ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
pl
ro
210
3805
4552
1015
997
1.1666666666666667
Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres zatrzymania
Puteți păstra acest document pe toată durata reținerii
0.872093023255814
Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz.
Informațiile de mai jos trebuie să vă fie furnizate într-o limbă pe care o înțelegeți.
0.8296703296703297
(Nieletni w wieku od 16 do 18 lat, współsprawca lub wspólnik pełnoletniego, który popełnił przestępstwo z artykułu 706-73 Kodeksu Postępowania Karnego)
(Minor cu vârsta între 16 și 18 ani, co-autor sau complice al unei persoane majore care a comis una dintre infracțiunile prevăzute de articolele 706-73 din codul de procedură penală)
0.7619047619047619
- Wybór adwokata
- Alegerea avocatului
0.9393939393939394
Przysługuje Ci również prawo powiadomienia Twojego pracodawcy.
Puteți de asemenea solicita anunțarea angajatorului dumneavoastră.
0.9117647058823529
Dostęp do niektórych akt sprawy
De acces la anumite acte din dosar
1.0357142857142858
Powiadomienie niektórych osób
De a anunța anumite persoane
1.0172413793103448
Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa.
Dacă sunteți cetățean străin, puteți de asemenea solicita anunțarea autorităților consulare ale țării dumneavoastră.
1.1197604790419162
Jeśli nie mówisz w języku francuskim lub nie rozumiesz go, przysługuje Ci prawo do bezpłatnej pomocy tłumacza ustnego podczas przesłuchań oraz w celu porozumiewania się z Twoim adwokatem.
Dacă nu vorbiți sau nu înțelegeți limba franceză, aveți dreptul a fi asistat în mod gratuit de interpret pentru audieri și pentru a comunica cu avocatul dumneavoastră.
1.0
- do protokołu lub protokołów z Twoich przesłuchań.
- procesul verbal sau procesele verbale de audiere.
1.1472868217054264
Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez
Exceptând circumstanțele insurmontabile, aceste diligențe vor fi efectuate în cel târziu 3 ore de la momentul formulării cererii.
0.9119170984455959
W pierwszym wypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia Twojego zatrzymania, chyba że Twoje zatrzymanie trwało ponad 72 godziny.
În primul caz, veți compărea apoi în fața unui judecător în termen de 20 de ore începând de la momentul încheierii reținerii, cu excepția cazului în care reținerea dvs. a durat peste 72 de ore.
1.031390134529148
Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo: - do składania zeznań, - do odpowiadania na stawiane pytania, - lub dozachowania milczenia.
De a da declarații, de a răspunde la întrebări sau de a tăcea După ce v-ați declinat identitatea, în cursul audierilor aveți dreptul: - de a face declarații, - de a răspunde întrebărilor care vă sunt adresate, - de a tăcea.
0.8341463414634146
Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie.
Aveți dreptul să cunoașteți încadrarea juridică, data și locul în care se suspectează că a fost săvârșită infracțiunea de sunteți suspectat precum și motivele pe care se întemeiază reținerea dumneavoastră.
0.8263665594855305
W tym przypadku, Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata i przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku.
În acest caz, prima dumneavoastră audiere, cu excepția cazului în care se referă exclusiv la informații legate de identitatea dumneavoastră, nu va putea începe în absența avocatului dumneavoastră până la trecerea unei durate de două ore de la momentul în care a fost anunțat cu privire la cererea dumneavoastră.
1.0580645161290323
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić jako współsprawca lub wspólnik osoby pełnoletniej przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności.
Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește unul sau mai multe motive plauzibile de a suspecta că ați comis sau încercați să comiteți, în calitate de co-autor sau complice al unei persoane majore, o infracțiune de criminalitate sau delincvență organizată pedepsită cu închisoarea.
1.0827586206896551
Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie Ci adwokata z urzędu.
Dacă sunteți în imposibilitatea de a alege un avocat sau dacă avocatul ales nu poate fi contactat, puteți cere desemnarea unui avocat din oficiu.
0.9071428571428571
- Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł : - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - oraz, jeśli o to wystąpisz, może być obecny podczas Twoich przesłuchań i konfrontacji .
- Asistența și termenul de intervenție a avocatului Avocatul: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute în condiții de natură să asigure confidențialitatea întrevederii; - și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră.
1.0484848484848486
Od początku zatrzymania oraz, w przypadku przedłużenia zatrzymania , od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego adwokata.
De la începutul reținerii și, în eventualitatea prelungirii acesteia, de la începutul prelungirii, puteți cere să fiți asistat(ă) de un avocat ales de dumneavoastră.
1.055350553505535
Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał.
La cererea dumneavoastră sau a avocatului dumneavoastră, puteți consulta cel târziu înainte de eventuala prelungire a reținerii: - procesul verbal de notificare a luării măsurii reținerii; - certificatul sau certificatele medicale întocmite de medicul care v-a consultat.
0.7027027027027027
Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzebyśledztwa .
Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei.
0.89375
Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na na następne dwadzieścia cztery godziny.
La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) va putea decide prelungirea reținerii pentru încă douăzeci și patru de ore.
1.5529411764705883
Zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji.
Veți fi prezentat(ă) în fața acestui magistrat, dacă este cazul prin videoconferință.
0.8983957219251337
Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy pzesłuchanie lub konfrontacja będzie w toku, na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem.
Dacă avocatul sosește în timpul desfășurării unei audieri sau confruntări, acestea pot fi întrerupte la solicitarea dumneavoastră astfel încât să puteți discuta cu avocatul dumneavoastră.
1.1046931407942238
Jednakże prokurator (lub sędzia śledczy) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji.
Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) și judecătorul de drepturi și libertăți vor putea totuși, din motive imperative și în mod excepțional, amâna asistența din partea avocatului dumneavoastră în cursul audierii, pentru o durată de 12 ore, reînnoibilă o dată.
1.0
W przypadku przedłużenia zatrzymania, przysługuje Ci prawo poproszenia o ponowne poddanie badaniu lekarskiemu.
În eventualitatea prelungirii măsurii reținerii, veți putea solicita să fiți consultat(ă) din nou de un medic.
0.850828729281768
Na zasadzie wyjątku i jeśli będą wymagały tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny.
În mod excepțional și dacă necesitățile cercetării penale sau ale urmăriri penale efectuate de judecătorul de instrucție o impun, judecătorul de libertăți și detenție, la cererea procurorului tribunalului, sau judecătorul de instrucție va putea decide acordarea a două prelungiri suplimentare ale măsurii reținerii, fiecare cu durata de douăzeci și patru de ore.
1.6363636363636365
Jeśli po dwóch dniach zatrzymania, zostanie podjęta decyzja o kolejnych przedłużeniach zatrzymania, przy każdym przedłużeniu zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu.
Dacă, după două zile de reținere, se acordă prelungiri suplimentare ale reținerii, veți fi consultat(ă) în mod
0.8655913978494624
Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a.
La expirarea măsurii reținerii, ca urmare a deciziei procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), veți fi fie înfățișat(ă) acestui magistrat, fie repus(ă) în libertate.
0.875
Poddanie badaniu lekarskiemu
De a fi consultat(ă) de un medic
0.9527027027027027
Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
Avocatul dumneavoastră poate fi desemnat și de părinții dumneavoastră sau de tutore sau de persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă).
0.7096774193548387
Pomoc tłumacza ustnego
De a fi asistat de un interpret
0.6949152542372882
Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej uprzedzi o Twoim zatrzymaniu Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
Un ofițer sau agent de poliție judiciară îi va anunța pe părinții dumneavoastră sau pe tutorele dumneavoastră sau pe persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă) cu privire la măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește.
1.1293103448275863
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania.
