path client_id sentence_id locale duration sentence aligned_sentence phonemized_sentence sentence_domain phone_set accents variant age gender speaker_id common_voice_lij_39868088.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 ac8cf2d608328fe32f67b4f779e152f9186eb6e88f5b77dc06d79d41d7789b08 lij 2.9235 M’an domandou o nomme. m'an domandou o nomme spn | d u m a ŋ d ɔ w | u | n u m e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38740135.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4b560de82d8780638a130b36571224d006a4b54f9383713ab9d65c60288ff7ea lij 3.2835 Ancioe piñe a-a zeneise. ancioe piñe a zeneise a ŋ t͡ʃ ue | p i ŋ e | a | z e n ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39868089.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 698ab52161094f88527b3cff247888b0d613938185ef7370c7e97288f8e14035 lij 5.8395 No poemmo fâ nint’atro pe viatri, me despiaxe. no poemmo fâ nint'atro pe viatri me despiaxe n u | p ue m u | f aː | spn | p e | v ia t r i | m e | d e s p ia x e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761504.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4611b587e870a87a0e0de973bd61b748981b002b1c5b0960d6a1a1ee767b336f lij 2.6355 Un atro pâ de maneghe. un atro pâ de maneghe y ŋ | a t r u | p aː | d e | m a n e ɡ e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38660954.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 41a49205f018107ec2f0e731bf8d33130ccf435cda8e6c2100ca7189e2b7169d lij 2.8875 Avei o feugo a-o panê. avei o feugo a panê a v ei | u | f ø ɡ u | a | p a n eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38660955.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0e8ed23fbc317c2b181ccf8749cdb8155672e0863809953ce6875e69fe5488cb lij 3.7875 Chi o l’à bella moggê, a no l’é tutta a seu. chi o l'à bella moggê a no l'é tutta seu k i | u | spn | b e l a | m u d͡ʒ eː | a | n u | spn | t y t a | s ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735434.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 44364d2f5f40fc4c722db4a958f3e9b91b7869417b7168abb4aa4eb793262ce5 lij 2.8875 Andâ à reisego. andâ à reisego a ŋ d aː | a | r ei z e ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545446.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1362b14c1ed211460c505917626204d910a3ec4c139094759db28e6f88a15c4e lij 4.5597 Me rincresce, ma sto vestî o l’é camoou. me rincresce ma sto vestî o l'é camoou m e | r i ŋ k r e ʃ e | m a | s t u | v e s t iː | u | spn | k a m uɔ w epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735160.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 08c888d326759b07ab511884d033108a313610aa480f5c93a902e7d0e8eea230 lij 4.0035 L’é restou unna sgranfigneua in sciô marmao. l'é restou unna sgranfigneua in sciô marmao spn | r e s t ɔ w | i n a | z ɡ r a ŋ f i ɲ øa | i ŋ | ʃ uː | m a r m ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735306.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 44aed1d99f910a69e15000e3757b7bdea9a8cef6d57e796920aa49b1cf8538bd lij 3.4635 An ciammou seu figgio Zòrzo. an ciammou seu figgio zòrzo a ŋ | t͡ʃ a m ɔ w | s ø | f i d͡ʒ u | z ɔ r z u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735161.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4bd8a24c013272cdfc9789dbc32f5446e3c0c04bed12a53b4a0a355a9ca38891 lij 3.3555 Conosce o ben da-o mâ. conosce o ben da mâ k u n u ʃ e | u | b e ŋ | d a | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38544715.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1564bf4984aa2216957101b3553e45515106316727cb49a4faec6ecdbbf03a4c lij 4.0035 A-o de là do confin co-a Fransa. a o de là do confin co fransa a | u | d e | l a | d u | k u ŋ f i ŋ | k u | f r a ŋ s a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38600205.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3996b1f3351364cd2d1841682811479b7b1a98f976527cd4426b092729faa704 lij 3.6075 M’aivan fæto un masso de scioî. m'aivan fæto un masso de scioî spn | f ɛː t u | y ŋ | m a s u | d e | ʃ uiː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38550248.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1431ceaa93c7f50283a6c403d5b7c57847d3fd90db5a885f6827134a1fd0c0f6 lij 3.3717 Che euggi gròsci che t’æ! che euggi gròsci t'æ k e | ø d͡ʒ i | ɡ r ɔ ʃ i | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600204.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 23ba3cbb13216b6849ef38b8ca8d1aacb1b271a1defc6b3f48ae288b1b985b05 lij 3.1035 M’â piggio co-o governo. m'â piggio co o governo spn | p i d͡ʒ u | k u | u | ɡ u v e r n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562010.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 21646d3d830e828ad481097971a3d98086ee7c8eced6840a5221bcad8d26002a lij 3.9315 O seu rammo o l’é i freschi. o seu rammo l'é i freschi u | s ø | r a m u | spn | i | f r e s k i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735394.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3463a778d83e8016b79adbbcad37e8f79bd8da51e98274772012fd95ec6c66c9 lij 2.9235 Inroccâ o re. inroccâ o re i ŋ r u k aː | u | r e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38562011.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 288e9b822bafb6b156f452758efa08bf1461a9063dc30fb5a29911e4744986dd lij 3.2835 Chi à tempo n’aspete tempo. chi à tempo n'aspete k i | a | t e ŋ p u | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38788894.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5bd7eb9143e3846cc5a5569d2385ea2574f5bd198d59ef45ad5be6e0723493b2 lij 3.3555 Chi n’à memöia, à gambe. chi n'à memöia à gambe k i | spn | m e m ɔːia | a | ɡ a ŋ b e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790047.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6ea6b703dfca4f684392b4244b2f628d5ceda5766707f22fabb2dc7c6f2cc9c4 lij 3.7875 M’arresta ancon un affare da destrigâ. m'arresta ancon un affare da destrigâ spn | a ŋ k u ŋ | y ŋ | a f a r e | d a | d e s t r i ɡ aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594154.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4039c9bad3eb52f9cb5900027b35d977b0e848e1ec0e19d7aa32e8776b896543 lij 2.7075 O l’à into sangue. o l'à into sangue u | spn | i ŋ t u | s a ŋ ɡ w e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38788895.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 687b29b72454af3ba65f83e2da990c2025124c57089f807fc2a66e22d8a6e07b lij 3.9675 Ammiæ ch’aivimo da veddise mez’oa fa! ammiæ ch'aivimo da veddise mez'oa fa a m iɛː | spn | d a | v e d i z e | spn | f a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594155.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 32bab19b94d0e270e715c46d9a37a8c254bca7ca52ecdbe3408b6a263c903638 lij 3.8955 Pe un momento emmo posciuo ammiâ e stelle. pe un momento emmo posciuo ammiâ e stelle p e | y ŋ | m u m e ŋ t u | e m u | p u ʃ yu | a m iaː | e | s t e l e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790046.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 449c285ea733d97c6c4314853d188ade5b11336edef225bb0b176ad3ccb7a62e lij 3.5355 Pagâ lia, södo e dinâ. pagâ lia södo e dinâ p a ɡ aː | l ia | s ɔː d u | e | d i n aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39823838.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a22c82aba87fd9fad519cdac6849be9929870f0cff9e5bfdc94d85d9031ca674 lij 2.9235 Ò un brasso addormio. ò un brasso addormio ɔ | y ŋ | b r a s u | a d u r m iu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747201.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3ea304388e331738a0d3e4165277cda910197f61b66fb02c2514f8bf7c5fbe98 lij 2.5275 Ma aloa perché? ma aloa perché m a | a l ua | p e r k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571516.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3412c9930851845072abc6247276b52549da0b94805d55e4aaad3c10d38fd8e7 lij 3.8235 O gh’à ciccioou quarcösa inte oege. o gh'à ciccioou quarcösa inte oege u | spn | t͡ʃ i t͡ʃ uɔ w | k w a r k ɔː s a | i ŋ t e | ue d͡ʒ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747200.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6367b09632359797c4365087bdd63efcb02352383a7ac2a2aa3c48bbbbc0b390 lij 2.8875 Torta a-a cappuçiña. torta a cappuçiña t u r t a | a | k a p y z i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39823839.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7e82170668e52a32da8b0099b2b537c34533ba74badcb8fbd95fa67e50bb8808 lij 4.3995 Ò perso e fòrse, son vegio e stanco. ò perso e fòrse son vegio stanco ɔ | p e r s u | e | f ɔ r s e | s u ŋ | v e d͡ʒ u | s t a ŋ k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739177.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 496486b8c3aa2e6cb1fe8d122f81d8bcf739f35e9e90852c66f2fb283499e2ee lij 2.8155 L’òmmo de dinæ. l'òmmo de dinæ spn | d e | d i n ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571517.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 089f0dfe4ab014c73481f0c1df691182818e23b273b8b9f91aaf1b78411cfcbe lij 4.2555 O jazz o s’é spantegou in Euröpa di anni vinti. o jazz s'é spantegou in euröpa di anni vinti u | j a z | spn | s p a ŋ t e ɡ ɔ w | i ŋ | ø r ɔː p a | d i | a n i | v i ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761596.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 66de205b9bfa1786951cb6aa3e2fe2ee2dd893113c16d5dfc01354972d24f50f lij 4.0035 Emmo spëtou sott’a-e chinòlle do pòrtego. emmo spëtou sott'a e chinòlle do pòrtego e m u | s p eː t ɔ w | spn | e | k i n ɔ l e | d u | p ɔ r t e ɡ u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542772.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0ac2ad91d3f930e881f5b6bb92c4a90f1107cf4bd6d0ff12510d38140ef02098 lij 3.7155 Servî e casañe de unna butega. servî e casañe de unna butega s e r v iː | e | k a z a ŋ e | d e | i n a | b y t e ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787529.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2afbf18b8b03e1d11d2887c7e64ef3779553a24d5be08ff8bc2bc88d7dc07ca1 lij 3.8955 O l’à servio inte l’exerçito pe dex’anni. o l'à servio inte l'exerçito pe dex'anni u | spn | s e r v iu | i ŋ t e | spn | p e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38611696.mp3 00c0d881223fe8e18a8b8948152562b724eff3456988727de1c7839b582663bc844af0a6fe8476be30a0eb34aa3d51ee639f8a1fdd182768fb2e4f3cca59ecee 319409e77a5180f614f4c1c338da99858a62192cb9f1a7b8bbb3f2292cc50f10 lij 4.6155 O formaggio o no guasta i maccaroin. o formaggio no guasta i maccaroin u | f u r m a d͡ʒ u | n u | ɡ w a s t a | i | m a k a r w i ŋ epi O mæ açento penso che o sëge quello da Valle do Ponçeivia 1 common_voice_lij_38542985.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1c8a915f0e98677130772fbf740e9012ecff7e602278f993a0e11cd13b97eda2 lij 4.6875 L’é comme s’a m’aise dito d’anâ à cà do diao. l'é comme s'a m'aise dito d'anâ à cà do diao spn | k u m e | spn | spn | d i t u | spn | a | k a | d u | d iɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38611697.mp3 00c0d881223fe8e18a8b8948152562b724eff3456988727de1c7839b582663bc844af0a6fe8476be30a0eb34aa3d51ee639f8a1fdd182768fb2e4f3cca59ecee 19838dc3c768e73ad6b296e129cc610547a011bac5f17f849dd6b658517600bb lij 4.3275 Ti î conosci i mæ? ti î conosci i mæ t i | iː | k u n u ʃ i | i | m ɛː epi O mæ açento penso che o sëge quello da Valle do Ponçeivia 1 common_voice_lij_38735977.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3acf3e635daf67262f6b7665bd128b10e242357831d0b4f6bc2715acff3f5d45 lij 4.1475 No veuggio perde manco ciù unna poula in sce l’argomento. no veuggio perde manco ciù unna poula in sce l'argomento n u | v ø d͡ʒ u | p e r d e | m a ŋ k u | t͡ʃ y | i n a | p ɔ w l a | i ŋ | ʃ e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39880533.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 aab99f38efc55003ec4608cc2b36741b531c191c3e61de054debb37ca77f33c2 lij 2.9037 Lê o l’é un amigo do sposou. lê o l'é un amigo do sposou l eː | u | spn | y ŋ | a m i ɡ u | d u | s p u z ɔ w epi 6 common_voice_lij_39880532.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 775483608714d155a60d7c6ffb3411560fc91b5a6053cc8fbd19af737ee51143 lij 2.4717 Neuve caròttoe. neuve caròttoe n ø v e | k a r ɔ t ue epi 6 common_voice_lij_38735976.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 39af396b6076d2f1ce40dcd6510489c14845d200f068f510805ae550afe07b5d lij 3.6435 Piscia ciæo e incaghite do mego. piscia ciæo e incaghite do mego p i ʃ a | t͡ʃ ɛːu | e | i ŋ k a ɡ i t e | d u | m e ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38765071.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5295b72cb9bff3a78560aa429a5d474b56e26f7519a7e8c7ca31a6eb4ca71c34 lij 3.9477 Se son ïsæ in ponta de pê. se son ïsæ in ponta de pê s e | s u ŋ | iː z ɛː | i ŋ | p u ŋ t a | d e | p eː epi 13 common_voice_lij_38735129.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4531adb6789c9cd3567bac2bfcf5718f60923ed5c815f4f58f5f8c4739b81f1e lij 4.7955 Se no ceuve de marso, no gh’é ni fen ni atro. se no ceuve de marso gh'é ni fen atro s e | n u | t͡ʃ ø v e | d e | m a r s u | spn | n i | f e ŋ | a t r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997567.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a53e90d6b92351723eecf47d6d29c177fda9c9aac80a1d6ccf6174cfa06cac9d lij 2.9955 I mæ stan a-o Finâ. i mæ stan a o finâ i | m ɛː | s t a ŋ | a | u | f i n aː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39997566.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d b1e829cf5d7d6ce5ca73c515fc148bc5bde06cbaaa94c9d3e37bd17f2fc2db7e lij 2.8155 Meno fumme e ciù ròsto. meno fumme e ciù ròsto m e n u | f y m e | e | t͡ʃ y | r ɔ s t u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735128.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3ccf73ea431bd44e3827a1f127222b632b1ad1531bc88822ecea9193c620429d lij 4.3635 Ò reservou doî pòsti a-o tiatro. ò reservou doî pòsti a o tiatro ɔ | r e z e r v ɔ w | d uiː | p ɔ s t i | a | u | t ia t r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884194.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 2a6ff5b3deb09056f969ff1227f9657e311b57949a51e3022fcef7c7b9748b73 lij 6.5235 Gh’ean stæti de zenâ, unna settemaña avanti do seu nataliçio. gh'ean stæti de zenâ unna settemaña avanti do seu nataliçio spn | s t ɛː t i | d e | z e n aː | i n a | s e t e m a ŋ a | a v a ŋ t i | d u | s ø | n a t a l i z iu epi 12 common_voice_lij_38622213.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 45eaa1d20aed700bc9cf9b53bb09a62663b6349ee468536f9ac491ebde15b378 lij 2.4717 I amixi. i amixi i | a m i x i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38790194.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7841d1312629246faeb0f3c6d3ad90ef86a7550a9948852b3020b2110a44e935 lij 2.8875 A sò unica ricchessa. a sò unica ricchessa a | s ɔ | y n i k a | r i k e s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787560.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 732883626ddb6a5fad265f57140e72cc6440b787f89205224a13651793217b66 lij 3.7875 A sò ricchessa a vëgne da di crimini de guæra. a sò ricchessa vëgne da di crimini de guæra a | s ɔ | r i k e s a | v eː ɲ e | d a | d i | k r i m i n i | d e | ɡ w ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787561.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 756cca820e92b9fb39d5134f426845d58a33f0c9b9c247b4cd0a0b7f6c79ce9a lij 3.5355 A no saveiva pròpio comme fâ. a no saveiva pròpio comme fâ a | n u | s a v ei v a | p r ɔ p iu | k u m e | f aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622212.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 394ffb96fd1d12d065f522e6f8aa2b9b0b93c40686be687bcae5e04a9cefcb8f lij 2.3997 O fa o mego. o fa mego u | f a | m e ɡ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39266138.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7f98562f992332e89db8ad72798b2424727897597db4be9922b3b6ae34a6eb9f lij 2.9955 Desccegæ e veie! desccegæ e veie d e ʃ t͡ʃ e ɡ ɛː | e | v eie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735247.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2dadf3780af4ebc1a8737cfcb88c67565ad5004cf4138c1715f0e9c4998e13ab lij 3.8955 Me son vestio de neigro da-a testa a-i pê. me son vestio de neigro da a testa i pê m e | s u ŋ | v e s t iu | d e | n ei ɡ r u | d a | a | t e s t a | i | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540094.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 17902cdcab21e6bab5ec9d46f44bafdd2689277d7fe15149fb038fb3da506127 lij 4.9395 Emmo battuo l’atra squaddra. emmo battuo l'atra squaddra e m u | b a t yu | spn | s k w a d r a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38817593.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6e4dc8ada36a96deb6b29f9f5a9b0a5e9c4186f032d6bfbf7978354e8ed970a1 lij 2.1675 I ben da tæra. i ben da tæra i | b e ŋ | d a | t ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868053.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 98a72892e9f6423979fd1b62f02cfe43d742b35975c2f37fb1a2ef20280837d2 lij 3.0675 Ghe davan de euggiæ da-a lontan. ghe davan de euggiæ da a lontan ɡ e | d a v a ŋ | d e | ø d͡ʒ ɛː | d a | a | l u ŋ t a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763270.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5f807da1cfcadd59d99349104e3b6af06d25a16f0015a8a999c1c05468cbb453 lij 4.1997 An sforsou a ciaveuia. an sforsou a ciaveuia a ŋ | s f u r s ɔ w | a | t͡ʃ a v øia epi 13 common_voice_lij_38567105.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2e37f3e22750e910ec8efcd2e35c78dfe6bbb644a2706c5fab2781d5c054aca5 lij 2.4915 Giancaia brutta. giancaia brutta d͡ʒ a ŋ k aia | b r y t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747248.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 060a229488310521bb1c1ab40cf494bd1a409e72a5caba9cc5693758a2385b5c lij 3.1755 Travaggiâ co-o computer. travaggiâ co o computer t r a v a d͡ʒ aː | k u | u | k u ŋ p y t e r epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817592.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 377b93583a24a07e6b93c03d69066c68b157a50195b3f54c8b65f007709914aa lij 3.7875 Dònna, cavallo e barca, son de chi ê cavarca. dònna cavallo e barca son de chi ê cavarca d ɔ n a | k a v a l u | e | b a r k a | s u ŋ | d e | k i | eː | k a v a r k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735246.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 512f8f193fd18147d2029729e3f367d123b1647685f75ef78c227f7c6f311fd1 lij 4.0035 Ean fiña contenti ch’a fïse anæta coscì. ean fiña contenti ch'a fïse anæta coscì ea ŋ | f i ŋ a | k u ŋ t e ŋ t i | spn | f iː s e | a n ɛː t a | k u ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997608.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d aea23d5146594e01f72ff9da82383261ebe5f0dc871e3c73c3a9eb6dcbf1bb49 lij 3.5355 O me gusta a pasta e mascime e tròffie. o me gusta a pasta e mascime tròffie u | m e | ɡ y s t a | a | p a s t a | e | m a ʃ i m e | t r ɔ f ie epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38540095.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 14634ee4b28598f40351cc8ffc2568fa41f5dedec79c9943696715a10f83a336 lij 2.8155 No se vedde un bellicite. no se vedde un bellicite n u | s e | v e d e | y ŋ | b e l i t͡ʃ i t e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38747249.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 36ab1fbcebba64f778a49f8e07096fe5520dd600c4d1c04ce6b1a01d7ba7c1ae lij 3.0675 Avei o verme scimonin adòsso. avei o verme scimonin adòsso a v ei | u | v e r m e | ʃ i m u n i ŋ | a d ɔ s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38567104.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 30c481af67bfd91108dd34ab2fceb013cc44817d08257a3db580ae9564eccc47 lij 3.1755 O xeuo de l’öxello. o xeuo de l'öxello u | x øu | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763271.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 67933236f4ca41617cfe4af7adcf2fb5ac28b02169add10f0abc92316db961ba lij 3.5877 A ciaga a s’é serrâ. a ciaga s'é serrâ a | t͡ʃ a ɡ a | spn | s e r aː epi 13 common_voice_lij_39868052.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 abd4205766416fd4a5c3bcfa7f8cd78d867e6a1ff5decc7eb75b027c867847f7 lij 3.4995 O l’é coscì piggiou da-o seu dafâ. o l'é coscì piggiou da seu dafâ u | spn | k u ʃ i | p i d͡ʒ ɔ w | d a | s ø | d a f aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783802.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 490ca09a2ff90b888d8e01f1ce23104dee4c37e36ac706f8df8f380ee6541728 lij 6.6477 Sti chì en i dovei e i driti do çittæn. sti chì en i dovei e driti do çittæn s t i | k i | e ŋ | i | d u v ei | e | d r i t i | d u | s i t ɛ ŋ epi 13 common_voice_lij_38794200.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 34180eef46d6b1090ca9f45913394e353593f2e71329e6b8469a55ee344bf789 lij 3.4995 De d’inte profonditæ do mâ. de d'inte profonditæ do mâ d e | spn | p r u f u ŋ d i t ɛː | d u | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743775.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5769cac674c4f9b769f689a3f92a7b45abc4eac7708d513949369c906429ad56 lij 4.5075 Quattro mia eutto çento vint’eutto litri d’euio. quattro mia eutto çento vint'eutto litri d'euio k w a t r u | m ia | ø t u | s e ŋ t u | spn | l i t r i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38577303.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 32236a61e48ab5392aebd4adeaa8dc52f55c86f12846958f6e4d6571b4860711 lij 3.9477 Perché ti me ravatti inte stacche? perché ti me ravatti inte stacche p e r k e | t i | m e | r a v a t i | i ŋ t e | s t a k e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38794201.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7222fcebe984cf901e99fcf4eb6aa2994c58226f147de89f69a7bdaaca79cfcb lij 3.9315 Ti gh’æ parlou co-o scindico? ti gh'æ parlou co o scindico t i | spn | p a r l ɔ w | k u | u | ʃ i ŋ d i k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562059.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1f68ad8faed9f6d01b07782a2c2ee4e91a7ae9e769ae666bab4545a3ffa2ad2d lij 4.7235 Se semmo missi d’accòrdio in scî termini do contratto. se semmo missi d'accòrdio in scî termini do contratto s e | s e m u | m i s i | spn | i ŋ | ʃ iː | t e r m i n i | d u | k u ŋ t r a t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38736012.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 48619c29713d4ffeb6cf72cdc55a31ccd2658fbba5fca9b31c53ba474477e2a6 lij 2.3835 À long’andâ. à long'andâ a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147586.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 56a14e3803cc9339531edff8cc337bb97bb0d6d8ca03ad339879d57d746702d5 lij 5.2437 O l’é comme o carbon de nisseua, s’o no bruxa o tenze. o l'é comme carbon de nisseua s'o no bruxa tenze u | spn | k u m e | k a r b u ŋ | d e | n i s øa | spn | n u | b r y x a | t e ŋ z e epi 8 common_voice_lij_38562058.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 091606ee822b1c18cae6f34a7a8b40f9f9d6e04a39d1a65fb87d028c739260e4 lij 4.0035 O gh’à acciantou o cotello inta scheña. o gh'à acciantou cotello inta scheña u | spn | a t͡ʃ a ŋ t ɔ w | k u t e l u | i ŋ t a | s k e ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38736013.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 57d7b99690c313cce26f388e110b009959885441de14b6cf50da50ca405c2884 lij 4.2555 A Ciña a l’é vegnua unna gran potensa econòmica. a ciña l'é vegnua unna gran potensa econòmica a | t͡ʃ i ŋ a | spn | v e ɲ ya | i n a | ɡ r a ŋ | p u t e ŋ s a | e k u n ɔ m i k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39880544.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 50c2bc07760fb5dd579d81e5a24d05a3e32e90bccb651e598e0a8fae9adaeef1 lij 3.4077 E çiviltæ precolombiañe. e çiviltæ precolombiañe e | s i v i l t ɛː | p r e k u l u ŋ b ia ŋ e epi 6 common_voice_lij_38743791.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5d4b9757d4743baec225c9c9f76862a9e3d28fae9d8d0b0443d268acbaaf3022 lij 3.7875 Gh’é stæto un ch’o m’à saluou pe-a strâ. gh'é stæto un ch'o m'à saluou pe a strâ spn | s t ɛː t u | y ŋ | spn | spn | s a l yɔ w | p e | a | s t r aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542422.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 169513d37e94e877becbccf2ab70177c0852bb1e3c4f4957c983ef21f4a5510b lij 2.8155 Gh’ea mæ seu ascì. gh'ea mæ seu ascì spn | m ɛː | s ø | a ʃ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542423.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 015164e6c0f077b12bdb7bf0bb4ba16a9724bbaeaf37448b696f2ced1e481a49 lij 2.8155 E frontee da sciensa. e frontee da sciensa e | f r u ŋ t e e | d a | ʃ e ŋ s a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38743790.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2d978dd7ac2d75a3888b5d684af4ab499ac5680773e3cb236188f5e2f7927b7a lij 3.6075 Ëse a brutta còpia de unna persoña. ëse a brutta còpia de unna persoña eː z e | a | b r y t a | k ɔ p ia | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747151.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5513d5e5c7d47625ce105cdf4e767d7e022d674fce22d2386b999cdd2dce2678 lij 3.3555 Scròllo l’erbo pe fâ cazze i mei. scròllo l'erbo pe fâ cazze i mei s k r ɔ l u | spn | p e | f aː | k a z e | i | m ei epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543224.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 15b1be50fb93209f1b175577cc3471a0c72c3432607aa42b3a4241e50174528d lij 4.3437 A pövea dònna a s’é fæta patia e secca. a pövea dònna s'é fæta patia e secca a | p ɔː v ea | d ɔ n a | spn | f ɛː t a | p a t ia | e | s e k a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38661000.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 20059dc0de7f43cc4b4b0aa71d3d0667803e520b155c21f25ed5602f846ad3d1 lij 2.4915 L’erbo de meistra. l'erbo de meistra spn | d e | m ei s t r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38584265.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 087cc0f3dd52f9e4f8702eb4762877c0c9a0450b3f170b52ca1313e6abbaff79 lij 2.4195 Doî chen. doî chen d uiː | k e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543225.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 01603dc994da4d9045ff37effb0f09dedc55eb050440fef7e92d883fdaf41eda lij 4.1997 Ëse ligou comme un scciavo a-a cadeña. ëse ligou comme un scciavo a cadeña eː z e | l i ɡ ɔ w | k u m e | y ŋ | ʃ t͡ʃ a v u | a | k a d e ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747150.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6134b1ef6c12ca1128b9c95fdd63c20cdd4016c3b3a339aad9810b6f84eb235c lij 3.1035 O gh’à di pænti inte Americhe. o gh'à di pænti inte americhe u | spn | d i | p ɛ ŋ t i | i ŋ t e | a m e r i k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584264.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 27673315066cf55d28fb7a650e0281c61447b92c52ab1541d139d3be44923aa1 lij 4.9035 No dovei sciortî d’in scagno pe nisciuña raxon, se semmo capii? no dovei sciortî d'in scagno pe nisciuña raxon se semmo capii n u | d u v ei | ʃ u r t iː | spn | s k a ɲ u | p e | n i ʃ y ŋ a | r a x u ŋ | s e | s e m u | k a p i i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735339.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 548cf0b8f78e776ffbfd1429fe36c0ee0345c9d6c6ae3ba0b7fb38cc5f02061f lij 4.0755 Vâ ciù unna berretta che çento scoffie. vâ ciù unna berretta che çento scoffie v aː | t͡ʃ y | i n a | b e r e t a | k e | s e ŋ t u | s k u f ie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571312.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2afee1a947073f924817087acad0702b65d9c2794464a52cb94baaddffadca9c lij 3.0117 Cöse da rie. cöse da rie k ɔː s e | d a | r ie epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787585.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 71163d1ea8e02c841c2c4b041c38e36de2a5f0051157b56eee31c50991c13844 lij 3.2835 Ancheu a no l’é de seguo à cà. ancheu a no l'é de seguo à cà a ŋ k ø | a | n u | spn | d e | s e ɡ yu | a | k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790171.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7723d9d1f8f021de1fec68b6a8d741db228dd586b7266d0790937c6567defd5c lij 2.9235 Staseia gh’é i furgai! staseia gh'é i furgai s t a z eia | spn | i | f y r ɡ ai epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594204.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0942b1d9a2786a90bb4f3b070600bd79bfce028b27d70bf8e47b9059edfb933b lij 3.4275 T’æ unna mentalitæ paisaña. t'æ unna mentalitæ paisaña spn | i n a | m e ŋ t a l i t ɛː | p ai z a ŋ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38571313.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3737423921c5e09588b8cc355db2b4205ba8b12435f730faceac303129b43595 lij 4.3077 Me son ascordou de piggiâ e ciave. me son ascordou de piggiâ e ciave m e | s u ŋ | a s k u r d ɔ w | d e | p i d͡ʒ aː | e | t͡ʃ a v e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787584.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 34a600fc7e7a2d00344d3ab9eeb62d84ec579a553c6b417fcd91c53c1718643f lij 3.1755 Un tondo vegio e scamorrou. un tondo vegio e scamorrou y ŋ | t u ŋ d u | v e d͡ʒ u | e | s k a m u r ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39780693.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 902f035fecfef8f42afac8f2eb86639f5673ef58cb5178d8b23a323f0f855040 lij 3.3555 A fa de tutto pe mostrâse scimpatica. a fa de tutto pe mostrâse scimpatica a | f a | d e | t y t u | p e | m u s t r aː s e | ʃ i ŋ p a t i k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884078.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a912dfdc6aeb8bb4e30daee7f1b127c557f451fb8fcd2b7f1c463ed012da78ed lij 2.9235 Passaggiâ inte un parco. passaggiâ inte un parco p a s a d͡ʒ aː | i ŋ t e | y ŋ | p a r k u epi 12 common_voice_lij_38609841.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 317b7ea5a0cf8fa39299fe0827ac3aeae153c7ab3ac53bb7464a67d890797a9f lij 2.9235 V’â catto mi a machina neuva. v'â catto mi a machina neuva spn | k a t u | m i | a | m a k i n a | n ø v a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817576.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8022c516b3f1f6b974dcf988ce80918f5b9bcce65ce116439288f2401539a9c3 lij 2.6355 O professô o fa leçion. o professô fa leçion u | p r u f e s uː | f a | l e s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38955214.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7ca79f004292b0a5e63f317b8048e7ec51c10600841bcff8977beeeb70af1efd lij 3.9675 L’é cheito unna graña de cafè in tæra. l'é cheito unna graña de cafè in tæra spn | k ei t u | i n a | ɡ r a ŋ a | d e | k a f ɛ | i ŋ | t ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884079.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 67c06a29b527347f0df494def7aaacdf1fd30bbba7f00eba19b379968c638199 lij 3.5715 O lunäio do sciô Regiña. o lunäio do sciô regiña u | l y n aːiu | d u | ʃ uː | r e d͡ʒ i ŋ a epi 12 common_voice_lij_39780692.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9c589c6a6b1abe2486981f12a651d4c35dd30ddb180d38b18ce346a783ca41a2 lij 2.7435 O s’é coverto de poffi. o s'é coverto de poffi u | spn | k u v e r t u | d e | p u f i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38955215.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 19f26a8944d1df2a0e01d07548561e737774803a72c435f22e8cc50d8e561941 lij 3.8235 Con viægiâ an piggiou de l’espeiensa. con viægiâ an piggiou de l'espeiensa k u ŋ | v iɛː d͡ʒ aː | a ŋ | p i d͡ʒ ɔ w | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817577.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7a7c5e211fbcf9a0b0742c3a3f1dc3132c225b135ca7d329fbfe3b64ce46df3c lij 3.3555 L’açento o l’é in sciâ primma scillaba. l'açento o l'é in sciâ primma scillaba spn | u | spn | i ŋ | ʃ aː | p r i m a | ʃ i l a b a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539033.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 09a36e8be85b9e4b0497d412075f817790abfb7d67fdefd2f166697e19b0d057 lij 3.7875 Mæ lalla a l’é andæta inderê. mæ lalla a l'é andæta inderê m ɛː | l a l a | a | spn | a ŋ d ɛː t a | i ŋ d e r eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590630.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b840ccd58cbbb7f434a6949f57dc33bb7f40d1f01bf39179872e14e56320fa4 lij 4.6677 L’é ciù che giusto ch’a segge coscì. l'é ciù che giusto ch'a segge coscì spn | t͡ʃ y | k e | d͡ʒ y s t u | spn | s e d͡ʒ e | k u ʃ i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38794723.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2b4aff44bf4aa05bbc3311c10444db1cd0aee3bccacfe5e73a3704419205ab0c lij 3.1755 Avei i speggetti brutti. avei i speggetti brutti a v ei | i | s p e d͡ʒ e t i | b r y t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747059.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 416f351aadfd3e7fd290925039491cb07cee7157aebd5e41bef890cf2a556ce1 lij 2.9235 Parlâ adaxo. parlâ adaxo p a r l aː | a d a x u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39787936.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8ff6bf4de45ba9f9c5b54fa6e03cdf0918bbe3ef7345f5e7e5b919f526e4eabb lij 3.9315 Se fâ marçî o sangue. se fâ marçî o sangue s e | f aː | m a r s iː | u | s a ŋ ɡ w e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571528.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 271709b6694b8a13007e22f1a7189412c7dfeceab8aab702ccd775821adc9c8c lij 2.5275 I vinti de settembre. i vinti de settembre i | v i ŋ t i | d e | s e t e ŋ b r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38680076.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2f21571d7edbb25bb5361f7460b5c7570dc84bf9a6ab897687f1c36bb953c874 lij 3.0675 T’æ mandou tutti i mæ cen à l’äia. t'æ mandou tutti i mæ cen à l'äia spn | m a ŋ d ɔ w | t y t i | i | m ɛː | t͡ʃ e ŋ | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735230.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 18a597c209791622cb95297cc4a0a1cbcdd114df87715618cd2af9b55885649e lij 3.5355 Nisciun l’é contento à sto mondo. nisciun l'é contento à sto mondo n i ʃ y ŋ | spn | k u ŋ t e ŋ t u | a | s t u | m u ŋ d u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794722.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 709cb89cd1e29f8145e4cb43dab877157451af010f99a51a0bceebc11c6ea4ff lij 4.0035 Quando no ghe n’é, a gexa a ne perde. quando no ghe n'é a gexa ne perde k w a ŋ d u | n u | ɡ e | spn | a | d͡ʒ e x a | n e | p e r d e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539032.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 05d3075303982889cc159513eed2d18e9d134ad25a8ef028b586aead83c71ed9 lij 2.9595 A l’é unna bestia paxa. a l'é unna bestia paxa a | spn | i n a | b e s t ia | p a x a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590631.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 029a20853f10da669bb22b39f4cadcb6c3b4705c421558384356e3bc63cc047a lij 3.5157 Un òmmo grasso. un òmmo grasso y ŋ | ɔ m u | ɡ r a s u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735231.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 524f07998aa07920de8dc3071c1bf98665747a8f3feb19091507f6f3b60b8334 lij 4.0755 De neutte ò beseugno de unna coverta imbottia. de neutte ò beseugno unna coverta imbottia d e | n ø t e | ɔ | b e z ø ɲ u | i n a | k u v e r t a | i ŋ b u t ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38680077.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4b0393dd2effd2ff9f58e28688335136e99fdd755f845ba2f480b741eed6085c lij 2.1315 Træ amighe. træ amighe t r ɛː | a m i ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571529.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 04ca8cca479998efd4f97d3401cacd088b21cdc9e486c42841004ed49b263b14 lij 3.2835 Ò piggiou a naçionalitæ spagnòlla. ò piggiou a naçionalitæ spagnòlla ɔ | p i d͡ʒ ɔ w | a | n a z iu n a l i t ɛː | s p a ɲ ɔ l a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788223.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 81c159f96e8b8415bcd606ecddcdcf77265308e13781a5370ff441656badd62a lij 4.4715 L’anno ch’o vëgne doviò repete a tersa. l'anno ch'o vëgne doviò repete a tersa spn | spn | v eː ɲ e | d u v iɔ | r e p e t e | a | t e r s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735992.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e7f9f21cd5ec1e4cff10853e05c0ec9ce1c0bc6cac24565d6b3e5de5e96c4fa lij 2.2035 Comm’a va? comm'a va spn | v a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735993.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 431de96eb43fe409c685e48dce94f4693310f55dfee2b5626e6233bef6913484 lij 4.3275 Introdue un neuvo produto in sciô mercou. introdue un neuvo produto in sciô mercou i ŋ t r u d ye | y ŋ | n ø v u | p r u d y t u | i ŋ | ʃ uː | m e r k ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788044.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8d337c14f9bee25f7e1344c5c98e84a72cf235c561414b04fc8816863777dac1 lij 6.1635 L’é megio ëse padron de unna sassoa che capitanio de unna nave. l'é megio ëse padron de unna sassoa che capitanio nave spn | m e d͡ʒ u | eː z e | p a d r u ŋ | d e | i n a | s a s ua | k e | k a p i t a n iu | n a v e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788222.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 825336fa157dc6521c68b5bd14f070544771c0a96955628781658360c7da7892 lij 4.2195 Son stanco, donca no stâme à angosciâ. son stanco donca no stâme à angosciâ s u ŋ | s t a ŋ k u | d u ŋ k a | n u | s t aː m e | a | a ŋ ɡ u ʃ aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884170.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a7e44063e695ea9373bf59d18bc66687caf2aa0b814407da8596b094eea73eb5 lij 2.8875 L’ammanca doî pommelli. l'ammanca doî pommelli spn | d uiː | p u m e l i epi 12 common_voice_lij_39884171.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 0b0dd66d714848d21a3ad901d3658438192ffcf2803a58a00add274f11002ae9 lij 2.8875 Percöse ti mesci a man? percöse ti mesci a man p e r k ɔː s e | t i | m e ʃ i | a | m a ŋ epi 12 common_voice_lij_39879642.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 841105eb6c6d446c242d6a0b86fe8a742cb0ebb7c91a84c992ad214ab08e5ebb lij 3.5517 No arriëscio à tegnîme o rie. no arriëscio à tegnîme o rie n u | a r ieː ʃ u | a | t e ɲ iː m e | u | r ie epi 6 common_voice_lij_38747082.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e469ba535584453105ceb27448e4135c86e83b3acab095d57e5cfeefb010013 lij 3.2475 De chì à doe settemañe. de chì à doe settemañe d e | k i | a | d ue | s e t e m a ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609808.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 46574c6a2de92de07ed4528230ba419769ab30d48f9c923740db289d85e1d152 lij 3.3195 No ghe veu guæi à trovâ a soluçion. no ghe veu guæi à trovâ a soluçion n u | ɡ e | v ø | ɡ w ɛːi | a | t r u v aː | a | s u l y s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609809.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 258f26e33d8845f475010dc06fbbd237dca125f90cca4640f40de193719296b1 lij 3.3915 Tegnî un in sciô bäçigo. tegnî un in sciô bäçigo t e ɲ iː | y ŋ | i ŋ | ʃ uː | b aː z i ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747083.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e82733440a418f1a3409f5e804d76d3319c2cd2d3ab5f69edce45c869033216 lij 2.7075 Basta co-a raggia! basta co a raggia b a s t a | k u | a | r a d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38737722.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 58339028d9acdb46586b73f385d1486cc6c20d04c1de5a4e0c14f232a35d1d3c lij 3.1755 Ëse ciavou inte un letto. ëse ciavou inte un letto eː z e | t͡ʃ a v ɔ w | i ŋ t e | y ŋ | l e t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627279.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4a740180bb10b5864108a4e304c9b1562a8731f11299f8a35bf8b34a95c3da01 lij 3.9315 Vëgni, assettite da arente à mi. vëgni assettite da arente à mi v eː ɲ i | a s e t i t e | d a | a r e ŋ t e | a | m i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38548910.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0fa9133458f377e31ca5d07e981a411d520e75cb1d3894d9c8a2936e0c1678d5 lij 3.7155 Me son scrito à l’assoçiaçion. me son scrito à l'assoçiaçion m e | s u ŋ | s k r i t u | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763474.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 639b95c1b5edf5aeb78dd2b7fddbc7f2a32c6ca050015bcceda6d97052d1d41c lij 2.7435 Chi no l’à de memöia l’à gambe. chi no l'à de memöia gambe k i | n u | spn | d e | m e m ɔːia | ɡ a ŋ b e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627278.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43d6ab0123e8f83c3335c0cbad29f8af1fe76cf3a99eb9a64293628bff4417ab lij 3.6075 Se son dæti un baxo in sciâ bocca. se son dæti un baxo in sciâ bocca s e | s u ŋ | d ɛː t i | y ŋ | b a x u | i ŋ | ʃ aː | b u k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763475.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6640f65cd967c6639d4d1d696c50473a8301af07bd22ad478b3b00169e4c99c0 lij 2.6715 Ægua pua e crestalliña. ægua pua e crestalliña ɛː ɡ w a | p ya | e | k r e s t a l i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761572.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 636c557982e241e93550440ee48b424dc1a9a06e879eb4336eff15e260833c96 lij 3.5355 A criava che s’arrösan da-i scheuggi. a criava che s'arrösan da i scheuggi a | k r ia v a | k e | spn | d a | i | s k ø d͡ʒ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38735371.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4c09cc167713dc03bb7bac38216c060debdff1f10593393b6872a20a6f215aa3 lij 3.0675 Unn’insalatta de ricoa. unn'insalatta de ricoa spn | d e | r i k ua epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735117.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 035cad77bf8233f3d593d568b9967951bf5cb5c8616e526d66984d49912ef0a5 lij 4.6875 Tutte e desdicce che m’é accapitou en dovue à ti. tutte e desdicce che m'é accapitou en dovue à ti t y t e | e | d e z d i t͡ʃ e | k e | spn | a k a p i t ɔ w | e ŋ | d u v ye | a | t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539172.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 067a7d7d9b5f2b34cfc070e2b564febb26fff918eae4679bd1127a42013cdca2 lij 3.6075 T’æ sbaliou con teu fræ. t'æ sbaliou con teu fræ spn | z b a l iɔ w | k u ŋ | t ø | f r ɛː epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735116.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 25f739cb3990c21fc8de98db0d873acc0d1587e09245ce33a068fce4fe78778c lij 2.0955 Bollo de cicolata. bollo de cicolata b u l u | d e | t͡ʃ i k u l a t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735370.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 49364cc3cca8d20eaf550c5680aa1818063b2f89e2d7346f029859744b3e0866 lij 3.4275 Dovieiva pagâ e tasce. dovieiva pagâ e tasce d u v iei v a | p a ɡ aː | e | t a ʃ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539173.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 014b0e6613ab5f8eecd2feefe6f6158dd6c4b6ca3f3cee5aa81d67b1f5477035 lij 6.1275 Vaggo à scheua pe imprende à parlâ e scrive a lengua cineise. vaggo à scheua pe imprende parlâ e scrive a lengua cineise v a ɡ u | a | s k øa | p e | i ŋ p r e ŋ d e | p a r l aː | e | s k r i v e | a | l e ŋ ɡ w a | t͡ʃ i n ei z e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38559181.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2dfe40a2685da8738206325741a35545813973a7104c95de8945363b29bbae5a lij 2.3835 Taggiâ e cuxî. taggiâ e cuxî t a d͡ʒ aː | e | k y x iː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266269.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7a6bc4cfb460138d5d4262c649165bce665bdad895fd40e4b601fb853b07ceed lij 3.7155 Vin e pittanse de tutte e qualitæ. vin e pittanse de tutte qualitæ v i ŋ | e | p i t a ŋ s e | d e | t y t e | k w a l i t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39266268.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 76e85249a68f82bc55631365875351d78e4a50c318140e13f8b5f5256455d408 lij 3.1755 Avei un cheu de pria. avei un cheu de pria a v ei | y ŋ | k ø | d e | p r ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559180.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0e6b023cc94dd8ae5f26ab19d75722f63732119c3c82f992a08c933e17e71dbc lij 3.1395 Böna, à fito! böna à fito b ɔː n a | a | f i t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39768982.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 6588df65870deca4f56785e06ebb36a99ed4ba2530e95223538cec8a7e2218bf lij 3.9117 A l’é anæta à stâ in çittæ. a l'é anæta à stâ in çittæ a | spn | a n ɛː t a | a | s t aː | i ŋ | s i t ɛː epi 9 common_voice_lij_39788852.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a285e93a680bc8d74f4e892e39b8725e67ab67ebc5dae8f7d29be6e4260e6ba8 lij 5.6595 A l’ea, se capisce, unna conseguensa da commoçion. a l'ea se capisce unna conseguensa da commoçion a | spn | s e | k a p i ʃ e | i n a | k u ŋ s e ɡ ye ŋ s a | d a | k u m u s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735185.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 31e60e447f694f657f6566ec0341c0e11c927219fddcd041e0322818142ab14d lij 3.5355 A giustiçia a no s’inganna. a giustiçia no s'inganna a | d͡ʒ y s t i z ia | n u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770151.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 974dc9a90375f134127d3358f02b1c5e6d7d437bbe77894557442eae3bf6275f lij 5.0637 Beseugna anâ de boeña. beseugna anâ de boeña b e z ø ɲ a | a n aː | d e | b ue ŋ a epi 9 common_voice_lij_39788853.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 33727d06de55be3eb868392718a28adb002887f2a29bd9dd209798550462ca6c lij 4.9035 L’é arrivou o momento che ti taggi e onge. l'é arrivou o momento che ti taggi e onge spn | a r i v ɔ w | u | m u m e ŋ t u | k e | t i | t a d͡ʒ i | e | u ŋ d͡ʒ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735184.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 489645dd7eb9a07c0f6cad05b1bce0dabb3123dc5981ceeb268ff2b58296faeb lij 3.1755 O senso de l’udia. o senso de l'udia u | s e ŋ s u | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770150.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 90fb2529df0288a9635634c4da2ec5e0f08e0e5aa28023528a2e992cb5de6306 lij 5.4597 Se son levæ o pan d’in bocca pe-i figgi. se son levæ o pan d'in bocca pe i figgi s e | s u ŋ | l e v ɛː | u | p a ŋ | spn | b u k a | p e | i | f i d͡ʒ i epi 9 common_voice_lij_38566851.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 06d8275fbdb0efb5030b5169c36c09cffd6888e9894ec45f264e386a13910442 lij 2.7075 Arvî e giöxie! arvî e giöxie a r v iː | e | d͡ʒ ɔː x ie epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790256.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7a545105865b4b8fc2d24a626a303fdf65dde9d559d88a48fde57dcf74bcdc85 lij 3.2835 Un african co-a testa fiña. un african co a testa fiña y ŋ | a f r i k a ŋ | k u | a | t e s t a | f i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594123.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3b9fc626ca31055eb777225722340c71e2b89a355c994bac49cfa7a4eb4d3a4d lij 4.1835 Avansan verso a squaddra avversäia. avansan verso a squaddra avversäia a v a ŋ s a ŋ | v e r s u | a | s k w a d r a | a v e r s aːia epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559113.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0a9781d884842fb83173f27aa1600d234506ccdb329575c0f7fecf59fce444a5 lij 3.3555 O s’é giou de bòtta da-o resato. o s'é giou de bòtta da resato u | spn | d͡ʒ ɔ w | d e | b ɔ t a | d a | r e z a t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790030.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2003acd95975f12132244eb6e42911486db6f24dd1c37323d8ec10937887557f lij 3.6075 I sordatti an arroinou a çittæ. i sordatti an arroinou a çittæ i | s u r d a t i | a ŋ | a r ui n ɔ w | a | s i t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38895413.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 82c7303e2588668e9398e9c065cada0e8ce186bbb1f95bdd740654e62b3b8db0 lij 3.3195 O l’é apreuvo à fâ i studdi de mëxiña. o l'é apreuvo à fâ i studdi de mëxiña u | spn | a p r ø v u | a | f aː | i | s t y d i | d e | m eː x i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539748.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 11e9b4a31bd1faa4ab69d67ee025373d128f7183a8bc3f20d545e9bd59f313bf lij 4.3275 O præve o n’à dæto a seu benixon vantëi. o præve n'à dæto a seu benixon vantëi u | p r ɛː v e | spn | d ɛː t u | a | s ø | b e n i x u ŋ | v a ŋ t eːi epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790031.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6910e880baf342696107707b0c5b429daf5d89518e3273e5a670bb08878fcbb9 lij 3.8955 O sta inte un abitato da-e parte de Niòrche. o sta inte un abitato da e parte de niòrche u | s t a | i ŋ t e | y ŋ | a b i t a t u | d a | e | p a r t e | d e | n iɔ r k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566850.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 026532b21667942638927ca0a95cff059d60e5f192f8e7983595e509704205f6 lij 2.9595 Ëse attaccou de peto. ëse attaccou de peto eː z e | a t a k ɔ w | d e | p e t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38559112.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 25dee630bab561be5f0bfd0310bcb572e1a264656bded15620440b3fbac55166 lij 2.7435 Meistro-tramontaña. meistro tramontaña m ei s t r u | t r a m u ŋ t a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539749.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 11499e628ea11ee909fe46211c1920ec96538169b6e4aaa784ff3eac7cb50202 lij 3.7515 L’é ciæo che çercan de breighe. l'é ciæo che çercan de breighe spn | t͡ʃ ɛːu | k e | s e r k a ŋ | d e | b r ei ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895412.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 52de7061d8fe0bd400033f0a15c634c6228d470f73e7955c98f134a51e1d6781 lij 5.3355 O Gian Giacomo Cavallo o l’é tegnuo pe-o ciù grande poeta in zeneise de tutti i tempi. o gian giacomo cavallo l'é tegnuo pe ciù grande poeta in zeneise de tutti i tempi u | d͡ʒ a ŋ | d͡ʒ a k u m u | k a v a l u | spn | t e ɲ yu | p e | t͡ʃ y | ɡ r a ŋ d e | p ue t a | i ŋ | z e n ei z e | d e | t y t i | i | t e ŋ p i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942245.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 844a1b5608b0f2d6e52d4efc1a912f4af043beefe13b1c9005e56a4c4087c4a6 lij 2.2755 Can co-a raggia. can co a raggia k a ŋ | k u | a | r a d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806251.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7e1047062fcac24e60d0c015e4334390850018bd53d55887785141d868e38c1b lij 4.9197 Ghe veu l’açento grave in sce sta lettia. ghe veu l'açento grave in sce sta lettia ɡ e | v ø | spn | ɡ r a v e | i ŋ | ʃ e | s t a | l e t ia epi 13 common_voice_lij_38743826.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4d61c61ce075083df60bf067e107a94a24f2fe1271bb5ce0644c11bb432867ef lij 3.6075 Con sti speggetti ghe veddo tutto doggio. con sti speggetti ghe veddo tutto doggio k u ŋ | s t i | s p e d͡ʒ e t i | ɡ e | v e d u | t y t u | d u d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38760729.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 63fa3307bbc7d79acd93965cc68bd0c2684c0e4f7f722315da8845f5526e6e78 lij 9.0435 Gh’ea unna nòtta de tristessa inti seu euggi bleuçê. gh'ea unna nòtta de tristessa inti seu euggi bleuçê spn | i n a | n ɔ t a | d e | t r i s t e s a | i ŋ t i | s ø | ø d͡ʒ i | b l ø z eː epi 7 common_voice_lij_38760728.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 552bc19852cf9acaf2f92d4211ecb342b332ef77f93608243a9a49039cf8a233 lij 7.9635 De sta stagion o sô o s’erze assæ fito. de sta stagion o sô s'erze assæ fito d e | s t a | s t a d͡ʒ u ŋ | u | s uː | spn | a s ɛː | f i t u epi 7 common_voice_lij_38743827.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5d789d0bce2a6ef474a36056c58626638d4470618568fcaa35d085c35e42e96f lij 3.7155 Arrancâ unna cösa co-e tenagge. arrancâ unna cösa co e tenagge a r a ŋ k aː | i n a | k ɔː s a | k u | e | t e n a d͡ʒ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566865.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2db5f201589612dc9a5eaf47744e05bac591281eb0533263c9b5b5357b172282 lij 3.4635 Dâ de baccæ inte l’ægua. dâ de baccæ inte l'ægua d aː | d e | b a k ɛː | i ŋ t e | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790004.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6d67c75a1161fc890a33456d7d8b3b8a81fdd550cfe96d26a95a148f440c30d1 lij 3.5355 O no s’incallava d’ammiâla. o no s'incallava d'ammiâla u | n u | spn | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38577308.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 252c5cb140440d6fccdeac20e2624ec9bbcaaa55505a0778defac096f4cc2095 lij 4.0197 Depende da-a voentæ de unna persoña. depende da a voentæ de unna persoña d e p e ŋ d e | d a | a | v ue ŋ t ɛː | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566692.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3146dd7a6ce47c22e94e9f11d41b23bcc63ab1647a6b506503d2ae8f282dfd67 lij 2.5995 In sciô fondo de l’anima. in sciô fondo de l'anima i ŋ | ʃ uː | f u ŋ d u | d e | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38577309.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 37cc8b1b8dbf1276de7b7064658290cb90c5f37a9f32b65ba1c6dabe154a5742 lij 3.8037 Mandâ via in sce doî pê. mandâ via in sce doî pê m a ŋ d aː | v ia | i ŋ | ʃ e | d uiː | p eː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38540104.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1c44ab9f0577c05df749004f7ec70683c936a8e8f26cbec81ba311217d1462f7 lij 2.8875 À tutti i mòddi. à tutti i mòddi a | t y t i | i | m ɔ d i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38736018.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1d5562aa80adc1f5d92e2625a65347dd02bfeaecc1eac0db43b412dccf0c626d lij 4.2555 A l’à provou à levâselo de pe i pê. a l'à provou à levâselo de pe i pê a | spn | p r u v ɔ w | a | l e v aː z e l u | d e | p e | i | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38567095.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 156bad47e105dd947d915d6ce4a4e05e8ba1c1cf87090ba8b8773ba099b59c04 lij 3.3195 Mi me ne batto de quello che ti dixi. mi me ne batto de quello che ti dixi m i | m e | n e | b a t u | d e | k w e l u | k e | t i | d i x i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540105.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1e03a72804f961388bae1672e19921064e01c8b81be1a2047ef4d382da9a9c49 lij 4.8315 Accattime unna dozzeña de chigheumai pe l’insalatta. accattime unna dozzeña de chigheumai pe l'insalatta a k a t i m e | i n a | d u z e ŋ a | d e | k i ɡ ø m ai | p e | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38567094.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2a8899e42e5fdbf7c8e29d6687d27cde3fcbcdea6cb2fd6bf2059096c8707450 lij 3.3555 Me son fæto unna pansâ de raieu. me son fæto unna pansâ de raieu m e | s u ŋ | f ɛː t u | i n a | p a ŋ s aː | d e | r aiø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38736019.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3a99bce90ad83068bc9cb3ca10f53faacd17af1a3b853cb64cb7f24f3ad304e8 lij 4.0755 A l’à un incarrego da mascima importansa. a l'à un incarrego da mascima importansa a | spn | y ŋ | i ŋ k a r e ɡ u | d a | m a ʃ i m a | i ŋ p u r t a ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743812.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 31b3ee124f9a12860f3d8f7c7a010d5c3caaa089b8377ada0b68dc16f18a33bb lij 6.5235 Pe propòste de collaboraçion in sciâ traduçion da mæxima sciâ peuan scrivine. pe propòste de collaboraçion in sciâ traduçion da mæxima peuan scrivine p e | p r u p ɔ s t e | d e | k u l a b u r a s j u ŋ | i ŋ | ʃ aː | t r a d y s j u ŋ | d a | m ɛː x i m a | p øa ŋ | s k r i v i n e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566709.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 27ce26bc4fcd05528e30201cb12f32dee77e5981e16d27a734428a2afb8e1757 lij 3.3555 Emmo da vedde s’o fonçioña. emmo da vedde s'o fonçioña e m u | d a | v e d e | spn | f u ŋ s j u ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38660985.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1911731130ccd44b4c59a3c4984c646ccd81aa043b27ead62a52464afb75fd42 lij 4.6155 Seu seu a l’é unna gran mäducâ, no ghe vaggo d’accòrdio. seu a l'é unna gran mäducâ no ghe vaggo d'accòrdio s ø | a | spn | i n a | ɡ r a ŋ | m aː d y k aː | n u | ɡ e | v a ɡ u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566708.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 00751113ae7347989126298165e8cceea5dcf4ea232bb0a586e09eac2886904a lij 4.0395 I saçerdöti an sagrificou un beu. i saçerdöti an sagrificou un beu i | s a z e r d ɔː t i | a ŋ | s a ɡ r i f i k ɔ w | y ŋ | b ø epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38660984.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43b23f96eea79dfa17c619480515fc478b44b4f83a2ee2b7968ebcb70965cc7b lij 2.2035 Ascciæîse. ascciæîse a ʃ t͡ʃ ɛːiː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743813.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 55fe667bad908c3d596b6b23b9fc50f516971ea03381ffb320aae7873aeb386f lij 3.4635 Guiddâ i sordatti à l’assato. guiddâ i sordatti à l'assato ɡ w i d aː | i | s u r d a t i | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817599.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 82f6c2159cb96c01056bc03b55eeae493ace62fc8b979a111e54bb302d1c2c10 lij 4.4355 San Tommou, ben zazzunou e mâ affestou. san tommou ben zazzunou e mâ affestou s a ŋ | t u m ɔ w | b e ŋ | z a z y n ɔ w | e | m aː | a f e s t ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868059.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8a77a8ce320d242f746cc96a896b95f374d97f24d7f253d13e72dc3abb2fdf3f lij 3.0675 Un biggetto da doa mia lie. un biggetto da doa mia lie y ŋ | b i d͡ʒ e t u | d a | d ua | m ia | l ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942270.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9c6484e84d25e1565554eb7408f0e22b56dc2ad3869e372a4c75e6ed63a37845 lij 3.1035 Sunnâ o diao inte un scito. sunnâ o diao inte un scito s y n aː | u | d iɔ w | i ŋ t e | y ŋ | ʃ i t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817598.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6a43e1708b0bed77d7473d26cc45a4091c40bc50cb3e6cd6ddeefbc82792fd9f lij 2.9955 Son nasciuo a-i çinque de zenâ. son nasciuo a i çinque de zenâ s u ŋ | n a ʃ yu | a | i | s i ŋ k w e | d e | z e n aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942271.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 ad857b11cf4983cc6fe625dede2419949e1c808375725bccaa5cc13eaa87112f lij 2.8155 S’à da fâ pe fòrsa. s'à da fâ pe fòrsa spn | d a | f aː | p e | f ɔ r s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868058.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 82981e126920e3fa5d834942d4123516a194415d856302c69dc65637f1c86b65 lij 3.8595 Ô fasso ben voentea, basta che pòsse. ô fasso ben voentea basta che pòsse uː | f a s u | b e ŋ | v ue ŋ t ea | b a s t a | k e | p ɔ s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788130.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6a1c901f7e40293bd091a33001c3ee0386965fab2954454ec13ad0558e2ae4b0 lij 2.5275 Beuh! beuh b ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789971.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 720d2ce60d2d6892346b6eb1e4598d17811cdc6a978a2bb13c4beb1fd586e827 lij 3.2835 A rottua do maiezzo. a rottua do maiezzo a | r u t ya | d u | m aie z u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38548924.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 209250f945ddf991e6adb678452ee4d4e2cc75f6c7fa5723ec3d6131b49b77f9 lij 3.8955 A sciâ Reusa, a sciâ contessa. a sciâ reusa contessa a | ʃ aː | r ø z a | k u ŋ t e s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38548925.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 159523ec68a370cac61b7343c1121b8bcee7f27cd8f7727ef3d6060798f871e8 lij 2.3115 Stanni sitto! stanni sitto s t a n i | s i t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39767499.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9cda144a78c8ace60735fe13299b670cd3f34aea2ae77923bb5c39bc73e246d7 lij 3.5355 Viatri ascì sei contra a caccia? viatri ascì sei contra a caccia v ia t r i | a ʃ i | s ei | k u ŋ t r a | a | k a t͡ʃ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735345.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4768f2cc3d1ade5efe929369e4ca8edc817fed7895bf00b2c5f4f26e71c4db07 lij 3.4275 Sto giacchê o te stà à chiffo. sto giacchê o te stà à chiffo s t u | d͡ʒ a k eː | u | t e | s t a | a | k i f u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39263433.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 8213e5b42c817dd0ba7ce8dfc5a7e90b50c35fedb6bfb6310ab5ef504ab8e8e3 lij 5.5155 Un ristorante franseise, giapponeise e vegetarian. un ristorante franseise giapponeise e vegetarian y ŋ | r i s t u r a ŋ t e | f r a ŋ s ei z e | d͡ʒ a p u n ei z e | e | v e d͡ʒ e t a r ia ŋ epi Zeneise 17 common_voice_lij_38735123.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 33bdd400118c5a157a10e5726b2b9a7a0a6b62da0fca3ab90457ada913b3e07c lij 4.8675 No ëse bon ni pe seua, ni pe tomæa. no ëse bon ni pe seua tomæa n u | eː z e | b u ŋ | n i | p e | s øa | t u m ɛːa epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39767503.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 920eba2f3a23f62979ab4576c5006f41200db6b16f256a32e369afa7c46a06b0 lij 3.2115 Piggite unna bananna se t’æ famme. piggite unna bananna se t'æ famme p i d͡ʒ i t e | i n a | b a n a n a | s e | spn | f a m e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735122.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4cd8b588b09e1e07fab87f7a175463aa5045bf37c0c77e9534d49dadcd22eff1 lij 3.8955 De chì se vedde tutto Zena. de chì se vedde tutto zena d e | k i | s e | v e d e | t y t u | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39263432.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ad6ec0ae3ca71b7862f0f682fb45a62bf9a00eb45000301af4ec20a2157f428 lij 3.2835 Fâ e fòsse pe-a vigna. fâ e fòsse pe a vigna f aː | e | f ɔ s e | p e | a | v i ɲ a epi Zeneise 17 common_voice_lij_38735344.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e19ff11b8101fb07971d124b9c5fd0ba29d4c1d18237a2182e760e08bee0e7b lij 4.0755 L’erbo de meistra, a veia de meistra. l'erbo de meistra a veia spn | d e | m ei s t r a | a | v eia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39767502.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9d8deb4696432a9be88da44dfe32e18faeb141acf18d247d63e27bb511a5a9af lij 4.4715 Piggiâ un figgeu, un cagnetto in adoçion. piggiâ un figgeu cagnetto in adoçion p i d͡ʒ aː | y ŋ | f i d͡ʒ ø | k a ɲ e t u | i ŋ | a d u s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539147.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 090c04530c9533813baa5921d9ab7f8a89886727b6525c4cb2cf356daf721969 lij 4.6155 L’universo o vëgne da-o ninte. l'universo o vëgne da ninte spn | u | v eː ɲ e | d a | n i ŋ t e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38763233.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 03586ea6b809d7fa5e20a0db48081c13449b345a21f5fd72af417bce6efb48ca lij 4.0917 Fâ mangiâ de l’aggio à unna persoña. fâ mangiâ de l'aggio à unna persoña f aː | m a ŋ d͡ʒ aː | d e | spn | a | i n a | p e r s u ŋ a epi 13 common_voice_lij_38735204.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 428b64312f8064458d500ba27972c852457349181bcbfb7bd141f31c8aa911d9 lij 4.3275 O tabacco o l’é montou che i stronsci fumman. o tabacco l'é montou che i stronsci fumman u | t a b a k u | spn | m u ŋ t ɔ w | k e | i | s t r u ŋ ʃ i | f y m a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942238.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a7a3dc5af0b3c9340e9e3d9f71e211167d754930c0ba7df6df29203198d7de0b lij 2.4915 Me n’ò ascordou. me n'ò ascordou m e | spn | a s k u r d ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735205.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3c290185bd0053f634fb83932aed30587d9be134d9640068acd65ab89ef26b8d lij 3.6435 Semmo anæte à scheua in Caignan. semmo anæte à scheua in caignan s e m u | a n ɛː t e | a | s k øa | i ŋ | k ai ɲ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39769095.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9581151b743aa391a136d61ad2c6be96e498611fb03acefe76fce382c9829674 lij 5.3157 Löda o mâ e tëgnite a-a tæra. löda o mâ e tëgnite a tæra l ɔː d a | u | m aː | e | t eː ɲ i t e | a | t ɛː r a epi 9 common_voice_lij_38787523.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6f1606b4ef9f0c5267a3e0e3318ace19585cabf02ce6b813da915f8292736bce lij 3.3555 E pe de ciù manco â conoscio. e pe de ciù manco â conoscio e | p e | d e | t͡ʃ y | m a ŋ k u | aː | k u n u ʃ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39769094.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 957e546c7d3463fb9645c79df052528ec989a73c2bd55530d0bec15422e0daad lij 5.5317 Anemmo à corrî, ò megio ancon à nuâ. anemmo à corrî ò megio ancon nuâ a n e m u | a | k u r iː | ɔ | m e d͡ʒ u | a ŋ k u ŋ | n yaː epi 9 common_voice_lij_38787522.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4866d67e3e7a0813eb20e56151d46e2a5c67fd07fe72d3b1abf2b121edf53357 lij 2.5635 Settant’e neuve. settant'e neuve spn | n ø v e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566741.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 20a4994ffc87894f532e73b9b836c64bc0614a7a5b0af37eaaa657bede865dae lij 3.6435 O doveiva aveighe e seu boñe raxoin. o doveiva aveighe e seu boñe raxoin u | d u v ei v a | a v ei ɡ e | e | s ø | b u ŋ e | r a x w i ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38539735.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 091da3ba03c72594009865bac0b1e90b83627e63c65a7ac9b3c39c536f9a64ff lij 4.8315 Mæ moæ a l’é apreuvo à inandiâ unna torta de giæe. mæ moæ a l'é apreuvo à inandiâ unna torta de giæe m ɛː | m uɛː | a | spn | a p r ø v u | a | i n a ŋ d iaː | i n a | t u r t a | d e | d͡ʒ ɛːe epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38619416.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1a6a304bfdb9a97f6efd0e2defc6013fbeab2baee1658804122f7755b3c84cf0 lij 3.7875 O quattorzen giorno da Quaræxima. o quattorzen giorno da quaræxima u | k w a t u r z e ŋ | d͡ʒ u r n u | d a | k w a r ɛː x i m a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547442.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 233f476e88e5f05a89b1340aa63a6864fb23e87b2222a726e09bf8b8aca893eb lij 3.9675 Mettise, levâse unna rebecca. mettise levâse unna rebecca m e t i z e | l e v aː s e | i n a | r e b e k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38744800.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4d994af3107bb7049a456a7c2b83c26e32834dfe6eb72df332f5fbc63474072a lij 3.0675 E miage parlan. e miage parlan e | m ia d͡ʒ e | p a r l a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542814.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0428430ae41889099b6d4049438770a3560fb12277d167187952c4820680fe69 lij 2.6355 Che bello bleuçê! che bello bleuçê k e | b e l u | b l ø z eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737657.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3d6b7d24452cdf88882efc0e98e96e6307e908225e3b0cbcfb272f7c4933746c lij 4.5075 O l’é de Otri, donde e belle figge no mancan. o l'é de otri donde e belle figge no mancan u | spn | d e | u t r i | d u ŋ d e | e | b e l e | f i d͡ʒ e | n u | m a ŋ k a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38619417.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 44f6bad2c379de22a31cd682b13d46bc986a5412fcf98655ef548e0fb89679ed lij 2.9955 Ëse feua de stradda. ëse feua de stradda eː z e | f øa | d e | s t r a d a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539734.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 173da7235ac164bc180e663208ddf663da8fd6715c99b78eeb1fdaa77a1d2ca4 lij 2.7435 Entuxasmâse. entuxasmâse e ŋ t y x a z m aː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38744801.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5f218da01e71e0283353cb04db4b33765213fcf02b99f5cb0ddd65f058b3fb8b lij 3.7155 Deuviâ a miagia pe arrembo. deuviâ a miagia pe arrembo d ø v iaː | a | m ia d͡ʒ a | p e | a r e ŋ b u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542815.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0bb1d80caedcd2f77b8fa8eba350c26829d7880d7e6fddefa907fe59ae3c791e lij 4.1115 Seu seu a l’ea nasciua do mille eutto çento çinquant’e çinque. seu a l'ea nasciua do mille eutto çento çinquant'e çinque s ø | a | spn | n a ʃ ya | d u | m i l e | ø t u | s e ŋ t u | spn | s i ŋ k w e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547443.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 05f0048f804a1c6a6060417c898fae7de053808830ecfd9c0edebd86b8586ab2 lij 3.2115 Nuo comme Dio o l’à fæto. nuo comme dio o l'à fæto n yu | k u m e | d iu | u | spn | f ɛː t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543076.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1f73d8b6c7e10422724aeaf109a878441b860439633cb0a25c42cd7cafe420c1 lij 4.0755 Quante ve tocca spende a-o meise apreuvo a-a pixon? quante ve tocca spende a o meise apreuvo pixon k w a ŋ t e | v e | t u k a | s p e ŋ d e | a | u | m ei z e | a p r ø v u | p i x u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39279358.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3f235c11ebdb584aff7c82d1cd5318f079c30eada68a193930a36d8326d545a8 lij 3.2835 Doman vaggo à un nataliçio. doman vaggo à un nataliçio d u m a ŋ | v a ɡ u | a | y ŋ | n a t a l i z iu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747165.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a032883d390e9bc41ff01765428af45aa10355cdb25417d00842d7b15a8b1a1 lij 4.0035 Dòppo çent’anni l’ægua a torna a-o sò moin. dòppo çent'anni l'ægua a torna o sò moin d ɔ p u | spn | spn | a | t u r n a | u | s ɔ | m w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584251.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 359228e0e5bd1c6b3b74d1d52c1b7954c2c472f5539e9c0789dd2b9b032d629b lij 2.9235 O l’à scrito unna lettia gròssa. o l'à scrito unna lettia gròssa u | spn | s k r i t u | i n a | l e t ia | ɡ r ɔ s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747164.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5936bae7e253458f77a9176a71433a6e04dea3a5cdd7c4bfbfb917a61cc6d49f lij 3.1755 Se veddemmo in stradda Fieschi. se veddemmo in stradda fieschi s e | v e d e m u | i ŋ | s t r a d a | f ie s k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543077.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0ec0e20f7a1744ca369b46483ea80d11011748c9ce3f3950a7a317e9e589a8c9 lij 3.3555 E previxoin pe-o Mâ Ligure. e previxoin pe o mâ ligure e | p r e v i x w i ŋ | p e | u | m aː | l i ɡ y r e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39279359.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8039a85b4d063a89e2afb912f8bf30d078ad6774e97f45f68364a6ceaa3b9cee lij 3.0315 L’é tutto a-o conträio. l'é tutto a o conträio spn | t y t u | a | u | k u ŋ t r aːiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38584250.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 39ae0ea74cc38152dc9709767181baecab9afd5debf7e8406c01d6f9f8fdcaa5 lij 3.1035 Dâ da beive a-e ciante. dâ da beive a e ciante d aː | d a | b ei v e | a | e | t͡ʃ a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542416.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1589af7415f90fc445f6a0b8cc49272a1259c3d90d782c3913661ecf4f349f92 lij 3.6435 O nataliçio o l’é a-i eutto de novembre. o nataliçio l'é a i eutto de novembre u | n a t a l i z iu | spn | a | i | ø t u | d e | n u v e ŋ b r e epi 14 common_voice_lij_38761495.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5ec839959886394895c908f73b47a3f87cbfbb6643b6c67f6734d59a702f7ab6 lij 2.7435 Fâ a vitta do Michelasso. fâ a vitta do michelasso f aː | a | v i t a | d u | m i k e l a s u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542417.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 056e1f301da5c8da301a0fd03607a3a8c93c9f2b5ddc5fd2b8030e7d375949cf lij 3.8955 Settanta da unna parte e settant’eutto da l’atra. settanta da unna parte e settant'eutto l'atra s e t a ŋ t a | d a | i n a | p a r t e | e | spn | spn epi 14 common_voice_lij_38563879.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2522c2dafe185ed4bc1fb4ec0cddf5105471d8be10976b065b2f9fb0e7cd86ca lij 2.4915 O cavallo de dinæ. o cavallo de dinæ u | k a v a l u | d e | d i n ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539095.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0ce924891b028ed0f2b5a3163d287d1570df6c16db79de9dc6c09a4c5fbaef0b lij 4.1835 Un pan de butiro, de cicolata. un pan de butiro cicolata y ŋ | p a ŋ | d e | b y t i r u | t͡ʃ i k u l a t a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39868082.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a825dbe3879da649ffc1f4a7e89acfeddcc10e5379b4384d4df2d920cf58676b lij 2.5995 Comm’a l’é? comm'a l'é spn | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868083.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 910e88611123434cacb0d2f80d708896ddb72e37e6f7036119e423f6b2d9f43e lij 4.9395 De de chì se vedde un panorama mäveggioso. de chì se vedde un panorama mäveggioso d e | k i | s e | v e d e | y ŋ | p a n u r a m a | m aː v e d͡ʒ u z u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38544685.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 15ea5b807fe766a459db7da56355f8df3a63e09ae0159bc53f5e5167b3643356 lij 3.7875 T’an mandou via à l’examme? t'an mandou via à l'examme spn | m a ŋ d ɔ w | v ia | a | spn epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38806417.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7c8167db17f91c7c72ee53628d9af7ea1f32e2be8227a09b235937b4ed4739d6 lij 5.2437 Pe passâ da-a pòrta o l’à da cegâ a testa. pe passâ da a pòrta o l'à cegâ testa p e | p a s aː | d a | a | p ɔ r t a | u | spn | t͡ʃ e ɡ aː | t e s t a epi 13 common_voice_lij_38790145.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1fbf9d38395d6a0320f2ecae6d7b90c69da793d37102b156098b4fc3a7ac4900 lij 4.0035 De che cô o l’é? de che cô o l'é d e | k e | k uː | u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571326.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 286ee562d67e0d6afe39d42b1a6eb1011f42e6400d6a633d92a85d3532923f6c lij 3.2277 Bongiorno sciô mego! bongiorno sciô mego b u ŋ d͡ʒ u r n u | ʃ uː | m e ɡ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788179.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9ff08b2c4435603c6818b8d5cb75d3d2191ef79900d670f8571a006c6ce03526 lij 4.0035 Ægua de scioî de çetron ægua de scioî çetron ɛː ɡ w a | d e | ʃ uiː | s e t r u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788178.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 96819993a67bdb29e9553084d959937bb8ce8d92ffddf867746e9a803f828afc lij 3.6075 A veitæ a l’é che no ô sò. a veitæ l'é che no ô sò a | v ei t ɛː | spn | k e | n u | uː | s ɔ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790144.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 74cb45c30454eeb90f64620dd96116c9af7939de67d55e68a0ed7fa6d30a7f46 lij 3.3555 Insegnâ ingleise inta scheua. insegnâ ingleise inta scheua i ŋ s e ɲ aː | i ŋ d͡ʒ ei z e | i ŋ t a | s k øa epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571327.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 21047378bca68b4f7b6596469d335ad97fe0537b13237604d7b818bc7c621350 lij 5.8917 Ciù che tutto me sovvëgne i seu cavelli rosci. ciù che tutto me sovvëgne i seu cavelli rosci t͡ʃ y | k e | t y t u | m e | s u v eː ɲ e | i | s ø | k a v e l i | r u ʃ i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39868067.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a8d0a4783338aedcd47d6f410b019186ae943103dbfacd9419c89f9e6d96751a lij 3.2835 O î metteiva in confuxon. o î metteiva in confuxon u | iː | m e t ei v a | i ŋ | k u ŋ f y x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787975.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 772180cd9cb3dfccd1b8ee987ae03eadf0469f0e3f8998d067ea11d48efc1a02 lij 6.0195 Tutto questo o no portià à nisciuña soluçion. tutto questo o no portià à nisciuña soluçion t y t u | k w e s t u | u | n u | p u r t ia | a | n i ʃ y ŋ a | s u l y s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787974.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9a1b58e4248aab34836ad7fd062aeb5b4f39b083693525c46e4547ffb56d5909 lij 3.7155 Con viatri no ghe vëgno. con viatri no ghe vëgno k u ŋ | v ia t r i | n u | ɡ e | v eː ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868066.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a95bad43e202e71d75210da4524f27edbb33a74a2017b39196b6c93b3bd5739f lij 3.6075 Primma de moî beseugna veddine de belle. primma de moî beseugna veddine belle p r i m a | d e | m uiː | b e z ø ɲ a | v e d i n e | b e l e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622227.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 361f9552d0052007d070d7abfe47a9e427e1eadc0745088ebd324749802c4536 lij 3.1557 A seu unica ricchessa. a seu unica ricchessa a | s ø | y n i k a | r i k e s a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787554.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 58496af3ea220915ba179dec05af2dff743f5cf6dc571c4213d965ae0b5f00ca lij 4.6875 I libbri en in lengua ligure, franseise ò spagnòlla. i libbri en in lengua ligure franseise ò spagnòlla i | l i b r i | e ŋ | i ŋ | l e ŋ ɡ w a | l i ɡ y r e | f r a ŋ s ei z e | ɔ | s p a ɲ ɔ l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883936.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 61af1159ccebe8a8ecb8f097121a888d0b2a3cb5c526ea31ef686638ea0f1332 lij 3.0315 Un maggion de laña sgreuzza. un maggion de laña sgreuzza y ŋ | m a d͡ʒ u ŋ | d e | l a ŋ a | z ɡ r ø z a epi 12 common_voice_lij_38787555.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73ffaaeb8e8c42bbaf23178f40d3cb57ab05a34c704144982a811d49d5c0bf3c lij 3.2475 No t’æ manco averto o libbro. no t'æ manco averto o libbro n u | spn | m a ŋ k u | a v e r t u | u | l i b r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622226.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2aabc4078246d215054f355438817c7da32ef907943d2e86809a422e81f35eb0 lij 6.0357 O professô o m’à repiggiou pe-o fæto de parlâ durante a leçion. o professô m'à repiggiou pe fæto de parlâ durante a leçion u | p r u f e s uː | spn | r e p i d͡ʒ ɔ w | p e | f ɛː t u | d e | p a r l aː | d y r a ŋ t e | a | l e s j u ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39883937.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9fcfdc96aa7fd041ceb2f141aa636269fcc7141b0ab3a1d48f8a05aa3e017009 lij 3.6795 L’euggio o ne veu a seu parte. l'euggio o ne veu a seu parte spn | u | n e | v ø | a | s ø | p a r t e epi 12 common_voice_lij_38736026.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50d002ae86bd55ff6b51e83c275686fb67391f2959299a178f3537a6c9170c0d lij 3.4275 An arretiou tutto quello zetto. an arretiou tutto quello zetto a ŋ | a r e t iɔ w | t y t u | k w e l u | z e t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884133.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 5cc7df9caddff1b89c25a5ba5302068c6f8509065822b449f7219e5d26dd7116 lij 5.0835 Con l’arrembo de seu poæ o l’à trovou un lou. con l'arrembo de seu poæ o l'à trovou un lou k u ŋ | spn | d e | s ø | p uɛː | u | spn | t r u v ɔ w | y ŋ | l ɔ w epi 12 common_voice_lij_39884132.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 420e7c51bb36a3bb108c3c845f55c74947f1ff73a49454f0f340bc8f322aa088 lij 3.9675 Uña graña de cafè, de gran. uña graña de cafè gran y ŋ a | ɡ r a ŋ a | d e | k a f ɛ | ɡ r a ŋ epi 12 common_voice_lij_38736027.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2fa71c3ce182f25c0af101d8ce4cd089943f53b65cafc0eb65cea3ff61bfaa22 lij 3.4635 Risponde con superbia. risponde con superbia r i s p u ŋ d e | k u ŋ | s y p e r b ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38783836.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5e382a3c930cd338b7817484b6ce8964779ccad682ce0adcaa5e9ef529dd2903 lij 4.3077 L’oa d’äia do prexonê. l'oa d'äia do prexonê spn | spn | d u | p r e x u n eː epi 13 common_voice_lij_38761471.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5b035ca3a59007a4e39d3c7772953dc1f449370722283f38e237d62c99468107 lij 6.8835 Mätesdì a-i quattòrze d’agosto do doa mia dixeutto gh’é stæto o deruo do Ponte Morandi. mätesdì a i quattòrze d'agosto do doa mia dixeutto gh'é stæto o deruo ponte morandi m aː t e z d i | a | i | k w a t ɔ r z e | spn | d u | d ua | m ia | d i x ø t u | spn | s t ɛː t u | u | d e r yu | p u ŋ t e | m u r a ŋ d i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38539742.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0cabe10570745b79b0b11c5aa23d100226a09267e51eca9974b635efe6470d1d lij 4.3275 Ben che â tie, a pòrta a no veu arvîse. ben che â tie a pòrta no veu arvîse b e ŋ | k e | aː | t ie | a | p ɔ r t a | n u | v ø | a r v iː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539743.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1c7901e1f8f3f2934c79764abe9d46f5bc2bdebbcd1c66eb516cb1a86acf0167 lij 2.6715 Un daddo à sëi facce. un daddo à sëi facce y ŋ | d a d u | a | s eːi | f a t͡ʃ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783837.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 707c6ea63f8dad617aaa32bd2354c2bf79d43de951b42422053b05b2506c696b lij 4.0557 Dovieivan consciderâne de ciù. dovieivan consciderâne de ciù d u v iei v a ŋ | k u ŋ ʃ i d e r aː n e | d e | t͡ʃ y epi 13 common_voice_lij_38761470.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5242ded544a4e632fda8b97b6000457200f9f1d191e444be932b88ec6a1b86d6 lij 2.9955 Doe linie parallele. doe linie parallele d ue | l i n ie | p a r a l e l e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38747112.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5f0057961ae575ceb4ee5b3458188414e1e2f158828464ec0c6798900a909859 lij 2.9955 No gh’é da fâ sguassi. no gh'é da fâ sguassi n u | spn | d a | f aː | z ɡ w a s i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543001.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 03fa6b5da22b46b1b455876f7d6958da012156bcd9f8dcadedeac9a95d4b1264 lij 3.1755 Quello figgeu o l’é un tresto. quello figgeu o l'é un tresto k w e l u | f i d͡ʒ ø | u | spn | y ŋ | t r e s t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38543000.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0f8d8f09b2596e6f2e3eb617042ec2ff91f7f9ed32f23b3f8f4ee2a2b9485eef lij 3.1755 Unna persoña pesante. unna persoña pesante i n a | p e r s u ŋ a | p e z a ŋ t e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542461.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1390b685d7b1f32e95bf05b8dd5b55538393df950d4f8a38a990a962888be58b lij 3.6435 E persoñe sciòrtan de da-o cine. e persoñe sciòrtan de da o cine e | p e r s u ŋ e | ʃ ɔ r t a ŋ | d e | d a | u | t͡ʃ i n e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38550235.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0bbec6e901f689f334ea4d07f6f31639ee621337d18346e8c9b4cd601e016de4 lij 5.5677 O vin bon o no l’à beseugno de ramma. o vin bon no l'à beseugno de ramma u | v i ŋ | b u ŋ | n u | spn | b e z ø ɲ u | d e | r a m a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38819078.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73051e289e248dff074ef12cb9ab1f60ab9eab3dec00fbe9a39b0db830c503f3 lij 3.5355 Accatto o sellao da-o besagnin. accatto o sellao da besagnin a k a t u | u | s e l ɔ w | d a | b e z a ɲ i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38819079.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 847b4bbdfdf6ceb9e82c09165114fefd6805944ef34217eb5ffb4fd3b18a634c lij 3.5355 O gh’à dæto de gambe inta neutte. o gh'à dæto de gambe inta neutte u | spn | d ɛː t u | d e | ɡ a ŋ b e | i ŋ t a | n ø t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38550234.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0de3f8565f65c34a1eea9552b12317d27c21bc6dafe15f88b9b1a831ebe2188f lij 4.1997 Staggo in ciassa de l’Æguaverde. staggo in ciassa de l'æguaverde s t a ɡ u | i ŋ | t͡ʃ a s a | d e | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542460.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 081a5495e819b896b65b487c600fa7a24d6d3a39849b17562cd3c1848f749184 lij 3.0675 No se peu parlâ con niatri. no se peu parlâ con niatri n u | s e | p ø | p a r l aː | k u ŋ | n ia t r i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38739199.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 021ddcf582507358ba9c745a159e729022d10236c8c000b4576c7f83f38966de lij 3.8955 Gh’é tròppo cado inte sta machina. gh'é tròppo cado inte sta machina spn | t r ɔ p u | k a d u | i ŋ t e | s t a | m a k i n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39635496.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 90f4bd8a08b9dd61dce07a10a02f78e653dce0bea43d681ad5f5f1ad8c3485c4 lij 3.4077 Vegnivan zu da-o bricco. vegnivan zu da o bricco v e ɲ i v a ŋ | z y | d a | u | b r i k u epi 2 common_voice_lij_38609802.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 471c2e0a53bbdf28d17fd099a07077496ab262fe684732ac2a564d3b07a1eef6 lij 2.9595 Ammia comme ti t’ê reduto! ammia comme ti t'ê reduto a m ia | k u m e | t i | spn | r e d y t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739198.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 441872fda8150a4ae28ee562ec302526f079ada7ffdf2d55fa22a5dacd258ad5 lij 3.6435 Linie parallelle, rette. linie parallelle rette l i n ie | p a r a l e l e | r e t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609803.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 19e1806f62e306a5181930e63be441f72c3eb554d4c0edf8a63b28714acde77f lij 3.6435 Da-o barcon se vedde a gexa co-o campanin. da o barcon se vedde a gexa co campanin d a | u | b a r k u ŋ | s e | v e d e | a | d͡ʒ e x a | k u | k a ŋ p a n i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39635497.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 98f4ece383e9011559a0a5c3ea9cf0a9103da6a695938850ead58ec067487297 lij 4.9917 Fâ sciortî sangue da unna pria. fâ sciortî sangue da unna pria f aː | ʃ u r t iː | s a ŋ ɡ w e | d a | i n a | p r ia epi 2 common_voice_lij_38737728.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 57afe4254cc1cf8b0102d7d49006b6b099e482f3f35b138c874f9e98534d7512 lij 3.0675 Perché no mangiæ? perché no mangiæ p e r k e | n u | m a ŋ d͡ʒ ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627273.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4d6bb591afb1435083e646fcefe46f75622dd7345caaf6263ec5b717c176df60 lij 3.0675 Oua stâme ben à sentî. oua stâme ben à sentî ɔ w a | s t aː m e | b e ŋ | a | s e ŋ t iː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39869805.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 72fbadddd9d9193ec984bb66fb0d098882f1e2136d0142ab92a93229860a1a05 lij 4.1115 A stava in sciâ carrega, co-a testa tra e moen. a stava in sciâ carrega co testa tra e moen a | s t a v a | i ŋ | ʃ aː | k a r e ɡ a | k u | t e s t a | t r a | e | m ue ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38598359.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3af276a1956f084e66a3c9d001cb1e9b1b5ba8763ec124249497b10d166078b2 lij 4.4877 Lagrime de dònna, fontaña de maliçia. lagrime de dònna fontaña maliçia l a ɡ r i m e | d e | d ɔ n a | f u ŋ t a ŋ a | m a l i z ia epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761579.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 39dc6f3b725a910ef09d54d03d8e2697e0192ba5befbe0ae324d0afc558f52d4 lij 2.9235 Ti t’ê arregordou de fâlo? ti t'ê arregordou de fâlo t i | spn | a r e ɡ u r d ɔ w | d e | f aː l u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38627272.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3df8a3fba66d76d9d3bf18b50fff2784aae2aaf9f166695957acd03c5b1d318a lij 2.8155 Corporaçioin religiose. corporaçioin religiose k u r p u r a s w i ŋ | r e l i d͡ʒ u z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38598358.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3de70d8e5abdcbd09322313848da171eb9ad960839362540a20fa9683ff9e5b9 lij 2.5437 Fâ ribòtta. fâ ribòtta f aː | r i b ɔ t a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761578.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 39beeae2d6c037e20a4bab38ba5e579fd8ea92c816970ef5f47dc4d4037c28ef lij 2.9955 Unn’accusaçion fäsa. unn'accusaçion fäsa spn | f aː z a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38571210.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 336f9faaef5d341be93c0c05241cd3345f07ee43098116e19a5bcc780195412a lij 4.0557 Battise o moccin de unna cösa. battise o moccin de unna cösa b a t i z e | u | m u t͡ʃ i ŋ | d e | i n a | k ɔː s a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787487.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6fc71466cb87a9dc746008a13774f0b000790d3d281396ea89e5c9074a1e6d2e lij 4.0035 Ammiemmo d’allontanâ e gente de sta ciassa. ammiemmo d'allontanâ e gente de sta ciassa a m ie m u | spn | e | d͡ʒ e ŋ t e | d e | s t a | t͡ʃ a s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622192.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 18dea89fb30c4ea636519331ebceea85f22eb2604775c8e227835a5392465adc lij 5.6397 Nòstro poæ e nòstra moæ n’an delongo vosciuo ben. nòstro poæ e nòstra moæ n'an delongo vosciuo ben n ɔ s t r u | p uɛː | e | n ɔ s t r a | m uɛː | spn | d e l u ŋ ɡ u | v u ʃ yu | b e ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38790073.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6b0609e7f1174db827dd91084c426def57d81d0aab62aa9e58554b300f6a301b lij 2.8155 Pagâ de monæa longa. pagâ de monæa longa p a ɡ aː | d e | m u n ɛːa | l u ŋ ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788229.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 86988ebcf345493aa6b4a0fa56130c72425ab51f1cf8235bc1a7f5cc1522beca lij 2.9955 Destende à l’äia. destende à l'äia d e s t e ŋ d e | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566812.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 167336e8601fff971c484d9bbf103ee6214171601698a6d6edbaabacfb85c188 lij 4.4715 Quand’o pöveo o fa limöxina a-o ricco. quand'o pöveo o fa limöxina a ricco spn | p ɔː v eu | u | f a | l i m ɔː x i n a | a | r i k u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735998.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54b1be53f33644af5799a0a320b758a286c20081cba9be3d2bc154daa862a13a lij 3.8235 Seu Gioana a l’ea a mæ meistra. seu gioana a l'ea mæ meistra s ø | d͡ʒ ua n a | a | spn | m ɛː | m ei s t r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566813.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0ac74594e4c71829e5f9bc69d8705e14611e80f9226059a81a873e84d838a758 lij 3.0315 Ghe stemmo in çinque in töa? ghe stemmo in çinque töa ɡ e | s t e m u | i ŋ | s i ŋ k w e | t ɔːa epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735999.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 484bdb9c847fb9bd82a73fce01ff6ad129d6529aab7ce424bd0d827ac58c1a73 lij 3.8235 No ësighe dinæ da poei pagâ unna cösa. no ësighe dinæ da poei pagâ unna cösa n u | eː z i ɡ e | d i n ɛː | d a | p uei | p a ɡ aː | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622193.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 44fd2e03802a1fc06dc6de537778239a5402deb161748b04159d4403457308fe lij 3.9837 A l’é anæta à stâ in Ruscia. a l'é anæta à stâ in ruscia a | spn | a n ɛː t a | a | s t aː | i ŋ | r y ʃ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787486.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 67857134b3843b4e3ed75c363a27e85d8b194be82a3c820c45f349a80868a183 lij 3.3555 Doçe comme l’abbrasso de unna dònna. doçe comme l'abbrasso de unna dònna d u z e | k u m e | spn | d e | i n a | d ɔ n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38773854.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 3f4ec2fbbf8fc70335ed42c9eb723ed5e55a28629db2939608737079675e2d51 lij 5.3355 Segondo o pensceo di sciensiæ. segondo o pensceo di sciensiæ s e ɡ u ŋ d u | u | p e ŋ ʃ eu | d i | ʃ e ŋ s iɛː epi 7 common_voice_lij_38562024.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2f229db4c4cd73d314a9281258d12aeabfb8c8746a8cc257a31c33f7f9763a6b lij 3.3195 O l’aviæ dovuo arrivâ unn’oa fa. o l'aviæ dovuo arrivâ unn'oa fa u | spn | d u v yu | a r i v aː | spn | f a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38806388.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7f84f1ae8488160ad02487145f39fd1a241b41b5f0128cb2436132a9e7adcd70 lij 3.2637 À uso sordatto. à uso sordatto a | y z u | s u r d a t u epi 13 common_voice_lij_38773855.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 5cd2a7fa07f9224816aaae809ba7ab66b886a0fc282fbda3c2caaa929f18f5c5 lij 4.3275 O m’à levou d’in speransa. o m'à levou d'in speransa u | spn | l e v ɔ w | spn | s p e r a ŋ s a epi 7 common_voice_lij_38562025.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 13301ae9f80767cebdfb45639a9381080d18d6c9cd0fd0c6ec0ac5c8cd26686a lij 3.2475 Inta ciassa da-o boggio. inta ciassa da o boggio i ŋ t a | t͡ʃ a s a | d a | u | b u d͡ʒ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542746.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 13936aac0f4b1d0dd6b34e6faa0ac62c69ef2fc85ddcdef86c48d88fad5d3489 lij 2.5275 Mangiâ adaxo. mangiâ adaxo m a ŋ d͡ʒ aː | a d a x u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587601.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3e31a0342f1bfde662fa58e96e0d64c245a02c2dc58b89b60d0f056cbeaf19b3 lij 2.7435 Imprattichîse. imprattichîse i ŋ p r a t i k iː s e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38743864.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5419362387f8ca1ab588eb24256324f1e4003c781e6caaa2b719ba52470b76ed lij 3.8955 Un conseggio, denega tutto fin à l’urtimo! un conseggio denega tutto fin à l'urtimo y ŋ | k u ŋ s e d͡ʒ u | d e n e ɡ a | t y t u | f i ŋ | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39266145.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6b852e6fe2705630de9394e8e3abcc8a47a97c4be05a128496242521fca6f7c1 lij 3.2475 Un sospio de resciöo. un sospio de resciöo y ŋ | s u s p iu | d e | r e ʃ ɔːu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542747.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1cc20dbccbd0c08156d9a99525c5ed0f3f784db383217187365d302ae5a5b652 lij 3.2475 L’é cado, l’é freido. l'é cado freido spn | k a d u | f r ei d u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747053.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54518d6df99078fb3cda17f44ecb38b9fa03755be259b9594cb8d371e52897a7 lij 3.5355 Ò domandou à mæ poæ. ò domandou à mæ poæ ɔ | d u m a ŋ d ɔ w | a | m ɛː | p uɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794729.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7aaa5e06cda3013938ad408238063bc5d1c760b2931058085e54875cedaeb9b9 lij 2.8875 A reçetta do pesto. a reçetta do pesto a | r e z e t a | d u | p e s t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761531.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 2b4c5125dceeefaa9c9d65f4ce0df1f0e28fbbc19750d84d3b78c247c19c91d4 lij 3.8397 Ô sentivan da un chilòmetro de distansa. ô sentivan da un chilòmetro de distansa uː | s e ŋ t i v a ŋ | d a | y ŋ | k i l ɔ m e t r u | d e | d i s t a ŋ s a epi 13 common_voice_lij_38794728.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 77d269b04e13e42c8344ae9d62913f5675263f6e066da43ed57c2aa59ab6c854 lij 4.0755 Bastava che ti m’ô divi e saiæ vegnuo. bastava che ti m'ô divi e saiæ vegnuo b a s t a v a | k e | t i | spn | d i v i | e | s aiɛː | v e ɲ yu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747234.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b1c05eb8996e4a95185569e36ae3c266c03dd2b1ffb9299d2f6674a37e218a0 lij 3.1755 O contrasto tra luxe e ombre. o contrasto tra luxe e ombre u | k u ŋ t r a s t u | t r a | l y x e | e | u ŋ b r e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571523.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 348f09411a367797bfa07abafdc488006ef205ce30f8ccbb4cff380c6801390f lij 3.1395 Portâ unna cadenetta a-o còllo. portâ unna cadenetta a o còllo p u r t aː | i n a | k a d e n e t a | a | u | k ɔ l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806429.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7bc6c55c9237f8dd97115ecc87fc160d04619ade08cf183259cdde479bb0c3f5 lij 3.5157 Unna damixaña de vin neigro. unna damixaña de vin neigro i n a | d a m i x a ŋ a | d e | v i ŋ | n ei ɡ r u epi 13 common_voice_lij_38761530.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 47c82f4cf3024ff4eabeeb851d1557d048a320652eda3769d3038d16f28fe123 lij 2.9037 Pelle e òsse. pelle e òsse p e l e | e | ɔ s e epi 13 common_voice_lij_39895127.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8c165c5fa14611759fc90b4da70122e3f788475f7e56d3b8722eba5943dc0650 lij 3.6795 Staseia gh’é a trasmiscion ch’a me piaxe de ciù. staseia gh'é a trasmiscion ch'a me piaxe de ciù s t a z eia | spn | a | t r a z m i ʃ u ŋ | spn | m e | p ia x e | d e | t͡ʃ y epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788147.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7d45f624310a62383aa0fbc69a9018aa3106fecf9772b2c9fc45d448cf832b94 lij 4.2555 Ammia che no ti cazzi! ammia che no ti cazzi a m ia | k e | n u | t i | k a z i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806428.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6307116f8ebe4dc8f2228b1fe6be211cd71f2ce9545a7b5582cc7c8427aecb71 lij 5.9997 In casa neuva, chi no ghe ne pòrta no ghe n’attreuva. in casa neuva chi no ghe ne pòrta n'attreuva i ŋ | k a z a | n ø v a | k i | n u | ɡ e | n e | p ɔ r t a | spn epi 13 common_voice_lij_38571522.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 086515c7da340995a4f056759941543036133e045c06b0c5420df4566e2bffe9 lij 2.7795 Ottant’e doe besagniñe. ottant'e doe besagniñe spn | d ue | b e z a ɲ i ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39895126.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a7de3dca4ab645220d814290938616fd262039368abde3833f54ef351c562033 lij 3.0315 Lasciâ scuggiâ da monæa. lasciâ scuggiâ da monæa l a ʃ aː | s k y d͡ʒ aː | d a | m u n ɛːa epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38660961.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3cd861d6efbd3b9a9b1d8c4351bcd45524317113fbfe6aaaa07ef220c0e8593e lij 3.4635 Aggei paçiensa, no ò posciuo vegnî. aggei paçiensa no ò posciuo vegnî a d͡ʒ ei | p a z ie ŋ s a | n u | ɔ | p u ʃ yu | v e ɲ iː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38803247.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6a771f3a9865f047ac047064e82c0a303a3b16511c4e0922a209da9947fccfc9 lij 2.5635 Cöse ti fæ oua? cöse ti fæ oua k ɔː s e | t i | f ɛː | ɔ w a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761398.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 4f5f6d39fe234804e0cfa8c2490f71292c9879d50aad1c8290f0fa110c0c204b lij 4.5075 Unna man lava l’atra, e tutte doe a cea. unna man lava l'atra e tutte doe a cea i n a | m a ŋ | l a v a | spn | e | t y t e | d ue | a | t͡ʃ ea epi 16 common_voice_lij_38579856.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0ec15c8ab6d54ad86c769cdd615a6ac6da0335dd6fd2f563aa8479f2b11a5e26 lij 5.2437 I libbri da biblioteca beseugna tegnîli comme se deve. i libbri da biblioteca beseugna tegnîli comme se deve i | l i b r i | d a | b i b l iu t e k a | b e z ø ɲ a | t e ɲ iː l i | k u m e | s e | d e v e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39147694.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 6db48c5fd8cedaf0d588da135ed126bec3c03abb5f5aeb19e48070980e1a9f76 lij 3.7317 Stâ co-o scceuppo à l’euggio. stâ co o scceuppo à l'euggio s t aː | k u | u | ʃ t͡ʃ ø p u | a | spn epi 8 common_voice_lij_38579857.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 36620ca0eda6139c1439515422513c31fc5d1973729e62f0843669f3df3eeb22 lij 2.7957 L’é za settembre. l'é za settembre spn | z a | s e t e ŋ b r e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38803246.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5d8805c69b2ef420d9602597c7a903f9d1f0de0b214e4fb1f648abf6b9286b3b lij 2.3835 Commentâ e neuve. commentâ e neuve k u m e ŋ t aː | e | n ø v e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38544721.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 241381b3ba6106bcb9b46bcbc2e0d8919a5460ccf9c9ea1dc25f916ff84dd8d0 lij 3.4635 Ti m’æ domandou l’oa? ti m'æ domandou l'oa t i | spn | d u m a ŋ d ɔ w | spn epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38566676.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 30807f4791583c9677b359d1e09d7c4883f8cee55cf84c69d4654da383ad2f67 lij 4.5435 O no poeiva fâ atro che dâghelo inderê. o no poeiva fâ atro che dâghelo inderê u | n u | p uei v a | f aː | a t r u | k e | d aː ɡ e l u | i ŋ d e r eː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38819031.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5fa334a265a2063da603cc78cd6223052fcd6069d125d495d8723a575ca1a2f3 lij 3.5355 E instituçioin da Repubrica. e instituçioin da repubrica e | i ŋ s t i t y s w i ŋ | d a | r e p y b r i k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571282.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 357d63b5626cba96c6264f8a2bda41850d2a1100944270b3c8f48c7cda97d0b9 lij 6.3597 Se ceuve o giorno de l’Ascençion, l’annâ a va in perdiçion. se ceuve o giorno de l'ascençion l'annâ a va in perdiçion s e | t͡ʃ ø v e | u | d͡ʒ u r n u | d e | spn | spn | a | v a | i ŋ | p e r d i s j u ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542428.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0f4f332910a71494fee94211887ba307e9fb67d7a729b8926d1650c8749eec49 lij 3.9675 O l’avvanta delongo o sæximo di seu figgi. o l'avvanta delongo sæximo di seu figgi u | spn | d e l u ŋ ɡ u | s ɛː x i m u | d i | s ø | f i d͡ʒ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38544720.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 10279744602a8c2ad61a4fd226455ea510c41d1e2708bf3ded158353df8f220d lij 5.2275 A sciensiâ a s’é missa in contatto co-o satellite. a sciensiâ s'é missa in contatto co o satellite a | ʃ e ŋ s iaː | spn | m i s a | i ŋ | k u ŋ t a t u | k u | u | s a t e l i t e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38566881.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3495504e2e808d83b82552a8130ca41d84e2c32efe69db74a24acfbc0cffa897 lij 3.2115 Contracangio i teu ögui. contracangio i teu ögui k u ŋ t r a k a ŋ d͡ʒ u | i | t ø | ɔː ɡ w i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542429.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 17ce29355a2a1b459ca0b3c2f428cb07d8b431481fc3aed8d8d577898d8b8501 lij 5.6955 De mæ amighe, ghe n’é quarcheduña ch’a l’à piggiou a laurea in matëie scientifiche. de mæ amighe ghe n'é quarcheduña ch'a l'à piggiou a laurea in matëie scientifiche d e | m ɛː | a m i ɡ e | ɡ e | spn | k w a r k e d y ŋ a | spn | spn | p i d͡ʒ ɔ w | a | l ay r ea | i ŋ | m a t eːie | ʃ e ŋ t i f i k e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38566677.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0fd63774bc917795a02de7ea353462c0347c7fd4b33618a61eb014eeb81df6c9 lij 2.8875 Dâ a diaña. dâ a diaña d aː | a | d ia ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38819030.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 52ea8cf386bbcc5ce30b9544f67bf83394acccab2ea77f13902bae730f11a31a lij 4.1475 S’é sacciuo ch’o s’aiva accattou a laurea. s'é sacciuo ch'o s'aiva accattou a laurea spn | s a t͡ʃ yu | spn | spn | a k a t ɔ w | a | l ay r ea epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547246.