ELRC project Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. es hu 153 3292 2302 656 735
0.8360655737704918 En algunos casos , la prisión podrá ser prorrogada. Néhány esetben a fogvatartás időtartamát meghosszabbíthatják. 1.588235294117647 Asistencia de un intérprete Tolmács segítsége 1.1683168316831682 Usted puede igualmente hacer informar a las autoridades consulares de su país, si usted es de nacionalidad extranjera. Emellett szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését, amennyiben ön külföldi állampolgár. 0.9313725490196079 Si usted es menor y usted o su familia no han nombrado un abogado, le será designado de oficio. Ha ön kiskorú és ön vagy családja nem választott ügyvédet, akkor hivatalból kijelölnek ön mellé egyet. 0.8756756756756757 Si usted no habla no comprende el francés, tiene derecho de ser asistido gratuitamente por un intérprete durante sus audiciones o para comunicarse con su abogado. Amennyiben nem beszéli vagy nem érti a francia nyelvet, joga van ingyenes tolmácsi segítségnyújtás igénybevételére a kihallgatásai során és az ügyvédjével való beszélgetések alkalmával. 1.2857142857142858 Derecho a guardar silencio. Jogában áll hallgatni 1.2413793103448276 Duración de la privación de libertad A szabadságelvonás időtartama 1.3736263736263736 Este documento recuerda los principales derechos que le asisten y las principales informaciones que le deben ser facilitadas. Jelen dokumentum tartalmazza alapvető jogait és a rendelkezésére bocsájtandó információkat. 0.9611307420494699 El juez de instrucción puede oponerse a la entrega de ciertos elementos del dossier en caso de riesgo de presión sobre las víctimas, las personas imputadas, sus abogados, los testigos, los investigadores, los peritos o cualquier persona que intervenga en el procedimiento. A vizsgálóbíró megtagadhatja a nyomozati anyag valamely részének kiadását, amennyiben fennáll a veszélye annak, hogy ezáltal nyomást gyakorol a sértettekre, a vizsgált személyekre, azok ügyvédjeire, a szemtanúkra, a nyomozókra, a szakértőkre és bármely, az ügyben érintett személyre. 0.9871794871794872 Usted puede libremente comunicar verbalmente o por escrito con su abogado, y éste puede asistir a todas sus declaraciones, de las cuales debe ser avisado. Ügyvédjével szabadon kommunikálhat szóban és írásban egyaránt, valamint ügyvédje részt vehet minden kihallgatásán, amelyekről őt előzetesen értesíteni kell. 1.0740740740740742 Conocimiento de la infracción A bűncselekmény megismerése 1.1 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de la prisión provisional. Ezt a dokumentumot az előzetes letartóztatás teljes időtartama alatt őrizze meg. 1.1518987341772151 Esta solicitud será examinada por dicho juez y por el juez de libertades y de la detención. Ezen kérelmét a vizsgálóbíró és az őrizetbe vételt elrendelő bíró megvizsgálja. 0.9590909090909091 La duración de la prisión provisional varia según que usted sea mayor o menor de edad, que los hechos reprochados sean constitutivos crimen o de delito, su gravedad, o si habéis sido condenado o no en el pasado. Az előzetes letartóztatás időtartama attól függően alakul, hogy ön kiskorú-e vagy nagykorú; vétség vagy bűncselekmény elkövetésével vádolják-e; milyen a bűntett súlyossági foka, valamint hogy volt-e ön korábban büntetve. 1.4615384615384615 Durante sus audiciones, usted puede elegir hacer declaraciones, responder a las cuestiones que le sean formuladas o guardar silencio. A kihallgatások során vallomást tehet, válaszolhat a kérdésekre vagy jogában áll hallgatni. 0.8469387755102041 En todo momento usted puede solicitar su puesta en libertad al juez de instrucción. Szabadlábra helyezés kéréséhez való jog Bármikor kérheti a vizsgálóbírótól szabadlábra helyezését. 1.4166666666666667 Usted tiene el derecho de informar a las personas que desee, y especialmente a los miembros de su familia de la prisión provisional de la que sea objeto. Joga van előzetes letartóztatásáról értesíteni azon személyeket, akiket szeretne, köztük a családja tagjait. 1.036649214659686 Usted tiene derecho de conocer la calificación, la fecha y el lugar de comisión de la infracción por la cual usted ha sido imputado, y los motivos que justifican su situación de prisión provisional. Joga van megismerni az ön ellen folytatott vizsgálat tárgyát képező bűncselekmény jogi minősítését, elkövetésének feltételezett idejét és helyszínét, valamint előzetes fogva tartásának okait. 1.212962962962963 Durante toda la duración de la instrucción, usted puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección o designado de oficio. A nyomozás teljes ideje alatt kérheti egy ön által kiválasztott, vagy hivatalból kijelölt ügyvéd segítségét. 1.2413793103448276 Información a determinadas personas. Bizonyos személyek értesítése 1.2272727272727273 Usted tiene el derecho de obtener una copia del dossier de instrucción, por la intermediación de su abogado. Ügyvédje közvetítésével joga van hozzáférni a nyomozati anyaga egy másolati példányához. 