ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
pt
sq
253
6164
6378
715
871
0.9347826086956522
Entregue a uma pessoa colocada sob detenção
I dorëzohet një personi të vendosur nën arrest
0.9795918367346939
Além disso, pode avisar a sua entidade patronal.
Gjithashtu ju mund të njoftoni punëdhënësin tuaj.
0.8717948717948718
As informações abaixo devem ser prestadas num idioma que compreenda.
Informacionet e mësipërme duhet t'ju jipen në një gjuhë të cilën ju e kuptoni.
1.0
Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente avisar as autoridades consulares do seu país.
Nëse keni kombësi të huaj, ju gjithashtu mund të njoftoni autoritetet konsullore të vendit tuaj.
1.0
Poder avisar determinadas pessoas
Lajmëroni disa persona të caktuar
1.1818181818181819
- Assistência do advogado:
- Zgjedhja e avokatit:
0.8862275449101796
Se não está em condições de designar um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar falar com um advogado oficioso.
Nëse ju nuk jeni në gjendje të caktoni një avokat ose nëse avokati i zgjedhur nuk mund të kontaktohet, ju mund të kërkoni që të takoni një avokat të caktuar kryesisht.
1.1420454545454546
Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde se presume que tenha sido cometida a infracção pela qual foi posto/a em causa e os motivos que justificaram a sua colocação sob detenção.
Ju keni të drejtë të njihni kualifikimin, datën dhe vendin e supozuar të kryerjes së shkeljes për të cilën ju jeni akuzuar dhe arsyet justifikuese të vendosjes suaj nën arrest.
1.2173913043478262
Assistência de um intérprete
Asistenca e përkthyesit
0.8263888888888888
Pode solicitar que seja avisada por telefone uma pessoa com quem vive habitualmente, ou um dos seus familiares directos, ou um dos seus irmãos ou irmãs, ou o seu curador ou o seu tutor, em relação à medida de detenção a que foi sujeito/a.
Ju mund të kërkoni të flisni në telefon me një person me të cilin ju jetoni zakonisht ose me një nga prindërit tuaj në linjë direkte, ose me një nga vëllezërit ose motrat tuaja, ose me kujdestarin apo mbrojtësin tuaj, lidhur me masën e mbajtjes nën arrest subjekt i së cilës jeni ju vetë.
0.945054945054945
Se não fala ou não percebe a língua francesa, tem o direito de ser assistido/a gratuitamente por um intérprete durante as suas audições e para comunicar com o seu advogado.
Nëse ju nuk e flisni apo nuk e kuptoni frëngjishten, keni të drejtën të kërkoni asistencë falas nga një përkthyes gjatë marrjes suaj në pyetje dhe për të komunikuar me avokatin tuaj.
1.2608695652173914
Ser examinado/a por um médico
Kontrollim nga një mjek
0.831275720164609
É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer um crime ou um delito de tráfico de estupefacientes.
Ju jeni informuar se jeni vendosur nën arrest sepse ekzistojnë kundër jush një ose më shumë arsye të besueshme për të dyshuar që ju keni kryer ose jeni përpjekur të kryeni një krim ose kundërvajtje penale të lidhur me trafikimin e narkotikëve.
0.9156626506024096
Salvo circunstâncias intransponíveis, estas diligências ocorrerão o mais tardar num período de 3 horas a contar do momento em que formulou o seu pedido.
Me përjashtim të rrethanave të pakapërcyeshme, këto kërkesa do të ekzekutohen pas një maksimumi prej 3 orësh duke filluar nga momenti kur keni formuluar kërkesën tuaj
0.9262295081967213
Fazer declarações, responder às questões ou guardar silêncio Após se ter identificado, tem o direito, aquando das audições: - de fazer declarações, - de responder às questões que lhe forem colocadas, - ou de ficar em silêncio.
Dhënie e deklaratave, përgjigja ndaj pyetjeve ose ruajtja e heshtjes Pasi keni deklaruar identitetin tuaj, ju keni të drejtën, gjatë marrjes suaj në pyetje : - tëjipni deklarata, - t'i përgjigjeni pyetjeve që ju janë drejtuar, - ose të heshtni.
1.0254777070063694
No caso do primeiro prolongamento suplementar, será obrigatoriamente observado/a por um médico e será avisado/a do seu direito de solicitar um novo exame médico.
Në rast të zgjatjes së parë shtesë, ju jeni i detyruar të vizitoheni nga një mjek dhe do t'ju komunikohet e drejta për të kërkuar një vizitë të re mjekësore.
0.8541666666666666
- e, se o solicitar, ele poderá assistir igualmente às suas audições e acareações.
- dhe nëse ju bëni kërkesë, ai do të mund të jetë prezent në marrjet në pyetje dhe ballafaqimet.
0.7793103448275862
Salvo se impossibilitado/a, será presente perante este magistrado, se for caso disso através de videoconferência.
Përpos në rast pamundësie, ju do të paraqiteni përpara këtij gjyqtari, nëse vlerësohet të jetë është e nevojshme, me anë të një video-konference.
0.8225806451612904
Será ouvido/a sobre estes factos durante o desenrolar da detenção que pode durar vinte e quatro horas.
Ju do të mirreni në pyetje lidhur me këto fakte gjatë periudhës së mbajtjes nën arrest që mund të zgjasë njëzet e katër orë.
0.8737864077669902
Desde o início da detenção, pode solicitar ser assistido/a por um advogado da sua escolha.
Që prej fillimit të mbajtjes nën arrest ju mund të kërkoni asistencën e një avokati të zgjedhur nga ju.
0.8111587982832618
No primeiro caso, deverá então comparecer perante um juiz no prazo máximo de 20 horas a contar do fim da sua detenção, salvo se a sua detenção tiver sido por um período superior a 72 horas.
Në rastin e parë, ju do të paraqiteni përpara një gjyqtari në rastin më të largët pas 20 orësh duke filluar nga përfundimi i mbajtjes tuaj nën arrest, me përjashtim të rastit kur mbajtja juaj nën arrest ka zgjatur më shumë se 72 orë.
1.0458015267175573
-A intervenção do seu advogado pode ser diferida e adiada, durante um prazo máximo de 72 horas, tendo em consideração motivos imperiosos.
- Ndërhyrja e avokatit tuaj mundet gjithashtu të shtyhet, për një kohëzgjatje maksimale prej 72 orësh, nëse ka arsye të pranueshme.
0.9657142857142857
- Prazo de intervenção: - Tendo em consideração que as necessidades do inquérito exigem a sua audição imediata, o Procurador da República ou o juiz de instrução pode autorizar, por decisão escrita e fundamentada, que a sua audição se inicie sem esperar pela expiração do prazo previsto de duas horas para permitir a vinda do seu advogado.
- Periudha e ndërhyrjes: - Duke pasur parasysh nevojat hetimore që kërkojnë marrjen tuaj në pyetje menjëherë, prokurori ose gjyqtari i hetimeve paraprake mund të autorizojnë, me vendim të shkruar dhe të motivuar, që marrja juaj në pyetje të fillojë pa pritur përfundimin e periudhës së parashikuar prej dy orësh për të lejuar ardhjen e avokatit tuaj.
1.2959183673469388
O Procurador da República ou o juiz de instrução poderá, no entanto, opor-se a este pedido devido às necessidades de inquérito.
Prokurori ose gjyqtari i hetimeve paraprake mund të kundërshtojnë këtë kërkesë për arsye hetimore.
0.9159663865546218
Pode solicitar ser examinado/a por um médico desde o início da detenção e em caso de prolongamento da medida.
Ju mund të kërkoni të vizitoheni nga një mjek që në fillim të mbajtjes nën arrest dhe në rast të kohëzgjatjes së masës.
1.0328947368421053
Findo este prazo, o Procurador da República ou o juiz de instrução poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas.
Në fund tëkësaj periudhe, prokurori ose gjyqtari do të mund të vendosë zgjatjen e mbajtjes nën arrest për një periudhë tjetër prej njëzet e katër orësh.
1.1943462897526502
A título excepcional, e se as necessidades de inquérito ou de instrução o exigirem, poderão ser decididos dois prolongamentos suplementares, por um período de vinte e quatro horas cada um, que poderão ser decididos quer pelo juiz das liberdades e da detenção, mediante requerimento do Procurador da República, quer pelo juiz de instrução.
Përveç një rasti të jashtëzakonshëm, dhe nëse vlerësohet se ka nevojë për hetim, mund të vendosen dy zgjatje shtesë, për një periudhë kohore prej njëzet e katër orësh secila, qoftë nga gjyqtari i lirive dhe ndalimit, me kërkesë të prokurorit, qoftë nga gjyqtari i hetimeve paraprake.
1.021021021021021
No entanto, se a duração previsível das investigações que faltam realizar no prazo das primeiras quarenta e oito horas o justificar, o juiz das liberdades e da detenção, mediante requerimento do Procurador da República, ou o juiz de instrução poderá decidir que a detenção só será prolongada uma vez por um período de quarenta e oito horas.
Megjithatë, në qoftë e justifikon se kohëzgjatja e parashikuar e hetimeve të mbetura pas dyzet e tetë orëve të para, gjyqtari i lirive dhe i ndalimit me kërkesë të prokurorit ose gjyqtarit të hetimeve paraprake do të mund të vendosë që mbajtja nën arrest të mos zgjatet përveç se një herë për një kohëzgjatje prej dyzet e tetë orësh.
0.9235294117647059
Findo o prazo da detenção, será, por decisão do Procurador da República ou do juiz de instrução, presente perante este magistrado ou colocado/a em liberdade.
Në fund të periudhës së paraburgimit, me urdhër të prokurorit(ose gjyqtarit të hetimeve paraprake), ju ose do të paraqiteni përpara këtij magjistrati, ose do të liroheni.
1.5789473684210527
Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado pode solicitar consultar, o mais tardar, antes de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; - o ou os certificados médicos elaborados pelo médico que o/a examinou.
vonë përpara një zgjatjeje të mundshme të mbajtjes nën arrest: - procesverbalin e njoftimit të vendosjes suaj nën arrest; - certifikatën/-at mjekësore të nxjerra nga mjeku që ju ka vizituar.