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 266c0988d8f2a109c7555fa3b3cf5e0dae0d176e239a79c0cdb3437605100a33 lij 3.4437 O besagnin o vende i mei. o besagnin vende i mei u | b e z a ɲ i ŋ | v e ŋ d e | i | m ei epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735154.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 414bd7f2866a0f06e8bef224dc33b7e5aa0fa51a12cef5de845aa0994c607a19 lij 3.9675 O travaggia inte unn’agençia de viægi. o travaggia inte unn'agençia de viægi u | t r a v a d͡ʒ a | i ŋ t e | spn | d e | v iɛː d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735332.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 429cf07e0bdee3bb9992e53ae0cb9fa372aa6658ba2a682f04cf2691af6050cb lij 2.7435 A-a rustega. a rustega a | r y s t e ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735333.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 44f6e562d36e4288730e178f9ade8a511435f9c74e9d4b712f9e98540708df10 lij 2.7075 Pronti? pronti p r u ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547247.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 212c14783648a7bd403f7e5cba80b23e7dccbe5a8adbd3789ab5da73a909ad5d lij 4.3437 A l’é uña de gente ciù ricche da çittæ. a l'é uña de gente ciù ricche da çittæ a | spn | y ŋ a | d e | d͡ʒ e ŋ t e | t͡ʃ y | r i k e | d a | s i t ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39887123.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97f2a9651356bc3fa899a9e1340638efd0fe7238230c3cebb3c1fac27e533788 lij 4.9035 O doviæ ciantâla de fâ delongo e solo che quello che ghe pâ. o doviæ ciantâla de fâ delongo e solo che quello ghe pâ u | d u v iɛː | t͡ʃ a ŋ t aː l a | d e | f aː | d e l u ŋ ɡ u | e | s u l u | k e | k w e l u | ɡ e | p aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571548.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 340567b1818270103055cf147252d07a114d1756e9cd7be6c3e9453a35b908d6 lij 2.4915 Piggiâ l’asbrio. piggiâ l'asbrio p i d͡ʒ aː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817584.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 69c8ba9603893b49274948b5ec04ac800d45a793b1137ea988d188449cb237a0 lij 2.4915 A l’ea ancon tròppo zoena. a l'ea ancon tròppo zoena a | spn | a ŋ k u ŋ | t r ɔ p u | z ue n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787956.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8e55d9a6d189a6de5621bf79ae50f5d278aeee396a75ac1efc670c2bf9a8454b lij 4.1115 E se aisan un scceuppo? e se aisan un scceuppo e | s e | ai z a ŋ | y ŋ | ʃ t͡ʃ ø p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763267.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 56ac901b79ff85c51497a200253b0684ecde845537634990c799265405ee0bb2 lij 4.9557 Parlemmo d’euve che l’é chì Pasqua. parlemmo d'euve che l'é chì pasqua p a r l e m u | spn | k e | spn | k i | p a s k w a epi 13 common_voice_lij_38567112.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0b1c7d21911e792d2041f19392d13ef8af0a3b1bdcbda348755d6bafcbab541b lij 2.7075 Fâ de çeimònie. fâ de çeimònie f aː | d e | s ei m ɔ n ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817585.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 743a0e4159df8c9a83e961adc1024496e53cc0e71c949ca7e3fb210941fe79c9 lij 3.3915 Donde l’é ch’a l’à misso l’ægua santa? donde l'é ch'a l'à misso l'ægua santa d u ŋ d e | spn | spn | spn | m i s u | spn | s a ŋ t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571549.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 29853014cff1a80df80132a7f248e8dc3575ac18816a6440f19f5d240913702f lij 3.5355 M’arregòrdo comme se fïse vëi. m'arregòrdo comme se fïse vëi spn | k u m e | s e | f iː s e | v eːi epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39887122.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a516061ee9ccf0002e57df6d60a377d9565e16113a264679ba1fdcf1b4544b9a lij 2.5275 Aggroppâ a crovata. aggroppâ a crovata a ɡ r u p aː | a | k r u v a t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567113.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0b5efdc4031ecafb0a303d8b22cab2a396f51d28008d6c65dcf5351ed6ec1d05 lij 2.4915 Comme ti te permetti? comme ti te permetti k u m e | t i | t e | p e r m e t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787577.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 57a87da5cb2b6f03c71e16b7004ba018114619ba2397abfc19cc4aecbe3093d3 lij 4.7955 E arme de dònne son a lengua, e onge e e lagrime. e arme de dònne son a lengua onge lagrime e | a r m e | d e | d ɔ n e | s u ŋ | a | l e ŋ ɡ w a | u ŋ d͡ʒ e | l a ɡ r i m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660998.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2803c5bd72d5600db6d98975c69e07f81e88365c42d3972d1b2560119e6b35c4 lij 3.6435 Ëse o baston da vecciaia de unna persoña. ëse o baston da vecciaia de unna persoña eː z e | u | b a s t u ŋ | d a | v e t͡ʃ aia | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883915.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8dd373859df64032a577907e1759d9c845c50b261bd5ac00c18b5402226c9994 lij 4.3635 Tramontaña into Streito de Siçilia. tramontaña into streito de siçilia t r a m u ŋ t a ŋ a | i ŋ t u | s t r ei t u | d e | s i z i l ia epi 12 common_voice_lij_38787576.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 42de14e82f3b1306cd275000291acfdc48ac94814fe5a0309cbcf989acef6820 lij 3.4635 A sëniscima Repubrica de Zena. a sëniscima repubrica de zena a | s eː n i ʃ i m a | r e p y b r i k a | d e | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660999.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 426bf1f08ba2568c6fb1d213a0e15fb2a437b85765c219b79f8c2f5d4884e018 lij 2.9595 Veuggio savei cös’a va dito. veuggio savei cös'a va dito v ø d͡ʒ u | s a v ei | spn | v a | d i t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883914.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a355c7de68495fbb0572d270ac6a7237266089da515a34187e1cb642638beb1e lij 4.0395 O carabinê o scrive o verbale. o carabinê scrive verbale u | k a r a b i n eː | s k r i v e | v e r b a l e epi 12 common_voice_lij_38736005.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 36e1b69e2c4faa80590e87a414c12e5839bc3e4b7147a5f62c9bf679897650e8 lij 3.1755 Seu figgio o no va ben co-i studdi. seu figgio o no va ben co i studdi s ø | f i d͡ʒ u | u | n u | v a | b e ŋ | k u | i | s t y d i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540118.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 06894615d92420a5e31887fa9a147e88fed18e977ca1ce11716caf7b2c93fbec lij 2.9595 Tiâ sciù i ponti. tiâ sciù i ponti t iaː | ʃ y | i | p u ŋ t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38736004.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 549b37dc45f313578a452a939e45ce8ed24f4e8fafcb0a19fe217e22880efb76 lij 3.2475 Niatri emmo za fæto. niatri emmo za fæto n ia t r i | e m u | z a | f ɛː t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542840.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1cbf1f22c3202413c1d213b787190e47c5600a9f2648b7a134e5de90ec6bd7f8 lij 2.5635 Ò piggiou a corrente. ò piggiou a corrente ɔ | p i d͡ʒ ɔ w | a | k u r e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743763.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 36405c0d71b48904b0fe13b7d8c816acba5a77d4711fbad270c2cb5d5cae4282 lij 4.7235 O geneâ o l’à conçentrou tutti i òmmi in sciô fronte de Ponente. o geneâ l'à conçentrou tutti i òmmi in sciô fronte de ponente u | d͡ʒ e n eaː | spn | k u ŋ s e ŋ t r ɔ w | t y t i | i | ɔ m i | i ŋ | ʃ uː | f r u ŋ t e | d e | p u n e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761452.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5649d9010f9b9b3e5c7f74fb5a3cb9f40a0ece6ce28a40deda9bfb357bd04b83 lij 4.0035 Ti ô veddi o barcon do mezo? ti ô veddi o barcon do mezo t i | uː | v e d i | u | b a r k u ŋ | d u | m e z u epi 14 common_voice_lij_38577315.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2e82c389a2aa2325aabbb2cad5de0d1b0ebfd817b6d75c6ac21c2e15a2accb03 lij 3.3717 À dòppo. à dòppo a | d ɔ p u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38743762.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50ad75754d1d109051a80a6bf670e1c67910a6cfede384f09cc3fa3df3513415 lij 3.7875 Gh’ea lê e anche seu fræ. gh'ea lê e anche seu fræ spn | l eː | e | a ŋ k e | s ø | f r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542841.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 13b3131618fd851477aea64f2169824f62f0f3972f1f6f4154ee1c6c6d078154 lij 3.7515 Vëi semmo anæti pe ancioe. vëi semmo anæti pe ancioe v eːi | s e m u | a n ɛː t i | p e | a ŋ t͡ʃ ue epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38577314.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0467ccd9054e9dfbcec947d79ee52b85dc769116b4efa5e5a189500c9653b802 lij 4.5957 O sovran e o seu accompagnamento. o sovran e seu accompagnamento u | s u v r a ŋ | e | s ø | a k u ŋ p a ɲ a m e ŋ t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761453.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 62af5be0b7eebb23a420f799bbe2615bb8024de6d4b91c25b2b3e5e0aa2b82d0 lij 4.8675 No arriëscio à desentegâ i ratti into staggio. no arriëscio à desentegâ i ratti into staggio n u | a r ieː ʃ u | a | d e z e ŋ t e ɡ aː | i | r a t i | i ŋ t u | s t a d͡ʒ u epi 14 common_voice_lij_38735358.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 01458beb0e50ffec4a862e1f85e9c3c231fca3f536ea9efb29afc1c4c615156f lij 3.5355 O pezo o l’à ancon da vegnî. o pezo l'à ancon da vegnî u | p e z u | spn | a ŋ k u ŋ | d a | v e ɲ iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747131.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 584b10807266045a39363187d66eded71bbd8cc32eccec0b08555cbf15ba101d lij 2.7435 I òsci de çexe. i òsci de çexe i | ɔ ʃ i | d e | s e x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543022.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2117cc1f732989a93f4e77da859caaebb617e0dd1f18d44483dcb8fc64cb5c63 lij 4.0395 Son cheito inte unna fòssa e me son rotto un pê. son cheito inte unna fòssa e me rotto un pê s u ŋ | k ei t u | i ŋ t e | i n a | f ɔ s a | e | m e | r u t u | y ŋ | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735359.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5185c12cf36d91c8bed93394ca466374478044a85181d6f1df9064930625ecf3 lij 3.5355 O l’à visto quarcösa into scuo. o l'à visto quarcösa into scuo u | spn | v i s t u | k w a r k ɔː s a | i ŋ t u | s k yu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38765067.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 4f7890c3d92e520d410495647a2bd577d8c8f81353fce7a0d4a9cc9621ba1e9d lij 4.1277 Chi va de testa, paga de borsa. chi va de testa paga borsa k i | v a | d e | t e s t a | p a ɡ a | b u r s a epi 13 common_voice_lij_38543023.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 20729f7f67df9846c8f00d70340ba60c96e85c420279979d1eb8a57f0ac0d96a lij 3.7515 A stæ passâ dond’ei passou e vacanse? a stæ passâ dond'ei passou e vacanse a | s t ɛː | p a s aː | spn | p a s ɔ w | e | v a k a ŋ s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747130.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 62296101e60e666b8968b2d82b951aa7010a6986298c9c0aa0c43438e054982c lij 3.2475 Ò mangiou tròppa cicolata. ò mangiou tròppa cicolata ɔ | m a ŋ d͡ʒ ɔ w | t r ɔ p a | t͡ʃ i k u l a t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594198.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3bfcc6b00e0a7562fdb95f0f6353a746960af160bfc60182ac5b20ea21ddfa0e lij 3.4275 Avei i euggi into coppusso. avei i euggi into coppusso a v ei | i | ø d͡ʒ i | i ŋ t u | k u p y s u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38594199.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3396831978d7ade82729bd99832b981994a6c67d8c4efd9109419c17b61b8958 lij 4.1475 Pe-o tribunâ, no doveiva arrentîme de ciù. pe o tribunâ no doveiva arrentîme de ciù p e | u | t r i b y n aː | n u | d u v ei v a | a r e ŋ t iː m e | d e | t͡ʃ y epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38788859.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6dc42214ad3f257b456fd7be657040cce6b7ef4c4846d8c8bcdabd986557e930 lij 3.4275 Beseugna asbasciâ a testa. beseugna asbasciâ a testa b e z ø ɲ a | a z b a ʃ aː | a | t e s t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609821.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3fecd2641ddf660ee7b8839d3c2878fd511e1221f02ee8ebacd8eade95987178 lij 2.5995 Tiavan sciù i peixi. tiavan sciù i peixi t ia v a ŋ | ʃ y | i | p ei x i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884018.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a42319d61af28930d4faba7908af43bc4d448f46d61328e1b6ed7fd676eb384e lij 3.2115 Unna poscibilitæ ben ben picciña. unna poscibilitæ ben picciña i n a | p u ʃ i b i l i t ɛː | b e ŋ | p i t͡ʃ i ŋ a epi 12 common_voice_lij_38648073.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 232868a9341e621e673fbc5695bea5ef88a0dbcf15057ddfb1fac68a2c4cb966 lij 3.0315 Fâ o diao à quattro. fâ o diao à quattro f aː | u | d iɔ w | a | k w a t r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609820.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3b3a4bb7c63d5ea5528f8eb5b8fc36e5f306f7913631ef6f3b835cf1c7539f2c lij 2.2395 Chinze töe. chinze töe k i ŋ z e | t ɔːe epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884019.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9a0618491058a80b0396349feffbe7ed90d0fa56a1bb99fec54afa88637dd445 lij 2.6715 Ti veu che t’accompagne da-o mego? ti veu che t'accompagne da o mego t i | v ø | k e | spn | d a | u | m e ɡ u epi 12 common_voice_lij_38545419.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 199da1ef9db5a58585844ef218ad58c6d9e26c7d1f1269ac186f993630cad0b5 lij 4.5597 Gh’ò ben ben di amixi che cantan o trallalero. gh'ò ben di amixi che cantan o trallalero spn | b e ŋ | d i | a m i x i | k e | k a ŋ t a ŋ | u | t r a l a l e r u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38548939.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 26add82a6594a5b702ebe9545873be3f14b0e6c2f39cb9e82d1621687cb9b973 lij 3.2475 Quante vegniva i bròccoli? quante vegniva i bròccoli k w a ŋ t e | v e ɲ i v a | i | b r ɔ k u l i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545418.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2173012462d4b5134321fb3793333f2ce51196b3bbe3b0cfaabc03ce969edce8 lij 4.6317 Se semmo affermæ pe pösâse un segondo. se semmo affermæ pe pösâse un segondo s e | s e m u | a f e r m ɛː | p e | p ɔː s aː s e | y ŋ | s e ɡ u ŋ d u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38548938.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 049711e127ccf1fe26e259272eed9e6f2dbef62f90c0645b7cffea3112803650 lij 3.4275 O î pesto into mortâ. o î pesto into mortâ u | iː | p e s t u | i ŋ t u | m u r t aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883986.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8125812b0e60bba96beb3f4ad79f911d6016be8b86384eb16fe3caeab2d9fe5d lij 2.1675 Mandâ un spaçio. mandâ un spaçio m a ŋ d aː | y ŋ | s p a z iu epi 12 common_voice_lij_39769112.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 8d8ad84d4139be30eb1367ebff4b754fee4ad1917cc92ce3626675b9195febc0 lij 5.8917 Vanni à ciammâ teu seu, l’é pronto in sciâ töa. vanni à ciammâ teu seu l'é pronto in sciâ töa v a n i | a | t͡ʃ a m aː | t ø | s ø | spn | p r u ŋ t u | i ŋ | ʃ aː | t ɔːa epi 9 common_voice_lij_38819080.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ab9554e13b2615fcf652af0fbb3b7575c5155134b8019a6328929e321f0035c lij 3.8955 O veu partî ancheu à tutti i conti. o veu partî ancheu à tutti i conti u | v ø | p a r t iː | a ŋ k ø | a | t y t i | i | k u ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594143.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 39514cee428458f024a413ba42b546f5dfd0a42c468aab7677cce7754aa2ef52 lij 3.1755 À Zena se ghe dixe coscì. à zena se ghe dixe coscì a | z e n a | s e | ɡ e | d i x e | k u ʃ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38566831.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2e385972923aa038838c6a313d175bd97c5358935fce26672b19d7764f7ee45c lij 3.7155 In televixon gh’é e previxoin do tempo. in televixon gh'é e previxoin do tempo i ŋ | t e l e v i x u ŋ | spn | e | p r e v i x w i ŋ | d u | t e ŋ p u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38594142.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1cda831156d9d535f1249bd52278b919ae507db1c655a1234be7bfadb5f5c39b lij 3.5355 D’ògni tanto a cianzeiva. d'ògni tanto a cianzeiva spn | t a ŋ t u | a | t͡ʃ a ŋ z ei v a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39884159.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 985929e849a24c82fddce2d17cc3dc710c57bd6e52e4588e1367492150608d46 lij 3.6075 Beseugna mantegnîse in contatto. beseugna mantegnîse in contatto b e z ø ɲ a | m a ŋ t e ɲ iː s e | i ŋ | k u ŋ t a t u epi 12 common_voice_lij_38609796.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 16fae53d687bf2f1fa5a04185e96f6d9926fd74bb1759acb0a441c9afe7e32b5 lij 2.7435 A moula do sambugo. a moula do sambugo a | m ɔ w l a | d u | s a ŋ b y ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609797.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43af7544772d57847ddc138799852c8d3c9b2ad594d7a6ebadd5d4ce57900823 lij 3.5355 Ò accattou un libbro in sciâ lengua còrsa. ò accattou un libbro in sciâ lengua còrsa ɔ | a k a t ɔ w | y ŋ | l i b r u | i ŋ | ʃ aː | l e ŋ ɡ w a | k ɔ r s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884158.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a788add6aa74631cbf7d0d54c03a1ce343134b57b43d0006c9c7829bdfc2b1e7 lij 5.1555 O cacciou o l’appitoa a bestia inta ciappoa. o cacciou l'appitoa a bestia inta ciappoa u | k a t͡ʃ ɔ w | spn | a | b e s t ia | i ŋ t a | t͡ʃ a p ua epi 12 common_voice_lij_38761581.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1f7696f99e09c201ba190877ea34aa69a61d81dd081aa204b41207aae1416363 lij 2.8155 Licençiâse. licençiâse l i t͡ʃ e ŋ s iaː s e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542993.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 166a592ded1d83e8c600450faff455feb09a09381d1cf7e73873df5a97af90af lij 2.5275 A dæta de nascion. a dæta de nascion a | d ɛː t a | d e | n a ʃ u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38761580.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5a1584c98228debca071ce66188102b86bd961fb0137cb8a61055e9039476f72 lij 3.2475 L’emmo conosciuo pe mezo do Zane. l'emmo conosciuo pe mezo do zane spn | k u n u ʃ yu | p e | m e z u | d u | z a n e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542992.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 09f36ec2c201f612d9e492fd784243ecb51c13e8ff0ba3878692dd6e9acb4831 lij 3.3555 L’é cado, me metto unna camixa de lin. l'é cado me metto unna camixa de lin spn | k a d u | m e | m e t u | i n a | k a m i x a | d e | l i ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39266300.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7d13fb10fd31bfa9fe5f417aea3e7f5641fa06542ab6e13d97f523da9019a3e5 lij 4.0035 Anâ avanti co-a lettua de un romanso. anâ avanti co a lettua de un romanso a n aː | a v a ŋ t i | k u | a | l e t ya | d e | y ŋ | r u m a ŋ s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38590619.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 39e3ccf1a2540d8e8078e1b3c550685db8cfc915b9248668ec007c8513cc4c34 lij 3.9477 Acciantemmo unna semensa. acciantemmo unna semensa a t͡ʃ a ŋ t e m u | i n a | s e m e ŋ s a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747216.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4edc9c32ebcf237ee1b9a1a746f545d76d9aaa105aec08bba3536da0c46f92ff lij 2.3475 No te creddo ciù. no te creddo ciù n u | t e | k r e d u | t͡ʃ y epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747070.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 392390e80984891891ed80e18d154abe73fa0644afbbb0e74f197984bf04ceb0 lij 3.6075 E seu poule van pöco. e seu poule van pöco e | s ø | p ɔ w l e | v a ŋ | p ɔː k u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735219.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4b30a68b1f27e9bb8cc436bdf80c8c2a3a3f1877264d594800d78d72a6bdf59e lij 2.8875 Un campo de gran. un campo de gran y ŋ | k a ŋ p u | d e | ɡ r a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747071.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1ed45ee2f60ce57abc7e07fd31d2e200607246ae5d2b1b6973b08e82d7205ae7 lij 2.9955 No se lascian impoñe ninte. no se lascian impoñe ninte n u | s e | l a ʃ a ŋ | i ŋ p u ŋ e | n i ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38590618.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 02cc74b879d8915a3231af00a10814945ae5968cc1c438e8d7f8f680d047e90d lij 5.2437 Ò dæto recatto a-a mæ stançia. ò dæto recatto a mæ stançia ɔ | d ɛː t u | r e k a t u | a | m ɛː | s t a ŋ s ia epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747217.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6038d3d4ddc318a6434495413d1ce9cff7b0b3d21ffb13919de3f442edc545a8 lij 3.3555 Dispoñe i figgeu inte unna fia. dispoñe i figgeu inte unna fia d i s p u ŋ e | i | f i d͡ʒ ø | i ŋ t e | i n a | f ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735218.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 26055f6683826c73c9e61bd107e9cc453465b208806f50b049568bf308c70172 lij 4.0755 Allongame a sâ, pe piaxei. allongame a sâ pe piaxei a l u ŋ ɡ a m e | a | s aː | p e | p ia x ei epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761513.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4fdcaf4bc9cb11e69b073af797a1c46f73000b7f932591315a9233bcbef849a0 lij 2.5635 Sotta à chi tocca! sotta à chi tocca s u t a | a | k i | t u k a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788164.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8cdcf107b68628d841a781a0480ba9350f044e2680f7852ff5e7e2d338d75746 lij 4.4715 Frevâ curto o l’é pezo che un turco. frevâ curto o l'é pezo che un turco f r e v aː | k y r t u | u | spn | p e z u | k e | y ŋ | t y r k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788165.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a21c0f04ef4abf49de8cd80982d2f69d8b62b512781517e6a4f02652dcd11bd5 lij 2.7435 Aloa, cöse femmo? aloa cöse femmo a l ua | k ɔː s e | f e m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579875.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2e2ad21bb646869eaa22cdd9468bd52d94df58b2939abdfd9ea2978964d617d0 lij 3.4797 Avei a barba scciassa. avei a barba scciassa a v ei | a | b a r b a | ʃ t͡ʃ a s a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39884237.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 6e73f2b67ce10c1c6683997a091d65fd6aa378a766f7d15a5c6e538a41212f0c lij 2.7435 E zu con de baccæ. e zu con de baccæ e | z y | k u ŋ | d e | b a k ɛː epi 12 common_voice_lij_39884236.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 27ef5bec1c9a09bc3d9a1d404637e3b475e5af96f596c521ca44658cd4f1307a lij 3.7155 Norvegin ò finlandeixi? norvegin ò finlandeixi n u r v e d͡ʒ i ŋ | ɔ | f i ŋ l a ŋ d ei x i epi 12 common_voice_lij_38540059.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 15bbdca382dbad2aaa8f712568edc50f1b0b22714f36ba504fc2e684dd56a922 lij 5.2995 O cheugo o l’à inandiou a torta pasqualiña pe doman. o cheugo l'à inandiou a torta pasqualiña pe doman u | k ø ɡ u | spn | i n a ŋ d iɔ w | a | t u r t a | p a s k w a l i ŋ a | p e | d u m a ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38544702.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 17d220314e9d8615b1788c6100831ba13d39d187ae9668e9f18aecbffd4425d0 lij 3.5355 Fâ o callo à unna cösa. fâ o callo à unna cösa f aː | u | k a l u | a | i n a | k ɔː s a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38600212.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 39c0ffa68a3c88f67845bf06fb93585dd729a051207f9ca7101a1d88bda86340 lij 2.9955 Mettise in dozzeña. mettise in dozzeña m e t i z e | i ŋ | d u z e ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883854.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 7d88c4eb717cbded27b8b09ee4368be4c02faaaf921af388451c9b4568f0b9ad lij 4.8315 O l’à zuou che a-a mogê o no gh’aiva misso e moen adòsso. o l'à zuou che a mogê no gh'aiva misso e moen adòsso u | spn | z yɔ w | k e | a | m u d͡ʒ eː | n u | spn | m i s u | e | m ue ŋ | a d ɔ s u epi 12 common_voice_lij_38761489.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4ca2a9b07ec69a44e321c0b673f4b01ea7c55bd7879695d2277d530c96efee58 lij 3.3555 Chi no se mesua, no dua. chi no se mesua dua k i | n u | s e | m e z ya | d ya epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39266209.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 840aa1bbef6121a08003007aed9a9ebb2155694bdd55ed951287f89a57604c86 lij 4.0035 A descoverta de l’America, de l’elettriçitæ. a descoverta de l'america l'elettriçitæ a | d e s k u v e r t a | d e | spn | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883855.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 74ad8256dd81bf9f1aec1dccda21cebfad43e318541127c8abc32ff8158d47c1 lij 2.4195 Colpo de ponta. colpo de ponta k u l p u | d e | p u ŋ t a epi 12 common_voice_lij_38761488.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4a24ef6808dc344442705ca4df7f2699945c0d38f26b2febbd5d88fc6e83310b lij 2.6355 Mette e bele a-o còllo. mette e bele a o còllo m e t e | e | b e l e | a | u | k ɔ l u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38600213.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2c2a2f3de603e09d2d66e472835fc12d94ee56b57215561f6ef0fb99ab002eba lij 2.6715 Fæto à cannonetti. fæto à cannonetti f ɛː t u | a | k a n u n e t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38544703.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 23eddf6be2f4e62959d26e03efc07d039b0bb00c3675044e3ad2ef29e6337c13 lij 3.8955 Zugâ l’asso de dinæ. zugâ l'asso de dinæ z y ɡ aː | spn | d e | d i n ɛː epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38747178.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4f788765abb39d9e12ef0bf70f31f2c9965f924a67c6a04e428b1182e3b1bb67 lij 2.7435 Comm’o fa de nomme? comm'o fa de nomme spn | f a | d e | n u m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38806338.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 67338bd81a5731889163d708a6fb3c9428b3062d3debae0c54050b67e40d2b6d lij 4.0917 Ëse a festa de unna persoña. ëse a festa de unna persoña eː z e | a | f e s t a | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi 13 common_voice_lij_39263467.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 70a4e6928e5f8fee73f158af9591d5afba74963793dfb37bb6b0d2563475ce35 lij 3.2475 Cazze l’euio in sciâ fava. cazze l'euio in sciâ fava k a z e | spn | i ŋ | ʃ aː | f a v a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747179.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5fbaf0402cd0c70b1a5e5256d53f944724024cc900bc7128ecad07062e9e8544 lij 3.2835 Se favan battezzâ into sciumme Zordan. se favan battezzâ into sciumme zordan s e | f a v a ŋ | b a t e z aː | i ŋ t u | ʃ y m e | z u r d a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38806339.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7b93eab9b1092076935a643c77e0f993c7fa2eec34e3d233f2a7ff76af3e6a25 lij 3.4077 Cammiño in sciâ stradda. cammiño in sciâ stradda k a m i ŋ u | i ŋ | ʃ aː | s t r a d a epi 13 common_voice_lij_39263466.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 759ab987c6ee6ee39bc5d9bc9d9d0be301257ba36700e72e87c35722f6c9fbb1 lij 3.2835 O zoeno o l’à fæto unna scena. o zoeno l'à fæto unna scena u | z ue n u | spn | f ɛː t u | i n a | ʃ e n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997538.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 0b168822f2ab837d88999dd2717e592b3fb22b2e98f5905775ba5e02e50dd6c0 lij 3.6075 An da lavâseghele de ficco. an da lavâseghele de ficco a ŋ | d a | l a v aː z e ɡ e l e | d e | f i k u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38594134.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 2ae00bff5606c5b1da03898effa960e6ef7f6f9633a129a57454acdbbdb31fe5 lij 3.3555 L’ò conosciua tra e gente. l'ò conosciua tra e gente spn | k u n u ʃ ya | t r a | e | d͡ʒ e ŋ t e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559104.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 067ec087c066bcf6ef1215a439cf059206c79e503421639389383cd2031578e7 lij 3.4995 Gh’ea tutti, zoeni e vegi. gh'ea tutti zoeni e vegi spn | t y t i | z ue n i | e | v e d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38563880.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 28628e037c5839e3538e373303ea47b2b430230fa7766205dab68dffaa2872b2 lij 2.2755 I çimmelli de rave. i çimmelli de rave i | s i m e l i | d e | r a v e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895404.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 844de6468fc077571c7578e42ff472442a64b6bc39a0004f164bce4a0482361e lij 3.0315 Unna persoña pægia à unn’atra. unna persoña pægia à unn'atra i n a | p e r s u ŋ a | p ɛː d͡ʒ a | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38563881.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0804d770f21e28756ff718a73764a692d760e111d12d1703e0a93be6c9051098 lij 2.0235 A figgetta. a figgetta a | f i d͡ʒ e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594135.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1429ef1ab9d21a30032fe92ff83c6772ec0c81249a1ed250d33b988d8ba1976b lij 6.3435 Quande i cavelli fan gianchin, lascia e dònne e attacchite a-o vin. quande i cavelli fan gianchin lascia e dònne attacchite a o vin k w a ŋ d e | i | k a v e l i | f a ŋ | d͡ʒ a ŋ k i ŋ | l a ʃ a | e | d ɔ n e | a t a k i t e | a | u | v i ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38895405.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 687e72d4086d5233db80c65c4e64b4562f11d344ac2466cc786d9c57425de7c4 lij 4.6515 T’ê pròpio un ligure viaxo ti, à l’antiga. t'ê pròpio un ligure viaxo ti à l'antiga spn | p r ɔ p iu | y ŋ | l i ɡ y r e | v ia x u | t i | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39263482.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5cba886b2ff96650a9a898207ecad3ac2b28e2b1d482a64fadc22104a53e4f29 lij 2.9955 Sta meixiña a bruxa. sta meixiña a bruxa s t a | m ei x i ŋ a | a | b r y x a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735192.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50d3df4aee46a373ff721dcc4b9606542a732fd3aa1529b5b7531658cc8f9ca9 lij 3.5355 O vin o s’é fæto axou. o vin s'é fæto axou u | v i ŋ | spn | f ɛː t u | a x ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39785703.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 9774a021c71914b20665faef4d7ba25dac94a5d62294f71e602d26cf19baf325 lij 4.9395 En anæti à bagnâse à Chinto, à Priaroggia. en anæti à bagnâse chinto priaroggia e ŋ | a n ɛː t i | a | b a ɲ aː s e | k i ŋ t u | p r ia r u d͡ʒ a epi 5 common_voice_lij_39770146.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 990a75b56c1df89e21b4aa9dea201566c3f2da582d9142dd8c7acb97864e037f lij 5.3517 L’an condannou sensa preuve do delitto. l'an condannou sensa preuve do delitto spn | k u ŋ d a n ɔ w | s e ŋ s a | p r ø v e | d u | d e l i t u epi 9 common_voice_lij_38735193.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 51288fc5e098ffe0ed54503e3c9bbce13ca0856caa9023e856b659717f9b1220 lij 2.5635 Mòrto da-a famme. mòrto da a famme m ɔ r t u | d a | a | f a m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770147.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9ba76bb51fe1b7316b45dfdb322c9174271fa02925d2858999e6eb8f1ea79b76 lij 6.5397 De mätesdì o pòrta delongo i figgi a-a pisciña. de mätesdì o pòrta delongo i figgi a pisciña d e | m aː t e z d i | u | p ɔ r t a | d e l u ŋ ɡ u | i | f i d͡ʒ i | a | p i ʃ i ŋ a epi 9 common_voice_lij_38787549.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 540cc0291b68951d1e00b551325fff18561a7f2365679ca4e7903e5f3f59e2a5 lij 3.2835 Poulo o l’é o figgio ciù piccin. poulo o l'é figgio ciù piccin p ɔ w l u | u | spn | f i d͡ʒ u | t͡ʃ y | p i t͡ʃ i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38808866.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 0fd554b71f5686e2f932033e3713f3a92a79f7cfad54c729f3c0989a37d867a4 lij 4.0917 Ti pensi che n’invitian ascì? ti pensi che n'invitian ascì t i | p e ŋ s i | k e | spn | a ʃ i epi 13 common_voice_lij_38787548.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 44bca6f142547338b93986aa75080164e65c8477ac5b3148c320d180f1af19df lij 2.7075 Trappette do ghindao. trappette do ghindao t r a p e t e | d u | ɡ i ŋ d ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788180.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9f61f6ee32d120c99d95d195d15918487f78837866df88d468ceb3063074adcb lij 2.8155 Coccio do can. coccio do can k u t͡ʃ u | d u | k a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38600199.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0edfe62c50125887d0acb3eacf77ebaa11dd6737e52934c11a3de8f05929415f lij 2.7435 Sensa sentimenti. sensa sentimenti s e ŋ s a | s e ŋ t i m e ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147653.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 86a3f42f08e4e8edb6c05a2f2308951a93f69a33c8b2917d590982826be84a4a lij 5.3157 Se resegondo tròppo tardi, mæ moæ a me sbraggia. se resegondo tròppo tardi mæ moæ a me sbraggia s e | r e z e ɡ u ŋ d u | t r ɔ p u | t a r d i | m ɛː | m uɛː | a | m e | z b r a d͡ʒ a epi 8 common_voice_lij_39823858.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 99b40bb1090938d3bc7e146070a1e70b4646144eed06c5a1ad1a36b9883f883b lij 4.8315 O l’é vegnuo ricco dòppo avei guägno a-o semenäio. o l'é vegnuo ricco dòppo avei guägno a semenäio u | spn | v e ɲ yu | r i k u | d ɔ p u | a v ei | ɡ w aː ɲ u | a | s e m e n aːiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39823859.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a86a4b8e61f5a3d42993c98e0d1909f0b23ef5ef9d5f83cc72ad95616b384ecc lij 3.1755 Inta vinti çinque ghe semmo. inta vinti çinque ghe semmo i ŋ t a | v i ŋ t i | s i ŋ k w e | ɡ e | s e m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147652.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 828d4e289f3b3b113a2fb8bc15eaeb6952a089b8250dd905fd382b39457f7e62 lij 3.9837 O poæ in miande o s’arrasava. o poæ in miande s'arrasava u | p uɛː | i ŋ | m ia ŋ d e | spn epi 8 common_voice_lij_38737735.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 59ce3291c067bf0ee999b02ae6e805cd6fbef8561f63e7303a19a4313a05d12e lij 3.2475 Ò unna cösa da dâte. ò unna cösa da dâte ɔ | i n a | k ɔː s a | d a | d aː t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38789952.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 17947838ebea00cf65d337729e5b90c7e9cf22530162a220f13ff150ba6aba26 lij 3.8955 Avei poia che manche a tæra sotto a-i pê. avei poia che manche a tæra sotto i pê a v ei | p uia | k e | m a ŋ k e | a | t ɛː r a | s u t u | i | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660934.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3625faffcf0445d3472cf4f2624ef717911b4d30a4e015a59084a0fe1cfcdfb4 lij 2.1675 Muâ un barcon. muâ un barcon m yaː | y ŋ | b a r k u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38548907.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 043a9deb9a9d87f02f5b02cdec2c8ed6974a1a246ad64254afe03da62865373a lij 3.4275 A l’aiva unna gassa inti cavelli. a l'aiva unna gassa inti cavelli a | spn | i n a | ɡ a s a | i ŋ t i | k a v e l i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38808867.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 770591639b359e373a38f4441a7d72d668a5b0050a98b2c47795ce79797896d1 lij 5.7837 E multinaçionale contròllan l’economia do mondo. e multinaçionale contròllan l'economia do mondo e | m y l t i n a z iu n a l e | k u ŋ t r ɔ l a ŋ | spn | d u | m u ŋ d u epi 13 common_voice_lij_38660935.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2636f61dc269e4f3fd429ce35e80da87b1fea9277ea6f4a89a3ab04752010114 lij 2.8515 Mette a-o passo unna persoña. mette a o passo unna persoña m e t e | a | u | p a s u | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737734.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 518a984f56371af0924e20e3d8913a8fbb20287da8cf5610a02237baeddfa5e8 lij 3.1035 Ottant’e doî paisen. ottant'e doî paisen spn | d uiː | p ai z e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38600198.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3652cb27346621775efdcf9d0f0bbab0c2d26f05556b8d4c96c60be1e5267b00 lij 4.9395 Veuggio parlâ à lê de persoña, solo à lê. veuggio parlâ à lê de persoña solo v ø d͡ʒ u | p a r l aː | a | l eː | d e | p e r s u ŋ a | s u l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38548906.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1a5f532f8083f416090dec75b151529f22613f47dd996bf6d8a06fa47d9bc957 lij 3.0315 Sciortî d’inta stançia. sciortî d'inta stançia ʃ u r t iː | spn | s t a ŋ s ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739184.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a006d43384a91a30d9cd04de520e0175c31dc487e4555a5e4eb4d7a030a8d71 lij 4.3275 O direttô o l’à ciammou in derê into scagno. o direttô l'à ciammou in derê into scagno u | d i r e t uː | spn | t͡ʃ a m ɔ w | i ŋ | d e r eː | i ŋ t u | s k a ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747095.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54f656f22aa57d6db44fc5d80663535d4ecb1f3f230381a879b46faaf177ec7d lij 4.8675 No se peu cantâ e portâ a croxe. no se peu cantâ e portâ a croxe n u | s e | p ø | k a ŋ t aː | e | p u r t aː | a | k r u x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739185.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41e49266b70f7fb315190fe9ffef54b6f6c1f3a1c1f50568e0f96a19f7d910f5 lij 2.7435 Ti ô veu sto chì? ti ô veu sto chì t i | uː | v ø | s t u | k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747094.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2f7cb7eb2d70e812c1df1d2b20d1567f699995281efee4cea94e2a8ea32c3a5f lij 3.2835 No poei tegnî i euggi averti. no poei tegnî i euggi averti n u | p uei | t e ɲ iː | i | ø d͡ʒ i | a v e r t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38740155.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 598c7f3d73f23215d14207dd2b705bad4308eae06c76ebdccb2d936a8780ccd2 lij 3.6435 Ò guägno a seu confiansa. ò guägno a seu confiansa ɔ | ɡ w aː ɲ u | a | s ø | k u ŋ f ia ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788866.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5d0b83dcabb0432ae352e9d983edb0d54fd70bec67275f5721c0ba495e08f75a lij 4.1475 A l’é in cua à l’ospiâ. a l'é in cua à l'ospiâ a | spn | i ŋ | k ya | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883823.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 7752530e885d3e83ae183d1300055081bb4c9c7e4029f63a7982c98470fc559b lij 3.8595 O gosso o deriva verso o ponente. o gosso deriva verso ponente u | ɡ u s u | d e r i v a | v e r s u | p u n e ŋ t e epi 12 common_voice_lij_39788088.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9743874fe845715842f295ca34e0f060fd4f6b93e9cdb999eb54b1f40bde2b38 lij 3.6795 Sciâ peu firmâ chì sotta. sciâ peu firmâ chì sotta ʃ aː | p ø | f i r m aː | k i | s u t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38788867.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 352eae3586379ebbd5fc4a93377b386af5887c9bdf311d1c1cada625de0692ad lij 4.0035 Ò accattou a pasta, i fidê pe doman. ò accattou a pasta i fidê pe doman ɔ | a k a t ɔ w | a | p a s t a | i | f i d eː | p e | d u m a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883822.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a89e603b51b7dd812444f7c3397de9bf9a9d9d7cce274769b5d0f667bbbc5f10 lij 2.8155 Fâ fræ unna persoña. fâ fræ unna persoña f aː | f r ɛː | i n a | p e r s u ŋ a epi 12 common_voice_lij_39997728.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d aa39e071f50a59607f96a2daff2dcf3bf62db27b2de1818234332110a553a11a lij 2.9955 A sta in corso Turin. a sta in corso turin a | s t a | i ŋ | k u r s u | t y r i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735100.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 26bec8f9df8369a371a2fc5a3c1612ae8c7ae6ecada00a2fe952d508494b4915 lij 3.8955 Avei a spâ da-o manego. avei a spâ da o manego a v ei | a | s p aː | d a | u | m a n e ɡ u epi Zeneise 17 common_voice_lij_38539165.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 006459b8d7566168ed4018ea549144df3d0991be4580ca5defa047b903b1fc53 lij 3.8235 Con chi ti parlavi vëi seia? con chi ti parlavi vëi seia k u ŋ | k i | t i | p a r l a v i | v eːi | s eia epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39997729.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d aff97dd38d3f59fc5ff9ad5c0c357b0e494fd03cb9fa4ba702f342e036c8520e lij 2.3475 Son andæti. son andæti s u ŋ | a ŋ d ɛː t i epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38539164.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0c7c14ee83aa6c1fbd7e8c4ac1bd19fa901254d6f65a6399f1453d081c3ab28c lij 4.1835 L’é megio vegnî rosci che neigri. l'é megio vegnî rosci che neigri spn | m e d͡ʒ u | v e ɲ iː | r u ʃ i | k e | n ei ɡ r i epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38794734.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 664d072b29a59c8d2f6f9dbc39d9bbb4c9f35254c2337c951809f3ab475f0ed3 lij 4.1475 A l’é unn’invençion maròtta da sò fantaxia. a l'é unn'invençion maròtta da sò fantaxia a | spn | spn | m a r ɔ t a | d a | s ɔ | f a ŋ t a x ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735227.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41b442165fbd49e2f097db72a042ae9e1e862e7841d74139dff96c9d66cecefb lij 3.2835 Correze o corso de un sciumme. correze o corso de un sciumme k u r e z e | u | k u r s u | d e | y ŋ | ʃ y m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794735.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6f79c2ebd8ca21db6b36c23c5aea5ee92599e0b3cd1d3804f02cd0b8de799de0 lij 3.6435 L’é passou o tempo che a Berta a fiava. l'é passou o tempo che a berta fiava spn | p a s ɔ w | u | t e ŋ p u | k e | a | b e r t a | f ia v a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735226.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41693a45fc27cbf426bd15e24ee751bc05b32dca4c97eb8dd75ef8891725c3a0 lij 3.0675 De tòrti lê o no n’à. de tòrti lê o no n'à d e | t ɔ r t i | l eː | u | n u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883962.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9994fbfec4697edcc6500e56635147033597cf4ac794b8c56e85ac181012a9d1 lij 2.6355 S’ambiscian de cà seu. s'ambiscian de cà seu spn | d e | k a | s ø epi 12 common_voice_lij_39883963.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9115917ce26a897c7679ac6ad468287e8220fca37b138209e805f025bc7e1863 lij 2.5635 Andâ a-a ventua. andâ a ventua a ŋ d aː | a | v e ŋ t ya epi 12 common_voice_lij_38562039.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2cafef92ac0cc258a65b154faebd998f2c84870c15d5929d7f7f06c2d206ecbc lij 3.3195 O Segnô o â benighe. o segnô â benighe u | s e ɲ uː | aː | b e n i ɡ e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773848.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 67fa2a6f22f20c67e735f315e34bf3898f72c4b9215ce7850c096f64be2853e3 lij 5.9475 Garantîse da-o freido, da-o cado. garantîse da o freido cado ɡ a r a ŋ t iː s e | d a | u | f r ei d u | k a d u epi 7 common_voice_lij_38562038.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0ac8fbabf5e63f327fb5538fdf27a1db957f58aa6f57926c380e036679dee652 lij 2.6715 Busancâse. busancâse b y z a ŋ k aː s e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38539716.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0cedad44247fd1d709ee061608173aaadb8665e34e226f698b3040d7445c60a9 lij 5.2995 Chi lava a testa à l’ase perde a lescia e o savon. chi lava a testa à l'ase perde lescia e o savon k i | l a v a | a | t e s t a | a | spn | p e r d e | l e ʃ a | e | u | s a v u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735985.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2a86cba8d00c7e3ac3b605b1b7df4370dc063284be292053d1bbe6a6084e5c5c lij 4.5435 Ò accattou doî biggetti pe-i giardin botanichi. ò accattou doî biggetti pe i giardin botanichi ɔ | a k a t ɔ w | d uiː | b i d͡ʒ e t i | p e | i | d͡ʒ a r d i ŋ | b u t a n i k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38737674.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a8778bba643471aa83c563d912aa3df76d885d1233684f4a8c791034a5843fc lij 3.8955 In sciâ fin, a l’ea vegnua matta pe in davei. in sciâ fin a l'ea vegnua matta pe davei i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | a | spn | v e ɲ ya | m a t a | p e | d a v ei epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542837.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 209503fd44ca56dc7e26794fe4e091e8fca8a732dff11dff493d0437d42d08d0 lij 3.1755 Spende o nomme de unna persoña. spende o nomme de unna persoña s p e ŋ d e | u | n u m e | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539717.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0464f7c2762bf51dee49acba45bda153b600b8ea2c6c9e6c5f115e57c38ed82a lij 2.9955 I segondi passan. i segondi passan i | s e ɡ u ŋ d i | p a s a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737675.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5762fd679d12575bee0990ee9a8e4549cd6a4cb74aac72f2f4c2f5678fbae217 lij 3.5355 Ëse sciuto comme a lesca. ëse sciuto comme a lesca eː z e | ʃ y t u | k u m e | a | l e s k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542836.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 00a253fd73cd7181cab63e2523d2dfdc46b519e581560134ecd50ba5aca2fc10 lij 3.9675 Ti vëgni zu a-i dexe de dexembre? ti vëgni zu a i dexe de dexembre t i | v eː ɲ i | z y | a | i | d e x e | d e | d e x e ŋ b r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735984.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 26b469ea7d9e19ae808f0179bf274dd02209f203896f5986db718f27bf6e9048 lij 4.7955 O scoläio o dovià arrestâ scin à dòppo a fin de leçioin. o scoläio dovià arrestâ scin à dòppo a fin de leçioin u | s k u l aːiu | d u v ia | a r e s t aː | ʃ i ŋ | a | d ɔ p u | a | f i ŋ | d e | l e s w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747146.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 501378eb3abf12defbd3299764b930674c8254958880003ad6f6760c56bf8838 lij 2.8875 A l’à piggiou e seu cöse. a l'à piggiou e seu cöse a | spn | p i d͡ʒ ɔ w | e | s ø | k ɔː s e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543233.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 11a52ea40838b5c5f18d899006087de8779c120a94dc14aeb465c66c27faaa82 lij 2.2197 L’accatto d’un terren. l'accatto d'un terren spn | spn | t e r e ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735149.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 34520adb94af53e995d69ad0c6ccff3106349e1ec11972597765e179dacc703c lij 4.2555 Fòscia conoscio quarcheduña de persoñe chi gh’ea. fòscia conoscio quarcheduña de persoñe chi gh'ea f ɔ ʃ a | k u n u ʃ u | k w a r k e d y ŋ a | d e | p e r s u ŋ e | k i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997507.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a679713a00e6a24105f476eaefce6f4c65ff7565a221c9826ecbfb003ccd3e44 lij 3.3555 Sto menestron o l’à un bon savô. sto menestron o l'à un bon savô s t u | m e n e s t r u ŋ | u | spn | y ŋ | b u ŋ | s a v uː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38584272.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1fae865d5ff56b17c5a03cd91124e1aed76c555c22ca8ba05613e6d7af71dbe9 lij 2.7795 Fâne de tutte e cheutte. fâne de tutte e cheutte f aː n e | d e | t y t e | e | k ø t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747147.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5c047c8a7cee8abe8aebb8cef6ecd00ddb06aba0b2f986ab2f1469b1c60dca27 lij 2.8875 Stan appossæ into scuo. stan appossæ into scuo s t a ŋ | a p u s ɛː | i ŋ t u | s k yu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997506.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 64218c877ef20c0542a878c4a3af61fd97e11d87074471f4a806392e2461329f lij 4.0755 En torna lì che n’accaxoñan pe quello ciæto. en torna lì che n'accaxoñan pe quello ciæto e ŋ | t u r n a | l i | k e | spn | p e | k w e l u | t͡ʃ ɛː t u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735148.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3cc98d2720948ba1ec3bc5be5d56d7fa0ce4fb539fdf49832921446b8242be9d lij 3.0675 E sò poule van pöco. e sò poule van pöco e | s ɔ | p ɔ w l e | v a ŋ | p ɔː k u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38550260.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 20c5d8ed676c69e1c50d6ea6c59f74f25ab495d99cfc745271de99693aa7f4b1 lij 3.6957 T’æ perso i guanti? t'æ perso i guanti spn | p e r s u | i | ɡ w a ŋ t i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38609856.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 40ced5726b84c3bbea35b4223e5996681a8ae215c82616d7f427d95aefb547f3 lij 4.2195 O piggiâ o l’é doçe e o pagâ o l’é amao. o piggiâ l'é doçe e pagâ amao u | p i d͡ʒ aː | spn | d u z e | e | p a ɡ aː | a m ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942288.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 96f10ec796dc17dd56b63798618cc63d354989277016adc521d1d639aaa92ec8 lij 3.7875 Mæ cäi amixi, aggiæ paçiensa! mæ cäi amixi aggiæ paçiensa m ɛː | k aːi | a m i x i | a d͡ʒ ɛː | p a z ie ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884209.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 79c73ae78eb7977ff928a594b9a273472a84ae615ad4859f5db81e65a7ad73d7 lij 5.0115 O lampadäio o dindanava da-a soffita. o lampadäio dindanava da a soffita u | l a ŋ p a d aːiu | d i ŋ d a n a v a | d a | a | s u f i t a epi 12 common_voice_lij_39788904.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a292a8f99c0257e7f1f0f14fc5a456e6097eba69947205c027f09d10efdf6b71 lij 3.9315 Ëse a-o feugo. ëse a o feugo eː z e | a | u | f ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884208.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 3731a2832ce12be581a49df115bb352b241dc0d3516ebe3ac2b23e03d0a81feb lij 5.2995 Se no se levan d’inti pê ghe mòllo un berlendon. se no levan d'inti pê ghe mòllo un berlendon s e | n u | l e v a ŋ | spn | p eː | ɡ e | m ɔ l u | y ŋ | b e r l e ŋ d u ŋ epi 12 common_voice_lij_38609857.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 369865f16d4e58302c61a8bc64ca96d6c2354cb2c7d44e869a9fa038ea127fab lij 3.4995 O travaggia inte un louëio de un fravego. o travaggia inte un louëio de fravego u | t r a v a d͡ʒ a | i ŋ t e | y ŋ | l ɔ w eːiu | d e | f r a v e ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942289.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9fe510f34f2846f8c51457492470f7ccbcc10e3eb73732839cdd6b449069e21d lij 2.5275 O m’à dæto unna dentâ. o m'à dæto unna dentâ u | spn | d ɛː t u | i n a | d e ŋ t aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788905.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 731aadd48a0a396a74e1a6c58b23a2f7c87f95231d20d95846d510ea784f25ee lij 4.6155 Ò attaccou un quaddro a-a miagia. ò attaccou un quaddro a miagia ɔ | a t a k ɔ w | y ŋ | k w a d r u | a | m ia d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787592.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6653a33495a4b4f81644bd60d1e520af773afdbb7732ed147d6bdb2e919fcf8d lij 2.8875 Ò piggiou o sëi de dinæ. ò piggiou o sëi de dinæ ɔ | p i d͡ʒ ɔ w | u | s eːi | d e | d i n ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571162.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 20a18db7619a28e26755984736890a55ddba7dd73ff1f9c9775d6891a633e82b lij 4.8477 T’aviësci miga un segondo pe unna domanda? t'aviësci miga un segondo pe unna domanda spn | m i ɡ a | y ŋ | s e ɡ u ŋ d u | p e | i n a | d u m a ŋ d a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600218.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 27e63f5083c3f0db73ab49921e901159c75830d8b72b39fbf19aaf0dfda49ae7 lij 2.9235 O l’é mancou domenega seia. o l'é mancou domenega seia u | spn | m a ŋ k ɔ w | d u m e n e ɡ a | s eia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266203.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 233f535bd50f7c7885ac904f40f250f3c589374c1362290037ce15b30f32c847 lij 4.1835 Ò accapio, no t’æ da dîmelo dexe mia vòtte! ò accapio no t'æ da dîmelo dexe mia vòtte ɔ | a k a p iu | n u | spn | d a | d iː m e l u | d e x e | m ia | v ɔ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622129.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 488387ce1be64c2d53e048f915c726fc96232f8091a43da8d58600c9cd3e45f6 lij 2.4357 Asmòrta a luxe! asmòrta a luxe a z m ɔ r t a | a | l y x e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38550255.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1d3c1fd0057114de481069cd5d39327764a4f60cb29694a5ce637c1228995290 lij 4.0197 Ò sentio di corpi de tossa. ò sentio di corpi de tossa ɔ | s e ŋ t iu | d i | k u r p i | d e | t u s a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600219.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3f8b3d6374628c5016700eec30d0b5b617d27d8550e4d3782c4cfb34766e4fcf lij 3.8955 Mæ lalla da-a parte de mæ poæ. mæ lalla da a parte de poæ m ɛː | l a l a | d a | a | p a r t e | d e | p uɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622128.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 48609f3486573a9ff8236d286e7922d1853bd18a45efb4dcffbfed0b4c9f0294 lij 4.3437 No me creddo unna poula de quello ch’o dixe. no me creddo unna poula de quello ch'o dixe n u | m e | k r e d u | i n a | p ɔ w l a | d e | k w e l u | spn | d i x e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747172.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3f24cb948d36d1215e936ed1df03cbaee428949ae15959afd6dbc499f1e258cb lij 3.2475 A sò miseicòrdia infinia. a sò miseicòrdia infinia a | s ɔ | m i z ei k ɔ r d ia | i ŋ f i n ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739205.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 172852e54188f474427c2efa8f3baf1b7aa26a9145f793142c19b4b1e32a168c lij 3.4275 Restâ con unna magnâ de mosche. restâ con unna magnâ de mosche r e s t aː | k u ŋ | i n a | m a ɲ aː | d e | m u s k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747173.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41ce182a4669787da06643274f5753832f3f714102e5a0c97029ed817cc968c1 lij 3.2475 Andâsene a-a ciaña. andâsene a ciaña a ŋ d aː z e n e | a | t͡ʃ a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584247.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 343f611ea2318264daa0f7fe919f9a0fe86c590621c71bdd911a030be8f05306 lij 2.8515 Descarregâse. descarregâse d e s k a r e ɡ aː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547008.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 0022afe1caae40acac366f9ac4c6d396c3e43498271951f377bd1f5644adae09 lij 4.2555 Emmo da remondâ e çerse. emmo da remondâ e çerse e m u | d a | r e m u ŋ d aː | e | s e r s e epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38739204.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3c09ec28aa858136d026c49e1df3c9fc637b26724f04159b4dc3f3154e1169fb lij 2.8155 Ê an avue tutte. ê an avue tutte eː | a ŋ | a v ye | t y t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38607025.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 07b08929e3569c432ae23c961400a10740e6b91bf0abf482c999025a672ce2f3 lij 4.1475 Mæ moæ a no m’à dæto o permisso de sciortî. mæ moæ a no m'à dæto o permisso de sciortî m ɛː | m uɛː | a | n u | spn | d ɛː t u | u | p e r m i s u | d e | ʃ u r t iː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38761519.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 6988eb1742b3a55c60e4c0c04f38a318dceb9d6d79c59621a5c0396a49fff2e1 lij 3.3555 Beivo unna bira media. beivo unna bira media b ei v u | i n a | b i r a | m e d ia epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38607024.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 41bc4ae9e5ed8f236428119e9a7190fa84201ee0ea53aa07a18fd8b941640d0c lij 4.2915 Pronto a-o sagrifiçio pe-i sò amixi. pronto a o sagrifiçio pe i sò amixi p r u ŋ t u | a | u | s a ɡ r i f i z iu | p e | i | s ɔ | a m i x i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38747824.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5abcbfcebf0a08408bdc9825799a8f7a81709dd0b328a29a7b1e9d9b97723a19 lij 4.7235 Se o no se löda lê, i vexin son in villa. se o no löda lê i vexin son in villa s e | u | n u | l ɔː d a | l eː | i | v e x i ŋ | s u ŋ | i ŋ | v i l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788913.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5daee36fae1f1981bf4e0317eaec77c01fbbbe7e41f5519f9acd31b9c7148638 lij 5.5155 Uña çexa ciù doe çexe fan træ çexe. uña çexa ciù doe çexe fan træ y ŋ a | s e x a | t͡ʃ y | d ue | s e x e | f a ŋ | t r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627281.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4dcda4961573da4a0f7e6282828b0f60017764b67bb686da857545605c2f64ad lij 3.2475 No ô faiò mai ciù! no ô faiò mai ciù n u | uː | f aiɔ | m ai | t͡ʃ y epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542999.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 11c577be67e4754ab0c91974256b791d08041fbbb4621c9a953f60c6e575fad6 lij 2.9955 M’an destinou à st’incarrego. m'an destinou à st'incarrego spn | d e s t i n ɔ w | a | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38788912.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4ea377ed73aa3e19882e9a544745fae37f33a0a3f22e20b672f1fa9391daf885 lij 3.2835 Sto quaddro o l’é unna imitaçion. sto quaddro o l'é unna imitaçion s t u | k w a d r u | u | spn | i n a | i m i t a s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747825.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 677ca344c3a50389083a1b3a657597209c5e7c693a6d7ff465fb6594619f8997 lij 4.6155 Devan çerne fito, ò saià tròppo tardi. devan çerne fito ò saià tròppo tardi d e v a ŋ | s e r n e | f i t u | ɔ | s aia | t r ɔ p u | t a r d i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542998.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 075b7b55d393039a2368aa7ebfca3e5905f86f5e245f04da17e020b2811d37c5 lij 2.1315 Çinque crave. çinque crave s i ŋ k w e | k r a v e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38627280.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2dec3482ba64684fca4212a50bacf4281bb5da57e2cae1721f29d5184e2f5fe2 lij 3.1755 T’æ o dovei de studiâ. t'æ o dovei de studiâ spn | u | d u v ei | d e | s t y d iaː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39461649.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1324b45e4f7ed398788244240c06359ad42221c7e405855ae1b1b01057d8dfcb lij 4.9395 Staseia no pòsso sciortî, i mæ no me lascian. staseia no pòsso sciortî i mæ me lascian s t a z eia | n u | p ɔ s u | ʃ u r t iː | i | m ɛː | m e | l a ʃ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735213.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3b9690b46b3644252cdd69c776cbf0e3bb14af8df42f6cd63318664516955b13 lij 2.7075 Va ben, graçie! va ben graçie v a | b e ŋ | ɡ r a z ie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39461648.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 782463da377bb54807242f62f031655b8f40543f6e9ba77c56f1967c4545248d lij 4.8675 Emmo camminou da unna parte à l’atra da çittæ. emmo camminou da unna parte à l'atra çittæ e m u | k a m i n ɔ w | d a | i n a | p a r t e | a | spn | s i t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735212.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3b979b497c9eda6fbc11641b7becc81edcbc137d5646241e15a2b961ddd97b67 lij 3.0675 Son a-o teu servixo. son a o teu servixo s u ŋ | a | u | t ø | s e r v i x u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761411.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 5cc64dd417ac826323dcfa8655d183f585e6c9ae97965d1b8e8088d4593186e1 lij 4.9035 Un settô ch’o dà travaggio à miggiæa d’operäi. un settô ch'o dà travaggio à miggiæa d'operäi y ŋ | s e t uː | spn | d a | t r a v a d͡ʒ u | a | m i d͡ʒ ɛːa | spn epi 16 common_voice_lij_38542803.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 00850f9562efadabe52ccb44d29939cd927c025ecdc13b7b5e95f3b201427214 lij 4.6875 A mæxima differensa chi core tra un moscin e un elefante. a mæxima differensa chi core tra un moscin e elefante a | m ɛː x i m a | d i f e r e ŋ s a | k i | k u r e | t r a | y ŋ | m u ʃ i ŋ | e | e l e f a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788066.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 85acfa88b4b60d98a7a29a95096825e16a001f63f3968e135a7e8e7e5fc69b7b lij 4.4715 Gh’ea d’anâ a-a dreitua fin à Turin. gh'ea d'anâ a dreitua fin à turin spn | spn | a | d r ei t ya | f i ŋ | a | t y r i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559179.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2ad2d650b1e5797b2647389ce9a53567d4be60d20b1a4edfc388b928cc4bdf20 lij 3.0675 I cannibali mangian e persoñe. i cannibali mangian e persoñe i | k a n i b a l i | m a ŋ d͡ʒ a ŋ | e | p e r s u ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38611711.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 48194c512b4b106a782f434543675a2c2ee8c0368b5168ac50b5053f1628590e lij 4.5075 Zuâ a-e moen de unna persoña. zuâ a e moen de unna persoña z yaː | a | e | m ue ŋ | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi 7 common_voice_lij_38788888.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a2bbe29758fe6a67f132c8a9399a2daf93a99e7f64c44687b712772c0586cf5 lij 3.2475 Prononçiâ ben e paròlle. prononçiâ ben e paròlle p r u n u ŋ s iaː | b e ŋ | e | p a r ɔ l e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761410.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 4a260dfd05b240670509fa9c2ecbdb430c8920e57471131ccc8f5265db188910 lij 3.4635 Montemmo in çimma a-a Lanterna. montemmo in çimma a lanterna m u ŋ t e m u | i ŋ | s i m a | a | l a ŋ t e r n a epi 16 common_voice_lij_38539723.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 047c749ef8cb0ffcb5e17c7aa12c16b5403d4bdb6a5929d1f914ddea75aeb29a lij 3.6435 O l’à streppou un feuggio da-a Bibbia. o l'à streppou un feuggio da a bibbia u | spn | s t r e p ɔ w | y ŋ | f ø d͡ʒ u | d a | a | b i b ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788067.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9f4e7a65f2ae3c7116040813c9ad61b3f4f527b12eab3e68913a5ea92fb1d7fe lij 6.3435 O pan di atri o l’à sette croste, chi no ô mangia no ô conosce. o pan di atri l'à sette croste chi no ô mangia conosce u | p a ŋ | d i | a t r i | spn | s e t e | k r u s t e | k i | n u | uː | m a ŋ d͡ʒ a | k u n u ʃ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559178.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 248cbde03371484532958fbbb43616c723724ecc07078f0ca5217eef2e460c0f lij 3.3915 A Filomena a pativa de convurscioin. a filomena pativa de convurscioin a | f i l u m e n a | p a t i v a | d e | k u ŋ v y r ʃ w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39781570.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 96ab99d7428db41f70a619d2e6f416ab668da4da62a170c67a40c5b5b61a3ca4 lij 5.7477 Nisciun o l’accapisce e barsellette ch’o conta. nisciun o l'accapisce e barsellette ch'o conta n i ʃ y ŋ | u | spn | e | b a r s e l e t e | spn | k u ŋ t a epi 9 common_voice_lij_39781571.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 97a41fb42d7b8a1edb1bfa08598877342d3f7144e0ab3ee7e1674fc96a9fd79b lij 3.9117 Un conseggio da vea amiga. un conseggio da vea amiga y ŋ | k u ŋ s e d͡ʒ u | d a | v ea | a m i ɡ a epi 9 common_voice_lij_38579836.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3c4d79b28feb963ecc9d753f698820f7bafded7f86a5bca6be1a8862d4a8e871 lij 3.6237 T’æ fæto unna gramma açion. t'æ fæto unna gramma açion spn | f ɛː t u | i n a | ɡ r a m a | a s j u ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38579837.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1f0d9d20447807d72cf922a0887377cd0a1d5d2567eb044e9ff4ea38518bdcb1 lij 4.1637 Lasciâse cagâ in sciô moro. lasciâse cagâ in sciô moro l a ʃ aː s e | k a ɡ aː | i ŋ | ʃ uː | m u r u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38789966.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 78e8912a425ae4f5c9804330e093042d6a16821c1ae9847aa21553f50efe66ae lij 3.1035 Me bäçigo in sciâ branda. me bäçigo in sciâ branda m e | b aː z i ɡ u | i ŋ | ʃ aː | b r a ŋ d a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38737701.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3d27044fd3399192584d05192e20ae2b1800a1101d9307be4d2d9cc20ae630cb lij 4.7235 O Giappon o l’é un di paixi ciù ricchi de l’Asia. o giappon l'é un di paixi ciù ricchi de l'asia u | d͡ʒ a p u ŋ | spn | y ŋ | d i | p ai x i | t͡ʃ y | r i k i | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788126.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 99a5161b2834497a4995eb179045a3f701615168c1e6fc6adbcb579531188034 lij 3.6795 O l’é un òmmo de bon gusto. o l'é un òmmo de bon gusto u | spn | y ŋ | ɔ m u | d e | b u ŋ | ɡ y s t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737700.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2f45f787fc571a886ece18e2ae346695e7a03756443a63d7e25a836a61481bd3 lij 3.1035 A baxilica de Camoggi. a baxilica de camoggi a | b a x i l i k a | d e | k a m u d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761551.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 6a5a595597d24705a1c8e45f907b04d1d3018a9697873ed806944f300d5e747a lij 2.9235 O besavo di pesci. o besavo di pesci u | b e z a v u | d i | p e ʃ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39787854.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 95c011cde93a1e065e96c67430e190f2a994aeef83f44b9f9ada4cf4082bcbb8 lij 9.1155 Mæ lalla a l’é nasciua à Zena do mille neuve çento sciusciant’eutto. mæ lalla a l'é nasciua à zena do mille neuve çento sciusciant'eutto m ɛː | l a l a | a | spn | n a ʃ ya | a | z e n a | d u | m i l e | n ø v e | s e ŋ t u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39635525.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 9820a6c886e0e4b0a6579788ec5afca3763d1f669bb5274f917e28950527665c lij 4.0557 Ò fæto unna reçetta toscaña. ò fæto unna reçetta toscaña ɔ | f ɛː t u | i n a | r e z e t a | t u s k a ŋ a epi 2 common_voice_lij_38539151.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 01a7c2d45d08b213bb9a2e7fd225c9f8685baa4efa9b8ab7cb9a1fc985315980 lij 3.3555 Cavâ a moula de òsse. cavâ a moula de òsse k a v aː | a | m ɔ w l a | d e | ɔ s e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38543028.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 191f79b2954445461fc25570a49d3700ebeea45bde4e3a830fb5890006b9c6fe lij 2.8875 O l’é un òmmo de statua giusta. o l'é un òmmo de statua giusta u | spn | y ŋ | ɔ m u | d e | s t a t ya | d͡ʒ y s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543029.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 142ebc56daaa7625ec5a7f7e4c4c945f5b600fd54bf880c97af9723f9847bcd0 lij 3.1395 Sto chì o l’é legno de çexa. sto chì o l'é legno de çexa s t u | k i | u | spn | l e ɲ u | d e | s e x a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539150.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0289960fa4625b18078d3bbc7b5b110324e35e9f4d2a09fd640f6749322961eb lij 3.9675 Inte l’insemme l’é dexe chilli. inte l'insemme l'é dexe chilli i ŋ t e | spn | spn | d e x e | k i l i epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39635524.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 977cf26673945b128555ebe293c1b06253d703839214ace0463faaf23a521634 lij 6.0357 Dormî de seunno duo, Dormî tutto de un seunno. dormî de seunno duo tutto un d u r m iː | d e | s ø n u | d yu | t y t u | y ŋ epi 2 common_voice_lij_39787855.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8ef005ddbb4349b59317218da37e34f656fceec191f6cf4c94513aa1780b2183 lij 4.0755 A primma scena do spettacolo. a primma scena do spettacolo a | p r i m a | ʃ e n a | d u | s p e t a k u l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542448.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 05156e93a1a402df818b1c92df687ebe37e47c32145be25c24aab8b2f5a06708 lij 2.9955 Veddo un passaliçio tra i erboi. veddo un passaliçio tra i erboi v e d u | y ŋ | p a s a l i z iu | t r a | i | e r b ui epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38795047.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7b7c39431e8e35b0fe181145d012e29ee61a936ab028aca563c864f115201b81 lij 2.7597 Passâ à l’açion. passâ à l'açion p a s aː | a | spn epi 13 common_voice_lij_38787475.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6e4757add16f4b1140097bb5142627db41354967bc5abe049444f5e4a9cd9be0 lij 3.8955 Camminâ a-o ciæo de luña. camminâ a o ciæo de luña k a m i n aː | a | u | t͡ʃ ɛːu | d e | l y ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622160.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2f217c51d275e7c1e3cf1746b7f536a78f3dc0a158d86be488ba7cc3de45aad7 lij 2.9397 Quante t’æ camminou? quante t'æ camminou k w a ŋ t e | spn | k a m i n ɔ w epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38622161.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 4a6c0840499c0d22995eb2f20063f45e787366b2cff7e4b4b1f7169f32c52cd0 lij 3.3357 An cattou di vestî neuvi. an cattou di vestî neuvi a ŋ | k a t ɔ w | d i | v e s t iː | n ø v i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787474.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 480002d9ffa227096d0c2d6b742f134dd12d53f7b11df5c4bd8ad8a6f28880d1 lij 3.8235 An dæto l’avao a-o barco. an dæto l'avao a o barco a ŋ | d ɛː t u | spn | a | u | b a r k u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542449.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 12135310e75fd67e41f962fe0f56dfbc742f68eb420917ed984736b9f83249a9 lij 3.1755 No emmo o numero legale. no emmo o numero legale n u | e m u | u | n y m e r u | l e ɡ a l e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38795046.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6924dda80f80d95e98d57355841201c8a02394151a04656f04d2364d9b2d2998 lij 3.7317 E lettie ean stampæ mâ. e lettie ean stampæ mâ e | l e t ie | ea ŋ | s t a ŋ p ɛː | m aː epi 13 common_voice_lij_39879629.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 9c1ba346d6c17ee44d422b81e4bdf3b45e732710f5a68b589770137e3151fcc7 lij 2.7597 Andâ in conversaçion. andâ in conversaçion a ŋ d aː | i ŋ | k u ŋ v e r s a s j u ŋ epi 6 common_voice_lij_38773834.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 5959d26dfc6807e6d2253d2ddbfb2fd9012a2ef44341be7286e1b56b9beb95d8 lij 5.0475 Sto chì o l’é o prexo do progresso. sto chì o l'é prexo do progresso s t u | k i | u | spn | p r e x u | d u | p r u ɡ r e s u epi 7 common_voice_lij_39879628.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 aa339da98ad58e68d543c2080799debded2ac1b62260120b75082c1a30400fc1 lij 3.0117 No saveiva che t’avesci un figgio. no saveiva che t'avesci un figgio n u | s a v ei v a | k e | spn | y ŋ | f i d͡ʒ u epi 6 common_voice_lij_38773835.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 609f73dc688e4ca41df66f76280be44aa023a4740c2243a99fb771ff142dd702 lij 4.5435 No stæve à affermâ! no stæve à affermâ n u | s t ɛː v e | a | a f e r m aː epi 7 common_voice_lij_39903196.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 7b213d3687f141e4a4abc1e5d4f283c1a0f4d585efe9d9f2404646a643581056 lij 3.4635 Accattavan un pâ de scarpe. accattavan un pâ de scarpe a k a t a v a ŋ | y ŋ | p aː | d e | s k a r p e epi Zeneise 11 common_voice_lij_38559130.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 02e9db0bafb46cbd12d46f83a45d35971c0692138ed1aa23bc97d4604a342aef lij 2.7435 Dî röba da ciödi. dî röba da ciödi d iː | r ɔː b a | d a | t͡ʃ ɔː d i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790275.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 66066dc70646b536cdcdba0f490444a17734d802665a7881e937ba103b331c37 lij 3.5355 T’ò dito che no ti me respondi! t'ò dito che no ti me respondi spn | d i t u | k e | n u | t i | m e | r e s p u ŋ d i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566684.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2da9e80293123c49b3023c94a2389e7266f9849fc6aa3978bcc12b965d94a6db lij 4.2915 I poliçiòtti avian pensou che fïsan mòrti. i poliçiòtti avian pensou che fïsan mòrti i | p u l i z iɔ t i | a v ia ŋ | p e ŋ s ɔ w | k e | f iː z a ŋ | m ɔ r t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38639418.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3bcc346e93b684602873ff7e9001a2988c752b3881033666fb38506cb754c117 lij 3.7155 A m’à dito, a-e curte, ch’a no vegnià. a m'à dito e curte ch'a no vegnià a | spn | d i t u | e | k y r t e | spn | n u | v e ɲ ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566685.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 074f0c445463673087460bf428c93207da95f1111c1c47c0d68c32d75f1f47a4 lij 5.6235 De marso, chi no peu andâ cäsou vadde descäso. de marso chi no peu andâ cäsou vadde descäso d e | m a r s u | k i | n u | p ø | a ŋ d aː | k aː z ɔ w | v a d e | d e s k aː z u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38639419.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 411ed957616b98fb29196d15b6233338ca1ae29a039d05797ec837ec39744291 lij 2.4915 Portâ de boñe neuve. portâ de boñe neuve p u r t aː | d e | b u ŋ e | n ø v e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790274.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7b1809a75f2c50ac93cc6090143c879201e17afb73510a0d9f5d8a4ca7f904a1 lij 2.8155 Donde l’é finio e ciave da machina? donde l'é finio e ciave da machina d u ŋ d e | spn | f i n iu | e | t͡ʃ a v e | d a | m a k i n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39903197.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a98426e288dd17cc135be6326aac783b2b790e772d9510e8c4b90c9f367685c6 lij 4.9755 Primma de stiâ i lençeu, beseugna destendili ben ben. primma de stiâ i lençeu beseugna destendili ben p r i m a | d e | s t iaː | i | l e ŋ s ø | b e z ø ɲ a | d e s t e ŋ d i l i | b e ŋ epi Zeneise 11 common_voice_lij_38559131.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1cd8b26fcc4cf760a52c6081c26db617c9e50e694ad2e16f05d0ca39f7f4e815 lij 3.9675 Unna bellessa pægia a no s’é ciù vista. unna bellessa pægia a no s'é ciù vista i n a | b e l e s a | p ɛː d͡ʒ a | a | n u | spn | t͡ʃ y | v i s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571542.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 026b69d70f2e19060e16bdba88914947980aace07e866d7d40464b140af88f9f lij 3.9315 Ëse doî cû inte un pâ de braghe. ëse doî cû inte un pâ de braghe eː z e | d uiː | k yː | i ŋ t e | y ŋ | p aː | d e | b r a ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539059.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 100dd69e652123c77d2c953166a48e896fc0c4ff6b1d052c27ff0a1c5eafaa4f lij 4.2555 O m’à fæto un fattoriso sforsou. o m'à fæto un fattoriso sforsou u | spn | f ɛː t u | y ŋ | f a t u r i z u | s f u r s ɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38567118.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 006126517e445f4c7610421a3016ed505c9be547bc1d2dcdc3f97d3912b20074 lij 3.6795 O s’accoega in letto comme un sacco veuo. o s'accoega in letto comme un sacco veuo u | spn | i ŋ | l e t u | k u m e | y ŋ | s a k u | v øu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942267.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2536bd27906d923ae32ea684cfc66af7110a2027cb0c0b04d3446875c8987dc2 lij 2.9595 No se gh’accapisce ninte. no se gh'accapisce ninte n u | s e | spn | n i ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571543.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 34c9bad728ced21f74999ab78f24a69bae8bc038c375d35443956e5d68879e57 lij 4.1835 Ancheu l’é venardì a-i unze de frevâ. ancheu l'é venardì a i unze de frevâ a ŋ k ø | spn | v e n a r d i | a | i | y ŋ z e | d e | f r e v aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567119.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 36e027a67be7c8eb9eabebbb01273cc2614a21bea73d9b793914989b2c042344 lij 4.4715 O vampiro o l’é stæto ammassou da unna ballòttoa d’argento. o vampiro l'é stæto ammassou da unna ballòttoa d'argento u | v a ŋ p i r u | spn | s t ɛː t u | a m a s ɔ w | d a | i n a | b a l ɔ t ua | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539058.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 154338adc2c7745901236c03c68f6bfa9c0db5c94164db8ff30f09e35ecf91d2 lij 3.5715 Me rincresce! me rincresce m e | r i ŋ k r e ʃ e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790189.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 72be51003e2fb368f1942aa39e414c9c48a7b58a05dff563f3e0ad96878fd93e lij 2.9955 Son anæto a-o buteghin. son anæto a o buteghin s u ŋ | a n ɛː t u | a | u | b y t e ɡ i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761526.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0003d4c5c0a2a7420dfd01e67cfebfa63781ddc5f1624352fe08d90623411207 lij 2.7435 Anæ a-o mercou. anæ a o mercou a n ɛː | a | u | m e r k ɔ w epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38808853.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5a3f49928a7f4a2befd191a332d7aa566d039e4e27d7dde05aff2f810e1fab02 lij 4.4157 Veuggio ëse pagou ätretanto. veuggio ëse pagou ätretanto v ø d͡ʒ u | eː z e | p a ɡ ɔ w | aː t r e t a ŋ t u epi 13 common_voice_lij_39942282.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4afdbb1a3c97f996ea138676c0db6500d28000232dc3640d1797ebd254af199f lij 4.8315 Stanni ben attento, perché me gia e cogge da stamattin! stanni ben attento perché me gia e cogge da stamattin s t a n i | b e ŋ | a t e ŋ t u | p e r k e | m e | d͡ʒ a | e | k u d͡ʒ e | d a | s t a m a t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942283.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1d1fe5d9fd1a223167536cffa1c25be85a4ccad0c32612959da609cf7496bb84 lij 4.9755 Istöie de tære lontañe e dònne mäveggiose. istöie de tære lontañe e dònne mäveggiose i s t ɔːie | d e | t ɛː r e | l u ŋ t a ŋ e | e | d ɔ n e | m aː v e d͡ʒ u z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761527.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 32f1fd7b94f77e4f207a3a5ea6f6e7300a1fca2f9c2b725e5a1611de20382bdd lij 3.5355 Dibattî in sce un argomento. dibattî in sce un argomento d i b a t iː | i ŋ | ʃ e | y ŋ | a r ɡ u m e ŋ t u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788150.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5f2da062c8a63089e433f47c36172b53f252cdf283390908c03ed1790c24ae42 lij 2.8875 Cà de pria. cà de pria k a | d e | p r ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38760919.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 63d8455dc650dfd8956a1771b1087ea98cce5c9c1fe94ef627e9a51a1a5a5005 lij 3.1557 S’â rian de niatri. s'â rian de niatri spn | r ia ŋ | d e | n ia t r i epi 13 common_voice_lij_38735417.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 45d89106b6d74bddfdc1f6e7f6f408eb0e4498fc3c8819a6699893b10faaff9f lij 3.6435 Fâ bombæa de unna cösa. fâ bombæa de unna cösa f aː | b u ŋ b ɛːa | d e | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571169.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 29c3e4144c69c0aac77dba01717f32969909276f2b65cd956d6f96b0d3773855 lij 3.9837 Da zoeno portava i speggetti. da zoeno portava i speggetti d a | z ue n u | p u r t a v a | i | s p e d͡ʒ e t i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38743804.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4bb01981c3e575cc4b7e38fab3b726792993b96db1b5f53c6862b813ac07f67e lij 3.7155 Gh’ò accattou dozze reuse rosse. gh'ò accattou dozze reuse rosse spn | a k a t ɔ w | d u z e | r ø z e | r u s e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735416.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3578951e1f5b852ae94b4b59e6bf01a9a34cfeddc6ce1256ce31e84cacd81b07 lij 4.9035 O xeuo da Zena à Londra o l’é stæto disdito. o xeuo da zena à londra l'é stæto disdito u | x øu | d a | z e n a | a | l u ŋ d r a | spn | s t ɛː t u | d i z d i t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38760918.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5cd92a27f079530300b1255b8faf8d1f1b1dfa6f23756e3ee4388d7bc57760a0 lij 3.8037 Tiâ sciù i euggi verso o çê. tiâ sciù i euggi verso o çê t iaː | ʃ y | i | ø d͡ʒ i | v e r s u | u | s eː epi 13 common_voice_lij_38571168.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 13c25c40c09789310f4baeee10a75a2e12e745bac518670878467a05c08ef0cc lij 4.8837 L’é comme domandâ à l’òste s’o gh’à do vin bon. l'é comme domandâ à l'òste s'o gh'à do vin bon spn | k u m e | d u m a ŋ d aː | a | spn | spn | spn | d u | v i ŋ | b u ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38539126.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 088f644d2b891d637ae053fc77ed20e5286fa07d9059c79e6ae062fc7b7efaa6 lij 4.1475 O gh’intra comme mezzan despixonou. o gh'intra comme mezzan despixonou u | spn | k u m e | m e z a ŋ | d e s p i x u n ɔ w epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39279371.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 87d5b7f54e6f502b678d4f4a6281def5e84fc0ba52dba2d0e642e7157ecb1db2 lij 5.0115 Avanti de pensâ a-i dinæ, ammia pe primma cösa de comportâte ben. avanti de pensâ a i dinæ ammia pe primma cösa comportâte ben a v a ŋ t i | d e | p e ŋ s aː | a | i | d i n ɛː | a m ia | p e | p r i m a | k ɔː s a | k u ŋ p u r t aː t e | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547251.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1f7ee3952ae8e5a1ccfbd83e9c2c4ea0757825d6f15640dba6f562fa22a0578d lij 6.3957 Fræ Piggia o stà in convento e fræ Dà o no ghe stà drento. fræ piggia o stà in convento e dà no ghe drento f r ɛː | p i d͡ʒ a | u | s t a | i ŋ | k u ŋ v e ŋ t u | e | d a | n u | ɡ e | d r e ŋ t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38547037.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 2796bd7cb46d139f132ef058568b4f8c782a35308a662d06a777caf75a2d5710 lij 5.0835 E stöie de pirati o m’an delongo tiou. e stöie de pirati o m'an delongo tiou e | s t ɔːie | d e | p i r a t i | u | spn | d e l u ŋ ɡ u | t iɔ w epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38735325.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2ad12e9b47da108f9657cbad49e6c76c37119664adc3c062ca1a494951cb26ac lij 2.8155 Inta giornâ de domenega. inta giornâ de domenega i ŋ t a | d͡ʒ u r n aː | d e | d u m e n e ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39263453.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7e57ac0e444642e6b4f80aeb011ff6caede7e8cc7d67e707a41b77ec08ad3ad3 lij 2.6355 Vëi t’ò ciammou, ma no ti gh’ëi. vëi t'ò ciammou ma no ti gh'ëi v eːi | spn | t͡ʃ a m ɔ w | m a | n u | t i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539127.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 07e7d08855535025a54663f8a2f71d1553426b32519e37ac8dbe90e9091c6332 lij 5.3355 O vorrieiva assomeggiâseghe a-a seua de scarpe. o vorrieiva assomeggiâseghe a seua de scarpe u | v u r iei v a | a s u m e d͡ʒ aː z e ɡ e | a | s øa | d e | s k a r p e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39279370.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 82970419345cc41dcc16bf2f33fec8982c85c88aeb9b4407e34f176ee55afbca lij 3.4275 N’à fermou a poliscia pe-a stradda. n'à fermou a poliscia pe stradda spn | f e r m ɔ w | a | p u l i ʃ a | p e | s t r a d a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547036.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 0d8925306c22d2b6b14a1391184ede895db58edb75a2d05761e88086584ab318 lij 4.6155 O çentro de gravitæ da tæra. o çentro de gravitæ da tæra u | s e ŋ t r u | d e | ɡ r a v i t ɛː | d a | t ɛː r a epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38547250.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 24709b2e2f5ffd260cfbc43f49e04c6dc9260c0402eed9ef33d996462cdda6c5 lij 5.0637 Da-e cattive paghe beseugna sciortîne comme se peu. da e cattive paghe beseugna sciortîne comme se peu d a | e | k a t i v e | p a ɡ e | b e z ø ɲ a | ʃ u r t iː n e | k u m e | s e | p ø epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600226.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 34815b4129b850f45c7b50d9e2568c04de22ab6ad7364e3fc373a6a4ba18c385 lij 3.4995 O zöo o l’à un piccin de tigre. o zöo l'à un piccin de tigre u | z ɔːu | spn | y ŋ | p i t͡ʃ i ŋ | d e | t i ɡ r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571295.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1f5bd6a0ea33aa8e33cbbe9c54e5da962100875018fa9f0cf6263d77cf2a79a3 lij 3.8037 Ve fasso a mæ propòsta finale. ve fasso a mæ propòsta finale v e | f a s u | a | m ɛː | p r u p ɔ s t a | f i n a l e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566661.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 22d94b9170567ea2eeb006152e47c7d260b60eb96371d9af4c061e9d52bef9bb lij 5.5875 Stâ in letto fin ch’o sô o no dagghe in sciâ pansa. stâ in letto fin ch'o sô o no dagghe sciâ pansa s t aː | i ŋ | l e t u | f i ŋ | spn | s uː | u | n u | d a ɡ e | ʃ aː | p a ŋ s a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38600227.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1b7a0ee22b9d8773a9bbc60f6c4a095b6bb0aa5a2022c44d90d6e6ce7f1496d7 lij 3.6075 Un muggio de persoñe, de poule. un muggio de persoñe poule y ŋ | m y d͡ʒ u | d e | p e r s u ŋ e | p ɔ w l e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562033.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 06101e1f8f63312715f02d50a5b94b3fb31a41b7aea85a98be0d7e29bd8f5813 lij 3.4635 Beseugna respettâ pe ëse respettou. beseugna respettâ pe ëse respettou b e z ø ɲ a | r e s p e t aː | p e | eː z e | r e s p e t ɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773843.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 6125329ca81ba332b807dd0244fff3f801b46714c5cc1ed7378403114dc4fade lij 4.7235 A chiña da-i monti. a chiña da i monti a | k i ŋ a | d a | i | m u ŋ t i epi 7 common_voice_lij_38765089.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6b52aee5187055a74188f6c0a2c937d87a72cb6c35614bd97d7ed53d29c51aaf lij 3.5517 Andâ via mocco mocco. andâ via mocco a ŋ d aː | v ia | m u k u epi 13 common_voice_lij_38562032.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 046e5c0bb9918a210431246e2fb8ad4c6509d4f56039519ab9a59a92535a355b lij 2.9595 Avei sempre a pansa à l’äia. avei sempre a pansa à l'äia a v ei | s e ŋ p r e | a | p a ŋ s a | a | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773842.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 63b3ad834f141acb3b2396361c218e9bac4cfd9dd8cb395ca18814da03af895f lij 4.5435 Ò fæto mostra de dormî. ò fæto mostra de dormî ɔ | f ɛː t u | m u s t r a | d e | d u r m iː epi 7 common_voice_lij_38787490.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3998d0e62d6e5314135818a1d846b564ada9fbb71a5de676006cc78cbeaef55a lij 3.7875 Se veddemmo doman seia in ciassa Combo. se veddemmo doman seia in ciassa combo s e | v e d e m u | d u m a ŋ | s eia | i ŋ | t͡ʃ a s a | k u ŋ b u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594177.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 2f36877b18232e008d30d4f66325ef2a58e68871401b8116ae82dad51eb6cda0 lij 3.2475 Sotta o ciæo de luña. sotta o ciæo de luña s u t a | u | t͡ʃ ɛːu | d e | l y ŋ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38594176.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 41e0bd3e81e09f4ea19fc29a57cf2310e57e191d5c1e97eddc8c02ae94e2ebe6 lij 3.2835 Cäsette fæte à l’agoggia. cäsette fæte à l'agoggia k aː z e t e | f ɛː t e | a | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38787491.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6afa42cfbb7e506fdb384cbb152a02ba2f082c26d8d85c1b7c2f9d665dc5395f lij 3.3555 A s’é missa à giappâ comme unna bestia. a s'é missa à giappâ comme unna bestia a | spn | m i s a | a | d͡ʒ a p aː | k u m e | i n a | b e s t ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571535.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 28e7aad270c9dbe8e568227d6708857585f2182a7f98459acb6fb6eae295cd93 lij 2.3835 Correze un errô. correze un errô k u r e z e | y ŋ | e r uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147611.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7dfeb883817d1a055fd0babad896a83c49ec408064248cdd39336e354c858834 lij 4.6677 Comme se ghe dixe in ingreise à sta çittæ? comme se ghe dixe in ingreise à sta çittæ k u m e | s e | ɡ e | d i x e | i ŋ | i ŋ ɡ r ei z e | a | s t a | s i t ɛː epi 8 common_voice_lij_38747045.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b9a09dd321dda03def70bc5d888460f585824c66cfa8a4582689c6394cce346 lij 3.3555 O l’à dæto e dimiscioin. o l'à dæto e dimiscioin u | spn | d ɛː t u | e | d i m i ʃ w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571534.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 22bc90a81889824daaf67f499e6ceb8c5caeeb6967969d7e172d732cb09a72b5 lij 3.1395 L’inverno o l’é unna bella saxon. l'inverno o l'é unna bella saxon spn | u | spn | i n a | b e l a | s a x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587617.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 02dbcd1f436efecd7a31f8f93b1c0590038333ceeb14ef47cc53a97ec33ba4a7 lij 2.2395 A fâ o mego. a fâ o mego a | f aː | u | m e ɡ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794196.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 52f93717a544ffcb113ee68a7b87386c8a31a5f2454f82d6b67983461c6f7e6f lij 3.6075 Manifestemmo pe-i driti di operäi. manifestemmo pe i driti di operäi m a n i f e s t e m u | p e | i | d r i t i | d i | u p e r aːi epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566769.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1eb9dffcf4a8250d00909e762bc000e322924283d313601d70ebc15904a55d46 lij 2.8875 Cöse ti gh’æ da rie? cöse ti gh'æ da rie k ɔː s e | t i | spn | d a | r ie epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38598395.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 445d258377717f5049cb89f2279968fe07e09f263382c5f973b645ed2f5ed222 lij 2.7237 Un sciammo de mosche. un sciammo de mosche y ŋ | ʃ a m u | d e | m u s k e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38587616.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 012347c9a97d1d24950e58c79aee6d838a9b33ce74e3930ac63e72e6c81dfb23 lij 4.2915 No capiscio comme o poëse comportâ quelle paròlle. no capiscio comme o poëse comportâ quelle paròlle n u | k a p i ʃ u | k u m e | u | p ueː z e | k u ŋ p u r t aː | k w e l e | p a r ɔ l e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794197.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 75f621331b67e6bf2932c9d6cf26f81fcd478ac0d33eb4e4e09b00a2ef931254 lij 2.5635 Beseugna che mescemmo o sofà. beseugna che mescemmo o sofà b e z ø ɲ a | k e | m e ʃ e m u | u | s u f a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789982.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4fa79b483b1b6d291f55bbd71c3b7aad0a6220e1ef058f2c959caadbfa2a20ce lij 3.2475 Se veddemmo into cheu de Banchi. se veddemmo into cheu de banchi s e | v e d e m u | i ŋ t u | k ø | d e | b a ŋ k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566768.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 06227900f5f59ae3a21bf38541cf9339db82d5c7e054ec7f4fab44411bd9eae0 lij 4.0755 Emmo giusto o tempo de mangiâ. emmo giusto o tempo de mangiâ e m u | d͡ʒ y s t u | u | t e ŋ p u | d e | m a ŋ d͡ʒ aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39883829.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8b08a035786907cb2d3028dda5c395cab07f72d2ac8a083e8e79fa686492d8ec lij 4.3275 A l’à zuou in sciâ testa de sò figgio. a l'à zuou in sciâ testa de sò figgio a | spn | z yɔ w | i ŋ | ʃ aː | t e s t a | d e | s ɔ | f i d͡ʒ u epi 12 common_voice_lij_39883828.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 1dcf5ac96544c9ba428854ebfe717a66cb15a4fa4c53d465ddf162a377ff7f2e lij 3.4275 Se veddemmo doman co-i atri? se veddemmo doman co i atri s e | v e d e m u | d u m a ŋ | k u | i | a t r i epi 12 common_voice_lij_38747105.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 39826fd156ade703d19b5dfe95b88d14e781d7b329fed8226e18dc3f8208a9b3 lij 3.0675 Sciâ l’an de atre domande? sciâ l'an de atre domande ʃ aː | spn | d e | a t r e | d u m a ŋ d e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543016.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 19826a8095717bb8472cbc82181fa50c2151502d4d91fc307472a6f1d6edc399 lij 2.7795 O poei giudiçiäio. o poei giudiçiäio u | p uei | d͡ʒ y d i z iaːiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997545.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a7c8aed5b7f4a348b687db965d2938b1bf9e11ebbbcf830fa07e0fbc14e0e11a lij 4.3635 Tutti i groppi arrestan attaccæ a-o petene. tutti i groppi arrestan attaccæ a o petene t y t i | i | ɡ r u p i | a r e s t a ŋ | a t a k ɛː | a | u | p e t e n e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39997723.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d aa43579f65d6176fdac2075436477a89816cff23c864194e7b8e777397bda786 lij 3.2835 A l’aiva di doî inte gambe. a l'aiva di doî inte gambe a | spn | d i | d uiː | i ŋ t e | ɡ a ŋ b e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38543017.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 041ecada141dbd270f99ef4c699f3e94c502a5b0226805097e5df01a1c5f660d lij 2.8155 O giorno apreuvo a se n’é anæta. o giorno apreuvo a se n'é anæta u | d͡ʒ u r n u | a p r ø v u | a | s e | spn | a n ɛː t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788119.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1186f4bc49fcde65909ccc1e2c0e28d8ffd82124d11ba6c64e5fe1f1a5bad69f lij 4.5075 Doa mia sëi çento sciusciant’e doî. doa mia sëi çento sciusciant'e doî d ua | m ia | s eːi | s e ŋ t u | spn | d uiː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789958.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 38c4d610e45a35d5c868673b5609d93c9fc9b43e2f02f41be3dc94f705e8182b lij 3.7155 Ò inta man o dexe de spoæ. ò inta man o dexe de spoæ ɔ | i ŋ t a | m a ŋ | u | d e x e | d e | s p uɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627264.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3c4a381301c58e809470778ca572f881cffecf6657f715ec18aad0837e654504 lij 2.6355 Legnamme alluppou. legnamme alluppou l e ɲ a m e | a l y p ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627265.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 344d50404e30a736c9dd3a76cbae0aca4d2c4b70b26c5f5c76be317feafe8c93 lij 2.3115 Dâ a-e mosche. dâ a e mosche d aː | a | e | m u s k e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789959.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 750df6a0b7c2efbd34f390183a6708b65ddcea542a15fe889298e56af058c454 lij 3.1755 O l’aiva un dô inte gambe. o l'aiva un dô inte gambe u | spn | y ŋ | d uː | i ŋ t e | ɡ a ŋ b e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735090.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 44bdd1f0ceadd63dbb38a3041b2aa9a277f74fd31faa3274280653596836da30 lij 4.7235 O mæ o l’é un quartê rescidensiale. o mæ l'é un quartê rescidensiale u | m ɛː | spn | y ŋ | k w a r t eː | r e ʃ i d e ŋ s ia l e epi Zeneise 17 common_voice_lij_38609815.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 35597307b442add41cf421c548ed2666c46303650d245655927b29c01652c59a lij 4.8315 O camê o n’à servio un caliçe de vin do ciù gran valô. o camê n'à servio un caliçe de vin do ciù gran valô u | k a m eː | spn | s e r v iu | y ŋ | k a l i z e | d e | v i ŋ | d u | t͡ʃ y | ɡ r a ŋ | v a l uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735091.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a117a4d0a507bd84fccba4e1c3c4bdd719eb42c543ef5cf58df306f6b0515c6 lij 4.1475 Avei un libbro inte moen. avei un libbro inte moen a v ei | y ŋ | l i b r u | i ŋ t e | m ue ŋ epi Zeneise 17 common_voice_lij_38609814.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 377139bebaa454846f6b19bf11d5c921d9cc9c1d81ea40d41afe7dc4ebdf7d12 lij 2.5995 Unna navegatoa avvoxâ. unna navegatoa avvoxâ i n a | n a v e ɡ a t ua | a v u x aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559094.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 077872a051d16f92cf0ca5654c7f965c53c691ce02e726df11f2116c157f5631 lij 2.7075 A-a teu sanitæ! a teu sanitæ a | t ø | s a n i t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566720.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2cb33a8e8c84cb9b3315605343af3f92c5504b330702a1bb68205aed0205878b lij 2.9955 No me son mai fiou de lô. no me son mai fiou de lô n u | m e | s u ŋ | m ai | f iɔ w | d e | l uː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39868070.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9c82bdddbf889e5f57f726b70c0a97455150fb24b997e47265b2191ebef4552d lij 2.4915 Mette in capponea. mette in capponea m e t e | i ŋ | k a p u n ea epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763253.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5a718a8a6154c16de06b8274adac9525f025f69ebbdd4c2d6432f11475e17d64 lij 4.1997 Fâ sempre a mæxima istöia. fâ sempre a mæxima istöia f aː | s e ŋ p r e | a | m ɛː x i m a | i s t ɔːia epi 13 common_voice_lij_39942259.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 b14cc846157c5082fe95e49bfebbcafbc562a6dd27a816eb619f153b24dfd1e0 lij 2.9235 T’æ respòsto a-o momento giusto. t'æ respòsto a o momento giusto spn | r e s p ɔ s t u | a | u | m u m e ŋ t u | d͡ʒ y s t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763252.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5618afc2f805d82910906f64690a727856fdd0c726ac3813b505afa57f29dce9 lij 5.0997 In sciô cian da teoria ti gh’æ raxon. in sciô cian da teoria ti gh'æ raxon i ŋ | ʃ uː | t͡ʃ a ŋ | d a | t eu r ia | t i | spn | r a x u ŋ epi 13 common_voice_lij_38539066.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 099f2b5931675c9e027890452ad27296de194ae77ce3a58fdd2c0ce7796e3666 lij 2.8155 Euggio do cû. euggio do cû ø d͡ʒ u | d u | k yː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39942258.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9a041eca948c75c65fcae6d64c10f85ac66bce9cacef86fb8a06fe57c0aa6038 lij 3.9315 Scì ch’a l’é unna bella dònna, ma à mi a no me gusta. scì ch'a l'é unna bella dònna ma à mi a no me gusta ʃ i | spn | spn | i n a | b e l a | d ɔ n a | m a | a | m i | a | n u | m e | ɡ y s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785692.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 937b0ea16f56e00ce0f1fe251e745ff99044635d658316fce1ef6f393c2d9301 lij 4.2915 A stançia a l’é piña de pua. a stançia l'é piña de pua a | s t a ŋ s ia | spn | p i ŋ a | d e | p ya epi 5 common_voice_lij_39787963.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9bb93f9492231c8519b5cfc65ebae15cbf008706a49adde3c526f5e62cfbfd66 lij 3.0675 Perché, no l’é vea? perché no l'é vea p e r k e | n u | spn | v ea epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868071.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a10e6761c356c8ede16392cc749b215f68f41f929c28d5df6007b711f502f6de lij 4.8315 No stâ à toccâ l’æña co-i pê, che ti te bruxi. no stâ à toccâ l'æña co i pê che ti te bruxi n u | s t aː | a | t u k aː | spn | k u | i | p eː | k e | t i | t e | b r y x i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788011.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 73c4e0947bf8a5f1e02e6fc1750ac718363423507fa13e51582de183f8f92ba1 lij 5.8035 Vanni a-o supermercou e cattime unna dozzeña d’euve. vanni a o supermercou e cattime unna dozzeña d'euve v a n i | a | u | s y p e r m e r k ɔ w | e | k a t i m e | i n a | d u z e ŋ a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783821.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 579ce081ab222f3936567e90247ee9c2aa46d946d6c952bd6d5f0c541189d4ac lij 4.0197 Arresto à sentî sta stöia. arresto à sentî sta stöia a r e s t u | a | s e ŋ t iː | s t a | s t ɔːia epi 13 common_voice_lij_38761466.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 679a9d239b7ee95783851ae440df1fa40b5174898ac07c6b57f398c14ebdfde3 lij 3.2475 Ò accattou un modello de treno. ò accattou un modello de treno ɔ | a k a t ɔ w | y ŋ | m u d e l u | d e | t r e n u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38577321.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3cbbe7ba0520c2d6bed6ad62212e8c0772fa77b84ca8e132a872c56588c297ea lij 4.3797 Voemmo ëse pagæ tanto comme lô. voemmo ëse pagæ tanto comme lô v ue m u | eː z e | p a ɡ ɛː | t a ŋ t u | k u m e | l uː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761600.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4db905a75e9de7ebe68b1648d4e3ef78f8e785da1d91b3646ce095544bb816cf lij 4.6875 Se sa dove se nasce, no se sa dove se meue. se sa dove nasce no meue s e | s a | d u v e | n a ʃ e | n u | m øe epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788010.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8d01823f7bd3016a7b466242f50373b831a393ce1fc5882faf932cf94d02a401 lij 3.3555 O mæ professô. o mæ professô u | m ɛː | p r u f e s uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761601.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4d8b3c9b8cab4261a391c3988d27b7d030ef7715938ae0186027f6422805cd5a lij 2.8875 O l’ea un bravo figgeu. o l'ea un bravo figgeu u | spn | y ŋ | b r a v u | f i d͡ʒ ø epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38577320.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 34e3315b0bd39ef3a540bd829fc38c6e3eda3c59a3cd861326d50fff6d36d909 lij 2.4357 Ti vëgni? ti vëgni t i | v eː ɲ i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761467.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5b966890f7e04330771613422d076c54112b971c7ef91ab862209ef95c9d2ff1 lij 3.0675 Un bleu ch’o tia in sciô neigro. un bleu ch'o tia in sciô neigro y ŋ | b l ø | spn | t ia | i ŋ | ʃ uː | n ei ɡ r u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38735198.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 36822e77f4b0886edefcfa9a5e23095ce9dacc7f3045e26db8e1731f388d4d8e lij 3.5355 An fæto scoaccin. an fæto scoaccin a ŋ | f ɛː t u | s k ua t͡ʃ i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543085.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 25297dc9b9056b418017e1e33c38308727cea703a91a80ae90f31c4fa624fb6f lij 4.2195 L’amô e a tossa no peuan stâ coverti. l'amô e a tossa no peuan stâ coverti spn | e | a | t u s a | n u | p øa ŋ | s t aː | k u v e r t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735139.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1d84a9f42c3875aeb37cb140cc2738784bc3a44708e41875079c1c7189b2bd00 lij 3.6075 Quæ o l’é o volumme da Tæra? quæ o l'é volumme da tæra k w ɛː | u | spn | v u l y m e | d a | t ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997711.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9eb83829a33e78b3f32e98f362d9f6ca1c5ab5271991ff4eb0d0d1762989ea2b lij 3.1035 O sordatto o l’é à cavallo. o sordatto l'é à cavallo u | s u r d a t u | spn | a | k a v a l u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39263429.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 858d3cab1aaca37a6f465bc27d1aafe6dfa8df2c21144e232c8dd6e87d27afcd lij 3.6075 O l’à fæto un discorso sccetto. o l'à fæto un discorso sccetto u | spn | f ɛː t u | y ŋ | d i s k u r s u | ʃ t͡ʃ e t u epi Zeneise 17 common_voice_lij_38543025.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0558eb5118b499b6df0d3713f4e3a5623c9320ac50e39d1c9065abd2b756a3d0 lij 2.5995 Unna gròssa desgraçia. unna gròssa desgraçia i n a | ɡ r ɔ s a | d e z ɡ r a z ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747136.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ee8f61e51a8cef519d901ff970320b203ead0e5c7d8861983bb5f5589814fe6 lij 5.0835 T’æ fæto o penso de matematica? t'æ fæto o penso de matematica spn | f ɛː t u | u | p e ŋ s u | d e | m a t e m a t i k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38765060.