ELRC project Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. pl ro 210 3805 4552 1015 997
1.1666666666666667 Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres zatrzymania Puteți păstra acest document pe toată durata reținerii 0.872093023255814 Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz. Informațiile de mai jos trebuie să vă fie furnizate într-o limbă pe care o înțelegeți. 0.8296703296703297 (Nieletni w wieku od 16 do 18 lat, współsprawca lub wspólnik pełnoletniego, który popełnił przestępstwo z artykułu 706-73 Kodeksu Postępowania Karnego) (Minor cu vârsta între 16 și 18 ani, co-autor sau complice al unei persoane majore care a comis una dintre infracțiunile prevăzute de articolele 706-73 din codul de procedură penală) 0.7619047619047619 - Wybór adwokata - Alegerea avocatului 0.9393939393939394 Przysługuje Ci również prawo powiadomienia Twojego pracodawcy. Puteți de asemenea solicita anunțarea angajatorului dumneavoastră. 0.9117647058823529 Dostęp do niektórych akt sprawy De acces la anumite acte din dosar 1.0357142857142858 Powiadomienie niektórych osób De a anunța anumite persoane 1.0172413793103448 Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa. Dacă sunteți cetățean străin, puteți de asemenea solicita anunțarea autorităților consulare ale țării dumneavoastră. 1.1197604790419162 Jeśli nie mówisz w języku francuskim lub nie rozumiesz go, przysługuje Ci prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego podczas przesłuchań oraz w celu porozumiewania się z Twoim adwokatem. Dacă nu vorbiți sau nu înțelegeți limba franceză, aveți dreptul a fi asistat în mod gratuit de interpret pentru audieri și pentru a comunica cu avocatul dumneavoastră. 1.0 - do protokołu lub protokołów z Twoich przesłuchań. - procesul verbal sau procesele verbale de audiere. 1.1472868217054264 Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Exceptând circumstanțele insurmontabile, aceste diligențe vor fi efectuate în cel târziu 3 ore de la momentul formulării cererii. 0.9119170984455959 W pierwszym wypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia Twojego zatrzymania, chyba że Twoje zatrzymanie trwało ponad 72 godziny. În primul caz, veți compărea apoi în fața unui judecător în termen de 20 de ore începând de la momentul încheierii reținerii, cu excepția cazului în care reținerea dvs. a durat peste 72 de ore. 1.031390134529148 Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo: - do składania zeznań, - do odpowiadania na stawiane pytania, - lub dozachowania milczenia. De a da declarații, de a răspunde la întrebări sau de a tăcea După ce v-ați declinat identitatea, în cursul audierilor aveți dreptul: - de a face declarații, - de a răspunde întrebărilor care vă sunt adresate, - de a tăcea. 0.8341463414634146 Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie. Aveți dreptul să cunoașteți încadrarea juridică, data și locul în care se suspectează că a fost săvârșită infracțiunea de sunteți suspectat precum și motivele pe care se întemeiază reținerea dumneavoastră. 0.8263665594855305 W tym przypadku, Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata i przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku. În acest caz, prima dumneavoastră audiere, cu excepția cazului în care se referă exclusiv la informații legate de identitatea dumneavoastră, nu va putea începe în absența avocatului dumneavoastră până la trecerea unei durate de două ore de la momentul în care a fost anunțat cu privire la cererea dumneavoastră. 1.0580645161290323 Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić jako współsprawca lub wspólnik osoby pełnoletniej przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności. Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește unul sau mai multe motive plauzibile de a suspecta că ați comis sau încercați să comiteți, în calitate de co-autor sau complice al unei persoane majore, o infracțiune de criminalitate sau delincvență organizată pedepsită cu închisoarea. 1.0827586206896551 Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie Ci adwokata z urzędu. Dacă sunteți în imposibilitatea de a alege un avocat sau dacă avocatul ales nu poate fi contactat, puteți cere desemnarea unui avocat din oficiu. 0.9071428571428571 - Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł : - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - oraz, jeśli o to wystąpisz, może być obecny podczas Twoich przesłuchań i konfrontacji . - Asistența și termenul de intervenție a avocatului Avocatul: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute în condiții de natură să asigure confidențialitatea întrevederii; - și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră. 1.0484848484848486 Od początku zatrzymania oraz, w przypadku przedłużenia zatrzymania , od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego adwokata. De la începutul reținerii și, în eventualitatea prelungirii acesteia, de la începutul prelungirii, puteți cere să fiți asistat(ă) de un avocat ales de dumneavoastră. 1.055350553505535 Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał. La cererea dumneavoastră sau a avocatului dumneavoastră, puteți consulta cel târziu înainte de eventuala prelungire a reținerii: - procesul verbal de notificare a luării măsurii reținerii; - certificatul sau certificatele medicale întocmite de medicul care v-a consultat. 0.7027027027027027 Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzebyśledztwa . Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei. 0.89375 Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na na następne dwadzieścia cztery godziny. La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) va putea decide prelungirea reținerii pentru încă douăzeci și patru de ore. 1.5529411764705883 Zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji. Veți fi prezentat(ă) în fața acestui magistrat, dacă este cazul prin videoconferință. 0.8983957219251337 Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy pzesłuchanie lub konfrontacja będzie w toku, na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem. Dacă avocatul sosește în timpul desfășurării unei audieri sau confruntări, acestea pot fi întrerupte la solicitarea dumneavoastră astfel încât să puteți discuta cu avocatul dumneavoastră. 1.1046931407942238 Jednakże prokurator (lub sędzia śledczy) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji. Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) și judecătorul de drepturi și libertăți vor putea totuși, din motive imperative și în mod excepțional, amâna asistența din partea avocatului dumneavoastră în cursul audierii, pentru o durată de 12 ore, reînnoibilă o dată. 1.0 W przypadku przedłużenia zatrzymania, przysługuje Ci prawo poproszenia o ponowne poddanie badaniu lekarskiemu. În eventualitatea prelungirii măsurii reținerii, veți putea solicita să fiți consultat(ă) din nou de un medic. 