0.8555133079847909
Poderá solicitar ao Procurador da República, ao juiz de instrução ou ao juiz das liberdades e da detenção, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada.
E drejta për të kërkuar përfundimin e mbajtjes nën arrest Ju mund t'i kërkoni prokurorit ose gjyqtarit të hetimeve paraprake ose gjyqtarit të lirive dhe ndalimit, kur ai të deklarohet për një zgjatje të mundshme të mbajtjes nën arrest, që kjo masë të mos zgjatet.
0.7555555555555555
- o ou os autos das suas audições.
- procesverbalin/-et e marrjes tuaj në pyetje
1.186046511627907
A qualquer momento pode solicitar a sua libertação.
Në çdo moment mund të kërkoni lirimin tuaj.
1.125
Assistência por um advogado
Asistenca nga një avokat
1.0729166666666667
Pode também solicitar avisar as autoridades consulares do seu país se for de nacionalidade estrangeira.
Ju gjithashtu mund të informoni autoritetet konsullore të vendit tuaj nëse keni kombësi të huaj.
1.0606060606060606
Exame por um médico Pode solicitar para ser examinado/a por um médico.
Vizita nga një mjek Ju mund të kërkoni të vizitoheni nga një mjek.
1.0606060606060606
Este pode consultar o seu processo.
Ai mund të shqyrtojë dosjen tuaj.
1.05
Aquando das suas comparências na jurisdição, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio.
Gjatë paraqitjeve tuaja para gjykatës, ju mund të zgjidhni të jipni deklarata, t'i përgjigjeni pyetjeve që do t'ju drejtohen ose të heshtni.
0.9290322580645162
Conhecimento da infracção e da data do julgamento Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local de infracção que lhe está imputada.
Njohja e shkeljes dhe e datës së gjykimit Ju keni të drejtë të njihni cilësimin, datën dhe vendin e kryerjes së veprës penale për të cilën ju jeni akuzuar.
0.8814432989690721
Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado e este pode assistir a todas as suas comparências na jurisdição, para o que deve estar avisado.
Ju jeni i lirë të komunikoni apo të jeni në kontakt me shkrim me avokatin tuaj dhe ky i fundit mund t'ju asistojë në të gjitha paraqitjet tuaja para gjykatës për të cilat ai duhet të lajmërohet.
1.1170212765957446
A data da sua comparência na jurisdição do julgamento deve ser-lhe comunicada no caso de já estar fixada.
Data e paraqitjes suaj para gjykatës kompetente duhet t'ju komunikohet nëse ajo është caktuar.
0.7525773195876289
Pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou oficioso.
Ju mund të kërkoni të asistoheni nga një avokat i zgjedhur prej jush ose i caktuar automatikisht.
1.0301724137931034
A partir da sua colocação em prisão preventiva, a sua comparência na jurisdição do julgamento deve ter lugar no prazo de dois meses no caso de ser remetido/a ao Tribunal Correccional e no prazo de um ano se remetido/a ao Tribunal Criminal.
Në bazë të vendosjes suaj në ndalim të përkohshëm, paraqitja juaj përpara gjykatës duhet të ndodhë brenda dy muajsh nëse jeni dërguar përpara gjykatës penale dhe brenda një viti nëse jeni dërguar përpara gjykatës për krime të rënda.
0.9066666666666666
Este pedido será analisado pelo Tribunal Correccional se é acusado/a de um delito e pela Secção de Instrução se é acusado/a de um crime.
Kjo kërkesë do të shqyrtohet nga gjykata penale nëse ju jeni nën hetim për një krim të lehtë dhe nga dhoma e hetimit nëse jeni i akuzuar për një krim.
1.1
Acesso ao seu processo
Qasja në dosjen tuaj
0.875
Entregue a uma pessoa que se encontra em prisão preventiva após despacho de acusação
I dorëzohet një personi të vendosur në ndalim të përkohshëm pas një urdhri për paraqitje në gjyq
1.1864406779661016
Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a prisão preventiva de que foi objecto.
Informacion i disa personave Ju keni të drejtën të informoni personat që ju dëshironi, dhe sidomos anëtarët e familjes
0.5348837209302325
(Menor de 10 a 13 anos)
(I mituri i moshës prej 10 deri në 13 vjeç)
0.8297872340425532
Será ouvido/a sobre estes factos durante a detenção que pode durar doze horas.
Ju do të dëgjoheni mbi këto fakte gjatë mbajtjes nën arrest që mund të zgjasë dymbëdhjetë orë.
1.1041666666666667
Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente solicitar avisar as autoridades consulares do seu país.
Nëse keni kombësi të huaj, ju gjithashtu mund të njoftoni autoritetet konsullore të vendit tuaj.
0.9176954732510288
É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existem contra si indícios graves e concordantes que levam a presumir que cometeu ou tentou cometer uma infracção punida com uma pena de prisão de, pelo menos, 5 anos.
Jeni informuar se jeni vendosur nën arrest sepse ekzistojnë kundër jush elemente të rënda dhe vërtetuese për të supozuar se ju keni kryer ose jeni përpjekur të kryeni një vepër penale të ndëshkueshme me një dënim me burg të paktën prej 5 vjet.
1.2916666666666667
Ser assistido/a por um advogado
Asistenca nga një avokat
0.9069767441860465
- de responder às questões que lhe forem colocadas, - ou de ficar em silêncio.
- tëjipni deklarata, - t'i përgjigjeni pyetjeve që ju janë drejtuar, - ose të heshtni.
0.9255813953488372
- Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado: - falará consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; - assistirá às suas audições e acareações.
- Asistenca dhe periudha e ndërhyrjes së avokatit Avokati: - do të takohet me ju gjatë 30 minutave në kushte që garantojnë konfidencialitetin e takimit; - do t'ju ndihmojë në marrjet në pyetje dhe ballafaqimet tuaja
1.1893491124260356
Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde se presume que tenha sido cometida a infracção pela qual foi posto/a em causa e os motivos que justificaram a sua colocação sob detenção.
Ju keni të drejtë të njihni kualifikimin, datën dhe vendin e supozuar të kryerjes së veprës penale për të cilën ju jeni akuzuar dhe arsyet justifikuese të ndalimit tuaj.
0.9817073170731707
Se não está em condições de designar um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar que lhe seja atribuído um advogado oficioso.
Nëse ju nuk jeni në gjendje të caktoni një avokat ose nëse avokati i zgjedhur nuk mund të kontaktohet, ju mund të kërkoni që një avokat t'ju caktohet automatikisht.
0.9363057324840764
Fazer declarações, responder às questões ou guardar silêncio Após se ter identificado, tem o direito, aquando das audições: - de fazer declarações,
Dhënie e deklaratave, përgjigja ndaj pyetjeve ose ruajtja e heshtjes Pasi keni deklaruar identitetin tuaj, ju keni të drejtën, gjatë marrjes suaj në pyetje :
0.9726775956284153
Um oficial ou um agente da polícia judiciária prevenirá os seus pais ou o seu tutor, ou a pessoa ou o serviço a que está confiado/a sobre a medida de detenção de que foi objecto.
Një oficer ose agjent i policisë gjyqësore do të lajmërojë prindërit tuaj ose kujdestarin tuaj, ose personin ose shërbimin që kujdeset për ju lidhur me masën e arrestit kundrejt jush.
0.92
audição, salvo se esta se referir unicamente aos elementos de identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes da expiração de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido.
Marrja juaje parë në pyetje, me përjashtim të rastit kur përfshin vetëm elemente identiteti, nuk mund të fillojë në mungesë të avokatit tuaj përpara përfundimit të një periudhe prej dy orësh pas njoftimit që i është bërë atij lidhur me kërkesën tuaj.
1.162962962962963
Se o seu advogado se apresentar quando uma audição ou acareação está em curso, este acto pode ser interrompido a seu pedido, para lhe permitir falar com ele.
Nëse avokati juaj paraqitet gjatë marrjes në pyetje ose ballafaqimit, ky akt do të ndërpritet për t'ju dhënë mundësi të takoheni me të.
1.0060975609756098
Desde o início da detenção e, no caso de prolongamento da detenção, desde o início deste prolongamento, pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha.
Që në fillim të ndalimit dhe në rast të zgjatjes së ndalimit, që në fillim të kësaj zgjatjeje, ju mund të kërkoni të asistoheni nga një avokat i zgjedhur prej jush.
1.074766355140187
Estar informado sobre o seguimento do procedimento Durante a detenção, se não for tomada nenhuma decisão pelo Procurador da República sobre o seguimento do procedimento, poderá, após a expiração de um período de 6 meses, questionar o Procurador da República da dedução em que a medida decorreu sobre o seguimento que pretende dar a este assunto.
Informacion mbi rrjedhen e e procedurave Në përfundim të ndalimit, nëse nuk është marrë asnjë vendim nga prokurori mbi vazhdimin e procedures, në fund të një periudhe prej 6 muajsh, ju mund të pyesni prokurorin lidhur me bazën ligjore në të cilën është marrë masa mbi vazhdimin që ai ka ndërmend t'i japë kësaj çështjeje.
1.1388888888888888
Entregue a um menor colocado sob detenção
I dorëzohet një të mituri të ndaluar
0.9085173501577287
O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake ose gjyqtari i të miturve) dhe gjyqtari i lirive dhe i ndalimit munden megjithatë, për arsye madhore dhe në kuadër përjashtimor, të vendosin për një shtyrje të asistencës nga avokati juaj gjatë marrjes në pyetje, për një periudhe prej 12 orësh, me një mundësi ripërsëritje
1.2285714285714286
Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado, pode solicitar consultar, o mais tardar, antes de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; - o ou os certificados médicos elaborados pelo médico que o/a examinou.
Me kërkesën tuaj ose të avokatit tuaj, ju mund të kërkoni të shikoni, jo më vonë se para një zgjatjeje të mundshme të ndalimit : - procesverbalin e lajmërimit të ndalimit tuaj; - certifikatën/-at mjekësore të nxjerra nga mjeku që ju ka vizituar.
0.9102564102564102
audição poderá começar imediatamente, mesmo na ausência do seu advogado, mediante autorização do Procurador da República (ou do juiz de instrução ou do juiz de menores), se as necessidades de inquérito o exigirem.