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5a2b0548d6964fdad7065035b70187000d9f1be853742ed545714d6fa5b912ac lij 4.9557 Gh’o l’amê d’acaccia, de tiggio e de castagno. gh'o l'amê d'acaccia de tiggio e castagno spn | spn | spn | d e | t i d͡ʒ u | e | k a s t a ɲ u epi 13 common_voice_lij_39997710.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9b53e446c26204d4b4aeb852c1fe77fc953ef120c0cae09ca6dc1910823aac46 lij 4.0035 Contròlla che i papê seggian lesti. contròlla che i papê seggian lesti k u ŋ t r ɔ l a | k e | i | p a p eː | s e d͡ʒ a ŋ | l e s t i epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735138.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3127b04360f94746c1a49b2459e30f68cb06a652ddfd92d2fe7da92f73b295f5 lij 3.4275 T’æ doî giorni de tempo! t'æ doî giorni de tempo spn | d uiː | d͡ʒ u r n i | d e | t e ŋ p u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747137.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54e5af7b40c094ee19a6911ed6e4164b02cdfc80af66225f43ea60b237485c45 lij 3.3555 Ti devi serrâ a bocca! ti devi serrâ a bocca t i | d e v i | s e r aː | a | b u k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543024.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 214a11ec1a8c7354f19e4e17d183d50fcfb79496fecac63f195e156bf3bba56c lij 2.9235 Ficcâse inte un leugo. ficcâse inte un leugo f i k aː s e | i ŋ t e | y ŋ | l ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787478.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60a683e801fa3a10d457fff163c8dbdce24c64a2d02ea7b42dee06e4bc564493 lij 4.7235 A l’é anæta in palestra e a n’é sciortia verso sett’oe. a l'é anæta in palestra e n'é sciortia verso sett'oe a | spn | a n ɛː t a | i ŋ | p a l e s t r a | e | spn | ʃ u r t ia | v e r s u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542445.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 00cc0a1025ccc766dba23c497a87c0fbf8fef46a64b137171aaf1d302c5ccd9f lij 3.3555 O n’à parlou di seu problemi pe longo tempo. o n'à parlou di seu problemi pe longo tempo u | spn | p a r l ɔ w | d i | s ø | p r u b l e m i | p e | l u ŋ ɡ u | t e ŋ p u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38648075.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 477386f1768509a0ef866c2fcf4e2022f6714b8830e780f2e7e8f78088393e48 lij 2.5635 Anâ in proçescion. anâ in proçescion a n aː | i ŋ | p r u z e ʃ u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609826.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 30eecc6c9dbea40249f6ac7c2de9de9b8660b68ad2f93230a7fabefdce4d56f2 lij 2.4555 Ascì gh’aiva dæto a mente! ascì gh'aiva dæto a mente a ʃ i | spn | d ɛː t u | a | m e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38648074.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 261f90fb298649c31618385d4d868c9e4bbcb44e26d121f3c4495ab6726e243d lij 3.2115 Dâ un arregòrdo à unna persoña. dâ un arregòrdo à unna persoña d aː | y ŋ | a r e ɡ ɔ r d u | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609827.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 299c3c108a32251e8be0b3fe995ab9c9a791a7b09165adaf603e4845d8b9d4e6 lij 3.2835 L’é ammancâ a luxe in tutto o quartê. l'é ammancâ a luxe in tutto o quartê spn | a m a ŋ k aː | a | l y x e | i ŋ | t y t u | u | k w a r t eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566781.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2ae4d7cc3f7c554734f890d23034843e7959c8e322feee8902b2e18bbf64875e lij 5.4075 Quand’o gatto o passaggia, i ratti stan ascoxi. quand'o gatto o passaggia i ratti stan ascoxi spn | ɡ a t u | u | p a s a d͡ʒ a | i | r a t i | s t a ŋ | a s k u x i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38543571.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0c666a3f947ef55790ea8c34a60cba069faf4e932276d3155988b8a226ab2230 lij 3.8595 L’ò conosciua pe mezo de mæ coxa. l'ò conosciua pe mezo de mæ coxa spn | k u n u ʃ ya | p e | m e z u | d e | m ɛː | k u x a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38543570.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 227aae01b94654d899e6c95dd3e712dc4080058e221cc753a184f344bfa488b9 lij 2.5275 Ghe l’emmo fæta! ghe l'emmo fæta ɡ e | spn | f ɛː t a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38817583.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6bd3d550f6760a1fcb44bb757e1e80c1be0eecbadb8cdc3a17e689762e735fb2 lij 2.0235 Çerni mi! çerni mi s e r n i | m i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39887124.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 ad111709031f3fb7807e4ca706778688acc9ec1c0497ba594af6fa4c9d58d33f lij 2.8515 Un vestî de laña legia. un vestî de laña legia y ŋ | v e s t iː | d e | l a ŋ a | l e d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567115.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0fede303e03db848548234b443cc164985584ebf0bd73d4761c1c71e88f29804 lij 2.7435 A mæ camixa bleu. a mæ camixa bleu a | m ɛː | k a m i x a | b l ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39823861.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5a626685d5cbb61923b5c7ae1b1dcb0f6432713b30fb62fe5147f9ea03d71d7a lij 4.8315 O barcon da seu stançia o l’ammia in sciâ stradda prinçipâ. o barcon da seu stançia l'ammia in sciâ stradda prinçipâ u | b a r k u ŋ | d a | s ø | s t a ŋ s ia | spn | i ŋ | ʃ aː | s t r a d a | p r i ŋ s i p aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590657.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2595ea8113e9e66992e774d567ff80520fbdb19224508861b3f6beae3640b5e1 lij 4.8837 Chi rie de venardì, cianze in domenega. chi rie de venardì cianze in domenega k i | r ie | d e | v e n a r d i | t͡ʃ a ŋ z e | i ŋ | d u m e n e ɡ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735256.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2d4e36d2dce23c5e11d134ff75d76cff0dbc0143f0de04eb95bd1c5e9ab29a8c lij 2.9235 Ti me ô dæ un strappo? ti me ô dæ un strappo t i | m e | uː | d ɛː | y ŋ | s t r a p u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39887125.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 aad4e3524b536811ba498dbf53b2701310fbfc7a1b780b4c32d734c1f184c2d2 lij 2.6355 Lavighela con cua. lavighela con cua l a v i ɡ e l a | k u ŋ | k ya epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817582.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7883ea7d6f818350569a569b3b5348f7664154ec63b4a26a2ed55722fa6f3b36 lij 3.8595 L’ò dispòsto sensa tegnî conto do seu conseggio. l'ò dispòsto sensa tegnî conto do seu conseggio spn | d i s p ɔ s t u | s e ŋ s a | t e ɲ iː | k u ŋ t u | d u | s ø | k u ŋ s e d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567114.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 29c1eb2bd6b486bdd7703c3dd8ad7beccad9e6286291dade51ca92bdf4d3ec7e lij 4.3635 O l’é tegnuo pe matto da-a ciù parte de gente. o l'é tegnuo pe matto da a ciù parte de gente u | spn | t e ɲ yu | p e | m a t u | d a | a | t͡ʃ y | p a r t e | d e | d͡ʒ e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39823860.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a020467f640b42b5243bc973c3749e2c1c220f7d1c50a0129b0bf6b7c49ec2c0 lij 3.1395 Gh’é un ch’o veu vedde i papê. gh'é un ch'o veu vedde i papê spn | y ŋ | spn | v ø | v e d e | i | p a p eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590656.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b1e45b313feaa02a6b8752ae78a9b2a61d3e73cbac1170d4f1bb6b2215dcbac lij 3.9117 Ëse ciammou à unna cösa. ëse ciammou à unna cösa eː z e | t͡ʃ a m ɔ w | a | i n a | k ɔː s a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787570.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6bf3a08f290421eda4b2378109ab201679fb00fb70a6990110faa0c3b8dd7c5d lij 2.3475 Euio ch’o l’à a laña. euio ch'o l'à a laña øiu | spn | spn | a | l a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38736002.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 47efe243e91ada7bf8055194ed8696ae6388aec33e79d3f4f0a40325ef3d8cdc lij 3.9675 O præve o î instraddava inti studdi. o præve î instraddava inti studdi u | p r ɛː v e | iː | i ŋ s t r a d a v a | i ŋ t i | s t y d i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38736003.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 051af648ddbdffdd679348a2b95226e2f2d3467bf50946ad5712eff4419a308d lij 3.4635 E gente ciccioan pe-e stræ. e gente ciccioan pe stræ e | d͡ʒ e ŋ t e | t͡ʃ i t͡ʃ ua ŋ | p e | s t r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743764.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b0d868bd1e9a5e3d7a3b924b33fd2924ca367d166e6e2a1335f7ae1f538e7c9 lij 3.2475 M’an arrigou a portea da machina! m'an arrigou a portea da machina spn | a r i ɡ ɔ w | a | p u r t ea | d a | m a k i n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542847.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1e630793c863daf85990a12cc747bd712f74615beb7e73652cbc566e28030126 lij 2.7435 Butega da perrucchê. butega da perrucchê b y t e ɡ a | d a | p e r y k eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38577312.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 190e8a8af90ea8513321391f446f1ca8aa07f3900d781acebb5b15420fb70070 lij 3.4797 Semmo vegnui de bonn’oa. semmo vegnui de bonn'oa s e m u | v e ɲ yi | d e | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542846.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 13814879a5753b72f37d6136a48ac394609dd6d17de2f4ec6f770387afc22d48 lij 2.9955 Sei di boin, graçie! sei di boin graçie s ei | d i | b w i ŋ | ɡ r a z ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566688.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 15ece8094d3f7ff7c264d2223a272cec337318d374caffffb5fd9d42448b49b4 lij 3.1035 Voei ben à unna persoña. voei ben à unna persoña v uei | b e ŋ | a | i n a | p e r s u ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38577313.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 254724254993b799a94b0737891b28b41384d53f7bfd0c5ac5b5c04895d329ec lij 3.1557 À inandiâ se fa fito. à inandiâ se fa fito a | i n a ŋ d iaː | s e | f a | f i t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761514.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 44780a70f45df0a56357770717df77289dbddd9d9f0f4ffde67834d2eb392e8a lij 3.2835 Formaggio sens’euggi. formaggio sens'euggi f u r m a d͡ʒ u | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788163.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 944ad777554a640559481dff7ea22bba896e3491be8975a9a3138bf674ef848c lij 4.6515 Ammiime inti euggi tanto che te parlo! ammiime inti euggi tanto che te parlo a m i i m e | i ŋ t i | ø d͡ʒ i | t a ŋ t u | k e | t e | p a r l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788162.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 894abd27b314904df82d71eba794a18f88173470000154545d1c3002a2309d88 lij 4.2915 Gh’ea do gran remescio pe-e stræ. gh'ea do gran remescio pe e stræ spn | d u | ɡ r a ŋ | r e m e ʃ u | p e | e | s t r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884056.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9003ed1c5f6e75ecfce4bd726a06fcbea0cdcbfc6019b02b7b86b3a51470156d lij 3.8595 Danni a mente a-o travaggio, pe piaxei. danni a mente o travaggio pe piaxei d a n i | a | m e ŋ t e | u | t r a v a d͡ʒ u | p e | p ia x ei epi 12 common_voice_lij_39884057.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 90759ab8c7ccb613b75d1a091c62d96cc7a110d629fefde99bbf968f44c2eda1 lij 2.6715 Oua scì che ghe semmo. oua scì che ghe semmo ɔ w a | ʃ i | k e | ɡ e | s e m u epi 12 common_voice_lij_38600215.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3f8620e5107f58c2164b478d25bc4f6de9b1d38c5efcbb80a5223aba67a8e945 lij 3.4995 Spende trenta euro pe di libbri. spende trenta euro pe di libbri s p e ŋ d e | t r e ŋ t a | ø r u | p e | d i | l i b r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883853.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a8748e80ac81fad38af88008dd78ba7dc0cce8e09795420d3c6ce5f47ca14b82 lij 3.5715 Se capisce ch’ean inversæ. se capisce ch'ean inversæ s e | k a p i ʃ e | spn | i ŋ v e r s ɛː epi 12 common_voice_lij_38550258.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 13b3b93e48499766093e7518112a1113050ad2a0571f8ea085706644a9437936 lij 4.0917 I boin boccoin costan cäi. i boin boccoin costan cäi i | b w i ŋ | b u k w i ŋ | k u s t a ŋ | k aːi epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38544704.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 24becdf4cb8ccc6294f55fd55b64e341a5647a8f203a7c03c9761dc2e23bc8e0 lij 3.1035 Cascia de l’euggio. cascia de l'euggio k a ʃ a | d e | spn epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39883852.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a2ba0deff95965acb4de34196342ffd3a88e228e85a569dafc574c99f343cb9d lij 3.7155 Un chinto di americhen en obeixi. un chinto di americhen en obeixi y ŋ | k i ŋ t u | d i | a m e r i k e ŋ | e ŋ | u b ei x i epi 12 common_voice_lij_38600214.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 287e1e5c5d56631473ddf8efb693fe566bf5272c566ffd3698d1e920781e2c76 lij 3.2475 Mette a pugnatta in sciô feugo. mette a pugnatta in sciô feugo m e t e | a | p y ɲ a t a | i ŋ | ʃ uː | f ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547004.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 1825b859985f46972addf3b66d9fbca081f41ebdf7a3a51ead89c1c539beac2a lij 4.1475 Se levavan o pan d’in bocca. se levavan o pan d'in bocca s e | l e v a v a ŋ | u | p a ŋ | spn | b u k a epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38739208.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54ec7ea9d3ce5332c9bc0909abf42d3102c752ef3ccf9c7180d35378699d1255 lij 3.0675 Ò contou i fæti giusti. ò contou i fæti giusti ɔ | k u ŋ t ɔ w | i | f ɛː t i | d͡ʒ y s t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735170.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e78de25e575f257f551ebd9ec9ee9535c7652a95d3c68e397c3a5ae7f4390fe lij 3.2835 No conosce o pan da-e prie. no conosce o pan da e prie n u | k u n u ʃ e | u | p a ŋ | d a | e | p r ie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547262.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0f642e4df9d06ef741049122f5b94b88dc62966a6b1ce48eb202d1f4ad6bccdb lij 4.4517 A festa a l’é anæta avanti fin à doe oe. a festa l'é anæta avanti fin à doe oe a | f e s t a | spn | a n ɛː t a | a v a ŋ t i | f i ŋ | a | d ue | ue epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735171.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e5508bab12609c43824b590b69c512666d0ea20b3c04bf7edd22ead4c55d632 lij 4.5075 L’imbriægo o dindaña intanto ch’o cammiña. l'imbriægo o dindaña intanto ch'o cammiña spn | u | d i ŋ d a ŋ a | i ŋ t a ŋ t u | spn | k a m i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739209.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 53a08289dd3463ec71204d8b2cd14f8133274db14f6f521221a7ea1db37757f9 lij 2.3835 A-o xeuo. a o xeuo a | u | x øu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547005.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 283a7e0b35a7414b780ea905b8d367b2a8549c0d8c7da40974325f2e7472315b lij 4.9755 Mæ barba o trafega speçie. mæ barba o trafega speçie m ɛː | b a r b a | u | t r a f e ɡ a | s p e z ie epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38788884.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 749a6c9e18282dadce9b77c0267e222cefc1bfc0281527905c5bb4431e0249c6 lij 3.4275 Vestio de un vestî gianco. vestio de un vestî gianco v e s t iu | d e | y ŋ | v e s t iː | d͡ʒ a ŋ k u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39869796.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9c14c4ed6efc15e058d9bb3ff4642cfc04db5cc741ead104c38fde3e5ea3579f lij 3.0675 Incangio de parlâ, stanni sitto. incangio de parlâ stanni sitto i ŋ k a ŋ d͡ʒ u | d e | p a r l aː | s t a n i | s i t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790231.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 668be658b1200aa986e2413e1b7a152b4775dd9e8680dce37e31d17d55b21921 lij 3.1755 Emmo votou in libertæ. emmo votou in libertæ e m u | v u t ɔ w | i ŋ | l i b e r t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594144.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 2279b152a8c0d0be290b346e2cd0e1bdf5b7b40b5275226e446703b78efdc84f lij 3.1755 Cavi de l’erta tenscion. cavi de l'erta tenscion k a v i | d e | spn | t e ŋ ʃ u ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39769114.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 830af53e61e473d3463e0f12fb99e209e6aa21b2f59caee3bf5b76933b4af86e lij 4.2717 Quarcösa da mette sott’a-i denti. quarcösa da mette sott'a i denti k w a r k ɔː s a | d a | m e t e | spn | i | d e ŋ t i epi 9 common_voice_lij_38788885.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b7b88956e41dcae3b0885cd51451b8f46ba91892dec716688b927636f6fbed0 lij 2.9955 O motô à scceuppo. o motô à scceuppo u | m u t uː | a | ʃ t͡ʃ ø p u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566837.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2e2327f117d8b230efa0cd33a66e05d8803be26e31f5f93d8f75b028bab97faa lij 4.9035 Dove gh’é stæto do feugo, gh’é sempre da çenie cada. dove gh'é stæto do feugo sempre da çenie cada d u v e | spn | s t ɛː t u | d u | f ø ɡ u | s e ŋ p r e | d a | s e n ie | k a d a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39869797.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9ebcb5fa97fc98e85fddde9fce80e9f951fa6a271872b5c9b5147166025f72f9 lij 2.6355 An portou a sede à Saña. an portou a sede à saña a ŋ | p u r t ɔ w | a | s e d e | a | s a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559175.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 06c72b4a3ca104034f10f936f7a779c5ad703b663bd9349855960242ba100f10 lij 3.7875 L’assascin o l’é sätou sciù in pê. l'assascin o l'é sätou sciù in pê spn | u | spn | s aː t ɔ w | ʃ y | i ŋ | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594145.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1895b5586d73a2ee9206689757d9a4750eeb804e795c1d63f385dcd55afd4f5c lij 2.9235 Son pin de lô. son pin de lô s u ŋ | p i ŋ | d e | l uː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790230.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6baca0d9b6be5dddb7f9d9e8e1aea1d810ffc3e37d8dec1f014ab44a1ef3f996 lij 4.0035 O refrescumme de xatte mâ arruxentæ. o refrescumme de xatte mâ arruxentæ u | r e f r e s k y m e | d e | x a t e | m aː | a r y x e ŋ t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609791.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3fd3c824c0abdbcd7ffb0e7b7b282cb453d6e4f8329b5b80f918b9d1dcb88379 lij 3.1035 A sciensa a l’à fæto di gren progresci. a sciensa l'à fæto di gren progresci a | ʃ e ŋ s a | spn | f ɛː t u | d i | ɡ r e ŋ | p r u ɡ r e ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39770136.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 5700f4090d9e5ba6dec03ac4d4b966b46eeb4e33bb7853aa6ab34231f27d6798 lij 4.0557 Ò piggiou o sbiro de coppe. ò piggiou o sbiro de coppe ɔ | p i d͡ʒ ɔ w | u | z b i r u | d e | k u p e epi 9 common_voice_lij_38609790.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0a8b7b752d49a41f4edc22738f2b667cd533976f361b3cd8d99dc9e1e0d31c0c lij 3.4635 O no l’é bon de dâ a descriçion de unna persoña. o no l'é bon de dâ a descriçion unna persoña u | n u | spn | b u ŋ | d e | d aː | a | d e s k r i s j u ŋ | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761586.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 631e37da4bd53ffde6d9013248c68e980b10e0ffed7c5081788401aa4ea9309b lij 5.0835 O ministro o s’é visto costreito à consegnâ e dimiscioin. o ministro s'é visto costreito à consegnâ e dimiscioin u | m i n i s t r u | spn | v i s t u | k u s t r ei t u | a | k u ŋ s e ɲ aː | e | d i m i ʃ w i ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38763481.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5ac3937452207dcc71c2e526d23b8817546018fd540298dc74e5845cb4215252 lij 4.4715 A meistra a l’é boña à interessâ i studenti a-a geografia. a meistra l'é boña à interessâ i studenti geografia a | m ei s t r a | spn | b u ŋ a | a | i ŋ t e r e s aː | i | s t y d e ŋ t i | d͡ʒ eu ɡ r a f ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542994.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 212de5fe7b545e8bd836f6d661eef7135f153dd892027decba7dbb2c6dc1b760 lij 4.1475 Ancheu ceuve in sce l’Italia do mezo. ancheu ceuve in sce l'italia do mezo a ŋ k ø | t͡ʃ ø v e | i ŋ | ʃ e | spn | d u | m e z u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38763480.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6ba9e919768c09a430d849af3a36198ea3ac5b2dffa4c3efcc19463c16dd8329 lij 3.2115 Quande vegniei torna à Saña? quande vegniei torna à saña k w a ŋ d e | v e ɲ iei | t u r n a | a | s a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761587.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1a47e176984b274dd8a359ff4c4709f0fe5faa48fbf73f7b9716c09d211eb7cc lij 3.8235 Ò piggiou l’un de picchi, de spâ. ò piggiou l'un de picchi spâ ɔ | p i d͡ʒ ɔ w | spn | d e | p i k i | s p aː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542995.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 04141ffc5506fa47ff99a775efb95824dfcb505e90263b24123bd57249b59829 lij 3.8235 O ballieiva in sce unna ponta de spâ. o ballieiva in sce unna ponta de spâ u | b a l iei v a | i ŋ | ʃ e | i n a | p u ŋ t a | d e | s p aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542787.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 16f2b4ecfbf8dd1f86c51cac16eeefcae24122b12815a83e3bd749e260884c5a lij 3.1755 Sto chì o l’é pezo do primmo. sto chì o l'é pezo do primmo s t u | k i | u | spn | p e z u | d u | p r i m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627269.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3b89dbbece4dd9202c8b8a5381c4f31fda3905793da113fe754664e6f8777289 lij 3.4275 Avei a-o cheu unna cösa. avei a o cheu unna cösa a v ei | a | u | k ø | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38660933.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 48fdfde1e9001756813b9ef259463d6fe5ef6ece41aeac82fc0f725f1d9f4fb2 lij 4.1115 Tutti sti palaçi en stæti tiæ sciù dòppo a guæra. tutti sti palaçi en stæti tiæ sciù dòppo a guæra t y t i | s t i | p a l a z i | e ŋ | s t ɛː t i | t iɛː | ʃ y | d ɔ p u | a | ɡ w ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545420.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 214319de404b0790ed49b4c2cb7d939185d4c4c7d98c293c95ddd3ce1edac874 lij 3.4437 Unna persoña intelligente. unna persoña intelligente i n a | p e r s u ŋ a | i ŋ t e l i d͡ʒ e ŋ t e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38737732.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 56319675c87f485b9d3e9b05ed13211c59566dfdc6b75ad6b0a99d2e18d45dfc lij 4.3635 Quando o gatto o passaggia, i ratti stan ascoxi. quando o gatto passaggia i ratti stan ascoxi k w a ŋ d u | u | ɡ a t u | p a s a d͡ʒ a | i | r a t i | s t a ŋ | a s k u x i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545421.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 25ada554b9b8aed4aa1555c33b7810da33d898322d4db4425b0936874c756cd0 lij 4.1997 M’an appontou unna cösa ma no â veuggio. m'an appontou unna cösa ma no â veuggio spn | a p u ŋ t ɔ w | i n a | k ɔː s a | m a | n u | aː | v ø d͡ʒ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38737733.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 598cdf676507a4754d2ecae110b3d56a15030d0a6bc43ebd02f93de2d5f1949a lij 3.7155 O treno o l’ea in scî pissi de partî. o treno l'ea in scî pissi de partî u | t r e n u | spn | i ŋ | ʃ iː | p i s i | d e | p a r t iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627268.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 454592a88b435f013a7c0ec2cceba40957fa5296d89de991b16bc89b028227f8 lij 2.6715 An firmou o contratto. an firmou o contratto a ŋ | f i r m ɔ w | u | k u ŋ t r a t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542786.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1bb6a2b920ac5bfb1638724948b71372fc624955db8de9ef401765b5245b7142 lij 4.2195 O goerno o l’à un neuvo cian econòmico. o goerno l'à un neuvo cian econòmico u | ɡ ue r n u | spn | y ŋ | n ø v u | t͡ʃ a ŋ | e k u n ɔ m i k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761562.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 66583abb70373f0748a24c5620b3b40e22418751ee6614873114edc034acbd29 lij 4.3635 O l’é uña de gente ciù ricche da çittæ. o l'é uña de gente ciù ricche da çittæ u | spn | y ŋ a | d e | d͡ʒ e ŋ t e | t͡ʃ y | r i k e | d a | s i t ɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38739183.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4c146ccf5777c2eb579409ce949d2d2a5d63fd1479304aad8bf09d22ae891b98 lij 3.7155 S’o s’arraggia, o diventa unna bestia. s'o s'arraggia o diventa unna bestia spn | spn | u | d i v e ŋ t a | i n a | b e s t ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609818.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1a2907d1e234ad0899f2d1dc9a8c2c1423c829f7c12c2c9aba88b3b9c39186c8 lij 2.5635 No toccâ manco a lunetta. no toccâ manco a lunetta n u | t u k aː | m a ŋ k u | a | l y n e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884021.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a365dba83e0c31127a12fa97c0cbf9a713a5618c0d8897de08870e07c5c3aa58 lij 2.7435 Infiâ l’agoggia. infiâ l'agoggia i ŋ f iaː | spn epi 12 common_voice_lij_38747092.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 59de10ea6d3e45179db6cdb1d3ad90749b8ef735e9ae10d0dc5f7f5120e329ca lij 4.1475 Veuggio dî un segretto à voscià, præ Mattê. veuggio dî un segretto à voscià præ mattê v ø d͡ʒ u | d iː | y ŋ | s e ɡ r e t u | a | v u ʃ a | p r ɛː | m a t eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739182.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2360e4e20c29bb277822a0e259a2a5d2331d7725b0fa7df6eecc58c4c8dc8c09 lij 4.4355 Andâ co-a vorpe sotto l’ascella. andâ co a vorpe sotto l'ascella a ŋ d aː | k u | a | v u r p e | s u t u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747093.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60c753f0daeac2f0e3fadd8f2994845c3008186898d058460e1ed5df0dba34a5 lij 4.5075 Ò visto de bestie grende comme e baleñe. ò visto de bestie grende comme e baleñe ɔ | v i s t u | d e | b e s t ie | ɡ r e ŋ d e | k u m e | e | b a l e ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609819.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4421d8f8937a280c2c5a3b8082a647fba3e69dd18b92b0204ff24c723f91644c lij 4.1835 Dòppo aveiselo misso in sciâ testa, o s’é inandiou. dòppo aveiselo misso in sciâ testa o s'é inandiou d ɔ p u | a v ei z e l u | m i s u | i ŋ | ʃ aː | t e s t a | u | spn | i n a ŋ d iɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884020.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 7738dd7b90c3c1824e3aaae2b56615a8a1f5e5e8f1c65c82cebd39d9b3273839 lij 3.4275 Ve â catto mi a machina neuva. ve â catto mi a machina neuva v e | aː | k a t u | m i | a | m a k i n a | n ø v a epi 12 common_voice_lij_39883824.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 87699230bab319cbf88a6ae4c52193f5c1ac084ae8d1d3f95da10af852354f73 lij 3.8235 Dòppo o doçe ven l’amao. dòppo o doçe ven l'amao d ɔ p u | u | d u z e | v e ŋ | spn epi 12 common_voice_lij_38788861.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 374ec7db450ea65183153c355861b056f71c27f221ad20ffbf31bff0731e100c lij 3.5355 Ò mangiou un chigheumao. ò mangiou un chigheumao ɔ | m a ŋ d͡ʒ ɔ w | y ŋ | k i ɡ ø m ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883825.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a6d3514c76eb640e7d38478f5f8cd81bd6d22a8c2bb0df8a43767f7a1963df04 lij 3.2115 Avei a grigoa de doe coe. avei a grigoa de doe coe a v ei | a | ɡ r i ɡ ua | d e | d ue | k ue epi 12 common_voice_lij_38788860.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 421b6b815e31ce98fdffd8bdf3fdcb65752fcbaec9206e3c6aebaa6d52b2b8a9 lij 4.6155 Meschiña quella pegoa chi no sa avvardâ a sò laña. meschiña quella pegoa chi no sa avvardâ a sò laña m e s k i ŋ a | k w e l a | p e ɡ ua | k i | n u | s a | a v a r d aː | a | s ɔ | l a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997549.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 97e03fca8534d9495a4256545c7d9cd47beb2d2fc35a4572c0872383ef1ab240 lij 3.9675 O zeo o l’arroiña l’accuggeita. o zeo l'arroiña l'accuggeita u | z eu | spn | spn epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38539162.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 14c23564bc2b9d2e5da891ffd7473d0ac78ffb943083d96586f3c5f3266d7d1f lij 4.1835 Emmo mangiou a pissa co-e çioule. emmo mangiou a pissa co e çioule e m u | m a ŋ d͡ʒ ɔ w | a | p i s a | k u | e | s iɔ w l e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38747108.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3d9d6a83bf57d16aaff9000a118a01d8faf00a213308c2494b4a52a036c57c85 lij 3.0675 À mòddo de cheu. à mòddo de cheu a | m ɔ d u | d e | k ø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788627.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a4f8e0083ad294e9f6484a25d70223a95c15b4dfc9eb33863c61774850efde06 lij 3.3195 T’æ visto comme l’é stæto façile? t'æ visto comme l'é stæto façile spn | v i s t u | k u m e | spn | s t ɛː t u | f a z i l e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997548.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 98d9afe603bf7fc4dd79e07c29e19d36545ac03d8f2264c41ad09bbb20faccd8 lij 2.8155 Donde ti l’æ infricciou? donde ti l'æ infricciou d u ŋ d e | t i | spn | i ŋ f r i t͡ʃ ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38747109.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 061197575f2bcc63f3b0ff0c12dbbe39e82a5d40a610f991ac7241d703af7bed lij 3.7875 O Zane o dà o bon exempio. o zane dà bon exempio u | z a n e | d a | b u ŋ | e x e ŋ p iu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539163.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 003bfd4f854392c488328387f9f172c7ccb48854ebe45c5b551c95d31b8dce65 lij 4.4355 Comme arrivo à casa veuggio rescioâme un pittin. comme arrivo à casa veuggio rescioâme un pittin k u m e | a r i v u | a | k a z a | v ø d͡ʒ u | r e ʃ uaː m e | y ŋ | p i t i ŋ epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38563887.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 25ad19c1121eac6579a2ca6c593357fb502b20453588bd5a5461aec80abce6e0 lij 2.4555 Se veddemmo doman a-a mattin. se veddemmo doman a mattin s e | v e d e m u | d u m a ŋ | a | m a t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790020.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3daf8421e32d589f389b15860ce5f9f78e4db56fa94b896906877d81914f9aee lij 3.4635 A religion crestiaña catòlica. a religion crestiaña catòlica a | r e l i d͡ʒ u ŋ | k r e s t ia ŋ a | k a t ɔ l i k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594133.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0095967a6a755d894fe7c7fea61b3a3f74c447951fbb3c7a79e979d7d940a484 lij 4.7955 No fâghe caxo, ô fan solo pe demoâse. no fâghe caxo ô fan solo pe demoâse n u | f aː ɡ e | k a x u | uː | f a ŋ | s u l u | p e | d e m uaː s e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39916630.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 9ede2ab1c7e2e7319f420dad93a69ab126757f7dcaed708199d2ecf33f609784 lij 3.5877 Chi nasce matto no guarisce mai. chi nasce matto no guarisce mai k i | n a ʃ e | m a t u | n u | ɡ w a r i ʃ e | m ai epi 4 common_voice_lij_38559103.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 24033d78c05ac05ba8a679efa6293a7a7bd1d6d270ebf6ca9f96f9e8b54b807c lij 2.9235 I fæti parlan ciæo. i fæti parlan ciæo i | f ɛː t i | p a r l a ŋ | t͡ʃ ɛːu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895403.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6983654b0ee9dabd4f070127efb1d35a82e3bfbb837b96f9de4bf00074c7f81a lij 3.3555 De vòtte beseugna fâ comme can chi nega. de vòtte beseugna fâ comme can chi nega d e | v ɔ t e | b e z ø ɲ a | f aː | k u m e | k a ŋ | k i | n e ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566840.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 04d799a4338af6301bf0d640643b4f6f0addc92b0e458104b70a1898e9a2c824 lij 4.1475 Gh’é sciusciant’eutto meie e tante peie pægio. gh'é sciusciant'eutto meie e tante peie pægio spn | spn | m eie | e | t a ŋ t e | p eie | p ɛː d͡ʒ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38559102.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1612eb1637a0fb80d1b001b3d9dfa0ccd89c56c6d174c8bc73a73482aaa771c5 lij 3.3555 O l’é un figgeu assæ poxitivo. o l'é un figgeu assæ poxitivo u | spn | y ŋ | f i d͡ʒ ø | a s ɛː | p u x i t i v u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594132.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3a3fe63e5c415fff983fb32326ee7f217c23c4f6c59b8ecfbcf43140ccd8577d lij 3.6075 O titolo de mego o me tocca. o titolo de mego me tocca u | t i t u l u | d e | m e ɡ u | m e | t u k a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39916631.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 938031ad046124abad4c3d148e2e5012067d11c4714499d1601b21a97c4945be lij 3.9117 Femmo un fou in giardin con tutta a paggia. femmo un fou in giardin con tutta a paggia f e m u | y ŋ | f ɔ w | i ŋ | d͡ʒ a r d i ŋ | k u ŋ | t y t a | a | p a d͡ʒ a epi 4 common_voice_lij_38790021.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6cb59b173a6b31c7f91edd4a10d99a1034a82dc49e69c1877f38b45129d7e5fc lij 2.9955 A seu oa a l’é vexiña. a seu oa l'é vexiña a | s ø | ua | spn | v e x i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38563886.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2ca7602e84282e7b5e9d413fe953ab4cff9b14ec343f6fd9318acc772f2dd2fe lij 2.9595 A madonnâ a l’à fæto a vianda. a madonnâ l'à fæto vianda a | m a d u n aː | spn | f ɛː t u | v ia ŋ d a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895402.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7d51540b175405f1c141e44b1f5d5dc640c173e9a6f6d5fe18678079e7c973fe lij 3.5355 E pegoe contæ o lô o se ê mangia. e pegoe contæ o lô se ê mangia e | p e ɡ ue | k u ŋ t ɛː | u | l uː | s e | eː | m a ŋ d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735195.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 407764ecd47ea002ee1942699501ce8941c5f3117ceb029a7da071acbfdf7600 lij 3.1755 Un senso d’avventua. un senso d'avventua y ŋ | s e ŋ s u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545380.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 205865d21295ba29ed5ef40cdd6d9138e251537ea6c25899b47aadcc91e7ad36 lij 3.2637 Mette poia. mette poia m e t e | p uia epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39263485.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 8321369aa56727cac58f820430e515997eeffffa19fff9573b65272317908368 lij 3.9675 Un sostantivo mascolin plurale. un sostantivo mascolin plurale y ŋ | s u s t a ŋ t i v u | m a s k u l i ŋ | p l y r a l e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770141.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 8d022281b7736ce7a422a2dd7e52c312cc5c4170d38897bea55dce736e1ad586 lij 4.0557 Unna çinquanteña de machine. unna çinquanteña de machine i n a | s i ŋ k w a ŋ t e ŋ a | d e | m a k i n e epi 9 common_voice_lij_39785704.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 79159fa312d041f806a4fbc77ab35a63fb401624975a505cffc8de8b1c0adf7a lij 3.4995 O l’é un amigo veo. o l'é un amigo veo u | spn | y ŋ | a m i ɡ u | v eu epi 5 common_voice_lij_38773807.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 20bd8748ae3bfbfbf96c7b329a9fa5fd553c2eb52cd3aa3fe6753e56ca7c6279 lij 5.4075 Ghe vaggo oua, sedonca no ghe aniò ciù. ghe vaggo oua sedonca no aniò ciù ɡ e | v a ɡ u | ɔ w a | s e d u ŋ k a | n u | a n iɔ | t͡ʃ y epi 7 common_voice_lij_38545381.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 012f24a4702d49c53234db630e4b5082863f394c9e7f006034ad832ff925a7dd lij 5.4237 L’avvegnî do progetto o dependià da-a reunion co-o direttô. l'avvegnî do progetto o dependià da a reunion co direttô spn | d u | p r u d͡ʒ e t u | u | d e p e ŋ d ia | d a | a | r ø n s j u ŋ | k u | d i r e t uː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39263484.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 64cfa478bcf38f0f2bcbd185d87896aef6cf9f3d2e04f9968063a95a08ea101c lij 3.0675 E machine son in fonçion. e machine son in fonçion e | m a k i n e | s u ŋ | i ŋ | f u ŋ s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735194.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4fe5ecd6a256f09827530852f50f62f7613a3e1e75bc0c19de2e7ce20aaf49e1 lij 2.8875 Çinquanta palanche. çinquanta palanche s i ŋ k w a ŋ t a | p a l a ŋ k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39785705.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 898d1a02ac18ffdcf22483bd6efd50bff2b3202009737d247b55cb1b9a14ac43 lij 5.1195 Chi no veu vegnî vegio, in Sarzan fan da còrda. chi no veu vegnî vegio in sarzan fan da còrda k i | n u | v ø | v e ɲ iː | v e d͡ʒ u | i ŋ | s a r z a ŋ | f a ŋ | d a | k ɔ r d a epi 5 common_voice_lij_38773806.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 5b3f5f0a178eece83b2da03edb0870f0911ce4a16390a054f47b07c54c649e1b lij 4.6875 O meistro de çeimònie. o meistro de çeimònie u | m ei s t r u | d e | s ei m ɔ n ie epi 7 common_voice_lij_38543088.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0263a2f509649c2c493ff639f3bc468ebd9f67105396f1af30e62f28ce5c2d4d lij 2.9235 O can o lòccia a coa. o can lòccia a coa u | k a ŋ | l ɔ t͡ʃ a | a | k ua epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39770140.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 99ce33d577a9123c1d97e2bc4757a8e8469ae0b7e0febc70ebf3960630101db9 lij 5.2437 T’æ lezzuo a primma pagina do cotidian? t'æ lezzuo a primma pagina do cotidian spn | l e z yu | a | p r i m a | p a d͡ʒ i n a | d u | k u t i d ia ŋ epi 9 common_voice_lij_38559099.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 29023e81e3f81dd2fed2daa9454ad36c568f5cb8d5ce53a067965bc1e966dd8c lij 4.7595 A-o momento gh’é de perturbaçioin in sciô Mâ da Libia. a o momento gh'é de perturbaçioin in sciô mâ da libia a | u | m u m e ŋ t u | spn | d e | p e r t y r b a s w i ŋ | i ŋ | ʃ uː | m aː | d a | l i b ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559098.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 13dec26bad9c4f39e38de266e868b0a722a73a5bbbcf62b37176246e9aa8ea9e lij 4.3635 O colonello o passa à revista i sordatti. o colonello passa à revista i sordatti u | k u l u n e l u | p a s a | a | r e v i s t a | i | s u r d a t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147654.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 55ea9320817fe765f485e13c3687a530ec2d3f6b8abe3faaab626119bd22694a lij 4.7397 O vëgne à vixitâ i seu amixi tutti i giorni. o vëgne à vixitâ i seu amixi tutti giorni u | v eː ɲ e | a | v i x i t aː | i | s ø | a m i x i | t y t i | d͡ʒ u r n i epi 8 common_voice_lij_38735268.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 53a15afb3ca09e1d94b755f147843fadfd04193cdbb077cbf1ca10675554c905 lij 4.7955 No pòsso perdonâ à mæ coxo o seu comportamento. no pòsso perdonâ à mæ coxo o seu comportamento n u | p ɔ s u | p e r d u n aː | a | m ɛː | k u x u | u | s ø | k u ŋ p u r t a m e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147655.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 81c7a6a62a17bf0486a9e0f9e59a2fe745c3e75cbb0a57fcdfa572ec3925a6be lij 5.3517 I banchê manezzan i dinæ de tante persoñe. i banchê manezzan dinæ de tante persoñe i | b a ŋ k eː | m a n e z a ŋ | d i n ɛː | d e | t a ŋ t e | p e r s u ŋ e epi 8 common_voice_lij_38543234.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0bb879b1fbfc6e373b129af4f7e5cf8ef7498ff9b9a0572f3b809afde4ddbff6 lij 5.2437 O controllô o n’à domandou che ghe femmo vedde o biggetto. o controllô n'à domandou che ghe femmo vedde biggetto u | k u ŋ t r u l uː | spn | d u m a ŋ d ɔ w | k e | ɡ e | f e m u | v e d e | b i d͡ʒ e t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747141.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 009dfad181f632f683cd99faba3754e412194aba91ce86c8dc9abd48e32d2902 lij 4.1475 O cado e o freido i ratti no se ô mangian. o cado e freido i ratti no se ô mangian u | k a d u | e | f r ei d u | i | r a t i | n u | s e | uː | m a ŋ d͡ʒ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747140.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3349c630c3baff6f9ff486a8768c57df58449df20df9dac4b142a7f827100c37 lij 3.7155 Cöse ti veu fâ pe çelebrâ l’anniversäio? cöse ti veu fâ pe çelebrâ l'anniversäio k ɔː s e | t i | v ø | f aː | p e | s e l e b r aː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543235.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0d030ed41e5135fdc804717794579333fb83cea4c44d08785e88392297f8d6ee lij 4.3437 Pâ ch’o segge partio a settemaña passâ. pâ ch'o segge partio a settemaña passâ p aː | spn | s e d͡ʒ e | p a r t iu | a | s e t e m a ŋ a | p a s aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38584274.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3a74c21e9b0f80b0967a078fc33fa2d44d300f367e5e3c501194d2a81317b620 lij 3.6075 Chi ê à, no ê lasce in cà. chi ê à no lasce in cà k i | eː | a | n u | l a ʃ e | i ŋ | k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540061.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0616bcf47a834b650b5fe976097889fe008fce4aad7ee2d172921ad2029816e3 lij 5.5155 A preghea a l’é o sentê tra o Segnô e i òmmi. a preghea l'é o sentê tra segnô e i òmmi a | p r e ɡ ea | spn | u | s e ŋ t eː | t r a | s e ɲ uː | e | i | ɔ m i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38817566.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 65453ac21dc0c40a8e85b0f6e69f5150ed4dbf77e11acd3315594a4a15e79614 lij 2.6355 T’æ dito quarcösa? t'æ dito quarcösa spn | d i t u | k w a r k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788903.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9cfd58508f9499b7bf4e066f8cd964a0f4c98dea3131c96443f038059f9861a0 lij 3.9675 L’Evangëio segondo Marco. l'evangëio segondo marco spn | s e ɡ u ŋ d u | m a r k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817567.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 62ad1428ea3d0d180fcdac11143a8caa984d06fbf04fa6765b97445a7dbbca31 lij 2.2035 Un pâ de braghe. un pâ de braghe y ŋ | p aː | d e | b r a ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788902.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 35236c140e99a2f0bc1688d7f8e5e8d621cf6626fde937c5748b4c65f1f106b4 lij 6.0915 O l’é comme o scceuppo de præ Michê ch’o tiava a-i grilli. o l'é comme scceuppo de præ michê ch'o tiava a i grilli u | spn | k u m e | ʃ t͡ʃ ø p u | d e | p r ɛː | m i k eː | spn | t ia v a | a | i | ɡ r i l i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540060.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 10a61acc9e887699f0e88c94a48a17a5294c353b96b9507ffbd56d18b30556e1 lij 4.3635 A vëgne doman à unz’oe. a vëgne doman à unz'oe a | v eː ɲ e | d u m a ŋ | a | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38545469.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2816cd0178c61bd89d9e74a2bec48c388568626d49a52c796b1c45f9ce1f444c lij 4.8837 In sce sta dötriña i ciù tanti son d’accòrdio. in sce sta dötriña i ciù tanti son d'accòrdio i ŋ | ʃ e | s t a | d ɔː t r i ŋ a | i | t͡ʃ y | t a ŋ t i | s u ŋ | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787594.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 498cfe313b388538da67b16e6dfee0c7aafe81e6a88fcbb2c0d5c2a93a3a2fea lij 2.4555 Tiâ do barcon. tiâ do barcon t iaː | d u | b a r k u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545468.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 29839020865421c28ce5a7dda07fabedca64319a6eb9355d5f02a29a49b8560b lij 3.6237 A l’é anæta de là do confin. a l'é anæta de là do confin a | spn | a n ɛː t a | d e | l a | d u | k u ŋ f i ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38794733.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7709296eb1675ad9ff1844d4d16308e2d9037b9bff33c50a3faea5e1974016fc lij 5.1555 Sta chì a l’é unna politica finançiäia ch’a dà l’äia fòrte d’ëse rassista. sta chì a l'é unna politica finançiäia ch'a dà l'äia fòrte d'ëse rassista s t a | k i | a | spn | i n a | p u l i t i k a | f i n a ŋ s iaːia | spn | d a | spn | f ɔ r t e | spn | r a s i s t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747049.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 606911fe748adc159c7646cb4c2c50d5e5d52dc837abe060367bfcfb32747b1b lij 3.5355 Ëse in cattiva poxiçion. ëse in cattiva poxiçion eː z e | i ŋ | k a t i v a | p u x i s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38590620.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2b351d5c70baf2791608346df3e0e42f4def718a4ca1d66ba823eb26c27e11b8 lij 3.3357 Tutti ne dixan ben. tutti ne dixan ben t y t i | n e | d i x a ŋ | b e ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735220.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 48b69a2c6a2ff054459af09329578ecba9f453b1d2b497e724835c79f2dbd5de lij 4.3275 Vin vegio, amixi vegi e libbri vegi. vin vegio amixi vegi e libbri v i ŋ | v e d͡ʒ u | a m i x i | v e d͡ʒ i | e | l i b r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571538.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 285d1d64c5558c3a820488d8ded23a8b5e4578e13ae4995047215d0e8f3bf95b lij 2.8515 Accapponâ l’ancoa. accapponâ l'ancoa a k a p u n aː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590621.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0e95b6d01ee10c13718bc3b57bb72d6cda7928f971d1e60905795164d364729f lij 3.5157 Unna persoña de peiso. unna persoña de peiso i n a | p e r s u ŋ a | d e | p ei z u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38794732.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b67e53e75e9b67d110aff3058f34a0607aaee56fa2eb5e1c47af12b96092b86 lij 4.9035 A moæ a dixe a-o figgio ch’o no doveiva mangiâ tròppi bescheutti. a moæ dixe o figgio ch'o no doveiva mangiâ tròppi bescheutti a | m uɛː | d i x e | u | f i d͡ʒ u | spn | n u | d u v ei v a | m a ŋ d͡ʒ aː | t r ɔ p i | b e s k ø t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747048.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b3498e603c6c5b3e1076052e0f673a1ba4924da90fffe5f7e84c76f0221b40d lij 3.4275 À intervalli de dozz’oe. à intervalli de dozz'oe a | i ŋ t e r v a l i | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571539.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 371360db695207aa26e7529a41a4c98e827f63dc00d66a1575106994f4dfbdf1 lij 2.8515 Meistro de disegno. meistro de disegno m ei s t r u | d e | d i z e ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735221.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4c5ae33ccf31519910e362baaa68da45b65e019c1e4c02c70edd2dbc988bff57 lij 4.0755 O scistema de mesuaçion american. o scistema de mesuaçion american u | ʃ i s t e m a | d e | m e z ya s j u ŋ | a m e r i k a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147787.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 85e9ba86bdf1f787514f6845ca111b5fe28a917b4af9be10b9ecd62600724987 lij 2.8317 Dâ de ciattonæ. dâ de ciattonæ d aː | d e | t͡ʃ a t u n ɛː epi 8 common_voice_lij_38806393.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 55e0d02bd81c4a2d7fc2a136c2707c4a96e5175a7ff778422c6a50c878f1e137 lij 3.6957 O no l’é stæto un bon accatto. o no l'é stæto un bon accatto u | n u | spn | s t ɛː t u | y ŋ | b u ŋ | a k a t u epi 13 common_voice_lij_38765085.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 50c9f5c822434b47d039d23a4ef72988c69b24b7747612cf436ea2006dbc5bc3 lij 3.5157 Emmo comensou vëi. emmo comensou vëi e m u | k u m e ŋ s ɔ w | v eːi epi 13 common_voice_lij_38735982.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41439006fd63b9e850dab3aaaba8644ff49379ffab04e5fa7aa435c75a4b257f lij 3.0675 Veuan vegnî rispettæ. veuan vegnî rispettæ v øa ŋ | v e ɲ iː | r i s p e t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788233.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 90a8141e930904318433d2781f4c2cd7f6ff4884e66a368ab38cc19608616994 lij 3.6435 Un òmmo longo e stiggio. un òmmo longo e stiggio y ŋ | ɔ m u | l u ŋ ɡ u | e | s t i d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788232.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6ae4424d75e9c8252c0e7cac918b5f6db31ae8d6151270ee2c021e098abc1c25 lij 5.2995 A m’à dæto unna notiçia mäveggiosa. a m'à dæto unna notiçia mäveggiosa a | spn | d ɛː t u | i n a | n u t i z ia | m aː v e d͡ʒ u z a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622189.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2eb4b8b3b7355bbd0f8fa2656fa8105bc9903cca32b0ab869b03ea860292c1f6 lij 5.7477 Ò sentio un fô ch’o ne vegniva d’inta stançia vexiña. ò sentio un fô ch'o ne vegniva d'inta stançia vexiña ɔ | s e ŋ t iu | y ŋ | f uː | spn | n e | v e ɲ i v a | spn | s t a ŋ s ia | v e x i ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38737672.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4fe38fce52a38fbb9d2bdd76e12537f76de1ba5a532f9af24c4d55fab10cf69f lij 3.0675 Fæña co-o pellisson. fæña co o pellisson f ɛ ŋ a | k u | u | p e l i s u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735983.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 33c4177b98fe11a0d589718a78ca38d03921c1ac3b34f3b4885555428162a45c lij 2.8875 Fâ portâ e còrne. fâ portâ e còrne f aː | p u r t aː | e | k ɔ r n e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747823.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 47e27314fa71bf18a982b8191f6cf76f6039ba04586a63e5d76d1ee0a282dc16 lij 4.6875 Sta chì a l’é unna reçetta con quantitæ pe quattro persoñe. sta chì a l'é unna reçetta con quantitæ pe quattro persoñe s t a | k i | a | spn | i n a | r e z e t a | k u ŋ | k w a ŋ t i t ɛː | p e | k w a t r u | p e r s u ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38795101.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7406a4dd10f8df7e28904ae68256c8e8ec15c4858bb352ca43fdcfd5a5c328a5 lij 3.9837 O parla perché o l’à o sciou. o parla perché l'à sciou u | p a r l a | p e r k e | spn | ʃ ɔ w epi 13 common_voice_lij_38787533.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 70c85dddab5cbccb6db14849d8055d42a3ceb8a95092405e19d0034da6ba3ba0 lij 2.6355 Andâ feua do semenou. andâ feua do semenou a ŋ d aː | f øa | d u | s e m e n ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627286.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0711cd874e88d0bbd5c05d8ccd14bc17be971c26502d9a20775e71fe38ed11e0 lij 4.0755 A l’andava à Marseggia pe un affare d’urgensa. a l'andava à marseggia pe un affare d'urgensa a | spn | a | m a r s e d͡ʒ a | p e | y ŋ | a f a r e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542768.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1603bf1c5e129f3e4c2c71fa2a76b3317459f7953a1854d747a65ea425271a30 lij 3.6795 Vâ ciù a sarsa che o pescio. vâ ciù a sarsa che o pescio v aː | t͡ʃ y | a | s a r s a | k e | u | p e ʃ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747822.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 630c7b2f76a0e11cdecc753f5d44cd71cb270154eb8d9085a7a89a049889c125 lij 2.6355 O confin co-a Fransa. o confin co a fransa u | k u ŋ f i ŋ | k u | a | f r a ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787532.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 71625c45e5f3a568363a074371856a4377b40081cba32a0e88d5599efe109345 lij 3.8235 Pe piaxei, açendi a luxe pe piaxei açendi a luxe p e | p ia x ei | a z e ŋ d i | a | l y x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542769.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 08db7df1b7660a4345ce40c4b4dd98ebdc69114b53da677354eb2b5fc25d3713 lij 3.1755 Ti sæ miga che oa a l’é? ti sæ miga che oa a l'é t i | s ɛː | m i ɡ a | k e | ua | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566751.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2a0676c52337f27d4513421977f0d71aade23043264a56648b3e6b20e9e58e1b lij 4.0755 Un comprimento ch’o sciòrte d’into cheu. un comprimento ch'o sciòrte d'into cheu y ŋ | k u ŋ p r i m e ŋ t u | spn | ʃ ɔ r t e | spn | k ø epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38627287.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 05f25054d71f2ac0a75192cca309638fabbdb8854918364c055f58c1e5a26d02 lij 2.9955 Andâ de mäveggia unna cösa. andâ de mäveggia unna cösa a ŋ d aː | d e | m aː v e d͡ʒ a | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38795100.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6a8040cfb134e0b45c8fe799acdd7c4190bcb4ddea0a98ff9ca812a4bd9c9fbf lij 5.3877 Aggi paçiensa, conçentrite in sciô travaggio. aggi paçiensa conçentrite in sciô travaggio a d͡ʒ i | p a z ie ŋ s a | k u ŋ s e ŋ t r i t e | i ŋ | ʃ uː | t r a v a d͡ʒ u epi 13 common_voice_lij_39942229.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9a293c282d4f6b7b157153cb2cc4ec612ed0082b38b860e0f76edc79ff53c010 lij 3.6435 Se ti monti chì ti peu veddili de lengê. se ti monti chì peu veddili de lengê s e | t i | m u ŋ t i | k i | p ø | v e d i l i | d e | l e ŋ d͡ʒ eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735214.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41b2a93134db23873469b887ecd4170b577fe457375595063723c0e3beead841 lij 3.9675 Ò ammermou a temperatua da cädea. ò ammermou a temperatua da cädea ɔ | a m e r m ɔ w | a | t e ŋ p e r a t ya | d a | k aː d ea epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942228.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 abd75b66dc2b07cf704611fa0dd5cb1ae04947658af768a878c86de9410f25ae lij 2.6355 Me deue quande gio a testa. me deue quande gio a testa m e | d øe | k w a ŋ d e | d͡ʒ u | a | t e s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735215.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 119d9fff2c3b1dbb7091e188bfb80803195cf41bdd563bdb12c5e3f6b0c905ee lij 4.1835 I doî sentê s’incroxan inte quello ponto. i doî sentê s'incroxan inte quello ponto i | d uiː | s e ŋ t eː | spn | i ŋ t e | k w e l u | p u ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38783851.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 370f1e42bf7daecca0548e8fd551757bd1dd1128fbb374798906e98ad648c005 lij 3.1917 Ste settemañe. ste settemañe s t e | s e t e m a ŋ e epi 13 common_voice_lij_38539725.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0dd5c83ad4a357d6c51edcdb7a5cf0e58650d81326dbc834864a590455eca9ce lij 3.1395 I libbri en anæti in stampa. i libbri en anæti in stampa i | l i b r i | e ŋ | a n ɛː t i | i ŋ | s t a ŋ p a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788061.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8db832c9f15a1e886ed8b204e7267d03ee99058acf134174bdeed7101420bf35 lij 4.9395 A-o Finâ ean stæte beniscimo. a o finâ ean stæte beniscimo a | u | f i n aː | ea ŋ | s t ɛː t e | b e n i ʃ i m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737647.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4fa5cd32e55f220cc1c32610bb15913b38e40a7fe655842b0ac301b762359ac7 lij 3.8235 Camminavan co-o cappello in man. camminavan co o cappello in man k a m i n a v a ŋ | k u | u | k a p e l u | i ŋ | m a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542804.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 129a58263a7e8d37996f5187abf61ab1531240908c9e198d2bc6714ef49a31e8 lij 3.4995 De spesso se gh’allamenta sensa raxon. de spesso se gh'allamenta sensa raxon d e | s p e s u | s e | spn | s e ŋ s a | r a x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788207.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a2e956ea1498f67a047afa47cd861fe531ec67742cc21c51dae41bc291ada412 lij 3.7875 Butega da pollaieu. butega da pollaieu b y t e ɡ a | d a | p u l aiø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539724.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 14eacdcb696b198dce026a0e1e71765c4c41e3eb3dba8dd4ce9238acb4447b9e lij 3.7515 O sätava i scæn doî à doî. o sätava i scæn doî à u | s aː t a v a | i | s k ɛ ŋ | d uiː | a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783850.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 67c6872d5c84f155d26084deb38cecafdaa6bfd5079bc2f894f1eee21d8e1419 lij 3.8037 Un gòtto d’ægua, de vin. un gòtto d'ægua de vin y ŋ | ɡ ɔ t u | spn | d e | v i ŋ epi 13 common_voice_lij_39788206.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 98499c4a173ebb8a9533e084c1896c489a22203470efe52e15e135818017fcd2 lij 5.9115 O l’arriësciva à ïsa à ïsa à guägnâse o pan. o l'arriësciva à ïsa guägnâse pan u | spn | a | iː z a | ɡ w aː ɲ aː s e | p a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788060.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a16f829733ef334d6c7273a09a2be56608044ea8342c4405e61e37221b055981 lij 4.3275 Emmo stabilio o prexo. emmo stabilio o prexo e m u | s t a b i l iu | u | p r e x u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737646.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 306372b578c907b90bd379a160732fdfaa51e6596d6c90b82b9a9d7765a89c49 lij 2.7435 Sto chì o l’é o mæ. sto chì o l'é mæ s t u | k i | u | spn | m ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542805.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0f3748afe65f7cb2682a48add385c60ae739fe65f50ab9cc250a1ac91bcad2c6 lij 2.7795 Dio n’avvarde! dio n'avvarde d iu | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884155.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8713a97bd16d1510d4d1af68b65434ac239d8b4b5cbe1a6bdf960b326b9653cf lij 4.2915 Ëse a brutta còpia d’unna persoña. ëse a brutta còpia d'unna persoña eː z e | a | b r y t a | k ɔ p ia | spn | p e r s u ŋ a epi 12 common_voice_lij_38761485.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 66e23270fc58fe72c59c07fb8b876d327364a12cb5bb892d0d1ef2df0263d907 lij 3.4635 Chi serve o commun, no serve nisciun. chi serve o commun no nisciun k i | s e r v e | u | k u m y ŋ | n u | n i ʃ y ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39266205.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7ca83eac3dc97700d2d6b87360cfd599665d85ba59f30090148dfe823f135a0f lij 3.1755 An ciammou pròpio mi. an ciammou pròpio mi a ŋ | t͡ʃ a m ɔ w | p r ɔ p iu | m i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747175.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60b61ce433190123eb10dafc684be79ee15d4c3d911cace96318646ab65d702b lij 3.6075 Vanni à dâ unna man d’aggiutto a-e tò seu! vanni à dâ unna man d'aggiutto a e tò seu v a n i | a | d aː | i n a | m a ŋ | spn | a | e | t ɔ | s ø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739202.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a452e8996ae88786555cc2e90f2baf0a72e3ebfcb0934da17ef767efad4dbb8 lij 4.3275 Inta despensa arresta ciù solo che unna bottiggia de vin. inta despensa arresta ciù solo che unna bottiggia de vin i ŋ t a | d e s p e ŋ s a | a r e s t a | t͡ʃ y | s u l u | k e | i n a | b u t i d͡ʒ a | d e | v i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997534.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d b1861a62e3e7091ff24e3e62650ef24d2e072a772ae49bfd4b5feb595b3c05bf lij 2.8875 Montemmo e scæ. montemmo e scæ m u ŋ t e m u | e | s k ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38747174.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5d1355ef9b656defc9b3fdd422c19fc28a1c1aa15513925eb6e8023d796c31b8 lij 3.2835 Mæ lalla a l’é inte unna squaddra de ballon. mæ lalla a l'é inte unna squaddra de ballon m ɛː | l a l a | a | spn | i ŋ t e | i n a | s k w a d r a | d e | b a l u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997535.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a424ef0ed48111508f6e7b2f5466c87841665befe048a8174f8a7f244c67adca lij 3.2835 No ô lascian mai da solo. no ô lascian mai da solo n u | uː | l a ʃ a ŋ | m ai | d a | s u l u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38739203.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 34697281f974d835adbc2ced8de7a052430f1b6fc95d0afe76d21b9716a04d4b lij 3.6435 Brassetto da potensa do releuio. brassetto da potensa do releuio b r a s e t u | d a | p u t e ŋ s a | d u | r e l øiu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38607022.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3c77decd4d534056ce86547a8788c174d8392069b0ad73e306a7eaa364b86c22 lij 3.3555 Coâ l’euio da frizze. coâ l'euio da frizze k uaː | spn | d a | f r i z e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39769017.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 95be6551ca98149c28e602d579c4bd57c7bc1da17f4630d5fff2567161e4ab36 lij 5.4597 O prexo o l’é ciù erto che quello ch’aivimo fissou. o prexo l'é ciù erto che quello ch'aivimo fissou u | p r e x u | spn | t͡ʃ y | e r t u | k e | k w e l u | spn | f i s ɔ w epi 9 common_voice_lij_38760920.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 348e9618d39860b62fbbc8a436c8df5cd3d153963c4957b3faef8b09493d3046 lij 3.5877 Pròpio coscì, t’æ raxon! pròpio coscì t'æ raxon p r ɔ p iu | k u ʃ i | spn | r a x u ŋ epi 13 common_voice_lij_38607023.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 16658e3b6b04e028528b8501592b21465355d86cd2a39adbea684b8cbbd1ad57 lij 4.0035 Tiâ l’ægua a-o sò moin. tiâ l'ægua a o sò moin t iaː | spn | a | u | s ɔ | m w i ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39769016.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 89a93552254fedebbd9cbbdf1b4591010e6f63272b20a6da77220673dcd57f06 lij 4.4877 Gh’ea de ville e di òrti cortivæ. gh'ea de ville e di òrti cortivæ spn | d e | v i l e | e | d i | ɔ r t i | k u r t i v ɛː epi 9 common_voice_lij_38571151.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1d7671c811765bbc2fcf384ecfcd50b0998d559f63181fb11e9d1ffe04239d30 lij 3.7317 Semmo franco arroinæ. semmo franco arroinæ s e m u | f r a ŋ k u | a r ui n ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38760921.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 63f11f5ffc991e64cb76b71dc348b2caa2d985e1890d14b951e53ac6f5705aaa lij 3.5517 L’amministraçion da provinsa. l'amministraçion da provinsa spn | d a | p r u v i ŋ s a epi 13 common_voice_lij_38579879.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 284f21da9b5b79fb410a8533ae808de0831bda53bfbd4187b8fd58cd07b34e95 lij 5.6397 No capiscio percöse o s’é portou à quello mòddo. no capiscio percöse o s'é portou à quello mòddo n u | k a p i ʃ u | p e r k ɔː s e | u | spn | p u r t ɔ w | a | k w e l u | m ɔ d u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735287.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 53733c4cc5b46c0091b1d3a6a713ea09d6eaaa635c2895b8fb09887e3480555d lij 3.9675 Beseugna che fasse controllâ i fren da machina. beseugna che fasse controllâ i fren da machina b e z ø ɲ a | k e | f a s e | k u ŋ t r u l aː | i | f r e ŋ | d a | m a k i n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540114.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1d41ab2ccbbb568844c6e39dea8252c4807199885b9c734cbed8a481a7242a9a lij 4.8675 Fâse bruxâ i euggi da-e çioule di atri. fâse bruxâ i euggi da e çioule di atri f aː s e | b r y x aː | i | ø d͡ʒ i | d a | e | s iɔ w l e | d i | a t r i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38736008.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 45cc82bfde32b064da5f3f6fca913e363f62d21ef4af1fe402e04cca857694ca lij 3.1035 O ninnava a figgettiña inta chiña. o ninnava a figgettiña inta chiña u | n i n a v a | a | f i d͡ʒ e t i ŋ a | i ŋ t a | k i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540115.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 178e2c13b027ad6135b8628b73fabec2484f675259e835ee604ef58fef52cff5 lij 4.5075 O l’é anæto in tribunâ à fâ da testimònio. o l'é anæto in tribunâ à fâ da testimònio u | spn | a n ɛː t u | i ŋ | t r i b y n aː | a | f aː | d a | t e s t i m ɔ n iu epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773832.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 1469e08e910c5115be6b14507338f2a05ba239e69e84a6fbd644cbdc9af586e3 lij 4.5435 Te ô diggo pe-o tò ben. te ô diggo pe o tò ben t e | uː | d i ɡ u | p e | u | t ɔ | b e ŋ epi 7 common_voice_lij_38736009.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4aaae8c3baaea0c0e243a9d9e03a6cc61a426b8098f6a1e3c9bcf95eb2f3e4f4 lij 2.6355 Neive sciòcca. neive sciòcca n ei v e | ʃ ɔ k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571277.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 36285f6d7228836012e4dad123ea5a50b032c289d55863e226dad8408e96b295 lij 4.4157 Esprimme un giudiçio poxitivo. esprimme un giudiçio poxitivo e s p r i m e | y ŋ | d͡ʒ y d i z iu | p u x i t i v u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566683.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3115c79acb9680244c0f2c2e9a4d7348ea9a01d2d07d69d191bb886cedce1083 lij 4.2195 No ò ancon deuviou l’abbonamento da pisciña. no ò ancon deuviou l'abbonamento da pisciña n u | ɔ | a ŋ k u ŋ | d ø v iɔ w | spn | d a | p i ʃ i ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790272.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5098f534375e49d65ecf4e9ef23fead3b23870e68db1e48aabae65a5f4dccb77 lij 3.6075 T’æ fæto i exerçiçi de matematica? t'æ fæto i exerçiçi de matematica spn | f ɛː t u | i | e x e r s i z i | d e | m a t e m a t i k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566875.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1eae60443a0ab54f4943fd6a6dbb69fdefc1074559a234ed96a610a2d5ae86ae lij 4.9395 Tiâ feua unna pistòlla d’inta stacca. tiâ feua unna pistòlla d'inta stacca t iaː | f øa | i n a | p i s t ɔ l a | spn | s t a k a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39769156.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 7acb1e091411252b44311178592f1f9bde759440373e84df8987b5f47044eea3 lij 4.9197 O Titanic o l’é anæto a-o fondo. o titanic l'é anæto a fondo u | t i t a n i k | spn | a n ɛː t u | a | f u ŋ d u epi 9 common_voice_lij_38577318.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 38c59f2ff5964c23b69dc80051263596494cf652cd75483497deb58c7d15cba5 lij 3.5157 O no saveiva fâ atro che dormî. o no saveiva fâ atro che dormî u | n u | s a v ei v a | f aː | a t r u | k e | d u r m iː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38783818.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 693e34ebe07d09d135d82ef69ff8ebc33166b1c804af2e73b9ad99daba9ad955 lij 3.6957 Ti stæ guæi à Zena? ti stæ guæi à zena t i | s t ɛː | ɡ w ɛːi | a | z e n a epi 13 common_voice_lij_38790273.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 323cdfd2234904a335ad48835665e3cf162bfcac590715df913c4ebbe21e7946 lij 3.4635 Cacciâse unna cösa derê a-e spalle. cacciâse unna cösa derê a e spalle k a t͡ʃ aː s e | i n a | k ɔː s a | d e r eː | a | e | s p a l e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571276.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 38d4c69d58ee559936c4485324ff362dc010878519a2ae891976c4c09b8c5599 lij 4.3077 A-o manco coscì o se ne stà sitto. a o manco coscì se ne stà sitto a | u | m a ŋ k u | k u ʃ i | s e | n e | s t a | s i t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566682.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3007d477a408f05f6d281fbbdb334e23dfdb45769ee4b8638330cbd1187ef49c lij 5.5875 L’é megio un dô de stacca che un dô de cheu. l'é megio un dô de stacca che cheu spn | m e d͡ʒ u | y ŋ | d uː | d e | s t a k a | k e | k ø epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38783819.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 448caec4fc24adf5e881354a13d4f8684f70b9ee966cca632ad6ed53d3fe06ba lij 4.0917 À che oa gh’ei l’abboccamento? à che oa gh'ei l'abboccamento a | k e | ua | spn | spn epi 13 common_voice_lij_39769157.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 87b77288208103f5d848ed2e765ffd0f2f25738dcef4c89a52a90c19f2c760d7 lij 4.1277 Arröbâ inta mesua. arröbâ inta mesua a r ɔː b aː | i ŋ t a | m e z ya epi 9 common_voice_lij_38577319.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 20d17786e9ded0014e300dd81bb3006a16b009a5f50809220f30399b5576f1d1 lij 3.2637 E galliñe fan e euve. e galliñe fan euve e | ɡ a l i ŋ e | f a ŋ | ø v e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38817589.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 58951ba2466bd33ad34f085bbe067a7c27b318c9fcfa01ced5a5c0d3b6ea1df8 lij 2.7435 Beseugna avvardâ a natua. beseugna avvardâ a natua b e z ø ɲ a | a v a r d aː | a | n a t ya epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571545.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 30a0a1bc5fe88fc07695dd83de969eef234f2507c249b37ccbe3beb56990489e lij 3.8595 Acciantâ un cancæto inta miagia. acciantâ un cancæto inta miagia a t͡ʃ a ŋ t aː | y ŋ | k a ŋ k ɛː t u | i ŋ t a | m ia d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942260.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a1d4073155fce25a6361ae62488ab616b4b6dc135773888ce6400ea9e0d9fa8f lij 3.1035 No vâ a peña fâ o sfòrso. no vâ a peña fâ o sfòrso n u | v aː | a | p e ŋ a | f aː | u | s f ɔ r s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868049.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97babd485fca6c390b2c2f5be9ca20f127f53097664a84737da3cd32ae592ed9 lij 2.7435 Ste fädette no ghe van ben. ste fädette no ghe van ben s t e | f aː d e t e | n u | ɡ e | v a ŋ | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571544.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0751909a84a9dd4700fe200e3a411aa2e569096510b91b47fcdb8fe183ab8543 lij 3.2835 Gh’é da mesciâ a regiña. gh'é da mesciâ a regiña spn | d a | m e ʃ aː | a | r e d͡ʒ i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817588.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 578e40dca40f5bf740c71e4d2b94012a48af463a0c7b44860a226e3992adc708 lij 1.8795 Böna! böna b ɔː n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868048.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a9a295ba7d4ee74277e056a8e6c4262ecd8bae7be263aaabe43823acfe796273 lij 2.2755 O l’é un viægio longo. o l'é un viægio longo u | spn | y ŋ | v iɛː d͡ʒ u | l u ŋ ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942261.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 29550fd26cef167993cc09386eb9d772fc641b1b41e2033b867721bef3d3ba59 lij 2.1315 Na, no gh’aniò. na no gh'aniò n a | n u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566719.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 02b40d920f45d07b84226dc35fe81e72e0986b3aa7157bd00c69d3aa8dbaf83d lij 2.8515 Fâse vegnî o göscio. fâse vegnî o göscio f aː s e | v e ɲ iː | u | ɡ ɔː ʃ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38743802.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ded508c900d9a36162d9917544b72c7a71b48eeb991914e2a93dc47699a5741 lij 2.7075 A stà sciù aviou. a stà sciù aviou a | s t a | ʃ y | a v iɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622209.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3a6f9a4d224248346601490baee4d14789af80e05ba7044a3207515328851392 lij 3.7317 I erboi fan ombra a-a strâ. i erboi fan ombra a strâ i | e r b ui | f a ŋ | u ŋ b r a | a | s t r aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39883918.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a9db7bf7fd0a8926040448a3fd25a990c264548ab0fc9e27fa0f162109cb8e68 lij 3.2475 Responde a-e paròlle co-i fæti. responde a e paròlle co i fæti r e s p u ŋ d e | a | e | p a r ɔ l e | k u | i | f ɛː t i epi 12 common_voice_lij_38743803.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 49ff4eda3b5915c8f17d0456a66dd5643149731a62b5def9aae466521e6c5de1 lij 2.8155 Fâ a speisa. fâ a speisa f aː | a | s p ei z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566718.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1e7134a80d85cabe02de7b12bd618a398fc3eca7ec7c2201d8eaddb7d82d0165 lij 2.6355 An piggiou l’aereo. an piggiou l'aereo a ŋ | p i d͡ʒ ɔ w | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38808854.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7db4bbb958af9935e0011da418ebf831cae46af1f67f5899081309c4aad2f101 lij 2.9757 No ê treuvo. no ê treuvo n u | eː | t r ø v u epi 13 common_voice_lij_39781436.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 905c489b75043f62491172f690929b9627da65dddbf2471803cc7c0e848d249f lij 4.0557 Speremmo che ti pòsci vegnî torna. speremmo che ti pòsci vegnî torna s p e r e m u | k e | t i | p ɔ ʃ i | v e ɲ iː | t u r n a epi 9 common_voice_lij_39997681.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 82b125b8259fc667fc55a15dd7f1d70666c8f62b23fe893ff8451285baeb5dd4 lij 4.3635 Pe saveine de ciù in scê çittaçioin, ammia a guidda. pe saveine de ciù in scê çittaçioin ammia a guidda p e | s a v ei n e | d e | t͡ʃ y | i ŋ | ʃ eː | s i t a s w i ŋ | a m ia | a | ɡ w i d a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38895397.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6cfe81250d6a7d4e59ec99e00ae5127c8100ef180b1da6ea50602502d8a91965 lij 2.6715 O barcon o l’é averto. o barcon l'é averto u | b a r k u ŋ | spn | a v e r t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579831.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1e0e0d038f46bb1e11f9e06346d03904eee440b8484cc8aac216d5405687cb8b lij 4.9197 Ò trovou unna lista de poule e ciù deuviæ. ò trovou unna lista de poule e ciù deuviæ ɔ | t r u v ɔ w | i n a | l i s t a | d e | p ɔ w l e | e | t͡ʃ y | d ø v iɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39997680.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a782caced4ce47b72e7f7151990da7fafef9903790fda9bfb08a2c1cdfdccef2 lij 2.9235 Segondo mi oua guägnæ. segondo mi oua guägnæ s e ɡ u ŋ d u | m i | ɔ w a | ɡ w aː ɲ ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39781437.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9d2130c75f6a8c1eeb678a322e5e90d268c06633de8a9d7bb1989fb0c37b21cd lij 3.9477 Me serviæ o vòstro aggiutto. me serviæ o vòstro aggiutto m e | s e r v iɛː | u | v ɔ s t r u | a d͡ʒ y t u epi 9 common_voice_lij_38895396.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7886c5365581a473983f6d3e7b5ce04b3c5a350a0755887987cabdff2bd29006 lij 7.0635 O seu numero de telefonin o l’é trei quattro çinque çinquant’e quattro sciusciant’un unze. o seu numero de telefonin l'é trei quattro çinque çinquant'e sciusciant'un unze u | s ø | n y m e r u | d e | t e l e f u n i ŋ | spn | t r ei | k w a t r u | s i ŋ k w e | spn | spn | y ŋ z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579830.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0d88fbb094910c6dbeaa8edfaa220446fd87dfb2ab0d612d195306e008b6325f lij 5.2077 St’aereo chì o partià de chì à dexe menuti. st'aereo chì o partià de à dexe menuti spn | k i | u | p a r t ia | d e | a | d e x e | m e n y t i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38598377.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 29b196831cf9bd596bfb531ca0b224601376c5626e63da3f7ca4c631243a08fd lij 3.0477 Tegnî i euggi bassi. tegnî i euggi bassi t e ɲ iː | i | ø d͡ʒ i | b a s i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38737706.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41678010ba4ea945342cec488dd68b32670e188e87466a31a0d0544ae3d10650 lij 4.0755 Sciortî d’in casa, sciortî de casa. sciortî d'in casa de ʃ u r t iː | spn | k a z a | d e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788120.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 895ec01974e558d155477abf6823b6baebefa2be2c4e2a965fb8541a51345647 lij 4.0755 Guägnâ i dinæ comme l’ægua. guägnâ i dinæ comme l'ægua ɡ w aː ɲ aː | i | d i n ɛː | k u m e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789961.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50832b0c9dceee55b88bd4016512f3b5c4f546e244d5b1278a8a0062d2b08056 lij 2.9235 O meistrâ o boffa. o meistrâ boffa u | m ei s t r aː | b u f a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788121.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9750c9ad253c34efd8f931463ec62adf4c6376435f93c8423776b3cb16242823 lij 4.7595 No stâte à ascordâ de remesciâ o tocco d’ògni tanto! no stâte à ascordâ de remesciâ o tocco d'ògni tanto n u | s t aː t e | a | a s k u r d aː | d e | r e m e ʃ aː | u | t u k u | spn | t a ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789960.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 55b79da8aec4078d5169db26afdfba45ee44e5c0abbe5e3b3f180b74225fd650 lij 3.2475 L’ötöio de Sant’Emo. l'ötöio de sant'emo spn | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38598376.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3a331e0d25c1e165131312c8c0ebc43074126eb2906c5cf513bcaa6a90d76af7 lij 4.1997 L’é unna settemaña che me spellinsega o naso. l'é unna settemaña che me spellinsega o naso spn | i n a | s e t e m a ŋ a | k e | m e | s p e l i ŋ s e ɡ a | u | n a z u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38548935.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 20fefeadc02a197b2165187ba8c58df3b318688694c5c6d543fc6f9e60adf68f lij 5.6595 Mæ moæ a l’à unna casa à Zena inta montâ do Fondego. mæ moæ a l'à unna casa à zena inta montâ do fondego m ɛː | m uɛː | a | spn | i n a | k a z a | a | z e n a | i ŋ t a | m u ŋ t aː | d u | f u ŋ d e ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735355.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2e6d366f51477e678bee4cab71b9814d72ded818fcc5c7aa902b541266a07f55 lij 4.0035 Savei fâ fiña o foamme à l’agoggia. savei fâ fiña o foamme à l'agoggia s a v ei | f aː | f i ŋ a | u | f ua m e | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539156.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 11fc1f91084b1db9f5027a7c791776c926431dfb1f2d74ee8b47075d4c27e178 lij 3.2835 Pòmmo de reusa. pòmmo de reusa p ɔ m u | d e | r ø z a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39147768.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 6b40c21719ce1218f65472a027427eca3aebf3b319c5a16c3e963f437b3193fd lij 4.9557 T’æ desfasciou o seu presente ma no o mæ. t'æ desfasciou o seu presente ma no mæ spn | d e s f a ʃ ɔ w | u | s ø | p r e z e ŋ t e | m a | n u | m ɛː epi 8 common_voice_lij_39787853.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a07ad9b7e999ab3a98319588c01978552d0821ae0be801782cb395c0ad67a5d5 lij 3.2835 A mattin apreuvo. a mattin apreuvo a | m a t i ŋ | a p r ø v u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609740.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3fc9326baa06f1a845f87feb024bff869781dccd6b1d607bfb76468d5b59650d lij 4.5075 À San Giöxeppe, se ti peu, impi a poela de frisceu. à san giöxeppe se ti peu impi a poela de frisceu a | s a ŋ | d͡ʒ ɔː x e p e | s e | t i | p ø | i ŋ p i | a | p ue l a | d e | f r i ʃ ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609741.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 24a130e5382a56e4e77c7862d9059387c264c2a14c9a358912ec05224c7d8fa3 lij 3.5355 No ò posciuo tegnîme o cento. no ò posciuo tegnîme o cento n u | ɔ | p u ʃ yu | t e ɲ iː m e | u | t͡ʃ e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39635523.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 70a60ecfa9d678869b26a6fd12e8ac164e6c83d1c526255b34f16b7f0516b49a lij 4.6677 A bandea de Zena a l’é unna croxe rossa. a bandea de zena l'é unna croxe rossa a | b a ŋ d ea | d e | z e n a | spn | i n a | k r u x e | r u s a epi 2 common_voice_lij_39147769.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 2e2e029a75c75b3ea22d160f351b21d841060417ffc834c99ebb90ca60af1c2d lij 3.3717 Vestia comme unna regiña. vestia comme unna regiña v e s t ia | k u m e | i n a | r e d͡ʒ i ŋ a epi 8 common_voice_lij_39787852.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 734c2c04546024cb70a9c190f75cf3c736b4ed8cb5a34716a281465bdd8dd93c lij 5.0475 L’infermê o se fava in quattro. l'infermê o se fava in quattro spn | u | s e | f a v a | i ŋ | k w a t r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39880529.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 9b67fc24ef49b1e2d3c857761b49e94d916a84c8be13289c837239270220dc4c lij 3.4797 O veu tegnî segretto o nòstro impromisso. o veu tegnî segretto nòstro impromisso u | v ø | t e ɲ iː | s e ɡ r e t u | n ɔ s t r u | i ŋ p r u m i s u epi 6 common_voice_lij_38622167.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 073f466fd237df275714b6ab25cf911fb79fc844a3b7311cbdc501a328f75e6b lij 5.3157 Se dovesse dispoñe mi, aviæ da pensâghe a-o longo. se dovesse dispoñe mi aviæ da pensâghe a o longo s e | d u v e s e | d i s p u ŋ e | m i | a v iɛː | d a | p e ŋ s aː ɡ e | a | u | l u ŋ ɡ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39880528.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 9f4ddad25e615c597b463115fba775be11e4bf0dc40f562ed73474cfd2987d49 lij 3.3717 Mòtto de succao. mòtto de succao m ɔ t u | d e | s y k ɔ w epi 6 common_voice_lij_38562034.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 10cf0b8613b19f72153ba040bb0af9e7a3b589759c0de19cfc8f52e033e61efb lij 1.8795 L’ægua. l'ægua spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773845.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 45a1362a771e2edd30295481d9f11d55504a1e0a415667505c9fef5893ad7484 lij 5.7675 Sto chì o l’é o pensceo di filòsofi moderni. sto chì o l'é pensceo di filòsofi moderni s t u | k i | u | spn | p e ŋ ʃ eu | d i | f i l ɔ z u f i | m u d e r n i epi 7 common_voice_lij_38562035.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0d7d3b4ce0febd30731a01c169c0ed2469b371cbd76808641b223b7e36b9fd8d lij 3.4275 Vorriæ capîghe ciù ben. vorriæ capîghe ciù ben v u r iɛː | k a p iː ɡ e | t͡ʃ y | b e ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38559140.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2df404651ba45f99184dfb118c98a1a0ff3a7f0fc4f8dbbf9d31785e70ba3237 lij 2.3835 Ne son seguo. ne son seguo n e | s u ŋ | s e ɡ yu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737679.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50e60f069b09034f4c4467f61bd09043c26d004f85e3ea7618ab59b301694a6e lij 2.8875 E veie en insce. e veie en insce e | v eie | e ŋ | i ŋ ʃ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735988.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 26ea868c664869afc7aa49a9ab014c15b89b1523b4786cf217b81f16f08f7dd5 lij 4.2555 Un bello mei o va in bocca à un pòrco. un bello mei o va in bocca à pòrco y ŋ | b e l u | m ei | u | v a | i ŋ | b u k a | a | p ɔ r k u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571200.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 314d35d4e01c83f44ea52ee0b997fea4155bbb600d813dd519c27fc6424259c0 lij 2.7957 L’inno naçionale. l'inno naçionale spn | n a z iu n a l e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787497.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7034ea48fa6344b5a793f50158638ef0caba0a2c6f4e1e0c0490cac7c2be528f lij 5.0475 Ò un gran beseugno de despascionâme con quarchedun. ò un gran beseugno de despascionâme con quarchedun ɔ | y ŋ | ɡ r a ŋ | b e z ø ɲ u | d e | d e s p a ʃ u n aː m e | k u ŋ | k w a r k e d y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571201.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2cb4ee912c6011f66a0c43fb77447467f7d35add75e7d62cb439fdf18c9ad68b lij 7.2957 Scià l’agge paçiensa, sto pòsto pe caxo o l’é occupou? scià l'agge paçiensa sto pòsto pe caxo o l'é occupou ʃ a | spn | p a z ie ŋ s a | s t u | p ɔ s t u | p e | k a x u | u | spn | u k y p ɔ w epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787496.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 16140cd2ea3f81a63c6e06eb870ebe6dea83d75d59e3cad475453c63c0e2d09d lij 2.7075 Cammiñan aviou. cammiñan aviou k a m i ŋ a ŋ | a v iɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790062.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 71e2a1436e2dff9b51e84651045e2d9c0efce4b8482c4e94e640b78073d4717f lij 4.5435 O me gusta a pasta e mascime e tròfie. o me gusta a pasta e mascime tròfie u | m e | ɡ y s t a | a | p a s t a | e | m a ʃ i m e | t r ɔ f ie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594171.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1ea852cc2d1aa0f241b33c8e6b340f9baccab8c846f445f7a754ae5258f3ce84 lij 3.6075 Mia, vëgni chì da arente à mi! mia vëgni chì da arente à mi m ia | v eː ɲ i | k i | d a | a r e ŋ t e | a | m i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559141.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2d6c41233a936b26e78d42d8f66d7186483a29d146ac8f961cb4c17dc85564b2 lij 4.3635 Feua da-o barcon gh’é unna smersa de insetto. feua da o barcon gh'é unna smersa de insetto f øa | d a | u | b a r k u ŋ | spn | i n a | z m e r s a | d e | i ŋ s e t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735989.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 241c076666c19cb4edba888a850eea6c0499e4dfca62f167917c9e3d6fc4d328 lij 3.2475 Ciù tardi ò da vedde mæ fræ. ciù tardi ò da vedde mæ fræ t͡ʃ y | t a r d i | ɔ | d a | v e d e | m ɛː | f r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38737678.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3d68fde52978861e2e2b77d36d559af32981ee89e269cff04e1687c02ef0ff26 lij 3.2475 E in sciâ fin cöse ti veu? e in sciâ fin cöse ti veu e | i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | k ɔː s e | t i | v ø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147617.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 6d3f65200e2cd40f5c0ca072ef9ddd1c7cde1a08918c324687d57e30b09cc317 lij 3.8397 Fondetto do remescello. fondetto do remescello f u ŋ d e t u | d u | r e m e ʃ e l u epi 8 common_voice_lij_38794739.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7c31ae96b66804145ce87ffd4e04e8be2bebccaae408b1fc6563c92f80214ffa lij 2.9955 Parlâ desboccou. parlâ desboccou p a r l aː | d e z b u k ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539029.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 09ba2aa2a593400d45b6633d1e736af31947b0025f903db7acbf1e6d865cc83b lij 3.1395 Emmo finio o læte. emmo finio o læte e m u | f i n iu | u | l ɛː t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571532.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3386293f820689705fc6ef7250666eef898cd84e24b596799777a01921588701 lij 3.3555 Ëse rosso e fresco comme unna reusa. ëse rosso e fresco comme unna reusa eː z e | r u s u | e | f r e s k u | k u m e | i n a | r ø z a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794738.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7723148a9c74b920e855c6cd373cd3d8b3fd533f8af115ff9f39aeb83e1cbf39 lij 3.0675 Me ne vaggo unna vòtta pe tutte. me ne vaggo unna vòtta pe tutte m e | n e | v a ɡ u | i n a | v ɔ t a | p e | t y t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571533.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1372b01455593fe0a92b5e5e8bb89bad9e017f86886e4c0eab657986e6a7ad28 lij 3.7155 L’é megio perde o pöco che l’assæ. l'é megio perde o pöco che l'assæ spn | m e d͡ʒ u | p e r d e | u | p ɔː k u | k e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794191.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7900b729db7af05f2bdd7ddbb3cdcc470adac91e8aa7a44e9b36253afeaba6ac lij 3.1755 Unna peisa da vinti chillogrammi. unna peisa da vinti chillogrammi i n a | p ei z a | d a | v i ŋ t i | k i l u ɡ r a m i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587610.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 29e37bcab7a33f7caade741029a21253f62b6bfcf46925ff27b7d5ec709c479d lij 2.9235 Leituga cappuçiña. leituga cappuçiña l ei t y ɡ a | k a p y z i ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38598392.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1fef4b7de6d6efdd24855695030ebf4dfdfc257f98e6522f53eda0f6f3a37008 lij 3.4797 Unna costruçion de legno. unna costruçion de legno i n a | k u s t r y s j u ŋ | d e | l e ɲ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542756.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 013a32f6fd4e756af8c285225325dd6f83909a3987cfd937639e44f3595d7674 lij 3.7875 Diggo mâ ò t’æ misso sciù da grascia? diggo mâ ò t'æ misso sciù da grascia d i ɡ u | m aː | ɔ | spn | m i s u | ʃ y | d a | ɡ r a ʃ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794190.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 744fba667a48eb418d28454d76c1ec7cd358ffa0e8110602f38cf4bccaa78a6a lij 2.9955 Ti devi servî a patria. ti devi servî a patria t i | d e v i | s e r v iː | a | p a t r ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587611.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 38ab488b2b8f1d62e878dcde47491e7032ede114b667b24230a3ac95e5fe4a99 lij 3.6795 A mæ còpia do libbro, do giornale. a mæ còpia do libbro giornale a | m ɛː | k ɔ p ia | d u | l i b r u | d͡ʒ u r n a l e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38598393.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 039382bd69f0a53c4258bb5cf9ac406f0bd3f35da08e3b56dd35d4d76b3c0a92 lij 5.0637 O mego o â vegniva à vixitâ doe vòtte a-o giorno. o mego â vegniva à vixitâ doe vòtte a giorno u | m e ɡ u | aː | v e ɲ i v a | a | v i x i t aː | d ue | v ɔ t e | a | d͡ʒ u r n u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542757.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 09cc7b38fdf090a53497f2784b3e02c95088ea04281a1f0c9bdf6cb2dea5884d lij 4.4715 A-o ciæo da candeia o canevasso o pâ teia. a o ciæo da candeia canevasso pâ teia a | u | t͡ʃ ɛːu | d a | k a ŋ d eia | k a n e v a s u | p aː | t eia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579846.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b59d0f29e4d33df99ab57c50d53148270e4fcd5a93c3f7d54e1fef660f3d507 lij 4.5237 Parlan un zeneise cortivou. parlan un zeneise cortivou p a r l a ŋ | y ŋ | z e n ei z e | k u r t i v ɔ w epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39942285.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 31fbc675de6b13427994ced95ed45173c6d779c740cbf3ed8d2bab4139689298 lij 3.6795 Semmo de Zena ò semmo da Foxe? semmo de zena ò da foxe s e m u | d e | z e n a | ɔ | d a | f u x e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39140522.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 5c33d3d0f02bae73c4d36084e4e6065b8844d97b0865362c88a5465ce63c4611 lij 4.0557 Se capisce che tutto l’é poscibile. se capisce che tutto l'é poscibile s e | k a p i ʃ e | k e | t y t u | spn | p u ʃ i b i l e epi 8 common_voice_lij_39942284.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a54c142e7004911738a48710e49f85ef3cba40fbe43131f94cf642d0d2304301 lij 4.1835 Ean contenti perché aveivan guägno a partia de ballon. ean contenti perché aveivan guägno a partia de ballon ea ŋ | k u ŋ t e ŋ t i | p e r k e | a v ei v a ŋ | ɡ w aː ɲ u | a | p a r t ia | d e | b a l u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884205.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9c13a5a5aec156638284eb6f45eb19450978df2c16c1068185a63fc0374033ea lij 4.3275 Ti stæ co-i cowboy ò co-i indien? ti stæ co i cowboy ò indien t i | s t ɛː | k u | i | k u w b uy | ɔ | i ŋ d ie ŋ epi 12 common_voice_lij_38579847.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3a6b5ada4a8fb84a3979f92abd2b4d4214c3b0d845a7fcbfadd822a4ce5deb6c lij 4.4157 O l’à fæto mostra d’ëse stanco pe no travaggiâ. o l'à fæto mostra d'ëse stanco pe no travaggiâ u | spn | f ɛː t u | m u s t r a | spn | s t a ŋ k u | p e | n u | t r a v a d͡ʒ aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761520.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 109cc9e7a971a4c293ce0482d0b614da8d50c1ade7b0d85ea559183bb7730f65 lij 3.5355 L’abbou o prega per noiatri. l'abbou o prega per noiatri spn | u | p r e ɡ a | p e r | n uia t r i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38571308.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 32cac7130b7627b713d96c8b7d7327c7cb0d2e53febb56f68e6c02741e3c91fa lij 6.2877 Meschiña quella pegoa chi no sa avvardâ a seu laña. meschiña quella pegoa chi no sa avvardâ a seu laña m e s k i ŋ a | k w e l a | p e ɡ ua | k i | n u | s a | a v a r d aː | a | s ø | l a ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761521.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5cfe644d9ee4d30898c0d79b2a4bde5364f6ec53d1c6b85bb10af00baf4df8ff lij 2.9235 A canson gh’â canto mi. a canson gh'â canto mi a | k a ŋ s u ŋ | spn | k a ŋ t u | m i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38571309.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 12635c05a597da2ce490d253ae18e965fd34434e29ab14abd0d930864230237d lij 3.6957 A l’à unna casa in Veneto. a l'à unna casa in veneto a | spn | i n a | k a z a | i ŋ | v e n e t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38609737.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 11151ec5bb8bf7c5244f7a1002d05b114f5b8ad4a8e2946b94227a0936650aa2 lij 3.3915 Aloa, in sciâ fin cöse l’é successo? aloa in sciâ fin cöse l'é successo a l ua | i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | k ɔː s e | spn | s y t͡ʃ e s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39279376.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 81c535e333206fe167aa72a080b8ffb64a952d73b8cbeaf51b3b395c592e11a1 lij 2.4915 E còrne di çervi. e còrne di çervi e | k ɔ r n e | d i | s e r v i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39263454.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 688d562575ce9170dcd1db868971d71f4a38599b1485303f21a69fc72341eeb4 lij 2.9955 Accattâ de açioin. accattâ de açioin a k a t aː | d e | a s w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547256.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 241947111d40cf88b47fbe8d58094a65652f3f759b59eb9598af0da92c1cc79f lij 2.6877 A seu firma. a seu firma a | s ø | f i r m a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39279377.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 86ec4c14518a45cd56d452dd5f17517a28c23cd1948a63151154a5e1cfbd5442 lij 2.6355 Campo de battaggia. campo de battaggia k a ŋ p u | d e | b a t a d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147578.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 1e9791b1333e76ca15e6f2a3c4802665072f075d93db37368a52fb7014d58432 lij 4.4877 Quande gh’é cado a giassa a se deslengua. quande gh'é cado a giassa se deslengua k w a ŋ d e | spn | k a d u | a | d͡ʒ a s a | s e | d e z l e ŋ ɡ w a epi 8 common_voice_lij_38547257.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 22623c510c46060638e5d573587cbddf47e03ab2979cd825eb63bd5bd73c6461 lij 5.2437 Rondaniña teito à teito pòrta l’euio à San Beneito. rondaniña teito à pòrta l'euio san beneito r u ŋ d a n i ŋ a | t ei t u | a | p ɔ r t a | spn | s a ŋ | b e n ei t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39263455.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 85787e55c1e37ed1872f512c027b11420faf047f64b4286326726c0130f98fd2 lij 3.4275 Mæ barba o l’é de Spezza. mæ barba o l'é de spezza m ɛː | b a r b a | u | spn | d e | s p e z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735323.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 29efe8d50c629d96f7449b2e00eb43eb4610a5b0f0abed651406a167605d4cda lij 4.0755 Unna sciô bleuçê e uña giana. unna sciô bleuçê e uña giana i n a | ʃ uː | b l ø z eː | e | y ŋ a | d͡ʒ a n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883867.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9375eaab4daa665f98538af03c1c834ce908b31abf255b5da15b51dc02af6cff lij 5.2635 Vëi seia o gatto o m’à dæto unna ciötâ in sciô moro. vëi seia o gatto m'à dæto unna ciötâ in sciô moro v eːi | s eia | u | ɡ a t u | spn | d ɛː t u | i n a | t͡ʃ ɔː t aː | i ŋ | ʃ uː | m u r u epi 12 common_voice_lij_38600221.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1a6c825970ccc312d41edf9c14d3aa35e3de488482793738e33cc36e7de6a151 lij 2.9595 O me tegniva pe un brasso. o me tegniva pe un brasso u | m e | t e ɲ i v a | p e | y ŋ | b r a s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566666.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2e4b8a3df385692e5ad0beac9c2cbbcd1e2d28527bac71c0eeaf68a86aee13e9 lij 3.9315 E gente perseguitæ. e gente perseguitæ e | d͡ʒ e ŋ t e | p e r s e ɡ yi t ɛː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38571292.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 207c5ce19678c1474a0e788e80997d0bab47a3b7b9e5b7560428698ec751d8b4 lij 4.6317 A comba a l’é un scimbolo de paxe. a comba l'é un scimbolo de paxe a | k u ŋ b a | spn | y ŋ | ʃ i ŋ b u l u | d e | p a x e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600220.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 447b9238eee5833daf8af53a176775625ff30e5b6525b232e4f7e3731e89d044 lij 3.7155 T’æ ammiou che o barcon o segge ben serrou? t'æ ammiou che o barcon segge ben serrou spn | a m iɔ w | k e | u | b a r k u ŋ | s e d͡ʒ e | b e ŋ | s e r ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566667.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 101637a626690bbe8439c55448eb501ca53388e69e1c8c9c7bd9a1e48762014c lij 4.1835 A l’ea brava, ma brava in davei. a l'ea brava ma in davei a | spn | b r a v a | m a | i ŋ | d a v ei epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38571293.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 051ad9867b9ee2107e07f1e8ae89d755f358fca70183b5b8a017cf97ddf0968b lij 3.6957 M’arresta ancon quarche dubio. m'arresta ancon quarche dubio spn | a ŋ k u ŋ | k w a r k e | d y b iu epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787544.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 604cd4f3de5828df08dd25d27b881b657b77d8b811e817dd01dca585b9f8242b lij 6.1275 O professô neuvo o dixe e cöse sensa tanti regii e o fa un muggio d’exempi. o professô neuvo dixe e cöse sensa tanti regii fa un muggio d'exempi u | p r u f e s uː | n ø v u | d i x e | e | k ɔː s e | s e ŋ s a | t a ŋ t i | r e d͡ʒ i i | f a | y ŋ | m y d͡ʒ u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566727.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 19a83a776e6c387cb106d69ec287f75c7bf9939049344fafae6b62f954108779 lij 3.2835 Sto problema o no n’interessa. sto problema o no n'interessa s t u | p r u b l e m a | u | n u | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787545.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e531cecdca126ba27821f0515346933027e5677691987bbf3565620b856df6d lij 2.7435 A farta de coraggio. a farta de coraggio a | f a r t a | d e | k u r a d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566726.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2fc210fc249d55c76620810f78bbeb71e53b396ce9f21bc4b50b1680c6638ba0 lij 3.6435 Mettise o tempo in sciô bon. mettise o tempo in sciô bon m e t i z e | u | t e ŋ p u | i ŋ | ʃ uː | b u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38539060.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 00835c064b273d7eaf788ede6152c6ad2816b8f8c1aabcfd6710b7f32c7badb0 lij 5.9115 A relaçion che gh’an a va avanti, ben che ghe segge di problemi. a relaçion che gh'an va avanti ben ghe segge di problemi a | r e l a s j u ŋ | k e | spn | v a | a v a ŋ t i | b e ŋ | ɡ e | s e d͡ʒ e | d i | p r u b l e m i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39868077.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 aadcaff12393b9578ea8110b9de87e4fd4bf3da8527d8da6be3be60a470df8ea lij 4.4715 I scoläi i dovian imprende a poexia à memöia. i scoläi dovian imprende a poexia à memöia i | s k u l aːi | d u v ia ŋ | i ŋ p r e ŋ d e | a | p ue x ia | a | m e m ɔːia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868076.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9bb154f7588580192dd8d870e33139edaa987e673c40a56f78c28f040232ca8f lij 2.4555 No tegnieiva e cadeñe. no tegnieiva e cadeñe n u | t e ɲ iei v a | e | k a d e ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539752.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1ca56ea3fa15d9b314be7092a094b9ca1a77eebcbe9c4443347676e2777a3a70 lij 2.5275 Sto vin o l’à o pessigo. sto vin o l'à pessigo s t u | v i ŋ | u | spn | p e s i ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761607.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 52354bf5ca7e7c6a2382d0fe15e9e5281940b5ef81dbc18efff78ac6b9fdbb2a lij 4.7235 Ghe vaggo oua, sedonca no gh’aniò ciù. ghe vaggo oua sedonca no gh'aniò ciù ɡ e | v a ɡ u | ɔ w a | s e d u ŋ k a | n u | spn | t͡ʃ y epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38761461.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 56ad111f25deedb490a2053c4bf01aa16cb103029a3da429c020c8deac651075 lij 3.8235 Beive o læte de vacca. beive o læte de vacca b ei v e | u | l ɛː t e | d e | v a k a epi 14 common_voice_lij_38895409.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6c0ab28d86e2e922a23afe92e6094d36252769036334a58c98e05b1f11cffc8b lij 2.9235 À che oa o finisce o cine? à che oa o finisce cine a | k e | ua | u | f i n i ʃ e | t͡ʃ i n e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38639420.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 18e084e8eba504bf9d1473a78a64f3a88ea48b496ab3567f217eda3dcd3c2bc9 lij 3.7155 Inta prexon ti doviæ pensâ a-i teu erroî. inta prexon ti doviæ pensâ a i teu erroî i ŋ t a | p r e x u ŋ | t i | d u v iɛː | p e ŋ s aː | a | i | t ø | e r uiː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895408.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7b1923244247a37d29ddfde15d429dc08b1728938da8ed8d3340efdb2ee1f4ec lij 2.6715 Unna cobbia de re de dinæ. unna cobbia de re dinæ i n a | k u b ia | d e | r e | d i n ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761606.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 572b83ce42f257e5ef8b329eb5d8baa56c769cfb800029fce7c81de4c688e06b lij 4.0035 Un ponte, un edifiçio roman. un ponte edifiçio roman y ŋ | p u ŋ t e | e d i f i z iu | r u m a ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38955129.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 8553ad8b1a26f543f13a975f5802ff0f4e0699c9e7f16cd0ee43cb4fd95fbb3a lij 2.9955 Quæ o l’é ch’o t’é ciù cao? quæ o l'é ch'o t'é ciù cao k w ɛː | u | spn | spn | spn | t͡ʃ y | k ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38955128.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 8621432a2418c3765c524152ce4ef19adc616d40db771b266809712cece93f2f lij 3.2475 Gh’é unna luxe de un giano ciæo. gh'é unna luxe de un giano ciæo spn | i n a | l y x e | d e | y ŋ | d͡ʒ a n u | t͡ʃ ɛːu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747191.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 53e6589c461ceb7e7431050b93a19ea3a297ed9ccf5a4634b9bf245bc8dda19a lij 3.2475 A l’à provou à levâselo de pe-i pê. a l'à provou à levâselo de pe i pê a | spn | p r u v ɔ w | a | l e v aː z e l u | d e | p e | i | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788084.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a3402a9573fa33846aa930000532f319fde5abe2fc7545d96bcf43fa9b9d1dff lij 4.0755 Mæ seu a l’à locciou a testa. mæ seu a l'à locciou testa m ɛː | s ø | a | spn | l u t͡ʃ ɔ w | t e s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788085.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6d3d170d16870e8e0baa5a70a9cf1fbd2506d0918ea7a708d2a2fb7abde48d6c lij 4.2915 Inte sti caxi, l’é megio no fâ ninte. inte sti caxi l'é megio no fâ ninte i ŋ t e | s t i | k a x i | spn | m e d͡ʒ u | n u | f aː | n i ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622158.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2786c59d00918524d07f41f40670d391948060251904842b71634a6c4b7e5b18 lij 2.5797 Preisa de tabacco. preisa de tabacco p r ei z a | d e | t a b a k u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39266272.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 77452ea9f3b9fb9e7be2fef85acc78e1c790d0d59b5b45fbcbb679e924f111af lij 4.8675 A domenega ch’a vëgne a squaddra a zughià contra a Juventus. a domenega ch'a vëgne squaddra zughià contra juventus a | d u m e n e ɡ a | spn | v eː ɲ e | s k w a d r a | z y ɡ ia | k u ŋ t r a | j y v e ŋ t y s epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543011.