Puteți solicita procurorului tribunalului sau judecătorului de instrucție sau judecătorului de libertăți și detenție, când acesta se va pronunța cu privire la eventuala prelungire a reținerii, ca această măsură să nu fie prelungită.
0.9133333333333333
Powyższe wnioski mogą być kierowane również przez Twoich rodziców, Twojego opiekuna lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
Aceste cereri vor putea putea fi formulate și de părinții dumneavoastră sau de tutore sau de persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă).
1.1603773584905661
Podczas trwania zatrzymania, które może trwać dwadzieścia cztery godziny, zostaniesz przesłuchany/a w sprawie tych zdarzeń.
Veți fi audiat(ă) cu privire la aceste fapte în timpul reținerii care poate dura douăzeci și patru de ore.
0.9022222222222223
Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego) Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata,jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa.
Cu toate acestea, prima dumneavoastră audiere va putea începe imediat, chiar în absența avocatului dumneavoastră, cu aprobarea procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), dacă necesitățile anchetei o impun.
1.3061224489795917
Przysługuje Ci prawo poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu.
Puteți solicita să fiți consultat(ă) de un medic.
0.8095238095238095
Nazwisko i imię :
Numele şi Prenumele :
1.1785714285714286
Które ukończy 16 lat dn...........................................
Care va împlini 16 ani la data de ......................
0.5945945945945946
• Konwencja luksemburska z dn. 20 maja 1980 r. Główny Urząd pozywąjacego lub pozywąjacej
* ConvenŃia de la Haga din 25 octombrie 1980 : □ * ConvenŃia de la Luxemburg din 20 mai 1980 : □ Autoritatea Centrală solicitantă sau solicitantul :
0.711864406779661
Miejsce zamieszkania przed uprowadzeniem :
Locul obişnuit de reşedintă (domiciliu) înainte de răpire :
1.5285714285714285
Prośba o aplikacje prawa do wizyt Biuro Wzajemnej Pomocy w Dziedzinie Prawa Cywilnego i Społecznego ( D 3 )
Biroul de Întrajutorare Judiciară în materie civilă şi comercială (D3)
0.5882352941176471
b) Propozycje dotyczące prawa do wizyt :
Propenuri în legătură cu punerea în aplicare a dreptului la vizită :
1.0833333333333333
Data i miejsce urodzenia :
Data şi locul naşterii :
0.9153846153846154
- W danym wypadku, wskazówki o osobach zdolnych do udzielenia szczegółowych informacji o miejscu zamieszkania dziecka :
4.2 - Dacă este cazul, indicaŃii privind persoanele susceptibile a da mai multe detalii asupra locului de reşedinŃă al copilului :
0.8135593220338984
Nazwisko i imię radcy prawnego ( jeśli moŜliwe )
Numele şi adresa Consilierului juridic (dacă este cazul ) :
0.4367816091954023
Zawód ( jeśli osoba fizyczna ) Adres :
CetăŃenia (dacă este persoană fizică) : Profesia (dacă este persoană fizică) : Adresa :
2.0
Ministerstwo Sprawiedliwości P. A. C. S.
Ministerul JustiŃiei
1.1071428571428572
Ostatnie miejsce zamieszkania :
Ultimul domiciliu cunoscut :
0.7906976744186046
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości : Związek z dzieckiem :
Paşaport sau carte de identitate N° (dacă este cazul ) : RelaŃia acesteia cu copilul :
0.8545454545454545
Rysopis i ewentualnie zdjęcie ( patrz : aneks )
Semnalmentele şi eventual fotografia (a se vedea anexa)
0.7068965517241379
Data i miejsce urodzenia : Obywatelstwo :
Numele şi Prenumele : Data şi locul naşterii : CetăŃenia :
1.2727272727272727
Obywatelstwo :
CetăŃenia :
1.0
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości ( jeśli moŜliwe ) : Rysopis lub ewentualne zdęcie ( patrz : aneks )
Paşaport sau carte de identitate N° (dacă este cazul ) : Semnalmentele şi eventual fotografia (a se vedea anexa)
0.6829268292682927
Stałe miejsce zamieszkania :
Locul obişnuit de reşedinŃă (domiciliu) :
1.0114942528735633
Uwaga : poniŜsze rubryki powinne być wypełnione moŜliwie jak najdokładniej 1 ) - DZIECKO
Notă : Următoarele rubrici trebuie să fie completate la modul cel mai detaliat posibil.
0.7213114754098361
III - MIEJSCE AKTUALNEGO POBYTU DZIECKA 4.1.
4.1 - IndicaŃii privind persoana la care locuieşte copilul în
0.6363636363636364
Główny Urząd powołany
Autoritatea Centrală solicitată :
0.8214285714285714
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości :
Paşaport sau carte de identitate N° (dacă este cazul ) :
0.8717948717948718
przestępczość zorganizowana, z wyjątkiem handlu narkotykami i aktów terroryzmu (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego)
criminalitate și delincvență organizată cu excepția traficului de droguri și actelor de terorism (art. 63-1, 706-73 și 706-88 din codul de procedură penală)
1.317829457364341
Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby .
Exceptând circumstanțele insurmontabile, aceste diligențe vor fi efectuate în cel târziu 3 ore de la momentul formulării cererii.
0.937984496124031
Z przyczyn nadrzędnych, obecność Twojego adwokata może również zostać odłożona i odroczona na maksymalny okres 48 godzin.
Din motive imperioase, intervenția avocatului dumneavoastră poate fi de asemenea amânată și reprogramată timp de maxim 48 de ore.
1.0620689655172413
Jeśli nie jesteś w stanie wyznaczyć adwokata lub jeśli nie można skontaktować się z wybranym adwokatem, możesz wystąpić o przydzielenie adwokata z urzędu.
Dacă sunteți în imposibilitatea de a alege un avocat sau dacă avocatul ales nu poate fi contactat, puteți cere desemnarea unui avocat din oficiu.
0.93717277486911
Twój adwokat może również zostać wyznaczony przez jedną z osób, które zostały na Twoją prośbę powiadomione: w tym przypadku masz obowiązek potwierdzenia wyznaczenia tego adwokata.
Avocatul dumneavoastră poate fi desemnat și de către una dintre persoanele pe care le-ați anunțat că ați fost reținut(ă): în acest caz, trebuie să confirmați faptul că ați desemnat un avocat.
0.5378787878787878
- porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność
Avocatul: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute în condiții de natură să asigure confidențialitatea întrevederii.
0.8142857142857143
Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie.
Aveți dreptul să cunoașteți încadrarea juridică, data și locul în care se suspectează că a fost săvârșită infracțiunea de care sunteți suspectat precum și motivele pe care se întemeiază reținerea dumneavoastră.
0.8736842105263158
- oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i
- și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră.
0.7123287671232876
Prokurator lub sędzia śledczy może jednak sprzeciwić się temu wnioskowi ze względu na potrzeby śledztwa.
Procurorul tribunalului sau judecătorul de instrucție va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei.
1.1300813008130082
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo dotyczące przestępczości zorganizowanej, za które grozi kara pozbawienia wolności.
Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește unul sau mai multe motive plauzibile de a suspecta că ați comis sau încercat să comiteți o infracțiune de criminalitate sau delincvență organizată pedepsită cu închisoarea.
1.0357142857142858
W przypadku pierwszego dodatkowego przedłużenia, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie.
În eventualitatea primei prelungiri suplimentare, veți fi obligatoriu consultat(ă) de un medic și veți fi informat(ă) cu privire la dreptul dumneavoastră de a solicita o nouă consultație medicală.
0.7878787878787878
- Pomoc ze strony adwokata
- Asistența din partea avocatului
0.6285714285714286
Pomoc tłumacza ustnego
Asistența din partea unui interpret
0.965625
Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator lub sędzia śledczy może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata.
