ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
it
pl
317
6054
5367
831
1082
1.2
Le seguenti informazioni devono esserLe consegnate in una lingua che è in grado di capire.
Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz.
1.0952380952380953
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo fermo
Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres zatrzymania
0.7843137254901961
- il o i verbali dei Suoi interrogatori.
- do protokołu lub protokołów z Twoich przesłuchań.
0.8064516129032258
Può inoltre far avvertire il suo datore di lavoro.
Przysługuje Ci również prawo powiadomienia Twojego pracodawcy.
0.9037433155080213
Se Lei non parla o non capisce il francese, ha diritto di essere assistito gratuitamente da un interprete durante gli interrogatori e per comunicare con il Suo avvocato.
Jeśli nie mówisz w języku francuskim lub nie rozumiesz go, przysługuje Ci prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego podczas przesłuchań oraz w celu porozumiewania się z Twoim adwokatem.
1.0
Fare informare alcune persone
Powiadomienie niektórych osób
0.7384615384615385
LEI È INOLTRE INFORMATO/A CHE HA IL DIRITTO DI :
DODATKOWO ZOSTAJESZ POINFORMOWANY/A O PRZYSŁUGUJĄCYCH CI PRAWACH:
0.8376068376068376
Può richiedere che venga avvertita telefonicamente del Suo fermo una persona con cui vive abitualmente, o uno dei suoi parenti in linea diretta, o uno dei suoi fratelli o sorelle, o il suo tutore.
Przysługuje Ci prawo do poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna.
1.0869565217391304
DICHIARAZIONE DEI DIRITTI
PRZYSŁUGUJĄCYCH PRAWACH
0.788135593220339
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo.
W pierwszym przypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia zatrzymania.
0.9824561403508771
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo presunti dove è stato commesso il reato per il quale è indagato/a e i motivi che giustificano il Suo fermo.
Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie.
0.8979591836734694
Essere informato sul seguito della procedura
Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania
0.8857142857142857
Essere assistito da un avvocato
Uzyskanie pomocy ze strony adwokata
0.7392996108949417
In questo caso, il Suo primo interrogatorio, tranne che se riguarda unicamente degli elementi d'identità, non potrà iniziare senza la presenza del Suo avvocato prima della scadenza delle due
W tym przypadku, Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata i przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku.
1.0095693779904307
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore), potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore, se la pena che incorre è di almeno un anno di detenzione.
Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania na kolejne dwadzieścia cztery godziny, jeśli grozi Ci kara co najmniej jednego roku pozbawienia wolności.
1.3106796116504855
Il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore potrà tuttavia opporsi a queste richieste per necessità relative all'inchiesta.
Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym prośbom ze względu na potrzeby śledztwa.
0.9526627218934911
Se il Suo avvocato si presenta durante un interrogatorio o un confronto, questo può essere interrotto su Sua richiesta, per permetterLe di intrattenersi con lui.
Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy pzesłuchanie lub konfrontacja będzie w toku , na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem.
0.6728395061728395
Tranne che se impossibilitato, verrà presentato/a davanti al magistrato, nel caso, anche per videoconferenza.
Z wyjątkiem braku możliwości, zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji.
1.049689440993789
Alla fine del fermo, sarà, su decisione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore), o presentato/a di fronte a questo magistrato o rimesso/a in libertà.
Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a.
0.9259259259259259
Consegnata ad una persona
Wręczane osobie zatrzymanej
1.6451612903225807
Avere accesso ad alcuni documenti del suo fascicolo
Dostęp do niektórych akt sprawy
0.9838274932614556
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore) e il giudice delle libertà e della detenzione potranno nonostante ciò, per delle valide ragioni ed a titolo eccezionale, decidere di rimandare l'assistenza del Suo avvocato durante gli interrogatori, per un periodo di 12 ore, rinnovabili una volta, se la pena di detenzione prevista è di almeno cinque anni.
Jednakże prokurator (lub sędzia śledczy) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji, jeśli grozi Ci kara co najmniej pięciu lat pozbawienia wolności.
0.9663865546218487
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato punito con la detenzione.
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara pozbawienia wolności.
0.5083798882681564
Il Suo avvocato può anche essere incaricato da una delle persone che ha fatto avvertire: in
Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata.
0.7272727272727273
In caso di prolungamento del fermo può richiedere di essere visitato nuovamente.
W przypadku przedłużenia zatrzymania, przysługuje Ci prawo poproszenia o ponowne poddanie badaniu lekarskiemu.
1.5
Essere assistito da un interprete
Pomoc tłumacza ustnego
0.5529411764705883
Tranne che per motivi insormontabili, l'avviso verrà dato entro 3 ore dal momento in cui ne ha
Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby .
0.6013986013986014
Su Sua richiesta o quella del Suo avvocato, può chiedere di consultare, al più tardi prima di un eventuale prolungamento del fermo: - il verbale di notifica del Suo fermo ;
Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał.
0.7515923566878981
avvocato di fiducia o se quest'ultimo non può essere contattato, può chiedere che gliene venga assegnato uno d'ufficio
Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie Ci adwokata z urzędu.
1.7826086956521738
Fare dichiarazioni, di rispondere alle domande, o restare in silenzio Dopo aver dato le Sue generalità, durante gli interrogatori ha il diritto di: - fare delle dichiarazioni, - rispondere alle domande che Le saranno poste, - restare in silenzio.
Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo:
1.0714285714285714
Essere visitato/a da un medico
Poddanie badaniu lekarskiemu
0.7627118644067796
Può anche far informare la autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa.
0.7317073170731707
Sarà ascoltato/a su questi fatti durante lo stato di fermo che può durare ventiquattr'ore.
Podczas trwania zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń.
0.765625
Può richiedere di essere visitato/a da un medico.
Przysługuje Ci prawo poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu.
0.7
- intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza dell'incontro; - e se Lei ne fa la richiesta, assistere ai Suoi interrogatori o confronti.
- Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł : - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - oraz, jeśli o to wystąpisz, być obecny w trakcie Twoich przesłuchań i konfrontacji.
1.0216450216450217
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy sędzia/prokurator będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania, przysługuje Ci prawo wystąpienia do prokuratora lub sędziego śledczego o nieprzedłużanie tego zatrzymania
1.6024096385542168
Alla fine del fermo, se nessuna decisione è presa dal procuratore della Repubblica sul seguito della procedura, potrà, dopo 6 mesi, richiedere al procuratore della Repubblica del distretto nel quale il fermo si è svolto, notizie sul seguito che intende dare al caso.
Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania
1.0
Informazione di alcune persone
Poinformowanie niektórych osób
0.8987341772151899
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo arresto
Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres trwania środka detencyjnego
0.9714285714285714
Questo documento ricorda i principali diritti di cui può beneficiare
Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują.
1.0666666666666667
Durata della privazione della libertà e sviluppi della procedura
Czas trwania pozbawienia wolności i dalszy ciąg postępowania
0.5877192982456141
La sua detenzione può durare 48 ore, senza prolungamenti intermedi.
Zastosowanie wobec Ciebie środka detencyjnego może trwać czterdzieści osiem godzin, bez przedłużeń w międzyczasie.
1.25
Possibilità di acconsentire alla Sua consegna
Możliwość wyrażenia zgody na wydanie
0.7407407407407407
Conoscenza del reato
Wiedza o czynie przestępnym
1.5
Scelta dell'avvocato:
Wybór adwokata
1.0420168067226891
Il Suo primo interrogatorio, tranne che se riguarda unicamente degli elementi d'identità, non potrà iniziare senza la presenza del Suo avvocato prima della scadenza delle due ore che seguiranno l'avviso che gli sarà stato fatto della Sua richiesta.
Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku.
0.8894736842105263
Se Lei non parla o non capisce il francese, ha diritto di essere assistito gratuitamente da un interprete durante gli interrogatori e per comunicare con il Suo avvocato.
Jeśli nie mówisz w języku francuskim lub nie rozumiesz go, przysługuje Ci prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego podczas przesłuchań oraz dla potrzeb porozumienia się z Twoim adwokatem.
1.0416666666666667
Assistenza di un avvocato
Pomoc ze strony adwokata
0.8100558659217877
Il Suo avvocato può anche essere incaricato da una delle persone che ha fatto avvertire: in questo caso dovrà confermare la scelta dell'avvocato.
Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata.
