent se produire. 0.8958333333333334 Juzgados de Primera Instancia e Instrucción Juridictions de Première Instance et Instruction 0.9666666666666667 La Ley integral contra la Violencia de Género dispone que en cada partido judicial exista, como mínimo, un órgano judicial que asuma las competencias propias de estos juzgados de manera que se garantice a todas las víctimas una respuesta judicial especializada. La loi intégrale contre la Violence de Genre dispose que dans chaque arrondissement judiciaire il existe, minimum, un organe judiciaire qui assume les compétences propres de ces juridictions de manière a garantir à toutes les victimes une réponse judiciaire spécialisée. 1.024793388429752 Sus resoluciones son susceptibles de recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de la provincia donde están ubicados. Leurs résolutions sont susceptibles d'un recours d'appel devant l'Audience Provinciale de la province où ils se trouvent. 0.7346938775510204 Juzgados de Violencia sobre la Mujer Juridictions de Violence à l'encontre de la Femme 0.8490566037735849 El nombre del partido judicial toma denominación del municipio donde se encuentra su sede. Le nom de l'arrondissement judiciaire prend la dénomination de l'arrondissement là où se trouve son siège. 1.0218181818181817 Se trata de los órganos judiciales más cercanos a los ciudadanos tanto por su ubicación en la cabecera de los partidos judiciales como por sus competencias que precisan, en la mayoría de los casos, de la presencia en sus dependencias de los interesados para la práctica de pruebas. Il s'agit d'organes judiciaires plus prochains aux citoyens par leur situation à la tête des arrondissements judiciaires comme pour leurs compétences, lesquelles ont besoin dans la plupart des cas, de la présence des intéressés dans leurs salles pour la pratique des preuves. 0.9049586776859504 Los Juzgados de Primera Instancia e Instrucción son órganos unipersonales que ejercen funciones jurisdiccionales tanto en el orden civil como en el penal dentro del territorio de su competencia llamado partido judicial. Les juridictions de Première Instance et Instruction sont des organes unipersonnels qui exercent des fonctions juridictionnelles dans l'ordre civil et dans l'ordre pénal, dans le territoire de leur compétence appelé arrondissement judiciaire. 0.8571428571428571 Juzgados de Vigilancia Penitenciaria Juridictions de Surveillance pénitentiaire 1.0981308411214954 En el orden penal tienen encomendado el conocimiento y fallo de los juicios sobre delitos leves, así como la instrucción de los delitos, que serán enjuiciados por los Juzgados de lo Penal o, en su caso, por las Audiencias Provinciales. Dans l'ordre pénal, ils s'occupent des jugements des procédures pour contraventions, et de l'instruction des délits, qui seront jugés par les juridictions du Pénal, ou dans leur cas, par les Audiences Provinciales. 1.25 Juzgados de lo Penal Tribunaux Pénaux 1.0 Juzgados de lo Mercantil Juridictions de Commerce 0.8636363636363636 Área jurisdiccional Domaine juridictionnel 0.9219858156028369 La Ley Orgánica 7/2015, de 21 de julio, por la que se modifica la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial , introduce una nueva regulación, muy detallada, del Gabinete Técnico del Tribunal Supremo ( Artículos 61 bis a 61 sexies LOPJ ), como órgano de asistencia a la Presidencia y a sus diferentes Salas en los procesos de admisión y en la elaboración de informes y estudios. La Loi Organique 7/2015 du 21 juillet 2015, portant modification de la Loi Organique 6/1985 du 1er juillet sur le Pouvoir judiciaire , introduit une nouvelle réglementation, très détaillée, du Cabinet Technique de la Cour Suprême ( Articles 61 bis à 61 sexies de la LOPJ ), comme organe d'assistance à la Présidence et à ses différentes chambres dans les processus d'admission et dans l'élaboration de rapports et d'études. 0.5 Funciones FuncionesFonctions 0.8402777777777778 La determinación de su composición y plantilla corresponde al Ministerio de Justicia, oída la Sala de Gobierno y previo informe del Consejo General del Poder Judicial e informe favorable del Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas. La détermination de sa composition et de son personnel revient au Ministère de la Justice, après audition de la Chambre de Gouvernement et après rapport déposé par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et après avis favorable du Ministère des Finances et des Administrations Publiques. 1.079268292682927 Además de por su director, el Gabinete Técnico está integrado por miembros de la carrera judicial y otros juristas que ostentan la denominación de letrados del Gabinete Técnico. En plus de son directeur, le Cabinet Technique est composé de membres de la carrière judiciaire et d'autres juristes qui sont appelés juristes du Cabinet Technique. 1.4140625 La dirección del Gabinete Técnico está integrada por su director y tiene adscrito a un letrado de la Administración de Justicia, ambos asistidos por sendas secretarias particulares. La direction du Cabinet Technique est composée de son directeur, à qui est assigné un juriste de l'Administration de la Justice. 1.0416666666666667 Historia del TSJ La Rioja Histoire du TSJ La Rioja 0.8493150684931506 Le sustituyó Jaime Gestoso Beltrán (enero 1997- febrero 2002). Il a été remplacé par Jaime Gestoso Beltrán (janvier 1997- février 2002). 0.946236559139785 En 2002 fue nombrado el actual Presidente del TSJ de La Rioja, Ignacio Espinosa Casares. C'est en 2002 qu'a été nommé l'actuel Président du TSJ de La Rioja, Ignacio Espinosa Casares. 1.005464480874317 Se trata de unos documentos esenciales que dividieron las Audiencias en tres Salas distintas con diferentes competencias jurisdiccionales: dos Salas de lo Civil y una Sala de lo Penal. Ce sont ces documents essentiels qui ont séparé les Audiences en trois Chambres distinctes avec différentes compétences juridictionnelles: deux Chambres Civiles et une Chambre Pénale. 1.05 El Tribunal Superior de Justicia de La Rioja tiene su antecedente inmediato en las antiguas Audiencias Territoriales nacidas con la Constitución de 1812, el texto legal que es la piedra angular de la arquitectura jurídica española. Le Tribunal Supérieur de Justice de La Rioja a succédé immédiatement aux anciennes Audiences Territoriales nées de la Constitution de 1812, texte de loi qui est la pierre angulaire de la construction juridique espagnole. 1.0086206896551724 El primer Presidente del Tribunal Superior de Justicia de La Rioja fue Daniel Mata Vidal (mayo 1989-septiembre 1996). Daniel Mata Vidal (mai 1989-septembre 1996) a été le premier Président du Tribunal Supérieur de Justice de La Rioja. 1.0669856459330143 Los Tribunales Superiores de Justicia, con su conformación y demarcación territorial actual, surgen de la planta creada en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial de 1985.Se constituyeron el 23 de mayo de 1989. Les Tribunaux Supérieurs de Justice, de par leur configuration et le découpage actuel des circonscriptions, sont nés de l'organisation créée dans l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire de 1985. 1.0862068965517242 Uno, al menos, de los componentes de la Sala será de la categoría de juez, salvo que no hubiera candidatos de dicha categoría. Au moins un des membres de la Chambre aura le statut de juge à moins qu'il n'y ait pas de candidats ayant ce statut. 1.0185185185185186 La Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia estará constituida por el Presidente de ese mismo Tribunal, que las presidirá, por los Presidentes de las Salas en ellos existentes, por los Presidentes de las Audiencias Provinciales de la comunidad autónoma, y por un número igual de magistrados o jueces, elegidos por todos los miembros de la Carrera Judicial destinados en ella. La Chambre de Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice est constitué par le Président de ce Tribunal même qui la présidera, par les Présidents des Chambres existant en son sein, par les Présidents des Audiences Provinciales de la Communauté autonome et par un nombre égal de magistrats ou de juges, nommés par tous les membres de la Carrière Judiciaire qui y sont affectés. 0.8275862068965517 Tiene su sede en Madrid. Son siège se trouve à Madrid. 1.0 Etiquetas: inspección , CGPJ Etiquette: inspection , CGPJ 1.0857142857142856 El Servicio de Inspección del Consejo: Le Service d'Inspection du Conseil: 1.054054054054054 Inspección de los Juzgados y Tribunales Inspection des Tribunaux et des Cours 1.0533333333333332 El Servicio de Inspección ejerce esta potestad, sin perjuicio de la competencia de inspección otorgada a los órganos de gobierno de los diferentes Tribunales. Le Service d'Inspection exerce ce pouvoir, sans préjudice de la compétence d'inspection octroyée aux organes de gouvernement des différents tribunaux. 1.1 Recibe y comprueba las denuncias de los ciudadanos, sin perjuicio de las competencias de la Unidad de Atención Ciudadana. Reçoit et vérifie les plaintes des citoyens, sans préjudice des compétences de l'Unité d'Attention au Citoyen. 1.0114942528735633 Realiza actuaciones y visitas a Juzgados y Tribunales que sean acordadas por el Consejo. Il effectue des actions et des visites aux Cours et Tribunaux ordonnées par le Conseil. 1.017751479289941 Llevará a cabo, bajo la dependencia de la Comisión Permanente, las funciones de comprobación y control del funcionamiento de los servicios de la Administración de Justicia. Il exerce, sous la dépendance de la Commission Permanente, les fonctions de vérification et de contrôle du fonctionnement des services de l'Administration de la Justice. 1.0888888888888888 El Consejo tiene otorgada la competencia de la inspección y vigilancia sobre todos Juzgados y Tribunales para la comprobación y el control del buen funcionamiento de la Administración de Justicia. Le Conseil se voit octroyée la compétence de l'inspection et surveillance sur tous les tribunaux et cours pour vérifier et contrôler la bonne marche de l'Administration de Justice. 1.0050251256281406 14.º En general, cumplir las demás funciones que las leyes atribuyan a los órganos de gobierno interno de los tribunales y que no estén atribuidas expresamente a los Presidentes ( Artículo 152 LOPJ ). 14.º En général, exercer les autres fonctions que les lois attribuent aux organes de gouvernement interne des tribunaux et qui ne sont pas expressément attribuées aux Présidents ( Article 152 LOPJ ). 0.7267080745341615 Las Salas de Gobierno desempeñarán la función de gobierno de sus respectivos tribunales, y en particular les compete: Les Chambres de Gouvernement tout comme celles constituées en commission, exerceront la fonction de gouvernement de leurs tribunaux respectifs, devant notamment: 0.9338624338624338 La Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia estará constituida por el Presidente de ese mismo Tribunal, que las presidirá, por los Presidentes de las Salas en ellos existentes, por el presidente de la Audiencia Provincial y por un número igual de magistrados o jueces, elegidos por todos los miembros de la Carrera Judicial destinados en ella. La Chambre de Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice est constitué par le Président de ce Tribunal même qui la présidera, par les Présidents des Chambres existant en son sein, par les Présidents de l' Audience Provinciale de la Communauté autonome et par un nombre égal de magistrats ou de juges, nommés par tous les membres de la Carrière Judiciaire qui y sont affectés. 0.6335078534031413 Rellena el formulario con tus datos y los del procedimiento para que se te pueda contestar, y pulsa el botón de "Enviar". Complétez le formulaire avec vos données, sans oublier le champ « e-mail » pour pouvoir vous répondre; faites-nous parvenir vos doutes ou commentaires, puis cliquez sur le bouton « Envoyer ». 0.7666666666666667 Submenú de esta sección Données à caractère personnel: 0.8333333333333334 Etiquetas: juzgados de violencia sobre la mujer , tribunales Etiquette: tribunaux de la violence à l'encontre de la femme , tribunaux 0.8648648648648649 Con el apoyo de la Unión Europea Avec le soutien de l'Union Européenne 1.0 Antecedentes y evolución. Antécédents et évolution. 0.9795918367346939 Juzgado de Primera Instancia nº 44 de Barcelona. Tribunal de Première Instance nº 44 de Barcelone. 1.0294117647058822 Sucesiones: Proyecto de Reglamento. Successions : Projet de Règlement. 1.105263157894737 Principios generales. Principes généraux. 1.0909090909090908 COORDINADOR DEL PROYECTO COORDINATEUR DU PROJET 1.069767441860465 Presidente de la Audiencia Provincial de Lugo. Président de l'Audience Provincial de Lugo. 0.9722222222222222 El Programa de Estocolmo 2010-2014. Le programme de Stockholm 2010-2014. 0.9625 MÓDULO I: EL ESPACIO JUDICIAL EUROPEO Y EL PRINCIPIO DEL RECONOCIMIENTO MUTUO MODULE I: L'ESPACE JUDICIAIRE EUROPEEN ET LE PRINCIPE DE RECONNAISSANCE MUTUELLE 0.91 El Juez en la construcción del Espacio Judicial Europeo : hacia una nueva cultura judicial. Le Juge dans la construction de l'Espace Judiciaire Européen : vers une nouvelle culture judiciaire. 0.9541284403669725 El principio del reconocimiento mutuo : la confianza como pilar de la construcción del Espacio Judicial. Le principe de reconnaissance mutuelle : la confiance comme pilier de la construction de l'Espace Judiciaire. 1.0588235294117647 Plan de Acción E-justicia 2009-2013. Plan d'Action E-justice 2009-2013. 1.0 Víctimas de delitos (Directiva 2004/80 y Decisión Marco 15-3-01) Mediación (Directiva 2008/52). Victimes de délits (Directive 2004/80 et Décision Cadre 15-3-01) Médiation (Directive 2008/52). 0.9570552147239264 La E-Justicia al servicio de una cooperación judicial más eficaz: interconexión de registros y bases de datos, intercambio de información, videoconferencia. L'E-Justice au service d'une coopération judiciaire plus efficace : interconnexion des registres et des bases de données, échange d'informations, vidéoconférences. 1.1 Acceso a la justicia . Accès à la justice . 0.8673469387755102 Redes Judiciales internas: REJUE, REDUE, Red Secretarios Judiciales, Red de Fiscales. Réseaux Judiciaires internes : REJUE, REDUE, Réseau Secrétaires Judiciaires, Réseau de Procureurs. 1.0 Magistrados de Enlace. Magistrats de Liaison. 0.9181818181818182 Panorámica de la normativa de la UE en materia civil y mercantil: notas características y tendencias. Panoramique de la réglementation de l'UE en matière civile et commerciale: notes caractéristiques et tendances 0.9285714285714286 La Red Europea de Consejos de Justicia. Le Réseau Européen de Conseils de Justice. 1.0 E-Justicia: justicia en línea en la UE . E-Justice : justice en ligne dans l'UE . 0.9529411764705882 Catálogo de instrumentos Web: Atlas Judicial Europeo, Prontuario, otros recursos. Catalogue des instruments Web : Atlas Judiciaire Européen, Résumé, autres ressources. 0.8625 Proceso Monitorio Europeo : Reglamento 1896/2006, de 12 de diciembre. Procédure Européenne d'Injonction de payer : Règlement 1896/2006 du 12 décembre. 1.0287769784172662 Título Ejecutivo Europeo: Reglamento 805/2004, de 21 de abril, por el que se establece un título ejecutivo europeo para créditos no impugnados. Titre Exécutif Européen : Règlement 805/2004 du 21 avril portant la création d'un titre exécutoire européen pour les créances incontestées. 0.946524064171123 Tema XIV: Perspectivas de futuro en la cooperación judicial internacional en el ámbito europeo: el desarrollo del Programa y Plan de Estocolmo (Ponencia en soporte audiovisual). Sujet XIV: Perspectives de futur en coopération judiciaire internationale dans le domaine européen: le développement du Programme et le Plan de Stockholm (exposé sur support audiovisuel). 0.9137931034482759 Instrumentos normativos para la cooperación judicial. Instruments réglementaires pour la coopération judiciaire. 0.9818181818181818 Tema V: La cooperación judicial internacional: bilateral, multilateral; papel de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado y relaciones de ésta con la Unión Europea (Ponencia en formato audiovisual). Sujet V: La coopération judiciaire internationale: bilatérale, multilatérale, rôle de la Conférence de La Haye de Droit International Privé et relations de celle-ci avec L'Union européenne (Exposé au format audiovisuel). 0.5483870967741935 Autocuestionario. Questionnaire d'autoévaluation. 1.0263157894736843 Alimentos : Reglamento 4/2009, competencia, ley aplicable, reconocimiento y ejecución de resoluciones y cooperación en materia de obligaciones de alimentos. Aliments : Règlement 4/2009, compétence, loi applicable, reconnaissance et exécution des décisions et coopération en matière d'obligations alimentaires. 1.0394088669950738 Obtención de pruebas: Reglamento 1206/01, de 28 de mayo, relativo a la cooperación entre los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros en el ámbito de la obtención de pruebas en materia civil y mercantil. Obtention de preuves : Règlement 1206/01 du 28 mai relatif à la coopération entre les organes juridictionnels des états membres dans le domaine de l'obtention de preuves en matière civile et commerciale. 0.9090909090909091 Cooperación judicial en la UE. Coopération judiciaire dans l'UE. 1.0416666666666667 Director del Servicio de Formación Continua de la Escuela Judicial del CGPJ Directeur du Service de Formation Continue de l'École Judiciaire du CGPJ 0.9016393442622951 Espacio Judicial Europeo en materia civil y mercantil . Espace Judiciaire Européen en matière civile et commerciale . 1.1071428571428572 Curso Virtual: el juez en el espacio judicial europeo en materia civil y mercantil, 2011-2012 Le juge dans l'espace judiciare européen en matière civile et commerciale, 1011-2012 0.9421965317919075 Notificación y traslado de documentos : Reglamento 1393/2007, de 13 de noviembre, relativo a la notificación y traslado de documentos judiciales y extrajudiciales. Signification et notification de documents : Règlement 1393/2007 du 13 novembre relatif à la signification et à la notification de documents judiciaires et extrajudiciaires. 0.9886363636363636 Bruselas I: El Reglamento 44/2001, de 22 de diciembre de 2000, sobre competencia judicial, reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. Bruxelles I : Le Règlement 44/2001 du 22 décembre 2000 sur la compétence judiciaire, la reconnaissance et l'exécution des décisions judiciaires en matière civile et commercial. 0.9850746268656716 Reclamaciones de pequeña cuantía: Reglamento 861/2007, de 11 de julio, por el que se establece un proceso europeo de escasa cuantía. Réclamations de petits litiges: Règlement 861/2007 du 11 juillet établissant une procédure européenne de règlement des petits litiges. 0.9714285714285714 Director del Servicio de Organización y Modernización Judicial del Consejo General del Poder Judicial. Directeur du Service d'Organisation et Modernisation Judiciaire du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9361702127659575 Vocal del Consejo General del Poder Judicial Membre du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire 0.5789473684210527 Joaquín Delgado Martín Enseignant: José Antonio Varela Agrelo 0.96 Experto de la Red Judicial Española de Cooperación Internacional (REJUE) Expert du Réseau Judiciaire Espagnole de Coopération Internationale (REJUE) 0.9438202247191011 Experto-Colaborador de la Red Judicial Española de Cooperación Internacional (REJUE) Expert - Collaborateur du Réseau Judiciaire Espagnol de Coopération International (REJUE) 1.4042553191489362 Instituciones impulsoras : Red Judicial Europea Civil y Mercantil. Réseau Judiciaire Européen Civil et Commercial. 0.9571428571428572 Etiquetas: tribunales , juzgados de primera instancia e instrucción Etiquette: tribunaux , tribunaux de première instance et d'instruction 0.7786259541984732 Rellene el formulario con sus datos, formule su duda, pregunta, comentario y pulse el botón de Enviar. Remplissez le formulaire avec vos renseignements; formulez vos doutes, questions, commentaires, et appuyez sur le bouton "Envoyer". 1.0625 Las cuestiones planteadas a través de este formulario se remiten en forma de mensaje de correo electrónico al servicio responsable de este área de contenidos de portal del Poder Judicial. Les questions soulevées par ce formulaire sont renvoyées en tant que courrier électronique au département responsable de ce domaine de contenu du portail du Pouvoir Judiciaire. 0.7839195979899497 AVISO IMPORTANTE: Con el objetivo de poder contactar con usted, es importante que rellene el campo "e-mail" con un correo electrónico que use habitualmente. REMARQUE IMPORTANTE: Afin de pouvoir vous contacter, il est important que vous remplissiez le champ "courrier électronique" avec une adresse de courrier électronique que vous utilisez habituellement. 0.987012987012987 Fue creada en virtud de Real Decreto Ley 1/1977 (BOE de 5 de enero de 1977). Elle a été créée en vertu du Décret Royal Loi 1/1977 (BOE du 5 janvier 1977). 0.8802816901408451 En concreto, se ocupa de los delitos de mayor gravedad y relevancia social como son, entre otros, los de terrorismo, crimen organizado, narcotráfico, delitos contra la Corona o los delitos económicos que causan grave perjuicio a la economía nacional. Concrètement, elle s'occupe des délits de gravité majeure et d'importance sociale comme le sont, entre autres, ceux de terrorisme, de crime organisé, de trafic de drogues, des délits contre la Couronne ou les délits économiques qui causent de graves préjudices à l'économie nationale. 1.0256410256410255 En materia Contencioso-administrativo, la Audiencia Nacional fiscaliza las resoluciones de la Administración del Estado. En matière de Contentieux-administratif, l'Audience Nationale contrôle les résolutions de l'Administration de l'État. 0.7241379310344828 Etiquetas: audiencia nacional , tribunales Etiquette: Cour Nationale de Justice Espagnole , tribunaux 0.9963369963369964 La Audiencia Nacional tiene su sede en Madrid y es un órgano jurisdiccional único en España con jurisdicción en todo el territorio nacional, constituyendo un Tribunal centralizado y especializado para el conocimiento de determinadas materias que vienen atribuidas por Ley. L'Audience Nationale a son siège à Madrid et c'est un organe juridictionnel unique en Espagne avec juridiction sur l'ensemble du territoire national, ce qui constitue un Tribunal centralisé et spécialisé dans la connaissance de matières déterminées que la Loi lui attribue. 0.9446640316205533 En la jurisdicción social se encarga, fundamentalmente, de las impugnaciones de convenios colectivos de ámbito territorial superior a una comunidad autónoma o que vayan a surtir efecto en el ámbito territorial superior al de una Comunidad. Dans la juridiction sociale, elle est chargée, fondamentalement, des contestations de conventions collectives d'un cadre territorial supérieur à une Communauté Autonome ou qui prendront effet dans le cadre territorial supérieur à celui d'une Communauté. 0.9452631578947368 Etiquetas: comisiones del CGPJ , ley orgánica del poder judicial , compendio de derecho judicial , procesos laborales , informes , justicia , procedimientos judiciales , responsabilidad disciplinaria de jueces y magistrados , medios personales , Actuaciones judiciales , estudios e informes , legislación , CGPJ , jueces , carrera judicial , organización judicial , administración de justicia , comisión de estudios e informes , jueces y magistrados Etiquette: Commissions du CGPJ , loi organique du pouvoir judiciaire , résumé du droit judiciaire , procédure suivie devant les prud'hommes , rapports , justice , procédures judiciaires , responsabilité disciplinaire des juges et des magistrats , moyens personnels , Formalités de procédure , études et rapports , législation , CGPJ , juges , carrière judiciaire , organisation judiciaire , administration de justice , commission d'études et de rapports , juges et magistrats 1.097902097902098 Informe sobre las diferentes consecuencias que se derivan de la caducidad de los procedimientos sancionadores previstos en la Ley Orgánica del Poder Judicial Rapport sur les différentes conséquences découlant de la caducité des procédures de sanction prévues par la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire 0.8058252427184466 Ejecución: Pagadas ambas cuotas por importe de 10.700 y 2.500 euros respectivamente Exécution: Les deux quotes-parts d'un montant de 10.700 et 2.500 euros, respectivement, ont été payées. 0.8289473684210527 Ejecución: Pagada la cuota a la Red por importe de 6.300 euros. Exécution: La quote-part est payée au Réseau pour un montant de 6.300 euros. 1.069767441860465 Introduciendo el código de verificación recibido junto con el mensaje, se podrá comprobar la autenticidad e integridad del texto recibido. En entrant le code de vérification reçu avec le message, il est possible de vérifier l'authenticité et l'intégrité du texte reçu. 0.9655172413793104 Verificación de mensajes emitidos por Órganos Judiciales Vérification des messages émis par les Organes judiciaires 0.9793388429752066 El Consejo General del Poder Judicial ofrece a los Órganos Judiciales un nuevo servicio de comunicaciones y de mensajes seguros que los ciudadanos y los operadores jurídicos podrán validar mediante el Código Seguro de Verificación (CSV). Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire propose aux Organes judiciaires un nouveau service de communications et de messagerie sécurisée que les citoyens et les opérateurs juridiques peuvent valider via le Code Sécurisé de Vérification (CSV). 0.9259259259259259 Nuevo servicio de comprobación de mensajes seguros Nouveau service de vérification de messages sécurisés. 0.9183673469387755 A sus labores cabe asimismo integrar a observadores en las que participa la Unión Europea. Des observateurs peuvent être admis à ses travaux auxquels participe également l'Union européenne. 1.0342857142857143 La Comisión Europea para la Eficacia de la Justicia (CEPEJ) se creó el 18 de septiembre de 2002 por medio de la Resolución Res(2002)12 del Comité de Ministros del Consejo de Europa. La Commission européenne pour l'efficacité de la justice (CEPEJ) a été créée le 18 septembre 2002 par la Résolution Res(2001)12 du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. 1.0566037735849056 Comisión Europea para la Eficacia de la Justicia (CEPEJ) Commission européenne pour l'efficacité de la justice 0.9727272727272728 Se compone de expertos de todos los 46 Estados Miembros del Consejo de Europa (entre ellos España en cuya Delegación se integra un representante del Consejo General del Poder Judicial) y cuenta con un Secretariado. Elle réunit des experts des 47 États membres du Conseil de l'Europe (l'Espagne, entre autres, dont la délégation comprend un représentant du Conseil général du pouvoir judiciaire) et elle est assistée par un secrétariat. 1.1064814814814814 La misión de la CEPEJ es la de mejorar la eficacia en el funcionamiento de Justicia en los Estados Miembros del Consejo de Europa así como desarrollar la puesta en práctica de los instrumentos normativos adoptados por el Consejo de Europa. La CEPEJ a pour objet l'amélioration de l'efficacité et du fonctionnement de la justice dans les États membres, et le développement de la mise en œuvre des instruments élaborés par le Conseil de l'Europe dans ce but. 0.8214285714285714 Submenú de esta sección Ses activités consistent à : 1.3333333333333333 martes, 2 de febrero de 2010 mardi, 2 février 2010 0.84375 Apoyo a Comisión Permanente Appui à la Commission Permanente 1.2222222222222223 Gestión Presupuestaria Gestion budgétaire 0.9743589743589743 GERENCIA, con la siguiente estructura: DIRECTION, avec la structure suivante : 1.1 DOCUMENTACIÓN Y DERECHO COMPARADO DOCUMENTATION ET DROIT COMPARÉ 0.96 Selección (calificación) Sélection (qualification) 0.967741935483871 ESTUDIOS, INFORMES Y CONVENIOS ÉTUDES, RAPPORTS ET CONVENTIONS 1.393939393939394 IGUALDAD Y VIOLENCIA DE GÉNERO E INCAPACIDADES ÉGALITÉ ET VIOLENCE LIÉE AU GENRE 0.9782608695652174 B) Igualmente, conforme al artículo 615, existirá un SERVICIO DE INSPECCIÓN, bajo la dependencia de la Comisión Permanente y dentro del cual se integrarán las siguientes funciones: B) De même, conformément à l'article 615, il y aura un SERVICE D'INSPECTION, sous l'autorité de la Commission Permanente au sein de laquelle seront regroupées les fonctions suivantes : 0.9401709401709402 La Oficina de Comunicación está presente, además de en el propio Consejo General del Poder Judicial, en los órganos centrales -Tribunal Supremo y Audiencia Nacional- y en los diecisiete Tribunales Superiores de Justicia. Le bureau de communication existe aussi bien au sein du Conseil général du pouvoir judiciaire lui-même mais aussi au sein des organes centraux - Cour suprême et Audience nationale- et au sein des dix-sept Cours supérieures de justice. 0.8414096916299559 Este órgano técnico depende directamente del Presidente, que nombra y cesa libremente a su Director, cargo de debe recaer en un profesional con experiencia acreditada en comunicación pública. Cet organe technique dépend directement du président qui, librement, nomme et relève de ses fonctions son directeur, un poste qui doit être attribué à un professionnel ayant une expérience avérée dans la communication publique. 0.9152542372881356 PERSONAL JUDICIAL, que integrará las siguientes áreas: PERSONNEL JUDICIAIRE, qui regroupera les domaines suivants: 1.0 PLANIFICACIÓN Y SISTEMAS DE INFORMACIÓN PLANIFICATION ET SYSTÈMES D'INFORMATION 1.0 Régimen Jurídico de Jueces Régime juridique des Juges 1.027027027027027 Funcionamiento de los Órganos Técnicos Fonctionnement des organes techniques 1.0459770114942528 Régimen disciplinarioEl departamento de Régimen Disciplinario queda supeditado a la definitiva organización de la estructura que dará servicio al Promotor de la Acción Disciplinaria. Régime disciplinaire: Le département du Régime disciplinaire dépendra de l'organisation définitive de la structure qui donnera service au Promoteur de l'Action Disciplinaire. 1.0613207547169812 En la Secretaría General existirá un SERVICIO CENTRAL, que integrará los departamentos que presten servicios comunes y transversales a los distintos órganos del Consejo y que estará integrado por los siguientes departamentos: Le Secrétariat Général sera doté d'un SERVICE CENTRAL intégrant les départements prestataires des services communs et transversaux aux différents organes du Conseil et qui sera constitué des départements suivants 0.992462311557789 Organización interna de los órganos técnicos del Consejo General del Poder Judicial aprobada con carácter provisional por Acuerdo de la Comisión Permanente de 26 de diciembre de 2013, en cumplimiento de lo establecido en la Disposición Transitoria Primera de la Ley Orgánica 4/2013, de 28 de junio y a expensas de lo que definitivamente establezca el Reglamento de Organización y Funcionamiento. Organisation interne des organes techniques du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire provisoirement approuvée par l'Accord de la Commission Permanente du 26 décembre 2013, conformément au libellé de la Disposition Transitoire Première de la Loi Organique 4/2013 du 28 juin et dans l'attente des dispositions qui seront définitivement établies par le Règlement portant Organisation et Fonctionnement 0.8956521739130435 D) Las competencias en materia de selección y formación de los Jueces y Magistrados, se realizarán a través de la ESCUELA JUDICIAL, para cuyo objetivo se estructurará y organizará en tres grandes servicios: D) Les compétences en matière de sélection et de formation des Juges et des Magistrats seront développées à travers l'ÉCOLE JUDICIAIRE qui, pour atteindre les objectifs fixés, sera structurée et organisée en trois grands services: 1.0 MEDIACIÓN MÉDIATION 0.87146529562982 E) El órgano técnico encargado de la selección, ordenación, tratamiento, difusión y publicación de la información legislativa, jurisprudencial y doctrinal es, según establece el artículo 619 de la Ley Orgánica, el CENTRO DE DOCUMENTACIÓN JUDICIAL que, para lograr con eficacia dichos fines, se estructura en las siguientes áreas temáticas: E) L'organe technique chargé de la sélection, de la gestion, du traitement, de la diffusion et de la publication de l'information législative, jurisprudentielle et doctrinale est, conformément aux dispositions visées à l'article 619 de la Loi Organique, le CENTRE DE DOCUMENTATION JUDICIAIRE qui, pour atteindre efficacement ces objectifs, est constitué des domaines thématiques suivants : 1.0 SELECCIÓN SÉLECTION 1.2222222222222223 APOYO Y DOCUMENTACIÓN, dentro de la cual se integrarían las siguientes áreas, secciones y unidades: APPUI ET DOCUMENTATION, qui regroupera les suivants domaines, sections et unités: 1.0510204081632653 A) LA SECRETARÍA GENERAL, que estará integrada por el SECRETARIO GENERAL y por el VICESECRETARIO GENERAL, con las funciones y competencias establecidos en los artículos 612 al 614 de la Ley Orgánica 4/2013. A) LE SECRÉTARIAT GÉNÉRALqui sera constitué du SECRÉTAIRE GÉNÉRAL et du VICE-SECRÉTAIRE GÉNÉRAL avec les fonctions et les compétences prévues par les articles 612 à 614 de la Loi Organique 4/2013. 1.128 F) Las funciones de comunicación institucional corresponden a la OFICINA DE COMUNICACIÓN, según establece el artículo 620 de la Ley Orgánica. F) Au titre de l'article 620 de la Loi organique, le BUREAU DE COMMUNICATION est chargé de la communication institutionnelle. 1.6703296703296704 C) Como órgano encargado del asesoramiento y asistencia técnico-jurídica a los órganos del Consejo General del Poder Judicial, el artículo 616 configura el GABINETE TÉCNICO, que para el desarrollo y cumplimiento de sus funciones estará integrado por las siguientes áreas temáticas, secciones o servicios: C) LE CABINET TECHNIQUE, tel indiqué à l'article 616, est l'organe chargé de la consultation et l'assistance technique-juridique aux organes du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9647058823529412 Se ha definido asimismo un libro de estilo para que su presentación sea homogénea. Un code de rédaction a également été défini pour que leur présentation soit homogène. 0.9545454545454546 Documentación, Publicaciones y Bibliotecas Documentation, Publications et Bibliothèques 0.9626556016597511 Gestión de la red de bibliotecas judiciales: Esta red está integrada por las tres bibliotecas del CGPJ - Escuela Judicial, Sede Central del CGPJ, y Cendoj - y más de 100 bibliotecas distribuidas en los diferentes órganos judiciales. Gestion du réseau des bibliothèques judiciaires : Ce réseau est composée des trois bibliothèques du CGPJ - École Judiciaire, Siège Central du CGPJ et Cendoj - et de plus de 100 bibliothèques réparties dans les différents organes judiciaires. 0.8586387434554974 Se efectúa el diseño, tratamiento, corrección de textos, convirtiéndolos en un formato XML e incorporándose al Fondo Documental para su difusión en soporte digital. Il est procédé à la conception, au traitement, à la correction de textes, les convertissant en un format XML et les incorporant au Fonds Documentaire pour leur diffusion en support numérique. 1.0 Desde el Cendoj se coordinan las actividades relacionadas con el Catalogo Colectivo de las Bibliotecas Judiciales, y se ofrece apoyo a las mismas en la prestación de servicios y en la oferta de productos de información y documentación. Le Cendoj coordonne les activités liées au Catalogue Collectif des Bibliothèques Judiciaires et un soutien est offert à ces dernières pour la prestation de services et au niveau de l'offre de produits d'information et de documentation. 0.8928571428571429 Con las resoluciones dadas a las consultas que se estiman de mayor interés general, el Cendoj elabora dosieres temáticos que difunde on line para que puedan ser utilizadas por todos los miembros de la carrera judicial, incorporándose en el área personal del Fondo Documental. Avec les réponses fournies aux consultations qui sont considérées d'intérêt général majeur, le Cendoj établit des dossiers thématiques qu'il diffuse en ligne afin qu'ils puissent être utilisés par tous les membres de la carrière judiciaire et qui sont incorporé dans l'espace personnel du Fonds Documentaire. 1.0 El CENDOJ realiza la actividad editorial del Consejo General del Poder Judicial, procedente de los materiales originados en la actividad formativa de los miembros integrantes de la Carrera Judicial. Le CENDOJ réalise l'activité éditoriale du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire provenant des matériels générés au cours de l'activité de formation des membres appartenant à la Carrière Judiciaire. 0.8532110091743119 El CENDOJ efectúa una destacada labor de resolución de consultas de información jurídica y apoyo documental, mediante atención personalizada, a todos los miembros de la carrera judicial. Le CENDOJ effectue un important travail pour fournir une réponse aux consultations d'information juridique et un support documentaire, accordant une attention personnalisée à tous les membres de la carrière judiciaire. 0.9528301886792453 El Tribunal Superior de Justicia culmina la organización judicial en el ámbito territorial de la Comunidad Autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Le Tribunal Supérieur de Justice est au sommet de l'organisation judiciaire dans le domaine territoriale de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui correspond à la Cour de Cassation et de ces matières qui exigent des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Conseil Constitutionnel. 0.696969696969697 Submenú de esta sección Nouvelles Judiciaires TSJ Navarre 0.631578947368421 Presentación Articles en rapport 0.972972972972973 En esta página podrá encontrar información sobre nuestras actividades, así como diversos enlaces de interés. Sur ce site, vous pourrez trouver des informations relatives à nos activités ainsi que différents liens utiles. 1.0598290598290598 Además, las diversas instituciones que conforman el Foro, tienen establecidos cauces propios para atender tales solicitudes. Les différentes institutions constituant le Forum ont établi, de plus, leurs propres voies pour traiter ces demandes. 0.9456 El Foro Justicia y Discapacidad está conformado, además de por el propio Consejo, por el Ministerio de Justicia; el Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad; la Fiscalía General del Estado; el Consejo General de la Abogacía Española; el Consejo General de Procuradores de España; el Consejo General del Notariado (Fundación Aequitas); el Colegio de Registradores de la Propiedad Mercantil y de Bienes Muebles de España; el Consejo General de Colegios Oficiales de Graduados Sociales; Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad -CERMI-; y por la Fundación ONCE. Le Forum Justice et Handicap est constitué, en sus du Conseil lui-même ; du Ministère de la Justice ; du Ministère de la Santé, des Services Sociaux et de l'Égalité ; du Parquet Général de l'État ; du Conseil Général du Barreau Espagnol ; du Conseil Général des Avoués d'Espagne ; du Conseil Général du Notariat (Fondation Aequitas) ; de l'Ordre des Greffiers du registre de la Propriété commerciale et des Biens meubles d'Espagne ; du Conseil Général des Ordres Officiels des Spécialistes en matière prud'homale ; du Comité espagnol des Représentants des Personnes en situation de Handicap - CERMI - et de la Fondation ONCE. 0.9440559440559441 Tal derecho no puede verse impedido, limitado o constreñido por circunstancia alguna, y por tanto tampoco por razón de la discapacidad. Ce droit ne peut nullement être bafoué, limité ou restreint et par conséquent, pas non plus pour des raisons liées à une situation de handicap. 1.1658986175115207 "La discriminación contra cualquier persona por razón de su discapacidad constituye una vulneración de la dignidad y el valor inherentes del ser humano", Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, Nueva York 13 de diciembre de 2006. « Toute discrimination fondée sur le handicap est une négation de la dignité et de la valeur inhérentes à la personne humaine », Convention relative aux droits des personnes handicapées, New York, le 13 décembre 2006. 0.9007633587786259 Con el deseo de evitar los obstáculos que condicionan el acceso a los Tribunales de Justicia, el Consejo General del Poder Judicial, como máximo órgano de gobierno del Poder Judicial, acordó la creación del Foro Justicia y Discapacidad. Dans l'intention d'éviter les difficultés ayant une incidence sur l'accès aux Cours de justice, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, en qualité de plus haut organe de gouvernement du Pouvoir Judiciaire, a convenu de la création du Forum Justice et Handicap. 0.7517482517482518 También se han incorporado a lo largo de estos años expertos de diferentes actividades, lo que conforma un órgano, que siendo de carácter esencialmente jurídico, no prescinde de otros conocimientos del saber humano. Se sont également joints au Forum, tout au long de ces années, des experts dans différents secteurs d'activité, raison pour laquelle il s'agit d'un organe qui, bien que sa nature soit essentiellement juridique, ne fait pas abstraction d'autres domaines de connaissance du savoir humain. 0.9782608695652174 Etiquetas: foro justicia y discapacidad , ciudadano y justicia , personas con discapacidad Etiquette: forum justice et incapacité , citoyen et justice , personnes ayant une incapacité 0.851528384279476 Además, en cada Tribunal Superior de Justicia, hay un delegado o delegada de discapacidad a quien podrá dirigirse para resolver cualquier duda que pueda planteársele en su relación con los Tribunales de Justicia; sin perjuicio, claro está, de la posibilidad de dirigirse al Consejo General del Poder Judicial a través de los cauces establecidos al efecto para formular quejas o sugerencias. En outre, au sein de chaque Cour Supérieure de Justice, travaille un délégué ou une déléguée en matière de handicap, auquel ou à laquelle vous pourrez vous adresser pour résoudre tout doute découlant de votre relation avec les Cours de Justice, sans préjudice, bien évidemment, de la possibilité de vous adresser au Conseil Supérieur du Pouvoir Judiciaire à travers les voies établies à cet effet, afin de déposer des plaintes ou de réaliser des suggestions. 1.0424242424242425 Su puesta en marcha se produjo en virtud de un Convenio interinstitucional suscrito el 1 de diciembre de 2003, con la finalidad básica de coordinar las Instituciones Jurídicas del Estado, para conseguir una mayor efectividad en la tutela judicial de los derechos de las personas con diversidad funcional, más de cuatro millones en nuestro país. Il a été mis en marche en vertu de la Convention interinstitutionnelle souscrite le 1er décembre 2003, essentiellement dans le but de coordonner les Institutions Juridiques de l'État afin que la tutelle judiciaire des droits des personnes en situation de handicap, plus de quatre millions dans notre pays, devienne plus effective. 0.8313725490196079 Las personas con discapacidad pueden aportar a la sociedad en igual medida que las personas sin discapacidad siempre que aquella se construya sobre los valores del respeto y de la inclusión de todas las personas. Les personnes en situation de handicap peuvent contribuer à la société de la même manière que les personnes qui ne se trouvent pas dans cette situation, à condition que celle-ci soit basée sur des valeurs de respect et d'inclusion de toutes les personnes. 0.9969418960244648 El acceso a la justicia es un principio básico del Estado de Derecho, proclamando el artículo 24 de nuestra Constitución que "todas las personas tienen derecho a obtener la tutela efectiva de los jueces y tribunales en el ejercicio de sus derechos e intereses legítimos, sin que, en ningún caso, pueda producirse indefensión". L'accès à la justice est un principe essentiel de l'État de Droit énoncé à l'article 24 de notre Constitution, qui dispose que « toute personne a le droit d'obtenir la protection effective des juges et des tribunaux pour exercer ses droits et ses intérêts légitimes, cette protection ne pouvant en aucun cas lui être refusée ». 0.9026217228464419 No son pocas las barreras con las que nos encontramos las personas con discapacidad en las diversas facetas de la vida, pero en este punto conviene no olvidar que la discapacidad, como reza el preámbulo de la Convención de la ONU, "es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción entre las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y al entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad, en igualdad de condiciones con las demás". Nombreux sont les obstacles auxquels doivent faire face, dans différents domaines de la vie, les personnes en situation de handicap, mais il ne convient pas d'oublier ici que le concept de handicap, tel que l'indique le préambule de la Convention de l'ONU, « est une notion qui évolue et qui résulte de l'interaction entre des personnes présentant des incapacités et les barrières comportementales et environnementales qui font obstacle à leur pleine et effective participation à la société sur la base de l'égalité avec les autres ». 1.0215686274509803 Resaltando la Convención "el valor de las contribuciones que realizan y pueden realizar las personas con discapacidad al bienestar general y a la diversidad de sus comunidades, y que la promoción del pleno goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales por las personas con discapacidad y de su plena participación tendrán como resultado un mayor sentido de pertenencia de estas personas y avances significativos en el desarrollo económico, social y humano de la sociedad y en la erradicación de la pobreza". La Convention souligne que l'appréciation « des utiles contributions actuelles et potentielles des personnes handicapées au bien-être général et à la diversité de leurs communautés et la promotion de la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales par ces personnes ainsi que celle de leur pleine participation renforceront leur sentiment d'appartenance et feront notablement progresser le développement humain, social et économique de leurs sociétés et l'élimination de la pauvreté ». 0.9506726457399103 Antes al contrario, es un deber ético pero también jurídico, otorgar una protección reforzada a las personas que pueden tener un grado mayor de dificultad para hacer efectiva la realización plena de sus derechos. Bien au contraire, le fait de garantir une protection renforcée aux personnes susceptibles d'avoir plus de difficultés dans l'exercice plein et effectif de leurs droits, constitue un devoir aussi bien éthique que juridique. 1.0 Etiquetas: CGPJ , escuela judicial Etiquette: CGPJ , école judiciaire 1.4733333333333334 En este periodo han sido directores de la Escuela Judicial Jesús Corbal Fernández, Carlos Gómez Martínez, José Francisco Valls Gombau, Nuria Bassols Muntada, Pascual Ortuño Muñoz, Roser Bach Fabregó y Gema Espinosa Conde. Dans cette période les directeurs de l'EJ ont été : Jesús Corbal, Carlos Gómez Martínez, José Francisco Valls Gombau, Nuria Bassols et Pascual Ortuño. 0.9022222222222223 La formación de los jueces entró en una nueva etapa con la aprobación de la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial, por la que la Escuela pasó a denominarse Centro de Estudios Judiciales. La période de l'Ecole Judiciaire commence avec la reforme de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire de 1995 par laquelle la matière de formation de juges, avant dans le domaine du Ministère de Justice, est transférée au CGPJ. 1.8368794326241136 Un real decreto promulgado el 22 de septiembre de 1836 creó una Junta calificadora para la selección de jueces y magistrados, y Fernando de los Ríos, ministro de Justicia durante la II República, incluyó la creación de la Escuela Judicial entre sus proyectos. Fernando de los Ríos, ministre de justice au début de la deuxième République inclut la création de l'EJ dans son programme de gouvernement ». 0.9574468085106383 Proponer al presidente visitas de inspección. Proposer au président des visites d'inspection. 0.9883720930232558 Se constituyó el 23 de mayo de 1989 como órgano integrante de la estructura judicial. Il fut constitué le 23 mai 1989 en tant qu'organe intégrant de la structure judicaire. 0.967741935483871 Cómo funciona el TSJ Cantabria Fonctionnement du TSJ Cantabrie 0.8913043478260869 Como tribunal de Justicia, ejerce jurisdicción a través de tres Salas de Justicia: En tant que tribunal de Justice, il exerce juridiction moyennant trois Chambres de Justice : 1.0434782608695652 Sala de lo Civil y Penal Chambre Civil et Pénale 0.9152542372881356 Recibir el juramento o promesa de los magistrados que integran los respectivos tribunales y darles posesión. Recevoir le serment ou promesse des magistrats qui intègrent les respectifs tribunaux et leur en donner la possession. 1.0431654676258992 Elaborar estudios y propuestas dirigidos al Consejo General del Poder Judicial y la memoria anual expositiva sobre el funcionamiento del Tribunal, que deberá contener, en todo caso, la indicación de las medidas que se consideren necesarias para la corrección de las deficiencias advertidas. Elaborer des études et propositions adressées au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et la mémoire annuelle à propos du fonctionnement du Tribunal, lequel devra avoir, en tout cas, l'indication des mesures considérées nécessaires pour la correction des déficiences constatées. 1.021978021978022 Analizar las quejas que planteen los ciudadanos con relación a la administración de Justicia. Analyser les plaintes posées par les citoyens en relation avec l'administration de Justice. 0.9726027397260274 Mantener relaciones institucionales con otras administraciones públicas en orden a mejorar el funcionamiento de la administración de Justicia. Maintenir des relations institutionnelles avec d'autres administrations publiques pour améliorer le fonctionnement de l'administration de Justice. 0.9912280701754386 Tiene amplias competencias para organizar el funcionamiento de los juzgados y tribunales bajo su responsabilidad. Il a des vastes compétences pour organiser le fonctionnement des juridictions et tribunaux sous sa responsabilité. 1.125 De esos cuatro miembros electos, tres tienen categoría de magistrado y el cuarto, de juez. Trois des quatre membres ont la catégorie de magistrat et le quatrième, de juge. 0.9389312977099237 Los Tribunales Superiores de Justicia surgen de la planta prevista en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial. Les Tribunaux Supérieurs de Justice apparaissent sur la plateforme prévue à l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire. 1.1058823529411765 Revisar las sanciones que impongan los jueces a los intervinientes en los procesos judiciales. Réviser les sanctions imposées par les juges aux participants des procès judiciaires. 1.1636363636363636 Asegurar de que las plazas de jueces y magistrados titulares de dichos órganos judiciales se encuentren adecuadamente cubiertas. Assurer que les postes de juges et magistrats titulaires de ces organes judiciaires sont adéquatement occupés. 1.1028571428571428 Proponer al Consejo General del Poder Judicial la adopción de las medidas que juzgue pertinentes para mejorar la Administración de Justicia en cuanto a los respectivos órganos jurisdiccionales. Proposer au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire l'adoption de mesures pertinentes pour améliorer l'Administration de Justice à propos des organes juridictionnels respectifs. 1.041522491349481 Promover ante el órgano competente la exigencia de las responsabilidades disciplinarias que procedan de secretarios judiciales, del personal al servicio de la Administración de Justicia o de cualquier otro que, sin ostentar esta condición, preste sus servicios de forma permanente u ocasional en ésta. Promouvoir devant l'organe compétent l'exigence des responsabilités disciplinaires provenant de secrétaires judiciaires, du personnel au service de l'Administration de Justice ou d'un autre organe, lequel offre ses services de manière permanente ou occasionnelle dans cette Administration. 0.8235294117647058 Como máximo órgano del Poder Judicial en la Comunidad Autónoma, ejerce funciones gubernativas a través de la Sala de Gobierno. En tant qu'organe maximal du Pouvoir Judiciaire à la Communauté Autonome, il exerce des fonctions gouvernementales moyennant le Conseil d'administration. 1.0254237288135593 La Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia de Cantabria está integrada por ocho miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la comunidad autónoma. Le Conseil d'Administration du Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie est formé par huit membres et a un caractère représentatif, car la moitié d'eux sont élus démocratiquement par les juges et magistrats de la communauté régionale. 0.6944444444444444 Es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la región. Le Conseil d'administration est l'organe de gouvernement interne des juridictions et tribunaux de la région. 0.8508997429305912 Completan la Sala de Gobierno cuatro miembros natos, es decir, que lo son en función de su cargo: el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Cantabria que también lo es de la Sala de Gobierno, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, y el presidente de la Audiencia Provincial. Le Conseil d'Administration est complétée par quatre membres de plein droit, c'est-à-dire, qu'ils le sont en fonction de son poste : le président du Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie qui est aussi celui du Conseil d'Administration, les présidents de la Chambre du Contentieux-Administratif et de la Chambre du Conseil de Prud'hommes, et le président de la Cour d'Appel Provincial. 0.9776951672862454 Además, conoce de los recursos de apelación contra las resoluciones dictadas en primera instancia por la Audiencia Provincial y de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales penales con sede en la región que no tengan otro órgano superior común. En plus, elle connaît les recours d'appellation contre les résolutions dictées en première instance par la Cour d'Appel Provinciale et les affaires de compétence entre organes juridictionnels pénaux avec siège dans la région et qui n'ait pas un organe supérieur commun. 0.9758064516129032 Su objetivo principal es la organización del funcionamiento diario de los juzgados y tribunales de la comunidad autónoma. Son but principal est l'organisation du fonctionnement jour à jour des juridictions et tribunaux de la communauté régionale. 0.9603960396039604 Esta Sala se encuentra en el antiguo convento del Complejo Judicial de Las Salesas, en Santander. Cette Chambre se trouve dans l'ancien couvent de l'Equipement Judiciaire de Las Salesas, à Santander. 0.8625954198473282 El Tribunal Superior de Justicia de Cantabria es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie est la plus importante représentation du Pouvoir Judiciaire à la communauté autonome. 0.9797297297297297 Como el resto de Salas del Tribunal Superior de Justicia, se encuentra en el antiguo convento del Complejo Judicial de Las Salesas, en Santander. Comme le reste des Chambres du Tribunal Supérieur de Justice, se trouve dans l'ancien couvent de l'Equipement Judiciaire de Las Salesas à Santander. 0.983739837398374 Ejerce de secretario de este órgano gubernativo el secretario de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia de Cantabria. Le secrétaire du Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie est le secrétaire de cet organe gouvernemental. 1.5523809523809524 Conoce de los recursos relativos a los actos de las entidades locales y de la Comunidad Autónoma, de las apelaciones promovidas contra las resoluciones de los juzgados de lo Contencioso, de las cuestiones de competencia entre estos juzgados y de los recursos de casación para la unificación de doctrina o en interés de la Ley. Connaît les appels promus contre les résolutions des juridictions du Contentieux, des aspects de compétence entre ces juridictions et les appels de cassation pour l'unification de doctrine ou intérêt de la Loi. 0.6818181818181818 Conoce de las causas penales contra los ciudadanos aforados y de la instrucción y fallo de las causas abiertas contra jueces, magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos cometidos en el ejercicio de su cargo, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo. La Chambre du Civil et Pénal du Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie connaît des affaires pénales contre les citoyens qui jouissent d'immunité parlementaire et l'instruction et jugement des affaires ouverts contre les juges, magistrats et membres du Ministère Fiscal par délits ou contraventions commises dans l'exercice de son poste, à condition que cette attribution ne correspond pas au Tribunal de Cassation. 1.2303664921465969 Se encarga de los procesos que afectan a los intereses de los trabajadores y empresarios de ámbito superior a los juzgados de lo Social. Entre sus competencias se encuentran los recursos de súplica contra las resoluciones dictadas por los juzgados de lo Social del territorio y los juzgados de lo Mercantil en materia laboral o en incidentes concursales que afecten a los trabajadores, así como las cuestiones de competencia entre los juzgados de lo Social de la región. Parmi leur compétences se trouvent les recours en grâce contre les résolutions dictées par les juridictions du Conseil de Prud'hommes du territoire et les juridictions du Commerce en matière de travail ou en matière d'incidents à propos des concours se portant sur les travailleurs, ainsi que les affaires de compétence entre les juridictions du Conseil de Prud'hommes de la région. 0.4645161290322581 Es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en Cantabria. Pour sa part la Chambre du Contentieux Administratif du Tribunal Supérieur de Justice est l'organe qui surveille les administrations publiques à Cantabrie. 0.6090909090909091 Se reúne periódicamente para abordar los asuntos de organización interna que le son atribuidos por la Ley Orgánica del Poder Judicial. Le Conseil d'Administration du Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie se réunit tous les quinze jours pour traiter les affaires d'organisation interne qui les ont attribués par la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire. 0.9411764705882353 Mediación Social Médiation sociale 1.0 Igualdad de Género Égalité des Genres 1.0493827160493827 Al final de estos intercambios, los participantes acordaron la siguiente declaración: À l'issue de ces échanges, les participants ont accordé la déclaration suivante : 0.9782608695652174 - elaborar un proyecto de código ético común. - élaborer un projet de code d'éthique commun. 1.0080645161290323 Por último, también se presentaron las diferentes posibilidades de financiación de estas vías de trabajo con fondos europeos. Enfin, on a également présenté les différentes possibilités de financement de ces voies de travail avec des fonds européens. 0.9590643274853801 La Asociación persigue exclusiva y directamente objetivos internacionales sin ánimo de lucro y fomenta la cooperación entre sus miembros en las siguientes materias: L'Association poursuit exclusivement et directement des objectifs internationaux sans but lucratif et fomente la coopération entre ses membres dans les domaines suivants : 1.088235294117647 Teniendo esto en cuenta, uno o más miembros del Comité de Seguimiento prepararán y presentarán una solicitud de financiación de la Comisión Europea. En tenant compte de cela, un ou plusieurs membres du Comité de suivi prépareront une demande de financement de la Commission européenne. 0.8407079646017699 Los debates también abrieron perspectivas de cooperación y formación conjunta a escala europea. Les débats ont également ouvert des perspectives de coopération et de formation conjointe à l'échelle européenne. 1.0736842105263158 Se invita a todos los servicios de inspección de los Estados miembros de la UE o de los países candidatos, estén o no presentes en la conferencia de los días 16 y 17 de marzo, a sumarse a esta iniciativa. Sont conviés tous les services d'inspection des Etats membres de l'UE ou des pays candidats, qu'ils soient présents ou non à la conférence des 16 et 17 mars, à se joindre à cette initiative. 0.99375 Los servicios de inspección italianos, españoles y rumanos se han ofrecido como voluntarios para considerar la posibilidad de organizar la próxima conferencia. Los services d'inspection italiens, espagnols et roumains se sont proposés comme volontaires pour considérer la possibilité d'organiser la prochaine conférence. 0.9452554744525548 Si bien persisten las diferencias institucionales y funcionales, se puso de manifiesto que no afectan a la convergencia sustantiva que reúne a los diferentes sistemas de inspección, en particular sobre la necesaria independencia en el ejercicio de sus tareas. Bien que les différences institutionnelles et fonctionnelles persistent, il a été démontré qu'elles n'affectent pas en substance la convergence qui rassemble les différents systèmes d'inspection, en particulier quant à l'indépendance nécessaire à l'exercice de leurs tâches. 0.9235294117647059 El objetivo era analizar cómo las inspecciones nacionales de justicia podrían contribuir más activamente al desarrollo uniforme del espacio judicial europeo. L'objectif était d'analyser comment les inspections nationales de justice pourraient contribuer plus activement au développement uniforme de l'espace judiciaire européen. 0.9411764705882353 - el suministro de conocimientos especializados y la comunicación de experiencias y propuestas a las instituciones de la UE y otras organizaciones nacionales e internacionales. - l'approvisionnement de connaissances spécialisées et la communication d'expériences et des propositions aux institutions de l'UE et d'autres organisations nationales et internationales. 0.9255813953488372 Los servicios de inspección presentes alientan cualquier medida que pueda adoptarse con los donantes internacionales, como la Unión Europea, para garantizar la financiación de las acciones previstas. Les services d'inspection présents encouragent toutes les mesures qui peuvent être adoptées avec les donneurs internationaux telles que l'Union européenne, afin de garantir le financement des projets correspondants. 0.9758064516129032 - la definición de garantías comunes de imparcialidad, ética y competencia en el desempeño de las misiones de evaluación; - la définition de garanties communes d'impartialité, d'éthique et de compétence dans l'exercice des missions d'évaluation ; 1.0508474576271187 «Los representantes de los catorce países participantes, ansiosos por desarrollar métodos y herramientas que promuevan una colaboración reforzada, acuerdan hacer todo lo posible para establecer una red europea de servicios nacionales de inspección. « Les représentants des quatorze pays, désireux de développer des méthodes et des outils promouvant une collaboration renforcée, accordent de faire tout leur possible afin d'établir un réseau européen de services nationaux d'inspection. 0.9333333333333333 Al momento presente son miembros de pleno derecho de la RESIJ los Servicios de Inspección o instituciones similares de los siguientes Estados miembros de la Unión Europea: Bélgica, Bulgaria, España, Francia, Italia, Portugal, República Checa y Rumania. Pour le moment, sont membres de plein droit de la RESIJ les Services d'inspection ou d'institutions similaires des États membres de l'Union européenne suivants : la Belgique, la Bulgarie, l'Espagne, la France, l'Italie, le Portugal, la République tchèque et la Roumanie. 1.1037735849056605 - información y análisis de las estructuras y competencias de los miembros, así como de los intercambios entre ellos; - information et analyse des structures et des compétences des membres, ainsi que les échanges entre eux ; 1.0271493212669682 El objetivo de la Asociación es mejorar la cooperación y el buen entendimiento mutuo entre los servicios nacionales de inspección judicial de los Estados miembros de la Unión Europea y los Estados candidatos a la Unión Europea. Le but de l'Association est d'améliorer la coopération et la bonne entente mutuelle entre les services nationaux d'inspection judiciaire des États membres de l'Union européenne et les États candidats à l'Union européenne. 0.9558823529411765 - contribuir a la evaluación de la eficiencia y la calidad de la justicia a escala europea y, en particular, de los instrumentos europeos relativos a la asistencia mutua en materia penal y civil; - contribuer à l'évaluation de l'efficience et de la qualité de la justice à échelle européenne et, en particulier, des instruments européens relatifs à l'assistance mutuelle en matière pénale et civile ; 1.0209424083769634 También se propuso la elaboración de programas conjuntos de capacitación e intercambios de inspectores de justicia entre países, así como la creación de una plataforma de intercambio electrónico. On a aussi proposé l'élaboration de programmes conjoints de capacitation et d'échanges d'inspecteurs de justice entre des pays, ainsi que la création d'une plate-forme d'échange électronique. 1.0534351145038168 - el intercambio de experiencias relativas al tipo de organización de los diferentes servicios de inspección judicial y su funcionamiento; - l'échange d'expériences relatives au type d'organisation des différents services d'inspection judiciaire et leur fonctionnement ; 0.9545454545454546 INTRODUCCIÓN: LA CREACIÓN DE LA RED EUROPEA DE SERVICIOS DE JUSTICIA (RESIJ - ENJIS) INTRODUCTION : LA CRÉATION DU RÉSEAU EUROPÉEN DES SERVICES DE LA JUSTICE (RESIJ - ENJIS) 1.0730994152046784 Sobre la base de la observación de la diversidad de las autoridades adscritas a los servicios nacionales de inspección (consejos de justicia, ministerio de justicia o poder judicial), los participantes analizaron los métodos de evaluación desarrollados por los servicios nacionales de inspección y la evolución en curso sobre el propósito de los controles realizados. Sur la base de l'observation de la diversité des autorités attribuées aux services nationaux d'inspection (conseils de justice, ministère de la justice ou pouvoir judiciaire), les participants ont analysé les méthodes d'évaluation développées par les services nationaux d'inspection et l'évolution en cours sur le sens des contrôles réalisés. 0.9914529914529915 - el desarrollo de normas comunes para la evaluación de la actividad y el funcionamiento de los sistemas judiciales; - le développement de normes communes pour l'évaluation de l'activité et le fonctionnement des systèmes judiciaires ; 1.028169014084507 - fomentar la formación y la cooperación cruzada entre los servicios nacionales de inspección, en particular mediante intercambios de inspectores. - fomenter la formation et la coopération croisée entre les services nationaux d'inspection, en particulier au moyen d'échanges d'inspecteurs. 0.9233226837060703 Del mismo modo, el Pleno del Consejo General del Poder Judicial, en su sesión del 22 de julio de 2021, aprobó por unanimidad el texto de la Carta Europea de Ética de los Servicios Nacionales de Inspección, que fue adoptada por la Asamblea General de RESIJ celebrada el 25 de junio de 2021. De la même manière, l'Assemblée plénière du Conseil général du pouvoir judiciaire, lors de la séance du 22 juillet 2021, a approuvé à l'unanimité le texte de la Charte européenne de déontologie des services d'inspection nationaux, qui a été adoptée par l'Assemblée générale de RESIJ qui a eu lieu le 25 juin 2021. 0.9466192170818505 A la luz de esta observación, los participantes debatieron, con los representantes de la Comisión Europea y la CEPEJ, el papel que los servicios nacionales de inspección podrían desempeñar en la evaluación de la eficacia y la calidad de la justicia a escala europea. A la lumière de cette observation, les participants ont débattu, avec les représentants de la Commission européenne et la CEPEJ, le rôle que les services nationaux d'inspection pourraient remplir dans l'évaluation de l'efficacité et la qualité de la justice à l'échelle européenne. 1.017817371937639 Se propusieron varias vías de trabajo, como el desarrollo de una metodología compartida a través de la formación de inspectores especializados en derecho europeo, la construcción de una "guía de lectura común" en términos de seguimiento del funcionamiento de los tribunales para analizar en particular los flujos de asistencia judicial recíproca a veces fallidos o la creación de "equipos comunes de inspección" ordenados por los Estados o la Unión Europea. On a proposé diverses voies de travail, comme le développement d'une technologie partagée au travers de la formation d'inspecteurs spécialisés en droit européen, la construction d'un « guide de lecture commun » en terme de suivi du fonctionnement des tribunaux pour analyser en particulier les flux d'assistance judiciaire réciproque, parfois manqués, ou la création d'« équipes communes d'inspection » ordonnées par les États ou l'Union européenne. 0.9763513513513513 Al final del trabajo, surgió un consenso sobre las garantías de profesionalidad de los servicios nacionales de inspección que condujo a la creación de una red de inspectores de justicia europeos que podrían participar en la evaluación de las políticas públicas de justicia a nivel europeo. A la fin du travail, un consensus a surgi à propos des garanties de professionnalisme des services nationaux d'inspection qui conduisirent à la création d'un réseau d'inspecteurs de justice européens qui pourraient participer à l'évaluation des politiques publiques de justice au niveau européen. 0.9393939393939394 Un comité de seguimiento, compuesto por los servicios de inspección de los siguientes países: Francia, Bélgica, España, Rumanía, Italia, República Checa, Lituania, además de Portugal y Polonia, sujeto al acuerdo de su autoridad, es responsable de definir la personalidad jurídica adecuada y promover las siguientes acciones a partir de 2017: Un comité de suivi, composé par les services d'inspection des pays suivants : la France, la Belgique, l'Espagne, la Roumanie, l'Italie, la République tchèque, la Lituanie, en plus du Portugal et de la Pologne, sujet à l'accord de son autorité, est responsable de définir la personnalité juridique adéquate et de promouvoir les actions suivantes à partir de 2017 : 1.0136674259681093 Representantes de los servicios de inspección de catorce países europeos (Bélgica, República Checa, Francia, Italia, Lituania, Montenegro, Países Bajos, Polonia, Portugal, Rumania, Serbia, Eslovenia, España y Reino Unido) se reunieron en París los días 16 y 17 de marzo de 2017 por iniciativa de Francia, en presencia de representantes de la Unión Europea y de la Comisión Europea para la Eficiencia de la Justicia del Consejo de Europa (CEPEJ). Représentants des services d'inspection de quatorze pays européens (Belgique, République tchèque, France, Italie, Lituanie, Monténégro, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Roumanie, Serbie, Slovénie, Espagne et Royaume- Uni) se sont réunis à Paris les 16 et 17 mars 2017 à l'initiative de la France, en présence des représentants de l'Union européenne et de la Commission européenne pour l'efficacité de la justice du Conseil de l'Europe (CEPEJ). 1.0222772277227723 En el marco de la RESIJ, el Consejo General del Poder Judicial ha participado en el Proyecto de Evaluación de los instrumentos europeos de cooperación judicial civil por los servicios de inspección nacionales (ECJIN ID 831656), y el 10 de septiembre de 2021 aprobó la designación de un experto para participar en el proyecto de la Red europea de Servicios de Inspección "Estudio de Impacto europeo post COVID 19". Dans le cadre de la RESIJ, le Conseil général du pouvoir judiciaire a participé au Projet d'évaluation des instruments européens de coopération judiciaire civile via les services d'inspection nationaux (ECJIN ID 831656), et, le 10 septembre 2021, il a approuvé la désignation d'un expert pour participer au projet du Réseau européen des services d'inspection « Étude de l'impact européen post COVID 19 ». 0.9641638225255973 Del mismo modo, El Consejo General del Poder Judicial, el 28 de abril de 2021 aprobó la participación del Consejo en un proyecto europeo en materia de justicia ambiental, que sería presentado / liderado por Francia en el marco de la Red Europea de los Servicios de Inspección de la Justicia dentro del Programa de Justicia (JUST) de la Comisión Europea, confirmando el compromiso del Consejo a la cofinanciación del proyecto y designando entre 2 y 4 expertos que participaran en la implementación del proyecto, en caso de que fuera aprobado por la Comisión Europea. De la même manière, le Conseil général du pouvoir judiciaire, le 28 avril 2021, a approuvé la participation du Conseil dans un projet européen en matière de justice environnementale, qui serait présenté / dirigé par la France dans le cadre du Réseau européen des services d'inspection de la justice au sein du Programme de justice (JUST) de la Commission européenne, confirmant ainsi l'engagement du Conseil dans le cofinancement du projet et en désignant entre 2 et 4 experts qui participeront à l'implantation du projet, dans le cas où il serait approuvé par la Commission européenne. 0.9731343283582089 Los servicios de inspección presentes acuerdan, de conformidad con sus capacidades, converger sus propios esfuerzos, así como multilaterales, con el fin de contribuir a la evaluación de la eficacia y la calidad de la justicia a nivel europeo y, en particular, de los instrumentos europeos de asistencia jurídica civil y penal. Les services d'inspection présents accordent, en conformité avec leurs capacités, de faire converger leur propres efforts, ainsi que ceux en commun, afin de contribuer à l'évaluation de l'efficacité et de la qualité de la justice au niveau européen et, en particulier, des instruments européens d'assistance juridique civile et pénale. 1.010928961748634 - el desarrollo y la publicación en línea de herramientas que promuevan el intercambio de información y recursos digitales disponibles en los países y servicios de inspección afectados; - le développement et la publication en ligne d'outils promouvant l'échange d'information et de ressources numériques disponibles dans les pays et les services d'inspection affectés ; 0.9715447154471545 - presentar una propuesta para la creación y publicación en línea de una plataforma electrónica segura que promueva el intercambio de información y aloje los recursos digitales disponibles en los países y servicios de inspección afectados. - présenter une proposition pour la création et la publication en ligne d'une plate-forme électronique sure promouvant l'échange d'information et contenant les ressources numériques disponibles dans les pays et des services d'inspection affectés. 0.9137931034482759 LA RED EUROPEA DE SERVICIOS DE INSPECCIÓN DE JUSTICIA Le Réseau européen des services d'inspection de la justice 0.9090909090909091 Red Europea de Servicios de Inspección de Justicia Réseau européen des services d'inspection de la justice 0.9349397590361446 A propuesta del Grupo de trabajo de jueces de familia, el CGPJ ha venido trabajando en la creación y puesta a disposición de jueces, magistrados, abogados y ciudadanía en general de estas tablas, entendidas como un instrumento orientador adaptado a las experiencias en esta materia y elaborado conforme a bases científicas con el apoyo técnico del Instituto Nacional de Estadística (INE). À la demande du Groupe de travail des juges aux affaires familiales, le CGPJ a travaillé sur la création et la mise à la disposition des juges, des magistrats, des avocats et des citoyens en général de ces tableaux considérés comme un instrument d'orientation adapté aux expériences en la matière et élaboré sur la base de données scientifiques avec l'appui technique de l'Institut National de la Statistique (INE). 1.0 El Consejo ofrece una aplicación informática on line de las Tablas para realizar los cálculos de cada caso de forma sencilla. Le Conseil offre une application informatique en ligne des tableaux pour effectuer les calculs de chaque cas de façon simple. 0.8914285714285715 El sustrato estadístico de las tablas se actualizará cuando se produzcan cambios en la estructura de gastos de las familias y, como mínimo, cada cinco años. La base statistique des tableaux sera mise à jour dans le cas où il se produirait des changements dans la structure des dépenses de la famille et, au moins, tous les cinq ans. 0.8509803921568627 La Comisión Permanente del CGPJ en su reunión de 16 de mayo de 2019 ha aprobado la actualización de las Tablas orientadoras de pensiones alimenticias en los procesos de familia publicadas en 2013 ( Nota informativa ). Lors de sa réunion du 16 mai 2019, la Commission permanente du CGPJ a approuvé la mise à jour des Tableaux d'orientation pour déterminer les pensions alimentaires dans les procédures relevant des affaires familiales publiés en 2013 ( Note d'information ). 0.7807486631016043 En la Memoria explicativa de la actualización adjunta se detalla cómo han sido elaboradas las Tablas y algunas pautas básicas para su utilización. Sur le Mémoire explicatif de la mise à jour joint , la façon dont les tableaux ont été confectionnés est détaillée et quelques directives fondamentales pour leur utilisation sont données. 1.2019230769230769 Tablas orientadoras para determinar las pensiones alimenticias de los hijos en los procesos de familia elaboradas por el CGPJ Tableaux d'orientation pour déterminer la pension alimentaire des enfants dans les procédures familiales 1.1333333333333333 Acuerdos del CGPJ Accords du CGPJ 0.9302325581395349 Etiquetas: normativa y acuerdos CGPJ , acuerdos CGPJ , acuerdos del pleno CGPJ , acuerdos de la comisión permanente CGPJ Etiquette: norme et accords CGPJ , accords CGPJ , Accords de l'assemblée plénière CGPJ , accords de la commission permanente CGPJ 0.9947916666666666 La publicidad de los acuerdos que adopta el Consejo General del Poder Judicial es condición imprescindible para el más escrupuloso cumplimiento de los mandatos de transparencia institucional. La publicité des accords qu'adopte le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est une condition indispensable à l'accomplissement le plus scrupuleux des mandats de transparence institutionnelle. 0.9708994708994709 Con la publicación en la WEB de los acuerdos adoptados por el Pleno de la institución se da cumplimiento al compromiso del Consejo de hacer partícipe tanto a los ciudadanos, como muy especialmente a los miembros de la carrera judicial, de las decisiones que como órgano de gobierno del Poder Judicial adopta en el legítimo ejercicio de sus funciones constitucionales. Avec la publication sur le WEB des accords adoptés par l'Assemblée Plénière de l'institution, est respecté l'engagement du Conseil de faire participer les citoyens tout comme très spécialement les membres de la carrière judiciaire, aux décisions qu'il adopte, en tant qu'organe de gouvernement du Pouvoir Judiciaire, dans l'exercice légitime de ses fonctions constitutionnelles. 1.0928792569659442 La posibilidad, finalmente, que tienen los medios de comunicación para acceder a las informaciones procedentes del Consejo y al contenido de los Acuerdos adoptados, completa esta decidida apuesta por la transparencia institucional como pieza clave de la necesaria dación de cuentas de su actuación que compete a las instituciones del Estado democrático. La possibilité, finalement, qu'ont les moyens de communication pour accéder aux informations en provenance du Conseil et aux contenus des Accords adoptés, complète ce pari pour la transparence institutionnelle comme pièce clé de reddition de comptes de son action qui est compétence des institutions de l'État démocratique. 1.0 Presentación Présentation 1.0471698113207548 El pasado 3 de diciembre se celebró la reunión constitutiva de las comisiones de seguimiento de esos convenios. Le 3 décembre dernier, s'est tenue la réunion de constitution des commissions de suivi de ces conventions. 0.8555555555555555 El primer paso para lograrlo es la imprescindible coordinación institucional. Pour y parvenir, le premier pas à faire est l'indispensable coordination institutionnelle. 1.048780487804878 Etiquetas: ciudadano y justicia , mediación Etiquette: citoyen et justice , médiation 0.9315068493150684 Analizado el panorama existente cuando comenzó su mandato, el CGPJ ha considerado que las líneas de actuación principal debían ser tres: Après analyse du panorama existant au début de son mandat, le CGPJ a estimé que les principales lignes d'action devraient être au nombre de trois: 0.898989898989899 La mediación es, sin duda, el sistema alternativo de solución de conflictos más conocido. La médiation est, sans aucun doute, le système alternatif de résolution des conflits le plus connu. 0.8080808080808081 La línea de trabajo se ha consolidado en el ámbito familiar y en el orden penal. La ligne de travail s'est consolidée dans le domaine des affaires familiales et dans l'ordre pénal. 0.9456521739130435 Formamos parte por tanto, de ese servicio público que es la administración de justicia. De ce fait, nous faisons partie de ce service public qui est l'administration de la justice. 1.0 El Consejo anterior hizo de la mediación intrajudicial uno de los pilares de su Plan de Modernización de la Justicia. Le Conseil susvisé a fait de la médiation intra-judiciaire un des piliers de son Plan de Modernisation de la Justice. 0.8022598870056498 Este Consejo revalida cada día su compromiso con la calidad y la modernización de la justicia y por ello apoya de forma decisiva la mediación. Ce Conseil réaffirme au quotidien son engagement avec la qualité et la modernisation de la Justice et c'est la raison pour laquelle elle soutient de façon décisive la médiation. 1.2123893805309736 Como órgano de gobierno de los jueces, continúa siendo para nosotros una labor imprescindible la formación de los miembros de la carrera. Comme organe de gouvernement des juges, la formation des membres de la carrière est encore pour nous essentielle. 1.0227272727272727 El Consejo es el órgano de Gobierno de los Jueces, sobre los que recae el mandato constitucional de juzgar y hacer ejecutar lo juzgado. Le Conseil est l'organe de Gouvernement des Juges qui ont le mandat constitutionnel de juger et de mettre à exécution les jugements. 0.9904761904761905 Para ello el pasado 27 de abril se han suscrito 13 convenios marco de colaboración con el Ministerio de Justicia y con las 12 comunidades autónomas, con transferencia competencial en esta materia de justicia. De ce fait, le 27 avril dernier, 13 conventions-cadres de collaboration ont été conclues avec le Ministère de la Justice et avec les 12 communautés autonomes avec transfert de compétences en matière de justice. 0.8791208791208791 Y se ha ido ampliando a la mediación civil, social y contencioso-administrativa. Et a été élargie à la médiation en matière civile, sociale et du contentieux-administratif. 0.8837209302325582 Hace ya muchos años que se viene ofreciendo cursos en todos los ámbitos jurisdiccionales, en todos los territorios y tanto en los ciclos de formación inicial -Escuela Judicial-como continúa. Cela fait assez longtemps que des cours sont proposés dans tous les domaines juridictionnels, sur tous le territoire et aussi bien dans les cycles de formation initiale - École Judiciaire- que de formation continue. 0.9188034188034188 El CGPJ impulsará la implantación de servicios de mediación de calidad en todos los órganos judiciales del territorio nacional, intensificando su actuación en aquellos donde la mediación aparezca menos desarrollada. Le CGPJ favorisera la mise en place de services de médiation de qualité dans tous les organes judiciaires existant sur le territoire nationale en intensifiant son action dans ceux où la médiation apparaît comme étant moins développée. 0.8971428571428571 De tal modo que al apoyar e impulsar la mediación intrajudicial, estamos contribuyendo al conocimiento, implantación y desarrollo de la mediación en general. De sorte qu'en soutenant et en favorisant la médiation intra-judiciaire, nous contribuons à la connaissance, à la mise en place et au développement de la médiation en général. 0.9737609329446064 La mediación puede definirse como un modelo de solución de conflictos que, mediante la intervención de un "tercero" neutral e imparcial, ayuda a dos o más personas a comprender el origen de sus diferencias, a conocer las causas y consecuencias de lo ocurrido, a confrontar sus visiones y a encontrar soluciones para resolver aquéllas. La médiation peut être définie comme in modèle de résolution de conflits qui, au moyen de l'intervention d'un "tiers" neutre et impartial, aide deux ou plus de personnes à comprendre l'origine de leurs différends, à connaître les causes et d'en mesurer les conséquences, à confronter leurs visions et à trouver des solutions pour les résoudre. 0.9657142857142857 Para ello se ha trazado una hoja de ruta tendente sobre todo a la homogenización de la mediación en todo el territorio nacional y a asegurar la calidad de los servicios. Pour ce faire, une feuille de route visant surtout l'homogénéisation de la médiation sur tout le territoire national et à garantir la qualité des services a été mise au point. 1.0 Consolidación de la mediación intrajudicial como sistema de resolución de conflictos complementario a la jurisdicción. Consolidation de la médiation intrajudiciaire comme système de résolution de conflits complémentaire à la juridiction. 0.9891304347826086 En esta área de Mediación de la web, se encuentra toda la información referida a estas líneas de trabajo: relación de órganos implicados en el proyecto, de los servicios de medicación, datos desagregados por comunidades autónomas y por órdenes jurisdiccionales, informes periódicos de gestión, protocolos de derivación a mediación, convenios suscritos con Administraciones e Instituciones para la puesta en marcha de los proyectos, legislación, jurisprudencia, estudios doctrinales, bibliografía., noticias y avisos relacionados con la mediación. Dans cette rubrique de Médiation du web, se trouvent toutes les informations concernant ces lignes de travail: liste des organes impliqués dans le projet, des services de médiation, des données ventilées par communautés autonomes et par juridictions, des rapports périodiques de gestion, des protocoles de dérivation à une médiation, des conventions conclues avec des Administrations et des Institutions pour la mise en marche des projets, législation, jurisprudence, études doctrinales, bibliographie, actualités et notifications liées à la médiation. 1.0271186440677966 La Unión Europea hace ya tiempo que viene indicando a sus estados miembros que el acceso a la justicia es un derecho fundamental y una condición de eficacia de los ordenamientos y, recordándoles, que de nada sirve el reconocimiento de un derecho si no se crean instrumentos adecuados para hacerlo valer. Depuis longtemps l'Union européenne indiquait à ses états membres que l'accès à la justice est un droit fondamental et une condition d'efficacité des ordres, leur rappelant que la reconnaissance d'un droit ne sert à rien si des instruments adéquats pour le faire valoir ne sont pas mis en place. 0.8803418803418803 Desde esta reflexión el Consejo General del Poder Judicial se ha sentido concernido y apostó desde 2005 por apoyar y auspiciar varias líneas de trabajo, de apoyo activo a la mediación en diferentes ámbitos. À partir de cette réflexion, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire s'est senti concerné et, depuis 2005, s'est engagé à soutenir et à promouvoir plusieurs lignes de travail, de soutien actif à la médiation dans différents domaines. 0.9216867469879518 Por ello este Consejo se propone crear un marco de colaboración con aquellos que competencialmente tienen encomendada esta forma alternativa de justicia. Pour ce faire, ce Conseil prétend mettre en place un cadre de collaboration avec ceux qui sont chargés de cette forme alternative de justice en matière de compétence. 1.0 Visualización de la labor que el Consejo viene realizando en materia de mediación, tanto ante los miembros de la carrera como para el resto de profesionales vinculados a la mediación y a la ciudadanía en general. Visualisation du travail effectué par le Conseil en matière de médiation aussi bien auprès des membres de la carrière qu'auprès des autres professionnels associés à la médiation et auprès des citoyens en général. 0.9006622516556292 Desde ese ámbito de servicio público, no podemos quedarnos impasibles ante lo que demanda la ciudadanía: la solución de sus problemas, más allá de la respuesta encorsetada de leyes que a menudo no comprenden y que ni les consuelan, ni alivian su dolor, ni su preocupación. Depuis ce domaine de service public, nous ne pouvons pas rester impassibles face aux demandes des citoyens: une solution à leurs problèmes, bien au-delà de la réponse étriquée de lois qu'ils ne comprennent pas souvent et qui les consolent pas et ne soulagent pas leurs douleurs ni leurs préoccupations. 0.9414893617021277 Y, si bien nuestro trabajo se dirige sobre todo a la mediación intrajudicial - pues es nuestro ámbito propio de actuación-, somos conscientes de que en todos los países de nuestro entorno, la mediación intrajudicial ha servido siempre como motor de arrastre de esa otra forma de justicia, es decir, de la mediación tanto intrajudicial como extrajudicial. Et, quoique notre travail soit principalement axé sur la médiation intra-judiciaire - attendu que c'est notre domaine d'action propre , nous sommes conscients du fait que dans les pays de notre entourage, la médiation intra-judiciaire a servi de moteur d'entraînement de cette forme de justice, en l'occurrence, de la médiation aussi bien intra-judiciaire qu'extra-judiciaire. 0.8191489361702128 Por ello en sus Directivas, Decisiones y Recomendaciones les pide, les exhorta, les ordena por último, facilitar el acceso a la justicia y, para ello, potenciar métodos alternativos de solución de conflictos y crear servicios para hacerlas realidad porque son, junto a la jurisdicción, una forma de justicia. C'est pourquoi, dans ses Directives, Décisions et Recommandations, elle leur demande instamment et, en dernier lieu, les enjoint de faciliter l'accès à la justice et, de ce fait, de favoriser des méthodes alternatives de résolution des conflits et de mettre en place des services pour les réaliser attendu qu'elles constituent, tout comme la juridiction, une forme de justice. 0.8925233644859814 Seguimos trabajando para completar ese arco institucional de trabajo, en la confianza de que tanto los poderes públicos, como las instituciones y la ciudadanía son capaces de solventar de forma autónoma y pacífica sus conflictos si se crea el espacio y los recursos adecuados para ello, pues eso es en definitiva un elemental ejercicio de la libertad y responsabilidad democráticas. Nous continuons de travailler pour compléter ce cadre institutionnel de travail tout en espérant qu'aussi bien les pouvoirs publics que les institutions et les citoyens seront à même de résoudre de façon autonome et pacifique leurs conflits si, à cette fin, l'espace et les ressources adéquates sont mis en place attendu qu'il s'agit, en définitive, d'un exercice élémentaire de la liberté et de la responsabilité démocratiques. 