ELRC project Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. fr sk 167 3732 2791 638 793
0.9629629629629629 Droit de garder le silence Právo na zachovanie mlčania 1.679245283018868 Les informations ci-dessous doivent vous être données dans une langue que vous comprenez. Vám musia byť poskytnuté v jazyku, ktorému rozumiete. 1.2142857142857142 Information de certaines personnes Informovanie niektorých osôb 1.2142857142857142 Choix de l'avocat Výber advokáta 0.972972972972973 Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de la rétention Tento dokument si môžete uchovať počas celej doby trvania Vášho zadržania. 0.9014084507042254 Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez. Tento dokument Vás oboznámi so základnými právami, ktoré môžete využiť. 1.316326530612245 Si vous consentez à votre remise dans le cadre d'un mandat d'arrêt européen, votre décision ne pourra plus être ensuite modifiée. Ak súhlasíte s Vašim vydaním v rámci európskeho zatykača, Vaše rozhodnutie už nebude možné zmeniť. 1.141025641025641 La chambre de l'instruction doit statuer dans un délai plus court en cas de consentement. Vyšetrovacia komora je povinná v prípade súhlasu rozhodnúť v skrátenej lehote. 1.1896551724137931 Lors de votre rétention, vous pouvez choisir de faire des déclarations, de répondre aux questions qui vous seront posées ou de vous taire. Počas zadržania sa môžete rozhodnúť, či budete vydávať vyhlásenia, odpovedať na položené otázky, alebo budete mlčať. 1.5890410958904109 Vous pouvez également faire informer les autorités consulaires de votre pays, si vous êtes de nationalité étrangère. Zároveň môžete informovať konzulát krajiny, pokiaľ ste cudzej národnosti. 1.2328767123287672 Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas le français, vous avez le droit d'être assisté gratuitement par un interprète lors de vos auditions et pour communiquer avec votre avocat. Ak nehovoríte francúzsky, alebo francúzsky nerozumiete, máte právo na bezplatnú asistenciu tlmočníka počas výsluchov a na komunikáciu s advokátom. 1.3217391304347825 Votre avocat peut aussi être désigné par l'une des personnes que vous avez fait prévenir : dans ce cas, vous devez confirmer la désignation de l'avocat. Vášho advokáta môžu taktiež určiť osoby, ktoré ste upovedomili: v takomto prípade musíte určenie advokáta potvrdiť. 1.119047619047619 Votre première audition, sauf si elle porte uniquement sur des éléments d'identité, ne pourra pas débuter sans la présence de votre avocat avant l'expiration d'un délai de deux heures suivant l'avis qui lui a été fait de votre demande. Váš prvý výsluch, ak sa netýka len zisťovania Vašej identity, nemôže začať bez prítomnosti Vášho advokáta ešte pred uplynutím dvojhodinovej lehoty, ktorá nasleduje po jeho upovedomení na základe Vašej žiadosti. 1.21875 Possibilité de consentir à votre remise Možnosť povolenia Vášho vydania. 0.9032258064516129 Connaissance de l'infraction Oboznámenie sa s trestným činom 1.1777777777777778 Si votre avocat se présente alors qu'une audition est en cours, cet acte peut être interrompu à votre demande, pour vous permettre de vous entretenir avec lui. Ak sa Váš advokát dostaví v priebehu výsluchu, tento akt môže byť na základe vašej žiadosti prerušený, aby ste sa s ním mohli stretnúť. 1.917808219178082 Durée de la privation de liberté et suites de la procédure Votre rétention peut durer quarante-huit heures, sans prolongation intermédiaire. Vaše zadržanie môže trvať štyridsaťosem hodín bez dodatočného predĺženia. 0.8723404255319149 Vous avez le droit de consentir ou non à votre remise à l'État qui vous recherche. Máte právo na vydanie povolenia, alebo zamietnutie Vášho vydania do štátu, ktorý po Vás pátra. 1.1418439716312057 Si vous n'êtes pas en mesure de désigner un avocat ou si l'avocat choisi ne peut être contacté, vous pouvez demander à ce qu'un avocat vous soit commis d'office. Ak nie ste schopný (á) advokáta určiť, alebo ak nie je možné skontaktovať sa so zvoleným advokátom, môžete požiadať o jeho úradné pridelenie. 1.0451388888888888 A la suite de cette notification du mandat d'arrêt européen, de la demande d'arrestation provisoire ou d'extradition, si le procureur général décide de ne pas vous laisser en liberté, vous serez présenté au premier président de la cour d'appel ou au magistrat du siège désigné par lui, lequel pourra : Po vydaní oznámenia o európskom zatýkacom rozkaze, žiadosti o umiestnenie do predbežnej väzby alebo žiadosti o vydanie, pokiaľ generálny prokurátor rozhodne, že Vás neprepustí na slobodu, budete predvolaný pred predsedu odvolacieho súdu alebo pred sudcu, ktorého určil a ktorý bude môcť : 1.6542056074766356 Assistance et délai d'intervention de l'avocat L'avocat pourra s'entretenir avec vous pendant 30 minutes dans des conditions qui garantissent la confidentialité de l'entretien ; Advokát sa bude môcť s Vami stretnúť počas 30 minút za podmienok, ktoré zaručia dôvernosť tohto stretnutia; 0.9927667269439421 A l'issue de ce délai, vous allez être conduit (e) devant le procureur général territorialement compétent ou saisi de la demande qui, après avoir vérifié votre identité, vous informera dans une langue que vous comprenez, de l'existence et du contenu du mandat d'arrêt européen ou de la demande d'arrestation provisoire ou d'extradition dont vous faîtes l'objet, de la possibilité d'être assisté par un avocat de votre choix, ou à défaut, par un avocat commis d'office par le bâtonnier de l'ordre des avocats qui sera dès lors informé par tout moyen. Po uplynutí tejto lehoty budete predvedený (á) pred generálneho prokurátora, ktorý je miestne príslušný alebo na ktorého bola podaná žiadosť a ktorý Vás po overení Vašej identity informuje v jazyku, ktorému rozumiete, o existencii a obsahu európskeho zatykača alebo žiadosti o umiestnenie do predbežnej väzby alebo žiadosti o Vaše vydanie, o možnosti využitia právnej pomoci advokáta podľa vlastného výberu alebo advokáta, ktorého Vám z úradnej moci pridelí predseda advokátskej komory, ktorý bude od tohto momentu informovaný akýmikoľvek prostriedkami. 