1.2272727272727273
Assistenza di un interprete
Pomoc tłumacza ustnego
1.0833333333333333
Durante la Sua detenzione, può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
Podczas trwania środka detencyjnego masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie.
0.7567567567567568
Ha il diritto di informare del Suo arresto le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia.
Przysługuje Ci prawo powiadomienia o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny.
1.048
Se acconsente alla Sua consegna, nell'ambito di un mandato di arresto la Sua decisione non potrà essere modificata successivamente.
Jeśli wyrazisz zgodę na wydanie Ciebie w ramach europejskiego nakazu aresztowania, nie będziesz mógł już zmienić tej decyzji.
0.8407643312101911
Se non ha un avvocato di fiducia o se quest'ultimo non può essere contattato, può chiedere che gliene venga assegnato uno d'ufficio.
Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie Ci adwokata z urzędu.
0.7125
L'avvocato potrà intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza dell'incontro;
Pomoc ze strony adwokata i termin jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy;
1.0229357798165137
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato emesso il mandato di arresto, la richiesta di arresto temporanea o la richiesta di estradizione contro di Lei.
Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia czynu przestępnego, w związku z którym wystawiono europejski nakaz aresztowania, wniosek o tymczasowe aresztowanie lub ekstradycję Twojej osoby.
1.0662251655629138
Se il Suo avvocato si presenta durante un interrogatorio o un confronto, questo può essere interrotto su Sua richiesta, per permetterLe di intrattenersi con lui.
Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuchanie będzie w toku, na Twój wniosek czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem.
0.7142857142857143
DICHIARAZIONE DEI DIRITTI
POUCZENIE O PRZYSŁUGUJĄCYCH PRAWACH
0.6132075471698113
A seguito della notifica del mandato di arresto europeo, della richiesta di arresto temporanea o dell'estradizione, se il procuratore generale decide di non lasciarLa in libertà, Lei sarà portato
Po wyżej wymienionym powiadomieniu o europejskim nakazie aresztowania, o wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję, jeśli główny prokurator podejmie decyzję o niepozostawieniu Cię na wolności, zostaniesz doprowadzony/a przed pierwszego prezesa sądu apelacyjnego lub przed wskazanego przez niego sędziego, który może:
0.8691588785046729
Ha il diritto di acconsentire o non acconsentire alla Sua consegna allo Stato che La ricerca.
Przysługuje Ci prawo wyrażenia lub niewyrażenia zgody na wydanie Twojej osoby krajowi, który Cię poszukuje.
0.9235668789808917
Consegnata ad una persona detenuta in applicazione di un mandato di arresto europeo, di una richiesta di arresto temporanea o di una estradizione
Wręczane osobie, wobec której zastosowano środek detencyjny w ramach wykonania europejskiego nakazu aresztowania, wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję
1.8275862068965518
accordare la Sua consegna alla Stato che la richiede.
krajowi, który o to wystąpił.
1.0299625468164795
Lei è stato/a informato/a che è stato arrestato perché è ricercato da uno Stato straniero in applicazione di un mandato di arresto europeo o in seguito ad una richiesta di estradizione o di arresto temporanea con scopo di ottenere una estradizione o l'esecuzione di una pena.
Informujemy Cię o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego, ponieważ jesteś poszukiwany/a przez inne państwo w celu wykonania europejskiego nakazu aresztowania lub w związku z wnioskiem o ekstradycję lub o areszt tymczasowy w celu ekstradycji lub wykonania kary.
0.6617647058823529
Può anche far informare le autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo do poproszenia o poinformowanie władz konsularnych Twojego państwa.
0.883495145631068
Visita di un medico Durante la detenzione può richiedere di essere visitato/a da un medico.
Podczas trwania środka detencyjnego przysługuje Ci prawo do poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu.
0.5027624309392266
Potrà in questo caso intrattenersi immediatamente con l'avvocato incaricato, il quale potrà
W tym przypadku, przysługuje Ci prawo do bezzwłocznej rozmowy z wyznaczonym adwokatem, który będzie mógł zapoznać się natychmiast z aktami sprawy i swobodnie się z Tobą komunikować.
1.016260162601626
Lei è stato/a in applicazione di un mandato di arresto europeo, di una richiesta di arresto temporanea o di una estradizione.
Zostałeś/aś zatrzymany/a w ramach wykonania europejskiego nakazu aresztowania, wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję.
0.458128078817734
o della richiesta di arresto temporanea o dell'estradizione di cui è oggetto, della possibilità di essere assistito da un avvocato di Sua scelta, o altrimenti, di uno assegnato d'ufficio dal presidente dell'ordine degli avvocati che sarà da quel momento informato con ogni mezzo.
Po upływie tego terminu, zostaniesz doprowadzony/a przed prokuratora generalnego danego okręgu lub rozpatrującego dany pozew, który po sprawdzeniu Twojej tożsamości poinformuje Cię, w rozumianym przez Ciebie języku, o istnieniu i treści europejskiego nakazu aresztowania lub wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję, którym jesteś objęty oraz o możliwości skorzystania z pomocy wybranego przez Ciebie adwokata lub, w razie jego braku, z pomocy adwokata przydzielonego z urzędu przez dziekana rady adwokackiej, który zostanie natychmiast powiadomiony o Twojej sprawie za pomocą wszelkich dostępnych środków.
1.91156462585034
- O, se ritiene che la Sua presenza a tutti gli atti della procedura è sufficientemente garantita, disporre una misura cautelare con obblighi o gli arresti domiciliari con monitoraggio elettronico, o rimetterla in libertà senza obblighi, fino alla ricezione dei documenti ufficiali
- lub, jeśli uzna, że Twoja obecność na wszystkich etapach postępowania jest wystarczająco zagwarantowana , umieścić Cię pod nadzorem sądowym lub w
0.5746031746031746
scadenze a seconda delle convenzioni) e la Sua presenza di fronte alla camera dell'istruzione che deciderà sulle richieste di consegna in esecuzione del mandato di arresto europeo o
- postanowić o umieszczeniu Ciebie w zakładzie karnym do momentu otrzymania urzędowych dokumentów dotyczących ekstradycji (różne terminy w zależności od konwencji) oraz o doprowadzeniu Ciebie przed izbę śledczą, która podejmie decyzję w sprawie wniosków o wykonanieeuropejskiego nakazu aresztowania lub ekstradycji.
1.2236842105263157
dell'estradizione o la Sua convocazione di fronte alla camera dell'istruzione che deciderà se
dokumentów dotyczących ekstradycji lub do momentu wezwania Ciebie przed izbę
0.8571428571428571
Diritto di restare in silenzio
Prawo do odmowy składania wyjaśnień
1.0129870129870129
Atti di terrorismo (art. 63-1, 706-73 e 706-88 del codice di procedura penale)
Akty terrorystyczne (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego)
1.4705882352941178
Assistenza dell'avvocato:
- Pomoc adwokata:
0.8333333333333334
Può inoltre far avvertire il suo datore di lavoro.
Przysługuje Ci także prawo powiadomienia Twojego pracodawcy.
0.8448275862068966
Può richiedere che venga avvertita telefonicamente del Suo fermo una persona con cui vive abitualmente, o uno dei suoi parenti in linea diretta, o uno dei suoi fratelli o sorelle, o il suo tutore.
Przysługuje Ci prawo poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz, lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna.
0.7727272727272727
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo, tranne se il fermo è durato più di 72 ore.
W pierwszym wypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia Twojego zatrzymania, chyba że Twoje zatrzymanie trwało ponad 72 godziny.
0.9710982658959537
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo presunti dove è stato commesso il reato per il quale è indagato/a e i motivi che giustificano il Suo fermo.
Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany/a oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie.
0.8240343347639485
Durante ognuno dei prolungamenti supplementari eventualmente autorizzati, verrà obbligatoriamente visitato/a da un medico e sarà avvisato/a del Suo diritto di richiedere un nuovo esame medico.
Podczas każdego dodatkowego, ewentualnie dozwolonego przedłużenia zatrzymania, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie.
1.5263157894736843
Intrattenersi con un avvocato
Kontakt z adwokatem
1.3272727272727274
Il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore potrà tuttavia opporsi nuovamente a questa richiesta per necessità relative all'inchiesta.
Prokurator lub sędzia śledczy może jednak ponownie sprzeciwić się temu wnioskowi z uwagi na potrzeby śledztwa.