0.8372093023255814 Esta duración figura en la decisión del juez que ha ordenado la prisión. Ezt az időtartamot az önt előzetes letartóztatásba helyező bíró határozata szabja meg. 1.1506849315068493 Entrega a una persona situada en prisión provisional en el curso de una instrucción. A nyomozás ideje alatt előzetes letartóztatásba helyezett személy részére 1.1196581196581197 Las eventuales prórrogas no podrán ser adoptadas sin un debate contradictorio en el curso del cual usted o su abogado serán oídos.. Ilyen esetleges meghosszabbítás csak az ön és ügyvédje meghallgatásával lefolytatott tárgyalás alapján rendelhető el. 1.0 USTED ES ADEMÁS INFORMADO DE QUE TIENE DERECHO A: EZEN FELÜL TÁJÉKOZTATJUK ARRÓL, HOGY JOGÁBAN ÁLL: 1.105263157894737 -Elección de abogado. - Ügyvéd választása 1.0886075949367089 Las informaciones que aparecen debajo deben ser entregadas en una lengua que entienda. Az alábbi tájékoztatást azon a nyelven kell megkapnia, amely nyelvet ön megért. 1.164179104477612 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de la detención. Ezt a dokumentumot az őrizetbe vétel teljes ideje alatt őrizze meg. 0.8918918918918919 Si usted no habla o no comprende el francés, tiene el derecho de ser asistido gratuitamente por un intérprete durante su declaración o para comunicar con su abogado. Amennyiben nem beszéli vagy nem érti a francia nyelvet, joga van ingyenes tolmácsi segítségnyújtás igénybevételére a kihallgatásai során és az ügyvédjével való beszélgetések alkalmával. 0.9473684210526315 El abogado designado podrá: -entrevistarse con usted durante 30 minutos. A meghatalmazott ügyvéd: - 30 perc hosszúságú beszélgetést folytathat önnel. 1.1631205673758864 En el caso de primera prórroga suplementaria, usted será obligatoriamente examinado por un médico y será informado de su derecho a solicitar un nuevo examen médico. Az első meghosszabbítás esetén kötelezően megvizsgálja egy orvos, valamint értesítik azon jogáról, miszerint újabb orvosi vizsgálatot kérhet. 1.2134831460674158 Si usted es de nacionalidad extranjera puede igualmente contactar con las autoridades consulares de su país. Amennyiben külföldi állampolgár, szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését. 1.4056603773584906 Salvo en caso de circunstancia insuperable, desde el momento en que usted haya formulado su petición, esta será satisfecha en el plazo de tres horas. Ha nem merül fel valamilyen leküzdhetetlen akadály, kérését a kérést követő 3 órán belül teljesíteni kell. 0.9786096256684492 Usted tiene el derecho de conocer la calificación, la fecha y el lugar donde se presuma cometida la infracción por la cual ha sido imputado y los motivos que justifiquen su detención. Joga van megismerni az ön ellen folytatott vizsgálat tárgyát képező bűncselekmény jogi minősítését, elkövetésének feltételezett idejét és helyszínét, valamint az őrizetbe vételének okait. 1.232394366197183 Si usted no está en condiciones de designar un abogado o si el abogado elegido no puede ser contactado, usted puede solicitar entrevistarse con un abogado designado de oficio. Ha nem tud ügyvédet meghatalmazni vagy a kiválasztott ügyvéd nem érhető el, kérheti, hogy hivatalból jelöljenek ki egy ügyvédet az ön számára. 1.046242774566474 En el primer caso usted comparecerá ante el juez como tarde en el plazo de 20 horas a contar desde la finalización de la detención., salvo si la detención ha durado mas de 72 horas. Az első eset bekövetkeztekor az őrizetbe vétel lejártát követő 20 órán belül meg kell jelennie a bíróság előtt, kivéve, ha az őrizetbe vétel időtartama meghaladta a 72 órát. 1.158878504672897 Salvo imposibilidad, usted será presentado ante el juez, en ciertos supuestos, es posible que sea mediante videoconferencia. Amennyiben ez lehetséges, meg kell jelennie a bíróság előtt, szükség esetén videó-konferencia segítségével. 1.0813953488372092 Desde el comienzo de la detención puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección. Az őrizetbe vétel kezdetétől kérheti egy ön által választott ügyvéd segítségnyújtását. 1.4375 -Plazo de intervención: - Várakozási idő 1.0419580419580419 Su abogado puede también ser designado por una de las personas que ustedes haya avisado: en este caso usted deberá confirmar la elección del abogado. Ügyvédet az előzőleg értesített személyek is meghatalmazhatnak, ebben az esetben önnek jóvá kell hagynia a kiválasztott ügyvéd meghatalmazását. 0.7836990595611285 A su solicitud o a la de su abogado, usted puede solicitar consultar, lo más tarde antes de una eventual prórroga de la detención: -el acta de notificación de su detención, -el o los certificados médicos emitidos por el médico que los haya examinado. Hozzáférés az iratanyag meghatározott dokumentumai Ön vagy ügyvédje legkésőbb az őrizetbe vétel esetleges meghosszabbítása előtt kérheti, az alábbi dokumentumok megtekintését: - jegyzőkönyv az őrizetbe vételére vonatkozó hatósági értesítésről; - az önről készített orvosi jelentés(ek); - kihallgatásánakjegyzőkönyve(i). 1.2857142857142858 Usted puede solicitar ser examinado por un médico desde el comienzo de la detención y en caso de prorrogar la medida. Orvosi vizsgálatot kérhet az őrizetbe vétel megkezdésekor és annak meghosszabbítása esetén. 