0.850828729281768 Na zasadzie wyjątku i jeśli będą wymagały tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny. În mod excepțional și dacă necesitățile cercetării penale sau ale urmăriri penale efectuate de judecătorul de instrucție o impun, judecătorul de libertăți și detenție, la cererea procurorului tribunalului, sau judecătorul de instrucție va putea decide acordarea a două prelungiri suplimentare ale măsurii reținerii, fiecare cu durata de douăzeci și patru de ore. 1.6363636363636365 Jeśli po dwóch dniach zatrzymania, zostanie podjęta decyzja o kolejnych przedłużeniach zatrzymania, przy każdym przedłużeniu zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu. Dacă, după două zile de reținere, se acordă prelungiri suplimentare ale reținerii, veți fi consultat(ă) în mod 0.8655913978494624 Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a. La expirarea măsurii reținerii, ca urmare a deciziei procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), veți fi fie înfățișat(ă) acestui magistrat, fie repus(ă) în libertate. 0.875 Poddanie badaniu lekarskiemu De a fi consultat(ă) de un medic 0.9527027027027027 Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. Avocatul dumneavoastră poate fi desemnat și de părinții dumneavoastră sau de tutore sau de persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă). 0.7096774193548387 Pomoc tłumacza ustnego De a fi asistat de un interpret 0.6949152542372882 Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej uprzedzi o Twoim zatrzymaniu Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. Un ofițer sau agent de poliție judiciară îi va anunța pe părinții dumneavoastră sau pe tutorele dumneavoastră sau pe persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă) cu privire la măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește. 1.1293103448275863 Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania. Puteți solicita procurorului tribunalului sau judecătorului de instrucție sau judecătorului de libertăți și detenție, când acesta se va pronunța cu privire la eventuala prelungire a reținerii, ca această măsură să nu fie prelungită. 0.9133333333333333 Powyższe wnioski mogą być kierowane również przez Twoich rodziców, Twojego opiekuna lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. Aceste cereri vor putea putea fi formulate și de părinții dumneavoastră sau de tutore sau de persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă). 1.1603773584905661 Podczas trwania zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń. Veți fi audiat(ă) cu privire la aceste fapte în timpul reținerii care poate dura douăzeci și patru de ore. 0.9022222222222223 Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego) Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata,jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa. Cu toate acestea, prima dumneavoastră audiere va putea începe imediat, chiar în absența avocatului dumneavoastră, cu aprobarea procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), dacă necesitățile anchetei o impun. 1.3061224489795917 Przysługuje Ci prawo poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu. Puteți solicita să fiți consultat(ă) de un medic. 0.8095238095238095 Nazwisko i imię : Numele şi Prenumele : 1.1785714285714286 Które ukończy 16 lat dn........................................... Care va împlini 16 ani la data de ...................... 0.5945945945945946 • Konwencja luksemburska z dn. 20 maja 1980 r. Główny Urząd pozywąjacego lub pozywąjacej * ConvenŃia de la Haga din 25 octombrie 1980 : □ * ConvenŃia de la Luxemburg din 20 mai 1980 : □ Autoritatea Centrală solicitantă sau solicitantul : 0.711864406779661 Miejsce zamieszkania przed uprowadzeniem : Locul obişnuit de reşedintă (domiciliu) înainte de răpire : 1.5285714285714285 Prośba o aplikacje prawa do wizyt Biuro Wzajemnej Pomocy w Dziedzinie Prawa Cywilnego i Społecznego ( D 3 ) Biroul de Întrajutorare Judiciară în materie civilă şi comercială (D3) 0.5882352941176471 b) Propozycje dotyczące prawa do wizyt : Propenuri în legătură cu punerea în aplicare a dreptului la vizită : 1.0833333333333333 Data i miejsce urodzenia : Data şi locul naşterii : 0.9153846153846154 - W danym wypadku, wskazówki o osobach zdolnych do udzielenia szczegółowych informacji o miejscu zamieszkania dziecka : 4.2 - Dacă este cazul, indicaŃii privind persoanele susceptibile a da mai multe detalii asupra locului de reşedinŃă al copilului : 0.8135593220338984 Nazwisko i imię radcy prawnego ( jeśli moŜliwe ) Numele şi adresa Consilierului juridic (dacă este cazul ) : 0.4367816091954023 Zawód ( jeśli osoba fizyczna ) Adres : CetăŃenia (dacă este persoană fizică) : Profesia (dacă este persoană fizică) : Adresa : 2.0 Ministerstwo Sprawiedliwości P. A. C. S. Ministerul JustiŃiei 1.1071428571428572 Ostatnie miejsce zamieszkania : Ultimul domiciliu cunoscut : 0.7906976744186046 Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości : Związek z dzieckiem : Paşaport sau carte de identitate N° (dacă este cazul ) : RelaŃia acesteia cu copilul : 0.8545454545454545 Rysopis i ewentualnie zdjęcie ( patrz : aneks ) Semnalmentele şi eventual fotografia (a se vedea anexa) 0.7068965517241379 Data i miejsce urodzenia : Obywatelstwo : Numele şi Prenumele : Data şi locul naşterii : CetăŃenia : 1.2727272727272727 Obywatelstwo : CetăŃenia : 1.0 Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości ( jeśli moŜliwe ) : Rysopis lub ewentualne zdęcie ( patrz : aneks ) Paşaport sau carte de identitate N° (dacă este cazul ) : Semnalmentele şi eventual fotografia (a se vedea anexa) 0.6829268292682927 Stałe miejsce zamieszkania : Locul obişnuit de reşedinŃă (domiciliu) : 1.0114942528735633 Uwaga : poniŜsze rubryki powinne być wypełnione moŜliwie jak najdokładniej 1 ) - DZIECKO Notă : Următoarele rubrici trebuie să fie completate la modul cel mai detaliat posibil. 0.7213114754098361 III - MIEJSCE AKTUALNEGO POBYTU DZIECKA 4.1. 4.1 - IndicaŃii privind persoana la care locuieşte copilul în 0.6363636363636364 Główny Urząd powołany Autoritatea Centrală solicitată : 0.8214285714285714 Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości : Paşaport sau carte de identitate N° (dacă este cazul ) : 0.8717948717948718 przestępczość zorganizowana, z wyjątkiem handlu narkotykami i aktów terroryzmu (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego) criminalitate și delincvență organizată cu excepția traficului de droguri și actelor de terorism (art. 63-1, 706-73 și 706-88 din codul de procedură penală) 1.317829457364341 Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby . Exceptând circumstanțele insurmontabile, aceste diligențe vor fi efectuate în cel târziu 3 ore de la momentul formulării cererii. 0.937984496124031 Z przyczyn nadrzędnych, obecność Twojego adwokata może również zostać odłożona i odroczona na maksymalny okres 48 godzin. Din motive imperioase, intervenția avocatului dumneavoastră poate fi de asemenea amânată și reprogramată timp de maxim 48 de ore. 1.0620689655172413 Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie adwokata z urzędu. Dacă sunteți în imposibilitatea de a alege un avocat sau dacă avocatul ales nu poate fi contactat, puteți cere desemnarea unui avocat din oficiu. 