diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 42a50640f4be475aeca6b9ef4a3d791f5da9f159..da9ff544fade31be95be1d3154a6d21d30af2652 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -7002,3 +7002,98 @@ dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=l dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-34.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-31.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-74.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-74.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-74.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cb4824ecd7f407372ac64438bcb05942cb26069 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b8255151e7c0735c5b8b02c414de709b29b3cee71f1199f766ba8a31137e48e7 +size 119839 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-92.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-92.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a8b11cf2d50ec2d4a70684d5e2d5298f87e8151 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-92.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6550d79b64c726535cc9e9b304e256145a035275bdaf83b456ac28d8e299257b +size 118699 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7951219fe1379b32ed9dd53664452f3d7a2cfd0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ad72555f6f4d8bdfa6158c2f42a5d77a61be6533841e6cfa253bf1ba21e19281 +size 118872 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-92.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-92.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50227c3732d910cbeaa8435da251b44229a3e9ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-92.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:641769292e561246b9ed4a5edba29164209c079dc144a8f59604d905e56a5189 +size 111150 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..174edd6b31184669419011c53bce4a6bc2607c9e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:58ee5575564a2ff5d1f62415756e69f0c5f2ef5471a452d2266762980e236065 +size 119800 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-92.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-92.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b240360509e5b264081cdf68fb7e87562e5a4571 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-92.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e1bafe8f3a2e6c15d52181344c184a0beb41f45086992da60cd42e0f50bfaa63 +size 110580 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ff856cfc0f31fe34c3686046a57d00b307bb52d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:31b34aaa17826da0051c0bd164bb71de0e7cc45a0b47f4f4f8230fd230ed772e +size 132592 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-92.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-92.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac13621d1094c3b73f22a5038ab98c300d103d9b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-92.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b6d9a83110dce7f5081cfd801c260aa3b898c5bbf435429b67897cf4e0869679 +size 129710 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a7789f57fb42a2f4f68c9981a22312329e1f0e8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:96b6f15ac45395a31ab1f3ca37e56dfb8abf54d7874ea701123eaf23c79ce5b5 +size 141442 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-92.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-92.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c3f455c60efcf8d9fb932cbbf77012e65b54848 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-92.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2155f420d2b7456a1a1236d1bc8df33fefbfaa3e013e5e40ac94d10ab89816fd +size 137425 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25dc0fda1af037171af29597b13c7d57be6caf1a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:071ec5dd40405eb2b1e49416db6d2beee9fafce82fcc8448a7809739f60b047c +size 118086 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-92.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-92.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c12061b58b03018857e865d4ae116417ef9946a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-92.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:716ba389f99748f326134c1482f650ccc7be4233eb24b67d8389a30417a34349 +size 111377 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7db343c2fc19a8aced136a405a7634b9f2a369b3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ec8a7def32e4614d7ffea07062d42fde50928f6e3b9a7605c5c6ea6daa9675e2 +size 93162 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7853f0153e02cecf1845cf20c8afb982f9c484e9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e5ae8a5196e597bd9c18959693878e30e6b07fb641a8d3d41aae4d518881a30a +size 118466 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-92.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-92.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bcf4649a6805466f8872fd850cf74ed78f94d44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-92.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8908659f38e47f7b2ec227509cdf457cf015b4a946ddf50ce60bfd8be9ab01bd +size 110449 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f949a96d1fa816294dd21388f43f767bb8f56997 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:95be117643cef096561c161819507122a6c7930fbd57e8a0645b19ab38659d75 +size 89229 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce51b591ca67ce43849cd944b51dcf84748bb163 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:74cd5544e296e645a62d060410b084f9b23e1ccae7b790d1d50f5c7e4b83d172 +size 122807 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..921ec2db7350d8ddd6273dd92d9c10bb3cb5440a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:af67464856f53b9956db607f86af17f2eff9f60653a0ee8cfdca9fac65c7891d +size 94505 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a39660ef5abdb375233aec5c6bc7c4d42f4eeff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b54138f8885f1a0b8ade0cf7303e8f6990e4913c3854c9b02a421b4e97d0f59c +size 121116 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cdcc23dbe8478d61132fb9b39d987b76e1f0d285 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4141c300cd8288c8e1025e9de61115a374a67e88b2bf5bae38374333b94c690c +size 93160 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83255b2fc196bef1a4c0c9a9a9825a3a6a2d5356 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8f25bb9f2b2a40b4a8f7c9b019b607996e43d52b136115a6c95541a5c70190fe +size 118853 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f76c19ca88dbdc16df3e390a9fc894796c58daf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ab0036a3f0a877e7781b85422e26f6afcddab664c1c18a6bc9a6c92bc70453a6 +size 87677 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af3360e5fe719009aa3086e242222228bfbc72a7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:627d6f79847680d026adb0c9c78d909529d17b59eabdaae4b7b50e69cefb5dfd +size 118672 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e16ce6bae4ba690bcacaaceb8e40dabc531230a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:997ce6b9ef4af60a29915cdcf155a70a114a99b8222625cc0c8649264749a041 +size 99049 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8063b50673d82de51994b84697ae366cec89bd83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c33c03d10ab5fc9aaf7989ad7ea7a7fb710ff93c3d0dc626697580d6a788c8c8 +size 125756 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a461fac7d8d65257d5f8b00ba9d96a0118dd80dd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:075ae6df93a439f7bfce87e4cf07941daab29a2ce05f44ba6daafafceaf2a113 +size 92204 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..beb41cf04bc7427f1aabfc346e404b552e6ad4e3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:29474830b74383963f979637601e1e89ea4a6c67eae937721d69654264326a38 +size 118165 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c16d535675aab056deb8ab2e38b5e170714db17 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:77b4b1e40de787b160f0f78da1723a3e48b0d9b5cf70046789d501f076ddae47 +size 96300 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5b79aca49bba5a4cac522dc58f374c7e893aaf6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:848d2b067cf5cf28352d3760dafbea76264423df80c33eba1528e0b88f258759 +size 123346 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18bd293c1ce42dc25919c89d7fede781365f9488 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4de7d649bb7532bff7ec05d9b464c1d7b44fed55cc02da0a4d92c973cc08d5af +size 95199 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82facd72f636ac7987cba357813b9e2ca906dc2d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e364efa04b6f3594da178021a961a101366cc443939408b113204e2ef983dd9b +size 133709 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22e9914048f1653e3bf6ea88042c3cdcd3e8b001 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:16d147429c95ce460c8f68c86384149003ea9ec17142956d1acfe85de22cb59c +size 99582 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a0ce890f3fc4339d0762287f4ddcbe3807e5711 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5e9b6c242b1bc6fe20299acb6f1eccef6e39a29db8fefd866837e3574da16827 +size 130571 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57a40164a64b57efe9189d394140ad140c44dc91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3b7a7f91a6887372a061780e6d57c437f3fb9dab4ca6e01b7fc66498aca31721 +size 97975 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ac6481e7c26335f056f376ed6839b6b28a5955a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2704e3b381fcb7a65ff56a0acf2e87203e80faa34da85309bd6aadcedc4ee32 +size 124297 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5572c72fde6c5fdfc2c7de149dba399ca5d4eebe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:76f0d23438f9922905ecf1263c547fb639a4bcf630aa8c96a43974251225fbe9 +size 102324 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9050126e7830e9991649f051021223a9915b85a5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eb660434f0c8eaf4e1b8ed26a2badc8a242cf585ceff579d0d1da610526e33dd +size 144778 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c49c3a351be5a39b8a96cf784cc6781f71ec3a5a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6197478d24f9bb2609925e611b17dfe1ad9646df9dab4b9e81c3128d3a29cc84 +size 94208 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b79642443533e2fdb83216a0b6318796c26a4b4d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d369596e3b630e6e69be33346405c2b9d9d21e61b0f234b3d44ac4d01c131f52 +size 117526 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbca45302ae5134263e1aa25d9a3680cc528db68 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:480dda5b654233056f50072b7f52c22b3fd0b4ae057dfe2fed66a7727507ebe4 +size 94051 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b7747fa108db7f82740badb5b0cb3252a618453 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:499e96f333da2e7e1fd2c74458e5cb5e435a5756d33fc0bfaf3261f8cd23174f +size 121153 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18d5e55ea33fdfc1a9e2baed50f03e7af08ec3bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:66fca1db9acddda6652de94bdf6cb41832cb307b8a5f9064d9eeaf9dbcee9bc7 +size 93546 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f35d3bc1a6a046720f077aff1669a104bf38d747 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8f61f88c9a3bb26edec0252645108ff9f509a5aa0a62d343a60b4f248ddfc675 +size 86107 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f50012cf101676de54d145b5aee318a976579b9f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d6cd2076d00bac8d28575cc38e25c63764fc7837835ed69f0647b84625471c18 +size 112723 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc4a2eda837350c12a6c2597ff63dbd7731e0bc0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:954576925c6f1042e8fbbb805326528c1ce9abe51e6fbf53dff6d5b78e0c9b9f +size 91709 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-105.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-105.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e39f44de6ae4d2a7f6911136ff1c7a3398d7bd19 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-105.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:83f4a8776fd4d69eee64cd48b34d51b83be66cbfa354b6776db2a52ca0b9b5cb +size 115608 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5448b63e23159fa47db8c316139361271abe1c9a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:84f770c84216e50f4b04c65f18e1eba5cfc49ea6783ac8837f550282d888cc3d +size 716322 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56605735afee530d699d8f48598511a604baa86b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:67f37bf6d2c03a4573b61fae34159640005e921eb09008a70a11e897b815535f +size 709757 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c4e60ad15b939d2650234a9004bf9acfd2381b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8aace5c8d4e272f6de77c24e1fc1c1ed97f61623b0f0d2ac6afd0db6520dc05a +size 720415 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c3b62539f4eac893279ca9c192968522871609e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:379deab20ca8f3af164d94ba704ffa99baa1be3205d7e3205f55e1e5d50c0fbc +size 825021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9728778202acad9aac7ab72c84e2915afe0265c6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a25b0016d0df6eaaad03775cd9d22a82f7f5314173c3fc377eb089b3b9c5a21d +size 716936 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81bb71adaa81d8617c2414d8df8597777f59920e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:24899f65611b682e2b85473be30fccfe55a75a1cea7ed10ba504a746686da102 +size 709876 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95367220ce37a5dbcc15561fb61b7290d310d2d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a7c0a27c0f9fdc253bf58c7a7325301ae3c9d8090e7792a6564e0a348d42a31d +size 720744 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45baed419cb158deb2ef3cbb895b6dc71a52f7a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:42b24773bfebef878d06117d46c56968bf244cbf389eb2c1290070e86a28bde8 +size 825177 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd0584aaf0d1fc734e1cb5aa6bb74325b005b694 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:47d61dd311d80110fae38de8cfa4316d348545fd133a6b50b036b898878d470a +size 715168 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d40dbb0d249df79990874b3d48d27c98d5b09444 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1f1a0d13b85476e1997c0bfc2bcd82da5f4371495a894ed6b7bd98faf56cb622 +size 709114 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa7b52e0777d5c977f9a648d8ea306bf9ea670e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:512105a8099523e5284fd799a26ff909de0dd631210b4ca7009290e88f70bf1b +size 719789 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b8aba2cef3252dd6ab1cdea05941fa8f345b7e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ca1c8c813e6dc8e88ac7056092f23f3193aa00cd99b589f637ae9217a2fb6ad4 +size 824691 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcbaff15f2b3d27c98156061e78160aadc106aab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:90eb8a1988bd0c83ebc761545496de6a32f6d5a81fa2b93fc579b573c59847d3 +size 829854 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c43835d7563c16d29c4b2235004418f3e1e13322 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0d9f2853519df7f99bfb12db205728e588635388c0458759699e275faefe6c0a +size 824353 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96207b152451833d5e1620c76f378bb4aec7644d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:590bd7b6abe99716feabcf8625d1cf40784a694c5672b71a924b1d565db8ea56 +size 834935 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e902b61a4f4143a9167b5aee5ac24f83133927f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:57aad2877e23e453ce557115659181d6b690b24e148fe782cfc0998662e7fd59 +size 825195 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e494aab010ac5103ac55e10d70f911e7b5b196bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3e3beb1ab04277bb7734e38bb9fb5e6989971c7ec25dfa19962289a5abbd209d +size 716701 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b3a2142eeedbe60ae5cb55fc398bd2181d6279e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b715a158f7c5e2d9f3bbd3cf3f37a23da2a920d58cbe623f6ccf306cb68ebff +size 709901 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f576874443fb3ea3c0aba0c66d3687bce9123aaa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6db7c7709efbbca417dd9b080e45b21141c174436ef4f34117dd445a224cb4b3 +size 720766 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f95e1386076f09e78bbab8540c19a98425ef338 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ac7d22d96bfe3d3f8e39ff2e95d2f021575dc121ffdd0e71b4f9c1bcef4fea79 +size 825319 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ed6ada6bce60151991b4f374a764de13c7cc9f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9586076a62b49efe878935a69dac9c90d278555745a98f571d2229ac12df7c34 +size 714695 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10d0b99892f491317a723da34e9657cd5845549f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:394624f4c5c75bbfec04abebbd52a929ef11d36ca181021dcbc971bb83132bbb +size 708759 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8933a7e04a7be02325dd4ca7c33161c2eec98c13 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7d940a1fea161e8550a661069fd4b915664b130363872223335c9fd0013cf8c8 +size 719360 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d4b43c197b4008655a06deaf0aff525eab954fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a8b5bd786b9296078cc9ba84ae4bfa3e9f03b7e4d32bc576105d56e0a364dacc +size 824263 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2a7fddf05b5858f925011c1bca82b714f5e9220 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2feeb5af1eaa8d0d512d8e944376e128f08b1fc2e10a96a79f3cd7fb364a949f +size 830404 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e910b0e149fb20edd2886a5b8623b5071961600 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5fad0e34e7cc5841bec48a73e311a36b5c2fe29ed96056b52b9826b998b8e273 +size 709557 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..274f3809eaab9465652100bad08192b91d90a42e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:caeae5064abaeb933ed7659f94879ddfbb9093b7b72c8944a8906388d94d5d3c +size 720129 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b017a1464f77902da08ecde92a53ac7f2e3c838 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ff15e2677d54a379f85c70918bfc4dd6ae167065869faef9e47206a0129a11c1 +size 825177 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7f59d9e24b64ac69024615878b8454ae0a843f59 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:de3c576a61ce674eaa76daf9eb3af9e491a30376e016389cdf0ba972ac8ff98a +size 715419 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c5db7c1363de027bee34d6795b82e6491a2fa87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:11bc33b4d4fffb437db4cdc950347d8da22ea4a44fbe32ba5d30e37cfea7d9fd +size 708804 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcda383f38d2365310a8d5317d524b4fdc748000 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bc8cda9ce0b3a7eed486d19821183a26d269215aab78c5a931656d94923a5e8d +size 719473 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe55c290d7e90bf14254c2fc84975aa0db94cc1d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7ae41cd9457983a72a1d1bbb5fbc0d16b9a145a8e1a37c5b8dbc41ac26178495 +size 824267 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ab1ab193d330bdd8904717cb06c7b07dbd5284c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:18e6d1248705f6651089f816f067e3def8cc9e36f6ab720a56f32440a6641129 +size 715098 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..662f128c295502057bde65f70e1c182eb0684919 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f5ad1a5ab1dc5e04c4452c9f05d7b2bc510e5ca579d73e1f9304221dd874d689 +size 709107 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbeed596534a38da6eb0bd056e37f055db2576b2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:33070adcd3f0227c74a4463b84f66e43c1034314eb5dab44bfc765c273f423b4 +size 719771 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13fe1737e566739f2c2ebdc60c2be92d4811a33e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:80e34ca40d0b29c6429de131e9061df43efff6a430733ca95d8f2c0638cccbc0 +size 824560 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5796a650fe092510c7870dd0849f6d4908c3a019 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5d2cf7f8d0e87ad6db49a56ae090b3fceb50a6848acede99369b3ac544d423d5 +size 831295 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdc642aa37f4ce9f0812220b563b6e5a5c82cacb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0396a44fb2229cb950ddb5da64132a2372fba7df6f894ce94b73bb5a73f4ce34 +size 710008 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7501ac33a3074b7a93a61382a445d9e03fc95447 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ae771e0bda17a9c269b3a1f7dcb83609b61dcc1de37a8b04a8b65d6b53c052c2 +size 720591 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68e98cf566a965ec3413226a40b25ff40528f5a8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f9a6d04b11d2a0a7f264f3bd1c5d3ec20e2575c580f4ac964d468e711547ccc8 +size 825155 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1593a9858382d969aeb0f98ac856b0069d522d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e3a7d0b00eeeb8fafee165b206f1ffba03c4cfb5a14230235d07f66cf6341486 +size 829883 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..594e2ef3d907cb8a37bf605bb6514c1aaaee272b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:87e7cede6656699531be066c58158568d7dc6b2122213ec7cebceb5c8317adfa +size 709369 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78a488b83ab7bba85d69bc8cd5a269a5448996e1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5adbf423bb5e4b90dc00a3077f9e4d4736997c21da72c3aa51823068acdc550f +size 834302 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca70dcb8301228a0a2876433e1fbcc38b47129e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:47ba38115c117f379a261431785d7ebab299fd35b2c65892712a56d237412b88 +size 824756 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8bca2656cc1bb97e794d98691baa33c72a4bcdad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ff1a1fe8981beb719030c4e0fb64a7b7e9ce2ffa42f9cb2f841d41dd43c72e24 +size 716072 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ab85ed6a770d18087f425136132ee54a020f8f9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f3860a89140406d35376e25dc37d899563703ff638851d5966620acc235a6fad +size 710126 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e65554d2e8e7d1b89612a4b411245471d8a0a19e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:33de1b555cd0bcb4b7f5aceb9a4e4e30122ec589c3e8d34a3d45cfbdfc8bb049 +size 720829 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..496d5f20e8ed9029cad80db0c484cfbe30ef691e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:005ca74ef8c04a9646e2c72c7bd518697575ee96a5831d8c9a8207bfbe6a27c9 +size 825616 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fa1496d2c0f2451d04e0849536e0e509548ca2c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3956260d0f730b306879e0e0389a8dba6615a4aaa0d70c4111e58ea8b7375ade +size 830395 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7039aec09dfc3ba6104476658af63a4d29692391 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:29439fb4b01f335481abc64df6c13712863bcd23920d67ac25f80a62a1625dc0 +size 823973 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7da84eb0e82a68410046bff13a52694bcd3647b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3c00a592dc622f82a795cc1689f0e811b25bf1226a5bf430ee62d2bad6c278ab +size 836115 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f2106638bb8582243a530aa75689ebd954f792c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3cd958d399a76940c8b15d7ee24aa502be604ac77904cc8e0326b820dc063f47 +size 825004 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3118daa0be9e691e7dfd7c1aaadbe6a5a386b037 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:87733f354e49247cd6046a5e2c9234ac7662eacca9b69f4817f43ee3917b8e7f +size 829339 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1be8510b67ff10afa9c557ebd3cb11a1bae09c50 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:02982e06ab4f3024173059f76e749e56af4c37556d7991d5b3798f26f1220fc4 +size 709388 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b71c6f4ad2bdfb6dedd364c0b03b1e267fb470d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e767923be441646b70175ac6c674f00d24230092fa304363943a0bd230891800 +size 833485 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c657fdd8b0786a3058f72c47903e410869072ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fb6bc053d5fb74d5d39016d0790a7ff7472164c80b11663a9a7a2627b9089a8a +size 824729 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7e4c33e34e5f76f5a3807e08042d9cfeb0bb2dc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:75d2bf51c625e4ccd43d59bcae8944e1e7ce41f4167c850188f0ac77d63bdf47 +size 828828 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e59cf6634d44f7d834b36f53e2ff23a9e0392a43 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a18f35abe5e68037572a3a097ceb9325b8172a16517bb01bced69987172f3789 +size 937949 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d023ef889aaec3f5b4e5e48b7fb72c5b9922d263 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:12562ad16da71d58f25c25dc80adb73e143729de1dd516ba4bb64881adfeb67f +size 833918 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4a3ad6ae3824c20e4dfa1f86985c2e55d145511 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ff85d11ee2c9d3783bea0c5a0466d1a88a433742bca05743cfe0cdcb663521c3 +size 938984 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8163e3c195db6762502f412290253086351864ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f96d9602f17ba1f12f7060853fc645dec7fdd261d5f0a3d0efba56e6260b69b1 +size 715408 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4f316d25a2e0cb287b62c0f50842e035a78bcc2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:044fb56693b2f979bad0590c1a9cc6943927f6e108262f12a7614cf218f9583e +size 709389 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eac833d188599a57a48530a9c2d32b0af7255223 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ecd17dc1e3d931a110088a82e38f724c489c84b0c21f3aba2c84df94fdd3095f +size 720533 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..001b7d1dee2c897610f83fdedb76aa55d65fea2a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5abde82f6ce9a698c29ecb68e868d232693056bf3bef0837debc64588b6590a0 +size 824850 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c30d6d9a914e346cecfd3f9c20437b922fcafdb2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:793c79317ead8f73f292220bb65296d6b9aa473743bbb01563d0643d6c792aae +size 715442 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb9cb5b9b6d7d57ff78b5693feaa823a48b8c438 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ba5f848a576adfc9e3004b40f19d970e50c4a05376d79a6d59816f38418a8895 +size 709447 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6136ad12c53a581e09bd1b5e4e7353dcf5310a7d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f5c791ecff59b2e16b0d87e026d6509ee35e3425dfe15d5df1a0cf95d893e5dd +size 719779 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a6430fd53c150ad1f0a63df10badf89dd835e0b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ff08972dc77c6a82b3dde2a29fef095d4ee84a5c5c2ee83d62b8c96a88e9081b +size 824886 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ceb3152e61ef21670f91f47b3715d5c9b8a8e8ca --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a92519c69195b198c4bc9cc6a45d4347bb665dd4025a62db91be2cd9d9c811b2 +size 830333 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8447bdacad9e5e11690da87bfc55bfa91cadea90 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0199cc44b2a3749dbe1069156e6c01c9e93a3d13089311f360c5e580a9532bb3 +size 710046 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7f94b005464b6445d160143fc7601f5ed74f7a3e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e7c4557d789c8b848106d4963ebc1cab515816a031a316814b4226c4dce7dbd2 +size 720947 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fb666068ff884755205f6fa7552c1b58a988386 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:24dbfbe1a096d0eb8ec8b6ae97a65eeb568fb51eef0dda2676aeb564596fb2f5 +size 825289 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a251bcf49e8106baa689761c6c9584ed69277f56 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2fab8ea4b491d43eef51cd708fe80aadfe4214bde50d9fe26a55f832a4d9ee27 +size 829737 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b85e7ba123d9d53cbae10ab8dd703d432a2b06b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2d8fc45053bcdc72a8e97864a0e6131293f2d7a0f663e9733d744400f4fce854 +size 709625 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b081d764ad6c76a3f9de95f9d2ee02365c3b949 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fe3dff02930f0f13063e72633c68b3cd5db73b79f988cc4af756f43f3febe12e +size 834593 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92de384f40641c61794a6059d73ce64ee20bc179 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a397393da1a77e1c4f945c3a98e1e7030b97af1a52c3dfab47a4ff6b8319e017 +size 939373 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ece882a3b57208e9e32cf39a0dca19dd1167011 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f108a09021048cf60fd9c3d7d77188425bbda8f1725e995a41064b1c84003261 +size 830691 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93c8ce29c7580a22c849dea60238a5475880c127 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:282f8ca672c0aa440247f619b4647f8cdd9a6c8ce750a59f601b2357cd60e9dd +size 709925 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02f4935804753646629678c4ad006d829cb0a650 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:91fcbee65e12e57b8b25bcba71a236150f5dd82e5e6a6555d1e03f2ea6fb76af +size 721143 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eff0f10e721b72b3d0ecfb1d6c44942bb1d4bb86 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7e3851fb3f23407ba901cd7e7ee51309cfed878d8e52414712ee727d415f3772 +size 824948 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dbd83348a88d418288a4b011733b5279ddc4005 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:052ce9f0bbfa829fdc758105f9de04ad5e478dba70f0ba065d10b2bcd3ffdc73 +size 829998 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57756465aabf2c691304dca96db57d734900c4de --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2ad82c56e00274b699b605b5dc9d751a124cf7d2a4f00146c07ed7747ef8216 +size 709826 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04686ab73136a5d2cf935fd25103913c59b83c2e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6523a0cf0d5fbb804a7c7212a1f40e38e0c6110bdad616d7531f2d52abad4f81 +size 835134 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e2dff62285a797c372863d96538da3b4b895654 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:836e07ababbdf707b6c867a43856bf46d8922ce41a1b195a5cc4860a409f86bd +size 825185 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-74.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-74.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a237c9fcf5951abc07d5ed39f4cb7e1288f348a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-74.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b32f6db56dd3d59e6dd42813fd92ab0621b774def06d76f734b495792e2bdd46 +size 829924 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdde937b3a7b2dceb85372e9ee0247f87de4c61c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7968ea82c2f04a1aeb10a88cdeaa8ca78ad4722e15f02dba5bfff16b77f428c5 +size 829505 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6570b5cec089c062fbab440019039acb854cdb59 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5693fd2d0f0d56489014372b2fa43a37816b829e4bbc32b2206441bb373b0c4b +size 709048 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa72f09fa76685c74c0253833d7a77e6ccf8abcc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2f4f85b78fd3945195c3fd752f6479f2621098c7d5c6b84797e6468b84f14e4 +size 834028 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0db62b954856f001ba137eaabfc79cdf082ce84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:efee1c4d8878be184e6cb1421dd77afc63b1ba51240fe48117c09332e946be60 +size 824310 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-74.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-74.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79e1f3be1709b16c40122a4ade07ebd87cd8182f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-74.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eb00d8e4e64cba9729f8bd8bca5b1952549b3fb8a703dfa3596d3ab36d6d1e04 +size 714015 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-29.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-29.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1fb1a7c8b1cfa6c993f667408bfca8a0cd3354c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-29.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8ce6fd5409b9c2da6b79ec9881678c10dbfcf2c5474905b138e51aac29facd59 +size 715032 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-31.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-31.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bac244e7fc429b2a6808debcf921e202488b6ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-31.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ce7a948076704ea87f1d7cd36d6ff6a40e53bd7035b52cfa9b7882b1c9003d53 +size 709311 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-34.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-34.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c397d9e183f202cfc9b4660b9c2357754fdf29f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-34.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a9567a3bc4203960aaa0787fc822e457d5a49a86a0fc3f2746c1e1215ea2060 +size 719933 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-39.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-39.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26f3d8dc1308a359af13c966309a82d7914a4860 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-39.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:53b0a50ddac5eb38b9a049c0d696ba9226c176dac10d6c47719ed69b3bc455c2 +size 824706 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-74.pdf b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-74.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62542caf3e8c9aaa12917d87d2071a26db544df4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/pdf/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-74.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6b0c10a650cf2f26beb14dd79367675333ed79520c5f721b4896730ce2ec0b10 +size 714788 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff8bd663986439b01b5cc6d45dcd72086524491a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:70d94f005864a5a1beef1f148a51695bfe98252730ed1fb46a7525f6c5454ba3 +size 127261 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51a68bdb62028e31d74d96cb4cc11f60057bd39e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:381546588a0c2efc2a80255a2e5f294cf26b7549e9fccee598956b69f357f973 +size 99913 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48c31c3a72a57952f88ee23e9a8924ad81503de6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e2884d6cd3bfb9ca9bd2fcc959cef68e2fe8e7262bbdba283c466c96603ca376 +size 183848 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7fc4aa78e47bc7208043e30ecb9c1e8db7eb586 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bc11cacd4a4e8475f79997c59aa839ff05f314a986d97b422168192cc45a570a +size 178629 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f5012de20605cf89447e7f1e8a2905e144f38be --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.bg.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:868952f28107d0a0049c037ecd68e1f3730f681faadc3301d7b91d5d113fc067 +size 183775 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52ed1869dde1425b3765b00335fa4c159fcf501a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:235ed5e75d10862934fdacc1ea6e3f5e9c5ff8ab3d014b16581a018b5aa0ff72 +size 130934 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1ccfa678fc7b2982ba2867a1691c3eb0fc4b324 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:41124c006ea970f9c8b8375e8608c8903b0e840497ab08c6ea6f6143e9f8b437 +size 102521 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e71341c70a7d772f8f09b3297fdb859fef411c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a0e963eb8620aa3c79125dda83f3c44d6cf965e9d3b21b0dc8f5d40f4991b0a7 +size 194616 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52c58300731741d92ed4f7b99138553d57359638 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e0d6817a475547edc9b3522fd55fffbde5ea81959c963823c4d5ecc8d761d001 +size 190409 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cfab30252b7fa833d759d6c209f1d1b1ba70ce28 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.cs.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fa13e09b12dfc300bbcf3cd84a2fe57eca8a68710b708b540cc5daaa744d8230 +size 203775 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3dd2664b0a13147aa26c42843570e6e67ed5e473 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e94e56e9c5c20af5f2c6a3f4567fbe75d540bb20fd8ea8688094e186eff513c9 +size 130318 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a955726d70041443f7d73ad78b677a690900c1a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:346eccac09e27675af32eb136bdaf94838438945e7084e9a165568f17cafe13e +size 101899 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fed3b541e9ceaced261b715f69df72d076f9574 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:688ee4a0b06998a4beccd269a2c516b5ad0fc8333d45310adfe44c4f67a0a1ce +size 178053 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5415508e7a2c0129d60fb4c1ccb86bb4fba0eb93 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c180d7d5896219490bdb381ec8bc78fd0a3dac8fc7833e2df7be7ca42b223a6e +size 180692 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a374b568d56fcb447f62a0c7bfcbb4ca2bce0c8a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.da.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:51600d63a3b6c6e46010592694df527fbb889e9dc77ee3676d67ec195b5e583b +size 182922 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..472ca67a30b8f98050310777ae5a3915d4aa7733 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6c522086b881741f0870d46317e166ec4de21bf4196d8842b1f2f3a3c7b07f53 +size 147944 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..948c007cf105c5f07e0453b8f19f42e06fd0228a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d9e67db721a3486a42db340c00eee3b99f2c980af5a6c9f68139a66323653dcd +size 118720 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a6b59b85ee7388092a361f2a535067f442fc956 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:860c3c639c057a716f79d33bd635e7951169012714be4f9079739380981fdfd9 +size 200735 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4dd3362f69f9f747a5fc547463fe6e7daf0a335b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:699e747b64e2ce5d9c768a4a323fb4f89120e065fdac1a72c09cbd8b9682186f +size 202863 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee3566b0c4ff78c02f618ba0993c80de13ad6d98 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.de.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:922930b54497cc0b4c91bf1d8a186e25a2d9254acf26cda94030b8ea905cba31 +size 208615 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50bd7d980f33c463205187cb35943912400dbaad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:881f7b15d32829a9657ec92a7394d0b61bd90a6f29f1ce1849c388616ba6687d +size 154162 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acfd3bb24025a3fa2a4a3aad94da6d5b56096612 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1e8ae913852a84558ca668de90bcfff8f839046ca0ce79ac675c6591f16e505e +size 116745 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..860d670854c0f54444e74482b37ba3892d854edb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ddf80e69224fa405c8e640c00522c077ce7896226fd1450d38b577e96b4d2ad8 +size 213109 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5228668cf06558831192f4ac1afb1c61d4d047be --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:161d7d2d16a750be28ca47b61736629a49054a3c8f45ec03cb4daca27495bea0 +size 219470 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd0461d9ab528417273da47bce6e4438b317beb3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.el.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:810de42f78ce2ee512589b50a443e43669cad0b6a7cfe60cc55d46aaaa34fe2c +size 225993 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5538f217a9d55b65459b0dfe1e27cf4e2cfe5bd7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eb1aefb8c8c98bfb294d0436d59fec70d47a98e226d407753329e7eb38f18412 +size 120584 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8b13073efca24f6a0c21ac8973afa17abb3f95a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b7dd3fe1a3754ca475e03810f65ccec6c5e6a8ff384114f858fcf28374f278ab +size 99116 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..afaeef7c5a9fab4a59306bd8e3af3a46e374a1a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a27d93c2dfccf1513f556d6d63fafd819d7e055a51aaf5de081aadf38a0ce649 +size 169349 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60f43dc181b33ddaeb14271ec629bbae4f0a5aa3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2dc7dd088a721fea26a7cc2943cc05e0b1bc4be0663922da9387fbb11340c06f +size 170742 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7aef03cd7b3ce80e10186d78ba922cfa71fb226 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.en.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:40960df9d835270bf0114f9d552e1a86a853122b63796f3cb33c15cfdf93db63 +size 168642 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf25a62cd3f4585a0c29d2c0b0e9e1dd204e0a59 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ae5911933591f40a962b508d88023df03f08bbf15b30734a2e576abf3020684a +size 124221 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12259bf4e15fd7764d340332ae8ac86dea68929e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6a02f0fd2bb6dada4398c116833f1051fc58d3a6df4d248cae72da7bfd682eac +size 98065 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14d6372e4365ed816948a17dd9c4ec76dcee4430 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:51f26692091e94d07236d5b6eae12d45cacc3d9d669dd597db08a3525534072a +size 196395 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..222416687f7f49706a81180ea4e8c53b1ce1227b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8efc3d79444640d2e400d05d6c446d0ff955b5d8e681194706d6c6a1fc8aa360 +size 185031 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17aa7002f11fcb2306a5707f805fa79ba1b159c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.es.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:62ecebebcc7b61a6cb72225a2d206ea70ab84151390dd4470e6d00eb6ad55cd8 +size 193154 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90d236836678f7d8a3d50637d5af37b8ab86ee39 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1c2b4924f59f60a4ea08209ced8699ef13e9be045387a3309f555c9ea48d24ae +size 121448 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9bac1ea25c5c655356b0959e3de214a5d4205628 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c64e1161e0c98cbae3f5812e2caba2596c9b46cce5525f38f08b91f6f8ea430f +size 94858 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c239358f9d1ab979aec418bafde5cb9a366fb19 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dff51f0655ed7958dfeb39193c0d31e3259c5eb5def16a4891bb175758ef5165 +size 162322 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7416ba4fd8b9b4c2e5b6ace389ec58b86ab2ee0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6616cfd4a86bb4e12f3556fc7e95d9ebacf92297dd72306822eacb8528f8b2da +size 169656 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc39adbd1a0c57bcfb9c32793d7a5248e0988589 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.et.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:07558596181c1d4e174f7bbf80d329e46bb2061b8f29ee8b0fe5715e47951183 +size 176887 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d77726d3896e3bf90b331f4ddecc2ac80ebfffab --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0ae4ef5913d2438ee1c2637a77b3fcb5d75e4bd774bcb46da6e74002f28938cf +size 122208 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be745f1ce9643c7b43ae9d06552d0c18490e99d6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f130537ec3b1f0910383977a1f35d83852a490da4e44112436bd25f7c019a464 +size 95923 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..764fdebf4fbbf1ee6e5483511d92336a87f9f3dd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e105c1a1334071eb2be9ac3c39dfb1aac68ed9857f8999a3c87e63bbb90a7cf2 +size 177466 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c3bc5b0b58705892d2eb0e63513d71c5089f8e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fa6134586429f57b0b174d5d32a99d30567b9bdfcd1a05190c3bc95126de58a8 +size 179837 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..732b8f839ad7bb7a11804d436866e5ee9de4424d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fi.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0dd3ce0c94598c4a8ad4454284b7361c43110e92b9cc1979760724c53fc9ee93 +size 180548 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7af2b98b6bc14b11559724c22cbd1443801d582 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:18acc935a6eece9a7def7eda4459a5744271094b95c4efe0c77b125b51f13b41 +size 134836 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c60809394273824cc3d04563b1a40821cc1041a7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4e97e27de0a5e94a5b1a7e7abbe92940621061d657f1075dd4f6244297a5b50b +size 102751 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05a804bbd5720528393a5108e6ab1ae452b8b290 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ef9fbe0e86deae596b61a885ece749a0fd87d1742166b1acbf5315d0225c1249 +size 189291 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcf98e69bc4fda1768f0b8aff43d6060d9cb7a17 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2da1c947e8b4876a1da261a52caf60bbc99077269f92561153bbe20f149d3452 +size 191247 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62369b768b7f4213f34d873907bb0cdfc7776ac6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.fr.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3e68a9ee4251145b5f2b52c684b97f6d51db1fa939613f20c0cc5eecd9e96916 +size 195377 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05b8397720e595c3d485a1fb2be7a09363dcba64 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bb7f31bfe4b2c847b2632bf4fc93b6f0eb8950a39313e3a2e41b8dc5f2882407 +size 127525 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12d6bd53880c42b12fa79cda9958d00f68dd29bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eddd4e55e0a2db1e4e3e24ae503ff4d720f9e69f4caaae29c8b3e8465cb4916a +size 100743 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c3a761409a8f97ee20c319779676134dddbc2c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8d14f946345f0fdf02f330492279b2ec3dce6c2fc15711db32bac113922ff6aa +size 179312 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2d0e2599e45fa3b96880f0c55f84c698e3993ec --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bbe14ed9df2eb9b9f6ad60d81b5c1ff4e629f6bcfc7d17d5e151d3d558e1578d +size 172059 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e41f2b4eed6f1812751efa294e0ec05561476ff5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hr.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2e40f4f1202eb0882688fd4e906e55133df7c713fe078621ba5f331d754f12a8 +size 180477 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bf65677b5b7ccc51b34ce1ab175ce85526b6c7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:10a6833e4c906c8a0cf6cf8ea61028349cc5f7df41de90a621af5efac59a7993 +size 143274 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b02ee871ee24ee3276973f2bf1f77f12e635ca3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b0c8be9a1210342c9e8e461a4afd924b2e2855c20fbc299109ce3f0aab4c65ad +size 108198 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27de455e4f875c22c7b00d7a20faebbaf078e6ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:59c534b3662e7b8d6164d9df45508ae39690278ac67ace802630b8b688e6cca6 +size 203212 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33eacc3b22e7376806ee7b2853a3535c456efd10 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0e9c6fbf8285c951188b8dc19d7c177e8f1e95d177e9e3efccaf9c3467c46120 +size 202771 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0ad03b7e7a7eb3e4975bb663b8b410018c87fe4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.hu.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5d9fa89d5e25bf0224951e6cf78b4a5346bea73a8fbd08e5e6836c4e3bb74c25 +size 198176 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff28ec0e070ea5cec2b8eeaf797b0a29dd632cc2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c78c4ee76ed16c94107a8731126e67ffbf18adf0c11bda7c42d1684d1be50827 +size 133233 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..097f4c59ba6743529d0607e8933027a06e84f0ad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:db97c651980627e8d79c76b85e4884fcfa12e33f2880bfa3d0e1a37753d3f28b +size 100300 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8c4bdcbd4a9d95b343b5bbf0cee861130942637 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a41de758634fb57bef7f2381b79f17135488914ed0b2d9c93a0b79e7f861a121 +size 187295 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..155eeb1e5ce0a0aa607be9c6fd0615f65dd10244 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8c34b9966dac03056612b39fe352a0946ac22c54ec55d72e65376e60b28d78e7 +size 183292 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..054b4e44c95c22eec5bb070775e4468ad8960eba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.it.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ef0c1ce0232387654a27f31d17b0dd54c2903a61c72ca290687208d60fff1d0c +size 189185 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4170698037d508827537c270fbd185eedf19dd20 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2cef9ec79c57a3c62f618bb60882ccbbe21b3218372dd70199cfa9664d408fd +size 127626 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de4e6db76ab719d87a82eec61c0f2bc8b18fa42d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3a46f4b30d3e74a4d5a487a717dd1b81f8d124d993e59baca5c0f4b473c1aaa7 +size 100508 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..deeb40fe189289b2230bac6acfadd2d1dcbe9bd3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c9dd975c0c80f46800f467ce09c5c451505b7232de070aa80b0af19ee7c1056f +size 182132 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2f8407106880f1d5d283d79d69c45c0786665fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9e151f11d59a62da47d9c5877d26f2a2a3d69b7dc4c59edda1e28652d04c9b7b +size 183585 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e49281b4128f5b4e2b1d588f62621306093f76b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lt.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be6f44362aab186130a796ac45c15682d5e9cf9bf740c8e536a60732437af4e9 +size 185932 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b050eb048aedb0fbd06de6f567396f139d1727c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:89fe04e90f4090e60b257d1feff7fda6912f61abe841c2a78cb853c94b133748 +size 126889 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0f31ab4a22ed14af951a452456fe0b0d5e75279 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1fef4d5d2908126995cd91e89175a8155b989e30fb3d1d9f14bfe4b288a139e4 +size 98613 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..140c97ee4fbefc5fa6da5142226b0fe67354188e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7bb1f8788b530ace11c6f4c6dd0ac8069b64e2eee1a703d46c18c77e382ff766 +size 174698 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49a41e94e242cba9204c8171e4d0ffcb3c4ba404 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e68c67c28b8473d3e5334818d64fff8f0ce8e16fc8ba9b551b29afcc31952230 +size 175032 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73540cd6dd2d5ac435578d1fa98cc76bf07270fd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.lv.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a3682527e013f0b83e6979bdca89f680cbc282cdf5d1ef60f4bcbbc3e77cebeb +size 183800 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c81a757920ff715ad6c274ae3b41cccb040b50a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6503e6120b7e37fa0206fdca2fd071d137ccce64748d6a4d9e2241765422ecf5 +size 140281 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d04ceef061282d5e26530c83234b86ba838ba9db --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:13624299888f1fd238dc9698f6ca1461663c3d3cc5bcd8b50d71eb96f73289b8 +size 110197 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ebbc27af3e979b671fc9b18e4f5ea792dfca564a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a55c8a46ae78562f34344efce288da9c182873135ece6c8fd7334a3fd7fff62e +size 202780 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36036acec688d030c5634506448f1602a820e324 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c91be2806ce24383a70175f424779316e7d4c0d209f1a868122730590805c4e6 +size 203768 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e0914cbe15cfbd53bdc4ca5e1b62b0da85577a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.mt.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:36d7bb37e5dd2789c1c6d426e5f00359e0a779173ebdf8aa25dda1e5742211b1 +size 199155 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-11.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-11.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dee476c87da0bfa54238e330a0435cd66a084a90 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-11.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:74792acbf9f338091c16aa5fe1662c6218b9740b14fab1cfd2a322038053a000 +size 136760 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77ac21165f24a95b6e9671f3e065bd5d88b4109f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:014830fd90d6a54bd12cc1b641162465ec3f6b458dc5640e6a8a2a9367ec21e7 +size 102865 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..223a4eb7bad467393bedc0e776fd130df2de09c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:abd5070ff772454e27ed499e678bd4a31893d35cc5364e291df511c519ab37fb +size 186883 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5833aabbfc6f79d8a2ec78073cb458c785a23e4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b455ba342ee600f55f80840706763d562558c283d8cf647c6725bde1e12af05c +size 187617 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75845bd0269e7e4c97040254a8ce81e143eb09a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.nl.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:338b03ac5a066f77b003f562d5be011fefda64036d10b9be6f798d22e64fbfa5 +size 196104 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a5fbb3a22ade42a2e75b5f52fa618ab0df10ab4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:68b507c1e57bea8abdedd4e643c94c063b2bb928a3251d0c42cc339a71138021 +size 109096 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14d199a7715293b90a3aba8d248a71843c70f0c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:59bad9a6a7462d56fafa13da7986dc210adbbc8ee89d1b721b8545718b22986e +size 205778 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97f06c093dad1eccdf40f28da2bc30915c407249 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9a9e2155af7f7e32153d4c5e033bf391a381227295f149d6e4ccf30ab00f0848 +size 208307 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e233b6f49f60bce999a6d4aa4987374270275b99 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pl.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:111515badb90b75a485984227138853b75a61f360eb6572edbd27255e8a6f49b +size 213070 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02ce45767b1c38d6ffcfb991486b7523fb167bbe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2cb977d0316440225281565097f9442e7b79361c95109572fa607cf0265efc2 +size 99481 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b91070203e319759e759f7937a6f402a32c6fdf2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:57d5c09b83e06f738d01b579c68d8304488ae1ad19c19e0e9c6040978d84f856 +size 191272 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5f09644e3289d4fdcd5bc45d774aab2a78acb3a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0ed54c8ab8fddca25dceccba46dedb5539f2bbb44fa3798bdfc908ca755e942e +size 183595 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae45ee5568ed793d4e1c0ed89ff79cd6a2d078c1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.pt.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:017ba92437e92dc663e527599728214829af3bdac71a3fecf6b65b26e4acd8f2 +size 192170 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64c7e5ddd2a4ebdbf00165be02b05937aa18cae5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8a4b2556a64a7ce188bf51d1f718cc7a95e01e00509995755f1c765b16d5db57 +size 101736 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d7cd24d69ef9a44d107d606e2e90c0aca3a7d69 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ea0d9a4ead26a290be7c68bbb49ec3f9447e065ae39f3aaacc6ccef4594a62e7 +size 181465 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04fdb80c971b58c1685fb8b6fc024aefbde5283e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e9b3b2fe4724ad0d168fe9218d9e11e0eb95b5cf2f573a95ed07199ccc3efa94 +size 184628 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30d2dd1659414d58054e7292c40e2fb9da4bf983 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.ro.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c101ac6a3a91cc3bc88de615641410d9d2b173e723acd28494a6705824863b78 +size 190402 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dea67952c2f970460c417168c938dbe7a1015ab2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:234d90ad906a0c3eb9f76af92516614b889c65888bd642040786165837de100e +size 102191 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9910bce7012a55b57c4e271e8cd61b6e4b1a17df --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4a1d0091759615c712a140c819ed8eca21d40b14c1155831a9f7702f15abbe91 +size 191776 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..293a256c4a7598cdd004064d84c9301116bdc82d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7b3d4572ac9dbb02fccfeaad47d0d606ce593f5586153675c7e7ca3da3e69c93 +size 193767 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88d171d613f4f9c31195ebf7088fcc1991f5c4c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sk.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8d36acda97bf3fb25186534c53e8f1dcfd6b6d93f6f5b4961f6f370c73100bb5 +size 208859 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c6a89d92c4ca03f2bfe853ac53534a7694693bc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7fc874a9ec7ba089c3383158c5bb8ae0b59293f187054d2eb69aff39d5c2c8c7 +size 94410 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c9c9d0738aec11530c7e593dd8d3f0b01357447 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7777e08a43a336166a10abe760f97e30c04e525a5e387ae4431807c8449fd2c1 +size 178572 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5db6c8f3f289b8579bfd848c6ca5398ad14e76a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:891706cff0f025d6ea0b6c1147919859e38d3dd147df356d0f1a02dd55958343 +size 186566 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a89c63e54efb27ada061124c4995509538907bcc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sl.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d42662dd981db2e9f0b1e8034238a3e1e58df50ca09a725d90396b4a7b136b43 +size 187570 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-5.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-5.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5f51c3b8d6ba7558802adbd152803d56aa812a9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-5.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:43dc2bc95d1912b96169025cc29611cf522e80f2083715544ae5975bcb590c37 +size 97803 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-6.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-6.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df142a93d20d902f4dca46eb4b06193aca9343da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-6.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b55fbb8c61a80e9574585b7d618f109fc96d473778d507f5234c7d4dcbd1ebef +size 171022 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-7.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-7.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efd9c946aea92683761314b7ad987935b243b60a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-7.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:30706610c5f30721282922d09a14f4c94f8cf00c198dab07b8c8826617690a04 +size 169417 diff --git a/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-8.png b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-8.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e0ac5e3454cb3de5c8b8f182f2615147425abc3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:152/png72/OJ:C:2022:152:FULL.sv.p-8.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0bbdef6e2e276abc20eb185547a42001ca4df7046239063b9138255ae7e76ba0 +size 178534 diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..325989ae065ffe2227b00c33d976421d641584df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-19.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +7.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 147/17 +(80) +Предвид продажните цени на промишлеността на Съюза Комисията отбеляза, че част от производството на Съюза (по-специално на GrafTech Iberica и GrafTech France) — около 50 % от общите продажби и производство на Съюза — временно е била в известна степен защитена от пряка конкуренция на пазара, докато другата част (другите двама включени в извадката производители от Съюза) е била под прякото въздействие на дъмпинговия внос от Индия. +(81) +Тази ситуация се е дължала на наличието на дългосрочни договори, обхващащи извършваните от GrafTech Iberica продажби на СГЕ. +Дългосрочните договори са били сключени непосредствено след периода на необичайно високи цени 2017—2018 г. Тези договори представляват договори за покупка с клауза „вземай или плащай“, с които се гарантира определено равнище на доставки на определени цени, а купувачът поема задължение да закупи договорените обеми на предварително определената и фиксирана цена, при спазване на различни договорни права и задължения. +Срокът на договорите е бил от три до пет години. +Изглежда, че много голяма част от извършените от GrafTech Iberica продажби през разследвания период в рамките на прегледа са били по тези дългосрочни договори. +Разследването не разкри други производители от Съюза да са били обхванати от подобни дългосрочни договори през разглеждания период. +С оглед на ограничения срок на дългосрочните договори Комисията отбеляза, че тяхното въздействие е с временен характер. +(82) +Тези дългосрочни договори са били използвани за първи път през характеризиращия се с голяма ценова нестабилност период 2017—2018 г., продължил до 2019 г. През тези години цените на графитните електроди в световен мащаб са се увеличили значително. +Това се е дължало на много фактори, включително повишеното търсене в световен мащаб. +Основната причина за посоченото от промишлеността на Съюза нарастване на търсенето е била промяната в стоманодобивната промишленост в световен мащаб — преминаването от доменни пещи към електродъгови пещи, които използват графитни електроди. +Освен това, както е обяснено в съображение 79, новопоявилата се конкуренция за иглест кокс (основната суровина в производството на графитни електроди) със сектора на литиевойонните батерии е предизвикала увеличение на разходите за суровини, което е допринесло за ценовата нестабилност. +За да се реши проблемът с ценовата нестабилност, са били сключени дългосрочните договори за доставка на продукта, предмет на прегледа, от GrafTech Iberica, със срок от три до пет години. +Целта е била да се постигнат по-стабилни цени в замяна на стабилни доставки съгласно поисканото от клиентите. +(83) +Поради това благодарение на съществуващите дългосрочни договори е било възможно продажбите на GrafTech Iberica да бъдат извършвани при стабилни цените ([25—50] % над средната единична продажна цена в Съюза) през разследвания период в рамките на прегледа въпреки общия спад на цените, от който останалата част от промишлеността на Съюза не е била защитена чрез дългосрочни договори. +Въз основа на наличната информация, като обема на продажбите на GrafTech Iberica на продукта, предмет на прегледа, които не са извършени по дългосрочни договори, както и продажбите на другите двама включени в извадката производители от Съюза, Комисията изчисли, че средната цена на необхванатия от дългосрочни договори пазар е била с около [25—50] % по-ниска от средната единична продажна цена в Съюза общо за пазара. +Съответно средната продажна цена в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа не отразява точно положението на пазара на Съюза по отношение на ценовата конкуренция, което е било значително повлияно от дъмпинговия внос на ниски цени както от Индия, така и от Китай. +5.4.3.2. +Разходи за труд +(84) +През разглеждания период средните разходи за труд на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 9 Средни разходи за труд на наето лице 2018 г. +2019 г. +2020 г. +Разследван период в рамките на прегледа +Средни разходи за труд на наето лице (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Индекс +100 +95 +93 +95 +Източник: отговори на въпросника, предоставени от включените в извадката производители от Съюза. +(85) +През разглеждания период средните разходи за труд леко са намалели. +Като цяло средните разходи за труд за наето лице са намалели с 5 %. +Тази тенденция е била повлияна най-вече от данните за ограничено намаляване на заетостта, както е обяснено в съображение 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c63b064147ef093aea0049dff603dabb60189438 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +CS +7.6.2023 +Úřední věstník Evropské unie +L 147/17 +(80) +S ohledem na prodejní ceny výrobního odvětví Unie Komise uvedla, že část výroby v Unii (zejména vyráběná společnostmi GrafTech Iberica a GrafTech France) představující přibližně 50 % celkového prodeje a výroby v Unii byla do jisté míry dočasně chráněna před přímou hospodářskou soutěží na trhu, zatímco druhá část (ostatní dva výrobci v Unii zařazení do vzorku) přímo soutěžila s dumpingovým indickým dovozem. +(81) +Tato situace byla způsobena existencí dlouhodobých smluv, které se vztahovaly na prodej sad uhlíkových elektrod pocházejících od společnosti GrafTech Iberica. +Tyto dlouhodobé smlouvy byly uzavřeny v návaznosti na období neobvykle vysokých cen v letech 2017–2018. +Tyto smlouvy jsou kupními smlouvami typu „odeber nebo zaplať“ (take or pay) se zaručenou úrovní dodávek za stanovené ceny a kupující se zavázal k nákupu dohodnutého objemu za předem pevně určenou cenu, s výhradou různých smluvních práv a povinností. +Doba trvání těchto smluv byla tři až pět let. +Ukázalo se, že na základě těchto dlouhodobých smluv se během období přezkumného šetření uskutečnila velmi značná část objemu prodeje pocházejícího od společnosti GrafTech Iberica. +Šetření neodhalilo, že by se podobné dlouhodobé smlouvy v posuzovaném období vztahovaly na jiného výrobce v Unii. +S ohledem na omezenou dobu trvání těchto dlouhodobých smluv Komise konstatovala, že jejich dopad má dočasnou povahu. +(82) +Původ těchto dlouhodobých smluv lze nalézt v období vysoké volatility cen v letech 2017–2018, která trvala až do roku 2019. +V těchto letech se celosvětové ceny uhlíkových elektrod výrazně zvýšily. +To bylo způsobeno mnoha činiteli, včetně zvýšené celosvětové poptávky. +Jako hlavní důvod nárůstu poptávky byl výrobním odvětvím Unie uváděn celosvětový přechod v ocelářském průmyslu od vysokých pecí k elektrickým obloukovým pecím, které používají uhlíkové elektrody. +Kromě toho, jak je vysvětleno v 79. bodě odůvodnění, nové konkurování si v oblasti jehličkového koksu (hlavní suroviny používané při výrobě uhlíkových elektrod) s odvětvím lithium-iontových baterií vedlo ke zvýšení nákladů na suroviny, což přispělo ke kolísání cen. +Aby se tento problém volatility cen vyřešil, byly sjednány dlouhodobé smlouvy na dodávky výrobku, který je předmětem přezkumu, od společnosti GrafTech Iberica na dobu od tří do pěti let. +Základním cílem bylo dosáhnout stabilnějších cen výměnou za stabilní nabídku, kterou požadovali zákazníci. +(83) +Díky platným dlouhodobým smlouvám mohla proto společnost GrafTech Iberica během období přezkumného šetření navzdory obecnému poklesu cen, před nímž nebyl zbytek výrobního odvětví Unie chráněn dlouhodobými smlouvami, uskutečňovat prodej na stabilní úrovni cen ([25–50] % nad průměrnou jednotkovou prodejní cenou v Unii). +Na základě dostupných informací, jako jsou objemy prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, které nepodléhaly dlouhodobým smlouvám a pocházely od společnosti GrafTech Iberica, jakož i prodeje dalších dvou výrobců v Unii zařazených do vzorku Komise odhadla, že průměrná cena na trhu, na kterou se nevztahovaly podmínky dlouhodobých smluv, byla přibližně o [25–50] % nižší než průměrná jednotková prodejní cena v Unii na celkovém trhu. +Průměrná prodejní cena v Unii během období přezkumného šetření proto přesně neodráží konkurenční cenovou situaci na trhu Unie, která byla významně ovlivněna levným a dumpingovým dovozem z Indie a Číny. +5.4.3.2. +Náklady práce (84) +Průměrné náklady práce výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjely takto: Tabulka 9 Průměrné náklady práce na zaměstnance 2018 +2019 +2020 +Období přezkumného šetření +Průměrné náklady práce na zaměstnance (v EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Index +100 +95 +93 +95 +Zdroj: odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku. +(85) +Průměrné náklady práce se během posuzovaného období mírně snížily. +Průměrné náklady práce na zaměstnance se celkově snížily o 5 %. +Tento trend byl převážně ovlivněn mírným snížením, pokud jde o údaje o zaměstnanosti, jak je vysvětleno v 74. bodě odůvodnění. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e16a316b395053ada601a53996a260d293e44535 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +DA +7.6.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +L 147/17 +(80) +I betragtning af EU-erhvervsgrenens salgspriser bemærkede Kommissionen, at en del af EU-produktionen (navnlig produceret af GrafTech Iberica og GrafTech France), der tegner sig for ca. 50 % af det samlede EU-salg og den samlede EU-produktion, i en vis grad var midlertidigt beskyttet mod direkte konkurrence på markedet, mens den anden del (de to andre stikprøveudtagne EU-producenter) var direkte udsat for dumpingimporten fra Indien. +(81) +Denne situation skyldtes eksistensen af langfristede kontrakter, der omfattede salg af GES fra GrafTech Iberica. +Disse langfristede kontrakter blev indgået i kølvandet på en periode med usædvanligt høje priser i årene 2017-2018. +Disse kontrakter er »take or pay«-købsaftaler med et garanteret niveau af levering til faste priser, og køberen forpligtede sig til at købe de aftalte mængder til forud fastsatte priser i henhold til forskellige aftalemæssige rettigheder og forpligtelser. +Disse kontrakters varigheder var på tre til fem år. +Det viste sig, at en meget stor del af GrafTech Iberica's salg i den nuværende undersøgelsesperiode blev foretaget i henhold til disse langfristede kontrakter. +Undersøgelsen viste ikke, at andre EU-producenter ville være omfattet af lignende langfristede kontrakter i den betragtede periode. +Set i lyset af de langfristede kontrakters begrænsede varighed bemærkede Kommissionen, at virkningerne af kontrakterne er af midlertidig karakter. +(82) +Disse langfristede kontrakter stammer fra perioden med høj prisvolatilitet i årene 2017-2018, der strakte sig frem til 2019. +I disse år steg priserne på grafitelektroder betydeligt på verdensplan. +Dette skyldtes mange faktorer, herunder øget global efterspørgsel. +Hovedårsagen til den stigning i efterspørgslen, som EU-erhvervsgrenen henviser til, var det globale skift i stålindustrien fra højovne til lysbueovne, som anvender grafitelektroder. +Som forklaret i betragtning 79 medførte den nye konkurrence om jordoliekoks (det vigtigste råmateriale til fremstilling af grafitelektroder) med lithium-ion-batteriindustrien desuden en stigning i råvareomkostningerne, som bidrog til prisudsvingene. +For at løse dette problem med prisvolatilitet blev de langfristede kontrakter om levering af den undersøgte vare fra GrafTech Iberica forhandlet med en varighed på mellem tre og fem år. +Målet var at opnå mere stabile priser til gengæld for en stabil forsyning efter kundernes ønske. +(83) +Takket være de eksisterende langfristede kontrakter kunne GrafTech Iberica's salg foretages ved et stabilt prisniveau ([25-50] % over den gennemsnitlige enhedssalgspris i Unionen) i den nuværende undersøgelsesperiode trods det generelle prisfald, som den resterende del af EU-erhvervsgrenen ikke var omfattet af gennem langfristede kontrakter. +På baggrund af tilgængelige oplysninger, såsom salgsmængden af den undersøgte vare, som ikke faldt ind under de langfristede kontrakter, og som ikke blev solgt af GrafTech Iberica, samt de andre to stikprøveudtagne EU-producenters salg, skønnede Kommissionen, at gennemsnitsprisen på det marked, som ikke var omfattet af vilkårene i de langfristede kontrakter, var ca. [25-50] % lavere end de gennemsnitlige enhedssalgspriser i Unionen på det samlede marked. +Den gennemsnitlige EU-salgspris i den nuværende undersøgelsesperiode afspejler derfor ikke nøjagtigt den konkurrenceprægede prissituation på EU-markedet, som blev væsentligt påvirket af lavprisimport og dumpingimport fra både Indien og Kina. +5.4.3.2. +Arbejdskraftomkostninger (84) +De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger hos de stikprøveudtagne EU-producenter udviklede sig i den betragtede periode som følger: Tabel 9 Gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat 2018 +2019 +2020 +Den nuværende undersøgelsesperiode +Gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indeks +100 +95 +93 +95 +Kilde: Besvarelser af spørgeskemaer fra de stikprøveudtagne EU-producenter. +(85) +De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger faldt en smule i den betragtede periode. +Samlet set steg de gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat med 5 %. +Denne tendens blev hovedsagelig påvirket af det begrænsede fald i beskæftigelsestallene, jf. betragtning 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32d2f4af1c931a69d6ec2c766ec33410596c353e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +DE +7.6.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +L 147/17 +(80) +Bei der Betrachtung der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union stellte die Kommission fest, dass ein Teil der Unionsproduktion (insbesondere die Produktion von GrafTech Iberica und GrafTech France, mit rund 50 % der Gesamtverkäufe und Gesamtproduktion) bis zu einem gewissen Grad vorübergehend vom direkten Wettbewerb auf dem Markt abgeschirmt war, während der andere Teil (die beiden anderen in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller) den gedumpten Einfuhren aus Indien unmittelbar ausgesetzt war. +(81) +Diese Situation ist auf die LTA zurückzuführen, die sich auf GES-Verkäufe von GrafTech Iberica beziehen. +Diese LTA wurden nach einer Periode ungewöhnlich hoher Preise in den Jahren 2017–2018 abgeschlossen. +Bei diesen Verträgen handelt es sich um Kaufverträge mit unbedingter Zahlungsverpflichtung (sogenannte Take-or-payVerträge), bei denen eine bestimmte Liefermenge zu einem festgelegten Preis garantiert wird und der Käufer sich verpflichtet, die vereinbarten Warenmengen zu dem vereinbarten Festpreis abzunehmen, vorbehaltlich verschiedener vertraglicher Rechte und Pflichten. +Die Laufzeit dieser Verträge betrug drei bis fünf Jahre. +Es stellte sich heraus, dass ein sehr großer Teil der Verkäufe von GrafTech Iberica im UZÜ im Rahmen dieser LTA erfolgte. +Bei keinem anderen Unionshersteller wurden im Bezugszeitraum ähnliche LTA festgestellt. +In Anbetracht der begrenzten Laufzeit der LTA stellte die Kommission fest, dass die Auswirkungen der Verträge vorübergehender Natur sind. +(82) +Der Ursprung dieser LTA liegt in der Periode hoher Preisvolatilität in den Jahren 2017–2018, die bis 2019 andauerte. +In diesen Jahren sind die Preise für Grafitelektroden weltweit stark gestiegen. +Dies ist auf viele Faktoren zurückzuführen, unter anderem auf die gestiegene weltweite Nachfrage. +Als Hauptgrund für den Nachfrageanstieg führte der Wirtschaftszweig der Union die weltweite Verschiebung innerhalb der Stahlindustrie an, weg von Hochöfen und hin zu Elektrolichtbogenöfen, bei denen Grafitelektroden zum Einsatz kommen. +Wie in Erwägungsgrund 79 erläutert, führte außerdem der Wettbewerb um Nadelkoks (dem Hauptrohstoff für die Herstellung von Grafitelektroden) durch die Lithium-Ionen-Batterieindustrie zu einem Anstieg der Rohstoffkosten, was zur Preisvolatilität beitrug. +Um diesem Problem der Preisvolatilität zu begegnen, wurden die LTA für die Lieferung der von GrafTech Iberica stammenden überprüften Ware mit einer Laufzeit von drei bis fünf Jahren ausgehandelt. +Ziel war es, stabilere Preise als Gegenleistung für die von den Abnehmern geforderte Lieferstabilität zu erhalten. +(83) +Dank der bestehenden LTA konnten die Verkäufe von GrafTech Iberica daher im UZÜ trotz des allgemeinen Preisrückgangs, von dem der Rest des Wirtschaftszweigs der Union durch die LTA nicht geschützt war, zu einem stabilen Preisniveau ([25–50] % über dem durchschnittlichen Verkaufsstückpreis in der Union getätigt werden. +Auf der Grundlage der verfügbaren Informationen, beispielsweise der Verkaufsmengen der GrafTech Iberica stammenden überprüften Ware, die nicht Gegenstand von LTA waren, sowie der Verkäufe der beiden anderen in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller schätzte die Kommission, dass der Durchschnittspreis auf dem nicht durch LTA abgesicherten Markt etwa [25–50] % unter dem durchschnittlichen Verkaufsstückpreis auf dem gesamten Unionsmarkt lag. +Folglich spiegelt der durchschnittliche Verkaufspreis der Union im UZÜ die Preiswettbe­ werbssituation auf dem Unionsmarkt, die durch gedumpte Niedrigpreiseinfuhren sowohl aus Indien als auch aus China erheblich beeinflusst wurde, nicht genau wider. +5.4.3.2. +Arbeitskosten +(84) +Die durchschnittlichen Arbeitskosten der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller entwickelten sich im Bezugszeitraum wie folgt: Tabelle 9 Durchschnittliche Arbeitskosten je Beschäftigten 2018 +2019 +2020 +Untersuchungszei­ traum der Überprüfung +Durchschnittliche Arbeitskosten je Beschäftigten (in EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Index +100 +95 +93 +95 +Quelle: Fragebogenantworten der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller +(85) +Die durchschnittlichen Arbeitskosten sind im Bezugszeitraum leicht gesunken. +Insgesamt sanken die durchschnittlichen Arbeitskosten je Beschäftigten um 5 %. +Diese Entwicklung wurde in erster Linie durch den begrenzten Rückgang der Beschäftigtenzahl beeinflusst (vgl. +Erwägungsgrund 74). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54533e7d3e64d75b9005cd9a29fc90b0f50d9a6a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +7.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 147/17 +(80) +Λαμβάνοντας υπόψη τις τιμές πώλησης του ενωσιακού κλάδου παραγωγής, η Επιτροπή επισήμανε ότι μέρος της ενωσιακής παραγωγής (ιδίως εκείνης που παράγεται από την GrafTech Iberica και την GrafTech France) που αντιπροσωπεύει περίπου το 50 % των συνολικών πωλήσεων και της παραγωγής της Ένωσης, προστατευόταν προσωρινά σε κάποιον βαθμό από τον άμεσο ανταγωνισμό στην αγορά, ενώ το υπόλοιπο μέρος (οι άλλοι δύο ενωσιακοί παραγωγοί του δείγματος) ήταν άμεσα εκτεθειμένο στις ινδικές εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. +(81) +Η κατάσταση αυτή οφειλόταν στην ύπαρξη μακροπρόθεσμων συμβάσεων που κάλυπταν πωλήσεις GES οι οποίες προέρχονταν από την GrafTech Iberica. +Οι εν λόγω μακροπρόθεσμες συμβάσεις συνήφθησαν μετά από μια περίοδο ασυνήθιστα υψηλών τιμών κατά την περίοδο 2017-2018. +Οι συμβάσεις αυτές είναι συμβάσεις αγοράς με ρήτρα πληρωμής ανεξαρτήτως παραλαβής με εγγυημένο επίπεδο προμηθειών σε καθορισμένες τιμές και ο αγοραστής δεσμεύτηκε να αγοράσει τους συμφωνηθέντες όγκους στην προκαθορισμένη και συμφωνημένη τιμή, με την επιφύλαξη διαφόρων συμβατικών δικαιωμάτων και υποχρεώσεων. +Η διάρκεια των συμβάσεων αυτών ήταν τριετής έως πενταετής. +Διαπιστώθηκε ότι ένα πολύ μεγάλο μέρος των πωλήσεων που προέρχονταν από την GrafTech Iberica κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο αυτών των μακροπρόθεσμων συμβάσεων. +Από την έρευνα δεν προέκυψε ότι οποιοσδήποτε άλλος ενωσιακός παραγωγός θα καλυπτόταν από παρόμοιες μακροπρόθεσμες συμβάσεις κατά την εξεταζόμενη περίοδο. +Δεδομένης της περιορισμένης διάρκειας των μακροπρόθεσμων συμβάσεων, η Επιτροπή επισήμανε ότι ο αντίκτυπος των συμβάσεων είναι προσωρινού χαρακτήρα. +(82) +Η προέλευση αυτών των μακροπρόθεσμων συμβάσεων εντοπίζεται στην περίοδο υψηλής αστάθειας των τιμών κατά τα έτη 2017-2018, η οποία επεκτάθηκε έως το 2019. +Κατά τα έτη αυτά, οι τιμές των ηλεκτροδίων γραφίτη παγκοσμίως παρουσίασαν σημαντική αύξηση. +Αυτό οφειλόταν σε πολλούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένης της αυξημένης παγκόσμιας ζήτησης. +Ο βασικός λόγος για την αύξηση της ζήτησης που ανέφερε ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής ήταν η παγκόσμια μετατόπιση της χαλυβουργίας, από τις υψικαμίνους στις καμίνους ηλεκτρικού τόξου, οι οποίες χρησιμοποιούν ηλεκτρόδια γραφίτη. +Επιπλέον, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 79, ο νέος ανταγωνισμός για τον βελονοειδή οπτάνθρακα (η κύρια πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται για την παραγωγή ηλεκτροδίων γραφίτη) με τη βιομηχανία μπαταριών ιόντων λιθίου οδήγησε σε αύξηση του κόστους των πρώτων υλών, η οποία συνέβαλε στην αστάθεια των τιμών. +Για την αντιμετώπιση αυτού του ζητήματος της αστάθειας των τιμών, οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις για την προμήθεια του υπό επανεξέταση προϊόντος που προέρχονταν από την GrafTech Iberica αποτέλεσαν αντικείμενο διαπραγμάτευσης διάρκειας μεταξύ τριών και πέντε ετών. +Η βασική αρχή ήταν η επίτευξη σταθερότερων τιμών με αντάλλαγμα την ύπαρξη σταθερής προσφοράς, όπως ζητήθηκε από τους πελάτες. +(83) +Ως εκ τούτου, χάρη στις υφιστάμενες μακροπρόθεσμες συμβάσεις, οι πωλήσεις της GrafTech Iberica θα μπορούσαν να πραγματοποιηθούν σε σταθερό επίπεδο τιμών ([25-50] % πάνω από τη μέση μοναδιαία τιμή πώλησης στην Ένωση) κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης, παρά τη γενική πτώση των τιμών από την οποία ο υπόλοιπος ενωσιακός κλάδος παραγωγής δεν καλυπτόταν από μακροπρόθεσμες συμβάσεις. +Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, όπως τους όγκους πωλήσεων του υπό επανεξέταση προϊόντος που δεν υπόκεινται σε μακροπρόθεσμες συμβάσεις και προέρχονται από την GraftTech Iberica, καθώς και τις πωλήσεις των άλλων δύο ενωσιακών παραγωγών του δείγματος, η Επιτροπή εκτίμησε ότι η μέση τιμή στην αγορά που δεν καλυπτόταν από του όρους των μακροπρόθεσμων συμβάσεων ήταν περίπου [25-50] % χαμηλότερη από τη μέση μοναδιαία τιμή πώλησης στην Ένωση στη συνολική αγορά. +Ως εκ τούτου, η μέση τιμή πώλησης της Ένωσης κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης δεν αντικατοπτρίζει με ακρίβεια την ανταγωνιστική κατάσταση των τιμών στην αγορά της Ένωσης, η οποία επηρεάστηκε σημαντικά από τις εισαγωγές σε χαμηλές τιμές και τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τόσο από την Ινδία όσο και από την Κίνα. +5.4.3.2. +Κόστος εργασίας +(84) +Κατά την εξεταζόμενη περίοδο το μέσο κόστος εργασίας των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος εξελίχθηκε ως εξής: Πίνακας 9 Μέσο κόστος εργασίας ανά εργαζόμενο 2018 +2019 +2020 +Περίοδος της έρευνας επανεξέτασης +Μέσο κόστος εργασίας ανά εργαζόμενο (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Δείκτης +100 +95 +93 +95 +Πηγή: Απαντήσεις των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος στο ερωτηματολόγιο. +(85) +Ο μέσος όρος κόστους εργασίας μειώθηκε ελαφρώς κατά την εξεταζόμενη περίοδο. +Συνολικά, το μέσο κόστος εργασίας ανά απασχολούμενο μειώθηκε κατά 5 %. +Η τάση αυτή επηρεάστηκε κυρίως από την περιορισμένη μείωση των στοιχείων για την απασχόληση, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce2309bd24f3626e6e7321f6ab7f8b3c9dc65fbc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +EN +7.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 147/17 +(80) +Considering the sales prices of the Union industry, the Commission noted that a part of the Union production (in particular produced by GrafTech Iberica and GrafTech France) representing around 50 % of the total Union sales and production, was to some extent temporarily shielded from direct market competition, whereas the other part (the other two sampled Union producers) was directly exposed to the dumped Indian imports. +(81) +This situation was due to the existence of LTAs covering sales of GES sourced from GrafTech Iberica. +These LTAs were concluded in the wake of a period of unusually high prices in the years 2017–2018. +These contracts are ‘take or pay’ purchase contracts with a guaranteed level of supplies at set prices and the buyer committed to buy the agreed volumes at the pre-determined and fixed price, subject to various contractual rights and obligations. +The duration of these contracts was three to five years. +It appeared that a very large portion of sales sourced from GrafTech Iberica during the review investigation period were made under these LTAs. +The investigation did not reveal that any other Union producer would covered by similar LTAs in the period considered. +In view of the LTAs’ limited duration, the Commission noted that the impact of the contracts is of a temporary nature. +(82) +The origin of these LTAs is to be found in the period of high price volatility in the years 2017-2018 that stretched up to 2019. +In these years, globally prices of graphite electrodes increased significantly. +This was due to many factors, including increased global demand. +The key reason for the rise in demand cited by the Union industry was to be the global shift in the steel industry, from blast furnaces to the electric arc furnaces, which use graphite electrodes. +In addition, as explained in recital (79), the new competition for needle coke (the main raw material used in the production of graphite electrodes) with the lithium-ion battery industry drove an increase of raw material cost that contributed to the price volatility. +To address this issue of price volatility, the LTAs for the supply of the product under review sourced from GrafTech Iberica were negotiated with a duration between three to five years. +The principle was to obtain more stable prices in exchange for a stable supply as requested by clients. +(83) +Therefore, thanks to the existing LTAs, sales of GrafTech Iberica could be made at a stable price level ([25–50] % above the average unit sales price in the Union) during the review investigation period despite the general fall in prices from which the remainder of the Union industry was not covered by LTAs. +Based on the information available, such as sales volumes of the product under review not subject to LTAs and sourced from GrafTech Iberica as well as the sales of the other two sampled Union producers, the Commission estimated that the average price on the market not covered by the terms of the LTAs was around [25–50] % lower than the average unit sales price in the Union on the total market. +Accordingly, the average Union sales price during the review investigation period does not accurately reflect the competitive price situation on the Union market, which was significantly affected by low-priced and dumped imports from both India and China. +5.4.3.2. +Labour costs (84) +The average labour costs of the sampled Union producers developed over the period considered as follows: +Table 9 Average labour costs per employee 2018 +2019 +2020 +Review investigation period +Average labour costs per employee (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Index +100 +95 +93 +95 +Source: Questionnaire replies of the sampled Union producers +(85) +The average labour cost slightly decreased over the period considered. +Overall, the average labour cost per employee decreased by 5 %. +This trend was mostly influenced by the limited reduction in employment figures as explained in recital (74). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eed19d34e8808af4a4a4bb62c8e1cb48930a74d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +ES +7.6.2023 +Diario Oficial de la Unión Europea +L 147/17 +(80) +Teniendo en cuenta los precios de venta de la industria de la Unión, la Comisión señaló que una parte de la producción de la Unión (en particular, la producida por GrafTech Ibérica y GrafTech France), que representa alrededor del 50 % del total de las ventas y la producción de la Unión, estaba en cierta medida protegida temporalmente de la competencia directa en el mercado, mientras que la otra parte (los otros dos productores de la Unión incluidos en la muestra) estaba directamente expuesta a las importaciones de la India objeto de dumping. +(81) +Esta situación se debía a la existencia de contratos a largo plazo que cubrían las ventas del producto objeto de reconsideración procedentes de GrafTech Ibérica. +Estos contratos a largo plazo se celebraron tras un período de precios inusualmente altos en los años 2017 y 2018. +Estos contratos eran contratos de compra obligatoria, mediante los cuales se garantizaba un determinado nivel de suministros a precios fijos y el comprador se comprometía a comprar los volúmenes acordados al precio predeterminado y fijo, sin perjuicio de diversos derechos y obligaciones contractuales. +La duración de estos contratos era de entre tres y cinco años. +Se observó que una gran parte de las ventas de GrafTech Ibérica durante el período de investigación de la reconsideración se realizó con arreglo a estos contratos a largo plazo. +La investigación no reveló que ningún otro productor de la Unión se beneficiara de contratos a largo plazo similares en el período considerado. +Habida cuenta de la duración de estos contratos a largo plazo, la Comisión constató que su impacto es de carácter temporal. +(82) +El origen de estos contratos a largo plazo se encuentra en el período de elevada volatilidad de los precios de los años 2017-2018, que se extendió hasta 2019. +En estos años, los precios mundiales de los electrodos de grafito aumentaron de manera significativa. +Esto se debió a muchos factores, entre ellos el aumento de la demanda mundial. +La razón clave del aumento de la demanda mencionado por la industria de la Unión fue el cambio mundial en la industria siderúrgica, que pasó de los altos hornos a los hornos de arco eléctrico, que utilizan electrodos de grafito. +Además, como se explica en el considerando 79, la nueva competencia por el coque de tipo aguja (la principal materia prima utilizada en la producción de electrodos de grafito) con la industria de baterías de iones de litio provocó un aumento del coste de las materias primas que contribuyó a la volatilidad de los precios. +Para abordar la cuestión de volatilidad de precios, los contratos a largo plazo para el suministro del producto objeto de reconsideración procedente de GrafTech Ibérica se negociaron con una duración de entre tres y cinco años. +El principio consistía en obtener precios más estables a cambio de un suministro estable, de acuerdo con lo solicitado por los clientes. +(83) +Por tanto, gracias a los contratos a largo plazo vigentes, las ventas de GrafTech Ibérica pudieron mantenerse a un nivel de precios elevado (un [25-50] % por encima del precio de venta unitario medio en la Unión) durante el período de investigación de la reconsideración, a pesar de la caída general de los precios, que afectaba al resto de la industria de la Unión no protegido por contratos a largo plazo. +Sobre la base de la información disponible, como los volúmenes de ventas del producto objeto de reconsideración no sujeto a contratos a largo plazo y procedente de GrafTech Ibérica, así como las ventas de los otros dos productores de la Unión incluidos en la muestra, la Comisión calculó que el precio medio en el mercado no protegido por los términos de los acuerdos a largo plazo era aproximadamente un [25-50] % inferior al precio de venta unitario medio en todo el mercado de la Unión. +En consecuencia, el precio medio de venta de la Unión durante el período de investigación de la reconsideración no refleja con exactitud la situación de precios competitivos en el mercado de la Unión, que se vio significativamente afectado por las importaciones a bajo precio y objeto de dumping procedentes tanto de la India como de China. +5.4.3.2. +Costes laborales +(84) +Durante el período considerado, los costes laborales medios de los productores de la Unión incluidos en la muestra evolucionaron de la siguiente manera: Cuadro 9 Costes laborales medios por empleado +2018 +2019 +2020 +Período de investigación de la reconsideración +Costes laborales medios por empleado (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Índice +100 +95 +93 +95 +Fuente:respuestas al cuestionario de los productores de la Unión incluidos en la muestra. +(85) +Durante el período considerado, el coste laboral medio se redujo ligeramente. +En conjunto, el coste laboral medio por trabajador se redujo un 5 %. +Esta tendencia se vio influida principalmente por la limitada reducción en las cifras de empleo, tal como se explica en el considerando 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1eafac3359b94feb11963e0023c01c0465508ced --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +ET +7.6.2023 +Euroopa Liidu Teataja +L 147/17 +(80) +Võttes arvesse liidu tootmisharu müügihindu, märkis komisjon, et osa liidu toodangust (eelkõige GrafTech Iberica ja GrafTech France’i toodang), mis moodustab ligikaudu 50 % liidu kogumüügist ja toodangust, oli teatud ulatuses ajutiselt otsese turukonkurentsi eest kaitstud, samas kui teist osa (kaks ülejäänud valimisse kaasatud liidu tootjat) mõjutas otseselt Indiast pärit dumpinguhinnaga import. +(81) +See olukord oli tingitud GrafTech Ibericast pärit grafiitelektroodisüsteemide müüki hõlmavate pikaajaliste lepingute olemasolust. +Need pikaajalised lepingud sõlmiti pärast ebatavaliselt kõrgeid hindu aastatel 2017–2018. +Need lepingud on nn võta-või-maksa-ostulepingud, mille puhul on tagatud kindlaksmääratud hindadega tarned ning ostja kohustus osta kokkulepitud kogused varem kindlaksmääratud fikseeritud hinnaga kooskõlas lepinguliste õiguste ja kohustustega. +Selliste lepingute kestus oli kolm kuni viis aastat. +Ilmnes, et väga suur osa GrafTech Iberica toodetest müüdi läbivaatamisega seotud uurimisperioodil nende pikaajaliste lepingute alusel. +Uurimine ei näidanud, et ükski teine liidu tootja oleks vaatlusalusel perioodil hõlmatud sarnaste pikaajaliste lepingutega. +Võttes arvesse pikaajaliste lepingute piiratud kestust, märkis komisjon, et lepingute mõju on ajutine. +(82) +Need pikaajalised lepingud on tingitud 2017.–2018. aasta suurest hinnakõikumisest, mis kestis kuni 2019. aastani. +Sel ajal tõusid grafiitelektroodide ülemaailmsed hinnad märkimisväärselt. +See oli tingitud paljudest teguritest, sealhulgas suurenenud ülemaailmsest nõudlusest. +Nõudluse kasvu peamine põhjus, millele liidu tootmisharu viitas, oli terasetööstuses toimunud üleilmne üleminek kõrgahjudelt grafiitelektroode kasutavatele elektrikaarahjudele. +Lisaks, nagu on selgitatud põhjenduses 79, suurendas uus konkurents liitiumioonakude tootmisharuga nõelja koksi (grafiitelektroodide tootmisel kasutatav peamine tooraine) pärast toorainekulusid, mis aitas kaasa hinnavolatiilsusele. +Hinnavolatiilsuse probleemi lahendamiseks peeti läbirääkimisi GrafTech Ibericast pärit uurimisaluse toote tarnimise pikaajaliste lepingute üle kestusega kolm kuni viis aastat. +Põhimõtteks oli saada stabiilsemaid hindu vastutasuks stabiilse pakkumise eest, nagu seda nõuavad kliendid. +(83) +Seetõttu võis tänu olemasolevatele pikaajalistele lepingutele GrafTech Iberica müük toimuda läbivaatamisega seotud uurimisperioodil stabiilsel hinnatasemel ([25–50] % kõrgem kui liidu keskmine ühiku müügihind), kuigi üldiselt leidis aset hinnalangus, mille eest liidu tootmisharu ülejäänud osa ei olnud pikaajaliste lepingutega kaetud. +Tuginedes kättesaadavale teabele, näiteks sellise uurimisaluse toote müügimahule, mille suhtes ei kohaldata pikaajalisi lepinguid ja mis hangiti GrafTech Ibericalt, ning kahe teise valimisse kaasatud liidu tootja müügile, hindas komisjon, et keskmine hind turul, mida pikaajaliste lepingute tingimused ei hõlma, oli ligikaudu [25–50] % madalam kui keskmine ühiku müügihind liidu koguturul. +Seega ei kajasta liidu keskmine müügihind läbivaatamisega seotud uurimisperioodil täpselt konkurentsipõhist hinnaolukorda liidu turul, kuna seda mõjutas märkimisväärselt nii Indiast kui ka Hiinast pärit madala hinnaga ja dumpinguhinnaga import. +5.4.3.2. +Tööjõukulud (84) +Valimisse kaasatud liidu tootjate keskmised tööjõukulud muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt. +Tabel 9 Keskmised tööjõukulud töötaja kohta 2018 +2019 +2020 +Läbivaatamisega seotud uurimisperiood +Keskmised tööjõukulud töötaja kohta (eurodes) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indeks +100 +95 +93 +95 +Allikas: valimisse kaasatud liidu tootjate vastused küsimustikule. +(85) +Keskmised tööjõukulud vaatlusalusel perioodil veidi vähenesid. +Üldkokkuvõttes kahanes keskmine tööjõukulu töötaja kohta 5 %. +Seda suundumust mõjutas peamiselt tööhõivenäitajate piiratud vähenemine, nagu on selgitatud põhjenduses 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a8c70fde627f4e0b6e86498ab61f17d067f7df1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +FI +7.6.2023 +Euroopan unionin virallinen lehti +L 147/17 +(80) +Unionin tuotannonalan myyntihinnat huomioon ottaen komissio totesi, että osa unionin tuotannosta (erityisesti GrafTech Iberican ja GrafTech Francen tuotanto), jonka osuus unionin kokonaismyynnistä ja -tuotannosta oli noin 50 prosenttia, oli tilapäisesti jossain määrin suojassa suoralta markkinakilpailulta, kun taas toinen osa (kaksi muuta otokseen valittua unionin tuottajaa) oli suoraan alttiina Intiasta polkumyynnillä tapahtuvalle tuonnille. +(81) +Tilanne johtui pitkäaikaisista sopimuksista, jotka kattoivat GrafTech Iberican tuottamien grafiittielektrodijär­ jestelmien myynnin. +Nämä pitkäaikaiset sopimukset tehtiin vuosina 2017–2018 vallinneiden poikkeuksellisen korkeiden hintojen jälkeen. +Sopimukset ovat ota tai maksa -ostosopimuksia, jotka takaavat toimitustason tiettyyn hintaan ja joissa ostaja sitoutuu ostamaan sovitun määrän ennalta määritettyyn kiinteään hintaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta erilaisia sopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. +Näiden sopimusten kesto oli kolmesta viiteen vuotta. +Vaikuttaa siltä, että erittäin suuri osa GrafTech Iberican myynnistä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla tapahtui näiden pitkäaikaisten sopimusten perusteella. +Tutkimuksessa ei käynyt ilmi, että samankaltaiset pitkäaikaiset sopimukset olisivat kattaneet minkään muun unionin tuottajan myyntiä tarkastelu­ jaksolla. +Kun otetaan huomioon näiden pitkäaikaisten sopimusten rajattu kesto, komissio totesi, että sopimusten vaikutus on luonteeltaan tilapäinen. +(82) +Nämä pitkäaikaiset sopimukset ovat peräisin vuosina 2017–2018 alkaneelta ja vuoteen 2019 jatkuneelta ajanjaksolta, jolloin hinnat olivat erittäin epävakaat. +Kyseisinä vuosina grafiittielektrodien maailmanlaajuiset hinnat nousivat merkittävästi. +Tämä johtui monista tekijöistä, kuten maailmanlaajuisen kysynnän kasvusta. +Unionin tuotannonala on maininnut tärkeimmäksi syyksi kysynnän kasvulle terästeollisuuden maailmanlaajuisen siirtymisen masuuneista valokaariuuneihin, joissa käytetään grafiittielektrodeja. +Kuten johdanto-osan 79 kappaleessa selitetään, myös uusi kilpailu neulakoksista (joka on grafiittielektrodien tuotannossa käytetty pääraaka-aine) litiumioniakku­ teollisuuden kanssa lisäsi raaka-ainekustannuksia, mikä lisäsi hintojen epävakautta. +Hintojen epävakauteen liittyvän ongelman ratkaisemiseksi GrafTech Ibericalta peräisin olevan tarkastelun kohteena olevan tuotteen toimituksia koskevat pitkäaikaiset sopimukset neuvoteltiin kestoltaan 3–5-vuotisiksi. +Ajatuksena oli saada vakaammat hinnat vastineeksi asiakkaiden toivomasta vakaasta tarjonnasta. +(83) +Pitkäaikaisten sopimusten ansiosta GrafTech Iberican myynnin hintataso säilyi vakaana ([25–50] prosenttia korkeammalla kuin keskimääräinen yksikkömyyntihinta unionissa) tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla huolimatta hintojen yleisestä alenemisesta, jolta pitkäaikaiset sopimukset eivät suojanneet muuta unionin tuotannonalaa. +Saatavilla olevien tietojen, kuten GrafTech Ibericalta peräisin olevan tarkastelun kohteena olevan tuotteen pitkäaikaisten sopimusten ulkopuolisten myyntimäärien ja kahden muun otokseen valitun unionin tuottajan myynnin, perusteella komissio arvioi, että keskimääräinen hinta markkinoilla, joita pitkäaikaisten sopimusten ehdot eivät kattaneet, oli noin [25–50] prosenttia alempi kuin keskimääräinen yksikkömyyntihinta unionin koko markkinoilla. +Keskimääräinen myyntihinta unionissa tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla ei näin ollen heijasta tarkasti unionin markkinoiden kilpailukyvyllisten hintojen tilannetta, johon sekä Intiasta että Kiinasta halvoin hinnoin tuleva polkumyynnillä tapahtuva tuonti vaikutti merkittävästi. +5.4.3.2 Työvoimakustannukset +(84) +Otokseen valittujen unionin tuottajien keskimääräiset työvoimakustannukset kehittyivät tarkastelujaksolla seuraavasti: Taulukko 9 Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti 2018 +2019 +2020 +Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso +Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti (euroa) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indeksi +100 +95 +93 +95 +Lähde: otokseen valittujen unionin tuottajien kyselyvastaukset. +(85) +Keskimääräiset työvoimakustannukset vähenivät hieman tarkastelujaksolla. +Yleisesti ottaen keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti vähenivät 5 prosenttia. +Tähän suuntaukseen vaikutti pääasiassa johdantoosan 74 kappaleessa kuvattu työllisyyslukujen vähäinen aleneminen. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c0eb41d1fad3a26525d0be6b437e9f315799287 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +FR +7.6.2023 +Journal officiel de l’Union européenne +L 147/17 +(80) +Compte tenu des prix de vente de l’industrie de l’Union, la Commission a observé qu’une partie de la production de l’Union (en particulier celle effectuée par GrafTech Iberica et GrafTech France), représentant environ 50 % des ventes et de la production totales de l’Union, était, dans une certaine mesure, temporairement protégée de la concurrence directe sur le marché, tandis que l’autre partie (les deux autres producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon) était directement exposée aux importations de produits indiens faisant l’objet d’un dumping. +(81) +Cette situation était due à l’existence d’ALT relatifs aux ventes de SEG réalisées par GrafTech Iberica. +Ces ALT ont été conclus à la suite d’une période de prix exceptionnellement élevés au cours des années 2017-2018. +Ces accords sont des contrats d’achat de type «take or pay» garantissant un niveau de fournitures à des prix fixés et par lesquels l’acheteur s’engageait à acheter les volumes convenus au prix prédéterminé et fixe, sous réserve de divers droits et obligations contractuels. +La durée de ces contrats était de trois à cinq ans. +Il est apparu qu’une part très importante des ventes de GrafTech Iberica au cours de la période d’enquête avaient été réalisées dans le cadre de ces ALT. +L’enquête n’a pas révélé que d’autres producteurs de l’Union auraient utilisé des ALT similaires au cours de la période considérée. +Compte tenu de la durée limitée des ALT, la Commission a noté que leurs effets étaient de nature temporaire. +(82) +L’origine de ces ALT remonte à la période de forte volatilité des prix au cours des années 2017-2018, qui a duré jusqu’en 2019. +Au cours de ces années, les prix mondiaux des électrodes en graphite ont considérablement augmenté. +Cela s’explique par de nombreux facteurs, dont une augmentation de la demande mondiale. +La raison principale invoquée par l’industrie de l’Union pour expliquer l’augmentation de la demande est l’évolution du mode opératoire de l’industrie de l’acier à l’échelle mondiale, qui a remplacé les hauts fourneaux par des fours à arc électrique utilisant des électrodes en graphite. +En outre, comme expliqué au considérant 79, la nouvelle concurrence pour le coke aciculaire (la principale matière première utilisée pour produire des électrodes en graphite) avec l’industrie des batteries ion-lithium a entraîné une augmentation du coût de cette matière première, qui a contribué à la volatilité des prix. +Afin de remédier à ce problème de volatilité des prix, les ALT négociés pour la fourniture du produit faisant l’objet du réexamen par GrafTech Iberica étaient d’une durée comprise entre trois et cinq ans. +Le principe était d’obtenir des prix plus stables en échange d’un approvisionnement stable, à la demande des clients. +(83) +Dès lors, grâce aux ALT existants, GrafTech Iberica a pu réaliser ses ventes à un niveau de prix stable ([25-50] % au-dessus du prix de vente unitaire moyen dans l’Union) pendant la période d’enquête de réexamen, malgré la baisse générale des prix dont le reste de l’industrie de l’Union n’était pas protégé par des ALT. +Sur la base des informations disponibles, notamment les volumes des ventes du produit faisant l’objet du réexamen réalisées par GrafTech Iberica et non soumises à des ALT ainsi que les ventes des deux autres producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon, la Commission a estimé que le prix moyen sur le marché non couvert par les clauses des ALT était d’environ [25-50] % inférieur au prix de vente unitaire moyen pratiqué dans l’Union sur le marché total. +En conséquence, le prix de vente moyen de l’Union au cours de la période d’enquête de réexamen ne rend pas précisément compte de la situation concurrentielle des prix sur le marché de l’Union, qui a été fortement affectée par les importations à bas prix et faisant l’objet d’un dumping en provenance de l’Inde et de la Chine. +5.4.3.2. +Coûts de la main-d’œuvre +(84) +Le coût moyen de la main-d’œuvre pour les producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon a évolué comme suit durant la période considérée: Tableau 9 Coûts moyens de la main-d’œuvre par salarié 2018 +2019 +2020 +Période d’enquête de réexamen +Coûts moyens de la maind’œuvre par salarié (en EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indice +100 +95 +93 +95 +Source: Réponses au questionnaire des producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon. +(85) +Le coût moyen de la main-d’œuvre a légèrement diminué pendant la période considérée. +Au total, le coût moyen de la main-d’œuvre par salarié a diminué de 5 %. +Cette tendance a été essentiellement influencée par la réduction limitée des chiffres de l’emploi, comme expliqué au considérant 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a80c4190f0ddd0db9119580422528b9631c4dd2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +HR +7.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 147/17 +(80) +Uzimajući u obzir prodajne cijene industrije Unije, Komisija je napomenula da je dio proizvodnje Unije (posebno proizvođača GrafTech Ibérica i GrafTech France), koji čini oko 50 % ukupne prodaje i proizvodnje Unije, bio u određenoj mjeri privremeno zaštićen od izravnog tržišnog natjecanja, dok je drugi dio (druga dva proizvođača iz Unije u uzorku) bio izravno izložen dampinškom uvozu iz Indije. +(81) +Ta je situacija posljedica postojanja dugoročnih ugovora kojima je obuhvaćena prodaja sustava grafitnih elektroda društva GrafTech Ibérica. +Ti dugoročni ugovori sklopljeni su nakon razdoblja neuobičajeno visokih cijena, od 2017. do 2018. +Riječ je o kupoprodajnim ugovorima tipa „uzmi ili plati” kojima je zajamčena određena razina opskrbe po utvrđenim cijenama, a kupac se obvezao kupiti dogovorenu količinu po unaprijed utvrđenoj i fiksnoj cijeni, uz primjenu raznih ugovornih prava i obveza. +Ti su ugovori trajali od tri do pet godina. +Činilo se da je vrlo velik dio prodaje društva GrafTech Ibérica tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije ostvaren na temelju tih dugoročnih ugovora. +U ispitnom postupku nije utvrđeno da je bilo koji drugi proizvođač iz Unije u razmatranom razdoblju potpisao slične dugoročne ugovore. +S obzirom na ograničeno trajanje dugoročnih ugovora, Komisija je napomenula da su njihovi učinci privremeni. +(82) +Ti su dugoročni ugovori sklopljeni u razdoblju velike nestabilnosti cijena 2017. i 2018., koje se protegnulo do 2019. +Tih su se godina globalne cijene grafitnih elektroda znatno povećale. +Razlog tomu bili su brojni čimbenici, uključujući povećanu potražnju na globalnoj razini. +Glavni razlog povećanja potražnje na koje se referira industrija Unije bio je globalni prelazak industrije čelika s visokih peći na elektrolučne peći, u kojima se upotrebljavaju grafitne elektrode. +Osim toga, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 79., zbog novog tržišnog natjecanja za iglični koks (glavna sirovina koja se upotrebljava u proizvodnji grafitnih elektroda) s industrijom litij-ionskih baterija došlo je do povećanja troškova sirovina, što je pridonijelo nestabilnosti cijena. +Kako bi se riješio taj problem nestabilnosti cijena, s društvom GrafTech Ibérica sklopljeni su dugoročni ugovori za opskrbu proizvodom iz postupka revizije u trajanju od tri do pet godina. +Načelo na kojem su se temeljili ti ugovori bilo je postizanje stabilnijih cijena u zamjenu za stabilnu opskrbu koju su tražili klijenti. +(83) +Stoga je, zahvaljujući postojećim dugoročnim ugovorima, društvo GrafTech Ibérica moglo tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije ostvarivati prodaju po stabilnim cijenama ([25–50] % iznad prosječne jedinične prodajne cijene u Uniji) unatoč općem padu cijena od kojeg ostatak industrije Unije nije bio zaštićen dugoročnim ugovorima. +Komisija je na temelju dostupnih informacija, kao što je obujam prodaje proizvoda iz postupka revizije društva GrafTech Ibérica koji nije obuhvaćen dugoročnim ugovorima te obujam prodaje preostalih dvaju proizvođača iz Unije u uzorku, procijenila da je prosječna cijena na tržištu koje nije obuhvaćeno uvjetima iz dugoročnih ugovora bila oko [25–50] % niža od prosječne jedinične prodajne cijene u Uniji na ukupnom tržištu. +U skladu s tim, prosječna prodajna cijena u Uniji tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije ne odražava točno stanje konkurentskih cijena na tržištu Unije, na koje je znatno utjecao jeftin i dampinški uvoz iz Indije i Kine. +5.4.3.2. +Troškovi rada (84) +Prosječni troškovi rada proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretali su se kako slijedi: Tablica 9. +Prosječni troškovi rada po zaposleniku 2018. +2019. +2020. +Razdoblje ispitnog postupka revizije +Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indeks +100 +95 +93 +95 +Izvor: odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku +(85) +Prosječan trošak rada po zaposleniku neznatno se smanjio tijekom razmatranog razdoblja. +Ukupno gledano, prosječni trošak rada po zaposleniku smanjio se za 5 %. +Na to je kretanje uglavnom utjecalo ograničeno smanjenje broja zaposlenih, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..673c220bf70b248b890dd8297ffdaf0904667ea8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +HU +2023.6.7. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 147/17 +(80) +Az uniós gazdasági ágazat értékesítési árait figyelembe véve a Bizottság megállapította, hogy az uniós termelés egy része, amely a teljes uniós értékesítés és termelés mintegy 50 %-át teszi ki, ezen belül is különösen a GrafTech Iberica és a GrafTech France termelése bizonyos mértékig átmenetileg védett volt a közvetlen piaci versenytől, míg a másik rész (a mintában szereplő másik két uniós gyártó termelése) közvetlenül ki volt téve a dömpingelt indiai behozatalnak. +(81) +Ez a helyzet a GrafTech Ibericától érkező grafitelektróda-rendszerek értékesítésére vonatkozó hosszú távú szerződések létezésének tudható be. +A hosszú távú szerződéseket a 2017–2018-as, szokatlanul magas árszinttel jellemezhető időszakot követően kötötték meg. +A szerződések olyan adásvételi szerződéseket takarnak, amelyekben a meghatározott áron, garantált szinten teljesített szállítás fejében a vevő kötelezettséget vállalt arra, hogy a megállapodás szerinti mennyiségeket az előre meghatározott és rögzített áron vásárolja meg, különböző szerződéses jogok és kötelezettségek betartása mellett. +A szerződések három vagy öt évre szóltak. +Úgy tűnt, hogy a GrafTech Ibericától érkező értékesítések igen nagy része e hosszú távú szerződések alapján történt a felülvizsgálati időszakban. +A vizsgálat nem tárta fel, hogy bármely más uniós gyártó hasonló hosszú távú szerződés részese lenne a figyelembe vett időszakban. +Tekintettel a hosszú távú szerződések korlátozott időtartamára, a Bizottság megjegyezte, hogy a szerződések hatása átmeneti jellegű. +(82) +E hosszú távú szerződések eredete a 2017–2018-as, 2019-ig tartó magas áringadozás időszakáig nyúlik vissza. +Ezekben az években a grafitelektródák ára világszerte jelentősen emelkedett. +Ez számos tényezőnek tudható be, többek között a megnövekedett globális keresletnek. +Az uniós gazdasági ágazat a keresletnövekedés fő okaként említi, hogy az acéliparban világszerte a nagyolvasztókról elektromos ívkemencékre térnek át, amelyek grafitelekt­ ródákkal üzemelnek. +Emellett a (79) preambulumbekezdésben kifejtett módon a grafitelektródák gyártásához használt fő nyersanyag, a tűkoksz iránt a lítiumion-elemek ágazatával kialakult új verseny a nyersanyagköltségek növekedését eredményezte, ami hozzájárult az áringadozáshoz. +Az áringadozás problémájának kezelése érdekében a GrafTech Ibericától beszerzett, a felülvizsgálat tárgyát képező termék szállítására vonatkozó hosszú távú szerződéseket három és öt év közötti időtartamra kötötték. +Az alapelv az volt, hogy az ügyfelek által igényelt stabil kínálatért cserébe stabilabb árakat kell elérni. +(83) +Ennélfogva a meglévő hosszú távú szerződéseknek köszönhetően a GrafTech Iberica a felülvizsgálati időszakban stabil (az uniós átlagos értékesítési egységárat [25–50] %-kal meghaladó) árszinten tudott értékesíteni az árak általános esése ellenére, amellyel szemben az uniós gazdasági ágazat fennmaradó része nem tartozott hosszú távú szerződés hatálya alá. +A rendelkezésre álló információk, többek között a felülvizsgálat tárgyát képező termékből a hosszú távú szerződés hatálya alá nem tartozó, a GrafTech Ibericától érkező értékesítési volumen, valamint a mintában szereplő másik két uniós gyártó értékesítései alapján a Bizottság úgy becsülte, hogy az átlagos ár a hosszú távú szerződési feltételekkel nem lefedett piacon körülbelül [25–50] %-kal alacsonyabb volt, mint a teljes piacon az átlagos uniós értékesítési egységár. +Ennek megfelelően a felülvizsgálati időszak alatti átlagos uniós értékesítési ár nem tükrözi pontosan az uniós piacon uralkodó árversenyhelyzetet, amelyet jelentősen befolyásolt az alacsony árú és dömpingelt indiai és kínai behozatal. +5.4.3.2. +Munkaerőköltség (84) +A mintában szereplő uniós gyártók átlagos munkaerőköltsége a következőképpen alakult a figyelembe vett időszakban: 9. táblázat Alkalmazottankénti átlagos munkaerőköltség 2018 +2019 +2020 +Felülvizsgálati időszak +Alkalmazottankénti átlagos munkaerőköltség (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Index +100 +95 +93 +95 +Forrás: a mintában szereplő uniós gyártók által kitöltött kérdőívek +(85) +Az átlagos munkaerőköltség a figyelembe vett időszak alatt kismértékben csökkent. +Összességében az alkalmazot­ tankénti átlagos munkaerőköltség 5 %-kal csökkent. +Ezt a tendenciát főként a foglalkoztatási adatok korlátozott, a (74) preambulumbekezdésben ismertetett csökkenése befolyásolta. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7bdf49e60095359b9bb4e22d762aae5b5a7780a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +IT +7.6.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 147/17 +(80) +Nell’esaminare i prezzi di vendita dell’industria dell’Unione, la Commissione ha osservato che una parte della produzione dell’Unione (in particolare la produzione di GrafTech Iberica e GrafTech France), che rappresenta circa il 50 % delle vendite e della produzione totali dell’Unione, era in qualche misura temporaneamente al riparo dalla concorrenza diretta sul mercato, mentre l’altra parte (gli altri due produttori dell’Unione inclusi nel campione) era direttamente esposta alle importazioni indiane oggetto di dumping. +(81) +Tale situazione era dovuta all’esistenza di contratti a lungo termine in cui rientravano le vendite di elettrodi di grafite della GrafTech Iberica. +Questi contratti a lungo termine sono stati conclusi a seguito di un periodo (2017-2018) in cui i prezzi erano insolitamente elevati. +Si tratta di contratti di acquisto «take or pay» con un livello garantito di forniture a prezzi fissi; l’acquirente si impegnava ad acquistare i volumi concordati al prezzo prestabilito e fisso, fatti salvi vari diritti e obblighi contrattuali. +La durata di tali contratti era compresa fra tre e cinque anni. +È emerso che le vendite di GrafTech Iberica durante il periodo dell’inchiesta di riesame sono state effettuate in grandissima parte nel quadro di questi contratti a lungo termine Dall’inchiesta non è risultato che altri produttori dell’Unione rientrassero nell’ambito di analoghi contratti a lungo termine nel periodo in esame. +La Commissione ha osservato che l’incidenza di tali contratti a lungo termine è temporanea, tenuto conto della loro durata limitata. +(82) +L’origine di questi contratti a lungo termine è da ricondurre al periodo di elevata volatilità dei prezzi negli anni 2017-2018, che si è protratto fino al 2019. +In tali anni i prezzi degli elettrodi di grafite a livello mondiale sono aumentati in modo significativo. +Tale situazione era dovuta a vari fattori, tra cui l’aumento della domanda a livello mondiale. +L’aumento della domanda sarebbe principalmente riconducibile, secondo l’industria dell’Unione, alla transizione globale dell’industria dell’acciaio dagli altiforni ai forni elettrici ad arco, che utilizzano elettrodi di grafite. +Inoltre, come spiegato al considerando 79, la nuova concorrenza per il «needle coke» (la principale materia prima utilizzata nella produzione di elettrodi di grafite) con il settore delle batterie agli ioni di litio ha determinato un aumento del costo delle materie prime che ha contribuito alla volatilità dei prezzi. +Per affrontare la questione della volatilità dei prezzi, i contratti a lungo termine per la fornitura del prodotto oggetto del riesame da parte della GrafTech Iberica sono stati negoziati per una durata compresa tra tre e cinque anni. +Il principio era quello di ottenere prezzi più stabili in cambio di un’offerta stabile, come richiesto dai clienti. +(83) +Pertanto, grazie ai contratti a lungo termine in vigore, le vendite di GrafTech Iberica hanno potuto essere effettuate a un livello di prezzi stabile (superiore del [25-50] % rispetto al prezzo medio unitario di vendita nell’Unione) durante il periodo dell’inchiesta di riesame, nonostante il calo generalizzato dei prezzi che ha colpito il resto dell’industria dell’Unione non rientrante in tali contratti. +Avvalendosi delle informazioni disponibili, quali i volumi delle vendite del prodotto oggetto del riesame non oggetto di contratti a lungo termine effettuate da GrafTech Iberica e le vendite degli altri due produttori dell’Unione inclusi nel campione, la Commissione ha stimato che il prezzo medio sul mercato non rientrante nelle condizioni dei contratti a lungo termine era del [25-50] % circa inferiore rispetto al prezzo medio unitario di vendita nell’Unione sul mercato nel suo complesso. +Di conseguenza, il prezzo medio di vendita nell’Unione durante il periodo dell’inchiesta di riesame non riflette accuratamente la situazione concorrenziale per quanto riguarda i prezzi sul mercato dell’Unione, su cui hanno inciso notevolmente le importazioni a basso prezzo e oggetto di dumping provenienti sia dall’India che dalla Cina. +5.4.3.2. +Costo del lavoro +(84) +Nel periodo in esame il costo medio del lavoro dei produttori dell’Unione inclusi nel campione ha registrato il seguente andamento: Tabella 9 Costo medio del lavoro per dipendente 2018 +2019 +2020 +Periodo dell’inchiesta di riesame +Costo medio del lavoro per addetto (in EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indice +100 +95 +93 +95 +Fonte: risposte al questionario dei produttori dell’Unione inclusi nel campione. +(85) +Nel periodo in esame il costo medio del lavoro è leggermente diminuito. +Nel complesso il costo medio del lavoro per addetto è calato del 5 %. +Questa tendenza è stata influenzata principalmente dalla limitata riduzione dei dati relativi all’occupazione, come spiegato al considerando 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1d9420adc65d1c63fae36de4df8ff73f7971617 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-14.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +LT +L 147/12 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 7 +2) Eurostato nurodytas atitinkamas vidutines svertines peržiūrimojo produkto importo iš Indijos taikant įprastą režimą kainas, nustatytas remiantis CIF kaina, išskyrus antidempingo ir kompensacinius muitus, ir tinkamai pakoreguotas siekiant atsižvelgti į muitus ir išlaidas po importo. +Neturint jokios kitos informacijos, buvo apskaičiuota, kad šios sąnaudos sudarė 1 % CIF vertės. +(51) +Gautas 33,2 % vidutinis priverstinio kainų mažinimo skirtumas. +Šios kainos taip pat buvo laikomos pagrįstu galimo kainų lygio rodikliu tuo atveju, jeigu priemonės būtų panaikintos. +(52) +Atskleidus faktus Indijos Vyriausybė teigė, kad Komisijos apskaičiuotas priverstinio kainų mažinimo skirtumas nėra tipiškas, nes jis nėra grindžiamas faktinėmis rinkos kainomis Sąjungoje. +Indijos Vyriausybės nuomone, dėl to, kad bendrovė „GrafTech Iberica“ pardavimą vykdė pagal ilgalaikes sutartis, pardavimo kaina buvo dirbtinai padidinta ir neatspindi GES rinkos kainos Sąjungoje. +(53) +Komisija nesutinka su šiuo vertinimu. +Ilgalaikės sutartys nėra neįprasta komercinė praktika ar verslo sprendimas. +Pagal tokią sutartį klientas sutinka užtikrinti tam tikrą kainų lygį mainais už tiekimo saugumą. +Atsižvelgiant į tai, kad ilgalaikės sutartys buvo naudojamos prekiaujant atitinkamoje rinkoje, tai, kad jas naudojo atrinktas gamintojas, nereiškia, kad imtis nebuvo reprezentatyvi. +Be to, ilgalaikės sutartys buvo naudojamos tik dalies bendrovės „GrafTech“ pardavimo atveju, o kiti du atrinkti Sąjungos gamintojai peržiūros tiriamuoju laikotarpiu panašių ilgalaikių pardavimo sutarčių nebuvo sudarę. +Todėl, Komisijos nuomone, nors bendrovė „GrafTech Iberica“ naudojo ilgalaikes sutartis kaip tipiškas priemones tam tikroje rinkos dalyje, apskritai jos neturėjo didelio poveikio priverstinio kainų mažinimo skaičiavimui. +Todėl šis tvirtinimas buvo atmestas. +5.3.3. +Importas iš trečiųjų šalių, išskyrus Indiją +(54) +Peržiūrimasis produktas daugiausia buvo importuojamas iš šių trečiųjų šalių: Kinijos, Meksikos ir Rusijos. +(55) +Importo iš kitų trečiųjų šalių apimties, rinkos dalies ir kainų tendencijų raida nagrinėjamuoju laikotarpiu: +4 lentelė +Importas iš trečiųjų šalių, išskyrus Indiją 2018 m. +2019 m. +2020 m. +Peržiūros tiriamasis laikotarpis +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indeksas +100 +87 +91 +118 +Rinkos dalis (%) +14 +16 +20 +19 +Indeksas +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Šalis +KLR +Apimtis (tonomis) +Vidutinė kaina Indeksas Rusija +Apimtis (tonomis) Indeksas Rinkos dalis (%) Indeksas diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2d6aa638127483d1bdb13aee193c624ce1e4467 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +2023 6 7 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 147/17 +(80) +Atsižvelgdama į Sąjungos pramonės pardavimo kainas, Komisija pažymėjo, kad dalis Sąjungos produkcijos (visų pirma gaminamos bendrovių „GrafTech Iberica“ ir „GrafTech France“), kuri sudaro apie 50 % viso Sąjungos pardavimo ir gamybos, tam tikru mastu buvo laikinai apsaugota nuo tiesioginės konkurencijos rinkoje, o kita dalis (kiti du atrinkti Sąjungos gamintojai) patyrė tiesioginį importo iš Indijos dempingo kaina poveikį. +(81) +Tokia padėtis susidarė dėl ilgalaikių sutarčių, apimančių GES, įsigytų iš bendrovės „GrafTech Iberica“, pardavimą. +Šios ilgalaikės sutartys buvo sudarytos po neįprastai didelių kainų laikotarpio 2017–2018 m. +Šios sutartys yra „imk arba mokėk“ pirkimo sutartys, pagal kurias bendrovė „GrafTech“ garantavo tam tikrą prekių kiekį nustatytomis kainomis, o pirkėjas įsipareigojo pirkti sutartą kiekį už iš anksto nustatytą fiksuotą kainą, laikydamasis įvairių sutartinių teisių ir prievolių. +Šios sutartys sudarytos trejiems–penkeriems metams. +Paaiškėjo, kad peržiūros tiriamuoju laikotarpiu bendrovė „GrafTech Iberica“ pagal šias ilgalaikes sutartis pardavė labai didelį produktų kiekį. +Atlikus tyrimą nenustatyta, kad kurie nors kiti Sąjungos gamintojai nagrinėjamuoju laikotarpiu būtų sudarę panašias ilgalaikes sutartys. +Atsižvelgdama į ribotą ilgalaikių sutarčių trukmę Komisija pažymėjo, kad sutarčių poveikis yra laikinas. +(82) +Šių ilgalaikių sutarčių priežastis – didelio kainų svyravimo laikotarpis 2017–2018 m., kuris tęsėsi iki 2019 m. +Tais metais grafito elektrodų kainos pasaulyje gerokai padidėjo. +Taip atsitiko dėl daugelio veiksnių, įskaitant padidėjusią paklausą visame pasaulyje. +Pagrindinė Sąjungos pramonės nurodyto paklausos padidėjimo priežastis buvo ta, kad visame pasaulyje plieno pramonės aukštakrosnės buvo pakeistos elektrinėmis lankinėmis krosnimis, kuriose naudojami grafito elektrodai. +Be to, kaip paaiškinta 79 konstatuojamojoje dalyje, dėl naujos konkurencijos dėl adatinio kokso (pagrindinės žaliavos, naudojamos grafito elektrodams gaminti) su ličio jonų baterijų pramone padidėjo žaliavų sąnaudos, o tai prisidėjo prie kainų svyravimo. +Siekiant išspręsti šį kainų svyravimo klausimą, ilgalaikės sutartys dėl bendrovės „GrafTech Iberica“ parduodamų produktų buvo sudaromos laikotarpiui nuo trejų iki penkerių metų. +Buvo siekiama užtikrinti stabilesnes kainas mainais už stabilų tiekimą, kurio reikalavo klientai. +(83) +Todėl dėl tebegaliojančių ilgalaikių sutarčių peržiūros tiriamuoju laikotarpiu bendrovės „GrafTech Iberica“ pardavimo kainos galėjo būti stabilios ([25–50] % už vidutinę vieneto pardavimo kainą Sąjungoje aukštesnės kainos), nepaisant bendro kainų sumažėjimo, nuo kurio likusi Sąjungos pramonė tokiomis ilgalaikėmis sutartimis nebuvo apsaugota. +Remdamasi turima informacija, kaip antai bendrovės „GrafTech Iberica“ peržiūrimojo produkto, dėl kurio nesudarytos ilgalaikės sutartys, pardavimo apimtimi ir kitų dviejų atrinktų Sąjungos gamintojų pardavimu, Komisija apskaičiavo, kad vidutinė kaina rinkoje, kurioje ilgalaikių sutarčių sąlygos netaikomos, buvo maždaug [25–50] % mažesnė už vidutinę vieneto pardavimo kainą visoje Sąjungos rinkoje. +Todėl vidutinė Sąjungos pardavimo kaina peržiūros tiriamuoju laikotarpiu tiksliai neatspindi konkurencinės kainų padėties Sąjungos rinkoje, kuriai didelį poveikį darė importas mažomis dempingo kainomis iš Indijos ir Kinijos. +5.4.3.2. +Darbo sąnaudos (84) +Atrinktų Sąjungos gamintojų vidutinių darbo sąnaudų raida nagrinėjamuoju laikotarpiu: +9 lentelė Vieno darbuotojo vidutinės darbo sąnaudos 2018 m. +2019 m. +2020 m. +Peržiūros tiriamasis laikotarpis +Vieno darbuotojo vidutinės darbo sąnaudos (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indeksas +100 +95 +93 +95 +Šaltinis: atrinktų Sąjungos gamintojų klausimyno atsakymai. +(85) +Vidutinės darbo sąnaudos nagrinėjamuoju laikotarpiu šiek tiek sumažėjo. +Apskritai vidutinės vieno darbuotojo darbo sąnaudos sumažėjo 5 %. +Šiai tendencijai daugiausia įtakos turėjo nedidelis užimtumo rodiklių sumažėjimas, kaip paaiškinta 74 konstatuojamojoje dalyje. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2d73d6b6519c02234d8a5eeb32e238137aa1ce2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-14.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +LV +L 147/12 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.6.2023. +2) no Eurostat iegūtās atbilstošās pārskatāmā ražojuma vidējās svērtās no Indijas veiktā importa cenas, kas noteiktas CIF līmenī, atskaitot antidempinga un kompensācijas maksājumus, ar atbilstīgām korekcijām, kas izdarītas atbilstoši muitas nodokļiem un pēcimportēšanas izmaksām. +Citas informācijas nebija, tādēļ tika lēsts, ka šīs izmaksas ir 1 % no CIF vērtības. +(51) +Rezultātā tika iegūta vidējā cenu samazinājuma starpība 33,2 % apmērā. +Šīs cenas tika uzskatītas par pamatotu rādītāju turpmāko iespējamo cenu līmeņiem, ja pasākumi tiktu atcelti. +(52) +Pēc attiecīgās informācijas saņemšanas Indijas valdība apgalvoja, ka Komisijas aprēķinātā cenu samazinājuma starpība nav reprezentatīva, jo tā nav balstīta uz faktiskajām tirgus cenām Savienībā. +Indijas valdības ieskatā GrafTech Iberica pārdošanas apjoma realizēšana atbilstoši ilgtermiņa līgumiem (ITL) radīja mākslīgi augstu pārdošanas cenu, kas nav indikatīva attiecībā uz pārskatāmā ražojuma tirgus cenu Savienībā. +(53) +Komisija nepiekrita šim novērtējumam. +ITL nav neierasta komercprakse un uzņēmējdarbības lēmums, ar kuru klients piekrīt piesaistīt sevi konkrētam cenu līmenim apmaiņā pret piegādes drošību. +Ņemot vērā, ka ITL ir izmantoti darījumos attiecīgajā tirgū, to esība izlasē neietekmē izlases reprezentativitāti. +Turklāt ITL attiecās tikai uz daļu no GrafTech pārdošanas apjoma, savukārt uz pārējo divu izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomu līdzīgi ITL pārskatīšanas izmeklēšanas periodā neattiecās. +Tādējādi Komisija uzskata, ka, lai arī reprezentativitāte attiecas uz daļu tirgus, kopumā GrafTech Iberica izmantotie ITL cenu samazinājuma aprēķinu būtiski neietekmēja. +Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. +5.3.3. +Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju +(54) +Pārskatāmais ražojums tika importēts galvenokārt no tādām citām trešām valstīm kā Ķīnas, Meksikas un Krievijas. +(55) +Importa apjomam no citām trešām valstīm, tirgus daļai un cenu tendencēm attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: +4. tabula +Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju +2018 +2019 +2020 +Pārskatīšanas izmeklēšanas periods +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indekss +100 +87 +91 +118 +Tirgus daļa (%) +14 +16 +20 +19 +Indekss +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Valsts +ĶTR +Apjoms (t) +Vidējā cena Indekss Krievija +Apjoms (t) Indekss Tirgus daļa (%) Indekss diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..767aacb04bbc624e5d1907fd2aa2a036e5d9b631 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +LV +7.6.2023. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 147/17 +(80) +Ņemot vērā Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenas, Komisija norādīja, ka daļa Savienības ražošanas apjoma (jo īpaši GrafTech Iberica un GrafTech France ražotā produkcija), kas veido aptuveni 50 % no Savienības kopējā pārdošanas apjoma un ražošanas apjoma, zināmā mērā uz laiku bija pasargāta no tiešas tirgus konkurences, savukārt otro daļu (pārējie divi izlasē iekļautie Savienības ražotāji) tieši skāra Indijas imports par dempinga cenām. +(81) +Šādu situāciju izraisīja ITL attiecībā uz GrafTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomu. +Šie ITL tika noslēgti pēc tam, kad 2017.–2018. gadā bija neparasti augstas cenas. +Šie līgumi ir tā sauktie “ņem vai maksā” (“take or pay”) pirkuma līgumi, kuri paredzēja noteiktu piegāžu apjomu par noteiktām cenām un ar kuriem pircējs apņēmās pirkt noteiktos apjomus par iepriekš noteiktu un fiksētu cenu, ievērojot dažādas līgumā noteiktās tiesības un pienākumus. +Šo līgumu termiņš bija no trim līdz pieciem gadiem. +Šķiet, ļoti liela daļa GrafTech Iberica pārdošanas apjoma pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tika realizēta saskaņā ar šiem ITL. +Izmeklēšanā netika konstatēts, ka uz kādu citu Savienības ražotāju attiecīgajā periodā būtu attiekušies līdzīgi ITL. +Ņemot vērā ITL ierobežoto darbības ilgumu, Komisija norādīja, ka šo līgumu ietekme ir īslaicīga. +(82) +Šo ITL izcelsme ir meklējama 2017.–2018. gada lielā cenu svārstīguma periodā, kas saglabājās līdz pat 2019. gadam. +Šajos gados grafīta elektrodu cenas pasaulē ievērojami pieauga. +Tas notika vairāku faktoru dēļ, cita starpā palielināta globālā pieprasījuma dēļ. +Kā galveno pieprasījuma pieauguma iemeslu Savienības ražošanas nozare minēja pasaules tērauda rūpniecības pāreju no domnām uz elektriskā loka krāsnīm, kurās izmanto grafīta elektrodus. +Turklāt, kā paskaidrots 79. apsvērumā, jaunā konkurence par naftas koksu (galveno izejvielu grafīta elektrodu ražošanā) ar litija jonu bateriju ražošanas nozari izraisīja izejvielu izmaksu pieaugumu, kas veicināja cenu svārstības. +Lai risinātu cenu svārstīguma problēmu, tika panākta vienošanās, ka ITL attiecībā uz GrafTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma piegādi tiks noslēgti ar termiņu no trim līdz pieciem gadiem. +To princips bija iegūt stabilākas cenas apmaiņā pret stabilu piegādi, ko pieprasīja klienti. +(83) +Tādējādi, pateicoties spēkā esošajiem ITL, GrafTech Iberica pārskatīšanas izmeklēšanas periodā pārdošanas apjomu varēja realizēt stabilu cenu līmenī ([25–50] % virs vienības vidējās pārdošanas cenas Savienībā), neraugoties uz vispārējo cenu kritumu, no kura pārējā Savienības ražošanas nozare nebija pasargāta ar ITL. +Pamatojoties uz pieejamo informāciju, piemēram, GraftTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomiem, uz kuriem neattiecas ITL, kā arī uz pārējo divu izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomiem, Komisija lēsa, ka vidējā cena tirgū bez ITL nosacījumiem bija par aptuveni [25–50] % zemāka nekā vidējā vienības pārdošanas cena Savienībā kopējā tirgū. +Attiecīgi vidējā Savienības pārdošanas cena pārskatīšanas izmeklēšanas periodā precīzi neatspoguļo konkurētspējīgu cenu situāciju Savienības tirgū, ko būtiski ietekmēja imports par zemām cenām un dempinga cenām gan no Indijas, gan Ķīnas. +5.4.3.2. +Darbaspēka izmaksas (84) +Izlasē iekļauto Savienības ražotāju vidējām darbaspēka izmaksām attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: +9. tabula Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku 2018 +2019 +2020 +Pārskatīšanas izmeklēšanas periods +Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indekss +100 +95 +93 +95 +Avots: izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem. +(85) +Attiecīgajā periodā vidējās darbaspēka izmaksas nedaudz samazinājās. +Kopumā vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku samazinājās par 5 %. +Šo tendenci galvenokārt ietekmēja ierobežotais nodarbinātības rādītāju samazinājums, kā paskaidrots 74. apsvērumā. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f3dedcb61c24a8da18ee9dfe7a79bc5965933ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-14.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +MT +L 147/12 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.6.2023 +(2) l-prezzijiet medji ponderati korrispondenti tal-importazzjoni tal-prodott taħt rieżami mill-Indja mill-Eurostat, stabbiliti fuq bażi tas-CIF, inkluż id-dazju anti-dumping u dak kumpensatorju, b’aġġustamenti xierqa għad-dazji doganali u l-kostijiet ta’ wara l-importazzjoni. +Fin-nuqqas ta’ aktar informazzjoni, dawn il-kostijiet ġew stmati għal 1 % tal-valur CIF. +(51) +Dan irriżulta f’marġni ta’ twaqqigħ tal-prezz medju ta’ 33,2 %. +Dawn il-prezzijiet tqiesu wkoll bħala indikatur raġonevoli tal-livelli tal-prezzijiet possibbli fil-ġejjieni jekk il-miżuri jiġu revokati. +(52) +Wara d-divulgazzjoni, il-Gvern tal-Indja (GTI), argumenta li l-marġni tat-twaqqigħ tal-prezz ikkalkulat millKummissjoni mhuwiex rappreżentattiv peress li mhuwiex ibbażat fuq il-prezzijiet attwali tas-suq fl-Unjoni. +Filfehma tal-GTI, il-fatt li l-bejgħ miksub minn GrafTech Iberica sar skont kuntratti fit-tul (“LTAs”) wassal għal prezz tal-bejgħ artifiċjalment għoli li mhuwiex indikattiv tal-prezz tas-suq tal-GES fl-Unjoni. +(53) +Il-Kummissjoni ma taqbilx ma’ din il-valutazzjoni. +Il-LTAs mhumiex prattika kummerċjali mhux komuni u deċiżjoni kummerċjali li fiha klijent jaċċetta li jorbot lilu nnifsu b’livell ta’ prezz partikolari bi skambju għal sigurtà talprovvista. +Meta wieħed iqis li l-LTAs kienu qed jintużaw f’negozjati fis-suq rilevanti, il-preżenza tagħhom filkampjun ma tirrendix il-kampjun mhux rappreżentattiv. +Barra minn hekk, parti biss mill-bejgħ li sar minn GrafTech kien kopert minn LTAs filwaqt li l-bejgħ taż-żewġ produtturi l-oħra tal-Unjoni fil-kampjun fil-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami ma kienx kopert minn LTAs simili. +Għalhekk, fil-fehma tal-Kummissjoni, filwaqt li jirrappreżentaw parti mis-suq, b’mod ġenerali l-LTAs użati minn GrafTech Iberica ma affettwawx b’mod sinifikanti l-kalkolu tat-twaqqigħ tal-prezz. +Għaldaqstant, din l-affermazzjoni ma ntlaqgħetx. +5.3.3. +Importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għajr l-Indja (54) +L-importazzjonijiet tal-prodott taħt rieżami minn pajjiżi terzi oħrajn primarjament kienu miċ-Ċina, mill-Messiku u mir-Russja. +(55) +Il-volum tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi oħrajn, kif ukoll is-sehem mis-suq u x-xejriet tal-prezzijiet żviluppaw kif ġej matul il-perjodu taħt kunsiderazzjoni: Tabella 4 Importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għajr l-Indja +2018 +2019 +2020 +Il-perjodu ta’ investigazzjoni tarrieżami +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indiċi +100 +87 +91 +118 +Sehem mis-suq (%) +14 +16 +20 +19 +Indiċi +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Pajjiż +RPĊ +Volum (tunnellati) +Prezz medju Indiċi Ir-Russja +Volum (tunnellati) Indiċi Sehem mis-suq (%) Indiċi diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36f1e490e7d6e0b596cc391e5e894de48c3cd158 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +MT +7.6.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 147/17 +(80) +Meta wieħed iqis il-prezzijiet tal-bejgħ tal-industrija tal-Unjoni, il-Kummissjoni nnotat li parti mill-produzzjoni talUnjoni (b’mod partikolari prodotta minn GrafTech Iberica u minn GrafTech France) li tirrappreżenta madwar 50 % tal-bejgħ u tal-produzzjoni totali tal-Unjoni, kienet sa ċertu punt temporarjament protetta minn kompetizzjoni diretta fis-suq, filwaqt li l-parti l-oħra (iż-żewġ produtturi l-oħrajn tal-Unjoni inklużi fil-kampjun) kienet esposta direttament għall-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping mill-Indja. +(81) +Din is-sitwazzjoni kienet dovuta għall-eżistenza ta’ LTAs li jkopru l-bejgħ ta’ GES miksuba mingħand GrafTech Iberica. +Dawn l-LTAs ġew konklużi wara perjodu ta’ prezzijiet għoljin aktar mis-soltu fis-snin 2017–2018. +Dawn il-kuntratti huma kuntratti ta’ xiri “take or pay” b’livell ta’ provvisti ggarantiti bi prezzijiet stabbiliti u x-xerrej impenja ruħu li jixtri l-volumi miftiehma bil-prezz fiss stabbilit minn qabel, soġġett għal diversi drittijiet u obbligi kuntrattwali. +Id-durata ta’ dawn il-kuntratti kienet ta’ bejn tlieta u ħames snin. +Deher li porzjon kbir ħafna tal-bejgħ miksub minn GrafTech Iberica matul il-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami sar skont dawn l-LTAs. +L-investigazzjoni ma żvelatx li xi produttur ieħor tal-Unjoni kien se jkun kopert minn LTAs simili fil-perjodu taħt kunsiderazzjoni. +Fid-dawl tad-durata limitata tal-LTAs, il-Kummissjoni nnotat li l-impatt tal-kuntratti huwa ta’ natura temporanja. +(82) +L-oriġini ta’ dawn l-LTAs tinstab fil-perjodu ta’ volatilità għolja tal-prezzijiet tas-snin 2017-2018 li baqgħet għaddejja sal-2019. +F’dawn is-snin, il-prezzijiet globali tal-elettrodi tal-grafita żdiedu b’mod sinifikanti. +Dan kien dovut għal ħafna fatturi, inkluża żieda fid-domanda globali. +Ir-raġuni ewlenija għaż-żieda fid-domanda msemmija millindustrija tal-Unjoni kienet il-bidla globali fl-industrija tal-azzar, mill-fran tal-blast għall-fran tal-ark elettriku, li jużaw l-elettrodi tal-grafita. +Barra minn hekk, kif spjegat fil-premessa (79), il-kompetizzjoni l-ġdida għall-kokk aċikulari (il-materja prima ewlenija użata fil-produzzjoni tal-elettrodi tal-grafita) mal-industrija tal-batteriji tal-joni tal-litju wasslet għal żieda fil-kost tal-materja prima li kkontribwixxiet għall-volatilità tal-prezzijiet. +Biex tiġi indirizzata din il-kwistjoni tal-volatilità tal-prezzijiet, il-LTAs għall-provvista tal-prodott taħt rieżami li nkiseb mingħand GrafTech Iberica ġew innegozjati b’durata ta’ bejn tlieta u ħames snin. +Il-prinċipju kien li jinkisbu prezzijiet aktar stabbli bi skambju għal provvista stabbli kif mitlub mill-klijenti. +(83) +Għalhekk, bis-saħħa tal-LTAs eżistenti, il-bejgħ ta’ GrafTech Iberica seta’ jsir b’livell stabbli ta’ prezz ([25-50] % ogħla mill-prezz medju tal-bejgħ ta’ unità fl-Unjoni) matul il-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami minkejja t-tnaqqis ġenerali fil-prezzijiet li minnu l-bqija tal-industrija tal-Unjoni ma kinitx protetta b’LTAs. +Abbażi tal-informazzjoni disponibbli, bħall-volumi tal-bejgħ tal-prodott taħt rieżami mhux soġġetti għal LTAs u miksubin mingħand b’mod partikolari l-volumi tal-bejgħ ta’ GraftTech kif ukoll il-bejgħ taż-żewġ produtturi l-oħrajn tal-Unjoni fil-kampjun, il-Kummissjoni stmat li l-prezz medju fis-suq mhux protett mit-termini tal-LTAs kien madwar [25–50] % anqas mill-prezz medju tal-bejgħ ta’ unità fl-Unjoni fis-suq totali. +Għaldaqstant, il-prezz medju tal-bejgħ tal-Unjoni matul il-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami ma jirriflettix b’mod akkurat is-sitwazzjoni tal-prezzijiet kompetittivi fissuq tal-Unjoni, li kien affettwat b’mod sinifikanti minn importazzjonijiet bi prezz baxx u li huma l-oġġett ta’ dumping kemm mill-Indja kif ukoll miċ-Ċina. +5.4.3.2. +Kostijiet lavorattivi +(84) +Il-kostijiet lavorattivi medji tal-produtturi tal-Unjoni inklużi fil-kampjun żviluppaw kif ġej matul il-perjodu taħt kunsiderazzjoni: Tabella 9 Kostijiet lavorattivi medji għal kull impjegat +2018 +2019 +2020 +Il-perjodu ta’ investigazzjoni tarrieżami +Kostijiet lavorattivi medji għal kull impjegat (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indiċi +100 +95 +93 +95 +Sors: Tweġibiet għall-kwestjonarju mill-produtturi tal-Unjoni inklużi fil-kampjun. +(85) +Il-kost lavorattiv medju naqas ftit matul il-perjodu taħt kunsiderazzjoni. +B’mod ġenerali, il-kost lavorattiv medju għal kull impjegat naqas b’5 %. +Din ix-xejra kienet influwenzata l-aktar mit-tnaqqis limitat fiċ-ċifri tal-impjiegi kif spjegat fil-premessa (74). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c50e380fadecc9980647761863d1c3cfc218c1c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-14.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +NL +L 147/12 +Publicatieblad van de Europese Unie +7.6.2023 +2) de overeenkomstige gewogen gemiddelde prijzen van het onderzochte product bij invoer uit India van Eurostat, vastgesteld op cif-basis, met uitsluiting van het antidumpingrecht en het compenserende recht, met de nodige correcties voor douanerechten en kosten na invoer. +Bij gebrek aan andere informatie werden deze kosten geschat op 1 % van de cif-waarde. +(51) +Dit resulteerde in de gemiddelde prijsonderbiedingsmarge van 33,2 %. +Deze prijzen werden ook beschouwd als een redelijke indicator van mogelijke toekomstige prijsniveaus indien de maatregelen worden ingetrokken. +(52) +Na de mededeling van feiten en overwegingen stelde de Indiase overheid dat de door de Commissie berekende prijsonderbiedingsmarge niet representatief is, aangezien deze niet is gebaseerd op de werkelijke marktprijzen in de Unie. +Volgens de Indiase overheid heeft het feit dat de verkoop van GrafTech Iberica plaatsvond op grond van langetermijncontracten (“LTA’s”) geleid tot een kunstmatig hoge verkoopprijs die niet indicatief is voor de marktprijs van GE in de Unie. +(53) +De Commissie is het daar niet mee eens. +LTA’s zijn geen ongebruikelijke handelspraktijk, maar een zakelijke beslissing waarbij een klant ermee instemt zich in ruil voor leveringszekerheid aan een bepaald prijsniveau te binden. +Aangezien LTA’s werden gebruikt bij transacties op de relevante markt, doet hun aanwezigheid in de steekproef niet af aan de representativiteit daarvan. +Bovendien gebeurde slechts een deel van de verkoop van GrafTech via LTA’s, terwijl de verkoop van de andere twee in de steekproef opgenomen producenten in de Unie in het tijdvak van het nieuwe onderzoek niet onder soortgelijke LTA’s viel. +Daarom is de Commissie van mening dat, hoewel de LTA’s representatief zijn voor een deel van de markt, de door GrafTech Iberica gebruikte LTA’s over het geheel genomen geen significante invloed hadden op de berekening van de prijsonderbieding. +Daarom werd dit argument afgewezen. +5.3.3. +Invoer uit andere derde landen dan India (54) +De invoer van het onderzochte product uit andere derde landen vond voornamelijk plaats vanuit China, Mexico en Rusland. +(55) +Het invoervolume uit andere derde landen, het marktaandeel en de prijzen daarvan hebben zich in de beoordelingsperiode als volgt ontwikkeld: +Tabel 4 Invoer uit andere derde landen dan India Land +China +2018 +2019 +2020 +TNO +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Index +100 +87 +91 +118 +Marktaandeel (in %) +14 +16 +20 +19 +Index +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Volume (in ton) +Gemiddelde prijs Index Rusland +Volume (in ton) Index Marktaandeel (in %) Index diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..080601a94cb29c851158d2af7c06c88741a3059e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +NL +7.6.2023 +Publicatieblad van de Europese Unie +L 147/17 +(80) +Gezien de verkoopprijzen van de bedrijfstak van de Unie merkte de Commissie op dat een deel van de productie in de Unie (met name geproduceerd door GrafTech Iberica en GrafTech France), goed voor ongeveer 50 % van de totale verkoop en productie in de Unie, althans ten dele tijdelijk werd afgeschermd van directe concurrentie op de markt, terwijl het andere deel (de andere twee in de steekproef opgenomen producenten in de Unie) rechtstreeks werd blootgesteld aan de invoer met dumping uit India. +(81) +Deze situatie was het gevolg van het bestaan van LTA’s voor de verkoop van GE afkomstig van GrafTech Iberica. +Deze LTA’s waren gesloten in de nasleep van een periode van ongewoon hoge prijzen in de jaren 2017-2018. +Deze contracten zijn “take or pay”-aankoopcontracten, die een bepaald niveau van leveringen tegen vaste prijzen garanderen en waarbij de koper zich ertoe verbindt de overeengekomen volumes tegen de vooraf bepaalde vaste prijs te kopen, onder voorbehoud van verschillende contractuele rechten en verplichtingen. +Deze contracten hadden een looptijd van drie tot vijf jaar. +Het bleek dat een zeer groot deel van de verkoop van GrafTech Iberica in het tijdvak van het nieuwe onderzoek plaatsvond in het kader van deze LTA’s. +Uit het onderzoek is niet gebleken dat andere producenten in de Unie tijdens de beoordelingsperiode gebruik hebben gemaakt van soortgelijke LTA’s. +Gezien de beperkte looptijd van de LTA’s merkte de Commissie op dat de gevolgen van de contracten van tijdelijke aard zijn. +(82) +De oorsprong van deze LTA’s ligt in de periode van hoge prijsvolatiliteit in de jaren 2017-2018 die nog doorliep tot 2019. +In deze jaren stegen de prijzen van grafietelektroden wereldwijd aanzienlijk. +Dit was te wijten aan vele factoren, waaronder de toegenomen mondiale vraag. +De belangrijkste reden voor de door de bedrijfstak van de Unie aangehaalde stijging van de vraag was de wereldwijde verschuiving in de staalindustrie, van hoogovens naar elektrische boogovens, waarin grafietelektroden worden gebruikt. +Zoals uiteengezet in overweging 79, leidde de nieuwe concurrentie voor naaldcokes (de belangrijkste grondstof die bij de productie van grafietelektroden wordt gebruikt) met de industrie voor lithium-ionbatterijen bovendien tot een stijging van de grondstofkosten die bijdroeg tot de prijsvolatiliteit. +Om dit probleem van prijsvolatiliteit aan te pakken, werden de LTA’s voor de levering van het onderzochte product afkomstig van GrafTech Iberica gesloten voor een looptijd van drie tot vijf jaar. +Het principe was om stabielere prijzen te bekomen in ruil voor een stabiel aanbod zoals gevraagd door klanten. +(83) +Dankzij de bestaande LTA’s kon GrafTech Iberica in het tijdvak van het nieuwe onderzoek verkopen tegen een stabiel prijsniveau ([25-50] % boven de gemiddelde verkoopprijs per eenheid in de Unie), ondanks de algemene prijsdaling waarvan de rest van de bedrijfstak van de Unie, die geen LTA’s had gesloten, niet was afgeschermd. +Op basis van de beschikbare informatie, zoals de verkoopvolumes van het onderzochte product die niet aan de LTA’s waren onderworpen en afkomstig waren van GrafTech Iberica, en de verkoop van de twee andere in de steekproef opgenomen producenten in de Unie, schatte de Commissie dat de gemiddelde prijs op de markt die niet viel onder de voorwaarden van de LTA’s, ongeveer [25-50] % lager was dan de gemiddelde verkoopprijs per eenheid in de Unie op de totale markt. +Bijgevolg is de gemiddelde verkoopprijs in de Unie in het tijdvak van het nieuwe onderzoek geen nauwkeurige weerspiegeling van de concurrentiële prijssituatie op de markt van de Unie, die aanzienlijk werd beïnvloed door laaggeprijsde invoer met dumping uit zowel India als China. +5.4.3.2. +Loonkosten (84) +De gemiddelde loonkosten van de in de steekproef opgenomen producenten in de Unie hebben zich in de beoordelingsperiode als volgt ontwikkeld: Tabel 9 Gemiddelde loonkosten per werknemer 2018 +2019 +2020 +TNO +Gemiddelde loonkosten per werknemer (in EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Index +100 +95 +93 +95 +Bron: antwoorden op de vragenlijst van de in de steekproef opgenomen producenten in de Unie. +(85) +De gemiddelde loonkosten zijn in de beoordelingsperiode lichtjes gedaald. +De gemiddelde loonkosten per werknemer daalden in totaal met 5 %. +Deze trend werd voornamelijk beïnvloed door de beperkte afname van de werkgelegenheid, zoals uiteengezet in overweging 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..405ecf04d5c4c7f971a22fb4454ba04a70defd49 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-14.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +PL +L 147/12 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +7.6.2023 +2) odpowiednich średnich ważonych cen importowych produktu objętego przeglądem w przywozie z Indii według Eurostatu, ustalonych na podstawie cen CIF, bez uwzględnienia ceł antydumpingowych i wyrównawczych, ze sto­ sownymi korektami uwzględniającymi cła i koszty ponoszone po przywozie. +Wobec braku jakichkolwiek innych informacji wspomniane koszty oszacowano na poziomie 1 % wartości CIF. +(51) +Obliczono, że średni margines podcięcia wynosił 33,2 %. +Ceny te również uznano za rozsądny wskaźnik przyszłych możliwych poziomów cen w przypadku uchylenia środków. +(52) +Po ujawnieniu ustaleń rząd Indii twierdził, że margines podcięcia cenowego obliczony przez Komisję nie jest repre­ zentatywny, ponieważ nie jest oparty na rzeczywistych cenach rynkowych w Unii. +Zdaniem rządu Indii fakt, że sprzedaż przedsiębiorstwa GrafTech Iberica odbywała się na podstawie umów długoterminowych, spowodował sztucznie zawyżoną cenę sprzedaży, która nie odzwierciedla ceny rynkowej GES w Unii. +(53) +Komisja nie zgadza się z tą oceną. +Umowy długoterminowe nie są rzadką praktyką handlową i stanowią decyzję biz­ nesową, w ramach której klient zobowiązuje się stosować do konkretnego poziomu cen w zamian za bezpieczeń­ stwo dostaw. +Biorąc pod uwagę, że umowy długoterminowe były wykorzystywane w działaniach na rynku właści­ wym, ich obecność w próbie nie oznacza, że próba nie jest reprezentatywna. +Ponadto tylko część sprzedaży realizowanej przez przedsiębiorstwo GrafTech była objęta umowami długoterminowymi, natomiast sprzedaż pro­ wadzona przez dwóch pozostałych objętych próbą producentów unijnych w okresie objętym dochodzeniem prze­ glądowym nie była objęta podobnymi umowami długoterminowymi. +W związku z tym w opinii Komisji, mimo że umowy długoterminowe stosowane przez przedsiębiorstwo GrafTech Iberica są reprezentatywne tylko dla części rynku, to ogólnie rzecz biorąc, umowy takie nie miały znaczącego wpływu na obliczenie podcięcia cenowego. +W związku z tym twierdzenie to zostało odrzucone. +5.3.3. +Przywóz z państw trzecich innych niż Indie +(54) +Przywóz produktu objętego przeglądem z innych państw trzecich pochodził głównie z Chin, Meksyku i Rosji. +(55) +W okresie badanym wielkość przywozu z pozostałych państw trzecich, a także jego udział w rynku i trendy cenowe kształtowały się następująco: Tabela 4 Przywóz z państw trzecich innych niż Indie +2018 +2019 +2020 +Okres objęty dochodzeniem przeglądowym +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indeks +100 +87 +91 +118 +Udział w rynku (%) +14 +16 +20 +19 +Indeks +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Państwo +ChRL +Wielkość sprzedaży (w tonach) +Średnia cena Indeks Rosja +Wielkość sprzedaży (w tonach) Indeks Udział w rynku (%) Indeks diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa6d0bef445dd945b749892ba20f6d3e3c7b79d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-19.txt @@ -0,0 +1,49 @@ +PL +7.6.2023 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 147/17 +(80) +Przy przeprowadzaniu analizy cen sprzedaży przemysłu Unii Komisja zauważyła, że pewna część unijnej produkcji (w szczególności produkcja przedsiębiorstw GrafTech Iberica i GrafTech France), stanowiąca około 50 % całkowitej sprzedaży i produkcji w Unii, była do pewnego stopnia tymczasowo chroniona przed bezpośrednią konkurencją rynkową, natomiast pozostała część (dwaj pozostali objęci próbą producenci unijni) była bezpośrednio narażona na oddziaływanie przywozu z Indii po cenach dumpingowych. +(81) +Sytuacja ta wynikała z istnienia umów długoterminowych obejmujących sprzedaż GES pochodzącą od GrafTech Ibe­ rica. +Umowy te zostały zawarte po okresie wyjątkowo wysokich cen w latach 2017–2018. +Umowy te są umowami kupna typu „bierz lub płać”, w ramach których gwarantowany jest poziom dostaw po ustalonych cenach, a nabywca zobowiązywał się do zakupu uzgodnionych ilości po ustalonej z góry i stałej cenie, z zastrzeżeniem różnych praw i obowiązków wynikających z umowy. +Okres obowiązywania tych umów wynosił od trzech do pięciu lat. +Okazało się, że bardzo duża część sprzedaży pochodzącej od przedsiębiorstwa GrafTech Iberica w okresie objętym dochodze­ niem przeglądowym odbywała się w ramach tych umów długoterminowych. +W toku dochodzenia nie wykazano, by w okresie badanym jakikolwiek inny producent unijny był objęty podobnymi umowami długoterminowymi. +Biorąc pod uwagę ograniczony okres obowiązywania umów długoterminowych, Komisja zauważyła, że skutki takich umów mają charakter tymczasowy. +(82) +Te umowy długoterminowe zostały zawarte w okresie dużej zmienności cen w latach 2017–2018, który trwał do 2019 r. +Na przestrzeni tych lat światowe ceny elektrod grafitowych znacznie wzrosły. +Wynikało to z wielu czynni­ ków, w tym ze zwiększonego popytu globalnego. +Głównym powodem wzrostu popytu podawanym przez przemysł Unii miała być globalna zmiana w przemyśle stalowym, polegająca na przejściu od wielkich pieców do pieców łuko­ wych, w których wykorzystuje się elektrody grafitowe. +Ponadto, jak wyjaśniono w motywie 79, pojawienie się nowej konkurencji w obszarze koksu naftowego igłowego (głównego surowca wykorzystywanego w produkcji elektrod grafitowych) w postaci branży baterii litowo-jonowych spowodowało wzrost kosztów surowca, co z kolei przyczy­ niło się do zmienności cen. +Aby rozwiązać problem zmienności cen, wynegocjowano umowy długoterminowe na dostawy produktu objętego przeglądem od przedsiębiorstwa GrafTech Iberica na okres od trzech do pięciu lat. +Ich celem było uzyskanie bardziej stabilnych cen w zamian za stabilne dostawy na żądanie klientów. +(83) +W związku z tym dzięki obowiązującym umowom długoterminowym przedsiębiorstwo GrafTech Iberica mogło prowadzić sprzedaż, utrzymując stały poziom cen ([25–50] % powyżej średniej jednostkowej ceny sprzedaży w Unii) w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym pomimo ogólnego spadku cen, który odczuła pozostała część przemysłu Unii, nieobjęta umowami długoterminowymi. +Na podstawie dostępnych informacji, dotyczących m.in. wielkości sprzedaży produktu objętego przeglądem nieobjętej umowami długoterminowymi i pochodzącej od przedsiębiorstwa GrafTech Iberica, jak również sprzedaży dwóch pozostałych objętych próbą producentów unij­ nych, Komisja oszacowała, że średnia cena na rynku nieobjęta warunkami umów długoterminowych była o około [25–50] % niższa od średniej jednostkowej ceny sprzedaży w Unii na całym rynku. +W związku z tym średnia unijna cena sprzedaży w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nie odzwierciedla dokładnie sytuacji w zakresie cen konkurencyjnych na rynku unijnym, na którą znaczny wpływ miał przywóz towarów zarówno z Indii, jak i z Chin po niskich cenach i po cenach dumpingowych. +5.4.3.2. +Koszty pracy +(84) +Średnie koszty pracy objętych próbą producentów unijnych kształtowały się w okresie badanym następująco: Tabela 9 Średnie koszty pracy na pracownika +2018 +2019 +Okres objęty dochodzeniem przeglądowym +2020 +Średnie koszty pracy na pracownika (w EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indeks +100 +95 +93 +95 +Źródło: odpowiedzi objętych próbą producentów unijnych na pytania zawarte w kwestionariuszu. +(85) +Średnie koszty pracy nieznacznie spadły w okresie badanym. +Ogólnie rzecz biorąc, średnie koszty pracy na pracow­ nika zmalały o 5 %. +Tendencja ta wynikała głównie z ograniczonego spadku liczby zatrudnionych, jak wyjaśniono w motywie 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c30b027a9e1a2508bf724967e9f342800298998 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-14.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +PT +L 147/12 +Jornal Oficial da União Europeia +7.6.2023 +(2) os preços médios ponderados correspondentes das importações do produto objeto de reexame provenientes da Índia, comunicados pelo Eurostat, estabelecidos numa base CIF, excluindo os direitos anti-dumping e de compensação, devidamente ajustados para ter em conta os direitos aduaneiros e os custos pós-importação. +Na ausência de quaisquer outras informações, estes custos foram estimados em 1 % do valor CIF. +(51) +Obteve-se como resultado uma margem média de subcotação dos preços de 33,2 %. +Considerou-se igualmente que estes preços eram um indicador razoável dos níveis prováveis dos preços no futuro, caso as medidas venham a ser revogadas. +(52) +Após a divulgação das conclusões, o Governo da Índia (GI) alegou que a margem de subcotação calculada pela Comissão não é representativa, uma vez que não se baseia nos preços de mercado reais na União. +Na opinião do GI, o facto de as vendas provenientes da GrafTech Iberica terem sido efetuadas ao abrigo de contratos a longo prazo resultou num preço de venda artificialmente elevado, que não é indicativo do preço de mercado dos sistemas de elétrodos de grafite na União. +(53) +A Comissão discorda desta avaliação. +Os contratos a longo prazo não são uma prática comercial pouco comum e uma decisão comercial em que um cliente aceita vincular-se a um determinado nível de preços em troca de segurança do aprovisionamento. +Considerando que os contratos a longo prazo estavam a ser utilizados em transações no mercado relevante, a sua presença na amostra não torna a amostra não representativa. +Além disso, apenas parte das vendas efetuadas pela GrafTech foram abrangidas por contratos a longo prazo, ao passo que as vendas dos outros dois produtores da União incluídos na amostra no período de inquérito de reexame não estavam abrangidas por contratos a longo prazo semelhantes. +Por conseguinte, na opinião da Comissão, embora representativa de uma parte do mercado, globalmente, os contratos a longo prazo utilizados pela GrafTech Iberica não afetaram significativamente o cálculo da subcotação dos preços. +Por conseguinte, esta alegação foi rejeitada. +5.3.3. +Importações provenientes de países terceiros com exceção da Índia +(54) +As importações do produto objeto de reexame de outros países terceiros provieram principalmente da China, do México e da Rússia. +(55) +O volume das importações provenientes de outros países terceiros, bem como as partes de mercado e as tendências dos preços, evoluíram do seguinte modo no período considerado: Quadro 4 Importações provenientes de países terceiros com exceção da Índia +2018 +2019 +2020 +Período de inquérito de reexame +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Índice +100 +87 +91 +118 +Parte de mercado (%) +14 +16 +20 +19 +Índice +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +País +RPC +Volume (toneladas) +Preço médio Índice Rússia +Volume (toneladas) Índice Parte de mercado (%) Índice diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f6883516ff6b97279fc7c179ef658eb5b9955d7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-19.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +PT +7.6.2023 +Jornal Oficial da União Europeia +L 147/17 +(80) +Tendo em conta os preços de venda da indústria da União, a Comissão observou que uma parte da produção da União (em especial, produzida pela GrafTech Iberica e pela GrafTech France), que representava cerca de 50 % do total das vendas e da produção da União, estava, de certo modo, protegida temporariamente da concorrência direta no mercado, enquanto a outra parte (os outros dois produtores da União incluídos na amostra) estava diretamente exposta às importações indianas objeto de dumping. +(81) +Esta situação deveu-se à existência de contratos a longo prazo que abrangem as vendas de sistemas de elétrodos de grafite provenientes da GrafTech Iberica. +Estes contratos a longo prazo foram celebrados na sequência de um período de preços anormalmente elevados em 2017-2018. +Trata-se de contratos de aquisição firme com uma garantia de um certo nível de fornecimentos a preços fixos e o comprador compromete-se a comprar os volumes acordados ao preço fixo predeterminado, sob reserva de vários direitos e obrigações contratuais. +A duração destes contratos era de três a cinco anos. +Verificou-se que uma grande parte das vendas da GrafTech Iberica durante o período de inquérito de reexame foi efetuada ao abrigo destes contratos a longo prazo. +O inquérito não revelou que qualquer outro produtor da União seria abrangido por contratos a longo prazo semelhantes no período considerado. +Tendo em conta a duração dos contratos a longo prazo, a Comissão observou que o seu impacto tem caráter temporário. +(82) +A origem destes contratos a longo prazo encontra-se no período de elevada volatilidade dos preços no período de 2017-2018, que se prolongou até 2019. +Nesses anos, os preços dos elétrodos de grafite aumentaram significa­ tivamente a nível mundial Tal deveu-se a muitos fatores, incluindo o aumento da procura mundial. +A principal razão do aumento da procura a que a indústria da União se refere terá sido o processo de transição da indústria siderúrgica a nível mundial, que visa a substituição dos altos-fornos por fornos de arco elétrico, que utilizam elétrodos de grafite. +Além disso, tal como explicado no considerando 79, a nova concorrência pelo coque acicular (a principal matéria-prima utilizada na produção de elétrodos de grafite) com a indústria das baterias de iões de lítio provocou um aumento do custo das matérias-primas que contribuiu para a volatilidade dos preços. +Para resolver esta questão da volatilidade dos preços, os contratos a longo prazo para o fornecimento do produto objeto de reexame provenientes da GrafTech Iberica foram negociados com uma duração de três a cinco anos. +O princípio era obter preços mais estáveis em troca de uma oferta estável, tal como solicitado pelos clientes. +(83) +Assim, graças aos contratos a longo prazo em vigor, foi possível efetuar as vendas da GrafTech Iberica a um nível de preços estável ([25-50] % acima do preço de venda unitário médio na União) durante o período de inquérito de reexame, apesar da queda geral dos preços que afetou o resto da indústria da União não foi abrangida pelos contratos a longo prazo. +Com base nas informações disponíveis, tais como os volumes de vendas do produto objeto de reexame que não foram abrangidos por contratos a longo prazo e provenientes da GrafTech Iberica, bem como as vendas dos outros dois produtores da União incluídos na amostra, a Comissão estimou que o preço médio no mercado não abrangido pelas condições dos contratos a longo prazo, era cerca de [25-50] % inferior ao preço de venda unitário médio na União, no conjunto do mercado. +Por conseguinte, o preço de venda médio da União durante o período de inquérito de reexame não reflete com exatidão a situação dos preços competitivos no mercado da União, que foi significativamente afetado pelas importações a baixos preços e objeto de dumping provenientes da Índia e da China. +5.4.3.2. +Custo da mão de obra +(84) +No período considerado, os custos médios da mão de obra dos produtores da União incluídos na amostra evoluíram do seguinte modo: Quadro 9 Custos médios da mão de obra por trabalhador 2018 +2019 +2020 +Período de inquérito de reexame +Custos médios da mão de obra por trabalhador (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Índice +100 +95 +93 +95 +Fonte: respostas ao questionário dadas pelos produtores da União incluídos na amostra. +(85) +O custo médio da mão de obra diminuiu ligeiramente no período considerado: Globalmente, o custo médio da mão de obra por trabalhador diminuiu 5 %. +Esta tendência foi principalmente influenciada pela redução limitada dos números relativos ao emprego, tal como explicado no considerando 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0414a5ecdd4aaec2bb7aaa3ac31173c60edee25 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-14.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +RO +L 147/12 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.6.2023 +2. prețurile de import medii ponderate corespunzătoare ale produsului care face obiectul reexaminării din India, provenite de la Eurostat, stabilite pe o bază CIF, excluzând taxa antidumping și taxa compensatorie, cu ajustări corespunzătoare pentru a ține seama de taxele vamale și de costurile ulterioare importului. +În lipsa altor informații, aceste costuri au fost estimate la 1 % din valoarea CIF. +(51) +Rezultatul a fost o marjă de subcotare medie de 33,2 %. +Aceste prețuri au fost considerate un indicator rezonabil al viitoarelor niveluri posibile ale prețurilor în cazul abrogării măsurilor. +(52) +După comunicarea constatărilor, Guvernul Indiei (GI) a susținut că marja de subcotare calculată de Comisie nu este reprezentativă, deoarece nu se bazează pe prețurile reale ale pieței din Uniune. +În opinia GI, faptul că vânzările provenite de la GrafTech Iberica au fost efectuate în temeiul unor contracte pe termen lung a condus la un preț de vânzare ridicat în mod artificial, care nu indică prețul de piață al GES din Uniune. +(53) +Comisia nu este de acord cu această evaluare. +Contractele pe termen lung nu reprezintă o practică comercială neobișnuită, ci o decizie comercială prin care un client acceptă să se angajeze la un anumit nivel de preț în schimbul unei securități a aprovizionării. +Având în vedere că în tranzacțiile de pe piața relevantă au fost utilizate contracte pe termen lung, prezența lor în eșantion nu face ca eșantionul să fie nereprezentativ. +În plus, numai o parte din vânzările realizate de GrafTech au fost acoperite de contracte pe termen lung, în timp ce vânzările din perioada investigației de reexaminare ale celorlalți doi producători din Uniune incluși în eșantion nu au fost acoperite de contracte pe termen lung similare. +Prin urmare, în opinia Comisiei, deși sunt reprezentative pentru o parte a pieței, în ansamblu, contractele pe termen lung utilizate de GrafTech Iberica nu au afectat în mod semnificativ calculul subcotării. +În consecință, această afirmație a fost respinsă. +5.3.3. +Importurile din țări terțe, altele decât India +(54) +Importurile produsului care face obiectul reexaminării din alte țări terțe au provenit în principal din China, Mexic și Rusia. +(55) +Volumul importurilor din alte țări terțe, precum și tendința cotei de piață și a prețurilor au evoluat în cursul perioadei examinate după cum urmează: +Tabelul 4 +Importurile din țări terțe, altele decât India +2018 +2019 +2020 +Perioada investigației de reexaminare +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indice +100 +87 +91 +118 +Cota de piață (%) +14 +16 +20 +19 +Indice +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Țara +RPC +Volum (tone) +Preț mediu Indice Rusia +Volum (tone) Indice Cota de piață (%) Indice diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07cb22a3faa06e1fe67e0522fb11e159470da6a3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +RO +7.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 147/17 +(80) +Având în vedere prețurile de vânzare ale industriei Uniunii, Comisia a observat că o parte din producția Uniunii (în special cea produsă de GrafTech Iberica și GrafTech France), reprezentând aproximativ 50 % din totalul vânzărilor și al producției din Uniune, a fost într-o anumită măsură protejată temporar de concurența directă de pe piață, în timp ce cealaltă parte (ceilalți doi producători din Uniune incluși în eșantion) a fost expusă direct importurilor din India care fac obiectul unui dumping. +(81) +Această situație s-a datorat existenței unor contracte pe termen lung care acopereau vânzările de GES provenite de la GrafTech Iberica. +Aceste contracte pe termen lung au fost încheiate în urma înregistrării unor prețuri neobișnuit de ridicate în perioada 2017-2018. +Acestea sunt contracte de cumpărare de tip „take or pay” cu un nivel garantat de aprovizionare la prețuri stabilite, iar cumpărătorul s-a angajat să cumpere volumele convenite la prețul fix prestabilit, sub rezerva unor drepturi și obligații contractuale. +Durata acestor contracte a fost de trei până la cinci ani. +Se pare că o mare parte a vânzărilor provenite de la GrafTech Iberica în cursul perioadei investigației de reexaminare au fost efectuate în cadrul acestor contracte pe termen lung. +Investigația nu a arătat dacă un alt producător din Uniune ar fi fost acoperit de contracte pe termen lung similare în perioada examinată. +Având în vedere durata limitată a contractelor pe termen lung, Comisia a constatat că impactul acestora are un caracter temporar. +(82) +Originea acestor contracte pe termen lung se regăsește în perioada de volatilitate ridicată a prețurilor cuprinsă între 2017 și 2018, care s-a extins până în 2019. +În acești ani, prețurile la nivel mondial ale electrozilor de grafit au crescut semnificativ. +Acest lucru s-a datorat mai multor factori, inclusiv creșterii cererii la nivel mondial. +S-a menționat de către industria Uniunii că principalul motiv pentru care cererea a crescut a constat în tranziția, la nivel global, în industria siderurgică, de la furnalele înalte la cuptoarele cu arc electric, care utilizează electrozii de grafit. +În plus, astfel cum se explică în considerentul 79, noua concurență pentru cocsul acicular (principala materie primă utilizată în producția de electrozi de grafit) cu industria bateriilor litiu-ion a determinat o creștere a costului acestei materii prime, care a contribuit la volatilitatea prețurilor. +Pentru a aborda această problemă a volatilității prețurilor, contractele pe termen lung pentru furnizarea produsului care face obiectul reexaminării provenit de la GrafTech Iberica au fost negociate cu o durată cuprinsă între trei și cinci ani. +Principiul a fost acela de a obține prețuri mai stabile în schimbul unei aprovizionări stabile, astfel cum au solicitat clienții. +(83) +Prin urmare, datorită contractelor pe termen lung existente, vânzările GrafTech Iberica au putut fi efectuate la un nivel stabil al prețurilor (cu [25-50] % peste prețul de vânzare unitar mediu din Uniune) în cursul perioadei investigației de reexaminare, în pofida scăderii generale a prețurilor față de care restul industriei Uniunii nu a fost protejată prin contracte pe termen lung. +Pe baza informațiilor disponibile, precum volumele de vânzări ale produsului care face obiectul reexaminării în afara contractelor pe termen lung și provenind de la GrafTech Iberica, precum și vânzările celorlalți doi producători din Uniune incluși în eșantion, Comisia a estimat că prețul mediu pe piața neacoperită de clauzele contractelor pe termen lung a fost cu aproximativ [25-50] % mai mic decât prețul de vânzare unitar mediu din Uniune pe piața totală. +În consecință, prețul mediu de vânzare în Uniune în cursul perioadei investigației de reexaminare nu reflectă cu exactitate situația concurențială a prețurilor de pe piața Uniunii, care a fost afectată în mod semnificativ de importurile la prețuri scăzute și care fac obiectul unui dumping din India și din China. +5.4.3.2. +Costurile cu forța de muncă +(84) +Costurile medii cu forța de muncă ale producătorilor din Uniune incluși în eșantion au evoluat în cursul perioadei examinate după cum urmează: Tabelul 9 Costurile medii cu forța de muncă per angajat 2018 +2019 +2020 +Perioada investigației de reexaminare +Costurile medii cu forța de muncă per angajat (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indice +100 +95 +93 +95 +Sursă: răspunsurile la chestionar ale producătorilor din Uniune incluși în eșantion. +(85) +Costul mediu cu forța de muncă a scăzut progresiv în cursul perioadei examinate. +În ansamblu, costul mediu cu forța de muncă per angajat a scăzut cu 5 %. +Această tendință a fost influențată în principal de scăderea limitată a cifrelor privind ocuparea forței de muncă, astfel cum se explică în considerentul 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3fbdf1b132f19cced78f690c4080054df7a291a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-14.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +SK +L 147/12 +Úradný vestník Európskej únie +7.6.2023 +2. zodpovedajúce vážené priemerné dovozné ceny prešetrovaného výrobku z Indie podľa Eurostatu, stanovené na základe cien CIF, bez antidumpingových a vyrovnávacích ciel, náležite upravené o bežné clá a náklady po dovoze. +Vzhľadom na neexistenciu akýchkoľvek ďalších informácií boli tieto náklady odhadnuté na 1 % hodnoty CIF. +(51) +Výsledkom bolo priemerné rozpätie podhodnotenia ceny na úrovni 33,2 %. +Tieto ceny sa takisto považovali za primeraný ukazovateľ budúcich možných cenových úrovní v prípade zrušenia opatrení. +(52) +Po poskytnutí informácií indická vláda tvrdila, že rozpätie podhodnotenia ceny vypočítané Komisiou nie je reprezentatívne, keďže nie je založené na skutočných trhových cenách v Únii. +Podľa indickej vlády skutočnosť, že predaj získavaný od spoločnosti GrafTech Iberica sa uskutočňoval na základe dlhodobých zmlúv, viedla k umelo vysokej predajnej cene, ktorá nezodpovedá trhovej cene grafitových elektródových systémov v Únii. +(53) +Komisia s týmto tvrdením nesúhlasí. +Dlhodobé zmluvy nie sú nezvyčajnou obchodnou praxou a obchodným rozhodnutím, pri ktorom zákazník akceptuje záväzok na určitú cenovú úroveň výmenou za bezpečnosť dodávok. +Vzhľadom na to, že dlhodobé zmluvy sa používali pri obchodovaní na relevantnom trhu, ich prítomnosť vo vzorke neznamená, že vzorka nie je reprezentatívna. +Okrem toho sa dlhodobé zmluvy vzťahovali len na časť predaja uskutočneného spoločnosťou GrafTech, zatiaľ čo na predaj ďalších dvoch výrobcov z Únie zaradených do vzorky v období revízneho prešetrovania sa podobné dlhodobé zmluvy nevzťahovali. +Komisia sa preto domnieva, že zatiaľ čo sú dlhodobé zmluvy použité spoločnosťou GrafTech Iberica reprezentatívne pre časť daného trhu, celkovo nemali významný vplyv na výpočet cenového podhodnotenia. +Toto tvrdenie sa preto zamietlo. +5.3.3. +Dovoz z tretích krajín iných ako India +(54) +Dovoz prešetrovaného výrobku z iných tretích krajín pochádzal najmä z Číny, Mexika a Ruska. +(55) +Objem dovozu z iných tretích krajín, ako aj podiely na trhu a cenové trendy sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto: +Tabuľka 4 +Dovoz z tretích krajín iných ako India 2018 +2019 +2020 +Obdobie revízneho prešetrovania +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Index +100 +87 +91 +118 +Podiel na trhu (v %) +14 +16 +20 +19 +Index +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +Index +100 +300 +72 +313 +Podiel na trhu +1% +3% +1% +2% +Index +100 +381 +111 +348 +Krajina +ČĽR +Objem (v tonách) +Priemerná cena Index Rusko +Objem (v tonách) diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f2b4ba33d4b780bc433aad0dcfd62f9dfd843f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +SK +7.6.2023 +Úradný vestník Európskej únie +L 147/17 +(80) +Komisia vzhľadom na predajné ceny výrobného odvetvia Únie poznamenala, že časť výroby v Únii (vyrábaná najmä spoločnosťami GrafTech Iberica a GrafTech France), ktorá predstavuje približne 50 % celkového predaja a výroby v Únii, bola do určitej miery dočasne chránená pred priamou hospodárskou súťažou na trhu, zatiaľ čo druhá časť (ďalší dvaja výrobcovia z Únie zaradení do vzorky) bola priamo vystavená dumpingovému indickému dovozu. +(81) +Táto situácia bola spôsobená existenciou dlhodobých zmlúv vzťahujúcich sa na predaj grafitových elektródových systémov získavaných od spoločnosti GrafTech Iberica. +Tieto dlhodobé zmluvy boli uzavreté v čase nezvyčajne vysokých cien v rokoch 2017 – 2018. +Uvedené zmluvy sú nákupnými zmluvami typu „zober alebo zaplať“ (z angl. take or pay) s garantovanou úrovňou dodávok za stanovenú cenu, pri ktorých sa kupujúci zaviazal k nákupu dohodnutého objemu tovaru za vopred určenú pevnú cenu, a to s výhradou rôznych zmluvných práv a povinností. +Dĺžka trvania týchto zmlúv bola tri až päť rokov. +Ukázalo sa, že veľmi veľká časť predaja získavaného od spoločnosti GrafTech Iberica počas obdobia revízneho prešetrovania sa uskutočnila na základe týchto dlhodobých zmlúv. +Prešetrovaním sa nezistilo, že by sa v posudzovanom období podobné dlhodobé zmluvy vzťahovali na iného výrobcu z Únie. +Vzhľadom na obmedzené trvanie dlhodobých zmlúv Komisia skonštatovala, že ich vplyv je dočasný. +(82) +Pôvod týchto dlhodobých zmlúv treba hľadať v období vysokej cenovej volatility v rokoch 2017 – 2018, ktoré siahalo až do roku 2019. +V týchto rokoch sa ceny grafitových elektród značne zvýšili na celom svete. +Dôvodom toho boli mnohé faktory vrátane zvýšeného celosvetového dopytu. +Hlavným dôvodom nárastu dopytu, ktorý uvádza výrobné odvetvie Únie, bol globálny posun v oceliarskom priemysle od vysokých pecí k elektrickým oblúkovým peciam, ktoré používajú grafitové elektródy. +Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 79, noví konkurenti využívajúci ihličkový koks (čo je hlavná surovina používaná na výrobu grafitových elektród) v priemysle lítiovoiónových batérií okrem toho spôsobili zvýšenie nákladov na suroviny, čo prispelo k cenovej volatilite. +S cieľom riešiť tento problém cenovej volatility boli dlhodobé zmluvy na dodávanie prešetrovaného výrobku získavaného od spoločnosti GrafTech Iberica dohodnuté s trvaním od troch do piatich rokov. +Cieľom bolo získanie stabilnejších cien výmenou za stabilnú dodávku podľa požiadaviek klientov. +(83) +Vďaka existujúcim dlhodobým zmluvám preto mohol predaj spoločnosti GrafTech Iberica počas obdobia revízneho prešetrovania prebiehať na stabilnej cenovej hladine ([25 – 50] % nad priemernou jednotkovou predajnou cenou v Únii), a to napriek všeobecnému poklesu cien, pred ktorým nebola chránená zostávajúca časť výrobného odvetvia Únie prostredníctvom dlhodobých zmlúv. +Komisia na základe dostupných informácií, ako sú objemy predaja prešetrovaného výrobku, na ktoré sa nevzťahovali dlhodobé zmluvy a ktoré sa získavali od spoločnosti GrafTech Iberica, ako aj predaja druhých dvoch výrobcov z Únie zaradených do vzorky, odhadla, že priemerná cena na trhu, na ktorý sa nevzťahovali podmienky dlhodobých zmlúv, bola približne o [25 – 50] % nižšia ako priemerná jednotková predajná cena v Únii na celkovom trhu. +Priemerná predajná cena v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania preto presne neodráža situáciu konkurenčných cien na trhu Únie, ktorú výrazne ovplyvnil lacný a dumpingový dovoz z Indie a Číny. +5.4.3.2. +Náklady práce (84) +Priemerné náklady práce výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjali takto: Tabuľka 9 Priemerné náklady práce na zamestnanca 2018 +2019 +2020 +Obdobie revízneho prešetrovania +Priemerné náklady práce na zamestnanca (EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Index +100 +95 +93 +95 +Zdroj: vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky. +(85) +Priemerné náklady práce sa v posudzovanom období mierne znížili. +Priemerné náklady práce na zamestnanca sa celkovo znížili o 5 %. +Tento trend bol z veľkej miery ovplyvnený určitým poklesom počtov zamestnancov, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e383e18c16e131b75db34e99827ce37dde4f3b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-14.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +SL +L 147/12 +Uradni list Evropske unije +7.6.2023 +(2) ustrezne tehtane povprečne uvozne cene izdelka, ki se pregleduje, iz Indije, in sicer iz Eurostata, določene na podlagi CIF, ki ne vključujejo protidampinških in izravnalnih dajatev, z ustreznimi prilagoditvami za carine in stroške po uvozu. +Ker ni bilo drugih informacij, so bili ti stroški ocenjeni na 1 % vrednosti CIF. +(51) +Tako je povprečna stopnja nelojalnega nižanja prodajnih cen znašala 33,2 %. +Te cene so se prav tako štele za razumen kazalnik prihodnjih možnih ravni cen v primeru razveljavitve ukrepov. +(52) +Indijska vlada je po razkritju trdila, da stopnja nelojalnega nižanja prodajnih cen, ki jo je izračunala Komisija, ni reprezentativna, ker ne temelji na dejanskih tržnih cenah v Uniji. +Po mnenju indijske vlade je dejstvo, da je prodaja družbe GrafTech Iberica potekala na podlagi dolgoročnih pogodb, povzročilo umetno visoko prodajno ceno, ki ne odraža tržne cene GES v Uniji. +(53) +Komisija se s to oceno ne strinja. +Dolgoročne pogodbe niso redka poslovna praksa in poslovna odločitev, s katero se stranka zaveže določeni ravni cen v zameno za zanesljivost dobave. +Glede na to, da so se dolgoročne pogodbe uporabljale pri poslovanju na zadevnem trgu, njihova prisotnost v vzorcu ne pomeni, da vzorec ni reprezentativen. +Poleg tega je bil le del prodaje družbe GrafTech zajet v dolgoročnih pogodbah, medtem ko prodaja drugih dveh vzorčenih proizvajalcev Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ni bila zajeta v podobnih dolgoročnih pogodbah. +Zato Komisija meni, da čeprav so dolgoročne pogodbe, ki jih je uporabljala družba GrafTech Iberica, reprezentativne za del trga, na splošno niso bistveno vplivale na izračun nelojalnega nižanja prodajnih cen. +Ta trditev je bila zato zavrnjena. +5.3.3 Uvoz iz tretjih držav, razen Indije +(54) +Izdelek, ki se pregleduje, se je iz drugih tretjih držav uvažal predvsem iz Kitajske, Mehike in Rusije. +(55) +Obseg uvoza iz drugih tretjih držav ter tržni deleži in cene so se v obravnavanem obdobju gibali na naslednji način: +Preglednica 4 +Uvoz iz tretjih držav razen iz Indije 2018 +2019 +2020 +Obdobje preiskave v zvezi s pregledom +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indeks +100 +87 +91 +118 +Tržni delež v (%) +14 +16 +20 +19 +Indeks +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Država +LRK +Količina (v tonah) +Povprečna ocena Indeks Rusija +Količina (v tonah) Indeks Tržni delež v (%) Indeks diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34d40a8447fdba4b0568f2694a503de497eb4c84 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-19.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +SL +7.6.2023 +Uradni list Evropske unije +L 147/17 +(80) +Komisija je ob upoštevanju prodajnih cen industrije Unije ugotovila, da je bil del proizvodnje Unije (zlasti proizvodnja družb GrafTech Iberica in GrafTech France), ki predstavlja približno 50 % celotne prodaje in proizvodnje Unije, v določenem obsegu začasno zaščiten pred neposredno konkurenco na trgu, drugi del (druga dva vzorčena proizvajalca Unije) pa je bil neposredno izpostavljen dampinškemu indijskemu uvozu. +(81) +Razlog za to so bile dolgoročne pogodbe, ki so zajemale prodajo GES, ki ga je dobavljala družba GrafTech Iberica. +Te dolgoročne pogodbe so bile sklenjeni v obdobju nenavadno visokih cen v letih 2017 in 2018. +Te pogodbe so pogodbe o nakupu „vzemi ali plačaj“ z zagotovljeno količino blaga po določenih cenah, kupec pa se je zavezal, da bo kupil dogovorjene količine po vnaprej določeni in fiksni ceni, ob upoštevanju različnih pogodbenih pravic in obveznosti. +Te pogodbe so bile sklenjene za obdobje treh do petih let. +Videti je, da je bil velik del prodaje družbe GrafTech Iberica v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izveden v okviru teh dolgoročnih pogodb. +Preiskava ni pokazala, da bi podobne dolgoročne pogodbe v obravnavanem obdobju zajemale še kakšnega drugega proizvajalca Unije. +Glede na omejeno trajanje dolgoročnih pogodb je Komisija ugotovila, da je vpliv pogodb začasen. +(82) +Te dolgoročno pogodbe izvirajo iz obdobja velike nestanovitnosti cen v letih 2017 in 2018, ki je trajalo do leta 2019. +V teh letih so se cene grafitnih elektrod na svetovni ravni znatno zvišale. +Na to so vplivali številni dejavniki, med drugim povečano svetovno povpraševanje. +Ključni razlog za povečanje povpraševanja, ki ga navaja industrija Unije, naj bi bil svetovni prehod v jeklarski industriji s plavžev na elektroobločne peči, v katerih se uporabljajo grafitne elektrode. +Poleg tega, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 79, so se zaradi nove konkurence za igelni koks (glavno surovino, ki se uporablja pri proizvodnji grafitnih elektrod) z industrijo litij-ionskih baterij povečali stroški surovin, ki so prispevali k nestanovitnosti cen. +Za rešitev vprašanja nestanovitnosti cen so bile dolgoročne pogodbe za dobavo izdelka, ki se pregleduje in ga je dobavljala družba GrafTech Iberica, sklenjene za obdobje od treh do pet let. +Namen je bil doseči stabilnejše cene v zameno za stalno dobavo, kot so jo zahtevale stranke. +(83) +Zato je lahko imela zaradi obstoječih dolgoročnih pogodb prodaja družbe GrafTech Iberica v OPP stabilno raven cen ([25–50] % nad povprečno prodajno ceno na enoto v Uniji) kljub splošnemu padcu cen, pred katerim ni bil zaščiten preostanek industrije Unije, ki ga dolgoročna pogodba ni zajemala. +Komisija je na podlagi razpoložljivih informacij, kot so obseg prodaje izdelka, ki se pregleduje, za katerega se ne uporabljajo dolgoročne pogodbe in ki ga je dobavljala družba GrafTech Iberica, ter prodaje drugih dveh vzorčenih proizvajalcev Unije, ocenila, da je bila povprečna cena na trgu, za katero niso veljali pogoji dolgoročnih pogodb, za približno [25–50] % nižja od povprečne prodajne cene na enoto v Uniji na celotnem trgu. +Zato povprečna prodajna cena Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ne odraža natančno konkurenčnega položaja cen na trgu Unije, na katerega je znatno vplival poceni dampinški uvoz iz Indije in Kitajske. +5.4.3.2 Stroški dela (84) +Povprečni stroški dela vzorčenih proizvajalcev Unije so se v obravnavanem obdobju gibali na naslednji način: +Preglednica 9 Povprečni stroški dela na zaposlenega 2018 +2020 +Obdobje preiskave v zvezi s pregledom +Povprečni stroški dela na zaposlenega (v EUR) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Indeks +100 +95 +93 +95 +Vir: +(85) +2019 +izpolnjeni vprašalniki vzorčenih proizvajalcev Unije. +Povprečni stroški dela so se v obravnavanem obdobju nekoliko znižali. +Povprečni stroški dela na zaposlenega so se na splošno znižali za 5 %. +Na to gibanje je vplivalo predvsem omejeno zmanjšanje števila zaposlenih, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 74. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45d05e3fc7fc338dbbdd6f64ca17dc3044a1bb45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-14.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +SV +L 147/12 +Europeiska unionens officiella tidning +7.6.2023 +2. motsvarande vägda genomsnittliga importpriser för den produkt som översynen gäller från Indien från Eurostat, fastställda till cif-nivån, exklusive antidumpnings- och utjämningstullarna, med lämpliga justeringar för tullar och kostnader efter import. +I avsaknad av annan information uppskattades dessa kostnader till 1 % av cif-värdet. +(51) +Resultatet blev en genomsnittlig prisunderskridandemarginal på 33,2 %. +Dessa priser ansågs också vara en rimlig indikator på framtida möjliga prisnivåer om åtgärderna skulle upphävas. +(52) +Efter utlämnandet av uppgifter hävdade de indiska myndigheterna att den prisunderskridandemarginal som kommissionen beräknat inte är representativ, eftersom den inte baseras på faktiska marknadspriser i unionen. +De indiska myndigheterna anser att den försäljning som härstammar från GrafTech Iberica och gjordes inom ramen för långfristiga avtal har medfört ett försäljningspris som är artificiellt högt och inte avspeglar marknadspriset på grafitelektrodsystem i unionen. +(53) +Kommissionen håller inte med om denna bedömning. +Långfristiga avtal utgör inte någon ovanlig affärspraxis, utan ett affärsbeslut där en kund accepterar att binda sig till en viss prisnivå i utbyte mot försörjningstrygghet. +Då långfristiga avtal användes vid handel på den relevanta marknaden medför det faktum att dessa har inkluderats i urvalet inte att urvalet inte skulle vara representativt. +Dessutom omfattades endast en del av GrafTechs försäljning av långfristiga avtal, medan försäljningen för de andra två unionstillverkarna i urvalet under översynsperioden inte omfattades av liknande långfristiga avtal. +Kommissionen anser därför att de långfristiga avtal som GrafTech Iberica använde inte får någon större påverkan på beräkningen av prisunderskridandet, eftersom de var representativa för en del av marknaden. +Påståendet avvisades därför. +5.3.3. +Import från andra tredjeländer än Indien (54) +Importen av den produkt som översynen gäller från övriga tredjeländer kom huvudsakligen från Kina, Mexiko och Ryssland. +(55) +Importvolymen från övriga tredjeländer samt marknadsandelen och pristendenserna utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden: +Tabell 4 Import från andra tredjeländer än Indien Land +Kina +2018 +2019 +2020 +Översynsperiod +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Index +100 +87 +91 +118 +Marknadsandel (%) +14 +16 +20 +19 +Index +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Volym (ton) +Genomsnittligt pris Index Ryssland +Volym (ton) Index Marknadsandel (%) Index diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49ec8f9a739b31e0d6b9a797616e990187e945b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-19.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +SV +7.6.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +L 147/17 +(80) +Med beaktande av unionsindustrins försäljningspriser noterade kommissionen att en del av unionstillverkningen (särskilt GrafTech Ibericas och GrafTech Frances tillverkning) som stod för omkring 50 % av unionens totala försäljning och tillverkning till viss del tillfälligt var skyddad från direkt konkurrens på marknaden, medan den andra delen (de två andra unionstillverkarna som ingick i urvalet) var direkt utsatt för den dumpade indiska importen. +(81) +Denna situation berodde på att det fanns långfristiga avtal som täckte den försäljning av grafitelektrodsystem som härstammade från GrafTech Iberica. +Dessa långfristiga avtal hade ingåtts efter en period med ovanligt höga priser under åren 2017–2018. +Dessa avtal var inköpsavtal av ”take or pay”-typ, med en garanterad leveransnivå till ett fast pris och där köparen åtog sig att köpa de avtalade volymerna till ett förutbestämt och fast pris, med förbehåll för olika avtalsenliga rättigheter och skyldigheter. +Giltighetstiden för dessa avtal var tre till fem år. +Det framgick att en mycket stor del av försäljningen som härstammar från GrafTech Iberica under översynsperioden omfattades av dessa långfristiga avtal. +Undersökningen visade inte att någon annan unionstillverkare omfattades av liknande långfristiga avtal under skadeundersökningsperioden. +Mot bakgrund av de långfristiga avtalens begränsade varaktighet noterade kommissionen att deras effekt är av övergående karaktär. +(82) +Dessa långfristiga avtal härrör från perioden med hög prisvolatilitet under åren 2017–2018 som sträckte sig fram till 2019. +Under dessa år ökade de globala priserna på grafitelektroder betydligt. +Detta berodde på många faktorer, däribland ökad global efterfrågan. +Unionsindustrin uppgav att den främsta orsaken till den ökade efterfrågan var den globala förändringen inom stålindustrin, där masugnar ersätts med elektriska ljusbågsugnar med grafitelektroder. +Såsom förklaras i skäl 79 var dessutom den nya konkurrensen om nålkoks (den huvudsakliga råvaran vid tillverkningen av grafitelektroder) med litiumjonbatteriindustrin drivande för ökningen av råvarukostnaderna som bidrog till prisvolatiliteten. +För att lösa detta problem med prisvolatilitet ingicks långfristiga avtal om leverans av den produkt som översynen gäller från GrafTech Iberica med en löptid på mellan tre och fem år. +Tanken var att erhålla stabilare priser i utbyte mot ett stabilt utbud, vilket kunderna efterfrågade. +(83) +Tack vare de långfristiga avtalen kunde försäljningen från GrafTech Iberica därför äga rum på en stabil prisnivå ([25–50] % över det genomsnittliga försäljningspriset per enhet i unionen) under översynsperioden, trots den allmänna prisnedgången för resten av unionsindustrin som inte omfattades av långfristiga avtal. +På grundval av tillgängliga uppgifter, såsom försäljningsvolymer av den produkt som översynen gäller som inte omfattades av långfristiga avtal och inte härstammade från GrafTech Iberica samt försäljningen från de två andra unionstillverkarna som ingår i urvalet, uppskattade kommissionen att det genomsnittliga priset på marknaden som inte omfattades av långfristiga avtal var omkring [25–50] % lägre än det genomsnittliga försäljningspriset per enhet i unionen på hela marknaden. +Det genomsnittliga försäljningspriset i unionen under översynsperioden återspeglar därför inte på ett korrekt sätt konkurrensläget på unionsmarknaden, som i hög grad påverkades av lågprisimport och dumpad import både från Indien och Kina. +5.4.3.2. +Arbetskraftskostnader (84) +De genomsnittliga arbetskraftskostnaderna för de unionstillverkare som ingick i urvalet utvecklades på följande sätt under skadeundersökningsperioden: Tabell 9 Genomsnittlig arbetskraftskostnad per anställd 2018 +2019 +2020 +Översynsperiod +Genomsnittlig arbetskraftskostnad per anställd (i euro) +91 856 +87 714 +84 993 +87 519 +Index +100 +95 +93 +95 +Källa: Svar på frågeformuläret från de unionstillverkare som ingick i urvalet. +(85) +De genomsnittliga arbetskraftskostnaderna minskade något under skadeundersökningsperioden. +Totalt minskade den genomsnittliga arbetskraftskostnaden per anställd med 5 %. +Denna utveckling var främst ett resultat av den begränsade minskningen av sysselsättningstalen (se skäl 74). diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.bg.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.bg.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d21ebcf4c9e3e314a980db3230dbed9e21a84170 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.bg.p-69.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +9.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 149/67 + +Член 9 +Мерки за ликвидиране +В нападнатите от вредителя зони компетентните органи предприемат всички изброени по-долу мерки за ликвидиране на +посочения вредител: +а) подходящи видове третиране срещу посочения вредител на всички етапи от неговото развитие, в зависимост от +миграционния характер на възрастните вредители, разпространението на растенията гостоприемници и хранителните +навици на ларвите на този вредител; +б) забрана за преместване на горния слой на почвата и на използваната растежна среда извън нападнатата от вредителя зона, +освен ако съответните професионални оператори са изпълнили едно от следните условия под надзора на компетентните +органи: +i) почвата или растежната среда са били предмет на подходящи мерки за ликвидиране на посочения вредител и са били +транспортирани в затворени превозни средства, за да се гарантира, че вредителят не може да се разпространи; +ii) почвата или растежната среда се транспортират в затворени превозни средства, за да се гарантира, че посоченият +вредител не може да се разпространи, и са дълбоко заровени в депо за отпадъци. + +Член 10 +Въвеждане в Съюза на посочените растения +1. +Посочените растения, различни от растенията от Chrysanthemum L., Dianthus L. и Pelargonium l’Hérit. ex Ait., могат да +бъдат въвеждани в Съюза само ако отговарят на едно от следните изисквания: +а) те са с произход от държава, в която не е известно да се среща вредителят; +б) те са с произход от област, за която съгласно Международния стандарт за фитосанитарни мерки № 4 е установено от +съответната национална служба за растителна защита (НСРЗ), че е свободна от посочения вредител; наименованието на +тази област се посочва във фитосанитарния сертификат в рубриката „Място на произход“; +в) преди износа са били подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са с +произход от производствен обект, отговарящ на следните условия: +i) + +той е регистриран и контролиран от НСРЗ в държавата на произход; + +ii) през трите месеца, предшестващи износа, са извършени официални инспекции и не е установено наличие на +посочения вредител по посочените растения; +iii) той е с физическа изолация срещу въвеждането на посочения вредител; +iv) при движението на посочените растения преди износа е предоставена информация, която осигурява тяхната +проследяемост до този производствен обект; +г) преди износа им са били подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са +с произход от производствен обект, отговарящ на следните условия: +i) + +той е регистриран и контролиран от НСРЗ в държавата на произход; + +ii) през трите месеца, предшестващи износа, са извършени официални инспекции и не е установено наличие на +посочения вредител по посочените растения; +iii) посочените растения са били подложени на ефикасно третиране, за да се гарантира, че са свободни от посочения +вредител; +iv) при движението на посочените растения преди износа е предоставена информация, която осигурява тяхната +проследяемост до този производствен обект; +д) те са били подложени на ефикасно третиране след прибирането на реколтата, за да се гарантира, че са свободни от +посочения вредител, и това третиране е посочено във фитосанитарния сертификат. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.cs.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.cs.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1b0063ace778c4727e6a4fe2359d05192284fea --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.cs.p-69.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +CS + +9.6.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +L 149/67 + +Článek 9 +Eradikační opatření +V zamořených zónách přijmou příslušné orgány všechna tato opatření k eradikaci dotčeného škodlivého organismu: +a) vhodná ošetření proti dotčenému škodlivému organismu ve všech stadiích jeho vývoje, přičemž se zváží migrační +povaha dospělých škodlivých organismů, rozšíření hostitelských rostlin a způsob, jak jeho larvy přijímají potravu; +b) zákaz přemísťování vrchní vrstvy půdy a použitých substrátů mimo zamořenou zónu, pokud pod dohledem +příslušných orgánů není dotčenými profesionálními provozovateli splněna jedna z těchto podmínek: +i) zemina nebo substrát byly předmětem vhodných opatření k odstranění dotčeného škodlivého organismu +a přepravovány v uzavřených vozidlech zajišťujících, že se škodlivý organismus nemůže šířit; +ii) půda nebo substrát jsou přepravovány v uzavřených vozidlech zajišťujících, že se dotčený škodlivý organismus +nemůže šířit a je hluboce zakopán na skládce. + +Článek 10 +Dovoz dotčených rostlin do Unie +1. +Dotčené rostliny jiné než rostliny Chrysanthemum L., Dianthus L. a Pelargonium l’Hérit. ex Ait. smějí být dováženy do +Unie pouze tehdy, splňují-li jeden z těchto požadavků: +a) pocházejí ze země, kde výskyt škodlivého organismu není znám; +b) pocházejí z oblasti, kterou dotčená státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů +pro rostlinolékařská opatření č. 4 za prostou dotčeného škodlivého organismu; název uvedené oblasti je uveden +v rostlinolékařském osvědčení v kolonce „místo původu“; +c) před vývozem byly podrobeny úřední prohlídce a shledány prostými dotčeného škodlivého organismu a pocházejí ze +stanoviště produkce, které splňuje tyto podmínky: +i) + +je registrováno státní organizací ochrany rostlin a podléhá dohledu státní organizace ochrany rostlin v zemi +původu; + +ii) během tří posledních měsíců před vývozem byly provedeny úřední prohlídky a na dotčených rostlinách nebyl +zjištěn žádný výskyt dotčeného škodlivého organismu; +iii) má fyzickou ochranu proti zavlečení dotčeného škodlivého organismu; +iv) informace umožňující vysledovatelnost dotčených rostlin na stanoviště produkce byly zajištěny během jejich +přemísťování před vývozem; +d) před vývozem byly podrobeny úřední prohlídce a shledány prostými dotčeného škodlivého organismu a pocházejí ze +stanoviště produkce, které splňuje tyto podmínky: +i) + +je registrováno státní organizací ochrany rostlin a podléhá dohledu státní organizace ochrany rostlin v zemi +původu; + +ii) během tří měsíců před vývozem byly provedeny úřední prohlídky a na dotčených rostlinách nebyl zjištěn žádný +výskyt dotčeného škodlivého organismu; +iii) dotčené rostliny byly podrobeny účinnému ošetření, aby se zajistilo, že jsou prosté dotčeného škodlivého +organismu; +iv) informace umožňující sledovatelnost dotčených rostlin na stanoviště produkce byly zajištěny během jejich +přemísťování před vývozem; +e) byly podrobeny účinnému ošetření po sklizni, aby se zajistilo, že jsou prosté dotčeného škodlivého organismu, a toto +ošetření je uvedeno na rostlinolékařském osvědčení. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.da.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.da.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f325948a7fc5c8e5bb397fe670cf492c39cedbb4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.da.p-69.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +DA + +9.6.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 149/67 + +Artikel 9 +Udryddelsesforanstaltninger +I de angrebne zoner skal de kompetente myndigheder træffe alle følgende foranstaltninger med henblik på at udrydde +skadegøreren: +a) passende behandlinger mod skadegøreren på alle dens udviklingsniveauer, hvor der skal tages hensyn til de fuldt +udviklede skadegøreres evne til at migrere, distributionen af værtsplanter og dens larvers fødevaner +b) forbud mod at flytte det øverste lag af jorden og brugt vækstmedie ud af den angrebne zone, medmindre et af følgende +forhold er opfyldt af de pågældende professionelle operatorer under overvågning af de kompetente myndigheder: +i) jorden eller vækstmediet har været underkastet passende foranstaltninger for at udrydde skadegøreren og er +transporteret i lukkede køretøjer, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes +ii) jorden eller vækstmediet transporteres i lukkede køretøjer, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes, og begraves +dybt på et deponeringsanlæg. + +Artikel 10 +Indførsel til Unionen af planterne +1. +Planterne, bortset fra planter af Chrysanthemum L., Dianthus L. og Pelargonium l'Hérit. ex Ait., må kun indføres til +Unionen, hvis de opfylder ét af følgende krav: +a) de har oprindelse i et land, hvor skadegøreren ikke vides at forekomme +b) de har oprindelse i et område, der er frit for skadegøreren som fastslået af den pågældende nationale plantesundheds­ +myndighed (NPPO) i overensstemmelse med den internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger nr. 4 +områdets navn skal angives i plantesundhedscertifikatet i rubrikken »Oprindelsessted« +c) planterne er blevet underkastet en officiel inspektion forud for eksport og er fundet frie for skadegøreren, og de har +oprindelse i et produktionsanlæg, der opfylder følgende betingelser: +i) + +det er registreret og under tilsyn af NPPO i oprindelseslandet + +ii) der er foretaget officielle inspektioner i løbet af de sidste tre måneder forud for eksport, og der er ikke påvist +forekomst af skadegøreren på planterne +iii) det har fysisk isolering mod indslæbning af skadegøreren +iv) oplysninger, der sikrer sporbarhed af planterne til det pågældende produktionsanlæg, er blevet sikret under deres +flytning forud for eksport. +d) Planterne er forud for eksport blevet underkastet en officiel inspektion og er fundet frie for skadegøreren, og de har +oprindelse i et produktionsanlæg, der opfylder følgende betingelser: +i) + +det er registreret og under tilsyn af NPPO i oprindelseslandet + +ii) der er foretaget officielle inspektioner i løbet af de sidste tre måneder forud for eksport, og der er ikke påvist +forekomst af skadegøreren på planterne +iii) planterne er blevet underkastet en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for skadegøreren +iv) oplysninger, der sikrer sporbarheden af planterne til det pågældende produktionsanlæg, er blevet sikret under deres +flytning forud for eksport. +e) De er blevet underkastet en effektiv behandling efter høsten for at sikre, at de er frie for skadegøreren, og behandlingen +er anført på plantesundhedscertifikatet. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.de.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.de.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2ebf9aad9eefc257371ee5331854c9a486c98d08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.de.p-69.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +DE + +9.6.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 149/67 + +Artikel 9 +Tilgungsmaßnahmen +In den Befallszonen ergreifen die zuständigen Behörden alle folgenden Maßnahmen zur Tilgung des spezifizierten +Schädlings: +a) geeignete Behandlungen zur Bekämpfung des spezifizierten Schädlings in allen Stadien seiner Entwicklung, wobei das +Wanderverhalten der adulten Schädlinge, die Verteilung der Wirtspflanzen und die Nahrungsgewohnheiten seiner +Larven zu berücksichtigen sind, +b) Verbot der Verbringung der oberen Bodenschicht und der verwendeten Kultursubstrate aus der Befallszone, es sei denn, +die betroffenen Unternehmer haben unter Aufsicht der zuständigen Behörden eine der folgenden Bedingungen erfüllt: +i) die Erde oder das Kultursubstrat wurden geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung des spezifizierten Schädlings +unterzogen und in geschlossenen Fahrzeugen transportiert, um sicherzustellen, dass sich der Schädling nicht +ausbreiten kann, +ii) die Erde oder das Kultursubstrat wird in geschlossenen Fahrzeugen transportiert, um sicherzustellen, dass sich der +spezifizierte Schädling nicht ausbreiten kann, und wird tief auf Deponien vergraben. + +Artikel 10 +Verbringung der spezifizierten Pflanzen in die Union +(1) +Die spezifizierten Pflanzen, ausgenommen Pflanzen von Chrysanthemum L., Dianthus L. und Pelargonium l’Hérit. ex +Ait., dürfen nur dann in die Union verbracht werden, wenn sie eine der folgenden Anforderungen erfüllen: +a) sie stammen aus einem Land, in dem das Auftreten des Schädlings nicht bekannt ist, +b) sie stammen aus einem Gebiet, das gemäß dem Internationalen Standard für pflanzengesundheitliche Maßnahmen Nr. 4 +von der betreffenden nationalen Pflanzenschutzorganisation (NPPO) als frei von dem spezifizierten Schädling befunden +wurde. Die Bezeichnung dieses Gebiets ist im Pflanzengesundheitszeugnis im Feld „Ursprungsort“ angegeben, +c) sie wurden vor der Ausfuhr einer amtlichen Inspektion unterzogen und als frei von dem spezifizierten Schädling +befunden und stammen von einer Produktionsfläche, die den folgenden Bedingungen entspricht: +i) + +sie ist bei der NPPO des Ursprungslandes registriert und wird von dieser überwacht, + +ii) in den letzten drei Monaten vor der Ausfuhr wurden amtliche Kontrollen durchgeführt und bei den spezifizierten +Pflanzen wurde kein Befall mit dem spezifizierten Schädling festgestellt, +iii) sie verfügt über eine physische Isolierung zum Schutz vor der Einschleppung des spezifizierten Schädlings, +iv) die Einholung von Informationen zur Rückverfolgbarkeit der spezifizierten Pflanzen zu dieser Produktionsfläche +wurde während ihrer Verbringung vor der Ausfuhr gewährleistet, +d) sie wurden vor ihrer Ausfuhr einer amtlichen Inspektion unterzogen und als frei von dem spezifizierten Schädling +befunden und sie stammen von einer Produktionsfläche, die den folgenden Bedingungen entspricht: +i) + +sie ist bei der NPPO des Ursprungslandes registriert und wird von dieser überwacht, + +ii) in den letzten drei Monaten vor der Ausfuhr wurden amtliche Kontrollen durchgeführt und bei den spezifizierten +Pflanzen wurde kein Befall mit dem spezifizierten Schädling festgestellt, +iii) die spezifizierten Pflanzen wurden einer wirksamen Behandlung unterzogen, um sicherzustellen, dass sie nicht von +dem spezifizierten Schädling befallen sind, +iv) die Einholung von Informationen zur Rückverfolgbarkeit der spezifizierten Pflanzen zu dieser Produktionsfläche +wurde während ihrer Verbringung vor der Ausfuhr gewährleistet, +e) sie wurden nach der Ernte einer wirksamen Behandlung unterzogen, um sicherzustellen, dass sie nicht von dem +spezifizierten Schädling befallen sind, und diese Behandlung ist im Pflanzengesundheitszeugnis angegeben. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.el.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.el.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44a61ba4ff23eb59850862a13b4cda845a67ab9c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.el.p-69.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EL + +9.6.2023 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 149/67 + +Άρθρο 9 +Μέτρα εκρίζωσης +Στις προσβεβλημένες ζώνες, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν όλα τα ακόλουθα μέτρα για την εκρίζωση του συγκεκριμένου +επιβλαβούς οργανισμού: +α) κατάλληλες επεξεργασίες για την προστασία από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, σε όλα τα στάδια της ανάπτυξής του, +για τις οποίες λαμβάνονται υπόψη η μεταναστευτική φύση των ενήλικων ατόμων του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού, η +κατανομή των φυτών-ξενιστών και οι διατροφικές συνήθειες των προνυμφών του· +β) απαγόρευση της διακίνησης του ανώτερου στρώματος του εδάφους και των χρησιμοποιηθέντων καλλιεργητικών υποστρωμάτων +εκτός της προσβεβλημένης ζώνης, παρεκτός εάν πληρούται μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις από τους εμπλεκόμενους +επαγγελματίες, υπό την εποπτεία των αρμόδιων αρχών: +i) το χώμα ή το καλλιεργητικό υπόστρωμα έχει υπαχθεί σε κατάλληλα μέτρα για την εκρίζωση του συγκεκριμένου επιβλαβούς +οργανισμού και έχει μεταφερθεί εντός κλειστών οχημάτων διασφαλίζοντας ότι δεν είναι δυνατή η διασπορά του επιβλαβούς +οργανισμού· +ii) το χώμα ή το καλλιεργητικό υπόστρωμα έχει μεταφερθεί εντός κλειστών οχημάτων, διασφαλίζοντας ότι δεν είναι δυνατή η +διασπορά του επιβλαβούς οργανισμού, και έχει θαφτεί βαθιά σε χώρο υγειονομικής ταφής. + +Άρθρο 10 +Εισαγωγή των συγκεκριμένων φυτών στην Ένωση +1. +Τα συγκεκριμένα φυτά, εκτός των φυτών των ειδών Chrysanthemum L., Dianthus L. και Pelargonium l’Hérit. ex Ait., +επιτρέπεται να εισαχθούν στην Ένωση μόνον εάν πληρούται μία από τις ακόλουθες απαιτήσεις: +α) προέρχονται από χώρα στην οποία δεν έχει εντοπιστεί ο επιβλαβής οργανισμός· +β) προέρχονται από περιοχή απαλλαγμένη από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, όπως διαπιστώθηκε από την αρμόδια +εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας (NPPO), σύμφωνα με το διεθνές πρότυπο για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα (ISPM) αριθ. 4· η +ονομασία της εν λόγω περιοχής δηλώνεται στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας, στο σημείο «Τόπος καταγωγής»· +γ) πριν από την εξαγωγή, υποβλήθηκαν σε επίσημη επιθεώρηση και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένα από τον συγκεκριμένο +επιβλαβή οργανισμό, και προέρχονται από μονάδα παραγωγής που συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προϋποθέσεις: +i) + +έχει καταχωριστεί και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας στη χώρα καταγωγής· + +ii) διενεργήθηκαν επίσημες επιθεωρήσεις κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων μηνών πριν από την εξαγωγή και δεν +εντοπίστηκε παρουσία του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού στα συγκεκριμένα φυτά· +iii) έχει φυσική απομόνωση από την εισαγωγή του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού· +iv) υπάρχουν στοιχεία που διασφαλίζουν την ιχνηλασιμότητα των συγκεκριμένων φυτών στη μονάδα παραγωγής κατά τη +διάρκεια της διακίνησής τους πριν από την εξαγωγή· +δ) πριν από την εξαγωγή τους, υποβλήθηκαν σε επίσημη επιθεώρηση και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένα από τον +συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, και προέρχονται από μονάδα παραγωγής που συμμορφώνεται με τις ακόλουθες +προϋποθέσεις: +i) + +έχει καταχωριστεί και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας στη χώρα καταγωγής· + +ii) διενεργήθηκαν επίσημες επιθεωρήσεις κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων μηνών πριν από την εξαγωγή, και δεν +εντοπίστηκε παρουσία του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού στα συγκεκριμένα φυτά· +iii) τα συγκεκριμένα φυτά υποβλήθηκαν σε αποτελεσματική επεξεργασία για να διασφαλιστεί ότι είναι απαλλαγμένα από τον +συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό· +iv) υπάρχουν στοιχεία που διασφαλίζουν την ιχνηλασιμότητα των συγκεκριμένων φυτών στη μονάδα παραγωγής κατά τη +διάρκεια της διακίνησής τους πριν από την εξαγωγή· +ε) έχουν υποβληθεί σε αποτελεσματική επεξεργασία μετά τη συγκομιδή για να εξασφαλιστεί ότι είναι απαλλαγμένα από τον +συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, και η εν λόγω επεξεργασία αναγράφεται στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.en.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.en.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5727ed24ad857527690571f6f8b14723eb3351a3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.en.p-69.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +EN + +9.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 149/67 + +Article 9 +Eradication measures +In the infested zones, the competent authorities shall take all of the following measures to eradicate the specified pest: +(a) appropriate treatments against the specified pest, in all the stages of its development, where the migratory nature of the +adult pests, the distribution of host plants and the feeding habits of its larvae shall be considered; +(b) prohibition of the movement of the upper layer of the soil and of used growing media out of the infested zone, unless +one of the following conditions has been fulfilled by the professional operators concerned, under the supervision of the +competent authorities: +(i) the soil or growing medium has been subject to appropriate measures to eliminate the specified pest and +transported within closed vehicles ensuring that the pest cannot spread; +(ii) the soil or growing medium is transported in closed vehicles ensuring that the specified pest cannot spread and is +deeply buried in landfill. + +Article 10 +Introduction into the Union of the specified plants +1. +The specified plants, other than plants of Chrysanthemum L., Dianthus L. and Pelargonium l’Hérit. ex Ait., may only be +introduced into the Union if they fulfil one of the following requirements: +(a) they originate from a country where the pest is not known to occur; +(b) they originate from an area free from the specified pest, as established by the National Plant Protection Organisation +(NPPO) concerned, in accordance with the International Standard for Phytosanitary Measures No 4; the name of that +area shall be stated in the phytosanitary certificate under the rubric ‘place of origin’; +(c) prior to export they have been subject to an official inspection and found free from the specified pest, and originate +from a site of production complying with the following conditions: +(i) + +it is registered and supervised by the NPPO in the country of origin; + +(ii) official inspections have been carried out during the last three months prior to export, and no presence of the +specified pest has been detected on the specified plants; +(iii) it has physical isolation against the introduction of the specified pest; +(iv) information ensuring traceability of the specified plants to that site of production has been ensured during their +movement prior to export; +(d) prior to their export they have been subject to an official inspection and found free from the specified pest, and they +originate from a site of production complying with the following conditions: +(i) + +it is registered and supervised by the NPPO in the country of origin; + +(ii) official inspections have been carried out during the three months prior to export, and no presence of the specified +pest has been detected on the specified plants; +(iii) the specified plants have been subjected to an effective treatment to ensure freedom from the specified pest; +(iv) information ensuring the traceability of the specified plants to that site of production has been ensured during +their movement prior to export; +(e) they have been subjected to an effective post-harvest treatment to ensure freedom from the specified pest, and that +treatment is indicated on the phytosanitary certificate. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.es.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.es.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dcc289d96342523af2125c1cb0ae805d01eb95c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.es.p-69.