Sidoqoftë, marrja juaje parë në pyetje mund të fillojë menjëherë, megjithë mungesën e avokatit tuaj, me autorizim të prokurorit (ose të gjyqtarit të hetimeve paraprake ose gjyqtarit të të miturve), nëse kërkohet për nevoja të hetimit.
1.2063492063492063
O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) poderá, no entanto, opor-se a estes pedidos devido às necessidades de inquérito.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake ose gjyqtari i të miturve) mund të kundërshtojnë këto kërkesa për arsye hetimore.
1.13903743315508
Se não o fizer, o oficial da polícia judiciária ou o Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) poderá solicitar que lhe seja atribuído um advogado oficioso para lhe prestar assistência.
Në mungesë të sa më sipër, oficeri i policisë gjyqësore ose prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake ose gjyqtari i të miturve) do të kërkojnë caktimin e një avokati kryesisht për ju.
0.9
Poderá solicitar ao Procurador da República, ao juiz de menores ou ao juiz de instrução, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada.
E drejta për të kërkuar përfundimin e ndalimit Ju mund t'i kërkoni prokurorit ose gjyqtarit të hetimeve paraprake apo gjyqtarit të të miturve, kur ai të shprehet për një zgjatje të mundshme të ndalimit, që kjo masë mos të zgjatet.
1.4074074074074074
Actos de terrorismo (art. 63-1, 706-73 e 706-88 do Código de Processo Penal)
63-1, 706-73 dhe 706-88 të kodit të procedurës penale)
0.9577464788732394
As informações abaixo devem ser prestadas num idioma que compreenda.
Informacionet e mësipërme duhet t'ju jepen në një gjuhë që ju e kuptoni
1.2142857142857142
Será ouvido/a sobre estes factos durante o desenrolar da detenção que pode durar vinte e quatro horas.
Ju do të dëgjoheni mbi këto fakte gjatë mbajtjes në arrest që mund të zgjasë 24 orë.
0.8901098901098901
Se não fala ou não percebe a língua francesa, tem o direito de ser assistido/a gratuitamente por um intérprete durante as suas audições e para comunicar com o seu
Nëse ju nuk e flisni apo nuk e kuptoni frëngjishten, keni të drejtën të kërkoni asistencë falas nga një përkthyes gjatë marrjes suaj në pyetje dhe për të komunikuar me avokatin tuaj.
1.1166666666666667
Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde se presume que tenha sido cometida a infracção pela qual foi posto/a em causa e os motivos que justificaram a sua colocação sob detenção.
Ju keni të drejtë të njihni kualifikimin, datën dhe vendin e supozuar të kryerjes së veprës penale për të cilën ju jeni akuzuar dhe arsyet justifikuese të vendosjes suaj nënarrest.
1.1768292682926829
Aquando de cada um dos prolongamentos suplementares eventualmente autorizados, será obrigatoriamente observado/a por um médico e será avisado/a do seu direito de solicitar um novo exame médico.
Gjatë çdo zgjatje të mëtejshme që mund të autorizohet, ju do të vizitoheni detyrimisht nga një mjek dhe do t'ju komunikohet e drejta për një vizitë të re mjekësore.
1.0063897763578276
- Prazo de intervenção: - Tendo em consideração que as necessidades do inquérito exigem a sua audição imediata, o Procurador da República pode autorizar, por decisão escrita e fundamentada, que a sua audição se inicie sem esperar pela expiração do prazo previsto de duas horas para permitir a vinda do seu advogado.
- Periudha e ndërhyrjes: -Duke pasur parasysh nevojat hetimore që kërkojnë marrjen tuaj në pyetje menjëherë, prokurori mund të autorizojë, me vendim të shkruar dhe të motivuar që marrja juaj në pyetje të fillojë pa pritur përfundimin e periudhës së parashikuar prej dy orësh për të lejuar ardhjen e avokatit tuaj.
0.5902777777777778
Poder solicitar que seja avisada por telefone uma pessoa com quem vive habitualmente, ou um dos seus familiares directos, ou um dos seus irmãos ou irmãs, ou o seu curador
Ju mund të kërkoni të flisni në telefon me një person me të cilin ju jetoni zakonisht ose me një nga prindërit tuaj në linjë direkte, ose me një nga vëllezërit ose motrat tuaja, ose me kujdestarin apo mbrojtësin tuaj, lidhur me masën e mbajtjes nën arrest subjekt i së cilës jeni ju vetë.
1.176991150442478
Pode manter este documento durante todo o período de detenção É informado/ade que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer um crime ou um delito que constitua um acto terrorista.
Jeni informuar se jeni vendosur nën arrest sepse ekzistojnë kundër jush një ose më shumë arsye të besueshme për të dyshuar se ju keni kryer ose jeni përpjekur të kryeni një krim ose kundërvajtje penale që përbën akt terrorist.
1.0869565217391304
Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado pode solicitar consultar, o mais tardar, antes de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; - o ou os certificados médicos elaborados pelo médico que o/a examinou.
Me kërkesën tuaj apo të avokatit tuaj, ju mund të kërkoni të shikoni, në rastin më të vonë përpara një zgjatjeje të mundshme të mbajtjes nën arrest: - procesverbalin e njoftimit të vendosjes suaj nën arrest; - certifikatën/-at mjekësore të nxjerra nga mjeku që ju ka vizituar.
0.9277566539923955
Se não for dado provimento ao seu pedido para avisar um dos seus familiares, e na hipótese da medida de detenção de que foi objecto ser prolongada para além da nonagésima sexta hora, pode reiterar o seu pedido a contar da nonagésima sexta hora.
Në rast se nuk pranohet kërkesa juaj për të njoftuar një nga të afërmit tuaj, dhe në rastin e hipotezës kur masa e mbajtjes suaj nën arrest është zgjatur përtej orës së njëzet e gjashtë, ju mund të përsërisni kërkesën tuaj duke filluar nga ora e njëzet e gjashtë.
1.0118845500848896
Por fim, no caso de se deduzir dos primeiros elementos do inquérito ou da própria detenção que existe um risco sério da eminência de uma acção terrorista em França ou no estrangeiro ou que as necessidades de cooperação internacional o requeiram imperativamente, o juiz das liberdades e da detenção poderá autorizar, através de decisão escrita e fundamentada, mediante requerimento do Procurador da República ou mediante despacho do juiz de instrução e a título excepcional, que a medida de detenção em curso seja objecto de um prolongamento suplementar de vinte e quatro horas, renovável uma vez.
Në fund, nëse në bazë të elementeve të para hetimore ose të mbajtjes nën arrest konstatohet se ekziston një rrezik serioz për kërcënim nga një akti terrorist në Francë ose jashtë saj, ose nëse kërkohet domosdoshmërisht për nevoja të bashkëpunimit ndërkombëtar, gjyqtari (i lirive dhe i ndalimit) mund të autorizojë, me vendim të shkruar dhe të motivuar, me kërkesë të prokurorit ose me urdhëresë të gjyqtarit të hetimeve paraprake dhe në kuadër të një përjashtimi, që masa e ndalimit në fuqi t'i nënshtrohet një zgjatjeje të mëtejshme prej njëzet e katër orësh, me një mundësi ripërtëritje
1.1304347826086956
A título excepcional, e se as necessidades de inquérito ou de instrução o exigirem, poderão ser decididos dois prolongamentos suplementares, por um período de vinte e quatro horas cada um, quer pelo juiz das liberdades e da detenção, mediante requerimento do Procurador da República, quer pelo juiz de instrução.
Vetëm në rast të jashtëzakonshëm, dhe nëse kërkohet për nevoja të hetimit, dy zgjatje shtesë mund të vendosen, për një periudhë kohore prej njëzet e katër orësh secila, qoftë nga gjyqtari i lirive dhe ndalimit me kërkesë të prokurorit, qoftë nga gjyqtari i hetimeve paraprake.
0.9936708860759493
Findo este prazo, o Procurador da República ou o juiz de instrução poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas.
Në fund të kësaj periudhe, prokurori ose gjyqtari i hetimeve paraprake do të mund të vendosë për zgjatjen e mbajtjes në arrest me njëzet e katër orë të tjera.
1.1545454545454545
O Procurador da República ou o juiz de instrução poderá, no entanto, opor-se a este pedido devido às necessidades de inquérito.
Megjithatë, prokurori ose gjyqtari i hetimeve paraprake mund të kundërshtojnë këtë kërkesë për arsye hetimore.
1.2023809523809523
A Secção de Instrução deve decidir dentro de um período de tempo mais curto no caso de consentimento.
Dhoma e hetimit duhet të vendosë në periudhën më të shkurtër kohore në rast pranimi.
1.263157894736842
Possibilidade de dar consentimento à sua entrega
Mundësia për të pranuar dorëzimin tuaj
1.2195121951219512
Se der o seu consentimento para a sua entrega no âmbito de um mandado de detenção europeu, a sua decisão não poderá nunca ser posteriormente alterada.
Nëse ju pranoni dorëzimin tuaj në kuadrin e një urdhër arresti evropian, vendimi juaj nuk do të mund të ndryshohet më vonë.
0.9485294117647058
Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a prisão de que foi objecto.
Ju keni të drejtë të informoni personat që ju dëshironi, dhe sidomos anëtarët e familjes suaj për burgosjen, subjekt i së cilës ju jeni.
1.02
Aquando da sua comparência na Secção de Instrução, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio.
Gjatë paraqitjes suaj përpara dhomës së hetimit, ju mund të zgjidhni të jipni deklarata, t'i përgjigjeni pyetjeve që do t'ju drejtohen ose të heshtni.
1.0
Tem o direito dar consentimento ou não à sua entrega ao Estado que o/a procura.
Ju keni të drejtën të pranoni ose jo dorëzimin tuaj pranë Shtetit që ju kërkon.
0.9590163934426229
Entregue a uma pessoa objecto de um mandado de detenção europeu, de um pedido de detenção provisória ou de extradição
I dorëzohet një personi që është subjekt i një urdhër arresti evropian, i një kërkese për arrestim paraprak ose ekstradimi
1.4705882352941178
Conhecimento da infracção
Njohja e shkeljes
0.7853403141361257
Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado, e este pode assistir a todas as suas audições, para o deve estar avisado.