0.9863481228668942 - soit ordonner votre incarcération jusqu'à la réception des pièces formelles de l'extradition (délai différent selon les conventions) et votre présentation devant la chambre de l'instruction qui statuera sur les demandes de remise en exécution du mandat d'arrêt européen ou d'extradition. - buď nariadiť vaše uväznenie až do doby prijatia formálnych náležitostí týkajúcich sa Vášho vydania (lehota sa líši v závislosti od jednotlivých dohovorov) a predvolať Vás pred odvolací senát, ktorý rozhodne o žiadostiach o odovzdanie na výkon európskeho zatykača, alebo o žiadosti o vydanie. 1.1552631578947368 - soit, s'il estime que votre représentation à tous les actes de la procédure est suffisamment garantie, vous placez sous contrôle judiciaire, ou vous assignez à résidence sous surveillance électronique, ou vous remettre en liberté sans contrôle judiciaire, jusqu'à la réception des pièces formelles d'extradition ou votre convocation devant la chambre de l'instruction qui décidera si elle accorde votre remise à l'Etat qui vous réclame . - alebo, pokiaľ usúdi, že Vaša prítomnosť na všetkých úkonoch konania je dostatočne zaručená, Vás umiestniť pod súdny dohľad, alebo Vám odsúhlasiť pobyt s elektronickým dohľadom, alebo Vás prepustiť na slobodu bez súdneho dohľadu až do doby prijatia formálnych náležitostí týkajúcich sa Vášho vydania alebo do doby Vášho predvolania pred odvolací senát, ktorý rozhodne, či schváli 1.037037037037037 Remise à une personne placée en rétention en exécution d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition Odovzdať zadržanej osobe pri výkone európskeho zatýkacieho rozkazu, žiadosti o umiestnenie do predbežnej väzby alebo žiadosti o vydanie 1.462962962962963 Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin au cours de la rétention. Počas zadržania môžete požiadať o lekárske vyšetrenie. 0.9069767441860465 Dès le début de la rétention, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix ou commis d'office. Od začiatku trvania zadržania môžete požiadať o právnu pomoc advokáta podľa Vášho výberu, alebo o jeho pridelenie z úradnej moci. 1.1220472440944882 Vous êtes informé(e) que vous avez été placé(e) en rétention parce que vous êtes recherché à la demande d'un Etat étranger en exécution d'un mandat d'arrêt européen ou à la suite d'une demande d'extradition ou d'arrestation provisoire aux fins d'extradition ou d'exécution d'une peine. Informujeme Vás, že ste boli zadržaný (á), pretože bolo po vás vyhlásené pátranie na základe žiadosti iného štátu o výkon európskeho zatykača alebo na základe požiadavky o vydanie alebo predbežné zadržanie za účelom vydania alebo za účelom výkonu trestu. 1.0945273631840795 Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction pour lesquels le mandat d'arrêt européen, la demande d'arrestation provisoire ou d'extradition a été délivré contre vous. Máte právo na oboznámenie sa s druhom, dátumom a miestom spáchania trestného činu, pre ktorý bol na Vás vydaný európsky zatykač alebo nariadenie umiestnenia do cely predbežného vyšetrovania či vydania. 2.2714285714285714 Vous pourrez en ce cas vous entretenir immédiatement avec l'avocat désigné, lequel pourra consulter sur le champ le dossier et communiquer librement avec vous. , ktorý môže na mieste nahliadnuť do spisu a voľne s Vami komunikovať. 1.5257731958762886 Vous avez le droit d'informer les personnes que vous souhaitez, et notamment les membres de votre famille, de la rétention dont vous faites l'objet. Vašom zadržaní máte právo informovať osoby podľa Vášho výberu a predovšetkým členov Vašej rodiny. 0.9323308270676691 Vous avez été appréhendé en exécution d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition. Boli ste zatknutý (á) pri výkone európskeho zatýkacieho rozkazu, žiadosti o umiestnenie do predbežnej väzby alebo žiadosti o vydanie. 1.0754716981132075 Dans certains cas, votre détention pourra être prolongée. V niektorých prípadoch môže dôjsť k predĺženiu väzby. 1.1428571428571428 Durée de la privation de liberté Doba trvania odňatia slobody 1.0975609756097562 Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas le français, vous avez le droit d'être assisté gratuitement par un interprète lors de vos auditions et pour communiquer avec votre avocat. Ak nehovoríte francúzsky, alebo francúzsky nerozumiete, máte právo na bezplatnú asistenciu tlmočníka počas výsluchov a na zabezpečenie komunikácie s Vaším obhajcom. 1.162280701754386 Le juge d'instruction peut s'opposer à la remise de certaines pièces du dossier en cas de risques de pression sur les victimes, les personnes mises en examen, leurs avocats, les témoins, les enquêteurs, les experts ou toute autre personne concourant à la procédure. Vyšetrovací sudca môže zamietnuť vydanie niektorých častí spisu v prípade, že hrozí riziko nátlaku vyvíjaného na obete, obvinené osoby, ich advokátov, svedkov, vyšetrovateľov, znalcov alebo akúkoľvek inú osobu účastnú na konaní. 