0.93717277486911 Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata. Avocatul dumneavoastră poate fi desemnat și de către una dintre persoanele pe care le-ați anunțat că ați fost reținut(ă): în acest caz, trebuie să confirmați faptul că ați desemnat un avocat. 0.5378787878787878 - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność Avocatul: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute în condiții de natură să asigure confidențialitatea întrevederii. 0.8142857142857143 Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie. Aveți dreptul să cunoașteți încadrarea juridică, data și locul în care se suspectează că a fost săvârșită infracțiunea de care sunteți suspectat precum și motivele pe care se întemeiază reținerea dumneavoastră. 0.8736842105263158 - oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i - și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră. 0.7123287671232876 Prokurator lub sędzia śledczy może jednak sprzeciwić się temu wnioskowi ze względu na potrzeby śledztwa. Procurorul tribunalului sau judecătorul de instrucție va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei. 1.1300813008130082 Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności. Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește unul sau mai multe motive plauzibile de a suspecta că ați comis sau încercat să comiteți o infracțiune de criminalitate sau delincvență organizată pedepsită cu închisoarea. 1.0357142857142858 W przypadku pierwszego dodatkowego przedłużenia, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie. În eventualitatea primei prelungiri suplimentare, veți fi obligatoriu consultat(ă) de un medic și veți fi informat(ă) cu privire la dreptul dumneavoastră de a solicita o nouă consultație medicală. 0.7878787878787878 - Pomoc ze strony adwokata - Asistența din partea avocatului 0.6285714285714286 Pomoc tłumacza ustnego Asistența din partea unui interpret 0.965625 Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator lub sędzia śledczy może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata. În condițiile în care necesitățile anchetei impun audierea dumneavoastră imediată, procurorul tribunalului sau judecătorul de instrucție poate aproba, prin decizie scrisă și motivată, începerea audierii dumneavoastră înainte de expirarea termenului de două ore prevăzut pentru a permite sosirea avocatului dumneavoastră. 0.8854489164086687 Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał. La cererea dumneavoastră sau a avocatului dumneavoastră, puteți consulta cel târziu înainte de eventuala prelungire a reținerii: - procesul verbal de notificare a luării măsurii reținerii; - certificatul sau certificatele medicale întocmite de medicul care v-a consultat; - procesul verbal sau procesele verbale de audiere. 1.1151515151515152 Od początku zatrzymania oraz w przypadku przedłużenia zatrzymania, od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez siebie adwokata. De la începutul reținerii și, în eventualitatea prelungirii acesteia, de la începutul prelungirii, puteți cere să fiți asistat(ă) de un avocat ales de dumneavoastră. 1.0373831775700935 Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin. Cu toate acestea, dacă durata previzibilă a investigațiilor ce mai trebuie realizate la expirarea primelor patruzeci și opt de ore o justifică, judecătorul de libertăți și detenție sau judecătorul de instrucție poate decide ca măsura reținerii să fie prelungită doar o singură dată cu o durată de patruzeci și opt de ore. 0.8055555555555556 Przysługuje Ci prawo poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz, lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna. Puteți solicita ca persoana cu care conviețuiți în mod obișnuit sau una dintre rudele dumneavoastră în linie dreaptă sau unul dintre frații și surorile dumneavoastră sau curatorul sau tutorele dumneavoastră să fie anunțați telefonic despre măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește. 0.7796610169491526 Po upływie tego terminu, prokurator lub sędzia śledczy może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na następne dwadzieścia cztery godziny. La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului sau judecătorul de instrucție poate decide cu privire la prelungirea măsurii reținerii pentru încă douăzeci și patru de ore. 0.7540983606557377 Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania DECLARAȚIE PRIVIND DREPTURILE Adresată unei persoane reținute 0.8784530386740331 Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora lub sędziego śledczego zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a. La expirarea măsurii reținerii, ca urmare a deciziei procurorului tribunalului sau a judecătorului de instrucție, veți fi fie înfățișat acestui magistrat, fie repus(ă) în libertate. 0.8544891640866873 Na zasadzie wyjątku i jeśli wymagają tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny. În mod excepțional și dacă necesitățile cercetării penale sau ale urmăriri penale efectuate de judecătorul de instrucție o impun, judecătorul de libertăți și detenție sau judecătorul de instrucție va putea decide acordarea a două prelungiri suplimentare ale măsurii reținerii, fiecare cu durata de douăzeci și patru de ore. 0.734375 wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji. Cu excepția situațiilor de imposibilitate, veți fi prezentat(ă) în fața acestui magistrat, dacă este cazul prin videoconferință. 0.5765765765765766 W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego În eventualitatea prelungirii, veți putea solicita din nou o întrevedere cu acesta de la începutul prelungirii. 0.5709219858156028 Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz Dreptul de a solicita încetarea măsurii reținerii Puteți solicita procurorului tribunalului sau judecătorului de instrucție sau judecătorului de libertăți și detenție, când acesta se va pronunța cu privire la eventuala prelungire a reținerii, ca această măsură să nu fie prelungită. 0.8709677419354839 Wręczane osobie zatrzymanej Adresată unei persoane reținute 0.944 W pierwszym przypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia zatrzymania. În primul caz, veți compărea apoi în fața unui judecător în termen de 20 de ore începând de la momentul încheierii reținerii. 1.2781954887218046 Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby . Exceptând circumstanțele insurmontabile, aceste diligențe vor fi efectuate cel mai târziu in 3 ore de la momentul formulării cererii. 0.9423076923076923 Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania De a fi informat cu privire la continuarea dosarului 0.8181818181818182 Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie. Aveți dreptul să cunoașteți încadrarea juridică, data și locul în care se presuma că a fost săvârșită infracțiunea de care sunteți suspectat(ă) precum și motivele pe care se întemeiază reținerea dumneavoastră. 