Ju jeni i lirë të komunikoni apo të keni korrespondencë me shkrim me avokatin tuaj dhe ky i fundit mund t'ju asistojë në të gjitha marrjet tuaja në pyetje për të cilat ai duhet të lajmërohet.
0.9899497487437185
Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi emitido o mandado de detenção europeu, o pedido de detenção provisória ou a extradição.
Ju keni të drejtë të njihni kualifikimin, datën dhe vendin e kryerjes së veprës penale për të cilat urdhër arresti evropian, kërkesa për arrestim paraprak ose për ekstradim është lëshuar kundër jush.
0.4142857142857143
Esta duração dependerá de ter aceite ou não a sua entrega.
Kjo kohëzgjatje do të varet nëse ju e keni pranuar ose jo dorëzimin tuaj Në çdo moment, ju mund t'i kërkoni lirimin tuaj dhomës së hetimeve.
0.88
Também tem o direito de solicitar uma cópia.
Ju keni gjithashtu të drejtë të kërkoni një kopje.
1.3333333333333333
O presente documento lembra-lhe os principais direitos de que beneficia.
Ky dokument përfshin të drejtat kryesore që ju gëzoni.
1.125
A qualquer momento pode solicitar ao tribunal a sua libertação.
Në çdo moment ju mund t'i kërkoni gjykatës lirimin tuaj.
1.0252100840336134
Perante o tribunal, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio.
Përpara gjykatës, ju mund të zgjidhni të jipni deklarata, t'i përgjigjeni pyetjeve që do t'ju drejtohen ose të heshtni.
1.054054054054054
O seu advogado tem acesso ao seu processo e pode solicitar uma cópia do mesmo.
Avokati juaj ka qasje në dosjen tuaj dhe mund të kërkojë një kopje të saj.
0.9333333333333333
Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a prisão preventiva de que foi objecto.
Ju keni të drejtën të informoni personat që ju dëshironi, dhe sidomos anëtarët e familjes suaj, për ndalimin e përkohshëm, subjekt i të cilit ju jeni.
0.8974358974358975
Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado e este pode assistir à audiência, para o que deve estar avisado.
Ju jeni i lirë të komunikoni apo të jeni në kontaktme shkrim me avokatin tuaj dhe ky i fundit mund t'ju asistojë në seancë për të cilën duhet të lajmërohet.
0.9009584664536742
Se foi colocado/a em prisão preventiva pelo Tribunal Correccional que remeteu o seu processo para audiência posterior, a sua prisão não poderá ultrapassar um período de seis semanas ou um período de quatro meses se o delito de que é acusado é punido com mais de sete anos de prisão.
Nëse jeni vendosur në ndalim të përkohshëm nga gjykata penale që e ka dërguar dosjen tuaj në një seancë të mëtejshme, ndalimi juaj nuk mund të tejkalojë një kohëzgjatje prej gjashtë javësh, ose një kohëzgjatje prej katër muajsh nëse kundërvajtja penale që ju atribuohet ndëshkohet me më shumë se shtatë vjet burg.
0.9385964912280702
Entregue a uma pessoa que se encontra em prisão preventiva no âmbito de um processo de comparência imediata
I dorëzohet një personi të vendosur në ndalim të përkohshëm në kuadrin e një procedure paraqitjeje të menjëhershme
1.021505376344086
Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi processado/a e os motivos que justificaram a sua colocação em prisão preventiva.
Ju keni të drejtë të njihni kualifikimin datën dhe vendin e kryerjes së veprës penale për të cilën ju ndiqeni penalisht dhe arsyet justifikuese të vendosjes suaj në ndalim të përkohshëm.
0.916030534351145
A sua prisão preventiva durará até à data da sua comparência ou da sua nova comparência perante o Tribunal Correccional.
Ndalimi juaj i përkohshëm do të zgjasë deri në datën e paraqitjes suaj ose të paraqitjes suaj së mëpasshme përpara gjykatës penale.
0.9528795811518325
Se foi colocado/a em prisão preventiva pelo juiz das liberdades e da detenção no âmbito de um processo de comparência imediata, esta prisão não poderá ser superior a três dias úteis.
Nëse jeni vendosur në ndalim të përkohshëm nga gjyqtari (i lirive dhe i ndalimit) në kuadrin e një procedure paraqitje të menjëhershme, ky ndalim nuk mund të zgjasë më shumë se tre ditë pune.
0.8864864864864865
Foi levado/a perante o Tribunal Correccional e foi colocado/a em prisão preventiva até à data da audiência em que será julgado/a pelos factos que lhe são imputados.
Ju jeni i ndjekur penalisht nga një gjykatë penale dhe jeni vendosur në ndalim të përkohshëm deri në datën e seancës në të cilën ju do të gjykoheni për faktet për të cilat ju akuzoheni.
1.0404040404040404
Pode também solicitar avisar as autoridades consulares do seu país se for de nacionalidade estrangeira.
Gjithashtu ju mund të informoni autoritetet konsullore të vendit tuaj nëse jeni me kombësi të huaj.
1.3181818181818181
Em determinados casos, a sua prisão poderá ser prolongada.
Në disa raste, ndalimi juaj mund të zgjatet.
0.9744525547445255
O juiz de instrução pode opor-se à entrega de determinadas peças do processo em caso de risco de pressão sobre as vítimas, as pessoas sob investigação, seus advogados, as testemunhas, os investigadores, os especialistas ou qualquer outra pessoa envolvida no processo.
Gjyqtari i hetimeve paraprake mund të kundërshtojë dorëzimin e disa pjesëve të dosjes në rast të rrezikut të presionit mbi viktimat, personat e përfshirë në çështje, avokatët e tyre, dëshmitarët e tyre, hetuesit, ekspertët apo kushdo tjetër që është i përfshirë në procedurë
1.0843373493975903
Tem o direito de obter uma cópia do processo de instrução, por intermédio do seu advogado.
Ju keni të drejtën të merrni një kopje të dosjes hetimore, me anë të avokatit tuaj.
1.2894736842105263
Entregue a uma pessoa que se encontra em prisão preventiva no decorrer de um processo de instrução
I dorëzohet një personi të vendosur në ndalim të përkohshëm gjatë një hetimi
0.9923076923076923
Aquando das suas audições, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio.
Gjatë marrjes suaj në pyetje, ju mund të zgjidhni të jipni deklarata, t'i përgjigjeni pyetjeve që do t'ju drejtohen ose të heshtni
1.0410958904109588
Estes prolongamentos eventuais não poderão ser decididos senão no final do debate instrutório no decurso do qual será ouvido/a, bem como o seu advogado.
Këto zgjatje të mundshme nuk mund të vendosen përveç se në përfundim të një debati ballafaqimi gjatë të cilit ju dhe avokati juaj do të dëgjoheni.
0.8315217391304348
Pode livremente comunicar ou corresponder-se por escrito com o seu advogado e este pode assistir a todas as suas audições, para o que deve estar avisado.
Ju jeni i lirë të komunikoni apo të jeni në kontakt me shkrim me avokatin tuaj dhe ky i fundit mund t'ju asistojë në të gjitha marrjet tuaja në pyetje për të cilat duhet të lajmërohet.
0.8475836431226765
A duração da prisão preventiva varia em função de ser maior ou menor de idade, dos factos que lhe são imputados constituírem um crime ou um delito, em função da sua gravidade e em função de já ter sido anteriormente condenado/a.
Kohëzgjatja e ndalimit të përkohshëm ndryshon sipas rastit të të qenit i rritur ose i mitur, nëse faktet që janë kundër jush përbëjnë një krim apo një kundërvajtje penale, sipas rëndësisë së tyre, dhe në varësi të faktit nëse ju keni qenë dënuar më parë në të shkuarën.
1.059782608695652
Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi posto/a em causa e os motivos que justificaram a sua colocação sob prisão preventiva.
Ju keni të drejtë të njihni kualifikimin, datën dhe vendin e kryerjes së veprës penale për të cilën ju jeni nën hetim dhe arsyet justifikuese të vendosjes suaj në ndalim të përkohshëm.
0.6082474226804123
Este documento lembra-lhe os principais direitos de que beneficia e as principais informações que lhe devem ser dadas.
Ju jeni vendosur në ndalim të përkohshëm nga gjyqtari (i lirive dhe i ndalimit) Ky dokument rikujton të drejtat kryesore nga të cilat ju përfitoni dhe informacionet kryesore që duhet t'ju jepen.
0.8823529411764706
Foi colocado/a em prisão preventiva pelo juiz das liberdades e da detenção.
Kjo kërkesë do të shqyrtohet nga ky gjyqtar dhe nga gjyqtari i lirive dhe i ndalimit.
0.9591836734693877
Pode avisar igualmente a sua entidade patronal.
Ju gjithashtu mund të njoftoni punëdhënësin tuaj.
0.9647887323943662
(Menor de 16 a 18 anos, co-autor ou cúmplice de um maior de idade que cometeu uma infracção do artigo 706-73 do Código do Processo Penal)
(Të mitur të moshës 16 - 18 vjeç, bashkë-autorë ose bashkëpunëtorë të një të rrituri që ka shkelur nenin 706-73 të kodit të procedurës penale)
0.9906542056074766
Se é de nacionalidade estrangeira, pode igualmente solicitar avisar as autoridades consulares do seu país.
Nëse keni kombësi të huaj, ju gjithashtu mund të kërkoni të njoftoni autoritetet konsullore të vendit tuaj.
0.822429906542056
Será ouvido/a sobre estes factos durante a detenção que pode durar vinte e quatro horas.
Ju do të dëgjoheni rreth këtyre fakteve gjatë mbajtjes nën arrest i cili mund të zgjasë njëzet e katër orë.
0.8762886597938144
Será presente perante este magistrado, se for caso disso através de videoconferência.
Ju do të paraqiteni përpara këtij gjyqtari, nëse është e nevojshme me anë të një videokonference.
0.9698996655518395
É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer, como co-autor ou cúmplice de um maior de idade, uma infracção de criminalidade ou de delinquência organizada punida com uma pena de prisão.