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 18a40f5fac3a5036bc20b99242f1e712047a8bcdbf31dea41cef77d8ff50b2ff lij 4.7595 Ciù se dexidia unna cösa e meno a se peu ottegnî. ciù se dexidia unna cösa e meno a peu ottegnî t͡ʃ y | s e | d e x i d ia | i n a | k ɔː s a | e | m e n u | a | p ø | u t e ɲ iː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543010.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0872f994c21943f359be5c235d330757fdb222601983dd71e62a542d47af599b lij 2.2395 Ti ne veu? ti ne veu t i | n e | v ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38744799.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 21456c5331031b092c5ef84e40987f5123ff8227993c8b32684193c20632d60a lij 3.6435 O tenô da seu lettia. o tenô da seu lettia u | t e n uː | d a | s ø | l e t ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761569.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 586499376959313eae1fb675d31b3f253be56b1486a8095182de37e689477b9f lij 3.1755 Frizze o pescio inta poela. frizze o pescio inta poela f r i z e | u | p e ʃ u | i ŋ t a | p ue l a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790123.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6e742dd9fab040d5b83c4db6b0a7656657b10a79898dffbdb4978cdef19c1ac6 lij 3.1755 Un òmmo erto e stiggio. un òmmo erto e stiggio y ŋ | ɔ m u | e r t u | e | s t i d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38744798.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4378b55a5c2723a3a4c5b49522d205316a5c986e982fad6a37f9b6489f38d6dd lij 4.3635 Dæ da beive a-o præve che o cego o l’à sæ. dæ da beive a o præve che cego l'à sæ d ɛː | d a | b ei v e | a | u | p r ɛː v e | k e | t͡ʃ e ɡ u | spn | s ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761568.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 574981f2e86d0e0315ad6a7ae81fe39d9195bab1fb33fc8a6ae7fa99c8abfef4 lij 3.0675 A l’é unn’idea do tutto neuva. a l'é unn'idea do tutto neuva a | spn | spn | d u | t y t u | n ø v a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38600195.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0e41b6a5f8bd8f519b516e268030dca291ad0a7de7509d2a805adfd2d6479b08 lij 3.3915 Ancheu emmo camminou pe unn’oa. ancheu emmo camminou pe unn'oa a ŋ k ø | e m u | k a m i n ɔ w | p e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739189.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a5a031943525755dd075d367b58f1df575ab4b02373bb653615bcfc4af8f702 lij 4.0755 O treno o m’à portou inderê verso Saña. o treno m'à portou inderê verso saña u | t r e n u | spn | p u r t ɔ w | i ŋ d e r eː | v e r s u | s a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609812.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3f476de0f629ae387aee9131f5cde4e709be9eb0a0b2b43245ad133ee7eff83b lij 2.8875 Gh’ò pròpio dæto! gh'ò pròpio dæto spn | p r ɔ p iu | d ɛː t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785606.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 9ba648247f5233c79c6e1773ec00f688ff69cf2fa1f7ec826ea008ae4d904a2c lij 3.7515 Ottanta straponte. ottanta straponte u t a ŋ t a | s t r a p u ŋ t e epi 5 common_voice_lij_38740159.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 53e87bdb46f530d6b1e78e5fcb6ac67ef609cbd2ccff38420c48a8b78162bcd9 lij 2.7075 O mæ nommiagio. o mæ nommiagio u | m ɛː | n u m ia d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747098.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 0a9f4479b0e46a3d9ebf48ef0393e71bb7e8bb4d19b9e36d9addeecb7d5f4e94 lij 3.3555 Gh’é vegnuo a freve çinque giorni apreuvo. gh'é vegnuo a freve çinque giorni apreuvo spn | v e ɲ yu | a | f r e v e | s i ŋ k w e | d͡ʒ u r n i | a p r ø v u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38552677.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2c11503e8efb9b24d2bb5b765d35a5134fc517c1a5f475dea688d00a45725c7a lij 5.0475 Sta chì a l’é a famosa creusa de mâ da canson. sta chì a l'é famosa creusa de mâ da canson s t a | k i | a | spn | f a m u z a | k r ø z a | d e | m aː | d a | k a ŋ s u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38739188.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54109d231a1e4b03da3ae7373c281c9008de98e4c1486d5b4d60540781873bd8 lij 3.4635 O l’é o mæ nemigo mortâ. o l'é mæ nemigo mortâ u | spn | m ɛː | n e m i ɡ u | m u r t aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39785607.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 63c9e1b4f0a4681c2a007eaa0717bb1f9017f99d9612712c82a5fef1cd706f92 lij 3.4275 Avei a mente seña. avei a mente seña a v ei | a | m e ŋ t e | s e ŋ a epi 5 common_voice_lij_38740158.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b657aadf4403044206d4d4e0056d81b4acbf64a57f986dcde8630be1b5cd8fb lij 2.8875 Nisseua sarvæga. nisseua sarvæga n i s øa | s a r v ɛː ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747099.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 456c86e4ac2f7355786e1e0496d4bd0120510dc850df348678e4a869d10b892b lij 3.6435 Mettise pe mòrto à fâ unna cösa. mettise pe mòrto à fâ unna cösa m e t i z e | p e | m ɔ r t u | a | f aː | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609813.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 33a4127fbe9386039ed5c7851650de2ee31385243c72612ad15ff1209aed2707 lij 2.5275 Piggiâsela in rie. piggiâsela in rie p i d͡ʒ aː z e l a | i ŋ | r ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562017.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 27bc5a598eb2126cac11cc9f98b39a78f8df9cce65c01aee25b850c95c1b715c lij 3.6075 L’é megio nasce affortunou che ricco. l'é megio nasce affortunou che ricco spn | m e d͡ʒ u | n a ʃ e | a f u r t y n ɔ w | k e | r i k u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735393.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1a70a46bf0928a5a7f1992273ea8af2715378727241e24d9fc1371f132e74a2d lij 4.0035 O l’é arrivou pe-o chinto a-a regatta. o l'é arrivou pe chinto a regatta u | spn | a r i v ɔ w | p e | k i ŋ t u | a | r e ɡ a t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788822.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8dafdec437f6f0e03872f32d30b0f68a728413e574abbf1a17dd1aed4a0c1a48 lij 5.1555 Son nasciuo a-i vinti trei d’ottobre. son nasciuo a i vinti trei d'ottobre s u ŋ | n a ʃ yu | a | i | v i ŋ t i | t r ei | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609787.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3c370448842f306ff864b1bb55656fe70b8332a1546b2845b855cc41f2394f1e lij 2.7795 Gh’ea un freido ch’o ponzeiva. gh'ea un freido ch'o ponzeiva spn | y ŋ | f r ei d u | spn | p u ŋ z ei v a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562016.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 29686ae8d9d3520b96b287b2a061d5dbc3272d06b0a3906b38855a5f79914938 lij 3.1035 O no fa atro che avvantâse. o no fa atro che avvantâse u | n u | f a | a t r u | k e | a v a ŋ t aː s e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735392.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 0cec801aa8053ed7388eabd32a0b3b6393c4432e684815120570bfa459e3230b lij 4.7955 Con doveine accattâ de ciù, aiva domandou un rebasso. con doveine accattâ de ciù aiva domandou un rebasso k u ŋ | d u v ei n e | a k a t aː | d e | t͡ʃ y | ai v a | d u m a ŋ d ɔ w | y ŋ | r e b a s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539738.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0dc65e6d4e0eb59d42780b027184b82d1a7023c7d5691fb4ea6fd3d6e0c9b1dc lij 2.0235 Finiscila! finiscila f i n i ʃ i l a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594153.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0e1afa87d095935a314787a533e942466938054e15640ada134a4355e91d9507 lij 4.5075 Comme ti peu comportâ de vive à sta mainea? comme ti peu comportâ de vive à sta mainea k u m e | t i | p ø | k u ŋ p u r t aː | d e | v i v e | a | s t a | m ai n ea epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38539739.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 126939555cd7ed132ace18b5d604d93e8ef11c73cab0185c67a0198e06abbc35 lij 2.5995 Ò capio mâ? ò capio mâ ɔ | k a p iu | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594152.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3b40ee7f2fa2b76821f31198ad5a3872d0b11ba33868b511ce1fe375418e8631 lij 4.9035 Unn’arbanella de confittua de mei codeugni. unn'arbanella de confittua mei codeugni spn | d e | k u ŋ f i t ya | m ei | k u d ø ɲ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790227.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 726135c56a9d7c8a53675d4e6d5ab2de16a98c8954f322c352dc65c194f6fdf7 lij 2.5635 Piggiâ a penscion. piggiâ a penscion p i d͡ʒ aː | a | p e ŋ ʃ u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747060.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54f2f8cd8daf381e44207e393579ab573dc0115416c613f95fbbf354fa8ffcc7 lij 3.6075 Dond’a l’é a preisa da luxe? dond'a l'é a preisa da luxe spn | spn | a | p r ei z a | d a | l y x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942234.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a6c9edff70fc7063da18a4983020ec01f92b001b358245bf8d623a85ad49eafb lij 2.5275 Pan de muniçion. pan de muniçion p a ŋ | d e | m y n i s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997647.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9f3b3a3e4b44f85a5cd6bad404a60e5b5a6031f57eceb83216c34bb0ac479270 lij 4.2555 Un movimento pe-i driti de bestie. un movimento pe i driti de bestie y ŋ | m u v i m e ŋ t u | p e | i | d r i t i | d e | b e s t ie epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735209.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4226b77d349358066dbcc2f70876b79b344e1beb38afc4eefe0d08b073d8360b lij 4.4355 Pe arvî o programma, fanni clic in sce sta figua. pe arvî o programma fanni clic in sce sta figua p e | a r v iː | u | p r u ɡ r a m a | f a n i | k l i k | i ŋ | ʃ e | s t a | f i ɡ ya epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571511.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 34a50417364c395944124dafe53ef738056f4dfac7a27876cd4793f905f26cc8 lij 3.4635 O parchezzo o l’é de badda pe-i abbonæ. o parchezzo l'é de badda pe i abbonæ u | p a r k e z u | spn | d e | b a d a | p e | i | a b u n ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39461652.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5c3750704f788892ff6814e36fb444a6d4fb23f4281202c21dac98cc78554f29 lij 3.8235 Arresta ciù pöchi giorni pe Natale. arresta ciù pöchi giorni pe natale a r e s t a | t͡ʃ y | p ɔː k i | d͡ʒ u r n i | p e | n a t a l e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942235.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 adc34b13af3cc945f7d3ab297f3c7cd5162213aba92605c55982aff7f8d2e799 lij 5.0835 O l’é un libbro ch’o m’à toccou comme tutto. o l'é un libbro ch'o m'à toccou comme tutto u | spn | y ŋ | l i b r u | spn | spn | t u k ɔ w | k u m e | t y t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747061.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a3b3772fa5100cda98bebc9562094e0b20c4958defe3e3e95d927dfcff355a3 lij 4.3635 Danni un pö un lerfon a-o Mario, coscì o â cianta lì. danni un pö lerfon a o mario coscì â cianta lì d a n i | y ŋ | p ɔː | l e r f u ŋ | a | u | m a r iu | k u ʃ i | aː | t͡ʃ a ŋ t a | l i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571510.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 38a8a3109fe12082664317c0ddf69f1aa10bad17cc60b7fa07e35256b7fdde3d lij 3.1755 E zu con de gosciæ de rie. e zu con de gosciæ rie e | z y | k u ŋ | d e | ɡ u ʃ ɛː | r ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735208.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3cfe11df7e1493816ea2bf2752c3349eb2a68288854bd28aa180a2f8a275f1ec lij 3.0675 Cô do sangue de drago. cô do sangue de drago k uː | d u | s a ŋ ɡ w e | d e | d r a ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997646.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 983b12a587059b7c7f433e39e89f183bc597263d5b4dc17662a5732a8073be9a lij 4.4355 O mâ o comensa à fâse sentî. o mâ comensa à fâse sentî u | m aː | k u m e ŋ s a | a | f aː s e | s e ŋ t iː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38761591.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 061cc6b871190afb161a1a165783b1493f704be3dd93751a37d3d714d1dd21cd lij 4.6155 O xeuo da Zena à Londra o l’é stæto desdito. o xeuo da zena à londra l'é stæto desdito u | x øu | d a | z e n a | a | l u ŋ d r a | spn | s t ɛː t u | d e z d i t u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38788909.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 774d9f33b23453fafc5026be2655059726e597dba9c29d34d32734b029324958 lij 3.4635 O l’à piggiou l’affummou pe-e ave. o l'à piggiou l'affummou pe e ave u | spn | p i d͡ʒ ɔ w | spn | p e | e | a v e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38634461.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 46b8519bfcf9e67b153428c713584ebcf02f00aec900fd5543fd25a55c2ade79 lij 3.0675 À quelli tempi aiva vint’anni. à quelli tempi aiva vint'anni a | k w e l i | t e ŋ p i | ai v a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763496.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6dae9de0a17d60423376967617dacf1a785478b2e0dc749bf79ad46b3a9ed69e lij 2.5995 Batte e nisseue. batte e nisseue b a t e | e | n i s øe epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763497.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6c6e2fd05eee51cecc1e81b728a92063174bf3f8729a93df2a0e703a2ea27c98 lij 2.8515 O l’ea za lontan de cà. o l'ea za lontan de cà u | spn | z a | l u ŋ t a ŋ | d e | k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884227.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 09087d337e510fdff53cb85650c136f53dfbde8ba7d6752fc2593f69038c95a3 lij 3.4995 Ammiæ che v’é cheito a canna! ammiæ che v'é cheito a canna a m iɛː | k e | spn | k ei t u | a | k a n a epi 12 common_voice_lij_39884226.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a4401500c2f5e4cd89f9cdad9a060d1775a80ebb1a0cb29d9b88bb56bde074f7 lij 5.1555 Gh’é de differense tra o zeneise e o savoneise? gh'é de differense tra o zeneise e savoneise spn | d e | d i f e r e ŋ s e | t r a | u | z e n ei z e | e | s a v u n ei z e epi 12 common_voice_lij_38761503.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5b608649eae2dd1e3c43ed5d05382cf655a690bf942f761fa47f1bfdb6ad708d lij 3.7155 Avei sempre a-e còste unna persoña. avei sempre a e còste unna persoña a v ei | s e ŋ p r e | a | e | k ɔ s t e | i n a | p e r s u ŋ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38544688.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 18f9db057a49077bc24d36bba875f0394d2909c7543762e25905f47b7beaca96 lij 3.4275 Carne co-i poïsci. carne co i poïsci k a r n e | k u | i | p uiː ʃ i epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735433.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 11f743a657f951447dd2d1635dff2298b6090d6310244cfa673fbb0c154971ab lij 3.2475 O vento o s’ammerma. o vento s'ammerma u | v e ŋ t u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660953.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4bb34b4a3ac527c390fab71a104c7f58cd1cbec3f04499270bf86960ea5116fe lij 3.8595 Beseugna piggiâ de bòtte e baxâ o brugo. beseugna piggiâ de bòtte e baxâ o brugo b e z ø ɲ a | p i d͡ʒ aː | d e | b ɔ t e | e | b a x aː | u | b r y ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38544689.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 26e29ff17992787434faf7297c052ac4558c4332a0c1fdd3a828cf3bf5a498fb lij 3.7875 Gh’é de gente che passa pe stradda. gh'é de gente che passa pe stradda spn | d e | d͡ʒ e ŋ t e | k e | p a s a | p e | s t r a d a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38660952.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3dea4cfd8a797a3672dad9fdd4bef5a49de535aac416c82c3f2ed07f26998263 lij 2.3835 E troffiette co-o pesto. e troffiette co o pesto e | t r u f ie t e | k u | u | p e s t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735432.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e4ed471d43fbc0b77a853bf1d14191f90dc96d5fc9f9b34f4b8b0e3c9afb9c3 lij 3.8235 Avei trei södi in sce un dinâ. avei trei södi in sce un dinâ a v ei | t r ei | s ɔː d i | i ŋ | ʃ e | y ŋ | d i n aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747168.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 42d0fcaadccb533d719948c596d622e3b3d327ed9b8faa78c8dfacb363f5056f lij 3.6435 O mâ o l’é ben ben remesciou staseia. o mâ l'é ben remesciou staseia u | m aː | spn | b e ŋ | r e m e ʃ ɔ w | s t a z eia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747169.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60ce936afc0b4e9612c224bf46ea2857cfc12399857e176c1bbb0789ba5f0039 lij 4.2555 Chi paga avanti l’é mâ servio inderê. chi paga avanti l'é mâ servio inderê k i | p a ɡ a | a v a ŋ t i | spn | m aː | s e r v iu | i ŋ d e r eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38600202.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3ce883f65c5bea98a7b87ea7a114f4e84754f43d64ffddfb893c61423f306a26 lij 3.6075 A l’à fæto un belliscimo aquarello. a l'à fæto un belliscimo aquarello a | spn | f ɛː t u | y ŋ | b e l i ʃ i m u | a k w a r e l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761499.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 57d82504620b758bff68073b53d6c5c8081be959041dd7d51f7b3715bc2c08dd lij 2.7435 Quante t’ê bella! quante t'ê bella k w a ŋ t e | spn | b e l a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38761498.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 37a4af3f6de4c7618264c5f6d05cb17a51a0b26b7465854332297ebc3fa71e82 lij 3.8235 A moæ pietosa a fa i figgeu tignosi. a moæ pietosa fa i figgeu tignosi a | m uɛː | p ie t u z a | f a | i | f i d͡ʒ ø | t i ɲ u z i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38600203.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3e64e76dbdefe0073f8c0f925084424979a9b3c423154c641de22f8fac03cc07 lij 4.0755 O campanin o seunna o primmo ciòcco da mëzaneutte. o campanin seunna primmo ciòcco da mëzaneutte u | k a ŋ p a n i ŋ | s ø n a | p r i m u | t͡ʃ ɔ k u | d a | m eː z a n ø t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787567.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4974f84795942fa0705f8405c6597cbc088718dc2b87d17f34a2f2e519032632 lij 3.1035 Dâ di commandi a-i sordatti. dâ di commandi a i sordatti d aː | d i | k u m a ŋ d i | a | i | s u r d a t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790193.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 20ea68e765bddff5787b0d62c77ae37563c334a63b7d36ff30af8ea6f7d02810 lij 4.0035 Fâ cantâ unna persoña in sce un atro ton. fâ cantâ unna persoña in sce un atro ton f aː | k a ŋ t aː | i n a | p e r s u ŋ a | i ŋ | ʃ e | y ŋ | a t r u | t u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787566.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5d2702e47debc35428dd1d4c21bcc7220c121193eb17872d9487d84b2efd19ca lij 2.8875 Bescheutti into cû. bescheutti into cû b e s k ø t i | i ŋ t u | k yː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790192.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 43b82c827ab0960af6b018a89abbd0f76591ccecf5f2505d88c76a0e2ebf41d6 lij 2.7075 Redoggiâ e maneghe. redoggiâ e maneghe r e d u d͡ʒ aː | e | m a n e ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817594.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 74867157a232b8b835aa7571aa1ea789af88867520ed12d73d4e3a89a61d060c lij 3.9675 Son vegnuo inderê lunesdì, saieiva à dî vëi. son vegnuo inderê lunesdì saieiva à dî vëi s u ŋ | v e ɲ yu | i ŋ d e r eː | l y n e z d i | s aiei v a | a | d iː | v eːi epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567102.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0f0753f7e8aa46d0427a527c2170b1d6c4124927f7e2f57547b350d4af58110f lij 2.4555 O travaggio o va ben. o travaggio va ben u | t r a v a d͡ʒ u | v a | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763277.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 53b1cb3900572c428cf14cf5b07af140bcc934269562497e47c95ba4de147f06 lij 4.3077 L’é trezz’oe inte l’oa de Pechin. l'é trezz'oe inte l'oa de pechin spn | spn | i ŋ t e | spn | d e | p e k i ŋ epi 13 common_voice_lij_39868054.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a680dc4d36478969ca7809bb91992314bdac99cceda9e0e6e859bab54993e990 lij 2.8515 Ceuve à rotta de còllo. ceuve à rotta de còllo t͡ʃ ø v e | a | r u t a | d e | k ɔ l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817595.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0a8f509e4ccff79f78256cd72d607db802132f5468dca09b5a3c56b28c7d17ba lij 3.0675 Emmo misso in vendia a casa. emmo misso in vendia a casa e m u | m i s u | i ŋ | v e ŋ d ia | a | k a z a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868055.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a026fc0e00c678f8e86b723d3f278d8d21d1e2cbfa15ee96804ab0b8a172ba7c lij 2.6355 Un vento ponentin. un vento ponentin y ŋ | v e ŋ t u | p u n e ŋ t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567103.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 32df83e4952f3495aca9c17695f1619410b9a8bd9884f72e07eb3401fc3041f5 lij 3.3195 Rompî a testa à unna persoña. rompî a testa à unna persoña r u ŋ p iː | a | t e s t a | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788253.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 989df6766b3451942df835d8384b7f574dc9647d2716b5dabb899dd7b24e7196 lij 3.7515 Voei fâ vedde o neigro pe gianco. voei fâ vedde o neigro pe gianco v uei | f aː | v e d e | u | n ei ɡ r u | p e | d͡ʒ a ŋ k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566868.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2ca3f1443009e574e41e4b8506d0903cf76e36be04b66f58ad9957b7ba3341e2 lij 3.4995 Semmo into Iònio do settentrion. semmo into iònio do settentrion s e m u | i ŋ t u | iɔ n iu | d u | s e t e ŋ t r s j u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566869.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 222e0ed4eb857816b1d14ca014b653bf4f61abe13066769697e6a938f2c1c1dc lij 4.3635 Ancheu l’é un giorno de grande importansa. ancheu l'é un giorno de grande importansa a ŋ k ø | spn | y ŋ | d͡ʒ u r n u | d e | ɡ r a ŋ d e | i ŋ p u r t a ŋ s a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39788252.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8c0e751b9af34a36928e15096f07d28d3ecdbdf84395528f2ef4d860478b9b40 lij 4.2555 E çioule bruxan i euggi. e çioule bruxan i euggi e | s iɔ w l e | b r y x a ŋ | i | ø d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38577304.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 00490e6ee06ba2b8d70c2fad816242ba89b1cc05e95654c026dd9630348034b2 lij 4.4517 Mi ò e voxe e i atri an e noxe. mi ò e voxe i atri an noxe m i | ɔ | e | v u x e | i | a t r i | a ŋ | n u x e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39147581.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 801292e168b16e8480342edf66234efe8dd5f5b825f903184b683af9cff36f1a lij 3.9117 Se gh’é rotto e ægue à træ oe. se gh'é rotto e ægue à træ oe s e | spn | r u t u | e | ɛː ɡ w e | a | t r ɛː | ue epi 8 common_voice_lij_38567098.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 23541586e128e6514356bd52680696f01505a6b1c514b52426301c76429e8148 lij 3.9315 L’autô zeneise Federico Gazzo. l'autô zeneise federico gazzo spn | z e n ei z e | f e d e r i k u | ɡ a z u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38736015.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50cf77675f2838e218cdae79c7a1f1aeac98964f856068937eefe93cb696085a lij 4.1475 O l’à conosciuo a seu voxe tra o mondo. o l'à conosciuo a seu voxe tra mondo u | spn | k u n u ʃ yu | a | s ø | v u x e | t r a | m u ŋ d u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540108.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 15dd0103e7c0f820ee73ba01aedd933861a77fba190ac0058f809a6d01ed95b2 lij 3.7515 T’appresento l’autô do libbro. t'appresento l'autô do libbro spn | spn | d u | l i b r u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39879632.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 a73416b6cac66ad7a4df0cb2d564b47b5e8ac8c7e7de2257ce416c41eaed884f lij 3.2277 Se veddemmo à træ oe depoidisnâ. se veddemmo à træ oe depoidisnâ s e | v e d e m u | a | t r ɛː | ue | d e p ui d i z n aː epi 6 common_voice_lij_38736014.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 56e82cb453575f1c85a3f17df67e6c3d9bc67bb121f460b2b6cdf8939a994d77 lij 2.8155 Alon, fæ vedde un pö e moen! alon fæ vedde un pö e moen a l u ŋ | f ɛː | v e d e | y ŋ | p ɔː | e | m ue ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38567099.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 365d0c8618b8a3153efdc79a8ab8efb0e4e8ce954bcb7cdcd020bc3204902c5c lij 2.8515 Avvoxou da-i critichi. avvoxou da i critichi a v u x ɔ w | d a | i | k r i t i k i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39880534.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 97ffba6bf1086277a76e321470bd4f4672ff4b6fbeb91fb1bed1ab4f76353f23 lij 3.3357 O generale o l’à commandou torna a reisa. o generale l'à commandou torna a reisa u | d͡ʒ e n e r a l e | spn | k u m a ŋ d ɔ w | t u r n a | a | r ei z a epi 6 common_voice_lij_38594188.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 38f5785d434f8dfc795368863eba027ebe213fd91a4210b9d8aba0bb1cb91bae lij 4.1475 Defæti, cös’a t’aiva dito? defæti cös'a t'aiva dito d e f ɛː t i | spn | spn | d i t u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38737680.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 59bcb944ff4ee57b0f44085c94a7a56aa9916ebb4d5652737b4e2a4d2b7091a6 lij 3.7875 Avei a faccia comme a battua da balla. avei a faccia comme battua da balla a v ei | a | f a t͡ʃ a | k u m e | b a t ya | d a | b a l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735971.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 34a34c4124d290377181926510b0a811bc8ee590e3ebbfa8b755fb347a8e6f3d lij 3.1755 Veuggio fâ o bagno into mâ. veuggio fâ o bagno into mâ v ø d͡ʒ u | f aː | u | b a ɲ u | i ŋ t u | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594189.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 04e0e3a60cb177f577cf343d87dbb3b3c4771482e9144d18b661c99f217ee2d3 lij 3.1755 Ô parlæ o savoneise? ô parlæ o savoneise uː | p a r l ɛː | u | s a v u n ei z e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39880535.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 8f3a00fdd045c834feb2666b19806486378ec0f4e8663010932c46f265e3aeb5 lij 3.6237 Gh’ea un barcon a-a man drita da casa. gh'ea un barcon a man drita da casa spn | y ŋ | b a r k u ŋ | a | m a ŋ | d r i t a | d a | k a z a epi 6 common_voice_lij_39997706.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a05988600010dfd8bf71bdfb231ebde9459421045620e38c3397209ce630a358 lij 3.2475 Un momento de gran dô. un momento de gran dô y ŋ | m u m e ŋ t u | d e | ɡ r a ŋ | d uː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735348.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a37c169d38c2f58eb2a824ef0fcdbfb9f57fbcf64da39804e6d020a7c2067d6 lij 3.0675 Levâse d’inti pê. levâse d'inti pê l e v aː s e | spn | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38955198.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 51e18f425d6a8e20d5e3ad1a602b14f1d449a3bb45be5a39c7f7220941cd1cec lij 2.9235 T’ê bon de parchezzâ? t'ê bon de parchezzâ spn | b u ŋ | d e | p a r k e z aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884192.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 927deac00a9c89b65b421ace3f63223da7a8d364bcfa876ea78a57c27f03a35b lij 4.0395 Unna bottiggia da settanta çentilitri. unna bottiggia da settanta çentilitri i n a | b u t i d͡ʒ a | d a | s e t a ŋ t a | s e ŋ t i l i t r i epi 12 common_voice_lij_38747121.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 55c08c01ae3f96f932d36454843a5bc7f1fd70869f063b03c647d8c067edb9b6 lij 5.9475 Son nasciua mätesdì a-i trezze de dexembre do mille neuve çento vinti doî. son nasciua mätesdì a i trezze de dexembre do mille neuve çento vinti doî s u ŋ | n a ʃ ya | m aː t e z d i | a | i | t r e z e | d e | d e x e ŋ b r e | d u | m i l e | n ø v e | s e ŋ t u | v i ŋ t i | d uiː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735349.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5074e851729c160ff7c0b59659c1c8e842465119e458790ba3caeea5fe7715f8 lij 3.7155 Portâ a borsa in scê spalle. portâ a borsa in scê spalle p u r t aː | a | b u r s a | i ŋ | ʃ eː | s p a l e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38955199.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6de7a6100cfda1f0b76414c648dc9264d02ac5db9d48072b0e57b103e1446a30 lij 2.9235 Polenta co-i mòtti. polenta co i mòtti p u l e ŋ t a | k u | i | m ɔ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747120.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 58ede98667df85b4fe78852ce6563cfe6aa139af6cf30bafb2bd2a187e7ab36d lij 3.4635 Andâ co-e moen in sciâ faccia. andâ co e moen in sciâ faccia a ŋ d aː | k u | e | m ue ŋ | i ŋ | ʃ aː | f a t͡ʃ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884193.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a23289a724289f5420f0171efcb85e697989728bf99cf71232164d59c690d2a8 lij 4.9035 Un mâ de goa da no poei collâ a saiva. un mâ de goa da no poei collâ a saiva y ŋ | m aː | d e | ɡ ua | d a | n u | p uei | k u l aː | a | s ai v a epi 12 common_voice_lij_38566796.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 31262d2c07197cdb801e086f9667750bec298f357c167eb42651a467d6477d1f lij 6.0915 E i dinæ pe pagâ a contravençion donde î treuvo oua? e i dinæ pe pagâ a contravençion donde î treuvo oua e | i | d i n ɛː | p e | p a ɡ aː | a | k u ŋ t r a v e ŋ s j u ŋ | d u ŋ d e | iː | t r ø v u | ɔ w a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38548929.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2aa08c285c4e039c80a0106a4ae8662618d25561887af66bd403a6327b0d1cf1 lij 5.5515 Comme se fa inte sti caxi, ò fæto e condolianse a-o vidoo. comme se fa inte sti caxi ò fæto e condolianse a o vidoo k u m e | s e | f a | i ŋ t e | s t i | k a x i | ɔ | f ɛː t u | e | k u ŋ d u l ia ŋ s e | a | u | v i d u u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566797.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0447e12f62d486c28d7ef4954a8be4adcfca92acca1c5eaa0408727879f9e2c7 lij 4.3275 Mangiâ tanto da toccâselo co-o dio. mangiâ tanto da toccâselo co o dio m a ŋ d͡ʒ aː | t a ŋ t u | d a | t u k aː z e l u | k u | u | d iu epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38548928.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 21df7d8cbc02bbac3f94d3fdca69ff97a0a4878198b3d404cdc2e687be8ab03c lij 4.3275 De donde te sciòrtan feua de idee comme sta chì? de donde te sciòrtan feua idee comme sta chì d e | d u ŋ d e | t e | ʃ ɔ r t a ŋ | f øa | i d e e | k u m e | s t a | k i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543567.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1efd12d80bf3ccb4fa1f48f5c85d03bed5dcc6404fc829bb4a629ce14240cd76 lij 3.6075 No voeiva ch’a l’avesse di problemi. no voeiva ch'a l'avesse di problemi n u | v uei v a | spn | spn | d i | p r u b l e m i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39883996.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a6f919853d1a7ee153ab7e6057d9628e1812d763811890bc062a0e556f4aee4a lij 3.3555 E vòstre lettie me son arrivæ. e vòstre lettie me son arrivæ e | v ɔ s t r e | l e t ie | m e | s u ŋ | a r i v ɛː epi 12 common_voice_lij_39788963.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 756887a3271db345810f43842abd4f92c22a7ba8f9ecf8afeb002cbb9ff0c2f3 lij 4.3995 Unna sagoggiâ de çinsaa. unna sagoggiâ de çinsaa i n a | s a ɡ u d͡ʒ aː | d e | s i ŋ s a a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609831.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4737c96ff48c7b0d92f3ec136f5ea19ab86c3b94622e8b94f0cd4f31b52c8231 lij 3.8955 O se meita unna boña quantitæ de baccæ. o se meita unna boña quantitæ de baccæ u | s e | m ei t a | i n a | b u ŋ a | k w a ŋ t i t ɛː | d e | b a k ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788962.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9fe80a718f4f487dcaec30b38140c8b5e70d53a368b7d983e64b131f659cf04a lij 4.4715 E condiçioin de sto contræto no me piaxan. e condiçioin de sto contræto no me piaxan e | k u ŋ d i s w i ŋ | d e | s t u | k u ŋ t r ɛː t u | n u | m e | p ia x a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609830.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 03926b45ecbc006a244a1c06901bf8dc6f81d5f5c9ac55a9c8ba07bb1147202d lij 3.4995 No m’addenta can ch’o no me meghe de sò pei. no m'addenta can ch'o me meghe de sò pei n u | spn | k a ŋ | spn | m e | m e ɡ e | d e | s ɔ | p ei epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787510.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 659afff8a0e2e4431c3efcf7c4f4c2f9a82217ae4e60fb4577848e317f8b60e9 lij 3.7155 Ste poule vëgnan da-o latin. ste poule vëgnan da o latin s t e | p ɔ w l e | v eː ɲ a ŋ | d a | u | l a t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787511.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54a4e602b6fe47eba2dc8e24ae6f05816f9ca3206da4a35d4b5d87226d7ffae3 lij 3.7875 L’an reçevua co-e brasse averte. l'an reçevua co e brasse averte spn | r e z e v ya | k u | e | b r a s e | a v e r t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794724.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 721aed96e445295970772047eb3357e2c744587cb0681997714c490539341f0e lij 3.3555 Un cheu trafito da unna spâ. un cheu trafito da unna spâ y ŋ | k ø | t r a f i t u | d a | i n a | s p aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747238.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 66964a072a1878f86cd4b52075b12b9816158533a9890d319768a02d98be0c72 lij 6.0555 Veggiâ a-a luña e dormî a-o sô, no s’aquista né röba né önô. veggiâ a luña e dormî o sô no s'aquista né röba önô v e d͡ʒ aː | a | l y ŋ a | e | d u r m iː | u | s uː | n u | spn | n e | r ɔː b a | ɔː n uː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747239.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2a6122f8e04af7240ca39bc7eb53d5e0671ffe804b07d9f6dff29d4ddef65c2d lij 3.2835 Ò dæto a lettia a-a portea. ò dæto a lettia portea ɔ | d ɛː t u | a | l e t ia | p u r t ea epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794725.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5f3aa6f2f2d640540c48c6f93b4f20d0f65720375fa9c7652db3d03054d029d4 lij 3.1035 Çinque dexigrammi. çinque dexigrammi s i ŋ k w e | d e x i ɡ r a m i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539706.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 18593ddf93f76ea26ea0ea5d3283475b37c7ca4f324fe82331ccee2758f9cf7f lij 3.3555 No ò capio cöse l’é che ti dixi. no ò capio cöse l'é che ti dixi n u | ɔ | k a p iu | k ɔː s e | spn | k e | t i | d i x i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788042.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6ea5b6e7aebac4da11b8e5a249af55364b8bace5bd82a5cac9fff7029f179083 lij 5.3355 A-a seia canta i òmmi e a-a mattin i öxelli. a seia canta i òmmi e mattin öxelli a | s eia | k a ŋ t a | i | ɔ m i | e | m a t i ŋ | ɔː x e l i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735995.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 173c2ccc14ed853568ff5f79b2fabbec787cd04cff033b2e7cee9f971ea01a4e lij 4.5075 Un fî de sæa, un de laña e un d’öo. un fî de sæa laña e d'öo y ŋ | f iː | d e | s ɛːa | l a ŋ a | e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542827.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0db4bdfe4dbdbc7fdd40ab65f951fc33724307479999f52d7091b3a9295224e2 lij 2.7435 No emmo portou ninte da cà. no emmo portou ninte da cà n u | e m u | p u r t ɔ w | n i ŋ t e | d a | k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539707.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0fc0ea204de9f1407842f774e5874ac99a6f658a8fabfce39587719eaf19af99 lij 2.7075 Arrecoviâ o steumago. arrecoviâ o steumago a r e k u v iaː | u | s t ø m a ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788043.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7b9ac30a459c2d750b3e65a44165dead7a619f6e3b8ccb5fe156275d23d21fe7 lij 4.7235 Veuggio ringraçiâve pe aveighela fæta. veuggio ringraçiâve pe aveighela fæta v ø d͡ʒ u | r i ŋ ɡ r a z iaː v e | p e | a v ei ɡ e l a | f ɛː t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542826.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0ccd4c19d5958eb218a1940502aa11a3835076f223279f52213b9e96e3a39301 lij 3.4635 Fannila rostî à feugo lento. fannila rostî à feugo lento f a n i l a | r u s t iː | a | f ø ɡ u | l e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735994.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 43793309f38ce6afe4a7a1a416c4ada17903fe1b05b896e27c3a0243e26a3651 lij 3.5355 Serrâ fra quattro miage. serrâ fra quattro miage s e r aː | f r a | k w a t r u | m ia d͡ʒ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38562029.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1be20b41191f815dd870631905e14b6ddb67b546a1c392187bda56fc224bd8ba lij 2.5275 Fâ vegnî poæ. fâ vegnî poæ f aː | v e ɲ iː | p uɛː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39147790.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 4ad6421ff6b8ffecb9ba4b17e56093bae65f265c473874c9f75ea5068ded68de lij 3.3357 Anemmo à San Pê d’Æña? anemmo à san pê d'æña a n e m u | a | s a ŋ | p eː | spn epi 8 common_voice_lij_38773858.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 06152cfb92aa0eb4172c9ec4190c74cae7eafef80003377dca005ecf384ea09f lij 6.0555 Bätâ quarche paròlla con un. bätâ quarche paròlla con un b aː t aː | k w a r k e | p a r ɔ l a | k u ŋ | y ŋ epi 7 common_voice_lij_38562028.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0cdb9b796ab57fe6652f4466a1aa6f536eac18eb323666a4f746dfe30998708f lij 3.3195 Parlâ, camminâ adaxo. parlâ camminâ adaxo p a r l aː | k a m i n aː | a d a x u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542425.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0d73fd18d8e538995e44130e2a068acce7177c0f0f19bdb0ed5556a017331d18 lij 4.1835 O seu nataliçio o l’é a-i çinque de zenâ. o seu nataliçio l'é a i çinque de zenâ u | s ø | n a t a l i z iu | spn | a | i | s i ŋ k w e | d e | z e n aː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39880543.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 96a4bb81e6dec66f5c01eb7de6cf27c3f5d6e44cd89922b93563831a71b1e29c lij 3.5157 Mesciæve che l’é za seia! mesciæve che l'é za seia m e ʃ ɛː v e | k e | spn | z a | s eia epi 6 common_voice_lij_38594202.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 41856d8a97213d762a936a46434431aa2ef6c320459c69c81bc67fe8fa683be6 lij 3.6075 O l’à lasciou unna confescion firmâ. o l'à lasciou unna confescion firmâ u | spn | l a ʃ ɔ w | i n a | k u ŋ f e ʃ u ŋ | f i r m aː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38543223.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 020a3b53c921184cbdf6bbf2c81783b2384a7a9863cbde5536383e083120367f lij 3.0117 L’incontro con un amigo. l'incontro con un amigo spn | k u ŋ | y ŋ | a m i ɡ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747156.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5e0176449438454692edb16784b6a4dca0a6568c377dbf22cbdda97762310b63 lij 3.9675 No stæ à pensâ che dovei vegnî sabbo. no stæ à pensâ che dovei vegnî sabbo n u | s t ɛː | a | p e ŋ s aː | k e | d u v ei | v e ɲ iː | s a b u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584262.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 33d0e91fcddbb1d8bf90c90588d3e784abc3b4156ce9c799c6b560f74b59e9ec lij 3.4995 Se veddemmo de chì à eutto giorni. se veddemmo de chì à eutto giorni s e | v e d e m u | d e | k i | a | ø t u | d͡ʒ u r n i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747157.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 63ab834002264ae10b83b4e62f8c98a96998bb887da9da636a3beee968e5e1b2 lij 3.6075 Schissâ i çerci à unna persoña. schissâ i çerci à unna persoña s k i s aː | i | s e r t͡ʃ i | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543222.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0c071f60bf43723e2f738de4602ae9eab624dc48b4fa1a86b2989f8b0eaeff5b lij 4.4877 O Loenso o zinzaña à vegnî à Zena. o loenso zinzaña à vegnî zena u | l ue ŋ s u | z i ŋ z a ŋ a | a | v e ɲ iː | z e n a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38584263.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3986a4995fb3c165ddadf85eafe150f5a3994df5fcd3d41832353257fc0b3191 lij 3.3555 Donde t’æ infricciou e fotografie? donde t'æ infricciou e fotografie d u ŋ d e | spn | i ŋ f r i t͡ʃ ɔ w | e | f u t u ɡ r a f ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622097.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 413791f5f57e72da0eb1803fbfe3be434d71f20607c78243be2f9171e31fe979 lij 4.1997 Servî unna persoña de barba e de perrucca. servî unna persoña de barba e perrucca s e r v iː | i n a | p e r s u ŋ a | d e | b a r b a | e | p e r y k a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787582.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6341f12c8fc4e2e194ba571d8eb02d7406a5e0e0593e754d846985d37dfd69f5 lij 3.6435 Intanto o treno o s’ea misso à anâ. intanto o treno s'ea misso à anâ i ŋ t a ŋ t u | u | t r e n u | spn | m i s u | a | a n aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542424.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 19137416b0103e2bccdf426b752ab65f711d6f2f49447da943fce5fa5f8ec074 lij 2.5275 Inte un momento. inte un momento i ŋ t e | y ŋ | m u m e ŋ t u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38787583.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 72006fe528d63b1800dabeb2745fc84e68084becafaa194135f2a8d58afeaff7 lij 3.3555 Co-i matti ghe veu o brugo. co i matti ghe veu o brugo k u | i | m a t i | ɡ e | v ø | u | b r y ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622096.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 41bb12a857bf93e14b2e3d0b2bfdb00cd6fce4c8bd9e82c29c485b96f3a7efc6 lij 3.8037 Piggiâ a defeisa de unna persoña. piggiâ a defeisa de unna persoña p i d͡ʒ aː | a | d e f ei z a | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571172.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 32d0e47e41cfdd8247a142cd2dab739bfd68c3ea3edddf5cc7432a814ab914af lij 4.7397 Veuggio lasciâve a libertæ de çerne. veuggio lasciâve a libertæ de çerne v ø d͡ʒ u | l a ʃ aː v e | a | l i b e r t ɛː | d e | s e r n e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761395.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 425899dd37f43c2dc2b5201eaaae2799a138e44a7d240caca6239ed42e5e92d3 lij 3.7155 Inta stançia gh’ea do gran invexendo. inta stançia gh'ea do gran invexendo i ŋ t a | s t a ŋ s ia | spn | d u | ɡ r a ŋ | i ŋ v e x e ŋ d u epi 16 common_voice_lij_39780694.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 78ec014d6ce7e573aee03327e57eb2d98aeb4c051f793d075e6de3181833266d lij 2.4195 Notiçia poxitiva. notiçia poxitiva n u t i z ia | p u x i t i v a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540076.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 186afda82a5e8d023a996306869cf40d225fbb47f6ca4831670dc6d95f515199 lij 4.6515 Un restorante franseise, giapponeise e vegetarian. un restorante franseise giapponeise e vegetarian y ŋ | r e s t u r a ŋ t e | f r a ŋ s ei z e | d͡ʒ a p u n ei z e | e | v e d͡ʒ e t a r ia ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38955213.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 75eeb792d28aecc7424c0a3cefbb76f1f0152c9809570591403a51255bac8ea7 lij 3.5355 I fossoei no s’impan de rosâ. i fossoei no s'impan de rosâ i | f u s uei | n u | spn | d e | r u z aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817571.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 639e82eee4f1ea2c996c399de2a9196ddd7754412f987b91845efc806377800b lij 2.8155 O tempo o l’arrangia tutto. o tempo l'arrangia tutto u | t e ŋ p u | spn | t y t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39780695.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 86dea7a99dcfe6c9da923c9f4346536e34a59a93dd5fbf096f5098843741e735 lij 2.7795 T’ê bon à portâ a machina? t'ê bon à portâ a machina spn | b u ŋ | a | p u r t aː | a | m a k i n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761394.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 63cd1e18f4c054805427fb3361889cd2a1908e031ebcfb1920851aee25b3f683 lij 3.0675 E donca cöse fasso mi? e donca cöse fasso mi e | d u ŋ k a | k ɔː s e | f a s u | m i epi 16 common_voice_lij_38817570.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5e77f03579770d98cf640a41a8f863009020d01e788e7fef6a745f3a99b66189 lij 2.5275 A cantia di scappin. a cantia di scappin a | k a ŋ t ia | d i | s k a p i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38955212.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 678882619ec1ec919fd9401155929e798d9f0a155b3fc1d0f80142718840e2ad lij 3.8235 Scià me scuse, no voeiva disturbâla. scià me scuse no voeiva disturbâla ʃ a | m e | s k y z e | n u | v uei v a | d i s t y r b aː l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540077.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0684cd362965f8cf13979bcacd63b0f9302c0de88dbf719c1870eb57b3512337 lij 4.3635 Tròtto d’ase pöco dua. tròtto d'ase pöco dua t r ɔ t u | spn | p ɔː k u | d ya epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735182.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2e96c68633d6d4e39fe1f3754c0479dacc943de06420d88758a6a0c050a390ce lij 4.5075 Comme vëgno inderê da Milan te daggo un ciammo. comme vëgno inderê da milan te daggo un ciammo k u m e | v eː ɲ u | i ŋ d e r eː | d a | m i l a ŋ | t e | d a ɡ u | y ŋ | t͡ʃ a m u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788855.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9e80a4c09851340b156cac48184e3be8bc2ad1d6751ed7ff09464355e52c57b2 lij 2.7795 Strenze a bocca. strenze a bocca s t r e ŋ z e | a | b u k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38773810.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 5c0ddac1877ae9088800d12f87f399766ab9b2a7b8f8c01eaa5ed8c90c82f5da lij 5.5155 Son anæti à predicâ l’evangëio. son anæti à predicâ l'evangëio s u ŋ | a n ɛː t i | a | p r e d i k aː | spn epi 7 common_voice_lij_38545396.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 246424811f032afea1926898f9949179ef4431330d0bd9db77723e376529e156 lij 9.3477 Dexe, neuve, eutto, sette, sëi, çinque, quattro, trei, doî, un, zero. dexe neuve eutto sette sëi çinque quattro trei doî un zero d e x e | n ø v e | ø t u | s e t e | s eːi | s i ŋ k w e | k w a t r u | t r ei | d uiː | y ŋ | z e r u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735183.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4246f0fef6efe088da6706174dd7e1c6e66899435bb5523f174b7b7b31340089 lij 4.4355 Comme o s’acciamma de nomme o sciô Parodi? comme o s'acciamma de nomme sciô parodi k u m e | u | spn | d e | n u m e | ʃ uː | p a r u d i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38773811.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 6b4b2958008ec2c98595eebabdec07b9b3f39cdce3cc588cc74eefb5b57fa8ad lij 5.7675 A neutte a l’é a moæ do pensamento. a neutte l'é moæ do pensamento a | n ø t e | spn | m uɛː | d u | p e ŋ s a m e ŋ t u epi 7 common_voice_lij_38594124.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 2dc1ac465965867999390074edfa772aa7b2c749c4d984b24a72bbc30e0f45ac lij 4.0755 Avei di açidi in sciô steumago. avei di açidi in sciô steumago a v ei | d i | a z i d i | i ŋ | ʃ uː | s t ø m a ɡ u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39916627.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 ae4094befdec6c4e0c06fb3c61256827931ed27a383e33b556c47b69b242ebfa lij 3.5517 Piggiâ a çeia a-o consummo. piggiâ a çeia o consummo p i d͡ʒ aː | a | s eia | u | k u ŋ s y m u epi 4 common_voice_lij_38559114.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1ccd4d397b69a1e21f04e2bb84e34b71799368c7fb221b78e3dd9b85d73a01fe lij 3.6075 Dî in sciô serio ò pe burla? dî in sciô serio ò pe burla d iː | i ŋ | ʃ uː | s e r iu | ɔ | p e | b y r l a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566856.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 27d25711dada3d31c01c4ecf85e1c1c82c25f7edd657f750f6f3fe75ee714835 lij 3.5715 T’ê bon à deuviâ o computer? t'ê bon à deuviâ o computer spn | b u ŋ | a | d ø v iaː | u | k u ŋ p y t e r epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38895414.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 40ff177293ad8fb13acd63560b735d0b2d50488e25da177944e2fd73d83be928 lij 3.2475 Quello pöveo figgeu o l’é finio in prexon. quello pöveo figgeu o l'é finio in prexon k w e l u | p ɔː v eu | f i d͡ʒ ø | u | spn | f i n iu | i ŋ | p r e x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594125.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1cf8c737e14d4841f68b07e14170f9eb5193f3a1f882f75e63935887edfcb482 lij 4.2555 L’ò visto in Piccapria che l’é trei meixi. l'ò visto in piccapria che l'é trei meixi spn | v i s t u | i ŋ | p i k a p r ia | k e | spn | t r ei | m ei x i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39916626.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 af04f2261d1a3c29624415f201646a34b91b366277a8f3b6f5840a52d15de978 lij 2.7957 Banca de l’ase. banca de l'ase b a ŋ k a | d e | spn epi 4 common_voice_lij_38566857.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2c952f551e0c16cbfd14a8cb1e15700c360761e87cca7b9b84bc6ca7644c63ee lij 2.6715 Dâ a còrda a-o lumme. dâ a còrda o lumme d aː | a | k ɔ r d a | u | l y m e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38547439.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1be2962fdd2f21235cef36cd2f8fb056ad95dd833ada7bf09290dd9e8db9796e lij 4.2915 Òh, aggei paçiensa ma no aiva pròpio sentio. òh aggei paçiensa ma no aiva pròpio sentio ɔ | a d͡ʒ ei | p a z ie ŋ s a | m a | n u | ai v a | p r ɔ p iu | s e ŋ t iu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788739.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 945d8be6a2f901e0fae8abcab6c35170bee0dba157036de97c09ac5b210dfb18 lij 3.0315 Cô de l’uga. cô de l'uga k uː | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763249.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 3f845c834e186d3613304c55cf1e0709a14e8a36be02ea11e68f0e1c37f71e3d lij 3.4797 No ô sò mi. no ô sò mi n u | uː | s ɔ | m i epi 13 common_voice_lij_39785689.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 742ef6c9ddfcda7543db179f7db56f4865adcb1bc2596f8385f3e3939aa3cda8 lij 3.2835 Se son incroxæ pe-a stradda. se son incroxæ pe a stradda s e | s u ŋ | i ŋ k r u x ɛː | p e | a | s t r a d a epi 5 common_voice_lij_39787978.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8cd8b6884f1bdcb3047e57bcd007f1e572b3dd081ac8fcea688980d33237ce53 lij 4.5075 I beseugni de l’anima e do còrpo. i beseugni de l'anima e do còrpo i | b e z ø ɲ i | d e | spn | e | d u | k ɔ r p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997631.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 4af3adaf2d5b869bf1974dc23cb800cdb5f2849bfcb6006d65f9dc24083afa8f lij 3.5355 No avendo dito ninte, a l’é sciortia. no avendo dito ninte a l'é sciortia n u | a v e ŋ d u | d i t u | n i ŋ t e | a | spn | ʃ u r t ia epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39787979.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 93c9a6943ca78ec5368997c2f286fa4d14b84bf1584d099192542b2189c48305 lij 5.0835 Ciantila un pö de correzime delongo! ciantila un pö de correzime delongo t͡ʃ a ŋ t i l a | y ŋ | p ɔː | d e | k u r e z i m e | d e l u ŋ ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785688.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 936d4087018111670f564d27d33e15600a2e470fef663b6ac163565cb23a0fdb lij 3.2835 Letto da sposoei. letto da sposoei l e t u | d a | s p u z uei epi 5 common_voice_lij_38763248.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 61b37d5c1de84b4f4abfe715802329b74667bc2e70fe0354de9cfaed43a28ae5 lij 3.3717 Un discorso appascionou. un discorso appascionou y ŋ | d i s k u r s u | a p a ʃ u n ɔ w epi 13 common_voice_lij_38787559.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73e5480d4aa6bfb0539cb920c110e70d814ffbb812837e10f2387411cc3b157e lij 3.1035 O mæ telefonin o s’é descarregou. o mæ telefonin s'é descarregou u | m ɛː | t e l e f u n i ŋ | spn | d e s k a r e ɡ ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787558.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 58415e96ac5fadb4b7dc28b31f54b152e5720e5d83351fb0c5f0ea9b10796d2b lij 3.8235 O l’à conosciuo a sò voxe tra o mondo. o l'à conosciuo a sò voxe tra mondo u | spn | k u n u ʃ yu | a | s ɔ | v u x e | t r a | m u ŋ d u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747084.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5be8e35eab4211509e92d0865485335ea6fb6bfbdcef5f6aed09b2c3d35b7c78 lij 3.7875 O travaggio o me piggia a ciù parte da giornâ. o travaggio me piggia a ciù parte da giornâ u | t r a v a d͡ʒ u | m e | p i d͡ʒ a | a | t͡ʃ y | p a r t e | d a | d͡ʒ u r n aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542790.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1b7d9f183aeaf543b90378e23a8ba5d62920f7e80aa53839932527e5b7d71d61 lij 2.6355 Emmo parlou de questo. emmo parlou de questo e m u | p a r l ɔ w | d e | k w e s t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39869808.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 aa7c030af7d8d65ff227b2969a20f8f981c7d49aa39bd598eef179b2483e2611 lij 2.1675 Dïsette citti. dïsette citti d iː z e t e | t͡ʃ i t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737724.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 086f7ddffef8cd3aec052932d561d9cbcdb35956e842adbc1c5c716deab63150 lij 3.2475 Andâ apreuvo a-i atri. andâ apreuvo a i atri a ŋ d aː | a p r ø v u | a | i | a t r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39869809.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8daf9fd9ce33832a296214e7ccda9c662cea7164b7096d8eca0db6fb0917fe61 lij 3.4275 À tutti i mòddi quello zoeno o no m’é mai piaxuo. à tutti i mòddi quello zoeno o no m'é mai piaxuo a | t y t i | i | m ɔ d i | k w e l u | z ue n u | u | n u | spn | m ai | p ia x yu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539175.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1a5a14d75c1b9872f5c1cea7262eebcf38ea5e8d190f7f01cfda35ea1538f4fc lij 3.4275 Cöse diascoa o dixe? cöse diascoa o dixe k ɔː s e | d ia s k ua | u | d i x e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38539174.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0c73986feb163f86e0547892b9b81c4329a2b6df266c536d4fea414229f6096e lij 3.9675 Son arrestou in pê fin à tardi. son arrestou in pê fin à tardi s u ŋ | a r e s t ɔ w | i ŋ | p eː | f i ŋ | a | t a r d i epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38788876.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 770c3d88a2aba554b86f506ca7466c511d57b140b6fe7f9069ce0001269b180d lij 3.2475 Un öxello de mille coî. un öxello de mille coî y ŋ | ɔː x e l u | d e | m i l e | k uiː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788877.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 75ffadafb0c98ce8412003df5c33cde513c2709b81290b245e0188d27681dc46 lij 3.9675 Fâ vedde o diao inte l’ampolletta. fâ vedde o diao inte l'ampolletta f aː | v e d e | u | d iɔ w | i ŋ t e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38598360.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2409d412d50f943735363dcf3102f3fe832fc9820dc97e9005d4401b4beeb2b6 lij 3.5157 Sperava che t’aisci un pö de tempo. sperava che t'aisci un pö de tempo s p e r a v a | k e | spn | y ŋ | p ɔː | d e | t e ŋ p u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761540.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5468a93253eecf8a6f883cf85823961125be9841e56f03f9cdcd986c83e274f1 lij 2.8155 A soçietæ de l’avvegnî. a soçietæ de l'avvegnî a | s u z ie t ɛː | d e | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38548923.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1745f4d9c322b31aaa585c9163aa0f8ccf22ab6f32454dcbabb1f3fd9a4b4f8c lij 4.5795 In sciâ fin, l’é arrivou i muxicanti e e ballæñe. in sciâ fin l'é arrivou i muxicanti e ballæñe i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | spn | a r i v ɔ w | i | m y x i k a ŋ t i | e | b a l ɛ ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789977.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 65c37f7466988ca1e68711a7d8f9f95f2b0d5d64bf4864dd02cf4be233e80ce6 lij 4.2555 Se a scheña a no loua, a pansa a patisce. se a scheña no loua pansa patisce s e | a | s k e ŋ a | n u | l ɔ w a | p a ŋ s a | p a t i ʃ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38737710.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 51761ab07c9a00db7ff2a6659799b3c3635e3d768caedcc07c311fd0885710be lij 2.8155 E statue de marmao. e statue de marmao e | s t a t ye | d e | m a r m ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761541.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5e10af96b2108e92223fe742a08e6dbb3e9bea393817ca1970c1fbee422d74ac lij 4.3635 Fâse bruxâ i euggi de çioule di atri. fâse bruxâ i euggi de çioule di atri f aː s e | b r y x aː | i | ø d͡ʒ i | d e | s iɔ w l e | d i | a t r i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38548922.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0c4c4f04654f9fccca4c57f65f9fa34989eb777872b1df507ffb63f2f8272a0a lij 3.3195 Quattro linie rette. quattro linie rette k w a t r u | l i n ie | r e t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38740170.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2ba3ec0ae729ca790711507f4aa9b462946f6950ad027c2da491970c8b20368b lij 2.9955 Novant’eutto persoñe. novant'eutto persoñe spn | p e r s u ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38579826.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3acf6d24ecf8e995c93294cd94e308d5bd9ba215e4cd56b5ec51eee148748db2 lij 3.3717 Ean vegnue amighe. ean vegnue amighe ea ŋ | v e ɲ ye | a m i ɡ e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38740171.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5bd552e77a41caa5734c64a6d11de451a5a8e316a83e6c539d5e51b68137bbcc lij 2.9955 Lê a stà a-a Spezza. lê a stà spezza l eː | a | s t a | s p e z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38579827.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b6de63df56f6a510d0ec80bf497aa8b435ec176ad13cb6860af439e9e787ba3 lij 5.4597 Aggi paçiensa, t’aiva piggiou pe mæ fræ! aggi paçiensa t'aiva piggiou pe mæ fræ a d͡ʒ i | p a z ie ŋ s a | spn | p i d͡ʒ ɔ w | p e | m ɛː | f r ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735124.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 48e36457f0d2f5c5d806312b8394cb54370f526d21974583b5e9a4e2b6f6dfbc lij 3.2475 Arrëlâ un fî. arrëlâ un fî a r eː l aː | y ŋ | f iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735342.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 0e1dad316dd8834982ef4894eafdb2dff7251900df623bd56aa0c717ff959f55 lij 4.7235 I venti en in cheita inte l’Adriatico do settentrion. i venti en in cheita inte l'adriatico do settentrion i | v e ŋ t i | e ŋ | i ŋ | k ei t a | i ŋ t e | spn | d u | s e t e ŋ t r s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539141.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 187a86d7c5c9f4ec2981eb05f9bd586be5d5e7423dd1babb704383f3ce7f767a lij 4.6155 A l’é nasciua do zenâ do doa mia. a l'é nasciua do zenâ doa mia a | spn | n a ʃ ya | d u | z e n aː | d ua | m ia epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735343.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4311bbc7db51a8811725648aec0ae6772d9a40b79c12331be28ef7164d3b9fc6 lij 2.7075 Unn’amiga africaña. unn'amiga africaña spn | a f r i k a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735125.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3d7370ce03d65b539fbc2cc59e9b5121cec090e34cfede3d03b49bbc7a83e219 lij 4.5435 No ëse bon né pe seua, né pe tomæa. no ëse bon né pe seua tomæa n u | eː z e | b u ŋ | n e | p e | s øa | t u m ɛːa epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539140.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 01e2d7078d2dbc5dd263c1a47e211635d1272a22b99924eb38d6a597ba0de1b7 lij 6.6675 No stâlo à fâ, un giorno ti te ne porriësci mangiâ de repentio. no stâlo à fâ un giorno ti te ne porriësci mangiâ de repentio n u | s t aː l u | a | f aː | y ŋ | d͡ʒ u r n u | t i | t e | n e | p u r ieː ʃ i | m a ŋ d͡ʒ aː | d e | r e p e ŋ t iu epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38743779.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 58cb884d25bec324cdd485f259f31b3f37bed2e80c15ccc82618618fd38010cb lij 3.4275 Sciaccâse e die con unna persoña. sciaccâse e die con unna persoña ʃ a k aː s e | e | d ie | k u ŋ | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559120.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 226ac5f0748ab6f27cf6bd457bf8065758aa75a360a32c06047564eee1ffd4d7 lij 3.2115 Ò piggiou o pòsto de un atro zugou. ò piggiou o pòsto de un atro zugou ɔ | p i d͡ʒ ɔ w | u | p ɔ s t u | d e | y ŋ | a t r u | z y ɡ ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559121.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2323db4b2e891b918442a7d86747f2ec3eebec3192261f595e229b789bcbf8a8 lij 3.4995 Unna figgia ch’a pâ scimpatica à tutti. unna figgia ch'a pâ scimpatica à tutti i n a | f i d͡ʒ a | spn | p aː | ʃ i ŋ p a t i k a | a | t y t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790002.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 70bc7c4037cbd2aea99150c5c0557a17d2303bad72ed13abec678c4e44472660 lij 3.4275 O Giacomin o l’é o mæ fræ grande. o giacomin l'é mæ fræ grande u | d͡ʒ a k u m i ŋ | spn | m ɛː | f r ɛː | ɡ r a ŋ d e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743778.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 0be44b110f390352a41c3d50afeb0067eba8b05ca61efc61078fb25afc421ee6 lij 3.1755 Dozze franchi a-o meise. dozze franchi a o meise d u z e | f r a ŋ k i | a | u | m ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39879639.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 a06c4ab39f5f3d99e87a2ef735bf8e7b7432a9d43b1c7c369007870e0ebc5a76 lij 3.3357 Chi à in man à vinto. chi à in man vinto k i | a | i ŋ | m a ŋ | v i ŋ t u epi 6 common_voice_lij_38567092.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1a69b0f302dd796bf403264b39a0c102bbf3fdcf1374df1ceb103bc93cc5a6d3 lij 2.4555 Mette in scueuia. mette in scueuia m e t e | i ŋ | s k yøia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39879638.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 8e319d7d611dbb248acb1bd0223c7d6c9dcfd754aa5a75fc95eee1005a2b7a62 lij 3.8397 De amixi ghe n’à pe coscì, ghe n’à tanti. de amixi ghe n'à pe coscì tanti d e | a m i x i | ɡ e | spn | p e | k u ʃ i | t a ŋ t i epi 6 common_voice_lij_38562055.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2bc716366999ce1662d20b5053d2a2181846589600a93206151165cfa00155ad lij 3.8595 A festa a l’é a-i dixeutto d’arvî. a festa l'é i dixeutto d'arvî a | f e s t a | spn | i | d i x ø t u | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38567093.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2572aeb895309e001569ada28897acaeb80ac1a86db29115f41fb54c422c22a2 lij 3.8235 Serv’assæ, an za piggiou tutto. serv'assæ an za piggiou tutto spn | a ŋ | z a | p i d͡ʒ ɔ w | t y t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38660982.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 48a398e3e5a1670af572efddf1904edfbcbb00e6a4675635bdf5a22d5a06c785 lij 2.5995 Di sciummi d’inciòstro. di sciummi d'inciòstro d i | ʃ y m i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743815.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 425b6e18268662aeb38f0cc131a5e423fc0babd8c4506a9835f77f2714c5bbc6 lij 2.7075 Avei a bocca sciuta. avei a bocca sciuta a v ei | a | b u k a | ʃ y t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743814.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b8224d085638d557b2a2b8fdc08b4d95ed952e745efcd6db5e882e633311c4c lij 4.1835 N’arriëscio à desentegâ i ratti into staggio. n'arriëscio à desentegâ i ratti into staggio spn | a | d e z e ŋ t e ɡ aː | i | r a t i | i ŋ t u | s t a d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660983.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 26f0b6a47acb961e59ca5c4fb7a6a5a99a8f3ce8e8f740bf45b4c427fb13183b lij 3.1755 Piggiâse l’assonto de fâ. piggiâse l'assonto de fâ p i d͡ʒ aː s e | spn | d e | f aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571552.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3a74a1ed476714e861cec4cf6652d670ccb8f6dcde566b561d878767b3c53580 lij 3.0315 Fâ dinæ in sce un scheuggio. fâ dinæ in sce un scheuggio f aː | d i n ɛː | i ŋ | ʃ e | y ŋ | s k ø d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39887139.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a924283c6b28b902fe01df2080618d2ed46b9419dd04c194beaee1e132208fd3 lij 2.8155 Dagghe, mandime o ballon! dagghe mandime o ballon d a ɡ e | m a ŋ d i m e | u | b a l u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747245.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 62ee23fdc0ddf9c0a82407cb710eaf728fba3bb35c88941c0f21cecfdc62c4fe lij 3.1035 In sciâ parma da man. in sciâ parma da man i ŋ | ʃ aː | p a r m a | d a | m a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38567108.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1d326813cfa01ab91747ed94e7a3da732654b71d5df5f0e0a6b47d3acd6424c5 lij 4.2915 L’é ciæo scin da-e primme linie do romanso. l'é ciæo scin da e primme linie do romanso spn | t͡ʃ ɛːu | ʃ i ŋ | d a | e | p r i m e | l i n ie | d u | r u m a ŋ s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540098.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0e30fb8a8b2cf65b43b8a079760561c5f436c3091d5cc6179ae632f6058cb3ac lij 4.0755 O m’à asbriou unna magnâ in sciô coppusso. o m'à asbriou unna magnâ in sciô coppusso u | spn | a z b r iɔ w | i n a | m a ɲ aː | i ŋ | ʃ uː | k u p y s u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39887138.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 96b6c70d17655006e4c0cebfd474f030bd2b4313ca2201cdddaac57bc35d2e45 lij 2.5275 Veuggio cangiâ o mæ destin. veuggio cangiâ o mæ destin v ø d͡ʒ u | k a ŋ d͡ʒ aː | u | m ɛː | d e s t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571553.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 26e43857518706be5eac06a86d6e1af7c34edf827b1d820eadbe4434945fdc2f lij 4.2555 Dòppo tanto en arriescii à acciappâ o delinquente. dòppo tanto en arriescii à acciappâ o delinquente d ɔ p u | t a ŋ t u | e ŋ | a r ie ʃ i i | a | a t͡ʃ a p aː | u | d e l i ŋ k w e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567109.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2ff689468ffd3704b186545ca7348b6e12340f692e51b35c0e1628faf7a9938e lij 4.9755 No parchezzâ chì, sedonca piggemmo unna contravençion da-i cantonê. no parchezzâ chì sedonca piggemmo unna contravençion da i cantonê n u | p a r k e z aː | k i | s e d u ŋ k a | p i d͡ʒ e m u | i n a | k u ŋ t r a v e ŋ s j u ŋ | d a | i | k a ŋ t u n eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942276.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7f709b43ff625ac859660fd621827b6772cfc96050aec63962f3d22cc189862c lij 4.5795 O no l’à ancon dæto replica a-a lettia che gh’ò mandou o meise passou. o no l'à ancon dæto replica a lettia che gh'ò mandou meise passou u | n u | spn | a ŋ k u ŋ | d ɛː t u | r e p l i k a | a | l e t ia | k e | spn | m a ŋ d ɔ w | m ei z e | p a s ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543071.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 21ab05f9fcdf7de5f0bee8fe9cf08c0148d9192149146b1be0315324c1e7d9cd lij 3.4635 L’açion a no l’à avuo conseguensa. l'açion a no l'à avuo conseguensa spn | a | n u | spn | a v yu | k u ŋ s e ɡ ye ŋ s a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38584256.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 325171446e3c5b0e5f3676e9ddddcdf39d8e36e6ad636bdce23e9b800d3a9ede lij 3.0315 Staseia son ben ben piggiou! staseia son ben piggiou s t a z eia | s u ŋ | b e ŋ | p i d͡ʒ ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545378.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1fae11dff424197c5f26f244e8c20394abf6c42c106505c6a279ad1a1f915601 lij 3.7317 Tegnî in soggeçion. tegnî in soggeçion t e ɲ iː | i ŋ | s u d͡ʒ e s j u ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38543070.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1334231e44cb9810eb4f09518b2212cbf4dd88708c367e524172b50f772c3188 lij 4.6875 Dâ l’avao à unna longa tradiçion. dâ l'avao à unna longa tradiçion d aː | spn | a | i n a | l u ŋ ɡ a | t r a d i s j u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38747163.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ade37ece7f3a33299c2d00a97cad6f09f8e9590bede189391d49405e7cd3f03 lij 3.1035 O l’é vegnuo à casa e o l’é sciortio torna. o l'é vegnuo à casa e sciortio torna u | spn | v e ɲ yu | a | k a z a | e | ʃ u r t iu | t u r n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545379.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1802384968d9a7ae2f0cf9a046a18dabd0d29e5151b321c086c9a85260f86a25 lij 3.5877 Pagâ da mæxima monæa. pagâ da mæxima monæa p a ɡ aː | d a | m ɛː x i m a | m u n ɛːa epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600208.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2380017bcc6e0297ab6efeb13d54782f6168f37a8081d3812d8dce9461f4cb1a lij 3.5355 Presentâ un programma de televixon. presentâ un programma de televixon p r e z e ŋ t aː | y ŋ | p r u ɡ r a m a | d e | t e l e v i x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38544718.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0bd489743f7a7c79b0d3c2938916e17da62b636a19ed15df59b7c3b18e77ca90 lij 2.8875 Aloa? aloa a l ua epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38542411.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 101264eb8a3219e2b3cb9b1bfa196e590a0a7a369ebec811edac809be2adf869 lij 3.6435 A mòrte a l’arriva quando meno se ghe pensa. a mòrte l'arriva quando meno se ghe pensa a | m ɔ r t e | spn | k w a ŋ d u | m e n u | s e | ɡ e | p e ŋ s a epi 14 common_voice_lij_38550245.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 26d6fa296d668a69b7fcaa5c98d6250d0610349461d4f45f592fc33a7121015a lij 4.3797 Sto casamento o l’é à cianta quaddra. sto casamento o l'é à cianta quaddra s t u | k a z a m e ŋ t u | u | spn | a | t͡ʃ a ŋ t a | k w a d r a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38544719.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1a3de1321d47a454504324dccf89b794e862d1691450d1addf831dcba910993c lij 4.7955 Son de San Poinâ, giusto sorvia Söi. son de san poinâ giusto sorvia söi s u ŋ | d e | s a ŋ | p ui n aː | d͡ʒ y s t u | s u r v ia | s ɔːi epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38600209.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3452b2c0c2630531e585bb0c3ffd7d2edb259bc871e98bc57f2ce3a9a6b1e4c4 lij 3.6435 O zugou o s’é venduo a-i avversäi. o zugou s'é venduo a i avversäi u | z y ɡ ɔ w | spn | v e ŋ d yu | a | i | a v e r s aːi epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266212.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 88ca8b0f27d7fd24e9cc3f05847f5f880570406808b6dda8e75c0b230e431499 lij 3.7155 Scappâ comme o diao da l’ægua beneita. scappâ comme o diao da l'ægua beneita s k a p aː | k u m e | u | d iɔ w | d a | spn | b e n ei t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38550244.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 276e9354a3cdb9c0de97ea42e221a103322b4aa9adc2acb8db5c5821c47883a4 lij 3.3717 O l’é sciortio d’in cà. o l'é sciortio d'in cà u | spn | ʃ u r t iu | spn | k a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542410.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1b843d64ff50b4c3971372c9a76cc47f2fe9d0e3121e3e324dc4a6bc530f7f65 lij 4.1835 No saveiva ch’o l’ea un mandillâ. no saveiva ch'o l'ea un mandillâ n u | s a v ei v a | spn | spn | y ŋ | m a ŋ d i l aː epi 14 common_voice_lij_38740139.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4cbb190e68687086ac1ba0cd6a10bffa7500219d40a59805827b16b15149fa1a lij 2.8155 Sta stançia a l’é ciæa. sta stançia a l'é ciæa s t a | s t a ŋ s ia | a | spn | t͡ʃ ɛːa epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39868085.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a0127d5acdadc3345554d1d19fcd82bdb1dadf433689ce6099a4d3e72fb2f368 lij 3.7875 Impëia a l’é a mæ çittæ de proveniensa. impëia a l'é mæ çittæ de proveniensa i ŋ p eːia | a | spn | m ɛː | s i t ɛː | d e | p r u v e n ie ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539092.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 138a10f35d0c5df5e5e4026171adc63f93d7d823ee8e964bad3064bb462b08e5 lij 3.8955 Co-a scheña contr’a-a miagia. co a scheña contr'a miagia k u | a | s k e ŋ a | spn | m ia d͡ʒ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735291.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 323c66d1418f48fbf6679196556e5ecf03f34543fcf73a0e83b5a685f2db356f lij 2.9955 Unna brancâ de nesci. unna brancâ de nesci i n a | b r a ŋ k aː | d e | n e ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539093.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 09f4b79ff599589c49195df484bcf4763118c9c680dfbf273f8b6eb28119b350 lij 3.3555 Ti m’aivi fæto unna promissa! ti m'aivi fæto unna promissa t i | spn | f ɛː t u | i n a | p r u m i s a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38740138.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 435a9baff4ba3a65b8628122bdf55c31684fafff8478fff9510a9edc2dd114da lij 4.1475 No l’é tardi, ma fòscia l’é o caxo de tornâ inderê. no l'é tardi ma fòscia o caxo de tornâ inderê n u | spn | t a r d i | m a | f ɔ ʃ a | u | k a x u | d e | t u r n aː | i ŋ d e r eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39868084.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9b2567e785a9236b694faa85b5d6e4da3f816eaf18a344c6a0c1c4b29cdb1ad1 lij 3.4635 Unna colleçion de föto. unna colleçion de föto i n a | k u l e s j u ŋ | d e | f ɔː t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735290.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 22c57c0252c202509935310849431e69d8600f38a42c06e5e2bcb0a914871d4e lij 3.5355 A banda a fa un conçerto. a banda fa un conçerto a | b a ŋ d a | f a | y ŋ | k u ŋ s e r t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38808899.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 49c1366ebcbdbbff679492be065ab7a6e622452e8b49059ae4d92ab450d2f7f9 lij 5.3517 Mæ fræ o pesa comme o ciongio. mæ fræ o pesa comme ciongio m ɛː | f r ɛː | u | p e z a | k u m e | t͡ʃ u ŋ d͡ʒ u epi 13 common_voice_lij_38598329.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3e1a4fe2ffb6569c9bbd606a9671e7c01301bd750328fb5535b23791d29d38f2 lij 3.8397 In bon ponto e in bonn’oa. in bon ponto e bonn'oa i ŋ | b u ŋ | p u ŋ t u | e | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38598328.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 42f7e8cca8399837857fc48784ff146ea280c57f23da21e224f2ebac1b45336f lij 3.4437 O mæ cavallo o l’à sæ. o mæ cavallo l'à sæ u | m ɛː | k a v a l u | spn | s ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38763234.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 389691bde1597acc00ea665d1833242bac9ccde982203a27f2718c5ee48bc0a9 lij 2.9757 O pin de l’attençion. o pin de l'attençion u | p i ŋ | d e | spn epi 13 common_voice_lij_38763235.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 639e951ad83e60f11ab07b2f465522679d7e5a16db761f811094aa67dead0e67 lij 4.3797 Se voei astallâlo, dæghe moggê. se voei astallâlo dæghe moggê s e | v uei | a s t a l aː l u | d ɛː ɡ e | m u d͡ʒ eː epi 13 common_voice_lij_38788903.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5fc0443869b64b6f15e7432e7ba8acb51572503ad682910e414c98a6c53c77c0 lij 2.5635 Fâ boña mesua. fâ boña mesua f aː | b u ŋ a | m e z ya epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883946.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 85bbda95ca9546db52a579cc91920df89e7ac47949ef9548d0d382bb966d0ff6 lij 3.3555 Ëse consciderou comme un strasson. ëse consciderou comme un strasson eː z e | k u ŋ ʃ i d e r ɔ w | k u m e | y ŋ | s t r a s u ŋ epi 12 common_voice_lij_38542989.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1a2be120732494057b784270c2ecd66fdeb1546a75c4eb896ec8d735443e3457 lij 3.9675 Ancon d’assæ che quarcösa gh’é arrestou. ancon d'assæ che quarcösa gh'é arrestou a ŋ k u ŋ | spn | k e | k w a r k ɔː s a | spn | a r e s t ɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38627291.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0995083aaac25db819da7613be9656917e26b8328f770d215bc0c17562d46173 lij 4.2555 Parlo à ti, seuxoa, che ti m’intendi, neua. parlo à ti seuxoa che m'intendi neua p a r l u | a | t i | s ø x ua | k e | spn | n øa epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39769093.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 957050057b4aae2bfa82a0c6bc40c7009f849b1058bbc73f602117d7fd6bfab1 lij 5.5677 Pe-o ciù e cöse che ti dixi son giuste. pe o ciù e cöse che ti dixi son giuste p e | u | t͡ʃ y | e | k ɔː s e | k e | t i | d i x i | s u ŋ | d͡ʒ y s t e epi 9 common_voice_lij_38788902.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2301f29aa15b45923889328b7c0a02e58be378f96366605bb3808d2a82d98d98 lij 2.5275 Me pâ de scì. me pâ de scì m e | p aː | d e | ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883947.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9915375c0a7897b95531765e22885812421aafe194465b8737d4b120fd359cb7 lij 3.0675 O l’à avuo l’ardî d’inscistî. o l'à avuo l'ardî d'inscistî u | spn | a v yu | spn | spn epi 12 common_voice_lij_38627290.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3d80c5d740a91c693a8b776c6c3fda90b924addebe9f59ffeee567f39ff7383a lij 2.5635 Quæ o l’é o treno? quæ o l'é treno k w ɛː | u | spn | t r e n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542988.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 07b6a056a23d846eb3d5300d5faafdd94e7cdc48d1178248aea947df22f474c2 lij 4.1475 Ti â conosci a seu amiga Cicchiña? ti â conosci a seu amiga cicchiña t i | aː | k u n u ʃ i | a | s ø | a m i ɡ a | t͡ʃ i k i ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38955149.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 82861164ed844975593a8c59471048055af69190ab2de698a9bc149ec0b6d8fe lij 2.8155 Sponciâ unna pòrta. sponciâ unna pòrta s p u ŋ t͡ʃ aː | i n a | p ɔ r t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38955148.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 751dbe358a2d3c09ff3f9cef51a40e4e2646aa2d497f80a6024653cef43c128a lij 5.1555 Vëi ò dovuo cangiâme i vestî dòppo che a boriaña a m’aiva scoou. vëi ò dovuo cangiâme i vestî dòppo che a boriaña m'aiva scoou v eːi | ɔ | d u v yu | k a ŋ d͡ʒ aː m e | i | v e s t iː | d ɔ p u | k e | a | b u r ia ŋ a | spn | s k uɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788899.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50a35da0bc657fc6fc14e8255f3e4055aae99762c9a547173ada5f932ee7b2e3 lij 2.7435 Comme ti stæ? comme ti stæ k u m e | t i | s t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39769108.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 97d363b4d377c35a5e757c18e3db872fe2f911bd5a01c68ea5b0c52f7a8312b8 lij 4.0557 Andâ con finçion. andâ con finçion a ŋ d aː | k u ŋ | f i ŋ s j u ŋ epi 9 common_voice_lij_38542813.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 20ee9859ffcc7a0829d5494583d22c170b4d32de712d45236d3ecd27e8cff75a lij 3.7155 Sta chì a l’é a teu seuxoa futua. sta chì a l'é teu seuxoa futua s t a | k i | a | spn | t ø | s ø x ua | f y t ya epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788076.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 981e66e998e3f9547895d9f63f20baf5a35ec5bd596f5db5afb1342b265c8f0e lij 4.4715 A l’é unna tradiçion di mæ vegi. a l'é unna tradiçion di mæ vegi a | spn | i n a | t r a d i s j u ŋ | d i | m ɛː | v e d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788210.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8878e504b544948ecffd447c2482028957a4f3556fd095442b862744b5dac1d2 lij 3.4275 Feugo incroxou. feugo incroxou f ø ɡ u | i ŋ k r u x ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539733.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 063ae9ac30388d2f85c2ee3bb9326f25adbc5c67646ee509bedcce5b3fdf76ce lij 2.7795 Zugâsela co-o roscin. zugâsela co o roscin z y ɡ aː z e l a | k u | u | r u ʃ i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39769109.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 89937e927f9fe0255c95b787fc2690d47a979e1fa563b667761853ab54707081 lij 4.0557 O no n’à manco dito graçie. o no n'à manco dito graçie u | n u | spn | m a ŋ k u | d i t u | ɡ r a z ie epi 9 common_voice_lij_38788898.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6fd35d4dc848f8239c76fb049a1156b99e2dd9f024ecb5fb8d0900699a77ec28 lij 3.1755 Un angæzo preçiso. un angæzo preçiso y ŋ | a ŋ ɡ ɛː z u | p r e z i s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38611700.mp3 00c0d881223fe8e18a8b8948152562b724eff3456988727de1c7839b582663bc844af0a6fe8476be30a0eb34aa3d51ee639f8a1fdd182768fb2e4f3cca59ecee 473b9205b1ae2951fd358a86cd6d757f2662bd1c2ebfbdf08bbf550d9edb60bc lij 4.7955 O l’é o pezo scito ch’agge visto! o l'é pezo scito ch'agge visto u | spn | p e z u | ʃ i t u | spn | v i s t u epi O mæ açento penso che o sëge quello da Valle do Ponçeivia 1 common_voice_lij_39788077.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 93d25813fbe19232053214cea60914dc93205645f9d1b60133e76781a615dde4 lij 5.2275 Se davan di baxi che paivan poelæ. se davan di baxi che paivan poelæ s e | d a v a ŋ | d i | b a x i | k e | p ai v a ŋ | p ue l ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997732.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a23f426de130c50e27b3728662e2129d089aa97a3ca0ec741504087fa132a4fc lij 3.5355 Avei a goa fasciâ de færo. avei a goa fasciâ de færo a v ei | a | ɡ ua | f a ʃ aː | d e | f ɛː r u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38543006.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0c91a5af1873088014c32f14d931fc2c6daccd5668c06b1b6f8da5f15e572f6b lij 2.4195 E ragge do releuio. e ragge do releuio e | r a d͡ʒ e | d u | r e l øiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747114.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ceb77ccd5ae2259b314b3e3d7bdf30f67be5e043eeb8543bf36dd1a5076596c lij 3.3555 Piggiâ o sugo da un libbro. piggiâ o sugo da un libbro p i d͡ʒ aː | u | s y ɡ u | d a | y ŋ | l i b r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543007.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1ef78d14303684f57008faf752b5eb055fb7178e5ec1fc23c401c98cbde818f6 lij 4.2555 Sti atleti neuan sëi chillòmetri a-o giorno. sti atleti neuan sëi chillòmetri a o giorno s t i | a t l e t i | n øa ŋ | s eːi | k i l ɔ m e t r i | a | u | d͡ʒ u r n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542466.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0a7a1b0f59905da7c212ad2eccc8297153c9cb49a816bb9718a8beecff2d9658 lij 3.2475 Aloa, amiga mæ, comme ti stæ? aloa amiga mæ comme ti stæ a l ua | a m i ɡ a | m ɛː | k u m e | t i | s t ɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542467.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0c4e2077660fcc7beb919c9ca139f242b370f1d71377f04854dff5392a486771 lij 2.9955 Sto libbro o l’é stæto scrito da mi. sto libbro o l'é stæto scrito da mi s t u | l i b r u | u | spn | s t ɛː t u | s k r i t u | d a | m i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38609805.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 41815c8d6ae15028129723befe2409c524df93a3019690521402bb770d41223f lij 4.1115 Son anæto a-o mercou pe accattâ doe cöse. son anæto a o mercou pe accattâ doe cöse s u ŋ | a n ɛː t u | a | u | m e r k ɔ w | p e | a k a t aː | d ue | k ɔː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609804.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 19ef6c811ebfeb85e5a85065feca2ef72b53f42a5879eb3e97a7655e8fe1f428 lij 4.7595 Dòppo unn’oa in scî fornelli o bròddo o s’é reduto. dòppo unn'oa in scî fornelli o bròddo s'é reduto d ɔ p u | spn | i ŋ | ʃ iː | f u r n e l i | u | b r ɔ d u | spn | r e d y t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627274.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3a50143a9afc52fb8fab9ab8588caa5167d25f7a05cfadd920d29a751d862880 lij 2.4555 Nui e crui. nui e crui n yi | e | k r yi epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627275.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1a15d72be3122775e630156e55286f4a061d4d02843d99c5a2a0874baa5b2562 lij 5.0835 O corpo de vento o l’à sciätou i papê in sciâ töa. o corpo de vento l'à sciätou i papê in sciâ töa u | k u r p u | d e | v e ŋ t u | spn | ʃ aː t ɔ w | i | p a p eː | i ŋ | ʃ aː | t ɔːa epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763478.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6b6374a2be402b2a905cca4b0d94b89ad0fa14e3a5127c663280913149d7858a lij 3.6795 A se peu vestî comm’a veu ch’a l’é delongo elegante. a se peu vestî comm'a veu ch'a l'é delongo elegante a | s e | p ø | v e s t iː | spn | v ø | spn | spn | d e l u ŋ ɡ u | e l e ɡ a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539077.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 05b64b58e59844bda4d7ed2bfe7e4929a6d68620f5e7f7a547d7205c5d22775c lij 4.1475 A l’ea carrega do peiso di libbri. a l'ea carrega do peiso di libbri a | spn | k a r e ɡ a | d u | p ei z u | d i | l i b r i epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39823842.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97e0fb7348a22d1e67ceb3de72cc8029b479ef9f4c397ac11c0189d24c2163c9 lij 3.0315 Quello òmmo o ghe mette angoscia. quello òmmo o ghe mette angoscia k w e l u | ɔ m u | u | ɡ e | m e t e | a ŋ ɡ u ʃ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942249.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a6f38d061737ee5978a1d014c7f62077d3788eaa17cb865710b8eabc868c4853 lij 4.7595 Ti peu miga stâ derê a-o figgeu tanto che vaggo à fâ a speisa? ti peu miga stâ derê a o figgeu tanto che vaggo à fâ speisa t i | p ø | m i ɡ a | s t aː | d e r eː | a | u | f i d͡ʒ ø | t a ŋ t u | k e | v a ɡ u | a | f aː | s p ei z a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787972.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9de441caab07cbf0c3f96a49e65a00e24a7c9e449fbbd2ca0da4e84d11200075 lij 4.0395 Anemmo a-o supermercou. anemmo a o supermercou a n e m u | a | u | s y p e r m e r k ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868060.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 88cd482c050b6af58b5a59018a8b0944ee29a49dc1bf7c6d1d9c309643d79922 lij 2.8515 Chì coscì gh’é tutto cianello. chì coscì gh'é tutto cianello k i | k u ʃ i | spn | t y t u | t͡ʃ a n e l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785682.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 65783dc5558648dfeab1227aeacfee172878a901414f12480ed98c2e7127692d lij 5.2275 Tegnî fermo unna crovata con un pontaieu. tegnî fermo unna crovata con un pontaieu t e ɲ iː | f e r m u | i n a | k r u v a t a | k u ŋ | y ŋ | p u ŋ t aiø epi 5 common_voice_lij_39868061.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9aba0cd0f243248fd6988951a3331685b022b7e7e8ce5f724f9653cce8d2597c lij 2.9955 Fâ o scappin a-e cäsette. fâ o scappin a e cäsette f aː | u | s k a p i ŋ | a | e | k aː z e t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787973.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8e8d080ee422b5023adfd6a9b7967f8ce3c5b9baf6609175e29ae44ca9ba7c26 lij 4.0755 Avei unna boña peña. avei unna boña peña a v ei | i n a | b u ŋ a | p e ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539076.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 14afe4e78d9a217e882d26c60d144b4040a3a763f1750cd2b10d30bce6a12738 lij 4.1475 Me rincresce ma n’arriëscio à vegnî. me rincresce ma n'arriëscio à vegnî m e | r i ŋ k r e ʃ e | m a | spn | a | v e ɲ iː epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39942248.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 b1611a29dbfc98ac70d67ba3ad01951c35fa4e5e2954970bd2a26cd3b2c16fb1 lij 2.3835 A pittua à euio. a pittua à euio a | p i t ya | a | øiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566730.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 21972da4c618fea3b8eede882cd1b50e30060463aa71223461a8bc19fb29dacd lij 2.8875 Za, l’é vea! za l'é vea z a | spn | v ea epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787553.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 36487f1719d2d87adfbc41467b2e213accbc986b45e48e4b77ee6335e9c930d2 lij 3.1755 O l’à infiou a ciave inta serreuia. o l'à infiou a ciave inta serreuia u | spn | i ŋ f iɔ w | a | t͡ʃ a v e | i ŋ t a | s e r øia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38760724.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 58a496f7a573e513f5d9f15c35e7cba56f688b0aa143205a96207ddf12078486 lij 6.7035 L’ò trovou sotta a-e Miage de Santa Ciæa. l'ò trovou sotta a e miage de santa ciæa spn | t r u v ɔ w | s u t a | a | e | m ia d͡ʒ e | d e | s a ŋ t a | t͡ʃ ɛːa epi 7 common_voice_lij_38566731.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 256933adf24c93eb296f9ecf6b1b561fadd319d8e37096cd837525e2bbaa8425 lij 3.3555 Pòrto de mâ. pòrto de mâ p ɔ r t u | d e | m aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787552.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a4b8f1437f21ac6908a59d5ee27a665e88e59611a654770f1e19efb08b1d4b4 lij 2.8875 Batte monæa fäsa. batte monæa fäsa b a t e | m u n ɛːa | f aː z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735188.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2b03393af052a57b58a8c2c4fcff5106334e62ab99cc741af44c7621983aab8f lij 3.6075 Ëse a-o scuo de unna cösa. ëse a o scuo de unna cösa eː z e | a | u | s k yu | d e | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884134.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a ac6d60b08695ca928b9056f1174029e966a82ce2a59857f2ebbbcf4be4fbcc46 lij 4.7955 A butega a l’é serrâ da-o luggio passou. a butega l'é serrâ da o luggio passou a | b y t e ɡ a | spn | s e r aː | d a | u | l y d͡ʒ u | p a s ɔ w epi 12 common_voice_lij_38736021.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4bf8b4c6b1bc9b6889a15c68416ad920ab44fe20076c38f9078e5ec6f749ffda lij 4.6875 Tutti i anni à Pontedasce fan o premio de lettiatua in preusa. tutti i anni à pontedasce fan o premio de lettiatua in preusa t y t i | i | a n i | a | p u ŋ t e d a ʃ e | f a ŋ | u | p r e m iu | d e | l e t ia t ya | i ŋ | p r ø z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747187.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 64bd200c712eed0dca28e73461a0a4cf3e0c3bbb64ad78b990687353663910d8 lij 4.0035 O segondo libbro o l’é stæto scrito da unna man neuva. o segondo libbro l'é stæto scrito da unna man neuva u | s e ɡ u ŋ d u | l i b r u | spn | s t ɛː t u | s k r i t u | d a | i n a | m a ŋ | n ø v a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735189.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3a1c5edf2ac71a59239fd8a19e65bae3612563194734df97ceeea7487693f32b lij 3.0675 Ò di amixi à Saña. ò di amixi à saña ɔ | d i | a m i x i | a | s a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38736020.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54a8d6747c91eb1696cc099fb0bb2a6803c7bdb9a62cc9d9a5ebcf425bd95ff2 lij 3.1035 En cöse che no me divertan. en cöse che no me divertan e ŋ | k ɔː s e | k e | n u | m e | d i v e r t a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788267.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 89ea5fd2dbea204540bfe9dd666ec41b0bd1596695222daa7a74cbe4c08bb76a lij 3.1395 Ti â veu ciantâ? ti â veu ciantâ t i | aː | v ø | t͡ʃ a ŋ t aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266090.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7a05e8a27bd3e33c79a8c3eabfc39adde6941331990ce473e092fbcd4670b01f lij 3.7875 Chi primma arriva s’aspete. chi primma arriva s'aspete k i | p r i m a | a r i v a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539745.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 14113a37da9c764caad4da9657f3eb43117f517f825b2b13849c30a19c0b57f6 lij 2.6355 No gh’é pezo cösa. no gh'é pezo cösa n u | spn | p e z u | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761476.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 55f96254b82e5a04c4b60ad4d76ecbaa993328794e16d2c85b492c93722d8aa4 lij 3.6435 Avei poia che manche a tæra sott’a-i pê. avei poia che manche a tæra sott'a i pê a v ei | p uia | k e | m a ŋ k e | a | t ɛː r a | spn | i | p eː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38761477.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5bbbc0118f8e7a6cfb5261955ad43fed66be31769e0f2e4accfcb77688fbc0e4 lij 3.6435 An sostegnuo l’attacco pe doî giorni. an sostegnuo l'attacco pe doî giorni a ŋ | s u s t e ɲ yu | spn | p e | d uiː | d͡ʒ u r n i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38539744.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 17b5c2bf6282b817f2e5034e733904197923f17fe5f849405a0ddab601366b1b lij 3.4275 Unn’òpia fæta da man meistra. unn'òpia fæta da man meistra spn | f ɛː t a | d a | m a ŋ | m ei s t r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761537.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6302f260923c3be69ba5f20c7b892b9c51a6149e09b90a6ca39153b6758e8a33 lij 2.4717 Dâ in cogge. dâ in cogge d aː | i ŋ | k u d͡ʒ e epi 13 common_voice_lij_38783786.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 03bbc9d12ea52061e70623cd2b180e1e6cd7aa20770d69013f99310e0baac470 lij 6.1437 À Zena se ghe dixe sciusciâ e sciorbî no se peu. à zena se ghe dixe sciusciâ e sciorbî no peu a | z e n a | s e | ɡ e | d i x e | ʃ y ʃ aː | e | ʃ u r b iː | n u | p ø epi 13 common_voice_lij_38787588.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2fd0ca22ca2e0c3948f99e95044a922dab0090281a4638c51af87262b1e25efe lij 2.7435 Ëse condannou a-e speise. ëse condannou a e speise eː z e | k u ŋ d a n ɔ w | a | e | s p ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787589.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73b93141caeb91bb0ff89d44c679ed7fa5f0a29c8f649be0a81c99a76a6f9e0d lij 2.4555 L’amô pe-o pròscimo. l'amô pe o pròscimo spn | p e | u | p r ɔ ʃ i m u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594208.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3ee3dd8670809f1198d5a11d0907ab70f65078994f1a8f7da3dbac50431e6d8e lij 2.7435 Un mâ de ricchesse. un mâ de ricchesse y ŋ | m aː | d e | r i k e s e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788141.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9eab8fad2f7681fe813b14876fbd113fc09fb71edb2f635f3ae7e57a4636380b lij 4.2195 Quande no l’an trovâ in cà son sciortie. quande no l'an trovâ in cà son sciortie k w a ŋ d e | n u | spn | t r u v aː | i ŋ | k a | s u ŋ | ʃ u r t ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147692.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 82bea07ef59b83bee6aa355791f189979840439c4bca56b1eeacc9b5613b61f5 lij 3.6237 O mâ o l’é squæxi carmo. o mâ l'é squæxi carmo u | m aː | spn | s k w ɛː x i | k a r m u epi 8 common_voice_lij_39884075.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a2a0f8263d3f9cb8ff241bd003a789e72fd34f2408b86ee4020e8e84b5369691 lij 3.4635 T’ê pròpio un erbo da gòtti. t'ê pròpio un erbo da gòtti spn | p r ɔ p iu | y ŋ | e r b u | d a | ɡ ɔ t i epi 12 common_voice_lij_39147693.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 80ac6b46fa757ba4e5f8e7f28184b4efc39ffbaf6026f9ceb715dbe52dd9bcb3 lij 3.8397 Nisseue brustolie. nisseue brustolie n i s øe | b r y s t u l ie epi 8 common_voice_lij_39883870.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 52cc833aef964a87f0ec71344448c6eb1aee8f4c5a53ed5ff000b3c345a8d41b lij 2.8875 Ò doe meie inta stacca. ò doe meie inta stacca ɔ | d ue | m eie | i ŋ t a | s t a k a epi 12 common_voice_lij_38566671.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 18785337384b1c117553af4f32e01c995dc9e9c076fbe8b8f4dfbf68262d2a12 lij 4.0035 Mette un co-o gancio a-a goa. mette un co o gancio a goa m e t e | y ŋ | k u | u | ɡ a ŋ t͡ʃ u | a | ɡ ua epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566670.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 10fdf24525580ec9c89c554758bfff2a2d5163971615f6b3ece74c301ad28d7d lij 6.7755 Sciben che mæ poæ o no m’à dæto o permesso, a-a festa ghe vaggo à tutte e mainee. sciben che mæ poæ o no m'à dæto permesso a festa ghe vaggo à tutte e mainee ʃ i b e ŋ | k e | m ɛː | p uɛː | u | n u | spn | d ɛː t u | p e r m e s u | a | f e s t a | ɡ e | v a ɡ u | a | t y t e | e | m ai n e e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790281.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7774f0e6c57df19007eae6d96c48b04ce8af0afce9a41bb7f4699d2af78c6e3f lij 5.1555 Sto fin de settemaña son anæto à fâ unna scarpenadda in scî bricchi. sto fin de settemaña son anæto à fâ unna scarpenadda in scî bricchi s t u | f i ŋ | d e | s e t e m a ŋ a | s u ŋ | a n ɛː t u | a | f aː | i n a | s k a r p e n a d a | i ŋ | ʃ iː | b r i k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39279361.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 863bccb25ad4de832af16b1fa36ae8a698e9e54fadc35130d5cb8dc241a1eb79 lij 3.0675 Aveivi accattou unna möto? aveivi accattou unna möto a v ei v i | a k a t ɔ w | i n a | m ɔː t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735153.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4339a1bc449f5aadb9f1481332b50f928c08903a2e65bf8c50d0dbdf05b59ef6 lij 3.5355 O l’aiva unna gran coæ de parlâghe. o l'aiva unna gran coæ de parlâghe u | spn | i n a | ɡ r a ŋ | k uɛː | d e | p a r l aː ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539137.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0d7452b3e7dbc99099a14db01fbbc07ff078d0c5e676f87e9b2937cfe3f5924d lij 3.8955 Tiâ e çinque a-i sposoei. tiâ e çinque a i sposoei t iaː | e | s i ŋ k w e | a | i | s p u z uei epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39279360.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7fd8d2f7ed0cc8a3d11949ad1e7adb8713d3a8487d800616e58af152cbd729f1 lij 3.6075 In sciô tardi i muzai toccan. in sciô tardi i muzai toccan i ŋ | ʃ uː | t a r d i | i | m y z ai | t u k a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735152.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4f7353ee024864f5a18df3a2e8073d506570c386d35a82cb85afafdbb7f93830 lij 3.7875 Cöse gh’é staseia in televixon? cöse gh'é staseia in televixon k ɔː s e | spn | s t a z eia | i ŋ | t e l e v i x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584269.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 32361b87c732423b0410a78f5d55d673b6fa2cf6179bb9d7293f030b497ce612 lij 3.5715 Quant’o vâ un chillo d’uga neigra? quant'o vâ un chillo d'uga neigra spn | v aː | y ŋ | k i l u | spn | n ei ɡ r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735334.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 33456d3722799db80c319f16683f0618e280661a527354cc44a128c626d45e29 lij 2.6355 A-a sò etæ. a sò etæ a | s ɔ | e t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566815.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 063e044e8ec97c5c2272809ef626be4fc3583078c4e398a7037ee8af0ffc417d lij 4.8675 Ò lasciou e ciave in casa, besorrià che vagghe à repiggiâle. ò lasciou e ciave in casa besorrià che vagghe à repiggiâle ɔ | l a ʃ ɔ w | e | t͡ʃ a v e | i ŋ | k a z a | b e z u r ia | k e | v a ɡ e | a | r e p i d͡ʒ aː l e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38559157.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 00fe2b1b22bd442ccd190ee0a7be33f4b9f9192e61c293c291d130030a502669 lij 5.3355 Un erbo de çexe, doî de fighe, çinque de bricòccali. un erbo de çexe doî fighe çinque bricòccali y ŋ | e r b u | d e | s e x e | d uiː | f i ɡ e | s i ŋ k w e | b r i k ɔ k a l i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790074.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 763e9813916cc3262cc82cfa1292c23f196866fc3c1ca664a884518991dd7e6b lij 3.1755 Portâ à scheuve e bestie. portâ à scheuve e bestie p u r t aː | a | s k ø v e | e | b e s t ie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790075.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 735f906a21145f97b476d51d03800438acb1f1164430e06d37f77c9e22bbabda lij 4.2555 Me son ascordou o portafeuggio in scagno. me son ascordou o portafeuggio in scagno m e | s u ŋ | a s k u r d ɔ w | u | p u r t a f ø d͡ʒ u | i ŋ | s k a ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566814.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2712cac8c6b0105b18fdd1ee67ac1099b02c5280b4ffa90afd5b41fa3cb1b67b lij 2.5635 A tradiçion de famiggia. a tradiçion de famiggia a | t r a d i s j u ŋ | d e | f a m i d͡ʒ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38594166.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 370a63b12606b117506e6728862ea8b39a93f8712e7cb016ead758d2c8818fec lij 2.7435 In primmaveia. in primmaveia i ŋ | p r i m a v eia epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559156.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 08339d952c6da531cd642208bacf8e79eb1a93adaa545d0e12b1a6591839cc6e lij 3.4635 Vëi seia ea con Mario. vëi seia ea con mario v eːi | s eia | ea | k u ŋ | m a r iu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562023.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 148ea46bd8e273b6351c285fb3d73348fbb3e9f7d536db7425319b9af93eeb7c lij 5.0115 Ben ch’â tio, a pòrta a no veu arvîse. ben ch'â tio a pòrta no veu arvîse b e ŋ | spn | t iu | a | p ɔ r t a | n u | v ø | a r v iː s e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38562022.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 214996723483a9d090b0eae7d585bc508865a42acbf8dcef5003d608ff82218c lij 4.0755 A camixa ch’a m’é ciù caa a l’é reusa. a camixa ch'a m'é ciù caa l'é reusa a | k a m i x a | spn | spn | t͡ʃ y | k a a | spn | r ø z a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38587607.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 163b4bfac3cb7babae7c2df65a64fb923d8335a9bffe48eb6aa405e28bc38a7d lij 4.7955 Son chì co-a mæ galante che ammiemmo un cine a-a televixon. son chì co a mæ galante che ammiemmo un cine televixon s u ŋ | k i | k u | a | m ɛː | ɡ a l a ŋ t e | k e | a m ie m u | y ŋ | t͡ʃ i n e | t e l e v i x u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794186.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7410cb32c8c4a977fbe276b103ab74f05f1890ac24536b27289c6952334cf698 lij 2.6715 O secolo dixineuve. o secolo dixineuve u | s e k u l u | d i x i n ø v e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743862.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5bad432c21be1d0bc94fbe6c34404ff1b2a5c2b5dbf4850efb36f27c28104dc4 lij 3.4635 Ciaschedun de voiatri. ciaschedun de voiatri t͡ʃ a s k e d y ŋ | d e | v uia t r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38587606.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2e92e07cf1c9a411675433839c081cb417c46f8f2b83c247580f066ba043951d lij 3.3915 Alantô stavan in Caignan. alantô stavan in caignan a l a ŋ t uː | s t a v a ŋ | i ŋ | k ai ɲ a ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794187.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 36e35bc6fb6b18ab900bba98b134a8c6459825a5c0dabda476e0b53d046ab32b lij 3.4995 L’é freido con tutto che gh’é o sô. l'é freido con tutto che gh'é o sô spn | f r ei d u | k u ŋ | t y t u | k e | spn | u | s uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266142.