0.9313725490196079 -teniendo en cuenta las necesidades de la investigación que exijan su declaración inmediata, el fiscal puede autorizar, por decisión escrita y motivada, que vuestra declaración comience sin esperar a la conclusión del plazo de dos horas previsto para permitir la llegada de su Abogado. Amennyiben a nyomozáshoz elengedhetetlen az ön azonnali kihallgatása, az államügyész vagy a vizsgálóbíró ennek figyelemvételével írásbeli és indoklással ellátott határozattal elrendelheti, hogy a kihallgatása elkezdődjön, anélkül, hogy kivárnák az előzetesen meghatározott két órát az ügyvéd megérkezésére. 1.2702702702702702 -Y si usted hace la petición, el abogado podrá igualmente asistir a las declaraciones y confrontaciones de las cuales pueda usted ser objeto. - valamint, amennyiben kérelmezi, részt vehet a kihallgatásain és az önnel szemben alkalmazott szembesítéseken. 1.3390557939914163 Sin embargo, si la duración previsible de las investigaciones que haya que practicar lo justifica , al concluir las primeras 48 horas , el juez de libertades y de la detención, a propuesta del fiscal, o el juez de instrucción, podrán decidir si la detención se prorroga por una sola vez por un plazo de 48 horas. Azonban, ha a nyomozás időtartama előreláthatólag meghaladja az első 48 órát, akkor az őrizetbe vételt elrendelő bíró az államügyész vagy a vizsgálóbíró indítványára elrendelheti az őrizetbe vétel egyszeri, 48 órás meghosszabbítását. 1.2747747747747749 Usted es informado de que ha sido detenido en el marco de un procedimiento relativo a la comisión de un delito o de un crimen castigado con una pena de prisión por existir contra usted una o varias razones susceptibles de sospechar que ha cometido o intentado cometer tal infracción. Tájékoztatjuk, hogy őrizetbe vételére azért került sor, mivel egy vagy több alapos okból feltételezhető, hogy ön szabadságvesztéssel büntetendő kábítószer-kereskedelem bűntettét vagy vétségét követte el vagy kísérelte meg. 0.9398496240601504 En caso de prorroga de la detención, usted podrá de nuevo solicitar entrevistarse con él desde el comienzo de dicha prórroga. Az őrizetbe vétel meghosszabbítása esetén, a meghosszabbítás kezdetétől újra kérheti az ügyvéddel folytatott beszélgetés lehetőségét. 1.7692307692307692 Usted puede además avisar a su empleador de esta medida de detención. Kérheti munkáltatója tájékoztatását is. 0.9367088607594937 Usted puede solicitar al fiscal, al juez de instrucción o al juez de libertades y de la detención, cuando éste magistrado vaya a pronunciarse sobre una eventual prórroga de la detención, que dicha medida no sea prorrogada. Az őrizetbe vétel megszüntetésének kérése Abban az esetben, amikor az államügyész, a vizsgálóbíró vagy az őrizetbe vételt elrendelő bíró kinyilvánítja szándékát az őrizetbe vétel meghosszabbítására, ön kérheti ezen intézkedés mellőzését. 1.4081632653061225 Usted puede solicitar avisar por teléfono de la medida de detención de la que ha sido objeto a una de las personas siguientes: o una persona con la cual usted vive habitualmente, o uno de sus familiares en línea directa, o uno de sus hermanos o hermanas, o su curador o tutor. Kérheti, hogy egy önnel egy háztartásban élő személyt vagy valamely közvetlen szülőjét vagy fiú- vagy lánytestvérét vagy gyámját, gondviselőjét telefonon értesítsék az őrizetbe vételének tényéről. 0.914572864321608 Una vez que usted haya manifestado su identidad, tiene derecho, durante su audición, a: -hacer declaraciones, -responder a las cuestiones que se le planteen, -permanecer en silencio. Vallomást tenni, válaszolni a kérdésekre vagy hallgatni Miután ismertette személyazonosságát, a kihallgatások alatt jogában áll: - vallomást tenni, - válaszolni a feltett kérésekre, - vagy hallgatni. 1.1607142857142858 -la intervención de su abogado puede ser retrasada durante una duración máxima de 72 horas en consideración a razones imperativas. Emellett, kényszerítő körülmények figyelembe vételével, az ügyvéd részvételét maximum 72 órával elhalaszthatják. 2.34375 Entrega a una persona en situación de detención Tráfico de estupefacientes. Az őrizetbe vett személy számára 1.21875 Al concluir la detención, usted será, por decisión del fiscal o del juez de instrucción, presentado ante dicho magistrado o, en su caso, puesto en libertad. Az őrizetbe vétel lejártakor az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) dönt arról, hogy bíróság elé állítják-e vagy szabadon engedik. 1.2134831460674158 Usted va a ser interrogado sobre esos hechos durante el desarrollo de la detención que puede durar 24 horas. Az őrizetbe vétel időtartama alatt, mely 24 óra, ki fogják hallgatni ezekről a tényekről. 0.8620689655172413 Al concluir ese plazo, podrá decidirse la prórroga de la detención por un nuevo período de 24 horas. Ezen határidő lejártával az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) újabb 24 órával meghosszabbíthatja az őrizetbe vételt. 1.0756302521008403 El fiscal o el juez de instrucción podrán sin embargo oponerse a esta solicitud en razón de las necesidades de la investigación. Amennyiben a nyomozás érdekében szükséges, az államügyész vagy a vizsgálóbíró megtagadhatja ezen kérelmei teljesítését. 