Ju jeni informuar se jeni vendosur nën arrest sepse kundër jush ekzistojnë një ose më shumë arsye të besueshme për të dyshuar që keni kryer ose jeni përpjekur të kryeni, si bashkë-autorë ose bashkëpunëtorë të një të rrituri, një vepër penale të lidhur me krimin e organizuar të ndëshkueshme me burg.
0.9423076923076923
- Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado poderá: - falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; - e, se o solicitar, o seu advogado poderá assistir às suas audições e acareações.
- Asistenca dhe periudha e ndërhyrjes së avokatit Avokati mund : - do të takohet me ju gjatë 30 minutave në kushte që garantojnë konfidencialitetin e takimit; - nëse ju paraqisni kërkesë, avokati juaj do të asistojë në marrjet tuaja në pyetje dhe ballafaqimet.
0.9782608695652174
Pode solicitar ser examinado/a por um médico.
Ju mund të kërkoni të vizitoheni nga një mjek.
0.9289940828402367
Se o seu advogado se apresentar quando uma audição ou acareação está em curso, este acto pode ser interrompido a seu pedido, para lhe permitir falar com ele.
Nëse avokati juaj paraqitet gjatë një marrje në pyetje ose një konfrontimi gjyqësor, ky veprim mund të ndërpritet me kërkesën tuaj, për t'ju mundësuar të qëndroni me të.
1.0689655172413792
Se forem decididos novos prolongamentos depois de dois dias de detenção, será obrigatoriamente examinado/a por um médico em cada prolongamento suplementar.
Nëse vendoset për kohëzgjatje të reja pas dy ditësh mbajtje nën arrest, ju do të vizitoheni detyrimisht nga një mjek në çdo zgjatje të mëtejshme.
0.8842105263157894
de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção; - o ou os certificados médicos elaborados pelo médico que o/a examinou.
vonë përpara një zgjatjeje të mundshme të mbajtjes nën arrest: - procesverbalin e njoftimit të vendosjes suaj nën arrest; - certifikatën/-at mjekësore të nxjerra nga mjeku që ju ka vizituar.
0.859375
Desde o início da detenção e, no caso de prolongamento da detenção, desde o início deste prolongamento, pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha.
Që prej fillimit të mbajtjes nën arrest dhe, në rast të zgjatjes së mbajtjes nën arrest, që prej fillimit të kësaj zgjatjeje, ju mund të kërkoni asistencën e një avokati të zgjedhur prej jush.
0.9726775956284153
Um oficial ou um agente da polícia judiciária prevenirá os seus pais ou o seu tutor, ou a pessoa ou o serviço a que está confiado/a sobre a medida de detenção de que foi objecto.
Një oficer ose agjent i policisë gjyqësore do të lajmërojë prindërit tuaj ose kujdestarin tuaj, ose personin apo shërbimin që kujdeset për ju lidhur me masën e arrestit kundrejt jush.
0.9190751445086706
Findo este prazo, o Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas.
Në fund të këtij afati, prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake) do të mund të vendosë zgjatjen e mbajtjes nën arrest për një periudhë tjetër prej njëzet e katër orësh.
0.8509803921568627
audição, salvo se esta se referir unicamente aos elementos de identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido.
Në këtë rast, marrja juaje parë në pyetje, përveç rastit kur ajo përfshin vetëm elementë identiteti, nuk mund të kryhet në mungesë të avokatit tuaj përpara mbarimit të një afati kohor prej dy orësh pas njoftimit që i është bërë në lidhje me kërkesën tuaj.
1.010204081632653
Em caso de prolongamento da detenção, poderá solicitar ser examinado/a uma outra vez por um médico.
Në rast të zgjatjes së mbajtjes nën arrest, ju mund të kërkoni të vizitoheni përsëri nga një mjek.
1.0555555555555556
Estas solicitações poderão ser feitas igualmente pelos seus pais, pelo seu tutor ou pela pessoa ou instituição a que está confiado/a.
Këto kërkesa mund gjithashtu të paraqiten nga prindërit tuaj, kujdestari juaj ose personi apo institucioni që kujdeset për ju.
0.9317073170731708
audição poderá começar imediatamente, mesmo na ausência do seu advogado, mediante autorização do Procurador da República (ou do juiz de instrução), se as necessidades de inquérito o exigirem.
Sidoqoftë, marrja juaje parë në pyetje mund të fillojë menjëherë, edhe në mungesë të avokatit tuaj, me autorizim të prokurorit (ose të gjyqtarit të hetimeve paraprake), nëse kërkohet për nevoja të hetimit.
1.1801801801801801
O Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá, no entanto, opor-se a estes pedidos devido às necessidades de inquérito.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake) megjithatë mund të kundërshtojnë këto kërkesa për arsye hetimore.
1.0916666666666666
Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado pode solicitar consultar, o mais tardar, antes
Qasja në disa pjesë të dosjes suaj Me kërkesën tuaj apo të avokatit tuaj, ju mund të kërkoni të shikoni, në rastin më të
0.9535714285714286
O Procurador da República (ou o juiz de instrução) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake) dhe gjyqtari i lirive dhe i ndalimit munden megjithatë, për arsye madhore dhe në kuadër përjashtimor, të vendosin për një shtyrje të asistencës nga avokati juaj gjatë marrjes në pyetje, gjatë një periudhe prej 12 orësh, me një mundësi
0.9855072463768116
As informações abaixo devem ser prestadas num idioma que compreenda.
Informacionet e mëposhtme duhet tëjipen në një gjuhë që ju e kuptoni.
1.0714285714285714
Duração da privação de liberdade e sequência do procedimento
Kohëzgjatja e heqjes së lirisë dhe vazhdimi i procedurës
1.125
Pode também solicitar para avisar as autoridades consulares do seu país se for de nacionalidade estrangeira.
Ju gjithashtu mund të informoni autoritetet konsullore të vendit tuaj nëse keni kombësi të huaj.
1.0827586206896551
Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado poderá falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo;
Asistenca dhe periudha e ndërhyrjes së avokatit Avokati mund të takohet me ju për 30 minuta në kushte që garantojnë konfidencialitetin e takimit;
1.2361111111111112
A sua detenção pode ter a duração de quarenta e oito horas, sem prolongamento intermédio.
Ndalimi juaj mund të zgjasë dyzetë e tetë orë, pa zgjatje të përkohshme.
1.0
Tem o direito de informar as pessoas que pretender, e especialmente os membros da sua família, sobre a detenção de que foi objecto.
Ju keni të drejtë të njoftoni personat që dëshironi, dhe sidomos anëtarët e familjes suaj, për ndalimin subjekt i të cilit ju jeni.
1.2195121951219512
Se dar o seu consentimento para a sua entrega no âmbito de um mandado de detenção europeu, a sua decisão não poderá nunca ser posteriormente alterada.
Nëse ju pranoni dorëzimin tuaj në kuadrin e një urdhër arresti evropian, vendimi juaj nuk do të mund të ndryshohet më vonë.
1.0583333333333333
Aquando da sua detenção, pode escolher prestar declarações, responder às questões que lhe forem colocadas ou ficar em silêncio.
Gjatë ndalimit tuaj, ju mund të zgjidhni të lëshoni deklarata, t'i përgjigjeni pyetjeve që do t'ju bëhen ose të heshtni.
1.0888888888888888
A sua primeira audição, salvo se esta se referir unicamente aos elementos de identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes da expiração de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido.
Marrja juaj e parë në pyetje, përveç nëse përfshin vetëm elemente identiteti, nuk mund të fillojë pa praninë e avokatit tuaj përpara mbarimit të afatit prej dy orësh pas njoftimit që i është bërë atij lidhur me kërkesën tuaj.
1.00625
Se não está em condições de designar um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar que lhe seja atribuído um advogado oficioso.
Nëse ju nuk jeni në gjendje të caktoni një avokat ose nëse avokati i zgjedhur nuk mund të kontaktohet, ju mund të kërkoni që një avokat t'ju caktohet kryesisht.
1.1358024691358024
Exame por um médico Pode solicitar ser examinado/a por um médico no decurso da sua detenção.
Vizita nga një mjek Ju mund të kërkoni të vizitoheni nga një mjek gjatë ndalimit.
0.8913043478260869
Se não fala ou não percebe a língua francesa, tem o direito de ser assistido (a) gratuitamente por um intérprete durante as suas audições e para comunicar com o seu
Nëse ju nuk e flisni apo nuk e kuptoni frëngjishten, keni të drejtën të përfitoni asistencë falas nga një përkthyes gjatë marrjes suaj në pyetje dhe për të komunikuar me avokatin tuaj.
1.051094890510949
Se o seu advogado se apresentar quando uma audição está em curso, este acto pode ser interrompido a seu pedido, para lhe permitir falar com ele.
Nëse avokati juaj paraqitet gjatë marrjes në pyetje, ky veprim mund të ndërpritet me kërkesën tuaj, për t'ju lejuar që të takoheni me të.
0.9324324324324325
Neste caso, poderá falar de imediato com o advogado designado, o qual poderá consultar no local o processo e comunicar livremente consigo.
Në këtë rast ju do mund të takoheni menjëherë me avokatin e caktuar, i cili mund të shqyrtojë pa humbur kohë dosjen dhe të komunikojë lirisht me ju.
0.9855595667870036
- ordenar a sua prisão até à recepção das peças formais da extradição (prazos diferentes de acordo com convenções) e a sua apresentação perante a Secção de Instrução que se pronunciará sobre os pedidos de entrega em execução do mandado de detenção europeu ou de extradição.
- ose të urdhërojë dërgimin tuaj në burg deri në marrjen e pjesëve formale të ekstradimit (periudhë e ndryshme sipas konventave) dhe paraqitjen tuaj në dhomen e hetimit e cila do të vendosë rreth kërkesat e dorëzimit në ekzekutim të urdhër arrestit evropian ose të ekstradimit;
0.877221324717286
Findo este prazo, será conduzido/a à presença do procurador-geral territorialmente competente onde foi analisado o pedido, após ter verificado a sua identidade, o/a informará num idioma que compreenda da existência e do conteúdo do mandado de detenção europeu ou do pedido de detenção provisória ou de extradição de que é objecto, da possibilidade de ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou, na falta de escolha, por um advogado oficioso indicado pelo bastonário da ordem dos advogados que será desde logo informado por qualquer meio.