1.0957446808510638 Velar por la calidad de la mediación intrajudicial que se lleva a cabo en los órganos jurisdiccionales. Garantir la qualité de la médiation intrajudiciaire menée à bien dans les organes judiciaires. 0.9952830188679245 Durante la misma se llegó a una serie de compromisos de actuación por todos los miembros que se pueden resumir en un compromiso global de colaboración y trabajo en común para el impulso conjunto de la mediación. Lors de ladite réunion, des engagements d'action ont été pris par tous les membres pouvant se résumer en un engagement global de collaboration et de travail conjoint pour favoriser la médiation dans son ensemble. 0.8423236514522822 En el área restringida se ofrece a la carrera judicial un foro de reflexión y consulta para intercambio de problemas, dificultades técnicas, sustantivas o procesales, y sugerencia de posibles soluciones. Dans la section limitée, un forum de réflexion et de consultation pour l'échange de problèmes, de difficultés techniques, de fond ou procédurales et de suggestion des éventuelles solutions, est mis à la disposition de la carrière judiciaire. 1.0333333333333334 El proceso selectivo estará compuesto de las siguientes fases: Le processus de sélection sera composé des phases suivantes: 1.0887096774193548 Superación de un curso teórico-práctico en la Escuela Judicial que se desarrollará a lo largo de tres meses en tres periodos mensuales: Réussite d'un cours théorique et pratique à l'École judiciaire qui se déroulera sur trois mois en trois périodes mensuelles: 1.1384615384615384 Superación de una prueba final de evaluación de carácter teórico-práctico. Réussite d'une épreuve finale d'évaluation théorique et pratique. 0.7045454545454546 El órgano convocante es el Consejo General del Poder Judicial. L'organe ayant lancé l'appel à candidature est le Conseil général du pouvoir judiciaire. 1.0024752475247525 Los miembros de la Carrera Judicial que ostenten la categoría de magistrado o magistrada podrán alcanzar la especialización en materia de menores a que se refiere el artículo 329.3 de la Ley Orgánica del Poder Judicial mediante la superación de un curso de especialización en materia de menores, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo V del título II del Reglamento 2/2011, de la Carrera Judicial. Les membres de la carrière judiciaire ayant la catégorie de magistrat et de magistrate pourront avoir accès à la spécialisation en matière de mineurs énoncée à l'article 329.3 de la Loi organique sur le pouvoir judiciaire après avoir réussi un cours de spécialisation en matière de mineurs, conformément aux dispositions contenues au chapitre V du Titre II du Règlement 2/2011 sur la carrière judiciaire. 0.9713114754098361 a) Primer y tercer periodo mensual: sus programas serán de contenido teórico e impartición lectiva sobre disciplinas jurídicas y otras complementarias que se estimen necesarias para alcanzar el nivel de capacitación profesional adecuado. a) Première et troisième période mensuelle: leurs programmes seront théoriques et comprendront des cours sur des matières juridiques et autres complémentaires estimées nécessaires pour atteindre le niveau de formation professionnelle approprié. 0.861244019138756 b) Segundo periodo mensual: de carácter práctico con asistencia a Juzgados de Menores y a instituciones de reforma y protección de menores o a servicios comunitarios asistenciales. b) Deuxième période mensuelle: à caractère pratique comprenant une assistance aux tribunaux pour Enfants et aux institutions de rééducation et de protection des mineurs ou services communautaires d'assistance. 1.0646153846153845 I. Superación de una prueba objetiva, consistente en la contestación de un cuestionario de respuestas múltiples sobre aspectos relacionados con el material docente suministrado a los solicitantes seleccionados para participar en el curso de especialización que incluirá en todo caso el conjunto de disposiciones normativas vigentes en la materia. I. Réussite d'une épreuve objective, consistant à répondre à un questionnaire à choix multiples sur des aspects liés au matériel pédagogique fourni aux candidats sélectionnés pour participer au cours de spécialisation qui comprendra, en tout état de cause, l'ensemble des dispositions réglementaires en vigueur en la matière. 1.1208053691275168 Será requisito indispensable para participar en el curso de especialización ostentar la categoría de magistrado o magistrada al tiempo de presentación de la solicitud. Pour participer au cours de spécialisation, il est indispensable d'avoir la catégorie de magistrat ou de magistrate au moment du dépôt de la demande. 0.9779179810725552 La selección de participantes en el curso de especialización se realizará por el Consejo General del Poder Judicial atendiendo al número de participantes establecido en la convocatoria y apreciará, en su conjunto, el expediente personal, los servicios profesionales y los méritos alegados por los solicitantes. La sélection des participants au cours de spécialisation sera effectuée par le Conseil général du pouvoir judiciaire sur la base du nombre de participants fixé dans l'appel à candidature, lequel évaluera, dans son ensemble, le dossier personnel, les services professionnels et les mérites invoqués par les requérants. 1.0549132947976878 La evaluación de los aspirantes corresponderá en todo caso a los profesores que impartan las materias del programa, atendiendo al contenido de los informes sobre las actividades realizadas elaborados por los titulares de los Juzgado de Menores y de las instituciones de reforme y protección de menores o de los servicios comunitarios asistenciales correspondientes. L'évaluation des candidats sera effectuée, en tout état de cause, par les professeurs chargés de dispenser les matières du programme sur la base des rapports d'activité établis par les titulaires des tribunaux pour enfants et des institutions de rééducation et de protection des mineurs ou des services communautaires d'assistance correspondants. 0.8571428571428571 La fase presencial La phase présentielle 0.9516129032258065 Etiquetas: formación inicial , formación inicial y continua Etiquette: formation initiale , formation initiale et continue 0.8378378378378378 e) La obtención de una formación de carácter multidisciplinar. Renforcer les aptitudes nécessaires à la prise de décisions prudentielles. 0.7267441860465116 c) La formación especializada en el ámbito de las jurisdicciones social, contencioso-administrativa, mercantil, y de menores. Approfondir dans la connaissance de la réalité sociale dans laquelle se produisent des conflits spécifiques (margination sociale, violence domestique, drogadictions, etc.). 2.189873417721519 La formación en las referidas jurisdicciones constituye una necesidad que se ha ido poniendo de manifiesto en las últimas promociones que han accedido a la Carrera Judicial. Une fois passées ces deux phases, on est admis au premier poste juridictionnel. 0.9523809523809523 Los jueces son independientes en su función jurisdiccional ( art. 117 de la Constitución Española ). Les juges sont indépendants dans leur fonction juridictionnelle( art. 117 de la Constitution Espagnole ). 1.2 Hechos que pudieran ser constitutivos de infracción disciplinaria. Faits susceptibles d'être une infraction disciplinaire. 1.0196078431372548 El contenido de una sentencia o resolución judicial. Le contenu d'une sentence ou résolution judiciaire. 0.696078431372549 En 48 horas acusamos recibo y le damos respuesta en el plazo de un mes. - Dans 48 heures on vous fait parvenir un constat de réception et on vous répond dans le mois suivant. 1.1136363636363635 Página Web del Consejo General del Poder Judicial Web du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire 0.896551724137931 Etiquetas: quejas , sugerencias , atención ciudadana Etiquette: plaintes , suggestions , attention aux citoyens 0.8761904761904762 En esta página puede obtener un modelo de formulario de atención al ciudadano para imprimir o bien un formulario de atención al ciudadano para enviárnoslo instantáneamente por la web . Sur cette page vous pouvez obtenir un modèle de modèle de formulaire d'attention au citoyen pour imprimer (Espagnol) ou bien un formulaire d'attention au citoyen pour le faire parvenir par notre site internet . 0.9408602150537635 Los órganos de gobierno del Poder Judicial no pueden intervenir en los procesos judiciales abiertos para corregir o anular las decisiones que adoptan los jueces y magistrados. Les organes du gouvernement du Pouvoir Judiciaire ne peuvent pas participer des procès judiciaires ouverts pour corriger ou annuler les décisions adoptés par les juges et les magistrats. 0.910828025477707 Los Decanos y, donde no existan éstos, los Jueces únicos atenderán las quejas que les formulen los interesados en los distintos procedimientos. Les Doyens et, dans les lieux où ils n'existent pas, les Juges uniques examineront les plaintes formulées par les intéressés dans les différentes procédures. 1.0833333333333333 Corresponde a la UAC tramitar las quejas que se reciban en el propio Consejo General del Poder Judicial. Il incombe à l'UAC de traiter les plaintes reçues au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire même. 0.9193548387096774 Nos interesa su opinión sobre el servicio que prestan juzgados y tribunales a los ciudadanos porque sus sugerencias y reclamaciones nos permiten mejorar su funcionamiento. Votre opinion sur le service offert par les juridictions et tribunaux aux citadins nous concerne parce que vos commentaires et réclamations nous permettent améliorer leur fonctionnement. 1.0 Las denuncias de carácter disciplinario contra jueces y magistrados son competencia de la Comisión Disciplinaria del Consejo General del Poder Judicial. Les plaintes de caractère disciplinaire contre juges et magistrats appartiennent à la Commission Disciplinaire du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9238095238095239 En las sedes judiciales disponemos de un formulario para que exponga su sugerencia o reclamación. - Dans les sièges judiciaires on dispose d'un formulaire pour présenter votre commentaire ou réclamation. 0.8070175438596491 También puede hacerlo en otro formato o carta. Vous pouvez aussi employer un modèle différent ou lettre. 0.9716981132075472 Sepa que su reclamación no tendrá la calificación de recurso administrativo ni paralizará los plazos establecidos en las leyes para el ejercicio de cualquier recurso, acción o derecho que pudiera asistirle. - Sachez que votre réclamation n'aura pas la qualification de recours administratif et qu'elle n'arrêtera pas les délais établis par loi pour l'exercice d'un recours, action ou droit susceptible de vous assister. 0.9111969111969112 Corresponde a los Presidentes de los Tribunales y Audiencias oír las quejas que les hagan los interesados en causas o pleitos, adoptando las prevenciones necesarias dentro de sus competencias, de conformidad con lo dispuesto en la LOPJ. Il incombe aux Présidents des Cours et Tribunaux de connaître des plaintes des personnes concernées dans des affaires ou des procédures, adoptant les préventions nécessaires dans le cadre de leurs compétences, aux termes des dispositions prévues dans la LOPJ. 1.05668016194332 Las denuncias relativas al personal al servicio de la Administración de Justicia competen en función de los hechos al Tribunal Superior de Justicia, Ministerio de Justicia o , en los casos de personal transferido, a la Administración autonómica correspondiente. Les plaintes posées contre les employés de l'Administration de Justice sont compétence, d'après les faits, du Tribunal Supérieur de Justice, Ministère de Justice ou, dans le cas des employés transférés, de l'Administration autonome correspondante. 0.8757396449704142 Si considera que ha recibido un servicio deficiente o mejorable de la Administración de Justicia, puede usted formular una reclamación o sugerencia. Si vous considérez que vous avez reçu un service déficient ou moyen de la part de l'Administration de Justice, vous pouvez poser une réclamation ou faire un commentaire. 0.9356223175965666 Si no está conforme con la sentencia o resolución que ha adoptado el juez o magistrado que entiende de su caso, infórmese de si cabe recurso, de los plazos y la forma prevista en las leyes procesales para interponerlo. Si vous n'êtes pas d'accord avec la sentence ou résolution adoptée par le juge ou magistrat s'occupant de votre cas, renseignez-vous à propos de la présentation d'un recours, des délais et du procédé selon les lois pour le présenter. 0.9540229885057471 Buzones para la recogida de reclamaciones y sugerencias en los edificios judiciales Boîtes aux lettres dans les bâtiments judiciaires pour les réclamations et commentaires 1.894736842105263 Registros de los organismos públicos Information général 0.9047619047619048 Inspección virtual. Inspection virtuelle. 0.9292929292929293 Se realizan propuestas de planes de actuación concretos a través del conocimiento adquirido. Des propositions de plans d'action concrets sont effectuées sur la base des connaissances acquises. 1.108910891089109 Por parte de las unidades inspectoras se realizan visitas ordinarias y extraordinarias a los órganos judiciales. Les unités d'inspection effectuent des visites ordinaires et extraordinaires aux organes judiciaires. 0.7456140350877193 Asimismo realiza informes para órganos y entidades externas cuando le son requeridos. Il effectue par ailleurs des rapports pour d'autres organes et organismes externes lorsqu'il en reçoit la demande. 0.8930817610062893 El Jefe del Servicio es nombrado por el Pleno del Consejo General del Poder Judicial coincidiendo su mandato con el del Consejo que lo nombró. Le Directeur du Service est nommé par l'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, son mandat correspondant à celui du Conseil qui l'a nommé. 1.0454545454545454 Etiquetas: servicio de inspección , unidades inspectoras , inspección Etiquette: service d'inspection , unités inspectrices , inspection 1.0235756385068762 El Servicio de Inspección lleva a cabo, bajo la dependencia de la Comisión Permanente, las funciones de comprobación y control del funcionamiento de los servicios de la Administración de Justicia a los que se refiere el apartado1.8ª del artículo 560 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, mediante la realización de las actuaciones y visitas que sean acordadas por el Consejo, todo ello sin perjuicio de la competencia de los órganos de gobierno de los Tribunales y en coordinación con éstos (arts. 560 y 615 de la LOPJ). Le Service d'Inspection exerce, sous la dépendance de la Commission Permanente, les fonctions de vérification et de contrôle du fonctionnement des services de l'Administration de la Justice auxquelles se réfère le point 1.8 de l'article 560 de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire, en effectuant les actions et les visites qui ont été convenues par le Conseil et ce, sans préjudice de la compétence des organes de gouvernement des Tribunaux et en coordination avec ceux-ci (arts. 560 et 615 de la LOPJ). 0.9935275080906149 Proposición a la organización judicial, así como a los entes públicos y a los demás operadores jurídicos, de la puesta en marcha de medidas y la incorporación de pautas y elementos de perfeccionamiento, en relación con la gestión y mejora de la calidad del servicio público de la Administración de Justicia. Proposition à l'organisation judiciaire ainsi qu'aux organismes publics et aux autres opérateurs juridiques, de la mise en œuvre de mesures et l'introduction de règles et d'éléments de perfectionnement, concernant la gestion et l'amélioration de la qualité du service public de l'Administration de la Justice. 0.9952153110047847 Con esta finalidad existen varias aplicaciones informáticas que reúnen la información disponible en relación con los órganos judiciales así como los datos profesionales de los miembros de la carrera judicial. Il existe à cette fin plusieurs applications informatiques qui recueillent les informations disponibles concernant les juridictions ainsi que les données professionnelles des membres de la carrière judiciaire. 0.8213058419243986 Las unidades están organizadas por órdenes jurisdiccionales y son: la unidad civil, penal, social, contencioso-administrativa y unidad mixta que abarca los juzgados de familia, capacidad de las personas, menores y vigilancia penitenciaria. Les unités sont organisées par ordres juridictionnels et sont les suivantes : l'unité civile, pénale, sociale, du contentieux-administratif et une unité mixte, qui regroupe les tribunaux aux affaires familiales, sur les capacités des personnes, pour enfants et de surveillance pénitentiaire. 0.975609756097561 El Servicio de Inspección está organizado con cinco unidades inspectoras, todas ellas compuestas por uno o varios inspectores delegados y uno o varios letrados. Le Service d'Inspection est organisé en cinq unités d'inspection, toutes composées d'un ou de plusieurs inspecteurs délégués ainsi que d'un ou de plusieurs avocats. 1.030716723549488 El Servicio de Inspección elabora todo tipo de informes que les son requeridos por la Comisión Permanente, el Promotor de la Acción Disciplinaria y los distintos Servicios y Secciones del Consejo General del Poder Judicial (medidas de refuerzo, concursos de traslado, compatibilidades, licencias etc.). Le Service d'Inspection élabore tout type de rapports demandés par la Commission Permanente, le Promoteur de l'Action Disciplinaire et les différents Services et Sections du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire (mesures de renforcement, concours d'affectation, compatibilités, licences etc.). 0.8695652173913043 Las ordinarias tienen como finalidad el conocimiento general y detallado del estado de cada órgano inspeccionado, las extraordinarias el conocimiento de situaciones concretas cuando la Comisión Permanente considera necesaria su realización. Les visites ordinaires ont pour but la connaissance générale et détaillée de l'état de chacun des organes inspectés, et les visites extraordinaires visent la connaissance de situations concrètes lorsque la Commission Permanente considère qu'il est nécessaire de les effectuer. 1.08125 La Jefatura del Servicio está integrada por un magistrado/a adjunto/a y un letrado adscrito que, junto con el/la Jefe/a del Servicio, conforman la Unidad inspectora Central. La Direction du Service est formée d'un/e magistrat/e adjoint/e et d'un avocat désigné qui, avec le Directeur du Service, forment l'Unité d'inspection Centrale. 1.0276497695852536 A partir de los datos obtenidos, el Servicio de Inspección elabora la información sobre la situación de cada órgano jurisdiccional o sobre un conjunto de los mismos, así como sobre la gestión y rendimiento de sus titulares. À partir des données obtenues, le Service d'Inspection élabore les informations sur la situation de chaque juridiction ou sur un ensemble de celles-ci, ainsi que sur la gestion et les performances de leurs titulaires. 1.0274725274725274 La Sección de Estadística está integrada en el Servicio de Inspección, siendo su cometido la tramitación, ordenación y explotación de los boletines estadísticos de los órganos judiciales. La Section des Statistiques fait partie du Service d'Inspection, sa fonction étant le traitement, l'organisation et l'exploitation des bulletins statistiques des organes judiciaires. 1.161904761904762 La función de control está orientada a verificar el grado de cumplimiento de los estándares preestablecidos en el funcionamiento de los órganos jurisdiccionales, así como la situación real de los órganos y la detección de posibles desviaciones. La fonction de contrôle a pour but de vérifier le degré de conformité aux normes préétablies dans le fonctionnement des juridictions ainsi que la situation réelle des organes et la détection d'éventuels écarts. 1.0119047619047619 Conocimiento y suministro de información sobre la situación de juzgados y tribunales. Connaissance et transmission d'informations sur la situation des cours et tribunaux. 0.9613259668508287 En el informe derivado de esta inspección, se hacen constar los órganos que presentan disfunciones y se realizan las propuestas internas y externas necesarias para su mejora. Le rapport délivré suite à cette inspection fait état des organes présentant des dysfonctionnements et propose des solutions internes et externes nécessaires pour leur optimisation. 1.0097087378640777 Con periodicidad semestral se realiza una exhaustiva comprobación de la situación de los órganos judiciales, basada en los datos de la sección de estadística, en los contenidos en el resto de aplicaciones informáticas del Servicio de Inspección y en la información obtenida de los órganos judiciales, en su caso. Tous les six mois sera effectuée une vérification exhaustive de la situation des organes judiciaires, basée sur les données de la section des statistiques, sur le contenu du reste des applications informatiques du Service d'Inspection et sur les renseignements obtenus des organes judiciaires, le cas échéant. 1.0548387096774194 Una vez efectuado el control, y a resultas del mismo, se procede a realizar un análisis de los aspectos más relevantes en relación con la organización y funcionamiento del órgano jurisdiccional así como sobre las causas que explican la situación de cada uno de ellos, con la proposición de mejoras que se consideren necesarias. Une fois le contrôle effectué, et suivant ses résultats, il est procédé à une analyse des aspects les plus importants concernant l'organisation et le fonctionnement de la juridiction ainsi que sur les causes expliquant la situation de chacune d'entre elles, en proposant les améliorations estimées nécessaires. 1.0392156862745099 Control del funcionamiento de los órganos judiciales. Contrôle du fonctionnement des organes judiciaires. 0.9193548387096774 Apoyo a la mejora de la gestión de juzgados y tribunales. Soutien à l'amélioration de la gestion des cours et tribunaux. 0.9464285714285714 Prevención de disfunciones en los órganos judiciales. Prévention des dysfonctionnements dans les juridictions. 1.151394422310757 De las visitas de inspección se levanta un acta detallada del resultado de la inspección en la que se proponen las medidas que se considera necesario adoptar, dirigidas tanto al órgano inspeccionado como a la Jefatura del Servicio, a otros organismos o a entidades de cualquier naturaleza. Les visites d'inspection font l'objet d'un acte détaillé du résultat de l'inspection proposant les mesures jugées nécessaires et concernent aussi bien l'organe inspecté que la Direction du Service, d'autres organismes ou des organismes de tous genres. 1.206896551724138 Visitas presenciales de inspección. Visites d'inspection in situ. 1.065217391304348 Control de la actividad de juzgados y tribunales. Contrôle de l'activité des cours et tribunaux. 1.0833333333333333 Organización del Servicio de Inspección Organisation du Service d'Inspection 0.8181818181818182 Funciones atribuidas a la Inspección Fonctions attribuées au Service d'Inspection 1.125 Actividad del Servicio de Inspección Activité du Service d'Inspection 0.8888888888888888 Escuela Judicial L'École Judiciaire 1.1791907514450868 La Escuela Judicial llevará a cabo la coordinación e impartición de la enseñanza inicial, así como de la formación continua en los términos establecidos en el artículo 433 bis (artículo 307.1 de la LOPJ). L'École Judiciaire assurera la coordination tout comme la formation initiale et la formation continue dans les termes établis à l'article 433 bis (article 307.1 de la LOPJ). 0.9938080495356038 La Escuela Judicial, configurada como centro de selección y formación de jueces y magistrados, dependiente del Consejo General del Poder Judicial, tendrá como objeto proporcionar una preparación integral, especializada y de alta calidad a los miembros de la Carrera Judicial, así como a los aspirantes a ingresar en ella. L'École Judiciaire, configurée comme un centre de sélection et de formation des juges et des magistrats, dépendant du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, aura pour objet de fournir une préparation intégrale, spécialisée et de grande qualité aux membres de la Carrière Judiciaire, ainsi qu'aux candidats à cette dernière. 1.0769230769230769 Independencia. Indépendance. 0.9333333333333333 Obligación de guardar secreto profesional. Obligation de garder le secret professionnel. 0.9107142857142857 Respeto a las partes que intervienen en el proceso. Respect des parties qui interviennent dans la procédure. 1.0769230769230769 Motivación de las resoluciones judiciales. Motivation des résolutions judiciaires. 1.2717391304347827 El ejercicio de las funciones de un juez guardan relación, en términos generales, con los siguientes diez principios: L'exercice des fonctions d'un juge est relié, en termes généraux aux dix principes suivants: 0.9651162790697675 Resolución del pleito en un plazo razonable, según las circunstancias de cada caso. Résolution du procès dans un délai raisonnable, selon les circonstances de chaque cas. 0.8586956521739131 Espíritu de servicio y trato adecuado a compañeros, profesionales y ciudadanos. Esprit de service et traitement correct vis-à-vis des collègues, professionnels et citoyens. 0.9375 Régimen disciplinario judicial Régime disciplinaire judiciaire: 0.9375 Etiquetas: carrera judicial , responsabilidad disciplinaria de jueces y magistrados , CGPJ Etiquette: carrière judiciaire , responsabilité disciplinaire des juges et des magistrats , CGPJ 1.056768558951965 Mediante la incoación de un expediente disciplinario que tiene por objeto establecer el alcance de la conducta realizada por el juez o magistrado, el Consejo resuelve sobre la existencia de infracción y la imposición de la sanción pertinente. Par l'introduction d'un dossier disciplinaire qui a pour objet d'établir la portée de la conduite réalisée par le juge ou le magistrat, le Conseil statue sur l'existence d'une infraction et l'imposition de la sanction pertinente. 1.0 El Consejo es el órgano responsable en España de aplicar las normas disciplinarias que regulan el incumplimiento de las responsabilidades profesionales de un juez, relativas tanto a su ejercicio profesional como a sus relaciones con los ciudadanos y profesionales de la Administración de Justicia. Le Conseil est l'organe responsable en Espagne d'appliquer les normes disciplinaires qui règlementent le non-respect des responsabilités professionnelles d'un juge, relatives à son exercice professionnel comme à ses relations avec les citoyens et les professionnels de l'Administration de Justice. 0.8378378378378378 Sometimiento al proceso debido. Soumission à la procédure nécessaire. 1.2842105263157895 El Consejo General del Poder Judicial tiene competencias para exigir responsabilidad disciplinaria a Jueces y Magistrados. Le CGPJ a des compétences pour exiger une responsabilité disciplinaire aux Juges et Magistrats. 1.1578947368421053 Fecha de actualización Date de mise à jour 1.105263157894737 Fecha de finalización Date de terminaison 0.59375 Juzgados de Guardia Tribunaux assurant la Permanence 1.1209677419354838 REAL DECRETO 355/2004, de 5 de marzo, por el que se regula el Registro central para la protección de las víctimas de la violencia doméstica DÉCRET ROYAL 355/2004, du 5 mars, réglementant le Registre central pour la protection des victimes de la violence domestique 0.9883268482490273 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Extremadura, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Estrémadure, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.294871794871795 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Órganos Unipersonales Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Audiencia Nacional 0.9701492537313433 La información ha sido obtenida a través de los boletines estadísticos aprobados por la Comisión Nacional de Estadística Judicial. Les informations ont été obtenues à partir des bulletins statistiques approuvés par la Commission Nationale de Statistique Judiciaire. 0.8601398601398601 Información sobre procesos judiciales por corrupción estructurada por territorios, órgano judicial y tipo de procedimiento. Informations sur les procédures judiciaires engagées pour corruption et classées par zone géographique, organe judiciaire et type de procédure. 1.0 Submenú de esta sección Consultation de données 1.0277777777777777 Etiquetas: relaciones internacionales Etiquette: relations internationales 0.9929078014184397 Para el desarrollo de estas líneas de actuación se han creado tres espacios de actividad, dentro del Servicio de Relaciones Internacionales: Pour le développement de ces lignes d'action, ont été créés trois espaces d'activité, à l'intérieur du Service des Relations Internationales: 0.9543568464730291 Apoyar y acompañar los procesos de reforma, modernización, y de fortalecimiento institucional y organizativo de los poderes judiciales de los países de nuestro entorno geográfico, político, lingüístico, histórico y socioeconómico. Aider et accompagner les processus de réforme, modernisation, et de renforcement institutionnel et d'organisation des pouvoirs judiciaires des pays de notre environnement géographique, politique, linguïstique, historique et socio-économique. 0.926056338028169 Contribuir, dentro de los límites de su competencia, a la consecución de los objetivos generales de la política exterior española en materia de cooperación internacional al desarrollo, mediante el diseño y ejecución de programas y proyectos en el Sector Justicia. Contribuer, dans les limites de leur compétence, à l'obtention des objectifs généraux de la politique extérieure espagnole en matière de coopération internationale pour le développement, par le biais de la conception et l'exécution de programmes et de projets dans le Secteur Justice. 1.0155038759689923 Las relaciones internacionales del Consejo General del Poder Judicial están encomendadas al Servicio de Relaciones Internacionales. Les relations internationales du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sont à la charge du Service des Relations Internationales. 1.0495867768595042 Contribuir a la consolidación del Espacio Judicial Europeo y a la difusión del Derecho Comunitario entre el colectivo judicial. Contribuer à la consolidation de l'Espace Judiciaire Européen et à la diffusion du Droit Communautaire dans le collectif. 1.0 Mejorar la eficacia de los actos de auxilio judicial internacional realizados por los jueces y magistrados españoles. Améliorer l'efficacité des actes d'entraide judiciaire internationale réalisés par les juges et magistrats espagnols. 0.9106145251396648 Fortalecer la presencia institucional del Consejo, así como de jueces y magistrados españoles, en foros y ámbitos internacionales de carácter y contenido judicial. Renforcer la présence institutionnelle du Conseil, comme celle des juges et magistrats espagnols, dans des forums et des domaines internationaux à caractère et contenu judiciaire. 0.7479338842975206 Desde su creación, el Consejo General del Poder Judicial ha ido definiendo progresivamente la visión que tiene de su propia actuación en el ámbito de las relaciones internacionales. Depuis sa création, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire a défini progressivement la vision qu'il a de sa propre action dans le cadre des relations internationales, une action orientée actuellement vers l'obtention des objectifs suivants: 0.8421052631578947 Redes Judiciales Réseaux Judiciaires 0.8735632183908046 Basta introducir tres datos: la fecha de inicio de la relación laboral, la fecha de finalización de esa relación y el salario (diario, mensual o anual). Il suffit seulement de saisir trois données: la date de début de la relation de travail, la date de cessation de cette relation et le salaire (journalier, mensuel ou annuel). 0.9302884615384616 El CGPJ pone a disposición de los miembros de la carrera judicial, abogacía, graduados/as sociales, procuradores/as, sindicatos, trabajadores/as, empresas, letrados/as de las Administraciones Públicas y ciudadanía en general una herramienta informática para facilitar el cálculo del importe de las indemnizaciones por extinción del contrato de trabajo, proporcionando seguridad jurídica. Le CGPJ met à la disposition des membres de la carrière judiciaire, du barreau, des spécialistes des relations du travail, avoués/es, syndicats, travailleurs/ses, entreprises, conseillers/ères des Administrations Publiques (Greffiers/ères) et des citoyens en général un outil informatique pour faciliter le calcul du montant des indemnités pour cessation du contrat de travail, assurant ainsi une sécurité juridique. 0.7096774193548387 Debe consignarse el salario bruto y si es mensual, prorratear las pagas extraordinarias. Le salaire brut devra être indiqué et s'il est mensuel, les rémunérations supplémentaires devront être réparties au prorata. 0.9476190476190476 En la pantalla aparecerá la indemnización de la extinción del contrato de trabajo, según causas de extinción y calificación tasadas por la ley y la vigente doctrina jurisprudencial que la interpreta. Sur l'écran apparaîtra l'indemnité de la cessation du contrat de travail, selon les causes de la cessation et la qualification évaluées par la Loi et par la doctrine jurisprudentielle en vigueur l'interprétant. 1.0862068965517242 Cálculo de indemnizaciones por extinción de contrato de trabajo Calcul des indemnités pour cessation du contrat de travail 1.5138888888888888 Formulario para cálculo de la cuantía de las indemnizaciones laborales por extinciones de contrato de trabajo Formulaire de calcul des indemnités pour cessation du contrat de travail 0.9580152671755725 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Asturias, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Région de Murcie, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 0.42424242424242425 Uso de cookies Détachements pour la Cour Suprême 1.0425531914893618 Los premiados desde 2007 han sido los siguientes: Les lauréats ont été depuis 2007 les suivants : 0.911864406779661 La finalidad de este premio es reconocer al Juez Iberoamericano que a lo largo de su trayectoria y desempeño en la impartición de justicia, se haya distinguido por acreditar de manera excelente las exigencias establecidas por el Código Iberoamericano de Ética Judicial. L'objectif de ce prix est de reconnaitre le juge ibéro-américain qui, durant sa trajectoire et l'exercice de sa fonction dans l'administration de la justice, s'est distingué par le fait de démontrer, de manière excellente, les exigences établies par le code ibéro-américain d'éthique judiciaire. 1.0 Premios al Merito Judicial Iberoamericano Prix du mérite judiciaire ibéro-américain 0.88 La Comisión Iberoamericana de Ética Judicial convoca cada dos años el Premio Iberoamericano al Mérito Judicial La commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire organise tous les deux ans le Prix du Mérite Judiciaire Ibéro-américain.. 1.051948051948052 Etiquetas: tribunal de conflictos de jurisdicción , tribunales , tribunal supremo Etiquette: tribunal de conflits de juridiction , tribunaux , tribunal suprême 1.00990099009901 Mediante acuerdo de 17 de diciembre de 2020, el Pleno del Consejo General del Poder Judicial acordó nombrar a los magistrados de la Sala Tercera del Tribunal Supremo que habían de integrar el Tribunal de Conflictos de Jurisdicción durante el año 2021 y dispuso la publicación de los nombramientos efectuados por el Pleno del Consejo de Estado respecto de los consejeros permanentes que, asimismo, habían de constituir el Tribunal de Conflictos de Jurisdicción en el año 2021 ( BOE de 23 de diciembre de 2020 ). Par Accord du 17 décembre 2020, l'Assemblée plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire a convenu de nommer les magistrats de la Troisième Chambre de la Cour Suprême qui devaient intégrer le Tribunal des Conflits de Juridiction pendant l'année 2021 et a rendu publique les nominations effectuées par l'Assemblée plénière du Conseil d'État concernant les conseillers permanents qui devaient également constituer le Tribunal des Conflits de Juridiction durant l'année 2021 ( BOE du 23 décembre 2020 ). 0.9488117001828154 Conforme a lo dispuesto en el artículo 38 de la Ley Orgánica del Poder Judicial , el Tribunal de Conflictos de Jurisdicción es un órgano colegiado constituido por el presidente del Tribunal Supremo, que lo presidirá, y por cinco vocales, de los que dos serán magistrados de la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Supremo, designados por el Pleno del Consejo General del Poder Judicial, y los otros tres serán consejeros permanentes de Estado, actuando como secretario el de gobierno del Tribunal Supremo. Conformément aux dispositions de l' article 38 de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire, le Tribunal des Conflits de Juridiction est un organe collégial constitué du président de la Cour Suprême, qui le présidera, et de cinq membres, dont deux seront des magistrats de la Chambre du Contentieux-Administratif de la Cour Suprême, désignés par l'Assemblée plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, et les trois autres seront des conseillers permanents d'État, agissant en qualité de secrétaire celui de gouvernement de la Cour Suprême. 1.0263157894736843 D. José Luis Requero Ibáñez y D. Francisco José Navarro Sanchís, magistrados de la Sala Tercera del Tribunal Supremo. José Luis Requero Ibáñez et Francisco José Navarro Sanchís, magistrats de la Troisième Chambre de la Cour Suprême. 1.062857142857143 Conforme a dicho acuerdo, el Tribunal de Conflictos de Jurisdicción está constituido durante el año 2021 por el presidente del Tribunal Supremo, que lo preside, y los siguientes vocales: Conformément à cet accord, le Tribunal des Conflits de Juridiction est constitué pendant l'année 2020 du président de la Cour Suprême, qui le préside, et des membres suivants: 0.8394160583941606 Al tiempo, permite realizar nuevas propuestas para mejorar las leyes y el funcionamiento de los órganos judiciales. Dans le même temps, il permet de réaliser de nouvelles propositions pour améliorer les lois et le fonctionnement des organes judiciaires. 0.8434782608695652 Un empeño en el que estamos comprometidas todas las instituciones que integramos el Observatorio. Un engagement auquel toutes les institutions qui faisons partie intégrante de l'Observatoire, nous nous soumettons. 1.0 El Observatorio contra la violencia doméstica y de género es un instrumento muy eficaz para analizar la respuesta de la Administración de Justicia ante este fenómeno criminal. L ‘Observatoire contre la violence domestique et de genre est un instrument très efficace pour analyser la réponse de l'Administration de Justice face à ce phénomène criminel. 0.9584569732937686 En ese sentido, tanto la Ley contra la violencia de género, de 2004 , como la Ley de Igualdad, de 2007 , son instrumentos legales decisivos para hacer realidad los valores constituciones de protección de la dignidad humana y conseguir que la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres sea una realidad incontestable. Dans ce sens, tant la Loi contre la violence de genre, de 2004 , que la Loi d'Égalité, de 2007 , sont des instruments légaux décisifs pour rendre réelles les valeurs constitutionnelles de protection de la dignité humaine et réussir à faire en sorte que l'égalité des chances entre les hommes et les femmes soit une réalité incontestable. 0.9859154929577465 A lo largo de estos tres años se han concedido los siguientes premios: Les prix suivants ont été décernés au cours des trois dernières années: 0.9710144927536232 Presentación por la ONCE del Consorcio Europeo para la implantación Présentation par l'ONCE du Consortium européen pour la mise en place. 1.0 A Canal Down 21, portal de referencia para el Síndrome de Down. À Canal Down 21, portail de référence pour le syndrome de Down. 1.2 Libros Publicados: Livres publiés: 1.0 A la Fundación Vodafone À la fondation Vodafone 1.0614035087719298 Informe de la Convención Internacional de las Personas con Discapacidad y su impacto en el Ordenamiento Jurídico Español. Rapport de la Convention internationale des personnes handicapées et son impact sur le système juridique espagnol. 0.8916666666666667 Guía: "Personas Mayores Vulnerables: Maltrato y Abuso", cuya presentación se realizó en enero del año 2010. Guide : « Personnes majeures vulnérables : mauvais traitement et abus », dont la présentation a eu lieu en janvier 2010. 1.11864406779661 Resolución relativa al Juego ilegal y la necesidad de regulación de los Juegos online en relación con las personas con discapacidad. Résolution relative au jeu illicite et nécessité de réglementer les jeux en ligne au regard des personnes handicapées. 0.9672131147540983 Apoyo de la creación de Centros de Día especializados que continúen el derecho a la educación a lo largo de la vida de los discapacitados según la Convención de Naciones Unidas. Soutien à la création de centres de jour spécialisés poursuivant le droit à l'éducation pendant toute la vie des personnes handicapées, conformément à la convention des Nations unies. 1.170731707317073 Estudio de las Reglas de Brasilia, con la creación de un grupo de expertos de este Foro, sobre el acceso a la Justicia de las personas con discapacidad en condición de vulnerabilidad, que se acordaron en la XIV Cumbre Judicial Iberoamericana que se celebró en Brasilia del 4 al 6 de 2008. Étude des règles de Brasilia, avec la création d'un groupe d'experts de ce Forum, sur l'accès à la justice des personnes vulnérables, telles que définies lors du XIVe sommet judiciaire ibéro-américain qui a eu lieu à Brasilia du 4 au 6 mars 2008. 0.8544600938967136 Nuestro objetivo es extender estos Convenios al resto de España, y en esta línea hemos mantenido contactos con los Colegios de Abogados de Málaga, Burgos, Murcia y Castilla la Mancha Notre objectif est d'étendre ces conventions au reste des communautés d'Espagne et, c'est en ce sens que nous sommes en contact avec les ordres des avocats de Malaga, de Burgos, de Murcie et de Castille-La Manche. 1.0061349693251533 Guía que ha sido realizada por representantes de todas las Instituciones que integran el Foro Justicia y Discapacidad y diversos expertos que colaboran en el mismo. Ce guide a été réalisé par des représentants de toutes les institutions qui intègrent le Forum justice et handicap et par les différents experts qui y collaborent. 0.9346733668341709 Su objetivo es facilitar de una forma sencilla a los directivos del sector público las mejores formas de llevar a cabo la inserción laboral de este colectivo de personas en dicho sector. Son objectif est d'encourager, de manière simple, les dirigeants du secteur public à adopter les meilleures pratiques afin de renforcer l'insertion professionnelle de ce collectif dans ledit secteur. 1.029585798816568 Destacar que la especialización de estas materias es una prioridad en el Plan que para la modernización de la Justicia está acometiendo el Consejo General del Poder Judicial. Notons que la spécialisation dans ces matières est une des priorités du Plan lancé par le Conseil général du pouvoir judiciaire destiné à la modernisation de la justice. 1.0689655172413792 Reflexión e investigación de la situación actual para poner medidas preventivas contra la violencia física, psíquica, sexual y económica que se produce sobre las personas con discapacidad y establecimiento de las recomendaciones precisas para la protección contra la explotación, la violencia y el abuso físico, psíquico, económico y sexual. Réflexions et analyse de la situation actuelle pour lutter contre la violence physique, psychologique, sexuelle et économique dont sont victimes les personnes handicapées et formulation des recommandations nécessaires pour lutter contre l'exploitation, la violence, l'abus physique, psychologique, économique et sexuel. 1.1907514450867052 Estudio sobre la Ley 1/2009, de 25 de marzo, de reforma de la Ley de 8 de junio de 1957, sobre el Registro Civil, en materia de incapacitaciones, cargos tutelares y administradores de patrimonio protegidos, Étude sur la loi 1/2009 du 25 mars réformant la loi du 8 juin 1957 sur le registre civil en matière d'incapacités, de tutelles et d'administrateurs des patrimoines protégés. 0.9782608695652174 Etiquetas: personas con discapacidad , foro justicia y discapacidad , ciudadano y justicia Etiquette: personnes ayant une incapacité , forum justice et incapacité , citoyen et justice 0.9453781512605042 Estudio de la Ley 41/2003, de 18 de noviembre, sobre protección patrimonial de las personas con discapacidad y de modificación del Código Civil, de la Ley de Enjuiciamiento Civil de la normativa tributaria con esta finalidad. Étude de la loi 41/2003 du 18 novembre relative à la protection patrimoniale des personnes souffrant de handicap, de celle portant modification du Code civil, du Code espagnol de procédure civile, de la règlementation fiscale à cette fin. 1.135678391959799 En el año 2008 y 2009, El Consejo General del Poder Judicial junto con el Foro Justicia y Discapacidad, ha editado la Guía de los Derechos de las Personas con Discapacidad, con la colaboración de la Obra Social de Caja Madrid. En 2008 et 2009, le Conseil général du pouvoir judiciaire et le Forum justice et handicap ont publié le Guide des droits des personnes handicapées, en partenariat avec l'Œuvre sociale de Caja Madrid. 1.024793388429752 Sr. D. Javier Laorden Ferrero, por su labor desarrollada como Presidente del Órgano Rector del Foro Justicia y Discapacidad. À M. Javier Laorden Ferrero, pour son travail en tant que président de l'organe de direction du Forum justice et handicap 1.0555555555555556 A D. José Javier Soto Ruiz, Defensor del Discapacitado de la Comunidad Autónoma de Extremadura. À M. José Javier Soto Ruiz, défenseur du handicap de la communauté autonome d'Estrémadure. 0.988795518207283 Esta iniciativa se ha traducido, bien en la creación de Juzgados nuevos, bien en la especialización material de otros preexistentes, así como la especialización en la segunda instancia y, en todo caso, se ha complementado con una decidida acción formativa encaminada a alcanzar las mayores cotas de calidad de la prestación de la justicia en este orden. Cette initiative s'est traduite soit par la création de nouveaux tribunaux, soit par la spécialisation matérielle d'autres existants, ainsi que par la spécialisation des juridictions de deuxième instance et, dans tous les cas, elle a été accompagnée d'une action de formation marquée afin d'atteindre des standards maximums de qualité en matière de justice. 0.906392694063927 Es de destacar que desde el Foro se viene impulsando la creación de un Servicio de Orientación Jurídica a discapacitados y familiares, y en este sentido especial mención merece la firma del Convenio de Colaboración entre la Comunidad de Madrid y el Ilustre Colegio de Abogados de Madrid, para la prestación del servicio de orientación jurídica específica destinada a las personas con discapacidad. Il importe de souligner que le Forum a encouragé la création d'un d'un Service d'orientation juridique destiné aux handicapés et à leur famille, et à ce sujet, une mention spéciale doit être accordée à la signature de la Convention de collaboration entre la communauté de Madrid et l'ordre des avocats de Madrid, dont l'objet est la prestation d'un service d'orientation juridique spécifique destiné aux personnes souffrant d'un handicap. 1.187683284457478 Guía que consta de 3 volúmenes, cuya sistemática facilita el conocimiento de todas aquellas cuestiones relacionadas con la realidad social de la discapacidad, tanto en sus aspectos jurídicos, patrimoniales, socio-sanitarios y de derecho comparado; y todo ello teniendo presente, muy especialmente, como no podía ser de otra forma, la dignidad y los derechos fundamentales de las personas con discapacidad. Ce guide comporte 3 volumes, dont la systématique favorise la connaissance des questions ayant trait à la réalité sociale du handicap, tant en matière juridique, patrimoniale, sociale et sanitaire que de droit comparé, sans jamais perdre de vue la dignité et les droits fondamentaux des personnes handicapées, ce qui est somme toute logique. 1.2227722772277227 Actividades Formativas: desde el año 2008 se vienen celebrando dos cursos anuales, dentro del plan estatal de formación para miembros de la carrera judicial y distintos integrantes de las instituciones que componen el Foro Justicia y Discapacidad. Activités de formation: depuis 2008, deux cours annuels intégrés au plan national de formation du corps judiciaire et du personnel des institutions composant le Forum justice et handicap sont organisés. 0.9904761904761905 Mención especial merece la atención puesta desde el Consejo General del Poder Judicial, con el impulso del Foro, en la creación de Juzgados especializados en materia referente a las personas con discapacidad. Il est notamment à souligner l'intérêt porté par le Conseil général du pouvoir judiciaire, par le biais du Forum, dans la création de tribunaux spécialisés dans les matières relatives aux personnes handicapées. 1.0888888888888888 Sr. D. Rafael Leña Fernández, Notario de Sevilla. À M. Rafael Leña Fernández, notaire à Séville 1.0 En la actualidad existen 16 especializados en tutelas e incapacidades, 57 compatibles con otras materias, y 15 secciones de las Audiencias Provinciales especializadas en Familia e Incapacidades. Il existe, actuellement, 13 juridictions spécialisées dans les handicaps, 52 en matière de famille et de handicap et 20 sections des Audiencias spécialisées en matière de famille et de handicap. 0.9768339768339769 En el año 2006 se ha publicado la "Guía para Directivos Públicos sobre inserción laboral de las personas con capacidad límite" patrocinada por el Consejo General del Poder Judicial, la Asociación NABIU y la Fundación AEQUITAS, e impulsado desde el Foro. En 2006, le Forum a encouragé la publication du « Guide pour les dirigeants publics sur l'insertion professionnelle des personnes avec une capacité limitée » parrainée par le Conseil général du pouvoir judiciaire, l'association NABIU et la fondation AEQUITAS. 0.5925925925925926 Sr. D. Federico Sainz de Robles. Décerné à titre posthume à M. Federico Sainz de Robles 1.0725806451612903 A un Medio de Comunicación Social, "Por el tratamiento dado a la información sobre el colectivo de personas que padecen discapacidad" À un média social « Pour le traitement donné à l'information concernant le collectif de personnes souffrant d'un handicap »: 1.0149253731343284 A una Institución, "Por la importante labor desarrollada en el ejercicio de su cargo en favor de las personas que padecen discapacidad", À une institution « Pour l'important travail réalisé dans l'exercice de ses fonctions en faveur des personnes souffrant de handicap »: 0.9586776859504132 A una Actuación empresarial "Por su contribución a la integración laboral de las personas que padecen discapacidad", À l'action d'une entreprise « Pour sa contribution à l'insertion professionnelle des personnes souffrant d'un handicap »: 0.4584664536741214 Creación de los Premios Foro Justicia y Discapacidad: El Órgano Rector del Foro Justicia y Discapacidad estudió la "Determinación de los Premios "Foro Justicia y Discapacidad" a entregar por el Consejo General del Poder Judicial, criterios para la selección y otorgamiento de los mismos. Création des prix Forum justice et handicap: L'organe de direction du Forum justice et handicap a travaillé sur les prix « Forum justice et handicap » décerné par le Conseil général du pouvoir judiciaire, sur les critères de sélection et les conditions d'obtention desdits prix ; il a été décidé, à l'unanimité des membres présents, que le prix « Forum justice et handicap » devait récompenser une ou plusieurs actions importantes en matière de défense des droits des personnes handicapées ou incapables et en faveur de leur intégration sociale plus réussie, tant à titre personnel que dans le domaine des actions collectives. 0.9291338582677166 A una Trayectoria Personal "Por la labor desarrollada a favor de las personas que padecen algún tipo de discapacidad": Prix récompensant un parcours personnel « Pour le travail réalisé en faveur des personnes souffrant d'un handicap quelconque »: 1.5217391304347827 A la Agencia de Noticias Servimedia À l'entreprise EULEN SA 0.9854545454545455 El Catálogo Colectivo ofrece información sobre los recursos y fondos bibliográficos (monografías, revistas, artículos de revista, y colaboraciones en obras colectivas), disponibles, en diferentes soportes, en las bibliotecas que componen la Red de Bibliotecas Judiciales. Le Catalogue Collectif offre des renseignements sur les ressources et les collections bibliographiques (monographies, revues, articles de revue et des contributions à des ouvrages collectifs), sur différents supports, disponibles dans le Réseau des Bibliothèques Judiciaires. 1.0520833333333333 En la pantalla aparecerá la indemnización por despido improcedente y por desistimiento del empleador. La compensation pour licenciement abusif et pour le retrait de l'employeur apparaîtra à l'écran. 1.0583941605839415 La convocatoria de la oposición, que debe tener lugar al menos cada dos años, viene en la práctica realizándose de forma anual desde el año 1998. La convocation au concours, qui devra avoir lieu au moins tous les deux ans, se réalise, dans la pratique, de façon annuelle depuis 1998. 0.8757961783439491 Desde 2001, se realiza conjuntamente con la de ingreso en la Carrera Fiscal, de modo que las personas aprobadas optan, según la puntuación obtenida y las plazas convocadas, por el ingreso en la Escuela Judicial o en el Centro de Estudios Jurídicos del Ministerio de Justicia. Depuis 2001, elle est réalisée conjointement avec celle de l'entrée à la Carrière de Procureur, de telle sorte que les personnes qui le réussissent choisissent, selon la note obtenue et les postes à pourvoir, entre l'entrée à l'École Judiciaire ou l'entrée au Centre d'Études Juridiques du Ministère de la Justice. 0.9680365296803652 Cuantitativamente, la categoría de ingreso más relevante es la de Juez o Jueza, que se producirá mediante la superación de una oposición libre y de un curso teórico y práctico de selección en la Escuela Judicial. Quantitativement, la catégorie d'accès la plus importante est celle de Juge ou Jugesse, qui se produira par la réussite à un concours libre et en suivant un cours théorique et pratique de sélection à l'École Judiciaire. 1.3478260869565217 Acceso a la categoría de Juez/a Magistrat ou Magistrate 1.0818181818181818 Tras su nombramiento, el candidato elegido pasa a ser considerado, a todos los efectos, miembro de la Carrera Judicial. Après sa nomination, le candidat élu est alors considéré, à tous les effets, membre de la Carrière Judiciaire. 0.9666666666666667 Cómo funciona el TSJ Canarias Fonctionnement du TSJ Canaries 0.90625 Están integradas por dos presidentes y ocho magistrados distribuidos en esas dos salas. Elles sont composées de deux présidents et de huit magistrats distribués dans ces deux Chambres. 0.9204545454545454 Existen dos salas con dos secciones en cada una de las dos capitales de Canarias. Il existe deux Chambres avec deux sections dans chacune des deux capitales des Canaries. 1.1666666666666667 Una Sala de lo Civil y Penal Chambre Civile et Pénale 1.027027027027027 Salas de lo Contencioso-Administrativo Chambres du Contentieux-Administratif 0.9649122807017544 También forman parte de esta Sala tres magistrados, uno de ellos nombrado por el Consejo General del Poder Judicial entre una terna presentada por el Parlamento de Canarias y formada por juristas de reconocido prestigio. Cette Chambre est composée aussi de trois magistrats, l'un d'eux est nommé par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire parmi un groupe de trois qui sont présentés par le Parlement des Canaries, des juristes au prestige reconnu. 1.0288461538461537 La Sala de lo Civil y Penal está presidida por el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Canarias. La Chambre Civile et Pénale est présidée par le président du Tribunal Supérieur de Justice des Canaries. 0.9180327868852459 El Tribunal Superior de Justicia de Canarias es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice de Canaries incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 1.087719298245614 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en la comunidad canaria. La Chambre du Contentieux-Administratif est l'organe de surveillance des administrations de la région de Canaries. 0.9536423841059603 Existen dos Salas de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Canarias, en ambas capitales autónomas, Las Palmas y Santa Cruz de Tenerife. Il existe deux Chambres Prud'homales du Tribunal Supérieur de Justice des Canaries, dans les deux capitales autonomes, Las Palmas et S. C. de Tenerife. 0.6840148698884758 La Sala de lo Civil y Penal del Tribunal Superior de Justicia de Canarias conoce de las causas penales contra los ciudadanos aforados y de la instrucción y fallo de las causas abiertas contra jueces, magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo. La Chambre Civile et Pénale de la Cour Supérieure de Justice de Canaries connaît des causes pénales contre des personnes déterminées qui, de par leur charge, sont considérées privilégiées comme, par exemple, de hauts représentants de la Communauté Autonome madrilène, et de l'instruction et du jugement des causes entamées contre des juges, des magistrats et des membres du Ministère Public pour des délits ou des contraventions commis dans l'exercice de leur charge, du moment que cette attribution ne revient pas à la Cour de Cassation. 0.993421052631579 Esta sala está ubicada el mismo edificio de la Audiencia Provincial de Las Palmas, en el barrio de Vegueta, exactamente en la Plaza de San Agustín nº 6 Cette Chambre est située dans le même bâtiment que l'Audience Régionale de Las Palmas, dans le quartier de Vegueta, exactement Plaza de San Agustín nº 6 0.75 Es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la Comunidad. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et des cours de la région. 0.9100346020761245 Además, conoce de los recursos de apelación contra las resoluciones dictadas en primera instancia por la Audiencia Provincial y de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales penales con sede en la región que no tengan otro órgano superior común. De plus, elle connaît des recours en appel contre les jugements de Jurés dictés par la Chambre des Jurés de l'Audience de Canaries et des questions de compétence entre organes juridictionnels pénaux, dont le siège se trouve dans la région, qui n'auront pas d'autre organe supérieur commun. 0.6441281138790036 Este edificio era el lugar en el que residía el regente o presidente-regente de la Real Audiencia de Canarias, máximo tribunal del Archipiélago fundado por orden de Carlos V en 1526 La Chambrede Gouvernement se tient dans la "Casa Regental", un petit palais emblématique du XVIe siècle.C'était dans cet édifice que résidait le Régent ou président-régent de la Cour Royale des Canaries, le plus haut tribunal de l'archipel fondé sur ordre de Charles Quint en 1526. 1.0909090909090908 La Sala que se encuentra en Las Palmas está ubicada en la Plaza de San Agustín nº 6 y la Sala de Santa Cruz de Tenerife está ubicada en la Plaza de San Francisco nº 15. La Chambre qui se trouve à Las Palmas est située Plaza de San Agustín nº 6 et la Chambre de Santa Cruz de Tenerife est située Plaza de San Francisco nº 15 1.105263157894737 Su ubicación en Las Palmas es en la Plaza de San Agustín nº 6 y en Santa Cruz de Tenerife en la Plaza de San Francisco, nº 15. Leurs adresses sont, à Las Palmas, Plaza de San Agustín nº 6 et à S. C. de Tenerife, Plaza de San Francisco, nº 15 1.65814696485623 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Canarias se encarga de los procesos que afectan a los intereses de los trabajadores y empresarios de ámbito superior a los juzgados de lo social. Entre sus competencias se encuentran también los recursos contra las resoluciones dictadas por los juzgados de lo Social y los juzgados de lo Mercantil en materia laboral o en incidentes concursales que afecten a los trabajadores, así como las cuestiones de competencia entre los juzgados de lo social de la región. On trouve parmi ses compétences les recours contre les résolutions dictées par les Conseils des Prud'hommes et les Tribunaux de Commerce en matière de travail ou dans des incidents de même type qui affectent les travailleurs, tout comme les questions de compétence entre les Conseils des Prud'hommes de la région. 0.8888888888888888 Es posible acceder a la lista de servicios RSS disponibles en el portal. Il est possible d'accéder à la liste des services RSS disponibles sur le portail. 0.75 ¿Cómo puedo obtener una sentencia que no aparece en la Base de Datos? Comment puis-je accéder à une décision n'ayant pas été enregistrée dans la Base de Données ? 0.8913043478260869 Centro de Documentación Judicial (CENDOJ) Le Centre de Documentation Judiciaire (Cendoj) 0.7457627118644068 Buscar sentencias de una determinada persona Rechercher des décisions concernant une personne déterminée 0.908256880733945 Ofrece además servicios de apoyo e información a los miembros de la Carrera Judicial facilitándoles el acceso a todo tipo de fuentes documentales empleadas en el desarrollo de la actividad judicial. Il offre, en outre, des services de soutien et d'information aux membres de la Carrière Judiciaire en leur permettant d'accéder à tous types de sources documentaires employées dans l'exercice des fonctions judiciaires. 0.74 Fecha publicación sentencia en la web Date de publication de la décision sur le site web 1.2844827586206897 Ello se realiza en cumplimiento de la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales. Ceci est effectué conformément à la Loi Organique 3/2018 relative à la Protection des données à caractère personnel. 1.00354609929078 El Centro de Documentación Judicial (Cendoj) es el órgano técnico del Consejo General del Poder Judicial que se encarga de la publicación oficial de la jurisprudencia, así como de las demás competencias en el ámbito de la documentación y de los servicios de gestión del conocimiento. Le centre de Documentation Judiciaire (CENDOJ) est un organe technique du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire chargé de la publication officielle de la jurisprudence ainsi que des autres compétences dans le domaine de la documentation et des services de gestion des connaissances. 1.074468085106383 El portal cuenta en determinadas secciones con la posibilidad de suscribirse mediante el sistema RSS. Le portail offre la possibilité, dans certaines rubriques, de s'abonner à travers un flux RSS. 0.9518072289156626 La publicación o difusión de resoluciones en la página web www.poderjudicial.es carece de relevancia jurídica, siendo posterior en el tiempo a la publicación de sentencias a que se refiere el artículo 186 Ley Orgánica del Poder Judicial. La publication ou la diffusion des décisions sur le site web www.poderjudicial.es n'a aucune importance juridique étant donné qu'elle est ultérieure à la publication des décisions prévue à l'article 186 de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire. 0.8498293515358362 Todas las resoluciones que se publican en la web han sido anonimizadas, es decir, se han modificado los nombres y datos personales de las partes para que no puedan ser identificadas las personas físicas, sustituyendo los nombres por otros ficticios. Toutes les décisions publiées sur le site ont été anonymisées, c'est-à-dire que les noms des parties et les informations à caractère personnel les concernant ont été modifiés afin que les personnes physiques ne puissent pas être identifiées, en remplaçant leurs noms par d'autres noms fictifs. 0.8597560975609756 No es posible efectuar la búsqueda de sentencias por los datos personales, toda vez que las resoluciones judiciales que se encuentran en bases de datos están sometidos a la Ley 15/99 de Protección de datos de carácter personal, sustituyéndose los nombres reales por otros ficticios. Il n'est pas possible d'effectuer de recherche de décisions avec des informations personnelles étant donné que les décisions judiciaires enregistrées dans la base de données sont soumises à la Loi 15/99 relative à la Protection des données à caractère personnel et que les noms réels ont été remplacés par d'autres noms fictifs. 0.7476851851851852 Puede solicitarla directamente al órgano que la dictó acreditando ser parte o tener interés legítimo; o pedirla al CENDOJ a través del formulario de Webmaster , indicando: jurisdicción, Órgano Judicial exacto que la dictó, población, nº de sentencia y fecha de la misma, así como una breve descripción del asunto que trata. Vous pouvez en faire directement la demande auprès de l'organe qui l'a rendue en prouvant que vous êtes partie au procès ou que votre intérêt est légitime; ou la demander au CENDOJ à travers le formulaire de l'administrateur de site en indiquant : la juridiction, l'organe judiciaire précis qui l'a rendue, la ville, le nº de la décision et la date de cette dernière ainsi qu'une description concise de l'affaire en faisant l'objet. 0.53125 Datos personales en las sentencias Informations à caractère personnel que contiennent les décisions 1.0317460317460319 Información sobre los procedimientos de los Juzgados y Tribunales Consultations via Internet relatives aux procédures judiciaires 1.2200956937799043 La fecha de publicación de la sentencia con efectos jurídicos, de acuerdo con el art. 453 de la misma Ley, solo puede ser facilitada por el propio Órgano Judicial, debiendo dirigirse para su obtención al Letrado de la Administración de Justicia del mismo. 453 de la même Loi, ne peut être indiquée que par l'Organe Judiciaire lui-même et pour son obtention, il est nécessaire de s'adresser au Conseiller de l'Administration de la Justice (Greffier) près cet organe. 0.8409090909090909 Para conocer cualquiera de esas cuestiones deberá dirigirse al órgano concreto, al juzgado o tribunal que tramite el asunto, acreditando interés legítimo para que le den la información. Pour récupérer n'importe quel document versé à un dossier de procédure judiciaire, vous devrez vous adresser à l'organe ayant rendu la décision et prouver que vous êtes partie au procès ou que votre intérêt est légitime. 1.3036437246963564 El CGPJ no puede facilitar información sobre el estado de los procedimientos judiciales, documentación incluida en los mismos, fase en la que se encuentran, fecha de la vista oral (juicio), ni conoce el tiempo aproximado en que va a dictar sentencia un determinado juzgado o tribunal, ni si se ha interpuesto o no recurso. Le CGPJ et le CENDOJ ne peuvent pas indiquer, étant donné qu'ils l'ignorent, le temps nécessaire à un tribunal ou à une cour déterminé(e) pour rendre une décision ou statuer sur un recours, car ceci dépend de nombreuses circonstances très variées. 0.72 Qué es la Comisión de Ética Judicial Qu'est-ce que la Commission d'éthique judiciaire ? 0.8270042194092827 La Ley Orgánica 4/2018, de 28 de diciembre, de reforma de la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial, ha introducido una nueva regla 24ª en el artículo 560 que dispone lo siguiente: La Loi Organique 4/2018 du 28 décembre, portant réforme de la Loi Organique 6/1985 du 1er juillet 1985 sur le Pouvoir Judiciaire, a introduit une nouvelle règle à l'article 560, en l'occurrence, la règle nº 24 , qui établit ce qui suit : 0.9382716049382716 El Consejo General del Poder Judicial tiene las siguientes atribuciones: […] Les attributions du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sont les suivantes: […] 1.0258064516129033 El asesoramiento especializado a los jueces y magistrados en materia de conflictos de intereses, así como en las demás materias relacionadas con la integridad. Les conseils spécialisés fournis aux juges et aux magistrats en matière de conflits d'intérêts, ainsi que concernant d'autres matières liées à l'intégrité. 0.8625 Está compuesto por seis miembros de la carrera judicial nombrados directamente por toda la carrera, quienes nombran a su vez a otro miembro no judicial, un académico experto en Ética o Filosofía del Derecho. Elle est composée de six membres de la carrière judiciaire directement nommés par tous les membres de la carrière, lesquels désignent à leur tour un autre membre non judiciaire, un universitaire expert en éthique ou en philosophie du droit. 0.7791666666666667 Tampoco puede servir de referencia o complemento en las actuaciones tendentes a dirimir responsabilidades civiles, penales o disciplinarias, salvo que redunde en beneficio del interesado. Elle ne peut pas non plus devenir une référence ou un complément dans le cadre des actions visant à déterminer les responsabilités civiles, pénales ou disciplinaires, à moins que cela ne soit favorable aux intérêts de la personne concernée. 1.048951048951049 Está garantizada la confidencialidad de las consultas y las opiniones que emite en sus dictámenes e informes tienen un carácter meramente orientativo. La confidentialité des consultations est garantie et les opinions émises à travers ses avis et de ses rapports sont à titre purement indicatif. 0.9207920792079208 La recopilación y actualización de los Principios de Ética Judicial y su divulgación, así como su promoción con otras entidades y organizaciones judiciales, nacionales o internacionales. Règle 24:La collecte et la mise à jour des Principes d'éthique judiciaire et leur divulgation, ainsi que leur promotion avec d'autres entités et organisations judiciaires, nationales ou internationales. 1.0615384615384615 El Consejo General del Poder Judicial se asegurará de que la Comisión de Ética Judicial, que a tal efecto se constituya, esté dotada de los recursos y medios adecuados para el cumplimiento de sus objetivos.» Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire s'assurera que la Commission d'éthique judiciaire constituée à cet effet soit dotée des ressources et des moyens appropriés pour atteindre ses objectifs.» 0.935251798561151 Su funcionamiento es independiente a los órganos de gobierno del Poder Judicial, si bien el Consejo General del Poder Judicial debe asegurar que la Comisión de Ética Judicial esté dotada de los recursos y medios adecuados para el cumplimiento de sus objetivos. Son fonctionnement est indépendant de celui des organes de gouvernement du pouvoir judiciaire, même si le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire doit s'assurer que la Commission d'éthique judiciaire soit dotée des ressources et des moyens appropriés pour atteindre ses objectifs. 0.9894179894179894 La actuación de la Comisión no puede interferir en el ejercicio de la potestad disciplinaria ni inmiscuirse en la determinación de la responsabilidad civil o penal de los jueces y juezas. L'action de la commission ne peut pas interférer avec l'exercice du pouvoir disciplinaire ni s'immiscer dans les décisions relatives à la responsabilité civile ou pénale revenant aux juges. 0.9304347826086956 Es un organismo creado con la aprobación de los Principios de Ética Judicial para, con ocasión de las consultas que recibe y mediante sus dictámenes e informes, orientar sobre la interpretación de estos principios. Il s'agit d'un organe créé à la suite de l'approbation des Principes d'éthique judiciaire, dans le but de guider l'interprétation de ces derniers en fonction des consultations reçues et par le biais de ses avis et de ses rapports. 1.0153061224489797 Etiquetas: oficina judicial , servicios comunes procesales , procedimientos judiciales , Actuaciones judiciales , unidades procesales de apoyo directo , normativa y acuerdos CGPJ , instrucciones CGPJ Etiquette: Secrétariat-greffe , services communs processuels , procédures judiciaires , Formalités de procédure , unités processuelles de soutien direct , norme et accords CGPJ , instructions CGPJ 1.0303030303030303 Para asegurar la aplicación de los principios de transparencia, mérito y capacidad se ha aprobado el Reglamento 1/2010 , que introduce un régimen de entrevistas públicas. Pour s'assurer de l'application des principes de transparence, mérite et capacité, a été approuvé le Règlement 1/2010 , qui introduit un régime d'entretiens publics. 1.0810810810810811 Competencias en materia de nombramientos Compétences en matière de nominations 0.8780487804878049 El candidato es elegido por el Pleno, durante su sesión constituyente, por mayoría cualificada de tres quintos que se calcula sobre la totalidad de los veintiún miembros del Pleno. Le candidat est élu par l'Assemblée Plénière, pendant sa séance de constitution, à une majorité qualifiée de trois cinquièmes qui se calcule sur la totalité des vingt-et-un membres de l'Assemblée Plénière. 0.9583333333333334 Los candidatos deberán cumplir los requisitos exigidos para cada cargo judicial, reunir los necesarios criterios de mérito y capacidad profesional y superar el proceso de selección establecido en el Consejo. Les candidats devront remplir les conditions exigées pour chaque charge judiciaire, réunir les critères nécessaires de mérite et de capacité professionnelle et réussir le processus de sélection établi par le Conseil. 0.9919354838709677 Como órgano de autogobierno, el Consejo tiene además la siguiente potestad en materia de nombramientos y ascensos reglados: En tant qu'organe d'autogouvernement, le Conseil a aussi le pouvoir suivant en matière de nominations et avancements réglés: 1.0408163265306123 Nombrar a los jueces, mediante orden, tras un proceso de selección y formación en la Escuela Judicial. Nommer les juges, par ordre, après un processus de sélection et de formation à l'École Judiciaire. 1.0517241379310345 Ya en el ámbito extrajudicial, el Consejo tiene atribuida la competencia de proponer, por mayoría de tres quintos, para el nombramiento de dos Magistrados del Tribunal Constitucional. Quant au cadre extra-judiciaire, le Conseil a reçu la compétence de proposer, à la majorité de trois cinquièmes, la nomination de deux Magistrats du Tribunal Constitutionnel. 1.0526315789473684 El Consejo tiene atribuida la potestad para el nombramiento de los siguientes cargos discrecionales: Il est octroyé au Conseil le pouvoir pour la nomination des charges discrétionnaires suivantes: 1.096774193548387 El presidente es nombrado por el Rey, mediante real decreto refrendado por el Presidente del Gobierno. Le Président est nommé par le Roi, par Décret Royal ratifié par le président du Gouvernement. 0.8076923076923077 Asimismo nombrar al Director de la Escuela Judicial y a sus profesores, al Director del Centro de Documentación Judicial y al resto de su personal. De la même manière, nommer le Directeur de l'École Judiciaire ainsi que ses professeurs, le Directeur du Centre de Documentation Judiciaire ainsi que les autres membres du personnel. 1.0114942528735633 Nombrar al Promotor de la Acción Disciplinaria y al Jefe de la Inspección de Tribunales. Nommer le Promoteur de l'Action Disciplinaire et le Chef de l'Inspection des Tribunaux. 1.0 Nombrar al Vicepresidente del Tribunal Supremo, al Secretario General, al Vicesecretario General del Consejo General del Poder Judicial. Nommer le Vice-président de la Cour Suprême, le Secrétaire Général, le Vice-secrétaire Général du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 1.0140845070422535 Proponer el nombramiento del presidente del Tribunal Supremo y del CGPJ. Proposer la nomination du président de la Cour de Cassation et du CGPJ. 0.9548872180451128 Nombrar al Director del Gabinete Técnico del Consejo General del Poder Judicial y al personal de los servicios administrativos. Nommer le Directeur du Cabinet Technique du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ainsi que le personnel des services administratifs. 1.0133333333333334 Nombrar, por medio de real decreto refrendado por el ministerio de Justicia, a los magistrados del Tribunal Supremo y presidentes de Tribunales y Salas. Nommer, par décret royal ratifié par le ministère de la Justice, les magistrats de la Cour de Cassation et les présidents de Tribunaux et de Chambres. 1.2179487179487178 Nombrar, por medio de real decreto refrendado por el ministerio de Justicia, a los magistrados. Nommer les magistrats par décret royal ratifié par le ministère de la Justice. 2.2941176470588234 Nombramientos reglados y discrecionales Dossiers associés 1.4285714285714286 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Murcia Moteur de recherche des résolutions du TSJ Murcie 0.8928571428571429 El CGPJ dispone de una biblioteca en cada una de sus tres sedes, cuyos servicios están dirigidos principalmente a jueces y magistrados, profesores y alumnos de la Escuela judicial y personal del CGPJ: Le CGPJ dispose d'une bibliothèque au sein de ses trois sièges, dont les services s'adressent essentiellement aux juges et aux magistrats, ainsi qu'aux professeurs et aux élèves de l'École judiciaire et au personnel du CGPJ: 0.9545454545454546 El esfuerzo principal se centra en la creación del Catálogo Colectivo de Bibliotecas Judiciales y la adopción de políticas bibliográficas comunes para su mantenimiento. La principale finalité est la création du Catalogue commun des bibliothèques judiciaires et l'adoption de politiques bibliographiques conjointes pour en assurer la maintenance. 0.9181286549707602 La red de bibliotecas judiciales la conforma el conjunto de bibliotecas de los órganos judiciales de todas las Comunidades Autónomas, correspondiendo al Consejo General del Poder Judicial la dotación bibliográfica, y el mantenimiento del Sistema Integrado de Gestión de Bibliotecas (mediante el programa Absysnet). Le réseau des bibliothèques judiciaires est constitué de l'ensemble des bibliothèques des organes judiciaires de toutes les communautés autonomes, le Consejo General del Poder Judicial (Conseil général du pouvoir judiciaire) est chargé de la dotation et de la maintenance du système de gestion intégrée des bibliothèques (programme Absysnet). 1.25 Biblioteca de la Sede Central de Madrid, situada en la sede de la C/Marqués de la Ensenada Bibliothèque du siège central de Madrid, située C/Marqués de la Ensenada 1.0470588235294118 Biblioteca de la Escuela Judicial, situada en la sede de la Escuela judicial en Barcelona Bibliothèque de l'École judiciaire située au siège de l'École judiciaire de Barcelone 0.9764705882352941 Biblioteca del Centro de Documentación Judicial, con sede en Donostia-San Sebastián Bibliothèque du centre de documentation judiciaire, située à Donostia-Saint Sébastien 0.9743589743589743 Las actividades que pueden realizarse sin necesidad de solicitar compatibilidad están reguladas en los artículos 338 al 344 del Reglamento 2/2011 y en el artículo 19 de la Ley 53/1984, de Incompatibilidades del Personal al Servicio de las Administraciones Públicas . Les activités pouvant être menées sans qu'il soit nécessaire d'effectuer une demande de compatibilité sont établies aux articles 338 à 344 du Règlement 2/2011 et à l'article 19 de la Loi 53/1984 sur les incompatibilités relatives au personnel de l'administration publique . 1.006578947368421 Únicamente se muestran los miembros de la carrera judicial que tienen solicitada y concedida alguna actividad compatible con el ejercicio jurisdiccional. Seuls les membres de la carrière judiciaire ayant sollicité et obtenu une activité quelconque compatible avec l'exercice juridictionnel sont mentionnés. 1.0100502512562815 Como parte de la política de transparencia del CGPJ en el ámbito de la Justicia se ofrece información, desde el 1 de septiembre de 2015, sobre las compatibilidades concedidas a jueces y magistrados/as. Dans le cadre de la politique de transparence du CGPJ dans le domaine de la Justice, les informations concernant les compatibilités accordées aux juges et magistrats sont fournies dans cette section. 0.9884169884169884 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Illes Balears, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Îles Baléares, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 0.8 Espere un momento por favor. Attendez un moment s'il vous plaît. 1.1379310344827587 Ha habido algún tipo de error a la hora de rellenar el formulario. Il y a eu une sorte d'erreur en remplissant le formulaire. 1.0476190476190477 Solicitud de acceso a la información pública Demande d'accès aux informations publiques 0.8918918918918919 Le recordamos que una gran parte de la información accesible está ya publicada en la web, por lo que le invitamos a visitarla y asegurarse de que la información que busca no se encuentra disponible. Nous vous rappelons qu'une grande partie des informations accessibles est déjà publiée sur le web ; nous vous invitons donc à la consulter et à vous assurer que les informations que vous recherchez ne sont pas disponibles. 0.8297872340425532 Por favor revise los siguientes campos: S'il vous plaît examiner les domaines suivants: 0.9545454545454546 Los campos marcados con * son obligatorios Les champs marqués d'une * sont obligatoires 1.16 Se está procesando el registro de entrada de su solicitud. Est en cours de traitement vérifier votre demande. 0.6470588235294118 Composición Dossiers associés 1.0769230769230769 Etiquetas: organización judicial , presidentes de los tribunales , tribunales , tribunales superiores de justicia , presidentes de los tribunales superiores de justicia Etiquette: organisation judiciaire , présidents des tribunaux , tribunaux , tribunaux supérieurs de justice , présidents des tribunaux supérieurs de justice 1.009433962264151 El presidente del Tribunal Superior de Justicia de Asturias es el magistrado Jesús María Chamorro González. Le président du Tribunal Supérieur de Justice des Asturies est le magistrat Jesús María Chamorro González. 1.084033613445378 El presidente del Tribunal Superior de Justicia del Principado de Asturias representa al Poder Judicial en la Comunidad Autónoma. Le président du Tribunal Supérieur de Justice du Asturies représente le Pouvoir Judiciaire dans la Communauté Autonome. 0.801909307875895 Se compondrá de un Presidente, que lo será también de su Sala de lo Civil y Penal, y tendrá la consideración de Magistrado del Tribunal Supremo mientras desempeñe el cargo; de los Presidentes de Sala y de los Magistrados que determine la ley para cada una de las Salas y, en su caso, de las Secciones que puedan dentro de ellas crearse. Il se composera d'un Presidente (Président), qui le sera également de sa " Sala de lo Civil y Penal ", et aura la considération de " Magistrado del Tribunal Supremo " (Magistrat du Tribunal Supremo) tant qu'il occupera ce poste ; des " Presidentes de Sala " et des " Magistrados " déterminés par la Loi pour chacune des " Salas " et, le cas échéant, des " Secciones " (Sections) qui pourraient être créées en leur sein. 0.6172413793103448 Durante su mandato compatibiliza las tareas gubernativas y representativas del cargo con las funciones jurisdiccionales como presidente de la Sala Civil y Penal del Alto Tribunal. Il est nommé par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour une durée de cinq ans. Pendant son mandat, il associe les tâches de gouvernement et de représentation de la charge avec les fonctions juridictionnelles en tant que président de la Chambre Civile et Pénale du Tribunal Supérieur. 1.4736842105263157 martes, 23 de agosto de 2011 mardi, 23 août 2011 1.0 Recurso de Casación Contencioso-Administrativo (L.O. Pourvoi en Cassation Contentieux-Administratif (L.O. 0.7727272727272727 Autos de admisión Arrêts de Recevabilité 0.9808429118773946 La presente información no constituye una base de datos sino que su finalidad exclusiva es la de dar cumplimiento a la previsión del artículo 90.7 LJCA relativa a publicar los autos de admisión del recurso de casación en la página web del Tribunal Supremo. Les présentes informations ne constituent pas une base de données, leur but étant exclusivement d'observer la prévision de l'article 90.7 LJCA, relative à la publication des ordonnances de recevabilité du recours en cassation sur le site web de la Cour Suprême. 0.9935897435897436 Las materias que corresponden a cada una de las secciones de enjuiciamiento aparecen con detalle en las normas de reparto (consultar "Información general") Les matières correspondant à chacune des sections de mise en jugement sont détaillées dans les règles de répartition (consultez « Informations générales »). 0.8979591836734694 A efectos de sintetizar y facilitar las correspondientes consultas, los autos de admisión aparecen agrupados según la sección encargada del enjuiciamiento del recurso admitido. Afin de synthétiser et de faciliter les consultations correspondantes, les ordonnances de recevabilité sont regroupées selon la section chargée de la mise en jugement du recours déclaré recevable. 1.0 Dirección de actos orales. Direction des actes oraux. 0.9759036144578314 Etiquetas: prácticas tuteladas , formación inicial , formación inicial y continua Etiquette: stage sous tutelle , formation initiale , formation initiale et continue 1.1111111111111112 La fase de prácticas tuteladas La phase des stages dirigés 0.9166666666666666 Relación con la Oficina Judicial. Relation avec les autres opérateurs. 0.8653846153846154 La dirección de actos orales requiere determinados conocimientos, habilidades y actitudes. L'approfondissement des connaissances et des aptitudes pratiques nécessaires à l'exercice professionnel. 0.8771929824561403 Redacción de borradores y proyectos de resolución. Gestion du temps professionnel et de l'agenda de travail. 0.9240506329113924 Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Subventions - Dotations du chapitre 4 « Virements courants » et leur exécution. 1.025 El Servicio de Relaciones Internacionales Le Service des Relations Internationales 1.0555555555555556 Etiquetas: relaciones internacionales , actividades internacionales del CGPJ Etiquette: relations internationales , activités internationales du CGPJ 1.082191780821918 Equipo administrativo de apoyo: En el mismo existen tres tipos de funcionarios: Équipe administrative d'appui: On y trouve trois types de fonctionnaires: 0.9884393063583815 Planificación: El elemento básico para la labor del Servicio de Relaciones Internacionales es el de una adecuada planificación, diseño estratégico y operativo gracias al cual se analiza el papel que el CGPJ quiere desempeñar en cada una de las tres áreas de actuación, se detallan los principios y lineamientos generales, se fijan los objetivos y líneas de acción estratégicas y se determina cómo se debe configurar operativamente el Servicio para el mejor cumplimiento de los roles, objetivos y líneas de acción. Planification: L'élément de base pour le travail du Service de Relations Internationales est une planification adéquate, création stratégique et opérative grâce à laquelle est analysé le rôle que veut occuper le CGPJ dans chacune des trois domaines d'action, y sont détaillés les principes et les lignes générales, y sont fixés les objectifs et les lignes d'action stratégiques et y est déterminé comment doit être configuré opérativement le Service pour une meilleure exécution des rôles, objectifs et lignes d'action. 1.0701754385964912 En cuanto a su composición, el Servicio de Relaciones Internacionales está constituido por un equipo humano integrado por: Quant à sa composition, le Service de Relations Internationales est constitué par une équipe humaine composée par: 0.9333333333333333 Letrados procedentes de altos cuerpos de la administración (magistrados, fiscales) que son los responsables de la realización de las propuestas a la Comisión de Relaciones Internacionales y son asimismo los máximos responsables en la elaboración, ejecución y desarrollo de los diversos proyectos y programas. uristes provenant de hauts corps de l'administration (magistrats, procureurs, diplomates) qui sont les responsables de la réalisation des propositions à la Commission de Relations Internationales, et sont, par là même, les plus hauts responsables de l'élaboration, l'exécution et le développement des divers projets et programmes. 1.06993006993007 Anualmente se elabora la memoria de las actividades realizadas durante el ejercicio que ha vencido a fin de que la misma se incorpore como una parte de la memoria anual del Consejo General del Poder Judicial que viene legalmente exigida y que es objeto de presentación a la opinión pública y el Parlamento. Il est élaboré annuellement le Mémoire des activités réalisées pendant l'exercice échu, afin que celui-ci soit incorporé comme partie du Mémoire annuel du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire que la Loi exige et qui fait l'objet d'une présentation à l'opinion publique et au Parlement. 0.9605263157894737 Para confeccionar la memoria se recopila y sintetiza la información guardada en los archivos informáticos del Servicio por parte de los responsables de cada área, coordinándose esta labor desde la Jefatura del Servicio. Pour la confection du mémoire, est recueillie et synthétisée l'information gardée dans les archives informatiques du Service par les responsables de chaque domaine, ce travail étant coordonné à partir de la Direction du Service. 1.0337078651685394 Jefes de unidad que asumen la gestión de asuntos relacionados con la actividad del Servicio. Chefs d'unité qui assument la gestion des affaires en rapport avec l'activité du Service. 0.9536423841059603 Para poder atender a las distintas áreas de actuación del Servicio de Relaciones Internacionales, son diversas las labores que se llevan a cabo: Pour pouvoir s'occuper des différents domaines d'action du Service de Relations Internationales, il y a une grande diversité de tâches à mener à bien : 0.9705882352941176 Administrativos y auxiliares que cooperan en la ejecución material de las actividades del Servicio. Personnel Administratif et auxiliaire qui coopère dans l'exécution effective des activités du Service. 0.8173076923076923 En el ejercicio de sus funciones, el Servicio de Relaciones Internacionales actúa con sujeción directa a la Comisión Permanente y, a través de ella, al Pleno del Consejo. Dans l'exercice de ses fonctions, le Service de Relations Internationales agit en assujettissement direct à la Commission de Relations Internationales et, au travers d'elle, à l'Assemblée Plénière du Conseil. 0.871244635193133 El Equipo del Servicio de Relaciones Internacionales: Desde un punto de vista funcional, el Servicio de Relaciones Internacionales es un órgano técnico al servicio del Consejo General del Poder Judicial. L'Équipe du Service de Relations Internationales: D'un point de vue fonctionnel, le Service de Relations Internationales est un organe technique au service du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, dépendant de son Cabinet technique. 1.0333333333333334 Acceso a la categoría de Juez/a L'accès à la catégorie de juge 1.1176470588235294 Información general Dossiers associés 0.98828125 Entre otras, aprobar las normas de reparto de los órganos judiciales, elaborar informes solicitados por el CGPJ, redactar la memoria anual de actividades de la institución, proponer magistrados suplentes, así como determinadas facultades disciplinarias. Entre autres, approuver les normes de répartition des organes judiciaires, élaborer des rapports sollicités par le CGPJ, rédiger le Mémoire annuel d'activités de l'institution, proposer des magistrats suppléants, ainsi que certains pouvoirs disciplinaires. 