0.8928571428571429 - Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł : - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - oraz, jeśli o to wystąpisz, być obecny w trakcie Twoich przesłuchań i konfrontacji. - Asistența și termenul de intervenție a avocatului Avocatul: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute în condiții de natură să asigure confidențialitatea întrevederii; - și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră. 0.6959459459459459 Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym prośbom ze względu na potrzeby śledztwa. Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei. 1.1553398058252426 Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara pozbawienia wolności. Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește unul sau mai multe motive plauzibile de a suspecta că ați comis sau ati încercat să comiteți o infracțiune pedepsită cu închisoarea. 1.069164265129683 Jednakże prokurator (lub sędzia śledczy) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji, jeśli grozi Ci kara co najmniej pięciu lat pozbawienia wolności. Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) și judecătorul de libertăți și detenție vor putea totuși, din motive imperative și în mod excepțional, amâna asistența din partea avocatului dumneavoastră în cursul audierilor, pentru o durată de 12 ore, reînnoibilă o dată, dacă pedeapsa cu închisoarea prevăzută este de cel puțin cinci ani. 1.0784313725490196 W przypadku przedłużenia zatrzymania, przysługuje Ci prawo poproszenia o ponowne poddanie badaniu lekarskiemu. În eventualitatea prelungirii reținerii, veți putea solicita să fiți consultat(ă) din nou de un medic. 1.265625 Z wyjątkiem braku możliwości, zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji. Cu excepția situațiilor de imposibilitate, veți fi prezentat(ă) în fața acestui magistrat, dacă este cazul prin videoconferință. 0.6989966555183946 Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania na kolejne dwadzieścia cztery godziny, jeśli grozi Ci kara co najmniej jednego roku pozbawienia wolności. La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) poate decide cu privire la prelungirea măsurii reținerii pentru încă douăzeci și patru de ore, cu condiția ca pedeapsa prevăzută pentru infracțiunea de care sunteți suspectat(ă) să fie de minim un an de închisoare. 0.8125 Przysługuje Ci prawo do poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna. Puteți solicita ca persoana cu care conviețuiți în mod obișnuit sau una dintre rudele dumneavoastră în linie dreaptă sau unul dintre frații și surorile dumneavoastră sau curatorul sau tutorele dumneavoastră să fie anunțați telefonic despre măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește. 0.9044943820224719 Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a. La expirarea măsurii reținerii, prin decizia procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), veți fi fie înfățișat(ă) acestui magistrat, fie repus(ă) în libertate. 0.6188340807174888 Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo: De a da declarații, de a răspunde la întrebări sau de a tăcea După ce v-ați declinat identitatea, în cursul audierilor aveți dreptul: - de a face declarații, - de a răspunde întrebărilor care vă sunt adresate, - de a tăcea. 0.4896755162241888 Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania După expirarea reținerii, în cazul în care procurorul tribunalului nu a luat nicio decizie cu privire la continuarea dosarului, puteți, la trecerea unui termen de 6 luni, să vă adresați procurorul tribunalului în circumscripția căruia s-a derulat reținerea pentru a solicita informații referitoare la continuarea pe care o va avea dosarul. 1.2222222222222223 Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy sędzia/prokurator będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania, przysługuje Ci prawo wystąpienia do prokuratora lub sędziego śledczego o nieprzedłużanie tego zatrzymania Puteți solicita procurorului tribunalului sau judecătorului de instrucție, când acesta se va pronunța cu privire la eventuala prelungire a reținerii, ca această măsură să nu fie prelungită. 1.28 Przysługuje Ci prawo poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu. Puteți solicitat să fiți consultat(ă) de un medic. 0.9111111111111111 Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego), jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa, Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata. Cu toate acestea, prima dumneavoastră audiere va putea începe imediat, chiar în absența avocatului dumneavoastră, cu aprobarea procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), dacă necesitățile anchetei o impun. 0.9444444444444444 (Nieletni w wieku od 10 do 13 lat) (Minor cu vârsta între 10 și 13 ani) 0.9636363636363636 (Nieletni w wieku od 13 do 18 lat - Formularz ogólny) (Minor cu vârsta între 13 și 18 ani - Formular general) 1.09375 Uzyskanie pomocy ze strony adwokata Asistența din partea unui avocat 0.8745762711864407 Sędzia śledczy może sprzeciwić się przekazaniu niektórych elementów akt śledztwa w przypadku ryzyka wywierania nacisku na ofiary, osoby oskarżone, ich adwokatów, świadków, śledczych, biegłych sądowych lub wszelkich innych osób uczestniczących w postępowaniu. Judecătorul de instrucție poate refuza punerea la dispoziție a anumitor documente din dosar dacă aceasta presupune riscul unor presiuni asupra victimelor, inculpaților, avocaților acestora, martorilor, experților sau asupra oricărei alte persoane care participa la desfășurarea urmăririi penale. 1.013157894736842 Akty terrorystyczne (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego) Acte de terorism (art. 63-1, 706-73 și 706-88 din codul de procedură penală) 0.8202247191011236 W niektórych przypadkach, Twój areszt tymczasowy może zostać przedłużony. In anumite cazuri, durata detinerii dumneavoastra in arest preventiv poate fi prelungita. 