ELRC project Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. hu pt 229 3901 5585 853 695
0.6071428571428571 Tolmács segítsége Assistência de um intérprete 1.161764705882353 Az alábbi tájékoztatást azon a nyelven kell megkapnia, amely nyelvet ön megért. As informações abaixo devem ser prestadas num idioma que compreenda. 0.7441860465116279 Az őrizetbe vett személy számára Entregue a uma pessoa colocada sob detenção 0.8297872340425532 Kérheti munkáltatója tájékoztatását is. Pode avisar igualmente a sua entidade patronal. 0.7452830188679245 Amennyiben külföldi állampolgár, szintén értesítheti országa konzuli hatóságát. Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente solicitar avisar as autoridades consulares do seu país. 1.0755813953488371 Amennyiben nem beszéli vagy nem érti a francia nyelvet, joga van ingyenes tolmácsi segítségnyújtás igénybevételére a kihallgatásai során és az ügyvédjével való beszélgetések alkalmával. Se não fala ou não percebe a língua francesa, tem o direito de ser assistido/a gratuitamente por um intérprete durante as suas audições e para comunicar com o seu advogado. 0.8805309734513275 Vallomást tenni, válaszolni a kérdésekre vagy hallgatni Miután ismertette személyazonosságát, a kihallgatások alatt jogában áll: - vallomást tenni, - válaszolni a feltett kérésekre, - vagy hallgatni. Fazer declarações, responder às questões ou guardar silêncio Após se ter identificado, tem o direito, aquando das audições: - de fazer declarações, - de responder às questões que lhe forem colocadas, - ou de ficar em silêncio. 0.9469026548672567 Amennyiben ez lehetséges, meg kell jelennie a bíróság előtt, szükség esetén videó-konferencia segítségével. Salvo se impossibilitado/a, será presente perante este magistrado, se for caso disso através de videoconferência. 0.8235294117647058 Kérheti, hogy egy önnel egy háztartásban élő személyt vagy valamely közvetlen szülőjét vagy fiú- vagy lánytestvérét vagy gyámját, gondviselőjét telefonon értesítsék az őrizetbe vételének tényéről. Pode solicitar que seja avisada por telefone uma pessoa com quem vive habitualmente, ou um dos seus familiares directos, ou um dos seus irmãos ou irmãs, ou o seu curador ou o seu tutor, em relação à medida de detenção a que foi sujeito/a. 0.9303482587064676 Joga van megismerni az ön ellen folytatott vizsgálat tárgyát képező bűncselekmény jogi minősítését, elkövetésének feltételezett idejét és helyszínét, valamint az őrizetbe vételének okait. Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde se presume que tenha sido cometida a infracção pela qual foi posto/a em causa e os motivos que justificaram a sua colocação sob detenção. 0.8819875776397516 Ha nem tud ügyvédet meghatalmazni vagy a kiválasztott ügyvéd nem érhető el, kérheti, hogy hivatalból jelöljenek ki egy ügyvédet az ön számára. Se não está em condições de designar um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar que lhe seja atribuído um advogado oficioso. 0.9742268041237113 Tájékoztatjuk, hogy őrizetbe vételére azért került sor, mivel egy vagy több alapos okból feltételezhető, hogy ön szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekményt követett el vagy kísérelt meg. É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer uma infracção punida com uma pena de prisão. 0.9769585253456221 Ebben az esetben, az első kihallgatása, amennyiben nem csak személyazonossága megállapítására irányul, nem kezdődhet el ügyvédje jelenléte nélkül, az ügyvéd értesítését követő 2 órás várakozási idő letelte előtt. audição, salvo se esta se referir unicamente aos elementos de identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido. 0.7373737373737373 Az őrizetbe vétel meghosszabbítása esetén újra kérhet orvosi vizsgálatot. Em caso de prolongamento da detenção, poderá solicitar ser examinado/a uma outra vez por um médico. 1.1210762331838564 - Ügyvédi segítségnyújtás és várakozási idő Az ügyvéd: - 30 perc hosszúságú beszélgetést folytathat önnel, melynek titkossága biztosított; - valamint, amennyiben kérelmezi, részt vehet a kihallgatásain és az önnel szemben alkalmazott szembesítéseken. - Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado poderá: - falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; - e, se o solicitar, assistir às suas audições e acareações. 0.9214659685863874 Azonban az első kihallgatása azonnal elkezdődhet, még az ügyvédje jelenléte nélkül is, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) elrendelésére, amennyiben a nyomozás ezt megkívánja. audição poderá começar imediatamente, mesmo na ausência do seu advogado, mediante autorização do Procurador da República (ou do juiz de instrução), se as necessidades de inquérito o exigirem. 0.8590909090909091 Ezen határidő lejártával az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) újabb 24 órával meghosszabbíthatja az őrizetbe vételt a legalább egyéves szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmények esetén. Findo este prazo, o Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas, se a pena em que incorre for de pelo menos um ano de prisão. 1.1935483870967742 Ügyvédi segítségnyújtás igénybevétele Ser assistido/a por um advogado 1.0303030303030303 Meghatározott személyek értesítése Poder avisar determinadas pessoas 0.9696969696969697 Az őrizetbe vétel kezdetétől, az őrizetbe vétel meghosszabbítása esetén pedig ezen meghosszabbítás kezdetétől kérheti egy ön által választott ügyvéd segítségét. Desde o início da detenção e, no caso de prolongamento da detenção, desde o início deste prolongamento, pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha. 0.5777777777777777 Orvosi vizsgálatot kérhet. Pode solicitar ser examinado/a por um médico. 1.1528662420382165 Amennyiben azonban az ügyvédje egy kihallgatás vagy szembesítés ideje alatt megjelenik, akkor kérésére ez az intézkedés megszakítható annak érdekében, hogy beszélhessen ügyvédjével. Se o seu advogado se apresentar quando uma audição ou acareação está em curso, este acto pode ser interrompido a seu pedido, para lhe permitir falar com ele. 1.0810810810810811 Az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) és az őrizetbe vételt elrendelő bíró azonban kényszerítő indokok alapján és kivételes jelleggel, a legalább öt éves szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmények esetén dönthet úgy, hogy az ön kihallgatásain ügyvédje részvételét elhalasztja12 órával - mely halasztás egyszeri alkalommal újabb 12 órával meghosszabbítható . O Procurador da República (ou o juiz de instrução) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional, decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez, se a pena de prisão em que incorre for de pelo menos cinco anos. 0.6973684210526315 Ha nem merül fel valamilyen leküzdhetetlen akadály, kérését a kérést követő 3 órán belül teljesíteni kell. Salvo circunstâncias intransponíveis, estas diligências ocorrerão o mais tardar num período de 3 horas a contar do momento em que formulou o seu pedido. 1.0633333333333332 Hozzáférés az iratanyag meghatározott dokumentumai Ön vagy ügyvédje legkésőbb az őrizetbe vétel esetleges meghosszabbítása előtt kérheti, az alábbi dokumentumok megtekintését: - jegyzőkönyv az őrizetbe vételére vonatkozó hatósági értesítésről; - az önről készített orvosi jelentés(ek); - kihallgatásánakjegyzőkönyve(i). Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado pode solicitar consultar, o mais tardar, antes de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; - o ou os certificados médicos elaborados pelo médico que o/a examinou. 0.7478260869565218 Ha az államügyész nem hozott semmilyen határozatot az eljárás következményeiről, az őrizetbe vétel megszűnését követő 6 hónap elteltével megkeresheti az ügyében eljáró joghatóság államügyészét és kérdést intézhet hozzá jelen eljárás következményeit illetően. Estar informado sobre o seguimento do procedimento Durante a detenção, se não for tomada nenhuma decisão pelo Procurador da República sobre o seguimento do procedimento, poderá, após a expiração de um período de 6 meses, questionar o Procurador da República da dedução em que a medida decorreu sobre o seguimento que pretende dar a este assunto. 