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +ES + +9.6.2023 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 149/67 + +Artículo 9 +Medidas de erradicación +En las zonas infestadas, las autoridades competentes adoptarán todas las medidas siguientes para erradicar la plaga +especificada: +a) tratamientos adecuados contra la plaga especificada, en todas las fases de su desarrollo, que deberán tener en cuenta la +naturaleza migratoria de las plagas adultas, la distribución de los vegetales hospedadores y los hábitos alimentarios de +sus larvas; +b) prohibición de trasladar la capa superior de la tierra y los sustratos de cultivo utilizados fuera de la zona infestada, a +menos que los operadores profesionales afectados hayan cumplido una de las condiciones siguientes bajo la +supervisión de las autoridades competentes: +i) la tierra o el medio de cultivo han sido objeto de medidas adecuadas para eliminar la plaga especificada y se han +transportado en vehículos cerrados para garantizar que la plaga no pueda propagarse; +ii) la tierra o el medio de cultivo se han transportado en vehículos cerrados para garantizar que la plaga especificada no +pueda propagarse y se han enterrado profundamente en vertederos. + +Artículo 10 +Introducción en la Unión de los vegetales especificados +1. +Los vegetales especificados, excepto los vegetales de Chrysanthemum L., Dianthus L. y Pelargonium l’Hérit. ex Ait, solo +podrán introducirse en la Unión si cumplen uno de los requisitos siguientes: +a) son originarios de un país en el que no se tiene constancia de la presencia de la plaga; +b) son originarios de una zona libre de la plaga especificada, según lo establecido por la Organización Nacional de +Protección Fitosanitaria (ONPF) correspondiente, de conformidad con la Norma Internacional para Medidas +Fitosanitarias n.o 4; la denominación de dicha zona deberá indicarse en el certificado fitosanitario, en el epígrafe «Lugar +de origen»; +c) antes de su exportación, han sido sometidos a una inspección oficial y se ha determinado que estaban libres de la plaga +especificada, y son originarios de un sitio de producción que cumple las siguientes condiciones: +i) + +está registrado y supervisado por la ONPF en el país de origen; + +ii) se han llevado a cabo inspecciones oficiales durante los tres últimos meses anteriores a la exportación, y no se ha +detectado la presencia de la plaga especificada en los vegetales especificados; +iii) dispone de aislamiento físico contra la introducción de la plaga especificada; +iv) se ha verificado la información que garantiza la trazabilidad de los vegetales especificados hasta ese sitio de +producción durante su traslado previo a la exportación; +d) antes de su exportación, han sido sometidos a una inspección oficial y se ha determinado que estaban libres de la plaga +especificada, y son originarios de un sitio de producción que cumple las siguientes condiciones: +i) + +está registrado y supervisado por la ONPF en el país de origen; + +ii) se han llevado a cabo inspecciones oficiales durante los tres meses anteriores a la exportación, y no se ha detectado +la presencia de la plaga especificada en los vegetales especificados; +iii) los vegetales especificados han sido sometidos a un tratamiento eficaz para garantizar que están libres de la plaga +especificada; +iv) se ha verificado la información que garantiza la trazabilidad de los vegetales especificados hasta el sitio de +producción durante su traslado previo a la exportación; +e) han sido sometidos a un tratamiento eficaz posterior a la cosecha para garantizar que están libres de la plaga +especificada, y dicho tratamiento está indicado en el certificado fitosanitario. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.et.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.et.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdd28ad6d0d81320c2ee734d6465b9f89edc1330 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.et.p-69.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +ET + +9.6.2023 + +Euroopa Liidu Teataja + +L 149/67 + +Artikkel 9 +Likvideerimismeetmed +Saastunud piirkondades võtavad pädevad asutused määratletud taimekahjustaja likvideerimiseks kõik järgmised meetmed: +a) määratletud taimekahjustaja kõigi arenguetappide vastane asjakohane töötlemine, mille juures võetakse arvesse +täiskasvanud taimekahjustajate rännuvõimet, peremeestaimede levikut ja taimekahjustaja vastsete toitumisviisi; +b) mulla ülemise kihi ja kasutatud kasvusubstraadi väljaviimise keeld saastunud piirkonnast, välja arvatud juhul, kui +asjaomased ettevõtjad on pädeva asutuse järelevalve all täitnud ühe järgmistest tingimustest: +i) mulla või kasvusubstraadi suhtes on kohaldatud asjakohaseid meetmeid määratletud taimekahjustaja +kõrvaldamiseks ja seda mulda või kasvusubstraati veetakse kinnistes sõidukites, kus on tagatud, et taimekahjustaja +ei saa levida; +ii) mulda või kasvusubstraati veetakse kinnistes sõidukites, kus on tagatud, et määratletud taimekahjustaja ei saa levida, +ja see muld või kasvusubstraat maetakse sügavale prügilasse. + +Artikkel 10 +Määratletud taimede liitu toomise nõuded +1. +Kõnealuseid taimi, välja arvatud perekondade Chrysanthemum L., Dianthus L. ja Pelargonium l’Hérit. ex Ait. taimi, võib +liitu tuua üksnes juhul, kui need vastavad ühele järgmistest nõuetest: +a) need on pärit riigist, kus määratletud taimekahjustajat teadaolevalt ei leidu; +b) need on pärit piirkonnast, mille asjaomase riigi taimekaitseorganisatsioon on vastavalt fütosanitaarmeetmete +rahvusvahelisele standardile nr 4 tunnistanud määratletud taimekahjustajast vabaks; selle piirkonna nimi märgitakse +fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“; +c) neid on enne eksporti ametlikult kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning need on +pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele: +i) + +see on päritoluriigis registreeritud ja selle üle teeb järelevalvet riiklik taimekaitseorganisatsioon; + +ii) viimase kolme kuu jooksul enne eksporti on tootmiskohas tehtud ametlik kontroll ja määratletud taimedelt ei ole +määratletud taimekahjustajat leitud; +iii) see on füüsiliselt kaitstud määratletud taimekahjustaja sissetoomise eest; +iv) määratletud taimede ekspordile eelneva veo ajal on tagatud sellise teabe kättesaadavus, mille abil tagatakse nende +jälgitavus kuni nende tootmiskohani; +d) neid taimi on enne eksporti ametlikult kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning +taimed on pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele: +i) + +see on päritoluriigis registreeritud ja selle üle teeb järelevalvet riiklik taimekaitseorganisatsioon; + +ii) ekspordile eelneva kolme kuu jooksul on tootmiskohas tehtud ametlik kontroll ja määratletud taimedelt ei ole +määratletud taimekahjustajat leitud; +iii) määratletud taimi on tõhusalt töödeldud, nii et on tagatud määratletud taimekahjustaja puudumine; +iv) määratletud taimede ekspordile eelneva veo ajal on tagatud sellise teabe kättesaadavus, mille abil tagatakse nende +jälgitavus kuni nende tootmiskohani; +e) neid on pärast saagikoristust tõhusalt töödeldud, nii et on tagatud määratletud taimekahjustaja puudumine, ning teave +selle töötluse kohta on märgitud fütosanitaarsertifikaadile. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.fi.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.fi.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f3ab7ccfc8a8e8e8e02c273b30e34fa06bc1c07 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.fi.p-69.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +FI + +9.6.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 149/67 + +9 artikla +Hävittämistoimenpiteet +Toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava saastuneilla alueilla kaikki seuraavat toimenpiteet asianomaisen tuhoojan +hävittämiseksi: +a) asianomaisen tuhoojan kaikkiin kehitysvaiheisiin soveltuvat torjuntakäsittelyt, joissa otetaan huomioon aikuisten +tuhoojien kulkeutumiskyky, isäntäkasvien levinneisyys ja tuhoojan toukkien ravinnonhakutottumukset; +b) kielto siirtää maa-aineksen pintakerrosta ja käytettyjä kasvualustoja pois saastuneelta alueelta, elleivät kyseessä olevat +ammattimaiset toimijat ole täyttäneet yhtä seuraavista edellytyksistä toimivaltaisten viranomaisten valvonnassa: +i) maa-ainekselle tai kasvualustalle on tehty asiaankuuluvat toimenpiteet asianomaisen tuhoojan poistamiseksi, ja se +on kuljetettu suljetuissa ajoneuvoissa siten, että tuhooja ei varmasti pääse leviämään; +ii) maa-aines tai kasvualusta kuljetetaan suljetuissa ajoneuvoissa siten, että asianomainen tuhooja ei varmasti pääse +leviämään, ja se haudataan syvälle kaatopaikalla. + +10 artikla +Asianomaisten kasvien tuominen unioniin +1. +Asianomaisia kasveja, lukuun ottamatta lajien Chrysanthemum L., Dianthus L. ja Pelargonium l’Hérit. ex Ait. kasveja, saa +tuoda unioniin ainoastaan, jos ne täyttävät jonkin seuraavista vaatimuksista: +a) ne ovat peräisin maasta, jossa tuhoojaa ei tiedetä esiintyvän; +b) ne ovat peräisin alueelta, jonka asiaan liittyvä kansallinen kasvinsuojelujärjestö on vahvistanut olevan vapaa +asianomaisesta tuhoojasta kansainvälisen kasvinsuojelutoimenpidestandardin nro 4 mukaisesti; kyseisen alueen nimi +on ilmoitettava kasvinterveystodistuksessa kohdassa ”Alkuperäpaikka”; +c) niille on ennen vientiä tehty virallinen tarkastus, jossa ne on todettu vapaiksi asianomaisesta tuhoojasta, ja ne ovat +peräisin tuotantotilasta, joka täyttää seuraavat edellytykset: +i) + +se on alkuperämaan kansallisen kasvinsuojelujärjestön rekisteröimä ja valvoma; + +ii) siellä on tehty virallisia tarkastuksia vientiä edeltäneiden kolmen kuukauden aikana, eikä asianomaisissa kasveissa +ole havaittu asianomaisen tuhoojan esiintymistä; +iii) se on fyysisesti suojattu asianomaisen tuhoojan kulkeutumiselta; +iv) sellaisten tietojen saatavuus, joilla varmistetaan asianomaisten kasvien jäljitettävyys kyseiseen tuotantotilaan, on +varmistettu vientiä edeltävien siirtojen aikana; +d) niille on ennen vientiä tehty virallinen tarkastus, jossa ne on todettu vapaiksi asianomaisesta tuhoojasta, ja ne ovat +peräisin tuotantotilasta, joka täyttää seuraavat edellytykset: +i) + +se on alkuperämaan kansallisen kasvinsuojelujärjestön rekisteröimä ja valvoma; + +ii) siellä on tehty virallisia tarkastuksia vientiä edeltäneiden kolmen kuukauden aikana, eikä asianomaisissa kasveissa +ole havaittu asianomaisen tuhoojan esiintymistä; +iii) asianomaisille kasveille on tehty tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita asianomaisesta +tuhoojasta; +iv) sellaisten tietojen saatavuus, joilla varmistetaan asianomaisten kasvien jäljitettävyys kyseiseen tuotantotilaan, on +varmistettu vientiä edeltävien siirtojen aikana; +e) niille on tehty tehokas sadonkorjuun jälkeinen käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita asianomaisesta +tuhoojasta, ja käsittely ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.fr.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.fr.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9843477190341b638d54ef7a99cb93da2f405ae6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.fr.p-69.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +FR + +9.6.2023 + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 149/67 + +Article 9 +Mesures d’éradication +Dans les zones infestées, les autorités compétentes prennent toutes les mesures suivantes pour éradiquer l’organisme +nuisible spécifié: +a) la sélection de traitements appropriés contre l’organisme nuisible spécifié, à tous les stades de son développement, en +fonction de la nature migratoire des organismes nuisibles adultes, de la répartition des végétaux hôtes et des habitudes +alimentaires des larves de l’organisme nuisible; +b) l’interdiction du déplacement en dehors de la zone infestée de la couche superficielle de la terre et des milieux de culture +utilisés, à moins que l’une des conditions suivantes a été remplie par les opérateurs professionnels concernés, sous la +supervision des autorités compétentes: +i) la terre ou le milieu de culture a fait l’objet de mesures appropriées visant à éliminer l’organisme nuisible spécifié et a +été transporté dans des véhicules fermés pour garantir l’impossibilité de propagation de l’organisme nuisible, +ii) la terre ou le milieu de culture est transporté dans des véhicules fermés garantissant l’impossibilité de propagation de +l’organisme nuisible et est profondément enfoui dans une décharge. + +Article 10 +Introduction des végétaux spécifiés dans l’Union +1. +Les végétaux spécifiés, autres que les végétaux de Chrysanthemum L., de Dianthus L. et de Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., +peuvent uniquement être introduits dans l’Union s’ils satisfont à l’une des exigences suivantes: +a) ils sont originaires d’un pays où la présence de l’organisme nuisible n’est pas connue; +b) ils proviennent d’une zone exempte de l’organisme nuisible spécifié, telle qu’établie par l’organisation nationale de +protection des végétaux (ONPV) concernée, conformément aux normes internationales pour les mesures +phytosanitaires no 4; la dénomination de cette zone est indiquée sur le certificat phytosanitaire sous la rubrique «Lieu +d’origine»; +c) avant leur exportation, ils ont été soumis à une inspection officielle et se sont révélés exempts de l’organisme nuisible +spécifié, et ils proviennent d’un site de production conforme aux conditions suivantes: +i) + +il est enregistré et supervisé par l’ONPV du pays d’origine; + +ii) des inspections officielles ont été réalisées au cours des trois derniers mois précédant l’exportation, et elles n’ont pas +détecté la présence de l’organisme nuisible spécifié sur les végétaux spécifiés; +iii) il est isolé physiquement de l’introduction de l’organisme nuisible spécifié; +iv) la collecte d’informations garantissant la traçabilité des végétaux spécifiés jusqu’à ce site de production a été assurée +durant tous les mouvements de ces végétaux préalablement à l’exportation; +d) avant leur exportation, ils ont été soumis à une inspection officielle et se sont révélés exempts de l’organisme nuisible +spécifié, et ils proviennent d’un site de production conforme aux conditions suivantes: +i) + +il est enregistré et supervisé par l’ONPV du pays d’origine; + +ii) des inspections officielles ont été réalisées au cours des trois mois précédant l’exportation, et elles n’ont pas détecté +la présence de l’organisme nuisible spécifié sur les végétaux spécifiés; +iii) les végétaux spécifiés ont fait l’objet d’un traitement efficace pour garantir l’absence de l’organisme nuisible spécifié; +iv) la collecte d’informations garantissant la traçabilité des végétaux spécifiés jusqu’à ce site de production a été assurée +durant tous les mouvements de ces végétaux préalablement à l’exportation; +e) ils ont été soumis à un traitement après récolte efficace pour garantir l’absence de l’organisme nuisible spécifié, et ce +traitement est indiqué sur le certificat phytosanitaire. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.hr.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.hr.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..614d7d18c42ab353a01e370473709948723ed8d2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.hr.p-69.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +HR + +9.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 149/67 + +Članak 9. +Mjere iskorjenjivanja +Na zaraženim područjima nadležna tijela poduzimaju sve sljedeće mjere za iskorjenjivanje navedenog štetnog organizma: +(a) primjereni postupci tretiranja protiv navedenog štetnog organizma u svim fazama njegova razvoja, pri čemu se uzima +u obzir migracijska narav odraslih štetnih organizama, distribucija biljaka domaćina i prehrambene navike njegovih +ličinki; +(b) zabrana premještanja gornjeg sloja zemlje i upotrijebljenih uzgojnih supstrata izvan zaraženog područja, osim ako +predmetni specijalizirani subjekti ispune jedan od sljedećih uvjeta, pod nadzorom nadležnih tijela: +i. tlo ili uzgojni supstrat podvrgavaju se odgovarajućim mjerama za uklanjanje navedenog štetnog organizma i +prevoze se u zatvorenim vozilima kako bi se osiguralo da se štetni organizam ne može širiti; +ii. zemlja ili uzgojni supstrat prevoze se u zatvorenim vozilima kako bi se osiguralo da se navedeni štetni organizam ne +može širiti te se zakapaju duboko na odlagalištu otpada. + +Članak 10. +Unošenje navedenog bilja u Uniju +1. +Navedeno bilje, osim bilja rodova Chrysanthemum L., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. ex Ait., može se unijeti u Uniju +samo ako ispunjava jedan od sljedećih zahtjeva: +(a) podrijetlom je iz zemlje za koju nije poznato da se u njoj pojavljuje štetni organizam; +(b) podrijetlom je iz područja za koje je predmetna nacionalna organizacija za zaštitu bilja utvrdila da je slobodno od +navedenog štetnog organizma u skladu s Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere br. 4; naziv tog područja +navodi se u fitosanitarnom certifikatu u rubrici „mjesto podrijetla”; +(c) na njemu je prije izvoza obavljen službeni inspekcijski pregled i utvrđeno je da je slobodno od navedenog štetnog +organizma, a potječe iz proizvodne jedinice koja ispunjava sljedeće uvjete: +i. + +registrirala ju je i nadzire je nacionalna organizacija za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; + +ii. službeni inspekcijski pregledi obavljeni su tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza i na navedenom bilju nije +otkrivena prisutnost navedenog štetnog organizma; +iii. ima fizičku izolaciju od unošenja navedenog štetnog organizma; +iv. tijekom premještanja navedenog bilja prije izvoza osigurane su informacije kojima se omogućuje njegova sljedivost +do te proizvodne jedinice; +(d) na njemu je prije izvoza obavljen službeni inspekcijski pregled i utvrđeno je da je slobodno od navedenog štetnog +organizma, a potječe iz proizvodne jedinice koja ispunjava sljedeće uvjete: +i. + +registrirala ju je i nadzire je nacionalna organizacija za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; + +ii. službeni inspekcijski pregledi obavljeni su tijekom tri mjeseca prije izvoza i na navedenom bilju nije otkrivena +prisutnost navedenog štetnog organizma; +iii. navedeno bilje podvrgnuto je učinkovitom postupku tretiranja kako bi se osiguralo da je slobodno od navedenog +štetnog organizma; +iv. tijekom premještanja navedenog bilja prije izvoza osigurane su informacije kojima se omogućuje njegova sljedivost +do te proizvodne jedinice; +(e) podvrgnuto je učinkovitom postupku tretiranja nakon berbe kako bi se osiguralo da je slobodno od navedenog štetnog +organizma i taj postupak tretiranja naveden je u fitosanitarnom certifikatu. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.hu.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.hu.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b86d982c5ba682d0bac6d3c555164abb52bbb371 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.hu.p-69.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +HU + +2023.6.9. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 149/67 + +9. cikk +Felszámolási intézkedések +A fertőzött körzetekben az illetékes hatóságok a meghatározott károsító felszámolása érdekében meghozzák a következő +intézkedések mindegyikét: +a) a meghatározott károsító elleni védekezésre szolgáló megfelelő kezelések az egyedfejlődés valamennyi szakaszában, +figyelembe véve a kifejlett károsítók vándorló viselkedését, a gazdanövények eloszlását és a károsító lárváinak +táplálkozási szokásait; +b) a talaj felső rétege és a használt termesztőközegek fertőzött körzetből való elszállításának tilalma, kivéve, ha az érintett +vállalkozók az illetékes hatóságok felügyelete mellett teljesítik az alábbi feltételek valamelyikét: +i. a talajt vagy a termesztőközeget megfelelő kezeléseknek vetették alá a meghatározott károsító felszámolása +érdekében, és azokat zárt járművekben szállították, biztosítva a károsító elterjedésének megakadályozását; +ii. a talajt vagy a termesztőközeget zárt járművekben szállítják, biztosítva, hogy a meghatározott károsító ne terjedjen +tovább, és mélyen eltemetik a hulladéklerakóban. + +10. cikk +A meghatározott növények Unióba történő behozatala +(1) +A meghatározott növények – a Chrysanthemum L., a Dianthus L. és a Pelargonium l’Hérit. ex Ait. növények kivételével – +csak akkor hozhatók be az Unióba, ha megfelelnek az alábbi követelmények egyikének: +a) olyan országból származnak, ahol a károsító jelenléte nem ismert; +b) olyan területről származnak, amelyet az érintett nemzeti növényvédelmi szervezet a növényegészségügyi intézkedésekre +vonatkozó 4. számú nemzetközi szabványnak megfelelően a meghatározott károsítótól mentesnek nyilvánított; a +szóban forgó terület neve fel van tüntetve a növényegészségügyi bizonyítvány „származási hely” rovatában; +c) kivitelüket megelőzően hatósági vizsgálatnak vetették alá őket, a meghatározott károsítótól mentesnek találták őket, és +olyan termesztési helyről származnak, amely megfelel a következő feltételeknek: +i. + +a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vette és felügyeli; továbbá + +ii. a kivitelt megelőző három hónapban hatósági ellenőrzéseket végeztek, és a meghatározott növényeken nem +észlelték a meghatározott károsító jelenlétét; +iii. fizikailag el van szigetelve a meghatározott károsító behurcolása ellen; +iv. a növények kivitelét megelőző szállítás során biztosították, hogy a meghatározott növények termesztésének helye +visszakövethető legyen; +d) kivitelüket megelőzően hatósági vizsgálatnak vetették alá őket, a meghatározott károsítótól mentesnek találták őket, és +olyan termesztési helyről származnak, amely megfelel a következő feltételeknek: +i. + +a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vette és felügyeli; továbbá + +ii. a kivitelt megelőző három hónapban hatósági ellenőrzéseket végeztek, és a meghatározott növényeken nem +észlelték a meghatározott károsító jelenlétét; +iii. a meghatározott növényeket hatékony kezelésnek vetették alá a meghatározott károsítótól való mentesség +biztosítása érdekében; +iv. a növények kivitelét megelőző szállítás során biztosították, hogy a meghatározott növények termesztésének helye +visszakövethető legyen; +e) betakarítás után hatékony kezelésnek vetették alá őket a meghatározott károsítótól való mentesség biztosítása +érdekében, a kezelést pedig feltüntették a növényegészségügyi bizonyítványon. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.it.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.it.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e638402778fc721f7ef08fde1795ecc270d29eec --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.it.p-69.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +IT + +9.6.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 149/67 + +Articolo 9 +Misure di eradicazione +Nelle zone infestate le autorità competenti adottano tutte le misure seguenti per eradicare l’organismo nocivo specificato: +a) trattamenti adeguati contro l’organismo nocivo specificato, in tutte le fasi del suo sviluppo, che tengano conto della +natura migratoria degli organismi nocivi adulti, della distribuzione delle piante ospiti e delle abitudini alimentari delle +sue larve; +b) divieto di spostamento al di fuori della zona infestata dello strato superiore del suolo e dei substrati di coltivazione usati, +a meno che gli operatori professionali interessati non abbiano soddisfatto una delle condizioni seguenti, sotto la +supervisione delle autorità competenti: +i) il suolo o il substrato di coltivazione è stato sottoposto a misure adeguate per eliminare l’organismo nocivo +specificato ed è stato trasportato all’interno di veicoli chiusi che garantiscono che l’organismo nocivo non possa +diffondersi; +ii) il suolo o il substrato di coltivazione è trasportato in veicoli chiusi che garantiscono che l’organismo nocivo +specificato non possa diffondersi, ed è interrato in profondità in una discarica. + +Articolo 10 +Introduzione nell’Unione delle piante specificate +1. +Le piante specificate, ad esclusione delle piante di Chrysanthemum L., Dianthus L. e Pelargonium l’Hérit. ex Ait., possono +essere introdotte nell’Unione solo se soddisfano una delle prescrizioni seguenti: +a) sono originarie di un paese in cui non è nota la presenza dell’organismo nocivo; +b) sono originarie di una zona che l’organizzazione nazionale per la protezione delle piante (NPPO) ha riconosciuto come +indenne dall’organismo nocivo specificato, conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie n. 4; il +nome di tale zona è indicato nel certificato fitosanitario nella rubrica «Luogo d’origine»; +c) prima dell’esportazione sono state sottoposte a un’ispezione ufficiale e sono risultate indenni dall’organismo nocivo +specificato, e sono originarie di un sito di produzione che soddisfa le condizioni seguenti: +i) + +è registrato e controllato dall’NPPO nel paese di origine; + +ii) sono state effettuate ispezioni ufficiali nei tre mesi precedenti l’esportazione e non è stata rilevata la presenza +dell’organismo nocivo specificato sulle piante specificate; +iii) è fisicamente isolato contro l’introduzione dell’organismo nocivo specificato; +iv) durante lo spostamento prima dell’esportazione è stata assicurata la condivisione delle informazioni che +garantiscono la tracciabilità del sito di produzione delle piante specificate; +d) prima dell’esportazione sono state sottoposte a un’ispezione ufficiale e sono risultate indenni dall’organismo nocivo +specificato, e sono originarie di un sito di produzione che soddisfa le condizioni seguenti: +i) + +è registrato e controllato dall’NPPO nel paese di origine; + +ii) sono state effettuate ispezioni ufficiali nei tre mesi precedenti l’esportazione e non è stata rilevata la presenza +dell’organismo nocivo specificato sulle piante specificate; +iii) le piante specificate sono state sottoposte a un trattamento efficace atto a garantire che siano indenni dall’organismo +nocivo specificato; +iv) durante lo spostamento prima dell’esportazione è stata assicurata la condivisione delle informazioni che +garantiscono la tracciabilità del sito di produzione delle piante specificate; +e) dopo la raccolta sono state sottoposte a un trattamento efficace atto a garantire che siano indenni dall’organismo nocivo +specificato e tale trattamento è indicato nel certificato fitosanitario. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.lt.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.lt.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..867b1c1008303a25d13a0b32edbda763a661ddca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.lt.p-69.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +LT + +2023 6 9 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 149/67 + +9 straipsnis +Naikinimo priemonės +Užkrėstose zonose kompetentingos institucijos imasi visų šių priemonių nurodytam kenkėjui sunaikinti: +a) taiko tinkamas apdorojimo priemones apsisaugoti nuo nurodytojo kenkėjo visais jo vystymosi etapais, kai atsižvelgiama +į suaugusių kenkėjų migracijos pobūdį, augalų šeimininkų pasiskirstymą ir kenkėjų lervų maitinimosi įpročius; +b) draudžia išvežti iš užkrėstos zonos viršutinį dirvožemio sluoksnį ir panaudotas auginimo terpes, nebent atitinkami +profesionalūs veiklos vykdytojai, prižiūrint kompetentingoms institucijoms, įvykdo vieną iš šių sąlygų: +i) dirvožemiui arba auginimo terpei buvo taikomos atitinkamos priemonės nurodytam kenkėjui pašalinti ir jie vežami +uždaromis transporto priemonėmis, kuriomis užtikrinama, kad kenkėjas negalėtų plisti; +ii) dirvožemis arba auginimo terpė vežama uždaromis transporto priemonėmis, užtikrinant, kad nurodytasis kenkėjas +negalėtų plisti ir būtų giliai užkastas sąvartyne. + +10 straipsnis +Nurodytųjų augalų įvežimas į Sąjungą +1. +Nurodytieji augalai, išskyrus Chrysanthemum L., Dianthus L. ir Pelargonium l’Hérit. ex Ait. augalus, gali būti įvežami į +Sąjungą tik jei jie atitinka vieną iš šių reikalavimų: +a) jie kilę iš šalies, kurioje kenkėjas neaptinkamas; +b) jie kilę iš vietovės, kurioje nurodytasis kenkėjas neaptinkamas, kaip nustatė susijusi nacionalinė augalų apsaugos +organizacija (NAAO) laikydamasi tarptautinių fitosanitarinių priemonių standarto Nr. 4; tos vietovės pavadinimas turi +būti nurodytas fitosanitarinio sertifikato skiltyje „Kilmės vieta“; +c) prieš eksportą jie buvo oficialiai patikrinti ir nustatyta, kad jie neužkrėsti nurodytuoju kenkėju, ir yra iš gamybos vietos +dalies, atitinkančios šias sąlygas: +i) + +kilmės šalyje ją registruoja ir prižiūri NAAO; + +ii) per paskutinius tris mėnesius iki eksporto buvo atlikti oficialūs patikrinimai ir ant nurodytųjų augalų nebuvo +aptikta nurodytojo kenkėjo; +iii) ji buvo visiškai fiziškai apsaugota, kad į ją nebūtų įvežta nurodytųjų kenkėjų, +iv) prieš eksportą vežant nurodytuosius augalus buvo registruojama informacija, užtikrinanti atsekamumą iki gamybos +vietos; +d) prieš eksportą jie buvo oficialiai patikrinti ir nustatyta, kad jie neužkrėsti nurodytuoju kenkėju, ir yra iš gamybos vietos +dalies, atitinkančios šias sąlygas: +i) + +kilmės šalyje ją registruoja ir prižiūri NAAO; + +ii) per tris mėnesius iki eksporto buvo atlikti oficialūs patikrinimai ir ant nurodytųjų augalų nebuvo aptikta nurodytojo +kenkėjo; +iii) nurodytieji augalai buvo veiksmingai apdoroti siekiant užtikrinti, kad jie nebūtų užkrėsti nurodytuoju kenkėju; +iv) prieš eksportą vežant nurodytuosius augalus buvo registruojama informacija, užtikrinanti atsekamumą iki gamybos +vietos; +e) jie buvo veiksmingai apdoroti po derliaus nuėmimo, siekiant užtikrinti, kad jie nebūtų užkrėsti nurodytuoju kenkėju, ir +tas apdorojimas nurodytas fitosanitariniame sertifikate. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.lv.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.lv.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..befd5ee93032e9729be9649206dd1c5accf50adf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.lv.p-69.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +LV + +9.6.2023. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 149/67 + +9. pants +Izskaušanas pasākumi +Invadētajās zonās kompetentās iestādes veic visus šos specificētā kaitīgā organisma izskaušanas pasākumus: +a) piemērota apstrāde specificētā kaitīgā organisma apkarošanai visās tā attīstības stadijās, ja vērā jāņem pieaugušu īpatņu +migrācija, saimniekaugu izplatība un specificētā kaitīgā organisma kāpuru barošanās paradumi; +b) aizliegums augsnes virsējo kārtu un lietotus augšanas substrātus izvest no invadētās zonas, ja vien attiecīgie +profesionālie operatori kompetento iestāžu pārraudzībā nav izpildījuši vienu no šiem nosacījumiem: +i) ar augsni vai augšanas substrātu ir veikti piemēroti specificētā kaitīgā organisma iznīcināšanas pasākumi un gan +augsne, gan augšanas substrāts ir pārvadāti slēgtos transportlīdzekļos, kas nodrošina, ka kaitīgais organisms nevar +izplatīties; +ii) augsne vai augšanas substrāts ir pārvadāti slēgtos transportlīdzekļos, nodrošinot, ka specificētais kaitīgais organisms +nevar izplatīties un ir dziļi aprakts atkritumu izgāztuvē. + +10. pants +Specificēto augu ievešana Savienībā +1. +Specificētos augus, bet ne Chrysanthemum L., Dianthus L. un Pelargonium l’Hérit. ex Ait., Savienībā var ievest tikai tad, ja +tie atbilst vienai no šīm prasībām: +a) to izcelsme ir valstī, par kuru nav zināms, ka tajā kaitīgais organisms būtu sastopams; +b) to izcelsme ir teritorijā, kura pēc attiecīgās nacionālās augu aizsardzības organizācijas (NAAO) atzinuma saskaņā ar +Starptautisko Fitosanitāro pasākumu standartu Nr. 4 ir brīva no specificētā kaitīgā organisma; minētās teritorijas +nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “Izcelsmes vieta”; +c) pirms eksportēšanas tiem ir veikta oficiāla pārbaude un ir konstatēts, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, un +izcelsmes vieta ir šādām prasībām atbilstīga ražošanas vieta: +i) + +to ir reģistrējusi un pārrauga izcelsmes valsts NAAO, + +ii) oficiālas pārbaudes veiktas pēdējos trijos mēnešos pirms eksportēšanas, un specificētais kaitīgais organisms uz +specificētajiem augiem tajās nav konstatēts, +iii) tā ir fiziski izolēta pret specificētā kaitīgā organisma ievešanu, +iv) pirms eksportēšanas notiekošas pārvietošanas laikā tikusi dota informācija, kas nodrošina specificēto augu +izsekojamību līdz minētajai ražošanas vietai; +d) pirms eksportēšanas tiem ir veikta oficiāla pārbaude un ir konstatēts, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, un +to izcelsmes vieta ir šādām prasībām atbilstīga ražošanas vieta: +i) + +to ir reģistrējusi un pārrauga izcelsmes valsts NAAO, + +ii) oficiālas pārbaudes veiktas trijos mēnešos pirms eksportēšanas, un specificētais kaitīgais organisms uz +specificētajiem augiem tajās nav konstatēts, +iii) specificētajiem augiem ir veikta efektīva apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, +iv) pirms eksportēšanas notiekošas pārvietošanas laikā tikusi dota informācija, kas nodrošina specificēto augu +izsekojamību līdz minētajai ražošanas vietai; +e) pēc ražas novākšanas tiem ir veikta efektīva apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, un +minētā apstrāde ir atzīmēta fitosanitārajā sertifikātā. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.mt.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.mt.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4b1c3aa5770757166447bdeeb5d9bb73c31a4d2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.mt.p-69.txt @@ -0,0 +1,54 @@ +MT + +9.6.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 149/67 + +Artikolu 9 +Miżuri ta’ eradikazzjoni +Fiż-żoni infestati, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jieħdu l-miżuri kollha li ġejjin biex jeradikaw il-pest speċifikat: +(a) trattamenti xierqa kontra l-pest speċifikat, fl-istadji kollha tal-iżvilupp tiegħu, fejn għandhom jitqiesu n-natura +migratorja tal-pesti adulti, id-distribuzzjoni tal-pjanti ospitanti u d-drawwiet alimentari tal-larva tiegħu; +(b) il-projbizzjoni tal-moviment barra miż-żona infestata tas-saff ta’ fuq tal-ħamrija u tal-materjal għat-tkabbir użat, +sakemm ma tkunx ġiet issodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin mill-operaturi professjonali kkonċernati, taħt +is-superviżjoni tal-awtoritajiet kompetenti: +(i) il-ħamrija jew il-materjal għat-tkabbir kienu soġġetti għal miżuri xierqa biex il-pest speċifikat jiġi eliminat u +ttrasportati f’vetturi magħluqa li jiżguraw li l-pest ma jkunx jista’ jinxtered; +(ii) il-ħamrija jew il-materjal għat-tkabbir jiġu ttrasportati f’vetturi magħluqa li jiżguraw li l-pest speċifikat ma jkunx +jista’ jinxtered u jiġu midfuna fil-fond f’landfill. + +Artikolu 10 +Introduzzjoni fl-Unjoni tal-pjanti speċifikati +1. +Il-pjanti speċifikati, minbarra l-pjanti ta’ Chrysanthemum L., Dianthus L. u Pelargonium l’Hérit. ex Ait., jistgħu jiġu +introdotti biss fl-Unjoni jekk jissodisfaw wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin: +(a) joriġinaw minn pajjiż fejn il-pest ma jkunx magħruf li jseħħ; +(b) joriġinaw minn żona ħielsa mill-pest speċifikat, kif stabbilit mill-Organizzazzjoni Nazzjonali għall-Protezzjoni talPjanti (NPPO) ikkonċernata, f’konformità mal-Istandard Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji Nru 4; l-isem ta’ dik +iż-żona għandu jkun iddikjarat fiċ-ċertifikat fitosanitarju taħt l-intestatura “post tal-oriġini”; +(c) qabel l-esportazzjoni kienu soġġetti għal spezzjoni uffiċjali u nstabu ħielsa mill-pest speċifikat, u joriġinaw minn sit talproduzzjoni li jikkonforma mal-kundizzjonijiet li ġejjin: +(i) + +ikun irreġistrat u ssorveljat mill-NPPO fil-pajjiż tal-oriġini; + +(ii) ikunu saru spezzjonijiet uffiċjali matul l-aħħar 3 xhur qabel l-esportazzjoni, u ma tkun instabet l-ebda preżenza +tal-pest speċifikat fuq il-pjanti speċifikati; +(iii) ikollu iżolament fiżiku kontra l-introduzzjoni tal-pest speċifikat; +(iv) tkun ingħatat informazzjoni li tiżgura t-traċċabbiltà tal-pjanti speċifikati lejn dak is-sit tal-produzzjoni matul +il-moviment tagħhom qabel l-esportazzjoni; +(d) qabel l-esportazzjoni tagħhom kienu soġġetti għal spezzjoni uffiċjali u nstabu ħielsa mill-pest speċifikat, u joriġinaw +minn sit tal-produzzjoni li jikkonforma mal-kundizzjonijiet li ġejjin: +(i) + +ikun irreġistrat u ssorveljat mill-NPPO fil-pajjiż tal-oriġini; + +(ii) ikunu saru spezzjonijiet uffiċjali matul l-aħħar 3 xhur qabel l-esportazzjoni, u ma tkun instabet l-ebda preżenza +tal-pest speċifikat fuq il-pjanti speċifikati; +(iii) il-pjanti speċifikati jkunu ġew soġġetti għal trattament effettiv biex jiġi żgurat il-ħelsien mill-pest speċifikat; +(iv) tkun ingħatat informazzjoni li tiżgura t-traċċabbiltà tal-pjanti speċifikati lejn dak is-sit tal-produzzjoni matul +il-moviment tagħhom qabel l-esportazzjoni; +(e) ikunu ġew soġġetti għal trattament effettiv ta’ wara l-ħsad biex jiġi żgurat il-ħelsien mill-pest speċifikat, u dak +it-trattament jiġi indikat fuq iċ-ċertifikat fitosanitarju. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.nl.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.nl.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc93261b8425521c065de2ec651c399988109064 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.nl.p-69.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +NL + +9.6.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 149/67 + +Artikel 9 +Uitroeiingsmaatregelen +De bevoegde autoriteiten treffen in de besmette zones alle hiernavolgende maatregelen om het gespecificeerde +plaagorganisme uit te roeien: +a) passende behandelingen tegen het gespecificeerde plaagorganisme in alle stadia van de ontwikkeling ervan, waarbij +rekening wordt gehouden met het migrerende karakter van de volwassen plaagorganismen, de verspreiding van +waardplanten en het voedingspatroon van de larven van het plaagorganisme; +b) een verbod op de verplaatsing van de bovenste grondlaag en van gebruikte groeimedia uit het besmette gebied, tenzij de +betrokken professionele exploitanten, onder toezicht van de bevoegde autoriteiten, aan een van de volgende +voorwaarden voldoen: +i) de grond of het groeimedium is onderworpen aan passende maatregelen om het gespecificeerde plaagorganisme te +verwijderen en wordt in gesloten voertuigen vervoerd zodat het plaagorganisme zich niet kan verspreiden; +ii) de grond of het groeimedium wordt in gesloten voertuigen vervoerd zodat het gespecificeerde plaagorganisme zich +niet kan verspreiden en wordt diep begraven op een stortplaats. + +Artikel 10 +Binnenbrengen in de Unie van de gespecificeerde planten +1. +Met uitzondering van planten van Chrysanthemum L., Dianthus L. en Pelargonium l’Hérit. ex Ait., mogen de +gespecificeerde planten alleen in de Unie worden binnengebracht als zij aan een van de volgende vereisten voldoen: +a) zij zijn van oorsprong uit een land waar het gespecificeerde plaagorganisme voor zover bekend niet voorkomt; +b) zij zijn van oorsprong uit een gebied dat door de nationale plantenziektekundige organisatie overeenkomstig +internationale norm voor fytosanitaire maatregelen nr. 4 vrij is bevonden van het gespecificeerde plaagorganisme; de +naam van dat gebied is in de rubriek “plaats van oorsprong” van het fytosanitair certificaat vermeld; +c) zij zijn vóór de uitvoer aan een officiële inspectie onderworpen en vrij bevonden van het gespecificeerde +plaagorganisme, en zij zijn van oorsprong uit een productielocatie die aan de volgende voorwaarden voldoet: +i) + +de locatie is geregistreerd door en staat onder toezicht van de nationale plantenziektekundige dienst van het land +van oorsprong; + +ii) er zijn gedurende drie maanden vóór uitvoer officiële controles op de locatie uitgevoerd, en er zijn geen +gespecificeerde plaagorganismen op de gespecificeerde planten aangetroffen; +iii) de locatie is fysiek geïsoleerd tegen het binnenbrengen van het gespecificeerde plaagorganisme; +iv) tijdens de verplaatsing van de gespecificeerde planten voorafgaand aan de uitvoer ervan is voor informatie gezorgd +die de traceerbaarheid ervan naar de productielocatie waarborgt; +d) zij zijn vóór de uitvoer aan een officiële inspectie onderworpen en vrij bevonden van het gespecificeerde +plaagorganisme, en zij zijn van oorsprong uit een productielocatie die aan de volgende voorwaarden voldoet: +i) + +de locatie is geregistreerd door en staat onder toezicht van de nationale plantenziektekundige dienst van het land +van oorsprong; + +ii) er zijn gedurende drie maanden vóór uitvoer officiële controles op de locatie uitgevoerd, en er zijn geen +gespecificeerde plaagorganismen op de gespecificeerde planten aangetroffen; +iii) de gespecificeerde planten zijn onderworpen aan een doeltreffende behandeling om ervoor te zorgen dat zij vrij zijn +van het gespecificeerde plaagorganisme; +iv) tijdens de verplaatsing van de gespecificeerde planten voorafgaand aan de uitvoer ervan is voor informatie gezorgd +die de traceerbaarheid ervan naar de productielocatie waarborgt; +e) zij zijn na de oogst onderworpen aan een doeltreffende behandeling om ervoor te zorgen dat zij vrij zijn van het +gespecificeerde plaagorganisme, en die behandeling is vermeld in het fytosanitair certificaat. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.pl.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.pl.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1278a3a87f471ce217491641778e7f65f3391ec7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.pl.p-69.txt @@ -0,0 +1,55 @@ +PL + +9.6.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 149/67 + +Artykuł 9 +Środki zwalczania +W strefach porażenia właściwe organy wprowadzają wszystkie następujące środki w celu zwalczenia określonego agrofaga: +a) odpowiednie zabiegi przeciwko określonemu agrofagowi na wszystkich etapach jego rozwoju, w których uwzględnia +się migracyjny charakter agrofagów dorosłych, rozmieszczenie roślin żywicielskich i zwyczaje żerowania jego larw; +b) zakaz przemieszczania górnej warstwy gleby i używanych podłoży uprawowych poza strefę porażenia, chyba że dany +podmiot profesjonalny spełnił jeden z następujących warunków pod nadzorem właściwych organów: +(i) glebę lub podłoże uprawowe poddano odpowiednim środkom w celu wyeliminowania określonego agrofaga i trans­ +portowano w pojazdach zamkniętych, zapewniając, by agrofag nie mógł się rozprzestrzeniać; +(ii) glebę lub podłoże uprawowe transportuje się w pojazdach zamkniętych, zapewniając, by określony agrofag nie +mógł się rozprzestrzeniać, oraz zakopuje się głęboko na składowisku odpadów. + +Artykuł 10 +Wprowadzanie do Unii określonych roślin +1. +Określone rośliny, inne niż rośliny Chrysanthemum L., Dianthus L. oraz Pelargonium l’Hérit. ex Ait., mogą być wprowa­ +dzane do Unii wyłącznie wówczas, gdy spełniają jeden z następujących wymogów: +a) pochodzą z państwa, w którym nie stwierdzono występowania agrofaga; +b) pochodzą z obszaru uznanego za wolny od określonego agrofaga przez właściwą krajową organizację ochrony roślin +zgodnie z międzynarodowym standardem dla środków fitosanitarnych nr 4; nazwę tego obszaru należy podać w świa­ +dectwie fitosanitarnym w rubryce „miejsce pochodzenia”; +c) przed wywozem zostały poddane kontroli urzędowej i uznane za wolne od określonego agrofaga oraz pochodzą +z punktu produkcji spełniającego następujące warunki: +(i) + +jest zarejestrowany i nadzorowany przez krajową organizację ochrony roślin w państwie pochodzenia; + +(ii) w ciągu ostatnich trzech miesięcy poprzedzających wywóz przeprowadzono kontrole urzędowe i na określonych +roślinach nie wykryto określonego agrofaga; +(iii) posiada izolację fizyczną przed wprowadzeniem określonego agrofaga; +(iv) podczas przemieszczania roślin przed wywozem dostarczono informacje zapewniające identyfikowalność określo­ +nych roślin, począwszy od tego punktu produkcji; +d) przed wywozem zostały poddane kontroli urzędowej i uznane za wolne od określonego agrofaga oraz pochodzą +z punktu produkcji spełniającego następujące warunki: +(i) + +jest zarejestrowany i nadzorowany przez krajową organizację ochrony roślin w państwie pochodzenia; + +(ii) w ciągu trzech miesięcy poprzedzających wywóz przeprowadzono kontrole urzędowe i na określonych roślinach +nie wykryto określonego agrofaga; +(iii) określone rośliny poddano skutecznemu zabiegowi w celu zapewnienia, aby były wolne od określonego agrofaga; +(iv) podczas przemieszczania roślin przed wywozem dostarczono informacje zapewniające identyfikowalność określo­ +nych roślin, począwszy od tego punktu produkcji; +e) zostały poddane skutecznemu zabiegowi po zbiorze plonu w celu zapewnienia, aby były wolne od określonego agro­ +faga, a zabieg ten wskazano w świadectwie fitosanitarnym. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.pt.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.pt.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9135452808ed15ec811562a1ecc848a36e85fd3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.pt.p-69.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +PT + +9.6.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 149/67 + +Artigo 9.o +Medidas de erradicação +Nas zonas infestadas, as autoridades competentes devem tomar todas as seguintes medidas para erradicar a praga +especificada: +a) Tratamentos adequados contra a praga especificada, em todas as fases do seu desenvolvimento, tendo em conta a +natureza migratória das pragas adultas, a distribuição dos vegetais hospedeiros e os hábitos alimentares das larvas da +praga; +b) Proibição da circulação, para fora da zona infestada, da camada superior do solo e dos meios de cultura usados, a menos +que os operadores profissionais em causa cumpram uma das seguintes condições, sob a supervisão das autoridades +competentes: +i) o solo ou o meio de cultura foi sujeito a medidas adequadas para eliminar a praga especificada e foi transportado em +veículos fechados, assegurando que a praga não pode propagar-se, +ii) o solo ou o meio de cultura é transportado em veículos fechados, assegurando que a praga especificada não pode +propagar-se e está enterrada a grande profundidade em aterros. + +Artigo 10.o +Introdução na União dos vegetais especificados +1. +Os vegetais especificados, com exceção dos vegetais de Chrysanthemum L., Dianthus L. e Pelargonium l’Hérit. ex Ait., só +podem ser introduzidos na União se cumprirem um dos seguintes requisitos: +a) São originários de um país onde a ocorrência da praga não é conhecida; +b) São originários de uma área indemne da praga especificada, tal como estabelecida pela organização nacional de +proteção fitossanitária (ONPF) em causa, em conformidade com a Norma Internacional para as Medidas Fitossanitárias +n.o 4; O nome dessa área deve ser indicado no certificado fitossanitário, na rubrica «Local de origem»; +c) Antes da exportação, foram submetidos a uma inspeção oficial e considerados indemnes da praga especificada, e são +originários de um sítio de produção que cumpre as seguintes condições: +i) + +está registado e é supervisionado pela ONPF no país de origem, + +ii) foram realizadas inspeções oficiais nos últimos três meses anteriores à exportação e não foi detetada a presença da +praga especificada nos vegetais especificados, +iii) tem isolamento físico contra a introdução da praga especificada, +iv) durante a sua circulação antes da exportação, foi assegurada a disponibilidade de informações que garantem a +rastreabilidade dos vegetais especificados até esse sítio de produção; +d) Antes da sua exportação, foram submetidos a uma inspeção oficial e considerados indemnes da praga especificada, e são +originários de um sítio de produção que cumpre as seguintes condições: +i) + +está registado e é supervisionado pela ONPF no país de origem, + +ii) foram realizadas inspeções oficiais nos três meses anteriores à exportação e não foi detetada a presença da praga +especificada nos vegetais especificados, +iii) os vegetais especificados foram submetidos a um tratamento eficaz para garantir a sua indemnidade da praga +especificada, +iv) durante a sua circulação antes da exportação, foi assegurada a disponibilidade de informações que garantem a +rastreabilidade dos vegetais especificados até esse sítio de produção; +e) Foram submetidos a um tratamento pós-colheita eficaz para garantir a sua indemnidade da praga especificada e esse +tratamento está indicado no certificado fitossanitário. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.ro.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.ro.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c109b37156831067e7d8465f7a1e703b0bb97414 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.ro.p-69.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +RO + +9.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 149/67 + +Articolul 9 +Măsuri de eradicare +În zonele infestate, autoritățile competente iau toate măsurile următoare pentru a eradica organismul dăunător specificat: +(a) tratamente adecvate împotriva organismului dăunător specificat, în toate stadiile dezvoltării sale, pentru care se ține +seama de natura migratoare a organismelor dăunătoare adulte, de distribuția plantelor-gazdă și de obiceiurile de +hrănire ale larvelor organismelor dăunătoare; +(b) interdicția de transportare în afara zonei infestate a stratului superior al solului și a substraturilor de cultură utilizate, cu +excepția cazului în care una dintre următoarele condiții este îndeplinită de operatorii profesioniști în cauză, sub +supravegherea autorităților competente: +(i) solul sau substratul de cultură a făcut obiectul unor măsuri corespunzătoare de eliminare a organismului dăunător +specificat și a fost transportat în vehicule închise care să asigure că organismul dăunător nu se poate răspândi; +(ii) solul sau substratul de cultură este transportat în vehicule închise care să asigure că organismul dăunător specificat +nu se poate răspândi și este îngropat adânc într-un depozit de deșeuri. + +Articolul 10 +Introducerea în Uniune a plantelor specificate +(1) +Plantele specificate, altele decât plantele de Chrysanthemum L., Dianthus L. și Pelargonium l’Hérit. ex Ait., pot fi +introduse în Uniune doar dacă respectă una dintre următoarele cerințe: +(a) provin dintr-o țară în care nu este constatată prezența organismului dăunător; +(b) provin dintr-o zonă indemnă de organismul dăunător specificat, astfel cum a fost stabilită de organizația națională de +protecție a plantelor (NPPO) în cauză, în conformitate cu măsura nr. 4 din standardul internațional pentru măsuri +fitosanitare; denumirea zonei respective trebuie menționată în certificatul fitosanitar la rubrica „loc de origine”; +(c) înaintea exportului, plantele respective au făcut obiectul unei inspecții oficiale și au fost găsite indemne de organismul +dăunător specificat și provin dintr-o unitate de producție care îndeplinește următoarele condiții: +(i) + +este înregistrată și supravegheată de NPPO în țara de origine; + +(ii) în unitate s-au desfășurat inspecții oficiale pe durata ultimelor trei luni dinaintea exportului și nu a fost detectată +prezența organismului dăunător specificat pe plantele specificate; +(iii) unitatea este izolată fizic împotriva introducerii organismului dăunător specificat; +(iv) s-a asigurat disponibilitatea informațiilor care asigură trasabilitatea plantelor specificate până la unitatea de +producție pe timpul transportării lor înainte de export; +(d) înaintea exportului, plantele respective au făcut obiectul unei inspecții oficiale și au fost găsite indemne de organismul +dăunător specificat și provin dintr-o unitate de producție care îndeplinește următoarele condiții: +(i) + +este înregistrată și supravegheată de NPPO în țara de origine; + +(ii) în unitate s-au desfășurat inspecții oficiale pe durata celor trei luni dinaintea exportului și nu a fost detectată +prezența organismului dăunător specificat pe plantele specificate; +(iii) plantelor specificate li s-a aplicat un tratament eficace prin care să se asigure că sunt indemne de organismul +dăunător specificat; +(iv) s-a asigurat disponibilitatea informațiilor care asigură trasabilitatea plantelor specificate până la unitatea de +producție pe timpul transportării lor înainte de export; +(e) plantelor li s-a aplicat un tratament eficace după recoltare prin care să se asigure că sunt indemne de organismul +dăunător specificat, iar respectivul tratament este indicat pe certificatul fitosanitar. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sk.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sk.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62d5135f15c0259d876011d70347b3b6f1d3d3de --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sk.p-69.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +SK + +9.6.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +L 149/67 + +Článok 9 +Eradikačné opatrenia +V zamorených zónach prijmú príslušné orgány všetky tieto opatrenia na eradikáciu špecifikovaného škodcu: +a) vhodné ošetrenia proti špecifikovanému škodcovi vo všetkých štádiách jeho vývoja, pri ktorých sa zohľadňuje migračná +povaha dospelých škodcov, distribúcia hostiteľských rastlín a kŕmne návyky jeho lariev; +b) zákaz premiestnenia vrchnej vrstvy pôdy a použitých pestovateľských substrátov zo zamorenej zóny, pokiaľ dotknutí +profesionálni prevádzkovatelia nesplnili jednu z týchto podmienok pod dohľadom príslušných orgánov: +i) pôda alebo pestovateľský substrát boli podrobené primeraným opatreniam na odstránenie špecifikovaného škodcu +a boli prepravované v uzavretých vozidlách, čím sa zabezpečuje, že sa škodca nemôže šíriť; +ii) pôda alebo pestovateľský substrát sa prepravujú v uzavretých vozidlách, čím sa zabezpečuje, že sa špecifikovaný +škodca nemôže šíriť a je hlboko zakopaný na skládke. + +Článok 10 +Vstup špecifikovaných rastlín do Únie +1. +Špecifikované rastliny iné ako rastliny druhu Chrysanthemum L., Dianthus L. a Pelargonium l’Hérit. ex Ait. môžu +vstupovať do Únie len vtedy, ak spĺňajú jednu z týchto požiadaviek: +a) pochádzajú z krajiny, v ktorej nie je známy výskyt škodcu; +b) majú pôvod v oblasti, ktorú príslušná národná organizácia na ochranu rastlín označila ako oblasť bez výskytu +špecifikovaného škodcu v súlade s medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia č. 4; názov uvedenej +oblasti musí byť uvedený v rastlinolekárskom osvedčení v kolónke „miesto pôvodu“; +c) pred vývozom boli podrobené úradnej prehliadke a zistilo sa, že sú bez výskytu špecifikovaného škodcu, a pochádzajú +z výrobnej prevádzky, ktorá spĺňa tieto podmienky: +i) + +je registrovaná národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a je pod jej dohľadom; + +ii) počas posledných troch mesiacov pred vývozom sa vykonali úradné prehliadky a na špecifikovaných rastlinách sa +nezistila a prítomnosť špecifikovaného škodcu; +iii) má fyzickú ochranu proti zavlečeniu špecifikovaného škodcu; +iv) počas premiestňovania pred vývozom špecifikovaných rastlín boli zabezpečené informácie umožňujúce ich +vysledovateľnosť k výrobnej prevádzke; +d) pred ich vývozom boli podrobené úradnej prehliadke a zistilo sa, že sú bez výskytu špecifikovaného škodcu, +a pochádzajú z výrobnej prevádzky, ktorá spĺňa tieto podmienky: +i) + +je registrovaná národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a je pod jej dohľadom; + +ii) počas troch mesiacov pred vývozom sa vykonali úradné prehliadky a na špecifikovaných rastlinách sa nezistila +a prítomnosť špecifikovaného škodcu; +iii) špecifikované rastliny boli podrobené účinnému ošetreniu s cieľom zabezpečiť, aby boli bez výskytu +špecifikovaného škodcu; +iv) počas premiestňovania pred vývozom špecifikovaných rastlín boli zabezpečené informácie umožňujúce ich +vysledovateľnosť k výrobnej prevádzke; +e) boli podrobené účinnému ošetreniu po zbere s cieľom zabezpečiť, aby boli bez výskytu špecifikovaného škodcu, a toto +ošetrenie je uvedené v rastlinolekárskom osvedčení. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sl.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sl.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9972ccda6f792bed235939d2aa78170c0eff4929 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sl.p-69.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +SL + +9.6.2023 + +Uradni list Evropske unije + +L 149/67 + +Člen 9 +Ukrepi za izkoreninjenje +Na napadenih območjih pristojni organi sprejmejo vse naslednje ukrepe za izkoreninjenje zadevnega škodljivega +organizma: +(a) ustrezno tretiranje proti zadevnemu škodljivemu organizmu v vseh fazah njegovega razvoja, pri čemer se upoštevajo +migracijska narava odraslih škodljivih organizmov, porazdelitev gostiteljskih rastlin in prehranjevalne navade njegovih +ličink; +(b) prepoved premikanja zgornje plasti zemlje in uporabljenih rastnih substratov z napadenega območja, razen če so +zadevni izvajalci poslovnih dejavnosti pod nadzorom pristojnih organov izpolnili enega od naslednjih pogojev: +(i) za zemljo ali rastni substrat so bili uporabljeni ustrezni ukrepi za odstranitev zadevnega škodljivega organizma in +prevoz v zaprtih vozilih, s čimer se je zagotovilo, da se škodljivi organizem ne more širiti; +(ii) zemlja ali rastni substrat se prevažata v zaprtih vozilih, ki zagotavljajo, da se zadevni škodljivi organizem ne more +širiti in da je globoko zakopan na odlagališču. + +Člen 10 +Vnos zadevnih rastlin v Unijo +1. +Zadevne rastline, razen rastlin vrst Chrysanthemum L., Dianthus L. in Pelargonium l’Hérit. ex Ait., se lahko vnesejo +v Unijo le, če izpolnjujejo eno od naslednjih zahtev: +(a) izvirajo iz države, v kateri navzočnost škodljivega organizma ni znana; +(b) izvirajo z območja, ki ga je zadevna nacionalna organizacija za varstvo rastlin v skladu z mednarodnim standardom za +fitosanitarne ukrepe št. 4 določila za prosto navedenega škodljivega organizma; ime navedenega območja se navede +v fitosanitarnem spričevalu v rubriki „kraj izvora“; +(c) pred izvozom so bile uradno pregledane in ugotovljeno je bilo, da so proste zadevnega škodljivega organizma, ter +izvirajo z enote pridelave, ki izpolnjuje naslednje pogoje: +(i) + +registrira in nadzoruje jo nacionalna organizacija za varstvo rastlin v državi izvora; + +(ii) v zadnjih treh mesecih pred izvozom so bili opravljeni uradni inšpekcijski pregledi, na zadevnih rastlinah pa ni bila +odkrita navzočnost zadevnega škodljivega organizma; +(iii) je fizično izolirana pred vnosom zadevnega škodljivega organizma; +(iv) informacije, ki omogočajo sledljivost zadevnih rastlin do navedene enote pridelave, so bile zagotovljene med +njihovim premikom pred izvozom; +(d) pred njihovim izvozom so bile uradno pregledane in ugotovljeno je bilo, da so proste zadevnega škodljivega +organizma, ter izvirajo z enote pridelave, ki izpolnjuje naslednje pogoje: +(i) + +registrira in nadzoruje jo nacionalna organizacija za varstvo rastlin v državi izvora; + +(ii) v treh mesecih pred izvozom so bili opravljeni uradni inšpekcijski pregledi, na zadevnih rastlinah pa ni bila +ugotovljena navzočnost zadevnega škodljivega organizma; +(iii) zadevne rastline so bile učinkovito tretirane, da se zagotovi nenapadenost z zadevnim škodljivim organizmom; +(iv) informacije, ki omogočajo sledljivost zadevnih rastlin do navedene enote pridelave, so bile zagotovljene med +njihovim premikom pred izvozom; +(e) po spravilu so bile učinkovito tretirane, da se zagotovi, da so proste zadevnega škodljivega organizma, navedeno +tretiranje pa je navedeno v fitosanitarnem spričevalu. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sv.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sv.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0112853a899fa17dcace22c5b90d49d2b3589ac2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/raw/OJ:L:2023:149:FULL.sv.p-69.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +SV + +9.6.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 149/67 + +Artikel 9 +Utrotningsåtgärder +I de angripna zonerna ska de behöriga myndigheterna vidta samtliga följande åtgärder för att utrota den angivna +skadegöraren: +a) Lämpliga behandlingar mot den angivna skadegöraren i alla dess utvecklingsstadier, där hänsyn ska tas till de vuxna +skadegörarnas spridningsförmåga, värdväxternas utbredning och larvernas ätvanor. +b) Förbud mot förflyttning av det övre jordskiktet och använt odlingssubstrat ut från den angripna zonen, såvida inte ett av +följande villkor har uppfyllts av de berörda yrkesmässiga aktörerna, under tillsyn av de behöriga myndigheterna: +i) Jorden eller odlingssubstratet har varit föremål för lämpliga åtgärder för att eliminera den angivna skadegöraren och +har transporterats i täckta fordon för att säkerställa att skadegöraren inte kan spridas. +ii) Jorden eller odlingssubstratet transporteras i täckta fordon för att säkerställa att den angivna skadegöraren inte kan +spridas och grävs ner djupt i deponier. + +Artikel 10 +Införsel till unionen av angivna växter +1. +De angivna växterna, utom växter av Chrysanthemum L., Dianthus L. och Pelargonium l’Hérit. ex Ait., får endast föras in +till unionen om de uppfyller ett av följande krav: +a) De har sitt ursprung i ett land där den angivna skadegöraren inte har påvisats. +b) De har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med den internationella +standarden för växtskyddsåtgärder nr 4, har fastställts vara fritt från den angivna skadegöraren. Områdets namn anges i +sundhetscertifikatet under rubriken ”Ursprungsort”. +c) Före exporten har de genomgått en officiell inspektion och befunnits vara fria från den angivna skadegöraren, och de +har sitt ursprung i en produktionsanläggning som uppfyller följande villkor: +i) + +Den har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet. + +ii) Officiella inspektioner har utförts under de tre sista månaderna före exporten, och ingen förekomst av den angivna +skadegöraren har påvisats på de angivna växterna. +iii) Den har fysisk isolering mot introduktion av den angivna skadegöraren. +iv) Information som säkerställer att de angivna växterna kan spåras till produktionsanläggningen har säkerställts under +förflyttningen före export. +d) Före exporten har de genomgått en officiell inspektion och befunnits vara fria från den angivna skadegöraren, och de +har sitt ursprung i en produktionsanläggning som uppfyller följande villkor: +i) + +Den har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet. + +ii) Officiella inspektioner har utförts under de tre månaderna före exporten, och ingen förekomst av den angivna +skadegöraren har påvisats på de angivna växterna. +iii) De angivna växterna har genomgått en effektiv behandling för att säkerställa att de är fria från den angivna +skadegöraren. +iv) Information som säkerställer att de angivna växterna kan spåras till produktionsanläggningen har säkerställts under +förflyttningen före export. +e) De har genomgått en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa att de är fria från den angivna skadegöraren, och +behandlingen anges i sundhetscertifikatet. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.bg.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.bg.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd3b1f2a81fdc6397ecdee1480d440f55637a191 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.bg.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +9.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 149/67 +Член 9 Мерки за ликвидиране В нападнатите от вредителя зони компетентните органи предприемат всички изброени по-долу мерки за ликвидиране на посочения вредител: а) подходящи видове третиране срещу посочения вредител на всички етапи от неговото развитие, в зависимост от миграционния характер на възрастните вредители, разпространението на растенията гостоприемници и хранителните навици на ларвите на този вредител; б) забрана за преместване на горния слой на почвата и на използваната растежна среда извън нападнатата от вредителя зона, освен ако съответните професионални оператори са изпълнили едно от следните условия под надзора на компетентните органи: i) почвата или растежната среда са били предмет на подходящи мерки за ликвидиране на посочения вредител и са били транспортирани в затворени превозни средства, за да се гарантира, че вредителят не може да се разпространи; ii) почвата или растежната среда се транспортират в затворени превозни средства, за да се гарантира, че посоченият вредител не може да се разпространи, и са дълбоко заровени в депо за отпадъци. +Член 10 Въвеждане в Съюза на посочените растения 1. +Посочените растения, различни от растенията от Chrysanthemum L., Dianthus L. и Pelargonium l’Hérit. ex Ait., могат да бъдат въвеждани в Съюза само ако отговарят на едно от следните изисквания: а) те са с произход от държава, в която не е известно да се среща вредителят; б) те са с произход от област, за която съгласно Международния стандарт за фитосанитарни мерки No 4 е установено от съответната национална служба за растителна защита (НСРЗ), че е свободна от посочения вредител; наименованието на тази област се посочва във фитосанитарния сертификат в рубриката „Място на произход“; в) преди износа са били подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са с произход от производствен обект, отговарящ на следните условия: i) +той е регистриран и контролиран от НСРЗ в държавата на произход; +ii) през трите месеца, предшестващи износа, са извършени официални инспекции и не е установено наличие на посочения вредител по посочените растения; iii) той е с физическа изолация срещу въвеждането на посочения вредител; iv) при движението на посочените растения преди износа е предоставена информация, която осигурява тяхната проследяемост до този производствен обект; г) преди износа им са били подложени на официална инспекция и е установено, че са свободни от посочения вредител, и са с произход от производствен обект, отговарящ на следните условия: i) +той е регистриран и контролиран от НСРЗ в държавата на произход; +ii) през трите месеца, предшестващи износа, са извършени официални инспекции и не е установено наличие на посочения вредител по посочените растения; iii) посочените растения са били подложени на ефикасно третиране, за да се гарантира, че са свободни от посочения вредител; iv) при движението на посочените растения преди износа е предоставена информация, която осигурява тяхната проследяемост до този производствен обект; д) те са били подложени на ефикасно третиране след прибирането на реколтата, за да се гарантира, че са свободни от посочения вредител, и това третиране е посочено във фитосанитарния сертификат. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.cs.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.cs.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..069b44eaaf1dccb7556804f186fc80c962b16455 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.cs.p-69.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +CS +9.6.2023 +Úřední věstník Evropské unie +L 149/67 +Článek 9 Eradikační opatření V zamořených zónách přijmou příslušné orgány všechna tato opatření k eradikaci dotčeného škodlivého organismu: a) vhodná ošetření proti dotčenému škodlivému organismu ve všech stadiích jeho vývoje, přičemž se zváží migrační povaha dospělých škodlivých organismů, rozšíření hostitelských rostlin a způsob, jak jeho larvy přijímají potravu; b) zákaz přemísťování vrchní vrstvy půdy a použitých substrátů mimo zamořenou zónu, pokud pod dohledem příslušných orgánů není dotčenými profesionálními provozovateli splněna jedna z těchto podmínek: i) zemina nebo substrát byly předmětem vhodných opatření k odstranění dotčeného škodlivého organismu a přepravovány v uzavřených vozidlech zajišťujících, že se škodlivý organismus nemůže šířit; ii) půda nebo substrát jsou přepravovány v uzavřených vozidlech zajišťujících, že se dotčený škodlivý organismus nemůže šířit a je hluboce zakopán na skládce. +Článek 10 Dovoz dotčených rostlin do Unie 1. +Dotčené rostliny jiné než rostliny Chrysanthemum L., Dianthus L. a Pelargonium l’Hérit. ex Ait. +smějí být dováženy do Unie pouze tehdy, splňují-li jeden z těchto požadavků: a) pocházejí ze země, kde výskyt škodlivého organismu není znám; b) pocházejí z oblasti, kterou dotčená státní organizace ochrany rostlin uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro rostlinolékařská opatření č. 4 za prostou dotčeného škodlivého organismu; název uvedené oblasti je uveden v rostlinolékařském osvědčení v kolonce „místo původu“; c) před vývozem byly podrobeny úřední prohlídce a shledány prostými dotčeného škodlivého organismu a pocházejí ze stanoviště produkce, které splňuje tyto podmínky: i) +je registrováno státní organizací ochrany rostlin a podléhá dohledu státní organizace ochrany rostlin v zemi původu; +ii) během tří posledních měsíců před vývozem byly provedeny úřední prohlídky a na dotčených rostlinách nebyl zjištěn žádný výskyt dotčeného škodlivého organismu; iii) má fyzickou ochranu proti zavlečení dotčeného škodlivého organismu; iv) informace umožňující vysledovatelnost dotčených rostlin na stanoviště produkce byly zajištěny během jejich přemísťování před vývozem; d) před vývozem byly podrobeny úřední prohlídce a shledány prostými dotčeného škodlivého organismu a pocházejí ze stanoviště produkce, které splňuje tyto podmínky: i) +je registrováno státní organizací ochrany rostlin a podléhá dohledu státní organizace ochrany rostlin v zemi původu; +ii) během tří měsíců před vývozem byly provedeny úřední prohlídky a na dotčených rostlinách nebyl zjištěn žádný výskyt dotčeného škodlivého organismu; iii) dotčené rostliny byly podrobeny účinnému ošetření, aby se zajistilo, že jsou prosté dotčeného škodlivého organismu; iv) informace umožňující sledovatelnost dotčených rostlin na stanoviště produkce byly zajištěny během jejich přemísťování před vývozem; e) byly podrobeny účinnému ošetření po sklizni, aby se zajistilo, že jsou prosté dotčeného škodlivého organismu, a toto ošetření je uvedeno na rostlinolékařském osvědčení. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.da.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.da.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adbb478a58a9d8095c4846396747e411d2d14c77 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.da.p-69.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +DA +9.6.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +L 149/67 +Artikel 9 Udryddelsesforanstaltninger I de angrebne zoner skal de kompetente myndigheder træffe alle følgende foranstaltninger med henblik på at udrydde skadegøreren: a) passende behandlinger mod skadegøreren på alle dens udviklingsniveauer, hvor der skal tages hensyn til de fuldt udviklede skadegøreres evne til at migrere, distributionen af værtsplanter og dens larvers fødevaner b) forbud mod at flytte det øverste lag af jorden og brugt vækstmedie ud af den angrebne zone, medmindre et af følgende forhold er opfyldt af de pågældende professionelle operatorer under overvågning af de kompetente myndigheder: i) jorden eller vækstmediet har været underkastet passende foranstaltninger for at udrydde skadegøreren og er transporteret i lukkede køretøjer, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes ii) jorden eller vækstmediet transporteres i lukkede køretøjer, der sikrer, at skadegøreren ikke kan spredes, og begraves dybt på et deponeringsanlæg. +Artikel 10 Indførsel til Unionen af planterne 1. +Planterne, bortset fra planter af Chrysanthemum L., Dianthus L. og Pelargonium l'Hérit. ex Ait., må kun indføres til Unionen, hvis de opfylder ét af følgende krav: a) de har oprindelse i et land, hvor skadegøreren ikke vides at forekomme b) de har oprindelse i et område, der er frit for skadegøreren som fastslået af den pågældende nationale plantesundheds­ myndighed (NPPO) i overensstemmelse med den internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger nr. +4 områdets navn skal angives i plantesundhedscertifikatet i rubrikken »Oprindelsessted« c) planterne er blevet underkastet en officiel inspektion forud for eksport og er fundet frie for skadegøreren, og de har oprindelse i et produktionsanlæg, der opfylder følgende betingelser: i) +det er registreret og under tilsyn af NPPO i oprindelseslandet +ii) der er foretaget officielle inspektioner i løbet af de sidste tre måneder forud for eksport, og der er ikke påvist forekomst af skadegøreren på planterne iii) det har fysisk isolering mod indslæbning af skadegøreren iv) oplysninger, der sikrer sporbarhed af planterne til det pågældende produktionsanlæg, er blevet sikret under deres flytning forud for eksport. +d) Planterne er forud for eksport blevet underkastet en officiel inspektion og er fundet frie for skadegøreren, og de har oprindelse i et produktionsanlæg, der opfylder følgende betingelser: i) +det er registreret og under tilsyn af NPPO i oprindelseslandet +ii) der er foretaget officielle inspektioner i løbet af de sidste tre måneder forud for eksport, og der er ikke påvist forekomst af skadegøreren på planterne iii) planterne er blevet underkastet en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for skadegøreren iv) oplysninger, der sikrer sporbarheden af planterne til det pågældende produktionsanlæg, er blevet sikret under deres flytning forud for eksport. +e) De er blevet underkastet en effektiv behandling efter høsten for at sikre, at de er frie for skadegøreren, og behandlingen er anført på plantesundhedscertifikatet. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.de.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.de.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66e03e90dc41f5cd4f3b80a7105c30de7077bd19 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.de.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +DE +9.6.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +L 149/67 +Artikel 9 Tilgungsmaßnahmen In den Befallszonen ergreifen die zuständigen Behörden alle folgenden Maßnahmen zur Tilgung des spezifizierten Schädlings: a) geeignete Behandlungen zur Bekämpfung des spezifizierten Schädlings in allen Stadien seiner Entwicklung, wobei das Wanderverhalten der adulten Schädlinge, die Verteilung der Wirtspflanzen und die Nahrungsgewohnheiten seiner Larven zu berücksichtigen sind, b) Verbot der Verbringung der oberen Bodenschicht und der verwendeten Kultursubstrate aus der Befallszone, es sei denn, die betroffenen Unternehmer haben unter Aufsicht der zuständigen Behörden eine der folgenden Bedingungen erfüllt: i) die Erde oder das Kultursubstrat wurden geeigneten Maßnahmen zur Beseitigung des spezifizierten Schädlings unterzogen und in geschlossenen Fahrzeugen transportiert, um sicherzustellen, dass sich der Schädling nicht ausbreiten kann, ii) die Erde oder das Kultursubstrat wird in geschlossenen Fahrzeugen transportiert, um sicherzustellen, dass sich der spezifizierte Schädling nicht ausbreiten kann, und wird tief auf Deponien vergraben. +Artikel 10 Verbringung der spezifizierten Pflanzen in die Union (1) Die spezifizierten Pflanzen, ausgenommen Pflanzen von Chrysanthemum L., Dianthus L. und Pelargonium l’Hérit. ex Ait., dürfen nur dann in die Union verbracht werden, wenn sie eine der folgenden Anforderungen erfüllen: a) sie stammen aus einem Land, in dem das Auftreten des Schädlings nicht bekannt ist, b) sie stammen aus einem Gebiet, das gemäß dem Internationalen Standard für pflanzengesundheitliche Maßnahmen Nr. 4 von der betreffenden nationalen Pflanzenschutzorganisation (NPPO) als frei von dem spezifizierten Schädling befunden wurde. +Die Bezeichnung dieses Gebiets ist im Pflanzengesundheitszeugnis im Feld „Ursprungsort“ angegeben, c) sie wurden vor der Ausfuhr einer amtlichen Inspektion unterzogen und als frei von dem spezifizierten Schädling befunden und stammen von einer Produktionsfläche, die den folgenden Bedingungen entspricht: i) +sie ist bei der NPPO des Ursprungslandes registriert und wird von dieser überwacht, +ii) in den letzten drei Monaten vor der Ausfuhr wurden amtliche Kontrollen durchgeführt und bei den spezifizierten Pflanzen wurde kein Befall mit dem spezifizierten Schädling festgestellt, iii) sie verfügt über eine physische Isolierung zum Schutz vor der Einschleppung des spezifizierten Schädlings, iv) die Einholung von Informationen zur Rückverfolgbarkeit der spezifizierten Pflanzen zu dieser Produktionsfläche wurde während ihrer Verbringung vor der Ausfuhr gewährleistet, d) sie wurden vor ihrer Ausfuhr einer amtlichen Inspektion unterzogen und als frei von dem spezifizierten Schädling befunden und sie stammen von einer Produktionsfläche, die den folgenden Bedingungen entspricht: i) +sie ist bei der NPPO des Ursprungslandes registriert und wird von dieser überwacht, +ii) in den letzten drei Monaten vor der Ausfuhr wurden amtliche Kontrollen durchgeführt und bei den spezifizierten Pflanzen wurde kein Befall mit dem spezifizierten Schädling festgestellt, iii) die spezifizierten Pflanzen wurden einer wirksamen Behandlung unterzogen, um sicherzustellen, dass sie nicht von dem spezifizierten Schädling befallen sind, iv) die Einholung von Informationen zur Rückverfolgbarkeit der spezifizierten Pflanzen zu dieser Produktionsfläche wurde während ihrer Verbringung vor der Ausfuhr gewährleistet, e) sie wurden nach der Ernte einer wirksamen Behandlung unterzogen, um sicherzustellen, dass sie nicht von dem spezifizierten Schädling befallen sind, und diese Behandlung ist im Pflanzengesundheitszeugnis angegeben. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.el.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.el.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..683145503394e97cb0d2fb877eb1579523925b6a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.el.p-69.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +EL +9.6.2023 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 149/67 +Άρθρο 9 Μέτρα εκρίζωσης Στις προσβεβλημένες ζώνες, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν όλα τα ακόλουθα μέτρα για την εκρίζωση του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού: α) κατάλληλες επεξεργασίες για την προστασία από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, σε όλα τα στάδια της ανάπτυξής του, για τις οποίες λαμβάνονται υπόψη η μεταναστευτική φύση των ενήλικων ατόμων του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού, η κατανομή των φυτών-ξενιστών και οι διατροφικές συνήθειες των προνυμφών του· β) απαγόρευση της διακίνησης του ανώτερου στρώματος του εδάφους και των χρησιμοποιηθέντων καλλιεργητικών υποστρωμάτων εκτός της προσβεβλημένης ζώνης, παρεκτός εάν πληρούται μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις από τους εμπλεκόμενους επαγγελματίες, υπό την εποπτεία των αρμόδιων αρχών: i) το χώμα ή το καλλιεργητικό υπόστρωμα έχει υπαχθεί σε κατάλληλα μέτρα για την εκρίζωση του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού και έχει μεταφερθεί εντός κλειστών οχημάτων διασφαλίζοντας ότι δεν είναι δυνατή η διασπορά του επιβλαβούς οργανισμού· ii) το χώμα ή το καλλιεργητικό υπόστρωμα έχει μεταφερθεί εντός κλειστών οχημάτων, διασφαλίζοντας ότι δεν είναι δυνατή η διασπορά του επιβλαβούς οργανισμού, και έχει θαφτεί βαθιά σε χώρο υγειονομικής ταφής. +Άρθρο 10 Εισαγωγή των συγκεκριμένων φυτών στην Ένωση 1. +Τα συγκεκριμένα φυτά, εκτός των φυτών των ειδών Chrysanthemum L., Dianthus L. και Pelargonium l’Hérit. ex Ait., επιτρέπεται να εισαχθούν στην Ένωση μόνον εάν πληρούται μία από τις ακόλουθες απαιτήσεις: α) προέρχονται από χώρα στην οποία δεν έχει εντοπιστεί ο επιβλαβής οργανισμός· β) προέρχονται από περιοχή απαλλαγμένη από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, όπως διαπιστώθηκε από την αρμόδια εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας (NPPO), σύμφωνα με το διεθνές πρότυπο για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα (ISPM) αριθ. +4· η ονομασία της εν λόγω περιοχής δηλώνεται στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας, στο σημείο «Τόπος καταγωγής»· γ) πριν από την εξαγωγή, υποβλήθηκαν σε επίσημη επιθεώρηση και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένα από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, και προέρχονται από μονάδα παραγωγής που συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προϋποθέσεις: i) +έχει καταχωριστεί και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας στη χώρα καταγωγής· +ii) διενεργήθηκαν επίσημες επιθεωρήσεις κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων μηνών πριν από την εξαγωγή και δεν εντοπίστηκε παρουσία του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού στα συγκεκριμένα φυτά· iii) έχει φυσική απομόνωση από την εισαγωγή του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού· iv) υπάρχουν στοιχεία που διασφαλίζουν την ιχνηλασιμότητα των συγκεκριμένων φυτών στη μονάδα παραγωγής κατά τη διάρκεια της διακίνησής τους πριν από την εξαγωγή· δ) πριν από την εξαγωγή τους, υποβλήθηκαν σε επίσημη επιθεώρηση και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένα από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, και προέρχονται από μονάδα παραγωγής που συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προϋποθέσεις: i) +έχει καταχωριστεί και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας στη χώρα καταγωγής· +ii) διενεργήθηκαν επίσημες επιθεωρήσεις κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων μηνών πριν από την εξαγωγή, και δεν εντοπίστηκε παρουσία του συγκεκριμένου επιβλαβούς οργανισμού στα συγκεκριμένα φυτά· iii) τα συγκεκριμένα φυτά υποβλήθηκαν σε αποτελεσματική επεξεργασία για να διασφαλιστεί ότι είναι απαλλαγμένα από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό· iv) υπάρχουν στοιχεία που διασφαλίζουν την ιχνηλασιμότητα των συγκεκριμένων φυτών στη μονάδα παραγωγής κατά τη διάρκεια της διακίνησής τους πριν από την εξαγωγή· ε) έχουν υποβληθεί σε αποτελεσματική επεξεργασία μετά τη συγκομιδή για να εξασφαλιστεί ότι είναι απαλλαγμένα από τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό, και η εν λόγω επεξεργασία αναγράφεται στο πιστοποιητικό φυτοϋγείας. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.en.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.en.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7148624a3d9b596f9c1c7a9480079da378e729b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.en.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +EN +9.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 149/67 +Article 9 Eradication measures In the infested zones, the competent authorities shall take all of the following measures to eradicate the specified pest: (a) appropriate treatments against the specified pest, in all the stages of its development, where the migratory nature of the adult pests, the distribution of host plants and the feeding habits of its larvae shall be considered; (b) prohibition of the movement of the upper layer of the soil and of used growing media out of the infested zone, unless one of the following conditions has been fulfilled by the professional operators concerned, under the supervision of the competent authorities: (i) the soil or growing medium has been subject to appropriate measures to eliminate the specified pest and transported within closed vehicles ensuring that the pest cannot spread; (ii) the soil or growing medium is transported in closed vehicles ensuring that the specified pest cannot spread and is deeply buried in landfill. +Article 10 Introduction into the Union of the specified plants 1. +The specified plants, other than plants of Chrysanthemum L., Dianthus L. and Pelargonium l’Hérit. ex Ait., may only be introduced into the Union if they fulfil one of the following requirements: (a) they originate from a country where the pest is not known to occur; (b) they originate from an area free from the specified pest, as established by the National Plant Protection Organisation (NPPO) concerned, in accordance with the International Standard for Phytosanitary Measures No 4; the name of that area shall be stated in the phytosanitary certificate under the rubric ‘place of origin’; (c) prior to export they have been subject to an official inspection and found free from the specified pest, and originate from a site of production complying with the following conditions: (i) +it is registered and supervised by the NPPO in the country of origin; +(ii) official inspections have been carried out during the last three months prior to export, and no presence of the specified pest has been detected on the specified plants; (iii) it has physical isolation against the introduction of the specified pest; (iv) information ensuring traceability of the specified plants to that site of production has been ensured during their movement prior to export; (d) prior to their export they have been subject to an official inspection and found free from the specified pest, and they originate from a site of production complying with the following conditions: (i) +it is registered and supervised by the NPPO in the country of origin; +(ii) official inspections have been carried out during the three months prior to export, and no presence of the specified pest has been detected on the specified plants; (iii) the specified plants have been subjected to an effective treatment to ensure freedom from the specified pest; (iv) information ensuring the traceability of the specified plants to that site of production has been ensured during their movement prior to export; (e) they have been subjected to an effective post-harvest treatment to ensure freedom from the specified pest, and that treatment is indicated on the phytosanitary certificate. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.es.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.es.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f312601033246ff538ad076d82326b732ffebf0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.es.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +ES +9.6.2023 +Diario Oficial de la Unión Europea +L 149/67 +Artículo 9 Medidas de erradicación En las zonas infestadas, las autoridades competentes adoptarán todas las medidas siguientes para erradicar la plaga especificada: a) tratamientos adecuados contra la plaga especificada, en todas las fases de su desarrollo, que deberán tener en cuenta la naturaleza migratoria de las plagas adultas, la distribución de los vegetales hospedadores y los hábitos alimentarios de sus larvas; b) prohibición de trasladar la capa superior de la tierra y los sustratos de cultivo utilizados fuera de la zona infestada, a menos que los operadores profesionales afectados hayan cumplido una de las condiciones siguientes bajo la supervisión de las autoridades competentes: i) la tierra o el medio de cultivo han sido objeto de medidas adecuadas para eliminar la plaga especificada y se han transportado en vehículos cerrados para garantizar que la plaga no pueda propagarse; ii) la tierra o el medio de cultivo se han transportado en vehículos cerrados para garantizar que la plaga especificada no pueda propagarse y se han enterrado profundamente en vertederos. +Artículo 10 Introducción en la Unión de los vegetales especificados 1. +Los vegetales especificados, excepto los vegetales de Chrysanthemum L., Dianthus L. y Pelargonium l’Hérit. ex Ait, solo podrán introducirse en la Unión si cumplen uno de los requisitos siguientes: a) son originarios de un país en el que no se tiene constancia de la presencia de la plaga; b) son originarios de una zona libre de la plaga especificada, según lo establecido por la Organización Nacional de Protección Fitosanitaria (ONPF) correspondiente, de conformidad con la Norma Internacional para Medidas Fitosanitarias n.o 4; la denominación de dicha zona deberá indicarse en el certificado fitosanitario, en el epígrafe «Lugar de origen»; c) antes de su exportación, han sido sometidos a una inspección oficial y se ha determinado que estaban libres de la plaga especificada, y son originarios de un sitio de producción que cumple las siguientes condiciones: i) +está registrado y supervisado por la ONPF en el país de origen; +ii) se han llevado a cabo inspecciones oficiales durante los tres últimos meses anteriores a la exportación, y no se ha detectado la presencia de la plaga especificada en los vegetales especificados; iii) dispone de aislamiento físico contra la introducción de la plaga especificada; iv) se ha verificado la información que garantiza la trazabilidad de los vegetales especificados hasta ese sitio de producción durante su traslado previo a la exportación; d) antes de su exportación, han sido sometidos a una inspección oficial y se ha determinado que estaban libres de la plaga especificada, y son originarios de un sitio de producción que cumple las siguientes condiciones: i) +está registrado y supervisado por la ONPF en el país de origen; +ii) se han llevado a cabo inspecciones oficiales durante los tres meses anteriores a la exportación, y no se ha detectado la presencia de la plaga especificada en los vegetales especificados; iii) los vegetales especificados han sido sometidos a un tratamiento eficaz para garantizar que están libres de la plaga especificada; iv) se ha verificado la información que garantiza la trazabilidad de los vegetales especificados hasta el sitio de producción durante su traslado previo a la exportación; e) han sido sometidos a un tratamiento eficaz posterior a la cosecha para garantizar que están libres de la plaga especificada, y dicho tratamiento está indicado en el certificado fitosanitario. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.et.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.et.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5bce995a84dd9dd536c62ce8d5ac0179b6bd17e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.et.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +ET +9.6.2023 +Euroopa Liidu Teataja +L 149/67 +Artikkel 9 Likvideerimismeetmed Saastunud piirkondades võtavad pädevad asutused määratletud taimekahjustaja likvideerimiseks kõik järgmised meetmed: a) määratletud taimekahjustaja kõigi arenguetappide vastane asjakohane töötlemine, mille juures võetakse arvesse täiskasvanud taimekahjustajate rännuvõimet, peremeestaimede levikut ja taimekahjustaja vastsete toitumisviisi; b) mulla ülemise kihi ja kasutatud kasvusubstraadi väljaviimise keeld saastunud piirkonnast, välja arvatud juhul, kui asjaomased ettevõtjad on pädeva asutuse järelevalve all täitnud ühe järgmistest tingimustest: i) mulla või kasvusubstraadi suhtes on kohaldatud asjakohaseid meetmeid määratletud taimekahjustaja kõrvaldamiseks ja seda mulda või kasvusubstraati veetakse kinnistes sõidukites, kus on tagatud, et taimekahjustaja ei saa levida; ii) mulda või kasvusubstraati veetakse kinnistes sõidukites, kus on tagatud, et määratletud taimekahjustaja ei saa levida, ja see muld või kasvusubstraat maetakse sügavale prügilasse. +Artikkel 10 Määratletud taimede liitu toomise nõuded 1. +Kõnealuseid taimi, välja arvatud perekondade Chrysanthemum L., Dianthus L. ja Pelargonium l’Hérit. ex Ait. taimi, võib liitu tuua üksnes juhul, kui need vastavad ühele järgmistest nõuetest: a) need on pärit riigist, kus määratletud taimekahjustajat teadaolevalt ei leidu; b) need on pärit piirkonnast, mille asjaomase riigi taimekaitseorganisatsioon on vastavalt fütosanitaarmeetmete rahvusvahelisele standardile nr 4 tunnistanud määratletud taimekahjustajast vabaks; selle piirkonna nimi märgitakse fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“; c) neid on enne eksporti ametlikult kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning need on pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele: i) +see on päritoluriigis registreeritud ja selle üle teeb järelevalvet riiklik taimekaitseorganisatsioon; +ii) viimase kolme kuu jooksul enne eksporti on tootmiskohas tehtud ametlik kontroll ja määratletud taimedelt ei ole määratletud taimekahjustajat leitud; iii) see on füüsiliselt kaitstud määratletud taimekahjustaja sissetoomise eest; iv) määratletud taimede ekspordile eelneva veo ajal on tagatud sellise teabe kättesaadavus, mille abil tagatakse nende jälgitavus kuni nende tootmiskohani; d) neid taimi on enne eksporti ametlikult kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning taimed on pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele: i) +see on päritoluriigis registreeritud ja selle üle teeb järelevalvet riiklik taimekaitseorganisatsioon; +ii) ekspordile eelneva kolme kuu jooksul on tootmiskohas tehtud ametlik kontroll ja määratletud taimedelt ei ole määratletud taimekahjustajat leitud; iii) määratletud taimi on tõhusalt töödeldud, nii et on tagatud määratletud taimekahjustaja puudumine; iv) määratletud taimede ekspordile eelneva veo ajal on tagatud sellise teabe kättesaadavus, mille abil tagatakse nende jälgitavus kuni nende tootmiskohani; e) neid on pärast saagikoristust tõhusalt töödeldud, nii et on tagatud määratletud taimekahjustaja puudumine, ning teave selle töötluse kohta on märgitud fütosanitaarsertifikaadile. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.fi.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.fi.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5f3938d336600f80ac6307728fe534e351e302d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.fi.p-69.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +FI +9.6.2023 +Euroopan unionin virallinen lehti +L 149/67 +9 artikla Hävittämistoimenpiteet Toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava saastuneilla alueilla kaikki seuraavat toimenpiteet asianomaisen tuhoojan hävittämiseksi: a) asianomaisen tuhoojan kaikkiin kehitysvaiheisiin soveltuvat torjuntakäsittelyt, joissa otetaan huomioon aikuisten tuhoojien kulkeutumiskyky, isäntäkasvien levinneisyys ja tuhoojan toukkien ravinnonhakutottumukset; b) kielto siirtää maa-aineksen pintakerrosta ja käytettyjä kasvualustoja pois saastuneelta alueelta, elleivät kyseessä olevat ammattimaiset toimijat ole täyttäneet yhtä seuraavista edellytyksistä toimivaltaisten viranomaisten valvonnassa: i) maa-ainekselle tai kasvualustalle on tehty asiaankuuluvat toimenpiteet asianomaisen tuhoojan poistamiseksi, ja se on kuljetettu suljetuissa ajoneuvoissa siten, että tuhooja ei varmasti pääse leviämään; ii) maa-aines tai kasvualusta kuljetetaan suljetuissa ajoneuvoissa siten, että asianomainen tuhooja ei varmasti pääse leviämään, ja se haudataan syvälle kaatopaikalla. +10 artikla Asianomaisten kasvien tuominen unioniin 1. +Asianomaisia kasveja, lukuun ottamatta lajien Chrysanthemum L., Dianthus L. ja Pelargonium l’Hérit. ex Ait. +kasveja, saa tuoda unioniin ainoastaan, jos ne täyttävät jonkin seuraavista vaatimuksista: a) ne ovat peräisin maasta, jossa tuhoojaa ei tiedetä esiintyvän; b) ne ovat peräisin alueelta, jonka asiaan liittyvä kansallinen kasvinsuojelujärjestö on vahvistanut olevan vapaa asianomaisesta tuhoojasta kansainvälisen kasvinsuojelutoimenpidestandardin nro 4 mukaisesti; kyseisen alueen nimi on ilmoitettava kasvinterveystodistuksessa kohdassa ”Alkuperäpaikka”; c) niille on ennen vientiä tehty virallinen tarkastus, jossa ne on todettu vapaiksi asianomaisesta tuhoojasta, ja ne ovat peräisin tuotantotilasta, joka täyttää seuraavat edellytykset: i) +se on alkuperämaan kansallisen kasvinsuojelujärjestön rekisteröimä ja valvoma; +ii) siellä on tehty virallisia tarkastuksia vientiä edeltäneiden kolmen kuukauden aikana, eikä asianomaisissa kasveissa ole havaittu asianomaisen tuhoojan esiintymistä; iii) se on fyysisesti suojattu asianomaisen tuhoojan kulkeutumiselta; iv) sellaisten tietojen saatavuus, joilla varmistetaan asianomaisten kasvien jäljitettävyys kyseiseen tuotantotilaan, on varmistettu vientiä edeltävien siirtojen aikana; d) niille on ennen vientiä tehty virallinen tarkastus, jossa ne on todettu vapaiksi asianomaisesta tuhoojasta, ja ne ovat peräisin tuotantotilasta, joka täyttää seuraavat edellytykset: i) +se on alkuperämaan kansallisen kasvinsuojelujärjestön rekisteröimä ja valvoma; +ii) siellä on tehty virallisia tarkastuksia vientiä edeltäneiden kolmen kuukauden aikana, eikä asianomaisissa kasveissa ole havaittu asianomaisen tuhoojan esiintymistä; iii) asianomaisille kasveille on tehty tehokas käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita asianomaisesta tuhoojasta; iv) sellaisten tietojen saatavuus, joilla varmistetaan asianomaisten kasvien jäljitettävyys kyseiseen tuotantotilaan, on varmistettu vientiä edeltävien siirtojen aikana; e) niille on tehty tehokas sadonkorjuun jälkeinen käsittely sen varmistamiseksi, että ne ovat vapaita asianomaisesta tuhoojasta, ja käsittely ilmoitetaan kasvinterveystodistuksessa. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.fr.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.fr.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f0328a1475751f8b921dad79c150cb2ca162b21 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.fr.p-69.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +FR +9.6.2023 +Journal officiel de l’Union européenne +L 149/67 +Article 9 Mesures d’éradication Dans les zones infestées, les autorités compétentes prennent toutes les mesures suivantes pour éradiquer l’organisme nuisible spécifié: a) la sélection de traitements appropriés contre l’organisme nuisible spécifié, à tous les stades de son développement, en fonction de la nature migratoire des organismes nuisibles adultes, de la répartition des végétaux hôtes et des habitudes alimentaires des larves de l’organisme nuisible; b) l’interdiction du déplacement en dehors de la zone infestée de la couche superficielle de la terre et des milieux de culture utilisés, à moins que l’une des conditions suivantes a été remplie par les opérateurs professionnels concernés, sous la supervision des autorités compétentes: i) la terre ou le milieu de culture a fait l’objet de mesures appropriées visant à éliminer l’organisme nuisible spécifié et a été transporté dans des véhicules fermés pour garantir l’impossibilité de propagation de l’organisme nuisible, ii) la terre ou le milieu de culture est transporté dans des véhicules fermés garantissant l’impossibilité de propagation de l’organisme nuisible et est profondément enfoui dans une décharge. +Article 10 Introduction des végétaux spécifiés dans l’Union 1. +Les végétaux spécifiés, autres que les végétaux de Chrysanthemum L., de Dianthus L. et de Pelargonium l’Hérit. +Ex Ait., peuvent uniquement être introduits dans l’Union s’ils satisfont à l’une des exigences suivantes: a) ils sont originaires d’un pays où la présence de l’organisme nuisible n’est pas connue; b) ils proviennent d’une zone exempte de l’organisme nuisible spécifié, telle qu’établie par l’organisation nationale de protection des végétaux (ONPV) concernée, conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires no 4; la dénomination de cette zone est indiquée sur le certificat phytosanitaire sous la rubrique «Lieu d’origine»; c) avant leur exportation, ils ont été soumis à une inspection officielle et se sont révélés exempts de l’organisme nuisible spécifié, et ils proviennent d’un site de production conforme aux conditions suivantes: i) +il est enregistré et supervisé par l’ONPV du pays d’origine; +ii) des inspections officielles ont été réalisées au cours des trois derniers mois précédant l’exportation, et elles n’ont pas détecté la présence de l’organisme nuisible spécifié sur les végétaux spécifiés; iii) il est isolé physiquement de l’introduction de l’organisme nuisible spécifié; iv) la collecte d’informations garantissant la traçabilité des végétaux spécifiés jusqu’à ce site de production a été assurée durant tous les mouvements de ces végétaux préalablement à l’exportation; d) avant leur exportation, ils ont été soumis à une inspection officielle et se sont révélés exempts de l’organisme nuisible spécifié, et ils proviennent d’un site de production conforme aux conditions suivantes: i) +il est enregistré et supervisé par l’ONPV du pays d’origine; +ii) des inspections officielles ont été réalisées au cours des trois mois précédant l’exportation, et elles n’ont pas détecté la présence de l’organisme nuisible spécifié sur les végétaux spécifiés; iii) les végétaux spécifiés ont fait l’objet d’un traitement efficace pour garantir l’absence de l’organisme nuisible spécifié; iv) la collecte d’informations garantissant la traçabilité des végétaux spécifiés jusqu’à ce site de production a été assurée durant tous les mouvements de ces végétaux préalablement à l’exportation; e) ils ont été soumis à un traitement après récolte efficace pour garantir l’absence de l’organisme nuisible spécifié, et ce traitement est indiqué sur le certificat phytosanitaire. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.hr.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.hr.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3cda7a1315cd6fca14d55964ced979dc1560cde --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.hr.p-69.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +HR +9.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 149/67 +Članak 9. +Mjere iskorjenjivanja Na zaraženim područjima nadležna tijela poduzimaju sve sljedeće mjere za iskorjenjivanje navedenog štetnog organizma: (a) primjereni postupci tretiranja protiv navedenog štetnog organizma u svim fazama njegova razvoja, pri čemu se uzima u obzir migracijska narav odraslih štetnih organizama, distribucija biljaka domaćina i prehrambene navike njegovih ličinki; (b) zabrana premještanja gornjeg sloja zemlje i upotrijebljenih uzgojnih supstrata izvan zaraženog područja, osim ako predmetni specijalizirani subjekti ispune jedan od sljedećih uvjeta, pod nadzorom nadležnih tijela: i. tlo ili uzgojni supstrat podvrgavaju se odgovarajućim mjerama za uklanjanje navedenog štetnog organizma i prevoze se u zatvorenim vozilima kako bi se osiguralo da se štetni organizam ne može širiti; ii. zemlja ili uzgojni supstrat prevoze se u zatvorenim vozilima kako bi se osiguralo da se navedeni štetni organizam ne može širiti te se zakapaju duboko na odlagalištu otpada. +Članak 10. +Unošenje navedenog bilja u Uniju 1. +Navedeno bilje, osim bilja rodova Chrysanthemum L., Dianthus L. i Pelargonium l’Hérit. ex Ait., može se unijeti u Uniju samo ako ispunjava jedan od sljedećih zahtjeva: (a) podrijetlom je iz zemlje za koju nije poznato da se u njoj pojavljuje štetni organizam; (b) podrijetlom je iz područja za koje je predmetna nacionalna organizacija za zaštitu bilja utvrdila da je slobodno od navedenog štetnog organizma u skladu s Međunarodnom normom za fitosanitarne mjere br. 4; naziv tog područja navodi se u fitosanitarnom certifikatu u rubrici „mjesto podrijetla”; (c) na njemu je prije izvoza obavljen službeni inspekcijski pregled i utvrđeno je da je slobodno od navedenog štetnog organizma, a potječe iz proizvodne jedinice koja ispunjava sljedeće uvjete: i. +registrirala ju je i nadzire je nacionalna organizacija za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; +ii. službeni inspekcijski pregledi obavljeni su tijekom posljednja tri mjeseca prije izvoza i na navedenom bilju nije otkrivena prisutnost navedenog štetnog organizma; iii. +ima fizičku izolaciju od unošenja navedenog štetnog organizma; iv. tijekom premještanja navedenog bilja prije izvoza osigurane su informacije kojima se omogućuje njegova sljedivost do te proizvodne jedinice; (d) na njemu je prije izvoza obavljen službeni inspekcijski pregled i utvrđeno je da je slobodno od navedenog štetnog organizma, a potječe iz proizvodne jedinice koja ispunjava sljedeće uvjete: i. +registrirala ju je i nadzire je nacionalna organizacija za zaštitu bilja u zemlji podrijetla; +ii. službeni inspekcijski pregledi obavljeni su tijekom tri mjeseca prije izvoza i na navedenom bilju nije otkrivena prisutnost navedenog štetnog organizma; iii. navedeno bilje podvrgnuto je učinkovitom postupku tretiranja kako bi se osiguralo da je slobodno od navedenog štetnog organizma; iv. tijekom premještanja navedenog bilja prije izvoza osigurane su informacije kojima se omogućuje njegova sljedivost do te proizvodne jedinice; (e) podvrgnuto je učinkovitom postupku tretiranja nakon berbe kako bi se osiguralo da je slobodno od navedenog štetnog organizma i taj postupak tretiranja naveden je u fitosanitarnom certifikatu. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.hu.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.hu.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e3836a2b9a074a965cbe51da4ce2f5d319c992f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.hu.p-69.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +HU +2023.6.9. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 149/67 +9. cikk Felszámolási intézkedések A fertőzött körzetekben az illetékes hatóságok a meghatározott károsító felszámolása érdekében meghozzák a következő intézkedések mindegyikét: a) a meghatározott károsító elleni védekezésre szolgáló megfelelő kezelések az egyedfejlődés valamennyi szakaszában, figyelembe véve a kifejlett károsítók vándorló viselkedését, a gazdanövények eloszlását és a károsító lárváinak táplálkozási szokásait; b) a talaj felső rétege és a használt termesztőközegek fertőzött körzetből való elszállításának tilalma, kivéve, ha az érintett vállalkozók az illetékes hatóságok felügyelete mellett teljesítik az alábbi feltételek valamelyikét: i. a talajt vagy a termesztőközeget megfelelő kezeléseknek vetették alá a meghatározott károsító felszámolása érdekében, és azokat zárt járművekben szállították, biztosítva a károsító elterjedésének megakadályozását; ii. a talajt vagy a termesztőközeget zárt járművekben szállítják, biztosítva, hogy a meghatározott károsító ne terjedjen tovább, és mélyen eltemetik a hulladéklerakóban. +10. +cikk A meghatározott növények Unióba történő behozatala (1) A meghatározott növények – a Chrysanthemum L., a Dianthus L. és a Pelargonium l’Hérit. ex Ait. +növények kivételével – csak akkor hozhatók be az Unióba, ha megfelelnek az alábbi követelmények egyikének: a) olyan országból származnak, ahol a károsító jelenléte nem ismert; b) olyan területről származnak, amelyet az érintett nemzeti növényvédelmi szervezet a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó 4. számú nemzetközi szabványnak megfelelően a meghatározott károsítótól mentesnek nyilvánított; a szóban forgó terület neve fel van tüntetve a növényegészségügyi bizonyítvány „származási hely” rovatában; c) kivitelüket megelőzően hatósági vizsgálatnak vetették alá őket, a meghatározott károsítótól mentesnek találták őket, és olyan termesztési helyről származnak, amely megfelel a következő feltételeknek: i. +a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vette és felügyeli; továbbá +ii. a kivitelt megelőző három hónapban hatósági ellenőrzéseket végeztek, és a meghatározott növényeken nem észlelték a meghatározott károsító jelenlétét; iii. fizikailag el van szigetelve a meghatározott károsító behurcolása ellen; iv. a növények kivitelét megelőző szállítás során biztosították, hogy a meghatározott növények termesztésének helye visszakövethető legyen; d) kivitelüket megelőzően hatósági vizsgálatnak vetették alá őket, a meghatározott károsítótól mentesnek találták őket, és olyan termesztési helyről származnak, amely megfelel a következő feltételeknek: i. +a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vette és felügyeli; továbbá +ii. a kivitelt megelőző három hónapban hatósági ellenőrzéseket végeztek, és a meghatározott növényeken nem észlelték a meghatározott károsító jelenlétét; iii. +a meghatározott növényeket hatékony kezelésnek vetették alá a meghatározott károsítótól való mentesség biztosítása érdekében; iv. a növények kivitelét megelőző szállítás során biztosították, hogy a meghatározott növények termesztésének helye visszakövethető legyen; e) betakarítás után hatékony kezelésnek vetették alá őket a meghatározott károsítótól való mentesség biztosítása érdekében, a kezelést pedig feltüntették a növényegészségügyi bizonyítványon. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.it.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.it.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41487829e39232453866e4da1205b31a53ead256 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.it.p-69.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +IT +9.6.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 149/67 +Articolo 9 Misure di eradicazione Nelle zone infestate le autorità competenti adottano tutte le misure seguenti per eradicare l’organismo nocivo specificato: a) trattamenti adeguati contro l’organismo nocivo specificato, in tutte le fasi del suo sviluppo, che tengano conto della natura migratoria degli organismi nocivi adulti, della distribuzione delle piante ospiti e delle abitudini alimentari delle sue larve; b) divieto di spostamento al di fuori della zona infestata dello strato superiore del suolo e dei substrati di coltivazione usati, a meno che gli operatori professionali interessati non abbiano soddisfatto una delle condizioni seguenti, sotto la supervisione delle autorità competenti: i) il suolo o il substrato di coltivazione è stato sottoposto a misure adeguate per eliminare l’organismo nocivo specificato ed è stato trasportato all’interno di veicoli chiusi che garantiscono che l’organismo nocivo non possa diffondersi; ii) il suolo o il substrato di coltivazione è trasportato in veicoli chiusi che garantiscono che l’organismo nocivo specificato non possa diffondersi, ed è interrato in profondità in una discarica. +Articolo 10 Introduzione nell’Unione delle piante specificate 1. +Le piante specificate, ad esclusione delle piante di Chrysanthemum L., Dianthus L. e Pelargonium l’Hérit. ex Ait., possono essere introdotte nell’Unione solo se soddisfano una delle prescrizioni seguenti: a) sono originarie di un paese in cui non è nota la presenza dell’organismo nocivo; b) sono originarie di una zona che l’organizzazione nazionale per la protezione delle piante (NPPO) ha riconosciuto come indenne dall’organismo nocivo specificato, conformemente alla norma internazionale per le misure fitosanitarie n. +4; il nome di tale zona è indicato nel certificato fitosanitario nella rubrica «Luogo d’origine»; c) prima dell’esportazione sono state sottoposte a un’ispezione ufficiale e sono risultate indenni dall’organismo nocivo specificato, e sono originarie di un sito di produzione che soddisfa le condizioni seguenti: i) +è registrato e controllato dall’NPPO nel paese di origine; +ii) sono state effettuate ispezioni ufficiali nei tre mesi precedenti l’esportazione e non è stata rilevata la presenza dell’organismo nocivo specificato sulle piante specificate; iii) è fisicamente isolato contro l’introduzione dell’organismo nocivo specificato; iv) durante lo spostamento prima dell’esportazione è stata assicurata la condivisione delle informazioni che garantiscono la tracciabilità del sito di produzione delle piante specificate; d) prima dell’esportazione sono state sottoposte a un’ispezione ufficiale e sono risultate indenni dall’organismo nocivo specificato, e sono originarie di un sito di produzione che soddisfa le condizioni seguenti: i) +è registrato e controllato dall’NPPO nel paese di origine; +ii) sono state effettuate ispezioni ufficiali nei tre mesi precedenti l’esportazione e non è stata rilevata la presenza dell’organismo nocivo specificato sulle piante specificate; iii) le piante specificate sono state sottoposte a un trattamento efficace atto a garantire che siano indenni dall’organismo nocivo specificato; iv) durante lo spostamento prima dell’esportazione è stata assicurata la condivisione delle informazioni che garantiscono la tracciabilità del sito di produzione delle piante specificate; e) dopo la raccolta sono state sottoposte a un trattamento efficace atto a garantire che siano indenni dall’organismo nocivo specificato e tale trattamento è indicato nel certificato fitosanitario. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.lt.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.lt.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6585698ae40e54f6e0090dc49c2d0e9602dcf0fb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.lt.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +LT +2023 6 9 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 149/67 +9 straipsnis Naikinimo priemonės Užkrėstose zonose kompetentingos institucijos imasi visų šių priemonių nurodytam kenkėjui sunaikinti: a) taiko tinkamas apdorojimo priemones apsisaugoti nuo nurodytojo kenkėjo visais jo vystymosi etapais, kai atsižvelgiama į suaugusių kenkėjų migracijos pobūdį, augalų šeimininkų pasiskirstymą ir kenkėjų lervų maitinimosi įpročius; b) draudžia išvežti iš užkrėstos zonos viršutinį dirvožemio sluoksnį ir panaudotas auginimo terpes, nebent atitinkami profesionalūs veiklos vykdytojai, prižiūrint kompetentingoms institucijoms, įvykdo vieną iš šių sąlygų: i) dirvožemiui arba auginimo terpei buvo taikomos atitinkamos priemonės nurodytam kenkėjui pašalinti ir jie vežami uždaromis transporto priemonėmis, kuriomis užtikrinama, kad kenkėjas negalėtų plisti; ii) dirvožemis arba auginimo terpė vežama uždaromis transporto priemonėmis, užtikrinant, kad nurodytasis kenkėjas negalėtų plisti ir būtų giliai užkastas sąvartyne. +10 straipsnis Nurodytųjų augalų įvežimas į Sąjungą 1. +Nurodytieji augalai, išskyrus Chrysanthemum L., Dianthus L. ir Pelargonium l’Hérit. ex Ait. augalus, gali būti įvežami į Sąjungą tik jei jie atitinka vieną iš šių reikalavimų: a) jie kilę iš šalies, kurioje kenkėjas neaptinkamas; b) jie kilę iš vietovės, kurioje nurodytasis kenkėjas neaptinkamas, kaip nustatė susijusi nacionalinė augalų apsaugos organizacija (NAAO) laikydamasi tarptautinių fitosanitarinių priemonių standarto Nr. 4; tos vietovės pavadinimas turi būti nurodytas fitosanitarinio sertifikato skiltyje „Kilmės vieta“; c) prieš eksportą jie buvo oficialiai patikrinti ir nustatyta, kad jie neužkrėsti nurodytuoju kenkėju, ir yra iš gamybos vietos dalies, atitinkančios šias sąlygas: i) +kilmės šalyje ją registruoja ir prižiūri NAAO; +ii) per paskutinius tris mėnesius iki eksporto buvo atlikti oficialūs patikrinimai ir ant nurodytųjų augalų nebuvo aptikta nurodytojo kenkėjo; iii) ji buvo visiškai fiziškai apsaugota, kad į ją nebūtų įvežta nurodytųjų kenkėjų, iv) prieš eksportą vežant nurodytuosius augalus buvo registruojama informacija, užtikrinanti atsekamumą iki gamybos vietos; d) prieš eksportą jie buvo oficialiai patikrinti ir nustatyta, kad jie neužkrėsti nurodytuoju kenkėju, ir yra iš gamybos vietos dalies, atitinkančios šias sąlygas: i) +kilmės šalyje ją registruoja ir prižiūri NAAO; +ii) per tris mėnesius iki eksporto buvo atlikti oficialūs patikrinimai ir ant nurodytųjų augalų nebuvo aptikta nurodytojo kenkėjo; iii) nurodytieji augalai buvo veiksmingai apdoroti siekiant užtikrinti, kad jie nebūtų užkrėsti nurodytuoju kenkėju; iv) prieš eksportą vežant nurodytuosius augalus buvo registruojama informacija, užtikrinanti atsekamumą iki gamybos vietos; e) jie buvo veiksmingai apdoroti po derliaus nuėmimo, siekiant užtikrinti, kad jie nebūtų užkrėsti nurodytuoju kenkėju, ir tas apdorojimas nurodytas fitosanitariniame sertifikate. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.lv.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.lv.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36eb91140bf4c6aba42c2f5ebb3d842b95736917 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.lv.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +LV +9.6.2023. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 149/67 +9. pants Izskaušanas pasākumi Invadētajās zonās kompetentās iestādes veic visus šos specificētā kaitīgā organisma izskaušanas pasākumus: a) piemērota apstrāde specificētā kaitīgā organisma apkarošanai visās tā attīstības stadijās, ja vērā jāņem pieaugušu īpatņu migrācija, saimniekaugu izplatība un specificētā kaitīgā organisma kāpuru barošanās paradumi; b) aizliegums augsnes virsējo kārtu un lietotus augšanas substrātus izvest no invadētās zonas, ja vien attiecīgie profesionālie operatori kompetento iestāžu pārraudzībā nav izpildījuši vienu no šiem nosacījumiem: i) ar augsni vai augšanas substrātu ir veikti piemēroti specificētā kaitīgā organisma iznīcināšanas pasākumi un gan augsne, gan augšanas substrāts ir pārvadāti slēgtos transportlīdzekļos, kas nodrošina, ka kaitīgais organisms nevar izplatīties; ii) augsne vai augšanas substrāts ir pārvadāti slēgtos transportlīdzekļos, nodrošinot, ka specificētais kaitīgais organisms nevar izplatīties un ir dziļi aprakts atkritumu izgāztuvē. +10. pants Specificēto augu ievešana Savienībā 1. +Specificētos augus, bet ne Chrysanthemum L., Dianthus L. un Pelargonium l’Hérit. ex Ait., Savienībā var ievest tikai tad, ja tie atbilst vienai no šīm prasībām: a) to izcelsme ir valstī, par kuru nav zināms, ka tajā kaitīgais organisms būtu sastopams; b) to izcelsme ir teritorijā, kura pēc attiecīgās nacionālās augu aizsardzības organizācijas (NAAO) atzinuma saskaņā ar Starptautisko Fitosanitāro pasākumu standartu Nr. 4 ir brīva no specificētā kaitīgā organisma; minētās teritorijas nosaukumu norāda fitosanitārā sertifikāta ailē “Izcelsmes vieta”; c) pirms eksportēšanas tiem ir veikta oficiāla pārbaude un ir konstatēts, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, un izcelsmes vieta ir šādām prasībām atbilstīga ražošanas vieta: i) +to ir reģistrējusi un pārrauga izcelsmes valsts NAAO, +ii) oficiālas pārbaudes veiktas pēdējos trijos mēnešos pirms eksportēšanas, un specificētais kaitīgais organisms uz specificētajiem augiem tajās nav konstatēts, iii) tā ir fiziski izolēta pret specificētā kaitīgā organisma ievešanu, iv) pirms eksportēšanas notiekošas pārvietošanas laikā tikusi dota informācija, kas nodrošina specificēto augu izsekojamību līdz minētajai ražošanas vietai; d) pirms eksportēšanas tiem ir veikta oficiāla pārbaude un ir konstatēts, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, un to izcelsmes vieta ir šādām prasībām atbilstīga ražošanas vieta: i) +to ir reģistrējusi un pārrauga izcelsmes valsts NAAO, +ii) oficiālas pārbaudes veiktas trijos mēnešos pirms eksportēšanas, un specificētais kaitīgais organisms uz specificētajiem augiem tajās nav konstatēts, iii) specificētajiem augiem ir veikta efektīva apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, iv) pirms eksportēšanas notiekošas pārvietošanas laikā tikusi dota informācija, kas nodrošina specificēto augu izsekojamību līdz minētajai ražošanas vietai; e) pēc ražas novākšanas tiem ir veikta efektīva apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no specificētā kaitīgā organisma, un minētā apstrāde ir atzīmēta fitosanitārajā sertifikātā. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.mt.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.mt.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c58766677f9952c7c74cc4a4d606ea761df51a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.mt.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +MT +9.6.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 149/67 +Artikolu 9 Miżuri ta’ eradikazzjoni Fiż-żoni infestati, l-awtoritajiet kompetenti għandhom jieħdu l-miżuri kollha li ġejjin biex jeradikaw il-pest speċifikat: (a) trattamenti xierqa kontra l-pest speċifikat, fl-istadji kollha tal-iżvilupp tiegħu, fejn għandhom jitqiesu n-natura migratorja tal-pesti adulti, id-distribuzzjoni tal-pjanti ospitanti u d-drawwiet alimentari tal-larva tiegħu; (b) il-projbizzjoni tal-moviment barra miż-żona infestata tas-saff ta’ fuq tal-ħamrija u tal-materjal għat-tkabbir użat, sakemm ma tkunx ġiet issodisfata waħda mill-kundizzjonijiet li ġejjin mill-operaturi professjonali kkonċernati, taħt is-superviżjoni tal-awtoritajiet kompetenti: (i) il-ħamrija jew il-materjal għat-tkabbir kienu soġġetti għal miżuri xierqa biex il-pest speċifikat jiġi eliminat u ttrasportati f’vetturi magħluqa li jiżguraw li l-pest ma jkunx jista’ jinxtered; (ii) il-ħamrija jew il-materjal għat-tkabbir jiġu ttrasportati f’vetturi magħluqa li jiżguraw li l-pest speċifikat ma jkunx jista’ jinxtered u jiġu midfuna fil-fond f’landfill. +Artikolu 10 Introduzzjoni fl-Unjoni tal-pjanti speċifikati 1. +Il-pjanti speċifikati, minbarra l-pjanti ta’ Chrysanthemum L., Dianthus L. u Pelargonium l’Hérit. ex Ait., jistgħu jiġu introdotti biss fl-Unjoni jekk jissodisfaw wieħed mir-rekwiżiti li ġejjin: (a) joriġinaw minn pajjiż fejn il-pest ma jkunx magħruf li jseħħ; (b) joriġinaw minn żona ħielsa mill-pest speċifikat, kif stabbilit mill-Organizzazzjoni Nazzjonali għall-Protezzjoni talPjanti (NPPO) ikkonċernata, f’konformità mal-Istandard Internazzjonali għall-Miżuri Fitosanitarji Nru 4; l-isem ta’ dik iż-żona għandu jkun iddikjarat fiċ-ċertifikat fitosanitarju taħt l-intestatura “post tal-oriġini”; (c) qabel l-esportazzjoni kienu soġġetti għal spezzjoni uffiċjali u nstabu ħielsa mill-pest speċifikat, u joriġinaw minn sit talproduzzjoni li jikkonforma mal-kundizzjonijiet li ġejjin: (i) +ikun irreġistrat u ssorveljat mill-NPPO fil-pajjiż tal-oriġini; +(ii) ikunu saru spezzjonijiet uffiċjali matul l-aħħar 3 xhur qabel l-esportazzjoni, u ma tkun instabet l-ebda preżenza tal-pest speċifikat fuq il-pjanti speċifikati; (iii) ikollu iżolament fiżiku kontra l-introduzzjoni tal-pest speċifikat; (iv) tkun ingħatat informazzjoni li tiżgura t-traċċabbiltà tal-pjanti speċifikati lejn dak is-sit tal-produzzjoni matul il-moviment tagħhom qabel l-esportazzjoni; (d) qabel l-esportazzjoni tagħhom kienu soġġetti għal spezzjoni uffiċjali u nstabu ħielsa mill-pest speċifikat, u joriġinaw minn sit tal-produzzjoni li jikkonforma mal-kundizzjonijiet li ġejjin: (i) +ikun irreġistrat u ssorveljat mill-NPPO fil-pajjiż tal-oriġini; +(ii) ikunu saru spezzjonijiet uffiċjali matul l-aħħar 3 xhur qabel l-esportazzjoni, u ma tkun instabet l-ebda preżenza tal-pest speċifikat fuq il-pjanti speċifikati; (iii) il-pjanti speċifikati jkunu ġew soġġetti għal trattament effettiv biex jiġi żgurat il-ħelsien mill-pest speċifikat; (iv) tkun ingħatat informazzjoni li tiżgura t-traċċabbiltà tal-pjanti speċifikati lejn dak is-sit tal-produzzjoni matul il-moviment tagħhom qabel l-esportazzjoni; (e) ikunu ġew soġġetti għal trattament effettiv ta’ wara l-ħsad biex jiġi żgurat il-ħelsien mill-pest speċifikat, u dak it-trattament jiġi indikat fuq iċ-ċertifikat fitosanitarju. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.nl.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.nl.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13cbfad9b182c98f6a00f678f7f0731ca929cc0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.nl.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +NL +9.6.2023 +Publicatieblad van de Europese Unie +L 149/67 +Artikel 9 Uitroeiingsmaatregelen De bevoegde autoriteiten treffen in de besmette zones alle hiernavolgende maatregelen om het gespecificeerde plaagorganisme uit te roeien: a) passende behandelingen tegen het gespecificeerde plaagorganisme in alle stadia van de ontwikkeling ervan, waarbij rekening wordt gehouden met het migrerende karakter van de volwassen plaagorganismen, de verspreiding van waardplanten en het voedingspatroon van de larven van het plaagorganisme; b) een verbod op de verplaatsing van de bovenste grondlaag en van gebruikte groeimedia uit het besmette gebied, tenzij de betrokken professionele exploitanten, onder toezicht van de bevoegde autoriteiten, aan een van de volgende voorwaarden voldoen: i) de grond of het groeimedium is onderworpen aan passende maatregelen om het gespecificeerde plaagorganisme te verwijderen en wordt in gesloten voertuigen vervoerd zodat het plaagorganisme zich niet kan verspreiden; ii) de grond of het groeimedium wordt in gesloten voertuigen vervoerd zodat het gespecificeerde plaagorganisme zich niet kan verspreiden en wordt diep begraven op een stortplaats. +Artikel 10 Binnenbrengen in de Unie van de gespecificeerde planten 1. +Met uitzondering van planten van Chrysanthemum L., Dianthus L. en Pelargonium l’Hérit. ex Ait., mogen de gespecificeerde planten alleen in de Unie worden binnengebracht als zij aan een van de volgende vereisten voldoen: a) zij zijn van oorsprong uit een land waar het gespecificeerde plaagorganisme voor zover bekend niet voorkomt; b) zij zijn van oorsprong uit een gebied dat door de nationale plantenziektekundige organisatie overeenkomstig internationale norm voor fytosanitaire maatregelen nr. 4 vrij is bevonden van het gespecificeerde plaagorganisme; de naam van dat gebied is in de rubriek “plaats van oorsprong” van het fytosanitair certificaat vermeld; c) zij zijn vóór de uitvoer aan een officiële inspectie onderworpen en vrij bevonden van het gespecificeerde plaagorganisme, en zij zijn van oorsprong uit een productielocatie die aan de volgende voorwaarden voldoet: i) +de locatie is geregistreerd door en staat onder toezicht van de nationale plantenziektekundige dienst van het land van oorsprong; +ii) er zijn gedurende drie maanden vóór uitvoer officiële controles op de locatie uitgevoerd, en er zijn geen gespecificeerde plaagorganismen op de gespecificeerde planten aangetroffen; iii) de locatie is fysiek geïsoleerd tegen het binnenbrengen van het gespecificeerde plaagorganisme; iv) tijdens de verplaatsing van de gespecificeerde planten voorafgaand aan de uitvoer ervan is voor informatie gezorgd die de traceerbaarheid ervan naar de productielocatie waarborgt; d) zij zijn vóór de uitvoer aan een officiële inspectie onderworpen en vrij bevonden van het gespecificeerde plaagorganisme, en zij zijn van oorsprong uit een productielocatie die aan de volgende voorwaarden voldoet: i) +de locatie is geregistreerd door en staat onder toezicht van de nationale plantenziektekundige dienst van het land van oorsprong; +ii) er zijn gedurende drie maanden vóór uitvoer officiële controles op de locatie uitgevoerd, en er zijn geen gespecificeerde plaagorganismen op de gespecificeerde planten aangetroffen; iii) de gespecificeerde planten zijn onderworpen aan een doeltreffende behandeling om ervoor te zorgen dat zij vrij zijn van het gespecificeerde plaagorganisme; iv) tijdens de verplaatsing van de gespecificeerde planten voorafgaand aan de uitvoer ervan is voor informatie gezorgd die de traceerbaarheid ervan naar de productielocatie waarborgt; e) zij zijn na de oogst onderworpen aan een doeltreffende behandeling om ervoor te zorgen dat zij vrij zijn van het gespecificeerde plaagorganisme, en die behandeling is vermeld in het fytosanitair certificaat. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.pl.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.pl.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0d9d4d06b957b9342ed3211289ec73e6cf122ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.pl.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +PL +9.6.2023 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 149/67 +Artykuł 9 Środki zwalczania W strefach porażenia właściwe organy wprowadzają wszystkie następujące środki w celu zwalczenia określonego agrofaga: a) odpowiednie zabiegi przeciwko określonemu agrofagowi na wszystkich etapach jego rozwoju, w których uwzględnia się migracyjny charakter agrofagów dorosłych, rozmieszczenie roślin żywicielskich i zwyczaje żerowania jego larw; b) zakaz przemieszczania górnej warstwy gleby i używanych podłoży uprawowych poza strefę porażenia, chyba że dany podmiot profesjonalny spełnił jeden z następujących warunków pod nadzorem właściwych organów: (i) glebę lub podłoże uprawowe poddano odpowiednim środkom w celu wyeliminowania określonego agrofaga i trans­ portowano w pojazdach zamkniętych, zapewniając, by agrofag nie mógł się rozprzestrzeniać; (ii) glebę lub podłoże uprawowe transportuje się w pojazdach zamkniętych, zapewniając, by określony agrofag nie mógł się rozprzestrzeniać, oraz zakopuje się głęboko na składowisku odpadów. +Artykuł 10 Wprowadzanie do Unii określonych roślin 1. +Określone rośliny, inne niż rośliny Chrysanthemum L., Dianthus L. oraz Pelargonium l’Hérit. ex Ait., mogą być wprowa­ dzane do Unii wyłącznie wówczas, gdy spełniają jeden z następujących wymogów: a) pochodzą z państwa, w którym nie stwierdzono występowania agrofaga; b) pochodzą z obszaru uznanego za wolny od określonego agrofaga przez właściwą krajową organizację ochrony roślin zgodnie z międzynarodowym standardem dla środków fitosanitarnych nr 4; nazwę tego obszaru należy podać w świa­ dectwie fitosanitarnym w rubryce „miejsce pochodzenia”; c) przed wywozem zostały poddane kontroli urzędowej i uznane za wolne od określonego agrofaga oraz pochodzą z punktu produkcji spełniającego następujące warunki: (i) +jest zarejestrowany i nadzorowany przez krajową organizację ochrony roślin w państwie pochodzenia; +(ii) w ciągu ostatnich trzech miesięcy poprzedzających wywóz przeprowadzono kontrole urzędowe i na określonych roślinach nie wykryto określonego agrofaga; (iii) posiada izolację fizyczną przed wprowadzeniem określonego agrofaga; (iv) podczas przemieszczania roślin przed wywozem dostarczono informacje zapewniające identyfikowalność określo­ nych roślin, począwszy od tego punktu produkcji; d) przed wywozem zostały poddane kontroli urzędowej i uznane za wolne od określonego agrofaga oraz pochodzą z punktu produkcji spełniającego następujące warunki: (i) +jest zarejestrowany i nadzorowany przez krajową organizację ochrony roślin w państwie pochodzenia; +(ii) w ciągu trzech miesięcy poprzedzających wywóz przeprowadzono kontrole urzędowe i na określonych roślinach nie wykryto określonego agrofaga; (iii) określone rośliny poddano skutecznemu zabiegowi w celu zapewnienia, aby były wolne od określonego agrofaga; (iv) podczas przemieszczania roślin przed wywozem dostarczono informacje zapewniające identyfikowalność określo­ nych roślin, począwszy od tego punktu produkcji; e) zostały poddane skutecznemu zabiegowi po zbiorze plonu w celu zapewnienia, aby były wolne od określonego agro­ faga, a zabieg ten wskazano w świadectwie fitosanitarnym. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.pt.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.pt.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c71e0e0d902536320d52a22fa003f786fd84c36 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.pt.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +PT +9.6.2023 +Jornal Oficial da União Europeia +L 149/67 +Artigo 9.o Medidas de erradicação Nas zonas infestadas, as autoridades competentes devem tomar todas as seguintes medidas para erradicar a praga especificada: a) Tratamentos adequados contra a praga especificada, em todas as fases do seu desenvolvimento, tendo em conta a natureza migratória das pragas adultas, a distribuição dos vegetais hospedeiros e os hábitos alimentares das larvas da praga; b) Proibição da circulação, para fora da zona infestada, da camada superior do solo e dos meios de cultura usados, a menos que os operadores profissionais em causa cumpram uma das seguintes condições, sob a supervisão das autoridades competentes: i) o solo ou o meio de cultura foi sujeito a medidas adequadas para eliminar a praga especificada e foi transportado em veículos fechados, assegurando que a praga não pode propagar-se, ii) o solo ou o meio de cultura é transportado em veículos fechados, assegurando que a praga especificada não pode propagar-se e está enterrada a grande profundidade em aterros. +Artigo 10.o Introdução na União dos vegetais especificados 1. +Os vegetais especificados, com exceção dos vegetais de Chrysanthemum L., Dianthus L. e Pelargonium l’Hérit. ex Ait., só podem ser introduzidos na União se cumprirem um dos seguintes requisitos: a) São originários de um país onde a ocorrência da praga não é conhecida; b) São originários de uma área indemne da praga especificada, tal como estabelecida pela organização nacional de proteção fitossanitária (ONPF) em causa, em conformidade com a Norma Internacional para as Medidas Fitossanitárias n.o 4; O nome dessa área deve ser indicado no certificado fitossanitário, na rubrica «Local de origem»; c) Antes da exportação, foram submetidos a uma inspeção oficial e considerados indemnes da praga especificada, e são originários de um sítio de produção que cumpre as seguintes condições: i) +está registado e é supervisionado pela ONPF no país de origem, +ii) foram realizadas inspeções oficiais nos últimos três meses anteriores à exportação e não foi detetada a presença da praga especificada nos vegetais especificados, iii) tem isolamento físico contra a introdução da praga especificada, iv) durante a sua circulação antes da exportação, foi assegurada a disponibilidade de informações que garantem a rastreabilidade dos vegetais especificados até esse sítio de produção; d) Antes da sua exportação, foram submetidos a uma inspeção oficial e considerados indemnes da praga especificada, e são originários de um sítio de produção que cumpre as seguintes condições: i) +está registado e é supervisionado pela ONPF no país de origem, +ii) foram realizadas inspeções oficiais nos três meses anteriores à exportação e não foi detetada a presença da praga especificada nos vegetais especificados, iii) os vegetais especificados foram submetidos a um tratamento eficaz para garantir a sua indemnidade da praga especificada, iv) durante a sua circulação antes da exportação, foi assegurada a disponibilidade de informações que garantem a rastreabilidade dos vegetais especificados até esse sítio de produção; e) Foram submetidos a um tratamento pós-colheita eficaz para garantir a sua indemnidade da praga especificada e esse tratamento está indicado no certificado fitossanitário. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.ro.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.ro.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74c45e8da65655ba6545b009d62fbb9a5ae1305c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.ro.p-69.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +RO +9.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 149/67 +Articolul 9 Măsuri de eradicare În zonele infestate, autoritățile competente iau toate măsurile următoare pentru a eradica organismul dăunător specificat: (a) tratamente adecvate împotriva organismului dăunător specificat, în toate stadiile dezvoltării sale, pentru care se ține seama de natura migratoare a organismelor dăunătoare adulte, de distribuția plantelor-gazdă și de obiceiurile de hrănire ale larvelor organismelor dăunătoare; (b) interdicția de transportare în afara zonei infestate a stratului superior al solului și a substraturilor de cultură utilizate, cu excepția cazului în care una dintre următoarele condiții este îndeplinită de operatorii profesioniști în cauză, sub supravegherea autorităților competente: (i) solul sau substratul de cultură a făcut obiectul unor măsuri corespunzătoare de eliminare a organismului dăunător specificat și a fost transportat în vehicule închise care să asigure că organismul dăunător nu se poate răspândi; (ii) solul sau substratul de cultură este transportat în vehicule închise care să asigure că organismul dăunător specificat nu se poate răspândi și este îngropat adânc într-un depozit de deșeuri. +Articolul 10 Introducerea în Uniune a plantelor specificate (1) Plantele specificate, altele decât plantele de Chrysanthemum L., Dianthus L. și Pelargonium l’Hérit. ex Ait., pot fi introduse în Uniune doar dacă respectă una dintre următoarele cerințe: (a) provin dintr-o țară în care nu este constatată prezența organismului dăunător; (b) provin dintr-o zonă indemnă de organismul dăunător specificat, astfel cum a fost stabilită de organizația națională de protecție a plantelor (NPPO) în cauză, în conformitate cu măsura nr. +4 din standardul internațional pentru măsuri fitosanitare; denumirea zonei respective trebuie menționată în certificatul fitosanitar la rubrica „loc de origine”; (c) înaintea exportului, plantele respective au făcut obiectul unei inspecții oficiale și au fost găsite indemne de organismul dăunător specificat și provin dintr-o unitate de producție care îndeplinește următoarele condiții: (i) +este înregistrată și supravegheată de NPPO în țara de origine; +(ii) în unitate s-au desfășurat inspecții oficiale pe durata ultimelor trei luni dinaintea exportului și nu a fost detectată prezența organismului dăunător specificat pe plantele specificate; (iii) unitatea este izolată fizic împotriva introducerii organismului dăunător specificat; (iv) s-a asigurat disponibilitatea informațiilor care asigură trasabilitatea plantelor specificate până la unitatea de producție pe timpul transportării lor înainte de export; (d) înaintea exportului, plantele respective au făcut obiectul unei inspecții oficiale și au fost găsite indemne de organismul dăunător specificat și provin dintr-o unitate de producție care îndeplinește următoarele condiții: (i) +este înregistrată și supravegheată de NPPO în țara de origine; +(ii) în unitate s-au desfășurat inspecții oficiale pe durata celor trei luni dinaintea exportului și nu a fost detectată prezența organismului dăunător specificat pe plantele specificate; (iii) plantelor specificate li s-a aplicat un tratament eficace prin care să se asigure că sunt indemne de organismul dăunător specificat; (iv) s-a asigurat disponibilitatea informațiilor care asigură trasabilitatea plantelor specificate până la unitatea de producție pe timpul transportării lor înainte de export; (e) plantelor li s-a aplicat un tratament eficace după recoltare prin care să se asigure că sunt indemne de organismul dăunător specificat, iar respectivul tratament este indicat pe certificatul fitosanitar. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sk.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sk.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d4f1c2c29d694dc92f8148fb312d72521f229dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sk.p-69.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +SK +9.6.2023 +Úradný vestník Európskej únie +L 149/67 +Článok 9 Eradikačné opatrenia V zamorených zónach prijmú príslušné orgány všetky tieto opatrenia na eradikáciu špecifikovaného škodcu: a) vhodné ošetrenia proti špecifikovanému škodcovi vo všetkých štádiách jeho vývoja, pri ktorých sa zohľadňuje migračná povaha dospelých škodcov, distribúcia hostiteľských rastlín a kŕmne návyky jeho lariev; b) zákaz premiestnenia vrchnej vrstvy pôdy a použitých pestovateľských substrátov zo zamorenej zóny, pokiaľ dotknutí profesionálni prevádzkovatelia nesplnili jednu z týchto podmienok pod dohľadom príslušných orgánov: i) pôda alebo pestovateľský substrát boli podrobené primeraným opatreniam na odstránenie špecifikovaného škodcu a boli prepravované v uzavretých vozidlách, čím sa zabezpečuje, že sa škodca nemôže šíriť; ii) pôda alebo pestovateľský substrát sa prepravujú v uzavretých vozidlách, čím sa zabezpečuje, že sa špecifikovaný škodca nemôže šíriť a je hlboko zakopaný na skládke. +Článok 10 Vstup špecifikovaných rastlín do Únie 1. +Špecifikované rastliny iné ako rastliny druhu Chrysanthemum L., Dianthus L. a Pelargonium l’Hérit. ex Ait. +môžu vstupovať do Únie len vtedy, ak spĺňajú jednu z týchto požiadaviek: a) pochádzajú z krajiny, v ktorej nie je známy výskyt škodcu; b) majú pôvod v oblasti, ktorú príslušná národná organizácia na ochranu rastlín označila ako oblasť bez výskytu špecifikovaného škodcu v súlade s medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia č. 4; názov uvedenej oblasti musí byť uvedený v rastlinolekárskom osvedčení v kolónke „miesto pôvodu“; c) pred vývozom boli podrobené úradnej prehliadke a zistilo sa, že sú bez výskytu špecifikovaného škodcu, a pochádzajú z výrobnej prevádzky, ktorá spĺňa tieto podmienky: i) +je registrovaná národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a je pod jej dohľadom; +ii) počas posledných troch mesiacov pred vývozom sa vykonali úradné prehliadky a na špecifikovaných rastlinách sa nezistila a prítomnosť špecifikovaného škodcu; iii) má fyzickú ochranu proti zavlečeniu špecifikovaného škodcu; iv) počas premiestňovania pred vývozom špecifikovaných rastlín boli zabezpečené informácie umožňujúce ich vysledovateľnosť k výrobnej prevádzke; d) pred ich vývozom boli podrobené úradnej prehliadke a zistilo sa, že sú bez výskytu špecifikovaného škodcu, a pochádzajú z výrobnej prevádzky, ktorá spĺňa tieto podmienky: i) +je registrovaná národnou organizáciou na ochranu rastlín v krajine pôvodu a je pod jej dohľadom; +ii) počas troch mesiacov pred vývozom sa vykonali úradné prehliadky a na špecifikovaných rastlinách sa nezistila a prítomnosť špecifikovaného škodcu; iii) špecifikované rastliny boli podrobené účinnému ošetreniu s cieľom zabezpečiť, aby boli bez výskytu špecifikovaného škodcu; iv) počas premiestňovania pred vývozom špecifikovaných rastlín boli zabezpečené informácie umožňujúce ich vysledovateľnosť k výrobnej prevádzke; e) boli podrobené účinnému ošetreniu po zbere s cieľom zabezpečiť, aby boli bez výskytu špecifikovaného škodcu, a toto ošetrenie je uvedené v rastlinolekárskom osvedčení. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sl.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sl.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..051ddfb9b0f5e17d9ae08baa72142ffb41fe13fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sl.p-69.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +SL +9.6.2023 +Uradni list Evropske unije +L 149/67 +Člen 9 Ukrepi za izkoreninjenje Na napadenih območjih pristojni organi sprejmejo vse naslednje ukrepe za izkoreninjenje zadevnega škodljivega organizma: (a) ustrezno tretiranje proti zadevnemu škodljivemu organizmu v vseh fazah njegovega razvoja, pri čemer se upoštevajo migracijska narava odraslih škodljivih organizmov, porazdelitev gostiteljskih rastlin in prehranjevalne navade njegovih ličink; (b) prepoved premikanja zgornje plasti zemlje in uporabljenih rastnih substratov z napadenega območja, razen če so zadevni izvajalci poslovnih dejavnosti pod nadzorom pristojnih organov izpolnili enega od naslednjih pogojev: (i) za zemljo ali rastni substrat so bili uporabljeni ustrezni ukrepi za odstranitev zadevnega škodljivega organizma in prevoz v zaprtih vozilih, s čimer se je zagotovilo, da se škodljivi organizem ne more širiti; (ii) zemlja ali rastni substrat se prevažata v zaprtih vozilih, ki zagotavljajo, da se zadevni škodljivi organizem ne more širiti in da je globoko zakopan na odlagališču. +Člen 10 Vnos zadevnih rastlin v Unijo 1. +Zadevne rastline, razen rastlin vrst Chrysanthemum L., Dianthus L. in Pelargonium l’Hérit. ex Ait., se lahko vnesejo v Unijo le, če izpolnjujejo eno od naslednjih zahtev: (a) izvirajo iz države, v kateri navzočnost škodljivega organizma ni znana; (b) izvirajo z območja, ki ga je zadevna nacionalna organizacija za varstvo rastlin v skladu z mednarodnim standardom za fitosanitarne ukrepe št. +4 določila za prosto navedenega škodljivega organizma; ime navedenega območja se navede v fitosanitarnem spričevalu v rubriki „kraj izvora“; (c) pred izvozom so bile uradno pregledane in ugotovljeno je bilo, da so proste zadevnega škodljivega organizma, ter izvirajo z enote pridelave, ki izpolnjuje naslednje pogoje: (i) +registrira in nadzoruje jo nacionalna organizacija za varstvo rastlin v državi izvora; +(ii) v zadnjih treh mesecih pred izvozom so bili opravljeni uradni inšpekcijski pregledi, na zadevnih rastlinah pa ni bila odkrita navzočnost zadevnega škodljivega organizma; (iii) je fizično izolirana pred vnosom zadevnega škodljivega organizma; (iv) informacije, ki omogočajo sledljivost zadevnih rastlin do navedene enote pridelave, so bile zagotovljene med njihovim premikom pred izvozom; (d) pred njihovim izvozom so bile uradno pregledane in ugotovljeno je bilo, da so proste zadevnega škodljivega organizma, ter izvirajo z enote pridelave, ki izpolnjuje naslednje pogoje: (i) +registrira in nadzoruje jo nacionalna organizacija za varstvo rastlin v državi izvora; +(ii) v treh mesecih pred izvozom so bili opravljeni uradni inšpekcijski pregledi, na zadevnih rastlinah pa ni bila ugotovljena navzočnost zadevnega škodljivega organizma; (iii) zadevne rastline so bile učinkovito tretirane, da se zagotovi nenapadenost z zadevnim škodljivim organizmom; (iv) informacije, ki omogočajo sledljivost zadevnih rastlin do navedene enote pridelave, so bile zagotovljene med njihovim premikom pred izvozom; (e) po spravilu so bile učinkovito tretirane, da se zagotovi, da so proste zadevnega škodljivega organizma, navedeno tretiranje pa je navedeno v fitosanitarnem spričevalu. diff --git a/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sv.p-69.txt b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sv.p-69.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9a4d61bd8e6631633c54b09480a8c1ea0f1042a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:149/sbd/OJ:L:2023:149:FULL.sv.p-69.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +SV +9.6.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +L 149/67 +Artikel 9 Utrotningsåtgärder I de angripna zonerna ska de behöriga myndigheterna vidta samtliga följande åtgärder för att utrota den angivna skadegöraren: a) Lämpliga behandlingar mot den angivna skadegöraren i alla dess utvecklingsstadier, där hänsyn ska tas till de vuxna skadegörarnas spridningsförmåga, värdväxternas utbredning och larvernas ätvanor. +b) Förbud mot förflyttning av det övre jordskiktet och använt odlingssubstrat ut från den angripna zonen, såvida inte ett av följande villkor har uppfyllts av de berörda yrkesmässiga aktörerna, under tillsyn av de behöriga myndigheterna: i) Jorden eller odlingssubstratet har varit föremål för lämpliga åtgärder för att eliminera den angivna skadegöraren och har transporterats i täckta fordon för att säkerställa att skadegöraren inte kan spridas. +ii) Jorden eller odlingssubstratet transporteras i täckta fordon för att säkerställa att den angivna skadegöraren inte kan spridas och grävs ner djupt i deponier. +Artikel 10 Införsel till unionen av angivna växter 1. +De angivna växterna, utom växter av Chrysanthemum L., Dianthus L. och Pelargonium l’Hérit. ex Ait., får endast föras in till unionen om de uppfyller ett av följande krav: a) De har sitt ursprung i ett land där den angivna skadegöraren inte har påvisats. +b) De har sitt ursprung i ett område som av den nationella växtskyddsmyndigheten, i enlighet med den internationella standarden för växtskyddsåtgärder nr 4, har fastställts vara fritt från den angivna skadegöraren. +Områdets namn anges i sundhetscertifikatet under rubriken ”Ursprungsort”. +c) Före exporten har de genomgått en officiell inspektion och befunnits vara fria från den angivna skadegöraren, och de har sitt ursprung i en produktionsanläggning som uppfyller följande villkor: i) +Den har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet. +ii) Officiella inspektioner har utförts under de tre sista månaderna före exporten, och ingen förekomst av den angivna skadegöraren har påvisats på de angivna växterna. +iii) Den har fysisk isolering mot introduktion av den angivna skadegöraren. +iv) Information som säkerställer att de angivna växterna kan spåras till produktionsanläggningen har säkerställts under förflyttningen före export. +d) Före exporten har de genomgått en officiell inspektion och befunnits vara fria från den angivna skadegöraren, och de har sitt ursprung i en produktionsanläggning som uppfyller följande villkor: i) +Den har registrerats och övervakas av den nationella växtskyddsmyndigheten i ursprungslandet. +ii) Officiella inspektioner har utförts under de tre månaderna före exporten, och ingen förekomst av den angivna skadegöraren har påvisats på de angivna växterna. +iii) De angivna växterna har genomgått en effektiv behandling för att säkerställa att de är fria från den angivna skadegöraren. +iv) Information som säkerställer att de angivna växterna kan spåras till produktionsanläggningen har säkerställts under förflyttningen före export. +e) De har genomgått en effektiv behandling efter skörd för att säkerställa att de är fria från den angivna skadegöraren, och behandlingen anges i sundhetscertifikatet. diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3bdd80c0fcab448fa2202c36b37354c56a6e3945 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-209.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +9.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 150/207 + +(5) + +Биологичното разнообразие е от съществено значение за устойчивостта на екосистемите и техните услуги както на +местно, така и на световно равнище. Повече от половината от световния брутен вътрешен продукт зависи от +природата и услугите, които се предоставят благодарение на нея. Три основни икономически сектора – строи­ +телство, селско стопанство и хранително-вкусова промишленост – са силно зависими от природата. Загубата на +биологично разнообразие застрашава устойчивите водни цикли и продоволствените системи и излага на риск +продоволствената сигурност и изхранването. Опрашването на над 75 % от видовете култури в световен мащаб се +извършва от животни. Освен това в няколко промишлени сектора се разчита на генетичното разнообразие и +екосистемните услуги като критични източници на производствени суровини, по-специално на производството +на лекарства, включително на антимикробни средства. + +(6) + +Изменението на климата, загубата на биологично разнообразие и обезлесяването са глобални проблеми от найголямо значение, които засягат оцеляването на човечеството и устойчивите условия на живот на Земята. Ускоря­ +ването на изменението на климата, загубата на биологично разнообразие и деградация на околната среда, съчетани +с конкретни примери за тяхното опустошително въздействие върху природата, условията на живот на хората и +местните икономики, доведоха до признаването на екологичния преход като определящата цел на нашето време и +като въпрос на равенство между половете и на равнопоставеност на поколенията. + +(7) + +Защитниците на правата на човека в областта на околната среда, които се стремят да защитават и утвърждават +правата на човека, свързани с околната среда, включително достъпа до чиста вода, въздух и земя, често са обект на +преследване и смъртоносни нападения. Тези нападения засягат непропорционално коренното население. Според +докладите от 2020 г. повече от две трети от жертвите на тези нападения са работили срещу обезлесяването и +промишленото развитие в защита на горите по света. + +(8) + +Потреблението в Съюза е значителен фактор за обезлесяването и деградацията на горите в световен мащаб. Според +оценката на въздействието на настоящия регламент без подходяща регулаторна намеса само потреблението и +производството в Съюза на шест стоки (едър рогат добитък, какао, кафе, палмово масло, соя и дървен +материал) би довело до 2030 г. до нарастване на обезлесяването приблизително до 248 000 хектара годишно. + +(9) + +Що се отнася до състоянието на горите в Съюза, в Доклада за състоянието на горите в Европа за 2020 г. се +посочва, че между 1990 г. и 2020 г. площта на горите в Европа се е увеличила с 9 %, съхраняваният в биомасата +въглерод е нараснал с 50 %, а доставките на дървен материал са се увеличили с 40 %. Първичните и естествено +възобновяващите се гори са изложени на риск, inter alia, в резултат на интензивното управление, а уникалното им +биологично разнообразие и структурни характеристики са застрашени. Освен това Европейската агенция за околна +среда отбеляза, че по-малко от 5 % от европейските горски площи понастоящем се считат за незасегнати или +естествени, докато 10 % от европейските горски площи са класифицирани като интензивно управлявани. Горските +екосистеми трябва да противостоят на многостранен натиск, причинен от изменението на климата и вариращ от +екстремни метеорологични модели до вредители и от антропогенни дейности, които оказват отрицателно +въздействие върху екосистемите и местообитанията . По-специално, интензивното управление на гори с дървета +от един клас на възраст чрез гола сеч и премахване на мъртвата дървесина могат да окажат сериозно въздействие +върху цели местообитания . + +(10) + +През 2019 г. Комисията прие няколко инициативи за справяне с глобалните екологични кризи, включително +конкретни действия във връзка с обезлесяването . В своето съобщение от 23 юли 2019 г. „Засилване на действията +на ЕС за опазване и възстановяване на горите в световен мащаб“ (наричано по-нататък „съобщение „Засилване на +действията на ЕС за опазване и възстановяване на горите в световен мащаб“) Комисията определя като приоритет +намаляването на последиците, които потреблението в Съюза оказва върху земята, и насърчава потреблението в +Съюза на продукти от несвързани с обезлесяване вериги на доставки. В своето съобщение от 11 декември 2019 г., +„Европейският зелен пакт“, Комисията определи нова стратегия за растеж, която има за цел превръщането на Съюза +в справедливо и благоденстващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика, +изградена върху устойчива и основана на правила свободна търговия, в която през 2050 г. няма да има нетни +емисии на парникови газове и където икономическият растеж не зависи от използването на ресурси и не се +пренебрегват нито хора, нито територии. Пактът има за цел опазването, съхранението и увеличаването на +природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите и бъдещите +поколения от свързани с околната среда рискове и въздействия. Освен това Европейският зелен пакт цели да +осигури на гражданите и на бъдещите поколения, inter alia, чист въздух, чиста вода, здрава почва и биологично +разнообразие. За тази цел съобщението на Комисията от 20 май 2020 г. относно Стратегията на ЕС за биоло­ +гичното разнообразие до 2030 г.: Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот (наричана понататък „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.“), съобщението на Комисията от 20 май 2020 г. +относно стратегията От фермата до трапезата за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена +система (наричана по-нататък „Стратегия “От фермата до трапезата“), съобщението на Комисията от 16 юли 2021 г. +относно Нова стратегия на ЕС за горите за 2030 г., съобщението на Комисията от 12 май 2021 г. относно Път към +здравословна планета за всички, План за действие на ЕС: „Към нулево замърсяване на въздуха, водата и почвата“ и +други важни стратегии, като например съобщението на Комисията от 30 юни 2021 г. относно Дългосрочна визия +за селските райони на ЕС – към по-силни, свързани, устойчиви и проспериращи селски райони до 2040 г., +разработени в рамките на Европейския зелен пакт, допълнително подчертават значението на действията за + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9ef7f8a18e932018415abe5bbf1c745c7e80bdf5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-222.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 150/220 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +9.6.2023 г. + +б) да се намали приносът на Европейския съюз за емисиите на парникови газове и загубата на биологично разнообразие в +световен мащаб. +2. +С изключение на предвиденото в член 37, параграф 3, настоящият регламент не се прилага за съответните продукти, +изброени в приложение I, които са произведени преди датата, посочена в член 38, параграф 1. +Член 2 +Определения +За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения: +1) + +„съответни стоки“ означава едър рогат добитък, какао, кафе, маслодайна палма, каучук, соя и дървен материал; + +2) + +„съответни продукти“ означава продукти, изброени в приложение I, които съдържат, били са хранени или са били +произведени при използване на съответни стоки; + +3) + +„обезлесяване“ означава преобразуването на гори за селскостопанско ползване, независимо дали е предизвикано от +човека или не; + +4) + +„гора“ означава земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета, високи над 5 метра и с покритие на +короните над 10 %, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности in situ, и която не включва земя с +преобладаващо селскостопанско или градско ползване; + +5) + +„използване за селскостопански цели“ означава използването на земя за целите на селското стопанство, включително +за селскостопански насаждения, и площи под угар и за животновъдно производство; + +6) + +„селскостопански насаждения“ означава земя с дървесни масиви в системите за селскостопанско производство, като +например овощни насаждения, насаждения от маслодайна палма, маслинови овощни градини и агролесовъдни +системи, където културите се отглеждат под покритие от дървесни корони; те включват всички насаждения във +връзка със съответните стоки, различни от дървен материал; селскостопанските насаждения са изключени от опре­ +делението за „гора“; + +7) + +„деградация на горите“ означава структурни промени в горското покритие под формата на преобразуване на: +а) първични гори или естествено възобновяващи се гори в горски плантации или в други залесени земи; или +б) първични гори в залесени гори; + +8) + +„първична гора“ означава естествено възобновена гора с местни дървесни видове, където няма ясно видими признаци +на човешка дейност и екологичните процеси не са съществено нарушени; + +9) + +„естествено възобновена гора“ означава гора, съставена предимно от дървета, създадени чрез естествено възобновяване; +тя включва някое от следните: +а) гори, за които не е възможно да се направи разграничение дали са засадени или естествено възобновени; +б) гори с комбинация от естествено възобновени местни дървесни видове и засадени или засети дървета, като се +очаква естествено възобновените дървета да съставляват основната част от запаса при достигане на зрялост; +в) издънки от дървета, които първоначално са произлезли чрез естествено възобновяване; +г) естествено възобновени дървета от интродуцирани видове; + +10) „залесена гора“ означава гора, съставена предимно от засадени или целенасочено засети дървета, при условие че +засадените или засети дървета се очаква да съставляват повече от 50 % от запаса при достигане на зрялост; тя +включва издънкови екземпляри, които първоначално са били засадени или засети; +11) „горски плантации“ означава залесена гора, която се управлява интензивно и която при засаждането и достигането на +зрялост отговаря на всеки един от следните критерии: един или два дървесни вида, един клас на възраст и еднакво +разстояние; тя включва насаждения с кратък цикъл на ротация за дървен материал, влакна и енергия и не включва +гори, засадени за защита или възстановяване на екосистеми, както и гори, създадени чрез засаждане или засяване, +които при достигане на зрялост приличат или ще приличат на естествено възобновяващи се гори; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aaf1ed9d3b9e7f7675e68c9f975c8ef66ab404f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-209.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +9.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 150/207 + +(5) + +Biologická rozmanitost je nezbytná pro odolnost ekosystémů a jejich služby na místní i globální úrovni. Více než +polovina celosvětového hrubého domácího produktu závisí na přírodě a službách, které příroda poskytuje. Každé +ze tří zásadních hospodářských odvětví – stavebnictví, zemědělství a výroba potravin a nápojů – je na přírodě +vysoce závislé. Úbytek biologické rozmanitosti ohrožuje udržitelné vodní cykly a potravinové systémy, což +znamená riziko pro potravinové zabezpečení a výživu. Více než 75 % druhů celosvětových potravinářských +plodin závisí na opylování živočichy. I některá průmyslová odvětví se opírají o genetickou rozmanitost a ekosys­ +témové služby jakožto kritické vstupy pro výrobu, zejména v případě léčivých přípravků, včetně antimikrobiál­ +ních látek. + +(6) + +Změna klimatu, úbytek biologické rozmanitosti a odlesňování jsou v celosvětovém měřítku nanejvýš závažnými +problémy, které ovlivňují přežití lidstva a trvalé podmínky pro život na Zemi. Urychlení změny klimatu, úbytku +biologické rozmanitosti a znehodnocování životního prostředí spolu s hmatatelnými příklady jejich ničivých +dopadů na přírodu, životní podmínky člověka a místní ekonomiky vedly k uznání zelené transformace jako +určujícího cíle naší doby a záležitosti genderové a mezigenerační rovnosti. + +(7) + +Obránci lidských práv v oblasti životního prostředí, kteří usilují o ochranu a prosazování lidských práv souvise­ +jících s životním prostředím, včetně přístupu k čisté vodě, ovzduší a půdě, jsou často terčem pronásledování +a smrtících útoků. Tyto útoky v neúměrné míře postihují původní obyvatele. Podle zpráv z roku 2020 byla +činnost více než dvou třetin obětí těchto útoků zaměřena na ochranu světových lesů před odlesňováním a prů­ +myslovým rozvojem. + +(8) + +Významnou hybnou silou odlesňování a znehodnocování lesů v celosvětovém měřítku je spotřeba v Unii. +V posouzení dopadu tohoto nařízení se odhadovalo, že bez vhodného regulačního zásahu se spotřeba v Unii, +jakož i produkce pouhých šesti komodit (skot, kakao, káva, palma olejná, sója a dřevo), zvýší tak, že do roku +2030 způsobí ročně odlesnění přibližně 248 000 hektarů plochy. + +(9) + +Pokud jde o stav lesů v Unii, ve zprávě State of Europe’s Forests 2020 (Stav evropských lesů 2020) se uvádí, že +mezi lety 1990 a 2020 rozloha lesů v Evropě vzrostla o 9 %, objem uhlíku uloženého v biomase se zvýšil o 50 % +a dodávky dřeva vzrostly o 40 %. Původní a přirozeně se obnovující lesy jsou ohroženy mimo jiné intenzivním +obhospodařováním a jejich jedinečná biologická rozmanitost a strukturální rysy jsou ohroženy. Kromě toho +Evropská agentura pro životní prostředí konstatovala, že méně než 5 % evropských lesních oblastí je v součas­ +nosti považováno za nenarušené nebo původní, zatímco 10 % evropských lesních oblastí bylo klasifikováno jako +intenzivně obhospodařované. Lesní ekosystémy se musí vyrovnávat s četnými tlaky způsobenými změnou +klimatu, které sahají od extrémních vzorců počasí až po škodlivé organismy a činnosti související s člověkem, +jež negativně ovlivňují ekosystémy a stanoviště. Vážný dopad na celá stanoviště mohou mít v důsledku holosečí +a odstraňování mrtvého dřeva zejména intenzivně obhospodařované stejnověké lesy. + +(10) + +V roce 2019 přijala Komise několik iniciativ k řešení globálních ekologických krizí, včetně konkrétních opatření +týkajících se odlesňování. Ve svém sdělení ze dne 23. července 2019 s názvem „Posílení opatření EU na ochranu +a obnovu světových lesů“ (dále jen „sdělení o posílení opatření EU na ochranu a obnovu světových lesů“) Komise +určila jako prioritu snížení dopadu spotřeby v Unii na půdu a podpořila spotřebu produktů v Unii z dodavatel­ +ských řetězců bez odlesňování. Ve svém sdělení ze dne 11. prosince 2019 s názvem „Zelená dohoda pro Evropu“ +Komise vytyčila novou strategii růstu, jejímž cílem je transformovat Unii ve spravedlivou a prosperující společnost +s moderní a konkurenceschopnou ekonomikou efektivně využívající zdroje a vycházející z udržitelného volného +obchodu založeného na pravidlech, která v roce 2050 nebude produkovat žádné emise skleníkových plynů, ve +které bude hospodářský růst oddělen od využívání zdrojů a žádný člověk ani žádné místo nebudou opomenuti. +Cílem uvedené strategie je chránit, zachovávat a posilovat přírodní kapitál Unie a chránit zdraví a blahobyt +občanů a budoucích generací před environmentálními riziky a dopady. Zelená dohoda pro Evropu má také +občanům a budoucím generacím zajistit mimo jiné čistý vzduch, čistou vodu, zdravou půdu a biologickou +rozmanitost. Za tímto účelem sdělení Komise ze dne 20. května 2020 o strategii EU v oblasti biologické rozma­ +nitosti do roku 2030 – Navrácení přírody do našeho života (dále jen „Strategie EU v oblasti biologické rozma­ +nitosti do roku 2030“), sdělení Komise ze dne 20. května 2020 o strategii „Od zemědělce ke spotřebiteli“ pro +spravedlivé, zdravé a ekologické potravinové systémy (dále jen „strategie „Od zemědělce ke spotřebiteli“ “), sdělení +Komise ze dne 16. července 2021 o nové lesní strategii EU do roku 2030, sdělení Komise ze dne 12. května 2021 +o Cestě ke zdravé planetě pro všechny a další relevantní strategie, jako je sdělení Komise z dne 30. června 2021 +o dlouhodobé vizi pro venkovské oblasti EU – na cestě k posílenému, propojenému, odolnému a prosperujícímu +venkovu do roku 2040, vypracované v rámci Zelené dohody pro Evropu, dále upozorňují na význam opatření +pro ochranu a odolnost lesů. Zejména Strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2030 si klade za cíl + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96071756bc0b6b2021ce71b548d0988670792bb5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-222.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 150/220 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +9.6.2023 + +b) snížit příspěvek Unie k emisím skleníkových plynů a celosvětovému úbytku biologické rozmanitosti. +2. +S výjimkou stanovenou v čl. 37 odst. 3 se toto nařízení nevztahuje na relevantní produkty uvedené v příloze I, +které byly vyrobeny přede dnem stanoveným v čl. 38 odst. 1. +Článek 2 +Definice +Pro účely tohoto nařízení se rozumí: +1) + +„relevantními komoditami“ skot, kakao, káva, palma olejná, kaučuk, sója a dřevo; + +2) + +„relevantními produkty“ produkty uvedené v příloze I, které obsahují relevantní komodity, byly jimi krmeny nebo +byly vyrobeny za jejich použití; + +3) + +„odlesňováním“ přeměna lesa na plochy k zemědělskému využití, ať již je způsobena člověkem, či nikoli; + +4) + +„lesem“ půda o rozloze více než 0,5 hektaru se stromy vyššími než pět metrů a korunovým zápojem větším než +10 % nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto prahových hodnot in situ, s výjimkou půdy, která slouží +převážně k zemědělskému či městskému využití; + +5) + +„zemědělským využitím“ využívání půdy pro účely zemědělství, včetně zemědělských plantáží a zemědělských ploch +vyňatých z produkce, a k chovu hospodářských zvířat; + +6) + +„zemědělskou plantáží“ půda s porosty stromů v rámci systémů zemědělské produkce, jako jsou plantáže ovocných +stromů, plantáže palmy olejné, olivové sady a agrolesnické systémy, kde se plodiny pěstují pod stromovým krytem; +to zahrnuje všechny plantáže relevantních komodit vyjma dřeva; zemědělské plantáže jsou vyloučeny z definice +pojmu „les“; + +7) + +„znehodnocováním lesů“ strukturální změny lesa v podobě přeměny: +a) původních lesů nebo přirozeně se obnovujících lesů na lesní plantáže nebo na jiné zalesněné plochy, nebo +b) původních lesů na vysazené lesy; + +8) + +„původním lesem“ přirozeně obnovený les s původními druhy stromů, kde nejsou patrné žádné známky lidské +činnosti a ekologické procesy nejsou významně narušeny; + +9) + +„přirozeně se obnovujícím lesem“ les složený převážně ze stromů pocházejících z přirozené obnovy; zahrnuje +cokoli z následujícího: +a) lesy, u nichž není možné rozlišit, zda jsou vysazeny nebo přirozeně obnoveny; +b) lesy s kombinací přirozeně obnovených původních druhů stromů a vysazených nebo vysetých stromů, u nichž +se očekává, že přirozeně obnovené stromy budou v dospělosti tvořit hlavní část zásoby porostu; +c) výmladky ze stromů, které původně pocházely z přirozené obnovy; +d) přirozeně obnovené stromy nepůvodních druhů; + +10) „vysazeným lesem“ les složený převážně ze stromů pocházejících z výsadby nebo síje, pokud se očekává, že +vysazené nebo vyseté stromy budou v dospělosti tvořit více než 50 % zásoby porostu; zahrnuje výmladky ze +stromů, které byly původně vysazeny nebo vysety; +11) „lesní plantáží“ vysazený les, který je intenzivně obhospodařován a při výsadbě a v dospělosti splňuje všechna tato +kritéria: jeden či dva druhy stromů, stejnou věkovou třídu a pravidelné rozestupy; to zahrnuje rychle rostoucí +plantáže na získávání dřeva, vlákniny a energie a nezahrnuje lesy vysazené za účelem ochrany nebo obnovy +ekosystémů ani lesy založení sadbou nebo síjí, které se v dospělosti podobají nebo budou podobat přirozeně se +obnovujícím lesům; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..076c11118c3f7d86236f43aec232f2f5c8d4d304 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-209.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +9.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 150/207 + +(5) + +Biodiversitet er afgørende for økosystemernes og deres tjenesters modstandsdygtighed på både lokalt og globalt +plan. Mere end halvdelen af det globale bruttonationalprodukt afhænger af naturen og de tjenester, den tilveje­ +bringer. Tre vigtige økonomiske sektorer — byggeri og anlæg, landbruget samt nærings- og nydelsesmidler — er +alle stærkt afhængige af naturen. Tab af biodiversitet truer bæredygtige vandcyklusser og fødevaresystemer, og det +bringer fødevaresikkerhed og ernæring i fare. Mere end 75 % af de globale fødevareafgrødetyper er afhængige af +dyrs bestøvning. Flere industrisektorer er endvidere afhængige af genetisk diversitet og økosystemtjenester som +kritisk produktionsinput, navnlig til lægemidler, herunder antimikrobielle stoffer. + +(6) + +Nogle af de største globale problemer er klimaændringer, tab af biodiversitet og skovrydning, som påvirker +menneskehedens overlevelse og bæredygtige levevilkår på jorden. Fremskyndelsen af klimaændringerne har +sammen med tab af biodiversitet og miljøforringelse kombineret med håndgribelige eksempler på deres ødelæg­ +gende virkninger for naturen, menneskers levevilkår og lokale økonomier ført til en anerkendelse af, at den +grønne omstilling er det afgørende mål for vores tid og et spørgsmål om ligestilling mellem kønnene og om +lighed mellem generationerne. + +(7) + +Miljømenneskerettighedsforkæmpere, der søger at beskytte og fremme menneskerettigheder knyttet til miljøet, +herunder adgang til rent vand, luft og jord, er ofte ofre for forfølgelse og dødbringende angreb. Disse angreb +rammer i uforholdsmæssig grad oprindelige folk. Ifølge rapporter fra 2020 arbejdede mere end to tredjedele af +ofrene for disse angreb for at forsvare verdens skove mod skovrydning og industriel udvikling. + +(8) + +Unionens forbrug er en betydelig drivkraft for skovrydning og skovforringelse på globalt plan. I konsekvens­ +analysen af denne forordning blev det anslået, at Unionens forbrug og produktion af seks råvarer (kvæg, kakao, +kaffe, oliepalmer, soja og træ) alene ville stige til ca. 248 000 ha skovrydning om året frem til 2030, hvis der ikke +iværksættes passende lovgivningsmæssige indgreb. + +(9) + +Med hensyn til situationen for skovene i Unionen anføres det i tilstandsrapporten for Europas skove 2020, at +skovarealet i Europa mellem 1990 og 2020 er vokset med 9 %, at kulstofmængden i biomassen er vokset med +50 %, og at træforsyningen er steget med 40 %. Primære og naturligt foryngende skove er i fare for bl.a. intensiv +forvaltning, og deres enestående biodiversitet og strukturelle træk er truet. Desuden har Det Europæiske Miljø­ +agentur bemærket, at under 5 % af Europas skovarealer nu betragtes som værende uforstyrrede eller naturlige, +mens 10 % af Europas skovarealer er blevet klassificeret som forvaltede. Skovøkosystemerne skal kunne holde til +mange belastninger som følge af klimaændringerne, lige fra ekstreme klimamønstre til skadegørere og til menne­ +skeskabte aktiviteter, der negativt indvirker på økosystemer og levesteder. Navnlig kan intensivt forvaltede skove +med en ligelig alder gennem renskæring og fjernelse af dødt ved have en alvorlig indvirkning på hele levesteder. + +(10) + +I 2019 vedtog Kommissionen en række initiativer til håndtering af de globale miljøkriser, herunder specifikke +tiltag vedrørende skovrydning. I sin meddelelse af 23. juli 2019 om intensivering af EU's indsats for at beskytte og +genoprette verdens skove (»Meddelelse om intensivering af EU's indsats for at beskytte og genoprette verdens +skove«) gjorde Kommissionen indsatsen for at reducere EU-forbrugets jordfodaftryk samt fremme forbruget af +produkter fra skovrydningsfrie forsyningskæder i Unionen til en prioritet. I sin meddelelse af 11. december 2019 +om den europæiske grønne pagt fastlagde Kommissionen en ny vækststrategi, der sigter mod at omstille Unionen +til et retfærdigt og velstående samfund med en moderne, ressourceeffektiv og konkurrencedygtig økonomi, der er +baseret på en bæredygtig og regelbaseret frihandel, og hvor der i 2050 ikke længere er nogen nettoemissioner af +drivhusgasser, hvor den økonomiske vækst er afkoblet fra ressourceanvendelsen, og hvor ingen person og ingen +områder lades i stikken. Dens formål er at beskytte, bevare og øge Unionens naturkapital og beskytte borgernes +og de kommende generationers sundhed og trivsel mod miljørelaterede trusler og konsekvenser. Den europæiske +grønne pagt har desuden til formål at sikre borgerne og de kommende generationer bl.a. frisk, rent vand, sund +jord og biodiversitet. Med henblik herpå fremhæver Kommissionens meddelelse af 20. maj 2020 om EU's +biodiversitetsstrategi for 2030: Naturen skal bringes tilbage i vores liv (»EU's biodiversitetsstrategi for 2030«), +Kommissionens meddelelse af 20. maj 2020 om en jord til bord-strategi for et fair, sundt og miljøvenligt +fødevaresystem (»jord til bord-strategien«), Kommissionens meddelelse af 16. juli 2021 om en ny EU-skovstrategi +for 2030, Kommissionens meddelelse af 12. maj 2021 om vejen til en sund planet for alle, EU-handlingsplan: +»Mod nulforurening for vand, luft og jord« og andre relevante strategier, såsom Kommissionens meddelelse af +30. juni 2021 om en langsigtet vision for EU's landdistrikter — hen imod stærke, forbundne, modstandsdygtige +og fremgangsrige landdistrikter i 2040, der er udviklet under den europæiske grønne pagt, betydningen af tiltag + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36cef87701865a55dd86f82b82ec189554f193f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-222.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 150/220 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +9.6.2023 + +b) reducere Unionens bidrag til drivhusgasemissioner og globale tab af biodiversitet. +2. +Bortset fra de tilfælde, der fremgår af artikel 37, stk. 3, finder denne forordning ikke anvendelse på produkter +opført i bilag I, som blev produceret før den dato, der er angivet i artikel 38, stk. 1. +Artikel 2 +Definitioner +I denne forordning forstås ved: +1) + +»relevante råvarer«: kvæg, kakao, kaffe, oliepalmer, soja, træ og gummi + +2) + +»relevante produkter«: produkter opført i bilag I, som indeholder, er blevet fodret med eller er blevet fremstillet ved +brug af relevante råvarer + +3) + +»skovrydning«: omlægning af skov til landbrugsmæssig anvendelse, uanset om den er menneskeskabt eller ej + +4) + +»skov«: arealer på over 0,5 ha med træer af en højde på mere end 5 m og et kronedække på over 10 % eller træer, +der kan nå disse tærskler på stedet, med undtagelse af arealer, der overvejende anvendes til landbrug eller bymæssig +bebyggelse + +5) + +»landbrugsmæssig anvendelse«: anvendelse af arealer til landbrugsformål, herunder til landbrugsplantager og brak­ +lagte landbrugsarealer og til opdræt af husdyr + +6) + +»landbrugsplantage«: arealer med træbevoksninger i landbrugsproduktionssystemer, f.eks. frugtplantager, oliepalme­ +plantager, olivenplantager og skovlandbrugssystemer, hvor afgrøder dyrkes under trædække; dette omfatter alle +plantager af relevante råvarer, bortset fra træ; landbrugsplantager er ikke omfattet af definitionen af »skov« + +7) + +»skovforringelse«: strukturelle ændringer af skovdække i form af omlægning af: +a) primærskove eller naturligt foryngende skove til plantageskove eller andre træbevoksede områder, eller +b) primærskove til plantede skove + +8) + +»primærskov«: naturligt forynget skov med hjemmehørende træarter, hvor der ikke er noget klart synligt tegn på +menneskelig aktivitet, og hvor de økologiske processer ikke er forstyrret i væsentlig grad + +9) + +»naturligt foryngende skov«: skov, som overvejende består af træer, der er etableret ved naturlig foryngelse; herunder +én eller flere af følgende: +a) skove, hvor det er umuligt at skelne mellem, om de er plantede eller naturligt foryngede +b) skove med en blanding af naturligt foryngede hjemmehørende træarter og plantede eller såede træer, og hvor de +naturligt foryngede træer forventes at udgøre størstedelen af den voksende bestand ved bevoksningsmodenhed +c) lavskov fra træer, der oprindeligt blev etableret ved naturlig foryngelse +d) naturligt foryngede træer af indførte arter + +10) »plantet skov«: skov, der overvejende består af træer, der er etableret ved plantning og/eller tilsåning, forudsat at de +plantede eller såede træer forventes at udgøre mere end 50 % af bestanden ved modenhed; det omfatter lavskov fra +træer, der oprindeligt blev plantet eller sået +11) »plantageskov«: en plantet skov, der forvaltes intensivt, og som ved plantning og bevoksningsmodenhed opfylder +alle følgende kriterier: en eller to arter, ensartet aldersklasse og regelmæssig afstand; det omfatter plantager med kort +rotation til træ, fibre og energi, men omfatter ikke skove, der er plantet med henblik på beskyttelse eller genopret­ +ning af økosystemer, samt skove, der er etableret ved plantning eller såning, og som ved deres bevoksnings­ +modenhed ligner eller vil komme til at ligne naturligt foryngende skove + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14b7197d3808e36f882983549c861dcd9d27f756 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-209.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +9.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 150/207 + +(5) + +Die biologische Vielfalt ist für die Widerstandsfähigkeit von Ökosystemen und Ökosystemleistungen sowohl auf +lokaler als auch auf globaler Ebene von entscheidender Bedeutung. Mehr als die Hälfte des weltweiten Brutto­ +inlandsprodukts ist abhängig von der Natur und den Leistungen, die sie erbringt. Drei wichtige Wirtschafts­ +sektoren — der Bau-, der Landwirtschafts- und der Lebensmittel- und Getränkesektor — sind in hohem Maße auf +die Natur angewiesen. Der Verlust der biologischen Vielfalt bedroht nachhaltige Wasserkreisläufe und Lebens­ +mittelsysteme, wodurch Ernährungssicherheit und Ernährung gefährdet werden. Mehr als 75 % der weltweiten +Nahrungsmittelkulturen sind auf die Bestäubung durch Tiere angewiesen. Darüber hinaus sind mehrere Industrie­ +sektoren auf genetische Vielfalt und Ökosystemleistungen als entscheidende Produktionsfaktoren angewiesen, +insbesondere in der Arzneimittelproduktion, einschließlich der Erzeugung antimikrobieller Mittel. + +(6) + +Klimawandel, Verlust der biologischen Vielfalt und Entwaldung sind Anliegen von größter Bedeutung weltweit, +die sich auf das Überleben der Menschheit und die dauerhaften Lebensbedingungen auf der Erde auswirken. Die +Beschleunigung des Klimawandels, der Verlust an biologischer Vielfalt und die Umweltzerstörung gepaart mit +konkreten Beispielen ihrer verheerenden Auswirkungen auf die Natur, die Lebensbedingungen der Menschen und +die lokale Wirtschaft haben dazu geführt, dass der ökologische Wandel als bestimmendes Ziel unserer Zeit und +als Frage der Geschlechter- und der Generationengerechtigkeit anerkannt wurde. + +(7) + +Verteidiger umweltbezogener Menschenrechte, die sich um den Schutz und die Förderung der Menschenrechte im +Zusammenhang mit der Umwelt — einschließlich des Zugangs zu sauberem Wasser, sauberer Luft und sauberem +Land — bemühen, sind häufig das Ziel von Verfolgung und tödlichen Angriffen. Diese Angriffe betreffen in +unverhältnismäßig hohem Maße indigene Völker. Berichten aus dem Jahr 2020 zufolge waren über zwei Drittel +der Opfer dieser Angriffe im Einsatz für den Schutz der Wälder der Welt vor Entwaldung und industrieller +Entwicklung. + +(8) + +Der Verbrauch in der Union ist eine wichtige Ursache für Entwaldung und Waldschädigung auf der ganzen Welt. +In der Folgenabschätzung dieser Verordnung wurde geschätzt, dass die Entwaldung aufgrund des Unions-Ver­ +brauchs und der Erzeugung von sechs Rohstoffen (Rinder, Kakao, Kaffee, Ölpalme, Soja und Holz) allein bis 2030 +jährlich auf eine Fläche von etwa 248 000 Hektar ansteigen wird, wenn keine angemessenen regulatorischen +Maßnahmen ergriffen werden. + +(9) + +In Bezug auf die Lage der Wälder in der Union heißt es im Bericht über den Zustand der Wälder in Europa von +2020, dass die Waldfläche in Europa zwischen 1990 und 2020 um 9 %, der in der Biomasse gespeicherte +Kohlenstoff um 50 % und das Holzangebot um 40 % zugenommen haben. Primärwälder und sich natürlich +verjüngende Wälder sind unter anderem durch intensive Bewirtschaftung gefährdet und ihre einzigartige biolo­ +gische Vielfalt und ihre strukturellen Merkmale sind bedroht. Außerdem hat die Europäische Umweltagentur +festgestellt, dass heutzutage weniger als 5 % der europäischen Waldflächen als ungestört oder natürlich gelten; +demgegenüber wurden 10 % der europäischen Waldflächen als intensiv bewirtschaftet eingestuft. Die Waldöko­ +systeme müssen mit einer Vielzahl von durch den Klimawandel verursachten Belastungen, die von extremen +Wetterverhältnissen bis hin zu Schädlingsbefall reichen, und mit menschlichen Tätigkeiten, die sich negativ auf +Ökosysteme und Lebensräume auswirken, zurechtkommen. Insbesondere können Kahlschlag und die Entfernung +von Totholz intensiv bewirtschaftete Wälder mit gleichmäßiger Altersstruktur erhebliche Auswirkungen auf ganze +Lebensräume haben. + +(10) + +Im Jahr 2019 verabschiedete die Kommission mehrere Initiativen zur Bewältigung der globalen Umweltkrisen, +darunter spezifische Maßnahmen in Bezug auf die Entwaldung. In ihrer Mitteilung vom 23. Juli 2019 mit dem +Titel „Intensivierung der EU-Maßnahmen zum Schutz und zur Wiederherstellung der Wälder in der Welt“ („Mit­ +teilung zur Intensivierung der EU-Maßnahmen zum Schutz und zur Wiederherstellung der Wälder in der Welt“) +hat die Kommission die Verringerung des Flächen-Fußabdrucks der Union als Priorität benannt und zur Förderung +des Verbrauchs von Erzeugnissen aus entwaldungsfreien Lieferketten in der Union aufgerufen. In ihrer Mitteilung +vom 11. Dezember 2019 über den europäischen Grünen Deal stellte die Kommission eine neue Wachstums­ +strategie vor, mit der sich die Union zu einer fairen und wohlhabenden Gesellschaft mit einer modernen, +ressourceneffizienten und wettbewerbsfähigen, auf einem nachhaltigen und regelbasierten freien Handel aufbau­ +enden Wirtschaft wandeln soll, in der im Jahr 2050 keine Netto-Treibhausgasemissionen mehr freigesetzt werden, +das Wirtschaftswachstum von der Ressourcennutzung abgekoppelt ist und kein Mensch bzw. kein Ort zurück­ +gelassen wird. Damit sollen das Naturkapital der Union geschützt, bewahrt und verbessert und die Gesundheit +und das Wohlergehen der Bürger und zukünftiger Generationen vor umweltbedingten Risiken und Auswirkungen +geschützt werden. Darüber hinaus hat der europäische Grüne Deal das Ziel, unter anderem für frische Luft, +sauberes Wasser, gesunden Boden und biologische Vielfalt für die Bürger und künftigen Generationen zu sorgen. +Zu diesem Zweck wird in der Mitteilung der Kommission vom 20. Mai 2020 mit dem Titel „EU-Biodiversitäts­ +strategie für 2030: Mehr Raum für die Natur in unserem Leben“ (im Folgenden „EU-Biodiversitätsstrategie für +2030“), der Mitteilung der Kommission vom 20. Mai 2020 über die Strategie „Vom Hof auf den Tisch — eine +Strategie für ein faires, gesundes und umweltfreundliches Lebensmittelsystem “ (im Folgenden „Vom Hof auf den +Tisch Strategie“), der Mitteilung der Kommission vom 16. Juli 2021 über die Neue EU-Waldstrategie für 2030, der +Mitteilung der Kommission vom 12. Mai 2021 mit dem Titel „Auf dem Weg zu einem gesunden Planeten für alle +EU-Aktionsplan: Schadstofffreiheit von Luft, Wasser und Boden“ sowie in weiteren maßgeblichen, im Rahmen des + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cd66fc88ca9150f35fdf23a5370e5b635dc5247 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-222.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 150/220 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +9.6.2023 + +b) den Beitrag der Union zu Treibhausgasemissionen und zum weltweiten Verlust an biologischer Vielfalt zu verringern. +(2) +Abgesehen von der Regelung des Artikels 37 Absatz 3 gilt diese Verordnung nicht für die in Anhang I aufgeführ­ +ten relevanten Erzeugnisse, die vor dem in Artikel 38 Absatz 1 genannten Datum erzeugt wurden. +Artikel 2 +Begriffsbestimmungen +Für die Zwecke dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck +1. + +„relevante Rohstoffe“ Rinder, Kakao, Kaffee, Ölpalme, Kautschuk, Soja und Holz; + +2. + +„relevante Erzeugnisse“ Erzeugnisse gemäß Anhang I, die relevante Rohstoffe enthalten, mit diesen gefüttert wurden +oder unter deren Verwendung hergestellt wurden; + +3. + +„Entwaldung“ die Umwandlung von Wäldern in landwirtschaftlich genutzte Flächen, unabhängig davon, ob sie vom +Menschen herbeigeführt wird oder nicht; + +4. + +„Wald“ Flächen von mehr als 0,5 Hektar mit über 5 m hohen Bäumen und einer Überschirmung von mehr als 10 % +oder mit Bäumen, die auf dem jeweiligen Standort diese Werte erreichen können, ausgenommen Flächen, die +überwiegend landwirtschaftlich oder städtisch genutzt werden; + +5. + +„landwirtschaftliche Nutzung“ die Nutzung einer Fläche für landwirtschaftliche Zwecke, einschließlich landwirt­ +schaftlicher Plantagen und stillgelegter landwirtschaftlicher Flächen, sowie für Flächen für die Aufzucht von Tieren + +6. + +„landwirtschaftliche Plantagen“ Flächen mit Baumbeständen in landwirtschaftlichen Erzeugungssystemen wie Obst­ +baumplantagen, Ölpalmenplantagen oder Olivenhainen und in agroforstwirtschaftlichen Systemen, wenn Kulturen +unter Bäumen angebaut werden; dazu gehören alle Plantagen relevanter Rohstoffe außer Holz; landwirtschaftliche +Plantagen sind von der Definition des Begriffs „Wald“ ausgenommen; + +7. + +„Waldschädigung “ strukturelle Veränderungen der Waldbedeckung in Form der Umwandlung von +a) Primärwäldern oder sich natürlich verjüngenden Wäldern in Plantagenwälder oder in sonstige bewaldete Flächen +oder +b) Primärwäldern in durch Pflanzung entstandene Wälder; + +8. + +„Primärwald“ natürlich verjüngte Wälder mit einheimischen Baumarten, in denen es keine deutlich sichtbaren +Anzeichen für menschliche Eingriffe gibt und die ökologischen Prozesse nicht wesentlich gestört sind; + +9. + +„sich natürlich verjüngende Wälder“ Wälder, die vorwiegend aus Bäumen bestehen, die durch Naturverjüngung +entstanden sind; dies schließt die folgenden Punkte mit ein: +a) Wälder, in deren Fall eine Unterscheidung zwischen Entstehung durch Pflanzung und Entstehung durch Natur­ +verjüngung nicht möglich ist, +b) Wälder mit einer Mischung aus natürlich verjüngten einheimischen Baumarten und durch Pflanzung oder +Aussaat entstandenen Bäumen, in deren Fall die natürlich verjüngten Bäume bei Reife voraussichtlich den +Hauptteil des Holzbestands ausmachen werden, +c) Ausschlag von Bäumen, die ursprünglich durch Naturverjüngung entstanden sind, +d) natürlich verjüngte Bäume eingeführter Arten; + +10. „durch Pflanzung entstandener Wald“ einen Wald, dessen Bäume überwiegend angepflanzt und/oder absichtlich +ausgesät wurden, vorausgesetzt die durch Anpflanzung oder Aussaat entstandenen Bäume bei Reife voraussichtlich +mehr als 50 % des Holzbestands ausmachen werden; dazu zählt auch Ausschlag von Bäumen, deren Bestand +ursprünglich auf Anpflanzen oder Aussaat zurückzuführen ist; +11. „Plantagenwald“ einen durch Pflanzung entstandenen Wald, der intensiv bewirtschaftet wird, und der bei reifer +Bepflanzung und reifem Bestand alle der folgenden Kriterien erfüllt: ein oder zwei Arten, einheitliche Altersklasse +und regelmäßige Baumabstände; dazu zählen Plantagen mit Kurzumtrieb für die Holz-, Faser- und Energiegewin­ +nung, aber keine Wälder, die zum Schutz oder zur Wiederherstellung von Ökosystemen gepflanzt wurden, und +keine durch Anpflanzen oder Aussaat angelegten Wälder, die bei reifem Bestand sich natürlich verjüngenden +Wäldern ähnlich sind oder sein werden; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aeba43dee93509cbe959c8632adf317fcf9df669 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-209.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +9.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 150/207 + +(5) + +Η βιοποικιλότητα είναι απαραίτητη για την ανθεκτικότητα των οικοσυστημάτων και των υπηρεσιών τους, τόσο σε τοπικό +όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο. Πάνω από το ήμισυ του παγκόσμιου ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος εξαρτάται από τη +φύση και τις υπηρεσίες που η φύση παρέχει. Τρεις κύριοι οικονομικοί τομείς —οι κατασκευές, η γεωργία και τα τρόφιμα +και ποτά— εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από τη φύση. Η απώλεια βιοποικιλότητας απειλεί τους βιώσιμους υδρολογι­ +κούς κύκλους και τα συστήματα τροφίμων, θέτοντας σε κίνδυνο την επισιτιστική ασφάλεια και τη διατροφή. Περισσό­ +τερο από το 75 % των παγκόσμιων ειδών καλλιεργειών τροφίμων εξαρτώνται από τη ζωογαμία. Επιπλέον, αρκετοί +βιομηχανικοί τομείς βασίζονται στη γενετική πολυμορφία και τις υπηρεσίες οικοσυστήματος ως κρίσιμης σημασίας +εισροές κυρίως για την παραγωγή φαρμάκων, περιλαμβανομένων των αντιμικροβιακών . + +(6) + +Η κλιματική αλλαγή, η απώλεια βιοποικιλότητας και η αποψίλωση των δασών αποτελούν ζητήματα ύψιστης παγκόσμιας +σημασίας, που επηρεάζουν την επιβίωση της ανθρωπότητας και τις βιώσιμες συνθήκες διαβίωσης στον πλανήτη. Η +επιτάχυνση της κλιματικής αλλαγής, η απώλεια βιοποικιλότητας και η υποβάθμιση του περιβάλλοντος, που αποτυπώνο­ +νται σε απτά παραδείγματα των καταστροφικών συνεπειών τους στη φύση, στις ανθρώπινες συνθήκες διαβίωσης και στις +τοπικές οικονομίες, είχαν ως αποτέλεσμα την αναγνώριση της πράσινης μετάβασης ως εμβληματικού στόχου της εποχής +μας και ζητήματος ισότητας των φύλων και διαγενεακής δικαιοσύνης. + +(7) + +Οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον τομέα του περιβάλλοντος, οι οποίοι προσπαθούν να προστατεύσουν +και να προαγάγουν τα ανθρώπινα δικαιώματα που σχετίζονται με το περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης +σε καθαρό νερό, αέρα και γη, είναι συχνά στόχος διώξεων και θανατηφόρων επιθέσεων. Τέτοιες επιθέσεις επηρεάζουν +δυσανάλογα τους αυτόχθονες πληθυσμούς. Σύμφωνα με εκθέσεις του 2020, πάνω από τα δύο τρίτα των θυμάτων των εν +λόγω επιθέσεων εργάζονταν υπερασπιζόμενα τα δάση του πλανήτη από την αποψίλωση των δασών και τη βιομηχανική +ανάπτυξη. + +(8) + +Η κατανάλωση στην Ένωση αποτελεί σημαντικό παράγοντα αποψίλωσης και υποβάθμισης των δασών σε παγκόσμια +κλίμακα. Με βάση την εκτίμηση επιπτώσεων του παρόντος κανονισμού εκτιμάται ότι, εάν δεν υπάρξει κατάλληλη +κανονιστική παρέμβαση, η κατανάλωση και η παραγωγή στην Ένωση των έξι βασικών προϊόντων (βοοειδή, κακάο, καφές, +ελαιοφοίνικας, σόγια και ξυλεία) και μόνο, θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα την αποψίλωση περίπου 248 000 +εκταρίων δάσους ετησίως έως το 2030. + +(9) + +Όσον αφορά την κατάσταση των δασών εντός της Ένωσης η έκθεση για την κατάσταση των δασών της Ευρώπης του +2020 αναφέρει ότι, μεταξύ 1990 και 2020, η έκταση των δασών στην Ευρώπη αυξήθηκε κατά 9 %, ο άνθρακας που +αποθηκεύεται στη βιομάζα αυξήθηκε κατά 50 % και η προσφορά ξυλείας αυξήθηκε κατά 40 %. Τα πρωτογενή και τα +φυσικά αναγεννημένα δάση κινδυνεύουν, μεταξύ άλλων, από την εντατική διαχείριση, η δε μοναδική τους βιοποικιλότητα +και τα μοναδικά δομικά τους χαρακτηριστικά απειλούνται. Επιπλέον, ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος έχει +επισημάνει ότι λιγότερο από το 5 % των ευρωπαϊκών δασικών εκτάσεων θεωρούνται πλέον αδιατάρακτες ή φυσικές, ενώ +το 10 % των ευρωπαϊκών δασικών εκτάσεων έχει ταξινομηθεί ως υπαγόμενο σε εντατική διαχείριση. Τα δασικά οικοσυ­ +στήματα πρέπει να αντιμετωπίσουν πολλαπλές πιέσεις που οφείλονται στην κλιματική αλλαγή, από τα ακραία καιρικά +φαινόμενα έως τους επιβλαβείς οργανισμούς, καθώς και ανθρωπογενείς δραστηριότητες που επηρεάζουν αρνητικά τα +οικοσυστήματα και τους οικοτόπους. Ειδικότερα, τα ομήλικα δάση υπό εντατική διαχείριση μέσω αποψιλωτικής υλο­ +τομίας και απομάκρυνσης νεκρών ξύλων μπορούν να έχουν σοβαρό αντίκτυπο σε ολόκληρους οικοτόπους. + +(10) + +Το 2019 η Επιτροπή ανέλαβε σειρά πρωτοβουλιών για την αντιμετώπιση των παγκόσμιων περιβαλλοντικών κρίσεων, +συμπεριλαμβανομένων ειδικών δράσεων για την αποψίλωση των δασών. Στην ανακοίνωσή της που εξέδωσε στις 23 Ιου­ +λίου 2019 σχετικά με την εντατικοποίηση της δράσης της ΕΕ για την προστασία και την αποκατάσταση των δασών του +πλανήτη («Ανακοίνωση για την εντατικοποίηση της δράσης της ΕΕ για την προστασία και την αποκατάσταση των δασών +του πλανήτη»), η Επιτροπή προσδιόρισε ως προτεραιότητα τη μείωση του αποτυπώματος της κατανάλωσης της ΕΕ στη γη +και την προώθηση της κατανάλωσης προϊόντων από αλυσίδες εφοδιασμού μηδενικής αποψίλωσης στην Ένωση. Στην +ανακοίνωση που εξέδωσε στις 11 Δεκεμβρίου 2019 για την Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία, η Επιτροπή παρουσίασε νέα +αναπτυξιακή στρατηγική, η οποία αποσκοπεί στον μετασχηματισμό της Ένωσης σε μια δίκαιη και ευημερούσα κοινωνία +που διαθέτει σύγχρονη, ανταγωνιστική και αποδοτική ως προς τη χρήση των πόρων οικονομία εδραιωμένη στο βιώσιμο +και βασιζόμενο σε κανόνες ελεύθερο εμπόριο, στην οποία έως το 2050 θα έχουν μηδενιστεί οι καθαρές εκπομπές αερίων +του θερμοκηπίου, η οικονομική ανάπτυξη θα έχει αποσυνδεθεί από τη χρήση των πόρων, και κανένας άνθρωπος ή +περιοχή δεν θα μένει στο περιθώριο. Η εν λόγω στρατηγική αποσκοπεί επίσης στην προστασία, τη διατήρηση και την +ενίσχυση του φυσικού κεφαλαίου της Ένωσης, καθώς και στην προστασία της υγείας και της ευημερίας των πολιτών και +των μελλοντικών γενεών από κινδύνους και επιπτώσεις που σχετίζονται με το περιβάλλον. Επιπλέον, η Ευρωπαϊκή +Πράσινη Συμφωνία έχει ως στόχο να εξασφαλίσει στους πολίτες και τις μελλοντικές γενεές, μεταξύ άλλων, καθαρό +αέρα, καθαρό νερό, υγιές έδαφος και βιοποικιλότητα . Για τον σκοπό αυτό, η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις +20 Μαΐου 2020 για τη στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2030: Επαναφορά της φύσης στη ζωή +μας (η «Στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2030»), η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις +20 Μαΐου 2020 για τη στρατηγική από το αγρόκτημα στο πιάτο για ένα δίκαιο, υγιές και φιλικό προς το περιβάλλον +σύστημα τροφίμων (στρατηγική «Από το αγρόκτημα στο πιάτο»), η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 16 Ιουλίου +2021 για μία νέα δασική στρατηγική της ΕΕ για το 2030, η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 12 Μαΐου 2021 +για την πορεία προς έναν υγιή πλανήτη για όλους, σχέδιο δράσης της ΕΕ για μηδενική ρύπανση των υδάτων, του αέρα, +και του εδάφους, καθώς και άλλες σχετικές στρατηγικές, όπως η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 30 Ιουνίου +2021 για ένα μακρόπνοο όραμα για τις αγροτικές περιοχές της ΕΕ — Προς ισχυρότερες, συνδεδεμένες, ανθεκτικές και +ευημερούσες αγροτικές περιοχές με ορίζοντα το 2040, που αναπτύχθηκαν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πράσινης +Συμφωνίας, υπογραμμίζουν περαιτέρω τη σημασία της δράσης για την προστασία και την ανθεκτικότητα των δασών. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ba246b426e69543952c0f272e191e7bfa5fe06c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-222.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 150/220 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +9.6.2023 + +β) την ελάττωση της συμβολής της Ένωσης στις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου και στην απώλεια βιοποικιλότητας σε +παγκόσμιο επίπεδο. +2. +Με την επιφύλαξη του άρθρου 37 παράγραφος 3, ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται σε σχετικά παράγωγα προϊόντα +που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I και τα οποία έχουν παραχθεί πριν από την ημερομηνία που υποδεικνύεται στο άρθρο 38 +παράγραφος 1. +Άρθρο 2 +Ορισμοί +Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: +1) + +«σχετικά βασικά προϊόντα»: τα βοοειδή, το κακάο, ο καφές, ο ελαιοφοίνικας, το καουτσούκ, η σόγια και η ξυλεία· + +2) + +«σχετικά παράγωγα προϊόντα»: τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I και τα οποία περιέχουν, έχουν τραφεί ή +έχουν κατασκευαστεί ή παρασκευαστεί χρησιμοποιώντας σχετικά βασικά προϊόντα· + +3) + +«αποψίλωση δασών»: η ανθρωπογενής ή μη ανθρωπογενής μετατροπή δασών σε γεωργική χρήση· + +4) + +«δάσος»: περιοχή εκτεινόμενη σε έκταση μεγαλύτερη του 0,5 εκταρίου με δένδρα υψηλότερα των 5 μέτρων και συγκόμωση +μεγαλύτερη του 10 %, ή δένδρα που μπορούν να φθάσουν τα όρια αυτά επιτόπου, εξαιρουμένης γης που κατά κύριο λόγο +έχει γεωργική ή αστική χρήση γης· + +5) + +«γεωργική χρήση»: η χρήση γης για τη γεωργία, συμπεριλαμβανομένων των γεωργικών φυτειών και των γεωργικών +εκτάσεων σε αγρανάπαυση, και των κτηνοτροφικών περιοχών· + +6) + +«γεωργική φυτεία»: περιοχή με συστάδες δένδρων σε συστήματα γεωργικής παραγωγής, όπως φυτείες οπωροφόρων δέν­ +δρων, φυτείες ελαιοφοίνικα, ελαιώνες και αγροδασικά συστήματα καλλιεργειών υπό δενδροκάλυψη· σε αυτές περιλαμβάνο­ +νται όλες οι φυτείες σχετικών βασικών προϊόντων εκτός της ξυλείας· οι γεωργικές φυτείες εξαιρούνται από τον ορισμό του +«δάσους»· + +7) + +«υποβάθμιση των δασών»: οι διαρθρωτικές αλλαγές στη δασική κάλυψη, με τη μορφή μετατροπής: +α) πρωτογενών δασών ή φυσικά αναγεννημένων δασών σε δασική φυτεία ή σε άλλη δασική έκταση· ή +β) πρωτογενών δασών σε φυτευμένα δάση· + +8) + +«πρωτογενές δάσος»: φυσικά αναγεννημένο δάσος γηγενών ειδών δένδρων, εφόσον δεν υπάρχουν αισθητές ενδείξεις +ανθρώπινης δραστηριότητας και δεν έχουν διαταραχθεί σημαντικά οι οικολογικές διεργασίες· + +9) + +«φυσικά αναγεννημένο δάσος»: δάσος που αποτελείται κυρίως από δένδρα που δημιουργούνται μέσω φυσικής αναγέννησης· +περιλαμβάνει οποιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις: +α) δάση για τα οποία δεν είναι δυνατόν να γίνει διάκριση μεταξύ φυτευμένων ή φυσικά αναγεννημένων· +β) δάση με μείγμα φυσικά αναγεννημένων γηγενών ειδών δένδρων και φυτευμένων ή σπαρμένων δένδρων, όπου τα φυσικά +αναγεννημένα δένδρα αναμένεται να αποτελέσουν το μεγαλύτερο μέρος του αναπτυσσόμενου αποθέματος στην ωριμό­ +τητα των συστάδων· +γ) τα πρεμνοφυή δάση από δένδρα που δημιουργήθηκαν αρχικά μέσω φυσικής αναγέννησης· +δ) τα φυσικά αναγεννημένα δένδρα εισαγόμενων ειδών· + +10) «φυτευμένο δάσος»: δάσος που αποτελείται κυρίως από δένδρα που έχουν δημιουργηθεί με φύτευση και/ή σκόπιμη σπορά, +υπό την προϋπόθεση ότι τα φυτευμένα ή σπαρμένα δένδρα αναμένεται να αποτελούν περισσότερο από το 50 % του +αναπτυσσόμενου αποθέματος στην ωριμότητα· περιλαμβάνονται τα πρεμνοφυή δάση από δένδρα που αρχικά φυτεύτηκαν ή +σπάρθηκαν· +11) «δασική φυτεία»: φυτευμένο δάσος που υπόκειται σε εντατική διαχείριση και πληροί, κατά τη φύτευση και την ωριμότητα +των συστάδων, όλα τα ακόλουθα κριτήρια: ένα ή δύο είδη, ομήλικος πληθυσμός και τακτική απόσταση μεταξύ των +δένδρων· περιλαμβάνει φυτείες μικρού περίτροπου χρόνου αμειψισποράς για ξυλεία, ίνες ξύλου και ενέργεια και δεν +περιλαμβάνει δάση που φυτεύονται για προστασία ή αποκατάσταση οικοσυστημάτων, καθώς και δάση που δημιουργούνται +με φύτευση ή σπορά, τα οποία κατά την ωριμότητα των συστάδων μοιάζουν ή θα μοιάζουν με φυσικά αναγεννημένα δάση· + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38aa55b9185dcf5e89029e6b0b43f420404d6138 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-209.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +9.6.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 150/207 + +(5) + +Biodiversity is essential for the resilience of ecosystems and their services both at local and at global level. Over +half of the global gross domestic product depends on nature and the services it provides. Three major economic +sectors – construction, agriculture, and food and drink – all highly depend on nature. Biodiversity loss threatens +sustainable water cycles and food systems, putting food security and nutrition at risk. More than 75 % of global +food crop types rely on animal pollination. Furthermore, several industrial sectors rely on genetic diversity and +ecosystem services as critical inputs for production, in particular for medicines, including antimicrobials. + +(6) + +Climate change, biodiversity loss and deforestation are concerns of the highest global importance, affecting the +survival of humanity and sustained living conditions on Earth. The acceleration of climate change, biodiversity +loss and environmental degradation, paired with tangible examples of their devastating effects on nature, human +living conditions and local economies, have led to the recognition of the green transition as the defining objective +of our time and a matter of gender equality and of intergenerational equity. + +(7) + +Environmental human rights defenders, who strive to protect and promote human rights relating to the +environment, including access to clean water, air, and land are often the target of persecution and lethal +attacks. Those attacks disproportionately affect indigenous peoples. According to 2020 reports, more than two +thirds of victims of those attacks were working to defend the world’s forests from deforestation and industrial +development. + +(8) + +Union consumption is a considerable driver of deforestation and forest degradation on a global scale. The impact +assessment of this Regulation estimated that without appropriate regulatory intervention, the Union’s +consumption and production of six commodities (cattle, cocoa, coffee, oil palm, soya and wood) alone would +rise to approximately 248 000 hectares of deforestation annually by 2030. + +(9) + +As regards the situation of forests within the Union, the State of Europe’s Forests 2020 report states that, between +1990 and 2020, the area of forests in Europe has increased by 9 %, carbon stored in the biomass has grown by +50 % and wood supply has risen by 40 %. Primary and naturally regenerating forests are at risk, inter alia, from +intensive management, and their unique biodiversity and structural features are in danger. Furthermore, the +European Environment Agency has noted that less than 5 % of European forest areas are now considered to +be undisturbed or natural, whereas 10 % of European forest areas have been classified as intensively managed. +Forest ecosystems have to cope with multiple pressures caused by climate change, ranging from extreme weather +patterns to pests, and with human-related activities that negatively affect ecosystems and habitats. In particular, +intensively managed even-aged forests through clear-cutting and deadwood removal can have a severe impact on +whole habitats. + +(10) + +In 2019, the Commission adopted several initiatives to address the global environmental crises, including specific +actions on deforestation. In its communication of 23 July 2019 on Stepping up EU Action to Protect and Restore +the World’s Forests (‘Communication on Stepping up EU Action to Protect and Restore the World’s Forests’), the +Commission identified as a priority the reduction of the Union consumption footprint on land and encouraged +the consumption of products from deforestation-free supply chains in the Union. In its communication of +11 December 2019 on the European Green Deal, the Commission set out a new growth strategy that aims to +transform the Union into a fair and prosperous society, with a modern, resource-efficient and competitive +economy built on sustainable and rule-based free trade, where there are no net emissions of greenhouse gases +in 2050, where economic growth is decoupled from resource use and no person or place is left behind. It aims to +protect, conserve and enhance the Union’s natural capital, and protect the health and well-being of citizens and +future generations from environment-related risks and impacts. Furthermore, the European Green Deal aims to +provide citizens and future generations with, inter alia, fresh air, clean water, healthy soil and biodiversity. To that +end, the communication of the Commission of 20 May 2020 on a EU Biodiversity Strategy for 2030: Bringing +nature back into our lives (the ‘EU Biodiversity Strategy for 2030’) the communication of the Commission of +20 May 2020 on a Farm to Fork Strategy for a fair, healthy and environmentally-friendly food system (the ‘Farm +to Fork’ strategy), the communication of the Commission of 16 July 2021 on a new EU Forest Strategy for 2030, +the communication of the Commission of 12 May 2021 on the Pathway to a Healthy Planet for All, EU Action +Plan: ‘Towards Zero Pollution for Air, Water and Soil’ and other relevant strategies, such as the communication of +the Commission of 30 June 2021 on a long-term Vision for the EU’s Rural Areas – Towards stronger, connected, +resilient and prosperous rural areas by 2040, developed under the European Green Deal, further highlight the +importance of action on forest protection and resilience. In particular, the EU Biodiversity Strategy for 2030 aims +to protect nature and reverse the degradation of ecosystems. Finally, the communication of the Commission of + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..047ff139786bf8048128c38f01cd8a44e4d8f364 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-222.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 150/220 + +EN + +Official Journal of the European Union + +9.6.2023 + +(b) reducing the Union’s contribution to greenhouse gas emissions and global biodiversity loss. +2. +Except as provided for in Article 37(3), this Regulation does not apply to relevant products listed in Annex I +produced before the date indicated in Article 38(1). +Article 2 +Definitions +For the purposes of this Regulation, the following definitions apply: +(1) + +‘relevant commodities’ means cattle, cocoa, coffee, oil palm, rubber, soya and wood; + +(2) + +‘relevant products’ means products listed in Annex I that contain, have been fed with or have been made using +relevant commodities; + +(3) + +‘deforestation’ means the conversion of forest to agricultural use, whether human-induced or not; + +(4) + +‘forest’ means land spanning more than 0,5 hectares with trees higher than 5 metres and a canopy cover of more +than 10 %, or trees able to reach those thresholds in situ, excluding land that is predominantly under agricultural +or urban land use; + +(5) + +‘agricultural use’ means the use of land for the purpose of agriculture, including for agricultural plantations and setaside agricultural areas, and for rearing livestock; + +(6) + +‘agricultural plantation’ means land with tree stands in agricultural production systems, such as fruit tree plan­ +tations, oil palm plantations, olive orchards and agroforestry systems where crops are grown under tree cover; it +includes all plantations of relevant commodities other than wood; agricultural plantations are excluded from the +definition of ‘forest’; + +(7) + +‘forest degradation’ means structural changes to forest cover, taking the form of the conversion of: +(a) primary forests or naturally regenerating forests into plantation forests or into other wooded land; or +(b) primary forests into planted forests; + +(8) + +‘primary forest’ means naturally regenerated forest of native tree species, where there are no clearly visible +indications of human activities and the ecological processes are not significantly disturbed; + +(9) + +‘naturally regenerating forest’ means forest predominantly composed of trees established through natural regener­ +ation; it includes any of the following: +(a) forests for which it is not possible to distinguish whether planted or naturally regenerated; +(b) forests with a mix of naturally regenerated native tree species and planted or seeded trees, and where the +naturally regenerated trees are expected to constitute the major part of the growing stock at stand maturity; +(c) coppice from trees originally established through natural regeneration; +(d) naturally regenerated trees of introduced species; + +(10) ‘planted forest’ means forest predominantly composed of trees established through planting and/or deliberate +seeding, provided that the planted or seeded trees are expected to constitute more than 50 % of the growing +stock at maturity; it includes coppice from trees that were originally planted or seeded; +(11) ‘plantation forest’ means a planted forest that is intensively managed and meets, at planting and stand maturity, all +the following criteria: one or two species, even age class, and regular spacing; it includes short rotation plantations +for wood, fibre and energy, and excludes forests planted for protection or ecosystem restoration, as well as forests +established through planting or seeding, which at stand maturity resemble or will resemble naturally regenerating +forests; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ca96e07ac4dfd97140e2f147947e6fb0d03e931 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-209.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +9.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 150/207 + +(5) + +La biodiversidad es esencial para la resiliencia de los ecosistemas y los servicios que estos prestan, tanto a nivel +local como mundial. Más de la mitad del producto interior bruto mundial depende de la naturaleza y de los +servicios que esta proporciona. Tres grandes sectores económicos (construcción, agricultura y alimentación y +bebidas) dependen enormemente de la naturaleza. La pérdida de biodiversidad constituye una amenaza para unos +ciclos hidrológicos sostenibles y para los sistemas alimentarios, y pone así en peligro la seguridad alimentaria y la +nutrición. Más del 75 % de los distintos tipos de cultivos alimentarios en el mundo depende de la polinización +animal. Además, varios sectores industriales dependen de la diversidad genética y de los servicios ecosistémicos +como insumos esenciales para la producción, en particular, en el caso de los medicamentos, incluidos los +antimicrobianos. + +(6) + +El cambio climático, la pérdida de biodiversidad y la deforestación son preocupaciones de la máxima importancia +mundial que afectan a la supervivencia de la humanidad y a unas condiciones de vida sostenibles en la Tierra. La +aceleración del cambio climático, la pérdida de biodiversidad y la degradación del medio ambiente, junto con +ejemplos tangibles de sus efectos devastadores sobre la naturaleza, las condiciones de vida humana y las +economías locales, han llevado al reconocimiento de la transición ecológica como el objetivo más trascendental +de nuestra época y una cuestión de igualdad de género y de equidad intergeneracional. + +(7) + +Los defensores de los derechos humanos relacionados con el medio ambiente, que se esfuerzan por protegerlos y +promoverlos, incluido el acceso al agua, al aire y a la tierra limpios, son, con frecuencia, objeto de persecución y +de ataques mortales. Dichos ataques afectan a los pueblos indígenas de forma desproporcionada. Según informes +de 2020, más de dos tercios de las víctimas de dichos ataques estaban trabajando para defender los bosques del +mundo frente a la deforestación y el desarrollo industrial. + +(8) + +El consumo de la Unión es un factor sumamente importante de la deforestación y degradación forestal en todo el +mundo. La evaluación de impacto del presente Reglamento estimó que, sin una intervención reguladora adecuada, +el consumo y la producción en la Unión, por sí solos, de seis materias primas (ganado bovino, cacao, café, palma +aceitera, soja y madera) harían que de aquí a 2030 la deforestación aumentase aproximadamente 248 000 +hectáreas cada año. + +(9) + +Por lo que se refiere a la situación de los bosques en la Unión, el informe sobre el estado de los bosques de +Europa de 2020 afirma que, entre 1990 y 2020, la superficie forestal en Europa aumentó un 9 %, el carbono +almacenado en la biomasa creció un 50 % y el suministro de madera subió un 40 %. Junto a otros factores, la +gestión intensiva pone en riesgo los bosques de regeneración natural y los bosques primarios, y su biodiversidad +única y características estructurales están en peligro. Asimismo, la Agencia Europea de Medio Ambiente ha +señalado que menos del 5 % de los bosques europeos se considera actualmente bosque virgen o natural, mientras +que el 10 % de los bosques europeos ha sido clasificado como de gestión intensiva. Los ecosistemas forestales +tienen que hacer frente a múltiples presiones causadas por el cambio climático, que van desde las situaciones +meteorológicas extremas hasta las plagas, y a las actividades humanas que afectan negativamente a los ecosiste­ +mas y los hábitats. En particular, la gestión intensiva de los bosques coetáneos mediante la corta a hecho y la +retirada de madera muerta puede tener graves repercusiones en hábitats enteros. + +(10) + +En 2019, la Comisión adoptó varias iniciativas para hacer frente a la crisis medioambiental mundial, incluidas +acciones específicas en materia de deforestación. En su Comunicación de 23 de julio de 2019 titulada «Intensificar +la actuación de la UE para proteger y restaurar los bosques del mundo» (en lo sucesivo, «Comunicación sobre +intensificar la actuación de la UE para proteger y restaurar los bosques del mundo»), la Comisión señaló como +prioridad la reducción de la huella sobre la tierra asociada al consumo de la Unión y el fomento del consumo de +productos procedentes de cadenas de suministro libres de deforestación en la Unión. La Comisión, en su +Comunicación de 11 de diciembre de 2019 sobre el Pacto Verde Europeo, estableció una nueva estrategia de +crecimiento destinada a transformar la Unión en una sociedad equitativa y próspera, con una economía moderna, +eficiente en el uso de los recursos y competitiva, fundada en el libre comercio sostenible basado en normas, en la +que no haya emisiones netas de gases de efecto invernadero en 2050, donde el crecimiento económico esté +disociado del uso de los recursos y ninguna persona o lugar se quede atrás. Su objetivo es proteger, mantener y +mejorar el capital natural de la Unión, así como proteger la salud y el bienestar de los ciudadanos y las +generaciones futuras frente a los riesgos y efectos relacionados con el medio ambiente. Además, el Pacto Verde +Europeo aspira a proporcionar a los ciudadanos y a las generaciones futuras, entre otras cosas, aire fresco, agua +limpia, suelo sano y biodiversidad. A tal fin, la Comunicación de la Comisión de 20 de mayo de 2020 titulada +«Estrategia de la UE sobre la biodiversidad de aquí a 2030 – Reintegrar la naturaleza en nuestras vidas» (en lo +sucesivo, «Estrategia de la UE sobre la Biodiversidad de aquí a 2030»), la Comunicación de la Comisión de 20 de +mayo de 2020 titulada «Estrategia “de la Granja a la mesa” para un sistema alimentario justo, saludable y +respetuoso con el medio ambiente» (en lo sucesivo, «Estrategia “De la Granja a la Mesa”»), la Comunicación de +la Comisión de 16 de julio de 2021 titulada «Nueva Estrategia de la UE en favor de los Bosques para 2030», la +Comunicación de la Comisión de 12 de mayo de 2021 titulada «La senda hacia un planeta sano para todos – Plan +de Acción de la UE: “Contaminación cero para el aire, el agua y el suelo”» y otras estrategias pertinentes, tales +como la Comunicación de la Comisión de 30 de junio de 2021 titulada «Una Visión a largo plazo para las zonas +rurales de la UE: hacia unas zonas rurales más fuertes, conectadas, resilientes y prósperas antes de 2040», +desarrolladas en el marco del Pacto Verde Europeo, destacan también la importancia de actuar en favor de la +protección y la resiliencia de los bosques. En particular, la Estrategia de la UE sobre la Biodiversidad de aquí a + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a8e07ffbd48afcc96883f68802bcf8dd203c848 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-222.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 150/220 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +9.6.2023 + +b) reducir la contribución de la Unión a las emisiones de gases de efecto invernadero y a la pérdida de biodiversidad +mundial. +2. +A excepción de lo dispuesto en el artículo 37, apartado 3, el presente Reglamento no se aplicará a los productos +pertinentes enumerados en el anexo I producidos antes de la fecha indicada en el artículo 38, apartado 1. +Artículo 2 +Definiciones +A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por: +1) + +«materias primas pertinentes», ganado bovino, cacao, café, palma aceitera, caucho, soja y madera; + +2) + +«productos pertinentes», los productos enumerados en el anexo I que contienen, hayan sido alimentados o hayan +sido elaborados utilizando materias primas pertinentes; + +3) + +«deforestación», la conversión de los bosques para destinarlos a un uso agrario, independientemente de si es de +origen antrópico o no; + +4) + +«bosque», tierras de extensión superior a 0,5 hectáreas, con árboles de una altura superior a 5 metros y una fracción +de cabida cubierta superior al 10 %, o con árboles capaces de alcanzar esa altura in situ; queda excluida la tierra +destinada a un uso predominantemente agrario o urbano; + +5) + +«uso agrario», el uso del suelo con fines agrarios, incluido el destinado a plantaciones agrícolas y zonas en barbecho, +y a la ganadería; + +6) + +«plantación agrícola», tierra con formaciones de árboles en sistemas de producción agrícola, tales como plantaciones +de frutales, plantaciones de palma aceitera, olivares y los sistemas agroforestales con cultivos bajo una cubierta de +árboles; incluye todas las plantaciones de las materias primas pertinentes distintas de la madera; las plantaciones +agrícolas quedan excluidas de la definición de «bosque»; + +7) + +«degradación forestal», los cambios estructurales de la cubierta forestal, que adoptan la forma de conversión de: +a) bosques primarios o bosques de regeneración natural en plantaciones forestales o en otras superficies boscosas, o +b) bosques primarios en bosques de repoblación; + +8) + +«bosque primario», un bosque de regeneración natural de especies autóctonas de árboles, en el cual no existen +indicios claramente visibles de actividades humanas y los procesos ecológicos no han sido alterados de manera +significativa; + +9) + +«bosque de regeneración natural», un bosque predominantemente compuesto de árboles establecidos por regene­ +ración natural; incluye cualquiera de los siguientes: +a) bosques en los que no es posible distinguir si son plantados o regenerados de forma natural; +b) bosques con mezcla de especies autóctonas de árboles regenerados de forma natural y árboles plantados o +sembrados, y en los que los árboles regenerados de forma natural se espera que constituyan la mayor parte de +las existencias en formación al alcanzar la madurez; +c) el monte bajo procedente de árboles originalmente establecidos por regeneración natural; +d) árboles regenerados de forma natural de especies introducidas; + +10) «bosque de repoblación», un bosque predominantemente compuesto de árboles establecidos por plantación y/o +siembra intencionada, suponiendo que los árboles plantados o sembrados constituyan más del 50 % de las exis­ +tencias en formación al alcanzar la madurez; incluye el monte bajo procedente de árboles que fueron originalmente +plantados o sembrados; +11) «plantación forestal», un bosque de repoblación que es aprovechado de forma intensiva y que cumple con todos los +criterios siguientes en cuanto a plantación y madurez del rodal: una o dos especies, clase de edad uniforme y +espaciamiento regular; incluye plantaciones de turno corto para madera, fibra y energía, y excluye los bosques +plantados con fines de protección o recuperación de ecosistemas, así como los bosques establecidos mediante +plantación o siembra que, al alcanzar la madurez, se parecen o se parecerán a bosques de regeneración natural; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37fe7247f804754a3ccd546cc8caa9f7b99e1266 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-209.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +9.