0.961038961038961 Cette durée figure sur l'ordonnance du juge qui vous a placé en détention. Táto doba trvania je uvedená na opatrení sudcu, ktorý Vás umiestnil do väzby. 1.2477064220183487 Lors de vos auditions, vous pouvez choisir de faire des déclarations, de répondre aux questions qui vous seront posées ou de vous taire. Počas výsluchov sa môžete rozhodnúť, či budete podávať vyhlásenia, odpovedať na položené otázky, alebo mlčať. 1.3 Assistance d'un interprète Asistencia tlmočníka 1.0654205607476634 Si vous êtes mineur et que vous ou votre famille n'avez pas choisi un avocat, il vous en sera désigné un d'office. Ak ste maloletá osoba, alebo Vám Vaša rodina nevybrala advokáta, advokát Vám bude pridelený z úradnej moci. 1.074766355140187 Vous pouvez également faire informer les autorités consulaires de votre pays si vous êtes de nationalité étrangère. Takisto môžete informovať konzulárny úrad krajiny, z ktorej pochádzate, pokiaľ ste cudzí štátny príslušník. 1.1216216216216217 Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de la détention provisoire Tento dokument si môžete ponechať po celú dobu trvania vyšetrovacej väzby. 1.1791044776119404 Remise à une personne placée en détention provisoire au cours d'une instruction Odovzdať osobe umiestnenej do vyšetrovacej väzby počas vyšetrovania 1.1886792452830188 Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez et les principales informations qui doivent vous être données. Tento dokument Vás oboznámi so základnými právami, ktoré môžete využiť a so základnými informáciami, ktoré 0.8006872852233677 La durée de la détention provisoire varie selon que vous êtes majeur ou mineur, que les faits qui vous sont reprochés constituent un crime ou un délit, selon leur gravité, et selon que vous avez ou non déjà été condamné par le passé. Doba trvania vyšetrovacej väzby sa mení v závislosti od toho, či ste maloletá alebo dospelá osoba, či skutky, ktoré sa Vám kladú za vinu, napĺňajú skutkovú podstatu zločinu alebo prečinu, v závislosti od ich závažnosti a s ohľadom na to, či ste v minulosti už boli alebo neboli odsúdený (á). 1.6111111111111112 Cette demande sera examinée par ce juge et par le juge des libertés et de la détention. Túto žiadosť posúdi vyšetrovací sudca a väzobný sudca. 1.3289473684210527 Vous avez le droit d'obtenir une copie du dossier d'instruction, par l'intermédiaire de votre avocat. Prostredníctvom advokáta máte právo získať kópiu Vášho vyšetrovacieho spisu. 1.3738317757009346 Ces éventuelles prolongations ne pourront être décidées qu'à l'issue d'un débat contradictoire au cours duquel vous et votre avocat serez entendus. Takéto predĺženie môže byť nariadené jedine po skončení verejného zasadnutia, počas ktorého budete Vy a Váš 1.1573033707865168 Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction pour laquelle vous êtes mis(e) en examen, et les motifs justifiant votre placement en détention provisoire. Máte právo oboznámiť sa s podstatou, dátumom a miestom spáchania trestného činu, z ktorého ste obvinený, ako aj s dôvodmi, ktoré viedli k Vášmu umiestneniu do vyšetrovacej väzby. 0.8590604026845637 Pendant toute la durée de l'instruction, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix ou commis d'office. Počas celej doby trvania vyšetrovania môžete požiadať o právnu pomoc advokáta podľa vlastného výberu alebo advokáta, ktorý Vám bude úradne pridelený. 0.6779661016949152 A tout moment, vous pouvez demander votre mise en liberté au juge d'instruction. Právo požiadať o prepustenie na slobodu Kedykoľvek môžete vyšetrovacieho sudcu požiadať o vaše prepustenie na slobodu. 1.5294117647058822 Droit de garder le silence Právo nevypovedať 2.0 Examen par un médecin Vous pouvez demander à être examiné(e) par un médecin. Môžete požiadať o lekárske vyšetrenie. 2.1095890410958904 Vous pouvez librement communiquer ou correspondre par écrit avec votre avocat, et celuici peut assister à toutes vos auditions, dont il doit être prévenu. So svojim advokátom môžete voľne komunikovať alebo písomne korešpondovať. 1.0705882352941176 Vous avez été placé(e) en détention provisoire par le juge des libertés et de la détention. Na základe rozhodnutia väzobného sudcu ste boli umiestnený (á) do vyšetrovacej väzby. 1.347457627118644 Vous avez le droit d'informer les personnes que vous souhaitez, et notamment les membres de votre famille, de la détention provisoire dont vous faites l'objet. Vašom umiestnení do vyšetrovacej väzby máte právo informovať osoby podľa Vášho výberu, najmä však členov Vašej rodiny. 1.1981981981981982 Devant le tribunal, vous pouvez choisir de faire des déclarations, de répondre aux questions qui vous seront posées ou de vous taire. Pred súdom sa môžete rozhodnúť, či budete podávať vyhlásenia, odpovedať na položené otázky, alebo budete mlčať. 1.2 ou d'une comparution par procès-verbal après révocation du contrôle judiciaire alebo predvolania na základe zápisnice po zrušení súdneho dohľadu 1.0 Votre avocat a accès à votre dossier et peut en demander la copie. Váš advokát má prístup k Vášmu spisu a môže požiadať o jeho kópiu. 1.1428571428571428 Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez. Vás oboznámi so základnými právami, ktoré môžete využiť. 0.9814814814814815 Vous avez également le droit d'en demander une copie. Takisto máte právo požiadať o jeho kópiu aj Vy osobne. 