1.0113636363636365 Az őrizetbe vétel időtartama alatt, mely 24 óra, ki fogják hallgatni ezekről a tényekről. Será ouvido/a sobre estes factos durante a detenção que pode durar vinte e quatro horas. 1.106951871657754 Az őrizetbe vétel megszüntetésének kérése Abban az esetben, amikor az államügyész vagy a vizsgálóbíró kinyilvánítja szándékát, hogy az őrizetbe vétel meghosszabbítására, ön kérheti ezen intézkedés mellőzését Poderá solicitar ao Procurador da República ou ao juiz de instrução, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada. 0.7931034482758621 Orvosi vizsgálat kérése Ser examinado/a por um médico 0.937984496124031 Amennyiben a nyomozás érdekében szükséges, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) megtagadhatja ezen kérelmei teljesítését. O Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá, no entanto, opor-se a este pedido devido às necessidades de inquérito. 0.8641975308641975 Az alábbi információkat egy Ön által megértett nyelven kell megkapnia. As informações seguintes têm de lhe ser comunicadas em idioma da sua compreensão. 0.8571428571428571 A szabadon meghallgatott személynek átadva A fornecer às pessoas ouvidas a título voluntário 0.950920245398773 A költségek Önt terhelik, kivéve, ha Ön megfelel a jogi segítségnyújtás elérési feltételeinek, amelyek az Önnek átadott mellékelt dokumentumban találhatók. As custas ficarão a seu cargo, salvo se preencher as condições de acesso à assistência judiciária, que são indicadas em documento anexo que também lhe é fornecido. 0.6145833333333334 Önnek jogában áll bármikor elhagynia a meghallgatás helyét. Tem também o direito de abandonar em qualquer altura as instalações em que estiver a ser ouvido. 1.1714285714285715 Ön beleegyezhet abba, hogy a meghallgatást az ügyvédje jelenléte nélkül folytatja. O destinatário pode aceitar ser ouvido sem a presença do seu advogado. 1.2142857142857142 Tolmács segítségének igénybevétele Ser assistido por intérprete 0.7183098591549296 Ha nem tud kijelölni egy ügyvédet, vagy a választott ügyvéd nem érhető el, kérheti, hogy az ügyvédi kamara elnöke jelöljön ki egy ügyvédet az Ön számára. Caso não se encontre em situação que lhe permita nomear um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar ao bastonário da Ordem dos Advogados que lhe seja atribuído um oficiosamente. 1.064516129032258 Ügyvéd segítségének igénybevétele Receber assistência de advogado 1.0597014925373134 Önnek jogában áll megtudnia az Önnel összefüggésbe hozott törvénysértés minősítését, valamint az elkövetés feltételezett időpontját és helyét. O destinatário tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local presumíveis de concretização da infração pela qual é ouvido. 0.8478260869565217 Miután igazolta a személyazonosságát, a meghallgatás során Önnek jogában áll: nyilatkozatokat tenni, válaszolni az Önnek feltett kérdésekre, vagy hallgatni. Após enunciar a sua identidade, o destinatário tem direito, durante as audiências, a: ‐ prestar declarações, ‐ responder às perguntas que lhe sejam formuladas, ‐ ou recusar‐se a falar. 0.9242424242424242 Önnek adott esetben lehetősége van térítésmentesen jogi tanácsadást igénybe venni egy jogi hozzáférést biztosító szervezetben, melynek adatai a mellékelt dokumentumban vannak megadva. O destinatário tem a possibilidade de beneficiar de aconselhamento jurídico, gratuitamente em alguns casos, no âmbito de uma estrutura de acesso ao direito, cujos dados lhe são comunicados em anexo. 0.711864406779661 Ha Ön nem beszél vagy nem ért franciául, a meghallgatásai és az ügyvédjével folytatott megbeszélései során jogában áll térítésmentesen tolmács segítségét igénybe venni. Caso o destinatário não fale ou não compreenda a língua francesa, tem o direito a ser assistido gratuitamente por um intérprete durante as audiências, interrogatórios e acareações e para estabelecer comunicação com o respetivo advogado. 1.1055900621118013 Tájékoztatjuk, hogy az Ön meghallgatására azért kerül sor, mivel egy vagy több kézenfekvő okból az feltételezhető, hogy Ön törvénysértést követett el vagy kísérelt meg elkövetni. Informa‐se o destinatário de que vai ser ouvido por contra si existirem um ou mais fundamentos indiciantes de que cometeu ou tentou cometer determinada infração. 1.7307692307692308 TOVÁBBÁ, TÁJÉKOZTATJUK ÖNT ARRÓL, HOGY JOGÁBAN ÁLL A KÖVETKEZŐKET TENNI: Nyilatkozatok tétele, válaszadás a kérdésekre, vagy hallgatás. Direito a prestar declarações, responder a perguntas ou manter‐se em silêncio. 0.7391304347826086 Ügyvéd választása Assistência do advogado 1.5887096774193548 Ügyvédi segítségnyújtás Az ügyvéd: megbeszélést folytathat Önnel, olyan feltételek mellett, amelyek garantálják a megbeszélés bizalmas jellegét; ‐ részt vehet a meghallgatásain és a szembesítésein. O advogado terá a possibilidade de: ‐ reunir‐se com o destinatário em condições que garantam a confidencialidade da reunião. 1.042857142857143 Ön kérheti, hogy a támogatását egy Ön által választott ügyvéd biztosítsa. O destinatário pode requerer a assistência do advogado de sua escolha. 0.9006622516556292 Hozzáférés az ügyirata egyes elemeihez Ön vagy az ügyvédje kérheti a meghallgatásai vagy a szembesítései jegyzőkönyveinek megtekintését. O destinatário pode, por iniciativa própria ou através do seu advogado, requerer a consulta das atas das suas audiências, interrogatórios e acareações. 0.9270833333333334 Amennyiben külföldi állampolgár, szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését. Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente avisar as autoridades consulares do seu país. 1.1875 A meghatalmazott ügyvéd: - 30 perc hosszúságú beszélgetést folytathat önnel. O advogado designado poderá: - falar consigo durante 30 minutos. 0.9615384615384616 - Ügyvédi segítségnyújtás - Assistência do advogado: 0.8125 Kérheti munkáltatója tájékoztatását is. Além disso, pode avisar a sua entidade patronal. 0.8757763975155279 Az első meghosszabbítás esetén kötelezően megvizsgálja egy orvos, valamint értesítik azon jogáról, miszerint újabb orvosi vizsgálatot kérhet. No caso do primeiro prolongamento suplementar, será obrigatoriamente observado/a por um médico e será avisado/a do seu direito de solicitar um novo exame médico. 0.9594594594594594 Ha nem tud ügyvédet meghatalmazni vagy a kiválasztott ügyvéd nem érhető el, kérheti, hogy hivatalból jelöljenek ki egy ügyvédet az ön számára. Se não está em condições de designar um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar falar com um advogado oficioso. 0.9153439153439153 Az első eset bekövetkeztekor az őrizetbe vétel lejártát követő 20 órán belül meg kell jelennie a bíróság előtt, kivéve, ha az őrizetbe vétel időtartama meghaladta a 72 órát. No primeiro caso, deverá então comparecer perante um juiz no prazo máximo de 20 horas a contar do fim da sua detenção, salvo se a sua detenção tiver sido por um período superior a 72 horas. 1.353658536585366 - valamint, amennyiben kérelmezi, részt vehet a kihallgatásain és az önnel szemben alkalmazott szembesítéseken. - e, se o solicitar, ele poderá assistir igualmente às suas audições e acareações. 1.099009900990099 Tájékoztatjuk, hogy őrizetbe vételére azért került sor, mivel egy vagy több alapos okból feltételezhető, hogy ön szabadságvesztéssel büntetendő kábítószer-kereskedelem bűntettét vagy vétségét követte el vagy kísérelte meg. É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer um crime ou um delito de tráfico de estupefacientes. 0.9555555555555556 Az őrizetbe vétel kezdetétől kérheti egy ön által választott ügyvéd segítségnyújtását. Desde o início da detenção, pode solicitar ser assistido/a por um advogado da sua escolha. 0.8348623853211009 Orvosi vizsgálatot kérhet az őrizetbe vétel megkezdésekor és annak meghosszabbítása esetén. Pode solicitar ser examinado/a por um médico desde o início da detenção e em caso de prolongamento da medida. 1.3571428571428572 Az őrizetbe vétel meghosszabbítása esetén, a meghosszabbítás kezdetétől újra kérheti az ügyvéddel folytatott beszélgetés lehetőségét. Em caso de prolongamento, pode solicitar de novo falar com ele desde o início deste prolongamento. 