1.0183246073298429 La Sala de Gobierno de la Audiencia Nacional está integrada por ocho miembros, cuatro con carácter de miembro nato: el Presidente de la Audiencia Nacional y cada uno de los Presidentes de las tres Salas correspondientes a los órdenes jurisdiccionales que integran la Audiencia, otros tres miembros son electos democráticamente entre todos los Magistrados adscritos a la Audiencia Nacional. La Chambrede Gouvernement de l'Audience Nationale se compose de huit membres, quatre avec un caractère de membre de droit: le Président de l'Audience Nationale et chacun des Présidents des trois Chambres correspondant aux ordres juridictionnels qui font partie de l'Audience, trois autres membres sont élus démocratiquement parmi tous les Magistrats affectés à l'Audience Nationale. 0.9253246753246753 El Secretario de Gobierno forma parte, asimismo, de la Sala de Gobierno ostentando voz y voto para los asuntos concernientes a Secretarios Judiciales o Secretaría de Gobierno y limitándose a ejercer funciones de documentación en caso de que se trate asuntos distintos de los reseñados. Le Secrétaire de Gouvernement fait partie aussi de la Chambre de Gouvernement, arborant voix délibérative pour les affaires concernant les Greffiers ou le Secrétariat de Gouvernement et se limitant à exercer des fonctions de documentation dans les cas où il s'agira d'affaires distinctes de celles signalées. 0.8 Puede ser de tres tipos: Elle peut être de trois types: 0.7692307692307693 Se procede además a: Il est en outre procédé à: 1.087719298245614 El cumplimiento de los principios constitucionales del proceso Au respect des principes constitutionnels de la procédure 1.0454545454545454 Elaboración del informe Élaboration du rapport 0.8709677419354839 Después de cada inspección se elabora un informe para: À l'issue de chaque inspection, un rapport est dressé afin de: 1.0235294117647058 Un Plan Anual de Inspección que incluye las prioridades y los criterios de intervención Un plan annuel d'inspection qui comprend les priorités et les critères d'intervention 0.9117647058823529 No obstante, la actuación inspectora, por sus características, podrá realizarse por un solo miembro de la Unidad Inspectora. Toutefois, la mission d'inspection, en raison de ses caractéristiques, pourra être effectuée par un seul membre de l'unité d'inspection. 1.144736842105263 Un Plan Generalque corresponde elaborar al Pleno del Consejo General del Poder Judicial Un plan général élaboré par le Conseil général du pouvoir judiciaire plénier 1.0810810810810811 La calidad del servicio público prestado La qualité du service public dispensé 0.9617834394904459 Esta valoración dejará constancia, desde la perspectiva del Servicio, de las mejoras producidas y de los principales problemas a afrontar en el futuro. Cette évaluation rendra compte, du point de vue du service, des améliorations apportées et des principaux problèmes auxquels il faudra faire face à l'avenir. 0.9726027397260274 Etiquetas: inspección , visitas de inspección , plan anual de inspección , visitas de conocimiento , guía de inspecciones , inspección virtual Etiquette: inspection , visites d'inspection , plan annuel d'inspection , visites des connaissances , guide des inspections , inspection virtuelle 0.8741258741258742 Servir de ayuda a la mejora del órgano, mediante el análisis de sus disfunciones y la identificación de propuestas de mejora. Contribuer à l'amélioration de l'organe, au moyen de l'analyse de ses dysfonctionnements et de l'identification de propositions d'amélioration. 0.8947368421052632 La relación con ciudadanos y profesionales y el cumplimiento de la Carta de Derechos de los Ciudadanos ante la Justicia Un examen de la relation avec les citoyens et les professionnels et du respect de la Charte des droits des citoyens face à la justice 0.9346733668341709 Este tipo de visitas se llevará a efecto respecto de órganos cuyos datos aparezcan normalizados y no hayan sido visitados nunca o en los últimos cinco años por el Servicio de Inspección. Ce type de visites se portera à effet en ce qui concerne des organes dont les données apparaissez normalisés et n'aient pas été visités jamais ou en les derniers cinq ans par le Service d'Inspection. 0.875 La dirección técnica y control del trabajo La direction technique et le contrôle du travail 0.9696969696969697 Regula la Planificación de la actividad inspectora, a través de: Réglementation de la planification de l'activité d'inspection via: 0.978021978021978 La Guía de criterios para las inspecciones se aprobó por acuerdo número 46 del Pleno del CGPJ de 20 de diciembre de 2012 , como instrumento de homogeneización y dirección de la actividad inspectora de Juzgados y Tribunales, siendo su contenido esencial, el siguiente: Le guide des critères pour les inspections a été approuvé aux termes de l'accord numéro 46 du CGPJ plénier du 20 Décembre 2012 , en tant qu'instrument d'homogénéisation et de direction de l'activité d'inspection des cours et tribunaux, son contenu principal est le suivant: 0.9495412844036697 Cuando la disfunción sea susceptible de corrección con los propios medios del órgano, se requerirá la presentación de un plan de trabajo o propuesta de solución, con inclusión del plazo para su cumplimiento. Lorsque le dysfonctionnement est susceptible d'être corrigé avec les propres moyens de l'organe, il sera demandé de présenter un plan de travail ou une proposition de solution, en indiquant le délai pour son exécution. 1.0235294117647058 Cabe la posibilidad de formar equipos de inspección con miembros de diferentes Unidades, conformados según los criterios que en cada caso establezca la Jefatura del Servicio. Il sera possible de former des équipes d'inspection avec des membres de différentes unités, formées selon les critères établis au cas par cas par la direction du service. 0.96 Los equipos de inspección estarán formados, al menos, por un/a Magistrado/a y un/a Secretario/a. Les équipes d'inspection seront formées, d'au moins un(e) magistrat(e) et un(e) secrétaire-greffier. 1.0207100591715976 La preparación se amplía, extendiendo la solicitud de información a determinados aspectos susceptibles de inspección remota, con el fin de limitar el examen de expedientes durante la visita y abreviar la misma, posibilitando que la Unidad Inspectora pueda también visitar otros Juzgados de la demarcación o próximos y obtener una visión general. La préparation s'élargit, en étendant la sollicitude d'information à des déterminés aspects susceptibles d'inspection lointaine, afin de limiter l'examen de dossiers pendant la visite et abréger la même, en permettant que l'Unité Inspectrice puisse aussi visiter autres Jugés de la démarcation ou prochains et obtenir une vision générale. 0.982532751091703 Si se detectan anomalías significativas, se recaba telefónicamente informe del equipo rector del órgano y simultáneamente, en su caso, se le requerirá para que, por escrito, justifique las circunstancias que puedan concurrir. Si des anomalies significatives sont détectées, un rapport sera sollicité par téléphone à l'équipe de direction de l'organe et simultanément, le cas échéant, il lui sera demandé de justifier par écrit les circonstances présentes. 0.9944598337950139 En la Memoria del Servicio de Inspección se incluirá, sobre la base de los análisis procedentes de las inspecciones realizadas y en la información sobre el grado de ejecución de las mociones y propuestas, una valoración global del estado de los Juzgados y Tribunales de los territorios u órdenes jurisdiccionales cuyos órganos hayan sido objeto de inspección. Le mémoire du service d'inspection inclura, sur la base des analyses provenant des inspections effectuées et de l'information sur le niveau d'exécution des motions et propositions, une évaluation globale de l'état des cours et tribunaux des arrondissements judiciaires ou ordres juridictionnels dont les organes judiciaires auront fait l'objet d'une inspection. 1.125 Recopilación de información Recueil de l'information 0.9591836734693877 El Servicio de Planificación y Análisis de la Actividad Judicial del CGPJ remite al órgano inspeccionado cuestionarios sobre la calidad de la actuación inspectora de la que ha sido objeto. Le Service de planification et d'analyse de l'activité judiciaire du CGPJ adresse à l'organe judiciaire, objet de l'inspection, des questionnaires sur la qualité de l'action d'inspection réalisée. 0.9631901840490797 Virtual: se realiza a distancia, desde el propio Servicio, sirviéndose el equipo de inspección de las utilidades ofrecidas por las aplicaciones informáticas. Virtuelle : s'effectue à distance, depuis le service d'inspection, pour cela l'équipe d'inspection utilise les outils que proposent les applications informatiques. 0.9015748031496063 Al menos una vez al semestre la Unidad Inspectora evalúa la información obrante en el Consejo de los órganos que tenga asignados, con el fin de comprobar la buena marcha de los mismos o, en su caso, las disfunciones que presente. Au moins une fois par semestre, l'unité d'inspection évalue l'information en possession du Conseil concernant les organes qui lui sont assignés, afin de vérifier le bon fonctionnement de ces derniers, ou, le cas échéant, les dysfonctionnements existants. 0.9807692307692307 La información a recabar al órgano judicial con carácter previo, el ámbito de la actuación presencial y el informe que se elabore se limitarán al objeto concreto al que se haya circunscrito la inspección. L'information à obtenir à l'organe judiciaire avec caractère préalable, le milieu de l'action sur place et le rapport qui s'élabore ils se limiteront à l'objet concret à celui que s'y ait centré l'inspection. 0.9940828402366864 De la actividad de control desplegada se elabora un informe en el que se reflejan las conclusiones y propuestas a adoptar respecto de todos los órganos que lo precisen. À partir de l'activité de contrôle ainsi réalisée, il est dressé un rapport contenant les conclusions et les propositions à adopter par l'ensemble des organes concernés. 0.9224489795918367 En el cual se efectúan las propuestas al órgano inspeccionado y a los organismos públicos competentes, que se consideran necesarias para la mejora del servicio público, cuya ejecución se controla por el Servicio de Inspección. Ledit rapport comprend les propositions faites à l'organe, objet de l'inspection, et aux organismes publics compétents, considérées comme nécessaires pour améliorer le service public et dont l'exécution est contrôlée par le Service d'inspection. 0.9036144578313253 De conocimiento: Recae sobre aspectos concretos de la actividad del órgano. De prise de connaissance : porte sur des aspects concrets de l'activité de l'organe 1.0353535353535352 Los Programas de Trabajo que en número de tres anuales se elaboran por la Jefatura del Servicio de Inspección y que incluyen la actuación del Servicio de Inspección y los órganos a visitar en cada periodo. Des programmes de travail, au nombre de trois par an, élaborés par la direction du Service d'inspection et comprenant l'action du Service d'inspection et les organes à visiter sur une période donnée 0.8125 Presencial: implica la visita del equipo de inspección al órgano. Sur place : implique la visite de l'organe judiciaire par l'équipe d'inspection. 1.0 Evaluación de la actividad inspectora Évaluation de l'activité d'inspection 0.9017543859649123 Se interesa información al órgano a inspeccionar y se procede a recopilar toda aquella información de interés se halle disponible en el Consejo en los últimos cuatro años o desde la última inspección presencial posterior, elaborándose una evaluación previa. Il est demandé à l'organe, objet de l'inspection, de fournir des informations et il est procédé à une compilation de l'information d'intérêt disponible au sein du Conseil sur les quatre dernières années ou depuis la dernière inspection sur place, en réalisant une évaluation préalable. 1.056338028169014 Se anuncian al órgano a inspeccionar con aproximadamente cuarenta días de antelación, así como a las autoridades y entidades que se relacionan en la guía, teniendo en cuenta el ámbito y la jurisdicción del Juzgado o Tribunal. Elles sont annoncées à l'organe, objet de l'inspection, environ quarante jours à l'avance, ainsi qu'aux autorités et aux instances répertoriées dans le guide, en tenant compte du ressort et du type de juridiction. 1.0140845070422535 Abreviada: supone un análisis sucinto de la actividad global del órgano. Abrégé: il suppose une brève analyse de l'activité globale de l'organe. 0.8115942028985508 En la sede del órgano inspeccionado se realizan entrevistas con el equipo rector, el personal y agentes externos, así como, en su caso, con otros titulares del partido. Au siège de l'organe, objet de l'inspection, il est procédé à des entretiens de l'équipe de direction, du personnel et des agents externes, ainsi des autres membres titulaires de l'arrondissement judiciaire. 1.05 Equipos de Inspección Équipes d'inspection 0.6790123456790124 Poner de manifiesto verazmente la situación del órgano; Rendre compte le plus fidèlement possible de la situation de l'organe judiciaire; 1.16 Tipología de las Inspecciones Typologie des inspections 0.9868421052631579 General: comporta el análisis exhaustivo de la actividad global del órgano. Générale : comprenant l'analyse exhaustive de l'activité globale de l'organe 1.0526315789473684 Guía de inspecciones Guide d'inspections 1.1764705882352942 Visitas presenciales Visites sur place 1.8571428571428572 Planificación Mémoire 0.6574074074074074 Controlar el cumplimiento de los indicadores de entrada y resolución; y Contrôler la mise en application des indicateurs relatifs aux affaires enregistrées et aux décisions rendues 1.0 Inspección presencial de conocimiento Inspection sur placee de connaissance 0.9936305732484076 Protocolo COVID 19 - Instrucciones del Consejo General del Poder Judicial relativas a la prestación del servicio público judicial ante la situación generada Protocole COVID-19 - Instructions du Conseil général du pouvoir judiciaire, relatives à la prestation du service public judiciaire devant la situation créée. 1.411764705882353 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Canarias Moteur de recherche des résolutions du TSJ Canaries 1.0 Informes de violencia doméstica y de género Rapports de violence domestique et de genre 1.0261194029850746 El Consejo elabora informes anuales en los que analiza los casos de víctimas mortales en el ámbito doméstico desde el año 2001 con el fin de conocer si las víctimas habían recibido la adecuada respuesta judicial en el caso de que hubieran denunciado previamente a su agresor. Le Conseil élabore des rapports annuels dans lesquels il analyse les cas de victimes mortelles dans le cadre domestique depuis 2001, afin de savoir si les victimes avaient reçu la réponse judiciaire adéquate dans les cas où elles auraient dénoncé leur agresseur avant. 1.0032051282051282 A partir de 2009, los informes se centran en el análisis de las víctimas mortales en el ámbito de la pareja o ex pareja e incluyen un estudio específico de los procedimientos judiciales cuando se hubieran presentado denuncias o se hubieran practicado de oficio actuaciones con anterioridad al resultado de muerte. À partir de 2009, les rapports se centrent sur l'analyse des victimes mortelles dans le cadre du couple ou de l'ex-couple et ils incluent une étude spécifique des procédures judiciaires quand des plaintes auraient été déposées ou qu'auraient été pratiquées d'office des actions préalablement au résultat de mort. 1.0360360360360361 Los informes se centran en el análisis de las víctimas mortales en el ámbito de la pareja o ex pareja e incluyen... Le Conseil élabore des rapports annuels dans lesquels il analyse les cas de victimes mortelles dans le cadre... 0.9013157894736842 Respecto de tales asuntos, el secretario de gobierno tendrá voto en el acuerdo que pueda llegar a adoptarse ( artículo 152.1.12.º LOPJ ). En ce qui concerne ces affaires, le secrétaire de gouvernement aura droit de vote dans l'accord qui pourra être trouvé ( article 152.1.12. de la LOPJ ). 0.7777777777777778 La Secretaria de Gobierno tramita los expedientes de personal y gubernativos. Le Secrétariat de Gouvernement traite les dossiers portant sur le personnel et sur le gouvernement. 0.8937728937728938 Además, en todos aquellos asuntos que afecten a las oficinas judiciales o a letrados de la Administración de Justicia que de él dependan y exijan de algún tipo de actuación, puede emitir informes, bien por propia iniciativa o de la propia sala. Dans toutes les affaires qui concernent les greffes ou les juristes de l'Administration de la Justice qui dépendent de lui et exigent un type d'intervention déterminé, il peut de plus émettre des rapports, soit sur sa propre initiative ou sur celle de la chambre elle-même. 0.9003322259136213 El secretario de gobierno, además, ejerce las funciones de secretario de la Sala de Gobierno y de las denominadas salas especiales (Tribunal de Conflictos de Jurisdicción, Sala de Conflictos de Jurisdicción, Sala de Conflictos de Competencia y Sala del artículo 61 LOPJ). Le secrétaire de gouvernement exerce, en outre, les fonctions de secrétaire de la Chambre de Gouvernement et des dénommées chambres spéciales appelées (Tribunal des Conflits de Juridiction, Chambre des Conflits de Juridiction, Chambre des Conflits de Compétence et Chambre de l'article 61 de la LOPJ). 1.0157728706624605 El secretario de gobierno ostenta, como superior jerárquico, la dirección de los letrados de la Administración de Justicia que prestan sus servicios en el Tribunal Supremo, ejerciendo para ello las competencias que le reconoce la LOPJ, así como todas aquéllas que reglamentariamente se establezcan ( artículo 464.2 LOPJ ). Le secrétaire de gouvernement a, comme supérieur hiérarchique, la direction des juristes de l'Administration de le Justice en poste au sein de la Cour Suprême, exerçant à cet effet les compétences que lui reconnaît la LOPJ, ainsi que toutes celles qui sont établies par la réglementation ( article 464.2 de la LOPJ ). 1.3364485981308412 Etiquetas: salas de gobierno , organización judicial , secretarios judiciales , secretarios de gobierno , sala de gobierno del tribunal supremo Etiquette: assemblées générales des magistrats , organisation judiciaire , greffiers , secrétaires d'état ? 0.6785714285714286 Información general Informations d'ordre général 0.7474747474747475 Igualmente podrán consultarse en el buscador de jurisprudencia del CENDOJ. Il sera également possible de les consulter dans le moteur de recherche de jurisprudence du CENDOJ. 1.1102941176470589 En este canal se publicarán, asimismo, tal como establece el artículo 90.7 de la Ley 29/98, el listado de los recursos de casación admitidos a trámite. Sur ce canal sera ainsi publiée, tel que prévu à l' article 90.7 de la Loi 29/98, la liste des recours en cassation déclarés recevables. 1.021978021978022 Se aplicará a las sentencias y autos susceptibles de recurso de casación que tengan fecha de 22 de julio de 2016 en adelante ( acuerdo de la sección de admisión de 22 de julio de 2016 ). Elle sera appliquée aux jugements et ordonnances susceptibles d'un recours en cassation prononcés à partir du 22 juillet 2016 ( accord de la section d'admission du 22 juillet 2016 ). 0.9706959706959707 La nueva regulación del recurso de casación supone un cambio estructural en la configuración del mismo, ya que se ha introducido por el legislador el interés casacional objetivo para la formación de jurisprudencia como criterio para decidir la admisión del recurso. La nouvelle règlementation du recours en cassation suppose un changement structurel dans sa configuration car le législateur y a introduit l'intérêt de cassation objectif pour la formation de la jurisprudence en tant que critère pour statuer sur la recevabilité du recours. 0.9243498817966903 Desaparecen los recursos de casación para unificación de doctrina y en interés de ley y se suprimen los límites de cuantía y materia hasta ahora existentes en relación a sentencias y autos de la Sala de lo Contencioso-administrativo de la Audiencia Nacional y Tribunales Superiores de Justicia, ampliando el recurso a determinadas sentencias de los Juzgados de lo Contencioso administrativo. Ainsi disparaissent les recours en cassation pour l'unification de la doctrine et, dans l'intérêt de la loi, les limites de montant et de matière qui existaient jusqu'à ce jour concernant les jugements et ordonnances de la Chambre du Contentieux-Administratif de l'Audience Nationale et des Cours Supérieures de Justice sont supprimés, élargissant le recours à certains jugements des tribunaux du contentieux-administratif. 0.9230769230769231 El 22 de julio de 2016 ha entrado en vigor la nueva regulación del recurso de casación contencioso-administrativo, introducida en la Ley 29/98 reguladora de la jurisdicción contencioso-administrativa por la Ley Orgánica 7/2015 . Le 22 juillet 2016 la nouvelle règlementation du recours en cassation contentieux-administratif, introduite dans la Loi 29/98 portant réglementation de la juridiction du contentieux-administrative par la Loi Organique 7/2015 est entrée en vigueur. 1.1152737752161384 Para hacer frente a esta reforma, se han modificado las normas de reparto y la composición de la Sala III del Tribunal Supremo, y se han dictado otros acuerdos no jurisdiccionales para fijar criterios en relación a las formalidades extrínsecas de los escritos procesales y otras cuestiones relevantes referidas a su entrada en vigor que pueden consultarse más abajo (Archivos asociados). Afin de faire face à cette réforme, les règles de répartition et la composition de la IIIe Chambre de la Cour Suprême ont été modifiées, et d'autres accords non juridictionnels ont été prononcés afin d'établir des critères concernant les formalités extrinsèques des actes de procédure et autres questions importantes liées à son entrée en vigueur. 0.9642857142857143 Cómo funciona el TSJ Madrid Fonctionnement du TSJ Madrid 1.1121495327102804 Tras su nombramiento, el candidato elegido pasa a ser considerado, a todos los efectos, miembro de la Carrera Judicial. Après sa nomination, le candidat choisi est considéré, à tous les effets, membre de la Carrière Judiciaire. 0.8773584905660378 Por sus enormes competencias y funciones es la Sala más nutrida de las que existen en España. De par ses énormes compétences et fonctions, c'est la Chambre la plus dense de celles existant en Espagne. 1.0434782608695652 Está formada por cincuenta y cinco magistrados en servicio activo, divididos en diez secciones, y está ubicada en la calle General Castaños nº 1 Elle est composée de cinquante-cinq magistrats en service actif, répartis en dix sections, et elle est située Calle General Castaños nº 1. 0.9420289855072463 La Sala de Gobierno está integrada por diez miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la Comunidad Autónoma. La Chambre de Gouvernement est composée de dix membres et elle a un caractère représentatif puisque la moitié d'entre eux sont élus démocratiquement par les juges et les magistrats de la Communauté Autonome. 1.064102564102564 La Sala de lo Civil y Penal del TSJM está ubicada en la calle General Castaños nº 1 La Chambre Civile et Pénale de la TSJM est située Calle General Castaños nº 1. 1.0277777777777777 Sala de lo Contencioso Administrativo Chambre de Contentieux-Administratif 0.9514563106796117 El presidente de la Sala de Gobierno es el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Madrid. Le président de la Chambre de Gouvernement est le président du Tribunal Supérieur de Justice de Madrid. 0.9166666666666666 El Tribunal Superior de Justicia de Madrid es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice de Madrid incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 1.0982142857142858 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en la región de Madrid. La Chambre du Contentieux-Administratif est l'organe de surveillance des administrations de la région de Madrid. 0.6153846153846154 Sala de Gobierno La Chambre de Gouvernement 0.95 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid está integrada por un presidente y veintiún magistrados distribuidos en seis secciones. La Chambre du Conseil de Prud'hommes du Tribunal Supérieur de Justice de Madrid est composée par un président et vingt-et-un membres distribués en six sections. 0.9029850746268657 La Sala de lo Civil y Penal del Tribunal Superior de Justicia de Madrid conoce de las causas penales contra determinadas personas que por su cargo son consideradas aforadas, como, por ejemplo, altos representantes de la Comunidad Autónoma madrileña, y de la instrucción y fallo de las causas abiertas contra jueces, magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo. La Chambre Civile et Pénale de la Cour Supérieure de Justice de Madrid connaît des causes pénales contre des personnes déterminées qui, de par leur charge, sont considérées privilégiées comme, par exemple, de hauts représentants de la Communauté Autonome madrilène, et de l'instruction et du jugement des causes entamées contre des juges, des magistrats et des membres du Ministère Public pour des délits ou des contraventions commis dans l'exercice de leur charge, du moment que cette attribution ne revient pas à la Cour de Cassation. 0.8571428571428571 Actualmente completa la Sala un tercer magistrado adscrito a ella. Actuellement, un troisième magistrat est affecté à la Chambre et la complète. 1.1336633663366336 Conoce de los recursos relativos a los actos de las entidades locales y autonómicas, de las apelaciones promovidas contra las resoluciones de los juzgados de lo Contencioso y de las cuestiones de competencia entre estos juzgados. Elle connaît des recours relatifs aux actes des entités locales et autonomiques, des appels promus contre les résolutions des Tribunaux Administratifs et des questions de compétence entre ces tribunaux. 0.7211538461538461 Es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la región. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et des cours de la région. 0.8188679245283019 Son miembros natos, además de él, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, el presidente de la Audiencia Provincial, el Juez Decano y el secretario de la Sala de Gobierno. Tout comme lui, les présidents de la Chambre de Contentieux-Administratif et de la Chambre du Conseil de Prud'hommes, le président de l'Audience Régionale, le Juge Doyen de la ville de Madrid et le secrétaire de la Chambre de Gouvernement sont des membres de droit. 1.2666666666666666 La Sala de lo Civil y Penal está presidida por el presidente del TSJM También forman parte de esta Sala dos magistrados, uno de ellos nombrado por el Consejo General del Poder Judicial entre una terna presentada por la Asamblea de Madrid y formada por juristas de reconocido prestigio. Cette Chambre est composée aussi de deux magistrats, l'un d'eux nommé par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire parmi un groupe de trois personnes présentées par l'Assemblée de Madrid et formé par des juristes de prestige. 1.0522648083623694 Además, conoce de los recursos de apelación contra las resoluciones dictadas en primera instancia por la Audiencia Provincial (de momento sólo en causas con Jurado) y de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales penales con sede en la región que no tengan otro órgano superior común. De plus, elle connaît des recours en appel contre les jugements de Jurés dictés par la Chambre des Jurés de l'Audience de Madrid et des questions de compétence entre organes juridictionnels pénaux, dont le siège se trouve dans la région, qui n'auront pas d'autre organe supérieur commun. 1.6517571884984026 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid se encarga de los procesos que afectan a los intereses de los trabajadores y empresarios de ámbito superior a los juzgados de lo social. Entre sus competencias se encuentran también los recursos contra las resoluciones dictadas por los juzgados de lo Social y los juzgados de lo Mercantil en materia laboral o en incidentes concursales que afecten a los trabajadores, así como las cuestiones de competencia entre los juzgados de lo social de la región. On trouve parmi ses compétences les recours contre les résolutions dictées par les Conseils des Prud'hommes et les Tribunaux de Commerce en matière de travail ou dans des incidents de même type qui affectent les travailleurs, tout comme les questions de compétence entre les Conseils des Prud'hommes de la région. 1.0333333333333334 Las competencias de la UAC son: Les compétences de l'UAC sont: 0.993006993006993 La Unidad de Atención Ciudadana (UAC) del Consejo General del Poder Judicial forma parte del Servicio del Promotor de la Acción Disciplinaria. L'Unité d'Assistance aux Citoyens (UAC) du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire fait partie du Service du Promoteur de l'Action Disciplinaire. 1.1 tramitar las que se reciban en el propio Consejo General del Poder Judicial y traiter celles reçues au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire même et 0.9032258064516129 Unidad de Atención Ciudadana Unité d'Assistance aux Citoyens 0.852 elaborar para su aprobación ulterior por el Pleno del Consejo General las correspondientes propuestas sobre documentos informativos, formularios y protocolos de servicio y de tramitación de quejas y reclamaciones. élaborer pour leur approbation ultérieure par l'Assemblée plénière du Conseil Général les propositions correspondantes concernant des documents d'information, des formulaires et des protocoles de service et de traitement des plaintes et réclamations. 0.9536082474226805 centralizar y ordenar mediante su tratamiento informático a efectos estadísticos y de elaboración de la memoria anual las sugerencias, quejas y denuncias recibidas en cada uno de ellos, centraliser et ordonner via leur traitement informatique à des fins statistiques et d'élaboration du mémoire annuel des suggestions, plaintes et dénonciations reçues dans chacun de ces services. 0.9487179487179487 coordinar el funcionamiento de los servicios de recepción de quejas y denuncias y de atención e información al ciudadano regulados en el Reglamento, coordonner le fonctionnement des services de réception des plaintes et des dénonciations et assistance et information des citoyens prévues par le Règlement, 0.9622641509433962 Etiquetas: sala de prensa , notas de prensa , tribunales , juzgados de primera instancia e instrucción Etiquette: salle de presse , notes de presse , tribunaux , tribunaux de première instance et d'instruction 0.96 El número de visitantes diarios de cada sección. Le nombre de visiteurs par jour de chaque section. 0.9 Política de privacidad de la Sede Electrónica Politique de Confidentialité du Siège Électronique 1.0319148936170213 Son necesarias para el correcto funcionamiento de algunos servicios utilizados en este sitio web. Ils sont nécessaires pour le bon fonctionnement de certains services utilisés sur ce site web. 0.9183673469387755 En nuestro caso se utilizan para guardar la preferencia idiomática de nuestros visitantes. Dans notre cas, ils sont utilisés pour sauvegarder les préférences linguistiques de nos visiteurs. 0.9879518072289156 Las cookies utilizadas son de dos tipos: cookies de sesión y cookies persistentes. Les cookies utilisés sont de deux types: cookies de session et cookies persistants. 1.0 La fecha y hora de acceso a nuestro web. La date et l'heure d'accès à notre site. 0.9022556390977443 La información obtenida es totalmente anónima, y en ningún caso puede ser asociada a un usuario concreto e identificado. Les informations obtenues sont totalement anonymes, et ne pourront en aucun cas être associées à un utilisateur concret et identifié. 0.9550561797752809 El nombre de dominio del proveedor (PSI) y/o dirección IP que les da acceso a la red. Le nom de domaine du fournisseur (ISP) et/ou l'adresse IP qui leur donne accès au réseau. 0.8455284552845529 Las cookies persistentes permiten almacenar datos en el dispositivo del usuario por un periodo definido. Les cookies persistants permettent de stocker des données dans le dispositif de l'utilisateur pendant une durée déterminée. 0.9452054794520548 El CGPJ, titular del web site "poderjudicial.es" sólo obtiene y conserva la siguiente información acerca de los visitantes de nuestro web: Le CGPJ, titulaire du site web « poderjudicial.es » collecte et conserve uniquement les suivantes données concernant les visiteurs de notre site : 0.925 Por ejemplo, un usuario del proveedor XXX sólo estará identificado con el dominio xxx.es y/o la dirección IP. De esta manera podemos elaborar estadísticas sobre los países y servidores que visitan más a menudo nuestro web. Par exemple, un utilisateur du fournisseur XXX sera uniquement identifié sous le domaine xxx.es et/ou l'adresse IP. De cette manière, nous pouvons élaborer des statistiques sur les pays et les serveurs qui visitent régulièrement notre site. 0.8707865168539326 Adicionalmente este sitio web utiliza cookies propias que ,al igual que en el caso anterior, no proporcionan datos personales ni identifican a una persona. En outre, ce site web utilise des cookies propres qui, comme dans le cas précédent, ne fournissent pas de données personnelles ni permettent d'identifier une personne déterminée. 0.8520710059171598 Ello nos permite averiguar las horas de más afluencia, y hacer los ajustes precisos para evitar problemas de saturación en nuestras horas punta. Elle nous permet de vérifier les heures de plus grande affluence et effectuer les réajustements nécessaires pour éviter des problèmes de saturation aux heures de pointe. 0.9675675675675676 Gracias a este dato, podemos conocer la efectividad de los distintos banners y enlaces que apuntan a nuestro servidor, con el fin de potenciar los que ofrezcan mejores resultados. Grâce à cette donnée, nous pouvons connaître l'efficacité des différentes bannières et liens conduisant à notre serveur, afin de renforcer ceux qui garantissent les meilleurs résultats. 1.0684931506849316 La dirección de internet desde la que partió el link que dirige a nuestro web. L'adresse internet sur laquelle est inséré le lien qui mène à notre site. 0.8615916955017301 Como cláusula adicional se indica que, aquellos servicios concretos suministrados por www.poderjudicial.es que presenten condiciones especiales a la política de privacidad expuesta, explicarán claramente el uso de los datos personales suministrados. Il est consigné sur une clause additionnelle que les services spécifiques fournis par www.poderjudicial.es dont la politique de confidentialité présente des conditions spéciales différentes à celle exposée ci-dessus, expliqueront clairement l'utilisation des données personnelles fournies. 0.9221556886227545 Ello nos permite conocer las áreas de más éxito y aumentar y mejorar su contenido, con el fin de que los usuarios obtengan un resultado más satisfactorio. Cela nous permet de connaître les domaines ayant plus de succès et d'augmenter et d'améliorer leur contenu pour que les utilisateurs puissent tirer un meilleur profit. 1.013986013986014 Las cookies de sesión son cookies comunmente utilizadas para recoger y almacenar temporalmente datos mientras el usuario utiliza esta página web. Les cookies de session sont normalement utilisés pour collecter et stocker provisoirement des données lorsque l'utilisateur accède au site web. 1.0985915492957747 I. Superación de un proceso selectivo, compuesto de los siguientes ejercicios: I. Réussite d'un processus de sélection composé des exercices suivants: 0.7610619469026548 El órgano convocante es la Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial. L'organe ayant lancé l'appel à candidature est la Commission permanente du Conseil général du pouvoir judiciaire. 1.1607142857142858 Las pruebas se convocan con una cadencia aproximadamente bianual. Les épreuves seront organisées environ deux fois par an. 0.9835390946502057 Sin perjuicio de estos requisitos, para acceder a estas pruebas será preciso acreditar haber participado en actividades de formación continua con perspectiva de género (art. 312.3 LOPJ), con una duración mínima de cincuenta horas lectivas. Sans préjudice de ces conditions pour avoir accès à ces épreuves, il faudra attester avoir participé à des activités de formation continue avec une perspective liée au genre (art. 312.3 LOPJ), d'une durée minimale de cinquante heures de cours. 0.8452380952380952 un abogado o una abogada con más de diez años de ejercicio profesional, un avocat ou une avocate ayant plus de dix ans d'exercice professionnel à son actif, 1.1026785714285714 Finalizada la exposición de los temas, las personas candidatas habrán de responder a las observaciones que sobre el contenido de los mismos les sean formuladas por el tribunal, durante un periodo de tiempo que en total no exceda de quince minutos. À la fin de l'exposé des sujets, les candidats devront répondre aux observations qui leur seront faites par le jury sur le contenu de ces sujets pendant une période dont la durée totale ne pourra pas dépasser quinze minutes. 1.0474308300395256 a) Ejercicio teórico (máximo 80 minutos de duración): exposición oral ante el tribunal, constituido en audiencia pública, de cuatro temas extraídos a la suerte (dos temas de derecho laboral, un tema de derecho de la Seguridad Social, y un tema de derecho procesal). a) Exercice théorique (durée maximale de 80 minutes): exposé oral devant le jury, constitué en audience publique, de quatre sujets tirés au sort (deux sujets de droit du travail, un sujet de droit de la sécurité sociale et un sujet de droit procédural). 1.0 el Presidente o la Presidenta del Tribunal Supremo o bien el Magistrado o la Magistrada del Tribunal Supremo o de un Tribunal Superior de Justicia en quien delegue, que presidirá el Tribunal, Le président ou la présidente de la Cour suprême ou le magistrat ou la magistrate de la Cour suprême ou d'une Cour supérieure de justice à qui la délégation sera faite, qui présidera le Jury. 0.812807881773399 dos catedráticos o catedráticas de universidad de la disciplina del orden social, excepcionalmente podrán nombrarse profesores o profesoras titulares de universidad. deux maîtres de conférences ou maîtresses de conférence à l'université dans la matière de l'ordre social, exceptionnellement, des professeurs ou professeures d'université titulaires pourront être nommés. 0.9823008849557522 El Tribunal calificador que evaluará las pruebas de ingreso por esta categoría tendrá la siguiente composición: La composition du Jury compétent pour l'évaluation des épreuves d'admission pour cette catégorie est la suivante: 0.9679802955665024 La promoción a la categoría de Magistrado/a se encuentra regulada en el artículo 311 de la Ley Orgánica del Poder Judicial donde se señala que de cada cuatro vacantes que se produzcan en la categoría de Magistrado, una se proveerá por medio de pruebas selectivas en los órdenes jurisdiccionales civil y penal, y de especialización en los órdenes contencioso-administrativo, social y mercantil. La promotion à la catégorie de magistrat/e est réglementée à l'article 311 de la Loi organique sur le pouvoir judiciaire qui dispose que sur quatre postes vacants à pourvoir dans la catégorie de magistrat, l'un sera pourvu au moyen d'épreuves de sélection au sein des ordres juridictionnels civil et pénal et au moyen d'une spécialisation dans les ordres du contentieux-administratif, social et commercial. 1.0180505415162455 El proceso selectivo estará compuesto de dos fases; una primera fase consistirá en la realización de un ejercicio teórico y un ejercicio práctico, y una segunda fase consistirá en la realización de un curso teórico-práctico a celebrar en la sede de Barcelona de la Escuela Judicial: Le processus de sélection aura deux phases; une première phase qui consistera à effectuer un exercice théorique et un exercice pratique et une deuxième phase qui consistera à effectuer un cours théorique et pratique qui sera dispensé au siège de l'École judiciaire à Barcelone: 1.1156716417910448 b) Ejercicio práctico (máximo de cinco horas): consistirá en la redacción de una sentencia sobre la base de un supuesto práctico fijado por el tribunal, que será corregido y valorado por el tribunal, adoptando las medidas necesarias para que quede debidamente preservado el anonimato de sus autores. b) Exercice pratique (cinq heures maximum): Il consistera en la rédaction d'un jugement sur la base d'un cas pratique donné par le jury qui sera corrigé et évalué par le jury en prenant les mesures nécessaires pour que l'anonymat de leurs auteurs soit dûment préservé. 0.9418960244648318 Los requisitos para concurrir a este proceso de especialización para el orden social es ser miembro de la Carrera Judicial (Juez/a o Magistrado/a) o miembro de la Carrera Fiscal con al menos dos años de servicios efectivos, cualquiera que sea su situación administrativa, excepto la de suspensión definitiva. En ce qui concerne les conditions à remplir pour participer à ce processus de spécialisation pour l'ordre social il faut appartenir au siège (Juge ou magistrat/e) ou au parquet, avec au moins deux ans de service effectif à son actif, quelle que soit la situation administrative, à l'exception de celle de suspension définitive. 0.9188034188034188 Superación de un curso teórico-práctico en la Escuela Judicial, que actualmente tiene una duración de seis semanas y comprende módulos teórico-prácticos que se imparten de forma conjunta que se dividen en dos fases: Réussite d'un cours théorique et pratique à l'École judiciaire qui, actuellement, dure six [Mercantil: sept] semaines et comprend des modules théoriques et pratiques qui sont enseignés conjointement et qui se divisent en deux phases : 1.067251461988304 La promoción a la categoría de Magistrado/a especialista en el orden Social se produce mediante la superación de un proceso selectivo que se regirá por los principios de igualdad, mérito y capacidad, que tiene como objeto apreciar el grado de capacitación profesional necesario para el ejercicio de funciones jurisdiccionales en el orden contencioso-administrativo. La promotion à la catégorie de magistrat/e spécialiste de l'ordre social se fait après avoir passé un processus de sélection qui sera régi par les principes d'égalité, de mérite et de capacité, lequel a pour objet de déterminer le degré de formation professionnelle nécessaire à l'exercice des fonctions juridictionnelles dans l'ordre social. 0.7297297297297297 ): desarrollada en la Escuela Judicial y la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña. a) Première phase (environ cinq semaines): qui aura lieu à l'École judiciaire et à la Chambre sociale de la Cour supérieure de justice de Catalogne. 1.0138888888888888 un letrado o una letrada del Consejo General del Poder Judicial, que tenga la licenciatura en Derecho, y que actuará como Secretario o Secretaria. un juriste ou une juriste du Conseil général du pouvoir judiciaire titulaire d'une licence en droit qui fera office de greffier ou de greffière. 0.75 un letrado o letrada de la Administración de Justicia de la categoría primera, un juriste ou une juriste de l'Administration de la Justice (Greffier/ greffière) de première catégorie, 1.0416666666666667 Historia del TSJ Asturias Histoire du TSJ Asturies 1.0319148936170213 Los dos, situados muy cerca de la Catedral componen un conjunto histórico artístico muy admirado. Les deux, situés près de la cathédrale, forment un ensemble historique artistique très admiré. 0.9607843137254902 Actualmente, el TSJA esta dividido en tres Salas: Actuellement, le TSJA est divisé en trois Chambres: 1.0 La Sala de lo Contencioso Administrativo, subdividida en dos secciones. La Chambre du Contentieux-Administratif, sous-divisée en deux sections. 0.7714285714285715 Es el máximo órgano judicial de la comunidad autónoma. C'est l'organe judiciaire le plus important de la communauté autonome. 0.9739583333333334 El Tribunal Superior de Justicia de Asturias está en la actualidad dividido en tres Salas, una para cada orden jurisdiccional: el Civil y Penal, el Social y el Contencioso-Administrativo. Le Tribunal Supérieur de Justice des Asturies est actuellement divisé en trois Chambres, une pour chaque ordre juridictionnel: le Civil et Pénal, le Prud'homal et le Contentieux-administratif. 1.1131221719457014 El Tribunal Superior de Justicia del Principado de Asturias tiene su antecedente inmediato en las antiguas Audiencias Territoriales nacidas con la Constitución de 1812, el texto legal que es la piedra angular de la arquitectura jurídica española. Le Tribunal Supérieur de Justice des Asturies a succédé immédiatement aux anciennes Audiences Territoriales nées de la Constitution de 1812, texte de loi qui est la pierre angulaire de la construction juridique espagnole. 0.9090909090909091 La Sala de lo Social La Chambre Prud'homale 1.7183908045977012 El Tribunal Superior de Justicia de Asturias está ubicado en la actualidad en el corazón del Oviedo antiguo, y sus miembros desempeñan su trabajo en dos palacios barrocos contiguos y de enorme belleza, uno al que se tiene acceso a través de la popular Plaza Porlier, y el otro por la Calle San Juan. Le Tribunal Supérieur de Justice des Asturies est situé actuellement au coeur du vieil Oviedo, et ses membres travaillent dans deux palais barroques contigus de toute beauté. 1.103030303030303 Fue creado en 1812 por las Cortes de Cádiz (Decreto de las Cortes, de 17 de abril de 1812) para ejercer las competencias establecidas por el artículo 261 de la Constitución gaditana. Il a été créé en 1812 par les Cortès de Cadix (décret des Cortès du 17 avril 1812) pour exercer les compétences établies à l'article 261 de la Constitution de Cadix. 0.983957219251337 En concreto, el Tribunal Supremo constituye la cúpula del sistema de impugnaciones y es, por tanto, el máximo responsable de la unidad de interpretación de la jurisprudencia en España. Concrètement, le Tribunal Supremo est le garant du système des recours et il est, par conséquent, le plus haut responsable de l'unicité de l'interprétation de la jurisprudence en Espagne. 0.8468468468468469 El Tribunal Supremo tiene su sede en Madrid y es un órgano jurisdiccional único en España con jurisdicción en todo el territorio nacional, constituyendo el tribunal superior en todos los órdenes (civil, penal, contencioso-administrativo y social), salvo lo dispuesto en materia de garantías y derechos constitucionales, cuya competencia corresponde al Tribunal Constitucional. Le Tribunal Supremo (Cour suprême) siège à Madrid, il est la seule juridiction de l'ordre judiciaire espagnole à exercer sa compétence sur l'ensemble du territoire national, il est la plus haute juridiction en matière civile, pénale, sociale et du contentieux administratif, à l'exception de ce qui est prévu en matière de garanties et de droits constitutionnels, dont la compétence relève du Tribunal Constitucional (Tribunal constitutionnel). 0.9561752988047809 Se ocupa, entre otras cuestiones, de decidir los recursos de casación, revisión y otros extraordinarios, del enjuiciamiento de los miembros de altos órganos del Estado y de los procesos de declaración de ilegalización de partidos políticos. Le tribunal connaît, entre autres, des recours en cassation, des recours en révision et autres recours extraordinaires, des poursuites contre les membres des hautes sphères de l'État et des procédures de déclaration d'illégalité des partis politiques. 0.9111111111111111 Para acceder a las opciones de Alta y Consulta del registro electrónico necesitará disponer de un certificado digital emitido por una de las siguientes autoridades: Pour accéder aux options d'Inscription et de Consultation du registre électronique vous devrez être en possession d'un certificat numérique émis par l'une des autorités suivantes : 0.9767441860465116 Firma electrónica y certificados admitidos Signature électronique et Certificats admis 0.8571428571428571 Fábrica Nacional de Moneda y Timbre (FNMT) Fabrique Nationale de Monnaie et de Timbre (FNMT) 1.0277777777777777 Autoridad de Certificación HealthSign Autorité de Certification HealthSign 1.0263157894736843 ANF Autoridad de Certificación (ANF AC) ANF Autorité de Certification (ANF AC) 1.119047619047619 Autoridad de Certificación de la Abogacía (ACA) Autorité de Certification du Barreau (ACA) 1.0 Personal de los Órganos Técnicos Personnel des organes techniques 1.2903225806451613 Uno de ellos tiene la categoría de juez. L'un d'eux a le statut de juge. 0.8870967741935484 La Sala de Gobierno es el máximo órgano de gobierno interno de la Administración de Justicia en el País Vasco. La Chambre de Gouvernement est le plus haut organe de gouvernement interne de l'Administration de la Justice au Pays Basque. 0.9324324324324325 También forma parte de esta Sala el Secretario de Gobierno del TSJPV. Le Secrétaire de Gouvernement du TSJPB fait aussi partie de cette Chambre. 1.0137362637362637 Está integrada por el Presidente del Tribunal, los presidentes de las demás Salas de Justicia de ese mismo Tribunal, el Presidente de las Audiencias Provinciales de Araba/Álava, Bizkaia y Gipuzkoa, el Juez Decano de Bilbao y por un número igual de magistrados y jueces elegidos por los miembros de la carrera judicial que prestan sus servicios en la Comunidad Autónoma. Elle est constituée du Président du Tribunal, des présidents des autres Salles de Justice de ce même Tribunal, du Président des Audiences Provinciales (Cours d'appel) d'Araba/Álava, de Biscaye et de Guipuscoa, du Juge Doyen de Bilbao et d'un même nombre de magistrats et de juges élus par les membres de la carrière judiciaire en poste dans la Communauté Autonome. 1.075268817204301 Etiquetas: legislación , prontuarios y recopilaciones , prontuario de auxilio judicial internacional Etiquette: législation , résumés et compilations , résumé de l'aide judiciaire internationale 1.158590308370044 Esta problemática cabe que se dé tanto desde la perspectiva activa (emisión de una solicitud en el ámbito de un proceso tramitado por un órgano judicial español), como desde un punto de vista pasivo (recepción de una solicitud procedente de un Estado extranjero). La question peut se poser d'un point de vue actif (émission d'une demande dans le cadre d'un processus initié dans un organe judiciaire espagnol) ou d'un point de vue passif (réception d'une demande émanant d'un État étranger). 1.0042432814710043 En concreto el Prontuario, fruto de esfuerzo conjunto del Ministerio de Justicia, Fiscalía General del Estado y Consejo General del Poder Judicial de España, pretende responder a las cuestiones mas usuales suscitadas en el quehacer diario de los operadores judiciales, permitiendo identificar los convenios internacionales u otras normas jurídicas aplicables a las situaciones más usuales en esta materia (se incluye una ficha explicativa de la aplicación concreta del instrumento de que se trata), y proporcionando información sobre las diferentes instituciones que pueden ofrecer un apoyo suplementario (redes judiciales europeas, españolas o iberoamericanas, Eurojust, etcétera) con directorio de contactos. Fruit de l'effort conjoint du Ministère de la Justice, du Procureur Général et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire Espagnol, ce Manuel veut être une réponse aux questions les plus habituelles et quotidiennes des opérateurs judiciaires, leur permettant d'identifier les accords internationaux et autres normes juridiques applicables aux situations les plus courantes en la matière (on y trouvera également une fiche explicative de l'application concrète pour chaque instrument traité) en fournissant des informations sur les différentes institutions pouvant apporter un soutien supplémentaire (réseaux judiciaires européens, espagnols ou latino-américains; Eurojust, etc.) ainsi qu'un carnet d'adresses. 1.1180555555555556 El Prontuario cuenta con revisión y actualización trimestral de contenidos y enlaces web directos al texto de cada uno de los instrumentos normativos analizados. Les contenus et les liens menant directement au texte de chacun des instruments normatifs analysés sont trimestriellement révisés et mis à jour. 1.1906158357771262 El Prontuario de Auxilio Judicial Internacional es una herramienta en formato web (objeto de constante actualización), que ofrece a Jueces, Fiscales, Letrados/as de la Administración de Justicia y otras profesiones jurídicas, un instrumento o guía de uso sencillo y ágil, para dar respuesta a las cuestiones que se pueden generar ante la existencia de elementos internacionales en un proceso civil o penal. Le Manuel d'Assistance Juridique Internationale est un outil a format web (actualisée en permanence), un instrument ou guide très simple et flexible à l'usage des Juges, des Procureurs, des Greffiers et autres professionnels du domaine juridique, conçu pour répondre à leurs besoins dans le domaine international du processus civil ou pénal. 0.9882352941176471 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Cantabria, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Cantabrie, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0 Portal de Transparencia TSJ Cantabria Portail de Transparence TSJ Cantabrie 0.9827586206896551 Lograr el objetivo legal de presencia equilibrada 40%-60% Atteindre l'objectif légal de présence équilibrée 40%-60%. 1.0 Etiquetas: comisión de igualdad , CGPJ , comisiones del CGPJ Etiquette: commission d'égalité , CGPJ , Commissions du CGPJ 0.9172932330827067 Iniciar actividades de intercambio, reflexión, colaboración con proyección internacional: Países Europeos y Latinoamérica. Lancer des activités d'échange, de réflexion, de collaboration avec une projection internationale: Pays Européens et Amérique Latine. 0.6440677966101694 Integrantes de la Comisión de Igualdad Objectifs et parties intégrantes de la Commission d'Égalité 0.9285714285714286 En este sentido es importante acelerar los trabajos en relación a la creación de una pestaña en la página web del Consejo con temas de interés en las materias propias de la Comisión. Dans ce sens, il est important d'accélérer les travaux en rapport avec la création d'une étiquette sur la page web du Conseil par des thèmes intéressants dans les matières propres à la Commission. 0.956989247311828 Implantar la transversalidad de la Comisión de Igualdad en toda la actividad del Consejo. Implanter la transversalité de la Commission pour l'Égalité dans toute l'activité du Conseil. 0.968944099378882 Lograr la implantación total de los criterios no discriminatorios por razón de sexo en el leguaje administrativo y documental interno y externo del Consejo. Arriver à implanter totalement les critères non discriminatoires pour raison de sexe dans le langage administratif et documentaire interne et externe du Conseil. 0.9234234234234234 Hacerla realidad sobre todas las Comisiones y Áreas de actividad del Consejo General del Poder Judicial, y en toda la actividad reglamentaria, así como en el área de Selección y formación de la Judicatura. La rendre concrète dans toutes les Commissions et Secteurs d'activité du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, et dans toute l'activité règlementaire ainsi que dans le domaine de Sélection et formation de la Magistrature. 0.8761904761904762 Profundizar en las medidas de conciliación vida profesional-familiar de la carrera judicial. Approfondir les mesures de conciliation entre vie professionnelle et familiale de la carrière judiciaire. 0.9473684210526315 Generar relaciones estables de colaboración con colectivos, asociaciones, responsables institucionales y públicos que se dedican desde otros ámbitos a las materias propias de la Comisión de Igualdad (Ministerio de Igualdad, Consejerías Autonómicas de Igualdad, Responsables Parlamentarios, Partidos Políticos, Asociaciones Profesionales, Universidades, etc.) . Générer des relations stables de collaboration avec des collectifs, associations, responsables institutionnels et publics qui se consacrent à partir d'autres domaines aux matières propres à la Commission pour l'Égalité (Ministère de l'Egalité, Ministères Autonomiques de l'Égalité, Responsables Parlementaires, Partis Politiques, Associations Professionnelles, Universités, etc.). 0.9532374100719424 Consolidar el peso institucional de la Comisión de Igualdad intensificando el esfuerzo de difusión entre la carrera judicial -prioritario-, las instituciones, los poderes públicos y la sociedad, dando a conocer sus funciones legales, sus objetivos y su importancia. Consolider le poids institutionnel de la COMMISSION POUR L'ÉGALITÉ en intensifiant l'effort de diffusion dans la carrière judiciaire -prioritaire-, les institutions, les pouvoirs publics et la société, en faisant connaître ses fonctions légales, ses objectifs et son importance. 0.9703389830508474 Remover el déficit de presencia equilibrada de mujeres en los cargos de nombramiento discrecional efectuados por el Consejo, en las actividades docentes dirigidas a la carrera judicial y de relaciones internacionales del Consejo. Rétablir le déficit de présence équilibrée de femmes dans les postes à nomination discrétionnaire effectués par le Conseil, dans les activités d'enseignement adressées à la carrière judiciaire et de relations internationales du Conseil. 0.9351032448377581 Seguimiento y análisis de los datos actualizados sobre representación de la mujer en las distintas categorías de la carrera Judicial (jueces, juezas, magistrados y magistradas del Tribunal Supremo), en las políticas de nombramientos discrecionales y responsabilidades gubernativas o de gestión en la carrera judicial. Suivi et analyse des données actualisées sur la représentation de la femme dans les différentes catégories de la carrière judiciaire (juges hommes et femmes, magistrats et magistrates de la Cour de Cassation), dans les politiques de nominations discrétionnaires et responsabilités de gouvernement ou de gestion dans la carrière judiciaire. 0.9327731092436975 Actualización permanente de los estudios estadísticos de representación de las mujeres por tramo de edad y destinos profesionales; así como seguimiento de la actividad de los Servicios, en aplicación de la ley de Igualdad. Actualisation permanente des études statistiques de représentation des femmes par tranche d'âge et par affectation professionnelle; de même, suivi de l'activité des Services, en application de la loi pour l'Égalité (article 20 de la Loi). 0.5686274509803921 Compendio de Derecho Judicial Etiquette: législation , résumé du droit judiciaire 1.3442622950819672 El presente Compendio de Derecho Judicial comprende la Ley Orgánica del Poder Judicial, la Ley de Demarcación y Planta Judicial con sus correspondientes Anexos, así como los diversos Reglamentos aprobados en virtud de la habilitación contenida en Etiquette: résumé du droit judiciaire , loi organique du pouvoir judiciaire , études et rapports , rapports , rapports sur les normes étatiques , organisation judiciaire , législation 0.8181818181818182 Tiene su sede en la villa de Bilbao. Son siège se trouve dans la ville de Bilbao. 1.0782608695652174 La Comunidad Autónoma del País Vasco cuenta con una población de 2.164.311 habitantes (2015) en una superficie de 7.234 km2. La Communauté Autonome du Pays Basque compte 2.164.311 habitants (2015) et est dotée d'une superficie de 7.234 km2. 0.9850746268656716 La organización territorial del País Vasco comprende tres Territorios Históricos (Araba/Álava, Gipuzkoa y Bizkaia) y 251 municipios. L'organisation territoriale du Pays Basque comprend Trois Territoires Historiques (Araba/Alava, Guipuscoa et Biscaye) et 251 communes. 1.0274390243902438 Mediante este mismo nombre de Tribunal Superior de Justicia se describe, también, la demarcación judicial que determina la circunscripción territorial a la que se extiende la jurisdicción de las tres Salas que integran el Tribunal Superior de Justicia: Sala de lo Civil y Penal, Sala de lo Contencioso-administrativo y Sala de lo Social. Sous le même nom de Tribunal Supérieur de Justice est également décrit le ressort judiciaire qui détermine la circonscription territoriale sur laquelle s'étend la juridiction des trois Chambres qui composent le Tribunal Supérieur de Justice: Chambre Civile et Pénale, Chambre du Contentieux-Administratif et Chambre Prud'homale. 1.037344398340249 Se emplea, así mismo, la denominación de Tribunal Superior de Justicia del País Vasco para describir al conjunto de juzgados y tribunales que integran la organización judicial en la circunscripción territorial de la Comunidad Autónoma del País Vasco. On utilise également le nom de Tribunal Supérieur de Justice du Pays Basque pour décrire l'ensemble des cours et tribunaux qui composent l'organisation judiciaire dans la circonscription territoriale de la Communauté Autonome du Pays Basque. 0.9303135888501742 Recibe la denominación de Tribunal Superior de Justicia del País Vasco el tribunal que culmina la organización judicial y de la Administración de Justicia en el territorio de la Comunidad Autónoma del País Vasco, sin perjuicio de la jurisdicción del Tribunal Supremo. Est désigné sous le nom de Tribunal Supérieur de Justice du Pays Basque le Tribunal qui incarne au plus haut point l'organisation judiciaire et l'Administration de la Justice sur le territoire de la Communauté Autonome du Pays Basque, sans préjudice de la juridiction de la Cour Suprême. 1.0303030303030303 El Tribunal de Conflictos de Jurisdicción conocerá ( art. 38 LOPJ ): Le Tribunal des conflits de juridiction connaît ( art. 38 LOPJ ) : 1.1168831168831168 De los conflictos de jurisdicción entre los Juzgados o Tribunales y la Administración. Des conflits de juridiction entre les cours ou tribunaux et l'Administration. 1.105263157894737 El Presidente tendrá siempre voto de calidad en caso de empate. En cas d'égalité, la voix du président est prépondérante. 0.9827586206896551 La democracia y la Audiencia Nacional han crecido juntas. La démocratie et l'Audience Nationale ont grandi ensemble. 1.0162162162162163 La Audiencia Nacional fue creada en virtud de Real Decreto Ley 1/1977 (BOE de 5 de enero de 1977), el mismo año en que se celebraron las primeras elecciones democráticas tras la dictadura. L'Audience Nationale a été créée en vertu du Décret Royal-Loi 1/1977 (BOE du 5 janvier 1977), la mêrme année que se sont tenues les premières élections démocratiques après la dictature. 1.0 Este es el caso de la Audiencia Nacional. C'est ici le cas de l'Audience Nationale. 0.9757281553398058 Ese relevante ámbito competencial que corresponde a la Audiencia, hace que, quizás, se convierta para la opinión pública en el símbolo más presente del modo en que funciona la Justicia en nuestro país. Ce cadre important de compétences qui correspondent à l'Audience, fait que, peut-être, elle devient pour l'opinion publique le symbole le plus présent de la façon dont fonctionne la Justice dans notre pays. 1.0069204152249136 El carácter complejo y muchas veces global de las amenazas a la libertad y seguridad que sufren nuestras sociedades del siglo XXI exige órganos judiciales altamente cualificados y especializados para mantener el vigor del Estado de Derecho en las nuevas circunstancias del mundo globalizado. Le caractère complexe et souvent global des menaces contre la liberté et la sécurité dont souffrent nos sociétés du XXIe siècle exige des organes judiciaires hautement qualifiés et spécialisés pour maintenir la vigueur de l'État de Droit dans les nouvelles ciconstances du monde globalisé. 0.7241379310344828 Etiquetas: tribunales , audiencia nacional Etiquette: tribunaux , Cour Nationale de Justice Espagnole 1.044 En este Tribunal, los hombres y mujeres que han trabajado en él durante las tres últimas décadas, han prestado un relevante servicio al fortalecimiento de nuestro Estado social y democrático de Derecho, de manera particular, combatiendo la lacra del terrorismo. Dans ce Tribunal, les hommes et les femmes qui y ont travaillé pendant ces trois dernières décennies, ont apporté un service important au renforcement de notre État social et démocratique de Droit, en particulier en combattant le fléau du terrorisme. 0.918918918918919 En ocasiones, en razón de la atención que suscitan las cuestiones penales, se olvida que la Audiencia Nacional no sólo está formada por la Sala Penal sino también por otras Salas y Tribunales como son los de los órdenes social y contencioso-administrativo que llevan a cabo funciones esenciales para la vida económica y social de este país. Dans certaines occasions, en raison de l'attention que suscitent les questions pénales, on oublie que l'Audience Nationale n'est pas seulement formée par la Chambre Pénale mais aussi par d'autres Chambres et Tribunaux tels que l' ordre social et l'ordre contentieux-administratif qui mènent à bien des fonctions essentielles pour la vie économique et sociale de ce pays. 0.9399624765478424 Ciertamente, a los Magistrados y Magistradas integrantes de las respectivas Salas y Juzgados de la AN les corresponde por imperativo constitucional juzgar y hacer ejecutar lo juzgado y a la presidencia promover y garantizar, dentro del marco legal al efecto establecido, de una parte, su independencia, pues sin ella no existe verdadero poder judicial y, de otra, la exigencia de las responsabilidades que procedan, pues ambos conceptos, independencia y responsabilidad, están indisolublemente unidos. Il est certain qu'il revient aux Magistrats et Magistrates qui composent les Chambres et Tribunaux respectifs de l'AN, par impératif constitutionnel, de juger et de faire exécuter ce qui a été jugé, et à la présidence il revient de promouvoir et garantir, dans le cadre légal à l'effet établi, d'une part, son indépendance, car sans elle, il n'existe pas de réel pouvoir judiciaire et, d'autre part, l'exigence des responsabilités pertinentes, car ces deux concepts, indépendance et responsabilité, sont unis de manière indissoluble. 1.032258064516129 La Audiencia Nacional constituye, y en ello existe coincidencia doctrinal y social, una pieza clave dentro de la estructura judicial en razón a las especiales competencias que le corresponden. L'Audience Nationale constitue, et il existe ici une coïncidence doctrinale et sociale, une pièce-clé dans la structure judiciaire en raison des compétences spéciales qui lui reviennent. 0.953125 En este tiempo, la Audiencia ha alcanzado una merecida auctoritas, ha ejercido con eficacia competencias jurisdiccionales de especial relevancia y ha logrado una importante repercusión social a través de cada uno de los órdenes que la integran. Pendant cette période, l'Audience a atteint une auctoritas méritée, elle a exercé avec efficacité des compétences juridictionnelles spécialement importantes et elle a réussi à avoir une répercussion sociale par le biais de tous les ordres qui la composent. 0.53125 Historia de la AN Histoire de l'Audience Nationale 0.9548387096774194 Al mismo tiempo, supone la reafirmación del carácter expansivo del orden jurisdiccional civil, del principio de garantía de los derechos fundamentales en el orden penal, de la voluntad del poder ejecutivo de hacer posible un efectivo control jurisdiccional de su actuación administrativa en el orden contencioso-administrativo y la de llevar a cabo en el orden social una eficaz tutela de las pretensiones planteadas en este sector del Derecho. Parallèlement, elle suppose la réaffirmation du caractère expansif de l'ordre juridictionnel civil, du principe de garantie des droits fondamentaux dans l'ordre pénal, de la volonté du pouvoir exécutif de rendre possible un contrôle juridictionnel efficace de son action administrative dans l'ordre du contentieux-administratif et, en dernier lieu, de mettre au point, dans l'ordre social, une protection efficace des demandes formulées dans cette branche du droit. 0.8093922651933702 La Ley 38/1988, de 28 de diciembre, de Demarcación y Planta judicial, al configurar de modo completo la planta diseñada por la Ley Orgánica del Poder Judicial, articula los distintos órdenes jurisdiccionales de manera equilibrada, haciendo plena realidad el principio de unidad jurisdiccional. La Loi 38/1988 du 28 décembre relative à la Circonscription judiciaire et à l'Organisation de la justice, lors de la configuration complète de l'Organisation de la justice conçue par la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire articule les différents ordres juridictionnels de manière équilibrée tout en appliquant pleinement le principe d'unité juridictionnelle. 0.8888888888888888 Otras comisiones Autres Commissions 0.88 Bibliotecas judiciales Bibliothèques judiciaires 0.75 Etiquetas: bibliotecas , bibliotecas del CGPJ Etiquette: bibliothèques judiciaires , bibliothèques du CGPJ 0.9545454545454546 La Secretaría General Le Secrétariat Général 1.0518134715025906 LA SECRETARÍA GENERAL, que estará integrada por el SECRETARIO GENERAL y por el VICESECRETARIO GENERAL, con las funciones y competencias establecidos en los artículos 612 al 614 de la Ley Orgánica 4/2013. LE SECRÉTARIAT GÉNÉRALqui sera constitué du SECRÉTAIRE GÉNÉRAL et du VICE-SECRÉTAIRE GÉNÉRAL avec les fonctions et les compétences prévues par les articles 612 à 614 de la Loi Organique 4/2013. 0.940677966101695 La Comisión Nacional de Estadística judicial tiene su origen en el artículo 461.3 de la LOPJ que establece que: La Commission Nationale des Statistiques judiciaires tire son origine de l'article 461.3 de la LOPJ, qui établit que : 0.9652650822669104 La Comisión Nacional de Estadística Judicial, integrada por el Ministerio de Justicia, una representación de las Comunidades Autónomas con competencias en la materia, el Consejo General del Poder Judicial y la Fiscalía General del Estado, aprobará los planes estadísticos, generales y especiales, de la Administración de Justicia y establecerá criterios uniformes y de obligado cumplimiento para todos sobre la obtención, tratamiento informático, transmisión y explotación de los datos estadísticos del sistema judicial español. La Commission Nationale des Statistiques Judiciaires, composée par le Ministère de la Justice, une représentation des Communautés autonomes ayant des compétences en la matière, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et le Bureau du Procureur Général de l'État, approuvera les plans statistiques, généraux et spéciaux de l'Administration de Justice et établira des critères uniformes et contraignants pour tous sur l'obtention, le traitement informatique, la transmission et l'exploitation des données statistiques du système judiciaire espagnol. 0.8367346938775511 Comisión Nacional de Estadística Judicial Commission Nationale des Statistiques Judiciaires 0.9489795918367347 La Comisión Nacional de Estadística Judicial se constituyó formalmente el 17 de mayo de 2007. La Commission Nationale des Statistiques Judiciaires a été formellement constituée le 17 mai 2007. 0.8869047619047619 La estructura, composición y funciones de la Comisión Nacional de Estadística Judicial está regulada por el Real Decreto 1184/2006, de 13 de octubre. La structure, la composition et les fonctions de la Commission Nationale des Statistiques Judiciaires sont réglementées par l'Arrêté Royal 1184/2006 du 13 octobre 2006. 1.1923076923076923 La Comisión funciona en Pleno y en Comisión Técnica y tiene una presidencia y secretaria rotatoria, por dos años, entre el Ministerio de Justicia y el Consejo General del Poder judicial. Elle dispose d'une présidence et d'un secrétariat tournant, tous les deux ans, entre le Ministère de la Justice et le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 1.0 Con periodicidad semestral, la Sala de lo Contencioso-administrativo del Tribunal Supremo hará público el listado de recursos de casación admitidos a trámite con mención sucinta de la norma o normas que serán objeto de interpretación y de la programación para su resolución (artículo 90.7 de la Ley 29/98). Chaque semestre, la Chambre du Contentieux-Administratif de la Cour Suprême publiera la liste des recours en cassation déclarés recevables, indiquant, de manière succincte, la ou les normes faisant l'objet d'une interprétation ainsi que la programmation pour leur résolution (article 90.7 de la Loi 29/98). 0.823943661971831 Datos sobre la población reclusa por delitos conforme a la tabla de equivalencia de delitos ECRIS ( European Criminal Records Information System) , en el ámbito de la Administración General del Estado y de la Generalitat de Catalunya. Données sur la population incarcérée pour des délits consignés dans le tableau d'équivalence de délits ECRIS (European Criminal Records Information System), dans le cadre de l'Administration Générale de l'État et de la Generalitat de Catalunya (Gouvernement Autonome de la Catalogne). 0.8592592592592593 Estos datos han sido facilitados por la Secretaría General de Instituciones Penitenciarias, Ministerio del Interior, y por la Dirección General de Servicios Penitenciarios del Departamento de Justicia de la Generalitat de Catalunya. Ces données ont été fournies par le Secrétariat Général des Institutions Pénitentiaires, le Ministère de l'Intérieur et la Direction Générale des Services Pénitentiaires du Département de la Justice de la Generalitat de Catalunya (Gouvernement Autonome de la Catalogne). 0.9512195121951219 Etiquetas: formación inicial y continua Etiquette: formation initiale et continue 0.7435897435897436 La Escuela Judicial se ocupa: L'École Judiciaire du Conseil s'occupe: 1.0952380952380953 De la formación inicial de los futuros jueces. De la formation initiale des futurs juges. 1.1951219512195121 Desarrolla los programas y actividades destinados a garantizar el adecuado perfeccionamiento profesional de los integrantes de la Carrera Judicial. Elle développe les programmes et les activités destinés à garantir le perfectionnement professionnel adéquat des membres de 1.06 De los procesos de selección de Jueces y Magistrados. Des processus de sélection de Juges et Magistrats. 1.8 Su duración es de dos años, una vez superada la oposición de acceso a la carrera judicial. Elle dure deux ans, après la réussite au concours. 1.0 Dirigir la formación continua de los jueces y magistrados. Diriger la formation continue des juges et des magistrats. 1.0 El primer año es académico y se imparte por docentes en la Escuela Judicial en su sede de Barcelona. La première année est académique et les cours sont donnés par des enseignants de l'École Judiciaire. 1.962406015037594 El segundo año se divide entre un periodo de prácticas en un juzgado, bajo la directa y personal supervisión de Magistrados tutores (y con una duración no inferior a cuatro meses) y un periodo de sustitución y refuerzo (con una duración mínima de cuatro meses9. La deuxième année consiste à faire des stages dans un tribunal, supervisés directement et personnellement par des Magistrats Tuteurs. 2.1961722488038276 El Consejo General del Poder Judicial tiene entre otras atribuciones la de participar, en los términos legalmente previstos, en la selección de Jueces y Magistrados, así como resolver lo que proceda en materia de su formación y perfeccionamiento (art. 560 de la LOPJ), correspondiendo a la Escuela Judicial desarrollar y ejecutar estas competencias de acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica del Poder Judicial y en el Reglamento de la Escuela Judicial. Le Conseil a le pouvoir de la sélection et la formation des Juges et Magistrats qui exercent en Espagne et de leur totale adaptation aux innovations juridiques qui touchent à leurs fonctions juridictionnelles. 0.855072463768116 Puede enviar un mensaje usando este formulario de contacto. Vous pouvez envoyer un message en utilisant ce formulaire de contact. 0.918918918918919 Consejo General del Poder Judicial Conseil général du pouvoir judiciaire 1.0 Para contactar con la Secretaría Técnica: Pour contacter le secrétariat technique : 0.7241379310344828 28008 Madrid (España) Téléphone : + 34 91 700 62 83 0.7727272727272727 Dirección postal: Données personnelles : 0.883495145631068 No obstante, las personas interesadas tienen varias opciones para conocer el alto tribunal: Néanmoins, les personnes intéressées bénéficient de plusieurs options pour connaître le haut tribunal : 1.037037037037037 Jornadas de Puertas Abiertas Journées de Portes Ouvertes 1.0 Acceda a la visita virtual en el siguiente enlace: Accédez à la visite virtuelle sur le lien suivant: 0.927536231884058 Las visitas guiadas han de concertarse a través de la dirección de correo electrónico tribunalsupremo.visitasguiadas@justicia.es Les visites guidées doivent être concertées au travers de la direction de courrier électronique tribunalsupremo.visitasguiadas@justicia.es 0.9276315789473685 Este año 2021, sin embargo, y debido a la situación sanitaria derivada de la pandemia de coronavirus, las Jornadas no tendrán lugar como tal. Cette année-ci, cependant, étant donnée la situation sanitaire dérivée de la pandémie de coronavirus, les Journées n'auront pas lieu en tant que telles. 0.9879518072289156 - El número de visitas guiadas al Tribunal Supremo será de un máximo de 2 por día. - Le nombre de visites guidées au Tribunal suprême sera d'un maximum de 2 par jour. 0.9571428571428572 - Deberá mantenerse una distancia interpersonal de dos (2) metros entre los asistentes que no pertenezcan a una misma unidad familiar. - La distance interpersonnelle de deux (2) mètres entre les assistants qui n'appartiennent pas à la même unité familiale devra se maintenir. 0.9827586206896551 El Tribunal Supremo celebra anualmente, desde 2005, unas Jornadas de Puertas Abiertas para acercar su actividad a la ciudadanía y dar a conocer el patrimonio histórico y artístico del Palacio de Justicia en el que tiene su sede. Le Tribunal suprême célèbre annuellement, depuis 2005, des journées portes ouvertes pour rapprocher son activité à la citoyenneté et faire connaître le patrimoine historique et artistique du Palais de Justice où se trouve son siège. 0.963302752293578 - El número de asistentes que formarán los grupos de visitas guiadas será de un máximo de 10/15 personas. - Le nombre d'assistants que formeront les groupes de visites guidées seront d'un maximum de 10/15 personnes. 0.9717514124293786 De conformidad con lo establecido en el Real Decreto-ley 21/2020, de 9 de junio, de medidas urgentes de prevención, contención y coordinación para hacer frente a la crisis sanitaria ocasionada por el COVID-19, la Sala de Gobierno del Tribunal Supremo acordó el 27 de septiembre de 2021 las siguientes normas de aplicación a las visitas guiadas: En accord avec ce qui est établi dans le décret-loi royal espagnol 21/2020, du 9 juin, des mesures urgentes de prévention, de contention et de coordination afin de surmonter la crise sanitaire occasionnée par le COVID-19, la Salle du gouvernement du Tribunal suprême a accordé le 27 septembre 2021 les normes d'application suivantes aux visites guidées : 1.0 - Los visitantes deberán aportar los números de teléfono, a efectos de seguridad y prevención sanitaria, siendo conservados estos durante los 30 días posteriores a la visita. - Les visiteurs devront faciliter leurs numéros de téléphone, par mesure de sécurité et de prévention sanitaire, ces derniers étant conservés durant 30 jours après la visite. 1.0308641975308641 - La entrada de los visitantes a las salas de espacio reducido -visita al Museo- se hará de forma escalonada, para asegurar en todo momento la distancia interpersonal. - L'entrée des visiteurs aux salles à espace réduit - visite au musée - se fera de manière échelonnée afin de garantir à tout moment la distance interpersonnelle. 1.0508474576271187 - Será obligatorio el lavado de manos con gel hidroalcohólico en la entrada al Tribunal Supremo antes de comenzar la visita. - Le lavage de mains avec du gel hydroalcoolique à l'entrée du tribunal sera obligatoire avant de commencer la visite. 0.875 - Será obligatorio el uso de mascarilla durante toda la visita. - L'usage du masque sera obligatoire durant toute la durée de la visite. 0.9894366197183099 Además, los más pequeños podrán hacer un recorrido alternativo -también en distintas lenguas- diseñado como un juego de escape en el que tendrán que superar distintas pruebas relacionadas con la historia del Tribunal Supremo y el mundo de la Justicia para pasar de una sala a otra. En outre, les plus petits pourront faire un parcours alternatif - également en différentes langues - conçu comme un jeu de fuite dans lequel ils devront réussir différentes épreuves liées à l'histoire du Tribunal suprême et du monde de la justice afin de passer d'une salle à l'autre. 0.8255613126079447 Otra forma de acercarse al Tribunal Supremo es la visita virtual -disponible en castellano, catalán, gallego, euskera, inglés y francés y adaptada a distintos dispositivos electrónicos (ordenadores, tabletas o smartphones), que permite la navegación entre fotografías 360º de las principales estancias de la sede del alto tribunal como el salón de Pasos Perdidos, la Rotonda o el salón de Plenos y acceder a datos de interés sobre las mismas y las obras artísticas que albergan. Une autre manière de se rapprocher du Tribunal suprême est la visite virtuelle - disponible en espagnol, catalan, galicien, basque, anglais et français - et adaptée à différents dispositifs électroniques (ordinateurs, tablettes ou smartphones), qui permet la navigation parmi des photographies à 360º des principales salles du siège du haut tribunal, tel que le Salon des pas perdus (Salón de Pasos Perdidos), la Rotonde (la Rotonda) ou le Salon des séances plénières (Salón de Plenos) et accéder à des données d'intérêt sur celles-ci ainsi que sur les œuvres d'art qu'il abrite. 0.9661538461538461 El TSJM tiene su sede en la capital de España y está ubicado en el corazón del barrio madrileño que lleva por nombre Justicia, en los aledaños del histórico Monasterio de la Visitación de Madrid, junto a las Salesas Reales (sede del Tribunal Supremo), la Audiencia Nacional y el Consejo General del Poder Judicial. Le siège de la CSJM se trouve dans la capitale espagnole et il est situé au coeur du quartier madrilène qui porte le nom de Justice, tout près du Monastère de la Visitation de Madrid, lieu historique, à côté des Salesas Reales (siège de la Cour de Cassation), l'Audience Nationale et le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 1.018018018018018 El presidente del TSJ de Madrid es el máximo representante del Poder Judicial en la Comunidad Autónoma madrileña. Le président de la CSJ des Madrid est le plus haut représentant du Pouvoir Judiciaire de la Communauté Autonome 0.9747474747474747 El Tribunal Superior de Justicia de Madrid constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. La Cour Supérieurede Justice des Madrid (CSJ), constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 0.8846153846153846 Submenú de esta sección Présentation du TSJ Madrid 0.8695652173913043 Informática Judicial Informatique judiciaire 0.930379746835443 Las funciones principales que tiene encomendadas y que desarrolla la Sección de Informática Judicial, en la actualidad dependiente del Cendoj, son: Les fonctions principales attribuées au Département d'Informatique Judiciaire et exercées par ce dernier, qui dépend à ce jour du CENDOJ, sont les suivantes : 0.8823529411764706 Informática Judicial e Interna Informatique Judiciaire et Interne 0.8886986301369864 Dirige y desarrolla la implantación, mantenimiento y actualización de las aplicaciones informáticas corporativas de ámbito general: Gestión de recursos humanos y nómina, gestión de la contratación, gestión económica y contabilidad, registro general, control de presencia de empleados, control de acceso a visitantes, control de almacén, inventario, prensa; así como aplicaciones corporativas y departamentales más específicas de la actividad del CGPJ como son: inspección, gestión de denuncias y quejas, formación, etc. Il dirige et effectue la mise en œuvre, la maintenance et la mise à jour des applications informatiques corporatives à caractère général : gestion des ressources humaines et des salaires, gestion des marchés et des contrats, gestion financière et comptabilité, registre général, suivi de présence des employés, contrôle de l'accès des visiteurs, contrôle du dépôt, inventaire, presse ainsi que des applications corporatives et propres aux départements plus spécifiques de l'activité du CGPJ telles que : l'inspection, le traitement des plaintes et des réclamations, la formation, etc. 0.9329446064139941 El Área de Informática interna del Consejo General del Poder Judicial tiene como cometido principal el proveer a todo el Personal del Consejo de las herramientas de hardware, software que faciliten el desempeño de su trabajo; así como la gestión y mantenimiento del correo electrónico corporativo con el dominio @cgpj.es Le Département d'Informatique interne du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire a pour objectif principal de fournir à tout le personnel du Conseil le matériel informatique et les logiciels facilitant la réalisation de son travail ainsi que l'administration et la maintenance du courrier électronique corporatif avec le nom de domaine @cgpj.es. 1.0263157894736843 Preservar la compatibilidad de los sistemas informáticos que se utilicen en la Administración de Justicia, mediante la aplicación de los requisitos establecidos por el Consejo General Del Poder Judicial en el "Test de Compatibilidad". Préserver la compatibilité des systèmes informatiques utilisés par l'Administration de la Justice, au moyen de l'application des conditions établies par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire dans le « Test de Compatibilité ». 1.0070422535211268 Impulsar el desarrollo de sistemas de información que faciliten la tarea del Consejo en el ejercicio de sus competencias, y en particular las derivadas de las necesidades de la Comisión de Organización y Modernización Judicial, mediante los recursos generales de que dispone el Consejo. Encourager le développement de systèmes d'information facilitant la tâche du Conseil dans l'exercice de ses compétences et notamment celles découlant des besoins de la Commission d'Organisation et de Modernisation Judiciaire, au moyen des ressources générales dont dispose le Conseil. 0.744 Así mismo realiza labores de asesoría, y elabora los informes técnicos necesarios para la contratación informática, la valoración técnica de ofertas presentadas por las empresas licitadoras en los distintos proyectos informáticos de su competencia y la dirección de su ejecución. Il réalise également des tâches de conseil, il élabore les rapports techniques nécessaires à la passation de marchés dans le domaine de l'informatique et il est chargé de l'évaluation technique des offres présentées par les entreprises soumissionnant aux différents appels d'offres dans ce domaine et relevant de sa compétence ainsi que de diriger l'exécution de ces projets. 1.0492424242424243 Velar por el cumplimiento de los requisitos y demás condiciones que afecten a los ficheros automatizados que se encuentren bajo la responsabilidad de los Órganos Judiciales, en especial en lo referente a la Protección de Datos de Carácter Personal y su Reglamento de Seguridad. Veiller au respect des exigences et autres conditions concernant les fichiers automatisés se trouvant sous la responsabilité des Organes Judiciaires, notamment pour ce qui est de la protection des Données à caractère personnel et du Règlement de Sécurité afférent. 0.837378640776699 Define, administra, configura y mantiene el Sistema Informático Central, ubicado físicamente en los distintos centros de proceso de datos de las sedes del Consejo, compuesto por equipos servidores, elementos electrónicos de red, redes de datos, sistemas de almacenamiento de datos y otros tipos de equipamiento, así como la intranet corporativa. Il est chargé de la définition, de l'administration, de la configuration et de la maintenance du Système Informatique Central, situé physiquement dans les différents centres de traitement de données des installations du Conseil et composé de serveurs, d'éléments électroniques de réseau, de réseaux de données, de systèmes de stockage de données et d'autres types de matériels ainsi que de l'intranet corporatif. 0.888030888030888 Promover el uso de medios técnicos, electrónicos y telemáticos en los Juzgados y Tribunales, en particular los que contribuyan a garantizar la autenticidad, integridad y seguridad de la información judicial en soporte informático. Promouvoir l'utilisation de moyens techniques, électroniques et télématiques par les Tribunaux et les Cours, notamment ceux contribuant à garantir l'authenticité, l'intégrité et la sécurité des informations judiciaires stockées sur des supports informatiques. 0.9358108108108109 Impulsar la intercomunicación de los diferentes sistemas de gestión procesal al servicio de la Administración de Justicia, y entre éstos y los organismos e instituciones que colaboran con la Administración de Justicia, mediante la Red de Comunicaciones "Punto Neutro Judicial". Encourager la communication entre les différents systèmes de gestion procédurale au service de l'Administration de la Justice et entre ces derniers et les organismes et institutions collaborant avec l'Administration de la Justice, au moyen du Réseau de communications « Point Neutre Judiciaire ». 0.9969135802469136 Promover la intercomunicación entre el Consejo General Del Poder Judicial y los Órganos Judiciales en el ejercicio de las competencias atribuidas por la Ley Orgánica del Poder Judicial y, en particular, la recogida de datos con finalidad estadística directamente a partir de los sistemas de información de gestión procesal. Promouvoir la communication entre le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et les Organes Judiciaires dans l'exercice des compétences attribuées par la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire et notamment, la collecte de données à des fins statistiques directement à partir des systèmes d'information de gestion procédurale. 1.0113207547169811 Facilitar la normalización de los esquemas de tramitación y modelos de documentos utilizados en juzgados y tribunales, a través de los sistemas de Información de gestión procesal, y promover la homogeneización del registro informático de los procedimientos judiciales. Faciliter la normalisation des schémas de traitement et des modèles de documents utilisés par les tribunaux et les cours à travers les systèmes d'information de gestion procédurale et promouvoir l'homogénéisation du registre informatique des procédures judiciaires. 0.9791666666666666 Dar apoyo a la actividad del Estado en Gestión de crisis y restauración del Estado de Derecho. Apporter son aide à l'activité de l'État en Gestion de crise et restauration de l'État de Droit. 0.9090909090909091 En concreto la acción en este ámbito se centra en: Concrètement, l'action dans ce domaine est centrée sur: 1.0728476821192052 Dentro de estas dos grandes líneas de acción, la actuación que hasta el momento presente se viene realizando se concreta en las siguientes actividades y procesos: À l'intérieur de deux grandes lignes d'action, l'activité qui est réalisée jusqu'à maintenant se concrétise dans les conduites et procédures suivantes: 0.868421052631579 Dicha integración se concreta en: Cette incorporation se concrétise par: 0.9479166666666666 Realizar Encuentros bilaterales con otros Poderes Judiciales: Francia, Marruecos, Portugal. Réaliser des Rencontres bilatérales avec d'autres Pouvoirs Judiciaires: France, Maroc, Portugal. 