0.978448275862069 A título excepcional, si las necesidades de la investigación o de la instrucción lo exigen, dos prórrogas suplementaros de 24 horas cada una podrán ser acordadas, bien por el juez de libertades, bien por el juez de instrucción. Kivételes jelleggel és amennyiben a nyomozás vagy a vizsgálat megköveteli, a vizsgálóbíró, vagy az államügyész kérésére az őrizetbe vételt elrendelő bíró, az őrizetbe vételt két alkalommal, egyenként 24-24 órával meghosszabbíthatja. 1.6428571428571428 DECLARACION DE DERECHOS JOGNYILATKOZAT 1.511111111111111 Este documento se refiere a los principales derechos que le asisten. Jelen dokumentum tartalmazza alapvető jogait. 0.8620689655172413 Usted puede solicitar ser examinado por un médico. Orvosi vizsgálat Kérheti, hogy egy orvos megvizsgálja önt. 1.1386138613861385 Se puede igualmente hacer informar a las autoridades consulares de su país, si usted es de nacionalidad extranjera. Emellett szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését, amennyiben ön külföldi állampolgár. 1.3015873015873016 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de su encarcelación. Ezt a dokumentumot fogva tartása teljes ideje alatt őrizze meg. 0.8432432432432433 Si usted no habla no comprender francés tiene derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete durante sus audiciones o para comunicar con su abogado. Amennyiben nem beszéli vagy nem érti a francia nyelvet, joga van ingyenes tolmácsi segítségnyújtás igénybevételére a kihallgatásai során és az ügyvédjével való beszélgetések alkalmával. 0.9868421052631579 Usted tiene derecho a consentir o no a la entrega al estado que le reclama. Joga van beleegyezni abba, hogy kiadják annak az államnak, amely önt keresi. 1.2743362831858407 Usted tiene el derecho a informar a las personas que desee, especialmente a los miembros de su familia, de la encarcelación de la que es objeto. Jogában áll értesítenie fogva tartásáról azokat a személyeket, akiket szeretne, többek között a családja tagjait. 1.4285714285714286 Conocimiento de la infracción. A bűntett megismerése 1.5 Posibilidad de consentir su entrega. Beleegyezés a kiadatásba 2.131868131868132 Derecho a guardar silencio durante comparecencia ante la sala de instrucción, usted puede elegir hacer declaraciones, responder a las cuestiones que le sean planteadas, o permanecer en silencio. A fogva tartása alatt vallomást tehet, válaszolhat a kérdésekre vagy jogában áll hallgatni. 0.4723926380368098 Si usted consiente a la entrega, su decisión no podrá ser después modificada. Amennyiben ön ellen európai letartóztatási parancs van érvényben és ön beleegyezett a kiadatásába, abban az esetben döntését a továbbiakban nem változtathatja meg. 0.8055555555555556 Usted puede solicitar ser asistido por un abogado de su elección o designado de oficio. A fogvatartás kezdetétől kérheti egy ön által választott vagy hivatalból kirendelt ügyvéd segítségnyújtását. 1.396551724137931 Duración de la privación de libertad y derecho a solicitar la puesta en libertad. A szabadságelvonás időtartama és az eljárás következményei 0.7605042016806722 Usted tiene derecho a conocer la calificación, la fecha y el lugar de comisión de la infracción por la cual la orden de detención europea o extradición ha sido emitida contra usted. Joga van megismerni a bűntett, melynek elkövetéséért ön ellen európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás van érvényben, bizottság által feltételezett jogi minősítését, valamint elkövetésének idejét és helyszínét. 0.9142857142857143 Entrega a una persona que sea objeto de una orden europea de detención, una solicitud de detención provisional o de extradición. Azon személyek részére, akiket európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem értelmében fogva tartanak 0.6753246753246753 Su consentimiento debería acelerar el procedimiento. Beleegyezés esetén a vizsgálótanácsnak rövid időn belül ítéletet kell hoznia. 1.1714285714285715 La siguiente información se le debe proporcionar en un idioma que usted comprenda. Az alábbi információkat egy Ön által megértett nyelven kell megkapnia. 0.9878048780487805 Usted puede aceptar continuar el interrogatorio sin que su abogado esté presente. Ön beleegyezhet abba, hogy a meghallgatást az ügyvédje jelenléte nélkül folytatja. 0.9101123595505618 Le informamos de que usted va a ser oído(a) porque hay una o varias razones verosímiles que permiten sospechar que ha cometido o intentado cometer una infracción. Tájékoztatjuk, hogy az Ön meghallgatására azért kerül sor, mivel egy vagy több kézenfekvő okból az feltételezhető, hogy Ön törvénysértést követett el vagy kísérelt meg elkövetni. 1.070967741935484 Los gastos correrán a su cargo, salvo si cumple con las condiciones de acceso a la ayuda jurisdiccional, que se detallan en el documento anexo que se le ha entregado. A költségek Önt terhelik, kivéve, ha Ön megfelel a jogi segítségnyújtás elérési feltételeinek, amelyek az Önnek átadott mellékelt dokumentumban találhatók. 