În condițiile în care necesitățile anchetei impun audierea dumneavoastră imediată, procurorul tribunalului sau judecătorul de instrucție poate aproba, prin decizie scrisă și motivată, începerea audierii dumneavoastră înainte de expirarea termenului de două ore prevăzut pentru a permite sosirea avocatului dumneavoastră.
0.8854489164086687
Na własny wniosek lub na wniosek Twojego adwokata, możesz wystąpić o możliwość wglądu, najpóźniej przed ewentualnym przedłużeniem zatrzymania: - do protokołu dotyczącego powiadomienia o zatrzymaniu; - do zaświadczenia lub zaświadczeń lekarskich wydanych przez lekarza, który Cię zbadał.
La cererea dumneavoastră sau a avocatului dumneavoastră, puteți consulta cel târziu înainte de eventuala prelungire a reținerii: - procesul verbal de notificare a luării măsurii reținerii; - certificatul sau certificatele medicale întocmite de medicul care v-a consultat; - procesul verbal sau procesele verbale de audiere.
1.1151515151515152
Od początku zatrzymania oraz w przypadku przedłużenia zatrzymania, od początku tego przedłużenia, przysługuje Ci prawo do wystąpienia o pomoc ze strony wybranego przez siebie adwokata.
De la începutul reținerii și, în eventualitatea prelungirii acesteia, de la începutul prelungirii, puteți cere să fiți asistat(ă) de un avocat ales de dumneavoastră.
1.0373831775700935
Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin.
Cu toate acestea, dacă durata previzibilă a investigațiilor ce mai trebuie realizate la expirarea primelor patruzeci și opt de ore o justifică, judecătorul de libertăți și detenție sau judecătorul de instrucție poate decide ca măsura reținerii să fie prelungită doar o singură dată cu o durată de patruzeci și opt de ore.
0.8055555555555556
Przysługuje Ci prawo poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz, lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna.
Puteți solicita ca persoana cu care conviețuiți în mod obișnuit sau una dintre rudele dumneavoastră în linie dreaptă sau unul dintre frații și surorile dumneavoastră sau curatorul sau tutorele dumneavoastră să fie anunțați telefonic despre măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește.
0.7796610169491526
Po upływie tego terminu, prokurator lub sędzia śledczy może zadecydować o przedłużeniu zatrzymania na następne dwadzieścia cztery godziny.
La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului sau judecătorul de instrucție poate decide cu privire la prelungirea măsurii reținerii pentru încă douăzeci și patru de ore.
0.7540983606557377
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania
DECLARAȚIE PRIVIND DREPTURILE Adresată unei persoane reținute
0.8784530386740331
Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora lub sędziego śledczego zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a.
La expirarea măsurii reținerii, ca urmare a deciziei procurorului tribunalului sau a judecătorului de instrucție, veți fi fie înfățișat acestui magistrat, fie repus(ă) în libertate.
0.8544891640866873
Na zasadzie wyjątku i jeśli wymagają tego potrzeby dochodzenia lub śledztwa, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności lub sędzia śledczy może zadecydować o dwóch dodatkowych przedłużeniach zatrzymania, każde z nich o następne dwadzieścia cztery godziny.
În mod excepțional și dacă necesitățile cercetării penale sau ale urmăriri penale efectuate de judecătorul de instrucție o impun, judecătorul de libertăți și detenție sau judecătorul de instrucție va putea decide acordarea a două prelungiri suplimentare ale măsurii reținerii, fiecare cu durata de douăzeci și patru de ore.
0.734375
wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji.
Cu excepția situațiilor de imposibilitate, veți fi prezentat(ă) în fața acestui magistrat, dacă este cazul prin videoconferință.
0.5765765765765766
W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego
În eventualitatea prelungirii, veți putea solicita din nou o întrevedere cu acesta de la începutul prelungirii.
0.5709219858156028
Gdy prokurator, sędzia śledczy lub sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania możesz
Dreptul de a solicita încetarea măsurii reținerii Puteți solicita procurorului tribunalului sau judecătorului de instrucție sau judecătorului de libertăți și detenție, când acesta se va pronunța cu privire la eventuala prelungire a reținerii, ca această măsură să nu fie prelungită.
0.8709677419354839
Wręczane osobie zatrzymanej
Adresată unei persoane reținute
0.944
W pierwszym przypadku, staniesz przed sądem najpóźniej w terminie 20 godzin licząc od momentu zakończenia zatrzymania.
În primul caz, veți compărea apoi în fața unui judecător în termen de 20 de ore începând de la momentul încheierii reținerii.
1.2781954887218046
Z wyjątkiem okoliczności niemożliwych do pokonania czynności te zostaną wykonane najpóźniej w terminie 3 godzin licząc od chwili sformułowania przez Ciebie danej prośby .
Exceptând circumstanțele insurmontabile, aceste diligențe vor fi efectuate cel mai târziu in 3 ore de la momentul formulării cererii.
0.9423076923076923
Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania
De a fi informat cu privire la continuarea dosarului
0.8181818181818182
Przysługuje Ci prawo poznania kwalifikacji, domniemanej daty i miejsca popełnienia przestępstwa, o które jesteś podejrzany oraz przyczyn uzasadniających Twoje zatrzymanie.
Aveți dreptul să cunoașteți încadrarea juridică, data și locul în care se presuma că a fost săvârșită infracțiunea de care sunteți suspectat(ă) precum și motivele pe care se întemeiază reținerea dumneavoastră.
0.8928571428571429
- Pomoc ze strony adwokata i czas jego udziału w czynnościach Adwokat będzie mógł : - porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność rozmowy; - oraz, jeśli o to wystąpisz, być obecny w trakcie Twoich przesłuchań i konfrontacji.
- Asistența și termenul de intervenție a avocatului Avocatul: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute în condiții de natură să asigure confidențialitatea întrevederii; - și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră.
0.6959459459459459
Prokurator (lub sędzia śledczy) może jednak sprzeciwić się tym prośbom ze względu na potrzeby śledztwa.
Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei.
1.1553398058252426
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieje jeden lub wiele prawdopodobnych powodów, aby przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara pozbawienia wolności.
Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește unul sau mai multe motive plauzibile de a suspecta că ați comis sau ati încercat să comiteți o infracțiune pedepsită cu închisoarea.
1.069164265129683
Jednakże prokurator (lub sędzia śledczy) oraz sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności mogą, z przyczyn nadrzędnych i na zasadzie wyjątku, zadecydować o odroczeniu na okres 12 godzin obecności Twojego adwokata podczas przesłuchań, z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji, jeśli grozi Ci kara co najmniej pięciu lat pozbawienia wolności.
Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) și judecătorul de libertăți și detenție vor putea totuși, din motive imperative și în mod excepțional, amâna asistența din partea avocatului dumneavoastră în cursul audierilor, pentru o durată de 12 ore, reînnoibilă o dată, dacă pedeapsa cu închisoarea prevăzută este de cel puțin cinci ani.
1.0784313725490196
W przypadku przedłużenia zatrzymania, przysługuje Ci prawo poproszenia o ponowne poddanie badaniu lekarskiemu.
În eventualitatea prelungirii reținerii, veți putea solicita să fiți consultat(ă) din nou de un medic.
1.265625
Z wyjątkiem braku możliwości, zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora, w razie potrzeby odbędzie się to w formie wideokonferencji.
Cu excepția situațiilor de imposibilitate, veți fi prezentat(ă) în fața acestui magistrat, dacă este cazul prin videoconferință.
0.6989966555183946
Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania na kolejne dwadzieścia cztery godziny, jeśli grozi Ci kara co najmniej jednego roku pozbawienia wolności.