0.935672514619883 Etiquetas: relaciones institucionales internacionales , relaciones internacionales , red europea de consejos del poder judicial , cumbre judicial iberoamericana Etiquette: relations institutionnelles internationales , relations internationales , réseau européen de conseils du pouvoir judiciaire , sommet judiciaire latino-américain 0.9473684210526315 Diseñado como subproducto de la Riaej, aspira a facilitar una plataforma tecnológica para el desarrollo de cursos de capacitación virtual para jueces y magistrados iberoamericanos. Élaboré comme un sous-produit du Rlaej, il aspire à fournir une plate-forme technologique pour le développement de cours de capacité virtuelle pour des juges et magistrats latino-américains. 0.9611231101511879 Fomentar la presencia del CGPJ en organismos y eventos internacionales: Consejo Europeo para la Eficacia de la Justicia (CEPEJ), Consejo Consultivo de Jueces Europeos; Conferencia Europea de Jueces; Cumbres de Cortes Supremas de Centroamérica y MERCOSUR, Red Europea de Escuelas Judiciales, International Organisation of Judicial Training (IOJT); Conferencia de La Haya, Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa (OSCE) entre otras. Promouvoir la présence du CGPJ dans des organismes et évènements internationaux: Conseil Européen pour l'Efficacitée de la Justice (CEPEJ), Conseil Consultatif de Juges Européens; Conférence Européenne de Juges; Sommets de Cours Suprêmes d'Amérique Centrale et MERCOSUR, Réseau Européen d'Écoles Judiciaires, International Organisation of Judicial Training (IOJT); Conférence de La Haye, Organisation pour la Sécurité et Coopération en Europe (OSCE) entre autres. 0.9296482412060302 Fomentar la participación de jueces y magistrados españoles en encuentros, seminarios, talleres y otras actividades internacionales, así como en organismos y tribunales internacionales. Promouvoir la participation de juges et magistrats espagnols dans des rencontres, séminaires, ateliers et autres activités internationales, tout comme dans des organismes et tribunaux internationaux. 0.9815950920245399 Atender a las visitas institucionales o de personalidades a la sede del CGPJ o a otras dependencias y órganos jurisdiccionales o de gobierno judicial españolas. Accueillir les visites institutionnelles ou de personnalités au siège du CGPJ ou dans d'autres dépendances et organes juridictionnels ou de gouvernement espagnols. 0.9635036496350365 Divulgación y desarrollo desde la Secretaría Permanente de los productos axiológicos de la Cumbre: el Estatuto del Juez Iberoamericano, Carta de Derechos de las Personas ante la Justicia en el Espacio Judicial Iberoamericano y Código Ético Judicial Iberoamericano. Divulgation et développement à partir du Secrétariat Permanent des produits axiologiques du Sommet: le Statut du Juge Latino-Américain, Charte des Droits des Personnes face à la Justice dans l'Espace Judiciaire Latino-Américain et Code d'Éthique Judiciaire Latino-Américain. 0.9496124031007752 Reforzar la presencia institucional del Consejo, y de los jueces y magistrados españoles, en los foros y órganos internacionales relacionados con el Poder Judicial, particularmente en los de Iberoamérica, la Unión Europea y el Consejo de Europa. Renforcer la présence institutionnelle du Conseil et des juges et magistrats espagnols dans les forums et organes internationaux en relation avec le Pouvoir Judiciaire, en particulier avec ceux d'Amérique Latine, de l'Union Européenne et du Conseil d'Europe. 0.9691211401425178 Mediante ellas se trata de establecer y mantener relaciones y potenciar la comunicación e intercambio con otras instituciones extranjeras análogas al CGPJ, así como con organizaciones internacionales y otras instituciones y actores del sector Justicia, fortaleciendo la presencia y proyección internacional del CGPJ y de los jueces y magistrados españoles en los foros y eventos relacionados con la Justicia. C'est par elles qu'il s'agit d'établir et de maintenir des relations, et accroître la communication et l'échange avec d'autres institutions étrangères analogues au CGPJ, tout comme avec des organisations internationales et d'autres institutions et acteurs du secteur Justice, en renforçant la présence et la projection du CGPJ et des juges et magistrats espagnols dans les forums et évenements en rapport avec la Justice. 0.9540636042402827 Aula Iberoamericana: Programa de capacitación a través de becas financiadas, entre otras instancias, por el CGPJ, destinado a jueces y magistrados iberoamericanos, y dirigido en sus aspectos académicos y logísticos por el Servicio de RRII y la Escuela Judicial del CGPJ. Classe Latino-Américaine: Programme de capacité, par l'intermédiaire de bourses financées, entre autres instances, par le CGPJ, destiné à des juges et magistrats latino-américains, et dirigé dans ses aspects académiques et logistiques par le Service RI et l'École Judiciaire du CGPJ. 0.9348659003831418 Desarrollar relaciones de carácter institucional, ya sea con vocación de permanencia o meramente conyunturales, con instituciones extranjeras análogas al CGPJ, así como con otros Poderes Judiciales e instituciones y actores del sector Justicia. Développer des relations de caractère institutionnel, que ce soit à vocation de permanence ou simplement conjoncturelles, avec des institutions étrangères analogues au CGPJ, comme avec d'autres Pouvoirs Judiciaires et institutions et acteurs du secteur Justice. 1.0776699029126213 Integración del CGPJ en la Cumbre Judicial Iberoamericana ( www.cumbrejudicial.org ), concebida y desarrollada como espacio vertebrador de la concertación y cooperación entre las máximas instancias jurisdiccionales y de gobierno de los Poderes Judiciales de los veintitrés países que integran la Comunidad Iberoamericana de Naciones. Incorporation du CGPJ au Sommet Judiciaire Latino-Américain, conçu et développé comme un espace structurateur de la concertation et coopération parmi les plus grandes instances juridictionnelles et de gouvernement des Pouvoirs Judiciaires des 23 pays qui composent la Communauté Latino-américaine des Nations. 1.0 Centro Iberoamericano de Capacitación Judicial Virtual ( Ciacjv ). Centre Latino-Américain de Capacité Judiciaire Virtuelle (Clacjv). 0.9078947368421053 Red Iberoamericana de Cooperación Judicial Internacional ( IberRed ). Réseau Latino-Américain de Coopération Judiciaire Internationale (Iber Red). 0.8918918918918919 Red Iberoamericana de Centros de Documentación Judicial (Iberius). Réseau Latino-américain des Centres de Documentation Judiciaire (Iberius). 0.6458752515090543 El CGPJ ejerce, a través del CENDOJ, la Secretaría de la Red, coordinando sus actividades y contenidos, entre los que merece destacar el mantenimiento de la página web de la red: www.iberius.org , y la edición especial de la Biblioteca Jurídica del CGPJ para su donación a todos los jueces y magistrados latinoamericanos. Conçu comme une communauté de coopération, concertation et aide réciproque ente les Centres et Unités d'Information et Documentation Judiciaire des pays latino-américains, le CGPJ exerce, au travers du CENDOJ, le Secrétariat du Réseau, en coordonnant leurs activités et contenus, parmi lesquels il faut souligner la maintenance de la page web du Réseau : www.iberius.org, et l'édition spéciale de la Bibliothèque Juridique du CGPJ pour sa donation à tous les juges et magistrats latino-américains. 0.9454545454545454 Red Iberoamericana de Escuelas Judiciales ( Riaej ). Réseau Latino-Américain d'Écoles Judiciaires ( Riaej ). 0.6418439716312057 Concebida como una comunidad de enlace para la cooperación, concertación y apoyo recíproco entre las Escuelas Judiciales y centros públicos de capacitación judicial de Iberoamérica. Conçu comme une communauté-relais pour la coopération, concertation et entraide réciproque entre les Écoles Judiciaires et Centres Publics de capacité judiciaire d'Amérique Latine, le CGPJ participe, par l'intermédiaire de l'École Judiciaire, à la Commission de Direction du Réseau. 1.0333333333333334 Inspección presencial ordinaria Inspection sur place ordinaire 0.9333333333333333 Etiquetas: comisiones del CGPJ , comisión de asuntos económicos , CGPJ Etiquette: Commissions du CGPJ , commission des affaires économiques , CGPJ 0.9502487562189055 Corresponde a la Comisión de Asuntos Económicos la realización de estudios y proyectos de carácter económico y financiero que le sean encomendados por el Pleno del Consejo, el control de la actividad financiera y contable de la gerencia y aquellas otras que resulten necesarias para el correcto desempeño de las funciones del Consejo General del Poder Judicial en materia económica. Il appartient à la Commission des Affaires Économiques de réaliser des études et des projets de nature économique et financière qui lui ont été confiés par l'Assemblée Plénière du Conseil, le contrôle de l'activité financière et la comptabilité de la direction et celles qui sont nécessaires pour une bonne exécution des fonctions du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire dans les affaires économiques. 1.0833333333333333 La Comisión de Asuntos Económicos deberá actuar con la asistencia de todos sus componentes. La Commission des Affaires Économiques doit agir en présence de tous les composants. 0.8873720136518771 Asimismo, la Comisión Permanente podrá delegar en la Comisión de Asuntos Económicos la elaboración del borrador de proyecto del presupuesto anual del Consejo, cuya aprobación corresponderá, en todo caso, a la Comisión Permanente antes de su elevación al Pleno. En outre, la Commission Permanente peut déléguer à la Commission des Affaires Économiques l'élaboration du brouillon de projet du budget annuel du Conseil, dont l'approbation correspond, dans tous les cas, à la Commission Permanente avant d'être soumis à l'Assemblée Plénière ( Article 609 ) . 0.9308510638297872 El Pleno del Consejo General del Poder Judicial elegirá anualmente a los Vocales integrantes de la Comisión de Asuntos Económicos y, de entre ellos, designará a su Presidente. L'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire élit chaque année les membres qui composent la Commission des Affaires Économiques et, parmi ceux-ci, elle nomme le Président. 0.9855072463768116 La Comisión de Asuntos Económicos estará integrada por tres Vocales. La Commission des Affaires Économiques est composée de trois membres. 0.978125 Está integrada por el Presidente del Tribunal, los presidentes de las demás Salas de Justicia de ese mismo Tribunal, el Presidente de la Audiencia Provincial de Palma, el Juez Decano de Palma y cuatro jueces o magistrados elegidos por todos los miembros de la carrera judicial destinados en la comunidad autónoma. Elle est constituée du Président du Tribunal, des présidents des autres Salles de Justice de ce même Tribunal, du Président de l'Audience Provinciale (Cour d'Appel) de Palma, du Juge Doyen de Palma et de quatre juges ou magistrats élus par tous les membres de la carrière judiciaire en poste dans la Communauté Autonome. 0.9629629629629629 Etiquetas: ciudadano y justicia , atención ciudadana Etiquette: citoyen et justice , attention aux citoyens 0.8806818181818182 Si quiere presentar una queja, reclamación o sugerencia puede hacerlo a través del formulario on line que encontrará en el apartado indicado para este fin. Si vous souhaitez formuler une réclamation, une plainte ou une suggestion, vous pouvez utiliser le formulaire en ligne que vous trouverez sous la rubrique indiquée à cette fin. 1.0987654320987654 Existen además otros sistemas que presentación que están explicados en el mismo apartado. Il existe aussi d'autres systèmes de présentation, décrits sous la même rubrique. 0.6666666666666666 Atención Ciudadana Renseignements aux citoyens 0.887240356083086 Puede acceder, igualmente, al contenido de distintos folletos informativos sobre procedimientos y trámites en los que no es obligatoria la asistencia letrada, como el juicio de faltas, la intervención de los testigos en el proceso civil y en el proceso penal, el derecho a la justicia gratuita, etc. Elle vous permet également d'accéder au contenu des différentes notices d'information sur les procédures et les formalités n'exigeant pas l'assistance d'un avocat, comme la procédure contraventionnelle (juicio de faltas), l'intervention des témoins dans la procédure civile et dans la procédure pénale, le droit à l'aide judiciaire, etc. 1.031111111111111 Se ofrece, además, el contenido de la Carta de Derechos de los Ciudadanos ante la Justicia y, en cumplimiento de uno de sus apartados, la regulación de las denuncias y quejas sobre el funcionamiento de la Administración de Justicia. Vous y trouverez en outre le contenu de la Charte des droits des citoyens face à la justice et, conformément à l'une de ses dispositions, la réglementation des plaintes et des réclamations sur le fonctionnement de la justice. 0.6546762589928058 Se encuentra usted en el área de atención ciudadana del Consejo General del Poder Judicial. Ceci est la rubrique « Atención ciudadana » du Conseil général du pouvoir judiciaire espagnol (CGPJ), destinée à renseigner le justiciable. 0.9949494949494949 Instrucción 1/1999, del Consejo General del Poder Judicial por la que se aprueban los protocolos de servicio y formularios de tramitación de quejas y reclamaciones y previa información al ciudadano Instruction 1/1999, du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire portant approbation des protocoles de service et des formulaires de traitement des plaintes et réclamations, après information du citoyen 1.0 Está ubicado en el Palacio de Justicia de Murcia, Paseo de Garay, 7. Il est situé dans le Palais de Justice de Murcie, Paseo de Garay, 7. 0.8333333333333334 Qué es el TSJ Región de Murcia Présentation du TSJ Région de Murcie 1.071875 El TSJ de la Región de Murcia es el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Elle est l'organe judiciaire le plus important dans le cadre territorial de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui revient à la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigent des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Conseil Constitutionnel. 1.0357142857142858 El presidente del TSJ de la Región de Murcia es el máximo representante del Poder Judicial en la Comunidad Autónoma. Le président de la CSJ des Murcie est le plus haut représentant du Pouvoir Judiciaire de la Communauté Autonome. 1.1919191919191918 El Tribunal Superior de Justicia de la Región de Murcia tiene su sede en la capital y constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. La Cour Supérieurede Justice des Murcie (CSJ), constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 0.9090909090909091 República Dominicana République Dominicaine 0.8794326241134752 Son trabajos de colaboración entre dos o más instituciones europeas de países diferentes sobre un tema acordado previamente. Il s'agit de travaux de collaboration entre deux ou plusieurs institutions européennes de différents pays sur un thème préalablement convenu. 0.8865979381443299 Por otra parte, dentro del marco de cooperación jurídica al desarrollo, cabe destacar: D'autre part, dans le cadre de la coopération juridique au développement, sont dignes de mention: 0.9818181818181818 El proyecto ECLI tiene por objeto, seguir desarrollando nuevas funcionalidades con los siguientes objetivos: Le projet ECLI a pour but de continuer à développer de nouvelles fonctionnalités avec les objectifs suivants : 1.1886792452830188 Disponer de una norma ECLI, que perdure con el paso del tiempo. Disposer d'une norme ECLI, qui perdure dans le temps. 1.0471698113207548 El Centro de Documentación Judicial participa en dos de los proyectos que se desarrollan en el marco de Cumbre: Le Centre de Documentation Judiciaire participe dans deux des projets développés dans le cadre de Sommet : 1.0217391304347827 Reforzar el entendimiento mutuo entre las culturas jurídicas de los Estados miembros de la UE. Renforcer la compréhension mutuelle entre les cultures juridiques des États membres de l'UE. 1.0172413793103448 Mozambique (2007).- creación de un centro de documentación. Mozambique (2007).- Création d'un centre de documentation. 0.9387755102040817 Participación en congresos y grupos de trabajo Participation à des congrès et groupes de travail 0.8518518518518519 Co-coordinadores del grupo Nuevas Tecnologías. Co-coordinateurs du groupe « Nouvelles Technologies ». 0.95 Presencia y colaboración internacional Présence et collaboration internationale 0.8539325842696629 Apoyo técnico y jurídico en la creación de Centros de Documentación Judicial Soutien technique et juridique lors de la création de Centres de Documentation Judiciaire 1.1504424778761062 Así mismo, se colabora en la elaboración de herramientas de ámbito internacional, dirigidas principalmente a jueces y magistrados. De même, il collabore dans l'élaboration d'outils internationaux principalement destinés aux juges et magistrats. 1.032967032967033 El CENDOJ participa en proyectos de hermanamiento europeos, conocidos como proyectos Twinning. Le CENDOJ participe à des projets de jumelage européens, connus comme les projets Twinning. 0.9512195121951219 Portugal (2002) configuración y desarrollo de las siguientes aplicaciones informáticas: Proyecto "Compendiun"y Solon. Portugal (2002) - Configuration et développement des applications informatiques suivantes : Projet « Compendiun » et Solon. 0.9791666666666666 Asesorías en cooperación Jurídica internacional Conseils en coopération Juridique internationale 0.9852941176470589 Mejorar la aplicación del Derecho comunitario por el juez nacional. Améliorer l'application du Droit communautaire par le juge national. 0.9588235294117647 Estos proyectos, implican una mejora tanto para el país como para el nuestro Centro en la competencia digital y la competencia comunicativa en lenguas extranjeras. Ces projets impliquent une amélioration aussi bien pour le pays que pour notre Centre, de la compétence numérique et de la compétence communicative en langues étrangères. 1.0294117647058822 Mejorar la investigación jurídica mediante el uso de datos vinculados. Améliorer la recherche juridique via l'utilisation de données liées. 0.9380530973451328 Mejorar la búsqueda de jurisprudencia sobre múltiples repositorios al tener un identificador único (ECLI). Améliorer la recherche de jurisprudence dans les multiples référentiels en ayant un identificateur unique (ECLI). 0.9793103448275862 Reforzar el Estado de Derecho, al permitir una mayor transparencia de la Justicia, mediante la mejora de la accesibilidad a la jurisprudencia. Renforcer l'État de Droit, en permettant une plus grande transparence de la Justice grâce à l'amélioration de l'accessibilité à la jurisprudence. 1.0708661417322836 La actividad consistió la creación del sitio web específico del proyecto dentro de la página web del Ministerio de Justicia en Bulgaria. L'activité a correspondu à la création du site Web spécifique du projet sur le site Web du Ministère de la Justice en Bulgarie. 0.9656862745098039 Además aportan otros beneficios inherentes en el mismo como el desarrollo de competencias más generales relacionadas con el trabajo colaborativo, la negociación, el conocimiento intercultural, etc. Ils ont aussi d'autres avantages inhérents à ce dernier tels que le développement de compétences plus générales liées au travail de collaboration, à la négociation, à la connaissance interculturelle, etc. 0.9714285714285714 Co-coordinadores del Portal Iberoamericano de Conocimiento Jurídico. Co-coordinateurs du Portail Ibéro-américain de Connaissance Juridique. 0.9038461538461539 Se trabajó en los requisitos técnicos para la creación de una base de datos de jurisprudencia. Le travail a porté sur les exigences techniques pour la création d'une base de données de jurisprudence. 0.9835526315789473 Durante el Plan de Acción de e-Justice EU, 2010-2014, se desarrolló el proyecto ECLI, con el objetivo de obtener un identificador único de Jurisprudencia común a todos los Estados Miembros, que permitiera la búsqueda en distintos repositorios de Jurisprudencia tanto de ámbito nacional como europeo. Pendant le Plan d'Action d'e-Justice EU, 2010-2014, le projet ECLI a été développé, dans le but d'obtenir un identificateur unique de Jurisprudence commune à tous les États Membres, que permettrait la recherche dans les différents référentiels de Jurisprudence, aussi bien au niveau national qu'européen. 0.9578313253012049 Este sitio web ofrece información general sobre la Red y va aportando toda la información disponible sobre los diferentes seminarios y cumbres Iberoamericanas. Ce site Web propose des informations générales sur le Réseau et fournit toutes les informations disponibles sur les différents séminaires et sommets Ibéro-américains. 0.8850574712643678 Así se crea el Prontuario, con la Red Judicial Española (REJUE) o la base de cuestiones prejudiciales, con la Red de Expertos en Derecho de la UE (REDUE). C'est ainsi qu'a été créé le Vadémécum avec le Réseau Judiciaire Espagnol (REJUE) ou la base de questions préjudicielles, avec le Réseau des Experts en Droit de l'UE (REDUE). 1.015625 Permitir el análisis cuantitativo de los datos jurisprudenciales. Permettre l'analyse quantitative des données jurisprudentielles. 1.0333333333333334 En la actualidad España coordina el proyecto junto con México. Actuellement, l'Espagne coordonne le projet avec le Mexique. 0.9964912280701754 Consiste en la creación de una base de datos de términos jurídicos, que permita a los Estados Miembros poder entender los diferentes sistemas legales, haciéndolos interoperables y, en consecuencia, favoreciendo el intercambio de información legal y jurídica y la cooperación judicial. Il consiste en la création d'une base de données de termes juridiques qui permet aux États Membres de pouvoir comprendre les différents systèmes juridiques, en les rendant interopérables, favorisant, de ce fait, l'échange d'information légale et juridique et la coopération judiciaire. 1.0833333333333333 En la actualidad España coordina este proyecto junto con Ecuador. Actuellement, l'Espagne coordonne ce projet avec l'Équateur. 0.9931506849315068 Bulgaria (2005-2008) Proyecto: Programa Phare de hermanamiento BG-03-IB-JH-01-B (Reforma del proceso penal) de apoyo al Sistema Judicial Búlgaro. Bulgarie (2005-2008) Projet : Programme PHARE de jumelage BG-03-IB-JH-01-B (Réforme de la procédure pénale) d'appui au Système Judiciaire Bulgare. 0.9827586206896551 Simplificar la búsqueda de la Jurisprudencia Comunitaria. Simplifier la recherche de la Jurisprudence Communautaire. 1.0116959064327486 Bolivia (2013), se participó, dentro del Proyecto financiado por AECI, en la elaboración de las líneas estratégicas del árbol de jurisprudencia el Tribunal Supremo del país. Bolivie (2013) - Participation, dans le cadre du Projet financé par l'AECI, à l'élaboration des lignes stratégiques de l'arbre de jurisprudence de la Cour Suprême du pays. 1.0299625468164795 El CENDOJ forma parte de este grupo y ha prestado su Tesauro del Fondo Documental, que tiene más de 22.000 voces, a la UE como base de trabajo, que permitirá, en definitiva la creación de la web semántica europea, garantizando una traducción fidedigna de conceptos jurídicos. Le CENDOJ fait partie de ce groupe et a fourni à l'UE son Thésaurus du Fonds Documentaire, avec plus de 22 000 mots, comme base de travail, qui permettra en définitive la création du Web sémantique européen, garantissant une traduction fidèle des concepts juridiques. 1.0614754098360655 El objeto perseguido es el de identificar los nudos críticos que se presentan en la litigación oral así como las herramientas tecnológicas que permitan solventar o mitigar el impacto que esta situación desfavorable puede presentar dentro del proceso judicial. L'objet visé est celui d'identifier les points critiques existant dans la procédure orale, ainsi que les outils technologiques permettant de résoudre ou d'atténuer l'impact que cette situation défavorable peut avoir sur le processus judiciaire. 0.9893617021276596 Albania (2010-2011) Proyecto Euralius, para la consolidación del sistema judicial en Albania. Albanie (2010-2011) - Projet Euralius, pour la consolidation du système judiciaire en Albanie. 1.0093457943925233 Croacia (2015-2016) "Proyecto Twinning Improvement of the Enforcement system in the Republic of Croatia" , donde se desarrolló la página web de la ejecución civil, dentro de la existente en el Ministerio de Justicia. Croatie (2015-2016) « Projet Twinning Improvement of the Enforcement system in the Republic of Croatia », où le site Web de l'exécution civile a été développé dans celui existant au sein du Ministère de la Justice. 0.9042145593869731 La Red Iberoamericana de Centros de Información y Documentación Judicial es una comunidad de cooperación, concertación y apoyo recíproco entre los Centros y Unidades de Información y Documentación Judicial de los países Iberoamericanos. Le Réseau Ibéro-américain de Centres d'Information et de Documentation Judiciaire est une communauté de coopération, de concertation et de soutien réciproque entre les Centres et les Unités d'Information et de Documentation Judiciaire des pays Ibéro-américains. 0.9787234042553191 Turquía (2016) "Proyecto Twinning Strengthening the Legal Aid service in Turkey"diseño del contenido de la página web y la campaña de información sobre el sistema de justicia gratuita. Turquie (2016) « Projet Twinning Strengthening the Legal AID service in Turkey » - Conception du contenu du site Web et de la campagne d'information sur le système d'aide juridictionnelle. 0.9777777777777777 Cuyo objetivo es ser un instrumento facilitador de la asistencia judicial en el ámbito iberoamericano mediante la conformación de una red de operadores jurídicos que realizan tareas de intermediación activa, agilización, reforzamiento, simplificación y facilitación de los mecanismos tradicionales de cooperación judicial internacional, ideada sin menoscabo del ámbito de competencia de los Poderes Legislativos y Ejecutivos de los Estados. Dont l'objectif est de constituer un instrument facilitant l'entraide judiciaire dans le cadre ibéro-américain via la mise en place d'un réseau d'opérateurs juridiques qui effectuent des tâches d'intermédiation active, d'accélération, de renforcement, de simplification et de fourniture des mécanismes traditionnels de coopération judiciaire internationale, conçu sans préjudice du cadre de compétence des Pouvoirs Législatifs et Exécutifs des États. 0.9636803874092009 El CENDOJ, como órgano técnico del CGPJ y dirigido, entre otras funciones, a la gestión del conocimiento jurídico en beneficio de la Carrera Judicial, interviene en Congresos y grupos de trabajo que se realizan por los integrantes de la Judicatura, con la finalidad de elaborar productos de información jurídica a través de las nuevas tecnologías y su posterior reflejo en la web del poderjudicial. Le CENDOJ, en tant qu'organe technique du CGPJ et tourné, entre autres fonctions, vers la gestion de la connaissance juridique au profit de la Carrière Judiciaire, intervient dans des Congrès et groupes de travail réalisés par les membres de la Magistrature dans le but d'élaborer des produits d'information juridique via les nouvelles technologies pour ensuite les afficher sur le site web du pouvoir judiciaire. 0.9513381995133819 El Consejo General del Poder Judicial dio los primeros pasos con la creación de un sitio web específico para IberIUS cuya finalidad era la de servir de apoyo al proceso de gestación de la Red que se fue constituyendo en los diferentes Seminarios y Congresos de Cortes Supremas y Consejos Nacionales y que se mantiene y se administra desde su creación por el Centro de Documentación Judicial. Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire a fait les premiers pas avec la création d'un site Web spécifique pour IberIUS qui avait pour but de servir de soutien au processus de gestation du Réseau qui a été constitué au cours des différents Séminaires et Congrès des Cours Suprêmes et des Conseils Nationaux, qui existe toujours et qui est administré depuis sa création par le Centre de Documentation Judiciaire. 1.0555555555555556 Talleres de trabajo Atelier de travail 1.0 Los juicios paralelos Les procès parallèles 0.9803921568627451 El derecho de defensa y exclusión de la publicidad Le droit de la défense et exclusion de la publicité 1.0416666666666667 Escuela Judicial del CGPJ École Judiciaire du CGPJ 0.94 Fiscal ante el Tribunal Constitucional (España) Procureur près la Cour Constitutionnelle (Espagne) 1.1395348837209303 La interceptación de las comunicaciones en Europa L'interception des communications en Europe 1.2307692307692308 Las filtraciones durante la fase de instrucción. Les fuites lors de phase d'instruction. 1.0875 La posición del imputado/acusado en los Anteproyectos de Ley de Enjuiciamiento Criminal La position du mis en examen/accusé dans les Projects de Loi de Procédure pénale 1.3333333333333333 El acceso a las actuaciones instructoras declaradas secretas L'accès aux actes d'enquêtes déclarés secrets 0.8076923076923077 Profesor Ordinario del Área de Instrucción Professeur Ordinaire au Département de l'Instruction 0.8103448275862069 Hacia un reglamento común básico sobre garantías procesales para personas acusadas e imputadas Établissement de normes minimales communes concernat les droits procéduraux des personnes soupçonnées ou poursuivies 0.9838709677419355 El Secreto en la fase de investigación: experiencias europeas Le secret lors de la phase d'enquêtes: expériences européennes 1.162162162162162 EL SECRETO DURANTE LA FASE DE INVESTIGACIÓN LE SECRET LORS DE LA PHASE D'ENQUÊTES 0.7704918032786885 Magistrado de la Audiencia Provincial de Madrid Magistrat près L´Audience Provinciale «Courd´Appel» de Madrid 1.0344827586206897 La intervención de las comunicaciones: experiencias europeas L'interception des communications: expériences européennes 1.0 Profesor de Derecho Procesal y Derecho Penal de la Universidad de Trier (Alemania) Professeur de Droit Procédural et Droit Pénal à l'Université de Trèves (Allemagne) 0.8769230769230769 Profesor Derecho Procesal Universidad de Bolonia (Italia) Professeur de Droit Procédural à l'Université de Bologne (Italie) 0.8985507246376812 Catedrático de Derecho Procesal de la Universidad de Barcelona Maître de conférences en Droit Procédural à l'Université de Barcelone 0.9849624060150376 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Comunidad Valenciana, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Comunauté de Valence, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0 Portal de Transparencia TSJ Comunidad Valenciana Portail de Transparence TSJ Comunauté de Valence 1.0886075949367089 Los ejercicios de carácter teórico versarán sobre el conocimiento de las materias de derecho penal (parte general), derecho penal (parte especial) y derecho procesal penal. Les exercices théoriques porteront sur la connaissance des matières de droit pénal (partie générale), droit pénal (partie spéciale) et droit procédural pénal. 1.0285714285714285 un abogado o una abogada del Estado, un avocat ou une avocate de l'État, 0.9900990099009901 El Tribunal calificador que evaluará las pruebas por esta categoría tendrá la siguiente composición: La composition du Jury compétent pour l'évaluation des épreuves pour cette catégorie est la suivante: 0.8900709219858156 Podrán consistir en la realización de estudios, superación de cursos, elaboración de dictámenes o resoluciones y su defensa ante el Tribunal, exposición de temas y contestación a las observaciones que el Tribunal formule en otros ejercicios similares. Elles pourront consister en la réalisation d'études, en la réussite de cours, en l'élaboration d'avis ou de décisions et en leur soutenance devant le jury, en l'exposé de sujets et en la réponse aux observations formulées par le tribunal dans le cadre d'autres exercices similaires. 1.0379746835443038 El proceso selectivo consistirá en la superación de ejercicios de carácter teórico y práctico, así como la posterior realización de un curso en la Escuela judicial. Le processus de sélection consistera en la réussite d'exercices théoriques et pratiques ainsi qu'en la réalisation ultérieure d'un cours à l'École judiciaire. 0.8 dos catedráticos o catedráticas de universidad de la disciplina del orden penal, excepcionalmente podrán nombrarse profesores o profesoras titulares de universidad. deux maîtres de conférences ou maîtresses de conférence à l'université dans la matière de l'ordre du pénal, exceptionnellement, des professeurs ou professeures d'université titulaires pourront être nommés. 0.9663608562691132 Las pruebas selectivas para la promoción de la categoría de juez a la de magistrado en los órdenes jurisdiccionales civil y penal se celebrarán en la Escuela Judicial y tenderán a apreciar el grado de capacidad y la formación jurídica de los candidatos, así como sus conocimientos en las distintas ramas del derecho. Les épreuves de sélection pour la promotion de la catégorie de juge à celle de magistrat dans les ordres juridictionnels civil et pénal se dérouleront à l'École judiciaire et viseront à déterminer le degré de capacité et la formation juridique des candidats ainsi que leurs connaissances dans les différentes branches du droit. 1.0095846645367412 Entre las actividades del curso en la Escuela Judicial que deberán seguir los aspirantes que hubieran superado el ejercicio, se incluirá la asistencia a órganos jurisdiccionales unipersonales y colegiados que tengan atribuido exclusivamente el conocimiento y fallo de asuntos relativos al orden jurisdiccional penal. Parmi les activités du cours à l'École judiciaire que devront suivre les candidats ayant réussi l'exercice l'assistance aux juridictions unipersonnelles et collégiales auxquelles sont exclusivement attribués la connaissance et le jugement des affaires relevant de l'ordre juridictionnel civil [pénal], est prévue. 1.1869158878504673 Como resultados más relevantes ya alcanzados, todos los cuales pueden consultarse en la página web de la Cumbre pueden citarse: Parmi les résultats les plus marquants, qui peuvent être consultés sur la page web du Sommet on peut citer: 0.9952153110047847 Por primera vez en la historia de la Cumbre, la Secretaría Permanente está representada por una mujer, ministro de la Suprema Corte de Justicia de la República Oriental del Uruguay, Dra. Elena Martínez Rosso. Pour la première fois dans l'histoire du Sommet, le Secrétariat Permanent est représenté par une femme, Ministre de la Cour Suprême de Justice de la République Orientale d'Uruguay, Madame Elena Martínez Rosso. 0.9439252336448598 Todo ello apoyado en una estructura organizativa flexible, respetuosa de la autonomía de cada uno de sus miembros, que aprovecha la tecnología disponible para facilitar el cumplimiento de sus objetivos. Tout cela, soutenu par une organisation structurée de manière flexible, respectueuse de l'autonomie de chacun de ses membres, qui tire profit des technologies disponibles pour faciliter le respect de ses objectifs. 1.0446428571428572 La aprobación de las Cien Reglas de Brasilia para el acceso a la Justicia de personas en condición de vulnerabilidad. L'approbation des Cent Règles de Brasilia pour l'accès à la justice des personnes en situation de vulnérabilité. 1.0155440414507773 La Secretaría está encargada de trasladar información cumplida acerca de sus actividades; de recabar y recibir, por igual conducto, sus iniciativas y observaciones; de convocar, si fuera preciso, reuniones de Coordinadores o de expertos; y de mantener una estrecha relación con la Secretaría Pro Tempore, que se encarga de gestionar cada edición concreta de la Cumbre Judicial Iberoamericana. Le Secrétariat est chargé de transmettre des informations complètes sur leurs activités ; de recueillir et recevoir, par la même voie, leurs initiatives et observations ; de convoquer, s'il y a lieu, des réunions de Coordinateurs ou d'experts ; et d'entretenir un lien étroit avec le Secrétariat Pro Tempore, chargé de gérer chaque édition concrète du Sommet Judiciaire ibéro-américain. 1.0265486725663717 Consolidación de un marco de encuentro entre jueces y magistrados españoles e iberoamericanos de alto nivel académico que constituya una referencia en los distintos ámbitos relacionados con el ejercicio de la función jurisdiccional. Consolider un cadre de rencontre entre juges et magistrats espagnols et latino-américains de haut niveau académique, qui constituent une référence dans les différents domaines liés à l'exercice de la fonction juridictionnelle. 0.9931972789115646 Contienen, por un lado, unos principios de actuación o ideas básicas que deben inspirar la materia, aportando elementos de reflexión sobre los problemas de acceso a la justicia de los sectores más desfavorecidos de la población; y, por otro lado, establecen una serie recomendaciones que pueden ser de utilidad en la actuación de los responsables de las políticas públicas judiciales y de los servidores y operadores del sistema judicial. Elles contiennent, d'une part, des principes d'action ou des idées de base qui servent d'inspiration, en apportant des éléments de réflexion sur les problèmes d'accès à la justice pour les secteurs les plus défavorisés de la population ; et, d'autre part, elles offrent une série de recommandations qui peuvent être utiles pour les responsables des politiques publiques judiciaires, les gestionnaires et les opérateurs du système judiciaire. 0.9722222222222222 La creación de la Red Iberoamericana de Escuelas Judiciales ( RIAEJ ). La création du Réseau Latino-américain des Écoles Judiciaires ( RIAEJ ). 0.9641025641025641 Todo ello por medio de la interconexión, consulta, difusión, intercambio y otros servicios de información y documentación judicial de los sistemas judiciales de los países iberoamericanos. Tout cela à travers l'interconnexion, la consultation, la diffusion, l'échange et autres services d'information et de documentation judiciaire des systèmes judiciaires des pays latino-américains. 0.9270833333333334 La creación de la Red Iberoamericana de Información y Documentación Judicial ( IberIUS ). La création du Réseau Latino-américain d'Information et de Documentation Judiciaire ( IberIUS ). 0.9728506787330317 La aprobación de la Carta Iberoamericana de Derechos de las Víctimas , que pretende desarrollar las Cien Reglas de Brasilia para el acceso a la Justicia, en materia de víctimas en general y de delitos en particular. L'approbation de la Charte Ibéro-américaine des Droits des Victimes , qui vise à développer les Cents Règles de Brasilia pour l'accès à la justice, de manière générale des victimes, et en particulier en matière de délits. 0.9864864864864865 Su propósito es contribuir al fortalecimiento del Estado de Derecho de los países que la componen, poniendo a disposición de los integrantes de sus respectivas judicaturas la información y documentación judicial relevante que les permitan mejorar la calidad de sus decisiones, y haciendo accesible al público en general la información necesaria para conocer los sistemas de justicia y los medios para ejercer los derechos que les asisten. Son but est de contribuer au renforcement de l'État de Droit des pays qui le composent, en mettant l'information et la documentation judiciaire pertinentes à la disposition des membres des magistratures correspondantes, afin de leur permettre d'améliorer la qualité de leurs décisions, et en permettant au public en général d'avoir accès à l'information nécessaire pour connaitre les systèmes de justice et les moyens pour exercer leurs droits. 1.2019230769230769 La aprobación de la Carta de Derechos del Usuario de la Justicia , con vocación de enumeración exhaustiva de todos los derechos que asisten a todas aquellas personas que requieran el servicio de administración de justicia en el ámbito iberoamericano. L'approbation de la Charte des Droits des Usagers de la Justice , une énumération exhaustive de tous les droits des personnes qui sollicitent les services de l'administration de la justice en Amérique latine. 1.0063291139240507 La constitución de la Red Iberoamericana de Gestión e Investigación para la calidad en la Justicia (RIGICA-Justicia), con el objetivo de garantizar y mejorar los servicios que presta la administración de Justicia en los estados miembros mediante la promulgación de normas de calidad, intercambios de experiencias, investigación, publicación y difusión de estudios, para la promoción, definición y ejecución de políticas públicas de gestión de calidad en los Poderes Judiciales. La constitution du Réseau Ibéro-américain de Gestion et d'Enquête pour la qualité de la justice (RIGICA-Justicia), afin d'assurer et d'améliorer les services fournis par l'Administration de la Justice dans les États membres par l'adoption de normes de qualité, l'échange d'expériences, l'enquête, la publication et la diffusion d'études, pour la promotion, l'élaboration et la mise en œuvre des politiques publiques de gestion de la qualité au sein des Pouvoirs Judiciaires. 0.9580573951434879 La aprobación del Estatuto del Juez Iberoamericano , que aspira a ser el paradigma o referente que identifique los valores, principios, instituciones, procesos y recursos mínimos necesarios para garantizar que la función jurisdiccional se desarrolle en forma independiente, defina el papel del juez en el contexto de una sociedad democrática y estimule los esfuerzos que en ese sentido desarrollan los Poderes Judiciales de la región. L'approbation du Statut du Juge Latino-américain , qui se veut le paradigme où la référence identifiant les valeurs, les principes, les institutions, les processus et les ressources minimum nécessaires pour garantir que la fonction juridictionnelle se développe de manière indépendante, qu'elle définisse le rôle du juge dans le contexte d'une société démocratique et stimule les efforts que les Pouvoirs Judiciaires de la région déploient dans ce sens. 1.0 Implementación de una comunidad judicial iberoamericana que facilite el intercambio de experiencias, información y proyectos de investigación. Mettre en place une communauté judiciaire latino-américaine pour faciliter l'échange d'expériences, d'information, et de projets de recherche. 0.7160493827160493 La sede de la Secretaría Permanente se determina por la Asamblea Plenaria, por un período de cuatro años, renovable. Le siège du Secrétariat Permanent est élu par l'Assemblée Plénière, pour une durée renouvelable de quatre ans. Actuellement, il siège à la Cour Suprême d'Uruguay. 1.029585798816568 La Cumbre Iberoamericana de Presidentes de Cortes Supremas y Tribunales Supremos de Justicia fue a su vez el resultado de un proceso que se inició en Madrid en el año 1990, y continuó en sucesivas ediciones durante los años 1993 y 1997 (ambas en Madrid), 1998 y 1999 (ambas en Caracas), 2000 (en Canarias), 2002 (en Cancún) y 2004 (en El Salvador). Le Sommet Latino-américain de Présidents de Cours Suprêmes et de Tribunaux Suprêmes de Justice est, quant à lui, le résultat d'un processus initié à Madrid en 1990, qui s'est poursuivi lors des éditions successives de 1993 et 1997 (à Madrid également), 1998 et 1999 (à Caracas), 2000 (aux Canaries), 2002 (à Cancun) et 2004 (au Salvador). 0.9722222222222222 Concebida como una comunidad de cooperación, concertación y apoyo recíproco entre los Centros y Unidades de Información y Documentación Judicial de los países iberoamericanos. conçu comme une communauté de coopération, de concertation et de soutien réciproque entre Centres et Unités d'Information et de Documentation Judiciaire des pays latino-américains. 0.9527896995708155 Por su parte, el Encuentro Iberoamericano de Consejos de la Judicatura celebró en Honduras, en el año 2004, su IV reunión plenaria, después de celebrarse las anteriores en Sucre (1998), Barcelona (2000) y Zacatecas (2002). Par ailleurs, la IVè réunion plénière de la Rencontre Latino-américaine de Conseils de la Magistrature s'est tenue à Honduras en 2004, les précédentes rencontres ayant eu lieu à Sucre (1998), à Barcelone (2000) et à Zacatecas (2002). 0.9572649572649573 Puesta a disposición de la comunidad jurídica iberoamericana de la experiencia en materia de formación judicial. Mettre l'expérience en matière de formation judiciaire à la disposition de la communauté juridique latino-américaine. 0.918918918918919 La RIAEJ se constituye desde su inicio como una comunidad de enlace para la cooperación, concertación y apoyo recíproco entre las Escuelas Judiciales y centros públicos de capacitación judicial de Iberoamérica, que contribuye al intercambio de información sobre programas, metodologías y sistemas de capacitación judicial, facilita la coordinación de actividades que interesan a sus miembros y planifica actividades conjuntas de capacitación. Depuis le départ, le Réseau RIAEJ a constitué une communauté de liaison pour la coopération, la concertation et le soutien réciproque entre Écoles Judiciaires et centres publics de formation judiciaire en Amérique latine, contribuant à l'échange d'informations concernant les programmes, les méthodologies et les systèmes de formation judiciaire, facilitant la coordination des activités qui intéressent ses membres et permettant de planifier des activités de formation conjointes. 0.9509043927648578 El principal objetivo de la Cumbre Judicial Iberoamericana es la adopción de proyectos y acciones concertadas, desde la convicción de que la existencia de un acervo cultural común constituye un instrumento privilegiado que, sin menoscabo del necesario respeto a la diferencia, contribuye al fortalecimiento del Poder Judicial y, por extensión, del sistema democrático. Le principal objectif du Sommet Judiciaire Latino-américain est l'adoption de projets et d'actions concertées, partant de la conviction que l'existence d'un patrimoine culturel commun constitue un instrument privilégié contribuant au renforcement du Pouvoir Judiciaire et par extension, du système démocratique, sans pour autant porter préjudice au si nécessaire respect à la différence. 0.9494047619047619 En su formato actual, la Cumbre Judicial Iberoamericana es el resultado de la fusión o convergencia, a partir del mes de junio de 2004, de dos estructuras anteriores: la Cumbre Iberoamericana de Presidentes de Cortes Supremas y Tribunales Supremos de Justicia y el Encuentro Iberoamericano de Consejos de la Judicatura. Tel qu'il est organisé actuellement, le Sommet Judiciaire Latino-américain est le résultat de la fusion ou la convergence depuis juin 2004, de deux structures précédentes: le Sommet Latino-américain des Présidents de Cours Suprêmes et de Tribunaux Suprêmes de Justice et de la Rencontre Latino-américaine de Conseils de la Magistrature. 1.7422680412371134 La Secretaría Permanente es el órgano técnico de apoyo a los miembros de la Cumbre, se halla en comunicación permanente con ellos, a través los Coordinadores Nacionales. Il est en communication permanente avec ceux-ci, par l'intermédiaire des Coordinateurs Nationaux. 0.9383033419023136 La aprobación del Código Iberoamericano de Ética Judicial , que define los deberes jurídicos que contribuyen a definir la excelencia judicial, apelando al compromiso íntimo del Juez con la excelencia y con el rechazo de la mediocridad, y concebido como instrumento esclarecedor de las conductas éticas judiciales y pauta de calidad ética al servicio de la justicia. L'approbation du Code Ibéro-américain de la Déontologie Judiciaire , qui définit les obligations juridiques qui contribuent à définir l'excellence judiciaire, en faisant appel à l'engagement solennel du Juge avec l'excellence et le rejet de la médiocrité, et conçu comme un instrument de conduite judiciaire et éthique instructif et un guide de la qualité éthique au service de la justice. 1.0538461538461539 Aproximación de los vínculos existentes entre las Cortes y Tribunales Supremos y Consejos de la Judicatura de los países iberoamericanos. Resserrer les liens existants entre les Cours et Tribunaux Suprêmes et les Conseils de la Magistrature des pays latino-américains. 1.0591900311526479 La Red Iberoamericana de Escuelas Judiciales se crea por acuerdo del II Encuentro Iberoamericano de Consejos de la Judicatura, celebrado en Barcelona en el mes de marzo de 2001, y por acuerdo de la VI Cumbre Iberoamericana de Presidentes de Cortes Supremas y Tribunales Supremos de Justicia, celebrado en Canarias en el mes de mayo de 2001. Le Réseau Latino-américain des Écoles a été créé dans le cadre de la II Rencontre Latino-américaine des Conseils de la Magistrature, qui s'est tenu à Barcelone au mois de mars 2001, et du VIè Sommet Latino-américain des Présidents de Cours Suprêmes et des Tribunaux Suprêmes de Justice, organisé aux Canaries en mai 2001. 0.9233716475095786 Programa de capacitación, dirigido a jueces y magistrados iberoamericanos, con el que mediante un sistema de becas concedidas por el Consejo General del Poder Judicial del Reino de España, se persiguen, entre otros, los siguientes objetivos: La création et le maintien de l'Aula Iberoamericana, programme de formation adressé aux juges et magistrats latino-américains, à travers un système de bourses octroyées par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire espagnol, et dont les objectifs sont notamment: 0.7737789203084833 La Cumbre Judicial Iberoamericana es una organización que vertebra la cooperación y concertación entre los Poderes Judiciales de 23 países de la comunidad iberoamericana de naciones, aglutinando en un solo foro a las máximas instancias y órganos de gobierno de los sistemas judiciales iberoamericanos. Le Sommet Judiciaire Latino-américain est une organisation qui structure la coopération et la concertation entre les Pouvoirs Judiciaires des vingt-deux pays de l'Union des Nations sud-américaines (originalement nommée Communauté Sud-américaine des Nations) en rassemblant, dans un même forum, les pus hautes instances et organes gouvernementaux des systèmes judiciaires latino-américains. 0.96045197740113 Reúne en su seno a los Presidentes de las Cortes Supremas y Tribunales Supremos de Justicia y a los máximos responsables de los Consejos de la Judicatura iberoamericanos. Ce sommet réunit les Présidents des Cours Suprêmes et des Tribunaux Suprêmes de Justice, ainsi que les plus hauts responsables des Conseils de la Magistrature latino-américains. 1.786549707602339 La puesta en funcionamiento de una Red Iberoamericana de Asistencia Judicial ( IberRED ), concebida como un instrumento facilitador de la asistencia judicial internacional y paso fundamental en la conformación de un Espacio Judicial Iberoamericano entendido, como ?escenario específico donde la actividad de cooperación judicial sea objeto de mecanismos reforzados, dinámicas e instrumentos de simplificación y agilización que, sin menoscabo del ámbito de competencia de los Poderes Legislativos y Ejecutivos de los Estados representados, permitan una actividad de ese tipo adecuada y conforme a las exigencias. Un espace envisagé comme une scène spécifique où l'activité de coopération judiciaire fasse l'objet de mécanismes renforcés, de dynamiques et d'instruments de simplification qui permettent une activité adéquate et conforme aux exigences, sans porter atteinte au domaine de compétence des Pouvoirs Législatif et Exécutif des États représentés. 1.103448275862069 Ninguno de estos ejemplos fue un precedente en sentido estricto. Aucun de ces exemples n'a été un précédent au sens strict. 1.0625 Historia del CGPJ Histoire du CGPJ 1.1 Se restableció en junio de 1926 para ser nuevamente derogado en mayo de 1931. Il a été rétabli en juin 1926 pour être de nouveau abrogé en mai 1931. 0.9512195121951219 Etiquetas: organización judicial , CGPJ Etiquette: organisation judiciaire , CGPJ 1.026431718061674 En especial porque un órgano de este tipo solamente encuentra su auténtica razón de ser dentro de un régimen democrático, basado en la separación de poderes y en la tutela efectiva de los derechos fundamentales y libertades públicas. En particulier, parce qu'un organe de ce type ne trouve sa véritable raison d'être que dans un régime démocratique, basé sur la séparation des pouvoirs et sous la tutelle effective des droits fondamentaux et libertés publiques. 0.8895027624309392 El desarrollo normativo de las previsiones constitucionales debía producirse a través de la Ley Orgánica del Poder Judicial a la que alude la propia Carta Magna. Le développement normatif des prévisions constitutionnelles devait se produire par le biais de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire à laquelle fait allusion la propre Carta Magna. 0.8904593639575972 En la historia de España se encuentran algunos precedentes remotos de instituciones e intentos de crear un órgano que garantice el autogobierno del Poder Judicial, al menos parcialmente, pero ninguna alcanzó la misma naturaleza y finalidad que el CGPJ. Dans l'histoire de l'Espagne, on trouve quelques lointains précédents d'institutions et tentatives de créer un organe qui garantisse l'auto-gouvernement du Pouvoir Judiciaire, du moins partiellement, mais aucune institution n'a atteint la même nature ni la même finalité que le CGPJ. 1.0241935483870968 La LOPJ ha experimentado, a su vez, reformas parciales ulteriores a través de Leyes Orgánicas que, en algunos casos, se dedicaron expresamente a ello y, en otros, le afectaron por razón de la materia (Jurisdicción Militar, Tribunal del Jurado, etcétera). La LOPJ a subi, à son tour, des réformes partielles ensuite par des Lois Organiques qui, dans certains cas, y ont été expressément consacrées, et dans d'autres, l'ont affectée en raison de la matière (Juridiction Militaire, Tribunal de Jurés, etc). 0.9752475247524752 El modelo italiano fue importado por las Cortes constituyentes en sus aspectos fundamentales, salvo por lo que se refiere a sus componentes que, en el caso español, quedó fijado en la Constitución. Le modèle italien a été importé par les deux Chambres constituantes dans leurs aspects fondamentaux, sauf en ce qui concerne ses composants qui, dans le cas espagnol, ont été fixés dans la Constitution. 0.9672131147540983 Su creación fue en su día una auténtica innovación del constituyente español, ya que no es posible hallar ningún antecedente directo en nuestra historia de un órgano de gobierno autónomo del Poder Judicial y garante de su independencia. Sa création a été à ce moment-là une véritable innovation du constituant espagnol, puisqu'il est impossible de trouver dans notre histoire le prédécesseur d'un organe de gouvernement autonome du Pouvoir Judiciaire et garant de son indépendance. 0.9078341013824884 Fue el precedente de los demás órganos de similar finalidad establecidos después en la Constitución italiana de 1947 (a partir de sus artículos 104 y 105) y en la portuguesa de 1976 (artículo 220). Elle a été de même le prédécesseur des autres organes de finalité semblable établis ensuite dans la Constitution italienne de 1947 (à partir de ses articles 104 et 105) et dans celle du Portugal de 1976 (article 220). 0.9947916666666666 El Consejo General del Poder Judicial fue establecido por la Constitución de 1978 (artículo 122), siguiendo los modelos de otros países próximos como Francia, Portugal y, en especial, Italia. Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire a été établi par la Constitution de 1978 (article 122) , en suivant les modèles d'autres pays comme la France, le Portugal et, en particulier l'Italie. 0.9444444444444444 Tampoco lo fue el Consejo Judicial creado con la Ley de 20 de diciembre de 1952 y que operó hasta la implantación del régimen constitucional democrático. Le Conseil Judiciaire créé par la Loi du 20 décembre 1952 et qui fonctionna jusqu'à l'implantation du régime constitutionnel démocratique ne l'a pas été non plus. 0.902027027027027 Entre esos antecedentes remotos destacan la Junta Central o Suprema (1849), la Junta Organizadora del Poder Judicial (1923) o el Consejo Judicial, creado por Real Decreto de 18 de mayo de 1917, aunque nunca llegó a funcionar al ser derogado en julio de ese mismo año. Parmi ces prédécesseurs lointains, sont à souligner la Junta Centrale ou Suprême (1849), la Junta Organisatrice du Pouvoir Judiciaire (1923) ou le Conseil Judiciaire, créé par Décret Royal du 18 mai 1917, bien qu'il n'ait jamais réussi à fonctionner, ayant été abrogé en juillet de la même année. 0.95 El modelo español ha sido referente para la creación de órganos constitucionales similares en Iberoamérica, en especial en Argentina. Le modèle espagnol a été un référent pour la création d'organes constitutionnels similaires en Amérique Latine, en particulier en Argentine. 1.0 Sin embargo, se dictó primero la Ley Orgánica 1/1980, de 10 de enero, del Consejo General del Poder Judicial, ante la necesidad de poner en funcionamiento el Tribunal Constitucional ya que dos de sus miembros debían ser propuestos por el CGPJ, de acuerdo con la Constitución (artículo 159.1). Cependant, a d'abord été dictée la Loi Organique 1/1980 du 10 janvier, du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, face à la nécessité de mettre en marche le Tribunal Constitutionnel puisque deux de ses membres devaient être proposés par le CGPJ, en accord avec la Constitution (article 159.1). 1.0 El CGPJ se rige por la Constitución, por la LOPJ y por su propio reglamento interno: el Reglamento 1/1986, de 22 de abril, de Organización y Funcionamiento del Consejo General del Poder Judicial , cuya aprobación corresponde al Consejo. El CGPJ est régi par la Constitution, par la LOPJ et par son propre règlement intérieur: Le Règlement 1/1986 du 22 avril, d'Organisation et Fonctionnement du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire , dont l'approbation revient au Conseil. 0.9444444444444444 Con posterioridad, se aprobaría la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial (LOPJ) , donde se reguló de forma definitiva el Consejo, derogándose la Ley Orgánica de 1980, y que implicó un cambio en la forma de elección de los vocales de procedencia judicial, sistema que fue reformado en 2001. Plus tard, serait approuvée la Loi Organique 6/1985 du 1er juillet, du Pouvoir Judiciaire (LOPJ) , dans laquelle est règlementé de façon définitive le Conseil, étant abrogée la Loi Organique de 1980, et qui a impliqué un changement dans le mode d'élection des membres d'origine judiciaire, système qui a été réformé en 2001. 0.8717948717948718 En el constituyente español influyó la Constitución francesa de 1946, que en su Título IX regula el Consejo Superior de la Magistratura. C'est la Constitution française de 1946, qui, dans son Titre IX règlemente le Conseil Supérieur de la Magistrature qui a influé sur le constituant espagnol. 1.3950617283950617 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Tribunales Superiores de Justicia Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Órganos Unipersonales 0.9893617021276596 Cerca del emblemático Espolón, su puerta principal es el número 2 de la calle Víctor Pradera. Près de son emblématique Rempart, son entrée principale est située Calle Víctor Pradera, nº 2. 0.9823008849557522 La sede del Tribunal Superior de Justicia de La Rioja está situada en pleno centro de Logroño, capital riojana. Le siège du Tribunal Supérieur de Justice de La Rioja est situé en plein centre de Logroño, capitale de La Rioja. 0.8960396039603961 Es la última instancia en la comunidad autónoma y por tanto en él finalizan todos los procesos iniciados en la región, sin perjuicio de la competencia reservada al Tribunal Supremo. C'est la dernière instance dans la communauté autonome et par conséquent, c'est là qu'aboutissent tous les procès entamés dans la région, sans préjudice de la compétence réservée à la Cour de Cassation. 1.015625 El Tribunal Superior de Justicia de La Rioja constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. La Cour Supérieurede Justice de La Riojaconstitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adaptée à sa compétence territoriale. 0.8582089552238806 La Ley le otorga competencia de casación como órgano que culmina la organización judicial en la Comunidad Autónoma. La Loi lui octroie compétence de cassation en tant qu'organe qui est au sommet de l'organisation judiciaire de la Communauté Autonome. 0.8214285714285714 Submenú de esta sección Présentation du TSJ La Rioja 0.9239766081871345 Además de su labor operativa, la IberRED celebra reuniones anuales de sus puntos de contacto y desarrolla estudios en grupos de trabajo constituidos al efecto En plus de sa tâche opérative, l'IberRED organise des réunions annuelles entre ses points de contact et organise des groupes de travail pour développer différentes études. 0.9436619718309859 Etiquetas: red iberoamericana de cooperación judicial IberRed , redes y grupos de expertos de ámbito internacional , relaciones internacionales , red iberoamericana de asistencia judicial internacional Etiquette: Réseau ibéro-américain de coopération judiciaire IberRed , réseaux et groupes d'experts au niveau international , relations internationales , réseau latino-américain d'entraide judiciaire internationale 1.1209150326797386 Constituida en el mes de octubre de 2004, la IberRED está integrada por corresponsales nacionales de las Cortes Supremas y Tribunales Supremos de Justicia, de los Consejos de la Judicatura, de los Ministerios Públicos y de los Ministerios de Justicia o Autoridades Centrales de los países que conforman la Comunidad Iberoamericana de Naciones. Constitué en octobre 2004, IberRED est composé de correspondants nationaux des Cours Suprêmes et des Tribunaux Suprêmes de Justice, des Conseils de la Magistrature, des Ministères Publics et des Ministères de la Justice ou des Autorités Centrales des pays de la Communauté Sud-américaine des Nations (CSN). 0.873015873015873 Red Iberoamericana de Asistencia Judicial Internacional Résau Latino-américain de Coopération Judiciaire Internationale 0.890625 Ejerce como Secretaría Permanente de la IberRED la Secretaría de la Conferencia Iberoamericana de Ministerios de Justicia, que ostenta el Ministerio de Justicia de España. Le Secrétariat Permanent de l'IberRED est sous la responsabilité du Secrétariat de la Conférence Latino-américaine des Ministères de la Justice, qui dépend du Ministère Espagnol de la Justice. 1.4915824915824916 Tiene como objetivo ser un instrumento facilitador de la asistencia judicial en el ámbito iberoamericano mediante la conformación de una red de operadores jurídicos que realizan tareas de intermediación activa, agilización, reforzamiento, simplificación y facilitación de los mecanismos tradicionales de cooperación judicial internacional, ideada sin menoscabo del ámbito de competencia de los Poderes Legislativos y Ejecutivos de los Estados. Il s'agit d'un instrument facilitant la coopération judiciaire en Amérique latine à travers un réseau d'opérateurs juridiques dont la fonction est l''intermédiation active, l'accélération, le renforcement, la simplification et la facilitation es mécanismes traditionnels de coopération judiciaire. 1.0 Actividad del TSJ Andalucía, Ceuta y Melilla Activité du TSJ Andalousie, Ceuta et Melilla 0.782608695652174 ¿Dónde se guardan? Où sont-elles rangées ? 0.82 En este vídeo te lo contamos paso a paso. Nous vous l'expliquons pas à pas dans cette vidéo. 1.015625 Conservación y difusión de la jurisprudencia del Tribunal Supremo Conservation et diffusion de la jurisprudence de la Cour suprême 1.0593220338983051 Cada año, desde hace más de doscientos, los magistrados del Tribunal Supremo dictan miles de resoluciones ¿Cómo se conservan? Chaque année, depuis plus de deux cents ans, les magistrats de la Cour suprême ont prononcé des milliers de décisions. 1.6864864864864866 Y también te explicamos cómo es la labor de difusión de la jurisprudencia que lleva a cabo el Centro de Documentación Judicial (CENDOJ), que este año ha terminado de incorporar a la base de datos de acceso público el Fondo Histórico del Tribunal Supremo, con casi 190.000 resoluciones fechadas entre 1852 y 1978. Cette année, il a achevé l'incorporation dans sa base de données accessible au public du Fonds Historique de la Cour Suprême, qui compte près de 190 000 décisions datant de 1852 à 1978. 1.025 El TSJ de Navarra el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Elle est l'organe judiciaire le plus important dans le cadre territorial de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui revient à la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigent des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Conseil Constitutionnel. 1.0552763819095476 El Tribunal Superior de Navarra tiene su sede en Pamplona y constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. La Cour Supérieurede Justice des Navarre (CSJ), constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 1.1238938053097345 El presidente del Tribunal Superior de Justicia es el máximo representante del Poder Judicial en la Comunidad Foral de Navarra. Le président de la CSJ des Navarre est le plus haut représentant du Pouvoir Judiciaire de la Communauté Autonome. 0.8518518518518519 Submenú de esta sección Présentation du TSJ Navarre 0.8442028985507246 La Escuela Judicial debe garantizar el adecuado nivel de preparación profesional de quienes acceden a la carrera judicial mediante sus programas de formación inicial, que incluyen una fase presencial en la sede de Barcelona donde se imparte una formación multidisciplinar, una fase de prácticas tuteladas en diferentes órganos de todos los órdenes jurisdiccionales y un último periodo en el que los jueces en prácticas desempeñan funciones de sustitución y refuerzo. L'École Judiciaire doit garantir le niveau de préparation professionnelle adéquat des personnes accédant à la carrière judiciaire à travers ses programmes de formation initiale qui comprennent une phase pendant laquelle la présence au au siège de Barcelone est obligatoire et où une formation multidisciplinaire est dispensée, une phase consistant en des stages encadrés dans différents organes de tous les ordres juridictionnels et, en dernier lieu, une phase lors de laquelle les juges stagiaires assurent des fonctions de remplacement et de renfort. 0.9169139465875371 El tratamiento integral de la violencia contra las mujeres exige articular protocolos que aseguren la actuación global e integral de las distintas administraciones públicas y servicios implicados que coadyuven a mejorar la prevención, protección e incluso la actividad probatoria en los procesos que se sigan. Le traitement complet de la violence envers les femmes exige d'implanter des protocoles qui assureront l'action globale et complète des différentes administrations publiques et des services impliqués qui collaboreront à l'amélioration de la prévention, de la protection et même de l'activité probatoire dans les procès qui seront suivis. 1.55 Guías y Protocolos de actuación Guides et Protocoles 0.9615384615384616 Base de datos de la estadística judicial (PC-AXIS) Base de données sur statistique judiciaire (PC-AXIS) 1.075 El TSJ del Principado de Asturias el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Elle est l'organe judiciaire le plus important dans le cadre territorial de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui revient à la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigent des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Conseil Constitutionnel. 1.1940298507462686 El Tribunal Superior de Justicia del Principado de Asturias tiene su sede en la capital y constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. La Cour Supérieure de Justice des Asturies (CSJ), constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 1.0884955752212389 El presidente del Tribunal Superior de Justicia es el máximo representante del Poder Judicial en el Principado de Asturias. Le président de la CSJ des Asturies est le plus haut représentant du Pouvoir Judiciaire de la Communauté Autonome 1.4242424242424243 Comisiones de servicio para el Tribunal Supremo Détachements pour la Cour Suprême 0.9050279329608939 Para mayor información, cada anuncio irá acompañado de la resolución adoptada por la Sala de Gobierno del Tribunal Supremo, por la que se efectúa la convocatoria. Pour plus de renseignements, chaque annonce sera accompagnée de la décision adoptée par la Chambre de Gouvernement de la Cour Suprême, pour laquelle l'appel d'offres est effectué. 0.8471074380165289 Cualquier dato adicional que, en su caso, precisen conocer las personas interesadas en la oferta, habrán de demandarlo del órgano convocante, es decir, del propio Tribunal Supremo (Secretaría de Gobierno). Toute donnée supplémentaire dont les personnes intéressées par l'offre pourraient, le cas échéant, avoir besoin, doit être demandée à l'organe ayant effectué l'appel d'offres, à savoir, la Cour Suprême elle-même (Secrétariat de Gouvernement). 0.9726775956284153 En la presente sección se publicarán las ofertas de plazas de Letrados/as coordinadores/as y Letrados/as a desempeñar, en régimen de comisión de servicio, en el Tribunal Supremo. Dans la présente section sera publié le nombre de places offertes pour les Conseillers/ères coordinateurs/trices et conseillers /ères à couvrir, détachés/es auprès de la Cour Suprême. 1.052132701421801 Daños antitrust, derecho europeo de la competencia y jueces: acciones públicas y privadas en aplicación de los artículos 101, 102 y 107 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea por los jueces nacionales (REFJ1224) Dommages-intérêts, droit européen de la concurrence et juges: la mise en oeuvre publique et privée des articles 101, 102 et 107 du traité de fonctionnement de l'Union européene par les juges nationaux (REFJ1224) 1.1496062992125984 Experiencias nacionales de los jueces sobre la aplicación privada del Derecho de la competencia después de las sentencias Courage y Manfredi (II). Expériences nationales des juges sur l'application privée du droit de la concurrence après les arrêts Courage et Manfredi (II). 0.9652777777777778 Presidente de la Sección Octava de la Audiencia Provincial de Alicante, especializada en materia mercantil y Tribunal de Marca Comunitaria. Président de la huitième section de l'Audiencia Provincial d'Alicante, spécialisée en matière commerciale et tribunal des marques communautaires 0.7473684210526316 Juez y Presidente del Tribunal de Apelación de la Competencia (Londres) Juge et président du Competition Appeal Tribunal de Londres (Cour d'appel, section concurrence) 0.6542056074766355 Magistrado del Juzgado de lo Contencioso-Administrativo nº 4 de Oviedo Juge près le Juzgado de lo Contencioso-Administrativo (Tribunal du contentieux administratif) nº 4 d'Oviedo 0.9565217391304348 La igualdad de género en la carrera judicial l'Égalité de Genre dans la carrière judiciaire 1.0196078431372548 Etiquetas: igualdad de género , comisión de igualdad , CGPJ , comisiones del CGPJ , ciudadano y justicia Etiquette: égalité des genres , commission d'égalité , CGPJ , Commissions du CGPJ , citoyen et justice 0.9893048128342246 Se encontrarán actualizadas permanentemente las estadísticas de participación de mujeres y hombres en la carrera judicial: en materias como el acceso, los nombramientos, la formación... Les statistiques de participation des femmes et des hommes dans la carrière judiciaire y seront actualisées en permanence: dans des matières comme l'accès, les nominations, la formation,… 0.9 Por último existe un espacio para los temas relacionados con la conciliación de la vida familiar-personal y la profesional, tan importante para la igualdad efectiva entre mujeres y hombres. Finalement, il existe un espace pour les thèmes en relation avec la conciliation entre vie de famille et personnelle-vie professionnelle, si importante pour une égalité effective entre les femmes et les hommes. 1.032258064516129 También se localizan los informes de impacto de género a la actividad reglamentaria del Consejo. On y trouve aussi les rapports sur l'impact du genre sur l'activité règlementaire du Conseil. 0.9678638941398866 La Comisión de Igualdad fue creada por la Ley Orgánica 3/2007, de 22 de marzo, para la igualdad efectiva de mujeres y hombres , con la finalidad esencial de asesorar al Pleno sobre las medidas necesarias o convenientes para integrar activamente el principio de igualdad entre mujeres y hombres en el ejercicio de las atribuciones del Consejo General del Poder Judicial, así como elaborar los informes previos sobre impacto de género de los reglamentos y mejorar los parámetros de igualdad en la Carrera Judicial. La Commision pour l'Égalité a été créée par la Loi Organique 3/2007, du 22 mars, pour l'égalité effective des femmes et des hommes , dans le but essentiel de conseiller l'Assemblée Plénière sur les mesures nécessaires ou adéquates pour intégrer activement le principe d'égalité entre les femmes et les hommes dans les attributions du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, ainsi que pour élaborer les rapports préalables sur l'impact du genre dans les règlements et améliorer les paramètres d'égalité dans la Carrière Judiciaire. 0.926530612244898 En esta área se encuentra la reseña de la actividad de la Comisión , de sus Acuerdos y decisiones , así como los adoptados por otros órganos del Consejo gracias a la aspiración de transversalidad de la actividad de la Comisión. C'est dans ce Département que se trouve le compte rendu de l'activité de la Commission , de ses Accords et décisions , tout comme ceux adoptés par d'autres organes du Conseil grâce à l'aspiration de transversalité de l'activité de la Commission. 0.963855421686747 Informe al Proyecto de Decreto por el que se regula el Proceso de Normalización Lingüística de la Administración de Justicia en la Comunidad Autónoma de Euskadi Rapport de Projet de Décret portant règlement sur le Processus de Normalisation Linguistique de l' Administration de la Justice dans la Communauté Autonome d' Euskadi 0.75 La información institucional básica se muestra en los cuatro idiomas oficiales, y en inglés y francés. Les informations institutionnelles essentielles sont disponibles dans les quatre langues officielles ainsi qu'en anglais et en français. 0.8814814814814815 En el segundo, permitiendo una experiencia de uso orientada a la navegación y búsqueda interrelacionada de información. Dans le deuxième, pour permettre une expérience d'utilisation tournée vers la navigation et la recherche interconnectée d'informations. 0.9662921348314607 Se preserva con especial énfasis los aspectos de accesibilidad y usabilidad de la web. Les aspects d'accessibilité et d'utilisabilité du site web sont particulièrement soignés. 1.0266666666666666 En el primer caso, para asegurar la posibilidad de utilización en igualdad de condiciones por las personas usuarias que sufren algún tipo de discapacidad. Dans le premier cas, pour garantir aux personnes utilisatrices en situation de handicap la possibilité d'en faire usage dans des conditions d'égalité. 0.7755102040816326 Portal poderjudicial.es y entornos web Portail www.poderjudicial.es et environnement web 1.0391061452513966 La web se ha convertido en un medio prioritario para la difusión de las actividades y servicios del Consejo General del Poder Judicial, así como para la realización del trabajo judicial. Le site est devenu un moyen prioritaire pour la diffusion des activités et des services du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ainsi que pour mener à bien l'activité judiciaire. 0.8968253968253969 En el entorno público además de acercar a la ciudadanía la información del CGPJ y de las instituciones judiciales destacando las actividades más relevantes, se da acceso gratuito a más de 6 millones de resoluciones judiciales. L'environnement public, en sus de mettre à la portée des citoyens les informations relatives au CGPJ et aux institutions judiciaires en soulignant les activités les plus importantes, offre un accès gratuit à plus de 6 millions de décisions judiciaires. 1.0288461538461537 En su área exclusiva para uso de los miembros de la Carrera Judicial, constituye además una herramienta de trabajo imprescindible y una plataforma para crear, publicar y compartir contenidos de interés profesional. L'espace restreint à l'usage des membres de la Carrière Judiciaire constitue en outre un outil de travail indispensable et une plate-forme pour créer, publier et partager des contenus d'intérêt professionnel. 0.836 Asimismo elabora y ejecuta un plan de formación en el uso de recursos web que permite la capacitación permanente y personalizada del personal judicial, y ofrece un servicio centralizado de atención a usuarios. Le centre élabore et exécute également un plan de formation pour l'utilisation des ressources web qui permet le renforcement permanent et personnalisé des capacités du personnel judiciaire et offre un service d'assistance centralisé aux utilisateurs. 0.8744769874476988 Bajo la denominación "TEMAS" se profundiza en las materias objeto de competencia del Consejo General del Poder Judicial y en "SERVICIOS" se proporciona el acceso directo a diversas aplicaciones y prestaciones. Sous la dénomination « THÈMES », les matières objet des compétences du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sont approfondies et sous l'intitulé « SERVICES », un accès direct à différentes applications et à différents services est offert. 0.9023746701846965 Asimismo el Cendoj ha elaborado, y mantiene con actualización diaria, los Portales de Transparencia del CGPJ y de los tribunales mencionados, en los que se difunden todos los requerimientos contemplados en la ley 19/2013, los acordados mediante convenio con Transparencia Internacional y otros aspectos que el propio CGPJ ha querido reflejar. Le CENDOJ a également élaboré et prend en charge la maintenance, avec une mise à jour quotidienne, des Portails de Transparence du CGPJ et des Cours mentionnées, sur lesquels sont diffusés tous les aspects requis par la loi 19/2013, les aspects établis par convention entre le conseil et Transparency International ainsi que d'autres aspects que le CGPJ lui-même a voulu inclure. 1.0614886731391586 Además del apartado del propio CGPJ, dentro del Portal www.poderjudicial.es se ofrecen apartados específicos para los tribunales de justicia, tanto para el Tribunal Supremo, y la Audiencia Nacional como para los 17 Tribunales Superiores de Justicia en los que se engloban todos los órganos colegiados de cada Comunidad Autónoma. En sus de la rubrique du CGPJ lui-même, le Portail www.poderjudicial.es dispose de rubriques spécifiques pour les cours de justice, aussi bien pour la Cour Suprême et l'Audience Nationale que pour chacune des 17 Cours Supérieures de Justice englobant tous les organes collégiaux de chaque Communauté Autonome. 0.7854077253218884 Con el mismo objetivo de extremar la seguridad, los miembros de la carrera judicial disponen de un correo corporativo con dominio @poderjudicial.es, que el Cendoj gestiona y mantiene. Dans le même but de renforcer la sécurité, les membres de la carrière judiciaire disposent d'un courrier corporatif avec le nom de domaine @poderjudicial.es dont la maintenance et l'administration sont prises en charge par le CENDOJ. 0.9817767653758542 Todo ello requiere un mantenimiento, protección y evolución técnica constante para un correcto funcionamiento de la plataforma en la que están basados los servicios web para garantizar el funcionamiento eficiente; el desarrollo y actualización constante de la arquitectura de la web, así como la realización de la carga de documentos e información y publicación de los ficheros, y resto de contenidos en el portal poderjudicial.es. Tout ceci exige une maintenance, une protection et une évolution technique constantes afin de garantir le fonctionnement adéquat et efficace de la plate-forme sur laquelle se basent les services web et de ces derniers ; le développement et la mise à jour continus de l'architecture du site web ainsi que l'insertion de documents et d'informations et la publication des fichiers et du reste des contenus sur le portail www.poderjudicial.es. 0.9555555555555556 El Cendoj facilita el acceso a Internet ofreciendo un servicio de datos en movilidad a todos los miembros de la Carrera Judicial. Le CENDOJ offre à tous les membres de la Carrière Judiciaire la possibilité d'accéder à Internet via un service de données en mobilité. 0.7468879668049793 Asimismo se otorga la máxima importancia a la protección y seguridad de los servidores informáticos, del Portal web y del correo poderjudicial.es, gestionando un Datacenter propio. Une importance maximale est également accordée à la protection et à la sécurité des serveurs informatiques, du Portail web et de l'adresse de courrier électronique « poderjudicial.es », grâce à l'administration d'un centre de données propre. 0.9957446808510638 En La web poderjudicial.es se muestra amplia información sobre el Consejo General del Poder Judicial y tribunales españoles, y es el vehículo mediante el cual se puede acceder a la mayor parte de los servicios prestados por el Cendoj. Le site web www.poderjudicial.es montre des informations détaillées relatives au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et aux Cours espagnoles et il s'agit du moyen permettant d'accéder à la majorité des services offerts par le CENDOJ. 0.890625 El CENDOJ tiene encomendada la labor de diseño, gestión tanto técnica como de contenidos, desarrollo y mantenimiento del portal web público y privado www.poderjudicial.es. Les tâches de design, d'administration aussi bien technique que des contenus, de développement et de maintenance du portail web public et privé www.poderjudicial.es ont été confiées au CENDOJ. 0.9651162790697675 Etiquetas: ciudadano y justicia , víctimas del delito , oficinas de atención a la víctima , tribunales , juzgados de violencia sobre la mujer , juzgados de paz , organización judicial , administración de justicia , registro civil , ministerio fiscal Etiquette: citoyen et justice , victimes du délit , bureaux d'attention à la victime , tribunaux , tribunaux de la violence à l'encontre de la femme , Tribunaux de paix , organisation judiciaire , administration de justice , registre civil , Ministère public 0.9211956521739131 Realiza tareas técnicas de soporte y mantenimiento de software y hardware bajo la coordinación de la Vicepresidencia del Tribunal Supremo y con el apoyo de la Subdirección General de Nuevas Tecnologías de la Justicia, que ha destacado en el tribunal de forma permanente al personal que tiene encomendada la realización de aquellas labores. Il effectue des tâches techniques de support et de maintenance du logiciel et du matériel informatique sous la coordination de la Vice-présidence de la Cour Suprême et avec l'appui de la Sous-direction Générale des Nouvelles Technologies de la Justice, qui a détaché du personnel de façon permanente auprès de la Cour, à qui elle a confié la réalisation de ces tâches. 1.0126582278481013 Etiquetas: gabinete técnico del tribunal supremo , tribunales , tribunal supremo Etiquette: cabinet technique du tribunal suprême , tribunaux , tribunal suprême 0.9541984732824428 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Navarra, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Région de Murcie, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 0.7857142857142857 Política de privacidad Politique de confidentialité 0.9880952380952381 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Madrid, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Madrid, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0297872340425531 La Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia de Cantabria está integrada por ocho miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la comunidad autónoma. La Chambre de Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie est formé par huit membres et a un caractère représentatif, car la moitié d'eux sont élus démocratiquement par les juges et magistrats de la communauté régionale. 0.8530927835051546 Completan la Sala de Gobierno cuatro miembros natos, es decir, que lo son en función de su cargo: el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Cantabria que también lo es de la Sala de Gobierno, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, y el presidente de la Audiencia Provincial. La Chambre de Gouvernement est complétée par quatre membres de plein droit, c'est-à-dire, qu'ils le sont en fonction de son poste : le président du Tribunal Supérieur de Justice de Cantabrie qui est aussi celui du Conseil d'Administration, les présidents de la Chambre du Contentieux-Administratif et de la Chambre du Conseil de Prud'hommes, et le président de la Cour d'Appel Provincial. 1.1111111111111112 Publicidad Publicité 1.25 Concepto y contenido Titre et contenu 1.1041666666666667 Ambos documentos presentarán el desglose del Presupuesto clasificado por programas, capítulos y conceptos. Ces deux documents présenteront le détail du Budget classé par programme, chapitres et concepts. 1.2 Se justificarán detalladamente la totalidad de las peticiones presupuestarias. Toutes les demandes budgétaires seront minutieusement justifiées. 0.9933333333333333 La elaboración y ejecución del presupuesto del Consejo General del Poder Judicial se sujetará, en todo caso, a la legislación presupuestaria general. L'élaboration et l'exécution du budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sera soumise, dans tous les cas, à la législation budgétaire générale. 0.9763779527559056 Comparecer ante la Comisión de Asuntos Económicos, en los casos que sea necesario, para explicar las cantidades solicitadas. Comparaître devant la Commission des Affaires Économiques, lorsque cela est nécessaire, afin d'expliquer les montants demandés. 0.9786096256684492 Para reforzar la transparencia de la actividad económica del Consejo, se garantiza el derecho a la información relativa a su presupuesto anual y a la ejecución del mismo públicamente. Afin de renforcer la transparence de l'activité économique du Conseil, le droit à l'information relative à son budget annuel ainsi qu'à l'exécution de ce dernier est publiquement garanti. 1.0251256281407035 En el apartado 8 de las normas aprobadas por el Pleno, se regula la forma de presentación del estado de ejecución presupuestaria para cumplir con los criterios de transparencia en los siguientes términos: Le paragraphe 8 des règles approuvées par l'Assemblée Plénière règlemente la forme de présentation de l'état d'exécution budgétaire pour remplir les critères de transparence dans les termes suivants: 1.030674846625767 Para el ejercicio del control de legalidad en la ejecución del presupuesto se contempla el ejercicio de la función interventora en la modalidad de fiscalización previa. Pour l'exercice du contrôle de légalité dans l'exécution du budget, l'exercice de la fonction d'intervention dans la modalité de fiscalisation préalable est prévu. 0.8963730569948186 Se solicitó a los miembros del Comité de Dirección que para la valoración y el establecimiento de sus necesidades presupuestarias tuvieran en cuenta las siguientes premisas: Il a été demandé aux membres du Comité de Direction de prendre en considération les conditions ci-dessous indiquées pour l'évaluation et la détermination de leurs besoins en matière budgétaire: 1.3 En la elaboración del Presupuesto de 2016 se han tenido en cuenta los siguientes objetivos: L'élaboration du Budget de 2016 tiendra compte des objectifs suivants: 1.108695652173913 Para ello se tendrá en cuenta lo establecido en la disposición transitoria quinta de la Ley Orgánica, de manera que cada una de las necesidades financieras de la Institución habrá de estar debidamente justificada, sin referencia a presupuestos anteriores. Pour cela, il faudra tenir compte de ce qui est énoncé dans la disposition transitoire nº 5 de la Loi Organique, de sorte que chacun des besoins de l'Institution devra être dûment justifié, sans référence à des budgets précédents. 1.0101010101010102 La Comisión de Asuntos Económicos, con los servicios a su cargo, elaborará anualmente el documento "Presupuesto del CGPJ" y trimestralmente el documento "Estado de ejecución del Presupuesto del CGPJ". La Commission des Affaires Économiques et les services y rattachés, élaborera chaque année le document « Budget du CGPJ », et tous les trois mois, le document « État d'exécution du Budget du CGPJ ». 1.0957446808510638 Establecer las prioridades de cada uno de los proyectos presentados, graduándolas según su importancia. Établir les priorités de chacun des projets présentés, en les classant par ordre d'importance. 0.9848484848484849 El Presupuesto del CGPJ se publica anualmente en la web del CGPJ. Le Budget du CGPJ est publié chaque année sur le site web du CGPJ. 0.9378531073446328 El 28 de junio de 2012 se aprobó por el Pleno del Consejo, la Actualización del régimen de control de gestión y transparencia del Consejo General del Poder judicial . Le 28 juin 2012, la Mise à jour du régime de contrôle de gestion et de transparence du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire a été approuvée par l'Assemblée Plénière du Conseil. 0.9699570815450643 Es importante resaltar que la disposición transitoria quinta de la Ley 4/2013 de reforma de la Ley Orgánica 6/85 del Poder Judicial regula un nuevo sistema de elaboración del Presupuesto del Consejo, al recalcar que en su primer presupuesto, cada una de las necesidades financieras de la Institución habrá de ser debidamente justificada sin referencia a presupuestos anteriores, a fin de adaptar dichas necesidades a su nueva organización y regulación. Il est important de préciser que la disposition transitoire nº 5 de la Loi 4/2013 relative à la réforme de la Loi Organique 6/85 du Pouvoir Judiciaire règlemente un nouveau système d'élaboration du Budget du Conseil, en soulignant que dans son premier budget, chacun des besoins financiers de l'Institution devra être dument justifié sans référence à des budgets précédents afin d'adapter ces besoins à sa nouvelle organisation ainsi qu'à sa nouvelle règlementation. 0.9375 Identificar sus objetivos y proponer las actividades que se desarrollarán para alcanzarlos, evaluando los costes de cada una de ellas, aplicando siempre los criterios de austeridad que la actual situación financiera requiere. Identifier les objectifs et proposer les activités qui seront mises en œuvre pour les atteindre, en évaluant les coûts de chacune d'entre elles, et en appliquant toujours les critères d'austérité exigés par la situation financière actuelle. 0.9659090909090909 Tener en cuenta la actual estructura del Consejo General del Poder Judicial derivada de la ley 43/2013 y del acuerdo de la Comisión Permanente de 26 de diciembre de 2013. Tenir compte de l'actuelle structure du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire découlant de la loi 43/2013 ainsi que de l'accord de la Commission Permanente du 26 décembre 2013. 