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 150/207 + +(5) + +Elurikkus on ökosüsteemide vastupanuvõime ja ökosüsteemiteenuste jaoks oluline nii kohalikul kui ka üleilmsel +tasandil. Üle poole maailma sisemajanduse koguproduktist sõltub loodusest ja selle pakutavatest teenustest. Suurel +määral sõltuvad loodusest kolm suurt majandussektorit: ehitus, põllumajandus ning toiduaine- ja joogitööstus. +Elurikkuse kadumine ohustab kestlikku veeringet ja toidusüsteeme, seades ohtu toiduga kindlustatuse ja toitumise. +Enam kui 75 % maailma toidukultuuridest sõltub loomtolmeldajatest. Lisaks on geneetiline mitmekesisus ja +ökosüsteemiteenused esmatähtsad tootmissisendid mitme tööstussektori, eelkõige ravimite, eelkõige antimikroo­ +bikumide jaoks. + +(6) + +Kliimamuutused, elurikkuse kadumine ja raadamine on kõige suuremad üleilmsed murekohad, mis mõjutavad +inimkonna püsimajäämist ja kestlikke elutingimusi Maal. Kliimamuutuste, elurikkuse kadumise ja keskkonna­ +seisundi halvenemise kiirenemine koos reaalsete näidetega nende laastava mõju kohta loodusele, inimeste elutin­ +gimustele ja kohalikule majandusele on viinud selleni, et rohepööret peetakse meie aja peamiseks eesmärgiks ning +soolise võrdõiguslikkuse ja põlvkondadevahelise õigluse küsimuseks. + +(7) + +Keskkonnaalaste inimõiguste kaitsjad, kes püüavad kaitsta ja edendada inimõigusi, mis on seotud keskkonnaga, +sealhulgas juurdepääsuga puhtale veele, õhule ja maale, on tihti tagakiusamise ja surmavate rünnakute sihtmärk. +Need rünnakud mõjutavad ebaproportsionaalselt põlisrahvaid. Vastavalt 2020. aasta aruannetele töötas enam kui +kaks kolmandikku nende rünnakute ohvritest selle nimel, et kaitsta maailma metsi raadamise ja tööstuse arengu +eest. + +(8) + +Liidu tarbimisel on märkimisväärne mõju kogu maailma metsade raadamisele ja degradeerumisele. Käesoleva +määruse mõjuhinnangus toodi esile, et ilma asjakohase õigusliku sekkumiseta suurendaks ainuüksi kuue saaduse +(veised, kakao, kohv, õlipalm, soja ja puit) tarbimine ja tootmine liidus raadamist 2030. aastaks ligikaudu +248 000 hektarini aastas. + +(9) + +Metsade olukorra kohta liidus märgitakse Euroopa metsade seisundit käsitlevas 2020. aasta aruandes, et aastatel +1990–2020 suurenes Euroopa metsade pindala 9 %, biomassis talletunud süsinikukogus 50 % ja puiduvaru 40 %. +Põlismetsi ja looduslikult uuenevaid metsi ohustab muu hulgas intensiivne majandamine, mistõttu nende ainu­ +laadne elurikkus ja struktuurilised omadused on ohus. Samuti on Euroopa Keskkonnaamet märkinud, et praegu +peetakse vähem kui 5 % Euroopa metsaaladest puutumata või looduslikuks metsaks, samal ajal kui 10 % Euroopa +metsaaladest on liigitatud intensiivselt majandatavaks metsaks. Metsa ökosüsteemid peavad toime tulema mitme­ +suguse kliimamuutustest tuleneva survega, mis ulatub äärmuslikest ilmastikuoludest kuni kahjuriteni, ning ökosüs­ +teeme ja elupaiku negatiivselt mõjutava inimtegevusega. Eelkõige võib ühtlaselt vananevate metsade intensiivne +majandamine läbi lageraie ja surnud puidu eemaldamise avaldada tõsist mõju tervetele elupaikadele. + +(10) + +Komisjon võttis 2019. aastal ülemaailmsete keskkonnakriiside käsitlemiseks vastu mitu algatust, sealhulgas konk­ +reetsed meetmed seoses raadamisega. Oma 23. juuli 2019. aasta teatises ulatuslikumate ELi meetmete kohta +maailma metsade kaitseks ja taastamiseks (edaspidi „teatis „Ulatuslikumad ELi meetmed maailma metsade kaitseks +ja taastamiseks““) seadis komisjon üheks prioriteediks vähendada liidu tarbimise keskkonnamõju maale ja ergutas +liidus tarbima raadamisvabadest tarneahelatest saadud tooteid. Oma 11. detsembri 2019. aasta teatises Euroopa +rohelise kokkuleppe kohta (edaspidi „Euroopa rohelepe“) esitas komisjon uue majanduskasvu strateegia, mille +eesmärk on muuta liit õiglaseks ja jõukaks, nüüdisaegse, ressursitõhusa ja konkurentsivõimelise majandusega +ühiskonnaks, mis põhineb kestlikul ja reeglitel põhineval vabakaubandusel ning kus 2050. aastaks ei ole enam +kasvuhoonegaaside netoheidet, kus majanduskasv ei ole seotud ressursikasutusega ning kus ühtegi inimest ega +kohta ei jäeta kõrvale. Selle eesmärk on kaitsta, säilitada ja suurendada liidu looduskapitali ning kaitsta kodanike +ja tulevaste põlvkondade tervist ja heaolu keskkonnariskide ja -mõjude eest. Muu hulgas on Euroopa roheleppe +eesmärk tagada kodanikele ja tulevastele põlvkondadele puhas õhk ja vesi, heas seisundis muld ning elurikkus. +Sellel eesmärgil juhitakse metsade kaitset ja vastupanuvõimet suurendavate meetmete olulisusele tähelepanu ka +komisjoni 20. mai 2020. aasta teatises „ELi elurikkuse strateegia aastani 2030. Toome looduse oma ellu tagasi“ +(edaspidi „ELi elurikkuse strateegia aastani 2030“), komisjoni 20. mai 2020. aasta teatises „Strateegia „Talust +taldrikule“ õiglase, tervisliku ja keskkonnahoidliku toidusüsteemi edendamiseks“ (edaspidi „Talust taldrikule stra­ +teegia“), komisjoni 16. juuli 2021. aasta teatises „Uus ELi metsastrateegia metsade ja metsandussektori jaoks“, +komisjoni 12. mai 2021. aasta teatises „Heas seisundis planeet kõigi jaoks. ELi tegevuskava „Õhu, vee ja pinnase +nullsaaste suunas““ ja muudes asjakohastes strateegiates, nagu komisjoni 30. juuni 2021. aasta teatises „Maa­ +piirkondade arengu pikaajaline visioon – Tugevamad, ühendatud, vastupanuvõimelised ja jõukad ELi maapiir­ +konnad 2040. aastaks“, mis on välja töötatud Euroopa roheleppe raames. Eelkõige ELi elurikkuse strateegiaga +aastani 2030 tahetakse kaitsta loodust ja pöörata tagasi ökosüsteemide degradeerumine. Lisaks tõhustab + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2e63cede63ef6f0432098868af3fc0bf5346503 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-222.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 150/220 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +9.6.2023 + +b) vähendada liidu osatähtsust kasvuhoonegaaside heites ja maailma elurikkuse kadumises. +2. +Välja arvatud käesoleva määruse artikli 37 lõikes 3 sätestatule, ei kohaldata määrust I lisas loetletud asjaomaste +toodete suhtes, mis on toodetud enne artikli 38 lõikes 1 osutatud kuupäeva. +Artikkel 2 +Mõisted +Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid: +1) + +„asjaomased saadused“ – veised, kakao, kohv, õlipalm, kautšuk, soja ja puit; + +2) + +„asjaomased tooted“ – I lisas loetletud tooted, mis sisaldavad asjaomast saadust või keda on asjaomase saadusega +söödetud või mille valmistamiseks on asjaomast saadust kasutatud; + +3) + +„raadamine“ – metsa muutmine põllumajanduslikult kasutatavaks, olenemata sellest, kas see on inimtegevuse +tagajärjel või mitte; + +4) + +„mets“ – enam kui 0,5 hektari suurune maa-ala, millel on üle viie meetri kõrgused puud võrastiku liitusega üle 10 % +või puud, mis suudavad kohapeal need näitajad saavutada, välja arvatud maa, mida peamiselt kasutatakse põllu­ +majanduslikult või linnamaana; + +5) + +„põllumajanduslik kasutamine“ – maa kasutamine põllumajanduseks, sealhulgas põllumajanduslikud istandikud, +tootmisest kõrvalejäetud põllumajandusmaad ja kariloomade jaoks kasutatavat maad; + +6) + +„põllumajanduslik istandik“ – maa, millel asuvad põllumajandusliku tootmise süsteemides olevad puistud, näiteks +viljapuu-, õlipalmi-, oliiviistandused ja agrometsandussüsteemid, kus põllumajanduskultuure kasvatatakse puuvõrade +all; siia kuuluvad kõik asjaomaste saaduste istandikud peale puidu; põllumajanduslikud istandikud jäetakse termini +„mets“ määratlusest välja; + +7) + +„metsa degradeerumine “ – metsasuse struktuurimuutused, mis seisnevad +a) põlismetsa või looduslikult uueneva metsa muutmises istandikuks või muuks metsamaaks, või +b) põlismetsa muutmises istutatud metsaks; + +8) + +„põlismets“ – looduslikke puuliike hõlmav looduslikult uuenenud mets, kus ei ole selgelt nähtavaid märke inim­ +tegevusest ja kus ökoloogilised protsessid ei ole olulisel määral häiritud; + +9) + +„looduslikult uuenev mets“ – mets, mis koosneb peamiselt loodusliku uuenemise teel kasvanud puudest; see hõlmab +järgmist: +a) metsad, mille puhul ei ole võimalik eristada, kas need on istutatud või looduslikult uuenenud; +b) metsad, mis koosnevad nii looduslikult uuenenud looduslikest puuliikidest kui ka istutatud või külvatud puudest +ning kus looduslikult uuenenud puud küpsusvanuses eeldatavasti moodustavad suurema osa kasvava metsa +tagavarast; +c) algselt looduslikult uuenemise teel kasvanud puudest tekkinud madalmets; +d) sissetoodud liikide looduslikult uuenenud puud; + +10) „istutatud mets“ – mets, mis koosneb eelkõige istutatud ja/või tahtlikult külvatud puudest, mis küpsusvanuses +eeldatavasti moodustavad rohkem kui 50 % kasvava metsa tagavarast; siia kuulub algselt istutatud või külvatud +puudest tekkinud madalmets; +11) „istandik“ – intensiivselt majandatav istutatud mets, mis istutamise ajal ja puistu küpsusvanuses vastab kõigile +järgmistele kriteeriumidele: üks või kaks puuliiki, sama puude vanus ja puude korrapärane paiknemine; see hõlmab +lühikese raieringiga istandikke puidu, kiu ja energia saamiseks, kuid ei hõlma kaitse eesmärgil või ökosüsteemi +taastamiseks istutatud metsa ega istutatud või külvatud metsa, mis puistu küpsusvanuses sarnaneb looduslikult +uueneva metsaga; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..faae353cd841d59b798645589881902ad6747806 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-209.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +9.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 150/207 + +(5) + +Luonnon monimuotoisuus on olennaisen tärkeä tekijä ekosysteemien ja ekosysteemipalvelujen sietokyvyn kan­ +nalta niin paikallisella kuin maailmanlaajuisella tasolla. Yli puolet maailman bruttokansantuotteesta on luonnosta +ja sen tarjoamista palveluista riippuvaista. Kolme merkittävää talouden alaa – rakennusala, maatalous ja elintar­ +vike- ja juomateollisuus – ovat kaikki vahvasti riippuvaisia luonnosta. Luonnon monimuotoisuuden köyhtyminen +uhkaa kestävää veden kiertokulkua ja elintarvikejärjestelmiä ja vaarantaa elintarviketurvan ja ravitsemuksen. Yli +75 prosenttia maailman ravintokasvityypeistä on riippuvaisia eläinten suorittamasta pölytyksestä. Lisäksi monet +teollisuuden alat ovat riippuvaisia geneettisestä monimuotoisuudesta ja ekosysteemipalveluista, jotka ovat ratkai­ +sevan tärkeitä tuotantopanoksia etenkin lääkkeiden, myös mikrobilääkkeiden, tuotannossa. + +(6) + +Ilmastonmuutos, luonnon monimuotoisuuden köyhtyminen ja metsäkato ovat äärimmäisen vakavia maailmanlaa­ +juisia huolenaiheita, jotka vaikuttavat ihmiskunnan selviytymiseen ja kestäviin elinolosuhteisiin maapallolla. Il­ +mastonmuutoksen kiihtyminen, luonnon monimuotoisuuden köyhtyminen ja ympäristön tilan heikkeneminen +sekä konkreettiset esimerkit niiden tuhoisista vaikutuksista luontoon, ihmisten elinoloihin ja paikallisiin talouksiin +ovat johtaneet siihen, että vihreä siirtymä on tunnustettu aikamme keskeiseksi tavoitteeksi ja sukupuolten tasaarvoon ja sukupolvien väliseen oikeudenmukaisuuteen liittyväksi kysymykseksi. + +(7) + +Ympäristöön liittyvien ihmisoikeuksien puolustajat, jotka pyrkivät suojelemaan ja edistämään ympäristöön liitty­ +viä ihmisoikeuksia, myös puhtaan veden, ilman ja maan saatavuutta, ovat usein vainoamisen ja kuolemaan +johtavien hyökkäysten kohteena. Nämä hyökkäykset vaikuttavat suhteettomasti alkuperäiskansoihin. Vuoden +2020 raporttien mukaan yli kaksi kolmasosaa kyseisten hyökkäysten uhreista työskenteli puolustaakseen maa­ +ilman metsiä metsäkadolta ja teolliselta kehittämiseltä. + +(8) + +Unionin kulutus on maailmanlaajuisesti merkittävä metsäkadon ja metsien tilan heikkenemisen aiheuttaja. Tämän +asetuksen vaikutustenarvioinnissa arvioitiin, että unionin kulutus ja tuotanto aiheuttaisivat ilman asianmukaisia +sääntelytoimia pelkästään kuuden hyödykkeen (nautaeläimet, kaakao, kahvi, öljypalmu, soija ja puu) osalta +vuosittain noin 248 000 hehtaaria metsäkatoa vuoteen 2030 mennessä. + +(9) + +Euroopan metsien tilaa koskevassa vuoden 2020 raportissa todetaan unionin metsien tilanteesta, että vuosina +1990–2020 metsien pinta-ala Euroopassa on kasvanut 9 prosentilla, biomassaan varastoituneen hiilen määrä 50 +prosentilla ja puun tarjonta 40 prosentilla. Ikimetsät ja luontaisesti uudistuvat metsät ovat vaarassa muun muassa +tehometsätalouden vuoksi, ja niiden ainutkertainen luonnon monimuotoisuus ja rakenteelliset piirteet ovat vaa­ +rassa. Lisäksi Euroopan ympäristökeskus on todennut, että vajaat viisi prosenttia Euroopan metsäalueista katso­ +taan tällä hetkellä koskemattomiksi tai luonnonmetsiksi, kun taas 10 prosenttia Euroopan metsäalueista on +luokiteltu tehometsätalouden piiriin kuuluviksi. Metsien ekosysteemien on selvittävä monista paineista, joita +aiheuttaa ilmastonmuutos ja jotka ulottuvat äärimmäisistä sääilmiöistä tuholaisiin, sekä ihmisen toiminnasta, +joka vaikuttaa kielteisesti ekosysteemeihin ja elinympäristöihin. Erityisesti tehometsätalouden piirissä olevilla +tasaikäisillä metsillä voi avohakkuiden ja kuolleen puuaineksen poistamisen vuoksi olla vakavia vaikutuksia +kokonaisiin elinympäristöihin. + +(10) + +Komissio esitti vuonna 2019 monia aloitteita, joilla puututaan maailmanlaajuisiin ympäristökriiseihin ja joihin +sisältyy metsäkatoa koskevia erityistoimia. Heinäkuun 23 päivänä 2019 antamassaan tiedonannossa EU:n toimien +tehostamisesta maailman metsien suojelemiseksi ja ennallistamiseksi, jäljempänä ’EU:n toimien tehostamisesta +maailman metsien suojelemiseksi ja ennallistamiseksi annettu tiedonanto’, komissio määritteli yhdeksi päätavoit­ +teeksi maankäyttöön kohdistuvan unionin kulutusjalanjäljen pienentämisen ja kannusti kuluttamaan unionissa +tuotteita, joiden toimitusketjut ovat metsäkatoa aiheuttamattomia. Komissio esitteli 11 päivänä joulukuuta 2019 +antamassaan tiedonannossa ”Euroopan vihreän kehityksen ohjelma” uuden kasvustrategian, jonka tavoitteena on +tehdä unionista oikeudenmukainen ja vauras yhteiskunta, jonka talous on moderni, resurssitehokas ja kilpailu­ +kykyinen ja rakentuu kestävän ja sääntöihin perustuvan vapaakaupan varaan, samalla kun kasvihuonekaasujen +nettopäästöistä pyritään eroon vuoteen 2050 mennessä, talouskasvuun pyritään resurssien käyttöä lisäämättä eikä +yhtäkään ihmistä tai aluetta jätetä jälkeen. Tavoitteena on suojella, hoitaa ja lisätä unionin luonnonpääomaa sekä +suojella kansalaisten ja tulevien sukupolvien terveyttä ja hyvinvointia ympäristöön liittyviltä riskeiltä ja ympäris­ +tövaikutuksilta. Lisäksi Euroopan vihreän kehityksen ohjelman tavoitteena on muun muassa puhtaan ilman, +puhtaan veden, terveen maaperän ja luonnon monimuotoisuuden tarjoaminen kansalaisille ja tuleville sukupol­ +ville. Tämän vuoksi 20 päivänä toukokuuta 2020 annetussa komission tiedonannossa ”Vuoteen 2030 ulottuva +EU:n biodiversiteettistrategia: Luonto takaisin osaksi elämäämme”, jäljempänä ’vuoteen 2030 ulottuva EU:n bio­ +diversiteettistrategia ’, 20 päivänä toukokuuta 2020 annetussa komission tiedonannossa ”Pellolta pöytään -strategia +oikeudenmukaista, terveyttä edistävää ja ympäristöä säästävää elintarvikejärjestelmää varten”, jäljempänä ’Pellolta +pöytään -strategia’, 16 päivänä heinäkuuta 2021 annetussa komission tiedonannossa ”Uusi EU:n metsästrategia +2030”, 12 päivänä toukokuuta 2021 annetussa komission tiedonannossa ”Terve maapallo kaikille – EU:n toimin­ +tasuunnitelma ’Kohti ilman, veden ja maaperän saasteettomuutta ’ ” ja muissa Euroopan vihreän kehityksen +ohjelman puitteissa laadituissa asiaan liittyvissä strategioissa, kuten 30 päivänä kesäkuuta 2021 annetussa komis­ +sion tiedonannossa ”EU:n pitkän aikavälin maaseutuvisio – Vahvat, verkottuneet, selviytymiskykyiset ja vauraat +maaseutualueet” korostetaan entisestään metsien suojelua ja selviytymiskykyä koskevien toimien merkitystä. +Etenkin vuoteen 2030 ulottuvan EU:n biodiversiteettistrategian tavoitteena on suojella luontoa ja kääntää eko­ + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c2956ff94cee83392af88bf5079fd420a45beaf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-222.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 150/220 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +9.6.2023 + +b) vähentää unionin osuutta kasvihuonekaasupäästöistä ja maailmanlaajuisesta luonnon monimuotoisuuden köyhtymi­ +sestä. +2. +Lukuun ottamatta sitä, mitä säädetään 37 artiklan 3 kohdassa, tätä asetusta ei sovelleta liitteessä I lueteltuihin +asianomaisiin tuotteisiin, jotka on tuotettu ennen 38 artiklan 1 kohdassa ilmoitettua päivämäärää. +2 artikla +Määritelmät +Tässä asetuksessa tarkoitetaan +1) + +’asianomaisilla hyödykkeillä’ nautaeläimiä, kaakaota, kahvia, öljypalmua, kumia, soijaa ja puuta; + +2) + +’asianomaisilla tuotteilla’ liitteessä I lueteltuja tuotteita, jotka sisältävät tai joiden ravintona on käytetty asianomaisia +hyödykkeitä tai jotka on valmistettu käyttäen asianomaisia hyödykkeitä; + +3) + +’metsäkadolla’ metsän muuntamista maatalouskäyttöön riippumatta siitä, onko muutos ihmisen toiminnan aiheut­ +tama vai ei; + +4) + +’metsällä’ pinta-alaltaan yli 0,5 hehtaarin maa-alaa, jolla puiden korkeus on yli viisi metriä ja latvuspeittävyys yli +10 prosenttia tai jolla puut pystyvät saavuttamaan nämä kynnysarvot sijaintipaikassaan, lukuun ottamatta pääasiassa +maatalouskäytössä tai kaupunkialueiden käytössä olevia maita; + +5) + +’maatalouskäytöllä ’ maan käyttöä maatalouteen, mukaan lukien maatalouden puuviljelmät ja kesantomaat, sekä +karjankasvatukseen; + +6) + +’maatalouden puuviljelmällä’ maata, jolla on maatalouden tuotantojärjestelmiin kuuluvia puustoja, kuten hedelmä­ +puuviljelmiä, öljypalmuviljelmiä, oliivitarhoja ja peltometsäviljelyjärjestelmiä, joissa viljelykasveja kasvatetaan puiden +suojassa; se kattaa kaikki asianomaisten hyödykkeiden viljelmät puuntuottamista lukuun ottamatta; maatalouden +puuviljelmät eivät kuulu ’metsän’ määritelmän piiriin; + +7) + +’metsien tilan heikkenemisellä’ metsäpinta-alan rakenteellisia muutoksia, jotka toteutetaan +a) muuntamalla ikimetsiä tai luontaisesti uudistuvia metsiä plantaaseiksi tai muuksi puustoiseksi maaksi; tai +b) muuntamalla ikimetsiä viljelymetsiksi; + +8) + +’ikimetsällä’ luontaisesti uudistunutta, kotoperäisistä puulajeista koostuvaa metsää, jossa ei näy selviä merkkejä +ihmisen toiminnasta ja jossa ekologiset prosessit eivät ole merkittävästi häiriytyneet; + +9) + +’luontaisesti uudistuvalla metsällä’ metsää, jonka puut ovat peräisin pääasiassa luontaisesta uudistumisesta; siihen +sisältyy mitä tahansa seuraavista: +a) metsät, joiden osalta ei ole mahdollista erottaa, ovatko ne viljelymetsiä vai luontaisesti uudistuneita; +b) metsät, joissa on sekä luontaisesti uudistuneita kotoperäisiä puulajeja että istutettuja tai kylvettyjä puita ja joissa +luontaisesti uudistuneiden puiden odotetaan muodostavan suurimman osan kasvavasta puustosta +hakkuukypsänä; +c) alun perin luontaisesta uudistumisesta peräisin olevista puista lähtöisin olevat vesasyntyiset metsät; +d) vierasperäisten lajien luontaisesti uudistuneet puut; + +10) ’viljelymetsällä’ metsää, jonka puut ovat peräisin pääasiassa istutuksesta ja/tai harkitusta kylvöstä edellyttäen, että +odotettu istutettujen tai kylvettyjen puiden osuus on yli 50 prosenttia kasvavasta puustosta hakkuukypsänä; se +sisältää alun perin istutetuista tai kylvetyistä puista lähtöisin olevat vesasyntyiset metsät; +11) ’plantaasilla’ istutettua metsää, joka kuuluu tehometsätalouden piiriin ja täyttää istutettaessa ja hakkuukypsänä +kaikki seuraavat kriteerit: yksi tai kaksi puulajia, tasainen ikäluokka ja säännölliset etäisyydet puiden välillä; siihen +kuuluvat lyhytkiertopuulajien viljelmät, joita käytetään puuraaka-aineeksi, kuiduksi ja energiaksi, mutta siihen eivät +kuulu suojametsät tai ekosysteemin ennallistamistarkoituksiin istutetut metsät eivätkä istuttamalla tai kylvämällä +perustetut metsät, jotka hakkuukypsänä muistuttavat tai tulevat muistuttamaan luontaisesti uudistuvia metsiä; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b482e9e614a4f57f57f65161c2a76905423e3071 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-209.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +9.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 150/207 + +(5) + +La biodiversité est essentielle pour la résilience des écosystèmes et les services que procurent ces derniers au +niveau local et mondial. Plus de la moitié du produit intérieur brut mondial repose sur la nature et les services +qu’elle fournit. Trois grands secteurs économiques – la construction, l’agriculture et l’agroalimentaire – sont tous +fortement dépendants de la nature. La perte de biodiversité menace la durabilité des cycles de l’eau ainsi que les +systèmes alimentaires et, partant, la sécurité alimentaire et l’alimentation. Plus de 75 % des types de cultures +alimentaires dans le monde dépendent de la pollinisation animale. En outre, plusieurs secteurs industriels sont +dépendants de la diversité génétique et des services écosystémiques, qui constituent des intrants essentiels pour +leur production, notamment celle de médicaments, y compris les antimicrobiens. + +(6) + +Le changement climatique, la perte de biodiversité et la déforestation sont des problèmes mondiaux de la plus +haute importance, ayant des implications pour la survie de l’humanité et les conditions de vie durables sur Terre. +L’accélération du changement climatique, de la perte de biodiversité et de la dégradation de l’environnement, ainsi +que les exemples tangibles de leurs effets dévastateurs sur la nature, les conditions de vie des populations et les +économies locales, ont conduit à la reconnaissance de la transition écologique en tant qu’objectif crucial de notre +époque et en tant que question d’égalité de genre et d’équité intergénérationnelle. + +(7) + +Les défenseurs des droits de l’homme liés à l’environnement, qui s’efforcent de protéger et de promouvoir les +droits de l’homme relatifs à l’environnement, notamment l’accès à une eau, un air et des terres propres, sont +souvent la cible de persécutions et d’attentats meurtriers. Ces attentats touchent les populations autochtones de +manière disproportionnée. Selon des rapports de 2020, plus de deux tiers des victimes de ces attentats militaient +pour la défense des forêts de la planète contre la déforestation et le développement industriel. + +(8) + +La consommation de l’Union contribue considérablement à la déforestation et à la dégradation des forêts à +l’échelle mondiale. D’après les estimations de l’analyse d’impact du présent règlement, sans intervention régle­ +mentaire appropriée, la déforestation due à la consommation et à la production dans l’Union de seulement six +produits de base (les bovins, le cacao, le café, le palmier à huile, le soja et le bois) augmenterait pour atteindre +248 000 hectares par an d’ici à 2030. + +(9) + +En ce qui concerne l’état des forêts situées dans l’Union, il ressort du rapport pour 2020 sur l’état des forêts +européennes (State of Europe’s Forests 2020) qu’entre 1990 et 2020, la superficie couverte par les forêts euro­ +péennes a augmenté de 9 %, que le carbone stocké dans la biomasse a augmenté de 50 % et que l’offre de bois a +augmenté de 40 %. Les forêts primaires et les forêts naturellement régénérées sont menacées, entre autres en +raison de la gestion intensive, et leur biodiversité et leurs caractéristiques structurelles uniques en leur genre sont +en péril. En outre, l’Agence européenne pour l’environnement a fait remarquer que, à l’heure actuelle, moins de +5 % des zones forestières européennes sont considérées comme non perturbées ou naturelles, tandis que 10 % des +zones forestières européennes sont classées comme étant soumises à une gestion intensive. Les écosystèmes +forestiers doivent faire face à de multiples pressions causées par le changement climatique, qui vont de +régimes climatiques extrêmes aux organismes nuisibles, et à des activités humaines ayant une incidence négative +sur les écosystèmes et les habitats. En particulier, la gestion intensive des forêts équiennes par la coupe à blanc et +l’élimination du bois mort peut avoir de graves effets sur des habitats entiers. + +(10) + +En 2019, la Commission a adopté plusieurs initiatives en réaction aux crises environnementales mondiales, +notamment des mesures spécifiques destinées à lutter contre la déforestation. Dans sa communication du +23 juillet 2019 intitulée «Renforcer l’action de l’UE en matière de protection et de restauration des forêts de la +planète» (ci-après dénommée «communication sur le renforcement de l’action de l’Union en matière de protection +et de restauration des forêts de la planète»), la Commission a fait de la réduction de l’empreinte de la consom­ +mation de l’Union sur les terres une priorité et a encouragé la consommation dans l’Union de produits issus de +chaînes d’approvisionnement «zéro déforestation». Dans sa communication du 11 décembre 2019 intitulée «Le +pacte vert pour l’Europe», la Commission a défini une nouvelle stratégie de croissance qui vise à transformer +l’Union en une société juste et prospère, dotée d’une économie moderne, efficace dans l’utilisation des ressources +et compétitive, construite sur un libre-échange durable et fondé sur des règles, caractérisée par l’absence d’émis­ +sions nettes de gaz à effet de serre d’ici à 2050 et dans laquelle la croissance économique est dissociée de +l’utilisation des ressources et où aucun territoire ou citoyen n’est laissé pour compte. Cette stratégie vise à +protéger, préserver et consolider le patrimoine naturel de l’Union, ainsi qu’à protéger la santé et le bien-être +des citoyens et des générations futures contre les incidences et risques liés à l’environnement. En outre, le pacte +vert pour l’Europe a pour objectif de faire en sorte que les citoyens et les générations futures disposent, entre +autres, d’un air pur, d’une eau propre, de sols sains et d’une biodiversité florissante. À cette fin, la communication +de la Commission du 20 mai 2020 intitulée «Stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030: +Ramener la nature dans nos vies» (ci-après dénommée «stratégie de l’Union en faveur de la biodiversité à l’horizon +2030»), la communication de la Commission du 20 mai 2020 sur une stratégie «De la ferme à la table» pour un +système alimentaire équitable, sain et respectueux de l’environnement (ci-après dénommée «stratégie “De la ferme +à la table”»), la communication de la Commission du 16 juillet 2021 intitulée «Une nouvelle stratégie de l’UE pour +les forêts pour 2030», la communication de la Commission du 12 mai 2021 intitulée «Cap sur une planète en +bonne santé pour tous, Plan d’action de l’UE: “Vers une pollution zéro dans l’air, l’eau et les sols”» et d’autres +stratégies pertinentes, telles que la communication de la Commission du 30 juin 2021 intitulée «Une vision à long +terme pour les zones rurales de l’UE — Vers des zones rurales plus fortes, connectées, résilientes et prospères à +l’horizon 2040», élaborées dans le cadre du pacte vert pour l’Europe, mettent davantage encore l’accent sur + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b36887b12aa729880e699be884845628cbb4a08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-222.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 150/220 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +9.6.2023 + +b) réduire la part de l’Union dans les émissions de gaz à effet de serre et la perte de biodiversité à l’échelle mondiale. +2. +Sous réserve de ce qui est prévu à l’article 37, paragraphe 3, le présent règlement ne s’applique pas aux produits en +cause énumérés à l’annexe I qui ont été produits avant la date indiquée à l’article 38, paragraphe 1. +Article 2 +Définitions +Aux fins du présent règlement, on entend par: +1) + +«produits de base en cause»: les bovins, le cacao, le café, le palmier à huile, le caoutchouc, le soja et le bois; + +2) + +«produits en cause»: les produits énumérés à l’annexe I qui contiennent des produits de base en cause, ou ont été +nourris avec de tels produits ou ont été fabriqués à partir de tels produits; + +3) + +«déforestation»: la conversion, anthropique ou non, de la forêt pour un usage agricole; + +4) + +«forêt»: une étendue de plus de 0,5 hectare caractérisée par un peuplement d’arbres d’une hauteur supérieure à +5 mètres et par un couvert forestier de plus de 10 %, ou par un peuplement d’arbres pouvant atteindre ces seuils in +situ, à l’exclusion des terres dédiées principalement à un usage des terres agricole ou urbain; + +5) + +«usage agricole»: l’utilisation de terres à des fins agricoles, y compris des plantations agricoles et des zones agricoles +en jachère, et à des fins d’élevage du bétail; + +6) + +«plantation agricole»: des terres caractérisées par des peuplements d’arbres dans les systèmes de production agricole, +tels que les plantations d’arbres fruitiers, les plantations de palmiers à huile, les oliveraies et les systèmes agrofo­ +restiers dont les cultures se déroulent sous couvert arboré; sont incluses toutes les plantations des produits de base +en cause autres que le bois; les plantations agricoles sont exclues de la définition de «forêt»; + +7) + +«dégradation des forêts»: les modifications structurelles apportées au couvert forestier, prenant la forme de la +conversion: +a) de forêts primaires ou de forêts naturellement régénérées en forêts de plantation ou en d’autres surfaces boisées; +ou +b) de forêts primaires en forêts plantées; + +8) + +«forêt primaire»: une forêt naturellement régénérée d’essences d’arbres indigènes où aucune trace d’activité humaine +n’est clairement visible et où les processus écologiques ne sont pas sensiblement perturbés; + +9) + +«forêt naturellement régénérée»: forêt à prédominance d’arbres établis par régénération naturelle; elle inclut l’un ou +l’autre des éléments suivants: +a) les forêts où il est impossible de faire la distinction entre la forêt plantée et la forêt naturellement régénérée; +b) les forêts présentant un mélange d’essences d’arbres indigènes naturellement régénérés et d’arbres plantés ou +semés, et où les arbres naturellement régénérés sont censés constituer la majeure partie du matériel sur pied à +maturité du peuplement; +c) les taillis des arbres originellement établis par régénération naturelle; +d) les arbres naturellement régénérés d’essences introduites; + +10) «forêt plantée»: une forêt à prédominance d’arbres établis par plantation et/ou par semis délibéré, et où les arbres +plantés ou semés sont censés constituer plus de 50 % du matériel sur pied à maturité; sont inclus les taillis d’arbres +originellement plantés ou semés; +11) «forêt de plantation»: une forêt plantée soumise à une gestion intensive et qui, au moment de la plantation et de la +maturité du peuplement, remplit tous les critères suivants: une ou deux essences, une structure équienne et un +espacement régulier; sont incluses les plantations à courte rotation visant la production de bois, de fibres et +d’énergie; sont exclues les forêts plantées à des fins de protection ou de restauration de l’écosystème, ainsi que +les forêts établies par plantation ou semis qui, à la maturité du peuplement, ressemblent ou ressembleront à une +forêt naturellement régénérée; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c2d38ef35348f60860edad2a8577dd8728e01e5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-209.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +9.6.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 150/207 + +(5) + +Bioraznolikost je ključna za otpornost ekosustava i njihovih usluga i na lokalnoj i na globalnoj razini. Više od +polovice svjetskog bruto domaćeg proizvoda ovisi o prirodi i uslugama ona koje pruža. Tri važna gospodarska +sektora – građevinarstvo, poljoprivreda te hrana i piće – snažno ovise o prirodi. Gubitak bioraznolikosti ugrožava +održive vodne cikluse i prehrambene sustave te narušava sigurnost opskrbe hranom i prehranu. Više od 75 % +prehrambenih kultura na svijetu oprašuju životinje. Nadalje, nekoliko industrijskih sektora oslanja se na genetsku +raznolikost i usluge ekosustava kao ključne sirovine za proizvodnju, posebno kad je riječ o lijekovima, uključujući +antimikrobna sredstva. + +(6) + +Klimatske promjene, gubitak bioraznolikosti i deforestacija problemi su od najveće globalne važnosti koji utječu +na opstanak čovječanstva i trajne uvjete života na Zemlji. Zbog ubrzanja klimatskih promjena, gubitka bioraz­ +nolikosti i degradacije okoliša te konkretnih primjera njihovih razornih učinaka na prirodu, uvjete života ljudi te +lokalna gospodarstva, zelena tranzicija prepoznata je kao ključni cilj našeg vremena i kao pitanje rodne ravno­ +pravnosti i međugeneracijske pravičnosti. + +(7) + +Borci za ljudska prava u području okoliša, koji nastoje zaštititi i promicati ljudska prava povezana s okolišem, +uključujući pristup čistoj vodi, zraku i tlu, često su cilj progona i smrtonosnih napada. Ti napadi nerazmjerno +ugrožavaju autohtone narode. Prema izvješćima iz 2020. više od dvije trećine žrtava tih napada borilo se za +obranu svjetskih šuma od deforestacije i industrijskog razvoja. + +(8) + +Potrošnja u Uniji važan je pokretač deforestacije i degradacije šuma na globalnoj razini. U procjeni učinka ove +Uredbe procijenjeno je da bi bez odgovarajuće regulatorne intervencije deforestacija povezana s potrošnjom i +proizvodnjom samo šest vrsta robe (goveda, kakao, kava, palma uljarica, soja i drvo) u Uniji do 2030. porasla do +približno 248 000 hektara šuma godišnje. + +(9) + +Kad je riječ o stanju šuma u Uniji, u izvješću o stanju europskih šuma za 2020. navodi se da se u razdoblju +1990.–2020. površina šuma u Europi povećala za 9 %, dok se ugljik koji se skladišti u biomasi povećao za 50 %, +a opskrba drvom za 40 %. Primarne šume i šume koje se prirodno obnavljaju nalaze se u opasnosti, među +ostalim, zbog intenzivnog gospodarenja, a njihova jedinstvena bioraznolikost i strukturna obilježja ugroženi su. +Nadalje, Europska agencija za okoliš navela je da se trenutačno za manje od 5 % europskih šumskih područja +smatra da se nalaze u nenarušenom ili prirodnom stanju, dok se 10 % europskih šumskih područja svrstava u +šume kojima se intenzivno gospodari. Šumski ekosustavi suočavaju se s višestrukim pritiscima uzrokovanima +klimatskim promjenama, od ekstremnih vremenskih obrazaca do štetnih organizama, i s ljudskim djelovanjem, +koji negativno utječu na ekosustave i staništa. Posebice, jednodobne šume kojima se intenzivno gospodari putem +potpunog krčenja i uklanjanja mrtvog drva mogu snažno utjecati na cijela staništa. + +(10) + +Komisija je 2019. donijela nekoliko inicijativa za odgovor na globalne krize povezane s okolišem, uključujući +posebne mjere u vezi s deforestacijom. U svojoj Komunikaciji od 23. srpnja 2019. naslovljenoj „Pojačanje +djelovanja EU-a za zaštitu i obnovu svjetskih šuma” („Komunikacija o pojačanju djelovanja EU-a za zaštitu i +obnovu svjetskih šuma”) Komisija je kao prioritet utvrdila smanjenje učinka potrošačkog otiska Unije na zemljište +i poticanje potrošnje proizvoda iz lanaca opskrbe u Uniji koji nisu povezani s deforestacijom. U Komunikaciji od +11. prosinca 2019. naslovljenoj „Europski zeleni plan” Komisija je uspostavila novu strategiju rasta čiji je cilj +Uniju preobraziti u pravedno i prosperitetno društvo sa suvremenim, resursno učinkovitim i konkurentnim +gospodarstvom koje se oslanja na održivu slobodnu trgovinu utemeljenu na pravilima u kojem 2050. neće +biti neto emisija stakleničkih plinova i u kojem gospodarski rast nije povezan s upotrebom resursa, a nijedna +osoba ni mjesto nije zaboravljeno. Europskim zelenim planom nastoji se zaštititi, očuvati i povećati prirodni +kapital Unije te zaštititi zdravlje i dobrobit građana i budućih generacija od rizika i učinaka povezanih s okolišem. +Osim toga, cilj je europskog zelenog plana građanima i budućim generacijama osigurati, među ostalim, svjež zrak, +čistu vodu, zdravo tlo i bioraznolikost. U tu se svrhu u Komunikaciji Komisije od 20. svibnja 2020. naslovljenoj +„Strategija EU-a za bioraznolikost do 2030.: Vraćanje prirode u naše živote” („Strategija EU-a za bioraznolikost do +2030.”), Komunikaciji Komisije od 20. svibnja 2020. o strategiji „od polja do stola” za pravedan, zdrav i ekološki +prihvatljiv prehrambeni sustav („strategija ‚od polja do stola’”), Komunikaciji Komisije od 16. srpnja 2021. o novoj +strategiji EU-a za šume do 2030., Komunikaciji Komisije od 12. svibnja 2021. naslovljenoj „Put prema zdravom +planetu za sve, Akcijski plan EU-a: Prema postizanju nulte stope onečišćenja zraka, vode i tla” i drugim rele­ +vantnim strategijama, kao što je Komunikacija Komisije od 30. lipnja 2021. o dugoročnoj viziji za ruralna +područja EU-a – Prema jačim, povezanim, otpornim i prosperitetnim ruralnim područjima do 2040., razvijenima +u okviru europskog zelenog plana, dodatno naglašava važnost djelovanja u pogledu zaštite i otpornosti šuma. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5246e8e5d248974a0c4b5a45dde273d00dc5303e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-222.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 150/220 + +HR + +Službeni list Europske unije + +9.6.2023. + +(b) smanjenja doprinosa Unije emisijama stakleničkih plinova i globalnom gubitku bioraznolikosti. +2. +Osim kako je predviđeno u članku 37. stavku 3., ova se Uredba ne primjenjuje na relevantne proizvode navedene +u Prilogu I. koji su proizvedeni prije datuma navedenog u članku 38. stavku 1. +Članak 2. +Definicije +Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije: +1. + +„relevantna roba” znači goveda, kakao, kava, palma uljarica, guma, soja i drvo; + +2. + +„relevantni proizvodi” znači proizvodi navedeni u Prilogu I. koji sadržavaju relevantnu robu, hranjeni su rele­ +vantnom robom ili su proizvedeni uz upotrebu relevantne robe; + +3. + +„deforestacija” znači prenamjena šume za upotrebu u poljoprivredne svrhe, bez obzira na to je li uzrokovana +ljudskim djelovanjem ili ne; + +4. + +„šuma” znači zemljište koje je veće od 0,5 hektara sa stablima višima od pet metara i krošnjama koje pokrivaju više +od 10 % površine, ili stablima koja mogu dosegnuti te vrijednosti in situ, isključujući zemljište koje uglavnom služi +za upotrebu u poljoprivredne svrhe ili koje se uglavnom upotrebljava kao urbano zemljište; + +5. + +„upotreba u poljoprivredne svrhe” znači upotreba zemljišta za potrebe poljoprivrede, uključujući za poljoprivredne +nasade i poljoprivredne površine na ugaru te za uzgoj životinja; + +6. + +„poljoprivredni nasad” znači zemljište sa sastojinama stabala u sustavima poljoprivredne proizvodnje, kao što su +nasadi voćaka, plantaže palmi uljarica, maslinici i poljoprivredno- šumarski sustavi, na kojem se usjevi uzgajaju pod +pokrovom stabala; uključuje sve nasade relevantne robe koje nisu drvo; poljoprivredni nasadi isključeni su iz +definicije „šume”; + +7. + +„degradacija šuma” znači strukturne promjene šumskog pokrova, u obliku prenamjene: +(a) primarnih šuma ili šuma koje se prirodno obnavljaju u plantažne šume ili u drugo pošumljeno zemljište; ili +(b) primarnih šuma u plantažne šume; + +8. + +„primarna šuma” znači prirodno obnovljena šuma s autohtonim vrstama stabala u kojoj ne postoje očigledni +znakovi djelovanja čovjeka ni znatnijeg narušavanja ekoloških procesa; + +9. + +„šuma koja se prirodno obnavlja” znači šuma koja se uglavnom sastoji od stabala nastalih prirodnim obnavljanjem; +uključuje bilo što od sljedećeg: +(a) šume za koje nije moguće razlikovati jesu li posađene ili prirodno obnovljene; +(b) šume s mješavinom prirodno obnovljenih autohtonih vrsta drveća i posađenog ili posijanog drveća i u kojima bi +prirodno obnovljena stabla trebala činiti najveći dio drvne zalihe u trenutku zrelosti sastojine; +(c) izdanačke sastojine stabala prvotno nastalih prirodnom obnovom; +(d) prirodno obnovljena stabla uvedenih vrsta; + +10. „zasađena šuma” znači šuma koja se pretežno sastoji od stabala uzgojenih sadnjom i/ili planskim sijanjem pod +uvjetom da bi posađena ili posijana stabla trebala činiti više od 50 % drvne zalihe u fazi zrelosti; uključuje izdanačke +sastojine prvotno posađenih ili posijanih stabala; +11. „plantažna šuma” znači zasađena šuma kojom se intenzivno gospodari i koja u odnosu na sadnju i zrelost sastojine +ispunjava sve sljedeće kriterije: jedna ili dvije vrste, isti dobni razred i pravilan razmak; uključuje plantaže kulture +kratkih ophodnji za drvo, vlakna i energiju, a isključuje šume zasađene radi zaštite ili obnove ekosustava te šume +nastale sadnjom ili sijanjem kod kojih su zrele sastojine slične ili će biti slične šumama koje se prirodno obnavljaju; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b6c19365a4c3fb80faed1e6155b08c567b50ca3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-209.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +2023.6.9. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 150/207 + +(5) + +A biológiai sokféleség elengedhetetlen az ökoszisztémák és szolgáltatásaik rezilienciájához, helyi és globális +szinten egyaránt. A világ bruttó hazai termékének több mint fele a természettől és az általa nyújtott szolgálta­ +tásoktól függ. Három fő gazdasági ágazat – az építőipar, a mezőgazdaság, valamint az élelmiszer- és italágazat – +nagymértékben függ a természettől. A biológiai sokféleség csökkenése veszélyezteti a fenntartható hidrológiai +ciklusokat és az élelmiszerrendszereket, veszélybe sodorva az élelmezésbiztonságot és a táplálkozást. A világ +élelmiszernövényeinek több mint 75 %-a állati beporzást igényel. Emellett számos ipari ágazat támaszkodik a +genetikai sokféleségre és az ökoszisztéma-szolgáltatásokra, amelyek kritikus fontosságú tényezők a termelés, +különösen a gyógyszerek – beleértve az antimikrobiális szereket is – tekintetében. + +(6) + +Az éghajlatváltozás, a biológiai sokféleség csökkenése és az erdőirtás kiemelt globális jelentőségű problémák, +amelyek kihatnak mind az emberiség fennmaradására, mind a Földön uralkodó életkörülményekre. Az éghajlat­ +változásnak, a biológiai sokféleség csökkenésének és a környezetkárosodásnak a felgyorsulása – a természetre, az +emberek életkörülményeire és a helyi gazdaságokra gyakorolt pusztító hatásaik kézzelfogható példáival együtt – +ahhoz vezetett, hogy a zöld átállást korunk meghatározó célkitűzéseként, valamint a nemek közötti egyenlőség és +a generációk közötti méltányosság kérdéseként ismerték el. + +(7) + +A környezettel kapcsolatos emberi jogok védelmezői, akik a környezettel kapcsolatos emberi jogok – többek +között a tiszta vízhez, a levegőhöz és a földhöz való hozzáférés jogának – védelmére és előmozdítására töre­ +kednek, gyakran válnak üldöztetés és halálos támadások célpontjaivá. Az említett támadások aránytalan +mértékben érintik az őslakos népeket. A 2020. évi jelentések szerint az említett támadások áldozatainak több +mint kétharmada azon munkálkodott, hogy megvédje a világ erdeit az erdőirtástól és az ipari fejlesztéstől. + +(8) + +Az uniós fogyasztás globális szinten jelentős mozgatórugója az erdőirtásnak és az erdőpusztulásnak. Az e +rendelethez készített hatásvizsgálat becslése szerint megfelelő szabályozási beavatkozás hiányában önmagában +hat árunak (szarvasmarha, kakaó, kávé, olajpálma, szója és fa) az uniós fogyasztása és előállítása 2030-ra mintegy +évi 248 000 hektárnyi erdőirtást okozó szintre emelkedne. + +(9) + +Ami az Unióban lévő erdők helyzetét illeti, az európai erdők állapotáról szóló 2020. évi jelentés megállapítja, +hogy 1990 és 2020 között az európai erdők területe 9 %-kal bővült, a biomasszában tárolt szén mennyisége +50 %-kal nőtt, a fakínálat pedig 40 %-kal megemelkedett. A természetes és a természetesen regenerálódó erdőket +többek között az intenzív gazdálkodás is veszélyezteti, emellett veszélyben van az egyedülálló biológiai sokféle­ +ségük, továbbá a szerkezeti jellemzőik is. Ezen túlmenően az Európai Környezetvédelmi Ügynökség megálla­ +pította, hogy jelenleg az európai erdőterületek kevesebb mint 5 %-a tekinthető természetközeli állapotúnak vagy +természetesnek, míg az európai erdőterületek 10 %-a intenzív gazdálkodás alatt álló területnek minősül. Az erdei +ökoszisztémáknak meg kell birkózniuk az éghajlatváltozás okozta többszörös terheléssel – a szélsőséges időjárási +jelenségektől a kártevőkig –, valamint az ökoszisztémákat és az élőhelyeket hátrányosan érintő, emberrel össze­ +függő tevékenységekkel. Különösen az intenzíven kezelt egykorú erdők lehetnek - a tarvágások és a holtfák +eltávolítása miatt - súlyos hatással teljes élőhelyekre. + +(10) + +2019-ben a Bizottság számos kezdeményezést fogadott el a globális környezeti válságok kezelése érdekében, +köztük az erdőirtással kapcsolatos konkrét intézkedéseket is. A világ erdőinek védelmére és helyreállítására +irányuló uniós fellépés fokozásáról szóló, 2019. július 23-i közleményében (a továbbiakban: a világ erdőinek +védelmére és helyreállítására irányuló uniós fellépés fokozásáról című közlemény) a Bizottság prioritásként hatá­ +rozta meg az uniós fogyasztás szárazföldi lábnyomának mérséklését, és ösztönözte az erdőirtásmentes ellátási +láncokból származó termékek fogyasztását az Unióban. 2019. december 11-i, az európai zöld megállapodásról +szóló közleményében a Bizottság új növekedési stratégiát határozott meg, amellyel az Uniót olyan igazságos és +virágzó társadalommá kívánja alakítani, amely modern, erőforrás-hatékony és versenyképes, fenntartható és +szabályokon alapuló szabad kereskedelemre épült gazdasággal rendelkezik, ahol 2050-re megszűnik a nettó +üvegházhatásúgáz-kibocsátás, ahol a gazdaság növekedése nem erőforrásfelhasználástól függ, és amely egyetlen +személyt vagy helyet sem hagy hátra. Célja az Unió természeti tőkéjének védelme, megőrzése és fejlesztése, +valamint a polgárok és a jövőbeli generációk egészségének és jóllétének védelme a környezettel kapcsolatos +kockázatokkal és hatásokkal szemben. Az európai zöld megállapodás célja továbbá, hogy a polgárok és a jövőbeli +generációk számára biztosítsa többek között a friss levegőt, a tiszta vizet, az egészséges talajt és a biológiai +sokféleséget. E célból „A 2030-ig tartó időszakra szóló uniós biodiverzitási stratégia: Hozzuk vissza a természetet +az életünkbe!” című, 2020. május 20-i bizottsági közlemény (a továbbiakban: a 2030-ig tartó időszakra szóló +uniós biodiverzitási stratégia), az „A »termelőtől a fogyasztóig« stratégia a méltányos, egészséges és környezetbarát +élelmiszerrendszerért ” című, 2020. május 20-i bizottsági közlemény (a továbbiakban: a „termelőtől a fogyasztóig” +stratégia), a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó új uniós erdőstratégiáról szóló, 2021. július 16-i bizottsági +közlemény, a „Bolygónk egészségessé tétele mindenki számára uniós cselekvési terv: „Út a szennyező anyagmentes levegő, víz és talaj felé” ”című, 2021. május 12-i bizottsági közlemény és az európai zöld megállapodás +keretében kidolgozott más releváns stratégiák, mint például a „Hosszú távú jövőkép az EU vidéki területei +számára – Az erősebb, összekapcsolt, reziliens és virágzó vidéki területek 2040-ig történő megvalósítása felé” +című, 2021. június 30-i bizottsági közlemény, még inkább hangsúlyozzák az erdők védelmére és rezilienciájára +irányuló intézkedések fontosságát. A 2030-ig tartó időszakra szóló uniós biodiverzitási stratégia célja különösen a +természet védelme és az ökoszisztémák pusztulásának visszafordítása. Végezetül, a „Fenntartható biogazdaság + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f48ec2e00d69e968fa8b7a0ac72d1b8d1331d5c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-222.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 150/220 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.9. + +b) csökkentse az Unió üvegházhatásúgáz-kibocsátáshoz és a biológiai sokféleség globális csökkenéséhez való hozzájá­ +rulását. +(2) +A 37. cikk (3) bekezdésében meghatározottak kivételével ez a rendelet nem alkalmazandó az I. mellékletben +felsorolt azon releváns termékekre, amelyeket a 38. cikk (1) bekezdésében jelzett időpont előtt állítottak elő. +2. cikk +Fogalommeghatározások +E rendelet alkalmazásában: +1. + +„releváns áruk”: szarvasmarha, kakaó, kávé, olajpálma, gumi, szója és fa; + +2. + +„releváns termékek”: az I. mellékletben felsorolt termékek, amelyek releváns árukat tartalmaznak, amelyeket azokkal +etettek, vagy amelyek azok felhasználásával készültek; + +3. + +„erdőirtás”: az erdők mezőgazdasági használatra történő átalakítása, függetlenül attól, hogy az ember által okozott-e +vagy sem; + +4. + +„erdő”: 0,5 hektárnál nagyobb kiterjedésű, 5 méternél magasabb fákkal és 10 %-ot meghaladó záródással, vagy e +küszöbértékeket in situ elérni képes fákkal borított földterület, ide nem értve az elsődlegesen mezőgazdasági +földhasználatba vett vagy városi hasznosítású földterületeket; + +5. + +„mezőgazdasági használat”: földterület mezőgazdasági célra - többek között mezőgazdasági ültetvényekként és +pihentetett mezőgazdasági területekként -, valamint állattartás céljára történő használata; + +6. + +„mezőgazdasági ültetvény”: olyan földterület, amelyen mezőgazdasági termelési rendszerek faállománya - így például +gyümölcsfaültetvények, olajpálma-ültetvények, olajfaültetvények, valamint a haszonnövényeket lombkorona alatt +termesztő agrár-erdészeti rendszerek - található; idetartoznak a fától eltérő releváns áruk valamennyi ültetvényei; +a mezőgazdasági ültetvények nem tartoznak bele az „erdő” fogalommeghatározásába; + +7. + +„erdőpusztulás”: az erdővel borított területek olyan strukturális változásai, amelyek a következő átalakítások +formáját öltik: +a) a természetes vagy a természetesen regenerálódó erdők ültetvényerdőkké vagy egyéb fával borított területté való +átalakítása; vagy +b) a természetes erdők telepített erdőkké való átalakítása; + +8. + +„természetes erdő”: őshonos fafajokból álló, természetesen regenerálódó erdő, ahol nem láthatók emberi tevékenység +egyértelmű jelei, és az ökológiai folyamatokat jelentősen nem zavarják meg; + +9. + +„természetesen regenerálódó erdő”: túlnyomórészt természetes regeneráció útján létrejövő fákból álló erdő; idetar­ +tozik a következők bármelyike: +a) erdők, amelyek esetében nem lehet megkülönböztetni a telepítetteket a természetesen regenerálódottaktól; +b) a természetesen regenerálódó őshonos fafajok és az ültetett vagy magról nevelt fák keverékéből álló erdők, +valamint azon erdők, amelyek esetében a természetesen regenerálódó fák az érett faállománynak várhatóan a +nagyobbik részét teszik ki; +c) az eredetileg természetes regeneráció útján létrejövő fákból álló sarjerdők; +d) a betelepített fajok természetesen regenerálódó fái; + +10. „telepített erdő”: túlnyomórészt ültetéssel és/vagy szándékos magvetéssel létrehozott fákból álló erdő, feltéve, hogy +az ültetett vagy magról nevelt fák az érett faállománynak várhatóan több mint 50 %-át teszik ki; idetartozik az +eredetileg ültetett vagy magvetéssel létrehozott fákból származó sarjerdő; +11. „ültetvényerdő”: intenzív gazdálkodás alatt álló telepített erdő, amely telepítéskor és vágásérettségi korban megfelel a +következő kritériumok mindegyikének: egy vagy két faj, megegyező korosztály és szabályos távolság; idetartoznak a +fa, a rost és az energia előállítása érdekében telepített, rövid vágásfordulójú ültetvények, de nem tartoznak ide a +védelem vagy az ökoszisztéma helyreállítása céljából telepített erdők, valamint az ültetéssel vagy magvetéssel +létrehozott erdők, amelyek vágásérettségi korban természetesen regenerálódó erdőkre hasonlítanak vagy fognak +hasonlítani; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43cded587b20b7b47031a0edf5013fecb6f21097 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-209.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +9.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 150/207 + +(5) + +La biodiversità è essenziale per la resilienza degli ecosistemi e dei loro servizi a livello sia locale che mondiale. +Oltre la metà del prodotto interno lordo mondiale dipende dalla natura e dai servizi che fornisce. Tre dei settori +economici più importanti – edilizia, agricoltura, settore alimentare e delle bevande – ne sono fortemente dipen­ +denti. La perdita della biodiversità rappresenta una minaccia per i cicli idrologici sostenibili e i sistemi alimentari, +mettendo a repentaglio la sicurezza alimentare e la nutrizione. Più del 75 % dei tipi di colture alimentari nel +mondo dipendono dall’impollinazione animale. Inoltre, per vari settori industriali la diversità genetica e i servizi +ecosistemici sono fattori di produzione indispensabili, in particolare per i medicinali, inclusi gli antimicrobici. + +(6) + +I cambiamenti climatici, la perdita di biodiversità e la deforestazione sono questioni della massima gravità a livello +mondiale, che incidono sulla sopravvivenza dell’umanità e sulle condizioni di vita sostenibili sulla Terra. L’acce­ +lerazione dei cambiamenti climatici, la perdita di biodiversità e il degrado ambientale, abbinati a esempi tangibili +delle loro ripercussioni devastanti sulla natura, sulle condizioni di vita delle persone e sulle economie locali, +hanno fatto sì che la transizione verde sia riconosciuta quale obiettivo fondamentale del nostro tempo e questione +di parità di genere e di equità intergenerazionale. + +(7) + +I difensori dei diritti umani ambientali, che si adoperano per proteggere e promuovere i diritti umani connessi +all’ambiente, compreso l’accesso ad acqua, aria e suolo puliti, sono spesso oggetto di persecuzioni e attacchi letali. +Tali attacchi colpiscono in modo sproporzionato i popoli indigeni. Secondo le relazioni del 2020, oltre due terzi +delle vittime di tali attacchi lavoravano per difendere le foreste del pianeta dalla deforestazione e dallo sviluppo +industriale. + +(8) + +Il consumo dell’Unione è un fattore importante di deforestazione e degrado forestale su scala mondiale. Stando +alla valutazione d’impatto del presente regolamento, in assenza di un adeguato intervento normativo il consumo e +la produzione nell’Unione delle sei materie prime (bovini, cacao, caffè, palma da olio, soia e legno) farebbero +salire da soli la deforestazione a circa 248 000 ettari all’anno entro il 2030. + +(9) + +Per quanto riguarda la situazione delle foreste nell’Unione, dalla relazione 2020 sul tema risulta che tra il 1990 e +il 2020 la superficie forestale in Europa è aumentata del 9 %, il carbonio stoccato nella biomassa è cresciuto del +50 % e l’offerta di legname del 40 %. Le foreste primarie e quelle rinnovate naturalmente sono a rischio, tra l’altro, +a causa di una gestione intensiva, e la loro biodiversità e le loro caratteristiche strutturali uniche sono in pericolo. +Inoltre, l’Agenzia europea dell’ambiente ha osservato che meno del 5 % delle aree forestali europee è ormai +considerato indisturbato o naturale, mentre il 10 % delle aree forestali europee è stato classificato come a gestione +intensiva. Gli ecosistemi forestali devono far fronte alle molteplici pressioni causate dai cambiamenti climatici, che +spaziano dai fenomeni meteorologici estremi agli organismi nocivi, e alle attività antropiche che hanno un’inci­ +denza negativa sugli ecosistemi e sugli habitat. In particolare, le foreste di età uniforme a gestione intensiva +attraverso il taglio a raso e la rimozione del legno morto possono avere gravi ripercussioni su interi habitat. + +(10) + +Nel 2019 la Commissione ha adottato diverse iniziative per far fronte alle crisi ambientali mondiali, tra cui azioni +specifiche sulla deforestazione. Nella comunicazione del 23 luglio 2019 sull’intensificazione dell’azione dell’UE per +proteggere e ripristinare le foreste del pianeta («comunicazione «Intensificare l’azione dell’UE per proteggere e +ripristinare le foreste del pianeta»), la Commissione ha riconosciuto la priorità di ridurre l’impronta del consumo +dell’Unione sul suolo e ha incoraggiato a consumare prodotti provenienti da catene di approvvigionamento +dell’Unione che non contribuiscano alla deforestazione. Nella comunicazione dell’11 dicembre 2019 sul Green +Deal europeo, la Commissione ha illustrato una nuova strategia di crescita mirata a trasformare l’Unione in una +società giusta e prospera, dotata di un’economia moderna, efficiente sotto il profilo delle risorse e competitiva +fondata sul libero scambio sostenibile e basato su regole che nel 2050 non genererà emissioni nette di gas a +effetto serra, in cui la crescita economica sarà dissociata dall’uso delle risorse e in cui nessuno e nessun luogo +saranno lasciati indietro. La strategia mira a proteggere, conservare e migliorare il capitale naturale dell’Unione e a +proteggere la salute e il benessere dei cittadini e delle generazioni future dai rischi di natura ambientale e dalle +relative conseguenze. Il Green Deal europeo intende inoltre assicurare ai cittadini e alle generazioni future, tra +l’altro, aria fresca, acqua pulita, suolo sano e biodiversità. A tal fine, la comunicazione della Commissione del +20 maggio 2020 su una strategia dell’UE sulla biodiversità per il 2030: Riportare la natura nella nostra vita +(«strategia dell’UE sulla biodiversità per il 2030»), la comunicazione della Commissione del 20 maggio 2020 su +una strategia dal produttore al consumatore per un sistema alimentare equo, sano e rispettoso dell’ambiente +(strategia «Dal produttore al consumatore»), la comunicazione della Commissione del 16 luglio 2021 su una +nuova strategia forestale dell’UE per il 2030, la comunicazione della Commissione del 12 maggio 2021 su un +percorso verso un pianeta più sano per tutti, piano d’azione dell’UE: «Verso l’inquinamento zero per l’aria, l’acqua +e il suolo» e altre strategie in materia, quali la comunicazione della Commissione del 30 giugno 2021 su una + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba535e89580ba2409920ab815d6eeaabd97ce8dc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-222.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 150/220 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +9.6.2023 + +b) ridurre il contributo dell’Unione alle emissioni di gas a effetto serra e alla perdita di biodiversità a livello mondiale. +2. +Ad eccezione dell’articolo 37, paragrafo 3, il presente regolamento non si applica ai prodotti interessati elencati +nell’allegato I la cui produzione avvenga prima della data indicata all’articolo 38, paragrafo 1. +Articolo 2 +Definizioni +Ai fini del presente regolamento si applicano le definizioni seguenti: +1) + +«materie prime interessate»: bovini, cacao, caffè, palma da olio, gomma, soia e legno; + +2) + +«prodotti interessati»: i prodotti elencati nell’allegato I che contengono o che sono stati nutriti o fabbricati usando +materie prime interessate; + +3) + +«deforestazione»: la conversione a uso agricolo, antropogenica o meno, di una foresta; + +4) + +«foresta»: terreno di oltre 0,5 ettari con alberi di altezza superiore a 5 metri e copertura arborea superiore al 10 %, +oppure con alberi capaci di raggiungere tali soglie in situ, a esclusione dei terreni a uso prevalentemente agricolo o +urbano; + +5) + +«uso agricolo»: l’uso di terreni a fini agricoli, comprese le piantagioni agricole e le superfici agricole messe a riposo, +e per l’allevamento del bestiame; + +6) + +«piantagione agricola»: terreno con popolamento di alberi in un sistema di produzione agricola, ad esempio frutteti, +palmeti da olio, uliveti e sistemi agroforestali nei quali le colture crescono al riparo della copertura arborea; +comprende tutte le piantagioni di materie prime interessate diverse dal legno; le piantagioni agricole sono escluse +dalla definizione di «foresta»; + +7) + +«degrado forestale»: i cambiamenti strutturali della copertura forestale, sotto forma di conversione di: +a) foreste primarie o foreste rinnovate naturalmente in piantagioni forestali o in altri terreni boschivi; o +b) foreste primarie in foreste piantate; + +8) + +«foresta primaria»: foresta rinnovata naturalmente di specie arboree autoctone, ove non vi siano segni chiaramente +visibili di attività umane e i processi ecologici non siano perturbati in modo significativo; + +9) + +«foresta rinnovata naturalmente»: foresta composta prevalentemente da alberi costituiti mediante rinnovazione +naturale; comprende almeno uno dei seguenti: +a) foreste per le quali non è possibile distinguere se siano piantate o rinnovate naturalmente; +b) foreste con una combinazione di specie arboree autoctone rinnovate naturalmente e di alberi impiantati o +seminati e in cui si prevede che gli alberi rinnovati naturalmente costituiscano la maggior parte della provvigione +legnosa a maturità; +c) boschi cedui di alberi originariamente costituiti mediante rinnovazione naturale; +d) alberi rinnovati naturalmente di specie introdotte; + +10) «foresta piantata»: foresta composta prevalentemente da alberi impiantati e/o seminati deliberatamente, purché si +preveda che gli alberi impiantati o seminati costituiscano oltre il 50 % della provvigione legnosa a maturità; sono +inclusi i boschi cedui di alberi originariamente impiantati o seminati; +11) «piantagione forestale»: foresta piantata che è a gestione intensiva e che al momento dell’impianto e della maturità +del popolamento soddisfa tutti i criteri seguenti: una o due specie, classe di età uniforme e distribuzione regolare; +sono incluse le piantagioni a rotazione rapida per legno, fibre ed energia ed escluse le foreste piantate per la +protezione o il ripristino degli ecosistemi, nonché le foreste create mediante impianto o semina che a maturità +assomigliano o assomiglieranno a foreste rinnovate naturalmente; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02968dd349b472498dafb9812bef9f6ca3562968 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-209.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +2023 6 9 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 150/207 + +(5) + +biologinė įvairovė yra būtina ekosistemų ir ekosisteminių paslaugų atsparumui tiek vietos, tiek pasaulio lygmeniu. +Daugiau nei pusė pasaulio bendrojo vidaus produkto priklauso nuo gamtos ir jos paslaugų. Trys labai svarbūs +ekonomikos sektoriai – statybos, žemės ūkio ir maisto bei gėrimų – yra labai priklausomi nuo gamtos. Biologinės +įvairovės nykimas kelia grėsmę tvariems vandens ciklams ir maisto sistemoms, todėl kyla pavojus apsirūpinimo +maistu saugumui ir mitybai. Daugiau kaip 75 % pasaulio maistinių kultūrų rūšių priklauso nuo gyvūnų atliekamo +apdulkinimo. Be to, keliuose pramonės sektoriuose genetinė įvairovė ir ekosisteminės paslaugos yra svarbūs +gamybos ištekliai, visų pirma gaminant vaistus, įskaitant antimikrobines medžiagas; + +(6) + +klimato kaita, biologinės įvairovės nykimas ir miškų naikinimas yra didžiausios pasaulinės svarbos klausimai, +turintys įtakos žmonijos išlikimui ir tvarioms gyvenimo sąlygoms Žemėje. Dėl spartesnės klimato kaitos, biolo­ +ginės įvairovės nykimo ir aplinkos būklės blogėjimo, taip pat apčiuopiamų jų pražūtingo poveikio gamtai, +žmonių gyvenimo sąlygoms ir vietos ekonomikai pavyzdžių buvo pripažinta, kad žalioji pertvarka yra pagrindinis +mūsų laikų tikslas ir lyčių bei kartų lygybės klausimas; + +(7) + +aplinkos srities žmogaus teisių gynėjai, kurie siekia apsaugoti ir propaguoti žmogaus teises, susijusias su aplinka, +įskaitant prieigą prie švaraus vandens, oro ir žemės dažnai tampa persekiojimo ir mirtinų išpuolių taikiniu. Tie +išpuoliai daro neproporcingai didelį poveikį čiabuvių tautoms. Remiantis 2020 m. pranešimais, daugiau kaip du +trečdaliai tų išpuolių aukų dirbo, kad apsaugotų pasaulio miškus nuo naikinimo ir pramonės plėtros; + +(8) + +Sąjungos vartojimas yra svarbi miškų naikinimo ir alinimo visame pasaulyje varomoji jėga. Atliekant šio regla­ +mento poveikio vertinimą apskaičiuota, kad be tinkamų reguliavimo srities intervencinių veiksmų vien dėl šešių +biržos prekių (galvijų, kakavos, kavos, alyvpalmių aliejaus, sojų ir medienos) Sąjungos suvartojimo ir gamybos +kasmet sunaikinamo miško plotas iki 2030 m. pasiektų apytikriai 248 000 hektarų; + +(9) + +kalbant apie miškų padėtį Sąjungoje, 2020 m. Europos miškų būklės ataskaitoje teigiama, kad 1990–2020 m. +miškų plotas Europoje padidėjo 9 %, biomasėje sukaupto anglies dioksido padaugėjo 50 %, o medienos pasiūla +padidėjo 40 %. Neliestiems ir natūraliai ataugantiems miškams rizika kyla, inter alia, dėl intensyvios miškotvarkos, +taip pat kyla pavojus jų unikaliai biologinei įvairovei ir struktūrinėms ypatybėms. Be to, Europos aplinkos +agentūra pažymėjo, kad nesutrikdytais arba natūraliais šiuo metu laikoma mažiau kaip 5 % Europos miškų, o +10 % Europos miškų buvo priskirta miškų, kuriuose vykdoma intensyvi miškotvarka, kategorijai. Miškų ekosis­ +temos susiduria su įvairiu klimato kaitos sukeltu spaudimu, pradedant ekstremaliomis oro sąlygomis ir baigiant +kenkėjais, ir su žmonių vykdoma veikla, kuri daro neigiamą poveikį ekosistemoms ir buveinėms. Pavyzdžiui, +intensyviai tvarkomi vienodo amžiaus miškai dėl kirtimų ir negyvos medienos šalinimo gali turėti didelį poveikį +ištisoms buveinėms; + +(10) + +2019 m. Komisija priėmė kelias iniciatyvas, skirtas pasaulinėms aplinkos krizėms spręsti, įskaitant konkrečius +kovos su miškų naikinimu veiksmus. 2019 m. liepos 23 d. Komunikate „ES veiksmų, kuriais siekiama apsaugoti ir +atkurti pasaulio miškus, stiprinimas“ („ES veiksmų, kuriais siekiama apsaugoti ir atkurti pasaulio miškus, stipri­ +nimas“) Komisija kaip vieną iš prioritetų įvardijo Sąjungos vartojimo poveikio žemei mažinimą ir produktų, kurių +tiekimo grandinės yra nesusijusios su miškų naikinimu, vartojimo Sąjungoje skatinimą. 2019 m. gruodžio 11 d. +komunikate „Europos žaliasis kursas“ Komisija išdėstė naują augimo strategiją, kuria siekiama pertvarkyti Sąjungą +į teisingą ir klestinčią visuomenę, pasižyminčią modernia, efektyviai išteklius naudojančia ir konkurencinga +ekonomika, paremta tvaria ir taisyklėmis grindžiama laisva prekyba, kurioje 2050 m. visai nebus grynojo išme­ +tamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio, o ekonomikos augimas bus atsietas nuo išteklių naudojimo ir joks +asmuo ar vieta nebus palikti nuošalyje. Ja taip pat siekiama apsaugoti, tausoti ir puoselėti Sąjungos gamtinį +kapitalą ir apsaugoti piliečių ir ateities kartų sveikatą ir gerovę nuo su aplinka susijusios rizikos ir poveikio. Be to, +Europos žaliuoju kursu siekiama užtikrinti piliečiams ir ateities kartoms, inter alia, gryną orą, švarų vandenį, +sveiką dirvožemį ir biologinę įvairovę. Tuo tikslu 2020 m. gegužės 20 d. Komisijos komunikate dėl 2030 m. ES +biologinės įvairovės strategijos: Gamtos grąžinimas į savo gyvenimą („2030 m. ES biologinės įvairovės strategija.“), +2020 m. gegužės 20 d. Komisijos komunikate dėl sąžiningos, sveikos ir aplinkai palankios maisto sistemos +strategijos „Nuo ūkio iki stalo“(„Nuo ūkio iki stalo“ strategija), 2021 m. liepos 16 d. Komisijos komunikate dėl + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96f811d68866b4e0ace958f935dcc4e14a9784f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-222.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 150/220 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 9 + +b) sumažinti Sąjungos indėlį į šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimą ir pasaulio biologinės įvairovės nykimą. +2. +Išskyrus kaip numatyta 37 straipsnio 3 dalyje, šis reglamentas netaikomas I priede išvardytiems atitinkamiems +produktams, pagamintiems anksčiau nei 38 straipsnio 1 dalyje nurodyta data. +2 straipsnis +Terminų apibrėžtys +Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys: +1) + +atitinkamos biržos prekės – galvijai, kakava, kava, alyvpalmių aliejus, kaučiukas, sojos ir mediena; + +2) + +atitinkami produktai – I priede išvardyti produktai, kuriuose yra atitinkamų biržos prekių, kurie buvo jomis šeriami +arba pagaminti jas naudojant; + +3) + +miškų naikinimas – miškų pavertimas naudojimui žemės ūkio paskirties tikslais, neatsižvelgiant į tai, ar jis inici­ +juotas žmogaus; + +4) + +miškas – didesnis nei 0,5 hektaro žemės plotas, kuriame medžių aukštis yra didesnis nei 5 metrai ir kurio daugiau +kaip 10 % dengia medžių laja arba kuriame medžiai gali pasiekti šias ribas in situ, išskyrus žemę, daugiausia +naudojamą žemės ūkio ar miesto reikmėms; + +5) + +naudojimas žemės ūkio tikslais – žemės naudojimas žemės ūkio tikslais, be kita ko, žemės ūkio plantacijoms ir +apima atidėtus žemės ūkio plotus ir gyvulininkystę; + +6) + +žemės ūkio plantacija – medžiais apaugusi žemė žemės ūkio gamybos sistemose, pavyzdžiui, vaismedynuose, +alyvpalmių plantacijose, alyvmedžių giraitėse ir agrarinės miškininkystės sistemose, augantys medžiai, po kuriais +auginami pasėliai; jos apima visas atitinkamų biržos prekių, išskyrus medieną, plantacijas; žemės ūkio plantacijos +neįtrauktos į termino „miškas“ apibrėžtį; + +7) + +miškų alinimas – struktūriniai miško dangos pokyčiai, pasireiškiantys: +a) neliestų miškų arba natūraliai atželiančių miškų pavertimu plantaciniais miškais arba +b) kita medžiais apaugusia žeme, taip pat neliestų miškų pavertimu pasodintais miškais; + +8) + +neliestas miškas – natūraliai atželiantis miškas, kuriame auga vietinės medžių rūšys ir nėra aiškiai matomų žmogaus +veiklos požymių, o ekologiniai procesai nėra pastebimai sutrikdyti; + +9) + +natūraliai atželiantis miškas – miškas, kurį daugiausia sudaro natūraliai ataugę medžiai; jis apima bet kurį iš šių +elementų: +a) miškus, kurių atveju neįmanoma atskirti, ar jie buvo pasodinti, ar atžėlė natūraliai; +b) miškus, kuriuose yra natūraliai ataugusių vietinių medžių rūšių ir pasodintų arba pasėtų medžių mišinys ir +kuriuose natūraliai ataugę medžiai, pasiekę brandaus medyno amžių, turėtų sudaryti didžiąją medyno dalį; +c) anksčiau natūraliai ataugusių medžių atžalynus; +d) natūraliai ataugusius introdukuotų rūšių medžius; + +10) pasodintas miškas – miškas, kurį daugiausia sudaro medžiai, išaugę sodinant ir (arba) tikslingai sėjant, su sąlyga, kad +pasodinti arba pasėti medžiai, pasiekę brandaus medyno amžių, turėtų sudaryti daugiau kaip 50 % medyno tūrio. +Prie pasodintų miškų priskiriami anksčiau sodintų ar sėtų medžių atžalynai; +11) plantacinis miškas – intensyviai tvarkomas pasodintas miškas, kuris pasodinimo metu ir pasiekus brandaus medyno +amžių atitinka šiuos kriterijus: viena arba dvi rūšys, tos pačios amžiaus klasė ir tolygūs atstumai; prie plantacinių +miškų priskiriamos medienos, pluošto ir energijos gamybos tikslais sodintos trumpos rotacijos plantacijos, tačiau +nepriskiriami apsaugos ar ekosistemų atkūrimo tikslais pasodinti miškai, taip pat miškai, išaugę sodinant ar sėjant, +kurie, pasiekę brandaus medyno amžių, yra arba bus panašūs į natūraliai atželiančius miškus; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0a85c5d2e18a7bd91979a361a63ed58922b76c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-209.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +9.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 150/207 + +(5) + +Biodaudzveidība ir būtiska ekosistēmu un to pakalpojumu noturībai gan vietējā, gan globālā līmenī. Vairāk nekā +puse no pasaules iekšzemes kopprodukta ir atkarīga no dabas un tās sniegtajiem pakalpojumiem. Visas trīs +galvenās ekonomikas nozares – būvniecība, lauksaimniecība un pārtika un dzērieni – ir ļoti atkarīgas no dabas. +Biodaudzveidības izzušana rada draudus ilgtspējīgiem ūdens cikliem un pārtikas sistēmām, tādējādi apdraudot +pārtikas un uztura nodrošinājumu. Vairāk nekā 75 % no pasaules pārtikas kultūraugiem tiek apputeksnēti ar +dzīvnieku starpniecību. Turklāt vairākas rūpniecības nozares ir atkarīgas no ģenētiskās daudzveidības un ekosis­ +tēmas sniegtajiem pakalpojumiem, kas nodrošina būtiskas izejvielas ražošanai, jo īpaši zāļu, kā arī antimikrobiālo +līdzekļu ražošanai. + +(6) + +Klimata pārmaiņas, biodaudzveidības izzušana un atmežošana ir aktuālākās globālās problēmas, kas skar cilvēces +izdzīvošanu un ilgtspējīgus dzīves apstākļus uz mūsu planētas. Klimata pārmaiņu paātrināšanās, biodaudzveidības +izzušana un vides degradācija un konkrēti piemēri par to postošo ietekmi uz dabu, cilvēku dzīves apstākļiem un +vietējo ekonomiku liek atzīt zaļo pārkārtošanos par mūsdienu noteicošo mērķi un dzimumu līdztiesības un +paaudžu vienlīdzības jautājumu. + +(7) + +Ar vidi saistīto cilvēktiesību aizstāvji, kuri cenšas aizsargāt un veicināt cilvēktiesības, kas saistītas ar vidi, tostarp +piekļuvi tīram ūdenim, gaisam un zemei, bieži ir vajāšanas un letālu uzbrukumu mērķis. Šādi uzbrukumi +nesamērīgi ietekmē pirmiedzīvotājus. Saskaņā ar 2020. gada ziņojumiem vairāk nekā divas trešdaļas minēto +uzbrukumu upuru bija tie, kuri cenšas aizsargāt pasaules mežus pret atmežošanu un rūpniecisko attīstību. + +(8) + +Patēriņš Savienībā būtiski veicina atmežošanu un meža degradāciju globālā mērogā. Šīs regulas ietekmes novēr­ +tējumā norādīts, ka bez pienācīgas regulatīvās iejaukšanās Savienības patēriņš un sešu pirmpreču (liellopi, kakao, +kafija, eļļas palma, soja un koksne) ražošana vien līdz 2030. gadam palielinātu atmežoto platību līdz aptuveni +248 000 hektāriem gadā. + +(9) + +Attiecībā uz mežu situāciju Savienības ziņojumā par Eiropas mežu stāvokli 2020. gadā ir norādīts, ka laikposmā +no 1990. līdz 2020. gadam mežu platība Eiropā ir palielinājusies par 9 %, biomasā absorbētais ogleklis ir +palielinājies par 50 % un koksnes krājums ir pieaudzis par 40 %. Pirmatnējie meži un meži, kas veidojas dabiski +atjaunojoties, cita starpā ir pakļauti intensīvas apsaimniekošanas riskam, un ir apdraudēta to unikālā biodaudz­ +veidība un strukturālās iezīmes. Turklāt Eiropas Vides aģentūra ir norādījusi, ka patlaban mazāk nekā 5 % Eiropas +mežu platību tiek uzskatītas par neskartām vai dabiskām, savukārt 10 % Eiropas mežu platību ir klasificētas kā +intensīvi apsaimniekotas. Meža ekosistēmām ir jāiztur daudzējāda klimata pārmaiņu radītā slodze, sākot ar +ekstrēmiem laikapstākļi un beidzot ar kaitēkļiem, un jāiztur ar cilvēku saistītas darbības, kas postoši ietekmē +ekosistēmas un dzīvotnes. Konkrētāk, vienmērīgas vecumstruktūras mežu intensīva apsaimniekošana, veicot kail­ +cirti un aizvācot atmirušo koksni, var kaitējoši ietekmēt veselas dzīvotnes. + +(10) + +Komisija 2019. gadā pieņēma vairākas iniciatīvas globālās vides krīzes risināšanai, tostarp konkrētas darbības +atmežošanas jomā. Savā 2019. gada 23. jūlija paziņojumā “Pastiprināt ES rīcību ar mērķi aizsargāt un atjaunot +pasaules mežus” (“paziņojums Pastiprināt ES rīcību ar mērķi aizsargāt un atjaunot pasaules mežus”) Komisija par +prioritāti noteica Savienības patēriņa pēdas samazināšanu uz zemes un tādu izstrādājumu patēriņa sekmēšanu +Savienībā, kas iegūti no neatmežojošām piegādes ķēdēm. Komisija 2019. gada 11. decembra paziņojumā par +Eiropas zaļo kursu izklāstīja jaunu izaugsmes stratēģiju, kas tiecas pārveidot Savienību par taisnīgu un pārticīgu +sabiedrību ar mūsdienīgu, resursefektīvu un konkurētspējīgu ekonomiku, kuras pamatā ir ilgtspējīga un notei­ +kumos balstīta brīvā tirdzniecība un kurā siltumnīcefekta gāzu neto emisijas 2050. gadā būtu samazinātas līdz +nullei, ekonomiskā izaugsme būtu atsaistīta no resursu patēriņa un neviens cilvēks un neviens reģions netiktu +atstāts novārtā. Tā mērķis ir arī aizsargāt, saglabāt un stiprināt Savienības dabas kapitālu un aizsargāt iedzīvotāju +un nākamo paaudžu veselību un labbūtību no vidiskiem apdraudējumiem un ietekmes. Turklāt Eiropas zaļā kursa +mērķis ir nodrošināt iedzīvotājiem un nākamajām paaudzēm inter alia svaigu gaisu, tīru ūdeni, veselīgu augsni un +biodaudzveidību. Šajā nolūkā Komisijas 2020. gada 20. maija paziņojums par ES Biodaudzveidības stratēģiju +2030. gadam. Atgriezīsim savā dzīvē dabu (“ES Biodaudzveidības stratēģija 2030. gadam”), Komisijas 2020. +gada 20. maija paziņojums par stratēģiju “No lauka līdz galdam. Taisnīgas, veselīgas un videi draudzīgas pārtikas +sistēmas vārdā” (stratēģija “No lauka līdz galdam”), Komisijas 2021. gada 16. jūlija paziņojums par jauno ES meža +stratēģiju 2030. gadam, Komisijas 2021. gada 12. maija paziņojums par Ceļu uz veselīgu planētu itin visiem, ES +Gaisa, ūdens un augsnes nulles piesārņojuma rīcības plāns un citas attiecīgās stratēģijas, piemēram, Komisijas +2021. gada 30. jūnija paziņojums par Ilgtermiņa redzējumu par ES lauku apvidiem: kāds ceļš ejams, lai līdz +2040. gadam lauku apvidi kļūtu spēcīgāki, savienoti, izturētspējīgi un pārtikuši, kas izstrādātas saskaņā ar Eiropas +zaļo kursu, vēl vairāk uzsver mežu aizsardzības un noturības pasākumu nozīmi. Jo īpaši ES Biodaudzveidības + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28dd910a41b6024ca2ae1b0ac334c6298d5c503b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-222.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 150/220 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +9.6.2023. + +b) samazināt Savienības negatīvo pienesumu attiecībā uz siltumnīcefekta gāzu emisijām un globālās biodaudzveidības +izzušanu. +2. +Izņemot 37. panta 3. punktā paredzēto noteikumu, šo regulu nepiemēro I pielikumā uzskaitītajiem attiecīgajiem +izstrādājumiem, kas ražoti pirms 38. panta 1. punktā noteiktās dienas. +2. pants +Definīcijas +Šajā regulā piemēro šādas definīcijas: +1) + +“attiecīgās pirmpreces” ir liellopi, kakao, kafija, eļļas palmas, kaučuks, soja un koksne; + +2) + +“attiecīgie izstrādājumi” ir izstrādājumi, kas uzskaitīti I pielikumā un kas satur attiecīgās pirmpreces, ir baroti ar tām +vai ir izgatavoti, izmantojot tās; + +3) + +“atmežošana” ir meža pārveidošana nolūkā to izmantot lauksaimniecībā neatkarīgi no tā, vai tā ir vai nav cilvēka +izraisīta; + +4) + +“mežs” ir zeme, kura aptver vairāk nekā 0,5 hektārus un kurā koki ir garāki par 5 metriem un vainagu projekcija ir +lielāka par 10 %, vai kurā ir koki, kas spēj sasniegt šīs robežvērtības in situ, izņemot zemi, kas galvenokārt +paredzēta lauksaimniecības vai pilsētu zemes izmantošanai; + +5) + +“izmantošana lauksaimniecībā” ir zemes izmantošana lauksaimniecības nolūkā, tostarp lauksaimniecības plantācijām +izmantota zeme un atmatā atstāta lauksaimniecības zeme, un izmantošana lopkopībai; + +6) + +“lauksaimniecības plantācija” ir zeme ar koku audzēm lauksaimniecisk ās ražošanas sistēmās, piemēram, augļu koku +plantācijas, eļļas palmu plantācijas, olīvu dārzi un agromežsaimniecības sistēmas, kur kultūraugus audzē zem koku +vainagu klāja; tas ietver visas attiecīgo pirmpreču, izņemot koksnes, plantācijas; lauksaimniecības plantācijas ir +izslēgtas no jēdziena “mežs” definīcijas; + +7) + +“meža degradācija” ir strukturālas izmaiņas mežu segumā, kas izpaužas kā: +a) pirmatnējo mežu vai mežu, kas veidojušies dabiski atjaunojoties, pārveidošana par plantāciju mežiem vai par citu +kokaugiem klātu zemi; vai +b) pirmatnējo mežu pārveidošana par stādītiem mežiem; + +8) + +“pirmatnējais mežs” ir autohtonu koku sugu mežs, kas veidojas dabiski atjaunojies, kurā nav skaidri konstatējama +cilvēka darbība un kurā ekoloģiskie procesi nav nopietni traucēti; + +9) + +“mežs, kas veidojas dabiski atjaunojoties” ir mežs, ko galvenokārt veido koki, kuri veidojas, dabiski atjaunojoties; tas +ietver jebkuru no turpmāk uzskaitītajiem: +a) mežus, kuros nav iespējams noteikt, vai tie ir stādīti vai dabiski atjaunojušies; +b) mežus, kuros ir gan autohtonas koku sugas, kas atjaunojušās dabiski, gan koki, kas ir iestādīti vai iesēti, un kuros +ir gaidāms, ka koki, kas atjaunojušies dabiski, brieduma stadijā veidos lielāko daļu no augošās krājas; +c) to koku, kas sākotnēji veidojušies dabiskās atjaunošanās ceļā, atvasājus; +d) dabiski atjaunotus introducētu sugu kokus; + +10) “stādīts mežs” ir mežs, ko galvenokārt veido iestādīti un/vai ar nolūku iesēti koki, ar noteikumu, ka ir gaidāms, ka +iestādītie vai iesētie koki brieduma stadijā veidos vairāk nekā 50 % no augošās krājas; tas ietver sākotnēji iestādītu +vai iesētu koku atvasāju; +11) “plantācijas mežs” ir stādīts mežs, kas tiek intensīvi apsaimniekots un kurā stādīšanas laikā un audzes brieduma +stadijā atbilst visiem šādiem kritērijiem: viena vai divas sugas, viena vecumklase un regulārs attālums starp kokiem; +tas ietver īscirtmeta plantācijas koksnes, šķiedras un enerģijas ieguvei, bet neietver mežus, kas iestādīti aizsardzībai +vai ekosistēmu atjaunošanai, kā arī stādot vai sējot izveidotus mežus, kuri audzes brieduma stadijā atgādina vai +nākotnē atgādinās mežus, kas veidojas dabiski atjaunojoties; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4e22ad09f5b3229e0c4c4c94a77699039375e80 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-209.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +9.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 150/207 + +(5) + +Il-bijodiversità hija essenzjali għar-reżiljenza tal-ekosistemi u tas-servizzi tagħhom kemm fil-livell lokali kif ukoll +f’dak globali. Aktar minn nofs il-prodott domestiku gross globali jiddependi min-natura u mis-servizzi li tipp­ +rovdi. Tliet setturi ekonomiċi ewlenin — il-kostruzzjoni, l-agrikoltura, u l-ikel u x-xorb — kollha jiddependu +ħafna min-natura. It-telfien tal-bijodiversità jhedded ċikli tal-ilma sostenibbli u s-sistemi tal-ikel, u jqiegħed issigurtà tal-ikel u n-nutrizzjoni f’riskju. Aktar minn 75 % tat-tipi tal-għelejjel tal-ikel madwar id-dinja jiddependu +mid-dakkir mill-annimali. Barra minn hekk, diversi setturi industrijali jiddependu mid-diversità ġenetika u sservizzi tal-ekosistema bħala inputs kritiċi għall-produzzjoni, b’mod partikolari għall-mediċini, inkluż l-antimik­ +robiċi. + +(6) + +It-tibdil fil-klima, it-telfien tal-bijodiversità u d-deforestazzjoni huma preokkupazzjonijiet tal-ogħla importanza +globali, li jaffettwaw is-sopravivenza tal-umanità u l-kundizzjonijiet tal-għajxien sostnuti fid-Dinja. L-aċċellerazz­ +joni tat-tibdil fil-klima, it-telfien tal-bijodiversità u d-degradazzjoni ambjentali, flimkien ma’ eżempji tanġibbli taleffetti devastanti tagħhom fuq in-natura, il-kundizzjonijiet tal-għajxien tal-bniedem u l-ekonomiji lokali, wasslu +għar-rikonoxximent tat-tranżizzjoni ekoloġika bħala l-objettiv fundamentali ta’ żminijietna u kwistjoni ta’ ugwal­ +janza bejn il-ġeneri u ta’ ekwità interġenerazzjonali. + +(7) + +Id-difensuri tad-drittijiet tal-bniedem fil-qasam ambjentali, li jistinkaw biex jipproteġu u jippromwovu d-drittijiet +tal-bniedem relatati mal-ambjent, inkluż l-aċċess għal ilma nadif, arja nadifa u art nadifa huma ta’ spiss il-mira ta’ +persekuzzjoni u attakki letali. Dawk l-attakki jaffettwaw b’mod sproporzjonat lill-popli indiġeni. Skont ir-rapporti +tal-2020, aktar minn żewġ terzi tal-vittmi ta’ dawk l-attakki kienu qed jaħdmu biex jiddefendu l-foresti tad-dinja +mid-deforestazzjoni u l-iżvilupp industrijali. + +(8) + +Il-konsum tal-Unjoni huwa xprunatur konsiderevoli tad-deforestazzjoni u d-degradazzjoni tal-foresti fuq skala +globali. Il-valutazzjoni tal-impatt ta’ dan ir-Regolament stmat li mingħajr intervent regolatorju xieraq, il-konsum u +l-produzzjoni tal-Unjoni tas-sitt komoditajiet (bhejjem tal-ifrat, kawkaw, kafè, żejt tal-palm, sojja u njam,) +waħedhom jiżdiedu għal madwar 248 000 ettaru ta’ deforestazzjoni kull sena sal-2030. + +(9) + +Fir-rigward tas-sitwazzjoni tal-foresti fl-Unjoni, ir-rapport dwar l-Istat tal-Foresti tal-Ewropa għall-2020 jiddikjara +li, bejn l-1990 u l-2020, iż-żona tal-foresti fl-Ewropa żdiedet b’9 %, il-karbonju maħżun fil-bijomassa kiber b’50 % +u l-provvista tal-injam żdiedet b’40 %. Il-foresti primarji u l-foresti li jirriġeneraw b’mod naturali jinsabu f’riskju, +inter alia, minħabba l-ġestjoni intensiva, u l-bijodiversità unika u l-karatteristiċi strutturali tagħhom jinsabu filperiklu. Barra minn hekk, l-Aġenzija Ewropea għall-Ambjent innotat li inqas minn 5 % taż-żoni forestali Ewropej +huma meqjusa issa bħala mhux disturbati jew naturali, filwaqt li 10 % taż-żoni forestali Ewropej ġew ikklassifikati +bħala ġestiti b’mod intensiv. L-ekosistemi tal-foresti jridu jlaħħqu ma’ pressjonijiet multipli kkawżati mit-tibdil filklima, li jvarjaw minn xejriet estremi tat-temp għal pesti, u ma’ attivitajiet relatati mal-bniedem li jaffettwaw +b’mod negattiv l-ekosistemi u l-ħabitats. B’mod partikolari, il-foresti b’età ugwali ġestiti b’mod intensiv permezz ta’ +tqaċċit totali tas-siġar u tneħħija ta’ injam mejjet jista’ jkollhom impatt sever fuq ħabitats sħaħ. + +(10) + +Fl-2019, il-Kummissjoni adottat diversi inizjattivi sabiex tindirizza l-kriżijiet ambjentali globali, inkluż azzjonijiet +speċifiċi dwar id-deforestazzjoni. Fil-komunikazzjoni tagħha tat-23 ta’ Lulju 2019 dwar “It-Tisħiħ tal-Azzjoni talUE għall-Protezzjoni u għar-Restawr tal-Foresti tad-Dinja” (“il-Komunikazzjoni dwar It-Tisħiħ tal-Azzjoni tal-UE +għall-Protezzjoni u għar-Restawr tal-Foresti tad-Dinja”), il-Kummissjoni identifikat bħala prijorità t-tnaqqis talimpronta tal-konsum tal-Unjoni fuq l-art u inkoraġġiment il-konsum ta’ prodotti mill-ktajjen tal-provvista +mingħajr deforestazzjoni fl-Unjoni. Fil-komunikazzjoni tagħha tal-11 ta’ Diċembru 2019 dwar “Il-Patt Ekoloġiku +Ewropew”, il-Kummissjoni stabbiliet strateġija ġdida għat-tkabbir li għandha l-għan li tittrasforma l-Unjoni f’soċ­ +jetà ġusta u prospera, b’ekonomija moderna, effiċjenti fir-riżorsi u kompetittiva, mibnija fuq kummerċ ħieles +sostenibbli u bbażat fuq ir-regoli, fejn ma jkunx hemm emissjonijiet netti tal-gassijiet serra fl-2050, u fejn ittkabbir ekonomiku jkun diżakkoppjat mill-użu tar-riżorsi u l-ebda persuna jew post ma jitħalla lura. Din għandha +l-għan li tipproteġi, tikkonserva u ssaħħaħ il-kapital naturali tal-Unjoni, u tipproteġi s-saħħa u l-benesseri taċċittadini u tal-ġenerazzjonijiet futuri minn riskji u impatti relatati mal-ambjent. Barra minn hekk, il-Patt Ekoloġiku +Ewropew għandu l-għan li jipprovdi liċ-ċittadini u lill-ġenerazzjonijiet futuri, inter alia, arja friska, ilma nadif, +ħamrija tajba u bijodiversità. Għal dak il-għan, il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Mejju 2020 dwar lIstrateġija tal-UE għall-Bijodiversità għall-2030 Inreġġgħu n-natura lura f’ħajjitna (l-“Istrateġija tal-UE għall-Bijo­ +diversità għall-2030”), il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Mejju 2020 dwar Strateġija mill-Għalqa salPlatt għal sistema tal-ikel ġusta, tajba għas-saħħa u favur l-ambjent (l-Istrateġija “mill-Għalqa sal-Platt”), il-komu­ +nikazzjoni tal-Kummissjoni tas-16 ta’ Lulju 2021 dwar Strateġija ġdida tal-UE għall-Foresti għall-2030, il-komu­ +nikazzjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta’ Mejju 2021 dwar il-Perkors għal Pjaneta b’Saħħitha għal Kulħadd, il-Pjan ta’ +Azzjoni tal-UE: “Lejn Tniġġis Żero għall-Arja, għall-Ilma u għall-Ħamrija” u strateġiji rilevanti oħra, bħall-komu­ +nikazzjoni mill-Kummissjoni tat-30 ta’ Ġunju 2021 dwar Viżjoni fit-tul għaż-Żoni Rurali tal-UE — Lejn żoni +rurali aktar b’saħħithom, konnessi, reżiljenti u prosperi sal-2040, żviluppati skont il-Patt Ekoloġiku Ewropew, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba44691538eb8645ce77308a6c17f3ce77873f21 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-222.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 150/220 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +9.6.2023 + +(b) jitnaqqas il-kontribut tal-Unjoni għall-emissjonijiet tal-gassijiet serra u t-telfien globali tal-bijodiversità. +2. +Għajr kif previst fl-Artikolu 37(3), dan ir-Regolament ma japplika għall-prodotti rilevanti elenkati fl-Anness I li ġew +prodotti qabel id-data kif indikat fl-Artikolu 38(1). +Artikolu 2 +Definizzjonijiet +Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin: +(1) + +“komoditajiet rilevanti” tfisser bhejjem tal-ifrat, kawkaw, kafè, żejt tal-palma, lastiku, sojja u nnjam; + +(2) + +“prodotti rilevanti” tfisser prodotti elenkati fl-Anness I li fihom, li ġew mitmugħa jew li saru bl-użu ta’ komoditajiet +rilevanti; + +(3) + +“deforestazzjoni ” tfisser il-konverżjoni ta’ foresta għal użu agrikolu, kemm jekk ikkawżata mill-bniedem kif ukoll +jekk le; + +(4) + +“foresta”" tfisser medda ta’ art ta’ aktar minn 0,5 ettari b’siġar għoljin aktar minn 5 metri u kopertura ta’ qċaċet ta’ +aktar minn 10 %, jew siġar li kapaċi jilħqu dawn il-limiti in situ, u ma tinkludix art li predominantement għandha +użu agrikolu jew urban; + +(5) + +“użu agrikolu” tfisser l-użu ta’ art għall-fini tal-agrikoltura, inkluż għal pjantaġġuni agrikoli, u żoni agrikoli +mwarrba, u għat-trabbija tal-bhejjem; + +(6) + +“pjantaġġun agrikolu” tfisser art b’popolament ta’ siġar f’sistemi ta’ produzzjoni agrikola, bħal pjantaġġuni tas-siġar +tal-frott, pjantaġġuni tal-palm taż-żejt, imsaġar taż-żebbuġ u sistemi agroforestali fejn l-għelejjel jitkabbru taħt ilkopertura tas-siġar; dan jinkludi l-pjantaġġuni kollha ta’ komoditajiet rilevanti għajr l-injam; il-pjantaġġuni agrikoli +huma esklużi mid-definizzjoni ta’ “foresta”; + +(7) + +“degradazzjoni tal-foresti” tfisser bidliet strutturali fil-kopertura tal-foresti, li jieħdu l-forma tal-konverżjoni ta’: +(a) foresti primarji jew foresti li jirriġeneraw b’mod naturali f’foresti ta’ tħawwil jew f’art imsaġġra oħra jew +(b) foresti primarji f’foresti mħawwla; + +(8) + +“foresta primarja” tfisser foresta ta’ speċi ta’ siġar indiġeni, irriġenerata b’mod naturali, fejn ma jkunx hemm +indikazzjonijiet viżibbli b’mod ċar ta’ attivitajiet tal-bniedem u l-proċessi ekoloġiċi ma jkunux imfixkla b’mod +sinifikanti; + +(9) + +foresta li tirriġenera b’mod naturali” tfisser foresta magħmula predominantement minn siġar stabbiliti permezz ta’ +riġenerazzjoni naturali; tinkludi kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin: +(a) foresti li għalihom mhuwiex possibbli li ssir distinzjoni bejn jekk tħawlux jew ġewx irriġenerati b’mod naturali; +(b) foresti b’taħlita ta’ speċijiet ta’ siġar indiġeni rriġenerati b’mod naturali u siġar imħawla jew miżrugħa, u fejn issiġar irriġenerati b’mod naturali huma mistennija li jikkostitwixxu l-parti l-kbira tal-istokk li qed jikber meta +tintlaħaq il-maturità tal-popolament; +(c) msaġar minn siġar oriġinarjament stabbiliti permezz ta’ riġenerazzjoni naturali; +(d) siġar irriġenerati b’mod naturali ta’ speċijiet introdotti; + +(10) “foresta mħawla” tfisser foresta li fil-biċċa l-kbira tagħha hija magħmula minn siġar stabbiliti permezz tat-tħawwil +u/jew taż-żrigħ, sakemm is-siġar imħawla jew miżrugħa jkunu mistennija jikkostitwixxu aktar minn 50 % tal-injam +wieqaf fil-maturità; dan jinkludi l-imsajġar minn siġar li oriġinarjament ikunu ġew imħawla jew miżrugħin; +(11) “foresta ta’ tħawwil” tfisser foresta mħawla li hija ġestita b’mod intensiv u li tissodisfa, fil-maturità tat-tħawwil u talpopolament, il-kriterji kollha li ġejjin: speċi waħda jew tnejn, klassi ta’ età ugwali, u spazjar regolari; dan jinkludi +pjantaġġuni ta’ rotazzjoni qasira għall-injam, għall-fibra u għall-enerġija, u jeskludi l-foresti mħawla għall-protezz­ +joni jew għar-restawr tal-ekosistemi, kif ukoll il-foresti stabbiliti permezz tat-tħawwil jew tat-tiżrigħ, li fil-maturità +tal-popolament jixbhu jew ikunu ser jixbhu foresti li jirriġenaw b’mod naturali; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be6b380fa36d656666689a81ecf2e33b2eaf9620 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-209.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +9.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 150/207 + +(5) + +Biodiversiteit is van essentieel belang voor de veerkracht van ecosystemen en ecosysteemdiensten, zowel op lokaal +als op wereldwijd niveau. Meer dan de helft van het mondiale bruto binnenlands product is afhankelijk van de +natuur en de diensten die zij levert. Drie belangrijke economische sectoren — bouw, landbouw, levensmiddelen +en dranken — zijn allemaal sterk afhankelijk van de natuur. Het biodiversiteitsverlies vormt een bedreiging voor +duurzame waterkringlopen en voedselsystemen, waardoor voedselzekerheid en voeding in gevaar komen. Meer +dan 75 % van de soorten voedselgewassen in de wereld is afhankelijk van bestuiving door dieren. Bovendien +hebben verschillende industriële sectoren genetische diversiteit en ecosysteemdiensten nodig als cruciale elemen­ +ten voor de productie, met name van geneesmiddelen, waaronder antimicrobiële stoffen. + +(6) + +Klimaatverandering, het biodiversiteitsverlies en ontbossing zijn een uitermate belangrijk punt van zorg voor de +hele wereld, met gevolgen voor het voortbestaan van de mensheid en de duurzame leefomstandigheden op aarde. +De versnelde klimaatverandering, het biodiversiteitsverlies en de aantasting van het milieu, in combinatie met +concrete voorbeelden van de verwoestende gevolgen ervan voor de natuur, de menselijke levensomstandigheden +en de lokale economieën, hebben ertoe geleid dat de groene transitie wordt erkend als de belangrijkste doelstelling +van onze tijd en een kwestie van gendergelijkheid en van intergenerationele billijkheid. + +(7) + +Verdedigers van milieugerelateerde mensenrechten, die streven naar de bescherming en bevordering van de +mensenrechten met betrekking tot het milieu, onder meer water, lucht en land, zijn vaak het doelwit van +vervolging of dodelijke aanslagen. Die aanslagen zijn in onevenredige mate gericht tegen inheemse volkeren. +Uit verslagen uit 2020 is gebleken dat meer dan twee derde van de slachtoffers van die aanslagen zich bezighield +met het beschermen van bossen wereldwijd tegen ontbossing en industriële ontwikkeling. + +(8) + +Het verbruik in de Unie is een belangrijke aanjager van ontbossing en bosdegradatie wereldwijd. Uit de effect­ +beoordeling van deze verordening blijkt dat het verbruik en de productie in de Unie van alleen al zes grondstoffen +(runderen, cacao, koffie, oliepalm, soja en hout) zonder passende regelgevende maatregelen de ontbossing tussen +nu en 2030 zullen doen toenemen tot ongeveer 248 000 hectare per jaar. + +(9) + +Wat de situatie van de bossen in de Unie betreft, wordt in het verslag “State of Europe’s Forests 2020” verklaard +dat tussen 1990 en 2020 het bosareaal in Europa met 9 %, de in biomassa opgeslagen koolstof met 50 % en de +houtvoorraad met 40 % zijn toegenomen. Oerbossen en natuurlijk herstellende bossen worden bedreigd, onder +meer door intensief beheer, en hun unieke biodiversiteit en structurele kenmerken lopen gevaar. Daarenboven +heeft het Europees Milieuagentschap vastgesteld dat nog geen 5 % van het Europese bosareaal momenteel wordt +beschouwd als ongerept of natuurlijk, terwijl 10 % van het Europese bosareaal als intensief beheerd zijn aange­ +merkt. Bosecosystemen komen op verschillende manieren onder druk te staan door klimaatverandering, gaande +van extreme weerpatronen tot plagen, en krijgen te maken met menselijke activiteiten die ecosystemen en habitats +negatief beïnvloeden. Met name door kaalslag en de extractie van dood hout intensief beheerde bossen waarin alle +bomen even oud zijn, kunnen een zeer negatieve impact hebben op complete habitats. + +(10) + +De Commissie heeft in 2019 verschillende initiatieven genomen om de wereldwijde milieucrises aan te pakken, +waaronder specifieke maatregelen inzake ontbossing. In haar mededeling van 23 juli 2019 over “Bescherming en +herstel van bossen wereldwijd: de actie van de EU opvoeren” (“Mededeling over de intensivering van de EU-actie +om de bossen in de wereld te beschermen en te herstellen”) heeft de Commissie het verkleinen van de voetafdruk +van de Unieconsumptie op het land en het stimuleren van de consumptie van producten uit ontbossingsvrije +toeleveringsketens in de Unie als prioriteit aangemerkt. De Commissie heeft in haar mededeling van 11 december +2019 over de Europese Green Deal een nieuwe groeistrategie vastgesteld, die de Unie moet omvormen tot een +rechtvaardige en welvarende samenleving, met een moderne, hulpbronnenefficiënte en concurrerende economie +op basis van duurzame en op regels gebaseerde vrije handel, waar vanaf 2050 netto geen broeikasgassen meer +worden uitgestoten, waar de economische groei is losgekoppeld van het gebruik van hulpbronnen en geen +persoon of plaats in de steek wordt gelaten. De Green Deal moet het natuurlijk kapitaal van de Unie beschermen, +behouden en verbeteren, en de gezondheid en het welzijn van burgers en toekomstige generaties beschermen +tegen milieugerelateerde risico’s en effecten. Voorts heeft de Europese Green Deal tot doel burgers en toekomstige +generaties onder meer te voorzien van verse lucht, schoon water, gezonde bodem en biodiversiteit. Daartoe +benadrukken de mededeling van de Commissie van 20 mei 2020 over een EU-biodiversiteitsstrategie voor 2030: +De natuur weer in ons leven brengen (de “EU-biodiversiteitsstrategie voor 2030”), de mededeling van de Com­ +missie van 20 mei 2020 over een “van boer tot bord”-strategie voor een eerlijk, gezond en milieuvriendelijk +voedselsysteem (de “van boer tot bord”-strategie), de mededeling van de Commissie van 16 juli 2021 over een +nieuwe EU-bosstrategie voor 2030, de mededeling van de Commissie van 12 mei 2021 over de route naar een +gezonde planeet voor iedereen, EU-actieplan: Verontreiniging van lucht, water en bodem naar nul, en andere +relevante strategieën, zoals de mededeling van de Commissie van 30 juni 2021 over een langetermijnvisie voor de +plattelandsgebieden van de EU — Naar sterkere, verbonden, veerkrachtige en welvarende plattelandsgebieden +tegen 2040, ontwikkeld in het kader van de Europese Green Deal, verder het belang van maatregelen op het +gebied van bosbescherming en veerkracht. Met name de EU-biodiversiteitsstrategie voor 2030 heeft tot doel de +natuur te beschermen en de aantasting van ecosystemen om te buigen. Tot slot versterkt de mededeling van de + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5bcaa8578797148e6c6ef4fbdaec3c7a4d18f28 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-222.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 150/220 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +9.6.2023 + +b) de bijdrage van de Unie aan broeikasgasemissies en het wereldwijde biodiversiteitsverlies te verminderen. +2. +Met uitzondering van hetgeen bepaald is in artikel 37, lid 3, is deze verordening niet van toepassing op de in +bijlage I opgenomen relevante producten die vóór de in artikel 38, lid 1, vermelde datum zijn geproduceerd. +Artikel 2 +Definities +Voor de toepassing van deze verordening gelden de volgende definities: +1) + +“relevante grondstoffen”: runderen, cacao, koffie, oliepalm, soja, rubber en hout; + +2) + +“relevante producten”: in bijlage I opgenomen producten die relevante grondstoffen bevatten of daarmee zijn +gevoederd of vervaardigd; + +3) + +“ontbossing”: omzetting van bos naar landbouwgebruik, ongeacht of deze wordt veroorzaakt door de mens; + +4) + +“bos”: gebieden van meer dan 0,5 hectare met bomen met een hoogte van meer dan vijf meter en een kroonbe­ +dekking van meer dan 10 %, of bomen die deze drempels op de groeiplaats kunnen bereiken, met uitzondering van +gebieden die hoofdzakelijk voor agrarisch of stedelijk grondgebruik dienen; + +5) + +“landbouwgebruik ”: gebruik van grond voor landbouwdoeleinden, waaronder voor landbouwplantages en braak­ +legging van landbouwareaal, en voor veehouderij; + +6) + +“landbouwplantage ”: grond met boomopstanden in landbouwproductiesystemen, zoals fruitboomgaarden, oliepalm­ +plantages, olijfboomgaarden en boslandbouwsystemen waarbij gewassen onder beschutting van bomen worden +geteeld; hieronder vallen alle plantages van andere relevante grondstoffen dan hout; landbouwplantages vallen +niet onder de definitie van “bos”; + +7) + +“bosdegradatie”: structurele veranderingen in bosbedekking, in de vorm van omzetting van: +a) oerbossen of natuurlijk herstellende bossen naar bosplantages of naar andere beboste gronden, of +b) oerbossen naar aangeplante bossen; + +8) + +“oerbos”: natuurlijk geregenereerd bos van inheemse boomsoorten, waar geen duidelijk zichtbare indicatie van +menselijke activiteiten is en waar de ecologische processen niet significant verstoord zijn; + +9) + +“natuurlijk regenererend bos”: bos dat voornamelijk bestaat uit bomen die door natuurlijke regeneratie zijn ontstaan; +het omvat een of meer van wat volgt: +a) bos waarvoor het niet mogelijk is te bepalen of het aangeplant dan wel natuurlijk geregenereerd is; +b) bos met zowel natuurlijk geregenereerde inheemse boomsoorten als bomen die ontstaan zijn door aanplant of +bezaaiing, en waarvan de natuurlijk geregenereerde bomen naar verwachting het grootste deel van de hout­ +voorraad bij volgroeidheid zullen uitmaken; +c) hakhout van bomen die door natuurlijke regeneratie zijn ontstaan; +d) natuurlijk geregenereerde bomen van geïntroduceerde soorten; + +10) “aangeplant bos”: bos dat voornamelijk bestaat uit bomen die zijn ontstaan door aanplant en/of doelbewuste +bezaaiing, op voorwaarde dat de aangeplante of gezaaide bomen bij volgroeidheid naar verwachting meer dan +50 % van de houtvoorraad zullen uitmaken. Het omvat hakhout van bomen die oorspronkelijk zijn aangeplant of +gezaaid; +11) “bosplantage”: aangeplant bos dat intensief wordt beheerd en bij aanplant en volgroeidheid voldoet aan alle +volgende criteria: één of twee boomsoorten, gelijke leeftijdsklasse en regelmatige boomafstand; hieronder vallen +plantages met een korte omlooptijd voor hout, vezels en energie, met uitzondering van bossen die zijn aangeplant +voor bescherming of het herstel van ecosystemen, en van bossen die zijn ontstaan door middel van aanplant of +bezaaiing en bij volgroeidheid lijken of zullen lijken op natuurlijke herstellende bossen; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dfdccf19589ec93da35d081fe81221b71ceb57f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-209.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +9.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 150/207 + +(5) + +Różnorodność biologiczna ma zasadnicze znaczenie dla odporności ekosystemów i ich usług zarówno na +poziomie lokalnym, jak i globalnym. Ponad połowa światowego produktu krajowego brutto zależy od przyrody +i jej usług. Trzy kluczowe sektory gospodarki – budownictwo, rolnictwo oraz żywność i napoje – są w wysokim +stopniu zależne od przyrody. Utrata różnorodności biologicznej zagraża zrównoważonemu cyklowi hydrologicz­ +nemu oraz systemom żywnościowym, narażając na szwank bezpieczeństwo żywnościowe i żywieniowe. Ponad +75 % rodzajów upraw roślin spożywczych na świecie jest uzależnione od zapylania przez zwierzęta. Ponadto +różnorodność genetyczna i usługi ekosystemowe to krytyczne elementy wykorzystywane przez szereg sektorów +przemysłu w procesie produkcji, przede wszystkim leków, w tym środków przeciwdrobnoustrojowych. + +(6) + +Zmiana klimatu, utrata różnorodności biologicznej i wylesianie są problemami o najwyższym znaczeniu global­ +nym, które mają wpływ na przetrwanie ludzkości i zrównoważone warunki życia na Ziemi. Przyspieszenie +zmiany klimatu, utrata różnorodności biologicznej i degradacja środowiska, w połączeniu z namacalnymi przy­ +kładami ich niszczących skutków dla przyrody, warunków życia ludzi i lokalnych gospodarek, doprowadziły do +uznania zielonej transformacji za decydujący cel naszych czasów oraz za kwestię równouprawnienia płci i spra­ +wiedliwości międzypokoleniowej. + +(7) + +Obrońcy praw człowieka w dziedzinie środowiska, którzy dążą do ochrony i promowania praw człowieka +związanych ze środowiskiem, w tym dostępu do czystej wody, powietrza i ziemi, często mogą stać się celem +prześladowań i ataków śmiertelnych. Ataki te w nieproporcjonalny sposób dotykają ludność rdzenną. Według +sprawozdań z 2020 r. ponad dwie trzecie ofiar tych ataków pracowało na rzecz ochrony światowych lasów przed +wylesianiem i rozwojem przemysłowym. + +(8) + +Konsumpcja w Unii jest istotnym czynnikiem powodującym wylesianie i degradację lasów w skali globalnej. +W ocenie skutków niniejszego rozporządzenia oszacowano, że bez odpowiedniej interwencji regulacyjnej +konsumpcja i produkcja w Unii tylko sześciu towarów (bydła, kakao, kawy, palmy olejowej, soi oraz drewna) +spowodowałaby do 2030 r. wzrost do około 248 000 hektarów wylesionych obszarów rocznie. + +(9) + +Jeżeli chodzi o sytuację lasów w Unii, w sprawozdaniu pt. „Stan lasów Europy w 2020 r.” stwierdzono, że +w latach 1990–2020 powierzchnia lasów w Europie zwiększyła się o 9 %, ilość dwutlenku węgla składowanego +w biomasie wzrosła o 50 %, a podaż drewna wzrosła o 40 %. Zagrożeniem dla lasów pierwotnych i naturalnie +odnawiających się jest m.in. intensywne gospodarowanie, a ich unikatowa różnorodność biologiczna i cechy +strukturalne są w niebezpieczeństwie. Ponadto Europejska Agencja Środowiska zauważyła, że mniej niż 5 % +europejskich obszarów leśnych uznaje się obecnie za niezakłócone ludzką działalnością lub za naturalne, nato­ +miast 10 % europejskich obszarów leśnych sklasyfikowano jako intensywnie gospodarowane. Ekosystemy leśne +muszą radzić sobie z wieloma obciążeniami spowodowanymi zmianą klimatu, począwszy od ekstremalnych +zjawisk pogodowych po szkodniki, a także z działalnością człowieka, która negatywnie oddziałuje na ekosystemy +i siedliska. W szczególności intensywna gospodarka lasów jednowiekowych ze względu na zręby zupełne i usu­ +wanie drewna posuszowego może wywierać poważny wpływ na całe siedliska. + +(10) + +W 2019 r. Komisja przyjęła szereg inicjatyw mających na celu zaradzenie kryzysowi środowiskowemu na świecie, +w tym konkretne działania przeciwdziałające wylesianiu. W swoim komunikacie z dnia 23 lipca 2019 r. doty­ +czącym zintensyfikowania działań UE na rzecz ochrony i odtwarzania światowych lasów (zwanym dalej „komu­ +nikatem dotyczącym zintensyfikowania działań UE na rzecz ochrony i odtwarzania światowych lasów”) Komisja +wskazała jako priorytet zmniejszenie unijnego śladu gruntowego związanego z konsumpcją i zachęciła do +konsumpcji w Unii produktów z łańcuchów dostaw niepowodujących wylesiania. W komunikacie z dnia +11 grudnia 2019 r. dotyczącym Europejskiego Zielonego Ładu Komisja przedstawiła nową strategię na rzecz +wzrostu gospodarczego, której celem jest przekształcenie Unii w sprawiedliwe i prosperujące społeczeństwo +żyjące w nowoczesnej, zasobooszczędnej i konkurencyjnej gospodarce, bazującej na zrównoważonym i opartym +na zasadach wolnym handlu, która w 2050 r. osiągnie zerowy poziom emisji gazów cieplarnianych netto i w ra­ +mach której wzrost gospodarczy będzie oddzielony od wykorzystania zasobów naturalnych, a żadna osoba ani +miejsce nie zostanie pominięte. Jej celem jest również ochrona, zachowanie i poprawa kapitału naturalnego Unii +oraz ochrona zdrowia i dobrostanu obywateli i przyszłych pokoleń przed zagrożeniami i negatywnymi skutkami +związanymi ze środowiskiem. Ponadto celem Europejskiego Zielonego Ładu jest zapewnienie obywatelom +i przyszłym pokoleniom między innymi świeżego powietrza, czystej wody, zdrowej gleby i różnorodności biolo­ +gicznej. W tym celu komunikat Komisji z dnia 20 maja 2020 r. dotyczący „unijnej strategii na rzecz bioróżno­ +rodności 2030 - Przywracanie przyrody do naszego życia (zwanej dalej „unijną strategią na rzecz bioróżnorod­ +ności 2030”), komunikat Komisji z dnia 20 maja 2020 r. dotyczący strategii Od pola do stołu na rzecz spra­ +wiedliwego, zdrowego i przyjaznego dla środowiska systemu żywnościowego (zwanej dalej „strategią »Od pola do +stołu”), komunikat Komisji z dnia 16 lipca 2021 r. dotyczący nowej strategii leśnej UE 2030, komunikat Komisji +z dnia 12 maja 2021 r. dotyczący drogi do zdrowej planety dla wszystkich, -Plan działania UE na rzecz eliminacji +zanieczyszczeń wody, powietrza i gleby oraz innych odpowiednich strategiach, takich jak komunikat Komisji +z dnia 30 czerwca 2021 r. dotyczący długoterminowej wizji dla obszarów wiejskich UE – W kierunku silniej­ +szych, lepiej skomunikowanych, odpornych i zamożnych obszarów wiejskich do 2040 r., opracowanych +w ramach Europejskiego Zielonego Ładu podkreślono znaczenie działań na rzecz ochrony lasów i ich odporności. +W szczególności celem unijnej strategii na rzecz bioróżnorodności 2030 jest ochrona przyrody i odwrócenie + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b016d9a5dca5b66078439bb0cbe931682090f6a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-222.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 150/220 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +9.6.2023 + +b) zmniejszenia wkładu Unii w emisje gazów cieplarnianych i globalną utratę różnorodności biologicznej. +2. +Z wyjątkiem sytuacji przewidzianej w art. 37 ust. 3 niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do odnośnych +produktów wymienionych w załączniku I wyprodukowanych przed datą wskazaną w art. 38 ust. 1. +Artykuł 2 +Definicje +Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje: +1) + +„odnośne towary” oznaczają bydło, kakao, kawę, palmę olejową, soję, kauczuk i drewno; + +2) + +„odnośne produkty” oznaczają produkty wymienione w załączniku I, które zawierają odnośne towary, były nimi +karmione lub zostały wytworzone przy ich użyciu; + +3) + +„wylesianie” oznacza przekształcanie lasu do celów użytkowania rolniczego, bez względu na to, czy dzieje się to na +skutek działań człowieka, czy nie; + +4) + +„las” oznacza teren o powierzchni ponad 0,5 hektara, pokryty drzewami o wysokości ponad 5 metrów i zwarciu +drzewostanu wynoszącym ponad 10 % lub drzewami, które są w stanie osiągnąć te wartości graniczne in situ, +z wyłączeniem terenów, na których przeważa rolnicze i miejskie użytkowanie gruntów; + +5) + +„użytkowanie rolnicze” oznacza użytkowanie gruntów do celów rolniczych, w tym do celów plantacji rolnych oraz +odłogowanych obszarów rolnych i chowu zwierząt gospodarskich; + +6) + +„plantacja rolna” oznacza grunt z drzewostanami w systemach produkcji rolnej, takie jak plantacje drzew owoco­ +wych, plantacje palmy olejowej, sady oliwne i systemy rolno-leśne, w których uprawy rosną pod pokrywą drzew; +obejmują one wszystkie plantacje odnośnych towarów innych niż drewno; plantacje rolne są wyłączone z definicji +„lasu”; + +7) + +„degradacja lasów” oznacza zmiany strukturalne w pokrywie leśnej, polegające na przekształcaniu: +a) lasów pierwotnych lub lasów naturalnie odnawiających się w plantacje leśne lub inne grunty zalesione; lub +b) lasów pierwotnych w lasy zasadzone przez człowieka; + +8) + +„las pierwotny” oznacza naturalnie odnowiony las z gatunkami rodzimymi, w którym nie ma wyraźnie widocznych +śladów działalności człowieka, a procesy ekologiczne nie zostały w istotny sposób zaburzone; + +9) + +„las naturalnie odnawiający się” oznacza las składający się głównie z drzew powstałych w wyniku odnowienia +naturalnego; obejmuje on jeden z następujących rodzajów: +a) lasy, w przypadku których nie jest możliwe rozróżnienie, czy są zasadzone czy naturalnie odnowione; +b) lasy z mieszanką naturalnie odnowionych rodzimych gatunków drzew oraz drzew zasadzonych lub zasianych, +w przypadku których to lasów oczekuje się, że na etapie dojrzałości drzewa naturalnie odnowione będą stano­ +wiły główną część drzewostanu; +c) lasy odroślowe z drzew pierwotnie powstałych w wyniku odnowienia naturalnego; +d) obejmuje drzewa naturalnie odnowione gatunków introdukowanych; + +10) „las zasadzony przez człowieka” oznacza las składający się głównie z drzew pochodzących z sadzenia lub siewu +celowego, pod warunkiem że drzewa posadzone lub wysiane mają na etapie dojrzałości stanowić ponad 50 % +drzewostanu; obejmuje on las odroślowy pochodzący od drzew, które pierwotnie zasadzono lub wysiano; +11) „plantacja leśna” oznacza las zasadzony przez człowieka, który jest intensywnie gospodarowany i który na etapie +sadzenia i dojrzałości drzewostanu spełnia wszystkie następujące kryteria: jeden gatunek lub dwa gatunki drzew +jednowiekowych i w regularnych odstępach; obejmuje ona plantacje o krótkiej rotacji przeznaczone do produkcji +drewna, włókna i energii, nie obejmuje natomiast lasów zasadzonych w celu ochrony lub odtworzenia ekosystemu, +jak również lasów powstałych w wyniku sadzenia lub siewu, które na etapie dojrzałości drzewostanu są lub będą +zbliżone do naturalnie odnawiających się lasów; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d832ad1b9bbd2d6d5c237286c11da9f3f0937074 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-209.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +9.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 150/207 + +(5) + +A biodiversidade é essencial para a resiliência dos ecossistemas e dos seus serviços, tanto a nível local como +mundial. Mais de metade do produto interno bruto mundial depende da natureza e dos serviços que presta. Três +grandes setores económicos — construção, agricultura e alimentação e bebidas — dependem em grande medida +da natureza. A perda de biodiversidade ameaça os ciclos sustentáveis da água e os sistemas alimentares, amea­ +çando a segurança alimentar e nutricional. Mais de 75 % dos tipos de culturas alimentares mundiais dependem da +polinização animal. Além disso, vários setores industriais dependem da diversidade genética e dos serviços +ecossistémicos como fatores de produção essenciais, nomeadamente para o fabrico de medicamentos, inclusive +antimicrobianos. + +(6) + +As alterações climáticas, a perda de biodiversidade e a desflorestação são preocupações da máxima importância +mundial, pois afetam a sobrevivência da humanidade e as condições de vida na Terra. A aceleração das alterações +climáticas, da perda de biodiversidade e da degradação ambiental, aliada a exemplos concretos dos seus efeitos +devastadores na natureza, nas condições de vida dos seres humanos e nas economias locais, levaram ao reco­ +nhecimento da transição ecológica como o objetivo determinante do nosso tempo e uma questão de igualdade de +género e de equidade intergeracional. + +(7) + +Os defensores dos direitos humanos no domínio do ambiente, na sua luta pela proteção e promoção dos direitos +humanos relacionados com o ambiente, nomeadamente o acesso à água, ao ar e à terra limpos, são frequente­ +mente alvos de perseguição e de ataques letais. Tais ataques afetam desproporcionadamente os povos indígenas. +De acordo com relatórios de 2020, mais de dois terços das vítimas desses ataques estavam a trabalhar para +defender as florestas mundiais da desflorestação e do desenvolvimento industrial. + +(8) + +O consumo da União é um fator considerável da desflorestação e da degradação florestal à escala mundial. A +avaliação de impacto do presente regulamento estimou que, sem uma intervenção regulamentar adequada, o +consumo e a produção na União de seis produtos de base (bovinos, cacau, café, palmeira-dendém, soja e madeira) +por si só aumentarão a desflorestação para aproximadamente 248 000 hectares por ano até 2030. + +(9) + +Relativamente à situação das florestas na União, o relatório de 2020 sobre o estado das florestas da Europa indica +que, entre 1990 e 2020, a mancha florestal na Europa aumentou 9 %, o carbono armazenado na biomassa +cresceu 50 % e a disponibilidade de madeira aumentou 40 %. As florestas primárias e em regeneração natural +estão em risco, nomeadamente, devido à gestão intensiva, e a sua biodiversidade e as suas características +estruturais únicas estão em perigo. Além disso, a Agência Europeia do Ambiente observou que menos de 5 % +das áreas florestais europeias são agora consideradas intactas ou naturais, enquanto 10 % das áreas florestais +europeias foram classificadas como sendo geridas de forma intensiva. Os ecossistemas florestais têm de fazer face +a múltiplas pressões causadas pelas alterações climáticas, desde condições meteorológicas extremas até pragas, e a +atividades decorrentes da ação humana que afetam negativamente os ecossistemas e os habitats. Em especial, a +gestão intensiva de florestas da mesma idade devido ao corte raso e à remoção de madeira morta pode ter um +impacto grave em habitats inteiros. + +(10) + +Em 2019, a Comissão adotou várias iniciativas para enfrentar as crises ambientais mundiais, nomeadamente ações +específicas no domínio da desflorestação. Na sua Comunicação de 23 de julho de 2019 sobre a intensificação da +ação da UE para proteger as florestas a nível mundial («comunicação sobre a intensificação da ação da UE para +proteger as florestas a nível mundial»), a Comissão identificou como prioridade a redução da pegada da União +relativamente à terra associada ao consumo e incentivou o consumo na União de produtos provenientes de +cadeias de abastecimento não associadas à desflorestação. Na sua Comunicação de 11 de dezembro de 2019 +relativa ao Pacto Ecológico Europeu, a Comissão delineou uma nova estratégia de crescimento que visa trans­ +formar a União numa sociedade equitativa e próspera, dotada de uma economia moderna, eficiente na utilização +dos recursos, competitiva e assente num comércio sustentável e baseado em regras, a qual, em 2050, tenha zero +emissões líquidas de gases com efeito de estufa, em que o crescimento económico esteja dissociado da utilização +dos recursos e em que ninguém nem qualquer região seja deixado para trás. Visa proteger, conservar e reforçar o +capital natural da União e proteger a saúde e o bem-estar dos cidadãos e das gerações futuras contra riscos e +impactos relacionados com o ambiente. Além disso, o Pacto Ecológico Europeu visa proporcionar aos cidadãos e +às gerações futuras, além do mais, ar puro, água potável, solos saudáveis e biodiversidade. Para tanto, a Comu­ +nicação da Comissão de 20 de maio de 2020 sobre uma «Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030: Trazer a +natureza de volta às nossas vidas» (a «Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030»), a Comunicação da +Comissão de 20 de maio de 2020 sobre uma Estratégia do Prado ao Prato para um sistema alimentar justo, +saudável e respeitador do ambiente («Estratégia do Prado ao Prato»), a Comunicação da Comissão de 16 de julho +de 2021 sobre uma nova Estratégia da UE para as Florestas 2030, a Comunicação da Comissão de 12 de maio de +2021 sobre o caminho para um planeta saudável para todos — Plano de ação da UE: «Rumo à poluição zero no +ar, na água e no solo» e outras estratégias pertinentes, tais como a Comunicação da Comissão de 30 de junho de +2021 sobre «Uma visão a longo prazo para as zonas rurais da UE – Para zonas rurais mais fortes, interligadas, +resilientes e prósperas, até 2040», elaboradas no âmbito do Pacto Ecológico Europeu, sublinham ainda mais a +importância da ação em matéria de proteção e resiliência das florestas. Concretamente, a Estratégia de Biodiver­ +sidade da UE para 2030 visa proteger a natureza e reverter a degradação dos ecossistemas. Por último, a +Comunicação da + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51ad2118bf1b369194a1dc182978d2af387ca5e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-222.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 150/220 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +9.6.2023 + +b) Reduzir o contributo da União para as emissões de gases com efeito de estufa e para a perda de biodiversidade a +nível mundial. +2. +Exceto nos casos previstos no artigo 37.o, n.o 3, o presente regulamento não é aplicável aos produtos derivados +em causa enumerados no anexo I produzidos antes da data indicada no artigo 38.o, n.o 1. +Artigo 2.o +Definições +Para efeitos do presente regulamento, entende-se por: +1) + +«Produtos de base em causa», os bovinos, o cacau, o café, a palmeira-dendém, a borracha, a soja e a madeira; + +2) + +«Produtos derivados em causa», os produtos derivados enumerados no anexo I, que contenham, tenham sido +alimentados ou fabricados com algum dos produtos de base em causa; + +3) + +«Desflorestação», a conversão de florestas para uso agrícola, quer tenha origem humana ou não; + +4) + +«Floresta», um terreno de uma extensão superior a 0,5 hectares, com árvores de mais de cinco metros de altura e +um grau de coberto arbóreo de mais de 10 %, ou árvores que possam alcançar esses limiares in situ, excluindo as +terras predominantemente consagradas a uso agrícola ou urbano; + +5) + +«Uso agrícola», o uso do solo para fins agrícolas, incluindo para plantações agrícolas e para superfícies agrícolas +retiradas da produção, e áreas para a criação de gado; + +6) + +«Plantação agrícola», terreno com povoamentos arbóreos integrados em sistemas de produção agrícola, nomeada­ +mente plantações de árvores de frutos, plantações de palmeira-dendém ou olivais, e em sistemas agroflorestais, +quando as culturas são plantadas sob coberto arbóreo; incluem todas as plantações dos produtos de base em causa, +com exceção da madeira; as plantações agrícolas estão excluídas da definição de «floresta»; + +7) + +«Degradação florestal», as alterações estruturais do coberto florestal, sob a forma de conversão de: +a) Florestas primárias, ou de florestas em regeneração natural, em plantações florestais ou noutros terrenos +arborizados; ou +b) Florestas primárias em florestas plantadas; + +8) + +«Floresta primária», uma floresta naturalmente regenerada de espécies arbóreas autóctones, onde não existam +indícios de atividade humana e os processos ecológicos não se encontrem significativamente perturbados; + +9) + +«Floresta obtida a partir de regeneração natural», uma floresta constituída predominantemente por árvores estabe­ +lecidas por regeneração natural; inclui quaisquer das seguintes: +a) As florestas relativamente às quais não é possível distinguir se foram plantadas ou se foram obtidas a partir de +regeneração natural; +b) As florestas com uma mistura de espécies arbóreas autóctones naturalmente regeneradas e árvores plantadas ou +semeadas, e onde é expectável que as árvores naturalmente regeneradas constituam a maior parte do volume em +crescimento na maturidade; +c) As talhadias de árvores originalmente estabelecidas a partir de regeneração natural; +d) As árvores de espécies introduzidas naturalmente regeneradas; + +10) «Floresta plantada», uma floresta predominantemente constituída por árvores plantadas e/ou semeadas deliberada­ +mente, desde que se preveja que as árvores plantadas ou semeadas constituam mais de 50 % do volume em +crescimento na maturidade; inclui as talhadias de árvores originalmente plantadas ou semeadas; +11) «Plantação florestal», uma floresta plantada que é gerida de forma intensiva e que inclui, aquando da plantação e na +maturidade, todos os seguintes critérios: uma ou duas espécies, a mesma classe de idade e compasso regular; inclui +plantações de revolução curta para madeira, fibras e energia e exclui as florestas plantadas para proteção ou restauro +de ecossistemas, bem como as florestas criadas por plantação ou sementeira que, na maturidade, se assemelham ou +serão semelhantes às florestas em regeneração natural; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cf181f1d8260be96b27c46717152859ecbd1912 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-209.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +9.6.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 150/207 + +(5) + +Biodiversitatea este esențială pentru reziliența ecosistemelor și a serviciilor aferente, atât la nivel local, cât și la +nivel global. Mai mult de jumătate din produsul intern brut mondial depinde de natură și de serviciile pe care le +oferă aceasta. Trei mari sectoare economice – construcții, agricultură, industria alimentară și a băuturilor – toate +depind în mare măsură de natură. Declinul biodiversității constituie o amenințare la adresa ciclurilor hidrologice +și a sistemelor alimentare durabile, punând în pericol securitatea alimentară și nutriția. Peste 75 % din tipurile de +culturi alimentare de la nivel mondial se bazează pe zoogamie. În plus, mai multe sectoare industriale se bazează +pe diversitatea genetică și pe serviciile ecosistemice ca factori de producție esențiali, în special pentru medica­ +mente, inclusiv antimicrobiene. + +(6) + +Schimbările climatice, declinul biodiversității și despăduririle sunt preocupări de maximă importanță la nivel +mondial, care afectează supraviețuirea umanității și condițiile de viață durabile pe Pământ. Accelerarea schim­ +bărilor climatice, declinul biodiversității și degradarea mediului, asociate cu exemple concrete ale efectelor devas­ +tatoare ale acestora asupra naturii, a condițiilor de viață ale oamenilor și a economiilor locale, au dus la +recunoașterea tranziției verzi ca obiectiv definitoriu al epocii noastre și ca o chestiune de egalitate de gen și +de echitate între generații. + +(7) + +Apărătorii drepturilor omului în domeniul mediului, care depun eforturi pentru a proteja și a promova drepturile +omului în ceea ce privește mediul, inclusiv accesul la apă, aer și pământ curate, sunt adesea ținta persecuțiilor și a +atacurilor letale. Respectivele atacuri afectează în mod disproporționat popoarele indigene. Potrivit rapoartelor din +2020, peste două treimi dintre victimele respectivelor atacuri militau pentru apărarea pădurilor lumii împotriva +defrișărilor și a dezvoltării industriale. + +(8) + +Consumul la nivelul Uniunii este un important factor determinant al defrișării și degradării pădurilor la scară +globală. În cadrul evaluării impactului prezentului regulament, s-a estimat că, în lipsa unei intervenții de regle­ +mentare adecvate, doar consumul și producția la nivelul Uniunii a șase produse de bază (bovine, cacao, cafea, +palmier pentru ulei, soia și lemn) ar determina creșterea gradului de defrișare cu aproximativ 248 000 de hectare +anual, până în 2030. + +(9) + +În ceea ce privește situația pădurilor la nivelul Uniunii, Raportul din 2020 privind starea pădurilor din Europa +arată că, în perioada 1990-2020, suprafața pădurilor din Europa a crescut cu 9 %, cantitatea de carbon stocată în +biomasă a crescut cu 50 %, iar aprovizionarea cu lemn a crescut cu 40 %. Pădurile primare și cele care se +regenerează în mod natural sunt amenințate, printre altele, de gestionarea intensivă, iar biodiversitatea și carac­ +teristicile structurale unice ale acestora sunt în pericol. În plus, Agenția Europeană de Mediu a constatat că mai +puțin de 5 % din suprafețele împădurite la nivel european sunt considerate în prezent a fi neperturbate sau +naturale, în timp ce 10 % din suprafețele împădurite la nivel european au fost clasificate ca fiind gestionate +intensiv. Ecosistemele forestiere trebuie să facă față unor presiuni multiple cauzate de schimbările climatice, +variind de la fenomene meteorologice extreme la dăunători, precum și activităților umane care afectează în +mod negativ ecosistemele și habitatele. În special, gestionarea intensivă a pădurilor cu vârste egale prin tăierea +rasă și îndepărtarea lemnului mort poate avea un efect dramatic asupra habitatelor în ansamblul lor. + +(10) + +În 2019, Comisia a adoptat mai multe inițiative pentru a aborda crizele de mediu la nivel mondial, inclusiv +acțiuni specifice în domeniul defrișărilor. În comunicarea sa din 23 iulie 2019 referitoare la intensificarea acțiunii +UE pentru protejarea și refacerea pădurilor la nivel mondial (comunicarea intitulată „Intensificarea acțiunii UE +pentru protejarea și refacerea pădurilor la nivel mondial”), Comisia a identificat ca prioritate reducerea amprentei +asupra terenurilor a consumului din Uniune și a încurajat consumul de produse în Uniune provenite din lanțuri +de aprovizionare care nu implică defrișări. În comunicarea sa din 11 decembrie 2019 referitoare la „Pactul verde +european”, Comisia a prezentat o nouă strategie de creștere care are drept scop transformarea Uniunii într-o +societate echitabilă și prosperă, cu o economie modernă, competitivă și eficientă din punctul de vedere al utilizării +resurselor, întemeiată pe un liber schimb sustenabil și bazat pe norme, în care să nu existe emisii nete de gaze cu +efect de seră în 2050 și în care creșterea economică să fie decuplată de utilizarea resurselor, niciun cetățean sau +teritoriu nefiind lăsat în urmă. Pactul urmărește, de asemenea, să protejeze, să conserve și să consolideze capitalul +natural al Uniunii, precum și să protejeze sănătatea și bunăstarea cetățenilor și a generațiilor viitoare împotriva +riscurilor legate de mediu și a impacturilor aferente. În plus, Pactul verde european urmărește să ofere cetățenilor +și generațiilor viitoare, printre altele, aer proaspăt, apă curată, sol sănătos și biodiversitate. În acest scop, +Comunicarea Comisiei din 20 mai 2020 referitoare la o strategie a UE privind biodiversitatea pentru 2030: +Readucerea naturii în viețile noastre (denumită în continuare „strategia UE privind biodiversitatea pentru +2030”), Comunicarea Comisiei din 20 mai 2020 referitoare la o strategie de la fermă la consumator pentru +un sistem alimentar echitabil, sănătos și ecologic (strategia „De la fermă la consumator”), Comunicarea Comisiei +din 16 iulie 2021 referitoare la o nouă strategie a UE pentru păduri pentru 2030, Comunicarea Comisiei din +12 mai 2021 referitoare la Calea către o planetă sănătoasă pentru toți, Planul de acțiune al UE „Către reducerea la +zero a poluării aerului, apei și solului” și alte strategii relevante, cum ar fi Comunicarea Comisiei din 30 iunie +2021 referitoare la o viziune pe termen lung pentru zonele rurale ale UE – către zone rurale mai puternice, +conectate, reziliente și prospere până în 2040, elaborate în cadrul Pactului verde european subliniază și mai mult +importanța acțiunilor privind protecția și reziliența pădurilor. În special, strategia UE privind biodiversitatea +pentru 2030 vizează protejarea naturii și inversarea tendinței de degradare a ecosistemelor. În cele din urmă, + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..527ff5b3d7985e7b8fb3e605173ef385a5701930 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-222.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 150/220 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +9.6.2023 + +(b) reducerea contribuției Uniunii la emisiile de gaze cu efect de seră și la declinul biodiversității la nivel mondial. +(2) +Sub rezerva dispozițiilor articolului 37 alineatul (3), prezentul regulament nu se aplică produselor relevante +enumerate în anexa I și obținute înainte de data indicată la articolul 38 alineatul (1). +Articolul 2 +Definiții +În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții: +1. + +„produse de bază relevante” înseamnă bovine, cacao, cafea, palmier pentru ulei, cauciuc, soia și lemn; + +2. + +„produse relevante” înseamnă produsele enumerate în anexa I care conțin, au fost hrănite sau au fost fabricate +folosind produse de bază relevante; + +3. + +„defrișare” înseamnă conversia pădurilor în exploatații agricole, indiferent dacă este sau nu provocată de oameni; + +4. + +„pădure” înseamnă un teren care se întinde pe mai mult de 0,5 hectare, cu copaci mai înalți de 5 metri și cu o +acoperire a coronamentului de peste 10 % sau cu copaci care pot atinge aceste praguri in situ, excluzând terenurile +dedicate în mod predominant – unei utilizări agricole sau urbane; + +5. + +„utilizare agricolă” înseamnă utilizarea de terenuri în scopuri agricole, inclusiv pentru plantații agricole și suprafețele +agricole scoase temporar din circuitul agricol, și pentru creșterea animalelor; + +6. + +„plantație agricolă” înseamnă terenuri cu arboreturi din sistemele de producție agricolă, precum plantațiile de pomi +fructiferi, plantațiile de palmieri pentru ulei, livezile de măslini și sistemele agroforestiere în care culturile sunt +crescute sub coronament; sunt incluse toate plantațiile de produse de bază relevante, altele decât lemnul; plantațiile +agricole sunt excluse din definiția „pădurii”; + +7. + +„degradare a pădurilor” înseamnă modificări structurale ale suprafețelor împădurite care constau în transformarea: +(a) pădurilor primare sau a pădurilor regenerate în mod natural în plantații forestiere sau în alte terenuri împă­ +durite; sau +(b) pădurilor primare în păduri plantate; + +8. + +„pădure primară” înseamnă pădure regenerată în mod natural de specii indigene de arbori, în care nu există indicii +vizibile în mod clar ale activității umane, iar procesele ecologice nu sunt afectate în mod semnificativ; + +9. + +„pădure care se regenerează în mod natural” înseamnă o pădure compusă în principal din arbori, creată prin +regenerare naturală; include oricare dintre următoarele: +(a) păduri cu privire la care nu este posibil să se stabilească dacă sunt plantate sau regenerate în mod natural; +(b) păduri cu un amestec de specii indigene de arbori regenerați în mod natural și arbori plantați sau însămânțați și +în cadrul cărora se preconizează că arborii regenerați în mod natural vor constitui cea mai mare parte a +arborilor în picioare la maturitatea arboretului; +(c) crângurile de arbori creați inițial prin regenerare naturală; +(d) arborii regenerați în mod natural din speciile introduse; + +10. „pădure plantată” înseamnă o pădure formată în principal din arbori, creată prin plantare și/sau însămânțare +deliberată, cu condiția să se preconizeze că arborii plantați sau însămânțați vor constitui mai mult de 50 % din +arborii în picioare la maturitate; include crângurile de arbori care au fost plantați sau însămânțați inițial; +11. „plantație forestieră” înseamnă o pădure plantată care este gestionată intensiv și care, la plantare și la maturitatea +arboretului, îndeplinește toate criteriile următoare: una sau două specii, clasă de vârstă omogenă și spațiere regulată; +aceasta include plantațiile cu ciclu scurt de producție pentru lemn, fibre și energie și exclude pădurile plantate în +scopul protejării sau al refacerii ecosistemelor, precum și pădurile create prin plantare sau însămânțare care, la +maturitatea arboretului, seamănă sau se apropie de pădurile care se regenerează în mod natural; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ecaa32926194990b2d36e9c03c1090bf651e4ca3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-209.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +9.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 150/207 + +(5) + +Biodiverzita je nevyhnutná pre odolnosť ekosystémov a ich služieb na miestnej aj celosvetovej úrovni. Viac ako +polovica celosvetového hrubého domáceho produktu závisí od prírody a služieb, ktoré poskytuje. Tri významné +hospodárske odvetvia – stavebníctvo, poľnohospodárstvo a sektor potravín a nápojov – všetky vo veľkej miere +závisia od prírody. Strata biodiverzity ohrozuje udržateľné kolobehy vody a potravinové systémy, čím ohrozuje +potravinovú bezpečnosť a výživu. Viac ako 75 % svetových druhov potravinových plodín závisí od opeľovania +živočíchmi. Viaceré priemyselné odvetvia sa okrem toho spoliehajú na genetickú rozmanitosť a ekosystémové +služby ako na kritické vstupy pre výrobu, najmä v prípade liekov vrátane antimikrobiálnych látok. + +(6) + +Zmena klímy, strata biodiverzity a odlesňovanie vyvolávajú obavy najvyššieho celosvetového významu, ktoré +ovplyvňujú prežitie ľudstva a zachovanie životných podmienok na Zemi. Zrýchlenie zmeny klímy, strata biodi­ +verzity a degradácia životného prostredia spolu s konkrétnymi príkladmi ich ničivých účinkov na prírodu, životné +podmienky ľudí a miestne hospodárstva viedli k tomu, že zelená transformácia sa považuje za hlavný cieľ našej +doby a za otázku rodovej a medzigeneračnej rovnosti. + +(7) + +Obhajcovia environmentálnych ľudských práv, ktorí sa snažia chrániť a presadzovať ľudské práva týkajúce sa +životného prostredia vrátane prístupu k čistej vode, vzduchu a pôde, sú často vystavení prenasledovaniu +a smrtiacim útokom. Tieto útoky neúmerne postihujú pôvodné obyvateľstvo. Podľa správ z roku 2020 viac +ako dve tretiny obetí týchto útokov pracovali na ochrane svetových lesov pred odlesňovaním a priemyselným +rozvojom. + +(8) + +Spotreba v Únii je významnou hnacou silou odlesňovania a degradácie lesov v celosvetovom meradle. V posúdení +vplyvu tohto nariadenia sa odhaduje, že bez primeraného regulačného zásahu spotreba a produkcia len šiestich +komodít v Únii (hovädzí dobytok, kakao, káva, palma olejná, sója a drevo) by do roku 2030 spôsobili každoročne +odlesnenie približne 248 000 hektárov. + +(9) + +Pokiaľ ide o situáciu lesov v Únii, v správe o stave európskych lesov 2020 sa uvádza, že v rokoch 1990 až 2020 +sa plocha lesov v Európe rozšírila o 9 %, množstvo oxidu uhličitého uloženého v biomase sa zvýšilo o 50 % +a dodávky dreva vzrástli o 40 %. Pralesy a prirodzene sa obnovujúce lesy ohrozuje okrem iného intenzívne +obhospodarovanie, pričom ich jedinečná biodiverzita a štrukturálne prvky sú ohrozené. Európska environmen­ +tálna agentúra ďalej skonštatovala, že menej ako 5 % európskych lesných plôch sa v súčasnosti považuje za +nenarušené alebo prírodné, zatiaľ čo 10 % európskych lesných plôch bolo zaradených medzi intenzívne obhos­ +podarované. Lesné ekosystémy musia čeliť viacerým tlakom spôsobeným zmenou klímy, od extrémnych pove­ +ternostných podmienok až po škodcov, ako aj ľudským činnostiam, ktoré negatívne ovplyvňujú ekosystémy +a biotopy. Najmä intenzívne obhospodarované rovnoveké lesy môžu mať v dôsledku holorubov a odstraňovania +odumretého dreva vážny vplyv na celé biotopy. + +(10) + +Komisia prijala v roku 2019 niekoľko iniciatív na riešenie globálnych environmentálnych kríz vrátane konkrét­ +nych opatrení týkajúcich sa odlesňovania. Komisia vo svojom oznámení z 23. júla 2019 s názvom „Posilnenie +opatrení EÚ na ochranu a obnovu svetových lesov“ (ďalej len „oznámenie o posilnení opatrení EÚ na ochranu +a obnovu svetových lesov“) označila za prioritu znížiť stopu spotreby Únie na pôdu a podporila v Únii spotrebu +výrobkov z dodávateľských reťazcov, ktoré nespôsobujú odlesňovanie. Komisia vo svojom oznámení z 11. +decembra 2019 o Európskej zelenej dohode vytýčila novú stratégiu rastu, ktorej cieľom je transformovať Úniu +na spravodlivú a prosperujúcu spoločnosť s moderným a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne +využíva zdroje, a to na základe udržateľného voľného obchodu založeného na pravidlách, kde budú do roku +2050 čisté emisie skleníkových plynov na nule, kde hospodársky rast nezávisí od využívania zdrojov a kde sa na +žiadnu osobu ani žiadne miesto nezabudne. Jej cieľom je ochraňovať, šetriť a zveľaďovať prírodný kapitál Únie +a chrániť zdravie a kvalitu života občanov a budúcich generácií pred environmentálnymi rizikami a vplyvmi. +Ďalším cieľom Európskej zelenej dohody je poskytnúť občanom a budúcim generáciám okrem iného čerstvý +vzduch, čistú vodu, zdravú pôdu a biodiverzitu. Na tento účel oznámenie Komisie z 20. mája 2020 s názvom +„Stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 – Prinavrátenie prírody do našich životov“ (ďalej len „stratégia +EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030“), oznámenie Komisie z 20. mája 2020 o stratégii Z farmy na stôl +v záujme spravodlivého, zdravého potravinového systému šetrného k životnému prostrediu (ďalej len „stratégia +Z farmy na stôl“), oznámenie Komisie zo 16. júla 2021 s názvom „Nová stratégia lesného hospodárstva EÚ do +roku 2030“, oznámenie Komisie z 12. mája 2021 s názvom „Cesta k zdravej planéte pre všetkých, Akčný plán +EÚ: Dosahovanie nulového znečisťovania ovzdušia, vody a pôdy“ a ďalšie relevantné stratégie, ako je oznámenie +Komisie z 30. júna 2021 s názvom „Dlhodobá vízia pre vidiecke oblasti EÚ – smerom k zabezpečeniu silnejších, +prepojených, odolných a prosperujúcich vidieckych oblastí do roku 2040“, vypracované v rámci Európskej zelenej +dohody ďalej zdôrazňujú význam opatrení v oblasti ochrany a odolnosti lesov. Stratégia EÚ v oblasti biodiverzity +do roku 2030 sa zameriava najmä na ochranu prírody a zvrátenie degradácie ekosystémov. Oznámenie + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3891ec5fa055c9826c438d4db0f5fd6262a0d838 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-222.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 150/220 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +9.6.2023 + +b) znížiť podiel Únie na emisiách skleníkových plynov a strate biodiverzity na celom svete. +2. +S výnimkou ustanovení v článku 37 ods. 3 sa toto nariadenie neuplatňuje na príslušné výrobky uvedené v prílohe +I vyrobené pred dátumom určeným v článku 38 ods. 1. +Článok 2 +Vymedzenie pojmov +Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov: +1. + +„príslušné komodity“ sú hovädzí dobytok, kakao, káva, palma olejná, kaučuk, sója a drevo; + +2. + +„príslušné výrobky“ sú výrobky uvedené v prílohe I, ktoré obsahujú príslušné komodity, boli nimi kŕmené alebo boli +vyrobené s ich použitím; + +3. + +„odlesňovanie“ je konverzia lesa na poľnohospodárske využitie bez ohľadu na to, či je alebo nie je spôsobená +človekom; + +4. + +„les“ je pozemok s rozlohou viac ako 0,5 hektára so stromami vyššími ako 5 metrov a korunovým zápojom viac +ako 10 %, alebo so stromami schopnými dosiahnuť tieto prahové hodnoty in situ, s výnimkou pozemkov, ktoré sa +prevažne využívajú na poľnohospodárske účely alebo ako pozemky v zastavanom území; + +5. + +„poľnohospodárske využitie“ je využívanie pôdy na účely poľnohospodárstva vrátane poľnohospodárskej plantáže +a dočasne nevyužitej poľnohospodárskej pôdy a pôdy pre chov hospodárskych zvierat; + +6. + +„poľnohospodárska plantáž“ je pôda so stromovými porastmi v systémoch poľnohospodárskej výroby, ako sú +ovocné sady, plantáže palmy olejnej, olivové sady a agrolesnícke systémy, keď sa plodiny pestujú pod stromovým +porastom; zahŕňa všetky výsadby príslušných komodít okrem dreva; poľnohospodárska plantáž je vylúčená z vyme­ +dzenia pojmu „les“; + +7. + +„degradácia lesov“ sú štrukturálne zmeny lesného porastu v podobe konverzie: +a) pralesov alebo prirodzene sa obnovujúcich lesov na lesné plantáže alebo inú pôdu porastenú drevinami, alebo +b) pralesov na lesy z umelej obnovy; + +8. + +„prales“ je prirodzene sa obnovujúci les s pôvodnými druhmi stromov bez jasne viditeľných známok ľudskej +činnosti a bez výrazného narušenia ekologických procesov; + +9. + +„prirodzene sa obnovujúci les“ je les tvorený predovšetkým stromami, ktoré vyrástli v rámci prirodzenej regenerácie; +zahŕňa hociktoré z nasledujúcich: +a) lesy, u ktorých nie je možné rozlíšiť, či sú z umelej obnovy alebo sa prirodzene regenerovali; +b) lesy so zmesou pôvodných druhov stromov z prirodzenej obnovy a stromov zo sadby alebo sejby, pričom sa +očakáva, že stromy z prirodzenej obnovy budú vo veku zrelosti porastu tvoriť hlavnú časť zásoby dreva; +c) výmladkové porasty zo stromov, ktoré pochádzajú z prirodzenej obnovy; +d) stromy introdukovaných druhov z prirodzenej obnovy; + +10. „les z umelej obnovy“ je les zložený prevažne zo stromov zo sadby a/alebo úmyselnej sejby, pričom sa očakáva, že +stromy založené sadbou alebo sejbou budú vo veku zrelosti porastu tvoriť vyše 50 % zásoby dreva; zahŕňa +výmladkové porasty zo stromov, ktoré boli pôvodne vysadené alebo vysiate; +11. „lesná plantáž“ je les z umelej obnovy, ktorý je intenzívne obhospodarovaný a pri výsadbe a vo veku zrelosti +porastu spĺňa všetky tieto kritériá: jeden alebo dva druhy v rovnakej vekovej triede a s pravidelným rozstupom; +zahŕňa plantáže s krátkymi rubnými dobami na získavanie dreva, vlákniny a energie, vylúčené sú lesy vysadené na +ochranu alebo obnovu ekosystému, ako aj lesy založené sadbou alebo sejbou, ktoré sa vo veku zrelosti porastu +podobajú alebo sa budú podobať prirodzene sa obnovujúcim lesom; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f9a96265e5dca20a857a263d5b2b911cf77625c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-209.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +9.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 150/207 + +(5) + +Biotska raznovrstnost je bistvena za odpornost ekosistemov in njihovih storitev na lokalni in svetovni ravni. Več +kot polovica svetovnega bruto domačega proizvoda je odvisna od narave in storitev, ki jih zagotavlja. Trije +pomembni gospodarski sektorji – gradbeništvo, kmetijstvo ter hrana in pijača – so močno odvisni od narave. +Izguba biotske raznovrstnosti ogroža trajnostne vodne cikle in prehranske sisteme, s tem pa tudi prehransko +varnost in prehrano. Več kot 75 % vrst prehrambnih posevkov na svetu je odvisnih od živalskega opraševanja. +Poleg tega se več industrijskih sektorjev zanaša na gensko raznovrstnost in ekosistemske storitve, ki so kritični viri +za proizvodnjo, zlasti za zdravila, vključno z antimikrobiki. + +(6) + +Podnebne spremembe, izguba biotske raznovrstnosti in krčenje gozdov so najbolj pereči svetovni problemi, ki +vplivajo na preživetje človeštva in vzdržne življenjske razmere na Zemlji. Zaradi pospešenih podnebnih spre­ +memb, izgube biotske raznovrstnosti in degradacije okolja skupaj z oprijemljivimi primeri njihovih uničujočih +učinkov na naravo, življenjske razmere ljudi in lokalna gospodarstva je zeleni prehod prepoznan kot odločilni cilj +našega časa ter zadeva vprašanja enakosti spolov in medgeneracijske pravičnosti. + +(7) + +Zagovorniki okoljskih človekovih pravic, ki si prizadevajo za varstvo in spodbujanje človekovih pravic v zvezi z +okoljem, vključno z dostopom do čiste vode, zraka in zemlje, so pogosto tarče preganjanja in smrtonosnih +napadov. Ti napadi nesorazmerno prizadenejo domorodna ljudstva. Glede na poročila iz leta 2020 si je več kot +dve tretjini žrtev teh napadov prizadevalo za zaščito svetovnih gozdov pred krčenjem gozdov in industrijskim +razvojem. + +(8) + +Potrošnja v Uniji je pomemben dejavnik krčenja in degradacije gozdov na svetovni ravni. V oceni učinka te +uredbe je bilo ocenjeno, da bosta brez ustreznega regulativnega posredovanja samo potrošnja in proizvodnja +šestih primarnih proizvodov (govedo, kakav, kava, oljna palma, soja in les) v Uniji do leta 2030 povzročili +krčenje približno 248 000 hektarov gozdov na leto. + +(9) + +Kar zadeva stanje gozdov v Uniji, poročilo o stanju evropskih gozdov v letu 2020 navaja, da se je med letoma +1990 in 2020 površina gozdov v Evropi povečala za 9 %, količina ogljika, shranjenega v biomasi, za 50 %, +oskrba z lesom pa se je povečala za 40 %. Primarni gozdovi in gozdovi, ki se naravno obnavljajo, so med drugim +ogroženi zaradi intenzivnega gospodarjenja, ogrožene pa so tudi njihova edinstvena biotska raznovrstnost in +strukturne značilnosti. Poleg tega je Evropska agencija za okolje ugotovila, da trenutno manj kot 5 % evropskih +gozdnih območij šteje za neokrnjene ali naravne, medtem ko je bilo 10 % evropskih gozdnih območij razvrščenih +med gozdna območja, s katerimi se intenzivno gospodari. Gozdni ekosistemi se soočajo s številnimi pritiski, ki jih +povzročajo podnebne spremembe, od ekstremnih vremenskih vzorcev do škodljivcev, in s človeškimi dejav­ +nostmi, ki negativno vplivajo na ekosisteme in habitate. Zlasti intenzivno gospodarjenje z gozdovi, v katerih +so drevesa enake starosti, prek posekov na golo in odstranjevanjem odmrlega lesa lahko močno vplivajo na +celotne habitate. + +(10) + +Komisija je leta 2019 sprejela več pobud za odziv na globalne okoljske krize, vključno s posebnimi ukrepi na +področju krčenja gozdov. Komisija je v sporočilu z dne 23. julija 2019 o okrepitvi ukrepov EU za zaščito in +obnovo svetovnih gozdov (v nadaljnjem besedilu: sporočilo o okrepitvi ukrepov EU za zaščito in obnovo +svetovnih gozdov) kot prednostno nalogo opredelila zmanjšanje odtisa porabe Unije na zemljišča in spodbudila +k porabi proizvodov iz dobavnih verig, ki ne povzročajo krčenja gozdov, v Uniji. V sporočilu z dne 11. decembra +2019 o evropskem zelenem dogovoru je določila novo strategijo za rast, katere cilj je preobraziti Unijo v +pravično in uspešno družbo s sodobnim, z viri gospodarnim in konkurenčnim gospodarstvom, temelječem na +trajnostni prosti trgovini na podlagi pravil, ki v letu 2050 ne bo ustvarjalo nobenih neto emisij toplogrednih +plinov in v katerem bo gospodarska rast ločena od rabe virov in ne bosta prezrta nobena oseba ali kraj. Njen cilj +je tudi zaščititi, ohraniti in okrepiti naravni kapital Unije ter zaščititi zdravje in dobro počutje državljanov in +državljank ter prihodnjih generacij pred nevarnostmi, ki izhajajo iz okolja, in njegovimi učinki. Poleg tega je cilj +evropskega zelenega dogovora državljanom in državljankam ter prihodnjim generacijam med drugim zagotoviti +svež zrak, čisto vodo, zdrava tla in biotsko raznovrstnost. V ta namen je v sporočilu Komisije z dne 20. maja +2020 o strategiji EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030: vračanje narave v naša življenja (v nadaljnjem +besedilu: strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030), sporočilu Komisije z dne 20. maja 2020 o strategiji +od vil do vilic za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem (strategija „od vil do vilic“), sporočilu +Komisije z dne 16. julija 2021 o strategiji EU za gozdove do leta 2030, sporočilu Komisije z dne 12. maja 2021 +o poti do zdravega planeta za vse in drugih zadevnih strategijah, kot so sporočilo Komisije z dne 30. junija 2021 +o dolgoročni viziji za podeželska območja EU – do močnejših, povezanih, odpornih in uspešnih podeželskih + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5865769bbe8e9e344a810e56bafaad8ce2336374 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-222.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 150/220 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +9.6.2023 + +(b) zmanjšali prispevek Unije k emisijam toplogrednih plinov in izgubi biotske raznovrstnosti na svetovni ravni. +2. +Razen v primerih iz člena 37(3) se ta uredba ne uporablja za zadevne proizvode iz Priloge I, ki so bili proizvedeni +pred datumom, navedenim v členu 38(1). +Člen 2 +Opredelitev pojmov +V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov: +(1) + +„zadevni primarni proizvodi“ pomeni govedo, kakav, kavo, oljno palmo, sojo, les in gumo; + +(2) + +„drugi zadevni proizvodi“ pomeni proizvode iz Priloge I, ki vsebujejo zadevne primarne proizvode, so bili z njimi +krmljeni ali so bili proizvedeni iz njih; + +(3) + +„krčenje gozdov“ pomeni spreminjanje gozdov v zemljišča za kmetijsko rabo, ne glede na to, ali ga povzroči človek +ali ne; + +(4) + +„gozd“ pomeni zemljišče, ki obsega več kot 0,5 hektarja, z drevesi, višjimi od 5 metrov, in zastornostjo, večjo od +10 %, ali drevesi, ki lahko dosežejo ta pragova in situ, razen zemljišč, ki so pretežno v kmetijski ali urbani rabi; + +(5) + +„kmetijska raba“ pomeni rabo zemljišč za namene kmetijstva, tudi za kmetijske nasade, kmetijske površine za +praho in za živinorejo; + +(6) + +„kmetijski nasad“ pomeni zemljišče z drevesnimi sestoji v kmetijskih proizvodnih sistemih, kot so nasadi sadnega +drevja, nasadi oljnih palm, oljčni nasadi in kmetijsko-gozdarski sistemi, pri katerih se pridelki gojijo pod zastorom +dreves; to vključuje vse nasade zadevnih primarnih proizvodov razen lesa; kmetijski nasadi so izključeni iz +opredelitve pojma „gozd“; + +(7) + +„degradacija gozdov“ pomeni strukturne spremembe gozdnih površin v obliki spreminjanja: +(a) primarnih gozdov ali gozdov, ki se naravno obnavljajo, v gozdne nasade ali druga gozdna zemljišča ali +(b) primarnih gozdov v zasajene gozdove; + +(8) + +„primarni gozd“ pomeni naravno obnovljen gozd z avtohtonimi drevesnimi vrstami, kjer ni opaznih znakov +človeškega delovanja in večjih posegov v ekološke procese; + +(9) + +„gozd, ki se naravno obnavlja“ pomeni gozd, sestavljen pretežno iz dreves, nastal z naravnim obnavljanjem; to +vključuje kar koli od naslednjega: +(a) gozdove, za katere ni mogoče razlikovati, ali so zasajeni ali naravno obnovljeni; +(b) gozdove z mešanico naravno obnovljenih avtohtonih drevesnih vrst in posajenih ali posejanih dreves, in kadar +se pričakuje, da bodo naravno obnovljena drevesa predstavljala večji del lesne zaloge ob zrelosti sestoja; +(c) panjevce iz dreves, ki so najprej zrasla z naravnim obnavljanjem; +(d) naravno obnovljena drevesa vnesenih vrst; + +(10) „zasajeni gozd“ pomeni gozd, sestavljen pretežno iz dreves, zasajene in/ali namerno zasejane, če se pričakuje, da +bodo posajena ali posejana drevesa predstavljala več kot 50 % lesne zaloge ob zrelosti; to vključuje panjevce iz +dreves, ki so bila prvotno posajena ali posejana; +(11) „gozdni nasad“ pomeni zasajeni gozd, s katerim se intenzivno gospodari in pri sajenju in zrelosti sestoja izpolnjuje +vsa naslednja merila: ena ali dve drevesni vrsti, enak starostni razred in enakomeren razmik; to vključuje hitro +rastoče nasade za les, vlakna in energijo ter izključuje gozdove, zasajene za zaščito ali obnovo ekosistemov in +gozdove, zasajene ali zasejane, ki so glede zrelosti sestoja podobni ali bodo podobni gozdovom, ki se naravno +obnavljajo; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a6a9aad8a0a84e978e68bcc098978afddaff6fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-209.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +9.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 150/207 + +(5) + +Biologisk mångfald är avgörande för ekosystemens resiliens och deras tjänster både på lokal och global nivå. Över +hälften av den globala bruttonationalprodukten är beroende av naturen och de tjänster naturen tillhandahåller. +Tre stora ekonomiska sektorer – byggindustrin, jordbruket samt livsmedel och drycker – är alla starkt beroende +av naturen. Förlusten av biologisk mångfald hotar hållbara vattenkretslopp och livsmedelssystem, vilket äventyrar +matsäkerheten och näringsstatusen. Mer än 75 % av världens olika livsmedelsgrödor är i någon mån beroende av +djur för sin pollinering. Flera industrisektorer förlitar sig dessutom på genetisk mångfald och ekosystemtjänster +som kritiska insatsvaror för sin produktion, särskilt läkemedel, inbegripet antimikrobiella medel. + +(6) + +Klimatförändringar, förlust av biologisk mångfald och avskogning är problem av allra största globala betydelse, +som påverkar mänsklighetens överlevnad och bibehållandet av levnadsvillkoren på jorden. Den allt snabbare +takten i klimatförändringar, förlust av biologisk mångfald och miljöförstörelse, kombinerat med konkreta exempel +på deras förödande effekter på naturen, människors levnadsvillkor och lokala ekonomier, har lett till att den +gröna omställningen har konstaterats vara vår tids definierande mål och en fråga om jämställdhet mellan könen +och rättvisa mellan generationerna. + +(7) + +Miljö- och människorättsförsvarare, som strävar efter att skydda och främja mänskliga rättigheter med anknytning +till miljön, inbegripet tillgång till rent vatten, ren luft och ren mark, är ofta föremål för förföljelse och dödliga +attacker. Dessa attacker drabbar urfolk på ett oproportionellt sätt. Enligt 2020 års rapporter arbetade mer än två +tredjedelar av offren för dessa attacker för att försvara världens skogar mot avskogning och industriell utveckling. + +(8) + +Unionens konsumtion är en betydande bidragande faktor till avskogning och skogsförstörelse på global nivå. I +konsekvensbedömningen till denna förordning uppskattas att utan lämpliga lagstiftningsåtgärder skulle unionens +konsumtion och produktion enbart av de sex råvarorna (nötkreatur, kakao, kaffe, oljepalm, soja och trä) öka till +omkring 248 000 avskogade hektar per år till 2030. + +(9) + +När det gäller situationen för skogarna inom unionen, uppges i rapporten State of Europe’s Forests 2020 att +skogsarealen har ökat med 9 % mellan 1990 och 2020, medan andelen lagrad kol i biomassan har ökat med +50 % och virkesförsörjningen har ökat med 40 %. Urskog och naturligt föryngrad skog hotas av bland annat +intensivt burkande, och deras unika biologiska mångfald och strukturella särdrag är i fara. Dessutom har Eu­ +ropeiska miljöbyrån noterat att mindre än 5 % av Europas skogsareal numera anses utgöras av ostörd eller +naturlig skog, medan 10 % av Europas skogsareal har klassificerats som intensivt brukade. Skogsekosystem måste +utstå flera påfrestningar som förorsakas av klimatförändringarna, alltifrån extrema väderleksförhållanden till +skadegörare och mänsklig verksamhet som påverkar ekosystem och livsmiljöer negativt. I synnerhet kan intensivt +brukade skogar med jämn ålder genom kalhuggning och avlägsnande av död ved ha en allvarlig inverkan på hela +livsmiljöer. + +(10) + +Under 2019 antog kommissionen flera initiativ för att hantera de globala miljökriserna, även särskilda åtgärder +mot avskogning. I sitt meddelande av den 23 juli 2019 Intensifiera EU:s insatser för att skydda och återställa +världens skogar (meddelandet om att intensifiera EU:s insatser för att skydda och återställa världens skogar) +fastställer kommissionen prioriteringen att minska unionens konsumtionsavtryck på mark och uppmuntra kon­ +sumtionen av produkter från avskogningsfria leveranskedjor i unionen. I sitt meddelande Den europeiska gröna +given av den 11 december 2019 fastställer kommissionen en ny tillväxtstrategi som ska ställa om unionen till ett +rättvist och välmående samhälle med en modern, resurseffektiv och konkurrenskraftig ekonomi som bygger på +hållbar och regelbaserad frihandel och där det 2050 inte längre förekommer några nettoutsläpp av växthusgaser +och där den ekonomiska tillväxten har frikopplats från resursförbrukningen så inga människor eller platser +lämnas utanför. Den ska skydda, bevara och förbättra unionens naturkapital och skydda allmänhetens och +framtida generationers hälsa och välbefinnande från miljörelaterade risker och effekter. Ett av målen för den +europeiska gröna given är dessutom att ge allmänheten och framtida generationer bland annat frisk luft, rent +vatten, frisk mark och biologisk mångfald. I det syftet framhålls i kommissionens meddelande av den 20 maj +2020 om EU:s strategi för biologisk mångfald 2030: Ge naturen större plats i våra liv (EU:s strategi för biologisk +mångfald 2030), kommissionens meddelande av den 20 maj 2020 om från jord till bord-strategin för ett rätt­ +visare, hälsosammare och miljövänligare livsmedelssystem (Från jord till bord-strategin), kommissionens medde­ +lande av den 16 juli 2021 om EU:s nya skogsstrategi för 2030 (EU:s nya skogsstrategi), kommissionens medde­ +lande av den 12 maj 2021 om vägen till en frisk planet för alla EU-handlingsplan: Med sikte på nollförorening av +luft, vatten och mark och andra relevanta strategier, såsom kommissionens meddelande av den 30 juni 2021 om +en långsiktig vision för EU:s landsbygdsområden – för starkare, sammanlänkade, resilienta och välmående lands­ +bygdsområden 2040, som har tagits fram inom ramen för den europeiska gröna given ytterligare betydelsen av +åtgärder för skogsskydd och skogars motståndskraft. EU:s strategi för biologisk mångfald 2030 syftar i synnerhet + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cd217b3ceab2239dac9c0b9bb9b2953cbe3f4a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/raw/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-222.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 150/220 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +9.6.2023 + +b) minska unionens bidrag till växthusgasutsläpp och global förlust av biologisk mångfald. +2. +Med undantag för vad som föreskrivs i artikel 37.3 ska denna förordning inte tillämpas på relevanta produkter +som förtecknas i bilaga I som producerats före det datum som anges i artikel 38.1. +Artikel 2 +Definitioner +I denna förordning gäller följande definitioner: +1. + +relevanta råvaror: nötkreatur, kakao, kaffe, oljepalm, gummi soja och trä. + +2. + +relevanta produkter: produkter som förtecknas i bilaga I som innehåller, har utfodrats med eller har producerats med +användning av relevanta råvaror. + +3. + +avskogning: omvandling av skog till jordbruksanvändning, oberoende av om omvandlingen är orsakad av människan +eller inte. + +4. + +skog: ett markområde som omfattar mer än 0,5 hektar med träd som är högre än fem meter och ett krontak som +täcker mer än 10 % av ytan, eller med träd som kan uppnå dessa tröskelvärden på platsen, utom mark som +övervägande används i jordbruk eller som urban mark. + +5. + +jordbruksanvändning : användning av mark för jordbruksändamål, inbegripet för jordbruksplanteringar, och uttagen +jordbruksareal samt för uppfödning av boskap. + +6. + +jordbruksplantering : mark med trädbestånd i jordbruksproduktionssystem, t.ex. fruktodlingar, oljepalmplantager, +olivlundar och skogsjordbrukssystem där grödor odlas under trädskärm; den omfattar alla planteringar av relevanta +råvaror utom trä; jordbruksplanteringar omfattas inte av definitionen av skog. + +7. + +skogsförstörelse: strukturella ändringar av krontäckning i form av omvandling av +a) urskog eller naturligt föryngrad skog till skogsplantager eller till annan träd- och buskmark, eller +b) urskog till planterad skog. + +8. + +urskog: naturligt föryngrad skog med inhemska trädarter, där det inte finns några klart synliga tecken på mänsklig +aktivitet och där de ekologiska processerna inte störts i betydande utsträckning. + +9. + +naturligt föryngrad skog: skog som till övervägande del består av träd och som anlagts genom naturlig föryngring; det +omfattar något av följande: +a) Skog för vilken det inte går att urskilja om den är planterad eller naturligt föryngrad., +b) Skog med en blandning av naturligt föryngrade inhemska trädarter och planterade eller sådda träd, och där de +naturligt föryngrade träden förväntas utgöra huvuddelen av virkesförrådet vid mognad. +c) Skottskog från träd som ursprungligen anlagts genom naturlig föryngring, +d) Naturligt föryngrade träd av introducerade arter. + +10. planterad skog: skog som till övervägande del består av träd som anlagts genom plantering och/eller avsiktlig sådd, +förutsatt att de planterade eller sådda träden förväntas utgöra mer än femtio procent av virkesförrådet vid mognad. +Det omfattar även sticklingar från träd som ursprungligen planterats eller såtts. +11. skogsplantage: planterad skog som brukas intensivt och som vid plantering och mogen skog uppfyller samtliga +följande kriterier: en eller två arter, samma åldersklass och regelbundna avstånd.; den omfattar plantager med kort +omloppstid för trä, fiber och energi, men inte skog som planterats som skydd eller för återställande av ekosystem +samt inte heller skog som anlagts genom plantering eller sådd och som vid mogen skog liknar eller kommer att +likna naturligt föryngrad skog. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3fd88f2a14370c3ed943b4a9ca0db2ee37ebec72 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-209.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +9.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 150/207 +(5) +Биологичното разнообразие е от съществено значение за устойчивостта на екосистемите и техните услуги както на местно, така и на световно равнище. +Повече от половината от световния брутен вътрешен продукт зависи от природата и услугите, които се предоставят благодарение на нея. +Три основни икономически сектора – строи­ телство, селско стопанство и хранително-вкусова промишленост – са силно зависими от природата. +Загубата на биологично разнообразие застрашава устойчивите водни цикли и продоволствените системи и излага на риск продоволствената сигурност и изхранването. +Опрашването на над 75 % от видовете култури в световен мащаб се извършва от животни. +Освен това в няколко промишлени сектора се разчита на генетичното разнообразие и екосистемните услуги като критични източници на производствени суровини, по-специално на производството на лекарства, включително на антимикробни средства. +(6) +Изменението на климата, загубата на биологично разнообразие и обезлесяването са глобални проблеми от найголямо значение, които засягат оцеляването на човечеството и устойчивите условия на живот на Земята. +Ускоря­ ването на изменението на климата, загубата на биологично разнообразие и деградация на околната среда, съчетани с конкретни примери за тяхното опустошително въздействие върху природата, условията на живот на хората и местните икономики, доведоха до признаването на екологичния преход като определящата цел на нашето време и като въпрос на равенство между половете и на равнопоставеност на поколенията. +(7) +Защитниците на правата на човека в областта на околната среда, които се стремят да защитават и утвърждават правата на човека, свързани с околната среда, включително достъпа до чиста вода, въздух и земя, често са обект на преследване и смъртоносни нападения. +Тези нападения засягат непропорционално коренното население. +Според докладите от 2020 г. повече от две трети от жертвите на тези нападения са работили срещу обезлесяването и промишленото развитие в защита на горите по света. +(8) +Потреблението в Съюза е значителен фактор за обезлесяването и деградацията на горите в световен мащаб. +Според оценката на въздействието на настоящия регламент без подходяща регулаторна намеса само потреблението и производството в Съюза на шест стоки (едър рогат добитък, какао, кафе, палмово масло, соя и дървен материал) би довело до 2030 г. до нарастване на обезлесяването приблизително до 248 000 хектара годишно. +(9) +Що се отнася до състоянието на горите в Съюза, в Доклада за състоянието на горите в Европа за 2020 г. се посочва, че между 1990 г. и 2020 г. площта на горите в Европа се е увеличила с 9 %, съхраняваният в биомасата въглерод е нараснал с 50 %, а доставките на дървен материал са се увеличили с 40 %. +Първичните и естествено възобновяващите се гори са изложени на риск, inter alia, в резултат на интензивното управление, а уникалното им биологично разнообразие и структурни характеристики са застрашени. +Освен това Европейската агенция за околна среда отбеляза, че по-малко от 5 % от европейските горски площи понастоящем се считат за незасегнати или естествени, докато 10 % от европейските горски площи са класифицирани като интензивно управлявани. +Горските екосистеми трябва да противостоят на многостранен натиск, причинен от изменението на климата и вариращ от екстремни метеорологични модели до вредители и от антропогенни дейности, които оказват отрицателно въздействие върху екосистемите и местообитанията . +По-специално, интензивното управление на гори с дървета от един клас на възраст чрез гола сеч и премахване на мъртвата дървесина могат да окажат сериозно въздействие върху цели местообитания . +(10) +През 2019 г. Комисията прие няколко инициативи за справяне с глобалните екологични кризи, включително конкретни действия във връзка с обезлесяването . +В своето съобщение от 23 юли 2019 г. „Засилване на действията на ЕС за опазване и възстановяване на горите в световен мащаб“ (наричано по-нататък „съобщение „Засилване на действията на ЕС за опазване и възстановяване на горите в световен мащаб“) Комисията определя като приоритет намаляването на последиците, които потреблението в Съюза оказва върху земята, и насърчава потреблението в Съюза на продукти от несвързани с обезлесяване вериги на доставки. +В своето съобщение от 11 декември 2019 г., „Европейският зелен пакт“, Комисията определи нова стратегия за растеж, която има за цел превръщането на Съюза в справедливо и благоденстващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика, изградена върху устойчива и основана на правила свободна търговия, в която през 2050 г. няма да има нетни емисии на парникови газове и където икономическият растеж не зависи от използването на ресурси и не се пренебрегват нито хора, нито територии. +Пактът има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите и бъдещите поколения от свързани с околната среда рискове и въздействия. +Освен това Европейският зелен пакт цели да осигури на гражданите и на бъдещите поколения, inter alia, чист въздух, чиста вода, здрава почва и биологично разнообразие. +За тази цел съобщението на Комисията от 20 май 2020 г. относно Стратегията на ЕС за биоло­ гичното разнообразие до 2030 г.: Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот (наричана понататък „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г.“), съобщението на Комисията от 20 май 2020 г. относно стратегията От фермата до трапезата за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система (наричана по-нататък „Стратегия “От фермата до трапезата“), съобщението на Комисията от 16 юли 2021 г. относно Нова стратегия на ЕС за горите за 2030 г., съобщението на Комисията от 12 май 2021 г. относно Път към здравословна планета за всички, План за действие на ЕС: „Към нулево замърсяване на въздуха, водата и почвата“ и други важни стратегии, като например съобщението на Комисията от 30 юни 2021 г. относно Дългосрочна визия за селските райони на ЕС – към по-силни, свързани, устойчиви и проспериращи селски райони до 2040 г., разработени в рамките на Европейския зелен пакт, допълнително подчертават значението на действията за diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..abbd8a6894925ea4f8d56b85cb7c4dae43304842 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.bg.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +9.6.2023 г. +б) да се намали приносът на Европейския съюз за емисиите на парникови газове и загубата на биологично разнообразие в световен мащаб. 2. +С изключение на предвиденото в член 37, параграф 3, настоящият регламент не се прилага за съответните продукти, изброени в приложение I, които са произведени преди датата, посочена в член 38, параграф 1. +Член 2 Определения За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения: 1) +„съответни стоки“ означава едър рогат добитък, какао, кафе, маслодайна палма, каучук, соя и дървен материал; +2) +„съответни продукти“ означава продукти, изброени в приложение I, които съдържат, били са хранени или са били произведени при използване на съответни стоки; +3) +„обезлесяване“ означава преобразуването на гори за селскостопанско ползване, независимо дали е предизвикано от човека или не; +4) +„гора“ означава земя, която се простира върху повече от 0,5 хектара, с дървета, високи над 5 метра и с покритие на короните над 10 %, или дървета, които могат да достигнат тези прагови стойности in situ, и която не включва земя с преобладаващо селскостопанско или градско ползване; +5) +„използване за селскостопански цели“ означава използването на земя за целите на селското стопанство, включително за селскостопански насаждения, и площи под угар и за животновъдно производство; +6) +„селскостопански насаждения“ означава земя с дървесни масиви в системите за селскостопанско производство, като например овощни насаждения, насаждения от маслодайна палма, маслинови овощни градини и агролесовъдни системи, където културите се отглеждат под покритие от дървесни корони; те включват всички насаждения във връзка със съответните стоки, различни от дървен материал; селскостопанските насаждения са изключени от опре­ делението за „гора“; +7) +„деградация на горите“ означава структурни промени в горското покритие под формата на преобразуване на: а) първични гори или естествено възобновяващи се гори в горски плантации или в други залесени земи; или б) първични гори в залесени гори; +8) +„първична гора“ означава естествено възобновена гора с местни дървесни видове, където няма ясно видими признаци на човешка дейност и екологичните процеси не са съществено нарушени; +9) +„естествено възобновена гора“ означава гора, съставена предимно от дървета, създадени чрез естествено възобновяване; тя включва някое от следните: а) гори, за които не е възможно да се направи разграничение дали са засадени или естествено възобновени; б) гори с комбинация от естествено възобновени местни дървесни видове и засадени или засети дървета, като се очаква естествено възобновените дървета да съставляват основната част от запаса при достигане на зрялост; в) издънки от дървета, които първоначално са произлезли чрез естествено възобновяване; г) естествено възобновени дървета от интродуцирани видове; +10) „залесена гора“ означава гора, съставена предимно от засадени или целенасочено засети дървета, при условие че засадените или засети дървета се очаква да съставляват повече от 50 % от запаса при достигане на зрялост; тя включва издънкови екземпляри, които първоначално са били засадени или засети; 11) „горски плантации“ означава залесена гора, която се управлява интензивно и която при засаждането и достигането на зрялост отговаря на всеки един от следните критерии: един или два дървесни вида, един клас на възраст и еднакво разстояние; тя включва насаждения с кратък цикъл на ротация за дървен материал, влакна и енергия и не включва гори, засадени за защита или възстановяване на екосистеми, както и гори, създадени чрез засаждане или засяване, които при достигане на зрялост приличат или ще приличат на естествено възобновяващи се гори; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4816f7011660844969253b98d66a8521b2919d2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-209.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +9.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 150/207 +(5) +Biologická rozmanitost je nezbytná pro odolnost ekosystémů a jejich služby na místní i globální úrovni. +Více než polovina celosvětového hrubého domácího produktu závisí na přírodě a službách, které příroda poskytuje. +Každé ze tří zásadních hospodářských odvětví – stavebnictví, zemědělství a výroba potravin a nápojů – je na přírodě vysoce závislé. +Úbytek biologické rozmanitosti ohrožuje udržitelné vodní cykly a potravinové systémy, což znamená riziko pro potravinové zabezpečení a výživu. +Více než 75 % druhů celosvětových potravinářských plodin závisí na opylování živočichy. +I některá průmyslová odvětví se opírají o genetickou rozmanitost a ekosys­ témové služby jakožto kritické vstupy pro výrobu, zejména v případě léčivých přípravků, včetně antimikrobiál­ ních látek. +(6) +Změna klimatu, úbytek biologické rozmanitosti a odlesňování jsou v celosvětovém měřítku nanejvýš závažnými problémy, které ovlivňují přežití lidstva a trvalé podmínky pro život na Zemi. +Urychlení změny klimatu, úbytku biologické rozmanitosti a znehodnocování životního prostředí spolu s hmatatelnými příklady jejich ničivých dopadů na přírodu, životní podmínky člověka a místní ekonomiky vedly k uznání zelené transformace jako určujícího cíle naší doby a záležitosti genderové a mezigenerační rovnosti. +(7) +Obránci lidských práv v oblasti životního prostředí, kteří usilují o ochranu a prosazování lidských práv souvise­ jících s životním prostředím, včetně přístupu k čisté vodě, ovzduší a půdě, jsou často terčem pronásledování a smrtících útoků. +Tyto útoky v neúměrné míře postihují původní obyvatele. +Podle zpráv z roku 2020 byla činnost více než dvou třetin obětí těchto útoků zaměřena na ochranu světových lesů před odlesňováním a prů­ myslovým rozvojem. +(8) +Významnou hybnou silou odlesňování a znehodnocování lesů v celosvětovém měřítku je spotřeba v Unii. +V posouzení dopadu tohoto nařízení se odhadovalo, že bez vhodného regulačního zásahu se spotřeba v Unii, jakož i produkce pouhých šesti komodit (skot, kakao, káva, palma olejná, sója a dřevo), zvýší tak, že do roku 2030 způsobí ročně odlesnění přibližně 248 000 hektarů plochy. +(9) +Pokud jde o stav lesů v Unii, ve zprávě State of Europe’s Forests 2020 (Stav evropských lesů 2020) se uvádí, že mezi lety 1990 a 2020 rozloha lesů v Evropě vzrostla o 9 %, objem uhlíku uloženého v biomase se zvýšil o 50 % a dodávky dřeva vzrostly o 40 %. +Původní a přirozeně se obnovující lesy jsou ohroženy mimo jiné intenzivním obhospodařováním a jejich jedinečná biologická rozmanitost a strukturální rysy jsou ohroženy. +Kromě toho Evropská agentura pro životní prostředí konstatovala, že méně než 5 % evropských lesních oblastí je v součas­ nosti považováno za nenarušené nebo původní, zatímco 10 % evropských lesních oblastí bylo klasifikováno jako intenzivně obhospodařované. +Lesní ekosystémy se musí vyrovnávat s četnými tlaky způsobenými změnou klimatu, které sahají od extrémních vzorců počasí až po škodlivé organismy a činnosti související s člověkem, jež negativně ovlivňují ekosystémy a stanoviště. +Vážný dopad na celá stanoviště mohou mít v důsledku holosečí a odstraňování mrtvého dřeva zejména intenzivně obhospodařované stejnověké lesy. +(10) +V roce 2019 přijala Komise několik iniciativ k řešení globálních ekologických krizí, včetně konkrétních opatření týkajících se odlesňování. +Ve svém sdělení ze dne 23. července 2019 s názvem „Posílení opatření EU na ochranu a obnovu světových lesů“ (dále jen „sdělení o posílení opatření EU na ochranu a obnovu světových lesů“) Komise určila jako prioritu snížení dopadu spotřeby v Unii na půdu a podpořila spotřebu produktů v Unii z dodavatel­ ských řetězců bez odlesňování. +Ve svém sdělení ze dne 11. prosince 2019 s názvem „Zelená dohoda pro Evropu“ Komise vytyčila novou strategii růstu, jejímž cílem je transformovat Unii ve spravedlivou a prosperující společnost s moderní a konkurenceschopnou ekonomikou efektivně využívající zdroje a vycházející z udržitelného volného obchodu založeného na pravidlech, která v roce 2050 nebude produkovat žádné emise skleníkových plynů, ve které bude hospodářský růst oddělen od využívání zdrojů a žádný člověk ani žádné místo nebudou opomenuti. +Cílem uvedené strategie je chránit, zachovávat a posilovat přírodní kapitál Unie a chránit zdraví a blahobyt občanů a budoucích generací před environmentálními riziky a dopady. +Zelená dohoda pro Evropu má také občanům a budoucím generacím zajistit mimo jiné čistý vzduch, čistou vodu, zdravou půdu a biologickou rozmanitost. +Za tímto účelem sdělení Komise ze dne 20. května 2020 o strategii EU v oblasti biologické rozma­ nitosti do roku 2030 – Navrácení přírody do našeho života (dále jen „Strategie EU v oblasti biologické rozma­ nitosti do roku 2030“), sdělení Komise ze dne 20. května 2020 o strategii „Od zemědělce ke spotřebiteli“ pro spravedlivé, zdravé a ekologické potravinové systémy (dále jen „strategie „Od zemědělce ke spotřebiteli“ “), sdělení Komise ze dne 16. července 2021 o nové lesní strategii EU do roku 2030, sdělení Komise ze dne 12. května 2021 o Cestě ke zdravé planetě pro všechny a další relevantní strategie, jako je sdělení Komise z dne 30. června 2021 o dlouhodobé vizi pro venkovské oblasti EU – na cestě k posílenému, propojenému, odolnému a prosperujícímu venkovu do roku 2040, vypracované v rámci Zelené dohody pro Evropu, dále upozorňují na význam opatření pro ochranu a odolnost lesů. +Zejména Strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2030 si klade za cíl diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb5911882500b9556be484d8fe3439cd4c3781eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.cs.p-222.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 150/220 +CS +Úřední věstník Evropské unie +9.6.2023 +b) snížit příspěvek Unie k emisím skleníkových plynů a celosvětovému úbytku biologické rozmanitosti. 2. +S výjimkou stanovenou v čl. 37 odst. +3 se toto nařízení nevztahuje na relevantní produkty uvedené v příloze I, které byly vyrobeny přede dnem stanoveným v čl. 38 odst. 1. +Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se rozumí: 1) +„relevantními komoditami“ skot, kakao, káva, palma olejná, kaučuk, sója a dřevo; +2) +„relevantními produkty“ produkty uvedené v příloze I, které obsahují relevantní komodity, byly jimi krmeny nebo byly vyrobeny za jejich použití; +3) +„odlesňováním“ přeměna lesa na plochy k zemědělskému využití, ať již je způsobena člověkem, či nikoli; +4) +„lesem“ půda o rozloze více než 0,5 hektaru se stromy vyššími než pět metrů a korunovým zápojem větším než 10 % nebo se stromy schopnými dosáhnout těchto prahových hodnot in situ, s výjimkou půdy, která slouží převážně k zemědělskému či městskému využití; +5) +„zemědělským využitím“ využívání půdy pro účely zemědělství, včetně zemědělských plantáží a zemědělských ploch vyňatých z produkce, a k chovu hospodářských zvířat; +6) +„zemědělskou plantáží“ půda s porosty stromů v rámci systémů zemědělské produkce, jako jsou plantáže ovocných stromů, plantáže palmy olejné, olivové sady a agrolesnické systémy, kde se plodiny pěstují pod stromovým krytem; to zahrnuje všechny plantáže relevantních komodit vyjma dřeva; zemědělské plantáže jsou vyloučeny z definice pojmu „les“; +7) +„znehodnocováním lesů“ strukturální změny lesa v podobě přeměny: a) původních lesů nebo přirozeně se obnovujících lesů na lesní plantáže nebo na jiné zalesněné plochy, nebo b) původních lesů na vysazené lesy; +8) +„původním lesem“ přirozeně obnovený les s původními druhy stromů, kde nejsou patrné žádné známky lidské činnosti a ekologické procesy nejsou významně narušeny; +9) +„přirozeně se obnovujícím lesem“ les složený převážně ze stromů pocházejících z přirozené obnovy; zahrnuje cokoli z následujícího: a) lesy, u nichž není možné rozlišit, zda jsou vysazeny nebo přirozeně obnoveny; b) lesy s kombinací přirozeně obnovených původních druhů stromů a vysazených nebo vysetých stromů, u nichž se očekává, že přirozeně obnovené stromy budou v dospělosti tvořit hlavní část zásoby porostu; c) výmladky ze stromů, které původně pocházely z přirozené obnovy; d) přirozeně obnovené stromy nepůvodních druhů; +10) „vysazeným lesem“ les složený převážně ze stromů pocházejících z výsadby nebo síje, pokud se očekává, že vysazené nebo vyseté stromy budou v dospělosti tvořit více než 50 % zásoby porostu; zahrnuje výmladky ze stromů, které byly původně vysazeny nebo vysety; 11) „lesní plantáží“ vysazený les, který je intenzivně obhospodařován a při výsadbě a v dospělosti splňuje všechna tato kritéria: jeden či dva druhy stromů, stejnou věkovou třídu a pravidelné rozestupy; to zahrnuje rychle rostoucí plantáže na získávání dřeva, vlákniny a energie a nezahrnuje lesy vysazené za účelem ochrany nebo obnovy ekosystémů ani lesy založení sadbou nebo síjí, které se v dospělosti podobají nebo budou podobat přirozeně se obnovujícím lesům; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..716b47bf1dff2e61824f31d715f61b2fe8c22680 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-209.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +9.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 150/207 +(5) +Biodiversitet er afgørende for økosystemernes og deres tjenesters modstandsdygtighed på både lokalt og globalt plan. +Mere end halvdelen af det globale bruttonationalprodukt afhænger af naturen og de tjenester, den tilveje­ bringer. +Tre vigtige økonomiske sektorer — byggeri og anlæg, landbruget samt nærings- og nydelsesmidler — er alle stærkt afhængige af naturen. +Tab af biodiversitet truer bæredygtige vandcyklusser og fødevaresystemer, og det bringer fødevaresikkerhed og ernæring i fare. +Mere end 75 % af de globale fødevareafgrødetyper er afhængige af dyrs bestøvning. +Flere industrisektorer er endvidere afhængige af genetisk diversitet og økosystemtjenester som kritisk produktionsinput, navnlig til lægemidler, herunder antimikrobielle stoffer. +(6) +Nogle af de største globale problemer er klimaændringer, tab af biodiversitet og skovrydning, som påvirker menneskehedens overlevelse og bæredygtige levevilkår på jorden. +Fremskyndelsen af klimaændringerne har sammen med tab af biodiversitet og miljøforringelse kombineret med håndgribelige eksempler på deres ødelæg­ gende virkninger for naturen, menneskers levevilkår og lokale økonomier ført til en anerkendelse af, at den grønne omstilling er det afgørende mål for vores tid og et spørgsmål om ligestilling mellem kønnene og om lighed mellem generationerne. +(7) +Miljømenneskerettighedsforkæmpere, der søger at beskytte og fremme menneskerettigheder knyttet til miljøet, herunder adgang til rent vand, luft og jord, er ofte ofre for forfølgelse og dødbringende angreb. +Disse angreb rammer i uforholdsmæssig grad oprindelige folk. +Ifølge rapporter fra 2020 arbejdede mere end to tredjedele af ofrene for disse angreb for at forsvare verdens skove mod skovrydning og industriel udvikling. +(8) +Unionens forbrug er en betydelig drivkraft for skovrydning og skovforringelse på globalt plan. +I konsekvens­ analysen af denne forordning blev det anslået, at Unionens forbrug og produktion af seks råvarer (kvæg, kakao, kaffe, oliepalmer, soja og træ) alene ville stige til ca. 248 000 ha skovrydning om året frem til 2030, hvis der ikke iværksættes passende lovgivningsmæssige indgreb. +(9) +Med hensyn til situationen for skovene i Unionen anføres det i tilstandsrapporten for Europas skove 2020, at skovarealet i Europa mellem 1990 og 2020 er vokset med 9 %, at kulstofmængden i biomassen er vokset med 50 %, og at træforsyningen er steget med 40 %. +Primære og naturligt foryngende skove er i fare for bl.a. intensiv forvaltning, og deres enestående biodiversitet og strukturelle træk er truet. +Desuden har Det Europæiske Miljø­ agentur bemærket, at under 5 % af Europas skovarealer nu betragtes som værende uforstyrrede eller naturlige, mens 10 % af Europas skovarealer er blevet klassificeret som forvaltede. +Skovøkosystemerne skal kunne holde til mange belastninger som følge af klimaændringerne, lige fra ekstreme klimamønstre til skadegørere og til menne­ skeskabte aktiviteter, der negativt indvirker på økosystemer og levesteder. +Navnlig kan intensivt forvaltede skove med en ligelig alder gennem renskæring og fjernelse af dødt ved have en alvorlig indvirkning på hele levesteder. +(10) +I 2019 vedtog Kommissionen en række initiativer til håndtering af de globale miljøkriser, herunder specifikke tiltag vedrørende skovrydning. +I sin meddelelse af 23. juli 2019 om intensivering af EU's indsats for at beskytte og genoprette verdens skove (»Meddelelse om intensivering af EU's indsats for at beskytte og genoprette verdens skove«) gjorde Kommissionen indsatsen for at reducere EU-forbrugets jordfodaftryk samt fremme forbruget af produkter fra skovrydningsfrie forsyningskæder i Unionen til en prioritet. +I sin meddelelse af 11. december 2019 om den europæiske grønne pagt fastlagde Kommissionen en ny vækststrategi, der sigter mod at omstille Unionen til et retfærdigt og velstående samfund med en moderne, ressourceeffektiv og konkurrencedygtig økonomi, der er baseret på en bæredygtig og regelbaseret frihandel, og hvor der i 2050 ikke længere er nogen nettoemissioner af drivhusgasser, hvor den økonomiske vækst er afkoblet fra ressourceanvendelsen, og hvor ingen person og ingen områder lades i stikken. +Dens formål er at beskytte, bevare og øge Unionens naturkapital og beskytte borgernes og de kommende generationers sundhed og trivsel mod miljørelaterede trusler og konsekvenser. +Den europæiske grønne pagt har desuden til formål at sikre borgerne og de kommende generationer bl.a. +frisk, rent vand, sund jord og biodiversitet. +Med henblik herpå fremhæver Kommissionens meddelelse af 20. +maj 2020 om EU's biodiversitetsstrategi for 2030: Naturen skal bringes tilbage i vores liv (»EU's biodiversitetsstrategi for 2030«), Kommissionens meddelelse af 20. +maj 2020 om en jord til bord-strategi for et fair, sundt og miljøvenligt fødevaresystem (»jord til bord-strategien«), Kommissionens meddelelse af 16. juli 2021 om en ny EU-skovstrategi for 2030, Kommissionens meddelelse af 12. +maj 2021 om vejen til en sund planet for alle, EU-handlingsplan: »Mod nulforurening for vand, luft og jord« og andre relevante strategier, såsom Kommissionens meddelelse af 30. juni 2021 om en langsigtet vision for EU's landdistrikter — hen imod stærke, forbundne, modstandsdygtige og fremgangsrige landdistrikter i 2040, der er udviklet under den europæiske grønne pagt, betydningen af tiltag diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b205c662a71b97bf9855aded2bb9a5bddeb2592 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.da.p-222.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 150/220 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +9.6.2023 +b) reducere Unionens bidrag til drivhusgasemissioner og globale tab af biodiversitet. 2. +Bortset fra de tilfælde, der fremgår af artikel 37, stk. +3, finder denne forordning ikke anvendelse på produkter opført i bilag I, som blev produceret før den dato, der er angivet i artikel 38, stk. 1. +Artikel 2 Definitioner I denne forordning forstås ved: 1) +»relevante råvarer«: kvæg, kakao, kaffe, oliepalmer, soja, træ og gummi +2) +»relevante produkter«: produkter opført i bilag I, som indeholder, er blevet fodret med eller er blevet fremstillet ved brug af relevante råvarer +3) +»skovrydning«: omlægning af skov til landbrugsmæssig anvendelse, uanset om den er menneskeskabt eller ej +4) +»skov«: arealer på over 0,5 ha med træer af en højde på mere end 5 m og et kronedække på over 10 % eller træer, der kan nå disse tærskler på stedet, med undtagelse af arealer, der overvejende anvendes til landbrug eller bymæssig bebyggelse +5) +»landbrugsmæssig anvendelse«: anvendelse af arealer til landbrugsformål, herunder til landbrugsplantager og brak­ lagte landbrugsarealer og til opdræt af husdyr +6) +»landbrugsplantage«: arealer med træbevoksninger i landbrugsproduktionssystemer, f.eks. +frugtplantager, oliepalme­ plantager, olivenplantager og skovlandbrugssystemer, hvor afgrøder dyrkes under trædække; dette omfatter alle plantager af relevante råvarer, bortset fra træ; landbrugsplantager er ikke omfattet af definitionen af »skov« +7) +»skovforringelse«: strukturelle ændringer af skovdække i form af omlægning af: a) primærskove eller naturligt foryngende skove til plantageskove eller andre træbevoksede områder, eller b) primærskove til plantede skove +8) +»primærskov«: naturligt forynget skov med hjemmehørende træarter, hvor der ikke er noget klart synligt tegn på menneskelig aktivitet, og hvor de økologiske processer ikke er forstyrret i væsentlig grad +9) +»naturligt foryngende skov«: skov, som overvejende består af træer, der er etableret ved naturlig foryngelse; herunder én eller flere af følgende: a) skove, hvor det er umuligt at skelne mellem, om de er plantede eller naturligt foryngede b) skove med en blanding af naturligt foryngede hjemmehørende træarter og plantede eller såede træer, og hvor de naturligt foryngede træer forventes at udgøre størstedelen af den voksende bestand ved bevoksningsmodenhed c) lavskov fra træer, der oprindeligt blev etableret ved naturlig foryngelse d) naturligt foryngede træer af indførte arter +10) »plantet skov«: skov, der overvejende består af træer, der er etableret ved plantning og/eller tilsåning, forudsat at de plantede eller såede træer forventes at udgøre mere end 50 % af bestanden ved modenhed; det omfatter lavskov fra træer, der oprindeligt blev plantet eller sået 11) »plantageskov«: en plantet skov, der forvaltes intensivt, og som ved plantning og bevoksningsmodenhed opfylder alle følgende kriterier: en eller to arter, ensartet aldersklasse og regelmæssig afstand; det omfatter plantager med kort rotation til træ, fibre og energi, men omfatter ikke skove, der er plantet med henblik på beskyttelse eller genopret­ ning af økosystemer, samt skove, der er etableret ved plantning eller såning, og som ved deres bevoksnings­ modenhed ligner eller vil komme til at ligne naturligt foryngende skove diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f6fbf22be9cabc6503d5f1079faf1c0ef164bbf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-209.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +9.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 150/207 +(5) +Die biologische Vielfalt ist für die Widerstandsfähigkeit von Ökosystemen und Ökosystemleistungen sowohl auf lokaler als auch auf globaler Ebene von entscheidender Bedeutung. +Mehr als die Hälfte des weltweiten Brutto­ inlandsprodukts ist abhängig von der Natur und den Leistungen, die sie erbringt. +Drei wichtige Wirtschafts­ sektoren — der Bau-, der Landwirtschafts- und der Lebensmittel- und Getränkesektor — sind in hohem Maße auf die Natur angewiesen. +Der Verlust der biologischen Vielfalt bedroht nachhaltige Wasserkreisläufe und Lebens­ mittelsysteme, wodurch Ernährungssicherheit und Ernährung gefährdet werden. +Mehr als 75 % der weltweiten Nahrungsmittelkulturen sind auf die Bestäubung durch Tiere angewiesen. +Darüber hinaus sind mehrere Industrie­ sektoren auf genetische Vielfalt und Ökosystemleistungen als entscheidende Produktionsfaktoren angewiesen, insbesondere in der Arzneimittelproduktion, einschließlich der Erzeugung antimikrobieller Mittel. +(6) +Klimawandel, Verlust der biologischen Vielfalt und Entwaldung sind Anliegen von größter Bedeutung weltweit, die sich auf das Überleben der Menschheit und die dauerhaften Lebensbedingungen auf der Erde auswirken. +Die Beschleunigung des Klimawandels, der Verlust an biologischer Vielfalt und die Umweltzerstörung gepaart mit konkreten Beispielen ihrer verheerenden Auswirkungen auf die Natur, die Lebensbedingungen der Menschen und die lokale Wirtschaft haben dazu geführt, dass der ökologische Wandel als bestimmendes Ziel unserer Zeit und als Frage der Geschlechter- und der Generationengerechtigkeit anerkannt wurde. +(7) +Verteidiger umweltbezogener Menschenrechte, die sich um den Schutz und die Förderung der Menschenrechte im Zusammenhang mit der Umwelt — einschließlich des Zugangs zu sauberem Wasser, sauberer Luft und sauberem Land — bemühen, sind häufig das Ziel von Verfolgung und tödlichen Angriffen. +Diese Angriffe betreffen in unverhältnismäßig hohem Maße indigene Völker. +Berichten aus dem Jahr 2020 zufolge waren über zwei Drittel der Opfer dieser Angriffe im Einsatz für den Schutz der Wälder der Welt vor Entwaldung und industrieller Entwicklung. +(8) +Der Verbrauch in der Union ist eine wichtige Ursache für Entwaldung und Waldschädigung auf der ganzen Welt. +In der Folgenabschätzung dieser Verordnung wurde geschätzt, dass die Entwaldung aufgrund des Unions-Ver­ brauchs und der Erzeugung von sechs Rohstoffen (Rinder, Kakao, Kaffee, Ölpalme, Soja und Holz) allein bis 2030 jährlich auf eine Fläche von etwa 248 000 Hektar ansteigen wird, wenn keine angemessenen regulatorischen Maßnahmen ergriffen werden. +(9) +In Bezug auf die Lage der Wälder in der Union heißt es im Bericht über den Zustand der Wälder in Europa von 2020, dass die Waldfläche in Europa zwischen 1990 und 2020 um 9 %, der in der Biomasse gespeicherte Kohlenstoff um 50 % und das Holzangebot um 40 % zugenommen haben. +Primärwälder und sich natürlich verjüngende Wälder sind unter anderem durch intensive Bewirtschaftung gefährdet und ihre einzigartige biolo­ gische Vielfalt und ihre strukturellen Merkmale sind bedroht. +Außerdem hat die Europäische Umweltagentur festgestellt, dass heutzutage weniger als 5 % der europäischen Waldflächen als ungestört oder natürlich gelten; demgegenüber wurden 10 % der europäischen Waldflächen als intensiv bewirtschaftet eingestuft. +Die Waldöko­ systeme müssen mit einer Vielzahl von durch den Klimawandel verursachten Belastungen, die von extremen Wetterverhältnissen bis hin zu Schädlingsbefall reichen, und mit menschlichen Tätigkeiten, die sich negativ auf Ökosysteme und Lebensräume auswirken, zurechtkommen. +Insbesondere können Kahlschlag und die Entfernung von Totholz intensiv bewirtschaftete Wälder mit gleichmäßiger Altersstruktur erhebliche Auswirkungen auf ganze Lebensräume haben. +(10) +Im Jahr 2019 verabschiedete die Kommission mehrere Initiativen zur Bewältigung der globalen Umweltkrisen, darunter spezifische Maßnahmen in Bezug auf die Entwaldung. +In ihrer Mitteilung vom 23. Juli 2019 mit dem Titel „Intensivierung der EU-Maßnahmen zum Schutz und zur Wiederherstellung der Wälder in der Welt“ („Mit­ teilung zur Intensivierung der EU-Maßnahmen zum Schutz und zur Wiederherstellung der Wälder in der Welt“) hat die Kommission die Verringerung des Flächen-Fußabdrucks der Union als Priorität benannt und zur Förderung des Verbrauchs von Erzeugnissen aus entwaldungsfreien Lieferketten in der Union aufgerufen. +In ihrer Mitteilung vom 11. Dezember 2019 über den europäischen Grünen Deal stellte die Kommission eine neue Wachstums­ strategie vor, mit der sich die Union zu einer fairen und wohlhabenden Gesellschaft mit einer modernen, ressourceneffizienten und wettbewerbsfähigen, auf einem nachhaltigen und regelbasierten freien Handel aufbau­ enden Wirtschaft wandeln soll, in der im Jahr 2050 keine Netto-Treibhausgasemissionen mehr freigesetzt werden, das Wirtschaftswachstum von der Ressourcennutzung abgekoppelt ist und kein Mensch bzw. kein Ort zurück­ gelassen wird. +Damit sollen das Naturkapital der Union geschützt, bewahrt und verbessert und die Gesundheit und das Wohlergehen der Bürger und zukünftiger Generationen vor umweltbedingten Risiken und Auswirkungen geschützt werden. +Darüber hinaus hat der europäische Grüne Deal das Ziel, unter anderem für frische Luft, sauberes Wasser, gesunden Boden und biologische Vielfalt für die Bürger und künftigen Generationen zu sorgen. +Zu diesem Zweck wird in der Mitteilung der Kommission vom 20. Mai 2020 mit dem Titel „EU-Biodiversitäts­ strategie für 2030: Mehr Raum für die Natur in unserem Leben“ (im Folgenden „EU-Biodiversitätsstrategie für 2030“), der Mitteilung der Kommission vom 20. Mai 2020 über die Strategie „Vom Hof auf den Tisch — eine Strategie für ein faires, gesundes und umweltfreundliches Lebensmittelsystem “ (im Folgenden „Vom Hof auf den Tisch Strategie“), der Mitteilung der Kommission vom 16. Juli 2021 über die Neue EU-Waldstrategie für 2030, der Mitteilung der Kommission vom 12. Mai 2021 mit dem Titel „Auf dem Weg zu einem gesunden Planeten für alle EU-Aktionsplan: Schadstofffreiheit von Luft, Wasser und Boden“ sowie in weiteren maßgeblichen, im Rahmen des diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd17a306f4f7e46cba251e208c7bc5200643f5e8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.de.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +9.6.2023 +b) den Beitrag der Union zu Treibhausgasemissionen und zum weltweiten Verlust an biologischer Vielfalt zu verringern. +(2) Abgesehen von der Regelung des Artikels 37 Absatz 3 gilt diese Verordnung nicht für die in Anhang I aufgeführ­ ten relevanten Erzeugnisse, die vor dem in Artikel 38 Absatz 1 genannten Datum erzeugt wurden. +Artikel 2 Begriffsbestimmungen Für die Zwecke dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck 1. +„relevante Rohstoffe“ Rinder, Kakao, Kaffee, Ölpalme, Kautschuk, Soja und Holz; +2. +„relevante Erzeugnisse“ Erzeugnisse gemäß Anhang I, die relevante Rohstoffe enthalten, mit diesen gefüttert wurden oder unter deren Verwendung hergestellt wurden; +3. +„Entwaldung“ die Umwandlung von Wäldern in landwirtschaftlich genutzte Flächen, unabhängig davon, ob sie vom Menschen herbeigeführt wird oder nicht; +4. +„Wald“ Flächen von mehr als 0,5 Hektar mit über 5 m hohen Bäumen und einer Überschirmung von mehr als 10 % oder mit Bäumen, die auf dem jeweiligen Standort diese Werte erreichen können, ausgenommen Flächen, die überwiegend landwirtschaftlich oder städtisch genutzt werden; +5. +„landwirtschaftliche Nutzung“ die Nutzung einer Fläche für landwirtschaftliche Zwecke, einschließlich landwirt­ schaftlicher Plantagen und stillgelegter landwirtschaftlicher Flächen, sowie für Flächen für die Aufzucht von Tieren +6. +„landwirtschaftliche Plantagen“ Flächen mit Baumbeständen in landwirtschaftlichen Erzeugungssystemen wie Obst­ baumplantagen, Ölpalmenplantagen oder Olivenhainen und in agroforstwirtschaftlichen Systemen, wenn Kulturen unter Bäumen angebaut werden; dazu gehören alle Plantagen relevanter Rohstoffe außer Holz; landwirtschaftliche Plantagen sind von der Definition des Begriffs „Wald“ ausgenommen; +7. +„Waldschädigung “ strukturelle Veränderungen der Waldbedeckung in Form der Umwandlung von a) Primärwäldern oder sich natürlich verjüngenden Wäldern in Plantagenwälder oder in sonstige bewaldete Flächen oder b) Primärwäldern in durch Pflanzung entstandene Wälder; +8. +„Primärwald“ natürlich verjüngte Wälder mit einheimischen Baumarten, in denen es keine deutlich sichtbaren Anzeichen für menschliche Eingriffe gibt und die ökologischen Prozesse nicht wesentlich gestört sind; +9. +„sich natürlich verjüngende Wälder“ Wälder, die vorwiegend aus Bäumen bestehen, die durch Naturverjüngung entstanden sind; dies schließt die folgenden Punkte mit ein: a) Wälder, in deren Fall eine Unterscheidung zwischen Entstehung durch Pflanzung und Entstehung durch Natur­ verjüngung nicht möglich ist, b) Wälder mit einer Mischung aus natürlich verjüngten einheimischen Baumarten und durch Pflanzung oder Aussaat entstandenen Bäumen, in deren Fall die natürlich verjüngten Bäume bei Reife voraussichtlich den Hauptteil des Holzbestands ausmachen werden, c) Ausschlag von Bäumen, die ursprünglich durch Naturverjüngung entstanden sind, d) natürlich verjüngte Bäume eingeführter Arten; +10. „durch Pflanzung entstandener Wald“ einen Wald, dessen Bäume überwiegend angepflanzt und/oder absichtlich ausgesät wurden, vorausgesetzt die durch Anpflanzung oder Aussaat entstandenen Bäume bei Reife voraussichtlich mehr als 50 % des Holzbestands ausmachen werden; dazu zählt auch Ausschlag von Bäumen, deren Bestand ursprünglich auf Anpflanzen oder Aussaat zurückzuführen ist; 11. „Plantagenwald“ einen durch Pflanzung entstandenen Wald, der intensiv bewirtschaftet wird, und der bei reifer Bepflanzung und reifem Bestand alle der folgenden Kriterien erfüllt: ein oder zwei Arten, einheitliche Altersklasse und regelmäßige Baumabstände; dazu zählen Plantagen mit Kurzumtrieb für die Holz-, Faser- und Energiegewin­ nung, aber keine Wälder, die zum Schutz oder zur Wiederherstellung von Ökosystemen gepflanzt wurden, und keine durch Anpflanzen oder Aussaat angelegten Wälder, die bei reifem Bestand sich natürlich verjüngenden Wäldern ähnlich sind oder sein werden; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23b095854e0e9b53643211a98272eb96ef370447 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-209.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +9.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 150/207 +(5) +Η βιοποικιλότητα είναι απαραίτητη για την ανθεκτικότητα των οικοσυστημάτων και των υπηρεσιών τους, τόσο σε τοπικό όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο. +Πάνω από το ήμισυ του παγκόσμιου ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος εξαρτάται από τη φύση και τις υπηρεσίες που η φύση παρέχει. +Τρεις κύριοι οικονομικοί τομείς —οι κατασκευές, η γεωργία και τα τρόφιμα και ποτά— εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από τη φύση. +Η απώλεια βιοποικιλότητας απειλεί τους βιώσιμους υδρολογι­ κούς κύκλους και τα συστήματα τροφίμων, θέτοντας σε κίνδυνο την επισιτιστική ασφάλεια και τη διατροφή. +Περισσό­ τερο από το 75 % των παγκόσμιων ειδών καλλιεργειών τροφίμων εξαρτώνται από τη ζωογαμία. +Επιπλέον, αρκετοί βιομηχανικοί τομείς βασίζονται στη γενετική πολυμορφία και τις υπηρεσίες οικοσυστήματος ως κρίσιμης σημασίας εισροές κυρίως για την παραγωγή φαρμάκων, περιλαμβανομένων των αντιμικροβιακών . +(6) +Η κλιματική αλλαγή, η απώλεια βιοποικιλότητας και η αποψίλωση των δασών αποτελούν ζητήματα ύψιστης παγκόσμιας σημασίας, που επηρεάζουν την επιβίωση της ανθρωπότητας και τις βιώσιμες συνθήκες διαβίωσης στον πλανήτη. +Η επιτάχυνση της κλιματικής αλλαγής, η απώλεια βιοποικιλότητας και η υποβάθμιση του περιβάλλοντος, που αποτυπώνο­ νται σε απτά παραδείγματα των καταστροφικών συνεπειών τους στη φύση, στις ανθρώπινες συνθήκες διαβίωσης και στις τοπικές οικονομίες, είχαν ως αποτέλεσμα την αναγνώριση της πράσινης μετάβασης ως εμβληματικού στόχου της εποχής μας και ζητήματος ισότητας των φύλων και διαγενεακής δικαιοσύνης. +(7) +Οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον τομέα του περιβάλλοντος, οι οποίοι προσπαθούν να προστατεύσουν και να προαγάγουν τα ανθρώπινα δικαιώματα που σχετίζονται με το περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης σε καθαρό νερό, αέρα και γη, είναι συχνά στόχος διώξεων και θανατηφόρων επιθέσεων. +Τέτοιες επιθέσεις επηρεάζουν δυσανάλογα τους αυτόχθονες πληθυσμούς. +Σύμφωνα με εκθέσεις του 2020, πάνω από τα δύο τρίτα των θυμάτων των εν λόγω επιθέσεων εργάζονταν υπερασπιζόμενα τα δάση του πλανήτη από την αποψίλωση των δασών και τη βιομηχανική ανάπτυξη. +(8) +Η κατανάλωση στην Ένωση αποτελεί σημαντικό παράγοντα αποψίλωσης και υποβάθμισης των δασών σε παγκόσμια κλίμακα. +Με βάση την εκτίμηση επιπτώσεων του παρόντος κανονισμού εκτιμάται ότι, εάν δεν υπάρξει κατάλληλη κανονιστική παρέμβαση, η κατανάλωση και η παραγωγή στην Ένωση των έξι βασικών προϊόντων (βοοειδή, κακάο, καφές, ελαιοφοίνικας, σόγια και ξυλεία) και μόνο, θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα την αποψίλωση περίπου 248 000 εκταρίων δάσους ετησίως έως το 2030. +(9) +Όσον αφορά την κατάσταση των δασών εντός της Ένωσης η έκθεση για την κατάσταση των δασών της Ευρώπης του 2020 αναφέρει ότι, μεταξύ 1990 και 2020, η έκταση των δασών στην Ευρώπη αυξήθηκε κατά 9 %, ο άνθρακας που αποθηκεύεται στη βιομάζα αυξήθηκε κατά 50 % και η προσφορά ξυλείας αυξήθηκε κατά 40 %. +Τα πρωτογενή και τα φυσικά αναγεννημένα δάση κινδυνεύουν, μεταξύ άλλων, από την εντατική διαχείριση, η δε μοναδική τους βιοποικιλότητα και τα μοναδικά δομικά τους χαρακτηριστικά απειλούνται. +Επιπλέον, ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Περιβάλλοντος έχει επισημάνει ότι λιγότερο από το 5 % των ευρωπαϊκών δασικών εκτάσεων θεωρούνται πλέον αδιατάρακτες ή φυσικές, ενώ το 10 % των ευρωπαϊκών δασικών εκτάσεων έχει ταξινομηθεί ως υπαγόμενο σε εντατική διαχείριση. +Τα δασικά οικοσυ­ στήματα πρέπει να αντιμετωπίσουν πολλαπλές πιέσεις που οφείλονται στην κλιματική αλλαγή, από τα ακραία καιρικά φαινόμενα έως τους επιβλαβείς οργανισμούς, καθώς και ανθρωπογενείς δραστηριότητες που επηρεάζουν αρνητικά τα οικοσυστήματα και τους οικοτόπους. +Ειδικότερα, τα ομήλικα δάση υπό εντατική διαχείριση μέσω αποψιλωτικής υλο­ τομίας και απομάκρυνσης νεκρών ξύλων μπορούν να έχουν σοβαρό αντίκτυπο σε ολόκληρους οικοτόπους. +(10) +Το 2019 η Επιτροπή ανέλαβε σειρά πρωτοβουλιών για την αντιμετώπιση των παγκόσμιων περιβαλλοντικών κρίσεων, συμπεριλαμβανομένων ειδικών δράσεων για την αποψίλωση των δασών. +Στην ανακοίνωσή της που εξέδωσε στις 23 Ιου­ λίου 2019 σχετικά με την εντατικοποίηση της δράσης της ΕΕ για την προστασία και την αποκατάσταση των δασών του πλανήτη («Ανακοίνωση για την εντατικοποίηση της δράσης της ΕΕ για την προστασία και την αποκατάσταση των δασών του πλανήτη»), η Επιτροπή προσδιόρισε ως προτεραιότητα τη μείωση του αποτυπώματος της κατανάλωσης της ΕΕ στη γη και την προώθηση της κατανάλωσης προϊόντων από αλυσίδες εφοδιασμού μηδενικής αποψίλωσης στην Ένωση. +Στην ανακοίνωση που εξέδωσε στις 11 Δεκεμβρίου 2019 για την Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία, η Επιτροπή παρουσίασε νέα αναπτυξιακή στρατηγική, η οποία αποσκοπεί στον μετασχηματισμό της Ένωσης σε μια δίκαιη και ευημερούσα κοινωνία που διαθέτει σύγχρονη, ανταγωνιστική και αποδοτική ως προς τη χρήση των πόρων οικονομία εδραιωμένη στο βιώσιμο και βασιζόμενο σε κανόνες ελεύθερο εμπόριο, στην οποία έως το 2050 θα έχουν μηδενιστεί οι καθαρές εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, η οικονομική ανάπτυξη θα έχει αποσυνδεθεί από τη χρήση των πόρων, και κανένας άνθρωπος ή περιοχή δεν θα μένει στο περιθώριο. +Η εν λόγω στρατηγική αποσκοπεί επίσης στην προστασία, τη διατήρηση και την ενίσχυση του φυσικού κεφαλαίου της Ένωσης, καθώς και στην προστασία της υγείας και της ευημερίας των πολιτών και των μελλοντικών γενεών από κινδύνους και επιπτώσεις που σχετίζονται με το περιβάλλον. +Επιπλέον, η Ευρωπαϊκή Πράσινη Συμφωνία έχει ως στόχο να εξασφαλίσει στους πολίτες και τις μελλοντικές γενεές, μεταξύ άλλων, καθαρό αέρα, καθαρό νερό, υγιές έδαφος και βιοποικιλότητα . +Για τον σκοπό αυτό, η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 20 Μαΐου 2020 για τη στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2030: Επαναφορά της φύσης στη ζωή μας (η «Στρατηγική της ΕΕ για τη βιοποικιλότητα με ορίζοντα το 2030»), η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 20 Μαΐου 2020 για τη στρατηγική από το αγρόκτημα στο πιάτο για ένα δίκαιο, υγιές και φιλικό προς το περιβάλλον σύστημα τροφίμων (στρατηγική «Από το αγρόκτημα στο πιάτο»), η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 16 Ιουλίου 2021 για μία νέα δασική στρατηγική της ΕΕ για το 2030, η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 12 Μαΐου 2021 για την πορεία προς έναν υγιή πλανήτη για όλους, σχέδιο δράσης της ΕΕ για μηδενική ρύπανση των υδάτων, του αέρα, και του εδάφους, καθώς και άλλες σχετικές στρατηγικές, όπως η ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή στις 30 Ιουνίου 2021 για ένα μακρόπνοο όραμα για τις αγροτικές περιοχές της ΕΕ — Προς ισχυρότερες, συνδεδεμένες, ανθεκτικές και ευημερούσες αγροτικές περιοχές με ορίζοντα το 2040, που αναπτύχθηκαν στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας, υπογραμμίζουν περαιτέρω τη σημασία της δράσης για την προστασία και την ανθεκτικότητα των δασών. diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91a233506b5dfac9845622e045b026a387fb4c5a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.el.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +9.6.2023 +β) την ελάττωση της συμβολής της Ένωσης στις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου και στην απώλεια βιοποικιλότητας σε παγκόσμιο επίπεδο. 2. +Με την επιφύλαξη του άρθρου 37 παράγραφος 3, ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται σε σχετικά παράγωγα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I και τα οποία έχουν παραχθεί πριν από την ημερομηνία που υποδεικνύεται στο άρθρο 38 παράγραφος 1. +Άρθρο 2 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί: 1) +«σχετικά βασικά προϊόντα»: τα βοοειδή, το κακάο, ο καφές, ο ελαιοφοίνικας, το καουτσούκ, η σόγια και η ξυλεία· +2) +«σχετικά παράγωγα προϊόντα»: τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I και τα οποία περιέχουν, έχουν τραφεί ή έχουν κατασκευαστεί ή παρασκευαστεί χρησιμοποιώντας σχετικά βασικά προϊόντα· +3) +«αποψίλωση δασών»: η ανθρωπογενής ή μη ανθρωπογενής μετατροπή δασών σε γεωργική χρήση· +4) +«δάσος»: περιοχή εκτεινόμενη σε έκταση μεγαλύτερη του 0,5 εκταρίου με δένδρα υψηλότερα των 5 μέτρων και συγκόμωση μεγαλύτερη του 10 %, ή δένδρα που μπορούν να φθάσουν τα όρια αυτά επιτόπου, εξαιρουμένης γης που κατά κύριο λόγο έχει γεωργική ή αστική χρήση γης· +5) +«γεωργική χρήση»: η χρήση γης για τη γεωργία, συμπεριλαμβανομένων των γεωργικών φυτειών και των γεωργικών εκτάσεων σε αγρανάπαυση, και των κτηνοτροφικών περιοχών· +6) +«γεωργική φυτεία»: περιοχή με συστάδες δένδρων σε συστήματα γεωργικής παραγωγής, όπως φυτείες οπωροφόρων δέν­ δρων, φυτείες ελαιοφοίνικα, ελαιώνες και αγροδασικά συστήματα καλλιεργειών υπό δενδροκάλυψη· σε αυτές περιλαμβάνο­ νται όλες οι φυτείες σχετικών βασικών προϊόντων εκτός της ξυλείας· οι γεωργικές φυτείες εξαιρούνται από τον ορισμό του «δάσους»· +7) +«υποβάθμιση των δασών»: οι διαρθρωτικές αλλαγές στη δασική κάλυψη, με τη μορφή μετατροπής: α) πρωτογενών δασών ή φυσικά αναγεννημένων δασών σε δασική φυτεία ή σε άλλη δασική έκταση· ή β) πρωτογενών δασών σε φυτευμένα δάση· +8) +«πρωτογενές δάσος»: φυσικά αναγεννημένο δάσος γηγενών ειδών δένδρων, εφόσον δεν υπάρχουν αισθητές ενδείξεις ανθρώπινης δραστηριότητας και δεν έχουν διαταραχθεί σημαντικά οι οικολογικές διεργασίες· +9) +«φυσικά αναγεννημένο δάσος»: δάσος που αποτελείται κυρίως από δένδρα που δημιουργούνται μέσω φυσικής αναγέννησης· περιλαμβάνει οποιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις: α) δάση για τα οποία δεν είναι δυνατόν να γίνει διάκριση μεταξύ φυτευμένων ή φυσικά αναγεννημένων· β) δάση με μείγμα φυσικά αναγεννημένων γηγενών ειδών δένδρων και φυτευμένων ή σπαρμένων δένδρων, όπου τα φυσικά αναγεννημένα δένδρα αναμένεται να αποτελέσουν το μεγαλύτερο μέρος του αναπτυσσόμενου αποθέματος στην ωριμό­ τητα των συστάδων· γ) τα πρεμνοφυή δάση από δένδρα που δημιουργήθηκαν αρχικά μέσω φυσικής αναγέννησης· δ) τα φυσικά αναγεννημένα δένδρα εισαγόμενων ειδών· +10) «φυτευμένο δάσος»: δάσος που αποτελείται κυρίως από δένδρα που έχουν δημιουργηθεί με φύτευση και/ή σκόπιμη σπορά, υπό την προϋπόθεση ότι τα φυτευμένα ή σπαρμένα δένδρα αναμένεται να αποτελούν περισσότερο από το 50 % του αναπτυσσόμενου αποθέματος στην ωριμότητα· περιλαμβάνονται τα πρεμνοφυή δάση από δένδρα που αρχικά φυτεύτηκαν ή σπάρθηκαν· 11) «δασική φυτεία»: φυτευμένο δάσος που υπόκειται σε εντατική διαχείριση και πληροί, κατά τη φύτευση και την ωριμότητα των συστάδων, όλα τα ακόλουθα κριτήρια: ένα ή δύο είδη, ομήλικος πληθυσμός και τακτική απόσταση μεταξύ των δένδρων· περιλαμβάνει φυτείες μικρού περίτροπου χρόνου αμειψισποράς για ξυλεία, ίνες ξύλου και ενέργεια και δεν περιλαμβάνει δάση που φυτεύονται για προστασία ή αποκατάσταση οικοσυστημάτων, καθώς και δάση που δημιουργούνται με φύτευση ή σπορά, τα οποία κατά την ωριμότητα των συστάδων μοιάζουν ή θα μοιάζουν με φυσικά αναγεννημένα δάση· diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9a56d1293dca0ab6b30fb057947aa68991c8784 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-209.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +9.6.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 150/207 +(5) +Biodiversity is essential for the resilience of ecosystems and their services both at local and at global level. +Over half of the global gross domestic product depends on nature and the services it provides. +Three major economic sectors – construction, agriculture, and food and drink – all highly depend on nature. +Biodiversity loss threatens sustainable water cycles and food systems, putting food security and nutrition at risk. +More than 75 % of global food crop types rely on animal pollination. +Furthermore, several industrial sectors rely on genetic diversity and ecosystem services as critical inputs for production, in particular for medicines, including antimicrobials. +(6) +Climate change, biodiversity loss and deforestation are concerns of the highest global importance, affecting the survival of humanity and sustained living conditions on Earth. +The acceleration of climate change, biodiversity loss and environmental degradation, paired with tangible examples of their devastating effects on nature, human living conditions and local economies, have led to the recognition of the green transition as the defining objective of our time and a matter of gender equality and of intergenerational equity. +(7) +Environmental human rights defenders, who strive to protect and promote human rights relating to the environment, including access to clean water, air, and land are often the target of persecution and lethal attacks. +Those attacks disproportionately affect indigenous peoples. +According to 2020 reports, more than two thirds of victims of those attacks were working to defend the world’s forests from deforestation and industrial development. +(8) +Union consumption is a considerable driver of deforestation and forest degradation on a global scale. +The impact assessment of this Regulation estimated that without appropriate regulatory intervention, the Union’s consumption and production of six commodities (cattle, cocoa, coffee, oil palm, soya and wood) alone would rise to approximately 248 000 hectares of deforestation annually by 2030. +(9) +As regards the situation of forests within the Union, the State of Europe’s Forests 2020 report states that, between 1990 and 2020, the area of forests in Europe has increased by 9 %, carbon stored in the biomass has grown by 50 % and wood supply has risen by 40 %. +Primary and naturally regenerating forests are at risk, inter alia, from intensive management, and their unique biodiversity and structural features are in danger. +Furthermore, the European Environment Agency has noted that less than 5 % of European forest areas are now considered to be undisturbed or natural, whereas 10 % of European forest areas have been classified as intensively managed. +Forest ecosystems have to cope with multiple pressures caused by climate change, ranging from extreme weather patterns to pests, and with human-related activities that negatively affect ecosystems and habitats. +In particular, intensively managed even-aged forests through clear-cutting and deadwood removal can have a severe impact on whole habitats. +(10) +In 2019, the Commission adopted several initiatives to address the global environmental crises, including specific actions on deforestation. +In its communication of 23 July 2019 on Stepping up EU Action to Protect and Restore the World’s Forests (‘Communication on Stepping up EU Action to Protect and Restore the World’s Forests’), the Commission identified as a priority the reduction of the Union consumption footprint on land and encouraged the consumption of products from deforestation-free supply chains in the Union. +In its communication of 11 December 2019 on the European Green Deal, the Commission set out a new growth strategy that aims to transform the Union into a fair and prosperous society, with a modern, resource-efficient and competitive economy built on sustainable and rule-based free trade, where there are no net emissions of greenhouse gases in 2050, where economic growth is decoupled from resource use and no person or place is left behind. +It aims to protect, conserve and enhance the Union’s natural capital, and protect the health and well-being of citizens and future generations from environment-related risks and impacts. +Furthermore, the European Green Deal aims to provide citizens and future generations with, inter alia, fresh air, clean water, healthy soil and biodiversity. +To that end, the communication of the Commission of 20 May 2020 on a EU Biodiversity Strategy for 2030: Bringing nature back into our lives (the ‘EU Biodiversity Strategy for 2030’) the communication of the Commission of 20 May 2020 on a Farm to Fork Strategy for a fair, healthy and environmentally-friendly food system (the ‘Farm to Fork’ strategy), the communication of the Commission of 16 July 2021 on a new EU Forest Strategy for 2030, the communication of the Commission of 12 May 2021 on the Pathway to a Healthy Planet for All, EU Action Plan: ‘Towards Zero Pollution for Air, Water and Soil’ and other relevant strategies, such as the communication of the Commission of 30 June 2021 on a long-term Vision for the EU’s Rural Areas – Towards stronger, connected, resilient and prosperous rural areas by 2040, developed under the European Green Deal, further highlight the importance of action on forest protection and resilience. +In particular, the EU Biodiversity Strategy for 2030 aims to protect nature and reverse the degradation of ecosystems. +Finally, the communication of the Commission of diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9672c473847e0e3f68caf4fd8d654e22d6445e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.en.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +EN +Official Journal of the European Union +9.6.2023 +(b) reducing the Union’s contribution to greenhouse gas emissions and global biodiversity loss. 2. +Except as provided for in Article 37(3), this Regulation does not apply to relevant products listed in Annex I produced before the date indicated in Article 38(1). +Article 2 Definitions For the purposes of this Regulation, the following definitions apply: (1) +‘relevant commodities’ means cattle, cocoa, coffee, oil palm, rubber, soya and wood; +(2) +‘relevant products’ means products listed in Annex I that contain, have been fed with or have been made using relevant commodities; +(3) +‘deforestation’ means the conversion of forest to agricultural use, whether human-induced or not; +(4) +‘forest’ means land spanning more than 0,5 hectares with trees higher than 5 metres and a canopy cover of more than 10 %, or trees able to reach those thresholds in situ, excluding land that is predominantly under agricultural or urban land use; +(5) +‘agricultural use’ means the use of land for the purpose of agriculture, including for agricultural plantations and setaside agricultural areas, and for rearing livestock; +(6) +‘agricultural plantation’ means land with tree stands in agricultural production systems, such as fruit tree plan­ tations, oil palm plantations, olive orchards and agroforestry systems where crops are grown under tree cover; it includes all plantations of relevant commodities other than wood; agricultural plantations are excluded from the definition of ‘forest’; +(7) +‘forest degradation’ means structural changes to forest cover, taking the form of the conversion of: (a) primary forests or naturally regenerating forests into plantation forests or into other wooded land; or (b) primary forests into planted forests; +(8) +‘primary forest’ means naturally regenerated forest of native tree species, where there are no clearly visible indications of human activities and the ecological processes are not significantly disturbed; +(9) +‘naturally regenerating forest’ means forest predominantly composed of trees established through natural regener­ ation; it includes any of the following: (a) forests for which it is not possible to distinguish whether planted or naturally regenerated; (b) forests with a mix of naturally regenerated native tree species and planted or seeded trees, and where the naturally regenerated trees are expected to constitute the major part of the growing stock at stand maturity; (c) coppice from trees originally established through natural regeneration; (d) naturally regenerated trees of introduced species; +(10) ‘planted forest’ means forest predominantly composed of trees established through planting and/or deliberate seeding, provided that the planted or seeded trees are expected to constitute more than 50 % of the growing stock at maturity; it includes coppice from trees that were originally planted or seeded; (11) ‘plantation forest’ means a planted forest that is intensively managed and meets, at planting and stand maturity, all the following criteria: one or two species, even age class, and regular spacing; it includes short rotation plantations for wood, fibre and energy, and excludes forests planted for protection or ecosystem restoration, as well as forests established through planting or seeding, which at stand maturity resemble or will resemble naturally regenerating forests; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b638bc9e1dafe9423ab54bdda41b69af8c02db1b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-209.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +9.