La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție) poate decide cu privire la prelungirea măsurii reținerii pentru încă douăzeci și patru de ore, cu condiția ca pedeapsa prevăzută pentru infracțiunea de care sunteți suspectat(ă) să fie de minim un an de închisoare.
0.8125
Przysługuje Ci prawo do poproszenia o telefoniczne powiadomienie o Twoim zatrzymaniu osoby, z którą zazwyczaj mieszkasz lub jednego z Twoich krewnych w linii prostej, lub kogoś z Twojego rodzeństwa, lub Twojego kuratora, lub opiekuna.
Puteți solicita ca persoana cu care conviețuiți în mod obișnuit sau una dintre rudele dumneavoastră în linie dreaptă sau unul dintre frații și surorile dumneavoastră sau curatorul sau tutorele dumneavoastră să fie anunțați telefonic despre măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește.
0.9044943820224719
Po zakończeniu zatrzymania, decyzją prokuratora (lub sędziego śledczego) zostaniesz doprowadzony/a przed wyżej wymienionego sędziego/prokuratora lub zwolniony/a.
La expirarea măsurii reținerii, prin decizia procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), veți fi fie înfățișat(ă) acestui magistrat, fie repus(ă) în libertate.
0.6188340807174888
Składanie zeznań, odpowiadanie na pytania lub zachowanie milczenia Po podaniu swojej tożsamości, podczas przesłuchań przysługuje Ci prawo:
De a da declarații, de a răspunde la întrebări sau de a tăcea După ce v-ați declinat identitatea, în cursul audierilor aveți dreptul: - de a face declarații, - de a răspunde întrebărilor care vă sunt adresate, - de a tăcea.
0.4896755162241888
Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania
După expirarea reținerii, în cazul în care procurorul tribunalului nu a luat nicio decizie cu privire la continuarea dosarului, puteți, la trecerea unui termen de 6 luni, să vă adresați procurorul tribunalului în circumscripția căruia s-a derulat reținerea pentru a solicita informații referitoare la continuarea pe care o va avea dosarul.
1.2222222222222223
Prawo do wystąpienia o zakończenie zatrzymania Gdy sędzia/prokurator będzie decydował o ewentualnym przedłużeniu zatrzymania, przysługuje Ci prawo wystąpienia do prokuratora lub sędziego śledczego o nieprzedłużanie tego zatrzymania
Puteți solicita procurorului tribunalului sau judecătorului de instrucție, când acesta se va pronunța cu privire la eventuala prelungire a reținerii, ca această măsură să nu fie prelungită.
1.28
Przysługuje Ci prawo poproszenia o poddanie badaniu lekarskiemu.
Puteți solicitat să fiți consultat(ă) de un medic.
0.9111111111111111
Tym niemniej, za zgodą prokuratora (lub sędziego śledczego), jeśli wymagają tego potrzeby śledztwa, Twoje pierwsze przesłuchanie może rozpocząć się natychmiast, nawet w razie nieobecności Twojego adwokata.
Cu toate acestea, prima dumneavoastră audiere va putea începe imediat, chiar în absența avocatului dumneavoastră, cu aprobarea procurorului tribunalului (sau a judecătorului de instrucție), dacă necesitățile anchetei o impun.
0.9444444444444444
(Nieletni w wieku od 10 do 13 lat)
(Minor cu vârsta între 10 și 13 ani)
0.9636363636363636
(Nieletni w wieku od 13 do 18 lat - Formularz ogólny)
(Minor cu vârsta între 13 și 18 ani - Formular general)
1.09375
Uzyskanie pomocy ze strony adwokata
Asistența din partea unui avocat
0.8745762711864407
Sędzia śledczy może sprzeciwić się przekazaniu niektórych elementów akt śledztwa w przypadku ryzyka wywierania nacisku na ofiary, osoby oskarżone, ich adwokatów, świadków, śledczych, biegłych sądowych lub wszelkich innych osób uczestniczących w postępowaniu.
Judecătorul de instrucție poate refuza punerea la dispoziție a anumitor documente din dosar dacă aceasta presupune riscul unor presiuni asupra victimelor, inculpaților, avocaților acestora, martorilor, experților sau asupra oricărei alte persoane care participa la desfășurarea urmăririi penale.
1.013157894736842
Akty terrorystyczne (art. 63-1, 706-73 i 706-88 Kodeksu Postępowania Karnego)
Acte de terorism (art. 63-1, 706-73 și 706-88 din codul de procedură penală)
0.8202247191011236
W niektórych przypadkach, Twój areszt tymczasowy może zostać przedłużony.
In anumite cazuri, durata detinerii dumneavoastra in arest preventiv poate fi prelungita.
0.7787456445993032
Biorąc pod uwagę niniejsze pismo jako pisemną zgodę, która moŜe byë wymagana na mocy artykułu 28 Konwencji Haskiej dotyczącej cywilnych aspektów międzynarodowego uprowadzenia dzieci i artykułu 13 (l) (a) Konwencji Europejskiej dotyczącej uznania i egzekucji decyzji w sprawie opieki nad dziećmi i przywrócenie opieki nad dziećmi, dające Centralnej Jednosce Państwa wnioskującego lub jego wyznaczonemu przedstawicielowi występowanie w moim imieniu.
Vă rugăm să binevoiŃi a considera prezenta scrisoare ça fiind o autorizaŃie scrisă, susceptibilă a fi cerută în virtutea articolului 28 din ConvenŃia de la Haga privind aspectele civile ale răpirii internaŃionale a copiilor şi articolului 13 (l)(a) din ConvenŃia europeană privind recunoaşterea şi executarea deciziilor în materie de încredinŃare a copiilor spre creştere şi de repunere în drepturi a încredinŃării copiilor spre creştere , prin care se dă autoritătii centrale a Statului solicitat sau reprezentantului său desemnat împuternicirea de a acŃiona în numele meu.
0.711864406779661
Miejsce stalego pobytu przed uprowadzeniem
Locul obişnuit de reşedintă (domiciliu) înainte de răpire :
0.8026315789473685
Wyznaczony adwokat może: - porozmawiać z Tobą przez 30 minut.
Avocatul desemnat: - va putea discuta cu dumneavoastră timp de 30 de minute.
1.113821138211382
MIEJSCE PRAWDOPODOBNEGO POBYTU DZIECKA 4.1 Informacie dotyczace osoby, co do której twierdzi sie, iŜ uprowadziła lub zatrzymała dziecko :
4 - LOCUL UNDE SE PRESUPUNE CĂ SE AFLĂ COPILUL 4.1 - InformaŃii asupra persoanei bănuite că a răpit sau că reŃine Copilul :
1.2278481012658229
Twojemu adwokatowi przysługuje prawo dostępu do akt Twojej sprawy oraz może poprosić o ich kopię.
Avocatul dumneavoastra are acces la dosar si poate solicita o copie a acestuia.
0.872093023255814
Poniższe informacje powinny zostać Ci przekazane w języku, który rozumiesz.
Informatiile de mai jos trebuie sa va fie furnizate intr-o limba pe care o intelegeti.
1.0210526315789474
- oraz, jeśli o to wystąpisz, może również być obecny w czasie Twoich przesłuchań i konfrontacji.
- și, dacă solicitați acest lucru, va putea asista la audierile și confruntările dumneavoastră.
0.9090909090909091
Przysługuje Ci także prawo powiadomienia Twojego pracodawcy.
Puteți de asemenea solicita anunțarea angajatorului dumneavoastră.
0.8055555555555556
Przysługuje Ci prawo do uzyskania kopii akt śledztwa za pośrednictwem Twojego adwokata.
Aveți dreptul să obțineți o copie a dosarului de urmărire penală, prin intermediul avocatului dumneavoastră.
1.3902439024390243
Zastosowanie wobec Ciebie środka detencyjnego może trwać czterdzieści osiem godzin, bez przedłużeń w międzyczasie.