0.9652605459057072 El artículo 565 de la Ley Orgánica 4/2013, de 28 de junio, de reforma del Consejo General del Poder Judicial, por la que se modifica la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial, establece que para el ejercicio de las atribuciones que tiene encomendadas, el Consejo General del Poder Judicial, en ejercicio de su autonomía como órgano constitucional, elaborará su presupuesto. L'article 565 de la Loi Organique 4/2013 du 28 juin, relative à la réforme du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, portant modification de la Loi Organique 6/1985 du 1er juillet, du Pouvoir Judiciaire, établit que pour l'exercice des attributions qui lui sont confiées, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, dans l'exercice de son autonomie en tant qu'organe constitutionnel, élaborera son budget. 0.968944099378882 La Comisión de Asuntos Económicos en su reunión de 19 de julio de 2016 analizó cada una de las partidas correspondientes a los Centros Gestores del Consejo. La Commission des Affaires Économiques, lors de sa réunion du 19 juillet 2016, a analysé chacun des postes correspondant aux Centres d'Administration du Conseil. 0.9890710382513661 Tener en cuenta la Actualización del Régimen de Control de Gestión y Transparencia del Consejo General del Poder Judicial, aprobada por la Comisión Permanente de 2 de abril de 2014. Tenir compte de la Mise à Jour du Régime de Contrôle de Gestion et de la Transparence du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, approuvée par la Commission Permanente du 2 avril 2014. 0.8916256157635468 Teniendo en cuenta las limitaciones de crecimiento del presupuesto del Consejo para 2017 adoptadas por el Pleno en su reunión de 18 de julio de 2016 y entre otras circunstancias, los porcentajes medios de ejecución del periodo 2011-2015, elaboró una propuesta a la Comisión Permanente, que cifra el crecimiento del Consejo en 1,98% sobre el presupuesto del 2016. Compte tenu des limitations relatives à l'augmentation du budget du Conseil pour 2017 adoptées lors de l'Assemblée plénière tenue le 18 juillet 2016 et, entre autres circonstances, des pourcentages moyens d'exécution correspondant à la période 2011-2015 ; elle a soumis une proposition à la Commission Permanente, qui estime que l'augmentation du budget du Conseil par rapport à celui de 2016 est de 1,98%. 0.9748743718592965 Llevar a cabo un análisis del cumplimiento de los objetivos presupuestarios del 2015, aprobados por el Pleno y de su grado de realización, previo a la elaboración de su propuesta de presupuesto. Effectuer une analyse de la réalisation des objectifs budgétaires de 2015, approuvés par l'Assemblée Plénière, ainsi que de leur degré de réalisation, avant l'élaboration de sa proposition de budget. 1.008450704225352 La Comisión de Asuntos Económicos el 12 de mayo de 2016 solicitó a los miembros del Comité de Dirección del Consejo, entre los que se encuentran los secretarios y las secretarias de todas sus Comisiones, que presentasen la planificación de las actividades de su competencia para el ejercicio 2017, así como las necesidades presupuestarias para su desarrollo. Le 12 mai 2016, la Commission des Affaires Économiques a demandé aux membres du Comité de Direction du Conseil, parmi lesquels se trouvent les secrétaires et les secrétariats de toutes ses commissions, de présenter le programme des activités relevant de leur compétence pour l'exercice 2017 ainsi que le montant budgétaire nécessaire à leur mise en œuvre. 1.0 El estado de ejecución del Presupuesto del CGPJ se publica trimestralmente en la web del CGPJ L' état d'exécution du Budget du CGPJ est publié tous les trois mois sur le site web du CGPJ. 0.9205128205128205 La Comisión Permanente, en su reunión de 3 de marzo de 2021, aprobó las nuevas Normas sobre indemnizaciones por razón de servicio con motivo de viajes y gastos de carácter protocolario o representativo con cargo al presupuesto del Consejo General del Poder Judicial que tienen su origen en las normas de aprobadas por acuerdo del Pleno de 28 de junio de 2012. Lors de sa réunion du 03-03-2021, la Commission Permanente a approuvé les règles relatives aux indemnités pour cause de service à l'occasion de voyages et des dépenses à caractère protocolaire ou représentatif à la charge du budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, dont l'origine se trouve dans les règles approuvées conformément à l'accord de l'Assemblée Plénière du 28 juin 2012. 0.896551724137931 La Comisión de Asuntos Económicos, en su reunión de 29 de abril de 2015, consideró adecuado iniciar el trámite de la elaboración de la propuesta de Presupuesto del Consejo para el año 2016 que se remitirá al Ministerio de Hacienda y AAPP a finales de julio de 2015 para su inclusión en una sección independiente. La Commission des Affaires Économiques, lors de sa réunion du 29 avril 2015, a jugé utile de débuter les démarches d'élaboration de la proposition de Budget du Conseil pour l'année 2016 qui sera transmise au Ministère des Finances et des Administrations Publiques à la fin du mois de juillet 2015, afin d'être incluse dans une section indépendante. 0.9017094017094017 Las Cortes Generales, mediante la Ley 48/2015, de 29 de octubre, (BOE nº 260 de 30 de octubre) ha aprobado los Presupuestos Generales del Estado para 2016, que incluye el del Consejo General del Poder Judicial . Les Cortes Generales (Parlement espagnol), par la Loi 48/2015, du 29 octobre, (J.O de l'État espagnol nº 260 du 30 octobre) ont approuvé le Budget Général de l'État pour 2016 qui inclut celui du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire . 0.951417004048583 El Pleno del Consejo General del Poder Judicial en su reunión de 26 de Julio de 2016, aprobó, con un incremento global del 1,98% sobre el presupuesto de 2016, el Proyecto de Presupuesto del Consejo General del Poder Judicial para 2017. L'Assemblée plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire qui s'est tenue le 26 juillet 2016 a approuvé, avec une augmentation globale de 1,98% par rapport au budget 2016, le Projet de Budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour 2017. 0.9631578947368421 Las Cortes Generales mediante la Ley 3/2017, de 27 de junio de 2017 ha aprobado los Presupuestos Generales del Estado para 2017 que incluye el del Consejo General del Poder Judicial . Les Cortes Generales (Parlement espagnol), par la Loi 3/2017 du 27 juin 2017, ont approuvé le Budget Général de l'État pour 2017 , qui inclut celui du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire . 0.9977324263038548 El Pleno del Consejo General del Poder Judicial en su reunión de 22 de Julio de 2015, aprobó, con un incremento global del 0% sobre el presupuesto de 2015, el Proyecto de Presupuesto del Consejo General del Poder Judicial para 2016 y su remisión al Ministro de Hacienda y Administraciones Públicas, para su integración en el Proyecto de Presupuestos Generales del Estado para 2016 y posterior remisión a Cortes Generales para su aprobación. Lors de sa réunion du 22 juillet 2015, l'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire a approuvé le Projet de Budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour l'année 2016 et sa transmission au Ministre des Finances et des Administrations Publiques, aux fins d'insertion dans le Projet des Budgets Généraux de l'État pour 2015 et leur transmisson ultérieure aux Cortes Generales (Parlement espagnol) pour leur approbation. 0.9292604501607717 Tener en cuenta la Actualización de las normas sobre indemnizaciones por razón del servicio con motivo de viajes y gastos de carácter protocolario o representativo con cargo al presupuesto del Consejo General del Poder Judicial, aprobadas por la Comisión Permanente de 21 de abril de 2016. Tenir compte de la mise à jour de la règlementation relative aux primes correspondantes aux voyages et aux frais de nature protocolaire ou représentative dans le cadre du service offert, au compte du budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, approuvée par la Commission Permanente tenue le 21 avril 2016. 0.5831485587583148 El CGPJ aprueba anualmente su presupuesto, como órgano constitucional, para su inclusión en los Generales del Estado en una sección independiente, antes de ser aprobados por el Parlamento, a propuesta del actual Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas. Le CGPJ approuve annuellement son budget, en tant qu'organe constitutionnel, pour son insertion dans les Budgets Généraux de l'État dans une section indépendante, avant leur approbation par le Parlement, sur proposition de l'actuel Ministère des Finances et des Administrations Publiques et ce, au titre de la LOPJ (article 565 de la Loi Organique 4/2013 du 28 juin) et de la législation générale budgétaire de l'État à laquelle le Conseil est soumis. 1.0265151515151516 Tener en cuenta para la elaboración de los presupuestos del Consejo de 2016, las normas para el informe de impacto de género elaborado por la Comisión de Igualdad del Consejo y presentar las fichas que se adjuntarán para cada responsable tan pronto como estén elaboradas. Tenir compte, pour l'élaboration des budgets du Conseil de 2016, des règles pour le rapport d'impact de genre élaboré par la Commission pour l'Égalité du Conseil et présenter les fiches qui seront jointes pour chacun des responsables dès qu'elles seront élaborées. 1.24 Presupuestos del CGPJ para 2020 Budgets du CGPJ pour 2020 1.0207253886010363 La Comisión Permanente, en su reunión de 19 de mayo de 2016, acordó delegar en la Comisión de Asuntos Económicos la elaboración del borrador de proyecto del presupuesto anual del Consejo para 2017. La Commission Permanente, lors de sa réunion du 19 mai 2016, a décidé de déléguer à la Commission des Affaires Économiques l'élaboration de l'avant-projet du budget annuel du Conseil pour 2017. 0.9451219512195121 La Comisión de Asuntos Económicos, en su reunión de 8 de julio de 2015, acordó la elevación a la Comisión Permanente del Proyecto de Presupuesto para 2016. Lors de sa réunion du 8 juillet 2015, La Commission des Affaires Économiques a décidé de déposer auprès de la Commission Permanente le Projet des Budgets pour 2016. 1.5098039215686274 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Illes Balears Moteur de recherche des résolutions du TSJ Baleares 1.0751879699248121 Los ejercicios de carácter teórico versarán sobre el conocimiento de las materias de derecho civil, derecho mercantil y derecho procesal civil. Les exercices théoriques porteront sur la connaissance des matières de droit civil, de droit commercial et de droit procédural civil. 0.8 dos catedráticos o catedráticas de universidad de la disciplina del orden civil, excepcionalmente podrán nombrarse profesores o profesoras titulares de universidad. deux maîtres de conférences ou maîtresses de conférence à l'université dans la matière de l'ordre du civil, exceptionnellement, des professeurs ou professeures d'université titulaires pourront être nommés. 1.0360655737704918 Entre las actividades del curso en la Escuela Judicial que deberán seguir los aspirantes que hubieran Superado el ejercicio, se incluirá la asistencia a órganos jurisdiccionales unipersonales y colegiados que tengan atribuido exclusivamente el conocimiento y fallo de asuntos relativos al orden jurisdiccional civil. Parmi les activités du cours à l'École judiciaire que devront suivre les candidats ayant réussi l'exercice l'assistance aux juridictions unipersonnelles et collégiales auxquelles sont exclusivement attribués la connaissance et le jugement des affaires relevant de l'ordre juridictionnel civil, est prévue. 0.6055045871559633 Las pruebas selectivas para la promoción de la categoría de juez a la de magistrado en los órdenes jurisdiccionales civil y candidatos, así como sus conocimientos en las distintas ramas del derecho. Les épreuves de sélection pour la promotion de la catégorie de juge à celle de magistrat dans les ordres juridictionnels civil et pénal se dérouleront à l'École judiciaire et viseront à déterminer le degré de capacité et la formation juridique des candidats ainsi que leurs connaissances dans les différentes branches du droit. 0.9545454545454546 Cómo funciona el TSJA Fonctionnement du TSJA 0.8762886597938144 Se constituyó el 23 de mayo de 1989 como órgano integrante de la estructura judicial. Elle a été constituée le 23 mai 1989 en tant qu'organe faisant partie de la structure judiciaire. 0.9761904761904762 Los Tribunales Superiores de Justicia surgen de la planta prevista en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial. Les Cours Supérieures de Justice naissent de l'organigramme prévu dans l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire. 0.773972602739726 Etiquetas: organización judicial , salas de gobierno , salas de gobierno de los tribunales superiores de justicia Etiquette: organisation judiciaire , assemblées générales des magistrats , assemblées générales des magistrats des tribunaux supérieurs de justice 0.9822222222222222 Las Salas con sede en Sevilla tienen jurisdicción limitada a las provincias de Cádiz, Córdoba, Huelva y Sevilla, mientras que las salas ubicadas en Granada tienen jurisdicción en las provincias de Almería, Granada y Jaén. Les Chambres dont le siège est à Séville ont leur juridiction limitée aux provinces de Cadix, Cordoue, Huelva et Séville, alors que les Chambres situées à Grenade ont juridiction dans les provinces d'Alméria, Grenade et Jaen. 1.0952380952380953 Desde el punto de vista de la jurisdicción contencioso-administrativa, los acuerdos de los órganos que radican en Ceuta y Melilla serán impugnados ante los juzgados de lo Contencioso Administrativo con sede en ambas ciudades o ante las Salas de lo Contencioso Administrativo de Sevilla y Málaga, según la distinta naturaleza de los órganos administrativos que dicten los acuerdos impugnados. Du point de vue de la juridiction administrative, les accords des organes situés à Ceuta et à Melilla seront contestés devant les Tribunaux Administratifs qui ont un siège dans les deux villes ou devant les Chambres du Contentieux-Administratif de Séville et Malaga, selon la différente nature des organes administratifs qui dicteront les accords contestés. 0.8674698795180723 También hay que incluir a las ciudades norteafricanas de Ceuta y Melilla que quedan integradas en la circunscripción del Tribunal Superior de Justicia de Andalucía, según dispone la Ley de Demarcación y Planta, en concreto en las Audiencias Provinciales de Cádiz y Málaga respectivamente. Il faut aussi inclure les ville nord-africaines de Ceuta et Melilla qui continuent à faire partie de la circonscription du Tribunal Supérieur de Justice d'Andalousie, d'après les dispositions de la Loi de Compétence Territoriale des Juridictions, plus concrètement dans les Audiences Régionales de Cadix et de Malaga respectivement. 0.8940397350993378 Las Salas de lo Contencioso Administrativo y de los Social del TSJA con sede en Málaga, tienen su jurisdicción limitada a su provincia. Les Chambres du Contentieux-Administratif et les Chambres Prud'homales du TSJ dont le siège est à Malaga, ont leur juridiction limitée à leur province. 1.0236220472440944 El Tribunal Superior de Justicia de Andalucía, Ceuta y Melilla es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. La CourSupérieurede Justice d'Andalousie est la plus haute représentation du Pouvoir Judiciaire dans notre communauté autonome. 1.0166666666666666 Las tres Salas de lo Contencioso-Administrativo y las tres de lo Social del TSJA tienen sede en Sevilla, Málaga y Granada. Les trois Chambres du Contentieux-Administratif et les trois Chambres Prud'homales siègent à Séville, Malaga et Grenade. 0.8636363636363636 Las sentencias que dicten los referidos juzgados serán apelables ante las Salas de lo Contencioso Administrativo de Sevilla y Málaga. Quant aux sentences prononcées par les juridictions référées on pourra faire appel devant les Tribunaux du Contentieux Administratif de Séville et Malaga. 1.7272727272727273 Funcionamiento de los Órganos Técnicos Des organes techniques 0.8566037735849057 Son miembros natos, además de él, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, el presidente de la Audiencia Provincial, el Juez Decano de Madrid y el secretario de la Sala de Gobierno. Tout comme lui, les présidents de la Chambre de Contentieux-Administratif et de la Chambre du Conseil de Prud'hommes, le président de l'Audience Régionale, le Juge Doyen de la ville de Madrid et le secrétaire de la Chambre de Gouvernement sont des membres de droit. 1.0 Tener la nacionalidad española Avoir la nationalité espagnole 1.183673469387755 no hallarse en el pleno ejercicio de los derechos civiles. ne pas jouir du plein exercice des droits civils. 1.0661764705882353 La convocatoria de la oposición, que debe tener lugar al menos cada dos años, viene en la práctica realizándose de forma anual desde el año 1998. La convocation au concours, qui doit avoir lieu au moins tous les deux ans, se réalise, dans la pratique, de façon annuelle depuis 1998. 0.927536231884058 El órgano convocante es la Comisión de Selección, compuesta por: L'Organe de Convocation est la Commission de Sélection, composée par: 0.9367088607594937 impedimentos físicos o psíquicos para el ejercicio de la función judicial, empêchements physiques ou psychiques pour l'exercice de la fonction judiciaire, 0.7258064516129032 No estar incurso en causa de incapacidad por: Ne pas être l'objet d'une procédure d'incapacité en raison de: 0.839622641509434 haber sido objeto de condena por delito doloso, mientras no se obtenga la rehabilitación, avoir fait l'objet d'une condamnation pour un délit dolosif, tant que n'est pas obtenue la réhabilitation, 0.8461538461538461 Los requisitos para concurrir a la oposición libre son: Les conditions requises pour se présenter au concours libre sont: 0.9661016949152542 El Tribunal que evaluará las pruebas de ingreso en las Carreras Judicial y Fiscal tendrá la siguiente composición: Le Tribunal qui évaluera les examens d'entrée à la Carrière Judiciaire et à la Carrière de Procureur sera composé par: 0.9615384615384616 el Director o la Directora de la Escuela Judicial, le Directeur ou la Directrice de l'École Judiciaire, 1.0573248407643312 Desde 2001, se realiza conjuntamente con la de ingreso en la Carrera Fiscal, de modo que las personas que aprueban la fase del proceso selectivo optan, según la puntuación obtenida y las plazas convocadas, por realizar el curso-teórico práctico en la Escuela Judicial o en el Centro de Estudios Jurídicos del Ministerio de Justicia. Depuis 2001, elle est réalisée conjointement avec celle de l'entrée à la Carrière de Procureur, de telle sorte que les personnes qui le réussissent choisissent, selon la note obtenue et les postes à pourvoir, entre l'entrée à l'École Judiciaire ou l'entrée au Centre d'Études Juridiques du Ministère de la Justice. 0.9078947368421053 haber sido objeto de procesamiento o inculpación por delito doloso en tanto no se obtenga la absolución o se dicte auto de sobreseimiento, avoir fait l'objet d'accusation ou inculpation pour un délit dolosif tant que n'est pas obtenu l'absolution ou que soit dictée l'ordonnance de non-lieu, 0.9906542056074766 un miembro de los órganos técnicos del Consejo General del Poder Judicial, así como un funcionario o una funcionaria del Ministerio de Justicia con nivel mínimo de Subdirector o Subdirectora general, que tengan la licenciatura en Derecho, y que desempeñarán alternativamente las funciones de secretaría de la Comisión. un membre des organes techniques du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, ainsi qu'un ou une fonctionnaire du Ministère de la Justice avec un niveau minimum de Sous-Directeur Général ou Sous-Directrice Générale, qui seront licenciés en Droit, et qui exerceront en alternance les fonctions de secrétaire de la Commission. 1.1941176470588235 El ingreso en la Carrera Judicial por la categoría de Juez o Jueza se produce mediante la superación de una oposición libre y de un curso teórico y práctico de selección realizado en la Escuela Judicial. L'accès par la catégorie de Juge ou Jugesse se produit par la réussite à un concours libre et en suivant un cours théorique et pratique de sélection à l'École Judiciaire. 1.0555555555555556 el Director o la Directora del Centro de Estudios Jurídicos de la Administración de Justicia, y le Directeur ou la Directrice du Centre d'Études Juridiques de l'Administration de Justice 1.0045871559633028 un Magistrado o Magistrada del Tribunal Supremo o de un Tribunal Superior de Justicia o bien un o una Fiscal de Sala o del Tribunal Supremo o de una Fiscalía de Tribunal Superior de Justicia, que presidirán el Tribunal, un Magistrat ou une Magistrate de la Cour de Cassation ou d'une Cour Supérieure de Justice ou par un Magistrat ou une Magistrate du Parquet ou un Procureur près la Cour Supérieure de Justice, qui présidera le Tribunal, 0.9375 un o una vocal del Consejo General del Poder Judicial y un o una Fiscal de Sala, que la presidirán anualmente con carácter alternativo, Un membre du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et un Magistrat ou une Magistrate du Parquet, qui la présideront un an chacun, en alternance, 1.041237113402062 En caso necesario, desplazarse para reunirse con los punto de contacto de los demás Estados Miembros. En cas de besoin, se déplacer pour se réunir avec les points de contact des autres États Membres. 0.8928571428571429 Por el Ministerio Fiscal. Au sein du Ministère Public. 0.9444444444444444 Etiquetas: relaciones internacionales , redes y grupos de expertos de ámbito internacional , red judicial europea penal Etiquette: relations internationales , réseaux et groupes d'experts au niveau international , réseau judiciaire européen pénal 0.9411764705882353 Mejorar la coordinación de los casos judiciales. Améliorer la coordination des affaires judiciaires. 1.0612244897959184 Las funciones básicas de los puntos de contacto son: Les fonctions de base des points de contact sont: 0.9045226130653267 De las funciones antes señaladas la de información es la mas compleja dado el elevado número de instrumentos legales existentes y que establecen mecanismos de comunicación directa. Parmi les fonctions citées ci-dessus, celle concernant l'information est la plus complexe vu le nombre élevé d'instruments légaux existants et qui établissent des mécanismes de communication directe. 1.0166666666666666 Facilitar la cooperación judicial entre los Estados Miembros. Faciliter la coopération judiciaire entre les États Membres. 1.06651376146789 Con este antecedente la "Red Judicial Europea" se constituyó por medio de la Acción Común de 29 de junio de 1.998 adoptada por el Consejo sobre la base del art K 3 del Tratado de la Unión Europea concerniente a la creación de la Red Judicial Europea convirtiéndose tras el Consejo Europeo de Tampere celebrado los días 15 y 16 de Octubre de 1.999 en un instrumento esencial en el objetivo de creación de un espacio judicial europeo de libertad seguridad y justicia. Avec cet antécédent, le "Réseau Judiciaire Européen" a été constitué grâce à l' Action Commune du 29 juin 1.998 adoptée par le Conseil sur la base de l'article K 3 du Traité de l'Union Européenne relatif à la création du Réseau Judiciaire Européen, devenant, suite au Conseil Européen de Tampere des 15 et 16 octobre 1.999, un instrument essentiel dans la création d'une espace judiciaire européen de liberté, de sécurité et de justice. 1.015625 Por el CGPJ el Vocal miembro de la Comisión de Relaciones Internacionales y un Letrado del Servicio de Relaciones Internacionales. Au sein du CGPJ, un membre de la Commission des Relations Internationales et un Avocat du Service des Relations Internationales. 1.0374449339207048 En cuanto al área de actuación de la Red, la Acción Común que dio origen a su creación hace una especial referencia a la cooperación para la persecución de "delitos graves" tales como el crimen organizado, la corrupción, el tráfico de drogas o el terrorismo, si bien dada la redacción de la norma ("particularmente para combatir delitos graves") no se excluye la posibilidad de que la red intervenga en otros casos de cooperación judicial internacional de carácter penal. Quant au champ d'action du Réseau, l'Action Commune à l'origine de sa création fait particulièrement référence à la coopération pour la persécution de "délits graves" tels que le crime organisé, la corruption, le trafic de drogues ou le terrorisme, bien que la rédaction de la norme ("particulièrement pour combattre les délits graves") n'exclut pas la possibilité d'intervenir dans d'autres cas de coopération judiciaire internationale de nature pénale. 0.8435897435897436 En cuanto a su funcionamiento, el mecanismo de cooperación elegido es el de establecer una red de puntos de contacto judiciales entre los Estados Miembros que deben ser designados por cada país según sus circunstancias, debiendo cubrir todo su territorio y conocer al menos otra lengua oficial de otro estado de la Unión Europea. Concernant son fonctionnement, le mécanisme de coopération choisi implique la mise en place d'un réseau de points de contact judiciaires entre les États Membres, ces points devant être désignés par par chaque pays tenant compte de ses propres circonstances, devant couvrir l'ensemble de son territoire et connaitre au moins une autre langue officielle d'un autre État de l'Union Européenne. 1.0 En España y como puntos de contacto los mismos son: Les points de contact en Espagne sont les suivants: 1.0820895522388059 Es por ello que ante la necesidad de un instrumento en base al que las autoridades judiciales locales de cada Estado Miembro puedan inmediatamente identificar la autoridad judicial competente en otro estado Miembro se creó el Atlas Judicial Europeo en el que se contienen todos estos datos. C'est pour cela que, face à la nécessité d'un instrument de base permettant aux autorités judiciaires locales de chaque État Membre d'identifier de manière immédiate l'autorité judiciaire compétente dans un autre État Membre, qu'a été créé l'Atlas Judiciaire Européen. 0.8076923076923077 Por el Mº de Justicia la Subdirectora General de Cooperación Jurídica Internacional. Au sein du Ministère de la Jusitce, la Sous-Directrice Générale de Coopération Juridique Internationale. 1.0973236009732361 Junto a lo anterior y como otro producto de la Red, merece destacar el de las "fichas belgas" que son 42 fichas técnicas referentes a las distintas medidas de investigación (registros, audiencia de testigos, bloqueo de bienes etc) y en las que se explica la forma de proceder al respecto en cada Estado Miembro de modo que se tenga a disposición la información que un Magistrado necesita cuando debe llevar a cabo alguna medida en otro Estado Miembro. Il existe un autre produit du Réseau méritant d'être cité, les "fiches belges": 42 fiches techniques faisant référence aux différentes mesures de recherche (fouilles, audition des témoins, blocage de biens, etc.) et dans lesquelles on explique la manière de procéder dans chacun des États Membres afin que les magistrats disposent de l'information nécessaire pour toute action à mener dans un autre État Membre. 0.9259259259259259 A nivel de cooperación judicial se recomendó la creación de una "Red Judicial Europea" para facilitar la cooperación judicial internacional ante los éxitos que se habían obtenido con igual tipo de redes en el ámbito policial. Concernant la coopération judiciaire, la création d'un "Réseau Judiciaire Européen" s'est imposée pour faciliter la coopération judiciaire internationale, notamment suite au succès obtenu avec des réseaux semblables dans le cadre de la Police. 0.8066298342541437 Con ella se trata de vincular en cada país de la Unión, a determinadas personas para facilitar los datos precisos para llevar a cabo cualquier actividad de cooperación judicial, según las leyes de cada Estado, agilizando los trámites administrativos que las demandas de cooperación comportan. Ce réseau doit permettre aux personnes concernées dans chaque pays de l'Union Européenne, de se mettre en contact pour échanger des renseignements précis qui permettront de mener à bien n'importe quelle activité de coopération judiciaire, en respect des lois de chaque État et en accélérant les démarches administratives inhérentes à ces demandes de coopération. 0.9380530973451328 Proporcionar a las autoridades judiciales locales de su país la información jurídica y práctica necesaria. Fournir toute information juridique et pratique nécessaire aux autorités judiciaires locales de leur propre pays. 1.055045871559633 Proporcionar a las autoridades judiciales locales de los demás países la información jurídica y práctica necesaria. Fournir toute information juridique et pratique nécessaire aux autorités judiciaires locales des autres pays. 1.951219512195122 El origen de la misma se encuentra en el grupo multidisciplinar para la prevención y persecución del crimen organizado (MDG) que existía en el seno del Consejo de la Unión Europea ante la frecuencia con que el crimen organizado llevaba a cabo sus actividades en distintos países, haciendo necesaria para su persecución la cooperación internacional policial y judicial, dadas las demoras que la necesidad de tal cooperación introduce en las actividades de prevención y persecución. L'origine de ce réseau se trouve dans le groupe de travail multidisciplinaire sur la criminalité organisée (GMD) créé au sein du Conseil de l'Union Européenne après avoir constaté la fréquence des activités du crime organisé dans différents pays. 0.8333333333333334 Estadística Judicial Statistiques Judiciaires 1.0769230769230769 Etiquetas: organización judicial , presidentes de los tribunales , presidentes de los tribunales superiores de justicia , tribunales , tribunales superiores de justicia Etiquette: organisation judiciaire , présidents des tribunaux , présidents des tribunaux supérieurs de justice , tribunaux , tribunaux supérieurs de justice 0.9655172413793104 El presidente del Tribunal Superior de Justicia de Aragón representa al Poder Judicial en la Comunidad Autónoma. Le président de la Cour Supérieure de Justice d'Aragon représente le Pouvoir Judiciaire dans la Communauté Autonome. 0.9696969696969697 El presidente del Tribunal Superior de Justicia de Aragón es el magistrado Manuel Bellido Aspas. Le président de la Cour Supérieure de Justice d'Aragon est le magistrat Fernando Zubiri de Salinas. 0.614406779661017 El Tribunal Superior de Justicia estará integrado por las siguientes Salas: de lo Civil y Penal, de lo Contencioso-Administrativo y de lo Social. Le Tribunal Superior de Justicia se composera des Salas (chambres) suivantes: " de lo Civil y Penal " (en matière civile et pénale), " de lo Contencioso-Administrativo " (contentieux administratif) et " de lo Social " (matière sociale). 0.5868852459016394 Durante su mandato compatibiliza las tareas gubernativas y representativas del cargo con las funciones jurisdiccionales como presidente de la Sala Civil y Penal del Alto Tribunal. Il est nommé par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour une période de cinq ans. Au cours de son mandat, il assume aussi bien les tâches de gouvernement et de représentation de la charge que les fonctions juridictionnelles en tant que président de la Chambre Civile et Pénale du Tribunal Supérieur. 0.9754098360655737 El artículo 236 decies de la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial , en la redacción dada por la Ley Orgánica 7/2015, de 21 de julio, dispone que los tratamientos de datos llevados a cabo por el Consejo General del Poder Judicial en el ejercicio de sus competencias quedaran sometidos a lo dispuesto en la legislación vigente en materia de protección de datos de carácter personal, y no serán considerados en ningún caso realizados con fines jurisdiccionales. L'article 236 decies de la Loi Organique 6/1985 du 1er juillet sur le Pouvoir Judiciaire , dans la rédaction établie par la Loi Organique 7/2015, du 21 juillet, dispose que les traitements de données effectués par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire dans l'exercice de ses compétences seront soumis aux dispositions contenues dans la législation en vigueur en matière de protection des données à caractère personnel et ne seront, en aucun cas, effectués à des fins juridictionnelles. 0.9902912621359223 Los interesados podrán ejercer sus derechos relativos a la protección de los datos de carácter personal (derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación del tratamiento, portabilidad y de oposición) a través de la presentación electrónica de sus solicitudes mediante el formulario que se facilita. Les intéressés pourront exercer leurs droits liés à la protection des données à caractère personnel (droits d'accès, de rectification, de suppression, de limitation du traitement, de portabilité et d'opposition) et ce, par le dépôt électronique de leurs demandes en utilisant le formulaire fourni à cet effet. 0.9204545454545454 Los datos personales se utilizarán para los fines propios del procedimiento o actuación de que se trate y su tratamiento se limitará a lo estrictamente necesario. Les données à caractère personnel seront utilisées aux fins propres de la procédure ou de l'action concernée et leur traitement sera limité à ce qui est strictement nécessaire. 1.0211267605633803 Este mismo precepto dispone que la Secretaría General del Consejo General del Poder Judicial ostenta la condición de responsable del tratamiento. Ce même article établit que le Secrétariat Général du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire exercera la fonction de responsable du traitement. 0.8333333333333334 El Consejo General del Poder Judicial, de acuerdo con la normativa vigente, trata los datos personales de forma lícita, transparente y leal. Au regard de la réglementation en vigueur, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire traite les données à caractère personnel, de manière licite, transparente et loyale. 0.984313725490196 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Cataluña, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Catalogne, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 0.972972972972973 Portal de Transparencia TSJ Cataluña Portail de Transparence TSJ Catalogne 1.0330188679245282 Etiquetas: Actuaciones judiciales , resoluciones del juez , sentencias , documentación judicial , normativa y acuerdos CGPJ , instrucciones CGPJ , jurisprudencia , reutilización de la información pública , CGPJ , CENDOJ Etiquette: Formalités de procédure , décisions du juge , décisions judiciaires , documentation , norme et accords CGPJ , instructions CGPJ , jurisprudence , réutilisation de l'information publique , CGPJ , CENDOJ 1.2142857142857142 Rango de la norma Numéro d'ordre 1.25 Los letrados que fueran seleccionados serán nombrados por un año. Les juristes qui sont élus seront nommés pour un an. 0.8928571428571429 Los letrados que no pertenezcan a la carrera judicial o fiscal han de ser funcionarios del cuerpo de letrados de la Administración de Justicia o funcionarios de las Administraciones Públicas u órganos constitucionales, con titulación en Derecho, pertenecientes a cuerpos del subgrupo A1 o asimilados. Les juristes n'appartenant pas à la carrière judiciaire ou des procureurs doivent être des fonctionnaires du corps des juristes de l'Administration de la Justice ou des fonctionnaires des Administrations Publiques ou des organes constitutionnels, titulaires d'un diplôme en Droit, appartenant à des corps du sous-groupe A1 ou assimilés. 1.0232558139534884 Una vez cumplido ese plazo, el presidente del Tribunal Supremo, oídos el presidente de sala respectivo y el director del Gabinete Técnico, propondrá, en su caso, la prórroga en la plaza, de conformidad con el procedimiento establecido para el nombramiento inicial. Passé ce délai, le président de la Cour Suprême, après avoir entendu le président de chambre respectif et le directeur du Cabinet Technique, proposera, le cas échéant, la prolongation du poste, conformément à la procédure établie pour la nomination initiale. 1.0994152046783625 Los letrados que han de prestar servicio en el Gabinete Técnico son seleccionados mediante concurso de méritos, estableciéndose en el anuncio de la convocatoria los criterios de selección. Les juristes devant fournir leur service auprès du Cabinet Technique sont sélectionnés par concours sur titres, l'appel à candidatures contenant les critères de sélection. 0.8740458015267175 El presidente del Tribunal Supremo elevará al Pleno del Consejo General del Poder Judicial la propuesta de la Sala de Gobierno para que proceda al nombramiento de quienes vayan a ocupar las plazas de letrado del Gabinete Técnico. Le président de la Cour Suprême soumettra à l'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire la proposition de la Chambre de Gouvernement pour qu'elle procède à la nomination des personnes qui vont occuper les postes de Juriste du Cabinet Technique. 0.879245283018868 El presidente del Tribunal Supremo, oídos los presidentes de sala y el director del Gabinete Técnico, someterá a la Sala de Gobierno, para su aprobación, la propuesta de candidatos a cubrir las plazas de letrado del Gabinete Técnico. Le président de la Cour Suprême, après avoir entendu les présidents de chambre et le directeur du Cabinet Technique, soumettra à la Chambre de Gouvernement, pour son approbation, la proposition de candidats pour pourvoir aux postes de Juristes du Cabinet Technique. 0.970954356846473 La Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial realizará la convocatoria a propuesta del presidente del Tribunal Supremo, quien oirá previamente, a los efectos de fijar los criterios de selección, a la Sala de Gobierno. La Commission Permanente du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire effectuera l'appel à candidatures sur proposition du président de la Cour Suprême, après avoir entendu la Chambre de Gouvernement afin de déterminer les critères de sélection. 0.5381944444444444 Sin perjuicio de lo anterior, los letrados podrán ser cesados por el presidente del Tribunal Supremo por incumplimiento grave de los deberes de su función. La nomination des juristes pourra être prolongée pour des périodes successives de trois ans. Sans préjudice de ce qui précède, les juristes pourront être démis de leurs fonctions par le président de la Cour Suprême pour manquement grave à leurs devoirs dans l'exercice de leurs fonctions. 0.8 Tiene su sede en Madrid. Son siège est établi à Madrid. 1.0454545454545454 Etiquetas: inspección , servicio de inspección Etiquette: inspection , service d'inspection 0.9497716894977168 El Servicio de Inspección ejerce esta potestad, sin perjuicio de la competencia de inspección otorgada a los órganos de gobierno de los diferentes Tribunales Superiores de Justicia y de la Audiencia Nacional. Le Service d'inspection exerce ses fonctions, sans préjudice de la compétence de contrôle qui est confiée aux organes chargés de la présidence des différents Tribunales Superiores de Justicia et de l'Audiencia Nacional. 1.0296610169491525 El Consejo General del Poder Judicial tiene constitucionalmente otorgada la competencia de la inspección y vigilancia sobre todos juzgados y tribunales para la comprobación y el control del buen funcionamiento de la Administración de Justicia. La Constitution attribue au Conseil la compétence en matière d'inspection et de surveillance de l'ensemble des cours et tribunaux en vue de garantir le contrôle et la vérification du bon fonctionnement de l'administration de la justice. 0.5882352941176471 Inspección Dossiers associés 0.9308176100628931 Para ello, deben dirigir un escrito ante este Consejo (C/ Marqués de la Ensenada nº8, 28004 Madrid) o utilizar el siguiente formulario electrónico . Pour cela, ils doivent formuler une requête auprès de ce Conseil (C/ Marqués de la Ensenada nº8, 28004 Madrid) ou utiliser le suivant formulaire électronique . 0.9278846153846154 Para ampliar la información puede acceder al Tema "Protección de datos" en http://www.poderjudicial.es/cgpj/es/Temas/Proteccion-de-Datos/Informacion-General/ donde encontrará información sobre: Pour en savoir plus, vous pouvez accéder au Sujet "Protection des données" en http://www.poderjudicial.es/cgpj/es/Temas/Proteccion-de-Datos/Informacion-General/ où vous trouverez des informations concernant : 0.9688041594454073 El tratamiento de los datos de carácter personal que realiza el Consejo General del Poder Judicial (CGPJ) se lleva a cabo conforme a lo regulado por el Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo de 27 de abril de 2016 relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE (RGPD), y por la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y Garantía de Derechos Digitales (LOPDGDD). Le traitement des données à caractère personnel réalisé par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire (CGPJ) est effectué conformément aux dispositions du Règlement (UE) 2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, par lequel est dérogée la Directive 95/46/CE (RGPD), et par la Loi Organique 3/2018 du 5 décembre, relative à la Protection des Données Personnelles et à la Garantie des Droits Numériques (LOPDGDD). 0.8746928746928747 Por lo que se refiere a la conservación de datos personales objeto de tratamiento, se conservarán durante el tiempo necesario para cumplir con la finalidad para la que se recaban y para determinar las posibles responsabilidades que se pudieran derivar de la citada finalidad, además de los períodos establecidos en la normativa de archivos y documentación. Pour ce qui est de la conservation de données personnelles faisant l'objet de traitement, celles-ci seront conservées pendant le temps nécessaire à l'accomplissement de la finalité pour lesquelles celles-ci ont été collectées et pour déterminer des possibles responsabilités qui pourraient découler de ladite finalité, en plus des délais prévus dans la règlementation relative aux fichiers et aux documents. 1.0962962962962963 Estas actividades de tratamiento del CGPJ se encuentran disponibles en el siguiente enlace al denominado " Registro de actividades de tratamiento" . Ces activités de traitement du CGPJ sont disponibles sur le lien suivant renvoyant au dénommé " Registre des activités de traitement" . 1.0444444444444445 Asimismo, a través de este registro de actividades puede consultar la finalidad del tratamiento de datos que corresponde a cada una de ellas. De même, vous pouvez consulter sur ce registre d'activités la finalité du traitement des données correspondant à chacune d'entre elles. 1.0067114093959733 En este sentido, los datos de carácter personal que se recaban quedan incorporados a la correspondiente actividad de tratamiento titularidad del CGPJ. Dans ce sens, les données à caractère personnel collectées sont intégrées dans l'activité correspondante du traitement dont le CGPJ est le titulaire. 1.0609137055837563 La aplicación de estas bases legitimadoras para el tratamiento de datos, en relación con cada actividad de tratamiento, pueden consultarse en el anteriormente citado " Registro de actividades de tratamiento ". L'application de ces principes justifiant le traitement des données en rapport avec chaque activité de traitement, peut être consultée dans le susmentionné " Registre des activités de traitement ". 0.9035087719298246 En cuanto a la legitimación para el tratamiento de datos personales que realiza el CGPJ, se fundamenta, atendiendo al tipo y finalidad de cada tratamiento, en la ejecución de un contrato en el que el interesado es parte o la aplicación a petición de éste de medidas precontractuales, cumplimiento de obligaciones legales, el cumplimiento de misiones realizadas en interés público o ejercicio de poderes públicos. Pour ce qui est du pouvoir conféré pour le traitement des données personnelles effectué par le CGPJ, axé sur le type et la finalité de chaque traitement, celui-ci est fondé sur l'exécution d'un contrat dans lequel l'intéressé est l'une des parties contractantes ou bien, sur l'adoption à la demande de celui-ci de mesures précontractuelles, le respect d'obligations légales, l'accomplissement de missions d'intérêt public ou l'exercice de pouvoirs publics. 0.9700598802395209 En todo caso, en el " Registro de actividades de tratamiento " se encuentran desglosadas por cada actividad de tratamiento las comunicaciones de datos personales. Dans tous les cas, au " Registre des activités de traitement " les communications de données personnelles sont détaillées en fonction de chaque activité de traitement. 0.8752475247524752 Cuando se realiza un tratamiento de categorías especiales de datos, los supuestos legitimadores que se aplican son el interés público esencial, el cumplimiento de obligaciones y el ejercicio de derechos específicos del responsable o del interesado en el ámbito del Derecho laboral y de la seguridad y protección social, y la formulación, ejercicio o defensa de reclamaciones o cuando los tribunales actúen en ejercicio de su función judicial. Lorsqu'un traitement est effectué dans le cadre de catégories spéciales de données, les pouvoirs d'action en matière de traitement des données sont justifiés par l'intérêt public essentiel, le respect des obligations et l'exercice de droits spécifiques du responsable ou de l'intéressé dans le domaine du Droit du travail, de la sécurité et de la protection sociale, ainsi que le dépôt, l'exercice ou la défense de plaintes ou lorsque les tribunaux interviennent dans le cadre de leur fonction judiciaire. 0.9281961471103327 En cuanto a las cesiones de datos personales, sólo se realizarán, como regla general, cuando exista una obligación legal al respecto, como puede ser el supuesto de comunicaciones a los Juzgados y Tribunales, la Agencia Estatal de la Administración Tributaria, la Mutualidad Judicial, el Ministerio de Justicia, o la Seguridad Social, sin perjuicio de que pueda existir alguna comunicación fundamentada en alguno del resto de supuestos que regula la legitimación del tratamiento de datos personales de los artículos 6 y 9 del RGPD. Pour ce qui est des transferts de données personnelles, ceux-ci seront effectués uniquement, comme règle générale, lorsqu'il existe une obligation légale les concernant, comme dans les cas de communications adressées aux Tribunaux, l'Agence d'État de l'Administration Fiscale, la Mutualité Judiciaire, le Ministère de la Justice ou la Sécurité Sociale, sous réserve des communications fondées sur l'une des hypothèses [légales] régissant le pouvoir du traitement des données personnelles prévues dans les articles 6 et 9 du Règlement Général sur la Protection de Données. 0.9083333333333333 Por otra parte, los interesados en relación con los tratamientos que de sus datos personales realice este Consejo pueden ejercitar los derechos de acceso, rectificación, supresión, limitación, oposición y portabilidad. D'autre part, les intéressés peuvent exercer leurs droits d'accès, de modification, de suppression, de restriction, d'opposition et de portabilité des données concernant les traitements de leurs données personnelles réalisés par ce Conseil. 1.0454545454545454 Submenú de esta sección Protection des données 1.0104166666666667 XIV Seminario de estudio comparado de sistemas judiciales europeos a través del lenguaje jurídico XIV Séminaire d'étude comparée des systèmes judiciaires européens à travers le langage juridique 0.9225352112676056 IMPULSANDO EL DESEMPEÑO JUDICIAL EN EL ESPACIO EUROPEO DE JUSTICIA: LA ASISTENCIA MUTUA EN MATERIA CIVIL Y PENAL PRODUCE RESULTADOS PROMOUVOIR L'EXERCICE JUDICIAIRE DANS L'ESPACE EUROPEEN DE LA JUSTICE: L'ENTRAIDE JUDICIAIRE EN MATIERE CIVILE ET PÉNALE PRODUIT DES RÉSULTATS 0.8709677419354839 Desde el portal se puede acceder a la información organizada en grupos temáticos. Sur le portail, il est possible d'accéder aux informations organisées en groupes thématiques. 1.0 El objetivo de este portal estadístico es ofrecer la información estadística disponible sobre los distintos aspectos de la Administración de Justicia. L'objectif de ce portail statistique est d'offrir les informations statistiques disponibles sur les différents aspects de l'Administration de Justice. 0.9523809523809523 También se ofrece a los usuarios un buzón de correo que puede servir de canal de comunicación con la Sección de Estadística del Consejo, a efectos de solicitar aclaraciones, realizar sugerencias, o solicitar información. Il est aussi proposé aux utilisateurs une boîte aux lettres qui peut servir de canal de communication avec la Rubrique Statistiques du Conseil, afin de demander des précisions, de faire des suggestions ou demander des informations. 0.9661016949152542 Los informes anuales y trimestrales del Consejo General del poder Judicial se publican según un calendario preestablecido, que se muestra de manera destacada en el Portal. Les rapports annuels et trimestriels du Conseil Général du pouvoir Judiciaire sont publiés selon un calendrier préétabli, qui est affiché de manière bien visible sur le Portail. 0.924812030075188 También se puede acceder de manera inmediata a los distintos estudios e informes estadísticos elaborados por el Consejo General del Poder Judicial; al Sistema de Información Socioeconómica de las demarcaciones judiciales, que recoge información demográfica y económica a nivel de cada una de las divisiones del territorio que utiliza la Administración de Justicia, y a la Base de datos de la Estadística judicial en PC AXIS, que permite acceder a información bastante detallada para cada uno de los órganos judiciales españoles, desde el año 1995 hasta el último publicado (cuatro meses después de cerrarse el año). Il est également possible d'accéder de manière immédiate aux différents rapports et études statistiques élaborés par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ; au Système d'Information Socio-économique des circonscriptions judiciaires, qui rassemble les informations démographiques et économiques au niveau de chacune des divisions du territoire utilisées par l'Administration de Justice ; et à la Base de données de la Statistique judiciaire utilisant l'outil PC AXIS, qui permet d'accéder à des informations assez détaillées pour chacun des organes judiciaires espagnols, depuis l'année 1995 jusqu'aux dernières publiées (quatre mois après avoir clôturé l'année). 0.9540229885057471 También se presenta la información ordenada según la estructura del Plan Nacional de Estadística Judicial vigente, de forma que pueda seguirse la ejecución del mismo. Les informations sont également présentées de manière ordonnée selon la structure du Plan National de Statistique Judiciaire en vigueur, afin de pouvoir suivre son exécution. 0.9071729957805907 El Portal incluye un apartado de estadística judicial histórica, con datos procedentes de los Anuarios del Instituto Nacional de Estadística o de su antecesora comisión Estadística del Reino, que se remontan a 1858. Le Portail inclut une rubrique des statistiques judiciaires historiques, avec des données provenant des Annuaires de l'Institut National des Statistiques ou de son prédécesseur, la commission Statistique du Royaume, qui remontent à 1858. 0.8905660377358491 Siendo todavía muchas las carencias, en los últimos años la situación ha mejorado sensiblemente según se han ido desarrollando los Planes Nacionales de la Estadística Judicial elaborados por la Comisión Nacional de Estadística Judicial. Même si les déficiences sont encore nombreuses, c la situation s'est nettement améliorée ces dernières années, au fur et à mesure que les Plans Nationaux de la Statistique Judiciaire élaborés par la Commission Nationale de Statistique Judiciaire ont été développés. 1.2043795620437956 Durante muchos años esta información ha sido escasa y dispersa, siendo su núcleo principal la derivada de los boletines estadísticos trimestrales recogidos por el Consejo General del Poder Judicial, y algunas estadísticas relacionadas con los órganos o con registros judiciales realizadas por el Instituto Nacional de Estadística. Elles correspondaient principalement à celles dérivées des bulletins statistiques trimestriels recueillis par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et à quelques statistiques liées aux organes ou aux dossiers judiciaires réalisés par l'Institut National des Statistiques. 0.9622641509433962 Cabe destacar que se trata de una herramienta en constante renovación, sujeta a adiciones, rectificaciones y supresiones de términos, modificaciones en muchas ocasiones sugeridas por los propios usuarios. Il y a lieu de souligner qu'il s'agit d'un outil constamment renouvelé faisant l'objet d'ajouts, de rectifications et de suppressions de termes, des modifications souvent suggérées par les utilisateurs eux-mêmes. 0.8980582524271845 Así, el uso de su terminología estándar facilita la recuperación de la información, permitiendo gestionar y sistematizar la ingente cantidad de resoluciones del Fondo de Jurisprudencia. De la sorte, l'utilisation de sa terminologie standard facilite la récupération des informations et permet de gérer et de systématiser l'immense quantité de décisions que contient le Fonds de Jurisprudence. 0.9818181818181818 En el FD Cendoj se halla incorporado también el Fondo histórico del Tribunal Supremo, desde 1852 hasta 1978. Le Fonds Documentaire du CENDOJ inclut également le Fonds historique de la Cour Suprême allant de 1852 à 1978. 0.8064516129032258 determinación de la cuestión/cuestiones planteadas La détermination de la question ou des questions envisagée(s). 0.9183673469387755 apreciación de la relevancia de la sentencia en base a criterios documentales normalizados L'évaluation de l'importance de la décision sur le fondement de critères documentaires normalisés. 0.7535211267605634 Muestra también un área personal, en la que se pueden guardar búsquedas, documentos, imprimir, enviar, etc. Il propose aussi un espace personnel qui permet de sauvegarder des recherches et des documents, d'imprimer ou d'envoyer des informations, etc. 0.823076923076923 Asimismo se presentan los últimos dosieres documentales y se ofrece un buscador para acceder a todos ellos. Les derniers dossiers documentaires sont en outre présentés et un moteur de recherche pour accéder à tous ces dossiers est offert. 1.0615384615384615 Las resoluciones dimanantes de la Audiencia Nacional y del resto de órganos colegiados son analizadas por integrantes de estos tribunales lo que, en todos los casos, ofrece una excelente garantía de calidad. Les décisions rendues par l'Audience Nationale et le reste des organes collégiaux sont analysées par les membres de ces cours, ce qui offre, dans tous les cas, une excellente garantie de qualité. 0.9 Incluye también las ponencias de los cursos organizados por el CGPJ y publicaciones monográficas, así como circulares, instrucciones y consultas emitidas por la Fiscalía General del Estado desde el año 2000. Il comporte également les exposés sur les cours organisés par le CGPJ et les publications monographiques ainsi que les circulaires, les instructions et les consultations émises par le Parquet Général de l'État depuis l'année 2000. 1.4583333333333333 El análisis jurídico de las resoluciones conlleva la aportación de notables valores añadidos, tales como: L'analyse juridique des décisions offre de nombreux avantages tels que : 0.9952830188679245 Un Tesauro es una lista controlada y estructurada de conceptos, cuyo objeto es ayudar al usuario en la recuperación de la información, así como sugerirle conceptos relacionados que expresen mejor su pensamiento. Un thésaurus est une liste contrôlée et structurée de concepts dont l'objectif est d'aider l'utilisateur à récupérer les informations ainsi que de lui suggérer des concepts associés définissant mieux ses pensées. 1.0517241379310345 Este Tesauro es una valiosa herramienta de organización conceptual de las materias tratadas por las decisiones judiciales. Ce Thésaurus est un outil précieux d'organisation conceptuelle des matières traitées dans les décisions judiciaires. 0.8315789473684211 establecimiento de vínculos con otras fuentes de información de índole jurisprudencial, legislativa y de publicaciones del Consejo General del Poder Judicial. L'établissement de liens entre les décisions et d'autres sources d'informations de nature jurisprudentielle et législative ainsi que de publications du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9897435897435898 Se procede al análisis de la totalidad de las sentencias del Tribunal Supremo y al de una selección de las dictadas por la Audiencia Nacional y el resto de órganos colegiados desde el año 2006. Il est procédé à l'analyse de la totalité des arrêts de la Cour Suprême et à celle d'une sélection d'arrêts rendus par l'Audience Nationale et le reste des organes collégiaux depuis l'année 2006. 1.1296296296296295 Desde el Centro de Documentación Judicial se ha elaborado el Tesauro de Jurisprudencia que contiene alrededor de 22.000 términos correspondientes a todos los órdenes jurisdiccionales. Le Centre de Documentation Judiciaire a élaboré le Thésaurus de Jurisprudence, qui contient plus de 22.000 termes correspondant à tous les ordres juridictionnels. 1.1278195488721805 El análisis de sentencias procedentes del Tribunal Supremo se realiza por miembros del Gabinete Técnico de este tribunal, coordinados por su Jefatura. L'analyse des arrêts de la Cour Suprême est effectuée par une équipe du Cabinet Technique de cette cour, coordonnée par sa Direction. 1.0909090909090908 clasificación conforme al Tesauro desarrollado por el CENDOJ Un classement selon le Thésaurus élaboré par le CENDOJ. 0.8978102189781022 En relación a la normativa reguladora y selección de los analistas, se han dictado acuerdos expresos por el Consejo General del Poder Judicial, procediendo a realizar convocatorias periódicas para la incorporación y renovación de sus integrantes. Concernant la règlementation et la sélection des analystes, des accords exprès ont été adoptés par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, qui a procédé au lancement d'appels à candidatures réguliers afin d'incorporer de nouveaux membres dans l'équipe et de la renouveler. 0.9689922480620154 El Fondo Documental ofrece un pormenorizado buscador de jurisprudencia al que se incorpora el análisis de resoluciones descrito, así como buscadores de legislación consolidada con las distintas versiones que la norma ha sufrido a lo largo de su vida. Le Fonds Documentaire offre un moteur de recherche de jurisprudence détaillé dans lequel ont été inclus l'analyse des décisions décrite ainsi que des moteurs de recherche de législation consolidée avec les différentes versions de la norme au cours de sa vie. 1.0 resumen de la resolución analizada Le résumé de la décision analysée. 1.0 Mediante el análisis jurídico, se incorporan valores a las resoluciones judiciales, lo que contribuye a constituir el Fondo Documental Cendoj, que es la base de datos que se ofrece en el entorno restringido para la carrera judicial. Les décisions judiciaires sont revalorisées grâce à une analyse juridique, ce qui contribue à constituer le Fonds Documentaire du CENDOJ qui est la base de données offerte dans l'espace réservé aux membres de la carrière judiciaire. 0.5789473684210527 calificación del fallo La qualification du jugement prononcé. 0.7777777777777778 ¿Qué es la Sede electrónica? Qu'est-ce que le Siège électronique? 0.9562043795620438 Asimismo, podrá accederse a través del portal del Punto de Acceso General de la Administración de Justicia, https://www.administraciondejusticia.gob.es/ que enlaza con las sedes electrónicas judiciales de las Administraciones con competencia en materia judicial. Il sera aussi possible d'y accéder depuis le portail internet du Point d'Accès Général de l'Administration de la Justice, https://www.administraciondejusticia.gob.es qui renvoie aux sièges électroniques judiciaires des Administrations compétentes dans le domaine judiciaire. 0.972027972027972 La sede electrónica es la dirección disponible para poder realizar trámites a través de internet con el Consejo General del Poder Judicial. Le siège électronique est l'adresse disponible pour pouvoir réaliser des formalités par internet avec le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9855072463768116 El acceso a la sede electrónica puede realizarse desde el portal web del Consejo General del Poder Judicial, www.poderjudicial.es/sede . L'accès au siège électronique est possible depuis le site web du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, https://www.poderjudicial.es/sede. 0.9565217391304348 La composición y competencias de la Comisión de Informática Judicial vienen regulados en el Reglamento 1/2005, de los aspectos accesorios de las actuaciones judiciales , aprobado por acuerdo de 15 de septiembre de 2005, del Pleno del Consejo General del Poder Judicial, en concreto en sus artículos 98 a 102. La composition et les compétences de la Commission d'Informatique Judiciaire sont énoncées au Règlement 1/2005 relatif aux aspects accessoires des interventions judiciaires, approuvé par accord du 15 septembre 2005 de l'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire , concrètement dans ses articles 98 à 102. 0.9375 La Comisión de Informática Judicial está compuesta el Vocal Delegado para la Oficina Judicial y la Informática, que la preside, y por cuatro magistrados, uno por cada orden jurisdiccional, designados por el Pleno del Consejo. La Commission d'Informatique Judiciaire est constituée du Membre Délégué pour le Secrétariat-greffe et l'Informatique, qui la préside et par quatre magistrats, un pour chaque ordre juridictionnel, nommés par l'Assemblée Plénière du Conseil. 0.966824644549763 La Comisión de Informática Judicial tiene, expresamente, encomendada la elevación de propuestas al Pleno del Consejo General del Poder Judicial para la aprobación de los programas y aplicaciones informáticos previstos en el artículo 230.5 de la Ley Orgánica del Poder Judicial y debe establecer las características que han de reunir los sistemas informáticos que se utilicen en la Administración de Justicia. La Commission d'Informatique Judiciaire est expressément chargée de soumettre des propositions à l'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour l'approbation des programmes et applications informatiques prévues à l' article 230.5 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire et doit déterminer les caractéristiques que doivent réunir les systèmes informatiques utilisés par l'Administration de la Justice. 1.0345911949685536 Asimismo, intercambia información con los órganos del Ministerio de Justicia y del Ministerio Fiscal, así como con los de las Comunidades Autónomas con competencias sobre los medios materiales al servicio de la Administración de Justicia para el mejor desarrollo de los planes de informatización de la Administración de Justicia. De même, elle échange des informations avec les organes du Ministère de la Justice, du Ministère Public et des Communautés Autonomes ayant des compétences sur les moyens matériels au service de l'Administration de la Justice pour le meilleur développement des plans d'informatisation de l'Administration de la Justice. 0.9910179640718563 Para ello, delibera y resuelve sobre las propuestas de aprobación de programas y aplicaciones que le eleven las Salas de Gobierno de los Tribunales Superiores de Justicia, de la Audiencia Nacional y del Tribunal Supremo, que viene acompañada del informe de los órganos con competencias sobre los medios materiales al servicio de la Administración de Justicia, o sobre las propuestas presentadas por las Administraciones Públicas con competencias sobre los medios materiales al servicio de la Administración de Justicias, que vienen acompañadas del informe de la Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia, de la Audiencia Nacional o del Tribunal Supremo. Pour ce faire, elle délibère et statue sur les propositions d'approbation de programmes et d'applications transmises par les Chambres de Gouvernement des Tribunaux Supérieurs de Justice, de l'Audience Nationale et de la Cour Suprême et incluses sur le Rapport des organes ayant des compétences sur les moyens matériels au service de l'Administration de la Justice ou sur les propositions présentées par les Administrations Publiques ayant des compétences sur les moyens matériels au service de l'Administration de la Justice qui sont incluses sur le Rapport de la Chambre du Gouvernement du Tribunal Supérieur de Justice, de l'Audience Nationale ou de la Cour Suprême. 0.956953642384106 Está asistida por el Director del Gabinete Técnico y por los Letrados que sean adscritos a la misma podrá convocar y podrán asistir a sus sesiones los representantes de las Administraciones Públicas con competencias sobre los medios materiales al servicio de la Administración de Justicia. Elle est assistée du Directeur du Cabinet Technique et des Avocats détachés auprès de cette dernière et pourra convoquer des séances auxquelles pourront assister les représentants des Administrations Publiques ayant des compétences sur les moyens matériels au service de l'Administration de la Justice. 0.56 Uso de cookies Protocoles et conventions 0.9844357976653697 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ País Vasco, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Pays basque, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.0333333333333334 Oficina de Prensa: 91 397 32 28 Bureau de presse: 91 397 32 28 1.09375 Atención al ciudadano: 91 397 10 50 Accueil du citoyen: 91 397 10 50 0.9042553191489362 Se constituyó el 23 de mayo de 1989 como órgano integrante de la estructura judicial. Il A Eté Constitué Le 23 Mai 1989 En Tant Qu'organe Faisant Partie De La Structure Judiciaire. 0.9473684210526315 Cómo funciona el TSJ Castilla y León Fonctionnement du TSJ Castille et León 0.7317073170731707 Conoce, como Sala de lo Penal: Elle connaît, en tant que chambre Pénale: 0.7317073170731707 Conoce, como Sala de lo Civil: Elle connaît, en tant que Chambre Civile: 1.1888111888111887 de los recursos de apelación contra las resoluciones dictadas en primera instancia por las Audiencias Provinciales, así como el de todos aquellos previstos por las leyes; Des recours en appel contre les résolutions dictées en première instance par les Audiences Régionales, ainsi que tous ceux prévus par les lois. 1.0569948186528497 de las demandas de responsabilidad civil, por hechos cometidos en el ejercicio de su cargo, contra todos o la mayor parte de los magistrados de una Audiencia Provincial o de cualesquiera de sus secciones; des demandes de responsabilité civile, pour des faits commis dans l'exercice de leurs charges, contre tous ou la majeure partie des Magistrats d'une Audience Régionale ou d'une de ses Sections. 0.9487179487179487 Su objetivo principal es la organización del funcionamiento diario de los juzgados y tribunales del territorio. Son objectif principal est d'organiser le fonctionnement journalier des Tribunaux et Cours de la Communauté Autonome. 0.937007874015748 El Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur De Justice De Castille-Léon Incarne Au Plus Haut Point Le Pouvoir Judiciaire Dans La Communauté Autonome. 0.9703504043126685 del recurso de casación y del recurso extraordinario de revisión contra resoluciones de órganos jurisdiccionales del orden civil con sede en la Comunidad Autónoma, siempre que el recurso se funde en infracción de normas del derecho civil, foral o especial, propio de la comunidad, y cuando el correspondiente Estatuto de Autonomía haya previsto esta atribución Du pourvoi en cassation et du recours extraordinaire de révision contre des résolutions d'organes juridictionnels de l'ordre civil siégeant dans la communauté autonome, du moment que le recours est fondé sur une infraction de normes du droit civil, régional ou spécial, propre de la communauté, et lorsque le Statut d'Autonomie correspondant aura prévu cette attribution. 0.9495798319327731 de las demandas de responsabilidad civil, por hechos cometidos en el ejercicio de sus respectivos cargos, dirigidas contra el Presidente y miembros del Consejo de Gobierno de la Comunidad Autónoma y contra los miembros de la Asamblea legislativa, cuando tal atribución no corresponda, según los Estatutos de Autonomía, al Tribunal Supremo; des demandes de responsabilité civile, pour des faits commis dans l'exercice de leurs charges respectives, dirigées contre le Président et des membres du Conseil de Gouvernement de la communauté autonome et contre les membres de l'Assemblée législative, lorsque cette attribution, selon les Statuts d'Autonomie, n'est pas du ressort de la Cour de Cassation. 0.9727272727272728 El presidente de la Sala de Gobierno es el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León. Le président de la Chambre de Gouvernement est le président du Tribunal Supérieur de Justice de Castille-Léon. 0.9567430025445293 de las causas penales que los Estatutos de Autonomía reservan al conocimiento de los Tribunales Superiores de Justicia; de la instrucción y fallo de las causas penales contra Jueces, Magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo en la Comunidad Autónoma, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo; des causes pénales que les Statuts d'Autonomíe réservent à la connaissance des Tribunaux Supérieurs de Justice, de l'instruction et jugement des causes pénales contre des Juges, Magistrats et membres du Ministère Public pour des délits ou des fautes commis dans l'exercice de leur charge dans la communauté utonome, du moment que cette attribution n'est pas du ressort de la cour de Cassation. 1.0 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en Castilla y León. La Chambre du Contentieux-Administratif est l'organe de surveillance des administrations de la région de Castille-Léon. 0.9367088607594937 de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales del orden penal con sede en la comunidad autónoma que no tengan otro superior común. Des questions de compétence entre organes juridictionnels de l'ordre pénal en siège dans la communauté autonome qui n'en auront pas un autre supérieur commun. 0.930379746835443 de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales del orden civil con sede en la Comunidad Autónoma que no tenga otro superior común. des questions de compétence entre organes juridictionnels de l'ordre civil en siège dans la Communauté autonome qui n'en auront pas un autre supérieur commun. 0.8365384615384616 Es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la Comunidad Autónoma. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et des cours de la région. 1.6805111821086263 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León se encarga de los procesos que afectan a los intereses de los trabajadores y empresarios de ámbito superior a los juzgados de lo social. Entre sus competencias se encuentran también los recursos contra las resoluciones dictadas por los juzgados de lo Social y los juzgados de lo Mercantil en materia laboral o en incidentes concursales que afecten a los trabajadores, así como las cuestiones de competencia entre los juzgados de lo social de la región. On trouve parmi ses compétences les recours contre les résolutions dictées par les Conseils des Prud'hommes et les Tribunaux de Commerce en matière de travail ou dans des incidents de même type qui affectent les travailleurs, tout comme les questions de compétence entre les Conseils des Prud'hommes de la région. 0.9782608695652174 El acuerdo del Pleno del Consejo General del Poder Judicial de 17 de diciembre de 2020 ( BOE de 23 de diciembre de 2020 ) designó los magistrados del Tribunal Supremo que han de constituir en el año 2021 la Sala de Conflictos de Jurisdicción, en los siguientes términos: L'accord de l'Assemblée plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire du 17 décembre 2020 ( BOE du 23 décembre 2020 ) a désigné les magistrats de la Cour Suprême qui doivent constituer, durant l'année 2021, la Chambre des Conflits de Juridiction, dans les termes suivants: 0.9462809917355371 Conforme a lo dispuesto en el artículo 39 de la Ley Orgánica del Poder Judicial , la Sala de Conflictos de Jurisdicción está compuesta por el presidente del Tribunal Supremo, que la preside, dos magistrados de la Sala del Tribunal Supremo del orden jurisdiccional en conflicto y dos magistrados de la Sala de lo Militar, todos ellos designados por el Pleno del Consejo General del Poder Judicial, actuando como secretario el de gobierno del Tribunal Supremo. Conformément aux dispositions de l' article 39 de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire , la Chambre des Conflits de Juridiction est composée du président de la Cour Suprême, qui la préside, des magistrats de la Chambre de la Cour Suprême de l'ordre juridictionnel en conflit et de deux magistrats de la Chambre Militaire, tous désignés par l'Assemblée plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, agissant en qualité de secrétaire celui de gouvernement de la Cour Suprême. 1.0 Etiquetas: tribunal supremo , sala de conflictos de jurisdicción , tribunales Etiquette: tribunal suprême , chambre de conflits de juridictions , tribunaux 1.0714285714285714 Magistrados/as de la Sala Tercera, de lo Contencioso-Administrativo, del Tribunal Supremo: Magistrats de la Troisième Chambre du Contentieux-Administratif de la Cour Suprême : 1.0307692307692307 Magistrados de la Sala Quinta, de lo Militar, del Tribunal Supremo: Magistrats de la Cinquième Chambre Militaire de la Cour Suprême : 1.0476190476190477 Magistrados de la Sala Cuarta, de lo Social, del Tribunal Supremo: Magistrats de la Quatrième Chambre Sociale de la Cour Suprême : 0.8644688644688645 Lleva a cabo tareas de reproducción de actuaciones, documentos, expedientes, sentencias y cuadernos de señalamiento cuando su volumen o especiales características lo aconsejan, además de trabajos de maquetación, diseño y encuadernación. Il réalise des tâches de reproduction de pièces de procédure, documents, dossiers, jugements et des cahiers pour la fixation de dates quand cela est exigé par leur volume ou leurs caractéristiques spéciales, en plus des travaux de mise en page, de conception et de reliure. 0.8333333333333334 Fecha y hora oficial Date et heure officielle 1.5958549222797926 Advertencia: Advertencia: La hora que se presenta en la Sede Electrónica del Poder Judicial puede no corresponder a la hora exacta, debido al desfase provocado por los medios telemáticos utilizados hasta su recepción, por lo que tiene carácter meramente informativo y en ningún caso de certificación horaria. Tout siège électronique doit afficher la date et l'heure officielle conformément à l'article 26.1 de la Loi 11/2007 du 22 juin, relatif à l'accès électronique des citoyens aux services publics. 1.056338028169014 un magistrado o una magistrada de la Sala de lo Civil del Tribunal Supremo. un magistrat ou une magistrate de la Chambre civile de la Cour suprême. 0.9444444444444444 un abogado o una abogada con más de diez años de ejercicio profesional, en particular en relación con asuntos cuyo conocimiento corresponde a los órganos de lo mercantil, un avocat ou une avocate ayant plus de dix ans d'exercice professionnel à son actif, notamment en ce qui concerne des affaires dont la connaissance revient aux organes de commerce, 0.9667673716012085 Los requisitos para concurrir a este proceso de especialización para los asuntos de lo mercantil es ser miembro de la Carrera Judicial (Juez/a o Magistrado/a) o miembro de la Carrera Fiscal con al menos dos años de servicios efectivos, cualquiera que sea su situación administrativa, excepto la de suspensión definitiva. En ce qui concerne les conditions à remplir pour participer à ce processus de spécialisation pour l'ordre commercial il faut appartenir au siège (Juge ou magistrat/e) ou au parquet, avec au moins deux ans de service effectif à son actif, quelle que soit la situation administrative, à l'exception de celle de suspension définitive. 1.0434782608695652 tres magistrados o magistradas, dos con destino en el orden jurisdiccional civil y uno en el orden jurisdiccional social, designados los primeros preferentemente entre quienes hayan obtenido la especialización en los asuntos propios de los órganos de lo mercantil. trois magistrats ou magistrates dont deux affectés à l'ordre juridictionnel civil et un à l'ordre juridictionnel social, les premiers désignés, de préférence, parmi ceux qui ont obtenu la spécialisation dans les affaires propres aux organes de commerce. 0.7964601769911505 un catedrático o una catedrática, o en su caso, un profesor o una profesora titular de universidad del área de conocimiento de Derecho Mercantil con más de diez años de antigüedad. un maître de conférences ou une maîtresse de conférences ou, le cas échéant, un professeur ou une professeure d'université titulaire dans le domaine de connaissance du droit du commerce ayant une ancienneté de plus de dix ans. 1.0272727272727273 a) Ejercicio teórico (máximo 60 minutos de duración): exposición oral ante el tribunal, constituido en audiencia pública, de tres temas extraídos a la suerte de la primera parte del programa que se publica con la convocatoria. a) Exercice théorique (durée maximale de 60 minutes) Exposé oral devant le jury constitué en audience publique, de trois sujets tirés au sort de la première partie du programme qui est publiée avec l'appel à candidature. 1.0603448275862069 b) Ejercicio práctico (máximo de cinco horas): consistirá en la realización de un dictamen que versará sobre las materias contenidas en la segunda parte del temario que se publica con la convocatoria y será objeto de lectura en audiencia pública. b) Exercice pratique (cinq heures maximum): il consistera en l'élaboration d'un avis portant sur les matières contenues dans la deuxième partie du sujet qui est publiée dans l'appel à candidature et qui sera lu en audience publique. 0.8240740740740741 Superación de un curso teórico-práctico en la Escuela Judicial, que actualmente tiene una duración de siete semanas y comprende módulos teórico-prácticos repartidos en dos fases: Réussite d'un cours théorique et pratique à l'École judiciaire qui, actuellement, dure sept semaines et comprend des modules théoriques et pratiques qui sont enseignés conjointement et qui se divisent en deux phases: 1.0542857142857143 La promoción a la categoría de Magistrado/a especialista en los asuntos de lo mercantil se produce mediante la superación de un proceso selectivo que se regirá por los principios de igualdad, mérito y capacidad, que tiene como objeto apreciar el grado de capacitación profesional necesario para el ejercicio de funciones jurisdiccionales en los asuntos de lo mercantil. La promotion à la catégorie de magistrat/e spécialiste de l'ordre commercial se fait après avoir passé un processus de sélection qui sera régi par les principes d'égalité, de mérite et de capacité, lequel a pour objet de déterminer le degré de formation professionnelle nécessaire à l'exercice des fonctions juridictionnelles dans l'ordre commercial. 0.7586206896551724 ): realización de un curso teórico-práctico presencial durante cuatro semanas en la Escuela Judicial y una semana en la Sala Primera del Tribunal Supremo. a) Première phase (environ cinq semaines): réalisation d'un cours théorique et pratique en présentiel pendant quatre semaines à l'École judiciaire et une semaine à la première chambre de la Cour suprême. 0.6598639455782312 ): realización de prácticas tuteladas a desarrollar en diversos órganos especializados en España. b) Deuxième phase (deux semaines environ): réalisation de stages avec tuteurs devant être suivis dans différents organismes spécialisés en Espagne. 0.4245810055865922 Al continuar navegando, entendemos que aceptas nuestra Politica de Cookies . Pour plus de renseignements, chaque annonce sera accompagnée de la décision adoptée par la Chambre de Gouvernement de la Cour Suprême, pour laquelle l'appel d'offres est effectué. 2.375 Principales señalamientos en Illes Balears del 15 al 19 de noviembre de 2021 viernes, 12 de noviembre de 2021 1.1081081081081081 Agenda de señalamientos durante la semana Bibliothèque de communiqués de presse 1.0 Está ubicado en el corazón de Vegueta, el barrio más antiguo de Las Palmas de Gran Canaria. Il est situé au coeur de Vegueta, le quartier le plus ancien de Las Palmas de Gran Canaria. 0.9623188405797102 El TSJ de Canarias es el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Le TSJ de Canaries est l'organe judiciaire le plus important dans le cadre territorial de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui est compétence de la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigeront des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Tribunal Constitutionnel. 1.0346020761245676 El Tribunal Superior de Justicia de Canarias tiene su sede compartida entre las dos capitales del archipiélago: Las Palmas de Gran Canaria, sede de la Presidencia, y Santa Cruz de Tenerife, donde también se encuentra una de las salas de lo Contencioso Administrativo y una de las salas de lo Social. Le Tribunal Supérieur de Justice des Canaries a son siège partagé entre les deux capitales de l'archipel: Las Palmas de Gran Canaria, siège de la Présidence, et Santa Cruz de Tenerife, où se trouvent aussi l'une des Chambres du Contentieux-Administratif et l'une des Chambres Prud'homales. 0.7229437229437229 El Alto Tribunal constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. Le Tribunal Supérieur de Justice de Canaries a son siège dans la capitale et il constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 0.8214285714285714 Submenú de esta sección Présentation du TSJ Canaries 0.9473684210526315 Composición de la Comisión 2014-2018 Composition de la commission 2014-2018 0.8373983739837398 Sus cargos son honoríficos y se desempeñan por un período de cuatro años con posibilidad de reelección. Leurs fonctions sont à titre honorifique et sont exercées durant une période de quatre ans, avec possibilité de réélection. 0.9940476190476191 La Comisión Iberoamericana de Ética Judicial está integrada por nueve miembros y un secretario ejecutivo, elegidos por la Cumbre Judicial reunida en Asamblea Plenaria. La commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire est composée de neuf membres et d'un secrétaire exécutif, élus par le sommet judiciaire réuni en assemblée plénière. 0.9230769230769231 Su actual integración, elegida en abril de 2014, en la XVII Cumbre Judicial Iberoamericana celebrada en Santiago, Chile estableció la siguiente composición: Les membres actuels, élus en avril 2018, lors de la XIXe assemblée plénière du sommet judiciaire ibéro-américain qui s'est tenu à Quito, en Équateur, sont les suivants : 1.0307692307692307 Da cuenta de la liquidación del presupuesto al Tribunal de Cuentas. Il rend compte de la liquidation du budget à la Cour des Comptes. 0.974025974025974 Etiquetas: justicia , independencia judicial , CGPJ , organización judicial Etiquette: justice , indépendance judiciaire , CGPJ , organisation judiciaire 0.8739495798319328 Los parlamentarios pueden formular mociones y preguntas, de obligada contestación por parte del Consejo. Les parlementaires peuvent présenter des motions et des questions, auxquelles doit répondre obligatoirement le Conseil. 1.0104166666666667 El Consejo elabora, ejecuta y controla con interventores el cumplimiento de su presupuesto anual. Le Conseil élabore, exécute et contrôle avec des inspecteurs l'application de son budget annuel. 0.9242424242424242 La memoria incluye las necesidades que, a su juicio, existen en materia de personal, instalaciones y recursos para el correcto desempeño de las funciones atribuidas al Poder Judicial. Le mémoire inclut les nécessités qui, à son jugement, existent en matière de personnel, installations et ressources pour que se déroulent correctement les fonctions attribuées au Pouvoir Judiciaire. 0.9904306220095693 Mediante la atribución de este tipo de competencias al Consejo, se evita que otro poder del Estado, particularmente el Poder Ejecutivo, pueda influir directa o indirectamente sobre la independencia judicial. Par l'attribution de ce type de compétences au Conseil, on évite qu'un autre pouvoir de l'État, en particulier le Pouvoir Exécutif, puisse influencer directement ou indirectement sur l'indépendance judiciaire. 1.0460526315789473 Las Cortes Generales podrán debatir el contenido de la Memoria y reclamar, en su caso, la comparecencia del presidente del CGPJ o del miembro en quien delegue. Les deux Chambres pourront débattre du contenu du Mémoire et réclamer, selon le cas, la comparution du président du CGPJ o du membre qu'il aura délégué. 1.0170212765957447 Es importante señalar que la actuación del Consejo General del Poder Judicial no es de carácter jurisdiccional, pues este tipo de actividad está reservada, tal y como proclama el artículo 117 de la Constitución , a los Jueces y Tribunales. Il est important de signaler que l'action du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire n'est pas à caractère juridictionnel, car ce type de pouvoir est réservé, tel que le proclame l'article 117 de la Constitution , aux Juges et Tribunaux. 1.0802469135802468 El CGPJ tiene la obligación de remitir a las Cortes Generales la Memoria anual sobre el estado, funcionamiento y actividades del CGPJ y de los Juzgados y Tribunales de España. Le CGPJ a l'obligation de remettre aux deux Chambres le Mémoire Annuel sur l'état, le fonctionnement et les activités du CGPJ et des Cours et Tribunaux d'Espagne. 1.038860103626943 La defensa de la independencia judicial no acaba con la adopción de este tipo de medidas, ya que el propio Consejo debe ser escrupulosamente respetuoso con dicha independencia y, en consecuencia, ha de abstenerse de realizar cualquier tipo de indicación, instrucción, orden o mandato dirigido a los Jueces y tribunales, sobre el modo en que estos han de interpretar y aplicar el ordenamiento jurídico. La défense de l'indépendance judiciaire ne s'arrête pas à l'adoption de ce type de mesures, puisque le propre Conseil doit respecter scrupuleusement cette indépendance et, en conséquence, il doit s'abstenir de réaliser tout type d'indication, instruction, ordre ou mandat adressé aux Juges et Tribunaux sur la façon dont ils doivent interpréter et appliquer la règlementation juridique. 1.009009009009009 La gestión de los recursos materiales y personales del sistema judicial corresponde al Poder Ejecutivo, principalmente al Ministerio de Justicia o a las Comunidades Autónomas que han asumido las competencias en esta materia. La gestion des ressources matérielles et humaines du système judiciaire revient au Pouvoir Exécutif, principalement au Ministère de la Justice ou aux Communautés Autonomes qui ont assumé les compétences dans cette matière. 1.0 El Consejo ha de velar por el mantenimiento a ultranza de la independencia judicial, y así, si un Juez o Magistrado es perturbado o inquietado en el ejercicio de la función jurisdiccional, el artículo 14 de la Ley Orgánica del Poder Judicial faculta al Consejo para poner fin a esta intromisión. Le Conseil doit veiller au maintien à outrance de l'indépendance judiciaire, et donc, si un Juge ou Magistrat est perturbé ou molesté dans l'exercice de la fonction juridictionnelle, l`article 14 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire habilite le Conseil pour mettre fin à cette intromission. 0.9577922077922078 El Consejo General del Poder Judicial es un órgano constitucional, colegiado, autónomo, integrado por jueces y otros juristas, que ejerce funciones de gobierno del Poder Judicial con la finalidad de garantizar la independencia de los jueces en el ejercicio de la función judicial frente a todos. Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est un organe constitutionnel, en formation collégiale, autonome, composé par des juges et autres juristes, qui exerce des fonctions de gouvernement du Pouvoir Judiciaire afin de garantir l'indépendance des juges dans l'exercice de la fonction judiciaire face à tous. 0.9421052631578948 La función de gobierno de los Jueces y Tribunales no recae exclusivamente en el Consejo General del Poder Judicial, ya que las Salas de Gobierno del Tribunal Supremo, de la Audiencia Nacional y de los Tribunales Superiores de Justicia ostentan también competencias en esta materia, si bien, en última instancia sus resoluciones son revisables por el Consejo. La fonction de gouvernement des Juges et Tribunaux ne repose pas exclusivement sur le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, puisque les Chambres de Gouvernement de la Cour de Cassation, de l'Audience Nationale et des Tribunaux Supérieurs de Justice arborent aussi des compétences dans cette matière, quoique, en dernière instance leurs résolutions sont révisables par le Conseil. 1.0447154471544715 La función de Gobierno del Consejo versa sobre materias tales como los nombramientos, ascensos, y traslados; la inspección del funcionamiento de los Juzgados y Tribunales y la exigencia de responsabilidad disciplinaria a los miembros de la Carrera Judicial. La fonction de Gouvernement du Conseil traite de matières comme les nominations, avancements et mutations, l'inspection du fonctionnement des Cours et Tribunaux, et l'exigence de responsabilité disciplinaire aux membres de la Carrière Judiciaire. 1.0406504065040652 La labor de gobierno del Consejo es equiparable, en buena medida, a los actos administrativos y, al igual que estos últimos, sus resoluciones están sujetas al control de legalidad por parte de los Juzgados y Tribunales del orden contencioso-administrativo. La tâche du gouvernement du Conseil est équivalent, en bonne mesure, aux actes administratifs, et comme ces derniers, ses résolutions sont assujetties au contrôle de légalité de la part des Cours et Tribunaux de l'ordre contentieux-administratif. 0.5964912280701754 Datos penales, civiles y laborales Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires 0.9017341040462428 Basta introducir las fechas de inicio y finalización de cada periodo de prestación de servicios laborales, así como el el salario (diario, mensual o anual). Il suffit seulement de saisir les dates de début et de fin de chaque période de fourniture de services de main-d'œuvre, ainsi que le salaire (journalier, mensuel ou annuel). 1.2307692307692308 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Tribunal Supremo Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Audiencia Nacional 1.0985915492957747 l. Superación de un proceso selectivo, compuesto de los siguientes ejercicios: I. Réussite d'un processus de sélection composé des exercices suivants: 0.9953703703703703 Superación de un curso teórico-práctico en la Escuela Judicial, que actualmente tiene una duración de seis semanas y comprende módulos teórico-prácticos que se imparten de forma conjunta que se dividen en dos fases: Réussite d'un cours théorique et pratique à l'École judiciaire qui, actuellement, dure six semaines et comprend des modules théoriques et pratiques qui sont enseignés conjointement et qui se divisent en deux phases : 1.0625 a) Ejercicio teórico (máximo 80 minutos de duración): exposición oral ante el tribunal, constituido en audiencia pública, de cuatro temas extraídos a la suerte (dos temas de derecho administrativo parte general, un tema de derecho administrativo parte especial y derecho procesa contencioso-administrativo, y un tema de derecho tributario). a) Exercice théorique (durée maximale de 80 minutes): exposé oral devant le jury, constitué en audience publique, de quatre sujets tirés au sort (deux sujets de droit administratif général, un sujet de droit administratif spécial et un sujet de droit procédural du contentieux-administratif et un sujet de droit fiscal). 