1.0533333333333332 Az őrizetbe vétel megszüntetésének kérése Abban az esetben, amikor az államügyész, a vizsgálóbíró vagy az őrizetbe vételt elrendelő bíró kinyilvánítja szándékát az őrizetbe vétel meghosszabbítására, ön kérheti ezen intézkedés mellőzését. Poderá solicitar ao Procurador da República, ao juiz de instrução ou ao juiz das liberdades e da detenção, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada. 0.9053254437869822 Amennyiben a nyomozáshoz elengedhetetlen az ön azonnali kihallgatása, az államügyész vagy a vizsgálóbíró ennek figyelemvételével írásbeli és indoklással ellátott határozattal elrendelheti, hogy a kihallgatása elkezdődjön, anélkül, hogy kivárnák az előzetesen meghatározott két órát az ügyvéd megérkezésére. - Prazo de intervenção: - Tendo em consideração que as necessidades do inquérito exigem a sua audição imediata, o Procurador da República ou o juiz de instrução pode autorizar, por decisão escrita e fundamentada, que a sua audição se inicie sem esperar pela expiração do prazo previsto de duas horas para permitir a vinda do seu advogado. 0.6852941176470588 Azonban, ha a nyomozás időtartama előreláthatólag meghaladja az első 48 órát, akkor az őrizetbe vételt elrendelő bíró az államügyész vagy a vizsgálóbíró indítványára elrendelheti az őrizetbe vétel egyszeri, 48 órás meghosszabbítását. No entanto, se a duração previsível das investigações que faltam realizar no prazo das primeiras quarenta e oito horas o justificar, o juiz das liberdades e da detenção, mediante requerimento do Procurador da República, ou o juiz de instrução poderá decidir que a detenção só será prolongada uma vez por um período de quarenta e oito horas. 0.7388535031847133 Ezen határidő lejártával az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) újabb 24 órával meghosszabbíthatja az őrizetbe vételt. Findo este prazo, o Procurador da República ou o juiz de instrução poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas. 0.8152866242038217 Az őrizetbe vétel lejártakor az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) dönt arról, hogy bíróság elé állítják-e vagy szabadon engedik. Findo o prazo da detenção, será, por decisão do Procurador da República ou do juiz de instrução, presente perante este magistrado ou colocado/a em liberdade. 0.8725490196078431 Az őrizetbe vétel időtartama alatt, mely 24 óra, ki fogják hallgatni ezekről a tényekről. Será ouvido/a sobre estes factos durante o desenrolar da detenção que pode durar vinte e quatro horas. 0.6863905325443787 Kivételes jelleggel és amennyiben a nyomozás vagy a vizsgálat megköveteli, a vizsgálóbíró, vagy az államügyész kérésére az őrizetbe vételt elrendelő bíró, az őrizetbe vételt két alkalommal, egyenként 24-24 órával meghosszabbíthatja. A título excepcional, e se as necessidades de inquérito ou de instrução o exigirem, poderão ser decididos dois prolongamentos suplementares, por um período de vinte e quatro horas cada um, que poderão ser decididos quer pelo juiz das liberdades e da detenção, mediante requerimento do Procurador da República, quer pelo juiz de instrução. 0.8175182481751825 Emellett, kényszerítő körülmények figyelembe vételével, az ügyvéd részvételét maximum 72 órával elhalaszthatják. -A intervenção do seu advogado pode ser diferida e adiada, durante um prazo máximo de 72 horas, tendo em consideração motivos imperiosos. 1.3790849673202614 szervezett bűnözéssel összefüggő bűncselekmény elkövetése esetén, kivéve a kábítószer-kereskedelmet és a terrorcselekményeket (a Büntető Eljárásról szóló Törvénykönyv 63-1, 706-73 és 706-88 paragrafusai alapján) criminalidade e delinquência organizadas, salvo tráfico de estupefacientes e actos de terrorismo (art. 63-1, 706-73 e 706-88 do Código de Processo Penal) 1.0375 - 30 perc hosszúságú beszélgetést folytathat önnel, melynek titkossága biztosított; - falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade 0.8928571428571429 - Ügyvédi segítségnyújtás - Assistência de um advogado 0.8200836820083682 Kérheti, hogy egy önnel egy háztartásban élő személyt vagy valamely közvetlen szülőjét vagy fiú- vagy lánytestvérét vagy gyámját, gondviselőjét telefonon értesítsék az őrizetbe vételének tényéről. Poder solicitar que seja avisada por telefone uma pessoa com quem vive habitualmente, ou um dos seus familiares directos, ou um dos seus irmãos ou irmãs, ou o seu curador ou o seu tutor, em relação à medida de detenção a que foi sujeito/a. 0.9807692307692307 Amennyiben a nyomozáshoz elengedhetetlen az ön azonnali kihallgatása, az államügyész vagy a vizsgálóbíró ennek figyelemvételével írásbeli és indoklással ellátott határozatával elrendelheti, hogy a kihallgatása elkezdődjön anélkül, hogy kivárnák az előzetesen meghatározott két órát az ügyvéd megérkezésére. Tendo em consideração que as necessidades do inquérito exigem a sua audição imediata, o Procurador da República ou o juiz de instrução pode autorizar, por decisão escrita e fundamentada, que a sua audição se inicie sem esperar pela expiração do prazo previsto de duas horas para permitir a vinda do seu advogado. 0.7392739273927392 Tájékoztatjuk, hogy őrizetbe vételére azért került sor, mivel egy vagy több alapos okból feltételezhető, hogy ön szabadságvesztéssel büntetendő, szervezett bűnözéssel összefüggő bűncselekményt követett el vagy kísérelt meg,. Pode manter este documento durante todo o período de detenção É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer uma infracção de criminalidade ou de delinquência organizada punida com uma pena de prisão. 0.9390243902439024 - valamint, amennyiben kérelmezi, ügyvédje részt vehet a kihallgatásain és az - e, se o solicitar, ele poderá assistir igualmente às suas audições e acareações. 0.7093425605536332 Azonban, ha a nyomozás időtartama előreláthatólag meghaladja az első 48 órát, akkor az őrizetbe vételt elrendelő bíró vagy a vizsgálóbíró elrendelheti az őrizetbe vétel egyszeri, 48 órás meghosszabbítását. No entanto, se a duração previsível das investigações que faltam realizar no prazo das primeiras quarenta e oito horas o justificar, o juiz das liberdades e da detenção ou o juiz de instrução poderá decidir que a detenção só será prolongada uma vez por um período de quarenta e oito horas. 0.6086956521739131 JOGNYILATKOZAT - Prazo de intervenção: 0.789272030651341 Kivételes jelleggel, és amennyiben a nyomozás vagy a vizsgálat megköveteli, az őrizetbe vételt elrendelő bíró vagy a vizsgálóbíró az őrizetbe vételt két alkalommal, egyenként 2424 órával meghosszabbíthatja. A título excepcional, e se as necessidades de inquérito ou de instrução o exigirem, poderão ser decididos dois prolongamentos suplementares, por um período de vinte e quatro horas cada um, quer pelo juiz das liberdades e da detenção quer pelo juiz de instrução. 0.7619047619047619 Emellett, kényszerítő körülmények figyelembe vételével, az ügyvéd részvételét maximum 48 órával elhalaszthatják. A intervenção do seu advogado pode ser igualmente diferida e adiada, durante um prazo máximo de 48 horas, tendo em consideração motivos imperiosos. 1.5401459854014599 (16-18 év közötti kiskorúak részére, akik nagykorú személy társtetteseként vagy bűnsegédeként vettek részt a Büntető Eljárásról szóló Törvénykönyv 706-73 paragrafusában meghatározott bűncselekmény elkövetésében) (Menor de 16 a 18 anos, co-autor ou cúmplice de um maior de idade que cometeu uma infracção do artigo 706-73 do Código do Processo Penal) 0.9529411764705882 Meg kell jelennie a bíróság előtt, szükség esetén videó-konferencia segítségével. Será presente perante este magistrado, se for caso disso através de videoconferência. 0.839622641509434 Amennyiben külföldi állampolgár, szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését. Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente solicitar avisar as autoridades consulares do seu país. 0.8838709677419355 Ha két nap őrizetbe vétel után újabb hosszabbításra kerül sor, akkor minden egyes meghosszabbítás után kötelezően megvizsgálja egy orvos. Se forem decididos novos prolongamentos depois de dois dias de detenção, será obrigatoriamente examinado/a por um médico em cada prolongamento suplementar. 1.0310344827586206 Tájékoztatjuk, hogy őrizetbe vételére azért került sor, mivel egy vagy több alapos okból feltételezhető, hogy ön nagykorú személy társtetteseként vagy bűnsegédeként szabadságvesztéssel büntetendő, szervezett bűnözéssel összefüggő bűncselekmény elkövetésében vett részt vagy kísérelt meg részt venni. É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer, como co-autor ou cúmplice de um maior de idade, uma infracção de criminalidade ou de delinquência organizada punida com uma pena de prisão. 