Në fund të kësaj periudhe, ju do të dërgoheni përpara prokurorit të përgjithshëm me kompetencë territoriale ose që është marrë me çështjen tuaj, i cili pas verifikimit të identitetit tuaj, do t'ju informojë në një gjuhë që ju kuptoni, mbi ekzistencën dhe përmbajtjen e urdhër arrestit evropian ose për kërkesën e arrestimit të përkohshëm apo për ekstradimin, subjekt i të cilit ju jeni, për mundësinë e asistimit tuaj nga ana e një avokati të zgjedhur nga ju, ose në mungesë të kësaj, prej një avokati të caktuar kryesisht nga kryetari i dhomës së avokatëve i cili do të informohet që prej atij çasti në çfarëdo mënyre.
1.0310344827586206
No seguimento desta notificação do mandado de detenção europeu ou do pedido de detenção provisória ou de extradição, se o procurador-geral decidir não o/a deixar sair em liberdade, será presente ao primeiro presidente do Tribunal de Recurso ou ao magistrado da sede designado por ele, o qual poderá:
Në vijim të këtij njoftimi të urdhër arrestit evropian, të kërkesës për arrestim të përkohshëm ose të ekstradimit, në rast se prokurori i përgjithshëm vendos të mos ju lirojë, ju do të paraqiteni përpara kryetarit të gjykatës së apelit, ose gjyqtarit të caktuar prej tij, i cili do të mund:
1.0119617224880382
- ou, se este prevê que a sua apresentação em todos os actos processuais está suficientemente garantida, coloca-o/a sob controlo judicial, ou decide pela prisão domiciliária sob vigilância electrónica, ou decide libertá-lo/a sem controlo judicial até à recepção das peças formais de extradição ou até à sua convocação perante a Secção de Instrução que decidirá se está de acordo que seja entregue ao Estado que o/a reclama.
- ose, në qoftë se ai vlerëson se paraqitja juaj posedon garanci të mjaftueshme në të gjitha aktet e procedurës t'ju vendosë nën kontroll gjyqësor, ose t'ju caktojë në një vendbanim nën mbikëqyrje elektronike, ose t'ju lërë të lirë pa kontroll gjyqësor, deri në marrjen e pjesëve formale të ekstradimit ose t'ju dërgojë përpara dhomës së hetimit e cila do të vendosë nëse e pranon dorëzimin tuaj pranë Shtetit kërkues.
1.0
Entregue a uma pessoa colocada sob detenção em execução de um mandado de detenção europeu, de um pedido de detenção provisória ou de extradição
I dorëzohet një personi të ndaluar në ekzekutim të një urdhër arresti evropian, të një kërkese për arrestim të përkohshëm ose të një ekstradimi
0.8938053097345132
Desde o início da detenção, pode solicitar ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou oficioso.
Që nga fillim i ndalimit, ju mund të ndihmë nga ana e një avokati të zgjedhur prej jush ose të caktuar kryesisht.
1.0051020408163265
Tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local onde tenha sido cometida a infracção pela qual foi emitido o mandado de detenção europeu, o pedido de detenção provisória ou a extradição.
Ju keni të drejtë të njihni cilësimin, datën dhe vendin e kryerjes së veprës penale për të cilat urdhër arresti evropian, kërkesa për arrestim paraprak ose për ekstradim është lëshuar kundër jush.
0.8122866894197952
Pode solicitar que seja avisada por telefone uma pessoa com quem vive habitualmente, ou um dos seus familiares directos, ou um dos seus irmãos ou irmãs, ou o seu curador ou o seu tutor, em relação à medida de detenção a que foi sujeito/a.
Ju mund të kërkoni të flisni me telefon me një person me të cilin ju jetoni zakonisht, ose me një nga prindërit tuaj në linjë direkte, ose me një nga vëllezërit ose motrat tuaja, ose ose me kujdestarin apo mbrojtësin tuaj, lidhur me masën e mbajtjes nën arrest subjekt i së cilës jeni ju vetë.
0.8778280542986425
É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer uma infracção punida com uma pena de prisão.
Jeni informuar se jeni vendosur nën arrest sepse kunder jush ekzistojnë një ose më shumë arsye të besueshme për të dyshuar se keni kryer ose jeni përpjekur të kryeni një vepër penale të ndëshkueshme nga një dënim me burg.
0.948936170212766
- Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado poderá: - falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; - e, se o solicitar, assistir às suas audições e acareações.
- Asistenca dhe periudha e ndërhyrjes së avokatit Avokati mund : - të takohet me ju gjatë 30 minutave në kushtet që garantojnë konfidencialitetin e takimit; - dhe nëse ju bëni kërkesë, të asistojë në marrjet në pyetje dhe ballafaqimet.
0.9148351648351648
O Procurador da República (ou o juiz de instrução) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional, decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez, se a pena de prisão em que incorre for de pelo menos cinco anos.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake) dhe gjyqtari i lirimit dhe i ndalimit, do të munden megjithatë, për arsye madhore dhe në rast të jashtëzakonshëm, të vendosin të shtyjnë asistencën nga avokati juaj gjatë marrjes në pyetje, gjatë një periudhe prej 12 orësh, që mund të ripërtërihet një herë, nëse dënimi me burg që rrezikohet është të paktën pesë vjet.
0.9734513274336283
Findo este prazo, o Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas, se a pena em que incorre for de pelo menos um ano de prisão.
Në fund të kësaj periudhe, prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake) do të mund të vendosë për zgjatjen e mbajtjes nën arrest me njëzet e katër orë të tjera, nëse dënimi për të cilin rrezikoni është të paktën një vit burg.
1.0952380952380953
Estar informado sobre o seguimento do procedimento Durante a detenção, se não for tomada nenhuma decisão pelo Procurador da República sobre o seguimento do procedimento, poderá, após a expiração de um período de 6 meses, questionar o Procurador da República da dedução em que a medida decorreu sobre o seguimento que pretende dar a este assunto.
Informacion mbi rrjedhen e e procedurave Në fund të mbajtjes nën arrest, nëse nuk është marrë asnjë vendim nga prokurori për vazhdimin e procedurës, ju do të mundni, pas mbarimit të një periudhe prej 6 muajsh, të pyesni prokurorin mbi arsyetimin mbi të cilin është bazuar masa për vijimësinë lidhur me këtë çështje.
1.2696629213483146
Fazer declarações, responder às questões ou guardar silêncio Após se ter identificado, tem o direito, aquando das audições: - de fazer declarações, - de responder às questões que lhe forem colocadas, - ou de ficar em silêncio.
Dhënie e deklaratave, përgjigja ndaj pyetjeve ose ruajtja e heshtjes Pasi keni deklaruar identitetin tuaj, ju keni të drejtën, gjatë marrjes suaj në pyetje : - tëjipni deklarata,
1.303030303030303
O Procurador da República (ou o juiz de instrução) poderá, no entanto, opor-se a este pedido devido às necessidades de inquérito.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake) mund të kundërshtojë këto kërkesa për arsye hetimore.
0.9227053140096618
audição poderá começar imediatamente, mesmo na ausência do seu advogado, mediante autorização do Procurador da República (ou do juiz de instrução), se as necessidades de inquérito o exigirem.
Sidoqoftë, marrja juaje parë në pyetje mund të fillojë menjëherë, megjiithë mungesën e avokatit tuaj, me autorizim të prokurorit (ose të gjyqtarit të hetimeve paraprake), nëse kërkohet për nevoja të hetimit.
0.9033816425120773
Poderá solicitar ao Procurador da República ou ao juiz de instrução, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada.
E drejta për të kërkuar përfundimin e mbajtjes nën arrest Ju mund t'i kërkoni prokurorit ose gjyqtarit, kur ai do të deklarohet për një zgjatje të mundshme të mbajtjes nën arrest, që kjo masë të mos zgjatet.
0.9032258064516129
Ser assistido por intérprete
Te asistoheni nga nje perkthyes
1.1571428571428573
As informações seguintes têm de lhe ser comunicadas em idioma da sua compreensão.
Informacionet e meposhteme duhet t'ju jepen ne nje gjuhe qe e kuptoni.
1.3333333333333333
Tem também o direito de abandonar em qualquer altura as instalações em que estiver a ser ouvido.
Keni te drejte te largoheni ne çdo moment nga ambjentet ku po degjoheni.
1.3220338983050848
Direito a prestar declarações, responder a perguntas ou manter‐se em silêncio.
Te beni deklarata, t'i pergjigjeni pyetjeve ose te heshtni.
1.1899441340782122
Caso não se encontre em situação que lhe permita nomear um advogado ou se o advogado escolhido não puder ser contactado, pode solicitar ao bastonário da Ordem dos Advogados que lhe seja atribuído um oficiosamente.
Nese nuk jeni ne gjendje te caktoni nje avokat ose nese avokati i zgjedhur nuk mund te kontaktohet, mund te kerkoni qe t'ju caktohet nje avokat nga kryetari i dhomes se avokatise.
1.098360655737705
O destinatário tem o direito de conhecer a qualificação, a data e o local presumíveis de concretização da infração pela qual é ouvido.
Keni te drejte te njihni kualifikimin juridik, daten dhe vendin e dyshuar te kryerjes se vepres per te cilen po degjoheni.
0.98
A fornecer às pessoas ouvidas a título voluntário
Dorezuar nje personi te degjuar ne gjendje te lire
0.9819277108433735
As custas ficarão a seu cargo, salvo se preencher as condições de acesso à assistência judiciária, que são indicadas em documento anexo que também lhe é fornecido.
Shpenzimet jane ne ngarkimin tuaj perveç rastit kur plotesoni kushtet e perfitimit nga ndihma juridike, te cilat figurojne ne dokumentin shtese, qe ju eshte dorezuar.
1.3485714285714285
Caso o destinatário não fale ou não compreenda a língua francesa, tem o direito a ser assistido gratuitamente por um intérprete durante as audiências, interrogatórios e acareações e para estabelecer comunicação com o respetivo advogado.
Nese nuk flisni apo nuk kuptoni frengjisht , keni te drejte te asistoheni falas nga nje perkthyes gjate degjimeve e ballafaqimeve tuaja dhe per te komunikuar me avokatin tuaj.