Durata retinerii dumneavoastra este de 48 de ore fara a fi prelungita intermediar.
1.1197604790419162
Decyzja o wyżej wymienionych ewentualnych przedłużeniach może zostać podjęta wyłącznie w wyniku postępowania kontradyktoryjnego, w czasie którego Ty i Twój adwokat zostaniecie wysłuchani.
Eventualele prelungiri vor putea fi decise numai la finalul unei dezbateri în contradictoriu, în cadrul căreia dumneavoastră și avocatul dumneavoastră veți fi audiați.
1.2428571428571429
IV. CZAS, MIEJSCE, DATA I OKOLICZNOŚCI UPROWADZENIA LUB BEZPRAWNEGO ZATRZYMANIA DZIECKA
5 - ORA, LOCUL, DATA ŞI ÎMPREJURĂRILE RĂPIRII SAU A MENłINERII ILEGALE
0.6111111111111112
W przypadku
Potrivit părŃi ...
1.0055555555555555
W tym przypadku, przysługuje Ci prawo do bezzwłocznej rozmowy z wyznaczonym adwokatem, który będzie mógł zapoznać się natychmiast z aktami sprawy i swobodnie się z Tobą komunikować.
In acest caz, aveti posibilitatea sa va consultati imediat cu avocatul desemnat care va putea consulta dosarul si va avea posibilitatea sa comunice, in mod liber, cu dumneavoastra.
0.9172413793103448
Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują oraz podstawowe informacje, które powinny Ci zostać przekazane.
Prezentul document recapitulează principalele drepturi de care beneficiați și principalele informații care trebuie să vă fie aduse la cunoștință.
0.8292682926829268
Podpis i/lub pieczęć Głównego Urzędu wnioskującego lub wnioskodawcy.
Semnătura şi / sau ştampila AutorităŃii Centrale Solicitante sau a solicitantului.
1.2763157894736843
Ma Pan(i) prawo opuścić w dowolnej chwili pomieszczenia, w których jest Pan(i) przesłuchiwany(a).
Aveţi dreptul să părăsiţi în orice moment incinta în care sunteţi audiat(ă).
1.1363636363636365
Przekazywane osobie przesłuchiwanej z wolnej stopy
Transmisă unei persoane audiate în libertate
0.7844827586206896
Przysługuje Ci prawo otrzymania kopii akt postępowania, w razie potrzeby w formie cyfrowej.
Aveți dreptul să primiți o copie a dosarului cauzei, eventual, in masura in care este posibil, în format electronic.
0.9333333333333333
Niniejszy dokument przedstawia podstawowe prawa, które Ci przysługują.
Prezentul document recapitulează principalele drepturi de care beneficiați.
0.9137931034482759
W przypadku nieuwzględnienia Twojej prośby o powiadomieniu kogoś z bliskich i zakładając, że Twoje zatrzymanie zostaje przedłużone ponad dziewięćdziesiątą szóstą godzinę, począwszy od dziewięćdziesiątej szóstej godziny przysługuje Ci prawo do ponowienia tej prośby.
Dacă cererea dumneavoastră de a vă anunța unul dintre apropiați a fost refuzată și în eventualitatea în care măsura reținerii dispusă în ceea ce privește a fost prelungită peste nouăzeci și șase de ore, puteți formula din nou această cerere începând din a nouăzeci și șasea oră de reținere.
0.8
Nazwisko i imię radcy prawnego ( jeśli moŜliwe )
Numele şi prenumele consilierului juridic, dacă este cazul :
0.9605678233438486
Po upływie tego terminu, zostaniesz doprowadzony/a przed prokuratora generalnego danego okręgu lub rozpatrującego dany pozew, który po sprawdzeniu Twojej tożsamości poinformuje Cię, w rozumianym przez Ciebie języku, o istnieniu i treści europejskiego nakazu aresztowania lub wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję, którym jesteś objęty oraz o możliwości skorzystania z pomocy wybranego przez Ciebie adwokata lub, w razie jego braku, z pomocy adwokata przydzielonego z urzędu przez dziekana rady adwokackiej, który zostanie natychmiast powiadomiony o Twojej sprawie za pomocą wszelkich dostępnych środków.
La finalul acestui termen, urmeaza sa fiti condus(a) in fata procurorului general competent din punct de vedere teritorial ori in fata procurorului sesizat care, dupa verificarea identitatii dumneavoastra, va va informa, intr-o limba pe care o intelegeti, despre existenta si continutul mandatului european de arestare ori a cererii de arestare preventiva sau de extradare emise pe numele dumneavoastra, precum si despre posibilitatea de a fi asistat de catre un avocat ales ori, in lipsa acestuia, de catre un avocat desemnat din oficiu de catre barou de avocati si care va fi prezent, de indata ce a fost informat prin orice mijloc.
0.8928571428571429
Tobie również przysługuje prawo poproszenia o kopię wyżej wymienionych akt.
Dumneavoastra, aveți, de asemenea, dreptul să solicitati o copie a dosarului cauzei.
0.7027027027027027
4.3 Inne osoby mogące udzielić dodatkowych informacji o miejscu pobytu dziecka
4.3 - Alte persoane care ar putea să dea eventual informaŃii Suplimentare asupra locului unde se află copilul :
0.7518796992481203
W przypadku wyrażenia przez Ciebie zgody, izba śledcza powinna wydać orzeczenie w krótszym terminie.
In cazul in care acceptati predarea dumneavoastra de buna-voie, camera de instructie trebuie sa se pronunte intr-un termen mai scurt.
1.1666666666666667
Wyżej wymieniony czas trwania pozbawienia wolności figuruje na postanowieniu sędziego, który zdecydował o Twoim areszcie tymczasowym.
Durata masurii este mentionata in ordonanta judecatorului care a dispus plasarea dumneavoastra in arest preventiv.
0.6964285714285714
Czas trwania pozbawienia wolności oraz prawo do wystąpienia o zwolnienie Długość tego okresu zależy od tego, czy zgodziłeś/aś się czy nie na wydanie Ciebie.
Durata privarii de libertate si dreptul a solicita punerea în libertate Durata privarii de libertate depinde de faptul de a va fi exprimat sau nu acordul cu privire la predarea dumneavoastra de bune-voie statului solicitant.
1.008605851979346
Jeśli z pierwszych elementów śledztwa lub samego zatrzymania wynika, że istnieje poważne ryzyko nieuchronnego ataku terrorystycznego we Francji lub za granicą, lub jeśli potrzeby wspólpracy międzynarodowej tego by wymagały, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności może zezwolić, na wniosek prokuratora Republiki lub w oparciu o postanowienie sędziego śledczego, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, i na zasadzie wyjątku, aby trwające zatrzymanie zostało przedłużone o dodatkowe dwadzieścia cztery godziny z możliwością jednokrotnego powtórzenia tej decyzji.
În sfârșit, dacă din primele date ale anchetei sau din aplicarea măsurii reținerii în sine reiese că există un risc serios al unei acțiuni teroriste iminente în Franța sau în străinătate sau dacă necesitățile cooperării internaționale o impun imperativ, judecătorul de libertăți și detenție poate aproba, prin decizie scrisă și motivată, la cererea procurorului tribunalului sau în baza unei ordonanțe a judecătorului de instrucție și în mod excepțional, ca măsura reținerii în curs să fie prelungită suplimentar cu douăzeci și patru de ore, prelungirea putând fi reînnoită o dată.
0.6290322580645161
I. DANE OSOBOWE DZIECKA I JEGO RODZICÓW
1 - EDENTITATEA COPILULUI ŞI A PĂRINłILOR ACESTUIA 1 - Copilul
0.7328767123287672
Przysługuje Ci prawo wyrażenia lub niewyrażenia zgody na wydanie Twojej osoby krajowi, który Cię poszukuje.