1.0204081632653061 - Ügyvédi segítségnyújtás és várakozási idő Az ügyvéd: - 30 perc hosszúságú beszélgetést folytathat önnel, melynek titkossága biztosított; - valamint, amennyiben kérelmezi, részt vehet a kihallgatásain és az önnel szemben alkalmazott szembesítéseken. - Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado poderá: - falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; - e, se o solicitar, o seu advogado poderá assistir às suas audições e acareações. 0.9887640449438202 Egy rendőrtiszt vagy egy bírósági rendőrtiszt értesíti a szüleit vagy gyámját vagy azon személyt vagy szervezetet melynek felügyelete alatt áll, az őrizetbe vételének tényéről. Um oficial ou um agente da polícia judiciária prevenirá os seus pais ou o seu tutor, ou a pessoa ou o serviço a que está confiado/a sobre a medida de detenção de que foi objecto. 1.0337078651685394 Azonban az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) és az őrizetbe vételt elrendelő bíró kényszerítő indokok esetén és kivételes jelleggel dönthet úgy, hogy 12 órával - mely időtartam egy alkalommal újabb 12 órával meghosszabbítható - elhalasztja ügyvédje részvételét kihallgatásain. O Procurador da República (ou o juiz de instrução) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez. 0.7293233082706767 megtehetik a szülei, a gyámja vagy azon személy vagy szervezet is, melynek felügyelete alatt áll. Estas solicitações poderão ser feitas igualmente pelos seus pais, pelo seu tutor ou pela pessoa ou instituição a que está confiado/a. 0.9473684210526315 Ezeket a kéréseket No entanto, a sua 1 0.9236641221374046 Amennyiben a nyomozás érdekében szükséges, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró) megtagadhatja ezen kérelmei teljesítését. O Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá, no entanto, opor-se a estes pedidos devido às necessidades de inquérito. 1.8988095238095237 Hozzáférés az iratanyag meghatározott dokumentumai Ön vagy ügyvédje legkésőbb az őrizetbe vétel esetleges meghosszabbítása előtt kérheti, az alábbi dokumentumok megtekintését: - jegyzőkönyv az őrizetbe vételére vonatkozó hatósági értesítésről; - az önről készített orvosi jelentés(ek); - kihallgatásánakjegyzőkönyve(i). de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; - o ou os certificados médicos elaborados pelo médico que o/a examinou. 1.0517241379310345 Néhány esetben a fogvatartás időtartamát meghosszabbíthatják. Em determinados casos, a sua prisão poderá ser prolongada. 0.9805825242718447 Emellett szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését, amennyiben ön külföldi állampolgár. Pode também solicitar avisar as autoridades consulares do seu país se for de nacionalidade estrangeira. 1.0599250936329587 A vizsgálóbíró megtagadhatja a nyomozati anyag valamely részének kiadását, amennyiben fennáll a veszélye annak, hogy ezáltal nyomást gyakorol a sértettekre, a vizsgált személyekre, azok ügyvédjeire, a szemtanúkra, a nyomozókra, a szakértőkre és bármely, az ügyben érintett személyre. O juiz de instrução pode opor-se à entrega de determinadas peças do processo em caso de risco de pressão sobre as vítimas, as pessoas sob investigação, seus advogados, as testemunhas, os investigadores, os especialistas ou qualquer outra pessoa envolvida no processo. 0.7711864406779662 Jelen dokumentum tartalmazza alapvető jogait és a rendelkezésére bocsájtandó információkat. Este documento lembra-lhe os principais direitos de que beneficia e as principais informações que lhe devem ser dadas. 0.8518518518518519 Ügyvédi segítségnyújtás Assistência por um advogado 1.08 A bűncselekmény megismerése Conhecimento da infracção 1.0196078431372548 Ügyvédjével szabadon kommunikálhat szóban és írásban egyaránt, valamint ügyvédje részt vehet minden kihallgatásán, amelyekről őt előzetesen értesíteni kell. Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado e este pode assistir a todas as suas audições, para o que deve estar avisado. 0.7448979591836735 A nyomozás ideje alatt előzetes letartóztatásba helyezett személy részére Entregue a uma pessoa que se encontra em prisão preventiva no decorrer de um processo de instrução 0.9649122807017544 Az előzetes letartóztatás időtartama attól függően alakul, hogy ön kiskorú-e vagy nagykorú; vétség vagy bűncselekmény elkövetésével vádolják-e; milyen a bűntett súlyossági foka, valamint hogy volt-e ön korábban büntetve. A duração da prisão preventiva varia em função de ser maior ou menor de idade, dos factos que lhe são imputados constituírem um crime ou um delito, em função da sua gravidade e em função de já ter sido anteriormente condenado/a. 0.7054263565891473 A kihallgatások során vallomást tehet, válaszolhat a kérdésekre vagy jogában áll hallgatni. Aquando das suas audições, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio. 1.4090909090909092 Hozzáférés a bírósági aktájához Acesso ao seu processo 0.9794871794871794 Joga van megismerni az ön ellen folytatott vizsgálat tárgyát képező bűncselekmény jogi minősítését, elkövetésének feltételezett idejét és helyszínét, valamint előzetes fogva tartásának okait. Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi posto/a em causa e os motivos que justificaram a sua colocação sob prisão preventiva. 0.7714285714285715 Joga van előzetes letartóztatásáról értesíteni azon személyeket, akiket szeretne, köztük a családja tagjait. Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a prisão preventiva de que foi objecto. 0.7697368421052632 Ilyen esetleges meghosszabbítás csak az ön és ügyvédje meghallgatásával lefolytatott tárgyalás alapján rendelhető el. Estes prolongamentos eventuais não poderão ser decididos senão no final do debate instrutório no decurso do qual será ouvido/a, bem como o seu advogado. 0.9777777777777777 Ügyvédje közvetítésével joga van hozzáférni a nyomozati anyaga egy másolati példányához. Tem o direito de obter uma cópia do processo de instrução, por intermédio do seu advogado. 1.0533333333333332 Ezen kérelmét a vizsgálóbíró és az őrizetbe vételt elrendelő bíró megvizsgálja. Foi colocado/a em prisão preventiva pelo juiz das liberdades e da detenção. 0.9206349206349206 Bármikor kérelmezheti a bíróságtól szabadlábra helyezését. A qualquer momento pode solicitar ao tribunal a sua libertação. 1.0909090909090908 Önnek szintén jogában áll erről másolatot kérni. Também tem o direito de solicitar uma cópia. 0.9102564102564102 Az ügyvédje hozzáférhet bírósági aktájához, amiről másolatot is kérhet. O seu advogado tem acesso ao seu processo e pode solicitar uma cópia do mesmo. 0.9421052631578948 Joga van megismerni az önnel szembeni vád tárgyát képező bűncselekményjogi minősítését, elkövetésének feltételezett idejét és helyszínét, valamint előzetes fogva tartásának okait. Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi processado/a e os motivos que justificaram a sua colocação em prisão preventiva. 0.6557377049180327 A bíróságon jogában áll vallomást tenni, válaszolni a kérdésekre vagy hallgatni. Perante o tribunal, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio. 1.1142857142857143 Ügyvédjével szabadon kommunikálhat szóban és írásban egyaránt, valamint ügyvédje részt vehet minden kihallgatásán, amelyekről őt előzetesen értesíteni kell. Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado e este pode assistir à audiência, para o que deve estar avisado. 1.082191780821918 Kérheti egy ön által választott vagy egy hivatalból kijelölt ügyvéd segítségét. Pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou oficioso. 0.7916666666666666 Az előzetes letartóztatás a büntetőbíróság előtti megjelenéséig vagy újbóli megjelenéséig tart. A sua prisão preventiva durará até à data da sua comparência ou da sua nova comparência perante o Tribunal Correccional. 1.0054945054945055 Amennyiben az őrizetbe vételt elrendelő bíró azonnali bírósági eljárás keretein belül rendelte el előzetes letartóztatását, akkor a fogva tartás nem haladhatja meg a három munkanapot. Se foi colocado/a em prisão preventiva pelo juiz das liberdades e da detenção no âmbito de um processo de comparência imediata, esta prisão não poderá ser superior a três dias úteis. 