0.9813664596273292 a) Primera fase (cinco semanas): desarrollada en la Escuela Judicial y la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia de Cataluña. a) Première phase (cinq semaines): qui aura lieu à l'École judiciaire et à la Chambre du contentieux-administratif de la Cour supérieure de justice de Catalogne. 0.9113300492610837 dos catedráticos o catedráticas de universidad de la disciplina del orden contencioso administrativo, excepcionalmente podrán nombrarse profesores o profesoras titulares de universidad. deux maîtres de conférences ou maîtresses de conférence à l'université dans la matière de l'ordre social, exceptionnellement, des professeurs ou professeures d'université titulaires pourront être nommés. 0.9974093264248705 La promoción a la categoría de Magistrado/a especialista en el orden contencioso-administrativo se produce mediante la superación de un proceso selectivo que se regirá por los principios de igualdad, mérito y capacidad, que tiene como objeto apreciar el grado de capacitación profesional necesario para el ejercicio de funciones jurisdiccionales en el orden contencioso-administrativo. La promotion à la catégorie de magistrat/e spécialiste de l'ordre du contentieux-administratif se fait après avoir passé un processus de sélection qui sera régi par les principes d'égalité, de mérite et de capacité, lequel a pour objet de déterminer le degré de formation professionnelle nécessaire à l'exercice des fonctions juridictionnelles dans l'ordre du contentieux-administratif. 0.9398280802292264 Los requisitos para concurrir a este proceso de especialización para el orden contencioso-administrativo es ser miembro de la Carrera Judicial (Juez/a o Magistrado/a) o miembro de la Carrera Fiscal con al menos dos años de servicios efectivos, cualquiera que sea su situación administrativa, excepto la de suspensión definitiva. En ce qui concerne les conditions à remplir pour participer à ce processus de spécialisation pour l'ordre du contentieux-administratif il faut appartenir au siège (Juge ou magistrat/e) ou au parquet, avec au moins deux ans de service effectif à son actif, quelle que soit la situation administrative, à l'exception de celle de suspension définitive. 0.4230769230769231 Contencioso Contentieux-administrative 0.7105263157894737 b) Segunda fase (una semana): desarrollada en la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Supremo. b) Deuxième phase (une semaine) [une semaine environ/deux semaines environ]: qui aura lieu à la Chambre du contentieux-administratif de la Cour suprême. 1.2 miércoles, 15 de julio de 2020 mercredi, 15 juillet 2020 0.8947368421052632 Etiquetas: juntas de jueces , organización judicial Etiquette: assemblées des juges , organisation judiciaire 1.2380952380952381 jueves, 4 de julio de 2019 jeudi, 4 juillet 2019 0.8947368421052632 Etiquetas: organización judicial , juntas de jueces Etiquette: organisation judiciaire , assemblées des juges 1.3333333333333333 Se ha actualizado con efectos de 1 de enero de 2007. Mis au jour à partir du 1 janvier 2007. 1.15 Se trata de un modelo normalizado , sencillo, de fácil accesibilidad. Il s'agit d'un modèle normalisé , simple, facile à utiliser. 0.95 Estas realiza el correspondiente atestado para la acreditación de los hechos Celles-ci mènent à terme le correspondant constat pour l'accréditation des faits 1.08 2.- Quien puede solicitarla 2.- Qui peut la demander? 0.9682539682539683 IMPORTANTE.- Las medidas civiles deben pedirse expresamente : IMPORTANT.- Les mesures civiles doivent être demandées express: 0.7073170731707317 Qué es la orden de protección Qu'est-ce que c'est l'ordre de protection 0.7532467532467533 Por el fiscal, cuando existan hijos/as menores ó incapaces 2.Par le procureur, lorsqu'il existe des enfants mineurs ou sans capacitation 0.8571428571428571 Ante el juez Devant le juge 1.1666666666666667 En las Oficinas de Atención a las victimas Aux bureaux d'attention aux victimes 1.1403508771929824 SOLICITUD.- Existe un modelo de solicitud aprobado por la Comisión de Seguimiento que se encuentra a disposición de las victimas en todos los lugares y servicios sociales donde puede presentarse. DEMANDE.- Il existe un modèle de demande approuvé par la Commission de Suivi à disposition des victimes dans tous les endroits et services sociaux ou on peut le présenter. 1.0476190476190477 La orden de protección L'ordre de protection 0.9491525423728814 Régimen de custodia, visitas, comunicación con los hijos g. Régime de garde, visites, communication avec les enfants 1.03125 El juez de oficio puede acordarla Le juge d'office peur l'accorder 1.1057692307692308 MEDIDAS DE ASISTENCIA Y PROTECCIÓN SOCIAL: establecidas en el ordenamiento jurídico, tanto estatal como autonómico. Mesures d'assistance et protection sociales : établies dans le règlement juridique étatique et autonome. 0.992 Etiquetas: orden de protección , ciudadano y justicia , víctimas de la violencia doméstica , registro de violencia doméstica Etiquette: ordre de protection , citoyen et justice , victimes de la violence domestique , registre de la violence domestique 0.7297297297297297 3.- Donde puede solicitarse 3.- Où est-ce qu´on peut le demander? 0.8461538461538461 Atribución del uso y disfrute de la vivienda a. Attribution de l'usage et jouissance de la maison 1.1929824561403508 En los Servicios de orientación Jurídica de los Colegios de Abogados Aux Services d'orientation Juridique des Ordres d'Avocats 0.9696969696969697 Medida de protección al menor para evitar un peligro ó perjuicio i. Mesure de protection au mineur pour éviter un danger ou dommage 1.1477272727272727 En los servicios sociales ó instituciones asistenciales dependientes de las Administraciones Publicas Aux services sociaux ou organismes d'assistance dépendants des Administrations Publiques 0.8809523809523809 Por la victima ó su presentante legal 1.Par la victime ou son représentant légal 0.9577464788732394 Prohibición de volver al lugar del delito ó residencia de la victima d. Prohibition de retourner au lieu du délit ou résidence de la victime 1.0 Ante las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad - la policía, guardia civil, policías autonómicas ó Locales. Devant les Forces et Corps de Sécurité - gendarmerie, agent de police, police autonome ou régionale. 1.0 En el supuesto de indicio de infracción penal por violencia contra las mujeres, en el ámbito referido en la Ley Integral, se deberá comunicar al Juez/a de Violencia sobre la Mujer (el Juez/a de Instrucción en funciones de guardia actúa en estos casos sólo fuera de las horas de audiencia de aquél/la). Dans le supposé d'indice d'infraction pénale par violence à l'encontre des femmes, dans le domaine référé dans la Loi Intégrale, il faudra communiquer au Juge de Violence à l'encontre de la femme (le Juge d'Instruction en fonctions de garde agit dans ces cas seulement en dehors des heures d'audience) 1.0941176470588236 Cualquier persona que tenga con la víctima alguna de las relaciones del articulo 173 del C.P. Les personnes en rapport avec la victime mentionnées dans l'article 173 du Code Pénal 1.0303867403314917 La Ley 27/2003, de 31 de julio, que regula la Orden de protección de las víctimas de la violencia doméstica pretende que a través de un rápido y sencillo procedimiento judicial ,ante el Juzgado de Instrucción, las victimas de violencia domestica pueda obtener un estatuto integral de protección que comprende medidas civiles, penales y asistenciales y de protección social. La Loi 27/2003 du 31 juillet régulant l'Ordre de Protection des Victimes de violence domestique prétend que moyennant un procédé judiciaire rapide et simple, devant la Juridiction d'Instruction, les victimes de violence domestique puissent obtenir un statut intégral de protection qui comprend des mesures civiles, pénales, d'assistance et de protection sociale. 1.1548387096774193 Las entidades u organismos asistenciales, públicos ó privados que tuviesen conocimiento de la existencia de alguno de los delitos ó falta de violencia domestica , deberán ponerlos inmediatamente en conocimiento del Juez de Guardia ó Fiscal con el fin de que pueda incoar el Juez ó instar el Fiscal el procedimiento para la adopción de la orden de protección. Les entités ou organismes d'assistance, publiques ou privés ayant connaissance de l'existence d'un des délits ou faute de violence domestique, doivent le communiquer immédiatement au Juge de Garde ou Procureur a fin de mener à terme le Juge ou le Procureur, le procédé pour l'adoption de l'ordre de protection. 1.0 La Orden de Protección es una resolución judicial que consagra el "estatuto de protección integral" de las víctimas de violencia doméstica, mediante la adopción, por un mismo órgano jurisdiccional , de medidas cautelares penales y civiles, activando otras medidas de asistencia social. L'Ordre de Protection est une résolution judiciaire qui consacre le "statut de protection complète" des victimes de violence domestique, par l'adoption, par un même organe juridictionnel , de mesures conservatoires pénales et civiles, en activant d'autres mesures d'assistance sociale. 1.0280777537796977 La Orden de Protección es una resolución judicial que, en los casos en que existan indicios fundados de la comisión de delitos ó faltas de violencia domestica y exista una situación objetiva de riesgo para la víctima, ordena su protección mediante la adopción de medidas cautelares civiles y/o penales, además de activar las medidas de asistencia y protección social necesarias, por remisión de la Orden de Protección a los Puntos de Coordinación de las Comunidades Autónomas. L'Ordre de Protection est une résolution judiciaire laquelle dans le cas d'indices justifiés de la commission de délits ou fautes de violence domestique, et d'une situation objective de risque pour la victime, ordonne sa protection moyennant l'adoption de mesures préventives civiles ou pénales, en plus d'activer les mesures d'assistance et protection sociale nécessaires, par remise de l'Ordre de Protection aux Points de Coordination des Communautés Autonomes. 0.98125 Su restauración, tras largos años de olvido y abandono, ha permitido que los tapices vuelvan a estar colocados en los lugares para los que fueron concebidos. Sa restauration, intervenue après de longues années d'oubli et d'abandon, a permis de replacer les tapis dans les endroits pour lesquels ils avaient été conçus. 0.924812030075188 Estas dos figuras, hasta cierto punto enigmáticas, parecen ser la representación de Hércules (derecha) y Teseo (izquierda). Ces deux figures, énigmatiques jusqu'à un certain point, semblent représenter Hercules (celle de droite) et Thésée (celle de gauche). 1.0071428571428571 Cada uno de ellos encierra un reproche a la introducción del Derecho Castellano por cuanto suponía la pérdida de identidad del antiguo reino. Chacun de ces blasons recèle un reproche à l'introduction du Droit Castillan car cela représentait la perte de l'identité de l'ancien règne. 1.0068493150684932 Desde Abril de 2010, y tras su restauración, las salas de vistas del Tribunal Superior de Justicia de Aragón exhiben una colección de seis tapices. Depuis avril 2010, et après sa restauration, les salles d'audience du Tribunal Supérieur de Justice d'Aragon exhibent une collection de six tapis. 0.920863309352518 Obra del escultor Palau resulta singular por cuanto no está representada con los ojos vendados, ni con la balanza en equilibrio. Œuvre du sculpteur Palau, on retiendra surtout le fait qu'elle ne soit représentée ni avec le yeux bandés, ni avec la balance en équilibre. 1.0546875 Esto significó que desde ese momento el Palacio se convertía en la Capitanía General de Aragón y residencia de los Capitanes Generales. Ce qui signifie qu'à partir de ce moment-là, le Palais est devenu l'État-Major d'Aragon et la résidence des Capitaines Généraux. 0.9193548387096774 En 1931 y por decreto de 3 de junio, el Gobierno declara el Palacio del Primer Conde de Morata Monumento Nacional. En 1931 et par décret du 3 juin, le gouvernement déclare le Palais du Premier Comte de Morata en tant que Monument National. 1.0 Los escudos fueron obra del arquitecto aragonés, Regino Borobio. Les armes sont l'œuvre de l'architecte aragonais Regino Borobio. 1.0 Fue mandado construir hacia el año 1551 por Pedro Martínez de Luna, primer Conde de Morata y el virrey de Aragón, y por su esposa, Doña Inés de Mendoza. Sa construction fut commandée en 1551 par Pedro Martínez de Luna, premier Comte de Morata et Vice-Roi d'Aragon, ainsi que par sa femme, Inés de Mendoza. 0.8048780487804879 El Palacio de los Condes de Morata siguió siendo sede de la Audiencia Territorial de Aragón hasta que el 28 de Diciembre de 1988, la nueva Ley de Demarcación y Planta judicial (38/1988) establece a los Tribunales Superiores de Justicia como máximos órganos judiciales en las Comunidades Autónomas. Le Palais des Comtes de Morata a continué d'être le siège de l'Audience Territoriale d'Aragon jusqu'à ce que le 28 décembre 1988, la nouvelle Loi d'organisation territoriale du système judiciaire (appelée Ley de Demarcación y Planta judicial (38/1988)) détermine que les Tribunaux Supérieurs de Justice sont les plus hauts organes judiciaires des Communautés Autonomes. 0.9683544303797469 El interior del Palacio, con decoración renacentista de estilo aragonés, acoge una de las poquísimas capillas renacentistas que existen en la actualidad. L'intérieur du Palais, à la décoration Renaissance style aragonaise, accueille l'une des peu nombreuses chapelles de cette même période existant actuellement. 0.7049180327868853 El Palacio de los Condes de Morata o de Luna es una de las más emblemáticas y desconocidas edificaciones del siglo XVI de Aragón. Le Palacio de los Condes de Morata o de Luna (Palais des Comtes de Morata ou de Luna) est l'une des édifications les plus emblématiques et l'une des moins connues du XVI s. aragonais. 0.9402985074626866 Con la entrada del ejército extranjero el palacio vuelve a cambiar de inquilino y será el General Jefe de las tropas francesas, Mariscal Jean Lannes, quien ocupe el palacio hasta su marcha. Avec l'entrée de l'armée étrangère, le palais change de nouveau d'hôte et ce sera le Général en Chef des troupes françaises, le Mariscal Jean Lannes, celui qui l'habitera jusqu'à la date de son départ. 0.8496732026143791 Dentro del patio del Tribunal la estatua de Themis, al lado del arranque de la escalera noble, es otro de los detalles a destacar. À l'intérieur du patio du Tribunal, la statue de Thémis, qui se trouve près des premières marches du noble escalier, est également un détail remarquable. 1.1136363636363635 Es en 1814 con la retirada de las tropas francesas de España, cuando el Palacio de los Condes de Morata se convierte en la sede de la Audiencia del Territorio de Aragón, destino que sería ratificado el 2 de noviembre de 1825 por el Rey Fernando VII y el que desde entonces se sigue manteniendo. C'est en 1814 avec le retrait des troupes françaises d'Espagne, que le Palais des Comtes de Morata est devenu le siège de l'Audience du Territoire d'Aragon, ce qui a été ratifié le 2 novembre 1825 par le Roi Fernando VII, statut qu'il conserve jusqu'à l'actualité. 1.0127118644067796 Así, el 23 de Mayo de 1989, fecha de la Constitución del Tribunal Superior de Justicia de Aragón, la Audiencia Territorial deja de existir y el Palacio de los Condes de Morata pasa a ser la sede del Tribunal Superior de Justicia de Aragón. Aussi, le 23 mai 1989, date de la Constitution du tribunal Supérieur de Justice d'Aragon, l'Audience Territoriale cesse-t-elle d'exister pour que le Palais de Comtes de Morata devienne le siège du Tribunal Supérieur de Justice d'Aragon. 1.0463576158940397 En la parte superior de la puerta principal el friso existente es motivo de controversias en cuanto a su interpretación ya que mientras para algunos representa la entrada de Cesar Augusto en la Ciudad para otros guarda estrecha relación con la entrada del papa Benedicto XIII, pariente próximo de los Condes de Luna. Il existe une controverse au sujet de l'interprétation de la frise qui se trouve sur la partie supérieure de la porte principale: alors que pour certains elle représente l'entrée de César Auguste dans la ville, pour d'autres ce serait plutôt celle du Pape Benoit XIII, parent proche des Comtes de Luna. 1.00836820083682 En el primer tercio del siglo XX, el Palacio fue objeto de una profunda reforma llevada a cabo por el arquitecto Regino Borobio, proyecto auspiciado por Galo Ponte y Escartín, Ministro de Gracia y Justicia durante el reinado de Alfonso XIII. Durant le premier tiers du XXè s., le Palais a fait l'objet d'une profonde réforme dirigée par l'architecte Regino Borobio, un projet parrainé par Galo Ponte y Escartín, Ministre des Grâces et de la Justice sous le royaume d'Alphonse XIII. 0.9911111111111112 Esta casa-palacio es obra del arquitecto Martín Gaztelu de Tudela contratado por los Condes para que llevara a cabo su construcción en una finca de su propiedad, situada en el cinturón exterior de la "Caesaraugusta" romana. Cette maison-palais est l'œuvre de l'architecte Martín Gaztelu de Tudela, engagé par les Comtes pour réaliser la construction dans un domaine de leur propriété, situé dans la ceinture extérieure de la "Caesaraugusta" romaine. 0.8181818181818182 Obra del arquitecto Martín Gaztelu de Tudela, fue construido con piedra (de Epila y de Rueda) en su parte baja y ladrillo en su parte superior y rematado en sus laterales por dos torreones. Oeuvre de l'architecte Martín Gaztelu de Tudela, il a été construit de pierre (provenant des communes d'Epila et de Rueda) dans sa partie basse et de brique dans sa partie supérieure, parachevé par deux grandes tours sur les côtés. 1.212624584717608 Este edificio, vinculado históricamente a la tarea de impartir justicia, cuenta en su interior con un patio porticado sostenido por catorce columnas y en la parte superior del pórtico, en su cara externa, se halla circundado por cincuenta y seis medallones representando los escudos de las ocho ciudades más importantes de Aragón en las cuales se celebraron Cortes. Ce bâtiment, historiquement lié à la tâche d'administrer la Justice, possède en son intérieur un patio à 14 colonnes et sur la partie supérieure du portique, côté externe, cinquante-six médaillons représentant les armes des villes les plus importantes d'Aragon, dans lesquelles la Cour était célébrée. 0.9137931034482759 El Palacio es ocupado por las tropas nacionales estando al frente de ellas el general Palafox quien lo habitará hasta que las tropas francesas ocupen Zaragoza. Le Palais est alors occupé par les troupes nationales, avec le Général Palafox au devant, qui habitera le palais jusqu'à l'occupation de Saragosse par les troupes françaises. 0.759090909090909 Con posterioridad, y pese a las numerosas reformas que se introducen en la Administración de Justicia con los Decretos de Nueva Planta, el Palacio de los Condes de Morata siguió fiel a su destino y en 1870, tras constituirse las Audiencias Territoriales, se nombra para la de Aragón al primer presidente: Eugenio Angulo (1870 a 1872). Par la suite, et malgré les nombreuses réformes introduites dans l'Administration de la Justice, avec les Décrets portant modification de l'organisation territoriale des royaumes hispaniques (appelés Decretos de Nueva Planta), le Palais des Comtes de Morata a continué d'être fidèle à sa vocation et en 1870, après la construction des Audiences Territoriales, Eugenio Angulo est nommé premier Président de l'Audience d'Aragon (1870 à 1872). 1.115 En el suelo, de cerámica, se encuentra representado el escudo de la Reyes Católicos y sobre el retablo del altar, obra de los hermanos Albareda (1.928), destaca un Cristo de gran fuerza expresiva del final del Renacimiento. Sur le sol en céramique, on trouvera le blason des Rois Catholiques et sur le retable de l'autel, un Christ à la grande force expressive de la fin de la Renaissance, œuvre des frères Albareda (1.928). 0.9853658536585366 Uno representando el escudo real de la unificación dinástica y territorial llevada a cabo por Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, y un segundo integrado por el emblema borbónico de escudo coronado. Le premier groupe représente le blason royal de l'unification dynastique et territoriale menée à bien par Isabelle de Castille et Fernand d'Aragon, et le deuxième, l'emblème des Borbons au blason couronné. 1.5888888888888888 Desde el punto de vista arquitectónico el Palacio pertenece al renacimiento aragonés y lo más destacado a primera vista es la puerta construida con un arco de medio punto y flanqueada por dos grandes estatuas, lo que hace que popularmente se la conozca como "la puerta de los gigantes". Le plus remarquable, à première vue, est la porte construite avec un arc plein cintre et flanquée de deux grandes statues, ce qui lui a valu le nom populaire de "porte des géants". 1.9154929577464788 Con el tiempo el Palacio pasaría a ser propiedad de otras familias nobles siendo finalmente donado a Felipe V en 1728 quien lo convertiría en residencia oficial de su familia durante sus estancias en Zaragoza y siendo ocupado por su representante cuando él no lo visitaba. Avec le temps, le Palais sera successivement propriété de plusieurs familles de la Noblesse, pour être finalement offert à Philippe V en 1728. 0.9117647058823529 Los partidos judiciales son unidades territoriales formadas por varios municipios limítrofes. Les arrondissement judiciaires sont des unités territoriales composées de plusieurs communes voisines. 0.9611307420494699 La extensión y delimitación de los partidos judiciales viene determinada por las comarcas naturales, las características de la población a la que se ha de atender y el número de asuntos que tiene que resolver un juzgado en función del número de conflictos que se planteen. L'extension et la délimitation des arrondissements judiciaires est déterminée par les sous-régions (en espagnol Comarcas), par les caractéristiques de la population concernée et par le nombre d'affaires devant êtres traitées par un Tribunal, en fonction du nombre de conflits soumis. 0.9597989949748744 Cada partido judicial cuenta con uno o varios juzgados a los que les corresponde resolver los conflictos que surjan entre los habitantes de los municipios que constituyen el partido judicial. Chaque arrondissement judiciaire compte avec un ou plusieurs tribunaux chargés de résoudre les conflits pouvant exister entre les habitants des communes faisant partie de l'arrondissement judiciaire. 0.9863325740318907 Por la Comisión Permanente del CGPJ en sesión celebrada el día 25 de julio de 2018 (Acuerdo 11.1.5) se aprobó el protocolo de actuación para la creación de las comisiones provinciales de coordinación contra la violencia sobre la mujer para la mejora de la respuesta institucional a las victimas de violencia de género, teniendo como base las conclusiones de las jornadas de presidentes de audiencias provinciales en su reunión anual. La Commission permanente du CGPJ a approuvé, lors d'une séance tenue le 25 juillet 2018, le protocole d'action pour la création des commissions provinciales de coordination de la lutte contre la violence faite aux femmes, visant à l'amélioration de la réponse institutionnelle aux victimes de la violence liée au genre, en se basant sur les conclusions des journées des présidents des audiences provinciales, lors de leur réunion annuelle. 0.8571428571428571 España Espagne 0.975 Comisiones provinciales de coordinación Commissions provinciales de coordination 1.0188679245283019 Recibirá una contestación a la mayor brevedad posible. Vous recevrez une réponse dans les plus brefs délais. 1.1194029850746268 Error/es Ha habido algún tipo de error a la hora de rellenar el formulario. Error/es Il y a eu une sorte d'erreur en remplissant le formulaire. 0.8541666666666666 Formulario de queja o reclamación ON-LINE Formulaire de plainte ou de réclamation en ligne 0.9868421052631579 Puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, oposición, supresión y limitación del tratamiento mediante solicitud dirigida al Consejo General del Poder Judicial (C/Marqués de la Ensenada 8, 28004 Madrid) o a través del Formulario para ejercer los derechos relativos a la protección de datos . Vous pouvez exercer vos droits d'accès, de rectification, d'opposition, de suppression et de limitation du traitement en adressant une requête au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire (C/Marqués de la Ensenada 8, 28004 Madrid) ou via le formulaire d'exercice des droits liés à la protection des données . 0.86 Se recibirá en la Unidad de Atención ciudadana del Consejo General del Poder Judicial. Le formulaire sera envoyé à l'Unité d'Attention au Citoyen du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 0.9423631123919308 De acuerdo con el Reglamento General de Protección de Datos y la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales, trataremos sus datos con base en la Ley Orgánica del Poder Judicial para gestionar y tramitar la solicitud a los fines del procedimiento que interesa. Conformément au Règlement général sur la protection des données et à la Loi Organique 3/2018, du 5 décembre sur la protection des données personnelles et sur la garantie des droits numériques, nous traiterons vos données sur la base de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire pour gérer et traiter la demande aux fins de la procédure concernée. 1.1301587301587301 El empleo del presente formulario on line se interpreta, a los efectos del artículo 27.3 de la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los servicios públicos, como consentimiento expreso a que la respuesta o comunicación le sea enviada por igual medio electrónico a la dirección de correo electrónico que haya sido designada. L'utilisation de ce formulaire en ligne est interprétée, aux fins de l'article 27.3 de la Loi 11/2007 du 22 Juin, l'accès électronique des citoyens aux services publics, tels que le consentement exprès pour la réponse ou la communication sera envoyé par voie électronique à la même adresse e-mail qui a été désigné. 0.9917355371900827 Puede usar este formulario para exponer una sugerencia o reclamación por el funcionamiento de los juzgados o tribunales. Vous pouvez utiliser ce formulaire pour exposer une suggestion ou une plainte concernant le fonctionnement des tribunaux. 1.051948051948052 La comunicación de hechos presuntamente delictivos que resultaren falsos y atentatorios contra otros, dará lugar al ejercicio de las acciones legales procedentes. Les crimes de communication alléguée pouvant entraîner fausse et préjudiciable uns contre les autres, se traduira par la poursuite des actions en justice. 0.8693181818181818 Le recordamos que si lo que usted desea es interponer una denuncia podrá hacerlo ante el juzgado de guardia, fiscalía o comisaría de policía más cercana. S'il vous plaît noter que si vous souhaitez déposer une plainte peuvent le faire devant le tribunal de police, le bureau du procureur ou de la station de police le plus proche. 1.028301886792453 Le recordamos que no podemos atender reclamaciones sobre el contenido de una sentencia o resolución judicial. Veuillez noter que nous ne pouvons pas traiter les plaintes au sujet du contenu d'une décision judiciaire. 1.0 Una Sala de lo Civil y Penal. Une Chambre Civile et Pénale. 1.0 Tres Salas de lo Contencioso Administrativo Trois Chambres du Contentieux-Administratif 0.8424657534246576 Se compondrá de un Presidente, que lo será también de su Sala de lo Civil y Penal; de los Presidentes de Sala y de los Magistrados que determine la ley para cada una de las Salas y, en su caso, de las Secciones que puedan dentro de ellas crearse. Il se composera d'un Presidente (Président), qui le sera également de sa " Sala de lo Civil y Penal "; des " Presidentes de Sala " et des " Magistrados " déterminés par la Loi pour chacune des " Salas " et, le cas échéant, des " Secciones " (Sections) qui pourraient être créées en leur sein. 0.9716981132075472 Su Presidente, Lorenzo Jesús del Río Fernández, lo es también de la Sala de lo Civil y Penal, y tiene consideración de Magistrado del Tribunal Supremo hasta el momento en que deje de desempeñar dicho cargo. Il est formé d'un Président (Lorenzo del Río Fernández), qui l'est aussi de la Chambre Civile et Pénale, et qui est considéré comme Magistrat de la Cour de Cassation jusqu'à ce qu'il cesse d'occuper cette charge. 1.2419354838709677 El Tribunal Superior de Justicia de Andalucía está integrado por siete salas: Le Tribunal Supérieur de Justice est composé de sept chambres: 0.8518518518518519 Tres Salas de lo Social Trois Chambres Prud'homales 0.8441558441558441 Análisis de las sentencias dictadas por los Tribunales del Jurado y por las Audiencias provinciales en el año 2007, relativos a homicidios o asesinatos entre los miembros de la pareja o ex-pareja Analyse des jugements prononcés par la Cour d'Assises et par les Juridictions à compétence de la province (en Espagne) l'année 2007, relatifs aux homicides et/ou assassinats accomplis entre les membres du couple ou du couple séparé 1.0512820512820513 La Escuela Judicial del Consejo se ocupa: L'École Judiciaire du Conseil s'occupe: 0.9701492537313433 Etiquetas: formación inicial y continua , CGPJ , escuela judicial Etiquette: formation initiale et continue , CGPJ , école judiciaire 0.989247311827957 Cada miembro de la Carrera Judicial contará con un plan especializado de formación continua. Chaque membre de la Carrière Judiciaire disposera d'un plan spécialisé de formation continue. 0.9 Dura dos años, una vez aprobada la oposición. Elle dure deux ans, après la réussite au concours. 0.9856459330143541 El Consejo tiene la potestad de la selección y formación de los Jueces y Magistrados que ejercen en España y de su plena adaptación a las innovaciones jurídicas que afectan a sus funciones jurisdiccionales. Le Conseil a le pouvoir de la sélection et la formation des Juges et Magistrats qui exercent en Espagne et de leur totale adaptation aux innovations juridiques qui touchent à leurs fonctions juridictionnelles. 1.0 Desarrolla los programas y actividades destinados a garantizar el adecuado perfeccionamiento profesional de los integrantes de la Carrera Judicial. Elle développe les programmes et les activités destinés à garantir le perfectionnement professionnel adéquat des membres de la Carrière Judiciaire. 0.9519230769230769 La Escuela judicial es la responsable de la correcta selección y preparación técnica de los jueces. L'École Judiciaire est la responsable de la sélection correcte et de la préparation technique des juges. 0.76 El primer año es académico y se imparte por docentes en la Escuela Judicial. La première année est académique et les cours sont donnés par des enseignants de l'École Judiciaire. 0.8571428571428571 El segundo año consiste en prácticas en un juzgado, bajo la directa y personal supervisión de Magistrados tutores. La deuxième année consiste à faire des stages dans un tribunal, supervisés directement et personnellement par des Magistrats Tuteurs. 0.9473684210526315 Formación judicial Formation des juges 1.0 ¿Dónde puedes encontrarlo? Où pouvez-vous le trouver? 0.8867924528301887 ¿Qué es el Código Seguro de Verificación (CSV)? Qu'est-ce que le Code Sécurisé de Vérification (CSV)? 1.0788381742738589 El Código Seguro de Verificación es una clave originada mediante un algoritmo matemático que designa un código único, por medio del cual es posible asociar de manera inequívoca un documento impreso con el original electrónico o copia autentica que corresponda. Le Code Sécurisé de Vérification est un code issu d'un algorithme mathématique attribuant un code unique qui permet d'associer, sans équivoque, un document imprimé avec son original électronique ou la copie certifiée conforme correspondante. 1.0465116279069768 El CSV puede hallarse en todas las páginas que componen un documento electrónico y en el justificante obtenido durante la presentación. Vous pouvez trouver le CSV sur toutes les pages d'un document électronique et sur le justificatif obtenu lors de la présentation. 0.9382716049382716 Para cotejar sus documentos, observe la dirección que consta en el justificante o documento que tiene en su poder y pulse uno de los siguientes enlaces: Pour collationner vos documents, veuillez consulter l'adresse figurant sur le justificatif ou document en votre possession et cliquer sur l'un des liens suivants: 1.3125 Calendario de los juzgados de guardia 2021 Tribunaux assurant la Permanence 0.8484848484848485 Entre sus funciones figuran: Parmi ses fonctions, se trouvent: 0.9642857142857143 Cómo funciona el TSJ Aragón Fonctionnement du TSJ Aragon 0.9787234042553191 Proponer al presidentes visitas de inspección. Proposer des visites d'inspection au président. 0.875 Está integrado por tres Salas de Justicia: Elle est compsosée de trois Chambres de Justice: 1.0686274509803921 Tras su nombramiento, los candidatos elegidos pasa a ser miembros de la carrera judicial a todos los efectos. Une fois nommés, les candidats choisis deviennent membres de la carrière judiciaire à tous les effets. 0.9161290322580645 Mantener relaciones institucionales con otras administraciones públicas en orden a mejorar el funcionamiento de la administración de Justicia. Maintenir des relations institutionnelles avec d'autres administrations publiques dans le but d'améliorer le fonctionnement de l'administration de Justice. 0.9722222222222222 Está integrada por diez miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la Comunidad Autónoma. Elle se compose de dix membres et elle a un caractère représentatif, puisque la moitié d'entre eux sont élus démocratiquement par les juges et magistrats de la Communauté Autonome. 0.9894736842105263 Revisar las sanciones que impongan los jueces a los intervinientes en los procesos judiciales. Réviser les sanctions qu'imposeront les juges aux intervenants dans les procédures judiciaires. 1.1228070175438596 Asegurar de que las plazas de jueces y magistrados titulares de dichos órganos judiciales se encuentren adecuadamente cubiertas. Garantir que les postes de juges et magistrats titulaires de ces organes judiciaires soient couverts correctement. 1.2272727272727273 Junto a él forman parte de la Sala cuatro magistrados. À ses côtés, quatre magistrats la composent. 0.9224806201550387 La presidencia de la primera sección es ocupada por el Presidente de la Sala Contencioso Administrativo, y la segunda sección por otro magistrado que recibe el título de "presidente de la sección segunda de lo Contencioso Administrativo". La présidence de la première section est occupée par le président de la Chambre du Contentieux Administratif, et la deuxième section est présidée par un autre magistrat qui reçoit le titre de « président de la section deuxième de Contentieux Administratif ". 1.043103448275862 Su objetivo principal es la organización del funcionamiento diario de los juzgados y tribunales de la Comunidad Autónoma. Son objectif principal est d'organiser le fonctionnement quotidien des tribunaux et cours de la Communauté Autonome. 0.974025974025974 Este órgano de gobierno del Tribunal tiene amplias competencias para organizar el funcionamiento de los juzgados y tribunales bajo su responsabilidad. Cet organe de gouvernement de la Cour détient de larges compétences pour organiser le fonctionnement des tribunaux et cours placés sous sa responsabilité. 1.1290322580645162 En Aragón la Sala está formada por un total de siete magistrados repartidos en dos secciones presididas cada una de ellas por un presidente. En Aragon, la Chambre se compose d'un total de sept magistrats divisés en deux sections, présidées chacune par un président. 1.0333333333333334 Analizar las quejas que planteen los ciudadanos con relación a la administración de Justicia. Analyser les plaintes relatives à l'administration de justice que présentent les citoyens. 0.8905660377358491 Dos de ellos pertenecen a la carrera judicial y los otros dos son nombrados por el Consejo General del Poder Judicial de entre una terna presentada por las Cortes de Aragón y formada por juristas de reconocido prestigio en la Comunidad. Deux d'entre eux appartiennent à la carrière judiciaire et les deux autres sont nommés par le Conseil Général du Pouvoir Supérieur parmi un groupe de trois personnes présentées par le Parlement d'Aragon, qui sont des juristes au prestige reconnu dans la Communauté. 0.92 El Tribunal Superior de Justicia de Aragón es la máxima expresión del Poder Judicial en nuestra comunidad autónoma. La Cour Supérieure de Justice d'Aragon est la plus haute représentation du Pouvoir Judiciaire dans notre communauté autonome. 0.5862068965517241 Sala de lo Social Chambre des Affaires Sociales 0.9230769230769231 Además, conoce los recursos de apelación contra las sentencias de Jurado dictadas por la Sala de Jurado de las Audiencias de Huesca, Teruel y Zaragoza y de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales penales con sede en la región que no tengan otro órgano superior común. De plus, elle connaît des recours en appel contre les sentences avec jurés rendues par la Chambre des Jurés des Audiences de Huesca, Téruel et Saragosse et des questions de compétence entre organes juridictionnels pénaux dont le siège se trouve dans la région et qui n'auront pas d'autre organe supérieur commun. 1.0433333333333332 Conoce de los recursos relativos a los actos de las entidades locales y autonómicas, de las apelaciones promovidas contra las resoluciones de los juzgados de lo Contencioso, de las cuestiones de competencia entre estos juzgados y de los recursos de casación para la unificación de doctrina o en interés de la Ley. Elle connaît des recours relatifs aux actes des entités locales et autonomiques, des recours en appel promus contre les résolutions des Tribunaux Administratifs, des questions de compétence entre ces tribunaux et des recours en cassation pour l'unification de la doctrine ou dans l'intérêt de la Loi. 1.0336134453781514 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en la región de Aragón. La Chambredu Contentieux Administratif est l'organe qui contrôle les administrations publiques dans la région d'Aragon. 0.8672985781990521 La Sala de lo Civil y Penal del Tribunal Superior de Justicia de Aragón conoce de las causas penales contra los ciudadanos aforados y de la instrucción y fallo de las causas abiertas contra jueces, magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo. La Chambre Civileet Pénale de la Cour Supérieure de Justice d'Aragon connaît des causes pénales contre les citoyens titulaires de droits régionaux et de l'instruction et de la résolution des causes ouvertes contre des juges, des magistrats et des membres du Ministère Public pour des délits ou des contraventions commis dans l'exercice de leur charge, du moment que cette attribution ne revient pas à la Cour de Cassation. 0.8928571428571429 Es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la región. La Chambre de Gouvernement est l'organe interne des Tribunaux et Cours de la région. 0.9215686274509803 Son miembros natos, además de él, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, los presidentes de las Audiencias Provinciales, el Juez Decano de Zaragoza y el secretario de la Sala de Gobierno. Tout comme lui, les présidents de la Chambre du Contentieux Administratif et de la Cghambre des Affires Sociales, les présidents des Audiences Régionales, le Juge Doyen de Saragosse et le secrétaire de la Chambre de Gouvernement sont des membres de droit. 0.9435483870967742 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Aragón está integrada por un presidente y tres magistrados. La Chambredes Affaires Sociales de la Cour Supérieure de Justice d'Aragon se compose d'un président et de trois magistrats.. 0.9607843137254902 El presidente de la Sala de Gobierno es el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Aragón. Le président de la Chambre de Gouvernement est le président de la Cour Supérieure de Justice d'Aragon. 0.9036144578313253 Está ubicada en la misma sede del Tribunal Superior de Justicia de Aragón . Elle se trouve située dans le siège même de la Cour Supérieure de Justice d'Aragon. 1.0606060606060606 La Sala de lo Civil y Penal está presidida por el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Aragón. La Chambre Civileet Pénale est présidée par le président de la Cour Supérieure de Justice d'Aragon. 0.9361702127659575 d) Otras actividades en territorio nacional. d) Autres activités sur le territoire national. 0.9782608695652174 e) Actividades fuera del territorio nacional. e) Activités en dehors du territoire national. 0.8657718120805369 Las actividades se planificarán con tiempo suficiente, debiendo acogerse, en cualquier caso, las tarifas más económicas posibles. Les activités seront planifiées avec suffisamment de temps, et en tout état de cause, les tarifs les plus économiques possibles devront être choisis. 0.91 En este último caso será autorizada por el Presidente de la Comisión de Asuntos Económicos. Dans ce dernier cas, elle sera autorisée par le Président de la Commission des Affaires Économiques. 1.015748031496063 c) Asistencias a tomas de posesión de Magistrados del Tribunal Supremo y de Presidentes de los Tribunales Superiores de Justicia. c) Participation aux prises de fonction des Magistrats de la Cour suprême et de Présidents des Tribunaux Supérieurs de Justice. 0.864321608040201 a) Asistencia al Pleno, a la Comisión Disciplinaria, a la Comisión de Asuntos Económicos, a la Comisión de Igualdad y a la Comisión Permanente en funciones de Calificación. a) Participation à la Séance plénière, à la Commission disciplinaire, à la Commission d'Affaires économiques, à la Commission de l'Égalité et à la Commission Permanente en fonctions de Qualification. 1.0225563909774436 En la correspondiente liquidación de gastos se hará constar que el motivo de estos viajes es el desplazamiento a la Residencia Familiar. La liquidation de dépenses correspondante fera apparaître que le motif de ces trajets est le déplacement vers la Résidence Familiale. 1.0 b) Grupos de trabajo formalmente constituidos, foros y observatorios en los que el Consejo esté representado, actos oficiales organizados por el Consejo y actos con presencia oficial del Consejo. b) Groupes de travail formellement constitués, forums et observatoires où le Conseil est représenté, actes officiels organisés par le Conseil et actes avec la participation officielle du Conseil. 0.9482758620689655 1.8.2 Gastos de alojamiento, manutención y otros gastos 1.8.2 Frais d'hébergement, de restauration et autres frais 1.0 1.3 Residencia familiar 1.3 Résidence familiale 0.9226069246435845 La Comisión Permanente en su reunión de 3 de marzo de 2021 aprobó las Normas sobre indemnizaciones por razón de servicio con motivo de viajes y gastos de carácter protocolario o representativo con cargo al presupuesto del Consejo General del Poder Judicial que tienen su origen en las normas de Actualización del régimen de control de gestión y transparencia del Consejo General del Poder Judicial aprobadas por acuerdo del Pleno de 28 de junio de 2012. Lors de sa réunion du 3 mars 2021, la Commission permanente a approuvé les normes relatives aux indemnités pour raisons de service à l'occasion des déplacements et des dépenses de nature protocolaire ou représentative appliquées au budget du Conseil général du pouvoir judiciaire celles-ci étant à l'origine des normes de Mise à jour du régime de contrôle de gestion et de transparence du Conseil Général de Pouvoir Judiciaire ratifiées par accord lors de la Séance plénière du 28 juin 2012. 1.1206896551724137 1.1.3 Transparencia de las autorizaciones y de las comunicaciones 1.1.3 Transparence des autorisations et des communications 0.7989690721649485 La relación de viajes, que se actualizará trimestralmente, distingue los relativos a la asistencia a Pleno y Comisiones de los que tienen diferente objeto: La liste des voyages, mise à jour chaque trimestre, fait la distinction entre les voyages relatifs à l'assistance à l'Assemblée Plénière et aux Commissions et ceux dont l'objectif est différent: 0.8944099378881988 En las normas aprobadas por la Comisión Permanente se regula el sistema de control de gastos, para sus Altos Cargos, en los siguientes términos: Dans les règles ratifiées par la Commission Permanente, le système de contrôle de dépenses de ses Hauts responsables est régularisé dans les termes qui suivent : 0.952755905511811 Las facturas escaneadas que hayan causado el gasto deberán cumplir con los requisitos que establece la normativa vigente. Les factures scannées à l'origine de la dépense doivent être conformes aux exigences établies par la réglementation en vigueur. 1.0526315789473684 1.1.1 Autorizaciones 1.1.1 Autorisations 0.9603960396039604 Extraordinariamente cuando la cuantía del alojamiento fuera superior, previa petición y justificación del Alto Cargo, el Secretario General podrá autorizar dicho importe superior al establecido. Exceptionnellement, lorsque le montant de l'hébergement est supérieur, sur demande et justification du haut responsable, le Secrétaire général peut autoriser un montant plus élevé que le montant établi. 0.7352941176470589 1.5 Viajes con asistencia del personal del Consejo 1.5 Déplacements impliquant la participation du personnel du Conseil 1.0559006211180124 Las autorizaciones y las comunicaciones se reflejarán en el portal de transparencia del Consejo, mediante la publicación del orden del día y de las actas de la Comisión de Asuntos Económicos y de la Comisión Permanente, así como a través de la publicación trimestral de la relación de los viajes realizados por los Altos Cargos del Consejo. Les autorisations et les communications seront consignées sur le portail de transparence du Conseil, moyennant la publication de l'ordre du jour et des procès-verbaux de la Commission Permanente, ainsi que moyennant la publication trimestrielle de la liste des déplacements effectués par les Hauts responsables du Conseil. 0.8224852071005917 Cuando el desplazamiento sea fuera del territorio nacional se abonará la cantidad que apruebe la Comisión Permanente al autorizar el viaje. Lorsque le déplacement est effectué en dehors du territoire national, le montant versé sera celui approuvé par la Commission Permanente lors de l'autorisation du voyage. 0.9907692307692307 En caso de utilización de los servicios de las compañías de transportes por servicios asociados al uso de las Salas de Autoridades u otros posibles gastos de transporte (servicio de coche oficial del Parque Móvil, empresa de alquiler de coche con conductor, etc.), deberá incorporarse escaneada la correspondiente factura. En cas de recours aux services de compagnies de transport pour des prestations liées à l'utilisation des salles des autorités ou d'autres frais de transport éventuels (service de voiture officielle du parc automobile, société de location de voitures avec chauffeur, etc.), la facture correspondante scannée devra être jointe. 1.028301886792453 Se presenta a continuación la relación de viajes realizados por los Altos Cargos del Consejo según su objeto. Nous présentons ci-après la liste des voyages effectués par les Hauts Responsables, selon leurs objectifs. 0.9132947976878613 Los Altos Cargos del Consejo deberán indicar, en sus solicitudes de autorización y en sus comunicaciones, el lugar, fecha y finalidad de sus viajes oficiales. Les Hauts responsables du Conseil devront indiquer, dans leurs demandes d'autorisation et leurs communications, le lieu, la date et le motif de leurs déplacements officiels. 0.9543973941368078 Los/as Altos Cargos del Consejo deberán describir el objeto del gasto que sirva de justificación y una referencia al cargo o profesión de la persona o personas que lo originan (miembro o alto cargo del gobierno, parlamentario, autoridad judicial, local, de organismo constitucional o similar). Les Hauts responsables du Conseil devront décrire le motif justifiant la dépense et faire mention du poste ou de la fonction de la personne ou personnes qui l'ont occasionnée (membre ou haut responsable du gouvernement parlementaire, autorité judiciaire, locale, d'un organisme constitutionnel ou analogue). 0.827906976744186 Y ello con el fin de determinar que los gastos efectivamente se realizaron con fines protocolarios o representativos y que son ajustados a las actividades propias de este Órgano. Et ce, aux fins de justifier que les frais ont été effectivement occasionnés à des fins protocolaires ou de représentation et qu'ils s'inscrivent dans le cadre des activités qui relèvent des fonctions de cet Organe. 0.9813664596273292 En caso de pérdida o extravío de algún billete o tarjeta de embarque, el Alto cargo deberá firmar una declaración responsable donde exprese tal circunstancia. En cas de perte d'un billet ou de la carte d'embarquement, le Haut responsable devra signer une déclaration responsable où il fera mention de cette circonstance. 0.9837837837837838 El Presidente de la Comisión de Asuntos Económicos, o en su caso el Presidente del Consejo, dará cuenta a la citada Comisión de las autorizaciones tramitadas por razones de urgencia. Le Président de la Commission des Affaires Économiques, ou s'il y a lieu, le Président du Conseil, communiquera à ladite Commission les autorisations traitées pour des raisons urgentes. 0.8737623762376238 Cuando se hayan producido variaciones en las actividades programadas consecuencia de causas sobrevenidas que hayan dado lugar a gastos derivados de cambios de billetes o anulaciones con gastos, deberán reflejarse asimismo en el impreso de indemnizaciones (modelo 1.1, apartado Observaciones), que siempre se presentará, aunque no haya gastos personales. Lorsqu'il y a eu des variations dans les activités programmées à la suite de circonstances imprévues qui ont donné lieu à des dépenses liées à des changements de billets ou à des annulations engendrant des frais, celles-ci doivent également être reflétées sur le formulaire des indemnités (modèle 1.1, rubrique Observations), qui doit toujours être présenté, même s'il n'y a pas de dépenses personnelles. 0.9880952380952381 Los desplazamientos para asistir a grupos de trabajo formalmente constituidos, a foros y observatorios en los que el Consejo esté representado, a actos oficiales organizados por el Consejo o con presencia oficial del Consejo (1.1.1.b) y a tomas de posesión de Magistrados del Tribunal Supremo y de Presidentes de los Tribunales Superiores de Justicia (1.1.1.c), se comunicarán a través de la Comisión de Asuntos Económicos, enviando un correo electrónico a cae@cgpj.es , con carácter previo al desplazamiento, a los solos efectos de la inclusión de la información en el orden del día de la Comisión de Asuntos Económicos y en el Portal de Transparencia (modelo 8). Les déplacements pour assister aux groupes de travail officiellement constitués, aux forums et aux observatoires dans lesquels le Conseil est représenté, aux événements officiels organisés par le Conseil ou avec la présence officielle du Conseil (1.1.1.b) et aux prises de possession des magistrats de la Cour suprême et des présidents des Tribunaux supérieurs de justice (1.1.1.1.c), sont communiqués par l'intermédiaire de la Commission des affaires économiques, en envoyant un courriel à cae@cgpj.es , avant le déplacement, aux seules fins d'inclure l'information à l'ordre du jour de la Commission des affaires économiques et sur le portail de transparence (modèle 8). 0.8130841121495327 Serán de aplicación en estos casos las dietas y manutención correspondientes al grupo 1 Dans ces cas, seront applicables les frais de voyage et les indemnités de séjour correspondants au groupe 1 1.1101694915254237 Si la divisa solicitada fuera el dólar, el anticipo deberá presentarse con un mínimo de 24 horas de antelación a su disponibilidad. Dans le cas où la monnaie demandée serait le dollar, l'avance devra être présentée 24 heures avant leur disponibilité. 0.9257142857142857 En el caso de viajes del Presidente de la Comisión de Asuntos Económicos, las autorizaciones por razones de urgencia serán competencia del Presidente del Consejo. Pour ce qui est des déplacements du Président de la Commission des Affaires Économiques, les autorisations pour des raisons urgentes seront du ressort du Président du Conseil. 0.8494208494208494 El Presidente, los Vocales cualquiera que sea la Comisión a la que pertenezcan y el Secretario General (Altos Cargos), para la realización de los viajes oficiales estarán sometidos al siguiente régimen de autorizaciones: Le Président, les Administrateurs indépendamment de la Commission à laquelle ils sont rattachés et le Secrétaire Général (Hauts responsables) devront se soumettre, pour ce qui est de la réalisation de déplacements officiels, au régime d'autorisations suivant: 1.0 1.1.2 Comunicaciones 1.1.2 Communications 0.9393939393939394 En el caso de que se solicitaran otras divisas distintas del dólar, la petición deberá hacerse con un mínimo de 48 horas utilizando asimismo el modelo 3.2. Dans le cas où d'autres monnaies différentes au dollar seraient sollicitées, la demande devra être formulée au moins 48 heures à l'avance en utilisant le modèle III. 1.1258278145695364 Estos desplazamientos se limitarán a un viaje de ida y vuelta a la semana y los festivos o períodos vacacionales, salvo circunstancia excepcional debidamente justificada. Ces déplacements seront limités à un trajet aller-retour par semaine, par jour férié et par période de vacances, sauf cas exceptionnel dûment justifié. 0.972972972972973 A dicho PDF también se acompañarán las facturas de la agencia de viajes. Les factures de l'agence de voyages devront être également jointes au PDF. 0.9758064516129032 Las solicitudes de autorización de comisión de servicio o viaje en territorio nacional de los Altos Cargos deberán cursarse con la debida antelación a través de la Comisión de Asuntos Económicos, enviando un correo electrónico a cae@cgpj.es . Les demandes d'autorisation de détachement ou de déplacement sur le territoire national des hauts responsables doivent être émises en temps utile par l'intermédiaire de la Commission des affaires économiques, en envoyant un courriel à cae@cgpj.es . 0.9513888888888888 La Comisión Permanente aprobará a efectos económicos la autorización de la comisión de servicio o de viaje fuera del territorio nacional. La Commission Permanente devra ratifier à des fins économiques l'autorisation du détachement ou du déplacement en dehors du territoire national. 0.7790697674418605 En el caso de invitaciones oficiales (comida o cena) se harán constar en el modelo 1.1 apartado Observaciones y en el resumen mensual. Dans le cas d'invitations officielles (déjeuner ou dîner), celles-ci seront mentionnées sur le formulaire 1.1 dans la rubrique Observations et sur le récapitulatif mensuel. 1.0585774058577406 Toda la documentación original, las facturas, billetes, tarjetas de embarque, tiques y demás documentación que justifique el gasto, deberá conservarse durante cuatro años, a disposición del Consejo por si fuera necesario realizar cualquier comprobación. Tous les documents originaux, factures, billets, cartes d'embarquement, tickets et autres pièces justifiant la dépense doivent être conservés pendant quatre ans, à la disposition du Conseil au cas où des vérifications seraient nécessaires. 0.860655737704918 Las autorizaciones y las comunicaciones serán necesarias para la tramitación de la liquidación del viaje. Les autorisations et les communications seront nécessaires pour procéder au traitement de la note de frais du déplacement. 1.0296296296296297 El importe anticipado se descontará de la cantidad total a pagar al interesado/a, que resulte después de efectuar la liquidación de gastos. Le montant de l'avance sera déduit du montant total redevable envers l'intéressé(e), obtenu après avoir effectué le décompte des frais. 0.9583333333333334 1.4 Clase de los viajes 1.4 Type de déplacements 1.096 Tanto el modelo 4.3 como todos los PDF firmados de cada una de las liquidaciones, se enviará al correo Gerencia.dietas.vocalias@cgpj.es . Le formulaire 4.3 et tous les PDF signés de chaque règlement seront envoyés par courriel à Gerencia.dietas.vocalias@cgpj.es . 0.9398496240601504 Si se han producido gastos de atenciones representativas durante un viaje, se liquidarán conjuntamente los modelos 1.1 y 4.1. Si des frais de représentation ont été engagés au cours d'un voyage, ils seront réglés conjointement avec les formulaires 1.1 et 4.1. 0.9663461538461539 Son los gastos que se produzcan como consecuencia de los actos de protocolo y representación que los/as Altos Cargos del Consejo tengan necesidad de realizar en el desempeño de sus funciones, tanto en territorio nacional como en el extranjero, siempre que dichos gastos redunden en beneficio o utilidad de la Administración de Justicia y para los que no existan créditos específicos en otros conceptos. Il s'agit des frais issus des actes de protocole et de représentation auxquels devront assister les Hauts responsables du Conseil dans l'exercice de leurs fonctions, aussi bien sur le territoire national qu'à l'étranger, à condition que lesdits frais produisent des avantages ou puissent s'avérer utiles pour l'Administration de la Justice et qu'il n'existe pas pour ceux-ci de crédits spécifiques à d'autres titres. 0.8571428571428571 1.2 Justificación de gastos de viaje 1.2 Justificatifs des frais de déplacement 0.9459459459459459 Se abonará el importe de los gastos de manutención, conforme a lo que establece para el grupo 1 el RD 462/2002, en la actualidad fijado en 53,34 euros por día completo (Anexo II del RD 462/2002) liquidándose con arreglo a los criterios previstos en el artículo 12 del referido RD. Le montant des dépenses liées à l'entretien sera versé, conformément aux dispositions visées à l'AR 462/2002 concernant le groupe 1, actuellement établi à 53,34 euros par journée complète (Annexe II de l'AR 462/2002), liquidés conformément aux critères prévus à l'article 12 de l'AR susmentionné. 1.0705128205128205 Si se tuviera que reintegrar dinero del anticipo, se podrá optar entre reintegrarlo en efectivo, en un cheque a nombre del Consejo, o mediante transferencia bancaria a la cuenta del Consejo, no pudiendo solicitarse nuevos anticipos en tanto no sean reintegrados en su caso los saldos resultantes de liquidaciones de gastos realizadas. S'il fallait restituer l'argent de l'avance, il faudra choisir de le faire en espèces, moyennant un chèque au nom du Conseil, ou moyennant virement bancaire sur le compte du Conseil, ne pouvant solliciter d'autres avances tant que les soldes résultant des règlements de frais occasionnés ne soient pas restitués. 1.0321428571428573 La necesidad de los/as Altos Cargos de viajar con cargo al presupuesto del Consejo, asistidos por personal al servicio del mismo, tiene que estar expresamente justificada en la documentación del expediente con referencia explícita a las concretas actividades a realizar por dicho personal. Le besoin des Haut(e)s Responsables de voyager à la charge du budget du Conseil, assistés par le personnel au service de ce dernier, doit être expressément justifié dans les documents du dossier faisant explicitement référence aux activités concrètes à effectuer par le personnel. 0.8830769230769231 Cuando se realicen viajes oficiales con derecho a indemnizaciones, deberán presentarse las liquidaciones correspondientes en los primeros diez días del mes siguiente después de la realización del gasto junto con el resumen mensual de liquidaciones (modelo 4.3 y, si procede, modelo 4.4). Lorsque des voyages officiels sont effectués avec droit à des indemnités, les règlements correspondants doivent être présentés dans les dix premiers jours du mois suivant celui au cours duquel la dépense a été effectuée, accompagnés du récapitulatif mensuel des règlements (formulaire 4.3 et, le cas échéant, formulaire 4.4). 1.0441640378548895 Cuando se liquiden solamente gastos de atenciones protocolarias o representativas se deberá cumplimentar el modelo 4.1, y junto con las facturas escaneadas se elaborará un único PDF que se firmará electrónicamente y se hará llegar al correo electrónico Gerencia.dietas.vocalias@cgpj.es en el que Gerencia recibe esta documentación. Lorsque seules des dépenses pour des attentions protocolaires ou de représentation sont réglées, le formulaire 4.1 devra être rempli et, avec les factures scannées, un seul PDF sera établi et signé électroniquement, puis envoyé par courriel à Gerencia.dietas.vocalias@cgpj.es où l'administration reçoit ces documents. 0.8850574712643678 Si en el momento de presentar la liquidación del viaje, faltase alguna factura de la Sala de Autoridades o del Parque Móvil, se hará constar en la hoja resumen mensual, aclarando qué justificante no se aporta por no disponer de él. Si, au moment d'effectuer le règlement du voyage, une facture de la salle des autorités ou du parc automobile fait défaut, cela devra être indiqué sur la feuille récapitulative mensuelle, en précisant quel reçu n'est pas fourni parce qu'il n'est pas disponible. 0.9252136752136753 Residencia familiar en término municipal distinto al de destino.- Para garantizar la igualdad de todos los/as Vocales con independencia de su residencia y dada la temporalidad del cargo, en aplicación del Real Decreto 462/2002, de 24 de mayo, los/as Altos Cargos tendrán derecho a ser resarcidos de los gastos de desplazamiento generados como consecuencia del mantenimiento de la residencia familiar en municipio distinto al destino. Résidence familiale sur un territoire communal différent de celui de destination : afin de garantir l'égalité de tous les membres, indépendamment de leur lieu de résidence et étant donnée le caractère temporaire du poste, conformément à l'Arrêté Royal 462/2002 du 24 mai, les Haut(e)s Responsables auront le droit à une indemnité pour les dépenses de déplacement entraînées par le maintien de la résidence familiale dans une commune différente de celle de destination. 1.1173708920187793 Deberán presentarse escaneados los billetes o las tarjetas de embarque y la factura, aunque el desplazamiento haya sido concertado con la agencia de viajes del Consejo y, por lo tanto, el interesado/a no haya abonado el importe del mismo. Les billets ou cartes d'embarquement et la facture doivent être présentés scannés, même si le voyage a été organisé par l'agence de voyages du Conseil et que, par conséquent, la personne concernée ne l'a pas payé. 0.9943820224719101 Cuando los/as Altos Cargos del Consejo realicen, en territorio nacional, alguna de las funciones que, de acuerdo con el Real Decreto 462/2002 de 24 de mayo sobre indemnizaciones por razón del servicio, dan derecho a indemnización, serán resarcidos conforme al régimen general de Dietas, con las limitaciones y restricciones que se indican a continuación. Lorsque les Haut(e)s Responsables du Conseil exerceront, sur le territoire national, l'une des fonctions qui, conformément à l'Arrêté Royal 462/2002 du 24 mai, relatif aux indemnités pour cause de service, donne droit à une indemnité, ils seront dédommagés conformément au régime général des Primes, avec les limitations et restrictions ci-après indiquées. 0.958904109589041 Control de gastos de los desplazamientos oficiales de los Altos Cargos Contrôle des frais liés aux déplacements officiels des Hauts responsables 0.920863309352518 En tales casos, los/as Altos Cargos deben viajar asistidos por el personal del Consejo imprescindible y tan solo cuando el desplazamiento de dicho personal sea estrictamente necesario para el desempeño de la concreta actividad que motiva su desplazamiento. Dans ce type de cas, les Haut(e)s Responsables doivent voyager assistés du personnel indispensable du Conseil, et uniquement lorsque le déplacement de ce personnel est strictement nécessaire pour le déroulement de l'activité concrète pour laquelle leur déplacement est justifié. 1.005 En cualquier caso, el alojamiento se limitará a los días de realización de la actividad, más el anterior y posterior, si fueran necesarios a efectos del desplazamiento o del desarrollo de la actividad. Dans tous les cas, l'hébergement se limitera aux dates de déroulement de l'activité, plus la veille et le jour suivant, si ceux-ci sont nécessaires pour le déplacement ou le déroulement de l'activité. 0.875 Control de gastos de desplazamientos Altos Cargos Contrôle des frais de déplacement des Hauts Responsables 0.9424460431654677 Para cumplimentar el formulario correspondiente, cuando se trate de viajes dentro del territorio nacional, se hará constar necesariamente, en la liquidación de gastos, la autorización o comunicación del viaje (apartado 1.1.3 de las normas), la actividad concreta del viaje oficial relacionada con el cargo y las funciones, además del destino, itinerario, fechas y horarios de salida y regreso. Pour remplir le formulaire correspondant, lorsqu'il s'agit de déplacements sur le territoire national, il faudra nécessairement faire mention, dans la note des frais, de l'autorisation ou communication du déplacement (alinéa 1.1.3. des normes), l'activité spécifique du déplacement officiel liée au poste et les fonctions exercées, outre la destination, l'itinéraire, les dates et les horaires de départ et de retour. 1.0377358490566038 Los días de desplazamiento, salvo causa justificada, comprenderán los de realización de la actividad más los días anterior y posterior, si fueran necesarios, a efectos del desplazamiento o del desarrollo de la actividad. Les jours de déplacement, sauf exception justifiée, comprendront les jours de déroulement de l'activité plus la veille et le jour suivant, si nécessaire, aux effets du déplacement ou du déroulement de l'activité. 0.9885496183206107 Cuando los gastos de carácter protocolario o representativo tengan lugar durante uno de los viajes a que se refiere el apartado anterior, se liquidarán de forma conjunta con los de desplazamiento, alojamiento y manutención que, en su caso, se hayan originado. Lorsque les frais à caractère protocolaire ou de représentation sont engagés au cours de l'un des déplacements auxquels fait référence la section précédente, ils seront décomptés conjointement avec les frais occasionnés de déplacement, séjour et de restauration. 0.9822380106571936 A los mismos efectos, cuando se trate de un viaje al extranjero, será necesaria la autorización previa de la comisión de servicio o de viaje de la Comisión Permanente en la que constarán las condiciones para los desplazamientos y el presupuesto correspondiente, debiendo reflejarse igualmente en la liquidación de gastos el destino, itinerario, fechas y horarios de salida y regreso, los cuales deberán corresponderse con los autorizados por la Comisión Permanente, salvo emergencia o imprevisto justificados, que deberá ser valorada por dicha Comisión. De même, lorsqu'il s'agit d'un déplacement à l'étranger, il sera nécessaire de présenter l'autorisation préalable accordée par la Commission Permanente du détachement ou du déplacement et celle-ci devra réunir les conditions pour les déplacements et le budget correspondant, devant indiquer sur la note de frais, la destination, l'itinéraire, les dates et les horaires de départ et d'arrivée, lesquels devront être conformes à ceux autorisés par la Commission Permanente, sauf urgence ou imprévu dûment justifiés, celle devant être examinée par ladite Commission. 0.9693251533742331 Las facturas, tiques electrónicos y demás documentos probatorios de la realización del gasto deberán cumplir los requisitos previstos en la normativa vigente. Les factures, billets électroniques et autres documents justifiant l'engagement de la dépense devront respecter les conditions prévues par le règlement en vigueur. 1.0024271844660195 Los desplazamientos en avión de los/as Altos Cargos del Consejo, se acogerán a la tarifa más económica que resulte idónea para la actividad de que se trate, pudiéndose utilizar la clase superior a turista exclusivamente en viajes de más de tres horas de duración o cuando no hubiera billetes disponibles en dicha categoría, en este caso deberá presentar justificación de la agencia de viajes al liquidar el viaje. Les déplacements en avion des hauts responsables du Conseil se font au tarif le plus économique convenant à l'activité en question, la classe supérieure à la classe économique ne pouvant être choisie que pour les voyages de plus de trois heures ou lorsqu'il n'y a pas de billets disponibles dans cette catégorie, auquel cas une justification doit être fournie par l'agence de voyages lors du règlement du voyage. 0.9915014164305949 Se abonará la totalidad del importe del alojamiento y demás gastos a que hace referencia el RD 462/2002 estrictamente relacionados con el viaje oficial y siempre justificados con facturas o recibos originales a nombre del interesado/a, hasta el límite máximo diario, en territorio nacional, del importe establecido en el apartado 1.2 de estas normas. Le montant total de l'hébergement et les autres frais auxquels fait référence l'AR 462/2002 strictement liés au voyage officiel et toujours dûment justifiés à l'aide de factures ou de reçus originaux figurant au nom de l'intéressé seront payés jusqu'à la limite maximum par jour, sur le territoire national, du montant établi au point 1.2 de ces règles. 0.9619047619047619 Cuando se realice un desplazamiento por cuenta del Consejo, deberá rellenarse el modelo I.1 donde deberá constar el día y la hora tanto de salida como de llegada, itinerario, destino y motivo del viaje. Lorsqu'un déplacement a lieu pour le compte du Conseil, il faudra remplir le modèle I sur lequel il faudra indiquer la date et l'heure de départ et d'arrivée, l'itinéraire, la destination et le motif du voyage. 0.8834080717488789 También se abonarán los gastos de taxis o parking, y demás gastos a que hace referencia el RD 462/2002 estrictamente relacionados con el viaje oficial y siempre justificados con facturas o recibos. Les frais de taxi ou parking devront être aussi réglés ainsi que les frais mentionnés dans l'arrêté royal 462/2002 strictement liés au déplacement officiel et dûment justifiés moyennant des factures ou récépissés originaux. 0.7510917030567685 • Liquidar los gastos generados, una vez finalizado el viaje para el cual se pidió el anticipo, en los diez primeros días del mes siguiente al que se realizaron los gastos. - Régler les frais occasionnés, à la fin du voyage ou après avoir engagé la dépense protocolaire au titre de laquelle l'avance a été sollicitée, dans un délai maximum de dix jours ouvrables à compter de la finalisation du voyage. 1.0241545893719808 La autorización de la comisión de servicio o de viaje deberá ser concedida por la Comisión de Asuntos Económicos (modelo 6), salvo que por razones de urgencia no fuera posible la autorización en plazo (modelo 7). L'autorisation du détachement ou du déplacement devra être accordée par la Commission des Affaires Économiques, sauf en cas d'impossibilité d'autorisation dans les délais impartis pour des raisons d'urgence. 1.3487394957983194 • Enviar por correo electrónico a Gerencia ( Gerencia.dietas.sedecentral@cgpj.es ) el modelo 3.1 (Anticipo de Viaje Oficial) firmado electrónicamente, con un mínimo de 24 horas de antelación a su disponibilidad, si el viaje se realiza en territorio nacional o si, siendo al extranjero, la moneda solicitada fuera el euro. - Présenter par écrit le modèle II (Avance Voyage Officiel), 24 heures avant leur disponibilité, si le voyage avait lieu sur le territoire national ou, dans le cas où la devise demandée serait l'euro, si le voyage avait lieu à l'étranger. 1.190909090909091 La autorización de la comisión de servicio o de viaje se entenderá concedida con la convocatoria de las reuniones correspondientes. L'autorisation du détachement ou du déplacement sera accordée suite à la convocation des réunions pertinentes. 0.7044917257683215 Los/as Altos Cargos del Consejo siempre que realicen viajes oficiales por cuenta del Consejo, podrán solicitar un anticipo a la Gerencia del mismo por el importe aproximado de los gastos de manutención, alojamiento y desplazamiento que pudieran corresponderle, cumpliendo las exigencias siguientes: Lorsque les Hauts responsables du Conseil réalisent des voyages officiels pour le compte du Conseil ou lorsqu'ils doivent occasionner un frais à titre d'"arrangements protocolaires et de représentation", ils pourront solliciter une avance à la Direction du Conseil pour un montant approximatif des indemnités de séjour, logement et déplacement qui pourraient leur correspondre, tout en respectant les conditions suivantes : 1.364963503649635 Se rellenará un único impreso por viaje (modelo 1.1), donde vendrán detallados los justificantes de los gastos de desplazamiento, alojamiento y manutención en que se hubiese incurrido, y junto con todos los justificantes del gasto escaneados (facturas, billetes, tarjetas de embarque, tiques y demás documentación), se elaborará un único PDF que se firmará electrónicamente. Un seul formulaire doit être rempli pour chaque voyage (formulaire 1.1), détaillant les justificatifs des frais de déplacement, d'hébergement et de repas engagés, et avec tous les justificatifs scannés (factures, billets, cartes d'embarquement, tickets et autres documents). 0.9448818897637795 La autorización de la comisión de servicio o de viaje se entenderá concedida con la convocatoria de la toma de posesión. L'autorisation du détachement ou déplacement sera considéré comme accordée à compter de la convocation de la prise de fonction. 1.5304878048780488 Los desplazamientos en AVE, se harán en tarifa turista pudiéndose utilizar la clase superior a turista cuando no hubiera billetes disponibles en dicha categoría, en este caso deberá presentar justificación de la agencia de viajes al liquidar el viaje. Les voyages en TGV seront effectués au tarif de deuxième classe, pouvant choisir la première classe lorsqu'il n'y a pas de billets disponibles dans cette catégorie. 1.74 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana Moteur de recherche des résolutions du TSJ Valence 1.0 Escuela Judicial École Judiciaire 1.0 Atención al Ciudadano y Formación Continua Attention au Citoyen et Formation Continue 1.1702127659574468 Fue inaugurada el día 13 de septiembre de 1990 por S.M. Il a été inauguré le 13 septembre 1990 par S.M. 0.8518518518518519 Esta instalación singular tiene tres partes claramente identificadas. Cette installation singulière se compose de trois parties clairement identifiées. 0.816 La tercera, también de nueva planta, está destinada a servicios comunes y comunica las dos anteriores. La troisième, de construction nouvelle elle aussi, est destinée aux services communs et communique avec les deux précédentes. 0.8928571428571429 El CGPJ ocupó previamente dos sedes provisionales. Le CGPJ a occupé antérieurement deux sièges provisoires. 1.0166666666666666 Situada en la calle Marqués de la Ensenada, 8 (28004-Madrid). Il est situé Calle Marqués de la Ensenada, 8 (28004-Madrid). 1.0963855421686748 Dos de ellos se encuentran en Madrid, uno en Barcelona y el otro en Donostia-San Sebastián. Deux d'entre eux se trouvent à Madrid, un à Barcelone et l'autre à Saint Sébastien. 1.0 Una primera, en el edificio que alberga la Audiencia Nacional (calle García Gutiérrez número 1 de Madrid), donde estuvo el Consejo hasta septiembre de 1981. Le premier, dans le bâtiment qui abrite l'Audience Nationale (calle García Gutiérrez número 1 de Madrid), où se trouvait le Conseil jusqu'en septembre 1981. 1.101123595505618 Situada en la calle Trafalgar 27-29, de Madrid, esta segunda sede alberga al Servicio de Formación Continua de la Escuela Judicial, el Servicio de Inspección y la Oficina de Atención al Ciudadano. Situé Calle Trafalgar 27-29, à Madrid, ce second siège abrite le Service de Formation Continue de l'École Judiciaire, le Service d'Inspection et le Bureau d'Attention au Citoyen. 1.009090909090909 Se trata de un edificio clásico, inaugurado en 1916, de planta rectangular y construida con piedra de sillería. Il s'agit d'un bâtiment classique, inauguré en 1916, de forme rectangulaire et construit en pierres de taille. 1.024390243902439 El CGPJ dispone en la actualidad de cuatro edificios públicos que le sirven de sede. Le CGPJ dispone actuellement de quatre édifices publics qui lui servent de sièges. 0.9722222222222222 Una segunda en el Paseo de la Habana números 140-142 de Madrid, donde el CGPJ permaneció hasta su traslado definitivo a su actual ubicación. Et le deuxième situé Paseo de la Habana números 140-142 à Madrid, où le CGPJ est resté jusqu'à son transfert définitif à son emplacement actuel. 0.8125 Es obra del arquitecto donostiarra José Gurruchaga y Martiarena, quien optó por el dominio de espaciosos huecos abiertos, grandes vidrieras y líneas rectas. C'est une oeuvre de l'architecte de Saint-Sébastien José Gurruchaga y Martiarena, lequel a opté pour la prédominance des ouvertures spacieuses, des grandes baies vitrées et des lignes droites. 1.0256410256410255 Una primera, sobre un volumen ya existente, que se ha destinado, siguiendo una esmerada rehabilitación, a despachos para la dirección y administración de la Escuela Judicial, así como a la biblioteca. La première, sur un volume déjà existant, a été consacrée, après une réhabilitation soignée, à des bureaux pour la direction et l'administration de l'École Judiciaire, ainsi qu'à la bibliothèque. 0.961038961038961 El Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco ha cedido su uso a título gratuito al CGPJ, por cincuenta años para albergar la sede del Cendoj. Le Gouvernement de la Communauté Autonome du Pays Basque a cédé son usage à titre gratuit au CGPJ, pendant cinquante ans pour y placer le siège du Cendoj. 0.8287292817679558 Está situada en una finca de la montaña de Collserola, denominada "La Esperança", en el antiguo municipio de San Gervasi de Casoles, hoy de Barcelona. Elle est située dans une propriété dans la montagne de Collserola, appelée "La Esperança", (L'Espérance) dans l'ancienne commune de San Gervasi de Casoles, aujourd'hui de Barcelone. 0.9468085106382979 La finca es propiedad de la Generalidad de Cataluña que cedió su uso a la Administración General del Estado para ubicar la Escuela Judicial del CGPJ por un plazo de treinta años. La propriété appartient à la Generalitat de Catalogne qui en a cédé l'usage à l'Administration Générale de l'État pour y placer l'École Judiciaire du CGPJ durant une période de trente ans. 1.0112359550561798 Ubicado en el Palacio de la Audiencia Provincial de San Sebastián, en la calle San Martín. Il est situé dans le Palais de l'Audience Régionale de Saint-Sébastien, Calle San Martín. 0.7317073170731707 La segunda, de nueva planta, aloja las aulas y el auditorio. Le deuxième, de contruction nouvelle, est occupée par les classes et l'auditorium. 0.9130434782608695 Registro Electrónico: Registre électronique : 0.9777777777777777 Acuerdo de 6 de junio de 2019, de la Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial, por el que se crea la sede electrónica del Consejo General del Poder Judicial . Accord du 6 de juin 2019, de la Commission Permanente du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, par lequel le siège électronique du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est créé . 0.9788135593220338 Acuerdo de 6 de junio de 2019, de la Comisión Permanente del Consejo General del Poder Judicial, por el que se aprueba la utilización del código seguro de verificación y de sello electrónico del Consejo General del Poder Judicial . Accord du 6 de juin 2019, de la Commission Permanente du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, par lequel l'utilisation du code sécurisé de vérification et du cachet électronique du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est approuvée . 0.9322033898305084 Código Seguro de Verificación y Sello Electrónico CGPJ: Code Sécurisé de Vérification et Cachet Électronique CGPJ : 0.88 Sede electrónica CGPJ: Siège électronique CGPJ : 0.8235294117647058 Uso de cookies Groupes d'experts 1.4038461538461537 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Cantabria Moteur de recherche des résolutions du TSJ Cantabrie 0.94 La información cumple con los requisitos de claridad, relevancia, fiabilidad y comparabilidad. Les informations répondent aux exigences de clarté, de pertinence, de fiabilité et de comparabilité. 1.0934579439252337 Sometimiento de la actividad Económico-Financiera del CGPJ a los principios de legalidad, de eficiencia y de economía Soumission de l'activité Économico-Financière du CGPJ aux principes de légalité, d'efficacité et d'économie 1.0930232558139534 CAPITULO PRESUPUESTARIO PORCENTAJE DE EJECUCIÓN CHAPITRE BUDGÉTAIRE POURCENTAGE D'EXÉCUTION 1.2463768115942029 El contenido de la cuenta proporciona una imagen fiel de la ejecución del presupuesto. Le contenu du compte donne une image fidèle de l'exécution du budget. 0.9366197183098591 Las normas generales de contratación y económico financieras del Estado se aplican rigurosamente a todas las actividades del Consejo. Les règles générales de passation de marchés et économico-financières de l'État s'appliquent rigoureusement à toutes les activités du Conseil. 1.4603174603174602 La ejecución del presupuesto, distribuida por capítulos, es la que se indica a continuación: L'exécution du budget, répartie par chapitre, est la suivante : 1.075 Cuentas anuales, auditorías y fiscalización Comptes annuels, audits et fiscalisation 1.1 El Tribunal de Cuentas ha fiscalizado favorablemente todas las cuentas de liquidación de sus presupuestos, integradas en las Generales del Estado, desde su creación. La Cour des Comptes a favorablement contrôlé tous les comptes de liquidation de ses budgets, intégrés au Budget Général de l'État, depuis sa création. 1.0320512820512822 La Cuenta ha modificado su formato y contenido en base a lo establecido en la Orden EHA/1037/2010, por la que se aprueba el Plan General de Contabilidad Pública. Le Compte a modifié son format et son contenu en fonction des dispositions de l'arrêté EHA/1037/2010, qui approuve le Plan général de comptabilité publique. 1.0093023255813953 La Intervención en el Consejo, como órgano de control interno, lleva a cabo la fiscalización previa de todos los actos, documentos y expedientes susceptibles de producir obligaciones o derechos de contenido económico. L'Intervention au Conseil, en tant qu'organe de contrôle interne, se charge du contrôle préalable de tous les actes, documents et dossiers susceptibles de produire des obligations ou des droits à contenu économique. 1.0 Cuentas anuales Comptes annuels 0.9570552147239264 La Cuenta mejora su contenido en relación con años anteriores, modificando o suprimiendo algunas partes no representativas desde el punto de vista contable. Le compte améliore son contenu par rapport aux années précédentes, en modifiant ou en supprimant certaines parties non représentatives d'un point de vue comptable. 1.0543478260869565 La actividad económico-financiera del CGPJ, como órgano constitucional, ha estado sometida y está, desde su creación y en todo momento, además de a los naturales controles de gestión de cualquier órgano del Estado y de control interno por parte de la Intervención, al control del Tribunal de Cuentas, como supremo órgano fiscalizador de las cuentas y de la actividad económica del Estado. L'activité économique et financière du CGPJ en tant qu'organe constitutionnel a été et est soumise, depuis sa création et à tout moment, en plus des contrôles naturels de gestion de tout organe de l'État et de contrôle interne par l'Intervention, au contrôle de la Cour des Comptes, en tant qu'organe suprême fiscalisant les comptes et l'activité économique de l'État. 1.0674157303370786 La Comisión aprecia positivamente su contenido informativo, remitiéndose a la Memoria elaborada por el Secretario General en todos aquellos aspectos que son tratados con detalle en la misma. La Commission évalue positivement son contenu informatif, s'en remettant au Mémoire élaboré par le Secrétaire Général pour tous les aspects qui y sont traités de façon détaillée. 1.0431266846361187 Según el artículo 565 de la Ley Orgánica 4/2013 de 28 de junio, en su punto 3", indica que el control interno del gasto del Consejo General del Poder Judicial se llevará a cabo por un funcionario perteneciente al Cuerpo Superior de Interventores y Auditores del Estado, que dependerá funcionalmente del Consejo General del Poder Judicial, y el control externo por el Tribunal de Cuentas. Selon l'article 565 du la Loi Organique 4/2013 du 28 juin, point 3'', le contrôle interne de la dépense du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sera effectué par un fonctionnaire appartenant au Corps Supérieur des Contrôleurs et Auditeurs de l'État, qui dépendra fonctionnellement du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, et le contrôle externe par la Cour des Comptes. 1.0762331838565022 El artículo .639 , en su punto 1, indica que el Consejo General del Poder Judicial podrá celebrar los contratos que sean precisos para el adecuado ejercicio de sus atribuciones, con sujeción a la legislación de contratos del sector público. L'article 639 point 1 indique que le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pourra signer les contrats nécessaires au bon exercice de ses attributions, dans le cadre de la législation relative aux contrats du secteur public. 1.0303030303030303 Se han respetado los límites de vinculación establecidos en las diferentes dotaciones presupuestarias. Les limites de rattachement établies dans les différentes dotations budgétaires ont été respectées. 0.9747899159663865 La Cuenta presenta la misma estructura y contenido informativo que la relativa al ejercicio presupuestario anterior. Le Compte présente la même structure et le même contenu informatif que celui relatif à l'exercice budgétaire précédent. 0.9754098360655737 La Cuenta presenta la misma estructura y contenido informativo que la relativa a ejercicios presupuestarios anteriores. Le Compte présente la même structure et le même contenu informatif que celui relatif aux exercices budgétaires précédents. 1.0168918918918919 La Cuenta de Liquidación del Presupuesto del Consejo General del Poder Judicial de cada ejercicio, se formula, en virtud de lo establecido en los artículos 87 y 92 del Reglamento de Organización y Funcionamiento del Consejo General del Poder Judicial de 22 de abril de 1986, por el Secretario General. Le Compte de règlement du Budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire de chaque exercice est formulé aux termes des dispositions visées aux articles 87 et 92 du Règlement d'Organisation et de Fonctionnement du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire du 22 avril 1986, par le Secrétaire Général. 1.1228070175438596 Fiscalización Tribunal de Cuentas Presupuesto del ejercicio 2010 Contrôle de la Cour des Comptes Budget de l'exercice 2010 1.2083333333333333 Ejercicio presupuestario 2015 Exercice budgétaire 2015 0.9392265193370166 La Comisión Presupuestaria, actualmente Comisión de Asuntos Económicos, en su reunión del día 17 de julio de 2013, examinó la documentación trasladada por el Secretario General, destacando los siguientes aspectos, que constituyeron el informe que elevó al Pleno del Consejo, conforme a lo previsto en el referido artículo 87 del Reglamento: La Commission Budgétaire, actuellement Commission des Affaires Économiques, lors de sa réunion du 17 juillet 2013,a examiné les documents transmis par le Secrétaire Général, en soulignant les aspects suivants et ayant constitué le rapport présenté à l'Assemblée Plénière du Conseil, conformément aux dispositions visées à l'article 87 susmentionné du Règlement : 0.8906882591093117 Los créditos definitivos (créditos iniciales más modificaciones), ascendieron a 59.464.243,18 euros, reconociéndose obligaciones por un importe de 53.812.817,07 euros, lo que supone un porcentaje de ejecución del 90,50%. Les crédits définitifs (les crédits initiaux auxquels s'ajoutent les modifications), se sont élevés à 59 464 243,18 euros, reconnaissant des obligations pour un montant de 53 812 817,07 euros, ce qui implique un pourcentage d'exécution de 90,50 %. 1.0833333333333333 Cuenta de Liquidación 2013 Compte de règlement 2013 0.9209726443768997 La Comisión de Asuntos Económicos, en su reunión del día 11 de julio de 2014, examinó la documentación trasladada por el Secretario General, destacando los siguientes aspectos, que constituyeron el informe que elevó al Pleno del Consejo, conforme a lo previsto en el referido artículo 87 del Reglamento: La lors de sa réunion du 11 juillet 2014, la Commission des Affaires Économiques a examiné les documents transmis par le Secrétaire Général, en soulignant les aspects suivants et ayant constitué le rapport présenté à l'Assemblée Plénière du Conseil, conformément aux dispositions visées à l'article 87 susmentionné du Règlement : 1.0489795918367346 El Secretario General, en fecha 5 de marzo de 2021, elevó a la Comisión de Asuntos Económicos la Cuenta de Liquidación del Presupuesto de 2020, formulada en virtud de lo establecido en el artículo 612.3 2ª de la Ley 6/1985, de 1 de julio del Poder Judicial. Le 5 mars 2021, le Secrétaire Général a présenté à la Commission des affaires économiques le compte de règlement du budget 2020, formulé conformément aux dispositions de l'article 612.3 2e de la loi 6/1985, du 1er juillet, du pouvoir judiciaire. 1.0 Etiquetas: CGPJ , comisiones del CGPJ , comisión de igualdad Etiquette: CGPJ , Commissions du CGPJ , commission d'égalité 0.8658536585365854 Concepción Sáez Rodríguez (Turno de juristas de reconocida competencia) Mme. Concepción Sáez Rodríguez (Service des juristes ayant une compétence notoire) 1.0945945945945945 La Comisión de Igualdad deberá actuar con la asistencia de todos sus componentes. La Commission pour l'Égalité doit agir en présence de tous ses composants. 1.1210762331838564 En caso de transitoria imposibilidad o ausencia justificada de alguno de los miembros, se procederá a su sustitución por otro Vocal del Consejo General del Poder Judicial, preferentemente del mismo sexo, que será designado por la Comisión Permanente. En cas d'incapacité temporaire ou d'absence justifiée d'un membre, il doit être remplacé par un autre membre du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, de préférence du même sexe, qui sera nommé par la Commission Permanente. 0.9830508474576272 La Comisión de Igualdad estará integrada por tres Vocales. La Commission pour l'Égalité est composée de trois membres. 0.91701244813278 Corresponderá a la Comisión de Igualdad asesorar al Pleno sobre las medidas necesarias o convenientes para integrar activamente el principio de igualdad entre mujeres y hombres en el ejercicio de las atribuciones del Consejo General del Poder Judicial y, en particular, le corresponderá elaborar los informes previos sobre impacto de género de los Reglamentos y proponer medidas para mejorar los parámetros de igualdad en la carrera judicial. Il appartient à la Commission pour l'Égalité de conseiller l'Assemblée Plénière sur les mesures nécessaires ou pertinentes pour intégrer activement le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'exercice des attributions du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et, notamment, il lui appartient d'élaborer des rapports préalables sur l'impact sur le genre des Règlements et de proposer des mesures pour améliorer les paramètres d'égalité dans la carrière judiciaire. 