Aveti dreptul de a va exprima acordul sau de a nu fi de acord cu privire la predarea dumneavoastra de buna voie statului care a solicitat aceasta.
0.9548872180451128
Jeśli jesteś nieletni i jeśli Ty lub Twoja rodzina nie wybraliście adwokata, wówczas zostanie Ci przydzielony adwokat z urzędu.
In cazul in care sunteti minor si nu ati ales, dumneavoastra sau familia dumneavoastra, un avocat, va va fi desemnat unul din oficiu.
0.9491525423728814
Nazwisko i adres pełnomocnika (o ile został ustanowiony)
Numele şi adresa Consilierului juridic (dacă este cazul ) :
1.0162337662337662
Licząc od chwili Twojego tymczasowego aresztowania, powinieneś/powinnaś stanąć przed sądem orzekającym przed upływem dwóch miesięcy, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd poprawczy bądź przed upływem jednego roku, jeśli Twoja sprawa została odesłana do rozpatrzenia przez sąd przysięgłych.
Înfățișarea în fața instanței de judecată trebuie să aibă loc înainte de implinirea a două luni de la data arestării dumneavoastră preventive, dacă ați fost trimis(a) în judecată în fața unui tribunal corecțional și înaintea de implinirea unui an dacă ați fost trimis(a) în judecată în fața curții cu jurați.
1.0
Prawo do odmowy składania wyjaśnień
Dreptul de a nu da nicio declarație
0.8571428571428571
b) Porozumienia zaproponowane w celu powrotu (dziecka)
(b) ÎnŃelegeri avute în vedere pentru reîntoarcerea copilului :
1.2682926829268293
wystąpić z prośbą o nieprzedłużanie tego zatrzymania
De a solicita încetarea măsurii reținerii
1.0666666666666667
Pomoc adwokata Jeżeli czyn karalny, o którego popełnienie jest Pan(i) podejrzewany(a), stanowi przestępstwo lub wykroczenie zagrożone karą pozbawienia wolności, podczas przesłuchania lub konfrontacji może Pan(i) korzystać z pomocy adwokata.
În cazul în care infracţiunea pentru care sunteţi audiat(ă) reprezintă o încălcare a legii sau un delict care se pedepseşte cu închisoarea, vi se permite să fiţi asistat(ă) pe durata audierii sau a confruntării dumneavoastră.
1.1379310344827587
Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo poproszenia o powiadomienie władz konsularnych Twojego państwa.
Dacă sunteți cetățean străin, puteți de asemenea solicita anunțarea autorităților consulare ale țării dumneavoastră.
1.1238095238095238
Jeśli jesteś obywatelem innego państwa, przysługuje Ci również prawo powiadomienia władz konsularnych Twojego państwa.
De asemenea, dacă sunteți cetățean străin, puteți informa autoritățile consulare ale țării dumneavoastră.
0.7473684210526316
W dowolnym momencie możesz wystąpić do sędziego śledczego o zwolnienie.
Puteți solicita în orice moment judecătorului de instrucție punerea dumneavoastră în libertate.
1.0677083333333333
Może Pan korzystać - w pewnych okolicznościach także bezpłatnie - z porad prawnych świadczonych przez stowarzyszenie pomocy prawnej, którego dane kontaktowe zostaną Panu(i) przekazane w osobnym dokumencie.
Aveţi posibilitatea de a beneficia, acolo unde este cazul, de consultanţă juridică gratuită într‐o structură de acces la drept, ale cărei coordonate vă sunt comunicate într‐un document anexat.
0.7668711656441718
Twój areszt tymczasowy będzie trwał do dnia Twojego stawienia się lub Twojego ponownego stawienia się przed sądem poprawczym.
Masura arestului preventiv dureaza pana la data la care veti fi infatisat inaintea instantei sau pana la data unei noi infatisari in fata tribunalului corectional.
0.7530120481927711
Jeśli wyrazisz zgodę na wydanie Ciebie w ramach europejskiego nakazu aresztowania, nie będziesz mógł już zmienić tej decyzji.
In cazul existentei unui mandat de arestare europeana, decizia dumneavoastra in vederea predarii de buna-voie statului solicitant nu mai poate fi modificata ulterior.
0.9777777777777777
Może Pan(i) również wydać zgodę na przeprowadzenie przesłuchania bez obecności adwokata.
Aveţi posibilitatea de a accepta continuarea audierii în absenţa avocatului dumneavoastră.
0.9651162790697675
Poniższe informacje muszą zostać Panu/i przekazane w zrozumiałym dla Pana/i języku.
Informațiile de mai jos trebuie să vă fie furnizate într-o limbă pe care o înțelegeți.
0.8156028368794326
Wręczane osobie objętej europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub wnioskiem o ekstradycję
Adresată unei persoane ce face obiectul unui mandat de arestare european, a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare
1.0452261306532664
Dostęp do dokumentów dotyczących prowadzonego postępowania Na wniosek złożony przez Pana(ią) lub Pana(i) adwokata, może Pan uzyskać dostęp do protokołów z dotyczących Pana(i) osoby przesłuchań i konfrontacji.
Dreptul de acces la anumite probe din dosarul dumneavoastră La cererea dumneavoastră sau a avocatului dumneavoastră, puteţi solicita să consultați procesele‐ verbale ale audierilor şi confruntărilor.
0.8450704225352113
Czas trwania pozbawienia wolności i dalszy ciąg postępowania
Durata privarii de libertate si dreptul a solicita punerea în libertate
1.0311526479750779
Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sądu poprawczego, który odroczył rozstrzygnięcie Twojej sprawy do rozprawy w późniejszym terminie , Twój areszt tymczasowy nie może przekroczyć sześciu tygodni lub czterech miesięcy, jeśli za zarzucane Ci przestępstwo grozi kara ponad siedmiu lat pozbawienia wolności.
Daca masura arestului preventiv a fost dispusa de catre tribunalul corectional atunci cand dosarul dumneavoastra a fost retrimis pentru o audiere ulterioara, durata acestuia nu poate depasi sase saptamani, respectiv patru luni daca fapta pentru care sunteti acuzat este pedepsita de lege cu inchisoarea mai mare de 7 ani.
0.6428571428571429
Możliwość wyrażenia zgody na wydanie
Posibilitatea de a fi de acord cu predarea dumneavoastra
0.9307692307692308
Po zatrzymaniu, decyzją sędziego oddelegowanego przez pierwszego prezesa sądu apelacyjnego zostałeś umieszczony/a w zakładzie karnym z powodu objęcia wojej osoby europejskim nakazem aresztowania, wnioskiem o areszt tymczasowy lub ekstradycję.
Ați fost incarcerata(a) printr-o decizie a judecătorului delegat de catre presedintele curtii de apel ca urmare a arestarii dumneavoastra in baza existentei unui mandat de arestare europeana, a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare.
0.9313725490196079
W przypadku braku adwokata, funkcjonariusz policji sądowej lub prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wystąpi o wyznaczenie adwokata z urzędu w celu udzielenia Ci pomocy.
În eventualitatea nedesmnării unui avocat ales, ofițerul de poliție judiciară (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va solicita desemnarea unui avocat din oficiu pentru a vă asista.
0.8602150537634409
składania oświadczeń, udzielania odpowiedzi na pytania lub zachowania milczenia.
Dreptul de a face declaraţii, de a răspunde la întrebări sau de a vă abţine de la declaraţii.
1.107883817427386
Informujemy Cię o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego, ponieważ jesteś poszukiwany/a przez inne państwo w celu wykonania europejskiego nakazu aresztowania lub w związku z wnioskiem o ekstradycję lub o areszt tymczasowy w celu ekstradycji lub wykonania kary.