0.7198581560283688 meghallgatást rendelt el, -, akkor az előzetes fogva tartás nem haladhatja meg a 6 hetet vagy, amennyiben az elkövetett vétség legalább 7 év szabadságvesztést von maga után, abban az esetben a 4 hónapot. Se foi colocado/a em prisão preventiva pelo Tribunal Correccional que remeteu o seu processo para audiência posterior, a sua prisão não poderá ultrapassar um período de seis semanas ou um período de quatro meses se o delito de que é acusado é punido com mais de sete anos de prisão. 1.4299065420560748 vagy bírósági felülvizsgálatról történő lemondást követően jegyzőkönyvek alapján folytatott eljárásban előzetes letartóztatásba helyezett személy részére Entregue a uma pessoa que se encontra em prisão preventiva no âmbito de um processo de comparência imediata 1.2073170731707317 A büntetőbíróság elrendelte az ön előzetes letartóztatását a meghallgatása időpontjáig, ahol az ön ellen felhozott tények alapján fognak ítélkezni Jelen dokumentum tartalmazza az ön alapvető jogait. Foi levado/a perante o Tribunal Correccional e foi colocado/a em prisão preventiva até à data da audiência em que será julgado/a pelos factos que lhe são imputados. 1.5263157894736843 Terrorcselekmények (paragrafus (a Büntető Eljárásról szóló Törvénykönyv 63-1, 706-73 és 706-88 paragrafusai alapján) Actos de terrorismo (art. 63-1, 706-73 e 706-88 do Código de Processo Penal) 0.7916666666666666 Amennyiben külföldi állampolgár, szintén kérheti országa konzuli hatóságának Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente avisar as autoridades consulares do seu país. 1.1419753086419753 Amennyiben nem beszéli vagy nem érti a francia nyelvet, joga van ingyenes tolmácsi segítségnyújtás igénybevételére a kihallgatásai során és az ügyvédjével való beszélgetések alkalmával. Se não fala ou não percebe a língua francesa, tem o direito de ser assistido/a gratuitamente por um intérprete durante as suas audições e para comunicar com o seu 0.8549222797927462 Az őrizetbe vétel minden egyes meghosszabbítása esetén kötelezően megvizsgálja egy orvos, valamint értesítik azon jogáról, miszerint újabb orvosi vizsgálatot kérhet. Aquando de cada um dos prolongamentos suplementares eventualmente autorizados, será obrigatoriamente observado/a por um médico e será avisado/a do seu direito de solicitar um novo exame médico. 1.1529411764705881 Kérheti, hogy egy önnel egy háztartásban élő személyt vagy valamely közvetlen szülőjét vagy fiú- vagy lánytestvérét vagy gyámját, gondviselőjét telefonon értesítsék az őrizetbe vételének tényéről. Poder solicitar que seja avisada por telefone uma pessoa com quem vive habitualmente, ou um dos seus familiares directos, ou um dos seus irmãos ou irmãs, ou o seu curador 0.8976510067114094 Végül, amennyiben a nyomozás vagy az őrizetbe vétel első elemei alapján jelentős a kockázata, hogy Franciaországban vagy külföldön terrorcselekményt követnek el; vagy amennyiben mindenképpen nemzetközi együttműködés szükséges a nyomozás lefolytatásához, akkor az őrizetbe vételt elrendelő bíró az államügyész indítványozására vagy a vizsgálóbíró utasítására, kivételes jelleggel, írásbeli és indoklással ellátott határozatával elrendelheti az őrizetbe vétel 24 órával való meghosszabbítását, amely még egy alkalommal meghosszabbítható. Por fim, no caso de se deduzir dos primeiros elementos do inquérito ou da própria detenção que existe um risco sério da eminência de uma acção terrorista em França ou no estrangeiro ou que as necessidades de cooperação internacional o requeiram imperativamente, o juiz das liberdades e da detenção poderá autorizar, através de decisão escrita e fundamentada, mediante requerimento do Procurador da República ou mediante despacho do juiz de instrução e a título excepcional, que a medida de detenção em curso seja objecto de um prolongamento suplementar de vinte e quatro horas, renovável uma vez. 0.6917293233082706 Tájékoztatjuk, hogy őrizetbe vételére azért került sor, mivel egy vagy több alapos okból feltételezhető, hogy ön terrorcselekmény bűntettét vagy vétségét követte el vagy kísérelte meg. Pode manter este documento durante todo o período de detenção É informado/ade que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer um crime ou um delito que constitua um acto terrorista. 0.6229508196721312 Amennyiben nem adtak helyt azon kérésének, hogy értesítse valamely hozzátartozóját és az őrizetbe vételének időtartama meghaladja a 96 órát, akkor a 96. Se não for dado provimento ao seu pedido para avisar um dos seus familiares, e na hipótese da medida de detenção de que foi objecto ser prolongada para além da nonagésima sexta hora, pode reiterar o seu pedido a contar da nonagésima sexta hora. 0.9111111111111111 Amennyiben a nyomozáshoz elengedhetetlen az ön azonnali kihallgatása, az államügyész ennek figyelemvételével írásbeli és indoklással ellátott határozatával elrendelheti, hogy a kihallgatása elkezdődjön, anélkül, hogy kivárnák az előzetesen meghatározott két órát az ügyvéd megérkezésére. - Prazo de intervenção: - Tendo em consideração que as necessidades do inquérito exigem a sua audição imediata, o Procurador da República pode autorizar, por decisão escrita e fundamentada, que a sua audição se inicie sem esperar pela expiração do prazo previsto de duas horas para permitir a vinda do seu advogado. 0.9185185185185185 Amennyiben a nyomozás érdekében szükséges, az államügyész vagy a vizsgálóbíró újra megtagadhatja ezen kérelmei teljesítését. O Procurador da República ou o juiz de instrução poderá, no entanto, opor-se de novo a este pedido devido às necessidades de inquérito. 0.7403846153846154 Kivételes jelleggel és amennyiben a nyomozás vagy a vizsgálat megköveteli, a vizsgálóbíró, vagy az államügyész kérésére az őrizetbe vételt elrendelő bíró az őrizetbe vételt két alkalommal, egyenként 24-24 órával meghosszabbíthatja. A título excepcional, e se as necessidades de inquérito ou de instrução o exigirem, poderão ser decididos dois prolongamentos suplementares, por um período de vinte e quatro horas cada um, quer pelo juiz das liberdades e da detenção, mediante requerimento do Procurador da República, quer pelo juiz de instrução. 1.6666666666666667 Szabadlábra helyezés kéréséhez való jog Bármikor kérelmezheti szabadlábra helyezését. A qualquer momento pode solicitar a sua libertação. 0.9122807017543859 Ügyvédjével szabadon kommunikálhat szóban és írásban egyaránt, valamint ügyvédje részt vehet minden kihallgatásán, amelyekről őt előzetesen értesíteni kell. Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado e este pode assistir a todas as suas comparências na jurisdição, para o que deve estar avisado. 0.7482993197278912 A bíróság előtti megjelenések alkalmával vallomást tehet, válaszolhat a kérdésekre vagy jogában áll hallgatni. Aquando das suas comparências na jurisdição, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio. 1.180952380952381 Az érdemi ítéletet meghozó bíróság előtti megjelenésének dátumáról, amennyiben már meghatározták, tájékoztatást kell kapnia. A data da sua comparência na jurisdição do julgamento deve ser-lhe comunicada no caso de já estar fixada. 1.0735294117647058 Ezen kérelmét, amennyiben önt vétség elkövetésével vádolják, a büntetőbíróság, amennyiben a vád bűntett elkövetése,a vizsgálótanács vizsgálja meg. Este pedido será analisado pelo Tribunal Correccional se é acusado/a de um delito e pela Secção de Instrução se é acusado/a de um crime. 0.8958333333333334 Joga van megismerni azon bűncselekmény jogi minősítését, feltételezett idejét és helyszínét, amelynek elkövetésével önt vádolják. Conhecimento da infracção e da data do julgamento Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local de infracção que lhe está imputada. 1.2217573221757323 Amennyiben önnek korábban a büntetőbíróság előtt kellett megjelennie, az előzetes letartóztatásba helyezésétől számított 2 hónapon belül önt az érdemi ítéletet meghozó bíróság elé kell állítani, amennyiben önt az előzetes letartóztatása előtt az esküdtszék hallgatta meg, ez a határidő, 1 év. A partir da sua colocação em prisão preventiva, a sua comparência na jurisdição do julgamento deve ter lugar no prazo de dois meses no caso de ser remetido/a ao Tribunal Correccional e no prazo de um ano se remetido/a ao Tribunal Criminal. 