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 84c2681c51390205b8d352fbc729f3b6e12c88b808b99d19d17c53350ec3e7bf lij 2.9235 A me l’à dito à voxe. a me l'à dito à voxe a | m e | spn | d i t u | a | v u x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743863.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54a36d599b6b27b697ee008922ec491235cfabf15884e0ec24802f4c4d711360 lij 4.0035 A Margaita a s’à dovuo fâ operâ a gamba. a margaita s'à dovuo fâ operâ gamba a | m a r ɡ ai t a | spn | d u v yu | f aː | u p e r aː | ɡ a ŋ b a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747054.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50aaa0a9e3889147b1a28e0a0c891610e630cde0b882ac3130da72bd99082c66 lij 3.5355 Levâ o fondo a-a botte. levâ o fondo a botte l e v aː | u | f u ŋ d u | a | b u t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997673.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 8a5be1a5c6f5aef69bd378e012a314ca2698db030a3696fbbbe6842d01de201d lij 4.6155 O stà tutto o giorno à tiâ zu di tacchi contra o governo. o stà tutto giorno à tiâ zu di tacchi contra governo u | s t a | t y t u | d͡ʒ u r n u | a | t iaː | z y | d i | t a k i | k u ŋ t r a | ɡ u v e r n u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38571525.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 304f87f33362f62899e8a5a1f0e752a6c83ee2661fc31f3b95cac3d9e3f13f58 lij 3.4275 Sto libbro o l’é pròpio unna bella lettua. sto libbro o l'é pròpio unna bella lettua s t u | l i b r u | u | spn | p r ɔ p iu | i n a | b e l a | l e t ya epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571524.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 33aa23676728d91db648f15399e1487c0665d27d0b451396c530513680de9ec5 lij 4.0755 À doveighelo dî mi, me gh’appensieiva tanto. à doveighelo dî mi me gh'appensieiva tanto a | d u v ei ɡ e l u | d iː | m i | m e | spn | t a ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997672.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d b25ffbecb52f147d952f2faab7a696988967ccb74aec25c405fcaa1cccdb0ad5 lij 3.8235 L’é sëi oe depoidisnâ e gh’ò za famme. l'é sëi oe depoidisnâ e gh'ò za famme spn | s eːi | ue | d e p ui d i z n aː | e | spn | z a | f a m e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39769013.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9a2770d67a380a94512f7a361a94468f1ac09c1191939c81a84167bc35dce11b lij 4.6677 Ô sentivan da un chillòmetro de distansa. ô sentivan da un chillòmetro de distansa uː | s e ŋ t i v a ŋ | d a | y ŋ | k i l ɔ m e t r u | d e | d i s t a ŋ s a epi 9 common_voice_lij_38607026.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2fc86d0d2dc4e8fdf57bbd19541b76fd04035c81a4cc23e69e5edd95e8bc02d3 lij 5.3715 Do fæto seu ognun peu fâne quello ch’o veu. do fæto seu ognun peu fâne quello ch'o veu d u | f ɛː t u | s ø | u ɲ y ŋ | p ø | f aː n e | k w e l u | spn | v ø epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38607027.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 39f7f70f29d22c716a9a57cb937d5f51bcced51e22b7eca25819bc38ce2601f6 lij 3.5355 Veuggio piggiâ quella persoña à modello. veuggio piggiâ quella persoña à modello v ø d͡ʒ u | p i d͡ʒ aː | k w e l a | p e r s u ŋ a | a | m u d e l u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39140518.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 8449a4d5bac6dee80525b41c12ff7c400382e7c2389a2060b4d982fc74fbc050 lij 4.4517 O l’à vernixou de bleuçê. o l'à vernixou de bleuçê u | spn | v e r n i x ɔ w | d e | b l ø z eː epi 8 common_voice_lij_38539081.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1832d66679a54fbb0b555171b210196731e172653c3ab67a7a1ef0fc622121e6 lij 4.6155 O direttô o n’à ciammou inderê into scagno. o direttô n'à ciammou inderê into scagno u | d i r e t uː | spn | t͡ʃ a m ɔ w | i ŋ d e r eː | i ŋ t u | s k a ɲ u epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39140519.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7d9b307426bfda126ab5ac2fe505b6c6007806af197d1dfce71f0c172143e282 lij 5.1717 I teu cavelli en ciù ciæi di seu. i teu cavelli en ciù ciæi di seu i | t ø | k a v e l i | e ŋ | t͡ʃ y | t͡ʃ ɛːi | d i | s ø epi 8 common_voice_lij_38539080.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1618d3725b6ebcdb6ae5c253bb205aaf0caade7ee2a2b0bb3a7af290c9d26624 lij 4.3635 Fâ tanta säçissa de unna persoña. fâ tanta säçissa de unna persoña f aː | t a ŋ t a | s aː z i s a | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38609860.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 44fa87112954396906337ba8066b4524f7ec95db212e5bed10691ccc7d2114e0 lij 3.4275 O l’ea stæto cheutto à feugo lento. o l'ea stæto cheutto à feugo lento u | spn | s t ɛː t u | k ø t u | a | f ø ɡ u | l e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38550256.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 14bff81be33fa0d1f7f2554f5703fcd70277c5927401fdda21cde1042dd723e9 lij 4.4877 Dæ unna man de cô a-a miagia. dæ unna man de cô a miagia d ɛː | i n a | m a ŋ | d e | k uː | a | m ia d͡ʒ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39266201.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 59ce6cedc3fb4c9603ce675ebf82a6e34666eb7896b77592cacb4c52a2cfdffb lij 4.0755 Chi no l’à atro che un pan, o fornâ o ghe bruxa. chi no l'à atro che un pan o fornâ ghe bruxa k i | n u | spn | a t r u | k e | y ŋ | p a ŋ | u | f u r n aː | ɡ e | b r y x a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39768979.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9c756b512e76af0da325ff148fc91b0f3dd904dfdb70165365774c3982f5c195 lij 5.4237 O libbro o l’é stæto pubricou a-i sëi de zugno. o libbro l'é stæto pubricou a i sëi de zugno u | l i b r u | spn | s t ɛː t u | p y b r i k ɔ w | a | i | s eːi | d e | z y ɲ u epi 9 common_voice_lij_38739206.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 52a5f865ef01e10a224099a4d55d56b93c4ff22fcaaba786705a2954230d8976 lij 3.1755 Ghe n’é unna gran varietæ. ghe n'é unna gran varietæ ɡ e | spn | i n a | ɡ r a ŋ | v a r ie t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747171.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3b92e00aafeed27907b96fab5e805ed0c45f544b4131d75042922ad73363443b lij 2.9235 A s’à attrovou un galante. a s'à attrovou un galante a | spn | a t r u v ɔ w | y ŋ | ɡ a l a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739207.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 37c178f3c3027855e833b0da0cf3b097ccd3bc525152a680fc78e7ce73277d8b lij 4.0755 I figgeu burlavan pe fâ rie e gente. i figgeu burlavan pe fâ rie e gente i | f i d͡ʒ ø | b y r l a v a ŋ | p e | f aː | r ie | e | d͡ʒ e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747170.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e25fd1dee3c6e3bbc9fc3ea95ea3d4e8ef85515a3ba14f7f3d78589f136b255 lij 3.1035 À che oa sei arrivæ? à che oa sei arrivæ a | k e | ua | s ei | a r i v ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790059.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 69a77e0abd5e9428a70b5f4f166a7bcefedf09bd75633da706aa3a439d424065 lij 2.9955 Un sciumme ch’o finisce in mâ. un sciumme ch'o finisce in mâ y ŋ | ʃ y m e | spn | f i n i ʃ e | i ŋ | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39869798.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7e03dc25c961b29d5a9c6e9cf99ffb8a7d9cdfe15c794c43a394ea1041d406f7 lij 3.7515 Chi l’à da l’òsso ô pòrta a-o fòsso. chi l'à da l'òsso ô pòrta a o fòsso k i | spn | d a | spn | uː | p ɔ r t a | a | u | f ɔ s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38611712.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 24e14804592db8410125b870c5c6817d8b8459b32ad76628107c94af8f999eb8 lij 4.7955 Gia che te regia, l’é delongo a mæxima. gia che te regia l'é delongo a mæxima d͡ʒ a | k e | t e | r e d͡ʒ a | spn | d e l u ŋ ɡ u | a | m ɛː x i m a epi 7 common_voice_lij_39788065.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7064297aff5708dbb49ac36e8daef7e5b925b0889b1a7e926d0f0ce26348661d lij 3.8955 À ti te piaxe? à ti te piaxe a | t i | t e | p ia x e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761412.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3f88101b9a941e910c9bf5c20cc6963f934c31bb730d61e5eb67208f723d6418 lij 3.0675 E seu compagne de scheua. e seu compagne de scheua e | s ø | k u ŋ p a ɲ e | d e | s k øa epi 16 common_voice_lij_39869799.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 ad856e56cc1b88e8e337725d1f67564ad90bca971ece12a732bcaedb6e3be80a lij 2.6715 A l’é conosciua inte tutto Zena. a l'é conosciua inte tutto zena a | spn | k u n u ʃ ya | i ŋ t e | t y t u | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788064.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9f0501889fd63521d51ccafe72d8d1c86d8c29eab3b7a1d743b5277f60077099 lij 4.2555 Scià me digghe, sciô mego. scià me digghe sciô mego ʃ a | m e | d i ɡ e | ʃ uː | m e ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38611713.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 162d09f9b587914686ef1aff0f4304f9e7efe10e4d009de02f7bedfeb1383fad lij 5.2275 Quande t’aivi fæto stramuo à Bösaneo? quande t'aivi fæto stramuo à bösaneo k w a ŋ d e | spn | f ɛː t u | s t r a m yu | a | b ɔː s a n eu epi 7 common_voice_lij_38790058.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e6db797d00dd8f5043a2a4019b0198f083a0e002911acefc8ffa98229f29210 lij 2.8875 Ò piggiou l’un de picchi. ò piggiou l'un de picchi ɔ | p i d͡ʒ ɔ w | spn | d e | p i k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761413.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 5fd643bb2a4db2c50f3662038a06bf95ff62b978e92d12ee58fc7f5f171ddb82 lij 5.0835 Se fæ un errô, scassælo con unna riga in çimma. se fæ un errô scassælo con unna riga in çimma s e | f ɛː | y ŋ | e r uː | s k a s ɛː l u | k u ŋ | i n a | r i ɡ a | i ŋ | s i m a epi 16 common_voice_lij_39770138.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 96b21ab45fa570eae3d658b832d8d8537c2753a692335e6a611fcfb22eb66259 lij 3.5877 Mi beivo l’ægua do bronzin. mi beivo l'ægua do bronzin m i | b ei v u | spn | d u | b r u ŋ z i ŋ epi 9 common_voice_lij_39781572.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 95f08ebcedd2dfbaf6b3cdd708cc5e45afa18147a733ede8489a36c23c295189 lij 9.4917 Fâ comme Tommou, ch’o l’andò pe mincionâ e o l’é stæto mincionou. fâ comme tommou ch'o l'andò pe mincionâ e o l'é stæto mincionou f aː | k u m e | t u m ɔ w | spn | spn | p e | m i ŋ t͡ʃ u n aː | e | u | spn | s t ɛː t u | m i ŋ t͡ʃ u n ɔ w epi 9 common_voice_lij_38627282.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3facaefa51580a9bc1c9854dbab2f2921b2363b66d298fdf6f78456b591c6b6c lij 2.4555 Dinni un dexidëio! dinni un dexidëio d i n i | y ŋ | d e x i d eːiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566754.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2585592807d38cb3f07ee9462137c832f36220cc4e0cd580170b8f8eb7a07bd8 lij 3.3555 Descorrimmo d’euve che l’é chì Pasqua. descorrimmo d'euve che l'é chì pasqua d e s k u r i m u | spn | k e | spn | k i | p a s k w a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38788910.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 770d20cbb8ac0b3a8d6187cfed83ab4c20c47034769d84a8a2c1212d4681fa62 lij 4.7235 Ògni cäso into cû o fa andâ un passo avanti. ògni cäso into cû o fa andâ un passo avanti ɔ ɲ i | k aː z u | i ŋ t u | k yː | u | f a | a ŋ d aː | y ŋ | p a s u | a v a ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627283.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3f5aa12c3190a2c393ac0246d9851b09b901d24d355cc6d0100e97e43c5476cb lij 2.8155 Ammiâ a televixon. ammiâ a televixon a m iaː | a | t e l e v i x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566755.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 09b3a3e6d6728758e762bcc56b758ba28926fdd6d24002887c83826bd8be47f9 lij 3.1035 M’an trattou pezo che unna laddra. m'an trattou pezo che unna laddra spn | t r a t ɔ w | p e z u | k e | i n a | l a d r a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38788911.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6ee3de824747d7d30ce46662b447a34a626b4154ce4dd9969a85c7971a893ea2 lij 3.5355 O l’à a ponta do naso arriondâ. o l'à a ponta do naso arriondâ u | spn | a | p u ŋ t a | d u | n a z u | a r s j u ŋ d aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747826.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 61b57c175df4d5a3226c1d8f88dc9f8524e3f838fbf964089257bd5bf45bee92 lij 3.4635 A carta do bagatto di taròcchi. a carta do bagatto di taròcchi a | k a r t a | d u | b a ɡ a t u | d i | t a r ɔ k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735210.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2e72afbb737d29574d9aa3e013c90805c3e74e8cc9335a66ac501c773d0f582b lij 3.8235 Solo che à veddilo o me ven da cianze. solo che à veddilo o me ven da cianze s u l u | k e | a | v e d i l u | u | m e | v e ŋ | d a | t͡ʃ a ŋ z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735211.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3ee33f884ae9a022faa423e28fa4321b6ee67a5b5d5514759434c66d71797e6b lij 4.0755 O no l’é o pòsto o ciù adattou da fâ ste cöse. o no l'é pòsto ciù adattou da fâ ste cöse u | n u | spn | p ɔ s t u | t͡ʃ y | a d a t ɔ w | d a | f aː | s t e | k ɔː s e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747138.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5cf9530edbca48ee2be5f7be86058ca3078a858274e6cd24efbc725ada4307a8 lij 3.2835 L’òmmo co-i cavelli gianchi. l'òmmo co i cavelli gianchi spn | k u | i | k a v e l i | d͡ʒ a ŋ k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39635526.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 82919f7b6d65ceb494f16c4310492dcd0f87d6d50217a0bb88837ec0a511b998 lij 5.0637 L’é un pesso che no â veddeivan. l'é un pesso che no â veddeivan spn | y ŋ | p e s u | k e | n u | aː | v e d ei v a ŋ epi 2 common_voice_lij_38539152.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0ce2a02880515cd67934ba18650e8a67dcf2270421b64fa1e1b7e5d4382853a8 lij 4.9035 A l’é propietäia de unna porçion da dita. a l'é propietäia de unna porçion da dita a | spn | p r u p ie t aːia | d e | i n a | p u r s j u ŋ | d a | d i t a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735137.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 474db5b1f31f1a507dfd3603d6ca2ecc63b8f2f97c329acd82a63009c96b3724 lij 3.4635 Vanni a-a pagina sette. vanni a pagina sette v a n i | a | p a d͡ʒ i n a | s e t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539153.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0c84819cb4b414c6127e33e06d4c82af5397e258c6238149d8f38d3c30e04fbe lij 3.6435 Reçitâ inte unna comedia. reçitâ inte unna comedia r e z i t aː | i ŋ t e | i n a | k u m e d ia epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38747139.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 537fe4a8b53b286b5457c35f7e4f3c1bcf52fe6529790f3d5cd42cb1d2f9dd47 lij 2.8875 Aivan unna boña memöia. aivan unna boña memöia ai v a ŋ | i n a | b u ŋ a | m e m ɔːia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39787856.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5e90046adbc473a9dc5d61f84ca52e3bb5d3a0ce1415a3391abb3b2b1295cbf8 lij 4.6875 Ti gh’æ beseugno de braggiâ mai tanto? ti gh'æ beseugno de braggiâ mai tanto t i | spn | b e z ø ɲ u | d e | b r a d͡ʒ aː | m ai | t a ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39635527.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 6ac770ae8890f27b0026cc162c42905fe2df77bec5dfe31ea19886b6455f799f lij 5.7477 Fâ vedde unna cösa da-o pertuso da ciaveuia. fâ vedde unna cösa da o pertuso ciaveuia f aː | v e d e | i n a | k ɔː s a | d a | u | p e r t y z u | t͡ʃ a v øia epi 2 common_voice_lij_38735136.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e337875f3bb1f93b51fc28957b2f7aaa9d3305107c63c626f90fecf0d709be5 lij 2.9955 L’amiga. l'amiga spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594191.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 41ab0995695c31b6b27c9d930ef786d562b4e3ec331a39a947c6bed46f786cea lij 5.1555 No capivan comm’a poëse parlâ coscì a sò moæ. no capivan comm'a poëse parlâ coscì a sò moæ n u | k a p i v a ŋ | spn | p ueː z e | p a r l aː | k u ʃ i | a | s ɔ | m uɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38737698.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4d04edaac0c343cb6236d5bcfeb3ca46f7b5b07bb3b01d8e7ff53a1440fa5cc8 lij 3.6435 Comme poei remarcâ, chì no gh’é nisciun. comme poei remarcâ chì no gh'é nisciun k u m e | p uei | r e m a r k aː | k i | n u | spn | n i ʃ y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787476.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6463b846407775c9825894e608beb5d524f983e83071e1071f5e51ae9f0d0976 lij 2.9955 Unna voxe profonda. unna voxe profonda i n a | v u x e | p r u f u ŋ d a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787477.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 56cc84e5d92a1b540020ea33bc820313e52da03fdba1a07df021c3f8a59af936 lij 3.1035 O sò carattere violento. o sò carattere violento u | s ɔ | k a r a t e r e | v iu l e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594190.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3257340cbdaf9ada24a8b4afca62ccd3eec9c17c5491b122ec2f881b0ab95a1a lij 2.9235 Un spigo d’aggio. un spigo d'aggio y ŋ | s p i ɡ u | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38737699.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4ec2b5d144a1cb2ebe65923c2ededc624f0a9b55d2a3145c80b1fda29dbdeb43 lij 3.0675 A röba da feugo. a röba da feugo a | r ɔː b a | d a | f ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38579835.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2b352267e2acbebdcf2814fd6a0ffc22f0324fbb9a1924ac325f5e771451aed7 lij 3.0117 Quante n’emmo ancheu? quante n'emmo ancheu k w a ŋ t e | spn | a ŋ k ø epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38609828.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3d84f25778bffc14803863400c2332352ef43ff50f907542482df0d264eb098f lij 3.0675 Leugo da poeiseghe tiâ de spâ. leugo da poeiseghe tiâ de spâ l ø ɡ u | d a | p uei z e ɡ e | t iaː | d e | s p aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997685.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 95e8112665875edcd3ad65ca3ebd24b4bcdb92c0a6c26c72e12a1c32907a6504 lij 5.3355 À töa no s’invegisce, ma chi ghe stà tròppo s’immattisce. à töa no s'invegisce ma chi ghe stà tròppo s'immattisce a | t ɔːa | n u | spn | m a | k i | ɡ e | s t a | t r ɔ p u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38609829.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4342f830fdbf831e80d729de73aacb9497644485d1ee3739176ab7dc12e05523 lij 4.1835 Da sto contræto ne emmo tiou feua un bello guägno. da sto contræto ne emmo tiou feua un bello guägno d a | s t u | k u ŋ t r ɛː t u | n e | e m u | t iɔ w | f øa | y ŋ | b e l u | ɡ w aː ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579834.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b12ad17963cf3dcee51f0c8c90586d57ebb7335b7a67bc38e00c3fba381303f lij 3.0477 O î piggiava in brasso. o î piggiava in brasso u | iː | p i d͡ʒ a v a | i ŋ | b r a s u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39781433.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9ea64ceb85ff2123f2490c39ca5bc95a9eb47e8a75b7cf5eb4998194d31fe082 lij 2.5797 O core in sciù e in zu. o core in sciù e zu u | k u r e | i ŋ | ʃ y | e | z y epi 9 common_voice_lij_38789965.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 728de8959cc6c24f9777fbe4c86bd0804820ef879a6f23f3e5cc0a3eebf811db lij 3.1035 Fâ a festa à unna persoña. fâ a festa à unna persoña f aː | a | f e s t a | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788124.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 429e89d3af4886c1a6021ab25c71f3bcdabb64f732f8c34b031c82d4654c806d lij 3.1755 O tiatro in zeneise. o tiatro in zeneise u | t ia t r u | i ŋ | z e n ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790118.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 63923147e890151d87ceb9f44e6cc8487373ebc59be06229152a9b64bee61f02 lij 3.8235 Unna montagna de succao stramesuâ. unna montagna de succao stramesuâ i n a | m u ŋ t a ɲ a | d e | s y k ɔ w | s t r a m e z yaː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761552.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4dcc9b72ab3d373887b723e1ef038061c1a1cbd4573be284a5845dc89e1a7e1b lij 3.5355 A l’à inandiou unna manifestaçion. a l'à inandiou unna manifestaçion a | spn | i n a ŋ d iɔ w | i n a | m a n i f e s t a s j u ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38571273.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 34b0e9c33a334b13ff3635938ed18b7833f3b2e6974db8d6c7737e21f0edaabc lij 3.2637 Sette ciante. sette ciante s e t e | t͡ʃ a ŋ t e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788125.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 80cb3117a368d387598b5f7b0fcf4d2fa98bfa96bd98a2c3a915657d47f2ce75 lij 3.5355 Mæ seu a l’avià un figgio. mæ seu a l'avià un figgio m ɛː | s ø | a | spn | y ŋ | f i d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942264.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a4a0cf0a2b92f7951469d50856df43af3af1751c0efc1164f743286e3447c20f lij 2.5635 Se son missi d’accòrdio. se son missi d'accòrdio s e | s u ŋ | m i s i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571541.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0d7203c1bbf7a7684012a612a708590793b27fc7dc9575211468a56959163089 lij 2.7435 O l’à tiou un sascio. o l'à tiou un sascio u | spn | t iɔ w | y ŋ | s a ʃ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571540.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 11697b7e6e27dba99c4bc2a17c751298dd65aa88ef011b9a74d73b197896fb19 lij 3.0675 Cacciâ o ballon inta ræ. cacciâ o ballon inta ræ k a t͡ʃ aː | u | b a l u ŋ | i ŋ t a | r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38773837.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 1320ce3fd2ee4b627e017c55e0f7ee4347a2a5488e111a091755c7d604817130 lij 6.1275 O ministro o l’à un incarrego importante. o ministro l'à un incarrego importante u | m i n i s t r u | spn | y ŋ | i ŋ k a r e ɡ u | i ŋ p u r t a ŋ t e epi 7 common_voice_lij_38559133.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2d6fc97a2b9ca4e7aed04632a3cd2be7e5fad09a433fa9f4b69b0627c9411f88 lij 3.2835 Ti veu di mei biològichi? ti veu di mei biològichi t i | v ø | d i | m ei | b iu l ɔ d͡ʒ i k i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39903195.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9eed3bec52a57efacdb09289121621dfc81a9fd2e091f904b5e299f01b0c24d8 lij 4.2555 Piggiâse a peña de fâ unna cösa. piggiâse a peña de fâ unna cösa p i d͡ʒ aː s e | a | p e ŋ a | d e | f aː | i n a | k ɔː s a epi Zeneise 11 common_voice_lij_38566687.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1d3eb0c0eb81df31793455ff4297d441a368ea558ac5bad876e028e5bffef567 lij 2.2755 Præ Gazzo. præ gazzo p r ɛː | ɡ a z u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790119.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6c8e28c8528c1f32029bc354a91fe98986f533cec31a53d490155a7017bcb04f lij 3.2475 No t’aivi da anâ da-o mego? no t'aivi da anâ o mego n u | spn | d a | a n aː | u | m e ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566686.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 32264cf44f97209c6004ac59aa59a1ee4a00585be683fd17ccf765889cdcab2b lij 3.7155 Cazze da-a poela inte braxe. cazze da a poela inte braxe k a z e | d a | a | p ue l a | i ŋ t e | b r a x e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38559132.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 22b6e0c845d00317c598b98977112b7042ae89e09ffe5a371b8fe7a400dc76c5 lij 3.8235 A ghe dava di baxi che paivan poëlæ. a ghe dava di baxi che paivan poëlæ a | ɡ e | d a v a | d i | b a x i | k e | p ai v a ŋ | p ueː l ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39903194.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9f7944caf029eea2f9317b7ac932f6aa8122cd574e3b23a64b31ece42bd243e2 lij 3.9675 Avei o spirito da distruçion. avei o spirito da distruçion a v ei | u | s p i r i t u | d a | d i s t r y s j u ŋ epi Zeneise 11 common_voice_lij_38735140.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e4dce962f8449687050195347731cf2b66c873ed705a9009271504315254139 lij 2.9955 Quello vin o l’é grammo. quello vin o l'é grammo k w e l u | v i ŋ | u | spn | ɡ r a m u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547252.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1a300d2047ccbc995bbae7f9f0996ee08c431acf626013b679b9a265eee0c046 lij 3.9477 Lavâse a bocca de unna persoña. lavâse a bocca de unna persoña l a v aː s e | a | b u k a | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38547034.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 1c4a185b0a0171899cd651f0d3cd27e2d11e56fcbd01eef7c47b70e6fa1dc576 lij 3.6435 Teu fræ no ô conoscio. teu fræ no ô conoscio t ø | f r ɛː | n u | uː | k u n u ʃ u epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38735326.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3ea9ec199f2886d182fb9c59ae545f02ce3cd07cdc8df1e589c3699678da7f23 lij 3.2835 Mandâ un messaggio pe telefonin. mandâ un messaggio pe telefonin m a ŋ d aː | y ŋ | m e s a d͡ʒ u | p e | t e l e f u n i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539125.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1044a251d05003ecdb795afe0f15d5d719785bb1338c9425209fbca1e9c65cab lij 4.0755 Fâse stradda tra-e gente. fâse stradda tra e gente f aː s e | s t r a d a | t r a | e | d͡ʒ e ŋ t e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39279372.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 81b3d49400efe1f15002a34e6b40d39ca75a717c6eee0ccae9557906d9925588 lij 2.4555 No gh’é de sprescia. no gh'é de sprescia n u | spn | d e | s p r e ʃ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547035.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 004dabdcdceff7c85789820a333fa76c87b24b03f4b38f0b4d388bbf0f89525f lij 3.9675 Piggiâ a-a preuva. piggiâ a preuva p i d͡ʒ aː | a | p r ø v a epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_39788660.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6a24df87c6cf71f6e09f023891445b64c92ab0c29d0d2163cb99fd0889fdf208 lij 3.8595 O prinçipio da vitta in sciâ Tæra. o prinçipio da vitta in sciâ tæra u | p r i ŋ s i p iu | d a | v i t a | i ŋ | ʃ aː | t ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547253.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0d2874851741f1c745b821b5be8d3a193d04e3bc31295c3bacf10accd6da4bc7 lij 4.5237 Se no ti studdi se capisce che t’ê ignorante. se no ti studdi capisce che t'ê ignorante s e | n u | t i | s t y d i | k a p i ʃ e | k e | spn | i ɲ u r a ŋ t e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38539124.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0de22cc3c4f05ee887ccaf295e5b57e63fe2b5c1207029df8253b68e1c37d085 lij 4.0755 Pâ ch’o vëgne da l’atro mondo. pâ ch'o vëgne da l'atro mondo p aː | spn | v eː ɲ e | d a | spn | m u ŋ d u epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39279373.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 85e1ab5a61443badcaf53f1aed43693401bed921fe6382e8e1ee35b157befde1 lij 2.9955 An accuggeito de ramme secche. an accuggeito de ramme secche a ŋ | a k y d͡ʒ ei t u | d e | r a m e | s e k e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622114.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 278584be4c92c453bd324d45049c61b633fb3060e8417b9b1fcb8ca17bae8455 lij 5.3157 Piggio l’autobo tutti i giorni pe anâ in sciô travaggio. piggio l'autobo tutti i giorni pe anâ in sciô travaggio p i d͡ʒ u | spn | t y t i | i | d͡ʒ u r n i | p e | a n aː | i ŋ | ʃ uː | t r a v a d͡ʒ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571296.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 073c8120f470f555e46763d2ec39670c56421a03ba549eaea83a0e8e03d649b4 lij 4.5237 Ò doggiou o lençeu in doî. ò doggiou o lençeu in doî ɔ | d u d͡ʒ ɔ w | u | l e ŋ s ø | i ŋ | d uiː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566662.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1ec79d31db07c85295bbf2a6313a9be21eb273cd60962d8b64413dfa85f53e8e lij 3.9675 Inta gexa gh'é sovente scilençio. inta gexa gh'é sovente scilençio i ŋ t a | d͡ʒ e x a | spn | s u v e ŋ t e | ʃ i l e ŋ s iu epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38600225.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 16894dd2b7a5b35565faf8aaf39256cd95bb96ff349257d2887d0dd8de938334 lij 2.5275 O peiso netto. o peiso netto u | p ei z u | n e t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571297.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2db160fc0c8f98cd8c24728b5ec7a4ceb37c5b11b273d36c0031c5404de70500 lij 2.4357 Ti î veddi? ti î veddi t i | iː | v e d i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38622115.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b46573392dbec2120a2a2cb85bac2c799374f8b4f75bf8366ef477483fb297c lij 3.6237 Ti l’æ cattou da-a Maddæña? ti l'æ cattou da a maddæña t i | spn | k a t ɔ w | d a | a | m a d ɛ ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566663.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2ab13be8533e5b952948ca511a57d7143322373d22b090853d22b93d48bbcaca lij 3.7515 Ëse à stuffou inte un leugo. ëse à stuffou inte un leugo eː z e | a | s t y f ɔ w | i ŋ t e | y ŋ | l ø ɡ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38600224.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3bbc8168dec9aec54da8616937ecba3b72663afa9fd425ca9300ab9c0ec52501 lij 3.3195 Ghe streppan i vestî d’indòsso. ghe streppan i vestî d'indòsso ɡ e | s t r e p a ŋ | i | v e s t iː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817568.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 746a23637fa1a0938f1a33ec332b2b7d7b8d598d717687811f751a3fed69d6e5 lij 3.0315 No ti ghe l’aveivi dito, n’é vea? no ti ghe l'aveivi dito n'é vea n u | t i | ɡ e | spn | d i t u | spn | v ea epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942281.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a8f133c17cfc1f07dbf85402af8917a912f0d9f1dd7f5d4e28faae3916400d71 lij 3.2115 Ti veu sentî l’aradio con mi? ti veu sentî l'aradio con mi t i | v ø | s e ŋ t iː | spn | k u ŋ | m i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817569.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 75c4adc47e16ebe217c5a93b9dd3c9a05556f6ec49c333611a247a84a944531f lij 3.1755 O l’é anæto drito drito à Corniggen. o l'é anæto drito à corniggen u | spn | a n ɛː t u | d r i t u | a | k u r n i d͡ʒ e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942280.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 ac0326a31d0b959fdcb9f5bd427abea48a1afec14c525f17c7e19c231e8b3c22 lij 4.1115 Quand’ea figgeu aveiva i cavelli cô de rammo. quand'ea figgeu aveiva i cavelli cô de rammo spn | f i d͡ʒ ø | a v ei v a | i | k a v e l i | k uː | d e | r a m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545467.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 270b65bd360aa8546fa7cb53038ec4654dc303744b5d984f9c7e15577fc1893a lij 4.5957 Son de persoñe de gramma nòmina. son de persoñe gramma nòmina s u ŋ | d e | p e r s u ŋ e | ɡ r a m a | n ɔ m i n a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38607018.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 08dd5164dffddae914bf55785b4059cd835c043bebe283a00a11fbffbc185755 lij 5.1195 I mæ genitoî en i doî parenti che m’arresta ciù. i mæ genitoî en doî parenti che m'arresta ciù i | m ɛː | d͡ʒ e n i t uiː | e ŋ | d uiː | p a r e ŋ t i | k e | spn | t͡ʃ y epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38761524.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5e0efffb4d1c6a52542b7c48728032697fd7a1945d57d5ab80e49495e17db290 lij 3.4635 Sunnâ campaña à martello. sunnâ campaña à martello s y n aː | k a ŋ p a ŋ a | a | m a r t e l u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788152.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 94b2eadbc009cd26c2c89634915699706691fdcd7cb18e5fbed6ea9d0236a545 lij 3.1395 A mæ parte l’ò fæta. a mæ parte l'ò fæta a | m ɛː | p a r t e | spn | f ɛː t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735415.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 55ea04b91bf3cb03831bfdcbf8c94caca464b199519cb1a52feddac74fda7cd4 lij 3.5355 Avei unna boña vista. avei unna boña vista a v ei | i n a | b u ŋ a | v i s t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761525.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4b8cb285c74e31f13676e9154aef3f38fb64ecd408816ec0de257efe33f7eb10 lij 3.9675 A descoverta de l’elettriçitæ. a descoverta de l'elettriçitæ a | d e s k u v e r t a | d e | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38607019.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3ec9be3d0f3cb2f52ede26cdc80229c79768112137cc0df03a84b1cbd9f0d7ae lij 6.3795 A s’é lasciâ co-o galante doe settemañe fa e a sciòrte za con un atro zoeno. a s'é lasciâ co o galante doe settemañe fa e sciòrte za con un atro zoeno a | spn | l a ʃ aː | k u | u | ɡ a l a ŋ t e | d ue | s e t e m a ŋ e | f a | e | ʃ ɔ r t e | z a | k u ŋ | y ŋ | a t r u | z ue n u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38571536.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 28866c0aafed729ffbb70a03aa89f5fce5677637dfe7b466fbea4eb99885cdb3 lij 3.2835 O Zane o marciava avanti à lô. o zane marciava avanti à lô u | z a n e | m a r t͡ʃ a v a | a v a ŋ t i | a | l uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747221.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 49b4e389ecfd6756c032233b56483b8b507a559c394a47e567b1e62c195b7005 lij 2.4555 Chì ghe n’é doî. chì ghe n'é doî k i | ɡ e | spn | d uiː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997660.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 83e51a02152bb1eca457896dd87ad7a80da4a71ce9b259813ed596ffde00d202 lij 6.3075 Pe ligure s’intende l’insemme di parlæ da Liguria, compreiso e forme locale. pe ligure s'intende l'insemme di parlæ da liguria compreiso e forme locale p e | l i ɡ y r e | spn | spn | d i | p a r l ɛː | d a | l i ɡ y r ia | k u ŋ p r ei z u | e | f u r m e | l u k a l e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39147613.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 6ab508670dd50633c7d2b1321e115533d4b1e3b54637c8b9bf275341c31a6a8a lij 3.1197 Dâ o colpo de graçia. dâ o colpo de graçia d aː | u | k u l p u | d e | ɡ r a z ia epi 8 common_voice_lij_38747047.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60533662f0ac3aede27560725a4c0bd89d771f213ef8f082002d43bcc28ff66c lij 4.3635 A Gexa a l’accaxoña sta smersa de açioin. a gexa l'accaxoña sta smersa de açioin a | d͡ʒ e x a | spn | s t a | z m e r s a | d e | a s w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997661.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d ae7744775a2fd21a0516b848516c7cd1c3c169d26bde0d975212ab6c3ce8af53 lij 2.9235 Sta stöia chì a l’é mäveggiosa. sta stöia chì a l'é mäveggiosa s t a | s t ɔːia | k i | a | spn | m aː v e d͡ʒ u z a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38571537.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2c2cf938cd7aa9edecc7e5206b1911c3d4267176bfd23d298c32341d2b2b950b lij 2.9955 Ëse a-e canie de unna cösa. ëse a e canie de unna cösa eː z e | a | e | k a n ie | d e | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747046.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 15fe0287b38f7296798f1c408e7b7f082c8ab83a652ec929c2b3778f23b48795 lij 3.2835 T’î conosci i mæ? t'î conosci i mæ spn | k u n u ʃ i | i | m ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747220.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1f227f3bcfb780fcab2f4b952a0a389b3f3dfd01eade7142693597e20ad6bf34 lij 2.7435 Into ciù bon do seunno. into ciù bon do seunno i ŋ t u | t͡ʃ y | b u ŋ | d u | s ø n u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787509.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6a9ccbcecd9382aa8459936ab6f87dbd5452d80af533baa46d75b02e967530b4 lij 4.4355 Emmo fæto i pansöti co-a sarsa de noxe. emmo fæto i pansöti co a sarsa de noxe e m u | f ɛː t u | i | p a ŋ s ɔː t i | k u | a | s a r s a | d e | n u x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38789980.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 61e83217d648bfa56a16293761fb911e1e90373a5cc7c8324d931a8d2f59037a lij 3.2835 Ò intoppou mæ barba. ò intoppou mæ barba ɔ | i ŋ t u p ɔ w | m ɛː | b a r b a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38587614.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 38793837dc3411a64be1f8f1dd75f07c0aca9e845ca1441c304a3c95ed05fcc7 lij 3.4995 Diæ che l’é arrivou l’oa de partî. diæ che l'é arrivou l'oa de partî d iɛː | k e | spn | a r i v ɔ w | spn | d e | p a r t iː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794195.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7cbb600aae0e581347f4e420e0f277f4dee48a0ce56cebd5cecaff9041bb8f3b lij 3.4995 Meistraladda into Canâ de Sardegna. meistraladda into canâ de sardegna m ei s t r a l a d a | i ŋ t u | k a n aː | d e | s a r d e ɲ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542753.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 02d153ef3a0c60f501564d8f241dabf8b78741547abcea8e0fc5afe1c9c3b03c lij 3.1755 Ô voei capî scì ò no? ô voei capî scì ò no uː | v uei | k a p iː | ʃ i | ɔ | n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587615.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2eaf03e369673119efe4233a1500f6d9ac158bae8b2c991a23325cedb84de82e lij 4.0035 Ëse ancon into prou de öche. ëse ancon into prou de öche eː z e | a ŋ k u ŋ | i ŋ t u | p r ɔ w | d e | ɔː k e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794194.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7cc2bf7f4191eb68cd6ea94d9dda356c0c367fddf322aaf76293b4993d5cd203 lij 2.4555 Zero virgola un. zero virgola un z e r u | v i r ɡ u l a | y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562030.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2e72fb5650164d2885f0853baded14a6e42a545ae35ea2776cdc2b3880578326 lij 4.5795 O mego o gh’a fæto unn’inieçion de peniçilliña. o mego gh'a fæto unn'inieçion de peniçilliña u | m e ɡ u | spn | f ɛː t u | spn | d e | p e n i z i l i ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39147789.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7cc66ecb7580cf59ccc970d4ad17fe6f3a91f423a6c4e2db3ba93ed60c60ed89 lij 3.4437 Arvî a bocca, i euggi. arvî a bocca i euggi a r v iː | a | b u k a | i | ø d͡ʒ i epi 8 common_voice_lij_39147788.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 6ab098150e098d47cbcc810bdc16609e60ce9ae2ec5bb10f4d025aada094f755 lij 3.9117 Mi no son unna persoña discreta. mi no son unna persoña discreta m i | n u | s u ŋ | i n a | p e r s u ŋ a | d i s k r e t a epi 8 common_voice_lij_38562031.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 125d5b8052aba895fdd306894086416e9600d37c8a05aec99389ca68c0ca8260 lij 2.3835 Mi no parlo ingleise. mi no parlo ingleise m i | n u | p a r l u | i ŋ d͡ʒ ei z e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787493.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 390caf473dac7de95f715d14bb148a9e6dc9251aae29f10ce540e8cb81f97ec1 lij 3.7875 A temperatua media a l’é montâ torna. a temperatua media l'é montâ torna a | t e ŋ p e r a t ya | m e d ia | spn | m u ŋ t aː | t u r n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559144.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2b327a5f9b7377600db6356ec36cad9a05161a84346584b6f22f3460f46ffbea lij 2.5635 Aloa vegnimmo niatri. aloa vegnimmo niatri a l ua | v e ɲ i m u | n ia t r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594175.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 11cdc58f7263e7e80a46804684bbb1abca512be9ce82834c5fa19ce94aa98354 lij 2.7075 Che ti stagghi. che ti stagghi k e | t i | s t a ɡ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38787492.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4ffddec7823891c2ebe66c87efd1766368ea17aac6d865a1b30cfdbe0aa510e7 lij 3.4275 Vâ ciù a prattica che a sciensa. vâ ciù a prattica che sciensa v aː | t͡ʃ y | a | p r a t i k a | k e | ʃ e ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542789.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0f18d3ded0ae11ea303055d291cdacd06d66f39f38482699fa6268a78d894208 lij 2.7075 Ti scì che ti canti ben. ti scì che canti ben t i | ʃ i | k e | k a ŋ t i | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627267.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 466923b842c77f4053809018b141ce9f42ce3843a5f4c692ef0b482d34a62799 lij 2.5995 À viatri comme ve pâ? à viatri comme ve pâ a | v ia t r i | k u m e | v e | p aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627266.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 46b61fd665056290d095bf8b3866b01288bd7e6a26bae8d3ace677cd5be6e3f3 lij 2.7795 Taggiâ a ponta a-a penna. taggiâ a ponta penna t a d͡ʒ aː | a | p u ŋ t a | p e n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609816.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 38865bc949257646ea74eb73da4528e39a7e08578459ceb7660b482069df6c0e lij 4.8675 No se særa mai unna pòrta che no s’arve unna pòrta e un barcon. no se særa mai unna pòrta che s'arve e un barcon n u | s e | s ɛː r a | m ai | i n a | p ɔ r t a | k e | spn | e | y ŋ | b a r k u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735093.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e6d14b00e6c99dc03eb543fd817ca05c6fb2515a8d4749aac94e6c80b1d7ea0 lij 3.2475 À uso dònna. à uso dònna a | y z u | d ɔ n a epi Zeneise 17 common_voice_lij_38609817.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 42e62803b0fad48bde2137c21250d7077d9bd334c2cc7e3965485f10cd4125e0 lij 2.4195 Chì parlemmo ligure. chì parlemmo ligure k i | p a r l e m u | l i ɡ y r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735092.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4dcc44c4f6d2af8cb50a62a090ee36168295389eed8f31528652cc4a99dc7bcd lij 4.3635 A l’é squæxi grande comme ti. a l'é squæxi grande comme ti a | spn | s k w ɛː x i | ɡ r a ŋ d e | k u m e | t i epi Zeneise 17 common_voice_lij_38747106.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 233aaa62da5e8edbd4cb5e42692c85626c7d84e7191319d2168ba9f90acc2c55 lij 4.1835 I figgeu devan parlâ quande e galliñe piscian. i figgeu devan parlâ quande e galliñe piscian i | f i d͡ʒ ø | d e v a ŋ | p a r l aː | k w a ŋ d e | e | ɡ a l i ŋ e | p i ʃ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543015.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 00bc09f2ddc179476b7f3c89470d44053fbf6e1f1524ba3fc170b19b653c042a lij 4.7955 Boñe paròlle e meie nisse no rompan a testa à nisciun. boñe paròlle e meie nisse no rompan a testa à nisciun b u ŋ e | p a r ɔ l e | e | m eie | n i s e | n u | r u ŋ p a ŋ | a | t e s t a | a | n i ʃ y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788628.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8bea354a754784bdc04536e01b9e77a4ef1723f517ca99dbabbcf1e766327bde lij 4.2915 Quante ghe veu pe arrivâ fin à in çentro? quante ghe veu pe arrivâ fin à in çentro k w a ŋ t e | ɡ e | v ø | p e | a r i v aː | f i ŋ | a | i ŋ | s e ŋ t r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997721.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a0501b22330672a7d950119bc4eaaec68edaefbb9f105abb129399c5579c6338 lij 6.8475 L’ò incontrâ da-a sciortia da metropolitaña. l'ò incontrâ da a sciortia metropolitaña spn | i ŋ k u ŋ t r aː | d a | a | ʃ u r t ia | m e t r u p u l i t a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39997547.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d ae616321c0d63e8decdc78e73f7e5e2f966270a0a136ba8a7ae7b3b87db943a1 lij 3.0675 O pianeta Tæra. o pianeta tæra u | p ia n e t a | t ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38543014.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 054724482b36881b1adff9d17b9724b2b9c08f63b25cc8b7b5a0168891046397 lij 3.2115 O l’aviæ vosciuo savei cöse l’é successo. o l'aviæ vosciuo savei cöse l'é successo u | spn | v u ʃ yu | s a v ei | k ɔː s e | spn | s y t͡ʃ e s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747107.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 56e2d3ca8893b35b6b9e339bceed1ceb085500321b32ba0eea562e6ea87091ae lij 4.0755 Beseugna che passe unna man de gianco in scê miage. beseugna che passe unna man de gianco in scê miage b e z ø ɲ a | k e | p a s e | i n a | m a ŋ | d e | d͡ʒ a ŋ k u | i ŋ | ʃ eː | m ia d͡ʒ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997546.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 71d9c020de6febfe7e529ed83ae57cfe0db3a40f49c097d29877d10fb6d23e29 lij 3.2475 Fâ spiccâ e paròlle. fâ spiccâ e paròlle f aː | s p i k aː | e | p a r ɔ l e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39788629.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9be003c8eaac370f849bb196698e1eae3c14a546b578fd331eee60cc0c8a3624 lij 3.9315 Redoggiâse e maneghe da camixa. redoggiâse e maneghe da camixa r e d u d͡ʒ aː s e | e | m a n e ɡ e | d a | k a m i x a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997720.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a3ec888f262a72ae4910e3bd2aedfe22920a7cb74d172f362682cd51f6c4b8d1 lij 3.2835 Se no ti gh’æ de megio, va ben. se no ti gh'æ de megio va ben s e | n u | t i | spn | d e | m e d͡ʒ u | v a | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38783822.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 487e85e7a2f741293b960116208c22a0a500123f8bf5d476f0b0eb28890fc482 lij 4.1997 Avei qualche santo protettô. avei qualche santo protettô a v ei | k w a l k e | s a ŋ t u | p r u t e t uː epi 13 common_voice_lij_38761603.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4f9ee61a24b60a81017e865359f94694f799d05d0bd6e49bbfd6dd235b46864a lij 4.0755 Ò mangiou i corzetti co-a sarsa de noxe. ò mangiou i corzetti co a sarsa de noxe ɔ | m a ŋ d͡ʒ ɔ w | i | k u r z e t i | k u | a | s a r s a | d e | n u x e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38577322.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 30fb9da03449c0a4ff504a4167d064821913b0c4c095f77f4d268340668283b9 lij 3.2277 St’erbo o l’à sæ. st'erbo o l'à sæ spn | u | spn | s ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788012.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9978866807527a7445f619eb206e2d251940390a2e334eb60b7ebfcdf4f79d3c lij 3.9675 Gh’ea mai tanta neive. gh'ea mai tanta neive spn | m ai | t a ŋ t a | n ei v e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761602.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4edd05d6f0e9fe684fa0ed3af3d0a5a9ed20671cf87e3cadb0f3965c55ec25e0 lij 5.3355 A-o manco coscì o se ne sta sitto. a o manco coscì se ne sta sitto a | u | m a ŋ k u | k u ʃ i | s e | n e | s t a | s i t u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38761464.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 38e8ea27fecf8538bba9fcbefcffd5a96ee6d924c278d20ef64e38510e31ab45 lij 5.4435 À fâ do ben a-i axi, se piggia solo che di cäsci. à fâ do ben a i axi se piggia solo che di cäsci a | f aː | d u | b e ŋ | a | i | a x i | s e | p i d͡ʒ a | s u l u | k e | d i | k aː ʃ i epi 14 common_voice_lij_38563888.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 08618b557e84e35d73cb1ff9e30a2ce1851a34ea238d86bb35fc05ae9801e955 lij 4.2915 I cantonê gh’an fæto doa mia euro de contravençion. i cantonê gh'an fæto doa mia euro de contravençion i | k a ŋ t u n eː | spn | f ɛː t u | d ua | m ia | ø r u | d e | k u ŋ t r a v e ŋ s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788013.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8207768d5dd3029931768f7580443d6694cceb56406e7441603f2671f896243b lij 3.7875 Piggiâ a spòrta e i færi. piggiâ a spòrta e i færi p i d͡ʒ aː | a | s p ɔ r t a | e | i | f ɛː r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38773809.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 60e50f8c6a53b0ea48180ee3aa9352465b3b7b9db4a2ee35ab0532a3c6839f53 lij 4.3275 A lengua lombarda. a lengua lombarda a | l e ŋ ɡ w a | l u ŋ b a r d a epi 7 common_voice_lij_38543087.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 04712af454e19bd016efa26f49d589229050b1cd55c6d4573b8d50c765c7cba1 lij 4.2915 Stâ à sentî o ritmo de unna canson. stâ à sentî o ritmo de unna canson s t aː | a | s e ŋ t iː | u | r i t m u | d e | i n a | k a ŋ s u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38543086.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 04c80a0cd391d0ab1f2559e646f6077dcdf60453749d9adb96f7424844601508 lij 5.1915 L’ea coverto de un seu gianco. l'ea coverto de un seu gianco spn | k u v e r t u | d e | y ŋ | s ø | d͡ʒ a ŋ k u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773808.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 6bd1283a14993d5627ede4ae37b3553f6215adc89cc32bf9d1c680a4a15de3eb lij 5.6235 Teu fræ o l’é tòsto sciortio de casa. teu fræ o l'é tòsto sciortio de casa t ø | f r ɛː | u | spn | t ɔ s t u | ʃ u r t iu | d e | k a z a epi 7 common_voice_lij_38559097.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 016203f27c8a36f590f48b417604907d2c67604f3fff745271583248f4e683b8 lij 5.6235 À töa no s’invegisce, ma chi ghe stà tròppo s’inmattisce. à töa no s'invegisce ma chi ghe stà tròppo s'inmattisce a | t ɔːa | n u | spn | m a | k i | ɡ e | s t a | t r ɔ p u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559096.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 061025530818df18e5112da2406628d305d328c3ef07652e3de9a1189dd7d4cc lij 3.7515 Piggiâ à cäsci unna persoña. piggiâ à cäsci unna persoña p i d͡ʒ aː | a | k aː ʃ i | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785690.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 90eb3adabbbc1d7cd8420d1fc8640d7d127c9728be42a58d5d6f0cab658bfd71 lij 4.5435 Tutti i öxelli no conoscian a scaggieua. tutti i öxelli no conoscian a scaggieua t y t i | i | ɔː x e l i | n u | k u n u ʃ a ŋ | a | s k a d͡ʒ øa epi 5 common_voice_lij_39868073.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a54d5ab95d7ed43757f97b5d569c32cbd03899359f4413d6b65f94dbcccccb5c lij 4.1475 Gh’ò dæto unna man d’aggiutto à dâ recatto. gh'ò dæto unna man d'aggiutto à dâ recatto spn | d ɛː t u | i n a | m a ŋ | spn | a | d aː | r e k a t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787961.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8932cd96eb564f4c9e6ec5380ead29f738d167fbe8911185c88c5c00f93c8545 lij 4.0755 Incarregâ unna traduçion. incarregâ unna traduçion i ŋ k a r e ɡ aː | i n a | t r a d y s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763250.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5ce360cf82b1d8a2e01ec0e3362630c7a40db0612feb66b927e75bc7aaf1f5da lij 4.1637 Finî d’impî e bottigge. finî d'impî e bottigge f i n iː | spn | e | b u t i d͡ʒ e epi 13 common_voice_lij_38539064.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1888a0e01fc02e2dad9d1035759eb532ee99e485445cb32705774a21bf9bc084 lij 3.4635 O l’é un grande da muxica clascica. o l'é un grande da muxica clascica u | spn | y ŋ | ɡ r a ŋ d e | d a | m y x i k a | k l a ʃ i k a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735267.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4ef71d0a3ee2d422f78930d259ea1d667043630dfc500ed82087a6b99cd65c11 lij 3.5355 Ei da anâ a-o cian dabasso. ei da anâ a o cian dabasso ei | d a | a n aː | a | u | t͡ʃ a ŋ | d a b a s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38763251.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 1b1be58da9f8947961533aa23a33253b915bc75a51b6d0978b6b94270c1d4038 lij 3.8397 E alantoa cöse fasso mi? e alantoa cöse fasso mi e | a l a ŋ t ua | k ɔː s e | f a s u | m i epi 13 common_voice_lij_39868072.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 796de12969fab0d5ca005f457242725c6f127bd3345ccad887bf610ca1c6eae4 lij 4.0395 Sto chì o no l’é o momento giusto pe parlâne. sto chì o no l'é momento giusto pe parlâne s t u | k i | u | n u | spn | m u m e ŋ t u | d͡ʒ y s t u | p e | p a r l aː n e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785691.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 8fe9208a602957020d96abb2fd6a802bf261691d24276c3f9466e45a61b0eaed lij 4.1115 No stâme à tiâ i cavelli! no stâme à tiâ i cavelli n u | s t aː m e | a | t iaː | i | k a v e l i epi 5 common_voice_lij_38736006.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 01fc6379d8116c11d212d04d8c626c62fd9c432fcc1e8681874201cfdf14bdd3 lij 3.1755 Pe piaxei, scià me o sa dî che oa l’é? pe piaxei scià me o sa dî che oa l'é p e | p ia x ei | ʃ a | m e | u | s a | d iː | k e | ua | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38736007.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3ed9c11f9020f732e7cfc135d2af3d1a6b861c7585caaa6219be756a5736d752 lij 2.7435 À man armâ. à man armâ a | m a ŋ | a r m aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761451.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 47c82f4cf3024ff4eabeeb851d1557d048a320652eda3769d3038d16f28fe123 lij 2.5635 Pelle e òsse. pelle e òsse p e l e | e | ɔ s e epi 14 common_voice_lij_39769158.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 568aaa9fbe85d30ebd1fd0cfd9397e65f72bc367f7f6309b64535e9870e35cc5 lij 4.1997 Ti ê saveivi ste cöse? ti ê saveivi ste cöse t i | eː | s a v ei v i | s t e | k ɔː s e epi 9 common_voice_lij_38577316.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 243085642db0feed10bca203564b8240c346ac9d749eba8d0da1a12340ecf537 lij 4.1277 T’ê bon de fâ o groppo a-e scarpe? t'ê bon de fâ o groppo a e scarpe spn | b u ŋ | d e | f aː | u | ɡ r u p u | a | e | s k a r p e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542843.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0e88a5325c761f553a0b8e7d56f4047753e3cb55abf2300c559ebf4a0acda05a lij 2.1315 Dâ leçion. dâ leçion d aː | l e s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743760.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 47156b1ab14ac7b860ef44115bd6311dad12e5081123a0aacb8475a2be154e1e lij 3.2835 Sta cösa a l’é sensa paragon. sta cösa a l'é sensa paragon s t a | k ɔː s a | a | spn | s e ŋ s a | p a r a ɡ u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571279.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 37e3f072fb037f9d245a2c074eddf2324277387c64d03cc528e1177a2131efe5 lij 3.2637 Ti veu zugâ a-i dæ? ti veu zugâ a i dæ t i | v ø | z y ɡ aː | a | i | d ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39769159.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 83bb4ecdeb81cc7b249e7e1f054b8ffdf68de18403de1548c21b93d73e586876 lij 3.5517 À unn’oa da neutte. à unn'oa da neutte a | spn | d a | n ø t e epi 9 common_voice_lij_38577317.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1bb05f70d1628eb49c28f8deb6c3670573f094b7b802110ed42374472bb7ed71 lij 3.9477 L’aivan ligou con de cadeñe. l'aivan ligou con de cadeñe spn | l i ɡ ɔ w | k u ŋ | d e | k a d e ŋ e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38743761.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 43e3a41abdc3a06fef33b8d8be47038a1e675293b8017ffe730b328e71d69aa4 lij 3.9675 Un erbo de pei e trezze costi de beussai. un erbo de pei e trezze costi beussai y ŋ | e r b u | d e | p ei | e | t r e z e | k u s t i | b ø s ai epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542842.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 15a68503182a2bc78b1a61610cf416b3c600c0109dd73d7525c3fb50ef3381e6 lij 2.7435 O çenteximo giorno. o çenteximo giorno u | s e ŋ t e x i m u | d͡ʒ u r n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868047.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a904984f09d5b12c042da7aab56ce544c76cf3392dbbf65233d6fb90fbd01274 lij 2.9955 Un òmmo e unna dònna. un òmmo e unna dònna y ŋ | ɔ m u | e | i n a | d ɔ n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590653.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 38c6371b3a15b86bb9a33c671f7320a831466ce7bfe4b2f50ae7677f1bac2deb lij 4.5957 O se comportava de mainea mesuâ. o se comportava de mainea mesuâ u | s e | k u ŋ p u r t a v a | d e | m ai n ea | m e z yaː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38567111.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 25a22edb8c3796b8fb773a6c4c3f9349b8ccace921434e6e6eba7ce3e4fc077e lij 3.2835 Consummâ comme a giassa a-o sô. consummâ comme a giassa o sô k u ŋ s y m aː | k u m e | a | d͡ʒ a s a | u | s uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735253.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 08a15b5105f91ea8b699bf8ce69a23280a1872b3fc447a11163b2f7bd525fcf7 lij 3.7875 Devo studiâ pe l’examme de stöia de zeuggia. devo studiâ pe l'examme de stöia zeuggia d e v u | s t y d iaː | p e | spn | d e | s t ɔːia | z ø d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817587.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 611103c6f1d6d46d2a269355b9d2852bf13f180220d8de06c2291a2fe2055675 lij 3.2835 O s’é lasciou condue a-o sò destin. o s'é lasciou condue a sò destin u | spn | l a ʃ ɔ w | k u ŋ d ye | a | s ɔ | d e s t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567110.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1afbfeb32976cbaf96577d291fbde2a442220674990802cafa9d10dbd595746b lij 3.3555 Andâ in scappin de cäsetta. andâ in scappin de cäsetta a ŋ d aː | i ŋ | s k a p i ŋ | d e | k aː z e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787954.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 94ad716257c4086e77beb1dc6a1a913ec206a6d7fb63c828469efe9d760f3a00 lij 3.7875 Se veddemmo lunesdì mattin. se veddemmo lunesdì mattin s e | v e d e m u | l y n e z d i | m a t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817586.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4ce507c0bde05ee2f08fc56e97441b9ff684039f07676ba26f81cc5f5e6696f3 lij 5.0835 Ben che se semmo sforsæ, no semmo arriescii à finî o travaggio pe tempo. ben che se semmo sforsæ no arriescii à finî o travaggio pe tempo b e ŋ | k e | s e | s e m u | s f u r s ɛː | n u | a r ie ʃ i i | a | f i n iː | u | t r a v a d͡ʒ u | p e | t e ŋ p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39887121.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97c7c76d2d3a8e5800a0ada32ea42d65592d6fbacd6946de8ee451c1698919f0 lij 3.9315 A megio strategia a l’é quella de bollâse. a megio strategia l'é quella de bollâse a | m e d͡ʒ u | s t r a t e d͡ʒ a | spn | k w e l a | d e | b u l aː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883916.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a5f2402352983c8823e600e2e10aff967c198d995a41d1452c1c84c914023b70 lij 3.9315 In tempo de guæra ciù böxie che tæra. in tempo de guæra ciù böxie che tæra i ŋ | t e ŋ p u | d e | ɡ w ɛː r a | t͡ʃ y | b ɔː x ie | k e | t ɛː r a epi 12 common_voice_lij_38566717.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 15c23770d53e23b850c42f5693aae246985d464bf074c09019b7b21e9450558d lij 3.3555 A l’aiva de cäsette de sæa. a l'aiva de cäsette sæa a | spn | d e | k aː z e t e | s ɛːa epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39883917.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9b90ee938968f98f1668b1b19b64c0df013cfc101d1e54e52c200a11f2c3bfa5 lij 4.2915 Dònna, succa e çioula a n’é graçia de Dio. dònna succa e çioula a n'é graçia de dio d ɔ n a | s y k a | e | s iɔ w l a | a | spn | ɡ r a z ia | d e | d iu epi 12 common_voice_lij_38566716.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 02e11fb04a0810f4a8e7c65fc1a83844f1d4821027bde66d2d8974efe113408b lij 4.2555 Vanni à dâ unna man d’aggiutto a-e teu seu! vanni à dâ unna man d'aggiutto a e teu seu v a n i | a | d aː | i n a | m a ŋ | spn | a | e | t ø | s ø epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38895399.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 455ecfb3ca44a54a8f980d94a2c8614a2136445e00940e612b8070824b2a24f8 lij 1.9155 A se n’é anæta. a se n'é anæta a | s e | spn | a n ɛː t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609822.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 445f2fc20135ed0318058b30238901060dc95a043a092b0b321868036b7d396b lij 2.5635 Creña de banse. creña de banse k r e ŋ a | d e | b a ŋ s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609823.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3b4ca031d8db497ff45a10fc196628f2845de9921fb43517f84a7f47df3c4781 lij 2.6355 Segretto comme o tron. segretto comme o tron s e ɡ r e t u | k u m e | u | t r u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895398.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 63fe689dcb62cf0a8d76dfdb862e7420d848d96b507c66e755cb7b5db370ceff lij 2.9955 Ascada o forno e cheuxi o pan. ascada o forno e cheuxi pan a s k a d a | u | f u r n u | e | k ø x i | p a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761559.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 630313277ea88738a8bf5e3b25dfe389f847b82de92d7543424476d8d6f69b39 lij 2.9235 Combatte a povertæ. combatte a povertæ k u ŋ b a t e | a | p u v e r t ɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39883984.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 84a8fc007acf692888276cb2a6346c9e93691436cd7d99fa4639122a5fe85602 lij 2.4915 Fâ da violensa. fâ da violensa f aː | d a | v iu l e ŋ s a epi 12 common_voice_lij_38737708.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e8b14f57a8d44ebee9c58025bcfe5cff3e756831247768cc37e9c3a8602db59 lij 3.7875 Sò figgio o gh’à fæto firmâ di papê. sò figgio o gh'à fæto firmâ di papê s ɔ | f i d͡ʒ u | u | spn | f ɛː t u | f i r m aː | d i | p a p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566785.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2c35038d17f58ab4750d836b4b28de9ddb9f8425c08cc6d9f9bced4cb1dc8ed0 lij 2.9595 A l’à fæto a sò intrâ. a l'à fæto sò intrâ a | spn | f ɛː t u | s ɔ | i ŋ t r aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38761558.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1d51619f90ba8e75053defd2022c6ce82c44008b95b41782619034923552e536 lij 2.7075 Dâghe zu un taggio. dâghe zu un taggio d aː ɡ e | z y | y ŋ | t a d͡ʒ u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39883985.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9e782c999627764ec4170e6b90784f314e35017deb9228403420fc70fcfeddc3 lij 2.8515 Un diçionäio moltilengue. un diçionäio moltilengue y ŋ | d i z iu n aːiu | m u l t i l e ŋ ɡ w e epi 12 common_voice_lij_38566784.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 05ea3b9fa4729ef00b1049cb9c2847299cf1ddb74962d7dc52de6e9fca63b026 lij 3.1755 Andâ in gio pe-a çittæ. andâ in gio pe a çittæ a ŋ d aː | i ŋ | d͡ʒ u | p e | a | s i t ɛː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38598378.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 34cedca0ff3698e4612218b773bafd6b663c1ffe04c3a4b6cecf214274dd8a78 lij 2.5797 Un lammo da pesca. un lammo da pesca y ŋ | l a m u | d a | p e s k a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38737709.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 514c3829fca9afc2e405854e97c39a9bf88f166da02b2e28adbb03d2ebe573e4 lij 2.6355 Ammia de no cazze. ammia de no cazze a m ia | d e | n u | k a z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147766.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 20fc29a04facf3a3c4a3fcb7019d2275ed83a9415ac27f2858123a9d7a9509d0 lij 5.5677 In sciâ fin son doe filosofie che van unna contra l’atra. in sciâ fin son doe filosofie che van unna contra l'atra i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | s u ŋ | d ue | f i l u z u f ie | k e | v a ŋ | i n a | k u ŋ t r a | spn epi 8 common_voice_lij_38747132.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3fcca20216351917d308d8538b8ddb916f8b3a3a012add234f9585998b1927c3 lij 3.6435 Gh’é de quelli che no ghe gusta a ciccolata. gh'é de quelli che no ghe gusta a ciccolata spn | d e | k w e l i | k e | n u | ɡ e | ɡ y s t a | a | t͡ʃ i k u l a t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543021.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 024f2d693f71328f4862ca2a2a194837c2d88bb3f83d9769b304c1cff0f40a0e lij 3.1395 Ean riescie à dâghe feugo. ean riescie à dâghe feugo ea ŋ | r ie ʃ e | a | d aː ɡ e | f ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543020.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1062c6883fac187a24af2675f26b6cf69adf717e9e681ea82d2971b5d36dfcba lij 2.5635 O m’à piggiou de sorpreisa. o m'à piggiou de sorpreisa u | spn | p i d͡ʒ ɔ w | d e | s u r p r ei z a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147767.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 62c7ff028d45999a1708a185bbd3cc8637f046d5956b54db23f6b2e2403e16e7 lij 2.9397 T’æ finio i compiti? t'æ finio i compiti spn | f i n iu | i | k u ŋ p i t i epi 8 common_voice_lij_38747133.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 30aaad6bb9d790dd3b62dd20d519451f7cfbdc10101799ccdff66be5d18f2a6a lij 5.9475 Se arve un prefondo, e ne sciòrte un diao. se arve un prefondo e ne sciòrte diao s e | a r v e | y ŋ | p r e f u ŋ d u | e | n e | ʃ ɔ r t e | d iɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622168.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 44fc7f9e5684a2d442a9f3d92169b4b2d93846a6c8becdf7fe878fd87e951a34 lij 4.6677 Ancheu emmo mangiou e trenette co-o pesto. ancheu emmo mangiou e trenette co o pesto a ŋ k ø | e m u | m a ŋ d͡ʒ ɔ w | e | t r e n e t e | k u | u | p e s t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38627288.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3ab8630ec76671b7f6fd360536f36b09078f230e40265b58676ec8d62a56d454 lij 3.4275 Disegnâ unna sciô, un erbo. disegnâ unna sciô un erbo d i z e ɲ aː | i n a | ʃ uː | y ŋ | e r b u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542990.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0f8bdced9505950bb9b0fb2bf9bb878cece71ae39b8cbf62fe7f3783d6955e8d lij 3.6795 O l’é un bello cäsafrusto! o l'é un bello cäsafrusto u | spn | y ŋ | b e l u | k aː z a f r y s t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38761582.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 39a61327583d729b4e95fe59b29134e74cf9391a1542b296624531ba9401967e lij 4.5435 No capivan comme a poëse parlâ coscì a sò moæ. no capivan comme a poëse parlâ coscì sò moæ n u | k a p i v a ŋ | k u m e | a | p ueː z e | p a r l aː | k u ʃ i | s ɔ | m uɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38587620.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0adf26072ee4936166eaa427712427031294472df3534e7deb98c5529579c8e7 lij 3.0675 Inandiâ de negoçiaçioin. inandiâ de negoçiaçioin i n a ŋ d iaː | d e | n e ɡ u z ia s w i ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542991.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0cf9d174be998488d0343a28e49c30943c0182292c1f92122508d018320ceeec lij 3.3555 Benvegnuo, messê l’abbou! benvegnuo messê l'abbou b e ŋ v e ɲ yu | m e s eː | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39266303.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 8332d223b6cbbe1506ec4fb01ab032af8a21c891925e01f151ff14102e5c8f2c lij 3.8955 Gh’é remedio à tutto feua che a-a mòrte. gh'é remedio à tutto feua che a mòrte spn | r e m e d iu | a | t y t u | f øa | k e | a | m ɔ r t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627289.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 489227afe67e75f669f96a7cd6ac6d8279157dfab393754b77bf5221a5304178 lij 3.1755 Levâ a testa a-e ancioe. levâ a testa e ancioe l e v aː | a | t e s t a | e | a ŋ t͡ʃ ue epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761583.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 694e2a825855b065b82217171f81e615fec688d8c9551e5f6405912bf26e174b lij 2.9235 Se ti vëgni ti m’ô devi dî. se ti vëgni m'ô devi dî s e | t i | v eː ɲ i | spn | d e v i | d iː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38763484.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 475a15f07d986a60474f8ec17b20291ae82ddfe4eb52b641210815a814668f89 lij 4.6515 A struttua da çellola a l’é comme a struttua de un partio politico. a struttua da çellola l'é comme de un partio politico a | s t r y t ya | d a | s e l u l a | spn | k u m e | d e | y ŋ | p a r t iu | p u l i t i k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942227.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 aa8bc2c6723cc263dc650f651fd313ef5f54cadfb34a5fc55c73e2071340ee4c lij 4.1115 Stamattin no gh’ò pròpio coæ de zugâ con liatri. stamattin no gh'ò pròpio coæ de zugâ con liatri s t a m a t i ŋ | n u | spn | p r ɔ p iu | k uɛː | d e | z y ɡ aː | k u ŋ | l ia t r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747215.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a0204795684c5445c4bc0bd363e7d9d59125381aa8d9740e7b12052eb89089d lij 3.8235 Quando ti gh’andavi, mi ne vegniva. quando ti gh'andavi mi ne vegniva k w a ŋ d u | t i | spn | m i | n e | v e ɲ i v a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747073.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 30cd5d684b761aec7d748d0f51dcb8eea56b3c2854685e3c1697dc093b0d388c lij 3.3555 O s’é arraggiou pe quella burla. o s'é arraggiou pe quella burla u | spn | a r a d͡ʒ ɔ w | p e | k w e l a | b y r l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747072.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 306b5735f1fc2f2090cc77b42348acca35f419ee0cc603730929663b0381c8e0 lij 2.8155 Se bollemmo in mâ. se bollemmo in mâ s e | b u l e m u | i ŋ | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942226.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 afbeccb49e359f098a20ed00602070e29f94edfeede5023f526562a6f18b2714 lij 4.7955 Beseugna che pòrte a televixon à fâghe dâ recatto. beseugna che pòrte a televixon à fâghe dâ recatto b e z ø ɲ a | k e | p ɔ r t e | a | t e l e v i x u ŋ | a | f aː ɡ e | d aː | r e k a t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38819083.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 8072192393ef12ca4c7870a5b8de31b7351eddbc886b9920d05ecae82fb8338c lij 2.8155 Dovei aggiuttâme! dovei aggiuttâme d u v ei | a d͡ʒ y t aː m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39266298.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 85286198b9bf079e9132a6a47a68894676c9ab17554faa7cc4fa815e8cde97fa lij 3.4635 À scassâte d’inta lista fasso fito. à scassâte d'inta lista fasso fito a | s k a s aː t e | spn | l i s t a | f a s u | f i t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788209.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 990a11424fd56b06551826e8a31bb8b6a546a858ae1f9dc19d00881358aa26c7 lij 4.4715 Emmo pròpio fæto unna figua da cicolatê. emmo pròpio fæto unna figua da cicolatê e m u | p r ɔ p iu | f ɛː t u | i n a | f i ɡ ya | d a | t͡ʃ i k u l a t eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737649.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3ff6dbf047a6082861bc7f3ce5504c05465d04c4b1f7a9a98c2ecf80aaa62054 lij 3.2835 O l’é pròpio un pesso gròsso. o l'é pròpio un pesso gròsso u | spn | p r ɔ p iu | y ŋ | p e s u | ɡ r ɔ s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566832.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 00bb945b1e3403fa0f44f2603b1bc779a98bb8985d9db4095f1e1fdfb56a4a72 lij 3.2475 Assazza unna fetta de torta. assazza unna fetta de torta a s a z a | i n a | f e t a | d e | t u r t a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39769111.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9890053f2ffae47127462cbf75f934e7e315b11020befb89362166da28970484 lij 4.4877 L’agençia internaçionale da sanitæ. l'agençia internaçionale da sanitæ spn | i ŋ t e r n a z iu n a l e | d a | s a n i t ɛː epi 9 common_voice_lij_38566833.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 118b0c2d0e061c1a4d46df9a485d574c6be06808abe3a51e551d9b7d6094a693 lij 3.4635 O l’é partio de seguo. o l'é partio de seguo u | spn | p a r t iu | d e | s e ɡ yu epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38737648.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4d1bf34288c35967fcd93f5ebcc29b652ba4036da8c7fe8b2c7f03d5eab47c34 lij 3.3555 Unna camixa de boña fattua. unna camixa de boña fattua i n a | k a m i x a | d e | b u ŋ a | f a t ya epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38819082.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6b72c4a03e6e0f257a7137e115b73d8c89fbc0ccc53c247d224f292fad60a060 lij 3.1755 No avei steumago à unna cösa. no avei steumago à unna cösa n u | a v ei | s t ø m a ɡ u | a | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38955150.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7eb05d356de18058de66b5695fd5273346e6aa526c694bf85f341dcd2c37b48f lij 2.7075 Un mòbile de noxe. un mòbile de noxe y ŋ | m ɔ b i l e | d e | n u x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770132.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 59d703094a8f01495aa4d24ebd193f6863fa0a8dce1a3061ae7db752572fba5d lij 5.0277 No ti ghe l’aiveivi dito, n’é vea? no ti ghe l'aiveivi dito n'é vea n u | t i | ɡ e | spn | d i t u | spn | v ea epi 9 common_voice_lij_38609795.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 23a4fe3e905f5a7724b985d68a870c969459a49daa33590937d63b3deee4cc94 lij 3.0315 Fontaña chi no sciuga mai. fontaña chi no sciuga mai f u ŋ t a ŋ a | k i | n u | ʃ y ɡ a | m ai epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38955151.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a4ae7e15181b137f7ce78e2721d308c131b24f000585dcfede5585a062fc00c lij 3.0675 Tutti ô temmeivan. tutti ô temmeivan t y t i | uː | t e m ei v a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609794.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 22eaeae66f47c31a99f347e11ad54a2ead758e855a25672dc0b546428d70eca1 lij 1.9875 Ve conoscei? ve conoscei v e | k u n u ʃ ei epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39770133.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 902bc34fe18f0002542913cee19aac23d06a2f898ef1519c6b539ed60b62fbb2 lij 5.8917 Dixe a figgia de Torriggia, chi veu tutto ninte piggia. dixe a figgia de torriggia chi veu tutto ninte piggia d i x e | a | f i d͡ʒ a | d e | t u r i d͡ʒ a | k i | v ø | t y t u | n i ŋ t e | p i d͡ʒ a epi 9 common_voice_lij_38544701.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 11db47d4aa93a088fe9d8f9ea0cde62b67cc31129abf0660ab2aa49ac9d6b581 lij 3.8955 Ò un mâ de denti da no credde. ò un mâ de denti da no credde ɔ | y ŋ | m aː | d e | d e ŋ t i | d a | n u | k r e d e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38600211.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3deeeeff07590f02456032f137c5f4eb74aa26a7e4cb274dfbb4972913867a59 lij 2.5995 A-a fin do zeugo. a fin do zeugo a | f i ŋ | d u | z ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38600210.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1fc2681b45051b8b636873d952c943468c438fe5d050b7caee876772b312a73e lij 4.0755 Gh’é dozze meie e ätretante peie. gh'é dozze meie e ätretante peie spn | d u z e | m eie | e | aː t r e t a ŋ t e | p eie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38544700.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0b949be7d05263a73417e77169512b77b9b8dccb34c5cd7c3e090fe83ced1d14 lij 4.3635 E cöse tiæ in longo no van mai ben. e cöse tiæ in longo no van mai ben e | k ɔː s e | t iɛː | i ŋ | l u ŋ ɡ u | n u | v a ŋ | m ai | b e ŋ epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735174.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4c70866b031a4d0951db27ca76e6e4c8ce962aae9514d32144cf71044371d35f lij 4.4355 I vexin en stæti apreuvo a-o gatto tanto che no gh’ea. i vexin en stæti apreuvo a o gatto tanto che no gh'ea i | v e x i ŋ | e ŋ | s t ɛː t i | a p r ø v u | a | u | ɡ a t u | t a ŋ t u | k e | n u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39263464.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 74071ec89e1d2d47098b4067df2471f7e265c4ab5b3c03c7150814913de034e9 lij 4.2555 Danni a mente perché sto chì o l’é un detaggio importante. danni a mente perché sto chì o l'é un detaggio importante d a n i | a | m e ŋ t e | p e r k e | s t u | k i | u | spn | y ŋ | d e t a d͡ʒ u | i ŋ p u r t a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566729.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1927202bf2ab2281d5060bf682ddd27641b746431820e2628b60837c70e4a13f lij 2.7795 An arrestou l’assascin. an arrestou l'assascin a ŋ | a r e s t ɔ w | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38598330.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1e45947e246d91c40e4c662208f3aaeb7580f57a7093b6d13c1a8989e67a15a2 lij 2.6877 Confio in lê. confio in lê k u ŋ f iu | i ŋ | l eː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735420.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5358ddf411c490ac3bc9ff96cedd6783fd7fce9bac3962eb30f25383e34d53a9 lij 3.8235 Emmo vosciuo contracangiâghe o piaxei. emmo vosciuo contracangiâghe o piaxei e m u | v u ʃ yu | k u ŋ t r a k a ŋ d͡ʒ aː ɡ e | u | p ia x ei epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761510.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 6326f5a89d0ea503d2b846cbb8e5123aa446181c1745a88a64f5c3b674ca2fc0 lij 4.9035 De novello tutto é bello, de stagion tutto l’é bon. de novello tutto é bello stagion l'é bon d e | n u v e l u | t y t u | e | b e l u | s t a d͡ʒ u ŋ | spn | b u ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38579876.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0665d75484e9f104328540d1f5ddb9436cfe468346f957a8f300c4f83afb0f73 lij 3.6237 Mettighe un pan de butiro. mettighe un pan de butiro m e t i ɡ e | y ŋ | p a ŋ | d e | b y t i r u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735289.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4dc1c4302745e94f3d287b4b915baad5cfa0854d1b49ecc8dab65411c0d95019 lij 3.8955 A l’anava za inderê verso o nòrd. a l'anava za inderê verso o nòrd a | spn | z a | i ŋ d e r eː | v e r s u | u | n ɔ r d epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884235.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8ef649642eda3fe887dd0c2b473bf409b09cb5e6ba7377064e6942c99b6a3894 lij 2.5275 Chì ascì ceuve. chì ascì ceuve k i | a ʃ i | t͡ʃ ø v e epi 12 common_voice_lij_38579877.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3521cbfbe16f0c95d2eda29c14d751179fe938e3bc38155a7e84b1fb6f452cf8 lij 5.2797 I scoläi se son fæti ciù bravi che i seu meistri. i scoläi se son fæti ciù bravi che seu meistri i | s k u l aːi | s e | s u ŋ | f ɛː t i | t͡ʃ y | b r a v i | k e | s ø | m ei s t r i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39884053.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 4d9c407976e29f77a92b6ea96ca81d6266259a6ee56706cf887b02702f316da4 lij 3.6435 L’é o mæximo cô di moin de Piccapria. l'é o mæximo cô di moin de piccapria spn | u | m ɛː x i m u | k uː | d i | m w i ŋ | d e | p i k a p r ia epi 12 common_voice_lij_39263465.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6fbd457801c07fc0662fb5e93eb8c0c4a40d41abee83353f7dccc9a887c6346f lij 2.6355 E sò masche rosse. e sò masche rosse e | s ɔ | m a s k e | r u s e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38808864.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5f219d5b0facff1b87fedcee77c57c503fca05f1805a824a4a058153ccef29a1 lij 3.5157 Drito comme un fuso. drito comme un fuso d r i t u | k u m e | y ŋ | f y z u epi 13 common_voice_lij_38566728.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 10f04074cf0e3b8a237f07f8a223cf2d6e705ac60dfed1413dabbaae979ab1f1 lij 3.6435 Unna sciô giana. unna sciô giana i n a | ʃ uː | d͡ʒ a n a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39868079.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97427e9f7f8365a631865de848aed3303149732c9879e16aa062a521514f40ad lij 2.8515 Me son assunnou che xoava. me son assunnou che xoava m e | s u ŋ | a s y n ɔ w | k e | x ua v a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147651.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7f3f620b188b527a75bbce4f9ba8f15f88d415d1fae0e4d14477f90790f95012 lij 2.7237 Fan a caitæ. fan a caitæ f a ŋ | a | k ai t ɛː epi 8 common_voice_lij_39868078.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 ab76c2b4c86a7cf8f9e8fa3a748cb97147ff4e674590361566da721e52a7486f lij 2.7435 O l’é nasciuo pöveo. o l'é nasciuo pöveo u | spn | n a ʃ yu | p ɔː v eu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895407.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7957b5fdb612cba51e77a75a56e0e2de465cfda445eec11cc4ec77134acc6c84 lij 6.5595 A luxe a viægia con unna veloçitæ de trexento mia chillòmetri a-o segondo pöcassæ. a luxe viægia con unna veloçitæ de trexento mia chillòmetri o segondo pöcassæ a | l y x e | v iɛː d͡ʒ a | k u ŋ | i n a | v e l u z i t ɛː | d e | t r e x e ŋ t u | m ia | k i l ɔ m e t r i | u | s e ɡ u ŋ d u | p ɔː k a s ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266089.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7f8670296a7fe6c09431c98153240ad2be78834a7f307f7dee71018ee9d5a436 lij 4.0755 Un mandillâ o gh’à arröbou a collaña. un mandillâ o gh'à arröbou a collaña y ŋ | m a ŋ d i l aː | u | spn | a r ɔː b ɔ w | a | k u l a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38563883.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 072c635dc1d0f5f83c63f373d3c1d44cf80be292d47d30cd1afb48d86152f155 lij 3.5355 O capoâ o l’addestra i sordatti pe-a guæra. o capoâ l'addestra i sordatti pe a guæra u | k a p uaː | spn | i | s u r d a t i | p e | a | ɡ w ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895406.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 74851f1dd8a53749c7c3f02467c833cd732fa89d58b9cdae3322b078ecc7919c lij 2.1315 Parlâ da bon. parlâ da bon p a r l aː | d a | b u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38563882.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2df26a0e247e6d7f8161a89075c607a89336bc4302b4869a1d5cf526c26ee198 lij 3.8955 Sta poula a l’à trei scignificæ despægi. sta poula a l'à trei scignificæ despægi s t a | p ɔ w l a | a | spn | t r ei | ʃ i ɲ i f i k ɛː | d e s p ɛː d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594136.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0472af5a12dab28eabd21b96ec931e7644939a1a9ca47685bb3fb0708d070afc lij 3.8235 À dî a veitæ mi no ô sò. à dî a veitæ mi no ô sò a | d iː | a | v ei t ɛː | m i | n u | uː | s ɔ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38566844.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 303e954500caa2a481a2e9e13b7533636e21ee5808682f55460b0d9c7414eadd lij 5.6595 Gh’é stæto un aumento do quarant’e neuve virgola eutto in sce çento. gh'é stæto un aumento do quarant'e neuve virgola eutto in sce çento spn | s t ɛː t u | y ŋ | ay m e ŋ t u | d u | spn | n ø v e | v i r ɡ u l a | ø t u | i ŋ | ʃ e | s e ŋ t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39266088.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 78ff86e8ee8cffc2ffcbb50d28a71b2ab4e26b7ac53e2203b683892e4c3f6d6d lij 3.1035 A l’à lasciou o galante. a l'à lasciou o galante a | spn | l a ʃ ɔ w | u | ɡ a l a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770145.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 902283e6b6411e52ec7c38f0eea621e7e5260cf6ac601765c0bbbb403966b5b5 lij 5.9277 A-i paisen e cäsette de sæa ghe spellan e gambe. a i paisen e cäsette de sæa ghe spellan gambe a | i | p ai z e ŋ | e | k aː z e t e | d e | s ɛːa | ɡ e | s p e l a ŋ | ɡ a ŋ b e epi 9 common_voice_lij_38955127.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 78aff46e69533a9c0dce175f222abb30fdd28004b5035b471d8708092e75d3c8 lij 3.4275 Comme mai ti sbraggi coscì? comme mai ti sbraggi coscì k u m e | m ai | t i | z b r a d͡ʒ i | k u ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735191.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 393828a22112e97e9a5afc95eac77d8362981c57fa485f1ed9ad8e09dff868e4 lij 3.1755 Devi fâlo oua! devi fâlo oua d e v i | f aː l u | ɔ w a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770144.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 6a6180abaccbf2f3ed1141f3c796bf6af98dd27d1b4249e189c05a76df93be6f lij 3.8037 Piggiâ o dexe de dinæ. piggiâ o dexe de dinæ p i d͡ʒ aː | u | d e x e | d e | d i n ɛː epi 9 common_voice_lij_38735190.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 498e647726fad3148de12e96e5b8f8a261c6f5351dfee05d4d9d40817c934528 lij 3.2835 Unna lamma de vernixe. unna lamma de vernixe i n a | l a m a | d e | v e r n i x e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788865.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 71259d3fff15ccc19251799be4087ccfdad06cbcec8a3bb5a10df668cd82d799 lij 4.0755 O me gusta o pin di ravieu. o me gusta pin di ravieu u | m e | ɡ y s t a | p i ŋ | d i | r a v iø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622157.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2647de1dda43e7010a2b10361da67a0a0a98e8ae61d17add2622963917e1daa6 lij 3.9117 O feugo o l’à arræio o bòsco. o feugo l'à arræio bòsco u | f ø ɡ u | spn | a r ɛːiu | b ɔ s k u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38788864.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 571d5f4a11e2c25b95ce72a5227c7e4a7a5c08a2d99519c924a3970d26fa79c9 lij 3.7155 Mette a sò sampa inte unna cösa. mette a sò sampa inte unna cösa m e t e | a | s ɔ | s a ŋ p a | i ŋ t e | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883821.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a57a9b51bd9880206188d3696b859460d0283ae0a0c4e2b91e24c6132320a884 lij 3.9675 E s’a foïse anæta coscì pe in davei? e s'a foïse anæta coscì pe in davei e | spn | f uiː s e | a n ɛː t a | k u ʃ i | p e | i ŋ | d a v ei epi 12 common_voice_lij_38539166.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0cfa0f3d14d90c4238e05c024ee8eca40fed9ea2f86290908b958c9bda299a20 lij 2.9955 Vegnî de corsa. vegnî de corsa v e ɲ iː | d e | k u r s a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735103.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 37998ed3520ee70b18142afc792eb12b56f5eed25567a489ec0ae8afb6225b8f lij 3.1035 E aloa cöse fasso mi? e aloa cöse fasso mi e | a l ua | k ɔː s e | f a s u | m i epi Zeneise 17 common_voice_lij_38735102.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 32de4a326988f4dd2f03af2d6303fce1f320e7df514aa63661cc68acda6e8fcf lij 3.6435 Allevâse i vestî. allevâse i vestî a l e v aː s e | i | v e s t iː epi Zeneise 17 common_voice_lij_38737736.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 31f0d59758ce8eb2da2301017b520287c6a0d499d90369497102a4178b3ed81c lij 5.8035 O periodo de unna lanterna. o periodo de unna lanterna u | p e r iu d u | d e | i n a | l a ŋ t e r n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660937.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4b355a9fe667a21c629f5fa33712231502264aec2106adb806ad1151b22bf3de lij 3.6075 A l’à chinz’anni d’esperiensa inte sto campo. a l'à chinz'anni d'esperiensa inte sto campo a | spn | spn | spn | i ŋ t e | s t u | k a ŋ p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38744797.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ef37a6cbe2421dd7692586ce0da8833d1a41c27b2a93528e8b849626beb6946 lij 3.6075 Discorrimmo d’euve che l’é chì Pasqua. discorrimmo d'euve che l'é chì pasqua d i s k u r i m u | spn | k e | spn | k i | p a s k w a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660936.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 44dbcc621f1e8950a9d3aebe29e5a741fb17f1370e8f44583f80a6ba1871e90f lij 2.8515 Che ti â cianti! che ti â cianti k e | t i | aː | t͡ʃ a ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785608.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 8f5d85e24c5e68df7e7273394ef3a38ca987f6d07fe65faa1fbcda37b8baf90e lij 4.9035 S’accapivan sens’atro che co-o mesciâ di euggi. s'accapivan sens'atro che co o mesciâ di euggi spn | spn | k e | k u | u | m e ʃ aː | d i | ø d͡ʒ i epi 5 common_voice_lij_38740157.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5903dff0e38ebacf25ec53c0a03e9c9da3edd4cdc2cd085bc196f268f62397d4 lij 4.3635 Vaggo avanti pe fin che e gambe me tëgnan. vaggo avanti pe fin che e gambe me tëgnan v a ɡ u | a v a ŋ t i | p e | f i ŋ | k e | e | ɡ a ŋ b e | m e | t eː ɲ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747096.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3c62ffb3570921afa38ffb1b27eaed6a4dd5d97af18cc9269f39238c66085604 lij 2.8875 À mesua de carbon. à mesua de carbon a | m e z ya | d e | k a r b u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38552678.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 01f7cbb2b5c56e0fbda22fc9ef85d3c610eaad61b5168dfb76043dae48b1855e lij 3.2115 O l’à fæto sott’a-i seu euggi. o l'à fæto sott'a i seu euggi u | spn | f ɛː t u | spn | i | s ø | ø d͡ʒ i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38739187.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a838a70ae8f11b032ac1d26815227af7f687f8a8c703649b59ca464e7aa6251 lij 4.4355 O l’à o meito d’aveine aggiuttou in tempi de difficortæ. o l'à meito d'aveine aggiuttou in tempi de difficortæ u | spn | m ei t u | spn | a d͡ʒ y t ɔ w | i ŋ | t e ŋ p i | d e | d i f i k u r t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38740156.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 523a3ad1ae84f1df617aa26b521b1520222a935860ad5a42ed4f4ada765d1a55 lij 4.1835 A collabora con l’universcitæ de Zena. a collabora con l'universcitæ de zena a | k u l a b u r a | k u ŋ | spn | d e | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747097.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 55379f8c38c5cea8272027dd8cbe7b5a56d133d8833ee9580a62b5d4363bc71f lij 3.8235 L’öxello o se pösa in sce l’erbo. l'öxello o se pösa in sce l'erbo spn | u | s e | p ɔː s a | i ŋ | ʃ e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739186.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a78d0c4fea67e40cdfce07ca8839906cbd6cb24500ecd9a1d370d727a74a5cc lij 3.4275 Sta scituaçion a me gena. sta scituaçion a me gena s t a | ʃ i t ya s j u ŋ | a | m e | d͡ʒ e n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38552679.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 174dd322834be4d05f1b690e7a549c498ac8143484fd822da9c7f0cbf7601f37 lij 4.5075 Pescio d’ægua doçe, pescio de mâ. pescio d'ægua doçe de mâ p e ʃ u | spn | d u z e | d e | m aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38806396.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 625f70c265e73ed1f3094f68da95a01cd5aeec4d0021834b71bd63ce4c10c98e lij 5.6037 À dî a veitæ, penso d’avei fæto unna mossa à dîghelo. à dî a veitæ penso d'avei fæto unna mossa dîghelo a | d iː | a | v ei t ɛː | p e ŋ s u | spn | f ɛː t u | i n a | m u s a | d iː ɡ e l u epi 13 common_voice_lij_38737677.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 535b6857144f598decfabaa0b7191ea0d5dacb8d049d1459909bed5f67027232 lij 3.0675 A televixon a no fonçioña. a televixon no fonçioña a | t e l e v i x u ŋ | n u | f u ŋ s j u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735986.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 472acfc7d3d6575310c26ae09ab1e8c45e05aa0f3eceda8f0784914b52d815c1 lij 3.1755 M’ò piggiou a breiga de fâlo. m'ò piggiou a breiga de fâlo spn | p i d͡ʒ ɔ w | a | b r ei ɡ a | d e | f aː l u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539715.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 146af9178ee9f70ed819e74b974224d94b88d95a0a3754edef671b48106208e5 lij 3.6075 Un, doî, trei, anemmo! un doî trei anemmo y ŋ | d uiː | t r ei | a n e m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735987.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5462156c76b6709d3a8711f7b095dad1d9a435651721dd020579038a184ca5c6 lij 3.0675 À cöse ti pensavi? à cöse ti pensavi a | k ɔː s e | t i | p e ŋ s a v i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38737676.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2dad38d6fa47e4af6a5e5048dc8852b0815aac395481ffea65c6425d5c46dbc3 lij 3.0675 Staggo a-o segondo cian. staggo a o segondo cian s t a ɡ u | a | u | s e ɡ u ŋ d u | t͡ʃ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542835.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0287ce956c56ca60ec70a71cd22c8e612e0202d7437195148ba54b71940d3d23 lij 3.2115 Vegnî besiggiou da unna bestieta. vegnî besiggiou da unna bestieta v e ɲ iː | b e z i d͡ʒ ɔ w | d a | i n a | b e s t ie t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787498.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 604c531867073456089338f113de08dae5e178c14d640a72611b504f4d21db42 lij 3.6435 Veuggio esprimme i mæ dubbi. veuggio esprimme i mæ dubbi v ø d͡ʒ u | e s p r i m e | i | m ɛː | d y b i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539714.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1980f0988325f91dac1ce4c3166df145dabde9d8a513edf19444133aa92b956f lij 4.9755 Con tutto che gh’é stæto un scciuppon l’emmo scampâ. con tutto che gh'é stæto un scciuppon l'emmo scampâ k u ŋ | t y t u | k e | spn | s t ɛː t u | y ŋ | ʃ t͡ʃ y p u ŋ | spn | s k a ŋ p aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735224.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 463abdc466084152bb6be15df8c47992ef257705512a2594b583efb9600c2348 lij 3.7875 A barca a bäçiga in sce l’ægua. a barca bäçiga in sce l'ægua a | b a r k a | b aː z i ɡ a | i ŋ | ʃ e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794737.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 67ee3c1b07148e5b00d2dcf1af0490a25d8a20bef6f3eff9ebebf3a60f3a309d lij 2.9955 Ò doe carte. ò doe carte ɔ | d ue | k a r t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735225.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 35f494b1d041c3d3324be85f2af5e32580e426e56b280b17cdf49e60ed623d50 lij 3.9675 Veddiò a mæ nevetta sabbo ch’o ven. veddiò a mæ nevetta sabbo ch'o ven v e d iɔ | a | m ɛː | n e v e t a | s a b u | spn | v e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794736.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7ca16b7d2777d50fc289ff3e8df625c8f4e39edcd4c7cd86085ea0a02e49adb0 lij 3.2835 Ëse de casa comme a spassoia. ëse de casa comme a spassoia eː z e | d e | k a z a | k u m e | a | s p a s uia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883961.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a50f73b62456c04141ab1bd0fb1a6d2d71aee43b78d83dfb0671bfa29d12ae8d lij 3.2115 L’é tutto in menissi! l'é tutto in menissi spn | t y t u | i ŋ | m e n i s i epi 12 common_voice_lij_39883960.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8482ce501d7c03ff5066b05f1053f2cc11e5061d4cb4a758b201b94b401e028b lij 3.1035 Gh’ò dæto unna lettia de sò moæ. gh'ò dæto unna lettia de sò moæ spn | d ɛː t u | i n a | l e t ia | d e | s ɔ | m uɛː epi 12 common_voice_lij_38955200.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 70c2a8bbacd6c722a121a010d31ed3e5084803d4fdd46ec23b76eb0fd9f7fd04 lij 4.0755 Tempo rosso, ò che ceuve ò che boffo. tempo rosso ò che ceuve boffo t e ŋ p u | r u s u | ɔ | k e | t͡ʃ ø v e | b u f u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38579848.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 34ad6cf6345c420e2114b93e07bc63a6ba097d92be9c7cd3562b162cadce2b18 lij 4.0917 Serv’assæ ch’aggiæ finio o travaggio. serv'assæ ch'aggiæ finio o travaggio spn | spn | f i n iu | u | t r a v a d͡ʒ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788906.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a7e84786b3aea185168103275349af39d46fc79393aea7b853bfe594165fa7e2 lij 5.2275 À Nöi e à Ciavai se parla a mæxima lengua. à nöi e ciavai se parla a mæxima lengua a | n ɔːi | e | t͡ʃ a v ai | s e | p a r l a | a | m ɛː x i m a | l e ŋ ɡ w a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38955201.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4cd1c02d4c1777bd03b8259893a93428ee91b89849b832cf4b907af162286194 lij 3.6435 L’é a testa ch’a commanda, no i pê. l'é a testa ch'a commanda no i pê spn | a | t e s t a | spn | k u m a ŋ d a | n u | i | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38579849.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0adcb1e099e00433088b8195b370625e0a6104759bc9d092c4872bf2173fb179 lij 4.1637 Garantî a paxe, a giustiçia. garantî a paxe giustiçia ɡ a r a ŋ t iː | a | p a x e | d͡ʒ y s t i z ia epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38594210.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3d3a6858337f82202d4717f80887c1b086f3d6ee5af04d4bf9e5e30aee44ada4 lij 4.1475 Vegnî zu l’ægua à segge. vegnî zu l'ægua à segge v e ɲ iː | z y | spn | a | s e d͡ʒ e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38787591.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 597442092330e75b0b22a906ffe3ab345dcd5a64427a79d482671092401e5841 lij 3.7155 Da-o dito a-o fæto passa un gran træto. da o dito a fæto passa un gran træto d a | u | d i t u | a | f ɛː t u | p a s a | y ŋ | ɡ r a ŋ | t r ɛː t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571160.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2911981c5f02ad7dc54046fa3aff484708b8e2b57ecbf5943c63591111ad615a lij 5.6757 I sordatti an sponciou inderê l’assato. i sordatti an sponciou inderê l'assato i | s u r d a t i | a ŋ | s p u ŋ t͡ʃ ɔ w | i ŋ d e r eː | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571161.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 33422ac45f43b20f4651a535f347ee860fc062e0e20a84451a9e94b017e4903d lij 4.9917 Gh’ammanca solo che ti vagghi à pæzâ a bratta. gh'ammanca solo che ti vagghi à pæzâ a bratta spn | s u l u | k e | t i | v a ɡ i | a | p ɛː z aː | a | b r a t a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571307.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 30e52b59ed864612f36a3346ffbd16f9a5fd1e18c8da79271aca296b4caf9d25 lij 3.9837 O no vâ unna tròfia. o no vâ unna tròfia u | n u | v aː | i n a | t r ɔ f ia epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787590.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 67dbad895111dda79de0ec16b09c9778a3707b5c87fd449b068ac93599c74f2f lij 2.8875 Tappâ a bocca à unna persoña. tappâ a bocca à unna persoña t a p aː | a | b u k a | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547258.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2913fdd784a8a13f4b7c9fcb56bb16b5df8b92af483c8cae62d9084e3e2e88b0 lij 3.1557 No pòsso fâghe ninte. no pòsso fâghe ninte n u | p ɔ s u | f aː ɡ e | n i ŋ t e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38584271.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3dc42c8754030698a5349f223488dd57a28cc68b9c63180eb53825c58e34df06 lij 4.1475 Ma sto chì, comme te diva, o l’é un atro conto. ma sto chì comme te diva o l'é un atro conto m a | s t u | k i | k u m e | t e | d i v a | u | spn | y ŋ | a t r u | k u ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609739.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2e8852ee4b6147bf3851515b416a5d19d43c77572b4864206ca76a09ac4fc417 lij 3.1395 No gh’é barba d’òmmo chi pòsse. no gh'é barba d'òmmo chi pòsse n u | spn | b a r b a | spn | k i | p ɔ s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747145.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 61c022b3c9b9304a460381a8d55e8fb61da5ad009ac0aaacff2e097e4f600b4b lij 3.2835 Sto pescio o l’é pin de resche. sto pescio o l'é pin de resche s t u | p e ʃ u | u | spn | p i ŋ | d e | r e s k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584270.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 32a9048ae093865b291c631c277a19de39fbb2f6a0c32c4aaaa62fd37e2520f4 lij 2.7075 A besagniña a l’à criou. a besagniña l'à criou a | b e z a ɲ i ŋ a | spn | k r iɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997505.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d ac654c66531dac3d3dbeb6507cfdaf5a19cca651937535d647a87c0e7a66bc18 lij 3.4275 Beive o læte de crava. beive o læte de crava b ei v e | u | l ɛː t e | d e | k r a v a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38609738.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 44301e3fdaa043b1468aa4bf8cc2f4e8e1b942262d399502c4b92af7c0cfe2b3 lij 5.1915 L’é megio andâ à casa con unna raxon mâ dita che co-a testa rotta. l'é megio andâ à casa con unna raxon mâ dita che co a testa rotta spn | m e d͡ʒ u | a ŋ d aː | a | k a z a | k u ŋ | i n a | r a x u ŋ | m aː | d i t a | k e | k u | a | t e s t a | r u t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747144.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 471293bad624d9ef16f1e2f43bea5c71f9ec061ee3abec5ff8cf71f514b6d23e lij 2.7435 Gh’an dæto un premio. gh'an dæto un premio spn | d ɛː t u | y ŋ | p r e m iu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566668.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2a5a54bfabc2882ff2a834882d1c8d83f9b2f9611b573100e6673a6e2c0ebeeb lij 3.3555 Sti caxi l’an sciätou. sti caxi l'an sciätou s t i | k a x i | spn | ʃ aː t ɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566669.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 06c1c9d9e540d2dc184d7c5354fe9e464dfbd9344230ed87a4538013ef3f0d9f lij 3.4275 Mette a seu sampa inte unna cösa. mette a seu sampa inte unna cösa m e t e | a | s ø | s a ŋ p a | i ŋ t e | i n a | k ɔː s a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39883868.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 15cb0709fb74fed33b5073abe246592c66393613a4e0c8156824748c0b3350a2 lij 3.3195 No ti n’æ miga ciù de palanche. no ti n'æ miga ciù de palanche n u | t i | spn | m i ɡ a | t͡ʃ y | d e | p a l a ŋ k e epi 12 common_voice_lij_38743811.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 57bac5e117f21464ac2b300b9c32266d3123528f4e56a1bb87d829bd8348a3bd lij 3.9675 No savei contâ træ barî in sce un ase. no savei contâ træ barî in sce un ase n u | s a v ei | k u ŋ t aː | t r ɛː | b a r iː | i ŋ | ʃ e | y ŋ | a z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571198.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3505c635311b653fa2f7cacc474a514f2ce1822205349e6c89a1a6bbcb4084e2 lij 4.1997 O poæ o dindaña a figgeua. o poæ dindaña a figgeua u | p uɛː | d i ŋ d a ŋ a | a | f i d͡ʒ øa epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787569.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 52156fe90a7c0db4fcf7bbe6adf19b7758ed7bfba3c9fa440bf9c54c7af1f158 lij 2.8875 O climma mediterraneo. o climma mediterraneo u | k l i m a | m e d i t e r a n eu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787568.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6f776cbd3e597bce42c341d8a85b2d3115dfab935a8c9a3ec5c64ffa0f4ca52b lij 3.0675 Ti peu ammermâ o volumme? ti peu ammermâ o volumme t i | p ø | a m e r m aː | u | v u l y m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942273.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3abf50f99fe0299d7407bdf917b399e8f6788f8013a39285ebdf554c67e921e5 lij 3.3195 T’â prepari ti a torta? t'â prepari ti a torta spn | p r e p a r i | t i | a | t u r t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763278.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 468c4221977b26447b1023203c9a7146615ced40fc68ececd419c3e670045556 lij 3.8037 In sciâ fin sei arrivæ! in sciâ fin sei arrivæ i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | s ei | a r i v ɛː epi 13 common_voice_lij_38559124.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 278ba8956fb0b045b13afcc950dacdc20fa298029d25b87bad39dba6b4262d24 lij 3.4635 Quelli son i figgeu de che te diva. quelli son i figgeu de che te diva k w e l i | s u ŋ | i | f i d͡ʒ ø | d e | k e | t e | d i v a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566866.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 16caa2b067d6ef72047d1afe40f5d29e53603c34864608464520032aae5967cb lij 3.2835 Penso a-o cammin ch’ò za fæto. penso a o cammin ch'ò za fæto p e ŋ s u | a | u | k a m i ŋ | spn | z a | f ɛː t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566690.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 31d948800cf62dfb9c0abaee9a19313a11143fccb41c436fc98d5d7c7544e04a lij 3.7875 Dovemmo dâ a mente a-e neuve regole. dovemmo dâ a mente e neuve regole d u v e m u | d aː | a | m e ŋ t e | e | n ø v e | r e ɡ u l e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566867.