0.7575757575757576
un avvocato di fiducia o se quest'ultimo non può essere contattato, può chiedere di intrattenersi con uno assegnato d'ufficio
Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o rozmowę z adwokatem przydzielonym z urzędu.
0.9197952218430034
Infine, se emerge dai primi elementi dell'indagine o dal fermo stesso che esiste un serio rischio di un'azione terroristica imminente in Francia o all'estero o che le necessità della cooperazione internazionale lo richiedono urgentemente, il giudice delle libertà e della detenzione potrà autorizzare, con decisione scritta e motivata, su richiesta del procuratore della Repubblica o su ordinanza del giudice istruttore ed a titolo eccezionale, che la misura di fermo in corso sia prolungata ulteriormente di 24 ore, rinnovabili una volta.
Jeśli z pierwszych elementów śledztwa lub samego zatrzymania wynika, że istnieje poważne ryzyko nieuchronnego ataku terrorystycznego we Francji lub za granicą, lub jeśli potrzeby wspólpracy międzynarodowej tego by wymagały, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności może zezwolić, na wniosek prokuratora Republiki lub w oparciu o postanowienie sędziego śledczego, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, i na zasadzie wyjątku, aby trwające zatrzymanie zostało przedłużone o dodatkowe dwadzieścia cztery godziny z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji.
0.7272727272727273
- L'intervento del Suo avvocato può essere differito o rimandato, per una durata massima
Z przyczyn nadrzędnych, obecność Twojego adwokata może również zostać odłożona i odroczona na maksymalny okres 72 godzin.
0.6229508196721312
- intrattenersi con Lei per 30 minuti.
Wyznaczony adwokat może: - porozmawiać z Tobą przez 30 minut.
1.0863309352517985
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore, potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore.
Po upływie tego terminu, prokurator lub sędzia śledczy może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na następne dwadzieścia cztery godzniy .
1.0754716981132075
Alla fine del fermo, Lei sarà, su decisione del procuratore della Repubblica o del giudice istruttore, o presentato/a di fronte a questo magistrato o rimesso/a in libertà.
Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora lub sędziego śledczego zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a.
0.7913043478260869
Durante gli interrogatori, dopo aver dato le Sue generalità, può scegliere: - di fare delle dichiarazioni, - di rispondere alle domande che Le saranno poste - di restare in silenzio.
Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo: - do składania zeznań, - do odpowiadania na stawiane pytania, - lub dozachowania milczenia.
1.411764705882353
L'avvocato scelto potrà:
- Wybór adwokata:
0.9444444444444444
Tuttavia, se la durata prevedibile delle investigazioni che restano da realizzare alla fine delle prime 48 ore lo giustifica, il giudice delle libertà e della detenzione, su richiesta del procuratore della Repubblica o del giudice istruttore, potrà decidere che il fermo sarà prolungato solamente per un'altra volta per la durata di 48 ore.
Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin.
1.1700404858299596
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo fermo Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato di terrorismo.
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo lub niedozwolony czyn będący aktem terrorystycznym.
1.1595744680851063
Tranne che se impossibilitato, verrà presentato/a davanti al magistrato, nel caso, anche per videoconferenza.
wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji.
0.9042145593869731
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania
0.979381443298969
- E se Lei ne fa richiesta l'avvocato potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti a
- oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji.
0.7563025210084033
Sarà ascoltato/a su questi fatti durante lo stato di fermo che può durare ventiquattr'ore.
Podczastego zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń.
0.9711538461538461
Il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore potrà tuttavia opporsi a queste richieste per
Prokurator lub sędzia śledczy może jednak sprzeciwić się temu wnioskowi ze względu na potrzeby śledztwa.
0.9570957095709571
Eccezionalmente, e se le necessità dell'indagine o dell'istruzione lo richiedono, due prolungamenti supplementari, di una durata di 24 ore ognuno, potranno essere decisi o dal giudice delle libertà e della detenzione, su richiesta del procuratore della Repubblica, o dal giudice istruttore.
Na zasadzie wyjątku i jeśli wymagają tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny.
0.990990990990991
Scelta dell'avvocato: Fin dall'inizio del fermo, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia.
Od początku zatrzymania, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez siebie adwokata.
0.47547169811320755
Suo fermo venga prolungato oltre la novantaseiesima ora, può riformulare la Sua richiesta a partire dalla novantaseiesima ora.
W przypadku nieuwzględnienia Twojej prośby o powiadomieniu kogoś z bliskich i zakładając, że Twoje zatrzymanie zostaje przedłużone ponad dziewięćdziesiątą szóstą godzinę, począwszy od dziewięćdziesiątej szóstej godziny przysługuje Ci prawo do ponowienia tej prośby.
0.4794520547945205
nuovamente di intrattenersi con lui fin dall'inizio del prolungamento.
W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego przedłużenia przysługuje Ci prawo do ponownego wystąpienia o rozmowę z adwokatem.
1.0344827586206897
Diritto di restare in silenzio
Prawo do zachowania milczenia
1.121212121212121
Durata della privazione della libertà
Czas trwania pozbawienia wolności
1.1375
Può conservare questo documento durante tutta la durata della custodia cautelare in carcere
Możesz zachować ten dokument przez cały okres przebywania w areszcie tymczasowym
0.9552238805970149
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato al tribunale.
W dowolnym momencie możesz wystąpić do sądu o zwolnienie z aresztu.
0.7422680412371134
Il Suo avvocato ha accesso al Suo fascicolo e può richiederne una copia.
Twojemu adwokatowi przysługuje prawo dostępu do akt Twojej sprawy oraz może poprosić o ich kopię.
1.1091954022988506
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato/a perseguito/a e i motivi che giustificano la Sua custodia cautelare in carcere.
Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa, za które jesteś ścigany/a oraz przyczyn uzasadniających Twoje tymczasowe aresztowanie.
0.7692307692307693
Conoscenza del reato
Informacja o przestępstwie
1.1023622047244095
Di fronte al tribunale, può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
W czasie postępowania sądowego masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie.
0.6133333333333333
Anche Lei ha diritto di richiederne una copia.
Tobie również przysługuje prawo poproszenia o kopię wyżej wymienionych akt.
0.7663551401869159
Può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia o nominato d'ufficio.
Przysługuje Ci prawo wystąpienia o pomoc ze strony wybranego adwokata lub adwokata przydzielonego z urzędu.
1.0909090909090908
Diritto di chiedere la scarcerazione
Prawo do wystąpienia o zwolnienie
1.064
La Sua custodia cautelare in carcere durerà fino alla data della Sua comparizione o nuova comparizione di fronte al tribunale penale.
Twój areszt tymczasowy będzie trwał do dnia Twojego stawienia się lub Twojego ponownego stawienia się przed sądem poprawczym.
1.0
Accesso al fascicolo
Dostęp do akt sprawy
1.1176470588235294
Visita di un medico
Badanie lekarskie
1.094240837696335
Lei è rinviato/a a giudizio di fronte al Tribunale penale ed è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere fino alla data dell'udienza durante la quale sarà giudicato/a per i fatti che Le sono contestati.
Sąd poprawczy wszczął przeciwko Tobie postępowanie i w związku z tym zostałeś/aś umieszczony w areszcie tymczasowym do dnia rozprawy sądowej, na której będziesz sądzony za zarzucane Ci czyny.
1.062015503875969
Ha il diritto di informare le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia, della Sua custodia cautelare in carcere.
Przysługuje Ci prawo powiadomienia o Twoim areszcie tymczasowym wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny.
0.9072847682119205
Se è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione per il non rispetto della misura cautelare con obblighi disposta nell'attesa della Sua comparizione di fronte al tribunale penale, questa detenzione potrà superare i due mesi.
Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności z powodu nieprzestrzegania środków nadzoru sądowego zarządzonych w oczekiwaniu na postawienie Ciebie przed sądem poprawczym, areszt tymczasowy może trwać ponad dwa miesiące.
0.7723880597014925
Se è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione nell'ambito di un giudizio direttissimo, questa detenzione non potrà durate per più di tre giorni lavorativi
Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności , w ramach postępowania dotyczącego natychmiastowego postawienia przed sądem, areszt tymczasowy nie może trwać więcej niż trzy dni robocze.