0.9552715654952076 Asimismo corresponderá a la Comisión de Igualdad el estudio y seguimiento de la respuesta judicial en materia de violencia doméstica y de género, sirviéndose para ello del Observatorio contra la Violencia Doméstica y de Género o de cualquier otro instrumento que se pueda establecer a estos efectos. Il appartient également à la Commission pour l'Égalité de procéder à l'étude et au suivi de la réponse judiciaire à la violence familiale et liée au genre, en utilisant à cet effet l'Observatoire contre la Violence Familiale et liée au Genre ou tout autre instrument qui peut être créé à cet effet ( Article 610 ) 1.0765957446808512 El Pleno del Consejo General del Poder Judicial elegirá anualmente, de entre sus Vocales, y atendiendo al principio de presencia equilibrada entre mujeres y hombres, a los componentes de la Comisión de Igualdad y designará, entre ellos, a su Presidente. L'Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire élit chaque année parmi ses membres, et en suivant le principe d'une participation équilibrée entre les femmes et les hommes, les composants de la Commission pour l'Égalité. 1.146341463414634 Contratación centralizada de bienes y servicios Embauche centralisée de biens et services 0.9038461538461539 Las actas se reproducen sin incluir los anexos. Les procès-verbaux sont reproduits sans les annexes. 0.9585492227979274 Por otra parte, en su reunión de 28 de enero de 2014 la Comisión Permanente acordó delegar en el Secretario General la autorización de los gastos cuyo importe no exceda de 75.000 euros. D'autre part, lors de sa réunion du 28 janvier 2014, la Commission Permanente a décidé de déléguer au Secrétaire Général l'autorisation des dépenses dont le montant ne dépasse pas 75 000 euros. 1.1333333333333333 El órgano de contratación comprobará el cumplimiento de dicha regla. Le pouvoir adjudicateur vérifiera le respect de cette règle. 1.125 Contratación menor Contrats mineurs 1.1304347826086956 El órgano de contratación será la Comisión Permanente, que deberá mantener informado al Pleno sobre los contratos que se celebren. L'autorité contractante sera la Commission Permanente, qui devra informer l'Assemblée Plénière des contrats signés. 1.0933333333333333 Los contratos incluyen los pliegos de cláusulas administrativas particulares y de prescripciones técnicas por los que se ha regido el correspondiente procedimiento. Les contrats comprennent les cahiers des clauses administratives particulières et des prescriptions techniques ayant régi la procédure correspondante. 1.1689189189189189 No obstante, el Secretario General podrá elevar a la Comisión Permanente la autorización de los mencionados gastos cuando, atendiendo a su naturaleza, lo considere oportuno. Cependant, le Secrétaire Général pourra charger la Commission Permanente d'autoriser ces dépenses s'il le juge opportun, en fonction de leur nature. 1.0052910052910053 En el contrato menor de obras, deberá añadirse, además, el presupuesto de las obras, sin perjuicio de que deba existir el correspondiente proyecto cuando normas específicas así lo requieran. Dans le contrat mineur de travaux, il faudra de plus ajouter le budget des travaux, sans préjudice du fait que le projet correspondant doit exister lorsque des règles spécifiques l'exigent. 0.8160919540229885 No se incluye la contratación menor, que no es objeto de formalización. Les contrats mineurs ne faisant pas l'objet d'une officialisation, n'y sont pas inclus. 1.0029498525073746 Se consideran contratos menores los contratos de valor estimado inferior a 40.000 euros, cuando se trate de contratos de obras, o a 15.000 euros, cuando se trate de contratos de suministro o de servicios, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 229 en relación con las obras, servicios y suministros centralizados en el ámbito estatal. Sont considérés comme des contrats mineurs les contrats d'un montant inférieur à 40 000 euros, lorsqu'il s'agit de contrats de travaux, ou à 15 000 euros dans le cas de marchés de fournitures ou de services, nonobstant les dispositions de l'article 229 en ce qui concerne: travaux, services et fournitures centralisées au niveau de l'Etat. 0.9316546762589928 Este apartado contiene copia de los contratos formalizados en el ejercicio actual por el Consejo General del Poder Judicial y de las formalizaciones de prórrogas y modificados de contratos autorizados por el órgano de contratación durante el ejercicio actual. Ce paragraphe contient une copie des contrats passés au cours de l'exercice actuel par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ainsi que des officialisations des prolongations et des modifications de contrats autorisés par l'autorité contractante au cours de l'exercice actuel. 0.9712460063897763 En el expediente se justificará que no se está alterando el objeto del contrato para evitar la aplicación de las reglas generales de contratación, y que el contratista no ha suscrito más contratos menores que individual o conjuntamente superen la cifra que consta en el apartado primero de este artículo. Le dossier justifiera que l'objet du contrat n'a pas été modifié pour éviter l'application des règles générales de passation des marchés et que le contractant n'a pas souscrit plus de contrats que de contrats individuels ou dépassent conjointement le montant figurant dans la première partie de cette déclaration. 0.9896373056994818 Asimismo se requerirá la aprobación del gasto y la incorporación al mismo de la factura correspondiente, que deberá reunir los requisitos que las normas de desarrollo de esta Ley establezcan. De même, l'approbation de la dépense et l'incorporation de la facture correspondante sont nécessaires, ce qui doit répondre aux exigences fixées par les règlements pour l'élaboration de la loi. 0.9756521739130435 En la contratación centralizada de bienes y servicios el Consejo General del Poder Judicial no actúa como órgano de contratación sino como mero peticionario, atendiendo únicamente a la recepción y pago de los bienes o servicios declarados de contratación centralizada que le son suministrados, siendo la Dirección General de Racionalización y Centralización de la Contratación del Ministerio de Hacienda quien, en base a la petición formulada por el Consejo, formaliza los contratos directamente con los adjudicatarios de los acuerdos marco celebrados por ella. Dans l'embauche centralisée de biens et services, le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire n'agit pas en tant qu'organe contractant, mais en tant que simple pétitionnaire, se chargeant uniquement de la réception et du paiement des biens ou services déclarés comme embauche centralisée qui lui seront fournis, la Direction Générale de Rationalisation et Centralisation des Contrats du Ministère des Finances étant chargée, sur la base de la pétition formulée par le Conseil, de formaliser les contrats directement avec les adjudicateurs des accords-cadres passés par celle-ci. 1.0536130536130537 El acceso a los expedientes de contratación tramitados por el Consejo mediante procedimientos negociados y abiertos se realiza a través de la Plataforma de Contratación del Sector Público, el punto único de información de la contratación pública del Estado y nodo central de intercambio de información de contratación, que sirve como "plaza de mercado" para la concurrencia de compradores del Sector Público y licitadores (ver "Perfil de contratante"). L'accès aux dossiers de contrats traités par le Conseil au moyen de procédures négociées et ouvertes est possible via la Plateforme d'Engagement du Secteur Public, le point d'information unique sur les marchés publics de l'État et centre d'échanges d'informations relatives aux contrats, faisant office de « place du marché » pour la venue d'acheteurs du Secteur Public et de soumissionnaires (voie le « Profil du Contractant »). 1.197452229299363 Por último, por Resolución de la Secretaría General de 18 de diciembre de 2020 ( BOE núm. 337, de 26 de diciembre ) se ha establecido la composición de la Mesa de Contratación del Consejo. En dernier lieu, un accord du Secrétariat Général du 18 décembre 2020 ( J.O nº 337, du 26 décembre ) a établi la composition du Comité des Offres du Conseil. 1.0483870967741935 El Consejo General del Poder Judicial podrá celebrar los contratos que sean precisos para el adecuado ejercicio de sus atribuciones, con sujeción a la legislación de contratos del sector público. Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pourra signer les contrats nécessaires à l'exercice de ses attributions, dans le cadre de la législation relative aux contrats du secteur public. 1.0833333333333333 En los contratos menores definidos en el artículo 118 de Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de Contratos del Sector Público , la tramitación del expediente exigirá el informe del órgano de contratación motivando la necesidad del contrato. Dans les contrats mineurs définis à l'article 118 de la Loi 9/2017 relative aux Contrats du Secteur Publicet , le traitement du dossier requerra le rapport de l'organisme contractant motivant la nécessité du contrat. 1.099644128113879 Los contratos menores podrán adjudicarse directamente a cualquier empresario con capacidad de obrar y que cuente con la habilitación profesional necesaria para realizar la prestación, cumpliendo con las normas establecidas en el artículo 118 de Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de Contratos del Sector Público . Les contrats mineurs pourront être directement passés à tout entrepreneur capable de travailler et justifiant de l'autorisation professionnelle nécessaire à la prestation, conformément aux règles établies à l'article 118 de la Loi 9/2017 relative aux Contrats du Secteur Publicet . 0.8624161073825504 Bajo este título se recoge copia de las actas de las reuniones que celebra la Mesa de Contratación del Consejo, cuya última composición es la recogida en la Resolución de la Secretaría General de 18 de diciembre de 2020 ( BOE núm. 337, de 26 de diciembre ). Dans cette rubrique figure une copie des procès-verbaux des réunions tenues par la Commission de Recrutement du Conseil dont la dernière composition est celle figurant dans l'Accord du 20 décembre 2020, du Secrétariat Général du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire ( J.O nº 337, du 26 décembre ). 1.2307692307692308 Actas de la Mesa de Contratación Actes du Comité des Offres 1.0740740740740742 Los contratos menores se publicarán en la forma prevista en el artículo 63.4. de Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de Contratos del Sector Público . Les contrats mineurs seront publiés de la manière prévue à l' article 63.4 de la Loi 9/2017 relative aux Contrats du Secteur Publicet . 1.2523364485981308 Quedan excluidos los supuestos encuadrados en el artículo 168.a).2.º de Ley 9/2017, de 8 de noviembre, de Contratos del Sector Público Les cas visés à l'article 168 a) 2n de la Loi 9/2017 relative aux Contrats du Secteur Publicet sont exclus. 1.04 Entre Jueces y Magistrados Parmi Juges et Magistrats 1.0566037735849056 Etiquetas: vocales del CGPJ , CGPJ , presidente del CGPJ Etiquette: membres du CGPJ , CGPJ , président du CGPJ 0.8333333333333334 El Consejo General del Poder Judicial es un órgano colegiado compuesto por: Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est un organe de formation collégiale composé de: 0.945054945054945 Es elegido entre miembros de la Carrera Judicial o juristas de reconocida competencia. Il est élu parmi des membres de la Carrière Judiciaire ou des juristes reconnus compétents. 0.9838709677419355 Los vocales no pueden ser reelegidos en el Consejo siguiente. Les membres ne peuvent pas être réélus dans le mandat suivant. 1.020979020979021 Los miembros del Consejo General del Poder Judicial son elegidos por una mayoría cualificada de tres quintos de las Cámaras de la siguiente forma: Les membres du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sont élus à une majorité qualifiée de trois cinquièmes des Chambres de la façon suivante : 1.0194805194805194 El mandato del presidente se vincula al del Consejo que lo propuso; pero el presidente puede ser reelegido y nombrado por una sola vez para un nuevo mandato. Le mandat du Président est rattaché à celui du Conseil qui l'a proposé ; mais le président peut être réélu et nommé une seule fois pour un nouveau mandat. 1.1287128712871286 Los vocales son nombrados por un período de mandato de cinco años, a partir de la fecha de la sesión constitutiva. Les membres sont nommés pour un mandat de cinq ans, à partir de la date de la séance de constitution. 1.0 El CGPJ se renueva en su totalidad, una vez transcurridos los cinco años de mandato, aunque el Consejo saliente continúa en funciones hasta la toma de posesión del nuevo. Le CGPJ se renouvelle dans sa totalité, une fois écoulés les cinq ans de mandat, bien que le Conseil sortant reste en fonctions jusqu'à la prise de possession du nouveau. 0.930635838150289 Veinte miembros, llamados vocales, nombrados por el rey, elegidos por las Cortes Generales (Congreso y Senado) entre jueces y juristas de reconocida competencia. Vingt membres, appelés "vocales" [membres en français], nommés par le Roi, élus par les deux Chambres (Congrès et Sénat) parmi des juges et des juristes reconnus compétents. 1.0120481927710843 Un presidente, que será a su vez Presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, designado por el Pleno del Consejo en su sesión constitutiva. Un président, Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, désigné par l'Assemblée Plénière du Conseil lors de sa séance de constitution. 0.9517543859649122 En caso de cese anticipado de algún vocal, se procede a su sustitución por el mismo procedimiento por el que fue nombrado el vocal cesante; el mandato del vocal sustituto se agota con el del CGPJ en el que se integra. En cas de cessation anticipée d'un membre, il est procédé à sa substitution par la même procédure que celle par laquelle a été nommé le membre cessant; le mandat du membre substitut expire avec celui du CGPJ dont il fait partie. 1.1428571428571428 El Proyecto propiamente dicho de la Red. Le projet de Réseau proprement dit. 0.6923076923076923 La página web y el Proyecto son instrumentos y medios. La page web et le Projet représentent à la fois des instruments et des moyens. 1.0469798657718121 Desde el principio surgió, no como una comunidad virtual, ( no era lo que lo definía el ser una Red más de Internet),sino una comunidad real de cooperación. Il a été conçu, non pas une communauté virtuelle (il ne s'agit pas d'un Réseau de plus sur Internet) mais comme une communauté réelle de coopération. 1.0740740740740742 Los Proyectos nacionales de creación o fortalecimiento de los Centros de Documentación. Les projets nationaux de création ou de renforcement de Centres de Documentation. 0.8969957081545065 La Red Iberoamericana de Información y Documentación Judicial, Iberius, quedó definida como una comunidad de cooperación, concertación y apoyo recíproco en el ámbito de la información y documentación jurídica. Le Réseau Latino-américain d'Information et de Documentation Judiciaire Iberius a été défini comme une communauté de coopération, de consultation et de soutien mutuel dans le domaine de l'information et de la documentation juridique. 1.0115384615384615 Pero, para garantizar la sostenibilidad de la Red; así como la calidad y actualización permanente de la información, se plantea la creación Centros de Documentación, en aquellos países donde no existan, o el fortalecimiento de los mismos donde estuviesen creados. Cependant, afin de garantir la durabilité du Réseau, ainsi que la qualité et la mise-à-jour constante de l'information, il existe un projet pour la création de Centres de Documentation dans les pays où il n'en existe pas, où pour renforcer ceux déjà existants. 0.8758782201405152 Pero además se partía de la necesidad de fortalecer los Poderes Judiciales nacionales en materia de información jurídica, a través de estructuras estables y profesionalizadas, es decir, a través de Centros de Documentación, con el objetivo de garantizar la estabilidad, calidad de la información, actualización permanente de la misma y la propia sostenibilidad del Proyecto. Lors de sa création, on partait de la nécessité de renforcer les Pouvoirs Judiciaires nationaux en matière d'information juridique, à travers des structures stables et professionnalisées, c'est à dire, à travers des Centres de Documentation dont l'objectif serait de garantir la stabilité, la qualité de l'information, sa mise-à-jour permanente et la durabilité du projet, tout cela ayant permis de définir les points suivants: 0.6394849785407726 Donde los Centros de Documentación son aquellos órganos que facilitan el acceso a la información jurídica, que la sistematizan, gestionan y procesan. Il s'agit donc, en général, de la création d'un Réseau Latino-américain permanent de centres de Documentation Judiciaire ayant pour but de faciliter l'accès à l'information juridique, de la systématiser, de la gérer et de la traiter. 0.9583333333333334 Submenú de esta sección Pour plus d'information: 0.9655172413793104 Cómo funciona el TSJ Navarra Fonctionnement du TSJ Navarre 0.946236559139785 El presidente de la Sala de Gobierno es el presidente del Tribunal Superior de Justicia. Le président de la Chambre de Gouvernement est el président du Tribunal Supérieur de Justice. 1.0085470085470085 Su objetivo principal es la organización del funcionamiento diario de los juzgados y tribunales de la Comunidad Foral. Son objectif principal est d'organiser le fonctionnement journalier des Tribunaux et Cours de la Communauté Autonome. 0.9173553719008265 El Tribunal Superior de Justicia de Navarra es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice de Navarre incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 0.8647342995169082 La Sala de Gobierno está formada por ocho miembros y tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de Navarra. La Chambre de Gouvernement est composée de dix membres et elle a un caractère représentatif puisque la moitié d'entre eux sont élus démocratiquement par les juges et les magistrats de la Communauté Autonome. 0.9823008849557522 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en Navarra. La Chambre du Contentieux-Administratif est l'organe de surveillance des administrations de la région de Navarre. 0.9383259911894273 Son miembros natos, además de él, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, el presidente de la Audiencia Provincial de Pamplona y el secretario de la Sala de Gobierno. Tout comme lui, les présidents de la Chambre du Contentieux-Administratif et de la Chambre Prud'homale, le président de l'Audience Régionale de Pampelune et le secrétaire de la Chambre de Gouvernement sont des membres de droit. 0.9253731343283582 Está ubicada en el Palacio de Justicia de Pamplona (6ª planta) Elle est située dans le Palais de Justicie de Pampelune (6e étage). 0.7019230769230769 Es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de Navarra. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et des cours de la région. 1.6549520766773163 La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Navarra se encarga de los procesos que afectan a los intereses de los trabajadores y empresarios de ámbito superior a los juzgados de lo social. Entre sus competencias se encuentran también los recursos contra las resoluciones dictadas por los juzgados de lo Social y los juzgados de lo Mercantil en materia laboral o en incidentes concursales que afecten a los trabajadores, así como las cuestiones de competencia entre los juzgados de lo social de la región. On trouve parmi ses compétences les recours contre les résolutions dictées par les Conseils des Prud'hommes et les Tribunaux de Commerce en matière de travail ou dans des incidents de même type qui affectent les travailleurs, tout comme les questions de compétence entre les Conseils des Prud'hommes de la région. 1.0097087378640777 La Sala de lo Civil y Penal del TSJ de Navarra está compuesta por el presidente y cinco magistrados más. La Chambre Civile et Pénale est présidée par le président du Tribunal Supérieur de Justicie de Navarre. 0.9205298013245033 Estos gastos de protocolo se regulan anualmente mediante la aprobación de unas normas por el Pleno, actualmente por la Comisión Permanente. Ces dépenses protocolaires sont règlementées via l'approbation de certaines règles par l'Assemblée Plénière, actuellement par la Commission Permanente. 1.0942028985507246 Gastos con motivo de la apertura del año judicial en el Tribunal Supremo, los Tribunales Superiores de Justicia (17) y las Audiencias Provinciales (50) Dépenses liées à la rentrée judiciaire à la Cour Suprême, dans les Tribunaux Supérieurs de Justice (17) et les Audiences Provinciales (50) 0.9941860465116279 En las normas aprobadas por la Comisión Permanente se regula el sistema de control de gastos del CGPJ en relación con la actividad protocolaria en los siguientes términos: Les règles approuvées par la Commission Permanente règlementent le système de contrôle des dépenses du CGPJ par rapport à l'activité protocolaire dans les termes suivants : 0.9400826446280992 La Comisión Permanente, en su reunión de 3 de marzo de 2021, aprobó las Normas sobre indemnizaciones por razón de servicio con motivo de viajes y gastos de carácter protocolario o representativo con cargo al presupuesto del Consejo General del Poder Judicial que tienen su origen en las normas de Actualización del régimen de control de gestión y transparencia del Consejo General del Poder Judicial aprobadas por acuerdo del Pleno de 28 de junio de 2012. Lors de sa réunion du 03-03-2021, la Commission Permanente a approuvé les Règles relatives aux indemnités pour cause de service à l'occasion de voyages et de dépenses à caractère protocolaire ou représentatif à la charge du budget du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire dont l'origine se trouve dans les règles de Mise à jour du régime de contrôle de gestion et de transparence du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, approuvées par accord de l'Assemblée Plénière du 28 juin 2012. 0.9302325581395349 Control de gastos Actividad Protocolaria Contrôle des dépenses Activité Protocolaire 1.0 Sistema de control de gastos en relación con la actividad protocolaria Système de contrôle des dépenses par rapport à l'activité protocolaire 0.9671232876712329 Con independencia de los gastos que afectan a los Altos Cargos del CGPJ, esta Institución dota anualmente en su presupuesto los correspondientes a los que puedan realizarse con motivo de la apertura del Año Judicial en el Tribunal Supremo, en los Tribunales Superiores de Justicia y en las Audiencias Provinciales, y para otros gastos de representación. Indépendamment des dépenses affectant les Hauts Responsables du CGPJ, cette Institution prévoit, chaque année, dans son budget ceux correspondant aux dépenses pouvant être effectuées en raison de la rentrée judiciaire à la Cour Suprême, dans les Tribunaux Supérieurs de Justice et dans les Audiences Provinciales, ainsi que pour d'autres dépenses de représentation. 0.9118457300275482 Cuando los gastos de carácter protocolario o representativo tengan lugar durante uno de los viajes a que se refiere el apartado anterior, se liquidarán de forma conjunta con los de desplazamiento, alojamiento y manutención que, en su caso, se hayan originado ( Nivel de ejecución gastos de protocolo y representación altos cargos ) Lorsque les dépenses à caractère protocolaire ou représentatif se produiront lors d'un des voyages auxquels se réfère le paragraphe précédent, elles seront liquidées en même temps que les frais de déplacement, d'hébergement et d'entretien qui auront pu se produire, le cas échéant ( Niveau d'exécution frais de protocole et de représentation hauts responsables ). 0.9686746987951808 Son los gastos que se produzcan como consecuencia de los actos de protocolo y representación que los/as Altos Cargos del Consejo tengan necesidad de realizar en el desempeño de sus funciones, tanto en territorio nacional como en el extranjero, siempre que dichos gastos redunden en beneficio o utilidad de la Administración de Justicia y para los que no existan créditos específicos en otros conceptos. Il s'agit des dépenses occasionnées par les actes de protocole et de représentation auxquels les Haut(e)s Responsables du Conseil doivent réaliser dans l'exercice de leurs fonctions, tant sur le territoire national qu'à l'étranger, à condition que ces dépenses soient effectuées en faveur ou pour le bien de l'Administration de la Justice et qu'il n'existe pas à leur sujet de crédits spécifiques à d'autres titres. 0.5813492063492064 Los/as Altos Cargos del Consejo deberán describir el objeto del gasto que sirva de justificación y una referencia al cargo o profesión de la persona o personas que lo originan (miembro o alto cargo del gobierno, parlamentario, autoridad judicial, local, de organismo constitucional o similar). Les Haut(e)s Responsables du Conseil devront décrire l'objet de la dépense à titre de justification et indiquer une référence au poste ou à la profession de la/des personne(s) qui l'a/ont effectuée (membre ou haut responsable du gouvernement, parlementaire, autorité judiciaire, locale, d'organisme constitutionnel ou similaire), afin de s'assurer que les dépenses ont effectivement été effectuées à des fins protocolaires ou représentatives et qu'elles sont conformes aux activités propres à cet Organe. 1.2391304347826086 Cualesquiera otras actividades análogas a las anteriores. Toute autre activité analogue aux précédentes. 0.9696969696969697 La presidencia de la Asamblea se elige por voto de sus miembros. La présidence de l'Assemblée est élue par votation de ses membres. 1.0263157894736843 Experiencias de los miembros de la Red. Les expériences des membres du Réseau. 1.15625 Este organismo está estructurado por: Cet organisme est structuré par: 1.069767441860465 Ser un medio para la difusión e intercambio de información periódicamente actualizada sobre: Être un moyen de diffusion et d'échange d'information mise à jour périodiquement, sur: 0.9552238805970149 La asistencia que reciben y la reflexión crítica sobre la misma. L'assistance qu'ils reçoivent et la réflexion critique à son sujet. 0.9126984126984127 Todo ello apoyado en una estructura organizativa flexible y respetuosa de la autonomía de cada uno de sus miembros. Le tout étant soutenu par une structure organisée de manière flexible et respectueuse de l'autonomie de chacun de ses membres. 0.96 Realizar actividades de formación de formadores. Réaliser des activités de formation de formateurs. 0.945054945054945 Apoyar la consolidación del Estado constitucional y democrático de derecho y justicia. Soutenir la consolidation de l'État constitutionnel et démocratique de droit et de justice. 0.7142857142857143 Para ello, se ha trazado las siguientes políticas: C'est dans ce sens que les politiques suivante ont été mises en place: 0.9666666666666667 Avanzar en la consolidación de una cultura judicial común. Poursuivre le renforcement d'une culture judiciaire commune. 1.0076923076923077 Las áreas y actividades que evalúan, la manera como lo hacen y los resultados generales y más significativos de tales evaluaciones. Les domaines et les activités évaluées, la manière de le faire et les résultats généraux et plus significatifs de ces évaluations. 1.0 Propiciar la cooperación recíproca entre sus miembros. Favoriser la coopération réciproque entre ses membres. 1.3863636363636365 Para alcanzar dichos objetivos, la Red está abocada a la realización de un serie de actividades entre las que se destacan: Afin d'atteindre ces objectifs, le Réseau organise une série d'activités dont notamment: 0.9838709677419355 Procurar la coordinación y la cooperación entre los miembros. Favoriser la coordination et la coopération entre les membres. 1.0232558139534884 La RIAEJ tiene como objetivo general estimular y fortalecer la comunicación e interrelación entre sus miembros, mediante la prestación de sus servicios en forma sistemática, coordinada, eficiente, accesible y confiable; y como objetivos específicos los siguientes: L'objectif général du RIAEJ est de stimuler et de renforcer la communication et la correspondance entre ses membres, à travers une prestation de services systématique, coordonnée, efficiente, accessible et fiable; les objectif spécifiques étant les suivants: 1.1126126126126126 Contribuir al diseño, organización y ejecución de proyectos conjuntos, para la satisfacción de necesidades complejas, que supongan inversiones considerables, o que por cualquier otra característica requieran de un esfuerzo plural y complementario. Contribuer à la création, l'organisation et l'exécution de projets conjoints pour satisfaire les besoins les plus complexes impliquant des investissements considérables ou nécessitant d'un effort pluriel et complémentaire. 0.8913043478260869 Red Iberoamericana de Escuelas Judiciales Réseau Latino-américain des Écoles Judiciaires 1.1475409836065573 Otras informaciones que sean de interés para la capacitación judicial. Autres informations pertinentes pour la formation judiciaire. 0.9337016574585635 Sus funciones son facilitar las relaciones entre la RIAEJ y los Organismos nacionales e internacionales, así como realizar los trabajos que le asigne la Junta Directiva. Ses fonctions consistent à faciliter les relations entre le RIAEJ et les Organismes nationaux et internationaux, tout comme réaliser les travaux assignés par le Comité de Direction. 0.9523809523809523 Los apoyos docentes con los que cuentan. Les formateurs avec lesquels ils comptent. 0.9502262443438914 Asimismo, todas las delegaciones participantes en esta Primera Asamblea General ratificaron, por unanimidad, a la Escuela Nacional de la Judicatura de República Dominicana como Secretaría Pro Tempore de la Red. Par la même occasion, toutes les délégations participant à cette première assemblée Générale ont ratifié unanimement l'École Nationale de la Magistrature de la République Dominicaine comme Secrétaire provisoire du Réseau. 1.0092165898617511 Grupos de trabajo, cuyas funciones están vinculadas a estudio de temas concretos, que puedan servir de base a la adopción de decisiones por parte de la Asamblea, o bien de temas que aseguren el funcionamiento de la red. Des groupes de travail dont les fonctions sont liées à l'étude de thèmes concrets, pouvant servir de base pour l'adoption de décisions de la part de l'Assemblée, ou bien de thèmes assurant le fonctionnement du réseau. 0.9854651162790697 Por los poderes judiciales y los destinatarios del servicio público de justicia, como un verdadero instrumento estratégico de desarrollo institucional de los poderes judiciales, y de consolidación de una sociedad democrática, justa y humana, por su calidad profesional, ética, eficiente, responsable, transparente, creativa y comprometida. Par les pouvoirs judiciaires et les destinataires du service public de justice: comme un véritable instrument stratégique de développement institutionnel des pouvoirs judiciaires et de consolidation d'une société démocratique, juste et humaine, par sa qualité professionnelle, étique, efficiente, responsable, transparente, créative et engagée. 0.9797979797979798 Crear soportes informáticos en páginas web (repertorios, bases de datos, etc.), aprovechando los recursos facilitados por la Red Iberoamericana de Información y Documentación Judicial (IBERIUS). Créer des supports informatiques web (répertoires, bases de données, etc.) en profitant des ressources fournies par le Réseau Latino-américain d'Information et de Documentation Judiciaire (IBERIUS). 0.9482758620689655 Propiciar asesorías para los miembros que la requieran, Proposer un service-conseil aux membres qui le souhaitent. 0.9389312977099237 Fomentar el intercambio de experiencias y de información sobre programas, metodologías y sistemas de capacitación judicial. Favoriser les échanges d'expériences et d'informations sur les programmes, les méthodologies et les systèmes de formation juridique 0.917910447761194 Los procesos de detección de sus necesidades de capacitación y de planificación, organización y de ejecución de las mismas. Les processus de détection de leurs nécessités en matière de formation et la planification, l'organisation et l'exécution de celle-ci. 0.9 Promover los elementos propios de la cultura e identidad judicial iberoamericana. Promouvoir les éléments propres à la culture et à l'identité judiciaire latino-américaine. 0.9910714285714286 Una Secretaría Pro tempore, que es la sede temporal de la RIAEJ y recae sobre un miembro de la Junta Directiva. Un Secrétariat provisoire, siège provisoire du RIAEJ, sous la responsabilité d'un membre du Comité de Direction. 0.9672131147540983 En el ámbito de la capacitación judicial, como un modelo de coordinación e integración iberoamericana, por su contribución al buen funcionamiento del espacio judicial común para fortalecer los sistemas judiciales y el Estado de Derecho. Dans le domaine de la formation judiciaire: comme un modèle de coordination et d'intégration latino-américaine, par sa contribution au bon fonctionnement de l'espace judiciaire commun, pour renforcer les systèmes judiciaires et l'État de Droit. 0.9940476190476191 La forma en que seleccionan a sus capacitadores, las oportunidades que ofrecen a éstos para perfeccionarse, así como datos sobre especialidad, formación y experiencia. La manière dont sont sélectionnés les formateurs, les opportunités dont ils bénéficient pour se perfectionner et sur leur spécialité, leur formation et leur expérience. 0.9412650602409639 La Red Iberoamericana de Escuelas Judiciales (RIAEJ), creada en el marco de la VI Cumbre Iberoamericana de Presidentes de Cortes Supremas y Tribunales Supremos de Justicia efectuada en Santa Cruz de Tenerife, España, en mayo de 2001, es una comunidad de enlace para la cooperación, concertación y apoyo recíproco entre las Escuelas Judiciales y Centros Públicos de Capacitación Judicial de Iberoamérica, que contribuye al intercambio de información sobre programas, metodologías y sistemas de capacitación judicial, facilita la coordinación de actividades entre sus miembros y planifica actividades conjuntas de capacitación. Le Réseau Latino-américian des Écoles Judiciaires (RIAEJ), créé dans le cadre du VIè Sommet Latino-américain des Présidents de Cours Suprêmes et de Tribunaux Suprêmes de Justice, qui s'est tenue à Santa Cruz de Tenerife, Espagne, en mai 2001, est une communauté de liaison favorisant la coopération, la concertation et le soutien réciproque entre Écoles Judiciaires et centre Publics de Formation Judiciaire en Amérique Latine, qui contribue à l'échange d'informations sur les programmes, les méthodologies et les systèmes de formation judiciaire, facilite la coordination d'activités entre ses membres et permet de planifier des activités conjointes de formation. 1.02504816955684 Una Junta Directiva, que está integrada por cinco miembros de la Red, elegidos por la Asamblea General, cuyo mandato se prolonga hasta la celebración de la siguiente Asamblea General y sus funciones son adoptar decisiones acerca del funcionamiento de la Red entre reuniones de la Asamblea General, estando en permanente comunicación con los miembros de la Red, preparar la agenda de las sesiones de la Asamblea General y convocar la Asamblea General a iniciativa propia o a instancia de una cuarta parte de los miembros de la RIAEJ. Un Comité de Direction intégré par cinq membres du Réseau, élus lors de l'Assemblée Générale, dont le mandat est prolongé jusqu'à la suivante Assemblée Générale et dont les fonctions consistent à adopter des décisions sur le fonctionnement du Réseau entre réunions de l'Assemblée Générale, en gardant un contact permanent avec les membres du Réseau, en préparant l'agenda des sessions de l'Assemblée Générale et en convoquant l' Assemblée Générale à sa propre initiative ou à la demande d'un quart des membres du RIAEJ. 1.1204188481675392 Fortalecer el servicio público de justicia por medio de la mejora de la capacitación judicial y la obtención de la excelencia profesional de los servidores de la justicia, especialmente de los jueces y magistrados. Renforcer le service public de justice en améliorant la formation judiciaire et en atteignant l'excellence professionnelle des serviteurs de la justice, notamment les juges et les magistrats. 0.9285714285714286 Afianzar una mejor integración judicial iberoamericana mediante la comprensión, por parte de los miembros de la judicatura, de los sistemas legales y judiciales de los demás países iberoamericanos y de los instrumentos de cooperación nacionales e internacionales, así como la formación de los miembros de la judicatura para promover dicha comprensión. Consolider une meilleure intégration judiciaire latino-américaine à travers la compréhension, de la part des membres de la magistrature, des systèmes légaux et judiciaires des autres pays latino-américains et des instruments de coopération nationaux et internationaux, ainsi qu'à travers la formation des membres de la magistrature dans le but de promouvoir cette compréhension. 0.9198473282442748 El marco legal, ubicación institucional, organización y funciones de los entes que la integran, así como los modelos y sistemas de capacitación de las escuelas judiciales y centros públicos de capacitación judicial integrantes del organismo. Le cadre légal, la localisation institutionnelle, l'organisation et les fonctions des organes qui l'intègrent, ainsi que les modèles et les systèmes de formation des écoles judiciaires et des centres publics de formation judiciaire faisant partie de l'organisme. 0.9329896907216495 Propiciar el correcto funcionamiento del espacio judicial iberoamericano, mediante actividades formativas de acercamiento a los distintos sistemas judiciales de los países miembros. Favoriser le correct fonctionnement de l'espace judiciaire latino-américain à travers des activités de formation permettant un rapprochement aux différents systèmes judiciaires des pays membres. 1.0335570469798658 Promover espacios novedosos de capacitación, asumiendo la puesta en funcionamiento y dirección del Centro Iberoamericano de Capacitación Judicial Virtual. Promouvoir de nouveaux espaces de formation, en assumant la mise en place et la direction du Centre Virtuel Latino-américain de Formation Judiciaire. 1.0466666666666666 Fortalecer los poderes judiciales iberoamericanos, por medio de un trabajo permanente de las Escuelas Judiciales y centros públicos de capacitación judicial. Renforcer les pouvoirs judiciaires latino-américains, grâce au travail constant des Écoles Judiciaires et des centres publics de formation judiciaire. 0.9376623376623376 Una Asamblea General, compuesta por todas las escuelas judiciales y centros públicos de capacitación judicial integrantes, que tendrá como función primordial aprobar el plan de actividades del organismo, elegir a la Junta Directiva y la Secretaría Pro Tempore de entre sus miembros y recibir los resultados de las tareas desarrolladas por los grupos de trabajo. Une Assemblée Générale, composée de toutes les écoles judiciaires et les centres publics de formation judiciaire du Réseau, dont la principale fonction sera d'approuver le programme des activités de l'organisme, élire les membres du Comité de Direction et le Secrétariat provisoire parmi ses propres membres, et recevoir les résultats des tâches développées par les groupes de travail. 0.9583333333333334 Las estrategias metodológicas empleadas por las escuelas judiciales y centros públicos de capacitación judicial integrantes del organismo. Les stratégies méthodologiques employées par les écoles judiciaires et les centre publics de formation judiciaire faisant partie de l'organisme. 1.0849056603773586 Son integrantes de esta Red, las escuelas judiciales y los centros públicos y unidades de capacitación judicial de los países iberoamericanos, así como las instituciones iberoamericanas de capacitación judicial de ámbito regional. Ce Réseau est composé des écoles judiciaires, des centre publics et des unités de formation judiciaire des pays latino-américains, ainsi que des institutions latino-américaines régionales de formation judiciaire. 1.2674772036474165 Por otro lado, en el marco de la Primera Asamblea General de la Red Iberoamericana de Escuelas Judiciales, realizada en San Juan, Puerto Rico, el 6 de septiembre del 2001, se dejó formalmente constituido el organismo, al aprobarse y ratificarse sus Normas de Funcionamiento y al conformar la primera Junta Directiva integrada por las escuelas judiciales de Colombia, Costa Rica, España, México y República Dominicana. Par ailleurs, c'est dans cadre de la Première Assemblée Générale du Réseau Latino-américain des Écoles Judiciaires, organisé à San Juan, Porto Rico, le 6 septembre 2001, que l'organisme a été formellement constitué, ses Normes de Fonctionnement ayant été approuvées et ratifiées et le premier Comité de Direction ayant été formé. 1.0526315789473684 Las funciones de la Secretaría Ejecutiva son las siguientes: Les fonctions du secrétariat exécutif sont les suivantes: 0.8070175438596491 Levantar actas de las sesiones de la Comisión. Dresser les procès-verbaux des sessions de la commission. 0.8142857142857143 Coordinarse con las Secretarías Permanente y Pro-Tempore. Coordonner son travail avec les secrétariats permanent et pro-tempore. 1.0 Recibir, tramitar y archivar las solicitudes de asesoría, consultas o cualquier otro documento. Recevoir, traiter et conserver les demandes de conseil, de consultation ou tout autre document. 0.9708029197080292 Rendir cuentas a los miembros de la Comisión y a la Cumbre Judicial Iberoamericana cada año y en cada oportunidad que se le solicite. Rendre des comptes aux membres de la commission et au sommet judiciaire ibéro-américain chaque année et chaque fois que cela est demandé. 1.0178571428571428 Su actual integración, elegida en octubre de 2021, en la XX Asamblea Plenaria de la Cumbre Judicial Iberoamericana celebrada en Panamá estableció la siguiente composición: Les membres actuels, élus en avril 2018, lors de la XIXe assemblée plénière du sommet judiciaire ibéro-américain qui s'est tenu à Quito, en Équateur, sont les suivants: 0.9333333333333333 Ejecutar y notificar las decisiones de la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial. Exécuter et notifier les décisions de la commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire. 0.9338842975206612 Propiciar y convocar a las sesiones ordinarias y extraordinarias de la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial. Faciliter et convoquer les sessions ordinaires et extraordinaires de la commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire. 0.9885057471264368 Participar en las deliberaciones de la Comisión Iberoamericana con voz, pero sin voto. Participer aux délibérations de la commission ibéro-américaine mais sans droit de vote. 1.6111111111111112 del 17 al 21 de junio de 2013 17 au 21 Juin 2013 1.0105263157894737 XV Seminario de estudio comparado de sistemas judiciales europeos a través del lenguaje jurídico XV Séminaire d'étude comparée des systèmes judiciaires européens à travers le langage juridique 0.9920634920634921 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del TSJ Galicia, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information du TSJ Galice, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.059375 El TSJ de Castilla-La Mancha el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Elle est l'organe judiciaire le plus important dans le cadre territorial de la communauté autonome, sans préjudice de la juridiction qui revient à la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigent des garanties constitutionnelles, compétence qui revient au Conseil Constitutionnel. 1.2 El Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha tiene su sede en la ciudad de Albacete y constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. La Cour Supérieurede Justice des Castella - La Manxa, constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 0.9274193548387096 El presidente del TSJ de Castilla-La Mancha es el máximo representante del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le président de la CSJ des Castella - La Manxa est le plus haut représentant du Pouvoir Judiciaire de la Communauté Autonome 0.6052631578947368 Submenú de esta sección Présentation du TSJ Castille-La Manche 1.0107142857142857 Además de éstos se integrarán también, con la consideración de miembros electos a todos los efectos, los decanos que de conformidad con lo establecido en el artículo 166.3 hayan sido liberados totalmente del trabajo que les corresponda realizar en el orden jurisdiccional respectivo. En plus de ceux-ci, elle accueille aussi en son sein, avec le statut de membres élus à tous les effets, les doyens qui, sur le fondement des dispositions visées à l'article 166.3, ont été totalement libérés du travail qu'ils doivent réaliser dans l'ordre juridictionnel respectif. 0.87248322147651 No obstante, formará parte de la misma el Decano liberado totalmente de tareas jurisdiccionales, o uno de ellos de existir varios. Cependant, le Doyen totalement libéré de ses tâches juridictionnelles ou l'un d'eux, dans le cas où il en existerait plusieurs, en fera aussi partie. 0.8571428571428571 Se garantiza su derecho y necesidad de tener a ambos padres. Sont garantis leur droit et leur nécessité à avoir leurs deux parents. 0.9444444444444444 Proporcionarles una información adecuada a su edad. Leur apporter une information adéquate selon leur âge. 0.9285714285714286 Se evitan sentimientos de culpabilidad. Les sentiments de culpabilité sont évités. 0.9552238805970149 Limitar las consecuencias negativas para los hijos, facilitando: Limiter les conséquences négatives pour les enfants, en facilitant: 1.0555555555555556 Ajustar los acuerdos u opciones a las necesidades reales. Ajuster les accords ou options aux nécessités réelles. 0.875 Asumir la nueva situación familiar. Assumer la nouvelle situation familiale. 1.0833333333333333 Evitar el sentimiento ganador/perdedor. Éviter le sentiment gagnant/perdant. 0.9767441860465116 ¿QUÉ FINES PERSIGUE LA MEDIACIÓN FAMILIAR? QUELS BUTS POURSUIT LA MÉDIATION FAMILIALE? 0.9032258064516129 Disminuir tensiones y fomentar el comportamiento pacífico, alentando la cooperación. Réduire les tensions et promouvoir le comportement pacifique, en encourageant la coopération. 0.8596491228070176 Construir relaciones y favorecer la comunicación, elevando la satisfacción psicológica y personal. Construire des relations et favoriser la comunication, en augmentant la satisfaction psychologique et personnelle. 1.1404109589041096 Para que un órgano judicial pueda participar en el proyecto, tendrá que contarse con la colaboración institucional - CCAA, Ayuntamientos, Colegios de Abogados… - que permita presupuestariamente contar con un acreditado grupo de profesionales de la mediación, así como dotar de un lugar adecuado para la celebración de los encuentros. Développée principalement par des organes qui travaillent dans la médiation familiale intra-judiciaire, elle peut aussi s'appliquer, avec succès, dans des désaccords sur des contrats, relations à caractère mercantil, dans le cadre de la consommation et dans celui de la propriété horizontale. 1.0 Conseguir un alto grado de cumplimiento de las resoluciones judiciales. Permettre que les responsabilités soient assumées par les participants. 1.054054054054054 Inspección de los Juzgados y Tribunales Inspection des cours et des tribunaux 1.1323529411764706 Acuerdo adoptado por la Comisión Permanente del CGPJ de 20 de marzo de 2014 : Accord adopté par la Commission Permanente du CGPJ du 20 mars 2014 : 1.0536912751677852 "V - 6- Delegar en el Secretario General del Consejo General del Poder Judicial las actuaciones necesarias para la efectiva implementación de la Ley 19/2013, de 9 de diciembre, de transparencia, acceso a la información pública y buen gobierno, dando cuenta periódicamente a la Comisión Permanente de su actuación." « V - 6- Déléguer au Secrétaire Général du Pouvoir Judiciaire les actions nécessaires à l'application effective de la Loi 19/2013 du 9 décembre, relative à la transparence, l'accès aux informations publiques et la bonne gouvernance, rendant compte périodiquement à la Commission de ses activités ». 1.0857142857142856 Acuerdo adoptado por la Comisión Permanente del CGPJ de 7 de enero de 2014 : Accord adopté par la Commission Permanente du CGPJ du 7 janvier 2014 : 0.40271493212669685 María del Mar Cabrejas Guijarro, el Secretario General, el Director de la Oficina de Comunicación y el Director del Centro de Documentación Judicial, con una vigencia de un año." « V - 9- Prendre connaissance de la dation de compte du Président du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour la constitution d'un Groupe de Travail sur la Transparence et la Bonne Gouvernance, dont feront partie la Membre de la Commission Permanente Mme María del Mar Cabrejas Guijarro, le Secrétaire Général, le Directeur du Bureau de Communication ainsi que le Directeur du Centre de Documentation Judiciaire, pour une vigueur d'un an ». 1.0 Derecho Procesal. Droit procédural. 0.8504672897196262 MÓDULO II: LOS INSTRUMENTOS DE COOPERACIÓN JUDICIAL PENAL EN EL MARCO DEL CONSEJO DE EUROPA MODULE II: LES INSTRUMENTS DE COOPÉRATION JUDICIAIRE EN MATIÈRE PÉNALE DANS LE CADRE DU CONSEIL DE L'EUROPE 1.032258064516129 Universidad Carlos III de Madrid Université Carlos III de Madrid 0.6981132075471698 Universidad de Santiago de Compostela Professeur de l'Université de Santiago de Compostela. 1.326086956521739 Curso Virtual de Cooperacion Judicial Penal en Europa (V Ed.) Coopération judiciare pénale en Europe (V Ed.) 1.0727272727272728 Letrado del Servicio de Relaciones Internacionales del CGPJ Avocat du Service des Relations internationales du CGPJ 1.0 Juzgado de Instrucción nº 7 de Sevilla Tribunal d'instruction nº 7 de Séville 0.9154929577464789 Letrada del Servicio de Formación Continua de la Escuela Judicial Avocat du Service de Formation Continue de l'École Judiciaire Espagnole 0.6721311475409836 Departamento de Derecho Público Especial. Maître de conférences du département de Droit public spécial. 1.34 Presidente de la Sección 2ª de la Audiencia Provincial de Tarragona Président de la Section 2 du Tribunal de Tarragona 0.8552631578947368 Profesora del Departamento de Derecho Penal, Procesal e Historia. Maître de conférences du Département de Droit pénal, procédural et histoire. 0.9393939393939394 Autora: Dª Raquel López Jiménez Auteur: Mme. Raquel López Jiménez 1.3936170212765957 Corresponsal de la Red Judicial Española de Cooperación Judicial Internacional (REJUE) en materia penal para la Comunidad de Madrid Pont de contact du Réseau Judiciaire Espagnol de Coopération Judiciaire Internationale (REJUE) 0.796875 Departamento de Derecho Penal, Procesal e Historia. Maîtresse de conférences de Droit pénal, procédural et histoire. 0.813953488372093 Catedrático de Derecho Procesal de la Universidad Carlos III de Madrid Professeur de Droit pénal, procédural et histoire de l'Université Carlos III de Madrid 0.5121951219512195 Tribunal Superior de Justicia de Cantabria Chambre du contentieux administratif du Tribunal supérieur de justice de Cantabrie 1.5 Presidente de la Audiencia Provincial de Segovia Président du Tribunal de Ségovie 0.967741935483871 El Cendoj, Misión y estructura Le CENDOJ, mission et structure 0.8813559322033898 La actividad judicial está basada en el conocimiento, lo que exige no sólo el acceso a la información sino también la capacidad de gestionarla y utilizarla. L'activité judiciaire est basée sur la connaissance, ce qui exige non seulement la possibilité d'accéder aux informations mais aussi la capacité de les gérer et de les utiliser. 0.9603960396039604 El CENDOJ trata de optimizar la gestión del conocimiento judicial a través del empleo de las TIC. Le CENDOJ tente d'optimiser la gestion des connaissances judiciaires à travers l'utilisation des TIC. 0.9583333333333334 Organigrama del Cendoj: Organigramme du CENDOJ : 0.9345794392523364 El Centro de Documentación Judicial es el centro tecnológico del Consejo General del Poder Judicial. Le Centre de Documentation Judiciaire est le centre technologique du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire. 1.059782608695652 Si bien la estructura del CENDOJ se halla dividida en secciones, que se encuentran íntimamente interrelacionadas, el método de trabajo se realiza por procesos, de acuerdo con su plan estratégico. Bien que la structure du CENDOJ soit divisée en départements étroitement interconnectés, la méthode de travail est appliquée au moyen de processus, conformément à son plan stratégique. 0.9746835443037974 Asimismo establece que corresponde al Centro de Documentación Judicial colaborar en la implantación de las decisiones adoptadas por el Consejo General del Poder Judicial en materia de armonización de los sistemas informáticos que redunden en una mayor eficiencia de la actividad de los Juzgados y Tribunales. Il établit également qu'il correspond au Centre de Documentation Judiciaire de collaborer à la mise en œuvre des décisions adoptées par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire en matière d'harmonisation des systèmes informatiques entraînant une amélioration de l'efficacité de l'activité des Tribunaux et des Cours. 0.9661538461538461 El CENDOJ, tras los correspondientes procesos técnicos, publica oficialmente la jurisprudencia de todos los Tribunales colegiados españoles y la difunde a toda la ciudadanía de forma universal y gratuita a través de la web poderjudicial.es, ofreciendo en la actualidad más de 7 millones de resoluciones judiciales. Le CENDOJ, à la suite des procédés techniques correspondant, publie officiellement la jurisprudence de tous les Organes collégiaux espagnols et la diffuse auprès de tous les citoyens de façon universelle et gratuite à travers le site web www.poderjudicial.es, en offrant à ce jour plus de 7 millions de décisions judiciaires. 0.9624413145539906 El equipo directivo del Cendoj, formado en la actualidad por el Director y cuatro letradas más, trabaja de forma conjunta y cohesionada, con funciones específicas definidas pero abiertas e interconectadas. L'équipe de direction du CENDOJ, formée à ce jour par le Directeur et quatre avocates, travaille de façon conjointe et avec cohésion en exerçant des fonctions spécifiques définies mais ouvertes et interconnectées. 0.8410757946210269 Establece y mantiene alianzas y relaciones estratégicas mediante convenios, realiza asesorías en cooperación jurídica internacional, presta apoyo técnico y jurídico para la creación de Centros de Documentación judicial tanto en Europa como en América, y participa en diversos grupos de trabajo y comisiones, interviniendo en cursos y congresos. Il établit et maintient des alliances et des relations stratégiques au moyen de conventions, il offre des services de conseil en matière de coopération juridique internationale, un soutien technique et juridique pour la création de Centres de Documentation judiciaire aussi bien en Europe qu'en Amérique et participe à différents groupes de travail et commissions en intervenant dans des cours et des congrès. 0.9224489795918367 el Centro de Documentación Judicial es un órgano técnico del CGPJ, cuyas funciones son la selección, la ordenación, el tratamiento, la difusión y la publicación de información jurídica legislativa, jurisprudencial y doctrinal. le Centre de Documentation Judiciaire est un organe technique du CGPJ dont les fonctions sont la sélection, le classement, le traitement, la diffusion et la publication des informations juridiques législatives, jurisprudentielles et doctrinales. 0.9175946547884187 Así, la gestión del conocimiento judicial contribuye a la modernización de la Justicia al establecer una metodología de trabajo más eficiente en el ejercicio de la función judicial, nutriéndose tanto de la información de distinta procedencia contenida en el portal: resoluciones, informes, publicaciones, bien de ámbito nacional como internacional, aplicaciones, etc. como de la obtenida en el área colaborativa. Ainsi, la gestion des connaissances judiciaires contribue à la modernisation de la Justice étant donné qu'elle établit une méthodologie de travail plus efficace dans l'exercice de la fonction judiciaire, en s'alimentant aussi bien des informations de différentes provenances que contient le portail - décisions, rapports, publications nationales et internationales, applications, etc.- que des informations obtenues dans le cadre des collaborations. 0.806970509383378 Posibilita y administra foros de debate, proporciona y gestiona el correo corporativo, facilita formularios on line y otras muchas aplicaciones, impartiendo además formación sobre todas ellas, a fin de constituir una herramienta útil y eficiente para la realización del trabajo diario de sus miembros. Le centre administre également et rend possible l'existence de forums de débat, il a créé et administre le courrier corporatif, il fournit des formulaires en ligne et de nombreuses autres applications, en offrant en outre des formations relatives à toutes ces dernières, afin de constituer un outil utile et efficace pour la réalisation du travail quotidien de ses membres. 0.9036827195467422 El CENDOJ tiene encomendada la labor de concepción, diseño, producción, securización, gestión técnica y de contenido documental, administración, desarrollo y mantenimiento del portal web público y privado www.poderjudicial.es, vía a través de la cual se accede a la mayor parte de los servicios prestados por el Centro. Les tâches de conception, de design, de production, de sécurisation, de gestion technique et du contenu documentaire, d'administration, de développement et de maintenance du portail web public et privé www.poderjudicial.es, le moyen à travers lequel il est possible d'accéder à la majorité des services offerts par le centre, ont été confiées au CENDOJ. 0.7615658362989324 En el entorno privado ofrece a toda la carrera judicial unos notables valores añadidos en jurisprudencia, acceso a publicaciones y a los dosieres que elabora, atención de consultas documentales y de jurisprudencia. L'espace privé offre à tous les membres de la carrière judiciaire des avantages considérables pour ce qui est de la jurisprudence, un accès aux publications et aux dossiers que le centre élabore ainsi qu'un service de résolution des consultations documentaires et de jurisprudence. 1.2702702702702702 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Supremo Jurisprudence de la Cour de Cassation 0.7924528301886793 Ejecución: Pagadas ambas cuotas por importe de 10.700 y 2.500 euros respectivamente. Exécution: Les deux quotes-parts d'un montant de 10.700 et de 2.500 euros, respectivement, ont été payées. 0.9876543209876543 En este espacio dispondrá de información y documentación, así como enlaces a otras páginas web agrupados por categorías, que guardan relación con las medidas, guías, acuerdos y protocolos de actuación adoptados ante la declaración de estado de alarma para la gestión de la situación sanitaria ocasionada por el COVID 19. Vous disposerez dans cet espace d'informations et de documents, ainsi que de liens vers d'autres sites web, regroupés par catégories et ayant trait aux mesures, guides, accords et protocoles d'action adoptés à la suite de la déclaration de l'état d'alerte pour la gestion de la situation sanitaire provoquée par le COVID-19. 1.0 Se encuentra usted en el área de Información COVID 19. Vous vous trouvez dans la zone d'information COVID-19. 0.7 Información general COVID-19 Informations générales liées au COVID-19 1.0555555555555556 Con el fin de conseguir una sincronización temporal, el primero de los planes de la Estadística Judicial tuvo una extensión de sólo dos años: 2011-2012. Afin d'avoir une synchronisation temporelle, le premier des plans des Statistiques Judiciaires a eu une durée de seulement deux ans : 2011-2012. 1.0508474576271187 Únicamente no se ha considerado la inclusión, con carácter general, de los créditos necesarios para financiar cada operación Seule l'inclusion, à caractère général, des crédits nécessaires pour financer chaque opération n'a pas été considérée. 1.0128205128205128 Se considerará incluido en el Plan únicamente este subconjunto de la operación. Seul ce sous-ensemble de l'opération sera considéré comme inclus dans le Plan. 0.9194029850746268 Las importantes lagunas de información estadística en algunas áreas temáticas han determinado a la Comisión a incluir en el Plan a un conjunto de operaciones sobre las que no tiene control, pues son realizadas por entidades ajenas a los integrantes de la Comisión, aunque si son entidades de Derecho Público. Les importantes lacunes d'informations statistiques dans certains secteurs thématiques ont incité la Commission à inclure dans le Plan un ensemble d'opérations sur lesquelles elle n'a pas le contrôle car elles sont effectuées par des organismes étrangers aux membres de la Commission, bien que ce soient des organismes de Droit Public. 0.9496402877697842 También se han incluido operaciones estadísticas de carácter general en las que se recoge algún dato significativo para la Justicia. Des opérations statistiques à caractère général dans lesquelles se trouve une donnée significative pour la Justice sont également incluses. 0.7978723404255319 Son aprobados por el Pleno de la comisión nacional de Estadística Judicial. Ils sont approuvés en Séance plénière de la commission nationale des Statistiques Judiciaires. 1.0067114093959733 Los Planes Nacionales de Estadística Judicial son el instrumento previsto en el artículo 461 de la LOPJ para la ordenación de la estadística judicial. Les Plans Nationaux des Statistiques Judiciaires sont l'instrument prévu à l'article 461 de la LOPJ pour l'organisation des statistiques judiciaires. 0.9780701754385965 Para aprovechar las practicas consolidadas en la planificación estadística y facilitar la futura integración de las operaciones estadísticas judiciales que se determine en los Planes Estadísticos Nacionales, el Plan de la Estadística Judicial (en adelante PEJ) utiliza los mismos conceptos y definiciones que estos y también el mismo formato de descripción de las operaciones estadísticas incluidas en el Plan, si bien con un poco más de detalle. Afin de tirer profit des pratiques consolidées dans la planification statistique et de faciliter la future intégration des opérations statistiques judiciaires déterminée dans les Plans Statistiques Nationaux, le Plan des Statistiques Judiciaires (ci-après dénommé, PSJ) utilise les mêmes notions et définitions que ces derniers, mais aussi le même format de description des opérations statistiques incluses dans le Plan, quoiqu'avec un peu plus de détails. 0.946843853820598 Como no podría ser de otra manera, las estadísticas judiciales se rigen por Principios generales que regulan la producción estadística para fines estatales que están recogidas en la Ley de la función Estadística Pública y por el Código de buenas Practicas de las Estadísticas Europeas. Comme il ne pouvait en être autrement, les statistiques judiciaires sont réglementées par les Principes généraux qui règlementent la production statistique aux fins étatiques, se trouvant dans la Loi sur la fonction Statistique Publique et par le Code de bonnes Pratiques des Statistiques Européennes. 0.9375 Los Planes Nacionales de Estadística Judicial Les Plans Nationaux des Statistiques Judiciaires 1.02 Tienen la misma periodicidad, cuatrienal, y en ellos las operaciones estadísticas se agrupan en Temas. Ils ont la même périodicité, quatre ans et les opérations statistiques y sont regroupées par Thèmes. 0.9787234042553191 Los Planes Nacionales de Estadística Judicial se han inspirado en los Planes Nacionales de Estadística de Consejo Superior de Estadística. Les Plans Nationaux des Statistiques Judiciaires se sont inspirés des Plans Nationaux des Statistiques du Conseil Supérieur des Statistiques. 2.088709677419355 Para ambos tipos de operaciones se utiliza una codificación diferente, secuencial dentro del Área temática y acabando en E. En los programas anuales que desarrollen el Plan estas operaciones simplemente se enumerarán, sin incluir ningún detalle de las mismas. Pour les deux types d'opérations, un codage différent, séquentiel dans le Secteur thématique et finissant par E est utilisé. 0.8864864864864865 Guía de actuación para Órganos Gubernativos del Poder Judicial en caso de positivo de coronavirus del personal judicial o que haya estado en dependencias judiciales Guide d'action pour les organes de gouvernement du pouvoir judiciaire dans le cas où le personnel judiciaire serait testé positif ou des personnes ayant été dans les locaux judiciaires. 0.9885496183206107 Este Portal de Transparencia pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información de la Audiencia Nacional, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Ce Portail de Transparence vise à faciliter à tous les citoyens l'accès à l'information de l'Audiencia Nacional, à son activité, à la destination et à l'utilisation des fonds publics, aux critères et motifs de ses décisions et aux autres sujets d'intérêt public. 1.411764705882353 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de La Rioja Moteur de recherche des résolutions du TSJ LA RIOJA 1.0625 Historia del TSJA Histoire du TSJA 1.1896551724137931 La decisión de los Monarcas se hace efectiva el 8 de febrero de 1505. La décision des Monarques est effective le 8 février 1505. 0.9745222929936306 La sede del alto tribunal andaluz continúa siendo la Real Chancillería, aunque después de pasar por numerosas transformaciones a lo largo de la historia. Le siège du Tribunal Supérieur andalou est toujours la Chancellerie Royale, même s'il est passé par de nombreuses transformations tout au long de l'histoire. 1.0236220472440944 El Tribunal Superior de Justicia está ubicado en la Real Chancillería de Granada, una construcción histórica que cuenta con la particularidad, única en España, de ser el único edificio que fue construido como sede judicial y continúa teniendo el mismo destino. Le Tribunal Supérieur de Justice est situé dans la Chancellerie Royale de Grenade, un bâtiment qui a la particularité, unique en Espagne, d'être le seul bâtiment qui a été construit comme siège judiciaire et qui encore de nos jours a la même affectation. 0.9289099526066351 El Tribunal tenía jurisdicción y privilegios extraordinarios no sólo en Andalucía, sino también en los reinos de Granada y Murcia, provincias de Extremadura y de la Mancha y en las Islas Canarias. Le Tribunal avait juridiction et des privilèges extraordinaires non seulement en Andalousie, mais aussi dans les royaumes de Grenade et Murcie, provinces d'Extremadure et de la Manche, et dans les îles Canaries. 1.0463576158940397 Se crea también la Audiencia territorial de Sevilla, con jurisdicción sobre las cuatro provincias occidentales de Andalucía: Sevilla, Huelva, Cádiz y Córdoba. Est créée aussi la Cour Territoriale de Séville, avec juridiction sur les quatre provinces occidentales d'Andalousie: Séville Huelva, Cadix et Cordoue. 1.069767441860465 En 1834 la Chancillería pierde su nombre y pasa a ser Audiencia, con jurisdicción sobre las provincias de Granada, Almería, Jaén y Málaga. En 1834 la Chancellerie perd son nom et devient Audience, avec juridiction sur les provinces de Grenade, Alméria, Jaen et Malaga. 1.018987341772152 Así, en el año 1500 los Reyes Católicos disponen que la Chancillería o Tribunal Superior de Justicia, entonces con sede en Ciudad Real, sea trasladado a Granada. Ainsi, en l'an 1500, les Rois Catholiques décident de transférer à Grenade la Chancellerie ou Tribunal Supérieur de Justice, qui siégeait alors à Ciudad Real. 1.2 Función consultiva Liens d'intérêt 0.9814814814814815 El TSJCV está actualmente constituido por tres salas: Le TSJCV est actuellement constitué de trois chambres: 0.9534883720930233 Cómo funciona el TSJ Comunidad Valenciana Fonctionnement du TSJ Communauté de Valence 0.6511627906976745 Como sala de lo penal asume: En tant que chambre pénale, elle se charge: 0.8888888888888888 Sala de lo Civil y Penal La Chambre Civile et Pénale 0.9772727272727273 Es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en la Comunidad Valenciana. C'est l'organe qui contrôle les administrations publiques dans la Communauté de Valence. 0.5 Conoce sobre: Elle a la connaissance sur 0.9487179487179487 Sala de lo Contencioso-Administrativo La Chambre du Contentieux-Administratif 1.0095238095238095 La decisión de las cuestiones de competencia entre los distintos órganos jurisdiccionales del orden penal. De la décision des questions de compétence entre les différents organes juridictionnels de l'ordre pénal. 1.0068493150684932 Las demandas de responsabilidad civil contra el presidente y miembros del Gobierno Valenciano y contra los miembros de las Cortes Valencianas, También cuando estas demandas se dirijan contra todos o la mayor parte de los Magistrados de una Audiencia Provincial o de cualquiera de sus secciones. Des demandes de responsabilités civiles contre le président et les membres du Gouvernement Valencien et contre les membres du Parlement Valencien, et aussi lorsque ces demandes sont dirigées contre tous ou la majeure partie des Magistrats d'une Audience Régionale ou de l'une de ses sections. 0.9636363636363636 El Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valencia, al igual que el resto de los Tribunales Superiores de Justicia, es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma y se constituyó el 23 de mayo de 1989, sustituyendo a la Audiencia Territorial como órgano integrante de la estructura judicial. Le Tribunal Supérieur de Justice de la Communauté de Valence, comme les autres Tribunaux Supérieurs de Justice, incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome et il a été constitué le 23 mai 1989, en remplacement de l'Audience Territoriale en tant qu'organe faisant partie de la structure judiciaire. 0.8896103896103896 Posteriormente fue cedido al Ministerio de Gracia y Justicia, aunque no fue hasta el siglo XX cuando se convirtió en Palacio de Justicia. Plus tard, il a été cédé au Ministère des Grâces et de la Justice, mais il a fallu attendre le XXe siècle pour qu'il soit transformé en Palais de Justice. 0.943502824858757 Los recursos de casación para la unificación de doctrina y en interés de ley en los casos previstos en la Ley reguladora de la Jurisdicción Contencioso-administrativa. Les pourvois en cassation pour l'unification de la doctrine et dans l'intérêt de la loi dans les cas prévus par la Loi régulatrice de la Juridiction Contentieuse-Administrative. 0.957345971563981 El alto tribunal valenciano tiene su sede en el Palacio de Justicia, ubicado en la Glorieta, un edificio construido en el siglo XVIII para la Aduana de Valencia, que después fue Real Fábrica de Tabacos. Le Tribunal Supérieur de Valence a son siège dans le Palais de Justice, sis dans un édifice appelé "La Glorieta", construit au XVIIIe siècle par la Douane de Valence, qui fut ensuite la Fabrique Royale de Tabac. 0.8295964125560538 Los procesos sobre controversias que afecten a intereses de los trabajadores y empresarios en el ámbito superior al de un Juzgado de lo Social y no superior al de la Comunidad Autónoma. Les procédures sur des controverses qui touchent aux intérêts des travailleurs et des dirigeants d'entreprises dans le cadre supérieur à celui d'un Conseil des Prud'hommes et non supérieur à celui de la Communauté Autonome. 0.9513513513513514 La transformación para albergar la sede de la entonces Audiencia Territorial, que comenzó en 1914 y terminó ocho años después, fue obra del arquitecto Vicente Rodríguez Martín. La transformation pour en faire le siège de l'Audience Territoriale d'alors a été réalisée par l'architecte Vicente Rodríguez Martín, travaux qui commencèrent en 1914 et durèrent 8 ans. 1.0309734513274336 Los recursos que se plantean contra actos y disposiciones de las Entidades Locales y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas, siempre que su conocimiento no esté atribuido a los Juzgados de lo Contencioso-Administrativo. Les recours qui sont déposés contre des actes et des dispositions des Entités Locales et des Administrations des Communautés Autonomes, tant que leur connaissance n'est pas attribuée aux Tribunaux du Contentieux-Administratif. 0.9341085271317829 Los recursos de casación y el extraordinario de revisión contra resoluciones de órganos judiciales del orden civil con sede en la Comunidad Autónoma, siempre que el recurso se funde en infracción de normas del Derecho Civil Foral Valenciano. Des pourvois en cassation et du recours extraordinaire de révision contre des résolutions d'organes judiciaires de l'ordre civil sis dans la Communauté Autonome, du moment que le recours se base sur une infraction de normes du Droit Civil Régional Valencien. 0.9901960784313726 Los recursos contra las resoluciones dictadas por los Juzgados de lo Social de la Comunidad Autónoma. Les recours contre les résolutions dictées par les Conseils des Prud'hommes de la Communauté Autonome. 1.0252100840336134 Los recursos de apelación y revisión contra sentencias y autos dictados por los Juzgados de lo Contencioso-administrativo. Les recours en appel et de révision contre des sentences et actes dictés par les Tribunaux du Contentieux-Administratif 0.96 Los recursos de apelación contra las sentencias del Tribunal del Jurado. Des recours en appel contre les sentences du Tribunal comprenant des Jurés. 0.9655172413793104 Las cuestiones de competencia que se planteen entre los distintos Juzgados de lo Social de la Comunidad Autónoma Les questions de compétence qui se poseront entre les différents Conseils des Prud'hommes de la Communauté Autonome. 0.9972602739726028 Etiquetas: ciudadano y justicia , compendio de derecho judicial , víctimas de la violencia doméstica , medios materiales , registro de violencia doméstica , justicia , atención al juez , instrucciones CGPJ , legislación , normativa y acuerdos CGPJ , módulos de trabajo , organización judicial , administración de justicia , criterios mínimos para normas de reparto Etiquette: citoyen et justice , résumé du droit judiciaire , victimes de la violence domestique , moyens matériels , registre de la violence domestique , justice , à l'attention du juge , instructions CGPJ , législation , norme et accords CGPJ , modules de travail , organisation judiciaire , administration de justice , critères minimum pour normes de distribution 0.8756756756756757 Instrucción 3/2003, del Pleno del Consejo General del Poder Judicial, de 9 de abril de 2003, sobre normas de reparto y registro informático de violencia doméstica Instruction 3/2003, de l' Assemblée Plénière du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, du 9 avril 2003, sur les normes de distribution et le registre informatique de violence domestique 0.9666666666666667 Cómo funciona el TSJ Asturias Fonctionnement du TSJ Asturies 1.1428571428571428 Asegurar de que las plazas de jueces y magistrados titulares de dichos órganos judiciales se encuentren adecuadamente cubiertas. Garantir que les postes de juges et magistrats titulaires de ces organes judiciaires sont correctement couverts. 0.6763285024154589 Tiene carácter representativo, ya que la mitad de ellos son elegidos democráticamente por los jueces y magistrados de la Comunidad Autónoma. La Chambre de Gouvernement est composée de dix membres et elle a un caractère représentatif puisque la moitié d'entre eux sont élus démocratiquement par les juges et les magistrats de la Communauté Autonome. 0.9134615384615384 La Sala de Gobierno es el órgano de gobierno interno de los juzgados y tribunales de la región. La Chambre de Gouvernement est l'organe de gouvernement interne des tribunaux et des cours de la région. 1.032520325203252 El Tribunal Superior de Justicia del Principado de Asturias es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice des Asturies incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 1.0288461538461537 La Sala de lo Civil y Penal está presidida por el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Asturias. La Chambre Civile et Pénale est présidée par le Président du Tribunal Supérieur de Justice des Asturies. 0.9433497536945813 La Sala de lo Civil y Penal del Tribunal Superior de Justicia del Principado de Asturias conoce de las causas penales contra los ciudadanos aforados y de la instrucción y fallo de las causas abiertas contra jueces, magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo. La Chambre Civile et Pénale du Tribunal Supérieur de Justice des Asturies connaît des causes pénales contre les citoyens bénéficiaires du droit régional et de l'instruction et du verdict des causes ouvertes contre des juges, magistrats et membres du Ministère Public pour des délits ou des fautes commis dans l'exercice de leur charge, du moment que cette attribution ne revient pas a la Cour de Cassation. 1.032 La Sala de lo Contencioso-Administrativo es el órgano fiscalizador de las administraciones públicas en el Principado de Asturias. La Chambredu Contentieux-Administratif est l'organe de contrôle des administrations publiques de la Principauté des Asturies. 1.0574324324324325 Conoce de los recursos relativos a los actos de las entidades locales y autonómicas, de las apelaciones promovidas contra las resoluciones de los juzgados de lo Contencioso, de las cuestiones de competencia entre estos juzgados y de los recursos de casación para la unificación de doctrina o en interés de la Ley. Elle connaît des recours relatifs aux actes des entités locales et autonomiques, des recours en appel interjetés contre les résolutions des tribunaux administratifs, des questions de compétence entre ces tribunaux et des pourvois en cassation pour unifier la doctrine ou dans l'intérêt de la Loi. 0.84765625 Son miembros natos, además de él, los presidentes de la Sala de lo Contencioso-Administrativo y de la Sala de lo Social, el presidente de la Audiencia Provincial, el Juez Decano y el secretario de la Sala de Gobierno. Tout comme lui, les présidents de la Chambre de Contentieux-Administratif et de la Chambre du Conseil de Prud'hommes, le président de l'Audience Régionale, le Juge Doyen des Asturies et le secrétaire de la Chambre de Gouvernement sont des membres de droit. 0.906896551724138 Además, conoce de los recursos de apelación contra las resoluciones dictadas en primera instancia por la Audiencia Provincial y de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales penales con sede en la región que no tengan otro órgano superior común. De plus, elle connaît des recours en appel contre les jugements de Jurés dictés par la Chambre des Jurés de l'Audience des Asturies et des questions de compétence entre organes juridictionnels pénaux, dont le siège se trouve dans la région, qui n'auront pas d'autre organe supérieur commun. 1.116504854368932 El presidente de la Sala de Gobierno es el presidente del Tribunal Superior de Justicia del Principado de Asturias. Le président de la Chambre de Gouvernement est le président du Tribunal Supérieur de Justice de Madrid. 1.0517241379310345 Etiquetas: instrucciones CGPJ , legislación , compendio de derecho judicial , jueces , inspección , justicia , normativa y acuerdos CGPJ , organización judicial , jueces y magistrados Etiquette: instructions CGPJ , législation , résumé du droit judiciaire , juges , inspection , justice , norme et accords CGPJ , organisation judiciaire , juges et magistrats 1.0686274509803921 Ejecución: Pagadas cuota Red Europea por importe de 12.525 euros y Red Euro árabe por importe de 2.475 euros. Exécution: Les deux quotes-parts d'un montant de 12.525 et 2.475 euros, respectivement, ont été payées 0.9047619047619048 Noticias Judiciales Nouvelles Judiciaires 1.0 Audiencia Nacional Audience Nationale 0.9043478260869565 El Presidente del TSJ de La Rioja preside la Sala de Gobierno y tiene voto de calidad en caso de empate. Le Président du TSJ de La Rioja préside la Chambre de Gouvernement et il a une voix préponderante en cas d'égalité. 0.95 Además de los miembros natos, la integran otros cuatro magistrados que son elegidos democráticamente por los Jueces y Magistrados de la comunidad autónoma cada cinco años. En plus des membres de droit, font partie de cette Chambre quatre Magistrats qui sont élus démocratiquement par les Juges et Magistrats de la communauté autonome tous les cinq ans. 0.8775510204081632 Conoce la oferta de Formación Internacional Connaissez l'offre de la Formation internationale 1.032 De acuerdo con ello, la información que contiene datos especialmente protegidos se hace pública previa disociación de los mismos. Par conséquent, les informations contenant des données spécialement protégées sont rendues publiques après leur dissociation. 0.9717171717171718 Está usted en el Portal de Transparencia del Consejo General del Poder Judicial denominado José Luis Terrero Chacón, por Acuerdo de la CP de 17 de marzo de 2015, en homenaje al fallecido Secretario General que fue su principal impulsor, pretende facilitar a toda la ciudadanía el acceso a la información del Consejo General del Poder Judicial, su actividad, la finalidad del empleo de fondos públicos, los criterios y motivos de sus decisiones y los demás temas de interés público. Vous êtes dans le Portail de Transparence du Conseil général du pouvoir judiciaire dénommé José Luis Terrero Chacón, par Accord de la CP du 17 mars 2015, en hommage au Secrétaire général disparu qui en fut le principal instigateur, a pour but de fournir à tous les citoyens l'accès aux informations du Conseil général du pouvoir judiciaire, à son activité, à la finalité de l'utilisation des fonds publics, aux critères et aux raisons de leurs décisions et à d'autres questions d'intérêt public. 1.0348258706467661 De acuerdo con lo previsto en el artículo 5 de la Ley 19/2013, de 9 de diciembre, de transparencia, acceso a la información pública y buen gobierno, en el Consejo General del Poder Judicial publicamos de forma periódica y actualizada la información cuyo conocimiento sea relevante para garantizar la transparencia de su actividad relacionada con el funcionamiento y control de la actuación pública; así como a toda una serie de información voluntaria adicional recogida en el Convenio Marco de Colaboración suscrito por el CGPJ y Transparencia Internacional España el 2 de julio de 2014, renovado el 7 de septiembre de 2018. Conformément à l'article 5 de la Loi 19/2013, du 9 décembre, sur la transparence, l'accès à l'information publique et la bonne gouvernance du Conseil général du pouvoir judiciaire, nous publions périodiquement et mettons à jour les informations dont il convient de connaître pour assurer la transparence de son activité liée au fonctionnement et au contrôle de l'action publique, ainsi qu'à toute une série d'informations complémentaires volontaires contenues dans l'Accord Cadre de Collaboration signé par le CGPJ et Transparence Internationale Espagne le 2 juillet 2014, reconduit le 7 septembre 2018. 0.8526315789473684 La información de este Portal de Transparencia está revisada a noviembre de 2021. Les informations contenues dans ce portail de transparence seront révisées à partir de 11-2021. 1.0 A esta información se le aplican los límites contenidos en el artículo 15 de la Ley 19/2013, los derivados de la protección de datos de carácter personal. Les limites contenues dans l'article 15 de la loi 19/2013, celles dérivées de la protection des données personnelles, sont applicables à ces informations. 0.8421052631578947 Directorio de Órganos Judiciales Bureaux de renseignements aux citoyens 0.9846153846153847 La Sala de Conflictos de Jurisdicción conocerá ( art. 39 LOPJ ): La chambre des conflits de juridiction connaît ( art. 39 LOPJ ) : 1.0789473684210527 De los conflictos de jurisdicción entre los Juzgados o Tribunales de cualquier orden jurisdiccional de la jurisdicción ordinaria y los órganos judiciales militares. Des conflits de juridiction entre les cours ou tribunaux de tout ordre juridictionnel de la juridiction ordinaire et les organes judiciaires militaires. 0.7368421052631579 Ante el fiscal Devant le procureur 0.5384615384615384 Conoce: Elle connaît: 0.8571428571428571 Las Salas que lo componen son: Les Chambres qui le composent sont: 0.9047619047619048 Además, integran el TSJRM dos Salas sin funciones jurisdiccionales, que son: De plus, font partie du TSJRM deux Chambres sans fonction juridictionnelle qui sont: 0.9736842105263158 Cómo funciona el TSJ Región de Murcia Fonctionnement du TSJ Région de Murcie 1.0934579439252337 Tras su nombramiento, el candidato elegido pasa a ser considerado miembro de la Carrera Judicial a todos los efectos. Après sa nomination, le candidat choisi est considéré, à tous les effets, membre de la Carrière Judiciaire. 0.8125 Sala Especial Chambre Spéciale 1.0 Está formada por 7 magistrados, presididos por el magistrado Abel Ángel Sáez Domenech, divididos en dos secciones. Elle est formée par 7 magistrats, présidée par le Magistrat Abel Ángel Sáez Domenech, répartis dans deux sections. 0.9205298013245033 Está formada por el Presidente del Tribunal Superior de Justicia, los Presidentes de Sala y el Magistrado más moderno de cada una de ellas. Elle est formée par le Président du Tribunal Supérieur de Justice, les Présidents de Chambres et le Magistrat le plus moderne de chacune d'entre elles. 1.0 Conocerá de las recusaciones formuladas contra el Presidente, los Presidentes de Sala o de Audiencias Provinciales. Elle connaitra des récusations formulées contre le Président, les Présidents de Chambres ou d'Audiences Régionales. 0.9479768786127167 de recurso de casación para la unificación de doctrina o en interés de Ley en los casos previstos en la Ley reguladora de la Jurisdicción Contencioso-Administrativa Du recours en cassation pour l'unification de la doctrine ou dans l'intérêt de Loi dans les cas prévus dans la Loi régulatrice de la Juridiction Contentieuse-Administrative. 0.9461538461538461 El Tribunal Superior de Justicia de la Región de Murcia es la máxima expresión del Poder Judicial en la comunidad autónoma. Le Tribunal Supérieur de Justice de Région de Murcie incarne au plus haut point le Pouvoir Judiciaire dans la communauté autonome. 1.0 También forman parte de esta Sala tres magistrados nombrados por el Consejo General del Poder Judicial, uno de ellos elegido entre una terna presentada por la Asamblea de la Región de Murcia y formada por juristas de reconocido prestigio. Cette Chambre est composée aussi de deux magistrats, l'un d'eux nommé par le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire parmi un groupe de trois personnes présentées par l´Assemblée de la Région de Murcie et formé par des juristes de prestige. 0.6956521739130435 Sala de Gobierno Chambre du Gouvernement 1.049689440993789 de los recursos de apelación contra las resoluciones dictadas en primera instancia por las Audiencias Provinciales, así como el de todos aquellos previstos por las leyes des recours en appel contre les résolutions dictées en première instance par les Audiences Régionales ainsi que la connaissance de tous ceux prévus par les lois. 0.9203539823008849 de los procesos que la Ley establezca sobre controversias que afecten a intereses de los trabajadores y empresarios en ámbito superior al de un juzgado de lo social y no superior al de la Comunidades Autónoma des procédures que la Loi établira sur des controverses qui touchent aux intérêts des travailleurs et des patrons dans un cadre supérieur à celui d'un Conseil des Prud'hommes et non supérieur à celui de la Communauté Autonome. 0.9566326530612245 de las causas penales que los Estatutos de Autonomía reservan al conocimiento de los Tribunales Superiores de Justicia; de la instrucción y fallo de las causas penales contra Jueces, Magistrados y miembros del Ministerio Fiscal por delitos o faltas cometidos en el ejercicio de su cargo en la Comunidad Autónoma, siempre que esta atribución no corresponda al Tribunal Supremo des causes pénales que les Statuts d'Autonomie réservent à la connaissance des Tribunaux Supérieurs de Justice; de l'instruction et jugement des causes pénales contre Juges, Magistrats et membres du Ministère Public pour des délits ou des fautes commises dans l'exercice de leur charge dans la Communauté Autonome, du moment que cette attribution n'est pas du ressort de la Cour de Cassation. 0.9523809523809523 del recurso de casación y del recurso extraordinario de revisión contra resoluciones de órganos jurisdiccionales del orden civil con sede en la Comunidad Autónoma, siempre que el recurso se funde en infracción de normas del derecho civil, foral o especial, propio de la comunidad, y cuando el correspondiente Estatuto de Autonomía haya previsto esta atribución Du pourvoi en cassation et du recours extraordinaire en révision contre des résolutions d'organes juridictionnels de l'ordre civil dont le siège est dans la Communauté Autonome, du moment que le recours est fondé sur une infraction de normes du droit civil, régional ou spécial, propre à la communauté et lorsque le Statut d'Autonomie correspondant aura prévu cette attribution. 1.1105527638190955 de los recursos que se deduzcan en relación con los actos de las Entidades locales y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas cuyo conocimiento no esté atribuido a los Juzgados de lo Contencioso-Administrativo des recours qui sont présentés en relation avec les actes des Entités Locales et des Administrations des Communautés Autonomes dont la connaissance ne sera pas attribuée aux Tribunaux Administratifs. 1.234375 de las apelaciones promovidas contra sentencias y autos dictados por los Juzgados de lo Contencioso-Administrativo y de los correspondientes recursos de queja Des appels promus contre des jugements et actes dictés par les Tribunaux Administratifs et des recours de plainte correspondants 0.9467787114845938 de las demandas de responsabilidad civil, por hechos cometidos en el ejercicio de sus respectivos cargos, dirigidas contra el Presidente y miembros del Consejo de Gobierno de la Comunidad Autónoma y contra los miembros de la Asamblea legislativa, cuando tal atribución no corresponda, según los Estatutos de Autonomía, al Tribunal Supremo des demandes de responsabilité civile, pour des faits commis dans l'exercice de leurs charges respectives, dirigées contre le Président et les membres du Conseil de Gouvernement de la Communauté Autonome et contre les membres de l'Assemblée Législative, lorsque, selon les Statuts d'Autonomie, cette attribution n'est pas du ressort de la Cour de Cassation. 0.8256227758007118 de los recursos de suplicación y demás que prevé la ley contra resoluciones de los Juzgados de lo Mercantil de la Comunidad Autónoma en materia laboral y las que resuelvan los incidentes concursales que versen sobre la misma materia des recours extraordinaires pour obtenir l'annulation du jugement et autres que prévoit la loi contre des jugements des Tribunaux de Commerce de la Communauté Autonome en matière d'emploi et ceux qui résoudront les incidents de concours de créances qui traitent de la même matière. 