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 150/207 +(5) +La biodiversidad es esencial para la resiliencia de los ecosistemas y los servicios que estos prestan, tanto a nivel local como mundial. +Más de la mitad del producto interior bruto mundial depende de la naturaleza y de los servicios que esta proporciona. +Tres grandes sectores económicos (construcción, agricultura y alimentación y bebidas) dependen enormemente de la naturaleza. +La pérdida de biodiversidad constituye una amenaza para unos ciclos hidrológicos sostenibles y para los sistemas alimentarios, y pone así en peligro la seguridad alimentaria y la nutrición. +Más del 75 % de los distintos tipos de cultivos alimentarios en el mundo depende de la polinización animal. +Además, varios sectores industriales dependen de la diversidad genética y de los servicios ecosistémicos como insumos esenciales para la producción, en particular, en el caso de los medicamentos, incluidos los antimicrobianos. +(6) +El cambio climático, la pérdida de biodiversidad y la deforestación son preocupaciones de la máxima importancia mundial que afectan a la supervivencia de la humanidad y a unas condiciones de vida sostenibles en la Tierra. +La aceleración del cambio climático, la pérdida de biodiversidad y la degradación del medio ambiente, junto con ejemplos tangibles de sus efectos devastadores sobre la naturaleza, las condiciones de vida humana y las economías locales, han llevado al reconocimiento de la transición ecológica como el objetivo más trascendental de nuestra época y una cuestión de igualdad de género y de equidad intergeneracional. +(7) +Los defensores de los derechos humanos relacionados con el medio ambiente, que se esfuerzan por protegerlos y promoverlos, incluido el acceso al agua, al aire y a la tierra limpios, son, con frecuencia, objeto de persecución y de ataques mortales. +Dichos ataques afectan a los pueblos indígenas de forma desproporcionada. +Según informes de 2020, más de dos tercios de las víctimas de dichos ataques estaban trabajando para defender los bosques del mundo frente a la deforestación y el desarrollo industrial. +(8) +El consumo de la Unión es un factor sumamente importante de la deforestación y degradación forestal en todo el mundo. +La evaluación de impacto del presente Reglamento estimó que, sin una intervención reguladora adecuada, el consumo y la producción en la Unión, por sí solos, de seis materias primas (ganado bovino, cacao, café, palma aceitera, soja y madera) harían que de aquí a 2030 la deforestación aumentase aproximadamente 248 000 hectáreas cada año. +(9) +Por lo que se refiere a la situación de los bosques en la Unión, el informe sobre el estado de los bosques de Europa de 2020 afirma que, entre 1990 y 2020, la superficie forestal en Europa aumentó un 9 %, el carbono almacenado en la biomasa creció un 50 % y el suministro de madera subió un 40 %. +Junto a otros factores, la gestión intensiva pone en riesgo los bosques de regeneración natural y los bosques primarios, y su biodiversidad única y características estructurales están en peligro. +Asimismo, la Agencia Europea de Medio Ambiente ha señalado que menos del 5 % de los bosques europeos se considera actualmente bosque virgen o natural, mientras que el 10 % de los bosques europeos ha sido clasificado como de gestión intensiva. +Los ecosistemas forestales tienen que hacer frente a múltiples presiones causadas por el cambio climático, que van desde las situaciones meteorológicas extremas hasta las plagas, y a las actividades humanas que afectan negativamente a los ecosiste­ mas y los hábitats. +En particular, la gestión intensiva de los bosques coetáneos mediante la corta a hecho y la retirada de madera muerta puede tener graves repercusiones en hábitats enteros. +(10) +En 2019, la Comisión adoptó varias iniciativas para hacer frente a la crisis medioambiental mundial, incluidas acciones específicas en materia de deforestación. +En su Comunicación de 23 de julio de 2019 titulada «Intensificar la actuación de la UE para proteger y restaurar los bosques del mundo» (en lo sucesivo, «Comunicación sobre intensificar la actuación de la UE para proteger y restaurar los bosques del mundo»), la Comisión señaló como prioridad la reducción de la huella sobre la tierra asociada al consumo de la Unión y el fomento del consumo de productos procedentes de cadenas de suministro libres de deforestación en la Unión. +La Comisión, en su Comunicación de 11 de diciembre de 2019 sobre el Pacto Verde Europeo, estableció una nueva estrategia de crecimiento destinada a transformar la Unión en una sociedad equitativa y próspera, con una economía moderna, eficiente en el uso de los recursos y competitiva, fundada en el libre comercio sostenible basado en normas, en la que no haya emisiones netas de gases de efecto invernadero en 2050, donde el crecimiento económico esté disociado del uso de los recursos y ninguna persona o lugar se quede atrás. +Su objetivo es proteger, mantener y mejorar el capital natural de la Unión, así como proteger la salud y el bienestar de los ciudadanos y las generaciones futuras frente a los riesgos y efectos relacionados con el medio ambiente. +Además, el Pacto Verde Europeo aspira a proporcionar a los ciudadanos y a las generaciones futuras, entre otras cosas, aire fresco, agua limpia, suelo sano y biodiversidad. +A tal fin, la Comunicación de la Comisión de 20 de mayo de 2020 titulada «Estrategia de la UE sobre la biodiversidad de aquí a 2030 – Reintegrar la naturaleza en nuestras vidas» (en lo sucesivo, «Estrategia de la UE sobre la Biodiversidad de aquí a 2030»), la Comunicación de la Comisión de 20 de mayo de 2020 titulada «Estrategia “de la Granja a la mesa” para un sistema alimentario justo, saludable y respetuoso con el medio ambiente» (en lo sucesivo, «Estrategia “De la Granja a la Mesa”»), la Comunicación de la Comisión de 16 de julio de 2021 titulada «Nueva Estrategia de la UE en favor de los Bosques para 2030», la Comunicación de la Comisión de 12 de mayo de 2021 titulada «La senda hacia un planeta sano para todos – Plan de Acción de la UE: “Contaminación cero para el aire, el agua y el suelo”» y otras estrategias pertinentes, tales como la Comunicación de la Comisión de 30 de junio de 2021 titulada «Una Visión a largo plazo para las zonas rurales de la UE: hacia unas zonas rurales más fuertes, conectadas, resilientes y prósperas antes de 2040», desarrolladas en el marco del Pacto Verde Europeo, destacan también la importancia de actuar en favor de la protección y la resiliencia de los bosques. +En particular, la Estrategia de la UE sobre la Biodiversidad de aquí a diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1efff0210750d4f1c1ba3eb497d73769b37489f9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.es.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +9.6.2023 +b) reducir la contribución de la Unión a las emisiones de gases de efecto invernadero y a la pérdida de biodiversidad mundial. 2. +A excepción de lo dispuesto en el artículo 37, apartado 3, el presente Reglamento no se aplicará a los productos pertinentes enumerados en el anexo I producidos antes de la fecha indicada en el artículo 38, apartado 1. +Artículo 2 Definiciones A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por: 1) +«materias primas pertinentes», ganado bovino, cacao, café, palma aceitera, caucho, soja y madera; +2) +«productos pertinentes», los productos enumerados en el anexo I que contienen, hayan sido alimentados o hayan sido elaborados utilizando materias primas pertinentes; +3) +«deforestación», la conversión de los bosques para destinarlos a un uso agrario, independientemente de si es de origen antrópico o no; +4) +«bosque», tierras de extensión superior a 0,5 hectáreas, con árboles de una altura superior a 5 metros y una fracción de cabida cubierta superior al 10 %, o con árboles capaces de alcanzar esa altura in situ; queda excluida la tierra destinada a un uso predominantemente agrario o urbano; +5) +«uso agrario», el uso del suelo con fines agrarios, incluido el destinado a plantaciones agrícolas y zonas en barbecho, y a la ganadería; +6) +«plantación agrícola», tierra con formaciones de árboles en sistemas de producción agrícola, tales como plantaciones de frutales, plantaciones de palma aceitera, olivares y los sistemas agroforestales con cultivos bajo una cubierta de árboles; incluye todas las plantaciones de las materias primas pertinentes distintas de la madera; las plantaciones agrícolas quedan excluidas de la definición de «bosque»; +7) +«degradación forestal», los cambios estructurales de la cubierta forestal, que adoptan la forma de conversión de: a) bosques primarios o bosques de regeneración natural en plantaciones forestales o en otras superficies boscosas, o b) bosques primarios en bosques de repoblación; +8) +«bosque primario», un bosque de regeneración natural de especies autóctonas de árboles, en el cual no existen indicios claramente visibles de actividades humanas y los procesos ecológicos no han sido alterados de manera significativa; +9) +«bosque de regeneración natural», un bosque predominantemente compuesto de árboles establecidos por regene­ ración natural; incluye cualquiera de los siguientes: a) bosques en los que no es posible distinguir si son plantados o regenerados de forma natural; b) bosques con mezcla de especies autóctonas de árboles regenerados de forma natural y árboles plantados o sembrados, y en los que los árboles regenerados de forma natural se espera que constituyan la mayor parte de las existencias en formación al alcanzar la madurez; c) el monte bajo procedente de árboles originalmente establecidos por regeneración natural; d) árboles regenerados de forma natural de especies introducidas; +10) «bosque de repoblación», un bosque predominantemente compuesto de árboles establecidos por plantación y/o siembra intencionada, suponiendo que los árboles plantados o sembrados constituyan más del 50 % de las exis­ tencias en formación al alcanzar la madurez; incluye el monte bajo procedente de árboles que fueron originalmente plantados o sembrados; 11) «plantación forestal», un bosque de repoblación que es aprovechado de forma intensiva y que cumple con todos los criterios siguientes en cuanto a plantación y madurez del rodal: una o dos especies, clase de edad uniforme y espaciamiento regular; incluye plantaciones de turno corto para madera, fibra y energía, y excluye los bosques plantados con fines de protección o recuperación de ecosistemas, así como los bosques establecidos mediante plantación o siembra que, al alcanzar la madurez, se parecen o se parecerán a bosques de regeneración natural; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b2e76e648f3608e6f2f37597eba8a7170f629fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-209.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +9.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 150/207 +(5) +Elurikkus on ökosüsteemide vastupanuvõime ja ökosüsteemiteenuste jaoks oluline nii kohalikul kui ka üleilmsel tasandil. +Üle poole maailma sisemajanduse koguproduktist sõltub loodusest ja selle pakutavatest teenustest. +Suurel määral sõltuvad loodusest kolm suurt majandussektorit: ehitus, põllumajandus ning toiduaine- ja joogitööstus. +Elurikkuse kadumine ohustab kestlikku veeringet ja toidusüsteeme, seades ohtu toiduga kindlustatuse ja toitumise. +Enam kui 75 % maailma toidukultuuridest sõltub loomtolmeldajatest. +Lisaks on geneetiline mitmekesisus ja ökosüsteemiteenused esmatähtsad tootmissisendid mitme tööstussektori, eelkõige ravimite, eelkõige antimikroo­ bikumide jaoks. +(6) +Kliimamuutused, elurikkuse kadumine ja raadamine on kõige suuremad üleilmsed murekohad, mis mõjutavad inimkonna püsimajäämist ja kestlikke elutingimusi Maal. +Kliimamuutuste, elurikkuse kadumise ja keskkonna­ seisundi halvenemise kiirenemine koos reaalsete näidetega nende laastava mõju kohta loodusele, inimeste elutin­ gimustele ja kohalikule majandusele on viinud selleni, et rohepööret peetakse meie aja peamiseks eesmärgiks ning soolise võrdõiguslikkuse ja põlvkondadevahelise õigluse küsimuseks. +(7) +Keskkonnaalaste inimõiguste kaitsjad, kes püüavad kaitsta ja edendada inimõigusi, mis on seotud keskkonnaga, sealhulgas juurdepääsuga puhtale veele, õhule ja maale, on tihti tagakiusamise ja surmavate rünnakute sihtmärk. +Need rünnakud mõjutavad ebaproportsionaalselt põlisrahvaid. +Vastavalt 2020. aasta aruannetele töötas enam kui kaks kolmandikku nende rünnakute ohvritest selle nimel, et kaitsta maailma metsi raadamise ja tööstuse arengu eest. +(8) +Liidu tarbimisel on märkimisväärne mõju kogu maailma metsade raadamisele ja degradeerumisele. +Käesoleva määruse mõjuhinnangus toodi esile, et ilma asjakohase õigusliku sekkumiseta suurendaks ainuüksi kuue saaduse (veised, kakao, kohv, õlipalm, soja ja puit) tarbimine ja tootmine liidus raadamist 2030. aastaks ligikaudu 248 000 hektarini aastas. +(9) +Metsade olukorra kohta liidus märgitakse Euroopa metsade seisundit käsitlevas 2020. aasta aruandes, et aastatel 1990–2020 suurenes Euroopa metsade pindala 9 %, biomassis talletunud süsinikukogus 50 % ja puiduvaru 40 %. +Põlismetsi ja looduslikult uuenevaid metsi ohustab muu hulgas intensiivne majandamine, mistõttu nende ainu­ laadne elurikkus ja struktuurilised omadused on ohus. +Samuti on Euroopa Keskkonnaamet märkinud, et praegu peetakse vähem kui 5 % Euroopa metsaaladest puutumata või looduslikuks metsaks, samal ajal kui 10 % Euroopa metsaaladest on liigitatud intensiivselt majandatavaks metsaks. +Metsa ökosüsteemid peavad toime tulema mitme­ suguse kliimamuutustest tuleneva survega, mis ulatub äärmuslikest ilmastikuoludest kuni kahjuriteni, ning ökosüs­ teeme ja elupaiku negatiivselt mõjutava inimtegevusega. +Eelkõige võib ühtlaselt vananevate metsade intensiivne majandamine läbi lageraie ja surnud puidu eemaldamise avaldada tõsist mõju tervetele elupaikadele. +(10) +Komisjon võttis 2019. aastal ülemaailmsete keskkonnakriiside käsitlemiseks vastu mitu algatust, sealhulgas konk­ reetsed meetmed seoses raadamisega. +Oma 23. juuli 2019. aasta teatises ulatuslikumate ELi meetmete kohta maailma metsade kaitseks ja taastamiseks (edaspidi „teatis „Ulatuslikumad ELi meetmed maailma metsade kaitseks ja taastamiseks““) seadis komisjon üheks prioriteediks vähendada liidu tarbimise keskkonnamõju maale ja ergutas liidus tarbima raadamisvabadest tarneahelatest saadud tooteid. +Oma 11. detsembri 2019. aasta teatises Euroopa rohelise kokkuleppe kohta (edaspidi „Euroopa rohelepe“) esitas komisjon uue majanduskasvu strateegia, mille eesmärk on muuta liit õiglaseks ja jõukaks, nüüdisaegse, ressursitõhusa ja konkurentsivõimelise majandusega ühiskonnaks, mis põhineb kestlikul ja reeglitel põhineval vabakaubandusel ning kus 2050. aastaks ei ole enam kasvuhoonegaaside netoheidet, kus majanduskasv ei ole seotud ressursikasutusega ning kus ühtegi inimest ega kohta ei jäeta kõrvale. +Selle eesmärk on kaitsta, säilitada ja suurendada liidu looduskapitali ning kaitsta kodanike ja tulevaste põlvkondade tervist ja heaolu keskkonnariskide ja -mõjude eest. +Muu hulgas on Euroopa roheleppe eesmärk tagada kodanikele ja tulevastele põlvkondadele puhas õhk ja vesi, heas seisundis muld ning elurikkus. +Sellel eesmärgil juhitakse metsade kaitset ja vastupanuvõimet suurendavate meetmete olulisusele tähelepanu ka komisjoni 20. mai 2020. aasta teatises „ELi elurikkuse strateegia aastani 2030. +Toome looduse oma ellu tagasi“ (edaspidi „ELi elurikkuse strateegia aastani 2030“), komisjoni 20. mai 2020. aasta teatises „Strateegia „Talust taldrikule“ õiglase, tervisliku ja keskkonnahoidliku toidusüsteemi edendamiseks“ (edaspidi „Talust taldrikule stra­ teegia“), komisjoni 16. juuli 2021. aasta teatises „Uus ELi metsastrateegia metsade ja metsandussektori jaoks“, komisjoni 12. mai 2021. aasta teatises „Heas seisundis planeet kõigi jaoks. +ELi tegevuskava „Õhu, vee ja pinnase nullsaaste suunas““ ja muudes asjakohastes strateegiates, nagu komisjoni 30. juuni 2021. aasta teatises „Maa­ piirkondade arengu pikaajaline visioon – Tugevamad, ühendatud, vastupanuvõimelised ja jõukad ELi maapiir­ konnad 2040. aastaks“, mis on välja töötatud Euroopa roheleppe raames. +Eelkõige ELi elurikkuse strateegiaga aastani 2030 tahetakse kaitsta loodust ja pöörata tagasi ökosüsteemide degradeerumine. +Lisaks tõhustab diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7542668693c894bec095aa345d9f8e952e8a5ca0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.et.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +ET +Euroopa Liidu Teataja +9.6.2023 +b) vähendada liidu osatähtsust kasvuhoonegaaside heites ja maailma elurikkuse kadumises. 2. +Välja arvatud käesoleva määruse artikli 37 lõikes 3 sätestatule, ei kohaldata määrust I lisas loetletud asjaomaste toodete suhtes, mis on toodetud enne artikli 38 lõikes 1 osutatud kuupäeva. +Artikkel 2 Mõisted Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid: 1) +„asjaomased saadused“ – veised, kakao, kohv, õlipalm, kautšuk, soja ja puit; +2) +„asjaomased tooted“ – I lisas loetletud tooted, mis sisaldavad asjaomast saadust või keda on asjaomase saadusega söödetud või mille valmistamiseks on asjaomast saadust kasutatud; +3) +„raadamine“ – metsa muutmine põllumajanduslikult kasutatavaks, olenemata sellest, kas see on inimtegevuse tagajärjel või mitte; +4) +„mets“ – enam kui 0,5 hektari suurune maa-ala, millel on üle viie meetri kõrgused puud võrastiku liitusega üle 10 % või puud, mis suudavad kohapeal need näitajad saavutada, välja arvatud maa, mida peamiselt kasutatakse põllu­ majanduslikult või linnamaana; +5) +„põllumajanduslik kasutamine“ – maa kasutamine põllumajanduseks, sealhulgas põllumajanduslikud istandikud, tootmisest kõrvalejäetud põllumajandusmaad ja kariloomade jaoks kasutatavat maad; +6) +„põllumajanduslik istandik“ – maa, millel asuvad põllumajandusliku tootmise süsteemides olevad puistud, näiteks viljapuu-, õlipalmi-, oliiviistandused ja agrometsandussüsteemid, kus põllumajanduskultuure kasvatatakse puuvõrade all; siia kuuluvad kõik asjaomaste saaduste istandikud peale puidu; põllumajanduslikud istandikud jäetakse termini „mets“ määratlusest välja; +7) +„metsa degradeerumine “ – metsasuse struktuurimuutused, mis seisnevad a) põlismetsa või looduslikult uueneva metsa muutmises istandikuks või muuks metsamaaks, või b) põlismetsa muutmises istutatud metsaks; +8) +„põlismets“ – looduslikke puuliike hõlmav looduslikult uuenenud mets, kus ei ole selgelt nähtavaid märke inim­ tegevusest ja kus ökoloogilised protsessid ei ole olulisel määral häiritud; +9) +„looduslikult uuenev mets“ – mets, mis koosneb peamiselt loodusliku uuenemise teel kasvanud puudest; see hõlmab järgmist: a) metsad, mille puhul ei ole võimalik eristada, kas need on istutatud või looduslikult uuenenud; b) metsad, mis koosnevad nii looduslikult uuenenud looduslikest puuliikidest kui ka istutatud või külvatud puudest ning kus looduslikult uuenenud puud küpsusvanuses eeldatavasti moodustavad suurema osa kasvava metsa tagavarast; c) algselt looduslikult uuenemise teel kasvanud puudest tekkinud madalmets; d) sissetoodud liikide looduslikult uuenenud puud; +10) „istutatud mets“ – mets, mis koosneb eelkõige istutatud ja/või tahtlikult külvatud puudest, mis küpsusvanuses eeldatavasti moodustavad rohkem kui 50 % kasvava metsa tagavarast; siia kuulub algselt istutatud või külvatud puudest tekkinud madalmets; 11) „istandik“ – intensiivselt majandatav istutatud mets, mis istutamise ajal ja puistu küpsusvanuses vastab kõigile järgmistele kriteeriumidele: üks või kaks puuliiki, sama puude vanus ja puude korrapärane paiknemine; see hõlmab lühikese raieringiga istandikke puidu, kiu ja energia saamiseks, kuid ei hõlma kaitse eesmärgil või ökosüsteemi taastamiseks istutatud metsa ega istutatud või külvatud metsa, mis puistu küpsusvanuses sarnaneb looduslikult uueneva metsaga; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b9c16c9dd42fa873595b518a2e3006b4a71f8ec --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-209.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +9.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 150/207 +(5) +Luonnon monimuotoisuus on olennaisen tärkeä tekijä ekosysteemien ja ekosysteemipalvelujen sietokyvyn kan­ nalta niin paikallisella kuin maailmanlaajuisella tasolla. +Yli puolet maailman bruttokansantuotteesta on luonnosta ja sen tarjoamista palveluista riippuvaista. +Kolme merkittävää talouden alaa – rakennusala, maatalous ja elintar­ vike- ja juomateollisuus – ovat kaikki vahvasti riippuvaisia luonnosta. +Luonnon monimuotoisuuden köyhtyminen uhkaa kestävää veden kiertokulkua ja elintarvikejärjestelmiä ja vaarantaa elintarviketurvan ja ravitsemuksen. +Yli 75 prosenttia maailman ravintokasvityypeistä on riippuvaisia eläinten suorittamasta pölytyksestä. +Lisäksi monet teollisuuden alat ovat riippuvaisia geneettisestä monimuotoisuudesta ja ekosysteemipalveluista, jotka ovat ratkai­ sevan tärkeitä tuotantopanoksia etenkin lääkkeiden, myös mikrobilääkkeiden, tuotannossa. +(6) +Ilmastonmuutos, luonnon monimuotoisuuden köyhtyminen ja metsäkato ovat äärimmäisen vakavia maailmanlaa­ juisia huolenaiheita, jotka vaikuttavat ihmiskunnan selviytymiseen ja kestäviin elinolosuhteisiin maapallolla. +Il­ mastonmuutoksen kiihtyminen, luonnon monimuotoisuuden köyhtyminen ja ympäristön tilan heikkeneminen sekä konkreettiset esimerkit niiden tuhoisista vaikutuksista luontoon, ihmisten elinoloihin ja paikallisiin talouksiin ovat johtaneet siihen, että vihreä siirtymä on tunnustettu aikamme keskeiseksi tavoitteeksi ja sukupuolten tasaarvoon ja sukupolvien väliseen oikeudenmukaisuuteen liittyväksi kysymykseksi. +(7) +Ympäristöön liittyvien ihmisoikeuksien puolustajat, jotka pyrkivät suojelemaan ja edistämään ympäristöön liitty­ viä ihmisoikeuksia, myös puhtaan veden, ilman ja maan saatavuutta, ovat usein vainoamisen ja kuolemaan johtavien hyökkäysten kohteena. +Nämä hyökkäykset vaikuttavat suhteettomasti alkuperäiskansoihin. +Vuoden 2020 raporttien mukaan yli kaksi kolmasosaa kyseisten hyökkäysten uhreista työskenteli puolustaakseen maa­ ilman metsiä metsäkadolta ja teolliselta kehittämiseltä. +(8) +Unionin kulutus on maailmanlaajuisesti merkittävä metsäkadon ja metsien tilan heikkenemisen aiheuttaja. +Tämän asetuksen vaikutustenarvioinnissa arvioitiin, että unionin kulutus ja tuotanto aiheuttaisivat ilman asianmukaisia sääntelytoimia pelkästään kuuden hyödykkeen (nautaeläimet, kaakao, kahvi, öljypalmu, soija ja puu) osalta vuosittain noin 248 000 hehtaaria metsäkatoa vuoteen 2030 mennessä. +(9) +Euroopan metsien tilaa koskevassa vuoden 2020 raportissa todetaan unionin metsien tilanteesta, että vuosina 1990–2020 metsien pinta-ala Euroopassa on kasvanut 9 prosentilla, biomassaan varastoituneen hiilen määrä 50 prosentilla ja puun tarjonta 40 prosentilla. +Ikimetsät ja luontaisesti uudistuvat metsät ovat vaarassa muun muassa tehometsätalouden vuoksi, ja niiden ainutkertainen luonnon monimuotoisuus ja rakenteelliset piirteet ovat vaa­ rassa. +Lisäksi Euroopan ympäristökeskus on todennut, että vajaat viisi prosenttia Euroopan metsäalueista katso­ taan tällä hetkellä koskemattomiksi tai luonnonmetsiksi, kun taas 10 prosenttia Euroopan metsäalueista on luokiteltu tehometsätalouden piiriin kuuluviksi. +Metsien ekosysteemien on selvittävä monista paineista, joita aiheuttaa ilmastonmuutos ja jotka ulottuvat äärimmäisistä sääilmiöistä tuholaisiin, sekä ihmisen toiminnasta, joka vaikuttaa kielteisesti ekosysteemeihin ja elinympäristöihin. +Erityisesti tehometsätalouden piirissä olevilla tasaikäisillä metsillä voi avohakkuiden ja kuolleen puuaineksen poistamisen vuoksi olla vakavia vaikutuksia kokonaisiin elinympäristöihin. +(10) +Komissio esitti vuonna 2019 monia aloitteita, joilla puututaan maailmanlaajuisiin ympäristökriiseihin ja joihin sisältyy metsäkatoa koskevia erityistoimia. +Heinäkuun 23 päivänä 2019 antamassaan tiedonannossa EU:n toimien tehostamisesta maailman metsien suojelemiseksi ja ennallistamiseksi, jäljempänä ’EU:n toimien tehostamisesta maailman metsien suojelemiseksi ja ennallistamiseksi annettu tiedonanto’, komissio määritteli yhdeksi päätavoit­ teeksi maankäyttöön kohdistuvan unionin kulutusjalanjäljen pienentämisen ja kannusti kuluttamaan unionissa tuotteita, joiden toimitusketjut ovat metsäkatoa aiheuttamattomia. +Komissio esitteli 11 päivänä joulukuuta 2019 antamassaan tiedonannossa ”Euroopan vihreän kehityksen ohjelma” uuden kasvustrategian, jonka tavoitteena on tehdä unionista oikeudenmukainen ja vauras yhteiskunta, jonka talous on moderni, resurssitehokas ja kilpailu­ kykyinen ja rakentuu kestävän ja sääntöihin perustuvan vapaakaupan varaan, samalla kun kasvihuonekaasujen nettopäästöistä pyritään eroon vuoteen 2050 mennessä, talouskasvuun pyritään resurssien käyttöä lisäämättä eikä yhtäkään ihmistä tai aluetta jätetä jälkeen. +Tavoitteena on suojella, hoitaa ja lisätä unionin luonnonpääomaa sekä suojella kansalaisten ja tulevien sukupolvien terveyttä ja hyvinvointia ympäristöön liittyviltä riskeiltä ja ympäris­ tövaikutuksilta. +Lisäksi Euroopan vihreän kehityksen ohjelman tavoitteena on muun muassa puhtaan ilman, puhtaan veden, terveen maaperän ja luonnon monimuotoisuuden tarjoaminen kansalaisille ja tuleville sukupol­ ville. +Tämän vuoksi 20 päivänä toukokuuta 2020 annetussa komission tiedonannossa ”Vuoteen 2030 ulottuva EU:n biodiversiteettistrategia: Luonto takaisin osaksi elämäämme”, jäljempänä ’vuoteen 2030 ulottuva EU:n bio­ diversiteettistrategia ’, 20 päivänä toukokuuta 2020 annetussa komission tiedonannossa ”Pellolta pöytään -strategia oikeudenmukaista, terveyttä edistävää ja ympäristöä säästävää elintarvikejärjestelmää varten”, jäljempänä ’Pellolta pöytään -strategia’, 16 päivänä heinäkuuta 2021 annetussa komission tiedonannossa ”Uusi EU:n metsästrategia 2030”, 12 päivänä toukokuuta 2021 annetussa komission tiedonannossa ”Terve maapallo kaikille – EU:n toimin­ tasuunnitelma ’Kohti ilman, veden ja maaperän saasteettomuutta ’ ” ja muissa Euroopan vihreän kehityksen ohjelman puitteissa laadituissa asiaan liittyvissä strategioissa, kuten 30 päivänä kesäkuuta 2021 annetussa komis­ sion tiedonannossa ”EU:n pitkän aikavälin maaseutuvisio – Vahvat, verkottuneet, selviytymiskykyiset ja vauraat maaseutualueet” korostetaan entisestään metsien suojelua ja selviytymiskykyä koskevien toimien merkitystä. +Etenkin vuoteen 2030 ulottuvan EU:n biodiversiteettistrategian tavoitteena on suojella luontoa ja kääntää eko­ diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4f4013a8d14c24bbcf0ef0fab088b2d5080fc6a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fi.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +9.6.2023 +b) vähentää unionin osuutta kasvihuonekaasupäästöistä ja maailmanlaajuisesta luonnon monimuotoisuuden köyhtymi­ sestä. 2. +Lukuun ottamatta sitä, mitä säädetään 37 artiklan 3 kohdassa, tätä asetusta ei sovelleta liitteessä I lueteltuihin asianomaisiin tuotteisiin, jotka on tuotettu ennen 38 artiklan 1 kohdassa ilmoitettua päivämäärää. +2 artikla Määritelmät Tässä asetuksessa tarkoitetaan 1) +’asianomaisilla hyödykkeillä’ nautaeläimiä, kaakaota, kahvia, öljypalmua, kumia, soijaa ja puuta; +2) +’asianomaisilla tuotteilla’ liitteessä I lueteltuja tuotteita, jotka sisältävät tai joiden ravintona on käytetty asianomaisia hyödykkeitä tai jotka on valmistettu käyttäen asianomaisia hyödykkeitä; +3) +’metsäkadolla’ metsän muuntamista maatalouskäyttöön riippumatta siitä, onko muutos ihmisen toiminnan aiheut­ tama vai ei; +4) +’metsällä’ pinta-alaltaan yli 0,5 hehtaarin maa-alaa, jolla puiden korkeus on yli viisi metriä ja latvuspeittävyys yli 10 prosenttia tai jolla puut pystyvät saavuttamaan nämä kynnysarvot sijaintipaikassaan, lukuun ottamatta pääasiassa maatalouskäytössä tai kaupunkialueiden käytössä olevia maita; +5) +’maatalouskäytöllä ’ maan käyttöä maatalouteen, mukaan lukien maatalouden puuviljelmät ja kesantomaat, sekä karjankasvatukseen; +6) +’maatalouden puuviljelmällä’ maata, jolla on maatalouden tuotantojärjestelmiin kuuluvia puustoja, kuten hedelmä­ puuviljelmiä, öljypalmuviljelmiä, oliivitarhoja ja peltometsäviljelyjärjestelmiä, joissa viljelykasveja kasvatetaan puiden suojassa; se kattaa kaikki asianomaisten hyödykkeiden viljelmät puuntuottamista lukuun ottamatta; maatalouden puuviljelmät eivät kuulu ’metsän’ määritelmän piiriin; +7) +’metsien tilan heikkenemisellä’ metsäpinta-alan rakenteellisia muutoksia, jotka toteutetaan a) muuntamalla ikimetsiä tai luontaisesti uudistuvia metsiä plantaaseiksi tai muuksi puustoiseksi maaksi; tai b) muuntamalla ikimetsiä viljelymetsiksi; +8) +’ikimetsällä’ luontaisesti uudistunutta, kotoperäisistä puulajeista koostuvaa metsää, jossa ei näy selviä merkkejä ihmisen toiminnasta ja jossa ekologiset prosessit eivät ole merkittävästi häiriytyneet; +9) +’luontaisesti uudistuvalla metsällä’ metsää, jonka puut ovat peräisin pääasiassa luontaisesta uudistumisesta; siihen sisältyy mitä tahansa seuraavista: a) metsät, joiden osalta ei ole mahdollista erottaa, ovatko ne viljelymetsiä vai luontaisesti uudistuneita; b) metsät, joissa on sekä luontaisesti uudistuneita kotoperäisiä puulajeja että istutettuja tai kylvettyjä puita ja joissa luontaisesti uudistuneiden puiden odotetaan muodostavan suurimman osan kasvavasta puustosta hakkuukypsänä; c) alun perin luontaisesta uudistumisesta peräisin olevista puista lähtöisin olevat vesasyntyiset metsät; d) vierasperäisten lajien luontaisesti uudistuneet puut; +10) ’viljelymetsällä’ metsää, jonka puut ovat peräisin pääasiassa istutuksesta ja/tai harkitusta kylvöstä edellyttäen, että odotettu istutettujen tai kylvettyjen puiden osuus on yli 50 prosenttia kasvavasta puustosta hakkuukypsänä; se sisältää alun perin istutetuista tai kylvetyistä puista lähtöisin olevat vesasyntyiset metsät; 11) ’plantaasilla’ istutettua metsää, joka kuuluu tehometsätalouden piiriin ja täyttää istutettaessa ja hakkuukypsänä kaikki seuraavat kriteerit: yksi tai kaksi puulajia, tasainen ikäluokka ja säännölliset etäisyydet puiden välillä; siihen kuuluvat lyhytkiertopuulajien viljelmät, joita käytetään puuraaka-aineeksi, kuiduksi ja energiaksi, mutta siihen eivät kuulu suojametsät tai ekosysteemin ennallistamistarkoituksiin istutetut metsät eivätkä istuttamalla tai kylvämällä perustetut metsät, jotka hakkuukypsänä muistuttavat tai tulevat muistuttamaan luontaisesti uudistuvia metsiä; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f99c49cc05ceea3329250701889e35e2c0abcaa6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-209.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +9.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 150/207 +(5) +La biodiversité est essentielle pour la résilience des écosystèmes et les services que procurent ces derniers au niveau local et mondial. +Plus de la moitié du produit intérieur brut mondial repose sur la nature et les services qu’elle fournit. +Trois grands secteurs économiques – la construction, l’agriculture et l’agroalimentaire – sont tous fortement dépendants de la nature. +La perte de biodiversité menace la durabilité des cycles de l’eau ainsi que les systèmes alimentaires et, partant, la sécurité alimentaire et l’alimentation. +Plus de 75 % des types de cultures alimentaires dans le monde dépendent de la pollinisation animale. +En outre, plusieurs secteurs industriels sont dépendants de la diversité génétique et des services écosystémiques, qui constituent des intrants essentiels pour leur production, notamment celle de médicaments, y compris les antimicrobiens. +(6) +Le changement climatique, la perte de biodiversité et la déforestation sont des problèmes mondiaux de la plus haute importance, ayant des implications pour la survie de l’humanité et les conditions de vie durables sur Terre. +L’accélération du changement climatique, de la perte de biodiversité et de la dégradation de l’environnement, ainsi que les exemples tangibles de leurs effets dévastateurs sur la nature, les conditions de vie des populations et les économies locales, ont conduit à la reconnaissance de la transition écologique en tant qu’objectif crucial de notre époque et en tant que question d’égalité de genre et d’équité intergénérationnelle. +(7) +Les défenseurs des droits de l’homme liés à l’environnement, qui s’efforcent de protéger et de promouvoir les droits de l’homme relatifs à l’environnement, notamment l’accès à une eau, un air et des terres propres, sont souvent la cible de persécutions et d’attentats meurtriers. +Ces attentats touchent les populations autochtones de manière disproportionnée. +Selon des rapports de 2020, plus de deux tiers des victimes de ces attentats militaient pour la défense des forêts de la planète contre la déforestation et le développement industriel. +(8) +La consommation de l’Union contribue considérablement à la déforestation et à la dégradation des forêts à l’échelle mondiale. +D’après les estimations de l’analyse d’impact du présent règlement, sans intervention régle­ mentaire appropriée, la déforestation due à la consommation et à la production dans l’Union de seulement six produits de base (les bovins, le cacao, le café, le palmier à huile, le soja et le bois) augmenterait pour atteindre 248 000 hectares par an d’ici à 2030. +(9) +En ce qui concerne l’état des forêts situées dans l’Union, il ressort du rapport pour 2020 sur l’état des forêts européennes (State of Europe’s Forests 2020) qu’entre 1990 et 2020, la superficie couverte par les forêts euro­ péennes a augmenté de 9 %, que le carbone stocké dans la biomasse a augmenté de 50 % et que l’offre de bois a augmenté de 40 %. +Les forêts primaires et les forêts naturellement régénérées sont menacées, entre autres en raison de la gestion intensive, et leur biodiversité et leurs caractéristiques structurelles uniques en leur genre sont en péril. +En outre, l’Agence européenne pour l’environnement a fait remarquer que, à l’heure actuelle, moins de 5 % des zones forestières européennes sont considérées comme non perturbées ou naturelles, tandis que 10 % des zones forestières européennes sont classées comme étant soumises à une gestion intensive. +Les écosystèmes forestiers doivent faire face à de multiples pressions causées par le changement climatique, qui vont de régimes climatiques extrêmes aux organismes nuisibles, et à des activités humaines ayant une incidence négative sur les écosystèmes et les habitats. +En particulier, la gestion intensive des forêts équiennes par la coupe à blanc et l’élimination du bois mort peut avoir de graves effets sur des habitats entiers. +(10) +En 2019, la Commission a adopté plusieurs initiatives en réaction aux crises environnementales mondiales, notamment des mesures spécifiques destinées à lutter contre la déforestation. +Dans sa communication du 23 juillet 2019 intitulée «Renforcer l’action de l’UE en matière de protection et de restauration des forêts de la planète» (ci-après dénommée «communication sur le renforcement de l’action de l’Union en matière de protection et de restauration des forêts de la planète»), la Commission a fait de la réduction de l’empreinte de la consom­ mation de l’Union sur les terres une priorité et a encouragé la consommation dans l’Union de produits issus de chaînes d’approvisionnement «zéro déforestation». +Dans sa communication du 11 décembre 2019 intitulée «Le pacte vert pour l’Europe», la Commission a défini une nouvelle stratégie de croissance qui vise à transformer l’Union en une société juste et prospère, dotée d’une économie moderne, efficace dans l’utilisation des ressources et compétitive, construite sur un libre-échange durable et fondé sur des règles, caractérisée par l’absence d’émis­ sions nettes de gaz à effet de serre d’ici à 2050 et dans laquelle la croissance économique est dissociée de l’utilisation des ressources et où aucun territoire ou citoyen n’est laissé pour compte. +Cette stratégie vise à protéger, préserver et consolider le patrimoine naturel de l’Union, ainsi qu’à protéger la santé et le bien-être des citoyens et des générations futures contre les incidences et risques liés à l’environnement. +En outre, le pacte vert pour l’Europe a pour objectif de faire en sorte que les citoyens et les générations futures disposent, entre autres, d’un air pur, d’une eau propre, de sols sains et d’une biodiversité florissante. +À cette fin, la communication de la Commission du 20 mai 2020 intitulée «Stratégie de l’UE en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030: Ramener la nature dans nos vies» (ci-après dénommée «stratégie de l’Union en faveur de la biodiversité à l’horizon 2030»), la communication de la Commission du 20 mai 2020 sur une stratégie «De la ferme à la table» pour un système alimentaire équitable, sain et respectueux de l’environnement (ci-après dénommée «stratégie “De la ferme à la table”»), la communication de la Commission du 16 juillet 2021 intitulée «Une nouvelle stratégie de l’UE pour les forêts pour 2030», la communication de la Commission du 12 mai 2021 intitulée «Cap sur une planète en bonne santé pour tous, Plan d’action de l’UE: “Vers une pollution zéro dans l’air, l’eau et les sols”» et d’autres stratégies pertinentes, telles que la communication de la Commission du 30 juin 2021 intitulée «Une vision à long terme pour les zones rurales de l’UE — Vers des zones rurales plus fortes, connectées, résilientes et prospères à l’horizon 2040», élaborées dans le cadre du pacte vert pour l’Europe, mettent davantage encore l’accent sur diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f68529156f33f0826b9fb637a4c850cc39db33ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.fr.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +9.6.2023 +b) réduire la part de l’Union dans les émissions de gaz à effet de serre et la perte de biodiversité à l’échelle mondiale. 2. +Sous réserve de ce qui est prévu à l’article 37, paragraphe 3, le présent règlement ne s’applique pas aux produits en cause énumérés à l’annexe I qui ont été produits avant la date indiquée à l’article 38, paragraphe 1. +Article 2 Définitions Aux fins du présent règlement, on entend par: 1) +«produits de base en cause»: les bovins, le cacao, le café, le palmier à huile, le caoutchouc, le soja et le bois; +2) +«produits en cause»: les produits énumérés à l’annexe I qui contiennent des produits de base en cause, ou ont été nourris avec de tels produits ou ont été fabriqués à partir de tels produits; +3) +«déforestation»: la conversion, anthropique ou non, de la forêt pour un usage agricole; +4) +«forêt»: une étendue de plus de 0,5 hectare caractérisée par un peuplement d’arbres d’une hauteur supérieure à 5 mètres et par un couvert forestier de plus de 10 %, ou par un peuplement d’arbres pouvant atteindre ces seuils in situ, à l’exclusion des terres dédiées principalement à un usage des terres agricole ou urbain; +5) +«usage agricole»: l’utilisation de terres à des fins agricoles, y compris des plantations agricoles et des zones agricoles en jachère, et à des fins d’élevage du bétail; +6) +«plantation agricole»: des terres caractérisées par des peuplements d’arbres dans les systèmes de production agricole, tels que les plantations d’arbres fruitiers, les plantations de palmiers à huile, les oliveraies et les systèmes agrofo­ restiers dont les cultures se déroulent sous couvert arboré; sont incluses toutes les plantations des produits de base en cause autres que le bois; les plantations agricoles sont exclues de la définition de «forêt»; +7) +«dégradation des forêts»: les modifications structurelles apportées au couvert forestier, prenant la forme de la conversion: a) de forêts primaires ou de forêts naturellement régénérées en forêts de plantation ou en d’autres surfaces boisées; ou b) de forêts primaires en forêts plantées; +8) +«forêt primaire»: une forêt naturellement régénérée d’essences d’arbres indigènes où aucune trace d’activité humaine n’est clairement visible et où les processus écologiques ne sont pas sensiblement perturbés; +9) +«forêt naturellement régénérée»: forêt à prédominance d’arbres établis par régénération naturelle; elle inclut l’un ou l’autre des éléments suivants: a) les forêts où il est impossible de faire la distinction entre la forêt plantée et la forêt naturellement régénérée; b) les forêts présentant un mélange d’essences d’arbres indigènes naturellement régénérés et d’arbres plantés ou semés, et où les arbres naturellement régénérés sont censés constituer la majeure partie du matériel sur pied à maturité du peuplement; c) les taillis des arbres originellement établis par régénération naturelle; d) les arbres naturellement régénérés d’essences introduites; +10) «forêt plantée»: une forêt à prédominance d’arbres établis par plantation et/ou par semis délibéré, et où les arbres plantés ou semés sont censés constituer plus de 50 % du matériel sur pied à maturité; sont inclus les taillis d’arbres originellement plantés ou semés; 11) «forêt de plantation»: une forêt plantée soumise à une gestion intensive et qui, au moment de la plantation et de la maturité du peuplement, remplit tous les critères suivants: une ou deux essences, une structure équienne et un espacement régulier; sont incluses les plantations à courte rotation visant la production de bois, de fibres et d’énergie; sont exclues les forêts plantées à des fins de protection ou de restauration de l’écosystème, ainsi que les forêts établies par plantation ou semis qui, à la maturité du peuplement, ressemblent ou ressembleront à une forêt naturellement régénérée; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3e74acc908b3749ce8c6d0234bfb74a0ddffff5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-209.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +9.6.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 150/207 +(5) +Bioraznolikost je ključna za otpornost ekosustava i njihovih usluga i na lokalnoj i na globalnoj razini. +Više od polovice svjetskog bruto domaćeg proizvoda ovisi o prirodi i uslugama ona koje pruža. +Tri važna gospodarska sektora – građevinarstvo, poljoprivreda te hrana i piće – snažno ovise o prirodi. +Gubitak bioraznolikosti ugrožava održive vodne cikluse i prehrambene sustave te narušava sigurnost opskrbe hranom i prehranu. +Više od 75 % prehrambenih kultura na svijetu oprašuju životinje. +Nadalje, nekoliko industrijskih sektora oslanja se na genetsku raznolikost i usluge ekosustava kao ključne sirovine za proizvodnju, posebno kad je riječ o lijekovima, uključujući antimikrobna sredstva. +(6) +Klimatske promjene, gubitak bioraznolikosti i deforestacija problemi su od najveće globalne važnosti koji utječu na opstanak čovječanstva i trajne uvjete života na Zemlji. +Zbog ubrzanja klimatskih promjena, gubitka bioraz­ nolikosti i degradacije okoliša te konkretnih primjera njihovih razornih učinaka na prirodu, uvjete života ljudi te lokalna gospodarstva, zelena tranzicija prepoznata je kao ključni cilj našeg vremena i kao pitanje rodne ravno­ pravnosti i međugeneracijske pravičnosti. +(7) +Borci za ljudska prava u području okoliša, koji nastoje zaštititi i promicati ljudska prava povezana s okolišem, uključujući pristup čistoj vodi, zraku i tlu, često su cilj progona i smrtonosnih napada. +Ti napadi nerazmjerno ugrožavaju autohtone narode. +Prema izvješćima iz 2020. više od dvije trećine žrtava tih napada borilo se za obranu svjetskih šuma od deforestacije i industrijskog razvoja. +(8) +Potrošnja u Uniji važan je pokretač deforestacije i degradacije šuma na globalnoj razini. +U procjeni učinka ove Uredbe procijenjeno je da bi bez odgovarajuće regulatorne intervencije deforestacija povezana s potrošnjom i proizvodnjom samo šest vrsta robe (goveda, kakao, kava, palma uljarica, soja i drvo) u Uniji do 2030. +porasla do približno 248 000 hektara šuma godišnje. +(9) +Kad je riječ o stanju šuma u Uniji, u izvješću o stanju europskih šuma za 2020. navodi se da se u razdoblju 1990.–2020. površina šuma u Europi povećala za 9 %, dok se ugljik koji se skladišti u biomasi povećao za 50 %, a opskrba drvom za 40 %. +Primarne šume i šume koje se prirodno obnavljaju nalaze se u opasnosti, među ostalim, zbog intenzivnog gospodarenja, a njihova jedinstvena bioraznolikost i strukturna obilježja ugroženi su. +Nadalje, Europska agencija za okoliš navela je da se trenutačno za manje od 5 % europskih šumskih područja smatra da se nalaze u nenarušenom ili prirodnom stanju, dok se 10 % europskih šumskih područja svrstava u šume kojima se intenzivno gospodari. +Šumski ekosustavi suočavaju se s višestrukim pritiscima uzrokovanima klimatskim promjenama, od ekstremnih vremenskih obrazaca do štetnih organizama, i s ljudskim djelovanjem, koji negativno utječu na ekosustave i staništa. +Posebice, jednodobne šume kojima se intenzivno gospodari putem potpunog krčenja i uklanjanja mrtvog drva mogu snažno utjecati na cijela staništa. +(10) +Komisija je 2019. donijela nekoliko inicijativa za odgovor na globalne krize povezane s okolišem, uključujući posebne mjere u vezi s deforestacijom. +U svojoj Komunikaciji od 23. srpnja 2019. naslovljenoj „Pojačanje djelovanja EU-a za zaštitu i obnovu svjetskih šuma” („Komunikacija o pojačanju djelovanja EU-a za zaštitu i obnovu svjetskih šuma”) Komisija je kao prioritet utvrdila smanjenje učinka potrošačkog otiska Unije na zemljište i poticanje potrošnje proizvoda iz lanaca opskrbe u Uniji koji nisu povezani s deforestacijom. +U Komunikaciji od 11. prosinca 2019. naslovljenoj „Europski zeleni plan” Komisija je uspostavila novu strategiju rasta čiji je cilj Uniju preobraziti u pravedno i prosperitetno društvo sa suvremenim, resursno učinkovitim i konkurentnim gospodarstvom koje se oslanja na održivu slobodnu trgovinu utemeljenu na pravilima u kojem 2050. neće biti neto emisija stakleničkih plinova i u kojem gospodarski rast nije povezan s upotrebom resursa, a nijedna osoba ni mjesto nije zaboravljeno. +Europskim zelenim planom nastoji se zaštititi, očuvati i povećati prirodni kapital Unije te zaštititi zdravlje i dobrobit građana i budućih generacija od rizika i učinaka povezanih s okolišem. +Osim toga, cilj je europskog zelenog plana građanima i budućim generacijama osigurati, među ostalim, svjež zrak, čistu vodu, zdravo tlo i bioraznolikost. +U tu se svrhu u Komunikaciji Komisije od 20. svibnja 2020. naslovljenoj „Strategija EU-a za bioraznolikost do 2030.: Vraćanje prirode u naše živote” („Strategija EU-a za bioraznolikost do 2030.”), Komunikaciji Komisije od 20. svibnja 2020. o strategiji „od polja do stola” za pravedan, zdrav i ekološki prihvatljiv prehrambeni sustav („strategija ‚od polja do stola’”), Komunikaciji Komisije od 16. srpnja 2021. o novoj strategiji EU-a za šume do 2030., Komunikaciji Komisije od 12. svibnja 2021. naslovljenoj „Put prema zdravom planetu za sve, Akcijski plan EU-a: Prema postizanju nulte stope onečišćenja zraka, vode i tla” i drugim rele­ vantnim strategijama, kao što je Komunikacija Komisije od 30. lipnja 2021. o dugoročnoj viziji za ruralna područja EU-a – Prema jačim, povezanim, otpornim i prosperitetnim ruralnim područjima do 2040., razvijenima u okviru europskog zelenog plana, dodatno naglašava važnost djelovanja u pogledu zaštite i otpornosti šuma. diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48d29ea241ecadc4221c4dbaeb26539545fc6448 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hr.p-222.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 150/220 +HR +Službeni list Europske unije +9.6.2023. +(b) smanjenja doprinosa Unije emisijama stakleničkih plinova i globalnom gubitku bioraznolikosti. 2. +Osim kako je predviđeno u članku 37. stavku 3., ova se Uredba ne primjenjuje na relevantne proizvode navedene u Prilogu I. koji su proizvedeni prije datuma navedenog u članku 38. stavku 1. Članak 2. +Definicije Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije: 1. +„relevantna roba” znači goveda, kakao, kava, palma uljarica, guma, soja i drvo; +2. +„relevantni proizvodi” znači proizvodi navedeni u Prilogu I. koji sadržavaju relevantnu robu, hranjeni su rele­ vantnom robom ili su proizvedeni uz upotrebu relevantne robe; +3. +„deforestacija” znači prenamjena šume za upotrebu u poljoprivredne svrhe, bez obzira na to je li uzrokovana ljudskim djelovanjem ili ne; +4. +„šuma” znači zemljište koje je veće od 0,5 hektara sa stablima višima od pet metara i krošnjama koje pokrivaju više od 10 % površine, ili stablima koja mogu dosegnuti te vrijednosti in situ, isključujući zemljište koje uglavnom služi za upotrebu u poljoprivredne svrhe ili koje se uglavnom upotrebljava kao urbano zemljište; +5. +„upotreba u poljoprivredne svrhe” znači upotreba zemljišta za potrebe poljoprivrede, uključujući za poljoprivredne nasade i poljoprivredne površine na ugaru te za uzgoj životinja; +6. +„poljoprivredni nasad” znači zemljište sa sastojinama stabala u sustavima poljoprivredne proizvodnje, kao što su nasadi voćaka, plantaže palmi uljarica, maslinici i poljoprivredno- šumarski sustavi, na kojem se usjevi uzgajaju pod pokrovom stabala; uključuje sve nasade relevantne robe koje nisu drvo; poljoprivredni nasadi isključeni su iz definicije „šume”; +7. +„degradacija šuma” znači strukturne promjene šumskog pokrova, u obliku prenamjene: (a) primarnih šuma ili šuma koje se prirodno obnavljaju u plantažne šume ili u drugo pošumljeno zemljište; ili (b) primarnih šuma u plantažne šume; +8. +„primarna šuma” znači prirodno obnovljena šuma s autohtonim vrstama stabala u kojoj ne postoje očigledni znakovi djelovanja čovjeka ni znatnijeg narušavanja ekoloških procesa; +9. +„šuma koja se prirodno obnavlja” znači šuma koja se uglavnom sastoji od stabala nastalih prirodnim obnavljanjem; uključuje bilo što od sljedećeg: (a) šume za koje nije moguće razlikovati jesu li posađene ili prirodno obnovljene; (b) šume s mješavinom prirodno obnovljenih autohtonih vrsta drveća i posađenog ili posijanog drveća i u kojima bi prirodno obnovljena stabla trebala činiti najveći dio drvne zalihe u trenutku zrelosti sastojine; (c) izdanačke sastojine stabala prvotno nastalih prirodnom obnovom; (d) prirodno obnovljena stabla uvedenih vrsta; +10. +„zasađena šuma” znači šuma koja se pretežno sastoji od stabala uzgojenih sadnjom i/ili planskim sijanjem pod uvjetom da bi posađena ili posijana stabla trebala činiti više od 50 % drvne zalihe u fazi zrelosti; uključuje izdanačke sastojine prvotno posađenih ili posijanih stabala; 11. „plantažna šuma” znači zasađena šuma kojom se intenzivno gospodari i koja u odnosu na sadnju i zrelost sastojine ispunjava sve sljedeće kriterije: jedna ili dvije vrste, isti dobni razred i pravilan razmak; uključuje plantaže kulture kratkih ophodnji za drvo, vlakna i energiju, a isključuje šume zasađene radi zaštite ili obnove ekosustava te šume nastale sadnjom ili sijanjem kod kojih su zrele sastojine slične ili će biti slične šumama koje se prirodno obnavljaju; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e40739581050c17658e9fc44884b8bd910472fb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-209.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +2023.6.9. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 150/207 +(5) +A biológiai sokféleség elengedhetetlen az ökoszisztémák és szolgáltatásaik rezilienciájához, helyi és globális szinten egyaránt. +A világ bruttó hazai termékének több mint fele a természettől és az általa nyújtott szolgálta­ tásoktól függ. +Három fő gazdasági ágazat – az építőipar, a mezőgazdaság, valamint az élelmiszer- és italágazat – nagymértékben függ a természettől. +A biológiai sokféleség csökkenése veszélyezteti a fenntartható hidrológiai ciklusokat és az élelmiszerrendszereket, veszélybe sodorva az élelmezésbiztonságot és a táplálkozást. +A világ élelmiszernövényeinek több mint 75 %-a állati beporzást igényel. +Emellett számos ipari ágazat támaszkodik a genetikai sokféleségre és az ökoszisztéma-szolgáltatásokra, amelyek kritikus fontosságú tényezők a termelés, különösen a gyógyszerek – beleértve az antimikrobiális szereket is – tekintetében. +(6) +Az éghajlatváltozás, a biológiai sokféleség csökkenése és az erdőirtás kiemelt globális jelentőségű problémák, amelyek kihatnak mind az emberiség fennmaradására, mind a Földön uralkodó életkörülményekre. +Az éghajlat­ változásnak, a biológiai sokféleség csökkenésének és a környezetkárosodásnak a felgyorsulása – a természetre, az emberek életkörülményeire és a helyi gazdaságokra gyakorolt pusztító hatásaik kézzelfogható példáival együtt – ahhoz vezetett, hogy a zöld átállást korunk meghatározó célkitűzéseként, valamint a nemek közötti egyenlőség és a generációk közötti méltányosság kérdéseként ismerték el. +(7) +A környezettel kapcsolatos emberi jogok védelmezői, akik a környezettel kapcsolatos emberi jogok – többek között a tiszta vízhez, a levegőhöz és a földhöz való hozzáférés jogának – védelmére és előmozdítására töre­ kednek, gyakran válnak üldöztetés és halálos támadások célpontjaivá. +Az említett támadások aránytalan mértékben érintik az őslakos népeket. +A 2020. évi jelentések szerint az említett támadások áldozatainak több mint kétharmada azon munkálkodott, hogy megvédje a világ erdeit az erdőirtástól és az ipari fejlesztéstől. +(8) +Az uniós fogyasztás globális szinten jelentős mozgatórugója az erdőirtásnak és az erdőpusztulásnak. +Az e rendelethez készített hatásvizsgálat becslése szerint megfelelő szabályozási beavatkozás hiányában önmagában hat árunak (szarvasmarha, kakaó, kávé, olajpálma, szója és fa) az uniós fogyasztása és előállítása 2030-ra mintegy évi 248 000 hektárnyi erdőirtást okozó szintre emelkedne. +(9) +Ami az Unióban lévő erdők helyzetét illeti, az európai erdők állapotáról szóló 2020. +évi jelentés megállapítja, hogy 1990 és 2020 között az európai erdők területe 9 %-kal bővült, a biomasszában tárolt szén mennyisége 50 %-kal nőtt, a fakínálat pedig 40 %-kal megemelkedett. +A természetes és a természetesen regenerálódó erdőket többek között az intenzív gazdálkodás is veszélyezteti, emellett veszélyben van az egyedülálló biológiai sokféle­ ségük, továbbá a szerkezeti jellemzőik is. +Ezen túlmenően az Európai Környezetvédelmi Ügynökség megálla­ pította, hogy jelenleg az európai erdőterületek kevesebb mint 5 %-a tekinthető természetközeli állapotúnak vagy természetesnek, míg az európai erdőterületek 10 %-a intenzív gazdálkodás alatt álló területnek minősül. +Az erdei ökoszisztémáknak meg kell birkózniuk az éghajlatváltozás okozta többszörös terheléssel – a szélsőséges időjárási jelenségektől a kártevőkig –, valamint az ökoszisztémákat és az élőhelyeket hátrányosan érintő, emberrel össze­ függő tevékenységekkel. +Különösen az intenzíven kezelt egykorú erdők lehetnek - a tarvágások és a holtfák eltávolítása miatt - súlyos hatással teljes élőhelyekre. +(10) +2019-ben a Bizottság számos kezdeményezést fogadott el a globális környezeti válságok kezelése érdekében, köztük az erdőirtással kapcsolatos konkrét intézkedéseket is. +A világ erdőinek védelmére és helyreállítására irányuló uniós fellépés fokozásáról szóló, 2019. július 23-i közleményében (a továbbiakban: a világ erdőinek védelmére és helyreállítására irányuló uniós fellépés fokozásáról című közlemény) a Bizottság prioritásként hatá­ rozta meg az uniós fogyasztás szárazföldi lábnyomának mérséklését, és ösztönözte az erdőirtásmentes ellátási láncokból származó termékek fogyasztását az Unióban. +2019. december 11-i, az európai zöld megállapodásról szóló közleményében a Bizottság új növekedési stratégiát határozott meg, amellyel az Uniót olyan igazságos és virágzó társadalommá kívánja alakítani, amely modern, erőforrás-hatékony és versenyképes, fenntartható és szabályokon alapuló szabad kereskedelemre épült gazdasággal rendelkezik, ahol 2050-re megszűnik a nettó üvegházhatásúgáz-kibocsátás, ahol a gazdaság növekedése nem erőforrásfelhasználástól függ, és amely egyetlen személyt vagy helyet sem hagy hátra. +Célja az Unió természeti tőkéjének védelme, megőrzése és fejlesztése, valamint a polgárok és a jövőbeli generációk egészségének és jóllétének védelme a környezettel kapcsolatos kockázatokkal és hatásokkal szemben. +Az európai zöld megállapodás célja továbbá, hogy a polgárok és a jövőbeli generációk számára biztosítsa többek között a friss levegőt, a tiszta vizet, az egészséges talajt és a biológiai sokféleséget. +E célból „A 2030-ig tartó időszakra szóló uniós biodiverzitási stratégia: Hozzuk vissza a természetet az életünkbe!” +című, 2020. május 20-i bizottsági közlemény (a továbbiakban: a 2030-ig tartó időszakra szóló uniós biodiverzitási stratégia), az „A »termelőtől a fogyasztóig« stratégia a méltányos, egészséges és környezetbarát élelmiszerrendszerért ” című, 2020. május 20-i bizottsági közlemény (a továbbiakban: a „termelőtől a fogyasztóig” stratégia), a 2030-ig tartó időszakra vonatkozó új uniós erdőstratégiáról szóló, 2021. július 16-i bizottsági közlemény, a „Bolygónk egészségessé tétele mindenki számára uniós cselekvési terv: „Út a szennyező anyagmentes levegő, víz és talaj felé” ”című, 2021. május 12-i bizottsági közlemény és az európai zöld megállapodás keretében kidolgozott más releváns stratégiák, mint például a „Hosszú távú jövőkép az EU vidéki területei számára – Az erősebb, összekapcsolt, reziliens és virágzó vidéki területek 2040-ig történő megvalósítása felé” című, 2021. június 30-i bizottsági közlemény, még inkább hangsúlyozzák az erdők védelmére és rezilienciájára irányuló intézkedések fontosságát. +A 2030-ig tartó időszakra szóló uniós biodiverzitási stratégia célja különösen a természet védelme és az ökoszisztémák pusztulásának visszafordítása. +Végezetül, a „Fenntartható biogazdaság diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ecf242f6b77853c959de429e54f5cfc757a85c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.hu.p-222.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 150/220 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.9. +b) csökkentse az Unió üvegházhatásúgáz-kibocsátáshoz és a biológiai sokféleség globális csökkenéséhez való hozzájá­ rulását. +(2) A 37. cikk (3) bekezdésében meghatározottak kivételével ez a rendelet nem alkalmazandó az I. mellékletben felsorolt azon releváns termékekre, amelyeket a 38. cikk (1) bekezdésében jelzett időpont előtt állítottak elő. +2. cikk Fogalommeghatározások E rendelet alkalmazásában: 1. +„releváns áruk”: szarvasmarha, kakaó, kávé, olajpálma, gumi, szója és fa; +2. +„releváns termékek”: az I. mellékletben felsorolt termékek, amelyek releváns árukat tartalmaznak, amelyeket azokkal etettek, vagy amelyek azok felhasználásával készültek; +3. +„erdőirtás”: az erdők mezőgazdasági használatra történő átalakítása, függetlenül attól, hogy az ember által okozott-e vagy sem; +4. +„erdő”: 0,5 hektárnál nagyobb kiterjedésű, 5 méternél magasabb fákkal és 10 %-ot meghaladó záródással, vagy e küszöbértékeket in situ elérni képes fákkal borított földterület, ide nem értve az elsődlegesen mezőgazdasági földhasználatba vett vagy városi hasznosítású földterületeket; +5. +„mezőgazdasági használat”: földterület mezőgazdasági célra - többek között mezőgazdasági ültetvényekként és pihentetett mezőgazdasági területekként -, valamint állattartás céljára történő használata; +6. +„mezőgazdasági ültetvény”: olyan földterület, amelyen mezőgazdasági termelési rendszerek faállománya - így például gyümölcsfaültetvények, olajpálma-ültetvények, olajfaültetvények, valamint a haszonnövényeket lombkorona alatt termesztő agrár-erdészeti rendszerek - található; idetartoznak a fától eltérő releváns áruk valamennyi ültetvényei; a mezőgazdasági ültetvények nem tartoznak bele az „erdő” fogalommeghatározásába; +7. +„erdőpusztulás”: az erdővel borított területek olyan strukturális változásai, amelyek a következő átalakítások formáját öltik: a) a természetes vagy a természetesen regenerálódó erdők ültetvényerdőkké vagy egyéb fával borított területté való átalakítása; vagy b) a természetes erdők telepített erdőkké való átalakítása; +8. +„természetes erdő”: őshonos fafajokból álló, természetesen regenerálódó erdő, ahol nem láthatók emberi tevékenység egyértelmű jelei, és az ökológiai folyamatokat jelentősen nem zavarják meg; +9. +„természetesen regenerálódó erdő”: túlnyomórészt természetes regeneráció útján létrejövő fákból álló erdő; idetar­ tozik a következők bármelyike: a) erdők, amelyek esetében nem lehet megkülönböztetni a telepítetteket a természetesen regenerálódottaktól; b) a természetesen regenerálódó őshonos fafajok és az ültetett vagy magról nevelt fák keverékéből álló erdők, valamint azon erdők, amelyek esetében a természetesen regenerálódó fák az érett faállománynak várhatóan a nagyobbik részét teszik ki; c) az eredetileg természetes regeneráció útján létrejövő fákból álló sarjerdők; d) a betelepített fajok természetesen regenerálódó fái; +10. +„telepített erdő”: túlnyomórészt ültetéssel és/vagy szándékos magvetéssel létrehozott fákból álló erdő, feltéve, hogy az ültetett vagy magról nevelt fák az érett faállománynak várhatóan több mint 50 %-át teszik ki; idetartozik az eredetileg ültetett vagy magvetéssel létrehozott fákból származó sarjerdő; 11. „ültetvényerdő”: intenzív gazdálkodás alatt álló telepített erdő, amely telepítéskor és vágásérettségi korban megfelel a következő kritériumok mindegyikének: egy vagy két faj, megegyező korosztály és szabályos távolság; idetartoznak a fa, a rost és az energia előállítása érdekében telepített, rövid vágásfordulójú ültetvények, de nem tartoznak ide a védelem vagy az ökoszisztéma helyreállítása céljából telepített erdők, valamint az ültetéssel vagy magvetéssel létrehozott erdők, amelyek vágásérettségi korban természetesen regenerálódó erdőkre hasonlítanak vagy fognak hasonlítani; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc3d279a136e96b108a207cc53f901658f804d9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-209.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +9.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 150/207 +(5) +La biodiversità è essenziale per la resilienza degli ecosistemi e dei loro servizi a livello sia locale che mondiale. +Oltre la metà del prodotto interno lordo mondiale dipende dalla natura e dai servizi che fornisce. +Tre dei settori economici più importanti – edilizia, agricoltura, settore alimentare e delle bevande – ne sono fortemente dipen­ denti. +La perdita della biodiversità rappresenta una minaccia per i cicli idrologici sostenibili e i sistemi alimentari, mettendo a repentaglio la sicurezza alimentare e la nutrizione. +Più del 75 % dei tipi di colture alimentari nel mondo dipendono dall’impollinazione animale. +Inoltre, per vari settori industriali la diversità genetica e i servizi ecosistemici sono fattori di produzione indispensabili, in particolare per i medicinali, inclusi gli antimicrobici. +(6) +I cambiamenti climatici, la perdita di biodiversità e la deforestazione sono questioni della massima gravità a livello mondiale, che incidono sulla sopravvivenza dell’umanità e sulle condizioni di vita sostenibili sulla Terra. +L’acce­ lerazione dei cambiamenti climatici, la perdita di biodiversità e il degrado ambientale, abbinati a esempi tangibili delle loro ripercussioni devastanti sulla natura, sulle condizioni di vita delle persone e sulle economie locali, hanno fatto sì che la transizione verde sia riconosciuta quale obiettivo fondamentale del nostro tempo e questione di parità di genere e di equità intergenerazionale. +(7) +I difensori dei diritti umani ambientali, che si adoperano per proteggere e promuovere i diritti umani connessi all’ambiente, compreso l’accesso ad acqua, aria e suolo puliti, sono spesso oggetto di persecuzioni e attacchi letali. +Tali attacchi colpiscono in modo sproporzionato i popoli indigeni. +Secondo le relazioni del 2020, oltre due terzi delle vittime di tali attacchi lavoravano per difendere le foreste del pianeta dalla deforestazione e dallo sviluppo industriale. +(8) +Il consumo dell’Unione è un fattore importante di deforestazione e degrado forestale su scala mondiale. +Stando alla valutazione d’impatto del presente regolamento, in assenza di un adeguato intervento normativo il consumo e la produzione nell’Unione delle sei materie prime (bovini, cacao, caffè, palma da olio, soia e legno) farebbero salire da soli la deforestazione a circa 248 000 ettari all’anno entro il 2030. +(9) +Per quanto riguarda la situazione delle foreste nell’Unione, dalla relazione 2020 sul tema risulta che tra il 1990 e il 2020 la superficie forestale in Europa è aumentata del 9 %, il carbonio stoccato nella biomassa è cresciuto del 50 % e l’offerta di legname del 40 %. +Le foreste primarie e quelle rinnovate naturalmente sono a rischio, tra l’altro, a causa di una gestione intensiva, e la loro biodiversità e le loro caratteristiche strutturali uniche sono in pericolo. +Inoltre, l’Agenzia europea dell’ambiente ha osservato che meno del 5 % delle aree forestali europee è ormai considerato indisturbato o naturale, mentre il 10 % delle aree forestali europee è stato classificato come a gestione intensiva. +Gli ecosistemi forestali devono far fronte alle molteplici pressioni causate dai cambiamenti climatici, che spaziano dai fenomeni meteorologici estremi agli organismi nocivi, e alle attività antropiche che hanno un’inci­ denza negativa sugli ecosistemi e sugli habitat. +In particolare, le foreste di età uniforme a gestione intensiva attraverso il taglio a raso e la rimozione del legno morto possono avere gravi ripercussioni su interi habitat. +(10) +Nel 2019 la Commissione ha adottato diverse iniziative per far fronte alle crisi ambientali mondiali, tra cui azioni specifiche sulla deforestazione. +Nella comunicazione del 23 luglio 2019 sull’intensificazione dell’azione dell’UE per proteggere e ripristinare le foreste del pianeta («comunicazione «Intensificare l’azione dell’UE per proteggere e ripristinare le foreste del pianeta»), la Commissione ha riconosciuto la priorità di ridurre l’impronta del consumo dell’Unione sul suolo e ha incoraggiato a consumare prodotti provenienti da catene di approvvigionamento dell’Unione che non contribuiscano alla deforestazione. +Nella comunicazione dell’11 dicembre 2019 sul Green Deal europeo, la Commissione ha illustrato una nuova strategia di crescita mirata a trasformare l’Unione in una società giusta e prospera, dotata di un’economia moderna, efficiente sotto il profilo delle risorse e competitiva fondata sul libero scambio sostenibile e basato su regole che nel 2050 non genererà emissioni nette di gas a effetto serra, in cui la crescita economica sarà dissociata dall’uso delle risorse e in cui nessuno e nessun luogo saranno lasciati indietro. +La strategia mira a proteggere, conservare e migliorare il capitale naturale dell’Unione e a proteggere la salute e il benessere dei cittadini e delle generazioni future dai rischi di natura ambientale e dalle relative conseguenze. +Il Green Deal europeo intende inoltre assicurare ai cittadini e alle generazioni future, tra l’altro, aria fresca, acqua pulita, suolo sano e biodiversità. +A tal fine, la comunicazione della Commissione del 20 maggio 2020 su una strategia dell’UE sulla biodiversità per il 2030: Riportare la natura nella nostra vita («strategia dell’UE sulla biodiversità per il 2030»), la comunicazione della Commissione del 20 maggio 2020 su una strategia dal produttore al consumatore per un sistema alimentare equo, sano e rispettoso dell’ambiente (strategia «Dal produttore al consumatore»), la comunicazione della Commissione del 16 luglio 2021 su una nuova strategia forestale dell’UE per il 2030, la comunicazione della Commissione del 12 maggio 2021 su un percorso verso un pianeta più sano per tutti, piano d’azione dell’UE: «Verso l’inquinamento zero per l’aria, l’acqua e il suolo» e altre strategie in materia, quali la comunicazione della Commissione del 30 giugno 2021 su una diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fa5d0e2f021469dd86c398a370bfaecdb71da4b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.it.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +9.6.2023 +b) ridurre il contributo dell’Unione alle emissioni di gas a effetto serra e alla perdita di biodiversità a livello mondiale. 2. +Ad eccezione dell’articolo 37, paragrafo 3, il presente regolamento non si applica ai prodotti interessati elencati nell’allegato I la cui produzione avvenga prima della data indicata all’articolo 38, paragrafo 1. +Articolo 2 Definizioni Ai fini del presente regolamento si applicano le definizioni seguenti: 1) +«materie prime interessate»: bovini, cacao, caffè, palma da olio, gomma, soia e legno; +2) +«prodotti interessati»: i prodotti elencati nell’allegato I che contengono o che sono stati nutriti o fabbricati usando materie prime interessate; +3) +«deforestazione»: la conversione a uso agricolo, antropogenica o meno, di una foresta; +4) +«foresta»: terreno di oltre 0,5 ettari con alberi di altezza superiore a 5 metri e copertura arborea superiore al 10 %, oppure con alberi capaci di raggiungere tali soglie in situ, a esclusione dei terreni a uso prevalentemente agricolo o urbano; +5) +«uso agricolo»: l’uso di terreni a fini agricoli, comprese le piantagioni agricole e le superfici agricole messe a riposo, e per l’allevamento del bestiame; +6) +«piantagione agricola»: terreno con popolamento di alberi in un sistema di produzione agricola, ad esempio frutteti, palmeti da olio, uliveti e sistemi agroforestali nei quali le colture crescono al riparo della copertura arborea; comprende tutte le piantagioni di materie prime interessate diverse dal legno; le piantagioni agricole sono escluse dalla definizione di «foresta»; +7) +«degrado forestale»: i cambiamenti strutturali della copertura forestale, sotto forma di conversione di: a) foreste primarie o foreste rinnovate naturalmente in piantagioni forestali o in altri terreni boschivi; o b) foreste primarie in foreste piantate; +8) +«foresta primaria»: foresta rinnovata naturalmente di specie arboree autoctone, ove non vi siano segni chiaramente visibili di attività umane e i processi ecologici non siano perturbati in modo significativo; +9) +«foresta rinnovata naturalmente»: foresta composta prevalentemente da alberi costituiti mediante rinnovazione naturale; comprende almeno uno dei seguenti: a) foreste per le quali non è possibile distinguere se siano piantate o rinnovate naturalmente; b) foreste con una combinazione di specie arboree autoctone rinnovate naturalmente e di alberi impiantati o seminati e in cui si prevede che gli alberi rinnovati naturalmente costituiscano la maggior parte della provvigione legnosa a maturità; c) boschi cedui di alberi originariamente costituiti mediante rinnovazione naturale; d) alberi rinnovati naturalmente di specie introdotte; +10) «foresta piantata»: foresta composta prevalentemente da alberi impiantati e/o seminati deliberatamente, purché si preveda che gli alberi impiantati o seminati costituiscano oltre il 50 % della provvigione legnosa a maturità; sono inclusi i boschi cedui di alberi originariamente impiantati o seminati; 11) «piantagione forestale»: foresta piantata che è a gestione intensiva e che al momento dell’impianto e della maturità del popolamento soddisfa tutti i criteri seguenti: una o due specie, classe di età uniforme e distribuzione regolare; sono incluse le piantagioni a rotazione rapida per legno, fibre ed energia ed escluse le foreste piantate per la protezione o il ripristino degli ecosistemi, nonché le foreste create mediante impianto o semina che a maturità assomigliano o assomiglieranno a foreste rinnovate naturalmente; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ffbd9f725f82bb8b653acdf8bbaaa40cc5b5f3c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-209.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +2023 6 9 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 150/207 +(5) +biologinė įvairovė yra būtina ekosistemų ir ekosisteminių paslaugų atsparumui tiek vietos, tiek pasaulio lygmeniu. +Daugiau nei pusė pasaulio bendrojo vidaus produkto priklauso nuo gamtos ir jos paslaugų. +Trys labai svarbūs ekonomikos sektoriai – statybos, žemės ūkio ir maisto bei gėrimų – yra labai priklausomi nuo gamtos. +Biologinės įvairovės nykimas kelia grėsmę tvariems vandens ciklams ir maisto sistemoms, todėl kyla pavojus apsirūpinimo maistu saugumui ir mitybai. +Daugiau kaip 75 % pasaulio maistinių kultūrų rūšių priklauso nuo gyvūnų atliekamo apdulkinimo. +Be to, keliuose pramonės sektoriuose genetinė įvairovė ir ekosisteminės paslaugos yra svarbūs gamybos ištekliai, visų pirma gaminant vaistus, įskaitant antimikrobines medžiagas; +(6) +klimato kaita, biologinės įvairovės nykimas ir miškų naikinimas yra didžiausios pasaulinės svarbos klausimai, turintys įtakos žmonijos išlikimui ir tvarioms gyvenimo sąlygoms Žemėje. +Dėl spartesnės klimato kaitos, biolo­ ginės įvairovės nykimo ir aplinkos būklės blogėjimo, taip pat apčiuopiamų jų pražūtingo poveikio gamtai, žmonių gyvenimo sąlygoms ir vietos ekonomikai pavyzdžių buvo pripažinta, kad žalioji pertvarka yra pagrindinis mūsų laikų tikslas ir lyčių bei kartų lygybės klausimas; +(7) +aplinkos srities žmogaus teisių gynėjai, kurie siekia apsaugoti ir propaguoti žmogaus teises, susijusias su aplinka, įskaitant prieigą prie švaraus vandens, oro ir žemės dažnai tampa persekiojimo ir mirtinų išpuolių taikiniu. +Tie išpuoliai daro neproporcingai didelį poveikį čiabuvių tautoms. +Remiantis 2020 m. pranešimais, daugiau kaip du trečdaliai tų išpuolių aukų dirbo, kad apsaugotų pasaulio miškus nuo naikinimo ir pramonės plėtros; +(8) +Sąjungos vartojimas yra svarbi miškų naikinimo ir alinimo visame pasaulyje varomoji jėga. +Atliekant šio regla­ mento poveikio vertinimą apskaičiuota, kad be tinkamų reguliavimo srities intervencinių veiksmų vien dėl šešių biržos prekių (galvijų, kakavos, kavos, alyvpalmių aliejaus, sojų ir medienos) Sąjungos suvartojimo ir gamybos kasmet sunaikinamo miško plotas iki 2030 m. pasiektų apytikriai 248 000 hektarų; +(9) +kalbant apie miškų padėtį Sąjungoje, 2020 m. Europos miškų būklės ataskaitoje teigiama, kad 1990–2020 m. miškų plotas Europoje padidėjo 9 %, biomasėje sukaupto anglies dioksido padaugėjo 50 %, o medienos pasiūla padidėjo 40 %. +Neliestiems ir natūraliai ataugantiems miškams rizika kyla, inter alia, dėl intensyvios miškotvarkos, taip pat kyla pavojus jų unikaliai biologinei įvairovei ir struktūrinėms ypatybėms. +Be to, Europos aplinkos agentūra pažymėjo, kad nesutrikdytais arba natūraliais šiuo metu laikoma mažiau kaip 5 % Europos miškų, o 10 % Europos miškų buvo priskirta miškų, kuriuose vykdoma intensyvi miškotvarka, kategorijai. +Miškų ekosis­ temos susiduria su įvairiu klimato kaitos sukeltu spaudimu, pradedant ekstremaliomis oro sąlygomis ir baigiant kenkėjais, ir su žmonių vykdoma veikla, kuri daro neigiamą poveikį ekosistemoms ir buveinėms. +Pavyzdžiui, intensyviai tvarkomi vienodo amžiaus miškai dėl kirtimų ir negyvos medienos šalinimo gali turėti didelį poveikį ištisoms buveinėms; +(10) +2019 m. +Komisija priėmė kelias iniciatyvas, skirtas pasaulinėms aplinkos krizėms spręsti, įskaitant konkrečius kovos su miškų naikinimu veiksmus. +2019 m. liepos 23 d. +Komunikate „ES veiksmų, kuriais siekiama apsaugoti ir atkurti pasaulio miškus, stiprinimas“ („ES veiksmų, kuriais siekiama apsaugoti ir atkurti pasaulio miškus, stipri­ nimas“) Komisija kaip vieną iš prioritetų įvardijo Sąjungos vartojimo poveikio žemei mažinimą ir produktų, kurių tiekimo grandinės yra nesusijusios su miškų naikinimu, vartojimo Sąjungoje skatinimą. +2019 m. gruodžio 11 d. komunikate „Europos žaliasis kursas“ Komisija išdėstė naują augimo strategiją, kuria siekiama pertvarkyti Sąjungą į teisingą ir klestinčią visuomenę, pasižyminčią modernia, efektyviai išteklius naudojančia ir konkurencinga ekonomika, paremta tvaria ir taisyklėmis grindžiama laisva prekyba, kurioje 2050 m. visai nebus grynojo išme­ tamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio, o ekonomikos augimas bus atsietas nuo išteklių naudojimo ir joks asmuo ar vieta nebus palikti nuošalyje. +Ja taip pat siekiama apsaugoti, tausoti ir puoselėti Sąjungos gamtinį kapitalą ir apsaugoti piliečių ir ateities kartų sveikatą ir gerovę nuo su aplinka susijusios rizikos ir poveikio. +Be to, Europos žaliuoju kursu siekiama užtikrinti piliečiams ir ateities kartoms, inter alia, gryną orą, švarų vandenį, sveiką dirvožemį ir biologinę įvairovę. +Tuo tikslu 2020 m. gegužės 20 d. +Komisijos komunikate dėl 2030 m. +ES biologinės įvairovės strategijos: Gamtos grąžinimas į savo gyvenimą („2030 m. ES biologinės įvairovės strategija.“), 2020 m. gegužės 20 d. +Komisijos komunikate dėl sąžiningos, sveikos ir aplinkai palankios maisto sistemos strategijos „Nuo ūkio iki stalo“(„Nuo ūkio iki stalo“ strategija), 2021 m. liepos 16 d. +Komisijos komunikate dėl diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fa0f939de53ce81763ba13d35719581cf0fbcbd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lt.p-222.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 150/220 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 9 +b) sumažinti Sąjungos indėlį į šiltnamio efektą sukeliančių dujų išmetimą ir pasaulio biologinės įvairovės nykimą. 2. +Išskyrus kaip numatyta 37 straipsnio 3 dalyje, šis reglamentas netaikomas I priede išvardytiems atitinkamiems produktams, pagamintiems anksčiau nei 38 straipsnio 1 dalyje nurodyta data. +2 straipsnis Terminų apibrėžtys Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys: 1) +atitinkamos biržos prekės – galvijai, kakava, kava, alyvpalmių aliejus, kaučiukas, sojos ir mediena; +2) +atitinkami produktai – I priede išvardyti produktai, kuriuose yra atitinkamų biržos prekių, kurie buvo jomis šeriami arba pagaminti jas naudojant; +3) +miškų naikinimas – miškų pavertimas naudojimui žemės ūkio paskirties tikslais, neatsižvelgiant į tai, ar jis inici­ juotas žmogaus; +4) +miškas – didesnis nei 0,5 hektaro žemės plotas, kuriame medžių aukštis yra didesnis nei 5 metrai ir kurio daugiau kaip 10 % dengia medžių laja arba kuriame medžiai gali pasiekti šias ribas in situ, išskyrus žemę, daugiausia naudojamą žemės ūkio ar miesto reikmėms; +5) +naudojimas žemės ūkio tikslais – žemės naudojimas žemės ūkio tikslais, be kita ko, žemės ūkio plantacijoms ir apima atidėtus žemės ūkio plotus ir gyvulininkystę; +6) +žemės ūkio plantacija – medžiais apaugusi žemė žemės ūkio gamybos sistemose, pavyzdžiui, vaismedynuose, alyvpalmių plantacijose, alyvmedžių giraitėse ir agrarinės miškininkystės sistemose, augantys medžiai, po kuriais auginami pasėliai; jos apima visas atitinkamų biržos prekių, išskyrus medieną, plantacijas; žemės ūkio plantacijos neįtrauktos į termino „miškas“ apibrėžtį; +7) +miškų alinimas – struktūriniai miško dangos pokyčiai, pasireiškiantys: a) neliestų miškų arba natūraliai atželiančių miškų pavertimu plantaciniais miškais arba b) kita medžiais apaugusia žeme, taip pat neliestų miškų pavertimu pasodintais miškais; +8) +neliestas miškas – natūraliai atželiantis miškas, kuriame auga vietinės medžių rūšys ir nėra aiškiai matomų žmogaus veiklos požymių, o ekologiniai procesai nėra pastebimai sutrikdyti; +9) +natūraliai atželiantis miškas – miškas, kurį daugiausia sudaro natūraliai ataugę medžiai; jis apima bet kurį iš šių elementų: a) miškus, kurių atveju neįmanoma atskirti, ar jie buvo pasodinti, ar atžėlė natūraliai; b) miškus, kuriuose yra natūraliai ataugusių vietinių medžių rūšių ir pasodintų arba pasėtų medžių mišinys ir kuriuose natūraliai ataugę medžiai, pasiekę brandaus medyno amžių, turėtų sudaryti didžiąją medyno dalį; c) anksčiau natūraliai ataugusių medžių atžalynus; d) natūraliai ataugusius introdukuotų rūšių medžius; +10) pasodintas miškas – miškas, kurį daugiausia sudaro medžiai, išaugę sodinant ir (arba) tikslingai sėjant, su sąlyga, kad pasodinti arba pasėti medžiai, pasiekę brandaus medyno amžių, turėtų sudaryti daugiau kaip 50 % medyno tūrio. +Prie pasodintų miškų priskiriami anksčiau sodintų ar sėtų medžių atžalynai; 11) plantacinis miškas – intensyviai tvarkomas pasodintas miškas, kuris pasodinimo metu ir pasiekus brandaus medyno amžių atitinka šiuos kriterijus: viena arba dvi rūšys, tos pačios amžiaus klasė ir tolygūs atstumai; prie plantacinių miškų priskiriamos medienos, pluošto ir energijos gamybos tikslais sodintos trumpos rotacijos plantacijos, tačiau nepriskiriami apsaugos ar ekosistemų atkūrimo tikslais pasodinti miškai, taip pat miškai, išaugę sodinant ar sėjant, kurie, pasiekę brandaus medyno amžių, yra arba bus panašūs į natūraliai atželiančius miškus; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be7252cddd639f59e7fdc06737f9850437498ac4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-209.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +9.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 150/207 +(5) +Biodaudzveidība ir būtiska ekosistēmu un to pakalpojumu noturībai gan vietējā, gan globālā līmenī. +Vairāk nekā puse no pasaules iekšzemes kopprodukta ir atkarīga no dabas un tās sniegtajiem pakalpojumiem. +Visas trīs galvenās ekonomikas nozares – būvniecība, lauksaimniecība un pārtika un dzērieni – ir ļoti atkarīgas no dabas. +Biodaudzveidības izzušana rada draudus ilgtspējīgiem ūdens cikliem un pārtikas sistēmām, tādējādi apdraudot pārtikas un uztura nodrošinājumu. +Vairāk nekā 75 % no pasaules pārtikas kultūraugiem tiek apputeksnēti ar dzīvnieku starpniecību. +Turklāt vairākas rūpniecības nozares ir atkarīgas no ģenētiskās daudzveidības un ekosis­ tēmas sniegtajiem pakalpojumiem, kas nodrošina būtiskas izejvielas ražošanai, jo īpaši zāļu, kā arī antimikrobiālo līdzekļu ražošanai. +(6) +Klimata pārmaiņas, biodaudzveidības izzušana un atmežošana ir aktuālākās globālās problēmas, kas skar cilvēces izdzīvošanu un ilgtspējīgus dzīves apstākļus uz mūsu planētas. +Klimata pārmaiņu paātrināšanās, biodaudzveidības izzušana un vides degradācija un konkrēti piemēri par to postošo ietekmi uz dabu, cilvēku dzīves apstākļiem un vietējo ekonomiku liek atzīt zaļo pārkārtošanos par mūsdienu noteicošo mērķi un dzimumu līdztiesības un paaudžu vienlīdzības jautājumu. +(7) +Ar vidi saistīto cilvēktiesību aizstāvji, kuri cenšas aizsargāt un veicināt cilvēktiesības, kas saistītas ar vidi, tostarp piekļuvi tīram ūdenim, gaisam un zemei, bieži ir vajāšanas un letālu uzbrukumu mērķis. +Šādi uzbrukumi nesamērīgi ietekmē pirmiedzīvotājus. +Saskaņā ar 2020. gada ziņojumiem vairāk nekā divas trešdaļas minēto uzbrukumu upuru bija tie, kuri cenšas aizsargāt pasaules mežus pret atmežošanu un rūpniecisko attīstību. +(8) +Patēriņš Savienībā būtiski veicina atmežošanu un meža degradāciju globālā mērogā. +Šīs regulas ietekmes novēr­ tējumā norādīts, ka bez pienācīgas regulatīvās iejaukšanās Savienības patēriņš un sešu pirmpreču (liellopi, kakao, kafija, eļļas palma, soja un koksne) ražošana vien līdz 2030. gadam palielinātu atmežoto platību līdz aptuveni 248 000 hektāriem gadā. +(9) +Attiecībā uz mežu situāciju Savienības ziņojumā par Eiropas mežu stāvokli 2020. gadā ir norādīts, ka laikposmā no 1990. līdz 2020. gadam mežu platība Eiropā ir palielinājusies par 9 %, biomasā absorbētais ogleklis ir palielinājies par 50 % un koksnes krājums ir pieaudzis par 40 %. +Pirmatnējie meži un meži, kas veidojas dabiski atjaunojoties, cita starpā ir pakļauti intensīvas apsaimniekošanas riskam, un ir apdraudēta to unikālā biodaudz­ veidība un strukturālās iezīmes. +Turklāt Eiropas Vides aģentūra ir norādījusi, ka patlaban mazāk nekā 5 % Eiropas mežu platību tiek uzskatītas par neskartām vai dabiskām, savukārt 10 % Eiropas mežu platību ir klasificētas kā intensīvi apsaimniekotas. +Meža ekosistēmām ir jāiztur daudzējāda klimata pārmaiņu radītā slodze, sākot ar ekstrēmiem laikapstākļi un beidzot ar kaitēkļiem, un jāiztur ar cilvēku saistītas darbības, kas postoši ietekmē ekosistēmas un dzīvotnes. +Konkrētāk, vienmērīgas vecumstruktūras mežu intensīva apsaimniekošana, veicot kail­ cirti un aizvācot atmirušo koksni, var kaitējoši ietekmēt veselas dzīvotnes. +(10) +Komisija 2019. gadā pieņēma vairākas iniciatīvas globālās vides krīzes risināšanai, tostarp konkrētas darbības atmežošanas jomā. +Savā 2019. gada 23. jūlija paziņojumā “Pastiprināt ES rīcību ar mērķi aizsargāt un atjaunot pasaules mežus” (“paziņojums Pastiprināt ES rīcību ar mērķi aizsargāt un atjaunot pasaules mežus”) Komisija par prioritāti noteica Savienības patēriņa pēdas samazināšanu uz zemes un tādu izstrādājumu patēriņa sekmēšanu Savienībā, kas iegūti no neatmežojošām piegādes ķēdēm. +Komisija 2019. gada 11. decembra paziņojumā par Eiropas zaļo kursu izklāstīja jaunu izaugsmes stratēģiju, kas tiecas pārveidot Savienību par taisnīgu un pārticīgu sabiedrību ar mūsdienīgu, resursefektīvu un konkurētspējīgu ekonomiku, kuras pamatā ir ilgtspējīga un notei­ kumos balstīta brīvā tirdzniecība un kurā siltumnīcefekta gāzu neto emisijas 2050. gadā būtu samazinātas līdz nullei, ekonomiskā izaugsme būtu atsaistīta no resursu patēriņa un neviens cilvēks un neviens reģions netiktu atstāts novārtā. +Tā mērķis ir arī aizsargāt, saglabāt un stiprināt Savienības dabas kapitālu un aizsargāt iedzīvotāju un nākamo paaudžu veselību un labbūtību no vidiskiem apdraudējumiem un ietekmes. +Turklāt Eiropas zaļā kursa mērķis ir nodrošināt iedzīvotājiem un nākamajām paaudzēm inter alia svaigu gaisu, tīru ūdeni, veselīgu augsni un biodaudzveidību. +Šajā nolūkā Komisijas 2020. gada 20. maija paziņojums par ES Biodaudzveidības stratēģiju 2030. gadam. +Atgriezīsim savā dzīvē dabu (“ES Biodaudzveidības stratēģija 2030. gadam”), Komisijas 2020. gada 20. maija paziņojums par stratēģiju “No lauka līdz galdam. +Taisnīgas, veselīgas un videi draudzīgas pārtikas sistēmas vārdā” (stratēģija “No lauka līdz galdam”), Komisijas 2021. gada 16. jūlija paziņojums par jauno ES meža stratēģiju 2030. gadam, Komisijas 2021. gada 12. maija paziņojums par Ceļu uz veselīgu planētu itin visiem, ES Gaisa, ūdens un augsnes nulles piesārņojuma rīcības plāns un citas attiecīgās stratēģijas, piemēram, Komisijas 2021. gada 30. jūnija paziņojums par Ilgtermiņa redzējumu par ES lauku apvidiem: kāds ceļš ejams, lai līdz 2040. gadam lauku apvidi kļūtu spēcīgāki, savienoti, izturētspējīgi un pārtikuši, kas izstrādātas saskaņā ar Eiropas zaļo kursu, vēl vairāk uzsver mežu aizsardzības un noturības pasākumu nozīmi. +Jo īpaši ES Biodaudzveidības diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78ea9a43236df0584a4b84e8627d3b7fcd530d26 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.lv.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +9.6.2023. +b) samazināt Savienības negatīvo pienesumu attiecībā uz siltumnīcefekta gāzu emisijām un globālās biodaudzveidības izzušanu. 2. +Izņemot 37. panta 3. punktā paredzēto noteikumu, šo regulu nepiemēro I pielikumā uzskaitītajiem attiecīgajiem izstrādājumiem, kas ražoti pirms 38. panta 1. punktā noteiktās dienas. +2. pants Definīcijas Šajā regulā piemēro šādas definīcijas: 1) +“attiecīgās pirmpreces” ir liellopi, kakao, kafija, eļļas palmas, kaučuks, soja un koksne; +2) +“attiecīgie izstrādājumi” ir izstrādājumi, kas uzskaitīti I pielikumā un kas satur attiecīgās pirmpreces, ir baroti ar tām vai ir izgatavoti, izmantojot tās; +3) +“atmežošana” ir meža pārveidošana nolūkā to izmantot lauksaimniecībā neatkarīgi no tā, vai tā ir vai nav cilvēka izraisīta; +4) +“mežs” ir zeme, kura aptver vairāk nekā 0,5 hektārus un kurā koki ir garāki par 5 metriem un vainagu projekcija ir lielāka par 10 %, vai kurā ir koki, kas spēj sasniegt šīs robežvērtības in situ, izņemot zemi, kas galvenokārt paredzēta lauksaimniecības vai pilsētu zemes izmantošanai; +5) +“izmantošana lauksaimniecībā” ir zemes izmantošana lauksaimniecības nolūkā, tostarp lauksaimniecības plantācijām izmantota zeme un atmatā atstāta lauksaimniecības zeme, un izmantošana lopkopībai; +6) +“lauksaimniecības plantācija” ir zeme ar koku audzēm lauksaimniecisk ās ražošanas sistēmās, piemēram, augļu koku plantācijas, eļļas palmu plantācijas, olīvu dārzi un agromežsaimniecības sistēmas, kur kultūraugus audzē zem koku vainagu klāja; tas ietver visas attiecīgo pirmpreču, izņemot koksnes, plantācijas; lauksaimniecības plantācijas ir izslēgtas no jēdziena “mežs” definīcijas; +7) +“meža degradācija” ir strukturālas izmaiņas mežu segumā, kas izpaužas kā: a) pirmatnējo mežu vai mežu, kas veidojušies dabiski atjaunojoties, pārveidošana par plantāciju mežiem vai par citu kokaugiem klātu zemi; vai b) pirmatnējo mežu pārveidošana par stādītiem mežiem; +8) +“pirmatnējais mežs” ir autohtonu koku sugu mežs, kas veidojas dabiski atjaunojies, kurā nav skaidri konstatējama cilvēka darbība un kurā ekoloģiskie procesi nav nopietni traucēti; +9) +“mežs, kas veidojas dabiski atjaunojoties” ir mežs, ko galvenokārt veido koki, kuri veidojas, dabiski atjaunojoties; tas ietver jebkuru no turpmāk uzskaitītajiem: a) mežus, kuros nav iespējams noteikt, vai tie ir stādīti vai dabiski atjaunojušies; b) mežus, kuros ir gan autohtonas koku sugas, kas atjaunojušās dabiski, gan koki, kas ir iestādīti vai iesēti, un kuros ir gaidāms, ka koki, kas atjaunojušies dabiski, brieduma stadijā veidos lielāko daļu no augošās krājas; c) to koku, kas sākotnēji veidojušies dabiskās atjaunošanās ceļā, atvasājus; d) dabiski atjaunotus introducētu sugu kokus; +10) “stādīts mežs” ir mežs, ko galvenokārt veido iestādīti un/vai ar nolūku iesēti koki, ar noteikumu, ka ir gaidāms, ka iestādītie vai iesētie koki brieduma stadijā veidos vairāk nekā 50 % no augošās krājas; tas ietver sākotnēji iestādītu vai iesētu koku atvasāju; 11) “plantācijas mežs” ir stādīts mežs, kas tiek intensīvi apsaimniekots un kurā stādīšanas laikā un audzes brieduma stadijā atbilst visiem šādiem kritērijiem: viena vai divas sugas, viena vecumklase un regulārs attālums starp kokiem; tas ietver īscirtmeta plantācijas koksnes, šķiedras un enerģijas ieguvei, bet neietver mežus, kas iestādīti aizsardzībai vai ekosistēmu atjaunošanai, kā arī stādot vai sējot izveidotus mežus, kuri audzes brieduma stadijā atgādina vai nākotnē atgādinās mežus, kas veidojas dabiski atjaunojoties; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7b6f6a75f81be622c86f27c7f387deba76e2a45 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-209.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +9.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 150/207 +(5) +Il-bijodiversità hija essenzjali għar-reżiljenza tal-ekosistemi u tas-servizzi tagħhom kemm fil-livell lokali kif ukoll f’dak globali. +Aktar minn nofs il-prodott domestiku gross globali jiddependi min-natura u mis-servizzi li tipp­ rovdi. +Tliet setturi ekonomiċi ewlenin — il-kostruzzjoni, l-agrikoltura, u l-ikel u x-xorb — kollha jiddependu ħafna min-natura. +It-telfien tal-bijodiversità jhedded ċikli tal-ilma sostenibbli u s-sistemi tal-ikel, u jqiegħed issigurtà tal-ikel u n-nutrizzjoni f’riskju. +Aktar minn 75 % tat-tipi tal-għelejjel tal-ikel madwar id-dinja jiddependu mid-dakkir mill-annimali. +Barra minn hekk, diversi setturi industrijali jiddependu mid-diversità ġenetika u sservizzi tal-ekosistema bħala inputs kritiċi għall-produzzjoni, b’mod partikolari għall-mediċini, inkluż l-antimik­ robiċi. +(6) +It-tibdil fil-klima, it-telfien tal-bijodiversità u d-deforestazzjoni huma preokkupazzjonijiet tal-ogħla importanza globali, li jaffettwaw is-sopravivenza tal-umanità u l-kundizzjonijiet tal-għajxien sostnuti fid-Dinja. +L-aċċellerazz­ joni tat-tibdil fil-klima, it-telfien tal-bijodiversità u d-degradazzjoni ambjentali, flimkien ma’ eżempji tanġibbli taleffetti devastanti tagħhom fuq in-natura, il-kundizzjonijiet tal-għajxien tal-bniedem u l-ekonomiji lokali, wasslu għar-rikonoxximent tat-tranżizzjoni ekoloġika bħala l-objettiv fundamentali ta’ żminijietna u kwistjoni ta’ ugwal­ janza bejn il-ġeneri u ta’ ekwità interġenerazzjonali. +(7) +Id-difensuri tad-drittijiet tal-bniedem fil-qasam ambjentali, li jistinkaw biex jipproteġu u jippromwovu d-drittijiet tal-bniedem relatati mal-ambjent, inkluż l-aċċess għal ilma nadif, arja nadifa u art nadifa huma ta’ spiss il-mira ta’ persekuzzjoni u attakki letali. +Dawk l-attakki jaffettwaw b’mod sproporzjonat lill-popli indiġeni. +Skont ir-rapporti tal-2020, aktar minn żewġ terzi tal-vittmi ta’ dawk l-attakki kienu qed jaħdmu biex jiddefendu l-foresti tad-dinja mid-deforestazzjoni u l-iżvilupp industrijali. +(8) +Il-konsum tal-Unjoni huwa xprunatur konsiderevoli tad-deforestazzjoni u d-degradazzjoni tal-foresti fuq skala globali. +Il-valutazzjoni tal-impatt ta’ dan ir-Regolament stmat li mingħajr intervent regolatorju xieraq, il-konsum u l-produzzjoni tal-Unjoni tas-sitt komoditajiet (bhejjem tal-ifrat, kawkaw, kafè, żejt tal-palm, sojja u njam,) waħedhom jiżdiedu għal madwar 248 000 ettaru ta’ deforestazzjoni kull sena sal-2030. +(9) +Fir-rigward tas-sitwazzjoni tal-foresti fl-Unjoni, ir-rapport dwar l-Istat tal-Foresti tal-Ewropa għall-2020 jiddikjara li, bejn l-1990 u l-2020, iż-żona tal-foresti fl-Ewropa żdiedet b’9 %, il-karbonju maħżun fil-bijomassa kiber b’50 % u l-provvista tal-injam żdiedet b’40 %. +Il-foresti primarji u l-foresti li jirriġeneraw b’mod naturali jinsabu f’riskju, inter alia, minħabba l-ġestjoni intensiva, u l-bijodiversità unika u l-karatteristiċi strutturali tagħhom jinsabu filperiklu. +Barra minn hekk, l-Aġenzija Ewropea għall-Ambjent innotat li inqas minn 5 % taż-żoni forestali Ewropej huma meqjusa issa bħala mhux disturbati jew naturali, filwaqt li 10 % taż-żoni forestali Ewropej ġew ikklassifikati bħala ġestiti b’mod intensiv. +L-ekosistemi tal-foresti jridu jlaħħqu ma’ pressjonijiet multipli kkawżati mit-tibdil filklima, li jvarjaw minn xejriet estremi tat-temp għal pesti, u ma’ attivitajiet relatati mal-bniedem li jaffettwaw b’mod negattiv l-ekosistemi u l-ħabitats. +B’mod partikolari, il-foresti b’età ugwali ġestiti b’mod intensiv permezz ta’ tqaċċit totali tas-siġar u tneħħija ta’ injam mejjet jista’ jkollhom impatt sever fuq ħabitats sħaħ. +(10) +Fl-2019, il-Kummissjoni adottat diversi inizjattivi sabiex tindirizza l-kriżijiet ambjentali globali, inkluż azzjonijiet speċifiċi dwar id-deforestazzjoni. +Fil-komunikazzjoni tagħha tat-23 ta’ Lulju 2019 dwar “It-Tisħiħ tal-Azzjoni talUE għall-Protezzjoni u għar-Restawr tal-Foresti tad-Dinja” (“il-Komunikazzjoni dwar It-Tisħiħ tal-Azzjoni tal-UE għall-Protezzjoni u għar-Restawr tal-Foresti tad-Dinja”), il-Kummissjoni identifikat bħala prijorità t-tnaqqis talimpronta tal-konsum tal-Unjoni fuq l-art u inkoraġġiment il-konsum ta’ prodotti mill-ktajjen tal-provvista mingħajr deforestazzjoni fl-Unjoni. +Fil-komunikazzjoni tagħha tal-11 ta’ Diċembru 2019 dwar “Il-Patt Ekoloġiku Ewropew”, il-Kummissjoni stabbiliet strateġija ġdida għat-tkabbir li għandha l-għan li tittrasforma l-Unjoni f’soċ­ jetà ġusta u prospera, b’ekonomija moderna, effiċjenti fir-riżorsi u kompetittiva, mibnija fuq kummerċ ħieles sostenibbli u bbażat fuq ir-regoli, fejn ma jkunx hemm emissjonijiet netti tal-gassijiet serra fl-2050, u fejn ittkabbir ekonomiku jkun diżakkoppjat mill-użu tar-riżorsi u l-ebda persuna jew post ma jitħalla lura. +Din għandha l-għan li tipproteġi, tikkonserva u ssaħħaħ il-kapital naturali tal-Unjoni, u tipproteġi s-saħħa u l-benesseri taċċittadini u tal-ġenerazzjonijiet futuri minn riskji u impatti relatati mal-ambjent. +Barra minn hekk, il-Patt Ekoloġiku Ewropew għandu l-għan li jipprovdi liċ-ċittadini u lill-ġenerazzjonijiet futuri, inter alia, arja friska, ilma nadif, ħamrija tajba u bijodiversità. +Għal dak il-għan, il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Mejju 2020 dwar lIstrateġija tal-UE għall-Bijodiversità għall-2030 Inreġġgħu n-natura lura f’ħajjitna (l-“Istrateġija tal-UE għall-Bijo­ diversità għall-2030”), il-komunikazzjoni tal-Kummissjoni tal-20 ta’ Mejju 2020 dwar Strateġija mill-Għalqa salPlatt għal sistema tal-ikel ġusta, tajba għas-saħħa u favur l-ambjent (l-Istrateġija “mill-Għalqa sal-Platt”), il-komu­ nikazzjoni tal-Kummissjoni tas-16 ta’ Lulju 2021 dwar Strateġija ġdida tal-UE għall-Foresti għall-2030, il-komu­ nikazzjoni tal-Kummissjoni tat-12 ta’ Mejju 2021 dwar il-Perkors għal Pjaneta b’Saħħitha għal Kulħadd, il-Pjan ta’ Azzjoni tal-UE: “Lejn Tniġġis Żero għall-Arja, għall-Ilma u għall-Ħamrija” u strateġiji rilevanti oħra, bħall-komu­ nikazzjoni mill-Kummissjoni tat-30 ta’ Ġunju 2021 dwar Viżjoni fit-tul għaż-Żoni Rurali tal-UE — Lejn żoni rurali aktar b’saħħithom, konnessi, reżiljenti u prosperi sal-2040, żviluppati skont il-Patt Ekoloġiku Ewropew, diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e308e7a2b4bb1975a3ad78621efdd5298a151b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.mt.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +9.6.2023 +(b) jitnaqqas il-kontribut tal-Unjoni għall-emissjonijiet tal-gassijiet serra u t-telfien globali tal-bijodiversità. 2. +Għajr kif previst fl-Artikolu 37(3), dan ir-Regolament ma japplika għall-prodotti rilevanti elenkati fl-Anness I li ġew prodotti qabel id-data kif indikat fl-Artikolu 38(1). +Artikolu 2 Definizzjonijiet Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin: (1) +“komoditajiet rilevanti” tfisser bhejjem tal-ifrat, kawkaw, kafè, żejt tal-palma, lastiku, sojja u nnjam; +(2) +“prodotti rilevanti” tfisser prodotti elenkati fl-Anness I li fihom, li ġew mitmugħa jew li saru bl-użu ta’ komoditajiet rilevanti; +(3) +“deforestazzjoni ” tfisser il-konverżjoni ta’ foresta għal użu agrikolu, kemm jekk ikkawżata mill-bniedem kif ukoll jekk le; +(4) +“foresta”" tfisser medda ta’ art ta’ aktar minn 0,5 ettari b’siġar għoljin aktar minn 5 metri u kopertura ta’ qċaċet ta’ aktar minn 10 %, jew siġar li kapaċi jilħqu dawn il-limiti in situ, u ma tinkludix art li predominantement għandha użu agrikolu jew urban; +(5) +“użu agrikolu” tfisser l-użu ta’ art għall-fini tal-agrikoltura, inkluż għal pjantaġġuni agrikoli, u żoni agrikoli mwarrba, u għat-trabbija tal-bhejjem; +(6) +“pjantaġġun agrikolu” tfisser art b’popolament ta’ siġar f’sistemi ta’ produzzjoni agrikola, bħal pjantaġġuni tas-siġar tal-frott, pjantaġġuni tal-palm taż-żejt, imsaġar taż-żebbuġ u sistemi agroforestali fejn l-għelejjel jitkabbru taħt ilkopertura tas-siġar; dan jinkludi l-pjantaġġuni kollha ta’ komoditajiet rilevanti għajr l-injam; il-pjantaġġuni agrikoli huma esklużi mid-definizzjoni ta’ “foresta”; +(7) +“degradazzjoni tal-foresti” tfisser bidliet strutturali fil-kopertura tal-foresti, li jieħdu l-forma tal-konverżjoni ta’: (a) foresti primarji jew foresti li jirriġeneraw b’mod naturali f’foresti ta’ tħawwil jew f’art imsaġġra oħra jew (b) foresti primarji f’foresti mħawwla; +(8) +“foresta primarja” tfisser foresta ta’ speċi ta’ siġar indiġeni, irriġenerata b’mod naturali, fejn ma jkunx hemm indikazzjonijiet viżibbli b’mod ċar ta’ attivitajiet tal-bniedem u l-proċessi ekoloġiċi ma jkunux imfixkla b’mod sinifikanti; +(9) +foresta li tirriġenera b’mod naturali” tfisser foresta magħmula predominantement minn siġar stabbiliti permezz ta’ riġenerazzjoni naturali; tinkludi kwalunkwe waħda minn dawn li ġejjin: (a) foresti li għalihom mhuwiex possibbli li ssir distinzjoni bejn jekk tħawlux jew ġewx irriġenerati b’mod naturali; (b) foresti b’taħlita ta’ speċijiet ta’ siġar indiġeni rriġenerati b’mod naturali u siġar imħawla jew miżrugħa, u fejn issiġar irriġenerati b’mod naturali huma mistennija li jikkostitwixxu l-parti l-kbira tal-istokk li qed jikber meta tintlaħaq il-maturità tal-popolament; (c) msaġar minn siġar oriġinarjament stabbiliti permezz ta’ riġenerazzjoni naturali; (d) siġar irriġenerati b’mod naturali ta’ speċijiet introdotti; +(10) “foresta mħawla” tfisser foresta li fil-biċċa l-kbira tagħha hija magħmula minn siġar stabbiliti permezz tat-tħawwil u/jew taż-żrigħ, sakemm is-siġar imħawla jew miżrugħa jkunu mistennija jikkostitwixxu aktar minn 50 % tal-injam wieqaf fil-maturità; dan jinkludi l-imsajġar minn siġar li oriġinarjament ikunu ġew imħawla jew miżrugħin; (11) “foresta ta’ tħawwil” tfisser foresta mħawla li hija ġestita b’mod intensiv u li tissodisfa, fil-maturità tat-tħawwil u talpopolament, il-kriterji kollha li ġejjin: speċi waħda jew tnejn, klassi ta’ età ugwali, u spazjar regolari; dan jinkludi pjantaġġuni ta’ rotazzjoni qasira għall-injam, għall-fibra u għall-enerġija, u jeskludi l-foresti mħawla għall-protezz­ joni jew għar-restawr tal-ekosistemi, kif ukoll il-foresti stabbiliti permezz tat-tħawwil jew tat-tiżrigħ, li fil-maturità tal-popolament jixbhu jew ikunu ser jixbhu foresti li jirriġenaw b’mod naturali; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5059573598bf279feb99d54f85211318751386a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-209.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +9.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 150/207 +(5) +Biodiversiteit is van essentieel belang voor de veerkracht van ecosystemen en ecosysteemdiensten, zowel op lokaal als op wereldwijd niveau. +Meer dan de helft van het mondiale bruto binnenlands product is afhankelijk van de natuur en de diensten die zij levert. +Drie belangrijke economische sectoren — bouw, landbouw, levensmiddelen en dranken — zijn allemaal sterk afhankelijk van de natuur. +Het biodiversiteitsverlies vormt een bedreiging voor duurzame waterkringlopen en voedselsystemen, waardoor voedselzekerheid en voeding in gevaar komen. +Meer dan 75 % van de soorten voedselgewassen in de wereld is afhankelijk van bestuiving door dieren. +Bovendien hebben verschillende industriële sectoren genetische diversiteit en ecosysteemdiensten nodig als cruciale elemen­ ten voor de productie, met name van geneesmiddelen, waaronder antimicrobiële stoffen. +(6) +Klimaatverandering, het biodiversiteitsverlies en ontbossing zijn een uitermate belangrijk punt van zorg voor de hele wereld, met gevolgen voor het voortbestaan van de mensheid en de duurzame leefomstandigheden op aarde. +De versnelde klimaatverandering, het biodiversiteitsverlies en de aantasting van het milieu, in combinatie met concrete voorbeelden van de verwoestende gevolgen ervan voor de natuur, de menselijke levensomstandigheden en de lokale economieën, hebben ertoe geleid dat de groene transitie wordt erkend als de belangrijkste doelstelling van onze tijd en een kwestie van gendergelijkheid en van intergenerationele billijkheid. +(7) +Verdedigers van milieugerelateerde mensenrechten, die streven naar de bescherming en bevordering van de mensenrechten met betrekking tot het milieu, onder meer water, lucht en land, zijn vaak het doelwit van vervolging of dodelijke aanslagen. +Die aanslagen zijn in onevenredige mate gericht tegen inheemse volkeren. +Uit verslagen uit 2020 is gebleken dat meer dan twee derde van de slachtoffers van die aanslagen zich bezighield met het beschermen van bossen wereldwijd tegen ontbossing en industriële ontwikkeling. +(8) +Het verbruik in de Unie is een belangrijke aanjager van ontbossing en bosdegradatie wereldwijd. +Uit de effect­ beoordeling van deze verordening blijkt dat het verbruik en de productie in de Unie van alleen al zes grondstoffen (runderen, cacao, koffie, oliepalm, soja en hout) zonder passende regelgevende maatregelen de ontbossing tussen nu en 2030 zullen doen toenemen tot ongeveer 248 000 hectare per jaar. +(9) +Wat de situatie van de bossen in de Unie betreft, wordt in het verslag “State of Europe’s Forests 2020” verklaard dat tussen 1990 en 2020 het bosareaal in Europa met 9 %, de in biomassa opgeslagen koolstof met 50 % en de houtvoorraad met 40 % zijn toegenomen. +Oerbossen en natuurlijk herstellende bossen worden bedreigd, onder meer door intensief beheer, en hun unieke biodiversiteit en structurele kenmerken lopen gevaar. +Daarenboven heeft het Europees Milieuagentschap vastgesteld dat nog geen 5 % van het Europese bosareaal momenteel wordt beschouwd als ongerept of natuurlijk, terwijl 10 % van het Europese bosareaal als intensief beheerd zijn aange­ merkt. +Bosecosystemen komen op verschillende manieren onder druk te staan door klimaatverandering, gaande van extreme weerpatronen tot plagen, en krijgen te maken met menselijke activiteiten die ecosystemen en habitats negatief beïnvloeden. +Met name door kaalslag en de extractie van dood hout intensief beheerde bossen waarin alle bomen even oud zijn, kunnen een zeer negatieve impact hebben op complete habitats. +(10) +De Commissie heeft in 2019 verschillende initiatieven genomen om de wereldwijde milieucrises aan te pakken, waaronder specifieke maatregelen inzake ontbossing. +In haar mededeling van 23 juli 2019 over “Bescherming en herstel van bossen wereldwijd: de actie van de EU opvoeren” (“Mededeling over de intensivering van de EU-actie om de bossen in de wereld te beschermen en te herstellen”) heeft de Commissie het verkleinen van de voetafdruk van de Unieconsumptie op het land en het stimuleren van de consumptie van producten uit ontbossingsvrije toeleveringsketens in de Unie als prioriteit aangemerkt. +De Commissie heeft in haar mededeling van 11 december 2019 over de Europese Green Deal een nieuwe groeistrategie vastgesteld, die de Unie moet omvormen tot een rechtvaardige en welvarende samenleving, met een moderne, hulpbronnenefficiënte en concurrerende economie op basis van duurzame en op regels gebaseerde vrije handel, waar vanaf 2050 netto geen broeikasgassen meer worden uitgestoten, waar de economische groei is losgekoppeld van het gebruik van hulpbronnen en geen persoon of plaats in de steek wordt gelaten. +De Green Deal moet het natuurlijk kapitaal van de Unie beschermen, behouden en verbeteren, en de gezondheid en het welzijn van burgers en toekomstige generaties beschermen tegen milieugerelateerde risico’s en effecten. +Voorts heeft de Europese Green Deal tot doel burgers en toekomstige generaties onder meer te voorzien van verse lucht, schoon water, gezonde bodem en biodiversiteit. +Daartoe benadrukken de mededeling van de Commissie van 20 mei 2020 over een EU-biodiversiteitsstrategie voor 2030: De natuur weer in ons leven brengen (de “EU-biodiversiteitsstrategie voor 2030”), de mededeling van de Com­ missie van 20 mei 2020 over een “van boer tot bord”-strategie voor een eerlijk, gezond en milieuvriendelijk voedselsysteem (de “van boer tot bord”-strategie), de mededeling van de Commissie van 16 juli 2021 over een nieuwe EU-bosstrategie voor 2030, de mededeling van de Commissie van 12 mei 2021 over de route naar een gezonde planeet voor iedereen, EU-actieplan: Verontreiniging van lucht, water en bodem naar nul, en andere relevante strategieën, zoals de mededeling van de Commissie van 30 juni 2021 over een langetermijnvisie voor de plattelandsgebieden van de EU — Naar sterkere, verbonden, veerkrachtige en welvarende plattelandsgebieden tegen 2040, ontwikkeld in het kader van de Europese Green Deal, verder het belang van maatregelen op het gebied van bosbescherming en veerkracht. +Met name de EU-biodiversiteitsstrategie voor 2030 heeft tot doel de natuur te beschermen en de aantasting van ecosystemen om te buigen. +Tot slot versterkt de mededeling van de diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00231627d13564d80292c5ac47a41e8fb750b590 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.nl.p-222.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 150/220 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +9.6.2023 +b) de bijdrage van de Unie aan broeikasgasemissies en het wereldwijde biodiversiteitsverlies te verminderen. 2. +Met uitzondering van hetgeen bepaald is in artikel 37, lid 3, is deze verordening niet van toepassing op de in bijlage I opgenomen relevante producten die vóór de in artikel 38, lid 1, vermelde datum zijn geproduceerd. +Artikel 2 Definities Voor de toepassing van deze verordening gelden de volgende definities: 1) +“relevante grondstoffen”: runderen, cacao, koffie, oliepalm, soja, rubber en hout; +2) +“relevante producten”: in bijlage I opgenomen producten die relevante grondstoffen bevatten of daarmee zijn gevoederd of vervaardigd; +3) +“ontbossing”: omzetting van bos naar landbouwgebruik, ongeacht of deze wordt veroorzaakt door de mens; +4) +“bos”: gebieden van meer dan 0,5 hectare met bomen met een hoogte van meer dan vijf meter en een kroonbe­ dekking van meer dan 10 %, of bomen die deze drempels op de groeiplaats kunnen bereiken, met uitzondering van gebieden die hoofdzakelijk voor agrarisch of stedelijk grondgebruik dienen; +5) +“landbouwgebruik ”: gebruik van grond voor landbouwdoeleinden, waaronder voor landbouwplantages en braak­ legging van landbouwareaal, en voor veehouderij; +6) +“landbouwplantage ”: grond met boomopstanden in landbouwproductiesystemen, zoals fruitboomgaarden, oliepalm­ plantages, olijfboomgaarden en boslandbouwsystemen waarbij gewassen onder beschutting van bomen worden geteeld; hieronder vallen alle plantages van andere relevante grondstoffen dan hout; landbouwplantages vallen niet onder de definitie van “bos”; +7) +“bosdegradatie”: structurele veranderingen in bosbedekking, in de vorm van omzetting van: a) oerbossen of natuurlijk herstellende bossen naar bosplantages of naar andere beboste gronden, of b) oerbossen naar aangeplante bossen; +8) +“oerbos”: natuurlijk geregenereerd bos van inheemse boomsoorten, waar geen duidelijk zichtbare indicatie van menselijke activiteiten is en waar de ecologische processen niet significant verstoord zijn; +9) +“natuurlijk regenererend bos”: bos dat voornamelijk bestaat uit bomen die door natuurlijke regeneratie zijn ontstaan; het omvat een of meer van wat volgt: a) bos waarvoor het niet mogelijk is te bepalen of het aangeplant dan wel natuurlijk geregenereerd is; b) bos met zowel natuurlijk geregenereerde inheemse boomsoorten als bomen die ontstaan zijn door aanplant of bezaaiing, en waarvan de natuurlijk geregenereerde bomen naar verwachting het grootste deel van de hout­ voorraad bij volgroeidheid zullen uitmaken; c) hakhout van bomen die door natuurlijke regeneratie zijn ontstaan; d) natuurlijk geregenereerde bomen van geïntroduceerde soorten; +10) “aangeplant bos”: bos dat voornamelijk bestaat uit bomen die zijn ontstaan door aanplant en/of doelbewuste bezaaiing, op voorwaarde dat de aangeplante of gezaaide bomen bij volgroeidheid naar verwachting meer dan 50 % van de houtvoorraad zullen uitmaken. +Het omvat hakhout van bomen die oorspronkelijk zijn aangeplant of gezaaid; 11) “bosplantage”: aangeplant bos dat intensief wordt beheerd en bij aanplant en volgroeidheid voldoet aan alle volgende criteria: één of twee boomsoorten, gelijke leeftijdsklasse en regelmatige boomafstand; hieronder vallen plantages met een korte omlooptijd voor hout, vezels en energie, met uitzondering van bossen die zijn aangeplant voor bescherming of het herstel van ecosystemen, en van bossen die zijn ontstaan door middel van aanplant of bezaaiing en bij volgroeidheid lijken of zullen lijken op natuurlijke herstellende bossen; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f939bd12faac977c515c86c50104178d17e5ca48 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-209.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +9.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 150/207 +(5) +Różnorodność biologiczna ma zasadnicze znaczenie dla odporności ekosystemów i ich usług zarówno na poziomie lokalnym, jak i globalnym. +Ponad połowa światowego produktu krajowego brutto zależy od przyrody i jej usług. +Trzy kluczowe sektory gospodarki – budownictwo, rolnictwo oraz żywność i napoje – są w wysokim stopniu zależne od przyrody. +Utrata różnorodności biologicznej zagraża zrównoważonemu cyklowi hydrologicz­ nemu oraz systemom żywnościowym, narażając na szwank bezpieczeństwo żywnościowe i żywieniowe. +Ponad 75 % rodzajów upraw roślin spożywczych na świecie jest uzależnione od zapylania przez zwierzęta. +Ponadto różnorodność genetyczna i usługi ekosystemowe to krytyczne elementy wykorzystywane przez szereg sektorów przemysłu w procesie produkcji, przede wszystkim leków, w tym środków przeciwdrobnoustrojowych. +(6) +Zmiana klimatu, utrata różnorodności biologicznej i wylesianie są problemami o najwyższym znaczeniu global­ nym, które mają wpływ na przetrwanie ludzkości i zrównoważone warunki życia na Ziemi. +Przyspieszenie zmiany klimatu, utrata różnorodności biologicznej i degradacja środowiska, w połączeniu z namacalnymi przy­ kładami ich niszczących skutków dla przyrody, warunków życia ludzi i lokalnych gospodarek, doprowadziły do uznania zielonej transformacji za decydujący cel naszych czasów oraz za kwestię równouprawnienia płci i spra­ wiedliwości międzypokoleniowej. +(7) +Obrońcy praw człowieka w dziedzinie środowiska, którzy dążą do ochrony i promowania praw człowieka związanych ze środowiskiem, w tym dostępu do czystej wody, powietrza i ziemi, często mogą stać się celem prześladowań i ataków śmiertelnych. +Ataki te w nieproporcjonalny sposób dotykają ludność rdzenną. +Według sprawozdań z 2020 r. ponad dwie trzecie ofiar tych ataków pracowało na rzecz ochrony światowych lasów przed wylesianiem i rozwojem przemysłowym. +(8) +Konsumpcja w Unii jest istotnym czynnikiem powodującym wylesianie i degradację lasów w skali globalnej. +W ocenie skutków niniejszego rozporządzenia oszacowano, że bez odpowiedniej interwencji regulacyjnej konsumpcja i produkcja w Unii tylko sześciu towarów (bydła, kakao, kawy, palmy olejowej, soi oraz drewna) spowodowałaby do 2030 r. wzrost do około 248 000 hektarów wylesionych obszarów rocznie. +(9) +Jeżeli chodzi o sytuację lasów w Unii, w sprawozdaniu pt. „Stan lasów Europy w 2020 r.” +stwierdzono, że w latach 1990–2020 powierzchnia lasów w Europie zwiększyła się o 9 %, ilość dwutlenku węgla składowanego w biomasie wzrosła o 50 %, a podaż drewna wzrosła o 40 %. +Zagrożeniem dla lasów pierwotnych i naturalnie odnawiających się jest m.in. intensywne gospodarowanie, a ich unikatowa różnorodność biologiczna i cechy strukturalne są w niebezpieczeństwie. +Ponadto Europejska Agencja Środowiska zauważyła, że mniej niż 5 % europejskich obszarów leśnych uznaje się obecnie za niezakłócone ludzką działalnością lub za naturalne, nato­ miast 10 % europejskich obszarów leśnych sklasyfikowano jako intensywnie gospodarowane. +Ekosystemy leśne muszą radzić sobie z wieloma obciążeniami spowodowanymi zmianą klimatu, począwszy od ekstremalnych zjawisk pogodowych po szkodniki, a także z działalnością człowieka, która negatywnie oddziałuje na ekosystemy i siedliska. +W szczególności intensywna gospodarka lasów jednowiekowych ze względu na zręby zupełne i usu­ wanie drewna posuszowego może wywierać poważny wpływ na całe siedliska. +(10) +W 2019 r. +Komisja przyjęła szereg inicjatyw mających na celu zaradzenie kryzysowi środowiskowemu na świecie, w tym konkretne działania przeciwdziałające wylesianiu. +W swoim komunikacie z dnia 23 lipca 2019 r. doty­ czącym zintensyfikowania działań UE na rzecz ochrony i odtwarzania światowych lasów (zwanym dalej „komu­ nikatem dotyczącym zintensyfikowania działań UE na rzecz ochrony i odtwarzania światowych lasów”) Komisja wskazała jako priorytet zmniejszenie unijnego śladu gruntowego związanego z konsumpcją i zachęciła do konsumpcji w Unii produktów z łańcuchów dostaw niepowodujących wylesiania. +W komunikacie z dnia 11 grudnia 2019 r. dotyczącym Europejskiego Zielonego Ładu Komisja przedstawiła nową strategię na rzecz wzrostu gospodarczego, której celem jest przekształcenie Unii w sprawiedliwe i prosperujące społeczeństwo żyjące w nowoczesnej, zasobooszczędnej i konkurencyjnej gospodarce, bazującej na zrównoważonym i opartym na zasadach wolnym handlu, która w 2050 r. osiągnie zerowy poziom emisji gazów cieplarnianych netto i w ra­ mach której wzrost gospodarczy będzie oddzielony od wykorzystania zasobów naturalnych, a żadna osoba ani miejsce nie zostanie pominięte. +Jej celem jest również ochrona, zachowanie i poprawa kapitału naturalnego Unii oraz ochrona zdrowia i dobrostanu obywateli i przyszłych pokoleń przed zagrożeniami i negatywnymi skutkami związanymi ze środowiskiem. +Ponadto celem Europejskiego Zielonego Ładu jest zapewnienie obywatelom i przyszłym pokoleniom między innymi świeżego powietrza, czystej wody, zdrowej gleby i różnorodności biolo­ gicznej. +W tym celu komunikat Komisji z dnia 20 maja 2020 r. dotyczący „unijnej strategii na rzecz bioróżno­ rodności 2030 - Przywracanie przyrody do naszego życia (zwanej dalej „unijną strategią na rzecz bioróżnorod­ ności 2030”), komunikat Komisji z dnia 20 maja 2020 r. dotyczący strategii Od pola do stołu na rzecz spra­ wiedliwego, zdrowego i przyjaznego dla środowiska systemu żywnościowego (zwanej dalej „strategią »Od pola do stołu”), komunikat Komisji z dnia 16 lipca 2021 r. dotyczący nowej strategii leśnej UE 2030, komunikat Komisji z dnia 12 maja 2021 r. dotyczący drogi do zdrowej planety dla wszystkich, -Plan działania UE na rzecz eliminacji zanieczyszczeń wody, powietrza i gleby oraz innych odpowiednich strategiach, takich jak komunikat Komisji z dnia 30 czerwca 2021 r. dotyczący długoterminowej wizji dla obszarów wiejskich UE – W kierunku silniej­ szych, lepiej skomunikowanych, odpornych i zamożnych obszarów wiejskich do 2040 r., opracowanych w ramach Europejskiego Zielonego Ładu podkreślono znaczenie działań na rzecz ochrony lasów i ich odporności. +W szczególności celem unijnej strategii na rzecz bioróżnorodności 2030 jest ochrona przyrody i odwrócenie diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a08ce51259030b818292e8306f06e7d08762432 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pl.p-222.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 150/220 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +9.6.2023 +b) zmniejszenia wkładu Unii w emisje gazów cieplarnianych i globalną utratę różnorodności biologicznej. 2. +Z wyjątkiem sytuacji przewidzianej w art. 37 ust. +3 niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do odnośnych produktów wymienionych w załączniku I wyprodukowanych przed datą wskazaną w art. 38 ust. 1. +Artykuł 2 Definicje Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje: 1) +„odnośne towary” oznaczają bydło, kakao, kawę, palmę olejową, soję, kauczuk i drewno; +2) +„odnośne produkty” oznaczają produkty wymienione w załączniku I, które zawierają odnośne towary, były nimi karmione lub zostały wytworzone przy ich użyciu; +3) +„wylesianie” oznacza przekształcanie lasu do celów użytkowania rolniczego, bez względu na to, czy dzieje się to na skutek działań człowieka, czy nie; +4) +„las” oznacza teren o powierzchni ponad 0,5 hektara, pokryty drzewami o wysokości ponad 5 metrów i zwarciu drzewostanu wynoszącym ponad 10 % lub drzewami, które są w stanie osiągnąć te wartości graniczne in situ, z wyłączeniem terenów, na których przeważa rolnicze i miejskie użytkowanie gruntów; +5) +„użytkowanie rolnicze” oznacza użytkowanie gruntów do celów rolniczych, w tym do celów plantacji rolnych oraz odłogowanych obszarów rolnych i chowu zwierząt gospodarskich; +6) +„plantacja rolna” oznacza grunt z drzewostanami w systemach produkcji rolnej, takie jak plantacje drzew owoco­ wych, plantacje palmy olejowej, sady oliwne i systemy rolno-leśne, w których uprawy rosną pod pokrywą drzew; obejmują one wszystkie plantacje odnośnych towarów innych niż drewno; plantacje rolne są wyłączone z definicji „lasu”; +7) +„degradacja lasów” oznacza zmiany strukturalne w pokrywie leśnej, polegające na przekształcaniu: a) lasów pierwotnych lub lasów naturalnie odnawiających się w plantacje leśne lub inne grunty zalesione; lub b) lasów pierwotnych w lasy zasadzone przez człowieka; +8) +„las pierwotny” oznacza naturalnie odnowiony las z gatunkami rodzimymi, w którym nie ma wyraźnie widocznych śladów działalności człowieka, a procesy ekologiczne nie zostały w istotny sposób zaburzone; +9) +„las naturalnie odnawiający się” oznacza las składający się głównie z drzew powstałych w wyniku odnowienia naturalnego; obejmuje on jeden z następujących rodzajów: a) lasy, w przypadku których nie jest możliwe rozróżnienie, czy są zasadzone czy naturalnie odnowione; b) lasy z mieszanką naturalnie odnowionych rodzimych gatunków drzew oraz drzew zasadzonych lub zasianych, w przypadku których to lasów oczekuje się, że na etapie dojrzałości drzewa naturalnie odnowione będą stano­ wiły główną część drzewostanu; c) lasy odroślowe z drzew pierwotnie powstałych w wyniku odnowienia naturalnego; d) obejmuje drzewa naturalnie odnowione gatunków introdukowanych; +10) „las zasadzony przez człowieka” oznacza las składający się głównie z drzew pochodzących z sadzenia lub siewu celowego, pod warunkiem że drzewa posadzone lub wysiane mają na etapie dojrzałości stanowić ponad 50 % drzewostanu; obejmuje on las odroślowy pochodzący od drzew, które pierwotnie zasadzono lub wysiano; 11) „plantacja leśna” oznacza las zasadzony przez człowieka, który jest intensywnie gospodarowany i który na etapie sadzenia i dojrzałości drzewostanu spełnia wszystkie następujące kryteria: jeden gatunek lub dwa gatunki drzew jednowiekowych i w regularnych odstępach; obejmuje ona plantacje o krótkiej rotacji przeznaczone do produkcji drewna, włókna i energii, nie obejmuje natomiast lasów zasadzonych w celu ochrony lub odtworzenia ekosystemu, jak również lasów powstałych w wyniku sadzenia lub siewu, które na etapie dojrzałości drzewostanu są lub będą zbliżone do naturalnie odnawiających się lasów; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1922053178c90aaed4a1b68b9779394888e906fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-209.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +9.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 150/207 +(5) +A biodiversidade é essencial para a resiliência dos ecossistemas e dos seus serviços, tanto a nível local como mundial. +Mais de metade do produto interno bruto mundial depende da natureza e dos serviços que presta. +Três grandes setores económicos — construção, agricultura e alimentação e bebidas — dependem em grande medida da natureza. +A perda de biodiversidade ameaça os ciclos sustentáveis da água e os sistemas alimentares, amea­ çando a segurança alimentar e nutricional. +Mais de 75 % dos tipos de culturas alimentares mundiais dependem da polinização animal. +Além disso, vários setores industriais dependem da diversidade genética e dos serviços ecossistémicos como fatores de produção essenciais, nomeadamente para o fabrico de medicamentos, inclusive antimicrobianos. +(6) +As alterações climáticas, a perda de biodiversidade e a desflorestação são preocupações da máxima importância mundial, pois afetam a sobrevivência da humanidade e as condições de vida na Terra. +A aceleração das alterações climáticas, da perda de biodiversidade e da degradação ambiental, aliada a exemplos concretos dos seus efeitos devastadores na natureza, nas condições de vida dos seres humanos e nas economias locais, levaram ao reco­ nhecimento da transição ecológica como o objetivo determinante do nosso tempo e uma questão de igualdade de género e de equidade intergeracional. +(7) +Os defensores dos direitos humanos no domínio do ambiente, na sua luta pela proteção e promoção dos direitos humanos relacionados com o ambiente, nomeadamente o acesso à água, ao ar e à terra limpos, são frequente­ mente alvos de perseguição e de ataques letais. +Tais ataques afetam desproporcionadamente os povos indígenas. +De acordo com relatórios de 2020, mais de dois terços das vítimas desses ataques estavam a trabalhar para defender as florestas mundiais da desflorestação e do desenvolvimento industrial. +(8) +O consumo da União é um fator considerável da desflorestação e da degradação florestal à escala mundial. +A avaliação de impacto do presente regulamento estimou que, sem uma intervenção regulamentar adequada, o consumo e a produção na União de seis produtos de base (bovinos, cacau, café, palmeira-dendém, soja e madeira) por si só aumentarão a desflorestação para aproximadamente 248 000 hectares por ano até 2030. +(9) +Relativamente à situação das florestas na União, o relatório de 2020 sobre o estado das florestas da Europa indica que, entre 1990 e 2020, a mancha florestal na Europa aumentou 9 %, o carbono armazenado na biomassa cresceu 50 % e a disponibilidade de madeira aumentou 40 %. +As florestas primárias e em regeneração natural estão em risco, nomeadamente, devido à gestão intensiva, e a sua biodiversidade e as suas características estruturais únicas estão em perigo. +Além disso, a Agência Europeia do Ambiente observou que menos de 5 % das áreas florestais europeias são agora consideradas intactas ou naturais, enquanto 10 % das áreas florestais europeias foram classificadas como sendo geridas de forma intensiva. +Os ecossistemas florestais têm de fazer face a múltiplas pressões causadas pelas alterações climáticas, desde condições meteorológicas extremas até pragas, e a atividades decorrentes da ação humana que afetam negativamente os ecossistemas e os habitats. +Em especial, a gestão intensiva de florestas da mesma idade devido ao corte raso e à remoção de madeira morta pode ter um impacto grave em habitats inteiros. +(10) +Em 2019, a Comissão adotou várias iniciativas para enfrentar as crises ambientais mundiais, nomeadamente ações específicas no domínio da desflorestação. +Na sua Comunicação de 23 de julho de 2019 sobre a intensificação da ação da UE para proteger as florestas a nível mundial («comunicação sobre a intensificação da ação da UE para proteger as florestas a nível mundial»), a Comissão identificou como prioridade a redução da pegada da União relativamente à terra associada ao consumo e incentivou o consumo na União de produtos provenientes de cadeias de abastecimento não associadas à desflorestação. +Na sua Comunicação de 11 de dezembro de 2019 relativa ao Pacto Ecológico Europeu, a Comissão delineou uma nova estratégia de crescimento que visa trans­ formar a União numa sociedade equitativa e próspera, dotada de uma economia moderna, eficiente na utilização dos recursos, competitiva e assente num comércio sustentável e baseado em regras, a qual, em 2050, tenha zero emissões líquidas de gases com efeito de estufa, em que o crescimento económico esteja dissociado da utilização dos recursos e em que ninguém nem qualquer região seja deixado para trás. +Visa proteger, conservar e reforçar o capital natural da União e proteger a saúde e o bem-estar dos cidadãos e das gerações futuras contra riscos e impactos relacionados com o ambiente. +Além disso, o Pacto Ecológico Europeu visa proporcionar aos cidadãos e às gerações futuras, além do mais, ar puro, água potável, solos saudáveis e biodiversidade. +Para tanto, a Comu­ nicação da Comissão de 20 de maio de 2020 sobre uma «Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030: Trazer a natureza de volta às nossas vidas» (a «Estratégia de Biodiversidade da UE para 2030»), a Comunicação da Comissão de 20 de maio de 2020 sobre uma Estratégia do Prado ao Prato para um sistema alimentar justo, saudável e respeitador do ambiente («Estratégia do Prado ao Prato»), a Comunicação da Comissão de 16 de julho de 2021 sobre uma nova Estratégia da UE para as Florestas 2030, a Comunicação da Comissão de 12 de maio de 2021 sobre o caminho para um planeta saudável para todos — Plano de ação da UE: «Rumo à poluição zero no ar, na água e no solo» e outras estratégias pertinentes, tais como a Comunicação da Comissão de 30 de junho de 2021 sobre «Uma visão a longo prazo para as zonas rurais da UE – Para zonas rurais mais fortes, interligadas, resilientes e prósperas, até 2040», elaboradas no âmbito do Pacto Ecológico Europeu, sublinham ainda mais a importância da ação em matéria de proteção e resiliência das florestas. +Concretamente, a Estratégia de Biodiver­ sidade da UE para 2030 visa proteger a natureza e reverter a degradação dos ecossistemas. +Por último, a Comunicação da diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b338664ca2f2ecc192712b99f9aee1fc863d9ee8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.pt.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +9.6.2023 +b) Reduzir o contributo da União para as emissões de gases com efeito de estufa e para a perda de biodiversidade a nível mundial. 2. +Exceto nos casos previstos no artigo 37.o, n.o 3, o presente regulamento não é aplicável aos produtos derivados em causa enumerados no anexo I produzidos antes da data indicada no artigo 38.o, n.o 1. +Artigo 2.o Definições Para efeitos do presente regulamento, entende-se por: 1) +«Produtos de base em causa», os bovinos, o cacau, o café, a palmeira-dendém, a borracha, a soja e a madeira; +2) +«Produtos derivados em causa», os produtos derivados enumerados no anexo I, que contenham, tenham sido alimentados ou fabricados com algum dos produtos de base em causa; +3) +«Desflorestação», a conversão de florestas para uso agrícola, quer tenha origem humana ou não; +4) +«Floresta», um terreno de uma extensão superior a 0,5 hectares, com árvores de mais de cinco metros de altura e um grau de coberto arbóreo de mais de 10 %, ou árvores que possam alcançar esses limiares in situ, excluindo as terras predominantemente consagradas a uso agrícola ou urbano; +5) +«Uso agrícola», o uso do solo para fins agrícolas, incluindo para plantações agrícolas e para superfícies agrícolas retiradas da produção, e áreas para a criação de gado; +6) +«Plantação agrícola», terreno com povoamentos arbóreos integrados em sistemas de produção agrícola, nomeada­ mente plantações de árvores de frutos, plantações de palmeira-dendém ou olivais, e em sistemas agroflorestais, quando as culturas são plantadas sob coberto arbóreo; incluem todas as plantações dos produtos de base em causa, com exceção da madeira; as plantações agrícolas estão excluídas da definição de «floresta»; +7) +«Degradação florestal», as alterações estruturais do coberto florestal, sob a forma de conversão de: a) Florestas primárias, ou de florestas em regeneração natural, em plantações florestais ou noutros terrenos arborizados; ou b) Florestas primárias em florestas plantadas; +8) +«Floresta primária», uma floresta naturalmente regenerada de espécies arbóreas autóctones, onde não existam indícios de atividade humana e os processos ecológicos não se encontrem significativamente perturbados; +9) +«Floresta obtida a partir de regeneração natural», uma floresta constituída predominantemente por árvores estabe­ lecidas por regeneração natural; inclui quaisquer das seguintes: a) As florestas relativamente às quais não é possível distinguir se foram plantadas ou se foram obtidas a partir de regeneração natural; b) As florestas com uma mistura de espécies arbóreas autóctones naturalmente regeneradas e árvores plantadas ou semeadas, e onde é expectável que as árvores naturalmente regeneradas constituam a maior parte do volume em crescimento na maturidade; c) As talhadias de árvores originalmente estabelecidas a partir de regeneração natural; d) As árvores de espécies introduzidas naturalmente regeneradas; +10) «Floresta plantada», uma floresta predominantemente constituída por árvores plantadas e/ou semeadas deliberada­ mente, desde que se preveja que as árvores plantadas ou semeadas constituam mais de 50 % do volume em crescimento na maturidade; inclui as talhadias de árvores originalmente plantadas ou semeadas; 11) «Plantação florestal», uma floresta plantada que é gerida de forma intensiva e que inclui, aquando da plantação e na maturidade, todos os seguintes critérios: uma ou duas espécies, a mesma classe de idade e compasso regular; inclui plantações de revolução curta para madeira, fibras e energia e exclui as florestas plantadas para proteção ou restauro de ecossistemas, bem como as florestas criadas por plantação ou sementeira que, na maturidade, se assemelham ou serão semelhantes às florestas em regeneração natural; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2cb83b592743381a1482dc895693863c1031e597 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-209.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +9.6.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 150/207 +(5) +Biodiversitatea este esențială pentru reziliența ecosistemelor și a serviciilor aferente, atât la nivel local, cât și la nivel global. +Mai mult de jumătate din produsul intern brut mondial depinde de natură și de serviciile pe care le oferă aceasta. +Trei mari sectoare economice – construcții, agricultură, industria alimentară și a băuturilor – toate depind în mare măsură de natură. +Declinul biodiversității constituie o amenințare la adresa ciclurilor hidrologice și a sistemelor alimentare durabile, punând în pericol securitatea alimentară și nutriția. +Peste 75 % din tipurile de culturi alimentare de la nivel mondial se bazează pe zoogamie. +În plus, mai multe sectoare industriale se bazează pe diversitatea genetică și pe serviciile ecosistemice ca factori de producție esențiali, în special pentru medica­ mente, inclusiv antimicrobiene. +(6) +Schimbările climatice, declinul biodiversității și despăduririle sunt preocupări de maximă importanță la nivel mondial, care afectează supraviețuirea umanității și condițiile de viață durabile pe Pământ. +Accelerarea schim­ bărilor climatice, declinul biodiversității și degradarea mediului, asociate cu exemple concrete ale efectelor devas­ tatoare ale acestora asupra naturii, a condițiilor de viață ale oamenilor și a economiilor locale, au dus la recunoașterea tranziției verzi ca obiectiv definitoriu al epocii noastre și ca o chestiune de egalitate de gen și de echitate între generații. +(7) +Apărătorii drepturilor omului în domeniul mediului, care depun eforturi pentru a proteja și a promova drepturile omului în ceea ce privește mediul, inclusiv accesul la apă, aer și pământ curate, sunt adesea ținta persecuțiilor și a atacurilor letale. +Respectivele atacuri afectează în mod disproporționat popoarele indigene. +Potrivit rapoartelor din 2020, peste două treimi dintre victimele respectivelor atacuri militau pentru apărarea pădurilor lumii împotriva defrișărilor și a dezvoltării industriale. +(8) +Consumul la nivelul Uniunii este un important factor determinant al defrișării și degradării pădurilor la scară globală. +În cadrul evaluării impactului prezentului regulament, s-a estimat că, în lipsa unei intervenții de regle­ mentare adecvate, doar consumul și producția la nivelul Uniunii a șase produse de bază (bovine, cacao, cafea, palmier pentru ulei, soia și lemn) ar determina creșterea gradului de defrișare cu aproximativ 248 000 de hectare anual, până în 2030. +(9) +În ceea ce privește situația pădurilor la nivelul Uniunii, Raportul din 2020 privind starea pădurilor din Europa arată că, în perioada 1990-2020, suprafața pădurilor din Europa a crescut cu 9 %, cantitatea de carbon stocată în biomasă a crescut cu 50 %, iar aprovizionarea cu lemn a crescut cu 40 %. +Pădurile primare și cele care se regenerează în mod natural sunt amenințate, printre altele, de gestionarea intensivă, iar biodiversitatea și carac­ teristicile structurale unice ale acestora sunt în pericol. +În plus, Agenția Europeană de Mediu a constatat că mai puțin de 5 % din suprafețele împădurite la nivel european sunt considerate în prezent a fi neperturbate sau naturale, în timp ce 10 % din suprafețele împădurite la nivel european au fost clasificate ca fiind gestionate intensiv. +Ecosistemele forestiere trebuie să facă față unor presiuni multiple cauzate de schimbările climatice, variind de la fenomene meteorologice extreme la dăunători, precum și activităților umane care afectează în mod negativ ecosistemele și habitatele. +În special, gestionarea intensivă a pădurilor cu vârste egale prin tăierea rasă și îndepărtarea lemnului mort poate avea un efect dramatic asupra habitatelor în ansamblul lor. +(10) +În 2019, Comisia a adoptat mai multe inițiative pentru a aborda crizele de mediu la nivel mondial, inclusiv acțiuni specifice în domeniul defrișărilor. +În comunicarea sa din 23 iulie 2019 referitoare la intensificarea acțiunii UE pentru protejarea și refacerea pădurilor la nivel mondial (comunicarea intitulată „Intensificarea acțiunii UE pentru protejarea și refacerea pădurilor la nivel mondial”), Comisia a identificat ca prioritate reducerea amprentei asupra terenurilor a consumului din Uniune și a încurajat consumul de produse în Uniune provenite din lanțuri de aprovizionare care nu implică defrișări. +În comunicarea sa din 11 decembrie 2019 referitoare la „Pactul verde european”, Comisia a prezentat o nouă strategie de creștere care are drept scop transformarea Uniunii într-o societate echitabilă și prosperă, cu o economie modernă, competitivă și eficientă din punctul de vedere al utilizării resurselor, întemeiată pe un liber schimb sustenabil și bazat pe norme, în care să nu existe emisii nete de gaze cu efect de seră în 2050 și în care creșterea economică să fie decuplată de utilizarea resurselor, niciun cetățean sau teritoriu nefiind lăsat în urmă. +Pactul urmărește, de asemenea, să protejeze, să conserve și să consolideze capitalul natural al Uniunii, precum și să protejeze sănătatea și bunăstarea cetățenilor și a generațiilor viitoare împotriva riscurilor legate de mediu și a impacturilor aferente. +În plus, Pactul verde european urmărește să ofere cetățenilor și generațiilor viitoare, printre altele, aer proaspăt, apă curată, sol sănătos și biodiversitate. +În acest scop, Comunicarea Comisiei din 20 mai 2020 referitoare la o strategie a UE privind biodiversitatea pentru 2030: Readucerea naturii în viețile noastre (denumită în continuare „strategia UE privind biodiversitatea pentru 2030”), Comunicarea Comisiei din 20 mai 2020 referitoare la o strategie de la fermă la consumator pentru un sistem alimentar echitabil, sănătos și ecologic (strategia „De la fermă la consumator”), Comunicarea Comisiei din 16 iulie 2021 referitoare la o nouă strategie a UE pentru păduri pentru 2030, Comunicarea Comisiei din 12 mai 2021 referitoare la Calea către o planetă sănătoasă pentru toți, Planul de acțiune al UE „Către reducerea la zero a poluării aerului, apei și solului” și alte strategii relevante, cum ar fi Comunicarea Comisiei din 30 iunie 2021 referitoare la o viziune pe termen lung pentru zonele rurale ale UE – către zone rurale mai puternice, conectate, reziliente și prospere până în 2040, elaborate în cadrul Pactului verde european subliniază și mai mult importanța acțiunilor privind protecția și reziliența pădurilor. +În special, strategia UE privind biodiversitatea pentru 2030 vizează protejarea naturii și inversarea tendinței de degradare a ecosistemelor. +În cele din urmă, diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9d2e4d5aa177feec15e1b8593c6aab8c7306331 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.ro.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +9.6.2023 +(b) reducerea contribuției Uniunii la emisiile de gaze cu efect de seră și la declinul biodiversității la nivel mondial. +(2) Sub rezerva dispozițiilor articolului 37 alineatul (3), prezentul regulament nu se aplică produselor relevante enumerate în anexa I și obținute înainte de data indicată la articolul 38 alineatul (1). +Articolul 2 Definiții În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții: 1. +„produse de bază relevante” înseamnă bovine, cacao, cafea, palmier pentru ulei, cauciuc, soia și lemn; +2. +„produse relevante” înseamnă produsele enumerate în anexa I care conțin, au fost hrănite sau au fost fabricate folosind produse de bază relevante; +3. +„defrișare” înseamnă conversia pădurilor în exploatații agricole, indiferent dacă este sau nu provocată de oameni; +4. +„pădure” înseamnă un teren care se întinde pe mai mult de 0,5 hectare, cu copaci mai înalți de 5 metri și cu o acoperire a coronamentului de peste 10 % sau cu copaci care pot atinge aceste praguri in situ, excluzând terenurile dedicate în mod predominant – unei utilizări agricole sau urbane; +5. +„utilizare agricolă” înseamnă utilizarea de terenuri în scopuri agricole, inclusiv pentru plantații agricole și suprafețele agricole scoase temporar din circuitul agricol, și pentru creșterea animalelor; +6. +„plantație agricolă” înseamnă terenuri cu arboreturi din sistemele de producție agricolă, precum plantațiile de pomi fructiferi, plantațiile de palmieri pentru ulei, livezile de măslini și sistemele agroforestiere în care culturile sunt crescute sub coronament; sunt incluse toate plantațiile de produse de bază relevante, altele decât lemnul; plantațiile agricole sunt excluse din definiția „pădurii”; +7. +„degradare a pădurilor” înseamnă modificări structurale ale suprafețelor împădurite care constau în transformarea: (a) pădurilor primare sau a pădurilor regenerate în mod natural în plantații forestiere sau în alte terenuri împă­ durite; sau (b) pădurilor primare în păduri plantate; +8. +„pădure primară” înseamnă pădure regenerată în mod natural de specii indigene de arbori, în care nu există indicii vizibile în mod clar ale activității umane, iar procesele ecologice nu sunt afectate în mod semnificativ; +9. +„pădure care se regenerează în mod natural” înseamnă o pădure compusă în principal din arbori, creată prin regenerare naturală; include oricare dintre următoarele: (a) păduri cu privire la care nu este posibil să se stabilească dacă sunt plantate sau regenerate în mod natural; (b) păduri cu un amestec de specii indigene de arbori regenerați în mod natural și arbori plantați sau însămânțați și în cadrul cărora se preconizează că arborii regenerați în mod natural vor constitui cea mai mare parte a arborilor în picioare la maturitatea arboretului; (c) crângurile de arbori creați inițial prin regenerare naturală; (d) arborii regenerați în mod natural din speciile introduse; +10. „pădure plantată” înseamnă o pădure formată în principal din arbori, creată prin plantare și/sau însămânțare deliberată, cu condiția să se preconizeze că arborii plantați sau însămânțați vor constitui mai mult de 50 % din arborii în picioare la maturitate; include crângurile de arbori care au fost plantați sau însămânțați inițial; 11. „plantație forestieră” înseamnă o pădure plantată care este gestionată intensiv și care, la plantare și la maturitatea arboretului, îndeplinește toate criteriile următoare: una sau două specii, clasă de vârstă omogenă și spațiere regulată; aceasta include plantațiile cu ciclu scurt de producție pentru lemn, fibre și energie și exclude pădurile plantate în scopul protejării sau al refacerii ecosistemelor, precum și pădurile create prin plantare sau însămânțare care, la maturitatea arboretului, seamănă sau se apropie de pădurile care se regenerează în mod natural; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..375f903c8ab03b4d578f97672d0b11b281ac6b3f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-209.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +9.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 150/207 +(5) +Biodiverzita je nevyhnutná pre odolnosť ekosystémov a ich služieb na miestnej aj celosvetovej úrovni. +Viac ako polovica celosvetového hrubého domáceho produktu závisí od prírody a služieb, ktoré poskytuje. +Tri významné hospodárske odvetvia – stavebníctvo, poľnohospodárstvo a sektor potravín a nápojov – všetky vo veľkej miere závisia od prírody. +Strata biodiverzity ohrozuje udržateľné kolobehy vody a potravinové systémy, čím ohrozuje potravinovú bezpečnosť a výživu. +Viac ako 75 % svetových druhov potravinových plodín závisí od opeľovania živočíchmi. +Viaceré priemyselné odvetvia sa okrem toho spoliehajú na genetickú rozmanitosť a ekosystémové služby ako na kritické vstupy pre výrobu, najmä v prípade liekov vrátane antimikrobiálnych látok. +(6) +Zmena klímy, strata biodiverzity a odlesňovanie vyvolávajú obavy najvyššieho celosvetového významu, ktoré ovplyvňujú prežitie ľudstva a zachovanie životných podmienok na Zemi. +Zrýchlenie zmeny klímy, strata biodi­ verzity a degradácia životného prostredia spolu s konkrétnymi príkladmi ich ničivých účinkov na prírodu, životné podmienky ľudí a miestne hospodárstva viedli k tomu, že zelená transformácia sa považuje za hlavný cieľ našej doby a za otázku rodovej a medzigeneračnej rovnosti. +(7) +Obhajcovia environmentálnych ľudských práv, ktorí sa snažia chrániť a presadzovať ľudské práva týkajúce sa životného prostredia vrátane prístupu k čistej vode, vzduchu a pôde, sú často vystavení prenasledovaniu a smrtiacim útokom. +Tieto útoky neúmerne postihujú pôvodné obyvateľstvo. +Podľa správ z roku 2020 viac ako dve tretiny obetí týchto útokov pracovali na ochrane svetových lesov pred odlesňovaním a priemyselným rozvojom. +(8) +Spotreba v Únii je významnou hnacou silou odlesňovania a degradácie lesov v celosvetovom meradle. +V posúdení vplyvu tohto nariadenia sa odhaduje, že bez primeraného regulačného zásahu spotreba a produkcia len šiestich komodít v Únii (hovädzí dobytok, kakao, káva, palma olejná, sója a drevo) by do roku 2030 spôsobili každoročne odlesnenie približne 248 000 hektárov. +(9) +Pokiaľ ide o situáciu lesov v Únii, v správe o stave európskych lesov 2020 sa uvádza, že v rokoch 1990 až 2020 sa plocha lesov v Európe rozšírila o 9 %, množstvo oxidu uhličitého uloženého v biomase sa zvýšilo o 50 % a dodávky dreva vzrástli o 40 %. +Pralesy a prirodzene sa obnovujúce lesy ohrozuje okrem iného intenzívne obhospodarovanie, pričom ich jedinečná biodiverzita a štrukturálne prvky sú ohrozené. +Európska environmen­ tálna agentúra ďalej skonštatovala, že menej ako 5 % európskych lesných plôch sa v súčasnosti považuje za nenarušené alebo prírodné, zatiaľ čo 10 % európskych lesných plôch bolo zaradených medzi intenzívne obhos­ podarované. +Lesné ekosystémy musia čeliť viacerým tlakom spôsobeným zmenou klímy, od extrémnych pove­ ternostných podmienok až po škodcov, ako aj ľudským činnostiam, ktoré negatívne ovplyvňujú ekosystémy a biotopy. +Najmä intenzívne obhospodarované rovnoveké lesy môžu mať v dôsledku holorubov a odstraňovania odumretého dreva vážny vplyv na celé biotopy. +(10) +Komisia prijala v roku 2019 niekoľko iniciatív na riešenie globálnych environmentálnych kríz vrátane konkrét­ nych opatrení týkajúcich sa odlesňovania. +Komisia vo svojom oznámení z 23. júla 2019 s názvom „Posilnenie opatrení EÚ na ochranu a obnovu svetových lesov“ (ďalej len „oznámenie o posilnení opatrení EÚ na ochranu a obnovu svetových lesov“) označila za prioritu znížiť stopu spotreby Únie na pôdu a podporila v Únii spotrebu výrobkov z dodávateľských reťazcov, ktoré nespôsobujú odlesňovanie. +Komisia vo svojom oznámení z 11. decembra 2019 o Európskej zelenej dohode vytýčila novú stratégiu rastu, ktorej cieľom je transformovať Úniu na spravodlivú a prosperujúcu spoločnosť s moderným a konkurencieschopným hospodárstvom, ktoré efektívne využíva zdroje, a to na základe udržateľného voľného obchodu založeného na pravidlách, kde budú do roku 2050 čisté emisie skleníkových plynov na nule, kde hospodársky rast nezávisí od využívania zdrojov a kde sa na žiadnu osobu ani žiadne miesto nezabudne. +Jej cieľom je ochraňovať, šetriť a zveľaďovať prírodný kapitál Únie a chrániť zdravie a kvalitu života občanov a budúcich generácií pred environmentálnymi rizikami a vplyvmi. +Ďalším cieľom Európskej zelenej dohody je poskytnúť občanom a budúcim generáciám okrem iného čerstvý vzduch, čistú vodu, zdravú pôdu a biodiverzitu. +Na tento účel oznámenie Komisie z 20. mája 2020 s názvom „Stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 – Prinavrátenie prírody do našich životov“ (ďalej len „stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030“), oznámenie Komisie z 20. mája 2020 o stratégii Z farmy na stôl v záujme spravodlivého, zdravého potravinového systému šetrného k životnému prostrediu (ďalej len „stratégia Z farmy na stôl“), oznámenie Komisie zo 16. júla 2021 s názvom „Nová stratégia lesného hospodárstva EÚ do roku 2030“, oznámenie Komisie z 12. mája 2021 s názvom „Cesta k zdravej planéte pre všetkých, Akčný plán EÚ: Dosahovanie nulového znečisťovania ovzdušia, vody a pôdy“ a ďalšie relevantné stratégie, ako je oznámenie Komisie z 30. júna 2021 s názvom „Dlhodobá vízia pre vidiecke oblasti EÚ – smerom k zabezpečeniu silnejších, prepojených, odolných a prosperujúcich vidieckych oblastí do roku 2040“, vypracované v rámci Európskej zelenej dohody ďalej zdôrazňujú význam opatrení v oblasti ochrany a odolnosti lesov. +Stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 sa zameriava najmä na ochranu prírody a zvrátenie degradácie ekosystémov. +Oznámenie diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d033b06990ac80c6f2f7550e8f7e59e24be2cc6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sk.p-222.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 150/220 +SK +Úradný vestník Európskej únie +9.6.2023 +b) znížiť podiel Únie na emisiách skleníkových plynov a strate biodiverzity na celom svete. 2. +S výnimkou ustanovení v článku 37 ods. +3 sa toto nariadenie neuplatňuje na príslušné výrobky uvedené v prílohe I vyrobené pred dátumom určeným v článku 38 ods. 1. +Článok 2 Vymedzenie pojmov Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov: 1. +„príslušné komodity“ sú hovädzí dobytok, kakao, káva, palma olejná, kaučuk, sója a drevo; +2. +„príslušné výrobky“ sú výrobky uvedené v prílohe I, ktoré obsahujú príslušné komodity, boli nimi kŕmené alebo boli vyrobené s ich použitím; +3. +„odlesňovanie“ je konverzia lesa na poľnohospodárske využitie bez ohľadu na to, či je alebo nie je spôsobená človekom; +4. +„les“ je pozemok s rozlohou viac ako 0,5 hektára so stromami vyššími ako 5 metrov a korunovým zápojom viac ako 10 %, alebo so stromami schopnými dosiahnuť tieto prahové hodnoty in situ, s výnimkou pozemkov, ktoré sa prevažne využívajú na poľnohospodárske účely alebo ako pozemky v zastavanom území; +5. +„poľnohospodárske využitie“ je využívanie pôdy na účely poľnohospodárstva vrátane poľnohospodárskej plantáže a dočasne nevyužitej poľnohospodárskej pôdy a pôdy pre chov hospodárskych zvierat; +6. +„poľnohospodárska plantáž“ je pôda so stromovými porastmi v systémoch poľnohospodárskej výroby, ako sú ovocné sady, plantáže palmy olejnej, olivové sady a agrolesnícke systémy, keď sa plodiny pestujú pod stromovým porastom; zahŕňa všetky výsadby príslušných komodít okrem dreva; poľnohospodárska plantáž je vylúčená z vyme­ dzenia pojmu „les“; +7. +„degradácia lesov“ sú štrukturálne zmeny lesného porastu v podobe konverzie: a) pralesov alebo prirodzene sa obnovujúcich lesov na lesné plantáže alebo inú pôdu porastenú drevinami, alebo b) pralesov na lesy z umelej obnovy; +8. +„prales“ je prirodzene sa obnovujúci les s pôvodnými druhmi stromov bez jasne viditeľných známok ľudskej činnosti a bez výrazného narušenia ekologických procesov; +9. +„prirodzene sa obnovujúci les“ je les tvorený predovšetkým stromami, ktoré vyrástli v rámci prirodzenej regenerácie; zahŕňa hociktoré z nasledujúcich: a) lesy, u ktorých nie je možné rozlíšiť, či sú z umelej obnovy alebo sa prirodzene regenerovali; b) lesy so zmesou pôvodných druhov stromov z prirodzenej obnovy a stromov zo sadby alebo sejby, pričom sa očakáva, že stromy z prirodzenej obnovy budú vo veku zrelosti porastu tvoriť hlavnú časť zásoby dreva; c) výmladkové porasty zo stromov, ktoré pochádzajú z prirodzenej obnovy; d) stromy introdukovaných druhov z prirodzenej obnovy; +10. „les z umelej obnovy“ je les zložený prevažne zo stromov zo sadby a/alebo úmyselnej sejby, pričom sa očakáva, že stromy založené sadbou alebo sejbou budú vo veku zrelosti porastu tvoriť vyše 50 % zásoby dreva; zahŕňa výmladkové porasty zo stromov, ktoré boli pôvodne vysadené alebo vysiate; 11. „lesná plantáž“ je les z umelej obnovy, ktorý je intenzívne obhospodarovaný a pri výsadbe a vo veku zrelosti porastu spĺňa všetky tieto kritériá: jeden alebo dva druhy v rovnakej vekovej triede a s pravidelným rozstupom; zahŕňa plantáže s krátkymi rubnými dobami na získavanie dreva, vlákniny a energie, vylúčené sú lesy vysadené na ochranu alebo obnovu ekosystému, ako aj lesy založené sadbou alebo sejbou, ktoré sa vo veku zrelosti porastu podobajú alebo sa budú podobať prirodzene sa obnovujúcim lesom; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3bdf4f90789b2da12982843e1ae89a338331191 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-209.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +9.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 150/207 +(5) +Biotska raznovrstnost je bistvena za odpornost ekosistemov in njihovih storitev na lokalni in svetovni ravni. +Več kot polovica svetovnega bruto domačega proizvoda je odvisna od narave in storitev, ki jih zagotavlja. +Trije pomembni gospodarski sektorji – gradbeništvo, kmetijstvo ter hrana in pijača – so močno odvisni od narave. +Izguba biotske raznovrstnosti ogroža trajnostne vodne cikle in prehranske sisteme, s tem pa tudi prehransko varnost in prehrano. +Več kot 75 % vrst prehrambnih posevkov na svetu je odvisnih od živalskega opraševanja. +Poleg tega se več industrijskih sektorjev zanaša na gensko raznovrstnost in ekosistemske storitve, ki so kritični viri za proizvodnjo, zlasti za zdravila, vključno z antimikrobiki. +(6) +Podnebne spremembe, izguba biotske raznovrstnosti in krčenje gozdov so najbolj pereči svetovni problemi, ki vplivajo na preživetje človeštva in vzdržne življenjske razmere na Zemlji. +Zaradi pospešenih podnebnih spre­ memb, izgube biotske raznovrstnosti in degradacije okolja skupaj z oprijemljivimi primeri njihovih uničujočih učinkov na naravo, življenjske razmere ljudi in lokalna gospodarstva je zeleni prehod prepoznan kot odločilni cilj našega časa ter zadeva vprašanja enakosti spolov in medgeneracijske pravičnosti. +(7) +Zagovorniki okoljskih človekovih pravic, ki si prizadevajo za varstvo in spodbujanje človekovih pravic v zvezi z okoljem, vključno z dostopom do čiste vode, zraka in zemlje, so pogosto tarče preganjanja in smrtonosnih napadov. +Ti napadi nesorazmerno prizadenejo domorodna ljudstva. +Glede na poročila iz leta 2020 si je več kot dve tretjini žrtev teh napadov prizadevalo za zaščito svetovnih gozdov pred krčenjem gozdov in industrijskim razvojem. +(8) +Potrošnja v Uniji je pomemben dejavnik krčenja in degradacije gozdov na svetovni ravni. +V oceni učinka te uredbe je bilo ocenjeno, da bosta brez ustreznega regulativnega posredovanja samo potrošnja in proizvodnja šestih primarnih proizvodov (govedo, kakav, kava, oljna palma, soja in les) v Uniji do leta 2030 povzročili krčenje približno 248 000 hektarov gozdov na leto. +(9) +Kar zadeva stanje gozdov v Uniji, poročilo o stanju evropskih gozdov v letu 2020 navaja, da se je med letoma 1990 in 2020 površina gozdov v Evropi povečala za 9 %, količina ogljika, shranjenega v biomasi, za 50 %, oskrba z lesom pa se je povečala za 40 %. +Primarni gozdovi in gozdovi, ki se naravno obnavljajo, so med drugim ogroženi zaradi intenzivnega gospodarjenja, ogrožene pa so tudi njihova edinstvena biotska raznovrstnost in strukturne značilnosti. +Poleg tega je Evropska agencija za okolje ugotovila, da trenutno manj kot 5 % evropskih gozdnih območij šteje za neokrnjene ali naravne, medtem ko je bilo 10 % evropskih gozdnih območij razvrščenih med gozdna območja, s katerimi se intenzivno gospodari. +Gozdni ekosistemi se soočajo s številnimi pritiski, ki jih povzročajo podnebne spremembe, od ekstremnih vremenskih vzorcev do škodljivcev, in s človeškimi dejav­ nostmi, ki negativno vplivajo na ekosisteme in habitate. +Zlasti intenzivno gospodarjenje z gozdovi, v katerih so drevesa enake starosti, prek posekov na golo in odstranjevanjem odmrlega lesa lahko močno vplivajo na celotne habitate. +(10) +Komisija je leta 2019 sprejela več pobud za odziv na globalne okoljske krize, vključno s posebnimi ukrepi na področju krčenja gozdov. +Komisija je v sporočilu z dne 23. julija 2019 o okrepitvi ukrepov EU za zaščito in obnovo svetovnih gozdov (v nadaljnjem besedilu: sporočilo o okrepitvi ukrepov EU za zaščito in obnovo svetovnih gozdov) kot prednostno nalogo opredelila zmanjšanje odtisa porabe Unije na zemljišča in spodbudila k porabi proizvodov iz dobavnih verig, ki ne povzročajo krčenja gozdov, v Uniji. +V sporočilu z dne 11. decembra 2019 o evropskem zelenem dogovoru je določila novo strategijo za rast, katere cilj je preobraziti Unijo v pravično in uspešno družbo s sodobnim, z viri gospodarnim in konkurenčnim gospodarstvom, temelječem na trajnostni prosti trgovini na podlagi pravil, ki v letu 2050 ne bo ustvarjalo nobenih neto emisij toplogrednih plinov in v katerem bo gospodarska rast ločena od rabe virov in ne bosta prezrta nobena oseba ali kraj. +Njen cilj je tudi zaščititi, ohraniti in okrepiti naravni kapital Unije ter zaščititi zdravje in dobro počutje državljanov in državljank ter prihodnjih generacij pred nevarnostmi, ki izhajajo iz okolja, in njegovimi učinki. +Poleg tega je cilj evropskega zelenega dogovora državljanom in državljankam ter prihodnjim generacijam med drugim zagotoviti svež zrak, čisto vodo, zdrava tla in biotsko raznovrstnost. +V ta namen je v sporočilu Komisije z dne 20. maja 2020 o strategiji EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030: vračanje narave v naša življenja (v nadaljnjem besedilu: strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030), sporočilu Komisije z dne 20. maja 2020 o strategiji od vil do vilic za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem (strategija „od vil do vilic“), sporočilu Komisije z dne 16. julija 2021 o strategiji EU za gozdove do leta 2030, sporočilu Komisije z dne 12. maja 2021 o poti do zdravega planeta za vse in drugih zadevnih strategijah, kot so sporočilo Komisije z dne 30. junija 2021 o dolgoročni viziji za podeželska območja EU – do močnejših, povezanih, odpornih in uspešnih podeželskih diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3419a973d786ebb292ddf01ae707b65d1bbb2077 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sl.p-222.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 150/220 +SL +Uradni list Evropske unije +9.6.2023 +(b) zmanjšali prispevek Unije k emisijam toplogrednih plinov in izgubi biotske raznovrstnosti na svetovni ravni. 2. +Razen v primerih iz člena 37(3) se ta uredba ne uporablja za zadevne proizvode iz Priloge I, ki so bili proizvedeni pred datumom, navedenim v členu 38(1). +Člen 2 Opredelitev pojmov V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov: (1) +„zadevni primarni proizvodi“ pomeni govedo, kakav, kavo, oljno palmo, sojo, les in gumo; +(2) +„drugi zadevni proizvodi“ pomeni proizvode iz Priloge I, ki vsebujejo zadevne primarne proizvode, so bili z njimi krmljeni ali so bili proizvedeni iz njih; +(3) +„krčenje gozdov“ pomeni spreminjanje gozdov v zemljišča za kmetijsko rabo, ne glede na to, ali ga povzroči človek ali ne; +(4) +„gozd“ pomeni zemljišče, ki obsega več kot 0,5 hektarja, z drevesi, višjimi od 5 metrov, in zastornostjo, večjo od 10 %, ali drevesi, ki lahko dosežejo ta pragova in situ, razen zemljišč, ki so pretežno v kmetijski ali urbani rabi; +(5) +„kmetijska raba“ pomeni rabo zemljišč za namene kmetijstva, tudi za kmetijske nasade, kmetijske površine za praho in za živinorejo; +(6) +„kmetijski nasad“ pomeni zemljišče z drevesnimi sestoji v kmetijskih proizvodnih sistemih, kot so nasadi sadnega drevja, nasadi oljnih palm, oljčni nasadi in kmetijsko-gozdarski sistemi, pri katerih se pridelki gojijo pod zastorom dreves; to vključuje vse nasade zadevnih primarnih proizvodov razen lesa; kmetijski nasadi so izključeni iz opredelitve pojma „gozd“; +(7) +„degradacija gozdov“ pomeni strukturne spremembe gozdnih površin v obliki spreminjanja: (a) primarnih gozdov ali gozdov, ki se naravno obnavljajo, v gozdne nasade ali druga gozdna zemljišča ali (b) primarnih gozdov v zasajene gozdove; +(8) +„primarni gozd“ pomeni naravno obnovljen gozd z avtohtonimi drevesnimi vrstami, kjer ni opaznih znakov človeškega delovanja in večjih posegov v ekološke procese; +(9) +„gozd, ki se naravno obnavlja“ pomeni gozd, sestavljen pretežno iz dreves, nastal z naravnim obnavljanjem; to vključuje kar koli od naslednjega: (a) gozdove, za katere ni mogoče razlikovati, ali so zasajeni ali naravno obnovljeni; (b) gozdove z mešanico naravno obnovljenih avtohtonih drevesnih vrst in posajenih ali posejanih dreves, in kadar se pričakuje, da bodo naravno obnovljena drevesa predstavljala večji del lesne zaloge ob zrelosti sestoja; (c) panjevce iz dreves, ki so najprej zrasla z naravnim obnavljanjem; (d) naravno obnovljena drevesa vnesenih vrst; +(10) „zasajeni gozd“ pomeni gozd, sestavljen pretežno iz dreves, zasajene in/ali namerno zasejane, če se pričakuje, da bodo posajena ali posejana drevesa predstavljala več kot 50 % lesne zaloge ob zrelosti; to vključuje panjevce iz dreves, ki so bila prvotno posajena ali posejana; (11) „gozdni nasad“ pomeni zasajeni gozd, s katerim se intenzivno gospodari in pri sajenju in zrelosti sestoja izpolnjuje vsa naslednja merila: ena ali dve drevesni vrsti, enak starostni razred in enakomeren razmik; to vključuje hitro rastoče nasade za les, vlakna in energijo ter izključuje gozdove, zasajene za zaščito ali obnovo ekosistemov in gozdove, zasajene ali zasejane, ki so glede zrelosti sestoja podobni ali bodo podobni gozdovom, ki se naravno obnavljajo; diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-209.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-209.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..289fd6f53af4cc61de95ba6e27190192c357a8ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-209.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +9.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 150/207 +(5) +Biologisk mångfald är avgörande för ekosystemens resiliens och deras tjänster både på lokal och global nivå. +Över hälften av den globala bruttonationalprodukten är beroende av naturen och de tjänster naturen tillhandahåller. +Tre stora ekonomiska sektorer – byggindustrin, jordbruket samt livsmedel och drycker – är alla starkt beroende av naturen. +Förlusten av biologisk mångfald hotar hållbara vattenkretslopp och livsmedelssystem, vilket äventyrar matsäkerheten och näringsstatusen. +Mer än 75 % av världens olika livsmedelsgrödor är i någon mån beroende av djur för sin pollinering. +Flera industrisektorer förlitar sig dessutom på genetisk mångfald och ekosystemtjänster som kritiska insatsvaror för sin produktion, särskilt läkemedel, inbegripet antimikrobiella medel. +(6) +Klimatförändringar, förlust av biologisk mångfald och avskogning är problem av allra största globala betydelse, som påverkar mänsklighetens överlevnad och bibehållandet av levnadsvillkoren på jorden. +Den allt snabbare takten i klimatförändringar, förlust av biologisk mångfald och miljöförstörelse, kombinerat med konkreta exempel på deras förödande effekter på naturen, människors levnadsvillkor och lokala ekonomier, har lett till att den gröna omställningen har konstaterats vara vår tids definierande mål och en fråga om jämställdhet mellan könen och rättvisa mellan generationerna. +(7) +Miljö- och människorättsförsvarare, som strävar efter att skydda och främja mänskliga rättigheter med anknytning till miljön, inbegripet tillgång till rent vatten, ren luft och ren mark, är ofta föremål för förföljelse och dödliga attacker. +Dessa attacker drabbar urfolk på ett oproportionellt sätt. +Enligt 2020 års rapporter arbetade mer än två tredjedelar av offren för dessa attacker för att försvara världens skogar mot avskogning och industriell utveckling. +(8) +Unionens konsumtion är en betydande bidragande faktor till avskogning och skogsförstörelse på global nivå. +I konsekvensbedömningen till denna förordning uppskattas att utan lämpliga lagstiftningsåtgärder skulle unionens konsumtion och produktion enbart av de sex råvarorna (nötkreatur, kakao, kaffe, oljepalm, soja och trä) öka till omkring 248 000 avskogade hektar per år till 2030. +(9) +När det gäller situationen för skogarna inom unionen, uppges i rapporten State of Europe’s Forests 2020 att skogsarealen har ökat med 9 % mellan 1990 och 2020, medan andelen lagrad kol i biomassan har ökat med 50 % och virkesförsörjningen har ökat med 40 %. +Urskog och naturligt föryngrad skog hotas av bland annat intensivt burkande, och deras unika biologiska mångfald och strukturella särdrag är i fara. +Dessutom har Eu­ ropeiska miljöbyrån noterat att mindre än 5 % av Europas skogsareal numera anses utgöras av ostörd eller naturlig skog, medan 10 % av Europas skogsareal har klassificerats som intensivt brukade. +Skogsekosystem måste utstå flera påfrestningar som förorsakas av klimatförändringarna, alltifrån extrema väderleksförhållanden till skadegörare och mänsklig verksamhet som påverkar ekosystem och livsmiljöer negativt. +I synnerhet kan intensivt brukade skogar med jämn ålder genom kalhuggning och avlägsnande av död ved ha en allvarlig inverkan på hela livsmiljöer. +(10) +Under 2019 antog kommissionen flera initiativ för att hantera de globala miljökriserna, även särskilda åtgärder mot avskogning. +I sitt meddelande av den 23 juli 2019 Intensifiera EU:s insatser för att skydda och återställa världens skogar (meddelandet om att intensifiera EU:s insatser för att skydda och återställa världens skogar) fastställer kommissionen prioriteringen att minska unionens konsumtionsavtryck på mark och uppmuntra kon­ sumtionen av produkter från avskogningsfria leveranskedjor i unionen. +I sitt meddelande Den europeiska gröna given av den 11 december 2019 fastställer kommissionen en ny tillväxtstrategi som ska ställa om unionen till ett rättvist och välmående samhälle med en modern, resurseffektiv och konkurrenskraftig ekonomi som bygger på hållbar och regelbaserad frihandel och där det 2050 inte längre förekommer några nettoutsläpp av växthusgaser och där den ekonomiska tillväxten har frikopplats från resursförbrukningen så inga människor eller platser lämnas utanför. +Den ska skydda, bevara och förbättra unionens naturkapital och skydda allmänhetens och framtida generationers hälsa och välbefinnande från miljörelaterade risker och effekter. +Ett av målen för den europeiska gröna given är dessutom att ge allmänheten och framtida generationer bland annat frisk luft, rent vatten, frisk mark och biologisk mångfald. +I det syftet framhålls i kommissionens meddelande av den 20 maj 2020 om EU:s strategi för biologisk mångfald 2030: Ge naturen större plats i våra liv (EU:s strategi för biologisk mångfald 2030), kommissionens meddelande av den 20 maj 2020 om från jord till bord-strategin för ett rätt­ visare, hälsosammare och miljövänligare livsmedelssystem (Från jord till bord-strategin), kommissionens medde­ lande av den 16 juli 2021 om EU:s nya skogsstrategi för 2030 (EU:s nya skogsstrategi), kommissionens medde­ lande av den 12 maj 2021 om vägen till en frisk planet för alla EU-handlingsplan: Med sikte på nollförorening av luft, vatten och mark och andra relevanta strategier, såsom kommissionens meddelande av den 30 juni 2021 om en långsiktig vision för EU:s landsbygdsområden – för starkare, sammanlänkade, resilienta och välmående lands­ bygdsområden 2040, som har tagits fram inom ramen för den europeiska gröna given ytterligare betydelsen av åtgärder för skogsskydd och skogars motståndskraft. +EU:s strategi för biologisk mångfald 2030 syftar i synnerhet diff --git a/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-222.txt b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-222.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd144ae3861298a400efe9fab933fce68ddca639 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:150/sbd/OJ:L:2023:150:FULL.sv.p-222.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 150/220 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +9.6.2023 +b) minska unionens bidrag till växthusgasutsläpp och global förlust av biologisk mångfald. 2. +Med undantag för vad som föreskrivs i artikel 37.3 ska denna förordning inte tillämpas på relevanta produkter som förtecknas i bilaga I som producerats före det datum som anges i artikel 38.1. +Artikel 2 Definitioner I denna förordning gäller följande definitioner: 1. +relevanta råvaror: nötkreatur, kakao, kaffe, oljepalm, gummi soja och trä. +2. +relevanta produkter: produkter som förtecknas i bilaga I som innehåller, har utfodrats med eller har producerats med användning av relevanta råvaror. +3. +avskogning: omvandling av skog till jordbruksanvändning, oberoende av om omvandlingen är orsakad av människan eller inte. +4. +skog: ett markområde som omfattar mer än 0,5 hektar med träd som är högre än fem meter och ett krontak som täcker mer än 10 % av ytan, eller med träd som kan uppnå dessa tröskelvärden på platsen, utom mark som övervägande används i jordbruk eller som urban mark. +5. +jordbruksanvändning : användning av mark för jordbruksändamål, inbegripet för jordbruksplanteringar, och uttagen jordbruksareal samt för uppfödning av boskap. +6. +jordbruksplantering : mark med trädbestånd i jordbruksproduktionssystem, t.ex. fruktodlingar, oljepalmplantager, olivlundar och skogsjordbrukssystem där grödor odlas under trädskärm; den omfattar alla planteringar av relevanta råvaror utom trä; jordbruksplanteringar omfattas inte av definitionen av skog. +7. +skogsförstörelse: strukturella ändringar av krontäckning i form av omvandling av a) urskog eller naturligt föryngrad skog till skogsplantager eller till annan träd- och buskmark, eller b) urskog till planterad skog. +8. +urskog: naturligt föryngrad skog med inhemska trädarter, där det inte finns några klart synliga tecken på mänsklig aktivitet och där de ekologiska processerna inte störts i betydande utsträckning. +9. +naturligt föryngrad skog: skog som till övervägande del består av träd och som anlagts genom naturlig föryngring; det omfattar något av följande: a) Skog för vilken det inte går att urskilja om den är planterad eller naturligt föryngrad., b) Skog med en blandning av naturligt föryngrade inhemska trädarter och planterade eller sådda träd, och där de naturligt föryngrade träden förväntas utgöra huvuddelen av virkesförrådet vid mognad. +c) Skottskog från träd som ursprungligen anlagts genom naturlig föryngring, d) Naturligt föryngrade träd av introducerade arter. +10. planterad skog: skog som till övervägande del består av träd som anlagts genom plantering och/eller avsiktlig sådd, förutsatt att de planterade eller sådda träden förväntas utgöra mer än femtio procent av virkesförrådet vid mognad. +Det omfattar även sticklingar från träd som ursprungligen planterats eller såtts. +11. skogsplantage: planterad skog som brukas intensivt och som vid plantering och mogen skog uppfyller samtliga följande kriterier: en eller två arter, samma åldersklass och regelbundna avstånd.; den omfattar plantager med kort omloppstid för trä, fiber och energi, men inte skog som planterats som skydd eller för återställande av ekosystem samt inte heller skog som anlagts genom plantering eller sådd och som vid mogen skog liknar eller kommer att likna naturligt föryngrad skog. diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.bg.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.bg.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1a0dbec0dd245e722531f062e02c8f81ff8a1e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.bg.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +16.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 155/19 + +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1171 НА КОМИСИЯТА +от 15 юни 2023 година +за изменение на регламенти за изпълнение (ЕС) 2018/982 и (ЕС) 2021/2097 по отношение на +комбинираната употреба на препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина с +други добавки, съдържащи бензоена киселина, мравчена киселина, фумарова киселина и техни +източници или соли (притежател на разрешението Novus Europe NV) +(текст от значение за ЕИП) + +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, +като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно +добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него, +като има предвид, че: +(1) + +С регламенти за изпълнение (ЕС) 2018/982 (2) и (ЕС) 2021/2097 на Комисията (3) беше разрешена употребата на +препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка за пилета за угояване, +пилета, отглеждани за кокошки носачки, пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод, за срок от 10 години. + +(2) + +В съответните колони „Други разпоредби“ в приложенията към регламенти за изпълнение (ЕС) 2018/982 и +(ЕС) 2021/2097 се предвижда добавката да не се използва с други източници на бензоена киселина или бензоати, +калциев формат, формати и фумарова киселина. Целта е да се предотврати надвишаването на максималната доза чрез +използване на други добавки, които съдържат тези вещества или източници на такива вещества. + +(3) + +Това ограничение е обосновано за бензоена киселина и бензоати, тъй като в състава на добавката има високо +съдържание на бензоена киселина, но не е обосновано за другите вещества — калциев формат, формати и фумарова +киселина, тъй като добавката съдържа много ниски количества калциев формат и фумарова киселина. За да се +гарантира пропорционалност, забраната за комбиниране с други добавки следва да се прилага само за други добавки, +съдържащи бензоена киселина и бензоати. Следва да бъде разрешена комбинацията на тази добавка с други добавки, +съдържащи мравчена киселина, формати, фумарова киселина и фумарати, при условие че в пълноценните фуражи не +са надвишени нивата от 10 000 mg/kg за мравчена киселина и 20 000 mg/kg за фумарова киселина за пилета за +угояване, пилета, отглеждани за кокошки носачки, пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод. Когато +добавката съдържа соли на мравчена киселина и фумарова киселина, тези нива също не трябва да бъдат превишавани. + +(4) + +Форматите (соли на мравчена киселина) са източници на мравчена киселина, а фумаратите (соли на фумарова +киселина) са източници на фумарова киселина. Необходимо е да се хармонизират съществуващите разрешения, за да +се гарантира, че максималните нива на тези киселини и на всички възможни източници на тези киселини (соли на +тези киселини) не са превишени. В Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 ограничението в колона „Други +разпоредби“ се отнася до употребата на препарата с други добавки, съдържащи източници на калциев формат, +формат и фумарова киселина. Тъй като калциевият формат вече е включен в термина „формат“ (сол на мравчена +киселина) и може да съществуват и други формати, които да са източник на мравчена киселина, новото ограничение +следва да се прилага за форматите като цяло. Освен това ограничението следва да се прилага както за фумарова +киселина, така и за фумарати, тъй като фумаратите също могат да бъдат източник на фумарова киселина. В колона + +(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29. +(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 на Комисията от 11 юли 2018 г. относно разрешението за употребата на препарата от бензоена +киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка за пилета за угояване и пилета, отглеждани за кокошки носачки +(притежател на разрешението Novus Europe NV) (ОВ L 176, 12.7.2018 г., стр. 13). +(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2097 на Комисията от 29 ноември 2021 г. за разрешаване на употребата на препарата от бензоена +киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка за пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод +(притежател на разрешението Novus Europe NV) (ОВ L 427, 30.11.2021 г., стр. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.cs.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.cs.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45f2e1d1cb8c1a8275e9a3e9227b87888a345072 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.cs.p-21.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +16.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 155/19 + +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1171 +ze dne 15. června 2023, +kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/982 a (EU) 2021/2097, pokud jde o kombinované +použití přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové s jinými +doplňkovými látkami obsahujícími kyselinu benzoovou, kyselinu mravenčí, kyselinu fumarovou +a jejich zdroje nebo soli (držitel povolení Novus Europe NV) +(Text s významem pro EHP) + +EVROPSKÁ KOMISE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách +používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) + +Prováděcími nařízeními Komise (EU) 2018/982 (2) a (EU) 2021/2097 (3) bylo povoleno použití přípravku z kyseliny +benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro kuřata na výkrm, odchov kuřat +a kuřice, výkrm krůt a odchov krůt na období deseti let. + +(2) + +V přílohách prováděcích nařízení (EU) 2018/982 a (EU) 2021/2097 se ve sloupci „Jiná ustanovení“ stanoví, že +doplňková látka se nesmí používat s dalšími zdroji kyseliny benzoové nebo benzoanů, mravenčanu vápenatého, +mravenčanů a kyseliny fumarové. Cílem je zabránit překročení maximální dávky použitím jiných doplňkových +látek, které obsahují tyto látky nebo jejich zdroje. + +(3) + +Uvedené omezení je odůvodněné pro kyselinu benzoovou a benzoany, neboť doplňková látka obsahuje ve svém +složení velké množství kyseliny benzoové, ale není odůvodněné u ostatních látek, mravenčanu vápenatého, +mravenčanů a kyseliny fumarové, neboť doplňková látka obsahuje velmi malé množství mravenčanu vápenatého +a kyseliny fumarové. Aby byla zajištěna proporcionalita, měl by se zákaz kombinování s jinými doplňkovými +látkami vztahovat pouze na jiné doplňkové látky obsahující kyselinu benzoovou a benzoany. Kombinování této +doplňkové látky s jinými doplňkovými látkami obsahujícími kyselinu mravenčí, mravenčany, kyselinu fumarovou +a fumaráty by mělo být povoleno za předpokladu, že množství v kompletních krmivech pro výkrm kuřat, odchov +kuřic, výkrm krůt a odchov krůt nepřekročí 10 000 mg/kg u kyseliny mravenčí a 20 000 mg/kg u kyseliny +fumarové. Pokud doplňková látka obsahuje soli kyseliny mravenčí a kyseliny fumarové, neměla by být uvedená +množství rovněž překročena. + +(4) + +Mravenčany (soli kyseliny mravenčí) jsou zdrojem kyseliny mravenčí a fumaráty (soli kyseliny fumarové) jsou +zdrojem kyseliny fumarové. Je nezbytné harmonizovat stávající povolení, aby se zajistilo, že nebudou překročena +maximální množství těchto kyselin a všech možných zdrojů těchto kyselin (solí těchto kyselin). V prováděcím +nařízení (EU) 2018/982 se omezení ve sloupci „Jiná ustanovení“ týká použití přípravku s jinými doplňkovými +látkami obsahujícími zdroje mravenčanu vápenatého, mravenčanu a kyseliny fumarové. Vzhledem k tomu, že +mravenčan vápenatý je již zahrnut pod pojmem mravenčan (sůl kyseliny mravenčí) a že mohou existovat i jiné +mravenčany, které mohou být zdrojem kyseliny mravenčí, mělo by se nové omezení vztahovat na mravenčany +obecně. Kromě toho by se omezení mělo vztahovat na kyselinu fumarovou a fumaráty, neboť i fumaráty mohou být +zdrojem kyseliny fumarové. V prováděcím nařízení (EU) 2021/2097 se omezení ve sloupci „Jiná ustanovení“ týká + +(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29. +(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/982 ze dne 11. července 2018 o povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu +vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro kuřata na výkrm a odchov kuřat a kuřice (držitel povolení Novus Europe +NV) (Úř. věst. L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2097 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu +vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro výkrm krůt a odchov krůt (držitel povolení Novus Europe NV) +(Úř. věst. L 427, 30.11.2021, s. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.da.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.da.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15eff51ae193c5ade9436989bbac636e9491d8e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.da.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +16.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 155/19 + +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/1171 +af 15. juni 2023 +om ændring gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 og (EU) 2021/2097 om kombineret +anvendelse af et præparat af benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre med andre tilsætningsstoffer, +der indeholder benzoesyre, myresyre, fumarsyre og kilder til disse produkter eller salte af disse +produkter (indehaver af godkendelsen Novus Europe NV) +(EØS-relevant tekst) + +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsæt­ +ningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) + +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 (2) og (EU) 2021/2097 (3) blev der givet godkendelse +til at anvende et præparat af benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, +hønniker, slagtekalkuner og kalkuner opdrættet til avl i en periode på 10 år. + +(2) + +Det fremgår af bilagene til gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 og (EU) 2021/2097 i kolonnen »Andre +bestemmelser«, at tilsætningsstoffet ikke må blandes med andre kilder til benzoesyre eller benzoater, til +calciumformiat eller formiater og til fumarsyre. Det er for at undgå at overskride maksimumsdosis ved at anvende +andre tilsætningsstoffer, der indeholder disse stoffer eller kilder dertil. + +(3) + +Begrænsningen er berettiget hvad angår benzoesyre og benzoater, eftersom tilsætningsstoffet i sammensætningen +indeholder en stor mængde benzoesyre, men er ikke berettiget for de øvrige stoffer, calciumformiat, formiater og +fumarsyre, eftersom tilsætningsstoffet indeholder meget små mængder calciumformiat og fumarsyre. For at sikre +proportionalitet bør forbuddet mod at kombinere med andre tilsætningsstoffer kun gælde andre tilsætningsstoffer, +der indeholder benzoesyre og benzoater. Det bør tillades at kombinere dette tilsætningsstof med andre +tilsætningsstoffer, der indeholder myresyre, formiater, fumarsyre og fumarater, forudsat at indholdet i fuldfoder ikke +overskrider et niveau på 10 000 mg/kg for myresyre og 20 000 mg/kg for fumarsyre hvad angår slagtekyllinger, +hønniker, slagtekalkuner og kalkuner opdrættet til avl. I de tilfælde, hvor tilsætningsstoffet indeholder salte af +myresyre og fumarsyre, bør disse niveauer heller ikke overskrides. + +(4) + +Formiater (salte af myresyre) er kilder til myresyre og fumarater (salte af fumarsyre) er kilder til fumarsyre. Det er +nødvendigt at harmonisere de eksisterende godkendelser for at sikre, at maksimumsniveauerne af disse syrer og af +alle mulige kilder til disse syrer (salte af disse syrer) ikke overskrides. I gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 +henviser begrænsningen i kolonnen »Andre bestemmelser« til anvendelsen af præparatet med andre +tilsætningsstoffer, der indeholder kilder til calciumformiat, formiat og fumarsyre. Eftersom calciumformiat allerede +er omfattet af udtrykket formiat (salte af myresyre) og der kan være andre formiater, der kan være en kilde til +myresyre, bør den nye begrænsning finde anvendelse for formiater generelt. Desuden bør begrænsningen finde +anvendelse for fumarsyre og fumarater, da fumarater også kan være en kilde til myresyre. I gennemførelses­ +forordning (EU) 2021/2097 i kolonnen »Andre bestemmelser« henviser begrænsningen til anvendelsen af + +(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29. +(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 af 11. juli 2018 vedrørende godkendelse i tilsætningsstofkategorien +»zootekniske tilsætningsstoffer« af et præparat af benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre som tilsætningsstof til foder til +slagtekyllinger og hønniker (indehaver af godkendelsen er Novus Europe N.V.) (EUT L 176 af 12.7.2018, s. 13). +(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2097 af 29. november 2021 vedrørende godkendelse af præparatet af +benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre som tilsætningsstof til foder til slagtekalkuner og kalkuner opdrættet til avl (indehaver af +godkendelsen er Novus Europe NV) (EUT L 427 af 30.11.2021, s. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.de.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.de.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f49b646bac54a84a83914d3586291141343c6548 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.de.p-21.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +16.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 155/19 + +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2023/1171 DER KOMMISSION +vom 15. Juni 2023 +zur Änderung der Durchführungsverordnungen (EU) 2018/982 und (EU) 2021/2097 hinsichtlich der +kombinierten Verwendung einer Zubereitung aus Benzoesäure, Calciumformiat und Fumarsäure mit +anderen Zusatzstoffen, die Benzoesäure, Ameisensäure, Fumarsäure sowie deren Quellen oder Salze +enthalten (Zulassungsinhaber: Novus Europe NV) +(Text von Bedeutung für den EWR) + +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, +gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1831/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. September 2003 +über Zusatzstoffe zur Verwendung in der Tierernährung (1), insbesondere auf Artikel 9 Absatz 2, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) + +Mit den Durchführungsverordnungen (EU) 2018/982 (2) und (EU) 2021/2097 (3) der Kommission wurde die +Verwendung einer Zubereitung aus Benzoesäure, Calciumformiat und Fumarsäure als Futtermittelzusatzstoff für +Masthühner, Junghennen, Masttruthühner und Zuchttruthühner für die Dauer von zehn Jahren zugelassen. + +(2) + +In den Anhängen der Durchführungsverordnungen (EU) 2018/982 und (EU) 2021/2097 ist jeweils in der Spalte +„Sonstige Bestimmungen“ festgelegt, dass der Zusatzstoff nicht mit anderen Quellen von Benzoesäure oder +Benzoaten, Calciumformiat, Formiaten und Fumarsäure verwendet werden darf. Hierdurch soll eine Überschreitung +der Höchstdosierung durch die Verwendung anderer Zusatzstoffe, die diese Stoffe oder deren Quellen enthalten, +vermieden werden. + +(3) + +Diese Beschränkung ist für Benzoesäure und Benzoate gerechtfertigt, da der Zusatzstoff in seiner Zusammensetzung +einen hohen Gehalt an Benzoesäure aufweist, nicht jedoch für die anderen Stoffe, also Calciumformiat, Formiate und +Fumarsäure, da der Zusatzstoff nur sehr geringe Mengen an Calciumformiat und Fumarsäure enthält. Um die +Verhältnismäßigkeit zu gewährleisten, sollte das Verbot einer Kombination mit anderen Zusatzstoffen nur für +andere Zusatzstoffe gelten, die Benzoesäure und Benzoate enthalten. Die Kombination dieses Zusatzstoffs mit +anderen Zusatzstoffen, die Ameisensäure, Formiate, Fumarsäure und Fumarate enthalten, sollte erlaubt sein, sofern +in Alleinfuttermitteln für Masthühner, Junghennen, Masttruthühner und Zuchttruthühner ein Gehalt an +Ameisensäure von 10 000 mg/kg und ein Gehalt an Fumarsäure von 20 000 mg/kg nicht überschritten wird. Wenn +der Zusatzstoff Salze von Ameisensäure und Fumarsäure enthält, sollten diese Mengen ebenfalls nicht überschritten +werden. + +(4) + +Formiate (Salze von Ameisensäure) sind Quellen von Ameisensäure, und Fumarate (Salze von Fumarsäure) sind +Quellen von Fumarsäure. Die geltenden Zulassungen müssen vereinheitlicht werden, um sicherzustellen, dass die +Höchstgehalte an diesen Säuren und allen möglichen Quellen dieser Säuren (Salzen dieser Säuren) nicht +überschritten werden. In der Durchführungsverordnung (EU) 2018/982 bezieht sich die Beschränkung in der Spalte +„Sonstige Bestimmungen“ auf die Verwendung der Zubereitung mit anderen Zusatzstoffen, die Quellen von +Calciumformiat, Formiat und Fumarsäure enthalten. Da Calciumformiat im Begriff „Formiat“ (Salz von +Ameisensäure) bereits enthalten ist und auch andere Formiate eine Quelle von Ameisensäure sein können, sollte die +neue Beschränkung für Formiate im Allgemeinen gelten. Außerdem sollte die Beschränkung für Fumarsäure und für +Fumarate gelten, da Fumarate ebenfalls eine Quelle von Fumarsäure sein können. In der Durchführungsverordnung + +(1) ABl. L 268 vom 18.10.2003, S. 29. +(2) Durchführungsverordnung (EU) 2018/982 der Kommission vom 11. Juli 2018 zur Zulassung der Zubereitung aus Benzoesäure, +Calciumformiat und Fumarsäure als Futtermittelzusatzstoff für Masthühner und Junghennen (Zulassungsinhaber: Novus Europe NV) +(ABl. L 176 vom 12.7.2018, S. 13). +(3) Durchführungsverordnung (EU) 2021/2097 der Kommission vom 29. November 2021 zur Zulassung der Zubereitung aus +Benzoesäure, Calciumformiat und Fumarsäure als Futtermittelzusatzstoff für Masttruthühner und Zuchttruthühner +(Zulassungsinhaber: Novus Europe NV) (ABl. L 427 vom 30.11.2021, S. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.el.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.el.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34e0f117709f2e4ba3421f3dd8a0700b389b4f8e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.el.p-21.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +16.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 155/19 + +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/1171 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ +της 15ης Ιουνίου 2023 +για την τροποποίηση των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) 2018/982 και (ΕΕ) 2021/2097 όσον αφορά τη +συνδυασμένη χρήση παρασκευάσματος βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος με +άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν βενζοϊκό οξύ, μυρμηκικό οξύ, φουμαρικό οξύ και πηγές ή άλατα +αυτών (κάτοχος της άδειας: Novus Europe NV) +(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) + +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου +2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) + +Με τους εκτελεστικούς κανονισμούς (ΕΕ) 2018/982 (2) και (ΕΕ) 2021/2097 (3) της Επιτροπής χορηγήθηκε άδεια για τη +χρήση παρασκευάσματος βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών +για κοτόπουλα προς πάχυνση, κοτόπουλα που εκτρέφονται για ωοπαραγωγή, γαλοπούλες προς πάχυνση και γαλοπούλες +που εκτρέφονται για αναπαραγωγή για περίοδο 10 ετών. + +(2) + +Τα παραρτήματα των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) 2018/982 και (ΕΕ) 2021/2097 προβλέπουν, στην αντίστοιχη στήλη +«Λοιπές διατάξεις», ότι η πρόσθετη ύλη δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλες πηγές βενζοϊκού οξέος ή βενζοϊκών +εστέρων, μυρμηκικού ασβεστίου, μυρμηκικών αλάτων και φουμαρικού οξέος. Αυτό αποσκοπεί στο να αποτρέπεται η +υπέρβαση της μέγιστης δόσης λόγω της χρήσης άλλων πρόσθετων υλών που περιέχουν τις εν λόγω ουσίες ή πηγές αυτών. + +(3) + +Ο εν λόγω περιορισμός δικαιολογείται για το βενζοϊκό οξύ και τους βενζοϊκούς εστέρες/άλατα, καθώς η πρόσθετη ύλη +περιέχει υψηλό επίπεδο βενζοϊκού οξέος στη σύνθεσή της, αλλά δεν δικαιολογείται για τις άλλες ουσίες, το μυρμηκικό +ασβέστιο, τα μυρμηκικά άλατα και το φουμαρικό οξύ, καθώς η πρόσθετη ύλη περιέχει πολύ χαμηλά επίπεδα μυρμηκικού +ασβεστίου και φουμαρικού οξέος. Για να εξασφαλιστεί η αναλογικότητα, η απαγόρευση συνδυασμού με άλλες πρόσθετες +ύλες θα πρέπει να εφαρμόζεται μόνο για άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν βενζοϊκό οξύ και βενζοϊκούς εστέρες/άλατα. +Ο συνδυασμός της εν λόγω πρόσθετης ύλης με άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν μυρμηκικό οξύ, μυρμηκικά άλατα, +φουμαρικό οξύ και φουμαρικά άλατα θα πρέπει να επιτρέπεται υπό τον όρο ότι δεν γίνεται υπέρβαση των επιπέδων των +10 000 mg/kg μυρμηκικού οξέος και των 20 000 mg/kg φουμαρικού οξέος σε πλήρεις ζωοτροφές για κοτόπουλα προς +πάχυνση, κοτόπουλα που εκτρέφονται για ωοπαραγωγή, γαλοπούλες προς πάχυνση και γαλοπούλες που εκτρέφονται για +αναπαραγωγή. Δεν θα πρέπει ομοίως να γίνεται υπέρβαση των εν λόγω επιπέδων όταν η πρόσθετη ύλη περιέχει άλατα +μυρμηκικού και φουμαρικού οξέος. + +(4) + +Τα μυρμηκικά άλατα (άλατα του μυρμηκικού οξέος) είναι πηγές μυρμηκικού οξέος και τα φουμαρικά άλατα (άλατα του +φουμαρικού οξέος) είναι πηγές φουμαρικού οξέος. Είναι αναγκαίο να εναρμονιστούν οι υφιστάμενες άδειες ώστε να +εξασφαλιστεί ότι δεν γίνεται υπέρβαση των μέγιστων επιπέδων των εν λόγω οξέων και όλων των πιθανών πηγών τους +(αλάτων των εν λόγω οξέων). Στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/982, ο περιορισμός στη στήλη «Λοιπές διατάξεις» +αφορά τη χρήση του παρασκευάσματος με άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν πηγές μυρμηκικού ασβεστίου, μυρμηκικών +αλάτων και φουμαρικού οξέος. Δεδομένου ότι το μυρμηκικό ασβέστιο περιλαμβάνεται ήδη στον όρο μυρμηκικό άλας (άλας +του μυρμηκικού οξέος) και ενδέχεται να υπάρχουν και άλλα μυρμηκικά άλατα που μπορούν να αποτελούν πηγή μυρμηκικού +οξέος, ο νέος περιορισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται γενικά στα μυρμηκικά άλατα. Επιπλέον, ο περιορισμός θα πρέπει να +εφαρμόζεται στο φουμαρικό οξύ και στα φουμαρικά άλατα, καθώς τα φουμαρικά άλατα μπορούν επίσης να αποτελούν + +(1) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29. +(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/982 της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για το παρασκεύασμα +βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για τα κοτόπουλα προς πάχυνση και τα +κοτόπουλα που εκτρέφονται για ωοπαραγωγή (κάτοχος της άδειας: Novus Europe NV) (ΕΕ L 176 της 12.7.2018, σ. 13). +(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/2097 της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2021, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για παρασκεύασμα +βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για γαλοπούλες προς πάχυνση και +γαλοπούλες που εκτρέφονται για αναπαραγωγή (κάτοχος της άδειας: Novus Europe NV) (ΕΕ L 427 της 30.11.2021, σ. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.en.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.en.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b17ced33bed7476e738ff4d0292cb96b158f51f5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.en.p-21.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +EN + +16.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 155/19 + +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2023/1171 +of 15 June 2023 +amending Implementing Regulations (EU) 2018/982 and (EU) 2021/2097 as regards the combined use +of a preparation of benzoic acid, calcium formate and fumaric acid with other additives containing +benzoic acid, formic acid, fumaric acid and sources thereof or salts thereof (holder of the +authorisation Novus Europe NV) +(Text with EEA relevance) + +THE EUROPEAN COMMISSION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, + +Having regard to Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on +additives for use in animal nutrition (1), and in particular Article 9(2) thereof, + +Whereas: + +(1) + +Commission Implementing Regulations (EU) 2018/982 (2) and (EU) 2021/2097 (3) authorised the use of a +preparation of benzoic acid, calcium formate and fumaric acid as a feed additive for chickens for fattening, chickens +reared for laying, turkeys for fattening and turkeys reared for breeding for a 10-year period. + +(2) + +The Annexes to Implementing Regulations (EU) 2018/982 and (EU) 2021/2097 provide, in their respective column +‘other provisions’, that the additive is not to be used with other sources of benzoic acid or benzoates, calcium +formate, formates and fumaric acid. This is to prevent exceeding the maximum dose by using other additives that +contain those substances or sources thereof. + +(3) + +That restriction is justified for benzoic acid and benzoates as the additive contains a high level of benzoic acid in its +composition, but it is not justified for the other substances, calcium formate, formates and fumaric acid, as the +additive contains very low levels of calcium formate and fumaric acid. In order to ensure proportionality, the +prohibition to combine with other additives should apply only to other additives containing benzoic acid and +benzoates. The combination of this additive with other additives containing formic acid, formates, fumaric acid and +fumarates should be allowed provided that in complete feedingstuffs the levels of 10 000 mg/kg for formic acid and +20 000 mg/kg for fumaric acid are not exceed for chickens for fattening, chickens reared for laying, turkeys for +fattening and turkeys reared for breeding. When the additive contains salts of formic and fumaric acids, those levels +should not be exceeded either. + +(4) + +Formates (salts of formic acid) are sources of formic acid and fumarates (salts of fumaric acid) are sources of fumaric +acid. It is necessary to harmonise the existing authorisations to ensure that the maximum levels of those acids and of +all possible sources of those acids (salts of those acids) are not exceeded. In Implementing Regulation (EU) 2018/982 +the restriction in the column ‘other provisions’ refers to the use of the preparation with other additives containing +sources of calcium formate, formate and fumaric acid. As the calcium formate is already included in the term +formate (salt of formic acid) and there may be other formates that can be a source of formic acid, the new +restriction should apply to formates in general. In addition, the restriction should apply to fumaric acid and to +fumarates as fumarates may be also a source of fumaric acid. In Implementing Regulation (EU) 2021/2097 in the + +(1) OJ L 268, 18.10.2003, p. 29. +(2) Commission Implementing Regulation (EU) 2018/982 of 11 July 2018 concerning the authorisation of the preparation of benzoic +acid, calcium formate and fumaric acid as feed additive for chickens for fattening and chickens reared for laying (holder of the +authorisation Novus Europe NV) (OJ L 176, 12.7.2018, p. 13). +(3) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/2097 of 29 November 2021 concerning the authorisation of the preparation of +benzoic acid, calcium formate and fumaric acid as a feed additive for turkeys for fattening and turkeys reared for breeding (holder of +the authorisation Novus Europe NV) (OJ L 427, 30.11.2021, p. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.es.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.es.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48a265f20de2d580596cbe0fcefabee236522a78 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.es.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +16.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 155/19 + +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1171 DE LA COMISIÓN +de 15 de junio de 2023 +por el que se modifican los Reglamentos de Ejecución (UE) 2018/982 y (UE) 2021/2097 en lo que +respecta al uso combinado de un preparado de ácido benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico +con otros aditivos que contengan ácido benzoico, ácido fórmico, ácido fumárico y sus fuentes o sales +(titular de la autorización: Novus Europe NV) +(Texto pertinente a efectos del EEE) + +LA COMISIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, +Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los +aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 9, apartado 2, +Considerando lo siguiente: +(1) + +Mediante los Reglamentos de Ejecución (UE) 2018/982 (2) y (UE) 2021/2097 (3) de la Comisión se autorizó el uso de +un preparado de ácido benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico como aditivo en piensos para pollos de +engorde, pollitas para puesta, pavos de engorde y pavos criados para la reproducción durante un período de diez +años. + +(2) + +Los anexos de los Reglamentos de Ejecución (UE) 2018/982 y (UE) 2021/2097 establecen, en su respectiva columna +«Otras disposiciones», que el aditivo no debe utilizarse con otras fuentes de ácido benzoico o benzoatos, formiato de +calcio, formiatos y ácido fumárico. Con ello se pretende evitar que se supere la dosis máxima utilizando otros +aditivos que contengan esas sustancias o fuentes. + +(3) + +Esta restricción está justificada en lo que respecta al ácido benzoico y los benzoatos, ya que el aditivo contiene un +alto nivel de ácido benzoico en su composición, pero no está justificada en lo que respecta a las demás sustancias, el +formiato de calcio, los formiatos y el ácido fumárico, ya que el aditivo contiene niveles muy bajos de formiato de +calcio y ácido fumárico. En aras de la proporcionalidad, la prohibición referente a la combinación con otros aditivos +solo debe aplicarse a otros aditivos que contengan ácido benzoico y benzoatos. Debe permitirse la combinación de +este aditivo con otros aditivos que contengan ácido fórmico, formiatos, ácido fumárico y fumaratos, siempre que en +los piensos completos no se superen los niveles de 10 000 mg/kg de ácido fórmico y de 20 000 mg/kg de ácido +fumárico para pollos de engorde, pollitas para puesta, pavos de engorde y pavos criados para la reproducción. +Cuando el aditivo contenga sales de ácido fórmico y fumárico, tampoco deben superarse esos niveles. + +(4) + +Los formiatos (sales de ácido fórmico) son fuentes de ácido fórmico y los fumaratos (sales de ácido fumárico) son +fuentes de ácido fumárico. Es necesario armonizar las autorizaciones existentes para garantizar que no se superen ni +los niveles máximos de estos ácidos ni los de todas las fuentes posibles de estos (las sales de dichos ácidos). En el +Reglamento de Ejecución (UE) 2018/982, la restricción de la columna «Otras disposiciones» se refiere al uso del +preparado con otros aditivos que contengan fuentes de formiato de calcio, formiato y ácido fumárico. Dado que el +formiato de calcio ya está incluido en el término formiato (sal de ácido fórmico) y puede haber otros formiatos que +puedan ser una fuente de ácido fórmico, la nueva restricción debe aplicarse a los formiatos en general. Además, la +restricción debe aplicarse al ácido fumárico y a los fumaratos, ya que estos pueden ser también una fuente de ácido + +(1) DO L 268 de 18.10.2003, p. 29. +(2) Reglamento de Ejecución (UE) 2018/982 de la Comisión, de 11 de julio de 2018, relativo a la autorización del preparado de ácido +benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico como aditivo en piensos para pollos de engorde y pollitas para puesta (titular de la +autorización: Novus Europe NV) (DO L 176 de 12.7.2018, p. 13). +(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/2097 de la Comisión, de 29 de noviembre de 2021, relativo a la autorización del preparado de +ácido benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico como aditivo en piensos para pavos de engorde y pavos criados para la +reproducción (titular de la autorización: Novus Europe NV) (DO L 427 de 30.11.2021, p. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.et.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.et.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4793c4c1df38fb8f341908effb6a74a61b172d6c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.et.p-21.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +16.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 155/19 + +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1171, +15. juuni 2023, +millega muudetakse rakendusmäärusi (EL) 2018/982 ja (EL) 2021/2097 bensoehappest, +kaltsiumformiaadist ja fumaarhappest preparaadi ning muude bensoehapet, sipelghapet, +fumaarhapet ja nende allikaid või nende soolasid sisaldavate söödalisandite kombineeritud +kasutamise osas (loa hoidja Novus Europe NV) +(EMPs kohaldatav tekst) + +EUROOPA KOMISJON, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, + +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades +kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2, + +ning arvestades järgmist: + +(1) + +Komisjoni rakendusmäärustega (EL) 2018/982 (2) ja (EL) 2021/2097 (3) anti luba bensoehappest, kaltsiumfor­ +miaadist ja fumaarhappest preparaadi kasutamiseks broilerkanade, noorkanade, broilerkalkunite ja aretuskalkunite +söödalisandina kümne aasta jooksul. + +(2) + +Rakendusmääruste (EL) 2018/982 ja (EL) 2021/2097 lisade veerus „Muud sätted“ on sätestatud, et söödalisandit ei +tohi kasutada koos muude bensoehappe või bensoaatide, kaltsiumformiaadi, formiaatide ja fumaarhappe allikatega. +Selle eesmärk on vältida maksimumdoosi ületamist, kui kasutatakse muid söödalisandeid, mis sisaldavad nimetatud +aineid või nende allikaid. + +(3) + +Kõnealune piirang on õigustatud bensoehappe ja bensoaatide puhul, kuna söödalisand sisaldab suures koguses +bensoehapet, kuid see ei ole õigustatud muude ainete, kaltsiumformiaadi, formiaatide ja fumaarhappe puhul, kuna +söödalisand sisaldab väga vähe kaltsiumformiaati ja fumaarhapet. Proportsionaalsuse tagamiseks tuleks teiste +söödalisanditega kombineerimise keeldu kohaldada üksnes selliste muude söödalisandite suhtes, mis sisaldavad +bensoehapet ja bensoaate. Kõnealuse söödalisandi kombineerimist selliste muude söödalisanditega, mis sisaldavad +sipelghapet, formiaati, fumaarhapet ja fumaraate, tuleks lubada tingimusel, et broilerkanade, noorkanade, +broilerkalkunite ja aretuskalkunite täissöödas ei ületata sipelghappe puhul kogust 10 000 mg/kg ja fumaarhappe +puhul kogust 20 000 mg/kg. Neid piirnorme ei tohiks ületada ka siis, kui söödalisand sisaldab sipelg- ja +fumaarhappe soolasid. + +(4) + +Formiaadid (sipelghappe soolad) on sipelghappe allikad ning fumaraadid (fumaarhappe soolad) on fumaarhappe +allikad. Kehtivad load on vaja ühtlustada tagamaks, et kõnealuste hapete ja nende kõigi võimalike allikate +(asjaomaste hapete soolad) piirnorme ei ületata. Rakendusmääruse (EL) 2018/982 veerus „Muud sätted“ esitatud +piirangus osutatakse preparaadi kasutamisele koos muude söödalisanditega, mis sisaldavad kaltsiumformiaadi, +formiaadi ja fumaarhappe allikaid. Kuna kaltsiumformiaat on juba hõlmatud mõistega „formiaat“ (sipelghappe +soolad) ja võib olla ka muid formiaate, mis võivad olla sipelghappe allikaks, tuleks uut piirangut kohaldada +formiaatide suhtes üldiselt. Lisaks tuleks piirangut kohaldada fumaarhappe ja fumaraatide suhtes, sest fumaraadid + +(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29. +(2) Komisjoni 11. juuli 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/982, milles käsitletakse loa andmist bensoehappest, kaltsiumformiaadist ja +fumaarhappest preparaadi kasutamiseks broilerkanade ja noorkanade söödalisandina (loa hoidja Novus Europe NV) (ELT L 176, +12.7.2018, lk 13). +(3) Komisjoni 29. novembri 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/2097, milles käsitletakse loa andmist bensoehappest, kaltsiumfor­ +miaadist ja fumaarhappest preparaadi kasutamiseks broilerkalkunite ja aretuskalkunite söödalisandina (loa hoidja Novus Europe NV) +(ELT L 427, 30.11.2021, lk 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.fi.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.fi.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1056ec6fab27933dc157027221d4f372853cddee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.fi.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +16.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 155/19 + +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/1171, +annettu 15 päivänä kesäkuuta 2023, +täytäntöönpanoasetusten (EU) 2018/982 ja (EU) 2021/2097 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse +bentsoehaposta, kalsiumformiaatista ja fumaarihaposta tehdyn valmisteen käytöstä yhdessä muiden +bentsoehappoa, muurahaishappoa, fumaarihappoa ja niiden lähteitä tai niiden suoloja sisältävien +lisäaineiden kanssa (hyväksynnän haltija Novus Europe NV) +(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) + +EUROOPAN KOMISSIO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, +ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin +ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) + +Komission täytäntöönpanoasetuksilla (EU) 2018/982 (2) ja (EU) 2021/2097 (3) hyväksyttiin bentsoehaposta, +kalsiumformiaatista ja fumaarihaposta tehdyn valmisteen käyttö broilerien, kananuorikoiden, lihakalkkunoiden ja +siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden rehun lisäaineena kymmeneksi vuodeksi. + +(2) + +Täytäntöönpanoasetusten (EU) 2018/982 ja (EU) 2021/2097 liitteissä olevassa sarakkeessa ”Muut määräykset” +säädetään, että lisäainetta ei saa käyttää muiden bentsoehapon tai bentsoaattien, kalsiumformiaatin, formiaattien ja +fumaarihapon lähteiden kanssa. Tämän tarkoituksena on estää se, että enimmäisannos ylittyisi muita kyseisiä aineita +tai niiden lähteitä sisältävien lisäaineiden käytön vuoksi. + +(3) + +Bentsoehapon ja bentsoaattien osalta tämä rajoitus on perusteltu, koska lisäaine sisältää runsaasti bentsoehappoa, +mutta muiden aineiden eli kalsiumformiaatin, formiaattien ja fumaarihapon osalta rajoitus ei ole perusteltu, koska +lisäaineen sisältämän kalsiumformiaatin ja fumaarihapon määrä on hyvin pieni. Oikeasuhteisuuden varmistamiseksi +kieltoa käyttää lisäainetta yhdessä muiden lisäaineiden kanssa olisi sovellettava ainoastaan muihin bentsoehappoa ja +bentsoaatteja sisältäviin lisäaineisiin. Tämän lisäaineen yhdistäminen muihin lisäaineisiin, jotka sisältävät +muurahaishappoa, formiaatteja, fumaarihappoa ja fumaraatteja, olisi sallittava edellyttäen, että muurahaishapon +määrä on enintään 10 000 mg/kg ja fumaarihapon määrä enintään 20 000 mg/kg broilereiden, kananuorikoiden, +lihakalkkunoiden ja siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden täysrehussa. Kyseisiä määriä ei saa ylittää myöskään +silloin, kun lisäaine sisältää muurahais- ja fumaarihappojen suoloja. + +(4) + +Formiaatit (muurahaishapon suolat) ovat muurahaishapon lähteitä, ja fumaraatit (fumaarihapon suolat) ovat +fumaarihapon lähteitä. On tarpeen yhdenmukaistaa voimassa olevat hyväksynnät, jotta voidaan varmistaa, että +kyseisten happojen ja niiden kaikkien mahdollisten lähteiden (kyseisten happojen suolat) enimmäismääriä ei ylitetä. +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/982 sarakkeessa ”Muut määräykset” esitetyssä rajoituksessa viitataan +valmisteen käyttöön yhdessä muiden kalsiumformiaatin, formiaatin ja fumaarihapon lähteitä sisältävien lisäaineiden +kanssa. Koska kalsiumformiaatti sisältyy jo termiin formiaatti (muurahaishapon suola) ja muutkin formiaatit voivat +olla muurahaishapon lähteitä, uutta rajoitusta olisi sovellettava yleisesti formiaatteihin. Lisäksi rajoitusta olisi +sovellettava fumaarihappoon ja fumaraatteihin, koska fumaraatit voivat myös olla fumaarihapon lähde. Täytäntöön­ +panoasetuksen (EU) 2021/2097 sarakkeessa ”Muut määräykset” esitetyssä rajoituksessa viitataan valmisteen + +(1) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29. +(2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/982, annettu 11 päivänä heinäkuuta 2018, bentsoehaposta, kalsiumformiaatista ja +fumaarihaposta tehdyn valmisteen hyväksymisestä broilerien ja kananuorikoiden rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija Novus +Europe NV) (EUVL L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2097, annettu 29 päivänä marraskuuta 2021, bentsoehaposta, kalsiumformiaatista ja +fumaarihaposta tehdyn valmisteen hyväksymisestä lihakalkkunoiden ja siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden rehun lisäaineena +(hyväksynnän haltija Novus Europe NV) (EUVL L 427, 30.11.2021, s. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.fr.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.fr.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1409d9a6609d24e0004824eb5d7dfd76b7d0563b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.fr.p-21.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +16.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 155/19 + +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2023/1171 DE LA COMMISSION +du 15 juin 2023 +modifiant les règlements d’exécution (UE) 2018/982 et (UE) 2021/2097 en ce qui concerne +l’utilisation combinée d’une préparation d’acide benzoïque, de formiate de calcium et d’acide +fumarique avec d’autres additifs contenant de l’acide benzoïque, de l’acide formique, de l’acide +fumarique et de leurs sources ou de leurs sels (titulaire de l’autorisation: Novus Europe NV) +(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) + +LA COMMISSION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, +vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 relatif aux additifs destinés +à l’alimentation des animaux (1), et notamment son article 9, paragraphe 2, +considérant ce qui suit: +(1) + +Les règlements d’exécution (UE) 2018/982 (2) et (UE) 2021/2097 (3) de la Commission ont autorisé l’utilisation d’une +préparation d’acide benzoïque, de formiate de calcium et d’acide fumarique en tant qu’additif pour l’alimentation des +poulets d’engraissement, des poulettes destinées à la ponte, des dindes d’engraissement et des dindes élevées pour la +reproduction pour une période de 10 ans. + +(2) + +Les annexes des règlements d’exécution (UE) 2018/982 et (UE) 2021/2097 prévoient, dans leur colonne respective +«Autres dispositions», que l’additif ne doit pas être utilisé avec d’autres sources d’acide benzoïque ou de benzoates, +de formiate de calcium, de formiates et d’acide fumarique. Il s’agit d’éviter de dépasser la dose maximale en utilisant +d’autres additifs contenant ces substances ou des sources de ces substances. + +(3) + +Cette restriction est justifiée pour l’acide benzoïque et les benzoates dans la mesure où l’additif contient une teneur +élevée en acide benzoïque dans sa composition, mais elle n’est pas justifiée pour les autres substances, à savoir le +formiate de calcium, les formiates et l’acide fumarique, étant donné que l’additif contient des teneurs très faibles en +formiate de calcium et en acide fumarique. Afin de garantir la proportionnalité, l’interdiction de combinaison avec +d’autres additifs ne devrait s’appliquer qu’aux autres additifs contenant de l’acide benzoïque et des benzoates. Il +convient d’autoriser la combinaison de cet additif avec d’autres additifs contenant de l’acide formique, des formiates, +de l’acide fumarique et des fumarates, à condition que, dans les aliments complets, les teneurs de 10 000 mg/kg pour +l’acide formique et de 20 000 mg/kg pour l’acide fumarique ne soient pas supérieures pour les poulets +d’engraissement, les poulettes destinées à la ponte, les dindes d’engraissement et les dindes élevées pour la +reproduction. Lorsque l’additif contient des sels d’acides formique et fumarique, ces teneurs ne doivent pas non plus +être dépassées. + +(4) + +Les formiates (sels de l’acide formique) sont des sources d’acide formique et les fumarates (sels de l’acide fumarique) +sont des sources d’acide fumarique. Il est nécessaire d’harmoniser les autorisations existantes afin de garantir que les +teneurs maximales de ces acides et de toutes les sources possibles de ces acides (sels de ces acides) ne sont pas +dépassées. Dans le règlement d’exécution (UE) 2018/982, la restriction figurant dans la colonne «autres +dispositions» fait référence à l’utilisation de la préparation avec d’autres additifs contenant des sources de formiate +de calcium, de formiate et d’acide fumarique. Étant donné que le formiate de calcium est déjà inclus dans le terme +formiate (sel d’acide formique) et qu’il peut exister d’autres formes pouvant être une source d’acide formique, la +nouvelle restriction devrait s’appliquer aux formiates en général. En outre, la restriction devrait s’appliquer à l’acide + +(1) JO L 268 du 18.10.2003, p. 29. +(2) Règlement d’exécution (UE) 2018/982 de la Commission du 11 juillet 2018 concernant l’autorisation d’une préparation d’acide +benzoïque, formiate de calcium et acide fumarique en tant qu’additif pour l’alimentation des poulets d’engraissement et des poulettes +destinées à la ponte (titulaire de l’autorisation Novus Europe N.A./S.V.) (JO L 176 du 12.7.2018, p. 13). +(3) Règlement d’exécution (UE) 2021/2097 de la Commission du 29 novembre 2021 concernant l’autorisation de la préparation d’acide +benzoïque, de formiate de calcium et d’acide fumarique en tant qu’additif dans l’alimentation des dindes d’engraissement et des +dindons élevés pour la reproduction (titulaire de l’autorisation: Novus Europe NV) (JO L 427 du 30.11.2021, p. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.hr.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.hr.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f750ec65c21bae61d1944e3aba5ca5030c033309 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.hr.p-21.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +HR + +16.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 155/19 + +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1171 +od 15. lipnja 2023. +o izmjeni provedbenih uredbi Komisije (EU) 2018/982 i (EU) 2021/2097 u pogledu kombinirane +uporabe pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline s drugim dodacima koji +sadržavaju benzojevu kiselinu, mravlju kiselinu, fumarnu kiselinu i njihove izvore ili soli (nositelj +odobrenja Novus Europe NV) +(Tekst značajan za EGP) + +EUROPSKA KOMISIJA, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, + +uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za +životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2., + +budući da: + +(1) + +Provedbenim uredbama Komisije (EU) 2018/982 (2) i (EU) 2021/2097 (3) na razdoblje od deset godina odobrena je +uporaba pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline kao dodatka hrani za piliće za tov, piliće +uzgajane za nesenje, purane za tov i purane uzgajane za rasplod. + +(2) + +U prilozima provedbenim uredbama (EU) 2018/982 i (EU) 2021/2097 u njihovu odgovarajućem stupcu „ostale +odredbe” utvrđeno je da se dodatak ne smije upotrebljavati s drugim izvorima benzojeve kiseline ili benzoata, +kalcijeva formata, formata i fumarne kiseline. Time se sprečava prekoračenje maksimalne doze korištenjem drugih +dodataka koji sadržavaju te tvari ili njihove izvore. + +(3) + +To je ograničenje opravdano za benzojevu kiselinu i benzoate jer dodatak sadržava visoku količinu benzojeve +kiseline u svojem sastavu, ali nije opravdano za druge tvari, kalcijev format, formate i fumarnu kiselinu jer dodatak +sadržava vrlo niske količine kalcijeva formata i fumarne kiseline. Kako bi se osigurala proporcionalnost, zabrana +kombiniranja s drugim dodacima trebala bi se primjenjivati samo na druge dodatke koji sadržavaju benzojevu +kiselinu i benzoate. Trebalo bi dopustiti kombinaciju tog dodatka s drugim dodacima koji sadržavaju mravlju +kiselinu, formate, fumarnu kiselinu i fumarate pod uvjetom da mravlja kiselina ne prelazi količinu od +10 000 mg/kg, a fumarna kiselina količinu od 20 000 mg/kg u potpunoj krmnoj smjesi za piliće za tov, piliće +uzgajane za nesenje, purane za tov i purane uzgajane za rasplod. Te se količine ne smiju premašiti ni ako dodatak +sadržava soli mravlje i fumarne kiseline. + +(4) + +Formati (soli mravlje kiseline) su izvori mravlje kiseline, a fumarati (soli fumarne kiseline) su izvori fumarne kiseline. +Potrebno je uskladiti postojeća odobrenja kako bi se osiguralo da se ne prekorače najveće dopuštene količine tih +kiselina i svih mogućih izvora tih kiselina (soli tih kiselina). U Provedbenoj uredbi (EU) 2018/982 ograničenje u +stupcu „ostale odredbe” odnosi se na uporabu pripravka s drugim dodacima koji sadržavaju izvore kalcijeva +formata, formata i fumarne kiseline. Budući da je kalcijev format već uključen u izraz „format” (soli mravlje +kiseline), a mogu postojati i drugi formati koji mogu biti izvor mravlje kiseline, novo ograničenje trebalo bi se +primjenjivati na formate općenito. Osim toga, ograničenje bi se trebalo primjenjivati na fumarnu kiselinu i fumarate +jer i fumarati mogu biti izvor fumarne kiseline. U Provedbenoj uredbi (EU) 2021/2097 ograničenje u stupcu „ostale + +(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29. +(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/982 оd 11. srpnja 2018. o odobrenju pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i +fumarne kiseline kao dodatka hrani za piliće za tov i piliće uzgajane za nesenje (nositelj odobrenja Novus Europe NV) (SL L 176, +12.7.2018., str. 13.). +(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2097 оd 29. studenoga 2021. o odobrenju pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i +fumarne kiseline kao dodatka hrani za purane za tov i purane koji se uzgajaju za rasplod (nositelj odobrenja: Novus Europe NV) +(SL L 427, 30.11.2021., str. 190.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.hu.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.hu.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..083efa92e1b64dff9382641a47205e33cf3bc7f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.hu.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +2023.6.16. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 155/19 + +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1171 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE +(2023. június 15.) +az (EU) 2018/982 és az (EU) 2021/2097 végrehajtási rendeletnek egy benzoesavat, kalcium-formiátot +és fumársavat tartalmazó készítménynek más, benzoesavat, hangyasavat, fumársavat és azok +forrásait vagy sóit tartalmazó adalékanyagokkal való együttes használata tekintetében történő +módosításáról (az engedély jogosultja: Novus Europe NV) +(EGT-vonatkozású szöveg) + +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, +tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai +parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére, +mivel: +(1) + +Az (EU) 2018/982 (2) és az (EU) 2021/2097 (3) bizottsági végrehajtási rendelet tíz évre engedélyezte egy, +benzoesavat, kalcium-formiátot és fumársavat tartalmazó készítmény brojlercsirkék, tojójércék, hízópulykák és +tenyészpulykák takarmány-adalékanyagaként történő felhasználását. + +(2) + +Az (EU) 2018/982 és az (EU) 2021/2097 végrehajtási rendelet mellékletei az „Egyéb rendelkezések” oszlopban +előírják, hogy az adalékanyag nem alkalmazható más benzoesav-, benzoát-, kalcium-formiát-, formiát- vagy +fumársav-forrással együtt. E rendelkezés célja, hogy megakadályozza a maximális dózis túllépését, ami az említett +anyagokat vagy azok forrásait tartalmazó más adalékanyagok alkalmazásából eredne. + +(3) + +Ez a korlátozás a benzoesav és a benzoátok esetében indokolt, mivel az adalékanyag – összetételét tekintve – nagy +mennyiségben tartalmaz benzoesavat, viszont a többi anyag, így a kalcium-formiát, a formiátok és a fumársav +esetében nem indokolt, mivel az adalékanyagban nagyon kis mennyiségben van jelen kalcium-formiát és fumársav. +Az arányosság biztosítása érdekében a más adalékanyagokkal való együttes alkalmazásra vonatkozó tilalomnak csak +a benzoesavat és benzoátokat tartalmazó egyéb adalékanyagok esetében kell fennállnia. A szóban forgó adalékanyag +és más, hangyasavat, formiátokat, fumársavat és fumarátokat tartalmazó adalékanyagok együttes használata +engedélyezhető, feltéve, hogy a brojlercsirkék, tojójércék, hízópulykák és tenyészpulykák teljes értékű +takarmányában a hangyasav maximális szintje nem haladja meg a 10 000 mg/kg értéket, a fumársav maximális +szintje pedig a 20 000 mg/kg értéket. Amennyiben az adalékanyag hangyasav vagy fumársav sóit tartalmazza, az +említett szintek szintén nem léphetők túl. + +(4) + +A formiátok (a hangyasav sói) hangyasavforrásnak, a fumarátok (a fumársav sói) fumársavforrásnak tekintendők. A +meglévő engedélyeket össze kell hangolni annak érdekében, hogy ne kerülhessen sor az említett savak és e savak +valamennyi lehetséges forrása (a savak sói) maximális szintjének túllépésére. Az (EU) 2018/982 végrehajtási +rendeletben az „Egyéb rendelkezések” oszlopban szereplő korlátozás a készítmény más, kalcium-formiát-, formiátvagy fumársav-forrást tartalmazó adalékanyagokkal való együttes használatára vonatkozik. Mivel a formiát kifejezés +(a hangyasav sója) a kalcium-formiátra is kiterjed, és más formiátok is szolgálhatnak hangyasavforrásként, az új +korlátozást általában véve a formiátokra kell alkalmazni. Ezenkívül a korlátozást a fumársavra és a fumarátokra is +alkalmazni kell, mivel a fumarátok fumársavforrásként is szolgálhatnak. Az (EU) 2021/2097 végrehajtási +rendeletben az „Egyéb rendelkezések” oszlopban szereplő korlátozás a készítmény más, kalcium-formiát- vagy + +(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o. +(2) A Bizottság (EU) 2018/982 végrehajtási rendelete (2018. július 11.) a benzoesavat, kalcium-formiátot és fumársavat tartalmazó +készítmény brojlercsirkék és tojójércék takarmány-adalékanyagaként történő felhasználásának engedélyezéséről (az engedély +jogosultja: Novus Europe NV) (HL L 176., 2018.7.12., 13. o.). +(3) A Bizottság (EU) 2021/2097 végrehajtási rendelete (2021. november 29.) a benzoesavat, kalcium-formiátot és fumársavat tartalmazó +készítmény hízópulykák és tenyészpulykák takarmány-adalékanyagaként történő felhasználásának engedélyezéséről (az engedély +jogosultja: Novus Europe NV) (HL L 427., 2021.11.30., 190. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.it.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.it.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a397c4a51cbbc6d7186b69db6a2725b7c891e918 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.it.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +16.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 155/19 + +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2023/1171 DELLA COMMISSIONE +del 15 giugno 2023 +che modifica i regolamenti di esecuzione (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 per quanto riguarda l’uso +combinato di un preparato di acido benzoico, formiato di calcio e acido fumarico con altri additivi +contenenti acido benzoico, acido formico, acido fumarico e loro fonti o loro sali (titolare +dell’autorizzazione Novus Europe NV) +(Testo rilevante ai fini del SEE) + +LA COMMISSIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, +visto il regolamento (CE) n. 1831/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 settembre 2003, sugli additivi +destinati all’alimentazione animale (1), in particolare l’articolo 9, paragrafo 2, +considerando quanto segue: +(1) + +I regolamenti di esecuzione (UE) 2018/982 (2) e (UE) 2021/2097 (3) della Commissione hanno autorizzato, per un +periodo di 10 anni, l’uso di un preparato di acido benzoico, formiato di calcio e acido fumarico come additivo per +mangimi destinati a polli da ingrasso, pollastre allevate per la produzione di uova, tacchini da ingrasso e tacchini +allevati per la riproduzione. + +(2) + +Gli allegati dei regolamenti di esecuzione (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 stabiliscono, nella rispettiva colonna +«Altre disposizioni», che l’additivo non deve essere utilizzato con altre fonti di acido benzoico o benzoati, formiato +di calcio, formiati e acido fumarico. Ciò al fine di evitare di superare la dose massima utilizzando altri additivi che +contengono tali sostanze o loro fonti. + +(3) + +Tale restrizione è giustificata per l’acido benzoico e i benzoati, in quanto nella composizione dell’additivo è presente +un livello elevato di acido benzoico, ma non è giustificata per le altre sostanze, ossia il formiato di calcio, i formiati e +l’acido fumarico, dato che l’additivo contiene livelli molto bassi di formiato di calcio e di acido fumarico. Al fine di +garantire la proporzionalità, il divieto di combinazione con altri additivi dovrebbe applicarsi solo ad altri additivi +contenenti acido benzoico e benzoati. La combinazione di questo additivo con altri additivi contenenti acido +formico, formiati, acido fumarico e fumarati dovrebbe essere consentita, a condizione che nei mangimi completi +destinati a polli da ingrasso, pollastre allevate per la produzione di uova, tacchini da ingrasso e tacchini allevati per +la riproduzione non siano superati i livelli di 10 000 mg/kg per l’acido formico e di 20 000 mg/kg per l’acido +fumarico. Quando l’additivo contiene sali di acidi formici e fumarici, detti livelli non dovrebbero essere superati. + +(4) + +I formiati (sali dell’acido formico) sono fonti di acido formico e i fumarati (sali dell’acido fumarico) sono fonti di +acido fumarico. È necessario armonizzare le autorizzazioni esistenti per garantire che i livelli massimi di tali acidi e +di tutte le loro possibili fonti (sali di tali acidi) non siano superati. Nella colonna «Altre disposizioni» del +regolamento di esecuzione (UE) 2018/982 la restrizione si riferisce all’utilizzo del preparato con altri additivi +contenenti fonti di formiato di calcio, formiato e acido fumarico. Poiché il formiato di calcio è già incluso nel +termine «formiato» (sale dell’acido formico) e vi possono essere altri formiati quali possibili fonti di acido formico, la +nuova restrizione dovrebbe applicarsi ai formiati in generale. La restrizione dovrebbe inoltre applicarsi all’acido +fumarico e ai fumarati, in quanto anche questi ultimi possono costituire una fonte di acido fumarico. Nella colonna + +(1) GU L 268 del 18.10.2003, pag. 29. +(2) Regolamento di esecuzione (UE) 2018/982 della Commissione, dell’11 luglio 2018, relativo all’autorizzazione del preparato di acido +benzoico, formiato di calcio e acido fumarico come additivo per mangimi destinati a polli da ingrasso e pollastre allevate per la +produzione di uova (titolare dell’autorizzazione Novus Europe NV) (GU L 176 del 12.7.2018, pag. 13). +(3) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/2097 della Commissione, del 29 novembre 2021, relativo all’autorizzazione del preparato di +acido benzoico, formiato di calcio e acido fumarico come additivo per mangimi destinati a tacchini da ingrasso e tacchini allevati per +la riproduzione (titolare dell’autorizzazione Novus Europe NV) (GU L 427 del 30.11.2021, pag. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.lt.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.lt.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92c3fe4f19a31d89b518a3f812e456d1b956bd78 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.lt.p-21.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +LT + +2023 6 16 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 155/19 + +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1171 +2023 m. birželio 15 d. +kuriuo dėl benzenkarboksirūgšties, kalcio formiato ir fumaro rūgšties preparato bendro naudojimo +su kitais priedais, kurių sudėtyje yra benzenkarboksirūgšties, skruzdžių rūgšties ir fumaro rūgšties ir +jų šaltinių arba jų druskų, iš dalies keičiami įgyvendinimo reglamentai (ES) 2018/982 ir +(ES) 2021/2097 +(Tekstas svarbus EEE) + +EUROPOS KOMISIJA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, + +atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1831/2003 dėl priedų, skirtų +naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį, + +kadangi: + +(1) + +Komisijos įgyvendinimo reglamentais (ES) 2018/982 (2) ir (ES) 2021/2097 (3) benzenkarboksirūgšties, kalcio +formiato ir fumaro rūgšties preparatą leista 10 metų naudoti kaip mėsinių viščiukų, dedeklinių vištaičių, penimų +kalakutų ir veislei auginamų kalakutų lesalų priedą; + +(2) + +įgyvendinimo reglamentų (ES) 2018/982 ir (ES) 2021/2097 priedų atitinkamoje skiltyje „Kitos nuostatos“ nustatyta, +kad priedas negali būti naudojamas su kitų šaltinių benzenkarboksirūgštimi arba benzoatais, kalcio formiatu, +formiatais ir fumaro rūgštimi. Taip siekiama neviršyti didžiausios dozės naudojant kitus priedus, kurių sudėtyje yra +tų medžiagų ar jų šaltinių; + +(3) + +tas apribojimas yra pagrįstas benzenkarboksirūgšties ir benzoatų atžvilgiu, nes priedo sudėtyje yra didelis benzenkar­ +boksirūgšties kiekis, tačiau jis nepagrįstas kitų medžiagų, kalcio formiato, formiatų ir fumaro rūgšties atveju, nes +priede yra labai mažas kalcio formiato ir fumaro rūgšties kiekis. Siekiant užtikrinti proporcingumą, draudimas +naudoti kartu su kitais priedais turėtų būti taikomas tik kitiems priedams, kurių sudėtyje yra benzenkarboksirūgšties +ir benzoatų. Šį priedą turėtų būti leidžiama naudoti su kitais priedais, kurių sudėtyje yra skruzdžių rūgšties, formiatų, +fumaro rūgšties ir fumaratų, jei visaverčiuose pašaruose mėsiniams viščiukams, dedeklinėms vištaitėms, penimiems +kalakutams ir veislei auginamiems kalakutams skruzdžių rūgšties kiekis neviršija 10 000 mg/kg, o fumaro rūgšties +kiekis neviršija 20 000 mg/kg. Jei priede yra skruzdžių ir fumaro rūgščių druskų, šie kiekiai taip pat neturėtų būti +viršijami; + +(4) + +formiatai (skruzdžių rūgšties druskos) yra skruzdžių rūgšties šaltiniai, o fumaratai (fumaro rūgšties druskos) yra +fumaro rūgšties šaltiniai. Būtina suderinti esamus leidimus siekiant užtikrinti, kad nebūtų viršijami didžiausi šių +rūgščių ir visų galimų šių rūgščių šaltinių (šių rūgščių druskų) kiekiai. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/982 +skiltyje „Kitos nuostatos“ nurodytas apribojimas susijęs su preparato naudojimu su kitais priedais, kurių sudėtyje yra +kalcio formiato, formiato ir fumaro rūgšties šaltinių. Kadangi terminas formiatas (skruzdžių rūgšties druska) jau +apima kalcio formiatą ir gali būti ir kitų formiatų, kurie gali būti skruzdžių rūgšties šaltinis, naujasis apribojimas +turėtų būti taikomas formiatams apskritai. Be to, apribojimas turėtų būti taikomas fumaro rūgščiai ir fumaratams, +nes fumaratai taip pat gali būti fumaro rūgšties šaltinis. Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2097 skiltyje „Kitos + +(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. +(2) 2018 m. liepos 11 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/982 dėl leidimo naudoti benzenkarboksirūgšties, kalcio formiato +ir fumaro rūgšties preparatą kaip mėsinių viščiukų ir dedeklinių vištaičių pašarų priedą (leidimo turėtojas – „Novus Europe NV“) +(OL L 176, 2018 7 12, p. 13). +(3) 2021 m. lapkričio 29 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2097 dėl leidimo naudoti benzenkarboksirūgšties, kalcio +formiato ir fumaro rūgšties preparatą kaip penimų kalakutų ir veislei auginamų kalakutų lesalų priedą (leidimo turėtoja – bendrovė +„Novus Europe NV“) (OL L 427, 2021 11 30, p. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.lv.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.lv.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f420104873e5a09abacfdc498e7ac0d2dd41ade6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.lv.p-21.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +16.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 155/19 + +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1171 +(2023. gada 15. jūnijs), +ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2018/982 un (ES) 2021/2097 groza attiecībā uz benzoskābes, kalcija +formiāta un fumārskābes preparāta kombinētu lietošanu ar citām piedevām, kas satur benzoskābi, +skudrskābi, fumārskābi un to avotus vai sāļus (atļaujas turētājs Novus Europe NV) +(Dokuments attiecas uz EEZ) + +EIROPAS KOMISIJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, + +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku +ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu, + +tā kā: + +(1) + +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/982 (2) un (ES) 2021/2097 (3) uz 10 gadiem atļāva benzoskābes, kalcija +formiāta un fumārskābes preparātu lietot par barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistu cāļiem, gaļas tītariem un +vaislas tītariem. + +(2) + +Īstenošanas regulas (ES) 2018/982 un Īstenošanas regulas (ES) 2021/2097 pielikumu attiecīgajā slejā “Citi +noteikumi” ir noteikts, ka piedevu nedrīkst lietot kopā ar citiem benzoskābes vai benzoātu, kalcija formiāta, +formiātu un fumārskābes avotiem. Tas nepieciešams, lai novērstu maksimālās devas pārsniegšanu, lietojot citas +piedevas, kas satur šīs vielas vai to avotus. + +(3) + +Šis ierobežojums attiecībā uz benzoskābi un benzoātiem ir pamatots, jo piedevas sastāvā ir augsts benzoskābes +līmenis, bet attiecībā uz citām vielām – kalcija formiātu, formiātiem un fumārskābi – nav pamatots, jo piedevas +sastāvā ir ļoti zems kalcija formiāta un fumārskābes līmenis. Lai nodrošinātu proporcionalitāti, aizliegums kombinēt +ar citām piedevām būtu jāattiecina tikai uz citām piedevām, kas satur benzoskābi un benzoātus. Šīs piedevas +kombinācija ar citām piedevām, kas satur skudrskābi, formiātus, fumārskābi un fumarātus, būtu jāatļauj ar +nosacījumu, ka gaļas cāļiem, dējējvistām, gaļas tītariem un vaislas tītariem paredzētajā kompleksajā barībā +skudrskābes līmenis nepārsniedz 10 000 mg/kg un fumārskābes līmenis nepārsniedz 20 000 mg/kg. Ja piedeva +satur skudrskābes un fumārskābes sāļus, arī tad šos līmeņus nedrīkst pārsniegt. + +(4) + +Formiāti (skudrskābes sāļi) ir skudrskābes avoti, un fumarāti (fumārskābes sāļi) ir fumārskābes avoti. Ir jāsaskaņo +spēkā esošās atļaujas, lai nodrošinātu, ka netiek pārsniegti šo skābju un visu šo skābju iespējamo avotu (šo skābju +sāļu) maksimālie līmeņi. Īstenošanas regulas (ES) 2018/982 slejā “Citi noteikumi” norādītais ierobežojums attiecas +uz preparāta lietošanu kopā ar citām piedevām, kas satur kalcija formiāta, formiāta un fumārskābes avotus. Tā kā +kalcija formiāts jau ietilpst termina “formiāts” (skudrskābes sāls) tvērumā, un arī citi formiāti var būt skudrskābes +avots, jaunais ierobežojums būtu jāattiecina uz formiātiem kopumā. Turklāt būtu jāpiemēro ierobežojums +fumārskābei un fumarātiem, jo fumarāti var būt fumārskābes avots. Īstenošanas regulas (ES) 2021/2097 slejā “Citi +noteikumi” norādītais ierobežojums attiecas uz preparāta lietošanu kopā ar citām piedevām, kas satur kalcija + +(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. +(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/982 (2018. gada 11. jūlijs) par atļauju lietot benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes +preparātu par barības piedevu gaļas un dējējvistu cāļiem (atļaujas turētājs Novus Europe N.V.) (OV L 176, 12.7.2018., 13. lpp.). +(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2097 (2021. gada 29. novembris), ar ko piešķir atļauju par gaļas un vaislas tītaru barības +piedevu lietot benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu (atļaujas turētājs: uzņēmums Novus Europe NV) (OV L 427, +30.11.2021., 190. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.mt.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.mt.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51445ce7241a32bd94657b4454d7e6bad88725a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.mt.p-21.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +16.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 155/19 + +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1171 +tal-15 ta’ Ġunju 2023 +li jemenda r-Regolamenti ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/982 u (UE) 2021/2097 fir-rigward tal-użu +kkombinat ta’ preparazzjoni ta’ aċidu benżojku, formjat tal-kalċju u aċidu fumariku ma’ addittivi +oħra li fihom l-aċidu benżojku, l-aċidu formiku, l-aċidu fumariku u s-sorsi tagħhom jew l-imlieħ +tagħhom (detentur tal-awtorizzazzjoni Novus Europe NV) +(Test b’rilevanza għaż-ŻEE) + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq +l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu, +Billi: +(1) + +Ir-Regolamenti ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/982 (2) u (UE) 2021/2097 (3) awtorizzaw l-użu ta’ +preparazzjoni ta’ aċidu benżojku, formjat tal-kalċju u aċidu fumariku bħala addittiv tal-għalf għat-tiġieġ tas-simna, +għat-tiġieġ imrobbi għall-bajd, għad-dundjani tas-simna u għad-dundjani mrobbija għat-tnissil għal perjodu ta’ 10 +snin. + +(2) + +L-Annessi tar-Regolamenti ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/982 u (UE) 2021/2097 jipprevedu, fil-kolonna rispettiva +tagħhom “dispożizzjonijiet oħra”, li l-addittiv ma għandux jintuża ma’ sorsi oħra ta’ aċidu benżojku jew benżoati, +formjat tal-kalċju, formjati u aċidu fumariku. Dan sabiex jiġi evitat li tinqabeż id-doża massima meta jintużaw +addittivi oħra li jkun fihom dawk is-sustanzi jew is-sorsi tagħhom. + +(3) + +Dik ir-restrizzjoni hija ġġustifikata għall-aċidu benżojku u għall-benżoati peress li l-addittiv fih livell għoli ta’ aċidu +benżojku fil-kompożizzjoni tiegħu, iżda mhijiex iġġustifikata għas-sustanzi l-oħra, il-formjat tal-kalċju, il-formjati u +l-aċidu fumariku, peress li l-addittiv fih livelli baxxi ħafna ta’ formjat tal-kalċju u aċidu fumariku. Sabiex tiġi żgurata +l-proporzjonalità, il-projbizzjoni li wieħed jikkombina ma’ addittivi oħra jenħtieġ li tapplika biss għal addittivi oħra li +fihom l-aċidu benżojku u l-benżoati. L-ikkombinar ta’ dan l-addittiv ma’ addittivi oħra li fihom l-aċidu formiku, +il-formjati, l-aċidu fumariku u l-fumarati jenħtieġ li jkun permess sakemm fl-għalf sħiħ il-livelli ta’ 10 000 mg/kg +għall-aċidu formiku u ta’ 20 000 mg/kg għall-aċidu fumariku ma jinqabżux għat-tiġieġ tas-simna, għat-tiġieġ +imrobbi għall-bajd, għad-dundjani tas-simna u għad-dundjani mrobbija għat-tnissil. Meta l-addittiv ikun fih l-imlieħ +ta’ aċidi formiċi u fumariċi, jenħtieġ li dawk il-livelli ma jinqabżux lanqas. + +(4) + +Il-formjati (imlieħ tal-aċidu formiku) huma sorsi ta’ aċidu formiku u l-fumarati (imlieħ tal-aċidu fumariku) huma +sorsi tal-aċidu fumariku. Huwa meħtieġ li jiġu armonizzati l-awtorizzazzjonijiet eżistenti biex jiġi żgurat li l-livelli +massimi ta’ dawk l-aċidi u tas-sorsi kollha possibbli ta’ dawk l-aċidi (l-imlieħ ta’ dawk l-aċidi) ma jinqabżux. FirRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/982 ir-restrizzjoni fil-kolonna “dispożizzjonijiet oħra” tirreferi għallużu tal-preparazzjoni ma’ addittivi oħra li fihom sorsi ta’ formjat tal-kalċju, formjat u aċidu fumariku. Peress li +l-formjat tal-kalċju diġà huwa inkluż fit-terminu “formjat” (melħ tal-aċidu formiku) u jista’ jkun hemm formjati oħra +li jistgħu jkunu sors tal-aċidu formiku, ir-restrizzjoni l-ġdida jenħtieġ li tapplika għall-formjati b’mod ġenerali. Barra +minn hekk, ir-restrizzjoni jenħtieġ li tapplika għall-aċidu fumariku u għall-fumarati peress li l-fumarati jistgħu jkunu + +(1) ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29. +(2) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/982 tal-11 ta’ Lulju 2018 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ +preparazzjoni ta’ aċidu benżojku, formjat tal-kalċju u aċidu fumariku bħala addittiv fl-għalf għat-tiġieġ tas-simna u t-tiġieġ imrobbi +għall-bajd (detentur tal-awtorizzazzjoni Novus Europe N.A./S.V.) (ĠU L 176, 12.7.2018, p. 13). +(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2097 tad-29 ta’ Novembru 2021 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni talpreparazzjoni tal-aċidu benżojku, tal-formjat tal-kalċju u tal-aċidu fumariku bħala addittiv tal-għalf għad-dundjani tas-simna u għaddundjani mrobbija għat-tnissil (id-detentur tal-awtorizzazzjoni: Novus Europe NV) (ĠU L 427, 30.11.2021, p. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.nl.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.nl.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2d139675ed5d1bc4470f8caf6fa5ca8ed7214bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.nl.p-21.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +16.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 155/19 + +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2023/1171 VAN DE COMMISSIE +van 15 juni 2023 +tot wijziging van de Uitvoeringsverordeningen (EU) 2018/982 en (EU) 2021/2097 van de Commissie +wat betreft het gecombineerde gebruik van een preparaat van benzoëzuur, calciumformiaat en +fumaarzuur met andere additieven die benzoëzuur, mierenzuur, fumaarzuur en bronnen daarvan of +zouten daarvan bevatten (vergunninghouder: Novus Europe NV) +(Voor de EER relevante tekst) + +DE EUROPESE COMMISSIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, +Gezien Verordening (EG) nr. 1831/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende +toevoegingsmiddelen voor diervoeding (1), en met name artikel 9, lid 2, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) + +Bij de Uitvoeringsverordeningen (EU) 2018/982 (2) en (EU) 2021/2097 (3) van de Commissie zijn voor een periode +van tien jaar vergunningen verleend voor het gebruik van een preparaat van benzoëzuur, calciumformiaat en +fumaarzuur als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkippen, opfokleghennen, mestkalkoenen en +opfokkalkoenen. + +(2) + +In de bijlagen bij de Uitvoeringsverordeningen (EU) 2018/982 en (EU) 2021/2097 is in de respectieve kolom +“Overige bepalingen” bepaald dat het toevoegingsmiddel niet samen met andere bronnen van benzoëzuur of +benzoaten, calciumformiaat of formiaat en fumaarzuur mag worden gebruikt. Zo moet worden voorkomen dat de +maximumdosis wordt overschreden door het gebruik van andere toevoegingsmiddelen die deze stoffen of bronnen +daarvan bevatten. + +(3) + +Deze beperking is gerechtvaardigd voor benzoëzuur en benzoaten, aangezien de samenstelling van het +toevoegingsmiddel een hoog gehalte aan benzoëzuur bevat, maar is niet gerechtvaardigd voor de andere stoffen, +calciumformiaat of formiaat en fumaarzuur, aangezien het toevoegingsmiddel zeer lage gehalten aan +calciumformiaat en fumaarzuur bevat. Met het oog op de evenredigheid moet het verbod op combinaties met +andere additieven alleen gelden voor andere additieven die benzoëzuur en benzoaten bevatten. De combinatie van +dit toevoegingsmiddel met andere toevoegingsmiddelen die mierenzuur, formiaat, fumaarzuur en fumaraat +bevatten, moet worden toegestaan op voorwaarde dat in volledige diervoeders voor mestkippen, opfokleghennen, +mestkalkoenen en opfokkalkoenen de gehalten van 10 000 mg/kg voor mierenzuur en 20 000 mg/kg voor +fumaarzuur niet worden overschreden. Wanneer het toevoegingsmiddel zouten van mierenzuur en fumaarzuur +bevat, mogen die gehalten evenmin worden overschreden. + +(4) + +Formiaten (zouten van mierenzuur) zijn een bron van mierenzuur en fumaraten (zouten van fumaarzuur) een bron +van fumaarzuur. De bestaande vergunningen moeten worden geharmoniseerd om ervoor te zorgen dat de +maximumgehalten van die zuren en van alle mogelijke bronnen van die zuren (zouten van die zuren) niet worden +overschreden. In Uitvoeringsverordening (EU) 2018/982 heeft de beperking in de kolom “overige bepalingen” +betrekking op het gebruik van het preparaat met andere additieven die bronnen van calciumformiaat, formiaat en +fumaarzuur bevatten. Aangezien calciumformiaat al is vervat in de term formiaat (zout van mierenzuur) en er +andere formiaten zijn die een bron van mierenzuur kunnen zijn, moet de nieuwe beperking gelden voor formiaten +in het algemeen. Bovendien moet de beperking gelden voor fumaarzuur en fumaraten, aangezien fumaraten ook +een bron van fumaarzuur kunnen zijn. In de kolom “Overige bepalingen” van Uitvoeringsverordening + +(1) PB L 268 van 18.10.2003, blz. 29. +(2) Uitvoeringsverordening (EU) 2018/982 van de Commissie van 11 juli 2018 tot verlening van een vergunning voor een preparaat van +benzoëzuur, calciumformiaat en fumaarzuur als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkippen en opfokleghennen +(vergunninghouder Novus Europe NV) (PB L 176 van 12.7.2018, blz. 13). +(3) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/2097 van de Commissie van 29 november 2021 tot verlening van een vergunning voor een +preparaat van benzoëzuur, calciumformiaat en fumaarzuur als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkalkoenen en +opfokkalkoenen (vergunninghouder: Novus Europe NV) (PB L 427 van 30.11.2021, blz. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.pl.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.pl.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..343dc371c0625125a07f0df8dd45c66a4e9893eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.pl.p-21.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +16.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 155/19 + +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1171 +z dnia 15 czerwca 2023 r. +zmieniające rozporządzenia wykonawcze (UE) 2018/982 i (UE) 2021/2097 w odniesieniu do +połączonego stosowania preparatu kwasu benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego +z innymi dodatkami zawierającymi kwas benzoesowy, kwas mrówkowy, kwas fumarowy i ich +źródła lub ich sole (posiadacz zezwolenia: Novus Europe NV) +(Tekst mający znaczenie dla EOG) + +KOMISJA EUROPEJSKA, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, +uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie +dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) + +Rozporządzeniami wykonawczymi Komisji (UE) 2018/982 (2) i (UE) 2021/2097 (3) zezwolono na stosowanie przez +okres 10 lat preparatu kwasu benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego jako dodatku paszowego dla +kurcząt rzeźnych, kurcząt odchowywanych na kury nioski, indyków rzeźnych i indyków odchowywanych w celach +hodowlanych. + +(2) + +Załączniki do rozporządzeń wykonawczych (UE) 2018/982 i (UE) 2021/2097 stanowią w odpowiednich kolum­ +nach „Pozostałe przepisy”, że dodatku nie należy stosować z innymi źródłami kwasu benzoesowego lub benzoesa­ +nów, mrówczanu wapnia, mrówczanów, kwasu mrówkowego i kwasu fumarowego. Ma to na celu zapobieganie +przekraczaniu maksymalnej dawki poprzez stosowanie innych dodatków, które zawierają te substancje lub ich +źródła. + +(3) + +Ograniczenie to jest uzasadnione w odniesieniu do kwasu benzoesowego i benzoesanów, ponieważ dodatek zawiera +wysoki poziom kwasu benzoesowego w swoim składzie, ale nie jest uzasadnione w przypadku innych substancji, +mrówczanu wapnia, mrówczanów, kwasu mrówkowego i kwasu fumarowego, ponieważ dodatek zawiera bardzo +niskie poziomy mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego. W celu zapewnienia proporcjonalności zakaz łączenia +z innymi dodatkami powinien mieć zastosowanie wyłącznie do innych dodatków zawierających kwas benzoesowy +i benzoesany. Należy zezwolić na łączenie tego dodatku z innymi dodatkami zawierającymi kwas mrówkowy, mró­ +wczany, kwas fumarowy i fumarany pod warunkiem nieprzekraczania w mieszankach paszowych pełnoporcjowych +poziomu 10 000 mg/kg dla kwasu mrówkowego i poziomu 20 000 mg/kg dla kwasu fumarowego w przypadku +kurcząt rzeźnych, kurcząt odchowywanych na kury nioski, indyków rzeźnych i indyków odchowywanych w celach +hodowlanych. Jeżeli dodatek zawiera sole kwasu mrówkowego i fumarowego, poziomy te również nie powinny być +przekraczane. + +(4) + +Mrówczany (sole kwasu mrówkowego) są źródłem kwasu mrówkowego, a fumarany (sole kwasu fumarowego) są +źródłem kwasu fumarowego. Konieczne jest zharmonizowanie istniejących zezwoleń w celu zapewnienia, aby naj­ +wyższe dopuszczalne poziomy tych kwasów i wszystkich możliwych źródeł tych kwasów (soli tych kwasów) nie +były przekraczane. W rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2018/982 ograniczenie w kolumnie „Pozostałe przepisy” +odnosi się do stosowania preparatu wraz z innymi dodatkami zawierającymi źródła mrówczanu wapnia, mró­ +wczanu i kwasu fumarowego. Ponieważ mrówczan wapnia jest już objęty terminem mrówczan (sól kwasu mrówko­ +wego) i mogą występować inne mrówczany, które mogą być źródłem kwasu mrówkowego, nowe ograniczenie +powinno mieć zastosowanie ogólnie do mrówczanów. Ponadto ograniczenie powinno mieć zastosowanie do kwasu +fumarowego i do fumaranów, ponieważ fumarany mogą również być źródłem kwasu fumarowego. W rozporządze­ + +(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29. +(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/982 z dnia 11 lipca 2018 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu kwasu +benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego jako dodatku paszowego u kurcząt rzeźnych i kurcząt odchowywanych na +kury nioski (posiadacz zezwolenia Novus Europe NV) (Dz.U. L 176 z 12.7.2018, s. 13). +(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/2097 z dnia 29 listopada 2021 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu +kwasu benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego jako dodatku paszowego dla indyków rzeźnych i indyków odchowy­ +wanych w celach hodowlanych (posiadacz zezwolenia: Novus Europe NV) (Dz.U. L 427 z 30.11.2021, s. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.pt.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.pt.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b644918e50feb19eac3a1457ae46e3a2f745da01 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.pt.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +16.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 155/19 + +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1171 DA COMISSÃO +de 15 de junho de 2023 +que altera os Regulamentos de Execução (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 no que diz respeito à +utilização combinada de uma preparação de ácido benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico +com outros aditivos que contenham ácido benzoico, ácido fórmico, ácido fumárico e suas fontes ou +seus sais (detentor da autorização: Novus Europe NV) +(Texto relevante para efeitos do EEE) + +A COMISSÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, +Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1831/2003 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de setembro de 2003, +relativo aos aditivos destinados à alimentação animal (1), nomeadamente o artigo 9.o, n.o 2, +Considerando o seguinte: +(1) + +Os Regulamentos de Execução (UE) 2018/982 (2) e (UE) 2021/2097 (3) da Comissão autorizaram a utilização de +uma preparação de ácido benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico como aditivo em alimentos para frangos de +engorda, frangas para postura, perus de engorda e perus criados para reprodução por um período de 10 anos. + +(2) + +Os anexos dos Regulamentos de Execução (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 preveem, na respetiva coluna «Outras +disposições», que o aditivo não deve ser utilizado com outras fontes de ácido benzoico ou benzoatos, formiato de +cálcio, formiatos e ácido fumárico. Isto destina-se a evitar que a dose máxima seja excedida através da utilização de +outros aditivos que contenham essas substâncias ou suas fontes. + +(3) + +Esta restrição justifica-se para o ácido benzoico e os benzoatos, uma vez que o aditivo contém um teor elevado de +ácido benzoico na sua composição, mas não se justifica para as outras substâncias, o formiato de cálcio, os +formiatos e o ácido fumárico, uma vez que o aditivo contém teores muito baixos de formiato de cálcio e ácido +fumárico. A fim de assegurar a proporcionalidade, a proibição referente à combinação com outros aditivos deve +aplicar-se apenas a outros aditivos que contenham ácido benzoico e benzoatos. Deve ser permitida a combinação +deste aditivo com outros aditivos que contenham ácido fórmico, formiatos, ácido fumárico e fumaratos, desde que, +nos alimentos completos para animais destinados a frangos de engorda, frangas criadas para postura, perus de +engorda e perus criados para reprodução, não sejam excedidos os teores de 10 000 mg/kg para o ácido fórmico e +de 20 000 mg/kg para o ácido fumárico. Quando o aditivo contém sais de ácidos fórmico e fumárico, esses teores +também não devem ser excedidos. + +(4) + +Os formiatos (sais de ácido fórmico) são fontes de ácido fórmico e os fumaratos (sais de ácido fumárico) são fontes +de ácido fumárico. É necessário harmonizar as autorizações existentes, a fim de garantir que os teores máximos +desses ácidos e de todas as fontes possíveis desses ácidos (sais desses ácidos) não sejam excedidos. No Regulamento +de Execução (UE) 2018/982, na coluna «Outras disposições», a restrição refere-se à utilização da preparação com +outros aditivos que contenham fontes de formiato de cálcio, formiato e ácido fumárico. Uma vez que o formiato de +cálcio já está incluído no termo formiato (sal de ácido fórmico) e que podem existir outros formiatos que podem ser +uma fonte de ácido fórmico, a nova restrição deve aplicar-se aos formiatos em geral. Além disso, a restrição deve +aplicar-se ao ácido fumárico e aos fumaratos, uma vez que os fumaratos podem também ser uma fonte de ácido + +(1) JO L 268 de 18.10.2003, p. 29. +(2) Regulamento de Execução (UE) 2018/982 da Comissão, de 11 de julho de 2018, relativo à autorização da preparação de ácido +benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico como aditivo em alimentos para frangos de engorda e frangas para postura (detentor da +autorização Novus Europe NV) (JO L 176 de 12.7.2018, p. 13). +(3) Regulamento de Execução (UE) 2021/2097 da Comissão, de 29 de novembro de 2021, relativo à autorização da preparação de ácido +benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico como aditivo em alimentos para perus de engorda e perus criados para reprodução +(detentor da autorização: Novus Europe NV) (JO L 427 de 30.11.2021, p. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.ro.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.ro.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74f120f6f9a744aee94a99c44e365960f9742726 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.ro.p-21.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +RO + +16.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 155/19 + +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1171 AL COMISIEI +din 15 iunie 2023 +de modificare a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) 2018/982 și (UE) 2021/2097 în ceea ce +privește utilizarea combinată a unui preparat de acid benzoic, formiat de calciu și acid fumaric cu alți +aditivi care conțin acid benzoic, acid formic, acid fumaric și sursele ale acestora sau săruri ale acestora +(titularul autorizației: Novus Europe NV) +(Text cu relevanță pentru SEE) + +COMISIA EUROPEANĂ, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, +având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 +privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2), +întrucât: +(1) + +Regulamentele de punere în aplicare (UE) 2018/982 (2) și (UE) 2021/2097 (3) ale Comisiei au autorizat utilizarea +unui preparat de acid benzoic, formiat de calciu și acid fumaric ca aditiv în hrana puilor pentru îngrășare, a +puicuțelor crescute pentru ouat, a curcanilor pentru îngrășare și a curcanilor crescuți pentru reproducție, pentru o +perioadă de 10 ani. + +(2) + +Anexele la Regulamentele de punere în aplicare (UE) 2018/982 și (UE) 2021/2097 prevăd, în coloana lor respectivă +„Alte dispoziții”, că aditivul trebuie să nu fie utilizat cu alte surse de acid benzoic sau de benzoați, de formiat de +calciu, de formiați și de acid fumaric. Scopul este de a preveni depășirea dozei maxime prin utilizarea altor aditivi +care conțin substanțele respective sau sursele ale acestora. + +(3) + +Restricția respectivă este justificată pentru acidul benzoic și benzoați, deoarece aditivul conține un nivel mare de acid +benzoic în compoziția sa, dar nu este justificată pentru celelalte substanțe, formiatul de calciu, formiați și acidul +fumaric, deoarece aditivul conține niveluri foarte mici de formiat de calciu și de acid fumaric. Pentru a asigura +proporționalitatea, este necesar ca interdicția de combinare cu alți aditivi să se aplice numai altor aditivi care conțin +acid benzoic și benzoați. Este necesar să fie permisă combinarea acestui aditiv cu alți aditivi care conțin acid formic, +formiați, acid fumaric și fumarați, cu condiția ca în hrana completă pentru animale nivelurile de 10 000 mg/kg +pentru acidul formic și de 20 000 mg/kg pentru acidul fumaric să nu fie depășite în cazul puilor pentru îngrășare, al +puicuțelor crescute pentru ouat, al curcanilor pentru îngrășare și al curcanilor crescuți pentru reproducție. În cazul în +care aditivul conține săruri ale acizilor formic și fumaric, este necesar ca nivelurile respective să nu fie depășite. + +(4) + +Formiații (sărurile acidului formic) sunt surse de acid formic, iar fumarații (sărurile acidului fumaric) sunt surse de +acid fumaric. Este necesar să se armonizeze autorizațiile existente pentru a se asigura faptul că nivelurile maxime ale +acizilor respectivi și ale tuturor surselor posibile de acizi respectivi (săruri ale acizilor respectivi) nu sunt depășite. În +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/982, restricția din coloana „Alte dispoziții” se referă la utilizarea +preparatului cu alți aditivi care conțin surse de formiat de calciu, de formiat și de acid fumaric. Întrucât formiatul de +calciu este deja inclus în termenul formiat (sare a acidului formic) și pot exista și alte formiați care pot fi o sursă de +acid formic, este necesar ca noua restricție să se aplice formiaților în general. În plus, este necesar ca restricția să se +aplice acidului fumaric și fumaraților, deoarece fumarații pot fi, și ei, o sursă de acid fumaric. În Regulamentul de + +(1) JO L 268, 18.10.2003, p. 29. +(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/982 al Comisiei din 11 iulie 2018 privind autorizarea unui preparat de acid benzoic, +formiat de calciu și acid fumaric ca aditiv pentru hrana puilor pentru îngrășare și a puicuțelor pentru ouat (titularul autorizației: +Novus Europe N.A./S.V.) (JO L 176, 12.7.2018, p. 13). +(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/2097 al Comisiei din 29 noiembrie 2021 privind autorizarea unui preparat de acid +benzoic, formiat de calciu și acid fumaric ca aditiv în hrana curcanilor pentru îngrășare și a curcanilor crescuți pentru reproducție +(titularul autorizației: Novus Europe NV) (JO L 427, 30.11.2021, p. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sk.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sk.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..195d491620f5bd0b4772a82c14ae05736069264e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sk.p-21.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +16.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 155/19 + +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1171 +z 15. júna 2023, +ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2018/982 a (EÚ) 2021/2097, pokiaľ ide o kombinované +používanie prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej +s inými doplnkovými látkami s obsahom kyseliny benzoovej, kyseliny mravčej, kyseliny fumarovej +a ich zdrojov alebo ich solí (držiteľ povolenia Novus Europe NV) +(Text s významom pre EHP) + +EURÓPSKA KOMISIA, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach +určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2, +keďže: +(1) + +Vykonávacími nariadeniami Komisie (EÚ) 2018/982 (2) a (EÚ) 2021/2097 (3) sa povolilo používanie prípravku +s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky pre +kurčatá vo výkrme, kurčatá chované na znášku, morky vo výkrme a morky chované na plemenitbu na obdobie 10 +rokov. + +(2) + +V prílohách k vykonávacím nariadeniam (EÚ) 2018/982 a (EÚ) 2021/2097 sa v príslušnom stĺpci „iné ustanovenia“ +stanovuje, že doplnková látka sa nemá používať s inými zdrojmi kyseliny benzoovej alebo benzoanov, mravčanu +vápenatého alebo formiátov a kyseliny fumarovej. Cieľom je zabrániť prekročeniu maximálnej dávky použitím +iných doplnkových látok, ktoré obsahujú uvedené látky alebo ich zdroje. + +(3) + +Uvedené obmedzenie je odôvodnené v prípade kyseliny benzoovej a benzoanov, keďže doplnková látka má vysoký +obsah kyseliny benzoovej, ale nie je odôvodnené v prípade ostatných látok, mravčanu vápenatého, formiátov +a kyseliny fumarovej, keďže doplnková látka obsahuje veľmi nízke množstvá mravčanu vápenatého a kyseliny +fumarovej. Aby sa zabezpečila proporcionalita, zákaz kombinovania s inými doplnkovými látkami by sa mal +uplatňovať len na iné prídavné látky obsahujúce kyselinu benzoovú a benzoany. Kombinácia tejto doplnkovej látky +s inými doplnkovými látkami obsahujúcimi kyselinu mravčiu, formiáty, kyselinu fumarovú a fumaráty by mala byť +povolená za predpokladu, že v kompletných krmivách pre kurčatá vo výkrme, kurčatá chované na znášku, morky +vo výkrme a morky chované na plemenitbu nie sú úrovne kyseliny mravčej vyššie ako 10 000 mg/kg a kyseliny +fumarovej vyššie ako 20 000 mg/kg. Ak doplnková látka obsahuje soli kyseliny mravčej a kyseliny fumarovej, +uvedené úrovne by sa takisto nemali prekročiť. + +(4) + +Formiáty (soli kyseliny mravčej) sú zdrojom kyseliny mravčej a fumaráty (soli kyseliny fumarovej) sú zdrojom +kyseliny fumarovej. Aby sa zabezpečilo, že sa maximálne úrovne týchto kyselín a všetkých možných zdrojov týchto +kyselín (solí týchto kyselín) neprekročia, existujúce povolenia treba harmonizovať. Vo vykonávacom nariadení +(EÚ) 2018/982 sa obmedzenie v stĺpci „iné ustanovenia“ vzťahuje na používanie prípravku s inými doplnkovými +látkami, ktoré obsahujú zdroje mravčanu vápenatého, formiátu a kyseliny fumarovej. Keďže mravčan vápenatý je +už zahrnutý do termínu „formiát“ (soľ kyseliny mravčej) a môžu existovať iné formiáty, ktoré môžu byť zdrojom +kyseliny mravčej, nové obmedzenie by sa malo vzťahovať na formiáty vo všeobecnosti. Okrem toho by sa +obmedzenie malo vzťahovať na kyselinu fumarovú a fumaráty, keďže aj fumaráty môžu byť zdrojom kyseliny +fumarovej. Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/2097 sa obmedzenie v stĺpci „iné ustanovenia“ vzťahuje na + +(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. +(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/982 z 11. júla 2018 o povolení prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu +vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme a kurčatá chované na znášku (držiteľ povolenia +Novus Europe NV) (Ú. v. EÚ L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2097 z 29. novembra 2021 o povolení prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, +mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky pre morky vo výkrme a morky chované na plemeno (držiteľ +povolenia Novus Europe NV) (Ú. v. EÚ L 427, 30.11.2021, s. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sl.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sl.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8494525771634324acb767cdf8639906c568afcd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sl.p-21.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +16.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 155/19 + +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1171 +z dne 15. junija 2023 +o spremembi izvedbenih uredb Komisije (EU) 2018/982 in (EU) 2021/2097 glede kombinirane +uporabe pripravka iz benzojske kisline, kalcijevega formata in fumarne kisline z drugimi dodatki, ki +vsebujejo benzojsko kislino, mravljično kislino, fumarno kislino in njihove vire ali soli (imetnik +dovoljenja Novus Europe NV) +(Besedilo velja za EGP) + +EVROPSKA KOMISIJA JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, + +ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za +uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe, + +ob upoštevanju naslednjega: + +(1) + +Z izvedbenima uredbama Komisije (EU) 2018/982 (2) in (EU) 2021/2097 (3) je bila za deset let dovoljena uporaba +pripravka iz benzojske kisline, kalcijevega formata in fumarne kisline kot krmnega dodatka za pitovne piščance, +piščance za nesnice, pitovne purane in purane za razplod. + +(2) + +Prilogi k izvedbenima uredbama (EU) 2018/982 in (EU) 2021/2097 v svojih stolpcih „Druge določbe“ določata, da +se dodatek ne sme uporabljati z drugimi viri benzojske kisline ali benzoatov, kalcijevega formata, formatov in +fumarne kisline. Namen je preprečiti prekoračitev največjega odmerka z uporabo drugih dodatkov, ki vsebujejo +navedene snovi ali njihove vire. + +(3) + +Navedena omejitev je upravičena za benzojsko kislino in benzoate, saj dodatek v svoji sestavi vsebuje visoko raven +benzojske kisline, vendar ni upravičena za druge snovi, kalcijev format, formate in fumarno kislino, saj dodatek +vsebuje zelo nizke ravni kalcijevega formata in fumarne kisline. Za zagotovitev sorazmernosti bi se morala +prepoved kombiniranja z drugimi dodatki uporabljati samo za druge dodatke, ki vsebujejo benzojsko kislino in +benzoate. Kombinacija tega dodatka z drugimi dodatki, ki vsebujejo mravljično kislino, formate, fumarno kislino in +fumarate, bi morala biti dovoljena pod pogojem, da v popolnih krmnih mešanicah nista preseženi vrednosti +10 000 mg/kg za mravljično kislino in 20 000 mg/kg za fumarno kislino za pitovne piščance, piščance za nesnice, +pitovne purane in purane za razplod. Tudi kadar dodatek vsebuje soli mravljične in fumarne kisline, navedene +vsebnosti ne smejo biti presežene. + +(4) + +Formati (soli mravljične kisline) so viri mravljične kisline, fumarati (soli fumarne kisline) pa so vir fumarne kisline. +Obstoječi dovoljenji je treba uskladiti, da se zagotovi, da mejne vrednosti navedenih kislin in vseh možnih virov +navedenih kislin (soli navedenih kislin) niso presežene. V Izvedbeni uredbi (EU) 2018/982 se omejitev v stolpcu +„Druge določbe“ nanaša na uporabo pripravka z drugimi dodatki, ki vsebujejo vire kalcijevega formata, formata in +fumarne kisline. Ker je kalcijev format že vključen v izraz format (sol mravljične kisline) in ker lahko obstajajo drugi +formati, ki so lahko vir mravljične kisline, bi se morala nova omejitev uporabljati za formate na splošno. Poleg tega bi +se morala omejitev uporabljati za fumarno kislino in fumarate, saj so lahko fumarati tudi vir fumarne kisline. +V Izvedbeni uredbi (EU) 2021/2097 se omejitev v stolpcu „Druge določbe“ nanaša na uporabo pripravka z drugimi + +(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29. +(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/982 z dne 11. julija 2018 o izdaji dovoljenja za pripravek iz benzojske kisline, kalcijevega +formata in fumarne kisline kot krmni dodatek za pitovne piščance in piščance za nesnice (imetnik dovoljenja Novus Europe NV) +(UL L 176, 12.7.2018, str. 13.) +(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/2097 z dne 29. novembra 2021 o dovoljenju za pripravek iz benzojske kisline, kalcijevega +formata in fumarne kisline kot krmni dodatek za pitovne purane in purane za razplod (imetnik dovoljenja Novus Europe NV) +(UL L 427, 30.11.2021, str. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sv.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sv.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..773e657b23157f24070c76bf4557c8c4fd938b3f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/raw/OJ:L:2023:155:FULL.sv.p-21.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +16.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 155/19 + +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1171 +av den 15 juni 2023 +om ändring av kommissionens genomförandeförordningar (EU) 2018/982 och (EU) 2021/2097 vad +gäller kombinerad användning av ett preparat av bensoesyra, kalciumformiat och fumarsyra med +andra tillsatser som innehåller bensoesyra, myrsyra, fumarsyra och källor till dessa eller salter av +dessa (innehavare av godkännandet: Novus Europe NV) +(Text av betydelse för EES) + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, + +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om +fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och + +av följande skäl: + +(1) + +Genom kommissionens genomförandeförordningar (EU) 2018/982 (2) och (EU) 2021/2097 (3) godkändes +användningen av ett preparat av bensoesyra, kalciumformiat och fumarsyra som fodertillsats för slaktkycklingar, +kycklingar som föds upp till värphöns, slaktkalkoner och kalkoner som föds upp för avel under en 10-årsperiod. + +(2) + +I bilagorna till genomförandeförordningarna (EU) 2018/982 och (EU) 2021/2097 anges i kolumnen ”Övriga +bestämmelser” att tillsatsen inte får användas tillsammans med andra källor till bensoesyra eller bensoater, +kalciumformiat, formiater och fumarsyra. Syftet är att förhindra att den högsta dosen överskrids genom användning +av andra tillsatser som innehåller dessa ämnen eller källor till dessa. + +(3) + +Denna begränsning är motiverad för bensoesyra och bensoater eftersom tillsatsen innehåller en hög halt bensoesyra i +sin sammansättning, men den är inte motiverad för andra ämnen, kalciumformiat, formiater och fumarsyra, +eftersom tillsatsen innehåller mycket låga halter kalciumformiat och fumarsyra. För att säkerställa proportionalitet +bör förbudet mot kombinationer med andra tillsatser endast gälla andra tillsatser som innehåller bensoesyra och +bensoater. Kombinationen av denna tillsats med andra tillsatser som innehåller myrsyra, formiater, fumarsyra och +fumarater bör vara tillåtet förutsatt att halterna i helfoder inte överskrider 10 000 mg myrsyra/kg och 20 000 +mg fumarsyra/kg för slaktkycklingar, kycklingar som föds upp till värphöns, slaktkalkoner och kalkoner som föds +upp för avel. Dessa halter bör inte heller överskridas om tillsatsen innehåller salter av myrsyra och fumarsyra. + +(4) + +Formiater (salter av myrsyra) är källor till myrsyra, och fumarater (salter av fumarsyra) är källor till fumarsyra. Det är +nödvändigt att harmonisera de befintliga godkännandena för att säkerställa att de högsta halterna för dessa syror och +alla möjliga källor till dessa syror (salter av dessa syror) inte överskrids. I genomförandeförordning (EU) 2018/982 +avser begränsningen i kolumnen ”Övriga bestämmelser” användningen av preparatet tillsammans med andra +tillsatser som innehåller källor till kalciumformiat, formiat och fumarsyra. Eftersom kalciumformiat redan omfattas +av termen formiat (salt av myrsyra) och det kan finnas andra formiater som kan vara en källa till myrsyra, bör den +nya begränsningen gälla formiater i allmänhet. Dessutom bör begränsningen gälla för fumarsyra och för fumarater +eftersom fumarater också kan vara en källa till fumarsyra. I genomförandeförordning (EU) 2021/2097 avser + +(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29. +(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/982 av den 11 juli 2018 om godkännande av ett preparat av bensoesyra, +kalciumformat och fumarsyra som fodertillsats för slaktkycklingar, kycklingar som föds upp till värphöns (innehavare av +godkännandet: Novus Europe NV) (EUT L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/2097 av den 29 november 2021 om godkännande av ett preparat av bensoesyra, +kalciumformiat och fumarsyra som fodertillsats för slaktkalkoner och kalkoner som föds upp för avel (innehavare av godkännandet: +Novus Europe NV) (EUT L 427, 30.11.2021, s. 190). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.bg.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.bg.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..137ff66f7c6c6f80cb2333c5feecbc1b1822414c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.bg.p-21.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +16.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 155/19 +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1171 НА КОМИСИЯТА от 15 юни 2023 година за изменение на регламенти за изпълнение (ЕС) 2018/982 и (ЕС) 2021/2097 по отношение на комбинираната употреба на препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина с други добавки, съдържащи бензоена киселина, мравчена киселина, фумарова киселина и техни източници или соли (притежател на разрешението Novus Europe NV) (текст от значение за ЕИП) +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него, като има предвид, че: (1) +С регламенти за изпълнение (ЕС) 2018/982 (2) и (ЕС) 2021/2097 на Комисията (3) беше разрешена употребата на препарат от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка за пилета за угояване, пилета, отглеждани за кокошки носачки, пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод, за срок от 10 години. +(2) +В съответните колони „Други разпоредби“ в приложенията към регламенти за изпълнение (ЕС) 2018/982 и (ЕС) 2021/2097 се предвижда добавката да не се използва с други източници на бензоена киселина или бензоати, калциев формат, формати и фумарова киселина. +Целта е да се предотврати надвишаването на максималната доза чрез използване на други добавки, които съдържат тези вещества или източници на такива вещества. +(3) +Това ограничение е обосновано за бензоена киселина и бензоати, тъй като в състава на добавката има високо съдържание на бензоена киселина, но не е обосновано за другите вещества — калциев формат, формати и фумарова киселина, тъй като добавката съдържа много ниски количества калциев формат и фумарова киселина. +За да се гарантира пропорционалност, забраната за комбиниране с други добавки следва да се прилага само за други добавки, съдържащи бензоена киселина и бензоати. +Следва да бъде разрешена комбинацията на тази добавка с други добавки, съдържащи мравчена киселина, формати, фумарова киселина и фумарати, при условие че в пълноценните фуражи не са надвишени нивата от 10 000 mg/kg за мравчена киселина и 20 000 mg/kg за фумарова киселина за пилета за угояване, пилета, отглеждани за кокошки носачки, пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод. +Когато добавката съдържа соли на мравчена киселина и фумарова киселина, тези нива също не трябва да бъдат превишавани. +(4) +Форматите (соли на мравчена киселина) са източници на мравчена киселина, а фумаратите (соли на фумарова киселина) са източници на фумарова киселина. +Необходимо е да се хармонизират съществуващите разрешения, за да се гарантира, че максималните нива на тези киселини и на всички възможни източници на тези киселини (соли на тези киселини) не са превишени. +В Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 ограничението в колона „Други разпоредби“ се отнася до употребата на препарата с други добавки, съдържащи източници на калциев формат, формат и фумарова киселина. +Тъй като калциевият формат вече е включен в термина „формат“ (сол на мравчена киселина) и може да съществуват и други формати, които да са източник на мравчена киселина, новото ограничение следва да се прилага за форматите като цяло. +Освен това ограничението следва да се прилага както за фумарова киселина, така и за фумарати, тъй като фумаратите също могат да бъдат източник на фумарова киселина. +В колона +(1) ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29. +(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/982 на Комисията от 11 юли 2018 г. относно разрешението за употребата на препарата от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка за пилета за угояване и пилета, отглеждани за кокошки носачки (притежател на разрешението Novus Europe NV) (ОВ L 176, 12.7.2018 г., стр. 13). +(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2097 на Комисията от 29 ноември 2021 г. за разрешаване на употребата на препарата от бензоена киселина, калциев формат и фумарова киселина като фуражна добавка за пуйки за угояване и пуйки, отглеждани за разплод (притежател на разрешението Novus Europe NV) (ОВ L 427, 30.11.2021 г., стр. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.cs.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.cs.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37704b48bb6f0a014ac26fa9fc5f7c6f1e4721af --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.cs.p-21.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 155/19 +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1171 ze dne 15. června 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/982 a (EU) 2021/2097, pokud jde o kombinované použití přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové s jinými doplňkovými látkami obsahujícími kyselinu benzoovou, kyselinu mravenčí, kyselinu fumarovou a jejich zdroje nebo soli (držitel povolení Novus Europe NV) (Text s významem pro EHP) +EVROPSKÁ KOMISE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. +2 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) +Prováděcími nařízeními Komise (EU) 2018/982 (2) a (EU) 2021/2097 (3) bylo povoleno použití přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro kuřata na výkrm, odchov kuřat a kuřice, výkrm krůt a odchov krůt na období deseti let. +(2) +V přílohách prováděcích nařízení (EU) 2018/982 a (EU) 2021/2097 se ve sloupci „Jiná ustanovení“ stanoví, že doplňková látka se nesmí používat s dalšími zdroji kyseliny benzoové nebo benzoanů, mravenčanu vápenatého, mravenčanů a kyseliny fumarové. +Cílem je zabránit překročení maximální dávky použitím jiných doplňkových látek, které obsahují tyto látky nebo jejich zdroje. +(3) +Uvedené omezení je odůvodněné pro kyselinu benzoovou a benzoany, neboť doplňková látka obsahuje ve svém složení velké množství kyseliny benzoové, ale není odůvodněné u ostatních látek, mravenčanu vápenatého, mravenčanů a kyseliny fumarové, neboť doplňková látka obsahuje velmi malé množství mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové. +Aby byla zajištěna proporcionalita, měl by se zákaz kombinování s jinými doplňkovými látkami vztahovat pouze na jiné doplňkové látky obsahující kyselinu benzoovou a benzoany. +Kombinování této doplňkové látky s jinými doplňkovými látkami obsahujícími kyselinu mravenčí, mravenčany, kyselinu fumarovou a fumaráty by mělo být povoleno za předpokladu, že množství v kompletních krmivech pro výkrm kuřat, odchov kuřic, výkrm krůt a odchov krůt nepřekročí 10 000 mg/kg u kyseliny mravenčí a 20 000 mg/kg u kyseliny fumarové. +Pokud doplňková látka obsahuje soli kyseliny mravenčí a kyseliny fumarové, neměla by být uvedená množství rovněž překročena. +(4) +Mravenčany (soli kyseliny mravenčí) jsou zdrojem kyseliny mravenčí a fumaráty (soli kyseliny fumarové) jsou zdrojem kyseliny fumarové. +Je nezbytné harmonizovat stávající povolení, aby se zajistilo, že nebudou překročena maximální množství těchto kyselin a všech možných zdrojů těchto kyselin (solí těchto kyselin). +V prováděcím nařízení (EU) 2018/982 se omezení ve sloupci „Jiná ustanovení“ týká použití přípravku s jinými doplňkovými látkami obsahujícími zdroje mravenčanu vápenatého, mravenčanu a kyseliny fumarové. +Vzhledem k tomu, že mravenčan vápenatý je již zahrnut pod pojmem mravenčan (sůl kyseliny mravenčí) a že mohou existovat i jiné mravenčany, které mohou být zdrojem kyseliny mravenčí, mělo by se nové omezení vztahovat na mravenčany obecně. +Kromě toho by se omezení mělo vztahovat na kyselinu fumarovou a fumaráty, neboť i fumaráty mohou být zdrojem kyseliny fumarové. +V prováděcím nařízení (EU) 2021/2097 se omezení ve sloupci „Jiná ustanovení“ týká +(1) Úř. věst. +L 268, 18.10.2003, s. 29. +(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/982 ze dne 11. července 2018 o povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro kuřata na výkrm a odchov kuřat a kuřice (držitel povolení Novus Europe NV) (Úř. věst. +L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2097 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro výkrm krůt a odchov krůt (držitel povolení Novus Europe NV) (Úř. věst. +L 427, 30.11.2021, s. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.da.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.da.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fece633145e0d40748ebc2ab8b73ed9bb2619c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.da.p-21.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 155/19 +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/1171 af 15. juni 2023 om ændring gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 og (EU) 2021/2097 om kombineret anvendelse af et præparat af benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre med andre tilsætningsstoffer, der indeholder benzoesyre, myresyre, fumarsyre og kilder til disse produkter eller salte af disse produkter (indehaver af godkendelsen Novus Europe NV) (EØS-relevant tekst) +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. +1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsæt­ ningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. +2, og ud fra følgende betragtninger: (1) +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 (2) og (EU) 2021/2097 (3) blev der givet godkendelse til at anvende et præparat af benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, hønniker, slagtekalkuner og kalkuner opdrættet til avl i en periode på 10 år. +(2) +Det fremgår af bilagene til gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 og (EU) 2021/2097 i kolonnen »Andre bestemmelser«, at tilsætningsstoffet ikke må blandes med andre kilder til benzoesyre eller benzoater, til calciumformiat eller formiater og til fumarsyre. +Det er for at undgå at overskride maksimumsdosis ved at anvende andre tilsætningsstoffer, der indeholder disse stoffer eller kilder dertil. +(3) +Begrænsningen er berettiget hvad angår benzoesyre og benzoater, eftersom tilsætningsstoffet i sammensætningen indeholder en stor mængde benzoesyre, men er ikke berettiget for de øvrige stoffer, calciumformiat, formiater og fumarsyre, eftersom tilsætningsstoffet indeholder meget små mængder calciumformiat og fumarsyre. +For at sikre proportionalitet bør forbuddet mod at kombinere med andre tilsætningsstoffer kun gælde andre tilsætningsstoffer, der indeholder benzoesyre og benzoater. +Det bør tillades at kombinere dette tilsætningsstof med andre tilsætningsstoffer, der indeholder myresyre, formiater, fumarsyre og fumarater, forudsat at indholdet i fuldfoder ikke overskrider et niveau på 10 000 mg/kg for myresyre og 20 000 mg/kg for fumarsyre hvad angår slagtekyllinger, hønniker, slagtekalkuner og kalkuner opdrættet til avl. +I de tilfælde, hvor tilsætningsstoffet indeholder salte af myresyre og fumarsyre, bør disse niveauer heller ikke overskrides. +(4) +Formiater (salte af myresyre) er kilder til myresyre og fumarater (salte af fumarsyre) er kilder til fumarsyre. +Det er nødvendigt at harmonisere de eksisterende godkendelser for at sikre, at maksimumsniveauerne af disse syrer og af alle mulige kilder til disse syrer (salte af disse syrer) ikke overskrides. +I gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 henviser begrænsningen i kolonnen »Andre bestemmelser« til anvendelsen af præparatet med andre tilsætningsstoffer, der indeholder kilder til calciumformiat, formiat og fumarsyre. +Eftersom calciumformiat allerede er omfattet af udtrykket formiat (salte af myresyre) og der kan være andre formiater, der kan være en kilde til myresyre, bør den nye begrænsning finde anvendelse for formiater generelt. +Desuden bør begrænsningen finde anvendelse for fumarsyre og fumarater, da fumarater også kan være en kilde til myresyre. +I gennemførelses­ forordning (EU) 2021/2097 i kolonnen »Andre bestemmelser« henviser begrænsningen til anvendelsen af +(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29. (2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/982 af 11. juli 2018 vedrørende godkendelse i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« af et præparat af benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre som tilsætningsstof til foder til slagtekyllinger og hønniker (indehaver af godkendelsen er Novus Europe N.V.) +(EUT L 176 af 12.7.2018, s. 13). +(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2097 af 29. november 2021 vedrørende godkendelse af præparatet af benzoesyre, calciumformiat og fumarsyre som tilsætningsstof til foder til slagtekalkuner og kalkuner opdrættet til avl (indehaver af godkendelsen er Novus Europe NV) (EUT L 427 af 30.11.2021, s. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.de.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.de.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40ed4b112fbcef0b53fa51014e296473d2714af8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.de.p-21.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 155/19 +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2023/1171 DER KOMMISSION vom 15. Juni 2023 zur Änderung der Durchführungsverordnungen (EU) 2018/982 und (EU) 2021/2097 hinsichtlich der kombinierten Verwendung einer Zubereitung aus Benzoesäure, Calciumformiat und Fumarsäure mit anderen Zusatzstoffen, die Benzoesäure, Ameisensäure, Fumarsäure sowie deren Quellen oder Salze enthalten (Zulassungsinhaber: Novus Europe NV) (Text von Bedeutung für den EWR) +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. +1831/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. September 2003 über Zusatzstoffe zur Verwendung in der Tierernährung (1), insbesondere auf Artikel 9 Absatz 2, in Erwägung nachstehender Gründe: (1) +Mit den Durchführungsverordnungen (EU) 2018/982 (2) und (EU) 2021/2097 (3) der Kommission wurde die Verwendung einer Zubereitung aus Benzoesäure, Calciumformiat und Fumarsäure als Futtermittelzusatzstoff für Masthühner, Junghennen, Masttruthühner und Zuchttruthühner für die Dauer von zehn Jahren zugelassen. +(2) +In den Anhängen der Durchführungsverordnungen (EU) 2018/982 und (EU) 2021/2097 ist jeweils in der Spalte „Sonstige Bestimmungen“ festgelegt, dass der Zusatzstoff nicht mit anderen Quellen von Benzoesäure oder Benzoaten, Calciumformiat, Formiaten und Fumarsäure verwendet werden darf. +Hierdurch soll eine Überschreitung der Höchstdosierung durch die Verwendung anderer Zusatzstoffe, die diese Stoffe oder deren Quellen enthalten, vermieden werden. +(3) +Diese Beschränkung ist für Benzoesäure und Benzoate gerechtfertigt, da der Zusatzstoff in seiner Zusammensetzung einen hohen Gehalt an Benzoesäure aufweist, nicht jedoch für die anderen Stoffe, also Calciumformiat, Formiate und Fumarsäure, da der Zusatzstoff nur sehr geringe Mengen an Calciumformiat und Fumarsäure enthält. +Um die Verhältnismäßigkeit zu gewährleisten, sollte das Verbot einer Kombination mit anderen Zusatzstoffen nur für andere Zusatzstoffe gelten, die Benzoesäure und Benzoate enthalten. +Die Kombination dieses Zusatzstoffs mit anderen Zusatzstoffen, die Ameisensäure, Formiate, Fumarsäure und Fumarate enthalten, sollte erlaubt sein, sofern in Alleinfuttermitteln für Masthühner, Junghennen, Masttruthühner und Zuchttruthühner ein Gehalt an Ameisensäure von 10 000 mg/kg und ein Gehalt an Fumarsäure von 20 000 mg/kg nicht überschritten wird. +Wenn der Zusatzstoff Salze von Ameisensäure und Fumarsäure enthält, sollten diese Mengen ebenfalls nicht überschritten werden. +(4) +Formiate (Salze von Ameisensäure) sind Quellen von Ameisensäure, und Fumarate (Salze von Fumarsäure) sind Quellen von Fumarsäure. +Die geltenden Zulassungen müssen vereinheitlicht werden, um sicherzustellen, dass die Höchstgehalte an diesen Säuren und allen möglichen Quellen dieser Säuren (Salzen dieser Säuren) nicht überschritten werden. +In der Durchführungsverordnung (EU) 2018/982 bezieht sich die Beschränkung in der Spalte „Sonstige Bestimmungen“ auf die Verwendung der Zubereitung mit anderen Zusatzstoffen, die Quellen von Calciumformiat, Formiat und Fumarsäure enthalten. +Da Calciumformiat im Begriff „Formiat“ (Salz von Ameisensäure) bereits enthalten ist und auch andere Formiate eine Quelle von Ameisensäure sein können, sollte die neue Beschränkung für Formiate im Allgemeinen gelten. +Außerdem sollte die Beschränkung für Fumarsäure und für Fumarate gelten, da Fumarate ebenfalls eine Quelle von Fumarsäure sein können. +In der Durchführungsverordnung +(1) ABl. +L 268 vom 18.10.2003, S. 29. (2) Durchführungsverordnung (EU) 2018/982 der Kommission vom 11. Juli 2018 zur Zulassung der Zubereitung aus Benzoesäure, Calciumformiat und Fumarsäure als Futtermittelzusatzstoff für Masthühner und Junghennen (Zulassungsinhaber: Novus Europe NV) (ABl. +L 176 vom 12.7.2018, S. 13). +(3) Durchführungsverordnung (EU) 2021/2097 der Kommission vom 29. November 2021 zur Zulassung der Zubereitung aus Benzoesäure, Calciumformiat und Fumarsäure als Futtermittelzusatzstoff für Masttruthühner und Zuchttruthühner (Zulassungsinhaber: Novus Europe NV) (ABl. +L 427 vom 30.11.2021, S. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.el.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.el.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88b7e3cd11ab46d4b23cb50ad37d4be6b8d438ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.el.p-21.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +16.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 155/19 +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/1171 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 15ης Ιουνίου 2023 για την τροποποίηση των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) 2018/982 και (ΕΕ) 2021/2097 όσον αφορά τη συνδυασμένη χρήση παρασκευάσματος βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος με άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν βενζοϊκό οξύ, μυρμηκικό οξύ, φουμαρικό οξύ και πηγές ή άλατα αυτών (κάτοχος της άδειας: Novus Europe NV) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. +1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) +Με τους εκτελεστικούς κανονισμούς (ΕΕ) 2018/982 (2) και (ΕΕ) 2021/2097 (3) της Επιτροπής χορηγήθηκε άδεια για τη χρήση παρασκευάσματος βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για κοτόπουλα προς πάχυνση, κοτόπουλα που εκτρέφονται για ωοπαραγωγή, γαλοπούλες προς πάχυνση και γαλοπούλες που εκτρέφονται για αναπαραγωγή για περίοδο 10 ετών. +(2) +Τα παραρτήματα των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) 2018/982 και (ΕΕ) 2021/2097 προβλέπουν, στην αντίστοιχη στήλη «Λοιπές διατάξεις», ότι η πρόσθετη ύλη δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλες πηγές βενζοϊκού οξέος ή βενζοϊκών εστέρων, μυρμηκικού ασβεστίου, μυρμηκικών αλάτων και φουμαρικού οξέος. +Αυτό αποσκοπεί στο να αποτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης δόσης λόγω της χρήσης άλλων πρόσθετων υλών που περιέχουν τις εν λόγω ουσίες ή πηγές αυτών. +(3) +Ο εν λόγω περιορισμός δικαιολογείται για το βενζοϊκό οξύ και τους βενζοϊκούς εστέρες/άλατα, καθώς η πρόσθετη ύλη περιέχει υψηλό επίπεδο βενζοϊκού οξέος στη σύνθεσή της, αλλά δεν δικαιολογείται για τις άλλες ουσίες, το μυρμηκικό ασβέστιο, τα μυρμηκικά άλατα και το φουμαρικό οξύ, καθώς η πρόσθετη ύλη περιέχει πολύ χαμηλά επίπεδα μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος. +Για να εξασφαλιστεί η αναλογικότητα, η απαγόρευση συνδυασμού με άλλες πρόσθετες ύλες θα πρέπει να εφαρμόζεται μόνο για άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν βενζοϊκό οξύ και βενζοϊκούς εστέρες/άλατα. +Ο συνδυασμός της εν λόγω πρόσθετης ύλης με άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν μυρμηκικό οξύ, μυρμηκικά άλατα, φουμαρικό οξύ και φουμαρικά άλατα θα πρέπει να επιτρέπεται υπό τον όρο ότι δεν γίνεται υπέρβαση των επιπέδων των 10 000 mg/kg μυρμηκικού οξέος και των 20 000 mg/kg φουμαρικού οξέος σε πλήρεις ζωοτροφές για κοτόπουλα προς πάχυνση, κοτόπουλα που εκτρέφονται για ωοπαραγωγή, γαλοπούλες προς πάχυνση και γαλοπούλες που εκτρέφονται για αναπαραγωγή. +Δεν θα πρέπει ομοίως να γίνεται υπέρβαση των εν λόγω επιπέδων όταν η πρόσθετη ύλη περιέχει άλατα μυρμηκικού και φουμαρικού οξέος. +(4) +Τα μυρμηκικά άλατα (άλατα του μυρμηκικού οξέος) είναι πηγές μυρμηκικού οξέος και τα φουμαρικά άλατα (άλατα του φουμαρικού οξέος) είναι πηγές φουμαρικού οξέος. +Είναι αναγκαίο να εναρμονιστούν οι υφιστάμενες άδειες ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν γίνεται υπέρβαση των μέγιστων επιπέδων των εν λόγω οξέων και όλων των πιθανών πηγών τους (αλάτων των εν λόγω οξέων). +Στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2018/982, ο περιορισμός στη στήλη «Λοιπές διατάξεις» αφορά τη χρήση του παρασκευάσματος με άλλες πρόσθετες ύλες που περιέχουν πηγές μυρμηκικού ασβεστίου, μυρμηκικών αλάτων και φουμαρικού οξέος. +Δεδομένου ότι το μυρμηκικό ασβέστιο περιλαμβάνεται ήδη στον όρο μυρμηκικό άλας (άλας του μυρμηκικού οξέος) και ενδέχεται να υπάρχουν και άλλα μυρμηκικά άλατα που μπορούν να αποτελούν πηγή μυρμηκικού οξέος, ο νέος περιορισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται γενικά στα μυρμηκικά άλατα. +Επιπλέον, ο περιορισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται στο φουμαρικό οξύ και στα φουμαρικά άλατα, καθώς τα φουμαρικά άλατα μπορούν επίσης να αποτελούν +(1) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. +29. (2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/982 της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2018, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για το παρασκεύασμα βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για τα κοτόπουλα προς πάχυνση και τα κοτόπουλα που εκτρέφονται για ωοπαραγωγή (κάτοχος της άδειας: Novus Europe NV) (ΕΕ L 176 της 12.7.2018, σ. 13). +(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/2097 της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2021, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για παρασκεύασμα βενζοϊκού οξέος, μυρμηκικού ασβεστίου και φουμαρικού οξέος ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για γαλοπούλες προς πάχυνση και γαλοπούλες που εκτρέφονται για αναπαραγωγή (κάτοχος της άδειας: Novus Europe NV) (ΕΕ L 427 της 30.11.2021, σ. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.en.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.en.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a93eb77c831a27291fbe14fc84c53432ed4e5b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.en.p-21.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +EN +16.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 155/19 +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2023/1171 of 15 June 2023 amending Implementing Regulations (EU) 2018/982 and (EU) 2021/2097 as regards the combined use of a preparation of benzoic acid, calcium formate and fumaric acid with other additives containing benzoic acid, formic acid, fumaric acid and sources thereof or salts thereof (holder of the authorisation Novus Europe NV) (Text with EEA relevance) +THE EUROPEAN COMMISSION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, +Having regard to Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition (1), and in particular Article 9(2) thereof, +Whereas: +(1) +Commission Implementing Regulations (EU) 2018/982 (2) and (EU) 2021/2097 (3) authorised the use of a preparation of benzoic acid, calcium formate and fumaric acid as a feed additive for chickens for fattening, chickens reared for laying, turkeys for fattening and turkeys reared for breeding for a 10-year period. +(2) +The Annexes to Implementing Regulations (EU) 2018/982 and (EU) 2021/2097 provide, in their respective column ‘other provisions’, that the additive is not to be used with other sources of benzoic acid or benzoates, calcium formate, formates and fumaric acid. +This is to prevent exceeding the maximum dose by using other additives that contain those substances or sources thereof. +(3) +That restriction is justified for benzoic acid and benzoates as the additive contains a high level of benzoic acid in its composition, but it is not justified for the other substances, calcium formate, formates and fumaric acid, as the additive contains very low levels of calcium formate and fumaric acid. +In order to ensure proportionality, the prohibition to combine with other additives should apply only to other additives containing benzoic acid and benzoates. +The combination of this additive with other additives containing formic acid, formates, fumaric acid and fumarates should be allowed provided that in complete feedingstuffs the levels of 10 000 mg/kg for formic acid and 20 000 mg/kg for fumaric acid are not exceed for chickens for fattening, chickens reared for laying, turkeys for fattening and turkeys reared for breeding. +When the additive contains salts of formic and fumaric acids, those levels should not be exceeded either. +(4) +Formates (salts of formic acid) are sources of formic acid and fumarates (salts of fumaric acid) are sources of fumaric acid. +It is necessary to harmonise the existing authorisations to ensure that the maximum levels of those acids and of all possible sources of those acids (salts of those acids) are not exceeded. +In Implementing Regulation (EU) 2018/982 the restriction in the column ‘other provisions’ refers to the use of the preparation with other additives containing sources of calcium formate, formate and fumaric acid. +As the calcium formate is already included in the term formate (salt of formic acid) and there may be other formates that can be a source of formic acid, the new restriction should apply to formates in general. +In addition, the restriction should apply to fumaric acid and to fumarates as fumarates may be also a source of fumaric acid. +In Implementing Regulation (EU) 2021/2097 in the +(1) OJ L 268, 18.10.2003, p. 29. +(2) Commission Implementing Regulation (EU) 2018/982 of 11 July 2018 concerning the authorisation of the preparation of benzoic acid, calcium formate and fumaric acid as feed additive for chickens for fattening and chickens reared for laying (holder of the authorisation Novus Europe NV) (OJ L 176, 12.7.2018, p. 13). +(3) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/2097 of 29 November 2021 concerning the authorisation of the preparation of benzoic acid, calcium formate and fumaric acid as a feed additive for turkeys for fattening and turkeys reared for breeding (holder of the authorisation Novus Europe NV) (OJ L 427, 30.11.2021, p. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.es.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.es.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bd2bb542872101a005d04a1ba278d327cf7c953 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.es.p-21.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 155/19 +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1171 DE LA COMISIÓN de 15 de junio de 2023 por el que se modifican los Reglamentos de Ejecución (UE) 2018/982 y (UE) 2021/2097 en lo que respecta al uso combinado de un preparado de ácido benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico con otros aditivos que contengan ácido benzoico, ácido fórmico, ácido fumárico y sus fuentes o sales (titular de la autorización: Novus Europe NV) (Texto pertinente a efectos del EEE) +LA COMISIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 9, apartado 2, Considerando lo siguiente: (1) +Mediante los Reglamentos de Ejecución (UE) 2018/982 (2) y (UE) 2021/2097 (3) de la Comisión se autorizó el uso de un preparado de ácido benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico como aditivo en piensos para pollos de engorde, pollitas para puesta, pavos de engorde y pavos criados para la reproducción durante un período de diez años. +(2) +Los anexos de los Reglamentos de Ejecución (UE) 2018/982 y (UE) 2021/2097 establecen, en su respectiva columna «Otras disposiciones», que el aditivo no debe utilizarse con otras fuentes de ácido benzoico o benzoatos, formiato de calcio, formiatos y ácido fumárico. +Con ello se pretende evitar que se supere la dosis máxima utilizando otros aditivos que contengan esas sustancias o fuentes. +(3) +Esta restricción está justificada en lo que respecta al ácido benzoico y los benzoatos, ya que el aditivo contiene un alto nivel de ácido benzoico en su composición, pero no está justificada en lo que respecta a las demás sustancias, el formiato de calcio, los formiatos y el ácido fumárico, ya que el aditivo contiene niveles muy bajos de formiato de calcio y ácido fumárico. +En aras de la proporcionalidad, la prohibición referente a la combinación con otros aditivos solo debe aplicarse a otros aditivos que contengan ácido benzoico y benzoatos. +Debe permitirse la combinación de este aditivo con otros aditivos que contengan ácido fórmico, formiatos, ácido fumárico y fumaratos, siempre que en los piensos completos no se superen los niveles de 10 000 mg/kg de ácido fórmico y de 20 000 mg/kg de ácido fumárico para pollos de engorde, pollitas para puesta, pavos de engorde y pavos criados para la reproducción. +Cuando el aditivo contenga sales de ácido fórmico y fumárico, tampoco deben superarse esos niveles. +(4) +Los formiatos (sales de ácido fórmico) son fuentes de ácido fórmico y los fumaratos (sales de ácido fumárico) son fuentes de ácido fumárico. +Es necesario armonizar las autorizaciones existentes para garantizar que no se superen ni los niveles máximos de estos ácidos ni los de todas las fuentes posibles de estos (las sales de dichos ácidos). +En el Reglamento de Ejecución (UE) 2018/982, la restricción de la columna «Otras disposiciones» se refiere al uso del preparado con otros aditivos que contengan fuentes de formiato de calcio, formiato y ácido fumárico. +Dado que el formiato de calcio ya está incluido en el término formiato (sal de ácido fórmico) y puede haber otros formiatos que puedan ser una fuente de ácido fórmico, la nueva restricción debe aplicarse a los formiatos en general. +Además, la restricción debe aplicarse al ácido fumárico y a los fumaratos, ya que estos pueden ser también una fuente de ácido +(1) DO L 268 de 18.10.2003, p. 29. +(2) Reglamento de Ejecución (UE) 2018/982 de la Comisión, de 11 de julio de 2018, relativo a la autorización del preparado de ácido benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico como aditivo en piensos para pollos de engorde y pollitas para puesta (titular de la autorización: Novus Europe NV) (DO L 176 de 12.7.2018, p. 13). +(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/2097 de la Comisión, de 29 de noviembre de 2021, relativo a la autorización del preparado de ácido benzoico, formiato de calcio y ácido fumárico como aditivo en piensos para pavos de engorde y pavos criados para la reproducción (titular de la autorización: Novus Europe NV) (DO L 427 de 30.11.2021, p. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.et.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.et.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11b48745cd42017630ecbe94a0b19ccb84dddce2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.et.p-21.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 155/19 +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1171, 15. juuni 2023, millega muudetakse rakendusmäärusi (EL) 2018/982 ja (EL) 2021/2097 bensoehappest, kaltsiumformiaadist ja fumaarhappest preparaadi ning muude bensoehapet, sipelghapet, fumaarhapet ja nende allikaid või nende soolasid sisaldavate söödalisandite kombineeritud kasutamise osas (loa hoidja Novus Europe NV) (EMPs kohaldatav tekst) +EUROOPA KOMISJON, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2, +ning arvestades järgmist: +(1) +Komisjoni rakendusmäärustega (EL) 2018/982 (2) ja (EL) 2021/2097 (3) anti luba bensoehappest, kaltsiumfor­ miaadist ja fumaarhappest preparaadi kasutamiseks broilerkanade, noorkanade, broilerkalkunite ja aretuskalkunite söödalisandina kümne aasta jooksul. +(2) +Rakendusmääruste (EL) 2018/982 ja (EL) 2021/2097 lisade veerus „Muud sätted“ on sätestatud, et söödalisandit ei tohi kasutada koos muude bensoehappe või bensoaatide, kaltsiumformiaadi, formiaatide ja fumaarhappe allikatega. +Selle eesmärk on vältida maksimumdoosi ületamist, kui kasutatakse muid söödalisandeid, mis sisaldavad nimetatud aineid või nende allikaid. +(3) +Kõnealune piirang on õigustatud bensoehappe ja bensoaatide puhul, kuna söödalisand sisaldab suures koguses bensoehapet, kuid see ei ole õigustatud muude ainete, kaltsiumformiaadi, formiaatide ja fumaarhappe puhul, kuna söödalisand sisaldab väga vähe kaltsiumformiaati ja fumaarhapet. +Proportsionaalsuse tagamiseks tuleks teiste söödalisanditega kombineerimise keeldu kohaldada üksnes selliste muude söödalisandite suhtes, mis sisaldavad bensoehapet ja bensoaate. +Kõnealuse söödalisandi kombineerimist selliste muude söödalisanditega, mis sisaldavad sipelghapet, formiaati, fumaarhapet ja fumaraate, tuleks lubada tingimusel, et broilerkanade, noorkanade, broilerkalkunite ja aretuskalkunite täissöödas ei ületata sipelghappe puhul kogust 10 000 mg/kg ja fumaarhappe puhul kogust 20 000 mg/kg. +Neid piirnorme ei tohiks ületada ka siis, kui söödalisand sisaldab sipelg- ja fumaarhappe soolasid. +(4) +Formiaadid (sipelghappe soolad) on sipelghappe allikad ning fumaraadid (fumaarhappe soolad) on fumaarhappe allikad. +Kehtivad load on vaja ühtlustada tagamaks, et kõnealuste hapete ja nende kõigi võimalike allikate (asjaomaste hapete soolad) piirnorme ei ületata. +Rakendusmääruse (EL) 2018/982 veerus „Muud sätted“ esitatud piirangus osutatakse preparaadi kasutamisele koos muude söödalisanditega, mis sisaldavad kaltsiumformiaadi, formiaadi ja fumaarhappe allikaid. +Kuna kaltsiumformiaat on juba hõlmatud mõistega „formiaat“ (sipelghappe soolad) ja võib olla ka muid formiaate, mis võivad olla sipelghappe allikaks, tuleks uut piirangut kohaldada formiaatide suhtes üldiselt. +Lisaks tuleks piirangut kohaldada fumaarhappe ja fumaraatide suhtes, sest fumaraadid +(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29. +(2) Komisjoni 11. juuli 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/982, milles käsitletakse loa andmist bensoehappest, kaltsiumformiaadist ja fumaarhappest preparaadi kasutamiseks broilerkanade ja noorkanade söödalisandina (loa hoidja Novus Europe NV) (ELT L 176, 12.7.2018, lk 13). +(3) Komisjoni 29. novembri 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/2097, milles käsitletakse loa andmist bensoehappest, kaltsiumfor­ miaadist ja fumaarhappest preparaadi kasutamiseks broilerkalkunite ja aretuskalkunite söödalisandina (loa hoidja Novus Europe NV) (ELT L 427, 30.11.2021, lk 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.fi.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.fi.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f9e15290416b906e8782a880ec5cb4f977f9896 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.fi.p-21.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 155/19 +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/1171, annettu 15 päivänä kesäkuuta 2023, täytäntöönpanoasetusten (EU) 2018/982 ja (EU) 2021/2097 muuttamisesta siltä osin kuin on kyse bentsoehaposta, kalsiumformiaatista ja fumaarihaposta tehdyn valmisteen käytöstä yhdessä muiden bentsoehappoa, muurahaishappoa, fumaarihappoa ja niiden lähteitä tai niiden suoloja sisältävien lisäaineiden kanssa (hyväksynnän haltija Novus Europe NV) (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) +EUROOPAN KOMISSIO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, ottaa huomioon eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan, sekä katsoo seuraavaa: (1) +Komission täytäntöönpanoasetuksilla (EU) 2018/982 (2) ja (EU) 2021/2097 (3) hyväksyttiin bentsoehaposta, kalsiumformiaatista ja fumaarihaposta tehdyn valmisteen käyttö broilerien, kananuorikoiden, lihakalkkunoiden ja siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden rehun lisäaineena kymmeneksi vuodeksi. +(2) +Täytäntöönpanoasetusten (EU) 2018/982 ja (EU) 2021/2097 liitteissä olevassa sarakkeessa ”Muut määräykset” säädetään, että lisäainetta ei saa käyttää muiden bentsoehapon tai bentsoaattien, kalsiumformiaatin, formiaattien ja fumaarihapon lähteiden kanssa. +Tämän tarkoituksena on estää se, että enimmäisannos ylittyisi muita kyseisiä aineita tai niiden lähteitä sisältävien lisäaineiden käytön vuoksi. +(3) +Bentsoehapon ja bentsoaattien osalta tämä rajoitus on perusteltu, koska lisäaine sisältää runsaasti bentsoehappoa, mutta muiden aineiden eli kalsiumformiaatin, formiaattien ja fumaarihapon osalta rajoitus ei ole perusteltu, koska lisäaineen sisältämän kalsiumformiaatin ja fumaarihapon määrä on hyvin pieni. +Oikeasuhteisuuden varmistamiseksi kieltoa käyttää lisäainetta yhdessä muiden lisäaineiden kanssa olisi sovellettava ainoastaan muihin bentsoehappoa ja bentsoaatteja sisältäviin lisäaineisiin. +Tämän lisäaineen yhdistäminen muihin lisäaineisiin, jotka sisältävät muurahaishappoa, formiaatteja, fumaarihappoa ja fumaraatteja, olisi sallittava edellyttäen, että muurahaishapon määrä on enintään 10 000 mg/kg ja fumaarihapon määrä enintään 20 000 mg/kg broilereiden, kananuorikoiden, lihakalkkunoiden ja siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden täysrehussa. +Kyseisiä määriä ei saa ylittää myöskään silloin, kun lisäaine sisältää muurahais- ja fumaarihappojen suoloja. +(4) +Formiaatit (muurahaishapon suolat) ovat muurahaishapon lähteitä, ja fumaraatit (fumaarihapon suolat) ovat fumaarihapon lähteitä. +On tarpeen yhdenmukaistaa voimassa olevat hyväksynnät, jotta voidaan varmistaa, että kyseisten happojen ja niiden kaikkien mahdollisten lähteiden (kyseisten happojen suolat) enimmäismääriä ei ylitetä. +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2018/982 sarakkeessa ”Muut määräykset” esitetyssä rajoituksessa viitataan valmisteen käyttöön yhdessä muiden kalsiumformiaatin, formiaatin ja fumaarihapon lähteitä sisältävien lisäaineiden kanssa. +Koska kalsiumformiaatti sisältyy jo termiin formiaatti (muurahaishapon suola) ja muutkin formiaatit voivat olla muurahaishapon lähteitä, uutta rajoitusta olisi sovellettava yleisesti formiaatteihin. +Lisäksi rajoitusta olisi sovellettava fumaarihappoon ja fumaraatteihin, koska fumaraatit voivat myös olla fumaarihapon lähde. +Täytäntöön­ panoasetuksen (EU) 2021/2097 sarakkeessa ”Muut määräykset” esitetyssä rajoituksessa viitataan valmisteen +(1) EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29. (2) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/982, annettu 11 päivänä heinäkuuta 2018, bentsoehaposta, kalsiumformiaatista ja fumaarihaposta tehdyn valmisteen hyväksymisestä broilerien ja kananuorikoiden rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija Novus Europe NV) (EUVL L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/2097, annettu 29 päivänä marraskuuta 2021, bentsoehaposta, kalsiumformiaatista ja fumaarihaposta tehdyn valmisteen hyväksymisestä lihakalkkunoiden ja siitoseläimiksi kasvatettavien kalkkunoiden rehun lisäaineena (hyväksynnän haltija Novus Europe NV) (EUVL L 427, 30.11.2021, s. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.fr.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.fr.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b84ddf4927d414b45c95dd13ce366886612c2b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.fr.p-21.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 155/19 +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2023/1171 DE LA COMMISSION du 15 juin 2023 modifiant les règlements d’exécution (UE) 2018/982 et (UE) 2021/2097 en ce qui concerne l’utilisation combinée d’une préparation d’acide benzoïque, de formiate de calcium et d’acide fumarique avec d’autres additifs contenant de l’acide benzoïque, de l’acide formique, de l’acide fumarique et de leurs sources ou de leurs sels (titulaire de l’autorisation: Novus Europe NV) (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) +LA COMMISSION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 relatif aux additifs destinés à l’alimentation des animaux (1), et notamment son article 9, paragraphe 2, considérant ce qui suit: (1) +Les règlements d’exécution (UE) 2018/982 (2) et (UE) 2021/2097 (3) de la Commission ont autorisé l’utilisation d’une préparation d’acide benzoïque, de formiate de calcium et d’acide fumarique en tant qu’additif pour l’alimentation des poulets d’engraissement, des poulettes destinées à la ponte, des dindes d’engraissement et des dindes élevées pour la reproduction pour une période de 10 ans. +(2) +Les annexes des règlements d’exécution (UE) 2018/982 et (UE) 2021/2097 prévoient, dans leur colonne respective «Autres dispositions», que l’additif ne doit pas être utilisé avec d’autres sources d’acide benzoïque ou de benzoates, de formiate de calcium, de formiates et d’acide fumarique. +Il s’agit d’éviter de dépasser la dose maximale en utilisant d’autres additifs contenant ces substances ou des sources de ces substances. +(3) +Cette restriction est justifiée pour l’acide benzoïque et les benzoates dans la mesure où l’additif contient une teneur élevée en acide benzoïque dans sa composition, mais elle n’est pas justifiée pour les autres substances, à savoir le formiate de calcium, les formiates et l’acide fumarique, étant donné que l’additif contient des teneurs très faibles en formiate de calcium et en acide fumarique. +Afin de garantir la proportionnalité, l’interdiction de combinaison avec d’autres additifs ne devrait s’appliquer qu’aux autres additifs contenant de l’acide benzoïque et des benzoates. +Il convient d’autoriser la combinaison de cet additif avec d’autres additifs contenant de l’acide formique, des formiates, de l’acide fumarique et des fumarates, à condition que, dans les aliments complets, les teneurs de 10 000 mg/kg pour l’acide formique et de 20 000 mg/kg pour l’acide fumarique ne soient pas supérieures pour les poulets d’engraissement, les poulettes destinées à la ponte, les dindes d’engraissement et les dindes élevées pour la reproduction. +Lorsque l’additif contient des sels d’acides formique et fumarique, ces teneurs ne doivent pas non plus être dépassées. +(4) +Les formiates (sels de l’acide formique) sont des sources d’acide formique et les fumarates (sels de l’acide fumarique) sont des sources d’acide fumarique. +Il est nécessaire d’harmoniser les autorisations existantes afin de garantir que les teneurs maximales de ces acides et de toutes les sources possibles de ces acides (sels de ces acides) ne sont pas dépassées. +Dans le règlement d’exécution (UE) 2018/982, la restriction figurant dans la colonne «autres dispositions» fait référence à l’utilisation de la préparation avec d’autres additifs contenant des sources de formiate de calcium, de formiate et d’acide fumarique. +Étant donné que le formiate de calcium est déjà inclus dans le terme formiate (sel d’acide formique) et qu’il peut exister d’autres formes pouvant être une source d’acide formique, la nouvelle restriction devrait s’appliquer aux formiates en général. +En outre, la restriction devrait s’appliquer à l’acide +(1) JO L 268 du 18.10.2003, p. 29. (2) Règlement d’exécution (UE) 2018/982 de la Commission du 11 juillet 2018 concernant l’autorisation d’une préparation d’acide benzoïque, formiate de calcium et acide fumarique en tant qu’additif pour l’alimentation des poulets d’engraissement et des poulettes destinées à la ponte (titulaire de l’autorisation Novus Europe N.A./S.V.) +(JO L 176 du 12.7.2018, p. 13). +(3) Règlement d’exécution (UE) 2021/2097 de la Commission du 29 novembre 2021 concernant l’autorisation de la préparation d’acide benzoïque, de formiate de calcium et d’acide fumarique en tant qu’additif dans l’alimentation des dindes d’engraissement et des dindons élevés pour la reproduction (titulaire de l’autorisation: Novus Europe NV) (JO L 427 du 30.11.2021, p. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.hr.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.hr.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..448741afcb2a9e15cff0451ce0cbb00210abf0d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.hr.p-21.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +HR +16.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 155/19 +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1171 od 15. lipnja 2023. +o izmjeni provedbenih uredbi Komisije (EU) 2018/982 i (EU) 2021/2097 u pogledu kombinirane uporabe pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline s drugim dodacima koji sadržavaju benzojevu kiselinu, mravlju kiselinu, fumarnu kiselinu i njihove izvore ili soli (nositelj odobrenja Novus Europe NV) (Tekst značajan za EGP) +EUROPSKA KOMISIJA, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, +uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. +1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2., +budući da: +(1) +Provedbenim uredbama Komisije (EU) 2018/982 (2) i (EU) 2021/2097 (3) na razdoblje od deset godina odobrena je uporaba pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline kao dodatka hrani za piliće za tov, piliće uzgajane za nesenje, purane za tov i purane uzgajane za rasplod. +(2) +U prilozima provedbenim uredbama (EU) 2018/982 i (EU) 2021/2097 u njihovu odgovarajućem stupcu „ostale odredbe” utvrđeno je da se dodatak ne smije upotrebljavati s drugim izvorima benzojeve kiseline ili benzoata, kalcijeva formata, formata i fumarne kiseline. +Time se sprečava prekoračenje maksimalne doze korištenjem drugih dodataka koji sadržavaju te tvari ili njihove izvore. +(3) +To je ograničenje opravdano za benzojevu kiselinu i benzoate jer dodatak sadržava visoku količinu benzojeve kiseline u svojem sastavu, ali nije opravdano za druge tvari, kalcijev format, formate i fumarnu kiselinu jer dodatak sadržava vrlo niske količine kalcijeva formata i fumarne kiseline. +Kako bi se osigurala proporcionalnost, zabrana kombiniranja s drugim dodacima trebala bi se primjenjivati samo na druge dodatke koji sadržavaju benzojevu kiselinu i benzoate. +Trebalo bi dopustiti kombinaciju tog dodatka s drugim dodacima koji sadržavaju mravlju kiselinu, formate, fumarnu kiselinu i fumarate pod uvjetom da mravlja kiselina ne prelazi količinu od 10 000 mg/kg, a fumarna kiselina količinu od 20 000 mg/kg u potpunoj krmnoj smjesi za piliće za tov, piliće uzgajane za nesenje, purane za tov i purane uzgajane za rasplod. +Te se količine ne smiju premašiti ni ako dodatak sadržava soli mravlje i fumarne kiseline. +(4) +Formati (soli mravlje kiseline) su izvori mravlje kiseline, a fumarati (soli fumarne kiseline) su izvori fumarne kiseline. +Potrebno je uskladiti postojeća odobrenja kako bi se osiguralo da se ne prekorače najveće dopuštene količine tih kiselina i svih mogućih izvora tih kiselina (soli tih kiselina). +U Provedbenoj uredbi (EU) 2018/982 ograničenje u stupcu „ostale odredbe” odnosi se na uporabu pripravka s drugim dodacima koji sadržavaju izvore kalcijeva formata, formata i fumarne kiseline. +Budući da je kalcijev format već uključen u izraz „format” (soli mravlje kiseline), a mogu postojati i drugi formati koji mogu biti izvor mravlje kiseline, novo ograničenje trebalo bi se primjenjivati na formate općenito. +Osim toga, ograničenje bi se trebalo primjenjivati na fumarnu kiselinu i fumarate jer i fumarati mogu biti izvor fumarne kiseline. +U Provedbenoj uredbi (EU) 2021/2097 ograničenje u stupcu „ostale +(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29. (2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/982 оd 11. srpnja 2018. o odobrenju pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline kao dodatka hrani za piliće za tov i piliće uzgajane za nesenje (nositelj odobrenja Novus Europe NV) (SL L 176, 12.7.2018., str. 13.). +(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2097 оd 29. studenoga 2021. o odobrenju pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline kao dodatka hrani za purane za tov i purane koji se uzgajaju za rasplod (nositelj odobrenja: Novus Europe NV) (SL L 427, 30.11.2021., str. 190.). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.hu.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.hu.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9e4d633820a6f8162f12c081022e1cd7b585a27 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.hu.p-21.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2023.6.16. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 155/19 +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1171 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2023. június 15.) az (EU) 2018/982 és az (EU) 2021/2097 végrehajtási rendeletnek egy benzoesavat, kalcium-formiátot és fumársavat tartalmazó készítménynek más, benzoesavat, hangyasavat, fumársavat és azok forrásait vagy sóit tartalmazó adalékanyagokkal való együttes használata tekintetében történő módosításáról (az engedély jogosultja: Novus Europe NV) (EGT-vonatkozású szöveg) +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. +szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére, mivel: (1) +Az (EU) 2018/982 (2) és az (EU) 2021/2097 (3) bizottsági végrehajtási rendelet tíz évre engedélyezte egy, benzoesavat, kalcium-formiátot és fumársavat tartalmazó készítmény brojlercsirkék, tojójércék, hízópulykák és tenyészpulykák takarmány-adalékanyagaként történő felhasználását. +(2) +Az (EU) 2018/982 és az (EU) 2021/2097 végrehajtási rendelet mellékletei az „Egyéb rendelkezések” oszlopban előírják, hogy az adalékanyag nem alkalmazható más benzoesav-, benzoát-, kalcium-formiát-, formiát- vagy fumársav-forrással együtt. +E rendelkezés célja, hogy megakadályozza a maximális dózis túllépését, ami az említett anyagokat vagy azok forrásait tartalmazó más adalékanyagok alkalmazásából eredne. +(3) +Ez a korlátozás a benzoesav és a benzoátok esetében indokolt, mivel az adalékanyag – összetételét tekintve – nagy mennyiségben tartalmaz benzoesavat, viszont a többi anyag, így a kalcium-formiát, a formiátok és a fumársav esetében nem indokolt, mivel az adalékanyagban nagyon kis mennyiségben van jelen kalcium-formiát és fumársav. +Az arányosság biztosítása érdekében a más adalékanyagokkal való együttes alkalmazásra vonatkozó tilalomnak csak a benzoesavat és benzoátokat tartalmazó egyéb adalékanyagok esetében kell fennállnia. +A szóban forgó adalékanyag és más, hangyasavat, formiátokat, fumársavat és fumarátokat tartalmazó adalékanyagok együttes használata engedélyezhető, feltéve, hogy a brojlercsirkék, tojójércék, hízópulykák és tenyészpulykák teljes értékű takarmányában a hangyasav maximális szintje nem haladja meg a 10 000 mg/kg értéket, a fumársav maximális szintje pedig a 20 000 mg/kg értéket. +Amennyiben az adalékanyag hangyasav vagy fumársav sóit tartalmazza, az említett szintek szintén nem léphetők túl. +(4) +A formiátok (a hangyasav sói) hangyasavforrásnak, a fumarátok (a fumársav sói) fumársavforrásnak tekintendők. +A meglévő engedélyeket össze kell hangolni annak érdekében, hogy ne kerülhessen sor az említett savak és e savak valamennyi lehetséges forrása (a savak sói) maximális szintjének túllépésére. +Az (EU) 2018/982 végrehajtási rendeletben az „Egyéb rendelkezések” oszlopban szereplő korlátozás a készítmény más, kalcium-formiát-, formiátvagy fumársav-forrást tartalmazó adalékanyagokkal való együttes használatára vonatkozik. +Mivel a formiát kifejezés (a hangyasav sója) a kalcium-formiátra is kiterjed, és más formiátok is szolgálhatnak hangyasavforrásként, az új korlátozást általában véve a formiátokra kell alkalmazni. +Ezenkívül a korlátozást a fumársavra és a fumarátokra is alkalmazni kell, mivel a fumarátok fumársavforrásként is szolgálhatnak. +Az (EU) 2021/2097 végrehajtási rendeletben az „Egyéb rendelkezések” oszlopban szereplő korlátozás a készítmény más, kalcium-formiát- vagy +(1) HL L 268., 2003.10.18., 29. o. (2) A Bizottság (EU) 2018/982 végrehajtási rendelete (2018. július 11.) a benzoesavat, kalcium-formiátot és fumársavat tartalmazó készítmény brojlercsirkék és tojójércék takarmány-adalékanyagaként történő felhasználásának engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Novus Europe NV) (HL L 176., 2018.7.12., 13. o.). +(3) A Bizottság (EU) 2021/2097 végrehajtási rendelete (2021. november 29.) a benzoesavat, kalcium-formiátot és fumársavat tartalmazó készítmény hízópulykák és tenyészpulykák takarmány-adalékanyagaként történő felhasználásának engedélyezéséről (az engedély jogosultja: Novus Europe NV) (HL L 427., 2021.11.30., 190. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.it.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.it.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd46320292d2eb4a0ea953b173bd9f1d1875743d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.it.p-21.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +16.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 155/19 +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2023/1171 DELLA COMMISSIONE del 15 giugno 2023 che modifica i regolamenti di esecuzione (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 per quanto riguarda l’uso combinato di un preparato di acido benzoico, formiato di calcio e acido fumarico con altri additivi contenenti acido benzoico, acido formico, acido fumarico e loro fonti o loro sali (titolare dell’autorizzazione Novus Europe NV) (Testo rilevante ai fini del SEE) +LA COMMISSIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, visto il regolamento (CE) n. +1831/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 settembre 2003, sugli additivi destinati all’alimentazione animale (1), in particolare l’articolo 9, paragrafo 2, considerando quanto segue: (1) +I regolamenti di esecuzione (UE) 2018/982 (2) e (UE) 2021/2097 (3) della Commissione hanno autorizzato, per un periodo di 10 anni, l’uso di un preparato di acido benzoico, formiato di calcio e acido fumarico come additivo per mangimi destinati a polli da ingrasso, pollastre allevate per la produzione di uova, tacchini da ingrasso e tacchini allevati per la riproduzione. +(2) +Gli allegati dei regolamenti di esecuzione (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 stabiliscono, nella rispettiva colonna «Altre disposizioni», che l’additivo non deve essere utilizzato con altre fonti di acido benzoico o benzoati, formiato di calcio, formiati e acido fumarico. +Ciò al fine di evitare di superare la dose massima utilizzando altri additivi che contengono tali sostanze o loro fonti. +(3) +Tale restrizione è giustificata per l’acido benzoico e i benzoati, in quanto nella composizione dell’additivo è presente un livello elevato di acido benzoico, ma non è giustificata per le altre sostanze, ossia il formiato di calcio, i formiati e l’acido fumarico, dato che l’additivo contiene livelli molto bassi di formiato di calcio e di acido fumarico. +Al fine di garantire la proporzionalità, il divieto di combinazione con altri additivi dovrebbe applicarsi solo ad altri additivi contenenti acido benzoico e benzoati. +La combinazione di questo additivo con altri additivi contenenti acido formico, formiati, acido fumarico e fumarati dovrebbe essere consentita, a condizione che nei mangimi completi destinati a polli da ingrasso, pollastre allevate per la produzione di uova, tacchini da ingrasso e tacchini allevati per la riproduzione non siano superati i livelli di 10 000 mg/kg per l’acido formico e di 20 000 mg/kg per l’acido fumarico. +Quando l’additivo contiene sali di acidi formici e fumarici, detti livelli non dovrebbero essere superati. +(4) +I formiati (sali dell’acido formico) sono fonti di acido formico e i fumarati (sali dell’acido fumarico) sono fonti di acido fumarico. +È necessario armonizzare le autorizzazioni esistenti per garantire che i livelli massimi di tali acidi e di tutte le loro possibili fonti (sali di tali acidi) non siano superati. +Nella colonna «Altre disposizioni» del regolamento di esecuzione (UE) 2018/982 la restrizione si riferisce all’utilizzo del preparato con altri additivi contenenti fonti di formiato di calcio, formiato e acido fumarico. +Poiché il formiato di calcio è già incluso nel termine «formiato» (sale dell’acido formico) e vi possono essere altri formiati quali possibili fonti di acido formico, la nuova restrizione dovrebbe applicarsi ai formiati in generale. +La restrizione dovrebbe inoltre applicarsi all’acido fumarico e ai fumarati, in quanto anche questi ultimi possono costituire una fonte di acido fumarico. +Nella colonna +(1) GU L 268 del 18.10.2003, pag. +29. (2) Regolamento di esecuzione (UE) 2018/982 della Commissione, dell’11 luglio 2018, relativo all’autorizzazione del preparato di acido benzoico, formiato di calcio e acido fumarico come additivo per mangimi destinati a polli da ingrasso e pollastre allevate per la produzione di uova (titolare dell’autorizzazione Novus Europe NV) (GU L 176 del 12.7.2018, pag. 13). +(3) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/2097 della Commissione, del 29 novembre 2021, relativo all’autorizzazione del preparato di acido benzoico, formiato di calcio e acido fumarico come additivo per mangimi destinati a tacchini da ingrasso e tacchini allevati per la riproduzione (titolare dell’autorizzazione Novus Europe NV) (GU L 427 del 30.11.2021, pag. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.lt.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.lt.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0bf30db82fa2fa2eda1dce921b66a0faea3b5903 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.lt.p-21.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +LT +2023 6 16 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 155/19 +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1171 2023 m. birželio 15 d. kuriuo dėl benzenkarboksirūgšties, kalcio formiato ir fumaro rūgšties preparato bendro naudojimo su kitais priedais, kurių sudėtyje yra benzenkarboksirūgšties, skruzdžių rūgšties ir fumaro rūgšties ir jų šaltinių arba jų druskų, iš dalies keičiami įgyvendinimo reglamentai (ES) 2018/982 ir (ES) 2021/2097 (Tekstas svarbus EEE) +EUROPOS KOMISIJA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, +atsižvelgdama į 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. +1831/2003 dėl priedų, skirtų naudoti gyvūnų mityboje (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį, +kadangi: +(1) +Komisijos įgyvendinimo reglamentais (ES) 2018/982 (2) ir (ES) 2021/2097 (3) benzenkarboksirūgšties, kalcio formiato ir fumaro rūgšties preparatą leista 10 metų naudoti kaip mėsinių viščiukų, dedeklinių vištaičių, penimų kalakutų ir veislei auginamų kalakutų lesalų priedą; +(2) +įgyvendinimo reglamentų (ES) 2018/982 ir (ES) 2021/2097 priedų atitinkamoje skiltyje „Kitos nuostatos“ nustatyta, kad priedas negali būti naudojamas su kitų šaltinių benzenkarboksirūgštimi arba benzoatais, kalcio formiatu, formiatais ir fumaro rūgštimi. +Taip siekiama neviršyti didžiausios dozės naudojant kitus priedus, kurių sudėtyje yra tų medžiagų ar jų šaltinių; +(3) +tas apribojimas yra pagrįstas benzenkarboksirūgšties ir benzoatų atžvilgiu, nes priedo sudėtyje yra didelis benzenkar­ boksirūgšties kiekis, tačiau jis nepagrįstas kitų medžiagų, kalcio formiato, formiatų ir fumaro rūgšties atveju, nes priede yra labai mažas kalcio formiato ir fumaro rūgšties kiekis. +Siekiant užtikrinti proporcingumą, draudimas naudoti kartu su kitais priedais turėtų būti taikomas tik kitiems priedams, kurių sudėtyje yra benzenkarboksirūgšties ir benzoatų. +Šį priedą turėtų būti leidžiama naudoti su kitais priedais, kurių sudėtyje yra skruzdžių rūgšties, formiatų, fumaro rūgšties ir fumaratų, jei visaverčiuose pašaruose mėsiniams viščiukams, dedeklinėms vištaitėms, penimiems kalakutams ir veislei auginamiems kalakutams skruzdžių rūgšties kiekis neviršija 10 000 mg/kg, o fumaro rūgšties kiekis neviršija 20 000 mg/kg. +Jei priede yra skruzdžių ir fumaro rūgščių druskų, šie kiekiai taip pat neturėtų būti viršijami; +(4) +formiatai (skruzdžių rūgšties druskos) yra skruzdžių rūgšties šaltiniai, o fumaratai (fumaro rūgšties druskos) yra fumaro rūgšties šaltiniai. +Būtina suderinti esamus leidimus siekiant užtikrinti, kad nebūtų viršijami didžiausi šių rūgščių ir visų galimų šių rūgščių šaltinių (šių rūgščių druskų) kiekiai. +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2018/982 skiltyje „Kitos nuostatos“ nurodytas apribojimas susijęs su preparato naudojimu su kitais priedais, kurių sudėtyje yra kalcio formiato, formiato ir fumaro rūgšties šaltinių. +Kadangi terminas formiatas (skruzdžių rūgšties druska) jau apima kalcio formiatą ir gali būti ir kitų formiatų, kurie gali būti skruzdžių rūgšties šaltinis, naujasis apribojimas turėtų būti taikomas formiatams apskritai. +Be to, apribojimas turėtų būti taikomas fumaro rūgščiai ir fumaratams, nes fumaratai taip pat gali būti fumaro rūgšties šaltinis. +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/2097 skiltyje „Kitos +(1) OL L 268, 2003 10 18, p. 29. +(2) 2018 m. liepos 11 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2018/982 dėl leidimo naudoti benzenkarboksirūgšties, kalcio formiato ir fumaro rūgšties preparatą kaip mėsinių viščiukų ir dedeklinių vištaičių pašarų priedą (leidimo turėtojas – „Novus Europe NV“) (OL L 176, 2018 7 12, p. 13). +(3) 2021 m. lapkričio 29 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/2097 dėl leidimo naudoti benzenkarboksirūgšties, kalcio formiato ir fumaro rūgšties preparatą kaip penimų kalakutų ir veislei auginamų kalakutų lesalų priedą (leidimo turėtoja – bendrovė „Novus Europe NV“) (OL L 427, 2021 11 30, p. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.lv.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.lv.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1353591a2d197f0b1404b7e31431a25f3b91416e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.lv.p-21.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +16.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 155/19 +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1171 (2023. gada 15. jūnijs), ar ko Īstenošanas regulu (ES) 2018/982 un (ES) 2021/2097 groza attiecībā uz benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparāta kombinētu lietošanu ar citām piedevām, kas satur benzoskābi, skudrskābi, fumārskābi un to avotus vai sāļus (atļaujas turētājs Novus Europe NV) (Dokuments attiecas uz EEZ) +EIROPAS KOMISIJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. +1831/2003 (2003. gada 22. septembris) par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu, +tā kā: +(1) +Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/982 (2) un (ES) 2021/2097 (3) uz 10 gadiem atļāva benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu lietot par barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistu cāļiem, gaļas tītariem un vaislas tītariem. +(2) +Īstenošanas regulas (ES) 2018/982 un Īstenošanas regulas (ES) 2021/2097 pielikumu attiecīgajā slejā “Citi noteikumi” ir noteikts, ka piedevu nedrīkst lietot kopā ar citiem benzoskābes vai benzoātu, kalcija formiāta, formiātu un fumārskābes avotiem. +Tas nepieciešams, lai novērstu maksimālās devas pārsniegšanu, lietojot citas piedevas, kas satur šīs vielas vai to avotus. +(3) +Šis ierobežojums attiecībā uz benzoskābi un benzoātiem ir pamatots, jo piedevas sastāvā ir augsts benzoskābes līmenis, bet attiecībā uz citām vielām – kalcija formiātu, formiātiem un fumārskābi – nav pamatots, jo piedevas sastāvā ir ļoti zems kalcija formiāta un fumārskābes līmenis. +Lai nodrošinātu proporcionalitāti, aizliegums kombinēt ar citām piedevām būtu jāattiecina tikai uz citām piedevām, kas satur benzoskābi un benzoātus. +Šīs piedevas kombinācija ar citām piedevām, kas satur skudrskābi, formiātus, fumārskābi un fumarātus, būtu jāatļauj ar nosacījumu, ka gaļas cāļiem, dējējvistām, gaļas tītariem un vaislas tītariem paredzētajā kompleksajā barībā skudrskābes līmenis nepārsniedz 10 000 mg/kg un fumārskābes līmenis nepārsniedz 20 000 mg/kg. +Ja piedeva satur skudrskābes un fumārskābes sāļus, arī tad šos līmeņus nedrīkst pārsniegt. +(4) +Formiāti (skudrskābes sāļi) ir skudrskābes avoti, un fumarāti (fumārskābes sāļi) ir fumārskābes avoti. +Ir jāsaskaņo spēkā esošās atļaujas, lai nodrošinātu, ka netiek pārsniegti šo skābju un visu šo skābju iespējamo avotu (šo skābju sāļu) maksimālie līmeņi. +Īstenošanas regulas (ES) 2018/982 slejā “Citi noteikumi” norādītais ierobežojums attiecas uz preparāta lietošanu kopā ar citām piedevām, kas satur kalcija formiāta, formiāta un fumārskābes avotus. +Tā kā kalcija formiāts jau ietilpst termina “formiāts” (skudrskābes sāls) tvērumā, un arī citi formiāti var būt skudrskābes avots, jaunais ierobežojums būtu jāattiecina uz formiātiem kopumā. +Turklāt būtu jāpiemēro ierobežojums fumārskābei un fumarātiem, jo fumarāti var būt fumārskābes avots. +Īstenošanas regulas (ES) 2021/2097 slejā “Citi noteikumi” norādītais ierobežojums attiecas uz preparāta lietošanu kopā ar citām piedevām, kas satur kalcija +(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. (2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2018/982 (2018. gada 11. jūlijs) par atļauju lietot benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu par barības piedevu gaļas un dējējvistu cāļiem (atļaujas turētājs Novus Europe N.V.) +(OV L 176, 12.7.2018., 13. lpp.). +(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/2097 (2021. gada 29. novembris), ar ko piešķir atļauju par gaļas un vaislas tītaru barības piedevu lietot benzoskābes, kalcija formiāta un fumārskābes preparātu (atļaujas turētājs: uzņēmums Novus Europe NV) (OV L 427, 30.11.2021., 190. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.mt.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.mt.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1165d5c6ca0840b82374d78d670afa410f952b42 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.mt.p-21.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 155/19 +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1171 tal-15 ta’ Ġunju 2023 li jemenda r-Regolamenti ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/982 u (UE) 2021/2097 fir-rigward tal-użu kkombinat ta’ preparazzjoni ta’ aċidu benżojku, formjat tal-kalċju u aċidu fumariku ma’ addittivi oħra li fihom l-aċidu benżojku, l-aċidu formiku, l-aċidu fumariku u s-sorsi tagħhom jew l-imlieħ tagħhom (detentur tal-awtorizzazzjoni Novus Europe NV) (Test b’rilevanza għaż-ŻEE) +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 1831/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Settembru 2003 fuq l-addittivi għall-użu fl-għalf tal-annimali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) tiegħu, Billi: (1) +Ir-Regolamenti ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/982 (2) u (UE) 2021/2097 (3) awtorizzaw l-użu ta’ preparazzjoni ta’ aċidu benżojku, formjat tal-kalċju u aċidu fumariku bħala addittiv tal-għalf għat-tiġieġ tas-simna, għat-tiġieġ imrobbi għall-bajd, għad-dundjani tas-simna u għad-dundjani mrobbija għat-tnissil għal perjodu ta’ 10 snin. +(2) +L-Annessi tar-Regolamenti ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/982 u (UE) 2021/2097 jipprevedu, fil-kolonna rispettiva tagħhom “dispożizzjonijiet oħra”, li l-addittiv ma għandux jintuża ma’ sorsi oħra ta’ aċidu benżojku jew benżoati, formjat tal-kalċju, formjati u aċidu fumariku. +Dan sabiex jiġi evitat li tinqabeż id-doża massima meta jintużaw addittivi oħra li jkun fihom dawk is-sustanzi jew is-sorsi tagħhom. +(3) +Dik ir-restrizzjoni hija ġġustifikata għall-aċidu benżojku u għall-benżoati peress li l-addittiv fih livell għoli ta’ aċidu benżojku fil-kompożizzjoni tiegħu, iżda mhijiex iġġustifikata għas-sustanzi l-oħra, il-formjat tal-kalċju, il-formjati u l-aċidu fumariku, peress li l-addittiv fih livelli baxxi ħafna ta’ formjat tal-kalċju u aċidu fumariku. +Sabiex tiġi żgurata l-proporzjonalità, il-projbizzjoni li wieħed jikkombina ma’ addittivi oħra jenħtieġ li tapplika biss għal addittivi oħra li fihom l-aċidu benżojku u l-benżoati. +L-ikkombinar ta’ dan l-addittiv ma’ addittivi oħra li fihom l-aċidu formiku, il-formjati, l-aċidu fumariku u l-fumarati jenħtieġ li jkun permess sakemm fl-għalf sħiħ il-livelli ta’ 10 000 mg/kg għall-aċidu formiku u ta’ 20 000 mg/kg għall-aċidu fumariku ma jinqabżux għat-tiġieġ tas-simna, għat-tiġieġ imrobbi għall-bajd, għad-dundjani tas-simna u għad-dundjani mrobbija għat-tnissil. +Meta l-addittiv ikun fih l-imlieħ ta’ aċidi formiċi u fumariċi, jenħtieġ li dawk il-livelli ma jinqabżux lanqas. +(4) +Il-formjati (imlieħ tal-aċidu formiku) huma sorsi ta’ aċidu formiku u l-fumarati (imlieħ tal-aċidu fumariku) huma sorsi tal-aċidu fumariku. +Huwa meħtieġ li jiġu armonizzati l-awtorizzazzjonijiet eżistenti biex jiġi żgurat li l-livelli massimi ta’ dawk l-aċidi u tas-sorsi kollha possibbli ta’ dawk l-aċidi (l-imlieħ ta’ dawk l-aċidi) ma jinqabżux. +FirRegolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2018/982 ir-restrizzjoni fil-kolonna “dispożizzjonijiet oħra” tirreferi għallużu tal-preparazzjoni ma’ addittivi oħra li fihom sorsi ta’ formjat tal-kalċju, formjat u aċidu fumariku. +Peress li l-formjat tal-kalċju diġà huwa inkluż fit-terminu “formjat” (melħ tal-aċidu formiku) u jista’ jkun hemm formjati oħra li jistgħu jkunu sors tal-aċidu formiku, ir-restrizzjoni l-ġdida jenħtieġ li tapplika għall-formjati b’mod ġenerali. +Barra minn hekk, ir-restrizzjoni jenħtieġ li tapplika għall-aċidu fumariku u għall-fumarati peress li l-fumarati jistgħu jkunu +(1) ĠU L 268, 18.10.2003, p. 29. (2) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2018/982 tal-11 ta’ Lulju 2018 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ aċidu benżojku, formjat tal-kalċju u aċidu fumariku bħala addittiv fl-għalf għat-tiġieġ tas-simna u t-tiġieġ imrobbi għall-bajd (detentur tal-awtorizzazzjoni Novus Europe N.A./S.V.) +(ĠU L 176, 12.7.2018, p. 13). +(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/2097 tad-29 ta’ Novembru 2021 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni talpreparazzjoni tal-aċidu benżojku, tal-formjat tal-kalċju u tal-aċidu fumariku bħala addittiv tal-għalf għad-dundjani tas-simna u għaddundjani mrobbija għat-tnissil (id-detentur tal-awtorizzazzjoni: Novus Europe NV) (ĠU L 427, 30.11.2021, p. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.nl.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.nl.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5de33b7fb781afe43b0fee758061ed5dd6488d3c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.nl.p-21.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 155/19 +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2023/1171 VAN DE COMMISSIE van 15 juni 2023 tot wijziging van de Uitvoeringsverordeningen (EU) 2018/982 en (EU) 2021/2097 van de Commissie wat betreft het gecombineerde gebruik van een preparaat van benzoëzuur, calciumformiaat en fumaarzuur met andere additieven die benzoëzuur, mierenzuur, fumaarzuur en bronnen daarvan of zouten daarvan bevatten (vergunninghouder: Novus Europe NV) (Voor de EER relevante tekst) +DE EUROPESE COMMISSIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, Gezien Verordening (EG) nr. +1831/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 22 september 2003 betreffende toevoegingsmiddelen voor diervoeding (1), en met name artikel 9, lid 2, Overwegende hetgeen volgt: (1) +Bij de Uitvoeringsverordeningen (EU) 2018/982 (2) en (EU) 2021/2097 (3) van de Commissie zijn voor een periode van tien jaar vergunningen verleend voor het gebruik van een preparaat van benzoëzuur, calciumformiaat en fumaarzuur als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkippen, opfokleghennen, mestkalkoenen en opfokkalkoenen. +(2) +In de bijlagen bij de Uitvoeringsverordeningen (EU) 2018/982 en (EU) 2021/2097 is in de respectieve kolom “Overige bepalingen” bepaald dat het toevoegingsmiddel niet samen met andere bronnen van benzoëzuur of benzoaten, calciumformiaat of formiaat en fumaarzuur mag worden gebruikt. +Zo moet worden voorkomen dat de maximumdosis wordt overschreden door het gebruik van andere toevoegingsmiddelen die deze stoffen of bronnen daarvan bevatten. +(3) +Deze beperking is gerechtvaardigd voor benzoëzuur en benzoaten, aangezien de samenstelling van het toevoegingsmiddel een hoog gehalte aan benzoëzuur bevat, maar is niet gerechtvaardigd voor de andere stoffen, calciumformiaat of formiaat en fumaarzuur, aangezien het toevoegingsmiddel zeer lage gehalten aan calciumformiaat en fumaarzuur bevat. +Met het oog op de evenredigheid moet het verbod op combinaties met andere additieven alleen gelden voor andere additieven die benzoëzuur en benzoaten bevatten. +De combinatie van dit toevoegingsmiddel met andere toevoegingsmiddelen die mierenzuur, formiaat, fumaarzuur en fumaraat bevatten, moet worden toegestaan op voorwaarde dat in volledige diervoeders voor mestkippen, opfokleghennen, mestkalkoenen en opfokkalkoenen de gehalten van 10 000 mg/kg voor mierenzuur en 20 000 mg/kg voor fumaarzuur niet worden overschreden. +Wanneer het toevoegingsmiddel zouten van mierenzuur en fumaarzuur bevat, mogen die gehalten evenmin worden overschreden. +(4) +Formiaten (zouten van mierenzuur) zijn een bron van mierenzuur en fumaraten (zouten van fumaarzuur) een bron van fumaarzuur. +De bestaande vergunningen moeten worden geharmoniseerd om ervoor te zorgen dat de maximumgehalten van die zuren en van alle mogelijke bronnen van die zuren (zouten van die zuren) niet worden overschreden. +In Uitvoeringsverordening (EU) 2018/982 heeft de beperking in de kolom “overige bepalingen” betrekking op het gebruik van het preparaat met andere additieven die bronnen van calciumformiaat, formiaat en fumaarzuur bevatten. +Aangezien calciumformiaat al is vervat in de term formiaat (zout van mierenzuur) en er andere formiaten zijn die een bron van mierenzuur kunnen zijn, moet de nieuwe beperking gelden voor formiaten in het algemeen. +Bovendien moet de beperking gelden voor fumaarzuur en fumaraten, aangezien fumaraten ook een bron van fumaarzuur kunnen zijn. +In de kolom “Overige bepalingen” van Uitvoeringsverordening +(1) PB L 268 van 18.10.2003, blz. +29. (2) Uitvoeringsverordening (EU) 2018/982 van de Commissie van 11 juli 2018 tot verlening van een vergunning voor een preparaat van benzoëzuur, calciumformiaat en fumaarzuur als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkippen en opfokleghennen (vergunninghouder Novus Europe NV) (PB L 176 van 12.7.2018, blz. 13). +(3) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/2097 van de Commissie van 29 november 2021 tot verlening van een vergunning voor een preparaat van benzoëzuur, calciumformiaat en fumaarzuur als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor mestkalkoenen en opfokkalkoenen (vergunninghouder: Novus Europe NV) (PB L 427 van 30.11.2021, blz. +190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.pl.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.pl.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42c1ae324de5c85a2ee451619c89431e276a6fbb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.pl.p-21.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 155/19 +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1171 z dnia 15 czerwca 2023 r. zmieniające rozporządzenia wykonawcze (UE) 2018/982 i (UE) 2021/2097 w odniesieniu do połączonego stosowania preparatu kwasu benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego z innymi dodatkami zawierającymi kwas benzoesowy, kwas mrówkowy, kwas fumarowy i ich źródła lub ich sole (posiadacz zezwolenia: Novus Europe NV) (Tekst mający znaczenie dla EOG) +KOMISJA EUROPEJSKA, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. +2, a także mając na uwadze, co następuje: (1) +Rozporządzeniami wykonawczymi Komisji (UE) 2018/982 (2) i (UE) 2021/2097 (3) zezwolono na stosowanie przez okres 10 lat preparatu kwasu benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego jako dodatku paszowego dla kurcząt rzeźnych, kurcząt odchowywanych na kury nioski, indyków rzeźnych i indyków odchowywanych w celach hodowlanych. +(2) +Załączniki do rozporządzeń wykonawczych (UE) 2018/982 i (UE) 2021/2097 stanowią w odpowiednich kolum­ nach „Pozostałe przepisy”, że dodatku nie należy stosować z innymi źródłami kwasu benzoesowego lub benzoesa­ nów, mrówczanu wapnia, mrówczanów, kwasu mrówkowego i kwasu fumarowego. +Ma to na celu zapobieganie przekraczaniu maksymalnej dawki poprzez stosowanie innych dodatków, które zawierają te substancje lub ich źródła. +(3) +Ograniczenie to jest uzasadnione w odniesieniu do kwasu benzoesowego i benzoesanów, ponieważ dodatek zawiera wysoki poziom kwasu benzoesowego w swoim składzie, ale nie jest uzasadnione w przypadku innych substancji, mrówczanu wapnia, mrówczanów, kwasu mrówkowego i kwasu fumarowego, ponieważ dodatek zawiera bardzo niskie poziomy mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego. +W celu zapewnienia proporcjonalności zakaz łączenia z innymi dodatkami powinien mieć zastosowanie wyłącznie do innych dodatków zawierających kwas benzoesowy i benzoesany. +Należy zezwolić na łączenie tego dodatku z innymi dodatkami zawierającymi kwas mrówkowy, mró­ wczany, kwas fumarowy i fumarany pod warunkiem nieprzekraczania w mieszankach paszowych pełnoporcjowych poziomu 10 000 mg/kg dla kwasu mrówkowego i poziomu 20 000 mg/kg dla kwasu fumarowego w przypadku kurcząt rzeźnych, kurcząt odchowywanych na kury nioski, indyków rzeźnych i indyków odchowywanych w celach hodowlanych. +Jeżeli dodatek zawiera sole kwasu mrówkowego i fumarowego, poziomy te również nie powinny być przekraczane. +(4) +Mrówczany (sole kwasu mrówkowego) są źródłem kwasu mrówkowego, a fumarany (sole kwasu fumarowego) są źródłem kwasu fumarowego. +Konieczne jest zharmonizowanie istniejących zezwoleń w celu zapewnienia, aby naj­ wyższe dopuszczalne poziomy tych kwasów i wszystkich możliwych źródeł tych kwasów (soli tych kwasów) nie były przekraczane. +W rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2018/982 ograniczenie w kolumnie „Pozostałe przepisy” odnosi się do stosowania preparatu wraz z innymi dodatkami zawierającymi źródła mrówczanu wapnia, mró­ wczanu i kwasu fumarowego. +Ponieważ mrówczan wapnia jest już objęty terminem mrówczan (sól kwasu mrówko­ wego) i mogą występować inne mrówczany, które mogą być źródłem kwasu mrówkowego, nowe ograniczenie powinno mieć zastosowanie ogólnie do mrówczanów. +Ponadto ograniczenie powinno mieć zastosowanie do kwasu fumarowego i do fumaranów, ponieważ fumarany mogą również być źródłem kwasu fumarowego. +W rozporządze­ +(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29. +(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/982 z dnia 11 lipca 2018 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu kwasu benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego jako dodatku paszowego u kurcząt rzeźnych i kurcząt odchowywanych na kury nioski (posiadacz zezwolenia Novus Europe NV) (Dz.U. +L 176 z 12.7.2018, s. 13). +(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/2097 z dnia 29 listopada 2021 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu kwasu benzoesowego, mrówczanu wapnia i kwasu fumarowego jako dodatku paszowego dla indyków rzeźnych i indyków odchowy­ wanych w celach hodowlanych (posiadacz zezwolenia: Novus Europe NV) (Dz.U. +L 427 z 30.11.2021, s. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.pt.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.pt.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0218e519aea541b5f394bd08074ff750997ca07a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.pt.p-21.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +16.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 155/19 +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1171 DA COMISSÃO de 15 de junho de 2023 que altera os Regulamentos de Execução (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 no que diz respeito à utilização combinada de uma preparação de ácido benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico com outros aditivos que contenham ácido benzoico, ácido fórmico, ácido fumárico e suas fontes ou seus sais (detentor da autorização: Novus Europe NV) (Texto relevante para efeitos do EEE) +A COMISSÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1831/2003 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de setembro de 2003, relativo aos aditivos destinados à alimentação animal (1), nomeadamente o artigo 9.o, n.o 2, Considerando o seguinte: (1) +Os Regulamentos de Execução (UE) 2018/982 (2) e (UE) 2021/2097 (3) da Comissão autorizaram a utilização de uma preparação de ácido benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico como aditivo em alimentos para frangos de engorda, frangas para postura, perus de engorda e perus criados para reprodução por um período de 10 anos. +(2) +Os anexos dos Regulamentos de Execução (UE) 2018/982 e (UE) 2021/2097 preveem, na respetiva coluna «Outras disposições», que o aditivo não deve ser utilizado com outras fontes de ácido benzoico ou benzoatos, formiato de cálcio, formiatos e ácido fumárico. +Isto destina-se a evitar que a dose máxima seja excedida através da utilização de outros aditivos que contenham essas substâncias ou suas fontes. +(3) +Esta restrição justifica-se para o ácido benzoico e os benzoatos, uma vez que o aditivo contém um teor elevado de ácido benzoico na sua composição, mas não se justifica para as outras substâncias, o formiato de cálcio, os formiatos e o ácido fumárico, uma vez que o aditivo contém teores muito baixos de formiato de cálcio e ácido fumárico. +A fim de assegurar a proporcionalidade, a proibição referente à combinação com outros aditivos deve aplicar-se apenas a outros aditivos que contenham ácido benzoico e benzoatos. +Deve ser permitida a combinação deste aditivo com outros aditivos que contenham ácido fórmico, formiatos, ácido fumárico e fumaratos, desde que, nos alimentos completos para animais destinados a frangos de engorda, frangas criadas para postura, perus de engorda e perus criados para reprodução, não sejam excedidos os teores de 10 000 mg/kg para o ácido fórmico e de 20 000 mg/kg para o ácido fumárico. +Quando o aditivo contém sais de ácidos fórmico e fumárico, esses teores também não devem ser excedidos. +(4) +Os formiatos (sais de ácido fórmico) são fontes de ácido fórmico e os fumaratos (sais de ácido fumárico) são fontes de ácido fumárico. +É necessário harmonizar as autorizações existentes, a fim de garantir que os teores máximos desses ácidos e de todas as fontes possíveis desses ácidos (sais desses ácidos) não sejam excedidos. +No Regulamento de Execução (UE) 2018/982, na coluna «Outras disposições», a restrição refere-se à utilização da preparação com outros aditivos que contenham fontes de formiato de cálcio, formiato e ácido fumárico. +Uma vez que o formiato de cálcio já está incluído no termo formiato (sal de ácido fórmico) e que podem existir outros formiatos que podem ser uma fonte de ácido fórmico, a nova restrição deve aplicar-se aos formiatos em geral. +Além disso, a restrição deve aplicar-se ao ácido fumárico e aos fumaratos, uma vez que os fumaratos podem também ser uma fonte de ácido +(1) JO L 268 de 18.10.2003, p. 29. +(2) Regulamento de Execução (UE) 2018/982 da Comissão, de 11 de julho de 2018, relativo à autorização da preparação de ácido benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico como aditivo em alimentos para frangos de engorda e frangas para postura (detentor da autorização Novus Europe NV) (JO L 176 de 12.7.2018, p. 13). +(3) Regulamento de Execução (UE) 2021/2097 da Comissão, de 29 de novembro de 2021, relativo à autorização da preparação de ácido benzoico, formiato de cálcio e ácido fumárico como aditivo em alimentos para perus de engorda e perus criados para reprodução (detentor da autorização: Novus Europe NV) (JO L 427 de 30.11.2021, p. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.ro.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.ro.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f230728f7670c294d41809bfecdb96c8dec2e9f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.ro.p-21.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +RO +16.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 155/19 +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1171 AL COMISIEI din 15 iunie 2023 de modificare a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) 2018/982 și (UE) 2021/2097 în ceea ce privește utilizarea combinată a unui preparat de acid benzoic, formiat de calciu și acid fumaric cu alți aditivi care conțin acid benzoic, acid formic, acid fumaric și sursele ale acestora sau săruri ale acestora (titularul autorizației: Novus Europe NV) (Text cu relevanță pentru SEE) +COMISIA EUROPEANĂ, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, având în vedere Regulamentul (CE) nr. +1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2), întrucât: (1) +Regulamentele de punere în aplicare (UE) 2018/982 (2) și (UE) 2021/2097 (3) ale Comisiei au autorizat utilizarea unui preparat de acid benzoic, formiat de calciu și acid fumaric ca aditiv în hrana puilor pentru îngrășare, a puicuțelor crescute pentru ouat, a curcanilor pentru îngrășare și a curcanilor crescuți pentru reproducție, pentru o perioadă de 10 ani. +(2) +Anexele la Regulamentele de punere în aplicare (UE) 2018/982 și (UE) 2021/2097 prevăd, în coloana lor respectivă „Alte dispoziții”, că aditivul trebuie să nu fie utilizat cu alte surse de acid benzoic sau de benzoați, de formiat de calciu, de formiați și de acid fumaric. +Scopul este de a preveni depășirea dozei maxime prin utilizarea altor aditivi care conțin substanțele respective sau sursele ale acestora. +(3) +Restricția respectivă este justificată pentru acidul benzoic și benzoați, deoarece aditivul conține un nivel mare de acid benzoic în compoziția sa, dar nu este justificată pentru celelalte substanțe, formiatul de calciu, formiați și acidul fumaric, deoarece aditivul conține niveluri foarte mici de formiat de calciu și de acid fumaric. +Pentru a asigura proporționalitatea, este necesar ca interdicția de combinare cu alți aditivi să se aplice numai altor aditivi care conțin acid benzoic și benzoați. +Este necesar să fie permisă combinarea acestui aditiv cu alți aditivi care conțin acid formic, formiați, acid fumaric și fumarați, cu condiția ca în hrana completă pentru animale nivelurile de 10 000 mg/kg pentru acidul formic și de 20 000 mg/kg pentru acidul fumaric să nu fie depășite în cazul puilor pentru îngrășare, al puicuțelor crescute pentru ouat, al curcanilor pentru îngrășare și al curcanilor crescuți pentru reproducție. +În cazul în care aditivul conține săruri ale acizilor formic și fumaric, este necesar ca nivelurile respective să nu fie depășite. +(4) +Formiații (sărurile acidului formic) sunt surse de acid formic, iar fumarații (sărurile acidului fumaric) sunt surse de acid fumaric. +Este necesar să se armonizeze autorizațiile existente pentru a se asigura faptul că nivelurile maxime ale acizilor respectivi și ale tuturor surselor posibile de acizi respectivi (săruri ale acizilor respectivi) nu sunt depășite. +În Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/982, restricția din coloana „Alte dispoziții” se referă la utilizarea preparatului cu alți aditivi care conțin surse de formiat de calciu, de formiat și de acid fumaric. +Întrucât formiatul de calciu este deja inclus în termenul formiat (sare a acidului formic) și pot exista și alte formiați care pot fi o sursă de acid formic, este necesar ca noua restricție să se aplice formiaților în general. +În plus, este necesar ca restricția să se aplice acidului fumaric și fumaraților, deoarece fumarații pot fi, și ei, o sursă de acid fumaric. +În Regulamentul de +(1) JO L 268, 18.10.2003, p. 29. +(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/982 al Comisiei din 11 iulie 2018 privind autorizarea unui preparat de acid benzoic, formiat de calciu și acid fumaric ca aditiv pentru hrana puilor pentru îngrășare și a puicuțelor pentru ouat (titularul autorizației: Novus Europe N.A./S.V.) +(JO L 176, 12.7.2018, p. 13). +(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/2097 al Comisiei din 29 noiembrie 2021 privind autorizarea unui preparat de acid benzoic, formiat de calciu și acid fumaric ca aditiv în hrana curcanilor pentru îngrășare și a curcanilor crescuți pentru reproducție (titularul autorizației: Novus Europe NV) (JO L 427, 30.11.2021, p. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sk.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sk.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..434e5b7a90003ca5ecc70e0cbdbdc8e1ace47cda --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sk.p-21.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 155/19 +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1171 z 15. júna 2023, ktorým sa menia vykonávacie nariadenia (EÚ) 2018/982 a (EÚ) 2021/2097, pokiaľ ide o kombinované používanie prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej s inými doplnkovými látkami s obsahom kyseliny benzoovej, kyseliny mravčej, kyseliny fumarovej a ich zdrojov alebo ich solí (držiteľ povolenia Novus Europe NV) (Text s významom pre EHP) +EURÓPSKA KOMISIA, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. +2, keďže: (1) +Vykonávacími nariadeniami Komisie (EÚ) 2018/982 (2) a (EÚ) 2021/2097 (3) sa povolilo používanie prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme, kurčatá chované na znášku, morky vo výkrme a morky chované na plemenitbu na obdobie 10 rokov. +(2) +V prílohách k vykonávacím nariadeniam (EÚ) 2018/982 a (EÚ) 2021/2097 sa v príslušnom stĺpci „iné ustanovenia“ stanovuje, že doplnková látka sa nemá používať s inými zdrojmi kyseliny benzoovej alebo benzoanov, mravčanu vápenatého alebo formiátov a kyseliny fumarovej. +Cieľom je zabrániť prekročeniu maximálnej dávky použitím iných doplnkových látok, ktoré obsahujú uvedené látky alebo ich zdroje. +(3) +Uvedené obmedzenie je odôvodnené v prípade kyseliny benzoovej a benzoanov, keďže doplnková látka má vysoký obsah kyseliny benzoovej, ale nie je odôvodnené v prípade ostatných látok, mravčanu vápenatého, formiátov a kyseliny fumarovej, keďže doplnková látka obsahuje veľmi nízke množstvá mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej. +Aby sa zabezpečila proporcionalita, zákaz kombinovania s inými doplnkovými látkami by sa mal uplatňovať len na iné prídavné látky obsahujúce kyselinu benzoovú a benzoany. +Kombinácia tejto doplnkovej látky s inými doplnkovými látkami obsahujúcimi kyselinu mravčiu, formiáty, kyselinu fumarovú a fumaráty by mala byť povolená za predpokladu, že v kompletných krmivách pre kurčatá vo výkrme, kurčatá chované na znášku, morky vo výkrme a morky chované na plemenitbu nie sú úrovne kyseliny mravčej vyššie ako 10 000 mg/kg a kyseliny fumarovej vyššie ako 20 000 mg/kg. +Ak doplnková látka obsahuje soli kyseliny mravčej a kyseliny fumarovej, uvedené úrovne by sa takisto nemali prekročiť. +(4) +Formiáty (soli kyseliny mravčej) sú zdrojom kyseliny mravčej a fumaráty (soli kyseliny fumarovej) sú zdrojom kyseliny fumarovej. +Aby sa zabezpečilo, že sa maximálne úrovne týchto kyselín a všetkých možných zdrojov týchto kyselín (solí týchto kyselín) neprekročia, existujúce povolenia treba harmonizovať. +Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/982 sa obmedzenie v stĺpci „iné ustanovenia“ vzťahuje na používanie prípravku s inými doplnkovými látkami, ktoré obsahujú zdroje mravčanu vápenatého, formiátu a kyseliny fumarovej. +Keďže mravčan vápenatý je už zahrnutý do termínu „formiát“ (soľ kyseliny mravčej) a môžu existovať iné formiáty, ktoré môžu byť zdrojom kyseliny mravčej, nové obmedzenie by sa malo vzťahovať na formiáty vo všeobecnosti. +Okrem toho by sa obmedzenie malo vzťahovať na kyselinu fumarovú a fumaráty, keďže aj fumaráty môžu byť zdrojom kyseliny fumarovej. +Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/2097 sa obmedzenie v stĺpci „iné ustanovenia“ vzťahuje na +(1) Ú. v. +EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. (2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/982 z 11. júla 2018 o povolení prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme a kurčatá chované na znášku (držiteľ povolenia Novus Europe NV) (Ú. v. +EÚ L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2097 z 29. novembra 2021 o povolení prípravku s obsahom kyseliny benzoovej, mravčanu vápenatého a kyseliny fumarovej ako kŕmnej doplnkovej látky pre morky vo výkrme a morky chované na plemeno (držiteľ povolenia Novus Europe NV) (Ú. v. +EÚ L 427, 30.11.2021, s. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sl.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sl.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2676284baf9c1b4945833d2984144db8d5196f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sl.p-21.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +16.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 155/19 +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1171 z dne 15. junija 2023 o spremembi izvedbenih uredb Komisije (EU) 2018/982 in (EU) 2021/2097 glede kombinirane uporabe pripravka iz benzojske kisline, kalcijevega formata in fumarne kisline z drugimi dodatki, ki vsebujejo benzojsko kislino, mravljično kislino, fumarno kislino in njihove vire ali soli (imetnik dovoljenja Novus Europe NV) (Besedilo velja za EGP) +EVROPSKA KOMISIJA JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, +ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. +1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) +Z izvedbenima uredbama Komisije (EU) 2018/982 (2) in (EU) 2021/2097 (3) je bila za deset let dovoljena uporaba pripravka iz benzojske kisline, kalcijevega formata in fumarne kisline kot krmnega dodatka za pitovne piščance, piščance za nesnice, pitovne purane in purane za razplod. +(2) +Prilogi k izvedbenima uredbama (EU) 2018/982 in (EU) 2021/2097 v svojih stolpcih „Druge določbe“ določata, da se dodatek ne sme uporabljati z drugimi viri benzojske kisline ali benzoatov, kalcijevega formata, formatov in fumarne kisline. +Namen je preprečiti prekoračitev največjega odmerka z uporabo drugih dodatkov, ki vsebujejo navedene snovi ali njihove vire. +(3) +Navedena omejitev je upravičena za benzojsko kislino in benzoate, saj dodatek v svoji sestavi vsebuje visoko raven benzojske kisline, vendar ni upravičena za druge snovi, kalcijev format, formate in fumarno kislino, saj dodatek vsebuje zelo nizke ravni kalcijevega formata in fumarne kisline. +Za zagotovitev sorazmernosti bi se morala prepoved kombiniranja z drugimi dodatki uporabljati samo za druge dodatke, ki vsebujejo benzojsko kislino in benzoate. +Kombinacija tega dodatka z drugimi dodatki, ki vsebujejo mravljično kislino, formate, fumarno kislino in fumarate, bi morala biti dovoljena pod pogojem, da v popolnih krmnih mešanicah nista preseženi vrednosti 10 000 mg/kg za mravljično kislino in 20 000 mg/kg za fumarno kislino za pitovne piščance, piščance za nesnice, pitovne purane in purane za razplod. +Tudi kadar dodatek vsebuje soli mravljične in fumarne kisline, navedene vsebnosti ne smejo biti presežene. +(4) +Formati (soli mravljične kisline) so viri mravljične kisline, fumarati (soli fumarne kisline) pa so vir fumarne kisline. +Obstoječi dovoljenji je treba uskladiti, da se zagotovi, da mejne vrednosti navedenih kislin in vseh možnih virov navedenih kislin (soli navedenih kislin) niso presežene. +V Izvedbeni uredbi (EU) 2018/982 se omejitev v stolpcu „Druge določbe“ nanaša na uporabo pripravka z drugimi dodatki, ki vsebujejo vire kalcijevega formata, formata in fumarne kisline. +Ker je kalcijev format že vključen v izraz format (sol mravljične kisline) in ker lahko obstajajo drugi formati, ki so lahko vir mravljične kisline, bi se morala nova omejitev uporabljati za formate na splošno. +Poleg tega bi se morala omejitev uporabljati za fumarno kislino in fumarate, saj so lahko fumarati tudi vir fumarne kisline. +V Izvedbeni uredbi (EU) 2021/2097 se omejitev v stolpcu „Druge določbe“ nanaša na uporabo pripravka z drugimi +(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29. (2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/982 z dne 11. julija 2018 o izdaji dovoljenja za pripravek iz benzojske kisline, kalcijevega formata in fumarne kisline kot krmni dodatek za pitovne piščance in piščance za nesnice (imetnik dovoljenja Novus Europe NV) (UL L 176, 12.7.2018, str. 13.) +(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/2097 z dne 29. novembra 2021 o dovoljenju za pripravek iz benzojske kisline, kalcijevega formata in fumarne kisline kot krmni dodatek za pitovne purane in purane za razplod (imetnik dovoljenja Novus Europe NV) (UL L 427, 30.11.2021, str. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sv.p-21.txt b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sv.p-21.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba493adfd7893af503387531b886a5616c6b17f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:155/sbd/OJ:L:2023:155:FULL.sv.p-21.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +16.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 155/19 +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1171 av den 15 juni 2023 om ändring av kommissionens genomförandeförordningar (EU) 2018/982 och (EU) 2021/2097 vad gäller kombinerad användning av ett preparat av bensoesyra, kalciumformiat och fumarsyra med andra tillsatser som innehåller bensoesyra, myrsyra, fumarsyra och källor till dessa eller salter av dessa (innehavare av godkännandet: Novus Europe NV) (Text av betydelse för EES) +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och +av följande skäl: +(1) +Genom kommissionens genomförandeförordningar (EU) 2018/982 (2) och (EU) 2021/2097 (3) godkändes användningen av ett preparat av bensoesyra, kalciumformiat och fumarsyra som fodertillsats för slaktkycklingar, kycklingar som föds upp till värphöns, slaktkalkoner och kalkoner som föds upp för avel under en 10-årsperiod. +(2) +I bilagorna till genomförandeförordningarna (EU) 2018/982 och (EU) 2021/2097 anges i kolumnen ”Övriga bestämmelser” att tillsatsen inte får användas tillsammans med andra källor till bensoesyra eller bensoater, kalciumformiat, formiater och fumarsyra. +Syftet är att förhindra att den högsta dosen överskrids genom användning av andra tillsatser som innehåller dessa ämnen eller källor till dessa. +(3) +Denna begränsning är motiverad för bensoesyra och bensoater eftersom tillsatsen innehåller en hög halt bensoesyra i sin sammansättning, men den är inte motiverad för andra ämnen, kalciumformiat, formiater och fumarsyra, eftersom tillsatsen innehåller mycket låga halter kalciumformiat och fumarsyra. +För att säkerställa proportionalitet bör förbudet mot kombinationer med andra tillsatser endast gälla andra tillsatser som innehåller bensoesyra och bensoater. +Kombinationen av denna tillsats med andra tillsatser som innehåller myrsyra, formiater, fumarsyra och fumarater bör vara tillåtet förutsatt att halterna i helfoder inte överskrider 10 000 mg myrsyra/kg och 20 000 mg fumarsyra/kg för slaktkycklingar, kycklingar som föds upp till värphöns, slaktkalkoner och kalkoner som föds upp för avel. +Dessa halter bör inte heller överskridas om tillsatsen innehåller salter av myrsyra och fumarsyra. +(4) +Formiater (salter av myrsyra) är källor till myrsyra, och fumarater (salter av fumarsyra) är källor till fumarsyra. +Det är nödvändigt att harmonisera de befintliga godkännandena för att säkerställa att de högsta halterna för dessa syror och alla möjliga källor till dessa syror (salter av dessa syror) inte överskrids. +I genomförandeförordning (EU) 2018/982 avser begränsningen i kolumnen ”Övriga bestämmelser” användningen av preparatet tillsammans med andra tillsatser som innehåller källor till kalciumformiat, formiat och fumarsyra. +Eftersom kalciumformiat redan omfattas av termen formiat (salt av myrsyra) och det kan finnas andra formiater som kan vara en källa till myrsyra, bör den nya begränsningen gälla formiater i allmänhet. +Dessutom bör begränsningen gälla för fumarsyra och för fumarater eftersom fumarater också kan vara en källa till fumarsyra. +I genomförandeförordning (EU) 2021/2097 avser +(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29. (2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/982 av den 11 juli 2018 om godkännande av ett preparat av bensoesyra, kalciumformat och fumarsyra som fodertillsats för slaktkycklingar, kycklingar som föds upp till värphöns (innehavare av godkännandet: Novus Europe NV) (EUT L 176, 12.7.2018, s. 13). +(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/2097 av den 29 november 2021 om godkännande av ett preparat av bensoesyra, kalciumformiat och fumarsyra som fodertillsats för slaktkalkoner och kalkoner som föds upp för avel (innehavare av godkännandet: Novus Europe NV) (EUT L 427, 30.11.2021, s. 190). diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2af335675b7a0f2f04f5ec1f97877a16b52cdf6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +2.1.2. + +Математик, актюер или статистик + +2.1.3. + +Специалист по естествени науки + +2.1.3.1. Биолог, ботаник, зоолог или сроден специалист +2.1.3.2. Специалист в селското, горското или рибното стопанство +2.1.3.3. Специалист по опазване на околната среда +2.1.4. + +Специалист по технически науки (без инженер по електротехнологии) + +2.1.4.1. Инженер-специалист по управление на преработвателни и производствени инсталации +2.1.4.2. Строителен инженер +2.1.4.3. Инженер-еколог +2.1.4.4. Машинен инженер +2.1.4.5. Инженер-химик +2.1.4.6. Минен инженер, инженер-металург или сроден специалист +2.1.4.7. Специалист по технически науки, некласифициран другаде +2.1.5. + +Инженер по електротехнологии + +2.1.5.1. Електроинженер +2.1.5.2. Инженер по електроника +2.1.5.3. Инженер по телекомуникационни технологии +2.1.6. + +Архитект, проектант, земемер или дизайнер + +2.1.6.1. Архитект +2.1.6.2. Ландшафтен архитект +2.1.6.3. Дизайнер на облекло или промишлени продукти +2.1.6.4. Урбанист +2.1.6.5. Картограф или земемер +2.1.6.6. Графичен или мултимедиен дизайнер +2.2. + +Здравен специалист + +2.2.1. + +Лекар + +2.2.1.1. Общопрактикуващ лекар +2.2.1.2. Лекар специалист +2.2.2. + +Медицинска сестра или акушер + +19.6.2023 г. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c5919beae9fd496fda7f4fa70d6f23a1edbd731 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +2.2.2.1. Медицинска сестра +2.2.2.2. Акушер +2.2.3. + +Специалист в областта на традиционната или комплементарната медицина + +2.2.3.1. Специалист в областта на традиционната или комплементарната медицина +2.2.3.2. Парамедицински специалист +2.2.4. + +Ветеринар + +2.2.5. + +Друг здравен специалист + +2.2.5.1. Лекар по дентална медицина +2.2.5.2. Фармацевт +2.2.5.3. Специалист в областта на медицинската екология, хигиената или здравословните условия на труд +2.2.5.4. Физиотерапевт +2.2.5.5. Диетолог или специалист по хранене +2.2.5.6. Аудиолог и логопед +2.2.5.7. Оптометрист или оптик +2.2.5.8. Друг здравен специалист, некласифициран другаде +2.3. + +Преподавател + +2.3.1. + +Преподавател в университет, колеж или друго висше училище + +2.3.2. + +Учител в системата за професионално образование и обучение + +2.3.3. + +Учител в средно училище + +2.3.4. + +Учител в детска градина, в начално или основно училище + +2.3.4.1. Учител в начално училище +2.3.4.2. Учител в детска градина +2.3.5. + +Друг преподавател + +2.3.5.1. Специалист по образователни методи +2.3.5.2. Учител за лица със специални образователни потребности +2.3.5.3. Друг учител по чужди езици +2.3.5.4. Друг учител по музика +2.3.5.5. Друг учител по изкуства +2.3.5.6. Друг преподавател по информационни технологии + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2698bd2c79313633d9599e73a0bc7de1bfeef4e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +7.2.2.1. Ковач с чукове или преси +7.2.2.2. Производител на инструменти или сроден на него +7.2.2.3. Настройчик или оператор на металообработващи машини +7.2.2.4. Полировач, шлифовчик на метали или точилар на инструменти +7.2.3. + +Машинен механик или монтьор + +7.2.3.1. Механик или монтьор на моторни превозни средства +7.2.3.2. Механик или монтьор на самолетни двигатели +7.2.3.3. Механик или монтьор на промишлени или селскостопански машини и оборудване +7.2.3.4. Монтьор на велосипеди или сроден на него +7.3. + +Занаятчия или печатар + +7.3.1. + +Занаятчия + +7.3.1.1. Работник по производство или ремонт на прецизни инструменти +7.3.1.2. Производител или акордьор на музикални инструменти +7.3.1.3. Бижутер или работник по обработка на скъпоценни камъни +7.3.1.4. Грънчар или сроден на него +7.3.1.5. Производител, резач, шлифовчик или работник по допълнителна обработка на стъкло +7.3.1.6. Рисувач на табели, художник-декоратор, гравьор или офортист +7.3.1.7. Майстор занаятчия на изделия от дърво или сроден материал +7.3.1.8. Майстор занаятчия на изделия от текстил, кожа или сроден материал +7.3.1.9. Друг занаятчия, некласифициран другаде +7.3.2. + +Печатар или сроден на него + +7.3.2.1. Техник в предпечатната подготовка +7.3.2.2. Печатар +7.3.2.3. Оформител или книговезец +7.4. + +Работник по инсталиране или ремонт на електрически или електронни съоръжения + +7.4.1. + +Работник по инсталиране или ремонт на електрически съоръжения + +7.4.1.1. Строителен електротехник или сроден на него +7.4.1.2. Електромеханик или електромонтьор +7.4.1.3. Работник по инсталиране или ремонт на електропроводни линии + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..963d04c21c4c2a8e578137f15ab5890f1f2c4113 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-5.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +19.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +ПРИЛОЖЕНИЕ + +Приложение III към Регламент (ЕС) № 1315/2013 се изменя, както следва: + +(1) карти 16.7 и 16.8 се заменят със следното: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49fb28ebd92ff012785b50d1118cd79241b0ce50 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 г. + +BG + +(2) добавя се следната карта 16.9: + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..181ddd09e37388f9544a73d98e29ae7ed2b6ad44 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +2.1.2. + +Specialisté v oblasti matematiky, statistiky a pojistné matematiky + +2.1.3. + +Specialisté v biologických a příbuzných oborech + +2.1.3.1. Biologové, botanici, zoologové a specialisté v příbuzných oborech +2.1.3.2. Specialisté v oblasti zemědělství, lesnictví a rybářství +2.1.3.3. Specialisté v oblasti ochrany životního prostředí (kromě průmyslové ekologie) +2.1.4. + +Specialisté ve výrobě, stavebnictví a příbuzných oborech (kromě elektrotechniky) + +2.1.4.1. Inženýři v průmyslu a ve výrobě +2.1.4.2. Stavební inženýři +2.1.4.3. Specialisté v oblasti průmyslové ekologie +2.1.4.4. Strojní inženýři +2.1.4.5. Chemičtí inženýři a specialisté v příbuzných oborech +2.1.4.6. Důlní a hutní inženýři a specialisté v příbuzných oborech +2.1.4.7. Specialisté v oblasti techniky (kromě elektrotechniky) jinde neuvedení +2.1.5. + +Specialisté v oblasti elektrotechniky, elektroniky a elektronických komunikací + +2.1.5.1. Inženýři elektrotechnici a energetici +2.1.5.2. Inženýři elektronici +2.1.5.3. Inženýři v oblasti elektronických komunikací +2.1.6. + +Architekti, specialisté v oblasti územního plánování, návrháři a příbuzní pracovníci + +2.1.6.1. Stavební architekti +2.1.6.2. Zahradní a krajinní architekti +2.1.6.3. Návrháři výrobků a produktů +2.1.6.4. Specialisté v oblasti územního a dopravního plánování +2.1.6.5. Kartografové a zeměměřiči +2.1.6.6. Grafici a výtvarníci v multimédiích +2.2. + +Specialisté v oblasti zdravotnictví + +2.2.1. + +Lékaři (kromě stomatologů, dietologů a audiologů) + +2.2.1.1. Všeobecní a praktičtí lékaři +2.2.1.2. Lékaři s odbornou specializací (kromě praktických lékařů, stomatologů, dietologů a audiologů) +2.2.2. + +Specialisté v oblasti ošetřovatelství a porodnictví + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64b73d0fc6e267ef2588a156f111df49cbe165f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +2.2.2.1. Specialisté v oblasti ošetřovatelství +2.2.2.2. Specialisté v oblasti porodnictví +2.2.3. + +Specialisté v oblasti tradiční a alternativní medicíny + +2.2.3.1. Specialisté v oblasti tradiční a alternativní medicíny +2.2.3.2. Nelékařští praktici +2.2.4. + +Veterinární lékaři + +2.2.5. + +Ostatní specialisté v oblasti zdravotnictví + +2.2.5.1. Zubní lékaři +2.2.5.2. Farmaceuti +2.2.5.3. Specialisté v oblasti ochrany veřejného zdraví +2.2.5.4. Fyzioterapeuti +2.2.5.5. Specialisté v oblasti dietetiky a specialisté na výživu +2.2.5.6. Specialisté v oblasti audiologie a klinické logopedie +2.2.5.7. Specialisté v oblasti optiky a optometrie +2.2.5.8. Specialisté v oblasti zdravotnictví jinde neuvedení +2.3. + +Specialisté v oblasti výchovy a vzdělávání + +2.3.1. + +Učitelé na vysokých a vyšších odborných školách + +2.3.2. + +Lektoři dalšího vzdělávání + +2.3.3. + +Učitelé na středních školách + +2.3.4. + +Učitelé na základních školách a v oblasti předškolní výchovy + +2.3.4.1. Učitelé na základních školách +2.3.4.2. Učitelé v oblasti předškolní výchovy +2.3.5. + +Ostatní specialisté v oblasti výchovy a vzdělávání + +2.3.5.1. Specialisté zaměření na metody výuky +2.3.5.2. Učitelé a vychovatelé pro děti se speciálními vzdělávacími potřebami +2.3.5.3. Lektoři jazyků +2.3.5.4. Lektoři hudby +2.3.5.5. Lektoři umění +2.3.5.6. Lektoři výuky informačních technologií + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2f92028e9dbc6e4b74f6b0ad3347b256726b4f5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +7.2.2.1. Kováři, obsluha kovacích lisů, obsluha bucharů +7.2.2.2. Nástrojáři a pracovníci v příbuzných oborech +7.2.2.3. Seřizovači a obsluha kovoobráběcích strojů +7.2.2.4. Brusiči, leštiči a ostřiči nástrojů a kovů +7.2.3. + +Mechanici a opraváři strojů a zařízení + +7.2.3.1. Mechanici a opraváři motorových vozidel +7.2.3.2. Mechanici a opraváři leteckých motorů a zařízení +7.2.3.3. Mechanici a opraváři zemědělských, průmyslových a jiných strojů a zařízení +7.2.3.4. Opraváři jízdních kol a pracovníci v příbuzných oborech +7.3. + +Pracovníci v oblasti uměleckých a tradičních řemesel a polygrafie + +7.3.1. + +Pracovníci v oblasti uměleckých a tradičních řemesel + +7.3.1.1. Výrobci, mechanici a opraváři přesných přístrojů a zařízení +7.3.1.2. Výrobci a opraváři hudebních nástrojů, ladiči +7.3.1.3. Klenotníci, zlatníci a šperkaři +7.3.1.4. Keramici a pracovníci v příbuzných oborech +7.3.1.5. Skláři, brusiči skla a pracovníci při konečné úpravě skla +7.3.1.6. Malíři a rytci skla a keramiky a pracovníci v příbuzných oborech +7.3.1.7. Řezbáři, košíkáři, kartáčníci a pracovníci v příbuzných oborech +7.3.1.8. Řemeslníci pracující s textilem, kůží a příbuznými materiály (tradiční lidová tvorba) +7.3.1.9. Pracovníci v oblasti uměleckých a tradičních řemesel jinde neuvedení +7.3.2. + +Pracovníci polygrafie + +7.3.2.1. Pracovníci přípravy tisku +7.3.2.2. Tiskaři +7.3.2.3. Pracovníci konečné úpravy tisku a vazači knih +7.4. + +Pracovníci v oboru elektroniky a elektrotechniky + +7.4.1. + +Montéři, mechanici a opraváři elektrických zařízení + +7.4.1.1. Stavební a provozní elektrikáři +7.4.1.2. Elektromechanici a seřizovači +7.4.1.3. Montéři a opraváři elektrických vedení + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c28b3aad1f6fcc5a7ca8d20ab064e6ecede1841 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +PŘÍLOHA + +Příloha III nařízení (EU) č. 1315/2013 se mění takto: +1) mapy 16.7 a 16.8 se nahrazují tímto: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30ad937d2199a3849e63dd0beab35499913a980e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +CS + +2) doplňuje se tato mapa 16.9: + +Úřední věstník Evropské unie + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15faf6225fbd1e06c9d10a3e732b1dfa279b0bd7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +2.1.2. + +Arbejde med matematiske, aktuariske og statistiske metoder og teorier + +2.1.3. + +Arbejde inden for biovidenskab + +2.1.3.1. Arbejde inden for biokemi, biologi, botanik, zoologi og beslægtede områder +2.1.3.2. Rådgivning inden for landbrug, skovbrug og fiskeri +2.1.3.3. Arbejde inden for miljøbeskyttelse +2.1.4. + +Ingeniørarbejde (undtagen inden for elektroteknologi) + +2.1.4.1. Ingeniørarbejde i industri og produktion +2.1.4.2. Ingeniørarbejde vedrørende bygninger og anlæg +2.1.4.3. Ingeniørarbejde inden for miljø +2.1.4.4. Ingeniørarbejde inden for mekaniske systemer +2.1.4.5. Ingeniørarbejde inden for kemi +2.1.4.6. Ingeniørarbejde inden for minedrift, metallurgi og beslægtede områder +2.1.4.7. Andet ingeniørarbejde (undtagen elektroteknologi) +2.1.5. + +Ingeniørarbejde inden for elektroteknologi + +2.1.5.1. Ingeniørarbejde inden for elektricitet +2.1.5.2. Ingeniørarbejde inden for elektronik +2.1.5.3. Ingeniørarbejde inden for telekommunikation +2.1.6. + +Arbejde med arkitektur, infrastruktur og design + +2.1.6.1. Arbejde med bygningsarkitektur +2.1.6.2. Arbejde med landskabsarkitektur +2.1.6.3. Arbejde med produkt- og tøjdesign +2.1.6.4. Arbejde med by- og trafikplanlægning +2.1.6.5. Arbejde med kartografi og landinspektørarbejde +2.1.6.6. Arbejde med grafisk og multimediedesign +2.2. + +Arbejde inden for sundhedsområdet + +2.2.1. + +Lægearbejde + +2.2.1.1. Almindeligt lægearbejde +2.2.1.2. Speciallægearbejde +2.2.2. + +Sygeplejerske- og jordemoderarbejde + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d19517ca5edf69f1f6334dd1944de2cc3b6b544 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +2.2.2.1. Sygeplejerskearbejde +2.2.2.2. Jordemoderarbejde +2.2.3. + +Arbejde inden for naturmedicin og alternativ behandling + +2.2.3.1. Arbejde inden for naturmedicin og alternativ behandling +2.2.3.2. Paramedicinsk arbejde +2.2.4. + +Dyrlægearbejde + +2.2.5. + +Andet sundhedsarbejde + +2.2.5.1. Tandlægearbejde +2.2.5.2. Farmaceutarbejde +2.2.5.3. Arbejde inden for arbejdsmiljø og hygiejne +2.2.5.4. Fysioterapeut- og afspændingspædagogarbejde +2.2.5.5. Kost- og ernæringsarbejde +2.2.5.6. Arbejde inden for audiologi og logopædi +2.2.5.7. Optiker/optometristarbejde +2.2.5.8. Sundhedsarbejde ikke klassificeret andetsteds +2.3. + +Undervisning og pædagogisk arbejde + +2.3.1. + +Undervisning og forskning ved universiteter og højere læreanstalter + +2.3.2. + +Undervisning ved erhvervsuddannelser + +2.3.3. + +Almen undervisning efter grundskoleniveau + +2.3.4. + +Undervisning og pædagogisk arbejde + +2.3.4.1. Undervisning på grundskoleniveau (inkl. 10. klasse) +2.3.4.2. Undervisning før grundskoleniveau +2.3.5. + +Andet undervisnings- og pædagogisk arbejde + +2.3.5.1. Forskning, udvikling og rådgivning inden for undervisningsmetoder +2.3.5.2. Specialundervisning +2.3.5.3. Anden sprogundervisning +2.3.5.4. Anden musik- og sangundervisning +2.3.5.5. Anden undervisning inden for kreative fag +2.3.5.6. Anden undervisning inden for informationsteknologi + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd6e05ebee339b59c3d93a2eb075cf257ca72764 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +7.2.2.1. Smedearbejde +7.2.2.2. Værktøjsmagerarbejde +7.2.2.3. Operatør- og opstillingsarbejde af metalforarbejdningsmaskiner +7.2.2.4. Arbejde med polering og slibning af emner i metal +7.2.3. + +Mekanikerarbejde + +7.2.3.1. Mekanikerarbejde inden for motorkøretøjer +7.2.3.2. Flymekanikerarbejde +7.2.3.3. Mekanikerarbejde, landbrugs- og industrimaskiner +7.2.3.4. Mekanikerarbejde, cykler og tilsvarende køretøjer +7.3. + +Præcisionshåndværk og grafisk arbejde + +7.3.1. + +Præcisionshåndværk + +7.3.1.1. Finmekanikerarbejde +7.3.1.2. Håndfremstilling af musikinstrumenter +7.3.1.3. Juveler-, guld- eller sølvsmedearbejde +7.3.1.4. Pottemagerarbejde og beslægtede funktioner +7.3.1.5. Glaspusterarbejde og arbejde med færdiggørelse af glasprodukter +7.3.1.6. Skiltemaler-, dekoratør- og gravørarbejde +7.3.1.7. Håndfremstilling af produkter i træ og tilsvarende materialer +7.3.1.8. Håndfremstilling af produkter i tekstil, læder og tilsvarende materialer +7.3.1.9. Andet præcisionshåndværk +7.3.2. + +Grafisk arbejde + +7.3.2.1. Prepressarbejde og grafisk formfremstilling +7.3.2.2. Trykkerarbejde +7.3.2.3. Arbejde med færdiggørelse og indbinding af trykte produkter +7.4. + +Arbejde inden for det elektriske og elektroniske område + +7.4.1. + +Installation og reparation af elektrisk udstyr + +7.4.1.1. Elektrikerarbejde +7.4.1.2. Elektromekanikerarbejde +7.4.1.3. Installation og reparation af elektrisk ledningsføring inden for forsyningsvirksomhed + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2fbf032c334b27eda4d90f30b0fdf9b4ead87a3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +BILAG + +I bilag III til forordning (EU) nr. 1315/2013 foretages følgende ændringer: +1) Kort 16.7 og 16.8 affattes således: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76b5a90bfd3b1c87f3a6798504fc7b81187c0dc1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +DA + +2) Følgende kort 16.9 tilføjes: + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85a3afa23b8c9a3caa18ffc34fd4e14fe9bb71ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +2.1.2. + +Mathematiker, Versicherungsmathematiker und Statistiker + +2.1.3. + +Biowissenschaftler + +2.1.3.1. Biologen, Botaniker, Zoologen und verwandte Berufe +2.1.3.2. Agrar-, Forst- und Fischereiwissenschaftler und -berater +2.1.3.3. Umweltwissenschaftler +2.1.4. + +Ingenieurwissenschaftler (ohne Elektrotechnik, Elektronik und Telekommunikation) + +2.1.4.1. Wirtschafts- und Produktionsingenieure +2.1.4.2. Bauingenieure +2.1.4.3. Umweltschutzingenieure +2.1.4.4. Maschinenbauingenieure +2.1.4.5. Chemieingenieure +2.1.4.6. Bergbauingenieure, Metallurgen und verwandte Berufe +2.1.4.7. Ingenieure, anderweitig nicht genannt +2.1.5. + +Ingenieure in den Bereichen Elektrotechnik, Elektronik und Telekommunikationstechnik + +2.1.5.1. Ingenieure im Bereich Elektrotechnik +2.1.5.2. Ingenieure im Bereich Elektronik +2.1.5.3. Ingenieure im Bereich Telekommunikationstechnik +2.1.6. + +Architekten, Raum-, Stadt- und Verkehrsplaner, Vermessungsingenieure und Designer + +2.1.6.1. Architekten +2.1.6.2. Landschaftsarchitekten +2.1.6.3. Produkt- und Textildesigner +2.1.6.4. Raum-, Stadt- und Verkehrsplaner +2.1.6.5. Kartografen und Vermessungsingenieure +2.1.6.6. Grafik- und Multimediadesigner +2.2. + +Akademische und verwandte Gesundheitsberufe + +2.2.1. + +Ärzte + +2.2.1.1. Allgemeinärzte +2.2.1.2. Fachärzte +2.2.2. + +Akademische und vergleichbare Krankenpflege- und Geburtshilfefachkräfte + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40666d96189eb455a65d3bbf222eb0bc6ac359bf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +2.2.2.1. Akademische und vergleichbare Krankenpflegefachkräfte +2.2.2.2. Akademische und vergleichbare Geburtshilfefachkräfte +2.2.3. + +Akademische und vergleichbare Fachkräfte in der traditionellen und komplementären Medizin + +2.2.3.1. Akademische und vergleichbare Fachkräfte in der traditionellen und komplementären Medizin +2.2.3.2. Feldscher und vergleichbare paramedizinische Praktiker +2.2.4. + +Tierärzte + +2.2.5. + +Sonstige akademische und verwandte Gesundheitsberufe + +2.2.5.1. Zahnärzte +2.2.5.2. Apotheker +2.2.5.3. Akademische und vergleichbare Fachkräfte in den Bereichen Umwelt- und Arbeitsmedizin sowie Hygiene +2.2.5.4. Physiotherapeuten +2.2.5.5. Diätologen und Ernährungsberater +2.2.5.6. Audiologen und Sprachtherapeuten +2.2.5.7. Optometristen und Orthoptisten +2.2.5.8. Akademische und verwandte Gesundheitsberufe, anderweitig nicht genannt +2.3. + +Lehrkräfte + +2.3.1. + +Universitäts- und Hochschullehrer + +2.3.2. + +Lehrkräfte im Bereich Berufsbildung + +2.3.3. + +Lehrkräfte im Sekundarbereich + +2.3.4. + +Lehrkräfte im Primar- und Vorschulbereich + +2.3.4.1. Lehrkräfte im Primarbereich +2.3.4.2. Lehrkräfte und Erzieher im Vorschulbereich +2.3.5. + +Sonstige Lehrkräfte + +2.3.5.1. Pädagogik- und Didaktikspezialisten +2.3.5.2. Lehrkräfte im Bereich Sonderpädagogik +2.3.5.3. Sonstige Sprachlehrer +2.3.5.4. Sonstige Musiklehrer +2.3.5.5. Sonstige Kunstlehrer +2.3.5.6. Ausbilder im Bereich Informationstechnologie + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b46a7b7fae30d2617097a3be80490c1cbcae81e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +7.2.2.1. Grobschmiede, Hammerschmiede und Schmiedepresser +7.2.2.2. Werkzeugmechaniker und verwandte Berufe +7.2.2.3. Werkzeugmaschineneinrichter und -bediener +7.2.2.4. Metallpolierer, Rundschleifer und Werkzeugschärfer +7.2.3. + +Maschinenmechaniker und -schlosser + +7.2.3.1. Kraftfahrzeugmechaniker und -schlosser +7.2.3.2. Flugmotorenmechaniker und -schlosser +7.2.3.3. Landmaschinen- und Industriemaschinenmechaniker und -schlosser +7.2.3.4. Fahrradmechaniker und verwandte Berufe +7.3. + +Präzisionshandwerker, Drucker und kunsthandwerkliche Berufe + +7.3.1. + +Präzisionshandwerker und kunsthandwerkliche Berufe + +7.3.1.1. Präzisionsinstrumentenmacher und -instandsetzer +7.3.1.2. Musikinstrumentenbauer und -stimmer +7.3.1.3. Schmuckwarenhersteller und Edelmetallbearbeiter +7.3.1.4. Keramiker und verwandte Berufe +7.3.1.5. Glasmacher, -schneider, -schleifer und -veredler +7.3.1.6. Schildermaler, Dekormaler, Graveure und Ätzer +7.3.1.7. Kunsthandwerkliche Berufe für Holz, Korbwaren und verwandte Materialien +7.3.1.8. Kunsthandwerkliche Berufe für Textilien, Leder und verwandte Materialien +7.3.1.9. Kunsthandwerkliche Berufe, anderweitig nicht genannt +7.3.2. + +Druckhandwerker + +7.3.2.1. Techniker in der Druckvorstufe +7.3.2.2. Drucker +7.3.2.3. Berufe in der Druckweiterverarbeitung und Buchbinder +7.4. + +Elektriker und Elektroniker + +7.4.1. + +Elektroinstallateure und -mechaniker + +7.4.1.1. Bauelektriker und verwandte Berufe +7.4.1.2. Elektromechaniker und verwandte Berufe +7.4.1.3. Elektroleitungsinstallateure und Wartungspersonal + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd7aad46e01df0831f285733c8a8dd95dd849e30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +ANHANG + +Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 1315/2013 wird wie folgt geändert: +1. Die Karten 16.7 und 16.8 erhalten folgende Fassung: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d487600feff052cfe1e0686a0ae1deb4990bb51c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +DE + +2. Die folgende Karte 16.9 wird angefügt: + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..799fb771e6e9e2335a6e92b2389c06c50dccd87c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +2.1.2. + +Μαθηματικοί, αναλογιστές και στατιστικοί + +2.1.3. + +Επαγγελματίες των επιστημών της ζωής + +2.1.3.1. Βιολόγοι, βοτανολόγοι, ζωολόγοι και ασκούντες συναφή επαγγέλματα +2.1.3.2. Σύμβουλοι γεωργίας, δασοκομίας και αλιείας +2.1.3.3. Επαγγελματίες προστασίας του περιβάλλοντος +2.1.4. + +Μηχανικοί (εξαιρουμένων των ηλεκτρολόγων τεχνολόγων) + +2.1.4.1. Μηχανικοί βιομηχανίας και παραγωγής +2.1.4.2. Πολιτικοί μηχανικοί +2.1.4.3. Μηχανικοί Περιβάλλοντος +2.1.4.4. Μηχανολόγοι μηχανικοί +2.1.4.5. Χημικοί μηχανικοί +2.1.4.6. Μηχανικοί ορυχείων, μεταλλειολόγοι και ασκούντες συναφή επαγγέλματα +2.1.4.7. Μηχανικοί π.δ.κ.α. +2.1.5. + +Ηλεκτρολόγοι τεχνολόγοι μηχανικοί + +2.1.5.1. Ηλεκτρολόγοι μηχανικοί +2.1.5.2. Ηλεκτρονικοί μηχανικοί +2.1.5.3. Μηχανικοί τηλεπικοινωνιών +2.1.6. + +Αρχιτέκτονες, τοπογράφοι, πολεοδόμοι και σχεδιαστές + +2.1.6.1. Αρχιτέκτονες κτιρίων +2.1.6.2. Αρχιτέκτονες τοπίου +2.1.6.3. Σχεδιαστές προϊόντων και ενδυμάτων +2.1.6.4. Πολεοδόμοι και συγκοινωνιολόγοι +2.1.6.5. Χαρτογράφοι, τοπογράφοι-γεωμέτρες και γεωδαίτες +2.1.6.6. Γραφίστες και σχεδιαστές πολυμέσων +2.2. + +Επαγγελματίες του τομέα της υγείας + +2.2.1. + +Ιατροί + +2.2.1.1. Ιατροί γενικής ιατρικής +2.2.1.2. Ειδικευμένοι ιατροί +2.2.2. + +Νοσηλευτές και μαίες + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10eaafd547ff786e1df5e4daf7abddc39ce03f3f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +2.2.2.1. Νοσηλευτές +2.2.2.2. Μαίες +2.2.3. + +Επαγγελματίες παραδοσιακής και συμπληρωματικής ιατρικής + +2.2.3.1. Επαγγελματίες παραδοσιακής και συμπληρωματικής ιατρικής +2.2.3.2. Ασκούντες παραϊατρικά επαγγέλματα +2.2.4. + +Κτηνίατροι + +2.2.5. + +Άλλοι επαγγελματίες του τομέα της υγείας + +2.2.5.1. Οδοντίατροι +2.2.5.2. Φαρμακοποιοί +2.2.5.3. Επαγγελματίες περιβαλλοντικής και επαγγελματικής υγείας και υγιεινής +2.2.5.4. Φυσιοθεραπευτές +2.2.5.5. Διαιτολόγοι και διατροφολόγοι +2.2.5.6. Ακουολόγοι και λογοθεραπευτές +2.2.5.7. Οπτομέτρες και οπτικοί που εξετάζουν την όραση (οφθαλμολόγοι οπτικοί) +2.2.5.8. Επαγγελματίες του τομέα της υγείας π.δ.κ.α. +2.3. + +Εκπαιδευτικοί + +2.3.1. + +Διδακτικό προσωπικό ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων + +2.3.2. + +Καθηγητές επαγγελματικής εκπαίδευσης + +2.3.3. + +Καθηγητές δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης + +2.3.4. + +Δάσκαλοι πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης και νηπιαγωγοί + +2.3.4.1. Δάσκαλοι πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης +2.3.4.2. Νηπιαγωγοί +2.3.5. + +Άλλοι εκπαιδευτικοί + +2.3.5.1. Ειδικοί επιστήμονες επί των διδακτικών μεθόδων +2.3.5.2. Εκπαιδευτικοί ειδικής αγωγής +2.3.5.3. Άλλοι καθηγητές ξένων γλωσσών, εκτός των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων +2.3.5.4. Άλλοι καθηγητές μουσικής, εκτός των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων +2.3.5.5. Άλλοι καθηγητές καλλιτεχνικών, εκτός των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων +2.3.5.6. Εκπαιδευτικοί τεχνολογιών πληροφόρησης + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95b194328babb7da5b4d215204b61faabec98e80 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +7.2.2.1. Σιδηρουργοί, σφυρηλάτες (βαρειολόγοι) και χειριστές πρέσας κατεργασίας σιδήρου (μορφόπρεσας) +7.2.2.2. Κατασκευαστές εργαλείων και ασκούντες συναφή επαγγέλματα +7.2.2.3. Ρυθμιστές και ρυθμιστές-χειριστές εργαλειομηχανών κατεργασίας μετάλλων +7.2.2.4. Στιλβωτές μετάλλων, χειριστές λειαντικών τροχών και τροχιστές εργαλείων +7.2.3. + +Μηχανικοί και επισκευαστές μηχανημάτων + +7.2.3.1. Μηχανικοί και επισκευαστές αυτοκίνητων οχημάτων +7.2.3.2. Μηχανικοί και επισκευαστές κινητήρων αεροσκαφών +7.2.3.3. Μηχανικοί και επισκευαστές γεωργικών και βιομηχανικών μηχανημάτων +7.2.3.4. Επισκευαστές ποδηλάτων και ασκούντες συναφή επαγγέλματα +7.3. + +Χειροτέχνες και τυπογράφοι + +7.3.1. + +Χειροτέχνες + +7.3.1.1. Κατασκευαστές και επισκευαστές οργάνων ακριβείας +7.3.1.2. Κατασκευαστές και χορδιστές μουσικών οργάνων +7.3.1.3. Κοσμηματοποιοί και τεχνίτες πολύτιμων μετάλλων +7.3.1.4. Αγγειοπλάστες και ασκούντες συναφή επαγγέλματα +7.3.1.5. Τεχνίτες, κόπτες, λειαντές και φινιριστές γυαλιού +7.3.1.6. Επιγραφοποιοί, ζωγράφοι διακοσμήσεων, και χαράκτες +7.3.1.7. Χειροτέχνες ξύλου, καλαθοπλεκτικής και συναφών υλικών +7.3.1.8. Χειροτέχνες υφάσματος, δέρματος και συναφών υλικών +7.3.1.9. Χειροτέχνες π.δ.κ.α. +7.3.2. + +Τυπογράφοι και ασκούντες συναφή επαγγέλματα + +7.3.2.1. Τεχνικοί προεκτύπωσης +7.3.2.2. Εκτυπωτής +7.3.2.3. Βιβλιοδέτες και φινιριστές εκτυπώσεων +7.4. + +Ηλεκτρολόγοι και ηλεκτρονικοί + +7.4.1. + +Εγκαταστάτες και επισκευαστές ηλεκτρολογικού εξοπλισμού + +7.4.1.1. Ηλεκτρολόγοι κτιρίων και ασκούντες συναφή επαγγέλματα +7.4.1.2. Μηχανικοί και εφαρμοστές ηλεκτρολογικού εξοπλισμού +7.4.1.3. Εγκαταστάτες και επισκευαστές ηλεκτρικών γραμμών + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c7199e80b250038b8e655b026f92ac650ab2a95 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ + +Το παράρτημα III στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1315/2013 τροποποιείται ως εξής: +1. Οι χάρτες 16.7 και 16.8 αντικαθίστανται από τους ακόλουθους: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..558982f441659d6243af55b5ad150f2c00b70a3f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +2. Προστίθεται ο ακόλουθος χάρτης 16.9: + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80786519678654ff7d57494a24ad024ea08dba7a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +EN + +Official Journal of the European Union + +2.1.2. + +Mathematician, actuary or statistician + +2.1.3. + +Life science professional + +2.1.3.1. Biologist, botanist, zoologist or related professional +2.1.3.2. Farming, forestry or fisheries adviser +2.1.3.3. Environmental protection professional +2.1.4. + +Engineering professional (excluding electrotechnology) + +2.1.4.1. Industrial or production engineer +2.1.4.2. Civil engineer +2.1.4.3. Environmental engineer +2.1.4.4. Mechanical engineer +2.1.4.5. Chemical engineer +2.1.4.6. Mining engineer, metallurgist or related professional +2.1.4.7. Engineering professional not elsewhere classified +2.1.5. + +Electrotechnology engineer + +2.1.5.1. Electrical engineer +2.1.5.2. Electronics engineer +2.1.5.3. Telecommunications engineer +2.1.6. + +Architect, planner, surveyor or designer + +2.1.6.1. Building architect +2.1.6.2. Landscape architect +2.1.6.3. Product or garment designer +2.1.6.4. Town or traffic planner +2.1.6.5. Cartographer or surveyor +2.1.6.6. Graphic or multimedia designer +2.2. + +Health professional + +2.2.1. + +Medical doctor + +2.2.1.1. Generalist medical practitioner +2.2.1.2. Specialist medical practitioner +2.2.2. + +Nursing or midwifery professional + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80c1a72791f1b513bd2614ad14f384fb1a57e95b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +2.2.2.1. Nursing professional +2.2.2.2. Midwifery professional +2.2.3. + +Traditional or complementary medicine professional + +2.2.3.1. Traditional or complementary medicine professional +2.2.3.2. Paramedical practitioner +2.2.4. + +Veterinarian + +2.2.5. + +Other health professional + +2.2.5.1. Dentist +2.2.5.2. Pharmacist +2.2.5.3. Environmental or occupational health or hygiene professional +2.2.5.4. Physiotherapist +2.2.5.5. Dietician or nutritionist +2.2.5.6. Audiologist or speech therapist +2.2.5.7. Optometrist or ophthalmic optician +2.2.5.8. Health professional not elsewhere classified +2.3. + +Teaching professional + +2.3.1. + +University or higher education teacher + +2.3.2. + +Vocational education teacher + +2.3.3. + +Secondary education teacher + +2.3.4. + +Primary school or early childhood teacher + +2.3.4.1. Primary school teacher +2.3.4.2. Early childhood educator +2.3.5. + +Other teaching professional + +2.3.5.1. Education methods specialist +2.3.5.2. Special needs teacher +2.3.5.3. Other language teacher +2.3.5.4. Other music teacher +2.3.5.5. Other arts teacher +2.3.5.6. Information technology trainer + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1abfdc400021a846bcdbf08c117838444f1f500 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +7.2.2.1. Blacksmith, hammersmith or forging press worker +7.2.2.2. Toolmaker or related worker +7.2.2.3. Metal working machine tool setter or operator +7.2.2.4. Metal polisher, wheel grinder or tool sharpener +7.2.3. + +Machinery mechanics or repairer + +7.2.3.1. Motor vehicle mechanic or repairer +7.2.3.2. Aircraft engine mechanic or repairer +7.2.3.3. Agricultural or industrial machinery mechanic or repairer +7.2.3.4. Bicycle or related repairer +7.3. + +Handicraft or printing worker + +7.3.1. + +Handicraft worker + +7.3.1.1. Precision-instrument maker or repairer +7.3.1.2. Musical instrument maker or tuner +7.3.1.3. Jewellery or precious-metal worker +7.3.1.4. Potter or related worker +7.3.1.5. Glass maker, cutter, grinder or finisher +7.3.1.6. Sign writer, decorative painter, engraver or etcher +7.3.1.7. Handicraft worker in wood, basketry or related material +7.3.1.8. Handicraft worker in textile, leather or related material +7.3.1.9. Handicraft worker not elsewhere classified +7.3.2. + +Printing trades worker + +7.3.2.1. Pre-press technician +7.3.2.2. Printer +7.3.2.3. Print finishing or binding worker +7.4. + +Electrical or electronic trades worker + +7.4.1. + +Electrical equipment installer or repairer + +7.4.1.1. Building or related electrician +7.4.1.2. Electrical mechanic or fitter +7.4.1.3. Electrical line installer or repairer + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..afbf8dfc50d05e3f4abf0ff963cc932451f071b1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +ANNEX + +Annex III to Regulation (EU) No 1315/2013 is amended as follows: +(1) maps 16.7 and 16.8 are replaced by the following: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be449e970a7aef1293db14d29c9360a49e7d1626 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +EN + +(2) the following map 16.9 is added: + +Official Journal of the European Union + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0cb61c13993ed83be42c8f72e3f66ea9503c7d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +ES + +2.1.2. + +Matemático, actuario o estadístico + +2.1.3. + +Profesional en ciencias de la vida + +Diario Oficial de la Unión Europea + +2.1.3.1. Biólogo, botánico, zoólogo o profesional afín +2.1.3.2. Consejero de agricultura, silvicultura o pesca +2.1.3.3. Profesional de protección del medio ambiente +2.1.4. + +Profesional de la ingeniería (excluida la electrotecnología) + +2.1.4.1. Ingeniero industrial o de producción +2.1.4.2. Ingeniero civil +2.1.4.3. Ingeniero medioambiental +2.1.4.4. Ingeniero mecánico +2.1.4.5. Ingeniero químico +2.1.4.6. Ingeniero minero, metalúrgico o profesional afín +2.1.4.7. Profesional de la ingeniería no clasificado bajo otros epígrafes +2.1.5. + +Ingeniero electrotécnico + +2.1.5.1. Ingeniero eléctrico +2.1.5.2. Ingeniero electrónico +2.1.5.3. Ingeniero de telecomunicaciones +2.1.6. + +Arquitecto, planificador, agrimensor o diseñador + +2.1.6.1. Arquitecto de edificios +2.1.6.2. Arquitecto paisajista +2.1.6.3. Diseñador de productos o prendas +2.1.6.4. Urbanista o planificador de tráfico +2.1.6.5. Cartógrafo o agrimensor +2.1.6.6. Diseñador gráfico o multimedia +2.2. + +Profesional sanitario + +2.2.1. + +Médico + +2.2.1.1. Médico generalista +2.2.1.2. Médico especialista +2.2.2. + +Profesional de enfermería u obstetricia + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7c1db176b2ad2c493c6ff5fa37e5863fd8754bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +2.2.2.1. Enfermero +2.2.2.2. Obstetra +2.2.3. + +Profesional de medicina tradicional o complementaria + +2.2.3.1. Profesional de medicina tradicional o complementaria +2.2.3.2. Profesional paramédico +2.2.4. + +Veterinario + +2.2.5. + +Otros profesionales de la salud + +2.2.5.1. Dentista +2.2.5.2. Farmacéutico +2.2.5.3. Profesional en materia de salud e higiene del medio ambiente o del trabajo +2.2.5.4. Fisioterapeuta +2.2.5.5. Dietista o nutricionista +2.2.5.6. Audiólogo o logoterapeuta +2.2.5.7. Técnico en optometría u óptico +2.2.5.8. Profesional sanitario no clasificado bajo otros epígrafes +2.3. + +Profesor + +2.3.1. + +Profesor de enseñanza universitaria o superior + +2.3.2. + +Profesor de formación profesional + +2.3.3. + +Profesor de enseñanza secundaria + +2.3.4. + +Profesor de enseñanza primaria o de primera infancia + +2.3.4.1. Maestro de enseñanza primaria +2.3.4.2. Educador infantil +2.3.5. + +Otros profesionales de la enseñanza + +2.3.5.1. Especialista en métodos educativos +2.3.5.2. Profesor de educación especial +2.3.5.3. Otros profesores de idiomas +2.3.5.4. Otros profesores de música +2.3.5.5. Otros profesores de artes +2.3.5.6. Formador de tecnologías de la información + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2777ca2c36c2fe661a706d9549d79e06f957e6b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +7.2.2.1. Herrero, platero o forjador +7.2.2.2. Herramentista o afín +7.2.2.3. Regulador u operador de máquinas herramienta para trabajar el metal +7.2.2.4. Pulidor de metales o afilador de herramientas +7.2.3. + +Mecánico o reparador de maquinaria + +7.2.3.1. Mecánico o reparador de vehículos de motor +7.2.3.2. Mecánico o reparador de motores de aeronaves +7.2.3.3. Mecánico o reparador de maquinaria agrícola o industrial +7.2.3.4. Reparador de bicicletas o afín +7.3. + +Artesano o impresor + +7.3.1. + +Artesano + +7.3.1.1. Fabricante o reparador de instrumentos de precisión +7.3.1.2. Fabricante o afinador de instrumentos musicales +7.3.1.3. Joyero u orfebre +7.3.1.4. Alfarero o afín +7.3.1.5. Soplador, modelador, laminador, cortador y pulidor de vidrio +7.3.1.6. Escritor de signos, pintor decorativo, grabador o fotograbador +7.3.1.7. Artesano de la madera, del mimbre o de materiales afines +7.3.1.8. Artesano de los tejidos, del cuero o de materiales afines +7.3.1.9. Artesano no clasificado bajo otros epígrafes +7.3.2. + +Trabajador de artes gráficas + +7.3.2.1. Técnico de preimpresión +7.3.2.2. Impresor +7.3.2.3. Operario de acabado de impresión o de encuadernación +7.4. + +Profesional del sector eléctrico o electrónico + +7.4.1. + +Instalador o reparador de equipos eléctricos + +7.4.1.1. Electricista de edificios o afín +7.4.1.2. Mecánico o ajustador electricista +7.4.1.3. Instalador o reparador de líneas eléctricas + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27199cd0886f976782085f0d9f3173d9b80c4792 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +ANEXO + +El anexo III del Reglamento (UE) n.o 1315/2013 se modifica como sigue: +1) Los mapas 16.7 y 16.8 se sustituyen por el texto siguiente: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9964414457e1c2ee4dbbf92c460375aa6dbb7a66 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +ES + +2) Se añade el mapa 16.9 siguiente: + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d32bdb3834278fc3b9240ed59a6733da64393a6e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +ET + +L 156/12 + +2.1.2. + +Matemaatik, aktuaar või statistik + +2.1.3. + +Bioteaduste tippspetsialist + +Euroopa Liidu Teataja + +2.1.3.1. Bioloog, botaanik, zooloog vms tippspetsialist +2.1.3.2. Põllumajanduse, metsanduse või kalanduse nõuandja +2.1.3.3. Keskkonnakaitse tippspetsialist +2.1.4. + +Tehnikateaduste tippspetsialist (v.a elektrotehnikaspetsialist) + +2.1.4.1. Tööstus- või tootmisinsener +2.1.4.2. Ehitusinsener +2.1.4.3. Keskkonnatehnika tippspetsialist +2.1.4.4. Mehaanikainsener +2.1.4.5. Keemiainsener +2.1.4.6. Mäetööstuse, metallurgia vms valdkonna tippspetsialist +2.1.4.7. Tehnikateaduste tippspetsialist, mujal liigitamata +2.1.5. + +Elektrotehnikainsener + +2.1.5.1. Elektriinsener +2.1.5.2. Elektroonikainsener +2.1.5.3. Telekommunikatsiooniinsener +2.1.6. + +Arhitekt, planeerija, maamõõtja või disainer + +2.1.6.1. Ehitusarhitekt +2.1.6.2. Maastikuarhitekt +2.1.6.3. Toote- või rõivadisainer +2.1.6.4. Linna- või liiklusplaneerija +2.1.6.5. Kartograaf või maamõõtja +2.1.6.6. Kujundaja või multimeediadisainer +2.2. + +Tervishoiu tippspetsialist + +2.2.1. + +Arst + +2.2.1.1. Üldarst +2.2.1.2. Eriarst +2.2.2. + +Õenduse tippspetsialist või ämmaemand + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9893aef07018481c6786233e4bb8f392ab5edff4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +2.2.2.1. Õenduse tippspetsialist +2.2.2.2. Ämmaemand +2.2.3. + +Täiendmeditsiini või loodusravi tippspetsialist + +2.2.3.1. Täiendmeditsiini või loodusravi tippspetsialist +2.2.3.2. Erialase kõrgharidusega parameedik +2.2.4. + +Veterinaararst + +2.2.5. + +Muu tervishoiu tippspetsialist + +2.2.5.1. Hambaarst +2.2.5.2. Proviisor või farmatseut +2.2.5.3. Töötervishoiu või tööohutuse tippspetsialist +2.2.5.4. Füsioterapeut +2.2.5.5. Dieedi või toitumise tippspetsialist +2.2.5.6. Audioloog või logopeed +2.2.5.7. Optomeetria tippspetsialist +2.2.5.8. Tervishoiu tippspetsialist, mujal liigitamata +2.3. + +Pedagoogika tippspetsialist + +2.3.1. + +Ülikooli või kõrgkooli õppejõud + +2.3.2. + +Kutseõpetaja + +2.3.3. + +Gümnaasiumiõpetaja + +2.3.4. + +Põhikooli või koolieelse lasteasutuse õpetaja + +2.3.4.1. Põhikooli õpetaja +2.3.4.2. Koolieelse lasteasutuse õpetaja +2.3.5. + +Muu pedagoogika tippspetsialist + +2.3.5.1. Õppemetoodika tippspetsialist +2.3.5.2. Eripedagoog +2.3.5.3. Huvikooli või eratundide keeleõpetaja +2.3.5.4. Huvikooli või eratundide muusikaõpetaja +2.3.5.5. Huvikooli või eratundide kunstiõpetaja +2.3.5.6. Infotehnoloogia erakoolitaja + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bde632a9073e6af4cbb018d483f3a9a6a25b1883 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +7.2.2.1. Sepp, stantsija vms oskustööline +7.2.2.2. Tööriistavalmistaja vms tööline +7.2.2.3. Metallitöötluspinkide seadistaja või operaator +7.2.2.4. Metallilihvija, -poleerija või tööriistateritaja +7.2.3. + +Masinamehaanik või -lukksepp + +7.2.3.1. Mootorsõidukimehaanik või -lukksepp +7.2.3.2. Õhusõidukimehaanik või -lukksepp +7.2.3.3. Põllumajandus- või tööstusmasinate mehaanik või lukksepp +7.2.3.4. Jalgrataste vms sõidukite mehaanik +7.3. + +Käsitöömeister, täppisinstrumentide valmistaja või trükitööline + +7.3.1. + +Käsitöömeister + +7.3.1.1. Täppisinstrumentide valmistaja või parandaja +7.3.1.2. Pillimeister või -häälestaja +7.3.1.3. Juveeli- või väärismetallitöötleja +7.3.1.4. Savi- või portselanimeister +7.3.1.5. Klaasipuhuja, -lõikaja, -lihvija või -viimistleja +7.3.1.6. Klaasi, keraamika vms materjalide dekoratiivmaalija, graveerija või söövitaja +7.3.1.7. Puidust, punumis- vm materjalidest tooteid valmistav käsitöömeister +7.3.1.8. Tekstiil-, nahk- vms tooteid valmistav käsitöömeister +7.3.1.9. Käsitöömeister, mujal liigitamata +7.3.2. + +Trükitööstuse tööline + +7.3.2.1. Trükiettevalmistaja +7.3.2.2. Trükkal +7.3.2.3. Trükiste järeltöötleja +7.4. + +Elektri- või elektroonikatööstuse tööline + +7.4.1. + +Elektriseadmete paigaldaja või hooldaja + +7.4.1.1. Ehituselektrik +7.4.1.2. Elektriseadmete mehaanik või paigaldaja +7.4.1.3. Elektriliinide paigaldaja või hooldaja + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6e8fd5c56195c37c03e7a01116c24c6fc9a166f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +LISA + +Määruse (EL) nr 1315/2013 III lisa muudetakse järgmiselt: +1) kaardid 16.7 ja 16.8 asendatakse järgmistega: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6291ce03d724d526074aec0d0537003e49bacc67 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +ET + +2) lisatakse kaart 16.9: + +Euroopa Liidu Teataja + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93fdabdefb9dc0331fbd145539b36dc37f015d83 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +2.1.2 + +Matemaatikko, aktuaari tai tilastotieteilijä + +2.1.3 + +Biotieteiden erityisasiantuntija + +2.1.3.1 Biologi, kasvi- tai eläintieteilijä tai muu erityisasiantuntija +2.1.3.2 Maa-, metsä- tai kalatalouden erityisasiantuntija +2.1.3.3 Ympäristön- tai luonnonsuojelun erityisasiantuntija +2.1.4 + +Tekniikan erityisasiantuntija (pl. sähköteknologia) + +2.1.4.1 Teollisen valmistuksen tai tuotantotekniikan erityisasiantuntija +2.1.4.2 Maa- tai vesirakentamisen erityisasiantuntija +2.1.4.3 Ympäristötekniikan erityisasiantuntija +2.1.4.4 Konetekniikan erityisasiantuntija +2.1.4.5 Puunjalostuksen tai kemian prosessitekniikan erityisasiantuntija +2.1.4.6 Kaivosteollisuuden, metallurgian tai muun vastaavan alan erityisasiantuntija +2.1.4.7 Muu tekniikan erityisasiantuntija +2.1.5 + +Sähköteknologian erityisasiantuntija + +2.1.5.1 Sähkötekniikan erityisasiantuntija +2.1.5.2 Elektroniikan erityisasiantuntija +2.1.5.3 Tietoliikenneteknologian erityisasiantuntija +2.1.6 + +Arkkitehti, suunnittelija tai maanmittaaja + +2.1.6.1 Talonrakennuksen arkkitehti +2.1.6.2 Maisema-arkkitehti +2.1.6.3 Tuote- tai vaatesuunnittelija +2.1.6.4 Yhdyskunta- tai liikennesuunnittelija +2.1.6.5 Kartoituksen tai maanmittauksen erityisasiantuntija +2.1.6.6 Graafinen tai multimediasuunnittelija +2.2 + +Terveydenhuollon erityisasiantuntija + +2.2.1 + +Lääkäri + +2.2.1.1 Yleislääkäri +2.2.1.2 Ylilääkäri tai erikoislääkäri +2.2.2 + +Hoitotyön erityisasiantuntija + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99349d6b3798ea42d5dc9bd6fde386c1dfce2709 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +2.2.2.1 Ylihoitaja tai osastonhoitaja +2.2.2.2 Johtava kätilö +2.2.3 + +Perinteisen tai vaihtoehtohoidon erityisasiantuntija + +2.2.3.1 Perinteisen tai vaihtoehtohoidon erityisasiantuntija +2.2.3.2 Muiden terveyspalvelujen tuottaja +2.2.4 + +Eläinlääkäri + +2.2.5 + +Muu terveydenhuollon erityisasiantuntija + +2.2.5.1 Hammaslääkäri +2.2.5.2 Proviisori +2.2.5.3 Ympäristöterveyden tai työsuojelun erityisasiantuntija +2.2.5.4 Fysioterapian erityisasiantuntija +2.2.5.5 Ravitsemusalan erityisasiantuntija +2.2.5.6 Kuulontutkija tai puheterapeutti +2.2.5.7 Optometrian erityisasiantuntija +2.2.5.8 Muu muualla luokittelematon terveydenhuollon erityisasiantuntija +2.3 + +Opettaja tai muu opetusalan erityisasiantuntija + +2.3.1 + +Yliopisto- tai korkeakouluopettaja + +2.3.2 + +Ammatillisen koulutuksen opettaja + +2.3.3 + +Lukion tai peruskoulun yläluokkien opettaja + +2.3.4 + +Peruskoulun alaluokkien opettaja tai lastentarhanopettaja + +2.3.4.1 Peruskoulun alaluokkien opettaja +2.3.4.2 Lastentarhanopettaja +2.3.5 + +Muu opetusalan erityisasiantuntija + +2.3.5.1 Opetusmenetelmien erityisasiantuntija +2.3.5.2 Erityisopettaja +2.3.5.3 Muu kieltenopettaja +2.3.5.4 Muu musiikin opettaja +2.3.5.5 Muu taideaineiden opettaja +2.3.5.6 Muu tietotekniikan opettaja tai kouluttaja + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e6592b1e6adcf815a0a8cdb802334d01f2f04e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +7.2.2.1 Seppä +7.2.2.2 Työkaluntekijä tai lukkoseppä +7.2.2.3 Koneenasettaja tai koneistaja +7.2.2.4 Konehioja, kiillottaja tai teroittaja +7.2.3 + +Koneasentaja tai -korjaaja + +7.2.3.1 Moottoriajoneuvojen asentaja tai korjaaja +7.2.3.2 Lentokoneasentaja tai -korjaaja +7.2.3.3 Maatalous- tai teollisuuskoneasentaja tai -korjaaja +7.2.3.4 Polkupyöränkorjaaja tai muu vastaava +7.3 + +Käsityötuotteiden valmistaja, hienomekaanikko tai painoalan työntekijä + +7.3.1 + +Käsityötuotteiden valmistaja tai hienomekaanikko + +7.3.1.1 Kelloseppä tai muu hienomekaanisten instrumenttien tekijä tai korjaaja +7.3.1.2 Soittimien tekijä tai virittäjä +7.3.1.3 Koru-, kulta- tai hopeaseppä +7.3.1.4 Saven- tai tiilenvalaja tai dreijaaja +7.3.1.5 Lasinpuhaltaja, -leikkaaja, -hioja tai -viimeistelijä +7.3.1.6 Kaivertaja, etsaaja tai koristemaalari +7.3.1.7 Puu-, kori- tai muiden vastaavien käsityötuotteiden tekijä +7.3.1.8 Tekstiili-, nahka- tai muiden vastaavien käsityötuotteiden tekijä +7.3.1.9 Muu käsityöntekijä +7.3.2 + +Painoalan työntekijä + +7.3.2.1 Painopinnanvalmistaja +7.3.2.2 Painaja +7.3.2.3 Jälkikäsittelijä tai sitomotyöntekijä +7.4 + +Sähkö- tai elektroniikka-alan työntekijä + +7.4.1 + +Sähkölaitteiden asentaja tai korjaaja + +7.4.1.1 Rakennussähköasentaja +7.4.1.2 Muu sähköasentaja +7.4.1.3 Linja-asentaja tai -korjaaja + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..129b3e5601b5708d3e8985e4d7ad4c03a9e53a9d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +LIITE + +Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1315/2013 liite III seuraavasti: +1) korvataan kartat 16.7 ja 16.8 seuraavasti: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae4462f467abb12e66bafe87f368e9665a644982 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +FI + +2) lisätään kartta 16.9 seuraavasti: + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cf66d5fdbb948a61ffd27ffaa1106ad2995f14f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +2.1.2. + +Mathématicien, actuaire ou statisticien + +2.1.3. + +Spécialiste des sciences de la vie + +2.1.3.1. Biologiste, botaniste, zoologiste ou assimilé +2.1.3.2. Agronome ou assimilé +2.1.3.3. Spécialiste de la protection de l’environnement +2.1.4. + +Spécialiste, sciences techniques (sauf électrotechniques) + +2.1.4.1. Spécialiste, sciences techniques de la production ou de l’industrie +2.1.4.2. Ingénieur civil +2.1.4.3. Ingénieur écologiste +2.1.4.4. Ingénieur mécanicien +2.1.4.5. Ingénieur chimiste +2.1.4.6. Ingénieur des mines, ingénieur métallurgiste ou assimilé +2.1.4.7. Spécialiste, sciences techniques, non classé ailleurs +2.1.5. + +Ingénieur de l’électrotechnique + +2.1.5.1. Ingénieur électricien +2.1.5.2. Ingénieur électronicien +2.1.5.3. Spécialiste des télécommunications +2.1.6. + +Architecte, urbaniste, géomètre ou concepteur + +2.1.6.1. Architecte, bâtiment +2.1.6.2. Architecte paysagiste +2.1.6.3. Concepteur modéliste de produits ou de vêtements +2.1.6.4. Urbaniste ou ingénieur de la circulation routière +2.1.6.5. Cartographe ou géomètre +2.1.6.6. Concepteur graphique, multimédia — graphiste +2.2. + +Spécialiste de la santé + +2.2.1. + +Médecin + +2.2.1.1. Médecin généraliste +2.2.1.2. Médecin spécialiste +2.2.2. + +Cadre infirmier ou sage-femme + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5af35f4339b10e6fe3de386a1fd8491e7266ff8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +2.2.2.1. Cadre infirmier +2.2.2.2. Sage-femme +2.2.3. + +Spécialiste des médecines traditionnelles ou des médecines complémentaires + +2.2.3.1. Spécialiste des médecines traditionnelles ou des médecines complémentaires +2.2.3.2. Praticien paramédical +2.2.4. + +Vétérinaire + +2.2.5. + +Autre spécialiste des professions de la santé + +2.2.5.1. Dentiste +2.2.5.2. Pharmacien +2.2.5.3. Spécialiste de la salubrité de l’environnement, de l’hygiène ou de la santé au travail +2.2.5.4. Physiothérapeute +2.2.5.5. Diététicien ou spécialiste de la nutrition +2.2.5.6. Audiologiste ou orthophoniste +2.2.5.7. Optométriste +2.2.5.8. Spécialiste de la santé non classé ailleurs +2.3. + +Spécialiste de l’enseignement + +2.3.1. + +Professeur d’université ou d’établissements d’enseignement supérieur + +2.3.2. + +Professeur, enseignement technique ou professionnel + +2.3.3. + +Professeur, enseignement secondaire + +2.3.4. + +Instituteur, enseignement primaire ou éducateur de la petite enfance + +2.3.4.1. Instituteur, enseignement primaire +2.3.4.2. Éducateur de la petite enfance +2.3.5. + +Autre spécialiste de l’enseignement + +2.3.5.1. Spécialiste des méthodes d’enseignement +2.3.5.2. Enseignant, éducation spécialisée +2.3.5.3. Autre professeur de langues +2.3.5.4. Autre professeur de musique +2.3.5.5. Autre professeur de disciplines artistiques +2.3.5.6. Formateur en technologies de l’information + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..37d77f523370b79b55971c7c1af0453b84b4c281 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +7.2.2.1. Forgeron, estampeur ou conducteur de presses à forger +7.2.2.2. Outilleur ou assimilé +7.2.2.3. Régleur ou conducteur de machines-outils +7.2.2.4. Meuleur, polisseur ou affûteur +7.2.3. + +Mécanicien ou réparateur de machines + +7.2.3.1. Mécanicien ou réparateur de véhicules à moteur +7.2.3.2. Mécanicien ou réparateur de moteurs d’avion +7.2.3.3. Mécanicien ou réparateur de machines agricoles ou industrielles +7.2.3.4. Réparateur de bicyclettes ou assimilé +7.3. + +Métier qualifié de l’artisanat ou de l’imprimerie + +7.3.1. + +Métier de l’artisanat + +7.3.1.1. Mécanicien-réparateur d’instruments de précision +7.3.1.2. Facteur ou accordeur d’instruments de musique +7.3.1.3. Joaillier ou orfèvre +7.3.1.4. Potier ou assimilé (produits céramiques ou abrasifs) +7.3.1.5. Souffleur, mouleur, tailleur, meuleur ou polisseur de verre +7.3.1.6. Peintre d’enseignes, peintre-décorateur ou graveur +7.3.1.7. Métier de l’artisanat sur bois ou sur des matériaux similaires +7.3.1.8. Métier de l’artisanat sur textile, sur cuir ou sur des matériaux similaires +7.3.1.9. Métier de l’artisanat non classé ailleurs +7.3.2. + +Métier de l’imprimerie + +7.3.2.1. Compositeur ou préparateur en forme imprimante ou assimilé +7.3.2.2. Imprimeur +7.3.2.3. Relieur ou assimilé +7.4. + +Métier de l’électricité ou de l’électrotechnique + +7.4.1. + +Installateur ou réparateur, équipements électriques + +7.4.1.1. Électricien du bâtiment ou assimilé +7.4.1.2. Mécanicien ou ajusteur d’appareils électriques +7.4.1.3. Monteur ou réparateur de lignes électriques + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2f48096fd1e9a576190da0b86cbfe01ccba67a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +ANNEXE + +L’annexe III du règlement (UE) n° 1315/2013 est modifiée comme suit: +1) les cartes 16.7 et 16.8 sont remplacées par les cartes suivantes: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a180a4ce0ede5526567b886c971813908eb8ea6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +FR + +2) la carte 16.9 suivante est ajoutée: + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b91dd37a1077ec46e8212084b6e0ab1f988ad87 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +HR + +Službeni list Europske unije + +2.1.2. + +Matematičar/matematičarka, aktuar/aktuarka ili statističar/statističarka + +2.1.3. + +Stručnjak/stručnjakinja bioloških ili srodnih znanosti + +2.1.3.1. Biolog/biologinja, botaničar/botaničarka, zoolog/zoologinja ili srodni stručnjaci/stručnjakinje +2.1.3.2. Savjetnik/savjetnica u poljoprivredi, šumarstvu ili ribarstvu +2.1.3.3. Stručnjak/stručnjakinja za zaštitu okoliša +2.1.4. + +Stručnjak/stručnjakinja tehničko-tehnoloških znanosti (osim elektrotehnike) + +2.1.4.1. Inženjer/inženjerka industrijskog inženjerstva ili proizvodnje +2.1.4.2. Inženjer/inženjerka građevinarstva +2.1.4.3. Inženjer/inženjerka za okoliš +2.1.4.4. Inženjer/inženjerka strojarstva +2.1.4.5. Inženjer/inženjerka kemijske tehnologije +2.1.4.6. Inženjer/inženjerka rudarstva, metalurgije ili srodni stručnjaci/stručnjakinje +2.1.4.7. Stručnjak/stručnjakinja tehničko-tehnoloških znanosti, d. n. +2.1.5. + +Inženjer/inženjerka elektrotehnike + +2.1.5.1. Inženjer/inženjerka elektroenergetike +2.1.5.2. Inženjer/inženjerka elektronike +2.1.5.3. Inženjer/inženjerka telekomunikacija +2.1.6. + +Arhitekt/arhitektica, urbanist/urbanistica, geodet/geodetkinja ili projektant/projektantica + +2.1.6.1. Arhitekt/arhitektica +2.1.6.2. Krajobrazni arhitekt/krajobrazna arhitektica +2.1.6.3. Industrijski ili modni dizajner/industrijska ili modna dizajnerica +2.1.6.4. Inženjer/inženjerka urbanizma ili prometa +2.1.6.5. Kartograf/kartografkinja ili geodet/geodetkinja +2.1.6.6. Grafički dizajner/grafička dizajnerica ili dizajner/dizajnerica multimedijskih sadržaja +2.2. + +Zdravstveni stručnjak/zdravstvena stručnjakinja + +2.2.1. + +Doktor/doktorica medicine + +2.2.1.1. Liječnik/liječnica opće prakse +2.2.1.2. Liječnik specijalist/liječnica specijalistica +2.2.2. + +Stručnjak/stručnjakinja za zdravstvenu njegu ili primaljstvo + +19.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..797b7725903e7e1dd601caa6838025c541cfb38e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +2.2.2.1. Glavni medicinski tehničar/glavna medicinska sestra opće njege +2.2.2.2. Glavna primalja +2.2.3. + +Djelatnik u tradicionalnoj ili komplementarnoj medicini + +2.2.3.1. Djelatnik u tradicionalnoj ili komplementarnoj medicini +2.2.3.2. Paramedicinsko osoblje +2.2.4. + +Veterinar/veterinarka + +2.2.5. + +Ostali zdravstveni radnici/ostale zdravstvene radnice + +2.2.5.1. Doktor/doktorica dentalne medicine +2.2.5.2. Farmaceut/farmaceutkinja +2.2.5.3. Doktor/doktorica medicine rada +2.2.5.4. Fizioterapeut/fizioterapeutkinja +2.2.5.5. Dijetetičar/dijetetičarka ili nutricionist/nutricionistica +2.2.5.6. Audiolog/audiologinja ili logoped/logopedinja +2.2.5.7. Optometrist/optometristica ili očni optičar/očna optičarka +2.2.5.8. Zdravstveni stručnjak/zdravstvena stručnjakinja, d. n. +2.3. + +Stručnjak/stručnjakinja za odgoj i obrazovanje + +2.3.1. + +Sveučilišni ili visokoškolski nastavnik/sveučilišna ili visokoškolska nastavnica + +2.3.2. + +Strukovni nastavnik/strukovna nastavnica + +2.3.3. + +Nastavnik/nastavnica u srednjim školama + +2.3.4. + +Učitelj/učiteljica u osnovnim školama ili predškolski odgajatelj/predškolska odgajateljica + +2.3.4.1. Učitelj/učiteljica razredne/predmetne nastave u osnovnim školama +2.3.4.2. Predškolski odgajatelj/predškolska odgajateljica +2.3.5. + +Ostali stručnjaci/ostale stručnjakinje za odgoj i obrazovanje + +2.3.5.1. Stručnjak/stručnjakinja za obrazovne metode +2.3.5.2. Stručnjak/stručnjakinja edukacijsko-rehabilitacijskog profila +2.3.5.3. Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga jezičnog obrazovanja +2.3.5.4. Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga glazbenog obrazovanja +2.3.5.5. Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga umjetničkog obrazovanja +2.3.5.6. Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga informatičkog obrazovanja + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fc2728ddd55ba2caccc482d81f330d7408d0864 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-27.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +19.6.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 156/25 + +7.2.2.1. Kovač/kovačica +7.2.2.2. Alatničar/alatničarka ili srodna zanimanja +7.2.2.3. Kovinoglodač/kovinoglodačica ili srodna zanimanja +7.2.2.4. Polirač/poliračica, brusač/brusačica, oštrač/oštračica +7.2.3. + +Mehaničar/mehaničarka, monter/monterka strojeva ili vozila + +7.2.3.1. Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka motornih vozila +7.2.3.2. Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka zrakoplova +7.2.3.3 Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka industrijskih ili ostalih strojeva ili srodna zanimanja +7.2.3.4. Mehaničar/mehaničarka bicikala +7.3. + +Zanatski radnik/zanatska radnica, tiskar/tiskarica + +7.3.1. + +Zanatski radnik/zanatska radnica + +7.3.1.1. Precizni mehaničar/precizna mehaničarka +7.3.1.2. Glazbalar/glazbalarka ili ugađač/ugađačica glazbala +7.3.1.3. Zlatar/zlatarica, draguljar/draguljarka ili srodna zanimanja +7.3.1.4. Keramičar/keramičarka, lončar/lončarka ili srodna zanimanja +7.3.1.5. Staklar/staklarka ili srodna zanimanja +7.3.1.6. Izrađivač/izrađivačica tiskarskih formi ili klišeja, dekorater/dekoraterka, graver/graverka, jetkač/jetkačica stakla, +keramike ili ostalih materijala +7.3.1.7. Izrađivač/izrađivačica tradicijskih proizvoda od drva ili srodnih materijala, pletač/pletačica košara +7.3.1.8. Izrađivač/izrađivačica tradicijskih proizvoda od tekstila, kože ili srodnih materijala +7.3.1.9. Zanatski radnik/zanatska radnica, d. n. +7.3.2. + +Tiskar/tiskarica ili srodna zanimanja + +7.3.2.1. Slagar/slagarka +7.3.2.2. Tiskar/tiskarica +7.3.2.3. Rukovatelj/rukovateljica tiskarskim, knjigoveškim ili sličnim strojevima +7.4. + +Elektromehaničar/elektromehaničarka ili monter/monterka, mehaničar/mehaničarka ili serviser/serviserka +elektronike + +7.4.1. + +Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka električnih naprava i opreme + +7.4.1.1. Elektroinstalater/elektroinstalaterka ili srodna zanimanja +7.4.1.2. Elektromehaničar/elektromehaničarka +7.4.1.3. Monter/monterka električnih vodova + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf886f77e426f56b30e7da742b3d3d9109f5c6f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-5.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +19.6.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +PRILOG + +Prilog III. Uredbi (EU) br. 1315/2013 mijenja se kako slijedi: + +(1) zemljovidi 16.7. i 16.8. zamjenjuju se sljedećim: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6460d966592bd6033fd6893fe0e935bdc6c5d9a1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023. + +HR + +(2) dodaje se sljedeći zemljovid 16.9.: + +Službeni list Europske unije + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..624b105ba52c94fd1d38411a343621d782219051 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2.1.2. + +Matematikus, biztosításmatematikus (aktuárius) vagy statisztikus + +2.1.3. + +Élettani tudományok foglalkozása + +2.1.3.1. Biológus, botanikus, zoológus vagy hasonló foglalkozású +2.1.3.2. Mezőgazdasági, erdészeti vagy halászati tanácsadó +2.1.3.3. Környezetvédelmi foglalkozású +2.1.4. + +Mérnök (kivéve a villamosmérnököt) + +2.1.4.1. Ipari vagy termelési mérnök +2.1.4.2. Építőmérnök +2.1.4.3. Környezetvédelmi mérnök +2.1.4.4. Gépészmérnök +2.1.4.5. Vegyészmérnök +2.1.4.6. Bánya- vagy kohómérnök vagy hasonló foglalkozású +2.1.4.7. Máshová nem sorolható mérnök +2.1.5. + +Villamosmérnök + +2.1.5.1. Erősáramú villamosmérnök +2.1.5.2. Gyengeáramú villamosmérnök +2.1.5.3. Telekommunikációs mérnök +2.1.6. + +Építész, várostervező, földmérő, terméktervező + +2.1.6.1. Építész +2.1.6.2. Tájépítész +2.1.6.3. Termék- vagy divattervező +2.1.6.4. Várostervező vagy közlekedési mérnök +2.1.6.5. Térképész vagy földmérő +2.1.6.6. Tervezőgrafikus vagy multimédiatervező +2.2. + +Egészségügyi foglalkozás + +2.2.1. + +Orvos + +2.2.1.1. Általános orvos +2.2.1.2. Szakorvos +2.2.2. + +Diplomás ápoló vagy szülésznő + +2023.6.19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d54a21d62cbba78cb199050c8bdfbfdd4c05283 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +2023.6.19. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2.2.2.1. Diplomás ápoló +2.2.2.2. Diplomás ápoló vagy szülésznő +2.2.3. + +Hagyományos vagy alternatív gyógyító + +2.2.3.1. Hagyományos vagy alternatív gyógyító +2.2.3.2. Paramedicinális foglalkozású +2.2.4. + +Állatorvos + +2.2.5. + +Egyéb egészségügyi foglalkozás + +2.2.5.1. Fogorvos +2.2.5.2. Gyógyszerész +2.2.5.3. Környezet-, foglalkozás-egészségügyi vagy higiénés foglalkozású +2.2.5.4. Fizioterapeuta +2.2.5.5. Dietetikus vagy táplálkozás-szakértő +2.2.5.6. Audiológus vagy beszédterapeuta +2.2.5.7. Optometrista +2.2.5.8. Máshová nem sorolható egészségügyi foglalkozású +2.3. + +Oktatási foglalkozás + +2.3.1. + +Egyetemek vagy egyéb felsőoktatási intézmények oktatója + +2.3.2. + +Szakoktató + +2.3.3. + +Középiskolai tanár + +2.3.4. + +Általános iskolai tanár vagy óvodapedagógus + +2.3.4.1. Általános iskolai tanár +2.3.4.2. Óvodapedagógus +2.3.5. + +Egyéb oktatási foglalkozás + +2.3.5.1. Oktatás-módszertani foglalkozású +2.3.5.2. Gyógypedagógus +2.3.5.3. Egyéb nyelvtanár +2.3.5.4. Egyéb zenetanár +2.3.5.5. Egyéb művészeti oktató +2.3.5.6. Információs technológiák oktatója + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e9b6656f9215f3a7308ebea0c419098b605afa3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +2023.6.19. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +7.2.2.1. Kovács +7.2.2.2. Szerszámkészítő vagy hasonló foglalkozású +7.2.2.3. Fémmegmunkálógép-beállító vagy -üzemeltető +7.2.2.4. Fémcsiszoló, köszörűs vagy szerszámköszörűs +7.2.3. + +Gépszerelő vagy karbantartó + +7.2.3.1. Gépjárműszerelő vagy -karbantartó +7.2.3.2. Légijármű-szerelő vagy -karbantartó +7.2.3.3. Mezőgazdasági vagy iparigép-szerelő vagy -karbantartó +7.2.3.4. Kerékpárszerelő vagy hasonló foglalkozású +7.3. + +Kézműipari vagy nyomdaipari foglalkozás + +7.3.1. + +Kézműipari foglalkozás + +7.3.1.1. Precíziósműszer-gyártó vagy -javító +7.3.1.2. Hangszergyártó vagy hangoló +7.3.1.3. Ékszerész vagy nemesfém-megmunkáló +7.3.1.4. Fazekas vagy hasonló kézműves +7.3.1.5. Üvegfújó, -vágó, -csiszoló vagy -felületkezelő +7.3.1.6. Címfestő, díszítőfestő, üveg-, réz-, fametsző vagy -véső +7.3.1.7. Famegmunkáló, kosárfonó vagy hasonló foglalkozású +7.3.1.8. Textil-, bőrműves vagy hasonló foglalkozású +7.3.1.9. Máshová nem sorolható kézműipari foglalkozású +7.3.2. + +Nyomdaipari foglalkozás + +7.3.2.1. Nyomtatás-előkészítéssel foglalkozó technikus +7.3.2.2. Nyomdász +7.3.2.3. Nyomdaipari befejező vagy könyvkötő foglalkozású +7.4. + +Erős- vagy gyengeáramú villamos ipari szerelő + +7.4.1. + +Erősáramú berendezések szerelője + +7.4.1.1. Építőipari villanyszerelő vagy hasonló foglalkozású +7.4.1.2. Elektroműszerész vagy -szerelő +7.4.1.3. Elektromosvezeték-szerelő vagy -javító + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba7b1874d0824795ff5368c293f5a51961725ad2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +2023.6.19. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +MELLÉKLET + +Az (EU) 1315/2013 rendelet III. melléklete a következőképpen módosul: +1. a 16.7. és a 16.8. térkép helyébe a következő térképek lépnek: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9e411767d647a68d5a0d0437b0882201c6e819d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +2023.6.19. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2. a melléklet a következő 16.9. térképpel egészül ki: + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e39be4f7a398d70c0172768be628205f941daf2d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +2.1.2. + +Matematico, attuario o statistico + +2.1.3. + +Specialista nelle scienze della vita + +2.1.3.1. Biologo, botanico, zoologo o assimilato +2.1.3.2. Agronomo, forestale o ittiologo +2.1.3.3. Specialista in protezione ambientale +2.1.4. + +Specialista in ingegneria (ad eccezione degli elettrotecnici) + +2.1.4.1. Ingegnere industriale o gestionale +2.1.4.2. Ingegnere civile +2.1.4.3. Ingegnere ambientale +2.1.4.4. Ingegnere meccanico +2.1.4.5. Ingegnere chimico +2.1.4.6. Ingegnere minerario, metallurgico o assimilato +2.1.4.7. Specialista in ingegneria non classificato altrove +2.1.5. + +Ingegnere elettrotecnico + +2.1.5.1. Ingegnere elettrico +2.1.5.2. Ingegnere elettronico +2.1.5.3. Ingegnere in telecomunicazioni +2.1.6. + +Architetto, pianificatore territoriale, agrimensore, disegnatore o progettista + +2.1.6.1. Architetto +2.1.6.2. Paesaggista +2.1.6.3. Progettista di prodotti o disegnatore di moda +2.1.6.4. Urbanista o pianificatore del traffico +2.1.6.5. Cartografo o agrimensore +2.1.6.6. Grafico o progettista multimediale +2.2. + +Specialista della salute + +2.2.1. + +Medico + +2.2.1.1. Medico generico +2.2.1.2. Medico specialista +2.2.2. + +Infermiere o ostetrico professionista + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cbb6e8702fa4a6fdbaf36182aa21275dcbb0b07a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +2.2.2.1. Specialista in scienze sanitarie infermieristiche +2.2.2.2. Specialista in scienze sanitarie ostetriche +2.2.3. + +Specialista della medicina tradizionale o complementare + +2.2.3.1. Specialista della medicina tradizionale o complementare +2.2.3.2. Paramedico +2.2.4. + +Veterinario + +2.2.5. + +Altro specialista della salute + +2.2.5.1. Dentista +2.2.5.2. Farmacista +2.2.5.3. Specialista in medicina ambientale, medicina del lavoro o igiene +2.2.5.4. Fisioterapista +2.2.5.5. Dietologo o nutrizionista +2.2.5.6. Audiologo o logopedista +2.2.5.7. Optometrista o oftalmologo +2.2.5.8. Specialista della salute non classificato altrove +2.3. + +Specialista dell’educazione + +2.3.1. + +Docente universitario o professore dell’insegnamento superiore + +2.3.2. + +Professore dell’educazione professionale + +2.3.3. + +Professore di scuola secondaria + +2.3.4. + +Professore di scuola primaria o pre-primaria + +2.3.4.1. Professore di scuola primaria +2.3.4.2. Professore di scuola pre-primaria +2.3.5. + +Altro specialista dell’educazione + +2.3.5.1. Specialista dei metodi di insegnamento +2.3.5.2. Professore per l’insegnamento ad alunni con esigenze speciali +2.3.5.3. Altro professore di lingue +2.3.5.4. Altro professore di educazione musicale +2.3.5.5. Altro professore di educazione artistica +2.3.5.6. Formatore in tecnologie dell’informazione + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..006200f8d08a43a8eed7172c1c6781ac7b9ff211 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +7.2.2.1. Fabbro, maniscalco o operatore di presse per la forgiatura +7.2.2.2. Costruttore di utensili o assimilato +7.2.2.3. Modellatore o tracciatore meccanico di macchine utensili +7.2.2.4. Lucidatore, levigatore o affilatore +7.2.3. + +Meccanico o riparatore di macchine + +7.2.3.1. Meccanico o riparatore di veicoli a motore +7.2.3.2. Meccanico o riparatore di motori di aerei +7.2.3.3. Meccanico o riparatore di macchinari agricoli o industriali +7.2.3.4. Meccanico di biciclette o veicoli simili +7.3. + +Artigiano o operaio specializzato delle attività tipografiche + +7.3.1. + +Artigiano + +7.3.1.1. Addetto alla costruzione o riparazione di strumenti di precisione +7.3.1.2. Addetto alla costruzione o all’accordatura di strumenti musicali +7.3.1.3. Gioielliere o orafo +7.3.1.4. Vasaio o assimilato +7.3.1.5. Soffiatore, tagliatore, molatore o levigatore di vetro +7.3.1.6. Pittore di insegne, decoratore, incisore o acquafortista +7.3.1.7. Artigiano delle lavorazioni del legno, delle ceste o di materiali affini +7.3.1.8. Artigiano delle lavorazioni dei tessili, del cuoio o simili +7.3.1.9. Artigiano non classificato altrove +7.3.2. + +Operaio specializzato delle attività tipografiche + +7.3.2.1. Tecnico prestampa +7.3.2.2. Stampatore +7.3.2.3. Rilegatore o rifinitore post-stampa +7.4. + +Artigiano o operaio specializzato delle attrezzature elettriche o elettroniche + +7.4.1. + +Installatore o riparatore di apparati elettrici + +7.4.1.1. Elettricista dell’edilizia o assimilato +7.4.1.2. Installatore o riparatore di apparati elettromeccanici +7.4.1.3. Installatore o riparatore di linee elettriche + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58a7be1dd3a6846c6381d41985fc72a68cedc83f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +ALLEGATO + +L’allegato III del regolamento (UE) n. 1315/2013 è così modificato: +1) le mappe 16.7 e 16.8 sono sostituite dalle seguenti: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24770e5f8fd85e4390d9dc1f1bbea22653d516f5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +IT + +2) è aggiunta la seguente mappa 16.9: + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..651f77442fc10d97959584200caeb7d581da55d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2.1.2. + +Matematikas, aktuaras arba statistikas + +2.1.3. + +Gyvosios gamtos mokslų specialistas + +2.1.3.1. Biologas, botanikas, zoologas arba susijusių profesijų specialistas +2.1.3.2. Žemės, miškų ūkio arba žuvininkystės konsultantas +2.1.3.3. Aplinkos apsaugos specialistas +2.1.4. + +Inžinerijos (išskyrus elektros technologijas) specialistas + +2.1.4.1. Pramonės arba gamybos inžinierius +2.1.4.2. Statybos inžinierius +2.1.4.3. Aplinkos apsaugos inžinierius +2.1.4.4. Mechanikos inžinierius +2.1.4.5. Chemijos inžinierius +2.1.4.6. Gavybos inžinierius, metalurgas arba susijusių profesijų specialistas +2.1.4.7. Kitur nepriskirtas inžinerijos specialistas +2.1.5. + +Elektros technologijų inžinierius + +2.1.5.1. Elektros inžinierius +2.1.5.2. Elektronikos inžinierius +2.1.5.3. Telekomunikacijų inžinierius +2.1.6. + +Architektas, planuotojas, topografas arba dizaineris + +2.1.6.1. Statybos architektas +2.1.6.2. Kraštovaizdžio architektas +2.1.6.3. Produktų arba drabužių dizaineris +2.1.6.4. Miestų arba kelių eismo planuotojas +2.1.6.5. Kartografas arba topografas +2.1.6.6. Grafikos arba multimedijos dizaineris +2.2. + +Sveikatos priežiūros specialistas + +2.2.1. + +Gydytojas + +2.2.1.1. Bendrosios praktikos gydytojas +2.2.1.2. Gydytojas specialistas +2.2.2. + +Slaugos arba akušerijos specialistas + +2023 6 19 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14fdaf1f92ec82073185e6a05221b9bd15570abc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +2023 6 19 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2.2.2.1. Slaugos specialistas +2.2.2.2. Akušerijos specialistas +2.2.3. + +Tradicinės arba liaudies medicinos specialistas + +2.2.3.1. Tradicinės arba liaudies medicinos specialistas +2.2.3.2. Paramedikas +2.2.4. + +Veterinaras + +2.2.5. + +Kitas sveikatos priežiūros specialistas + +2.2.5.1. Gydytojas odontologas +2.2.5.2. Vaistininkas +2.2.5.3. Aplinkos, profesinės sveikatos arba higienos specialistas +2.2.5.4. Fizioterapeutas +2.2.5.5. Dietologas arba mitybos specialistas +2.2.5.6. Audiologas arba kalbos terapeutas +2.2.5.7. Optometrijos specialistas arba optikas +2.2.5.8. Kitur nepriskirtas sveikatos priežiūros specialistas +2.3. + +Mokymo specialistas + +2.3.1. + +Universitetų arba aukštųjų mokyklų dėstytojas + +2.3.2. + +Profesijos mokytojas + +2.3.3. + +Vidurinio ugdymo mokytojas + +2.3.4. + +Pradinio arba ikimokyklinio ugdymo mokytojas + +2.3.4.1. Pradinio ugdymo mokytojas +2.3.4.2. Ikimokyklinio ugdymo mokytojas +2.3.5. + +Kitas mokymo specialistas + +2.3.5.1. Švietimo metodų specialistas +2.3.5.2. Specialiųjų poreikių mokinių mokytojas +2.3.5.3. Kitas kalbų mokytojas +2.3.5.4. Kitas muzikos mokytojas +2.3.5.5. Kitas meninio ugdymo mokytojas +2.3.5.6. Informacinių technologijų naudojimo mokytojas + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3ca92caf9b55ee41070eb491b6a9b5a8d8836a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +2023 6 19 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +7.2.2.1. Kalvis, štampuotojas arba kalimo presų operatorius +7.2.2.2. Įrankininkas arba giminiškų profesijų darbininkas +7.2.2.3. Metalo apdirbimo staklių derintojas arba operatorius +7.2.2.4. Metalo poliruotojas, šlifuotojas arba įrankių galąstojas +7.2.3. + +Mašinų mechanikas arba taisytojas + +7.2.3.1. Motorinių transporto priemonių mechanikas arba taisytojas +7.2.3.2. Orlaivių variklių mechanikas arba taisytojas +7.2.3.3. Pramonės arba žemės ūkio mašinų mechanikas arba taisytojas +7.2.3.4. Dviračių arba panašių mechanizmų taisytojas +7.3. + +Amatininkas arba spausdinimo darbininkas + +7.3.1. + +Amatininkas + +7.3.1.1. Tiksliųjų prietaisų arba įrankių gamintojas arba taisytojas +7.3.1.2. Muzikos instrumentų gamintojas arba derintojas +7.3.1.3. Juvelyras arba tauriųjų metalų apdirbėjas +7.3.1.4. Keramikas, puodžius arba giminiškų profesijų darbininkas +7.3.1.5. Stiklo dirbinių meistras, pjaustytojas arba šlifuotojas +7.3.1.6. Ženklų piešėjas, dekoruotojas, graviruotojas arba ėsdintojas +7.3.1.7. Amatininkas, gaminantis dirbinius iš medienos, vytelių arba panašių medžiagų +7.3.1.8. Amatininkas, gaminantis dirbinius iš tekstilės, odos arba panašių medžiagų +7.3.1.9. Kitur nepriskirtas amatininkas +7.3.2. + +Spausdinimo darbininkas + +7.3.2.1. Spausdinimo formų surinkėjas arba ruošėjas +7.3.2.2. Spaustuvininkas +7.3.2.3. Spaudinių apdailos darbininkas arba knygrišys +7.4. + +Elektromechaninių arba elektroninių įrenginių mechanikas + +7.4.1. + +Elektros įrangos įrengėjas arba taisytojas + +7.4.1.1. Pastatų arba kitoks elektrikas +7.4.1.2. Elektromechanikas arba elektromonteris +7.4.1.3. Elektros linijų įrengėjas arba taisytojas + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74cac1d26d48da038df2ba5a1be951d40521ddf4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +2023 6 19 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +PRIEDAS + +Reglamento (ES) Nr. 1315/2013 III priedas iš dalies keičiamas taip: +1) 16.7 ir 16.8 žemėlapiai pakeičiami taip: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df262ef051ac5402c7c48813f26c2b1659382b30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +2023 6 19 + +LT + +2) įtraukiamas 16.9 žemėlapis: + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7880d74369e21792f2bef733a5a94faa02aea54 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +2.1.2. + +Matemātiķis, aktuārs vai statistiķis + +2.1.3. + +Dzīvas dabas zinātņu vecākais speciālists + +2.1.3.1. Biologs, botāniķis, zoologs vai radniecīgas profesijas vecākais speciālists +2.1.3.2. Lauksaimniecības, mežsaimniecības vai zivsaimniecības vecākais speciālists +2.1.3.3. Vides aizsardzības vecākais speciālists +2.1.4. + +Inženieris (izņemot elektrotehnoloģiju inženierus) + +2.1.4.1. Rūpniecības vai ražošanas inženieris +2.1.4.2. Būvinženieris +2.1.4.3. Vides inženieris +2.1.4.4. Mehānikas inženieris +2.1.4.5. Ķīmijas inženieris +2.1.4.6. Ieguves rūpniecības inženieris, metalurgs vai radniecīgu profesiju vecākais speciālists +2.1.4.7. Citur neklasificēts inženieris +2.1.5. + +Elektrotehnoloģiju inženieris + +2.1.5.1. Elektroinženieris +2.1.5.2. Elektronikas inženieris +2.1.5.3. Telesakaru inženieris +2.1.6. + +Arhitekts, plānotājs, mērnieks vai dizaineris + +2.1.6.1. Ēku arhitekts +2.1.6.2. Ainavu arhitekts +2.1.6.3. Izstrādājumu vai apģērbu dizaineris +2.1.6.4. Pilsētplānotājs vai satiksmes plānotājs +2.1.6.5. Kartogrāfs vai mērnieks +2.1.6.6. Grafikas vai multimediju dizaineris +2.2. + +Veselības aprūpes jomas vecākais speciālists + +2.2.1. + +Ārsts + +2.2.1.1. Vispārējās prakses ārsts +2.2.1.2. Specialitāšu ārsts +2.2.2. + +Medicīnas māsas vai vecmātes profesijas vecākais speciālists + +19.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6dd94661fa0f7e425b9da41fcb19b91e95716d4a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +2.2.2.1. Medicīnas māsas profesijas vecākais speciālists +2.2.2.2. Vecmātes profesijas vecākais speciālists +2.2.3. + +Alternatīvās vai papildinošās medicīnas vecākais speciālists + +2.2.3.1. Alternatīvās vai papildinošās medicīnas vecākais speciālists +2.2.3.2. Paramedicīniskais ārsts +2.2.4. + +Veterinārārsts + +2.2.5. + +Cits veselības aprūpes vecākais speciālists + +2.2.5.1. Zobārsts +2.2.5.2. Farmaceits +2.2.5.3. Vides, arodveselības vai higiēnas speciālists +2.2.5.4. Fizioterapeits +2.2.5.5. Uzturzinātnes vai uztura speciālists +2.2.5.6. Audiologs vai runas terapeits +2.2.5.7. Optometrists vai oftalmoloģijas optiķis +2.2.5.8. Citur neklasificēts veselības aprūpes vecākais speciālists +2.3. + +Izglītības jomas vecākais speciālists + +2.3.1. + +Universitātes vai citu augstākās izglītības iestāžu pasniedzējs + +2.3.2. + +Profesionālās izglītības pedagogs + +2.3.3. + +Vidējās izglītības iestāžu pedagogs + +2.3.4. + +Pamatizglītības vai pirmsskolas pedagogs + +2.3.4.1. Pamatizglītības pedagogs +2.3.4.2. Pirmskolas pedagogs +2.3.5. + +Cits izglītības jomas vecākais speciālists + +2.3.5.1. Izglītības metodikas speciālists +2.3.5.2. Skolotājs bērniem ar īpašām vajadzībām +2.3.5.3. Cits valodas skolotājs +2.3.5.4. Cits mūzikas skolotājs +2.3.5.5. Cits mākslas skolotājs +2.3.5.6. Informātikas pasniedzējs + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb34292e5422a6ce0a0a9b4b35cb2a78c0d98d3d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +7.2.2.1. Kalējs vai presētājs +7.2.2.2. Instrumentatslēdznieks vai radniecīgas profesijas strādnieks +7.2.2.3. Metālapstrādes vai citu darbgaldu strādnieks vai operators +7.2.2.4. Metāla pulētājs, slīpētājs vai instrumentu asinātājs +7.2.3. + +Mašīnu mehāniķis vai remontatslēdznieks + +7.2.3.1. Mehānisko transportlīdzekļu mehāniķis vai remontatslēdznieks +7.2.3.2. Gaisa kuģa mehāniķis vai remontatslēdznieks +7.2.3.3. Lauksaimniecības vai rūpniecības mašīnu mehāniķis vai remontatslēdznieks +7.2.3.4. Velosipēdu atslēdznieks vai radniecīgas profesijas strādnieks +7.3. + +Amatnieks vai iespieddarbu strādnieks + +7.3.1. + +Amatnieks + +7.3.1.1. Precīzijas izstrādājumu izgatavotājs vai labotājs +7.3.1.2. Mūzikas instrumentu izgatavotājs vai skaņotājs +7.3.1.3. Juvelieris +7.3.1.4. Podnieks vai radniecīgas profesijas strādnieks +7.3.1.5. Stikla izstrādājumu izgatavotājs vai apdarinātājs +7.3.1.6. Apgleznotājs, gravētājs vai kodinātājs +7.3.1.7. Koka, pinumu vai tiem radniecīgu materiālu mākslas priekšmetu izgatavotājs +7.3.1.8. Tekstila, ādas vai radniecīgu materiālu mākslas priekšmetu izgatavotājs +7.3.1.9. Citur neklasificēts amatnieks +7.3.2. + +Iespieddarbu strādnieks + +7.3.2.1. Burtlicis +7.3.2.2. Iespiedējs +7.3.2.3. Grāmatu iesējējs vai apdarinātājs +7.4. + +Elektrisko vai elektronikas iekārtu strādnieks + +7.4.1. + +Elektroiekārtu uzstādītājs vai labotājs + +7.4.1.1. Būvelektriķis vai radniecīgas jomas elektriķis +7.4.1.2. Elektroiekārtu mehāniķis vai atslēdznieks +7.4.1.3. Elektrolīniju uzstādītājs vai labotājs + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df4f966d80b812bfcee1273e965626104a18e5ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +PIELIKUMS + +Regulas (ES) Nr. 1315/2013 III pielikumu groza šādi: +1) 16.7. un 16.8. karti aizstāj ar šādām: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d8bb4958811449a6b550ad67ec67ce41a1cf32c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023. + +LV + +2) pievieno šādu 16.9. karti: + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb9de5082a2ccdacd9b4582f70af6873910e0118 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +2.1.2. + +Matematiku, attwarju jew statistiku + +2.1.3. + +Professjonist tax-xjenza dwar il-ħajja + +2.1.3.1. Bijoloġist, botanist, żooloġist jew professjonist relatat +2.1.3.2. Konsulent tal-biedja, tal-forestrija jew tas-sajd +2.1.3.3. Professjonist tal-ħarsien tal-ambjent +2.1.4. + +Professjonist tal-inġinerija (eskluża l-elettroteknoloġija) + +2.1.4.1. Inġinier industrijali jew tal-produzzjoni +2.1.4.2. Inġinier ċivili +2.1.4.3. Inġinier ambjentali +2.1.4.4. Inġinier mekkaniku +2.1.4.5. Inġinier kimiku +2.1.4.6. Inġinier tal-estrazzjoni, metallurġist jew professjonist relatat +2.1.4.7. Professjonist tal-inġinerija mhux ikklassifikat xi mkien ieħor +2.1.5. + +Inġinier tal-elettroteknoloġija + +2.1.5.1. Inġinier elettriku +2.1.5.2. Inġinier tal-elettronika +2.1.5.3. Inġinier tat-telekomunikazzjoni +2.1.6. + +Perit, pjanatur, surveyor jew disinjatur + +2.1.6.1. Perit tal-bini +2.1.6.2. Pajsaġġist +2.1.6.3. Disinjatur tal-prodotti jew tal-ilbies +2.1.6.4. Pjanatur tal-bliet jew tat-traffiku +2.1.6.5. Kartografu jew surveyor +2.1.6.6. Disinjatur grafiku jew tal-multimedia +2.2. + +Professjonist tas-saħħa + +2.2.1. + +Tabib + +2.2.1.1. Prattikant mediku ġenerali +2.2.1.2. Prattikant mediku speċjalist +2.2.2. + +Professjonist tal-infermerija jew tal-qwiebel + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a422827bc8eaf1f1d5be4a04089519106b7c5ec --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +2.2.2.1. Professjonist tal-infermerija +2.2.2.2. Professjonist tal-qwiebel +2.2.3. + +Professjonist tal-mediċina tradizzjonali jew komplimentari + +2.2.3.1. Professjonist tal-mediċina tradizzjonali jew komplimentari +2.2.3.2. Prattikant paramediku +2.2.4. + +Veterinarju + +2.2.5. + +Professjonist tas-saħħa ieħor + +2.2.5.1. Dentist +2.2.5.2. Spiżjar +2.2.5.3. Professjonist tas-saħħa tal-ambjent jew tal-impjiegi tas-sanità +2.2.5.4. Fiżjoterapista +2.2.5.5. Espert tad-dieta jew nutrizzjonista +2.2.5.6. Awdjologu jew terapista tat-taħdit +2.2.5.7. Optometrista jew ottiku oftalmiku +2.2.5.8. Professjonist tas-saħħa mhux ikklassifikat xi mkien ieħor +2.3. + +Professjonist tat-tagħlim + +2.3.1. + +Għalliem universitarju jew tal-edukazzjoni għolja + +2.3.2. + +Għalliem tal-edukazzjoni vokazzjonali + +2.3.3. + +Għalliem tal-edukazzjoni sekondarja + +2.3.4. + +Għalliem tal-iskola primarja jew tat-tfulija bikrija + +2.3.4.1. Għalliem tal-iskola primarja +2.3.4.2. Edukatur tat-tfulija bikrija +2.3.5. + +Professjonist ieħor tat-tagħlim + +2.3.5.1. Speċjalista tal-metodi tal-edukazzjoni +2.3.5.2. Għalliem tal-bżonnijiet speċjali +2.3.5.3. Għalliem ieħor tal-lingwi +2.3.5.4. Għalliem ieħor tal-mużika +2.3.5.5. Għalliem ieħor tal-arti +2.3.5.6. Ħarrieġ tat-teknoloġija tal-informazzjoni + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45789dba87b8267935d2c8b85ca1abaab5f2a6bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +7.2.2.1. Ħaddied, ħaddied tal-martell jew ħaddiem tal-morsa tal-ifformar +7.2.2.2. Ħaddiem li jagħmel l-għodda jew ħaddiem relatat +7.2.2.3. Setter tal-għodda jew operatur tal-magni li jaħdmu l-metall +7.2.2.4. Lustratur tal-metall, grinder tar-rota jew senniena tal-għodda +7.2.3. + +Mekkanik jew sewwej tal-makkinarju + +7.2.3.1. Mekkanik jew sewwej tal-vetturi bil-mutur +7.2.3.2. Mekkanik jew sewwej tal-magni tal-inġenji tal-ajru +7.2.3.3. Mekkanik jew sewwej tal-makkinarju agrikolu jew industrijali +7.2.3.4. Sewwej tar-roti jew sewwej relatat +7.3. + +Ħaddiem tal-artiġjanat jew tal-istampar + +7.3.1. + +Ħaddiem tal-artiġjanat + +7.3.1.1. Produttur jew sewwej tal-istrumenti ta’ preċiżjoni +7.3.1.2. Produttur jew ħaddiem li jikkorda l-istrumenti mużikali +7.3.1.3. Ħaddiem tal-ġojjellerija jew tal-metall prezzjuż +7.3.1.4. Fuħħar jew ħaddiem relatat +7.3.1.5. Ħaddiem li jipproduċi, jaqta’, jitħan jew jagħmel il-finitura tal-ħġieġ +7.3.1.6. Kittieb tas-sinjali, pittur dekorattiv, naqqax jew inċiżur +7.3.1.7. Ħaddiem tal-artiġjanat tal-injam, tal-qfief jew ta’ materjal relatat +7.3.1.8. Ħaddiem tal-artiġjanat tat-tessut, tal-ġilda jew ta’ materjal relatat +7.3.1.9. Ħaddiem tal-artiġjanat li mhux ikklassifikat xi mkien ieħor +7.3.2. + +Ħaddiem tas-snajja’ tal-istampar + +7.3.2.1. Tekniku ta’ qabel l-istampar +7.3.2.2. Stampatur +7.3.2.3. Ħaddiem tal-finitura jew tal-legatura tal-istampa +7.4. + +Ħaddiem tas-snajja’ elettriċi jew elettroniċi + +7.4.1. + +Installatur jew sewwej tat-tagħmir elettriku + +7.4.1.1. Elettriċista tal-bini jew elettriċista relatat +7.4.1.2. Mekkanik jew fitter elettriku +7.4.1.3. Installatur jew sewwej tal-linja elettrika + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2a7f4afcba863b21ffbdf79ed7d21ecca1db3904 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-5.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +19.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +ANNESS + +L-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1315/2013 huwa emendat kif ġej: + +(1) il-mapep 16.7 u 16.8 jiġu sostitwiti b’dan li ġej: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65ee26843cf945542ba3e033a4216eeefae701f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +MT + +(2) tiżdied il-mappa 16.9 li ġejja: + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c096de4ed8e621c894673fc0e9afbd7ff01133ab --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +NL + +L 156/12 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +2.1.2. + +Wiskundige, actuaris of statisticus + +2.1.3. + +Biowetenschapper + +2.1.3.1. Bioloog, botanicus, zoöloog o.i.d. +2.1.3.2. Adviseur op het gebied van landbouw, bosbouw of visserij +2.1.3.3. Milieudeskundige +2.1.4. + +Ingenieur (geen elektrotechnisch ingenieur) + +2.1.4.1. Industrieel ingenieur of productie-ingenieur +2.1.4.2. Weg- of waterbouwkundig ingenieur +2.1.4.3. Milieu-ingenieur +2.1.4.4. Werktuigbouwkundig ingenieur +2.1.4.5. Chemisch ingenieur +2.1.4.6. Mijnbouwingenieur, metallurg o.i.d. +2.1.4.7. Ingenieur, niet elders geclassificeerd +2.1.5. + +Ingenieur op het gebied van de elektrotechniek, elektronica of telecommunicatie + +2.1.5.1. Elektrotechnisch ingenieur +2.1.5.2. Elektronica-ingenieur +2.1.5.3. Telecommunicatie-ingenieur +2.1.6. + +Architect, planoloog, landmeetkundige of ontwerper + +2.1.6.1. Architect van gebouwen +2.1.6.2. Landschapsarchitect +2.1.6.3. Product- of kledingontwerper +2.1.6.4. Stedenbouwkundige of verkeersplanoloog +2.1.6.5. Cartograaf of landmeetkundige +2.1.6.6. Grafisch ontwerper of multimediaontwerper +2.2. + +Specialist op het gebied van de gezondheidszorg + +2.2.1. + +Arts + +2.2.1.1. Huisarts +2.2.1.2. Medisch specialist +2.2.2. + +Verpleegkundige met hogere opleiding of verloskundige + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3daca3687a2fd94223d3cb8942e502fe5b9ebf9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +2.2.2.1. Verpleegkundige met hogere opleiding +2.2.2.2. Verloskundige +2.2.3. + +Specialist op het gebied van de traditionele of de alternatieve geneeskunde + +2.2.3.1. Specialist op het gebied van de traditionele of de alternatieve geneeskunde +2.2.3.2. Paramedicus +2.2.4. + +Dierenarts + +2.2.5. + +Specialist op het gebied van de gezondheidszorg overig + +2.2.5.1. Tandarts +2.2.5.2. Apotheker +2.2.5.3. Milieu- of bedrijfsarts of specialist op het gebied van de milieu- of arbeidshygiëne +2.2.5.4. Fysiotherapeut +2.2.5.5. Diëtist of voedingsdeskundige +2.2.5.6. Audioloog of logopedist +2.2.5.7. Optometrist of orthoptist +2.2.5.8. Specialist op het gebied van de gezondheidszorg, niet elders geclassificeerd +2.3. + +Onderwijsgevende + +2.3.1. + +Professor of andere onderwijsgevende in het hoger onderwijs + +2.3.2. + +Onderwijsgevende in het beroepsonderwijs + +2.3.3. + +Onderwijsgevende in het secundair onderwijs + +2.3.4. + +Onderwijsgevende in het basisonderwijs of het voorschoolse onderwijs + +2.3.4.1. Onderwijsgevende in het basisonderwijs +2.3.4.2. Onderwijsgevende in het voorschoolse onderwijs +2.3.5. + +Onderwijsgevende overig + +2.3.5.1. Specialist op het gebied van onderwijsmethoden +2.3.5.2. Onderwijsgevende speciaal onderwijs +2.3.5.3. Taalleraar overig +2.3.5.4. Muziekleraar overig +2.3.5.5. Kunstleraar overig +2.3.5.6. Opleider informatietechnologie + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..983f02313e0d125c79c3263272b2be2a1de59c84 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +7.2.2.1. Smid, voorslager of smeedperswerker +7.2.2.2. Gereedschapsmaker o.i.d. +7.2.2.3. Insteller of lid bedieningspersoneel gereedschapswerktuigen +7.2.2.4. Metaalpolijster, gereedschapslijper o.i.d. +7.2.3. + +Machinemonteur, montage of reparatie + +7.2.3.1. Automonteur +7.2.3.2. Vliegtuigmonteur +7.2.3.3. Monteur industriële of landbouwmachines +7.2.3.4. Rijwielmonteur o.i.d. +7.3. + +Ambachtsman of drukkerijmedewerker + +7.3.1. + +Ambachtsman + +7.3.1.1. Vervaardiger of reparateur van precisie-instrumenten +7.3.1.2. Vervaardiger of stemmer van muziekinstrumenten +7.3.1.3. Juwelier of bewerker van edele metalen +7.3.1.4. Pottenbakker o.i.d. +7.3.1.5. Glasblazer, -snijder, -slijper of -polijster +7.3.1.6. Letterschilder, decoratieschilder, graveur of etser +7.3.1.7. Ambachtsman werkend met hout, vlechtwerk e.d. +7.3.1.8. Ambachtsman werkend met textiel, leder e.d. +7.3.1.9. Ambachtsman, niet elders geclassificeerd +7.3.2. + +Drukkerijmedewerker + +7.3.2.1. Prepresstechnicus +7.3.2.2. Drukker +7.3.2.3. Afwerker van drukwerk of boekbinder +7.4. + +Elektricien of elektronicamonteur + +7.4.1. + +Installateur of reparateur van elektrische apparatuur + +7.4.1.1. Bouwelektricien o.i.d. +7.4.1.2. Installateur van elektrische apparatuur +7.4.1.3. Installateur of reparateur van elektriciteitsleidingen + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c9e6a640ac31931c8720bcd0fe730ef0a212b25 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +BIJLAGE + +Bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1315/2013 wordt als volgt gewijzigd: +1) De kaarten 16.7 en 16.8 worden vervangen door: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6a4f7c80e82536fd343dd5b05a5480ab63526fd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +2) De volgende kaart 16.9 wordt toegevoegd: + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1548db6c9654977a7bedab87d4e6019074e74ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +2.1.2. + +Matematyk, aktuariusz lub statystyk + +2.1.3. + +Specjalista nauk przyrodniczych + +2.1.3.1. Biolog, botanik, zoolog lub specjalista nauk pokrewnych +2.1.3.2. Doradca w dziedzinie rolnictwa, leśnictwa lub rybołówstwa +2.1.3.3. Specjalista do spraw ochrony środowiska +2.1.4. + +Inżynier (z wyłączeniem elektrotechnologii) + +2.1.4.1. Inżynier do spraw przemysłu lub produkcji +2.1.4.2. Inżynier budownictwa +2.1.4.3. Inżynier inżynierii środowiska +2.1.4.4. Inżynier mechanik +2.1.4.5. Inżynier chemik +2.1.4.6. Inżynier górnik, metalurg lub inżynier w dziedzinie pokrewnej +2.1.4.7. Inżynier gdzie indziej niesklasyfikowany +2.1.5. + +Inżynier elektrotechnologii + +2.1.5.1. Inżynier elektryk +2.1.5.2. Inżynier elektronik +2.1.5.3. Inżynier telekomunikacji +2.1.6. + +Architekt, planista, geodeta lub projektant + +2.1.6.1. Architekt budowlany +2.1.6.2. Architekt krajobrazu +2.1.6.3. Projektant wzornictwa przemysłowego lub projektant mody +2.1.6.4. Urbanista lub inżynier ruchu drogowego +2.1.6.5. Kartograf lub geodeta +2.1.6.6. Projektant grafiki lub multimediów +2.2. + +Specjalista ochrony zdrowia + +2.2.1. + +Lekarz + +2.2.1.1. Lekarz bez specjalizacji +2.2.1.2. Lekarz specjalista lub w trakcie specjalizacji +2.2.2. + +Pielęgniarka lub położna + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4aae39778214a7c39568b1ac87bcab50122082d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +2.2.2.1. Pielęgniarka z tytułem specjalisty +2.2.2.2. Położna z tytułem specjalisty +2.2.3. + +Specjalista medycyny tradycyjnej lub komplementarnej + +2.2.3.1. Specjalista medycyny tradycyjnej lub komplementarnej +2.2.3.2. Ratownik medyczny +2.2.4. + +Lekarz weterynarii + +2.2.5. + +Inny specjalista ochrony zdrowia + +2.2.5.1. Lekarz dentysta specjalista +2.2.5.2. Farmaceuta +2.2.5.3. Specjalista do spraw higieny, bezpieczeństwa pracy lub środowiska +2.2.5.4. Fizjoterapeuta +2.2.5.5. Dietetyk lub specjalista do spraw żywienia +2.2.5.6. Audiofonolog lub logopeda +2.2.5.7. Optometrysta +2.2.5.8. Specjalista ochrony zdrowia gdzie indziej niesklasyfikowany +2.3. + +Specjalista szkolnictwa + +2.3.1. + +Nauczyciel akademicki + +2.3.2. + +Nauczyciel kształcenia zawodowego + +2.3.3. + +Nauczyciel szkoły średniej + +2.3.4. + +Nauczyciel szkoły podstawowej lub przedszkola + +2.3.4.1. Nauczyciel szkoły podstawowej +2.3.4.2. Nauczyciel przedszkola +2.3.5. + +Inny specjalista szkolnictwa + +2.3.5.1. Specjalista metod nauczania +2.3.5.2. Nauczyciel pracujący z osobami o specjalnych potrzebach edukacyjnych +2.3.5.3. Lektor języka obcego +2.3.5.4. Nauczyciel muzyki w placówce pozaszkolnej +2.3.5.5. Nauczyciel sztuki w placówce pozaszkolnej +2.3.5.6. Instruktor technologii informatycznych + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9ab5e01f8d13aff43b34c6f040525909fb11e4f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 156/25 + +7.2.2.1. Kowal, pomocnik kowala lub operator pras kuźniczych +7.2.2.2. Ślusarz lub pracownik dziedziny pokrewnej +7.2.2.3. Ustawiacz lub operator obrabiarek skrawających do metali +7.2.2.4. Polerowacz metali, szlifierz metali lub szlifierz narzędzi +7.2.3. + +Mechanik maszyn lub urządzeń + +7.2.3.1. Mechanik pojazdów samochodowych +7.2.3.2. Mechanik statków powietrznych +7.2.3.3. Mechanik maszyn lub urządzeń rolniczych lub przemysłowych +7.2.3.4. Mechanik rowerów lub pracownik dziedziny pokrewnej +7.3. + +Rzemieślnik lub robotnik poligraficzny + +7.3.1. + +Rzemieślnik + +7.3.1.1. Mechanik precyzyjny +7.3.1.2. Monter lub stroiciel instrumentów muzycznych +7.3.1.3. Jubiler, złotnik lub pracownik dziedziny pokrewnej +7.3.1.4. Ceramik lub pracownik dziedziny pokrewnej +7.3.1.5. Formowacz wyrobów szklanych, krajacz lub szlifierz szkła +7.3.1.6. Cechowacz skal lub znaków na szkle oraz na wyrobach z metali, zdobnik ceramiki lub szkła, grawer lub trawiacz +7.3.1.7. Rękodzielnik wytwarzający wyroby z drewna lub materiałów pokrewnych +7.3.1.8. Rękodzielnik wytwarzający wyroby z tkanin, skóry lub materiałów pokrewnych +7.3.1.9. Rękodzielnik gdzie indziej niesklasyfikowany +7.3.2. + +Robotnik poligraficzny + +7.3.2.1. Pracownik przy pracach przygotowawczych do druku +7.3.2.2. Drukarz +7.3.2.3. Pracownik wykańczania druku lub introligator +7.4. + +Elektryk lub elektronik + +7.4.1. + +Elektromonter lub elektromechanik + +7.4.1.1. Elektryk budowlany lub elektryk w dziedzinie pokrewnej +7.4.1.2. Elektromechanik lub elektromonter +7.4.1.3. Monter linii elektrycznych + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5d8f8655a8735af0cc8a452cbaf1d9b0fe20818 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +ZAŁĄCZNIK + +W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1315/2013 wprowadza się następujące zmiany: +1) mapy 16.7 oraz 16.8 zastępuje się następującymi mapami: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..912711d94b872189d07f8a46de417684f63be323 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +PL + +2) dodaje się następującą mapę 16.9: + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c51791f73c785828d234d34068c92d749685ce0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +PT + +2.1.2. + +Matemáticos, atuários e estaticistas + +2.1.3. + +Especialistas em ciências da vida + +Jornal Oficial da União Europeia + +2.1.3.1. Biólogos, botânicos, zoólogos e especialistas relacionados +2.1.3.2. Engenheiros agrónomos, florestais e consultores das pescas +2.1.3.3. Especialistas da proteção do ambiente +2.1.4. + +Especialistas em engenharia (exceto eletrotecnologia) + +2.1.4.1. Engenheiros industriais e de produção +2.1.4.2. Engenheiros civis +2.1.4.3. Engenheiros do ambiente +2.1.4.4. Engenheiros mecânicos +2.1.4.5. Engenheiros químicos +2.1.4.6. Engenheiros de minas, metalurgia e relacionados +2.1.4.7. Outros especialistas em engenharia +2.1.5. + +Engenheiros de eletrotecnologia + +2.1.5.1. Engenheiros eletrotécnicos +2.1.5.2. Engenheiros eletrónicos +2.1.5.3. Engenheiros de telecomunicações +2.1.6. + +Arquitetos, urbanistas, agrimensores e designers + +2.1.6.1. Arquitetos de edifícios +2.1.6.2. Arquitetos paisagistas +2.1.6.3. Designers de têxteis e moda +2.1.6.4. Urbanistas de cidade e tráfego +2.1.6.5. Cartógrafos e agrimensores +2.1.6.6. Designers gráficos ou de multimédia +2.2. + +Profissionais da saúde + +2.2.1. + +Médicos + +2.2.1.1. Médicos generalistas +2.2.1.2. Médicos especializados +2.2.2. + +Profissionais de enfermagem + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d58c8388b2873981e14b62829aa2a68023151d21 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +2.2.2.1. Enfermeiros especialistas +2.2.2.2. Enfermeiros especialistas em saúde materna e obstétrica +2.2.3. + +Especialistas em medicinas tradicionais e alternativas + +2.2.3.1. Especialistas em medicinas tradicionais e alternativas +2.2.3.2. Profissionais paramédicos +2.2.4. + +Veterinários + +2.2.5. + +Outros profissionais da saúde + +2.2.5.1. Médicos dentistas +2.2.5.2. Farmacêuticos +2.2.5.3. Especialistas em higiene e saúde ambiental e laboral +2.2.5.4. Fisioterapeutas +2.2.5.5. Dietistas e nutricionistas +2.2.5.6. Audiologistas e terapeutas da fala +2.2.5.7. Optometristas e óticos oftálmicos +2.2.5.8. Outros profissionais da saúde +2.3. + +Professores + +2.3.1. + +Professores dos ensinos universitário e superior + +2.3.2. + +Professores dos ensinos tecnológico, artístico e profissional + +2.3.3. + +Professores dos ensinos básico (2.o e 3.o ciclos) e secundário + +2.3.4. + +Professores do ensino básico (1.o ciclo) e educadores de infância + +2.3.4.1. Professores do ensino básico (1.o ciclo) +2.3.4.2. Educadores de infância +2.3.5. + +Outros especialistas do ensino + +2.3.5.1. Especialistas em métodos de ensino +2.3.5.2. Professores do ensino especial +2.3.5.3. Outros professores de línguas +2.3.5.4. Outros professores de música +2.3.5.5. Outros professores de arte +2.3.5.6. Formadores em tecnologias da informação + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fbd05c6de002a0927611914e6d56eaca346abba8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +7.2.2.1. Forjadores, ferreiros e operadores de prensas de forjar +7.2.2.2. Serralheiros de moldes, cunhos, cortantes e similares +7.2.2.3. Reguladores e operadores de máquinas-ferramentas para trabalhar metais +7.2.2.4. Retificadores de rodas metálicas, polidores de metais e afiadores de ferramentas +7.2.3. + +Mecânicos e reparadores de máquinas e de veículos + +7.2.3.1. Mecânicos e reparadores de veículos automóveis +7.2.3.2. Técnicos de manutenção e reparação de motores de avião +7.2.3.3. Mecânicos e reparadores de máquinas agrícolas e industriais +7.2.3.4. Reparadores de bicicletas e similares +7.3. + +Trabalhadores qualificados do artesanato e da impressão + +7.3.1. + +Artesãos + +7.3.1.1. Trabalhadores qualificados do fabrico e reparação de instrumentos de precisão +7.3.1.2. Trabalhadores qualificados do fabrico e afinação de instrumentos musicais +7.3.1.3. Joalheiros e trabalhadores de metais preciosos +7.3.1.4. Oleiros e similares +7.3.1.5. Sopradores, cortadores, polidores e acabadores de vidro +7.3.1.6. Pintores de tabuletas, pintores-decoradores, lapidadores e gravadores +7.3.1.7. Artesãos de artigos em madeira, cestaria e materiais similares +7.3.1.8. Artesãos de artigos em têxteis, couro e materiais similares +7.3.1.9. Outros trabalhadores qualificados do artesanato +7.3.2. + +Trabalhadores da impressão + +7.3.2.1. Operadores de pré-impressão +7.3.2.2. Serígrafos e outros operadores de impressão +7.3.2.3. Encadernadores e similares +7.4. + +Trabalhadores qualificados em eletricidade e eletrónica + +7.4.1. + +Instaladores e reparadores de equipamento elétrico + +7.4.1.1. Eletricistas da construção e similares +7.4.1.2. Eletromecânicos e instaladores de máquinas e equipamentos elétricos +7.4.1.3. Instaladores e reparadores de linhas elétricas + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3083c60f3974d06f417ceaffb2e2605242fb1cf3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +ANEXO + +O anexo III do Regulamento (UE) n.o 1315/2013 é alterado do seguinte modo: +1) Os mapas 16.7 e 16.8 são substituídos pelos seguintes mapas: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a51c83cd0292fc9b7315dd46ecb6b553abd2b7a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +PT + +2) É aditado o seguinte mapa 16.9: + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72ca53ab3c2094c9abda9901bc48167c7ce18b87 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +2.1.2. + +Matematician, actuar sau statistician + +2.1.3. + +Specialist în științele vieții + +2.1.3.1. Biolog, botanist, zoolog sau asimilat +2.1.3.2. Consultant în agricultură, silvicultură sau pescuit +2.1.3.3. Specialist în domeniul protecției mediului +2.1.4. + +Inginer (excluzând inginerii în electrotehnologie) + +2.1.4.1. Inginer tehnolog sau de producție +2.1.4.2. Inginer constructor +2.1.4.3. Inginer în domeniul protecției mediului +2.1.4.4. Inginer mecanic +2.1.4.5. Inginer chimist +2.1.4.6. Inginer miner, petrolist, metalurgist sau asimilat +2.1.4.7. Inginer sau asimilat neclasificat în grupele de bază anterioare +2.1.5. + +Inginer în electrotehnologie + +2.1.5.1. Inginer electrician +2.1.5.2. Inginer electronist +2.1.5.3. Inginer în domeniul telecomunicațiilor +2.1.6. + +Arhitect, proiectant, topograf sau designer + +2.1.6.1. Arhitect constructor +2.1.6.2. Arhitect în domeniul peisagistic +2.1.6.3. Designer produse sau îmbrăcăminte +2.1.6.4. Proiectant în domeniul urbanismului sau de sistematizare a traficului +2.1.6.5. Cartograf sau topograf +2.1.6.6. Designer grafică sau multimedia +2.2. + +Specialist în domeniul sănătății + +2.2.1. + +Medic + +2.2.1.1. Medic de medicină de familie/medicină generală +2.2.1.2. Medic specialist +2.2.2. + +Asistent medical generalist sau moașă + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65be18023417ac846add389d07fc5d3d557d396b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +2.2.2.1. Asistent medical generalist +2.2.2.2. Moașă +2.2.3. + +Practician de medicină complementară/alternativă + +2.2.3.1. Practician de medicină complementară/alternativă +2.2.3.2. Paramedic +2.2.4. + +Medic veterinar + +2.2.5. + +Alt specialist în domeniul sănătății + +2.2.5.1. Medic dentist +2.2.5.2. Farmacist +2.2.5.3. Specialist în domeniul mediului, al igienei sau al sănătății ocupaționale +2.2.5.4. Fizioterapeut +2.2.5.5. Dietetician sau nutriționist +2.2.5.6. Audiolog sau specialist în logopedie +2.2.5.7. Optometrist sau optician +2.2.5.8. Specialist în domeniul sănătății neclasificat în grupele de bază anterioare +2.3. + +Specialist în învățământ + +2.3.1. + +Profesor universitar sau asimilat + +2.3.2. + +Profesor în învățământul profesional + +2.3.3. + +Profesor în învățământul secundar + +2.3.4. + +Profesor în învățământul primar sau preșcolar + +2.3.4.1. Profesor în învățământul primar +2.3.4.2. Educator în învățământul preșcolar +2.3.5. + +Alt specialist în învățământ + +2.3.5.1. Specialist în metodologie didactică +2.3.5.2. Instructor-formator pentru elevi cu nevoi speciale +2.3.5.3. Alt instructor-formator de limbi străine +2.3.5.4. Alt instructor-formator de muzică +2.3.5.5. Alt instructor-formator de artă +2.3.5.6. Instructor-formator în tehnologia informației + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f5f995e191b99d273d7eec7dd68bf4e66da4e9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +7.2.2.1. Forjor, fierar sau matrițer +7.2.2.2. Lăcătuș sau asimilat +7.2.2.3. Reglor sau operator de mașini-unelte +7.2.2.4. Operator pe mașini de polizat, rectificat sau ascuțit +7.2.3. + +Mecanic de mașini sau utilaje + +7.2.3.1. Mecanic de autovehicule +7.2.3.2. Mecanic de motoare de avioane +7.2.3.3. Mecanic de mașini agricole sau industriale +7.2.3.4. Lucrător specializat în repararea de biciclete sau asimilat +7.3. + +Muncitor calificat în domeniul produselor manufacturiere sau muncitor tipograf + +7.3.1. + +Muncitor calificat în domeniul produselor manufacturiere + +7.3.1.1. Muncitor calificat în fabricarea/repararea instrumentelor și aparatelor de precizie +7.3.1.2. Muncitor calificat în fabricarea/acordarea instrumentelor muzicale +7.3.1.3. Giuvaergiu sau lucrător în metale prețioase +7.3.1.4. Olar sau lucrător asimilat +7.3.1.5. Sticlar (suflător, șlefuitor, tăietor de sticlă) +7.3.1.6. Pictor decorator, gravor pe sticlă sau ceramică +7.3.1.7. Muncitor calificat în executarea de produse artizanale din lemn sau alte materiale +7.3.1.8. Muncitor calificat în executarea de produse artizanale din textile, piele sau materiale similare +7.3.1.9. Muncitor calificat în domeniul produselor manufacturiere neclasificat în grupele de bază anterioare +7.3.2. + +Lucrător poligraf + +7.3.2.1. Zețar sau linotipist +7.3.2.2. Tipograf +7.3.2.3. Legător sau lucrător finisare +7.4. + +Tehnician la echipamente electrice sau electronice + +7.4.1. + +Montator de echipamente electrice + +7.4.1.1. Electrician construcții sau asimilat +7.4.1.2. Mecanic sau instalator de echipamente electrice +7.4.1.3. Montator de linii electrice + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..010f67a8bcc0864b7dee12f6e04393c02ac24f65 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +ANEXĂ + +Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 1315/2013 se modifică după cum urmează: +1. Hărțile 16.7 și 16.8 se înlocuiesc cu următoarele hărți: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d39bae59894ec0193ee45e7da4fb453d7ef1101 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +RO + +2. Se adaugă următoarea hartă 16.9: + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..764b47f417ba7c8989aef43451016eef08265017 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +2.1.2. + +Špecialista v oblasti matematiky, poistnej matematiky alebo štatistiky + +2.1.3. + +Špecialista v oblasti biologických vied + +2.1.3.1. Biológ, botanik, zoológ alebo špecialista v príbuzných odboroch +2.1.3.2. Špecialista v oblasti poľnohospodárstva, lesníctva alebo rybárstva +2.1.3.3. Špecialista v oblasti ochrany životného prostredia +2.1.4. + +Technický špecialista (okrem špecialistu v oblasti elektrotechnológií) + +2.1.4.1. Špecialista v oblasti priemyslu a výroby +2.1.4.2. Stavebný špecialista +2.1.4.3. Špecialista v oblasti životného prostredia +2.1.4.4. Strojársky špecialista +2.1.4.5. Chemický špecialista +2.1.4.6. Špecialista v baníctve, metalurgii alebo príbuzných odboroch +2.1.4.7. Technický špecialista inde neuvedený (okrem špecialistu v oblasti elektrotechnológií) +2.1.5. + +Špecialista v oblasti eletrotechnológií + +2.1.5.1. Elektroinžinier +2.1.5.2. Špecialista elektronik +2.1.5.3. Špecialista v oblasti telekomunikácií +2.1.6. + +Architekt, projektant, zememerač alebo dizajnér + +2.1.6.1. Stavebný architekt +2.1.6.2. Krajinný a záhradný architekt +2.1.6.3. Dizajnér alebo módny návrhár +2.1.6.4. Urbanista alebo projektant dopravy +2.1.6.5. Kartograf alebo zememerač +2.1.6.6. Grafický alebo multimediálny dizajnér +2.2. + +Špecialista v zdravotníctve + +2.2.1. + +Lekár + +2.2.1.1. Všeobecný lekár +2.2.1.2. Lekár špecialista +2.2.2. + +Špecialista v ošetrovateľstve alebo pôrodníctve + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1809c44b2de2131afd81e02866e707f9550ca508 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +2.2.2.1. Špecialista v ošetrovateľstve +2.2.2.2. Špecialista v pôrodníctve +2.2.3. + +Špecialista v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny + +2.2.3.1. Špecialista v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny +2.2.3.2. Paramedik +2.2.4. + +Veterinárny lekár + +2.2.5. + +Iný špecialista v zdravotníctve + +2.2.5.1. Zubný lekár +2.2.5.2. Farmaceut +2.2.5.3. Špecialista hygieny, verejného zdravia alebo zdravia pri práci +2.2.5.4. Fyzioterapeut +2.2.5.5. Špecialista na výživu a dietetiku +2.2.5.6. Špecialista v oblasti foniatrie a klinickej logopédie +2.2.5.7. Špecialista v oftalmológii +2.2.5.8. Špecialista v zdravotníctve inde neuvedený +2.3. + +Učiteľ alebo odborný pedagogický pracovník + +2.3.1. + +Univerzitný alebo vysokoškolský učiteľ + +2.3.2. + +Učiteľ ďalšieho odborného vzdelávania + +2.3.3. + +Učiteľ na strednej škole + +2.3.4. + +Učiteľ na základnej škole a v predškolskom zariadení + +2.3.4.1. Učiteľ na základnej škole +2.3.4.2. Učiteľ v predškolskom zariadení +2.3.5. + +Učiteľ alebo odborný pedagogický pracovník + +2.3.5.1. Metodik v oblasti výchovy a vzdelávania +2.3.5.2. Učiteľ na špeciálnej škole +2.3.5.3. Iný učiteľ jazykov +2.3.5.4. Iný učiteľ hudby +2.3.5.5. Iný učiteľ umenia +2.3.5.6. Lektor informačných technológií + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..368ea560eea5dac8a64d706614f38f64dcbd591d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +7.2.2.1. Zámočník alebo kováč +7.2.2.2. Nástrojár alebo podobný robotník +7.2.2.3. Nastavovač alebo operátor kovoobrábacích strojov +7.2.2.4. Leštič alebo brusič kovov alebo ostrič nástrojov +7.2.3. + +Mechanik alebo opravár strojov + +7.2.3.1. Mechanik alebo opravár motorových vozidiel +7.2.3.2. Mechanik alebo opravár leteckých motorov +7.2.3.3. Mechanik alebo opravár poľnohospodárskych alebo priemyselných strojov +7.2.3.4. Opravár bicyklov alebo podobných vozidiel +7.3. + +Umelecký alebo ručný remeselník alebo tlačiar + +7.3.1. + +Umelecký alebo ručný remeselník + +7.3.1.1. Výrobca alebo opravár presných prístrojov +7.3.1.2. Výrobca alebo ladič hudobných nástrojov +7.3.1.3. Výrobca šperkov alebo výrobkov z drahých kovov +7.3.1.4. Hrnčiar alebo podobný remeselník +7.3.1.5. Sklár, brusič skla alebo remeselník konečnej úpravy skla +7.3.1.6. Písmomaliar, dekoratívny maliar, rytec alebo leptač +7.3.1.7. Remeselník spracúvajúci drevo, prútie alebo podobný materiál +7.3.1.8. Remeselník spracúvajúci textil, kožu alebo podobný materiál +7.3.1.9. Iný remeselník inde neuvedený +7.3.2. + +Tlačiar + +7.3.2.1. Technik pri príprave tlače +7.3.2.2. Tlačiar +7.3.2.3. Pracovník dokončovacích prác tlače alebo väzby +7.4. + +Elektrikár alebo elektronik + +7.4.1. + +Montér alebo opravár elektrických prístrojov + +7.4.1.1. Stavebný elektrikár +7.4.1.2. Elektromechanik alebo nastavovač +7.4.1.3. Montér alebo opravár elektrických vedení + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bd8cd424677bf9662f717bd8134bb282435e142 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +PRÍLOHA + +Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 1315/2013 sa mení takto: +1. Mapy 16.7 a 16.8 sa nahrádzajú takto: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bfdf2990022bcf77b48a11cff8a8a90f4f538ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +SK + +2. Dopĺňa sa táto mapa 16.9: + +Úradný vestník Európskej únie + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65cbead90646a4fb6b887f3ae101ecd2020d564e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +2.1.2. + +Matematik/matematičarka, aktuar/aktuarka ali statistik/statističarka + +2.1.3. + +Biolog/biologinja, agronom/agronomka, ekolog/ekologinja ipd. + +19.6.2023 + +2.1.3.1. Biolog/biologinja, botanik/botaničarka, zoolog/zoologinja ipd. +2.1.3.2. Strokovnjak/strokovnjakinja v kmetijstvu, gozdarstvu ali ribištvu +2.1.3.3. Strokovnjak/strokovnjakinja za varstvo okolja +2.1.4. + +Strokovnjak/strokovnjakinja tehnično-tehnoloških strok (razen elektrotehnike) + +2.1.4.1. Inženir ali tehnolog/inženirka ali tehnologinja v industriji ali proizvodnji +2.1.4.2. Inženir/inženirka gradbeništva +2.1.4.3. Inženir/inženirka za tehnično-tehnološke in organizacijske rešitve varovanja okolja +2.1.4.4. Inženir/inženirka strojništva ipd. +2.1.4.5. Inženir/inženirka kemije, živilstva ipd. +2.1.4.6. Inženir/inženirka rudarstva, metalurgije ipd. +2.1.4.7. Strokovnjak/strokovnjakinja tehnično-tehnoloških strok (razen elektrotehnike), d.n. +2.1.5. + +Inženir/inženirka na področjih elektrotehnologije + +2.1.5.1. Inženir/inženirka elektrotehnike +2.1.5.2. Inženir/inženirka elektronike +2.1.5.3. Inženir/inženirka telekomunikacij +2.1.6. + +Arhitekt/arhitektka, prostorski načrtovalec/prostorska načrtovalka, geodet/geodetinja ali oblikovalec/oblikovalka + +2.1.6.1. Arhitekt/arhitektka +2.1.6.2. Krajinski arhitekt/krajinska arhitektka +2.1.6.3. Industrijski ali modni oblikovalec/industrijska ali modna oblikovalka ipd. +2.1.6.4. Prostorski ali prometni načrtovalec/prostorska ali prometna načrtovalka +2.1.6.5. Kartograf ali geodet/kartografinja ali geodetinja +2.1.6.6. Grafični ali multimedijski oblikovalec/grafična ali multimedijska oblikovalka +2.2. + +Zdravstveni strokovnjak/zdravstvena strokovnjakinja + +2.2.1. + +Zdravnik/zdravnica + +2.2.1.1. Zdravnik specialist/zdravnica specialistka splošne medicine +2.2.1.2. Zdravnik specialist/zdravnica specialistka (razen splošne medicine) +2.2.2. + +Strokovnjak/strokovnjakinja za zdravstveno ali babiško nego + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f45ad10151e73aa4324baa838787d6d6c56608cb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-15.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +19.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 156/13 + +2.2.2.1. Strokovnjak/strokovnjakinja za zdravstveno nego +2.2.2.2. Strokovnjak/strokovnjakinja za babiško nego +2.2.3. + +Strokovnjak/strokovnjakinja za tradicionalno ali dopolnilno medicino + +2.2.3.1. Strokovnjak/strokovnjakinja za tradicionalno ali dopolnilno medicino +2.2.3.2. Paramedicinsko osebje +2.2.4. + +Veterinar/veterinarka + +2.2.5. + +Drug zdravstveni strokovnjak/druga zdravstvena strokovnjakinja + +2.2.5.1. Zobozdravnik/zobozdravnica +2.2.5.2. Farmacevt/farmacevtka +2.2.5.3. Strokovnjak/strokovnjakinja za okoljsko zdravstvo ali higieno +2.2.5.4. Fizioterapevt/fizioterapevtka +2.2.5.5. Svetovalec/svetovalka za zdravo prehrano, dietetiko ipd. +2.2.5.6. Avdiolog ali govorni terapevt/avdiologinja ali govorna terapevtka +2.2.5.7. Optometrist/optometristka +2.2.5.8. Zdravstveni strokovnjak/zdravstvena strokovnjakinja, d.n. +2.3. + +Strokovnjak/strokovnjakinja za vzgojo in izobraževanje + +2.3.1. + +Visokošolski ali višješolski učitelj/visokošolska ali višješolska učiteljica + +2.3.2. + +Učitelj ali sodelavec/učiteljica ali sodelavka za poučevanje poklicno-specifičnih predmetov in praktičnega pouka + +2.3.3. + +Učitelj/učiteljica splošnoizobraževalnih predmetov v osnovnih ali srednjih šolah ali vzgojitelj/vzgojiteljica +v dijaških domovih + +2.3.4. + +Učitelj/učiteljica razrednega pouka ali vzgojitelj/vzgojiteljica predšolskih otrok + +2.3.4.1. Učitelj/učiteljica razrednega pouka +2.3.4.2. Vzgojitelj ali pomočnik vzgojiteljev/vzgojiteljica ali pomočnica vzgojiteljic predšolskih otrok +2.3.5. + +Drug strokovnjak/druga strokovnjakinja za vzgojo in izobraževanje + +2.3.5.1. Pedagoški svetovalec ali šolski inšpektor/pedagoška svetovalka ali šolska inšpektorica +2.3.5.2. Strokovnjak/strokovnjakinja za vzgojo in izobraževanje oseb s posebnimi potrebami +2.3.5.3. Učitelj/učiteljica tujih jezikov v neformalnem izobraževanju +2.3.5.4. Učitelj/učiteljica glasbe v glasbenih šolah, zasebni vaditelj/zasebna vaditeljica glasbe +2.3.5.5. Učitelj/učiteljica plesa, slikanja ali drugih umetnosti v neformalnem izobraževanju +2.3.5.6. Predavatelj/predavateljica tečajev informacijskih tehnologij v neformalnem izobraževanju + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00d1cc44dc866fbd3bd57cb3b4a2d7d3ef634592 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-27.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +19.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 156/25 + +7.2.2.1. Kovač/kovačica +7.2.2.2. Orodjar/orodjarka ipd. +7.2.2.3. Strugar/strugarka ipd. +7.2.2.4. Polirec/polirka, brusilec/brusilka ali ostrilec/ostrilka +7.2.3. + +Mehanik/mehaničarka ali serviser/serviserka strojev ali vozil + +7.2.3.1. Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka motornih vozil ali motornih koles +7.2.3.2. Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka letal +7.2.3.3. Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka kmetijskih, industrijskih ali drugih strojev +7.2.3.4. Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka koles ipd. +7.3. + +Poklic za rokodelskoobrtna ali tiskarska dela + +7.3.1. + +Poklic za finomehanična ali druga rokodelskoobrtna dela + +7.3.1.1. Finomehanik, drug izdelovalec ali serviser/finomehaničarka, druga izdelovalka ali serviserka preciznih +instrumentov +7.3.1.2. Izdelovalec/izdelovalka, uglaševalec/uglaševalka glasbil +7.3.1.3. Izdelovalec/izdelovalka nakita ali bižuterije +7.3.1.4. Keramik/keramičarka ipd. +7.3.1.5. Steklar/steklarka ipd. +7.3.1.6. Izdelovalec/izdelovalka izveskov, dekorater/dekoraterka, graver/graverka ali jedkalec/jedkalka stekla, keramike ali +drugih materialov +7.3.1.7. Izdelovalec/izdelovalka predmetov domače obrti iz lesa, vrbja ali podobnih materialov +7.3.1.8. Izdelovalec/izdelovalka predmetov domače obrti iz tekstilij, usnja ali podobnih materialov +7.3.1.9. Poklic za finomehanična ali druga rokodelskoobrtna dela, d.n. +7.3.2. + +Poklic za tiskarska dela + +7.3.2.1. Poklic za pripravo tiska +7.3.2.2. Tiskar/tiskarka +7.3.2.3. Poklic za zaključna tiskarska dela ali knjigovez/knjigovezka +7.4. + +Monter ali serviser/monterka ali serviserka električnih ali elektronskih naprav ipd. + +7.4.1. + +Monter ali serviser/monterka ali serviserka električnih naprav ipd. + +7.4.1.1. Elektroinštalater/elektroinštalaterka +7.4.1.2. Elektromehanik/elektromehaničarka +7.4.1.3. Monter/monterka električnega omrežja + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59738590721946940caf643d09a37fd4573ba291 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-5.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +19.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +PRILOGA + +Priloga III k Uredbi (EU) št. 1315/2013 se spremeni: + +(1) zemljevida 16.7 in 16.8 se nadomestita z naslednjim: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7af1af7c0ebf186402f6f897495f7508e032708 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +SL + +(2) doda se naslednji zemljevid 16.9: + +Uradni list Evropske unije + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..032f08257d3ef701b06e80d376eb886fc850b08f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-14.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +L 156/12 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +2.1.2 + +Matematiker, aktuarier och statistiker + +2.1.3 + +Biologer, farmakologer och specialister inom lant- och skogsbruk m.fl. + +2.1.3.1 Biologer, botanister, zoologer m.fl. +2.1.3.2 Rådgivare inom jordbruk, skogsbruk och fiske +2.1.3.3 Specialister inom miljöskydd +2.1.4 + +Civilingenjörsyrken + +2.1.4.1 Civilingenjörsyrken inom logistik och produktionsplanering +2.1.4.2 Civilingenjörsyrken inom bygg och anläggning +2.1.4.3 Civilingenjörsyrken inom miljöteknik +2.1.4.4 Civilingenjörsyrken inom maskinteknik +2.1.4.5 Civilingenjörsyrken inom kemi och kemiteknik +2.1.4.6 Civilingenjörsyrken inom gruvteknik och metallurgi +2.1.4.7 Övriga civilingenjörsyrken +2.1.5 + +Civilingenjörsyrken inom elektroteknik + +2.1.5.1 Civilingenjörsyrken inom elkraft +2.1.5.2 Civilingenjörsyrken inom elektronik +2.1.5.3 Civilingenjörsyrken inom teleteknik +2.1.6 + +Arkitekter, stadsplanerare, designer m.fl. + +2.1.6.1 Arkitekter +2.1.6.2 Landskapsarkitekter +2.1.6.3 Industri- och modedesigner +2.1.6.4 Stadsplanerare +2.1.6.5 Lantmätare +2.1.6.6 Grafiska formgivare m.fl. +2.2 + +Yrken med krav på fördjupad högskolekompetens inom hälso- och sjukvård + +2.2.1 + +Läkare + +2.2.1.1 Allmänläkare +2.2.1.2 Specialistläkare +2.2.2 + +Barnmorskor och sjuksköterskor med särskild kompetens + +19.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d0e3ed0127eef1fe06198edd42d73b104ec7241 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-15.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +19.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +2.2.2.1 Sjuksköterskor med särskild kompetens +2.2.2.2 Barnmorskor med särskild kompetens +2.2.3 + +Utövare av komplementär och alternativ medicin med särskild kompetens + +2.2.3.1 Utövare av komplementär och alternativ medicin med särskild kompetens +2.2.3.2 Paramedicinare +2.2.4 + +Veterinärer + +2.2.5 + +Övriga yrken med krav på fördjupad högskolekompetens inom hälso- och sjukvård + +2.2.5.1 Tandläkare +2.2.5.2 Apotekare +2.2.5.3 Arbetsmiljöingenjörer, yrkes- och miljöhygieniker +2.2.5.4 Sjukgymnaster +2.2.5.5 Dietister och nutritionister +2.2.5.6 Audionomer och logopeder +2.2.5.7 Optiker +2.2.5.8 Övriga specialister inom hälso- och sjukvård +2.3 + +Yrken med krav på fördjupad högskolekompetens inom utbildning + +2.3.1 + +Universitets- och högskollärare + +2.3.2 + +Lärare i yrkesämnen + +2.3.3 + +Gymnasielärare + +2.3.4 + +Grund- och förskollärare + +2.3.4.1 Grundskollärare +2.3.4.2 Förskollärare +2.3.5 + +Övriga pedagoger med teoretisk specialistkompetens + +2.3.5.1 Skol- och utbildningskonsulenter +2.3.5.2 Specialpedagoger m.fl. +2.3.5.3 Övriga språklärare +2.3.5.4 Övriga musiklärare +2.3.5.5 Övriga lärare i konstnärliga ämnen +2.3.5.6 Utbildare inom informationsteknik + +L 156/13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad4776dc54b6f440ce423551b66ae7d285ec9e0f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-27.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +19.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +7.2.2.1 Smeder +7.2.2.2 Verktygsmakare +7.2.2.3 Verktygsuppsättare, metallarbete +7.2.2.4 Slipare m.fl. +7.2.3 + +Fordonsmekaniker och reparatörer m.fl. + +7.2.3.1 Motorfordonsmekaniker och motorfordonsreparatörer +7.2.3.2 Flygmekaniker m.fl. +7.2.3.3 Underhållsmekaniker och maskinreparatörer +7.2.3.4 Cykelreparatörer m.fl. +7.3 + +Finmekaniska, grafiska och konsthantverksyrken + +7.3.1 + +Finmekaniker och konsthantverkare m.fl. + +7.3.1.1 Finmekaniker +7.3.1.2 Musikinstrumentmakare m.fl. +7.3.1.3 Guld- och silversmeder +7.3.1.4 Drejare m.fl. +7.3.1.5 Glashyttearbetare m.fl. +7.3.1.6 Skyltmålare, dekorationsmålare, gravörer och etsare +7.3.1.7 Konsthantverkare i trä m.m. +7.3.1.8 Konsthantverkare i textil, läder m.m. +7.3.1.9 Övriga konsthantverkare m.fl. +7.3.2 + +Grafiker + +7.3.2.1 Prepresstekniker +7.3.2.2 Tryckare +7.3.2.3 Bokbindare m.fl. +7.4 + +Installations- och serviceyrken inom el och elektronik + +7.4.1 + +Installations- och industrielektriker m.fl. + +7.4.1.1 Installations- och serviceelektriker +7.4.1.2 Industrielektriker +7.4.1.3 Distributionselektriker + +L 156/25 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0342f5dea4c512630117024e6d4f32e51a331785 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-5.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +19.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +BILAGA + +Bilaga III till förordning (EU) nr 1315/2013 ska ändras på följande sätt: +1. Kartorna 16.7 och 16.8 ska ersättas med följande: + +L 156/3 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f07b470c674ae9a50de61dd4cf26db97420a59be --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/raw/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-7.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +19.6.2023 + +SV + +2. Följande karta 16.9 ska läggas till: + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 156/5 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3159c335e43fdb1f791c61870366f7291328e70a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +2.1.2. +Математик, актюер или статистик +2.1.3. +Специалист по естествени науки +2.1.3.1. +Биолог, ботаник, зоолог или сроден специалист 2.1.3.2. +Специалист в селското, горското или рибното стопанство 2.1.3.3. +Специалист по опазване на околната среда 2.1.4. +Специалист по технически науки (без инженер по електротехнологии) +2.1.4.1. +Инженер-специалист по управление на преработвателни и производствени инсталации 2.1.4.2. +Строителен инженер 2.1.4.3. +Инженер-еколог 2.1.4.4. +Машинен инженер 2.1.4.5. +Инженер-химик 2.1.4.6. +Минен инженер, инженер-металург или сроден специалист 2.1.4.7. +Специалист по технически науки, некласифициран другаде 2.1.5. +Инженер по електротехнологии +2.1.5.1. +Електроинженер 2.1.5.2. +Инженер по електроника 2.1.5.3. +Инженер по телекомуникационни технологии 2.1.6. +Архитект, проектант, земемер или дизайнер +2.1.6.1. +Архитект 2.1.6.2. +Ландшафтен архитект 2.1.6.3. +Дизайнер на облекло или промишлени продукти 2.1.6.4. +Урбанист 2.1.6.5. +Картограф или земемер 2.1.6.6. +Графичен или мултимедиен дизайнер 2.2. +Здравен специалист +2.2.1. +Лекар +2.2.1.1. +Общопрактикуващ лекар 2.2.1.2. +Лекар специалист 2.2.2. +Медицинска сестра или акушер +19.6.2023 г. diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc7415bf46c10688d60edc8cfa56bb08b6b2d799 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +2.2.2.1. +Медицинска сестра 2.2.2.2. +Акушер 2.2.3. +Специалист в областта на традиционната или комплементарната медицина +2.2.3.1. +Специалист в областта на традиционната или комплементарната медицина 2.2.3.2. +Парамедицински специалист 2.2.4. +Ветеринар +2.2.5. +Друг здравен специалист +2.2.5.1. +Лекар по дентална медицина 2.2.5.2. +Фармацевт 2.2.5.3. +Специалист в областта на медицинската екология, хигиената или здравословните условия на труд 2.2.5.4. +Физиотерапевт 2.2.5.5. +Диетолог или специалист по хранене 2.2.5.6. +Аудиолог и логопед 2.2.5.7. +Оптометрист или оптик 2.2.5.8. +Друг здравен специалист, некласифициран другаде 2.3. +Преподавател +2.3.1. +Преподавател в университет, колеж или друго висше училище +2.3.2. +Учител в системата за професионално образование и обучение +2.3.3. +Учител в средно училище +2.3.4. +Учител в детска градина, в начално или основно училище +2.3.4.1. +Учител в начално училище 2.3.4.2. +Учител в детска градина 2.3.5. +Друг преподавател +2.3.5.1. +Специалист по образователни методи 2.3.5.2. +Учител за лица със специални образователни потребности 2.3.5.3. +Друг учител по чужди езици 2.3.5.4. +Друг учител по музика 2.3.5.5. +Друг учител по изкуства 2.3.5.6. +Друг преподавател по информационни технологии +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1163a1f6b34078d1fe8d614549f820e28bc72e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +7.2.2.1. +Ковач с чукове или преси 7.2.2.2. +Производител на инструменти или сроден на него 7.2.2.3. +Настройчик или оператор на металообработващи машини 7.2.2.4. +Полировач, шлифовчик на метали или точилар на инструменти 7.2.3. +Машинен механик или монтьор +7.2.3.1. +Механик или монтьор на моторни превозни средства 7.2.3.2. +Механик или монтьор на самолетни двигатели 7.2.3.3. +Механик или монтьор на промишлени или селскостопански машини и оборудване 7.2.3.4. +Монтьор на велосипеди или сроден на него 7.3. +Занаятчия или печатар +7.3.1. +Занаятчия +7.3.1.1. +Работник по производство или ремонт на прецизни инструменти 7.3.1.2. +Производител или акордьор на музикални инструменти 7.3.1.3. +Бижутер или работник по обработка на скъпоценни камъни 7.3.1.4. +Грънчар или сроден на него 7.3.1.5. +Производител, резач, шлифовчик или работник по допълнителна обработка на стъкло 7.3.1.6. +Рисувач на табели, художник-декоратор, гравьор или офортист 7.3.1.7. +Майстор занаятчия на изделия от дърво или сроден материал 7.3.1.8. +Майстор занаятчия на изделия от текстил, кожа или сроден материал 7.3.1.9. +Друг занаятчия, некласифициран другаде 7.3.2. +Печатар или сроден на него +7.3.2.1. +Техник в предпечатната подготовка 7.3.2.2. +Печатар 7.3.2.3. +Оформител или книговезец 7.4. +Работник по инсталиране или ремонт на електрически или електронни съоръжения +7.4.1. +Работник по инсталиране или ремонт на електрически съоръжения +7.4.1.1. +Строителен електротехник или сроден на него 7.4.1.2. +Електромеханик или електромонтьор 7.4.1.3. +Работник по инсталиране или ремонт на електропроводни линии +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..323de48845c254f1dc006692c75888bd55356195 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +ПРИЛОЖЕНИЕ +Приложение III към Регламент (ЕС) № 1315/2013 се изменя, както следва: +(1) карти 16.7 и 16.8 се заменят със следното: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..837e07a5e5b2e422d5dba8819d4840960691c48f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.bg.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 г. +BG +(2) добавя се следната карта 16.9: +Официален вестник на Европейския съюз +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00a115c4d412f42ef6867203697ff99cba72e5e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +CS +Úřední věstník Evropské unie +2.1.2. +Specialisté v oblasti matematiky, statistiky a pojistné matematiky +2.1.3. +Specialisté v biologických a příbuzných oborech +2.1.3.1. +Biologové, botanici, zoologové a specialisté v příbuzných oborech 2.1.3.2. +Specialisté v oblasti zemědělství, lesnictví a rybářství 2.1.3.3. +Specialisté v oblasti ochrany životního prostředí (kromě průmyslové ekologie) 2.1.4. +Specialisté ve výrobě, stavebnictví a příbuzných oborech (kromě elektrotechniky) +2.1.4.1. +Inženýři v průmyslu a ve výrobě 2.1.4.2. +Stavební inženýři 2.1.4.3. +Specialisté v oblasti průmyslové ekologie 2.1.4.4. +Strojní inženýři 2.1.4.5. +Chemičtí inženýři a specialisté v příbuzných oborech 2.1.4.6. +Důlní a hutní inženýři a specialisté v příbuzných oborech 2.1.4.7. +Specialisté v oblasti techniky (kromě elektrotechniky) jinde neuvedení 2.1.5. +Specialisté v oblasti elektrotechniky, elektroniky a elektronických komunikací +2.1.5.1. +Inženýři elektrotechnici a energetici 2.1.5.2. +Inženýři elektronici 2.1.5.3. +Inženýři v oblasti elektronických komunikací 2.1.6. +Architekti, specialisté v oblasti územního plánování, návrháři a příbuzní pracovníci +2.1.6.1. +Stavební architekti 2.1.6.2. +Zahradní a krajinní architekti 2.1.6.3. +Návrháři výrobků a produktů 2.1.6.4. +Specialisté v oblasti územního a dopravního plánování 2.1.6.5. +Kartografové a zeměměřiči 2.1.6.6. +Grafici a výtvarníci v multimédiích 2.2. +Specialisté v oblasti zdravotnictví +2.2.1. +Lékaři (kromě stomatologů, dietologů a audiologů) +2.2.1.1. +Všeobecní a praktičtí lékaři 2.2.1.2. +Lékaři s odbornou specializací (kromě praktických lékařů, stomatologů, dietologů a audiologů) 2.2.2. +Specialisté v oblasti ošetřovatelství a porodnictví +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5940f480eebfc6c8b017d1fd14056b0c2f5cda55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +2.2.2.1. +Specialisté v oblasti ošetřovatelství 2.2.2.2. +Specialisté v oblasti porodnictví 2.2.3. +Specialisté v oblasti tradiční a alternativní medicíny +2.2.3.1. +Specialisté v oblasti tradiční a alternativní medicíny 2.2.3.2. +Nelékařští praktici 2.2.4. +Veterinární lékaři +2.2.5. +Ostatní specialisté v oblasti zdravotnictví +2.2.5.1. +Zubní lékaři 2.2.5.2. +Farmaceuti 2.2.5.3. +Specialisté v oblasti ochrany veřejného zdraví 2.2.5.4. +Fyzioterapeuti 2.2.5.5. +Specialisté v oblasti dietetiky a specialisté na výživu 2.2.5.6. +Specialisté v oblasti audiologie a klinické logopedie 2.2.5.7. +Specialisté v oblasti optiky a optometrie 2.2.5.8. +Specialisté v oblasti zdravotnictví jinde neuvedení 2.3. +Specialisté v oblasti výchovy a vzdělávání +2.3.1. +Učitelé na vysokých a vyšších odborných školách +2.3.2. +Lektoři dalšího vzdělávání +2.3.3. +Učitelé na středních školách +2.3.4. +Učitelé na základních školách a v oblasti předškolní výchovy +2.3.4.1. +Učitelé na základních školách 2.3.4.2. +Učitelé v oblasti předškolní výchovy 2.3.5. +Ostatní specialisté v oblasti výchovy a vzdělávání +2.3.5.1. +Specialisté zaměření na metody výuky 2.3.5.2. +Učitelé a vychovatelé pro děti se speciálními vzdělávacími potřebami 2.3.5.3. +Lektoři jazyků 2.3.5.4. +Lektoři hudby 2.3.5.5. +Lektoři umění 2.3.5.6. +Lektoři výuky informačních technologií +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d960a7884d09777db1bb451d36da9cd43778f73 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +7.2.2.1. +Kováři, obsluha kovacích lisů, obsluha bucharů 7.2.2.2. +Nástrojáři a pracovníci v příbuzných oborech 7.2.2.3. +Seřizovači a obsluha kovoobráběcích strojů 7.2.2.4. +Brusiči, leštiči a ostřiči nástrojů a kovů 7.2.3. +Mechanici a opraváři strojů a zařízení +7.2.3.1. +Mechanici a opraváři motorových vozidel 7.2.3.2. +Mechanici a opraváři leteckých motorů a zařízení 7.2.3.3. +Mechanici a opraváři zemědělských, průmyslových a jiných strojů a zařízení 7.2.3.4. +Opraváři jízdních kol a pracovníci v příbuzných oborech 7.3. +Pracovníci v oblasti uměleckých a tradičních řemesel a polygrafie +7.3.1. +Pracovníci v oblasti uměleckých a tradičních řemesel +7.3.1.1. +Výrobci, mechanici a opraváři přesných přístrojů a zařízení 7.3.1.2. +Výrobci a opraváři hudebních nástrojů, ladiči 7.3.1.3. +Klenotníci, zlatníci a šperkaři 7.3.1.4. +Keramici a pracovníci v příbuzných oborech 7.3.1.5. +Skláři, brusiči skla a pracovníci při konečné úpravě skla 7.3.1.6. +Malíři a rytci skla a keramiky a pracovníci v příbuzných oborech 7.3.1.7. +Řezbáři, košíkáři, kartáčníci a pracovníci v příbuzných oborech 7.3.1.8. +Řemeslníci pracující s textilem, kůží a příbuznými materiály (tradiční lidová tvorba) 7.3.1.9. +Pracovníci v oblasti uměleckých a tradičních řemesel jinde neuvedení 7.3.2. +Pracovníci polygrafie +7.3.2.1. +Pracovníci přípravy tisku 7.3.2.2. +Tiskaři 7.3.2.3. +Pracovníci konečné úpravy tisku a vazači knih 7.4. +Pracovníci v oboru elektroniky a elektrotechniky +7.4.1. +Montéři, mechanici a opraváři elektrických zařízení +7.4.1.1. +Stavební a provozní elektrikáři 7.4.1.2. +Elektromechanici a seřizovači 7.4.1.3. +Montéři a opraváři elektrických vedení +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b5b6ef0fa43cbcabd30d42409de31ab04b863e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +PŘÍLOHA +Příloha III nařízení (EU) č. 1315/2013 se mění takto: 1) mapy 16.7 a 16.8 se nahrazují tímto: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a69f5262d8fcc553e986572a2e5328c7e18c0a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.cs.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +CS +2) doplňuje se tato mapa 16.9: +Úřední věstník Evropské unie +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..487476aa15c4b45019f27965fd3d5c48afdcd979 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +2.1.2. +Arbejde med matematiske, aktuariske og statistiske metoder og teorier +2.1.3. +Arbejde inden for biovidenskab +2.1.3.1. +Arbejde inden for biokemi, biologi, botanik, zoologi og beslægtede områder 2.1.3.2. +Rådgivning inden for landbrug, skovbrug og fiskeri 2.1.3.3. +Arbejde inden for miljøbeskyttelse 2.1.4. +Ingeniørarbejde (undtagen inden for elektroteknologi) +2.1.4.1. +Ingeniørarbejde i industri og produktion 2.1.4.2. +Ingeniørarbejde vedrørende bygninger og anlæg 2.1.4.3. +Ingeniørarbejde inden for miljø 2.1.4.4. +Ingeniørarbejde inden for mekaniske systemer 2.1.4.5. +Ingeniørarbejde inden for kemi 2.1.4.6. +Ingeniørarbejde inden for minedrift, metallurgi og beslægtede områder 2.1.4.7. +Andet ingeniørarbejde (undtagen elektroteknologi) 2.1.5. +Ingeniørarbejde inden for elektroteknologi +2.1.5.1. +Ingeniørarbejde inden for elektricitet 2.1.5.2. +Ingeniørarbejde inden for elektronik 2.1.5.3. +Ingeniørarbejde inden for telekommunikation 2.1.6. +Arbejde med arkitektur, infrastruktur og design +2.1.6.1. +Arbejde med bygningsarkitektur 2.1.6.2. +Arbejde med landskabsarkitektur 2.1.6.3. +Arbejde med produkt- og tøjdesign 2.1.6.4. +Arbejde med by- og trafikplanlægning 2.1.6.5. +Arbejde med kartografi og landinspektørarbejde 2.1.6.6. +Arbejde med grafisk og multimediedesign 2.2. +Arbejde inden for sundhedsområdet +2.2.1. +Lægearbejde +2.2.1.1. +Almindeligt lægearbejde 2.2.1.2. +Speciallægearbejde 2.2.2. +Sygeplejerske- og jordemoderarbejde +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fd2aa0e7cb07ff758c2eca117c3cd2e874b50f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-15.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +19.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +2.2.2.1. +Sygeplejerskearbejde 2.2.2.2. +Jordemoderarbejde 2.2.3. +Arbejde inden for naturmedicin og alternativ behandling +2.2.3.1. +Arbejde inden for naturmedicin og alternativ behandling 2.2.3.2. +Paramedicinsk arbejde 2.2.4. +Dyrlægearbejde +2.2.5. +Andet sundhedsarbejde +2.2.5.1. +Tandlægearbejde 2.2.5.2. +Farmaceutarbejde 2.2.5.3. +Arbejde inden for arbejdsmiljø og hygiejne 2.2.5.4. +Fysioterapeut- og afspændingspædagogarbejde 2.2.5.5. +Kost- og ernæringsarbejde 2.2.5.6. +Arbejde inden for audiologi og logopædi 2.2.5.7. +Optiker/optometristarbejde 2.2.5.8. +Sundhedsarbejde ikke klassificeret andetsteds 2.3. +Undervisning og pædagogisk arbejde +2.3.1. +Undervisning og forskning ved universiteter og højere læreanstalter +2.3.2. +Undervisning ved erhvervsuddannelser +2.3.3. +Almen undervisning efter grundskoleniveau +2.3.4. +Undervisning og pædagogisk arbejde +2.3.4.1. +Undervisning på grundskoleniveau (inkl. +10. klasse) 2.3.4.2. +Undervisning før grundskoleniveau 2.3.5. +Andet undervisnings- og pædagogisk arbejde +2.3.5.1. +Forskning, udvikling og rådgivning inden for undervisningsmetoder 2.3.5.2. +Specialundervisning 2.3.5.3. +Anden sprogundervisning 2.3.5.4. +Anden musik- og sangundervisning 2.3.5.5. +Anden undervisning inden for kreative fag 2.3.5.6. +Anden undervisning inden for informationsteknologi +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2c7c63c67cd461aaa6721ab9319dd1b8b5765a3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +7.2.2.1. +Smedearbejde 7.2.2.2. +Værktøjsmagerarbejde 7.2.2.3. +Operatør- og opstillingsarbejde af metalforarbejdningsmaskiner 7.2.2.4. +Arbejde med polering og slibning af emner i metal 7.2.3. +Mekanikerarbejde +7.2.3.1. +Mekanikerarbejde inden for motorkøretøjer 7.2.3.2. +Flymekanikerarbejde 7.2.3.3. +Mekanikerarbejde, landbrugs- og industrimaskiner 7.2.3.4. +Mekanikerarbejde, cykler og tilsvarende køretøjer 7.3. +Præcisionshåndværk og grafisk arbejde +7.3.1. +Præcisionshåndværk +7.3.1.1. +Finmekanikerarbejde 7.3.1.2. +Håndfremstilling af musikinstrumenter 7.3.1.3. +Juveler-, guld- eller sølvsmedearbejde 7.3.1.4. +Pottemagerarbejde og beslægtede funktioner 7.3.1.5. +Glaspusterarbejde og arbejde med færdiggørelse af glasprodukter 7.3.1.6. +Skiltemaler-, dekoratør- og gravørarbejde 7.3.1.7. +Håndfremstilling af produkter i træ og tilsvarende materialer 7.3.1.8. +Håndfremstilling af produkter i tekstil, læder og tilsvarende materialer 7.3.1.9. +Andet præcisionshåndværk 7.3.2. +Grafisk arbejde +7.3.2.1. +Prepressarbejde og grafisk formfremstilling 7.3.2.2. +Trykkerarbejde 7.3.2.3. +Arbejde med færdiggørelse og indbinding af trykte produkter 7.4. +Arbejde inden for det elektriske og elektroniske område +7.4.1. +Installation og reparation af elektrisk udstyr +7.4.1.1. +Elektrikerarbejde 7.4.1.2. +Elektromekanikerarbejde 7.4.1.3. +Installation og reparation af elektrisk ledningsføring inden for forsyningsvirksomhed +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97134401f18562a35bb697f5f2a50b57c3789e9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +BILAG +I bilag III til forordning (EU) nr. +1315/2013 foretages følgende ændringer: 1) Kort 16.7 og 16.8 affattes således: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e12573c39d086ef9b2bf51b4669397512ff9b99b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.da.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +DA +2) Følgende kort 16.9 tilføjes: +Den Europæiske Unions Tidende +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7267875e6a9e0bb94c04b821aed83c7896211369 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +2.1.2. +Mathematiker, Versicherungsmathematiker und Statistiker +2.1.3. +Biowissenschaftler +2.1.3.1. +Biologen, Botaniker, Zoologen und verwandte Berufe 2.1.3.2. +Agrar-, Forst- und Fischereiwissenschaftler und -berater 2.1.3.3. +Umweltwissenschaftler 2.1.4. +Ingenieurwissenschaftler (ohne Elektrotechnik, Elektronik und Telekommunikation) +2.1.4.1. +Wirtschafts- und Produktionsingenieure 2.1.4.2. +Bauingenieure 2.1.4.3. +Umweltschutzingenieure 2.1.4.4. +Maschinenbauingenieure 2.1.4.5. +Chemieingenieure 2.1.4.6. +Bergbauingenieure, Metallurgen und verwandte Berufe 2.1.4.7. +Ingenieure, anderweitig nicht genannt 2.1.5. +Ingenieure in den Bereichen Elektrotechnik, Elektronik und Telekommunikationstechnik +2.1.5.1. +Ingenieure im Bereich Elektrotechnik 2.1.5.2. +Ingenieure im Bereich Elektronik 2.1.5.3. +Ingenieure im Bereich Telekommunikationstechnik 2.1.6. +Architekten, Raum-, Stadt- und Verkehrsplaner, Vermessungsingenieure und Designer +2.1.6.1. +Architekten 2.1.6.2. +Landschaftsarchitekten 2.1.6.3. +Produkt- und Textildesigner 2.1.6.4. +Raum-, Stadt- und Verkehrsplaner 2.1.6.5. +Kartografen und Vermessungsingenieure 2.1.6.6. +Grafik- und Multimediadesigner 2.2. +Akademische und verwandte Gesundheitsberufe +2.2.1. +Ärzte +2.2.1.1. +Allgemeinärzte 2.2.1.2. +Fachärzte 2.2.2. +Akademische und vergleichbare Krankenpflege- und Geburtshilfefachkräfte +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38077e1a8d1d30378a3a844267a25e252ed4d5bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +2.2.2.1. +Akademische und vergleichbare Krankenpflegefachkräfte 2.2.2.2. +Akademische und vergleichbare Geburtshilfefachkräfte 2.2.3. +Akademische und vergleichbare Fachkräfte in der traditionellen und komplementären Medizin +2.2.3.1. +Akademische und vergleichbare Fachkräfte in der traditionellen und komplementären Medizin 2.2.3.2. +Feldscher und vergleichbare paramedizinische Praktiker 2.2.4. +Tierärzte +2.2.5. +Sonstige akademische und verwandte Gesundheitsberufe +2.2.5.1. +Zahnärzte 2.2.5.2. +Apotheker 2.2.5.3. +Akademische und vergleichbare Fachkräfte in den Bereichen Umwelt- und Arbeitsmedizin sowie Hygiene 2.2.5.4. +Physiotherapeuten 2.2.5.5. +Diätologen und Ernährungsberater 2.2.5.6. +Audiologen und Sprachtherapeuten 2.2.5.7. +Optometristen und Orthoptisten 2.2.5.8. +Akademische und verwandte Gesundheitsberufe, anderweitig nicht genannt 2.3. +Lehrkräfte +2.3.1. +Universitäts- und Hochschullehrer +2.3.2. +Lehrkräfte im Bereich Berufsbildung +2.3.3. +Lehrkräfte im Sekundarbereich +2.3.4. +Lehrkräfte im Primar- und Vorschulbereich +2.3.4.1. +Lehrkräfte im Primarbereich 2.3.4.2. +Lehrkräfte und Erzieher im Vorschulbereich 2.3.5. +Sonstige Lehrkräfte +2.3.5.1. +Pädagogik- und Didaktikspezialisten 2.3.5.2. +Lehrkräfte im Bereich Sonderpädagogik 2.3.5.3. +Sonstige Sprachlehrer 2.3.5.4. +Sonstige Musiklehrer 2.3.5.5. +Sonstige Kunstlehrer 2.3.5.6. +Ausbilder im Bereich Informationstechnologie +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69011e831cd191e6c2758d3a81313f17eea63bcf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +7.2.2.1. +Grobschmiede, Hammerschmiede und Schmiedepresser 7.2.2.2. +Werkzeugmechaniker und verwandte Berufe 7.2.2.3. +Werkzeugmaschineneinrichter und -bediener 7.2.2.4. +Metallpolierer, Rundschleifer und Werkzeugschärfer 7.2.3. +Maschinenmechaniker und -schlosser +7.2.3.1. +Kraftfahrzeugmechaniker und -schlosser 7.2.3.2. +Flugmotorenmechaniker und -schlosser 7.2.3.3. +Landmaschinen- und Industriemaschinenmechaniker und -schlosser 7.2.3.4. +Fahrradmechaniker und verwandte Berufe 7.3. +Präzisionshandwerker, Drucker und kunsthandwerkliche Berufe +7.3.1. +Präzisionshandwerker und kunsthandwerkliche Berufe +7.3.1.1. +Präzisionsinstrumentenmacher und -instandsetzer 7.3.1.2. +Musikinstrumentenbauer und -stimmer 7.3.1.3. +Schmuckwarenhersteller und Edelmetallbearbeiter 7.3.1.4. +Keramiker und verwandte Berufe 7.3.1.5. +Glasmacher, -schneider, -schleifer und -veredler 7.3.1.6. +Schildermaler, Dekormaler, Graveure und Ätzer 7.3.1.7. +Kunsthandwerkliche Berufe für Holz, Korbwaren und verwandte Materialien 7.3.1.8. +Kunsthandwerkliche Berufe für Textilien, Leder und verwandte Materialien 7.3.1.9. +Kunsthandwerkliche Berufe, anderweitig nicht genannt 7.3.2. +Druckhandwerker +7.3.2.1. +Techniker in der Druckvorstufe 7.3.2.2. +Drucker 7.3.2.3. +Berufe in der Druckweiterverarbeitung und Buchbinder 7.4. +Elektriker und Elektroniker +7.4.1. +Elektroinstallateure und -mechaniker +7.4.1.1. +Bauelektriker und verwandte Berufe 7.4.1.2. +Elektromechaniker und verwandte Berufe 7.4.1.3. +Elektroleitungsinstallateure und Wartungspersonal +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5dc53c832f61e6e6afe5144d661b0829c6bfef9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +ANHANG +Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 1315/2013 wird wie folgt geändert: 1. +Die Karten 16.7 und 16.8 erhalten folgende Fassung: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..edd3c435a6c7b43f08c36a6a3b9a649bf654908e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.de.p-7.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +DE +2. +Die folgende Karte 16.9 wird angefügt: +Amtsblatt der Europäischen Union +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70bf98b164ed2ef6f93f2f6d6156a67bd99dc12a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-14.txt @@ -0,0 +1,42 @@ +L 156/12 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +2.1.2. +Μαθηματικοί, αναλογιστές και στατιστικοί +2.1.3. +Επαγγελματίες των επιστημών της ζωής +2.1.3.1. +Βιολόγοι, βοτανολόγοι, ζωολόγοι και ασκούντες συναφή επαγγέλματα 2.1.3.2. +Σύμβουλοι γεωργίας, δασοκομίας και αλιείας 2.1.3.3. +Επαγγελματίες προστασίας του περιβάλλοντος 2.1.4. +Μηχανικοί (εξαιρουμένων των ηλεκτρολόγων τεχνολόγων) +2.1.4.1. +Μηχανικοί βιομηχανίας και παραγωγής 2.1.4.2. +Πολιτικοί μηχανικοί 2.1.4.3. +Μηχανικοί Περιβάλλοντος 2.1.4.4. +Μηχανολόγοι μηχανικοί 2.1.4.5. +Χημικοί μηχανικοί 2.1.4.6. +Μηχανικοί ορυχείων, μεταλλειολόγοι και ασκούντες συναφή επαγγέλματα 2.1.4.7. +Μηχανικοί π.δ.κ.α. +2.1.5. +Ηλεκτρολόγοι τεχνολόγοι μηχανικοί +2.1.5.1. +Ηλεκτρολόγοι μηχανικοί 2.1.5.2. +Ηλεκτρονικοί μηχανικοί 2.1.5.3. +Μηχανικοί τηλεπικοινωνιών 2.1.6. +Αρχιτέκτονες, τοπογράφοι, πολεοδόμοι και σχεδιαστές +2.1.6.1. +Αρχιτέκτονες κτιρίων 2.1.6.2. +Αρχιτέκτονες τοπίου 2.1.6.3. +Σχεδιαστές προϊόντων και ενδυμάτων 2.1.6.4. +Πολεοδόμοι και συγκοινωνιολόγοι 2.1.6.5. +Χαρτογράφοι, τοπογράφοι-γεωμέτρες και γεωδαίτες 2.1.6.6. +Γραφίστες και σχεδιαστές πολυμέσων 2.2. +Επαγγελματίες του τομέα της υγείας +2.2.1. +Ιατροί +2.2.1.1. +Ιατροί γενικής ιατρικής 2.2.1.2. +Ειδικευμένοι ιατροί 2.2.2. +Νοσηλευτές και μαίες +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8beb4c756bb5c8cc76405bb4c232edf4f9e06af2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-15.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +19.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +2.2.2.1. +Νοσηλευτές 2.2.2.2. +Μαίες 2.2.3. +Επαγγελματίες παραδοσιακής και συμπληρωματικής ιατρικής +2.2.3.1. +Επαγγελματίες παραδοσιακής και συμπληρωματικής ιατρικής 2.2.3.2. +Ασκούντες παραϊατρικά επαγγέλματα 2.2.4. +Κτηνίατροι +2.2.5. +Άλλοι επαγγελματίες του τομέα της υγείας +2.2.5.1. +Οδοντίατροι 2.2.5.2. +Φαρμακοποιοί 2.2.5.3. +Επαγγελματίες περιβαλλοντικής και επαγγελματικής υγείας και υγιεινής 2.2.5.4. +Φυσιοθεραπευτές 2.2.5.5. +Διαιτολόγοι και διατροφολόγοι 2.2.5.6. +Ακουολόγοι και λογοθεραπευτές 2.2.5.7. +Οπτομέτρες και οπτικοί που εξετάζουν την όραση (οφθαλμολόγοι οπτικοί) 2.2.5.8. +Επαγγελματίες του τομέα της υγείας π.δ.κ.α. +2.3. +Εκπαιδευτικοί +2.3.1. +Διδακτικό προσωπικό ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων +2.3.2. +Καθηγητές επαγγελματικής εκπαίδευσης +2.3.3. +Καθηγητές δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης +2.3.4. +Δάσκαλοι πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης και νηπιαγωγοί +2.3.4.1. +Δάσκαλοι πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης 2.3.4.2. +Νηπιαγωγοί 2.3.5. +Άλλοι εκπαιδευτικοί +2.3.5.1. +Ειδικοί επιστήμονες επί των διδακτικών μεθόδων 2.3.5.2. +Εκπαιδευτικοί ειδικής αγωγής 2.3.5.3. +Άλλοι καθηγητές ξένων γλωσσών, εκτός των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων 2.3.5.4. +Άλλοι καθηγητές μουσικής, εκτός των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων 2.3.5.5. +Άλλοι καθηγητές καλλιτεχνικών, εκτός των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων 2.3.5.6. +Εκπαιδευτικοί τεχνολογιών πληροφόρησης +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f308ff59f5e374cd227972b73f234b43eccba3a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-27.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +19.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.2.2.1. +Σιδηρουργοί, σφυρηλάτες (βαρειολόγοι) και χειριστές πρέσας κατεργασίας σιδήρου (μορφόπρεσας) 7.2.2.2. +Κατασκευαστές εργαλείων και ασκούντες συναφή επαγγέλματα 7.2.2.3. +Ρυθμιστές και ρυθμιστές-χειριστές εργαλειομηχανών κατεργασίας μετάλλων 7.2.2.4. +Στιλβωτές μετάλλων, χειριστές λειαντικών τροχών και τροχιστές εργαλείων 7.2.3. +Μηχανικοί και επισκευαστές μηχανημάτων +7.2.3.1. +Μηχανικοί και επισκευαστές αυτοκίνητων οχημάτων 7.2.3.2. +Μηχανικοί και επισκευαστές κινητήρων αεροσκαφών 7.2.3.3. +Μηχανικοί και επισκευαστές γεωργικών και βιομηχανικών μηχανημάτων 7.2.3.4. +Επισκευαστές ποδηλάτων και ασκούντες συναφή επαγγέλματα 7.3. +Χειροτέχνες και τυπογράφοι +7.3.1. +Χειροτέχνες +7.3.1.1. +Κατασκευαστές και επισκευαστές οργάνων ακριβείας 7.3.1.2. +Κατασκευαστές και χορδιστές μουσικών οργάνων 7.3.1.3. +Κοσμηματοποιοί και τεχνίτες πολύτιμων μετάλλων 7.3.1.4. +Αγγειοπλάστες και ασκούντες συναφή επαγγέλματα 7.3.1.5. +Τεχνίτες, κόπτες, λειαντές και φινιριστές γυαλιού 7.3.1.6. +Επιγραφοποιοί, ζωγράφοι διακοσμήσεων, και χαράκτες 7.3.1.7. +Χειροτέχνες ξύλου, καλαθοπλεκτικής και συναφών υλικών 7.3.1.8. +Χειροτέχνες υφάσματος, δέρματος και συναφών υλικών 7.3.1.9. +Χειροτέχνες π.δ.κ.α. +7.3.2. +Τυπογράφοι και ασκούντες συναφή επαγγέλματα +7.3.2.1. +Τεχνικοί προεκτύπωσης 7.3.2.2. +Εκτυπωτής 7.3.2.3. +Βιβλιοδέτες και φινιριστές εκτυπώσεων 7.4. +Ηλεκτρολόγοι και ηλεκτρονικοί +7.4.1. +Εγκαταστάτες και επισκευαστές ηλεκτρολογικού εξοπλισμού +7.4.1.1. +Ηλεκτρολόγοι κτιρίων και ασκούντες συναφή επαγγέλματα 7.4.1.2. +Μηχανικοί και εφαρμοστές ηλεκτρολογικού εξοπλισμού 7.4.1.3. +Εγκαταστάτες και επισκευαστές ηλεκτρικών γραμμών +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ed81bfe703a9e6e480b53eb1b7e8c81511aee6c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-5.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +19.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ +Το παράρτημα III στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +1315/2013 τροποποιείται ως εξής: 1. +Οι χάρτες 16.7 και 16.8 αντικαθίστανται από τους ακόλουθους: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ebb76df4a2ff25153f171843c5c65c36b073345 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.el.p-7.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +2. +Προστίθεται ο ακόλουθος χάρτης 16.9: +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a86900faa624fc0189c04d7406a36a493b3dbb4d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +EN +Official Journal of the European Union +2.1.2. +Mathematician, actuary or statistician +2.1.3. +Life science professional +2.1.3.1. +Biologist, botanist, zoologist or related professional 2.1.3.2. +Farming, forestry or fisheries adviser 2.1.3.3. +Environmental protection professional 2.1.4. +Engineering professional (excluding electrotechnology) +2.1.4.1. +Industrial or production engineer 2.1.4.2. +Civil engineer 2.1.4.3. +Environmental engineer 2.1.4.4. +Mechanical engineer 2.1.4.5. +Chemical engineer 2.1.4.6. +Mining engineer, metallurgist or related professional 2.1.4.7. +Engineering professional not elsewhere classified 2.1.5. +Electrotechnology engineer +2.1.5.1. +Electrical engineer 2.1.5.2. +Electronics engineer 2.1.5.3. +Telecommunications engineer 2.1.6. +Architect, planner, surveyor or designer +2.1.6.1. +Building architect 2.1.6.2. +Landscape architect 2.1.6.3. +Product or garment designer 2.1.6.4. +Town or traffic planner 2.1.6.5. +Cartographer or surveyor 2.1.6.6. +Graphic or multimedia designer 2.2. +Health professional +2.2.1. +Medical doctor +2.2.1.1. +Generalist medical practitioner 2.2.1.2. +Specialist medical practitioner 2.2.2. +Nursing or midwifery professional +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0f598c2f254fc4921a8320def9fde126e832d92 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +EN +Official Journal of the European Union +2.2.2.1. +Nursing professional 2.2.2.2. +Midwifery professional 2.2.3. +Traditional or complementary medicine professional +2.2.3.1. +Traditional or complementary medicine professional 2.2.3.2. +Paramedical practitioner 2.2.4. +Veterinarian +2.2.5. +Other health professional +2.2.5.1. +Dentist 2.2.5.2. +Pharmacist 2.2.5.3. +Environmental or occupational health or hygiene professional 2.2.5.4. +Physiotherapist 2.2.5.5. +Dietician or nutritionist 2.2.5.6. +Audiologist or speech therapist 2.2.5.7. +Optometrist or ophthalmic optician 2.2.5.8. +Health professional not elsewhere classified 2.3. +Teaching professional +2.3.1. +University or higher education teacher +2.3.2. +Vocational education teacher +2.3.3. +Secondary education teacher +2.3.4. +Primary school or early childhood teacher +2.3.4.1. +Primary school teacher 2.3.4.2. +Early childhood educator 2.3.5. +Other teaching professional +2.3.5.1. +Education methods specialist 2.3.5.2. +Special needs teacher 2.3.5.3. +Other language teacher 2.3.5.4. +Other music teacher 2.3.5.5. +Other arts teacher 2.3.5.6. +Information technology trainer +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9ede237753276d9b4f2341662883ad69f8260d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +EN +Official Journal of the European Union +7.2.2.1. +Blacksmith, hammersmith or forging press worker 7.2.2.2. +Toolmaker or related worker 7.2.2.3. +Metal working machine tool setter or operator 7.2.2.4. +Metal polisher, wheel grinder or tool sharpener 7.2.3. +Machinery mechanics or repairer +7.2.3.1. +Motor vehicle mechanic or repairer 7.2.3.2. +Aircraft engine mechanic or repairer 7.2.3.3. +Agricultural or industrial machinery mechanic or repairer 7.2.3.4. +Bicycle or related repairer 7.3. +Handicraft or printing worker +7.3.1. +Handicraft worker +7.3.1.1. +Precision-instrument maker or repairer 7.3.1.2. +Musical instrument maker or tuner 7.3.1.3. +Jewellery or precious-metal worker 7.3.1.4. +Potter or related worker 7.3.1.5. +Glass maker, cutter, grinder or finisher 7.3.1.6. +Sign writer, decorative painter, engraver or etcher 7.3.1.7. +Handicraft worker in wood, basketry or related material 7.3.1.8. +Handicraft worker in textile, leather or related material 7.3.1.9. +Handicraft worker not elsewhere classified 7.3.2. +Printing trades worker +7.3.2.1. +Pre-press technician 7.3.2.2. +Printer 7.3.2.3. +Print finishing or binding worker 7.4. +Electrical or electronic trades worker +7.4.1. +Electrical equipment installer or repairer +7.4.1.1. +Building or related electrician 7.4.1.2. +Electrical mechanic or fitter 7.4.1.3. +Electrical line installer or repairer +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..343c86f5e5111966514935a33e101ed025d908c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +EN +Official Journal of the European Union +ANNEX +Annex III to Regulation (EU) No 1315/2013 is amended as follows: (1) maps 16.7 and 16.8 are replaced by the following: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bf6661c165a2dd1c889b131c0b680be3752ae5f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.en.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +EN +(2) the following map 16.9 is added: +Official Journal of the European Union +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0de2bd475fb8ba2360bb4cabaeaee1a8b598b50e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +ES +2.1.2. +Matemático, actuario o estadístico +2.1.3. +Profesional en ciencias de la vida +Diario Oficial de la Unión Europea +2.1.3.1. +Biólogo, botánico, zoólogo o profesional afín 2.1.3.2. +Consejero de agricultura, silvicultura o pesca 2.1.3.3. +Profesional de protección del medio ambiente 2.1.4. +Profesional de la ingeniería (excluida la electrotecnología) +2.1.4.1. +Ingeniero industrial o de producción 2.1.4.2. +Ingeniero civil 2.1.4.3. +Ingeniero medioambiental 2.1.4.4. +Ingeniero mecánico 2.1.4.5. +Ingeniero químico 2.1.4.6. +Ingeniero minero, metalúrgico o profesional afín 2.1.4.7. +Profesional de la ingeniería no clasificado bajo otros epígrafes 2.1.5. +Ingeniero electrotécnico +2.1.5.1. +Ingeniero eléctrico 2.1.5.2. +Ingeniero electrónico 2.1.5.3. +Ingeniero de telecomunicaciones 2.1.6. +Arquitecto, planificador, agrimensor o diseñador +2.1.6.1. +Arquitecto de edificios 2.1.6.2. +Arquitecto paisajista 2.1.6.3. +Diseñador de productos o prendas 2.1.6.4. +Urbanista o planificador de tráfico 2.1.6.5. +Cartógrafo o agrimensor 2.1.6.6. +Diseñador gráfico o multimedia 2.2. +Profesional sanitario +2.2.1. +Médico +2.2.1.1. +Médico generalista 2.2.1.2. +Médico especialista 2.2.2. +Profesional de enfermería u obstetricia +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd97c23e5f2ae374bba037f2c1371bce96cfa5a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +2.2.2.1. +Enfermero 2.2.2.2. +Obstetra 2.2.3. +Profesional de medicina tradicional o complementaria +2.2.3.1. +Profesional de medicina tradicional o complementaria 2.2.3.2. +Profesional paramédico 2.2.4. +Veterinario +2.2.5. +Otros profesionales de la salud +2.2.5.1. +Dentista 2.2.5.2. +Farmacéutico 2.2.5.3. +Profesional en materia de salud e higiene del medio ambiente o del trabajo 2.2.5.4. +Fisioterapeuta 2.2.5.5. +Dietista o nutricionista 2.2.5.6. +Audiólogo o logoterapeuta 2.2.5.7. +Técnico en optometría u óptico 2.2.5.8. +Profesional sanitario no clasificado bajo otros epígrafes 2.3. +Profesor +2.3.1. +Profesor de enseñanza universitaria o superior +2.3.2. +Profesor de formación profesional +2.3.3. +Profesor de enseñanza secundaria +2.3.4. +Profesor de enseñanza primaria o de primera infancia +2.3.4.1. +Maestro de enseñanza primaria 2.3.4.2. +Educador infantil 2.3.5. +Otros profesionales de la enseñanza +2.3.5.1. +Especialista en métodos educativos 2.3.5.2. +Profesor de educación especial 2.3.5.3. +Otros profesores de idiomas 2.3.5.4. +Otros profesores de música 2.3.5.5. +Otros profesores de artes 2.3.5.6. +Formador de tecnologías de la información +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15210e0279c9d7916a9d62ac94f2dd0fe6b9f10d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +7.2.2.1. +Herrero, platero o forjador 7.2.2.2. +Herramentista o afín 7.2.2.3. +Regulador u operador de máquinas herramienta para trabajar el metal 7.2.2.4. +Pulidor de metales o afilador de herramientas 7.2.3. +Mecánico o reparador de maquinaria +7.2.3.1. +Mecánico o reparador de vehículos de motor 7.2.3.2. +Mecánico o reparador de motores de aeronaves 7.2.3.3. +Mecánico o reparador de maquinaria agrícola o industrial 7.2.3.4. +Reparador de bicicletas o afín 7.3. +Artesano o impresor +7.3.1. +Artesano +7.3.1.1. +Fabricante o reparador de instrumentos de precisión 7.3.1.2. +Fabricante o afinador de instrumentos musicales 7.3.1.3. +Joyero u orfebre 7.3.1.4. +Alfarero o afín 7.3.1.5. +Soplador, modelador, laminador, cortador y pulidor de vidrio 7.3.1.6. +Escritor de signos, pintor decorativo, grabador o fotograbador 7.3.1.7. +Artesano de la madera, del mimbre o de materiales afines 7.3.1.8. +Artesano de los tejidos, del cuero o de materiales afines 7.3.1.9. +Artesano no clasificado bajo otros epígrafes 7.3.2. +Trabajador de artes gráficas +7.3.2.1. +Técnico de preimpresión 7.3.2.2. +Impresor 7.3.2.3. +Operario de acabado de impresión o de encuadernación 7.4. +Profesional del sector eléctrico o electrónico +7.4.1. +Instalador o reparador de equipos eléctricos +7.4.1.1. +Electricista de edificios o afín 7.4.1.2. +Mecánico o ajustador electricista 7.4.1.3. +Instalador o reparador de líneas eléctricas +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e29adbb8bc993612b084f7622b7cb4c6499af058 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +ANEXO +El anexo III del Reglamento (UE) n.o 1315/2013 se modifica como sigue: 1) Los mapas 16.7 y 16.8 se sustituyen por el texto siguiente: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..878d301f1b6b84193fcebe1fb8e898baf8221727 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.es.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +ES +2) Se añade el mapa 16.9 siguiente: +Diario Oficial de la Unión Europea +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..485036c94164d17a156b6c9c9801f88d8a504056 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +ET +L 156/12 +2.1.2. +Matemaatik, aktuaar või statistik +2.1.3. +Bioteaduste tippspetsialist +Euroopa Liidu Teataja +2.1.3.1. +Bioloog, botaanik, zooloog vms tippspetsialist 2.1.3.2. +Põllumajanduse, metsanduse või kalanduse nõuandja 2.1.3.3. +Keskkonnakaitse tippspetsialist 2.1.4. +Tehnikateaduste tippspetsialist (v.a elektrotehnikaspetsialist) +2.1.4.1. +Tööstus- või tootmisinsener 2.1.4.2. +Ehitusinsener 2.1.4.3. +Keskkonnatehnika tippspetsialist 2.1.4.4. +Mehaanikainsener 2.1.4.5. +Keemiainsener 2.1.4.6. +Mäetööstuse, metallurgia vms valdkonna tippspetsialist 2.1.4.7. +Tehnikateaduste tippspetsialist, mujal liigitamata 2.1.5. +Elektrotehnikainsener +2.1.5.1. +Elektriinsener 2.1.5.2. +Elektroonikainsener 2.1.5.3. +Telekommunikatsiooniinsener 2.1.6. +Arhitekt, planeerija, maamõõtja või disainer +2.1.6.1. +Ehitusarhitekt 2.1.6.2. +Maastikuarhitekt 2.1.6.3. +Toote- või rõivadisainer 2.1.6.4. +Linna- või liiklusplaneerija 2.1.6.5. +Kartograaf või maamõõtja 2.1.6.6. +Kujundaja või multimeediadisainer 2.2. +Tervishoiu tippspetsialist +2.2.1. +Arst +2.2.1.1. +Üldarst 2.2.1.2. +Eriarst 2.2.2. +Õenduse tippspetsialist või ämmaemand +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49ec7ca7a11263f686252252e7fa9cb480b4f7ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +2.2.2.1. +Õenduse tippspetsialist 2.2.2.2. +Ämmaemand 2.2.3. +Täiendmeditsiini või loodusravi tippspetsialist +2.2.3.1. +Täiendmeditsiini või loodusravi tippspetsialist 2.2.3.2. +Erialase kõrgharidusega parameedik 2.2.4. +Veterinaararst +2.2.5. +Muu tervishoiu tippspetsialist +2.2.5.1. +Hambaarst 2.2.5.2. +Proviisor või farmatseut 2.2.5.3. +Töötervishoiu või tööohutuse tippspetsialist 2.2.5.4. +Füsioterapeut 2.2.5.5. +Dieedi või toitumise tippspetsialist 2.2.5.6. +Audioloog või logopeed 2.2.5.7. +Optomeetria tippspetsialist 2.2.5.8. +Tervishoiu tippspetsialist, mujal liigitamata 2.3. +Pedagoogika tippspetsialist +2.3.1. +Ülikooli või kõrgkooli õppejõud +2.3.2. +Kutseõpetaja +2.3.3. +Gümnaasiumiõpetaja +2.3.4. +Põhikooli või koolieelse lasteasutuse õpetaja +2.3.4.1. +Põhikooli õpetaja 2.3.4.2. +Koolieelse lasteasutuse õpetaja 2.3.5. +Muu pedagoogika tippspetsialist +2.3.5.1. +Õppemetoodika tippspetsialist 2.3.5.2. +Eripedagoog 2.3.5.3. +Huvikooli või eratundide keeleõpetaja 2.3.5.4. +Huvikooli või eratundide muusikaõpetaja 2.3.5.5. +Huvikooli või eratundide kunstiõpetaja 2.3.5.6. +Infotehnoloogia erakoolitaja +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..077f03336f760ade1cf0f07408d651447241ac54 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +7.2.2.1. +Sepp, stantsija vms oskustööline 7.2.2.2. +Tööriistavalmistaja vms tööline 7.2.2.3. +Metallitöötluspinkide seadistaja või operaator 7.2.2.4. +Metallilihvija, -poleerija või tööriistateritaja 7.2.3. +Masinamehaanik või -lukksepp +7.2.3.1. +Mootorsõidukimehaanik või -lukksepp 7.2.3.2. +Õhusõidukimehaanik või -lukksepp 7.2.3.3. +Põllumajandus- või tööstusmasinate mehaanik või lukksepp 7.2.3.4. +Jalgrataste vms sõidukite mehaanik 7.3. +Käsitöömeister, täppisinstrumentide valmistaja või trükitööline +7.3.1. +Käsitöömeister +7.3.1.1. +Täppisinstrumentide valmistaja või parandaja 7.3.1.2. +Pillimeister või -häälestaja 7.3.1.3. +Juveeli- või väärismetallitöötleja 7.3.1.4. +Savi- või portselanimeister 7.3.1.5. +Klaasipuhuja, -lõikaja, -lihvija või -viimistleja 7.3.1.6. +Klaasi, keraamika vms materjalide dekoratiivmaalija, graveerija või söövitaja 7.3.1.7. +Puidust, punumis- vm materjalidest tooteid valmistav käsitöömeister 7.3.1.8. +Tekstiil-, nahk- vms tooteid valmistav käsitöömeister 7.3.1.9. +Käsitöömeister, mujal liigitamata 7.3.2. +Trükitööstuse tööline +7.3.2.1. +Trükiettevalmistaja 7.3.2.2. +Trükkal 7.3.2.3. +Trükiste järeltöötleja 7.4. +Elektri- või elektroonikatööstuse tööline +7.4.1. +Elektriseadmete paigaldaja või hooldaja +7.4.1.1. +Ehituselektrik 7.4.1.2. +Elektriseadmete mehaanik või paigaldaja 7.4.1.3. +Elektriliinide paigaldaja või hooldaja +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12a5f7ff14cf34f6b36ca8a863827ff8d96bec0f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +LISA +Määruse (EL) nr 1315/2013 III lisa muudetakse järgmiselt: 1) kaardid 16.7 ja 16.8 asendatakse järgmistega: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9084a2109b43215f498344b09d712319d613ef7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.et.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +ET +2) lisatakse kaart 16.9: +Euroopa Liidu Teataja +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d9501e643aee89a380b69194134df4c24c77baf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-14.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +L 156/12 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +2.1.2 +Matemaatikko, aktuaari tai tilastotieteilijä +2.1.3 +Biotieteiden erityisasiantuntija +2.1.3.1 Biologi, kasvi- tai eläintieteilijä tai muu erityisasiantuntija 2.1.3.2 Maa-, metsä- tai kalatalouden erityisasiantuntija 2.1.3.3 Ympäristön- tai luonnonsuojelun erityisasiantuntija 2.1.4 +Tekniikan erityisasiantuntija (pl. sähköteknologia) +2.1.4.1 Teollisen valmistuksen tai tuotantotekniikan erityisasiantuntija 2.1.4.2 Maa- tai vesirakentamisen erityisasiantuntija 2.1.4.3 Ympäristötekniikan erityisasiantuntija 2.1.4.4 Konetekniikan erityisasiantuntija 2.1.4.5 Puunjalostuksen tai kemian prosessitekniikan erityisasiantuntija 2.1.4.6 Kaivosteollisuuden, metallurgian tai muun vastaavan alan erityisasiantuntija 2.1.4.7 Muu tekniikan erityisasiantuntija 2.1.5 +Sähköteknologian erityisasiantuntija +2.1.5.1 Sähkötekniikan erityisasiantuntija 2.1.5.2 Elektroniikan erityisasiantuntija 2.1.5.3 Tietoliikenneteknologian erityisasiantuntija 2.1.6 +Arkkitehti, suunnittelija tai maanmittaaja +2.1.6.1 Talonrakennuksen arkkitehti 2.1.6.2 Maisema-arkkitehti 2.1.6.3 Tuote- tai vaatesuunnittelija 2.1.6.4 Yhdyskunta- tai liikennesuunnittelija 2.1.6.5 Kartoituksen tai maanmittauksen erityisasiantuntija 2.1.6.6 Graafinen tai multimediasuunnittelija 2.2 +Terveydenhuollon erityisasiantuntija +2.2.1 +Lääkäri +2.2.1.1 Yleislääkäri 2.2.1.2 Ylilääkäri tai erikoislääkäri 2.2.2 +Hoitotyön erityisasiantuntija +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..203f751a053a8b5e5e54cd3cb86c01c835ed6152 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-15.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +19.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +2.2.2.1 Ylihoitaja tai osastonhoitaja 2.2.2.2 Johtava kätilö 2.2.3 +Perinteisen tai vaihtoehtohoidon erityisasiantuntija +2.2.3.1 Perinteisen tai vaihtoehtohoidon erityisasiantuntija 2.2.3.2 Muiden terveyspalvelujen tuottaja 2.2.4 +Eläinlääkäri +2.2.5 +Muu terveydenhuollon erityisasiantuntija +2.2.5.1 Hammaslääkäri 2.2.5.2 Proviisori 2.2.5.3 Ympäristöterveyden tai työsuojelun erityisasiantuntija 2.2.5.4 Fysioterapian erityisasiantuntija 2.2.5.5 Ravitsemusalan erityisasiantuntija 2.2.5.6 Kuulontutkija tai puheterapeutti 2.2.5.7 Optometrian erityisasiantuntija 2.2.5.8 Muu muualla luokittelematon terveydenhuollon erityisasiantuntija 2.3 +Opettaja tai muu opetusalan erityisasiantuntija +2.3.1 +Yliopisto- tai korkeakouluopettaja +2.3.2 +Ammatillisen koulutuksen opettaja +2.3.3 +Lukion tai peruskoulun yläluokkien opettaja +2.3.4 +Peruskoulun alaluokkien opettaja tai lastentarhanopettaja +2.3.4.1 Peruskoulun alaluokkien opettaja 2.3.4.2 Lastentarhanopettaja 2.3.5 +Muu opetusalan erityisasiantuntija +2.3.5.1 Opetusmenetelmien erityisasiantuntija 2.3.5.2 Erityisopettaja 2.3.5.3 Muu kieltenopettaja 2.3.5.4 Muu musiikin opettaja 2.3.5.5 Muu taideaineiden opettaja 2.3.5.6 Muu tietotekniikan opettaja tai kouluttaja +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16cbde20868f156c1b9b903c6c659598b8d70958 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-27.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +19.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +7.2.2.1 Seppä 7.2.2.2 Työkaluntekijä tai lukkoseppä 7.2.2.3 Koneenasettaja tai koneistaja 7.2.2.4 Konehioja, kiillottaja tai teroittaja 7.2.3 +Koneasentaja tai -korjaaja +7.2.3.1 Moottoriajoneuvojen asentaja tai korjaaja 7.2.3.2 Lentokoneasentaja tai -korjaaja 7.2.3.3 Maatalous- tai teollisuuskoneasentaja tai -korjaaja 7.2.3.4 Polkupyöränkorjaaja tai muu vastaava 7.3 +Käsityötuotteiden valmistaja, hienomekaanikko tai painoalan työntekijä +7.3.1 +Käsityötuotteiden valmistaja tai hienomekaanikko +7.3.1.1 Kelloseppä tai muu hienomekaanisten instrumenttien tekijä tai korjaaja 7.3.1.2 Soittimien tekijä tai virittäjä 7.3.1.3 Koru-, kulta- tai hopeaseppä 7.3.1.4 Saven- tai tiilenvalaja tai dreijaaja 7.3.1.5 Lasinpuhaltaja, -leikkaaja, -hioja tai -viimeistelijä 7.3.1.6 Kaivertaja, etsaaja tai koristemaalari 7.3.1.7 Puu-, kori- tai muiden vastaavien käsityötuotteiden tekijä 7.3.1.8 Tekstiili-, nahka- tai muiden vastaavien käsityötuotteiden tekijä 7.3.1.9 Muu käsityöntekijä 7.3.2 +Painoalan työntekijä +7.3.2.1 Painopinnanvalmistaja 7.3.2.2 Painaja 7.3.2.3 Jälkikäsittelijä tai sitomotyöntekijä 7.4 +Sähkö- tai elektroniikka-alan työntekijä +7.4.1 +Sähkölaitteiden asentaja tai korjaaja +7.4.1.1 Rakennussähköasentaja 7.4.1.2 Muu sähköasentaja 7.4.1.3 Linja-asentaja tai -korjaaja +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7e9dd980af8cc9376f2e694cae15c3737aa3322 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +LIITE +Muutetaan asetuksen (EU) N:o 1315/2013 liite III seuraavasti: 1) korvataan kartat 16.7 ja 16.8 seuraavasti: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..047de2548d56aaf4d90ffa11b114d61c92aad23d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fi.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +FI +2) lisätään kartta 16.9 seuraavasti: +Euroopan unionin virallinen lehti +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e32d0c3815a9e7f839670c0727e63893295c42c4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +2.1.2. +Mathématicien, actuaire ou statisticien +2.1.3. +Spécialiste des sciences de la vie +2.1.3.1. +Biologiste, botaniste, zoologiste ou assimilé 2.1.3.2. +Agronome ou assimilé 2.1.3.3. +Spécialiste de la protection de l’environnement 2.1.4. +Spécialiste, sciences techniques (sauf électrotechniques) +2.1.4.1. +Spécialiste, sciences techniques de la production ou de l’industrie 2.1.4.2. +Ingénieur civil 2.1.4.3. +Ingénieur écologiste 2.1.4.4. +Ingénieur mécanicien 2.1.4.5. +Ingénieur chimiste 2.1.4.6. +Ingénieur des mines, ingénieur métallurgiste ou assimilé 2.1.4.7. +Spécialiste, sciences techniques, non classé ailleurs 2.1.5. +Ingénieur de l’électrotechnique +2.1.5.1. +Ingénieur électricien 2.1.5.2. +Ingénieur électronicien 2.1.5.3. +Spécialiste des télécommunications 2.1.6. +Architecte, urbaniste, géomètre ou concepteur +2.1.6.1. +Architecte, bâtiment 2.1.6.2. +Architecte paysagiste 2.1.6.3. +Concepteur modéliste de produits ou de vêtements 2.1.6.4. +Urbaniste ou ingénieur de la circulation routière 2.1.6.5. +Cartographe ou géomètre 2.1.6.6. +Concepteur graphique, multimédia — graphiste 2.2. +Spécialiste de la santé +2.2.1. +Médecin +2.2.1.1. +Médecin généraliste 2.2.1.2. +Médecin spécialiste 2.2.2. +Cadre infirmier ou sage-femme +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee2f663e2bff90c7b7ad4c7a5a3fa25410f15fd5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +2.2.2.1. +Cadre infirmier 2.2.2.2. +Sage-femme 2.2.3. +Spécialiste des médecines traditionnelles ou des médecines complémentaires +2.2.3.1. +Spécialiste des médecines traditionnelles ou des médecines complémentaires 2.2.3.2. +Praticien paramédical 2.2.4. +Vétérinaire +2.2.5. +Autre spécialiste des professions de la santé +2.2.5.1. +Dentiste 2.2.5.2. +Pharmacien 2.2.5.3. +Spécialiste de la salubrité de l’environnement, de l’hygiène ou de la santé au travail 2.2.5.4. +Physiothérapeute 2.2.5.5. +Diététicien ou spécialiste de la nutrition 2.2.5.6. +Audiologiste ou orthophoniste 2.2.5.7. +Optométriste 2.2.5.8. +Spécialiste de la santé non classé ailleurs 2.3. +Spécialiste de l’enseignement +2.3.1. +Professeur d’université ou d’établissements d’enseignement supérieur +2.3.2. +Professeur, enseignement technique ou professionnel +2.3.3. +Professeur, enseignement secondaire +2.3.4. +Instituteur, enseignement primaire ou éducateur de la petite enfance +2.3.4.1. +Instituteur, enseignement primaire 2.3.4.2. +Éducateur de la petite enfance 2.3.5. +Autre spécialiste de l’enseignement +2.3.5.1. +Spécialiste des méthodes d’enseignement 2.3.5.2. +Enseignant, éducation spécialisée 2.3.5.3. +Autre professeur de langues 2.3.5.4. +Autre professeur de musique 2.3.5.5. +Autre professeur de disciplines artistiques 2.3.5.6. +Formateur en technologies de l’information +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf830ebb35441d0503246ef7faa62a924bcb1888 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +7.2.2.1. +Forgeron, estampeur ou conducteur de presses à forger 7.2.2.2. +Outilleur ou assimilé 7.2.2.3. +Régleur ou conducteur de machines-outils 7.2.2.4. +Meuleur, polisseur ou affûteur 7.2.3. +Mécanicien ou réparateur de machines +7.2.3.1. +Mécanicien ou réparateur de véhicules à moteur 7.2.3.2. +Mécanicien ou réparateur de moteurs d’avion 7.2.3.3. +Mécanicien ou réparateur de machines agricoles ou industrielles 7.2.3.4. +Réparateur de bicyclettes ou assimilé 7.3. +Métier qualifié de l’artisanat ou de l’imprimerie +7.3.1. +Métier de l’artisanat +7.3.1.1. +Mécanicien-réparateur d’instruments de précision 7.3.1.2. +Facteur ou accordeur d’instruments de musique 7.3.1.3. +Joaillier ou orfèvre 7.3.1.4. +Potier ou assimilé (produits céramiques ou abrasifs) 7.3.1.5. +Souffleur, mouleur, tailleur, meuleur ou polisseur de verre 7.3.1.6. +Peintre d’enseignes, peintre-décorateur ou graveur 7.3.1.7. +Métier de l’artisanat sur bois ou sur des matériaux similaires 7.3.1.8. +Métier de l’artisanat sur textile, sur cuir ou sur des matériaux similaires 7.3.1.9. +Métier de l’artisanat non classé ailleurs 7.3.2. +Métier de l’imprimerie +7.3.2.1. +Compositeur ou préparateur en forme imprimante ou assimilé 7.3.2.2. +Imprimeur 7.3.2.3. +Relieur ou assimilé 7.4. +Métier de l’électricité ou de l’électrotechnique +7.4.1. +Installateur ou réparateur, équipements électriques +7.4.1.1. +Électricien du bâtiment ou assimilé 7.4.1.2. +Mécanicien ou ajusteur d’appareils électriques 7.4.1.3. +Monteur ou réparateur de lignes électriques +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7f0a440b28f10a2b5c7264fc12ffb8510fb87cf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +ANNEXE +L’annexe III du règlement (UE) n° 1315/2013 est modifiée comme suit: 1) les cartes 16.7 et 16.8 sont remplacées par les cartes suivantes: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a88616e4994ab1a5f9da26433d570f0257a285a3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.fr.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +FR +2) la carte 16.9 suivante est ajoutée: +Journal officiel de l’Union européenne +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe5af407a124c774cb424f2805208eece6187867 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +HR +Službeni list Europske unije +2.1.2. +Matematičar/matematičarka, aktuar/aktuarka ili statističar/statističarka +2.1.3. +Stručnjak/stručnjakinja bioloških ili srodnih znanosti +2.1.3.1. +Biolog/biologinja, botaničar/botaničarka, zoolog/zoologinja ili srodni stručnjaci/stručnjakinje 2.1.3.2. +Savjetnik/savjetnica u poljoprivredi, šumarstvu ili ribarstvu 2.1.3.3. +Stručnjak/stručnjakinja za zaštitu okoliša 2.1.4. +Stručnjak/stručnjakinja tehničko-tehnoloških znanosti (osim elektrotehnike) +2.1.4.1. +Inženjer/inženjerka industrijskog inženjerstva ili proizvodnje 2.1.4.2. +Inženjer/inženjerka građevinarstva 2.1.4.3. +Inženjer/inženjerka za okoliš 2.1.4.4. +Inženjer/inženjerka strojarstva 2.1.4.5. +Inženjer/inženjerka kemijske tehnologije 2.1.4.6. +Inženjer/inženjerka rudarstva, metalurgije ili srodni stručnjaci/stručnjakinje 2.1.4.7. +Stručnjak/stručnjakinja tehničko-tehnoloških znanosti, d. n. 2.1.5. +Inženjer/inženjerka elektrotehnike +2.1.5.1. +Inženjer/inženjerka elektroenergetike 2.1.5.2. +Inženjer/inženjerka elektronike 2.1.5.3. +Inženjer/inženjerka telekomunikacija 2.1.6. +Arhitekt/arhitektica, urbanist/urbanistica, geodet/geodetkinja ili projektant/projektantica +2.1.6.1. +Arhitekt/arhitektica 2.1.6.2. +Krajobrazni arhitekt/krajobrazna arhitektica 2.1.6.3. +Industrijski ili modni dizajner/industrijska ili modna dizajnerica 2.1.6.4. +Inženjer/inženjerka urbanizma ili prometa 2.1.6.5. +Kartograf/kartografkinja ili geodet/geodetkinja 2.1.6.6. +Grafički dizajner/grafička dizajnerica ili dizajner/dizajnerica multimedijskih sadržaja 2.2. +Zdravstveni stručnjak/zdravstvena stručnjakinja +2.2.1. +Doktor/doktorica medicine +2.2.1.1. +Liječnik/liječnica opće prakse 2.2.1.2. +Liječnik specijalist/liječnica specijalistica 2.2.2. +Stručnjak/stručnjakinja za zdravstvenu njegu ili primaljstvo +19.6.2023. diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74ee8d6dda6caef6bdd920684f15725f5e10e822 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023. +HR +Službeni list Europske unije +2.2.2.1. +Glavni medicinski tehničar/glavna medicinska sestra opće njege 2.2.2.2. +Glavna primalja 2.2.3. +Djelatnik u tradicionalnoj ili komplementarnoj medicini +2.2.3.1. +Djelatnik u tradicionalnoj ili komplementarnoj medicini 2.2.3.2. +Paramedicinsko osoblje 2.2.4. +Veterinar/veterinarka +2.2.5. +Ostali zdravstveni radnici/ostale zdravstvene radnice +2.2.5.1. +Doktor/doktorica dentalne medicine 2.2.5.2. +Farmaceut/farmaceutkinja 2.2.5.3. +Doktor/doktorica medicine rada 2.2.5.4. +Fizioterapeut/fizioterapeutkinja 2.2.5.5. +Dijetetičar/dijetetičarka ili nutricionist/nutricionistica 2.2.5.6. +Audiolog/audiologinja ili logoped/logopedinja 2.2.5.7. +Optometrist/optometristica ili očni optičar/očna optičarka 2.2.5.8. +Zdravstveni stručnjak/zdravstvena stručnjakinja, d. n. 2.3. +Stručnjak/stručnjakinja za odgoj i obrazovanje +2.3.1. +Sveučilišni ili visokoškolski nastavnik/sveučilišna ili visokoškolska nastavnica +2.3.2. +Strukovni nastavnik/strukovna nastavnica +2.3.3. +Nastavnik/nastavnica u srednjim školama +2.3.4. +Učitelj/učiteljica u osnovnim školama ili predškolski odgajatelj/predškolska odgajateljica +2.3.4.1. +Učitelj/učiteljica razredne/predmetne nastave u osnovnim školama 2.3.4.2. +Predškolski odgajatelj/predškolska odgajateljica 2.3.5. +Ostali stručnjaci/ostale stručnjakinje za odgoj i obrazovanje +2.3.5.1. +Stručnjak/stručnjakinja za obrazovne metode 2.3.5.2. +Stručnjak/stručnjakinja edukacijsko-rehabilitacijskog profila 2.3.5.3. +Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga jezičnog obrazovanja 2.3.5.4. +Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga glazbenog obrazovanja 2.3.5.5. +Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga umjetničkog obrazovanja 2.3.5.6. +Nastavnik/nastavnica izvanškolskoga informatičkog obrazovanja +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04c252c4256cd261c38b68e35f5c9c4381a008f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-27.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +19.6.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 156/25 +7.2.2.1. +Kovač/kovačica 7.2.2.2. +Alatničar/alatničarka ili srodna zanimanja 7.2.2.3. +Kovinoglodač/kovinoglodačica ili srodna zanimanja 7.2.2.4. +Polirač/poliračica, brusač/brusačica, oštrač/oštračica 7.2.3. +Mehaničar/mehaničarka, monter/monterka strojeva ili vozila +7.2.3.1. +Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka motornih vozila 7.2.3.2. +Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka zrakoplova 7.2.3.3 Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka industrijskih ili ostalih strojeva ili srodna zanimanja 7.2.3.4. +Mehaničar/mehaničarka bicikala 7.3. +Zanatski radnik/zanatska radnica, tiskar/tiskarica +7.3.1. +Zanatski radnik/zanatska radnica +7.3.1.1. +Precizni mehaničar/precizna mehaničarka 7.3.1.2. +Glazbalar/glazbalarka ili ugađač/ugađačica glazbala 7.3.1.3. +Zlatar/zlatarica, draguljar/draguljarka ili srodna zanimanja 7.3.1.4. +Keramičar/keramičarka, lončar/lončarka ili srodna zanimanja 7.3.1.5. +Staklar/staklarka ili srodna zanimanja 7.3.1.6. +Izrađivač/izrađivačica tiskarskih formi ili klišeja, dekorater/dekoraterka, graver/graverka, jetkač/jetkačica stakla, keramike ili ostalih materijala 7.3.1.7. +Izrađivač/izrađivačica tradicijskih proizvoda od drva ili srodnih materijala, pletač/pletačica košara 7.3.1.8. +Izrađivač/izrađivačica tradicijskih proizvoda od tekstila, kože ili srodnih materijala 7.3.1.9. +Zanatski radnik/zanatska radnica, d. n. 7.3.2. +Tiskar/tiskarica ili srodna zanimanja +7.3.2.1. +Slagar/slagarka 7.3.2.2. +Tiskar/tiskarica 7.3.2.3. +Rukovatelj/rukovateljica tiskarskim, knjigoveškim ili sličnim strojevima 7.4. +Elektromehaničar/elektromehaničarka ili monter/monterka, mehaničar/mehaničarka ili serviser/serviserka elektronike +7.4.1. +Mehaničar/mehaničarka ili monter/monterka električnih naprava i opreme +7.4.1.1. +Elektroinstalater/elektroinstalaterka ili srodna zanimanja 7.4.1.2. +Elektromehaničar/elektromehaničarka 7.4.1.3. +Monter/monterka električnih vodova diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5b44fbb3ebeabb81ff8f2d45b7b4458f7c085f9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-5.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +19.6.2023. +HR +Službeni list Europske unije +PRILOG +Prilog III. Uredbi (EU) br. +1315/2013 mijenja se kako slijedi: +(1) zemljovidi 16.7. i 16.8. zamjenjuju se sljedećim: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff1058e687644bab3161a01a6566ec18d6838338 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hr.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023. +HR +(2) dodaje se sljedeći zemljovid 16.9.: +Službeni list Europske unije +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..784cc8a6acc5d32e8e88653272bcdc25dae45081 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2.1.2. +Matematikus, biztosításmatematikus (aktuárius) vagy statisztikus +2.1.3. +Élettani tudományok foglalkozása +2.1.3.1. +Biológus, botanikus, zoológus vagy hasonló foglalkozású 2.1.3.2. +Mezőgazdasági, erdészeti vagy halászati tanácsadó 2.1.3.3. +Környezetvédelmi foglalkozású 2.1.4. +Mérnök (kivéve a villamosmérnököt) +2.1.4.1. +Ipari vagy termelési mérnök 2.1.4.2. +Építőmérnök 2.1.4.3. +Környezetvédelmi mérnök 2.1.4.4. +Gépészmérnök 2.1.4.5. +Vegyészmérnök 2.1.4.6. +Bánya- vagy kohómérnök vagy hasonló foglalkozású 2.1.4.7. +Máshová nem sorolható mérnök 2.1.5. +Villamosmérnök +2.1.5.1. +Erősáramú villamosmérnök 2.1.5.2. +Gyengeáramú villamosmérnök 2.1.5.3. +Telekommunikációs mérnök 2.1.6. +Építész, várostervező, földmérő, terméktervező +2.1.6.1. +Építész 2.1.6.2. +Tájépítész 2.1.6.3. +Termék- vagy divattervező 2.1.6.4. +Várostervező vagy közlekedési mérnök 2.1.6.5. +Térképész vagy földmérő 2.1.6.6. +Tervezőgrafikus vagy multimédiatervező 2.2. +Egészségügyi foglalkozás +2.2.1. +Orvos +2.2.1.1. +Általános orvos 2.2.1.2. +Szakorvos 2.2.2. +Diplomás ápoló vagy szülésznő +2023.6.19. diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c89ebdf8bfcd5e8876d8553b5d7b22e107a07941 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +2023.6.19. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2.2.2.1. +Diplomás ápoló 2.2.2.2. +Diplomás ápoló vagy szülésznő 2.2.3. +Hagyományos vagy alternatív gyógyító +2.2.3.1. +Hagyományos vagy alternatív gyógyító 2.2.3.2. +Paramedicinális foglalkozású 2.2.4. +Állatorvos +2.2.5. +Egyéb egészségügyi foglalkozás +2.2.5.1. +Fogorvos 2.2.5.2. +Gyógyszerész 2.2.5.3. +Környezet-, foglalkozás-egészségügyi vagy higiénés foglalkozású 2.2.5.4. +Fizioterapeuta 2.2.5.5. +Dietetikus vagy táplálkozás-szakértő 2.2.5.6. +Audiológus vagy beszédterapeuta 2.2.5.7. +Optometrista 2.2.5.8. +Máshová nem sorolható egészségügyi foglalkozású 2.3. +Oktatási foglalkozás +2.3.1. +Egyetemek vagy egyéb felsőoktatási intézmények oktatója +2.3.2. +Szakoktató +2.3.3. +Középiskolai tanár +2.3.4. +Általános iskolai tanár vagy óvodapedagógus +2.3.4.1. +Általános iskolai tanár 2.3.4.2. +Óvodapedagógus 2.3.5. +Egyéb oktatási foglalkozás +2.3.5.1. +Oktatás-módszertani foglalkozású 2.3.5.2. +Gyógypedagógus 2.3.5.3. +Egyéb nyelvtanár 2.3.5.4. +Egyéb zenetanár 2.3.5.5. +Egyéb művészeti oktató 2.3.5.6. +Információs technológiák oktatója +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fd3e514d16abeab3c36d66d4fde85487540d05d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +2023.6.19. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +7.2.2.1. +Kovács 7.2.2.2. +Szerszámkészítő vagy hasonló foglalkozású 7.2.2.3. +Fémmegmunkálógép-beállító vagy -üzemeltető 7.2.2.4. +Fémcsiszoló, köszörűs vagy szerszámköszörűs 7.2.3. +Gépszerelő vagy karbantartó +7.2.3.1. +Gépjárműszerelő vagy -karbantartó 7.2.3.2. +Légijármű-szerelő vagy -karbantartó 7.2.3.3. +Mezőgazdasági vagy iparigép-szerelő vagy -karbantartó 7.2.3.4. +Kerékpárszerelő vagy hasonló foglalkozású 7.3. +Kézműipari vagy nyomdaipari foglalkozás +7.3.1. +Kézműipari foglalkozás +7.3.1.1. +Precíziósműszer-gyártó vagy -javító 7.3.1.2. +Hangszergyártó vagy hangoló 7.3.1.3. +Ékszerész vagy nemesfém-megmunkáló 7.3.1.4. +Fazekas vagy hasonló kézműves 7.3.1.5. +Üvegfújó, -vágó, -csiszoló vagy -felületkezelő 7.3.1.6. +Címfestő, díszítőfestő, üveg-, réz-, fametsző vagy -véső 7.3.1.7. +Famegmunkáló, kosárfonó vagy hasonló foglalkozású 7.3.1.8. +Textil-, bőrműves vagy hasonló foglalkozású 7.3.1.9. +Máshová nem sorolható kézműipari foglalkozású 7.3.2. +Nyomdaipari foglalkozás +7.3.2.1. +Nyomtatás-előkészítéssel foglalkozó technikus 7.3.2.2. +Nyomdász 7.3.2.3. +Nyomdaipari befejező vagy könyvkötő foglalkozású 7.4. +Erős- vagy gyengeáramú villamos ipari szerelő +7.4.1. +Erősáramú berendezések szerelője +7.4.1.1. +Építőipari villanyszerelő vagy hasonló foglalkozású 7.4.1.2. +Elektroműszerész vagy -szerelő 7.4.1.3. +Elektromosvezeték-szerelő vagy -javító +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99038301d09dfdce0aa87bb0206a7f770ba85093 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +2023.6.19. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +MELLÉKLET +Az (EU) 1315/2013 rendelet III. melléklete a következőképpen módosul: 1. a 16.7. +és a 16.8. térkép helyébe a következő térképek lépnek: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17e5f798b7fb190b32ff4f4607aebd6b85ced48d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.hu.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +2023.6.19. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2. a melléklet a következő 16.9. térképpel egészül ki: +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59d6b52570dc5bb34805c50aaf31696e63660686 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +2.1.2. +Matematico, attuario o statistico +2.1.3. +Specialista nelle scienze della vita +2.1.3.1. +Biologo, botanico, zoologo o assimilato 2.1.3.2. +Agronomo, forestale o ittiologo 2.1.3.3. +Specialista in protezione ambientale 2.1.4. +Specialista in ingegneria (ad eccezione degli elettrotecnici) +2.1.4.1. +Ingegnere industriale o gestionale 2.1.4.2. +Ingegnere civile 2.1.4.3. +Ingegnere ambientale 2.1.4.4. +Ingegnere meccanico 2.1.4.5. +Ingegnere chimico 2.1.4.6. +Ingegnere minerario, metallurgico o assimilato 2.1.4.7. +Specialista in ingegneria non classificato altrove 2.1.5. +Ingegnere elettrotecnico +2.1.5.1. +Ingegnere elettrico 2.1.5.2. +Ingegnere elettronico 2.1.5.3. +Ingegnere in telecomunicazioni 2.1.6. +Architetto, pianificatore territoriale, agrimensore, disegnatore o progettista +2.1.6.1. +Architetto 2.1.6.2. +Paesaggista 2.1.6.3. +Progettista di prodotti o disegnatore di moda 2.1.6.4. +Urbanista o pianificatore del traffico 2.1.6.5. +Cartografo o agrimensore 2.1.6.6. +Grafico o progettista multimediale 2.2. +Specialista della salute +2.2.1. +Medico +2.2.1.1. +Medico generico 2.2.1.2. +Medico specialista 2.2.2. +Infermiere o ostetrico professionista +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ad3de69da1928dbcc77d356fce491437565398e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +2.2.2.1. +Specialista in scienze sanitarie infermieristiche 2.2.2.2. +Specialista in scienze sanitarie ostetriche 2.2.3. +Specialista della medicina tradizionale o complementare +2.2.3.1. +Specialista della medicina tradizionale o complementare 2.2.3.2. +Paramedico 2.2.4. +Veterinario +2.2.5. +Altro specialista della salute +2.2.5.1. +Dentista 2.2.5.2. +Farmacista 2.2.5.3. +Specialista in medicina ambientale, medicina del lavoro o igiene 2.2.5.4. +Fisioterapista 2.2.5.5. +Dietologo o nutrizionista 2.2.5.6. +Audiologo o logopedista 2.2.5.7. +Optometrista o oftalmologo 2.2.5.8. +Specialista della salute non classificato altrove 2.3. +Specialista dell’educazione +2.3.1. +Docente universitario o professore dell’insegnamento superiore +2.3.2. +Professore dell’educazione professionale +2.3.3. +Professore di scuola secondaria +2.3.4. +Professore di scuola primaria o pre-primaria +2.3.4.1. +Professore di scuola primaria 2.3.4.2. +Professore di scuola pre-primaria 2.3.5. +Altro specialista dell’educazione +2.3.5.1. +Specialista dei metodi di insegnamento 2.3.5.2. +Professore per l’insegnamento ad alunni con esigenze speciali 2.3.5.3. +Altro professore di lingue 2.3.5.4. +Altro professore di educazione musicale 2.3.5.5. +Altro professore di educazione artistica 2.3.5.6. +Formatore in tecnologie dell’informazione +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0bfaf46d139c0908e4d20a414d75acee4ae83cc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.2.2.1. +Fabbro, maniscalco o operatore di presse per la forgiatura 7.2.2.2. +Costruttore di utensili o assimilato 7.2.2.3. +Modellatore o tracciatore meccanico di macchine utensili 7.2.2.4. +Lucidatore, levigatore o affilatore 7.2.3. +Meccanico o riparatore di macchine +7.2.3.1. +Meccanico o riparatore di veicoli a motore 7.2.3.2. +Meccanico o riparatore di motori di aerei 7.2.3.3. +Meccanico o riparatore di macchinari agricoli o industriali 7.2.3.4. +Meccanico di biciclette o veicoli simili 7.3. +Artigiano o operaio specializzato delle attività tipografiche +7.3.1. +Artigiano +7.3.1.1. +Addetto alla costruzione o riparazione di strumenti di precisione 7.3.1.2. +Addetto alla costruzione o all’accordatura di strumenti musicali 7.3.1.3. +Gioielliere o orafo 7.3.1.4. +Vasaio o assimilato 7.3.1.5. +Soffiatore, tagliatore, molatore o levigatore di vetro 7.3.1.6. +Pittore di insegne, decoratore, incisore o acquafortista 7.3.1.7. +Artigiano delle lavorazioni del legno, delle ceste o di materiali affini 7.3.1.8. +Artigiano delle lavorazioni dei tessili, del cuoio o simili 7.3.1.9. +Artigiano non classificato altrove 7.3.2. +Operaio specializzato delle attività tipografiche +7.3.2.1. +Tecnico prestampa 7.3.2.2. +Stampatore 7.3.2.3. +Rilegatore o rifinitore post-stampa 7.4. +Artigiano o operaio specializzato delle attrezzature elettriche o elettroniche +7.4.1. +Installatore o riparatore di apparati elettrici +7.4.1.1. +Elettricista dell’edilizia o assimilato 7.4.1.2. +Installatore o riparatore di apparati elettromeccanici 7.4.1.3. +Installatore o riparatore di linee elettriche +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..821a4912ca04f7e1187e072d34d60dc1d5bacaee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +ALLEGATO +L’allegato III del regolamento (UE) n. +1315/2013 è così modificato: 1) le mappe 16.7 e 16.8 sono sostituite dalle seguenti: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b1794dc39239e9d8d446235b454e7ef186bb0f9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.it.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +IT +2) è aggiunta la seguente mappa 16.9: +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a380ef553d4e9490b1bd7d2031b148959509e35 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2.1.2. +Matematikas, aktuaras arba statistikas +2.1.3. +Gyvosios gamtos mokslų specialistas +2.1.3.1. +Biologas, botanikas, zoologas arba susijusių profesijų specialistas 2.1.3.2. +Žemės, miškų ūkio arba žuvininkystės konsultantas 2.1.3.3. +Aplinkos apsaugos specialistas 2.1.4. +Inžinerijos (išskyrus elektros technologijas) specialistas +2.1.4.1. +Pramonės arba gamybos inžinierius 2.1.4.2. +Statybos inžinierius 2.1.4.3. +Aplinkos apsaugos inžinierius 2.1.4.4. +Mechanikos inžinierius 2.1.4.5. +Chemijos inžinierius 2.1.4.6. +Gavybos inžinierius, metalurgas arba susijusių profesijų specialistas 2.1.4.7. +Kitur nepriskirtas inžinerijos specialistas 2.1.5. +Elektros technologijų inžinierius +2.1.5.1. +Elektros inžinierius 2.1.5.2. +Elektronikos inžinierius 2.1.5.3. +Telekomunikacijų inžinierius 2.1.6. +Architektas, planuotojas, topografas arba dizaineris +2.1.6.1. +Statybos architektas 2.1.6.2. +Kraštovaizdžio architektas 2.1.6.3. +Produktų arba drabužių dizaineris 2.1.6.4. +Miestų arba kelių eismo planuotojas 2.1.6.5. +Kartografas arba topografas 2.1.6.6. +Grafikos arba multimedijos dizaineris 2.2. +Sveikatos priežiūros specialistas +2.2.1. +Gydytojas +2.2.1.1. +Bendrosios praktikos gydytojas 2.2.1.2. +Gydytojas specialistas 2.2.2. +Slaugos arba akušerijos specialistas +2023 6 19 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..351cb9a00d92bf2bccbff1de227e646a0c73dc82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +2023 6 19 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2.2.2.1. +Slaugos specialistas 2.2.2.2. +Akušerijos specialistas 2.2.3. +Tradicinės arba liaudies medicinos specialistas +2.2.3.1. +Tradicinės arba liaudies medicinos specialistas 2.2.3.2. +Paramedikas 2.2.4. +Veterinaras +2.2.5. +Kitas sveikatos priežiūros specialistas +2.2.5.1. +Gydytojas odontologas 2.2.5.2. +Vaistininkas 2.2.5.3. +Aplinkos, profesinės sveikatos arba higienos specialistas 2.2.5.4. +Fizioterapeutas 2.2.5.5. +Dietologas arba mitybos specialistas 2.2.5.6. +Audiologas arba kalbos terapeutas 2.2.5.7. +Optometrijos specialistas arba optikas 2.2.5.8. +Kitur nepriskirtas sveikatos priežiūros specialistas 2.3. +Mokymo specialistas +2.3.1. +Universitetų arba aukštųjų mokyklų dėstytojas +2.3.2. +Profesijos mokytojas +2.3.3. +Vidurinio ugdymo mokytojas +2.3.4. +Pradinio arba ikimokyklinio ugdymo mokytojas +2.3.4.1. +Pradinio ugdymo mokytojas 2.3.4.2. +Ikimokyklinio ugdymo mokytojas 2.3.5. +Kitas mokymo specialistas +2.3.5.1. +Švietimo metodų specialistas 2.3.5.2. +Specialiųjų poreikių mokinių mokytojas 2.3.5.3. +Kitas kalbų mokytojas 2.3.5.4. +Kitas muzikos mokytojas 2.3.5.5. +Kitas meninio ugdymo mokytojas 2.3.5.6. +Informacinių technologijų naudojimo mokytojas +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5d2e8d2a764540e7c1d7b75f7432bbe53ba2f476 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +2023 6 19 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +7.2.2.1. +Kalvis, štampuotojas arba kalimo presų operatorius 7.2.2.2. +Įrankininkas arba giminiškų profesijų darbininkas 7.2.2.3. +Metalo apdirbimo staklių derintojas arba operatorius 7.2.2.4. +Metalo poliruotojas, šlifuotojas arba įrankių galąstojas 7.2.3. +Mašinų mechanikas arba taisytojas +7.2.3.1. +Motorinių transporto priemonių mechanikas arba taisytojas 7.2.3.2. +Orlaivių variklių mechanikas arba taisytojas 7.2.3.3. +Pramonės arba žemės ūkio mašinų mechanikas arba taisytojas 7.2.3.4. +Dviračių arba panašių mechanizmų taisytojas 7.3. +Amatininkas arba spausdinimo darbininkas +7.3.1. +Amatininkas +7.3.1.1. +Tiksliųjų prietaisų arba įrankių gamintojas arba taisytojas 7.3.1.2. +Muzikos instrumentų gamintojas arba derintojas 7.3.1.3. +Juvelyras arba tauriųjų metalų apdirbėjas 7.3.1.4. +Keramikas, puodžius arba giminiškų profesijų darbininkas 7.3.1.5. +Stiklo dirbinių meistras, pjaustytojas arba šlifuotojas 7.3.1.6. +Ženklų piešėjas, dekoruotojas, graviruotojas arba ėsdintojas 7.3.1.7. +Amatininkas, gaminantis dirbinius iš medienos, vytelių arba panašių medžiagų 7.3.1.8. +Amatininkas, gaminantis dirbinius iš tekstilės, odos arba panašių medžiagų 7.3.1.9. +Kitur nepriskirtas amatininkas 7.3.2. +Spausdinimo darbininkas +7.3.2.1. +Spausdinimo formų surinkėjas arba ruošėjas 7.3.2.2. +Spaustuvininkas 7.3.2.3. +Spaudinių apdailos darbininkas arba knygrišys 7.4. +Elektromechaninių arba elektroninių įrenginių mechanikas +7.4.1. +Elektros įrangos įrengėjas arba taisytojas +7.4.1.1. +Pastatų arba kitoks elektrikas 7.4.1.2. +Elektromechanikas arba elektromonteris 7.4.1.3. +Elektros linijų įrengėjas arba taisytojas +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..195070f3b12c6d30f680eb6f44ca9948efb8b7f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +2023 6 19 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +PRIEDAS +Reglamento (ES) Nr. +1315/2013 III priedas iš dalies keičiamas taip: 1) 16.7 ir 16.8 žemėlapiai pakeičiami taip: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec90147fd60944c148f4002667aaa386540594a7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lt.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +2023 6 19 +LT +2) įtraukiamas 16.9 žemėlapis: +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd76fb72f15eca7c68fb29dd17748c7fc0c1097e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +2.1.2. +Matemātiķis, aktuārs vai statistiķis +2.1.3. +Dzīvas dabas zinātņu vecākais speciālists +2.1.3.1. +Biologs, botāniķis, zoologs vai radniecīgas profesijas vecākais speciālists 2.1.3.2. +Lauksaimniecības, mežsaimniecības vai zivsaimniecības vecākais speciālists 2.1.3.3. +Vides aizsardzības vecākais speciālists 2.1.4. +Inženieris (izņemot elektrotehnoloģiju inženierus) +2.1.4.1. +Rūpniecības vai ražošanas inženieris 2.1.4.2. +Būvinženieris 2.1.4.3. +Vides inženieris 2.1.4.4. +Mehānikas inženieris 2.1.4.5. +Ķīmijas inženieris 2.1.4.6. +Ieguves rūpniecības inženieris, metalurgs vai radniecīgu profesiju vecākais speciālists 2.1.4.7. +Citur neklasificēts inženieris 2.1.5. +Elektrotehnoloģiju inženieris +2.1.5.1. +Elektroinženieris 2.1.5.2. +Elektronikas inženieris 2.1.5.3. +Telesakaru inženieris 2.1.6. +Arhitekts, plānotājs, mērnieks vai dizaineris +2.1.6.1. +Ēku arhitekts 2.1.6.2. +Ainavu arhitekts 2.1.6.3. +Izstrādājumu vai apģērbu dizaineris 2.1.6.4. +Pilsētplānotājs vai satiksmes plānotājs 2.1.6.5. +Kartogrāfs vai mērnieks 2.1.6.6. +Grafikas vai multimediju dizaineris 2.2. +Veselības aprūpes jomas vecākais speciālists +2.2.1. +Ārsts +2.2.1.1. +Vispārējās prakses ārsts 2.2.1.2. +Specialitāšu ārsts 2.2.2. +Medicīnas māsas vai vecmātes profesijas vecākais speciālists +19.6.2023. diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22f6968d8c0eb7e867897cf38104f61e4ce94c07 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +2.2.2.1. +Medicīnas māsas profesijas vecākais speciālists 2.2.2.2. +Vecmātes profesijas vecākais speciālists 2.2.3. +Alternatīvās vai papildinošās medicīnas vecākais speciālists +2.2.3.1. +Alternatīvās vai papildinošās medicīnas vecākais speciālists 2.2.3.2. +Paramedicīniskais ārsts 2.2.4. +Veterinārārsts +2.2.5. +Cits veselības aprūpes vecākais speciālists +2.2.5.1. +Zobārsts 2.2.5.2. +Farmaceits 2.2.5.3. +Vides, arodveselības vai higiēnas speciālists 2.2.5.4. +Fizioterapeits 2.2.5.5. +Uzturzinātnes vai uztura speciālists 2.2.5.6. +Audiologs vai runas terapeits 2.2.5.7. +Optometrists vai oftalmoloģijas optiķis 2.2.5.8. +Citur neklasificēts veselības aprūpes vecākais speciālists 2.3. +Izglītības jomas vecākais speciālists +2.3.1. +Universitātes vai citu augstākās izglītības iestāžu pasniedzējs +2.3.2. +Profesionālās izglītības pedagogs +2.3.3. +Vidējās izglītības iestāžu pedagogs +2.3.4. +Pamatizglītības vai pirmsskolas pedagogs +2.3.4.1. +Pamatizglītības pedagogs 2.3.4.2. +Pirmskolas pedagogs 2.3.5. +Cits izglītības jomas vecākais speciālists +2.3.5.1. +Izglītības metodikas speciālists 2.3.5.2. +Skolotājs bērniem ar īpašām vajadzībām 2.3.5.3. +Cits valodas skolotājs 2.3.5.4. +Cits mūzikas skolotājs 2.3.5.5. +Cits mākslas skolotājs 2.3.5.6. +Informātikas pasniedzējs +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a8aeda029f9a44805451f9a84471d51d0c7d846 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.2.2.1. +Kalējs vai presētājs 7.2.2.2. +Instrumentatslēdznieks vai radniecīgas profesijas strādnieks 7.2.2.3. +Metālapstrādes vai citu darbgaldu strādnieks vai operators 7.2.2.4. +Metāla pulētājs, slīpētājs vai instrumentu asinātājs 7.2.3. +Mašīnu mehāniķis vai remontatslēdznieks +7.2.3.1. +Mehānisko transportlīdzekļu mehāniķis vai remontatslēdznieks 7.2.3.2. +Gaisa kuģa mehāniķis vai remontatslēdznieks 7.2.3.3. +Lauksaimniecības vai rūpniecības mašīnu mehāniķis vai remontatslēdznieks 7.2.3.4. +Velosipēdu atslēdznieks vai radniecīgas profesijas strādnieks 7.3. +Amatnieks vai iespieddarbu strādnieks +7.3.1. +Amatnieks +7.3.1.1. +Precīzijas izstrādājumu izgatavotājs vai labotājs 7.3.1.2. +Mūzikas instrumentu izgatavotājs vai skaņotājs 7.3.1.3. +Juvelieris 7.3.1.4. +Podnieks vai radniecīgas profesijas strādnieks 7.3.1.5. +Stikla izstrādājumu izgatavotājs vai apdarinātājs 7.3.1.6. +Apgleznotājs, gravētājs vai kodinātājs 7.3.1.7. +Koka, pinumu vai tiem radniecīgu materiālu mākslas priekšmetu izgatavotājs 7.3.1.8. +Tekstila, ādas vai radniecīgu materiālu mākslas priekšmetu izgatavotājs 7.3.1.9. +Citur neklasificēts amatnieks 7.3.2. +Iespieddarbu strādnieks +7.3.2.1. +Burtlicis 7.3.2.2. +Iespiedējs 7.3.2.3. +Grāmatu iesējējs vai apdarinātājs 7.4. +Elektrisko vai elektronikas iekārtu strādnieks +7.4.1. +Elektroiekārtu uzstādītājs vai labotājs +7.4.1.1. +Būvelektriķis vai radniecīgas jomas elektriķis 7.4.1.2. +Elektroiekārtu mehāniķis vai atslēdznieks 7.4.1.3. +Elektrolīniju uzstādītājs vai labotājs +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0392abf7681248c8c26ad0a360ca1d7af8742749 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +PIELIKUMS +Regulas (ES) Nr. +1315/2013 III pielikumu groza šādi: 1) 16.7. un 16.8. karti aizstāj ar šādām: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1468ee4bfa5234dbb7ed8135499794ec9ebff8e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.lv.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023. +LV +2) pievieno šādu 16.9. karti: +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcd81fab58fd988b4ea4447b8b8a537c6dfcf74a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +2.1.2. +Matematiku, attwarju jew statistiku +2.1.3. +Professjonist tax-xjenza dwar il-ħajja +2.1.3.1. +Bijoloġist, botanist, żooloġist jew professjonist relatat 2.1.3.2. +Konsulent tal-biedja, tal-forestrija jew tas-sajd 2.1.3.3. +Professjonist tal-ħarsien tal-ambjent 2.1.4. +Professjonist tal-inġinerija (eskluża l-elettroteknoloġija) +2.1.4.1. +Inġinier industrijali jew tal-produzzjoni 2.1.4.2. +Inġinier ċivili 2.1.4.3. +Inġinier ambjentali 2.1.4.4. +Inġinier mekkaniku 2.1.4.5. +Inġinier kimiku 2.1.4.6. +Inġinier tal-estrazzjoni, metallurġist jew professjonist relatat 2.1.4.7. +Professjonist tal-inġinerija mhux ikklassifikat xi mkien ieħor 2.1.5. +Inġinier tal-elettroteknoloġija +2.1.5.1. +Inġinier elettriku 2.1.5.2. +Inġinier tal-elettronika 2.1.5.3. +Inġinier tat-telekomunikazzjoni 2.1.6. +Perit, pjanatur, surveyor jew disinjatur +2.1.6.1. +Perit tal-bini 2.1.6.2. +Pajsaġġist 2.1.6.3. +Disinjatur tal-prodotti jew tal-ilbies 2.1.6.4. +Pjanatur tal-bliet jew tat-traffiku 2.1.6.5. +Kartografu jew surveyor 2.1.6.6. +Disinjatur grafiku jew tal-multimedia 2.2. +Professjonist tas-saħħa +2.2.1. +Tabib +2.2.1.1. +Prattikant mediku ġenerali 2.2.1.2. +Prattikant mediku speċjalist 2.2.2. +Professjonist tal-infermerija jew tal-qwiebel +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..436ff6efc38a9119382abd39b135bcf8b2499c5c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +2.2.2.1. +Professjonist tal-infermerija 2.2.2.2. +Professjonist tal-qwiebel 2.2.3. +Professjonist tal-mediċina tradizzjonali jew komplimentari +2.2.3.1. +Professjonist tal-mediċina tradizzjonali jew komplimentari 2.2.3.2. +Prattikant paramediku 2.2.4. +Veterinarju +2.2.5. +Professjonist tas-saħħa ieħor +2.2.5.1. +Dentist 2.2.5.2. +Spiżjar 2.2.5.3. +Professjonist tas-saħħa tal-ambjent jew tal-impjiegi tas-sanità 2.2.5.4. +Fiżjoterapista 2.2.5.5. +Espert tad-dieta jew nutrizzjonista 2.2.5.6. +Awdjologu jew terapista tat-taħdit 2.2.5.7. +Optometrista jew ottiku oftalmiku 2.2.5.8. +Professjonist tas-saħħa mhux ikklassifikat xi mkien ieħor 2.3. +Professjonist tat-tagħlim +2.3.1. +Għalliem universitarju jew tal-edukazzjoni għolja +2.3.2. +Għalliem tal-edukazzjoni vokazzjonali +2.3.3. +Għalliem tal-edukazzjoni sekondarja +2.3.4. +Għalliem tal-iskola primarja jew tat-tfulija bikrija +2.3.4.1. +Għalliem tal-iskola primarja 2.3.4.2. +Edukatur tat-tfulija bikrija 2.3.5. +Professjonist ieħor tat-tagħlim +2.3.5.1. +Speċjalista tal-metodi tal-edukazzjoni 2.3.5.2. +Għalliem tal-bżonnijiet speċjali 2.3.5.3. +Għalliem ieħor tal-lingwi 2.3.5.4. +Għalliem ieħor tal-mużika 2.3.5.5. +Għalliem ieħor tal-arti 2.3.5.6. +Ħarrieġ tat-teknoloġija tal-informazzjoni +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab3a450ea488bb35100319410fd76fc8515dde50 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.2.2.1. +Ħaddied, ħaddied tal-martell jew ħaddiem tal-morsa tal-ifformar 7.2.2.2. +Ħaddiem li jagħmel l-għodda jew ħaddiem relatat 7.2.2.3. +Setter tal-għodda jew operatur tal-magni li jaħdmu l-metall 7.2.2.4. +Lustratur tal-metall, grinder tar-rota jew senniena tal-għodda 7.2.3. +Mekkanik jew sewwej tal-makkinarju +7.2.3.1. +Mekkanik jew sewwej tal-vetturi bil-mutur 7.2.3.2. +Mekkanik jew sewwej tal-magni tal-inġenji tal-ajru 7.2.3.3. +Mekkanik jew sewwej tal-makkinarju agrikolu jew industrijali 7.2.3.4. +Sewwej tar-roti jew sewwej relatat 7.3. +Ħaddiem tal-artiġjanat jew tal-istampar +7.3.1. +Ħaddiem tal-artiġjanat +7.3.1.1. +Produttur jew sewwej tal-istrumenti ta’ preċiżjoni 7.3.1.2. +Produttur jew ħaddiem li jikkorda l-istrumenti mużikali 7.3.1.3. +Ħaddiem tal-ġojjellerija jew tal-metall prezzjuż 7.3.1.4. +Fuħħar jew ħaddiem relatat 7.3.1.5. +Ħaddiem li jipproduċi, jaqta’, jitħan jew jagħmel il-finitura tal-ħġieġ 7.3.1.6. +Kittieb tas-sinjali, pittur dekorattiv, naqqax jew inċiżur 7.3.1.7. +Ħaddiem tal-artiġjanat tal-injam, tal-qfief jew ta’ materjal relatat 7.3.1.8. +Ħaddiem tal-artiġjanat tat-tessut, tal-ġilda jew ta’ materjal relatat 7.3.1.9. +Ħaddiem tal-artiġjanat li mhux ikklassifikat xi mkien ieħor 7.3.2. +Ħaddiem tas-snajja’ tal-istampar +7.3.2.1. +Tekniku ta’ qabel l-istampar 7.3.2.2. +Stampatur 7.3.2.3. +Ħaddiem tal-finitura jew tal-legatura tal-istampa 7.4. +Ħaddiem tas-snajja’ elettriċi jew elettroniċi +7.4.1. +Installatur jew sewwej tat-tagħmir elettriku +7.4.1.1. +Elettriċista tal-bini jew elettriċista relatat 7.4.1.2. +Mekkanik jew fitter elettriku 7.4.1.3. +Installatur jew sewwej tal-linja elettrika +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81c1b1f31e87c8f015194b7dc59cb4237b7e01b1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +ANNESS +L-Anness III tar-Regolament (UE) Nru 1315/2013 huwa emendat kif ġej: +(1) il-mapep 16.7 u 16.8 jiġu sostitwiti b’dan li ġej: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5a58781edd2d20f41114450c90caeb260d2974b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.mt.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +MT +(2) tiżdied il-mappa 16.9 li ġejja: +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea9f6ead67b1878ff97593e222c8df41f5244535 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-14.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +NL +L 156/12 +Publicatieblad van de Europese Unie +2.1.2. +Wiskundige, actuaris of statisticus +2.1.3. +Biowetenschapper +2.1.3.1. +Bioloog, botanicus, zoöloog o.i.d. +2.1.3.2. +Adviseur op het gebied van landbouw, bosbouw of visserij 2.1.3.3. +Milieudeskundige 2.1.4. +Ingenieur (geen elektrotechnisch ingenieur) +2.1.4.1. +Industrieel ingenieur of productie-ingenieur 2.1.4.2. +Weg- of waterbouwkundig ingenieur 2.1.4.3. +Milieu-ingenieur 2.1.4.4. +Werktuigbouwkundig ingenieur 2.1.4.5. +Chemisch ingenieur 2.1.4.6. +Mijnbouwingenieur, metallurg o.i.d. +2.1.4.7. +Ingenieur, niet elders geclassificeerd 2.1.5. +Ingenieur op het gebied van de elektrotechniek, elektronica of telecommunicatie +2.1.5.1. +Elektrotechnisch ingenieur 2.1.5.2. +Elektronica-ingenieur 2.1.5.3. +Telecommunicatie-ingenieur 2.1.6. +Architect, planoloog, landmeetkundige of ontwerper +2.1.6.1. +Architect van gebouwen 2.1.6.2. +Landschapsarchitect 2.1.6.3. +Product- of kledingontwerper 2.1.6.4. +Stedenbouwkundige of verkeersplanoloog 2.1.6.5. +Cartograaf of landmeetkundige 2.1.6.6. +Grafisch ontwerper of multimediaontwerper 2.2. +Specialist op het gebied van de gezondheidszorg +2.2.1. +Arts +2.2.1.1. +Huisarts 2.2.1.2. +Medisch specialist 2.2.2. +Verpleegkundige met hogere opleiding of verloskundige +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a40b90c23206828be97ce00067ed3923175f754b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +2.2.2.1. +Verpleegkundige met hogere opleiding 2.2.2.2. +Verloskundige 2.2.3. +Specialist op het gebied van de traditionele of de alternatieve geneeskunde +2.2.3.1. +Specialist op het gebied van de traditionele of de alternatieve geneeskunde 2.2.3.2. +Paramedicus 2.2.4. +Dierenarts +2.2.5. +Specialist op het gebied van de gezondheidszorg overig +2.2.5.1. +Tandarts 2.2.5.2. +Apotheker 2.2.5.3. +Milieu- of bedrijfsarts of specialist op het gebied van de milieu- of arbeidshygiëne 2.2.5.4. +Fysiotherapeut 2.2.5.5. +Diëtist of voedingsdeskundige 2.2.5.6. +Audioloog of logopedist 2.2.5.7. +Optometrist of orthoptist 2.2.5.8. +Specialist op het gebied van de gezondheidszorg, niet elders geclassificeerd 2.3. +Onderwijsgevende +2.3.1. +Professor of andere onderwijsgevende in het hoger onderwijs +2.3.2. +Onderwijsgevende in het beroepsonderwijs +2.3.3. +Onderwijsgevende in het secundair onderwijs +2.3.4. +Onderwijsgevende in het basisonderwijs of het voorschoolse onderwijs +2.3.4.1. +Onderwijsgevende in het basisonderwijs 2.3.4.2. +Onderwijsgevende in het voorschoolse onderwijs 2.3.5. +Onderwijsgevende overig +2.3.5.1. +Specialist op het gebied van onderwijsmethoden 2.3.5.2. +Onderwijsgevende speciaal onderwijs 2.3.5.3. +Taalleraar overig 2.3.5.4. +Muziekleraar overig 2.3.5.5. +Kunstleraar overig 2.3.5.6. +Opleider informatietechnologie +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7d0b37d39df3d8558d70462e585d146d00e3e02 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-27.txt @@ -0,0 +1,47 @@ +19.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +7.2.2.1. +Smid, voorslager of smeedperswerker 7.2.2.2. +Gereedschapsmaker o.i.d. +7.2.2.3. +Insteller of lid bedieningspersoneel gereedschapswerktuigen 7.2.2.4. +Metaalpolijster, gereedschapslijper o.i.d. +7.2.3. +Machinemonteur, montage of reparatie +7.2.3.1. +Automonteur 7.2.3.2. +Vliegtuigmonteur 7.2.3.3. +Monteur industriële of landbouwmachines 7.2.3.4. +Rijwielmonteur o.i.d. +7.3. +Ambachtsman of drukkerijmedewerker +7.3.1. +Ambachtsman +7.3.1.1. +Vervaardiger of reparateur van precisie-instrumenten 7.3.1.2. +Vervaardiger of stemmer van muziekinstrumenten 7.3.1.3. +Juwelier of bewerker van edele metalen 7.3.1.4. +Pottenbakker o.i.d. +7.3.1.5. +Glasblazer, -snijder, -slijper of -polijster 7.3.1.6. +Letterschilder, decoratieschilder, graveur of etser 7.3.1.7. +Ambachtsman werkend met hout, vlechtwerk e.d. +7.3.1.8. +Ambachtsman werkend met textiel, leder e.d. +7.3.1.9. +Ambachtsman, niet elders geclassificeerd 7.3.2. +Drukkerijmedewerker +7.3.2.1. +Prepresstechnicus 7.3.2.2. +Drukker 7.3.2.3. +Afwerker van drukwerk of boekbinder 7.4. +Elektricien of elektronicamonteur +7.4.1. +Installateur of reparateur van elektrische apparatuur +7.4.1.1. +Bouwelektricien o.i.d. +7.4.1.2. +Installateur van elektrische apparatuur 7.4.1.3. +Installateur of reparateur van elektriciteitsleidingen +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6abbb0fda80bb029141f6153856830ac7f14cc91 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +BIJLAGE +Bijlage III bij Verordening (EU) nr. +1315/2013 wordt als volgt gewijzigd: 1) De kaarten 16.7 en 16.8 worden vervangen door: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79de93b3502643b8755326002159fa6e685cf85d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.nl.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +2) De volgende kaart 16.9 wordt toegevoegd: +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..315a5175383090978e559413112b3b480e811379 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +2.1.2. +Matematyk, aktuariusz lub statystyk +2.1.3. +Specjalista nauk przyrodniczych +2.1.3.1. +Biolog, botanik, zoolog lub specjalista nauk pokrewnych 2.1.3.2. +Doradca w dziedzinie rolnictwa, leśnictwa lub rybołówstwa 2.1.3.3. +Specjalista do spraw ochrony środowiska 2.1.4. +Inżynier (z wyłączeniem elektrotechnologii) +2.1.4.1. +Inżynier do spraw przemysłu lub produkcji 2.1.4.2. +Inżynier budownictwa 2.1.4.3. +Inżynier inżynierii środowiska 2.1.4.4. +Inżynier mechanik 2.1.4.5. +Inżynier chemik 2.1.4.6. +Inżynier górnik, metalurg lub inżynier w dziedzinie pokrewnej 2.1.4.7. +Inżynier gdzie indziej niesklasyfikowany 2.1.5. +Inżynier elektrotechnologii +2.1.5.1. +Inżynier elektryk 2.1.5.2. +Inżynier elektronik 2.1.5.3. +Inżynier telekomunikacji 2.1.6. +Architekt, planista, geodeta lub projektant +2.1.6.1. +Architekt budowlany 2.1.6.2. +Architekt krajobrazu 2.1.6.3. +Projektant wzornictwa przemysłowego lub projektant mody 2.1.6.4. +Urbanista lub inżynier ruchu drogowego 2.1.6.5. +Kartograf lub geodeta 2.1.6.6. +Projektant grafiki lub multimediów 2.2. +Specjalista ochrony zdrowia +2.2.1. +Lekarz +2.2.1.1. +Lekarz bez specjalizacji 2.2.1.2. +Lekarz specjalista lub w trakcie specjalizacji 2.2.2. +Pielęgniarka lub położna +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29c6379466384e5a9e538325ad60256d3a2d8549 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +2.2.2.1. +Pielęgniarka z tytułem specjalisty 2.2.2.2. +Położna z tytułem specjalisty 2.2.3. +Specjalista medycyny tradycyjnej lub komplementarnej +2.2.3.1. +Specjalista medycyny tradycyjnej lub komplementarnej 2.2.3.2. +Ratownik medyczny 2.2.4. +Lekarz weterynarii +2.2.5. +Inny specjalista ochrony zdrowia +2.2.5.1. +Lekarz dentysta specjalista 2.2.5.2. +Farmaceuta 2.2.5.3. +Specjalista do spraw higieny, bezpieczeństwa pracy lub środowiska 2.2.5.4. +Fizjoterapeuta 2.2.5.5. +Dietetyk lub specjalista do spraw żywienia 2.2.5.6. +Audiofonolog lub logopeda 2.2.5.7. +Optometrysta 2.2.5.8. +Specjalista ochrony zdrowia gdzie indziej niesklasyfikowany 2.3. +Specjalista szkolnictwa +2.3.1. +Nauczyciel akademicki +2.3.2. +Nauczyciel kształcenia zawodowego +2.3.3. +Nauczyciel szkoły średniej +2.3.4. +Nauczyciel szkoły podstawowej lub przedszkola +2.3.4.1. +Nauczyciel szkoły podstawowej 2.3.4.2. +Nauczyciel przedszkola 2.3.5. +Inny specjalista szkolnictwa +2.3.5.1. +Specjalista metod nauczania 2.3.5.2. +Nauczyciel pracujący z osobami o specjalnych potrzebach edukacyjnych 2.3.5.3. +Lektor języka obcego 2.3.5.4. +Nauczyciel muzyki w placówce pozaszkolnej 2.3.5.5. +Nauczyciel sztuki w placówce pozaszkolnej 2.3.5.6. +Instruktor technologii informatycznych +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e972fe4cdfeb9e371dcada4729c974db674d956 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 156/25 +7.2.2.1. +Kowal, pomocnik kowala lub operator pras kuźniczych 7.2.2.2. +Ślusarz lub pracownik dziedziny pokrewnej 7.2.2.3. +Ustawiacz lub operator obrabiarek skrawających do metali 7.2.2.4. +Polerowacz metali, szlifierz metali lub szlifierz narzędzi 7.2.3. +Mechanik maszyn lub urządzeń +7.2.3.1. +Mechanik pojazdów samochodowych 7.2.3.2. +Mechanik statków powietrznych 7.2.3.3. +Mechanik maszyn lub urządzeń rolniczych lub przemysłowych 7.2.3.4. +Mechanik rowerów lub pracownik dziedziny pokrewnej 7.3. +Rzemieślnik lub robotnik poligraficzny +7.3.1. +Rzemieślnik +7.3.1.1. +Mechanik precyzyjny 7.3.1.2. +Monter lub stroiciel instrumentów muzycznych 7.3.1.3. +Jubiler, złotnik lub pracownik dziedziny pokrewnej 7.3.1.4. +Ceramik lub pracownik dziedziny pokrewnej 7.3.1.5. +Formowacz wyrobów szklanych, krajacz lub szlifierz szkła 7.3.1.6. +Cechowacz skal lub znaków na szkle oraz na wyrobach z metali, zdobnik ceramiki lub szkła, grawer lub trawiacz 7.3.1.7. +Rękodzielnik wytwarzający wyroby z drewna lub materiałów pokrewnych 7.3.1.8. +Rękodzielnik wytwarzający wyroby z tkanin, skóry lub materiałów pokrewnych 7.3.1.9. +Rękodzielnik gdzie indziej niesklasyfikowany 7.3.2. +Robotnik poligraficzny +7.3.2.1. +Pracownik przy pracach przygotowawczych do druku 7.3.2.2. +Drukarz 7.3.2.3. +Pracownik wykańczania druku lub introligator 7.4. +Elektryk lub elektronik +7.4.1. +Elektromonter lub elektromechanik +7.4.1.1. +Elektryk budowlany lub elektryk w dziedzinie pokrewnej 7.4.1.2. +Elektromechanik lub elektromonter 7.4.1.3. +Monter linii elektrycznych diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..daaa6a5a70d47e6cbef7fd1a289828c460e02d86 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +ZAŁĄCZNIK +W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1315/2013 wprowadza się następujące zmiany: 1) mapy 16.7 oraz 16.8 zastępuje się następującymi mapami: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc01e2dcc16610e86e09bd1d7dcfb0a3d07d73cc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pl.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +PL +2) dodaje się następującą mapę 16.9: +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70d53bd4be4b253159f79bff43c597a9b85821f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +PT +2.1.2. +Matemáticos, atuários e estaticistas +2.1.3. +Especialistas em ciências da vida +Jornal Oficial da União Europeia +2.1.3.1. +Biólogos, botânicos, zoólogos e especialistas relacionados 2.1.3.2. +Engenheiros agrónomos, florestais e consultores das pescas 2.1.3.3. +Especialistas da proteção do ambiente 2.1.4. +Especialistas em engenharia (exceto eletrotecnologia) +2.1.4.1. +Engenheiros industriais e de produção 2.1.4.2. +Engenheiros civis 2.1.4.3. +Engenheiros do ambiente 2.1.4.4. +Engenheiros mecânicos 2.1.4.5. +Engenheiros químicos 2.1.4.6. +Engenheiros de minas, metalurgia e relacionados 2.1.4.7. +Outros especialistas em engenharia 2.1.5. +Engenheiros de eletrotecnologia +2.1.5.1. +Engenheiros eletrotécnicos 2.1.5.2. +Engenheiros eletrónicos 2.1.5.3. +Engenheiros de telecomunicações 2.1.6. +Arquitetos, urbanistas, agrimensores e designers +2.1.6.1. +Arquitetos de edifícios 2.1.6.2. +Arquitetos paisagistas 2.1.6.3. +Designers de têxteis e moda 2.1.6.4. +Urbanistas de cidade e tráfego 2.1.6.5. +Cartógrafos e agrimensores 2.1.6.6. +Designers gráficos ou de multimédia 2.2. +Profissionais da saúde +2.2.1. +Médicos +2.2.1.1. +Médicos generalistas 2.2.1.2. +Médicos especializados 2.2.2. +Profissionais de enfermagem +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1fbb6cfc70feefd2808553aa3837d1e03c15ae9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +2.2.2.1. +Enfermeiros especialistas 2.2.2.2. +Enfermeiros especialistas em saúde materna e obstétrica 2.2.3. +Especialistas em medicinas tradicionais e alternativas +2.2.3.1. +Especialistas em medicinas tradicionais e alternativas 2.2.3.2. +Profissionais paramédicos 2.2.4. +Veterinários +2.2.5. +Outros profissionais da saúde +2.2.5.1. +Médicos dentistas 2.2.5.2. +Farmacêuticos 2.2.5.3. +Especialistas em higiene e saúde ambiental e laboral 2.2.5.4. +Fisioterapeutas 2.2.5.5. +Dietistas e nutricionistas 2.2.5.6. +Audiologistas e terapeutas da fala 2.2.5.7. +Optometristas e óticos oftálmicos 2.2.5.8. +Outros profissionais da saúde 2.3. +Professores +2.3.1. +Professores dos ensinos universitário e superior +2.3.2. +Professores dos ensinos tecnológico, artístico e profissional +2.3.3. +Professores dos ensinos básico (2.o e 3.o ciclos) e secundário +2.3.4. +Professores do ensino básico (1.o ciclo) e educadores de infância +2.3.4.1. +Professores do ensino básico (1.o ciclo) 2.3.4.2. +Educadores de infância 2.3.5. +Outros especialistas do ensino +2.3.5.1. +Especialistas em métodos de ensino 2.3.5.2. +Professores do ensino especial 2.3.5.3. +Outros professores de línguas 2.3.5.4. +Outros professores de música 2.3.5.5. +Outros professores de arte 2.3.5.6. +Formadores em tecnologias da informação +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a4eda38a42fb61aafa4516ef7a5963100844a85 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +7.2.2.1. +Forjadores, ferreiros e operadores de prensas de forjar 7.2.2.2. +Serralheiros de moldes, cunhos, cortantes e similares 7.2.2.3. +Reguladores e operadores de máquinas-ferramentas para trabalhar metais 7.2.2.4. +Retificadores de rodas metálicas, polidores de metais e afiadores de ferramentas 7.2.3. +Mecânicos e reparadores de máquinas e de veículos +7.2.3.1. +Mecânicos e reparadores de veículos automóveis 7.2.3.2. +Técnicos de manutenção e reparação de motores de avião 7.2.3.3. +Mecânicos e reparadores de máquinas agrícolas e industriais 7.2.3.4. +Reparadores de bicicletas e similares 7.3. +Trabalhadores qualificados do artesanato e da impressão +7.3.1. +Artesãos +7.3.1.1. +Trabalhadores qualificados do fabrico e reparação de instrumentos de precisão 7.3.1.2. +Trabalhadores qualificados do fabrico e afinação de instrumentos musicais 7.3.1.3. +Joalheiros e trabalhadores de metais preciosos 7.3.1.4. +Oleiros e similares 7.3.1.5. +Sopradores, cortadores, polidores e acabadores de vidro 7.3.1.6. +Pintores de tabuletas, pintores-decoradores, lapidadores e gravadores 7.3.1.7. +Artesãos de artigos em madeira, cestaria e materiais similares 7.3.1.8. +Artesãos de artigos em têxteis, couro e materiais similares 7.3.1.9. +Outros trabalhadores qualificados do artesanato 7.3.2. +Trabalhadores da impressão +7.3.2.1. +Operadores de pré-impressão 7.3.2.2. +Serígrafos e outros operadores de impressão 7.3.2.3. +Encadernadores e similares 7.4. +Trabalhadores qualificados em eletricidade e eletrónica +7.4.1. +Instaladores e reparadores de equipamento elétrico +7.4.1.1. +Eletricistas da construção e similares 7.4.1.2. +Eletromecânicos e instaladores de máquinas e equipamentos elétricos 7.4.1.3. +Instaladores e reparadores de linhas elétricas +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03d04adfdafa027e2fb238928e6930982d9faf78 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-5.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +ANEXO +O anexo III do Regulamento (UE) n.o 1315/2013 é alterado do seguinte modo: 1) Os mapas 16.7 e 16.8 são substituídos pelos seguintes mapas: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3b238c745ff2ec204c2ebd7bd4529b553d4eae1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.pt.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +PT +2) É aditado o seguinte mapa 16.9: +Jornal Oficial da União Europeia +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86d99c6023f65ed91456147305b482d5a2a0b829 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +2.1.2. +Matematician, actuar sau statistician +2.1.3. +Specialist în științele vieții +2.1.3.1. +Biolog, botanist, zoolog sau asimilat 2.1.3.2. +Consultant în agricultură, silvicultură sau pescuit 2.1.3.3. +Specialist în domeniul protecției mediului 2.1.4. +Inginer (excluzând inginerii în electrotehnologie) +2.1.4.1. +Inginer tehnolog sau de producție 2.1.4.2. +Inginer constructor 2.1.4.3. +Inginer în domeniul protecției mediului 2.1.4.4. +Inginer mecanic 2.1.4.5. +Inginer chimist 2.1.4.6. +Inginer miner, petrolist, metalurgist sau asimilat 2.1.4.7. +Inginer sau asimilat neclasificat în grupele de bază anterioare 2.1.5. +Inginer în electrotehnologie +2.1.5.1. +Inginer electrician 2.1.5.2. +Inginer electronist 2.1.5.3. +Inginer în domeniul telecomunicațiilor 2.1.6. +Arhitect, proiectant, topograf sau designer +2.1.6.1. +Arhitect constructor 2.1.6.2. +Arhitect în domeniul peisagistic 2.1.6.3. +Designer produse sau îmbrăcăminte 2.1.6.4. +Proiectant în domeniul urbanismului sau de sistematizare a traficului 2.1.6.5. +Cartograf sau topograf 2.1.6.6. +Designer grafică sau multimedia 2.2. +Specialist în domeniul sănătății +2.2.1. +Medic +2.2.1.1. +Medic de medicină de familie/medicină generală 2.2.1.2. +Medic specialist 2.2.2. +Asistent medical generalist sau moașă +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da807ce76b43d38f7efa0b3f718997d4072956e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +2.2.2.1. +Asistent medical generalist 2.2.2.2. +Moașă 2.2.3. +Practician de medicină complementară/alternativă +2.2.3.1. +Practician de medicină complementară/alternativă 2.2.3.2. +Paramedic 2.2.4. +Medic veterinar +2.2.5. +Alt specialist în domeniul sănătății +2.2.5.1. +Medic dentist 2.2.5.2. +Farmacist 2.2.5.3. +Specialist în domeniul mediului, al igienei sau al sănătății ocupaționale 2.2.5.4. +Fizioterapeut 2.2.5.5. +Dietetician sau nutriționist 2.2.5.6. +Audiolog sau specialist în logopedie 2.2.5.7. +Optometrist sau optician 2.2.5.8. +Specialist în domeniul sănătății neclasificat în grupele de bază anterioare 2.3. +Specialist în învățământ +2.3.1. +Profesor universitar sau asimilat +2.3.2. +Profesor în învățământul profesional +2.3.3. +Profesor în învățământul secundar +2.3.4. +Profesor în învățământul primar sau preșcolar +2.3.4.1. +Profesor în învățământul primar 2.3.4.2. +Educator în învățământul preșcolar 2.3.5. +Alt specialist în învățământ +2.3.5.1. +Specialist în metodologie didactică 2.3.5.2. +Instructor-formator pentru elevi cu nevoi speciale 2.3.5.3. +Alt instructor-formator de limbi străine 2.3.5.4. +Alt instructor-formator de muzică 2.3.5.5. +Alt instructor-formator de artă 2.3.5.6. +Instructor-formator în tehnologia informației +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a35670693600eb43e6da54be61595f93b3669b58 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.2.2.1. +Forjor, fierar sau matrițer 7.2.2.2. +Lăcătuș sau asimilat 7.2.2.3. +Reglor sau operator de mașini-unelte 7.2.2.4. +Operator pe mașini de polizat, rectificat sau ascuțit 7.2.3. +Mecanic de mașini sau utilaje +7.2.3.1. +Mecanic de autovehicule 7.2.3.2. +Mecanic de motoare de avioane 7.2.3.3. +Mecanic de mașini agricole sau industriale 7.2.3.4. +Lucrător specializat în repararea de biciclete sau asimilat 7.3. +Muncitor calificat în domeniul produselor manufacturiere sau muncitor tipograf +7.3.1. +Muncitor calificat în domeniul produselor manufacturiere +7.3.1.1. +Muncitor calificat în fabricarea/repararea instrumentelor și aparatelor de precizie 7.3.1.2. +Muncitor calificat în fabricarea/acordarea instrumentelor muzicale 7.3.1.3. +Giuvaergiu sau lucrător în metale prețioase 7.3.1.4. +Olar sau lucrător asimilat 7.3.1.5. +Sticlar (suflător, șlefuitor, tăietor de sticlă) 7.3.1.6. +Pictor decorator, gravor pe sticlă sau ceramică 7.3.1.7. +Muncitor calificat în executarea de produse artizanale din lemn sau alte materiale 7.3.1.8. +Muncitor calificat în executarea de produse artizanale din textile, piele sau materiale similare 7.3.1.9. +Muncitor calificat în domeniul produselor manufacturiere neclasificat în grupele de bază anterioare 7.3.2. +Lucrător poligraf +7.3.2.1. +Zețar sau linotipist 7.3.2.2. +Tipograf 7.3.2.3. +Legător sau lucrător finisare 7.4. +Tehnician la echipamente electrice sau electronice +7.4.1. +Montator de echipamente electrice +7.4.1.1. +Electrician construcții sau asimilat 7.4.1.2. +Mecanic sau instalator de echipamente electrice 7.4.1.3. +Montator de linii electrice +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6fb1665ba8e06ff7a27193ebf7f538e4804189f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-5.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +19.6.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +ANEXĂ +Anexa III la Regulamentul (UE) nr. +1315/2013 se modifică după cum urmează: 1. +Hărțile 16.7 și 16.8 se înlocuiesc cu următoarele hărți: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9803a577880a410623620e632d7bb9d132f01d99 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.ro.p-7.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +RO +2. +Se adaugă următoarea hartă 16.9: +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1173693ea830194af65dc2be6ad599acefd6b95d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-14.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 156/12 +SK +Úradný vestník Európskej únie +2.1.2. +Špecialista v oblasti matematiky, poistnej matematiky alebo štatistiky +2.1.3. +Špecialista v oblasti biologických vied +2.1.3.1. +Biológ, botanik, zoológ alebo špecialista v príbuzných odboroch 2.1.3.2. +Špecialista v oblasti poľnohospodárstva, lesníctva alebo rybárstva 2.1.3.3. +Špecialista v oblasti ochrany životného prostredia 2.1.4. +Technický špecialista (okrem špecialistu v oblasti elektrotechnológií) +2.1.4.1. +Špecialista v oblasti priemyslu a výroby 2.1.4.2. +Stavebný špecialista 2.1.4.3. +Špecialista v oblasti životného prostredia 2.1.4.4. +Strojársky špecialista 2.1.4.5. +Chemický špecialista 2.1.4.6. +Špecialista v baníctve, metalurgii alebo príbuzných odboroch 2.1.4.7. +Technický špecialista inde neuvedený (okrem špecialistu v oblasti elektrotechnológií) 2.1.5. +Špecialista v oblasti eletrotechnológií +2.1.5.1. +Elektroinžinier 2.1.5.2. +Špecialista elektronik 2.1.5.3. +Špecialista v oblasti telekomunikácií 2.1.6. +Architekt, projektant, zememerač alebo dizajnér +2.1.6.1. +Stavebný architekt 2.1.6.2. +Krajinný a záhradný architekt 2.1.6.3. +Dizajnér alebo módny návrhár 2.1.6.4. +Urbanista alebo projektant dopravy 2.1.6.5. +Kartograf alebo zememerač 2.1.6.6. +Grafický alebo multimediálny dizajnér 2.2. +Špecialista v zdravotníctve +2.2.1. +Lekár +2.2.1.1. +Všeobecný lekár 2.2.1.2. +Lekár špecialista 2.2.2. +Špecialista v ošetrovateľstve alebo pôrodníctve +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb221772cdec4c088e0fc6740c3514e288ff2254 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-15.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +19.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +2.2.2.1. +Špecialista v ošetrovateľstve 2.2.2.2. +Špecialista v pôrodníctve 2.2.3. +Špecialista v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny +2.2.3.1. +Špecialista v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny 2.2.3.2. +Paramedik 2.2.4. +Veterinárny lekár +2.2.5. +Iný špecialista v zdravotníctve +2.2.5.1. +Zubný lekár 2.2.5.2. +Farmaceut 2.2.5.3. +Špecialista hygieny, verejného zdravia alebo zdravia pri práci 2.2.5.4. +Fyzioterapeut 2.2.5.5. +Špecialista na výživu a dietetiku 2.2.5.6. +Špecialista v oblasti foniatrie a klinickej logopédie 2.2.5.7. +Špecialista v oftalmológii 2.2.5.8. +Špecialista v zdravotníctve inde neuvedený 2.3. +Učiteľ alebo odborný pedagogický pracovník +2.3.1. +Univerzitný alebo vysokoškolský učiteľ +2.3.2. +Učiteľ ďalšieho odborného vzdelávania +2.3.3. +Učiteľ na strednej škole +2.3.4. +Učiteľ na základnej škole a v predškolskom zariadení +2.3.4.1. +Učiteľ na základnej škole 2.3.4.2. +Učiteľ v predškolskom zariadení 2.3.5. +Učiteľ alebo odborný pedagogický pracovník +2.3.5.1. +Metodik v oblasti výchovy a vzdelávania 2.3.5.2. +Učiteľ na špeciálnej škole 2.3.5.3. +Iný učiteľ jazykov 2.3.5.4. +Iný učiteľ hudby 2.3.5.5. +Iný učiteľ umenia 2.3.5.6. +Lektor informačných technológií +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eeaec6c5ec1d8ec5c11197373e7e842697839a20 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-27.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +19.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +7.2.2.1. +Zámočník alebo kováč 7.2.2.2. +Nástrojár alebo podobný robotník 7.2.2.3. +Nastavovač alebo operátor kovoobrábacích strojov 7.2.2.4. +Leštič alebo brusič kovov alebo ostrič nástrojov 7.2.3. +Mechanik alebo opravár strojov +7.2.3.1. +Mechanik alebo opravár motorových vozidiel 7.2.3.2. +Mechanik alebo opravár leteckých motorov 7.2.3.3. +Mechanik alebo opravár poľnohospodárskych alebo priemyselných strojov 7.2.3.4. +Opravár bicyklov alebo podobných vozidiel 7.3. +Umelecký alebo ručný remeselník alebo tlačiar +7.3.1. +Umelecký alebo ručný remeselník +7.3.1.1. +Výrobca alebo opravár presných prístrojov 7.3.1.2. +Výrobca alebo ladič hudobných nástrojov 7.3.1.3. +Výrobca šperkov alebo výrobkov z drahých kovov 7.3.1.4. +Hrnčiar alebo podobný remeselník 7.3.1.5. +Sklár, brusič skla alebo remeselník konečnej úpravy skla 7.3.1.6. +Písmomaliar, dekoratívny maliar, rytec alebo leptač 7.3.1.7. +Remeselník spracúvajúci drevo, prútie alebo podobný materiál 7.3.1.8. +Remeselník spracúvajúci textil, kožu alebo podobný materiál 7.3.1.9. +Iný remeselník inde neuvedený 7.3.2. +Tlačiar +7.3.2.1. +Technik pri príprave tlače 7.3.2.2. +Tlačiar 7.3.2.3. +Pracovník dokončovacích prác tlače alebo väzby 7.4. +Elektrikár alebo elektronik +7.4.1. +Montér alebo opravár elektrických prístrojov +7.4.1.1. +Stavebný elektrikár 7.4.1.2. +Elektromechanik alebo nastavovač 7.4.1.3. +Montér alebo opravár elektrických vedení +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33962c38e7bd7a874ce6560a86c0b2c9ef9fdf98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +PRÍLOHA +Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 1315/2013 sa mení takto: 1. +Mapy 16.7 a 16.8 sa nahrádzajú takto: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad0d8e18dc752bf95eb467e60fa67ee70e6b9f7e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sk.p-7.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +SK +2. +Dopĺňa sa táto mapa 16.9: +Úradný vestník Európskej únie +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0503e159aadebe7d61bb03dfcde42db5bb144deb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-14.txt @@ -0,0 +1,46 @@ +L 156/12 +SL +Uradni list Evropske unije +2.1.2. +Matematik/matematičarka, aktuar/aktuarka ali statistik/statističarka +2.1.3. +Biolog/biologinja, agronom/agronomka, ekolog/ekologinja ipd. +19.6.2023 +2.1.3.1. +Biolog/biologinja, botanik/botaničarka, zoolog/zoologinja ipd. +2.1.3.2. +Strokovnjak/strokovnjakinja v kmetijstvu, gozdarstvu ali ribištvu 2.1.3.3. +Strokovnjak/strokovnjakinja za varstvo okolja 2.1.4. +Strokovnjak/strokovnjakinja tehnično-tehnoloških strok (razen elektrotehnike) +2.1.4.1. +Inženir ali tehnolog/inženirka ali tehnologinja v industriji ali proizvodnji 2.1.4.2. +Inženir/inženirka gradbeništva 2.1.4.3. +Inženir/inženirka za tehnično-tehnološke in organizacijske rešitve varovanja okolja 2.1.4.4. +Inženir/inženirka strojništva ipd. +2.1.4.5. +Inženir/inženirka kemije, živilstva ipd. +2.1.4.6. +Inženir/inženirka rudarstva, metalurgije ipd. +2.1.4.7. +Strokovnjak/strokovnjakinja tehnično-tehnoloških strok (razen elektrotehnike), d.n. 2.1.5. +Inženir/inženirka na področjih elektrotehnologije +2.1.5.1. +Inženir/inženirka elektrotehnike 2.1.5.2. +Inženir/inženirka elektronike 2.1.5.3. +Inženir/inženirka telekomunikacij 2.1.6. +Arhitekt/arhitektka, prostorski načrtovalec/prostorska načrtovalka, geodet/geodetinja ali oblikovalec/oblikovalka +2.1.6.1. +Arhitekt/arhitektka 2.1.6.2. +Krajinski arhitekt/krajinska arhitektka 2.1.6.3. +Industrijski ali modni oblikovalec/industrijska ali modna oblikovalka ipd. +2.1.6.4. +Prostorski ali prometni načrtovalec/prostorska ali prometna načrtovalka 2.1.6.5. +Kartograf ali geodet/kartografinja ali geodetinja 2.1.6.6. +Grafični ali multimedijski oblikovalec/grafična ali multimedijska oblikovalka 2.2. +Zdravstveni strokovnjak/zdravstvena strokovnjakinja +2.2.1. +Zdravnik/zdravnica +2.2.1.1. +Zdravnik specialist/zdravnica specialistka splošne medicine 2.2.1.2. +Zdravnik specialist/zdravnica specialistka (razen splošne medicine) 2.2.2. +Strokovnjak/strokovnjakinja za zdravstveno ali babiško nego diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8030ca2b6d4c7b5615c8a23f98cb2983021e5bf7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-15.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +19.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 156/13 +2.2.2.1. +Strokovnjak/strokovnjakinja za zdravstveno nego 2.2.2.2. +Strokovnjak/strokovnjakinja za babiško nego 2.2.3. +Strokovnjak/strokovnjakinja za tradicionalno ali dopolnilno medicino +2.2.3.1. +Strokovnjak/strokovnjakinja za tradicionalno ali dopolnilno medicino 2.2.3.2. +Paramedicinsko osebje 2.2.4. +Veterinar/veterinarka +2.2.5. +Drug zdravstveni strokovnjak/druga zdravstvena strokovnjakinja +2.2.5.1. +Zobozdravnik/zobozdravnica 2.2.5.2. +Farmacevt/farmacevtka 2.2.5.3. +Strokovnjak/strokovnjakinja za okoljsko zdravstvo ali higieno 2.2.5.4. +Fizioterapevt/fizioterapevtka 2.2.5.5. +Svetovalec/svetovalka za zdravo prehrano, dietetiko ipd. +2.2.5.6. +Avdiolog ali govorni terapevt/avdiologinja ali govorna terapevtka 2.2.5.7. +Optometrist/optometristka 2.2.5.8. +Zdravstveni strokovnjak/zdravstvena strokovnjakinja, d.n. 2.3. +Strokovnjak/strokovnjakinja za vzgojo in izobraževanje +2.3.1. +Visokošolski ali višješolski učitelj/visokošolska ali višješolska učiteljica +2.3.2. +Učitelj ali sodelavec/učiteljica ali sodelavka za poučevanje poklicno-specifičnih predmetov in praktičnega pouka +2.3.3. +Učitelj/učiteljica splošnoizobraževalnih predmetov v osnovnih ali srednjih šolah ali vzgojitelj/vzgojiteljica v dijaških domovih +2.3.4. +Učitelj/učiteljica razrednega pouka ali vzgojitelj/vzgojiteljica predšolskih otrok +2.3.4.1. +Učitelj/učiteljica razrednega pouka 2.3.4.2. +Vzgojitelj ali pomočnik vzgojiteljev/vzgojiteljica ali pomočnica vzgojiteljic predšolskih otrok 2.3.5. +Drug strokovnjak/druga strokovnjakinja za vzgojo in izobraževanje +2.3.5.1. +Pedagoški svetovalec ali šolski inšpektor/pedagoška svetovalka ali šolska inšpektorica 2.3.5.2. +Strokovnjak/strokovnjakinja za vzgojo in izobraževanje oseb s posebnimi potrebami 2.3.5.3. +Učitelj/učiteljica tujih jezikov v neformalnem izobraževanju 2.3.5.4. +Učitelj/učiteljica glasbe v glasbenih šolah, zasebni vaditelj/zasebna vaditeljica glasbe 2.3.5.5. +Učitelj/učiteljica plesa, slikanja ali drugih umetnosti v neformalnem izobraževanju 2.3.5.6. +Predavatelj/predavateljica tečajev informacijskih tehnologij v neformalnem izobraževanju diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6a4eaf536bc9df25ae9ad4b01f2608007b6be1b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-27.txt @@ -0,0 +1,45 @@ +19.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 156/25 +7.2.2.1. +Kovač/kovačica 7.2.2.2. +Orodjar/orodjarka ipd. +7.2.2.3. +Strugar/strugarka ipd. +7.2.2.4. +Polirec/polirka, brusilec/brusilka ali ostrilec/ostrilka 7.2.3. +Mehanik/mehaničarka ali serviser/serviserka strojev ali vozil +7.2.3.1. +Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka motornih vozil ali motornih koles 7.2.3.2. +Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka letal 7.2.3.3. +Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka kmetijskih, industrijskih ali drugih strojev 7.2.3.4. +Mehanik ali serviser/mehaničarka ali serviserka koles ipd. +7.3. +Poklic za rokodelskoobrtna ali tiskarska dela +7.3.1. +Poklic za finomehanična ali druga rokodelskoobrtna dela +7.3.1.1. +Finomehanik, drug izdelovalec ali serviser/finomehaničarka, druga izdelovalka ali serviserka preciznih instrumentov 7.3.1.2. +Izdelovalec/izdelovalka, uglaševalec/uglaševalka glasbil 7.3.1.3. +Izdelovalec/izdelovalka nakita ali bižuterije 7.3.1.4. +Keramik/keramičarka ipd. +7.3.1.5. +Steklar/steklarka ipd. +7.3.1.6. +Izdelovalec/izdelovalka izveskov, dekorater/dekoraterka, graver/graverka ali jedkalec/jedkalka stekla, keramike ali drugih materialov 7.3.1.7. +Izdelovalec/izdelovalka predmetov domače obrti iz lesa, vrbja ali podobnih materialov 7.3.1.8. +Izdelovalec/izdelovalka predmetov domače obrti iz tekstilij, usnja ali podobnih materialov 7.3.1.9. +Poklic za finomehanična ali druga rokodelskoobrtna dela, d.n. 7.3.2. +Poklic za tiskarska dela +7.3.2.1. +Poklic za pripravo tiska 7.3.2.2. +Tiskar/tiskarka 7.3.2.3. +Poklic za zaključna tiskarska dela ali knjigovez/knjigovezka 7.4. +Monter ali serviser/monterka ali serviserka električnih ali elektronskih naprav ipd. +7.4.1. +Monter ali serviser/monterka ali serviserka električnih naprav ipd. +7.4.1.1. +Elektroinštalater/elektroinštalaterka 7.4.1.2. +Elektromehanik/elektromehaničarka 7.4.1.3. +Monter/monterka električnega omrežja diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91ca6f65070b52cbb8bdd7cb6910360e77024409 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-5.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +19.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +PRILOGA +Priloga III k Uredbi (EU) št. +1315/2013 se spremeni: +(1) zemljevida 16.7 in 16.8 se nadomestita z naslednjim: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97c3e1e5077f179c9d2f11b2eedc2a30f62ad290 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sl.p-7.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +19.6.2023 +SL +(2) doda se naslednji zemljevid 16.9: +Uradni list Evropske unije +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07419fab1e6b4eea969d2e12fb9027bf220f3604 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-14.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 156/12 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +2.1.2 +Matematiker, aktuarier och statistiker +2.1.3 +Biologer, farmakologer och specialister inom lant- och skogsbruk m.fl. +2.1.3.1 Biologer, botanister, zoologer m.fl. +2.1.3.2 Rådgivare inom jordbruk, skogsbruk och fiske 2.1.3.3 Specialister inom miljöskydd 2.1.4 +Civilingenjörsyrken +2.1.4.1 Civilingenjörsyrken inom logistik och produktionsplanering 2.1.4.2 Civilingenjörsyrken inom bygg och anläggning 2.1.4.3 Civilingenjörsyrken inom miljöteknik 2.1.4.4 Civilingenjörsyrken inom maskinteknik 2.1.4.5 Civilingenjörsyrken inom kemi och kemiteknik 2.1.4.6 Civilingenjörsyrken inom gruvteknik och metallurgi 2.1.4.7 Övriga civilingenjörsyrken 2.1.5 +Civilingenjörsyrken inom elektroteknik +2.1.5.1 Civilingenjörsyrken inom elkraft 2.1.5.2 Civilingenjörsyrken inom elektronik 2.1.5.3 Civilingenjörsyrken inom teleteknik 2.1.6 +Arkitekter, stadsplanerare, designer m.fl. +2.1.6.1 Arkitekter 2.1.6.2 Landskapsarkitekter 2.1.6.3 Industri- och modedesigner 2.1.6.4 Stadsplanerare 2.1.6.5 Lantmätare 2.1.6.6 Grafiska formgivare m.fl. +2.2 +Yrken med krav på fördjupad högskolekompetens inom hälso- och sjukvård +2.2.1 +Läkare +2.2.1.1 Allmänläkare 2.2.1.2 Specialistläkare 2.2.2 +Barnmorskor och sjuksköterskor med särskild kompetens +19.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-15.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-15.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1e9bc355ab0796a7051f704cbb5c03f0d332d918 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-15.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +19.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +2.2.2.1 Sjuksköterskor med särskild kompetens 2.2.2.2 Barnmorskor med särskild kompetens 2.2.3 +Utövare av komplementär och alternativ medicin med särskild kompetens +2.2.3.1 Utövare av komplementär och alternativ medicin med särskild kompetens 2.2.3.2 Paramedicinare 2.2.4 +Veterinärer +2.2.5 +Övriga yrken med krav på fördjupad högskolekompetens inom hälso- och sjukvård +2.2.5.1 Tandläkare 2.2.5.2 Apotekare 2.2.5.3 Arbetsmiljöingenjörer, yrkes- och miljöhygieniker 2.2.5.4 Sjukgymnaster 2.2.5.5 Dietister och nutritionister 2.2.5.6 Audionomer och logopeder 2.2.5.7 Optiker 2.2.5.8 Övriga specialister inom hälso- och sjukvård 2.3 +Yrken med krav på fördjupad högskolekompetens inom utbildning +2.3.1 +Universitets- och högskollärare +2.3.2 +Lärare i yrkesämnen +2.3.3 +Gymnasielärare +2.3.4 +Grund- och förskollärare +2.3.4.1 Grundskollärare 2.3.4.2 Förskollärare 2.3.5 +Övriga pedagoger med teoretisk specialistkompetens +2.3.5.1 Skol- och utbildningskonsulenter 2.3.5.2 Specialpedagoger m.fl. +2.3.5.3 Övriga språklärare 2.3.5.4 Övriga musiklärare 2.3.5.5 Övriga lärare i konstnärliga ämnen 2.3.5.6 Utbildare inom informationsteknik +L 156/13 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-27.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-27.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97ebc117a0d4583df4e467fa8e17283c8c4c8602 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-27.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +19.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +7.2.2.1 Smeder 7.2.2.2 Verktygsmakare 7.2.2.3 Verktygsuppsättare, metallarbete 7.2.2.4 Slipare m.fl. +7.2.3 +Fordonsmekaniker och reparatörer m.fl. +7.2.3.1 Motorfordonsmekaniker och motorfordonsreparatörer 7.2.3.2 Flygmekaniker m.fl. +7.2.3.3 Underhållsmekaniker och maskinreparatörer 7.2.3.4 Cykelreparatörer m.fl. +7.3 +Finmekaniska, grafiska och konsthantverksyrken +7.3.1 +Finmekaniker och konsthantverkare m.fl. +7.3.1.1 Finmekaniker 7.3.1.2 Musikinstrumentmakare m.fl. +7.3.1.3 Guld- och silversmeder 7.3.1.4 Drejare m.fl. +7.3.1.5 Glashyttearbetare m.fl. +7.3.1.6 Skyltmålare, dekorationsmålare, gravörer och etsare 7.3.1.7 Konsthantverkare i trä m.m. 7.3.1.8 Konsthantverkare i textil, läder m.m. 7.3.1.9 Övriga konsthantverkare m.fl. +7.3.2 +Grafiker +7.3.2.1 Prepresstekniker 7.3.2.2 Tryckare 7.3.2.3 Bokbindare m.fl. +7.4 +Installations- och serviceyrken inom el och elektronik +7.4.1 +Installations- och industrielektriker m.fl. +7.4.1.1 Installations- och serviceelektriker 7.4.1.2 Industrielektriker 7.4.1.3 Distributionselektriker +L 156/25 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-5.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-5.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9fafe1a8360113fa817fc33f28b27e26bdf7cbc4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-5.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +19.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +BILAGA +Bilaga III till förordning (EU) nr 1315/2013 ska ändras på följande sätt: 1. +Kartorna 16.7 och 16.8 ska ersättas med följande: +L 156/3 diff --git a/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-7.txt b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-7.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7b27a43e4aeb7721779ba9854c3737098d21671 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:156/sbd/OJ:L:2023:156:FULL.sv.p-7.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +19.6.2023 +SV +2. +Följande karta 16.9 ska läggas till: +Europeiska unionens officiella tidning +L 156/5 diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.bg.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.bg.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fef203a3509415de1e0bb77025a7dab6318fe51b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.bg.p-31.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +BG + +20.6.2023 г. + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 157/29 + +За ядрените електроцентрали се приема, че к.п.д. на преобразуване не ядрената топлина е 33 %, или данните се +предоставят от Евростат или от подобен акредитиран източник. +Производството на електроенергия от възобновяеми енергийни източници, сред които са водноелектрическата, +фотоволтаичната, вятърната и геотермалната енергия, не е свързано с горива. Не се вземат предвид емисиите от +строителството, извеждането от експлоатация и управлението на отпадъците на съоръженията за производство на +електроенергия. По този начин емисиите като въглероден еквивалент, свързани с производството на електроенергия от +възобновяеми източници (вятърна, фотоволтаична, водноелектрическа и геотермална енергия), се смятат за равни на +нула. +Емисиите като еквивалент на CO2 от брутното производство на електроенергия включват емисиите нагоре по веригата +от JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020 г.), изброени в таблица 3, и емисионните фактори по подразбиране за стационарно +изгаряне от Указанията на МКИК за националните инвентаризации на емисиите на парникови газове (IPCC 2006), +изброени в таблици 1 и 2. Емисиите нагоре по веригата за доставката на използваното гориво се изчисляват чрез +използване на емисионните фактори нагоре по веригата на JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020 г.) +Изчисляването на въглеродния интензитет на електроенергията се извършва по следната формула: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +където: +egross_prod = + +2 + +емисии изразени като CO еквивалент ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +MJ +� +� +gCO2eq +емисионни фактори за CO2 еквивалент от изгарянето на горива +MJ + +ci – ups = + +емисионни фактори за CO2 еквивалент нагоре по веригата + +ci – comb = +Bi = + +потребление на гориво за генериране на електроенергия ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +горива, използвани за производство на електроенергия + +Размерът на нетното производство на електроенергия се определя от брутното производство на електроенергия, +потреблението на електроенергия за собствени нужди в електроцентралата и загубите на електроенергия при +използване на помпено-акумулиращи съоръжения. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +където: +Enet = + +нетно производство на електрическа енергия ½MJ� + +Egross = + +брутно производство на електрическа енергия ½MJ� + +Eown = + +потребление на електроенергия за собствени нужди в електрическата централа ½MJ� + +Epump = + +електроенергия за помпите ½MJ� + +Въглеродният интензитет на произведената нетна електроенергия е общият брутен обем на емисиите на парникови +газове при производството или използването на нетната електроенергия: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2eq +където: CI = емисии изразени като CO2 еквивалент от производството на електроенергия +MJ +Данни за производството на електроенергия и потреблението на горива +Данните за производството на електроенергия и потреблението на горива следва да се вземат от IEA Data and statistics, +която предоставя данни за енергийните баланси и електроенергията, произведена чрез използване на различни горива, +напр. от уебсайта на IEA, раздел Data and Statistics (взети от: („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Пример: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.cs.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.cs.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f50e26d2f1e9748dd564cfded90a9c40583105b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.cs.p-31.txt @@ -0,0 +1,95 @@ +CS + +20.6.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +L 157/29 + +U jaderných elektráren se předpokládá účinnost přeměny z jaderného tepla 33 % nebo se použijí údaje poskytnuté +Eurostatem nebo podobným akreditovaným zdrojem. +S výrobou elektřiny z obnovitelných zdrojů, mezi něž patří vodní, solární, větrná a geotermální energie, nejsou +spojena žádná paliva. Emise z výstavby, vyřazování z provozu a nakládání s odpady zařízení na výrobu elektřiny se +nezohledňují. Emise vyjádřené v ekvivalentu uhlíku spojené s výrobou elektřiny z obnovitelných zdrojů (větrné, +solární, vodní a geotermální) se tedy považují za nulové. +Emise vyjádřené v ekvivalentu CO2 z hrubé výroby elektřiny zahrnují emise z předchozích fází výroby ze zprávy JEC +WTW v5 (Prussi et al, 2020) uvedené v tabulce 3 a standardní emisní faktory pro stacionární spalování z pokynů +IPCC pro národní inventury skleníkových plynů (IPCC 2006) uvedené v tabulkách 1 a 2. Emise z předchozích fází +výroby za účelem dodávky použitého paliva se vypočtou za použití emisních faktorů z předchozích fází výroby JEC +WTW v5 (Prussi et al, 2020). +Výpočet uhlíkové náročnosti elektřiny se provádí podle vzorce: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +kde: +egross_prod = + +2 + +emise vyjádřené v ekvivalentu CO ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +emisní faktory z předchozích fází výroby vyjádřené v ekvivalentu CO2 +MJ +� +� +gCO2eq +emisní faktory ze spalování paliv vyjádřené v ekvivalentu CO2 +MJ + +ci – ups = +ci – comb = +Bi = + +spotřeba paliva na výrobu elektřiny ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +paliva použitá pro výrobu elektřiny + +Množství čisté výroby elektřiny je určeno hrubou výrobou elektřiny, vlastní spotřebou elektřiny v elektrárně a ztrátami +elektřiny v přečerpávacích elektrárnách. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +kde: +Enet = + +čistá výroba elektřiny ½MJ� + +Egross = + +hrubá výroba elektřiny ½MJ� + +Eown = + +vlastní interní spotřeba elektřiny v elektrárně ½MJ� + +Epump = + +elektřina pro přečerpávání ½MJ� + +Uhlíková náročnost čisté vyrobené elektřiny jsou celkové emise skleníkových plynů z výroby nebo používání čisté +elektřiny: +CI ¼ + +egross prod +Enet +� + +kde: CI – emise z výroby elektřiny vyjádřené v ekvivalentu CO2 + +gCO2eq +MJ + +� + +Údaje o výrobě elektřiny a spotřebě paliva +Údaje o výrobě elektřiny a spotřebě paliva se čerpají z údajů a statistik Mezinárodní energetické agentury (IEA), které +poskytují informace o energetických bilancích a elektřině vyrobené s použitím různých paliv, např. z internetových +stránek IEA, část Údaje a statistiky („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Příklad: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.da.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.da.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d20cc14922ac08553ee8f16364471c0340bb5c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.da.p-31.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +DA + +20.6.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 157/29 + +For kernekraftværker antages omdannelseseffektiviteten fra kernevarme at være 33 % eller data fra Eurostat eller en +tilsvarende anerkendt kilde. +Der er ingen brændstoffer forbundet med elproduktion fra vedvarende energikilder, der omfatter vand-, sol- og +vindenergi og geotermiske energikilder. Emissionerne fra opførelse og demontering og affaldshåndtering af elprodukti­ +onsanlæg tages ikke i betragtning. Derfor anses de CO2-ækvivalente emissioner, der er forbundet med produktion af +vedvarende elektricitet (vind, sol, vand, og geotermiske energikilder) for at være lig nul. +De CO2-ækvivalente emissioner fra bruttoelproduktionen omfatter opstrømsemissioner fra JEC WTW v5 (Prussi et al., +2020) opført i tabel 3 og standardemissionsfaktorerne for stationær forbrænding fra IPCC's retningslinjer for nationale +drivhusgasopgørelser (IPCC 2006) opført i tabel 1 og 2. Opstrømsemissionerne for levering af det anvendte brændsel +beregnes ved at anvende JEC WTW v5-opstrømsemissionsfaktorerne (Prussi et al., 2020). +Kulstofintensiteten af elektricitet beregnes ved følgende formel: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +hvor: +egross_prod = + +2 + +CO -ækvivalente emissioner ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +opstrøms-CO2-ækvivalente emissionsfaktorer +MJ + +ci – ups = +ci – comb = + +CO2-ækvivalente emissionsfaktorer fra forbrænding af brændsler + +Bi = + +� +� +gCO2eq +MJ + +forbrug af brændsel til elproduktion ½MJ� +i¼1 + +... + +k= + +brændsler an­ +vendt til elpro­ +duktion +Mængden af nettoelproduktion bestemmes ud fra bruttoelproduktionen, kraftværkets eget elforbrug og eltabet ved +pumpelagring. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +hvor: +Enet = + +nettoelproduktion ½MJ� + +Egross = + +bruttoelproduktion ½MJ� + +Eown = + +eget interne elforbrug i kraftværket ½MJ� + +Epump = + +elektricitet til pumpning ½MJ� + +Kulstofintensiteten af nettoproduceret elektricitet er de samlede bruttoemissioner af drivhusgasser til produktion eller +anvendelse af nettoelektriciteten: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +hvor: CI = CO2 ækvivalente emissioner fra elproduktion + +� +� +gCO2eq +MJ + +Data om elproduktion og brændstofforbrug +Data om elproduktion og forbrug af brændsel skal hentes fra IEA's data og statistikker, der indeholder data om +energibalancer og elektricitet produceret med forskellige brændsler, f.eks. fra IEA's side med data og statistik (»Energy +Statistics Data Browser«) (6). +(6) Eksempel: +Coal&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.de.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.de.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..007416d81d15c89e6d64424bfec34a30770b8a8e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.de.p-31.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +DE + +20.6.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 157/29 + +Bei Kernkraftwerken wird angenommen, dass der Umwandlungswirkungsgrad aus nuklearer Wärme 33 % beträgt, +oder es werden Daten von Eurostat oder einer ähnlichen, akkreditierten Quelle zugrunde gelegt. +Bei der Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen, wie Wasserkraft, Sonnen- und Windenergie sowie Geothermie, +werden keine Brennstoffe eingesetzt. Die Emissionen aus dem Bau, der Stilllegung und der Abfallentsorgung von +Stromerzeugungsanlagen werden nicht berücksichtigt. Die CO2-Äquivalent-Emissionen bei der Stromerzeugung aus +erneuerbaren Quellen (Wind, Sonne, Wasserkraft und Geothermie) werden daher mit null angesetzt. +Die CO2-Äquivalent-Emissionen aus der Bruttostromerzeugung umfassen die in Tabelle 3 aufgeführten vorgelagerten +Emissionen gemäß dem JEC-Well-To-Wheels-Bericht, Version 5 (JEC WTW v5), (Prussi et al., 2020) und die in den +Tabellen 1 und 2 aufgeführten Standardemissionsfaktoren für die stationäre Verbrennung gemäß den IPCC-Richtlinien +für nationale Treibhausgasinventare (IPCC 2006). Die vorgelagerten Emissionen zur Versorgung mit dem genutzten +Brennstoff werden anhand der Emissionsfaktoren für vorgelagerte Emissionen gemäß JEC WTW v5 (Prussi et al., +2020) berechnet. +Die CO2-Intensität von Strom wird nach folgender Formel berechnet: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +Dabei gilt: +egross_prod = + +2 + +CO -Äquivalent-Emissionen ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +Faktoren für vorgelagerte CO2-Äquivalent-Emissionen +MJ + +ci – ups = +ci – comb = + +Faktoren für die CO2-Äquivalent-Emissionen aus der Brennstoffverbrennung + +Bi = + +Brennstoffverbrauch für die Stromerzeugung ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +für die Stromerzeugung genutzte Brennstoffe + +� +� +gCO2eq +MJ + +Der Wert der Nettostromerzeugung hängt von der Bruttostromerzeugung, dem Eigenverbrauch in der Stromerzeu­ +gungsanlage und den Stromverlusten bei der Pumpspeicherung ab. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +Dabei gilt: +Enet = + +Nettostromerzeugung ½MJ� + +Egross = + +Bruttostromerzeugung ½MJ� + +Eown = + +interner Eigenstromverbrauch in der Stromerzeugungsanlage ½MJ� + +Epump = + +Pumpstromverbrauch ½MJ� + +Die CO2-Intensität des erzeugten Nettostroms wird durch die gesamten Brutto-Treibhausgasemissionen bei der +Erzeugung oder Nutzung des Nettostroms bestimmt: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +Dabei gilt: CI = CO2-Äquivalent-Emissionen aus der Stromerzeugung + +� +� +gCO2eq +MJ + +Daten zu Stromerzeugung und Brennstoffverbrauch +Die Daten zu Stromerzeugung und Brennstoffverbrauch sind den IEA-Daten und -Statistiken zu Energiebilanzen und +dem mit verschiedenen Brennstoffen erzeugten Strom zu entnehmen, z. B. auf der IEA-Website, Bereich „Daten und +Statistiken“ („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Beispiel: +Coal&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.el.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.el.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a1070de3fb9341adfb27284908b8be5bf19a1fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.el.p-31.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +EL + +20.6.2023 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 157/29 + +Για τους πυρηνικούς σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής, η απόδοση μετατροπής από πυρηνική θερμότητα θεωρείται ότι είναι 33 % +ή σύμφωνη με στοιχεία που παρέχονται από την Eurostat ή από παρόμοια, διαπιστευμένη πηγή. +Κανένα καύσιμο δεν συνδέεται με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές, οι οποίες περιλαμβάνουν +υδροηλεκτρική, ηλιακή, αιολική και γεωθερμική ενέργεια. Δεν λαμβάνονται υπόψη οι εκπομπές από την κατασκευή και τον +παροπλισμό των εγκαταστάσεων ηλεκτροπαραγωγής, καθώς και τη διαχείριση των αποβλήτων τους. Ως εκ τούτου, οι +εκπομπές ισοδυνάμου του άνθρακα που συνδέονται με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές (αιολική, +ηλιακή, υδροηλεκτρική και γεωθερμική) θεωρούνται μηδενικές. +Οι εκπομπές ισοδυνάμου CO2 από την ακαθάριστη ηλεκτροπαραγωγή περιλαμβάνουν τις εκπομπές προηγούμενου σταδίου +της έκθεσης JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020) που αναφέρονται στον πίνακα 3 και τους προκαθορισμένους συντελεστές +εκπομπών για καύση σε σταθερές εγκαταστάσεις σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της IPCC για τις εθνικές +απογραφές αερίων θερμοκηπίου (IPCC 2006) που αναφέρονται στους πίνακες 1 και 2. Οι εκπομπές προηγούμενου σταδίου +για την προμήθεια του χρησιμοποιούμενου καυσίμου υπολογίζονται με εφαρμογή των συντελεστών εκπομπών προηγούμενου +σταδίου της έκθεσης JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020). +Ο υπολογισμός της έντασης άνθρακα της ηλεκτρικής ενέργειας πραγματοποιείται με τον παρακάτω τύπο: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +όπου: +egross_prod = + +2 + +εκπομπές ισοδυνάμου CO ½gCO2eq � +� + +� +gCO2eq +MJ +� +� +gCO2eq +συντελεστές εκπομπών ισοδυνάμου CO2 από την καύση καυσίμων +MJ + +ci – ups = + +συντελεστές εκπομπών ισοδυνάμου CO2 προηγούμενου σταδίου + +ci – comb = +Bi = + +κατανάλωση καυσίμου για ηλεκτροπαραγωγή ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +καύσιμα που χρησιμοποιούνται για ηλεκτροπαραγωγή + +Η καθαρή ηλεκτροπαραγωγή καθορίζεται από την ακαθάριστη ηλεκτροπαραγωγή, την ιδία κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας +στον σταθμό ηλεκτροπαραγωγής και τις απώλειες ηλεκτρικής ενέργειας κατά τη συσσώρευση ενέργειας με άντληση. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +όπου: +Enet = + +καθαρή ηλεκτροπαραγωγή ½MJ� + +Egross = + +ακαθάριστη ηλεκτροπαραγωγή ½MJ� + +Eown = + +ίδια εσωτερική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στον σταθμό ηλεκτροπαραγωγής ½MJ� + +Epump = + +ηλεκτρική ενέργεια για άντληση ½MJ� + +Η ένταση άνθρακα της καθαρής παραγόμενης ηλεκτρικής ενέργειας είναι το σύνολο των ακαθάριστων εκπομπών αερίων του +θερμοκηπίου για την παραγωγή ή τη χρήση της καθαρής ηλεκτρικής ενέργειας: +CI ¼ + +egross prod +Enet +� + +όπου: CI = εκπομπές ισοδυνάμου CO2 από την ηλεκτροπαραγωγή + +gCO2eq +MJ + +� + +Στοιχεία για την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας και την κατανάλωση καυσίμων +Τα στοιχεία σχετικά με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας και την κατανάλωση καυσίμων προέρχονται από τα στοιχεία και τις +στατιστικές του ΔΟΕ που παρέχουν στοιχεία σχετικά με τα ενεργειακά ισοζύγια και την ηλεκτρική ενέργεια που παράγεται με +τη χρήση διαφόρων καυσίμων, π.χ. από τον ιστότοπο του ΔΟΕ, τμήμα στοιχείων και στατιστικών («Energy Statistics Data +Browser») (6). +(6) Παράδειγμα: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.en.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.en.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9e2f31d95b85f0fd8279f6e7863607d2ac47d4a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.en.p-31.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +EN + +20.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 157/29 + +For nuclear power plants, the conversion efficiency from nuclear heat shall be assumed to be 33 % or data provided by +Eurostat or a similar, accredited source. +No fuels are associated with electricity production from renewables that include hydro, solar, wind and geothermal. +The emissions from the construction and decommissioning and waste management of electricity producing facilities +are not considered. Thus, the carbon equivalent emissions associated with the renewable electricity (wind, solar, hydro +and geothermal) production are considered to be equal to zero. +The CO2 equivalent emissions from gross electricity production shall include upstream emissions from JEC WTW v5 +(Prussi et al, 2020) listed in Table 3 and the default emission factors for stationary combustion from IPCC Guidelines +for National Greenhouse Gas Inventories (IPCC 2006) listed in Tables 1 and 2. The upstream emissions for supplying +the fuel used shall be calculated applying the JEC WTW v5 upstream emission factors (Prussi et al, 2020). +The calculation of the carbon intensity of electricity shall be done following the formula: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +where: +egross_prod = + +2 + +CO equivalent emissions ½gCO2eq � + +ci – ups = + +upstream CO2 equivalent emission factors + +ci – comb = + +� +� +gCO2eq +MJ + +CO2 equivalent emission factors from fuels combustion + +Bi = + +fuel consumption for electricity generation ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +fuels used for electricity production + +� +� +gCO2eq +MJ + +The amount of net electricity production is determined by the gross electricity production, own electricity +consumption in the power plant and the electricity losses in pump storage. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +where: +Enet = + +net electricity production ½MJ� + +Egross = + +gross electricity production ½MJ� + +Eown = + +own internal electricity consumption in power plant ½MJ� + +Epump = + +electricity for pumping ½MJ� + +The carbon intensity of net produced electricity shall be the total gross GHG emissions for producing or using the net +electricity: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2eq +where: CI = CO2 equivalent emissions from electricity production +MJ + +Electricity production and fuel consumption data +Data on electricity production and fuel consumption shall be sourced from IEA Data and statistics that provides data +on energy balances and electricity produced using various fuels, e.g. from IEA website, Data and Statistic section +(‘Energy Statistics Data Browser’) (6). +(6) Example: +Coal&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.es.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.es.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84e7b4e1c0a6066feb4dcf4d79619cb3601a8802 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.es.p-31.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +ES + +20.6.2023 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 157/29 + +En el caso de las centrales nucleares, se supondrá una eficiencia de conversión del calor nuclear del 33 % o se utilizarán +los datos facilitados por Eurostat o por una fuente acreditada similar. +No hay combustibles asociados a la producción de electricidad a partir de energías renovables como la hidráulica, la +solar, la eólica y la geotérmica. No se tienen en cuenta las emisiones procedentes de la construcción y el +desmantelamiento de las instalaciones de producción de electricidad, ni de la gestión de los residuos de dichas +instalaciones. Por tanto, las emisiones de carbono equivalente asociadas a la producción de electricidad renovable +(eólica, solar, hidráulica y geotérmica) se consideran iguales a cero. +Las emisiones de CO2 equivalente procedentes de la producción bruta de electricidad incluirán las emisiones desde la +fuente que figuran en el informe JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020), enumeradas en el cuadro 3, y los factores de +emisión por defecto correspondientes a la combustión estacionaria que figuran en las Directrices del GIECC para los +inventarios nacionales de gases de efecto invernadero (GIECC 2006) [IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas +Inventories (IPCC 2006), documento en inglés], enumerados en los cuadros 1 y 2. Las emisiones desde la fuente +correspondientes al suministro de combustible se calcularán aplicando los factores de emisión desde la fuente +(factores de emisión upstream) del informe JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020). +El cálculo de la intensidad de carbono de la electricidad se realizará utilizando la fórmula: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb ÞxBi +donde: +egross_prod = + +2 + +emisiones de CO equivalente ½gCO2eq � +� + +ci – ups = + +gCO2eq +factores de emisión de CO2 equivalente desde la fuente +MJ + +� +� + +ci – comb = + +factores de emisión de CO2 equivalente correspondientes a la combustión de combustibles + +Bi = + +consumo de combustible para la generación de electricidad ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +combustibles utilizados para la producción de electricidad + +gCO2eq +MJ + +� + +La cantidad de producción neta de electricidad viene determinada por la producción bruta de electricidad, el consumo +propio de electricidad de la central eléctrica y las pérdidas de electricidad relativas al almacenamiento por bombeo. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +donde: +Enet ¼ = + +producción neta de electricidad ½MJ� + +Egross ¼ = + +producción bruta de electricidad ½MJ� + +Eown ¼ = + +consumo interno propio de electricidad de la central eléctrica ½MJ� + +Epump ¼ = + +electricidad para el bombeo ½MJ� + +La intensidad de carbono de la electricidad neta producida será el total de emisiones brutas de GEI debidas a la +producción o la utilización de la electricidad neta: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +donde: CI ¼ emisiones de CO2 equivalente procedentes de la producción de electricidad + +� +� +gCO2eq +MJ + +Datos sobre la producción de electricidad y el consumo de combustible +Los datos sobre la producción de electricidad y el consumo de combustible se obtendrán a partir de datos y estadísticas +de la AIE, que proporciona datos sobre los balances energéticos y la electricidad producida a partir de diversos +combustibles, por ejemplo, del sitio web de la AIE, sección «Datos y Estadísticas» (Energy Statistics Data Browser) (6). +(6) Ejemplo: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.et.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.et.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb65d4a2694f568e94ed10e07a61a1d3e8205532 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.et.p-31.txt @@ -0,0 +1,92 @@ +ET + +20.6.2023 + +Euroopa Liidu Teataja + +L 157/29 + +Tuumaelektrijaamade puhul eeldatakse, et tuumasoojuse muundamise efektiivsus on 33 %, või võetakse aluseks +Eurostati või sarnase akrediteeritud allika esitatud andmed. +Ühtegi kütust ei seostata taastuvatest energiaallikatest (hüdro-, päikese-, tuule- ja geotermilisest energiast) toodetud +elektriga. Elektritootmisrajatiste ehitamisel, sulgemisel ja jäätmekäitlusel tekkivaid heitkoguseid arvesse ei võeta. Seega +loetakse taastuvelektri (tuule-, päikese-, hüdro- ja geotermilisest energiast) tootmisega seotud CO2-ekvivalentheide +võrdseks nulliga. +Elektri kogutoodangu CO2-ekvivalentheide hõlmab tabelis 3 loetletud JEC WTW v5 (Prussi jt, 2020) tarneahela +eelnevate lülide heitkoguseid ning riiklikke kasvuhoonegaaside inventuure käsitlevates valitsustevahelise +kliimamuutuste paneeli suunistes (IPCC 2006) esitatud paikse põletamise heitekoefitsiente, mis on loetletud tabelites +1 ja 2. Tarneahela eelnevate lülide heitkogused kütuse tarnimisest arvutatakse on JEC WTW v5 tarneahela eelnevate +lülide heitekoefitsientide alusel (Prussi jt, 2020). +Elektri CO2-mahukus arvutatakse järgmise valemi abil: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +kus: +egross_prod = +ci – ups = +ci – comb = + +2 + +CO -ekvivalentheide½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +MJ +� +� +gCO2eq +kütuste põlemisel tekkiva CO2-ekvivalendi heitekoefitsiendid +MJ + +tarneahela eelneva lüli CO2-ekvivalendi heitekoefitsiendid + +Bi = + +kütusekulu elektri tootmisele ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +elektri tootmiseks kasutatavad kütused + +Elektri netotoodangu suurus määratakse elektrienergia kogutoodangu, elektrijaama enda elektritarbimise ja +pumpjaama elektrikadude alusel. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +kus: +Enet = + +elektri netotoodang ½MJ� + +Egross = + +elektri kogutoodang ½MJ� + +Eown = + +jaama oma elektritarbimine ½MJ� + +Epump = + +pumpamiseks vajalik elekter ½MJ� + +Toodetud netoelektri CO2-mahukus on kasvuhoonegaaside koguheide, mis tekib elektrienergia netotootmisel või +kasutamisel: + +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2eq +kus: CI ¼ elektritootmisest tulenev CO2-ekvivalentheide +MJ + +Andmed elektrienergia tootmise ja kütusekulu kohta +Andmed elektrienergia tootmise ja kütusekulu kohta saadakse Rahvusvahelise Energiaagentuuri andmetest ja +statistikast energiabilansside ja eri kütuste abil toodetud elektrienergia kohta (nt IEA veebisaidilt, andmete ja statistika +jaotisest („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Näide: https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy=Coal&year=202 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.fi.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.fi.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4fb4952125d2d26d5f6536e7a91516e3d9725e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.fi.p-31.txt @@ -0,0 +1,94 @@ +FI + +20.6.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 157/29 + +Ydinvoimaloiden osalta oletetaan, että ydinlämmön konversiohyötysuhde on 33 prosenttia, tai huomioidaan +Eurostatin tai vastaavan akkreditoidun lähteen toimittamat tiedot. +Sähköntuotantoon, joka perustuu uusiutuviin energialähteisiin, kuten vesivoimaan, aurinkoenergiaan, tuulienergiaan +ja geotermiseen energiaan, ei liity polttoaineiden käyttöä. Sähköntuotantolaitosten rakentamisesta, käytöstä +poistamisesta ja jätehuollosta aiheutuvia päästöjä ei oteta huomioon. Näin ollen uusiutuviin energialähteisiin (tuuli-, +aurinko-, vesi- ja geoterminen energia) perustuvan sähköntuotannon hiilidioksidiekvivalenttien päästöjen katsotaan +olevan 0. +Sähkön bruttotuotannon hiilidioksidiekvivalentteihin päästöihin on sisällytettävä tuotantoketjun alkupään päästöt, +jotka on esitetty JEC:n WTW-raportin viidennen version (Prussi et al., 2020) taulukossa 3, ja kiinteän polton +oletuspäästökertoimet, jotka on esitetty asiakirjan ”IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories” (IPCC +2006) taulukoissa 1 ja 2. Käytetyn polttoaineen toimittamiseen liittyvät tuotantoketjun alkupään päästöt lasketaan +käyttämällä JEC:n WTW-raportin viidennen version päästökertoimia (Prussi et al., 2020). +Sähkön hiili-intensiteetti lasketaan seuraavalla kaavalla: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +jossa: +egross_prod = + +hiilidioksidiekvivalentit päästöt ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +tuotantoketjun alkupään hiilidioksidiekvivalentit päästökertoimet +MJ +� +� +gCO2eq +polttoaineiden polton hiilidioksidiekvivalentit päästökertoimet +MJ + +ci – ups = +ci – comb = +Bi = + +polttoaineenkulutus sähköntuotantoon ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +sähköntuotantoon käytetyt polttoaineet + +Sähkön nettotuotannon määrä määräytyy sähkön bruttotuotannon, voimalaitoksen oman sähkönkulutuksen ja +pumppuvoimaan perustuvasta varastoinnista aiheutuvan sähköhäviön perusteella. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +jossa: +Enet = + +sähkön nettotuotanto ½MJ� + +Egross = + +sähkön bruttotuotanto ½MJ� + +Eown = + +voimalaitoksen oma sisäinen sähkönkulutus ½MJ� + +Epump = + +pumppaukseen kuluva sähkö ½MJ� + +Tuotetun nettosähkön hiili-intensiteetti on nettosähkön tuottamisesta tai käytöstä aiheutuvien kasvihuonekaasu­ +päästöjen kokonaisbruttomäärä: +CI ¼ + +egross prod +Enet +� + +jossa: CI – sähköntuotannon hiilidioksidiekvivalentit päästöt + +gCO2eq +MJ + +� + +Sähköntuotantoa ja polttoaineenkulutusta koskevat tiedot +Sähköntuotantoa ja polttoaineenkulutusta koskevat tiedot on hankittava Kansainvälisen energiajärjestön tiedoista ja +tilastoista, jotka sisältävät tietoja energiataseista ja eri polttoaineilla tuotetusta sähköstä, esim. Kansainvälisen +energiajärjestön verkkosivuston Data and Statistic -osiosta (Energy Statistics Data Browser) (6). +(6) Esimerkiksi: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.fr.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.fr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2580306c101d131986cdf007aa6307fe15f1b0b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.fr.p-31.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +FR + +20.6.2023 + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 157/29 + +Pour les centrales nucléaires, le rendement de conversion à partir de la chaleur nucléaire est supposé être de 33 %, ou +bien des données sont fournies par Eurostat ou par une source agréée similaire. +Aucun combustible n’est associé à la production d’électricité à partir de sources renouvelables, y compris l’énergie +hydraulique, solaire, éolienne et géothermique. Les émissions provenant de la construction, du déclassement et de la +gestion des déchets des installations de production d’électricité ne sont pas prises en considération. Ainsi, les +émissions d’équivalent carbone associées à la production d’électricité renouvelable (éolienne, solaire, hydraulique et +géothermique) sont considérées comme égales à zéro. +Les émissions en équivalent CO2 résultant de la production brute d’électricité comprennent les émissions en amont +indiquées dans le rapport JEC WTW version 5 (Prussi e.a., 2020), énumérées au tableau 3, et les facteurs d’émission +par défaut pour la combustion stationnaire figurant dans les lignes directrices du GIEC pour les inventaires nationaux +de gaz à effet de serre (GIEC 2006), énumérés aux tableaux 1 et 2. Les émissions en amont pour la fourniture du +combustible utilisé sont les facteurs d’émission en amont indiqués dans le rapport JEC WTW version 5 (Prussi e.a., +2020). +L’intensité de carbone de l’électricité est calculée selon la formule: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +où: egross_prod = + +2 + +émissions d’équivalent CO ½gCO2eq � + +� +� +gCO2eq +facteurs d’émission d’équivalent CO2 en amont +MJ + +ci – ups = +ci – comb = + +facteurs d’émission d’équivalent CO2 résultant de la combustion de combustibles + +Bi = + +consommation de combustible pour la production d’électricité ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +combustibles utilisés pour la production d’électricité + +� +� +gCO2eq +MJ + +La quantité nette d’électricité produite est déterminée par la production brute d’électricité, la consommation propre +d’électricité dans la centrale électrique et les pertes d’électricité dans le cas de l’accumulation par pompage. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +où: Enet = + +production nette d’électricité ½MJ� + +Egross = + +production brute d’électricité ½MJ� + +Eown = + +consommation interne d’électricité propre dans les centrales électriques ½MJ� + +Epump = + +électricité pour le pompage ½MJ� + +L’intensité de carbone de l’électricité nette produite correspond au total des émissions brutes de GES résultant de la +production ou de l’utilisation de l’électricité nette: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2eq +où: CI = facteurs d’émission d’équivalent CO2 résultant de la production d’électricité +MJ + +Données relatives à la production d’électricité et à la consommation de combustible +Les données relatives à la production d’électricité et à la consommation de combustible proviennent des données et +statistiques de l’AIE contenant des données sur les bilans énergétiques et l’électricité produite à partir de différents +combustibles, par exemple sur le site internet de l’AIE, section «Données et statistiques» («Energy Statistics Data +Browser») (6). +(6) Exemple: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.hr.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.hr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68d4d56c48a97a274f20b3999089298b044e2727 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.hr.p-31.txt @@ -0,0 +1,99 @@ +HR + +20.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 157/29 + +Za nuklearne elektrane pretpostavlja se da je učinkovitost pretvorbe topline nastale nuklearnim procesima 33 % ili se +uzimaju podaci Eurostata ili sličnog akreditiranog izvora. +Nijedno gorivo nije povezano s proizvodnjom električne energije iz obnovljivih izvora, što uključuje hidroenergiju, +solarnu energiju, energiju vjetra i geotermalnu energiju. Ne uzimaju se u obzir emisije nastale u izgradnji ni stavljanju +izvan pogona postrojenja za proizvodnju električne energije, kao ni u gospodarenju otpadom iz tih postrojenja. Stoga +se smatra da su emisije ekvivalenta ugljika povezane s proizvodnjom električne energije iz obnovljivih izvora (energije +vjetra, solarne energije, hidroenergije i geotermalne energije) jednake nuli. +Emisije ekvivalenta CO2 iz bruto proizvodnje električne energije uključuju emisije bliže početku lanca iz verzije 5. +izvješća „Well to Wheels” konzorcija JEC (Prussi i dr., 2020.), a navedene u tablici 3., te zadane faktore emisije za +stacionarno izgaranje iz smjernica IPCC-a za nacionalne inventare stakleničkih plinova (IPCC, 2006.) navedene u +tablicama 1. i 2. Emisije bliže početku lanca koje potječu iz opskrbe gorivom koje se upotrebljava izračunavaju se +primjenom faktora emisije bliže početku lanca iz verzije 5. izvješća „Well to Wheels” konzorcija JEC (Prussi i dr., +2020.). +Intenzitet ugljika svojstven električnoj energiji izračunava se prema sljedećoj formuli: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +pri čemu je: +egross_prod = + +2 + +emisije ekvivalenta – CO ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +MJ +� +� +gCO2eq +faktori emisije ekvivalenta CO2 iz izgaranja goriva +MJ + +ci – ups = + +faktori emisije ekvivalenta CO2 bliže početku lanca + +ci – comb = +Bi = + +gorivo utrošeno u proizvodnji električne energije ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +goriva korištena za proizvodnju električne energije. + +Iznos neto proizvodnje električne energije određuje se na temelju bruto proizvodnje električne energije, vlastite +potrošnje električne energije u elektrani i gubitaka električne energije u reverzibilnim hidroelektranama. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +pri čemu je: +Enet = + +neto proizvodnja električne energije ½MJ� + +Egross = + +bruto proizvodnja električne energije ½MJ� + +Eown = + +vlastita potrošnja električne energije u elektrani ½MJ� + +Epump = + +električna energija za crpke ½MJ�. + +Intenzitet ugljika neto proizvedene električne energije ukupna je bruto količina emisija stakleničkih plinova pri +proizvodnji ili upotrebi neto električne energije: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +pri čemu je: CI = emisije ekvivalenta CO2 iz proizvodnje električne energije + +� +� +gCO2eq +. +MJ + +Podaci o proizvodnji električne energije i potrošnji goriva +Podaci o proizvodnji električne energije i potrošnji goriva dobivaju se iz podataka i statistika Međunarodne agencije za +energiju (IEA) o energetskoj bilanci i električnoj energiji proizvedenoj uporabom raznih goriva, a može ih se naći npr. +na stranicama IEA-e u odjeljku Data and Statistics („Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Primjer: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.hu.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.hu.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..baeab8d19894181ec2d69a4fb47a6c784a477217 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.hu.p-31.txt @@ -0,0 +1,108 @@ +HU + +2023.6.20. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 157/29 + +Az atomerőművek esetében 33 %-os atomhőből származó átalakítási hatékonyságot kell feltételezni, vagy az Eurostat, +illetve hasonló, akkreditált forrás által szolgáltatott adatokra kell támaszkodni. +A megújuló energiaforrásokból, többek között a vízenergiából, a napenergiából, a szélenergiából és a geotermikus +energiából történő villamosenergia-termeléshez nem kapcsolódik üzemanyag. A villamosenergia-termelő +létesítmények megépítéséből és leszereléséből, valamint hulladékgazdálkodásából származó kibocsátásokat pedig +figyelmen kívül kell hagyni. Így a megújuló energiaforrásokból (szél-, nap-, víz- és geotermikus energia) előállított +villamos energia termeléséhez kapcsolódó, szén-dioxid-egyenértékben kifejezett kibocsátást nullának kell tekinteni. +A bruttó villamosenergia-termelésből származó, CO2-egyenértékben kifejezett kibocsátás magában foglalja a JEC +WTW v5 (Prussi et al, 2020) jelentésből származó upstream kibocsátásokat, amelyeket a 3. táblázat sorol fel, +valamint az üvegházhatású gázok nemzeti jegyzékeire vonatkozó IPCC-iránymutatásokban (IPCC 2006) a helyhez +kötött égetésre vonatkozóan megadott alapértelmezett kibocsátási tényezőket, amelyeket az 1. és a 2. táblázat +ismertet. A felhasznált üzemanyag szolgáltatásával kapcsolatos upstream kibocsátásokat a JEC WTW v5 (Prussi et al, +2020) jelentésben megadott upstream kibocsátási tényezők alkalmazásával kell kiszámolni. +A villamos energia szén-dioxid-intenzitását a következő képlet szerint kell kiszámítani: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +ahol: +egross_prod = + +2 + +CO -egyenértékben kifejezett kibocsátás½gCO2eq � + +ci – ups = + +� +� +gCO2eq +upstream kibocsátási tényezők, CO2-egyenértékben kifejezve +MJ + +ci – comb = + +az + +Bi = + +a villamosenergia-termeléshez szükséges üzemanyag-fogyasztás ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +a villamosenergia-termeléshez használt üzemanyagok + +üzemanyagok +� +� +gCO2eq +kifejezve +MJ + +égetésével + +kapcsolatos + +kibocsátási + +tényezők, + +CO2-egyenértékben + +A nettó villamosenergia-termelés mennyisége a bruttó villamosenergia-termeléstől, az erőmű saját villamosenergiafogyasztásától és a szivattyús tárolás villamosenergia-veszteségétől függ. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +ahol: +Enet = + +nettó villamosenergia-termelés½MJ� + +Egross = + +bruttó villamosenergia-termelés½MJ� + +Eown = + +az erőmű saját belső villamosenergia-fogyasztása½MJ� + +Epump = + +a szivattyúzáshoz szükséges villamos energia½MJ� + +A nettó villamosenergia-termelés szén-dioxid-intenzitásán a nettó villamos energia előállítása vagy felhasználása során +keletkező összes bruttó üvegházhatásúgáz-kibocsátás értendő: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2eq +ahol: CI = a villamosenergia-termelés során keletkező kibocsátások, CO2-egyenértékben kifejezve +MJ +Villamosenergia-termelési és üzemanyag-fogyasztási adatok +A villamosenergia-termelésre és az üzemanyag-fogyasztásra vonatkozó adatok tekintetében a Nemzetközi Energia +Ügynökség (IEA) energiamérlegekről és a különböző üzemanyagok felhasználásával előállított villamos energiáról +szóló adatait és statisztikáit kell követni, lásd pl. az IEA honlapján a „Data and statistics” menüpontot („Energy +Statistics Data Browser”) (6). +(6) Példa: https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy=Coal&year=202 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.it.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.it.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f16bb0fd4edf78dddb6d0890967045646546c574 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.it.p-31.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +IT + +20.6.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 157/29 + +Per le centrali nucleari l’efficienza di conversione dal calore nucleare è considerata pari al 33 % oppure basata sui dati +forniti da Eurostat o da fonte analoga accreditata. +I combustibili da fonti rinnovabili che comprendono energia idroelettrica, solare, eolica e geotermica non sono +associati alla produzione di energia elettrica. Le emissioni derivanti dalla costruzione e dalla disattivazione e dalla +gestione dei rifiuti degli impianti di produzione di energia elettrica non sono prese in considerazione. Pertanto, le +emissioni CO2 equivalenti associate alla produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (eolica, solare, idroelettrica +e geotermica) sono considerate pari a zero. +Le emissioni CO2 equivalenti derivanti dalla produzione lorda di energia elettrica comprendono le emissioni a monte +di cui alla relazione JEC Well-To-Wheels, versione 5 (Prussi et al., 2020), elencate nella tabella 3 e i fattori di emissione +predefiniti per la combustione fissa di cui alle linee guida IPCC per gli inventari nazionali dei gas a effetto serra (IPCC +2006) elencati nelle tabelle 1 e 2. Le emissioni a monte per l’approvvigionamento del carburante sono calcolate +applicando i fattori di emissione a monte di cui alla relazione JEC Well-To-Wheels, versione 5 (Prussi et al., 2020). +Il calcolo dell’intensità di carbonio dell’energia elettrica è effettuato secondo la formula: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +dove: +egross_prod = + +2 + +emissioni di CO equivalente ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +emissioni di CO2 equivalente a monte +MJ + +ci – ups = +ci – comb = + +fattori di emissione di CO2 equivalente da combustione di combustibili + +Bi = + +consumo di combustibile per la produzione di energia elettrica ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +combustibili per la produzione di energia elettrica + +� +� +gCO2eq +MJ + +La quantità di produzione netta di energia elettrica è data dalla produzione lorda di energia elettrica, dal consumo +interno nella centrale elettrica e dalle perdite nell’accumulazione per pompaggio: +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +dove: +Enet = + +produzione netta di energia elettrica ½MJ� + +Egross = + +produzione lorda di energia elettrica ½MJ� + +Eown = + +consumo interno di energia elettrica nella centrale ½MJ� + +Epump = + +consumo elettrico per il pompaggio ½MJ� + +L’intensità di carbonio dell’energia elettrica netta prodotta è il totale lordo delle emissioni di gas a effetto serra per +produrre o consumare l’energia elettrica netta: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +dove:CI = emissioni di CO2 equivalente da produzione di energia elettrica + +� +� +gCO2eq +MJ + +Dati sulla produzione di energia elettrica e sul consumo di combustibile +I dati sulla produzione di energia elettrica e sul consumo di combustibile sono ricavati dall’AIE, che offre informazioni +sui bilanci energetici e sull’energia elettrica prodotta con vari combustibili (cfr. ad esempio sito web dell’AIE, sezione su +dati e statistiche («Energy Statistics Data Browser») (6). +(6) Esempio: +Coal&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.lt.