1.0119047619047619 Előzetes döntéshozatalra utaló végzés alapján előzetesen fogvatartott személy részére Entregue a uma pessoa que se encontra em prisão preventiva após despacho de acusação 0.6857142857142857 Betekinthet az iratokba. Este pode consultar o seu processo. 0.7303370786516854 Fogvatartása 48 órán át tarthat, közbenső meghosszabbítás nélkül. A sua detenção pode ter a duração de quarenta e oito horas, sem prolongamento intermédio. 0.9351851851851852 Emellett szintén kérheti országa konzuli hatóságának értesítését, amennyiben ön külföldi állampolgár. Pode também solicitar para avisar as autoridades consulares do seu país se for de nacionalidade estrangeira. 0.9666666666666667 A szabadságelvonás időtartama és az eljárás következményei Duração da privação de liberdade e sequência do procedimento 0.7623762376237624 Beleegyezés esetén a vizsgálótanácsnak rövid időn belül ítéletet kell hoznia. A Secção de Instrução deve decidir dentro de um período de tempo mais curto no caso de consentimento. 0.7918367346938775 Az első kihallgatása, amennyiben nem csak személyazonossága megállapítására irányul, nem kezdődhet el ügyvédje jelenléte nélkül, az ügyvéd értesítését követő 2 órás várakozási idő letelte előtt. A sua primeira audição, salvo se esta se referir unicamente aos elementos de identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes da expiração de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido. 0.8471337579617835 Ügyvédi segítségnyújtás és várakozási idő Az ügyvéd 30 perc hosszúságú beszélgetést folytathat önnel, melynek titkossága biztosított; Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado poderá falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; 0.8840579710144928 Ebben az esetben azonnal beszélhet a kirendelt ügyvéddel, aki betekinthet az ügy irataiba és szabadon kommunikálhat önnel. Neste caso, poderá falar de imediato com o advogado designado, o qual poderá consultar no local o processo e comunicar livremente consigo. 0.84 A bűntett megismerése Conhecimento da infracção 0.8625954198473282 Jogában áll értesítenie fogva tartásáról azokat a személyeket, akiket szeretne, többek között a családja tagjait. Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a detenção de que foi objecto. 0.7165354330708661 A fogva tartása alatt vallomást tehet, válaszolhat a kérdésekre vagy jogában áll hallgatni. Aquando da sua detenção, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio. 0.5 Beleegyezés a kiadatásba Possibilidade de dar consentimento à sua entrega 0.8571428571428571 Ha nem tud ügyvédet kijelölni vagy a kiválasztott ügyvéd nem érhető el, kérheti, hogy hivatalból jelöljenek ki egy ügyvédet az ön számára. Se não está em condições de designar um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar que lhe seja atribuído um advogado oficioso. 0.8963210702341137 Az európai letartóztatási parancsról, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelemről való tájékoztatást követően, ha a főügyész úgy dönt, hogy nem engedik szabadon, akkor meg kell jelennie a fellebbviteli bíróság elnöke vagy az általa kijelölt bíró előtt, aki: No seguimento desta notificação do mandado de detenção europeu ou do pedido de detenção provisória ou de extradição, se o procurador-geral decidir não o/a deixar sair em liberdade, será presente ao primeiro presidente do Tribunal de Recurso ou ao magistrado da sede designado por ele, o qual poderá: 1.0693069306930694 A fogvatartás kezdetétől kérheti egy ön által választott vagy hivatalból kirendelt ügyvéd segítségnyújtását. Desde o início da detenção, pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou oficioso. 1.0866666666666667 Amennyiben ön ellen európai letartóztatási parancs van érvényben és ön beleegyezett a kiadatásába, abban az esetben döntését a továbbiakban nem változtathatja meg. Se dar o seu consentimento para a sua entrega no âmbito de um mandado de detenção europeu, a sua decisão não poderá nunca ser posteriormente alterada. 0.6304347826086957 Orvosi vizsgálat Kérheti, hogy egy orvos megvizsgálja önt. Exame por um médico Pode solicitar ser examinado/a por um médico no decurso da sua detenção. 0.9382716049382716 Joga van beleegyezni abba, hogy kiadják annak az államnak, amely önt keresi. Tem o direito dar consentimento ou não à sua entrega ao Estado que o (a) procura. 0.9484346224677717 Ezen határidő lejártával a területileg illetékes vagy a kérelemben megjelölt főügyész elé állítják, -aki, miután személyazonosságát ellenőrizte, az ön által megértett nyelven tájékoztatja önt az európai letartóztatási parancs, az előzetes letartóztatás illetve a kiadatás iránti kérelemről és annak tartalmáról, valamint arról is, hogy védekezése során ügyvéd segítségét veheti igénybe, ennek hiányában az ügyvédi kamara elnöke hivatalból kirendel egy ügyvédet az ön védelmére, akit értesítenek az ügy részleteiről. Findo este prazo, será conduzido/a à presença do procurador-geral territorialmente competente onde foi analisado o pedido, após ter verificado a sua identidade, o/a informará num idioma que compreenda da existência e do conteúdo do mandado de detenção europeu ou do pedido de detenção provisória ou de extradição de que é objecto, da possibilidade de ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou, na falta de escolha, por um advogado oficioso indicado pelo bastonário da ordem dos advogados que será desde logo informado por qualquer meio. 1.2638888888888888 Amennyiben azonban az ügyvédje egy kihallgatás vagy szembesítés ideje alatt megjelenik, akkor kérésére ez az intézkedés megszakítható, annak érdekében, hogy beszélhessen ügyvédjével. Se o seu advogado se apresentar quando uma audição está em curso, este acto pode ser interrompido a seu pedido, para lhe permitir falar com ele. 1.0402930402930404 - vagy rendelkezik az ön fogvatartásáról a kiadatás hivatalos iratainak megérkezéséig (a határidő nemzetközi egyezmények szerint változhat), valamint elrendeli, hogy meg kell jelennie a vizsgálótanács előtt, mely dönt az európai letartóztatási parancs vagy a kiadatás végrehajtásáról. - ordenar a sua prisão até à recepção das peças formais da extradição (prazos diferentes de acordo com convenções) e a sua apresentação perante a Secção de Instrução que se pronunciará sobre os pedidos de entrega em execução do mandado de detenção europeu ou de extradição. 0.9790209790209791 Azon személyek részére, akiket európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem értelmében fogva tartanak Entregue a uma pessoa colocada sob detenção em execução de um mandado de detenção europeu, de um pedido de detenção provisória ou de extradição 1.2081218274111676 Joga van megismerni a bűntett, melynek elkövetéséért ön ellen európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás van érvényben, bizottság által feltételezett jogi minősítését, valamint elkövetésének idejét és helyszínét. Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi emitido o mandado de detenção europeu, o pedido de detenção provisória ou a extradição. 0.8095238095238095 - Ügyvédválasztás - Escolha do advogado 1.183673469387755 Ezeket a kéréseket megtehetik a szülei, a gyámja vagy azon személy vagy szervezet is, melynek felügyelete alatt áll. Estas solicitações poderão ser feitas igualmente pelos seus pais, pelo seu tutor ou pela pessoa ou 1.0140845070422535 Azonban az első kihallgatása azonnal elkezdődhet, még az ügyvédje jelenléte nélkül is, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) elrendelésére, amennyiben a nyomozás ezt megkívánja. audição poderá começar imediatamente, mesmo na ausência do seu advogado, mediante autorização do Procurador da República (ou do juiz de instrução ou do juiz de menores), se as necessidades de inquérito o exigirem. 