1.2164948453608246 de las cuestiones de competencia entre los Juzgados de lo Contencioso-Administrativo con sede en la Comunidad Autónoma des questions de compétence entre les Tribunaux Administratifs basés dans la Communauté Autonome. 1.0245901639344261 de los recursos que establezca la ley contra las resoluciones dictadas por los Juzgados de lo Social de la Comunidad Autónoma des recours que la Loi établira contre les résolutions dictées par les Conseils des Prud'hommes de la Communauté Autonome. 0.8888888888888888 de las cuestiones de competencia entre órganos jurisdiccionales del orden civil con sede en la Región de Murcia que no tenga otro superior común de questions de compétence entre organes juridictionnels de l'ordre civil dont le siège est dans la Région de Murcie qui n'en auront pas d'autre supérieur commun. 1.573643410852713 de las demandas de responsabilidad civil, por hechos cometidos en el ejercicio de su cargo, contra todos o la mayor parte de los magistrados de una Audiencia Provincial o de cualesquiera de sus secciones des demandes de responsabilité civile, pour des faits commis dans l'exercice de leur charge, contre tous ou la majeure partie des 1.2352941176470589 de los recursos de revisión contra las sentencias firmes de los Juzgados de lo Contencioso-Administrativo des recours en révision contre les jugements définitifs des Tribunaux Administratifs. 1.0693069306930694 de las cuestiones de competencia que se susciten entre los juzgados de lo social de la Comunidades Autónomas des questions de compétence qui naissent entre les conseils des prud'hommes des Communauté Autonomes. 1.0227272727272727 Está presidida por el presidente del Tribunal Superior de Justicia de la Región de Murcia. La Chambre Civile et Pénale est présidée par le président de la CSJ la Région de Murcie. 1.2272727272727273 martes, 12 de julio de 2016 mardi, 12 juillet 2016 0.922077922077922 Acuerdo de prórroga del Convenio marco de colaboración entre el Consejo General del Poder Judicial y Transparencia Internacional España (2016) Accord de prolongation de la convention cadre de collaboration entre le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire et Transparencia Internacional España (2016) 0.8636363636363636 Todos los convenios Toutes les conventions 1.5 Informes elaborados por el Observatorio valoraciones efectuadas por los Juzgados que han intervenido o siguen interviniendo en la instrucción de las causas. À titre indicatif, les indicateurs, obtenus de la Statistique judiciaire, sont exposés sur ces éléments. 0.9516728624535316 Etiquetas: estudios e informes , comisiones del CGPJ , forma de las actuaciones judiciales , legislación , CGPJ , informes sobre normas autonómicas , informes , idioma en las actuaciones procesales , comisión de estudios e informes , Actuaciones judiciales Etiquette: études et rapports , Commissions du CGPJ , forme des actions en justice , législation , CGPJ , rapports sur les normes des communautés autonomes , rapports , langue (procédures juridictionnelles) , commission d'études et de rapports , Formalités de procédure 1.019108280254777 Informe al Proyecto de decreto por el que se regula el proceso de normalización lingüística de la Administración de Justicia en la Comunidad Autónoma de Euskadi Rapport de Projet de Décret réglementant la procédure de normalisation linguistique de l'Administration de Justice dans la Communauté Autonome du Pays Basque 1.3181818181818181 jueves, 23 de febrero de 2012 jeudi, 23 février 2012 0.7894736842105263 Oficinas de Atención Ciudadana Bureaux de renseignements aux citoyens 1.486842105263158 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Tribunales Superiores de Justicia Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Tribunal Supremo 1.0219435736677116 Desarrolla una labor consultiva que se ha manifestado en la adopción de varios dictámenes relativos al desempeño por los jueces de sus funciones en ámbitos como las redes sociales, las relaciones con los medios de comunicación, la participación de jueces en tribunales deportivos o la pertenencia de jueces a logias masónicas. Elle exerce une fonction consultative qui s'est traduite par l'adoption de plusieurs avis sur l'exercice par les juges de leurs fonctions dans des domaines tels que les réseaux sociaux, les relations avec les médias, la participation des juges à des tribunaux sportifs ou l'appartenance des juges aux loges maçonniques. 1.0 La Comisión está compuesta por nueve comisionados y un secretario ejecutivo elegidos cada cuatro años. La commission est composée de neuf commissaires et d'un secrétaire exécutif, élus tous les quatre ans. 0.9641025641025641 La composición de la actual Comisión para el periodo 2018-2020, fue aprobada en la XIX Asamblea Plenaria de la Cumbre Judicial Iberoamericana celebrada en abril de 2018 en Quito (Ecuador). La composition de l'actuelle commission pour la période 2018-2020, a été approuvée lors de la XIXe assemblée plénière du sommet judiciaire ibéro-américain, tenue en avril 2018 à Quito (Équateur). 0.8541666666666666 Comisión Iberoamericana de Ética Judicial Commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire 1.0082644628099173 La Comisión ha promovido la cooperación en el espacio judicial iberoamericano mediante la convocatoria anual de un premio de ensayos jurídicos y a través del premio que cada dos años se concede a la trayectoria de un miembro del poder judicial. La commission a favorisé la coopération dans l'espace judiciaire ibéro-américain par l'organisation annuelle d'un prix d'essais juridiques et à travers le prix qui est décerné tous les deux ans à la trajectoire d'un membre de la magistrature. 0.9657534246575342 Los miembros de la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial son elegidos por la Cumbre Judicial Iberoamericana reunida en Asamblea Plenaria. Les membres de la commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire sont élus par le sommet judiciaire ibéro-américain réuni en assemblée plénière. 0.8055555555555556 Qué es el TSJ Castilla y León Présentation du TSJ Castille et León 0.988950276243094 Está formado por su Presidente, que lo es también de su sala de lo Civil y Penal, de los Presidentes de Sala y de los Magistrados que desempeñan su labor en cada una de las Salas. Il est formé de son président, qui est aussi celui de sa Chambre Civile et Pénale, des présidents de Chambres et des Magistrats qui exercent leur fonction dans chacune des Chambres. 1.0550964187327823 El Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León es el órgano superior y la culminación de la Administración de Justicia en la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Le Tribunal Supérieur de Justice de Castille-Léon est l'organe supérieur au sommet de l'Administration de Justice dans la communauté autonome, sense perjudici de la jurisdicció que correspon al Tribunal Suprem ( l'article 152 de la Constitution ) i d'aquelles matèries que exigeixin garanties constitucionals, competència que correspon al Tribunal Constitucional. 0.7541899441340782 En el caso de Castilla y León, las Salas de lo Social y de lo Contencioso tienen, además de en Burgos, Salas desplazadas en Valladolid. Dans le cas de Castille-Léon, les Chambres Prud'homales et du Contentieux-Administratifs se trouvent non seulement à Burgos, mais aussi il y a des Chambres déplacées à Valladolid. 0.7736842105263158 Es un órgano jurisdiccional colegiado con sede en Burgos integrado por la Salas Civil y Penal, la Sala Contenciosa-Administrativa y la Sala Social. C'est un organe juridictionnel en formation collégiale dont le siège est à Burgos, composé par la Chambre Civile et Pénale, la Chambre du Contentieux-Administratif et la Chambre Prud'homale. 1.3442622950819672 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Castilla la Mancha Moteur de recherche des résolutions du TSJ Castille-La Manche 0.9122807017543859 Hasta la fecha se han constituido cuatro comisiones: Jusqu'à ce jour, quatre commissions ont été constituées : 0.9767441860465116 En 2007 se concedieron los primeros premios al mérito judicial y de ensayo jurídico. En 2007, les premiers prix du mérite judiciaire et d'essai juridique ont été décernés. 1.153061224489796 Su primera reunión presencial se celebró los días 12 y 13 de noviembre 2018, en Santa Rosa, La Pampa (Argentina). Sa première réunion physique a lieu les 12 et 13 novembre 2018 à Santa Rosa, La Pampa (Argentine). 1.1296296296296295 En 2018 la Comisión adoptó, por propia iniciativa, su cuarto dictamen relativo a las Consideraciones éticas respecto del relacionamiento entre los jueces y los medios de comunicación. En 2018, la commission a adopté, à sa propre initiative, son quatrième avis, sur les considérations éthiques concernant la relation entre les juges et les médias. 0.896551724137931 En 2016 la Comisión, a petición de la Suprema Corte de Uruguay, emitió su tercer dictamen sobre la integración de tribunales u otro tipo de órganos para dilucidar conflictos en organizaciones como la FIFA o sus federaciones asociadas. En 2016, la commission, à la demande de la Cour suprême d'Uruguay, a émis son troisième avis sur l'intégration des tribunaux ou d'un autre type d'organes pour résoudre les conflits au sein d'organisations comme la FIFA ou les fédérations qui lui sont associées. 0.9308176100628931 La Comisión aprobó, previa consulta del Poder Judicial de Costa Rica, en 2015 el segundo dictamen sobre el uso de las redes sociales por los jueces. La commission a approuvé en 2015, après consultation du pouvoir judiciaire du Costa Rica, le deuxième avis sur l'utilisation des réseaux sociaux par les juges. 1.0057803468208093 En respuesta a la consulta del Poder Judicial de Paraguay, la Comisión emitió en 2014 su primer dictamen sobre la pertenencia de jueces a las logias masónicas en el Paraguay. En réponse à la consultation du pouvoir judiciaire du Paraguay, la commission a émis en 2014 son premier avis sur l'appartenance des juges aux loges maçonniques au Paraguay. 0.9 Comisión 2006-2010 Commission 2006-2010 0.9107142857142857 La Comisión es una iniciativa de la Cumbre Judicial Iberoamericana que se puso en marcha en 2006 al aprobarse el Código Iberoamericano de Ética Judicial. La commission est une initiative du sommet judiciaire ibéro-américain, qui a été mise en œuvre en 2006 après l'approbation du code ibéro-américain d'éthique judiciaire. 2.3 Submenú de esta sección Historique 0.9240506329113924 En 2010 entró en funcionamiento la segunda Comisión Iberoamericana de Ética Judicial con la coordinación del juez mexicano Mariano Azuela Güitrón. En 2010, la deuxième commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire est devenue opérationnelle avec la coordination du juge mexicain Mariano Azuela Güitrón. 0.9136690647482014 En 2006 la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial se constituyó bajo el impulso de su secretario ejecutivo, Rodolfo L. Vigo. En 2006, la commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire a été constituée sous la houlette de son secrétaire exécutif, Rodolfo L. Vigo. 1.2524271844660195 En su primera reunión adoptó su reglamento interno, las Normas de funcionamiento de la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial. Elle a adopté son règlement interne ainsi que ses règles de fonctionnement lors de sa première réunion. 0.8834355828220859 En 2014 se constituyó la tercer Comisión Iberoamericana de Ética Judicial, con su secretario ejecutivo al frente, el juez argentino Luis Lozano. En 2014, la troisième commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire a été constituée sous la direction de son secrétaire exécutif, le juge argentin Luis Lozano. 0.6898148148148148 En junio 2018 se constituyó la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial, ejerciendo como Secretario Ejecutivo, el juez español, David Ordóñez Solís. En 2018, la composition de l'actuelle commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire a été approuvée et est devenue opérationnelle en juin 2018, avec comme secrétaire exécutif le juge espagnol, David Ordóñez Solís. 1.2666666666666666 Información general Liens d'intérêt 0.6033519553072626 Reglamento 1/2000, de 26 de julio de 2000, de los organos de gobierno de los tribunalesAbre en nueva ventana Etiquette: norme et accords CGPJ , organisation judiciaire , assemblées générales des magistrats , législation , résumé du droit judiciaire , tribunaux , règlements CGPJ , justice 1.6440677966101696 /.../Protocols-and-accords/Protocolo-de-Comunicacion-de-la-Justicia---Aprobado-por-el-Pleno-de... Exemple: divorc* cherche: divorcé, divorcée, divorces, etc. 1.263157894736842 /.../Oficina-de-Comunicacion/Notas-de-prensa/Memoria-Judicial-del-TSJ-de-Castilla-La-Mancha-2020 Etiquette: études et rapports , mémoires , salle de presse , notes de presse 0.9615384615384616 Crónica de Jurisprudencia Chronique de jurisprudence 1.0909090909090908 Se reproduce aquí la obra que con el mismo nombre elabora anualmente el Gabinete Técnico del Tribunal Supremo y que pretende dar a conocer aquellas sentencias que por distintas razones pueden ser consideradas más relevantes o gocen de un mayor interés. Reproduction de l'ouvrage du même nom élaboré chaque année par le Cabinet technique du Tribunal Supremo et qui prétend divulguer les arrêts qui, pour différentes raisons, peuvent présenter une importance ou un intérêt plus marqués. 1.0 No contiene una exhaustiva exposición de todas las sentencias del Tribunal Supremo, sino que constituye un relato, a modo de crónica jurisprudencial, que permite tener una visión del conjunto de la labor jurisdiccional de nuestro Tribunal Supremo y de las principales novedades surgidas en ese año judicial. Elle ne contient pas une étude exhaustive de tous les arrêts du Tribunal Supremo, mais constitue un exposé en guise de chronique jurisprudentielle, offrant une vision de l'ensemble de l'activité jurisprudentielle de notre Tribunal Supremo et des principales nouveautés surgies durant cette année judiciaire. 0.9791666666666666 La Comisión y la Agenda 2030 de Naciones Unidas La commission et l'agenda 2030 des Nations Unies 0.9959016393442623 La Cumbre Judicial Iberoamericana pretende contribuir, a través del Código Iberoamericano de Ética Judicial y de la actividad de su Comisión, a la realización de los Objetivos de Desarrollo Sostenible aprobados por las Naciones Unidas en 2015. Le sommet judiciaire ibéro-américain prétend contribuer, au travers du code ibéro-américain d'éthique judiciaire et de l'activité de sa commission, à la réalisation des objectifs de développement durable approuvés par les Nations Unies en 2015. 0.931185944363104 En la Agenda 2030 son tres las metas más relevantes para la Justicia: en primer lugar, «promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos» (16.3); en segundo lugar, contar con instituciones que sean eficaces y transparentes que rindan cuentas (16.6), fortaleciéndolas mediante la cooperación internacional (16.1); y, en tercer lugar, proteger las libertades fundamentales, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos internacionales (16.10), promoviendo y aplicando leyes y políticas no discriminatorias en favor del desarrollo sostenible (16.b). Dans l'agenda 2030, les objectifs les plus importants pour la Justice sont au nombre de trois : en premier lieu, promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et donner à tous accès à la justice dans des conditions d'égalité (16.3) ; en deuxième lieu, mettre en place des institutions efficaces, responsables et transparentes à tous les niveaux (16.6), en les renforçant grâce à la coopération internationale (16.1) et, en troisième lieu, protéger les libertés fondamentales, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux (16.10), en promouvant et appliquant des lois et politiques non discriminatoires pour le développement durable (16.b). 0.9705882352941176 El Objetivo 16º de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible se refiere a la paz, a la justicia y a instituciones fuertes y con este objetivo pretende: «Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y construir a todos los niveles instituciones eficaces e inclusivas que rindan cuentas». Le 16e objectif de l'agenda 2030 pour le développement durable se réfère à la paix, à la justice et aux institutions fortes et vise à: «promouvoir l'avènement de sociétés pacifiques et ouvertes à tous aux fins du développement durable, assurer l'accès de tous à la justice et mettre en place, à tous les niveaux, des institutions efficaces, responsables et ouvertes à tous». 0.9375 Esta Convención entró en vigor de forma general el 14 de diciembre de 2005. Cette convention est entrée en vigueur d'une forme générale le 14 décembre 2005. 0.90625 La Red de Integridad Judicial Le réseau d'intégrité judiciaire 1.3150684931506849 Tales medidas podrán incluir normas que regulen la conducta de los miembros del poder judicial». Ces mesures peuvent comprendre des règles concernant leur comportement ». 1.1634615384615385 En este momento están vinculados por este tratado internacional 17 de los 23 países de la Cumbre Judicial Iberoamericana. En ce moment, 17 des 23 pays du sommet judiciaire ibéro-américain sont liés par ce traité international. 1.1515892420537897 El artículo 11.1 de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción dispone: «Teniendo presentes la independencia del poder judicial y su papel decisivo en la lucha contra la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico y sin menoscabo de la independencia del poder judicial, adoptará medidas para reforzar la integridad y evitar toda oportunidad de corrupción entre los miembros del poder judicial. L'article 11.1 de la Convention des Nations Unies contre la corruption stipule que : « Compte tenu de l'indépendance des magistrats et de leur rôle crucial dans la lutte contre la corruption, chaque État Partie prend, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, des mesures pour renforcer leur intégrité et prévenir les possibilités de les corrompre, sans préjudice de leur indépendance. 0.8867313915857605 La Comisión Iberoamericana de Ética Judicial cumple, en buena medida, el mandato de la Convención contra la corrupción en tanto que es instrumento para promocionar la adopción de códigos de conducta en los 23 países iberoamericanos y promueve su interpretación y aplicación. La commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire s'acquitte, dans une large mesure, du mandat de la convention contre la corruption attendu qu'il s'agit d'un instrument pour promouvoir l'adoption de codes de conduite dans les 23 pays ibéro-américains et elle favorise son interprétation et son application. 1.0101010101010102 La Cumbre Judicial Iberoamericana ha impulsado la creación y el mantenimiento de una Red Iberoamericana de Integridad Judicial a partir de la Comisión Iberoamericana de Ética Judicial y con el fin de potenciar la independencia económica de los jueces y de cumplir el mandato del artículo 11.1 de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, hecha en Nueva York el 31 de octubre de 2003. Le sommet judiciaire ibéro-américain a favorisé la création et le maintien d'un réseau ibéro-américain d'intégrité judiciaire à partir de la commission ibéro-américaine d'éthique judiciaire, qui a pour objectif de renforcer l'indépendance économique des juges et de remplir le mandat de l'article 11.1 de la Convention des Nations Unies contre la corruption conclue à New-York le 31 octobre 2003. 1.3389830508474576 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León Moteur de recherche des résolutions du TSJ Castille et León 1.3181818181818181 jueves, 10 de octubre de 2013 jeudi, 10 octobre 2013 1.3333333333333333 Duración del mandato Durée du mandat 0.7948717948717948 El artículo 586 de la Ley Orgánica del Poder Judicial dispone: L' article 586 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire stipule ce qui suit : 0.6818181818181818 Las demás previstas en la Ley" Toute autre attribution prévue par la loi ». 1.053763440860215 Etiquetas: organización judicial , presidentes de los tribunales , presidente del tribunal supremo Etiquette: organisation judiciaire , présidents des tribunaux , président du tribunal suprême 0.8202247191011236 Despachar los informes que le pida el Consejo General del Poder Judicial. Remettre les rapports qui lui sont demandés par le Conseil général du pouvoir judiciaire. 1.0289855072463767 Convocar, presidir y dirigir las deliberaciones de la Sala de Gobierno. Convoquer, présider et diriger les débats du Bureau de la présidence. 0.9868421052631579 Adoptar las medidas necesarias, cuando surjan situaciones que por su urgencia lo requieran, dando cuenta en la primera reunión de la Sala de Gobierno. Adopter les mesures nécessaires, lorsque l'urgence de la situation l'exige, en en rendant compte lors de la première réunion du Bureau de la présidence. 0.9166666666666666 De no pertenecer a la carrera judicial, su situación administrativa será, en su caso, la que corresponda a su cuerpo de procedencia ( artículo 593 LOPJ ). S'il n'appartient pas à la carrière judiciaire, sa situation administrative sera, le cas échéant, celle qui correspond à son corps d'origine ( article 593 de la LOPJ ). 1.1119402985074627 Fijar el orden del día de las sesiones de la Sala de Gobierno, en el que deberán incluirse los asuntos que propongan al menos dos de sus componentes. Fixer l'ordre du jour des sessions du Bureau de la présidence, en y incluant les questions proposées par au moins deux de ses membres. 0.9019607843137255 En la sesión constitutiva del Consejo General del Poder Judicial, que será presidida por el Vocal de más edad, deberán presentarse y hacerse públicas las diferentes candidaturas, sin que cada Vocal pueda proponer más de un nombre. Lors de la session constitutive du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, qui sera présidée par le Membre le plus âgé, les différentes candidatures devront être présentées et rendues publiques, sans que chacun des Membres ne puisse proposer plus d'un nom. 0.8586956521739131 Presidir diariamente la reunión de los Presidentes de Salas y Magistrados y cuidar de la composición de las Salas y Secciones conforme al art. 19 de esta Ley. Présider au quotidien la réunion des présidents des chambres et des magistrats et veiller à la composition des chambres et des sections, conformément à l'article 19 de la présente loi. 1.0782608695652174 El Presidente del Tribunal Supremo será nombrado por el Rey mediante Real Decreto refrendado por el Presidente del Gobierno. Le Président de la Cour Suprême sera nommé par le Roi via un Arrêté Royal ratifié par le Président du Gouvernement. 1.0116279069767442 Si procediera de la carrera judicial, el presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial quedará en situación administrativa de servicios especiales. S'il appartient à la carrière judiciaire, le Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sera en situation administrative de services spéciaux. 0.8787878787878788 Autorizar con su firma los acuerdos de la Sala de Gobierno y velar por su cumplimiento. Autoriser, avec sa signature, les résolutions du Bureau de la présidence et veiller à leur respect. 0.88 Comunicar al Consejo General las vacantes judiciales y las plazas vacantes de personal auxiliar del respectivo Tribunal o Audiencia. Communiquer au Conseil général du pouvoir judiciaire les vacances judiciaires, les places vacantes d'auxiliaires au Tribunal Supremo ou à l'Audiencia. 0.8843537414965986 Sus funciones en el Tribunal Supremo, al margen de las que le corresponden como presidente del Consejo General del Poder Judicial, están definidas en el artículo 160 de la Ley Orgánica del Poder Judicial como las propias de los presidentes, son las siguientes: Ses fonctions au sein de la Cour Suprême, en marge de celles qui lui sont confiées en tant que président du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sont définies à l' article 160 de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire comme étant les fonctions propres aux présidents et sont les suivantes: 0.9862068965517241 El Presidente del Tribunal Supremo prestará juramento o promesa ante el Rey y tomará posesión de su cargo ante el Pleno de dicho Alto Tribunal. Le Président de la Cour Suprême prêtera serment devant le Roi et prendra possession de son poste devant l'Assemblée Plénière de cette Haute Cour. 0.8558139534883721 Determinar el reparto de asuntos entre las Salas del Tribunal del mismo orden jurisdiccional y entre las Secciones de éstas de acuerdo con las normas aprobadas por la Sala de Gobierno. Procéder à la répartition des affaires entre les chambres du Tribunal du même ordre de juridiction et entre les différentes sections de celles-ci, en accord avec les règles approuvées par le Bureau de la présidence. 0.9107142857142857 Oír las quejas que les hagan los interesados en causas pleitos, adoptando las prevenciones necesarias. Prendre connaissance des réclamations des parties aux procédures pendantes, en adoptant les mesures nécessaires. 1.0454545454545454 Dirigir la inspección de los Juzgados y Tribunales en los términos establecidos en esta Ley. Garantir le contrôle des cours et des tribunaux, selon les termes prévus dans cette loi. 0.8730650154798761 Cuidar del cumplimiento de las medidas adoptadas por la Sala de Gobierno para corregir los defectos que existieren en la administración de Justicia, si estuvieren dentro de sus atribuciones, y, en otro caso, proponer al Consejo, de acuerdo con la Sala, lo que considere conveniente. S'assurer de l'exécution des mesures adoptées par le Bureau de la présidence à l'effet de corriger les éventuels dysfonctionnements dans l'administration de la justice, dès lors qu'ils relèvent de leurs attributions et, le cas échéant, proposer au Conseil, en accord avec le Bureau de la présidence, les mesures opportunes. 1.0291777188328912 Para ser elegido Presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, será necesario ser miembro de la carrera judicial con la categoría de Magistrado del Tribunal Supremo y reunir las condiciones exigidas para ser Presidente de Sala del mismo, o bien ser un jurista de reconocida competencia con más de veinticinco años de antigüedad en el ejercicio de su profesión. Pour être nommé Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, il faut appartenir au corps judiciaire et avoir la catégorie de Magistrat de la Cour Suprême et réunir les conditions requises pour être Président de Chambre de celui-ci, ou être un juriste à la compétence reconnue et doté de vingt-cinq ans d'ancienneté dans l'exercice de sa profession. 0.9874213836477987 Ejercer todos los poderes dirigidos al buen orden del Tribunal o Audiencia respectivo, así como al cumplimiento de sus deberes por el personal de los mismos. Exercer tout pouvoir en vue de garantir le bon fonctionnement du Tribunal ou de l'Audiencia, ainsi que le respect, par le personnel, des droits leur incombant. 1.0666666666666667 Someter cuantas propuestas considere oportunas en materia de competencia de la Sala de Gobierno. Soumettre toute proposition opportune en matière de compétence du Bureau de la présidence. 1.005050505050505 El Presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial estará asistido por un Director/a de Gabinete de la Presidencia, nombrado/a y cesado/a libremente por él ( art. 594 LOPJ ). Le Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire sera assisté d'un/e Directeur/trice de Cabinet de la Présidence, librement nommé/e et révoqué/e par lui ( art. 594 LOPJ ). 0.9585987261146497 El Presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial es la primera autoridad judicial de la Nación y ostenta la representación del Poder Judicial y del órgano de gobierno del mismo, correspondiéndole el tratamiento y los honores inherentes a tal condición ( Artículo 585 LOPJ ). Le Président de la Cour Suprême et du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire est la première autorité judiciaire de la Nation et est chargé de représenter le Pouvoir Judiciaire ainsi que son organe de gouvernement; il reçoit à ce titre le traitement et les honneurs inhérents à cette condition ( Article 585 LOPJ ). 1.3333333333333333 Nombramiento Président 1.831275720164609 La elección tendrá lugar en una sesión a celebrar entre tres y siete días más tarde, siendo elegido quien en votación nominal obtenga el apoyo de la mayoría de tres quintos de los miembros del Pleno; y, si en una primera votación ninguno de los candidatos resultare elegido, se procederá inmediatamente a una segunda votación exclusivamente entre los dos candidatos más votados en aquélla, resultando elegido quien obtenga mayor número de votos. L'élection aura lieu lors d'une session qui se tiendra entre trois et sept jours plus tard, le vainqueur étant la personne qui, lors du vote nominal, obtiendra le soutien de la majorité des trois cinquièmes des membres de l'Assemblée Plénière. 0.914572864321608 Seleccione una provincia para consultar, desglosados por partido judicial, los órganos previstos, constituidos y pendientes de constituir o de entrar en funcionamiento como Juzgados de 1ª Instancia, Instrucción, 1ª Instancia e Instrucción y Juzgados de Violencia sobre la Mujer, así como aquellos juzgados que atienden la oficina correspondiente al Registro Civil. Saisissez une province pour consulter les organes prévus, ventilés par circonscription judiciaire, constitués ou en attente de constitution ou de devenir opérationnels, tels que les Tribunaux de 1ère Instance, d'Instruction, de 1ère Instance et d'Instruction, et les Tribunaux des Violences faites aux Femmes, ainsi que les tribunaux réalisant les fonctions correspondant au bureau de l'État Civil. 0.8656716417910447 Se señalan con (M) los juzgados servidos por magistrado/a. Les Tribunaux référencés avec un (M) sont dirigés par un Magistrat. 0.575 Ámbito partido judicial Domaine de la circonscription judiciaire 1.2098765432098766 Estimación de los tiempos medios de duración de los procedimientos judiciales - Audiencia Nacional Estimation de la durée moyenne des procédures judiciaires - Órganos Unipersonales 1.4285714285714286 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Madrid Moteur de recherche des résolutions du TSJ Madrid 0.9512195121951219 Código Iberoamericano de Ética Judicial Code ibéro-américain d'éthique judiciaire 0.953810623556582 La Cumbre Judicial Iberoamericana, integrada por 23 países de Europa (España, Portugal y Andorra) y América (Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, República Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, Uruguay y Venezuela), adoptó en Santo Domingo, República Dominicana, en 2006 el Código Iberoamericano de Ética Judicial. Le sommet judiciaire ibéro-américain constitué de 23 pays d'Europe (Espagne, Portugal et Andorre) et d'Amérique (Argentine, Bolivie, Brésil, Colombie, Costa Rica, Cuba, Chili, République dominicaine, Équateur, Salvador, Guatemala, Honduras, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Pérou, Porto Rico, Uruguay et Venezuela), a adopté en 2006 à Saint-Domingue, en République dominicaine, le code ibéro-américain pour l'éthique judiciaire. 1.0588235294117647 El Código ha tenido un efecto extraordinario en los 23 países miembros de la Cumbre Judicial Iberoamericana. Le code a connu un effet extraordinaire dans les 23 pays membres du sommet judiciaire ibéro-américain. 1.018181818181818 Por una parte, ha sido adoptado como Código de aplicación directa en algunos países, por ejemplo en Uruguay, y, por otra parte, ha influido poderosamente en la adopción de nuevos códigos éticos aplicables a los jueces, notoriamente en el caso del Código español de Ética judicial. D'une part, il a été adopté comme code d'application directe dans certains pays comme par exemple l'Uruguay et d'autre part, il a fortement influencé l'adoption de nouveaux codes éthiques applicables aux juges, notamment dans le cas du code espagnol sur l'éthique judiciaire. 0.9838709677419355 El Código fue elaborado por dos insignes juristas: el juez argentino Rodolfo L. Vigo y el profesor español Manuel Atienza. Le code a été élaboré par deux éminents juristes: le juge argentin Rodolfo L. Vigo et le professeur espagnol Manuel Atienza. 0.9635036496350365 El Código y la Comisión revelan la existencia de un ámbito judicial iberoamericano con valores judiciales compartidos que intenta estrechar los lazos efectivos existentes y pretenden crear un marco de cooperación y confianza mutua entre los jueces iberoamericanos. Le code et la commission révèlent l'existence d'un cadre judiciaire ibéro-américain avec des valeurs judiciaires partagées qui vise à renforcer les liens réels existants et prétendent établir un cadre de coopération et de confiance mutuelle entre les juges ibéro-américains. 1.162162162162162 Plazo de presentación: 30 de junio de 2022. Délai de présentation : 30 juin 2022. 1.0 Los ganadores del Concurso Internacional de Trabajo Monográfico desde 2007 han sido: Les lauréats du concours international de travail monographique depuis 2007 ont été: 0.8636363636363636 Tema: Las comisiones de ética judicial Thème : Les Commissions d'éthique judiciaire 0.9529085872576177 El objetivo de este Concurso es profundizar en el estudio y difusión de los principios de Ética Judicial en Iberoamérica, considerando que que tenerlos en la labor diaria de los jueces contribuye a lograr la excelencia en el desempeño de su función, fortaleciendo la confianza de los ciudadanos en sus jueces y coadyuvando a la cohesión social. L'objectif de ce concours est d'approfondir l'étude et la diffusion des principes d'éthique judiciaire en Ibéro-Amérique attendu que leur présence dans le travail quotidien des juges contribue à atteindre l'excellence dans l'exercice de leur fonction et donc à renforcer la confiance des citoyens envers leurs juges, ainsi qu'à participer à la cohésion sociale. 1.1666666666666667 Premios de Ensayos Jurídicos Prix d'essais juridiques 0.9142857142857143 La Comisión convocó en su reunión constitutiva de 2006 la realización de un Concurso internacional de ensayo jurídico con el fin de fomentar el análisis y la discusión sobre los principios y valores contenidos en el Código Iberoamericano de Ética Judicial. Lors de sa réunion constitutive de 2006, la commission a lancé un appel à candidatures pour un concours international d'essai juridique dans le but de favoriser l'analyse et la discussion sur les principes et les valeurs contenus dans le code ibéro-américain d'éthique judiciaire. 1.0657894736842106 Concurso Internacional de Ensayo sobre el Código Iberoamericano de Ética Judicial Prix international d'essais sur le code ibéro-américain d'éthique judiciaire 0.7126436781609196 Instrucción 2/2010, del Consejo, sobre el ejercicio de las facultades de dirección e inspección por los jueces y magistrados Etiquette: instructions CGPJ , législation , résumé du droit judiciaire , juges , inspection , justice , norme et accords CGPJ , organisation judiciaire , juges et magistrats 0.9645776566757494 El área de biblioteca y documentación planifica y organiza los procesos y servicios de adquisición de material para incrementar los fondos bibliográficos, catalogación, difusión de la información y servicio a los lectores, atendiendo tanto las peticiones de préstamo de miembros y letrados del Tribunal Supremo como las de otros órganos jurisdiccionales. Le département de bibliothèque et documentation planifie et organise les processus et les services d'acquisition de matériel pour augmenter les fonds bibliographiques, le catalogage, la diffusion de l'information et le service aux lecteurs, en s'occupant aussi bien des demandes de prêt des membres et des juristes de la Cour Suprême que celles d'autres juridictions. 1.0126582278481013 Etiquetas: tribunal supremo , gabinete técnico del tribunal supremo , tribunales Etiquette: tribunal suprême , cabinet technique du tribunal suprême , tribunaux 0.8421052631578947 Qué es el TSJ Castilla-La Mancha Présentation du TSJ Castille-La Manche 0.5140845070422535 Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. C'est par elles qu'il s'agit d'établir et de maintenir des relations, et accroître la communication et l'échange avec d'autres institutions... 1.75 Uso de cookies l'Europe 0.984375 La Sala de Conflictos de Competencia conocerá ( art. 42 LOP J): La chambre des conflits de compétence connaît ( art. 42 LOPJ ) : 1.3669724770642202 De los conflictos de competencia que puedan producirse entre Juzgados o Tribunales de distinto orden jurisdiccional, integrados en el Poder Judicial. Des conflits de compétence susceptibles de survenir entre les cours ou tribunaux de différentes juridictions. 0.9842767295597484 Es el máximo órgano judicial en el ámbito territorial de la comunidad autónoma, sin perjuicio de la jurisdicción que corresponde al Tribunal Supremo ( artículo 152.1 de la Constitución Española ) y de aquellas materias que exijan garantías constitucionales, competencia que corresponde al Tribunal Constitucional. Il est l'organe judiciaire le plus important sur le territoire de la Communauté Autonome, sans préjudice de la juridiction qui revient à la Cour de Cassation ( l'article 152 de la Constitution ) et de ces matières qui exigeront des garanties constitutionnelles, compétence qui revient donc au Tribunal Constitutionnel. 1.0933333333333333 El TSJ de Illes Balears tiene su sede en la plaza del Mercat de Palma de Mallorca. Le TSJ des Îles Baléares a son siège Plaza del Mercat à Palma de Mallorque. 0.9444444444444444 El presidente del Tribunal Superior de Justicia es el máximo representante del Poder Judicial en la Comunidad Autónoma de Illes Balears. Le Président du Tribunal Supérieur de Justice est le représentant principal du Pouvoir Judiciaire dans la Communauté Autonome des Îles Baléares. 1.025531914893617 El Tribunal Superior de Justicia de les Illes Balears tiene su sede en Palma de Mallorca y constituye una instancia judicial que forma parte de la estructura general del Poder Judicial único del Estado, adaptado a su competencia territorial. Le Tribunal Supérieur de Justice des Îles Baléares, qui siège à Palma de Mallorque, constitue une instance judiciaire qui fait partie de la structure générale du Pouvoir Judiciaire unique de l'État, adapté à sa compétence territoriale. 0.8214285714285714 Submenú de esta sección Présentation du TSJ Baléares 0.9743589743589743 Portal de Transparencia TSJ País Vasco Portail de Transparence TSJ Pays basque 1.0523690773067331 El acceso a los expedientes de contratación tramitados por el Consejo mediante procedimientos negociados y abiertos se realiza a través de la Plataforma de Contratación del Sector Público, el punto único de información de la contratación pública del Estado y nodo central de intercambio de información de contratación, que sirve como "plaza de mercado" para la concurrencia de compradores del Sector Público y licitadores. L'accès aux dossiers des marchés publics gérés par le Conseil via des procédures négociées et ouvertes est possible via la Plateforme d'Engagement du Secteur Public, le point d'informations unique sur les marchés publics de l'État et centre d'échanges d'informations relative aux engagements, faisant office de « place du marché » pour l'affluence d'acheteurs du Secteur Public et de soumissionnaires. 1.0538461538461539 Para acceder a un expediente basta con pinchar en el código de expediente (por ejemplo: 14/2.0) que aparece sobre el objeto del contrato. Pour accéder à un dossier, il suffit de cliquer sur le code de dossier (par exemple : 14/2.0) qui apparaît sur l'objet du contrat. 0.7850467289719626 Una vez dentro de la Plataforma ( contrataciondelestado.es ) pulsar en Licitaciones. Une fois entré dans la Plateforme ( contrataciondelestado.es ), cliquer sur Licitations (en haut à gauche). 1.0625 La Comisión y la Agenda 2030 de las Naciones Unidas La commission et l'agenda 2030 des Nations Unies 0.8947368421052632 El concurso se convoca anualmente. Le concours est organisé tous les ans. 1.0632911392405062 Subvenciones - Dotaciones del Capítulo 4 "Transferencias corrientes" y su ejecución. Subventions - Dotations du chapitre 4 « Virements courants » et leur exécution. 0.7049180327868853 Consulta en qué fase procesal está tu causa Consultez à quelle phase judiciaire se trouve votre procédure 0.9292035398230089 El usuario de la base de datos podrá consultar los documentos siempre que lo haga para su uso particular. L'usager de la base de données pourra consulter les documents du moment qu'il le fait pour son usage particulier. 0.9880952380952381 Comunicar al Consejo General del Poder Judicial, a través del Servicio de Planificación y Análisis de la Actividad Judicial, su voluntad de participar en el proyecto. Communiquer au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire, par le biais du Service de Planification et Analyse de l'Activité Judiciaire, sa volonté de participer au projet . 1.2941176470588236 Los que sufran grave trastorno por razón de las cargas familiares. Des troubles sérieux à cause des charges familiales 0.8676470588235294 El archivo del Tribunal Supremo se divide en dos departamentos distintos, el de prearchivo y el de archivo definitivo. Les archives de la Cour Suprême sont divisées en deux départements différents, celui du pré-archivage et celui de l'archivage définitif. 0.9751243781094527 En el archivo definitivo se clasifican e informatizan los fondos documentales y la jurisprudencia generada en el Tribunal Supremo, elaborándose la Colección de Jurisprudencia del Tribunal Supremo. Au niveau de l'archivage définitif, sont classés et informatisés les fonds documentaires et la jurisprudence générée par la Cour Suprême, en élaborant la Collection de Jurisprudence de la Cour Suprême. 0.9909502262443439 La reutilización de esta información para la elaboración de bases de datos o con fines comerciales debe seguir el procedimiento y las condiciones establecidas por el CGPJ a través de su Centro de Documentación Judicial. La réutilisation de cette information pour l'élaboration de bases de données ou à des fins commerciales doit suivre la procédure et les conditions établies par le CGPJ au travers de son Centre de Documentation Judiciaire. 1.0909090909090908 En concreto: Notamment : 0.9854545454545455 El proceso formativo, a las recomendaciones de la Carta Europea del Juez aprobada por el Consejo de Europa, pretende garantizar que todos los jueces dispongan de los conocimientos teóricos, sociales y culturales necesarios para el desarrollo de la función jurisdiccional. Le procès formatif, aux recommandations de la Charte Européenne du Juge approuvées par le Conseil d'Europe envisage organiser que tous les juges disposent des connaissances théoriques, sociales et culturelles nécessaires pour le développement de la fonction juridictionnelle. 1.1064814814814814 El objetivo de la CEPEJ es la mejora de la eficiencia y el funcionamiento de la justicia en los estados miembro del Consejo de Europa, y el desarrollo de la implantación de los instrumentos adoptados por el Consejo de Europa para este fin. La CEPEJ a pour objet l'amélioration de l'efficacité et du fonctionnement de la justice dans les États membres, et le développement de la mise en œuvre des instruments élaborés par le Conseil de l'Europe dans ce but. 0.9285714285714286 El primero cumple las funciones de archivo de gestión, mediante la custodia, tratamiento archivístico e informatización de la documentación correspondiente a procesos en tramitación. Le premier remplit les fonctions d'archivage de gestion, moyennant la garde, le traitement archivistique et l'informatisation de la documentation correspondant à des procès en cours de traitement. 1.056910569105691 Cualquier actuación que contravenga las indicaciones anteriores podrá dar lugar a la adopción de las medidas legales que procedan. Tout agissement qui contreviendra aux indications ci-dessus pourra donner lieu à l'adoption des mesures légales opportunes. 1.3125 ¿CÓMO SE PUEDE PARTICIPAR EN EL PROYECTO DE MEDIACIÓN FAMILIAR? COMMENT PARTICIPER AU PROJET DE MÉDIATION PÉNAL? 1.0459770114942528 La mediación familiar intrajudicial, con un alto nivel de satisfacción de los ciudadanos, se encuentra ampliamente regulada en España por las leyes autonómicas de mediación familiar. La médiation familiale intrajudiciaire, avec un niveau élevé de satisfaction des citoyens, est largement réglèmentée en Espagne: xxx lois autonomiques de médiation familiale. 0.75 Se reduplica el dolo. Elle peut atténuer la peine. 0.9736842105263158 Consejo Consultivo de Jueces Europeos Conseil consultatif de juges européens 0.9342105263157895 un abogado o una abogada con más de diez años de ejercicio profesional, un avocat ou une avocate ayant plus de dix ans d'expérience professionnelle, 1.0191570881226053 La presente información no constituye una base de datos, sino que su finalidad exclusiva es la de dar cumplimiento a la previsión del artículo 90.7 LJCA relativa a la publicación de los autos de admisión del recurso de casación en la página web del Tribunal Supremo. Les présentes informations ne constituent pas une base de données, leur but étant exclusivement d'observer la prévision de l'article 90.7 LJCA, relative à la publication des ordonnances de recevabilité du recours en cassation sur le site web de la Cour Suprême. 0.59375 Comisión Permanente Appui à la Commission Permanente 1.0 Una vez que se ingresa en la EJ se sigue un curso presencial de un año académico para los del turno de oposición o de un mes para los juristas, impartido por un profesorado estable adecuado al número de los alumnos, y un posterior periodo de prácticas tuteladas en los tribunales, de nueve o tres meses, respectivamente. Une fois à l'EJ on fait un cours sur place et pendant une année académique pour ceux qui se préparent pour le concours ou pendant un mois pour les juristes, et donné par une équipe de professeurs fixe et approprié selon le nombre d'élèves, et un stage tutelé dans les tribunaux, entre neuf ou trois mois, respectivement. 0.9476082004555809 Por la Comisión Permanente del CGPJ en sesión celebrada el día 25 de julio de 2018 se aprobó el protocolo de actuación para la creación de las comisiones provinciales de coordinación contra la violencia sobre la mujer para la mejora de la respuesta institucional a las victimas de violencia de género, teniendo como base las conclusiones de las jornadas de presidentes de audiencias provinciales en su reunión anual. La Commission permanente du CGPJ a approuvé, lors d'une séance tenue le 25 juillet 2018, le protocole d'action pour la création des commissions provinciales de coordination de la lutte contre la violence faite aux femmes, visant à l'amélioration de la réponse institutionnelle aux victimes de la violence liée au genre, en se basant sur les conclusions des journées des présidents des audiences provinciales, lors de leur réunion annuelle. 0.9574468085106383 Proponer al presidente visitas de inspección. Proposer des visites d'inspection au président. 0.9 Baremo de indemnizaciones en accidentes de circulación Barème des indemnisations en matière d'accidents de la route 1.102112676056338 La formación inicial parte de la base de la titulación universitaria en derecho, y la superación de un concurso que acredita los suficientes conocimientos teóricos para el acceso por oposición, o la suficiente experiencia y prestigio profesional, para el acceso por el turno de juristas de reconocida competencia. La formation initiale a ses origines aux études universitaires en droit, et la réalisation d'un examen qui prouve les connaissances théoriques suffisantes pour l'accès par concours, ou l'expérience suffisante et prestige professionnel, pour l'accès de juristes de compétence reconnue. 1.146341463414634 No estar impedido física, psíquica o sensorialmente para el desempeño de la función de Jurado. Ne pas être handicapé physique ou psychiquement pour réaliser la fonction de juré. 1.1097560975609757 Los distintos Capítulos presupuestarios (1º, 2º, 4º, 6º, 8º), de que consta la sección de los Presupuestos Generales del Estado correspondientes al Consejo (Sección 08) han sido ejecutados en 2019 en los porcentajes que se indican en la memoria de la cuenta de liquidación. Les différents chapitres budgétaires (1º, 2º, 4º, 6º, 8º) qui composent la section des Budgets Généraux de l'État correspondant au Conseil (Section 08) ont été exécutés en 2013 dans les pourcentages indiqués sur le mémoire du compte de règlement. 1.1785714285714286 Este proyecto se desarrollará durante un plazo máximo de 24 meses. Elle devra avoir lieu DANS UN DÉLAI MAXIMUM DE 72 HEURES 0.8148148148148148 Como Sala de lo Civil: En tant que Chambre Civile: 0.7843137254901961 Forman parte de esta Sala 5 magistrados. Font partie aussi de cette Chambre cinq magistrats. 1.2709923664122138 Para que un órgano judicial pueda participar en el proyecto, tendrá que contarse con la colaboración institucional - CCAA, Ayuntamientos, Colegios de Abogados… - que permita presupuestariamente contar con un acreditado grupo de profesionales de la mediación, así como dotar de un lugar adecuado para la celebración de los encuentros. Compter avec la collaboration institutionnelle - CA, Mairies, Universités, Barreau des Avocats…, qui permettra budgétairement de disposer d'un groupe accrédité de professionnels de la médiation, et de se doter aussi d'un lieu adapté pour la tenue des rencontres. 1.132701421800948 La Comisión constata que en la ejecución del Presupuesto de 2017 se han respetado los límites constituidos por las cuantías de las dotaciones presupuestarias, en los niveles de agregación en los que los créditos tienen carácter vinculante. La Commission constate que l'exécution du Budget de 2013 respecte les limites constituées par les montants des enveloppes budgétaires, aux niveaux d'agrégation auxquels les crédits ont un caractère contraignant. 0.9230769230769231 Las principales características de esta segunda fase son las siguientes: Les objectifs à atteindre au cours de cette deuxième étape sont les suivants : 0.902834008097166 El 22 de julio de 2016 entró en vigor la nueva regulación del recurso de casación contencioso-administrativo, introducida en la Ley 29/98 reguladora de la jurisdicción contencioso-administrativa por la Ley Orgánica 7/2015 . Le 22 juillet 2016 la nouvelle règlementation du recours en cassation contentieux-administratif, introduite dans la Loi 29/98 portant réglementation de la juridiction du contentieux-administrative par la Loi Organique 7/2015 est entrée en vigueur. 0.7027027027027027 Archivo de notas de prensa Bibliothèque de communiqués de presse 0.7894736842105263 D. José Manuel Sánchez Siscart Auteur: M. José Manuel Sánchez Siscart 1.483695652173913 Las prácticas están estructuradas y dirigidas desde la EJ, bajo supervisión de los Magistrados tutores destinados en todo el territorio nacional dirigidos por profesores especializados de la EJ. Cuando se superan estas dos fases, se accede al primer destino jurisdiccional. Les pratiques sont structurées et dirigées depuis l'EJ, sous la supervision des Magistrats tuteurs destinés dans tout le territoire national dirigé par professeurs spécialisés de l'EJ. 0.9533678756476683 Se trata de unos documentos esenciales que dividieron las Audiencias en tres Salas distintas con diferentes competencias jurisdiccionales: dos Salas de lo Civil y una Sala de lo Penal. Il s'agît de documents essentiels qui divisèrent les Cours d'Appel en trois Chambres différentes avec différentes compétences juridictionnelles : deux Chambres du Civil et une Chambre du Pénal. 0.9368421052631579 Valoración de los daños y perjuicios causados a las personas en accidentes de circulación Montants des indemnisations pour dommages et intérêts causés à la suite d'accidents de la route 0.8975609756097561 Los Tribunales Superiores de Justicia, con su conformación y demarcación territorial actual, surgen de la planta creada en el artículo 26 de la Ley Orgánica del Poder Judicial de 1985. Les Tribunaux Supérieurs de Justice, avec leur conformation et démarcation territorial actuelle, apparaissent grâce à la plateforme crée dans l'article 26 de la Loi Organique du Pouvoir Judiciaire de 1985. 0.9 comunidad Université 0.7586206896551724 Sala Civil y Penal TSJ Chambre Civile et Pénale TSJC 0.8783783783783784 Superación del proceso de concurso, que se compone de tres fases: Passer une première phase de concours général composée de trois exercices: 0.8 Estudio sobre la aplicación de la Ley integral contra la violencia de género por las Audiencias Provinciales Rapport sur l'application de la Loi Intégrale contre la Violence de Genre par les Juridictions à compétence de la province (en Espagne) 0.9615384615384616 Asimismo, cabe recurso de Il est en outre procédé à: 1.0789473684210527 Memoria del Foro Justicia y Discapacidad. Présentation Forum justice et handicap 0.975609756097561 Premio Iberoamericano al Mérito Judicial Prix du mérite judiciaire ibéro-américain 0.6956521739130435 Atención a la Ciudadanía, Quejas SERVICE AUX CITOYENS, PLAINTES ET RÉCLAMATIONS 0.8421052631578947 OFICINA DE ATENCIÓN AL CIUDADANO Bureaux de renseignements aux citoyens 1.5 Actualmente la Sala de Gobierno está compuesta de la siguiente forma: La Chambre de Gouvernement est constituée par: 0.9781420765027322 Etiquetas: compendio de derecho judicial , ley orgánica del poder judicial , estudios e informes , informes , informes sobre normas estatales , organización judicial , legislación Etiquette: résumé du droit judiciaire , loi organique du pouvoir judiciaire , études et rapports , rapports , rapports sur les normes étatiques , organisation judiciaire , législation 0.9666666666666667 Diseñada como una comunidad de cooperación, concertación y apoyo recíproco entre los Centros y Unidades de Información y Documentación Judicial de los países iberoamericanos. conçu comme une communauté de coopération, de concertation et de soutien réciproque entre Centres et Unités d'Information et de Documentation Judiciaire des pays latino-américains. 0.9375 Portal de Transparencia del TS Portail de Transparence de la CS 0.5523809523809524 5.- ¿Cuánto tiempo ha tardado en encontrar la información? Combien de temps s'écoule-t-il depuis qu'une décision est rendue jusqu'à sa publication sur le site web ? 0.5263157894736842 Las demandas por ... On n'accepte pas des réclamations par: 1.2162162162162162 Sección de Enjuiciamiento Tribunal de Cuentas Jurisprudence de la Cour de Cassation 1.0119047619047619 Etiquetas: compendio de derecho judicial , relaciones internacionales , cooperación judicial internacional , redes y grupos de expertos de ámbito internacional , organización judicial , justicia , normativa y acuerdos CGPJ , reglamentos CGPJ , legislación Etiquette: résumé du droit judiciaire , relations internationales , coopération judiciaire internationale , réseaux et groupes d'experts au niveau international , organisation judiciaire , justice , norme et accords CGPJ , règlements CGPJ , législation 1.0476190476190477 El hombre ha sido t... Qu'est-ce que le TS ? 0.7368421052631579 Calificación de la prueba... La qualification du jugement prononcé. 2.380952380952381 Etiquetas: protocolo en actos judiciales , estudios e informes , protocolos , Actuaciones judiciales Etiquette: protocoles , études et rapports 0.971830985915493 Etiquetas: CENDOJ , organización judicial , justicia , independencia judicial , CGPJ , legislación , estudios e informes , pleno del CGPJ , compendio de derecho judicial , informes , comisiones del CGPJ , ley orgánica del poder judicial , informes sobre normas estatales , presidente del CGPJ , vicepresidente del CGPJ , vocales del CGPJ , secretaría general del CGPJ , órganos técnicos del CGPJ , escuela judicial Etiquette: CENDOJ , organisation judiciaire , justice , indépendance judiciaire , CGPJ , législation , études et rapports , assemblée plénière du CGPJ , résumé du droit judiciaire , rapports , Commissions du CGPJ , loi organique du pouvoir judiciaire , rapports sur les normes étatiques , président du CGPJ , vice-président du CGPJ , membres du CGPJ , secrétaire général du CGPJ , organes techniques du CGPJ , école judiciaire 0.8653846153846154 Funciones competencias de la Sala de Gobierno Fonctions/ compétences de la Chambre de Gouvernement 1.18 Magistrado del Juzgado de Primera Instancia nº 4 de Murcia. Magistrat du Tribunal correctionnel nº 4 de Murcia 0.5161290322580645 Los magistrados, un Magistrat ou une Magistrate, 0.8947368421052632 Las víctimas que se acogieron a su derecho a no declarar fueron, ... Les excuses acceptées pour ne pas agir en tant que juré sont les suivantes : 1.157258064516129 Las resoluciones que componen esta base de datos se difunden a efectos de conocimiento y consulta de los criterios de decisión de los Tribunales, en cumplimiento de la competencia otorgada al Consejo General del Poder Judicial por el art. 560.1.10º de la Ley Orgánica del Poder Judicial. Les résolutions qui composent cette base de données sont diffusées aux effets de la connaissance et la consultation des critères de décision des Tribunaux, en application de la compétence octroyée au Conseil Général du Pouvoir Judiciaire par l'art. 1.03125 23 de noviembre a las 9.30 horas. - 24 et 31 Décembre, de 9h à 13h 1.2777777777777777 Relaciones con las autoridades de supervisión. Relation avec les autres opérateurs. 1.0644257703081232 De los 57.517.222,09 euros a que ascendieron los créditos presupuestarios definitivos (Créditos iniciales 56.274.670,00, más modificaciones 1.242.552,09), como se señala en la Memoria del Secretario General, se han reconocido obligaciones por 48.600.696,24 euros, lo que supone un grado de ejecución del 84,50% sobre los créditos definitivos y del 86,36% sobre créditos iniciales. Des 65 122 953,74 euros des crédits budgétaires définitifs (Crédits initiaux 62 778 970,00, plus modifications, 2 343 983,74), tel qu'indiqué sur le Mémoire du Secrétaire Général, 53 500 581,35 euros ont été reconnus comme des obligations, ce qui représente un degré d'exécution de 82,15 % sur les crédits définitifs, et de 85,22 % sur les crédits initiaux. 1.0294117647058822 Portal de Transparencia TSJ Galicia Portail de Transparence TSJ Galice 0.7991452991452992 ): Fase de prácticas realizando funciones de auxilio y colaboración con los titulares de los órganos judiciales en que desarrollen las prácticas, quiénes desempeñarán una función tutelar. Deuxième période (de mi-décembre à juin approximativement): phase de stage en réalisant des fonctions d'aide et de collaboration avec les titulaires des organes judiciaires où se déroule le stage qui exerceront une fonction tutélaire. 0.5565610859728507 "V - 9- Tomar conocimiento de la dación de cuenta del Presidente del Consejo General del Poder Judicial para la constitución de un Grupo de Trabajo sobre Transparencia y Buen Gobierno, del que formarán parte la Vocal de la Comisión Permanente Dª. « V - 9- Prendre connaissance de la dation de compte du Président du Conseil Général du Pouvoir Judiciaire pour la constitution d'un Groupe de Travail sur la Transparence et la Bonne Gouvernance, dont feront partie la Membre de la Commission Permanente Mme María del Mar Cabrejas Guijarro, le Secrétaire Général, le Directeur du Bureau de Communication ainsi que le Directeur du Centre de Documentation Judiciaire, pour une vigueur d'un an ». 1.1037735849056605 Tras su nombramiento, el candidato elegido pasa a ser considerado miembro de la Carrera Judicial a todos los efectos. Après sa nommination, le candidat choisi est considéré membre de la Carrière Judiciaire à tous ses effets. 1.2682926829268293 de la Sala de lo Contenioso-administrativo del TSJRM Chambre du Contentieux-Administratif TSJC 0.9945054945054945 Etiquetas: legislación , compendio de derecho judicial , ley orgánica del poder judicial , CGPJ , vocales del CGPJ , estudios e informes , informes , informes sobre normas estatales Etiquette: législation , résumé du droit judiciaire , loi organique du pouvoir judiciaire , CGPJ , membres du CGPJ , études et rapports , rapports , rapports sur les normes étatiques 1.160919540229885 Una vez superada la fase de prácticas tuteladas, los jueces en prácticas desempeñaran labores de sustitución y refuerzo en órganos judiciales con idéntica amplitud que los titulares del órgano judicial. Troisième période (de juillet à novembre approximativement: phase de remplacement et de renfort dans des organes judiciaires à l'instar des titulaires de l'organe judiciaire. 1.103448275862069 Magistrada del Tribunal Supremo. Magistrats de la Cour suprême 0.572463768115942 ): Superación de un curso teórico-práctico en la Escuela Judicial en Barcelona. Première période (de janvier à début décembre approximativement): réussir un cours théorique et pratique à l'École Judiciaire à Barcelone. 0.8043478260869565 ¿Están digitalizados los procedimientos judiciales en el Tribunal Supremo? Les jugements rendus par tous les Tribunaux espagnols sont-ils disponibles sur le site web ? 0.9473684210526315 Fiscal de Sala del Tribunal Supremo. Bureau du Procureur Général de l'État. 0.9032258064516129 Actividad del TSJ País Vasco Présentation du TSJ Pays basque 0.8902439024390244 Buscador de Jurisprudencia del Tribunal Superior de Justicia de Cantabria Chambre du contentieux administratif du Tribunal supérieur de justice de Cantabrie 1.0795454545454546 Tienen biblioteca todos los órganos jurisdiccionales colegiados (Tribunal Supremo, Audiencia Nacional, Tribunales Superiores de Justicia, Audiencias Provinciales), así como en los Decanatos. Sur le site ont été publiées toutes les décisions des organes collégiaux: la Cour Suprême, l'Audience Nationale, les Cours Supérieures de Justice et les Audiences Provinciales. 1.0526315789473684 Implantación de las nuevas tecnologías . Faciliter le transfert de technologies 1.0153061224489797 Etiquetas: Actuaciones judiciales , procedimientos judiciales , oficina judicial , unidades procesales de apoyo directo , servicios comunes procesales , normativa y acuerdos CGPJ , instrucciones CGPJ Etiquette: Formalités de procédure , procédures judiciaires , Secrétariat-greffe , unités processuelles de soutien direct , services communs processuels , norme et accords CGPJ , instructions CGPJ 0.9565217391304348 560 y 615 de la LOPJ). 560 et 615 de la LOPJ). 0.9130434782608695 A la Empresa EULEN SA À l'entreprise EULEN SA 0.9607843137254902 Graves trastornos por motivo de cargas familiares Des troubles sérieux à cause des charges familiales 0.9411764705882353 La Red aspira a ser considerada: Le Réseau aspire à être considéré: 0.9782608695652174 En los programas anuales que desarrollen el Plan estas operaciones simplemente se enumerarán, sin incluir ningún detalle de las mismas. Dans les programmes annuels d'application du Plan, ces opérations seront simplement énumérées, sans inclure aucun détail de ces dernières. 1.04 ¿Cuáles son sus objetivos? Quels sont ses objectifs? 0.9478260869565217 Por ejemplo, un usuario del proveedor XXX sólo estará identificado con el dominio xxx.es y/o la dirección IP. Par exemple, un utilisateur du fournisseur XXX sera uniquement identifié sous le domaine xxx.es et/ou l'adresse IP. 1.0 La Cuenta mejora su contenido en relación con el año anterior, en el que se modificó o suprimió algunas partes no representativas desde el punto de vista contable. Le compte améliore son contenu par rapport aux années précédentes, en modifiant ou en supprimant certaines parties non représentatives d'un point de vue comptable. 1.025 - creación de un centro de documentación. - Création d'un centre de documentation. 0.9736842105263158 No podemos atender reclamaciones por: On n'accepte pas des réclamations par: 0.9919354838709677 Para ambos tipos de operaciones se utiliza una codificación diferente, secuencial dentro del Área temática y acabando en E. Pour les deux types d'opérations, un codage différent, séquentiel dans le Secteur thématique et finissant par E est utilisé. 1.0 Perfil de contratante Profil du contractant 1.03125 Cálculo de pensiones alimenticias Calcul de la pension alimentaire 0.9032258064516129 De esta manera podemos elaborar estadísticas sobre los países y servidores que visitan más a menudo nuestro web. De cette manière, nous pouvons élaborer des statistiques sur les pays et les serveurs qui visitent régulièrement notre site. 0.9344262295081968 Formular, programar y ejecutar programas de capacitación. Formuler, programmer et exécuter des programmes de formation. 1.2 Enlaces de interés Liens d'intérêt 0.9308823529411765 En la Agenda 2030 son tres las metas más relevantes para la Justicia: en primer lugar, «promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos» (16.3); en segundo lugar, contar con instituciones que sean eficaces y transparentes que rindan cuentas (16.6), fortaleciéndolas mediante la cooperación internacional (16.1); y, en tercer lugar, proteger las libertades fundamentales, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos internacionales (16.10), promoviendo y aplicando leyes y políticas no discriminatorias en favor del desarrollo sostenible (16. Dans l'agenda 2030, les objectifs les plus importants pour la Justice sont au nombre de trois : en premier lieu, promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international et donner à tous accès à la justice dans des conditions d'égalité (16.3) ; en deuxième lieu, mettre en place des institutions efficaces, responsables et transparentes à tous les niveaux (16.6), en les renforçant grâce à la coopération internationale (16.1) et, en troisième lieu, protéger les libertés fondamentales, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux (16.10), en promouvant et appliquant des lois et politiques non discriminatoires pour le développement durable (16. 1.0952380952380953 Verificación código CSV Vérification code CSV 1.0263157894736843 Facilitar la transferencia tecnológica. Faciliter le transfert de technologies 1.054054054054054 Se constituyeron el 23 de mayo de 1989. Ils furent constitués le 23 Mai 1989. 1.0 Autores: D. Jorge Albino Alves Costa Auteurs: M. Jorge Albino Alves Costa 0.907608695652174 El Consejo General del Poder Judicial mantiene relaciones institucionales estables con los Consejos Generales y las Cortes Supremas de la Unión Europea e Iberoamérica. Le Conseil Général du Pouvoir Judiciaire entretient des relations institutionnelles stables avec les Conseils Généraux et les Cours Suprêmes de l'Union Européenne et d'Amérique Latine. 1.0526315789473684 Buzón de sugerencias Boîte à suggestions 0.8653846153846154 La Sala de Gobierno se celebra en la Casa Regental, un emblemático palacete del siglo XVI. La Chambrede Gouvernement se tient dans la "Casa Regental", un petit palais emblématique du XVIe siècle. 0.8055555555555556 Fotocopia del DNI o pasaporte Photocopie de la CNI ou du passeport 1.0225988700564972 Este edificio era el lugar en el que residía el regente o presidente-regente de la Real Audiencia de Canarias, máximo tribunal del Archipiélago fundado por orden de Carlos V en 1526 C'était dans cet édifice que résidait le Régent ou président-régent de la Cour Royale des Canaries, le plus haut tribunal de l'archipel fondé sur ordre de Charles Quint en 1526. 0.9230769230769231 1.6 Gastos de carácter protocolario o representativo de los Altos Cargos 1.6 Frais à caractère protocolaire ou de représentation des Hauts responsables 0.7391304347826086 Consulta de datos Consultation de données 0.9130434782608695 El usuario de la base de datos podrá consultar los documentos siempre que lo haga para su uso particular. La base de données utilisateur peut consulter les documents fournis vous faire pour votre application particulière. 1.02680412371134 El Servicio de Inspección lleva a cabo, bajo la dependencia de la Comisión Permanente, las funciones de comprobación y control del funcionamiento de los servicios de la Administración de Justicia a los que se refiere el apartado1.8ª del artículo 560 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, mediante la realización de las actuaciones y visitas que sean acordadas por el Consejo, todo ello sin perjuicio de la competencia de los órganos de gobierno de los Tribunales y en coordinación con éstos (arts. Le Service d'Inspection exerce, sous la dépendance de la Commission Permanente, les fonctions de vérification et de contrôle du fonctionnement des services de l'Administration de la Justice auxquelles se réfère le point 1.8 de l'article 560 de la Loi Organique sur le Pouvoir Judiciaire, en effectuant les actions et les visites qui ont été convenues par le Conseil et ce, sans préjudice de la compétence des organes de gouvernement des Tribunaux et en coordination avec ceux-ci (arts. 0.8636363636363636 Protección de datos Protection des données 0.9315068493150684 Gastos de carácter protocolario o representativo de los altos cargos Dépenses à caractère protocolaire ou représentatif des hauts responsables 0.8285714285714286 Partidos Judiciales de Aragón Arrodissements Judiciaires d'Aragon 1.0 Etiquetas: estudios e informes , memorias , sala de prensa , notas de prensa Etiquette: études et rapports , mémoires , salle de presse , notes de presse 1.0222222222222221 Fiscalización realizada por órganos de control Contrôle effectué par des organes de contrôle 0.8823529411764706 Juzgados de Paz Tribunaux de Paix 1.1363636363636365 1.8 Liquidación de gastos 1.8 Décompte des frais 0.9333333333333333 D. Ángel Ramón Arozamena Laso y D. Dimitry Teodoro Berberoff Ayuda, como titulares, y D. Fernando Román García, como suplente. Ángel Ramón Arozamena Laso et Dimitry Teodoro Berberoff Ayuda, en tant que titulaires, et Fernando Román García, en tant que suppléant. 1.1176470588235294 Está compuesto por: Il se compose de: 0.8333333333333334 La Biblioteca del TS La Bibliothèque de la CS 0.9465648854961832 D. Francisco Javier Arroyo Fiestas y D. Ignacio Sancho Gargallo, como titulares, y D. Francisco Marín Castán, como suplente. Francisco Javier Arroyo Fiestasy Sancho Gargallo Ignacio, en tant que titulaires, et Francisco Marín Castán, en tant que suppléant. 0.9696969696969697 Autor: D. Andrés Palomo del Arco Auteur: M. Andrés Palomo del Arco 0.8260869565217391 Juzgados de Menores Juridictions de mineurs 0.9393939393939394 Noticias Judiciales TSJ Navarra Nouvelles Judiciaires TSJ Navarre 0.9813084112149533 Entre sus competencias se encuentran también los recursos contra las resoluciones dictadas por los juzgados de lo Social y los juzgados de lo Mercantil en materia laboral o en incidentes concursales que afecten a los trabajadores, así como las cuestiones de competencia entre los juzgados de lo social de la región. Parmi ses compétences, on trouve aussi les recours contre des résolutions rendues par les Conseils des Prud'hommes et par les Tribunaux de Commerce, en matière d'emploi ou dans des incidents de concours qui touchent aux travailleurs, tout comme les questions de compétence entre les Conseils des Prud'hommes de la région. 0.9534883720930233 Centro de Documentación Judicial (CENDOJ) Centre de Documentation Judiciaire (Cendoj) 0.8611111111111112 Delegado de Protección de Datos Délégué à la Protection des Données. 1.0 Portal de Transparencia TSJ Navarra Portail de Transparence TSJ Navarra 1.0 Portal de Transparencia TSJ Aragón Portail de Transparence TSJ Aragón 1.0 Portal de Transparencia TSJ Madrid Portail de Transparence TSJ Madrid 1.0 Portal de Transparencia TSJ Asturias Portail de Transparence TSJ Asturias 0.7741935483870968 Qué es el TSJ País Vasco Présentation du TSJ Pays basque 0.8823529411764706 Cumbre Judicial Iberoamericana Sommet Judiciaire Latino-américain 0.9772727272727273 Etiquetas: CGPJ , órganos técnicos del CGPJ Etiquette: CGPJ , organes techniques du CGPJ 0.9361702127659575 Magistrado o Magistrada del Tribunal Supremo Magistrat ou Magistrate de la Cour de Cassation 0.9772727272727273 Etiquetas: órganos técnicos del CGPJ , CGPJ Etiquette: organes techniques du CGPJ , CGPJ 0.9523809523809523 Salvo imposibilidad, usted comparecerá ante dicho magistrado, si es necesario, por videoconferencia. Sauf impossibilité, vous serez alors présenté(e) devant ce magistrat, le cas échéant par visioconférence. 1.0101010101010102 Salvo imposibilidad, usted comparecerá ante dicho magistrado, si es necesario, por videoconferencia. Sauf impossibilité, vous serez présenté(e) devant ce magistrat, le cas échéant par visioconférence. 0.7592592592592593 Puede solicitar que le examine un médico. Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin. 1.0 Usted comparecerá ante dicho magistrado, si es necesario, por videoconferencia. Vous serez présenté(e) devant ce magistrat, le cas échéant par visioconférence. 1.0 Usted tiene igualmente derecho a solicitar una copia. Vous avez également le droit d'en demander une copie. 1.76 Pasaporte o Documento de identidad n° : Passeport ou carte d'identité n° (s'il y a lieu) Passeport ou carte d'identité N° (s'il y a lieu) : 1.608695652173913 Concretará los objetivos perseguidos. à l'objectif poursuivi. 0.7894736842105263 votos emitidos. mandats électoraux. 1.0 Asistencia por un abogado. Etre assisté par un avocat 1.04 Proclamará sus resultados. Retour sur les résultats. 0.5824175824175825 Nadie podrá ejercer más de dos mandatos consecutivos. Le Prsident de la Rpublique ne pourra exercer plus de deux mandats prsidentiels conscutifs. 1.0 ARTÍCULO 47-2. Article 747-2. 1.5 ARTICULO 29. Art. 29. 1.2692307692307692 FORMULA MODELO DE TRANSMISION CON Modèle type de signalement 1.3333333333333333 ARTICULO 58. Règle 58. 1.2352941176470589 Será presidida por el Il est prévu d'en 2.0 ARTICULO 68. n° 68. 1.0909090909090908 ARTICULO 30. Tableau 30. 0.9310344827586207 Comunicarse con una persona Communiquer avec une personne 0.9047619047619048 Acceso a su dossier Accès à votre dossier 0.9666666666666667 Ser examinado/a por un médico Être examiné(e) par un médecin 1.3529411764705883 Solicitar que se avise a determinadas personas Faire prévenir certaines personnes 1.0416666666666667 Asistencia por un abogado Assistance par un avocat 1.1627906976744187 Consultar determinados documentos de su expediente Accéder à certaines pièces de votre dossier 1.0285714285714285 Government Communications Department Secrétariat général du gouvernement 2.2698412698412698 V No. 200; Soc. 19 de diciembre de 2000, Recurso No. 98-40.572, Bol. V, N° 437; Soc. 9 de mayo de 2001, Recurso N° 98-46.158, Bol. V, No. 155). 2000, V, no 437 ; Soc., 9 mai 2001, pourvoi no 98-46.158, Bull. 0.8529411764705882 Visite también www.politi.no. Consultez également www.politi.no. 0.48 Consulte www.domstol.no. POUR PLUS D'INFORMATIONS Consultez www.domstol.no. 0.8285714285714286 Esté preparado para retrasos. Soyez préparé(e) à devoir attendre. 0.9375 ASÍ SE ORGANIZA EL JUICIO ORAL COMMENT L'AUDIENCE EST ORGANISÉE 1.0 PARA MÁS INFORMACIÓN APRÈS AVOIR TÉMOIGNÉ 0.6363636363636364 Por tanto, avise con tiempo. Signalez donc vos intentions en temps utile. 0.9832214765100671 Accedo también a que la cuestión del ingreso en prisión se decida sin estar presentes yo o mi abogado defensor./Jeg er kjent med politiets begjæring om varetektsfengsling og samtykker i fengsling som begjært, samt at fengslingsspørsmålet avgjøres uten min eller min forsvarers tilstedeværelse. J'accepte aussi que la question de l'emprisonnement soit tranchée sans que mon défenseur ou moi ne soyons présents / Jeg er kjent med politiets begjæring om varetektsfengsling og samtykker i fengsling som begjært, samt at fengslingsspørsmålet avgjøres uten min eller min forsvarers tilstedeværelse. 1.12565445026178 Doy mi consentimiento para que dicha audiencia judicial se lleve a cabo por este medio./ Jeg er kjent med at politiet ønsker at rettsmøtet om fengslingsforlengelse avholdes som fjernmøte med lyd- og bildeoverføring. Je n'accepte pas que l'audience ait lieu comme visioconférence / Jeg er kjent med at politiet ønsker at rettsmøtet om fengslingsforlengelse avholdes som fjernmøte med lyd- og bildeoverføring. 1.1428571428571428 período. (date). 0.6933333333333334 / Skjemaet er oversatt av statsautorisert translatør Le formulaire a été traduit par un traducteur assermenté, agréé par l'État. 0.8918918918918919 EFICACIA DE LA CARTA DE DERECHOS. IV EFFICACITE DE LA CHARTE DES DROITS 0.7076923076923077 Cumple tareas organizativas y administrativas. Elle s'acquitte des tâches organisationnelles et administratives. 0.8518518518518519 Arts. 404, 405 y 408 CP Arts. 404, 405 et 408 du CP 0.7241379310344828 Arts. 286, 3º y 4º CP Arts. 286, 3ème et 4ème du CP 1.0 La ? Le ? 1.3214285714285714 buscaría divorciado o bien divorciada cherche divorcée ou divorces 1.25 Comisión de Igualdad Type de document 1.1333333333333333 Datos relevantes. Données utiles. 0.41304347826086957 Está integrada por: La Chambre de Gouvernement est constituée par: 1.0769230769230769 Ejercicio 2021 Exercice 2021 0.8888888888888888 Leopoldo Puente Segura (Sala Segunda) y Juan Molins García-Atance (Sala Cuarta). Leopoldo Puente Segura (Deuxième Chambre) y Juan Molins García-Atance (Quatrième Chambre). 0.8651685393258427 Javier Hernández García (Sala Segunda) y Fernando Marín Castán (Sala Quinta). José Luis Seoane Spiegelberg (Première Chambre) y Fernando Pignatelli Meca (Sala Quinta). 1.0138888888888888 Este órgano técnico - Artículo 619 LOPJ - tiene su sede en San Sebastián. Cet organe technique - Article 619 LOPJ - a son siège à Saint-Sébastien. 1.0 Dirección Direction 1.0277777777777777 Justicia gratuita (Directiva 2002/8). Justice gratuite (Directive 2002/8). 1.1 Magistrado. Magistrat. 1.0 Portal E-Justicia. Portail E-Justice. 1.1 UNIDADES INSPECTORAS QUE PROCEDAN UNITÉS DE CONTRÔLE PERTINENTES 1.3043478260869565 OFICINA E INFORMÁTICA JUDICIAL INFORMATIQUE JUDICIAIRE 1.6666666666666667 ESTADÍSTICA JUDICIAL STATISTIQUES 1.0 Informes. Rapports. 1.0963855421686748 D. Alberto Aza Arias y D. José Luis Manzanares Samaniego, Consejeros Permanentes de Estado. Alberto Aza Arias et José Luis Manzanares Samaniego, conseillers permanents d'État. 1.0 Sra. Dª Esperanza Aguirre Gil de Biezma, Presidenta de la Comunidad de Madrid À Mme Esperanza Aguirre Gil de Biezma, présidente de la communauté de Madrid. 1.3333333333333333 Gracias. Merci. 1.0769230769230769 Uso de cookies Exercice 2021 0.9166666666666666 Ordenanzas. Ordonnances. 1.4375 Submenú de esta sección Type de document 1.0555555555555556 Etiquetas: tribunales , tribunales superiores de justicia Etiquette: tribunaux , tribunaux supérieurs de justice 1.0909090909090908 Tuesday, 6 December 2016 mardi, 6 décembre 2016 1.0 /.../Activity-of-the-CGPJ/Reports/Informe-sobre-el-Anteproyecto-de-Ley-Organica-por-la-que-se-... /.../Activite-du-CGPJ/Rapports/Informe-sobre-el-Anteproyecto-de-Ley-Organica-por-la-que-se-mod... 0.95 Informática Interna Informatique Interne 1.0 MEDIDAS CIVILES: Mesures Civiles: 1.0454545454545454 Historia del TSJ Aragón Histoire du TSJ Aragon 0.8936170212765957 Iconográficamente se agrupan en dos tríos. Iconographiquement, ils sont groupés par trois. 1.0 el Rey Juan Carlos I. le Roi Juan Carlos I. 0.5 Dña. Membres: 0.9038461538461539 Contratos, prórrogas y modificados formalizados Contrats, prolongations et modifications formalisées 0.7272727272727273 COLOMBIA LE HONDURAS 0.7777777777777778 Ética Judicial Éthique Judiciaire 1.1153846153846154 Magistrado de la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional Magistrat de la Cour Pénale de la Audiencia Nacional 0.9393939393939394 Autora: Dª Amaya Arnáiz Serrano Auteur: Mme. Amaya Arnáiz Serrano 0.9512195121951219 Autora: Dª Raquel Castillejo Manzanares Auteur: Mme. Raquel Castillejo Manzanares 0.7777777777777778 D. José Miguel García Moreno Auteur: M. José Miguel García Moreno 0.7142857142857143 Fiscal del Tribunal Constitucional. Procureur du Tribunal constitutionnel du Portugal 0.8 Portugal Université 1.631578947368421 Audiencia Provincial de Segovia Tribunal de Ségovie 0.75 Resuelve: Elle résoud: 1.0833333333333333 Transparencia Transparence 0.9722222222222222 Autor: D. José Miguel García Moreno Auteur: M. José Miguel García Moreno 1.0740740740740742 Compendio de Derecho Judicial Recueil de Droit judiciaire 1.0847457627118644 Ejemplo: divorc* buscaría: divorcio, divorcios, divorciada, etc. Exemple: divorc* cherche: divorcé, divorcée, divorces, etc. 0.9545454545454546 ( Artículo 610 LOPJ ) ( Article 619.2 LOPJ ) 1.0 /.../Actividad-del-CGPJ/Informes/Informe-sobre-el-Anteproyecto-de-Ley-Organica-por-la-que-se-m... /.../Activite-du-CGPJ/Rapports/Informe-sobre-el-Anteproyecto-de-Ley-Organica-por-la-que-se-mod... 0.75 It can be used anywhere in the term. Il peut être utilisé n'importe où dans le terme. 1.0666666666666667 ¿Para qué sirve? À quoi sert-il? 1.2916666666666667 736 documento(s) encontrados... 736 document(s) trouvés… 0.9230769230769231 MÓDULO INTRODUCTORIO: Paseo Virtual. MODULE INTRODUCTOIRE: Parcours Virtuel. 1.0363636363636364 Marruecos (2000) Modernisation des juridictions au Maroc. Maroc (2000) - Modernisation des juridictions au Maroc. 1.0188679245283019 San Pedro del Pinatar, 28 de mayo a 1 de junio de 2012 San Pedro del Pinatar (Murcie), 28 mai au 1 juin 2012 0.6710526315789473 Las excusas válidas para no actuar como jurado son: Les excuses acceptées pour ne pas agir en tant que juré sont les suivantes : 0.7547169811320755 ¿Cómo puedo quedar exento de ser jurado? Comment puis-je être libéré de l'obligation de juré ? 1.0044444444444445 Croacia (2005) P TWINNING CONTRACT CARDS : CR 02/03.05.01 Comp: 2 Development of appropriate administrative and organisational structures «capacity building for the office for the prevention of corruption and organised crime». Croatie (2005) P TWINNING CONTRACT CARDS: CR 02/03.05.01 Comp: 2 Development of appropriate administrative and organisational structures «capacity building for the office for the prevention of corruption and organised crime». 0.9285714285714286 seeks divorced or divorces cherche divorcée ou divorces 1.0714285714285714 Número de orden Numéro d'ordre 0.9166666666666666 La Comisión Permanente La Commission Permanente 0.85 Example: Divorce? Exemple: le divorce? 1.048780487804878 Tribunal de Apelación de Coimbra (Portugal) Tribunal de Relaçao de Coimbra (Portugal) 1.0 46 found document(s)... 46 document(s) trouvés… 1.0595238095238095 Ejercicio presupuestario 2010 - Contiene informe de fiscalización del Tribunal de Cuentas Exercice budgétaire 2010 - Contiene informe de fiscalización del Tribunal de Cuentas 0.8620689655172413 Protocolo frente al acoso Protocole face au harcèlement 1.1666666666666667 Juzgado de lo Penal nº 20 de Madrid Tribunal pénal nº 20 de Madrid 0.9354838709677419 Autora: Dª Clara Penín Alegre Auteur: Mme. Clara Penín Alegre 1.0 /cgpj/es/Temas/Compendio-de-Derecho-Judicial/Introduccion/Compendium-of-Judicial-Law- /cgpj/es/Temas/Compendio-de-Derecho-Judicial/Introduccion/Recueil-de-Droit-judiciaire 1.0740740740740742 Convocatoria del premio: 2023 Organisation du prix : 2023 1.12 Foro Justicia y Discapacidad Forum Justice et Handicap 1.09375 A la Agencia de Noticias Servimedia À l'agence de presse Servimedia. 0.9634146341463414 Está formada por 5 magistrados, presididos por Rubén Antonio Jiménez Fernández. Elle est formée de 5 magistrats, présidée par por Rubén Antonio Jiménez Fernández. 1.1081081081081081 COMPOSICIÓN DE LA COMISIÓN DISCIPLINARIA: COMPOSITION COMMISSION DISCIPLINAIRE: 1.075 A D. José Luis Fernández, de la Cadena SER. À M. José Luis Fernández, de Cadena SER. 0.9166666666666666 Dª María Poza Cisneros Mme. María Poza Cisneros 0.9900497512437811 Polonia (2002-2003) Twinning Project 01/IB/JH-02, Strengthening the Capacity of the Services of the Administration of Justice in Poland to combat Crime and Carry Out International Legal Co-Operation. Pologne (2002-2003) - Twinning Project 01/IB/JH-02, Strengthening the Capacity of the Services of the Administration of Justice in Poland to combat Crime and Carry Out International Legal Co-Operation. 0.7435897435897436 - Área: Estadística (email: estadistica.judicial@cgpj.es)- - Matière: Statistiques (courrier électronique: estadistica.judicial@cgpj.es)- 0.8611111111111112 1.1 Régimen de viajes oficiales 1.1 Régime de déplacements officiels 1.0 Portal de Transparencia "José Luis Terrero Chacón" Portail de Transparence "José Luis Terrero Chacón" 1.0 D. Ricardo Gonzalo Conde Díez M. Ricardo Gonzalo Conde Díez 0.782608695652174 Datos de contacto: Coordonnées de contact: 0.8385093167701864 Podrá encargar cometidos a vocales concretos o a grupos de trabajo siempre que este encargo no tenga carácter permanente ni indefinido. 12) Elle peut confier des tâches à des membres spécifiques ou à des groupes de travail, à condition que cette tâche n'ait pas un caractère permanent ou indéfini. 1.0238095238095237 Etiquetas: protocolos , estudios e informes Etiquette: protocoles , études et rapports 0.868421052631579 Tutor: José Antonio Varela Agrelo Enseignant: José Antonio Varela Agrelo 0.975 Autor: D. José Ricardo de Prada Solaesa Auteur: M. José Ricardo de Prada Solaesa 1.0461538461538462 - Cuota Euro-Arab Judicial Training Network (REAFJ) por 2.500 euros. - Réseau euro-arabe de formation judiciaire (REAFJ), 2 500 euros. 0.9714285714285714 Autor: D. Ignacio U. González Vega Auteur: M. Ignacio U. González Vega 1.0634920634920635 Herramientas técnicas: Atlas, Prontuario, Compendium, Fichas belgas Outils techniques : Compendium, Vadémécum, Atlas, Fiches belges 1.0 D. Marcos Loredo Colunga M. Marcos Loredo Colunga 1.375 El Tribunal del Jurado Tribunal du Jury 1.4705882352941178 Autor: Sir Gerald Barling M. Gerald Barling 1.0 Autora: D. Víctor Moreno Catena Auteur: M. Víctor Moreno Catena 0.9310344827586207 Titulares (Turno judicial): Membres (Service judiciaire): 1.0125 - Cuota International Organization for Judicial Training (IOJT) por 12.525 euros. - Organisation internationale pour la formation judiciaire (IOJT), 12 525 euros. 1.0344827586206897 Etiquetas: memorias , memoria del CGPJ , estudios e informes Etiquette: mémoires , mémoire du CGPJ , études et rapports 1.28125 Autora: Sr. Enrique García-Chamón Cervera M. Enrique García-Chamón Cervera 1.018181818181818 D. Ángel Ramón Arozamena Laso y D. Rafael Toledano Cantero, magistrados de la Sala Tercera del Tribunal Supremo. Ángel Ramón Arozamena Laso et Rafael Toledano Cantero, magistrates de la Troisième Chambre de la Cour Suprême. 1.0 D. Andrés Palomo del Arco M. Andrés Palomo del Arco 0.9642857142857143 Autor: D. José Mouraz López Auteur: M. José Mouraz López 1.0 Autores: D. Fernando Martínez Pérez Auteurs: M. Fernando Martínez Pérez 0.9736842105263158 Autor: D. José Manuel Sánchez Siscart Auteur: M. José Manuel Sánchez Siscart 1.0634920634920635 - Cuota European Judicial Training Network (EJTN) por 12.525 euros. - Réseau européen de formation judiciaire (EJTN), 12 525 euros. 1.054054054054054 Listado de recursos admitidos a trámite Liste des recours déclarés recevables 1.0057803468208093 En este espacio encontrará información sobre la Unidad de Atención Ciudadana del Consejo General , así como sobre las oficinas de atención existentes en las sedes judiciales. En este espacio encontrará información sobre la ( Unidad de Atención Ciudadana del Consejo General ), ainsi que sur les bureaux de renseignements existant dans chaque siège. 0.8 Juez o Jueza Juge ou Jugesse 1.0 Magistrado o Magistrada Magistrat ou Magistrate 1.0 Etiquetas: CGPJ , CENDOJ Etiquette: CGPJ , CENDOJ 0.7965116279069767 Criterios de selección: Juzgados de 1ª Instancia y J. de 1ª Instancia e Instrucción (proc. civiles) - Año 2019 - Asuntos civiles - España Criterios de selección: Juzgados de 1ª Instancia y J. de 1ª Instancia e Instrucción (proc. penales) - Año 2019 - Juicios sobre delitos leves de señalamiento rápido - España 0.7166666666666667 Labels: judicial libraries , CGPJ libraries Etiquette: bibliothèques judiciaires , bibliothèques du CGPJ 0.9507042253521126 Labels: CENDOJ , judicial system , justice , independence of the judiciary , CGPJ , legislation , studies and reports , plenary of the CGPJ , compendium of judicial law , reports , CGPJ committees , Judicial Power Organization Act , reports on State rules , President of the CGPJ , Vice President of the CGPJ , CGPJ members , Secretary General of the CGPJ , technical organs of the CGPJ , Judicial College Etiquette: CENDOJ , organisation judiciaire , justice , indépendance judiciaire , CGPJ , législation , études et rapports , assemblée plénière du CGPJ , résumé du droit judiciaire , rapports , Commissions du CGPJ , loi organique du pouvoir judiciaire , rapports sur les normes étatiques , président du CGPJ , vice-président du CGPJ , membres du CGPJ , secrétaire général du CGPJ , organes techniques du CGPJ , école judiciaire 0.8579234972677595 Labels: compendium of judicial law , Judicial Power Organization Act , studies and reports , reports , reports on State rules , judicial system , legislation Etiquette: résumé du droit judiciaire , loi organique du pouvoir judiciaire , études et rapports , rapports , rapports sur les normes étatiques , organisation judiciaire , législation 1.025 Etiquetas: jurisprudencia , CGPJ , CENDOJ Etiquette: jurisprudence , CGPJ , CENDOJ 1.0256410256410255 Etiquetas: tribunales , tribunal supremo Etiquette: tribunaux , tribunal suprême 1.09009009009009 Criterios de selección: Sala de lo Penal - Año 2012 - Apelaciones contra Resoluciones de los Jdo Vigilancia Penitenciaria Criterios de selección: Sala de lo Penal - Año 2011 - Apelaciones contras Sentencias de los Juzgados de Menores 1.1428571428571428 Labels: compendium of judicial law , international relations , international judicial cooperation , networks and groups of experts in the international field , judicial system , justice , rules and agreements of the General Council of the Judiciary (CGPJ) , CGPJ regulations , legislation Etiquette: résumé du droit judiciaire , relations internationales , coopération judiciaire internationale , réseaux et groupes d'experts au niveau international , organisation judiciaire , justice , norme et accords CGPJ , règlements CGPJ , législation 0.8846153846153846 Labels: legislation , compendium of judicial law , Judicial Power Organization Act , CGPJ , CGPJ members , studies and reports , reports , reports on State rules Etiquette: législation , résumé du droit judiciaire , loi organique du pouvoir judiciaire , CGPJ , membres du CGPJ , études et rapports , rapports , rapports sur les normes étatiques 0.8846153846153846 TESAURO JURIDICO CENDOJ THÉSAURUS JURIDIQUE CENDOJ 0.9307692307692308 Criterios de selección: Juzgados de Vigilancia Penitenciaria - Año 2019 - Recursos sobre Clasificación del grado - España Criterios de selección: Juzgados de Vigilancia Penitenciaria - Año 2019 - Recursos sobre Clasificación del grado - Castilla y León 0.8778947368421053 Labels: labour procedures , reports , justice , judicial proceedings , disciplinary responsibility for judges and magistrates , human resources , Judicial actions , studies and reports , legislation , CGPJ , judges , judicial service , judicial system , CGPJ committees , administration of justice , Judicial Power Organization Act , Studies and Reports Committee , compendium of judicial law , judges and magistrates Etiquette: procédure suivie devant les prud'hommes , rapports , justice , procédures judiciaires , responsabilité disciplinaire des juges et des magistrats , moyens personnels , Formalités de procédure , études et rapports , législation , CGPJ , juges , carrière judiciaire , organisation judiciaire , Commissions du CGPJ , administration de justice , loi organique du pouvoir judiciaire , commission d'études et de rapports , résumé du droit judiciaire , juges et magistrats