1.0980392156862746 Si no está en condiciones de designar un abogado, o si el que ha elegido no ha podido ser contactado, podrá solicitar que el decano del colegio de abogados designe uno. Ha nem tud kijelölni egy ügyvédet, vagy a választott ügyvéd nem érhető el, kérheti, hogy az ügyvédi kamara elnöke jelöljön ki egy ügyvédet az Ön számára. 1.1764705882352942 Elección del abogado Ügyvéd választása 0.6666666666666666 NOTIFICACIÓN DE DERECHOS TÁJÉKOZTATÁS A JOGOKKAL KAPCSOLATBAN 1.2058823529411764 Contar con la asistencia de un intérprete Tolmács segítségének igénybevétele 1.0491803278688525 De ser necesario, tiene la posibilidad de beneficiar en forma gratuita de asesoramiento jurídico en una estructura de acceso al derecho, cuyos datos le serán comunicados en un documento anexo. Önnek adott esetben lehetősége van térítésmentesen jogi tanácsadást igénybe venni egy jogi hozzáférést biztosító szervezetben, melynek adatai a mellékelt dokumentumban vannak megadva. 1.119047619047619 Si usted no habla o no comprende el francés, tiene derecho a la asistencia gratuita de un intérprete durante los interrogatorios y careos, así como también para comunicarse con su abogado. Ha Ön nem beszél vagy nem ért franciául, a meghallgatásai és az ügyvédjével folytatott megbeszélései során jogában áll térítésmentesen tolmács segítségét igénybe venni. 0.8802816901408451 Usted tiene derecho a saber la calificación, fecha y lugar en el que se supone se ha cometido la infracción que se le imputa. Önnek jogában áll megtudnia az Önnel összefüggésbe hozott törvénysértés minősítését, valamint az elkövetés feltételezett időpontját és helyét. 0.7614213197969543 El abogado podrá: Entrevistarse con usted en condiciones que garanticen la confidencialidad del intercambio; y asistir a sus interrogatorios y careos. Ügyvédi segítségnyújtás Az ügyvéd: megbeszélést folytathat Önnel, olyan feltételek mellett, amelyek garantálják a megbeszélés bizalmas jellegét; ‐ részt vehet a meghallgatásain és a szembesítésein. 1.088235294117647 Tener acceso a algunos documentos de su expediente A solicitud suya o de su abogado, podrá consultar la o las actas de sus interrogatorios y careos. Hozzáférés az ügyirata egyes elemeihez Ön vagy az ügyvédje kérheti a meghallgatásai vagy a szembesítései jegyzőkönyveinek megtekintését. 0.8138297872340425 Si la infracción por la que es oído(a) es un crimen o un delito punible con una pena de prisión, podrá ser asistido(a) durante su interrogatorio o careo. Ha a törvénysértés, amellyel kapcsolatban Önt meghallgatják bűncselekmény vagy szabadságvesztéssel büntetendő vétség, a meghallgatása vagy a szembesítése során Ön segítséget vehet igénybe. 1.108974358974359 Durante los interrogatorios, una vez que haya comunicado su identidad, tendrá derecho a: - prestar declaración; - responder a las preguntas formuladas; - o guardar silencio. Miután igazolta a személyazonosságát, a meghallgatás során Önnek jogában áll: nyilatkozatokat tenni, válaszolni az Önnek feltett kérdésekre, vagy hallgatni. 1.2413793103448276 Beneficiar de asesoramiento jurídico Jogi tanácsadás igénybevétele 0.863013698630137 Usted podrá solicitar la asistencia del abogado de su elección. Ön kérheti, hogy a támogatását egy Ön által választott ügyvéd biztosítsa. 0.48148148148148145 Prestar declaración, responder a las preguntas o guardar silencio TOVÁBBÁ, TÁJÉKOZTATJUK ÖNT ARRÓL, HOGY JOGÁBAN ÁLL A KÖVETKEZŐKET TENNI: Nyilatkozatok tétele, válaszadás a kérdésekre, vagy hallgatás. 1.4915254237288136 Usted tiene derecho a abandonar en todo momento las instalaciones en las que es oído(a). Önnek jogában áll bármikor elhagynia a meghallgatás helyét. 0.6666666666666666 Asistencia del abogado Ügyvéd segítségének igénybevétele 0.9591836734693877 Asimismo, se le informa de que tiene derecho a: EZEN FELÜL TÁJÉKOZTATJUK ARRÓL, HOGY JOGÁBAN ÁLL: 1.4539473684210527 Si no se hubiese atendido su petición de avisar a uno de sus allegados, y en la hipótesis de que su detención policial se prolongase más allá de las 96 horas, podrá presentar de nuevo su petición a partir de la 96.ª hora. Amennyiben nem adtak helyt azon kérésének, hogy értesítse valamely hozzátartozóját és az őrizetbe vételének időtartama meghaladja a 96 órát, akkor a 96. 1.3333333333333333 También puede solicitar que se avise a su empleador. Kérheti munkáltatója tájékoztatását is. 1.004739336492891 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL CRIMINALIDAD Y DELINCUENCIA ORGANIZADAS SALVO TRÁFICO DE ESTUPEFACIENTES Y ACTOS DE TERRORISMO (ART. 63-1, 706-73 Y 706-88 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) szervezett bűnözéssel összefüggő bűncselekmény elkövetése esetén, kivéve a kábítószer-kereskedelmet és a terrorcselekményeket (a Büntető Eljárásról szóló Törvénykönyv 63-1, 706-73 és 706-88 paragrafusai alapján) 0.9154929577464789 Su abogado tiene acceso a su dossier y puede solicitar una copia. Az ügyvédje hozzáférhet bírósági aktájához, amiről másolatot is kérhet. 