1.2588235294117647 Remise à une personne placée en détention provisoire dans le cadre d'une procédure de comparution immédiate Odovzdať osobe umiestnenej do vyšetrovacej väzby v rámci skráteného trestného konania 1.1166666666666667 Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction pour laquelle vous êtes poursuivi(e) et les motifs justifiant votre placement en détention provisoire. Máte právo oboznámiť sa s podstatou, dátumom a miestom spáchania trestného činu, za ktorý ste stíhaný (á), ako aj s dôvodmi, ktoré viedli k Vášmu umiestneniu do vyšetrovacej väzby. 1.132596685082873 Vous êtes poursuivi(e) devant le tribunal correctionnel et vous avez été placé(e) en détention provisoire jusqu'à la date de l'audience à laquelle vous serez jugé(e) pour les faits qui vous sont reprochés. Ste stíhaný (á) pred trestným súdom a boli ste umiestnený (á) do vyšetrovacej väzby až do dátumu pojednávania, počas ktorého budete súdený (á) za skutky, ktoré sa Vám kladú za vinu. 0.7291666666666666 A tout moment, vous pouvez demander votre mise en liberté au tribunal. Právo požiadať o prepustenie na slobodu Kedykoľvek môžete súd požiadať o prepustenie na slobodu. 0.9382716049382716 Si vous avez été placé(e) en détention provisoire par le tribunal correctionnel qui a renvoyé votre dossier à une audience ultérieure, votre détention ne pourra dépasser une durée de six semaines, ou une durée de quatre mois si le délit qui vous est reproché est puni de plus de sept ans d'emprisonnement Ak ste boli umiestený (á) do vyšetrovacej väzby na základe rozhodnutia trestného súdu, ktorý Váš spis odročil na neskoršie pojednávanie, trvanie Vašej väzby nesmie presiahnuť dobu šiestich týždňov alebo dobu štyroch mesiacov, ak dolná hranica trestu za trestný čin, ktorý sa Vám kladie za vinu je sedem rokov odňatia slobody 1.37 Votre détention provisoire durera jusqu'à la date de votre comparution ou de votre nouvelle comparution devant le tribunal correctionnel. Vo vyšetrovacej väzbe budete až do dátumu predvolania alebo opätovného predvolania pred trestný súd. 0.8130841121495327 Vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix ou commis d'office. Môžete požiadať o právnu pomoc advokáta podľa vlastného výberu, alebo o pridelenie advokáta z úradnej moci. 1.9863013698630136 Vous pouvez librement communiquer ou correspondre par écrit avec votre avocat, et celuici vous assistera à l'audience, dont il doit être prévenu. So svojim advokátom môžete voľne komunikovať alebo písomne korešpondovať. 1.2114285714285715 Si vous avez été placé(e) en détention provisoire par le juge des libertés et de la détention dans le cadre d'une procédure de comparution immédiate, cette détention ne pourra durer plus de trois jours ouvrables. Ak ste boli umiestnený (á) do vyšetrovacej väzby na základe rozhodnutia väzobného sudcu v rámci skráteného trestného konania, trvanie väzby nesmie presiahnuť tri pracovné dni. 1.082191780821918 Vous pouvez conserver ce document pendant toute la durée de votre incarcération Tento dokument si môžete uchovať počas celej doby trvania Vášho uväznenia 1.1120689655172413 Si vous consentez à votre remise dans le cadre d'un mandat d'arrêt européen, votre décision ne pourra plus être ensuite modifiée. Ak súhlasíte s Vašim vydaním v rámci európskeho zatýkacieho rozkazu, Vaše rozhodnutie už nebude možné neskôr zmeniť. 1.0666666666666667 Il peut consulter votre dossier. Môže nahliadať do Vášho spisu. 1.2411347517730495 Lors de votre comparution devant la chambre de l'instruction, vous pouvez choisir de faire des déclarations, de répondre aux questions qui vous seront posées ou de vous taire. Počas pojednávania pred odvolacím senátom sa môžete rozhodnúť, či budete vydávať vyhlásenia, odpovedať na položené otázky alebo budete mlčať. 1.0695652173913044 Remise à une personne faisant l'objet d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition Odovzdať osobe, na ktorú bol vydaný európsky zatýkací rozkaz, žiadosť o predbežné zadržanie alebo žiadosť o vydanie 0.7961165048543689 Vous avez le droit de consentir ou non à votre remise à l'État qui vous recherche. Máte právo sa vyjadriť, či súhlasíte alebo nesúhlasíte s vaším odovzdaním do štátu, ktorý po Vás pátra. 0.9594594594594594 Vous avez été incarcéré(e) par un juge délégué par le premier président de la cour d'appel après avoir été arrêté(e) en raison d'un mandat d'arrêt européen, d'une demande d'arrestation provisoire ou d'extradition. Boli ste uväznený (á) na základe rozhodnutia sudcu, ktorého poveril predseda odvolacieho súdu po tom, čo ste boli zatknutý na základe európskeho zatýkacieho rozkazu, žiadosti o predbežné zadržanie alebo žiadosti o vydanie. 1.155844155844156 La chambre de l'instruction doit statuer dans un délai plus court en cas de consentement. Odvolací senát je povinný v prípade súhlasu rozhodnúť v čo najkratšej lehote. 1.0833333333333333 Possibilité de consentir à votre remise Možnosť vyjadrenia súhlasu s vydaním 1.1578947368421053 Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction pour lesquels le mandat d'arrêt européen, la demande d'arrestation provisoire ou d'extradition a été délivré contre vous. Máte právo oboznámiť sa s podstatou, dátumom a miestom spáchania trestného činu, kvôli ktorému bol na Vás vydaný európsky zatykač alebo žiadosť o predbežné zadržanie alebo žiadosť o vydanie. 1.3134328358208955 A tout moment, vous pouvez demander votre mise en liberté à la chambre de l'instruction. O prepustenie na slobodu môžete kedykoľvek požiadať odvolací senát. 