Va aducem la cunostinta faptul ca ati fost retinut intrucat sunteti urmarit/cautat la cererea unui stat strain in executarea unui mandat de arestare europeana sau ca urmare a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare.
1.1479289940828403
Pomoc ze strony adwokata Adwokat może: rozmawiać z Panem(ią) w warunkach zapewniających poufność prowadzonej rozmowy; ‐ uczestniczyć w przesłuchaniach i konfrontacjach dotyczących Pana(i) osoby.
Avocatul poate: ‐ să discute cu dumneavoastră în condiţii care garantează confidenţialitatea discuţiei; ‐ şi să asiste la audierile şi confruntările la care luaţi parte.
0.7445255474452555
Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który Cię zbada.
Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va desemna din oficiu un medic pentru a vă consulta.
0.9151515151515152
Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuchanie będzie w toku, na Twój wniosek czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem.
In cazul in care avocatul se prezinta in cursul audierii, aceasta poate fi intrerupta la cererea dumneavoastra pentru a avea posibilitatea de a va consulta avocatul.
1.110344827586207
- Czas udziału w czynnościach: -Ze względu na potrzeby śledztwa wymagające Twojego natychmiastowego przesłuchania, prokurator może zezwolić, wydając pisemną decyzję z uzasadnieniem, na rozpoczęcie Twojego przesłuchania, nie czekając na upływ przewidzianego terminu dwóch godzin, umożliwiającego przybycie Twojego adwokata.
În condițiile în care necesitățile anchetei impun audierea dumneavoastră imediată, procurorul tribunalului poate aproba, prin decizie scrisă și motivată, începerea audierii dumneavoastră înainte de expirarea termenului de două ore prevăzut pentru a permite sosirea avocatului dumneavoastră.
0.7330508474576272
Urzędnik lub funkcjonariusz policji sądowej powiadomi o Twoim zatrzymaniu sądowym Twoich rodziców lub Twojego opiekuna, lub osobę bądź instytucję sprawującą nad Tobą opiekę.
Un ofițer sau agent de poliție judiciară îi va anunța pe părinții dumneavoastră sau pe tutorele dumneavoastră sau pe persoana sau instituția căreia i-ați fost încredințat(ă) cu privire la măsura reținerii dispusă în ceea ce vă privește.
1.0
Jednak jeśli przewidywany okres trwania czynności śledczych pozostałych do wykonania po upływie pierwszych czterdziestu ośmiu godzin to uzasadnia, sędzia do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności na wniosek prokuratora lub sędziego śledczego może zadecydować, że zatrzymanie będzie przedłużone tylko jeden raz na okres czterdziestu ośmiu godzin.
Cu toate acestea, dacă durata previzibilă a investigațiilor ce mai trebuie realizate la expirarea primelor patruzeci și opt de ore o justifică, judecătorul de libertăți și detenție, la cererea procurorului tribunalului, sau judecătorul de instrucție poate decide ca măsura reținerii să fie prelungită doar o singură dată cu o durată de patruzeci și opt de ore.
1.0522648083623694
Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności z powodu nieprzestrzegania środków nadzoru sądowego zarządzonych w oczekiwaniu na postawienie Ciebie przed sądem poprawczym, areszt tymczasowy może trwać ponad dwa miesiące.
Daca masura arestului preventiv a fost dispusa de catre judecatorul de libertati si detentie pentru nerespectarea controlului judiciar stabilit in sarcina dumneavoastra in asteptarea infatisarii in fata tribunalului corectional, durata arestului preventiv poate fi mai mare de doua luni.
0.7832167832167832
Numer paszportu lub innego dowodu toŜsamości ( jeśli moŜliwe ) : Rysopis lub ewentualne zdęcie ( patrz : aneks )
Numărul paşaportului sau, dacă este cazul, al buletinului de identitate : Semnalmentele şi fotografia, dacă este posibil (a se vedea anexele) :
1.4640883977900552
Ponosi Pan(i) odpowiedzialność za pokrycie we własnym zakresie kosztów wynagrodzenia adwokata, chyba że jest Pan(i) uprawniony(a) do korzystania z bezpłatnej pomocy prawnej zgodnie z warunkami określonymi w załączonej dokumentacji, która została Panu(i) przekazana.
Costurile vor fi suportate de dumneavoastră, cu excepţia cazului în care îndepliniţi condiţiile de acces la asistență judiciară, care sunt stabilite în anexa care vă este transmisă.
1.943661971830986
Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez wyżej wymienionego sędziego orazsędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności .
Această cerere va fi analizată de judecătorul de libertăți și detenție.
1.191111111111111
Jeśli zostałeś/aś umieszczony/a w areszcie tymczasowym decyzją sędziego do spraw zwolnień, ograniczenia lub pozbawienia wolności , w ramach postępowania dotyczącego natychmiastowego postawienia przed sądem, areszt tymczasowy nie może trwać więcej niż trzy dni robocze.
Daca masura arestului preventiv a fost dispusa de catre judecatorul de libertati si detentie in cadrul procedurii speciale de infatisare imediata in fata instantei, aceasta masura nu poate fi mai mare de trei zile lucratoare.
0.7457627118644068
Prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może jednak sprzeciwić się tym wnioskom ze względu na potrzeby śledztwa .
Procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va putea, cu toate acestea, refuza aceste cereri din motive ce țin de necesitățile anchetei.
1.266304347826087
Podczas każdego dodatkowego, ewentualnie dozwolonego przedłużenia zatrzymania, zostaniesz poddany/a obowiązkowemu badaniu lekarskiemu i zostaniesz poinformowany/a o przysługującym Ci prawie do poproszenia o kolejne badanie lekarskie.
În cazul fiecărei eventuale prelungiri ale măsurii, veți fi obligatoriu consultat(ă) de un medic și veți fi informat(ă) cu privire la dreptul de a solicita o nouă consultație medicală.
0.9037433155080213
Jeśli Twój adwokat stawi się, gdy przesłuczanie lub konfrontacja będzie w toku, na Twój wniosek, czynność ta może zostać przerwana, aby umożliwić Ci rozmowę z adwokatem.
Dacă avocatul sosește în timpul desfășurării unei audieri sau confruntări, acestea pot fi întrerupte la solicitarea dumneavoastră astfel încât să puteți discuta cu avocatul dumneavoastră.
1.0680272108843538
Wręczane osobie, wobec której zastosowano środek detencyjny w ramach wykonania europejskiego nakazu aresztowania, wniosku o areszt tymczasowy lub ekstradycję
Adresată unei persoane retinuta in executarea unui mandat de arestare european, a unei cereri de arestare preventiva ori a unei cereri de extradare
0.7783505154639175
W przypadku przedłużenia zatrzymania sądowego, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) wyznaczy z urzędu lekarza, który ponownie Cię
În eventualitatea prelungirii duratei reținerii, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va desemna din oficiu un medic pentru a vă consulta din nou.
1.0707964601769913
Powinieneś/powinnaś zostać powiadomiony/a o terminie Twojego stawienia sie przed sądem, gdy ten termin zostanie ustalony.
Dacă a fost stabilită, data înfățișării dumneavoastră în fața instanței de judecată trebuie să vă fie comunicată.
1.3153153153153154
W przypadku przedłużenia zatrzymania, począwszy od początku tego przedłużenia przysługuje Ci prawo do ponownego wystąpienia o rozmowę z adwokatem.
În eventualitatea prelungirii, veți putea solicita din nou o întrevedere cu acesta de la începutul prelungirii.
0.9281767955801105
Po upływie tego terminu, prokurator (lub sędzia śledczy, lub sędzia dla nieletnich) może podjąć decyzję o przedłużeniu zatrzymania sądowego na kolejne dwanaście godzin.