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1ddd4b77f7790825a4ceb08dc3aab14f84bc07acb2a22052d645f1f2a0f0f66a lij 4.0755 M’an parlou ciæo e sensa temmansa. m'an parlou ciæo e sensa temmansa spn | p a r l ɔ w | t͡ʃ ɛːu | e | s e ŋ s a | t e m a ŋ s a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38567096.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 321edc5b1645b72b42ecbf81229f411a02c2f24266c9625141bf539a31b0e692 lij 3.2115 I pollin veuan fotte o pollaieu. i pollin veuan fotte o pollaieu i | p u l i ŋ | v øa ŋ | f u t e | u | p u l aiø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540107.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 06bb83887163464324b97fe6e6679bb147d28899cc3f9ec8f3b675a963cc1cdc lij 4.3995 O l’à stoccou pægio che s’o foïse un bricchetto. o l'à stoccou pægio che s'o foïse un bricchetto u | spn | s t u k ɔ w | p ɛː d͡ʒ u | k e | spn | f uiː s e | y ŋ | b r i k e t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38567097.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1ecfeff79200de75ccff62feaf6d0601ae24f2018b18e7b9fb994568077c0d9b lij 4.4355 No pensava che viatri avesci coæ de coxinâ. no pensava che viatri avesci coæ de coxinâ n u | p e ŋ s a v a | k e | v ia t r i | a v e ʃ i | k uɛː | d e | k u x i n aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540106.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1413ed68cf4f6d05d4ef4c2d831bbedf99eb7b8dfab790daba862cfce213dafa lij 2.9955 No veuggio miga anâ con lô. no veuggio miga anâ con lô n u | v ø d͡ʒ u | m i ɡ a | a n aː | k u ŋ | l uː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38594187.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3053cbd0029a42ffc10193ff3483af19a29ce116eeb7fe3b403699442810bb50 lij 3.1035 Stâsene inti sò panni. stâsene inti sò panni s t aː z e n e | i ŋ t i | s ɔ | p a n i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39767500.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9d04b47b3478d967ae909b76c5aefb81398553094c65adddcee4aea1781ee328 lij 3.1395 T’æ fæto unna telefonâ? t'æ fæto unna telefonâ spn | f ɛː t u | i n a | t e l e f u n aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39263430.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 51cb66cd2b6fa0326376b3cc06c39205fdb991b962123c1b54e8ac0d981b1531 lij 6.8475 Pigneu, aggio, baxaicò, euio, sâ, formaggio piaxentin. pigneu aggio baxaicò euio sâ formaggio piaxentin p i ɲ ø | a d͡ʒ u | b a x ai k ɔ | øiu | s aː | f u r m a d͡ʒ u | p ia x e ŋ t i ŋ epi Zeneise 17 common_voice_lij_38735346.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 0737dd11ecb6c47b214e9ad792987476f77a2a30de46ba34a9b5ee5a621e43a3 lij 3.7875 Un miggiâ, doe miggiæa de euro. un miggiâ doe miggiæa de euro y ŋ | m i d͡ʒ aː | d ue | m i d͡ʒ ɛːa | d e | ø r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735120.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2f9ebef6f681bfda23ad4d2e0c4dbd1b09149035ce07b5981b00b1ec65524b37 lij 4.6875 Fâghe andâ a cascia e i peteni. fâghe andâ a cascia e i peteni f aː ɡ e | a ŋ d aː | a | k a ʃ a | e | i | p e t e n i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39767501.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 80772ca90b56b7c40b2e337fdeb787fe8d2bb4a75d07f9d91e19777f88af304e lij 3.4275 A l’é tutta unna scena do goerno. a l'é tutta unna scena do goerno a | spn | t y t a | i n a | ʃ e n a | d u | ɡ ue r n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735121.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 232d6d87abf3bdb7483e9aeb11d3ab56d06c83785599fa9a3929272f57575dc3 lij 4.0755 Pe un ponto Martin o l’à perso l’ase. pe un ponto martin o l'à perso l'ase p e | y ŋ | p u ŋ t u | m a r t i ŋ | u | spn | p e r s u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735347.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 09d4eca797425a747db0eef69fb78919ed50394b2db0e9af372668ef2c81fb0f lij 3.8235 A lettiatua scientifica. a lettiatua scientifica a | l e t ia t ya | ʃ e ŋ t i f i k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997709.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a6ba5144074e7b37691037ab49cc3d39f51672f11665e9bfe0b2adf51a9432f6 lij 3.6435 Beseugna accattâghene un pö. beseugna accattâghene un pö b e z ø ɲ a | a k a t aː ɡ e n e | y ŋ | p ɔː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39263431.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5f415d543e09c39137f5a5066c6ae16abf81d37a8aef0ddc91a04e5d6e706a72 lij 2.7075 T’æ tòrto. t'æ tòrto spn | t ɔ r t u epi Zeneise 17 common_voice_lij_38955197.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 383e330af246485c2302bb2ac1311884fa68937481b527903f403a388ee612f2 lij 4.3635 O l’aiva abbrancou pe-a marsciña e ammenassou. o l'aiva abbrancou pe a marsciña e ammenassou u | spn | a b r a ŋ k ɔ w | p e | a | m a r ʃ i ŋ a | e | a m e n a s ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38548927.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2a86d963a66cc0bd3fa78aba7f5c8a35d11c9ce73c12690f41fec7763cbf7ea5 lij 2.8155 Chì semmo à Zena! chì semmo à zena k i | s e m u | a | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543568.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 260af0f7ce300ce3d9e0b77c8b0fed69485ad40bc6552099397e5ce2cdd91fab lij 3.1395 T’ô diggo pe-o tò ben. t'ô diggo pe o tò ben spn | d i ɡ u | p e | u | t ɔ | b e ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38789972.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4338282536ed4819e555a43492e6a10d94f7ea09f3272e6b52e1f336540d17b1 lij 3.1035 O volumme di comerci. o volumme di comerci u | v u l y m e | d i | k u m e r t͡ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566798.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 104edc93513f63a6f9decd041337e499629dc2d1cb82429203c8d60655991194 lij 3.3195 O campion da neuva machina. o campion da neuva machina u | k a ŋ p s j u ŋ | d a | n ø v a | m a k i n a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38548926.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1dc8ba88fba9c8fddf979948a9408ce44abcf21ce923b95e4aeeaa630ac21e22 lij 3.9315 Unna scerpa de sæa, de laña. unna scerpa de sæa laña i n a | ʃ e r p a | d e | s ɛːa | l a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543569.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1fed120814946af11168130b0b233f2714156cc489b27a4db6f0195e2b3f6bb1 lij 4.1115 Ò attrovou unna vivagna d’ægua fresca. ò attrovou unna vivagna d'ægua fresca ɔ | a t r u v ɔ w | i n a | v i v a ɲ a | spn | f r e s k a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38789973.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6f3923cb60b0552a73549583fbdc81c7ef26c117bf3e2b0298a611287f496204 lij 3.6075 Percöse fæ tanto sciato? percöse fæ tanto sciato p e r k ɔː s e | f ɛː | t a ŋ t u | ʃ a t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38740174.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50ac9a8db1098c7db13e5b852eaa0a332a5abdaacf5269608aa40345dde51a40 lij 3.1035 Fâ do cheu à unna persoña. fâ do cheu à unna persoña f aː | d u | k ø | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38562019.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 257d96cab7eb3867313b395fd29017b0b2708c205e137193bfb99a4263c9f154 lij 2.7075 Ëse de doî parlæ. ëse de doî parlæ eː z e | d e | d uiː | p a r l ɛː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38609788.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 41269df0fa869b683f1554896e2f0b187f1802610a22f0a6937f4137774f2169 lij 2.4555 O l’é anæto à stâ in Egitto. o l'é anæto à stâ in egitto u | spn | a n ɛː t u | a | s t aː | i ŋ | e d͡ʒ i t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562018.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 00eda46378ede543e834cee8257a55f516cb6f36efa20be65571c13cb43eaf64 lij 3.6795 Carcolemmo a traiettöia preçisa. carcolemmo a traiettöia preçisa k a r k u l e m u | a | t r aie t ɔːia | p r e z i s a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38609789.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3e898d30ee1beb4b3424e243d6c850f21b2cef70019820d4994839006c7477bf lij 2.6715 Pregâ co-e brasse in croxe. pregâ co e brasse in croxe p r e ɡ aː | k u | e | b r a s e | i ŋ | k r u x e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547441.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0e9a544556d98f45157c7311b825205c7abd6bf94f97406a1457ff427b2cb5c5 lij 3.1395 Ti veu piggiâ de baccæ? ti veu piggiâ de baccæ t i | v ø | p i d͡ʒ aː | d e | b a k ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790228.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5acca3ad07dd6789d948642d5fe329e4abcc6862de45a4096e2e94eb8865445d lij 2.9955 Sta scarpa a no cäsa ben. sta scarpa a no cäsa ben s t a | s k a r p a | a | n u | k aː z a | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542817.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0bb1247bf360324568447d8316bc15af479ac38e3c27dbdbae93007fd8df1c80 lij 4.5435 Sta stançia a mesua sëi metri pe sette. sta stançia a mesua sëi metri pe sette s t a | s t a ŋ s ia | a | m e z ya | s eːi | m e t r i | p e | s e t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539736.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 09cbb13697f23e67d80a58d36512d3095a9a98ab5fdef340627a892a72d03ca5 lij 4.5075 Unna lettia scrita da-o Ministëio do Turiximo. unna lettia scrita da o ministëio do turiximo i n a | l e t ia | s k r i t a | d a | u | m i n i s t eːiu | d u | t y r i x i m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790229.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6af5ffabb229fc32fb1efb76886c1007823fd8c781d0f209cd6d52154f8c345f lij 3.8235 Ridue unna persoña in sce l’astrego. ridue unna persoña in sce l'astrego r i d ye | i n a | p e r s u ŋ a | i ŋ | ʃ e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542816.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 20035bb25c0e438105633b68a9fc742cb0595c9682e7cc7568b8f36e68b7da3c lij 3.2475 Arrivian de chì à doe settemañe. arrivian de chì à doe settemañe a r i v ia ŋ | d e | k i | a | d ue | s e t e m a ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547440.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 26c1944f270d6f5a59bfc33a0516ae30fd7327b8befb0fe4eac4142794216e4e lij 4.7955 Chi se mesccia con di figgeu s’imbratta e die de merda. chi se mesccia con di figgeu s'imbratta e die de merda k i | s e | m e ʃ t͡ʃ a | k u ŋ | d i | f i d͡ʒ ø | spn | e | d ie | d e | m e r d a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539737.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 13b5c0dfe66bb7373c041035f6711ffc5f28d61716c52c615cd56a91e4ac9942 lij 2.7795 Avei açion in sce unna cösa. avei açion in sce unna cösa a v ei | a s j u ŋ | i ŋ | ʃ e | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38552680.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1be67e08dc4863d21e28586952563954972d46c45ccde147ae0db370ef975f6b lij 6.0195 Into Paxo ghe stava o duxe da Sëniscima Repubrica de Zena. into paxo ghe stava o duxe da sëniscima repubrica de zena i ŋ t u | p a x u | ɡ e | s t a v a | u | d y x e | d a | s eː n i ʃ i m a | r e p y b r i k a | d e | z e n a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39788740.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8ea910e005cf37d5e8853b9b2da6c317fd94712490fea4f861c94377d2e6ca2b lij 3.8235 Ti m’æ confonduo e idee. ti m'æ confonduo e idee t i | spn | k u ŋ f u ŋ d yu | e | i d e e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997649.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 13c6df7939fa65fa47f33d2cdb758ec0c3a496a775b141583bfd51dd7f32bd3c lij 3.4635 Sto chì o l’é pròpio un brutto ciæto. sto chì o l'é pròpio un brutto ciæto s t u | k i | u | spn | p r ɔ p iu | y ŋ | b r y t u | t͡ʃ ɛː t u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735207.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 46a16380755875ee8b9f7e926483a00977a5273891d5b2532866291d4565db72 lij 3.7155 No m’arregòrdo d’aveine mai assazzou un. no m'arregòrdo d'aveine mai assazzou un n u | spn | spn | m ai | a s a z ɔ w | y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38552681.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2b57f80233f13d21438f0542c47fb2701a052b8e7bb930882a214c6add63d402 lij 4.5435 A l’allögia à l’abergo do Cavallo Gianco. a l'allögia à l'abergo do cavallo gianco a | spn | a | spn | d u | k a v a l u | d͡ʒ a ŋ k u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735206.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4ebf6aff9ebd537f1a3fedb31e0e88ea366a8c4918aa71bc24b65436fdb5c0ca lij 3.0675 Me gratto donde me smangia. me gratto donde smangia m e | ɡ r a t u | d u ŋ d e | z m a ŋ d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997648.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 96a54712291079b47ad98a73ec084d7e6f935b1cb4d549f63840609012d7b581 lij 4.8675 Unna bella cornixe con unna fantaxia de cheu. unna bella cornixe con fantaxia de cheu i n a | b e l a | k u r n i x e | k u ŋ | f a ŋ t a x ia | d e | k ø epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38787520.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 59576c2869f39022881e9991d710dadc2769639071f2de9deb230dfc2519e565 lij 4.5435 No se peu andâ in paradiso à despeto di santi. no se peu andâ in paradiso à despeto di santi n u | s e | p ø | a ŋ d aː | i ŋ | p a r a d i z u | a | d e s p e t u | d i | s a ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566743.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 140195d1246b1196ab22c49d0c340cb22424a77801bb54cf67b94d1a580af19c lij 2.8875 Se son abbrassæ. se son abbrassæ s e | s u ŋ | a b r a s ɛː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39769096.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 86fe1bb0d4065351bd21df320bad10b17cd77af081dd90018d389286ca22d8bf lij 4.6317 Sciusciant’eutto piemonteixi. sciusciant'eutto piemonteixi spn | p ie m u ŋ t ei x i epi 9 common_voice_lij_38763498.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 48a9fbf85da2fdb957a2c4f023a3651a024c038eb3c16feee88bde156b8d84b6 lij 3.1035 A s’ammassava da-o travaggio. a s'ammassava da o travaggio a | spn | d a | u | t r a v a d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787521.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5ca2a58b743144de826390eb1851b98948b25d154f250b9d22373106d829cb3d lij 4.5435 Da tutte e bande se sentiva di gren sbraggi. da tutte e bande se sentiva di gren sbraggi d a | t y t e | e | b a ŋ d e | s e | s e ŋ t i v a | d i | ɡ r e ŋ | z b r a d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39769097.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9cf079f8d879e5145b3c10f806775ea9d8e4cde64c3a128da4692dce7b48ed3c lij 4.6677 E doe seu s’assomeggiavan ben ben. e doe seu s'assomeggiavan ben e | d ue | s ø | spn | b e ŋ epi 9 common_voice_lij_38539096.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 086f55ddd403c0eae57fcf46aa06890dd49fc09b7049975b02fb6171ba138201 lij 4.8675 Unna vea moæ de famiggia. unna vea moæ de famiggia i n a | v ea | m uɛː | d e | f a m i d͡ʒ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39868081.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2e9e80e5b32cc8440123cff8df92fb2c25132676f691e453f0ef39224c52f798 lij 4.5435 Me treuvo inte unna scituaçion gramma. me treuvo inte unna scituaçion gramma m e | t r ø v u | i ŋ t e | i n a | ʃ i t ya s j u ŋ | ɡ r a m a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884229.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9b29ae2d2ce62072e3c78441b9a450cffb3915081becd6923ede62f9454b9bb3 lij 3.9315 À dî a veitæ, aviæ dito de na. à dî a veitæ aviæ dito de na a | d iː | a | v ei t ɛː | a v iɛː | d i t u | d e | n a epi 12 common_voice_lij_39868080.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 906899e4b9bcd58878931c88ff590fa81a451c7f0fc92501f25791ddb397c253 lij 2.7075 O mego o l’à scrito a reçetta. o mego l'à scrito a reçetta u | m e ɡ u | spn | s k r i t u | a | r e z e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884228.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9ecf99be98e1fab193a49659cf10d3a68198f74eadea25fcf04b979c9f7f7b3d lij 2.4195 Ponto incroxou. ponto incroxou p u ŋ t u | i ŋ k r u x ɔ w epi 12 common_voice_lij_38790146.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 644385c01ebd4a17a1344c5b5802552e180f9f91f2660ace67a2b4ba8cc055fb lij 3.6075 Son anæta à scheua à San Pê d’Æña. son anæta à scheua san pê d'æña s u ŋ | a n ɛː t a | a | s k øa | s a ŋ | p eː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571325.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2f63da00f77309edc9758d4e2cd8fa372e948c39759fa77aaf821b40bde57288 lij 3.5517 Manca vinti à mëzogiorno. manca vinti à mëzogiorno m a ŋ k a | v i ŋ t i | a | m eː z u d͡ʒ u r n u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38544686.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 16ba96b6fac747c52b84ac7c2f856355c0dc710081513fb5f144f70db720032b lij 6.4875 Chi fa crensa e vende assæ, perde l’amiciçia e i dinæ. chi fa crensa e vende assæ perde l'amiciçia i dinæ k i | f a | k r e ŋ s a | e | v e ŋ d e | a s ɛː | p e r d e | spn | i | d i n ɛː epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38790147.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73dbfb0166bf7adbb59de196a95dc0d13ba832ebe332ddecf064f00230fdbebb lij 3.0675 Me son misso a-o sô. me son misso a o sô m e | s u ŋ | m i s u | a | u | s uː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38806415.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 65cf5590ed56172a5c591fe1ccf002257e7786d321d6adfd9c79e791e75b7726 lij 2.9037 Regiña de coppe. regiña de coppe r e d͡ʒ i ŋ a | d e | k u p e epi 13 common_voice_lij_38544687.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 00328e67a543ab2dcf031457becf8eab20ca364fd48d6ed065bc7e5ccd11e207 lij 5.2275 Quande o gatto o passaggia, i ratti stan ascoxi. quande o gatto passaggia i ratti stan ascoxi k w a ŋ d e | u | ɡ a t u | p a s a d͡ʒ a | i | r a t i | s t a ŋ | a s k u x i epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38584252.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 337f95288ee85f5e2e4708879512208920c3dca92ca0e7a638d39af98bd9de8e lij 2.8515 Tramezzaña do posso. tramezzaña do posso t r a m e z a ŋ a | d u | p u s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543075.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 21d2d3e9c5e77143cad68513b35b87eed494792bb5f396c9a39588db679053bb lij 3.3915 Lettera d’arreccommandaçion. lettera d'arreccommandaçion l e t e r a | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38747166.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50e0737cb893b26f487d5b6eece7b93f98a63b538eba7638d510304b3544af3d lij 3.4635 A poliçia a l’à inandiou unn’investigaçion. a poliçia l'à inandiou unn'investigaçion a | p u l i z ia | spn | i n a ŋ d iɔ w | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584253.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2fdb384deed53bf6401bc9242443926b6f435672029048d86110cd24b78f013b lij 3.9675 A scensiâ a s’é missa in contatto co-o satellite. a scensiâ s'é missa in contatto co o satellite a | ʃ e ŋ s iaː | spn | m i s a | i ŋ | k u ŋ t a t u | k u | u | s a t e l i t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739210.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 49a3ff4ae928c762a0ec7b4ec50c6a75244b6faf8d5daf571ae11a366e4d6a3e lij 3.1755 No ê saveiva tutte ste cöse. no ê saveiva tutte ste cöse n u | eː | s a v ei v a | t y t e | s t e | k ɔː s e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747167.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5c98bdbbda517cfb3f9023afb647ad065b933970217115d4b25b5a0686292f18 lij 3.1755 O seu carattere violento. o seu carattere violento u | s ø | k a r a t e r e | v iu l e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543074.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 04153bbee83c6c6e76eae46a19ac234f61722f5e68f065599cbe3fda1405ee67 lij 2.9595 E oua tutti à travaggiâ! e oua tutti à travaggiâ e | ɔ w a | t y t i | a | t r a v a d͡ʒ aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542415.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 06647f32f577ba193fa96ebb93e5ddc3885497106942d7b655256a6bf986dc86 lij 2.3475 Cruçiâse. cruçiâse k r y z iaː s e epi 14 common_voice_lij_38761497.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 6437e9bbdb26b06803d3fd5052fbfd7a0263f621c99ce21fc08511044a2a6e5e lij 3.1035 Un politico sensa maccia. un politico sensa maccia y ŋ | p u l i t i k u | s e ŋ s a | m a t͡ʃ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542414.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 013ca1c12435970b240d6b9235866505c1120affc8c12fc7030cd6d38551b83d lij 2.8875 Grattemmo o pan. grattemmo o pan ɡ r a t e m u | u | p a ŋ epi 14 common_voice_lij_38761496.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 49c173beb9da96a62afcbe5e6dc9afdb419c748360b9dca820c720b1854af829 lij 4.3635 A villa a l’accheugge di belliscimi quaddri. a villa l'accheugge di belliscimi quaddri a | v i l a | spn | d i | b e l i ʃ i m i | k w a d r i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38736025.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 0c2175208e736f08b5941a2575508a1809c1746d194d69a27b14d6f4b8e5ceb6 lij 2.9235 Ch’o se ne vagghe aloa. ch'o se ne vagghe aloa spn | s e | n e | v a ɡ e | a l ua epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884130.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 836575860718f2fc7a51e37d91f5352862561a5bb046a7254e2cf72b553d5373 lij 3.6435 Ëse amixi comme chen e gatti. ëse amixi comme chen e gatti eː z e | a m i x i | k u m e | k e ŋ | e | ɡ a t i epi 12 common_voice_lij_39884131.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9306e16143a87efe43a93015e497f90ac9a4597a9fdeef3430fe6780b4cbddd0 lij 5.8035 Mescciâ o succao rosou co-i bertoeli. mescciâ o succao rosou co i bertoeli m e ʃ t͡ʃ aː | u | s y k ɔ w | r u z ɔ w | k u | i | b e r t ue l i epi 12 common_voice_lij_38736024.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 38e0a04719ed917b59a61df65bc6cfffa11c379f1e90da638296770986a40aa7 lij 2.4555 Te saluo! te saluo t e | s a l yu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761472.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 6766dc1135a443c41a5fe6703778102b8a2bf6b6725f81b7d4d9b9c53292ccf6 lij 3.8235 O l’à un çerto fâ chi no me piaxe. o l'à un çerto fâ chi no me piaxe u | spn | y ŋ | s e r t u | f aː | k i | n u | m e | p ia x e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38783835.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5c3e69e296de805eeb76b0e17f1e45a83f17f6dce60cf84a16df8ef8ad96710f lij 4.0917 A se sentiva ciæa a seu voxe. a se sentiva ciæa seu voxe a | s e | s e ŋ t i v a | t͡ʃ ɛːa | s ø | v u x e epi 13 common_voice_lij_38539741.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 180f73848670d5d42b5b823639e82b26aea77dd6635308d247e65e15a52d04d0 lij 4.8675 A Beigua a l’é erta mille duxento ottant’e sette metri. a beigua l'é erta mille duxento ottant'e sette metri a | b ei ɡ w a | spn | e r t a | m i l e | d y x e ŋ t u | spn | s e t e | m e t r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39916629.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 af89fdf8e5dd3e94c7e48e650bcc79d92a03dad95187c4a99064b625c8196a9a lij 3.8757 Dâ a benediçion à unna cösa. dâ a benediçion à unna cösa d aː | a | b e n e d i s j u ŋ | a | i n a | k ɔː s a epi 4 common_voice_lij_38566858.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 19266d9ddc8150f132c0496c337f4e14b552b06bff1a76cecf6886623a378cc7 lij 4.7235 Quella voxe agra mi no gh’â fasso à comportâla. quella voxe agra mi no gh'â fasso à comportâla k w e l a | v u x e | a ɡ r a | m i | n u | spn | f a s u | a | k u ŋ p u r t aː l a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39788263.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 77827c2de57effe23d50c0c85a763764280d320c63a87ea32c92c010effc9d03 lij 4.0755 Stâ à sentî d’arrescoso. stâ à sentî d'arrescoso s t aː | a | s e ŋ t iː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539740.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 08b80c412b65641455a5dba7c5b53867ac831e85b0eca10ec6bc855bf3070361 lij 2.6715 Ëse de passo longo. ëse de passo longo eː z e | d e | p a s u | l u ŋ ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761473.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 39f87e7e98e70f71169f6eea26b9c065730de9f44750a05c43628c919f90a249 lij 3.1755 A l’é unna notiçia segua. a l'é unna notiçia segua a | spn | i n a | n u t i z ia | s e ɡ ya epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38783834.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6a9a3ca2a29b873a4b4643b1dc19f2dabae19c1e6bb2b0030e3a615b7e0a2b34 lij 3.5157 Un groppo corrente. un groppo corrente y ŋ | ɡ r u p u | k u r e ŋ t e epi 13 common_voice_lij_39916628.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 78ffbca670ba94f608500b2507e48f2db4d8e7f9a6048052264e8ee1ad07bf76 lij 2.6877 Zimme de braxa. zimme de braxa z i m e | d e | b r a x a epi 4 common_voice_lij_38566859.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2c38a9075542314fee5f4dd7ba02caaf9129f68664d9753b9f3f6be9ff307288 lij 2.7075 Ti peu serrâ a pòrta? ti peu serrâ a pòrta t i | p ø | s e r aː | a | p ɔ r t a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39868064.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a43112a28b457a4fa8a0906f1abd6b27e39ca22892b88a61aaa77cbd0ae6cd01 lij 2.3835 A lengua veneta. a lengua veneta a | l e ŋ ɡ w a | v e n e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787976.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a08f47c1d3bd4c9403230dfea2d47fefe1f304577a6dbb4686493dabf26e7e13 lij 5.5515 Voei vedde mòrta unna persoña. voei vedde mòrta unna persoña v uei | v e d e | m ɔ r t a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735270.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 540975471534baa2041854e11955b43815afe82219eaa08cb5d9e68bc699e5ce lij 3.7155 Ò za capio comm’a l’anià à finî sta costion! ò za capio comm'a l'anià à finî sta costion ɔ | z a | k a p iu | spn | spn | a | f i n iː | s t a | k u s t s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39787977.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a0bbdea629f8de98f74cd15bd7f8c9e4544e0059517fb9bfe18ae5ab1d1edd91 lij 3.5355 Chiño i scæn. chiño i scæn k i ŋ u | i | s k ɛ ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868065.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7a9290a8192c40556840077a26cee8bf78b6038930fe7d595338772d794238b7 lij 3.7155 A fa i studdi de mëxiña inte l’universcitæ. a fa i studdi de mëxiña inte l'universcitæ a | f a | i | s t y d i | d e | m eː x i ŋ a | i ŋ t e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735271.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e415822db1e3d0a29e977c447b5557fbb9347bf658eff07655bda1d2653a52b lij 4.6875 An piccou da-a pòrta intanto ch’ea apreuvo à vestîme. an piccou da a pòrta intanto ch'ea apreuvo à vestîme a ŋ | p i k ɔ w | d a | a | p ɔ r t a | i ŋ t a ŋ t u | spn | a p r ø v u | a | v e s t iː m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883935.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 34abaf80e5f5f8e3e31cf67c4c796fe8110c84ff878ecd703ed00943bc3aed4a lij 2.4915 Ti m’ô dæ à mi ascì? ti m'ô dæ à mi ascì t i | spn | d ɛː | a | m i | a ʃ i epi 12 common_voice_lij_38622224.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2df8bfd9cceb7d2250226244d48898957e459e5eb05aed0c4ed911d158727001 lij 2.8317 L’ò fæto pe demoa. l'ò fæto pe demoa spn | f ɛː t u | p e | d e m ua epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787557.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 69cebd698b40a79c2bffd14b6e0ad63a8cd5546f5b84a87ffe45cf501390bb14 lij 4.2555 A seggia a va tanto a-o posso ch’a ghe lascia o manego. a seggia va tanto o posso ch'a ghe lascia manego a | s e d͡ʒ a | v a | t a ŋ t u | u | p u s u | spn | ɡ e | l a ʃ a | m a n e ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566734.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 282b77efe389ab56891048351cc6468e204d078df2abbd878a742824a40e7582 lij 3.1035 Un beuilo pin de bella röba. un beuilo pin de bella röba y ŋ | b øi l u | p i ŋ | d e | b e l a | r ɔː b a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39883934.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 7e933d432670b8d870c560b5a8e8538b35fe29f024ec04c4a26036e0eee02f92 lij 3.1395 O libbro o l’é anæto in stampa. o libbro l'é anæto in stampa u | l i b r u | spn | a n ɛː t u | i ŋ | s t a ŋ p a epi 12 common_voice_lij_38787556.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73b1bd5d64e7f35b2dc3ec96c634652a04ab5317f2b52cc9b61cce4c7339e464 lij 1.9875 O pan. o pan u | p a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566735.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0de07c845ce57df2585591de43beb32f5744a61654eaec9500301cfa947cdc06 lij 2.1315 Se vedemmo staseia? se vedemmo staseia s e | v e d e m u | s t a z eia epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38622225.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 4a9bef6597eac5a6c628a787deb5791b2478c683ba32101fda4db5ac65d886f7 lij 3.0117 Fâ unn’arcadia de paròlle. fâ unn'arcadia de paròlle f aː | spn | d e | p a r ɔ l e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39635495.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 8aed6ee5d9f5d71fe02b22a01f796078af70b79591d89005b66fd536cd4597de lij 3.3357 Manca doî à mëzaneutte. manca doî à mëzaneutte m a ŋ k a | d uiː | a | m eː z a n ø t e epi 2 common_voice_lij_38609801.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43177c71f866e22d588b522a4e529de9e3be2752806d2ca671ab45c563449680 lij 3.6435 Gh’ea da anâ ädreitua fin à Turin. gh'ea da anâ ädreitua fin à turin spn | d a | a n aː | aː d r ei t ya | f i ŋ | a | t y r i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609800.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2b23d483208e5e27c02cf06d681b09c5286111eabcbace0488b3e9c1e67c7545 lij 3.4635 Liga a cagna che o can o l’é castigou. liga a cagna che o can l'é castigou l i ɡ a | a | k a ɲ a | k e | u | k a ŋ | spn | k a s t i ɡ ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39635494.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 6c00ea5c83c45183c71087d6b27153cc26cd59e9e3c8eb5cd3b460c0e52d2392 lij 5.5317 O l’é un materiale deuviou ben ben inte l’ediliçia. o l'é un materiale deuviou ben inte l'ediliçia u | spn | y ŋ | m a t e r ia l e | d ø v iɔ w | b e ŋ | i ŋ t e | spn epi 2 common_voice_lij_38627270.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4856b000e43867ecc209f935c728c34a39fcc3979c6fb2ac053e3ae6e1d3a4dc lij 2.8515 O ciù cattivo passo o l’é o primmo. o ciù cattivo passo l'é primmo u | t͡ʃ y | k a t i v u | p a s u | spn | p r i m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39869806.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a02ab982c1c64dac8ef2d23d3fa10e6c55b7bd535ed4356850daa97b29ceb0aa lij 2.9955 Dixan ch’a veugge scappâ d’in casa. dixan ch'a veugge scappâ d'in casa d i x a ŋ | spn | v ø d͡ʒ e | s k a p aː | spn | k a z a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627271.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 344ac2d0de463f21bc222ffb6dc704b6cda37b425288dcbdb12b879150781405 lij 2.5635 Scià l’an de atre domande? scià l'an de atre domande ʃ a | spn | d e | a t r e | d u m a ŋ d e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39869807.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 617fc4a5d38d8a549f45a6af62fc71c886b9a18872801372105ae0e17baf4b44 lij 2.4555 A l’à l’agrecco de fâlo. a l'à l'agrecco de fâlo a | spn | spn | d e | f aː l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747111.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 564ab735a75540c0ccaa8978ee6a14941588ea1120af39d684bced2a2791297f lij 3.4275 I pescoei caccian a ræ in mâ. i pescoei caccian a ræ in mâ i | p e s k uei | k a t͡ʃ a ŋ | a | r ɛː | i ŋ | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543002.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1f5f16e8f9951eb3081e9c9d8993e02920051ebbe3cbc83bf475c2e801ddad3c lij 3.3555 Quarcösa da mette sotta i denti. quarcösa da mette sotta i denti k w a r k ɔː s a | d a | m e t e | s u t a | i | d e ŋ t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38543003.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 05f6e3d5637ba8071c1f61263607dd3d64da77df8b5525f99a444c73625f76ee lij 3.1395 L’é ciù a zonta che a carne. l'é ciù a zonta che carne spn | t͡ʃ y | a | z u ŋ t a | k e | k a r n e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38747110.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 61351217a1071b6caf265544e7f4fbd81a67a9e9db7a65f11d7a88aebdf2e156 lij 2.8875 Trei gatti. trei gatti t r ei | ɡ a t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788878.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 68a75ad1dc6b97a9acd21eaa912758c43e10d543eec43e239cea68a4618abe0b lij 3.0675 Çê pöco nuvio. çê pöco nuvio s eː | p ɔː k u | n y v iu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38550236.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0ce46de329bc863961c8b6abcf185d89097b55586a74499ba8fdc83f51e58ace lij 4.1997 O postin o m’à portou unna lettia. o postin m'à portou unna lettia u | p u s t i ŋ | spn | p u r t ɔ w | i n a | l e t ia epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542462.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1c30a48986741f4c90298823500e50ab0d3be90486dd3b51719c947ea08238a5 lij 2.3835 Emmo guägno! emmo guägno e m u | ɡ w aː ɲ u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542463.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 173799b6e9e08d3c14bcecf3d8b3d18f1d12d36ef3e53a1ca6729b7104a95a27 lij 4.6155 Semenâ agogge pe arrecheugge päfæri. semenâ agogge pe arrecheugge päfæri s e m e n aː | a ɡ u d͡ʒ e | p e | a r e k ø d͡ʒ e | p aː f ɛː r i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38550237.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 120291833dddf745f264224ffadc29524d97de50357bbecd410c5c77312bc00f lij 5.3877 Ti doviësci ciantâla lì de pratticâ quelle gente. ti doviësci ciantâla lì de pratticâ quelle gente t i | d u v ieː ʃ i | t͡ʃ a ŋ t aː l a | l i | d e | p r a t i k aː | k w e l e | d͡ʒ e ŋ t e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542745.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 03c0c4e3cc24805bc0fd385791127d32c861f23f93316b9d3037d6238d7242d0 lij 3.1395 An renonçiou à l’incarrego. an renonçiou à l'incarrego a ŋ | r e n u ŋ s iɔ w | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794182.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 21f2e9d521ed8241942eb583d4b17f68b4a5756a3b816a0aab581189a7125634 lij 2.5275 Euggi di bròddo. euggi di bròddo ø d͡ʒ i | d i | b r ɔ d u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587603.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1daa56b42ebd98711ed80771e3e24d2ab19e0ea5dbc59eaddf6390fe3e1d43c3 lij 3.6075 O prescidente o l’à parlou a-a naçion. o prescidente l'à parlou a naçion u | p r e ʃ i d e ŋ t e | spn | p a r l ɔ w | a | n a s j u ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39266146.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 717a523d8c69636362dac719dd988126eb2c6f497b2e40108a7f6ea2ec72cccc lij 3.9675 A lettia a l’é stæta adressâ a-o Lusciandro. a lettia l'é stæta adressâ o lusciandro a | l e t ia | spn | s t ɛː t a | a d r e s aː | u | l y ʃ a ŋ d r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38598380.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 30ce1f1f9d9001500b8df11c9cf21cb020e4a445b6ee8f479a403e66ff775180 lij 5.0637 O l’à fæto a refæta de tutto a-a poliçia. o l'à fæto a refæta de tutto poliçia u | spn | f ɛː t u | a | r e f ɛː t a | d e | t y t u | p u l i z ia epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542744.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 088eabae46a8f90be4108b8274bfcc8928f1f4f6a63e7b226b7de63f88420dac lij 3.7155 A matematica a l’é unna matëia compricâ. a matematica l'é unna matëia compricâ a | m a t e m a t i k a | spn | i n a | m a t eːia | k u ŋ p r i k aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794183.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1d7fee6a392b7c81b4b2d20108856a813b86f12c18e2c7fbf397be20eb49c7d9 lij 2.9595 M’an dæto o primmo premio. m'an dæto o primmo premio spn | d ɛː t u | u | p r i m u | p r e m iu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587602.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3ae9e767c0972c3da814a00ff6f1ad9e0f0477df3db71ff97cfb8f9dda134f96 lij 4.3635 I moscoin se gh’ean missi à giâ d’in gio. i moscoin se gh'ean missi à giâ d'in gio i | m u s k w i ŋ | s e | spn | m i s i | a | d͡ʒ aː | spn | d͡ʒ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38571521.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 05edabb3444dad90875887097e8958fdc5ee5549ec18550a1dcb8a1965893f34 lij 3.5355 O no gh’à ciù de fòrsa inte brasse. o no gh'à ciù de fòrsa inte brasse u | n u | spn | t͡ʃ y | d e | f ɔ r s a | i ŋ t e | b r a s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747236.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5966d182b37491494e9b3d2b43f7aca0e00dfbc9bdcf44828adf84886bc631ce lij 4.2555 Dòppo çent’anni l’ægua a torna a-o seu moin. dòppo çent'anni l'ægua a torna o seu moin d ɔ p u | spn | spn | a | t u r n a | u | s ø | m w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571520.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 177853abeb0bd5df29462f506110df39325504ec36f5ad5e0cb0ab548322b55a lij 4.1835 Pe tempi aveivimo un scito à San Pê d’Æña. pe tempi aveivimo un scito à san pê d'æña p e | t e ŋ p i | a v ei v i m u | y ŋ | ʃ i t u | a | s a ŋ | p eː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747237.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1cf84bbf0278f3334758a97a5d02adc360ae52d0eb0a089bdb06ecbc0dd5f25b lij 3.6435 Trent’e trei xatte de menestron. trent'e trei xatte de menestron spn | t r ei | x a t e | d e | m e n e s t r u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622191.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 337d38444528d5dbe2ba0c0ee8918f30b8fa169020d31faa3c342e0c6fff95c8 lij 3.5517 I mæ figgi vëgnan pe Dënâ. i mæ figgi vëgnan pe dënâ i | m ɛː | f i d͡ʒ i | v eː ɲ a ŋ | p e | d eː n aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787484.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5c34ca37679af9294eee0774887ff9c0fbf2fee81c47fa181103afb7764f8259 lij 3.1755 Chi à premmua vadde adaxo. chi à premmua vadde adaxo k i | a | p r e m ya | v a d e | a d a x u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594163.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3d12015a1f5f381860092d2a9708a7f01b88b6347382be4584ed51d610bd5a20 lij 3.6435 Dâ o sbratto à unna persoña. dâ o sbratto à unna persoña d aː | u | z b r a t u | a | i n a | p e r s u ŋ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38566811.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2d861338a171144f7576a0b78b56d95e7ca48d7de68ccd1735851f1116147229 lij 5.3715 M’é vegnuo un invexendo into çervello da avei poia. m'é vegnuo un invexendo into çervello da avei poia spn | v e ɲ yu | y ŋ | i ŋ v e x e ŋ d u | i ŋ t u | s e r v e l u | d a | a v ei | p uia epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38594162.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 37f99fc52d20c0c35f6f7faaa77d2b29a632b69baebe5c21e20c4050ca3356cc lij 4.1475 Levâse un peiso d’in sciâ scheña. levâse un peiso d'in sciâ scheña l e v aː s e | y ŋ | p ei z u | spn | ʃ aː | s k e ŋ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38787485.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 52e0dc6c2521faedf75674979d9e832fb3d508ea084e04727260c8eb31c4195f lij 3.7875 S’ean invexendæ pe-o discorso. s'ean invexendæ pe o discorso spn | i ŋ v e x e ŋ d ɛː | p e | u | d i s k u r s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622190.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3d46c2f6de3b9f34ba1f60c8756e87e557349dde8b8737443b50bddce2ed6072 lij 3.6957 S’ô saveiva no vegniva. s'ô saveiva no vegniva spn | s a v ei v a | n u | v e ɲ i v a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38773857.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 59f75e7bbb1ea884a4a51ea38ab42647207b2c6ad3fb1e2057a78dcebbdfee91 lij 6.5235 Avei e còrne inta stacca e mettisele in testa. avei e còrne inta stacca mettisele in testa a v ei | e | k ɔ r n e | i ŋ t a | s t a k a | m e t i z e l e | i ŋ | t e s t a epi 7 common_voice_lij_38562027.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0b04762602921157ab2313378e2fa3b7c6192a7ea5a45d3b5f12ea13ffb18e00 lij 4.8315 Staseia porriëscimo veddise un cine, cöse ti ne dixi? staseia porriëscimo veddise un cine cöse ti ne dixi s t a z eia | p u r ieː ʃ i m u | v e d i z e | y ŋ | t͡ʃ i n e | k ɔː s e | t i | n e | d i x i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773856.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 6e1cba194c03e04996aed1040269ae67d8f1837fa37b90938496f7ed615d5b29 lij 5.0475 O mâ o no finisce in sciô zinâ. o mâ no finisce in sciô zinâ u | m aː | n u | f i n i ʃ e | i ŋ | ʃ uː | z i n aː epi 7 common_voice_lij_38562026.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 12c5d7e5089e1501e9c3fe1c6bac3dfefa16b1d133da2fefb07eb86b93783cb4 lij 2.0235 L’ò dito mi. l'ò dito mi spn | d i t u | m i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566675.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 30875480f524d5c24b28d4a24aab4204ab5fe30307b7c851705fd81ec7fb2c09 lij 3.1755 Semmo anæti à vedde un cine. semmo anæti à vedde un cine s e m u | a n ɛː t i | a | v e d e | y ŋ | t͡ʃ i n e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38819032.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6cee203682fb0dfd08e8e0e25dafa508245c7082eb324e1f4d64f1866803324c lij 3.4275 Levâse o seunno da-i euggi. levâse o seunno da i euggi l e v aː s e | u | s ø n u | d a | i | ø d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571281.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3631edb0e4d107da018a324d5f1c3bb7b5bf96cc6ad81c262015b9d93f1a6d1d lij 4.0197 Litigâ o disnâ co-a çeña. litigâ o disnâ co a çeña l i t i ɡ aː | u | d i z n aː | k u | a | s e ŋ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566883.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 32eeee90d7ac9da20e37188ccea37658d98b6818f2cfa93e65df3891e4ba3dc3 lij 4.4715 Inti meixi ch’an da vegnî doviemo limitâ e speise. inti meixi ch'an da vegnî doviemo limitâ e speise i ŋ t i | m ei x i | spn | d a | v e ɲ iː | d u v ie m u | l i m i t aː | e | s p ei z e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790284.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 781bd7aea3f19abfdfc7de8687e8c2bd3cef4e8470100f2de7b85cdfaf3e00d6 lij 4.0035 A-i vinti quattro emmo çelebrou a festa da liberaçion. a i vinti quattro emmo çelebrou festa da liberaçion a | i | v i ŋ t i | k w a t r u | e m u | s e l e b r ɔ w | f e s t a | d a | l i b e r a s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38544722.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 19ae9679efca100f659d57feabd39cc9a53c6be65677f3debfb0ddaebecb367a lij 4.7235 No m’arregòrdo à che oa doviæ arrivâ o Carletto. no m'arregòrdo à che oa doviæ arrivâ o carletto n u | spn | a | k e | ua | d u v iɛː | a r i v aː | u | k a r l e t u epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38790285.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7621871c0ae758f5ef51dcf6ad386c766ca67ee0643c35bd2e7db6de204eb0da lij 2.3835 E lengue romanse. e lengue romanse e | l e ŋ ɡ w e | r u m a ŋ s e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566674.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 07c584bf98a4b3d4e90dac2d253dd9ba92c7d41570d145f63d404281af9c2f5d lij 2.9235 Voeiva fâli contenti. voeiva fâli contenti v uei v a | f aː l i | k u ŋ t e ŋ t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38571280.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 011eefe425e9973fb558c7932d8ec798652617d3cdb0c782ec25d3d8a79d4146 lij 3.6957 Mettise à töa con de amighe. mettise à töa con de amighe m e t i z e | a | t ɔːa | k u ŋ | d e | a m i ɡ e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38544723.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 04707444649999c3b51edc8120a39b85a74e1ee4f2da65b9e295586cdb1ae714 lij 4.4355 Montâ in sce l’erbo co-o bäçigo. montâ in sce l'erbo co o bäçigo m u ŋ t aː | i ŋ | ʃ e | spn | k u | u | b aː z i ɡ u epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38747158.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6311e121c79251b4adbfded8bd00cec20a18c57c57f797a83ab6346e636cb47c lij 2.8155 A Repubrica de Zena. a repubrica de zena a | r e p y b r i k a | d e | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547244.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 19444781b9ad9b833ba43d1c0184a1ac920cdf88d966c8968d8381d8809614db lij 2.7957 Sens’atro! sens'atro spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747159.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 63468806645933698833695e98b5f0441f67d986f4b209eab7c304d0e820a9c3 lij 4.0755 A lezze a l’é passâ co-i voti di moderæ. a lezze l'é passâ co i voti di moderæ a | l e z e | spn | p a s aː | k u | i | v u t i | d i | m u d e r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660963.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4e22f9b8808bae98682a80b913daa233624f8d908dbce98cf1d9cf73c43a8d36 lij 3.4995 Contâ comme o sbiro à gòffo. contâ comme o sbiro à gòffo k u ŋ t aː | k u m e | u | z b i r u | a | ɡ ɔ f u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545470.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1645a0db61b677389621e3036c9c80f02dbe83060c5878b7e18df4fed9a145bb lij 3.1197 O pan o l’é pöso. o pan l'é pöso u | p a ŋ | spn | p ɔː s u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788144.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a19c8c4cc60e6bf9bd12e68875aaa4d79b30ec7a5721fcf45b53894f847b9c75 lij 3.5355 O bar o l’é pin de casañe. o bar l'é pin de casañe u | b a r | spn | p i ŋ | d e | k a z a ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761533.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 65378bbe0cb570045e2d6913015720c14e54834f153168c2c0a6722d4fc3345d lij 3.8757 À cavallo donou no se gh’ammia in bocca. à cavallo donou no se gh'ammia in bocca a | k a v a l u | d u n ɔ w | n u | s e | spn | i ŋ | b u k a epi 13 common_voice_lij_39895125.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4b6bda94f4c6c21166fdade2f56f40d4b34734f374774fde7fc7fbbbfe6d2305 lij 2.6355 Ti lezi ben o latin? ti lezi ben o latin t i | l e z i | b e ŋ | u | l a t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545471.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0ba6648cc57e7f9fc7ba850a77fccc2c6f54646d8805a769d5802ffd4caa7a8c lij 3.8757 Ti veu vëgnî à Carreuxo con mi? ti veu vëgnî à carreuxo con mi t i | v ø | v eː ɲ iː | a | k a r ø x u | k u ŋ | m i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788145.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 82134214e75f997805b401467452bd3b2fbf269aa378e6342d4b18d5592b12c9 lij 3.9675 Levâse d’in scê speise. levâse d'in scê speise l e v aː s e | spn | ʃ eː | s p ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38660962.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4322adba160a60fed14ebcce577a87a75b1f5b469a104be548c1f10e4fa29750 lij 3.0675 Fâ tante fregogge de unna cösa. fâ tante fregogge de unna cösa f aː | t a ŋ t e | f r e ɡ u d͡ʒ e | d e | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540078.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1b2df02a73dfb367a3e4bbefef50756d631647507b753e704e6f756327245676 lij 2.5275 Feua de cà. feua de cà f øa | d e | k a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38803244.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 71d7a437006f6854e5186fa457644eb87d0af0f3574efcef1b2da86aff0827a0 lij 4.3635 A l’à cattou sëi volummi in scî filòsofi greghi. a l'à cattou sëi volummi in scî filòsofi greghi a | spn | k a t ɔ w | s eːi | v u l y m i | i ŋ | ʃ iː | f i l ɔ z u f i | ɡ r e ɡ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39147696.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 1b71748be78eb71b4cf7ebd086f87c8e73ed3451e6cf20e9e1a772e2204176b0 lij 4.3797 Oua o vento o s’ammerma e o vëgne o sô. oua o vento s'ammerma e vëgne sô ɔ w a | u | v e ŋ t u | spn | e | v eː ɲ e | s uː epi 8 common_voice_lij_38803245.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5637171406a2de8328e655885dc1c2f8da713161f561a781e795281e27ce251f lij 2.3835 Amma o tò scimile. amma o tò scimile a m a | u | t ɔ | ʃ i m i l e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735163.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 240026908a12ddf742c468b30dfb04f87f27815b31da104e1cf77e0c6a7bfb5f lij 3.4635 Acciappâ unna succâ. acciappâ unna succâ a t͡ʃ a p aː | i n a | s y k aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735305.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 195a7c66ba8f8e1fc683a0a1037c0b961dd3c6954845509735c55ee1f36dec9a lij 3.9675 Se semmo baxæ sotta o ponte de Caignan. se semmo baxæ sotta o ponte de caignan s e | s e m u | b a x ɛː | s u t a | u | p u ŋ t e | d e | k ai ɲ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543219.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 06ef64c2515903edb3322ef46d14590efd76a0e321d8f02b138c69f4d8324636 lij 4.5957 O velluo o l’é sciòcco à l’attasto. o velluo l'é sciòcco à l'attasto u | v e l yu | spn | ʃ ɔ k u | a | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735304.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 508dce7791ef88fd18ca6dbcdeff7100ee21d57b6a72bb52e1f974057f6241c1 lij 2.8875 Conosce e sò pegoe. conosce e sò pegoe k u n u ʃ e | e | s ɔ | p e ɡ ue epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735162.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 276b6c4086054941dabfe02514f5820d6f5a3177e4adfc3595d10f5e95d02465 lij 2.7435 Dinni un dexio! dinni un dexio d i n i | y ŋ | d e x iu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543218.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 21485112b3554d13ad2b81e3dc09ffbef3cb6c459cfea456afaebbd4edca3beb lij 5.9277 E palanche che v’emmo lasciou son assæ pe un meise. e palanche che v'emmo lasciou son assæ pe un meise e | p a l a ŋ k e | k e | spn | l a ʃ ɔ w | s u ŋ | a s ɛː | p e | y ŋ | m ei z e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38544716.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 24ecfa744f3dee5400a042cc5833d92044f3de1713b9867921c303bb195b548a lij 3.4275 Chì beseugna finî fito. chì beseugna finî fito k i | b e z ø ɲ a | f i n iː | f i t u epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38600206.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 433c68f58194851ccbb836c1197bdcb43e306ee44619f644d97b9b080cf3d8d7 lij 2.7795 Stæ ben attenti! stæ ben attenti s t ɛː | b e ŋ | a t e ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38600207.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 32aec44bee8e53ccf7b24c85e4f77a7f424f48ffc807d3fa21ce3e95ad70ec40 lij 2.9235 Ò dormio pe doî giorni. ò dormio pe doî giorni ɔ | d u r m iu | p e | d uiː | d͡ʒ u r n i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38544717.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 230361b002409db709013d0f2e97eddae3e5df245be7ab89c4b1ec8a2f81297d lij 3.3555 Finîla un pö! finîla un pö f i n iː l a | y ŋ | p ɔː epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38740137.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 56031bab053f61e1dc8449258005daec6bf1260938f2152875e42f8de8ac9f98 lij 3.7155 O s’ea sacciuo trovâ un bon travaggio. o s'ea sacciuo trovâ un bon travaggio u | spn | s a t͡ʃ yu | t r u v aː | y ŋ | b u ŋ | t r a v a d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38740136.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5879875b61ac4aa987483840c3c8bfeb2f464b658c0440f187a2815f6b1485f3 lij 3.1755 Accatto un tòcco de fugassa. accatto un tòcco de fugassa a k a t u | y ŋ | t ɔ k u | d e | f y ɡ a s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38598327.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 30148fbe118a6c5ad4ff58c7357b483d661394797b122256e015318b1d1ee507 lij 4.5237 Vëgni, assettemmose in sciô zerbo! vëgni assettemmose in sciô zerbo v eː ɲ i | a s e t e m u z e | i ŋ | ʃ uː | z e r b u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38545444.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 26b4463e3caeeaf978ee05523ca3211d43d6f639b0db272ae443749e7368c7ac lij 3.2277 O prinçipe de Monego. o prinçipe de monego u | p r i ŋ s i p e | d e | m u n e ɡ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571149.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2cc8b9a3a76e29563cbfd7c2ee49b1741b3f5f5feff5790f3dcda7b5ef5dc750 lij 4.5957 Bandea vegia, önô de capitanio. bandea vegia önô de capitanio b a ŋ d ea | v e d͡ʒ a | ɔː n uː | d e | k a p i t a n iu epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38545445.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 055ff2857ef8d57dfa02915d0e49fd1df65de08645d9d20ee30b7cc445106471 lij 3.1197 Ammiemmo avanti. ammiemmo avanti a m ie m u | a v a ŋ t i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571148.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1c3d1068a657b2f8c6d4e523fbe0591d13fc033f12fcef4cb8efc1f2fc4d8ba6 lij 4.1277 A l’à comensou à travaggiâ à sett’oe. a l'à comensou à travaggiâ sett'oe a | spn | k u m e ŋ s ɔ w | a | t r a v a d͡ʒ aː | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38598326.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3f6556cdd582642fdb51e8fd27c8d06f655271d18f04b9c251f66ef13fdbb09e lij 4.4517 Veuggio i dinæ che me pertocca. veuggio i dinæ che me pertocca v ø d͡ʒ u | i | d i n ɛː | k e | m e | p e r t u k a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571515.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3246ab91649dad02597e02c6f0d6ce1140db9a7605899ce9abf2563bb81d465f lij 3.2835 No poei soffrî unna persoña. no poei soffrî unna persoña n u | p uei | s u f r iː | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747202.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 565bc035b6d6ff0607502a3c221c7b76105c8f58389ad52a099edfa2926cff35 lij 3.2475 Un atro fin de settemaña o l’é passou. un atro fin de settemaña o l'é passou y ŋ | a t r u | f i ŋ | d e | s e t e m a ŋ a | u | spn | p a s ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942230.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 86834d6202877d168f511e2259677e2cbbb6b239defa515071bdb4f76c7a8307 lij 2.5635 Serrâ un conto. serrâ un conto s e r aː | y ŋ | k u ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747064.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60747bd775002e0eccbd157a5150188e9c99c7ab8b3aa7101d65d9c10bddff0a lij 3.2475 Perdise apreuvo à unna persoña. perdise apreuvo à unna persoña p e r d i z e | a p r ø v u | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571514.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0ab42e50889f45ad320736612ac0be132f1bcbf23e4eed27d00b570d3c5a60d2 lij 3.8955 L’euggio do padron o governa o cavallo. l'euggio do padron o governa cavallo spn | d u | p a d r u ŋ | u | ɡ u v e r n a | k a v a l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747203.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e64610607c0e552bcb585d548499e389483934b3b89ac8e479fa1190b817914 lij 5.8035 O se peu deuviâ pe trovâ a traduçion zeneise de poule italiañe, no a-a reversa. o se peu deuviâ pe trovâ a traduçion zeneise de poule italiañe no reversa u | s e | p ø | d ø v iaː | p e | t r u v aː | a | t r a d y s j u ŋ | z e n ei z e | d e | p ɔ w l e | i t a l ia ŋ e | n u | r e v e r s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542771.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0442a3fe4921586520c6a686c17b181d1bf0635b04f0ab2b34ec90f4a4d680d7 lij 2.8515 No savei che pesci piggiâ. no savei che pesci piggiâ n u | s a v ei | k e | p e ʃ i | p i d͡ʒ aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542987.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1ea18ee57449f404a522c637881caff514b5ad551c2bea7f020663aa90126113 lij 9.6555 O mæ numero de telefono o l’é zero dexe trent’e doî quarante neuve sciusciant’eutto. o mæ numero de telefono l'é zero dexe trent'e doî quarante neuve sciusciant'eutto u | m ɛː | n y m e r u | d e | t e l e f u n u | spn | z e r u | d e x e | spn | d uiː | k w a r a ŋ t e | n ø v e | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38634465.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4771a8187ebda4e4e000fd4e8113d25993bf40f295c6c3aaa1ed67e3f3ebe3f2 lij 2.4195 Ti m’ô dæ un strappo? ti m'ô dæ un strappo t i | spn | d ɛː | y ŋ | s t r a p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761595.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5db99dd0f20e0baf98e7181f3a3a9e307cc6e0cdb86bd14aa8cedb87bc656da2 lij 2.8155 Domenega ch’a vëgne. domenega ch'a vëgne d u m e n e ɡ a | spn | v eː ɲ e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39883948.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a75e0317d8a238b3c42bfd76187ddbaf7162d6f80c34123215a11a8917dcaa58 lij 2.3115 Fâ vegnî triste. fâ vegnî triste f aː | v e ɲ iː | t r i s t e epi 12 common_voice_lij_38542986.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 216b41f0517fdb3850817ec9e0cc39f24601499f2ce71f0d71cf2e7adacabbbf lij 3.9675 Carta canta e villan dòrmi. carta canta e villan dòrmi k a r t a | k a ŋ t a | e | v i l a ŋ | d ɔ r m i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542770.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 04efa8187e7f532b13c549a654c4333a6480f24685fd9dab1ef4e4ea8a6c26ad lij 2.9955 I mæ salui a-a scignoa. i mæ salui a scignoa i | m ɛː | s a l yi | a | ʃ i ɲ ua epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761594.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5a3a1b469c835586d2d84920c61e718cf5db35868a439574e1019468ee6db9d6 lij 3.1035 Tiâ o còllo a-e galliñe. tiâ o còllo a e galliñe t iaː | u | k ɔ l u | a | e | ɡ a l i ŋ e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38634464.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2eac7c6bf4443073cc2a6e19c56a10c43dbc4ce9d1d6a64b6401d1c0a4f5f785 lij 3.4275 L’é megio accattâ quande gh’é i rebasci. l'é megio accattâ quande gh'é i rebasci spn | m e d͡ʒ u | a k a t aː | k w a ŋ d e | spn | i | r e b a ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562013.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0a11a47e573f1f03afdeffb9b1c6ef0931d229f6743addb28b4bc9d15e569f19 lij 4.5435 Dâ o sfratto à unna persoña. dâ o sfratto à unna persoña d aː | u | s f r a t u | a | i n a | p e r s u ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38562012.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2c3ebd945375c618ba5687d9bcca581c6a8b959f22ba97bb112ff4fc8524db5b lij 3.6795 Da un mâ spesso ne nasce un ben. da un mâ spesso ne nasce ben d a | y ŋ | m aː | s p e s u | n e | n a ʃ e | b e ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790044.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6ebd34b501287a8c5c055a6a8e4419531cc5c9a6c535470edf9dad691e9af747 lij 3.2835 No semmo affæto contenti. no semmo affæto contenti n u | s e m u | a f ɛː t u | k u ŋ t e ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788078.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8ad69b7be8cc0966ee37e43f36ceffb075a9e1a39f4867ad1abe14cf5287f099 lij 3.6435 Comm’a l’é che ti sbraggi coscì? comm'a l'é che ti sbraggi coscì spn | spn | k e | t i | z b r a d͡ʒ i | k u ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38788897.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2ec53ebf650a9507508e142dd4ab79cc271595e3462b9a7992168bf11985a99b lij 6.1275 N’an visto in ciæo e l’é comensou tutt’assemme à giâ de voxe in sce de niatri. n'an visto in ciæo e l'é comensou tutt'assemme à giâ de voxe sce niatri spn | v i s t u | i ŋ | t͡ʃ ɛːu | e | spn | k u m e ŋ s ɔ w | spn | a | d͡ʒ aː | d e | v u x e | ʃ e | n ia t r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38783848.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 635b9e0efe776c15f2c04d0da97277a46562d5a7c8f46ad43e3292ea16766397 lij 5.3517 A polenta a l’arrecovia o steumago. a polenta l'arrecovia o steumago a | p u l e ŋ t a | spn | u | s t ø m a ɡ u epi 13 common_voice_lij_38594156.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 33bb73c1840f532a23397dd8a16f0ecdc7e60d678dd42300cb5bcc3e22c26686 lij 2.9955 Ciao, fræ! ciao fræ t͡ʃ ɔ w | f r ɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790045.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 66571045a0198a7da5084ed4582ba9f3370d560ec28bfb19adea8806e876e06d lij 3.2835 Piggite ancon un pittin de doçe! piggite ancon un pittin de doçe p i d͡ʒ i t e | a ŋ k u ŋ | y ŋ | p i t i ŋ | d e | d u z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788896.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 661796d81ca994d334d00db5e29966648d974f477527a099f0df13a0dcd83634 lij 2.8155 O doî de coppe. o doî de coppe u | d uiː | d e | k u p e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38783849.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 681763dcc9e04baa2c43b2aca3dced430fdd93793f31f1efc1cdc97c01d4cc28 lij 5.9637 O l’é un politico de estrema drita, estrema scinistra. o l'é un politico de estrema drita scinistra u | spn | y ŋ | p u l i t i k u | d e | e s t r e m a | d r i t a | ʃ i n i s t r a epi 13 common_voice_lij_39883993.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a9fb2007c70596bd94e6832a3cae87705d3bb07d64796a7c4fce4de6e006193b lij 2.8155 De sprescia no ghe n’é. de sprescia no ghe n'é d e | s p r e ʃ a | n u | ɡ e | spn epi 12 common_voice_lij_38789978.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7105e741d755568a451493ae07466de9d2cf24f0a1f71b80b3420bfb0c7070de lij 3.4275 Emmo piggiou e mesue do mòbile. emmo piggiou e mesue do mòbile e m u | p i d͡ʒ ɔ w | e | m e z ye | d u | m ɔ b i l e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883992.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 52510947de6d309ec704e0150f2b581b690bd92c648728407a4845f5f585add5 lij 3.3555 O giachê o l’é foddrou de velluo. o giachê l'é foddrou de velluo u | d͡ʒ a k eː | spn | f u d r ɔ w | d e | v e l yu epi 12 common_voice_lij_38579828.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 376e8121d48421c69f64cd202dbfb101121f361b1aba3413badf8482bf71b708 lij 4.5237 Oua beseugna sciortî d’in casa. oua beseugna sciortî d'in casa ɔ w a | b e z ø ɲ a | ʃ u r t iː | spn | k a z a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38609835.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3f2e7f3a4ddd7428ca03e386c1010bc478957668a88d24bcff6e055a00f9b50a lij 2.4555 Sgreio de tempo. sgreio de tempo z ɡ r eiu | d e | t e ŋ p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609834.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 28e8a1d27ed483dde79e99d0da5c7e6c6c9f72b9664af9b2aaf029ccd17ee0c4 lij 2.0595 E amighe. e amighe e | a m i ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579829.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 342847f24263cc55470c8e09a8c048d449d12a97b9c20414a22fe26fa856efe9 lij 4.7757 Chi tròppo tia, a còrda a se streppa. chi tròppo tia a còrda se streppa k i | t r ɔ p u | t ia | a | k ɔ r d a | s e | s t r e p a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39880530.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 9c37b16190909cda7fab5371affb6687e769de59603867b868499932acf989e3 lij 3.7677 Ti peu anâ avanti à parlâ, no voeiva interrompîte. ti peu anâ avanti à parlâ no voeiva interrompîte t i | p ø | a n aː | a v a ŋ t i | a | p a r l aː | n u | v uei v a | i ŋ t e r u ŋ p iː t e epi 6 common_voice_lij_39880531.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 8ab4f3591c8a2fcb034b2cbe452c1b1664f756f96907abb4a1d078bf287d1022 lij 3.2277 Gh’é de quelli che no ghe gusta a cicolata. gh'é de quelli che no ghe gusta a cicolata spn | d e | k w e l i | k e | n u | ɡ e | ɡ y s t a | a | t͡ʃ i k u l a t a epi 6 common_voice_lij_38735975.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2afd8f973a14507b772122ec5b60eed7a0a366d4070056eeb4db84838075e507 lij 4.3635 M’é ciù cao deuviâ l’euio d’öiva che o butiro. m'é ciù cao deuviâ l'euio d'öiva che o butiro spn | t͡ʃ y | k ɔ w | d ø v iaː | spn | spn | k e | u | b y t i r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38765072.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 32c060460f69874446b8c34485e844e3f683eae9688e671259363e46efe179dd lij 3.5517 T’ô daggo pe çinque euro. t'ô daggo pe çinque euro spn | d a ɡ u | p e | s i ŋ k w e | ø r u epi 13 common_voice_lij_39997702.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9d06dd26a5423d32d83a43dce823d28fbf5c99d04c6ca27067e1b048294f693d lij 3.2475 L’ægua coâ a fa i baggeu. l'ægua coâ a fa i baggeu spn | k uaː | a | f a | i | b a d͡ʒ ø epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39147770.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7501df998c0ba7ade4942ba5a62a949bfb8fa1c29739d52a7cc6b423f7bff698 lij 3.5877 Fâ vegnî seunno. fâ vegnî seunno f aː | v e ɲ iː | s ø n u epi 8 common_voice_lij_39997565.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d ae0f4cd1addbe0cdadeb3ba6bb8e8863f0967f886061546c613c853af62c6f65 lij 3.3555 No se peu perdonâ çerte açioin. no se peu perdonâ çerte açioin n u | s e | p ø | p e r d u n aː | s e r t e | a s w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39997703.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d afb02216d75ae8d5a11f28dd8ff3997ee5c112aeb14d4166634105b1ee75abfa lij 3.6435 Scì, ma pe conto mæ a no gh’aiva accapio un bello ninte. scì ma pe conto mæ a no gh'aiva accapio un bello ninte ʃ i | m a | p e | k u ŋ t u | m ɛː | a | n u | spn | a k a p iu | y ŋ | b e l u | n i ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38783801.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 2854786d205c8a465b93bb36cbdac3ff35531bd5d6a1fb7aeb69053366029487 lij 4.3797 Mia comm’a l’é bella sta fugassa! mia comm'a l'é bella sta fugassa m ia | spn | spn | b e l a | s t a | f y ɡ a s a epi 13 common_voice_lij_38794203.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6dab23b1010807e64864b5c1d3ef8bb5eb93fbfbd2d252e36d4c71b774198426 lij 3.9675 In che paise ti væ usa comme ti treuvi. in che paise ti væ usa comme treuvi i ŋ | k e | p ai z e | t i | v ɛː | y z a | k u m e | t r ø v i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743777.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e46860b43d75ab09c895af29a7f5a4f29ba531ffc0adb6d4f5feb67ed379f72 lij 2.8155 Ëse bon à sunnâ o violin. ëse bon à sunnâ o violin eː z e | b u ŋ | a | s y n aː | u | v iu l i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794202.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5cbaa3013763db9ff6c6afeb10b02b16563fbecb63e5123dd74ddfcc69bf94db lij 3.2835 O parla o grego clascico. o parla grego clascico u | p a r l a | ɡ r e ɡ u | k l a ʃ i k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783800.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 711df9dc5dc1ee56ce23d33d404343920f9aad02741f824c390fe3d791099a95 lij 5.8197 Ëse ciù imbroggiou che un pollin inta stoppa. ëse ciù imbroggiou che un pollin inta stoppa eː z e | t͡ʃ y | i ŋ b r u d͡ʒ ɔ w | k e | y ŋ | p u l i ŋ | i ŋ t a | s t u p a epi 13 common_voice_lij_38743776.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3120aa0055a4b9b6f5012df884a87f99fc8dbabf0a5efd3a622d7fa2808ee487 lij 3.6435 A Maia a stà co-o Giöxeppe. a maia stà co o giöxeppe a | m aia | s t a | k u | u | d͡ʒ ɔː x e p e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38736011.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 139f8841f69de76609276d5d6dfede2956b8289bac7a3aeeb9668d262d217fea lij 3.8235 O mantëgne unna boña relaçion con l’oppoxiçion. o mantëgne unna boña relaçion con l'oppoxiçion u | m a ŋ t eː ɲ e | i n a | b u ŋ a | r e l a s j u ŋ | k u ŋ | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147585.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 595658d4cdb0325ae0d66a5f00d3495e8d5799e0e3034d2689bdd57d9131ca4a lij 5.2797 O l’à ammuggiou da monæa pe partî in viægio. o l'à ammuggiou da monæa pe partî in viægio u | spn | a m y d͡ʒ ɔ w | d a | m u n ɛːa | p e | p a r t iː | i ŋ | v iɛː d͡ʒ u epi 8 common_voice_lij_38736010.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2f8b13817a42c52159482f47d42978769be1a96b81af4d0f9a2eb13e00df89ed lij 3.6435 O l’à scangiou un carabinê pe un vesco. o l'à scangiou un carabinê pe vesco u | spn | s k a ŋ d͡ʒ ɔ w | y ŋ | k a r a b i n eː | p e | v e s k u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622210.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3525602b23b99d6b0a4225530f8ca31d444ab4e1d5babcb6fe907002bfce17e4 lij 4.1637 Chi cao se ten, cao se vende. chi cao se ten vende k i | k ɔ w | s e | t e ŋ | v e ŋ d e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787563.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6dcafbfa21f3586327a6ecaf774b0bc412290c06cf92630ebf2b85b99407177a lij 2.6355 I figgeu do quartê. i figgeu do quartê i | f i d͡ʒ ø | d u | k w a r t eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787562.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 599ad418d44b8dc755efb0d10f88a48be06e46db19066773905ab7f93e348ede lij 3.5355 No avei gaibo à fâ unna cösa. no avei gaibo à fâ unna cösa n u | a v ei | ɡ ai b u | a | f aː | i n a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39868050.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8eb8e36db4c8e2052399e2b88cf6927a09631adce420cb2a5d9d608904e73af6 lij 3.9675 Mæ seu a l’é apreuvo à inandiâse pe sciortî. mæ seu a l'é apreuvo à inandiâse pe sciortî m ɛː | s ø | a | spn | a p r ø v u | a | i n a ŋ d iaː s e | p e | ʃ u r t iː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763273.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 44449fe47ee57989bb97bfc46241769076f21bf42a58087b28bf2f6fdea6e91b lij 3.3357 Sciòrtan d’in cà. sciòrtan d'in cà ʃ ɔ r t a ŋ | spn | k a epi 13 common_voice_lij_38567106.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1d3e32171c3ab2dc4276ecfa52edf41b6e15fc3ffc266ce226998264ec7b496d lij 2.9595 O l’é unna graña de peivie. o l'é unna graña de peivie u | spn | i n a | ɡ r a ŋ a | d e | p ei v ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942279.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 b032e4b81779d0e271bdfec733bf0ec4d65fdbd8d413959a5746e3001f5e438f lij 2.2755 Ciao à tutti! ciao à tutti t͡ʃ ɔ w | a | t y t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735244.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2e262234ec1b3208defb33807d3317add9650a21cce3c2a24a121b74bbe2fef0 lij 3.4275 Ti veu scangiâ de pòsto con mi? ti veu scangiâ de pòsto con mi t i | v ø | s k a ŋ d͡ʒ aː | d e | p ɔ s t u | k u ŋ | m i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540097.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 18425709908934d4084cf253936ddb1d1d521af95c06211a851afbeaca44f958 lij 3.9315 Me pâ d’ëse renasciuo. me pâ d'ëse renasciuo m e | p aː | spn | r e n a ʃ yu epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39887137.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 99d9863f840a7db9ab94188ca5f35402bbd03b7dcdccbf2a8e78471c78627fdf lij 3.4275 Un còdixe compòsto de sëi numeri. un còdixe compòsto de sëi numeri y ŋ | k ɔ d i x e | k u ŋ p ɔ s t u | d e | s eːi | n y m e r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817590.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 80f805416ebedc087cbcc7236642c44d745023099da23cf3d6f4f2f703231d14 lij 2.8155 Sta fugassa a l’é davei boña. sta fugassa a l'é davei boña s t a | f y ɡ a s a | a | spn | d a v ei | b u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567107.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 23bf943840f3dba78fa69a55e270225c1d1ecd73f84bfe082c4be8b379d05f26 lij 2.8515 Emmo de amighe siçiliañe. emmo de amighe siçiliañe e m u | d e | a m i ɡ e | s i z i l ia ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942278.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9efad5fefd74794fa53fdd6e65b719658ed24ab8ec85499b1d9b514d5ebfdfe3 lij 2.5635 A vixibilitæ a l’é boña. a vixibilitæ l'é boña a | v i x i b i l i t ɛː | spn | b u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868051.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9518ea785c571cece78fb1ad7f20a731d07825c59fa8b673a6aa10512fce780d lij 2.4915 Beseugna che gh’ô dî. beseugna che gh'ô dî b e z ø ɲ a | k e | spn | d iː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817591.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 66504da8f14c8660c8854fee98e34401ca211e41608cea38fe914a5d2fd8fef3 lij 2.4915 Ò fæto di progresci. ò fæto di progresci ɔ | f ɛː t u | d i | p r u ɡ r e ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735245.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 44c4125b7ae3bc54012b4f85cde22ebea59f89dede52f0e1ae09f7c402476db3 lij 4.3635 Graçie a-a pubricaçion de quello libbro a s’é fæta famosa. graçie a pubricaçion de quello libbro s'é fæta famosa ɡ r a z ie | a | p y b r i k a s j u ŋ | d e | k w e l u | l i b r u | spn | f ɛː t a | f a m u z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540096.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 11543d1d91a89d543ddd639c979fead15835273813e54761b29b20ed35a178e2 lij 4.7595 A l’à visto l’amiga co-a quæ a s’ea confiâ. a l'à visto l'amiga co quæ s'ea confiâ a | spn | v i s t u | spn | k u | k w ɛː | spn | k u ŋ f iaː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39887136.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 b00fa131883003eb7d26ca16684d3953df42f76e1fcf0c7ceb9464de22b6335b lij 3.1035 Sta revista a l’é scrita areo in ligure. sta revista a l'é scrita areo in ligure s t a | r e v i s t a | a | spn | s k r i t a | a r eu | i ŋ | l i ɡ y r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571311.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1dca3125ecbecd2d8c121d0ae79689373468552c0df0325dd34258b1bf25da6f lij 3.2277 A ziardoa a gia. a ziardoa gia a | z ia r d ua | d͡ʒ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38622093.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3ef54c7d58dbe62f3c5c67f997f4721661bcb1c0ef3e267c82e6ed69c82fe9aa lij 4.0197 Sto chì o l’é o cannâ da gronda. sto chì o l'é cannâ da gronda s t u | k i | u | spn | k a n aː | d a | ɡ r u ŋ d a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761539.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 254009a0b949e5489cc87900acf2d4bef445e7d67f633243e80a8f3d9a7679f9 lij 3.8955 Ti capisci quello che veuggi dîte? ti capisci quello che veuggi dîte t i | k a p i ʃ i | k w e l u | k e | v ø d͡ʒ i | d iː t e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38787587.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 767640768df51121073b2277df2750fa92ba09ababb4b2ebadba643e00522d27 lij 2.7435 Scrovîse o panê. scrovîse o panê s k r u v iː s e | u | p a n eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594206.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 31649d226a5f9ccb76468fa1632e879b2a79598cec84dd24e79667c1cd9da042 lij 6.9555 Emmo domandou à un ch’o passava de lì ch’o ne mostresse o cammin fin à l’abergo. emmo domandou à un ch'o passava de lì ne mostresse o cammin fin l'abergo e m u | d u m a ŋ d ɔ w | a | y ŋ | spn | p a s a v a | d e | l i | n e | m u s t r e s e | u | k a m i ŋ | f i ŋ | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790173.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 30eb1a17ffdc215c80c5839dad1b850231182ae4993f1e5cfeda49778fd38a18 lij 2.0235 Va ben? va ben v a | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761538.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 621ae0a91fad37eb323bbc7152410f95401e495a76e52dd7bb7a191890893263 lij 3.8235 No l’é ciæo se dovemmo pagâ sta tascia chì. no l'é ciæo se dovemmo pagâ sta tascia chì n u | spn | t͡ʃ ɛːu | s e | d u v e m u | p a ɡ aː | s t a | t a ʃ a | k i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38609842.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 45d2abbb2d6c7144687350500b252bdc15a04d9510c250e09b0518f4c7605314 lij 3.4635 Ean partii da Recco, da-o Pòrto. ean partii da recco o pòrto ea ŋ | p a r t i i | d a | r e k u | u | p ɔ r t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38955216.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7f2f470f574ab3aba674f107fd75fbf24d620f4274e01955472d2a1db1a1fdb7 lij 2.4555 Cöse da matti! cöse da matti k ɔː s e | d a | m a t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817574.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6b22e0da91136b62c97374d88598556dfb6207febc08650aa853347db9f3fb91 lij 2.5275 Parlavan tra de lô. parlavan tra de lô p a r l a v a ŋ | t r a | d e | l uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39780691.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8a3cc55300246233c8c9cfbbdfc1614846c706cec53dfd245ae8e343ea5cd313 lij 3.4995 Mæ seu a se ciamma Texo. mæ seu a se ciamma texo m ɛː | s ø | a | s e | t͡ʃ a m a | t e x u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609843.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43061d1efc6328c06000bda158690ebb8d738abe963a79dcbc72a5c4ca8337ad lij 2.8515 Ò cattou de çexe, ti ne veu? ò cattou de çexe ti ne veu ɔ | k a t ɔ w | d e | s e x e | t i | n e | v ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743792.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 18d3d6d3f6c382b9b38e0b2bc6aebd482cc49046ad54a114e49ffda7381ff2ac lij 3.6435 Mandâ à çercâ co-o campanin. mandâ à çercâ co o campanin m a ŋ d aː | a | s e r k aː | k u | u | k a ŋ p a n i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542421.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1c9d7523983c6e1fb758fc23fab32019347ab7ebfbfb73c723e3cdcf0399b024 lij 3.4635 Fâ tanti tòcchi de unna cösa. fâ tanti tòcchi de unna cösa f aː | t a ŋ t i | t ɔ k i | d e | i n a | k ɔː s a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542420.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1add39a492bcc087e1ef23bb0f178affee3886307d4bd6e5b9613a4df879b9d9 lij 3.1035 A descriçion de un romanso. a descriçion de un romanso a | d e s k r i s j u ŋ | d e | y ŋ | r u m a ŋ s u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38743793.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 51aa2716ea7c4ff3dc59b53b89b976a1867a24079934444acab4823463fef48f lij 3.1755 T’ê bon à scrive in zeneise? t'ê bon à scrive in zeneise spn | b u ŋ | a | s k r i v e | i ŋ | z e n ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38584266.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1a0f6a47fc621609d81425120cf29d065a10795c4f843bf45574f6b9d79024b0 lij 3.2115 Ò accattou e paste da-o pastissê. ò accattou e paste da o pastissê ɔ | a k a t ɔ w | e | p a s t e | d a | u | p a s t i s eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539138.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 143b9afcf7870f420dd9f76bb035e1477d01454264962a062ca4edcc39bf48d3 lij 3.1035 A meistra de muxica. a meistra de muxica a | m ei s t r a | d e | m y x i k a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38747152.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 503ea5f4bc5ba6875815cba859bacddf2e5f02c3877b18972a4d640b85645098 lij 3.1755 Se ti vëgni ti me ô devi dî. se ti vëgni me ô devi dî s e | t i | v eː ɲ i | m e | uː | d e v i | d iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543227.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 09ed15e19db97b0b73194f560351c70f61941bd676636e393003e52705b17100 lij 3.6957 O seu fin o l’é a feliçitæ. o seu fin l'é a feliçitæ u | s ø | f i ŋ | spn | a | f e l i z i t ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38543226.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0db6684b3e96b49009c8f1d379532d5dfd32222dedabc7280ced31cd2e56ce20 lij 4.1997 E persoñe se conoscian da-o tratto. e persoñe se conoscian da o tratto e | p e r s u ŋ e | s e | k u n u ʃ a ŋ | d a | u | t r a t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747153.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5cdcb8efe57f2efbabc72b8565f107c8ae97b16c16be93d551af12604b97d7ce lij 3.3555 O mego o â vëgne a vixitâ. o mego â vëgne a vixitâ u | m e ɡ u | aː | v eː ɲ e | a | v i x i t aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38806313.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 0e21579fa54261e3887d3680f9a31180521c0662cb9ebd4a975ace594ddb5bdc lij 3.6237 Portime unna bottiggia de vin gianco. portime unna bottiggia de vin gianco p u r t i m e | i n a | b u t i d͡ʒ a | d e | v i ŋ | d͡ʒ a ŋ k u epi 13 common_voice_lij_38539139.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 075386be9c3a3fbdb7d30e8d3cd05ed4a4e43ae5313f252da389ce51966b61c4 lij 4.3275 Dipende da-a voentæ de unna persoña. dipende da a voentæ de unna persoña d i p e ŋ d e | d a | a | v ue ŋ t ɛː | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38737660.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 58dc531dc3954029be03fc9a85c473a1ce6a3b4fc9131da20dc29f55553d9d75 lij 3.2835 In mancansa de megio. in mancansa de megio i ŋ | m a ŋ k a ŋ s a | d e | m e d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542823.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1eacc1fb5458ba9df5c033ac0498d3f399119642f26c3354381aa60d5199dc60 lij 3.1395 Son nasciuo a-i trenta de dexembre. son nasciuo a i trenta de dexembre s u ŋ | n a ʃ yu | a | i | t r e ŋ t a | d e | d e x e ŋ b r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735991.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4d6652f00a7c26f03b88dc1bf9475be74e1039a20dc2efa34a1c3d483f5a26cf lij 4.3635 À sant’Andria l’inverno o scciappa a pria. à sant'andria l'inverno o scciappa a pria a | spn | spn | u | ʃ t͡ʃ a p a | a | p r ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559159.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 25e7638a936fca972205f214d700834869ea774b95cf3b2a6807b9decbc07993 lij 3.8595 O Segnô o manda o pan à chi n’à de denti. o segnô manda pan à chi n'à de denti u | s e ɲ uː | m a ŋ d a | p a ŋ | a | k i | spn | d e | d e ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594169.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3fe412ce965766cce7264c7c57c7bee7574f7b95b18fe615e0c827c0f502672a lij 3.5355 L’abbou o prega pe noiatri. l'abbou o prega pe noiatri spn | u | p r e ɡ a | p e | n uia t r i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38735990.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 535fc95b859e4a41251c5724a3e8972acc6409f356b9b6abb780487920171804 lij 3.3555 Da un momento à l’atro. da un momento à l'atro d a | y ŋ | m u m e ŋ t u | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38737661.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5448a795c8b6a7b955739ba5fee9a462f535cbfdd90d5bbaff7d8fb29aea5a00 lij 4.1475 O mego o non se cua ciù di sò paçienti. o mego non se cua ciù di sò paçienti u | m e ɡ u | n u ŋ | s e | k ya | t͡ʃ y | d i | s ɔ | p a z ie ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559158.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1cfde4afb55925e2534ab6c2cee7dd249d4d522f645a5a628c39f30e1c300e3b lij 3.9675 Ëse a-a dispoxiçion de unna persoña. ëse a dispoxiçion de unna persoña eː z e | a | d i s p u x i s j u ŋ | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788221.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 795aeb56592afb0c568c9801e25c1dfe8a28c375584f752644f7de349d768a88 lij 4.0035 Lasciù ò visto un öxello. lasciù ò visto un öxello l a ʃ y | ɔ | v i s t u | y ŋ | ɔː x e l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38619420.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4ad5eec45f84bceba26234a7453bc3b050287e941eea8d15966dd0bd2b3a5d19 lij 3.0675 Fâ perde o çervello à un. fâ perde o çervello à un f aː | p e r d e | u | s e r v e l u | a | y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539703.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 130d839faf02090f1d4dda553cc086ea1e8939f73eded23a55eec89832bd7917 lij 3.2835 Unna persoña de statua regolare. unna persoña de statua regolare i n a | p e r s u ŋ a | d e | s t a t ya | r e ɡ u l a r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788818.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a3216cca258e915611c539a1c404ed86fff343dac4b1380414cf1963572c113b lij 3.3555 Un peiso in sciô cheu. un peiso in sciô cheu y ŋ | p ei z u | i ŋ | ʃ uː | k ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39879640.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 aacd0addbacee36d1f46cefb2076f4d0159852b6951e201a390aaad9553ba617 lij 2.7597 A torta a l’é bruxâ. a torta l'é bruxâ a | t u r t a | spn | b r y x aː epi 6 common_voice_lij_39884173.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8cc2b89c546b89b9591957830b1f500a252d66a81ff001fa8c4994d6bda6506c lij 3.1755 O l’ea vegnuo à Saña. o l'ea vegnuo à saña u | spn | v e ɲ yu | a | s a ŋ a epi 12 common_voice_lij_39788819.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a0d9fa73c7a40d00562209198197dd3505520f524bbf4581ffc139ebe369184c lij 4.6515 Chi röba à, mercante aspeta. chi röba à mercante aspeta k i | r ɔː b a | a | m e r k a ŋ t e | a s p e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39879641.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 8ef1391f1165087c993c9853783e7ea89ff6d03da80dca01a34eba3ba2a8dac8 lij 2.9037 Son andæti à dormî. son andæti à dormî s u ŋ | a ŋ d ɛː t i | a | d u r m iː epi 6 common_voice_lij_39884172.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 7c760047b5b4de5911cb5a80ebcd2aba595262ab83ca3e05ce5876c0bbb73b79 lij 2.7075 Òsso de persego. òsso de persego ɔ s u | d e | p e r s e ɡ u epi 12 common_voice_lij_38587609.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3383d23c076d87d9417771a4ee93a4975a49370c71e7b118a4711dab8127348d lij 3.6795 Chì gh’é solo che de gente ignorante. chì gh'é solo che de gente ignorante k i | spn | s u l u | k e | d e | d͡ʒ e ŋ t e | i ɲ u r a ŋ t e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794188.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6ca70cec2dcd1861312262e2bfae2af9f77c038769f87a163cce395cfd67e30f lij 2.6355 Òmmo de stampa antiga. òmmo de stampa antiga ɔ m u | d e | s t a ŋ p a | a ŋ t i ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794189.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5dcb0573eeb3ea32c3b0e42e90a168ebb363930b1b3c2edc1a170306ab69b947 lij 4.5435 A te pâ unna demoa anâ à ascidiâ i vexin che dòrman? a te pâ unna demoa anâ à ascidiâ i vexin che dòrman a | t e | p aː | i n a | d e m ua | a n aː | a | a ʃ i d iaː | i | v e x i ŋ | k e | d ɔ r m a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38680075.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2e059296d6c03cbc7bb511a65291c544bc3d18cc9e4eca03d102b8325a448c9c lij 3.1035 Sta menestra a l’à un savô particolâ. sta menestra a l'à un savô particolâ s t a | m e n e s t r a | a | spn | y ŋ | s a v uː | p a r t i k u l aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39887140.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9691a8d867ea6481d130421286f02ef24307c8ee601bdd7ea42e14b9f3813973 lij 2.7795 Ti te ne peu anâ oua. ti te ne peu anâ oua t i | t e | n e | p ø | a n aː | ɔ w a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539030.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 11db692749a4cbbdc317813ce4486062634a99fbef01fcae25a7e4d278cb41a7 lij 3.7515 A pròscima stradda in sciâ drita. a pròscima stradda in sciâ drita a | p r ɔ ʃ i m a | s t r a d a | i ŋ | ʃ aː | d r i t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787935.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9db1a2a7383ff5b940072b61ec4748784e5baf1ff20d6099efe6743753f9d01c lij 5.2275 Tòsto ch’ò finio con sta casaña me ne vaggo. tòsto ch'ò finio con sta casaña me ne vaggo t ɔ s t u | spn | f i n iu | k u ŋ | s t a | k a z a ŋ a | m e | n e | v a ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794720.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a7ea3b669d4a080e13a63f53a7ae3b0b30e2fc17437a6fb86bef26999ca43c9 lij 3.1035 Unna fondoaggia de cafè, de vin. unna fondoaggia de cafè vin i n a | f u ŋ d ua d͡ʒ a | d e | k a f ɛ | v i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735232.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e8e65be04a4762ce6d2020bd20b200cccfcf9964ba5eed3e7296afea0136dc4 lij 4.3635 Do fæto seu ciaschedun peu fâne quello ch’o veu. do fæto seu ciaschedun peu fâne quello ch'o veu d u | f ɛː t u | s ø | t͡ʃ a s k e d y ŋ | p ø | f aː n e | k w e l u | spn | v ø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38680074.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 457e7625e92acba0641bec6c2b8a0147eebd17987f004a358eaa0bd5c8b41e87 lij 3.4995 I travaggi pe-a stradda avansan. i travaggi pe a stradda avansan i | t r a v a d͡ʒ i | p e | a | s t r a d a | a v a ŋ s a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794721.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7b85ff487be3241e74081ab5b221c9509e9b5da45199c97624359c0ef0ff561e lij 2.9955 Discorsci ciatti. discorsci ciatti d i s k u r ʃ i | t͡ʃ a t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39787934.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9680785bcfacb4e995adcb4416cbfb6ad35cbd530b912001c30a4712ef729261 lij 5.2635 L’emmo conquistou con mai tanto giamin. l'emmo conquistou con mai tanto giamin spn | k u ŋ k w i s t ɔ w | k u ŋ | m ai | t a ŋ t u | d͡ʒ a m i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539031.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 16fd24013f22d611e3d362176bd90f3bd6009f79281039d2265d73623ae282d4 lij 3.4275 Unna xatta de menestra fummante. unna xatta de menestra fummante i n a | x a t a | d e | m e n e s t r a | f y m a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590632.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2f44d1f0084b23d027da549b1a7018775c57723b9dd7bf6cb53b1e79b0d30318 lij 4.1277 Zugâ à croxe e à griffo. zugâ à croxe e griffo z y ɡ aː | a | k r u x e | e | ɡ r i f u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38543008.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1630265b36af66393d21fc726f5ff013a8505310027a5a0880cd4b8b2cc6593e lij 4.0395 Açende, asmortâ o computer. açende asmortâ o computer a z e ŋ d e | a z m u r t aː | u | k u ŋ p y t e r epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735372.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4f9cb55575a2d00ac4ba736f2ecab1c54922c974a4d7d8a07cc667e14b8ffd38 lij 3.4275 Son stæto accaxonou à tòrto. son stæto accaxonou à tòrto s u ŋ | s t ɛː t u | a k a x u n ɔ w | a | t ɔ r t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543009.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 05195abf89f5f9795da8665841f19f5b70090fea5122f210daddf06e96f888f9 lij 3.2115 Disputâ de l’ombra de l’ase. disputâ de l'ombra l'ase d i s p y t aː | d e | spn | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735373.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2613bbe471799815eee2994b9d18295d5db4454d7cd7bd7a5fc2fc211a37abb2 lij 4.3275 A seu imagine a se spegia inte l’ægua. a seu imagine se spegia inte l'ægua a | s ø | i m a d͡ʒ i n e | s e | s p e d͡ʒ a | i ŋ t e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542468.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 13285a8deef2b7078297805cdc80dca81a35695e333c4b961c7d954a1aefd49f lij 3.6435 Dötrei gòtti d’ægua me faian scentâ a sæ. dötrei gòtti d'ægua me faian scentâ a sæ d ɔː t r ei | ɡ ɔ t i | spn | m e | f aia ŋ | ʃ e ŋ t aː | a | s ɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559182.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 16b980ac3529913faea518bc5cfe2ba70abf3888f98fd61a5c285d388780ec55 lij 4.1115 L’ægua a fa mâ e o vin o fa cantâ. l'ægua a fa mâ e o vin cantâ spn | a | f a | m aː | e | u | v i ŋ | k a ŋ t aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542469.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0ed352901b3a36d7abfa332f72a082b51298f44c416888c0a55228da444dddbb lij 3.6075 O besagnin o mette i çetroin à un euro a-o chillo. o besagnin mette i çetroin à un euro a chillo u | b e z a ɲ i ŋ | m e t e | i | s e t r w i ŋ | a | y ŋ | ø r u | a | k i l u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559183.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1db449d89bcd0b3126b93a313e26b8857ce68895dfb2eaa8e32feabf50ed409a lij 3.0675 Quant’o l’é grande sto campo chì? quant'o l'é grande sto campo chì spn | spn | ɡ r a ŋ d e | s t u | k a ŋ p u | k i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747081.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 316816abdbc64d4b0d29c1b044fccee876ab96756754892cea63b0c5d87abb98 lij 5.1555 O Goerno o l’à dispòsto a dæta pe-e eleçioin chi vëgne. o goerno l'à dispòsto a dæta pe e eleçioin chi vëgne u | ɡ ue r n u | spn | d i s p ɔ s t u | a | d ɛː t a | p e | e | e l e s w i ŋ | k i | v eː ɲ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788959.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9cb0b1729ca806378d16da5cf3c16523edb691f1633501b03a32bd8be373e3d1 lij 3.4275 Bòssa, ti porriësci cazze! bòssa ti porriësci cazze b ɔ s a | t i | p u r ieː ʃ i | k a z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739190.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 32faa9dbe2cc8833fb8cfd07b3e5a7c6ad050ae9582be3385878995d0d1eb106 lij 3.7155 Ô sei comm’a se ciamma quella constellaçion? ô sei comm'a se ciamma quella constellaçion uː | s ei | spn | s e | t͡ʃ a m a | k w e l a | k u ŋ s t e l a s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747080.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1abc71f48a5912b4cc49fa29639713e2def05717006a91a3405d57748e7ca69d lij 3.7875 O pubrico o mostrava o sò ascidio. o pubrico mostrava sò ascidio u | p y b r i k u | m u s t r a v a | s ɔ | a ʃ i d iu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739191.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 42b262adefd1a6b06ac1f0dcea7742e9079058b9b74d47a1a83889c15b53fb27 lij 3.6075 Piggiâ o cheuio à unna persoña. piggiâ o cheuio à unna persoña p i d͡ʒ aː | u | k øiu | a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761570.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 69e67c55a2cce65cf312430622dc440f2745bc7ddd5557094617182bb72938b4 lij 3.7875 O l’é delongo à fâ de prediche contra o goerno. o l'é delongo à fâ de prediche contra goerno u | spn | d e l u ŋ ɡ u | a | f aː | d e | p r e d i k e | k u ŋ t r a | ɡ ue r n u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38763477.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 653eb031e697a3f79fd7f2d71cce35f6e4250e33b87ffa1c10167022c5a2b320 lij 2.5635 O veu sempre dî a seu. o veu sempre dî a seu u | v ø | s e ŋ p r e | d iː | a | s ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763476.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5534fb3df635322b16c833273032cc0af6b14f38b9e45e543c2074e512931186 lij 2.9595 Ti parli franseise megio de mi. ti parli franseise megio de mi t i | p a r l i | f r a ŋ s ei z e | m e d͡ʒ u | d e | m i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761571.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 57f6be4609ff763d769148f3d1f0be1061f8ff4814a5a352dd3a8d0fa97a9552 lij 3.9675 Azzonzi un pittin de fæña e do succao. azzonzi un pittin de fæña e do succao a z u ŋ z i | y ŋ | p i t i ŋ | d e | f ɛ ŋ a | e | d u | s y k ɔ w epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38806253.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6dea1b8b2d680dd23f7e2f8253cda4409403f5f37e6bbd7097930248c8f3e534 lij 3.6597 I nemixi an bruxou o bòsco. i nemixi an bruxou o bòsco i | n e m i x i | a ŋ | b r y x ɔ w | u | b ɔ s k u epi 13 common_voice_lij_39942247.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 592002daa95d11a6ea25512db8878c4e60c3a8c9eba564f63fa3ee2e150fac78 lij 3.8955 A settemaña passâ no ti n’æ miga visto un? a settemaña passâ no ti n'æ miga visto un a | s e t e m a ŋ a | p a s aː | n u | t i | spn | m i ɡ a | v i s t u | y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997634.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d aa1288cbc3052223265a92f0603327784a3f0ce2358490d6471e53e3c753e7ab lij 2.8155 Ti î conosci i mæ amixi? ti î conosci i mæ amixi t i | iː | k u n u ʃ i | i | m ɛː | a m i x i epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38539078.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 17245fc89323ee24bcc9da4a05e8f012aa2fbce4fbe5dd55a43f92bff636356e lij 3.6435 Òmmo capaçe à fâ de tutto. òmmo capaçe à fâ de tutto ɔ m u | k a p a z e | a | f aː | d e | t y t u epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39942246.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97a22d2e9582c7898e29912ba5aaf04367bb49b2e970ecb161a22a386256ffa7 lij 3.5715 A seu voxe a rembombava schillente. a seu voxe rembombava schillente a | s ø | v u x e | r e ŋ b u ŋ b a v a | s k i l e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806252.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 3218b5baf8ca8a3bcce86b61d35d6cdc5c7f9cbf09e2f1e1dcf44186fb26897a lij 8.1957 À cà do Freirigo se ghe mangia pöco e se pòrta inderê unna torta comme arregòrdo. à cà do freirigo se ghe mangia pöco e pòrta inderê unna torta comme arregòrdo a | k a | d u | f r ei r i ɡ u | s e | ɡ e | m a ŋ d͡ʒ a | p ɔː k u | e | p ɔ r t a | i ŋ d e r eː | i n a | t u r t a | k u m e | a r e ɡ ɔ r d u epi 13 common_voice_lij_39788195.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 71d825e8ae65045efe413080807ee32efd66fad1222d978751b8d2c85e89dda1 lij 6.0555 Piggia a primma in sciâ drita, dapeu a segonda in sciâ manciña. piggia a primma in sciâ drita dapeu segonda manciña p i d͡ʒ a | a | p r i m a | i ŋ | ʃ aː | d r i t a | d a p ø | s e ɡ u ŋ d a | m a ŋ t͡ʃ i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743825.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4e1ea2cab9e8b9422a9daf92f0a873879731f2e3234f84cd55fd6c173f19a271 lij 3.4275 A l’é unn’atra de seu bellinate. a l'é unn'atra de seu bellinate a | spn | spn | d e | s ø | b e l i n a t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743824.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4eac8f773ee25187ef7de1fe608040882c22e13c81f6b3734869af264fba5a1b lij 4.5435 Quande l’é ch’o l’à comensou à insegnâ inte l’universcitæ? quande l'é ch'o l'à comensou à insegnâ inte l'universcitæ k w a ŋ d e | spn | spn | spn | k u m e ŋ s ɔ w | a | i ŋ s e ɲ aː | i ŋ t e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788194.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a37910bdc4e0e949c4f58b5d8f7c5327c3803e33f2798c8ffcf266f41cc28523 lij 3.5715 Novant’e trei figgeu. novant'e trei figgeu spn | t r ei | f i d͡ʒ ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747189.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 43f19f045fc4e96776d4bfd004b80349874784526df04e2daac7c46fdc701e4e lij 2.3835 Parlâ ciæo. parlâ ciæo p a r l aː | t͡ʃ ɛːu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545393.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 16f2bbb2801d058b61ad0cbbd32652a4a98bc621207f52ab738e58ebd6ea2b87 lij 4.0197 O sciumme Besagno o vëgne da-i Appennin. o sciumme besagno vëgne da i appennin u | ʃ y m e | b e z a ɲ u | v eː ɲ e | d a | i | a p e n i ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39768981.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9d3fe3dfe6c11bcd2a3069ad3767c3a220cd4d4f80113e235131e01c3ab85adf lij 3.8397 E cöse saià mai! e cöse saià mai e | k ɔː s e | s aia | m ai epi 9 common_voice_lij_38955130.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 807260b9287e77ed8ed3410282056a1a9961800ad8c69620a05088495dca3199 lij 3.2835 O me gusta anâ in biçicletta. o me gusta anâ in biçicletta u | m e | ɡ y s t a | a n aː | i ŋ | b i z i k l e t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735186.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 307b4fbdea480621ade57f352a1ca01ee123e2c3db2bc314ed677080ce89a8b7 lij 4.0755 Emmo piggiou unna stradda ch’a no l’andava miga ben. emmo piggiou unna stradda ch'a no l'andava miga ben e m u | p i d͡ʒ ɔ w | i n a | s t r a d a | spn | n u | spn | m i ɡ a | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747188.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 36797630c07d01bcd768510c81eb37cf5545708ae800eb510ba1c0cff653de67 lij 4.1475 I lençeu cadi fan mangiâ e suppe freide. i lençeu cadi fan mangiâ e suppe freide i | l e ŋ s ø | k a d i | f a ŋ | m a ŋ d͡ʒ aː | e | s y p e | f r ei d e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735187.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4ad389b6661aa0975880c2e18db7639813c00fb5a25c88bfe021d5cd48b88489 lij 4.7235 No gh’é de fainâ, ni de fugassa, ni de panissa. no gh'é de fainâ ni fugassa panissa n u | spn | d e | f ai n aː | n i | f y ɡ a s a | p a n i s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545392.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 25e91f21f1610ba15fcc6d67125bba6a81dffba52a89aacf8f9274b42a9bf66d lij 4.1637 O m’à portou unna bottiggia de vin neigro. o m'à portou unna bottiggia de vin neigro u | spn | p u r t ɔ w | i n a | b u t i d͡ʒ a | d e | v i ŋ | n ei ɡ r u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39768980.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9236446226442f748b685d17997ff892d8bc78f86619cd360cfc017dd17f068f lij 4.1277 T’ê bon à portâ o camio? t'ê bon à portâ o camio spn | b u ŋ | a | p u r t aː | u | k a m iu epi 9 common_voice_lij_38895410.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 36042ddc373b9d2cd8d4d757aa8a702a34b97b69097d4dc4c4ceeb7ef392788d lij 3.1395 Son nasciuo a-i doî d’arvî. son nasciuo a i doî d'arvî s u ŋ | n a ʃ yu | a | i | d uiː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761478.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 687259fde344a2faa29b0f81f5acd884aa39e005df5368e41cc49fedd736e8be lij 4.3275 L’ei promisso, donca beseugna che ô fæ. l'ei promisso donca beseugna che ô fæ spn | p r u m i s u | d u ŋ k a | b e z ø ɲ a | k e | uː | f ɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38566852.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 311df40c561b0e1881f24a07e38a1b11421b7f72647bbd66cdb97128e8c91a0a lij 2.7075 Cös’o t’à replicou? cös'o t'à replicou spn | spn | r e p l i k ɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38559110.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2117b382f32510a1b08138c7e53fccb2f57fd547a832fd36735cabe2ea08cf67 lij 3.3555 Chi l’é ch’o l’à scancellou a lavagna? chi l'é ch'o l'à scancellou a lavagna k i | spn | spn | spn | s k a ŋ t͡ʃ e l ɔ w | a | l a v a ɲ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790255.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6891785cf6519929d069f426df76a1b090a60dac42fd86eff62fe5ea0851da3a lij 3.5355 Ti devi exerçitâ a tò memöia. ti devi exerçitâ a tò memöia t i | d e v i | e x e r s i t aː | a | t ɔ | m e m ɔːia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39916623.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 a8ac04995925917e07fc248ef6d32c7870a442d9603919a2e754abf7c5460126 lij 4.8837 Ciammilo torna, perché o no t’à sentio. ciammilo torna perché o no t'à sentio t͡ʃ a m i l u | t u r n a | p e r k e | u | n u | spn | s e ŋ t iu epi 4 common_voice_lij_38790033.