1.367741935483871 Ebben az esetben, az első kihallgatása, amennyiben nem csak személyazonossága megállapítására irányul, nem kezdődhet el ügyvédje jelenléte nélkül, az ügyvéd értesítését követő 2 órás várakozási idő letelte előtt. identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido. 1.1189801699716715 Azonban az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) és az őrizetbe vételt elrendelő bíró kényszerítő indokok alapján és kivételes jelleggel, a legalább öt éves szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekmények esetén dönthet úgy, hogy az ön kihallgatásain ügyvédje részvételét elhalasztja 12 órával mely halasztás egy alkalommal újabb 12 órával meghosszabbítható -. O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez, se a pena de prisão em que incorre for de pelo menos cinco anos. 1.1497584541062802 Az őrizetbe vétel megszüntetésének kérése Abban az esetben, amikor az államügyész, a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró kinyilvánítja szándékát az őrizetbe vétel meghosszabbítására, ön kérheti ezen intézkedés mellőzését. Poderá solicitar ao Procurador da República, ao juiz de instrução ou ao juiz de menores, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada. 0.7675438596491229 Hozzáférés az iratanyag meghatározott dokumentumai Ön vagy ügyvédje legkésőbb az őrizetbe vétel esetleges meghosszabbítása előtt kérheti, az alábbi dokumentumok megtekintését: Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado pode solicitar consultar, o mais tardar, antes de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; 0.5403422982885085 Ezen határidő lejártával az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) újabb 24 órával meghosszabbíthatja az őrizetbe vételt, amennyiben a kiszabható büntetés legalább 1 év szabadságvesztés. Findo este prazo, o Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas, se a pena em que incorre for de pelo menos um ano de prisão: no entanto, se tiver menos de 16 anos, o prolongamento não será possível se a infracção de que é suspeito/a é punida com uma pena de prisão superior ou igual a 5 anos. 1.0592105263157894 Amennyiben a nyomozás érdekében szükséges, az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) megtagadhatja ezen kérelmei teljesítését. O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) poderá, no entanto, opor-se a estes pedidos devido às necessidades de inquérito. 1.4782608695652173 (10-13 év közötti kiskorú számára) (Menor de 10 a 13 anos) 0.6538461538461539 - válaszolni a feltett kérésekre, - vagy hallgatni. - de responder às questões que lhe forem colocadas, - ou de ficar em silêncio. 1.0 Vallomást tenni, válaszolni a kérdésekre vagy hallgatni Miután ismertette személyazonosságát, a kihallgatások alatt jogában áll: - vallomást tenni, Fazer declarações, responder às questões ou guardar silêncio Após se ter identificado, tem o direito, aquando das audições: - de fazer declarações, 0.8536585365853658 Előállított kiskorú személy számára Entregue a um menor colocado sob detenção 0.9865470852017937 Tájékoztatjuk, hogy előállítására azért került sor, mert súlyos és alapos bizonyítékok állnak fenn, melyek alapján ön feltehetően legalább 5 év szabadságvesztéssel büntetendő bűncselekményt követett el vagy kísérelt meg. É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existem contra si indícios graves e concordantes que levam a presumir que cometeu ou tentou cometer uma infracção punida com uma pena de prisão de, pelo menos, 5 anos. 0.8391304347826087 Az első kihallgatása, amennyiben nem csak személyazonossága megállapítására irányul, nem kezdődhet el ügyvédje jelenléte nélkül az ügyvéd értesítését követő 2 órás várakozási idő letelte előtt. audição, salvo se esta se referir unicamente aos elementos de identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes da expiração de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido. 0.8955223880597015 Joga van megismerni az ön ellen folytatott vizsgálat tárgyát képező bűncselekmény jogi minősítését, elkövetésének feltételezett idejét és helyszínét, valamint előállításának okait. Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde se presume que tenha sido cometida a infracção pela qual foi posto/a em causa e os motivos que justificaram a sua colocação sob detenção. 1.0904522613065326 - Ügyvédi segítségnyújtás és várakozási idő Az ügyvéd: - 30 perc hosszúságú beszélgetést folytathat önnel, melynek titkossága biztosított; - részt vesz a kihallgatásain és az önnel szemben alkalmazott szembesítéseken. - Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado: - falará consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; - assistirá às suas audições e acareações. 0.9438202247191011 Egy rendőrtiszt vagy egy bírósági rendőrtiszt értesíti a szüleit vagy gyámját vagy azon személyt vagy szervezetet melynek felügyelete alatt áll, az előállítás tényéről. Um oficial ou um agente da polícia judiciária prevenirá os seus pais ou o seu tutor, ou a pessoa ou o serviço a que está confiado/a sobre a medida de detenção de que foi objecto. 1.1111111111111112 Azonban az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) és az őrizetbe vételt elrendelő bíró kényszerítő indokok esetén és kivételes jelleggel dönthet úgy, hogy az ön kihallgatásain ügyvédje részvételét elhalasztja 12 órával - mely halasztás egy alkalommal újabb 12 órával meghosszabbítható. O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez. 1.006060606060606 Az előállítás kezdetétől, az előállítás időtartamának meghosszabbítása esetén pedig ezen meghosszabbítás kezdetétől kérheti egy ön által választott ügyvéd segítségét. Desde o início da detenção e, no caso de prolongamento da detenção, desde o início deste prolongamento, pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha. 1.0299003322259137 Hozzáférés az iratanyag meghatározott dokumentumai Ön vagy ügyvédje legkésőbb az előállítás esetleges meghosszabbítása előtt kérheti az alábbi dokumentumok megtekintését: - jegyzőkönyv az előállítására vonatkozó hatósági értesítésről; - az önről készített orvosi jelentés(ek); - kihallgatásánakjegyzőkönyve(i). Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado, pode solicitar consultar, o mais tardar, antes de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; - o ou os certificados médicos elaborados pelo médico que o/a examinou. 0.8169014084507042 Ennek hiányában a bírósági rendőrtiszt vagy az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) hivatalból kéri egy ügyvéd kijelölését az ön számára. Se não o fizer, o oficial da polícia judiciária ou o Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) poderá solicitar que lhe seja atribuído um advogado oficioso para lhe prestar assistência. 0.9951690821256038 Abban az esetben, amikor az államügyész, a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró kinyilvánítja szándékát az előállítás időtartamának meghosszabbítására, ön kérheti ezen intézkedés mellőzését. Poderá solicitar ao Procurador da República, ao juiz de menores ou ao juiz de instrução, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada. 1.0897435897435896 Az előállítás időtartama alatt, mely 12 óra, ki fogják hallgatni ezekről a tényekről. Será ouvido/a sobre estes factos durante a detenção que pode durar doze horas. 0.5217391304347826 előállítás megszűnését követő 6 hónapos időszak elteltével megkeresheti az ügyében eljáró joghatóság államügyészét és kérdést intézhet hozzá jelen eljárás következményeit illetően. Estar informado sobre o seguimento do procedimento Durante a detenção, se não for tomada nenhuma decisão pelo Procurador da República sobre o seguimento do procedimento, poderá, após a expiração de um período de 6 meses, questionar o Procurador da República da dedução em que a medida decorreu sobre o seguimento que pretende dar a este assunto. 0.8904109589041096 Bármikor kérelmezheti a vizsgálótanácstól szabadlábra helyezését. A qualquer momento pode solicitar a sua libertação à Secção de Instrução. 1.0866666666666667 Amennyiben ön ellen európai letartóztatási parancs van érvényben és ön beleegyezett a kiadatásába, abban az esetben döntését a továbbiakban nem változtathatja meg. Se der o seu consentimento para a sua entrega no âmbito de um mandado de detenção europeu, a sua decisão não poderá nunca ser posteriormente alterada. 1.04 Ügyvédjével szabadon kommunikálhat szóban és írásban egyaránt, valamint ügyvédje részt vehet minden kihallgatásán, amelyekről őt előzetesen értesíteni kell. Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado, e este pode assistir a todas as suas audições, para o deve estar avisado. 