1.5894736842105264 Vous avez le droit d'informer les personnes que vous souhaitez, et notamment les membres de votre famille, de l'incarcération dont vous faites l'objet. O uväznení máte právo informovať osoby podľa Vášho výberu, no predovšetkým členov Vašej rodiny. 0.5102040816326531 Durée de la privation de liberté et droit de demander votre mise en liberté Doba trvania odňatia slobody a právo požiadať o prepustenie na slobodu Doba trvania bude závisieť od toho, či ste na vydanie dali súhlas alebo nie. 2.0821917808219177 Vous pouvez librement communiquer ou correspondre par écrit avec votre avocat, et celui peut assister à toutes vos auditions, dont il doit être prévenu. So svojim advokátom môžete voľne komunikovať alebo písomne korešpondovať. 1.065217391304348 Droit de demander votre mise en liberté A tout moment, vous pouvez demander votre mise en liberté. Právo požiadať o prepustenie na slobodu Kedykoľvek môžete požiadať o prepustenie na slobodu. 0.9545454545454546 Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez et les principales informations qui doivent vous être données. Tento dokument Vás oboznámi so základnými právami, ktoré môžete využiť a so základnými informáciami, ktoré Vám musia byť poskytnuté. 1.2578125 Lors de vos comparutions devant la juridiction, vous pouvez choisir de faire des déclarations, de répondre aux questions qui vous seront posées ou de vous taire. Počas pojednávaní pred súdom sa môžete rozhodnúť, či budete vydávať vyhlásenia, odpovedať na položené otázky alebo budete mlčať. 0.9310344827586207 Connaissance de l'infraction et de la date de jugement Oboznámenie sa s trestným činom a dátum vynesenia rozsudku 1.0892857142857142 Vous avez le droit de connaître la qualification, la date et le lieu de commission de l'infraction qui vous est reprochée. Máte právo oboznámiť sa sa s podstatou, dátumom a miestom spáchania trestného činu, ktorý sa Vám kladie za vinu. 1.1839080459770115 Vous avez le droit d'obtenir une copie du dossier de la procédure, le cas échéant sous forme numérisée. Máte právo získať kópiu Vášho procesného spisu, prípadne aj jeho digitalizovanú podobu. 0.7383177570093458 Remise à une personne placée en détention provisoire après ordonnance de renvoi Odovzdať osobe umiestnenej do vyšetrovacej väzby po vydaní príkazu na vydanie na trestné konanie pred súdom 1.0318725099601593 A compter de votre placement en détention provisoire, votre comparution devant la juridiction de jugement doit avoir lieu avant deux mois si vous êtes renvoyé(e) devant le tribunal correctionnel et avant un an si vous êtes renvoyé(e) devant la cour d'assises. Od začiatku trvania Vášho umiestnenia do vyšetrovacej väzby musí dôjsť k pojednávaniu pred súdom príslušným o veci rozhodnúť do dvoch mesiacov, ak ste boli predvolaný (á) pred trestný súd a do jedného roka, ak ste boli predvolaný (á) pred porotný súd. 1.4596774193548387 Cette demande sera examinée par le tribunal correctionnel si vous êtes poursuivi(e) pour un délit et par la chambre de l'instruction si vous êtes mis(e) en accusation pour un crime. Túto žiadosť posúdi trestný súd, ak ste stíhaný (á)za prečin a odvolací senát, ak ste boli obvinený (á)zo spáchania zločinu. 0.957983193277311 La date de votre comparution devant la juridiction de jugement doit vous être communiquée si celle-ci a été fixée. Ak už bol stanovený dátum predvolania pred súd, ktorý je príslušný o veci rozhodnúť, tento dátum Vám musí byť oznámený. 1.2027027027027026 Vous avez été placé(e) en détention provisoire par le juge des libertés et de la détention alors que vous aviez été renvoyé devant le tribunal correctionnel ou la cour d'assises. Boli ste umiestnený (á) do vyšetrovacej väzby na základe rozhodnutia väzobného sudcu, pričom ste boli predvolaný pred trestný súd alebo porotný súd. 2.4246575342465753 Vous pouvez librement communiquer ou correspondre par écrit avec votre avocat, et celui peut assister à toutes vos comparutions devant la juridiction, dont il doit être prévenu. So svojim advokátom môžete voľne komunikovať alebo písomne korešpondovať. 1.2432432432432432 Assistance et délai d'intervention de l'avocat Asistencia a lehota činnosti advokáta 1.0972222222222223 Vous pouvez accepter de poursuivre l'audition hors la présence de votre avocat. Môžete súhlasiť s pokračovaním výsluchu bez prítomnosti svojho advokáta. 1.1063829787234043 Vous pouvez également faire prévenir votre employeur Takisto môžete upovedomiť Vášho zamestnávateľa. 1.196969696969697 Vous avez le droit de quitter à tout moment les locaux où vous êtes entendu(e). Máte právo kedykoľvek opustiť miesto, na ktorom ste vypočúvaný/‐á. 1.1 L'avocat désigné pourra s'entretenir avec vous pendant 30 minutes. Určený advokát môže: - viesť s Vami rozhovor počas 30 minút. 1.4485294117647058 Vous avez la possibilité de bénéficier, le cas échéant gratuitement, de conseils juridiques dans une structure d'accès au droit, dont les coordonnées vous sont communiquées dans un document annexe. V prípade potreby máte právo na bezplatné využitie právneho poradenstva, ku ktorému vám kontakty budú poskytnuté v priloženom dokumente. 1.1025641025641026 Accéder à certaines pièces de votre dossier Prístup k niektorým zložkám Vášho spisu 0.9454545454545454 Vous pouvez en outre faire prévenir votre employeur. Okrem iného môžete upovedomiť aj svojho zamestnávateľa. 1.2941176470588236 Déclaration des droits Mineur de 10 à 13 ans (Maloletá osoba od 10 do 13 rokov) 1.1954887218045114 Sauf circonstances insurmontables, ces diligences interviendront au plus tard dans un délai de 3 heures à compter du moment où vous avez formulé votre demande. S výnimkou neprekonateľných okolností môže plnenie týchto formalít nastať najneskôr do 3 hodín od momentu vznesenia Vašej požiadavky. 