0.7787456445993032 Biorąc pod uwagę niniejsze pismo jako pisemną zgodę, która moŜe byë wymagana na mocy artykułu 28 Konwencji Haskiej dotyczącej cywilnych aspektów międzynarodowego uprowadzenia dzieci i artykułu 13 (l) (a) Konwencji Europejskiej dotyczącej uznania i egzekucji decyzji w sprawie opieki nad dziećmi i przywrócenie opieki nad dziećmi, dające Centralnej Jednosce Państwa wnioskującego lub jego wyznaczonemu przedstawicielowi występowanie w moim imieniu. Vă rugăm să binevoiŃi a considera prezenta scrisoare ça fiind o autorizaŃie scrisă, susceptibilă a fi cerută în virtutea articolului 28 din ConvenŃia de la Haga privind aspectele civile ale răpirii internaŃionale a copiilor şi articolului 13 (l)(a) din ConvenŃia europeană privind recunoaşterea şi executarea deciziilor în materie de încredinŃare a copiilor spre creştere şi de repunere în drepturi a încredinŃării copiilor spre creştere , prin care se dă autoritătii centrale a Statului solicitat sau reprezentantului său desemnat împuternicirea de a acŃiona în numele meu. 0.711864406779661 Miejsce stalego pobytu przed uprowadzeniem Locul obişnuit de reşedintă (domiciliu) înainte de răpire : 0.8026315789473685 Wyznaczony adwokat może: - porozmawiać z Tobą przez 30 minut. Avocatul desemnat: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute. 1.113821138211382 MIEJSCE PRAWDOPODOBNEGO POBYTU DZIECKA 4.1 Informacie dotyczace osoby, co do której twierdzi sie, iŜ uprowadziła lub zatrzymała dziecko : 4 - LOCUL UNDE SE PRESUPUNE CĂ SE AFLĂ COPILUL 4.1 - InformaŃii asupra persoanei bănuite că a răpit sau că reŃine Copilul : 1.2278481012658229 Twojemu adwokatowi przysługuje prawo dostępu do akt Twojej sprawy oraz może poprosić o ich kopię. Avocatul dumneavoastra are acces la dosar si poate solicita o copie a acestuia. 0.872093023255814 Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz. Informatiile de mai jos trebuie sa va fie furnizate intr-o limba pe care o intelegeti. 1.0210526315789474 - oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji. - și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră. 0.9090909090909091 Przysługuje Ci także prawo powiadomienia Twojego pracodawcy. Puteți de asemenea solicita anunțarea angajatorului dumneavoastră. 0.8055555555555556 Przysługuje Ci prawo do uzyskania kopii akt śledztwa za pośrednictwem Twojego adwokata. Aveți dreptul să obțineți o copie a dosarului de urmărire penală, prin intermediul avocatului dumneavoastră. 1.3902439024390243 Zastosowanie wobec Ciebie środka detencyjnego może trwać czterdzieści osiem godzin, bez przedłużeń w międzyczasie. Durata retinerii dumneavoastra este de 48 de ore fara a fi prelungita intermediar. 1.1197604790419162 Decyzja o wyżej wymienionych ewentualnych przedłużeniach może zostać podjęta wyłącznie w wyniku postępowania kontradyktoryjnego, w czasie którego Ty i Twój adwokat zostaniecie wysłuchani. Eventualele prelungiri vor putea fi decise numai la finalul unei dezbateri în contradictoriu, în cadrul căreia dumneavoastră și avocatul dumneavoastră veți fi audiați. 1.2428571428571429 IV. CZAS, MIEJSCE, DATA I OKOLICZNOŚCI UPROWADZENIA LUB BEZPRAWNEGO ZATRZYMANIA DZIECKA 5 - ORA, LOCUL, DATA ŞI ÎMPREJURĂRILE RĂPIRII SAU A MENłINERII ILEGALE 0.6111111111111112 W przypadku Potrivit părŃi ... 1.0055555555555555 W tym przypadku, przysługuje Ci prawo do bezzwłocznej rozmowy z wyznaczonym adwokatem, który będzie mógł zapoznać się natychmiast z aktami sprawy i swobodnie się z Tobą komunikować. In acest caz, aveti posibilitatea sa va consultati imediat cu avocatul desemnat care va putea consulta dosarul si va avea posibilitatea sa comunice, in mod liber, cu dumneavoastra. 0.9172413793103448 Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują oraz podstawowe informacje, które powinny Ci zostać przekazane. Prezentul document recapitulează principalele drepturi de care beneficiați și principalele informații care trebuie să vă fie aduse la cunoștință. 0.8292682926829268 Podpis i/lub pieczęć Głównego Urzędu wnioskującego lub wnioskodawcy. Semnătura şi / sau ştampila AutorităŃii Centrale Solicitante sau a solicitantului. 1.2763157894736843 Ma Pan(i) prawo opuścić w dowolnej chwili pomieszczenia, w których jest Pan(i) przesłuchiwany(a). Aveţi dreptul să părăsiţi în orice moment incinta în care sunteţi audiat(ă). 1.1363636363636365 Przekazywane osobie przesłuchiwanej z wolnej stopy Transmisă unei persoane audiate în libertate 0.7844827586206896 Przysługuje Ci prawo otrzymania kopii akt postępowania, w razie potrzeby w formie cyfrowej. Aveți dreptul să primiți o copie a dosarului cauzei, eventual, in masura in care este posibil, în format electronic. 0.9333333333333333 Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują. Prezentul document recapitulează principalele drepturi de care beneficiați. 0.9137931034482759 W przypadku nieuwzględnienia Twojej prośby o powiadomieniu kogoś z bliskich i zakładając, że Twoje zatrzymanie zostaje przedłużone ponad dziewięćdziesiątą szóstą godzinę, począwszy od dziewięćdziesiątej szóstej godziny przysługuje Ci prawo do ponowienia tej prośby. Dacă cererea dumneavoastră de a vă anunța unul dintre apropiați a fost refuzată și în eventualitatea în care măsura reținerii dispusă în ceea ce privește a fost prelungită peste nouăzeci și șase de ore, puteți formula din nou această cerere începând din a nouăzeci și șasea oră de reținere. 0.8 Nazwisko i imię radcy prawnego ( jeśli moŜliwe ) Numele şi prenumele consilierului juridic, dacă este cazul : 0.9605678233438486 Po upływie tego terminu, zostaniesz doprowadzony/a przed prokuratora generalnego danego okręgu lub rozpatrującego dany pozew, który po sprawdzeniu Twojej tożsamości poinformuje Cię, w rozumianym przez Ciebie języku, o istnieniu i treści europejskiego nakazu aresztowania lub wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję, którym jesteś objęty oraz o możliwości skorzystania z pomocy wybranego przez Ciebie adwokata lub, w razie jego braku, z pomocy adwokata przydzielonego z urzędu przez dziekana rady adwokackiej, który zostanie natychmiast powiadomiony o Twojej sprawie za pomocą wszelkich dostępnych środków. La finalul acestui termen, urmeaza sa fiti condus(a) in fata procurorului general competent din punct de vedere teritorial ori in fata procurorului sesizat care, dupa verificarea identitatii dumneavoastra, va va informa, intr-o limba pe care o intelegeti, despre existenta si continutul mandatului european de arestare ori a cererii de arestare preventiva sau de extradare emise pe numele dumneavoastra, precum si despre posibilitatea de a fi asistat de catre un avocat ales ori, in lipsa acestuia, de catre un avocat desemnat din oficiu de catre barou de avocati si care va fi prezent, de indata ce a fost informat prin orice mijloc. 0.8928571428571429 Tobie również przysługuje prawo poproszenia o kopię wyżej wymienionych akt. Dumneavoastra, aveți, de asemenea, dreptul să solicitati o copie a dosarului cauzei. 0.7027027027027027 4.3 Inne osoby mogące udzielić dodatkowych informacji o miejscu pobytu dziecka 4.3 - Alte persoane care ar putea să dea eventual informaŃii Suplimentare asupra locului unde se află copilul : 0.7518796992481203 W przypadku wyrażenia przez Ciebie zgody, izba śledcza powinna wydać orzeczenie w krótszym terminie. In cazul in care acceptati predarea dumneavoastra de buna-voie, camera de instructie trebuie sa se pronunte intr-un termen mai scurt. 1.1666666666666667 Wyżej wymieniony czas trwania pozbawienia wolności figuruje na postanowieniu sędziego, który zdecydował o Twoim areszcie tymczasowym. Durata masurii este mentionata in ordonanta judecatorului care a dispus plasarea dumneavoastra in arest preventiv. 