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6eff1adb8650a80a0ed9e1b88c22bd4c831978bd87799d4526f75bf528a92d39 lij 3.4275 No beseugna parlâ co-a bocca piña. no beseugna parlâ co a bocca piña n u | b e z ø ɲ a | p a r l aː | k u | a | b u k a | p i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38895411.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7e36006ad8b2ca2c76d2a827fec34d93f682666a3f48a7e41904b62c74b20700 lij 3.8595 Lê o fa delongo i seu beseugni e nint’atro che quello. lê o fa delongo i seu beseugni e nint'atro che quello l eː | u | f a | d e l u ŋ ɡ u | i | s ø | b e z ø ɲ i | e | spn | k e | k w e l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761479.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5e227e457c1b5ce9a9853f4004593859c3ecc03cb5632eb914484502a6cde43c lij 2.4555 Ti m’ô dixi? ti m'ô dixi t i | spn | d i x i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790032.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 70d63e87b97faa46a25b3be6c533e3d29ac491ec8d634c73a003024f500c6aa3 lij 3.0675 O giastemma comme un turco. o giastemma comme un turco u | d͡ʒ a s t e m a | k u m e | y ŋ | t y r k u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566853.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2acef439a92039233400f61f07f790b60eae6d4cb945d9b5c65d820ebad074fb lij 1.8435 L’amigo. l'amigo spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790254.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5c06d07e7056248af4e277edb56d6f5ecb93753286495c477aa523be99942e12 lij 3.4635 O l’é stæto lasciou da-a galante. o l'é stæto lasciou da a galante u | spn | s t ɛː t u | l a ʃ ɔ w | d a | a | ɡ a l a ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39916622.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 a197439ec243e50db046ea9e40769b88d285edd5530e4ea6adf1b28afd479fea lij 5.1357 Son za stuffa do fæto che o mæ galante o me contròlle delongo. son za stuffa do fæto che o mæ galante me contròlle delongo s u ŋ | z a | s t y f a | d u | f ɛː t u | k e | u | m ɛː | ɡ a l a ŋ t e | m e | k u ŋ t r ɔ l e | d e l u ŋ ɡ u epi 4 common_voice_lij_38559111.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 03b7e9182469a01e0e986c47895fe1073ce09016a533d01c9aed556b33e23c9e lij 2.6355 Unna scignoa fiña. unna scignoa fiña i n a | ʃ i ɲ ua | f i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594181.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0ceac1969b7470786463e31359b0231833b6137ac59069e2f6d475e8b14e7dcf lij 6.0555 Çercan de mette in equilibrio a straponta in sciô teito da machina. çercan de mette in equilibrio a straponta sciô teito da machina s e r k a ŋ | d e | m e t e | i ŋ | e k w i l i b r iu | a | s t r a p u ŋ t a | ʃ uː | t ei t u | d a | m a k i n a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38735979.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4c05ccc663491684fd1ec76b014bd192a036c107cee04608d49b1b1d19a00200 lij 3.1035 Schivâla da unna miagia rotta. schivâla da unna miagia rotta s k i v aː l a | d a | i n a | m ia d͡ʒ a | r u t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594180.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0a5b5a49afa8b87f59711eb563574081009307afcada7142e84be095a8830645 lij 3.1035 Beive à goæ. beive à goæ b ei v e | a | ɡ uɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38735978.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 244580a98ae96bd38e1315bdabdc67aeb8671d158591e413e58fd8b354c5d25a lij 2.9955 No ve convëgne parlâ. no ve convëgne parlâ n u | v e | k u ŋ v eː ɲ e | p a r l aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735127.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2a9854702ec17d17fa56d339bee19a43f6923d63d740809070e65f99369a61e2 lij 4.2555 Se ne son anæti tutt’assemme. se ne son anæti tutt'assemme s e | n e | s u ŋ | a n ɛː t i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747129.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 62037afa185b3d1d47c0683b9e0ea11692d3fcbb9f4bd36babbffcf65ab2cd3a lij 3.3555 À son d’ati e basci. à son d'ati e basci a | s u ŋ | spn | e | b a ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997568.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d aae0ef2e58245d1aa3bb099092e5c0ef7fbcdd131934817308bed9327d8f196f lij 2.5635 I rusci. i rusci i | r y ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735126.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 47da737fa622fa9df94b07522ecc1d6b0e64a354de5ffd33e005dbc0edd0489a lij 5.2275 Se dovessan trovâse à reisego, i savian chi ciammâ. se dovessan trovâse à reisego i savian chi ciammâ s e | d u v e s a ŋ | t r u v aː s e | a | r ei z e ɡ u | i | s a v ia ŋ | k i | t͡ʃ a m aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38548920.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2872df0336cd3aadedf7b783fb6d77fbbd975bc57e46b15ff9bea8284043b224 lij 3.0675 An piccou da-a pòrta. an piccou da a pòrta a ŋ | p i k ɔ w | d a | a | p ɔ r t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789975.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4056eb8e3ce1f369074f7238bc2d7f4e43322692bdc8aa1b7413ca83e410bca0 lij 3.4275 Sto libbro chì o l’é bon pe-i figgeu. sto libbro chì o l'é bon pe i figgeu s t u | l i b r u | k i | u | spn | b u ŋ | p e | i | f i d͡ʒ ø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761542.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 58e856b9585e9931dec2c5b7c5c4fb8187230666655c4214e4790cc661e3c173 lij 4.1475 Ammiâ i oggetti in espoxiçion inte un museo. ammiâ i oggetti in espoxiçion inte un museo a m iaː | i | u d͡ʒ e t i | i ŋ | e s p u x i s j u ŋ | i ŋ t e | y ŋ | m y z eu epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38548921.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 018405f7055e618e9a0e0ee4948cb0d0d804e0f78d96f18877b991193a84ebe7 lij 3.7155 Ancheu veuggio mangiâ de magro. ancheu veuggio mangiâ de magro a ŋ k ø | v ø d͡ʒ u | m a ŋ d͡ʒ aː | d e | m a ɡ r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789974.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 70321888510d15383e0eb64f6505db82e13554b7256c20d0bf7cc9afacf76e40 lij 3.3555 Ti ô l’æ un tòcco de papê? ti ô l'æ un tòcco de papê t i | uː | spn | y ŋ | t ɔ k u | d e | p a p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38579825.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 353f11cb0f5ea22151234cef34f805f8e729b32f39ad4168a100f55f67443488 lij 3.6957 A l’ea za figgia da maio. a l'ea za figgia da maio a | spn | z a | f i d͡ʒ a | d a | m aiu epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38740173.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3188f8f773b03db6278a3952b610b7fb7f1c548bac08799433bb22d3d5faabb8 lij 6.8835 Gh’é stæto un ch’o m’à saluou pe-a strâ, gh’é stæto un tipo ch’o m’à saluou pe-a strâ. gh'é stæto un ch'o m'à saluou pe a strâ tipo spn | s t ɛː t u | y ŋ | spn | spn | s a l yɔ w | p e | a | s t r aː | t i p u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38740172.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4f02dc65ed3766fa1e1d05fa0f16f010262b525256f18f3290e1d1903c820b34 lij 2.7435 O figgio ciù piccin. o figgio ciù piccin u | f i d͡ʒ u | t͡ʃ y | p i t͡ʃ i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660981.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43e08ef35244b0b4841d0dfaa98dd69bdea57f5d2b79e157587bf262e35499cc lij 2.6355 O me core apreuvo. o me core apreuvo u | m e | k u r e | a p r ø v u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747246.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5edf6161ae8fbf86a0ed91183e2e20ca65d60c28eaf9e760193ede32f20d49d7 lij 3.1755 Tenscion primmäia, segondäia. tenscion primmäia segondäia t e ŋ ʃ u ŋ | p r i m aːia | s e ɡ u ŋ d aːia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942274.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a349fc8c07b73ddfe5a3687ba1da705c76fb6049c8ea5ad313bab9f11cdb0c77 lij 4.0035 Emmo da trovâ unna soluçion pe mette tutti d’accòrdio. emmo da trovâ unna soluçion pe mette tutti d'accòrdio e m u | d a | t r u v aː | i n a | s u l y s j u ŋ | p e | m e t e | t y t i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571551.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1cc0b7b9d1971c200b4cd788fa821c857543ce4695a375de6fa7c96d868ad6f0 lij 3.4995 Vinti doe compagne de l’universcitæ. vinti doe compagne de l'universcitæ v i ŋ t i | d ue | k u ŋ p a ɲ e | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997607.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 943542dfe6b93064ea461bf6f8763007f4f2deb34c900c467eaad75991e70aad lij 4.9755 Me saieiva cao mette un poster in sciâ pòrta da mæ stançia. me saieiva cao mette un poster in sciâ pòrta da mæ stançia m e | s aiei v a | k ɔ w | m e t e | y ŋ | p u s t e r | i ŋ | ʃ aː | p ɔ r t a | d a | m ɛː | s t a ŋ s ia epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38747247.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4553cfe545e0f9e8a7ec543f0177a14c88a2b1f54baaaf1ef00bd09a5f5fb8ea lij 3.1755 Trexento secoli de stöia. trexento secoli de stöia t r e x e ŋ t u | s e k u l i | d e | s t ɔːia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39942275.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 b11b0f8a59a9f95d77fe3116061914516834698f5ffeac13ccf7a7faea8c988c lij 4.0395 Vaggo in ciazza co-i mæ vegi amixi de scheua. vaggo in ciazza co i mæ vegi amixi de scheua v a ɡ u | i ŋ | t͡ʃ a z a | k u | i | m ɛː | v e d͡ʒ i | a m i x i | d e | s k øa epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997606.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9fb0f03320cc4a9681b4b284b4c17d41aa85a4e36b41da90d890ff0a568539a7 lij 2.7435 Aggi pietæ de lô. aggi pietæ de lô a d͡ʒ i | p ie t ɛː | d e | l uː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38571550.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1475885e059ff522b908579aacd1c1eb9b82136fd2ffe34be3e91f497e5b52cb lij 4.5795 In sciâ fin ò dovuo dâ a desdita à l’appontamento. in sciâ fin ò dovuo dâ a desdita à l'appontamento i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | ɔ | d u v yu | d aː | a | d e z d i t a | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790000.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7580757e544bffb7de491ea2b11313bcead64c8b3f183b7ad132fcfc6d621346 lij 3.3555 O l’à cacciou o cappello in tæra. o l'à cacciou cappello in tæra u | spn | k a t͡ʃ ɔ w | k a p e l u | i ŋ | t ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559123.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1b0a68e383b18e01817206a24b263e23ec075d4226f4172adaacdbec48a77ca4 lij 7.7115 San Loenso gran cädua, Sant’Antögno gran freidua, l’uña e l’atra pöco dua. san loenso gran cädua sant'antögno freidua l'uña e l'atra pöco dua s a ŋ | l ue ŋ s u | ɡ r a ŋ | k aː d ya | spn | f r ei d ya | spn | e | spn | p ɔː k u | d ya epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559122.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 11906a86d259a8bcb41ba06c24d3cc30cef0dd1bcd091ffadb573702d989603d lij 3.4275 O parlâ de Ciavai e quello de Saña. o parlâ de ciavai e quello saña u | p a r l aː | d e | t͡ʃ a v ai | e | k w e l u | s a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790001.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60a07df1e37d66b7bbeb6bfe0f5146db20b5d2d4f1f89709705f8e5f5f734020 lij 4.3275 Pria travaggiâ da-o tempo, da l’ægua. pria travaggiâ da o tempo l'ægua p r ia | t r a v a d͡ʒ aː | d a | u | t e ŋ p u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38567091.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1e8037ccddf122f9ef139963fb401691c92a4d9aa4634ae5662b9df230717c1f lij 3.8235 Ancheu l’é i sette de agosto, San Donou. ancheu l'é i sette de agosto san donou a ŋ k ø | spn | i | s e t e | d e | a ɡ u s t u | s a ŋ | d u n ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562057.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0d488031b59ac10de0aa17dfe1dfa6570e1cb1bcf81edd453482e430a2ca4984 lij 3.4995 E feugge se mescian co-o vento. e feugge se mescian co o vento e | f ø d͡ʒ e | s e | m e ʃ a ŋ | k u | u | v e ŋ t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38562056.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 165d00fef8d2baff9c2197743d25e89554c95a6e0a27c491aa5c6d5c994c8b81 lij 5.1195 Færo da fâ a stradda a-a særa. færo da fâ a stradda særa f ɛː r u | d a | f aː | a | s t r a d a | s ɛː r a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38567090.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 20ba832e91754472afe7c6c5637e6aec311ba67d16df48f9a5252c35d84d5297 lij 3.1755 Doman aviò tempo d’anâghe. doman aviò tempo d'anâghe d u m a ŋ | a v iɔ | t e ŋ p u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868086.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a18708ca586b2b9894bc6dc4905648ac11c44bb920ed4c0f90aada87041a8505 lij 3.8595 Mæ lalla a fa parlo de reixe patriçie. mæ lalla a fa parlo de reixe patriçie m ɛː | l a l a | a | f a | p a r l u | d e | r ei x e | p a t r i z ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868087.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a3f46c1e041d39b4bd67590b6068edecbe04ab7f7a6c1a4b24e290092d1cc23d lij 2.7795 Unna bolla d’äia. unna bolla d'äia i n a | b u l a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38584255.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1c4a92203c1227e24447f0166061015cf303be132b584b7c696946cdfd024144 lij 4.1475 Dapeu o s’é misso torna à dormî co-a pansa piña. dapeu o s'é misso torna à dormî co a pansa piña d a p ø | u | spn | m i s u | t u r n a | a | d u r m iː | k u | a | p a ŋ s a | p i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747161.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 30a1701cc50235d0df7e140757b08be5465856af28739f711ca3774f915f26e7 lij 3.2835 Avei l’argento vivo adòsso. avei l'argento vivo adòsso a v ei | spn | v i v u | a d ɔ s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543072.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1362041d19a74320e4f57f0ab71d973720c3999d117803867c373bd5fa77c46e lij 3.5715 O s’é fæto communista. o s'é fæto communista u | spn | f ɛː t u | k u m y n i s t a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38584254.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 36faf85e02596b06fcab4bbd29d4245ef249ad55f3039ff14eb091c1cc9e0652 lij 4.9395 I strasci de neie cazzeivan da-o çê comme ciumme. i strasci de neie cazzeivan da o çê comme ciumme i | s t r a ʃ i | d e | n eie | k a z ei v a ŋ | d a | u | s eː | k u m e | t͡ʃ y m e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543073.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0557c83c355ac7a882c101a15dcc9184c6fbd48815d807723d00dac2bb37a9e0 lij 4.8675 Studiemmo e lezze e ciù importante da fixica. studiemmo e lezze ciù importante da fixica s t y d ie m u | e | l e z e | t͡ʃ y | i ŋ p u r t a ŋ t e | d a | f i x i k a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38747160.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5c6080a36831da6980a33c7065114c3e5924a9cfa96cd803ce753487ba805e58 lij 3.1035 O l’exerçita a meixiña. o l'exerçita a meixiña u | spn | a | m ei x i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38550246.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2b4c0effeeb21115437ad65dc62cb85cdf72855c052ab2444c8d8a788fc37e56 lij 4.8117 No pòsso soffrî o pesto sens’aggio! no pòsso soffrî o pesto sens'aggio n u | p ɔ s u | s u f r iː | u | p e s t u | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542412.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 19f1e35625a38d120585c83a3ca3073d98421a3fe6df7fb1d978fd5d01a3492f lij 3.8235 A televixon a no cammiña ciù. a televixon no cammiña ciù a | t e l e v i x u ŋ | n u | k a m i ŋ a | t͡ʃ y epi 14 common_voice_lij_38542413.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 12ac742e18cd637b617bea98a93622a5c9e989a6935be47843ab38ab34f6a6a1 lij 3.3555 Ò fæto a pasqualiña co-e euve. ò fæto a pasqualiña co e euve ɔ | f ɛː t u | a | p a s k w a l i ŋ a | k u | e | ø v e epi 14 common_voice_lij_38550247.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 11442a7372c59fce7b75c830143780d47f2d4ac693d06eca1f7c70cfcb26fe24 lij 3.1557 Me n’indubito. me n'indubito m e | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788075.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 673e70fadc653e53e4bae6b98dc8a32d254fa828b3f5e30317724991bc385fc2 lij 4.4715 O l’à ciammou, ma nisciun o l’à respòsto. o l'à ciammou ma nisciun respòsto u | spn | t͡ʃ a m ɔ w | m a | n i ʃ y ŋ | r e s p ɔ s t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788074.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9df071f22be99c23d235ff41158d1dc469922ecd47f21258954fba02959475d8 lij 4.0395 Çinque meno doî o l’é trei. çinque meno doî o l'é trei s i ŋ k w e | m e n u | d uiː | u | spn | t r ei epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739178.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3faf99ded9ad096b5cc656804e42d743dc04aa172504c02b383979e4d0d6b801 lij 3.6075 O l’à a testa peâ. o l'à a testa peâ u | spn | a | t e s t a | p eaː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571518.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0b6d283e69b714d964751dc5b4ff5f9b6ef7dc3b14f84eb76275e0f047dfd674 lij 2.9595 Mettite un giachê, che l’é freido! mettite un giachê che l'é freido m e t i t e | y ŋ | d͡ʒ a k eː | k e | spn | f r ei d u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763237.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 65ec31081a4a0ba347b75edf5b0a2937bbb6e5ca7ebc77446c582fa572362b22 lij 2.8317 Trenta zeneixi. trenta zeneixi t r e ŋ t a | z e n ei x i epi 13 common_voice_lij_38739179.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3a3df86d0934645d17b204deffe2d8a390d00ea5a25dd8cbb2a06b959f6ec48f lij 4.1475 Percöse ti sbraggi coscì? percöse ti sbraggi coscì p e r k ɔː s e | t i | z b r a d͡ʒ i | k u ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571519.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2b30384aaa7f519217cc4497f670033aa3f48f58e22d9e625a3f95767d6b5dd6 lij 3.3195 O l’aiva un bello morin riondo. o l'aiva un bello morin riondo u | spn | y ŋ | b e l u | m u r i ŋ | r s j u ŋ d u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763236.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 559bc48ed141210b5e507953ba7bf28b8831103e6ca6eba285ba496b828fb045 lij 4.1277 Mæ moæ a viægia delongo co-a machina. mæ moæ a viægia delongo co machina m ɛː | m uɛː | a | v iɛː d͡ʒ a | d e l u ŋ ɡ u | k u | m a k i n a epi 13 common_voice_lij_38611698.mp3 00c0d881223fe8e18a8b8948152562b724eff3456988727de1c7839b582663bc844af0a6fe8476be30a0eb34aa3d51ee639f8a1fdd182768fb2e4f3cca59ecee 1b438db3df28a7aa466f8b205103f56f4e1483f3738452d55c78abf1f975b3ea lij 4.6155 Röba da figgeu. röba da figgeu r ɔː b a | d a | f i d͡ʒ ø epi O mæ açento penso che o sëge quello da Valle do Ponçeivia 1 common_voice_lij_38627292.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3b7c265bcd2b79b3c2962827b7a75f50124440a3a66a84fea3d90884ef012d12 lij 3.4275 Sta menestra a l’é un pittin sarmaxa. sta menestra a l'é un pittin sarmaxa s t a | m e n e s t r a | a | spn | y ŋ | p i t i ŋ | s a r m a x a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566744.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2757581765719724ca44929526a591c78597dc1eeec8d966356f52e16720c578 lij 2.5275 Aloa, ti vëgni? aloa ti vëgni a l ua | t i | v eː ɲ i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38788900.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6fbbd91cf3bf1a5890edc98c78a4a5799cb3d60a5621f56eb7b6a2db3aa303c4 lij 4.3635 À dî a veitæ, a me pâ unna retòrica davei ascidiosa. à dî a veitæ me pâ unna retòrica davei ascidiosa a | d iː | a | v ei t ɛː | m e | p aː | i n a | r e t ɔ r i k a | d a v ei | a ʃ i d iu z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761598.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 22c5fd9023c7c73ffe39ad9683c69b8716267f832a70992c651615ef14467d04 lij 3.4635 O l’ea solo che un peson. o l'ea solo che un peson u | spn | s u l u | k e | y ŋ | p e z u ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39883945.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9a161b857afc54e4ff36dccdc99c2aa7c9c564ef719901101f830ec3d29c4cf5 lij 3.5355 Chi â veu cheutta e chi â veu crua. chi â veu cheutta e crua k i | aː | v ø | k ø t a | e | k r ya epi 12 common_voice_lij_38627293.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 03ab497d76f7ab2d01c523d6193509cb089276de162eb114007e0f75fdde9356 lij 2.8515 A mëxiña a l’é amaa. a mëxiña l'é amaa a | m eː x i ŋ a | spn | a m a a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566745.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1ec584745d163986ea948c34bb92851b79ae16f4ea487e52e6bb284a26fff6c3 lij 3.6795 Metti e poule in ordine alfabetico. metti e poule in ordine alfabetico m e t i | e | p ɔ w l e | i ŋ | u r d i n e | a l f a b e t i k u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38611699.mp3 00c0d881223fe8e18a8b8948152562b724eff3456988727de1c7839b582663bc844af0a6fe8476be30a0eb34aa3d51ee639f8a1fdd182768fb2e4f3cca59ecee 27748b43a59219a23b0f87568631007cc7b6a5c7c7237333bedc50edd06a90f9 lij 3.8955 Chi ô sa? chi ô sa k i | uː | s a epi O mæ açento penso che o sëge quello da Valle do Ponçeivia 1 common_voice_lij_38788901.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5dd66cb6765601e59fd879c4d7cc2b0c62545e7bd3243d286476fb06d6b0449c lij 4.1835 Sta maggetta a l’é pròpio da mæ mesua. sta maggetta a l'é pròpio da mæ mesua s t a | m a d͡ʒ e t a | a | spn | p r ɔ p iu | d a | m ɛː | m e z ya epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761599.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 59e7e5ccc7c339a8b6c1e96987a654f6b825aec45c309d7566b2b51ac1db07ef lij 2.5635 Con piaxei! con piaxei k u ŋ | p ia x ei epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39883944.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a54d654bd5f5b88ce349625cadd879097e3de6d90904d9d040564522fb89dc34 lij 2.7435 À che zeugo zughemmo? à che zeugo zughemmo a | k e | z ø ɡ u | z y ɡ e m u epi 12 common_voice_lij_38609806.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 19b84b5076013deccf100b72402ba5677ba1415737e9beae2369e1ed841b8c56 lij 4.4715 Dâ unna bòtta a-o çercio e l’atra a-a botte. dâ unna bòtta a o çercio e l'atra botte d aː | i n a | b ɔ t a | a | u | s e r t͡ʃ u | e | spn | b u t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39635493.mp3 8ab853220c038069eea5706625cb46e9d027a55c787ef2824de2094638ce5ecb7bc47bfbb362f88f6a53614bcc0d310c703dd82f80989c157ae6ce303b62e35f 1938d65bf260df684e1cadce17075cfe96bf53b86c89e06c43820da1515639e0 lij 4.6317 Stâ à contâ de ciacciare. stâ à contâ de ciacciare s t aː | a | k u ŋ t aː | d e | t͡ʃ a t͡ʃ a r e epi 2 common_voice_lij_38609807.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3752601c4c2bc698eecffd00f4b2d18578667c646ba4bf5f4be82ce1d846a7ce lij 3.0315 O barcon o l’ammia in sciô mâ. o barcon l'ammia in sciô mâ u | b a r k u ŋ | spn | i ŋ | ʃ uː | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627277.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 34205bfe384e5144ada9e67871ca821439d5aa06bfdd7f1f29dd97421638cb85 lij 2.4555 Mia un pö chì? mia un pö chì m ia | y ŋ | p ɔː | k i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38627276.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 441d3a45527b825755037eda6b45e742e7346368eea090c3023cf165c023d9d3 lij 2.8875 A moggê a giava a testa. a moggê giava testa a | m u d͡ʒ eː | d͡ʒ a v a | t e s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543005.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 081726239ce13595a45655fb7aa28f184edf61de78ee05945ac6f6fdfa59dd93 lij 2.7795 À un çerto momento. à un çerto momento a | y ŋ | s e r t u | m u m e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735119.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 07bcdc67cbcdccfbb2033a1f8d41118b2c41ffdbe06633606da379b7ce2904de lij 4.1475 O l’à avuo l’ardî de inscistî. o l'à avuo l'ardî de inscistî u | spn | a v yu | spn | d e | i ŋ ʃ i s t iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997731.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a1000397f62184389056ef1fb9a77861c73dbc45d2442edf1af153a54072dc80 lij 2.0955 Sens’atro. sens'atro spn epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38543004.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2000ab16f7f3ef2705c9412349506dc594ca9c549ad33c1f87101b547f992ee2 lij 2.8515 Unna fascia de laña. unna fascia de laña i n a | f a ʃ a | d e | l a ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39997730.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d b04be646d42f9740b1fa443348a815a8b46feb2bf859ac6611bf45fafc862662 lij 2.9955 Pasta de cäçiña. pasta de cäçiña p a s t a | d e | k aː z i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735118.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 49da6c365019d189dfbb006043b07101ecce95801072068ca5ff4ff59fb67a4a lij 4.3275 Parlâ latin comme unna vacca spagnòlla. parlâ latin comme unna vacca spagnòlla p a r l aː | l a t i ŋ | k u m e | i n a | v a k a | s p a ɲ ɔ l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542465.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 028eae708e3370b5def81ea28c750a7b0f54ea9b04557d566d545a99b2d8c9c8 lij 2.6355 A reua do caro a gia. a reua do caro gia a | r øa | d u | k a r u | d͡ʒ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38542464.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0b92bd6958b9a726c37a6a5c40e2783c398a9fba296b26e6dbdb388d875cfbb9 lij 2.9955 Anâ a-o bagno. anâ a o bagno a n aː | a | u | b a ɲ u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38736022.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 535e31e4cafcebc2340fe78b33506632c13fb78f72e0464dbd3a3816e34659c2 lij 2.8155 Se â rian de niatri. se â rian de niatri s e | aː | r ia ŋ | d e | n ia t r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38736023.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 38767b4e65d8f6d1fac3377322f18d425f8e66796849f04d754e5de4d0b0fe23 lij 3.7875 Arrivian de chì à sei meixi. arrivian de chì à sei meixi a r i v ia ŋ | d e | k i | a | s ei | m ei x i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539746.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 10d801424386ee77bf1606f9d7eca33a11b5a2c2342f5adddf7cbd4fc7e2e3f4 lij 3.1755 Tutto in gio gh’é un abimmo. tutto in gio gh'é un abimmo t y t u | i ŋ | d͡ʒ u | spn | y ŋ | a b i m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761475.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 55c30e492a104e629438c43881a0405aca852a51a675eb1bde70f33dfe38f47d lij 2.8875 L’aviæ zuou. l'aviæ zuou spn | z yɔ w epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788264.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a0ab1208ec6f6b3f7017af0578350eb90a16f2262f4edcd5fb4de4d03090b6ab lij 3.0315 Creuvite che l’é freido. creuvite che l'é freido k r ø v i t e | k e | spn | f r ei d u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266093.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 721332ca19a71c0da841b5da7a98d88f0879aa0b2666226a3419169a6d907d56 lij 3.1755 Stâse à grattâ a pansa. stâse à grattâ a pansa s t aː s e | a | ɡ r a t aː | a | p a ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761474.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5ac38910b4d3c59b72165a86a16a15598d8c1b6204e75c34c0ebfa33ce365edd lij 3.1755 Un tòcco de pan co-a sâ. un tòcco de pan co a sâ y ŋ | t ɔ k u | d e | p a ŋ | k u | a | s aː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38783833.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6dda840e42ef1dc81ad76e1ea5c8fdaa01f68d3579f6d52b02bef39da34c922b lij 4.4517 Ëse o figgio da galliña gianca. ëse o figgio da galliña gianca eː z e | u | f i d͡ʒ u | d a | ɡ a l i ŋ a | d͡ʒ a ŋ k a epi 13 common_voice_lij_38539747.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0efa85f380f47ab01b41da7671bf2ca2c9b211b22fc4a9acc89756ef30190c9d lij 2.5275 E s’aviæn dito de scì? e s'aviæn dito de scì e | spn | d i t u | d e | ʃ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266092.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7389fe723acd16f202717af08ffddbd96fde539d2354337dd6fce9d8463b687c lij 3.6435 Ti me peu mostrâ st’istöia? ti me peu mostrâ st'istöia t i | m e | p ø | m u s t r aː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788265.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a4b2904f04a412c960b67d7b9fa943cde185377dbf3348d090ecd884f04ca9f2 lij 4.7235 Se peu dî che l’esperimento o l’é riescio. se peu dî che l'esperimento o l'é riescio s e | p ø | d iː | k e | spn | u | spn | r ie ʃ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39823841.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 83a3f49b74fbfe174a60a9e36ad3df8596467d3fbfbd03e56aed944c97f06c72 lij 3.7875 A no l’à vosciuo affermâse in sce l’argomento. a no l'à vosciuo affermâse in sce l'argomento a | n u | spn | v u ʃ yu | a f e r m aː s e | i ŋ | ʃ e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785680.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 951039c6127cd95b5f287341900bc79eb458b69619c6fdd65ac3db75aaa06706 lij 3.4995 Ti parli spezzin? ti parli spezzin t i | p a r l i | s p e z i ŋ epi 5 common_voice_lij_39868063.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9e87abda5d33df8ee1bc788991d570bb1803a829ed0285e0acc686db945e3852 lij 3.4275 A l’à avuo a fòrsa de tiâse sciù. a l'à avuo fòrsa de tiâse sciù a | spn | a v yu | f ɔ r s a | d e | t iaː s e | ʃ y epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868062.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 aa676ae70ffad4b0d0ed1999a361e18a20c8164134059fede4ad4d8b96aca42a lij 3.1395 Ò dæto allögio à unna famiggia. ò dæto allögio à unna famiggia ɔ | d ɛː t u | a l ɔː d͡ʒ u | a | i n a | f a m i d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785681.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 991fc9c4a78c08b2cda98dd8f867394658ad0bcbf61047d7c40a792abc8a5063 lij 5.0835 Ti peu tiâ sciù un pittin a tendia do barcon? ti peu tiâ sciù un pittin a tendia do barcon t i | p ø | t iaː | ʃ y | y ŋ | p i t i ŋ | a | t e ŋ d ia | d u | b a r k u ŋ epi 5 common_voice_lij_39823840.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a5c074c418b0c4627ba09a16156c83aed6dcbecb9869e0ff62bf9c96f43de702 lij 3.3555 Gh’é de quelli che no se piggian mai poia. gh'é de quelli che no se piggian mai poia spn | d e | k w e l i | k e | n u | s e | p i d͡ʒ a ŋ | m ai | p uia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566733.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1d16ffddcff97cf59c9be564a4bfe508dc7519b664a110536dc57211ba82d814 lij 3.5715 A l’é röba da pëtenâ co-i sasci. a l'é röba da pëtenâ co i sasci a | spn | r ɔː b a | d a | p eː t e n aː | k u | i | s a ʃ i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787550.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73e833ac31939b235e52522927000e036031dc6f4e26f429f4bdd9b54dae4513 lij 3.0675 Unna cobbia de galanti. unna cobbia de galanti i n a | k u b ia | d e | ɡ a l a ŋ t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743828.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4cca2d066ec9bc82fac4406bb58bfde06f68b3ebc5ca58cb92dca62da6f3e746 lij 2.8155 Seguo che veuggio vegnî! seguo che veuggio vegnî s e ɡ yu | k e | v ø d͡ʒ u | v e ɲ iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566732.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 324ffcfe37dfa54b3dccce136b9c9298669e377027bea009de13f8a7cb0f4f58 lij 2.4915 Creddo che ti devi anâ. creddo che ti devi anâ k r e d u | k e | t i | d e v i | a n aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787551.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 71daa61a0c2650858861440d004c1e404d1762a6fc072fb8a42f5220583b2186 lij 3.7155 A-a mattin a giassa a s’é deslenguâ. a mattin giassa s'é deslenguâ a | m a t i ŋ | d͡ʒ a s a | spn | d e z l e ŋ ɡ w aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38760726.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 42d2f05adf87032e849883bbf4bdc2b4894014ae6221f9fd246579414e72a974 lij 5.4075 Fantinetta de l’euggio. fantinetta de l'euggio f a ŋ t i n e t a | d e | spn epi 7 common_voice_lij_38790283.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7a2a4c71df2cbb12dbae025c2c9e967e2aa1d5ae4cd5079543d3d5087da232bf lij 3.1755 Unna bottiggia de Pigou d’Arbenga. unna bottiggia de pigou d'arbenga i n a | b u t i d͡ʒ a | d e | p i ɡ ɔ w | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566672.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2de26c7007b228d25077c17c2e741a9b961aba64af6ffeb1f0bc9d103bb8cd4e lij 3.6435 An fæto di grendi progresci. an fæto di grendi progresci a ŋ | f ɛː t u | d i | ɡ r e ŋ d i | p r u ɡ r e ʃ i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39883873.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 2039eaadb6feb804723a8e1693ba93e6907e5b78af81132feed8d3a6fb06aa75 lij 5.1555 Vëi emmo fæto l’erbo de Dënâ insemme a-e mæ lalle. vëi emmo fæto l'erbo de dënâ insemme a e mæ lalle v eːi | e m u | f ɛː t u | spn | d e | d eː n aː | i ŋ s e m e | a | e | m ɛː | l a l e epi 12 common_voice_lij_38566673.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 239c0ff2516bd9cff6c0231c6bf908c54f253cf0707581212971e676df48cdf8 lij 3.9315 Restâ con unna magnâ de vento. restâ con unna magnâ de vento r e s t aː | k u ŋ | i n a | m a ɲ aː | d e | v e ŋ t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790282.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54b36be6b6fbef12fb0dbc3f02b1315811365b475716de4bf8a78d3d202ff762 lij 2.5635 Ëse a-a berliña. ëse a berliña eː z e | a | b e r l i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38544724.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 249f41754c050bbe2ebbd592ba3a71bafdf40e7d6c78654341300978b9d57794 lij 2.8875 Dâ a boñaneutte. dâ a boñaneutte d aː | a | b u ŋ a n ø t e epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39883872.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a69445ba1766cec2b6e25a6dda8426ed571719853ba8fb53cfa3b2928ef78913 lij 3.4995 Un mei marso o ne guasta çento. un mei marso o ne guasta çento y ŋ | m ei | m a r s u | u | n e | ɡ w a s t a | s e ŋ t u epi 12 common_voice_lij_39279362.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7f36a389d66bb5b537ffd5dee36dc77b91ce5cdda7ef0b43e5af42cd46a5cc0b lij 5.1555 O restorante o fa coxiña ligure, mescicaña e franseise. o restorante fa coxiña ligure mescicaña e franseise u | r e s t u r a ŋ t e | f a | k u x i ŋ a | l i ɡ y r e | m e ʃ i k a ŋ a | e | f r a ŋ s ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735151.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a3a6e39a77c3e2facdbd8a35faa3fe70339fc1d4e4828af71e17febd8dbe9c4 lij 4.0755 Da-e poule s’é passæ aviou a-i fæti. da e poule s'é passæ aviou a i fæti d a | e | p ɔ w l e | spn | p a s ɛː | a v iɔ w | a | i | f ɛː t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547243.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 016466df8ced0866b1ade5116538637445823e4e99ffc4ec07bb921a2b531a86 lij 4.6317 O l’é testardo comme un mû st’ommetto chì. o l'é testardo comme un mû st'ommetto chì u | spn | t e s t a r d u | k u m e | y ŋ | m yː | spn | k i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735337.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e9f6d0b56b13d02a4aea970953d1d074595a8ff5331d5918901e162820fc545 lij 4.1835 Pe tradiçion i mæ vegi favan o presepio. pe tradiçion i mæ vegi favan o presepio p e | t r a d i s j u ŋ | i | m ɛː | v e d͡ʒ i | f a v a ŋ | u | p r e z e p iu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788143.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 90fe723aaad833fe65d5590080991c232596655f04956f3aa1cf432196044276 lij 4.1835 Con l’amê se piggia e mosche. con l'amê se piggia e mosche k u ŋ | spn | s e | p i d͡ʒ a | e | m u s k e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38660964.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 474e6e5b7105aa66e5fd36cce0cace7f6f38d78587b8fd8b1fac338898fee8ab lij 3.3195 De seguo o l’é un di megio zugoei. de seguo o l'é un di megio zugoei d e | s e ɡ yu | u | spn | y ŋ | d i | m e d͡ʒ u | z y ɡ uei epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783785.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 572acaaf34e6e16f25f16767856048c06c31e081f65bde7a9414d95acf61b711 lij 6.4677 Un gælo de limon e unze gæli de çetron. un gælo de limon e unze gæli çetron y ŋ | ɡ ɛː l u | d e | l i m u ŋ | e | y ŋ z e | ɡ ɛː l i | s e t r u ŋ epi 13 common_voice_lij_38660965.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4b8938543abbc5862499b91a94a936e20cb067627b67d31240f75e09d40b20d7 lij 2.7435 Piggiâse un ballon inta faccia. piggiâse un ballon inta faccia p i d͡ʒ aː s e | y ŋ | b a l u ŋ | i ŋ t a | f a t͡ʃ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788142.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9f155410a3bd2417b152e663d329211b09c2f79466efe0f4e4da05ceaed5f433 lij 3.3195 L’é scciuppou tutto chì. l'é scciuppou tutto chì spn | ʃ t͡ʃ y p ɔ w | t y t u | k i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783784.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6918c58fe8473f8e8cc3ef1171d4937369f7a25cded47f5f009eccc4655f142b lij 7.0437 À sto ponto l’é tardi, l’é za tardi. à sto ponto l'é tardi za a | s t u | p u ŋ t u | spn | t a r d i | z a epi 13 common_voice_lij_38761535.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 061e059dbd2f178c97c805f19926e38703bbe55974a2e5b2ac908ef6b88f2ae9 lij 3.0117 E o governo cös’o fa? e o governo cös'o fa e | u | ɡ u v e r n u | spn | f a epi 13 common_voice_lij_38817578.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7131b0378f3233b36a2bcfc1de60c3127940a976af3005f12b9543aa44ff7a2d lij 3.8235 Chi pegoa se fa o lô o s’â mangia. chi pegoa se fa o lô s'â mangia k i | p e ɡ ua | s e | f a | u | l uː | spn | m a ŋ d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884210.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9bceb24cc60282787e7f9145a30b945955860a9c581b4d6dcdc06b0f9ef44181 lij 3.3915 O pescio gròsso o mangia o piccin. o pescio gròsso mangia piccin u | p e ʃ u | ɡ r ɔ s u | m a ŋ d͡ʒ a | p i t͡ʃ i ŋ epi 12 common_voice_lij_39942291.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a3f641cb87dbd48161fd2064d2896ce762d2d7ccdb03845a5dd5ace627ecbfba lij 2.7075 Formaggio co-o pessigo. formaggio co o pessigo f u r m a d͡ʒ u | k u | u | p e s i ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884076.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 889be1049d163e7dd6c961af15cece8c20f10e281ffb2ec4f3c80312adfe5888 lij 3.2475 Mæ barba o l’é da Spezza. mæ barba o l'é da spezza m ɛː | b a r b a | u | spn | d a | s p e z a epi 12 common_voice_lij_38817579.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7408df5cb55dc4bc319621e3bec28455a75365fdecdb44a9f3fbba19e8289ceb lij 3.3195 Mæ poæ o l’à i vexin in grinta. mæ poæ o l'à i vexin in grinta m ɛː | p uɛː | u | spn | i | v e x i ŋ | i ŋ | ɡ r i ŋ t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942290.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8b68c764fd696b9ddce5ab2d2926dff5d97791deeca6354dd94f74c7ffad7195 lij 3.0315 Pe cös’o serve st’angæzo? pe cös'o serve st'angæzo p e | spn | s e r v e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884077.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a9a27228e4cd8c0910ccf3063c41045f2ae7b972413446f8f233d01b76d3cd89 lij 2.8515 Vedde o sô à quaddretti. vedde o sô à quaddretti v e d e | u | s uː | a | k w a d r e t i epi 12 common_voice_lij_39266140.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 791a02dbd0b2f5f9a5bbe41638a6319f3686d01e4d77408afcaaa808272e80f0 lij 3.5355 No stòrse un cavello à nisciun. no stòrse un cavello à nisciun n u | s t ɔ r s e | y ŋ | k a v e l u | a | n i ʃ y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38743861.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 574c9a1c80496b3c5a6c01fe754275e94c3648171e92166b60136593d592d0aa lij 3.8955 O parla tra de lê. o parla tra de lê u | p a r l a | t r a | d e | l eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787519.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 682b599b3d52a82c1885aa7da7bf71ca45482f0ec6344e8e95ea0435e1baed83 lij 3.4635 Çinque çento quattòrze metri. çinque çento quattòrze metri s i ŋ k w e | s e ŋ t u | k w a t ɔ r z e | m e t r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38587604.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 28e0e76d2c499f697fd9790d77ac27eda56e60cfaf3b3459f8616f48a742b249 lij 3.9675 No m’addenta can ch’o no me meghe do sò pei. no m'addenta can ch'o me meghe do sò pei n u | spn | k a ŋ | spn | m e | m e ɡ e | d u | s ɔ | p ei epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794185.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 69a2d3c00447e41bc3ac568326edc0c32c1bd5e9d9f738dea1b58e15459c0c39 lij 3.3195 O l’ea carrego de speanse. o l'ea carrego de speanse u | spn | k a r e ɡ u | d e | s p ea ŋ s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542743.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 141a4301576e31f4320dc9e63b455f2ef8475f127df3630e1ab33675b99ef3ad lij 3.3195 A zoventù a veu o seu sfeugo. a zoventù veu o seu sfeugo a | z u v e ŋ t y | v ø | u | s ø | s f ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743860.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 57fc4f3b86e4f32ddbdc6d7da52b673fc0fddde5e213a269c25d61452005eb25 lij 4.0755 Cattâ un pesso de recangio. cattâ un pesso de recangio k a t aː | y ŋ | p e s u | d e | r e k a ŋ d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38587605.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3620a8842b766156e5419eea8fa50198fdac89d187bc3b6c353c9c57cb2f28cf lij 4.4715 A s’é pentia d’aveighe xattou o portafeuggio. a s'é pentia d'aveighe xattou o portafeuggio a | spn | p e ŋ t ia | spn | x a t ɔ w | u | p u r t a f ø d͡ʒ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794184.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 706b149628fe50bb1d46853966a97fc5cc6f92a91c430492e81aaa9ab7df8f37 lij 2.2755 Monæa boña. monæa boña m u n ɛːa | b u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997670.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 997c30e0ddec456edb5d6d9daf742294c40117bb39646d1e1b8f88b18fb15cac lij 7.0635 Enrico o l’é arrivou pe-o primmo, a Luisa pe-a segonda e o Giöxe pe-o terso. enrico o l'é arrivou pe primmo a luisa segonda e giöxe terso e ŋ r i k u | u | spn | a r i v ɔ w | p e | p r i m u | a | l yi z a | s e ɡ u ŋ d a | e | d͡ʒ ɔː x e | t e r s u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38571526.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 23a39b075d9a62272baec0433da003fc012e1ab9a68dd5fe32de44162256b468 lij 4.2555 Ti veu fâme o piaxei de ciantâla un pö? ti veu fâme o piaxei de ciantâla un pö t i | v ø | f aː m e | u | p ia x ei | d e | t͡ʃ a ŋ t aː l a | y ŋ | p ɔː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38680078.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 09600ce0c40f052e9ccc15c9fcb65954de1d3151b05919d7108004b498cf10fe lij 3.3195 Sto casamento o l’é a cianta quaddra. sto casamento o l'é a cianta quaddra s t u | k a z a m e ŋ t u | u | spn | a | t͡ʃ a ŋ t a | k w a d r a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747057.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 445d80e0377d0617523f50c324227c2c2641b4e1aeb44f76ac27a6d634176f21 lij 4.1835 A lengua a batte dove o dente o deue. a lengua batte dove o dente deue a | l e ŋ ɡ w a | b a t e | d u v e | u | d e ŋ t e | d øe epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571527.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1171636d324b27663eb04f485d8a6aaff9b573ae886d62c930d9d2bc3247a68e lij 2.3835 Pe caxon. pe caxon p e | k a x u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997671.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d b28a21b9e24227ba1a9d9e27673470839e67692d1dffc5dffbc4fe632eabdb81 lij 3.6435 Unna communicaçion offiçiâ do goerno. unna communicaçion offiçiâ do goerno i n a | k u m y n i k a s j u ŋ | u f i z iaː | d u | ɡ ue r n u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38747056.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 59a1cf780dfc0f139bcba4bd94709cface1e0f8d35081de7cb60550c17b2c875 lij 3.3555 A sanitæ de l’anima. a sanitæ de l'anima a | s a n i t ɛː | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594164.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3c810850b79188d1303d9587312ffce4a1236e825a0222cf61760809a461382b lij 7.0635 Se voei travaggiâ ancon da niatri, ei da ëse chì tutte e mattin à neuv’oe. se voei travaggiâ ancon da niatri ei ëse chì tutte e mattin à neuv'oe s e | v uei | t r a v a d͡ʒ aː | a ŋ k u ŋ | d a | n ia t r i | ei | eː z e | k i | t y t e | e | m a t i ŋ | a | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790077.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6bb0d35cfcb134519f54ea94f3b8e36d6a5d9611364360954159463a2c5f991c lij 3.8955 Fâ passâ un cavo inte un pertuso. fâ passâ un cavo inte pertuso f aː | p a s aː | y ŋ | k a v u | i ŋ t e | p e r t y z u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790076.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3ddb2b2d231fb19fd299449d1c0408ad81fe8c985a9f186f1f701811e65e3c51 lij 3.4635 T’æ da pensâ a-o tò avvegnî. t'æ da pensâ a o tò avvegnî spn | d a | p e ŋ s aː | a | u | t ɔ | a v e ɲ iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559155.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 03eba668f104ff0baa3c06d20c045625fed5f25876830e1ad81c319ae54c413b lij 3.6795 Ti â sæ a geografia de l’Asia? ti â sæ a geografia de l'asia t i | aː | s ɛː | a | d͡ʒ eu ɡ r a f ia | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594165.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 25ffb111f5fee1b78eb4f28accc00ccf90c684b0fb5054629de9709663f6eccc lij 5.2275 Pe conosce un böxardo, beseugna fâlo parlâ træ vòtte. pe conosce un böxardo beseugna fâlo parlâ træ vòtte p e | k u n u ʃ e | y ŋ | b ɔː x a r d u | b e z ø ɲ a | f aː l u | p a r l aː | t r ɛː | v ɔ t e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38562020.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 16eb15d19c2182db7df53f0feed49fc09b3e95e4880f2ef5859de66657def007 lij 5.2635 Chi loua mangia unn’ancioa e chi no loua ne mangia doe. chi loua mangia unn'ancioa e no ne doe k i | l ɔ w a | m a ŋ d͡ʒ a | spn | e | n u | n e | d ue epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38571512.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 37e15e705ddcfce12d80cfed56963e84cefef938787cb7ad7d3a57c535628a6e lij 4.0035 Di zoeni an occupou unna casa despixonâ. di zoeni an occupou unna casa despixonâ d i | z ue n i | a ŋ | u k y p ɔ w | i n a | k a z a | d e s p i x u n aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562021.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 05b8ea694dbbc258e29fc60452435a1d810469c7310ed594e0a5916c774cdc08 lij 4.4715 Beseugna piggiâ o mondo comm’o ven. beseugna piggiâ o mondo comm'o ven b e z ø ɲ a | p i d͡ʒ aː | u | m u ŋ d u | spn | v e ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38747063.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5499d4ba8dcb00c2b45e1c01953f6aa0d5b6d95e72d075e394d980ea7fae477a lij 3.8955 À cavallo giastemmou ghe luxe o pei. à cavallo giastemmou ghe luxe o pei a | k a v a l u | d͡ʒ a s t e m ɔ w | ɡ e | l y x e | u | p ei epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39461650.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 61614d3b03aa55474c3c8967c56ed7c9c9f3e30605ca84b81b8f6104361ca824 lij 3.6075 D’in gio gh’é pin de figgioammi. d'in gio gh'é pin de figgioammi spn | d͡ʒ u | spn | p i ŋ | d e | f i d͡ʒ ua m i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942237.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a94dcc7b09a0ab2b1e015e897f52cd89ad951adaf4ff804043d3d0ed691ddba2 lij 2.5275 Euggi affosi. euggi affosi ø d͡ʒ i | a f u z i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571513.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 250a5294f2405403389137b290d8fa7ce4e3ff7d35dfb0560d257086cefb2b73 lij 2.7435 O castigo de Dio. o castigo de dio u | k a s t i ɡ u | d e | d iu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997645.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 976c36bbadfa0237f23922196de91c0b53561c4136c721b1c38f197cd3c40d25 lij 6.5955 Avvoxæme che son duxe. avvoxæme che son duxe a v u x ɛː m e | k e | s u ŋ | d y x e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39461651.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 84498b21ef1b56af34c140bc8946556f60ed46c9b342018bb8f01ea3ac40eb47 lij 3.9675 E poexie son arrecuggeite inte un libbro. e poexie son arrecuggeite inte un libbro e | p ue x ie | s u ŋ | a r e k y d͡ʒ ei t e | i ŋ t e | y ŋ | l i b r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942236.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a2f5dd3320b2ca74ba4dff48f6834d2d0b4aa1c31267eee93f006d4e98e07df2 lij 4.9395 Ti ghe n’æ do vin bon, ò gh’é solo sto cancaron chì? ti ghe n'æ do vin bon ò gh'é solo sto cancaron chì t i | ɡ e | spn | d u | v i ŋ | b u ŋ | ɔ | spn | s u l u | s t u | k a ŋ k a r u ŋ | k i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747204.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 48eb60270c50ccedde672f511beede516c824f9ff37aa3478b4d320990888bce lij 3.1035 Emmo parlou da amixi. emmo parlou da amixi e m u | p a r l ɔ w | d a | a m i x i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747062.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1608085cfe1f9cc334b66772cfad87819fc49dc8d1c91d368f46b248953c5b7b lij 3.4275 Saià squæxi unn’oa. saià squæxi unn'oa s aia | s k w ɛː x i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38763495.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6d4e4af19d2dfc9b0452b766e791dc765108fe6d2bd0533207fa2c6df67b6a9c lij 3.3915 A l’ea abbarlugâ da tutto sto luscio. a l'ea abbarlugâ da tutto sto luscio a | spn | a b a r l y ɡ aː | d a | t y t u | s t u | l y ʃ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38634462.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4b42fe4368206b1222e75e859e541a44e489c3ad37f0921234a4f988857f5c9b lij 3.0315 Creddeivan ch’aiscimo guägno. creddeivan ch'aiscimo guägno k r e d ei v a ŋ | spn | ɡ w aː ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38634463.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3b83dd1c248ad65e3522703fad91ac167253d5ad8a36efd145d3c9d5240c228a lij 2.5275 L’erbo de Dënâ. l'erbo de dënâ spn | d e | d eː n aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763494.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 61252a498ac5f80378424744aeb6f617499c50540197cf5405c7fd8e6229b396 lij 4.2915 Ei reçevuo o pacco che v’ò spedio a settemaña passâ? ei reçevuo o pacco che v'ò spedio a settemaña passâ ei | r e z e v yu | u | p a k u | k e | spn | s p e d iu | a | s e t e m a ŋ a | p a s aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761593.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 12e370f89f4aedff4b7c77e22f4a8d66b224a53b439229c1b1b0d9be15f88303 lij 3.2835 Emmo patio di danni econòmichi. emmo patio di danni econòmichi e m u | p a t iu | d i | d a n i | e k u n ɔ m i k i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38735390.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 51301b408d010b05a3f426586267d4f0afeeca54471b97cd6e175c2164cd5ffd lij 5.3355 No beseugna ch’ô femmo ancheu, poemmo aspëtâ ancon dötrei giorni. no beseugna ch'ô femmo ancheu poemmo aspëtâ ancon dötrei giorni n u | b e z ø ɲ a | spn | f e m u | a ŋ k ø | p ue m u | a s p eː t aː | a ŋ k u ŋ | d ɔː t r ei | d͡ʒ u r n i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39781569.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9ab7782b4320fac6f75252dc4babc41933744ec542270ef9178872f6590cdcdf lij 3.1197 À l’äia averta. à l'äia averta a | spn | a v e r t a epi 9 common_voice_lij_39788821.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a150bf3269fff9bac449b5418708abab4a586f5dd84c162a5ab5a04fb091c107 lij 3.4995 O nëgiâ ch’o fasse nege. o nëgiâ ch'o fasse nege u | n eː d͡ʒ aː | spn | f a s e | n e d͡ʒ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38562014.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 15c54ec4ed78c8a2aa0377a4a64543265e88b723ab5d9fdb343c1ca28125f085 lij 3.5715 Çercâ o mâ comme i meghi. çercâ o mâ comme i meghi s e r k aː | u | m aː | k u m e | i | m e ɡ i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39788820.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9441c856a4c032118b4b8d3a52eead4dd79c26e5841cbda977b2f5a45aa22dd0 lij 4.5795 Chi de galliña nasce, in tæra ruspa. chi de galliña nasce in tæra ruspa k i | d e | ɡ a l i ŋ a | n a ʃ e | i ŋ | t ɛː r a | r y s p a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735391.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 542e4a20349f7b0389c598fc966bf05b130cc22252032cedf96f5e19f41ac2f7 lij 4.9755 L’ödô de confittua o se spande pe-a stançia. l'ödô de confittua o se spande pe a stançia spn | d e | k u ŋ f i t ya | u | s e | s p a ŋ d e | p e | a | s t a ŋ s ia epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39781568.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 97b6bccc75df1fae325a907c72770ac52a5120d066902933be17d28e5740a9ae lij 3.3357 De gambe sottî. de gambe sottî d e | ɡ a ŋ b e | s u t iː epi 9 common_voice_lij_38562015.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 01c78b6444eb4b6eb7e22b12223477adb4a7403c7d4ac335bb33270a2cd42d88 lij 3.6435 Giâ o volante da machina. giâ o volante da machina d͡ʒ aː | u | v u l a ŋ t e | d a | m a k i n a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38737659.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 10dfb9294f144bebe35c7722d49bc1e7ef14c9ecb1ecc47938a152b10be5f2e9 lij 3.8235 Me son piggiou unna moutia a-i pormoin. me son piggiou unna moutia a i pormoin m e | s u ŋ | p i d͡ʒ ɔ w | i n a | m ɔ w t ia | a | i | p u r m w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38619418.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2fd337a35ee519b95e9567883d7347dab734055cb48385f1482b1cc2a017e115 lij 3.3195 Son ciù i sbiri che i prævi. son ciù i sbiri che prævi s u ŋ | t͡ʃ y | i | z b i r i | k e | p r ɛː v i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737658.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 550c1c7f6c96033858fa67ab80881c011127bddd23f7f39785e9860ba668572d lij 5.0835 Amanaman o me levià o formaggio d’in sciâ menestra! amanaman o me levià formaggio d'in sciâ menestra a m a n a m a ŋ | u | m e | l e v ia | f u r m a d͡ʒ u | spn | ʃ aː | m e n e s t r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761409.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 63e7ec54c5a45380ef36b3780055023fc6f744ab95c41e81c3250ddc2c4ff8c9 lij 3.2115 Questa a l’é gròssa! questa a l'é gròssa k w e s t a | a | spn | ɡ r ɔ s a epi 16 common_voice_lij_38619419.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3854a9b133da53e643f19f3703fb52648236c04aa759b62e7f90d970169f7e7c lij 4.6515 I dinæ do cappellan cantando vëgnan, cantando van. i dinæ do cappellan cantando vëgnan van i | d i n ɛː | d u | k a p e l a ŋ | k a ŋ t a ŋ d u | v eː ɲ a ŋ | v a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735302.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4878bec00fc5d1b947676b62aec755684c1d506b3435b7d5d35d1a69fdcfa2e6 lij 3.4635 Fâ vixita a-o barba maròtto. fâ vixita a o barba maròtto f aː | v i x i t a | a | u | b a r b a | m a r ɔ t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735164.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 41d3df296f1600ecb97fc34c48352e504386540642f1f8dc47ab78970db512a0 lij 3.2475 Insciâse à son de vento. insciâse à son de vento i ŋ ʃ aː s e | a | s u ŋ | d e | v e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543078.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0f49f1773b5543e3fc514d9ba6e23039131e2617fddbdeef89e2deaf78102677 lij 3.1395 Un tòcco de papê. un tòcco de papê y ŋ | t ɔ k u | d e | p a p eː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735303.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2e45b33c3622d11854d52a04a808c9d5b119f0f2ea38a479ff62c83ae321a5a7 lij 4.9035 A moæ a dixe a-o figgio ch’o no deve mangiâ tròppi bescheutti. a moæ dixe o figgio ch'o no deve mangiâ tròppi bescheutti a | m uɛː | d i x e | u | f i d͡ʒ u | spn | n u | d e v e | m a ŋ d͡ʒ aː | t r ɔ p i | b e s k ø t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543079.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2150d77c88488a18c150184c79f3398913ed274744d90b2c06d2f384f0fdca1c lij 3.4995 Mette a ciave inta ciaveuia. mette a ciave inta ciaveuia m e t e | a | t͡ʃ a v e | i ŋ t a | t͡ʃ a v øia epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542418.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 01a167c49bfde23c4fa06446542f220d55ad493857735bac8b9047bb345e9849 lij 3.2475 Veuan vegnî respettæ. veuan vegnî respettæ v øa ŋ | v e ɲ iː | r e s p e t ɛː epi 14 common_voice_lij_38622130.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 337ed4ef000cfdeaf5e6fc8ae0fe541e0f5ee01f585727e8bc19d33196c41cca lij 3.7317 Emmo fæto un gio à Arbenga. emmo fæto un gio à arbenga e m u | f ɛː t u | y ŋ | d͡ʒ u | a | a r b e ŋ ɡ a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600201.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 01861e7edc327c900aac2f95b9932563ee8feccfc88cd71f0eb1b08c65554a02 lij 4.1835 Ammia comm’a l’é reduta quella pövea meschinetta. ammia comm'a l'é reduta quella pövea meschinetta a m ia | spn | spn | r e d y t a | k w e l a | p ɔː v ea | m e s k i n e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622131.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 35ab167577344c03cb6517d428a3b24999a81f9f10b1d8bdc4d1a7b87d51991c lij 4.0197 Mette xatte e tondi in sciâ töa. mette xatte e tondi in sciâ töa m e t e | x a t e | e | t u ŋ d i | i ŋ | ʃ aː | t ɔːa epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542419.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 019889812b258397912d2929f4003c3e004eec6a106be008a28472978a168c7c lij 3.9675 Rattellâse co-o prinçipâ. rattellâse co o prinçipâ r a t e l aː s e | k u | u | p r i ŋ s i p aː epi 14 common_voice_lij_38600200.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0d4a6269528b4112c9109fe0af17be8305ee7feb5622527d4e0d408527fd207c lij 3.8595 O pensâ o ven da-o pöco savei. o pensâ ven da pöco savei u | p e ŋ s aː | v e ŋ | d a | p ɔː k u | s a v ei epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884225.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8fbf779816c3cd9a0226a5cd6385575c8eadde748da28b837590285443cebe9d lij 3.2475 Röba da fâ rie i bibin. röba da fâ rie i bibin r ɔː b a | d a | f aː | r ie | i | b i b i ŋ epi 12 common_voice_lij_39788177.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9ba99fb4779083c4799c8b9b1d1b03ffad504c1e45e6c3f3a43fed2dcecb8801 lij 4.3275 Mæ poæ o m’à tramandou sta tradiçion. mæ poæ o m'à tramandou sta tradiçion m ɛː | p uɛː | u | spn | t r a m a ŋ d ɔ w | s t a | t r a d i s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545443.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0ee9b8ea73e62410bcce7ef5877676892f60dfcddc42f44d9f6885fac3dbbfec lij 4.7037 L’é bello scigoâ quande i beu no veuan beive. l'é bello scigoâ quande i beu no veuan beive spn | b e l u | ʃ i ɡ uaː | k w a ŋ d e | i | b ø | n u | v øa ŋ | b ei v e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735430.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 567fef577f4d98a0e5c3be0fbfc7ab3ea106ea9ac64a76a82b15c8d17605cae9 lij 3.1755 O l’é in scî pissi de guaî. o l'é in scî pissi de guaî u | spn | i ŋ | ʃ iː | p i s i | d e | ɡ w aiː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571328.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 36e6dc204cf3dd4fdde2120c74c91f53b088a3230a7e95559c160281fcae23c5 lij 5.4957 No ghe passa un cavello da un à l’atro. no ghe passa un cavello da à l'atro n u | ɡ e | p a s a | y ŋ | k a v e l u | d a | a | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38806419.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 49537688bbc5a117c4ba805b0a1097e1976b84b2a8afe1dfa3af2c161ef1ac52 lij 4.3437 Chi mâ intende pezo responde. chi mâ intende pezo responde k i | m aː | i ŋ t e ŋ d e | p e z u | r e s p u ŋ d e epi 13 common_voice_lij_38761500.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5fa2162b9620f10e124a88ca9c5b92909d3750ad9d48480e14295c79d2a69f9e lij 4.0755 Ei miga parlou co-a portea vëi seia? ei miga parlou co a portea vëi seia ei | m i ɡ a | p a r l ɔ w | k u | a | p u r t ea | v eːi | s eia epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38660951.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 480b92e2494befea1c9e9285024c27eacf3f9982b4d85ff63019a46a75ef8d57 lij 3.3915 O l’à mollou un pugno in sciâ töa. o l'à mollou un pugno in sciâ töa u | spn | m u l ɔ w | y ŋ | p y ɲ u | i ŋ | ʃ aː | t ɔːa epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571329.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2b202a3a6a9db8090d543a0b867a484931d051e83189b823ae0becb68ed2f866 lij 4.0557 T’ammanca solo unna cösa. t'ammanca solo unna cösa spn | s u l u | i n a | k ɔː s a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735431.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 221cc396dc1d25ac769c91ebdd51b9243e09572a25b32539dd1f0e10e62eb410 lij 3.8235 Son solo un muggio de fäsummi! son solo un muggio de fäsummi s u ŋ | s u l u | y ŋ | m y d͡ʒ u | d e | f aː z y m i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788176.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a024866338218903b8af9facbea01b4077d9f106061bab75fb634f7cc688e990 lij 3.8595 Se metteivan à töa con lô. se metteivan à töa con lô s e | m e t ei v a ŋ | a | t ɔːa | k u ŋ | l uː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545442.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0c438c2e9454f89b1963a26bc67871ee98db7accb7263d427603ddc01b90ab8d lij 3.3717 Emmo acciantou de parlâ. emmo acciantou de parlâ e m u | a t͡ʃ a ŋ t ɔ w | d e | p a r l aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38806418.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 599dd78bbea0f12645fa36c3e5bd1bf442cedcc457276a8f21a04f4df537d076 lij 5.1717 O serviçio de consegne à cà pe oua o l’é sospeiso. o serviçio de consegne à cà pe oua l'é sospeiso u | s e r v i z iu | d e | k u ŋ s e ɲ e | a | k a | p e | ɔ w a | spn | s u s p ei z u epi 13 common_voice_lij_38761501.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 639e951ad83e60f11ab07b2f465522679d7e5a16db761f811094aa67dead0e67 lij 3.6435 Se voei astallâlo, dæghe moggê. se voei astallâlo dæghe moggê s e | v uei | a s t a l aː l u | d ɛː ɡ e | m u d͡ʒ eː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38577306.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2f799f8300fad6bff342ba8adf57f17b6909adf331abe97fdf35db17e195e6fb lij 3.9477 Dormî de seunno duo. dormî de seunno duo d u r m iː | d e | s ø n u | d yu epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788250.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9c5d04f40b086647ee398218f8e674d3a65ceddb7924748f5aae5fa8ee5a2ce3 lij 3.9315 Nisciuña borrasca prevista. nisciuña borrasca prevista n i ʃ y ŋ a | b u r a s k a | p r e v i s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38577307.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3775e5346defeb7b796376e3ec7119aa3d389be465b9d88aa20645a4b9dc2f38 lij 2.6157 À bon conto. à bon conto a | b u ŋ | k u ŋ t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38736016.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3af8bcf71732989db381588e19aa6b2c079e1cd252a8ff45612207230d49609b lij 3.3555 L’é comme un regòrdo lontan. l'é comme un regòrdo lontan spn | k u m e | y ŋ | r e ɡ ɔ r d u | l u ŋ t a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39879630.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 7865fd5e96d49b0b432690afbe57c043736d1808b5d3a3ae6889c1b069ae66b5 lij 3.2277 Andâ in sciâ paròlla de unna persoña. andâ in sciâ paròlla de unna persoña a ŋ d aː | i ŋ | ʃ aː | p a r ɔ l a | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi 6 common_voice_lij_38736017.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 23ac44fd3380abb06b56ca9e9553a724e450fc1852c87b22fe8f2e26f5290a55 lij 4.0035 Unna sciô bleuçê e unna giana. unna sciô bleuçê e giana i n a | ʃ uː | b l ø z eː | e | d͡ʒ a n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147583.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 8419de21f8e7e37ec40090b179a0eebba31b5f11828b9b098b8bda178f3e42ae lij 3.0477 Fâ do cattanaggio fâ do cattanaggio f aː | d u | k a t a n a d͡ʒ u epi 8 common_voice_lij_39879631.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 8ac0c67db02b892b1819b1fc5cb15b90f4adc483fd4272963121bc4d8820b5c5 lij 3.2637 O professô o l’à perso a paçiensa. o professô l'à perso a paçiensa u | p r u f e s uː | spn | p e r s u | a | p a z ie ŋ s a epi 6 common_voice_lij_38787564.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54d6a413dff7fcf0a3667b7855f3208dfd980219d2a9aa9fb88a7c60038f7ab7 lij 3.6075 Autoa e compoxitoa zeneise. autoa e compoxitoa zeneise ay t ua | e | k u ŋ p u x i t ua | z e n ei z e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566707.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 29ad9555f6f72206cfc15e498492853b92278486c3c2ccdc0523e385f5b01509 lij 2.8155 A faccia de unna monæa. a faccia de unna monæa a | f a t͡ʃ a | d e | i n a | m u n ɛːa epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787565.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3b4ebd131baa4a08ca2f714f8dc5503a6894c76a9af6938809f6b18ba490aa82 lij 2.7075 A moæ supeioa. a moæ supeioa a | m uɛː | s y p eiua epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566706.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 210c3b45166bd6e82379273618e64d3854bcbce6d15c69cf9ad379ef7f244d36 lij 3.3195 Piggiâ unn’impreisa. piggiâ unn'impreisa p i d͡ʒ aː | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38567101.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2e5bad9d9f5548fc27170d1a1a5daee6d7c6f6e934c98bf69a533ad0cfd59ae4 lij 2.8515 Camminâ à passo lento. camminâ à passo lento k a m i n aː | a | p a s u | l e ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763274.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 45d5427a98499a7945f40d703d810c9fda69bc0286e2dd803ab5f0ed235f6aff lij 3.6597 Se no â treuvo, paçiensa. se no â treuvo paçiensa s e | n u | aː | t r ø v u | p a z ie ŋ s a epi 13 common_voice_lij_39868057.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a3af5e3cfc3140415bf8c9c011c481aa74cd22d6a9c76777230e1c9a60b77958 lij 3.3195 L’ægua a sciòrte da-o bronzin. l'ægua a sciòrte da o bronzin spn | a | ʃ ɔ r t e | d a | u | b r u ŋ z i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817597.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6cd14bd8a9f59651ce0097ec3d55f993d639cd53fd41d4fc38f0bb0c5b0e554d lij 2.1675 I chen baiavan. i chen baiavan i | k e ŋ | b aia v a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735243.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 317f13961f373628007bc7774513f79f3b444b5e4540c4351cb266cd639f062d lij 4.0035 O patron o sfruta i operäi. o patron sfruta i operäi u | p a t r u ŋ | s f r y t a | i | u p e r aːi epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39868056.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97123f3fdfd194a278192c830a8c2975a451645791e46932a67667b20ce902d4 lij 2.3475 Cantiña do carbon. cantiña do carbon k a ŋ t i ŋ a | d u | k a r b u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763275.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 38249fecbb9374e0bc3b1976ada5a97edb2255e7a603cb5eebce61b3bce0899a lij 5.1717 L’aerio o l’é in partensa pe Pariggi. l'aerio o l'é in partensa pe pariggi spn | u | spn | i ŋ | p a r t e ŋ s a | p e | p a r i d͡ʒ i epi 13 common_voice_lij_38567100.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 358bec3fd346637468d2977b5cc91d55740ea133a8ac44e7e67f2f9e0209d6a1 lij 2.5995 L’é eutt’oe. l'é eutt'oe spn | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817596.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6f0eaada48cef7c0ec4e5bfa7f167556fef7c4b98e17c9d483cdeb3ec1ef0225 lij 3.9675 No veddo percöse mai doviæ fâ despægio. no veddo percöse mai doviæ fâ despægio n u | v e d u | p e r k ɔː s e | m ai | d u v iɛː | f aː | d e s p ɛː d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883994.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a48eb6cc434e14b3ef9e95d134f319f7153c4302ea19547b57b215076f0905d2 lij 3.7155 Ancheu in figua, doman in seportua. ancheu in figua doman seportua a ŋ k ø | i ŋ | f i ɡ ya | d u m a ŋ | s e p u r t ya epi 12 common_voice_lij_38761549.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 670ce72a6df9ca0c3600fa761869d80ce693053b186d5b568c111781214522a5 lij 2.9955 Ò cangiou à Brignoe. ò cangiou à brignoe ɔ | k a ŋ d͡ʒ ɔ w | a | b r i ɲ ue epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39883995.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 6d6663e782c5e3393c3e152a16cb1bf212af075cf40c174ffaf7d1301e602831 lij 2.2755 Gh’é doî nödi de vento. gh'é doî nödi de vento spn | d uiː | n ɔː d i | d e | v e ŋ t u epi 12 common_voice_lij_38761548.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5e94cd55092406cd25c2cb197119f82162bae4b7c26b523600e9e20ebcd02f49 lij 3.8235 Zugâ à chi perde guägna. zugâ à chi perde guägna z y ɡ aː | a | k i | p e r d e | ɡ w aː ɲ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38609832.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3676d0bd030817d2eb5106543c9f76f0049c886c9e7f3673414b68e654ef084d lij 3.0315 A spëtava un miacoo. a spëtava un miacoo a | s p eː t a v a | y ŋ | m ia k u u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788960.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a0239be73816a0605e222f51c6d7bbfee4a5aa5886fbae9952de3f310abe2b4a lij 3.2115 Un sagrifiçio de òmmi. un sagrifiçio de òmmi y ŋ | s a ɡ r i f i z iu | d e | ɔ m i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609833.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 49d27c0255cdd1c8e3b4ed9550faf80cb4bbe397c6d97de01f8e3750b601971d lij 3.7875 Vâ ciù un bon nomme che tutti i dinæ do mondo. vâ ciù un bon nomme che tutti i dinæ do mondo v aː | t͡ʃ y | y ŋ | b u ŋ | n u m e | k e | t y t i | i | d i n ɛː | d u | m u ŋ d u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788961.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 952d0e44241bf5f7a7176c699e019f14db60d0be52c3e48db4c6eafd38a6d1bd lij 3.9675 À costo da vitta, de l’önô. à costo da vitta de l'önô a | k u s t u | d a | v i t a | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39880537.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 6b799d361ddae73aa0cbffda98bf2a9f340917a4fd45eeac41d5099162eada00 lij 3.7317 Ti l’æ fæto a-o conträio, no ti veddi? ti l'æ fæto a o conträio no veddi t i | spn | f ɛː t u | a | u | k u ŋ t r aːiu | n u | v e d i epi 6 common_voice_lij_38737682.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 353ff93c0a305dbdaa54022cf713dc62a1ffebbb078d5592f0d1d1122fc4c5d7 lij 3.6075 Un viægio inte l’America do mezo. un viægio inte l'america do mezo y ŋ | v iɛː d͡ʒ u | i ŋ t e | spn | d u | m e z u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735973.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5210743f3685503d034481055b9c830c16030fd1a205e8691e1620e6ba062051 lij 3.6075 Aivimo misso e moen inte stacche. aivimo misso e moen inte stacche ai v i m u | m i s u | e | m ue ŋ | i ŋ t e | s t a k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735972.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4cd8f5acc202e9085dadd6ab626f337233453fae72733f26ef586ccb8333b48a lij 3.6075 Piggiâ l’euggio do cû pe unna ciaga. piggiâ l'euggio do cû pe unna ciaga p i d͡ʒ aː | spn | d u | k yː | p e | i n a | t͡ʃ a ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39880536.mp3 a77aa7c0bfaea1bf7ce24f0f6145de643e98f923ecec8ed2e1605e1e9d3ddbb65906da3dda9a3eefc1b372601a4da5f6be0b9521eba75cb8d4e9caf55d0771a4 9c1e3faf4a4ef1e418a77cc6b1d7cc054ada5dbbae0406b8af7ba14b4fb45468 lij 2.6157 Accattâ di pesci. accattâ di pesci a k a t aː | d i | p e ʃ i epi 6 common_voice_lij_39884191.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9e65f58095d0c26e9a54861dac79b352e767a2464e317e535882497a3f902a25 lij 4.0395 L’é ciæo che no ne saveiva ninte mi! l'é ciæo che no ne saveiva ninte mi spn | t͡ʃ ɛːu | k e | n u | n e | s a v ei v a | n i ŋ t e | m i epi 12 common_voice_lij_38539148.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 180486a12e12730d12ebc8c3ed92bc6b53b50a8edc9bbcb232789cb4d143d5d7 lij 4.8675 Sta lettia a l’é stæta fäscificâ. sta lettia a l'é stæta fäscificâ s t a | l e t ia | a | spn | s t ɛː t a | f aː ʃ i f i k aː epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38747122.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 27e48e1cbf5ffeac571e9179a8ab30c90b28cd4f44a575e9aff451dab253f710 lij 3.8235 Lascime un tòcco de torta pe fâ colaçion. lascime un tòcco de torta pe fâ colaçion l a ʃ i m e | y ŋ | t ɔ k u | d e | t u r t a | p e | f aː | k u l a s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997563.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 93b9ebf07a012c9b898e82db538137cf4b089762049dc75b4d2cc108071a410d lij 4.5075 Ò impreiso a leçion à memöia. ò impreiso a leçion à memöia ɔ | i ŋ p r ei z u | a | l e s j u ŋ | a | m e m ɔːia epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39997705.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9af0b40485e7e35825e622389e316d5a293cb28de03139656a1b305b16aead0e lij 2.9235 L’é diffiçile che vëgnan. l'é diffiçile che vëgnan spn | d i f i z i l e | k e | v eː ɲ a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39884190.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 888e8723114e1a3df084b6afe55c39610010c546c594df051c6a053e9ae16d89 lij 2.7795 O zenzao. o zenzao u | z e ŋ z ɔ w epi 12 common_voice_lij_38539149.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1279794388ecd70edc1cc1489c220fe86af13a256ca3e4979f5391eb35a7e874 lij 3.0675 O l’à dex’anni. o l'à dex'anni u | spn | spn epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39997704.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9a9dccdbd90ef97a99352fd5e8d43d57584292a4eb325efe9ca14a463df22443 lij 6.1275 Træ settemañe, quattro giorni, çinqu’oe, trei menuti e un segondo. træ settemañe quattro giorni çinqu'oe trei menuti e un segondo t r ɛː | s e t e m a ŋ e | k w a t r u | d͡ʒ u r n i | spn | t r ei | m e n y t i | e | y ŋ | s e ɡ u ŋ d u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38765074.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 5486f90f55b8a5422223fac99a05478ede922c028bc73d45c89f2758cb0d7676 lij 3.9477 Trent’e træ cotelette da mangiâ. trent'e træ cotelette da mangiâ spn | t r ɛː | k u t e l e t e | d a | m a ŋ d͡ʒ aː epi 13 common_voice_lij_39788041.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a17fa2660b6dda0648a0d2b6a64591debb64bebac87815b3ac0e1b44a03f8b46 lij 4.0035 Se m’é rotto o telefono. se m'é rotto o telefono s e | spn | r u t u | u | t e l e f u n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542824.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0e91fa38a1cf3c9e032d38acbc72810217515202ec7bd00aa93e91989330943a lij 6.0555 Previxon valida fin à mëzaneutte de doman e tendensa inte dozz’oe apreuvo. previxon valida fin à mëzaneutte de doman e tendensa inte dozz'oe apreuvo p r e v i x u ŋ | v a l i d a | f i ŋ | a | m eː z a n ø t e | d e | d u m a ŋ | e | t e ŋ d e ŋ s a | i ŋ t e | spn | a p r ø v u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735996.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 56a2b1cb26b525fe97c4d6543f5386de262150f32ab90d10e1a92a4430bee518 lij 2.4555 Scì ò na? scì ò na ʃ i | ɔ | n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787489.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 621d8d1870b509a902b2d1c94f564e2ac1cb7274d2f150842fbbda8a7da1dd35 lij 4.5435 Primma che comensemmo, beseugna che seggimo tutti d’accòrdio. primma che comensemmo beseugna seggimo tutti d'accòrdio p r i m a | k e | k u m e ŋ s e m u | b e z ø ɲ a | s e d͡ʒ i m u | t y t i | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539705.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 103bf245f117d7864a70599c644fab27174c3b294269acc7a9d6d514c9a36694 lij 3.4275 No se peu sgheuâ sens’ae. no se peu sgheuâ sens'ae n u | s e | p ø | z ɡ øaː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787488.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6812824c46ca8d5537d33aac083bd98af14c14101e479b72897ae4570291e907 lij 3.0675 I zoeni piggian moggê. i zoeni piggian moggê i | z ue n i | p i d͡ʒ a ŋ | m u d͡ʒ eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788040.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 753d37effaf9175f567f767a45bdb10c32c7215eaf30406c752a8bbf69126d8f lij 6.2715 A montatua do scceuppo. a montatua do scceuppo a | m u ŋ t a t ya | d u | ʃ t͡ʃ ø p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735997.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1c4fbafdda14f06af6a256d1409a66184e26fe3cd9765662fefc9715eb5c0ad3 lij 3.0675 Un treno pe-o Finâ. un treno pe o finâ y ŋ | t r e n u | p e | u | f i n aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542825.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1377f25d295385f29aca93d959c7db1ed38f301e4cad3ff034761a16149c9d70 lij 2.7795 Lê o guidda a machina. lê o guidda a machina l eː | u | ɡ w i d a | a | m a k i n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539704.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 180c65151f72f103ae08d87040fd25439e5ab196e2ff88b13b4bd310e33f2c07 lij 2.6355 O volumme de l’aradio. o volumme de l'aradio u | v u l y m e | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806387.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6e46225339625f4ff4e30a51dbe015b8a0af5022ec6c3519142865c8786066e6 lij 3.5877 O l’é vegnuo sciù da-o ninte. o l'é vegnuo sciù da ninte u | spn | v e ɲ yu | ʃ y | d a | n i ŋ t e epi 13 common_voice_lij_39884174.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9c671f60b645f7b89d194e87f753b12bf59f3fa4dd3cedb753fcf34d603321fd lij 2.7435 Ti â veu finîla? ti â veu finîla t i | aː | v ø | f i n iː l a epi 12 common_voice_lij_39147792.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 4ab09e92c818bc88dacc8a4af42b0414138d9fefbf67f1489fe8e95265b52922 lij 3.6957 No ti fæ un bellin tutto o giorno. no ti fæ un bellin tutto o giorno n u | t i | f ɛː | y ŋ | b e l i ŋ | t y t u | u | d͡ʒ u r n u epi 8 common_voice_lij_38787513.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1e55e5ef8060d1ee9231402af5e2a0a48a47e062eb847a71627020df1909151d lij 3.6075 O scurtô o l’é into seu studio. o scurtô l'é into seu studio u | s k y r t uː | spn | i ŋ t u | s ø | s t y d iu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787512.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 738375e72f77e5fece98975478698a805370bfff84f004cefbf40d78751d235d lij 3.2835 O seu fattoriso fäso. o seu fattoriso fäso u | s ø | f a t u r i z u | f aː z u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39147609.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 387de3d229482ddb8f4761ae5ccd7d2a9ea895ccf5d47f539d050fcf3c533cde lij 3.7317 Chinâ a testa, i euggi. chinâ a testa i euggi k i n aː | a | t e s t a | i | ø d͡ʒ i epi 8 common_voice_lij_39787932.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 94778822e2495adea91aecb8a44550b388759de79c1e7f7afe2aad87aac5bfe3 lij 7.8195 O Prinçipato de Monego e e communitæ tabarchiñe inte isoe da Sardegna. o prinçipato de monego e communitæ tabarchiñe inte isoe da sardegna u | p r i ŋ s i p a t u | d e | m u n e ɡ u | e | k u m y n i t ɛː | t a b a r k i ŋ e | i ŋ t e | i z ue | d a | s a r d e ɲ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794727.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 797eff7ae66a446490afc39cef47fd7d45654af64a88334f0b0752630ae447c6 lij 3.6075 Veuggio dormî tutto de un seunno. veuggio dormî tutto de un seunno v ø d͡ʒ u | d u r m iː | t y t u | d e | y ŋ | s ø n u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794726.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6096bd81ebd284d5156eab4a73194bb4dd23a989f5857af94d27bb031a1dae09 lij 4.1475 Chì ghe mettiæ un aggettivo ch’o ghe stagghe ciù ben. chì ghe mettiæ un aggettivo ch'o stagghe ciù ben k i | ɡ e | m e t iɛː | y ŋ | a d͡ʒ e t i v u | spn | s t a ɡ e | t͡ʃ y | b e ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39787933.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9e28bc17bfc36b98d5ca8641d3f166a0cabac89eca573a955a97832d22decc07 lij 2.6355 No gh’é nisciun? no gh'é nisciun n u | spn | n i ʃ y ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39895129.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97f4d786fa470a013f8e43c156ca42cadbb290e954cf2185c3b1c11d58193d60 lij 3.7875 Se m’accapitesse l’occaxon, ô faiæ torna. se m'accapitesse l'occaxon ô faiæ torna s e | spn | spn | uː | f aiɛː | t u r n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571170.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 315e7d4cb72668821eb55eea7313eacdc2a03d8efe7e66c92991f04f565b63d3 lij 4.7397 Con tutto che ciuveiva son anæto à corrî. con tutto che ciuveiva son anæto à corrî k u ŋ | t y t u | k e | t͡ʃ y v ei v a | s u ŋ | a n ɛː t u | a | k u r iː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38594200.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0d22929ea73a19f74f57ffa230c6c76481acdf198e45e3b2327a811b4b4ea82a lij 3.9675 Ò vosciuo allevâme unna coæ. ò vosciuo allevâme unna coæ ɔ | v u ʃ yu | a l e v aː m e | i n a | k uɛː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790175.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7a7df94267c8d7d8be180f6b809cb84bf610f20aaa8cfa9fff86f2d72731ca02 lij 3.3555 No l’é de sæximo fiâse de ste gente. no l'é de sæximo fiâse ste gente n u | spn | d e | s ɛː x i m u | f iaː s e | s t e | d͡ʒ e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787581.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 375064d545552d8c457da81d7279236d6b18a8faa9fe5314632bb1bb1040f858 lij 3.0675 O me vëgne in cheu mæ barba. o me vëgne in cheu mæ barba u | m e | v eː ɲ e | i ŋ | k ø | m ɛː | b a r b a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622094.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 4bf9b9a78d0f0cfae2e1e30fe69b1987dd60ddcdc5bc5593363d4e8d888ae360 lij 5.2437 Mæ barba o m’à inandiou a-a profescion de bancâ. mæ barba o m'à inandiou a profescion de bancâ m ɛː | b a r b a | u | spn | i n a ŋ d iɔ w | a | p r u f e ʃ u ŋ | d e | b a ŋ k aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38806427.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7a543ac4c570e62595b56cfa4520aa1961491ebf7efbceaf929aa778f8e95665 lij 3.9117 O l’à i capelli asbironæ. o l'à i capelli asbironæ u | spn | i | k a p e l i | a z b i r u n ɛː epi 13 common_voice_lij_38790174.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5fbf5de4c52734d063978796ac3e94b5afabbd3a0df484c08756de9c686fee16 lij 3.3555 Ancheu l’é arrivou l’ötunno. ancheu l'é arrivou l'ötunno a ŋ k ø | spn | a r i v ɔ w | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594201.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 16e8c489668b508479f57b0a12409e3c1aebbb7978bc36b8449fa2a3408d22e8 lij 3.8235 No me rompî quello che ti no m’æ fæto. no me rompî quello che ti m'æ fæto n u | m e | r u ŋ p iː | k w e l u | k e | t i | spn | f ɛː t u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38787580.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4b79fe97d06849419079c07960d657c129350a509e3dbd41667330ffe2989131 lij 3.2835 Levâse unna busca d’inti euggi. levâse unna busca d'inti euggi l e v aː s e | i n a | b y s k a | spn | ø d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571171.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0f7587a17e7fb33e231cb753752127c20c2b332ee3d6fa01bb3f10a24ad7aea5 lij 4.6677 O l’à fæto cangiâ de idea a-a moggê. o l'à fæto cangiâ de idea a moggê u | spn | f ɛː t u | k a ŋ d͡ʒ aː | d e | i d ea | a | m u d͡ʒ eː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39895128.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 aad1d381cbaea6cec8dca1932ca91ca3f0cd00154d310566cabbd9378499c423 lij 3.4995 Un fenòmeno arrestou sensa continuaçion. un fenòmeno arrestou sensa continuaçion y ŋ | f e n ɔ m e n u | a r e s t ɔ w | s e ŋ s a | k u ŋ t i n ya s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788148.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 633863f3ba6f36760d213f97c586fca5ed08dc05f9018aa09f2a6f0870173a5a lij 4.3275 Ou, voî ei sätou a coa! ou voî ei sätou a coa ɔ w | v uiː | ei | s aː t ɔ w | a | k ua epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806426.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 33b2f85a8df4d4ca6068c326d192d5dfda4477b4382d46fe4c86e6e0910153cb lij 4.3077 A l’é a prescidente de l’assoçiaçion. a l'é prescidente de l'assoçiaçion a | spn | p r e ʃ i d e ŋ t e | d e | spn epi 13 common_voice_lij_38540075.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 09e01cf867bab64e1e7a94019515c33a78ab01b8dae572d9a8760e27a10f600b lij 4.3635 Çinqu’oe depoidisnâ. çinqu'oe depoidisnâ spn | d e p ui d i z n aː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38817572.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7c5e99ce079f6a7282aa4f3238dadec6d3a16a2019c28ca35873f99b9f9ce3c1 lij 3.9675 A-o ciæo da candeia o doggion o pâ teia. a o ciæo da candeia doggion pâ teia a | u | t͡ʃ ɛːu | d a | k a ŋ d eia | d u d͡ʒ u ŋ | p aː | t eia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761396.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 66ba094f2f6daaa15705aed2f73611fd88689bdfa5a4411d44715b44e0926d60 lij 3.4275 L’editô da collaña di libbri. l'editô da collaña di libbri spn | d a | k u l a ŋ a | d i | l i b r i epi 16 common_voice_lij_38579858.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3e1668c2584128db725ed01b79f0374bf3ac9cfedbc1044eaf421d51ad6047d8 lij 3.6237 Ò allögiou a famiggia de mæ lalla. ò allögiou a famiggia de mæ lalla ɔ | a l ɔː d͡ʒ ɔ w | a | f a m i d͡ʒ a | d e | m ɛː | l a l a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38609845.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3b19ad90655e77cd1caf03aaf3a2ec808884466eb815f1ec3a85867c0d4a1956 lij 4.0755 T’æ za reservou l’albergo à Saña? t'æ za reservou l'albergo à saña spn | z a | r e z e r v ɔ w | spn | a | s a ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817573.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 61b7ae9cf12c1e3fdfa7b30b43ecb354c8450b010767cf7b7213eef3fc7f6b27 lij 2.7435 Unna veuga de passo. unna veuga de passo i n a | v ø ɡ a | d e | p a s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540074.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 07c08c657bd4747c2f2fe48fec88f540fb0a7d5b8b186cdb2135ecbc35947245 lij 3.6795 Quello lì oua o no gh’intra. quello lì oua o no gh'intra k w e l u | l i | ɔ w a | u | n u | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38609844.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 21525b4f37682caecfb033c218cbe27d0a81fef0ed7bc7fcddd3cd2c67e71beb lij 4.6155 Bellicite, ò lasciou o portafeuggio in sce l’autobo! bellicite ò lasciou o portafeuggio in sce l'autobo b e l i t͡ʃ i t e | ɔ | l a ʃ ɔ w | u | p u r t a f ø d͡ʒ u | i ŋ | ʃ e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38803248.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 39295438b51c9c81c4447ec24c0430f3265e7393f22f961b113d4b351939f155 lij 2.6715 Pubricâ inte unna revista. pubricâ inte unna revista p y b r i k aː | i ŋ t e | i n a | r e v i s t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761397.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 51c2b8ff6ec385963911f8b67a1cdb078f67a3ffd6da78b5fd2734e6348c9a1d lij 5.3355 N’an inandiou un stuffou de pòrco sarvægo. n'an inandiou un stuffou de pòrco sarvægo spn | i n a ŋ d iɔ w | y ŋ | s t y f ɔ w | d e | p ɔ r k u | s a r v ɛː ɡ u epi 16 common_voice_lij_38579859.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3cef40986cc780aa0152a0dc397a0a1276e1ea3472bc1783c5921c5bbc147d0a lij 4.2717 Sto travaggio o l’é ben ben difficoltoso. sto travaggio o l'é ben difficoltoso s t u | t r a v a d͡ʒ u | u | spn | b e ŋ | d i f i k u l t u z u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542426.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1371a8f417e81ee3147c650b6996a68441814fac9d32c390435fef6bcd6f8b3c lij 3.7155 A passa o seu tempo libero co-a lettua. a passa o seu tempo libero co lettua a | p a s a | u | s ø | t e ŋ p u | l i b e r u | k u | l e t ya epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38566678.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 216b3ebe921fe190a5695ec5e3d1db9979240ddac86db50aae3437f3b72e082f lij 2.9235 No stæ à mesciâve! no stæ à mesciâve n u | s t ɛː | a | m e ʃ aː v e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566679.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0596d045a49be4940dc290c160037dc321c2284c32d7c3a80920f3760d030357 lij 4.0395 Sta menestra a l’é ciù boña che quella de vëi. sta menestra a l'é ciù boña che quella de vëi s t a | m e n e s t r a | a | spn | t͡ʃ y | b u ŋ a | k e | k w e l a | d e | v eːi epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38743794.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3fca9dd721de702ad67e3da6dffff596ae1942e7e57ba9c104e3492b12b58390 lij 3.8955 No pensæ che doviësci ciammâ scusa? no pensæ che doviësci ciammâ scusa n u | p e ŋ s ɛː | k e | d u v ieː ʃ i | t͡ʃ a m aː | s k y z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542427.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 177da0453a6f87020d6572df919c3a2374d0fa49a7ba1be0ac044c598d37d55f lij 2.8155 Monta i prexi. monta i prexi m u ŋ t a | i | p r e x i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38547248.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 26e241c2ca40403eb296c44b3e4752b94c418ebabe6e0339ded963e0ce9809cb lij 2.4357 À che oa? à che oa a | k e | ua epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38543220.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 214461e5665f89d85c20b026623a45e68d37c408e488011ad36290907c3cb625 lij 3.7317 I driti de persoñe. i driti de persoñe i | d r i t i | d e | p e r s u ŋ e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38806315.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7e66b4171e45937b3c82069c0ea769888bcc9266bf6f7498f88f6e9ff1964bf1 lij 5.4957 Dònne, scciuppette e libbri no se ne presta à nisciun. dònne scciuppette e libbri no se ne presta à nisciun d ɔ n e | ʃ t͡ʃ y p e t e | e | l i b r i | n u | s e | n e | p r e s t a | a | n i ʃ y ŋ epi 13 common_voice_lij_38747155.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5911c618ea951dd3b6a8fe969eed38387a8ccd9a1fc0361ba346a78a419a82c8 lij 4.3635 Tanto che mi travaggiava, lê o se ne stava co-e moen inte stacche. tanto che mi travaggiava lê o se ne stava co e moen inte stacche t a ŋ t u | k e | m i | t r a v a d͡ʒ a v a | l eː | u | s e | n e | s t a v a | k u | e | m ue ŋ | i ŋ t e | s t a k e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39279368.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7f6d1eb408e7f4450124fb1b3c5a3803ea4f0904e946409527844aee69ee2289 lij 3.5715 Gh’é çento çinquanta neuvi travaggi. gh'é çento çinquanta neuvi travaggi spn | s e ŋ t u | s i ŋ k w a ŋ t a | n ø v i | t r a v a d͡ʒ i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547249.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0785b724a2f6d4c4e785fcdc231eed86cfed84adbdd7d99eda8d95017b914ffe lij 4.8117 Fâ vegnî a testa gròssa comme unna quarta. fâ vegnî a testa gròssa comme unna quarta f aː | v e ɲ iː | a | t e s t a | ɡ r ɔ s a | k u m e | i n a | k w a r t a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39279369.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4d4f941d4e7babbab2838c219b68f16d1d739ef4002e3656ff9ac6b415a53d6a lij 2.7795 Un gròsso erbo de fighe. un gròsso erbo de fighe y ŋ | ɡ r ɔ s u | e r b u | d e | f i ɡ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806314.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7e496187a7b208cefcd49b16d504d1b92676aa8e07ad39e011017226dc0f937e lij 5.6037 O meise de settembre o dà o benvegnuo à l'ötunno. o meise de settembre dà benvegnuo à l'ötunno u | m ei z e | d e | s e t e ŋ b r e | d a | b e ŋ v e ɲ yu | a | spn epi 13 common_voice_lij_38747154.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1e59408e0ccd50b177b1f0dfdd512f88c32848d9ebaf13c839e857e6ae4675f9 lij 3.4275 I seu amixi en franseixi. i seu amixi en franseixi i | s ø | a m i x i | e ŋ | f r a ŋ s ei x i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543221.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 164755dbace0b19a253df4a7c6bd6316b0bcce1598dd12381cb9bf40ddcc5f86 lij 3.5877 L’é squæxi l’oa de partî. l'é squæxi l'oa de partî spn | s k w ɛː x i | spn | d e | p a r t iː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38806254.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7a361ff8d5d1d9a131f5654ae0bea222b8635e8fa376dea1ff1353e730ec29e6 lij 4.0197 Mæ moggê a l’é in letto co-a freve. mæ moggê a l'é in letto co freve m ɛː | m u d͡ʒ eː | a | spn | i ŋ | l e t u | k u | f r e v e epi 13 common_voice_lij_39868069.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 53a1275c0b376b3fed97d7d108f7ccd720c64c271b586e496ed6a99d928101fc lij 2.7075 Sta carne a l’é fiosa. sta carne a l'é fiosa s t a | k a r n e | a | spn | f iu z a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997633.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 8b50bb21fb1b18a53848339b37fc0f2578bafce2d97c72101cacf493ba61c3e0 lij 4.5075 Quant’a ghe mette sta vittua pe arrivâ a-i çento chillòmetri à l’oa? quant'a ghe mette sta vittua pe arrivâ a i çento chillòmetri à l'oa spn | ɡ e | m e t e | s t a | v i t ya | p e | a r i v aː | a | i | s e ŋ t u | k i l ɔ m e t r i | a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39868068.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9107ee3e0fc1bfd3b11a959221a73f83414815507291b0be8219b5444094edbb lij 2.6715 Vëi l’ea i çinque. vëi l'ea i çinque v eːi | spn | i | s i ŋ k w e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883938.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a5fbf004c81cd04adede41c991da2bad4c3e0eb161b250fe5eab90efc837310d lij 2.8875 O Santo Evangëio. o santo evangëio u | s a ŋ t u | e v a ŋ d͡ʒ eːiu epi 12 common_voice_lij_39788192.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7fe8aa5c45b932c9cf7143f0473fa9073dc504a844f85fe7f64656c1c50e71f5 lij 5.0475 An tiou sciù un ponte tra e rive do sciumme. an tiou sciù un ponte tra e rive do sciumme a ŋ | t iɔ w | ʃ y | y ŋ | p u ŋ t e | t r a | e | r i v e | d u | ʃ y m e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622228.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 46f7ff4a4cae6d9905764493459ddf263fd0753e8df9bd14340037aded4229e9 lij 3.0477 Finiscio sto tòcco e vëgno. finiscio sto tòcco e vëgno f i n i ʃ u | s t u | t ɔ k u | e | v eː ɲ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38773813.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 6c97b89b27de3678211a689a5ac01855083f80f0a91bba910b41dc0876e7851d lij 5.6235 Stradda Balbi, stradda Fieschi. stradda balbi fieschi s t r a d a | b a l b i | f ie s k i epi 7 common_voice_lij_38736028.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 0dd0c3ddb437e846315014daad2aeb6fff784bc8ce1a592e17f8bd6d757617ab lij 4.3275 O l’à dæto fondo à tutte e seu energie apreuvo à quello progetto. o l'à dæto fondo à tutte e seu energie apreuvo quello progetto u | spn | d ɛː t u | f u ŋ d u | a | t y t e | e | s ø | e n e r d͡ʒ e | a p r ø v u | k w e l u | p r u d͡ʒ e t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735181.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3d54ff3e603eccf13a81d0da49c5247194a721ddedbf830fa9f474b5f98c82f8 lij 3.6075 Ò accattou a fæña da-o moin. ò accattou a fæña da o moin ɔ | a k a t ɔ w | a | f ɛ ŋ a | d a | u | m w i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788856.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6166a71c3fa3341ef01155910e3c4713864d1bcd04e16a861ef26da2d102eda6 lij 4.7235 Mai ben ch’arriëscimmo à veddise, dòppo tanto! mai ben ch'arriëscimmo à veddise dòppo tanto m ai | b e ŋ | spn | a | v e d i z e | d ɔ p u | t a ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545394.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1db8dcfdeff9c3257010b09b207bd963125396125d49a28fe16cc36dc2676c02 lij 3.3357 O procuou generâ. o procuou generâ u | p r u k yɔ w | d͡ʒ e n e r aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38773812.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 6aad33451e84ad9304bae3e7bad4f0770eae4baf98e791087a53e3edcabd24b7 lij 5.7675 A l’é vegnua a-a primma à dîne tutto. a l'é vegnua primma à dîne tutto a | spn | v e ɲ ya | p r i m a | a | d iː n e | t y t u epi 7 common_voice_lij_38955136.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 803fa6c8d7c2253e453c20569060465cf3e1ddb29cf7d2ea0982e6311b78587b lij 4.0755 A l’é stæta vittima de unna moutia desconosciua. a l'é stæta vittima de unna moutia desconosciua a | spn | s t ɛː t a | v i t i m a | d e | i n a | m ɔ w t ia | d e s k u n u ʃ ya epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38545395.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0dfc4a66c1af405c4671c252a136712046a9dc37f30820234af6718a22ce73af lij 4.1997 T’ê ancon apreuvo à loua? t'ê ancon apreuvo à loua spn | a ŋ k u ŋ | a p r ø v u | a | l ɔ w a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735180.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 033e29a03ca73ca7f3b11c02b32f8e9b4e15e7d73b50a980e1e061d55f259764 lij 4.7955 Chi non à atro che un pan, o fornâ o ghe bruxa. chi non à atro che un pan o fornâ ghe bruxa k i | n u ŋ | a | a t r u | k e | y ŋ | p a ŋ | u | f u r n aː | ɡ e | b r y x a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39916624.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 acb6aeaee21ce11af65183872ef1fb6d3a7826e5f19bde91484a675b88498c92 lij 3.0477 Ghindao do bugatto. ghindao do bugatto ɡ i ŋ d ɔ w | d u | b y ɡ a t u epi 4 common_voice_lij_38566855.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0117676cf2c8f8229747f3643311be65787aabd2f4c45b49ed36a418997e3239 lij 3.6795 Quande ti vëgni à trovâme? quande ti vëgni à trovâme k w a ŋ d e | t i | v eː ɲ i | a | t r u v aː m e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790253.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5aadc6745c6684868047bf587f8063eadfa417065d047382b0729b12205da6a8 lij 4.3275 Staseia m’é ciù cao arrestâmene in casa. staseia m'é ciù cao arrestâmene in casa s t a z eia | spn | t͡ʃ y | k ɔ w | a r e s t aː m e n e | i ŋ | k a z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594126.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3ba56b59082ca944aeeafb034a544b9d1227dc5ad03099bca4dfaadd5f3feb71 lij 3.8955 Ò unna famme che â veddo co-i euggi. ò unna famme che â veddo co i euggi ɔ | i n a | f a m e | k e | aː | v e d u | k u | i | ø d͡ʒ i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39916625.mp3 feb9756dd9d24ea9558c7df81a57539f2752faef77bc112d86878b3fc65e9e883870cb4842919d45339901f72a1925bc34e6a07dcf4ef46e33bafcfcbe892bd5 16f43206485e098f9e890e33e5d4a498966913e6199fe63a028b29f5724c8dfa lij 4.0917 O no fa atro che contâ de mosse sto chì! o no fa atro che contâ de mosse sto chì u | n u | f a | a t r u | k e | k u ŋ t aː | d e | m u s e | s t u | k i epi 4 common_voice_lij_38566854.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 08442275288318433136fc7b874437333d455831c8653f8753dc7ffbf2047168 lij 3.1395 Lì drento gh’é unna lettia pe mi. lì drento gh'é unna lettia pe mi l i | d r e ŋ t u | spn | i n a | l e t ia | p e | m i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735374.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3b2735a411b6390fde4ee6318fe7d8afec3d1838ad7463c23504d4f8a7f5022e lij 3.8235 Sbatte a pòrta con violensa. sbatte a pòrta con violensa z b a t e | a | p ɔ r t a | k u ŋ | v iu l e ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38788875.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6d835b8cb96575d55a4ec32f68f54595f42d680456f91d408db47c3ad02d55d0 lij 4.7235 I scoläi se son fæti ciù bravi che i sò meistri. i scoläi se son fæti ciù bravi che sò meistri i | s k u l aːi | s e | s u ŋ | f ɛː t i | t͡ʃ y | b r a v i | k e | s ɔ | m ei s t r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883830.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 95f3aad58d8791c94269a4e2295d22a57c16990eb7c32546fb082ab70f27d976 lij 3.1035 O l’é in coa à l’ospiâ. o l'é in coa à l'ospiâ u | spn | i ŋ | k ua | a | spn epi 12 common_voice_lij_38788874.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e0e666b89baa70f247cc65a5e98528f46481a88194af74335ebe2a3cee5c87f lij 3.6435 Spaçio tra unna colònna e l’atra. spaçio tra unna colònna e l'atra s p a z iu | t r a | i n a | k u l ɔ n a | e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559184.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 19af816aa55135f63c92057fbb1dd4da6724d7b2a51ca0a4ba2d6087868ab51d lij 2.8515 A lettiatua de provinsa. a lettiatua de provinsa a | l e t ia t ya | d e | p r u v i ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739197.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 519b495fc063fe40366e359febe6aade8d725c1170503a6cf67fa8561d7710ec lij 2.8875 Un rammo fin. un rammo fin y ŋ | r a m u | f i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735089.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 35da308dc2ebf92f16ea1af2822738dfa269f8021eee7b85e0103235fa6efb62 lij 4.5435 Batte di denti, di euggi. batte di denti euggi b a t e | d i | d e ŋ t i | ø d͡ʒ i epi Zeneise 17 common_voice_lij_38737726.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1a355941486e8572df0145c739167c85fd9bd4c2b957cca4616ac71d03b2b49f lij 3.6075 I massachen an fæto un pertuso. i massachen an fæto un pertuso i | m a s a k e ŋ | a ŋ | f ɛː t u | y ŋ | p e r t y z u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542792.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1ce6c83dce8255f2ad5c49aaf13b8ff83c8b789d79ac91837c2c45602513c506 lij 3.4995 Son cheito in tæra co-e gambe pe l’äia. son cheito in tæra co e gambe pe l'äia s u ŋ | k ei t u | i ŋ | t ɛː r a | k u | e | ɡ a ŋ b e | p e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38598356.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b02b20b9ab1ce6c73fb20c1304dbfa28834b732b5f8a0cb343fad26838f93fc lij 3.6237 Beseugna mette insemme e fòrse. beseugna mette insemme e fòrse b e z ø ɲ a | m e t e | i ŋ s e m e | e | f ɔ r s e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788062.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 943fd5cb5450d6ef73b821887e79dfed237061d520f4b9d9968ead77e71b504e lij 5.4435 A primma galliña à cantâ a l’é quella chi à fæto l’euvo. a primma galliña à cantâ l'é quella chi fæto l'euvo a | p r i m a | ɡ a l i ŋ a | a | k a ŋ t aː | spn | k w e l a | k i | f ɛː t u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542807.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1ed288993aed7aa43e0537293a1de70050ccac460c891fdefd1b8db1a18c4952 lij 2.4555 Ne sei segue? ne sei segue n e | s ei | s e ɡ ye epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38783852.