1.5326086956521738 Dans le premier cas, vous comparaîtrez alors devant un juge au plus tard dans un délai de 20 heures à compter de la fin de votre garde à vue. V prvom prípade budete predvolaný pred sudcu v lehote najneskôr 20 hodín od ukončenia väzby. 1.1428571428571428 Ces demandes pourront également être faites par vos parents, votre tuteur ou la personne ou l'institution à qui vous avez été confié(e). Túto žiadosť môžu podať aj i Vaši príbuzní, Váš opatrovník, či osoba, alebo inštitúcia, do ktorej ste boli zverený (á). 0.84 Qu'on nous le donne ! Vám musia byť poskytnuté. 1.0564971751412429 REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE MINEUR DE PLUS DE 16 ANS, COAUTEUR OU COMPLICE D'UN MAJEUR AYANT COMMIS UNE INFRACTION RELEVANT DE L'ARTICLE 706-73 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE (Maloletý od 16 do 18 rokov, spolupáchateľ, alebo účastník trestného činu napomáhajúci plnoletej osobe, ktorá sa dopustila trestného činu podľa článku 706-73 trestného poriadku) 1.303448275862069 REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE CRIMINALITÉ ET DÉLINQUANCE ORGANISÉES SAUF TRAFIC DE STUPÉFIANTS ET ACTES DE TERRORISME (ART. 63-1, 706-73 ET 706-88 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) organizovaná kriminalita a zločinnosť okrem obchodovania s omamnými látkami a teroristických činov (čl. 63-1, 706-73 a 706-88 trestného poriadku) 1.2348484848484849 L'avocat pourra : - s'entretenir avec vous dans des conditions qui garantissent la confidentialité de l'entretien; - et assister à vos auditions et confrontations. Advokát môže: hovoriť s vami v podmienkach, ktoré zaručujú dôvernosť rozhovoru; zastupovať vás počas vypočutia a pri konfrontáciách. 1.1988304093567252 Lors de chacune des prolongations supplémentaires éventuellement autorisées, vous serez obligatoirement examiné(e) par un médecin et vous serez avisé(e) de votre droit de demander un nouvel examen médical. Pri každom prípadnom ďalšom povolení na predĺženie väzby absolvujete povinné lekárske vyšetrenie a budete oboznámený (á) o Vašom práve požiadať o nové lekárske vyšetrenie. 1.3796791443850267 Faire des déclarations, répondre aux questions ou garder le silence Une fois que vous aurez décliné votre identité, vous avez le droit, lors de vos auditions : - de faire des déclarations, - de répondre aux questions qui vous sont posées, - ou de vous taire. Učiniť vyhlásenia, odpovedať na otázky, alebo odoprieť vypovedať Po preukázaní Vašej identity máte počas výsluchov právo: - učiniť vyhlásenia - odpovedať na položené otázky - alebo mlčať. 1.5169491525423728 Accéder à certaines pièces de votre dossier A votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander à consulter le ou les procès-verbaux de vos auditions et confrontations. Na základe vašej žiadosti alebo žiadosti vášho advokáta môžete nahliadať do zápisu svojho výsluchu alebo konfrontácií. 1.2738095238095237 gratuitement par un interprète lors de vos auditions, confrontations et pour communiquer avec votre avocat. asistenciu tlmočníka počas výsluchov a na zabezpečenie komunikácie s Vaším obhajcom. 1.0971428571428572 Si l'infraction pour laquelle vous êtes entendu(e) est un crime ou un délit puni d'une peine d'emprisonnement, vous pouvez être assisté(e) au cours de votre audition ou de votre confrontation. V prípade, že porušenie zákona, pre ktoré ste vypočutý/‐á, je trestným činom alebo trestným činom s odňatím slobody, môžete byť počas výsluchu alebo konfrontácie zastúpený/‐á. 1.3157894736842106 Enquête sur le traitement Lekárske vyšetrenie 0.8380952380952381 Vous allez être entendu(e) sur ces faits pendant la retenue qui peut durer douze heures. V súvislosti s týmito skutkami budete vypočutý (á) počas Vášho zadržania, ktoré môže trvať dvanásť hodín. 1.4166666666666667 Dans ce cadre, il ne m'apparaît pas possible, notre V takomto prípade, nebude môcť Váš 1 0.8571428571428571 Les rapports Tento dokument 1.0085470085470085 En cas de prolongation, vous pourrez à nouveau demander à vous entretenir avec lui dès le début de cette prolongation. V prípade predĺženia väzby môžete hneď od začiatku plynutia tohto predĺženia znova požiadať o stretnutie s advokátom. 0.8275862068965517 Une nouvelle évaluation. o ďalšie lekárske vyšetrenie. 1.1879194630872483 Assistance et délai d'intervention de l'avocat L'avocat pourra s'entretenir avec vous pendant 30 minutes dans des conditions qui garantissent la confidentialité de l'entretien ; - Právna pomoc advokáta a trvanie jeho činnosti Advokát: - bude s Vami viesť rozhovor počas 30 minút za podmienok, ktoré zaručia dôvernosť rozhovoru. 1.23 Etre assisté(e) d'un interprète Si vous ne parlez pas ou ne comprenez pas le français, vous avez le droit d'être assisté(e) Asistencia tlmočníka Ak nehovoríte francúzsky, alebo francúzsky nerozumiete, máte právo na bezplatnú 0.9526627218934911 Si vous avez moins de 16 ans, le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) désignera d'office un médecin pour qu'il vous examine. Avšak, ak máte menej ako 16 rokov, prokurátor Francúzskej republiky (alebo vyšetrujúci sudca alebo sudca pre mládež) z úradnej povinnosti určí lekára, ktorý Vás vyšetrí. 