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.lt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f127162701cb4e9657dcbeebdfb4af52529a08d4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.lt.p-31.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +LT + +2023 6 20 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 157/29 + +Branduolinių elektrinių atveju daroma prielaida, kad branduolinės šilumos konversijos efektyvumas yra 33 %, arba +naudojami Eurostato ar panašaus akredituoto šaltinio pateikti duomenys. +Gaminant elektros energiją iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių, įskaitant hidroenergiją, saulės energiją, vėjo energiją +ir geoterminę energiją, kuras nenaudojamas. Neatsižvelgiama į elektros energijos gamybos įrenginių statybos, +eksploatavimo nutraukimo ir atliekų tvarkymo metu išmetamą teršalų kiekį. Todėl laikoma, kad anglies dioksido +ekvivalentu išreikštas išmetamųjų teršalų kiekis, susijęs su elektros energija iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių (vėjo, +saulės, vandens ir geoterminės energijos), yra lygus nuliui. +Į CO2 ekvivalentu išreikštą išmetamųjų teršalų kiekį, susijusį su bendru pagamintos elektros energijos kiekiu, +įtraukiami 3 lentelėje nurodyti JEC WTW ataskaitos 5 versijos (angl. JEC WTW v5) pirminės grandies išmetamųjų +teršalų kiekiai (Prussi et al., 2020) bei 1 ir 2 lentelėse nurodyti stacionariųjų deginimo įrenginių numatytieji +išmetamųjų teršalų faktoriai iš IPCC gairių dėl nacionalinės šiltnamio efektą sukeliančių dujų apskaitos (IPCC, 2006). +Naudojamo kuro tiekimo pirminės grandies išmetamųjų teršalų kiekiai apskaičiuojami naudojant JEC WTW +ataskaitos 5 versijos pirminės grandies išmetamųjų teršalų faktorius (Prussi et al., 2020). +Elektros energijos sukeliamos taršos anglies dioksidu intensyvumas apskaičiuojamas pagal lygtį: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +čia: egross_prod = +ci – ups = + +2 + +išmetamųjų teršalų kiekis, išreikštas CO ekvivalentu ½gCO2e �; + +� +� +gCO2e +; +MJ +� +� +gCO2e +kuro deginimo išmetamųjų teršalų faktoriai, išreikšti CO2 ekvivalentu +; +MJ + +pirminės grandies išmetamųjų teršalų faktoriai, išreikšti CO2 ekvivalentu + +ci – comb = +Bi = + +kuro sąnaudos elektros energijai pagaminti ½MJ�; + +i ¼ 1…k = + +elektros energijai gaminti naudojamo kuro rūšis. + +Grynasis pagamintos elektros energijos kiekis nustatomas pagal bendrą pagamintos elektros energijos kiekį, pačios +elektrinės suvartojamos elektros energijos kiekį ir elektros energijos nuostolius dėl hidroakumuliacijos. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +čia: Enet = + +grynasis pagamintos elektros energijos kiekis ½MJ�; + +Egross = + +bendrasis pagamintos elektros energijos kiekis ½MJ�; + +Eown = + +pačios elektrinės suvartotos elektros energijos kiekis ½MJ�; + +Epump = + +siurblių suvartotos elektros energijos kiekis ½MJ�. + +Grynosios pagamintos elektros energijos sukeliamos taršos anglies dioksidu intensyvumas yra bendras visų ŠESD +kiekis, išmestas gaminant arba naudojant grynąją elektros energiją: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2e +čia: CI – CO2 ekvivalentu išreikštas dėl elektros energijos gamybos išmestas teršalų kiekis +. +MJ + +Elektros energijos gamybos ir kuro sąnaudų duomenys +Duomenys apie elektros energijos gamybą ir kuro sąnaudas gaunami iš TEA duomenų ir statistikos skyriaus, kuriame +pateikiami duomenys apie energijos balansą ir elektros energiją, pagamintą naudojant įvairių rūšių kurą, pvz., iš TEA +interneto svetainės Duomenų ir statistikos skyriaus („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Pavyzdys: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.lv.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.lv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2594c20c741081777b666000e2de560ba4630c2f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.lv.p-31.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +LV + +20.6.2023. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 157/29 + +Attiecībā uz kodolelektrostacijām pieņem, ka kodolsiltumnerģijas pārveidošanas lietderības koeficients ir 33 %, vai +izmanto Eurostat vai līdzīga akreditēta avota sniegtus datus. +Nevienu degvielu neasociē ar elektroenerģijas ražošanu no atjaunīgiem energoresursiem, kas ietver hidroenerģiju, +saules enerģiju, vēja enerģiju un ģeotermālo enerģiju. Emisijas, ko rada elektroenerģijas ražošanas iekārtu būvniecība +un ekspluatācijas izbeigšana, un atkritumu apsaimniekošana, netiek ņemtas vērā. Tādējādi oglekļa ekvivalenta +emisijas, kas saistītas ar atjaunīgās elektroenerģijas (vēja, saules, hidroenerģijas un ģeotermālās enerģijas) ražošanu, +uzskata par vienādām ar nulli. +CO2 ekvivalenta emisijas, ko rada bruto elektroenerģijas ražošana, ietver augšposma emisijas no JEC WTW v5 (Prussi et +al, 2020), kas uzskaitītas 3. tabulā, un standarta emisijas faktorus stacionārai sadedzināšanai saskaņā ar IPCC +vadlīnijām par nacionālajiem siltumnīcefekta gāzu inventarizācijas pārskatiem (IPCC 2006), kas uzskaitīti 1. +un 2. tabulā. Augšposma emisijas izmantotās degvielas piegādei aprēķina, piemērojot JEC WTW v5 augšposma +emisijas faktorus (Prussi et al, 2020). +Elektroenerģijas oglekļietilpīgumu aprēķina pēc šādas formulas: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +kur: +egross_prod = + +2 + +CO ekvivalenta emisijas ½g CO2eq �; +� + +� +g CO2eq +augšposma CO2 ekvivalenta emisijas faktori +; +MJ + +ci – ups = + +� + +ci – comb = + +CO2 ekvivalenta emisijas faktori no degvielu sadedzināšanas + +Bi = + +degvielas patēriņš elektroenerģijas ražošanai ½MJ�; + +i ¼ 1…k = + +elektroenerģijas ražošanā izmantotās degvielas. + +� +g CO2eq +; +MJ + +Neto saražotās elektroenerģijas apjomu nosaka bruto saražotā elektroenerģija, elektroenerģijas pašpatēriņš +elektrostacijā un elektroenerģijas zudumi hidroakumulācijā. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +kur: +Enet = + +neto saražotā elektroenerģija ½MJ�; + +Egross = + +bruto saražotā elektroenerģija ½MJ�; + +Eown = + +elektroenerģijas iekšējais pašpatēriņš elektrostacijā ½MJ�; + +Epump = + +elektroenerģija sūknēšanai ½MJ�: + +Neto saražotās elektroenerģijas oglekļietilpīgums ir kopējās bruto SEG emisijas neto elektroenerģijas ražošanai vai +izmantošanai: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +kur: CI = CO2 ekvivalenta emisijas, ko rada elektroenerģijas ražošana + +� +� +g CO2eq +: +MJ + +Elektroenerģijas ražošanas un degvielas patēriņa dati +Datus par elektroenerģijas ražošanu un degvielas patēriņu iegūst no IEA datiem un statistikas (piemēram, no IEA +tīmekļvietnes datu un statistikas iedaļas Energy Statistics Data Browser), kas sniedz datus par enerģijas bilancēm un +elektroenerģiju, kura saražota, izmantojot dažādas degvielas (6). +(6) Piemērs: +Coal&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.mt.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.mt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfd947929c5239f9b6fc4c76eb93111d8ae7dc9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.mt.p-31.txt @@ -0,0 +1,92 @@ +MT + +20.6.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 157/29 + +Għall-impjanti tal-enerġija nukleari, l-effiċjenza tal-konverżjoni mis-sħana nukleari għandha tkun preżunta li hija ta’ +33 % jew id-data pprovduta mill-Eurostat jew sors akkreditat simili. +L-ebda fjuwil ma huwa assoċjat mal-produzzjoni tal-elettriku minn sorsi rinnovabbli li jinkludu l-enerġija idro, solari, +eolika u ġeotermali. L-emissjonijiet mill-kostruzzjoni u d-dekummissjonar u l-immaniġġjar tal-iskart tal-faċilitajiet li +jipproduċu l-elettriku ma jiġux ikkunsidrati. B’hekk, l-emissjonijiet ekwivalenti għall-karbonju assoċjati malproduzzjoni tal-elettriku rinnovabbli (eoliku, solari, idro u ġeotermali) jitqiesu li huma ugwali għal żero. +L-emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO2 mill-produzzjoni grossa tal-elettriku għandhom jinkludu l-emissjonijiet upstream +minn JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) elenkati fit-Tabella 3 u l-fatturi prestabbiliti tal-emissjonijiet għall-kombustjoni +stazzjonarja mil-Linji Gwida tal-IPCC għall-Inventarji Nazzjonali tal-Gassijiet Serra (IPCC 2006) elenkati fit-Tabelli 1 +u 2. L-emissjonijiet upstream għall-provvista tal-fjuwil użat għandhom jiġu kkalkolati billi jiġu applikati l-fatturi talemissjonijiet upstream ta’ JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020). +Il-kalkolu tal-intensità tal-karbonju tal-elettriku għandu jsir skont il-formula: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +fejn: +egross_prod = + +2 + +emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +fatturi tal-emissjonijiet upstream ekwivalenti ta’ CO2 +MJ + +ci – ups = +ci – comb = + +fatturi tal-emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO2 mill-kombustjoni tal-fjuwils + +Bi = + +il-konsum tal-fjuwil għall-ġenerazzjoni tal-elettriku ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +il-fjuwils użati għall-produzzjoni tal-elettriku + +� +� +gCO2eq +MJ + +L-ammont ta’ produzzjoni netta tal-elettriku jiġi ddeterminat mill-produzzjoni grossa tal-elettriku, mill-konsum +proprju tal-elettriku fl-impjant tal-enerġija u mit-telf tal-elettriku fil-ħżin tal-pompa. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +fejn: +Enet = + +il-produzzjoni netta tal-elettriku ½MJ� + +Egross = + +il-produzzjoni grossa tal-elettriku ½MJ� + +Eown = + +il-konsum intern proprju tal-elettriku fl-impjant tal-enerġija ½MJ� + +Epump = + +l-elettriku għall-ippompjar ½MJ� + +L-intensità tal-karbonju tal-elettriku nett prodott għandha tkun l-emissjonijiet tal-gassijiet serra grossi totali għallproduzzjoni jew għall-użu tal-elettriku nett: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2eq +fejn: CI =l-emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO2 mill-produzzjoni tal-elettriku +MJ + +Data dwar il-produzzjoni tal-elettriku u l-konsum tal-fjuwil +Id-data dwar il-produzzjoni tal-elettriku u l-konsum tal-fjuwil għandha tinkiseb mid-data u l-istatistika tal-AIE li +jipprovdu data dwar il-bilanċi tal-enerġija u l-elettriku prodott bl-użu ta’ diversi fjuwils, pereżempju, mis-sit web talAIE, it-taqsima dwar id-Data u l-Istatistika (“Brawżer tad-Data tal-Istatistika tal-Enerġija”) (6). +(6) Eżempju: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.nl.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.nl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9a1739c8efbf0d1b90376aac1064e260aeff6e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.nl.p-31.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +NL + +20.6.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 157/29 + +Voor kerncentrales wordt aangenomen dat het omzettingsrendement van nucleaire warmte 33 % bedraagt, of er wordt +gebruikgemaakt van gegevens van Eurostat of een vergelijkbare geaccrediteerde bron. +Er worden geen brandstoffen gebruikt voor elektriciteitsproductie uit hernieuwbare energiebronnen zoals waterkracht +of zonne-, wind- en geothermische energie. De emissies ten gevolge van de bouw en ontmanteling en het afvalbeheer +van installaties voor elektriciteitsproductie worden niet in aanmerking genomen. De koolstofequivalente emissies in +verband met de productie van hernieuwbare elektriciteit (waterkracht, wind-, zonne- en geothermische energie) +worden daarom geacht gelijk te zijn aan nul. +De CO2-equivalente emissies ten gevolge van bruto-elektriciteitsproductie omvatten de in tabel 3 vermelde +upstreamemissies uit versie 5 van het JEC WTW-verslag (Prussi et al., 2020) en de in de tabellen 1 en 2 vermelde +standaardemissiefactoren voor stationaire verbranding uit de IPCC-richtsnoeren voor nationale broeikasgasinven­ +tarissen (IPCC 2006). De upstreamemissies voor de levering van de gebruikte brandstof worden berekend aan de hand +van de emissiefactoren voor upstreamemissies uit versie 5 van het JEC WTW-verslag (Prussi et al., 2020). +De koolstofintensiteit van elektriciteit wordt berekend volgens de formule: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ × Bi +waarbij: +egross_prod = + +2 + +CO -equivalente emissies ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +CO2-equivalente emissiefactoren voor upstreamemissies +MJ +� +� +gCO2eq +CO2-equivalente emissiefactoren voor brandstofverbranding +MJ + +ci – ups = +ci – comb = +Bi = + +brandstofverbruik voor elektriciteitsopwekking ½MJ� + +i ¼ 1…k – = + +voor elektriciteitsproductie gebruikte brandstoffen + +De hoeveelheid netto-elektriciteitsproductie is afhankelijk van de bruto-elektriciteitsproductie, het eigen elektriciteits­ +verbruik in de elektriciteitscentrale en het elektriciteitsverlies bij pompopslag. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +waarbij: +Enet = + +netto-elektriciteitsproductie ½MJ� + +Egross = + +bruto-elektriciteitsproductie ½MJ� + +Eown = + +eigen intern elektriciteitsverbruik in elektriciteitscentrale ½MJ� + +Epump = + +elektriciteit voor oppompen ½MJ� + +De koolstofintensiteit van de netto geproduceerde elektriciteit komt overeen met de totale bruto broeikasgasemissies +die worden uitgestoten om de netto-elektriciteit te produceren of te gebruiken: +CI ¼ + +egross prod +Enet +� + +waarbij: CI = CO2-equivalente emissies ten gevolge van elektriciteitsproductie + +gCO2eq +MJ + +� + +Gegevens over elektriciteitsproductie en brandstofverbruik +De gegevens over elektriciteitsproductie en brandstofverbruik zijn ontleend aan de gegevens en statistieken van het IEA +inzake energiebalansen en met verschillende brandstoffen geproduceerde elektriciteit, bv. op de website van het IEA, +onderdeel Data and Statistics (“Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Voorbeeld: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.pl.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.pl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc162e78e39827244b48f5ea1becd117eb75a8d4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.pl.p-31.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +PL + +20.6.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 157/29 + +W przypadku elektrowni jądrowych przyjmuje się, że wydajność przekształcania ciepła jądrowego wynosi 33 % lub +wykorzystuje się dane przedstawione przez Eurostat lub podobne uznane źródło. +Z produkcją energii elektrycznej z odnawialnych źródeł energii obejmujących energię wodną, słoneczną, wiatrową +i geotermalną nie są związane żadne paliwa. Nie uwzględnia się emisji wynikających z budowy i likwidacji obiektów +do produkcji energii elektrycznej oraz gospodarowania odpadami pochodzącymi z tych obiektów. W związku z tym +uznaje się, że emisje ekwiwalentu dwutlenku węgla związane z produkcją energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych +(energii wiatrowej, słonecznej, wodnej i geotermalnej) są równe zeru. +Do emisji ekwiwalentu CO2 spowodowanych produkcją energii elektrycznej brutto zalicza się emisje poprzedzające +określone w sprawozdaniu JEC WTW wersja 5 (Prussi i in., 2020) wymienione w tabeli 3 oraz domyślne współczyn­ +niki emisji w zakresie spalania stacjonarnego przedstawione w wytycznych IPCC dotyczących krajowych wykazów +gazów cieplarnianych (IPCC 2006) wymienione w tabeli 1 i 2. Emisje poprzedzające związane z dostarczaniem wyko­ +rzystywanego paliwa oblicza się z zastosowaniem współczynników emisji poprzedzających określonych w sprawozda­ +niu JEC WTW wersja 5 (Prussi i in., 2020). +Intensywność emisji dwutlenku węgla związanej z energią elektryczną oblicza się według wzoru: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +gdzie: +egross_prod = +ci – ups = + +2 + +emisje ekwiwalentu CO ½gCO2eq � +współczynniki poprzedzających emisji ekwiwalentu CO2 + +� +� +gCO2eq +MJ + +ci – comb = + +� +� +gCO2eq +współczynniki emisji ekwiwalentu CO2 pochodzących ze spalania paliw +MJ + +Bi = + +zużycie paliwa na potrzeby produkcji energii elektrycznej ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +paliwa wykorzystywane do produkcji energii elektrycznej + +Wielkość produkcji energii elektrycznej netto jest określana przez produkcję energii elektrycznej brutto, własne zuży­ +cie energii elektrycznej w elektrowni oraz straty energii elektrycznej w elektrowniach szczytowo-pompowych. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +gdzie: +Enet = + +produkcja energii elektrycznej netto ½MJ� + +Egross = + +produkcja energii elektrycznej brutto ½MJ� + +Eown = + +własne wewnętrzne zużycie energii elektrycznej w elektrowni ½MJ� + +Epump = + +energia elektryczna do pompowania ½MJ� + +Intensywność emisji dwutlenku węgla związanej z wyprodukowaną energią elektryczną netto oznacza całkowite emi­ +sje gazów cieplarnianych brutto związane z wyprodukowaniem lub wykorzystaniem energii elektrycznej netto: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +gdzie: CI – emisje ekwiwalentu CO2 wynikające z produkcji energii elektrycznej + +� +� +gCO2eq +MJ + +Dane dotyczące produkcji energii elektrycznej i zużycia paliwa +Dane dotyczące produkcji energii elektrycznej i zużycia paliwa pozyskuje się z danych i statystyk MAE, które przedsta­ +wiają informacje na temat bilansów energetycznych i energii elektrycznej produkowanej z wykorzystaniem różnych +paliw, np. ze strony internetowej MAE, sekcji poświęconej danym i statystykom („Energy Statistics Data Browser” – +przeglądarka danych statystycznych z dziedziny energetyki) (6). +(6) Przykład: +l&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy=Coa + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.pt.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.pt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e66eb178fe81f203c44903ae789c9302c6c657db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.pt.p-31.txt @@ -0,0 +1,105 @@ +PT + +20.6.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 157/29 + +No caso das centrais nucleares, considera-se que a eficiência de conversão do calor de origem nuclear é de 33 % ou +recorre-se a dados do Eurostat ou de uma fonte equivalente acreditada. +Nenhum combustível está associado à produção de eletricidade a partir de fontes renováveis, o que inclui as energias +hidroelétrica, solar, eólica e geotérmica. Não são consideradas as emissões decorrentes da construção, nem da +desativação e gestão de resíduos, de instalações de produção de eletricidade. As emissões, em equivalente de dióxido +de carbono, associadas à produção de eletricidade a partir de fontes renováveis (eólica, solar, hidroelétrica e +geotérmica) consideram-se iguais a zero. +As emissões, em equivalente de CO2, decorrentes da produção bruta de eletricidade incluem as emissões a montante +constantes da versão 5 do relatório JEC WTW (Prussi et al, 2020), indicadas no quadro 3, e os fatores de emissão por +defeito para combustão estacionária constantes das diretrizes do PIAC para os inventários nacionais de gases com +efeito de estufa (PIAC 2006), indicados nos quadros 1 e 2. Calculam-se as emissões a montante associadas ao +fornecimento do combustível utilizado os fatores de emissão a montante constantes da versão 5 do relatório JEC +WTW (Prussi et al, 2020). +O cálculo da intensidade de carbono da eletricidade é efetuado do seguinte modo: +k + +eprod bruta ¼ ∑i¼1 ðci – mon þ ci – comb Þ�Bi +em que: +eprod bruta = + +2 + +emissões em equivalente de CO ½gCO2eq �; + +ci – mon = + +fatores de emissão a montante em equivalente de CO2 + +� +� +gCO2eq +; +MJ + +ci – comb = + +� + +� +gCO2eq +fatores de emissão em equivalente de CO2 associados à queima de combustíveis +; +MJ + +Bi = + +consumo de combustíveis na produção de eletricidade ½MJ�; + +i ¼ 1…k = + +combustíveis utilizados na produção de eletricidade. + +A quantidade de produção líquida de eletricidade é determinada pela produção bruta de eletricidade, pelo consumo de +eletricidade na central elétrica e pelas perdas de eletricidade no armazenamento por bombagem. +Eliq ¼ Ebruta  – Ece  – Ebomb +em que: +Eliq = + +produção líquida de eletricidade ½MJ�; + +Ebruta = + +produção bruta de eletricidade ½MJ�; + +Ece = + +consumo interno de eletricidade na central elétrica ½MJ�; + +Ebomb = + +consumo de eletricidade na bombagem ½MJ�. + +A intensidade de carbono da produção líquida de eletricidade é o total bruto das emissões de gases com efeito de estufa +geradas na produção e utilização da eletricidade líquida: +IC ¼ + +eprod bruta +Eliq + +em que: IC = emissões, em equivalente de CO2, decorrentes da produção de eletricidade + +� +� +gCO2eq +. +MJ + +Dados relativos à produção de eletricidade e ao consumo de combustíveis +Os dados sobre a produção de eletricidade e o consumo de combustíveis são obtidos a partir dos dados e estatísticas da +AIE relativos a balanços energéticos e à eletricidade produzida a partir de vários combustíveis; por exemplo, a partir do +sítio Web da AIE, secção relativa a dados e estatísticas (Energy Statistics Data Browser) (6). +(6) Exemplo: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.ro.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.ro.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2416c6b8e55fbf3064110426ab45227e0f754c3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.ro.p-31.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +RO + +20.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 157/29 + +În cazul centralelor nucleare, eficiența conversiei energiei termice nucleare se presupune a fi de 33 % sau se utilizează +datele furnizate de Eurostat sau de o sursă acreditată similară. +Niciun combustibil nu este asociat producției de energie electrică din surse regenerabile care include hidroenergia, +energia solară, eoliană și geotermică. Emisiile generate de construirea și dezafectarea instalațiilor de producere a +energiei electrice și de gestionarea deșeurilor aferente acestora nu sunt luate în considerare. Astfel, emisiile de carbon +echivalente asociate producției de energie electrică din surse regenerabile (energie eoliană, solară, hidroenergie și +energie geotermică) sunt considerate a fi egale cu zero. +Emisiile de echivalent CO2 provenite din producția brută de energie electrică includ emisiile generate în amonte din JEC +WTW v5 (Prussi et al, 2020) enumerate în tabelul 3 și factorii de emisie impliciți pentru arderea staționară din +Orientările IPCC pentru inventarele naționale ale gazelor cu efect de seră (IPCC 2006) enumerați în tabelele 1 și 2. +Emisiile în amonte pentru furnizarea combustibilului utilizat se calculează aplicând factorii de emisie din amonte JEC +WTW v5 (Prussi et al, 2020). +Calculul intensității carbonului generat de energia electrică se efectuează cu ajutorul formulei: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +unde: +egross_prod = +ci – ups = +ci – comb = + +2 + +emisii în echivalent CO ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +factori de emisii în echivalent CO2 în amonte +MJ +factori de emisii în echivalent CO2 din arderea combustibililor + +� +� +gCO2eq +MJ + +Bi = + +consum de combustibil pentru generarea de energie electrică ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +combustibili utilizați în producția de energie electrică + +Cantitatea producției nete de energie electrică este determinată de producția brută de energie electrică, de consumul +propriu de energie electrică al centralei electrice și de pierderile de energie electrică din instalațiile de stocare prin +pompare. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +unde: +Enet = + +producția netă de energie electrică ½MJ� + +Egross = + +producția brută de energie electrică ½MJ� + +Eown = + +consumul intern propriu de energie electrică al centralei electrice ½MJ� + +Epump = + +electricitate pentru pompare ½MJ� + +Intensitatea carbonului la energia electrică produsă netă este totalul emisiilor brute de GES emise pentru producerea +sau utilizarea energiei electrice nete: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +unde: CI = Emisiile în echivalent CO2 provenite din producția de energie electrică + +� +� +gCO2eq +MJ + +Date privind producția de energie electrică și consumul de combustibil +Datele privind producția de energie electrică și consumul de combustibil se obțin din datele și statisticile AIE care +furnizează date privind bilanțurile energetice și energia electrică produsă utilizând diverși combustibili, de exemplu de +pe site-ul AIE, secțiunea Date și statistici („Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Exemplu: +country=GERMANY&energy=Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser? + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sk.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sk.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cba8eabb1db6182be2cd4bdb52d285394b66a0e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sk.p-31.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +SK + +20.6.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +L 157/29 + +V prípade jadrových elektrární sa predpokladá, že účinnosť premeny z jadrového tepla je 33 %, prípadne sa použijú +údaje Eurostatu alebo podobného akreditovaného zdroja. +S výrobou elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov, medzi ktoré patrí vodná, slnečná, veterná a geotermálna +energia, nie sú spojené žiadne palivá. Emisie z výstavby zariadení na výrobu elektrickej energie, ich vyraďovania +z prevádzky a nakladania s ich odpadom sa nezohľadňujú. Emisie ekvivalentu uhlíka spojené s výrobou elektriny +z obnoviteľných zdrojov (veterná, solárna, vodná a geotermálna energia) sa preto považujú za rovné nule. +Emisie ekvivalentu CO2 z hrubej výroby elektrickej energie zahŕňajú emisie v predvýrobnej fáze podľa verzie 5 správy +JEC Well-To-Wheels (Prussi et al., 2020) uvedené v tabuľke 3 a štandardné emisné faktory pre stacionárne spaľovanie +podľa usmernení IPCC pre národné inventúry skleníkových plynov (IPCC 2006) uvedené v tabuľkách 1 a 2. Emisie +v predvýrobnej fáze z dodávky použitého paliva sa vypočítajú pomocou emisných faktorov pre emisie v predvýrobnej +fáze podľa verzie 5 správy JEC Well-To-Wheels (Prussi et al., 2020). +Uhlíková náročnosť elektriny sa vypočíta podľa vzorca: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +kde: +egross_prod = + +2 + +emisie ekvivalentu CO ½gCO2eq � +� +� +gCO2eq +MJ +� +� +gCO2eq +faktory emisií ekvivalentu CO2 zo spaľovania palív +MJ + +ci – ups = + +faktory emisií ekvivalentu CO2 v predvýrobnej fáze + +ci – comb = +Bi = + +spotreba paliva na výrobu elektriny½MJ� + +i ¼ 1…k = + +palivá použité na výrobu elektriny + +Objem čistej výroby elektrickej energie sa určuje na základe hrubej výroby elektriny, vlastnej spotreby elektriny +v elektrárni a strát elektrickej energie pri prečerpávaní. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +kde: +Enet = + +čistá výroba elektriny½MJ� + +Egross = + +hrubá výroba elektriny½MJ� + +Eown = + +vlastná vnútorná spotreba elektrickej energie v elektrárni½MJ� + +Epump = + +elektrina na prečerpávanie½MJ� + +Uhlíková náročnosť čistej vyrobenej elektrickej energie sú celkové hrubé emisie skleníkových plynov z výroby alebo +používania čistej elektrickej energie: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2eq +kde: CI – emisie ekvivalentu CO2 z výroby elektriny +MJ + +Údaje o výrobe elektrickej energie a spotrebe paliva +Údaje o výrobe elektrickej energie a spotrebe paliva sa získavajú z údajov a štatistík Medzinárodnej agentúry pre +energiu (IEA), ktoré poskytujú údaje o energetickej bilancii a elektrine vyrobenej s použitím rôznych palív, napr. +z oddielu Údaje a štatistika webovej stránky Medzinárodnej agentúry pre energiu (Energy Statistics Data Browser – +Prehliadač údajov energetickej štatistiky) (6). +(6) Príklad: +Coal&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sl.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21105f087db148fef5d62a62e35551088e4bd0a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sl.p-31.txt @@ -0,0 +1,95 @@ +SL + +20.6.2023 + +Uradni list Evropske unije + +L 157/29 + +Za jedrske elektrarne se predpostavlja, da je pretvorbeni izkoristek proizvodnje iz jedrske toplote 33 %, ali pa se +upoštevajo podatki Eurostata ali podobnega akreditiranega vira. +S proizvodnjo električne energije iz obnovljivih virov, ki vključujejo vodno, sončno, vetrno in geotermalno energijo, +niso povezana nobena goriva. Emisije iz gradnje in razgradnje ter ravnanja z odpadki v obratih za proizvodnjo +električne energije se ne upoštevajo. Zato se šteje, da so emisije ekvivalenta ogljika, povezane s proizvodnjo električne +energije iz obnovljivih virov (vetrne, sončne, vodne in geotermalne energije), enake nič. +Emisije ekvivalenta CO2 iz bruto proizvodnje električne energije vključujejo emisije višje v proizvodni verigi iz poročila +JEC Od izvora do vozila, različica 5 (Prussi et al., 2020), navedene v preglednici 3, in privzete emisijske faktorje za +nepremično zgorevanje iz smernic IPCC za nacionalne evidence toplogrednih plinov (IPCC 2006), navedene +v preglednicah 1 in 2. Emisije višje v proizvodni verigi za oskrbo z gorivom se izračunajo z uporabo emisijskih +faktorjev višje v proizvodni verigi iz poročila JEC Od izvora do vozila, različica 5 (Prussi et al., 2020). +Ogljična intenzivnost električne energije se izračuna po formuli: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi +pri čemer je: +egross_prod = +ci – ups = + +2 + +emisije ekvivalenta CO ½gCO2ekv � +� +� +gCO2ekv +MJ +� +� +gCO2ekv +emisijski faktorji ekvivalenta CO2 iz zgorevanja goriv +MJ + +emisijski faktorji ekvivalenta CO2 višje v proizvodni verigi + +ci – comb = +Bi = + +poraba goriva za proizvodnjo električne energije ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +goriva, uporabljena za proizvodnjo električne energije + +Obseg neto proizvodnje električne energije se določi na podlagi bruto proizvodnje električne energije, lastne porabe +električne energije v elektrarni in izgub električne energije v črpalnih hidroelektrarnah. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +pri čemer je: +Enet = + +neto proizvodnja električne energije ½MJ� + +Egross = + +bruto proizvodnja električne energije ½MJ� + +Eown = + +lastna interna poraba električne energije v elektrarni ½MJ� + +Epump = + +električna energija za črpanje ½MJ� + +Ogljična intenzivnost neto proizvedene električne energije so skupne bruto emisije toplogrednih plinov pri +proizvodnji ali uporabi neto električne energije: +CI ¼ + +egross prod +Enet + +� +� +gCO2ekv +pri čemer je: CI = emisijski faktorji ekvivalenta CO2 iz proizvodnje električne energije +MJ + +Podatki o proizvodnji električne energije in porabi goriva +Podatki o proizvodnji električne energije in porabi goriva se pridobijo iz podatkov in statistike Mednarodne agencije za +energijo, v katerih so na razpolago podatki o energijskih bilancah in električni energiji, proizvedeni z uporabo +različnih goriv, npr. na spletnem mestu Mednarodne agencije za energijo, oddelek za podatke in statistiko (brskalnik +statističnih podatkov o energetiki (Energy Statistics Data Browser)) (6). +(6) Primer: +Coal&year=202. + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sv.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4405dbcb8211a6c0013a84d3b2d4a030ed19f4a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/raw/OJ:L:2023:157:FULL.sv.p-31.txt @@ -0,0 +1,95 @@ +SV + +20.6.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 157/29 + +För kärnkraftverk ska omvandlingsverkningsgraden för kärnvärme antas vara 33 % eller baseras på uppgifter från +Eurostat eller en liknande, ackrediterad källa. +Inga bränslen förknippas med elproduktion från förnybara energikällor som omfattar vattenkraft, solenergi, vindkraft +och geotermisk energi. Utsläpp från uppförande och avveckling av elproduktionsanläggningar, samt tillhörande +avfallshantering, beaktas inte. De utsläpp av koldioxidekvivalenter som uppstår i samband med produktionen av +förnybar el (vindkraft, solenergi, vattenkraft och geotermisk energi) anses därför vara lika med noll. +Koldioxidekvivalentutsläppen från bruttoelproduktionen ska omfatta utsläpp i tidigare led från JEC WTW v5 (Prussi et +al, 2020) som förtecknas i tabell 3 och standardutsläppsfaktorerna för stationär förbränning enligt IPCC:s riktlinjer för +nationella inventeringar av växthusgaser (IPCC 2006) som förtecknas i tabellerna 1 och 2. Vid beräkningen av utsläpp +som uppstår i tidigare led för försörjning av det bränsle som används ska utsläppsfaktorer i tidigare led från JEC WTW +v5 (Prussi et al, 2020) användas. +Beräkningen av koldioxidintensiteten för el ska göras enligt följande formel: +k + +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi +där egross_prod = +ci – ups = + +utsläpp av koldioxidekvivalenter ½gCO2eq � +utsläppsfaktorer för koldioxidekvivalenter i tidigare led + +ci – comb = + +� +� +gCO2eq +MJ + +utsläppsfaktorer för koldioxidekvivalenter från förbränning av bränsle + +Bi = + +bränsleförbrukning för elproduktion ½MJ� + +i ¼ 1…k = + +bränslen som används för elproduktion + +� +� +gCO2eq +MJ + +Nettoelproduktionen bestäms av bruttoelproduktionen, kraftverkets egen elförbrukning och elförlusterna i +pumpkraftverk. +Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump +där Enet = + +nettoelproduktion½MJ� + +Egross = + +bruttoelproduktion ½MJ� + +Eown = + +kraftverkets egen elförbrukning ½MJ� + +Epump = + +el för pumpning ½MJ� + +Koldioxidintensiteten för nettoproducerad el ska vara de totala bruttoväxthusgasutsläppen för produktion eller +användning av nettoelektricitet: + +CI ¼ + +egross prod +Enet + +där CI = utsläpp av koldioxidekvivalenter från elproduktion + +� +� +gCO2eq +MJ + +Uppgifter om elproduktion och bränsleförbrukning +Uppgifter om elproduktion och bränsleförbrukning ska hämtas från IEA:s data och statistik som ger uppgifter om +energibalanser och el som produceras med hjälp av olika bränslen, t.ex. från IEA:s webbplats, sektionen Data and +Statistics (”Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Exempel: +Coal&year=202 + +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.bg.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.bg.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6cc2207b5c364979962d847f365d7211e8e028c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.bg.p-31.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +BG +20.6.2023 г. +Официален вестник на Европейския съюз +L 157/29 +За ядрените електроцентрали се приема, че к.п.д. на преобразуване не ядрената топлина е 33 %, или данните се предоставят от Евростат или от подобен акредитиран източник. +Производството на електроенергия от възобновяеми енергийни източници, сред които са водноелектрическата, фотоволтаичната, вятърната и геотермалната енергия, не е свързано с горива. +Не се вземат предвид емисиите от строителството, извеждането от експлоатация и управлението на отпадъците на съоръженията за производство на електроенергия. +По този начин емисиите като въглероден еквивалент, свързани с производството на електроенергия от възобновяеми източници (вятърна, фотоволтаична, водноелектрическа и геотермална енергия), се смятат за равни на нула. +Емисиите като еквивалент на CO2 от брутното производство на електроенергия включват емисиите нагоре по веригата от JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020 г.), изброени в таблица 3, и емисионните фактори по подразбиране за стационарно изгаряне от Указанията на МКИК за националните инвентаризации на емисиите на парникови газове (IPCC 2006), изброени в таблици 1 и 2. +Емисиите нагоре по веригата за доставката на използваното гориво се изчисляват чрез използване на емисионните фактори нагоре по веригата на JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020 г.) +Изчисляването на въглеродния интензитет на електроенергията се извършва по следната формула: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi където: egross_prod = +2 +емисии изразени като CO еквивалент ½gCO2eq � � � gCO2eq MJ � � gCO2eq емисионни фактори за CO2 еквивалент от изгарянето на горива MJ +ci – ups = +емисионни фактори за CO2 еквивалент нагоре по веригата +ci – comb = Bi = +потребление на гориво за генериране на електроенергия ½MJ� +i ¼ 1…k = +горива, използвани за производство на електроенергия +Размерът на нетното производство на електроенергия се определя от брутното производство на електроенергия, потреблението на електроенергия за собствени нужди в електроцентралата и загубите на електроенергия при използване на помпено-акумулиращи съоръжения. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump където: Enet = +нетно производство на електрическа енергия ½MJ� +Egross = +брутно производство на електрическа енергия ½MJ� +Eown = +потребление на електроенергия за собствени нужди в електрическата централа ½MJ� +Epump = +електроенергия за помпите ½MJ� +Въглеродният интензитет на произведената нетна електроенергия е общият брутен обем на емисиите на парникови газове при производството или използването на нетната електроенергия: CI ¼ +egross prod Enet +gCO2eq където: CI = емисии изразени като CO2 еквивалент от производството на електроенергия MJ Данни за производството на електроенергия и потреблението на горива Данните за производството на електроенергия и потреблението на горива следва да се вземат от IEA Data and statistics, която предоставя данни за енергийните баланси и електроенергията, произведена чрез използване на различни горива, напр. от уебсайта на IEA, раздел Data and Statistics (взети от: („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Пример: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.cs.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.cs.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2a1c559dd059f0b6e3d6d82386670efa6d72d27 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.cs.p-31.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +CS +20.6.2023 +Úřední věstník Evropské unie +L 157/29 +U jaderných elektráren se předpokládá účinnost přeměny z jaderného tepla 33 % nebo se použijí údaje poskytnuté Eurostatem nebo podobným akreditovaným zdrojem. +S výrobou elektřiny z obnovitelných zdrojů, mezi něž patří vodní, solární, větrná a geotermální energie, nejsou spojena žádná paliva. +Emise z výstavby, vyřazování z provozu a nakládání s odpady zařízení na výrobu elektřiny se nezohledňují. +Emise vyjádřené v ekvivalentu uhlíku spojené s výrobou elektřiny z obnovitelných zdrojů (větrné, solární, vodní a geotermální) se tedy považují za nulové. +Emise vyjádřené v ekvivalentu CO2 z hrubé výroby elektřiny zahrnují emise z předchozích fází výroby ze zprávy JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) uvedené v tabulce 3 a standardní emisní faktory pro stacionární spalování z pokynů IPCC pro národní inventury skleníkových plynů (IPCC 2006) uvedené v tabulkách 1 a 2. +Emise z předchozích fází výroby za účelem dodávky použitého paliva se vypočtou za použití emisních faktorů z předchozích fází výroby JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020). +Výpočet uhlíkové náročnosti elektřiny se provádí podle vzorce: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi kde: egross_prod = +2 +emise vyjádřené v ekvivalentu CO ½gCO2eq � � � gCO2eq emisní faktory z předchozích fází výroby vyjádřené v ekvivalentu CO2 MJ � � gCO2eq emisní faktory ze spalování paliv vyjádřené v ekvivalentu CO2 MJ +ci – ups = ci – comb = Bi = +spotřeba paliva na výrobu elektřiny ½MJ� +i ¼ 1…k = +paliva použitá pro výrobu elektřiny +Množství čisté výroby elektřiny je určeno hrubou výrobou elektřiny, vlastní spotřebou elektřiny v elektrárně a ztrátami elektřiny v přečerpávacích elektrárnách. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump kde: Enet = +čistá výroba elektřiny ½MJ� +Egross = +hrubá výroba elektřiny ½MJ� +Eown = +vlastní interní spotřeba elektřiny v elektrárně ½MJ� +Epump = +elektřina pro přečerpávání ½MJ� +Uhlíková náročnost čisté vyrobené elektřiny jsou celkové emise skleníkových plynů z výroby nebo používání čisté elektřiny: CI ¼ +egross prod Enet � +kde: CI – emise z výroby elektřiny vyjádřené v ekvivalentu CO2 +gCO2eq MJ +� +Údaje o výrobě elektřiny a spotřebě paliva Údaje o výrobě elektřiny a spotřebě paliva se čerpají z údajů a statistik Mezinárodní energetické agentury (IEA), které poskytují informace o energetických bilancích a elektřině vyrobené s použitím různých paliv, např. z internetových stránek IEA, část Údaje a statistiky („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Příklad: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.da.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.da.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1fcee1e1ca6af02b5e62499ffbb379e51f93029b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.da.p-31.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +DA +20.6.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +L 157/29 +For kernekraftværker antages omdannelseseffektiviteten fra kernevarme at være 33 % eller data fra Eurostat eller en tilsvarende anerkendt kilde. +Der er ingen brændstoffer forbundet med elproduktion fra vedvarende energikilder, der omfatter vand-, sol- og vindenergi og geotermiske energikilder. +Emissionerne fra opførelse og demontering og affaldshåndtering af elprodukti­ onsanlæg tages ikke i betragtning. +Derfor anses de CO2-ækvivalente emissioner, der er forbundet med produktion af vedvarende elektricitet (vind, sol, vand, og geotermiske energikilder) for at være lig nul. +De CO2-ækvivalente emissioner fra bruttoelproduktionen omfatter opstrømsemissioner fra JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020) opført i tabel 3 og standardemissionsfaktorerne for stationær forbrænding fra IPCC's retningslinjer for nationale drivhusgasopgørelser (IPCC 2006) opført i tabel 1 og 2. +Opstrømsemissionerne for levering af det anvendte brændsel beregnes ved at anvende JEC WTW v5-opstrømsemissionsfaktorerne (Prussi et al., 2020). +Kulstofintensiteten af elektricitet beregnes ved følgende formel: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi hvor: egross_prod = +2 +CO -ækvivalente emissioner ½gCO2eq � � � gCO2eq opstrøms-CO2-ækvivalente emissionsfaktorer MJ +ci – ups = ci – comb = +CO2-ækvivalente emissionsfaktorer fra forbrænding af brændsler +Bi = +� � gCO2eq MJ +forbrug af brændsel til elproduktion ½MJ� i¼1 +... +k= +brændsler an­ vendt til elpro­ duktion Mængden af nettoelproduktion bestemmes ud fra bruttoelproduktionen, kraftværkets eget elforbrug og eltabet ved pumpelagring. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump hvor: Enet = +nettoelproduktion ½MJ� +Egross = +bruttoelproduktion ½MJ� +Eown = +eget interne elforbrug i kraftværket ½MJ� +Epump = +elektricitet til pumpning ½MJ� +Kulstofintensiteten af nettoproduceret elektricitet er de samlede bruttoemissioner af drivhusgasser til produktion eller anvendelse af nettoelektriciteten: CI ¼ +egross prod Enet +hvor: CI = CO2 ækvivalente emissioner fra elproduktion +� � gCO2eq MJ +Data om elproduktion og brændstofforbrug Data om elproduktion og forbrug af brændsel skal hentes fra IEA's data og statistikker, der indeholder data om energibalancer og elektricitet produceret med forskellige brændsler, f.eks. fra IEA's side med data og statistik (»Energy Statistics Data Browser«) (6). +(6) Eksempel: Coal&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.de.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.de.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c97f09065a9df310603ac90bb82a5dd31cccc667 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.de.p-31.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +DE +20.6.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +L 157/29 +Bei Kernkraftwerken wird angenommen, dass der Umwandlungswirkungsgrad aus nuklearer Wärme 33 % beträgt, oder es werden Daten von Eurostat oder einer ähnlichen, akkreditierten Quelle zugrunde gelegt. +Bei der Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen, wie Wasserkraft, Sonnen- und Windenergie sowie Geothermie, werden keine Brennstoffe eingesetzt. +Die Emissionen aus dem Bau, der Stilllegung und der Abfallentsorgung von Stromerzeugungsanlagen werden nicht berücksichtigt. +Die CO2-Äquivalent-Emissionen bei der Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen (Wind, Sonne, Wasserkraft und Geothermie) werden daher mit null angesetzt. +Die CO2-Äquivalent-Emissionen aus der Bruttostromerzeugung umfassen die in Tabelle 3 aufgeführten vorgelagerten Emissionen gemäß dem JEC-Well-To-Wheels-Bericht, Version 5 (JEC WTW v5), (Prussi et al., 2020) und die in den Tabellen 1 und 2 aufgeführten Standardemissionsfaktoren für die stationäre Verbrennung gemäß den IPCC-Richtlinien für nationale Treibhausgasinventare (IPCC 2006). +Die vorgelagerten Emissionen zur Versorgung mit dem genutzten Brennstoff werden anhand der Emissionsfaktoren für vorgelagerte Emissionen gemäß JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020) berechnet. +Die CO2-Intensität von Strom wird nach folgender Formel berechnet: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi Dabei gilt: egross_prod = +2 +CO -Äquivalent-Emissionen ½gCO2eq � � � gCO2eq Faktoren für vorgelagerte CO2-Äquivalent-Emissionen MJ +ci – ups = ci – comb = +Faktoren für die CO2-Äquivalent-Emissionen aus der Brennstoffverbrennung +Bi = +Brennstoffverbrauch für die Stromerzeugung ½MJ� +i ¼ 1…k = +für die Stromerzeugung genutzte Brennstoffe +� � gCO2eq MJ +Der Wert der Nettostromerzeugung hängt von der Bruttostromerzeugung, dem Eigenverbrauch in der Stromerzeu­ gungsanlage und den Stromverlusten bei der Pumpspeicherung ab. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump Dabei gilt: Enet = +Nettostromerzeugung ½MJ� +Egross = +Bruttostromerzeugung ½MJ� +Eown = +interner Eigenstromverbrauch in der Stromerzeugungsanlage ½MJ� +Epump = +Pumpstromverbrauch ½MJ� +Die CO2-Intensität des erzeugten Nettostroms wird durch die gesamten Brutto-Treibhausgasemissionen bei der Erzeugung oder Nutzung des Nettostroms bestimmt: CI ¼ +egross prod Enet +Dabei gilt: CI = CO2-Äquivalent-Emissionen aus der Stromerzeugung +� � gCO2eq MJ +Daten zu Stromerzeugung und Brennstoffverbrauch Die Daten zu Stromerzeugung und Brennstoffverbrauch sind den IEA-Daten und -Statistiken zu Energiebilanzen und dem mit verschiedenen Brennstoffen erzeugten Strom zu entnehmen, z. B. auf der IEA-Website, Bereich „Daten und Statistiken“ („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Beispiel: Coal&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.el.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.el.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a87c35ceec53a8b02e0fd6674bf0488b7fb25896 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.el.p-31.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +EL +20.6.2023 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 157/29 +Για τους πυρηνικούς σταθμούς ηλεκτροπαραγωγής, η απόδοση μετατροπής από πυρηνική θερμότητα θεωρείται ότι είναι 33 % ή σύμφωνη με στοιχεία που παρέχονται από την Eurostat ή από παρόμοια, διαπιστευμένη πηγή. +Κανένα καύσιμο δεν συνδέεται με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές, οι οποίες περιλαμβάνουν υδροηλεκτρική, ηλιακή, αιολική και γεωθερμική ενέργεια. +Δεν λαμβάνονται υπόψη οι εκπομπές από την κατασκευή και τον παροπλισμό των εγκαταστάσεων ηλεκτροπαραγωγής, καθώς και τη διαχείριση των αποβλήτων τους. +Ως εκ τούτου, οι εκπομπές ισοδυνάμου του άνθρακα που συνδέονται με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές (αιολική, ηλιακή, υδροηλεκτρική και γεωθερμική) θεωρούνται μηδενικές. +Οι εκπομπές ισοδυνάμου CO2 από την ακαθάριστη ηλεκτροπαραγωγή περιλαμβάνουν τις εκπομπές προηγούμενου σταδίου της έκθεσης JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020) που αναφέρονται στον πίνακα 3 και τους προκαθορισμένους συντελεστές εκπομπών για καύση σε σταθερές εγκαταστάσεις σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της IPCC για τις εθνικές απογραφές αερίων θερμοκηπίου (IPCC 2006) που αναφέρονται στους πίνακες 1 και 2. +Οι εκπομπές προηγούμενου σταδίου για την προμήθεια του χρησιμοποιούμενου καυσίμου υπολογίζονται με εφαρμογή των συντελεστών εκπομπών προηγούμενου σταδίου της έκθεσης JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020). +Ο υπολογισμός της έντασης άνθρακα της ηλεκτρικής ενέργειας πραγματοποιείται με τον παρακάτω τύπο: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi όπου: egross_prod = +2 +εκπομπές ισοδυνάμου CO ½gCO2eq � � +� gCO2eq MJ � � gCO2eq συντελεστές εκπομπών ισοδυνάμου CO2 από την καύση καυσίμων MJ +ci – ups = +συντελεστές εκπομπών ισοδυνάμου CO2 προηγούμενου σταδίου +ci – comb = Bi = +κατανάλωση καυσίμου για ηλεκτροπαραγωγή ½MJ� +i ¼ 1…k = +καύσιμα που χρησιμοποιούνται για ηλεκτροπαραγωγή +Η καθαρή ηλεκτροπαραγωγή καθορίζεται από την ακαθάριστη ηλεκτροπαραγωγή, την ιδία κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στον σταθμό ηλεκτροπαραγωγής και τις απώλειες ηλεκτρικής ενέργειας κατά τη συσσώρευση ενέργειας με άντληση. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump όπου: Enet = +καθαρή ηλεκτροπαραγωγή ½MJ� +Egross = +ακαθάριστη ηλεκτροπαραγωγή ½MJ� +Eown = +ίδια εσωτερική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας στον σταθμό ηλεκτροπαραγωγής ½MJ� +Epump = +ηλεκτρική ενέργεια για άντληση ½MJ� +Η ένταση άνθρακα της καθαρής παραγόμενης ηλεκτρικής ενέργειας είναι το σύνολο των ακαθάριστων εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου για την παραγωγή ή τη χρήση της καθαρής ηλεκτρικής ενέργειας: CI ¼ +egross prod Enet � +όπου: CI = εκπομπές ισοδυνάμου CO2 από την ηλεκτροπαραγωγή +gCO2eq MJ +� +Στοιχεία για την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας και την κατανάλωση καυσίμων Τα στοιχεία σχετικά με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας και την κατανάλωση καυσίμων προέρχονται από τα στοιχεία και τις στατιστικές του ΔΟΕ που παρέχουν στοιχεία σχετικά με τα ενεργειακά ισοζύγια και την ηλεκτρική ενέργεια που παράγεται με τη χρήση διαφόρων καυσίμων, π.χ. από τον ιστότοπο του ΔΟΕ, τμήμα στοιχείων και στατιστικών («Energy Statistics Data Browser») (6). +(6) Παράδειγμα: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.en.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.en.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..befd4ec3116d727c01a462b35e714d55eab46d80 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.en.p-31.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +EN +20.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 157/29 +For nuclear power plants, the conversion efficiency from nuclear heat shall be assumed to be 33 % or data provided by Eurostat or a similar, accredited source. +No fuels are associated with electricity production from renewables that include hydro, solar, wind and geothermal. +The emissions from the construction and decommissioning and waste management of electricity producing facilities are not considered. +Thus, the carbon equivalent emissions associated with the renewable electricity (wind, solar, hydro and geothermal) production are considered to be equal to zero. +The CO2 equivalent emissions from gross electricity production shall include upstream emissions from JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) listed in Table 3 and the default emission factors for stationary combustion from IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (IPCC 2006) listed in Tables 1 and 2. +The upstream emissions for supplying the fuel used shall be calculated applying the JEC WTW v5 upstream emission factors (Prussi et al, 2020). +The calculation of the carbon intensity of electricity shall be done following the formula: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi where: egross_prod = +2 +CO equivalent emissions ½gCO2eq � +ci – ups = +upstream CO2 equivalent emission factors +ci – comb = +� � gCO2eq MJ +CO2 equivalent emission factors from fuels combustion +Bi = +fuel consumption for electricity generation ½MJ� +i ¼ 1…k = +fuels used for electricity production +� � gCO2eq MJ +The amount of net electricity production is determined by the gross electricity production, own electricity consumption in the power plant and the electricity losses in pump storage. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump where: Enet = +net electricity production ½MJ� +Egross = +gross electricity production ½MJ� +Eown = +own internal electricity consumption in power plant ½MJ� +Epump = +electricity for pumping ½MJ� +The carbon intensity of net produced electricity shall be the total gross GHG emissions for producing or using the net electricity: CI ¼ +egross prod Enet +� � gCO2eq where: CI = CO2 equivalent emissions from electricity production MJ +Electricity production and fuel consumption data Data on electricity production and fuel consumption shall be sourced from IEA Data and statistics that provides data on energy balances and electricity produced using various fuels, e.g. from IEA website, Data and Statistic section (‘Energy Statistics Data Browser’) (6). +(6) Example: Coal&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.es.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.es.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c345cce5a50869bb208e53d2ca8b76d9b357c0ad --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.es.p-31.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +ES +20.6.2023 +Diario Oficial de la Unión Europea +L 157/29 +En el caso de las centrales nucleares, se supondrá una eficiencia de conversión del calor nuclear del 33 % o se utilizarán los datos facilitados por Eurostat o por una fuente acreditada similar. +No hay combustibles asociados a la producción de electricidad a partir de energías renovables como la hidráulica, la solar, la eólica y la geotérmica. +No se tienen en cuenta las emisiones procedentes de la construcción y el desmantelamiento de las instalaciones de producción de electricidad, ni de la gestión de los residuos de dichas instalaciones. +Por tanto, las emisiones de carbono equivalente asociadas a la producción de electricidad renovable (eólica, solar, hidráulica y geotérmica) se consideran iguales a cero. +Las emisiones de CO2 equivalente procedentes de la producción bruta de electricidad incluirán las emisiones desde la fuente que figuran en el informe JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020), enumeradas en el cuadro 3, y los factores de emisión por defecto correspondientes a la combustión estacionaria que figuran en las Directrices del GIECC para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero (GIECC 2006) [IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (IPCC 2006), documento en inglés], enumerados en los cuadros 1 y 2. +Las emisiones desde la fuente correspondientes al suministro de combustible se calcularán aplicando los factores de emisión desde la fuente (factores de emisión upstream) del informe JEC WTW v5 (Prussi et al., 2020). +El cálculo de la intensidad de carbono de la electricidad se realizará utilizando la fórmula: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb ÞxBi donde: egross_prod = +2 +emisiones de CO equivalente ½gCO2eq � � +ci – ups = +gCO2eq factores de emisión de CO2 equivalente desde la fuente MJ +� � +ci – comb = +factores de emisión de CO2 equivalente correspondientes a la combustión de combustibles +Bi = +consumo de combustible para la generación de electricidad ½MJ� +i ¼ 1…k = +combustibles utilizados para la producción de electricidad +gCO2eq MJ +� +La cantidad de producción neta de electricidad viene determinada por la producción bruta de electricidad, el consumo propio de electricidad de la central eléctrica y las pérdidas de electricidad relativas al almacenamiento por bombeo. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump donde: Enet 1⁄4 = +producción neta de electricidad ½MJ� +Egross ¼ = +producción bruta de electricidad ½MJ� +Eown ¼ = +consumo interno propio de electricidad de la central eléctrica ½MJ� +Epump ¼ = +electricidad para el bombeo ½MJ� +La intensidad de carbono de la electricidad neta producida será el total de emisiones brutas de GEI debidas a la producción o la utilización de la electricidad neta: CI ¼ +egross prod Enet +donde: CI ¼ emisiones de CO2 equivalente procedentes de la producción de electricidad +� � gCO2eq MJ +Datos sobre la producción de electricidad y el consumo de combustible Los datos sobre la producción de electricidad y el consumo de combustible se obtendrán a partir de datos y estadísticas de la AIE, que proporciona datos sobre los balances energéticos y la electricidad producida a partir de diversos combustibles, por ejemplo, del sitio web de la AIE, sección «Datos y Estadísticas» (Energy Statistics Data Browser) (6). +(6) Ejemplo: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.et.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.et.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbbf9022a2e4dfd40cda2b83469d9743a6f2a6ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.et.p-31.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +ET +20.6.2023 +Euroopa Liidu Teataja +L 157/29 +Tuumaelektrijaamade puhul eeldatakse, et tuumasoojuse muundamise efektiivsus on 33 %, või võetakse aluseks Eurostati või sarnase akrediteeritud allika esitatud andmed. +Ühtegi kütust ei seostata taastuvatest energiaallikatest (hüdro-, päikese-, tuule- ja geotermilisest energiast) toodetud elektriga. +Elektritootmisrajatiste ehitamisel, sulgemisel ja jäätmekäitlusel tekkivaid heitkoguseid arvesse ei võeta. +Seega loetakse taastuvelektri (tuule-, päikese-, hüdro- ja geotermilisest energiast) tootmisega seotud CO2-ekvivalentheide võrdseks nulliga. +Elektri kogutoodangu CO2-ekvivalentheide hõlmab tabelis 3 loetletud JEC WTW v5 (Prussi jt, 2020) tarneahela eelnevate lülide heitkoguseid ning riiklikke kasvuhoonegaaside inventuure käsitlevates valitsustevahelise kliimamuutuste paneeli suunistes (IPCC 2006) esitatud paikse põletamise heitekoefitsiente, mis on loetletud tabelites 1 ja 2. +Tarneahela eelnevate lülide heitkogused kütuse tarnimisest arvutatakse on JEC WTW v5 tarneahela eelnevate lülide heitekoefitsientide alusel (Prussi jt, 2020). +Elektri CO2-mahukus arvutatakse järgmise valemi abil: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi kus: egross_prod = ci – ups = ci – comb = +2 +CO -ekvivalentheide½gCO2eq � � � gCO2eq MJ � � gCO2eq kütuste põlemisel tekkiva CO2-ekvivalendi heitekoefitsiendid MJ +tarneahela eelneva lüli CO2-ekvivalendi heitekoefitsiendid +Bi = +kütusekulu elektri tootmisele ½MJ� +i ¼ 1…k = +elektri tootmiseks kasutatavad kütused +Elektri netotoodangu suurus määratakse elektrienergia kogutoodangu, elektrijaama enda elektritarbimise ja pumpjaama elektrikadude alusel. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump kus: Enet = +elektri netotoodang ½MJ� +Egross = +elektri kogutoodang ½MJ� +Eown = +jaama oma elektritarbimine ½MJ� +Epump = +pumpamiseks vajalik elekter ½MJ� +Toodetud netoelektri CO2-mahukus on kasvuhoonegaaside koguheide, mis tekib elektrienergia netotootmisel või kasutamisel: +CI ¼ +egross prod Enet +� � gCO2eq kus: CI ¼ elektritootmisest tulenev CO2-ekvivalentheide MJ +Andmed elektrienergia tootmise ja kütusekulu kohta Andmed elektrienergia tootmise ja kütusekulu kohta saadakse Rahvusvahelise Energiaagentuuri andmetest ja statistikast energiabilansside ja eri kütuste abil toodetud elektrienergia kohta (nt IEA veebisaidilt, andmete ja statistika jaotisest („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Näide: https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy=Coal&year=202 diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.fi.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.fi.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea11a24cffc792657dd1e859a8997b4285ecac3e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.fi.p-31.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +FI +20.6.2023 +Euroopan unionin virallinen lehti +L 157/29 +Ydinvoimaloiden osalta oletetaan, että ydinlämmön konversiohyötysuhde on 33 prosenttia, tai huomioidaan Eurostatin tai vastaavan akkreditoidun lähteen toimittamat tiedot. +Sähköntuotantoon, joka perustuu uusiutuviin energialähteisiin, kuten vesivoimaan, aurinkoenergiaan, tuulienergiaan ja geotermiseen energiaan, ei liity polttoaineiden käyttöä. +Sähköntuotantolaitosten rakentamisesta, käytöstä poistamisesta ja jätehuollosta aiheutuvia päästöjä ei oteta huomioon. +Näin ollen uusiutuviin energialähteisiin (tuuli-, aurinko-, vesi- ja geoterminen energia) perustuvan sähköntuotannon hiilidioksidiekvivalenttien päästöjen katsotaan olevan 0. +Sähkön bruttotuotannon hiilidioksidiekvivalentteihin päästöihin on sisällytettävä tuotantoketjun alkupään päästöt, jotka on esitetty JEC:n WTW-raportin viidennen version (Prussi et al., 2020) taulukossa 3, ja kiinteän polton oletuspäästökertoimet, jotka on esitetty asiakirjan ”IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories” (IPCC 2006) taulukoissa 1 ja 2. +Käytetyn polttoaineen toimittamiseen liittyvät tuotantoketjun alkupään päästöt lasketaan käyttämällä JEC:n WTW-raportin viidennen version päästökertoimia (Prussi et al., 2020). +Sähkön hiili-intensiteetti lasketaan seuraavalla kaavalla: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi jossa: egross_prod = +hiilidioksidiekvivalentit päästöt ½gCO2eq � � � gCO2eq tuotantoketjun alkupään hiilidioksidiekvivalentit päästökertoimet MJ � � gCO2eq polttoaineiden polton hiilidioksidiekvivalentit päästökertoimet MJ +ci – ups = ci – comb = Bi = +polttoaineenkulutus sähköntuotantoon ½MJ� +i ¼ 1…k = +sähköntuotantoon käytetyt polttoaineet +Sähkön nettotuotannon määrä määräytyy sähkön bruttotuotannon, voimalaitoksen oman sähkönkulutuksen ja pumppuvoimaan perustuvasta varastoinnista aiheutuvan sähköhäviön perusteella. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump jossa: Enet = +sähkön nettotuotanto ½MJ� +Egross = +sähkön bruttotuotanto ½MJ� +Eown = +voimalaitoksen oma sisäinen sähkönkulutus ½MJ� +Epump = +pumppaukseen kuluva sähkö ½MJ� +Tuotetun nettosähkön hiili-intensiteetti on nettosähkön tuottamisesta tai käytöstä aiheutuvien kasvihuonekaasu­ päästöjen kokonaisbruttomäärä: CI ¼ +egross prod Enet � +jossa: CI – sähköntuotannon hiilidioksidiekvivalentit päästöt +gCO2eq MJ +� +Sähköntuotantoa ja polttoaineenkulutusta koskevat tiedot Sähköntuotantoa ja polttoaineenkulutusta koskevat tiedot on hankittava Kansainvälisen energiajärjestön tiedoista ja tilastoista, jotka sisältävät tietoja energiataseista ja eri polttoaineilla tuotetusta sähköstä, esim. +Kansainvälisen energiajärjestön verkkosivuston Data and Statistic -osiosta (Energy Statistics Data Browser) (6). +(6) Esimerkiksi: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.fr.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.fr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb569288e73cf5ab0d26c59cc7e650da1dee4e44 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.fr.p-31.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +FR +20.6.2023 +Journal officiel de l’Union européenne +L 157/29 +Pour les centrales nucléaires, le rendement de conversion à partir de la chaleur nucléaire est supposé être de 33 %, ou bien des données sont fournies par Eurostat ou par une source agréée similaire. +Aucun combustible n’est associé à la production d’électricité à partir de sources renouvelables, y compris l’énergie hydraulique, solaire, éolienne et géothermique. +Les émissions provenant de la construction, du déclassement et de la gestion des déchets des installations de production d’électricité ne sont pas prises en considération. +Ainsi, les émissions d’équivalent carbone associées à la production d’électricité renouvelable (éolienne, solaire, hydraulique et géothermique) sont considérées comme égales à zéro. +Les émissions en équivalent CO2 résultant de la production brute d’électricité comprennent les émissions en amont indiquées dans le rapport JEC WTW version 5 (Prussi e.a., 2020), énumérées au tableau 3, et les facteurs d’émission par défaut pour la combustion stationnaire figurant dans les lignes directrices du GIEC pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre (GIEC 2006), énumérés aux tableaux 1 et 2. +Les émissions en amont pour la fourniture du combustible utilisé sont les facteurs d’émission en amont indiqués dans le rapport JEC WTW version 5 (Prussi e.a., 2020). +L’intensité de carbone de l’électricité est calculée selon la formule: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi où: egross_prod = +2 +émissions d’équivalent CO ½gCO2eq � +� � gCO2eq facteurs d’émission d’équivalent CO2 en amont MJ +ci – ups = ci – comb = +facteurs d’émission d’équivalent CO2 résultant de la combustion de combustibles +Bi = +consommation de combustible pour la production d’électricité ½MJ� +i ¼ 1…k = +combustibles utilisés pour la production d’électricité +� � gCO2eq MJ +La quantité nette d’électricité produite est déterminée par la production brute d’électricité, la consommation propre d’électricité dans la centrale électrique et les pertes d’électricité dans le cas de l’accumulation par pompage. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump où: Enet = +production nette d’électricité ½MJ� +Egross = +production brute d’électricité ½MJ� +Eown = +consommation interne d’électricité propre dans les centrales électriques ½MJ� +Epump = +électricité pour le pompage ½MJ� +L’intensité de carbone de l’électricité nette produite correspond au total des émissions brutes de GES résultant de la production ou de l’utilisation de l’électricité nette: CI ¼ +egross prod Enet +� � gCO2eq où: CI = facteurs d’émission d’équivalent CO2 résultant de la production d’électricité MJ +Données relatives à la production d’électricité et à la consommation de combustible Les données relatives à la production d’électricité et à la consommation de combustible proviennent des données et statistiques de l’AIE contenant des données sur les bilans énergétiques et l’électricité produite à partir de différents combustibles, par exemple sur le site internet de l’AIE, section «Données et statistiques» («Energy Statistics Data Browser») (6). +(6) Exemple: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.hr.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.hr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a9fe7c9373fa526c59b780b1790d6339461e1c54 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.hr.p-31.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +HR +20.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 157/29 +Za nuklearne elektrane pretpostavlja se da je učinkovitost pretvorbe topline nastale nuklearnim procesima 33 % ili se uzimaju podaci Eurostata ili sličnog akreditiranog izvora. +Nijedno gorivo nije povezano s proizvodnjom električne energije iz obnovljivih izvora, što uključuje hidroenergiju, solarnu energiju, energiju vjetra i geotermalnu energiju. +Ne uzimaju se u obzir emisije nastale u izgradnji ni stavljanju izvan pogona postrojenja za proizvodnju električne energije, kao ni u gospodarenju otpadom iz tih postrojenja. +Stoga se smatra da su emisije ekvivalenta ugljika povezane s proizvodnjom električne energije iz obnovljivih izvora (energije vjetra, solarne energije, hidroenergije i geotermalne energije) jednake nuli. +Emisije ekvivalenta CO2 iz bruto proizvodnje električne energije uključuju emisije bliže početku lanca iz verzije 5. izvješća „Well to Wheels” konzorcija JEC (Prussi i dr., 2020.), a navedene u tablici 3., te zadane faktore emisije za stacionarno izgaranje iz smjernica IPCC-a za nacionalne inventare stakleničkih plinova (IPCC, 2006.) navedene u tablicama 1. i 2. +Emisije bliže početku lanca koje potječu iz opskrbe gorivom koje se upotrebljava izračunavaju se primjenom faktora emisije bliže početku lanca iz verzije 5. izvješća „Well to Wheels” konzorcija JEC (Prussi i dr., 2020.). +Intenzitet ugljika svojstven električnoj energiji izračunava se prema sljedećoj formuli: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi pri čemu je: egross_prod = +2 +emisije ekvivalenta – CO ½gCO2eq � � � gCO2eq MJ � � gCO2eq faktori emisije ekvivalenta CO2 iz izgaranja goriva MJ +ci – ups = +faktori emisije ekvivalenta CO2 bliže početku lanca +ci – comb = Bi = +gorivo utrošeno u proizvodnji električne energije ½MJ� +i ¼ 1…k = +goriva korištena za proizvodnju električne energije. +Iznos neto proizvodnje električne energije određuje se na temelju bruto proizvodnje električne energije, vlastite potrošnje električne energije u elektrani i gubitaka električne energije u reverzibilnim hidroelektranama. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump pri čemu je: Enet = +neto proizvodnja električne energije ½MJ� +Egross = +bruto proizvodnja električne energije ½MJ� +Eown = +vlastita potrošnja električne energije u elektrani ½MJ� +Epump = +električna energija za crpke ½MJ�. +Intenzitet ugljika neto proizvedene električne energije ukupna je bruto količina emisija stakleničkih plinova pri proizvodnji ili upotrebi neto električne energije: CI ¼ +egross prod Enet +pri čemu je: CI = emisije ekvivalenta CO2 iz proizvodnje električne energije +gCO2eq . +MJ +Podaci o proizvodnji električne energije i potrošnji goriva Podaci o proizvodnji električne energije i potrošnji goriva dobivaju se iz podataka i statistika Međunarodne agencije za energiju (IEA) o energetskoj bilanci i električnoj energiji proizvedenoj uporabom raznih goriva, a može ih se naći npr. na stranicama IEA-e u odjeljku Data and Statistics („Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Primjer: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.hu.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.hu.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10c9f2ca1b9c7301ba3d9ae05204c7a776535103 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.hu.p-31.txt @@ -0,0 +1,43 @@ +HU +2023.6.20. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 157/29 +Az atomerőművek esetében 33 %-os atomhőből származó átalakítási hatékonyságot kell feltételezni, vagy az Eurostat, illetve hasonló, akkreditált forrás által szolgáltatott adatokra kell támaszkodni. +A megújuló energiaforrásokból, többek között a vízenergiából, a napenergiából, a szélenergiából és a geotermikus energiából történő villamosenergia-termeléshez nem kapcsolódik üzemanyag. +A villamosenergia-termelő létesítmények megépítéséből és leszereléséből, valamint hulladékgazdálkodásából származó kibocsátásokat pedig figyelmen kívül kell hagyni. +Így a megújuló energiaforrásokból (szél-, nap-, víz- és geotermikus energia) előállított villamos energia termeléséhez kapcsolódó, szén-dioxid-egyenértékben kifejezett kibocsátást nullának kell tekinteni. +A bruttó villamosenergia-termelésből származó, CO2-egyenértékben kifejezett kibocsátás magában foglalja a JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) jelentésből származó upstream kibocsátásokat, amelyeket a 3. +táblázat sorol fel, valamint az üvegházhatású gázok nemzeti jegyzékeire vonatkozó IPCC-iránymutatásokban (IPCC 2006) a helyhez kötött égetésre vonatkozóan megadott alapértelmezett kibocsátási tényezőket, amelyeket az 1. és a 2. +táblázat ismertet. +A felhasznált üzemanyag szolgáltatásával kapcsolatos upstream kibocsátásokat a JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) jelentésben megadott upstream kibocsátási tényezők alkalmazásával kell kiszámolni. +A villamos energia szén-dioxid-intenzitását a következő képlet szerint kell kiszámítani: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi ahol: egross_prod = +2 +CO -egyenértékben kifejezett kibocsátás½gCO2eq � +ci – ups = +� � gCO2eq upstream kibocsátási tényezők, CO2-egyenértékben kifejezve MJ +ci – comb = +az +Bi = +a villamosenergia-termeléshez szükséges üzemanyag-fogyasztás ½MJ� +i ¼ 1…k = +a villamosenergia-termeléshez használt üzemanyagok +üzemanyagok � � gCO2eq kifejezve MJ +égetésével +kapcsolatos +kibocsátási +tényezők, +CO2-egyenértékben +A nettó villamosenergia-termelés mennyisége a bruttó villamosenergia-termeléstől, az erőmű saját villamosenergiafogyasztásától és a szivattyús tárolás villamosenergia-veszteségétől függ. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump ahol: Enet = +nettó villamosenergia-termelés½MJ� +Egross = +bruttó villamosenergia-termelés½MJ� +Eown = +az erőmű saját belső villamosenergia-fogyasztása½MJ� +Epump = +a szivattyúzáshoz szükséges villamos energia½MJ� +A nettó villamosenergia-termelés szén-dioxid-intenzitásán a nettó villamos energia előállítása vagy felhasználása során keletkező összes bruttó üvegházhatásúgáz-kibocsátás értendő: CI ¼ +egross prod Enet +gCO2eq ahol: CI = a villamosenergia-termelés során keletkező kibocsátások, CO2-egyenértékben kifejezve MJ Villamosenergia-termelési és üzemanyag-fogyasztási adatok A villamosenergia-termelésre és az üzemanyag-fogyasztásra vonatkozó adatok tekintetében a Nemzetközi Energia Ügynökség (IEA) energiamérlegekről és a különböző üzemanyagok felhasználásával előállított villamos energiáról szóló adatait és statisztikáit kell követni, lásd pl. az IEA honlapján a „Data and statistics” menüpontot („Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Példa: https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy=Coal&year=202 diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.it.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.it.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb6e8598d52f4514aa01b71341871afe9b8b8a70 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.it.p-31.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +IT +20.6.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 157/29 +Per le centrali nucleari l’efficienza di conversione dal calore nucleare è considerata pari al 33 % oppure basata sui dati forniti da Eurostat o da fonte analoga accreditata. +I combustibili da fonti rinnovabili che comprendono energia idroelettrica, solare, eolica e geotermica non sono associati alla produzione di energia elettrica. +Le emissioni derivanti dalla costruzione e dalla disattivazione e dalla gestione dei rifiuti degli impianti di produzione di energia elettrica non sono prese in considerazione. +Pertanto, le emissioni CO2 equivalenti associate alla produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili (eolica, solare, idroelettrica e geotermica) sono considerate pari a zero. +Le emissioni CO2 equivalenti derivanti dalla produzione lorda di energia elettrica comprendono le emissioni a monte di cui alla relazione JEC Well-To-Wheels, versione 5 (Prussi et al., 2020), elencate nella tabella 3 e i fattori di emissione predefiniti per la combustione fissa di cui alle linee guida IPCC per gli inventari nazionali dei gas a effetto serra (IPCC 2006) elencati nelle tabelle 1 e 2. +Le emissioni a monte per l’approvvigionamento del carburante sono calcolate applicando i fattori di emissione a monte di cui alla relazione JEC Well-To-Wheels, versione 5 (Prussi et al., 2020). +Il calcolo dell’intensità di carbonio dell’energia elettrica è effettuato secondo la formula: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi dove: egross_prod = +2 +emissioni di CO equivalente ½gCO2eq � � � gCO2eq emissioni di CO2 equivalente a monte MJ +ci – ups = ci – comb = +fattori di emissione di CO2 equivalente da combustione di combustibili +Bi = +consumo di combustibile per la produzione di energia elettrica ½MJ� +i ¼ 1…k = +combustibili per la produzione di energia elettrica +� � gCO2eq MJ +La quantità di produzione netta di energia elettrica è data dalla produzione lorda di energia elettrica, dal consumo interno nella centrale elettrica e dalle perdite nell’accumulazione per pompaggio: Enet ¼ Egross  – Eown  – Epump dove: Enet = +produzione netta di energia elettrica ½MJ� +Egross = +produzione lorda di energia elettrica ½MJ� +Eown = +consumo interno di energia elettrica nella centrale ½MJ� +Epump = +consumo elettrico per il pompaggio ½MJ� +L’intensità di carbonio dell’energia elettrica netta prodotta è il totale lordo delle emissioni di gas a effetto serra per produrre o consumare l’energia elettrica netta: CI ¼ +egross prod Enet +dove:CI = emissioni di CO2 equivalente da produzione di energia elettrica +� � gCO2eq MJ +Dati sulla produzione di energia elettrica e sul consumo di combustibile I dati sulla produzione di energia elettrica e sul consumo di combustibile sono ricavati dall’AIE, che offre informazioni sui bilanci energetici e sull’energia elettrica prodotta con vari combustibili (cfr. ad esempio sito web dell’AIE, sezione su dati e statistiche («Energy Statistics Data Browser») (6). +(6) Esempio: Coal&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.lt.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.lt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fa8357a73111574c8d9158d05d47f73d28bea15 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.lt.p-31.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +LT +2023 6 20 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 157/29 +Branduolinių elektrinių atveju daroma prielaida, kad branduolinės šilumos konversijos efektyvumas yra 33 %, arba naudojami Eurostato ar panašaus akredituoto šaltinio pateikti duomenys. +Gaminant elektros energiją iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių, įskaitant hidroenergiją, saulės energiją, vėjo energiją ir geoterminę energiją, kuras nenaudojamas. +Neatsižvelgiama į elektros energijos gamybos įrenginių statybos, eksploatavimo nutraukimo ir atliekų tvarkymo metu išmetamą teršalų kiekį. +Todėl laikoma, kad anglies dioksido ekvivalentu išreikštas išmetamųjų teršalų kiekis, susijęs su elektros energija iš atsinaujinančiųjų energijos išteklių (vėjo, saulės, vandens ir geoterminės energijos), yra lygus nuliui. +Į CO2 ekvivalentu išreikštą išmetamųjų teršalų kiekį, susijusį su bendru pagamintos elektros energijos kiekiu, įtraukiami 3 lentelėje nurodyti JEC WTW ataskaitos 5 versijos (angl. JEC WTW v5) pirminės grandies išmetamųjų teršalų kiekiai (Prussi et al., 2020) bei 1 ir 2 lentelėse nurodyti stacionariųjų deginimo įrenginių numatytieji išmetamųjų teršalų faktoriai iš IPCC gairių dėl nacionalinės šiltnamio efektą sukeliančių dujų apskaitos (IPCC, 2006). +Naudojamo kuro tiekimo pirminės grandies išmetamųjų teršalų kiekiai apskaičiuojami naudojant JEC WTW ataskaitos 5 versijos pirminės grandies išmetamųjų teršalų faktorius (Prussi et al., 2020). +Elektros energijos sukeliamos taršos anglies dioksidu intensyvumas apskaičiuojamas pagal lygtį: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi čia: egross_prod = ci – ups = +2 +išmetamųjų teršalų kiekis, išreikštas CO ekvivalentu ½gCO2e �; +� � gCO2e ; MJ � � gCO2e kuro deginimo išmetamųjų teršalų faktoriai, išreikšti CO2 ekvivalentu ; MJ +pirminės grandies išmetamųjų teršalų faktoriai, išreikšti CO2 ekvivalentu +ci – comb = Bi = +kuro sąnaudos elektros energijai pagaminti ½MJ�; +i ¼ 1…k = +elektros energijai gaminti naudojamo kuro rūšis. +Grynasis pagamintos elektros energijos kiekis nustatomas pagal bendrą pagamintos elektros energijos kiekį, pačios elektrinės suvartojamos elektros energijos kiekį ir elektros energijos nuostolius dėl hidroakumuliacijos. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump čia: Enet = +grynasis pagamintos elektros energijos kiekis ½MJ�; +Egross = +bendrasis pagamintos elektros energijos kiekis ½MJ�; +Eown = +pačios elektrinės suvartotos elektros energijos kiekis ½MJ�; +Epump = +siurblių suvartotos elektros energijos kiekis ½MJ�. +Grynosios pagamintos elektros energijos sukeliamos taršos anglies dioksidu intensyvumas yra bendras visų ŠESD kiekis, išmestas gaminant arba naudojant grynąją elektros energiją: CI ¼ +egross prod Enet +gCO2e čia: CI – CO2 ekvivalentu išreikštas dėl elektros energijos gamybos išmestas teršalų kiekis . +MJ +Elektros energijos gamybos ir kuro sąnaudų duomenys Duomenys apie elektros energijos gamybą ir kuro sąnaudas gaunami iš TEA duomenų ir statistikos skyriaus, kuriame pateikiami duomenys apie energijos balansą ir elektros energiją, pagamintą naudojant įvairių rūšių kurą, pvz., iš TEA interneto svetainės Duomenų ir statistikos skyriaus („Energy Statistics Data Browser“) (6). +(6) Pavyzdys: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.lv.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.lv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2882bd798212d89ae3af3d00a96c42bf802889b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.lv.p-31.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +LV +20.6.2023. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 157/29 +Attiecībā uz kodolelektrostacijām pieņem, ka kodolsiltumnerģijas pārveidošanas lietderības koeficients ir 33 %, vai izmanto Eurostat vai līdzīga akreditēta avota sniegtus datus. +Nevienu degvielu neasociē ar elektroenerģijas ražošanu no atjaunīgiem energoresursiem, kas ietver hidroenerģiju, saules enerģiju, vēja enerģiju un ģeotermālo enerģiju. +Emisijas, ko rada elektroenerģijas ražošanas iekārtu būvniecība un ekspluatācijas izbeigšana, un atkritumu apsaimniekošana, netiek ņemtas vērā. +Tādējādi oglekļa ekvivalenta emisijas, kas saistītas ar atjaunīgās elektroenerģijas (vēja, saules, hidroenerģijas un ģeotermālās enerģijas) ražošanu, uzskata par vienādām ar nulli. +CO2 ekvivalenta emisijas, ko rada bruto elektroenerģijas ražošana, ietver augšposma emisijas no JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020), kas uzskaitītas 3. tabulā, un standarta emisijas faktorus stacionārai sadedzināšanai saskaņā ar IPCC vadlīnijām par nacionālajiem siltumnīcefekta gāzu inventarizācijas pārskatiem (IPCC 2006), kas uzskaitīti 1. un 2. tabulā. +Augšposma emisijas izmantotās degvielas piegādei aprēķina, piemērojot JEC WTW v5 augšposma emisijas faktorus (Prussi et al, 2020). +Elektroenerģijas oglekļietilpīgumu aprēķina pēc šādas formulas: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi kur: egross_prod = +2 +CO ekvivalenta emisijas ½g CO2eq �; � +� g CO2eq augšposma CO2 ekvivalenta emisijas faktori ; MJ +ci – ups = +� +ci – comb = +CO2 ekvivalenta emisijas faktori no degvielu sadedzināšanas +Bi = +degvielas patēriņš elektroenerģijas ražošanai ½MJ�; +i ¼ 1…k = +elektroenerģijas ražošanā izmantotās degvielas. +� g CO2eq ; MJ +Neto saražotās elektroenerģijas apjomu nosaka bruto saražotā elektroenerģija, elektroenerģijas pašpatēriņš elektrostacijā un elektroenerģijas zudumi hidroakumulācijā. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump kur: Enet = +neto saražotā elektroenerģija ½MJ�; +Egross = +bruto saražotā elektroenerģija ½MJ�; +Eown = +elektroenerģijas iekšējais pašpatēriņš elektrostacijā ½MJ�; +Epump = +elektroenerģija sūknēšanai ½MJ�: +Neto saražotās elektroenerģijas oglekļietilpīgums ir kopējās bruto SEG emisijas neto elektroenerģijas ražošanai vai izmantošanai: CI ¼ +egross prod Enet +kur: CI = CO2 ekvivalenta emisijas, ko rada elektroenerģijas ražošana +� � g CO2eq : MJ +Elektroenerģijas ražošanas un degvielas patēriņa dati Datus par elektroenerģijas ražošanu un degvielas patēriņu iegūst no IEA datiem un statistikas (piemēram, no IEA tīmekļvietnes datu un statistikas iedaļas Energy Statistics Data Browser), kas sniedz datus par enerģijas bilancēm un elektroenerģiju, kura saražota, izmantojot dažādas degvielas (6). +(6) Piemērs: Coal&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.mt.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.mt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f284dac24019276121ed5c45a5725254275a7de --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.mt.p-31.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +MT +20.6.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 157/29 +Għall-impjanti tal-enerġija nukleari, l-effiċjenza tal-konverżjoni mis-sħana nukleari għandha tkun preżunta li hija ta’ 33 % jew id-data pprovduta mill-Eurostat jew sors akkreditat simili. +L-ebda fjuwil ma huwa assoċjat mal-produzzjoni tal-elettriku minn sorsi rinnovabbli li jinkludu l-enerġija idro, solari, eolika u ġeotermali. +L-emissjonijiet mill-kostruzzjoni u d-dekummissjonar u l-immaniġġjar tal-iskart tal-faċilitajiet li jipproduċu l-elettriku ma jiġux ikkunsidrati. +B’hekk, l-emissjonijiet ekwivalenti għall-karbonju assoċjati malproduzzjoni tal-elettriku rinnovabbli (eoliku, solari, idro u ġeotermali) jitqiesu li huma ugwali għal żero. +L-emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO2 mill-produzzjoni grossa tal-elettriku għandhom jinkludu l-emissjonijiet upstream minn JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) elenkati fit-Tabella 3 u l-fatturi prestabbiliti tal-emissjonijiet għall-kombustjoni stazzjonarja mil-Linji Gwida tal-IPCC għall-Inventarji Nazzjonali tal-Gassijiet Serra (IPCC 2006) elenkati fit-Tabelli 1 u 2. +L-emissjonijiet upstream għall-provvista tal-fjuwil użat għandhom jiġu kkalkolati billi jiġu applikati l-fatturi talemissjonijiet upstream ta’ JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020). +Il-kalkolu tal-intensità tal-karbonju tal-elettriku għandu jsir skont il-formula: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi fejn: egross_prod = +2 +emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO ½gCO2eq � � � gCO2eq fatturi tal-emissjonijiet upstream ekwivalenti ta’ CO2 MJ +ci – ups = ci – comb = +fatturi tal-emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO2 mill-kombustjoni tal-fjuwils +Bi = +il-konsum tal-fjuwil għall-ġenerazzjoni tal-elettriku ½MJ� +i ¼ 1…k = +il-fjuwils użati għall-produzzjoni tal-elettriku +� � gCO2eq MJ +L-ammont ta’ produzzjoni netta tal-elettriku jiġi ddeterminat mill-produzzjoni grossa tal-elettriku, mill-konsum proprju tal-elettriku fl-impjant tal-enerġija u mit-telf tal-elettriku fil-ħżin tal-pompa. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump fejn: Enet = +il-produzzjoni netta tal-elettriku ½MJ� +Egross = +il-produzzjoni grossa tal-elettriku ½MJ� +Eown = +il-konsum intern proprju tal-elettriku fl-impjant tal-enerġija ½MJ� +Epump = +l-elettriku għall-ippompjar ½MJ� +L-intensità tal-karbonju tal-elettriku nett prodott għandha tkun l-emissjonijiet tal-gassijiet serra grossi totali għallproduzzjoni jew għall-użu tal-elettriku nett: CI ¼ +egross prod Enet +� � gCO2eq fejn: CI =l-emissjonijiet ekwivalenti ta’ CO2 mill-produzzjoni tal-elettriku MJ +Data dwar il-produzzjoni tal-elettriku u l-konsum tal-fjuwil Id-data dwar il-produzzjoni tal-elettriku u l-konsum tal-fjuwil għandha tinkiseb mid-data u l-istatistika tal-AIE li jipprovdu data dwar il-bilanċi tal-enerġija u l-elettriku prodott bl-użu ta’ diversi fjuwils, pereżempju, mis-sit web talAIE, it-taqsima dwar id-Data u l-Istatistika (“Brawżer tad-Data tal-Istatistika tal-Enerġija”) (6). +(6) Eżempju: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.nl.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.nl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76ce0a1907e75e69714b5df89944f0571cc71791 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.nl.p-31.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +NL +20.6.2023 +Publicatieblad van de Europese Unie +L 157/29 +Voor kerncentrales wordt aangenomen dat het omzettingsrendement van nucleaire warmte 33 % bedraagt, of er wordt gebruikgemaakt van gegevens van Eurostat of een vergelijkbare geaccrediteerde bron. +Er worden geen brandstoffen gebruikt voor elektriciteitsproductie uit hernieuwbare energiebronnen zoals waterkracht of zonne-, wind- en geothermische energie. +De emissies ten gevolge van de bouw en ontmanteling en het afvalbeheer van installaties voor elektriciteitsproductie worden niet in aanmerking genomen. +De koolstofequivalente emissies in verband met de productie van hernieuwbare elektriciteit (waterkracht, wind-, zonne- en geothermische energie) worden daarom geacht gelijk te zijn aan nul. +De CO2-equivalente emissies ten gevolge van bruto-elektriciteitsproductie omvatten de in tabel 3 vermelde upstreamemissies uit versie 5 van het JEC WTW-verslag (Prussi et al., 2020) en de in de tabellen 1 en 2 vermelde standaardemissiefactoren voor stationaire verbranding uit de IPCC-richtsnoeren voor nationale broeikasgasinven­ tarissen (IPCC 2006). +De upstreamemissies voor de levering van de gebruikte brandstof worden berekend aan de hand van de emissiefactoren voor upstreamemissies uit versie 5 van het JEC WTW-verslag (Prussi et al., 2020). +De koolstofintensiteit van elektriciteit wordt berekend volgens de formule: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ × Bi waarbij: egross_prod = +2 +CO -equivalente emissies ½gCO2eq � � � gCO2eq CO2-equivalente emissiefactoren voor upstreamemissies MJ � � gCO2eq CO2-equivalente emissiefactoren voor brandstofverbranding MJ +ci – ups = ci – comb = Bi = +brandstofverbruik voor elektriciteitsopwekking ½MJ� +i ¼ 1…k – = +voor elektriciteitsproductie gebruikte brandstoffen +De hoeveelheid netto-elektriciteitsproductie is afhankelijk van de bruto-elektriciteitsproductie, het eigen elektriciteits­ verbruik in de elektriciteitscentrale en het elektriciteitsverlies bij pompopslag. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump waarbij: Enet = +netto-elektriciteitsproductie ½MJ� +Egross = +bruto-elektriciteitsproductie ½MJ� +Eown = +eigen intern elektriciteitsverbruik in elektriciteitscentrale ½MJ� +Epump = +elektriciteit voor oppompen ½MJ� +De koolstofintensiteit van de netto geproduceerde elektriciteit komt overeen met de totale bruto broeikasgasemissies die worden uitgestoten om de netto-elektriciteit te produceren of te gebruiken: CI ¼ +egross prod Enet � +waarbij: CI = CO2-equivalente emissies ten gevolge van elektriciteitsproductie +gCO2eq MJ +� +Gegevens over elektriciteitsproductie en brandstofverbruik De gegevens over elektriciteitsproductie en brandstofverbruik zijn ontleend aan de gegevens en statistieken van het IEA inzake energiebalansen en met verschillende brandstoffen geproduceerde elektriciteit, bv. op de website van het IEA, onderdeel Data and Statistics (“Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Voorbeeld: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.pl.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.pl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7eda67f6727b6f71225ced561f9b0d7b8bb03efc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.pl.p-31.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +PL +20.6.2023 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 157/29 +W przypadku elektrowni jądrowych przyjmuje się, że wydajność przekształcania ciepła jądrowego wynosi 33 % lub wykorzystuje się dane przedstawione przez Eurostat lub podobne uznane źródło. +Z produkcją energii elektrycznej z odnawialnych źródeł energii obejmujących energię wodną, słoneczną, wiatrową i geotermalną nie są związane żadne paliwa. +Nie uwzględnia się emisji wynikających z budowy i likwidacji obiektów do produkcji energii elektrycznej oraz gospodarowania odpadami pochodzącymi z tych obiektów. +W związku z tym uznaje się, że emisje ekwiwalentu dwutlenku węgla związane z produkcją energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych (energii wiatrowej, słonecznej, wodnej i geotermalnej) są równe zeru. +Do emisji ekwiwalentu CO2 spowodowanych produkcją energii elektrycznej brutto zalicza się emisje poprzedzające określone w sprawozdaniu JEC WTW wersja 5 (Prussi i in., 2020) wymienione w tabeli 3 oraz domyślne współczyn­ niki emisji w zakresie spalania stacjonarnego przedstawione w wytycznych IPCC dotyczących krajowych wykazów gazów cieplarnianych (IPCC 2006) wymienione w tabeli 1 i 2. +Emisje poprzedzające związane z dostarczaniem wyko­ rzystywanego paliwa oblicza się z zastosowaniem współczynników emisji poprzedzających określonych w sprawozda­ niu JEC WTW wersja 5 (Prussi i in., 2020). +Intensywność emisji dwutlenku węgla związanej z energią elektryczną oblicza się według wzoru: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi gdzie: egross_prod = ci – ups = +2 +emisje ekwiwalentu CO ½gCO2eq � współczynniki poprzedzających emisji ekwiwalentu CO2 +� � gCO2eq MJ +ci – comb = +� � gCO2eq współczynniki emisji ekwiwalentu CO2 pochodzących ze spalania paliw MJ +Bi = +zużycie paliwa na potrzeby produkcji energii elektrycznej ½MJ� +i ¼ 1…k = +paliwa wykorzystywane do produkcji energii elektrycznej +Wielkość produkcji energii elektrycznej netto jest określana przez produkcję energii elektrycznej brutto, własne zuży­ cie energii elektrycznej w elektrowni oraz straty energii elektrycznej w elektrowniach szczytowo-pompowych. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump gdzie: Enet = +produkcja energii elektrycznej netto ½MJ� +Egross = +produkcja energii elektrycznej brutto ½MJ� +Eown = +własne wewnętrzne zużycie energii elektrycznej w elektrowni ½MJ� +Epump = +energia elektryczna do pompowania ½MJ� +Intensywność emisji dwutlenku węgla związanej z wyprodukowaną energią elektryczną netto oznacza całkowite emi­ sje gazów cieplarnianych brutto związane z wyprodukowaniem lub wykorzystaniem energii elektrycznej netto: CI ¼ +egross prod Enet +gdzie: CI – emisje ekwiwalentu CO2 wynikające z produkcji energii elektrycznej +� � gCO2eq MJ +Dane dotyczące produkcji energii elektrycznej i zużycia paliwa Dane dotyczące produkcji energii elektrycznej i zużycia paliwa pozyskuje się z danych i statystyk MAE, które przedsta­ wiają informacje na temat bilansów energetycznych i energii elektrycznej produkowanej z wykorzystaniem różnych paliw, np. ze strony internetowej MAE, sekcji poświęconej danym i statystykom („Energy Statistics Data Browser” – przeglądarka danych statystycznych z dziedziny energetyki) (6). +(6) Przykład: l&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy=Coa diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.pt.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.pt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00844584b831e20d89b97697aebc9361bad60eba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.pt.p-31.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +PT +20.6.2023 +Jornal Oficial da União Europeia +L 157/29 +No caso das centrais nucleares, considera-se que a eficiência de conversão do calor de origem nuclear é de 33 % ou recorre-se a dados do Eurostat ou de uma fonte equivalente acreditada. +Nenhum combustível está associado à produção de eletricidade a partir de fontes renováveis, o que inclui as energias hidroelétrica, solar, eólica e geotérmica. +Não são consideradas as emissões decorrentes da construção, nem da desativação e gestão de resíduos, de instalações de produção de eletricidade. +As emissões, em equivalente de dióxido de carbono, associadas à produção de eletricidade a partir de fontes renováveis (eólica, solar, hidroelétrica e geotérmica) consideram-se iguais a zero. +As emissões, em equivalente de CO2, decorrentes da produção bruta de eletricidade incluem as emissões a montante constantes da versão 5 do relatório JEC WTW (Prussi et al, 2020), indicadas no quadro 3, e os fatores de emissão por defeito para combustão estacionária constantes das diretrizes do PIAC para os inventários nacionais de gases com efeito de estufa (PIAC 2006), indicados nos quadros 1 e 2. +Calculam-se as emissões a montante associadas ao fornecimento do combustível utilizado os fatores de emissão a montante constantes da versão 5 do relatório JEC WTW (Prussi et al, 2020). +O cálculo da intensidade de carbono da eletricidade é efetuado do seguinte modo: k +eprod bruta ¼ ∑i¼1 ðci – mon þ ci – comb Þ�Bi em que: eprod bruta = +2 +emissões em equivalente de CO ½gCO2eq �; +ci – mon = +fatores de emissão a montante em equivalente de CO2 +� � gCO2eq ; MJ +ci – comb = +� +� gCO2eq fatores de emissão em equivalente de CO2 associados à queima de combustíveis ; MJ +Bi = +consumo de combustíveis na produção de eletricidade ½MJ�; +i ¼ 1…k = +combustíveis utilizados na produção de eletricidade. +A quantidade de produção líquida de eletricidade é determinada pela produção bruta de eletricidade, pelo consumo de eletricidade na central elétrica e pelas perdas de eletricidade no armazenamento por bombagem. +Eliq 1⁄4 Ebruta – Ece – Ebomb em que: Eliq = +produção líquida de eletricidade ½MJ�; +Ebruta = +produção bruta de eletricidade ½MJ�; +Ece = +consumo interno de eletricidade na central elétrica ½MJ�; +Ebomb = +consumo de eletricidade na bombagem ½MJ�. +A intensidade de carbono da produção líquida de eletricidade é o total bruto das emissões de gases com efeito de estufa geradas na produção e utilização da eletricidade líquida: IC ¼ +eprod bruta Eliq +em que: IC = emissões, em equivalente de CO2, decorrentes da produção de eletricidade +gCO2eq . +MJ +Dados relativos à produção de eletricidade e ao consumo de combustíveis Os dados sobre a produção de eletricidade e o consumo de combustíveis são obtidos a partir dos dados e estatísticas da AIE relativos a balanços energéticos e à eletricidade produzida a partir de vários combustíveis; por exemplo, a partir do sítio Web da AIE, secção relativa a dados e estatísticas (Energy Statistics Data Browser) (6). +(6) Exemplo: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.ro.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.ro.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..608cf4b14a96e14a07d5a337ce2257822e22dbdc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.ro.p-31.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +RO +20.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 157/29 +În cazul centralelor nucleare, eficiența conversiei energiei termice nucleare se presupune a fi de 33 % sau se utilizează datele furnizate de Eurostat sau de o sursă acreditată similară. +Niciun combustibil nu este asociat producției de energie electrică din surse regenerabile care include hidroenergia, energia solară, eoliană și geotermică. +Emisiile generate de construirea și dezafectarea instalațiilor de producere a energiei electrice și de gestionarea deșeurilor aferente acestora nu sunt luate în considerare. +Astfel, emisiile de carbon echivalente asociate producției de energie electrică din surse regenerabile (energie eoliană, solară, hidroenergie și energie geotermică) sunt considerate a fi egale cu zero. +Emisiile de echivalent CO2 provenite din producția brută de energie electrică includ emisiile generate în amonte din JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) enumerate în tabelul 3 și factorii de emisie impliciți pentru arderea staționară din Orientările IPCC pentru inventarele naționale ale gazelor cu efect de seră (IPCC 2006) enumerați în tabelele 1 și 2. +Emisiile în amonte pentru furnizarea combustibilului utilizat se calculează aplicând factorii de emisie din amonte JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020). +Calculul intensității carbonului generat de energia electrică se efectuează cu ajutorul formulei: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi unde: egross_prod = ci – ups = ci – comb = +2 +emisii în echivalent CO ½gCO2eq � � � gCO2eq factori de emisii în echivalent CO2 în amonte MJ factori de emisii în echivalent CO2 din arderea combustibililor +� � gCO2eq MJ +Bi = +consum de combustibil pentru generarea de energie electrică ½MJ� +i ¼ 1…k = +combustibili utilizați în producția de energie electrică +Cantitatea producției nete de energie electrică este determinată de producția brută de energie electrică, de consumul propriu de energie electrică al centralei electrice și de pierderile de energie electrică din instalațiile de stocare prin pompare. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump unde: Enet = +producția netă de energie electrică ½MJ� +Egross = +producția brută de energie electrică ½MJ� +Eown = +consumul intern propriu de energie electrică al centralei electrice ½MJ� +Epump = +electricitate pentru pompare ½MJ� +Intensitatea carbonului la energia electrică produsă netă este totalul emisiilor brute de GES emise pentru producerea sau utilizarea energiei electrice nete: CI ¼ +egross prod Enet +unde: CI = Emisiile în echivalent CO2 provenite din producția de energie electrică +� � gCO2eq MJ +Date privind producția de energie electrică și consumul de combustibil Datele privind producția de energie electrică și consumul de combustibil se obțin din datele și statisticile AIE care furnizează date privind bilanțurile energetice și energia electrică produsă utilizând diverși combustibili, de exemplu de pe site-ul AIE, secțiunea Date și statistici („Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Exemplu: country=GERMANY&energy=Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser? diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sk.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sk.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..221e8119ea6554328784e15ef7a1012d3012c0ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sk.p-31.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +SK +20.6.2023 +Úradný vestník Európskej únie +L 157/29 +V prípade jadrových elektrární sa predpokladá, že účinnosť premeny z jadrového tepla je 33 %, prípadne sa použijú údaje Eurostatu alebo podobného akreditovaného zdroja. +S výrobou elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov, medzi ktoré patrí vodná, slnečná, veterná a geotermálna energia, nie sú spojené žiadne palivá. +Emisie z výstavby zariadení na výrobu elektrickej energie, ich vyraďovania z prevádzky a nakladania s ich odpadom sa nezohľadňujú. +Emisie ekvivalentu uhlíka spojené s výrobou elektriny z obnoviteľných zdrojov (veterná, solárna, vodná a geotermálna energia) sa preto považujú za rovné nule. +Emisie ekvivalentu CO2 z hrubej výroby elektrickej energie zahŕňajú emisie v predvýrobnej fáze podľa verzie 5 správy JEC Well-To-Wheels (Prussi et al., 2020) uvedené v tabuľke 3 a štandardné emisné faktory pre stacionárne spaľovanie podľa usmernení IPCC pre národné inventúry skleníkových plynov (IPCC 2006) uvedené v tabuľkách 1 a 2. +Emisie v predvýrobnej fáze z dodávky použitého paliva sa vypočítajú pomocou emisných faktorov pre emisie v predvýrobnej fáze podľa verzie 5 správy JEC Well-To-Wheels (Prussi et al., 2020). +Uhlíková náročnosť elektriny sa vypočíta podľa vzorca: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi kde: egross_prod = +2 +emisie ekvivalentu CO ½gCO2eq � � � gCO2eq MJ � � gCO2eq faktory emisií ekvivalentu CO2 zo spaľovania palív MJ +ci – ups = +faktory emisií ekvivalentu CO2 v predvýrobnej fáze +ci – comb = Bi = +spotreba paliva na výrobu elektriny½MJ� +i ¼ 1…k = +palivá použité na výrobu elektriny +Objem čistej výroby elektrickej energie sa určuje na základe hrubej výroby elektriny, vlastnej spotreby elektriny v elektrárni a strát elektrickej energie pri prečerpávaní. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump kde: Enet = +čistá výroba elektriny½MJ� +Egross = +hrubá výroba elektriny½MJ� +Eown = +vlastná vnútorná spotreba elektrickej energie v elektrárni½MJ� +Epump = +elektrina na prečerpávanie½MJ� +Uhlíková náročnosť čistej vyrobenej elektrickej energie sú celkové hrubé emisie skleníkových plynov z výroby alebo používania čistej elektrickej energie: CI ¼ +egross prod Enet +� � gCO2eq kde: CI – emisie ekvivalentu CO2 z výroby elektriny MJ +Údaje o výrobe elektrickej energie a spotrebe paliva Údaje o výrobe elektrickej energie a spotrebe paliva sa získavajú z údajov a štatistík Medzinárodnej agentúry pre energiu (IEA), ktoré poskytujú údaje o energetickej bilancii a elektrine vyrobenej s použitím rôznych palív, napr. z oddielu Údaje a štatistika webovej stránky Medzinárodnej agentúry pre energiu (Energy Statistics Data Browser – Prehliadač údajov energetickej štatistiky) (6). +(6) Príklad: Coal&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sl.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c648e3128a6010151a97d887fcecb82433436434 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sl.p-31.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +SL +20.6.2023 +Uradni list Evropske unije +L 157/29 +Za jedrske elektrarne se predpostavlja, da je pretvorbeni izkoristek proizvodnje iz jedrske toplote 33 %, ali pa se upoštevajo podatki Eurostata ali podobnega akreditiranega vira. +S proizvodnjo električne energije iz obnovljivih virov, ki vključujejo vodno, sončno, vetrno in geotermalno energijo, niso povezana nobena goriva. +Emisije iz gradnje in razgradnje ter ravnanja z odpadki v obratih za proizvodnjo električne energije se ne upoštevajo. +Zato se šteje, da so emisije ekvivalenta ogljika, povezane s proizvodnjo električne energije iz obnovljivih virov (vetrne, sončne, vodne in geotermalne energije), enake nič. +Emisije ekvivalenta CO2 iz bruto proizvodnje električne energije vključujejo emisije višje v proizvodni verigi iz poročila JEC Od izvora do vozila, različica 5 (Prussi et al., 2020), navedene v preglednici 3, in privzete emisijske faktorje za nepremično zgorevanje iz smernic IPCC za nacionalne evidence toplogrednih plinov (IPCC 2006), navedene v preglednicah 1 in 2. +Emisije višje v proizvodni verigi za oskrbo z gorivom se izračunajo z uporabo emisijskih faktorjev višje v proizvodni verigi iz poročila JEC Od izvora do vozila, različica 5 (Prussi et al., 2020). +Ogljična intenzivnost električne energije se izračuna po formuli: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ×Bi pri čemer je: egross_prod = ci – ups = +2 +emisije ekvivalenta CO ½gCO2ekv � � � gCO2ekv MJ � � gCO2ekv emisijski faktorji ekvivalenta CO2 iz zgorevanja goriv MJ +emisijski faktorji ekvivalenta CO2 višje v proizvodni verigi +ci – comb = Bi = +poraba goriva za proizvodnjo električne energije ½MJ� +i ¼ 1…k = +goriva, uporabljena za proizvodnjo električne energije +Obseg neto proizvodnje električne energije se določi na podlagi bruto proizvodnje električne energije, lastne porabe električne energije v elektrarni in izgub električne energije v črpalnih hidroelektrarnah. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump pri čemer je: Enet = +neto proizvodnja električne energije ½MJ� +Egross = +bruto proizvodnja električne energije ½MJ� +Eown = +lastna interna poraba električne energije v elektrarni ½MJ� +Epump = +električna energija za črpanje ½MJ� +Ogljična intenzivnost neto proizvedene električne energije so skupne bruto emisije toplogrednih plinov pri proizvodnji ali uporabi neto električne energije: CI ¼ +egross prod Enet +� � gCO2ekv pri čemer je: CI = emisijski faktorji ekvivalenta CO2 iz proizvodnje električne energije MJ +Podatki o proizvodnji električne energije in porabi goriva Podatki o proizvodnji električne energije in porabi goriva se pridobijo iz podatkov in statistike Mednarodne agencije za energijo, v katerih so na razpolago podatki o energijskih bilancah in električni energiji, proizvedeni z uporabo različnih goriv, npr. na spletnem mestu Mednarodne agencije za energijo, oddelek za podatke in statistiko (brskalnik statističnih podatkov o energetiki (Energy Statistics Data Browser)) (6). +(6) Primer: Coal&year=202. +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sv.p-31.txt b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa475dea2183671bd020bb43616821f0668e3906 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:157/sbd/OJ:L:2023:157:FULL.sv.p-31.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +SV +20.6.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +L 157/29 +För kärnkraftverk ska omvandlingsverkningsgraden för kärnvärme antas vara 33 % eller baseras på uppgifter från Eurostat eller en liknande, ackrediterad källa. +Inga bränslen förknippas med elproduktion från förnybara energikällor som omfattar vattenkraft, solenergi, vindkraft och geotermisk energi. +Utsläpp från uppförande och avveckling av elproduktionsanläggningar, samt tillhörande avfallshantering, beaktas inte. +De utsläpp av koldioxidekvivalenter som uppstår i samband med produktionen av förnybar el (vindkraft, solenergi, vattenkraft och geotermisk energi) anses därför vara lika med noll. +Koldioxidekvivalentutsläppen från bruttoelproduktionen ska omfatta utsläpp i tidigare led från JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) som förtecknas i tabell 3 och standardutsläppsfaktorerna för stationär förbränning enligt IPCC:s riktlinjer för nationella inventeringar av växthusgaser (IPCC 2006) som förtecknas i tabellerna 1 och 2. +Vid beräkningen av utsläpp som uppstår i tidigare led för försörjning av det bränsle som används ska utsläppsfaktorer i tidigare led från JEC WTW v5 (Prussi et al, 2020) användas. +Beräkningen av koldioxidintensiteten för el ska göras enligt följande formel: k +egross prod ¼ ∑i¼1 ðci – ups þ ci – comb Þ�Bi där egross_prod = ci – ups = +utsläpp av koldioxidekvivalenter ½gCO2eq � utsläppsfaktorer för koldioxidekvivalenter i tidigare led +ci – comb = +� � gCO2eq MJ +utsläppsfaktorer för koldioxidekvivalenter från förbränning av bränsle +Bi = +bränsleförbrukning för elproduktion ½MJ� +i ¼ 1…k = +bränslen som används för elproduktion +� � gCO2eq MJ +Nettoelproduktionen bestäms av bruttoelproduktionen, kraftverkets egen elförbrukning och elförlusterna i pumpkraftverk. +Enet 1⁄4 Egross – Eown – Epump där Enet = +nettoelproduktion½MJ� +Egross = +bruttoelproduktion ½MJ� +Eown = +kraftverkets egen elförbrukning ½MJ� +Epump = +el för pumpning ½MJ� +Koldioxidintensiteten för nettoproducerad el ska vara de totala bruttoväxthusgasutsläppen för produktion eller användning av nettoelektricitet: +CI ¼ +egross prod Enet +där CI = utsläpp av koldioxidekvivalenter från elproduktion +� � gCO2eq MJ +Uppgifter om elproduktion och bränsleförbrukning Uppgifter om elproduktion och bränsleförbrukning ska hämtas från IEA:s data och statistik som ger uppgifter om energibalanser och el som produceras med hjälp av olika bränslen, t.ex. från IEA:s webbplats, sektionen Data and Statistics (”Energy Statistics Data Browser”) (6). +(6) Exempel: Coal&year=202 +https://www.iea.org/data-and-statistics/data-tools/energy-statistics-data-browser?country=GERMANY&energy= diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.bg.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.bg.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e417af0f8142ff8bd1c43598af2d4150444486d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.bg.p-149.txt @@ -0,0 +1,174 @@ +22.6.2023 г. + +17 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +Турция +(TR) + +— Брашна, грис и прах от сушени +смокини + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Афлаток­ +сини + +30 + +Афлаток­ +сини + +50 + +(Храни) +— Шамфъстък, с черупки + +0802 51 00 + +— Шамфъстък, без черупки + +0802 52 00 + +— Смеси от черупкови плодове +или от сушени плодове, съдър­ +жащи шамфъстък + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Каша от шамфъстък + +— Шамфъстък, приготвен или +консервиран по друг начин, +включително смеси + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.cs.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.cs.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7f5fd063b29f21551c33482b0ae97adc750a347d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.cs.p-149.txt @@ -0,0 +1,170 @@ +22.6.2023 + +17 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +Turecko +(TR) + +— Mouka, krupice a prášek ze +sušených fíků + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxiny + +30 + +Aflatoxiny + +50 + +(Potraviny) +— Pistácie ve skořápce + +0802 51 00 + +— Pistácie bez skořápky + +0802 52 00 + +— Směsi ořechů nebo sušeného +ovoce obsahující pistácie + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pasta z pistácií + +— Pistácie, jinak upravené nebo +konzervované, včetně směsí + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.da.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.da.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da93c70107680b26898bf9a8ff11989f918c6a57 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.da.p-149.txt @@ -0,0 +1,172 @@ +22.6.2023 + +17 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +Tyrkiet (TR) + +— Mel og pulver af tørrede figner + +L 159/145 + +ex 2008 97 51 + +11 + +ex 2008 97 59 + +11 + +ex 2008 97 72 + +11 + +ex 2008 97 74 + +11 + +ex 2008 97 76 + +11 + +ex 2008 97 78 + +11 + +ex 2008 97 92 + +11 + +ex 2008 97 93 + +11 + +ex 2008 97 94 + +11 + +ex 2008 97 96 + +11 + +ex 2008 97 97 + +11 + +ex 2008 97 98 + +11 + +ex 2008 99 28 + +10 + +ex 2008 99 34 + +10 + +ex 2008 99 37 + +10 + +ex 2008 99 40 + +10 + +ex 2008 99 49 + +60 + +ex 2008 99 67 + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoksi­ +ner + +30 + +Aflatoksi­ +ner + +50 + +(Fødevare) +— Pistacienødder, med skal + +0802 51 00 + +— Pistacienødder, uden skal + +0802 52 00 + +— Blandinger af nødder eller tør­ +rede frugter indeholdende +pistacienødder + +ex 0813 50 39 + +60 + +ex 0813 50 91 + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10 + +60 + +ex 2007 10 99 + +30 + +ex 2007 99 39 + +03 04 + +ex 2007 99 50 + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13 + +20 + +ex 2008 19 93 + +20 + +ex 2008 97 12 + +19 + +ex 2008 97 14 + +19 + +— Pistacienøddemasse + +— Pistacienødder, tilberedt eller +konserveret, herunder blan­ +dinger + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.de.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.de.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7045b3e76007c72520548791fe43a0d9f6369774 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.de.p-149.txt @@ -0,0 +1,175 @@ +22.6.2023 + +17 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +Türkei (TR) + +— Mehl, Grieß und Pulver von +getrockneten Feigen + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxine + +30 + +Aflatoxine + +50 + +(Lebensmittel) +— Pistazien, in der Schale + +0802 51 00 + +— Pistazien ohne Schale + +0802 52 00 + +— Mischungen von getrockneten +Früchten oder Schalenfrüch­ +ten, Pistazien enthaltend + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pistazienpaste + +— Pistazien, in anderer Weise +zubereitet +oder +haltbar +gemacht, +einschließlich +Mischungen + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.el.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.el.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dce6f5153b10eea9d378bd6397a62910e28965ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.el.p-149.txt @@ -0,0 +1,172 @@ +22.6.2023 + +17 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Τουρκία +(TR) + +— Αλεύρια, σιμιγδάλια ή σκόνη +από αποξηραμένα σύκα + +L 159/145 + +ex 2008 97 51· + +11 + +ex 2008 97 59· + +11 + +ex 2008 97 72· + +11 + +ex 2008 97 74· + +11 + +ex 2008 97 76· + +11 + +ex 2008 97 78· + +11 + +ex 2008 97 92· + +11 + +ex 2008 97 93· + +11 + +ex 2008 97 94· + +11 + +ex 2008 97 96· + +11 + +ex 2008 97 97· + +11 + +ex 2008 97 98· + +11 + +ex 2008 99 28· + +10 + +ex 2008 99 34· + +10 + +ex 2008 99 37· + +10 + +ex 2008 99 40· + +10 + +ex 2008 99 49· + +60 + +ex 2008 99 67· + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Αφλατοξίνες + +30 + +Αφλατοξίνες + +50 + +(Τρόφιμα) +— Φιστίκια, με κέλυφος + +0802 51 00 + +— Φιστίκια, χωρίς κέλυφος + +0802 52 00 + +— Μείγματα καρπών ή αποξηραμέ­ +νων φρούτων που περιέχουν +φιστίκια + +ex 0813 50 39· + +60 + +ex 0813 50 91· + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10· + +60 + +ex 2007 10 99· + +30 + +ex 2007 99 39· + +03· 04 + +ex 2007 99 50· + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13· + +20 + +ex 2008 19 93· + +20 + +ex 2008 97 12· + +19 + +ex 2008 97 14· + +19 + +— Πάστα φιστικιού + +— Φιστίκια, αλλιώς παρασκευα­ +σμένα ή διατηρημένα, συμπερι­ +λαμβανομένων των μειγμάτων + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.en.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.en.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb2eb9cd26c18a872a993b8929e526192ce76cf5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.en.p-149.txt @@ -0,0 +1,171 @@ +22.6.2023 + +17 + +EN + +Official Journal of the European Union + +Türkiye +(TR) + +— Flours, meals and powder of +dried figs + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxins + +30 + +Aflatoxins + +50 + +(Food) +— Pistachios, in shell + +0802 51 00 + +— Pistachios, shelled + +0802 52 00 + +— Mixtures of nuts or dried fruits +containing pistachios + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pistachio paste + +— Pistachios, otherwise pre­ +pared or preserved, including +mixtures + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.es.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.es.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ad6df8f59522edc2a66ce87d5ef89f3cec928f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.es.p-149.txt @@ -0,0 +1,171 @@ +22.6.2023 + +17 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +Turquía +(TR) + +— Harina, sémola o polvo de +higos secos + +L 159/145 + +ex 2008 97 51 + +11 + +ex 2008 97 59 + +11 + +ex 2008 97 72 + +11 + +ex 2008 97 74 + +11 + +ex 2008 97 76 + +11 + +ex 2008 97 78 + +11 + +ex 2008 97 92 + +11 + +ex 2008 97 93 + +11 + +ex 2008 97 94 + +11 + +ex 2008 97 96 + +11 + +ex 2008 97 97 + +11 + +ex 2008 97 98 + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34 + +10 + +ex 2008 99 37 + +10 + +ex 2008 99 40 + +10 + +ex 2008 99 49 + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxinas + +30 + +Aflatoxinas + +50 + +(Alimento) +— Pistachos, con cáscara + +0802 51 00 + +— Pistachos, sin cáscara + +0802 52 00 + +— Mezclas de frutos de cáscara o +de frutos secos que contengan +pistachos + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13 + +20 + +ex 2008 19 93 + +20 + +ex 2008 97 12 + +19 + +ex 2008 97 14 + +19 + +— Pasta de pistachos + +— Pistachos preparados o con­ +servados, incluidas las mezclas + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.et.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.et.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6dae4331b62cdffb6acb5e6818bdd6e937dadaf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.et.p-149.txt @@ -0,0 +1,174 @@ +22.6.2023 + +17 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +Türgi (TR) + +— Kuivatatud viigimarjadest val­ +mistatud peen- ja jämejahud +ning pulber + +L 159/145 + +ex 2008 97 51 + +11 + +ex 2008 97 59 + +11 + +ex 2008 97 72 + +11 + +ex 2008 97 74 + +11 + +ex 2008 97 76 + +11 + +ex 2008 97 78 + +11 + +ex 2008 97 92 + +11 + +ex 2008 97 93 + +11 + +ex 2008 97 94 + +11 + +ex 2008 97 96 + +11 + +ex 2008 97 97 + +11 + +ex 2008 97 98 + +11 + +ex 2008 99 28 + +10 + +ex 2008 99 34 + +10 + +ex 2008 99 37 + +10 + +ex 2008 99 40 + +10 + +ex 2008 99 49 + +60 + +ex 2008 99 67 + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoksii­ +nid + +30 + +Aflatoksii­ +nid + +50 + +(Toit) +— Koorimata pistaatsiapähklid + +0802 51 00 + +— Kooritud pistaatsiapähklid + +0802 52 00 + +— Pistaatsiapähkleid sisaldavad +pähklite või kuivatatud puu­ +viljade ja marjade segud + +ex 0813 50 39 + +60 + +ex 0813 50 91 + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10 + +60 + +ex 2007 10 99 + +30 + +ex 2007 99 39 + +03 04 + +ex 2007 99 50 + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13 + +20 + +ex 2008 19 93 + +20 + +ex 2008 97 12 + +19 + +ex 2008 97 14 + +19 + +— Pistaatsiapähklipasta + +— Muul viisil toiduks valmista­ +tud või konserveeritud pis­ +taatsiad, sealhulgas segud + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.fi.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.fi.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..122c2a0ef3943eb0d766f7017941234b51984430 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.fi.p-149.txt @@ -0,0 +1,175 @@ +22.6.2023 + +17 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +Turkki (TR) + +— Kuivatuista viikunoista val­ +mistetut hienot ja karkeat jau­ +hot sekä jauhe + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoksii­ +nit + +30 + +Aflatoksii­ +nit + +50 + +(Elintarvikkeet) +— Pistaasipähkinät, kuorelliset + +0802 51 00 + +— Pistaasipähkinät, kuorettomat + +0802 52 00 + +— Pähkinöiden tai kuivattujen +hedelmien sekoitukset, jotka +sisältävät pistaasipähkinöitä + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pistaasipähkinätahna + +— Pistaasipähkinät, +muulla +tavoin valmistetut tai säilötyt, +myös sekoitukset + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.fr.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.fr.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6b765f6aa7e80ac485ec5dd651a3fca697403e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.fr.p-149.txt @@ -0,0 +1,172 @@ +22.6.2023 + +17 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +Turquie +(TR) + +— Farines, semoules et poudres +de figues sèches + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxines + +30 + +Aflatoxines + +50 + +(Denrées alimentaires) +— Pistaches, en coques + +0802 51 00 + +— Pistaches, sans coques + +0802 52 00 + +— Mélanges de fruits séchés ou +de fruits à coque contenant +des pistaches + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pâtes de pistaches + +— Pistaches, autrement prépa­ +rées ou conservées, y compris +les mélanges + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.hr.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.hr.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a251aceaa7c379f49920919b239c1163d29384f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.hr.p-149.txt @@ -0,0 +1,171 @@ +22.6.2023. + +17 + +HR + +Službeni list Europske unije + +Turska (TR) + +— brašno, krupica i prah od +suhih smokava + +L 159/145 + +ex 2008 97 51, + +11 + +ex 2008 97 59, + +11 + +ex 2008 97 72, + +11 + +ex 2008 97 74, + +11 + +ex 2008 97 76, + +11 + +ex 2008 97 78, + +11 + +ex 2008 97 92, + +11 + +ex 2008 97 93, + +11 + +ex 2008 97 94, + +11 + +ex 2008 97 96, + +11 + +ex 2008 97 97, + +11 + +ex 2008 97 98, + +11 + +ex 2008 99 28, + +10 + +ex 2008 99 34, + +10 + +ex 2008 99 37, + +10 + +ex 2008 99 40, + +10 + +ex 2008 99 49, + +60 + +ex 2008 99 67, + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +aflatoksini + +30 + +aflatoksini + +50 + +(hrana) +— pistacije, u ljusci + +0802 51 00 + +— pistacije, oljuštene + +0802 52 00 + +— mješavine orašastih plodova +ili suhog voća koje sadržavaju +pistacije + +ex 0813 50 39, + +60 + +ex 0813 50 91, + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10, + +60 + +ex 2007 10 99, + +30 + +ex 2007 99 39, + +03, 04 + +ex 2007 99 50, + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13, + +20 + +ex 2008 19 93, + +20 + +ex 2008 97 12, + +19 + +ex 2008 97 14, + +19 + +— pasta od pistacija + +— pistacije, drukčije pripreml­ +jene ili konzervirane, uključu­ +jući mješavine + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.hu.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.hu.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a363c13e5f7be6ef74aa648d60a7eca6484a913c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.hu.p-149.txt @@ -0,0 +1,184 @@ +2023.6.22. + +17 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +Törökors­ +zág (TR) + +– + +Szárított fügéből készült liszt, +dara vagy por + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxinok + +30 + +Aflatoxinok + +50 + +(élelmiszer) +– + +Pisztácia, héjában + +0802 51 00 + +– + +Pisztácia, héj nélkül + +0802 52 00 + +– + +Diófélék vagy szárított gyü­ +mölcsök pisztáciát tartalmazó +keverékei + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +– + +– + +Pisztáciakrém + +Pisztácia, más módon elké­ +szítve vagy tartósítva, a keve­ +rékeket is beleértve + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.it.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.it.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6652aa72c7055aaaad5e8e2d49db9fd32770487f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.it.p-149.txt @@ -0,0 +1,205 @@ +22.6.2023 + +12 + +13 + +14 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +Rape (Brassica rapa ssp. rapa) +(Alimenti – preparati o +conservati nell’aceto o nell’acido +acetico) + +ex 2001 90 97 + +Rape (Brassica rapa ssp. rapa) +(Alimenti – preparati o +conservati in salamoia o +nell’acido citrico, non congelati) + +ex 2005 99 80 + +Peperoni del genere Capsicum +(dolci o diversi dai peperoni dolci) +(Alimenti – essiccati, grigliati, +tritati o polverizzati) + +0904 21 10 + +L 159/145 + +11; 19 +Rodammina +B (14) + +50 + +Rodammina +B (14) + +50 + +Aflatossine + +50 + +Residui di +antiparassi­ +tari (9) + +20 + +Salmonella +(5) + +50 + +Salmonella +(5) + +50 + +Libano (LB) + +Sri Lanka +(LK) + +Malaysia +(MY) + +Miscele di additivi alimentari +contenenti gomma di carrube +(Alimenti) + +93 + +ex 0904 21 90 + +20 + +ex 0904 22 00 + +11; 19 + +ex 2005 99 10 + +10; 90 + +ex 2005 99 80 + +94 + +ex 2106 90 92 +ex 2106 90 98 +ex 3824 99 93 +ex 3824 99 96 + +15 + +16 + +Nigeria +(GN) + +Sudan (SD) + +Semi di sesamo +(Alimenti) + +1207 40 90 +ex 2008 19 19 + +40 + +ex 2008 19 99 + +40 + +Semi di sesamo + +1207 40 90 + +(Alimenti) + +ex 2008 19 19 + +40 + +ex 2008 19 99 + +40 + +— Fichi secchi + +0804 20 90 + +— Miscugli di frutta a guscio o di +frutta secca contenenti fichi + +ex 0813 50 99 + +50 + +— Pasta di fichi secchi + +ex 2007 10 10; + +50 + +ex 2007 10 99; + +20 + +ex 2007 99 39; + +01; 02 + +ex 2007 99 50; + +31 + +ex 2007 99 97 + +21 + +ex 2008 97 12; + +11 + +ex 2008 97 14; + +11 + +ex 2008 97 16; + +11 + +ex 2008 97 18; + +11 + +ex 2008 97 32; + +11 + +ex 2008 97 34; + +11 + +ex 2008 97 36; + +11 + +ex 2008 97 38; + +11 + +— Fichi secchi, preparati o con­ +servati, compresi i miscugli + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.lt.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.lt.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7bec56ef619bddb152a73318d95edcb3dc210a08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.lt.p-149.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +2023 6 22 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +— Pistacijų miltai, rupiniai +ir milteliai + +L 159/145 + +ex 2008 97 32; + +19 + +ex 2008 97 34; + +19 + +ex 2008 97 36; + +19 + +ex 2008 97 38; + +19 + +ex 2008 97 51; + +19 + +ex 2008 97 59; + +19 + +ex 2008 97 72; + +19 + +ex 2008 97 74; + +19 + +ex 2008 97 76; + +19 + +ex 2008 97 78; + +19 + +ex 2008 97 92; + +19 + +ex 2008 97 93; + +19 + +ex 2008 97 94; + +19 + +ex 2008 97 96; + +19 + +ex 2008 97 97; + +19 + +ex 2008 97 98 + +19 + +ex 1106 30 90 + +50 + +(Maisto produktai) +(1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, jis žymimas „ex“. +(2) Pagal 10 ir 11 straipsnius prie siuntų pridedami tų siuntų ėminių ėmimo ir tyrimų rezultatai bei oficialus sertifikatas, kurį išdavė šalis, iš +kurios siuntos buvo išsiųstos į Sąjungą.““ + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.lv.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.lv.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45ce6cde0ac4d88ae79f2b1b070729de4fcdb56b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.lv.p-149.txt @@ -0,0 +1,170 @@ +22.6.2023. + +17 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +Turcija (TR) + +— Žāvētu vīģu milti, rupjma­ +luma milti un pulveris + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoksīni + +30 + +Aflatoksīni + +50 + +(Pārtika) +— Pistācijas, nelobītas + +0802 51 00 + +— Pistācijas, lobītas + +0802 52 00 + +— Riekstu vai žāvētu augļu mai­ +sījumi, kas satur pistācijas + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pistāciju pasta + +— Pistācijas, citādi sagatavotas +vai konservētas, tostarp maisī­ +jumi + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.mt.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.mt.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d37b7653a81c16a07dfb37d788f854fa5b3403fb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.mt.p-149.txt @@ -0,0 +1,171 @@ +22.6.2023 + +17 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +It-Turkija +(TR) + +— Dqiq, grixa, u trab tat-tin +imnixxef + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatossini + +30 + +Aflatossini + +50 + +(Ikel) +— Pistaċċi, bil-qoxra + +0802 51 00 + +— Pistaċċi, bla qoxra + +0802 52 00 + +— Taħlitiet ta’ ġewż jew frott +imnixxef li fihom il-pistaċċi + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Paste tal-pistaċċi + +— Pistaċċi, ippreparati jew ippre­ +servati mod ieħor, inklużi +t-taħlitiet + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.nl.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.nl.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02d551f7f6e6b20b25013b4ff4c7547de1e9bbae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.nl.p-149.txt @@ -0,0 +1,171 @@ +22.6.2023 + +17 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +Turkije (TR) + +— Meel, gries en poeder van +gedroogde vijgen + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxinen + +30 + +Aflatoxinen + +50 + +(Levensmiddelen) +— Pistaches, in de dop + +0802 51 00 + +— Pistaches, zonder dop + +0802 52 00 + +— Mengsels van noten of +gedroogde vruchten die pista­ +ches bevatten + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pasta van pistaches + +— Pistaches, op andere wijze +bereid of verduurzaamd (met +inbegrip van mengsels) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.pl.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.pl.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91f9902228ac5ce45ffee72f44f0a9cf85439d82 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.pl.p-149.txt @@ -0,0 +1,171 @@ +22.6.2023 + +17 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +Turcja (TR) + +— Mąka, mączka i proszek +z suszonych fig + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoksyny + +30 + +Aflatoksyny + +50 + +(Żywność) +— Pistacje w łupinach + +0802 51 00 + +— Pistacje bez łupin + +0802 52 00 + +— Mieszanki orzechów lub owo­ +ców suszonych zawierające +pistacje + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pasta z pistacji + +— Pistacje, przetworzone lub +zakonserwowane w inny spo­ +sób, włączając mieszanki + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.pt.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.pt.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e54af3bce0734b11aa4853b69153ee4126b6c33 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.pt.p-149.txt @@ -0,0 +1,172 @@ +22.6.2023 + +17 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +Turquia +(TR) + +— Farinhas, sêmolas ou pó de +figos secos + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxinas + +30 + +Aflatoxinas + +50 + +(Géneros alimentícios) +— Pistácios, com casca + +0802 51 00 + +— Pistácios, descascados + +0802 52 00 + +— Misturas de fruta seca ou de +fruta de casca rija que conte­ +nham pistácios + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pasta de pistácio + +— Pistácios, preparados ou con­ +servados de outro modo, +incluindo misturas + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.ro.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.ro.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b4b426a2d834898bb5b68a863dc15c383875db4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.ro.p-149.txt @@ -0,0 +1,170 @@ +22.6.2023 + +17 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +Turcia (TR) + +— Făină, griș și pudră de smo­ +chine uscate + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxine + +30 + +Aflatoxine + +50 + +(Produse alimentare) +— Fistic, cu coajă + +0802 51 00 + +— Fistic, decorticat + +0802 52 00 + +— Amestecuri de fructe cu coajă +lemnoasă sau de fructe uscate +conținând fistic + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pastă de fistic + +— Fistic, altfel preparat sau con­ +servat, inclusiv amestecuri + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sk.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sk.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23140c355404d19d5300de4a803ebab5999f9d4b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sk.p-149.txt @@ -0,0 +1,170 @@ +22.6.2023 + +17 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +Turecko +(TR) + +— múka, múčka a prášok zo +sušených fíg + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +aflatoxíny + +30 + +aflatoxíny + +50 + +(potraviny) +— pistácie, nelúpané + +0802 51 00 + +— pistácie, lúpané + +0802 52 00 + +— zmesi orechov alebo sušeného +ovocia obsahujúce pistácie + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— pasta z pistácií + +— pistácie, upravené alebo kon­ +zervované vrátane zmesí + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sl.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sl.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c2ffdaab2f4bd207a4f21bc660d659da363835bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sl.p-149.txt @@ -0,0 +1,170 @@ +22.6.2023 + +17 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +Turčija (TR) + +— Moka, zdrob ali prah iz posu­ +šenih fig + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +aflatoksini + +30 + +aflatoksini + +50 + +(živila) +— Pistacije, neoluščene + +0802 51 00 + +— Pistacije, oluščene + +0802 52 00 + +— Mešanice oreškov ali suhega +sadja, ki vsebujejo pistacije + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pasta iz pistacij + +— Pistacije, drugače pripravljene +ali konzervirane, vključno +mešanice + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sv.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sv.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3b8c7b73e4d27c6280b770c7738a04153e48de9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/raw/OJ:L:2023:159:FULL.sv.p-149.txt @@ -0,0 +1,172 @@ +22.6.2023 + +17 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +Turkiet (TR) + +— Mjöl och pulver av torkade +fikon + +L 159/145 + +ex 2008 97 51; + +11 + +ex 2008 97 59; + +11 + +ex 2008 97 72; + +11 + +ex 2008 97 74; + +11 + +ex 2008 97 76; + +11 + +ex 2008 97 78; + +11 + +ex 2008 97 92; + +11 + +ex 2008 97 93; + +11 + +ex 2008 97 94; + +11 + +ex 2008 97 96; + +11 + +ex 2008 97 97; + +11 + +ex 2008 97 98; + +11 + +ex 2008 99 28; + +10 + +ex 2008 99 34; + +10 + +ex 2008 99 37; + +10 + +ex 2008 99 40; + +10 + +ex 2008 99 49; + +60 + +ex 2008 99 67; + +95 + +ex 2008 99 99 + +60 + +ex 1106 30 90 + +60 + +Aflatoxiner + +30 + +Aflatoxiner + +50 + +(Livsmedel) +— Pistaschmandlar, med skal + +0802 51 00 + +— Pistaschmandlar, skalade + +0802 52 00 + +— Blandningar av nötter eller av +torkad frukt eller torkade bär +som innehåller pistaschmand­ +lar + +ex 0813 50 39; + +60 + +ex 0813 50 91; + +60 + +ex 0813 50 99 + +60 + +ex 2007 10 10; + +60 + +ex 2007 10 99; + +30 + +ex 2007 99 39; + +03; 04 + +ex 2007 99 50; + +32 + +ex 2007 99 97 + +22 + +ex 2008 19 13; + +20 + +ex 2008 19 93; + +20 + +ex 2008 97 12; + +19 + +ex 2008 97 14; + +19 + +— Pistaschmandelpasta + +— Pistaschmandlar, på annat sätt +beredda eller konserverade, +inbegripet blandningar + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.bg.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.bg.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efe1b19269e6163018a4d4924eefe02b8ef57fd6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.bg.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 г. +17 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +Турция (TR) +— Брашна, грис и прах от сушени смокини +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Афлаток­ сини +30 +Афлаток­ сини +50 +(Храни) — Шамфъстък, с черупки +0802 51 00 +— Шамфъстък, без черупки +0802 52 00 +— Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдър­ жащи шамфъстък +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Каша от шамфъстък +— Шамфъстък, приготвен или консервиран по друг начин, включително смеси diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.cs.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.cs.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85f91d714428bf0782a04885f311c77d5b5cd9fd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.cs.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +CS +Úřední věstník Evropské unie +Turecko (TR) +— Mouka, krupice a prášek ze sušených fíků +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxiny +30 +Aflatoxiny +50 +(Potraviny) — Pistácie ve skořápce +0802 51 00 +— Pistácie bez skořápky +0802 52 00 +— Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pasta z pistácií +— Pistácie, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.da.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.da.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f93b4e9c4eb2b32a931e61f0f3d2444042c3b3a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.da.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +Tyrkiet (TR) +— Mel og pulver af tørrede figner +L 159/145 +ex 2008 97 51 +11 +ex 2008 97 59 +11 +ex 2008 97 72 +11 +ex 2008 97 74 +11 +ex 2008 97 76 +11 +ex 2008 97 78 +11 +ex 2008 97 92 +11 +ex 2008 97 93 +11 +ex 2008 97 94 +11 +ex 2008 97 96 +11 +ex 2008 97 97 +11 +ex 2008 97 98 +11 +ex 2008 99 28 +10 +ex 2008 99 34 +10 +ex 2008 99 37 +10 +ex 2008 99 40 +10 +ex 2008 99 49 +60 +ex 2008 99 67 +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoksi­ ner +30 +Aflatoksi­ ner +50 +(Fødevare) — Pistacienødder, med skal +0802 51 00 +— Pistacienødder, uden skal +0802 52 00 +— Blandinger af nødder eller tør­ rede frugter indeholdende pistacienødder +ex 0813 50 39 +60 +ex 0813 50 91 +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10 +60 +ex 2007 10 99 +30 +ex 2007 99 39 +03 04 +ex 2007 99 50 +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13 +20 +ex 2008 19 93 +20 +ex 2008 97 12 +19 +ex 2008 97 14 +19 +— Pistacienøddemasse +— Pistacienødder, tilberedt eller konserveret, herunder blan­ dinger diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.de.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.de.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84f791019fc6e4337c0832b6c65359ec185c4e16 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.de.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +Türkei (TR) +— Mehl, Grieß und Pulver von getrockneten Feigen +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxine +30 +Aflatoxine +50 +(Lebensmittel) — Pistazien, in der Schale +0802 51 00 +— Pistazien ohne Schale +0802 52 00 +— Mischungen von getrockneten Früchten oder Schalenfrüch­ ten, Pistazien enthaltend +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pistazienpaste +— Pistazien, in anderer Weise zubereitet oder haltbar gemacht, einschließlich Mischungen diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.el.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.el.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..575265fb19459f9cc35f44c03b7c5cca00d24595 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.el.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +Τουρκία (TR) +— Αλεύρια, σιμιγδάλια ή σκόνη από αποξηραμένα σύκα +L 159/145 +ex 2008 97 51· +11 +ex 2008 97 59· +11 +ex 2008 97 72· +11 +ex 2008 97 74· +11 +ex 2008 97 76· +11 +ex 2008 97 78· +11 +ex 2008 97 92· +11 +ex 2008 97 93· +11 +ex 2008 97 94· +11 +ex 2008 97 96· +11 +ex 2008 97 97· +11 +ex 2008 97 98· +11 +ex 2008 99 28· +10 +ex 2008 99 34· +10 +ex 2008 99 37· +10 +ex 2008 99 40· +10 +ex 2008 99 49· +60 +ex 2008 99 67· +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Αφλατοξίνες +30 +Αφλατοξίνες +50 +(Τρόφιμα) — Φιστίκια, με κέλυφος +0802 51 00 +— Φιστίκια, χωρίς κέλυφος +0802 52 00 +— Μείγματα καρπών ή αποξηραμέ­ νων φρούτων που περιέχουν φιστίκια +ex 0813 50 39· +60 +ex 0813 50 91· +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10· +60 +ex 2007 10 99· +30 +ex 2007 99 39· +03· 04 +ex 2007 99 50· +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13· +20 +ex 2008 19 93· +20 +ex 2008 97 12· +19 +ex 2008 97 14· +19 +— Πάστα φιστικιού +— Φιστίκια, αλλιώς παρασκευα­ σμένα ή διατηρημένα, συμπερι­ λαμβανομένων των μειγμάτων diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.en.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.en.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec4e296c5cc0724d925bca78a40d4922368ae9c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.en.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +EN +Official Journal of the European Union +Türkiye (TR) +— Flours, meals and powder of dried figs +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxins +30 +Aflatoxins +50 +(Food) — Pistachios, in shell +0802 51 00 +— Pistachios, shelled +0802 52 00 +— Mixtures of nuts or dried fruits containing pistachios +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pistachio paste +— Pistachios, otherwise pre­ pared or preserved, including mixtures diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.es.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.es.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09a24930922c004dcc84304dd50543fc99898c53 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.es.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +Turquía (TR) +— Harina, sémola o polvo de higos secos +L 159/145 +ex 2008 97 51 +11 +ex 2008 97 59 +11 +ex 2008 97 72 +11 +ex 2008 97 74 +11 +ex 2008 97 76 +11 +ex 2008 97 78 +11 +ex 2008 97 92 +11 +ex 2008 97 93 +11 +ex 2008 97 94 +11 +ex 2008 97 96 +11 +ex 2008 97 97 +11 +ex 2008 97 98 +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34 +10 +ex 2008 99 37 +10 +ex 2008 99 40 +10 +ex 2008 99 49 +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxinas +30 +Aflatoxinas +50 +(Alimento) — Pistachos, con cáscara +0802 51 00 +— Pistachos, sin cáscara +0802 52 00 +— Mezclas de frutos de cáscara o de frutos secos que contengan pistachos +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13 +20 +ex 2008 19 93 +20 +ex 2008 97 12 +19 +ex 2008 97 14 +19 +— Pasta de pistachos +— Pistachos preparados o con­ servados, incluidas las mezclas diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.et.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.et.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f301bc08d15648c4d42dd728206de2d259d48e0d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.et.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +ET +Euroopa Liidu Teataja +Türgi (TR) +— Kuivatatud viigimarjadest val­ mistatud peen- ja jämejahud ning pulber +L 159/145 +ex 2008 97 51 +11 +ex 2008 97 59 +11 +ex 2008 97 72 +11 +ex 2008 97 74 +11 +ex 2008 97 76 +11 +ex 2008 97 78 +11 +ex 2008 97 92 +11 +ex 2008 97 93 +11 +ex 2008 97 94 +11 +ex 2008 97 96 +11 +ex 2008 97 97 +11 +ex 2008 97 98 +11 +ex 2008 99 28 +10 +ex 2008 99 34 +10 +ex 2008 99 37 +10 +ex 2008 99 40 +10 +ex 2008 99 49 +60 +ex 2008 99 67 +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoksii­ nid +30 +Aflatoksii­ nid +50 +(Toit) — Koorimata pistaatsiapähklid +0802 51 00 +— Kooritud pistaatsiapähklid +0802 52 00 +— Pistaatsiapähkleid sisaldavad pähklite või kuivatatud puu­ viljade ja marjade segud +ex 0813 50 39 +60 +ex 0813 50 91 +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10 +60 +ex 2007 10 99 +30 +ex 2007 99 39 +03 04 +ex 2007 99 50 +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13 +20 +ex 2008 19 93 +20 +ex 2008 97 12 +19 +ex 2008 97 14 +19 +— Pistaatsiapähklipasta +— Muul viisil toiduks valmista­ tud või konserveeritud pis­ taatsiad, sealhulgas segud diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.fi.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.fi.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04bddbbef126ebac77bc5c90bfde5214cc6cc1b1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.fi.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +Turkki (TR) +— Kuivatuista viikunoista val­ mistetut hienot ja karkeat jau­ hot sekä jauhe +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoksii­ nit +30 +Aflatoksii­ nit +50 +(Elintarvikkeet) — Pistaasipähkinät, kuorelliset +0802 51 00 +— Pistaasipähkinät, kuorettomat +0802 52 00 +— Pähkinöiden tai kuivattujen hedelmien sekoitukset, jotka sisältävät pistaasipähkinöitä +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pistaasipähkinätahna +— Pistaasipähkinät, muulla tavoin valmistetut tai säilötyt, myös sekoitukset diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.fr.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.fr.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac26cfbab02f996446bb14449b8a1c98e82d0455 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.fr.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +Turquie (TR) +— Farines, semoules et poudres de figues sèches +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxines +30 +Aflatoxines +50 +(Denrées alimentaires) — Pistaches, en coques +0802 51 00 +— Pistaches, sans coques +0802 52 00 +— Mélanges de fruits séchés ou de fruits à coque contenant des pistaches +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pâtes de pistaches +— Pistaches, autrement prépa­ rées ou conservées, y compris les mélanges diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.hr.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.hr.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80689d5260efba9b62b9f38ad3fc11c07c0e44b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.hr.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023. +17 +HR +Službeni list Europske unije +Turska (TR) +— brašno, krupica i prah od suhih smokava +L 159/145 +ex 2008 97 51, +11 +ex 2008 97 59, +11 +ex 2008 97 72, +11 +ex 2008 97 74, +11 +ex 2008 97 76, +11 +ex 2008 97 78, +11 +ex 2008 97 92, +11 +ex 2008 97 93, +11 +ex 2008 97 94, +11 +ex 2008 97 96, +11 +ex 2008 97 97, +11 +ex 2008 97 98, +11 +ex 2008 99 28, +10 +ex 2008 99 34, +10 +ex 2008 99 37, +10 +ex 2008 99 40, +10 +ex 2008 99 49, +60 +ex 2008 99 67, +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +aflatoksini +30 +aflatoksini +50 +(hrana) — pistacije, u ljusci +0802 51 00 +— pistacije, oljuštene +0802 52 00 +— mješavine orašastih plodova ili suhog voća koje sadržavaju pistacije +ex 0813 50 39, +60 +ex 0813 50 91, +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10, +60 +ex 2007 10 99, +30 +ex 2007 99 39, +03, 04 +ex 2007 99 50, +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13, +20 +ex 2008 19 93, +20 +ex 2008 97 12, +19 +ex 2008 97 14, +19 +— pasta od pistacija +— pistacije, drukčije pripreml­ jene ili konzervirane, uključu­ jući mješavine diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.hu.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.hu.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..342705858cb09fa91c9749bf15ae59a1e61bd8bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.hu.p-149.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +2023.6.22. +17 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +Törökors­ zág (TR) +– +Szárított fügéből készült liszt, dara vagy por +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxinok +30 +Aflatoxinok +50 +(élelmiszer) – +Pisztácia, héjában +0802 51 00 +– +Pisztácia, héj nélkül +0802 52 00 +– +Diófélék vagy szárított gyü­ mölcsök pisztáciát tartalmazó keverékei +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +– +– +Pisztáciakrém +Pisztácia, más módon elké­ szítve vagy tartósítva, a keve­ rékeket is beleértve diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.it.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.it.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6fd1c17a75e7eb77d9bbca4926505903868fa51f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.it.p-149.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +22.6.2023 +12 +13 +14 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +Rape (Brassica rapa ssp. rapa) (Alimenti – preparati o conservati nell’aceto o nell’acido acetico) +ex 2001 90 97 +Rape (Brassica rapa ssp. rapa) (Alimenti – preparati o conservati in salamoia o nell’acido citrico, non congelati) +ex 2005 99 80 +Peperoni del genere Capsicum (dolci o diversi dai peperoni dolci) (Alimenti – essiccati, grigliati, tritati o polverizzati) +0904 21 10 +L 159/145 +11; 19 Rodammina B (14) +50 +Rodammina B (14) +50 +Aflatossine +50 +Residui di antiparassi­ tari (9) +20 +Salmonella (5) +50 +Salmonella (5) +50 +Libano (LB) +Sri Lanka (LK) +Malaysia (MY) +Miscele di additivi alimentari contenenti gomma di carrube (Alimenti) +93 +ex 0904 21 90 +20 +ex 0904 22 00 +11; 19 +ex 2005 99 10 +10; 90 +ex 2005 99 80 +94 +ex 2106 90 92 ex 2106 90 98 ex 3824 99 93 ex 3824 99 96 +15 +16 +Nigeria (GN) +Sudan (SD) +Semi di sesamo (Alimenti) +1207 40 90 ex 2008 19 19 +40 +ex 2008 19 99 +40 +Semi di sesamo +1207 40 90 +(Alimenti) +ex 2008 19 19 +40 +ex 2008 19 99 +40 +— Fichi secchi +0804 20 90 +— Miscugli di frutta a guscio o di frutta secca contenenti fichi +ex 0813 50 99 +50 +— Pasta di fichi secchi +ex 2007 10 10; +50 +ex 2007 10 99; +20 +ex 2007 99 39; +01; 02 +ex 2007 99 50; +31 +ex 2007 99 97 +21 +ex 2008 97 12; +11 +ex 2008 97 14; +11 +ex 2008 97 16; +11 +ex 2008 97 18; +11 +ex 2008 97 32; +11 +ex 2008 97 34; +11 +ex 2008 97 36; +11 +ex 2008 97 38; +11 +— Fichi secchi, preparati o con­ servati, compresi i miscugli diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.lt.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.lt.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91a7867524c2579c8858ace6a12c955d29504c0e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.lt.p-149.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +2023 6 22 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +— Pistacijų miltai, rupiniai ir milteliai +L 159/145 +ex 2008 97 32; +19 +ex 2008 97 34; +19 +ex 2008 97 36; +19 +ex 2008 97 38; +19 +ex 2008 97 51; +19 +ex 2008 97 59; +19 +ex 2008 97 72; +19 +ex 2008 97 74; +19 +ex 2008 97 76; +19 +ex 2008 97 78; +19 +ex 2008 97 92; +19 +ex 2008 97 93; +19 +ex 2008 97 94; +19 +ex 2008 97 96; +19 +ex 2008 97 97; +19 +ex 2008 97 98 +19 +ex 1106 30 90 +50 +(Maisto produktai) (1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, jis žymimas „ex“. +(2) Pagal 10 ir 11 straipsnius prie siuntų pridedami tų siuntų ėminių ėmimo ir tyrimų rezultatai bei oficialus sertifikatas, kurį išdavė šalis, iš kurios siuntos buvo išsiųstos į Sąjungą.““ diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.lv.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.lv.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fcb3348ef148255ba038b5a1e0e7deca10f118a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.lv.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023. +17 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +Turcija (TR) +— Žāvētu vīģu milti, rupjma­ luma milti un pulveris +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoksīni +30 +Aflatoksīni +50 +(Pārtika) — Pistācijas, nelobītas +0802 51 00 +— Pistācijas, lobītas +0802 52 00 +— Riekstu vai žāvētu augļu mai­ sījumi, kas satur pistācijas +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pistāciju pasta +— Pistācijas, citādi sagatavotas vai konservētas, tostarp maisī­ jumi diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.mt.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.mt.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c28079cc637800e2b67d5d4e24a28384aadeb017 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.mt.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +It-Turkija (TR) +— Dqiq, grixa, u trab tat-tin imnixxef +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatossini +30 +Aflatossini +50 +(Ikel) — Pistaċċi, bil-qoxra +0802 51 00 +— Pistaċċi, bla qoxra +0802 52 00 +— Taħlitiet ta’ ġewż jew frott imnixxef li fihom il-pistaċċi +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Paste tal-pistaċċi +— Pistaċċi, ippreparati jew ippre­ servati mod ieħor, inklużi t-taħlitiet diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.nl.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.nl.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97f3c4a700aa4203be5986d48380877619c2b61d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.nl.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +Turkije (TR) +— Meel, gries en poeder van gedroogde vijgen +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxinen +30 +Aflatoxinen +50 +(Levensmiddelen) — Pistaches, in de dop +0802 51 00 +— Pistaches, zonder dop +0802 52 00 +— Mengsels van noten of gedroogde vruchten die pista­ ches bevatten +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pasta van pistaches +— Pistaches, op andere wijze bereid of verduurzaamd (met inbegrip van mengsels) diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.pl.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.pl.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..907a6316fb7899aa26e1059d6382287054ebecb5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.pl.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +Turcja (TR) +— Mąka, mączka i proszek z suszonych fig +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoksyny +30 +Aflatoksyny +50 +(Żywność) — Pistacje w łupinach +0802 51 00 +— Pistacje bez łupin +0802 52 00 +— Mieszanki orzechów lub owo­ ców suszonych zawierające pistacje +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pasta z pistacji +— Pistacje, przetworzone lub zakonserwowane w inny spo­ sób, włączając mieszanki diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.pt.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.pt.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5678ea25b714bf9146386c3dcea5212ea73c68fd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.pt.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +Turquia (TR) +— Farinhas, sêmolas ou pó de figos secos +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxinas +30 +Aflatoxinas +50 +(Géneros alimentícios) — Pistácios, com casca +0802 51 00 +— Pistácios, descascados +0802 52 00 +— Misturas de fruta seca ou de fruta de casca rija que conte­ nham pistácios +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pasta de pistácio +— Pistácios, preparados ou con­ servados de outro modo, incluindo misturas diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.ro.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.ro.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ae89d447b974e2df9ff62f1fdbf886f38d11d88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.ro.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +Turcia (TR) +— Făină, griș și pudră de smo­ chine uscate +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxine +30 +Aflatoxine +50 +(Produse alimentare) — Fistic, cu coajă +0802 51 00 +— Fistic, decorticat +0802 52 00 +— Amestecuri de fructe cu coajă lemnoasă sau de fructe uscate conținând fistic +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pastă de fistic +— Fistic, altfel preparat sau con­ servat, inclusiv amestecuri diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sk.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sk.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07fbfeeaa5d590da061300936f2e163edf6cbd66 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sk.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +SK +Úradný vestník Európskej únie +Turecko (TR) +— múka, múčka a prášok zo sušených fíg +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +aflatoxíny +30 +aflatoxíny +50 +(potraviny) — pistácie, nelúpané +0802 51 00 +— pistácie, lúpané +0802 52 00 +— zmesi orechov alebo sušeného ovocia obsahujúce pistácie +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— pasta z pistácií +— pistácie, upravené alebo kon­ zervované vrátane zmesí diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sl.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sl.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0714602fc1be327ff3e5830cb0379022c3f071c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sl.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +SL +Uradni list Evropske unije +Turčija (TR) +— Moka, zdrob ali prah iz posu­ šenih fig +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +aflatoksini +30 +aflatoksini +50 +(živila) — Pistacije, neoluščene +0802 51 00 +— Pistacije, oluščene +0802 52 00 +— Mešanice oreškov ali suhega sadja, ki vsebujejo pistacije +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pasta iz pistacij +— Pistacije, drugače pripravljene ali konzervirane, vključno mešanice diff --git a/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sv.p-149.txt b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sv.p-149.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82e8a660e4ea33afd27e6d4c5a4473f05f6c73a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:159/sbd/OJ:L:2023:159:FULL.sv.p-149.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +22.6.2023 +17 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +Turkiet (TR) +— Mjöl och pulver av torkade fikon +L 159/145 +ex 2008 97 51; +11 +ex 2008 97 59; +11 +ex 2008 97 72; +11 +ex 2008 97 74; +11 +ex 2008 97 76; +11 +ex 2008 97 78; +11 +ex 2008 97 92; +11 +ex 2008 97 93; +11 +ex 2008 97 94; +11 +ex 2008 97 96; +11 +ex 2008 97 97; +11 +ex 2008 97 98; +11 +ex 2008 99 28; +10 +ex 2008 99 34; +10 +ex 2008 99 37; +10 +ex 2008 99 40; +10 +ex 2008 99 49; +60 +ex 2008 99 67; +95 +ex 2008 99 99 +60 +ex 1106 30 90 +60 +Aflatoxiner +30 +Aflatoxiner +50 +(Livsmedel) — Pistaschmandlar, med skal +0802 51 00 +— Pistaschmandlar, skalade +0802 52 00 +— Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär som innehåller pistaschmand­ lar +ex 0813 50 39; +60 +ex 0813 50 91; +60 +ex 0813 50 99 +60 +ex 2007 10 10; +60 +ex 2007 10 99; +30 +ex 2007 99 39; +03; 04 +ex 2007 99 50; +32 +ex 2007 99 97 +22 +ex 2008 19 13; +20 +ex 2008 19 93; +20 +ex 2008 97 12; +19 +ex 2008 97 14; +19 +— Pistaschmandelpasta +— Pistaschmandlar, på annat sätt beredda eller konserverade, inbegripet blandningar diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dad07fc928d52e790526eccca636ec02614ee153 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-43.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +26.6.2023 г. + +(13) + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 160/41 + +Португалия по изключение се съгласи да се откаже от правата, произтичащи от член 342 от ДФЕС във връзка с член 3 +от Регламент (ЕО) № 1/1958 (8), както и настоящото решение да бъде прието и нотифицирано на английски език +съгласно член 297 от ДФЕС. +2. ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА МЕРКИТЕ + +2.1. Бенефициерът: функциониращи дъщерни дружества и дейност +(14) + +Дружеството SATA е действаща авиокомпания, Sociedade Anónima (дружество с ограничена отговорност) (9), и +притежава дялове в други дружества със седалище в ARA. SATA е учредено през 1941 г. и е изцяло собственост на +регионалното правителство. SATA е единственият акционер в SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. („Azores +Airlines“), Gestão de Aeródromos, S.A. („SATA Gestão de Aeródromos“, или „SGA“) и в туроператора Azores +Vacations America, Inc. („Azores Vacations America“), който е преустановил дейността си и понастоящем е предмет +на производство по ликвидация. В допълнение SATA е било единственият акционер в друг туроператор, +по-конкретно Azores Vacations Canada, Inc. („Azores Vacations Canada“) — вече ликвидирано дружество (вж. +съображение 62). + +(15) + +Всяко позоваване в настоящото решение на SATA или на предприятието бенефициер, подпомогнато чрез помощта за +преструктуриране, включва SATA Air Açores и всички негови дъщерни дружества, освен ако не е посочено друго, за +да се разграничи дейността му на въздушен превозвач (осъществявана като „SATA Air Açores“) от дейностите на +неговите дъщерни дружества. + +(16) + +В SATA са заети около 1 400 души, 1 150 от които на местно равнище в региона, което съответства на около 10 % от +цялата заетост в сектора на туризма и на 1 % от общата заетост в регион Азорски острови, и 250 души в Лисабон (10). +Както е описано в решението за откриване на процедурата (11) и в решението за продължаване на процедурата (12), +SATA предоставя: i) пряко и чрез своето изцяло притежавано дъщерно предприятие Azores Airlines +въздухоплавателни услуги за превоз на пътници и товари по обхванати от ЗОУ и обслужвани с търговска цел +маршрути; и ii) SATA предоставя чрез дружеството SGA УОИИ по отношение на малки летища и летищни писти в +региона. В раздели 2.1.1—2.1.3. са описани поотделно двата набора от дейности. +2.1.1. ЗОУ, предоставяни от SATA и Azores Airlines + +(17) + +С цел да се осигури непрекъснатост на предоставянето на редовни въздухоплавателни услуги по маршрутите, +обслужващи автономен регион Азорски острови, някои въздухоплавателни услуги за превоз на пътници в региона са +предмет на ЗОУ в съответствие с Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета (13). +Задължението обхваща, наред с друго, минимална честота на полетите, разписания, категория на използваните +въздухоплавателни средства и максимален капацитет за конфигуриране на вътрешното пространство, тарифи, +непрекъснатост и точност на услугата и предлагане на полетите на пазара (14). Чрез ЗОУ се спомага за компенсиране +на изолираността на архипелага Азорски острови поради отдалечеността му от континенталната част и +метеорологичните условия, особено през зимата. + +(18) + +SATA Air Açores извършва само междуостровни полети, обхванати от ЗОУ с изключителни права и компенсации, +докато Azores Airlines извършва полети от Азорските острови до континенталната част на Португалия, до автономен +регион Мадейра и до международни дестинации, обхванати от ЗОУ без изключителни права и компенсации по +маршрутите до континенталната част на Португалия и до Мадейра. И в двата случая тези задължения са залегнали в + +(8) Регламент № 1 на Съвета от 15 април 1958 г. за определяне на езиковия режим на Европейската икономическа общност (ОВ 17, +6.10.1958 г., стр. 385/58). +(9) Sociedade Anónima фигурира в списъка в приложение I (Видове предприятия, посочени в член 1, параграф 1, буква а) от +Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, +консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на +Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19). +(10) Писмено изявление на Португалия от 2 декември 2021 г., приложение 1 — План за преструктуриране и стратегически план на SATA +за периода 2021—2025 г., стр. 21—24. +(11) Решение за откриване на процедурата, съображение 7. +(12) Решение за продължаване на процедурата, съображения 7—9. +(13) Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 24 септември 2008 г. относно общите правила за извършване +на въздухоплавателни услуги в Общността (ОВ L 293, 31.10.2008 г., стр. 3). +(14) Например в Закон 105/2019, с който се изменя Декрет-закон 134/2015 (относно отпускането на надбавка за социална мобилност на +граждани, които са бенефициенти, в контекста на услуги за въздушни и морски превози между континенталната част на страната и +автономния регион Мадейра и между последния и автономния регион Азорски острови за постигане на целите за социално и +териториално сближаване), се посочва, че максималната цена на билета е 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..532482d9b881521ee6482df5616d87f00c77a6b1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-82.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 160/80 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +26.6.2023 г. + +(228) И накрая, новото финансиране от частна финансова институция ([…] ) в размер на […] милиона евро +(съображение 50, параграф 4), което не е гарантирано от региона, може да се счита за действително и налично, като +се има предвид, че вече е договорено с финансовата институция и може да бъде осъществено през 2022 г. Освен това, +тъй като SATA има възможност да избира между […] алтернативни подходящи заемодатели, възможността за +финансиране от частни инвеститори също показва способността му да възстанови пълния си достъп до капиталовите +пазари и представлява сигнал за доверие в пазара при възвръщане на неговата жизнеспособност. + +(229) Противно на мнението на португалските органи, приходите от продажбата на мажоритарния дял (51 %) на Azores +Airlines и цялата дейност по наземно обслужване (съображение 51), дори и вече да е планирана да се извърши до +края на плана за преструктуриране, не могат да се приемат за действителни и налични. По-специално, съответните +суми (около […] милиона евро) се състоят от очаквани финансови ресурси, свързани с продажбата на активи, които +все още не са извършени, и въпреки че португалските органи са заявили своя твърд ангажимент за продажбата, +процесът на приватизация все още не е започнал и няма установени или дори потенциални купувачи за +придобиването. + +(230) Следователно Комисията оценява общия собствен принос, който може да се счита за действителен и наличен, на наймного […] милиона евро, представляващи приблизително 30 % от допустимите разходи за преструктуриране на +SATA, които, за разлика от изчисленото от Португалия (съображение 47), възлизат на […] милиона евро, тъй като в +допълнение към посочения максимален размер на собствения принос включват и помощта за преструктуриране в +размер на 453,25 милиона евро и са финансирани с нея. Останалите разходи, като оборотния капитал, ще трябва да +бъдат покрити от обичайните оперативни приходи на SATA или чрез подобрени условията за плащане, които все +още не са определени. Прогнозното съотношение от 30 % собствен принос и 70 % помощ за преструктуриране е +явно консервативно, тъй като при липсата на какъвто и да е ангажимент от един или няколко установени купувачи, +не се взема предвид, като достатъчно действителен принос, какъвто и да е приход от бъдещи продажби, с които +Португалия се ангажира преди плана за преструктуриране. При този подход се пренебрегва бъдещата стойност на +акциите на Azores Airlines и на дейността по наземно обслужване. Очакваните в края на плана за преструктуриране +положителни оперативни резултати за тези две дейности дават възможност на ARA да се възстанови и да намали +размера на помощта с няколко десетки милиона евро. Във всеки случай цялостният собствен принос към разходите +за преструктуриране на бенефициера, дори и да е под обичайно изисквания минимум от 50 %, може да бъде приет в +съответствие с точки 64 и 98 от Насоките за О и П. + +(231) По-специално, при настоящите обстоятелства след избухването на пандемията от COVID-19, Комисията счита, че в +зависимост от конкретния случай може да е оправдано собственият принос да остане под прага от 50 % от разходите +за преструктуриране, стига размерът на този принос да остава значителен, както се изисква в точка 64 от Насоките за +О и П. Като пример за равнището, което Комисията би сметнала за подходящо в настоящия случай, в своята практика +тя е преценила, че собствен принос в размер на 24—35 % от разходите за преструктуриране може да бъде значителен +и следователно помощ за преструктуриране в размер на 65—76 % от разходите за преструктуриране може да бъде +пропорционална (157). + +(232) В случая със SATA Комисията счита, че Португалия е доказала наличието на изключителни обстоятелства, свързани +по-специално с факта, че пандемията от COVID-19 и предприетите за ограничаването ѝ мерки са създали +изключителни обстоятелства за тази малка регионална авиокомпания, в контекста на сериозни затруднения в +икономиката по смисъла на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, с непосредствено въздействие върху секторите +на въздухоплаването и туризма и способността му да набира финансиране на пазара (съображения 34—37), +независимо че Комисията отбелязва факта, че въпреки тези неблагоприятни обстоятелства SATA все пак е успяло да +набере известна сума ново финансиране на пазара, както е посочено в съображение 228. По-специално, като се +отчитат по-ниските равнища на дейност, свързани с рязкото намаляване на търсенето на пътувания до Азорските +острови от март 2020 г. нататък, SATA е особено засегнато от пандемията от COVID-19, освен от преките загуби +поради забраните за пътуване и приетите от публичните органи в Съюза ограничения, тъй като то обслужва главно +(157) В Решението от 26 януари 2022 г., SA.59974 (2021/C) — Румъния — Преструктуриране на CE Oltenia (все още непубликувано), +съображения 214—219, Комисията счете за приемливо равнище на собствения принос от 32 % от разходите за преструктуриране. По +същия начин в Решението от 21 декември 2021 г., SA.60165 — Португалия — Помощ за преструктуриране на TAP SGPS (все още +непубликувано), съображение 263, Комисията прие собствен принос, равен на 35 % от разходите за преструктуриране. Съгласно +Насоките за О и П от 1999 г., в които се изисква собственият принос да бъде значителен, без да се уточнява минимален праг на +прилагане, който в Насоките за О и П от 2004 г. е определен на 50 %, в Решението от 24 април 2007 г. относно мярката за помощ, +приложена от Белгия в полза на InterFerryBoats (C 46/05 (ex NN 9/04 и ex N 55/05), (ОВ L 225, 27.8.2009 г., стр. 1), +съображения 348—350, Комисията е приела и собствен принос от 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4db79cfd79977147b5b7ca58bbb3a9b1b80d8953 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-43.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +26.6.2023 + +(13) + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 160/41 + +Portugalsko výjimečně souhlasilo se vzdáním se svých práv podle článku 342 SFEU ve spojení s článkem 3 nařízení +č. 1/1958 (8) a s přijetím a oznámením tohoto rozhodnutí článku 297 SFEU v angličtině. + +2. PODROBNÝ POPIS OPATŘENÍ + +2.1. Příjemce: provozní dceřiné společnosti a činnosti +(14) + +SATA je provozní letecká společnost, „Sociedade Anónima“ (společnost s ručením omezeným) (9), která vlastní +podíly v dalších společnostech se sídlem v autonomní oblasti Azory. Společnost SATA byla založena v roce 1941 +a je plně ve vlastnictví regionální vlády. Společnost SATA je jediným akcionářem společností SATA Internacional – +Azores Airlines, S.A. („Azores Airlines“), Gestão de Aeródromos, S.A. („SATA Gestão de Aeródromos“ nebo „SGA“) +a cestovní kanceláře Azores Vacations America, Inc. („Azores Vacations America“), která je nečinná a v současné +době je v likvidaci. Kromě toho byla společnost SATA jediným akcionářem jiné cestovní kanceláře, a to společnosti +Azores Vacations Canada, Inc. („Azores Vacations Canada“), která již skončila v likvidaci (62. bod odůvodnění). + +(15) + +Veškeré odkazy v tomto rozhodnutí na společnost SATA nebo na podnik, který je příjemcem podpory na restruktu­ +ralizaci, zahrnují společnost SATA Air Açores a všechny její dceřiné společnosti, není-li uvedeno jinak, aby se odlišila +její činnost leteckého dopravce, kterou provádí jako „SATA Air Açores“, od činností jejích dceřiných společností. + +(16) + +Společnost SATA zaměstnává přibližně 1 400 osob, z toho 1 150 v oblasti, což představuje přibližně 10 % všech +zaměstnanců v cestovním ruchu a 1 % celkové zaměstnanosti na Azorech, a 250 zaměstnanců v Lisabonu (10). Jak je +popsáno v rozhodnutí o zahájení řízení (11) a v rozhodnutí o rozšíření řízení (12), společnost SATA poskytuje: +i) přímo a prostřednictvím své dceřiné společnosti Azores Airlines, která je v jejím výlučném vlastnictví, osobní +a nákladní leteckou dopravu na trasách v rámci závazků veřejné služby a na obchodním základě a ii) služby +obecného hospodářského zájmu prostřednictvím společnosti SGA v souvislosti s malými letišti a letištními +plochami v oblasti. Oddíly 2.1.1 až 2.1.3 popisují tyto dva okruhy činností zvlášť. + +2.1.1. Závazky veřejné služby plněné společnostmi SATA a Azores Airlines +(17) + +V zájmu zajištění návaznosti poskytování pravidelných leteckých služeb na trasách obsluhujících Azory se na +některé pravidelné služby osobní letecké dopravy v oblasti vztahují závazky veřejné služby podle nařízení +Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 (13). Tyto závazky se týkají mimo jiné minimální četnosti letů, +letových řádů, používané kategorie letadel a maximální kapacity vnitřního uspořádání, tarifů, návaznosti a přesnosti +spojů a prodeje letů (14). Závazky veřejné služby pomáhají kompenzovat izolaci souostroví Azory způsobenou +vzdáleností od pevniny a povětrnostními podmínkami, zejména v zimě. + +(18) + +Společnost SATA Air Açores provozuje pouze lety mezi ostrovy v rámci závazku veřejné služby s výhradním +právem a kompenzací, zatímco společnost Azores Airlines provozuje lety z Azorských ostrovů do pevninského +Portugalska, na Madeiru a do mezinárodních destinací v rámci závazku veřejné služby na trasách do pevninského +Portugalska a na Madeiru bez výhradního práva a bez kompenzace. V obou případech jsou tyto závazky zakotveny +ve smlouvách o veřejných službách nebo v pověřovacích aktech, které ukládají minimální požadavky na návaznost, + +(8) Nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (Úř. věst. 17, 6.10.1958, +s. 385/58). +(9) Sociedade Anónima je uvedena v příloze I (Formy podniků uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. a)) směrnice Evropského parlamentu +a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících +zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic +Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19). +(10) Podání Portugalska ze dne 2. prosince 2021, příloha 1 – Plán restrukturalizace a strategický plán společnosti SATA na období +2021–2025, s. 21–24. +(11) Rozhodnutí o zahájení řízení, 7. bod odůvodnění. +(12) Rozhodnutí o rozšíření řízení, 7. až 9. bod odůvodnění. +(13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých +služeb ve Společenství (Úř. věst. L 293, 31.10.2008, s. 3). +(14) Například zákon č. 105/2019, kterým se mění legislativní nařízení č. 134/2015 (o poskytování příspěvku na sociální mobilitu +občanům, kteří jsou příjemci v rámci letecké a námořní dopravy mezi pevninou a autonomní oblastí Madeira a mezi touto oblastí +a autonomní oblastí Azory, v zájmu dosažení cílů sociální a územní soudržnosti), stanoví, že maximální poplatek za letenku činí +30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79a652b5fc142f2f5fe1af10d5b311a08ac3cdc6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-82.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 160/80 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +26.6.2023 + +(228) Nové financování soukromou finanční institucí ([…] ) ve výši […] milionů EUR (50. bod odůvodnění odst. 4), které +není zaručeno oblastí, lze považovat za skutečné, neboť již bylo s finanční institucí sjednáno a může být realizováno +v roce 2022. Vzhledem k tomu, že společnost SATA má navíc příležitost vybrat si mezi […] alternativními +vhodnými věřiteli, možnost financování soukromými investory rovněž značí její schopnost obnovit plný přístup na +kapitálové trhy a představuje signál důvěry trhu v její návrat k životaschopnosti. + +(229) V rozporu s názorem portugalských orgánů nelze výnosy z prodeje většinového podílu (51 %) společnosti Azores +Airlines a celé divize pozemního odbavování (51. bod odůvodnění) považovat za skutečné, i když se měly +uskutečnit před skončením plánu restrukturalizace. Odpovídající částky (přibližně […] milionů EUR) se skládají +zejména z očekávaných finančních zdrojů souvisejících s prodejem aktiv, který se dosud neuskutečnil, a přestože +portugalské orgány předložily svůj pevný závazek k odprodeji, proces privatizace dosud nezačal a neexistují žádní +určení nebo dokonce potenciální kupující pro akvizici. + +(230) Komise tedy odhaduje, že celkový vlastní příspěvek, který lze považovat za skutečný, činí nejvýše […] milionů EUR, +což představuje přibližně 30 % způsobilých nákladů na restrukturalizaci společnosti SATA, které na rozdíl od +výpočtu Portugalska (47. bod odůvodnění) činí […] milionů EUR, neboť zahrnují podporu na restrukturalizaci, ze +které jsou financovány, ve výši 453,25 milionu EUR nad rámec uvedené maximální výše vlastního příspěvku. +Zbývající náklady, jako je provozní kapitál, bude třeba uhradit z běžných provozních příjmů společnosti SATA +nebo za pomoci dosud nestanovených lepších platebních podmínek. Odhadovaný podíl 30 % vlastního příspěvku +a 70 % podpory na restrukturalizaci je zjevně konzervativní, protože při neexistenci závazku jednoho nebo více +určených kupujících nezohledňuje jako dostatečně skutečný příspěvek žádné výnosy z budoucích odprodejů, +k nimž se Portugalsko zaváže před plánem restrukturalizace. Tento přístup nebere v úvahu budoucí hodnotu akcií +společnosti Azores Airlines a divize pozemního odbavování. Díky kladným provozním výsledkům očekávaným +u těchto dvou podniků na konci plánu restrukturalizace je pravděpodobné, že se autonomní oblast Azory zotaví +a sníží částku podpory o několik desítek milionů EUR. V každém případě lze v souladu s body 64 a 98 pokynů pro +podporu na záchranu a restrukturalizaci schválit celkový vlastní příspěvek příjemce na náklady na restrukturalizaci, +i když je nižší než běžně požadovaných 50 %. + +(231) Zejména za současné situace po vypuknutí pandemie COVID-19 se Komise domnívá, že v závislosti na konkrétním +případě může být odůvodněné, aby byl vlastní příspěvek nižší než prahová hodnota ve výši 50 % nákladů na +restrukturalizaci, pokud zůstane významný, jak požaduje bod 64 pokynů pro podporu na záchranu a restruktu­ +ralizaci. Jako ukazatel úrovně, kterou by Komise považovala za vhodnou, měla Komise ve své rozhodovací praxi za +to, že vlastní příspěvek ve výši 24–35 % nákladů na restrukturalizaci může být významný, a že tudíž podpora na +restrukturalizaci ve výši přibližně 65–76 % nákladů na restrukturalizaci může být přiměřená (157). + +(232) V případě společnosti SATA se Komise domnívá, že Portugalsko prokázalo existenci mimořádných okolností +souvisejících zejména se skutečností, že pandemie COVID-19 a opatření přijatá k jejímu omezení znamenaly pro +tuto malou regionální leteckou společnost výjimečné okolnosti v souvislosti s vážnou poruchou v hospodářství ve +smyslu čl. 107 odst. 3 písm. b) SFEU s bezprostředním dopadem na odvětví letecké dopravy a cestovního ruchu +a na schopnost této společnosti získat tržní financování (34. až 37. bod odůvodnění), ačkoli Komise bere na vědomí +skutečnost, že i přes tyto nepříznivé okolnosti se společnosti SATA podařilo získat určité množství nových tržních +finančních prostředků, jak je uvedeno v 228. bodě odůvodnění. Zejména s ohledem na nižší hodnoty provozu +spojené s prudkým poklesem poptávky po dopravě na Azory od března 2020 pandemie COVID-19 ovlivnila +zvláště společnost SATA, a to nad rámec přímých ztrát způsobených zákazy a omezeními cestování, jež přijaly +orgány veřejné správy v Unii, neboť tato společnost provozuje na Azorech zejména trasy v rámci závazku veřejné +(157) V rozhodnutí ze dne 26. ledna 2022, SA.59974 (2021/C) – Rumunsko – Restrukturalizace podniku CE Oltenia (dosud +nezveřejněno), 214. až 219. bod odůvodnění, Komise považovala za přijatelnou výši vlastního příspěvku 32 % nákladů na restruktu­ +ralizaci. Podobně v rozhodnutí ze dne 21. prosince 2021, SA.60165 – Portugalsko – Podpora na restrukturalizaci společnosti TAP +SGPS (dosud nezveřejněno), 263. bod odůvodnění, Komise schválila vlastní příspěvek ve výši 35 % nákladů na restrukturalizaci. +Podle pokynů pro podporu na záchranu a restrukturalizaci z roku 1999, které vyžadovaly, aby byl vlastní příspěvek významný, aniž +by byla upřesněna použitelná minimální prahová hodnota, která byla v pokynech pro podporu na záchranu a restrukturalizaci +z roku 2004 stanovena na 50 %, Komise v rozhodnutí ze dne 24. dubna 2007 o podpůrném opatření, jež uplatnila Belgie ve +prospěch společnosti InterFerryBoats (C 46/05 (ex NN 9/04 a ex N 55/05)) (Úř. věst. L 225, 27.8.2009, s. 1), 348. až 350. bod +odůvodnění, rovněž schválila vlastní příspěvek ve výši 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bff05f7c816318ed68dbc44d2ec1bf0b9ecbf65a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-43.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +26.6.2023 + +(13) + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 160/41 + +Portugal har undtagelsesvis givet tilsagn om at give afkald på sin ret ifølge artikel 342 i TEUF og artikel 3 i Rådets +forordning nr. 1/1958 (8) og lade nærværende afgørelse vedtage og offentliggøre i henhold til traktatens artikel 297 +på engelsk — + +2. DETALJERET BESKRIVELSE AF FORANSTALTNINGERNE + +2.1. Støttemodtager: driftsdatterselskaber og aktiviteter + +(14) + +SATA er et luftfartsselskab, et Sociedade Anónima (aktieselskab) (9), og det har aktier i andre selskaber med hjemsted +i ARA. SATA blev stiftet i 1941 og ejes fuldt ud af den regionale regering. SATA er eneaktionær i SATA Internacional +— Azores Airlines, S.A. (»Azores Airlines«), Gestão de Aeródromos, S.A. (»SATA Gestão de Aeródromos« eller »SGA«) +og rejsearrangøren Azores Vacations America, Inc. (»Azores Vacations America«), som er inaktivt og i øjeblikket er +under likvidation. Desuden var SATA tidligere eneaktionær i en anden rejsearrangør, nemlig Azores Vacations +Canada, Inc. (»Azores Vacations Canada«), som allerede er afviklet (betragtning 62). + +(15) + +Alle henvisninger i denne afgørelse til SATA eller den støttemodtagende virksomhed, der modtager omstrukture­ +ringsstøtte, omfatter SATA Air Açores og alle dets datterselskaber, medmindre andet er angivet for at skelne mellem +selskabet som luftfartsselskab (som »SATA Air Açores«) og datterselskabernes aktiviteter. + +(16) + +SATA beskæftiger ca. 1 400 personer, heraf 1 150 lokalt i regionen, svarende til ca. 10 % af al beskæftigelse inden for +turisme og 1 % af den samlede beskæftigelse på Azorerne, og 250 i Lissabon (10). Som beskrevet i åbningsaf­ +gørelsen (11) og i afgørelsen om at udvide proceduren (12) leverer SATA følgende: i) direkte og gennem dets helejede +datterselskab Azores Airlines passager- og fragttjenester på ruter med forpligtelse til offentlig tjeneste, og på et +kommercielt grundlag, og ii) tjenesteydelser af almindelig økonomisk interesse gennem SGA i forbindelse med små +lufthavne og flyvepladser i regionen. I afsnit 2.1.1 til 2.1.3 beskrives de to aktiviteter hver for sig. + +2.1.1. Forpligtelser til offentlig tjeneste opfyldt af SATA og Azores Airlines + +(17) + +For at sikre kontinuiteten i udøvelsen af ruteflyvning på ruterne på Azorerne har visse passagerruteflyvninger i +regionen været omfattet af forpligtelser til offentlig tjeneste i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning +(EF) nr. 1008/2008 (13). Forpligtelserne omfatter bl.a. mindste antal afgange, fartplaner, flykategori og maksimal +intern konfigurationskapacitet, billetpriser, driftskontinuitet og punktlighed samt markedsføring af flyvninger (14). +Forpligtelserne til offentlig tjeneste bidrager til at kompensere for Azorernes isolerede beliggenhed på grund af +afstanden til fastlandet og vejrforholdene, især om vinteren. + +(18) + +SATA Air Açores foretager kun flyvninger mellem øer med forpligtelse til offentlig tjeneste med eneret og +kompensation, mens Azores Airlines foretager flyvninger fra Azorerne til det portugisiske fastland, Madeira og til +internationale destinationer med forpligtelse til offentlig tjeneste på ruter til det portugisiske fastland og Madeira +uden eneret og uden kompensation. I begge tilfælde er disse forpligtelser fastsat i offentlige tjenesteydelseskontrakter + +(8) Rådets forordning nr. 1 af 15. april 1958 om den ordning, der skal gælde for Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på det sproglige +område (EFT 17 af 6.10.1958, s. 385/58). +(9) Sociedade Anónima er opført i bilag I (De typer virksomheder, som er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets +direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013 om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse +virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets +direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF (EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19). +(10) Portugals indlæg af 2. december 2021, bilag 1 — SATA Restructuring and Strategic Plan 2021-25, s. 21-24. +(11) Åbningsafgørelsen, betragtning 7. +(12) Afgørelsen om at udvide proceduren, betragtning 7-9. +(13) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester +i Fællesskabet (EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3). +(14) Som eksempel fremgår det af lov nr. 105/2019, som ændrer lovdekret nr. 134/2015 (om tildeling af et socialt befordringstilskud til +borgere, der er omfattet, i forbindelse med luft- og søtransport mellem fastlandet og den selvstyrende region Madeira og mellem +sidstnævnte og den selvstyrende region Azorerne, der forfølger mål om social og territorial samhørighed), at den maksimale billetpris +er på 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72f98ae67b3addc417574ba4b8d36fba47f1c9c1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-82.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 160/80 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +26.6.2023 + +(228) Endelig kan den nye finansiering fra et privat finansieringsinstitut ([...]) på [...] mio. EUR (betragtning 50, nr. 4)), som +ikke er garanteret af regionen, betragtes som reel og faktisk, eftersom den allerede er blevet forhandlet med +finansieringsinstituttet og kan gennemføres i 2022. Da SATA desuden har mulighed for at vælge mellem [...] +alternative egnede långivere, viser muligheden for finansiering fra private investorer også, at SATA er i stand til at +genoprette sin fulde adgang til kapitalmarkederne, og er et signal om markedets tillid til, at virksomheden kan +genoprette sin rentabilitet. + +(229) I modsætning til de portugisiske myndigheders opfattelse kan indtægterne fra salget af aktiemajoriteten (51 %) i +Azores Airlines og hele groundhandling-forretningen (betragtning 51), selv om de allerede var planlagt til at finde +sted inden udløbet af omstruktureringsplanen, ikke betragtes som reelle og faktiske. Navnlig består de tilsvarende +beløb (ca. [...] mio. EUR) af forventede finansielle ressourcer i forbindelse med salg af aktiver, der endnu ikke har +fundet sted, og selv om de portugisiske myndigheder har afgivet et fast tilsagn om afhændelsen, er privatiserings­ +processen endnu ikke påbegyndt, og der er ingen identificerede eller potentielle købere til overtagelsen. + +(230) Kommissionen anslår således det samlede egetbidrag, der kan betragtes som reelt og faktisk, til højst [...] mio. EUR, +hvilket svarer til ca. 30 % af SATA's støtteberettigede omstruktureringsomkostninger, som i modsætning til, hvad +Portugal beregnede (betragtning 47), svarer til [...] mio. EUR, da de omfatter og finansieres af omstrukture­ +ringsstøtten med et beløb på 453,25 mio. EUR ud over det nævnte maksimale egetbidrag. De resterende +omkostninger, såsom driftskapital, skal dækkes med SATA's normale driftsindtægter eller forbedrede betalingsbe­ +tingelser, der endnu ikke er fastlagt. Den anslåede andel på 30 % egetbidrag og 70 % omstruktureringsstøtte er +åbenbart konservativ, da den i mangel af tilsagn fra en eller flere identificerede købere ikke medregner provenuet fra +de fremtidige afhændelser, som Portugal forpligter sig til inden afslutningen af omstruktureringsplanen, som et +tilstrækkeligt faktisk bidrag. Denne tilgang tager ikke hensyn til den fremtidige værdi af Azores Airlines' aktier og +groundhandling-forretningen. De positive driftsresultater, der forventes ved afslutningen af omstruktureringsplanen +for disse to virksomheder, gør det sandsynligt, at ARA vil tilbagesøge og reducere støttebeløbet med nogle få +millioner euro. Under alle omstændigheder kan støttemodtagerens samlede egetbidrag til omstruktureringsomkost­ +ningerne, selv om det ligger under det minimum på 50 %, der normalt kræves, stadig accepteres, jf. punkt 64 og 98 +i rammebestemmelserne. + +(231) Under de nuværende omstændigheder efter udbruddet af covid-19-pandemien mener Kommissionen navnlig, at det, +afhængigt af det enkelte tilfælde, kan være berettiget, at et egetbidrag fortsat ligger under tærsklen på 50 % af +omstruktureringsomkostningerne, så længe det fortsat er væsentligt, jf. punkt 64 i rammebestemmelserne. Som +angivelse af et niveau, som Kommissionen ville anse for passende, har Kommissionen i sin praksis fundet, at et +egetbidrag på 24-35 % af omstruktureringsomkostningerne kan være væsentligt, og at omstruktureringsstøtte på +omkring 65-76 % af omstruktureringsomkostningerne derfor kan være forholdsmæssig (157). + +(232) Med hensyn til SATA mener Kommissionen, at Portugal har påvist, at der foreligger ekstraordinære omstændigheder, +navnlig som følge af, at covid-19-pandemien og de foranstaltninger, der er truffet for at inddæmme den, har skabt +ekstraordinære omstændigheder for dette lille regionale luftfartsselskab i forbindelse med en alvorlig forstyrrelse af +økonomien, jf. artikel 107, stk. 3, litra b), i TEUF, med øjeblikkelig indvirkning på luftfarts- og turismesektoren og +dets evne til at rejse markedsfinansiering (betragtning 34-37), selv om Kommissionen bemærker, at SATA trods +disse ugunstige omstændigheder stadig formåede at rejse et vist beløb i ny markedsfinansiering som nævnt i +betragtning 228. I betragtning af de lavere aktivitetsniveauer, der er forbundet med det kraftige fald i rejseefter­ +spørgslen til Azorerne fra marts 2020 og fremefter, har covid-19-pandemien navnlig påvirket SATA ud over de +direkte tab som følge af de rejseforbud og restriktioner, som de offentlige myndigheder i Unionen vedtog, da det +(157) I afgørelse af 26. januar 2022 i sag SA.59974 (2021/C) — Romania — Restructuring of CE Oltenia (endnu ikke offentliggjort), +betragtning 214-219, fandt Kommissionen et egetbidrag på 32 % af omstruktureringsomkostningerne acceptabelt. Tilsvarende +accepterede Kommissionen i afgørelse af 21. december 2021 i sag SA.60165 — Portugal — Restructuring aid to TAP SGPS (endnu +ikke offentliggjort), betragtning 263, et egetbidrag svarende til 35 % af omstruktureringsomkostningerne. I henhold til rammebestem­ +melserne fra 1999, hvori det kræves, at egetbidraget skal være betydeligt, uden at der er fastsat en minimumstærskel, som blev fastsat +til 50 % i rammebestemmelserne fra 2004, havde Kommissionen også accepteret et egetbidrag på 24 % i beslutningen af 24. april +2007 om Belgiens støtteforanstaltning til fordel for Inter Ferry Boats (C-46/05 (ex NN 9/04 og ex N 55/05)) (EUT L 225 af +27.8.2009, s. 1), betragtning 348-350. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc9d83019ca63b2b4f2972e4d5a97f984f5728e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-43.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +26.6.2023 + +(13) + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 160/41 + +Portugal stimmte einem ausnahmsweisen Verzicht auf die Rechte, die sich aus Artikel 342 AEUV in Verbindung mit +Artikel 3 der Verordnung Nr. 1 von 1958 (8) ergeben, sowie der Annahme und Bekanntgabe dieses Beschlusses nach +Artikel 297 AEUV in englischer Sprache zu. +2. AUSFÜHRLICHE BESCHREIBUNG DER MAẞNAHMEN + +2.1. Das begünstigte Unternehmen: operative Tochtergesellschaften und Tätigkeiten +(14) + +SATA ist ein operatives Luftverkehrsunternehmen, eine Sociedade Anónima (Gesellschaft mit beschränkter +Haftung) (9), das Anteile an anderen Unternehmen mit Sitz in der ARA hält. SATA wurde 1941 gegründet und steht +vollständig im Eigentum der Regionalregierung. SATA ist alleinige Anteilseignerin von SATA Internacional — +Azores Airlines, S.A. (im Folgenden „Azores Airlines“), Gestão de Aeródromos, S.A. (im Folgenden „SATA Gestão de +Aeródromos“ oder „SGA“) und dem Reiseveranstalter Azores Vacations America, Inc. (im Folgenden „Azores +Vacations America“), der inaktiv ist und sich derzeit im Liquidationsverfahren befindet. Ferner war SATA einzige +Anteilseignerin eines anderen Reiseveranstalters, nämlich von Azores Vacations Canada, Inc. (im Folgenden „Azores +Vacations Canada“), der bereits liquidiert wurde (Erwägungsgrund 62). + +(15) + +Jede Bezugnahme auf SATA oder das begünstigte Unternehmen, das durch die Umstrukturierungsbeihilfe unterstützt +wird, in diesem Beschluss schließt, sofern nicht anders angegeben, SATA Air Açores und alle seine Tochtergesell­ +schaften ein, um die Tätigkeiten von SATA Air Açores als Luftverkehrsunternehmen von den Tätigkeiten seiner +Tochtergesellschaften abzugrenzen. + +(16) + +SATA zählt rund 1 400 Beschäftigte, davon 1 150 in der Region, was etwa 10 % aller Arbeitsplätze im +Tourismussektor und 1 % der Arbeitsplätze insgesamt auf den Azoren entspricht, und 250 in Lissabon (10). Wie im +Einleitungsbeschluss (11) und im Ausweitungsbeschluss (12) beschrieben, erbringt SATA i) direkt und über seine +hundertprozentige Tochtergesellschaft Azores Airlines Personen- und Frachtluftverkehrsdienste auf Strecken, für die +ihm PSO übertragen wurden, sowie auf Strecken, die es auf kommerzieller Grundlage bedient, und ii) über SGA eine +DAWI für kleine Flughäfen und Flugplätze in der Region. In den Abschnitten 2.1.1 bis 2.1.3 werden die beiden Arten +von Tätigkeiten gesondert beschrieben. +2.1.1. Betrauung von SATA und Azores Airlines mit der Erfüllung von PSO + +(17) + +Um die Kontinuität der Erbringung von Linienflugverkehr auf den Strecken von und zu den Azoren zu +gewährleisten, unterliegen einige Personenbeförderungsdienste im Linienflugverkehr in der Region PSO nach der +Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates (13). Die Verpflichtungen betreffen u. a. +die Mindestanzahl von Flugverbindungen, die Flugpläne, die Art der eingesetzten Flugzeuge und die maximale +interne Konfigurationskapazität, die Flugpreise, die Kontinuität und Pünktlichkeit der Dienste sowie die +Vermarktung der Flüge (14). Die PSO tragen dazu bei, die Isolation der Inselgruppe der Azoren aufgrund der +Entfernung zum Festland und der Wetterbedingungen, insbesondere im Winter, auszugleichen. + +(18) + +SATA Air Açores bedient nur den PSO unterliegende Flüge zwischen den Inseln mit Ausschließlichkeit und +Ausgleichsleistungen, während Azores Airlines Flüge von den Azoren zum portugiesischen Festland, nach Madeira +und zu internationalen Zielen bedient, wobei die Strecken zum portugiesischen Festland und nach Madeira PSO +ohne Ausschließlichkeit und ohne Ausgleichsleistungen unterliegen. In beiden Fällen sind die Verpflichtungen in + +(8) Verordnung Nr. 1 des Rates vom 15. April 1958 zur Regelung der Sprachenfrage für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (ABl. 17 +vom 6.10.1958, S. 385/58). +(9) Die Gesellschaftsform „Sociedade Anónima“ ist aufgeführt in Anhang I (Rechtsformen von Unternehmen nach Artikel 1 Absatz 1 +Buchstabe a) der Richtlinie 2013/34/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Juni 2013 über den Jahresabschluss, den +konsolidierten Abschluss und damit verbundene Berichte von Unternehmen bestimmter Rechtsformen und zur Änderung der +Richtlinie 2006/43/EG des Europäischen Parlaments und des Rates und zur Aufhebung der Richtlinien 78/660/EWG +und 83/349/EWG des Rates (ABl. L 182 vom 29.6.2013, S. 19). +(10) Stellungnahme Portugals vom 2. Dezember 2021, Anhang 1 — Umstrukturierungs- und Strategieplan für SATA für den Zeitraum +2021–2025, S. 21–24. +(11) Einleitungsbeschluss, Erwägungsgrund 7. +(12) Ausweitungsbeschluss, Erwägungsgründe 7 bis 9. +(13) Verordnung (EG) Nr. 1008/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. September 2008 über gemeinsame Vorschriften +für die Durchführung von Luftverkehrsdiensten in der Gemeinschaft (ABl. L 293 vom 31.10.2008, S. 3). +(14) Beispielsweise ist die Ticketgebühr im Gesetz 105/2019 zur Änderung des Gesetzesdekrets 134/2015 (über die Gewährung einer +sozialen Mobilitätsbeihilfe für begünstigte Bürgerinnen und Bürger im Rahmen von Luft- und Seeverkehrsdiensten zwischen dem +Festland und der Autonomen Region Madeira sowie zwischen der Autonomen Region Madeira und der Autonomen Region der +Azoren zur Verfolgung der Ziele des sozialen und territorialen Zusammenhalts) auf höchstens 30,00 EUR festgesetzt. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3fa406ebe94198fd1fa9aed6a4b2fb603e59f13 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-82.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +L 160/80 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +26.6.2023 + +(228) Schließlich kann die neue Finanzierung durch ein privates Finanzinstitut ([…]) in Höhe von […] Mio. EUR +(Erwägungsgrund 50 Ziffer 4), die von der Region nicht garantiert ist, als konkret und tatsächlich angesehen +werden, da sie bereits mit dem Finanzinstitut ausgehandelt wurde und im Jahr 2022 ausgeführt werden kann. Da +SATA die Möglichkeit hat, zwischen […] alternativen geeigneten Kreditgebern zu wählen, ist die Möglichkeit einer +Finanzierung durch private Investoren auch ein Zeichen für die Fähigkeit des Unternehmens, seinen +uneingeschränkten Zugang zu den Kapitalmärkten wiederherzustellen, und ein Signal für das Vertrauen des Marktes +in die Wiederherstellung der Rentabilität des Unternehmens. + +(229) Entgegen der Auffassung der portugiesischen Behörden kann der Erlös aus der Veräußerung der Mehrheitsbe­ +teiligung (51 %) an Azores Airlines und des gesamten Bodenabfertigungsgeschäfts (Erwägungsgrund 51), auch +wenn diese schon bis zum Abschluss des Umstrukturierungsplans vorgesehen ist, nicht als konkret und tatsächlich +angesehen werden. Insbesondere handelt es sich bei den entsprechenden Beträgen (rund […] Mio. EUR) um +erwartete Finanzmittel im Zusammenhang mit der noch nicht erfolgten Veräußerung von Vermögenswerten, und +obwohl die portugiesischen Behörden ihre feste Zusage zur Veräußerung gegeben haben, hat der Privatisie­ +rungsprozess noch nicht begonnen, und es gibt keine identifizierten oder gar potenziellen Käufer für den Erwerb. + +(230) Die Kommission schätzt daher den gesamten Eigenbeitrag, der als konkret und tatsächlich angesehen werden kann, +auf höchstens […] Mio. EUR, was etwa 30 % der beihilfefähigen Umstrukturierungskosten von SATA entspricht, die +sich, anders als von Portugal berechnet (Erwägungsgrund 47), auf […] Mio. EUR belaufen, da sie neben dem +genannten Höchstbetrag des Eigenbeitrags die Umstrukturierungsbeihilfe in Höhe von 453,25 Mio. EUR enthalten +und durch diese finanziert werden. Die verbleibenden Kosten, z. B. das Betriebskapital, müssen durch die normalen +Betriebseinnahmen von SATA oder durch verbesserte Zahlungsbedingungen gedeckt werden, die noch nicht +festgelegt sind. Der geschätzte Anteil von 30 % des Eigenbeitrags und 70 % der Umstrukturierungsbeihilfe ist +offensichtlich konservativ, da in Ermangelung der Zusage eines oder mehrerer identifizierter Käufer etwaige Erlöse +aus künftigen Veräußerungen, zu denen sich Portugal vor dem Umstrukturierungsplan verpflichtet, nicht als +hinreichend tatsächlicher Beitrag berücksichtigt werden. Bei diesem Ansatz wird der künftige Wert der Anteile an +Azores Airlines und des Bodenabfertigungsgeschäfts außer Acht gelassen. Die nach Abschluss des Umstrukturie­ +rungsplans für diese beiden Geschäftsbereiche erwarteten positiven Betriebsergebnisse lassen eine Erholung der +ARA und eine Reduzierung des Beihilfebetrags um einige Dutzend Millionen Euro erwarten. In jedem Fall kann der +Gesamteigenbeitrag des begünstigten Unternehmens zu den Umstrukturierungskosten, auch wenn er unter dem +normalerweise erforderlichen Mindestsatz von 50 % liegt, im Einklang mit den Randnummern 64 und 98 der +Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien akzeptiert werden. + +(231) Insbesondere kann es nach Ansicht der Kommission unter den derzeitigen Umständen im Zusammenhang mit dem +Ausbruch der COVID-19-Pandemie je nach Einzelfall gerechtfertigt sein, dass der Eigenbeitrag unter dem +Schwellenwert von 50 % der Umstrukturierungskosten bleibt, solange er erheblich ist (Randnummer 64 der +Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien). Als Anhaltspunkt für eine Höhe, die die Kommission für angemessen +halten würde, hat die Kommission in ihrer Fallpraxis die Auffassung vertreten, dass ein Eigenbeitrag in Höhe von +24–35 % der Umstrukturierungskosten erheblich und eine Umstrukturierungsbeihilfe in Höhe von 65–76 % der +Umstrukturierungskosten somit als angemessen angesehen werden kann (157). + +(232) Im Falle von SATA ist die Kommission der Auffassung, dass Portugal das Vorliegen außergewöhnlicher Umstände +nachgewiesen hat, insbesondere im Zusammenhang mit der Tatsache, dass die COVID-19-Pandemie und die zu +ihrer Eindämmung ergriffenen Maßnahmen für dieses kleine regionale Luftverkehrsunternehmen zu +außergewöhnlichen Umständen im Rahmen einer beträchtlichen Störung des Wirtschaftslebens im Sinne von +Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe b AEUV geführt haben, die sich unmittelbar auf den Luftverkehrs- und den +Tourismussektor und die Fähigkeit von SATA zur Beschaffung von Marktfinanzierung ausgewirkt hat +(Erwägungsgründe 34 bis 37); dennoch nimmt die Kommission zur Kenntnis, dass es SATA trotz dieser +ungünstigen Umstände gelungen ist, einen gewissen Betrag an neuer Marktfinanzierung zu beschaffen +(Erwägungsgrund 228). In Anbetracht des niedrigeren Betriebsniveaus in Verbindung mit dem starken Rückgang +der Nachfrage nach Reisen zu den Azoren ab März 2020 hat die COVID-19-Pandemie SATA über die direkten +(157) Im Beschluss vom 26. Januar 2022 in der Beihilfesache SA.59974 (2021/C) — Rumänien — Umstrukturierung von CE Oltenia (noch +nicht veröffentlicht), Erwägungsgründe 214 bis 219, hielt die Kommission einen Eigenbeitrag in Höhe von 32 % der Umstrukturie­ +rungskosten für akzeptabel. Gleichermaßen akzeptierte die Kommission im Beschluss vom 21. Dezember 2021 in der +Beihilfesache SA.60165 — Portugal — Umstrukturierungsbeihilfe für TAP SGPS (noch nicht veröffentlicht), Erwägungsgrund 263, +einen Eigenbeitrag in Höhe von 35 % der Umstrukturierungskosten. Nach den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien von 1999, +nach denen der Eigenbeitrag erheblich sein musste, ohne dass eine Mindestschwelle für die Anwendung festgesetzt war (diese +Mindestschwelle wurde in den Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien von 2004 auf 50 % festgelegt), hatte die Kommission in +ihrer Entscheidung vom 24. April 2007 über die Beihilfemaßnahme Belgiens zugunsten von InterFerryBoats (C 46/05 (ex NN 9/04 +und ex N 55/05)) (ABl. L 225 vom 27.8.2009, S. 1 ), Erwägungsgründe 348 bis 350, auch einen Eigenbeitrag von 24 % akzeptiert. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2c4556cfa4491d25af62334a40cc78f8ea1143b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-43.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +26.6.2023 + +(13) + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 160/41 + +Η Πορτογαλία συμφώνησε να παραιτηθεί από τα δικαιώματα που απορρέουν από το άρθρο 342 της ΣΛΕΕ, σε συνδυασμό +με το άρθρο 3 του κανονισμού αριθ. 1/1958 (8), και δέχθηκε η απόφαση να εκδοθεί και να κοινοποιηθεί, δυνάμει του +άρθρου 297 της ΣΛΕΕ, στην αγγλική γλώσσα. +2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ + +2.1. Ο δικαιούχος: λειτουργικές θυγατρικές και δραστηριότητες +(14) + +Η SATA είναι λειτουργική αεροπορική εταιρεία, Sociedade Anónima (ανώνυμη εταιρεία) (9), κατέχει δε μετοχές σε άλλες +εταιρείες εγκατεστημένες στην ΑΠΑ. Η SATA συστάθηκε το 1941 και ανήκει εξ ολοκλήρου στην Περιφερειακή +Κυβέρνηση. Η SATA είναι ο μόνος μέτοχος της SATA Internacional — Azores Airlines, S.A. (στο εξής: Azores +Airlines), της Gestão de Aeródromos, S.A. (στο εξής: SATA Gestão de Aeródromos ή SGA) και του διοργανωτή +ταξιδίων Azores Vacations America, Inc. (στο εξής: Azores Vacations America), που έχει παύσει τις δραστηριότητές του +και τελεί επί του παρόντος υπό εκκαθάριση. Επιπλέον, η SATA υπήρξε ο μόνος μέτοχος ενός άλλου διοργανωτή ταξιδίων, +συγκεκριμένα της Azores Vacations Canada, Inc. (στο εξής: Azores Vacations Canada), που έχει ήδη εκκαθαριστεί +(αιτιολογική σκέψη 62). + +(15) + +Κάθε παραπομπή, στην παρούσα απόφαση, στη SATA ή στη δικαιούχο επιχείρηση που έλαβε στήριξη μέσω της ενίσχυσης +αναδιάρθρωσης περιλαμβάνει τη SATA Air Açores και το σύνολο των θυγατρικών της, εκτός εάν αναφέρεται κάτι +διαφορετικό προκειμένου να γίνει διάκριση μεταξύ, αφενός. της λειτουργίας της ως αερομεταφορέα (με την επωνυμία +SATA Air Açores) και, αφετέρου, των δραστηριοτήτων των θυγατρικών της. + +(16) + +Η SATA απασχολεί περίπου 1 400 υπαλλήλους, εκ των οποίων 1 150 απασχολούνται επί τόπου στην Περιφέρεια, αριθμός +ο οποίος αντιστοιχεί σε περίπου 10 % της συνολικής απασχόλησης στον κλάδο του τουρισμού και 1 % της συνολικής +απασχόλησης στις Αζόρες, και 250 απασχολούνται στη Λισαβόνα (10). Όπως περιγράφηκε στην απόφαση κίνησης της +διαδικασίας (11) και στην απόφαση επέκτασης της διαδικασίας (12), η SATA παρέχει: i) άμεσα και μέσω της πλήρως +ελεγχόμενης θυγατρικής της, Azores Airlines, υπηρεσίες αεροπορικής μεταφοράς επιβατών και φορτίου με δρομολόγια +που εκτελούνται στο πλαίσιο ΥΠΔΥ και σε εμπορική βάση· και ii) ΥΓΟΣ μέσω της SGA σε σχέση με μικρούς αερολιμένες +και αεροδρόμια στην Περιφέρεια. Στα τμήματα 2.1.1 έως 2.1.3 περιγράφονται χωριστά οι δύο ομάδες δραστηριοτήτων. +2.1.1. ΥΠΔΥ οι οποίες εκτελούνται από τη SATA και την Azores Airlines + +(17) + +Προκειμένου να διασφαλιστεί η συνέχεια της παροχής της υπηρεσίας τακτικών αεροπορικών μεταφορών επιβατών στα +δρομολόγια που εξυπηρετούν τις Αζόρες, ορισμένες υπηρεσίες τακτικών αεροπορικών μεταφορών επιβατών στην +Περιφέρεια αποτέλεσαν αντικείμενο ΥΠΔΥ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου +και του Συμβουλίου (13). Οι σχετικές υποχρεώσεις περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, ελάχιστη συχνότητα πτήσεων, +χρονοδιαγράμματα, την κατηγορία των χρησιμοποιούμενων αεροσκαφών και τη μέγιστη εσωτερική ικανότητα +διαμόρφωσης, ναύλους, συνέχεια και χρονική συνέπεια της υπηρεσίας και εμπορική προώθηση πτήσεων (14). Οι ΥΠΔΥ +συμβάλλουν στην αντιστάθμιση της απομόνωσης του αρχιπελάγους των Αζορών λόγω της απόστασης από την ηπειρωτική +χώρα και των καιρικών συνθηκών, ιδίως τον χειμώνα. + +(18) + +Η SATA Air Açores εκτελεί μόνο πτήσεις μεταξύ των νησιών στο πλαίσιο ΥΠΔΥ, κατ’ αποκλειστικότητα και έναντι +αντιστάθμισης, ενώ η Azores Airlines εκτελεί πτήσεις από τις Αζόρες προς την ηπειρωτική Πορτογαλία και τη Μαδέρα +καθώς και προς διεθνείς προορισμούς, στο πλαίσιο ΥΠΔΥ σε δρομολόγια προς την ηπειρωτική Πορτογαλία και τη Μαδέρα, +χωρίς αποκλειστικότητα και χωρίς αντιστάθμιση. Σε αμφότερες τις περιπτώσεις, οι εν λόγω υποχρεώσεις προβλέπονται σε + +(8) Κανονισμός αριθ. 1 του Συμβουλίου, της 15ης Απριλίου 1958, περί καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής +Κοινότητος (ΕΕ 17 της 6.10.1958, σ. 385). +(9) Η Sociedade Anónima περιλαμβάνεται στο παράρτημα I [Μορφές επιχειρήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α)] της +οδηγίας 2013/34/EE του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις ετήσιες οικονομικές +καταστάσεις, τις ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις και συναφείς εκθέσεις επιχειρήσεων ορισμένων μορφών, την τροποποίηση της +οδηγίας 2006/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση των οδηγιών 78/660/EOK και 83/349/ΕΟΚ +του Συμβουλίου, ΕΕ L 182 της 29.6.2013, σ. 19. +(10) Υπόμνημα της Πορτογαλίας της 2ας Δεκεμβρίου 2021, Παράρτημα 1 — Σχέδιο αναδιάρθρωσης και στρατηγικό σχέδιο της SATA +2021-2025, σ. 21-24. +(11) Απόφαση κίνησης της διαδικασίας, αιτιολογική σκέψη 7. +(12) Απόφαση επέκτασης της διαδικασίας, αιτιολογικές σκέψεις 7 έως 9. +(13) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1008/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με κοινούς +κανόνες εκμετάλλευσης των αεροπορικών γραμμών στην Κοινότητα (ΕΕ L 293 της 31.10.2008, σ. 3). +(14) Για παράδειγμα, ο νόμος 105/2019, ο οποίος τροποποίησε το νομοθετικό διάταγμα 134/2015 (σχετικά με τη χορήγηση επιδόματος +κοινωνικής κινητικότητας σε δικαιούχους πολίτες, στο πλαίσιο της παροχής αεροπορικών και θαλάσσιων υπηρεσιών μεταξύ της ηπειρωτικής +χώρας και της Αυτόνομης Περιφέρειας Μαδέρας και μεταξύ της Αυτόνομης Περιφέρειας Μαδέρας και της Αυτόνομης Περιφέρειας Αζορών, +για την επιδίωξη σκοπών κοινωνικής και εδαφικής συνοχής) προβλέπει ότι η μέγιστη τιμή του εισιτηρίου είναι 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44c58e2b39fde8b0e9b962ab8536733fff9443df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-82.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 160/80 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +26.6.2023 + +(228) Τέλος, η νέα χρηματοδότηση εκ μέρους ιδιωτικού χρηματοπιστωτικού ιδρύματος ([…]) ύψους […] εκατ. EUR [αιτιολογική +σκέψη 50 σημείο 4)], η οποία δεν είναι εγγυημένη από την Περιφέρεια, μπορεί να θεωρηθεί πραγματική και ουσιαστική +δεδομένου ότι έχει ήδη αποτελέσει αντικείμενο διαπραγμάτευσης με το χρηματοπιστωτικό ίδρυμα και μπορεί να υλοποιηθεί +το 2022. Επιπλέον, δεδομένου ότι η SATA έχει την ευκαιρία να επιλέξει μεταξύ […] εναλλακτικών κατάλληλων δανειστών, +η δυνατότητα χρηματοδότησης από ιδιώτες επενδυτές υποδηλώνει επίσης την ικανότητά της να αποκαταστήσει την πλήρη +πρόσβασή της στις κεφαλαιαγορές και αποτελεί ένδειξη της εμπιστοσύνης της αγοράς στην αποκατάσταση της +βιωσιμότητάς της. + +(229) Αντίθετα προς όσα υποστηρίζουν οι πορτογαλικές αρχές, τα έσοδα από την πώληση της πλειοψηφικής συμμετοχής (51 %) +της Azores Airlines και της συνολικής επιχειρηματικής δραστηριότητας των υπηρεσιών εδάφους (αιτιολογική σκέψη 51), +μολονότι έχουν ήδη προγραμματιστεί για να πραγματοποιηθούν έως τη λήξη του σχεδίου αναδιάρθρωσης, δεν μπορούν να +θεωρηθούν πραγματικά και ουσιαστικά. Ειδικότερα, τα αντίστοιχα ποσά (περίπου […] εκατ. EUR) αποτελούν +αναμενόμενους χρηματοοικονομικούς πόρους που σχετίζονται με την πώληση περιουσιακών στοιχείων η οποία δεν έχει +πραγματοποιηθεί ακόμη και, μολονότι οι πορτογαλικές αρχές δεσμεύθηκαν οριστικά για την εκποίηση, η διαδικασία +ιδιωτικοποίησης δεν έχει ξεκινήσει ακόμη και δεν υπάρχουν προσδιορισμένοι ή έστω δυνητικοί αγοραστές για την εξαγορά. + +(230) Επομένως, η Επιτροπή εκτιμά ότι η συνολική ίδια συμμετοχή η οποία μπορεί να θεωρηθεί πραγματική και ουσιαστική +ανέρχεται κατά μέγιστο σε […] εκατ. EUR και αντιπροσωπεύει κατά προσέγγιση το 30 % του επιλέξιμου κόστους +αναδιάρθρωσης της SATA, το οποίο, αντίθετα προς τους υπολογισμούς της Πορτογαλίας (αιτιολογική σκέψη 47), +ανέρχεται σε […] εκατ. EUR, καθώς περιλαμβάνει και χρηματοδοτείται από την ενίσχυση αναδιάρθρωσης ύψους 453,25 +εκατ. EUR, επιπλέον του προαναφερθέντος μέγιστου ποσού ίδιας συμμετοχής. Το εναπομένον κόστος, π.χ. κεφάλαιο +κίνησης, θα πρέπει να καλυφθεί από συνήθη λειτουργικά έσοδα της SATA ή βελτιωμένους όρους πληρωμών, οι οποίοι δεν +έχουν προσδιοριστεί ακόμη. Η εκτιμώμενη αναλογία 30 % ίδιας συμμετοχής και 70 % ενίσχυσης αναδιάρθρωσης είναι +προδήλως συντηρητική και, ελλείψει οποιασδήποτε δέσμευσης από έναν ή περισσότερους προσδιορισμένους αγοραστές, +δεν λαμβάνει υπόψη, ως επαρκώς ουσιαστική συνεισφορά, τυχόν έσοδα από τις μελλοντικές εκποιήσεις τις οποίες η +Πορτογαλία δεσμεύεται να πραγματοποιήσει πριν από τη λήξη του σχεδίου αναδιάρθρωσης. Η συγκεκριμένη προσέγγιση +δεν λαμβάνει υπόψη τη μελλοντική αξία των μετοχών της Azores Airlines και της επιχειρηματικής δραστηριότητας +υπηρεσιών εδάφους. Τα θετικά αποτελέσματα εκμετάλλευσης τα οποία αναμένονται στη λήξη του σχεδίου αναδιάρθρωσης +για τις δύο προαναφερθείσες επιχειρηματικές δραστηριότητες καθιστούν πιθανή την ανάκτηση από την ΑΠΑ και τη μείωση +του ποσού της ενίσχυσης κατά μερικές δεκάδες εκατομμύρια ευρώ. Εν πάση περιπτώσει, η συνολική ίδια συμμετοχή του +δικαιούχου στο κόστος αναδιάρθρωσης, μολονότι χαμηλότερη του ελάχιστου κανονικά απαιτούμενου 50 %, μπορεί να +γίνει δεκτή, σύμφωνα με τα σημεία 64 και 98 των κατευθυντήριων γραμμών για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση. + +(231) Ειδικότερα, υπό τις τρέχουσες περιστάσεις μετά την έξαρση της πανδημίας COVID-19, η Επιτροπή θεωρεί ότι, ανάλογα με +τη συγκεκριμένη περίπτωση, ενδέχεται να δικαιολογηθεί η παραμονή της ίδιας συμμετοχής σε επίπεδο κάτω του 50 % του +κόστους αναδιάρθρωσης, εφόσον παραμένει σημαντική, όπως απαιτείται από το σημείο 64 των κατευθυντήριων γραμμών +για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση. Ως ένδειξη του επιπέδου το οποίο η Επιτροπή θα θεωρούσε ενδεδειγμένο, στο +πλαίσιο της πρακτικής που εφαρμόζει κατά την εξέταση υποθέσεων, η Επιτροπή έχει θεωρήσει ότι ίδια συμμετοχή +ανερχόμενη σε 24-35 % του κόστους αναδιάρθρωσης μπορεί να είναι σημαντική και, επομένως, ότι ενίσχυση +αναδιάρθρωσης που ανέρχεται σε 65-76 % του κόστους αναδιάρθρωσης μπορεί να έχει αναλογικό χαρακτήρα (157). + +(232) Στην περίπτωση της SATA, η Επιτροπή θεωρεί ότι η Πορτογαλία απέδειξε τη συνδρομή εξαιρετικών περιστάσεων οι οποίες +σχετίζονται, ειδικότερα, με το γεγονός ότι η πανδημία COVID-19 και τα μέτρα που λήφθηκαν για τον περιορισμό της +δημιούργησαν εξαιρετικές περιστάσεις για τη μικρή αυτή περιφερειακή αεροπορική εταιρεία, στο πλαίσιο σοβαρής +διαταραχής της οικονομίας κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο β) της ΣΛΕΕ, με άμεσο αντίκτυπο +στους κλάδους των αεροπορικών μεταφορών και του τουρισμού και στην ικανότητά της να αντλήσει χρηματοδότηση από +την αγορά (αιτιολογικές σκέψεις 34 έως 37), μολονότι η Επιτροπή επισημαίνει ότι, παρά τις προαναφερθείσες δυσμενείς +περιστάσεις, η SATA κατάφερε να αντλήσει κάποιο ποσό νέας χρηματοδότησης από την αγορά, όπως αναφέρθηκε στην +αιτιολογική σκέψη 228. Ειδικότερα, λαμβανομένων υπόψη των χαμηλότερων επιπέδων δραστηριότητας που συνδέονται με +την έντονη μείωση της ζήτησης ταξιδίων προς τις Αζόρες από τον Μάρτιο του 2020 και έπειτα, η πανδημία COVID-19 +(157) Στην απόφαση της 26ης Ιανουαρίου 2022, SA.59974 (2021/C) — Ρουμανία — Αναδιάρθρωση της CE Oltenia (μη δημοσιευθείσα), +αιτιολογικές σκέψεις 214 έως 219, η Επιτροπή δέχθηκε επίπεδο ίδιας συμμετοχής ανερχόμενο σε 32 % του κόστους αναδιάρθρωσης. +Ομοίως, στην απόφαση της 21ης Δεκεμβρίου 2021, SA.60165 — Πορτογαλία — Ενίσχυση αναδιάρθρωσης υπέρ της TAP SGPS (μη +δημοσιευθείσα), αιτιολογική σκέψη 263, η Επιτροπή δέχθηκε ίδια συμμετοχή ανερχόμενη σε 35 % του κόστους αναδιάρθρωσης. Βάσει των +κατευθυντήριων γραμμών για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση του 1999, οι οποίες απαιτούσαν να είναι η ίδια συμμετοχή σημαντική, +χωρίς να προσδιορίζεται συγκεκριμένο ελάχιστο όριο εφαρμογής, το οποίο καθορίστηκε σε 50 % στις κατευθυντήριες γραμμές για τη +διάσωση και την αναδιάρθρωση του 2004, στην απόφαση της 24ης Απριλίου 2007 [σχετικά με το μέτρο ενίσχυσης] που εφάρμοσε το +Βέλγιο υπέρ της InterFerryBoats [C 46/05 (ex NN 9/04 και ex N 55/05)] (ΕΕ L 225 της 27.8.2009, σ. 1), αιτιολογικές σκέψεις 348 έως +350, η Επιτροπή είχε επίσης δεχθεί ίδια συμμετοχή ύψους 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b9551d48833f75d3a342bdea2a71acfc48507e3b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-43.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +26.6.2023 + +(13) + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 160/41 + +Portugal agreed exceptionally to waive the rights deriving from Article 342 TFEU in conjunction with Article 3 of +Regulation No 1/1958 (8) and to have the decision adopted and notified pursuant to Article 297 TFEU in English. + +2. DETAILED DESCRIPTION OF THE MEASURES + +2.1. The beneficiary: operating subsidiaries and activities + +(14) + +SATA is an operating airline company, a Sociedade Anónima (limited liability company) (9), and it holds shares in +other companies based in the ARA. SATA was incorporated in 1941 and is fully owned by the Regional +Government. SATA is the sole shareholder of SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. (‘Azores Airlines’), Gestão +de Aeródromos, S.A. (‘SATA Gestão de Aeródromos’ or ‘SGA’) and the tour operator Azores Vacations America, Inc. +(‘Azores Vacations America’), which is inactive and is currently undergoing liquidation proceedings. In addition, +SATA used to be the sole shareholder of another tour operator, namely Azores Vacations Canada, Inc. (‘Azores +Vacations Canada’), which has already been liquidated (recital 62). + +(15) + +Any reference to SATA or the beneficiary undertaking supported by the restructuring aid in this decision includes +SATA Air Açores and all its subsidiaries, unless otherwise indicated in order to distinguish its operation of air +carrier (performed as ‘SATA Air Açores’) from the activities of its subsidiaries. + +(16) + +SATA employs around 1 400 people, of which 1 150 locally in the Region, corresponding to around 10 % of all +tourism employment and 1 % of the total employment in Azores and 250 in Lisbon (10). As described in the +opening decision (11) and the extension decision (12), SATA provides: (i) directly and through its wholly-owned +subsidiary, Azores Airlines, air transport passenger and cargo services on routes under PSOs and on a commercial +basis; and (ii) SATA provides an SGEI through SGA in relation to small airports and airfields in the Region. Sections +2.1.1 to 2.1.3. describe the two sets of activities separately. + +2.1.1. PSOs discharged by SATA and Azores Airlines + +(17) + +To ensure the continuity of the provision of the scheduled air service on the routes serving the Azores some +scheduled passenger air transport services in the Region have been subject to PSOs pursuant to Regulation (EC) +No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council (13). The obligations cover, inter alia, minimum flight +frequency, timetables, the category of aircraft used and maximum internal configuration capacity, fares, service +continuity and punctuality and marketing of flights (14). The PSOs help offsetting the isolation of the Azores +Archipelago due to distance from mainland and weather conditions especially in winter. + +(18) + +SATA Air Açores only operates inter-island flights with PSOs with exclusivity and compensation, while Azores +Airlines operates flights from the Azores to mainland Portugal, Madeira and to international destinations, with +PSOs on routes to mainland Portugal and Madeira without exclusivity and without compensation. In both cases, +those obligations are enshrined in public service contracts (‘PSCs’) or entrustment acts that impose minimum + +(8) Council Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community (OJ 17, +6.10.1958, p. 385/58). +(9) Sociedade Anónima is listed in Annex I (Types of undertaking referred to in point (a) of Article 1(1)) to Directive 2013/34/EU of the +European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the annual financial statements, consolidated financial statements and +related reports of certain types of undertakings, amending Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council and +repealing Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC (OJ L 182, 29.6.2013, p. 19). +(10) Portugal’s submission of 2 December 2021, Annex 1 – SATA Restructuring and Strategic Plan 2021-25, p. 21-24. +(11) Opening decision, recital 7. +(12) Extension decision, recitals 7 to 9. +(13) Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008, on common rules for the +operation of air services in the Community (OJ L 293, 31.10.2008, p. 3). +(14) By way of example, Law 105/2019, which amends Law-Decree 134/2015 (concerning the grant of a social mobility allowance to +citizens who are beneficiaries, in the context of air and maritime services between the mainland and the Autonomous Region of +Madeira and between the latter and the Autonomous Region of the Azores, pursuing objectives of social and territorial cohesion) +states that the maximum ticket fee is EUR 30,00. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b97af73adca69a4f26b7071e15ad665c31e96ec --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-82.