1.080568720379147 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL MENOR DE EDAD DE MÁS DE 16 AÑOS, COAUTOR O CÓMPLICE DE UN MAYOR DE EDAD QUE HAYA COMETIDO UNA INFRACCIÓN CONTEMPLADA EN EL ARTÍCULO 706-73 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) (16-18 év közötti kiskorúak részére, akik nagykorú személy társtetteseként vagy bűnsegédeként vettek részt a Büntető Eljárásról szóló Törvénykönyv 706-73 paragrafusában meghatározott bűncselekmény elkövetésében) 0.725 DEL ALTO TRIBUNAL DE JUSTICIA Azonnali bírósági eljárás keretein belül 1.2947368421052632 Su prisión provisional durará hasta la fecha de la comparecencia o de la nueva comparecencia ante el tribunal correccional. Az előzetes letartóztatás a büntetőbíróság előtti megjelenéséig vagy újbóli megjelenéséig tart. 0.9758064516129032 La fecha de su comparecencia delante de la jurisdicción de enjuiciamiento deberá serle comunicada si ésta ha sido fijada. Az érdemi ítéletet meghozó bíróság előtti megjelenésének dátumáról, amennyiben már meghatározták, tájékoztatást kell kapnia. 1.1041666666666667 Usted tiene derecho a obtener una copia del dossier del procedimiento, en su caso , bajo forma numerizada. Joga van hozzáférni az eljárás iratanyagának egy másolati, szükség esetén digitális példányához. 0.8153846153846154 Declaración de derechos Menor de edad de 10 a 13 años (13-18 év közötti kiskorúak számára - Általános formanyomtatvány) 1.1293103448275863 Estas peticiones también podrán ser realizadas por sus padres, su tutor o la persona o institución que sea responsable sobre usted. Ezeket a kéréseket megtehetik a szülei, a gyámja vagy azon személy vagy szervezet is, melynek felügyelete alatt áll. 1.2076502732240437 Si usted ha sido declarado en situación de prisión provisional por el juez de libertades y de la detención en el marco de un procedimiento de comparecencia inmediata, la prisión no podrá durar mas de tres dias laborables. Amennyiben az őrizetbe vételt elrendelő bíró azonnali bírósági eljárás keretein belül rendelte el előzetes letartóztatását, akkor a fogva tartás nem haladhatja meg a három munkanapot. 1.0251572327044025 Si tiene menos de 16 años, la prórroga solo será posible si la infracción de la que es sospechoso está castigada con una pena de prisión superior o igual a 5 años. Azonban, amennyiben ön 16 évnél fiatalabb, az őrizetbe vétel nem hosszabbítható meg, kivéve, ha a kiszabható büntetés 5 év vagy ezt meghaladó szabadságvesztés. 1.1037037037037036 Su abogado puede también ser designado por una de las personas que ustedes haya avisado: en este caso usted deberá confirmar la elección del abogado. Ügyvédet az előzőleg értesített személyek is kijelölhetnek, ebben az esetben önnek meg kell erősítenie a kiválasztott ügyvéd személyét. 1.3103448275862069 ENTREGA A UNA PERSONA BAJO DETENCIÓN POLICIAL ACTOS DE TERRORISMO (ARTS. 63-1, 706-73, APARTADO 11, Y 706-88 DEL CÓDIGO DE ENJUICIAMIENTO PENAL FRANCÉS) Terrorcselekmények (paragrafus (a Büntető Eljárásról szóló Törvénykönyv 63-1, 706-73 és 706-88 paragrafusai alapján) 1.4545454545454546 No obstante, su primera toma de declaración podrá comenzar inmediatamente, incluso en ausencia de su abogado, si el fiscal de la República Francesa (o el juez de instrucción) lo autoriza, en el caso de que las necesidades de la investigación así lo exijan. Azonban az első kihallgatása azonnal elkezdődhet, még az ügyvédje jelenléte nélkül is, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) elrendelésére, amennyiben a nyomozás ezt megkívánja. 1.1095890410958904 Esta solicitud será examinada por el tribunal correccional está usted perseguido por un delito y por la sala de instrucción si usted ha sido acusado de un crimen. Ezen kérelmét, amennyiben önt vétség elkövetésével vádolják, a büntetőbíróság, amennyiben a vád bűntett elkövetése,a vizsgálótanács vizsgálja meg. 0.927536231884058 Entrega a una persona que sea objeto de una orden europea de detención, una solicitud de detención provisional o de extradición. Azon személyek részére, akikkel szemben európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem van érvényben. 1.022099447513812 Si su abogado se presenta mientras está en curso una toma de declaración o un careo, el acto en cuestión podrá interrumpirse si usted lo solicita, para permitirle hablar con el abogado. Amennyiben azonban az ügyvédje egy kihallgatás vagy szembesítés ideje alatt megjelenik, akkor kérésére ez az intézkedés megszakítható annak érdekében, hogy beszélhessen ügyvédjével. 1.425 Si usted ha sido declarado en situación de prisión provisional por el juez de libertades y de la detención en razón del no respeto de las medidas de control judicial adoptadas en la espera de su comparecencia ante el tribunal correccional, esta prisión no podrá durar más de dos meses. Amennyiben az őrizetbe vételt elrendelő bíró azért helyezte előzetes letartóztatásba, mert nem tartotta tiszteletben a bíróság határozatát, abban az esetben ezen fogvatartás meghaladhatja a 2 hónapot. 1.2731481481481481 No obstante, su primera toma de declaración podrá comenzar inmediatamente, incluso en ausencia de su abogado, si el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) lo autoriza, en el caso de que las necesidades de la investigación así lo exijan. Azonban az első kihallgatása azonnal elkezdődhet, még az ügyvédje jelenléte nélkül is, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) elrendelésére, amennyiben a nyomozás ezt megkívánja. 