2.3636363636363638
Consegnata ad una persona posta in custodia cautelare in carcere nell'ambito di un giudizio direttissimo o comparizione per verbale dopo la revoca della misura cautelare con obblighi
lub stawiennictwa przed sądem na mocy protokołu po cofnięciu nadzoru sądowego
0.6012084592145015
Se è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal tribunale penale che ha rinviato il Suo fascicolo ad un'ulteriore udienza, la Sua detenzione non potrà superare la durata di sei settimane, o
Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sądu poprawczego, który odroczył rozstrzygnięcie Twojej sprawy do rozprawy w późniejszym terminie , Twój areszt tymczasowy nie może przekroczyć sześciu tygodni lub czterech miesięcy, jeśli za zarzucane Ci przestępstwo grozi kara ponad siedmiu lat pozbawienia wolności.
0.8679245283018868
(Minore di 13 a 18 anni - Formulario generale)
(Nieletni w wieku od 13 do 18 lat - Formularz ogólny)
1.8148148148148149
Consegnata ad una persona posta in stato di fermo
Wręczane osobie zatrzymanej
0.7903225806451613
Può anche fare avvertire il Suo datore di lavoro.
Przysługuje Ci również prawo powiadomienia Twojego pracodawcy.
0.5833333333333334
Verrà presentato/a davanti al magistrato, nel caso anche per videoconferenza.
Zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji.
1.2348484848484849
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) potrà tuttavia opporsi a queste richieste per necessità relative all'inchiesta.
Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzeby śledztwa .
0.9387755102040817
In caso di prolungamento del fermo, può chiedere nuovamente di essere visitato da un medico.
przedłużenia zatrzymania, przysługuje Ci prawo poproszenia o ponowne poddanie badaniu lekarskiemu.
0.7803468208092486
Alla fine del fermo, se nessuna decisione è presa dal procuratore della Repubblica sul seguito della procedura, potrà, dopo 6 mesi, richiedere al procuratore della Repubblica del distretto nel quale il fermo si è svolto, notizie sul seguito che intende dare al Suo caso.
Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania zapytania do prokuratora okręgu , w którym odbyło się zatrzymanie, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie.
0.5266272189349113
insormontabili, l'avviso verrà dato entro 3 ore dal momento in cui ne ha fatto richiesta.
Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby.
0.9939024390243902
Un ufficiale o un agente di polizia giudiziaria avvertirà i Suoi genitori o il Suo tutore o la persona o il servizio a cui è affidato/a del fermo di cui è oggetto.
Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej uprzedzi o Twoim zatrzymaniu Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
0.8723404255319149
Il suo avvocato può anche essere nominato dai Suoi genitori o dal Suo tutore o dalla persona o servizio a cui è affidato/a.
Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
0.782608695652174
Sarà ascoltato/a su questi fatti durante lo stato di fermo che può durare ventiquattr'ore.
Podczas zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń.
0.7
Tuttavia, se Lei ha meno di 16 anni, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il
Jednakże, jeśli masz mniej niż 16 lat, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, aby Cię zbadał.
0.8488372093023255
Può richiedere al procuratore della Repubblica, o al giudice istruttore, o al giudice per i minori, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania W momencie, gdy prokurator Republiki, lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich, będzie podejmował decyzję o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania, możesz do niego wystąpić o nieprzedłużanie tego zatrzymania.
0.8467153284671532
Questa richiesta potrà essere fatta dai Suoi genitori, dal Suo tutore o dalla persona o servizio a cui è affidato/a.
Powyższe wnioski mogą być kierowane również przez Twoich rodziców, Twojego opiekuna lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
0.6818181818181818
Può anche far informare le autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo poproszenia o powiadomienie władz konsularnych Twojego państwa.
1.7881355932203389
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore se la pena prevista per il reato commesso è di almeno un anno di detenzione: tuttavia, se ha meno di 16 anni, il prolungamento è possibile solo se il reato di cui è sospettato viene punito con una pena superiore o uguale a 5 anni di detenzione.
Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania na kolejne dwadzieścia cztery godziny, jeśli grozi Ci kara co najmniej jednego roku pozbawienia wolności.
1.3884892086330936
Alla fine del fermo, sarà, su decisione del procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) o presentato/a di fronte a questo magistrato o rimesso/a in libertà.
Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego, lub sędziego dla nieletnich) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej
1.9090909090909092
Tranne che per motivi
W przypadku
0.6127167630057804
Scelta dell'avvocato: Fin dall'inizio del fermo e, in caso di prolungamento del fermo, fin dall'inizio del
Od początku zatrzymania oraz, w przypadku przedłużenia zatrzymania , od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego adwokata.
0.8767123287671232
In certi casi la Sua custodia cautelare potrà essere prolungata.
W niektórych przypadkach, Twój areszt tymczasowy może zostać przedłużony.
0.8267716535433071
Se è minorenne e Lei o la Sua famiglia non avete scelto un avvocato, gliene sarà assegnato uno d'ufficio.
Jeśli jesteś nieletni i jeśli Ty lub Twoja rodzina nie wybraliście adwokata, wówczas zostanie Ci przydzielony adwokat z urzędu.
1.1666666666666667
Diritto di informare alcune persone
Poinformowanie niektórych osób
0.9323308270676691
Questo documento ricorda i principali diritti di cui può beneficiare e le principali informazioni che Le devono essere date.
Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują oraz podstawowe informacje, które powinny Ci zostać przekazane.
0.9418604651162791
Il giudice istruttore può opporsi alla consegna di alcuni documenti del fascicolo in caso di rischio di pressioni su vittime, persone indagate, i loro avvocati, testimoni, inquirenti, periti o qualsiasi altra persona coinvolta nella procedura.
Sędzia śledczy może sprzeciwić się przekazaniu niektórych elementów akt śledztwa w przypadku ryzyka wywierania nacisku na ofiary, osoby oskarżone, ich adwokatów, świadków, śledczych, biegłych sądowych lub wszelkich innych osób uczestniczących w postępowaniu.
0.8449197860962567
Queste eventuali proroghe potranno essere decise solamente alla fine di un dibattito contraddittorio durante il quale Lei ed il Suo avvocato sarete ascoltati.
Decyzja o wyżej wymienionych ewentualnych przedłużeniach może zostać podjęta wyłącznie w wyniku postępowania kontradyktoryjnego, w czasie którego Ty i Twój adwokat zostaniecie wysłuchani.
1.0344827586206897
Ha il diritto di ottenere una copia del fascicolo dell'istruzione tramite il Suo avvocato.
Przysługuje Ci prawo do uzyskania kopii akt śledztwa za pośrednictwem Twojego adwokata.
1.3285714285714285
Consegnata ad una persona posta in custodia cautelare in carcere durante un'istruzione penale
Wręczane osobie umieszczonej w areszcie tymczasowym w trakcie śledztwa
1.0914285714285714
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato/a indagato/a e i motivi che giustificano la Sua custodia cautelare in carcere.
Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnieniaprzestępstwa , o które jesteś oskarżony/a oraz przyczyn uzasadniających Twoje tymczasowe aresztowanie.
1.1869918699186992
Durante i Suoi interrogatori, può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
Podczas Twoich przesłuchań masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie.
1.028169014084507
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato al giudice istruttore.
W dowolnym momencie możesz wystąpić do sędziego śledczego o zwolnienie.
1.150943396226415
La durata della custodia cautelare varia a seconda che Lei sia maggiorenne o minorenne, che i fatti che Le sono contestati costituiscano un reato punito dalla legge con una pena oltre i 10 anni (crimine) o fino a 10 anni (delitto), a seconda della loro gravità e se è già stato condannato o no in passato.
Czas trwania aresztu tymczasowego może być różny w zależności od tego, czy jesteś osobą pełnoletnią czy nieletnią, czy zarzucane Ci czyny stanowią przestępstwo bądź wykroczenie , w zależności od ich wagi, jak również od tego, czy w przeszłości byłeś/aś już skazany.
0.754601226993865
Durante tutta la durata dell'istruzione, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia o nominato d'ufficio.
Podczas całego okresu trwania śledztwa, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez Ciebie adwokata lub adwokata przydzielonego z urzędu.
0.6390977443609023
Questa durata appare sull'ordinanza del giudice che l'ha posta in custodia cautelare.
Wyżej wymieniony czas trwania pozbawienia wolności figuruje na postanowieniu sędziego, który zdecydował o Twoim areszcie tymczasowym.
0.6884057971014492
Questa domanda sarà esaminata da questo giudice e dal giudice delle libertà e della detenzione.
Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez wyżej wymienionego sędziego orazsędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności .
0.8414634146341463
Visita di un medico Può richiedere di essere visitato/a da un medico.
Badanie lekarskie Przysługuje Ci prawo poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu.
0.8130081300813008
Lei è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione.
Decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym.
0.8658536585365854
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo arresto
Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres przebywania w zakładzie karnym
1.176
Se acconsente alla Sua consegna nel quadro del mandato di arresto internazionale, la Sua decisione non più potrà essere modificata successivamente.
Jeśli wyrazisz zgodę na wydanie Ciebie w ramach europejskiego nakazu aresztowania, nie będziesz mógł już zmienić tej decyzji.
1.2328767123287672
Durante la Sua comparizione davanti alla camera dell'istruzione può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
Podczas Twojego stawienia się przed izbą śledczą, masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie.
1.1304347826086956
Consegnata ad una persona sottoposta a un mandato di arresto europeo, ad una richiesta di arresto temporanea o ad una estradizione
Wręczane osobie objętej europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub wnioskiem o ekstradycję
1.196969696969697
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato alla camera dell'istruzione.
W dowolnym momencie możesz wystąpić do izby śledczej o zwolnienie.
1.0568720379146919
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato per il quale è stato emesso il mandato di arresto, la richiesta di arresto temporanea o la richiesta di estradizione contro di Lei.
Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa w związku z którym wystawiono europejski nakaz aresztowania, wniosek o tymczasowe aresztowanie lub ekstradycję Twojej osoby.
0.8057553956834532
Ha il diritto di informare del Suo arresto le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia.
Przysługuje Ci prawo powiadomienia umieszczeniu Ciebie w zakładzie karnym wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny.
1.012396694214876
Lei è stato/a posto/a in stato di arresto da un giudice delegato dal Primo Presidente della Corte d'Appello dopo essere stato fermato in applicazione di un mandato di arresto europeo, di una richiesta di arresto temporanea o di una estradizione.
Po zatrzymaniu, decyzją sędziego oddelegowanego przez pierwszego prezesa sądu apelacyjnego zostałeś umieszczony/a w zakładzie karnym z powodu objęcia wojej osoby europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub ekstradycję.
1.048780487804878
L'avvocato può consultare il Suo fascicolo.
Może zapoznać się z aktami Twojej sprawy.
0.83
La camera dell'istruzione deve decidere in tempi più brevi in caso di Suo consenso.
W przypadku wyrażenia przez Ciebie zgody, izba śledcza powinna wydać orzeczenie w krótszym terminie.
0.7627118644067796
Può anche far informare le autorità consolari del Suo paese se è di nazionalità straniera.
Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa.
1.078125
Visita di un medico Può richiedere di essere visitato/a da un medico.
Przysługuje Ci prawo poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu.
0.4551282051282051
La durata dipenderà dal fatto che abbia o no accettato la Sua consegna.
Czas trwania pozbawienia wolności oraz prawo do wystąpienia o zwolnienie Długość tego okresu zależy od tego, czy zgodziłeś/aś się czy nie na wydanie Ciebie.
1.3781512605042017
Può liberamente comunicare o corrispondere per iscritto con il Suo avvocato e quest'ultimo può assistere a tutti i Suoi interrogatori, di cui deve essere informato.
Twój adwokat będzie mógł być obecny na wszystkich Twoich przesłuchaniach, o których musi zostać uprzednio powiadomiony.
1.1029411764705883
criminalità e delinquenza organizzata tranne traffico di stupefacenti e atti di terrorismo (art. 63-1, 706-73 e 706-88 del codice di procedura penale)
przestępczość zorganizowana, z wyjątkiem handlu narkotykami i aktów terroryzmu (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego)
1.3943661971830985
- intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza dell'incontro.
- porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność
1.1428571428571428
L'avvocato scelto potrà:
Adwokat będzie mógł :
0.7954545454545454
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo, tranne se il Suo fermo è durato più di 72 ore.
W pierwszym wypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia Twojego zatrzymania, chyba że Twoje zatrzymanie trwało ponad 72 godziny.
0.8226600985221675
In caso di un primo prolungamento supplementare, verrà obbligatoriamente visitato/a da un medico e sarà avvisato/a del Suo diritto di richiedere un nuovo esame medico.
W przypadku pierwszego dodatkowego przedłużenia, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie.
0.7603305785123967
L'intervento del Suo avvocato può essere differito o rimandato, per una durata massima di 48
Z przyczyn nadrzędnych, obecność Twojego adwokata może również zostać odłożona i odroczona na maksymalny okres 48 godzin.
0.8768768768768769
Tuttavia, se la durata prevedibile delle investigazioni che restano da realizzare alla fine delle prime 48 ore lo giustifica, il giudice delle libertà e della detenzione, o il giudice istruttore potrà decidere che il fermo sarà prolungato solamente per un'altra volta per la durata di 48 ore.
Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin.
0.8848920863309353
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato di criminalità o delinquenza organizzata.
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności.
0.7662337662337663
avvocato di fiducia o se quest'ultimo non può essere contattato, può chiedere che gliene venga assegnato uno d'ufficio
Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie adwokata z urzędu.
1.0869565217391304
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore.
Po upływie tego terminu, prokurator lub sędzia śledczy może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na następne dwadzieścia cztery godziny.
0.9615384615384616
Assistenza dell'avvocato:
- Pomoc ze strony adwokata
0.8867313915857605
Tenuto conto delle necessità dell'inchiesta che esigono che Lei venga interrogato immediatamente, il procuratore della Repubblica o il giudice istruttore può autorizzare, con decisione scritta e motivata, che il suo interrogatorio inizi senza attendere la scadenza delle due
Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator lub sędzia śledczy może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata.
0.9
Scadenze per l'intervento :
- Czas udziału w czynnościach:
1.671875
- Scelta dell'avvocato: Fin dall'inizio del fermo ed in caso di prolungamento del fermo fin dall'inizio del
W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego
2.0
fatto richiesta.
rozmowy.
1.3012048192771084
- E se Lei ne fa richiesta, potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti cui Leiverrà sottoposto.
- oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i
0.8804347826086957
Eccezionalmente, e se le necessità dell'indagine o dell'istruzione lo richiedono, due prolungamenti supplementari, di una durata di 24 ore ognuno, potranno essere decisi o dal giudice delle libertà e della detenzione, o dal giudice istruttore.
Na zasadzie wyjątku i jeśli wymagają tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny.
1.4658385093167703
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz
0.6086956521739131
Richiedere la fine del fermo
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania
1.0
In caso di prolungamento, potrà richiedere nuovamente di intrattenersi
przedłużenia przysługuje Ci prawo do ponownego wystąpienia o rozmowę z
0.8325123152709359
In caso di un primo prolungamento supplementare, verrà obbligatoriamente visitato/a da un medico e sarà avvisato/a del Suo diritto di richiedere una nuova visita medica.
W przypadku pierwszego dodatkowego przedłużenia, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie.
0.9433198380566802
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue), perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato di traffico di stupefacenti.
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo lub czyn niedozwolony dotyczący handlu narkotykami.
1.092783505154639
- E se Lei ne fa richiesta potrà anche assistere agli interrogatori e ai confronti a cui verrà sottoposto.
- oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji.
1.115702479338843
- L'intervento del Suo avvocato può essere differito o rimandato, per una durata massima di 72 ore, in considerazione di validi motivi.
Z przyczyn nadrzędnych, obecność Twojego adwokata może również zostać odłożona i odroczona na maksymalny okres 72 godzin.
0.773972602739726
In caso di prolungamento, potrà richiedere nuovamente di intrattenersi con lui fin dall'inizio del prolungamento.
W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego przedłużenia przysługuje Ci prawo do ponownego wystąpienia o rozmowę z adwokatem.
0.7927927927927928
Fin dall'inizio del fermo, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia.
Od początku zatrzymania, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez siebie adwokata.
0.5283018867924528
Richiedere la fine del fermo
wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania.
0.9415584415584416
Eccezionalmente, e se le necessità dell'indagine o dell'istruzione lo richiedono, due prolungamenti supplementari, di una durata di 24 ore ognuno, potranno essere decisi o dal giudice delle libertà e della detenzione, su richiesta del procuratore della Repubblica, o dal giudice istruttore.
Na zasadzie wyjątku i jeśli będą wymagały tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny.