0.7722772277227723 Beleegyezése esetén a vizsgálótanácsnak rövid időn belül ítéletet kell hoznia. A Secção de Instrução deve decidir dentro de um período de tempo mais curto no caso de consentimento. 1.1012658227848102 Joga van beleegyezni abba, hogy kiadják annak az államnak, amely az ön kiadatását kéri. Tem o direito dar consentimento ou não à sua entrega ao Estado que o/a procura. 1.1794871794871795 Azon személyek részére, akikkel szemben európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem van érvényben. Entregue a uma pessoa objecto de um mandado de detenção europeu, de um pedido de detenção provisória ou de extradição 0.4883720930232558 személyeket, akiket szeretne, többek között a családja tagjait. Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a prisão de que foi objecto. 0.7647058823529411 A vizsgálótanács előtti megjelenések alkalmával vallomást tehet, válaszolhat a kérdésekre vagy jogában áll hallgatni. Aquando da sua comparência na Secção de Instrução, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio. 1.1116751269035532 Joga van megismerni az ön ellen kiadott európai letartóztatási parancsban, az előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelemben megjelölt bűncselekmény jogi minősítését, valamint elkövetésének idejét és helyszínét. Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi emitido o mandado de detenção europeu, o pedido de detenção provisória ou a extradição. 1.0294117647058822 Az alábbi információkat egy Ön által megértett nyelven kell megkapnia. As informações abaixo devem ser prestadas num idioma que compreenda. 0.7083333333333334 Jelen dokumentum tartalmazza az ön alapvető jogait. O presente documento lembra-lhe os principais direitos de que beneficia. 1.1965811965811965 Azon személyek részére, akiket európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem értelmében fogva tartanak Entregue a uma pessoa objecto de um mandado de detenção europeu, de um pedido de detenção provisória ou de extradição 1.288888888888889 Orvosi vizsgálat Kérheti, hogy egy orvos megvizsgálja önt. Pode solicitar ser examinado/a por um médico. 0.8721804511278195 Ezeket a kéréseket megtehetik a szülei, a gyámja vagy azon személy vagy szervezet is, melynek felügyelete alatt áll. Estas solicitações poderão ser feitas igualmente pelos seus pais, pelo seu tutor ou pela pessoa ou instituição a que está confiado/a. 0.6842105263157895 Szabadlábra helyezés kéréséhez való jog REQUERIMENTO PARA O RESTABELECIMENTO DA GUARDA DE MENORES 0.8229166666666666 Amennyiben külföldi állampolgár, szintén értesítheti országa konzuli hatóságát. Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente avisar as autoridades consulares do seu país. 0.8372093023255814 Joga van előzetes letartóztatásáról értesíteni azon személyeket, akiket szeretne, köztük a családja tagjait. Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a prisão de que foi objecto. 1.0045454545454546 Ezen határidő lejártával az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) újabb 24 órával meghosszabbíthatja az őrizetbe vételt, amennyiben a kiszabható büntetés legalább 1 év szabadságvesztés. Findo este prazo, o Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas, se a pena em que incorre for de pelo menos um ano de prisão. 1.5806451612903225 EZEN FELÜL TÁJÉKOZTATJUK ARRÓL, HOGY JOGÁBAN ÁLL: - A validade do contrato exige: 1.5476190476190477 (13-18 év közötti kiskorúak számára - Általános formanyomtatvány) (Menor de 13 a 18 anos - Formulário geral) 1.0 EZEN FELÜL TÁJÉKOZTATJUK ARRÓL, HOGY JOGÁBAN ÁLL: ALÉM DISSO, É INFORMADO/ADE QUE TEM O DIREITO DE: 1.1904761904761905 Beszélgetés egy ügyvéddel Falar com um advogado 1.054054054054054 Szabadlábra helyezés kéréséhez való jog Direito de solicitar a sua libertação 0.90625 A szabadságelvonás időtartama Duração da privação de liberdade 1.2151898734177216 Joga van hozzáférni az eljárás iratanyagának egy másolati, szükség esetén digitális példányához. Tem o direito de obter uma cópia do processo, se for o caso em formato digital. 0.6363636363636364 Jogában áll hallgatni Direito de permanecer em silêncio 1.565217391304348 TÁJÉKOZTATÁS A JOGOKKAL KAPCSOLATBAN NOTIFICAÇÃO DE DIREITOS 0.9634146341463414 Ezen kérelmét a vizsgálóbíró és az őrizetbe vételt elrendelő bíró megvizsgálja. Este pedido será analisado por este juiz e pelo juiz das liberdades e da detenção. 0.9894736842105263 Ha a törvénysértés, amellyel kapcsolatban Önt meghallgatják bűncselekmény vagy szabadságvesztéssel büntetendő vétség, a meghallgatása vagy a szembesítése során Ön segítséget vehet igénybe. Se a infração pela qual o destinatário for ouvido constituir crime ou delito punível com pena de prisão, ele pode ser assistido por um advogado no decurso do seu interrogatório ou audiência. 1.1935483870967742 Ügyvédi segítségnyújtás igénybevétele Receber assistência de advogado 0.918918918918919 Ha ön kiskorú és ön vagy családja nem választott ügyvédet, akkor hivatalból kijelölnek ön mellé egyet. Se é menor de idade e se você ou a sua família não escolherem um advogado, será designado um advogado oficioso. 1.0227272727272727 Ügyvédet az előzőleg értesített személyek is kijelölhetnek, ebben az esetben önnek meg kell erősítenie a kiválasztott ügyvéd személyét. O seu advogado pode ser também designado por uma das pessoas que foi avisada: neste caso, tem de confirmar a designação do advogado. 0.7837837837837838 Jogi tanácsadás igénybevétele Beneficiar de aconselhamento jurídico 0.940677966101695 Az első eset bekövetkeztekor az őrizetbe vétel lejártát követő 20 órán belül meg kell jelennie a bíróság előtt. No primeiro caso, deverá então comparecer perante um juiz no prazo máximo de 20 horas a contar do fim da sua detenção. 1.0571428571428572 Meghatározott személyek tájékoztatása Informações de determinadas pessoas 0.9032258064516129 Tájékoztatjuk, hogy letartóztatására azért került sor, mivel egy külföldi állam kiadatás vagy büntetése végrehajtása céljából kibocsátott európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem végrehajtása okán keresi önt,. Foi informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque é procurado/a a pedido de um Estado estrangeiro em execução de um mandado de detenção europeu ou no seguimento de um pedido de extradição ou de detenção provisória para efeitos de extradição ou de cumprimento de uma pena. 1.096774193548387 Az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) hivatalból kijelöl egy orvost, aki meg fogja önt vizsgálni. O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) designará oficiosamente um médico para o/a examinar. 1.2835820895522387 Ezt az időtartamot az önt előzetes letartóztatásba helyező bíró határozata szabja meg. Esta duração consta do despacho do juiz que o/a colocou sob prisão. 0.9567307692307693 Fogva tartására a fellebbviteli bíróság elnöke által kijelölt bíró európai letartóztatási parancs, előzetes letartóztatás vagy kiadatás iránti kérelem értelmében meghozott ítélete alapján került sor. Foi encarcerado/a por um juiz delegado pelo primeiro presidente do Tribunal de Recurso depois de ter sido detido/a devido a um mandado de detenção europeu, a um pedido de detenção provisória ou de extradição. 0.9588235294117647 Ezen határidő lejártával az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) újabb 12 órával meghosszabbíthatja az előállítás időtartamát. Findo este prazo, o Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de doze horas. 1.2 Az előállítás időtartamának meghosszabbítása esetén az államügyész (vagy a vizsgálóbíró vagy a fiatalkorúak ügyében eljáró bíró) hivatalból ismételten kijelöl egy orvost, aki még egyszer megvizsgálja önt. Em caso de prolongamento da detenção, o Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) designará oficiosamente um médico para o/a examinar de novo. 0.8571428571428571 A nyomozás teljes ideje alatt kérheti egy ön által kiválasztott, vagy hivatalból kijelölt ügyvéd segítségét. Durante todo o período de duração da instrução, pode solicitar para ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou oficioso. 1.0307692307692307 Ezt a dokumentumot az őrizetbe vétel teljes ideje alatt őrizze meg. Pode manter este documento durante todo o período da sua detenção