0.6964285714285714 Czas trwania pozbawienia wolności oraz prawo do wystąpienia o zwolnienie Długość tego okresu zależy od tego, czy zgodziłeś/aś się czy nie na wydanie Ciebie. Durata privarii de libertate si dreptul a solicita punerea în libertate Durata privarii de libertate depinde de faptul de a va fi exprimat sau nu acordul cu privire la predarea dumneavoastra de bune-voie statului solicitant. 1.008605851979346 Jeśli z pierwszych elementów śledztwa lub samego zatrzymania wynika, że istnieje poważne ryzyko nieuchronnego ataku terrorystycznego we Francji lub za granicą, lub jeśli potrzeby wspólpracy międzynarodowej tego by wymagały, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności może zezwolić, na wniosek prokuratora Republiki lub w oparciu o postanowienie sędziego śledczego, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, i na zasadzie wyjątku, aby trwające zatrzymanie zostało przedłużone o dodatkowe dwadzieścia cztery godziny z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji. În sfârșit, dacă din primele date ale anchetei sau din aplicarea măsurii reținerii în sine reiese că există un risc serios al unei acțiuni teroriste iminente în Franța sau în străinătate sau dacă necesitățile cooperării internaționale o impun imperativ, judecătorul de libertăți și detenție poate aproba, prin decizie scrisă și motivată, la cererea procurorului tribunalului sau în baza unei ordonanțe a judecătorului de instrucție și în mod excepțional, ca măsura reținerii în curs să fie prelungită suplimentar cu douăzeci și patru de ore, prelungirea putând fi reînnoită o dată. 0.6290322580645161 I. DANE OSOBOWE DZIECKA I JEGO RODZICÓW 1 - EDENTITATEA COPILULUI ŞI A PĂRINłILOR ACESTUIA 1 - Copilul 0.7328767123287672 Przysługuje Ci prawo wyrażenia lub niewyrażenia zgody na wydanie Twojej osoby krajowi, który Cię poszukuje. Aveti dreptul de a va exprima acordul sau de a nu fi de acord cu privire la predarea dumneavoastra de buna voie statului care a solicitat aceasta. 0.9548872180451128 Jeśli jesteś nieletni i jeśli Ty lub Twoja rodzina nie wybraliście adwokata, wówczas zostanie Ci przydzielony adwokat z urzędu. In cazul in care sunteti minor si nu ati ales, dumneavoastra sau familia dumneavoastra, un avocat, va va fi desemnat unul din oficiu. 0.9491525423728814 Nazwisko i adres pełnomocnika (o ile został ustanowiony) Numele şi adresa Consilierului juridic (dacă este cazul ) : 1.0162337662337662 Licząc od chwili Twojego tymczasowego aresztowania, powinieneś/powinnaś stanąć przed sądem orzekającym przed upływem dwóch miesięcy, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd poprawczy bądź przed upływem jednego roku, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd przysięgłych. Înfățișarea în fața instanței de judecată trebuie să aibă loc înainte de implinirea a două luni de la data arestării dumneavoastră preventive, dacă ați fost trimis(a) în judecată în fața unui tribunal corecțional și înaintea de implinirea unui an dacă ați fost trimis(a) în judecată în fața curții cu jurați. 1.0 Prawo do odmowy składania wyjaśnień Dreptul de a nu da nicio declarație 0.8571428571428571 b) Porozumienia zaproponowane w celu powrotu (dziecka) (b) ÎnŃelegeri avute în vedere pentru reîntoarcerea copilului : 1.2682926829268293 wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania De a solicita încetarea măsurii reținerii 1.0666666666666667 Pomoc adwokata Jeżeli czyn karalny, o którego popełnienie jest Pan(i) podejrzewany(a), stanowi przestępstwo lub wykroczenie zagrożone karą pozbawienia wolności, podczas przesłuchania lub konfrontacji może Pan(i) korzystać z pomocy adwokata. În cazul în care infracţiunea pentru care sunteţi audiat(ă) reprezintă o încălcare a legii sau un delict care se pedepseşte cu închisoarea, vi se permite să fiţi asistat(ă) pe durata audierii sau a confruntării dumneavoastră. 1.1379310344827587 Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo poproszenia o powiadomienie władz konsularnych Twojego państwa. Dacă sunteți cetățean străin, puteți de asemenea solicita anunțarea autorităților consulare ale țării dumneavoastră. 1.1238095238095238 Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa. De asemenea, dacă sunteți cetățean străin, puteți informa autoritățile consulare ale țării dumneavoastră. 0.7473684210526316 W dowolnym momencie możesz wystąpić do sędziego śledczego o zwolnienie. Puteți solicita în orice moment judecătorului de instrucție punerea dumneavoastră în libertate. 1.0677083333333333 Może Pan korzystać - w pewnych okolicznościach także bezpłatnie - z porad prawnych świadczonych przez stowarzyszenie pomocy prawnej, którego dane kontaktowe zostaną Panu(i) przekazane w osobnym dokumencie. Aveţi posibilitatea de a beneficia, acolo unde este cazul, de consultanţă juridică gratuită într‐o structură de acces la drept, ale cărei coordonate vă sunt comunicate într‐un document anexat. 0.7668711656441718 Twój areszt tymczasowy będzie trwał do dnia Twojego stawienia się lub Twojego ponownego stawienia się przed sądem poprawczym. Masura arestului preventiv dureaza pana la data la care veti fi infatisat inaintea instantei sau pana la data unei noi infatisari in fata tribunalului corectional. 0.7530120481927711 Jeśli wyrazisz zgodę na wydanie Ciebie w ramach europejskiego nakazu aresztowania, nie będziesz mógł już zmienić tej decyzji. In cazul existentei unui mandat de arestare europeana, decizia dumneavoastra in vederea predarii de buna-voie statului solicitant nu mai poate fi modificata ulterior. 0.9777777777777777 Może Pan(i) również wydać zgodę na przeprowadzenie przesłuchania bez obecności adwokata. Aveţi posibilitatea de a accepta continuarea audierii în absenţa avocatului dumneavoastră. 0.9651162790697675 Poniższe informacje muszą zostać Panu/i przekazane w zrozumiałym dla Pana/i języku. Informațiile de mai jos trebuie să vă fie furnizate într-o limbă pe care o înțelegeți. 0.8156028368794326 Wręczane osobie objętej europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub wnioskiem o ekstradycję Adresată unei persoane ce face obiectul unui mandat de arestare european, a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare 1.0452261306532664 Dostęp do dokumentów dotyczących prowadzonego postępowania Na wniosek złożony przez Pana(ią) lub Pana(i) adwokata, może Pan uzyskać dostęp do protokołów z dotyczących Pana(i) osoby przesłuchań i konfrontacji. Dreptul de acces la anumite probe din dosarul dumneavoastră La cererea dumneavoastră sau a avocatului dumneavoastră, puteţi solicita să consultați procesele‐ verbale ale audierilor şi confruntărilor. 