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6a23186af675a0d16e0e48bd37369828856597cc4471f98791f5929bbbef1b34 lij 3.5877 Ste scarpe te van giuste. ste scarpe te van giuste s t e | s k a r p e | t e | v a ŋ | d͡ʒ y s t e epi 13 common_voice_lij_38539726.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0495653d274e0adff60cda0d9ab97836fa960ad3fe69997717ff04326c53a115 lij 3.9315 O vento o l’à fæto scentâ a negia. o vento l'à fæto scentâ a negia u | v e ŋ t u | spn | f ɛː t u | ʃ e ŋ t aː | a | n e d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788063.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a16b1781b313449c09787429857afbbc2236906478b3a13d3e81b7b0afdf072c lij 5.1195 San Loenso o l’é a-i dexe d’agosto. san loenso o l'é a i dexe d'agosto s a ŋ | l ue ŋ s u | u | spn | a | i | d e x e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38737645.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3d902a42ab845a404c5e13c9eec53a574247dee0d3c853ce4d95316a52fe7564 lij 2.8875 Meuo da-a sæ! meuo da a sæ m øu | d a | a | s ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542806.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 091906eea3d3a7151f6fb4cfd62163f9f1bf9023276631868fc232ec1aac8688 lij 3.6075 Inte quello pòsto no gh’accapita mai ninte. inte quello pòsto no gh'accapita mai ninte i ŋ t e | k w e l u | p ɔ s t u | n u | spn | m ai | n i ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539727.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 04740783969bc77ce9859ed159e4304bf84d13b6dc6a287aeb9b2c5487c7ec91 lij 3.9315 A l’à zuou in sciâ testa de seu figgio. a l'à zuou in sciâ testa de seu figgio a | spn | z yɔ w | i ŋ | ʃ aː | t e s t a | d e | s ø | f i d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609798.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3b26cece6f9b806e0a08a59fee19a4f3b8a76c40aa0e0a3068a85c89a3d4dc90 lij 3.1395 Mettemmo ch’a no l’agge coæ de vegnî. mettemmo ch'a no l'agge coæ de vegnî m e t e m u | spn | n u | spn | k uɛː | d e | v e ɲ iː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884157.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a569012fd10ad59bcc7e3f70aac536b96c95d6966ce66c9bdff408c7a7e73325 lij 4.6515 Un etto de xambon o l’abbastià pe doî panetti. un etto de xambon o l'abbastià pe doî panetti y ŋ | e t u | d e | x a ŋ b u ŋ | u | spn | p e | d uiː | p a n e t i epi 12 common_voice_lij_39884156.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9ace1e119ba496625bffbc0a5063e71d27398bc3663436144d217d5b1245d84e lij 3.4635 M’ascidio de perde o treno. m'ascidio de perde o treno spn | d e | p e r d e | u | t r e n u epi 12 common_voice_lij_38609799.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2985cef2b8eee5bc2cb9edb5b20074debec9bd98b8b633c7099157f1b77af40c lij 3.4635 No te creddeiva bon de fâ unna cösa pægia. no te creddeiva bon de fâ unna cösa pægia n u | t e | k r e d ei v a | b u ŋ | d e | f aː | i n a | k ɔː s a | p ɛː d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38795102.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6a6346553e871092b5f5f3535e923cc00165c8007b190dfc5738fe4bacbbd13c lij 3.2997 Pan co-i euggi. pan co i euggi p a ŋ | k u | i | ø d͡ʒ i epi 13 common_voice_lij_38787530.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2340ebcd99702a7d8b9bac28336e0f2b6be0b44722a3753ac4aeffb5fad77c8f lij 3.4275 Quanto vëgne ste meizañe? quanto vëgne ste meizañe k w a ŋ t u | v eː ɲ e | s t e | m ei z a ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38627285.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4e1de7672680df68ff895c2f577f2152fde88427ff6f5783ed18d633791f9d9c lij 3.1755 A no stà ni in riga ni in spaçio. a no stà ni in riga spaçio a | n u | s t a | n i | i ŋ | r i ɡ a | s p a z iu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566753.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 29c4787d09a513cbbdcd835383796a0b5f103f288a444711e9f0cd37873ebfd1 lij 5.0475 Unna pessa imbastia a l’é meza cuxia. unna pessa imbastia a l'é meza cuxia i n a | p e s a | i ŋ b a s t ia | a | spn | m e z a | k y x ia epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38787531.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 72ba1ee53f584549e1ca01b5f2454b04909bf162ebe1a3e399a8a09b32392388 lij 3.0675 Fâ tanta tonniña. fâ tanta tonniña f aː | t a ŋ t a | t u n i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566752.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0b71d324243683c1c31e833c22ced4f8bf59c5d427ec484ad3a4ee2de00a678e lij 5.4795 No gh’ò coæ de sciortî co-o teu amigo, pe de ciù no ô conoscio manco! no gh'ò coæ de sciortî co o teu amigo pe ciù ô conoscio manco n u | spn | k uɛː | d e | ʃ u r t iː | k u | u | t ø | a m i ɡ u | p e | t͡ʃ y | uː | k u n u ʃ u | m a ŋ k u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39997659.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9fb27e474e4d57ff2ccfa9c99b5d2112f43822540e8bb19a2c68b00b281824c0 lij 4.0035 A l’à açettou l’incarrego a-o Ministëio. a l'à açettou l'incarrego o ministëio a | spn | a z e t ɔ w | spn | u | m i n i s t eːiu epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735217.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 33eab6a3c85f30429b36403b1135ce215affab8c00df9e3a2377f9e4cd6177f5 lij 3.5355 Con sto libbro o l’à piggiou tanta nòmina. con sto libbro o l'à piggiou tanta nòmina k u ŋ | s t u | l i b r u | u | spn | p i d͡ʒ ɔ w | t a ŋ t a | n ɔ m i n a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747218.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3702dea634b534a2029e2dba57a47a505f8f719fcb1fb1504e081247e8015af7 lij 3.3555 Sta settemaña semmo pròpio piggiæ! sta settemaña semmo pròpio piggiæ s t a | s e t e m a ŋ a | s e m u | p r ɔ p iu | p i d͡ʒ ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735216.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3680a6cd865d046e67fa37992794c885d0a90afe95b51a2dde04ae61e71a2f74 lij 2.8875 Un òmmo da-i tanti meiti. un òmmo da i tanti meiti y ŋ | ɔ m u | d a | i | t a ŋ t i | m ei t i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997658.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9c77cce44deaef8b18d2f30f635b710c746e21d3d80addc4b3c42b64f157e977 lij 5.0835 Vâ ciù unn’onsa de sòrte che çento lie de savei. vâ ciù unn'onsa de sòrte che çento lie savei v aː | t͡ʃ y | spn | d e | s ɔ r t e | k e | s e ŋ t u | l ie | s a v ei epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38607021.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 412802a1dd7ef98c75da04ad097cecaa8ba06deafe980ba5ac167e4dd6113184 lij 4.3275 Vëi un o t’à çercou. vëi un o t'à çercou v eːi | y ŋ | u | spn | s e r k ɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39769014.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9abe17af28daa8587d4fbca4237051eabe791fbbdef4f930aef85494cb71b8b7 lij 6.1797 O libbro o l’é stæto pubricou do mille neuve çento settant’un. o libbro l'é stæto pubricou do mille neuve çento settant'un u | l i b r u | spn | s t ɛː t u | p y b r i k ɔ w | d u | m i l e | n ø v e | s e ŋ t u | spn epi 9 common_voice_lij_38571152.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 31640292404c6d6bde1344f8b9c209593e2f6cc0a46058906ed3c6d14d700039 lij 3.2637 Tutta a santa giornâ. tutta a santa giornâ t y t a | a | s a ŋ t a | d͡ʒ u r n aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38760922.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 66ba86fe7029f279e179796f25704774a138ffe1fd673165f9f0480447cd754c lij 3.6237 Fâ i sgreuxi à unna persoña. fâ i sgreuxi à unna persoña f aː | i | z ɡ r ø x i | a | i n a | p e r s u ŋ a epi 13 common_voice_lij_38607020.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3a2228c8d0bae07a9cce304f270495523051d0599cb90ad08563e33bcc1f450c lij 3.9675 Dâ di ponti into zeugo. dâ di ponti into zeugo d aː | d i | p u ŋ t i | i ŋ t u | z ø ɡ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39769015.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 8a6921f8df6e0e444d4e2084652647e09f5793e7d66b83db2d2418a7da999669 lij 4.3797 O m’à domandou donde vaggo à scheua. o m'à domandou donde vaggo à scheua u | spn | d u m a ŋ d ɔ w | d u ŋ d e | v a ɡ u | a | s k øa epi 9 common_voice_lij_38735285.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 534771d153511d095d63e1445bb05efd356841c8006e7eabb13974bfa65e3d95 lij 3.6435 Doviæ passâ o strasson pe tæra. doviæ passâ o strasson pe tæra d u v iɛː | p a s aː | u | s t r a s u ŋ | p e | t ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39884239.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 81ee6a44d40d9b5d6defba28685961327597421a27813793e75d01dd2bc98600 lij 4.1475 Avei poia ch’ammanche a tæra sott’a-i pê. avei poia ch'ammanche a tæra sott'a i pê a v ei | p uia | spn | a | t ɛː r a | spn | i | p eː epi 12 common_voice_lij_39868090.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a38285f1cf820a32916352c3a84e131c4fd486881d8a21f28b00ddaabb17d108 lij 3.4275 L’euio contegnuo into porteuio. l'euio contegnuo into porteuio spn | k u ŋ t e ɲ yu | i ŋ t u | p u r t øiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884238.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 94d483b51df135b2226700cea950e5a6b45b2393a4de4fb254011853bee8e48b lij 3.4635 A casciafòrte a l’é segua. a casciafòrte l'é segua a | k a ʃ a f ɔ r t e | spn | s e ɡ ya epi 12 common_voice_lij_38761487.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 60c9f6dcc3e9d5ef6de4ef4f7e25b1b66554218ad9fac73ddccc5d3c1a2b6f22 lij 3.7155 Ti t’ê torna ascordou i barcoin averti. ti t'ê torna ascordou i barcoin averti t i | spn | t u r n a | a s k u r d ɔ w | i | b a r k w i ŋ | a v e r t i epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38761486.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5d371ce48020368bb5d93b5efe826d5dd15f7378fe90a097700ea3d4180f3b11 lij 3.7155 St’anno chì gh’é pöco turiximo in Liguria. st'anno chì gh'é pöco turiximo in liguria spn | k i | spn | p ɔː k u | t y r i x i m u | i ŋ | l i ɡ y r ia epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38739201.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 32867af25b59276d40780ada63654759510daf8a6176eb84dc53e18772593cae lij 3.3555 Ti peu scrollâ a tovaggia? ti peu scrollâ a tovaggia t i | p ø | s k r u l aː | a | t u v a d͡ʒ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735179.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4f55a320f73348110057831844869d8295de825c108c36a21b9ecde7ecd37ca6 lij 3.4635 Ti m’aggiutti à dâ recatto a-a sala? ti m'aggiutti à dâ recatto a sala t i | spn | a | d aː | r e k a t u | a | s a l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997537.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d ac637b7dfa1d974cf0fae3b03fb9e1e054d222f56295475709e335458377fa3e lij 4.4355 Ò reservou unna stançia pe doe neutte. ò reservou unna stançia pe doe neutte ɔ | r e z e r v ɔ w | i n a | s t a ŋ s ia | p e | d ue | n ø t e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38747176.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 60a05e2408a8fe4630dee51c19161a3b4969019f829ceeb626c4cb51f1ebef0d lij 2.6355 Se ne stemmo in pê. se ne stemmo in pê s e | n e | s t e m u | i ŋ | p eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997536.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a6b22ac289a442dac5661579cb33399187772cd16411eaee8cfbc7ee52e52d47 lij 2.9235 Ve l’an za dito? ve l'an za dito v e | spn | z a | d i t u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39788659.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 915d31147ead217fb4e337e5b14da48c292eda47a8679131e7a437f4f1aa014f lij 3.8235 Dâ a còrda a-o releuio. dâ a còrda o releuio d aː | a | k ɔ r d a | u | r e l øiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38739200.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 55a479702df7d1326f31b8bcaa5a7c07dc15f7d80376e70f41d4625a923f44e0 lij 3.6435 O m’à domandou un litro de læte. o m'à domandou un litro de læte u | spn | d u m a ŋ d ɔ w | y ŋ | l i t r u | d e | l ɛː t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747177.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 597c6c1e26d7fc235d7b57bbb367109079727128f8e1046f956628df83ad2c6d lij 5.6235 O se ne stava inte l’ægua e o se fava rebellâ da-a scciummæa. o se ne stava inte l'ægua e fava rebellâ da a scciummæa u | s e | n e | s t a v a | i ŋ t e | spn | e | f a v a | r e b e l aː | d a | a | ʃ t͡ʃ y m ɛːa epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38806337.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6699257433b7a0eb2e1b1533cdcd62fc7a0ae79facf73c08bcb5dab233ef2c13 lij 2.9397 Parlemmo de poexia. parlemmo de poexia p a r l e m u | d e | p ue x ia epi 13 common_voice_lij_39942263.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6fb56be463ad67d15bcca4c19a9153bf194ac1b7c26dafd057c674b97850e12b lij 3.3915 Chi à fæto mâ, fasse a penintensa. chi à fæto mâ fasse a penintensa k i | a | f ɛː t u | m aː | f a s e | a | p e n i ŋ t e ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39787958.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9cda6804a0c54a59aab7c49c93c96cd82d0d87fc5349533bed79d982b9295840 lij 5.5155 A no l’à ciù mangiou, con tutto ch’a moiva da famme. a no l'à ciù mangiou con tutto ch'a moiva da famme a | n u | spn | t͡ʃ y | m a ŋ d͡ʒ ɔ w | k u ŋ | t y t u | spn | m ui v a | d a | f a m e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571546.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 32bbcfc18528ba2bfb03ee7b25f4a026c6cb07360fa8642c4e00ec8e99e25471 lij 2.8155 Oua a l’é sciuta. oua a l'é sciuta ɔ w a | a | spn | ʃ y t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997610.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a8a918ca9b7151b251370fd12a77270a51121a4a354f6693d29031b08037f0d0 lij 3.0675 M’ò becciou seu coxa. m'ò becciou seu coxa spn | b e t͡ʃ ɔ w | s ø | k u x a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39942262.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 89ae99502c0d093e89e89cb4d102dccb33871e13687b37c1c8f841f1b4b02caf lij 4.0035 Ti gh’æ preparou quarcösa pe doman a-o figgeu? ti gh'æ preparou quarcösa pe doman a o figgeu t i | spn | p r e p a r ɔ w | k w a r k ɔː s a | p e | d u m a ŋ | a | u | f i d͡ʒ ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38763268.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 258a4c8666c644f7f3a92c71cff3087639bd720becfc212ba392b6cf6662f5a2 lij 5.4957 A scituaçion a l’é resòlta areo. a scituaçion l'é resòlta areo a | ʃ i t ya s j u ŋ | spn | r e z ɔ l t a | a r eu epi 13 common_voice_lij_39997611.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9f0807f3b10713fde00eed71e77d4b6178e75f4b891064b4502dd34577cf7a5e lij 2.9235 T’æ portou un masso de carte? t'æ portou un masso de carte spn | p u r t ɔ w | y ŋ | m a s u | d e | k a r t e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38571547.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 385a63aea7edcfa8a1b6e112325cdd2ebdb63bdb86040b6111d6b3560b88add5 lij 3.2115 Son contento che ti seggi vegnuo. son contento che ti seggi vegnuo s u ŋ | k u ŋ t e ŋ t u | k e | t i | s e d͡ʒ i | v e ɲ yu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38808856.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 58d389a7524efad5b066ef13948dbe42c61c866633ad5ad56d7a2c4447376016 lij 4.1277 Ægua pua e cristalliña. ægua pua e cristalliña ɛː ɡ w a | p ya | e | k r i s t a l i ŋ a epi 13 common_voice_lij_38787579.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 64cf20b5c4d3380133116324c7b2089f957561dc3af7aa100291e25e3f22fbaf lij 2.9235 Anemmo a-o çentro commerçiâ? anemmo a o çentro commerçiâ a n e m u | a | u | s e ŋ t r u | k u m e r s iaː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660996.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 21b98f4823f7eba947b544d5f405db8c25f5124a092198013d3ead210cf540fc lij 3.6435 Ti conosci a differensa tra o giusto e l’aro? ti conosci a differensa tra o giusto e l'aro t i | k u n u ʃ i | a | d i f e r e ŋ s a | t r a | u | d͡ʒ y s t u | e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38743801.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 53aa798b76997e22d56d3e04bb723ec98eef584a5c0221f7e78807f3b8c07e4b lij 3.7155 Un sostantivo de genere mascolin. un sostantivo de genere mascolin y ŋ | s u s t a ŋ t i v u | d e | d͡ʒ e n e r e | m a s k u l i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38808857.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 7ac317a0342fb03b2102b6472164aef2a7b594131aeebe75bcc6e3a339ee3aeb lij 4.8477 Voeiva solo feliçitâme con ti. voeiva solo feliçitâme con ti v uei v a | s u l u | f e l i z i t aː m e | k u ŋ | t i epi 13 common_voice_lij_38743800.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5374ac2039b98955bc084fc09bf2a188cbdf68dcfb2dd215ade2310be9957388 lij 3.2475 Doe magnæ de fæña. doe magnæ de fæña d ue | m a ɲ ɛː | d e | f ɛ ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787578.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6edff8cf01e20d18658d9ec1e58a64b6437cc49c3e633b601edca63adc971fb3 lij 2.5275 Pe primma cösa. pe primma cösa p e | p r i m a | k ɔː s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38660997.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2a55e36a55fee13662527b622eff0dc55603ff5fc4e9080d3cc90a8547f87bec lij 3.2115 O passaggio a-a neuva amministraçion. o passaggio a neuva amministraçion u | p a s a d͡ʒ u | a | n ø v a | a m i n i s t r a s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38540117.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 03b6436e89c64c4b1b8db516326aaccf37f6dc0999f805298bffc2e52ff45812 lij 4.2555 A temperatua de l’äia e quella de l’ægua. a temperatua de l'äia e quella l'ægua a | t e ŋ p e r a t ya | d e | spn | e | k w e l a | spn epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773831.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 6ede1acb2b8703645e93677dc36810f9de81ad7a65e4cc2b03e7f5d22d840a0a lij 5.8755 Ô daiò à voscià doman, sciô De Franchi. ô daiò à voscià doman sciô de franchi uː | d aiɔ | a | v u ʃ a | d u m a ŋ | ʃ uː | d e | f r a ŋ k i epi 7 common_voice_lij_38540116.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 052aa34033b38b8018bc99836fed3c82463e1f87b87eeef9da73f409ecdd1bda lij 4.0035 E buscagge s’assomeggian a-i çeppi. e buscagge s'assomeggian a i çeppi e | b y s k a d͡ʒ e | spn | a | i | s e p i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38566680.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1a38d6d5deb8b16e83dfa5fe3cd8ec24926bb5c5f5dee94d28db80ebf5ec126b lij 3.1035 Cöse gh’aviei mai dito? cöse gh'aviei mai dito k ɔː s e | spn | m ai | d i t u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790271.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6c7b38498e40a9fb13f65f442c95e92dff5a75516f4a7504b597166c76600a7f lij 2.2035 Doe peie. doe peie d ue | p eie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559134.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1ed21df5d948dff78c90e3cbcae4ba0a2e2ab24ba4439dfa0ee2d6e89b372e3a lij 3.3555 Aniemo à stâ de casa in Fransa. aniemo à stâ de casa in fransa a n ie m u | a | s t aː | d e | k a z a | i ŋ | f r a ŋ s a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39903193.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a6112b4cfa7783b2462cb6596c3dc14f3dcd253e37fbfe3aeab8f197d8f6a3cc lij 4.6875 Cöse gh’aveivi dito pe fâla arraggiâ à sta mainea? cöse gh'aveivi dito pe fâla arraggiâ à sta mainea k ɔː s e | spn | d i t u | p e | f aː l a | a r a d͡ʒ aː | a | s t a | m ai n ea epi Zeneise 11 common_voice_lij_38566877.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 008eeb8e633aafc7d48c57acc0e4d1de4921b43006d36c1f6608296237bccca5 lij 3.4995 Ammia che o figgeu o no cazze d’in sciô carreghin! ammia che o figgeu no cazze d'in sciô carreghin a m ia | k e | u | f i d͡ʒ ø | n u | k a z e | spn | ʃ uː | k a r e ɡ i ŋ epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38571275.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 332608eae26ba65701b70c9829271cbbf06264bfa26208f701e18b0683991d90 lij 3.7677 Ti peu tiâ sciù o volumme? ti peu tiâ sciù o volumme t i | p ø | t iaː | ʃ y | u | v u l y m e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38566681.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 00f2cb02892b304708a4a0486bfe37536fe0c2627f552594b8a57b264f7d8279 lij 3.6435 Di aquarelli do famoso pittô. di aquarelli do famoso pittô d i | a k w a r e l i | d u | f a m u z u | p i t uː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38539155.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 0931ecf58723d0d5dab5f2b127e764bbd14b05ff2ebce1e152c4306270ae692b lij 3.1755 O senso do gusto. o senso do gusto u | s e ŋ s u | d u | ɡ y s t u epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735130.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2d9291de8cead64b4c3ef8ed4d8b0844a485bbbde28107f17218827a1e9936f3 lij 4.6875 Ti ô sæ comme ghe dixan à quella figgia da-e mæ bande? ti ô sæ comme ghe dixan à quella figgia da e mæ bande t i | uː | s ɛː | k u m e | ɡ e | d i x a ŋ | a | k w e l a | f i d͡ʒ a | d a | e | m ɛː | b a ŋ d e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735356.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e8d4239c9196a191d7c7c8bbb69fcc052980ccf2364e0daa5defeb8bab57912 lij 4.0035 Piggine uña e pòrtimela chì. piggine uña e pòrtimela chì p i d͡ʒ i n e | y ŋ a | e | p ɔ r t i m e l a | k i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539154.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 1721d72291f88729a35c8fa8721ce54b2e8e3e6a28cb919bbce3992f8fd5a233 lij 4.7955 Oua asbascia o volumme de l’aradio, che l’é tardi. oua asbascia o volumme de l'aradio che l'é tardi ɔ w a | a z b a ʃ a | u | v u l y m e | d e | spn | k e | spn | t a r d i epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_38735357.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 51f9dda0053e4c91235d7549c8cbca17f586a3e95491063396e763f04147e8bc lij 3.1755 L’ea oa d’anâsene à cà. l'ea oa d'anâsene à cà spn | ua | spn | a | k a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997719.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d a596d959448f330662e48c8a350186f3708235a7099a0e1fffb81e6719791823 lij 3.4275 Un scrittô de romansi poliçieschi. un scrittô de romansi poliçieschi y ŋ | s k r i t uː | d e | r u m a ŋ s i | p u l i z ie s k i epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38795043.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 60a57a6d94e1abc27d49f2ae3d5f2082f0f4b5dbe8f020753c8301cbb859edf3 lij 3.3717 Ëse à segno. ëse à segno eː z e | a | s e ɲ u epi 13 common_voice_lij_38594197.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 277c7ad1496538924965b9580a2becf67130b9060af9c81125ec9de3c6a9dec7 lij 5.7675 Vâ tanti agnelli à Pasqua quanti beu à Dënâ. vâ tanti agnelli à pasqua quanti beu dënâ v aː | t a ŋ t i | a ɲ e l i | a | p a s k w a | k w a ŋ t i | b ø | d eː n aː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38579832.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3b5099d6cfdbf9251daeaebe6ad1b1f751aef8115f61509fdd249d931ca6595c lij 3.9117 Staseia o menestron o no me va. staseia o menestron no me va s t a z eia | u | m e n e s t r u ŋ | n u | m e | v a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39997682.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 8178f1f1985156dddbf73818dfb2912df03af84b952cc7852f2e92744ac2942a lij 2.8875 A linia normale. a linia normale a | l i n ia | n u r m a l e epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_39781435.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 981a4f0f991efe0428ddf014ad51b74ff45726c2e37530725651d98a6cfd4ddc lij 4.3077 Bollettin do tempo in sciô Mediterraneo. bollettin do tempo in sciô mediterraneo b u l e t i ŋ | d u | t e ŋ p u | i ŋ | ʃ uː | m e d i t e r a n eu epi 9 common_voice_lij_38579833.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2fd6b23dee69c13bdb27685efd05a6085fcc54e7b5c31f838a063045bd32b7f2 lij 3.6957 I laddri an sforsou a pòrta. i laddri an sforsou a pòrta i | l a d r i | a ŋ | s f u r s ɔ w | a | p ɔ r t a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38895395.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 69c78539e3ccef56d07da5a3f1e9bf1115a39020e575022aeefc7e6c06c9ea27 lij 3.1395 Ciantila ò te mòllo un pugno. ciantila ò te mòllo un pugno t͡ʃ a ŋ t i l a | ɔ | t e | m ɔ l u | y ŋ | p y ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39884017.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9e91bd384d3529ce4b55fe76e8a35cedd2debf33df4cc20bc46497f11c07de71 lij 3.0315 O se desponta o giachê. o se desponta giachê u | s e | d e s p u ŋ t a | d͡ʒ a k eː epi 12 common_voice_lij_39997683.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 3438374f09f429ec913ee68fb21303fd821cb74e11836179bac85699961f2adc lij 2.9235 Nottâ à registro. nottâ à registro n u t aː | a | r e d͡ʒ i s t r u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38548937.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 02075a81789681a04a02c9fdf431671fc4a861a3b2bcb7200bb3719911234c0f lij 3.8235 Mancâ l’euio inta lanternetta. mancâ l'euio inta lanternetta m a ŋ k aː | spn | i ŋ t a | l a ŋ t e r n e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38545417.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 17a8b9d8ccca40ae716a3b8582a9fd27e807681d4d329f21ad71c43da82a4101 lij 4.4877 Cartelle do releuio. cartelle do releuio k a r t e l e | d u | r e l øiu epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38789962.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4ce5cfe38d0031d91f7f566cd618de50dea930a79b8b7979661674581df82169 lij 3.7155 Se n’en dovui anâ, dòppo quella ratella. se n'en dovui anâ dòppo quella ratella s e | spn | d u v yi | a n aː | d ɔ p u | k w e l a | r a t e l a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788123.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a1158b2b12e96df75062cf970d84ecf77b90c02335ee49d472ac1f53b7277b5d lij 3.7155 Mi sto libbro no ô capiscio. mi sto libbro no ô capiscio m i | s t u | l i b r u | n u | uː | k a p i ʃ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38548936.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2007893f9f87969dcda14fb5140bc463e14d19e2a46c334a3ab58fbbc31fced5 lij 2.7795 A bomboa nucleare. a bomboa nucleare a | b u ŋ b ua | n y k l ea r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38789963.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7635dd21fc86c429b5004e82bdc0ab2bf4dceb77f85a62389a190590c8dedbc4 lij 3.1035 Un assato trattegnuo. un assato trattegnuo y ŋ | a s a t u | t r a t e ɲ yu epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788122.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 76f63f778f24db77627b778a70f8f27b405a067ca5603fd1c976aab08d8964d1 lij 3.2115 An fæto un ponte. an fæto un ponte a ŋ | f ɛː t u | y ŋ | p u ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735229.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 43d54a9087394d30a3ea506476d1750c00e61860c3cd171f703c8c5c6e446ada lij 3.5355 V’ò mandou un fax stamattin. v'ò mandou un fax stamattin spn | m a ŋ d ɔ w | y ŋ | f a x | s t a m a t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571531.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2001fcfc7630a11487dd08dfd18e712c265cc900d5220f7e960f7208c1144bdc lij 3.9315 O vâ a-o manco un mion de euro. o vâ a manco un mion de euro u | v aː | a | m a ŋ k u | y ŋ | m s j u ŋ | d e | ø r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590629.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1dbf51c5ed0baa69e427dc7c33162678fd9b9d767b37e357df3787d733f657f9 lij 3.4437 Sëi pagine de giornale. sëi pagine de giornale s eːi | p a d͡ʒ i n e | d e | d͡ʒ u r n a l e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38571530.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1f2dcd090372a7c03986149a42e6a8e69437caaae3dd070bb611d23475fa012f lij 2.7435 T’ê pròpio un galluscio! t'ê pròpio un galluscio spn | p r ɔ p iu | y ŋ | ɡ a l y ʃ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735228.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 40f5a8759b2c0b96ab3342a75394c19e926134adfb4cc15cb8b6bb4d0e628309 lij 2.7075 E ti cöse ti veu? e ti cöse veu e | t i | k ɔː s e | v ø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38590628.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 26e1c13b1cfbe13862e0a4e4cde448b8e95be3314580db4c8bd978e354cbb4a5 lij 4.4877 Î ò visti vëi, ma î ò intoppæ. î ò visti vëi ma intoppæ iː | ɔ | v i s t i | v eːi | m a | i ŋ t u p ɛː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39147615.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 33683b79f8c0718d4f6a2b83d5e4288252edb99e318285aa5400e202ab24a0bc lij 4.1277 Me metto à scrive a mæ memöia. me metto à scrive a mæ memöia m e | m e t u | a | s k r i v e | a | m ɛː | m e m ɔːia epi 8 common_voice_lij_38598391.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 22499899fb4ca4db47b5af90c09d1a9b4ae9650971e49bd82f3669c8871bcb77 lij 4.3077 A l’é a megio fugassa che t’aggi mangiou. a l'é megio fugassa che t'aggi mangiou a | spn | m e d͡ʒ u | f y ɡ a s a | k e | spn | m a ŋ d͡ʒ ɔ w epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542755.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 16377764b5beb6e7bbcd7d3d3c6069d3ce60eb96985afb8c6f664e1badd52d9c lij 4.0755 Ti gh’æ misso anche liatri inta lista di invitæ? ti gh'æ misso anche liatri inta lista di invitæ t i | spn | m i s u | a ŋ k e | l ia t r i | i ŋ t a | l i s t a | d i | i ŋ v i t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794192.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 70dd87eca3a300f195b18be13d2caba58fd1dcf5b3ba97b0182876df0d1d6436 lij 3.5355 L’é arrestou ciù doe fette de torta. l'é arrestou ciù doe fette de torta spn | a r e s t ɔ w | t͡ʃ y | d ue | f e t e | d e | t u r t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587613.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2593041ada30a2af7c10907910fb321bff25e0733f68b03ad44e672bd6f073da lij 2.6715 Aivan bevuo tròppo. aivan bevuo tròppo ai v a ŋ | b e v yu | t r ɔ p u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38542754.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 06407b05b8982e4e173278b77cfd8c5fcd052ac36b86fdd181167c7b891eab03 lij 3.6435 O paisan o l’arræisce o campo. o paisan l'arræisce campo u | p ai z a ŋ | spn | k a ŋ p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38794193.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4afcc0da18931dfdf95c2b4f8dcc0c1cefd72d8cbcf44b055f0fc8776fb3c0e6 lij 3.3555 Devo piggiâ l’examme de latin. devo piggiâ l'examme de latin d e v u | p i d͡ʒ aː | spn | d e | l a t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38587612.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3aca672299209a20e9c0cc025693a33c6cf6f53cc2144480257aed337b600f33 lij 4.0035 Scià me scuse, no voeiva desturbâla. scià me scuse no voeiva desturbâla ʃ a | m e | s k y z e | n u | v uei v a | d e s t y r b aː l a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38773847.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 5fef1a457bc41675267513712929695c5b99640335e4fb2c2fa2ae882b1b4658 lij 5.4435 A me pâ unna propòsta de gran interesse. a me pâ unna propòsta de gran interesse a | m e | p aː | i n a | p r u p ɔ s t a | d e | ɡ r a ŋ | i ŋ t e r e s e epi 7 common_voice_lij_38562037.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 098801ba79945b39aac7651c0b85d3cdf3ea8ff994785741dbec8583958fbd8d lij 4.3635 Gh’é da dî che sto giachê o me stà pròpio à chiffo. gh'é da dî che sto giachê o me stà pròpio à chiffo spn | d a | d iː | k e | s t u | d͡ʒ a k eː | u | m e | s t a | p r ɔ p iu | a | k i f u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38562036.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 25f88106c8ca484652af6b16183730a0f83f14dca13b19b0f18c25bf919ba680 lij 3.8955 A l’é scentâ sensa manco saluâ. a l'é scentâ sensa manco saluâ a | spn | ʃ e ŋ t aː | s e ŋ s a | m a ŋ k u | s a l yaː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38594173.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 35151c895e449585f8484902ae508ddbe49faef6a4ca5854afc37cdfb8031e85 lij 3.4275 A l’à inroccou o re. a l'à inroccou o re a | spn | i ŋ r u k ɔ w | u | r e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559143.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0330528d31d38d7affbfaf691d5472a181b29c5645f10a6439fd285d71912f6b lij 2.5995 Avei unna còrba d’anni. avei unna còrba d'anni a v ei | i n a | k ɔ r b a | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542839.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 158ce46b65a1ddfb881e0f3fedcac291d23f21e4dcddd1900fd26538fb983ccf lij 3.4995 L’ò avua quand’ea figgetta. l'ò avua quand'ea figgetta spn | a v ya | spn | f i d͡ʒ e t a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38787494.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4d51d7d840f892b451aa72ef9b7809fc8259c11eb0d9d53c91093f508ffd8f39 lij 4.1475 A scituaçion a l’é pesante, a mette lagno. a scituaçion l'é pesante mette lagno a | ʃ i t ya s j u ŋ | spn | p e z a ŋ t e | m e t e | l a ɲ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790060.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6bd0fa21d8340b6940d3d74011949cd01c9b8721865d4b934b9fadeed94d7d4a lij 3.0675 Pertuso do rattaieu. pertuso do rattaieu p e r t y z u | d u | r a t aiø epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38571202.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 278be8e3e34a7e90f81d3de6842d39ffe90425d00c753c80d8690fb45be47739 lij 9.2397 À fâ cantâ un òrbo ghe veu un södo, à fâlo taxei ghe ne veu trei. à fâ cantâ un òrbo ghe veu södo fâlo taxei ne trei a | f aː | k a ŋ t aː | y ŋ | ɔ r b u | ɡ e | v ø | s ɔː d u | f aː l u | t a x ei | n e | t r ei epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38787495.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6a611f9f24934f099306f68fc4b03f130c6250bfc64f157a38481442e06f2c18 lij 3.7875 I dinæ che gh’emmo dæto no gh’en bastæ. i dinæ che gh'emmo dæto no gh'en bastæ i | d i n ɛː | k e | spn | d ɛː t u | n u | spn | b a s t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38790061.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4530dbc57099dc58ad71a09b2fd5ff0b05335fd873c645be7fb6837327967cc7 lij 4.0755 Doman à sëi oe ò un incontro de travaggio. doman à sëi oe ò un incontro de travaggio d u m a ŋ | a | s eːi | ue | ɔ | y ŋ | i ŋ k u ŋ t r u | d e | t r a v a d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38559142.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2adbe2eb6e268314ffe513079c6f8f9a3c23fbdcd7f878506035f3c3e8ca76b8 lij 3.2835 Aloa ghe son, son vivo. aloa ghe son vivo a l ua | ɡ e | s u ŋ | v i v u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542838.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2151ecc1f27e721781e7245a2b98cd16bc1117abc3b8287ef84f3524abfaf76c lij 3.2475 Ti ne daiësci o teu adresso? ti ne daiësci o teu adresso t i | n e | d aieː ʃ i | u | t ø | a d r e s u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39263457.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 873b52972da6679bc0fad651a139d40d2dfbbc811ecd848e5288ebb4fff0871c lij 3.4275 Da-e nòstre bande no ceuve mai. da e nòstre bande no ceuve mai d a | e | n ɔ s t r e | b a ŋ d e | n u | t͡ʃ ø v e | m ai epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566800.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 1589071d22c7cdddc69c5c299621319cab464db634b19e9b20c417668390c9cd lij 4.1835 A neutte a confonde i confin de case. a neutte confonde i confin de case a | n ø t e | k u ŋ f u ŋ d e | i | k u ŋ f i ŋ | d e | k a z e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735321.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 320decbab0e6ca870093d042c8589a5abd53ab5cef38cbd6391d3ab722d4a759 lij 4.3275 I laddri m’an descancasciou a pòrta con un martello. i laddri m'an descancasciou a pòrta con un martello i | l a d r i | spn | d e s k a ŋ k a ʃ ɔ w | a | p ɔ r t a | k u ŋ | y ŋ | m a r t e l u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547255.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 20776b990e9c16af792d2fb9734360c8b2106f75670caf12c33122bcfdcd781b lij 4.1637 No se peu intrâ sensa o bollettin. no se peu intrâ sensa o bollettin n u | s e | p ø | i ŋ t r aː | s e ŋ s a | u | b u l e t i ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735147.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3e1e707433452365f0307217b109dd4e1d0331fe31651100bfdca00c14e649a1 lij 3.8235 A l’é arrivâ pe-a chinta a-a competiçion. a l'é arrivâ pe chinta competiçion a | spn | a r i v aː | p e | k i ŋ t a | k u ŋ p e t i s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39997509.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 53e30be3c3d79fd4d0c2ba6b1ed244058cac680b17982ad120df751dd3d23c47 lij 3.9675 Sto travaggio o l’é cösa de bon fâ. sto travaggio o l'é cösa de bon fâ s t u | t r a v a d͡ʒ u | u | spn | k ɔː s a | d e | b u ŋ | f aː epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38747148.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5dfa2dc2c0a4d2b3a757b8ffc941e0f45e32a3decae40e1d50b18eb3a6bcc082 lij 4.2555 Intrattegnî i figgeu con zeughi e demoe. intrattegnî i figgeu con zeughi e demoe i ŋ t r a t e ɲ iː | i | f i d͡ʒ ø | k u ŋ | z ø ɡ i | e | d e m ue epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39279375.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43c2552b8b309290299a375c9276c6e0c607d256d35bc7e825e59adc40ba1eb3 lij 3.3555 O trezzen apòstolo do Gexù. o trezzen apòstolo do gexù u | t r e z e ŋ | a p ɔ s t u l u | d u | d͡ʒ e x y epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38547254.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1ab136ecdb1faa991153073739e9cd71deab04aa86e3ddff200b823a8dabbc32 lij 4.3437 I prævi veddan o diao da tutte e parte. i prævi veddan o diao da tutte e parte i | p r ɛː v i | v e d a ŋ | u | d iɔ w | d a | t y t e | e | p a r t e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39997508.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 9cff97cb098f6a7e150c5b0724d007df531126f955374ae6b8d8c0b3b78b4277 lij 3.3555 Me son assettou inte un canto. me son assettou inte un canto m e | s u ŋ | a s e t ɔ w | i ŋ t e | y ŋ | k a ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38735146.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4728c09c98717831276ea81346d8c8deabf1fe2a117417903d114b53f297abd2 lij 2.8875 Sunniò a chitara. sunniò a chitara s y n iɔ | a | k i t a r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39263456.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7acc4ce7850d3fba63f260ca46854ddcfcb4016d4107e8fa85285924153e7c46 lij 2.4555 Pâ vëi. pâ vëi p aː | v eːi epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539123.mp3 bb44925deb8ff1ce25e33ae3e8e38cd9e450188b9edf0e6717e6a640ccebabca03f11dcefc83cfaa51f2e45ef34b64ea57b1f1a353bf2bf8893d9739585c01ac 15bbf7a2f1174393729db9f6c53c2506dc199a9ce50c4feb70970df4ebc214a8 lij 4.6155 In sciâ fin no sò comme son arrestæ. in sciâ fin no sò comme son arrestæ i ŋ | ʃ aː | f i ŋ | n u | s ɔ | k u m e | s u ŋ | a r e s t ɛː epi thirties male_masculine 10 common_voice_lij_39279374.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7801f9fdf2ec0ab346ad5f694c6e7808f6a1d4190407a7f0e70a01ae16af338d lij 3.3555 Ti pensi che doman t’aviæ coæ de fâlo? ti pensi che doman t'aviæ coæ de fâlo t i | p e ŋ s i | k e | d u m a ŋ | spn | k uɛː | d e | f aː l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747149.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5599e1642761855f0b2a4c1d13baf0ecb10d20a4a483f8e5ca5bc75292b8d04e lij 3.2475 Emmo conosciuo o prescidente. emmo conosciuo o prescidente e m u | k u n u ʃ yu | u | p r e ʃ i d e ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566665.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 20d0f1b0cad352f3d64292d1e713c9f761b8659a0888b0fc46aa29f31769b2ba lij 3.3555 O m’é ammancou o cheu de dîghelo. o m'é ammancou cheu de dîghelo u | spn | a m a ŋ k ɔ w | k ø | d e | d iː ɡ e l u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38622113.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2ac8ee0c47366d0240d0351fac8f625f334188092aac488677c03d93d414d1b7 lij 3.9837 Ò misso o resveggin à sette e meza. ò misso o resveggin à sette e meza ɔ | m i s u | u | r e z v e d͡ʒ i ŋ | a | s e t e | e | m e z a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600222.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 43a62872c4550a59273410fb59d9c988a13f08031a7d97b9cc5a60702e94fc1a lij 2.4555 I trafeghi pe mâ. i trafeghi pe mâ i | t r a f e ɡ i | p e | m aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38622112.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3ced1c07ae886ff346476dc271494d60e96be2e01de2b266398196afd0d850af lij 3.3717 No ê trovava da nisciuña parte. no ê trovava da nisciuña parte n u | eː | t r u v a v a | d a | n i ʃ y ŋ a | p a r t e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600223.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 442fe5c51adb64d9f46506e35c9b89ca4ea91fd7df6d47a1468c9e95e7a53a9f lij 3.1395 A l’à parlou co-o cheu averto. a l'à parlou co o cheu averto a | spn | p a r l ɔ w | k u | u | k ø | a v e r t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609858.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 466c2df3ba4e36860d42165a298c08449e88969bb3bd0224bccc1bf54a542f4f lij 2.5635 Quattòrze pôtroñe. quattòrze pôtroñe k w a t ɔ r z e | p uː t r u ŋ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39140521.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7cdaa30926b6b941472a7c95ec8725e56f1f3547f70a6d744efbba340b549ede lij 3.8757 Percöse l’emmo piggiou? percöse l'emmo piggiou p e r k ɔː s e | spn | p i d͡ʒ ɔ w epi 8 common_voice_lij_39942286.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5f2f8a55bb45ed12f53ce831f9c32d0226fff6dfafab66c3c5cff3d8b8972816 lij 5.2275 Mi aviò, ti t’aviæ, lê o l’avià. mi aviò ti t'aviæ lê o l'avià m i | a v iɔ | t i | spn | l eː | u | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609859.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2a0588992fc5c13d3f97edd8118a4e0ee560dea23f1814fd21d890b97a3ed1cf lij 2.7795 Te piaxe e ancioe frite? te piaxe e ancioe frite t e | p ia x e | e | a ŋ t͡ʃ ue | f r i t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942287.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 aeae039636e533e0bfe10a4ee68e9b9b13497c71c82db07333e5de1254dd5389 lij 2.8155 A l’é unna figgia che gh’é cao rie. a l'é unna figgia che gh'é cao rie a | spn | i n a | f i d͡ʒ a | k e | spn | k ɔ w | r ie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39140520.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7539cf19abe9b495bb1512d6f239646a14f0343387fb9fa16489d283a5dae791 lij 2.7597 Luâ do can. luâ do can l yaː | d u | k a ŋ epi 8 common_voice_lij_39884206.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a9c7b4fe634933689aa0d7d6d77f3b7cba5af44cb9769d5739b0010caa6a2761 lij 3.5715 Quattro çento dozze sordatti. quattro çento dozze sordatti k w a t r u | s e ŋ t u | d u z e | s u r d a t i epi 12 common_voice_lij_38761523.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1e07bc7fb411fb08e9d3ad663a37188e985d18019b5ad2e173462fa45c863065 lij 3.6435 Sabbo son anæti a-o Paxo. sabbo son anæti a o paxo s a b u | s u ŋ | a n ɛː t i | a | u | p a x u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38539751.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0e7fcc8c22568d1ecdfb0b8e20f11b5155b36135eddc2f0df440b37d4877651d lij 2.4195 Porcaia de onge. porcaia de onge p u r k aia | d e | u ŋ d͡ʒ e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761604.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5bf5a0ab67f8a18c0a22183d93de5d6927041347cb9c9b5a65e16ccd405d21d8 lij 2.8875 Nisciun o se n’indubita. nisciun o se n'indubita n i ʃ y ŋ | u | s e | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38761462.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 2c2720a08c9073f5b2571132229f8d94745f9815092c0053d1273c27e1ce4f42 lij 3.7155 M’arrecommando, no stæ à fâ tardi! m'arrecommando no stæ à fâ tardi spn | n u | s t ɛː | a | f aː | t a r d i epi 14 common_voice_lij_38790029.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 1c9cce2b85843d99a75e38646c394105a5ed2524743e4bb62aef270d194a7934 lij 2.9235 Oua te daggo unna sgranfignâ! oua te daggo unna sgranfignâ ɔ w a | t e | d a ɡ u | i n a | z ɡ r a ŋ f i ɲ aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761463.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 57cb993f685dafd4ff1556fd5c9b5f28cdf93a9bf0a2788dcae5f9478730fa0d lij 3.7875 Unna statua de marmao. unna statua de marmao i n a | s t a t ya | d e | m a r m ɔ w epi 14 common_voice_lij_38539750.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 120de60926ad43acffcc958f4d21a9d8fe81f75b6d4efb49bf125c16c0b516ca lij 2.9955 No poemmo perde sta partia. no poemmo perde sta partia n u | p ue m u | p e r d e | s t a | p a r t ia epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761605.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3ade81e1c488779592e7a3d70e5f59c4362bc324761984467c0fa7bc481ad6f0 lij 3.0675 À mi no me pâ. à mi no me pâ a | m i | n u | m e | p aː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788014.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7ff924eeb7cebe0a800dc0367ad1898058034757418245f414546cfcbf428c00 lij 4.8315 Istöia da Liguria, de l’Europa. istöia da liguria de l'europa i s t ɔːia | d a | l i ɡ y r ia | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39770148.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 797a6db57e6c15239f76da7b997dfd7d4f1adc4c7b7ea350edf8e9641e94f5df lij 5.2797 Mette un öxello inte unna gaggia. mette un öxello inte unna gaggia m e t e | y ŋ | ɔː x e l u | i ŋ t e | i n a | ɡ a d͡ʒ a epi 9 common_voice_lij_38747192.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 12d403789f5211b301ddc06fe9784042d52eb94b006dcd960872aa9e70b2c512 lij 3.1035 Se ô saveiva no vegniva. se ô saveiva no vegniva s e | uː | s a v ei v a | n u | v e ɲ i v a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770149.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9009078caed7700bde90172dedb41ea6851e0c17397a536df9b9ec580fa81541 lij 3.4437 Pigheuggio infainou. pigheuggio infainou p i ɡ ø d͡ʒ u | i ŋ f ai n ɔ w epi 9 common_voice_lij_38760730.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 4ae65dd569c3ea28d7995656a34de9557bfb1adf559f51fa65d340c3fbe8995a lij 5.6955 Emmo fæto un diçionäio italian zeneise. emmo fæto un diçionäio italian zeneise e m u | f ɛː t u | y ŋ | d i z iu n aːiu | i t a l ia ŋ | z e n ei z e epi 7 common_voice_lij_38787547.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 73921ac32652d7076ba6509efc240c05eb1936c726f8115079c60858a5aaea85 lij 3.8235 L’é arrestou unna fondoaggia de vin. l'é arrestou unna fondoaggia de vin spn | a r e s t ɔ w | i n a | f u ŋ d ua d͡ʒ a | d e | v i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38787546.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6cf177e49a68829ec3c5cfbc2a8396b804c45cbade29defdae7d2c30e3eaff5f lij 3.8235 A-o bòrdo da stradda, da ciassa. a o bòrdo da stradda ciassa a | u | b ɔ r d u | d a | s t r a d a | t͡ʃ a s a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38539063.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0dddc5205ee770b1318fbd6c0af1189abe9da592d53785b6fd62a48a68687f06 lij 3.4635 À preuva de bomba. à preuva de bomba a | p r ø v a | d e | b u ŋ b a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38806249.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 68cad61abfba63a467c8c366bd34eba961d91539e4042fe87fe6bfe7941732e6 lij 2.8677 Baccæ da òrbi. baccæ da òrbi b a k ɛː | d a | ɔ r b i epi 13 common_voice_lij_39868074.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 8ce876dfd2d3eb16a18953df14e9f9d6210ac5cc758667691a51f412973e83d3 lij 2.7795 O can o m’à addentou e moen. o can m'à addentou e moen u | k a ŋ | spn | a d e ŋ t ɔ w | e | m ue ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39868075.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a696f76510cde7b7e46a6a7d7daed0273fd0098b791040c56adcbce185d08715 lij 3.7515 Dinni pe primma cösa comme t’acciammi. dinni pe primma cösa comme t'acciammi d i n i | p e | p r i m a | k ɔː s a | k u m e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38600197.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4261a83d361c7d35e75954c74c7f9a22704c577610ac071ab4d88271216b0691 lij 3.6075 Sta chì a l’é a tò seuxoa futua. sta chì a l'é tò seuxoa futua s t a | k i | a | spn | t ɔ | s ø x ua | f y t ya epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38548909.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2a99d63d45cbf1a5b50119c849e001cf22ecda37e891d93d0c867bd5ce545a50 lij 4.2915 À San Michê, tutte e strasse san d’amê. à san michê tutte e strasse d'amê a | s a ŋ | m i k eː | t y t e | e | s t r a s e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790121.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6dad035f1354c25468d47b779d93a0718cbc960f3f15b28039f9ed9b56567a64 lij 3.7155 A produçion de gran, de arme. a produçion de gran arme a | p r u d y s j u ŋ | d e | ɡ r a ŋ | a r m e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38548908.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 12bf14cec404a1e7f196c09b51ff3a65e19935b4b50b0f92bffc868e5abf3c59 lij 3.1395 Quande l’é che ariemmo? quande l'é che ariemmo k w a ŋ d e | spn | k e | a r ie m u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38600196.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 02c415518af39622f22be05e8ef94c319f9d650d68a790851ebbe35792e75de7 lij 2.5635 Ste nespoe son peie. ste nespoe son peie s t e | n e s p ue | s u ŋ | p eie epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790120.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7652830ccfce926fcde83a529496ef81f43c8691cab9d1ffad5ebfa8aacfc1dd lij 2.9955 Ciantila de sbraggiâ! ciantila de sbraggiâ t͡ʃ a ŋ t i l a | d e | z b r a d͡ʒ aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609811.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 443677c39bd91c66411f753f72257660156039ec2260b9d5e737e33bccae53e4 lij 2.4915 Assotterrâ o cadaveo. assotterrâ o cadaveo a s u t e r aː | u | k a d a v eu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39785605.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 7a06efc56ae8435ff16335b8cf556cc52174e36a1ed236e6fee5cf83e9f1f485 lij 3.9675 Un pâ de scioî, dötræ scioî. un pâ de scioî dötræ y ŋ | p aː | d e | ʃ uiː | d ɔː t r ɛː epi 5 common_voice_lij_39785604.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 9f920c192172c853e38f2ae3470e4182402144d3c298b32ea6e749daacccc803 lij 4.2915 L’é za vegnuo tardi à sto ponto. l'é za vegnuo tardi à sto ponto spn | z a | v e ɲ yu | t a r d i | a | s t u | p u ŋ t u epi 5 common_voice_lij_38609810.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 05ce662e8f7cbc76fad68f0d662f59e39a15206c6bdc7bd595868e599b1a7c71 lij 3.4995 Quande viægio, pe-o sòlito piggio o treno. quande viægio pe o sòlito piggio treno k w a ŋ d e | v iɛː d͡ʒ u | p e | u | s ɔ l i t u | p i d͡ʒ u | t r e n u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38788868.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 45040f71aa2e85018a0f47e0a7b74f67797952298edea916a24cfecf01691de7 lij 5.0835 L’ea i quattro d’ötobre do mille neuve çento çinquanta. l'ea i quattro d'ötobre do mille neuve çento çinquanta spn | i | k w a t r u | spn | d u | m i l e | n ø v e | s e ŋ t u | s i ŋ k w a ŋ t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39266270.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 8562d620f1b98c32e6a470797c96909a897e44ccb3fdc42fb50808d5fa902bc5 lij 3.0675 Ëse a pria do scandalo. ëse a pria do scandalo eː z e | a | p r ia | d u | s k a ŋ d a l u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39788086.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7dcb3f4fc20e5f2b15c5e9a91a8cbfe2c929af4d0ba5dcc994706ec41c2d2ea9 lij 4.5795 T’æ za passou a spassoia in coxiña? t'æ za passou a spassoia in coxiña spn | z a | p a s ɔ w | a | s p a s uia | i ŋ | k u x i ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39266271.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 76d9eb8b3cf1a1609b8a773a6f00f9a3ed5a20125e289cd378af6022d948ece9 lij 5.3355 A bibliotecäia a l’à studiou un ordine ben dettaliou pe-i libbri. a bibliotecäia l'à studiou un ordine ben dettaliou pe i libbri a | b i b l iu t e k aːia | spn | s t y d iɔ w | y ŋ | u r d i n e | b e ŋ | d e t a l iɔ w | p e | i | l i b r i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543012.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0990b9694e350f231e94a5475a7a3a2060b4d3f559d3ef99314ada03ba67b9e5 lij 3.2115 No avei ninte in conträio. no avei ninte in conträio n u | a v ei | n i ŋ t e | i ŋ | k u ŋ t r aːiu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806341.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 44e2a198476921488be5ad6f63314f38c0496b79a6ecde2e71f8c313c1aacedd lij 2.6517 Scòrse de bazzaña. scòrse de bazzaña s k ɔ r s e | d e | b a z a ŋ a epi 13 common_voice_lij_38543013.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0de65ddfc22df57cf9c15e34382771154fbd4e550c24244790f7089a254f12bc lij 2.2035 A caxon da rattella. a caxon da rattella a | k a x u ŋ | d a | r a t e l a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38609825.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3e6b0b1d6c4e449ed6bdd94d011abcd9d288d6ec080b442ff929f94fa118b5a9 lij 2.8155 O l’é areo pægio che l’atro. o l'é areo pægio che l'atro u | spn | a r eu | p ɛː d͡ʒ u | k e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579838.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 25586eebe5b0231a0e8636d09bf62bb8705ecab248e7fc4356201836b62057ac lij 3.8757 Semmo arrestæ co-a bocca averta. semmo arrestæ co a bocca averta s e m u | a r e s t ɛː | k u | a | b u k a | a v e r t a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38648076.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1849d92227fda6c18d53d2ff5c9efa37ebeb86bf40e06ad77d505d98801eb4c5 lij 3.1395 Gh’é un ägno peigoso. gh'é un ägno peigoso spn | y ŋ | aː ɲ u | p ei ɡ u z u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38579839.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3a493c3b5a0a847add28ebf71f9e048475df1f0d03a055230006eec67799d3a7 lij 3.8757 Inciastro de sette fæñe. inciastro de sette fæñe i ŋ t͡ʃ a s t r u | d e | s e t e | f ɛ ŋ e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38609824.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 30258b6ab5a0b17d271efbb08b1a4cf873338f82a50790a8b72549b76d7c0b89 lij 3.1395 O ghe faxeiva un fattoriso de amixi. o ghe faxeiva un fattoriso de amixi u | ɡ e | f a x ei v a | y ŋ | f a t u r i z u | d e | a m i x i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38648077.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1c328e619eb47d43f23dae21bb3983f5f571b52382df51415363f23a964c774a lij 2.0595 Doe vacche. doe vacche d ue | v a k e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566782.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2f2af6c45aa53e132675690d9638b3baa7e6c03bfcb5838e2248fca59c8e22ca lij 2.9595 Dà a mente de no cazze! dà a mente de no cazze d a | a | m e ŋ t e | d e | n u | k a z e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39788129.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 99a7e7fb4a9a6df855ecc0628cf9b9a37136c2b5f8c6b077d31a75a464f342ca lij 2.8875 T’ô chì o teu amigo! t'ô chì o teu amigo spn | k i | u | t ø | a m i ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788128.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9fad658c29ca930af82246888357a0d994a8ecc52c0a760e43a80e2aa84dc532 lij 3.8595 Gh’ea comme un çercio de luxe. gh'ea comme un çercio de luxe spn | k u m e | y ŋ | s e r t͡ʃ u | d e | l y x e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566783.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0640e2f9aecd2f8bb70a0fc5ea41492677bf68f4e0d266e3735d70262c410d26 lij 2.7795 A bacchetta magica. a bacchetta magica a | b a k e t a | m a d͡ʒ i k a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38543026.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0c2c293ac391f567eb37769e8800d8b30f64ea6bec0a2cc261a25dd9f3f3fcd4 lij 3.4995 Destende unna persoña in sce un canto. destende unna persoña in sce un canto d e s t e ŋ d e | i n a | p e r s u ŋ a | i ŋ | ʃ e | y ŋ | k a ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38747135.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 436bc489c789856ed8d0dc73f150f6115334ee69782ec080be08b94fbc82d523 lij 3.2835 Sciuscianta cammi pin de fruta. sciuscianta cammi pin de fruta ʃ y ʃ a ŋ t a | k a m i | p i ŋ | d e | f r y t a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38765062.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6e7fa76b63ec8309d590c7fe13fac5c06374db3a088e9ab1536840a232ab3d2d lij 3.1197 Sciöpo de reusa. sciöpo de reusa ʃ ɔː p u | d e | r ø z a epi 13 common_voice_lij_39997712.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d 8d698cfe982f5dad1a994a3844db664fecc95518d8639b591f4273a331344caa lij 3.9675 Savei de che pê sòppega unna persoña. savei de che pê sòppega unna persoña s a v ei | d e | k e | p eː | s ɔ p e ɡ a | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38747134.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 406e212dcfdd78c37d5885d3bc771315b793f905faf6bb8730d0937a72a8c4ed lij 4.8675 A meistra a prepara i figgeu pe l’examme. a meistra prepara i figgeu pe l'examme a | m ei s t r a | p r e p a r a | i | f i d͡ʒ ø | p e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543027.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 206d7bc49d1fc126c584c5c9a4c759a8d21dccc2e07aeab4320a9310b7072cfe lij 3.7875 No stâ à fâ de testimonianse fäse. no stâ à fâ de testimonianse fäse n u | s t aː | a | f aː | d e | t e s t i m u n ia ŋ s e | f aː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39997713.mp3 cb3d15b442c003252daeedd4d355ce5bee64e644acbdc54a28cd15e690bc1964472427ee4b877eaadc091c3d8e3e4ec175348f769e9ce57a57d4a6df871cc19d af437773a1b9622a4ad4afd1f8683c946cddfe1c3b00745c9c23131a284662c6 lij 4.0035 Me son ciù cäi i libbri con tante figue. me son ciù cäi i libbri con tante figue m e | s u ŋ | t͡ʃ y | k aːi | i | l i b r i | k u ŋ | t a ŋ t e | f i ɡ ye epi Zeneise thirties male_masculine 11 common_voice_lij_38765063.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 69954cd3b40c0fca4c9e303c3cb0cca7fc00f4b8387e8330565e870bfe1d91ee lij 2.8677 O corso do sciumme. o corso do sciumme u | k u r s u | d u | ʃ y m e epi 13 common_voice_lij_38542446.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 1a2a622a38c4b8990f38e2400168ebd26ca126dc61049138676a5ae6ac01c8bf lij 3.1035 Pe piaxei, aggine reguardo. pe piaxei aggine reguardo p e | p ia x ei | a d͡ʒ i n e | r e ɡ w a r d u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38795049.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 61116538ee784b838163eb4763ffec39d6e39b8cd01f2ee200710d0b7de69156 lij 3.8757 A me piaxe sta smersa de muxica. a me piaxe sta smersa de muxica a | m e | p ia x e | s t a | z m e r s a | d e | m y x i k a epi 13 common_voice_lij_38542447.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 0a6c56fb0d3ec485d96d483e0fe9f830e84f8732a4f4dbbab030cba606bc70aa lij 3.8235 Scià s’affermià pe disnâ, sciâ Döia? scià s'affermià pe disnâ sciâ döia ʃ a | spn | p e | d i z n aː | ʃ aː | d ɔːia epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38736001.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 57e5e89a89c691397fdf0188e26beded333a5d552cd11b47521bb75218513c4a lij 3.6435 De fugassa ghe n’é arrestou un pittin? de fugassa ghe n'é arrestou un pittin d e | f y ɡ a s a | ɡ e | spn | a r e s t ɔ w | y ŋ | p i t i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38736000.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4f7d7e147f6839a27585faccd76c7c515927d5619d25736c38ead068094c9978 lij 3.2475 L’é façile che no î veddiò mai ciù. l'é façile che no î veddiò mai ciù spn | f a z i l e | k e | n u | iː | v e d iɔ | m ai | t͡ʃ y epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38577311.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 339e8907f370f231300a50792222f9daf4d5446e08968e404489aa8a574439de lij 4.1637 L’é çinqu’oe depoidisnâ. l'é çinqu'oe depoidisnâ spn | spn | d e p ui d i z n aː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788247.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a730c60698bba2846776c0605ab0d3f2b994f28431189c41e2d18a268fe2ec92 lij 3.9315 À mi, però, nisciun o m’à dito ninte. à mi però nisciun o m'à dito ninte a | m i | p e r ɔ | n i ʃ y ŋ | u | spn | d i t u | n i ŋ t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38639416.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 4ebed669e4a807983ce2ef0cc0b94cf205e8c784df12df3b4832b7951ff36760 lij 4.0035 In sciâ töa gh’é a fugassa ancon cada. in sciâ töa gh'é a fugassa ancon cada i ŋ | ʃ aː | t ɔːa | spn | a | f y ɡ a s a | a ŋ k u ŋ | k a d a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542844.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 057b28eeb79431ec99803a3b392e9de76a8f04f5f9a683aa52f062b6174760e1 lij 2.9235 Lascime dî a mæ! lascime dî a mæ l a ʃ i m e | d iː | a | m ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38577310.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3afd7d8c346f8c9c13f854d15859821a56aab4c55a0c90af83d669639d248281 lij 6.2517 Ancheu l’é i trei de marso do mille neuve çento novant’e neuve. ancheu l'é i trei de marso do mille neuve çento novant'e a ŋ k ø | spn | i | t r ei | d e | m a r s u | d u | m i l e | n ø v e | s e ŋ t u | spn epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38542845.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0a8917b946b3bd2236e43a3c4c6fafc18b3342ca07173e7be09277129292b1e0 lij 3.6075 O l’ea anæto à stâ feua Zena. o l'ea anæto à stâ feua zena u | spn | a n ɛː t u | a | s t aː | f øa | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39788246.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 714e8f31dfb09abf3a6668512de1f2852b5cb5e5de116a96300692e451b3e282 lij 5.9115 À fâ i fæti seu no ghe veu soggeçion nisciuña. à fâ i fæti seu no ghe veu soggeçion nisciuña a | f aː | i | f ɛː t i | s ø | n u | ɡ e | v ø | s u d͡ʒ e s j u ŋ | n i ʃ y ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38639417.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 45404250e327eec08bb1ea72cbb0a45f9a484705da9a1d6fb7cc22e926c0e8ca lij 3.8955 A tëgne co-a Sandöia, mi co-o Zena. a tëgne co sandöia mi o zena a | t eː ɲ e | k u | s a ŋ d ɔːia | m i | u | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539057.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0a97489b3b3df31b9914b54090888d885e88f708a79b910941caafb573a113e1 lij 4.0395 Tremmâ o pansin à unna persoña. tremmâ o pansin à unna persoña t r e m aː | u | p a ŋ s i ŋ | a | i n a | p e r s u ŋ a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39823862.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 84b869b13e26a55b98fdb598e90bc88bb2e0686f8631ce1f400930e5f391d3dd lij 4.3635 Semmo vegnui matti à çercâlo pe tutto Zena. semmo vegnui matti à çercâlo pe tutto zena s e m u | v e ɲ yi | m a t i | a | s e r k aː l u | p e | t y t u | z e n a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38567116.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 14ea971a6fb17c9bc08b6837d007ea7a0e208ca410c2b4f86300566815b61ca6 lij 3.3555 Un atro mezo litro de vin, pe piaxei. un atro mezo litro de vin pe piaxei y ŋ | a t r u | m e z u | l i t r u | d e | v i ŋ | p e | p ia x ei epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39942269.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 183c198fc7f6cdc985263c6c10d19f9c965da1e560a0c01033251dde063ef972 lij 4.0755 Ëse per l’äia comme l’anima di sbiri. ëse per l'äia comme l'anima di sbiri eː z e | p e r | spn | k u m e | spn | d i | z b i r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38817580.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 823ee1837b805fad4b3a803c20cb46729aad7153db961e71d6056df38698b6a2 lij 3.1035 O l’é un figgeu do tutto sciòllo. o l'é un figgeu do tutto sciòllo u | spn | y ŋ | f i d͡ʒ ø | d u | t y t u | ʃ ɔ l u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735254.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 2fee1431f2400e275b549d03a25b807f53b08c18b8cca038d84d60aabe0c9876 lij 3.6435 Ëse o brasso drito de unna persoña. ëse o brasso drito de unna persoña eː z e | u | b r a s u | d r i t u | d e | i n a | p e r s u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38567117.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2d58a83cd4995b19ae99469ea4c5d246336867722ba924af7fc4cb0e3274fd73 lij 3.6075 A l’é unna dònna che gh’é cao becciâ. a l'é unna dònna che gh'é cao becciâ a | spn | i n a | d ɔ n a | k e | spn | k ɔ w | b e t͡ʃ aː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539056.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 15f54f0df7b3871159ace001a3b40b1599cc7a8aa67c3134d77202de4320a666 lij 4.6875 L’é vegnuo l’oa de serrâ sta rattella chì. l'é vegnuo l'oa de serrâ sta rattella chì spn | v e ɲ yu | spn | d e | s e r aː | s t a | r a t e l a | k i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39942268.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9f5de5947f80c6207f69b1b5b9fc06ccede8814f3975acae70ae17284931ccff lij 2.5995 Un costo de giäsemin. un costo de giäsemin y ŋ | k u s t u | d e | d͡ʒ aː z e m i ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38590655.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 3645d3703a3ca1ed57a4296099b36daa1e48211c4ed047e0a9ccdf56dabe2578 lij 3.8037 O primmo de dexembre. o primmo de dexembre u | p r i m u | d e | d e x e ŋ b r e epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735255.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 50df8721c2f6b847ca213499928356d8f94918ba1cc4032502268a463a5831c0 lij 3.8235 Quello ch’o l’à fæto o parla da pe lê. quello ch'o l'à fæto o parla da pe lê k w e l u | spn | spn | f ɛː t u | u | p a r l a | d a | p e | l eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38817581.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 738f89e38452c16076134a825c5830b82cd1190c88c21c0db38d9a23f9a7f15b lij 3.2475 Inte quella butega se vende à menuo. inte quella butega se vende à menuo i ŋ t e | k w e l a | b y t e ɡ a | s e | v e ŋ d e | a | m e n yu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566710.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2adc39fe737e88d55a24b54d0e1ccba2f669f52b75b2073f1969268d1b7b0077 lij 3.3195 Sta montâ a no finisce mai. sta montâ a no finisce mai s t a | m u ŋ t aː | a | n u | f i n i ʃ e | m ai epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38790187.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7b226060127fd90cb1df935799001a27f2ecba82cb2abf3a53ee336a700a7c67 lij 2.5635 E seu træ seu. e seu træ e | s ø | t r ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38622127.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 25a6c059681be33ef037538f18d84af6896d87827074aebb5f0e528526dd54cc lij 4.6677 L’ase o pòrta un carrego de fruta. l'ase o pòrta un carrego de fruta spn | u | p ɔ r t a | y ŋ | k a r e ɡ u | d e | f r y t a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38600216.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 184dbbeba473e8434a2bb92ad002dbb318dd342f224ceb14524de6773fbd571d lij 3.7515 O n’à servio o vin inte un caliçe d’öo. o n'à servio vin inte un caliçe d'öo u | spn | s e r v iu | v i ŋ | i ŋ t e | y ŋ | k a l i z e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38600217.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 320c8e35ff649c95c728bf19ef894eb08e482f7d6d8523654e83c7c386823c1c lij 4.5075 A professoa a l’à marcou e parte da correze. a professoa l'à marcou e parte da correze a | p r u f e s ua | spn | m a r k ɔ w | e | p a r t e | d a | k u r e z e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883851.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 8286f3410618fbf434899e0d9d20f66c9b6417907eacdda600621e17ac1b220b lij 5.5155 O libbro in sciâ sganzia o l’é un romanso de un scrittô ruscio. o libbro in sciâ sganzia l'é un romanso de scrittô ruscio u | l i b r u | i ŋ | ʃ aː | z ɡ a ŋ z ia | spn | y ŋ | r u m a ŋ s u | d e | s k r i t uː | r y ʃ u epi 12 common_voice_lij_38547007.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 0e331d69582c957bc9af2ab89cdbbe2639308eb0c2a8771efbb42d2ddfd5ed56 lij 5.6955 Un zoveno de vinti quattr’anni pöcassæ. un zoveno de vinti quattr'anni pöcassæ y ŋ | z u v e n u | d e | v i ŋ t i | spn | p ɔː k a s ɛː epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38584248.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3a915d833f44ec6a8edb447b204ee36fbfa7b66f24d996a8fd8c3b810fab3a9b lij 3.9675 Fòscia st’anno chì no aniemo in villezzo. fòscia st'anno chì no aniemo in villezzo f ɔ ʃ a | spn | k i | n u | a n ie m u | i ŋ | v i l e z u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39263463.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 648826e6bd4f54919efe446277b6f4d40520587b97cae4b39a0d34f2fd223fa2 lij 3.2835 O sordatto o l’attende l’erco. o sordatto l'attende l'erco u | s u r d a t u | spn | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735173.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4f939a96e319e42426e5e735302fd50073025379fab58f382cb76a3c95520b2d lij 4.5435 Se semmo addesciæ de bonn’oa pe ammiâ l’arba. se semmo addesciæ de bonn'oa pe ammiâ l'arba s e | s e m u | a d e ʃ ɛː | d e | spn | p e | a m iaː | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547261.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0f64cec4a60fb5e0df5a2e71dfdc11a09e3f3f2b96636d3553a76655d656a579 lij 3.5517 Acciantâ i euggi adòsso à un. acciantâ i euggi adòsso à un a t͡ʃ a ŋ t aː | i | ø d͡ʒ i | a d ɔ s u | a | y ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735172.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 428521eeffeebed468824a24ce07f4091230654cbf9edd8191a910af1eaf3eca lij 3.3555 O crio di perseguitæ. o crio di perseguitæ u | k r iu | d i | p e r s e ɡ yi t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547260.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 272ecafad695ebdab59104986efcf57784c52500f14dcee1408ab30cb7c35ae5 lij 3.1557 Cagâ into carbon. cagâ into carbon k a ɡ aː | i ŋ t u | k a r b u ŋ epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38547006.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 1c522adedecc8e63dd337e95cf3642447ba2d04e441b4eb65be710d649dbc407 lij 4.7235 Pe fortuña an conosciuo de ficco a ciappoa do nemigo. pe fortuña an conosciuo de ficco a ciappoa do nemigo p e | f u r t y ŋ a | a ŋ | k u n u ʃ yu | d e | f i k u | a | t͡ʃ a p ua | d u | n e m i ɡ u epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38584249.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 36b4169daa0cf3c184bcfb408de9c84054b0daeb8bcab3e5011e2a4f4bde12b0 lij 2.8155 Tëgnite a-a larga! tëgnite a larga t eː ɲ i t e | a | l a r ɡ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571159.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 369386fdb276060a55f592ed5eb59c0ef525a73d34421febccc5fae03cddeb87 lij 5.2437 Co-a scheua semmo anæti in viægio à Pariggi. co a scheua semmo anæti in viægio à pariggi k u | a | s k øa | s e m u | a n ɛː t i | i ŋ | v iɛː d͡ʒ u | a | p a r i d͡ʒ i epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761517.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 54dcc36bf0896fcf3fe578d547e399b11815f2bc88f60acde599d01bb1d8fa67 lij 3.7875 Mi no dependo da nisciun, ti l’æ accapio? mi no dependo da nisciun ti l'æ accapio m i | n u | d e p e ŋ d u | d a | n i ʃ y ŋ | t i | spn | a k a p iu epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788161.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 5aaecf179d61b50f26392dceb50bcd865f0109fdf8c5b7e2e6a5036ecf9e6e05 lij 3.7875 O se l’à bevuo tutto de ficco. o se l'à bevuo tutto de ficco u | s e | spn | b e v yu | t y t u | d e | f i k u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571158.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 2b7faf0ebd93089ea30441eadeb414468ec246b345ceab15962ad3754d4bdd24 lij 5.3877 S’o no se löda lê, i vexin son in villa. s'o no se löda lê i vexin son in villa spn | n u | s e | l ɔː d a | l eː | i | v e x i ŋ | s u ŋ | i ŋ | v i l a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38761516.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 6803ed1ae2557df23fe5c5275520a12fac51b9c2fd8de9200dc0fa4f52c1716b lij 3.4635 Dâ unna succâ contra a miagia. dâ unna succâ contra a miagia d aː | i n a | s y k aː | k u ŋ t r a | a | m ia d͡ʒ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39785678.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 388de8d38637278bdfb384b2e784f32848bb1eee4853ed2a8303af1ca94e5e3b lij 5.6595 A-o momento semmo tròppo piggiæ pe vegnîve à trovâ. a o momento semmo tròppo piggiæ pe vegnîve à trovâ a | u | m u m e ŋ t u | s e m u | t r ɔ p u | p i d͡ʒ ɛː | p e | v e ɲ iː v e | a | t r u v aː epi 5 common_voice_lij_39884055.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9d870a9f1bf089ce78f94b127ada18c6bcdf1b372ebefeb7ccca73be728b6b5e lij 4.3635 O còrpo uman o l’é un scistema biològico. o còrpo uman l'é un scistema biològico u | k ɔ r p u | y m a ŋ | spn | y ŋ | ʃ i s t e m a | b iu l ɔ d͡ʒ i k u epi 12 common_voice_lij_39884054.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 6497b233cf1345be67eeca57fed469390ef93185227bd34ef0e8a523cb25236c lij 2.9955 Gh’an dæto o biggetto de badda. gh'an dæto o biggetto de badda spn | d ɛː t u | u | b i d͡ʒ e t u | d e | b a d a epi 12 common_voice_lij_39785679.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 7fea1df2a7cd2588a786161368343dbad27699e7a9eae967af5d8f8a817c0731 lij 4.5435 E feugge creuvan da-i erboi. e feugge creuvan da i erboi e | f ø d͡ʒ e | k r ø v a ŋ | d a | i | e r b ui epi 5 common_voice_lij_38542997.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 19c7c94237af8910361942b526b1cc327ca9c663d68b8030c869d662447a767f lij 2.6355 O passâ di pianeti. o passâ di pianeti u | p a s aː | d i | p ia n e t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39266305.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6c23c05daee8551bfaaaac29d8c999ce508922ce009c0fb12d755d4a8e57130d lij 2.6355 Quell’òmmo o l’é un santo. quell'òmmo o l'é un santo spn | u | spn | y ŋ | s a ŋ t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38761585.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 5f60869ce7b66d1029af1356df144b82a241230d1264c9de0dbd5182a3c4d8e9 lij 2.0235 Semmo a-a fea. semmo a fea s e m u | a | f ea epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38763482.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2e39152589c51d303ce7f2116a780dfccb18d657eb3d376a3a0f41e1a6580b90 lij 3.7875 Unn’arrecuggeita de poexie do Doardo Firpo. unn'arrecuggeita de poexie do doardo firpo spn | d e | p ue x ie | d u | d ua r d u | f i r p u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38542996.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 03fd508675cfbd86ab9a96859c18d11bf5b94c5b513fbc9649e8c4e66a68d14c lij 3.8235 An vosciuo ti pe quello travaggio. an vosciuo ti pe quello travaggio a ŋ | v u ʃ yu | t i | p e | k w e l u | t r a v a d͡ʒ u epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38763483.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 6ca25ee89c7a0fef748e9a3781199f4814ff1b0ff85b4863594c286318fb1618 lij 2.6355 Un òmmo ricco e larghê. un òmmo ricco e larghê y ŋ | ɔ m u | r i k u | e | l a r ɡ eː epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883959.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a 9860c53840130b0213440a9e8b7112752212e4d4864dc10b564f38089759f255 lij 3.3555 No veuggio pratticâ di delinquenti. no veuggio pratticâ di delinquenti n u | v ø d͡ʒ u | p r a t i k aː | d i | d e l i ŋ k w e ŋ t i epi 12 common_voice_lij_38761584.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 2c4cc9d967b76d4aaf591f19a6813f1283506029e37e70f75d19248b290f4f78 lij 3.1755 L’assäto a-a Bastiggia. l'assäto a bastiggia spn | a | b a s t i d͡ʒ a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38747074.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 34cb4e17c990207bdc217393a4813ad586b8f069c5777447fa6a6dd8a1c1b8f8 lij 7.0635 Con l’arte e con l’inganno se vive tutto l’anno, con l’inganno e l’arte se vive l’atra parte. con l'arte e l'inganno se vive tutto l'anno l'atra parte k u ŋ | spn | e | spn | s e | v i v e | t y t u | spn | spn | p a r t e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747213.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 44c71a1e915c1f356cf8703cedeaf4c53be3454d6128d1861671ae1f0129e5b8 lij 3.4635 À biscia viva no ghe manca pertuso. à biscia viva no ghe manca pertuso a | b i ʃ a | v i v a | n u | ɡ e | m a ŋ k a | p e r t y z u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566835.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 22b0e16ce0086fce2f09e5bf5f788ea27dbdb99a25ee744e717e2fdb5b9d3312 lij 2.4915 I cavaggëi. i cavaggëi i | k a v a d͡ʒ eːi epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39788068.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 9f8b752bbd5115270f860113160cd227ea83e6bb197fa8cf53c557f986ccd8aa lij 4.9035 Avei o cheu con tanto de pei. avei o cheu con tanto de pei a v ei | u | k ø | k u ŋ | t a ŋ t u | d e | p ei epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38559177.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2829f93a465e8463e365d5d6abbc8112e87425ed90305975f687e20800a23f30 lij 4.5795 Sta reçetta a no l’é atro che butiro frito e succao. sta reçetta a no l'é atro che butiro frito e succao s t a | r e z e t a | a | n u | spn | a t r u | k e | b y t i r u | f r i t u | e | s y k ɔ w epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38788887.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4860d77036d182aefc69bbeaec0d195473e8e4569827d6b7624911dd42ba5fb1 lij 2.7075 Cazze e brasse. cazze e brasse k a z e | e | b r a s e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566834.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2b00a26207fa6eaf8ceddbc70114f52e728c9071268455858ad18ca516a9e004 lij 3.0675 Despontâse o vestî. despontâse o vestî d e s p u ŋ t aː s e | u | v e s t iː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38594146.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 32d5c2ef591bc63fbdfd2389f296d70b96759bd4b1f0fe8f200c3ff885f558d6 lij 3.9675 A s’é infiâ in mezo a-e gente. a s'é infiâ in mezo e gente a | spn | i ŋ f iaː | i ŋ | m e z u | e | d͡ʒ e ŋ t e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559176.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2d02616410234364c7208c5de2bc6951aa17ac570f10be604c6d1e22ec65ab65 lij 2.8875 T’ô chì o mæ libbro! t'ô chì o mæ libbro spn | k i | u | m ɛː | l i b r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38788886.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 76f9bc3199b784ed0ef6f7d316af0e7ed35e7be4f77406c5b63cd838d6725f81 lij 4.0035 O l’aiva o cannocciâ sott’a-o brasso. o l'aiva cannocciâ sott'a brasso u | spn | k a n u t͡ʃ aː | spn | b r a s u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38609792.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 464ad2b0670007a776ed5ee74c74056b10bcce992d584aa10a5556fae0cf8d91 lij 2.7435 Fâ a media aritmetica di numeri. fâ a media aritmetica di numeri f aː | a | m e d ia | a r i t m e t i k a | d i | n y m e r i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39770135.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 573970eb568047130c900c4b4e3de55aa561ce7a8f5e7e542dd0f41b48f35ab0 lij 5.7837 Emmo dovuo fermâ i travaggi apreuvo à unn’emergensa. emmo dovuo fermâ i travaggi apreuvo à unn'emergensa e m u | d u v yu | f e r m aː | i | t r a v a d͡ʒ i | a p r ø v u | a | spn epi 9 common_voice_lij_39770134.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 58759b1f60da6412e11b9d8fc0210a67c315decd9cbc939b10f3ee549bcacf24 lij 5.8197 A zuava de no savei ninte. a zuava de no savei ninte a | z ya v a | d e | n u | s a v ei | n i ŋ t e epi 9 common_voice_lij_38609793.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1067a023ff5a7638ae35f6dfd56c90607a4ee9c2b3c35090f8f6f072024b1873 lij 2.0595 Aloa à doman. aloa à doman a l ua | a | d u m a ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_39883827.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a66b795e7ec788c0a182b0ded9e160b5c9547f9ec1cea094101fe1ffe9b975ae lij 3.6795 A meistra a l’à sbraggiou à l’allevo. a meistra l'à sbraggiou à l'allevo a | m ei s t r a | spn | z b r a d͡ʒ ɔ w | a | spn epi 12 common_voice_lij_38788862.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4bdd9b12e41a87f1e35ddc7772157708b9fa20861761f8dacb6484e99b45522c lij 2.5275 Sensa dinæ. sensa dinæ s e ŋ s a | d i n ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39883826.mp3 41e3ec8ef82d68809cfa7e97be4fc7b65b14830d4209d62c38e3f0268ca09552b7949f9dd36a04b12ae64e66b1f2d73289290d39162ad8b41f6be213f6f1292a a6048532cff819fdb6201293b80ed0f526ec71c2b407420f5fd89db9bcea8f84 lij 3.0315 O cammiña ch’o pâ pagou. o cammiña ch'o pâ pagou u | k a m i ŋ a | spn | p aː | p a ɡ ɔ w epi 12 common_voice_lij_38788863.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 6cc2afc10d341b3e983d998aee33e549074d2ef3da335bd66bfdc27f4ac6f9d3 lij 3.1755 Dond’o pòrta sto sentê? dond'o pòrta sto sentê spn | p ɔ r t a | s t u | s e ŋ t eː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543018.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2206cf26af2323636f21bd37dc9630ba8c8c0859ccebb340bbec4c87e91b744e lij 2.7435 Ancheu l’é unna giornâ ciæa. ancheu l'é unna giornâ ciæa a ŋ k ø | spn | i n a | d͡ʒ u r n aː | t͡ʃ ɛːa epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38543019.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1cf42e15610f4e785c27d846839c9019c486b193ee7103513c17caf1086423fa lij 4.0755 An pubricou un studio in scê tradiçioin ligure. an pubricou un studio in scê tradiçioin ligure a ŋ | p y b r i k ɔ w | y ŋ | s t y d iu | i ŋ | ʃ eː | t r a d i s w i ŋ | l i ɡ y r e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761560.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 31d1400240a87a2aea483f7a6f69ae23cf456ff1dd13066efbd217b56c58703d lij 3.5355 Stâsene co-e moen in sciâ pansa. stâsene co e moen in sciâ pansa s t aː z e n e | k u | e | m ue ŋ | i ŋ | ʃ aː | p a ŋ s a epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38761561.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 4cfff8ff76e340b9df744f603cf63eeabf9783d7d0867f7625e4a0210078c756 lij 3.3555 O l’é fæto apòsta pe quello. o l'é fæto apòsta pe quello u | spn | f ɛː t u | a p ɔ s t a | p e | k w e l u epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38737730.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 3c01764fb35b02c1067ca99c0926a1c567ab5be28931fb8660a2845cd040fdee lij 3.9675 Tutto o gran o ne va into granâ tutto o gran ne va into granâ t y t u | u | ɡ r a ŋ | n e | v a | i ŋ t u | ɡ r a n aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747091.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 617b14444bc98a6c8593718d11b7f8edf5a7b60db3371d0352e82bdb550e97b5 lij 4.3635 Pe-a traduçion m’an dæto duxento unze euro. pe a traduçion m'an dæto duxento unze euro p e | a | t r a d y s j u ŋ | spn | d ɛː t u | d y x e ŋ t u | y ŋ z e | ø r u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739180.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a2b461a41d8590f6d2369c3f24c142a7519e67ac803dcd29a4f8d620cc567f3 lij 4.0035 Sta çittæ a m’arregòrda a Spezza. sta çittæ a m'arregòrda spezza s t a | s i t ɛː | a | spn | s p e z a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38747090.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 58e6af10f53fa32913f4fed3a38f79c9f9c8f9b5ae44e0998f6a3a3f3204924f lij 3.3555 Anâ à vedde unn’espoxiçion. anâ à vedde unn'espoxiçion a n aː | a | v e d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38739181.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 33b34e4ef51f7eb6c24a3cc5ddc63206c10c30052be9c558063609cbfec61f0e lij 4.0755 No gh’à importansa ch’aggimo dito a veitæ. no gh'à importansa ch'aggimo dito a veitæ n u | spn | i ŋ p u r t a ŋ s a | spn | d i t u | a | v ei t ɛː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38808863.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 81577d193aa128807de68bcd61139a273066bac8112775e8af2261b19750fe06 lij 3.7317 Gh’ò dito graçie. gh'ò dito graçie spn | d i t u | ɡ r a z ie epi 13 common_voice_lij_38539069.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0932b06aab87933b7f3f49b44645266d99616d8a2d4e75f8c354a4120614b182 lij 3.4275 Unna ricca colleçion de quaddri. unna ricca colleçion de quaddri i n a | r i k a | k u l e s j u ŋ | d e | k w a d r i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_39942257.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 97c82ce1a368bf3d03dbcae668e3377096b0aebc5d65b701f27db80b3387aaae lij 3.1035 In Pontexello ghe n’é un atro. in pontexello ghe n'é un atro i ŋ | p u ŋ t e x e l u | ɡ e | spn | y ŋ | a t r u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38539068.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 05a61e562e6142cba793e629931855d609990d52b4046c91aff7f69698f61543 lij 4.0035 Semmo into secolo dixineuve. semmo into secolo dixineuve s e m u | i ŋ t u | s e k u l u | d i x i n ø v e epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38895400.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 77209669dc625ec1235e49837aa778b9506bc6e4861da1b8435d0552f13418c5 lij 4.1835 Lasciâghe a carcassa, e òsse e a pelle. lasciâghe a carcassa e òsse pelle l a ʃ aː ɡ e | a | k a r k a s a | e | ɔ s e | p e l e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761468.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 67fdb926e40caf466a7788ab78a49b95f95570fe971184215b50c7f7954d0999 lij 2.7435 M’an bocciou à l’examme. m'an bocciou à l'examme spn | b u t͡ʃ ɔ w | a | spn epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38790023.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 704c29e6626586fe2eb307289f74929b249c0eee7cdd4fd46ef7fe6af31e4946 lij 3.2475 Unna figgetta co-i euggi foccai. unna figgetta co i euggi foccai i n a | f i d͡ʒ e t a | k u | i | ø d͡ʒ i | f u k ai epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38563884.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1dbab029d9230bd1c823f86a8d05eb09903d17ae8ff718bbdab55cc05084f934 lij 3.5355 Unn’assoçiaçion pe l’avvardo de l’ambiente. unn'assoçiaçion pe l'avvardo de l'ambiente spn | p e | spn | d e | spn epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566842.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0164d5fbe67c607e9c20cd6384ea5da09a0f01345c4e1c986e057948ab0ff32e lij 3.4275 À doî à doî, à trei à trei. à doî trei a | d uiː | t r ei epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38559100.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 20bca2cddddc0d2a916b9242cc3a306c018c19839d767ef64125c7ce9e76f99f lij 2.2035 Uña. uña y ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38895401.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 62cdd4cc6b3cd7d6a6df33d1bb117c747abc928ad03e1b3ae6a9c536ca12f242 lij 3.1035 Chi va pe feugo perde leugo. chi va pe feugo perde leugo k i | v a | p e | f ø ɡ u | p e r d e | l ø ɡ u epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38761469.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 37088d99dd0961c019cf1165f3dc66c985bb0acad43e6468e7f9f5f9cb5d8aeb lij 2.9235 Faccia da imbriægon. faccia da imbriægon f a t͡ʃ a | d a | i ŋ b r iɛː ɡ u ŋ epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38559101.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 2007c234f62b1b4242093ce7f862079024a715f930d5eb5cb34018af9559d985 lij 2.8515 I mosaichi de risseu. i mosaichi de risseu i | m u z ai k i | d e | r i s ø epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38563885.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 0769f38a5c5e565a45d161a5a184a548d2b358d7810d0ad951dc2283bd01392a lij 4.3275 Aslonghîse a vitta, allonghîse a vitta. aslonghîse a vitta allonghîse a z l u ŋ ɡ iː s e | a | v i t a | a l u ŋ ɡ iː s e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38790022.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5a48b027359c167c1497675baea0a11e1dc39a768c0eaa5250006c2d1bbf8f8c lij 3.7155 A figgeua a tiava a moæ pe-a fada. a figgeua tiava moæ pe fada a | f i d͡ʒ øa | t ia v a | m uɛː | p e | f a d a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39770142.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 69da5e9a5a33e09659369b555f56e570302c141d031bcf0494a5f654f22021a0 lij 5.9997 Un savoneise e un zeneise intran inte un bar. un savoneise e zeneise intran inte bar y ŋ | s a v u n ei z e | e | z e n ei z e | i ŋ t r a ŋ | i ŋ t e | b a r epi 9 common_voice_lij_39785707.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 98ee471cf5bba3a728bed9dd6b7274dd7b12cf62a290a9320bfc5b1cd9efbc88 lij 3.8235 Quello ch’ò into cheu l’ò in bocca. quello ch'ò into cheu l'ò in bocca k w e l u | spn | i ŋ t u | k ø | spn | i ŋ | b u k a epi 5 common_voice_lij_38773804.mp3 73d0b34b9421e3e8b482f2a6295b41487f7c92294422452f9f016aaca2c65abbd72bc1f70a372723c8d91c97a052779a193957c6729806e9e002376d7ddd1d85 682a471c3645497d14ca5b40c2474a3ebe6cc61d141b2a63719d47089599bddf lij 4.7235 Roggiâ i denti. roggiâ i denti r u d͡ʒ aː | i | d e ŋ t i epi 7 common_voice_lij_38735196.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 311dff496d6b1b7ced63cd3680de25adda9b4703c8100c6bfe01d082a9bf49a6 lij 2.7075 Boña mesua. boña mesua b u ŋ a | m e z ya epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39263486.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7c83af1e80f655ae4e4c351272b4404ce7e3a464b69ae606a296e04e306b0db1 lij 3.1035 Son doe cöse spartie. son doe cöse spartie s u ŋ | d ue | k ɔː s e | s p a r t ie epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_39785706.mp3 7e7cd31af939e2c97a33f0dd4119a69b766fab39dc62bc33f4e5a9d5c37302a16d92521971476ceb70762669dcc449da3794c124696a021528247642d7ec08c2 7bfed8f9566446c475cd1209a5da1ea98c04ffd3bf30641613986020a48fceed lij 4.2195 Sciâ vëgne oua, ò femmo doman? sciâ vëgne oua ò femmo doman ʃ aː | v eː ɲ e | ɔ w a | ɔ | f e m u | d u m a ŋ epi 5 common_voice_lij_39770143.mp3 1796e55b11af42d49abf7e9bb5789bb9c19a734c21b716cdee7cc2ff430c46fe78b3f59bfb2d82b4236b85d86cf871640e2ddbd211b5c2c0d5381162233df7e4 9e0c02639fcb2586944c998ddf9aa60c60375c8ba0d59813932581c1a221fc3b lij 5.2437 O Martin Piaggio o l’à scrito ben ben de poexie. o martin piaggio l'à scrito ben de poexie u | m a r t i ŋ | p ia d͡ʒ u | spn | s k r i t u | b e ŋ | d e | p ue x ie epi 9 common_voice_lij_38545382.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 010398f443d1dc45bfbe80b62750ecf28150af89ff6414b6c76184449d9bb82e lij 3.1197 L’amô pe-a muxica. l'amô pe a muxica spn | p e | a | m y x i k a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39263487.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 86f4c13b91fb6ca7deefa0573d0641aaa28d1d0737ca8fe4224e099cdeb1176d lij 3.7155 Asneixi da travaggio. asneixi da travaggio a z n ei x i | d a | t r a v a d͡ʒ u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735197.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 379f8adcbadec0ad4d5eaf4c290cf13d330116a415f72b58b64cf452a9aa64ca lij 2.5635 L’é de novembre. l'é de novembre spn | d e | n u v e ŋ b r e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38540062.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 01c73bab038c5e3d05fe70a4fc5a04a9ae68a627421c565c332ef1b2be1c3f2d lij 5.1195 E monæe neuve luxivan a-o sô. e monæe neuve luxivan a o sô e | m u n ɛːe | n ø v e | l y x i v a ŋ | a | u | s uː epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38540063.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0c53f221c9a608d9c7e3cd3745303a6863b97e5757c52733ab19eac4c7b87c19 lij 5.4795 O mego o non se cua ciù di seu paçienti. o mego non se cua ciù di seu paçienti u | m e ɡ u | n u ŋ | s e | k ya | t͡ʃ y | d i | s ø | p a z ie ŋ t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38735418.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 094d0e3c00eb7e52079e4b6a1babf6b2b9b35fde06073d0f794b741535fcf074 lij 4.5075 O scignoro che t’æ saluou o l’é seu barba. o scignoro che t'æ saluou l'é seu barba u | ʃ i ɲ u r u | k e | spn | s a l yɔ w | spn | s ø | b a r b a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38783799.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 469f2624c89f7c51f953f243186eade4b7e52cf1bbd351850f7229b08bafb875 lij 4.3077 Trent’un pescoei in pòrto. trent'un pescoei in pòrto spn | p e s k uei | i ŋ | p ɔ r t u epi 13 common_voice_lij_38543237.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1db6105f1dcc4ef81f4e6a2b5a4feefe86dddbe5f16f70155264f30653e41e6a lij 4.4877 Veggiâ a-a luña e dormî a-o sô. veggiâ a luña e dormî o sô v e d͡ʒ aː | a | l y ŋ a | e | d u r m iː | u | s uː epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38747142.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5cc9bc3ee72216603a2cf6e12993776ab7268b1d2d34945fa715bf742c05be84 lij 3.0675 Ti ghe l’æ l’eutto de coppe? ti ghe l'æ l'eutto de coppe t i | ɡ e | spn | spn | d e | k u p e epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38547038.mp3 f22004c0e304045a49fdfce165ca922c71c89c9f7baaa69e11f273a59ff1ec02215b8c6eba2102ce210429ed218ca57829db6a7ed35c9296912a503af138b7c5 06363f6a4ee20ce676a58824b4dc4b87b8cec4f87fe578ad1e8b4a9c6d6decf9 lij 4.0755 O sciô Deciañe. o sciô deciañe u | ʃ uː | d e t͡ʃ a ŋ e epi thirties female_feminine 3 common_voice_lij_38747143.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 5b1c2f8aea405a54ee8f80388e0710b0959c6ffdc228eeda8fa2a20e83dbe681 lij 3.1035 Beseugna azzonze quelli doî fî. beseugna azzonze quelli doî fî b e z ø ɲ a | a z u ŋ z e | k w e l i | d uiː | f iː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38543236.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 1e0c3fbbefe28bcd6975295175173d51e9bb6122539553ae03b5183e0dff70fa lij 3.2277 Zazzunâ à pan e ægua. zazzunâ à pan e ægua z a z y n aː | a | p a ŋ | e | ɛː ɡ w a epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39147717.mp3 9d86d30d212f5e855863a00a1ace3181374c7caa85e8f4c50bb7c6b19f90b916c2a35c8258882bffa139a6816f06acc1030c195b2ad6158d268f0503473c9b90 7da6f789f1c39c921d5c26a8741755300dd4727c9f989a26f1b8c2c8099831eb lij 5.2437 A l’é pe-a ciù parte unna guæra psicològica. a l'é pe ciù parte unna guæra psicològica a | spn | p e | t͡ʃ y | p a r t e | i n a | ɡ w ɛː r a | p s i k u l ɔ d͡ʒ i k a epi 8 common_voice_lij_38819028.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 32f0b482eb98afe1373744c93c01e9702a62b8051e785845399a19f66c06d111 lij 3.8955 À sto mondo ghe veu fortuña. à sto mondo ghe veu fortuña a | s t u | m u ŋ d u | ɡ e | v ø | f u r t y ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38600228.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3c46e5e188cd61d094ac630bbae0f690782f160da1e6aaa64a8bc20a5492ea7a lij 4.2915 Un spezzin e doî zeneixi intran inte un bar. un spezzin e doî zeneixi intran inte bar y ŋ | s p e z i ŋ | e | d uiː | z e n ei x i | i ŋ t r a ŋ | i ŋ t e | b a r epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38600229.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 3df21ebc777a96e23c89b573666a7733162f7133b5eec349a1d5e60efc6a132f lij 2.9955 I seu figgi ean in desmuo. i seu figgi ean in desmuo i | s ø | f i d͡ʒ i | ea ŋ | i ŋ | d e z m yu epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38806390.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 3a37b1c3b0cb35732a648d11c7c11dba20e18ba94d1dff840d8a769031ebe6b9 lij 3.0117 A miscion in India. a miscion in india a | m i ʃ u ŋ | i ŋ | i ŋ d ia epi 13 common_voice_lij_38765086.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6ec605aef1498c8bbad007eae282a12c2aa52b6d2fb5fcaf2a4d72423bf20b5f lij 4.7757 L’é doî meixi ch’a no prattica e leçioin. l'é doî meixi ch'a no prattica e leçioin spn | d uiː | m ei x i | spn | n u | p r a t i k a | e | l e s w i ŋ epi 13 common_voice_lij_38806391.mp3 a724ebf91e2c004800e0af1bc5aa66c26c3657efaba4268ec50e542e389595cdae8ed115755dfc8b9749704af31cc30e7e9924bf4614b78e587503cfc4b0e213 6f44312ff427c26a036723e2b1b33f4eceabcce5176fb65f9385247037376cc6 lij 6.3957 Dòppo doî giorni d’ægua o çê o l’é tornou bleu e sen. dòppo doî giorni d'ægua o çê l'é tornou bleu e sen d ɔ p u | d uiː | d͡ʒ u r n i | spn | u | s eː | spn | t u r n ɔ w | b l ø | e | s e ŋ epi 13 common_voice_lij_38542833.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 12172519498ac3a954851133c5837d1398adba55e2d6159e1571de4a4a0391da lij 2.7075 Condannæ à mòrte. condannæ à mòrte k u ŋ d a n ɛː | a | m ɔ r t e epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735981.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 4a38c960098d055149f39a61862e750c9d78a687f66703823ce289f99f83ea96 lij 3.1755 Chi o l’é quello scignoro lazù? chi o l'é quello scignoro lazù k i | u | spn | k w e l u | ʃ i ɲ u r u | l a z y epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38594179.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 2f740525170482b18e2de4612e4d50a9f4f4d3b6ee970c79e00412253ada3f4f lij 3.1755 Unna revelaçion pesante. unna revelaçion pesante i n a | r e v e l a s j u ŋ | p e z a ŋ t e epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_39788230.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 96794b684d0be95325fed41ca0adf38e01955b0c78d687be7a19519041b86198 lij 4.4715 A l’aiva inandiâ in sciâ stradda boña. a l'aiva inandiâ in sciâ stradda boña a | spn | i n a ŋ d iaː | i ŋ | ʃ aː | s t r a d a | b u ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571209.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 28c768afcd35d811c23afe78449c5a5a6e629e42a9fad0793bb66b6bb6057155 lij 8.6637 Inte quarant’anni de economie a no l’arrivava à cattâse manco unna cascia da mòrto. inte quarant'anni de economie a no l'arrivava à cattâse manco unna cascia da mòrto i ŋ t e | spn | d e | e k u n u m ie | a | n u | spn | a | k a t aː s e | m a ŋ k u | i n a | k a ʃ a | d a | m ɔ r t u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_39788231.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 a298d9e8abb21324e75c578dfb5193cb53f1dbf89cd0a9f3b0520cd610d13ea9 lij 3.7875 Sei zeneixi? sei zeneixi s ei | z e n ei x i epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38571208.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 17ab5bd07dddcdffa311e32faebb447b910dd7a172ccdf463e666a4a7df21445 lij 3.8037 O l’ea inderê co-o travaggio. o l'ea inderê co travaggio u | spn | i ŋ d e r eː | k u | t r a v a d͡ʒ u epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38735980.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 54696cf8865347d25b9007514d80cd6326c26806c31bd6fd3224bc2b353b1d26 lij 3.2835 A settemaña apreuvo à Dënâ. a settemaña apreuvo à dënâ a | s e t e m a ŋ a | a p r ø v u | a | d eː n aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38542832.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 17e12e01878d9c8a9793e14d72e40131c573de61f482ba8663042d87480944dd lij 3.7875 A s’é missa un giachê e a l’é sciortia d’in cà. a s'é missa un giachê e l'é sciortia d'in cà a | spn | m i s a | y ŋ | d͡ʒ a k eː | e | spn | ʃ u r t ia | spn | k a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38594178.mp3 40e58819903e5eec3e0141200f65866494a858f902807af30a650f5c2223b57491d178670fa13054968800ce1fce6639b4d93f4ebff90aca54161c81b046a51e 3cb9cba35f6d348972cdb5ea96c60181e936566d66cc7ca9047d64f177d005ea lij 4.3275 No dâ manco tanto tempo da pisciâ. no dâ manco tanto tempo da pisciâ n u | d aː | m a ŋ k u | t a ŋ t u | t e ŋ p u | d a | p i ʃ aː epi thirties male_masculine 14 common_voice_lij_38539713.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 1bf87991d00900c583f7cc9097502369f5a6e9636309bf90bc5dd43f7d635d01 lij 2.5635 Unna graña de ræña. unna graña de ræña i n a | ɡ r a ŋ a | d e | r ɛ ŋ a epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38735223.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 417a3e1ab8905b1483384034c1dde3f2eacc6b3977620295814386485225f41b lij 3.6075 Formaggette de consa da bruxâ. formaggette de consa da bruxâ f u r m a d͡ʒ e t e | d e | k u ŋ s a | d a | b r y x aː epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38794730.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 7f24b130ce59a6d8ca752b3fe4c5998e17d72cb8feb843f5fa8663406d63c3df lij 3.9675 E naçioin de l’Euröpa son in guæra. e naçioin de l'euröpa son in guæra e | n a s w i ŋ | d e | spn | s u ŋ | i ŋ | ɡ w ɛː r a epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38735222.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 12e455182947344e9653b8cb53577bb4ac8ae7abfeabf5949d95e7b81ef2611b lij 3.4635 No staggo miga in Piccapria mi! no staggo miga in piccapria mi n u | s t a ɡ u | m i ɡ a | i ŋ | p i k a p r ia | m i epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38590622.mp3 c7c0f092d695215355c6cf5645c13e609c2631476d4fe520eab838d1841c17a26bec7a2f5f872fb0a04625adf796901470cb5597ca8716a8d0975b142b629fde 0d08fa44402916974d50856fa87359d6f8e6f4bc8830067336f97ce822f51ecd lij 3.7317 Mai scuo che l’é vegnuo! mai scuo che l'é vegnuo m ai | s k yu | k e | spn | v e ɲ yu epi seventies female_feminine 15 common_voice_lij_38794731.mp3 e4dc38b1a0b2b33c4efc7a2e4a02f457bbc05a6abe5947739bd944a21538151319a01552788890c8c08d5871ced1ade60a86760800a5b7fbc1146c9ccc724d07 532b817470c25fbb53fa3dc019bca3ed4d37c581d1d19c4723c662edb0f7207a lij 3.2475 Spussâ za de mòrto. spussâ za de mòrto s p y s aː | z a | d e | m ɔ r t u epi Zeneise thirties male_masculine 17 common_voice_lij_38566767.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 0eb50db7d5011b4e8a1dc2e6ad2e3a2761bf63301c4c9948b0c9d21333ae07cf lij 5.6595 Con st’inflaçion, i prexi se fan delongo ciù erti. con st'inflaçion i prexi se fan delongo ciù erti k u ŋ | spn | i | p r e x i | s e | f a ŋ | d e l u ŋ ɡ u | t͡ʃ y | e r t i epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38587619.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 3cec76723065f78fe52c2f37f64efb2bf652dea3e663643e1644907ff4298bdf lij 1.9875 Na. na n a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794198.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 67f924a28e98aa350a5aa1eb8dc27eaf8061a0cd6475962a62055fcc0dc1bd33 lij 2.3835 Italia do meridion. italia do meridion i t a l ia | d u | m e r i d s j u ŋ epi Zeneise thirties male_masculine 18 common_voice_lij_38566766.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 080c86ff4ba5890a6a8ebec61ecc601c1126827fc3b549191052219cbdee2949 lij 3.1395 St’anno passou. st'anno passou spn | p a s ɔ w epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38587618.mp3 e79650f5d087c4eb04b6e8a1c8db280801bb4b3c28c1a2f0761d5aa702b6914d43807f1377c228f1232c20a96a2e993d9188879859c02a3111d3c503be8bb250 2d5d8e6d1c1c33e76ab6013a5ade3c1441e1944c7d6657a79b2cbe4beece1be9 lij 3.4995 O l’é o ton chi fa a muxica. o l'é ton chi fa a muxica u | spn | t u ŋ | k i | f a | a | m y x i k a epi thirties male_masculine 16 common_voice_lij_38794199.mp3 abd27de7ce2d51bb020d68145494209821c2afbeb06acd39bae031abdd8aa0bfac472ba771398dcef07edd56454d3341f360a657d8c498a8afce47527edc16e2 7cb0c4c34315f8c41797861ef41e152c738d93d3eafd9160a5c1b071d048e792 lij 2.3835 Ghe pensiemo dapeu! ghe pensiemo dapeu ɡ e | p e ŋ s ie m u | d a p ø epi Zeneise thirties male_masculine 18