0.6909090909090909 LOS ELEMENTOS ESENCIALES DEL DOCUMENTO Tájékoztatásban részesülni az eljárás következményeiről 1.3150684931506849 En caso de prórroga del periodo de detención, podrá solicitar que un médico le examine de nuevo. Az őrizetbe vétel meghosszabbítása esetén újra kérhet orvosi vizsgálatot. 1.2413793103448276 En todo momento usted puede solicitar su puesta en libertad al tribunal. Bármikor kérelmezheti a bíróságtól szabadlábra helyezését. 1.2237762237762237 - el acta de notificación de su retención; - el certificado o certificados médicos emitidos por el médico que le haya examinado; - el acta o actas de sus tomas de declaración. - jegyzőkönyv az őrizetbe vételére vonatkozó hatósági értesítésről; - az önről készített orvosi jelentés(ek); - kihallgatásánakjegyzőkönyve(i). 1.266990291262136 De forma excepcional, y si las necesidades de la investigación o de la instrucción lo exigen, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención o el juez de instrucción podrá decidir dos prórrogas adicionales, de una duración de 24 horas cada una. Kivételes jelleggel, és amennyiben a nyomozás vagy a vizsgálat megköveteli, az őrizetbe vételt elrendelő bíró vagy a vizsgálóbíró az őrizetbe vételt két alkalommal, egyenként 2424 órával meghosszabbíthatja. 1.2483660130718954 Entrega a una persona situada en prisión provisional en el marco de un procedimiento de comparecencia inmediata o de una comparecencia por acta después de una revocación del control judicial. vagy bírósági felülvizsgálatról történő lemondást követően jegyzőkönyvek alapján folytatott eljárásban előzetes letartóztatásba helyezett személy részére 0.9135135135135135 Si no habla o no entiende el francés, tiene derecho a recibir la asistencia gratuita de un intérprete durante sus tomas de declaración y para comunicarse con su abogado. Amennyiben nem beszéli vagy nem érti a francia nyelvet, joga van ingyenes tolmácsi segítségnyújtás igénybevételére a kihallgatásai során és az ügyvédjével való beszélgetések alkalmával. 1.1261261261261262 En el primer caso, comparecerá ante un juez como muy tarde en un plazo de 20 horas desde el final de su periodo de detención. Az első eset bekövetkeztekor az őrizetbe vétel lejártát követő 20 órán belül meg kell jelennie a bíróság előtt. 1.1839622641509433 En ese caso, su primera toma de declaración, salvo que se refiera exclusivamente a elementos de identificación, no podrá comenzar sin la presencia de su abogado hasta que se cumpla un plazo de 2 horas a partir de que se le haya avisado de su petición. Ebben az esetben, az első kihallgatása, amennyiben nem csak személyazonossága megállapítására irányul, nem kezdődhet el ügyvédje jelenléte nélkül, az ügyvéd értesítését követő 2 órás várakozási idő letelte előtt. 1.1608040201005025 Usted ha sido encarcelado por un juez delegado por el primer presidente del tribunal de apelación después de haber sido detenido en ejecución de una orden europea de entrega, una solicitud de detención provisional o de extradición. Fogva tartására a fellebbviteli bíróság elnöke által kijelölt bíró európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem értelmében meghozott ítélete alapján került sor. 1.3333333333333333 Este documento se refiere a los principales derechos que le asisten. Jelen dokumentum tartalmazza az ön alapvető jogait. 1.05 Declaración de derechos Criminalidad y delincuencia organizadas A bűncselekmény és az ítélethozatal időpontjának megismerése 0.9349112426035503 Si tiene menos de 16 años, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine. Azonban, ha ön 16 évnél fiatalabb, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) hivatalból felkér egy orvost aki meg fogja önt vizsgálni. 1.2606060606060605 Durante cada una de las prórrogas adicionales de su detención que se hayan podido autorizar, será examinado/a obligatoriamente por un médico y se le informará de su derecho a solicitar un nuevo examen médico. Az őrizetbe vétel minden egyes meghosszabbítása esetén kötelezően megvizsgálja egy orvos, valamint értesítik azon jogáról, miszerint újabb orvosi vizsgálatot kérhet. 1.2238805970149254 Usted puede conservar este documento durante toda la duración de su encarcelación. Ezt a dokumentumot az őrizetbe vétel teljes ideje alatt őrizze meg. 1.233160621761658 Su primera toma de declaración, salvo que se refiera exclusivamente a elementos de identificación, no podrá comenzar sin la presencia de su abogado hasta que se cumpla un plazo de 2 horas a partir de que se le haya avisado de su petición. Az első kihallgatása, amennyiben nem csak személyazonossága megállapítására irányul, nem kezdődhet el ügyvédje jelenléte nélkül az ügyvéd értesítését követő 2 órás várakozási idő letelte előtt. 