1.1171548117154813 Vous pouvez demander à faire prévenir par téléphone une personne avec laquelle vous vivez habituellement, ou l'un de vos parents en ligne directe, ou l'un de vos frères et sœurs, ou votre curateur ou votre tuteur, de la mesure de garde à vue dont vous faites l'objet. Môžete požiadať o telefonické upovedomenie osoby, s ktorou obvykle žijete, alebo príbuzného v priamej línii, alebo niektorého z Vašich súrodencov, alebo Vášho opatrovníka alebo poručníka o opatrení vzatia do väzby, ktoré bolo na Vás vydané 0.7156862745098039 faisant l'objet d'une décision du procureur de la République ou d'un juge Po uplynutí väzby na základe rozhodnutia prokurátora Francúzskej republiky (alebo vyšetrovacieho sudcu 1.0165289256198347 Votre avocat peut aussi être désigné par vos parents ou votre tuteur, ou la personne ou le service auquel vous êtes confié. Advokáta Vám môžu určiť i Vaši príbuzní alebo Váš opatrovník, či osoba alebo zariadenie, do ktorého ste boli zverený (á). 1.1265060240963856 En cas de prolongation de la retenue, le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) désignera d'office un médecin pour qu'il vous examine une nouvelle fois. V prípade, že bude zadržanie predĺžené, prokurátor Francúzskej republiky (alebo vyšetrovací sudca alebo sudca pre mládež) úradne určí lekára, ktorý Vás vyšetrí znova. 0.8141592920353983 S'il n'est pas fait droit à votre demande de faire prévenir l'un de vos proches, et dans l'hypothèse où la mesure de garde à vue dont vous faites l'objet est prolongée au-delà de la 96 Ak nebolo vyhovené Vašej žiadosti o upovedomenie niektorého z Vašich blízkych a za predpokladu, že sa Vaša väzba predĺži o viac ako deväťdesiatšesť hodín, môžete po uplynutí deväťdesiatej šiestej hodiny opätovne podať žiadosť. 1.3414634146341464 et information sur l'état d'avancement des procédures). Byť informovaný (á) o pokračovaní konania 0.6470588235294118 Mineurs (de 13 à moins de 18 ans) (Neplnoletý od 13 do 18 rokov - Všeobecný formulár) 1.1498257839721255 À votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander de consulter, au plus tard avant une éventuelle prolongation de la garde à vue : le procès-verbal de notification de votre placement en garde à vue ; le ou les certificats médicaux établis par le médecin vous ayant examiné ; le ou les procès-verbaux de vos auditions. Na základe Vašej žiadosti, alebo na základe žiadosti Vášho advokáta môžete najneskôr do začiatku prípadného predĺženia väzby požiadať o nahliadnutie: - do protokolu s oznámením o Vašom umiestnení do väzby; - do lekárskeho osvedčenia, resp. osvedčení vydaných lekárom, ktorý Vás vyšetril. 1.96875 REMISE À UNE PERSONNE PLACÉE EN GARDE À VUE ACTES DE TERRORISME (ART. 63-1, 706-73, 11° ET 706-88 DU CODE DE PROCÉDURE PÉNALE) Teroristické činy (čl. 63-1, 706-73 a 706-88 trestného poriadku) 0.8 Cette diminution des Nižšie uvedené informácie 1.0903225806451613 Les frais seront à votre charge sauf si vous remplissez les conditions d'accès à l'aide juridictionnelle, qui sont indiquées dans le document annexe, qui vous est remis. Pokiaľ nesplníte podmienky na prístup k právnej pomoci stanovené v priloženom dokumente, ktorý vám bol poskytnutý, tak náklady na advokáta budete niesť vy. 1.0779816513761469 À l'issue de ce délai, le procureur de la République (ou le juge d'instruction) pourra décider la prolongation de la garde à vue pour une nouvelle durée de 24 heures, si la peine que vous encourez est d'au moins un an d'emprisonnement. Po uplynutí tejto lehoty môže prokurátor Francúzskej republiky (alebo vyšetrujúci sudca) nariadiť predĺženie väzby o ďalších dvadsaťštyri hodín, ak dolná hranica trestu, ktorý Vám hrozí, je minimálne jeden rok väzenia. 1.1897810218978102 Toutefois, si la durée prévisible des investigations restant à réaliser à l'issue des premières 48 heures le justifie, le juge des libertés et de la détention sur requête du procureur de la République, ou la juge d'instruction, pourra décider que la garde à vue ne sera prolongée qu'une seule fois pour une durée de 48 heures. Ak však aj po uplynutí prvých dvadsiatich štyroch hodín je potrebné ešte vykonať ďalšie vyšetrovacie úkony, môže väzobný sudca na základe žiadosti prokurátora Francúzskej republiky alebo vyšetrovací sudca nariadiť, aby sa väzba predĺžila len jedenkrát o štyridsaťosem hodín. 0.9776119402985075 Le procureur de la République (le juge d'instruction ou le juge des enfants) désignera d'office un médecin pour qu'il vous examine. Prokurátor Francúzskej republiky (alebo vyšetrujúci sudca alebo sudca pre mládež) z úradnej povinnosti určí lekára, ktorý Vás vyšetrí. 0.8790560471976401 Compte tenu des nécessités de l'enquête exigeant votre audition immédiate, le procureur de la République ou le juge d'instruction peut autoriser, par décision écrite et motivée, que votre audition débute sans attendre l'expiration du délai de 2 heures prévu pour permettre la venue de votre avocat. V prípade, že je to potrebné na účely vyšetrovania, ktoré si vyžaduje Váš okamžitý výsluch, môže prokurátor Francúzskej republiky alebo vyšetrovací sudca na základe písomného a odôvodneného rozhodnutia povoliť, aby výsluch začal bez toho, aby sa čakalo na uplynutie stanovenej dvojhodinovej lehoty, počas ktorej sa má dostaviť Váš advokát. 1.2926829268292683 Si votre avocat se présente alors qu'une audition ou une confrontation est en cours, cet acte sera interrompu, pour vous permettre de vous entretenir avec lui. Ak sa Váš advokát dostaví v priebehu výsluchu alebo konfrontácie, toto konanie sa preruší, aby ste sa s ním mohli stretnúť. 