1.295774647887324
Após enunciar a sua identidade, o destinatário tem direito, durante as audiências, a: ‐ prestar declarações, ‐ responder às perguntas que lhe sejam formuladas, ‐ ou recusar‐se a falar.
Pasi te keni dhene identitetin tuaj, keni te drejte, gjate degjimit : te beni deklarata, t'i pergjigjeni pyetjeve qe ju behen, ose te heshtni.
1.1027397260273972
Informa‐se o destinatário de que vai ser ouvido por contra si existirem um ou mais fundamentos indiciantes de que cometeu ou tentou cometer determinada infração.
Njoftoheni se po degjoheni pasi egziston kunder jush nje apo disa aresye te mundshme per te dyshuar se keni kryer apo tentuar te kryeni nje veper.
0.9090909090909091
O destinatário pode aceitar ser ouvido sem a presença do seu advogado.
Ju mund te pranoni te vazhdoni degjimin tuaj jashte pranise se avokatit tuaj.
1.1071428571428572
Receber assistência de advogado
Te asistoheni nga nje avokat
1.044776119402985
O destinatário pode requerer a assistência do advogado de sua escolha.
Ju mund te kerkoni te asistoheni nga nje avokat qe e zgjidhni vete.
1.1578947368421053
O destinatário tem a possibilidade de beneficiar de aconselhamento jurídico, gratuitamente em alguns casos, no âmbito de uma estrutura de acesso ao direito, cujos dados lhe são comunicados em anexo.
Ju keni mundesine te perfitoni, ne rast nevoje falas, nga keshilla juridike ne nje strukture ndihme juridike, koordinatat e se ciles ju komunikohen ne nje dokument shtese.
0.9117647058823529
O advogado terá a possibilidade de: ‐ reunir‐se com o destinatário em condições que garantam a confidencialidade da reunião.
Avokati mund : te bisedoje me ju ne kushte qe garantojne konfidencen e bisedes; dhe te asistoje gjate degjimeve dhe ballafaqimeve tuaja.
1.055944055944056
O destinatário pode, por iniciativa própria ou através do seu advogado, requerer a consulta das atas das suas audiências, interrogatórios e acareações.
Me kerkesen tuaj apo te avokatit tuaj, ju mund te kerkoni te konsultoni proces-verbalin apo procesverbalet e degjimeve dhe ballafaqimeve tuaja.
1.0
- Escolha do advogado
- Zgjedhja e avokatit
1.0476190476190477
Será ouvido/a sobre estes factos durante a detenção que pode durar vinte e quatro horas.
Ju do të dëgjoheni mbi këto fakte gjatë mbajtjes në arrest që mund të zgjasë 24 orë.
0.8849206349206349
- Assistência e duração da intervenção do advogado O advogado poderá: - falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade do diálogo; - e, se o solicitar, assistir às suas audições e acareações.
- Asistenca dhe periudha e ndërhyrjes së avokatit Avokati mund : - të takohet me ju gjatë 30 minutave në kushtet që garantojnë konfidencialitetin e takimit; - dhe në qoftë se ju paraqisni kërkesë të asistojë në marrjet tuaja në pyetje dhe ballafaqimet.
0.9467592592592593
Findo este prazo, o Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) poderá decidir pelo prolongamento da detenção por um novo período de vinte e quatro horas, se a pena em que incorre for de pelo menos um ano de prisão: no entanto, se tiver menos de 16 anos, o prolongamento não será possível se a infracção de que é suspeito/a é punida com uma pena de prisão superior ou igual a 5 anos.
Në fund të kësaj periudhe, prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake ose gjyqtari i të miturve) do të mund të vendosë për zgjatjen e mbajtjes në arrest me njëzet e katër orë të tjera, nëse dënimi që ju rrezikoni është të paktën një vit burg : sidoqoftë, nëse nuk i keni mbushur 16 vjet, zgjatja nuk do të jetë e mundur përveç se në rastin kur vepra penale për të cilën ju jeni i dyshuar ndëshkohet me pesë ose më shumë vjet burg.
0.9168831168831169
O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) e o juiz das liberdades e da detenção poderão, no entanto, por motivos imperiosos e a título excepcional decidir adiar a assistência do seu advogado durante as audições, por um período de 12 horas, renovável uma vez, se a pena de prisão em que incorre for de pelo menos cinco anos.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake ose gjyqtari i të miturve) dhe gjyqtari i lirive dhe i ndalimit munden megjithatë, për arsye madhore dhe në rast të jashtëzakonshëm, të vendosin për një shtyrje të asistencës nga avokati juaj gjatë marrjes në pyetje, gjatë një periudhe prej 12 orësh, me një mundësi ripërsëritje nëse ndëshkimi i rrezikuar me burg është të paktën pesë vjet.
0.8032786885245902
Estas solicitações poderão ser feitas igualmente pelos seus pais, pelo seu tutor ou pela pessoa ou
Avokatin tuaj mund ta caktojnë gjithashtu prindërit tuaj ose kujdestari juaj, ose personi apo shërbimi që kujdeset për ju.
0.6078431372549019
identificação, não poderá ter início sem a presença do seu advogado antes de um período de duas horas a seguir ao aviso de que lhe foi feito do seu pedido.
Në këtë rast, marrja juaje parë në pyetje, përveç rastit kur ajo përfshin vetëm elementë identiteti, nuk mund të kryhet në mungesë të avokatit tuaj përpara mbarimit të një afati kohor prej dy orësh pas njoftimit që i është bërë në lidhje me kërkesën tuaj.
0.75
Poderá solicitar ao Procurador da República, ao juiz de instrução ou ao juiz de menores, quando este magistrado se pronunciar sobre um eventual prolongamento da detenção, que esta medida não seja prolongada.
E drejta për të kërkuar përfundimin e mbajtjes nën arrest Ju mund t'i kërkoni prokurorit të Republikës ose gjyqtarit të hetimeve paraprake ose gjyqtarit të të miturve, kur ky magjistrat të shprehet për një zgjatje të mundshme të mbajtjes në arrest, që kjo masë mos të zgjatet.
0.8260869565217391
Acesso a determinadas peças do seu processo A seu pedido ou a pedido do seu advogado pode solicitar consultar, o mais tardar, antes de um prolongamento eventual da detenção: - o auto de notificação da sua colocação sob detenção;
Me kërkesën tuaj apo të avokatit tuaj, ju mund të kërkoni të shikoni, në rastin më të vonë përpara një zgjatjeje të mundshme të mbajtjes nën arrest: - procesverbalin e njoftimit të vendosjes suaj nën arrest; - certifikatën/-at mjekësore të nxjerra nga mjeku që ju ka vizituar.
0.9876543209876543
- falar consigo durante 30 minutos em condições que garantam a confidencialidade
- të takohet me ju gjatë 30 minutave në kushte që garantojnë konfidencialitetin e
1.0
criminalidade e delinquência organizadas, salvo tráfico de estupefacientes e actos de terrorismo (art. 63-1, 706-73 e 706-88 do Código de Processo Penal)
krimi i organizuar me përjashtim të trafikut të lëndëve narkotike dhe akteve të terrorizmit (nenet 63-1, 706-73 dhe 706-88 të kodit të procedurës penale)
0.9583333333333334
- Prazo de intervenção:
- Periudha e ndërhyrjes:
1.0888888888888888
A intervenção do seu advogado pode ser igualmente diferida e adiada, durante um prazo máximo de 48 horas, tendo em consideração motivos imperiosos.
Ndërhyrja e avokatit tuaj mundet gjithashtu të shtyhet, për një kohëzgjatje maksimale prej 48 orësh, duke marrë parasysh arsye madhore.
0.8298611111111112
Poder solicitar que seja avisada por telefone uma pessoa com quem vive habitualmente, ou um dos seus familiares directos, ou um dos seus irmãos ou irmãs, ou o seu curador ou o seu tutor, em relação à medida de detenção a que foi sujeito/a.
Ju mund të kërkoni të flisni në telefon me një person me të cilin ju jetoni zakonisht ose me një nga prindërit tuaj në linjë direkte, ose me një nga vëllezërit ose motrat tuaja, ose me kujdestarin apo mbrojtësin tuaj, lidhur me masën e mbajtjes nën arrest subjekt i së cilës jeni ju vetë.
1.0
- e, se o solicitar, ele poderá assistir igualmente às suas audições e acareações.
- dhe nëse ju paraqisni kërkesë, ai do të mundet gjithashtu të asistojë në marrjet
0.796875
Será ouvido/a sobre estes factos durante o desenrolar da detenção que pode durar vinte e quatro horas.
Ju do të merreni në pyetje lidhur me këto fakte gjatë periudhës së mbajtjes nën arrest e cila mund të zgjasë njëzet e katër orë.
1.1666666666666667
- Assistência de um advogado
Asistenca nga një avokat
0.9659442724458205
Tendo em consideração que as necessidades do inquérito exigem a sua audição imediata, o Procurador da República ou o juiz de instrução pode autorizar, por decisão escrita e fundamentada, que a sua audição se inicie sem esperar pela expiração do prazo previsto de duas horas para permitir a vinda do seu advogado.
Duke pasur parasysh nevojat hetimore që kërkojnë marrjen tuaj në pyetje menjëherë, prokurori ose gjyqtari i hetimeve paraprake mund të autorizojnë, me vendim të shkruar dhe të motivuar, që marrja juaj në pyetje të fillojë pa pritur përfundimin e periudhës së parashikuar prej dy orësh për të lejuar ardhjen e avokatit tuaj.
1.0481927710843373
A título excepcional, e se as necessidades de inquérito ou de instrução o exigirem, poderão ser decididos dois prolongamentos suplementares, por um período de vinte e quatro horas cada um, quer pelo juiz das liberdades e da detenção quer pelo juiz de instrução.
Vetëm në raste të jashtëzakonshme, dhe nëse kërkohet për nevoja të hetimit, mund të vendosen dy zgjatje shtesë, për një periudhë kohore prej njëzet e katër orë secila, qoftë nga gjyqtari i lirive dhe ndalimit qoftë nga gjyqtari i hetimeve paraprake.