0.8676470588235294 En caso de prórroga de la retención, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine de nuevo. Az előállítás időtartamának meghosszabbítása esetén az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) hivatalból ismételten kijelöl egy orvost, aki még egyszer megvizsgálja önt. 1.1415929203539823 Su abogado también podrá ser designado por sus padres o su tutor, o por la persona o el servicio que sea responsable sobre usted. Ügyvédét meghatalmazhatja szülője vagy gyámja vagy azon személy vagy szervezet is, melynek felügyelete alatt áll. 0.924812030075188 En caso de prórroga, podrá solicitar de nuevo que se le permita hablar con el abogado tan pronto como comience la prórroga. Az őrizetbe vétel meghosszabbítása esetén, a meghosszabbítás kezdetétől újra kérheti az ügyvéddel folytatott beszélgetés lehetőségét. 0.9212328767123288 Al contar desde el inicio de su prisión provisional, su comparecencia ante el tribunal de enjuiciamiento debe tener lugar antes de dos meses si ustedes debe comparecer ante el tribunal correccional y antes de un año si usted debe comparecer ante el tribunal de assises. Amennyiben önnek korábban a büntetőbíróság előtt kellett megjelennie, az előzetes letartóztatásba helyezésétől számított 2 hónapon belül önt az érdemi ítéletet meghozó bíróság elé kell állítani, amennyiben önt az előzetes letartóztatása előtt az esküdtszék hallgatta meg, ez a határidő, 1 év. 0.9632352941176471 El fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) designará de oficio un médico para que le examine. Az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) hivatalból kijelöl egy orvost, aki meg fogja önt vizsgálni. 1.1625615763546797 Hasta la audiencia en la que usted será juzgado, su prisión provisional no podrá sobrepasar una duración de seis semanas, con una duración de cuatro meses si el delito del que se le acusa está castigado con más de siete años de prisión. meghallgatást rendelt el, -, akkor az előzetes fogva tartás nem haladhatja meg a 6 hetet vagy, amennyiben az elkövetett vétség legalább 7 év szabadságvesztést von maga után, abban az esetben a 4 hónapot. 1.0714285714285714 Puede solicitar que se avise por teléfono de que está detenido a una persona con la que viva habitualmente, o a uno de sus parientes en línea directa, o a uno de sus hermanos o hermanas, o a su curador o tutor. Kérheti, hogy egy önnel egy háztartásban élő személyt vagy valamely közvetlen szülőjét vagy fiú- vagy lánytestvérét vagy gyámját, gondviselőjét telefonon értesítsék az őrizetbe vételének tényéről. 1.1685393258426966 Si no es ciudadano francés, puede además solicitar que se avise a las autoridades consulares de su país. Amennyiben külföldi állampolgár, szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését. 1.1666666666666667 Una vez que usted haya manifestado su identidad, tiene derecho, durante su audición, a: -hacer declaraciones, -responder a las cuestiones que se le planteen, -permanecer en silencio. Miután igazolta a személyazonosságát, a meghallgatás során Önnek jogában áll: nyilatkozatokat tenni, válaszolni az Önnek feltett kérdésekre, vagy hallgatni. 1.8195121951219513 No obstante, si la duración previsible de las investigaciones que aún estén pendientes de realizar al término de las primeras 48 horas lo justifica, el juez competente en materia de puesta en libertad y detención a instancia del fiscal de la República Francesa, o el juez de instrucción, podrá decidir que la detención se prorrogue una sola vez más por un periodo 48 horas. Azonban, ha a nyomozás időtartama előreláthatólag meghaladja az első 48 órát, akkor az őrizetbe vételt elrendelő bíró vagy a vizsgálóbíró elrendelheti az őrizetbe vétel egyszeri, 48 órás meghosszabbítását. 1.0769230769230769 Derecho a solicitar su puesta en libertad. Szabadlábra helyezés kéréséhez való jog 1.0678733031674208 Al término de dicho plazo, el fiscal de la República Francesa (el juez de instrucción o el juez de menores) podrá decidir que se prorrogue la detención por otras 24 horas si la pena a la que se enfrenta es de al menos un año de prisión. Ezen határidő lejártával az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) újabb 24 órával meghosszabbíthatja az őrizetbe vételt, amennyiben a kiszabható büntetés legalább 1 év szabadságvesztés. 1.16 Entrevistarse con un abogado. Beszélgetés egy ügyvéddel 1.1041666666666667 Usted tiene igualmente derecho a solicitar una copia. Önnek szintén jogában áll erről másolatot kérni. 0.7068965517241379 Puede solicitar que le examine un médico. Orvosi vizsgálat Kérheti, hogy egy orvos megvizsgálja önt. 0.9753086419753086 Usted comparecerá ante dicho magistrado, si es necesario, por videoconferencia. Meg kell jelennie a bíróság előtt, szükség esetén videó-konferencia segítségével. 0.9345794392523364 Salvo imposibilidad, usted comparecerá ante dicho magistrado, si es necesario, por videoconferencia. Amennyiben ez lehetséges, meg kell jelennie a bíróság előtt, szükség esetén videó-konferencia segítségével. 0.9523809523809523 Entregada a toda persona oída libremente A szabadon meghallgatott személynek átadva 0.8181818181818182 Ser asistido por un abogado Ügyvéd segítségének igénybevétele 1.0689655172413792 Avisar a determinadas personas. Bizonyos személyek értesítése