0.8450704225352113 Czas trwania pozbawienia wolności i dalszy ciąg postępowania Durata privarii de libertate si dreptul a solicita punerea în libertate 1.0311526479750779 Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sądu poprawczego, który odroczył rozstrzygnięcie Twojej sprawy do rozprawy w późniejszym terminie , Twój areszt tymczasowy nie może przekroczyć sześciu tygodni lub czterech miesięcy, jeśli za zarzucane Ci przestępstwo grozi kara ponad siedmiu lat pozbawienia wolności. Daca masura arestului preventiv a fost dispusa de catre tribunalul corectional atunci cand dosarul dumneavoastra a fost retrimis pentru o audiere ulterioara, durata acestuia nu poate depasi sase saptamani, respectiv patru luni daca fapta pentru care sunteti acuzat este pedepsita de lege cu inchisoarea mai mare de 7 ani. 0.6428571428571429 Możliwość wyrażenia zgody na wydanie Posibilitatea de a fi de acord cu predarea dumneavoastra 0.9307692307692308 Po zatrzymaniu, decyzją sędziego oddelegowanego przez pierwszego prezesa sądu apelacyjnego zostałeś umieszczony/a w zakładzie karnym z powodu objęcia wojej osoby europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub ekstradycję. Ați fost incarcerata(a) printr-o decizie a judecătorului delegat de catre presedintele curtii de apel ca urmare a arestarii dumneavoastra in baza existentei unui mandat de arestare europeana, a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare. 0.9313725490196079 W przypadku braku adwokata, funkcjonariusz policji sądowej lub prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wystąpi o wyznaczenie adwokata z urzędu w celu udzielenia Ci pomocy. În eventualitatea nedesmnării unui avocat ales, ofițerul de poliție judiciară (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va solicita desemnarea unui avocat din oficiu pentru a vă asista. 0.8602150537634409 składania oświadczeń, udzielania odpowiedzi na pytania lub zachowania milczenia. Dreptul de a face declaraţii, de a răspunde la întrebări sau de a vă abţine de la declaraţii. 1.107883817427386 Informujemy Cię o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego, ponieważ jesteś poszukiwany/a przez inne państwo w celu wykonania europejskiego nakazu aresztowania lub w związku z wnioskiem o ekstradycję lub o areszt tymczasowy w celu ekstradycji lub wykonania kary. Va aducem la cunostinta faptul ca ati fost retinut intrucat sunteti urmarit/cautat la cererea unui stat strain in executarea unui mandat de arestare europeana sau ca urmare a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare. 1.1479289940828403 Pomoc ze strony adwokata Adwokat może: rozmawiać z Panem(ią) w warunkach zapewniających poufność prowadzonej rozmowy; ‐ uczestniczyć w przesłuchaniach i konfrontacjach dotyczących Pana(i) osoby. Avocatul poate: ‐ să discute cu dumneavoastră în condiţii care garantează confidenţialitatea discuţiei; ‐ şi să asiste la audierile şi confruntările la care luaţi parte. 0.7445255474452555 Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który Cię zbada. Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va desemna din oficiu un medic pentru a vă consulta. 0.9151515151515152 Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuchanie będzie w toku, na Twój wniosek czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem. In cazul in care avocatul se prezinta in cursul audierii, aceasta poate fi intrerupta la cererea dumneavoastra pentru a avea posibilitatea de a va consulta avocatul. 1.110344827586207 - Czas udziału w czynnościach: -Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata. În condițiile în care necesitățile anchetei impun audierea dumneavoastră imediată, procurorul tribunalului poate aproba, prin decizie scrisă și motivată, începerea audierii dumneavoastră înainte de expirarea termenului de două ore prevăzut pentru a permite sosirea avocatului dumneavoastră. 0.7330508474576272 Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej powiadomi o Twoim zatrzymaniu sądowym Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę. Un ofițer sau agent de poliție judiciară îi va anunța pe părinții dumneavoastră sau pe tutorele dumneavoastră sau pe persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă) cu privire la măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește. 1.0 Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin. Cu toate acestea, dacă durata previzibilă a investigațiilor ce mai trebuie realizate la expirarea primelor patruzeci și opt de ore o justifică, judecătorul de libertăți și detenție, la cererea procurorului tribunalului, sau judecătorul de instrucție poate decide ca măsura reținerii să fie prelungită doar o singură dată cu o durată de patruzeci și opt de ore. 1.0522648083623694 Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności z powodu nieprzestrzegania środków nadzoru sądowego zarządzonych w oczekiwaniu na postawienie Ciebie przed sądem poprawczym, areszt tymczasowy może trwać ponad dwa miesiące. Daca masura arestului preventiv a fost dispusa de catre judecatorul de libertati si detentie pentru nerespectarea controlului judiciar stabilit in sarcina dumneavoastra in asteptarea infatisarii in fata tribunalului corectional, durata arestului preventiv poate fi mai mare de doua luni. 0.7832167832167832 Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości ( jeśli moŜliwe ) : Rysopis lub ewentualne zdęcie ( patrz : aneks ) Numărul paşaportului sau, dacă este cazul, al buletinului de identitate : Semnalmentele şi fotografia, dacă este posibil (a se vedea anexele) : 1.4640883977900552 Ponosi Pan(i) odpowiedzialność za pokrycie we własnym zakresie kosztów wynagrodzenia adwokata, chyba że jest Pan(i) uprawniony(a) do korzystania z bezpłatnej pomocy prawnej zgodnie z warunkami określonymi w załączonej dokumentacji, która została Panu(i) przekazana. Costurile vor fi suportate de dumneavoastră, cu excepţia cazului în care îndepliniţi condiţiile de acces la asistență judiciară, care sunt stabilite în anexa care vă este transmisă. 1.943661971830986 Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez wyżej wymienionego sędziego orazsędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności . Această cerere va fi analizată de judecătorul de libertăți și detenție. 1.191111111111111 Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności , w ramach postępowania dotyczącego natychmiastowego postawienia przed sądem, areszt tymczasowy nie może trwać więcej niż trzy dni robocze. Daca masura arestului preventiv a fost dispusa de catre judecatorul de libertati si detentie in cadrul procedurii speciale de infatisare imediata in fata instantei, aceasta masura nu poate fi mai mare de trei zile lucratoare. 0.7457627118644068 Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzeby śledztwa . Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei. 1.266304347826087 Podczas każdego dodatkowego, ewentualnie dozwolonego przedłużenia zatrzymania, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie. În cazul fiecărei eventuale prelungiri ale măsurii, veți fi obligatoriu consultat(ă) de un medic și veți fi informat(ă) cu privire la dreptul de a solicita o nouă consultație medicală. 0.9037433155080213 Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuczanie lub konfrontacja będzie w toku, na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem. Dacă avocatul sosește în timpul desfășurării unei audieri sau confruntări, acestea pot fi întrerupte la solicitarea dumneavoastră astfel încât să puteți discuta cu avocatul dumneavoastră. 