1.1346153846153846
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz
1.1333333333333333
Ad ogni momento, può chiedere di essere scarcerato.
W każdej chwili możesz wystąpić o zwolnienie.
1.0
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo dove è stato commesso il reato che Le è contestato.
Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa, które jest Ci zarzucane.
0.9302325581395349
Conoscenza del reato e data del giudizio
Informacja o przestępstwie i dacie rozprawy
1.054945054945055
Ha il diritto di ottenere una copia del fascicolo della procedura, anche in forma digitalizzata.
Przysługuje Ci prawo otrzymania kopii akt postępowania, w razie potrzeby w formie cyfrowej.
1.25
Consegnata ad una persona posta in custodia cautelare in carcere dopo ordinanza di rinvio a giudizio
Wręczane osobie umieszczonej w areszcie tymczasowym po postanowieniu odsyłającym
1.368
Durante le Sue comparizioni davanti alla giurisdizione può scegliere di fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le saranno poste o di restare in silenzio.
Podczas postępowań sądowych, masz prawo wyboru: możesz składać zeznania, odpowiadać na zadane pytania lub zachować milczenie.
0.8466453674121406
Dal momento della Sua custodia cautelare in carcere, la Sua comparizione davanti alla giurisdizione deve aver luogo prima dei due mesi se è rinviato/a a giudizio di fronte al Tribunale penale e prima di un anno se è rinviato/a giudizio di fronte alla Corte d'Assise
Licząc od chwili Twojego tymczasowego aresztowania, powinieneś/powinnaś stanąć przed sądem orzekającym przed upływem dwóch miesięcy, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd poprawczy bądź przed upływem jednego roku, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd przysięgłych.
0.9310344827586207
Lei è stato/a posto/a in custodia cautelare in carcere dal giudice delle libertà e della detenzione mentre è stato/a rinviato/a a giudizio davanti al Tribunale penale o alla Corte d'Assise.
Decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności zostałeś umieszczony/a w areszcie tymczasowym po odesłaniu Twojej sprawy do rozpoznania przez sąd poprawczy lub sąd przysięgłych.
0.9669421487603306
La data della Sua comparizione davanti alla giurisdizione giudicante deve esserLe comunicata, se è già stata fissata.
Powinieneś/powinnaś zostać powiadomiony/a o terminie Twojego stawienia sie przed sądem, gdy ten termin zostanie ustalony.
1.4230769230769231
Questa domanda sarà esaminata dal Tribunale penale se è imputato per un reato punito dalla legge fino a 10 anni (delitto) e dalla camera d'istruzione se è imputato per un reato punito dalla legge oltre i 10 anni (crimine).
Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez sąd poprawczy, jeśli jesteś ścigany/a za wykroczenie , lub przez izbę śledczą, jeśli jesteś oskarżony o przestępstwo.
1.1363636363636365
VIII - ALTRE OSSERVAZIONI
VIII - INNE OBSERWACJE
1.1612903225806452
IV - MOMENTO, LUOGO, DATA E CIRCOSTANZE DEL RIFIUTO DEL DRITTO DI VISITA
IV - MOMENT, MIEJSCE, DATA, OKOLICZNOŚCI ODMOWY PRAWA DO WIZYT
2.0
* Convenzione dell'Aja del 25 ottobre 1980 : * Convenzione di Lussemburgo del 20 maggio 1980 :
• Konwencja hajska z dn. 25 paździemika 1980 r.
1.25
Proposte sull'applicazione del diritto di visita :
b) Propozycje dotyczące prawa do wizyt :
0.967741935483871
VI - PROCEDURE CIVILI IN CORSO
VI - PROCEDURY CYWILNE W TOKU :
1.0444444444444445
II - PARTE RICHIEDENTE : PERSONA O INSTITUZIONE
II - STRONA POZYWAJĄCA / OSOBA LUB INSTYTUCJA
0.9411764705882353
Cognome e nome :
Nazwisko i imię :
1.0
Che avrà 16 anni il ..............................................
Które ukończy 16 lat dn...........................................
1.1401869158878504
Ufficio di Mutua Assistenza Giudiziaria in materia civile e commerciale (D3) DOMANDA DI APPLICAZIONE DEL DIRITTO DI VISITA
Prośba o aplikacje prawa do wizyt Biuro Wzajemnej Pomocy w Dziedzinie Prawa Cywilnego i Społecznego ( D 3 )
0.8947368421052632
VII - IL BAMBINO DEVE ESSERE CONSEGNATO PER IL DIRITTO DI VISITA A :
VII - DZIECKO POWINNO BYĆ ODDANE, ZGODNIE Z JEGO PRAWEM DO WIZYT OSOBOM : a)
1.8571428571428572
Professione :
Zawód :
0.975609756097561
Data e luogo di nascita : Cittadinanza :
Data i miejsce urodzenia : Obywatelstwo :
1.3488372093023255
V - MOTIVI DI FATTO O LEGALI CHE GIUSTIFICANO LA RICHIESTA
V - MOTYW STANU RZECZY UZASADNIĄJACY PROŚBĘ
0.9615384615384616
Data e luogo di nascita :
Data i miejsce urodzenia :
2.1052631578947367
Cittadinanza (se persona fisica) : Professione (se persona fisica) : Indirizzo :
Zawód ( jeśli osoba fizyczna ) Adres :
0.975609756097561
4.1 - Indicazioni sulla persona presso cui risiede il bambino in modo abituale :
Wskazowki dotyczące osoby, u której dziecko zamieszkuje na stałe Nazwisko i imię :
1.0756302521008403
4.2 - All'occorrenza, indicazioni delle persone suscettibili di fornire maggiori particolari sul logo di residenza del banbino :
- W danym wypadku, wskazówki o osobach zdolnych do udzielenia szczegółowych informacji o miejscu zamieszkania dziecka :
0.6170212765957447
Li ..........................
Miejsce .......................................
0.625
Ministero della Giustizia
Ministerstwo Sprawiedliwości P. A. C. S.
0.9354838709677419
Ultima residenza conosciuta :
Ostatnie miejsce zamieszkania :
0.9
Riguarda il bambino ...........................................
Dotyczy dziecka ......................................................
0.8571428571428571
Residenza abituale prima del ratto :
Miejsce zamieszkania przed uprowadzeniem :
1.3829787234042554
Dati segnaletici ed eventualmente fotografia (vedi in allegato) :
Rysopis i ewentualnie zdjęcie ( patrz : aneks )
1.2083333333333333
Nome e indirizzo del Consulente legane (se vi è il caso) :
Nazwisko i imię radcy prawnego ( jeśli moŜliwe )
1.0535714285714286
Passaporto o carta d'identità N° (se vi è il caso) : Dati segnaletici ed eventualmente fotografia (vedi in allegato) :
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości ( jeśli moŜliwe ) : Rysopis lub ewentualne zdęcie ( patrz : aneks )
0.7142857142857143
Residenza abituale :
Stałe miejsce zamieszkania :
1.380952380952381
Autorità centrale richiesta :
Główny Urząd powołany
0.8863636363636364
Avertenza : E necessario compilare il modulo in modo più esauriente possibile.
Uwaga : poniŜsze rubryki powinne być wypełnione moŜliwie jak najdokładniej 1 ) - DZIECKO
0.7971698113207547
Autorizzo l'Autorità centrale richiesta ed i suoi agenti ad agire in mio nome per prendere ogni disposizione raggionevolmente necessaria concernente la presente domanda.
Ja, nizej podpisany(a) ...................................................upowazniam główny Urząd Państwowy powołany do działania w mojej sprawie lub do wyznaczenia osoby odpowiedzialnej, powołanej do tego celu .
1.1304347826086956
Passaporto o carta d'identità N° (se vi è il caso) :
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości :
0.9271523178807947
(Minore di 16 a 18 anni, coautore o complice di un maggiorenne che ha commesso il reato dell'articolo 706-73 del codice di procedura penale)
(Nieletni w wieku od 16 do 18 lat, współsprawca lub wspólnik pełnoletniego, który popełnił przestępstwo z artykułu 706-73 Kodeksu Postępowania Karnego)
0.7954545454545454
Nel primo caso comparirà di fronte al giudice al più tardi entro 20 ore dalla fine del fermo, tranne se il fermo è durato per più di 72 ore.
W pierwszym wypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia Twojego zatrzymania, chyba że Twoje zatrzymanie trwało ponad 72 godziny.