0.898989898989899 Vous allez être entendu(e) sur ces faits pendant la garde à vue qui peut durer 24 heures. V súvislosti s týmito skutkami budete vypočutý(á) počas väzby, ktorá môže trvať dvadsaťštyri hodín. 0.775 présentée par l'Etat requérant. Vaše vydanie do štátu, ktorý o to žiada. 1.074766355140187 Si vous êtes de nationalité étrangère, vous pouvez en outre faire prévenir les autorités consulaires de votre pays. Ak ste cudzí štátny príslušník, môžete okrem iného upovedomiť konzulárny úrad krajiny, z ktorej pochádzate. 0.9960159362549801 Vous êtes informé(e) que vous êtes placé(e) en retenue parce qu'il existe contre vous des indices graves et concordants laissant présumer que vous avez commis ou tenté de commettre une infraction punie d'une peine d'emprisonnement d'au moins à 5 ans. Informujeme Vás, že ste boli zadržaný (á), pretože voči Vám existujú závažné a súhlasné náznaky umožňujúce sa domnievať, že ste sa dopustili alebo ste sa pokúsili dopustiť trestného činu, za ktorý hrozí trest odňatia slobody v trvaní najmenej 5 rokov. 1.0975609756097562 Si votre avocat se présente alors qu'une audition ou une confrontation est en cours, cet acte peut être interrompu à votre demande, pour vous permettre de vous entretenir avec lui. Ak sa Váš advokát dostaví v priebehu výsluchu alebo konfrontácie, toto konanie môže byť na základe Vašej žiadosti prerušené, aby ste mali možnosť sa s ním stretnúť. 1.5972222222222223 En cas de prolongation de la garde à vue, vous pourrez demander à être examiné(e) une nouvelle fois par un médecin. V prípade predĺženia väzby môžete požiadať o ďalšie lekárske vyšetrenie. 1.6101694915254237 Une fois que vous aurez décliné vôtre identité, vous avez le droit, lors de vos auditions : - de faire des déclarations, - de répondre aux questions qui vous sont posées, - ou de vous taire. Po tom, čo preukážete svoju totožnosť, máte počas výsluchu právo: vypovedať, odpovedať na položené otázky alebo mlčať. 1.0 Il restera prsent dans les divorces contentieux. - bude prítomný pri výsluchoch a konfrontáciách. 1.25 En cas d'urgence, elles pourront être adressées directement. - V prípade neodkladných dôvodov sa môže činnosť 1.2580645161290323 CONNAISSANCE DE LA DÉLINQUANCE JUVÉNILE Oboznámenie sa s trestným činom 1.3055555555555556 REQUÊTE PORTANT SUR LES CONDITIONS DE DÉTENTION Právo požiadať o ukončenie zadržania 1.1058823529411765 À l'issue de ce délai, le procureur de la République (ou le juge d'instruction ou le juge des enfants) pourra décider la prolongation de la retenue pour une nouvelle durée de douze heures. Po uplynutí tejto lehoty môže prokurátor Francúzskej republiky (alebo vyšetrujúci sudca alebo či sudca pre mládež) nariadiť predĺženie zadržania na ďalších dvanásť hodín. 1.1538461538461537 Le greffe dresse le procès-verbal des opérations effectuées. - do protokolu, resp. protokolov z Vašich výsluchov. 1.1682242990654206 Le procureur de la République, le juge d'instruction ou le juge des libertés de la détention pourra cependant, pour des raisons impérieuses et à titre exceptionnel, décider de différer l'assistance de votre avocat à vos auditions ou confrontations, pendant une durée maximale de 12 heures, renouvelable une fois, si la peine d'emprisonnement encourue est d'au moins cinq ans. Prokurátor Francúzskej republiky (alebo vyšetrovací sudca) a väzobný sudca však môžu z naliehavých dôvodov a vo výnimočnom prípade rozhodnúť o odročení právnej pomoci Vášho advokáta počas výsluchov na dobu 12 hodín s možnosťou opätovného predĺženia, za predpokladu, že dolná hranica trestu, ktorý vám hrozí, je päť rokov. 1.4722222222222223 Dès le début de la retenue, à tout moment au cours d'une audition, et en cas de prolongation de la retenue, dès le début de cette prolongation, vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix. Hneď po zadržan,í a v prípade predĺženia zadržania od začiatku tohto predĺženia, môžete požiadať o právnu pomoc advokáta podľa vlastného výberu. 1.096774193548387 Vous pouvez demander à être assisté(e) par un avocat de votre choix. Môžete požiadať o zastúpenie advokátom podľa vlastného výberu. 0.697560975609756 À votre demande ou celle de votre avocat, vous pouvez demander de consulter, au plus tard avant une éventuelle prolongation de la garde à vue : Na základe Vašej žiadosti, alebo na základe žiadosti Vášho advokáta môžete najneskôr do začiatku prípadného predĺženia väzby požiadať o nahliadnutie: - do protokolu s oznámením o Vašom umiestnení do väzby; 1.1134020618556701 Néanmoins, votre première audition pourra débuter immédiatement, même en l'absence de votre avocat, sur autorisation du procureur de la République (ou du juge d'instruction), si les nécessités de l'enquête l'exigent. výsluch môže začať okamžite aj v prípade neprítomnosti vášho advokáta na základe povolenia prokurátora Francúzskej republiky (alebo vyšetrovacieho sudcu), ak si to vyžadujú potreby vyšetrovania. 1.0769230769230769 Ce document rappelle les principaux droits dont vous bénéficiez et les principales informations qui doivent vous être données. Vás oboznámi so základnými právami, ktoré môžete využiť a so základnými informáciami, ktoré Vám musia byť poskytnuté. 1.4666666666666666 DECLARATION DES DROITS DEKLARÁCIA PRÁV 1.0 Accès à votre dossier Prístup k Vášmu spisu 1.0 Interview. rozhovoru. 1.2954545454545454 Vous êtes en outre informé(e) que vous avez le droit de : OKREM INÉHO VÁS INFORMUJEME, ŽE MÁTE PRÁVO : 0.6571428571428571 On peut aussi noter que OKREM TOHO VÁS INFORMUJEME, ŽE MÁTE 1.1428571428571428 Assistance par un avocat Právna pomoc advokáta