1.0680272108843538 Wręczane osobie, wobec której zastosowano środek detencyjny w ramach wykonania europejskiego nakazu aresztowania, wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję Adresată unei persoane retinuta in executarea unui mandat de arestare european, a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare 0.7783505154639175 W przypadku przedłużenia zatrzymania sądowego, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który ponownie Cię În eventualitatea prelungirii duratei reținerii, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va desemna din oficiu un medic pentru a vă consulta din nou. 1.0707964601769913 Powinieneś/powinnaś zostać powiadomiony/a o terminie Twojego stawienia sie przed sądem, gdy ten termin zostanie ustalony. Dacă a fost stabilită, data înfățișării dumneavoastră în fața instanței de judecată trebuie să vă fie comunicată. 1.3153153153153154 W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego przedłużenia przysługuje Ci prawo do ponownego wystąpienia o rozmowę z adwokatem. În eventualitatea prelungirii, veți putea solicita din nou o întrevedere cu acesta de la începutul prelungirii. 0.9281767955801105 Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania sądowego na kolejne dwanaście godzin. La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va putea decide prelungirea reținerii pentru încă douăsprezece ore. 0.861878453038674 Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez sąd poprawczy, jeśli jesteś ścigany/a za wykroczenie , lub przez izbę śledczą, jeśli jesteś oskarżony o przestępstwo. Această cerere va fi analizată de tribunalul corecțional în cazul în care sunteți cercetat(a) pentru un delict1 și de completul de instrucție dacă sunteți inculpat(a) pentru o crimă 1.7320261437908497 Czas trwania aresztu tymczasowego może być różny w zależności od tego, czy jesteś osobą pełnoletnią czy nieletnią, czy zarzucane Ci czyny stanowią przestępstwo bądź wykroczenie , w zależności od ich wagi, jak również od tego, czy w przeszłości byłeś/aś już skazany. Durata arestarii preventive depinde de situatia dumneavoastra de a fi minor sau major, de aspectul ca faptele de care sunteti acuzat constituie un delict 0.8013468013468014 Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku. Prima dumneavoastră audiere, cu excepția cazului în care se referă exclusiv la informații legate de identitatea dumneavoastră, nu va putea începe în absența avocatului dumneavoastră până la trecerea unei durate de două ore de la momentul în care a fost anunțat cu privire la cererea dumneavoastră. 0.8913043478260869 Może zapoznać się z aktami Twojej sprawy. Avocatul poate consulta dosarul dumneavoastra. 0.5819672131147541 - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność Avocatul poate sa aibe o intrevedere cu dumneavoastra timp de 30 de minute cu asigurarea conditiilor de confidentialitate. 0.9875 Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres trwania środka detencyjnego Puteți păstra acest document pe parcursul întregii durate de arestare preventivă 1.0646153846153845 Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania zapytania do prokuratora okręgu , w którym odbyło się zatrzymanie, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie. După expirarea reținerii, în cazul în care procurorul tribunalul nu a luat nicio decizie cu privire la continuarea dosarului, puteți, la trecerea unui termen de 6 luni, să vă adresați procurorul tribunalului în circumscripția căruia s-a derulat reținerea pentru a solicita informații la continuarea pe care o va avea dosarul. 0.8682170542635659 Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa, które jest Ci zarzucane. Aveţi dreptul să cunoaşteţi calificarea, data și locul presupuse cu privire la comiterea infracţiunii pentru care sunteţi audiat. 1.0617283950617284 Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu sądowym, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieją poważne i zbieżne poszlaki pozwalające przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara co najmniej 5 lat pozbawienia wolności. Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește indicii grave și concordante care conduc la suspiciunea că ați comis sau ati încercat să comiteți o infracțiune pedepsită cu o pedeapsă de cel puțin 5 ani de închisoare. 1.0825958702064897 Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania sądowego, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo do skierowania zapytania do prokuratora okręgu, w którym miało miejsce zatrzymanie sądowe, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie. După expirarea reținerii, în cazul în care procurorul tribunalului nu a luat nicio decizie cu privire la continuarea dosarului, puteți, la trecerea unui termen de 6 luni, să vă adresați procurorul tribunalului în circumscripția căruia s-a derulat reținerea pentru a solicita informații referitoare la continuarea pe care o va avea dosarul. 0.961038961038961 Przysługuje Ci prawo powiadomienia o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny. Aveți dreptul să informați pe oricine doriți și mai ales pe membrii familiei dumneavoastră despre măsura incarcerarii dispusă cu privire la dumneavoastră. 1.2037037037037037 DODATKOWO ZOSTAJESZ POINFORMOWANY/A O PRZYSŁUGUJĄCYCH CI PRAWACH: VĂ INFORMĂM DE ASEMENEA CĂ AVEȚI URMĂTOARELE DREPTURI: 0.9183673469387755 II - STRONA POZYWAJĄCA / OSOBA LUB INSTYTUCJA II - PARTEA SOLICITANTĂ : PERSOANA SAU INSTITUłIA 0.8378378378378378 IV - MOMENT, MIEJSCE, DATA, OKOLICZNOŚCI ODMOWY PRAWA DO WIZYT IV - MOMENTUL, LOCUL, DATA ŞI ÎMPREJURĂRILE REFUZULUI DE DREPT LA VIZITĂ : 0.7692307692307693 2.2 OJCIEC 2.2 - TATĂL : 0.7818181818181819 V - MOTYW STANU RZECZY UZASADNIĄJACY PROŚBĘ V - MOTIVELE DE FAPT ŞI LEGALE CARE JUSTIFICĂ CEREREA : 1.1071428571428572 VI - PROCEDURY CYWILNE W TOKU : PROCEDURILE CIVILE ÎN CURS : 1.3818181818181818 VII - DZIECKO POWINNO BYĆ ODDANE, ZGODNIE Z JEGO PRAWEM DO WIZYT OSOBOM : a) VII - COPILUL TREBUIE ÎNCREDINłAT PENTRU DREPTUL SĂU LA 0.9090909090909091 2) RODZICE I - COPILUL 0.7931034482758621 PRZYSŁUGUJĄCYCH PRAWACH DECLARAȚIE PRIVIND DREPTURILE 0.9818181818181818 V. PODSTAWY FAKTYCZNE LUB PRAWNE UZASADNIAJĄCE WNIOSEK V - MOTIVELE DE FAPT ŞI LEGALE CARE JUSTIFICĂ CEREREA : 0.7959183673469388 STRONA WZYWAJĄCA : OSOBA LUB INSTYTUCJA II - PARTEA SOLICITANTĂ : PERSOANA SAU INSTITUłIA 1.0317460317460319 PONADTO JEST PAN(I) INFORMOWANY(A), ŻE PRZYSŁUGUJE PANU(I) PRAWO: DE ASEMENEA, SUNTEŢI INFORMAT(Ă) CĂ AVEŢI URMĂTOARELE DREPTURI: 0.6025641025641025 • Konwencja hajska z dn. 25 paździemika 1980 r. FORMULAR CERERE DE REÎNTOARCERE ÎN CADRUL CONVENłIEI DE LA HAGA DIN 25.10.1980 0.5777777777777777 DZIECKO POWINNO BYĆ ODDANE III - LOCUL UNDE AR TREBUI SĂ SE AFLE COPILUL 0.9777777777777777 III - MIEJSCE AKTUALNEGO POBYTU DZIECKA 4.1. III - LOCUL UNDE AR TREBUI SĂ SE AFLE COPILUL