La expirarea acestei durate, procurorul tribunalului (sau judecătorul de instrucție sau judecătorul pentru copii) va putea decide prelungirea reținerii pentru încă douăsprezece ore.
0.861878453038674
Ten wniosek zostanie rozpatrzony przez sąd poprawczy, jeśli jesteś ścigany/a za wykroczenie , lub przez izbę śledczą, jeśli jesteś oskarżony o przestępstwo.
Această cerere va fi analizată de tribunalul corecțional în cazul în care sunteți cercetat(a) pentru un delict1 și de completul de instrucție dacă sunteți inculpat(a) pentru o crimă
1.7320261437908497
Czas trwania aresztu tymczasowego może być różny w zależności od tego, czy jesteś osobą pełnoletnią czy nieletnią, czy zarzucane Ci czyny stanowią przestępstwo bądź wykroczenie , w zależności od ich wagi, jak również od tego, czy w przeszłości byłeś/aś już skazany.
Durata arestarii preventive depinde de situatia dumneavoastra de a fi minor sau major, de aspectul ca faptele de care sunteti acuzat constituie un delict
0.8013468013468014
Twoje pierwsze przesłuchanie, o ile nie dotyczy wyłącznie elementów dotyczących Twojej tożsamości, nie będzie mogło się rozpocząć bez udziału Twojego adwokata przed upływem terminu dwóch godzin od momentu powiadomienia go o Twoim wniosku.
Prima dumneavoastră audiere, cu excepția cazului în care se referă exclusiv la informații legate de identitatea dumneavoastră, nu va putea începe în absența avocatului dumneavoastră până la trecerea unei durate de două ore de la momentul în care a fost anunțat cu privire la cererea dumneavoastră.
0.8913043478260869
Może zapoznać się z aktami Twojej sprawy.
Avocatul poate consulta dosarul dumneavoastra.
0.5819672131147541
- porozmawiać z Tobą przez 30 minut w warunkach zapewniających poufność
Avocatul poate sa aibe o intrevedere cu dumneavoastra timp de 30 de minute cu asigurarea conditiilor de confidentialitate.
0.9875
Możesz zachować niniejszy dokument przez cały okres trwania środka detencyjnego
Puteți păstra acest document pe parcursul întregii durate de arestare preventivă
1.0646153846153845
Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo skierowania zapytania do prokuratora okręgu , w którym odbyło się zatrzymanie, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie.
După expirarea reținerii, în cazul în care procurorul tribunalul nu a luat nicio decizie cu privire la continuarea dosarului, puteți, la trecerea unui termen de 6 luni, să vă adresați procurorul tribunalului în circumscripția căruia s-a derulat reținerea pentru a solicita informații la continuarea pe care o va avea dosarul.
0.8682170542635659
Przysługuje Ci prawo do poznania kwalifikacji, daty i miejsca popełnienia przestępstwa, które jest Ci zarzucane.
Aveţi dreptul să cunoaşteţi calificarea, data și locul presupuse cu privire la comiterea infracţiunii pentru care sunteţi audiat.
1.0617283950617284
Informujemy Cię o Twoim zatrzymaniu sądowym, ponieważ w przypadku Twojej osoby istnieją poważne i zbieżne poszlaki pozwalające przypuszczać, że popełniłeś/aś lub próbowałeś/aś popełnić przestępstwo, za które grozi kara co najmniej 5 lat pozbawienia wolności.
Vă informăm că ați fost reținut(ă) întrucât există în ceea ce vă privește indicii grave și concordante care conduc la suspiciunea că ați comis sau ati încercat să comiteți o infracțiune pedepsită cu o pedeapsă de cel puțin 5 ani de închisoare.
1.0825958702064897
Dostęp do informacji o dalszym ciągu postępowania Po zakończeniu zatrzymania sądowego, w przypadku braku decyzji prokuratora na temat dalszego ciągu postępowania, po upływie terminu 6 miesięcy przysługuje Ci prawo do skierowania zapytania do prokuratora okręgu, w którym miało miejsce zatrzymanie sądowe, na temat dalszych kroków, jakie zamierza podjąć w tej sprawie.
După expirarea reținerii, în cazul în care procurorul tribunalului nu a luat nicio decizie cu privire la continuarea dosarului, puteți, la trecerea unui termen de 6 luni, să vă adresați procurorul tribunalului în circumscripția căruia s-a derulat reținerea pentru a solicita informații referitoare la continuarea pe care o va avea dosarul.
0.961038961038961
Przysługuje Ci prawo powiadomienia o zastosowaniu wobec Ciebie środka detencyjnego wybranych przez siebie osób, a zwłaszcza członków Twojej rodziny.
Aveți dreptul să informați pe oricine doriți și mai ales pe membrii familiei dumneavoastră despre măsura incarcerarii dispusă cu privire la dumneavoastră.
1.2037037037037037
DODATKOWO ZOSTAJESZ POINFORMOWANY/A O PRZYSŁUGUJĄCYCH CI PRAWACH:
VĂ INFORMĂM DE ASEMENEA CĂ AVEȚI URMĂTOARELE DREPTURI:
0.9183673469387755
II - STRONA POZYWAJĄCA / OSOBA LUB INSTYTUCJA
II - PARTEA SOLICITANTĂ : PERSOANA SAU INSTITUłIA
0.8378378378378378
IV - MOMENT, MIEJSCE, DATA, OKOLICZNOŚCI ODMOWY PRAWA DO WIZYT
IV - MOMENTUL, LOCUL, DATA ŞI ÎMPREJURĂRILE REFUZULUI DE DREPT LA VIZITĂ :
0.7692307692307693
2.2 OJCIEC
2.2 - TATĂL :
0.7818181818181819
V - MOTYW STANU RZECZY UZASADNIĄJACY PROŚBĘ
V - MOTIVELE DE FAPT ŞI LEGALE CARE JUSTIFICĂ CEREREA :
1.1071428571428572
VI - PROCEDURY CYWILNE W TOKU :
PROCEDURILE CIVILE ÎN CURS :
1.3818181818181818
VII - DZIECKO POWINNO BYĆ ODDANE, ZGODNIE Z JEGO PRAWEM DO WIZYT OSOBOM : a)
VII - COPILUL TREBUIE ÎNCREDINłAT PENTRU DREPTUL SĂU LA
0.9090909090909091
2) RODZICE
I - COPILUL
0.7931034482758621
PRZYSŁUGUJĄCYCH PRAWACH
DECLARAȚIE PRIVIND DREPTURILE
0.9818181818181818
V. PODSTAWY FAKTYCZNE LUB PRAWNE UZASADNIAJĄCE WNIOSEK
V - MOTIVELE DE FAPT ŞI LEGALE CARE JUSTIFICĂ CEREREA :
0.7959183673469388
STRONA WZYWAJĄCA : OSOBA LUB INSTYTUCJA
II - PARTEA SOLICITANTĂ : PERSOANA SAU INSTITUłIA
1.0317460317460319
PONADTO JEST PAN(I) INFORMOWANY(A), ŻE PRZYSŁUGUJE PANU(I) PRAWO:
DE ASEMENEA, SUNTEŢI INFORMAT(Ă) CĂ AVEŢI URMĂTOARELE DREPTURI:
0.6025641025641025
• Konwencja hajska z dn. 25 paździemika 1980 r.
FORMULAR CERERE DE REÎNTOARCERE ÎN CADRUL CONVENłIEI DE LA HAGA DIN 25.10.1980
0.5777777777777777
DZIECKO POWINNO BYĆ ODDANE
III - LOCUL UNDE AR TREBUI SĂ SE AFLE COPILUL
0.9777777777777777
III - MIEJSCE AKTUALNEGO POBYTU DZIECKA 4.1.
III - LOCUL UNDE AR TREBUI SĂ SE AFLE COPILUL