0.9634146341463414
Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (garde à vue) perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere, come coautore o complice di un maggiorenne, un reato di criminalità o delinquenza organizzata, punito con la detenzione.
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić jako współsprawca lub wspólnik osoby pełnoletniej przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności.
1.062937062937063
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore) potrà decidere di prolungare il fermo per altre ventiquattr'ore.
Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na na następne dwadzieścia cztery godziny.
0.8222222222222222
Se nuovi prolungamenti verranno decisi dopo due giorni di fermo, sarà obbligatoriamente visitato/a da un medico ad ogni prolungamento supplementare.
Jeśli po dwóch dniach zatrzymania, zostanie podjęta decyzja o kolejnych przedłużeniach zatrzymania, przy każdym przedłużeniu zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu.
0.9519230769230769
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore) potrà tuttavia opporsi a queste richieste
Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzebyśledztwa .
1.0
Essere visitato da un medico
Poddanie badaniu lekarskiemu
0.9961832061068703
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice per i minori, al giudice istruttore o al giudice delle libertà e della detenzione, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania.
0.8545454545454545
In caso di prolungamento del fermo, può chiedere nuovamente di essere visitato/a da un medico.
W przypadku przedłużenia zatrzymania, przysługuje Ci prawo poproszenia o ponowne poddanie badaniu lekarskiemu.
0.6614785992217899
d'identità, non potrà iniziare senza la presenza del Suo avvocato prima della scadenza delle due ore che seguiranno l'avviso che gli sarà stato fatto della Sua richiesta.
W tym przypadku, Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata i przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku.
1.45
dell'inchiesta lo richiedono.
Ciebie danej prośby.
0.948051948051948
Eccezionalmente, e se le necessità dell'indagine o dell'istruzione lo richiedono, due prolungamenti supplementari, di una durata di 24 ore ognuno, potranno essere decisi sia dal giudice delle libertà e della detenzione, su richiesta del procuratore della Repubblica, o del giudice istruttore.
Na zasadzie wyjątku i jeśli będą wymagały tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny.
0.8686131386861314
Queste richieste potranno essere fatte dai Suoi genitori, dal Suo tutore o dalla persona o servizio a cui è affidato/a.
Powyższe wnioski mogą być kierowane również przez Twoich rodziców, Twojego opiekuna lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
0.9064039408866995
primo interrogatorio potrà iniziare immediatamente, anche in assenza del Suo avvocato, con l'autorizzazione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore), se le necessità
Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego) Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata,jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa.
0.7058823529411765
(Minore di 10 a 13 anni)
(Nieletni w wieku od 10 do 13 lat)
1.0476190476190477
Consegnata ad un minore posto in stato di fermo (placé en retenue)
Wręczane nieletniemu zatrzymanemu w ramach zatrzymania sądowego
0.9491525423728814
Ha il diritto di conoscere la qualifica, la data ed il luogo presunti dove è stato commesso il reato per il quale è indagato/a e i motivi che giustificano il Suo fermo.
Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnieniaprzestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie sądowe.
0.6568047337278107
Tranne che per motivi insormontabili, l'avviso verrà dato entro 3 ore dal momento in cui ne ha fatto richiesta.
Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby.
0.8106508875739645
Se il Suo avvocato si presenta durante un interrogatorio o un confronto, questo sarà interrotto per permetterLe di intrattenersi con lui.
Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuczanie lub konfrontacja będzie w toku, na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem.
0.7356948228882834
Alla fine del fermo, se nessuna decisione è presa dal procuratore della Repubblica sul seguito della procedura, potrà, dopo 6 mesi, richiedere al procuratore della Repubblica del distretto nel quale il fermo si è svolto, notizie sul seguito che intende dare al Suo caso.
Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania sądowego, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo do skierowania zapytania do prokuratora okręgu, w którym miało miejsce zatrzymanie sądowe, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie.
1.2945736434108528
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo fermo Lei è stato/a informato/a che è stato posto/a in stato di fermo (retenue) perché esistono contro di Lei una o più ragioni plausibili per sospettare che abbia commesso o tentato di commettere un reato punito con un periodo di detenzione superiore o uguale a 5 anni.
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu sądowym, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieją poważne i zbieżne poszlaki pozwalające przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara co najmniej 5 lat pozbawienia wolności.
0.9421965317919075
Un ufficiale o un agente di polizia giudiziaria avvertirà i Suoi genitori o il Suo tutore o la persona o il servizio a cui è affidato/a del fermo di cui è oggetto.
Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej powiadomi o Twoim zatrzymaniu sądowym Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
1.0297619047619047
Allo scadere di questo tempo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) potrà decidere di prolungare il fermo per altre dodici ore.
Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania sądowego na kolejne dwanaście godzin.
1.0807174887892377
Su Sua richiesta o quella del Suo avvocato, può chiedere di consultare, al più tardi prima di un eventuale prolungamento del fermo: - il verbale di notifica del Suo fermo ; - il o i certificati medici stabiliti dal medico che l'ha esaminata.
przedłużeniem zatrzymania sądowego, możesz wystąpić o możliwość wglądu do: - protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu sądowym; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał.
1.4166666666666667
DICHIARAZIONE DEI
INFORMACJA O
0.6967213114754098
Sarà ascoltato/a su questi fatti durante lo stato di fermo che può durare dodici ore.
Podczas trwania zatrzymania sądowego, które może trwać dwanaście godzin, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń.
0.8301158301158301
Può richiedere al procuratore della Repubblica, al giudice per i minori, al giudice istruttore, quando questo magistrato si pronuncerà su un eventuale prolungamento del fermo, che questa misura non venga prolungata.
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania sądowego Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia dla nieletnich będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania sądowego, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o nieprzedłużanie tego zatrzymania sądowego.
1.0833333333333333
dell'incontro
wymienionego
1.2745098039215685
Il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) incaricherà d'ufficio un medico per visitarla.
Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który Cię zbada.
1.1721854304635762
In caso di prolungamento del fermo, il procuratore della Repubblica (o il giudice istruttore o il giudice per i minori) incaricherà d'ufficio un medico per visitarla nuovamente.
W przypadku przedłużenia zatrzymania sądowego, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który ponownie Cię
0.40358744394618834
- potrà intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza
- Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat: - będzie mógł z Tobą porozmawiać przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - będzie obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji.
1.0740740740740742
V - MOTIVI DI FATTO O LEGALI CHE GIUSTIFICANO LA RICHIESTA
V. PODSTAWY FAKTYCZNE LUB PRAWNE UZASADNIAJĄCE WNIOSEK
0.9733333333333334
Le seguenti informazioni devono essere fornite in una lingua che capisce.
Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz.
1.205128205128205
II - PARTE RICHIEDENTE : PERSONA O INSTITUZIONE
STRONA WZYWAJĄCA : OSOBA LUB INSTYTUCJA
0.896551724137931
IV - ORA, LUOGO, DATA E CIRCOSTANZE DEL RAPIMENTO O DEL TRATTENIMENTO ILLEGALE
IV. CZAS, MIEJSCE, DATA I OKOLICZNOŚCI UPROWADZENIA LUB BEZPRAWNEGO ZATRZYMANIA DZIECKA
1.2564102564102564
I. - IDENTITA DEL FIGLIO E DEI GENITORI Figlio(a)
I. DANE OSOBOWE DZIECKA I JEGO RODZICÓW
0.6131386861313869
4.1 Informazioni sulla persona sospettata di aver rapito o di trattenere il bambino:
MIEJSCE PRAWDOPODOBNEGO POBYTU DZIECKA 4.1 Informacie dotyczace osoby, co do której twierdzi sie, iŜ uprowadziła lub zatrzymała dziecko :
1.5256410256410255
4.3 Altre persone che potrebbero eventualmente fornire informazioni supplementari sul luogo in cui si trova il bambino:
4.3 Inne osoby mogące udzielić dodatkowych informacji o miejscu pobytu dziecka
0.7142857142857143
Assistenza dell'avvocato:
Uzyskanie pomocy ze strony adwokata
0.9629629629629629
(b) Disposizioni previste per il ritorno del bambino
b) Porozumienia zaproponowane w celu powrotu (dziecka)
1.9285714285714286
riservatezza dell'incontro.
konfrontacji .
0.8426573426573427
Su Sua richiesta o quella del Suo avvocato, può chiedere di consultare, al più tardi prima di un eventuale prolungamento del fermo: - il verbale di notifica del Suo fermo ; - il o i certificati medici stabiliti dal medico che l'ha esaminata.
Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał.
0.9219512195121952
Lei ha la possibilità di usufruire, in taluni casi gratuitamente, della consulenza legale presso una struttura di consulenza legale, i cui dati Le vengono indicati in un documento allegato.
Może Pan korzystać - w pewnych okolicznościach także bezpłatnie - z porad prawnych świadczonych przez stowarzyszenie pomocy prawnej, którego dane kontaktowe zostaną Panu(i) przekazane w osobnym dokumencie.
0.8977272727272727
Lei può accettare di continuare l'audizione senza la presenza del Suo avvocato.
Może Pan(i) również wydać zgodę na przeprowadzenie przesłuchania bez obecności adwokata.
1.0515463917525774
Ha il diritto di lasciare in qualsiasi momento i locali nei quali viene sottoposto/a a interrogatorio.
Ma Pan(i) prawo opuścić w dowolnej chwili pomieszczenia, w których jest Pan(i) przesłuchiwany(a).
1.0843373493975903
Le seguenti informazioni devono esserLe consegnate in una lingua che è in grado di capire.
Poniższe informacje muszą zostać Panu/i przekazane w zrozumiałym dla Pana/i języku.
1.267605633802817
- potrà intrattenersi con Lei per 30 minuti in condizioni che garantiscano la riservatezza
- porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność
0.9625
Fare delle dichiarazioni, di rispondere alle domande o di restare in silenzio
składania oświadczeń, udzielania odpowiedzi na pytania lub zachowania milczenia.
1.0144927536231885
Firma e / o timbre dell'Autorità centrale richiedente o del richidente
Podpis i/lub pieczątka Centralnego Organu Wzwającego lub Wnioskodawcy
0.7833333333333333
Se l'illecito per il quale viene sottoposto/a a interrogatorio è un reato o un'infrazione passibile di reclusione, durante l'audizione o il confronto può essere assistito/a da un avvocato.
Pomoc adwokata Jeżeli czyn karalny, o którego popełnienie jest Pan(i) podejrzewany(a), stanowi przestępstwo lub wykroczenie zagrożone karą pozbawienia wolności, podczas przesłuchania lub konfrontacji może Pan(i) korzystać z pomocy adwokata.
0.8682170542635659
Ha il diritto di informare del Suo arresto le persone che vuole, in particolar modo i membri della Sua famiglia.
Przysługuje Ci prawo powiadomienia o Twoim areszcie tymczasowym wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny.
0.6377358490566037
Le spese saranno a Suo carico, salvo qualora soddisfi le condizioni di accesso all'assistenza legale gratuita, indicate nel documento allegato che Le è stato consegnato.
Ponosi Pan(i) odpowiedzialność za pokrycie we własnym zakresie kosztów wynagrodzenia adwokata, chyba że jest Pan(i) uprawniony(a) do korzystania z bezpłatnej pomocy prawnej zgodnie z warunkami określonymi w załączonej dokumentacji, która została Panu(i) przekazana.
0.8571428571428571
Residenza abituale prima del ratto :
Miejsce stalego pobytu przed uprowadzeniem
1.0695652173913044
Fare dichiarazioni, di rispondere alle domande, o restare in silenzio Dopo aver dato le Sue generalità, durante gli interrogatori ha il diritto di: - fare delle dichiarazioni, - rispondere alle domande che Le saranno poste, - restare in silenzio.
Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo: - do składania zeznań, - do odpowiadania na stawiane pytania, - lub dozachowania milczenia.
0.7268041237113402
L'avvocato potrà: conferire con Lei, in condizioni che garantiscano la riservatezza del colloquio; e assistere alle audizioni e ai confronti.
Pomoc ze strony adwokata Adwokat może: rozmawiać z Panem(ią) w warunkach zapewniających poufność prowadzonej rozmowy; ‐ uczestniczyć w przesłuchaniach i konfrontacjach dotyczących Pana(i) osoby.
1.3548387096774193
Accedere ad alcune parti del Suo fascicolo
Dostęp do niektórych akt sprawy
1.0454545454545454
4.2 Attuale indirizzo del bambino in Francia :
III - MIEJSCE AKTUALNEGO POBYTU DZIECKA 4.1.
1.1071428571428572
Numero del passaporto o, eventualmente, della carta d'identità: Dati segnaletici e fotografia, se possibile (vedi allegati):
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości ( jeśli moŜliwe ) : Rysopis lub ewentualne zdęcie ( patrz : aneks )
1.4318181818181819
Numero del passaporto o, eventualmente, della carta d'identità:
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości
1.126984126984127
Può conservare questo documento durante tutta la durata del suo arresto
Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres zatrzymania
0.9248554913294798
Fin dall'inizio del fermo ed in caso di prolungamento del fermo fin dall'inizio del prolungamento, può chiedere di essere assistito/a da un avvocato di fiducia.
Od początku zatrzymania oraz, w przypadku przedłużenia zatrzymania , od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego adwokata.
0.9558823529411765
Firma e/o timbre dell'Autorità centrale ricorrente o dell'attore.
Podpis i/lub pieczęć Głównego Urzędu wnioskującego lub wnioskodawcy.
1.0434782608695652
Qualora Lei non parlasse o non capisse il francese, ha il diritto di essere assistito/a gratuitamente da un interprete durante le audizioni, i confronti e le comunicazioni con il Suo avvocato.
Jeżeli nie mówi Pan(i) językiem francuskim lub nie rozumie go, przysługuje Panu(i) prawo bezpłatnej pomocy tłumacza podczas przesłuchań, konfrontacji i rozmów prowadzonych z adwokatem.
0.98
Notificata a un soggetto in interrogatorio libero
Przekazywane osobie przesłuchiwanej z wolnej stopy
0.7687861271676301
Alla fine del fermo, se nessuna decisione è presa dal procuratore della Repubblica sul seguito della procedura, potrà, dopo 6 mesi, richiedere al procuratore della Repubblica del distretto nel quale il fermo si è svolto, notizie sul seguito che intende dare al caso.
Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania zapytania do prokuratora okręgu , w którym odbyło się zatrzymanie, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie.
0.5817307692307693
Su richiesta Sua o del Suo avvocato, può richiedere di consultare il verbale o i verbali delle audizioni e dei confronti.
Dostęp do dokumentów dotyczących prowadzonego postępowania Na wniosek złożony przez Pana(ią) lub Pana(i) adwokata, może Pan uzyskać dostęp do protokołów z dotyczących Pana(i) osoby przesłuchań i konfrontacji.
0.9526627218934911
Se il Suo avvocato si presenta durante un interrogatorio o un confronto, questo può essere interrotto su Sua richiesta, per permetterLe di intrattenersi con lui.
Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuczanie lub konfrontacja będzie w toku, na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem.
0.9629629629629629
Passaporto o carta d'identità N° (se vi è il caso) :
Numer paszportu lub dowodu toŜsamości (o ile istnieje)
1.072289156626506
Dopo aver fornito la Sua identità, durante le audizioni ha il diritto: di rendere delle dichiarazioni, di rispondere alle domande che Le vengono poste, o di rimanere in silenzio.
Po przedstawieniu swojej tożsamości, podczas przesłuchania ma Pan(i) prawo: składania oświadczeń, udzielania odpowiedzi na zadawane pytania, lub zachowania milczenia.
0.9666666666666667
Fare informare alcune persone
Poinformowanie niektórych osób
1.3829787234042554
Dati segnaletici ed eventualmente fotografia (vedi in allegato) :
Rysopis lub ewentualne zdęcie ( patrz : aneks )
1.0344827586206897
Informazione di alcune persone
Powiadomienie niektórych osób
0.65625
con lui fin dall'inizio del prolungamento.
W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego
0.5974025974025974
(Minore di 13 a 18 anni - Formulario generale)
Akty terrorystyczne (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego)
0.9408866995073891
Nonostante ciò, il Suo primo interrogatorio potrà iniziare immediatamente, anche in assenza del Suo avvocato, con l'autorizzazione del procuratore della Repubblica (o del giudice istruttore o
Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego) Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata,jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa.
1.2
2 - GENITORI
2) RODZICE
0.8181818181818182
Se non ha
W przypadku
1.0227272727272727
III - LUOGO DOVE IL BAMBINO DOVREBBE TROVARSI
III - MIEJSCE AKTUALNEGO POBYTU DZIECKA 4.1.