0.9413680781758957
No entanto, se a duração previsível das investigações que faltam realizar no prazo das primeiras quarenta e oito horas o justificar, o juiz das liberdades e da detenção ou o juiz de instrução poderá decidir que a detenção só será prolongada uma vez por um período de quarenta e oito horas.
Megjithatë, në qoftë se kohëzgjatja e parashikuar e hetimeve të mbetura pas dyzet e tetë orëve të para e justifikon, gjyqtari i lirive dhe i ndalimit ose gjyqtari i hetimeve paraprake do të mund të vendosë që mbajtjes nën arrest të mos zgjatet përveç se një herë për një kohëzgjatje prej dyzet e tetë orësh.
1.2838983050847457
Pode manter este documento durante todo o período de detenção É informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque existe contra si um ou vários motivos plausíveis para suspeitar que cometeu ou tentou cometer uma infracção de criminalidade ou de delinquência organizada punida com uma pena de prisão.
Ju jeni informuar se jeni nën arrest sepse ekzistojnë kundër jush një ose më shumë arsye të besueshme për të dyshuar që ju keni kryer ose jeni përpjekur të kryeni një vepër penale të lidhur me krimin e organizuar të ndëshkueshme me burg
1.1071428571428572
Ser assistido/a por um advogado
Te asistoheni nga nje avokat
1.0350877192982457
Este documento lembra-lhe os principais direitos de que beneficia e as principais informações que lhe devem ser dadas.
Ky dokument rikujton të drejtat kryesore nga të cilat ju përfitoni dhe informacionet kryesore që duhet t'ju jepen.
1.2
- de responder às questões que lhe forem colocadas, - ou de ficar em silêncio.
- t'i përgjigjeni pyetjeve që ju janë drejtuar, - ose të heshtni.
1.380281690140845
Em caso de prolongamento, pode solicitar de novo falar com ele desde o início deste prolongamento.
Në rast zgjatjeje, ju mund të kërkoni përsëri të takoheni me të që prej
0.849624060150376
Salvo se impossibilitado/a, será presente perante este magistrado, se for caso disso através de videoconferência.
Përveç se në rast pamundësie, ju do të paraqiteni atëherë para këtij magjistrati, nëse është e nevojshme me anë të video-konferencës.
0.8258426966292135
Fazer declarações, responder às questões ou guardar silêncio Após se ter identificado, tem o direito, aquando das audições: - de fazer declarações,
Dhënie e deklaratave, përgjigja ndaj pyetjeve ose ruajtja e heshtjes Pasi keni deklaruar identitetin tuaj, ju keni të drejtën, gjatë marrjes suaj në pyetje : - tëjipni deklarata,
1.125
"Admissibilidade das formas de prova
Informimi i personave të caktuar
0.9240506329113924
A qualquer momento pode solicitar a sua libertação à Secção de Instrução.
Në çdo moment ju mund t'i kërkoni lirimin tuaj gjyqtarit të hetimeve paraprake.
0.9347826086956522
Se não fala ou não percebe a língua francesa, tem o direito de ser assistido/a gratuitamente por um intérprete durante as suas audições e para comunicar com o seu advogado.
Nëse ju nuk e flisni apo nuk e kuptoni frëngjishten, keni të drejtën të përfitoni asistencë falas nga një përkthyes gjatë marrjes suaj në pyetje dhe për të komunikuar me avokatin tuaj.
1.1408450704225352
As informações seguintes têm de lhe ser comunicadas em idioma da sua compreensão.
Informacionet e mësipërme duhet t'ju jepen në një gjuhë që ju e kuptoni
1.3636363636363635
‐ e assistir às suas audiências e acareações.
tuaja në pyetje dhe ballafaqimet.
1.0357142857142858
o início deste prolongamento.
fillimit të kësaj zgjatjeje.
1.03125
Direito de permanecer em silêncio
E drejta për të ruajtur heshtjen
0.9647058823529412
Este pedido será analisado por este juiz e pelo juiz das liberdades e da detenção.
Kjo kërkesë do të shqyrtohet nga ky gjyqtar dhe nga gjyqtari i lirive dhe i ndalimit.
0.9577464788732394
Em caso de prolongamento, pode solicitar de novo falar com ele desde
Në rast zgjatjeje, ju mund të kërkoni përsëri të takoheni me të që prej
0.9295774647887324
ou de uma comparência por auto após revogação do controlo judicial
ose një paraqitjeje me procesverbal pas anulimit të kontrollit gjyqësor
0.7383177570093458
Tem o direito de obter uma cópia do processo, se for o caso em formato digital.
Ju keni të drejtë të merrni një kopje të dosjes së procedurës, nëse është e nevojshme në formë elektronike.
1.0277777777777777
Direito de solicitar a sua libertação
E drejta për të kërkuar lirimin tuaj
1.1830985915492958
Duração da privação de liberdade e direito de solicitar a sua colocação em liberdade
Kohëzgjatja e heqjes së lirisë dhe e drejta për të kërkuar lirimin tuaj
0.9230769230769231
O seu advogado pode ser também designado por uma das pessoas que foi avisada: neste caso, tem de confirmar a designação do advogado.
Avokati juaj mund të caktohet gjithashtu nga njërin prej personave që keni njoftuar : në këtë rast, ju duhet të konfirmoni caktimin e avokatit.
0.9113924050632911
A qualquer momento pode solicitar a sua libertação ao juiz de instrução.
Në çdo moment ju mund t'i kërkoni lirimin tuaj gjyqtarit të hetimeve paraprake.
0.9571428571428572
Esta duração consta do despacho do juiz que o/a colocou sob prisão.
Kjo kohëzgjatje përfshihet në urdhëresën e gjyqtarit që ju ka ndaluar.
1.0666666666666667
Duração da privação de liberdade
Kohëzgjatja e heqjes së lirisë
1.0856031128404668
Foi informado/a de que foi colocado/a sob detenção porque é procurado/a a pedido de um Estado estrangeiro em execução de um mandado de detenção europeu ou no seguimento de um pedido de extradição ou de detenção provisória para efeitos de extradição ou de cumprimento de uma pena.
Ju jeni informuar se jeni ndaluar sepse jeni i kërkuar me kërkesë të një Shteti të huaj në ekzekutim të një urdhër arresti evropian ose në vijim të një kërkese për ekstradim ose për arrestim të përkohshëm për qëllime ekstradimi ose ekzekutimi të një dënimi.
1.1304347826086956
Foi encarcerado/a por um juiz delegado pelo primeiro presidente do Tribunal de Recurso depois de ter sido detido/a devido a um mandado de detenção europeu, a um pedido de detenção provisória ou de extradição.
Ju jeni burgosur nga një gjyqtar i deleguar nga kryetari i gjykatës së apelit pas arrestimit në bazë të një urdhër arresti evropian, të një kërkese për arrestim paraprak ose ekstradim.
1.05
Falar com um advogado
Takimi me një avokat
0.9823008849557522
Se é menor de idade e se você ou a sua família não escolherem um advogado, será designado um advogado oficioso.
Nëse jeni i mitur dhe ju ose familja juaj nuk keni zgjedhur një avokat, do t'ju caktohet një avokat automatikisht
1.2179487179487178
Se a infração pela qual o destinatário for ouvido constituir crime ou delito punível com pena de prisão, ele pode ser assistido por um advogado no decurso do seu interrogatório ou audiência.
Nese vepra per te cilen po degjoheni eshte nje krim apo nje delikt i ndeshkuar me denim burgimi, ju mund te asistoheni gjate degjimit ose ballafaqimit tuaj.
0.8489208633093526
No primeiro caso, deverá então comparecer perante um juiz no prazo máximo de 20 horas a contar do fim da sua detenção.
Në rastin e parë, ju do të paraqiteni përpara një gjyqtari më së largu pas 20 orësh duke filluar nga përfundimi i mbajtjes tuaj nën arrest.
0.961038961038961
Foi colocado/a em prisão preventiva pelo juiz das liberdades e da detenção dado que foi remetido/a ao Tribunal Correccional ou ao Tribunal Criminal.
Ju jeni vendosur në paraburgim të përkohshëm nga gjyqtari (i lirive dhe ndalimit) pasi që jeni dërguar në gjykatën penale ose gjykatën e krimeve të rënda.
0.9347826086956522
Aceder a determinados elementos do processo
Te konsultoni disa nga elementet e dosjes suaj
1.0163934426229508
O seu advogado pode ser também designado pelos seus pais ou pelo seu tutor, ou pela pessoa ou serviço a que está confiado/a.
Avokatin tuaj mund ta caktojnë gjithashtu prindërit tuaj ose kujdestari juaj, ose personi apo shërbimi që kujdeset për ju.
1.0429447852760736
Em caso de prolongamento da detenção, o Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) designará oficiosamente um médico para o/a examinar de novo.
Në rast të zgjatjes së ndalimit, prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake ose gjyqtari i të miturve) do të caktojë kryesisht një mjek që t'ju vizitojë përsëri.
1.0163934426229508
O Procurador da República (ou o juiz de instrução ou o juiz de menores) designará oficiosamente um médico para o/a examinar.
Prokurori (ose gjyqtari i hetimeve paraprake ose gjyqtari i të miturve) do të caktojë kryesisht një mjek që t'ju vizitojë.
0.9264705882352942
Durante todo o período de duração da instrução, pode solicitar para ser assistido/a por um advogado à sua escolha ou oficioso.
Gjatë gjithë kohëzgjatjes së hetimit ju mund të kërkoni të asistoheni nga një avokat të zgjedhur prej jush ose të caktuar automatikisht.
1.088235294117647
Beneficiar de aconselhamento jurídico
Te perfitoni nga keshilla juridike
1.1304347826086956
- Assistência do advogado:
- Asistenca e avokatit:
0.625
VIII.
takimit.
0.4444444444444444
III.
inkěripe.
1.0
DECLARAÇÃO DOS DIREITOS
DEKLARATA E TË DREJTAVE
1.25
Informações de determinadas pessoas
Informacion i disa personave
1.0208333333333333
ALÉM DISSO, É INFORMADO/ADE QUE TEM O DIREITO DE:
GJITHASHTU JU INFORMOJMË SE KENI TË DREJTËN TË :
1.0454545454545454
NOTIFICAÇÃO DE DIREITOS
NJOFTIM MBI TE DREJTAT