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 160/80 + +EN + +Official Journal of the European Union + +26.6.2023 + +(228) Finally, the fresh funding by a private financial institution ( […] ) of EUR […] million (recital 50(4)), not guaranteed +by the Region, can be considered real and actual given that it has been already negotiated with the financial +institution and can be executed in 2022. Furthermore, since SATA has the opportunity to choose among +[…] alternative suitable lenders, the possibility of funding by private investors also indicates its ability to restore its +full access to capital markets and represents a signal of market confidence in its return to viability. + +(229) Contrary to the views of the Portuguese authorities, the proceeds from the sale of the majority stake (51 %) of Azores +Airlines and the entire ground-handling business (recital 51), even if already scheduled to take place by the end of the +restructuring plan, cannot be considered as real and actual. In particular, the corresponding amounts (around EUR +[…] million) consist of expected financial resources relating to the sale of assets that have not yet taken place and, +although the Portuguese authorities have submitted their firm commitment to the divestiture, the process of +privatisation has not yet started and there are no identified or even potential buyers for the acquisition. + +(230) The Commission thus estimates the overall own contribution that can be considered real and actual to be at most +EUR […] million, representing approximately 30 % of SATA’s eligible restructuring costs, which, differently from +what Portugal calculated (recital 47), are equal to EUR […] million, as they include and are financed by the +restructuring aid in the amount of EUR 453,25 million in addition to the said maximum amount of own +contribution. The remaining costs, such as working capital, will need to be covered with SATA’s normal operating +revenues or improved payment terms not yet defined. The estimated proportion of 30 % of own contribution +and 70 % of restructuring aid is manifestly conservative as, in the absence of any commitment from one or several +identified buyers, it does not factor in, as sufficiently actual contribution, any proceeds from the future divestments +to which Portugal commits before the restructuring plan. This approach disregards the future value of the shares of +Azores Airlines and the ground handling business. The positive operating results expected at the end of the +restructuring plan for these two businesses make it likely for the ARA to recover and reduce the amount of aid by a +few dozens of millions of euro. In any event, the overall own contribution to the restructuring costs by the +beneficiary, even if below the 50 % minimum normally required, may still be accepted, in line with points 64 +and 98 of the R&R Guidelines. + +(231) In particular, in the current circumstances following the outbreak of the COVID-19 pandemic, the Commission +considers that it may be justified, depending on the individual case, that own contribution remains below the +threshold of 50 % of the restructuring costs, as long as it remains significant, as required by point 64 of the R&R +Guidelines. By way of indication of a level which the Commission would consider appropriate, in its case practice, +the Commission has considered that an own contribution amounting to 24 %-35 % of the restructuring costs may +be significant and, thus, that restructuring aid amounting to around 65 %-76 % of the restructuring costs may be +proportionate (157). + +(232) In the case of SATA, the Commission considers that Portugal has demonstrated the presence of exceptional +circumstances relating, in particular, to the fact that the COVID-19 pandemic and the measures taken to contain it +have created exceptional circumstances for this small regional airline, in the context of a serious disturbance of the +economy within the meaning of Article 107(3), point (b), TFEU, with immediate impact on the aviation and +tourism sectors and its ability to raise market funding (recitals 34 to 37), although the Commission notes the fact +that, despite those unfavourable circumstances, SATA still managed to raise a certain amount of fresh market +funding as mentioned in recital 228. In particular, considering the lower operation levels linked to the steep +decrease in travel demand to the Azores from March 2020 onwards, the COVID-19 pandemic has affected +particularly SATA, beyond the direct losses due the travel bans and restrictions adopted by the public authorities in +(157) In the Decision of 26 January 2022, SA.59974 (2021/C) – Romania - Restructuring of CE Oltenia (not yet published), recitals 214 to +219, the Commission considered acceptable a level of own contribution of 32 % of the restructuring costs. Similarly, in the Decision +of 21 December 2021, SA.60165 - Portugal - Restructuring aid to TAP SGPS (not yet published), recital 263, the Commission +accepted a own contribution equal to 35 % of the restructuring costs. Under the 1999 R&R Guidelines, which required that the own +contribution ought to be significant, without specifying a minimum threshold of application, which was set to 50 % in the 2004 +R&R Guidelines, in the Decision of 24 April 2007 relating to the aid measure implemented by Belgium in support of Inter Ferry +Boats (C 46/05 (ex NN 9/04 and ex N 55/05)) (OJ L 225, 27.8.2009, p. 1), recitals 348-350, the Commission had also accepted an +own contribution of 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74247f405fd6cd01c7bc3628ad229d9476ad31ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-43.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +26.6.2023 + +(13) + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 160/41 + +Portugal acordó de manera excepcional renunciar a los derechos derivados del artículo 342 del TFUE, en relación +con el artículo 3 del Reglamento n.o 1/1958 (8), y que la Decisión se adoptara y se notificara de conformidad con el +artículo 297 del TFUE en lengua inglesa. + +2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DE LAS MEDIDAS + +2.1. El beneficiario: filiales operativas y actividades +(14) + +SATA es una compañía aérea operativa, una Sociedade Anónima (9), y posee participaciones en otras empresas +establecidas en la ARA. SATA se constituyó en 1941 y es propiedad al cien por cien del Gobierno regional. SATA es +el único accionista de SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. («Azores Airlines»); de Gestão de Aeródromos, S.A. +(«SATA Gestão de Aeródromos» o «SGA») y del operador turístico Azores Vacations America, Inc. («Azores Vacations +America»), que está inactivo y actualmente en proceso de liquidación. Además, SATA era el único accionista de otro +operador turístico, a saber, Azores Vacations Canada, Inc. («Azores Vacations Canada»), que ya ha sido liquidado +(considerando 62). + +(15) + +Toda referencia a SATA o a la empresa beneficiaria apoyada por la ayuda de reestructuración en la presente Decisión +incluye a SATA Air Açores y a todas sus filiales, salvo que se indique lo contrario para distinguir sus operaciones +como compañía aérea (realizadas como «SATA Air Açores») de las actividades de sus filiales. + +(16) + +SATA emplea a unas 1 400 personas, de las cuales 1 150 a escala local en la Región, lo que representa alrededor del +10 % de todo el empleo turístico y el 1 % del empleo total en las Azores, y a 250 en Lisboa (10). Tal como se describe +en la Decisión de incoación (11) y en la Decisión de ampliación (12), SATA ofrece: i) directamente y a través de su filial +propiedad al cien por cien Azores Airlines, servicios de transporte aéreo de pasajeros y carga en rutas comerciales y +en régimen de OSP; y ii) SATA presta un SIEG a través de SGA en relación con pequeños aeropuertos y aeródromos +de la Región. En las secciones 2.1.1 a 2.1.3 se describen los dos conjuntos de actividades por separado. + +2.1.1. OSP a cargo de SATA y Azores Airlines +(17) + +A fin de garantizar la continuidad de la prestación del servicio aéreo regular en las rutas que atienden a las Azores, +algunos servicios regulares de transporte aéreo de pasajeros en la Región han estado sujetos a OSP, de conformidad +con el Reglamento (CE) n.o 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (13). Las obligaciones abarcan, entre +otras cosas, la frecuencia mínima de los vuelos, los horarios, la categoría de aeronaves utilizadas y la capacidad +máxima de configuración interna, las tarifas, la continuidad y puntualidad del servicio y la comercialización de los +vuelos (14). Las OSP ayudan a compensar el aislamiento del archipiélago de las Azores debido a la distancia al +continente y a las condiciones meteorológicas, especialmente en invierno. + +(18) + +SATA Air Açores solo efectúa vuelos interinsulares con OSP con exclusividad y compensación, mientras que Azores +Airlines efectúa vuelos de las Azores a Portugal continental, Madeira y destinos internacionales, con OSP en rutas a +Portugal continental y Madeira sin exclusividad y sin compensación. En ambos casos, estas obligaciones están +consagradas en contratos de servicio público («CSP») o en actos de atribución que imponen requisitos mínimos en + +(8) Reglamento n.o 1 del Consejo, de 15 de abril de 1958, por el que se fija el régimen lingüístico de la Comunidad Económica Europea +(DO 17 de 6.10.1958, p. 385/58). +(9) Sociedade Anónima figura en el Anexo I [Tipos de sociedades a las que se refiere el artículo 1, apartado 1, párrafo primero, letra a)] de la +Directiva 2013/34/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2013, sobre los estados financieros anuales, los +estados financieros consolidados y otros informes afines de ciertos tipos de empresas, por la que se modifica la Directiva 2006/43/CE +del Parlamento Europeo y del Consejo y se derogan las Directivas 78/660/CEE y 83/349/CEE del Consejo (DO L 182 de 29.6.2013, +p. 19). +(10) Comunicación de Portugal de 2 de diciembre de 2021, anexo 1 - Plan estratégico y de reestructuración de SATA 2021-2025, p. 21. +(11) Decisión de incoación, considerando 7. +(12) Decisión de ampliación, considerandos 7 a 9. +(13) Reglamento (CE) n.o 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre de 2008, sobre normas comunes para la +explotación de servicios aéreos en la Comunidad (DO L 293 de 31.10.2008, p. 3). +(14) A modo de ejemplo, la Ley 105/2019, por la que se modifica el Decreto Legislativo 134/2015 (relativo a la concesión de un subsidio +de movilidad social a los ciudadanos beneficiarios, en el contexto de los servicios aéreos y marítimos entre el continente y la Región +Autónoma de Madeira y entre esta última y la Región Autónoma de las Azores, que persigue objetivos de cohesión social y +territorial), establece que el precio máximo del billete es de 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cce8cb1f81718254052d3f7721b8522e0d07b5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-82.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 160/80 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +26.6.2023 + +(228) Por último, la nueva financiación por parte de una entidad financiera privada ([...]) de [...] millones EUR +(considerando 50, punto 4), no garantizada por la Región, puede considerarse real y efectiva, dado que ya se ha +negociado con la entidad financiera y puede ejecutarse en 2022. Además, dado que SATA tiene la oportunidad de +elegir entre [...] prestamistas alternativos adecuados, la posibilidad de financiación por parte de inversores privados +también indica su capacidad para restablecer su pleno acceso a los mercados de capitales y representa una señal de +confianza del mercado en el restablecimiento de su viabilidad. + +(229) Contrariamente a lo que opinan las autoridades portuguesas, los ingresos procedentes de la venta de la participación +mayoritaria (51 %) de Azores Airlines y de toda la actividad de asistencia en tierra (considerando 51), aunque ya +estuviera previsto que esta tuviera lugar antes del final del plan de reestructuración, no pueden considerarse reales y +efectivos. En particular, los importes correspondientes (alrededor de [...] millones EUR) consisten en recursos +financieros previstos relacionados con la venta de activos que aún no se ha llevado a cabo y, aunque las autoridades +portuguesas han presentado su firme compromiso con la cesión, el proceso de privatización aún no ha comenzado y +no se han identificado compradores para la adquisición, ni siquiera potenciales. + +(230) Por tanto, la Comisión estima que la contribución propia total que puede considerarse real y efectiva es, como +máximo, de [...] millones EUR, lo que representa aproximadamente el 30 % de los costes de reestructuración +subvencionables de SATA, que, a diferencia de lo calculado por Portugal (considerando 47), ascienden a [...] +millones EUR, ya que incluyen y son financiados a través de la ayuda de reestructuración por un importe de 453,25 +millones EUR, además del importe máximo de contribución propia mencionado. Los costes restantes, como el +capital de explotación, deberán cubrirse con los ingresos normales de explotación de SATA o con unas condiciones +de pago mejoradas aún no definidas. La proporción estimada del 30 % de la contribución propia y del 70 % de la +ayuda de reestructuración es manifiestamente conservadora, ya que, a falta de un compromiso de uno o varios +compradores identificados, no tiene en cuenta, como contribución suficientemente real, ningún ingreso procedente +de las futuras cesiones que Portugal se compromete a realizar antes del plan de reestructuración. Este enfoque no +tiene en cuenta el valor futuro de las acciones de Azores Airlines ni la actividad de asistencia en tierra. Los +resultados de explotación positivos previstos al final del plan de reestructuración para estas dos empresas hacen +probable que la ARA recupere y reduzca el importe de la ayuda en unas cuantas docenas de millones de euros. En +cualquier caso, la contribución propia total del beneficiario a los costes de reestructuración, aunque sea inferior al +mínimo del 50 % normalmente exigido, puede seguir siendo aceptada, de conformidad con los puntos 64 y 98 de +las Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración. + +(231) En particular, en las circunstancias actuales, tras el inicio de la pandemia de COVID-19, la Comisión considera que +puede estar justificado, en función del caso concreto, que la contribución propia se mantenga por debajo del umbral +del 50 % de los costes de reestructuración, siempre que siga siendo significativa, tal como se exige en el punto 64 de +las Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración. A título indicativo de un nivel que la +Comisión consideraría adecuado, en su práctica decisoria, la Comisión ha considerado que una contribución propia +de entre el 24 y el 35 % de los costes de reestructuración puede ser significativa y, por tanto, que una ayuda de +reestructuración que ascienda a alrededor de entre el 65 y el 76 % de los costes de reestructuración puede ser +proporcionada (157). + +(232) En el caso de SATA, la Comisión considera que Portugal ha demostrado la concurrencia de circunstancias +excepcionales relacionadas, en particular, con el hecho de que la pandemia de COVID-19 y las medidas adoptadas +para contenerla han creado circunstancias excepcionales para esta pequeña compañía aérea regional, en el contexto +de una grave perturbación de la economía en el sentido del artículo 107, apartado 3, letra b), del TFUE, con +repercusiones inmediatas en los sectores de la aviación y del turismo y su capacidad para obtener financiación del +mercado (considerandos 34 a 37), aunque la Comisión señala que, a pesar de estas circunstancias desfavorables, +SATA aún consiguió obtener una cierta cantidad de nueva financiación del mercado, como se menciona en el +considerando 228. En particular, teniendo en cuenta los niveles de explotación más bajos relacionados con la fuerte +disminución de la demanda de viajes a las Azores a partir de marzo de 2020, la pandemia de COVID-19 ha afectado +(157) En la Decisión de 26 de enero de 2022, SA.59974 (2021/C), Rumanía – Reestructuración de CE Oltenia (pendiente de publicación), +considerandos 214 a 219, la Comisión consideró aceptable un nivel de contribución propia del 32 % de los costes de +reestructuración. Del mismo modo, en la Decisión de 21 de diciembre de 2021, SA.60165, Portugal – Ayuda de reestructuración a +TAP SGPS (pendiente de publicación), considerando 263, la Comisión aceptó una contribución propia equivalente al 35 % de los +costes de reestructuración. En virtud de las Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de 1999, que +exigían que la contribución propia debía ser significativa, sin especificar un umbral mínimo de aplicación, fijado en el 50 % en las +Directrices sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de 2004, en la Decisión de 24 de abril de 2007 relativa a la +medida de ayuda aplicada por Bélgica en apoyo de Inter Ferry Boats [C 46/05 (ex NN 9/04 y ex N 55/05)] (DO L 225 de 27.8.2009, +p. 1), considerandos 348 a 350, la Comisión también había aceptado una contribución propia del 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b71da352ef461ebac0e646ddba1f3d2beffcb001 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-43.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +26.6.2023 + +(13) + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 160/41 + +Portugal nõustus erandkorras loobuma ELi toimimise lepingu artiklist 342 koostoimes määruse nr 1/1958 (8) +artikliga 3 tulenevatest õigustest ning soostus otsuse vastuvõtmisega ja sellest teavitamisega vastavalt ELi toimimise +lepingu artiklile 297 inglise keeles. + +2. MEETMETE ÜKSIKASJALIK KIRJELDUS + +2.1. Abisaaja: tegutsevad tütarettevõtjad ja asjaomased tegevusalad +(14) + +SATA on tegutsev lennuettevõtja, Sociedade Anónima (piiratud vastutusega äriühing) (9) ja tal on osalus teistes +Assooride autonoomses piirkonnas asuvates äriühingutes. SATA asutati 1941. aastal ja ta kuulub täielikult +autonoomse piirkonna valitsusele. SATA on äriühingute SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. (edaspidi +„Azores Airlines“), Gestão de Aeródromos, S.A. (edaspidi „SATA Gestão de Aeródromos“ või „SGA“) ja +reisikorraldaja Azores Vacations America, Inc. (edaspidi „Azores Vacations America“) (praegu ei tegutse ja on +likvideerimisel) ainuaktsionär. Lisaks oli SATA varem teise reisikorraldaja, nimelt praeguseks juba likvideeritud +Azores Vacations Canada, Inc. (edaspidi „Azores Vacations Canada“) ainuaktsionär (põhjendus 62). + +(15) + +Kõik käesolevas otsuses sisalduvad viited SATA-le või ümberkorraldusabi saavale ettevõtjale käivad SATA Air +Açoresi ja kõigi selle tütarettevõtjate kohta, kui ei ole märgitud teisiti, et eristada SATA tegevust lennuettevõtjana +(tegevus ettevõtjana SATA Air Açores) tema tütarettevõtjate tegevusest. + +(16) + +SATA-l on umbes 1 400 töötajat, kellest 1 150 töötab kõnealuses piirkonnas, mis moodustab umbes 10 % kogu +turismivaldkonna töötajatest ja 1 % kogu Assooride töötajatest, ning 250 Lissabonis (10). Nagu on kirjeldatud +menetluse algatamise otsuses (11) ja menetluse laiendamise otsuses, (12) osutab SATA i) otse ja täielikult talle kuuluva +tütarettevõtja Azores Airlines kaudu sõitjate ja kaupade lennutransporditeenuseid avaliku teenindamise kohustuse +raames või ärilistel alustel ning ii) SGA kaudu üldist majandushuvi pakkuvat teenust seoses kõnealuse piirkonna +väikeste lennujaamade ja lennuväljadega. Punktides 2.1.1 kuni 2.1.3 kirjeldatakse kahte tegevusalade rühma eraldi. + +2.1.1. Avaliku teenindamise kohustused, mida täidavad SATA ja Azores Airlines +(17) + +Et tagada regulaarlendude pakkumise jätkumine Assoore teenindavatel liinidel, on kõnealuse piirkonna mõne sõitjate +regulaarse lennutransporditeenuse suhtes kehtestatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) +nr 1008/2008 avaliku teenindamise kohustus (13). Need kohustused hõlmavad muu hulgas lendude +miinimumsagedust, sõiduplaane, kasutatava õhusõiduki liiki ja maksimaalset veomahtu, piletihindu, teenuse +katkematust ja täpsust ning lendude turustamist (14). Avaliku teenindamise kohustused aitavad kompenseerida +Assoori saarestiku isoleeritust, mis on tingitud saarestiku kaugusest mandrist ja ilmastikuoludest, eriti talvel. + +(18) + +SATA Air Açores teenindab ainult saartevahelisi lende avaliku teenindamise kohustuse alusel ainuõiguslikult ja +hüvitise eest, samal ajal kui Azores Airlines teenindab lennuliine Assooridelt Portugali mandriossa, Madeirasse ja +rahvusvahelistesse sihtkohtadesse, täites avaliku teenindamise kohustusi Portugali mandriossa ja Madeirasse +suunduvatel lennuliinidel ilma ainuõiguse ja hüvitiseta. Mõlemal juhul on need kohustused sätestatud avaliku + +(8) Nõukogu 15. aprilli 1958. aasta määrus nr 1, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduses kasutatavad keeled (EÜT 17, +6.10.1958, lk 385/58). +(9) Sociedade Anónima on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiivi 2013/34/EL (teatavat liiki ettevõtjate +aruandeaasta finantsaruannete, konsolideeritud finantsaruannete ja nendega seotud aruannete kohta ja millega muudetakse Euroopa +Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/43/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 78/660/EMÜ ja 83/349/EMÜ) I lisas +(„Artikli 1 lõike 1 punktis a osutatud ettevõtjate liigid“) (ELT L 182, 29.6.2013, lk 19). +(10) Portugali 2. detsembri 2021. aasta esildis, 1. lisa „SATA ümberkorraldus- ja strateegiline kava 2021–2025“, lk 21–24. +(11) Menetluse algatamise otsus, põhjendus 7. +(12) Menetluse laiendamise otsus, põhjendused 7–9. +(13) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1008/2008 ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate +ühiseeskirjade kohta (ELT L 293, 31.10.2008, lk 3). +(14) Näiteks seaduses nr 105/2019, millega muudetakse dekreetseadust nr 134/2015 (mis käsitleb sotsiaalse liikuvuse toetuse andmist +toetusesaajatest kodanikele mandri ja Madeira autonoomse piirkonna ning Madeira autonoomse piirkonna ja Assooride autonoomse +piirkonna vaheliste lennu- ja meretransporditeenuste raames, püüeldes sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse eesmärkide poole), +on sätestatud, et maksimaalne piletihind on 30,00 eurot. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df283486f47552e1026c63f9a9bedcfc8448fea6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-82.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 160/80 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +26.6.2023 + +(228) Kõigele lisaks võib pidada tegelikuks ja asjakohaseks erafinantseerimisasutuse ([…]) […] miljoni euro suurust uut +rahastamist (põhjenduse 50 punkt 4), mida piirkond ei taga, sest see on finantseerimisasutusega juba läbi räägitud ja +selle saab teoks teha 2022. aastal. Peale selle, kuna SATA-l on võimalus valida […] alternatiivsete sobivate +laenuandjate hulgast, näitab erainvestoritepoolse rahastamise võimalus ka tema võimet taastada täielik juurdepääs +kapitaliturgudele ja on märk turu kindlast usust tema elujõulisuse taastumisse. + +(229) Vastupidi Portugali ametiasutuste seisukohtadele ei saa tegelikuks ja asjakohaseks pidada tulu, mis saadakse Azores +Airlinesi enamusosaluse (51 %) ja kogu maapealse teeninduse äriüksuse müügist (põhjendus 51), isegi kui see peaks +kava kohaselt toimuma juba enne ümberkorralduskava lõppu. Eelkõige koosnevad vastavad summad (umbes +[…] miljonit eurot) eeldatavatest rahalistest vahenditest, mis on seotud varade veel toimumata müügiga, ja kuigi +Portugali ametiasutused on teatanud endale võetud kindlast kohustusest võõrandamine ellu viia, ei ole erastamis­ +protsess veel alanud ning ühtegi kindlat või isegi potentsiaalset ostjat ei ole. + +(230) Komisjon hindab seega sellise omapanuse suuruseks, mida saab pidada tegelikuks ja asjakohaseks, kõige rohkem +[…] miljonit eurot, mis moodustab ligikaudu 30 % SATA abikõlblikest ümberkorralduskuludest, mis erinevalt +Portugali arvutatud summast (põhjendus 47) on […] miljonit eurot, sest need sisaldavad lisaks nimetatud +maksimaalsele omapanusele 453,25 miljoni euro suurust ümberkorraldusabi, millest neid ka rahastatakse. +Ülejäänud kulud, nagu käibekapital, tuleb katta SATA tavapärase majandustegevuse tulust või paremate +maksetingimuste abil, mida ei ole veel kehtestatud. Omapanuse 30 % suurune hinnanguline osakaal ja +ümberkorraldusabi 70 % suurune hinnanguline osakaal on ilmselgelt konservatiivsed, sest ühe või mitme kindla +ostja panuse puudumise tõttu ei arvestata nendes piisavalt asjakohase panusena tulu, mis saadakse tulevastest +võõrandamistest, mida Portugal kohustub enne ümberkorralduskava elluviimist tegema. Sellise käsitluse puhul ei +võeta arvesse Azores Airlinesi aktsiate ja maapealse teeninduse äriüksuse tulevast väärtust. Nende kahe äriühingu +ümberkorralduskava lõpus oodatavate positiivsete tegevustulemuste põhjal võib arvata, et Assooride autonoomne +piirkond nõuab abisumma tagasi ja vähendab abisummat mõnekümne miljoni euro võrra. Vastavalt päästmis- ja +ümberkorraldusabi suuniste punktidele 64 ja 98 võib komisjon igal juhul nõustuda abisaaja kogu omapanusega +ümberkorraldamiskuludesse isegi siis, kui see on väiksem kui 50 %, mida tavaliselt nõutakse. + +(231) Komisjon leiab eelkõige praegustes COVID-19 pandeemia puhkemise järgsetes oludes, et olenevalt konkreetsest +juhtumist võib olla põhjendatud, et omapanus on väiksem kui kehtestatud künnis 50 % ümberkorralduskuludest, +kui see jääb siiski oluliseks, nagu on nõutud päästmis- ja ümberkorraldusabi suuniste punktis 64. Seoses tasemega, +mida komisjon peaks asjakohaseks, on komisjon oma juhtumite menetlemise praktikas leidnud, et omapanus, mis +moodustab 24–35 % ümberkorralduskuludest, võib olla oluline ja seega võib olla proportsionaalne +ümberkorraldusabi, mis moodustab umbes 65–76 % ümberkorralduskuludest (157). + +(232) SATA juhtumis leiab komisjon, et Portugal on tõendanud erandlike asjaolude esinemist, mis on seotud eelkõige +sellega, et COVID-19 pandeemia ja selle ohjamiseks võetud meetmed on loonud selle väikese piirkondliku +lennuettevõtja jaoks erandlikud asjaolud olukorras, kus majanduses on tõsine häire ELi toimimise lepingu +artikli 107 lõike 3 punkti b tähenduses ja millel on vahetu mõju lennundus- ja turismisektorile ning ettevõtja +võimele hankida rahastamisvahendeid turult (põhjendused 34–37), kuigi komisjon märgib ära tõsiasja, et hoolimata +nendest ebasoodsatest asjaoludest õnnestus SATA-l siiski hankida turult teatav rahastamissumma, nagu on märgitud +põhjenduses 228. Võttes arvesse tegevuse väiksemat mahtu, mis on seotud nõudluse järsu vähenemisega Assooridele +reisimise järele alates 2020. aasta märtsist, on COVID-19 pandeemia mõjutanud eelkõige SATAt ja suuremas +ulatuses kui otsesed kahjud, mis tulenevad ametiasutuste poolt liidus kehtestatud reisikeeldudest ja -piirangutest, +sest SATA teenindab Assooridel peamiselt avaliku teenindamise kohustuse aluseid lennuliine ja osutab üldist +(157) 26. jaanuari 2022. aasta otsuses juhtumi SA.59974 (2021/C) kohta (Rumeenia – CE Oltenia ümberkorraldamine (veel avaldamata), +põhjendused 214–219) pidas komisjon vastuvõetavaks omapanust, mis moodustas 32 % ümberkorralduskuludest. Samamoodi kiitis +komisjon 21. detsembri 2021. aasta otsuses juhtumi SA.60165 kohta (Portugal – TAP SGPSile antav ümberkorraldusabi (veel +avaldamata),) põhjendus 263) heaks omapanuse, mis moodustas 35 % ümberkorralduskuludest. Vastavalt 1999. aasta päästmis- ja +ümberkorraldusabi suunistele, milles on nõutud, et omapanus peab olema oluline, määramata kindlaks kohaldamise +miinimumkünnist, milleks 2004. aasta päästmis- ja ümberkorraldusabi suunistes on määratud 50 %, kiitis komisjon 24. aprilli +2007. aasta otsuses riigiabi kohta, mida Belgia on andnud ettevõtjale Inter Ferry Boats (C 46/05 (ex NN 9/04 ja ex N 55/05)) +(ELT L 225, 27.8.2009, lk 1), põhjendused 348–350, heaks ka 24 % suuruse omapanuse. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b88642353882949fb0d5c61bdc86f664a1b7e762 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-43.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +26.6.2023 + +(13) + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 160/41 + +Portugali suostui poikkeuksellisesti luopumaan vetoamasta SEUT-sopimuksen 342 artiklasta, luettuna yhdessä +asetuksen N:o 1/1958 (8) 3 artiklan kanssa, johtuviin oikeuksiinsa ja hyväksymään kyseisen päätöksen sekä sitä +koskevan SEUT-sopimuksen 297 artiklan mukaisen tiedoksiannon laatimisen englannin kielellä. + +2. TOIMENPITEIDEN YKSITYISKOHTAINEN KUVAUS + +2.1. Tuensaaja: tytäryhtiöt ja toiminta +(14) + +SATA on lentoliikennettä harjoittava yhtiö ja yhtiömuodoltaan sociedade anónima (’osakeyhtiö’) (9). Se omistaa +osakkeita myös muissa Azoreille sijoittautuneissa yrityksissä. SATA perustettiin vuonna 1941, ja se on kokonaan +Azorien aluehallituksen omistuksessa. SATA on yritysten SATA Internacional – Azores Airlines, S.A., jäljempänä +’Azores Airlines’, ja Gestão de Aeródromos, S.A., jäljempänä ’SATA Gestão de Aeródromos’ tai ’SGA’, ainoa +osakkeenomistaja. Se omistaa kokonaan myös matkanjärjestäjän Azores Vacations America, Inc., jäljempänä +’Azores Vacations America’, mutta tämän yrityksen toiminta on lopetettu ja se on parhaillaan likvidaatiome­ +nettelyssä. Lisäksi SATA omisti aiemmin kokonaan myös toisen matkanjärjestäjän, Azores Vacations Canada, Inc:n, +jäljempänä ’Azores Vacations Canada’, mutta tämä yritys on jo ajettu alas (ks. johdanto-osan 62 kappale). + +(15) + +Kaikki tässä päätökset esiintyvät viittaukset SATAan tai rakenneuudistustuen tuensaajaan käsittävät SATA Air +Açoresin ja kaikki sen tytäryhtiöt, paitsi jos toisin mainitaan SATA Air Açores -lentoyhtiön toiminnan erottamiseksi +SATAn tytäryhtiöiden toiminnoista. + +(16) + +SATA työllistää noin 1 400 henkilöä, joista 1 150 paikallisesti, mikä vastaa noin kymmentä prosenttia kaikista +matkailualan työpaikoista ja yhtä prosenttia kaikista Azorien työpaikoista, ja 250 Lissabonissa. (10) Kuten aloittamis­ +päätöksessä (11) ja laajentamispäätöksessä (12) kuvataan, SATA tarjoaa i) suoraan sekä kokonaan omistamansa +tytäryhtiön Azores Airlinesin kautta matkustajien ja rahdin lentokuljetuspalveluja julkisen palvelun velvoitteiden +alaisilla reiteillä tai kaupalliselta pohjalta sekä ii) SGA:n kautta yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja +Azorien pienille lentoasemille ja lentokentille. Jaksoissa 2.1.1–2.1.3 nämä kaksi toimintokokonaisuutta kuvataan +erikseen. + +2.1.1. SATAn ja Azores Airlinesin hoitamat julkisen palvelun velvoitteet +(17) + +Säännöllisen lentoliikenteen jatkuvuuden varmistamiseksi joihinkin Azoreita palveleviin säännöllisen matkustajalen­ +toliikenteen reitteihin on sovellettu julkisen palvelun velvoitteita Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EY) N:o 1008/2008 (13) mukaisesti. Velvoitteet koskevat muun muassa vähimmäislentotiheyttä, aikatauluja, +käytettävien ilma-alusten luokkaa ja enimmäiskapasiteettia, hintoja, palvelun jatkuvuutta ja täsmällisyyttä sekä +lentojen markkinointia. (14) Julkisen palvelun velvoitteilla kompensoidaan osaltaan Azorien eristyneisyyttä, joka +johtuu saariryhmän etäisyydestä mantereesta ja sääoloista erityisesti talvella. + +(18) + +SATA Air Açores liikennöi ainoastaan saarten välisiä julkisen palvelun velvoitteiden alaisia lentoja yksinoikeudella ja +korvausta vastaan. Azores Airlines puolestaan liikennöi Azoreilta Manner-Portugaliin ja Madeiralle reiteillä, joihin +sovelletaan julkisen palvelun velvoitteita ilman yksinoikeutta tai korvausta, ja lentää myös kansainvälisiin kohteisiin. +Molemmissa tapauksissa nämä julkisen palvelun velvoitteet on vahvistettu palvelunhankintasopimuksissa tai + +(8) Neuvoston asetus N:o 1, annettu 15 päivänä huhtikuuta 1958, Euroopan talousyhteisössä käytettäviä kieliä koskevista järjestelyistä +(EYVL 17, 6.10.1958, s. 385/58). +(9) ’Sociedade anónima’ on yksi niistä yritysmuodoista, jotka on lueteltu tietyntyyppisten yritysten vuositilinpäätöksistä, konsernitilinpää­ +töksistä ja niihin liittyvistä kertomuksista, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/43/EY muuttamisesta ja neuvoston +direktiivien 78/660/ETY ja 83/349/ETY kumoamisesta 26 päivänä kesäkuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston +direktiivin 2013/34/EU (EUVL L 182, 29.6.2013, s. 19) liitteessä I (”Direktiivin 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetut +yritysmuodot”). +(10) Portugalin 2 päivänä joulukuuta 2021 toimittamat tiedot, liite 1, SATAn rakenneuudistus- ja strategiasuunnitelma 2021–2025, +s. 21–24. +(11) Aloittamispäätöksen johdanto-osan 7 kappale. +(12) Laajentamispäätöksen johdanto-osan 7–9 kappale. +(13) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1008/2008, annettu 24 päivänä syyskuuta 2008, lentoliikenteen harjoittamisen +yhteisistä säännöistä yhteisössä (EUVL L 293, 31.10.2008, s. 3). +(14) Esimerkiksi laissa nro 105/2019, jolla muutetaan decreto-lei-säädöstä nro 134/2015 (joka koskee sosiaalisen liikkuvuuden tuen +myöntämistä edunsaajille mantereen ja Madeiran autonomisen alueen sekä viimeksi mainitun ja Azorien autonomisen alueen välisten +lento- ja meriliikennepalvelujen yhteydessä sosiaalisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden saavuttamiseksi), säädetään, että lippujen +enimmäishinta on 30 euroa. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95bcd5b213b33afb9d22d7df02d4c643f5b1e39a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-82.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 160/80 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +26.6.2023 + +(228) Lisäksi yksityisen rahoituslaitoksen ([...]) myöntämää uutta, [...] miljoonan euron rahoitusta (johdanto-osan +50 kappaleen 4 kohta), jota Azorit ei ole taannut, voidaan pitää todellisena, koska rahoituksesta on jo neuvoteltu +rahoituslaitoksen kanssa ja se voidaan toteuttaa vuonna 2022. Koska SATAlla on lisäksi mahdollisuus valita [...] +lainanantajan joukosta, mahdollisuus saada yksityistä rahoitusta osoittaa myös, että SATA kykenee jälleen +hankkimaan rahoitusta pääomamarkkinoilta. Se on merkki markkinoiden luottamuksesta SATAn elinkelpoisuuden +palautumiseen. + +(229) Toisin kuin Portugalin viranomaiset katsovat, Azores Airlinesin enemmistöosuuden (51 %) ja koko maahuolinta­ +toiminnan myynnistä saatavaa tuottoa (johdanto-osan 51 kappale) ei voida pitää todellisena, vaikka nämä +luovutukset olisikin tarkoitus toteuttaa rakenneuudistussuunnitelman päättymiseen mennessä. Nämä määrät +(yhteensä noin [...] miljoonaa euroa) koostuvat odotetuista rahoitusvaroista, jotka liittyvät omaisuuserien myyntiin, +jota ei ole vielä toteutettu. Vaikka Portugalin viranomaiset ovat ilmoittaneet sitoutuneensa näiden omaisuuserien +myyntiin, yksityistämisprosessia ei ole vielä aloitettu eikä ostajia, tai edes potentiaalisia ostajia, ole vielä yksilöity. + +(230) Näin ollen komissio arvioi, että oman rahoitusosuuden kokonaismäärä, jota voidaan pitää todellisena, on enintään +[...] miljoonaa euroa eli noin 30 prosenttia SATAn tukikelpoisista rakenneuudistuskustannuksista, jotka – toisin +kuin Portugali on laskenut (johdanto-osan 47 kappale) – ovat [...] miljoonaa euroa. Niihin sisältyy +453,25 miljoonan euron rakenneuudistustuki, ja ne rahoitetaan tällä rakenneuudistustuella mainitun oman +rahoitusosuuden enimmäismäärän lisäksi. Jäljelle jäävät kustannukset, kuten käyttöpääoma, on katettava SATAn +tavanomaisilla toimintatuloilla tai paremmilla maksuehdoilla, joita ei ole vielä määritelty. Arvio, jonka mukaan oma +rahoitusosuus on 30 prosenttia ja rakenneuudistustuen osuus 70 prosenttia, on ilmeisen varovainen. Siinä ei oteta +huomioon riittävänä, todellisena rahoitusosuutena Portugalin ennen rakenneuudistussuunnitelman +täytäntöönpanoa toteuttamista tulevista luovutuksista saatavia tuloja, koska yksikään yksilöity ostaja ei ole +sitoutunut näihin luovutuksiin. Tässä lähestymistavassa ei siten oteta huomioon Azores Airlinesin osakkeiden +tulevaa arvoa eikä maahuolintatoimintaa. Koska näiden kahden liiketoiminnan odotetaan saavuttavan positiivisen +tuloksen rakenneuudistussuunnitelman lopussa, Azorit voi todennäköisesti elpyä ja vähentää tuen määrää +muutamalla kymmenellä miljoonalla eurolla. Joka tapauksessa tuensaajan kokonaisosuus rakenneuudistuskustan­ +nuksista, vaikka se jäisikin alle tavallisesti vaadittavan 50 prosentin vähimmäismäärän, voidaan silti hyväksyä +pelastamis- ja rakenneuudistussuuntaviivojen 64 ja 98 kohdan mukaisesti. + +(231) Nykyisessä covid-19-pandemian puhkeamisen jälkeisessä tilanteessa komissio katsoo, että tapauskohtaisesti voi olla +perusteltua, että oma rahoitusosuus on alle 50 prosentin kynnysarvon rakenneuudistuksen kustannuksista, kunhan +rahoitusosuus on kuitenkin merkittävä, kuten pelastamis- ja rakenneuudistussuuntaviivojen 64 kohdassa +edellytetään. Viitteenä tasosta, jota komissio pitäisi asianmukaisena, komissio on katsonut päätöskäytännössään, +että oma rahoitusosuus, joka on 24–35 prosenttia rakenneuudistuskustannuksista, voi olla merkittävä. Näin ollen +rakenneuudistustuki, jonka suuruus on noin 65–76 prosenttia rakenneuudistuskustannuksista, voi olla +oikeasuhteinen. (157) + +(232) SATAn tapauksessa komissio katsoo, että Portugali on osoittanut poikkeuksellisen tilanteen vallitsevan erityisesti +siksi, että covid-19-pandemia ja sen hillitsemiseksi toteutetut toimenpiteet ovat aiheuttaneet poikkeuksellisen +tilanteen tälle pienelle alueelliselle lentoyhtiölle SEUT-sopimuksen 107 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetun +taloudessa olevan vakavan häiriön yhteydessä, jolla on välitön vaikutus ilmailu- ja matkailualaan ja sen kykyyn +hankkia markkinarahoitusta (johdanto-osan 34–37 kappale). Silti komissio toteaa, että näistä epäsuotuisista +olosuhteista huolimatta SATA onnistui edelleen hankkimaan jonkin verran uutta markkinarahoitusta, kuten +johdanto-osan 228 kappaleessa todetaan. Kun otetaan erityisesti huomioon SATAn alhaisempi toimintataso, joka +liittyy Azoreille suuntautuvan matkustuskysynnän jyrkkään laskuun maaliskuusta 2020 alkaen, covid-19-pandemia +on vaikuttanut erityisesti SATAan sen lisäksi, että sille on aiheutunut suoria tappioita unionin viranomaisten +(157) Tammikuun 26 päivänä 2022 tehdyssä päätöksessä SA.59974 (2021/C) – Romania – CE Oltenian rakenneuudistus (ei vielä julkaistu), +johdanto-osan 214–219 kappale, komissio piti hyväksyttävänä 32 prosentin suuruista omaa rahoitusosuutta rakenneuudistuskustan­ +nuksista. Vastaavasti 21 päivänä joulukuuta 2021 tehdyssä päätöksessä SA.60165 – Portugali – Rakenneuudistustuki TAP SGPS:lle (ei +vielä julkaistu), johdanto-osan 263 kappale, komissio hyväksyi oman rahoitusosuuden määräksi 35 prosenttia rakenneuudistuskus­ +tannuksista. Vuoden 1999 pelastamis- ja rakenneuudistussuuntaviivojen mukaisesti – joissa edellytettiin, että oman rahoitusosuuden +on oltava merkittävä mutta joissa ei määritetty soveltamisen vähimmäiskynnystä, joka vahvistettiin 50 prosenttiin vuoden 2004 +suuntaviivoissa – komissio hyväksyi 24 päivänä huhtikuuta 2007 tehdyssä päätöksessä, joka koski Belgian Inter Ferry Boatsin +hyväksi toteuttamaa tukitoimenpidettä (C 46/05 (ex NN 9/04 ja ex N 55/05)) (EUVL L 225, 27.8.2009, s. 1), johdanto-osan +348–350 kappale, oman rahoitusosuuden suuruudeksi 24 prosenttia. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1017b33a9305f2af4185a2b2a48a99b707ffdccf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-43.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +26.6.2023 + +(13) + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 160/41 + +Le Portugal a accepté, à titre exceptionnel, de renoncer aux droits découlant de l’article 342 du TFUE en liaison avec +l’article 3 du règlement (CE) no 1/1958 (8) et de permettre l’adoption et la notification de cette décision en anglais +conformément à l’article 297 du TFUE. + +2. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DES MESURES + +2.1. Le bénéficiaire: filiales d’exploitation et activités +(14) + +SATA est une compagnie aérienne active, une Sociedade Anónima (société anonyme) (9), qui détient des +participations dans d’autres sociétés établies dans la RAA. SATA a été constituée en 1941 et est détenue à 100 % par +le gouvernement régional. SATA est l’actionnaire unique de SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. (ci-après +«Azores Airlines»), de Gestão de Aeródromos, S.A. (ci-après «SATA Gestão de Aeródromos» ou «SGA») et de +l’organisateur de voyages Azores Vacations America, Inc. (ci-après «Azores Vacations America»), qui est inactif et fait +actuellement l’objet d’une procédure de liquidation. En outre, SATA était l’actionnaire unique d’un autre organisateur +de voyages, Azores Vacations Canada, Inc. (ci-après «Azores Vacations Canada»), qui a déjà été liquidé +(considérant 62). + +(15) + +Toute référence à SATA ou à l’entreprise bénéficiaire soutenue par l’aide à la restructuration dans la présente décision +inclut SATA Air Açores et toutes ses filiales, sauf indication contraire destinée à distinguer ses activités de +transporteur aérien (exploitées sous le nom de «SATA Air Açores») des activités de ses filiales. + +(16) + +SATA emploie environ 1 400 personnes, dont 1 150 localement dans la région, ce qui correspond à environ 10 % de +l’emploi total dans le secteur du tourisme et à 1 % de l’emploi total aux Açores, et 250 à Lisbonne (10). Comme décrit +dans la décision d’ouverture (11) et dans la décision d’extension (12), SATA fournit: i) directement et par l’intermédiaire +de sa filiale détenue à 100 %, Azores Airlines, des services de transport aérien de passagers et de fret sur des liaisons +soumises à des OSP et sur une base commerciale; et ii) un SIEG par l’intermédiaire de SGA en ce qui concerne les +petits aéroports et les aérodromes de la région. Les sections 2.1.1 à 2.1.3 décrivent séparément les deux ensembles +d’activités. + +2.1.1. OSP satisfaites par SATA et Azores Airlines +(17) + +Afin d’assurer la continuité de la fourniture du service aérien régulier sur les liaisons desservant les Açores, certains +services réguliers de transport aérien de passagers dans la région ont été soumis à des OSP en vertu du +règlement (CE) no 1008/2008 du Parlement européen et du Conseil (13). Ces obligations portent, entre autres, sur la +fréquence minimale des vols, les horaires, la catégorie des aéronefs utilisés et la capacité maximale de configuration +interne, les tarifs, la continuité du service et la ponctualité et la commercialisation des vols (14). Les OSP contribuent +à compenser l’isolement de l’archipel des Açores dû à la distance par rapport au continent et aux conditions +météorologiques, en particulier en hiver. + +(18) + +SATA Air Açores n’exploite que des vols interîles soumis à des OSP avec exclusivité et compensation, tandis +qu’Azores Airlines exploite des vols au départ des Açores vers le Portugal continental, vers Madère et vers des +destinations internationales, avec des OSP sur des liaisons à destination du Portugal continental et de Madère sans +exclusivité et sans compensation. Dans les deux cas, ces obligations sont inscrites dans des contrats de service public + +(8) Règlement no 1 du Conseil du 15 avril 1958 portant fixation du régime linguistique de la Communauté Économique européenne +(JO 17 du 6.10.1958, p. 385/58). +(9) La Sociedade Anónima est reprise à l’annexe I [Formes d’entreprises visées à l’article 1er, paragraphe 1, point a)] de la +directive 2013/34/UE du Parlement européen et du Conseil 26 juin 2013 relative aux états financiers annuels, aux états financiers +consolidés et aux rapports y afférents de certaines formes d’entreprises, modifiant la directive 2006/43/CE du Parlement européen et +du Conseil et abrogeant les directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil (JO L 182 du 29.6.2013, p. 19). +(10) Communication du Portugal du 2 décembre 2021, annexe 1 – Plan de restructuration et plan stratégique 2021-2025 de SATA, +p. 21-24. +(11) Décision d’ouverture, considérant 7. +(12) Décision d’extension, considérants 7 à 9. +(13) Règlement (CE) no 1008/2008 du Parlement européen et du Conseil du 24 septembre 2008 établissant des règles communes pour +l’exploitation de services aériens dans la Communauté (JO L 293 du 31.10.2008, p. 3). +(14) À titre d’exemple, la loi 105/2019, qui modifie le décret-loi 134/2015 (relatif à l’octroi d’une allocation de mobilité sociale aux +citoyens bénéficiaires, dans le cadre des services aériens et maritimes entre le continent et la région autonome de Madère et entre cette +dernière et la région autonome des Açores, à des fins de cohésion sociale et territoriale) prévoit que le coût maximum du billet est de +30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a202ec828b1471aeefecc3056bc778bbfd7ba61a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-82.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 160/80 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +26.6.2023 + +(228) Enfin, le nouveau financement octroyé par un établissement financier privé ([...]) de [...] millions d’EUR +(considérant 50, point 4), non garanti par la région, peut être considéré comme réel et effectif étant donné qu’il a +déjà été négocié avec l’établissement financier et peut être mis à exécution en 2022. En outre, étant donné que SATA +a la possibilité de choisir parmi [...] autres prêteurs appropriés, la possibilité d’un financement par des investisseurs +privés illustre également sa capacité à rétablir son plein accès aux marchés des capitaux et constitue un signal de +confiance du marché en son retour à la viabilité. + +(229) Contrairement à ce qu’affirment les autorités portugaises, le produit de la vente de la participation majoritaire (51 %) +d’Azores Airlines et de l’ensemble des activités d’assistance en escale (considérant 51), même si celle-ci était déjà +programmée pour la fin du plan de restructuration, ne peut être considéré comme réel et effectif. En particulier, les +montants correspondants (environ [...] millions d’EUR) consistent en des ressources financières attendues liées à la +vente d’actifs qui n’a pas encore eu lieu et, bien que les autorités portugaises aient confirmé leur engagement ferme à +l’égard de la cession, le processus de privatisation n’a pas encore commencé et il n’existe aucun acheteur identifié, ni +même potentiel. + +(230) La Commission estime donc que la contribution propre globale qui peut être considérée comme réelle et effective +s’élève tout au plus à [...] millions d’EUR, ce qui représente environ 30 % des coûts de restructuration admissibles de +SATA, qui, contrairement à ce que le Portugal a calculé (considérant 47), se montent à [...] millions d’EUR, étant +donné qu’ils incluent l’aide à la restructuration à hauteur de 453,25 millions d’EUR en plus dudit montant maximal +de contribution propre, et sont financés par cette aide à la restructuration. Les coûts restants, tels que le fonds de +roulement, devront être couverts par les recettes d’exploitation normales de SATA ou par de meilleures conditions +de paiement non encore définies. La proportion estimée de 30 % de contribution propre et de 70 % d’aide à la +restructuration est manifestement prudente étant donné qu’en l’absence de tout engagement de la part d’un ou de +plusieurs acquéreurs identifiés, elle ne tient pas compte, à titre de contribution effective suffisante, du produit des +futures cessions auxquelles le Portugal s’est engagé avant le plan de restructuration. Cette approche ne tient pas +compte de la valeur future des actions d’Azores Airlines et de l’activité d’assistance en escale. Compte tenu des +résultats d’exploitation positifs attendus à la fin du plan de restructuration pour ces deux activités, il est probable +que la RAA revoie et réduise le montant de l’aide de quelques dizaines de millions d’EUR. En tout état de cause, la +contribution propre globale du bénéficiaire aux coûts de restructuration, même si elle est inférieure au minimum de +50 % normalement requis, peut néanmoins être acceptée, conformément aux points 64 et 98 des lignes directrices +S&R. + +(231) En particulier, dans les circonstances actuelles suivant l’apparition de la pandémie de COVID-19, la Commission +estime qu’il peut être justifié, selon le cas, que la contribution propre soit inférieure au seuil de 50 % des coûts de +restructuration, pour autant que son montant reste important, conformément au point 64 des lignes directrices +S&R. À titre d’indication d’un niveau que la Commission jugerait approprié, cette dernière, dans sa pratique +décisionnelle, a considéré qu’une contribution propre s’élevant entre 24 et 35 % des coûts de restructuration +pouvait être importante et, partant, qu’une aide à la restructuration représentant entre 65 et 76 % des coûts de +restructuration pouvait être proportionnée (157). + +(232) Dans le cas de SATA, la Commission considère que le Portugal a démontré l’existence de circonstances +exceptionnelles liées, notamment, au fait que la pandémie de COVID-19 et les mesures prises pour la contenir ont +créé des circonstances exceptionnelles pour cette petite compagnie aérienne régionale, dans le contexte d’une +perturbation grave de l’économie au sens de l’article 107, paragraphe 3, point b), du TFUE, ayant eu une incidence +immédiate sur les secteurs de l’aviation et du tourisme et sur sa capacité à lever des financements sur le marché +(considérants 34 à 37), bien que la Commission note que, malgré ces circonstances défavorables, SATA est quand +même parvenue à lever un certain montant de nouveaux financements sur le marché, comme indiqué au +considérant 228. En particulier, compte tenu des niveaux d’exploitation plus faibles liés à la forte baisse de la +demande de voyages vers les Açores à partir de mars 2020, la pandémie de COVID-19 a particulièrement touché +SATA, au-delà des pertes directes dues aux interdictions et restrictions de voyage adoptées par les autorités +(157) Dans la décision du 26 janvier 2022 dans l’affaire SA.59974 (2021/C) – Roumanie – Restructuration de CE Oltenia (non encore +publiée), considérants 214 à 219, la Commission a jugé acceptable un niveau de contribution propre de 32 % des coûts de +restructuration. De même, au considérant 263 de la décision du 21 décembre 2021 dans l’affaire SA.60165 – Portugal – Aide à la +restructuration en faveur de TAP SGPS (non encore publiée), la Commission a accepté une contribution propre égale à 35 % des +coûts de restructuration. En vertu des lignes directrices S&R de 1999, qui exigeaient que la contribution propre soit significative, +sans préciser un niveau minimum fixé à 50 % dans les lignes directrices S&R de 2004, dans la décision du 24 avril 2007 concernant +la mesure d’aide mise à exécution par la Belgique en faveur d’InterFerryBoats [C 46/05 (ex NN 9/04 et ex N 55/05)] (JO L 225 du +27.8.2009, p. 1), considérants 348 à 350, la Commission avait également accepté une contribution propre de 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29ca7437d921b98c8e70371c4af9f592506394c8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-43.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +26.6.2023. + +(13) + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 160/41 + +Portugal se iznimno složio s odricanjem od prava koja proizlaze iz članka 342. UFEU-a u vezi s člankom 3. Uredbe +br. 1/1958 (8) i s time da se odluka donese i priopći na engleskom jeziku na temelju članka 297. UFEU-a. + +2. DETALJNI OPIS MJERA + +2.1. Korisnik: operativna društva kćeri i djelatnosti +(14) + +SATA je operativni zračni prijevoznik koji posluje kao Sociedade Anónima (društvo s ograničenom +odgovornošću) (9) i ima udio u drugim društvima sa sjedištem u ARA-i. Društvo SATA osnovano je 1941. i u +potpunom je vlasništvu regionalne vlade. SATA je jedini dioničar društava SATA Internacional – Azores Airlines, S. +A. („Azores Airlines”) i Gestão de Aeródromos, S.A. („SATA Gestão de Aeródromos” ili „SGA”) te organizatora +turističkih putovanja Azores Vacations America, Inc. („Azores Vacations America”), koji je neaktivan i trenutačno u +postupku likvidacije. Osim toga, društvo SATA bilo je jedini dioničar još jednog organizatora turističkih putovanja, +društva Azores Vacations Canada, Inc. („Azores Vacations Canada”), koje je već likvidirano (uvodna izjava 62.). + +(15) + +Svako upućivanje na društvo SATA ili poduzetnika korisnika koji ima koristi od potpore za restrukturiranje u ovoj +odluci uključuje društvo SATA Air Açores i sva njegova društva kćeri, osim ako je drukčije navedeno kako bi se +njegovo poslovanje kao zračnog prijevoznika (kao društvo „SATA Air Açores”) razlikovalo od djelatnosti njegovih +društava kćeri. + +(16) + +SATA zapošljava približno 1 400 osoba, od čega 1 150 lokalno u regiji, što čini otprilike 10 % ukupno zaposlenih +osoba u turizmu i 1 % ukupno zaposlenih osoba u Azorima, i 250 u Lisabonu (10). Kako je opisano u odluci o +pokretanju postupka (11) i odluci o proširenju postupka (12), društvo SATA pruža: i. izravno i putem društva kćeri +Azores Airlines koje je u potpunosti u njegovu vlasništvu usluge zračnog prijevoza putnika i tereta na linijama u +okviru obveza pružanja javne usluge i na komercijalnoj osnovi; i ii. putem društva SGA uslugu od općeg +gospodarskog interesa u malim zračnim lukama i uzletištima u regiji. U odjeljcima od 2.1.1. do 2.1.3. zasebno su +opisana dva skupa djelatnosti. + +2.1.1. Obveze pružanja javne usluge društava SATA i Azores Airlines +(17) + +Radi kontinuiteta pružanja redovnog zračnog prijevoza na linijama kojima se povezuju Azori neke su usluge +redovnog zračnog prijevoza putnika u regiji podložne obvezama pružanja javne usluge u skladu s Uredbom (EZ) +br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (13). Obveze obuhvaćaju, među ostalim, minimalnu učestalost letova, +vremenske rasporede, kategoriju zrakoplova i maksimalni unutrašnji kapacitet konfiguracije, tarife, kontinuitet i +vremensku točnost usluge te oglašavanje letova (14). Obveze pružanja javne usluge pridonose smanjenju izolacije +Azorskog otočja uzrokovane udaljenošću od kopna i vremenskim uvjetima, posebno zimi. + +(18) + +SATA Air Açores obavlja samo međuotočne letove u okviru obveza pružanja javne usluge uz ekskluzivnost i +naknadu, a Azores Airlines obavlja letove s Azora u kontinentalni Portugal, na Madeiru i u međunarodna odredišta +u okviru obveza pružanja javne usluge na linijama prema kontinentalnom Portugalu i Madeiri bez ekskluzivnosti i +naknade. U oba su slučaja te obveze utvrđene u ugovorima o javnoj nabavi usluga ili aktima o povjeravanju kojima + +(8) Uredba Vijeća br. 1 od 15. travnja 1958. o određivanju jezika koji se koriste u Europskoj ekonomskoj zajednici (SL 17, 6.10.1958., +str. 385./58.). +(9) Vrsta poduzeća Sociedade Anónima navedena je u Prilogu I. (Vrste poduzeća iz članka 1. stavka 1. točke (a)) Direktivi 2013/34/EU +Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i +povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan +snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.). +(10) Podnesak Portugala od 2. prosinca 2021., Prilog 1. – Plan restrukturiranja i strateški plan društva SATA 2021.–2025., str. 21.–24. +(11) Odluka o pokretanju postupka, uvodna izjava 7. +(12) Odluka o proširenju postupka, uvodne izjave od 7. do 9. +(13) Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog +prijevoza u Zajednici (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.). +(14) Na primjer, u Zakonu 105/2019, kojim se izmjenjuje Zakonska uredba 134/2015 (o dodjeli socijalne naknade za mobilnost +građanima koji su korisnici zračnih i pomorskih usluga između kopna i Autonomne regije Madeira te između te regije i Autonomne +regije Azori radi socijalne i teritorijalne kohezije), navedeno je da maksimalna cijena karte iznosi 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83b7d8b53e9a0450a246c4a1e48037b37b5128d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-82.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 160/80 + +HR + +Službeni list Europske unije + +26.6.2023. + +(228) Naposljetku, novo financiranje kod privatne financijske institucije ([…]) u iznosu od […] milijuna EUR (uvodna +izjava 50. točka 4.) za koje ne jamči regija može se smatrati stvarnim i konkretnim jer je već dogovoreno s +financijskom institucijom i može se provesti 2022. Nadalje, budući da društvo SATA ima mogućnost odabira među +[…] alternativnim prihvatljivim zajmodavcima, mogućnost dobivanja financiranja od privatnih ulagača ukazuje na +njegovu sposobnost da ponovno u potpunosti pristupa tržištima kapitala i iskaz je povjerenja tržišta u ponovnu +uspostavu njegove održivosti. + +(229) Suprotno mišljenju portugalskih tijela, prihodi od prodaje većinskog udjela (51 %) u društvu Azores Airlines i cijelog +društva za zemaljske usluge (uvodna izjava 51.) ne mogu se smatrati stvarnima i konkretnima unatoč tome što je već +utvrđeno da će se prodaja izvršiti do kraja plana restrukturiranja. Konkretnije, ti iznosi (približno […] milijuna EUR) +odnose se na očekivana financijska sredstva od prodaje imovine koja još nije izvršena i, iako su se portugalska tijela +čvrsto obvezala na prodaju, postupak privatizacije još nije započeo te nisu pronađeni čak ni potencijalni kupci. + +(230) Stoga Komisija procjenjuje da ukupni vlastiti doprinos koji se može smatrati stvarnim i konkretnim iznosi najviše +[…] milijuna EUR, odnosno otprilike 30 % prihvatljivih troškova restrukturiranja društva SATA koji, za razliku od +izračuna Portugala (uvodna izjava 47.), iznose […] milijuna EUR jer uključuju i financiraju se iz potpore za +restrukturiranje od 453,25 milijuna EUR uz prethodno navedeni najveći iznos vlastita doprinosa. Preostali će se +troškovi, kao što je obrtni kapital, morati pokriti uobičajenim operativnim prihodima društva SATA ili boljim +uvjetima plaćanja koji još nisu definirani. Procijenjeni udio vlastita doprinosa od 30 % i udio potpore za +restrukturiranje od 70 % izrazito je konzervativan jer ne uključuje prihode od budućih prodaja na koje se Portugal +obvezuje prije plana restrukturiranja, zato što to nije dovoljno konkretan doprinos jer još nije pronađen jedan ili +više kupaca koji bi se obvezali na kupnju. Tim se pristupom zanemaruje buduća vrijednost dionica društva Azores +Airlines i društva za zemaljske usluge. S obzirom na pozitivne operativne rezultate koji se očekuju od tih dvaju +društava na kraju plana restrukturiranja, vjerojatno je da će ARA nadoknaditi i smanjiti iznos potpore za više +desetaka milijuna eura. U svakom slučaju, ukupni vlastiti doprinos korisnika troškovima korisnika i dalje se može +prihvatiti iako je ispod uobičajenog minimalnog udjela od 50 %, u skladu s točkama 64. i 98. Smjernica o +potporama za sanaciju i restrukturiranje. + +(231) Konkretnije, u trenutačnim okolnostima nakon pandemije bolesti COVID-19 Komisija smatra da bi, ovisno o +pojedinačnom slučaju, moglo biti opravdano da se vlastiti doprinos zadrži ispod praga od 50 % troškova +restrukturiranja sve dok je i dalje znatan, u skladu s točkom 64. Smjernica o potporama za sanaciju i +restrukturiranje. Kako bi se dalo na znanje koju bi razinu Komisija smatrala primjerenom, ona je u svojoj praksi +odlučivanja smatrala da vlastiti doprinos od 24–35 % troškova restrukturiranja može biti znatan i da stoga potpora +za restrukturiranje u iznosu od oko 65–76 % troškova restrukturiranja može biti proporcionalna (157). + +(232) Komisija u pogledu društva SATA smatra da je Portugal dokazao prisutnost iznimnih okolnosti, konkretnije +činjenice da su pandemija bolesti COVID-19 i mjere kojima se ona nastojala ublažiti uzrokovale iznimne okolnosti +za tog malog regionalnog zračnog prijevoznika, u kontekstu ozbiljnog poremećaja u gospodarstvu u smislu +članka 107. stavka 3. točke (b) UFEU-a, uz neposredne posljedice za zrakoplovni i turistički sektor te njihovu +sposobnost da dođu do sredstava na tržištu (uvodne izjave od 34. do 37.), iako Komisija napominje da je društvo +SATA unatoč tim nepovoljnim okolnostima uspjelo osigurati određena nova sredstva na tržištu, kako je navedeno u +uvodnoj izjavi 228. Konkretnije, s obzirom na niže razine poslovanja povezane s velikim smanjenjem potražnje za +putovanjima na Azore od ožujka 2020. nadalje, pandemija bolesti COVID-19 imala je posebno velik učinak na +društvo SATA, ne samo u smislu izravnih gubitaka zbog zabrana i ograničenja putovanja koja su uvela javna tijela u +Uniji nego i jer ono prvenstveno prometuje na linijama u okviru obveze pružanja javne usluge i pruža usluge od +(157) U Odluci od 26. siječnja 2022., SA.59974 (2021/C) – Rumunjska – Restrukturiranje društva CE Oltenia (još nije objavljena), uvodne +izjave od 214. do 219., Komisija je smatrala razinu vlastita doprinosa troškovima restrukturiranja od 32 % prihvatljivom. Slično +tome, u Odluci od 21. prosinca 2021., SA.60165 – Portugal – Potpora za restrukturiranje društva TAP SGPS (još nije objavljena), +uvodna izjava 263., Komisija je prihvatila vlastiti doprinos koji je iznosio 35 % troškova restrukturiranja. Komisija je u Odluci od +24. travnja 2007. o mjeri potpore koju je Belgija provela u korist društva Inter Ferry Boats (C 46/05 (ex NN 9/04 i ex N 55/05)) +(SL L 225, 27.8.2009., str. 1.), uvodne izjave od 348. do 350., također prihvatila vlastiti doprinos od 24 % u skladu sa Smjernicama +o potporama za sanaciju i restrukturiranje iz 1999., u kojima se zahtijevalo da vlastiti doprinos bude znatan, ali nije naveden +minimalan prag za primjenu, koji je u Smjernicama o potporama za sanaciju i restrukturiranje iz 2004. definiran kao 50 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7af43450fc964f5eb6a7f4096bfc25be929c171a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-43.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +2023.6.26. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 160/41 + +²²² + +(13) + +Portugália kivételesen beleegyezett abba, hogy lemond az EUMSZ 1/1958/EK rendelet (8) 3. cikkével összefüggésben +értelmezett 342. cikkéből eredő jogairól, és így az EUMSZ 297. cikkének értelmében e határozat elfogadására és az +értesítésre angol nyelven kerül sor. +2. AZ INTÉZKEDÉSEK RÉSZLETES LEÍRÁSA + +2.1. A kedvezményezett: működő leányvállalatok és tevékenységek +(14) + +A SATA egy működő légitársaság, ún. Sociedade Anónima (korlátolt felelősségű társaság) (9), amelynek az ARA-ban +székhellyel rendelkező más vállalatokban vannak részesedései. A SATA-t 1941-ben alapították, és 100 %-ban a +regionális kormány tulajdonában van. A SATA a következő vállalatok egyedüli részvényese: a SATA Internacional – +Azores Airlines, S.A. (a továbbiakban: Azores Airlines), a Gestão de Aeródromos, S.A. (a továbbiakban: SATA +Gestão de Aeródromos vagy SGA) és az Azores Vacations America, Inc. (a továbbiakban: Azores Vacations +America) utazásszervező, amely inaktív, és jelenleg felszámolási eljárás alatt áll. Ezenkívül a SATA volt egy másik +utazásszervező egyedüli részvényese, nevezetesen az Azores Vacations Canada, Inc. (a továbbiakban: Azores +Vacations Canada) vállalaté, amelyet már felszámoltak ((62) preambulumbekezdés). + +(15) + +Az e határozatban a SATA-ra vagy a szerkezetátalakítási támogatás által támogatott kedvezményezett vállalkozásra +történő bármely hivatkozás magában foglalja a SATA Air Açorest és annak valamennyi leányvállalatát, kivéve, ha a +(SATA Air Açores néven végzett) légi fuvarozó működésének a leányvállalatai tevékenységeitől való +megkülönböztetése céljából jelzik az ettől való eltérést. + +(16) + +A SATA mintegy 1 400 főt foglalkoztat, ebből 1 150-et helyben, a régióban (ami az Azori-szigeteken az összes, +turizmussal összefüggő foglalkoztatás mintegy 10 %-ának, a teljes foglalkoztatás 1 %-ának felel meg), 250 főt pedig +Lisszabonban (10). Az eljárás megindításáról szóló határozatban (11) és az eljárás kiterjesztéséről szóló +határozatban (12) leírtak szerint a SATA a következő szolgáltatásokat nyújtja: i. közvetlenül és 100 %-ban +tulajdonolt leányvállalatán, az Azores Airlineson keresztül légi személyszállítási és árufuvarozási szolgáltatások a +közszolgáltatási kötelezettségek hatálya alá tartozó útvonalakon és kereskedelmi alapon, és ii. a SATA általános +gazdasági érdekű szolgáltatást nyújt az SGA-n keresztül a régió kis repülőtereivel kapcsolatban. A 2.1.1–2.1.3. +szakasz a két tevékenységcsoportot külön ismerteti. +2.1.1. A SATA és az Azores Airlines által teljesített közszolgáltatási kötelezettségek + +(17) + +Az Azori-szigeteket kiszolgáló útvonalakon nyújtott menetrend szerinti légi járatok folyamatosságának biztosítása +érdekében a régióban egyes menetrend szerinti légi személyszállítási szolgáltatások az 1008/2008/EK európai +parlamenti és tanácsi rendelet (13) értelmében közszolgáltatási kötelezettségek hatálya alá tartoznak. A +kötelezettségek többek között a minimális járatsűrűségre, a menetrendekre, a használt légi járművek kategóriájára és +a maximális belső konfigurációs kapacitásra, a viteldíjakra, a szolgáltatás folyamatosságára és pontosságára, valamint +a járatok marketingjére vonatkoznak (14). A közszolgáltatási kötelezettségek segítenek ellensúlyozni az Azoriszigetcsoportnak a szárazföldtől való távolság és – különösen a téli – időjárási viszonyok miatti elszigeteltségét. + +(18) + +A SATA Air Açores csak szigetek közötti járatokat üzemeltet közszolgáltatási kötelezettség alapján, kizárólagosság és +kompenzáció mellett, míg az Azores Airlines az Azori-szigetekről a szárazföldi Portugáliába, Madeirára és +nemzetközi célállomásokra induló járatokat, a szárazföldi Portugáliába és Madeirába induló útvonalakon +közszolgáltatási kötelezettség alapján, kizárólagosság és kompenzáció nélkül. Ezeket a kötelezettségeket mindkét + +(8) A Tanács 1. rendelete (1958. április 15.) az Európai Gazdasági Közösség által használt nyelvek meghatározásáról (HL 17., 1958.10.6., +385/58. o.). +(9) A Sociedade Anónima a meghatározott típusú vállalkozások éves pénzügyi kimutatásairól, összevont (konszolidált) éves pénzügyi +kimutatásairól és a kapcsolódó beszámolókról, a 2006/43/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint +a 78/660/EGK és a 83/349/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. június 26-i 2013/34/EU európai parlamenti +és tanácsi irányelv (HL L 182., 2013.6.29., 19. o.) I. mellékletében (az 1. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett +vállalkozástípusok) felsorolt vállalkozástípus. +(10) Portugália 2021. december 2-i beadványa, 1. melléklet – A SATA 2021–2025-ös időszakra szóló szerkezetátalakítási és stratégiai +terve, 21–24. o. +(11) Az eljárás megindításáról szóló határozat (7) preambulumbekezdése. +(12) Az eljárás kiterjesztéséről szóló határozat (7)–(9) preambulumbekezdése. +(13) Az Európai Parlament és a Tanács 1008/2008/EK rendelete (2008. szeptember 24.) a Közösségben a légi járatok működtetésére +vonatkozó közös szabályokról (HL L 293., 2008.10.31., 3. o.). +(14) Példának okáért a szociális és területi kohéziós célok megvalósítása érdekében a szárazföld és Madeira autonóm régió közötti, +valamint ez utóbbi és az Azori-szigetek autonóm régió közötti légi és tengeri szolgáltatások keretében a kedvezményezett polgárok +számára szociális mobilitási juttatás odaítéléséről szóló 134/2015. sz. törvényerejű rendeletet módosító 105/2019. sz. törvény +rögzíti, hogy a jegyár maximálisan 30,00 EUR lehet. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f276ed448d663a70acebf28160cb692eca884399 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-82.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 160/80 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.26. + +²²² + +(228) Végezetül, a régió által kezességvállalással nem biztosított, […] millió EUR összegű ([…]), magán pénzügyi +intézmény által nyújtott új finanszírozás (az (50) preambulumbekezdés 4. pontja) valósnak és ténylegesnek +tekinthető, mivel azt a pénzügyi intézménnyel már megtárgyalták, és 2022-ben végre lehet hajtani. Továbbá, mivel +a SATA-nak lehetősége van arra, hogy […] megfelelő alternatív hitelezők közül válasszon, a magánbefektetők általi +finanszírozás lehetősége azt is jelzi, hogy képes helyreállítani a tőkepiacokhoz való teljes körű hozzáférését, és az +életképessége helyreállításába vetett piaci bizalmat mutatja. + +(229) A portugál hatóságok álláspontjával ellentétben az Azores Airlinesban fennálló többségi részesedés (51 %) +értékesítéséből és a teljes földi kiszolgálás elidegenítéséből származó bevétel ((51) preambulumbekezdés) még akkor +sem tekinthető valósnak és ténylegesnek, ha arra az ütemezés szerint sor kerül a szerkezetátalakítási terv végére. A +megfelelő összegek (körülbelül […] millió EUR) eszközök olyan értékesítéséhez kapcsolódó, várható pénzügyi +erőforrásokból állnak, amelyre még nem került sor, és bár a portugál hatóságok előadták a leválasztásra vonatkozó +biztos elkötelezettségüket, a privatizációs folyamat még nem kezdődött meg, és a felvásárlásban nincsenek +azonosított vagy akár potenciális vevők. + +(230) A Bizottság így a valósnak és ténylegesnek tekinthető teljes saját hozzájárulást legfeljebb […] millió EUR-ra becsüli, +amely a SATA támogatható szerkezetátalakítási költségeinek körülbelül 30 %-át teszi ki, amely költségek a portugál +számítástól ((47) preambulumbekezdés) eltérően […] millió EUR-nak felelnek meg, mivel tartalmazzák +a 453,25 millió EUR összegű szerkezetátalakítási támogatást, és abból finanszírozzák őket, a saját hozzájárulás +említett maximális összegén felül. A fennmaradó költségeket, például a működő tőkét a SATA rendes működési +bevételeiből vagy a még meg nem határozott, jobb fizetési feltételekkel kell fedezni. A saját hozzájárulás 30 %-os és +a szerkezetátalakítási támogatás 70 %-os becsült aránya nyilvánvalóan konzervatív, mivel egy vagy több azonosított +vevő kötelezettségvállalásának hiányában nem veszi figyelembe kellően tényleges hozzájárulásként a Portugália által +a szerkezetátalakítási terv előtt vállalt jövőbeli elidegenítésekből származó bevételeket. Ez a megközelítés figyelmen +kívül hagyja az Azores Airlines részvényei és a földi kiszolgálási üzletág jövőbeli értékét. A szerkezetátalakítási terv +végére e két üzletág tekintetében várt kedvező kamatfizetés és adózás előtti eredmények alapján az ARA +valószínűleg helyreáll, és néhány tucat millió euróval csökkenti a támogatás összegét. Mindenesetre a megmentési és +szerkezetátalakítási iránymutatás 64. és 98. pontjával összhangban a kedvezményezettnek a szerkezetátalakítási +költségekhez való teljes saját hozzájárulása még akkor is elfogadható, ha az nem éri el a szokásosan előírt 50 %-os +minimumot. + +(231) Különösen a Covid19-világjárvány kitörését követő jelenlegi körülmények között a Bizottság úgy véli, az egyedi +esettől függően indokolt lehet, hogy a saját hozzájárulások a szerkezetátalakítási költségek 50 %-ában +meghatározott küszöbérték alatt maradjanak, amennyiben továbbra is jelentősek a megmentési és szerkezetáta­ +lakítási iránymutatás 64. pontjában előírtak szerint. Ami – indikatív jelleggel – azt a szintet illeti, amelyet a +Bizottság megfelelőnek tartana, a Bizottság határozathozatali gyakorlatában úgy ítélte meg, hogy a szerkezetáta­ +lakítási költségek 24–35 %-át kitevő saját hozzájárulás jelentős lehet, és így a szerkezetátalakítási költségek +65–76 %-ának megfelelő szerkezetátalakítási támogatás arányos lehet (157). + +(232) A SATA esetében a Bizottság úgy véli, hogy Portugália bizonyította olyan kivételes körülmények fennállását, amelyek +különösen azzal függenek össze, hogy a Covid19-világjárvány és a járvány megfékezésére hozott intézkedések +kivételes körülményeket teremtettek e kis regionális légitársaság számára az EUMSZ 107. cikke (3) bekezdésének b) +pontja értelmében vett komoly gazdasági zavar idején, és azonnali hatást gyakoroltak a légi közlekedési és a +turisztikai ágazatra, valamint a piaci finanszírozás előteremtésének képességére ((34)–(37) preambulumbekezdés), +bár a Bizottság megjegyzi, hogy e kedvezőtlen körülmények ellenére a SATA-nak a (228) preambulumbekezdésben +említettek szerint még így is sikerült bizonyos összegű, új piaci finanszírozást előteremtenie. Figyelembe véve +különösen az Azori-szigetekre irányuló utazási kereslet 2020 márciusától kezdődő meredek csökkenéséhez +kapcsolódó alacsonyabb működési szinteket, a Covid19-világjárvány nagymértékben érintette a SATA-t – az uniós +(157) Az SA.59974. (2021/C.) számú – Románia – A CE Oltenia szerkezetátalakítása ügyben hozott, 2022. január 26-i határozat (még nem +tették közzé) (214)–(219) preambulumbekezdésében a Bizottság elfogadhatónak ítélte a szerkezetátalakítási költségek 32 %-ának +megfelelő saját hozzájárulást. Hasonlóképpen, az SA.60165. számú – Portugália – Szerkezetátalakítási támogatás a TAP SGPS +számára ügyben hozott, 2021. december 21-i határozatának (még nem tették közzé) (263) preambulumbekezdésében a Bizottság +elfogadta a szerkezetátalakítási költségek 35 %-ának megfelelő saját hozzájárulást. A megmentési és szerkezetátalakítási +támogatásokról szóló 1999. évi iránymutatás értelmében, amely előírta, hogy a saját hozzájárulásnak jelentősnek kell lennie, de +minimális küszöbértéket nem határozott meg (e küszöbértéket a 2004. évi megmentési és szerkezetátalakítási iránymutatás 50 %ban állapította meg), a Belgium által az Inter Ferry Boats javára hozott támogatási intézkedésről szóló, 2007. április 24-i +határozatban (C 46/05 [korábbi NN 9/04 és N 55/05]) (HL L 225., 2009.8.27., 1. o.) (a (348)–(350) preambulumbekezdés) a +Bizottság 24 %-os saját hozzájárulást is elfogadott. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78beaeaafb416da75f0f833378837481ebf3cd27 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-43.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +26.6.2023 + +13) + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 160/41 + +Il Portogallo ha convenuto in via eccezionale di rinunciare ai diritti derivanti dall’articolo 342 TFUE, in combinato +disposto con l’articolo 3 del regolamento n. 1/1958 (8) e di far adottare e notificare la decisione in inglese a norma +dell’articolo 297 TFUE. + +2. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DELLE MISURE + +2.1. Il beneficiario: controllate operative e attività +14) + +SATA è una compagnia aerea operativa, una Sociedade Anónima (società a responsabilità limitata) (9), e detiene +partecipazioni in altre società con sede nella Regione. SATA è stata costituita nel 1941 ed è interamente di proprietà +del governo regionale. SATA è l’azionista unico di SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. («/2»), Gestão de +Aeródromos, S.A. («/2» o «/2») e dell’operatore turistico Azores Vacations America, Inc. («/2»), una società inattiva +attualmente oggetto di una procedura di liquidazione. Inoltre SATA è stato l’azionista unico di un altro operatore +turistico, ossia Azores Vacations Canada, Inc. («/2»), che è già stato liquidato [considerando (62)]. + +15) + +Ogni riferimento a SATA o all’impresa beneficiaria sostenuta dall’aiuto per la ristrutturazione nella presente +decisione comprende SATA Air Açores e tutte le sue controllate, salvo ove diversamente indicato per distinguere +l’attività di vettore aereo (svolta come «/2») dalle attività delle sue controllate. + +16) + +SATA impiega circa 1 400 persone, di cui 1 150 a livello locale nella Regione, corrispondenti a circa il 10 % +dell’occupazione totale nel settore del turismo e all’1 % dell’occupazione totale nelle Azzorre e 250 a Lisbona (10). +Come descritto nella decisione di avvio del procedimento (11) e nella decisione di proroga (12), SATA fornisce i +seguenti servizi: i) direttamente e tramite la sua società interamente controllata, Azores Airlines, servizi di trasporto +aereo passeggeri e merci su rotte soggette a OSP e su base commerciale; e ii) tramite SGA, SATA fornisce un SIEG in +relazione ai piccoli aeroporti e agli aeroporti della Regione. Le sezioni da 2.1.1 a 2.1.3 descrivono separatamente le +due serie di attività. + +2.1.1. OSP assolti da SATA e Azores Airlines +17) + +Per garantire la continuità della fornitura del servizio aereo di linea sulle rotte che servono le Azzorre, alcuni servizi +di trasporto aereo di linea di passeggeri nella Regione sono stati soggetti a OSP a norma del regolamento (CE) +n. 1008/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio (13). Gli obblighi riguardano, tra l’altro, la frequenza minima +dei voli, gli orari, la categoria di aeromobili utilizzati e la capacità massima di configurazione interna, le tariffe, la +continuità e puntualità del servizio e la commercializzazione dei voli (14). Gli OSP contribuiscono a compensare +l’isolamento dell’arcipelago delle Azzorre dovuto alla distanza dalla terraferma e alle condizioni meteorologiche, +soprattutto in inverno. + +18) + +SATA Air Açores effettua solo voli interinsulari con OSP con esclusiva e compensazione, mentre Azores Airlines +effettua voli dalle Azzorre verso il Portogallo continentale, Madera e destinazioni internazionali, con OSP sulle rotte +verso il Portogallo continentale e Madera senza esclusiva e senza compensazione. In entrambi i casi, tali obblighi +sono statuiti in contratti di servizio pubblico o atti di incarico che impongono requisiti minimi in termini di + +(8) Regolamento n. 1 del Consiglio, del 15 aprile 1958, che stabilisce il regime linguistico della Comunità economica europea (GU 17 del +6.10.1958, pag. 385/58). +(9) La Sociedade Anónima figura nell’allegato I [Tipologie di imprese di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera a)] della direttiva 2013/34/UE +del Parlamento europeo e del Consiglio, del 26 giugno 2013, relativa ai bilanci d’esercizio, ai bilanci consolidati e alle relative relazioni +di talune tipologie di imprese, recante modifica della direttiva 2006/43/CE del Parlamento europeo e del Consiglio e abrogazione delle +direttive 78/660/CEE e 83/349/CEE del Consiglio (GU L 182 del 29.6.2013, pag. 19). +(10) Osservazioni presentate dal Portogallo il 2 dicembre 2021, allegato 1 – Piano strategico e di ristrutturazione SATA 2021-25, +pagg. 21-24. +(11) Decisione di avvio del procedimento, considerando 7. +(12) Decisione di proroga, considerando da 7 a 9. +(13) Regolamento (CE) n. 1008/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 24 settembre 2008, recante norme comuni per la +prestazione di servizi aerei nella Comunità (GU L 293 del 31.10.2008, pag. 3). +(14) Ad esempio, la legge 105/2019, che modifica il decreto legge 134/2015 (relativo alla concessione di un’indennità di mobilità sociale ai +cittadini beneficiari, nell’ambito dei servizi aerei e marittimi tra il continente e la regione autonoma di Madera e tra quest’ultima e la +Regione autonoma delle Azzorre, perseguendo obiettivi di coesione sociale e territoriale) stabilisce che il prezzo massimo del biglietto +è pari a 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca41fe0f57f742724f8d5eb2a7135822f2a49efe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-82.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 160/80 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +26.6.2023 + +228) Infine il nuovo finanziamento da parte di un istituto finanziario privato ([...]) di [...] milioni di EUR (considerando +50, punto 4), non garantito dalla Regione, può essere considerato reale e concreto, dato che è già stato negoziato +con l’istituto finanziario e può essere attuato nel 2022. Inoltre, poiché SATA ha l’opportunità di scegliere tra [...] +prestatori alternativi idonei, la possibilità di finanziamento da parte di investitori privati indica anche la sua capacità +di ritornare ad avere pieno accesso ai mercati dei capitali e rappresenta un segnale di fiducia del mercato nel +ripristino della sua redditività. + +229) Contrariamente a quanto sostengono le autorità portoghesi, i proventi della vendita della partecipazione di +maggioranza (51 %) in Azores Airlines e dell’intera attività di assistenza a terra (considerando 51), anche se già +previsti entro il termine del piano di ristrutturazione, non possono essere considerati reali e concreti. In particolare +gli importi corrispondenti (circa [...] milioni di EUR) consistono in risorse finanziarie attese relative alla vendita di +attivi che non ha ancora avuto luogo e, sebbene le autorità portoghesi si siano impegnate fermamente a effettuare la +cessione, il processo di privatizzazione non è ancora iniziato e non sono stati individuati acquirenti, anche +potenziali, disponibili all’acquisizione. + +230) La Commissione stima quindi che il contributo proprio complessivo che può essere considerato reale e concreto sia +al massimo di [...] milioni di EUR, pari a circa il 30 % dei costi di ristrutturazione ammissibili di SATA, che, +diversamente da quanto calcolato dal Portogallo (considerando 47), sono pari a [...] milioni di EUR, in quanto +includono l’aiuto per la ristrutturazione, e ne sono finanziati, per un importo di 453,25 milioni di EUR oltre +all’importo massimo del contributo proprio di cui sopra. I costi rimanenti, come il capitale circolante, dovranno +essere coperti dai normali redditi d’esercizio di SATA o da condizioni di pagamento migliori non ancora definite. La +percentuale stimata del 30 % del contributo proprio e del 70 % dell’aiuto per la ristrutturazione è chiaramente +prudente poiché, in assenza di un impegno da parte di uno o più acquirenti individuati, non tiene conto, come +contributo sufficientemente concreto, di eventuali proventi delle future cessioni cui si impegna il Portogallo prima +del piano di ristrutturazione. Tale approccio non tiene conto del valore futuro delle azioni in Azores Airlines e +dell’attività di assistenza a terra. I risultati operativi positivi attesi al termine del piano di ristrutturazione per queste +due attività rendono probabile il recupero e la riduzione, da parte della Regione, dell’importo dell’aiuto di alcune +decine di milioni di euro. In ogni caso, il contributo proprio complessivo del beneficiario ai costi di ristrutturazione, +anche se inferiore al minimo del 50 % normalmente richiesto, può comunque essere accettato, in linea con i punti 64 +e 98 degli orientamenti per il salvataggio e la ristrutturazione. + +231) In particolare, nelle attuali circostanze a seguito dello scoppio della pandemia di COVID-19, la Commissione ritiene +che possa essere giustificato, a seconda dei singoli casi, che il contributo proprio rimanga al di sotto della soglia del +50 % dei costi di ristrutturazione, purché rimanga significativo, secondo quanto stabilito dal punto 64 degli +orientamenti per il salvataggio e la ristrutturazione. A titolo indicativo di un livello che per prassi riterrebbe +appropriato, la Commissione ha ritenuto che un contributo proprio compreso tra il 24 % e il 35 % dei costi di +ristrutturazione possa essere significativo e che pertanto un aiuto per la ristrutturazione compreso tra il 65 % e il +76 % dei costi di ristrutturazione possa essere proporzionato (157). + +232) Nel caso di SATA, la Commissione ritiene che il Portogallo abbia dimostrato l’esistenza di circostanze eccezionali +relative, in particolare, al fatto che la pandemia di COVID-19 e le misure adottate per contenerla hanno creato +circostanze eccezionali per questa piccola compagnia aerea regionale, nel quadro di un grave turbamento +dell’economia ai sensi dell’articolo 107, paragrafo 3, lettera b), TFUE, con un impatto immediato sui settori +dell’aviazione e del turismo e sulla sua capacità di reperire finanziamenti sul mercato (considerando da 34 a 37), +sebbene la Commissione rilevi che, nonostante tali circostanze sfavorevoli, SATA è ancora riuscita a ottenere un +certo ammontare di nuovi finanziamenti sul mercato, come indicato al considerando 228. In particolare, tenuto +conto dei minori livelli operativi legati alla forte diminuzione della domanda di viaggi verso le Azzorre a partire dal +marzo 2020, la pandemia di COVID-19 ha colpito soprattutto SATA, al di là delle perdite dirette dovute ai divieti e +(157) Nella decisione del 26 gennaio 2022, SA.59974 (2021/C) – Romania – Ristrutturazione di CE Oltenia (non ancora pubblicata), +considerando da 214 a 219, la Commissione ha ritenuto accettabile un livello di contributo proprio pari al 32 % dei costi di +ristrutturazione. Analogamente, nella decisione del 21 dicembre 2021, SA.60165 - Portogallo - Aiuto alla ristrutturazione a favore +di TAP SGPS (non ancora pubblicata), considerando 263, la Commissione ha accettato un contributo proprio pari al 35 % dei costi +di ristrutturazione. Ai sensi degli orientamenti per il salvataggio e la ristrutturazione del 1999, che richiedevano che il contributo +proprio fosse significativo, senza specificare una soglia minima di applicazione, che gli orientamenti per il salvataggio e la +ristrutturazione del 2004 fissavano al 50 %, nella decisione del 24 aprile 2007 relativa alla misura di aiuto cui il Belgio ha dato +esecuzione e favore di Inter Ferry Boats [C 46/05 (ex NN 9/04 ed ex N 55/05)] (GU L 225 del 27.8.2009, pag. 1), considerando da +348 a 350, la Commissione aveva accettato anche un contributo proprio del 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28325fee78d8eec7ec8cf7ade7fa67d6cd3dd1ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-43.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +2023 6 26 + +(13) + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 160/41 + +Portugalija išimties tvarka sutiko atsisakyti teisių, suteiktų SESV 342 straipsniu kartu su Reglamento Nr. 1/1958 (8) +3 straipsniu, ir sutiko, kad pagal SESV 297 straipsnį šis sprendimas būtų priimtas ir apie jį būtų pranešta anglų kalba. + +2. IŠSAMUS PRIEMONIŲ APIBŪDINIMAS + +2.1. Pagalbos gavėjas: veikiančios patronuojamosios įmonės ir veikla +(14) + +SATA yra veiklą vykdanti ribotos atsakomybės (port. Sociedade Anónima) (9) oro transporto bendrovė, kuriai +priklauso kitų regione įsikūrusių bendrovių akcijos. Bendrovė SATA buvo įsteigta 1941 m. ir visiškai priklauso +regiono vyriausybei. Bendrovė SATA yra vienintelė bendrovių „SATA Internacional – Azores Airlines, S.A.“ (toliau – +bendrovė „Azores Airlines“), „Gestão de Aeródromos, S.A.“ (toliau – bendrovė „SATA Gestão de Aeródromos“ arba +SGA) ir kelionių organizatoriaus „Azores Vacations America, Inc.“ (toliau – bendrovė „Azores Vacations America“), +kuris nevykdo veiklos ir šiuo metu yra likviduojamas, akcininkė. Be to, bendrovė SATA buvo vienintelė kito kelionių +organizatoriaus, t. y. bendrovės „Azores Vacations Canada, Inc.“ (toliau – bendrovė „Azores Vacations Canada“), kuris +jau likviduotas, akcininkė (62 konstatuojamoji dalis). + +(15) + +Bet kokia nuoroda į bendrovę SATA arba restruktūrizavimo pagalbą gaunančią įmonę šiame sprendime apima +bendrovę „SATA Air Açores“ ir visas jos patronuojamąsias įmones, nebent nurodyta kitaip siekiant atskirti oro +transporto bendrovės veiklą (vykdomą bendrovės „SATA Air Açores“) nuo jos patronuojamųjų įmonių veiklos. + +(16) + +Bendrovėje SATA dirba maždaug 1 400 žmonių, iš jų 1 150 – vietos mastu regione, t. y. maždaug 10 proc. visų +turizmo sektoriaus darbuotojų ir 1 proc. visų Azoruose dirbančių asmenų, ir 250 – Lisabonoje (10). Kaip aprašyta +sprendime pradėti procedūrą (11) ir sprendime pratęsti procedūrą (12), bendrovė SATA teikia šias paslaugas: +i) tiesiogiai ir per jai visiškai priklausančią patronuojamąją įmonę „Azores Airlines“ – keleivių ir krovinių vežimo +oro transportu pagal VPĮ ir komerciniais pagrindais vykdomais maršrutais paslaugas ir ii) per SGA – VESP mažiems +regiono oro uostams ir aerodromams. 2.1.1–2.1.3 skirsniuose abiejų rūšių veikla aprašoma atskirai. + +2.1.1. Bendrovių SATA ir „Azores Airlines“ vykdomi VPĮ +(17) + +Siekiant užtikrinti reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo tęstinumą Azorų salas jungiančiais maršrutais, +pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1008/2008 (13) kai kurioms reguliariojo keleivinio oro +susisiekimo paslaugoms regione taikomi VPĮ. Įpareigojimai, be kita ko, susiję su minimaliu skrydžių dažnumu, +tvarkaraščiais, naudojamų orlaivių kategorija ir didžiausiu vidinės konfigūracijos pajėgumu, tarifais, paslaugų +teikimo tęstinumu ir punktualumu bei skrydžių rinkodara (14). VPĮ padeda kompensuoti Azorų salyno izoliaciją dėl +atstumo nuo žemyninės šalies dalies ir oro sąlygų, ypač žiemą. + +(18) + +Bendrovė „SATA Air Açores“ vykdo skrydžius tarp salų tik kaip VPĮ, turėdama išskirtines teises ir gaudama +kompensaciją, o bendrovė „Azores Airlines“ vykdo skrydžius iš Azorų į žemyninę Portugalijos dalį, Madeirą ir +tarptautines paskirties vietas, jos maršrutams į žemyninę Portugalijos dalį ir Madeirą taikomi VPĮ, bet jiems +nesuteikiamos išskirtinės teisės ir nemokama kompensacija. Abiem atvejais šie įsipareigojimai įtvirtinti viešojo + +(8) 1958 m. balandžio 15 d. Tarybos reglamentas Nr. 1, nustatantis kalbas, kurios turi būti vartojamos Europos ekonominėje bendrijoje +(OL 17, 1958 10 6, p. 385/58). +(9) Sociedade Anónima įtraukta į 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/34/ES dėl tam tikrų rūšių įmonių +metinių finansinių ataskaitų, konsoliduotųjų finansinių ataskaitų ir susijusių pranešimų, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir +Tarybos direktyva 2006/43/EB ir panaikinamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB (OL L 182, 2013 6 29, p. 19), I priedą +(1 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos įmonių rūšys). +(10) 2021 m. gruodžio 2 d. Portugalijos pareiškimas, 1 priedas „2021–25 m. bendrovės SATA restruktūrizavimo ir strateginis planas“, +p. 21–24. +(11) Sprendimo pradėti procedūrą 7 konstatuojamoji dalis. +(12) Sprendimo pratęsti procedūrą 7–9 konstatuojamosios dalys. +(13) 2008 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo +Bendrijoje bendrųjų taisyklių (OL L 293, 2008 10 31, p. 3). +(14) Pavyzdžiui, Įstatyme Nr. 105/2019, kuriuo iš dalies keičiamas Įstatymas dekretas Nr. 134/2015 (dėl socialinio judumo pašalpos +skyrimo piliečiams, kurie naudojasi oro ir jūrų susisiekimo paslaugomis tarp žemyninės šalies dalies ir Madeiros autonominio +regiono bei tarp pastarojo ir Azorų autonominio regiono, siekiant socialinės ir teritorinės sanglaudos tikslų), nustatyta, kad +maksimali bilieto kaina yra 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3331335eacc48a4632d15b91b6abec8476a4eac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-82.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 160/80 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 26 + +(228) Galiausiai realiu ir faktiniu gali būti laikomas naujas privačios finansų įstaigos ([...]) [...] mln. EUR finansavimas +(50 konstatuojamosios dalies 4 punktas), kuriam regionas nesuteikė garantijos, nes dėl jo jau buvo derėtasi su +finansų įstaiga ir jis gali būti skirtas 2022 m. Be to, kadangi bendrovė SATA turi galimybę rinktis iš [...] alternatyvių +tinkamų skolintojų, galimybė gauti privačių investuotojų finansavimą taip pat rodo bendrovės gebėjimą atgauti +galimybes visapusiškai naudotis kapitalo rinkomis ir yra rinkos pasitikėjimo, kad ji vėl taps gyvybinga, ženklas. + +(229) Priešingai nei mano Portugalijos valdžios institucijos, pajamos, gautos pardavus kontrolinį bendrovės „Azores +Airlines“ akcijų paketą (51 proc.) ir visą antžeminių paslaugų verslą (51 konstatuojamoji dalis), net jei jos jau +numatytos iki restruktūrizavimo plano pabaigos, negali būti laikomos realiomis ir faktinėmis. Konkrečiai, +atitinkamas sumas (maždaug [...] mln. EUR) sudaro numatomi finansiniai ištekliai, susiję su turto pardavimu, kuris +dar neįvyko, ir, nors Portugalijos valdžios institucijos pateikė tvirtą įsipareigojimą parduoti turtą, privatizavimo +procesas dar neprasidėjo ir nėra nustatytų ar net potencialių pirkėjų šiam turtui įsigyti. + +(230) Todėl Komisija mano, kad bendras nuosavas įnašas, kuris gali būti laikomas realiu ir faktiniu, yra ne daugiau kaip +[...] mln. EUR, t. y. sudaro maždaug 30 proc. tinkamų finansuoti bendrovės SATA restruktūrizavimo išlaidų, kurios, +kitaip nei apskaičiavo Portugalija (47 konstatuojamoji dalis), sudaro [...] mln. EUR, nes, be minėtos didžiausios +nuosavo įnašo sumos, į jas įtraukta 453,25 mln. EUR dydžio restruktūrizavimo pagalba, kurios lėšomis jos +finansuojamos. Likusios išlaidos, pavyzdžiui, apyvartinės lėšos, turės būti padengtos iš įprastų bendrovės SATA +veiklos pajamų arba geresnėmis mokėjimo sąlygomis, kurios dar nenustatytos. Apskaičiuotas 30 proc. nuosavo +įnašo ir 70 proc. restruktūrizavimo pagalbos santykis yra akivaizdžiai atsargus, nes, nesant vieno ar kelių nustatytų +pirkėjų įsipareigojimų, jame, kaip į pakankamą faktinį įnašą, neatsižvelgiama į pajamas, gautas iš būsimo +pardavimo, kurį Portugalija įsipareigoja atlikti iki restruktūrizavimo plano įgyvendinimo. Taikant šį metodą +neatsižvelgiama į būsimą bendrovės „Azores Airlines“ akcijų ir antžeminių paslaugų verslo vertę. Dėl teigiamų +veiklos rezultatų, kurių tikimasi šių dviejų bendrovių restruktūrizavimo plano pabaigoje, tikėtina, kad ARA atsigaus +ir sumažins pagalbos sumą keliomis dešimtimis milijonų eurų. Bet kuriuo atveju, remiantis Sanavimo ir restruktū­ +rizavimo gairių 64 ir 98 punktais, galima pritarti bendram pagalbos gavėjo nuosavam įnašui į restruktūrizavimo +išlaidas, net jei jis nesiekia 50 proc. įprastai reikalaujamo minimumo. + +(231) Konkrečiai, esant dabartinėms aplinkybėms po COVID-19 pandemijos protrūkio, Komisija mano, kad, priklausomai +nuo konkretaus atvejo, nuosavas įnašas, kuris nesiekia 50 proc. restruktūrizavimo išlaidų ribos, gali būti +pateisinamas, jei jis išlieka reikšmingas, kaip nustatyta Sanavimo ir restruktūrizavimo gairių 64 punkte. Iš Komisijos +sprendimų įvairiose bylose praktikos galima spręsti, kad reikšmingu tinkamo dydžio nuosavu įnašu ji laikytų +24–35 proc. restruktūrizavimo išlaidų sudarantį nuosavą įnašą, todėl maždaug 65–76 proc. restruktūrizavimo +išlaidų sudaranti restruktūrizavimo pagalba gali būti laikoma proporcinga (157). + +(232) Kalbant apie bendrovę SATA, Komisija mano, kad Portugalija įrodė, jog yra išskirtinių aplinkybių, visų pirma +susijusių su tuo, kad COVID-19 pandemija ir priemonės, kurių buvo imtasi jai sustabdyti, sudarė išskirtines sąlygas +šiai mažai regioninei oro transporto bendrovei, esant dideliems ekonomikos sutrikimams, kaip apibrėžta SESV +107 straipsnio 3 dalies b punkte, ir tai turėjo tiesioginį poveikį aviacijos ir turizmo sektoriams bei jos gebėjimui +pritraukti lėšų rinkoje (34–37 konstatuojamosios dalys), nors Komisija atkreipia dėmesį į tai, kad, nepaisant šių +nepalankių aplinkybių, bendrovei SATA vis dėlto pavyko pritraukti tam tikrą naują rinkos finansavimą, kaip +nurodyta 228 konstatuojamojoje dalyje. Konkrečiai, kadangi nuo 2020 m. kovo mėn. gerokai sumenkus kelionių į +Azorus paklausai veiklos mastas sumažėjo, COVID-19 pandemijos poveikis bendrovei SATA buvo didžiulis ir +neapsiribojo Sąjungos valdžios institucijų nustatytų kelionių draudimų ir apribojimų nulemtais tiesioginiais +(157) 2022 m. sausio 26 d. Sprendimo SA.59974 (2021/C) – Rumunija – Bendrovės „CE Oltenia“ restruktūrizavimas (dar nepaskelbta) +214–219 konstatuojamosiose dalyse Komisija priimtinu laikė nuosavą įnašą, kuris sudarė 32 proc. restruktūrizavimo išlaidų. +Panašiai 2021 m. gruodžio 21 d. sprendimo SA.60165 – Portugalija – Restruktūrizavimo pagalba bendrovei „TAP SGPS“ (dar +nepaskelbta) 263 konstatuojamojoje dalyje Komisija priimtinu laikė nuosavą įnašą, kuris sudarė 35 proc. restruktūrizavimo išlaidų. +Pagal 1999 m. Sanavimo ir restruktūrizavimo gaires, kuriose buvo reikalaujama, kad nuosavas įnašas būtų reikšmingas, nenurodant +minimalios taikymo ribos, kuri nustatyta 2004 m. Sanavimo ir restruktūrizavimo gairėse ir sudaro 50 proc., 2007 m. +balandžio 24 d. sprendimo dėl Belgijos įgyvendintos pagalbos priemonės bendrovei „Inter Ferry Boats“ (C 46/05 (ex NN 9/04 ir ex +N 55/05)) (OL L 225, 2009 8 27, p. 1) 348–350 konstatuojamosiose dalyse Komisija taip pat pritarė 24 proc. dydžio nuosavam +įnašui. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f9bd7bb2f9028e8c1803b3ea2bb251a1f5cc639 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +26.6.2023. + +(13) + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 160/41 + +Portugāle izņēmuma kārtā piekrita atteikties no tiesībām, kas izriet no LESD 342. panta apvienojumā ar Regulas +Nr. 1/1958 (8) 3. pantu, un tam, ka šis lēmums tiek pieņemts un paziņots tikai angļu valodā saskaņā ar LESD +297. pantu. + +2. DETALIZĒTS PASĀKUMU APRAKSTS + +2.1. Saņēmējs: aktīvie meitasuzņēmumi un darbības +(14) + +SATA ir aviosabiedrība, kas darbojas kā Sociedade Anónima (sabiedrība ar ierobežotu atbildību) (9), un tai pieder +akcijas citos ASAR iedibinātos uzņēmumos. SATA tika dibināta 1941. gadā, un tā pilnībā pieder reģionālajai +valdībai. SATA ir SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. (“Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. (“SATA +Gestão de Aeródromos” vai “SGA”) un tūrisma operatora Azores Vacations America, Inc. (“Azores Vacations America”) +vienīgais akcionārs, kas ir neaktīvs un pašlaik ir likvidācijas procesā. Turklāt SATA bija vēl viena tūrisma operatora, +proti, Azores Vacations Canada, Inc. (“Azores Vacations Canada”), vienīgais akcionārs, kas jau ir likvidēts (62. apsvērums). + +(15) + +Jebkura atsauce uz SATA vai saņēmēju uzņēmumu, ko atbalsta ar pārstrukturēšanas atbalstu, šajā lēmumā ietver +SATA Air Açores un visus tā meitasuzņēmumus, ja vien nav norādīts citādi, lai nošķirtu tā gaisa pārvadātāja darbību +(ko tas veic kā “SATA Air Açores”) no tā meitasuzņēmumu darbībām. + +(16) + +SATA nodarbina aptuveni 1 400 darbinieku, no kuriem 1 150 strādā reģionā, – tie ir aptuveni 10 % no visiem +tūrisma nozarē nodarbinātajiem un 1 % no visiem nodarbinātajiem Azoru salās – savukārt 250 no tiem strādā +Lisabonā (10). Kā aprakstīts lēmumā par procedūras sākšanu (11) un lēmumā par procedūras pagarināšanu (12), SATA: +i) tieši un ar tai pilnībā piederošā meitasuzņēmuma Azores Airlines starpniecību sniedz pasažieru un kravu gaisa +pārvadājumu pakalpojumus maršrutos saskaņā ar SPSS un komercdarbības ietvaros; un ii) SATA ar SGA +starpniecību sniedz PVTN attiecībā uz reģiona mazajām lidostām un lidlaukiem. Abas darbību grupas ir aprakstītas +atsevišķi 2.1.1.–2.1.3. iedaļā. + +2.1.1. SATA un Azores Airlines izpildītās SPSS +(17) + +Lai nodrošinātu regulārās gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanas nepārtrauktību maršrutos, kas apkalpo Azoru +salas, dažiem regulārajiem pasažieru gaisa pārvadājumu pakalpojumiem reģionā ir piemērotas SPSS saskaņā ar +Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1008/2008 (13). Šīs saistības cita starpā attiecas uz minimālo +lidojumu biežumu, lidojumu grafikiem, izmantoto gaisa kuģu kategoriju un maksimālo iekšējās konfigurācijas +ietilpību, maksām, pakalpojumu nepārtrauktību un punktualitāti, kā arī lidojumu tirgvedību (14). SPSS palīdz +kompensēt Azoru arhipelāga nošķirtību, ko rada attālums no kontinenta un laikapstākļi, jo īpaši ziemā. + +(18) + +SATA Air Açores veic lidojumus starp salām tikai saskaņā ar SPSS ar ekskluzivitāti un kompensāciju, savukārt Azores +Airlines veic lidojumus no Azoru salām uz kontinentālo Portugāli, Madeiru un starptautiskiem galamērķiem, saskaņā +ar SPSS maršrutos uz kontinentālo Portugāli un Madeiru bez ekskluzivitātes un bez kompensācijas. Abos gadījumos +šīs saistības ir noteiktas sabiedrisko pakalpojumu līgumos (“SPL”) vai aktos par pakalpojumu sniegšanas uzticēšanu, + +(8) Padomes Regula Nr. 1 (1958. gada 15. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas Ekonomikas kopienā lietojamās valodas (OV 17, 6.10.1958., +385./58. lpp.). +(9) Sociedade Anónima ir iekļauta I pielikumā (1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētie uzņēmumu veidi) Eiropas Parlamenta un Padomes +2013. gada 26. jūnija Direktīvai 2013/34/ES par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu +pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes +Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.). +(10) Portugāles 2021. gada 2. decembrī iesniegtais dokuments, 1. pielikums – SATA pārstrukturēšanas un stratēģiskais plāns 2021.– +2025. gadam, 21.–24. lpp. +(11) Lēmums par procedūras sākšanu, 7. apsvērums. +(12) Lēmums par procedūras pagarināšanu, 7.–9. apsvērums. +(13) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1008/2008 (2008. gada 24. septembris) par kopīgiem noteikumiem gaisa +pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā (OV L 293, 31.10.2008., 3. lpp.). +(14) Piemēram, Likumā Nr. 105/2019, ar kuru groza Dekrētlikumu Nr. 134/2015 (par sociālās mobilitātes pabalsta piešķiršanu pilsoņiem, +kuri ir saņēmēji, saistībā ar gaisa un jūras pārvadājumu pakalpojumiem starp kontinentālo daļu un Madeiras autonomo reģionu un +starp Madeiras autonomo reģionu un Azoru salu autonomo reģionu, lai sasniegtu sociālās un teritoriālās kohēzijas mērķus), noteikts, +ka biļetes maksimālā cena ir 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..235f47b19c19d132d4a89408fd9b1d1cd1f4bacf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-82.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 160/80 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +26.6.2023. + +(228) Visbeidzot, privātas finanšu iestādes ([..]) piešķirto jauno finansējumu [..] miljonu EUR apmērā (50. apsvēruma +4. punkts), ko reģions negarantē, var uzskatīt par reālu un faktisku, ņemot vērā, ka par to jau ir notikušas sarunas ar +attiecīgo finanšu iestādi un to var izmantot 2022. gadā. Turklāt, tā kā SATA ir iespēja izvēlēties starp [..] +alternatīviem atbilstošiem aizdevējiem, iespēja iegūt privāto ieguldītāju finansējumu norāda arī uz uzņēmuma spēju +pilnībā atjaunot piekļuvi kapitāla tirgiem un liecina par tirgus uzticību tā dzīvotspējas atjaunošanai. + +(229) Pretēji Portugāles iestāžu viedoklim ieņēmumus no Azores Airlines akciju kontrolpaketes (51 %) un visas +apkalpošanas uz zemes struktūrvienības pārdošanas (51. apsvērums), pat ja to jau bija paredzēts veikt līdz +pārstrukturēšanas plāna beigām, nevar uzskatīt par reāliem un faktiskiem. Proti, attiecīgās summas (aptuveni [..] +miljoni EUR) veido gaidāmie finanšu resursi saistībā ar aktīvu pārdošanu, kas vēl nav notikusi, un, kaut arī +Portugāles iestādes ir paudušas stingru apņemšanos aktīvus realizēt, privatizācijas process vēl nav sācies, un nav +konkrētu vai pat potenciālu pircēju. + +(230) Tādējādi Komisija lēš, ka kopējais pašu ieguldījums, ko var uzskatīt par reālu un faktisku, ir ne vairāk kā [..] +miljoni EUR, kas ir aptuveni 30 % no SATA attaisnotajām pārstrukturēšanas izmaksām, kuras atšķirībā no +Portugāles aprēķinātajām (47. apsvērums) ir [..] miljoni EUR, jo tās papildus minētajam maksimālajam pašu +ieguldījuma apjomam ietver pārstrukturēšanas atbalstu 453,25 miljonu EUR apmērā un tiek ar to finansētas. +Atlikušās izmaksas, piemēram, apgrozāmo kapitālu, būs jāsedz no SATA parastajiem darbības ieņēmumiem vai +jāsamazina ar maksājumu noteikumiem, kas vēl nav pieņemti. Aprēķinātā 30 % pašu ieguldījuma un 70 % +pārstrukturēšanas atbalsta attiecība ir acīmredzami konservatīva, jo, tā kā neviens vai vairāki no apzinātajiem +pircējiem nav uzņēmušies nekādas saistības, tajā kā pietiekams faktiskais ieguldījums nav ņemti vērā ieņēmumi no +turpmākiem aktīvu realizācijas darījumiem, ko Portugāle veiktu pirms pārstrukturēšanas plāna. Šajā pieejā nav +ņemta vērā Azores Airlines akciju un apkalpošanas uz zemes struktūrvienības nākotnes vērtība. Paredzamie pozitīvie +darbības rezultāti, kas gaidāmi šo divu uzņēmumu pārstrukturēšanas plāna beigās, visticamāk, ļaus ASAR atgūt un +samazināt atbalsta summu par dažiem desmitiem miljonu EUR. Jebkurā gadījumā saņēmēja kopējo pašu +ieguldījumu pārstrukturēšanas izmaksās, pat ja tas ir mazāks par 50 % no parasti prasītā minimuma, tomēr var +pieņemt saskaņā ar Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 64. un 98. punktu. + +(231) Jo īpaši, pašreizējos apstākļos pēc Covid-19 pandēmijas uzliesmojuma Komisija uzskata, ka atkarībā no konkrētā +gadījuma var būt pamatoti, ka pašu ieguldījumi nepārsniedz 50 % robežvērtību no pārstrukturēšanas izmaksām, ja +vien tas aizvien ir būtisks, kā prasīts Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādņu 64. punktā. Lai norādītu +līmeni, ko Komisija uzskatītu par piemērotu, Komisija savā lietu praksē ir norādījusi, ka pašu ieguldījums 24–35 % +apmērā no pārstrukturēšanas izmaksām var būt būtisks un ka tādējādi pārstrukturēšanas atbalsts 65–76 % apmērā +no pārstrukturēšanas izmaksām var būt samērīgs (157). + +(232) SATA gadījumā Komisija uzskata, ka Portugāle ir pierādījusi ārkārtēju apstākļu esību, jo īpaši saistībā ar to, ka +Covid-19 pandēmija un tās ierobežošanai veiktie pasākumi ir radījuši ārkārtējus apstākļus šai mazajai reģionālajai +aviosabiedrībai saistībā ar nopietniem ekonomikas traucējumiem LESD 107. panta 3. punkta b) apakšpunkta +nozīmē, kas tūlītēji ietekmēja aviācijas un tūrisma nozari un tās spēju piesaistīt tirgus finansējumu +(34.–37. apsvērums), lai gan Komisija atzīmē, ka, neraugoties uz šiem nelabvēlīgajiem apstākļiem, SATA tomēr +izdevās piesaistīt zināmu daudzumu jauna finansējuma saskaņā ar tirgus nosacījumiem, kā minēts 228. apsvērumā. +Jo īpaši, ņemot vērā mazāku darbības apjomu, kas saistīts ar krasu ceļojumu pieprasījuma samazināšanos uz Azoru +salām, sākot no 2020. gada marta, Covid-19 pandēmija īpaši ietekmējusi SATA, un šī ietekme ir plašāka par +tiešajiem zaudējumiem, ko radīja Savienības publisko iestāžu pieņemtie ceļošanas aizliegumi un ierobežojumi, jo +SATA galvenokārt apkalpo SPSS maršrutus un sniedz PVTN Azoru salās, tādējādi uzņēmumam ir ļoti ierobežota +(157) 2022. gada 26. janvāra lēmumā SA.59974 (2021/C) – Rumānija – Uzņēmuma CE Oltenia pārstrukturēšana (vēl nav publicēts), 214.– +219. apsvērums, Komisija uzskatīja par pieņemamu pašu ieguldījumu 32 % apmērā no pārstrukturēšanas izmaksām. Līdzīgi +2021. gada 21. decembra lēmumā SA.60165 – Portugāle – Pārstrukturēšanas atbalsts uzņēmumam TAP SGPS (vēl nav publicēts), +263. apsvērums, Komisija pieņēma pašu ieguldījumu 35 % apmērā no pārstrukturēšanas izmaksām. Saskaņā ar 1999. gada +Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnēm, kurās bija noteikts, ka pašu ieguldījumam jābūt “būtiskam”, kaut nebija precizēts +minimālais piemērošanas slieksnis, kas 2004. gada Glābšanas un pārstrukturēšanas pamatnostādnēs tika noteikts 50 % apmērā, +2007. gada 24. aprīļa lēmumā par atbalsta pasākumu, ko Beļģija īstenoja uzņēmuma Inter Ferry Boats atbalstam (C 46/05 (ex +NN 9/04 un ex N 55/05)) (OV L 225, 27.8.2009., 1. lpp.), 348.–350. apsvērums, Komisija bija akceptējusi pašu ieguldījumu arī 24 % +apmērā. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f845ced06f5b5771b187f3080d28f501f7129a62 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +26.6.2023 + +(13) + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 160/41 + +Il-Portugall qabel b’mod eċċezzjonali li jirrinunzja għad-drittijiet li joħorġu mill-Artikolu 342 tat-TFUE flimkien malArtikolu 3 tar-Regolament Nru 1/1958 (8) u li d-deċiżjoni tiġi adottata u nnotifikata skont l-Artikolu 297 tat-TFUE +bl-Ingliż. + +2. DESKRIZZJONI DETTALJATA TAL-MIŻURI + +2.1. Il-benefiċjarju: sussidjarji u attivitajiet operattivi +(14) + +SATA hija kumpanija tal-ajru operattiva, Sociedade Anónima (kumpanija b’responsabbiltà limitata) (9), u għandha +ishma f’kumpaniji oħra bbażati fl-ARA. SATA ġiet inkorporata fl-1941 u hija kompletament proprjetà tal-Gvern +Reġjonali. SATA hija l-unika azzjonista ta’ SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. (“Azores Airlines”), Gestão de +Aeródromos, S.A. (“SATA Gestão de Aeródromos” jew “SGA”) u l-operatur turistiku Azores Vacations America, Inc. +(“Azores Vacations America”), li huwa inattiv u bħalissa għaddej minn proċedimenti ta’ likwidazzjoni. Barra minn +hekk, SATA kienet l-unika azzjonista ta’ operatur turistiku ieħor, jiġifieri Azores Vacations Canada, Inc. (“Azores +Vacations Canada”), li diġà ġie llikwidat (il-premessa 62). + +(15) + +Kwalunkwe referenza għal SATA jew għall-impriża benefiċjarja appoġġata mill-għajnuna għar-ristrutturar f’din +id-deċiżjoni tinkludi lil SATA Air Açores u s-sussidjarji kollha tagħha, sakemm ma jkunx indikat mod ieħor sabiex +issir distinzjoni bejn l-operat tagħha ta’ trasportatur tal-ajru (imwettaq bħala “SATA Air Açores”) u l-attivitajiet tassussidjarji tagħha. + +(16) + +SATA timpjega madwar 1 400 persuna, li minnhom 1 150 lokalment fir-Reġjun, li jikkorrispondu għal madwar +10 % tal-impjiegi kollha fit-turiżmu u 1 % tal-impjiegi totali fl-Azores u 250 f’Liżbona (10). Kif deskritt fid-deċiżjoni +tal-ftuħ (11) u fid-deċiżjoni ta’ estensjoni (12), SATA tipprovdi: (i) direttament u permezz tas-sussidjarja +kompletament proprjetà tagħha, Azores Airlines, servizzi ta’ trasport bl-ajru tal-passiġġieri u tal-merkanzija fuq +rotot taħt OPS u fuq bażi kummerċjali; u (ii) SATA tipprovdi SGEI permezz ta’ SGA fir-rigward ta’ ajruporti u +ajrudromi żgħar fir-Reġjun. It-Taqsimiet 2.1.1 sa 2.1.3. jiddeskrivu ż-żewġ settijiet ta’ attivitajiet separatament. + +2.1.1. OSP imwettqa minn SATA u Azores Airlines +(17) + +Biex tiġi żgurata l-kontinwità tal-forniment tas-servizz tal-ajru skedat fuq ir-rotot li jservu lill-Azores, xi servizzi +skedati tat-trasport bl-ajru tal-passiġġieri fir-Reġjun kienu soġġetti għal OSP skont ir-Regolament (KE) +Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13). L-obbligi jkopru, inter alia, il-frekwenza minima tattitjiriet, l-iskedi taż-żmien, il-kategorija tal-inġenji tal-ajru użati u l-kapaċità massima tal-konfigurazzjoni interna, +in-nollijiet, il-kontinwità tas-servizz u l-puntwalità u l-kummerċjalizzazzjoni tat-titjiriet (14). L-OSP jgħinu biex +jikkumpensaw għall-iżolament tal-Arċipelagu tal-Azores minħabba d-distanza mill-kontinent u l-kundizzjonijiet +tat-temp speċjalment fix-xitwa. + +(18) + +SATA Air Açores topera biss titjiriet bejn il-gżejjer b’OSP b’esklużività u kumpens, filwaqt li Azores Airlines topera +titjiriet mill-Azores lejn il-Portugall kontinentali, Madeira u lejn destinazzjonijiet internazzjonali, b’OSP fuq ir-rotot +lejn il-Portugall kontinentali u Madeira mingħajr esklużività u mingħajr kumpens. Fiż-żewġ każijiet, dawk l-obbligi +huma minquxa f’kuntratti ta’ servizz pubbliku (“PSCs”) jew f’atti ta’ inkarigu li jimponu rekwiżiti minimi f’termini ta’ + +(8) Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea +(ĠU 17, 6.10.1958, p. 385/58). +(9) Sociedade Anónima hija elenkata fl-Anness I (Tipi ta’ impriżi msemmija fl-Artikolu 1(1)(a)) tad-Direttiva 2013/34/UE tal-Parlament +Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar id-dikjarazzjonijiet finanzjarji annwali, id-dikjarazzjonijiet finanzjarji kkonsolidati +u r-rapporti relatati ta’ ċerti tipi ta’ impriżi, u li temenda d-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar +id-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE u 83/349/KEE (ĠU L 182, 29.6.2013, p. 19). +(10) Is-sottomissjoni tal-Portugall tat-2 ta’ Diċembru 2021, l-Anness 1 – Pjan ta’ Ristrutturar u Strateġiku ta’ SATA 2021-25, p. 21-24. +(11) Id-deċiżjoni tal-ftuħ, il-premessa 7. +(12) Id-deċiżjoni ta’ estensjoni, il-premessi 7 sa 9. +(13) Ir-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar regoli komuni għall-operat +ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità (ĠU L 293, 31.10.2008, p. 3). +(14) Bħala eżempju, il-Liġi 105/2019, li temenda d-Digriet Liġi 134/2015 (dwar l-għoti ta’ allowance għall-mobilità soċjali liċ-ċittadini li +huma benefiċjarji, fil-kuntest tas-servizzi bl-ajru u dawk marittimi bejn il-kontinent u r-Reġjun Awtonomu ta’ Madeira u bejn dan talaħħar u r-Reġjun Awtonomu tal-Azores, biex jintlaħqu l-objettivi ta’ koeżjoni soċjali u territorjali) tgħid li t-tariffa massima tal-biljetti +hija ta’ EUR 30,00. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dee849b4128b24295cbc44cecca6db41f219c21c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-82.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +L 160/80 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +26.6.2023 + +(228) Fl-aħħar nett, il-finanzjament ġdid minn istituzzjoni finanzjarja privata ( […] ) ta’ EUR […] miljun (il-premessa +50(4)), mhux garantit mir-Reġjun, jista’ jitqies bħala reali u attwali peress li diġà ġie nnegozjat mal-istituzzjoni +finanzjarja u jista’ jiġi eżegwit fl-2022. Barra minn hekk, peress li SATA għandha l-opportunità li tagħżel fost +[…] mutwanti xierqa alternattivi, il-possibbiltà ta’ finanzjament minn investituri privati tindika wkoll il-kapaċità +tagħha li tirrestawra l-aċċess sħiħ tagħha għas-swieq kapitali u tirrappreżenta sinjal ta’ fiduċja tas-suq fir-ritorn +tagħha għall-vijabbiltà. + +(229) Għall-kuntrarju tal-fehmiet tal-awtoritajiet Portugiżi, ir-rikavat mill-bejgħ tas-sehem maġġoritarju (51 %) ta’ Azores +Airlines u n-negozju kollu tal-groundhandling (il-premessa 51), anki jekk diġà kien skedat li jseħħ sa tmiem il-pjan +ta’ ristrutturar, ma jistax jitqies bħala reali u attwali. B’mod partikolari, l-ammonti korrispondenti (madwar EUR +[…] miljun) jikkonsistu f’riżorsi finanzjarji mistennija relatati mal-bejgħ ta’ assi li għadhom ma seħħewx u, +għalkemm l-awtoritajiet Portugiżi ppreżentaw l-impenn sod tagħhom għaċ-ċessjoni, il-proċess ta’ privatizzazzjoni +għadu ma bediex u ma hemm l-ebda xerrej identifikat jew saħansitra potenzjali għall-akkwist. + +(230) Il-Kummissjoni għalhekk tistma li l-kontribuzzjoni proprja globali li tista’ titqies bħala reali u attwali hija ta’ mhux +aktar minn EUR […] miljun, li tirrappreżenta madwar 30 % tal-kostijiet eliġibbli tar-ristrutturar ta’ SATA, li, b’mod +differenti minn dak li l-Portugall ikkalkula (il-premessa 47), huma ugwali għal EUR […] miljun, peress li dawn +jinkludu u huma ffinanzjati mill-għajnuna għar-ristrutturar fl-ammont ta’ EUR 453,25 miljun flimkien malammont massimu msemmi ta’ kontribuzzjoni proprja. Il-kostijiet li jifdal, bħall-kapital operatorju, jeħtieġ li jkunu +koperti mid-dħul operatorju normali ta’ SATA jew termini ta’ pagament imtejba li għadhom ma ġewx definiti. +Il-proporzjon stmat ta’ 30 % tal-kontribuzzjoni proprja u 70 % tal-għajnuna għar-ristrutturar huwa manifestament +konservattiv peress li, fin-nuqqas ta’ kwalunkwe impenn minn xerrej identifikat wieħed jew aktar, huwa ma jqisx, +bħala kontribuzzjoni suffiċjentement reali, kwalunkwe rikavat miċ-ċessjonijiet futuri li l-Portugall jimpenja ruħu +għalihom qabel il-pjan ta’ ristrutturar. Dan l-approċċ jinjora l-valur futur tal-ishma ta’ Azores Airlines u n-negozju +tal-groundhandling. Ir-riżultati operattivi pożittivi mistennija fi tmiem il-pjan ta’ ristrutturar għal dawn iż-żewġ +negozji jagħmluha probabbli li l-ARA jirkupra u jnaqqas l-ammont ta’ għajnuna bi ftit għexieren ta’ miljuni ta’ euro. +Fi kwalunkwe każ, il-kontribuzzjoni proprja globali għall-kostijiet tar-ristrutturar mill-benefiċjarju, anki jekk taħt +il-minimu ta’ 50 % normalment meħtieġ, xorta tista’ tiġi aċċettata, f’konformità mal-punti 64 u 98 tal-Linji Gwida +R&R. + +(231) B’mod partikolari, fiċ-ċirkostanzi attwali wara t-tifqigħa tal-pandemija tal-COVID-19, il-Kummissjoni tqis li jista’ +jkun iġġustifikat, skont il-każ individwali, li l-kontribuzzjoni proprja tibqa’ taħt il-limitu ta’ 50 % tal-kostijiet tarristrutturar, sakemm din tibqa’ sinifikanti, kif meħtieġ mill-punt 64 tal-Linji Gwida R&R. Bħala indikazzjoni ta’ livell +li l-Kummissjoni tikkunsidra bħala xieraq, fil-prattika tal-każ tagħha, il-Kummissjoni qieset li kontribuzzjoni proprja +li tammonta għal 24 %-35 % tal-kostijiet tar-ristrutturar tista’ tkun sinifikanti u, għalhekk, li għajnuna għarristrutturar li tammonta għal madwar 65 %-76 % tal-kostijiet tar-ristrutturar tista’ tkun proporzjonata (157). + +(232) Fil-każ ta’ SATA, il-Kummissjoni tqis li l-Portugall wera l-preżenza ta’ ċirkostanzi eċċezzjonali relatati, b’mod +partikolari, mal-fatt li l-pandemija tal-COVID-19 u l-miżuri meħuda biex titrażżan ħolqu ċirkostanzi eċċezzjonali +għal din il-linja tal-ajru reġjonali żgħira, fil-kuntest ta’ tfixkil serju tal-ekonomija skont it-tifsira talArtikolu 107(3)(b) tat-TFUE, b’impatt immedjat fuq is-setturi tal-avjazzjoni u tat-turiżmu u l-kapaċità tagħha li +tiġbor finanzjament mis-suq (il-premessi 34 sa 37), għalkemm il-Kummissjoni tinnota l-fatt li, minkejja dawk +iċ-ċirkostanzi sfavorevoli, SATA xorta rnexxielha tiġbor ċertu ammont ta’ finanzjament ġdid mis-suq kif imsemmi +fil-premessa 228. B’mod partikolari, meta jitqiesu l-livelli aktar baxxi ta’ operat marbuta mat-tnaqqis qawwi fiddomanda għall-ivvjaġġar lejn l-Azores minn Marzu 2020 ’il quddiem, il-pandemija tal-COVID-19 affettwat b’mod +partikolari lil SATA, lil hinn mit-telf dirett minħabba l-projbizzjonijiet fuq l-ivvjaġġar u r-restrizzjonijiet adottati +(157) Fid-Deċiżjoni tas-26 ta’ Jannar 2022, SA.59974 (2021/C) – Ir-Rumanija - Restructuring of CE Oltenia (għadha ma ġietx +ippubblikata), il-premessi 214 sa 219, il-Kummissjoni qieset aċċettabbli livell ta’ kontribuzzjoni proprja ta’ 32 % tal-kostijiet tarristrutturar. Bl-istess mod, fid-Deċiżjoni tal-21 ta’ Diċembru 2021, SA.60165 - Il-Portugall - Restructuring aid to TAP SGPS (għadha +mhix ippubblikata), il-premessa 263, il-Kummissjoni aċċettat kontribuzzjoni proprja ugwali għal 35 % tal-kostijiet tar-ristrutturar. +Skont il-Linji Gwida R&R tal-1999, li kienu jeħtieġu li l-kontribuzzjoni proprja kellha tkun sinifikanti, mingħajr ma jispeċifikaw +limitu minimu ta’ applikazzjoni, li ġie stabbilit għal 50 % fil-Linji Gwida R&R tal-2004, fid-Deċiżjoni tal-24 ta’ April 2007 rigward +il-miżura ta’ għajnuna imwettqa mill-Belġju favur l-InterFerryBoats (C 46/05 (ex NN 9/04 u ex N 55/05)) (ĠU L 225, 27.8.2009, +p. 1), il-premessi 348-350, il-Kummissjoni kienet aċċettat ukoll kontribuzzjoni proprja ta’ 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b2de464fa12240aa676579c5765cd210079d46d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +26.6.2023 + +(13) + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 160/41 + +Portugal heeft er bij wijze van uitzondering mee ingestemd om afstand te doen van de rechten uit hoofde van +artikel 342 VWEU in samenhang met artikel 3 van Verordening nr. 1/1958 (8), en het besluit in het Engels te laten +vaststellen en bekendmaken op grond van artikel 297 van het Verdrag. + +2. GEDETAILLEERDE BESCHRIJVING VAN DE MAATREGELEN + +2.1. De begunstigde: dochterondernemingen en activiteiten +(14) + +SATA is een actieve luchtvaartmaatschappij, een Sociedade Anónima (naamloze vennootschap) (9), en zij heeft +aandelen in andere in de ARA gevestigde ondernemingen. SATA werd opgericht in 1941 en is volledig in handen +van de regionale overheid. SATA is de enige aandeelhouder van SATA Internacional — Azores Airlines, S.A. +(“Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. (“SATA Gestão de Aeródromos” of “SGA”) en de touroperator +Azores Vacations America, Inc. (“Azores Vacations America”), die inactief is en momenteel een liquidatieprocedure +ondergaat. Bovendien was SATA vroeger de enige aandeelhouder van een andere touroperator, namelijk Azores +Vacations Canada, Inc. (“Azores Vacations Canada”), die reeds is geliquideerd (overweging 62). + +(15) + +Elke verwijzing naar SATA of de door de herstructureringssteun gesteunde begunstigde onderneming in dit besluit +omvat SATA Air Açores en al haar dochterondernemingen, tenzij anders aangegeven om haar activiteiten als +luchtvaartmaatschappij (uitgevoerd als “SATA Air Açores”) te onderscheiden van de activiteiten van haar dochteron­ +dernemingen. + +(16) + +SATA heeft ongeveer 1 400 mensen in dienst, waarvan 1 150 lokaal in de regio, wat overeenkomt met ongeveer +10 % van alle werkgelegenheid in de toeristische sector en 1 % van de totale werkgelegenheid op de Azoren, alsook +250 werknemers in Lissabon (10). Zoals beschreven in het inleidingsbesluit (11) en het uitbreidingsbesluit (12), +verzorgt SATA: i) direct en via haar volle dochteronderneming, Azores Airlines, luchtvervoer voor passagiers als +luchtvrachtdiensten op routes met ODV’s of op commerciële basis, en ii) een DAEB via SGA met betrekking tot de +kleine luchthavens en vliegvelden in de regio. In de punten 2.1.1, 2.1.2 en 2.1.3 worden de twee soorten activiteiten +afzonderlijk beschreven. + +2.1.1. Door SATA en Azores Airlines uitgevoerde ODV’s +(17) + +Om de continuïteit van het aanbod aan geregelde luchtdiensten op de routes naar de Azoren te garanderen, zijn +bepaalde geregelde luchtdiensten voor passagiers in de regio onderworpen aan ODV’s overeenkomstig Verordening +(EG) nr. 1008/2008 van het Europees Parlement en de Raad (13). De verplichtingen hebben onder meer betrekking +op de minimale vluchtfrequentie, de dienstregeling, de gebruikte categorie van luchtvaartuigen en hun maximale +interne configuratiecapaciteit, de tarieven, de continuïteit en punctualiteit van de dienstverlening en het op de markt +aanbieden van vluchten (14). De ODV’s helpen het isolement van de Azoren-archipel te compenseren dat te wijten is +aan de afstand tot het vasteland en de weersomstandigheden, vooral in de winter. + +(18) + +SATA Air Açores voert alleen vluchten tussen de eilanden uit op routes met ODV’s, waarbij zij exclusiviteit geniet en +een compensatie ontvangt, terwijl Azores Airlines vluchten uitvoert van de Azoren naar het Portugese vasteland, +Madeira en internationale bestemmingen, met ODV’s op routes naar het Portugese vasteland en Madeira, zonder +exclusiviteit en zonder compensatie. In beide gevallen zijn de verplichtingen vastgelegd in openbaredienstcontracten + +(8) Verordening nr. 1 van de Raad van 15 april 1958 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Economische Gemeenschap (PB 17 +van 6.10.1958, blz. 385/58). +(9) Sociedade Anónima wordt vermeld in bijlage I (rechtsvormen van ondernemingen, bedoeld in artikel 1, lid 1, punt a)) bij +Richtlijn 2013/34/EU van het Europees Parlement en van de Raad van 26 juni 2013 betreffende de jaarlijkse financiële overzichten, +geconsolideerde financiële overzichten en aanverwante verslagen van bepaalde ondernemingsvormen, tot wijziging van +Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de +Raad (PB L 182 van 29.6.2013, blz. 19). +(10) Schrijven van Portugal van 2 december 2021, bijlage 1 — Strategisch en herstructureringsplan voor SATA 2021-25, blz. 21 tot en +met 24. +(11) Inleidingsbesluit, overweging 7. +(12) Uitbreidingsbesluit, overwegingen 7, 8 en 9. +(13) Verordening (EG) nr. 1008/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 inzake gemeenschappelijke regels +voor de exploitatie van luchtdiensten in de Gemeenschap (PB L 293 van 31.10.2008, blz. 3). +(14) Bij wijze van voorbeeld, in Wet 105/2019 tot wijziging van Wetsdecreet 134/2015 (betreffende de toekenning van een socialemobili­ +teitstoelage aan burgers, in het kader van lucht- en maritieme diensten tussen het vasteland en de autonome regio Madeira en tussen +deze regio en de autonome regio Azoren, met het oog op doelstellingen van sociale en territoriale samenhang) iis het maximumtarief +voor tickets vastgesteld op 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e9bd8ad40b28f4c3d22d0be7c41d89a1fbb8beb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-82.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 160/80 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +26.6.2023 + +(228) Tot slot kan de nieuwe financiering door een particuliere financiële instelling ([…]) van […] miljoen EUR +(overweging 50, punt 4)), die niet door de regio wordt gewaarborgd, als reëel en actueel worden beschouwd, +aangezien daarover reeds met de financiële instelling is onderhandeld en zij in 2022 kan worden uitgevoerd. +Aangezien SATA bovendien de mogelijkheid heeft om te kiezen tussen […] alternatieve geschikte kredietver­ +strekkers, is de mogelijkheid van financiering door particuliere investeerders ook een teken dat SATA in staat is om +opnieuw volledige toegang tot de kapitaalmarkten te krijgen en vormt dit een signaal dat de markt vertrouwen heeft +in het herstel van haar levensvatbaarheid. + +(229) In tegenstelling tot het standpunt van de Portugese autoriteiten kan de opbrengst van de verkoop van het +meerderheidsbelang (51 %) in Azores Airlines en de volledige grondafhandelingsactiviteiten (overweging 51) niet als +reëel en actueel worden beschouwd, ook al is deze verkoop nog voor het einde van het herstructureringsplan +voorzien. Met name bestaan de desbetreffende bedragen (ongeveer […] miljoen EUR) uit verwachte financiële +middelen in het kader van een verkoop van activa die nog niet heeft plaatsgevonden en, hoewel de Portugese +autoriteiten solide afspraken voor de afstoting hebben gemaakt, is het privatiseringsproces nog niet begonnen, noch +zijn er al geïdentificeerde of zelfs potentiële kopers voor de overname. + +(230) De Commissie raamt bijgevolg de totale eigen bijdrage die als reëel en actueel kan worden beschouwd op maximaal +[…] miljoen EUR, wat ongeveer 30 % van de in aanmerking komende herstructureringskosten van SATA +vertegenwoordigt, die, anders dan door Portugal berekend (overweging 47), gelijk zijn aan […] miljoen EUR, +aangezien hierin de herstructureringssteun ten belope van 453,25 miljoen EUR is opgenomen als financiering +boven op het genoemde maximumbedrag van de eigen bijdrage. De resterende kosten, zoals werkkapitaal, zullen +moeten worden gedekt met de normale exploitatieontvangsten van SATA of met verbeterde, nog niet vastgestelde +betalingsvoorwaarden. Het geraamde aandeel van 30 % eigen bijdrage en 70 % herstructureringssteun is duidelijk +voorzichtig aangezien, bij gebrek aan enige toezegging van een of meer geïdentificeerde kopers, de eventuele +opbrengsten van de toekomstige afstotingen waartoe Portugal zich vóór het herstructureringsplan verbindt, niet in +aanmerking worden genomen als bijdrage die reeds voldoende reëel is. Deze benadering houdt geen rekening met +de toekomstige waarde van de aandelen van Azores Airlines en de grondafhandelingsactiviteiten. De positieve +bedrijfsresultaten die aan het eind van het herstructureringsplan voor deze twee bedrijven worden verwacht, maken +het waarschijnlijk dat de ARA het steunbedrag zal terugkrijgen en met enkele tientallen miljoenen euro zal +verminderen. In ieder geval kan de totale eigen bijdrage van de begunstigde aan de herstructureringskosten, ook al +ligt deze onder het normaal vereiste minimum van 50 %, toch worden aanvaard, overeenkomstig de punten 64 +en 98 van de R&H-richtsnoeren. + +(231) Onder de huidige omstandigheden naar aanleiding van de uitbraak van de COVID-19-pandemie meent de +Commissie dat het, naargelang van het concrete geval, wel degelijk gerechtvaardigd kan zijn dat de eigen bijdrage +onder 50 % van de herstructureringskosten blijft zolang zij aanzienlijk blijft, zoals vereist in punt 64 van de R&Hrichtsnoeren. Ter indicatie van een niveau dat de Commissie passend acht: de Commissie heeft in haar beschikkings­ +praktijk geoordeeld dat een eigen bijdrage ter grootte van 24-35 % van de herstructureringskosten aanzienlijk kan +zijn en bijgevolg dat herstructureringssteun ter grootte van 65-76 % van de herstructureringskosten evenredig kan +zijn (157). + +(232) In het geval van SATA is de Commissie van mening dat Portugal heeft aangetoond dat er sprake is van uitzonderlijke +omstandigheden die met name verband houden met het feit dat de COVID-19-pandemie en de maatregelen ter +bestrijding daarvan uitzonderlijke omstandigheden hebben geschapen voor deze kleine regionale luchtvaartmaat­ +schappij, tegen de achtergrond van een ernstige verstoring van de economie in de zin van artikel 107, lid 3, VWEU, +met onmiddellijke gevolgen voor de luchtvaart en het toerisme, en voor haar mogelijkheid om marktfinanciering aan +te trekken (overwegingen 34 tot en met 37), hoewel de Commissie opmerkt dat SATA, ondanks deze ongunstige +omstandigheden, er toch in is geslaagd een bepaald bedrag aan nieuwe marktfinanciering aan te trekken, zoals +vermeld in overweging 228. Gezien de lagere exploitatieniveaus in verband met de sterke daling van de vraag naar +reizen naar de Azoren vanaf maart 2020, heeft de COVID-19-pandemie SATA bijzonder hard getroffen, naast de +(157) In het besluit van 26 januari 2022 betreffende steunmaatregel SA.59974 (2021/C) — Roemenië — Herstructurering van CE Oltenia +(nog niet bekendgemaakt), overwegingen 214 tot en met 219, achtte de Commissie een eigen bijdrage van 32 % van de herstructure­ +ringskosten aanvaardbaar. Evenzo heeft de Commissie in het besluit van 21 december 2021 betreffende steunmaatregel SA.60165 — +Portugal — Herstructureringssteun aan TAP SGPS (nog niet bekendgemaakt), overweging 263, ingestemd met een eigen bijdrage van +35 % van de herstructureringskosten. In de R&H-richtsnoeren van 1999 is bepaald dat de eigen bijdrage aanzienlijk moet zijn, maar is +er geen minimumdrempel vastgesteld, doch in de R&H-richtsnoeren van 2004 is de drempel op 50 % gelegd. Op grond daarvan heeft +de Commissie in de beschikking van 24 april 2007 betreffende de door België uitgevoerde steunmaatregel ten gunste van Inter Ferry +Boats ook een eigen bijdrage van 24 % aanvaard, overwegingen 348, 349 en 350 (C 46/05 (ex NN 9/04 en ex N 55/05)) (PB L 225 +van 27.8.2009, blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f66ae83ac4b065cb7279f40650b0599c3a6a013f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +26.6.2023 + +(13) + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 160/41 + +Portugalia wyjątkowo zgodziła się zrzec się praw wynikających z art. 342 TFUE w związku z art. 3 rozporządzenia +nr 1/1958 (8) oraz zgodziła się na przyjęcie i notyfikowanie niniejszej decyzji zgodnie z art. 297 TFUE w języku +angielskim. +2. SZCZEGÓŁOWY OPIS ŚRODKÓW POMOCY + +2.1. Beneficjent: operacyjne spółki zależne i rodzaje działalności +(14) + +SATA jest operacyjnym przedsiębiorstwem lotniczym, Sociedade Anónima (spółka z ograniczoną odpowiedzialnoś­ +cią) (9) i posiada udziały w innych spółkach z siedzibą w ARA. Spółkę SATA utworzono w 1941 r. i należy ona +w całości do Rządu Regionalnego. SATA jest jedynym udziałowcem SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. +(„Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. („SATA Gestão de Aeródromos” lub „SGA”) oraz organizatora turys­ +tyki Azores Vacations America, Inc. („Azores Vacations America”), który nie prowadzi działalności i jest obecnie +w trakcie postępowania likwidacyjnego. Ponadto spółka SATA była jedynym udziałowcem innego organizatora +turystyki, a konkretnie Azores Vacations Canada, Inc. („Azores Vacations Canada”), którego już zlikwidowano +(motyw 62). + +(15) + +W niniejszej decyzji wszelkie odniesienia do SATA lub przedsiębiorstwa będącego beneficjentem, któremu przy­ +znano pomoc na restrukturyzację, obejmują przedsiębiorstwo SATA Air Açores i wszystkie jego spółki zależne, +o ile nie wskazano inaczej na potrzeby odróżnienia jego działalności jako przewoźnika lotniczego (prowadzonej +pod nazwą „SATA Air Açores”) od działalności jego spółek zależnych. + +(16) + +SATA zatrudnia około 1 400 osób, w tym 1 150 lokalnie w regionie, co odpowiada około 10 % całkowitego zatrud­ +nienia w turystyce i 1 % całego zatrudnienia na Azorach, a także 250 osób w Lizbonie (10). Jak określono w decyzji +o wszczęciu postępowania (11) i decyzji o rozszerzeniu (12), spółka SATA świadczy: (i) bezpośrednio i w ramach +spółki zależnej będącej w pełni jej własnością, Azores Airlines, usługi pasażerskiego i towarowego transportu lotni­ +czego na trasach objętych obowiązkiem świadczenia usługi publicznej i na zasadach komercyjnych oraz (ii) UOIG za +pośrednictwem SGA w odniesieniu do małych portów lotniczych i lotnisk w regionie. Oba te rodzaje działalności +omówiono oddzielnie w sekcjach 2.1.1–2.1.3. +2.1.1. Obowiązki świadczenia usługi publicznej przez SATA i Azores Airlines + +(17) + +W celu zapewnienia ciągłości wykonywania regularnych przewozów lotniczych na trasach obsługujących Azory nie­ +które z regularnie świadczonych usług pasażerskiego transportu lotniczego w regionie podlegają obowiązkom +świadczenia usługi publicznej zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) +nr 1008/2008 (13). Obowiązki te obejmują między innymi minimalną częstotliwość lotów, rozkłady lotów, rodzaj +użytkowanego statku powietrznego oraz maksymalną wewnętrzną zdolność konfiguracji, taryfy, ciągłość i punktual­ +ność świadczenia usług, a także wprowadzanie na rynek usług związanych z lotnictwem (14). Obowiązki świadczenia +usługi publicznej pomagają w łagodzeniu skutków izolacji archipelagu Azorów spowodowanej odległością od kon­ +tynentu i warunkami pogodowymi, zwłaszcza w okresie zimowym. + +(18) + +SATA Air Açores obsługuje loty między wyspami objęte obowiązkiem świadczenia usługi publicznej jedynie na +zasadzie wyłączności i rekompensaty, a Azores Airlines – loty z Azorów do Portugalii kontynentalnej, na Maderę +oraz połączenia międzynarodowe bez wyłączności i rekompensaty. W obu przypadkach obowiązki te zawarto +w umowach o świadczenie usług publicznych lub aktach powierzenia nakładających minimalne wymagania w zakre­ +sie ciągłości, regularności, taryf i przepustowości, które muszą być między innymi odpowiednie, w normalnych oko­ + +(8) Rozporządzenie Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodar­ +czej (Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 385/58). +(9) Sociedade Anónima wymieniono w załączniku I (rodzaje jednostek, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) dyrektywy Parlamentu Euro­ +pejskiego i Rady 2013/34/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawoz­ +dań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek, zmieniającej dyrektywę Parlamentu Europejskiego +i Rady 2006/43/WE oraz uchylającej dyrektywy Rady 78/660/EWG i 83/349/EWG (Dz.U. L 182 z 29.6.2013, s. 19). +(10) Pismo Portugalii z 2 grudnia 2021 r., załącznik 1 – Plan restrukturyzacji i strategii SATA na lata 2021–2025, s. 21–24. +(11) Motyw 7 decyzji o wszczęciu postępowania. +(12) Motywy 7–9 decyzji o rozszerzeniu. +(13) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 z dnia 24 września 2008 r. w sprawie wspólnych zasad wyko­ +nywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty, Dz.U. L 293 z 31.10.2008, s. 3. +(14) Na przykład ustawa 105/2019 zmieniająca dekret z mocą ustawy 134/2015 (w sprawie przyznawania zasiłku z tytułu mobilności +obywatelom, którzy są beneficjentami, w kontekście przewozów lotniczych i obsługi połączeń morskich między główną częścią kon­ +tynentu a Regionem Autonomicznym Madery oraz między nim a Regionem Autonomicznym Azorów w ramach dążenia do osiągnię­ +cia celów spójności społecznej i terytorialnej) stanowi, że maksymalna opłata za bilet wynosi 30,00 EUR. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..892208afe97d1d04c219212c5186093052c10025 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-82.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +L 160/80 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +26.6.2023 + +(228) Ponadto nowe finansowanie w wysokości [...] mln EUR uzyskane od prywatnej instytucji finansowej ([...]) (motyw +50 pkt 4), nieobjęte gwarancją przez region, można uznać za rzeczywiste i faktyczne, ponieważ zostało już wynego­ +cjowane z instytucją finansową i może zostać zrealizowane w 2022 r. Co więcej, ponieważ SATA ma możliwość +wyboru spośród [...] alternatywnych odpowiednich kredytodawców, możliwość uzyskania środków finansowych od +inwestorów prywatnych również świadczy o zdolności beneficjenta do odzyskania pełnego dostępu do rynków +kapitałowych i stanowi sygnał zaufania rynku w kwestii powrotu beneficjenta do rentowności. + +(229) Wbrew stanowisku władz portugalskich wpływów ze sprzedaży udziału większościowego (51 %) w Azores Airlines +i całej działalności w zakresie obsługi naziemnej (motyw 51), nawet jeśli miały urzeczywistnić się przed zakończe­ +niem wdrażania planu restrukturyzacji, nie można uznać za rzeczywiste i faktyczne. W szczególności odpowiada­ +jące im kwoty (około [...] mln EUR) składają się z przewidywanych środków finansowych związanych ze sprzedażą +aktywów, która jeszcze nie nastąpiła, i chociaż władze portugalskie przedstawiły wiążące zobowiązanie do zbycia, +proces prywatyzacji jeszcze się nie rozpoczął i nie ma żadnych zidentyfikowanych ani nawet potencjalnych nabyw­ +ców w kontekście tego zbycia. + +(230) Komisja szacuje zatem, że całkowity wkład własny, który można uznać za rzeczywisty i faktyczny, wynosi najwyżej +[...] mln EUR, co stanowi około 30 % kwalifikowalnych kosztów restrukturyzacji SATA, które – w przeciwieństwie +do obliczeń Portugalii (motyw 47) – wynoszą [...] mln EUR, ponieważ oprócz wspomnianej maksymalnej kwoty +wkładu własnego obejmują pomoc na restrukturyzację w wysokości 453,25 mln EUR i są z niej finansowane. Pozos­ +tałe koszty takie jak kapitał obrotowy będą musiały zostać pokryte ze standardowych przychodów operacyjnych +SATA lub lepszych warunków płatności, których jeszcze nie określono. Szacowany stosunek 30 % wkładu własnego +do 70 % pomocy na restrukturyzację jest ewidentnie zachowawczy, ponieważ w sytuacji braku zobowiązania ze +strony jednego lub kilku zidentyfikowanych nabywców nie uwzględnia się jako wystarczająco faktycznego wkładu +żadnych wpływów z przyszłych zbyć, do których Portugalia zobowiązuje się przed planem restrukturyzacji. +W podejściu tym nie uwzględnia się przyszłej wartości udziałów w Azores Airlines i działalności związanej z obsługą +naziemną. Dodatnie wyniki operacyjne oczekiwane na koniec wdrażania planu restrukturyzacji tych dwóch przed­ +siębiorstw sprawiają, że ARA prawdopodobnie odnotuje ożywienie gospodarcze i zmniejszy kwotę pomocy o kilka­ +dziesiąt milionów euro. W każdym razie zgodnie z pkt 64 i 98 wytycznych R&R można jednak zaakceptować całko­ +wity wkład własny beneficjenta w koszty restrukturyzacji, nawet jeśli jest niższy niż zazwyczaj wymagane co +najmniej 50 %. + +(231) W szczególności w obecnych okolicznościach, po wybuchu pandemii COVID-19, Komisja uważa, że uzasadnione +może być, w zależności od konkretnego przypadku, aby wkład własny pozostawał poniżej progu 50 % kosztów res­ +trukturyzacji, o ile jego wysokość jest znacząca zgodnie z wymogami pkt 64 wytycznych R&R. Tytułem wskazania +poziomu, który Komisja uznałaby za odpowiedni w swojej praktyce, Komisja uznała, że wkład własny w wysokości +24–35 % kosztów restrukturyzacji może być znaczący, a zatem pomoc na restrukturyzację w wysokości około +65–76 % kosztów restrukturyzacji może być proporcjonalna (157). + +(232) W przypadku SATA Komisja uważa, że Portugalia wykazała występowanie wyjątkowych okoliczności związanych +w szczególności z faktem, że pandemia COVID-19 i środki wdrożone w celu jej powstrzymania stworzyły wyjąt­ +kowe okoliczności dla tej małej regionalnej linii lotniczej w kontekście poważnego zakłócenia gospodarki w rozu­ +mieniu art. 107 ust. 3 lit. b) TFUE, mające bezpośredni wpływ na sektor lotnictwa i sektor turystyczny oraz na zdol­ +ność tej linii do pozyskania finansowania rynkowego (motywy 34–37), chociaż Komisja zauważa, iż pomimo tych +niekorzystnych okoliczności spółce SATA udało się jednak pozyskać pewną kwotę nowych środków finansowych +na rynku, jak wspomniano w motywie 228. W szczególności wziąwszy pod uwagę mniej intensywną działalność +w związku z gwałtownym spadkiem popytu na podróże na Azory od marca 2020 r., pandemia COVID-19 miała +wpływ zwłaszcza na spółkę SATA, który wykraczał poza bezpośrednie straty wynikające z zakazów podróżowania +i ograniczeń przyjętych przez organy publiczne w Unii, ponieważ SATA obsługuje głównie trasy objęte obowiąz­ +(157) W motywach 214–219 decyzji z dnia 26 stycznia 2022 r., SA.59974 (2021/C) – Rumunia – Restrukturyzacja CE Oltenia (dotych­ +czas nieopublikowanej) Komisja uznała za możliwy do zaakceptowania poziom wkładu własnego wynoszący 32 % kosztów restruk­ +turyzacji. Podobnie w motywie 263 decyzji z dnia 21 grudnia 2021 r., SA.60165 – Portugalia – Pomoc na restrukturyzację dla TAP +SGPS (dotychczas nieopublikowanej) Komisja zaakceptowała wkład własny w wysokości 35 % kosztów restrukturyzacji. Zgodnie +z wytycznymi R&R z 1999 r., które zawierały wymóg, aby wkład własny był znaczący, bez określenia minimalnego progu do zasto­ +sowania, ustalonego na poziomie 50 % w wytycznych R&R z 2004 r., w motywach 348–350 decyzji z dnia 24 kwietnia 2007 r. +dotyczącej środka pomocy wdrożonego przez Belgię na rzecz Inter Ferry Boats (C 46/05 (ex NN 9/04 i ex N 55/05)) (Dz.U. L 225 +z 27.8.2009, s. 1) Komisja również zaakceptowała wkład własny w wysokości 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6fb14d439f035eccfef3715ae71945f9b203830 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-82.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 160/80 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +26.6.2023 + +(228) Por último, o novo financiamento por uma instituição financeira privada ([…]) no valor de […] milhões de EUR +(considerando 50, ponto 4), não garantido pela Região, pode ser considerado real e efetivo, uma vez que já foi +negociado com a instituição financeira e pode ser executado em 2022. Além disso, uma vez que a SATA tem a +oportunidade de escolher entre […] mutuantes alternativos adequados, a possibilidade de financiamento por parte +de investidores privados também indica a sua capacidade de restabelecer o pleno acesso aos mercados de capitais e +representa um sinal de confiança do mercado no seu regresso à viabilidade. + +(229) Contrariamente à opinião das autoridades portuguesas, as receitas da venda da participação maioritária (51 %) da +Azores Airlines e de toda a atividade de assistência em escala (considerando 51), ainda que já previstas para o final +do plano de reestruturação, não podem ser consideradas reais e efetivas. Mais concretamente, os montantes +correspondentes (cerca de […] milhões de EUR) consistem em recursos financeiros esperados relacionados com a +venda de ativos que ainda não foi realizada e, embora as autoridades portuguesas tenham apresentado o seu firme +compromisso com a alienação, o processo de privatização ainda não teve início e não existem compradores +identificados nem mesmo potenciais compradores para a aquisição. + +(230) Assim, a Comissão estima que a contribuição própria global que pode ser considerada real e efetiva seja, no máximo, +de […] milhões de EUR, o que representa cerca de 30 % dos custos de reestruturação elegíveis da SATA, que, +contrariamente ao que Portugal calculou (considerando 47), equivalem a […] milhões de EUR, uma vez que +incluem e são financiados pelo auxílio à reestruturação no montante de 453,25 milhões de EUR, para além do +referido montante máximo de contribuição própria. Os restantes custos, como o fundo de maneio, terão de ser +cobertos pelas receitas normais de exploração da SATA ou por melhores condições de pagamento ainda não +definidas. A proporção estimada de 30 % de contribuição própria e de 70 % de auxílio à reestruturação é +manifestamente conservadora, uma vez que, na ausência de qualquer compromisso por parte de um ou vários +compradores identificados, não tem em conta, como contribuição efetiva suficiente, quaisquer receitas das futuras +alienações a que Portugal se compromete antes do plano de reestruturação. Esta abordagem ignora o valor futuro +das ações da Azores Airlines e da atividade de assistência em escala. Os resultados de exploração positivos +esperados no final do plano de reestruturação para estas duas empresas tornam provável que a RAA recupere e +reduza o montante do auxílio em algumas dezenas de milhões de euros. Em qualquer caso, a contribuição própria +global do beneficiário para os custos de reestruturação, mesmo que seja inferior ao mínimo de 50 % normalmente +exigido, pode ainda ser aceite, em conformidade com os pontos 64 e 98 das Orientações E&R. + +(231) Concretamente, nas atuais circunstâncias na sequência da pandemia de COVID-19, a Comissão considera que pode +justificar-se, em função do caso em apreço, que as contribuições próprias permaneçam abaixo do limiar de 50 % +dos custos de reestruturação, desde que continuem a ser significativas, conforme exigido no ponto 64 das +Orientações E&R. A título indicativo de um nível que a Comissão consideraria adequado, na sua prática decisória, a +Comissão considerou que uma contribuição própria correspondente a 24 %-35 % dos custos de reestruturação +pode ser significativa e que, portanto, o respetivo auxílio à reestruturação no valor de cerca de 65 %-76 % dos +custos de reestruturação pode ser proporcionado (157). + +(232) No caso da SATA, a Comissão considera que Portugal demonstrou a existência de circunstâncias excecionais +relacionadas, em especial, com o facto de a pandemia de COVID-19 e as medidas tomadas para a conter terem +criado circunstâncias excecionais para esta pequena companhia aérea regional, no contexto de uma perturbação +grave da economia na aceção do artigo 107.o, n.o 3, alínea b), do TFUE, com impacto imediato nos setores da +aviação e do turismo e na sua capacidade de obter financiamento do mercado (considerandos 34 a 37), embora a +Comissão saliente que, apesar dessas circunstâncias desfavoráveis, a SATA conseguiu ainda angariar um certo +montante de novos financiamentos do mercado, tal como mencionado no considerando 228. Em especial, tendo +em conta os níveis de exploração mais baixos associados à diminuição acentuada da procura de viagens para os +Açores a partir de março de 2020, a pandemia de COVID-19 afetou particularmente a SATA, para além das perdas +diretas devidas às proibições e restrições de viagem adotadas pelas autoridades públicas na União, uma vez que +(157) Na Decisão de 26 de janeiro de 2022, SA.59974 (2021/C) — Roménia — Reestruturação da Complexul Energetic Oltenia SA (ainda +não publicada), considerandos 214 a 219, a Comissão considerou aceitável um nível de contribuição própria de 32 % dos custos de +reestruturação. De igual modo, na Decisão de 21 de dezembro de 2021, SA.60165 — Portugal — Auxílio à reestruturação a favor +da TAP SGPS (ainda não publicada), considerando 263, a Comissão aceitou uma contribuição própria equivalente a 35 % dos custos +de reestruturação. Nos termos das Orientações E&R de 1999, que exigiam que a contribuição própria fosse significativa, sem +especificar um limiar mínimo de aplicação, fixado em 50 % nas Orientações E&R de 2004, na Decisão de 24 de abril de 2007 +relativa à medida de auxílio executada pela Bélgica a favor da Inter Ferry Boats [C 46/05 (ex-NN 9/04 e ex-N 55/05)] (JO L 225 de +27.8.2009, p. 1), considerandos 348-350, a Comissão aceitou igualmente uma contribuição própria de 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dc4c20928d81bf83a906b6a3be0336472a17b00 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-82.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +L 160/80 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +26.6.2023 + +(228) În cele din urmă, noua finanțare acordată de o instituție financiară privată ([…]) în valoare de […] milioane EUR +(considerentul 50 punctul 4), negarantată de regiune, poate fi considerată reală și efectivă, având în vedere că a fost +deja negociată cu instituția financiară și poate fi executată în 2022. În plus, întrucât SATA are posibilitatea de a +alege între […] creditori alternativi adecvați, posibilitatea finanțării de către investitorii privați indică, de asemenea, +capacitatea sa de a-și restabili accesul deplin la piețele de capital și reprezintă un semnal al încrederii pieței în +restabilirea viabilității sale. + +(229) Contrar opiniei autorităților portugheze, veniturile obținute din vânzarea participației majoritare (51 %) a Azores +Airlines și a întregii activități de handling la sol (considerentul 51), chiar dacă era deja programată să aibă loc până +la sfârșitul planului de restructurare, nu pot fi considerate reale și efective. În special, sumele corespunzătoare +(aproximativ […] milioane EUR) constau în resurse financiare preconizate legate de vânzarea activelor care nu a +avut încă loc și, deși autoritățile portugheze și-au prezentat angajamentul ferm în ceea ce privește cesionarea, +procesul de privatizare nu a început încă și nu există cumpărători identificați sau chiar potențiali pentru achiziție. + +(230) Prin urmare, Comisia estimează contribuția proprie totală care poate fi considerată reală și efectivă la cel mult +[…] milioane EUR, reprezentând aproximativ 30 % din costurile de restructurare eligibile ale SATA, care, spre +deosebire de cele calculate de Portugalia (considerentul 47), sunt egale cu […] milioane EUR, deoarece includ și sunt +finanțate de ajutorul de restructurare în valoare de 453,25 milioane EUR, în plus față de valoarea maximă a +contribuției proprii respective. Restul costurilor, cum ar fi capitalul circulant, vor trebui să fie acoperite cu veniturile +normale din exploatare ale SATA sau cu condiții de plată îmbunătățite, care nu au fost încă definite. Proporția +estimată de 30 % din contribuția proprie și de 70 % din ajutorul de restructurare este în mod evident prudentă, +deoarece, în absența oricărui angajament din partea unuia sau a mai multor cumpărători identificați, nu ia în +considerare, drept contribuție suficient de efectivă, niciun venit din cesionările viitoare pe care Portugalia se +angajează să le realizeze înainte de planul de restructurare. Această abordare nu ține seama de valoarea viitoare a +acțiunilor Azores Airlines și nici de activitatea de handling la sol. Datorită profitului pozitiv din exploatare, +preconizat a fi obținut la sfârșitul planului de restructurare pentru aceste două activități, ARA ar putea recupera și +reduce valoarea ajutorului cu câteva zeci de milioane de euro. În orice caz, contribuția proprie totală a +beneficiarului la costurile de restructurare, chiar dacă se situează sub pragul minim de 50 % necesar în mod normal, +poate fi totuși acceptată, în conformitate cu punctele 64 și 98 din Orientările privind salvarea și restructurarea. + +(231) Mai precis, în circumstanțele actuale apărute ca urmare a izbucnirii pandemiei de COVID-19, Comisia consideră că, +în funcție de fiecare caz în parte, menținerea contribuției proprii sub pragul de 50 % din costurile de restructurare +poate fi justificată, atât timp cât aceasta rămâne semnificativă, astfel cum se prevede la punctul 64 din Orientările +privind salvarea și restructurarea. Prin indicarea unui nivel pe care Comisia l-ar considera adecvat în cazul de față, în +practica sa decizională, Comisia a considerat că o contribuție proprie echivalentă cu 24 %-35 % din costurile de +restructurare poate fi semnificativă și, prin urmare, că ajutorul de restructurare care se ridică la 65 %-76 % din +costurile de restructurare poate fi proporțional (157). + +(232) În cazul SATA, Comisia consideră că Portugalia a demonstrat prezența unor circumstanțe excepționale legate, în +special, de faptul că pandemia de COVID-19 și măsurile luate pentru a o limita au creat circumstanțe excepționale +pentru această companie aeriană regională mică, în contextul unei perturbări grave a economiei în sensul +articolului 107 alineatul (3) litera (b) din TFUE, cu impact imediat asupra sectoarelor aviației și turismului și asupra +capacității sale de a obține finanțare de pe piață (considerentele 34-37), deși Comisia ia act de faptul că, în pofida +acestor circumstanțe nefavorabile, SATA a reușit în continuare să obțină o anumită finanțare nouă pe piață, astfel +cum se menționează la considerentul 228. În special, având în vedere nivelurile operaționale mai scăzute legate de +scăderea bruscă a cererii de călătorii către Insulele Azore începând din martie 2020, pandemia de COVID-19 a +afectat în special SATA dincolo de pierderile directe cauzate de interdicțiile și restricțiile de călătorie adoptate de +(157) În decizia din 26 ianuarie 2022, SA.59974 (2021/C) – România – Restructurarea CE Oltenia (nepublicată încă), +considerentele 214-219, Comisia a considerat acceptabil un nivel al contribuției proprii de 32 % din costurile de restructurare. În +mod similar, în decizia din 21 decembrie 2021, SA.60165 – Portugalia – Ajutor de restructurare pentru TAP SGPS (nepublicată +încă), considerentul 263, Comisia a acceptat o contribuție proprie egală cu 35 % din costurile de restructurare. În conformitate cu +Orientările privind salvarea și restructurarea din 1999, care prevedeau obligativitatea unei contribuții proprii semnificative, fără a +specifica un prag minim de aplicare, care a fost stabilit la 50 % în Orientările privind salvarea și restructurarea din 2004, în Decizia +din 24 aprilie 2007 privind măsura de ajutor pusă în aplicare de Belgia în sprijinul Inter Ferry Boats [C 46/05 (ex NN 9/04 și ex +N 55/05)] (JO L 225, 27.8.2009, p. 1), considerentele 348-350, Comisia a acceptat, de asemenea, o contribuție proprie de 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f48e4172613431afcff4b8849806e6c49462e75b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-82.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 160/80 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +26.6.2023 + +(228) A napokon, nové financovanie súkromnou finančnou inštitúciou ([…]) vo výške […] mil. EUR (odôvodnenie 50 +bod 4), ktoré nezaručuje región, možno považovať za reálne a skutočné vzhľadom na to, že už bolo dohodnuté +s finančnou inštitúciou a možno ho využiť v roku 2022. Okrem toho, keďže spoločnosť SATA má možnosť vybrať +si medzi […] alternatívnymi vhodnými veriteľmi, možnosť financovania súkromnými investormi takisto svedčí +o jej schopnosti obnoviť svoj úplný prístup na kapitálové trhy a predstavuje náznak dôvery trhu voči jej návratu +k životaschopnosti. + +(229) Na rozdiel od názoru portugalských orgánov výnosy z predaja väčšinového podielu (51 %) spoločnosti Azores +Airlines a celej obchodnej činnosti v oblasti pozemnej obsluhy (odôvodnenie 51), hoci je uskutočnenie predaja už +naplánované do konca reštrukturalizačného plánu, nemožno považovať za reálne a skutočné. Príslušné sumy +(približne […] mil. EUR) pozostávajú najmä z očakávaných finančných prostriedkov v súvislosti s predajom aktív, +ktorý sa ešte neuskutočnil, a hoci portugalské orgány predložili svoj pevný záväzok uskutočniť odčlenenie, proces +privatizácie sa ešte nezačal a neexistujú žiadni určení ani dokonca potenciálni kupujúci na nadobudnutie podniku. + +(230) Komisia preto odhaduje celkový vlastný príspevok, ktorý možno považovať za reálny a skutočný, na maximálne +[…] mil. EUR, čo predstavuje približne 30 % oprávnených nákladov na reštrukturalizáciu spoločnosti SATA, ktoré +sa na rozdiel od výpočtu Portugalska (odôvodnenie 47) rovnajú […] mil. EUR, keďže okrem uvedenej maximálnej +výšky vlastného príspevku zahŕňajú pomoc na reštrukturalizáciu vo výške 453,25 mil. EUR a sú ňou financované. +Zostávajúce náklady, ako napríklad prevádzkový kapitál, budú musieť byť pokryté bežnými prevádzkovými +príjmami spoločnosti SATA alebo lepšími platobnými podmienkami, ktoré ešte neboli vymedzené. Odhadovaný +podiel 30 % vlastného príspevku a 70 % pomoci na reštrukturalizáciu je zjavne konzervatívny, pretože bez záväzku +jedného alebo viacerých určených kupujúcich sa pri ňom ako dostatočne skutočný príspevok nezohľadňujú žiadne +výnosy z budúcich odčlenení, ku ktorým sa Portugalsko zaviazalo pred plánom reštrukturalizácie. Tento prístup +nezohľadňuje budúcu hodnotu podielov spoločnosti Azores Airlines a obchodnej činnosti v oblasti pozemnej +obsluhy. Vďaka kladným prevádzkovým výsledkom týchto dvoch podnikov očakávaným na konci reštruktura­ +lizačného plánu autonómny región Azory pravdepodobne získa späť a zníži výšku pomoci o niekoľko +desiatok miliónov EUR. V každom prípade možno celkový vlastný príspevok príjemcu na náklady na reštruktu­ +ralizáciu, aj keď je nižší ako bežne požadovaných 50 %, stále akceptovať v súlade s bodmi 64 a 98 usmernení +o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu. + +(231) Konkrétne za súčasných okolností po vypuknutí pandémie ochorenia COVID-19 zastáva Komisia názor, že +v závislosti od jednotlivého prípadu môže byť odôvodnené, aby vlastné príspevky zostali pod úrovňou 50 % +nákladov na reštrukturalizáciu, pokiaľ sú stále značné, ako sa vyžaduje v bode 64 usmernení o štátnej pomoci na +záchranu a reštrukturalizáciu. Naznačením úrovne, ktorú by v rámci svojej praxe považovala za vhodnú, Komisia +dospela k záveru, že príspevok vo výške 24 % – 35 % nákladov na reštrukturalizáciu môže byť značný, a teda +pomoc na reštrukturalizáciu do výšky približne 65 % – 76 % nákladov na reštrukturalizáciu môže byť +primeraná (157). + +(232) V prípade spoločnosti SATA sa Komisia domnieva, že Portugalsko preukázalo existenciu výnimočných okolností +súvisiacich najmä so skutočnosťou, že pandémia ochorenia COVID-19 a opatrenia prijaté na zamedzenie jej šírenia +vytvorili pre túto malú regionálnu leteckú spoločnosť výnimočné okolnosti v súvislosti s vážnou poruchou +fungovania hospodárstva v zmysle článku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ s okamžitým vplyvom na odvetvie letectva +a cestovného ruchu a jej schopnosť získať trhové financovanie [odôvodnenia 34 až 37], hoci Komisia konštatuje +skutočnosť, že napriek týmto nepriaznivým okolnostiam sa spoločnosti SATA stále podarilo získať určitý objem +nového trhového financovania, ako sa uvádza v odôvodnení 228. Predovšetkým so zreteľom na nižšie úrovne +prevádzky spojené s prudkým poklesom dopytu po cestovaní na Azory od marca 2020 pandémia ochorenia +COVID-19 zasiahla najmä spoločnosť SATA, a to nad rámec priamych strát spôsobených zákazom cestovania +a obmedzeniami prijatými subjektmi verejného sektora v Únii, keďže prevádzkuje najmä trate, ktorých sa týkajú +(157) V rozhodnutí z 26. januára 2022, SA.59974 (2021/C) – Romania – Restructuring of CE Oltenia (Rumunsko – Reštrukturalizácia CE +Oltenia) (zatiaľ neuverejnené), odôvodnenia 214 až 219, Komisia považovala úroveň vlastného príspevku vo výške 32 % nákladov +na reštrukturalizáciu za prijateľnú. Podobne v rozhodnutí z 21. decembra 2021, SA.60165 – Portugal – Restructuring aid to TAP SGPS +(Portugalsko – Pomoc na reštrukturalizáciu spoločnosti TAP SGPS) (zatiaľ neuverejnené), odôvodnenie 263, Komisia akceptovala +vlastný príspevok vo výške 35 % nákladov na reštrukturalizáciu. Podľa usmernení o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu +z roku 1999, v ktorých sa vyžadovalo, aby bol vlastný príspevok značný, ale nebola v nich stanovená uplatňovaná minimálna +prahová hodnota, ktorá bola v usmerneniach o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu z roku 2004 stanovená na úrovni +50 %, v rozhodnutí z 24. apríla 2007 o opatrení pomoci implementovanom Belgickom v prospech Inter Ferry Boats [C 46/05 (ex +NN 9/04 a ex N 55/05)] (Ú. v. EÚ L 225, 27.8.2009, s. 1), odôvodnenia 348 – 350, Komisia takisto akceptovala vlastný príspevok vo +výške 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6df4f7d1d3bba5b5093e66953164e8c6f54ce7e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-82.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +L 160/80 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +26.6.2023 + +(228) Nazadnje, novo financiranje s strani zasebne finančne institucije ([...]) v višini [...] milijonov EUR (uvodna +izjava 50(4)), za katero regija ne jamči, se lahko šteje za konkretno in dejansko, saj so o njem že potekala pogajanja +s finančno institucijo in se lahko izvede leta 2022. Poleg tega, ker ima družba SATA možnost izbire med [...] +primernimi alternativnimi posojilodajalci, možnost financiranja s strani zasebnih vlagateljev kaže tudi na njeno +zmožnost, da ponovno pridobi popoln dostop do kapitalskih trgov, in predstavlja znak tržnega zaupanja v njeno +obnovo sposobnosti preživetja. + +(229) V nasprotju s stališčem portugalskih organov izkupička od prodaje večinskega deleža (51 %) družbe Azores Airlines +in celotne dejavnosti zemeljske oskrbe (uvodna izjava 51), tudi če je že načrtovana ob koncu načrta +prestrukturiranja, ni mogoče šteti za konkretnega in dejanskega. Ustrezni zneski (približno [...] milijonov EUR) so +sestavljeni zlasti iz pričakovanih finančnih virov v zvezi s prodajo sredstev, ki še ni bila izvedena, in čeprav so se +portugalski organi odločno zavezali odprodaji, se postopek privatizacije še ni začel in za prevzem ni niti +opredeljenih niti potencialnih kupcev. + +(230) Komisija tako ocenjuje, da skupni lastni prispevek, ki se lahko šteje za konkretnega in dejanskega, znaša največ +[...] milijonov EUR, kar predstavlja približno 30 % upravičenih stroškov prestrukturiranja družbe SATA, kar je za +razliko od izračuna Portugalske (uvodna izjava 47) enako [...] milijonov EUR, saj poleg navedenega najvišjega +zneska lastnega prispevka vključujejo pomoč za prestrukturiranje v višini 453,25 milijona EUR in se financirajo +z njo. Preostale stroške, kot je obratni kapital, bo treba kriti z običajnimi prihodki iz poslovanja družbe SATA ali +izboljšanimi plačilnimi pogoji, ki še niso opredeljeni. Ocenjeni delež 30 % lastnega prispevka in 70 % pomoči za +prestrukturiranje je očitno konservativen, saj pri njem zaradi neobstoja zavez enega ali več opredeljenih kupcev kot +zadosten dejanski prispevek niso upoštevani nobeni prihodki iz prihodnjih odprodaj, katerim se Portugalska +zavezuje pred načrtom prestrukturiranja. Ta pristop ne upošteva prihodnje vrednosti delnic družbe Azores Airlines +in dejavnosti zemeljske oskrbe. Zaradi pozitivnih poslovnih rezultatov, ki se pričakujejo ob koncu načrta +prestrukturiranja za ti dve podjetji, je verjetno, da bo regija Azori izterjala in znižala znesek pomoči za več deset +milijonov EUR. V vsakem primeru se lahko v skladu s točkama 64 in 98 smernic za reševanje in prestrukturiranje +skupni lastni prispevek upravičenke k stroškom prestrukturiranja še vedno sprejme, tudi če znaša manj kot +običajno zahtevanih najmanj 50 % + +(231) V sedanjih okoliščinah po izbruhu pandemije COVID-19 Komisija meni, da je glede na posamezen primer morda +upravičeno, da lastni prispevek ostane pod pragom 50 % stroškov prestrukturiranja, če je še vedno znaten, kot je +določeno v točki 64 smernic za reševanje in prestrukturiranje. Kar zadeva raven, ki bi bila po mnenju Komisije +ustrezna, je Komisija v svoji praksi menila, da je lahko lastni prispevek v višini 24–35 % stroškov prestrukturiranja +znaten in da je zato pomoč za prestrukturiranje v višini približno 65–76 % stroškov prestrukturiranja lahko +sorazmerna (157). + +(232) Komisija v primeru družbe SATA meni, da je Portugalska dokazala obstoj izjemnih okoliščin, zlasti v zvezi +z dejstvom, da so pandemija COVID-19 in ukrepi, sprejeti za njeno zajezitev, ustvarili izjemne okoliščine za tega +majhnega regionalnega letalskega prevoznika v okviru resne motnje v gospodarstvu v smislu člena 107(3), +točka (b), PDEU, s takojšnjim vplivom na letalski in turistični sektor ter njegovo sposobnost pridobivanja tržnih +sredstev (uvodne izjave 34 do 37), čeprav ugotavlja, da je družba SATA kljub tem neugodnim okoliščinam še vedno +uspela zbrati določen znesek svežih tržnih sredstev, kot je navedeno v uvodni izjavi 228. Zlasti ob upoštevanju nižjih +ravni poslovanja, povezanih z izrazitim zmanjšanjem povpraševanja po potovanjih na Azore od marca 2020, je +pandemija COVID-19, ne samo zaradi neposrednih izgub zaradi prepovedi in omejitev potovanj, ki so jih sprejeli +javni organi v Uniji, prizadela zlasti družbo SATA, saj na Azorih večinoma opravlja lete na rutah v okviru +(157) Komisija je v sklepu z dne 26. januarja 2022, SA.59974 (2021/C) – Romunija – Prestrukturiranje družbe CE Oltenia (še ni objavljen), +uvodne izjave 214 do 219, menila, da je raven lastnega prispevka v višini 32 % stroškov prestrukturiranja sprejemljiva. Podobno je +Komisija v sklepu z dne 21. decembra 2021, SA.60165 – Portugalska – Pomoč za prestrukturiranje družbe TAP SGPS (še ni +objavljen), uvodna izjava 263, sprejela lastni prispevek v višini 35 % stroškov prestrukturiranja. V skladu s smernicami za reševanje +in prestrukturiranje iz leta 1999, v katerih je bilo določeno, da mora biti lastni prispevek znaten, ne da bi bil določen najnižji prag, ki +je bil v smernicah za reševanje in prestrukturiranje iz leta 2004 določen na 50 %, je Komisija v sklepu z dne 24. aprila 2007 o ukrepu +pomoči, ki ga Belgija izvaja v korist družbe InterFerryBoats (C 46/05 (ex NN 9/04 in ex N 55/05)) (UL L 225, 27.8.2009, str. 1), +uvodne izjave 348, 349 in 350, sprejela tudi lastni prispevek v višini 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-82.txt b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-82.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5eb517e70ba568af1750ef6f9792b38a6af4b73 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/raw/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-82.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +L 160/80 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +26.6.2023 + +(228) Den nya finansieringen från ett privat finansinstitut ([...]) på [...] miljoner euro (skäl 50.4), som inte garanteras av +regionen, kan betraktas som reell och faktisk, eftersom den redan har förhandlats fram med finansinstitutet och kan +genomföras 2022. Eftersom SATA dessutom har möjlighet att välja mellan [...] alternativa lämpliga långivare tyder +möjligheten till finansiering från privata investerare även på att SATA återigen kommer att kunna få fullständigt +tillträde till kapitalmarknaderna och är samtidigt ett tecken på marknadens förtroende för återställandet av bolagets +lönsamhet. + +(229) I motsats till vad de portugisiska myndigheterna anser kan intäkterna från försäljningen av majoritetsandelen (51 %) +i Azores Airlines och hela marktjänstverksamheten (skäl 51) inte betraktas som reella och faktiska, även om de redan +planeras genomföras när omstruktureringsplanen avslutas. I synnerhet består det motsvarande beloppet (omkring +[...] miljoner euro) av förväntade finansiella resurser i samband med försäljning av tillgångar som ännu inte har +genomförts, och även om de portugisiska myndigheterna har uttryckt sitt fasta åtagande att genomföra avyttringen +har privatiseringsprocessen ännu inte inletts och det saknas identifierade eller ens potentiella köpare. + +(230) Kommissionen uppskattar således det totala egna bidrag som kan anses vara reellt och faktiskt på sin höjd till [...] +miljoner euro, vilket motsvarar cirka 30 % av SATA:s stödberättigande omstruktureringskostnader, som skiljer sig +från Portugals beräkningar (skäl 47) och motsvarar [...] miljoner euro, eftersom det inkluderar och finansieras +genom omstruktureringsstödet till ett belopp av 453,25 miljoner euro utöver det högsta beloppet för det egna +bidraget. De återstående kostnaderna, t.ex. rörelsekapital, måste täckas av SATA:s normala rörelseintäkter eller +förbättrade betalningsvillkor som ännu inte fastställts. Den uppskattade andelen på 30 % eget bidrag och 70 % +omstruktureringsstöd är uppenbart försiktig, eftersom eventuella intäkter från de framtida avyttringar som Portugal +åtar sig att genomföra före omstruktureringsplanen inte beaktas som ett tillräckligt faktiskt bidrag, i avsaknad av ett +åtagande från en eller flera identifierade köpare. Vid detta tillvägagångssätt betraktas inte det framtida värdet från +aktierna i Azores Airlines och marktjänstverksamheten. De positiva rörelseresultat som förväntas för dessa båda +företag när omstruktureringsplanen löper ut gör att Azorerna sannolikt kommer att återkräva och minska +stödbeloppet med ett dussintal miljoner euro. Stödmottagarens totala egna bidrag till omstruktureringskostnaderna +kan under alla omständigheter fortfarande godtas i enlighet med punkterna 64 och 98 i riktlinjerna för undsättning +och omstrukturering, även om det understiger det normala minimikravet på 50 %. + +(231) Under de rådande omständigheterna efter utbrottet av covid-19-pandemin anser kommissionen särskilt att det +beroende på omständigheterna i det enskilda fallet kan vara motiverat med lägre bidrag än gränsen på 50 % av +omstruktureringskostnaderna, så länge det fortfarande är betydande, såsom krävs enligt punkt 64 i riktlinjerna för +undsättning och omstrukturering. Den lämpliga nivån enligt kommissionen är i enlighet med beslutspraxis, att ett +eget bidrag på 24–35 % av omstruktureringskostnaderna kan anses vara betydande, vilket i sin tur innebär att ett +omstruktureringsstöd som uppgår till 65–76 % av omstruktureringskostnaderna kan anses vara +proportionerligt (157). + +(232) När det gäller SATA anser kommissionen att Portugal har visat att det föreligger ett undantagsfall, särskilt eftersom +covid-19-pandemin och de åtgärder som vidtagits för att begränsa spridningen skapade exceptionella +omständigheter för detta lilla regionala flygbolag inom ramen för en allvarlig störning av ekonomin i den mening +som avses i artikel 107.3 b i EUF-fördraget, med omedelbara konsekvenser för luftfarts- och turismsektorerna och +deras förmåga att anskaffa marknadsfinansiering (skälen 34–37). Kommissionen noterarar emellertid att SATA, +trots dessa ogynnsamma omständigheter, fortfarande har lyckats anskaffa ett visst belopp av ny marknadsfi­ +nansiering, såsom anges i skäl 228. Covid-19-pandemin har särskilt påverkat SATA med avseende på den minskade +verksamheten kopplad till den kraftiga minskningen av efterfrågan på resor till Azorerna från mars 2020 och framåt, +utöver de direkta förlusterna på grund av reseförbud och restriktioner som antagits av de offentliga myndigheterna i +(157) I beslutet av den 26 januari 2022, SA.59974 (2021/C) – Rumänien – Omstrukturering av CE Oltenia (ännu ej offentliggjort), skälen +214–219, ansåg kommissionen att ett eget bidrag på 32 % av omstruktureringskostnaderna var godtagbart. På samma sätt godkände +kommissionen i beslutet av den 21 december 2021, SA.60165 – Portugal – Omstruktureringsstöd till TAP SGPS (ännu ej +offentliggjort), skäl 263, även ett eget bidrag på 35 % av omstruktureringskostnaderna. Enligt 1999 års riktlinjer för undsättning och +omstrukturering, där det krävdes att det egna bidraget skulle vara betydande, utan att det angavs någon lägsta tröskel, vilken sedan +fastställdes till 50 % i 2004 års riktlinjer för undsättning och omstrukturering. I beslutet av den 24 april 2007 om den stödåtgärd +som Belgien har genomfört till förmån för Inter Ferry Boats (C 46/05 (ex NN 9/04 och ex N 55/05)) (EUT L 225, 27.8.2009, s. 1), +skälen 348–350, godkände kommissionen även ett eget bidrag på 24 %. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..415ef4e31389138f496597c38074800a131dc722 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.bg.p-47.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +26.6.2023 г. +(33) +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 160/45 +Въз основа на информацията, предоставена от Португалия, за възникването на затрудненията на Azores Airlines са допринесли шест ключови фактора (37): i) намаленото използване на капацитета (40—50 % под референтния показател за полетно време на самолет, като планът на мрежата на дружеството по традиция е силно зависим от сезонния пътникопоток и от липсата на нощни полети), ii) увеличаването на разходите, свързани с компенсациите, поради нередовност на разписанието на полетите: от 1,5 милиона евро през 2015 г. на 4,5 милиона евро през 2019 г., докато само през 2018 г. разходите за наети въздухоплавателни средства за решаване на проблемите с прекъсванията са били над 15 милиона евро, iii) високите разходи за поддръжка, свързани с необходимостта през 2019 г. от сериозни ремонти на наследения флот и от провизии в голям размер), iv) допълнителните разходи при извършването на подмяна на флота (закъснялата доставка на един самолет A321 през 2019 г. води до необходимост от допълнителен лизинг, закъснението в обучението на екипажите за новия флот води до отмяна на полети през пиковия сезон на 2017 г.), v) по-ниските приходи и резултати предвид изискванията, свързани със ЗОУ (ограничения в разписанието за четирите маршрута, обхванати от ЗОУ, които ограничават оптимизирането на мрежата, флота и екипажите, регламентирани тарифи за ЗОУ, които ограничават потенциала за генериране на приходи, като четирите обхванати от ЗОУ маршрута водят до отрицателно въздействие върху маржа на EBIT през 2019 г. в размер на 13 милиона евро), vi) засиленият натиск в следствие на либерализирането след 2015 г. на маршрута Понта Делгада — Лисабон от страна на нискотарифни превозвачи със стъпването на Ryanair на пазара и увеличаването на полетите на TAP от възловото летище на SATA в Понта Делгада например до дестинации в Северна Америка. +2.2.3. +Последици от пандемията от COVID-19 върху работата и резултатите на бенефициера +(34) +Последиците от пандемията от COVID-19 в секторите на въздухоплаването и на туризма задълбочиха затрудненията на SATA. +Пандемията предизвика значителни и дълготрайни сътресения в търсенето, причинени основно от ограниченията от март 2020 г. на пътуванията и търговията, въведени в Португалия, в други държави членки и в Северна Америка с цел ограничаване на разпространението ѝ, които също така оказаха видим ефект върху реалната икономика на Азорските острови (и тази на автономен регион Мадейра (38)). +(35) +Докато през двете години, предшестващи избухването на COVID-19, между март 2018 г. и февруари 2020 г. +SATA е извършило 44 000 полета, през периода между март 2020 г. и февруари 2022 г. +SATA е извършило 34 821 полета, т. е. е намалило предлагането си с 21 %. +По отношение на същите периоди и въздействието върху дейността на SATA броят на превозените пътници е намалял с 43,5 % — 3,36 милиона на 1,9 милиона, наличните места на километър са намалели с 43,2 % — от 5 843 милиона на 3 326 милиона, а приходите от пътникокилометър са намалели с 58 % — от 4 582 милиона на 1 928 милиона. +Аналогично броят на заминаващите и пристигащите пътници на летищата, управлявани от SGA, е намалял с 33 % — от 0,56 милиона на 0,38 милиона, а оперативните приходи са намалели с 46 % (39). +(36) +Що се отнася до загубените приходи след избухването на пандемията от COVID-19, дори да се направи консервативно допускане, че приходите на SATA биха се увеличили с темп на растеж от 5 %, който е по-нисък от темпа на растеж от 7,8 % за SATA Air Açores и от 5,1 % за Azores Airlines през периода 2015—2019 г., сравнението показва загуба на приходи в размер съответно на 35,3 милиона евро за SATA Air Açores и на 180,3 милиона евро за Azores Airlines. +Въпреки предприетите мерки за намаляване на нефиксираните или полуфиксираните разходи въздействието върху печалбата на SATA преди лихви, данъци, обезценяване и амортизация (EBITDA) може да се оцени на приблизително 80 милиона евро със загуба на нетна печалба в размер на 54,5 милиона евро за периода март 2020 г. — февруари 2022 г. в сравнение с периода март 2018 г. — февруари 2020 г. +(37) +На 30 април 2021 г. Комисията одобри, в съответствие с член 107, параграф 2, буква б) от ДФЕС, компенсация в размер на 12 милиона евро в полза на SATA Air Açores и Azores Airlines за преките щети, претърпени поради ограниченията за пътуване, които ARA, Португалия и органите на други държави на дестинация са наложили в периода между 19 март 2020 г. и 30 юни 2020 г., за да ограничат разпространението на пандемията от COVID-19 (40). +Независимо от това рязкото намаляване на търсенето, причинено от пандемията от COVID-19, е продължило и след юни 2020 г., а въздействието върху приходите и загубите на SATA до момента е пет до шест пъти по-голямо от загубите, покрити от помощта за компенсиране на щети. +(37) Писмено изявление на Португалия от 2 декември 2021 г., приложение 1 — План за преструктуриране и стратегически план на SATA за периода 2021—2025 г., стр. 9. +(38) Решение на Комисията от 30 април 2021 г. по дело SA.62505 (2021/N) COVID 19: изменение на мярка SA.56873, схема за преки безвъзмездни средства и схема за гаранция по заеми (ОВ C 195, 21.5.2021 г., стр. 22). +(39) Отговор на Португалия на искането на Комисията за информация, представен на 6 април 2022 г., стр. 8—10. +(40) Решение на Комисията от 30 април 2021 г. по дело SA.61771 (2021/N) — COVID-19 — SATA — Компенсация на щети в резултат на извънредни събития (ОВ C 285, 16.7.2021 г., стр. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14f50bd16c9c6c38c4710a0784dcdacce9396a8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.cs.p-47.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +26.6.2023 +(33) +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 160/45 +Na základě informací poskytnutých Portugalskem přispělo ke vzniku potíží společnosti Azores Airlines šest klíčových faktorů (37): i) pokles využití kapacity (40–50 % pod referenčním počtem hodin doby letu na letadlo, přičemž plán sítě je historicky vysoce závislý na sezónním provozu a nedostatku nočních letů), ii) nárůst nákladů na kompenzace v důsledku nepravidelností v letovém řádu: z 1,5 milionu EUR v roce 2015 na 4,5 milionu EUR v roce 2019, zatímco jen v roce 2018 činily náklady na pronajatá letadla k vyřešení poruch více než 15 milionů EUR, iii) vysoké náklady na údržbu spojené se stávajícím letadlovým parkem, který v roce 2019 vyžadoval náročnou nápravnou údržbu, a vysoké rezervy potřebné v roce 2019, iv) dodatečné náklady spojené s obměnou letadlového parku (pozdní dodání jednoho letadla A321 v roce 2019 vedlo k nutnosti mimořádného pronájmu, zpoždění ve výcviku posádek nového letadlového parku, což vedlo ke zrušení letů během vrcholu sezóny v roce 2017), v) podprůměrné výnosy a výkonnost vzhledem k požadavkům závazku veřejné služby (omezení letového řádu pro čtyři trasy v rámci závazku veřejné služby, jež omezila optimalizaci sítě, letadlového parku a posádek, regulované tarify závazku veřejné služby omezující potenciál výnosů, přičemž čtyři trasy v rámci závazku veřejné služby měly v roce 2019 negativní dopad na rozpětí EBIT ve výši 13 milionů EUR), vi) zvýšený tlak v důsledku liberalizace trasy Ponta Delgada – Lisabon ze strany nízkonákladových dopravců po roce 2015, kdy na tuto trasu vstoupila společnost Ryanair, zatímco společnost TAP stále častěji létá ze střediska společnosti SATA v Ponta Delgada například do severoamerických destinací. +2.2.3. +Dopady pandemie COVID-19 na činnost a výsledky příjemce +(34) +Dopady pandemie COVID-19 na odvětví letecké dopravy a cestovního ruchu potíže společnosti SATA prohloubily. +Pandemie vyvolala značný a dlouhotrvající šok na straně poptávky způsobený zejména omezeními v oblasti cestování a obchodu, jež byla zavedena v Portugalsku, dalších členských státech a Severní Americe s cílem omezit šíření nákazy od března 2020 a jež mají viditelný dopad na reálnou ekonomiku Azorských ostrovů (a také v autonomní oblasti Madeira (38)). +(35) +Zatímco v období dvou let před vypuknutím pandemie COVID-19 od března 2018 do února 2020 společnost SATA uskutečnila 44 000 letů, v období od března 2020 do února 2022 uskutečnila 34 821 letů, čímž se její nabídka snížila o 21 %. +Pokud jde o stejná období a dopad na provoz společnosti SATA, počet přepravených cestujících klesl o 43,5 % z 3,36 milionu na 1,9 milionu, počet nabízených sedadlokilometrů se snížil o 43,2 % z 5 843 milionů na 3 326 milionů a výnosy na jeden osobokilometr klesly o 58 % z 4 582 milionů na 1 928 milionů. +Stejně tak počet odlétajících a přilétajících cestujících na letištích provozovaných společností SGA klesl o 33 % z 0,56 milionu na 0,38 milionu a provozní příjmy poklesly o 46 % (39). +(36) +Pokud jde o ztrátu příjmů od vypuknutí pandemie COVID-19, i za konzervativního předpokladu, že by příjmy společnosti SATA rostly tempem 5 %, což je méně než tempo růstu 7,8 % u společnosti SATA Air Açores a 5,1 % u společnosti Azores Airlines v období 2015–2019, srovnání ukazuje ztrátu příjmů ve výši 35,3 milionu EUR u společnosti SATA Air Açores, resp. 180,3 milionu EUR u společnosti Azores Airlines. +Navzdory opatřením přijatým ke snížení jiných než fixních nebo částečně fixních nákladů lze dopad na EBITDA společnosti SATA odhadnout přibližně na 80 milionů EUR, přičemž ztráta čistého příjmu v období od března 2020 do února 2022 činí 54,5 milionu EUR ve srovnání s obdobím od března 2018 do února 2020. +(37) +Dne 30. dubna 2021 Komise schválila podle čl. 107 odst. +2 písm. +b) SFEU kompenzaci ve výši 12 milionů EUR společnostem SATA Air Açores a Azores Airlines za přímé škody vzniklé v důsledku cestovních omezení, která autonomní oblast Azory, Portugalsko a orgány dalších cílových zemí zavedly v období od 19. března 2020 do 30. června 2020 s cílem omezit šíření pandemie COVID-19 (40). +Prudký pokles poptávky způsobený pandemií COVID-19 však přetrvává i po červnu 2020 a dopad na příjmy a ztráty společnosti SATA je dosud pětkrát až šestkrát vyšší než ztráty, na které se vztahuje podpora v podobě odškodnění. +(37) Podání Portugalska ze dne 2. prosince 2021, příloha 1 – Plán restrukturalizace a strategický plán společnosti SATA na období 2021–2025, s. 9. +(38) Rozhodnutí Komise ze dne 30. dubna 2021 ve věci SA.62505 (2021/N) – COVID-19: Změna SA.56873 – Režim přímých dotací a režim záruk za půjčky (Úř. věst. +C 195, 21.5.2021, s. 22). +(39) Odpověď Portugalska na žádost Komise o informace předložená dne 6. dubna 2022, s. 8–10. (40) Rozhodnutí Komise ze dne 30. dubna 2021 ve věci SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – SATA – Náhrada škod způsobených mimořádnými událostmi (Úř. věst. +C 285, 16.7.2021, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2eeccbf9dd6c39a36f0027b6adf8b287c8ae5d6c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.da.p-47.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +26.6.2023 +(33) +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 160/45 +Ifølge oplysningerne fra Portugal bidrog seks nøglefaktorer til Azores Airlines' vanskeligheder (37): i) den nedsatte kapacitetsudnyttelse (40-50 % under referencebloktimer pr. fly, idet netplanen historisk set er stærkt afhængig af sæsonbestemt trafik og mangel på natflyvninger), ii) en stigning i kompensationsomkostningerne som følge af uregelmæssigheder i flyveplanen: fra 1,5 mio. +EUR i 2015 til 4,5 mio. +EUR i 2019, mens omkostningerne til leasede fly alene i 2018 var på over 15 mio. +EUR for at afhjælpe afbrydelser, iii) høje vedligeholdelsesomkostninger i forbindelse med den gamle flåde, som krævede omfattende korrigerende vedligeholdelse i 2019, og store hensættelser, der var nødvendige i 2019), iv) ekstra omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af en udskiftning af flåden (forsinket levering af et A321-fly i 2019 førte til behov for ekstra leasing, forsinkelser i uddannelse af besætning til den nye flåde, hvilket førte til aflysninger i højsæsonen 2017), v) manglende indtægter og resultater i forhold til kravene for forpligtelserne til offentlig tjeneste (begrænsninger i flyveplanen for de fire ruter med forpligtelse til offentlig tjeneste, der sætter begrænsninger for optimering af netværk, flåde og besætning, loft på billetpriser forbundet med forpligtelsen til offentlig tjeneste, hvilket begrænser indtægtspotentialet, idet de fire ruter med forpligtelse til offentlig tjeneste påvirker EBIT-margenen negativt med 13 mio. +EUR i 2019), vi) øget pres efter, at lavprisselskaberne efter 2015 liberaliserede ruten Ponta Delgada-Lissabon, og Ryanair kom ind på markedet, og TAP's hyppigere flyvninger fra SATA's Ponta Delgada-knudepunkt, f.eks. +til nordamerikanske destinationer. +2.2.3. +Covid-19-pandemiens indvirkning på støttemodtagerens drift og resultater +(34) +Virkningerne af covid-19-pandemien i luftfarts- og turismesektoren har forværret SATA's vanskeligheder. +Pandemien har udløst et betydeligt og langvarigt efterspørgselschok, som primært skyldes rejse- og handelsre­ striktioner, der er indført i Portugal, andre medlemsstater og Nordamerika for at begrænse spredningen fra marts 2020, og som har en synlig indvirkning på realøkonomien på Azorerne (og også i den selvstyrende region Madeira) (38). +(35) +Mens SATA foretog 44 000 flyvninger i de to år, der gik forud for covid-19-udbruddet mellem marts 2018 og februar 2020, foretog SATA 34 821 flyvninger i perioden mellem marts 2020 og februar 2022 og reducerede dermed sit udbud med 21 %. +Med henvisning til de samme perioder og indvirkningen på SATA's drift faldt antallet af transporterede passagerer med 43,5 % fra 3,36 mio. +til 1,9 mio., antallet af udbudte sædekilometer faldt med 43,2 % fra 5 843 mio. +til 3 326 mio. +og indtægterne pr. passagerkilometer faldt med 58 % fra 4 582 mio. +til 1 928 mio. +Ligeledes faldt antallet af passagerer, der afrejste og ankom til de flyvepladser, der drives af SGA, med 33 % fra 0,56 mio. +til 0,38 mio., og driftsindtægterne faldt med 46 % (39). +(36) +For så vidt angår de indtægter, der er gået tabt siden udbruddet af covid-19-pandemien, viser sammenligningen mistede indtægter på 35,3 mio. +EUR for SATA Air Açores og 180,3 mio. +EUR for Azores Airlines, selv om det konservativt antages, at SATA's indtægter ville være steget med en vækstrate på 5 %, hvilket er lavere end vækstraten på 7,8 % for SATA Air Açores og 5,1 % for Azores Airlines i perioden mellem 2015 og 2019. +På trods af de foranstaltninger, der er truffet for at reducere de faste eller halvfaste omkostninger, kan indvirkningen på SATA's EBITDA anslås til ca. 80 mio. +EUR med et indkomsttab på 54,5 mio. +EUR i marts 2020 — februar 2022 sammenlignet med marts 2018 — februar 2020. +(37) +Den 30. april 2021 godkendte Kommissionen i henhold til artikel 107, stk. +2, litra b), i TEUF en kompensation på 12 mio. +EUR til SATA Air Açores og Azores Airlines for direkte skader som følge af de rejserestriktioner, som ARA, Portugal og myndighederne i andre destinationslande indførte mellem den 19. marts 2020 og den 30. juni 2020 for at begrænse spredningen af covid-19-pandemien (40). +Det kraftige fald i efterspørgslen som følge af covid19-pandemien har imidlertid varet ved efter juni 2020, og indvirkningen på SATA's indtægter og tab har indtil videre været fem til seks gange større end de tab, der er dækket af skadeskompensation. +(37) Portugals indlæg af 2. december 2021, bilag 1 — »SATA Restructuring and Strategic Plan 2021-25«, s. 9. +(38) Kommissionens afgørelse af 30. april 2021 i sag SA.62505 (2021/N) — COVID-19: Amendment of SA.56873 Direct grant scheme and loan guarantee scheme (EUT C 195 af 21.5.2021, s. 22). +(39) Portugals svar på Kommissionens anmodning om oplysninger indgivet den 6. april 2022, s. 8-10. +(40) Kommissionens afgørelse af 30. april 2021 i sag SA.61771 (2021/N) — COVID-19 — SATA — Compensation of damages resulting from extraordinary events (EUT C 285 af 16.7.2021, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a2114ef3f64322cb41026099cf92634899774d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.de.p-47.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +26.6.2023 +(33) +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 160/45 +Nach den von Portugal vorgelegten Informationen trugen sechs Schlüsselfaktoren zur Entstehung der Schwierigkeiten von Azores Airlines bei (37): i) verringerte Kapazitätsauslastung (40–50 % unter den ReferenzBlockstunden pro Flugzeug, wobei der Streckennetzplan in der Vergangenheit stark vom saisonalen Verkehr abhängig war, und Mangel an Nachtflügen), ii) Anstieg der Entschädigungskosten aufgrund von Unregelmäßigkeiten im Flugplan, und zwar von 1,5 Mio. EUR im Jahr 2015 auf 4,5 Mio. EUR im Jahr 2019, während allein im Jahr 2018 die Kosten für geleaste Flugzeuge zur Behebung von Störungen über 15 Mio. EUR betrugen, iii) hohe Instandhal­ tungskosten im Zusammenhang mit der alten Flotte, die 2019 umfangreiche Instandsetzungsarbeiten erforderte, und hohe Rückstellungen im Jahr 2019, iv) Mehrkosten bei der Durchführung des Flottenaustauschs (die verspätete Lieferung eines A321-Flugzeugs im Jahr 2019 führte dazu, dass ein zusätzlicher Leasingvertrag abgeschlossen werden musste, und Verzögerungen bei der Ausbildung der Besatzung für die neue Flotte führten zu Ausfällen in der Hochsaison 2017), v) unterdurchschnittliche Einnahmen und unterdurchschnittliche Leistung aufgrund der PSO-Voraussetzungen (Flugplanbeschränkungen für die vier PSO-Strecken, wodurch die Optimierung des Streckennetzes, der Flotte und der Besatzung eingeschränkt wurde, und regulierte Tarife im Rahmen der PSO, wodurch das Einnahmenpotenzial eingeschränkt wurde, wobei die vier PSO-Strecken im Jahr 2019 zu einer negativen EBIT-Marge in Höhe von 13 Mio. EUR führten), vi) verstärkter Druck infolge der Liberalisierung der Strecke Ponta Delgada — Lissabon durch Billigfluggesellschaften nach 2015, wobei Ryanair und TAP zunehmend vom SATA-Drehkreuz Ponta Delgada aus fliegen, z. B. zu nordamerikanischen Zielen. +2.2.3. +Auswirkungen der COVID-19-Pandemie auf den Betrieb und die Ergebnisse des begünstigten Unternehmens (34) +Die Auswirkungen der COVID-19-Pandemie auf den Luftverkehrs- und den Tourismussektor haben die Schwierigkeiten von SATA noch verschärft. +Die Pandemie hat einen beträchtlichen und lang anhaltenden Nachfrageschock ausgelöst, der vor allem durch die Reise- und Handelsbeschränkungen verursacht wurde, die im März 2020 in Portugal, anderen Mitgliedstaaten und in Nordamerika eingeführt wurden, um die Ausbreitung der Pandemie einzudämmen, und die sichtbare Auswirkungen auf die Realwirtschaft auf den Azoren (und auch in der Autonomen Region Madeira (38)) haben. +(35) +Während SATA in den beiden Jahren vor dem COVID-19-Ausbruch zwischen März 2018 und Februar 2020 44 000 Flüge durchführte, waren es im Zeitraum zwischen März 2020 und Februar 2022 34 821 Flüge, was einer Verringerung des Angebots um 21 % entspricht. +Bezogen auf die gleichen Zeiträume und die Auswirkungen auf den Betrieb von SATA sank die Zahl der beförderten Passagiere um 43,5 % (von 3,36 Millionen auf 1,9 Millionen), die Zahl der verfügbaren Sitzplätze pro Kilometer ging um 43,2 % zurück (von 5 843 Millionen auf 3 326 Millionen) und die Einnahmen pro Passagierkilometer verringerten sich um 58 % (von 4 582 Millionen auf 1 928 Millionen). +Auch die Zahl der von/auf den von SGA betriebenen Flugplätzen abfliegenden/ankommenden Passagiere ging um 33 % zurück (von 0,56 Millionen auf 0,38 Millionen), und die Betriebseinnahmen nahmen um 46 % ab (39). +(36) +Was die seit dem Ausbruch der COVID-19-Pandemie entgangenen Einnahmen betrifft, so ergibt der Vergleich selbst unter der konservativen Annahme, dass die Einnahmen von SATA mit einer Wachstumsrate von 5 % gestiegen wären, was niedriger ist als die Wachstumsrate von 7,8 % für SATA Air Açores und 5,1 % für Azores Airlines im Zeitraum zwischen 2015 und 2019, Einnahmenverluste in Höhe von 35,3 Mio. EUR für SATA Air Açores bzw. 180,3 Mio. EUR für Azores Airlines. +Trotz der Maßnahmen, die zur Senkung der nicht fixen oder quasi-fixen Kosten ergriffen wurden, können die Auswirkungen auf das Ergebnis vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization, EBITDA) von SATA auf ca. 80 Mio. EUR geschätzt werden, mit einem Nettoeinkommensverlust von 54,5 Mio. EUR im Zeitraum März 2020 bis Februar 2022 im Vergleich zum Zeitraum März 2018 bis Februar 2020. +(37) +Am 30. April 2021 genehmigte die Kommission SATA Air Açores und Azores Airlines nach Artikel 107 Absatz 2 Buchstabe b AEUV eine Entschädigung in Höhe von 12 Mio. EUR für unmittelbare Einbußen aufgrund der Reisebeschränkungen, die die ARA, Portugal und die Behörden anderer Zielländer zwischen dem 19. März 2020 und dem 30. Juni 2020 zur Eindämmung der Ausbreitung der COVID-19-Pandemie verhängt hatten (40). +Der durch die COVID-19-Pandemie verursachte drastische Nachfragerückgang hat jedoch auch nach Juni 2020 angehalten, und die Auswirkungen auf die Einnahmen und Verluste von SATA waren bislang fünf- bis sechsmal höher als die durch die Beihilfe zur Entschädigung für Einbußen gedeckten Verluste. +(37) Stellungnahme Portugals vom 2. Dezember 2021, Anhang 1 — Umstrukturierungs- und Strategieplan für SATA für den Zeitraum 2021–2025, S. 9. (38) Beschluss der Kommission vom 30. April 2021 in der Beihilfesache SA.62505 (2021/N) — COVID-19: Änderung von SA.56873 — Direktzuschuss- und Kreditgarantieregelung (ABl. +C 195 vom 21.5.2021, S. 22). +(39) Antwort Portugals auf das Auskunftsersuchen der Kommission vom 6. April 2022, S. 8–10. (40) Beschluss der Kommission vom 30. April 2021 in der Beihilfesache SA.61771 (2021/N — COVID-19 — SATA — Entschädigung für Einbußen, die durch außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind (ABl. +C 285 vom 16.7.2021, S. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..353163266699b3f7e889fc6125dc4ba1596f0164 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.el.p-47.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +26.6.2023 +(33) +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 160/45 +Βάσει των πληροφοριών που προσκόμισε η Πορτογαλία, έξι βασικοί παράγοντες συνέβαλαν στην εμφάνιση των προβλημάτων που αντιμετωπίζει η Azores Airlines (37): i) η μειωμένη χρήση της ικανότητας [40-50 % κάτω των χρονικών ενοτήτων λειτουργίας (block hours) αναφοράς ανά αεροσκάφος, με σχέδιο δικτύου το οποίο εξαρτάται, σε ιστορικά υψηλά επίπεδα, από την εποχιακή κυκλοφορία, και έλλειψη πτήσεων εκτελούμενων κατά τη διάρκεια της νύχτας], ii) αύξηση του κόστους αντιστάθμισης λόγω ανωμαλιών στο πρόγραμμα πτήσεων: από 1,5 εκατ. +EUR το 2015 σε 4,5 εκατ. +EUR το 2019, ενώ το 2018 και μόνο το κόστος μίσθωσης αεροσκαφών για την αντιμετώπιση των διαταραχών ξεπέρασε τα 15 εκατ. +EUR, iii) υψηλό κόστος συντήρησης το οποίο συνδέεται με παλαιά αεροσκάφη που χρειάστηκαν εκτενή διορθωτική συντήρηση το 2019 και απαιτήσεις υψηλών προβλέψεων το 2019), iv) πρόσθετα έξοδα όσον αφορά την υλοποίηση της αντικατάστασης του στόλου (η καθυστερημένη παράδοση ενός αεροσκάφους A321 το 2019 είχε ως αποτέλεσμα την ανάγκη επιπλέον μίσθωσης, οι δε καθυστερήσεις στην κατάρτιση του πληρώματος για τον νέο στόλο είχαν ως αποτέλεσμα ματαιώσεις κατά την περίοδο αιχμής το 2017), v) έσοδα και επιδόσεις κάτω των κανονικών λαμβανομένων υπόψη των απαιτήσεων ΥΠΔΥ (περιορισμοί στον προγραμματισμό πτήσεων στα τέσσερα δρομολόγια ΥΠΔΥ, οι οποίοι επηρέασαν δυσμενώς τη βελτιστοποίηση του δικτύου, του στόλου και του πληρώματος, ναύλοι ρυθμιζόμενοι από την ΥΠΔΥ οι οποίοι περιόρισαν τις δυνατότητες εσόδων, με αποτέλεσμα τα τέσσερα δρομολόγια ΥΠΔΥ να έχουν αρνητικό αντίκτυπο περιθωρίου EBIT 13 εκατ. +EUR το 2019), vi) αυξημένες πιέσεις, μετά την ελευθέρωση, μετά το 2015, του δρομολογίου Ponta Delgada–Λισαβόνα, από τους αερομεταφορείς χαμηλού κόστους, με την είσοδο της Ryanair, και αύξηση των πτήσεων της TAP από το κέντρο της SATA στην Ponta Delgada, για παράδειγμα προς προορισμούς στη Βόρεια Αμερική. +2.2.3. +Αντίκτυπος της πανδημίας COVID-19 στη λειτουργία και στα αποτελέσματα του δικαιούχου (34) +Ο αντίκτυπος της πανδημίας COVID-19 στους κλάδους των αεροπορικών μεταφορών και του τουρισμού επιδείνωσε τα προβλήματα που αντιμετώπιζε η SATA. +Η πανδημία προκάλεσε σημαντική και μακράς διάρκειας κρίση της ζήτησης, κυρίως λόγω των περιορισμών στα ταξίδια και στο εμπόριο που επιβλήθηκαν στην Πορτογαλία, σε άλλα κράτη μέλη και στη Βόρεια Αμερική με σκοπό τη συγκράτηση της εξάπλωσής της από τον Μάρτιο του 2020, οι οποίοι έχουν εμφανή αντίκτυπο στην πραγματική οικονομία των Αζορών (καθώς και της Αυτόνομης Περιφέρειας Μαδέρας (38)). +(35) +Ενώ η SATA εκτέλεσε 44 000 πτήσεις κατά τα δύο έτη πριν από την πανδημία COVID-19, από τον Μάρτιο του 2018 έως τον Φεβρουάριο του 2020, στο διάστημα από τον Μάρτιο του 2020 έως τον Φεβρουάριο του 2022, η SATA εκτέλεσε 34 821 πτήσεις και, επομένως, μείωσε την προσφορά της κατά 21 %. +Σε σχέση με τα ίδια χρονικά διαστήματα και όσον αφορά τον αντίκτυπο στη λειτουργία της SATA, ο αριθμός των επιβατών που μεταφέρθηκαν μειώθηκε κατά 43,5 %, από 3,36 εκατ. +σε 1,9 εκατ., τα διαθέσιμα επιβατοχιλιόμετρα μειώθηκαν κατά 43,2 %, από 5 843 εκατ. +σε 3 326 εκατ., τα δε έσοδα ανά επιβατοχιλιόμετρο μειώθηκαν κατά 58 %, από 4 582 εκατ. +EUR σε 1 928 εκατ. EUR. +Ομοίως, ο αριθμός των αναχωρήσεων και αφίξεων επιβατών στα αεροδρόμια που εκμεταλλεύεται η SGA μειώθηκε κατά 33 %, από 0,56 εκατ. +σε 0,38 εκατ., τα δε έσοδα εκμετάλλευσης μειώθηκαν κατά 46 % (39). +(36) +Όσον αφορά την απώλεια εσόδων από την έναρξη της πανδημίας COVID-19, ακόμη και βάσει της συντηρητικής παραδοχής ότι τα έσοδα της SATA θα είχαν αυξηθεί με ρυθμό ανάπτυξης 5 %, ο οποίος είναι χαμηλότερος του ρυθμού ανάπτυξης του 7,8 % για τη SATA Air Açores και του ρυθμού ανάπτυξης του 5,1 % για την Azores Airlines στο διάστημα από το 2015 έως το 2019, η σύγκριση αναδεικνύει απώλεια εσόδων η οποία ανέρχεται σε 35,3 εκατ. +EUR για τη SATA Air Açores και σε 180,3 εκατ. +EUR για την Azores Airlines, αντίστοιχα. +Παρά τα μέτρα που λήφθηκαν για τη μείωση των πάγιων εξόδων, ο αντίκτυπος στα EBITDA της SATA εκτιμάται σε περίπου 80 εκατ. +EUR, με απώλεια καθαρών εσόδων η οποία ανήλθε σε 54,5 εκατ. +EUR στο διάστημα από τον Μάρτιο του 2020 έως τον Φεβρουάριο του 2022 σε σύγκριση με το διάστημα από τον Μάρτιο του 2018 έως τον Φεβρουάριο του 2020. +(37) +Στις 30 Απριλίου 2021 η Επιτροπή ενέκρινε, βάσει του άρθρου 107 παράγραφος 2 στοιχείο β) της ΣΛΕΕ, αντιστάθμιση ύψους 12 εκατ. +EUR υπέρ της SATA Air Açores και της Azores Airlines για τις άμεσες ζημίες που υπέστησαν λόγω των ταξιδιωτικών περιορισμών που επέβαλαν η ΑΠΑ, η Πορτογαλία και οι αρχές άλλων χωρών προορισμού στο διάστημα από τις 19 Μαρτίου 2020 έως τις 30 Ιουνίου 2020 για τον περιορισμό της εξάπλωσης της πανδημίας COVID-19 (40). +Ωστόσο, η έντονη μείωση της ζήτησης που προκάλεσε η πανδημία COVID-19 συνεχίστηκε μετά τον Ιούνιο του 2020, ο δε μέχρι τώρα αντίκτυπος στα έσοδα και στις ζημίες της SATA είναι πενταπλάσιος ως εξαπλάσιος των ζημιών που κάλυψε η ενίσχυση αντιστάθμισης των ζημιών. +(37) Υπόμνημα της Πορτογαλίας της 2ας Δεκεμβρίου 2021, Παράρτημα 1 — Σχέδιο αναδιάρθρωσης και στρατηγικό σχέδιο της SATA 2021-2025, σ. 9. +(38) Απόφαση της Επιτροπής της 30ής Απριλίου 2021 στην υπόθεση SA.62505 (2021/N) COVID-19: Τροποποίηση της ενίσχυσης SA.56873 Καθεστώς επιχορήγησης και καθεστώς εγγύησης δανείου (ΕΕ C 195 της 21.5.2021, σ. 22). +(39) Απάντηση της Πορτογαλίας στο αίτημα παροχής πληροφοριών της Επιτροπής, υποβληθείσα στις 6 Απριλίου 2022, σ. 8-10. +(40) Απόφαση της Επιτροπής της 30ής Απριλίου 2021 στην υπόθεση SA.61771 (2021/N) — COVID-19 — SATA – Αντιστάθμιση ζημιών λόγω έκτακτων συμβάντων (ΕΕ C 285 της 16.7.2021, σ. +7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..730dffd96d9f5652317332deca9ab6cb291139f5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.en.p-47.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +26.6.2023 +(33) +EN +Official Journal of the European Union +L 160/45 +Based on the information provided by Portugal, six key factors contributed to the origin of Azores Airlines’ difficulties (37): (i) the reduced capacity utilisation (40-50 % below benchmark block hours per plane, its network plan being historically highly dependent on seasonal traffic and lack of overnight flights), (ii) a rise in the compensation costs due to irregularities in the flight schedule: from EUR 1,5 million in 2015 to EUR 4,5 million in 2019, whereas in 2018 alone, the cost of leased aircraft to solve disruptions was over EUR 15 million, (iii) high maintenance costs linked to legacy fleet needing heavy corrective maintenance in 2019 and high provisions required in 2019), (iv) extra costs with the execution of fleet replacement (late delivery of one A321 aircraft in 2019 led to the need for an extra lease, delays in crew training for new fleet leading to cancellations in the 2017 peak season), (v) sub-par revenue and performance given PSO requirements (schedule limitations for the four PSO routes limiting network, fleet and crew optimisation, PSO regulated fares limiting revenue potential, with the four PSO routes resulting in a negative EUR 13 million EBIT margin impact in 2019), (vi) increased pressure following, after 2015, the liberalisation of the Ponta Delgada – Lisbon route by low cost carriers, with entry by Ryanair, and TAP increasingly flying from SATA’s Ponta Delgada hub, for instance to North American destinations. +2.2.3. +Effects of the COVID-19 pandemic on the beneficiary’s operation and results +(34) +The effects of the COVID-19 pandemic in the aviation and tourism sectors have aggravated the difficulties of SATA. +The pandemic has triggered a sizeable and long-lasting demand shock mainly caused by travel and commerce restrictions put in place in Portugal, other Member States and in North America to curb its spread as from March 2020, and which have a visible effect on the real economy of the Azores (and also in the Autonomous Region of Madeira (38)). +(35) +Whereas SATA operated 44 000 flights in the two years preceding the COVID-19 outbreak between March 2018 and February 2020, SATA operated 34 821 flights in the period between March 2020 and February 2022, thus reducing its supply by 21 %. +With reference to the same periods and the impact on SATA’s operation, the number of passengers transported dropped by 43,5 % from 3,36 million to 1,9 million, the available seats per kilometre dropped by 43,2 % from 5 843 million to 3 326 million and the revenue per passenger kilometre dropped by 58 % from 4 582 million to 1 928 million. +Likewise, the number of passengers departing and arriving in the airfields operated by SGA dropped by 33 % from 0,56 million to 0,38 million and the operational revenues decreased by 46 % (39). +(36) +In terms of revenues lost since the outbreak of the COVID-19 pandemic, even assuming conservatively that SATA’s revenues would have increased at a growth rate of 5 %, which is lower than the growth rate of 7,8 % for SATA Air Açores and 5,1 % for Azores Airlines in the period between 2015 and 2019, the comparison shows loss of revenues amounting to, respectively, EUR 35,3 million for SATA Air Açores and EUR 180,3 million for Azores Airlines. +Despite measures taken to reduce non-fixed or semi-fixed costs, the impact on SATA’s EBITDA can be estimated to be approximately EUR 80 million, with a loss of net income of EUR 54,5 million in March 2020-February 2022 compared to March 2018-February 2020. +(37) +On 30 April 2021, the Commission approved, pursuant to Article 107(2)(b) TFEU, a EUR 12 million compensation to SATA Air Açores and Azores Airlines for direct damages suffered due to the travel restrictions that the ARA, Portugal and the authorities of other destination countries imposed between 19 March 2020 and 30 June 2020 to limit the spread of the COVID-19 pandemic (40). +However, the sharp decline on demand caused by the COVID-19 pandemic has persisted after June 2020 and the impact on SATA’s revenues and losses until now has been five to six times greater than the losses covered by damage compensation aid. +(37) Portugal’s submission of 2 December 2021, Annex 1 – SATA Restructuring and Strategic Plan 2021-25, p. 9. +(38) Commission Decision of 30 April 2021 in case SA.62505 (2021/N) COVID-19: Amendment of SA.56873 Direct grant scheme and loan guarantee scheme (OJ C 195, 21.5.2021, p. 22). +(39) Portugal’s reply to the Commission’s request for information submitted on 6 April 2022, p. 8-10. +(40) Commission Decision of 30 April 2021 in case SA.61771 (2021/N) - COVID-19 - SATA - Compensation of damages resulting from extraordinary events (OJ C 285, 16.7.2021, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c64900ac9cab1421877d7dd3f89794a212527442 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.es.p-47.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +26.6.2023 +(33) +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 160/45 +Sobre la base de la información facilitada por Portugal, seis factores clave contribuyeron al origen de las dificultades de Azores Airlines (37): i) la reducción de la utilización de la capacidad (entre un 40 y un 50 % por debajo del bloque horario de referencia por avión, ya que su planificación de la red históricamente depende en gran medida del tráfico estacional y de la falta de vuelos nocturnos); ii) un aumento de los costes de compensación debido a irregularidades en el programa de vuelos: de 1,5 millones EUR en 2015 a 4,5 millones EUR en 2019, mientras que, tan solo en 2018, el coste de las aeronaves arrendadas para resolver perturbaciones fue superior a 15 millones EUR; iii) los elevados costes de mantenimiento vinculados a la necesidad de la flota heredada de un mantenimiento correctivo de gran envergadura en 2019 y las grandes necesidades de provisiones en 2019); iv) los costes adicionales relacionados con la ejecución de la sustitución de la flota (el retraso en la entrega de una aeronave A321 en 2019 dio lugar a la necesidad de un arrendamiento adicional y los retrasos en la formación de la tripulación para la nueva flota dieron lugar a cancelaciones en la temporada alta de 2017); v) los mediocres ingresos y resultados, dados los requisitos de las OSP (limitaciones de horarios para las cuatro rutas sujetas a OSP que reducen la optimización de la red, de la flota y de la tripulación, las tarifas reguladas por las OSP que limitan el potencial de ingresos y las cuatro rutas sujetas a OSP que dieron lugar a un impacto negativo en el margen EBIT de 13 millones EUR en 2019); vi) el aumento de la presión, después de 2015, a raíz de la liberalización de la ruta Ponta Delgada-Lisboa por parte de compañías de bajo coste, con la entrada de Ryanair, y de que TAP vuela cada vez más desde el centro de operaciones de SATA en Ponta Delgada, por ejemplo hacia destinos norteamericanos. +2.2.3. +Efectos de la pandemia de COVID-19 en las operaciones y los resultados del beneficiario +(34) +Los efectos de la pandemia de COVID-19 en los sectores de la aviación y el turismo han agravado las dificultades de SATA. +La pandemia ha provocado una perturbación considerable y duradera de la demanda causada principalmente por las restricciones comerciales y de viaje impuestas en Portugal, en otros Estados miembros y en América del Norte para frenar su propagación desde marzo de 2020 y que repercuten de manera visible en la economía real de las Azores (y también en la Región Autónoma de Madeira (38)). +(35) +Mientras que SATA efectuó 44 000 vuelos en los dos años anteriores a la pandemia de COVID-19 entre marzo de 2018 y febrero de 2020, SATA efectuó 34 821 vuelos en el período comprendido entre marzo de 2020 y febrero de 2022, reduciendo así su oferta un 21 %. +En relación con los mismos períodos y con el impacto en las operaciones de SATA, el número de pasajeros transportados disminuyó un 43,5 %, pasando de 3,36 millones a 1,9 millones, los asientos disponibles por kilómetro disminuyeron un 43,2 %, pasando de 5 843 millones a 3 326 millones, y los ingresos por pasajero-kilómetro cayeron un 58 %, pasando de 4 582 millones a 1 928 millones. +Del mismo modo, el número de pasajeros que salen de los aeródromos explotados por SGA y que llegan a los mismos disminuyó un 33 %, pasando de 0,56 millones a 0,38 millones, y los ingresos de explotación descendieron un 46 % (39). +(36) +En términos de ingresos perdidos desde el inicio de la pandemia de COVID-19, incluso suponiendo cautamente que los ingresos de SATA hubieran aumentado con una tasa de crecimiento del 5 %, que es inferior a la tasa de crecimiento del 7,8 % de SATA Air Açores y del 5,1 % de Azores Airlines en el período comprendido entre 2015 y 2019, la comparación muestra una pérdida de ingresos que asciende, respectivamente, a 35,3 millones EUR para SATA Air Açores y a 180,3 millones EUR para Azores Airlines. +A pesar de las medidas adoptadas para reducir los costes no fijos o semifijos, el efecto en el EBITDA de SATA puede estimarse en aproximadamente 80 millones EUR, con una pérdida de ingresos netos de 54,5 millones EUR entre marzo de 2020 y febrero de 2022, en comparación con el período comprendido entre marzo de 2018 y febrero de 2020. +(37) +El 30 de abril de 2021, la Comisión aprobó, de conformidad con el artículo 107, apartado 2, letra b), del TFUE, una compensación de 12 millones EUR a SATA Air Açores y Azores Airlines por los daños directos sufridos debido a las restricciones de viaje impuestas por la ARA, por Portugal y por las autoridades de otros países de destino entre el 19 de marzo de 2020 y el 30 de junio de 2020 para limitar la propagación de la pandemia de COVID-19 (40). +Sin embargo, la fuerte disminución de la demanda provocada por la pandemia de COVID-19 ha persistido después de junio de 2020 y el impacto en los ingresos y las pérdidas de SATA hasta ahora ha sido de cinco a seis veces superior a las pérdidas cubiertas por la ayuda de compensación por daños. +(37) Comunicación de Portugal de 2 de diciembre de 2021, anexo 1 - Plan estratégico y de reestructuración de SATA 2021-2025, p. 9. (38) Decisión de la Comisión, de 30 de abril de 2021, en el asunto SA.62505 (2021/N) COVID-19: Modificación del régimen de subvenciones directas y del régimen de garantía de préstamos SA.56873 (DO C 195 de 21.5.2021, p. 22). +(39) Respuesta de Portugal a la solicitud de información de la Comisión presentada el 6 de abril de 2022, p. 8. (40) Decisión de la Comisión, de 30 de abril de 2021, en el asunto SA.61771 (2021/N) - COVID-19 - SATA - Reparación de daños derivados de acontecimientos extraordinarios (DO C 285 de 16.7.2021, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4a0532ea427681667f6641a143731aaa8f771c1f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.et.p-47.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +26.6.2023 +(33) +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 160/45 +Portugali esitatud teabe põhjal aitasid Azores Airlinesi raskuste tekkele kaasa kuus peamist tegurit: (37) i) olemasoleva veovõimsuse väiksem kasutamine (40–50 % alla võrdlusaluseks oleva lennuaja lennuki kohta, sest selle liinivõrgustiku kava on olnud suurel määral sõltuv hooajalisest liiklusest ja üleöölendude puudumisest), ii) hüvitamiskulude suurenemine lennugraafiku häirete tõttu: 2015. aasta 1,5 miljonilt eurolt 2019. aasta 4,5 miljoni euroni, samal ajal kui ainuüksi 2018. aastal läksid häirete lahendamiseks renditud lennukid maksma üle 15 miljoni euro, iii) suured hoolduskulud vananenud lennukipargi tõttu, mis vajas 2019. aastal põhjalikku remonti, ja 2019. aasta suure teenusemahu tõttu, iv) lennukipargi uuendamisega seotud lisakulud (ühe A321 lennuki hilinenud tarnimise tõttu 2019. aastal oli vaja rentida lisalennuk, viivitused meeskonna väljaõpetamisel uute lennukite käitamiseks põhjustasid 2017. aasta kõrghooajal lendude tühistamisi), v) väiksemad tulud ja kehvemad tulemused, mis on tingitud avaliku teenindamise kohustustega seotud nõuetest (graafikupiirangud neljal avaliku teenindamise kohustuse alusel lennuliinil, mis piiravad liinivõrgu, lennukipargi ja meeskonna optimeerimist, avaliku teenindamise kohustuste raames reguleeritud piletihinnad, mis piiravad teenimisvõimalusi, mis põhjustas 2019. aastal 13 miljoni euro suuruse negatiivse EBITi marginaali), vi) odavlennufirmade suurem surve pärast Ponta Delgada – Lissaboni lennuliini liberaliseerimist 2015. aastal, sest turule sisenes Ryanair ja TAP tegi üha rohkem lende SATA Ponta Delgada keskusest, näiteks Põhja-Ameerika sihtkohtadesse. +2.2.3. +COVID-19 pandeemia mõju abisaaja tegevusele ja tulemustele +(34) +COVID-19 pandeemia mõju lennundus- ja turismisektorile on SATA probleeme veelgi süvendanud. +Pandeemia on tekitanud ulatusliku ja pikaajalise nõudluse vähenemise, mille peamine põhjus on Portugalis, teistes liikmesriikides ja Põhja-Ameerikas alates 2020. aasta märtsist pandeemia leviku tõkestamiseks kehtestatud reisi- ja kaubandus­ piirangud, millel on Assooride (ja ka Madeira autonoomse piirkonna) reaalmajandusele nähtav mõju (38). +(35) +Kui SATA teenindas COVID-19 puhangule eelnenud kahe aasta jooksul, st 2018. aasta märtsist 2020. aasta veebruarini 44 000 lendu, siis 2020. aasta märtsist kuni 2022. aasta veebruarini tegi SATA 34 821 lendu, nii et tema teenuste pakkumine vähenes 21 %. +Mis puudutab samu perioode ja mõju SATA tegevusele, siis veetud sõitjate arv vähenes 43,5 %, st 3,36 miljonilt 1,9 miljonini, pakutavate istekohtade arv kilomeetri kohta 43,2 %, st 5 843 miljonilt 3 326 miljonini ja tulu sõitjakilomeetri kohta 58 %, st 4 582 miljonilt eurolt 1 928 miljoni euroni. +Samuti vähenes SGA käitatavate lennuväljade lahkuvate ja saabuvate sõitjate arv 33 %, st 0,56 miljonilt 0,38 miljonini, ning tegevustulud vähenesid 46 % (39). +(36) +Mis puudutab COVID-19 pandeemia puhkemisest saadik kaotatud tulusid, siis isegi kui eeldada konservatiivselt, et SATA tulud oleksid suurenenud 5 %, mis on vähem kui SATA Air Açoresi 7,8 % suurune kasvumäär ja Azores Airlinesi 5,1 % suurune kasvumäär aastatel 2015–2019, näitab võrdlus tulude vähenemist, mis oli SATA Air Açoresi ja Azores Airlinesi puhul vastavalt 35,3 miljonit eurot ja 180,3 miljonit eurot. +Hoolimata püsi- või poolpüsikulude vähendamiseks võetud meetmetest võib mõju SATA intressi-, maksu- ja amortisatsioonieelsele kasumile (brutokasum ehk EBITDA) olla hinnangu kohaselt ligikaudu 80 miljonit eurot, sest 2020. aasta märtsist kuni 2022. aasta veebruarini vähenes puhaskasum võrreldes perioodiga 2018. aasta märtsist kuni 2020. aasta veebruarini 54,5 miljoni euro võrra. +(37) +30. aprillil 2021 kiitis komisjon ELi toimimise lepingu artikli 107 lõike 2 punkti b kohaselt heaks 12 miljoni euro suuruse hüvitise ettevõtjatele SATA Air Açores ja Azores Airlines otsese kahju eest, mida ta kandis Assooride autonoomse piirkonna, Portugali ja muude sihtkohariikide ametiasutuste ajavahemikuks 19. märtsist 2020 kuni 30. juunini 2020 COVID-19 pandeemia leviku piiramiseks kehtestatud reisipiirangute tõttu (40). +Kuid COVID-19 pandeemiast tingitud nõudluse järsk langus on jäänud püsima ka pärast 2020. aasta juunit ning mõju SATA tuludele ja kahjumile on siiani olnud viis kuni kuus korda suurem kui kahju hüvitamiseks antud abiga kaetud kahju. +(37) Portugali 2. detsembri 2021. aasta esildis, 1. lisa „SATA ümberkorraldus- ja strateegiline kava 2021–2025“, lk 9. +(38) Komisjoni 30. aprilli 2021. aasta otsus juhtumi SA.62505 (2021/N) kohta – COVID-19: Amendment of SA.56873 Direct grant scheme and loan guarantee scheme (COVID 19: Riigiabi SA.56873 muutmine. +Otsetoetuste ja laenutagatiste kava) (ELT C 195, 21.5.2021, lk 22). +(39) Portugali 6. aprilli 2022. aasta vastus komisjoni teabenõudele, lk 8–10. +(40) Komisjoni 30. aprill 2021. aasta otsus juhtumi SA.61771 (2021/N) kohta – COVID-19 – SATA – Compensation of damages resulting from extraordinary events (COVID-19 – SATA – Erakorralistest sündmustest tulenevate kahjude hüvitamine) (ELT C 285, 16.7.2021, lk 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..beecabeaf1f2a8204a0805f2c0836587e183de2f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.fi.p-47.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +26.6.2023 +(33) +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 160/45 +Portugalin toimittamien tietojen perusteella Azores Airlinesin vaikeudet johtuivat kuudesta keskeisestä tekijästä (37): i) kapasiteetin käyttöasteen aleneminen (40–50 % alle vertailuarvoksi asetetun blokkituntimäärän lentokonetta kohti; yhtiön verkostosuunnitelma on aina perustunut vahvasti kausiliikenteeseen ja yölentojen vähäiseen määrään), ii) lentoaikatauluissa esiintyneistä epäsäännöllisyyksistä johtuvien korvausten määrän nousu vuoden 2015 puolestatoista miljoonasta eurosta 4,5 miljoonaan euroon vuonna 2019 (lisäksi pelkästään vuonna 2018 häiriöiden ratkaisemiseksi vuokrattujen ilma-alusten kustannukset olivat yli 15 miljoonaa euroa), iii) korkeat huoltokus­ tannukset, jotka johtuivat siitä, että vanha kalusto tarvitsi vuonna 2019 merkittävää korjaushuoltoa, mikä edellytti tuolloin huomattavia varauksia, iv) kaluston korvaamisesta aiheutuneet lisäkustannukset (yhden A321-koneen toimituksen viivästyminen vuoteen 2019 merkitsi ylimääräisen koneen vuokraustarvetta ja uuden koneen miehistön koulutuksen viivästymistä, mikä johti peruutuksiin vuoden 2017 huippusesongin aikana), v) heikko tulos ja suorituskyky tiettyjen julkisen palvelun velvoitteiden osalta (vuoroja koskevat rajoitukset neljällä julkisen palvelun reitillä vaikeuttivat verkoston, kaluston ja miehistön optimointia, julkisen palvelun velvoitteen mukaiset säännellyt hinnat heikensivät tulopotentiaalia ja kyseiset neljä julkisen palvelun reittiä pienensivät liikevoittomarginaalia 13 miljoonalla eurolla vuonna 2019) sekä vi) lisääntyneet paineet, jotka johtuivat siitä, että Ponta Delgadan ja Lissabonin välinen reitti vapautettiin vuonna 2015 halpalentoyhtiöille, kuten Ryanairille, minkä lisäksi TAP on lisännyt lentojen määrää SATAn hallinnoimalta Ponta Delgadan keskuslentoasemalta muun muassa PohjoisAmerikan kohteisiin. +2.2.3. +Covid-19-pandemian vaikutukset tuensaajan toimintaan ja tuloksiin +(34) +Covid-19-pandemian vaikutukset ilmailu- ja matkailualaan ovat pahentaneet SATAn vaikeuksia. +Pandemia on aiheuttanut merkittävän, pitkäkestoisen kysyntäsokin, joka johtuu pääasiassa Portugalissa, muissa EU:n jäsenvaltioissa ja Pohjois-Amerikassa maaliskuusta 2020 alkaen käyttöön otetuista matkustus- ja kaupankäyntirajoi­ tuksista, joilla pyrittiin hillitsemään taudin leviämistä. +Näillä rajoituksilla on ollut näkyvä vaikutus Azorien (ja myös Madeiran autonomisen alueen (38)) reaalitalouteen. +(35) +SATA liikennöi covid-19-pandemiaa edeltäneiden kahden vuoden aikana 44 000 lentoa maaliskuun 2018 ja helmikuun 2020 välisenä aikana. +Sen sijaan maaliskuun 2020 ja helmikuun 2022 välisenä aikana se toteutti 34 821 lentoa, mikä merkitsee 21 prosentin vähennystä. +Kun otetaan huomioon samat ajanjaksot ja pandemian vaikutus SATAn toimintaan, kuljetettujen matkustajien määrä väheni 43,5 prosenttia 3,36 miljoonasta 1,9 miljoonaan, istuinkilometrit vähenivät 43,2 prosenttia 5 843 miljoonasta 3 326 miljoonaan ja tulot matkustaja­ kilometriä kohti laskivat 58 prosenttia 4 582 miljoonasta eurosta 1 928 miljoonaan euroon. +Samoin SGA:n hallinnoimilla lentokentillä lähtevien ja saapuvien matkustajien määrä laski 33 prosenttia 0,56 miljoonasta 0,38 miljoonaan ja liiketoiminnan tulot laskivat 46 prosenttia. +(39) +(36) +Covid-19-pandemian puhkeamisen jälkeen menetetyistä tuloista voidaan todeta, että vaikka SATAn tulojen kasvuvauhdiksi oletettaisiin varovaisesti 5 prosenttia, mikä on vähemmän kuin SATA Air Açoresin 7,8 prosentin kasvu ja Azores Airlinesin 5,1 prosentin kasvu vuosina 2015–2019, vertailu osoittaa, että SATA Air Açoresin tulojen menetys on 35,3 miljoonaa euroa ja Azores Airlinesin 180,3 miljoonaa euroa. +Huolimatta muuttuvien ja puolimuuttuvien kustannusten vähentämiseksi toteutetuista toimenpiteistä SATAn käyttökatteeseen kohdistuvan vaikutuksen arvioidaan olevan noin 80 miljoonaa euroa. +Yhtiön nettotulos maaliskuusta 2020 helmikuuhun 2022 ulottuvalla ajanjaksolla oli 54,5 miljoonaa euroa pienempi kuin maaliskuun 2018 ja helmikuun 2020 välisellä ajanjaksolla. +(37) +Komissio hyväksyi 30 päivänä huhtikuuta 2021 SEUT-sopimuksen 107 artiklan 2 kohdan b alakohdan nojalla SATA Air Açoresille ja Azores Airlinesille maksettavan 12 miljoonan euron korvauksen välittömistä vahingoista, jotka aiheutuivat yhtiölle matkustusrajoituksista, joita Azorien, Portugalin ja muiden kohdemaiden viranomaiset asettivat 19 päivän maaliskuuta 2020 ja 30 päivän kesäkuuta 2020 välisenä aikana covid-19-pandemian leviämisen rajoittamiseksi. +(40) Covid-19-pandemian aiheuttama kysynnän jyrkkä lasku on kuitenkin jatkunut myös kesäkuun 2020 jälkeen, ja sen vaikutus SATAn tuloihin ja tappioihin on tähän mennessä ollut viisi tai kuusi kertaa suurempi kuin vahingonkorvaustuella katetut tappiot. +(37) Portugalin 2 päivänä joulukuuta 2021 toimittamat tiedot, liite 1, SATAn rakenneuudistus- ja strategiasuunnitelma 2021–2025, s. 9. (38) Komission päätös, annettu 30 päivänä huhtikuuta 2021, asiassa SA.62505 (2021/N) – Covid-19 – Tukea SA.56873 koskeva muutos – Suorat avustukset ja lainatakausjärjestelmä (EUVL C 195, 21.5.2021, s. 22). +(39) Portugalin 6 päivänä huhtikuuta 2022 antama vastaus komission tietopyyntöön, s. 8–10. (40) Komission päätös, annettu 30 päivänä huhtikuuta 2021, asiassa SA.61771 (2021/N) – Covid-19 – SATA – Poikkeuksellisten tapahtumien aiheuttamien vahinkojen korvaaminen (EUVL C 285, 16.7.2021, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3df5abb334b5d46f255b8a15882fe4be2ed2d0d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.fr.p-47.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +26.6.2023 +(33) +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 160/45 +Sur la base des informations fournies par le Portugal, six facteurs clés ont contribué à l’origine aux difficultés d’Azores Airlines (37): i) une utilisation des capacités réduite (40-50 % en dessous du nombre d’heures de vol de référence par avion, son plan de réseau dépendant historiquement fortement du trafic saisonnier et de l’absence de vols de nuit), ii) une augmentation des coûts de compensation en raison d’irrégularités dans la planification horaire: de 1,5 million d’EUR en 2015 à 4,5 millions d’EUR en 2019, alors que, pour la seule année 2018, le coût des aéronefs loués pour faire face aux perturbations s’élevait à plus de 15 millions d’EUR, iii) les coûts d’entretien élevés liés à la flotte existante ayant nécessité une maintenance corrective lourde en 2019 et la mise en place de réserves importantes en 2019), iv) les coûts supplémentaires dérivant de la mise en œuvre du remplacement de la flotte (la livraison tardive d’un avion A321 en 2019 a entraîné la nécessité de louer un avion supplémentaire, ainsi que des retards dans la formation des équipages à l’utilisation de la nouvelle flotte, ce qui a provoqué des annulations pendant la haute saison en 2017), v) des recettes et des performances insuffisantes compte tenu des exigences des OSP (limitations des horaires pour les quatre liaisons OSP, ce qui a eu un effet sur l’optimisation du réseau, de la flotte et de l’équipage; tarifs réglementés dans le cadre de l’OSP, ce qui a limité le potentiel de recettes, les quatre liaisons OSP ayant eu une incidence négative de 13 millions d’EUR sur la marge EBIT en 2019), vi) une pression accrue à la suite de la libéralisation, après 2015, de la liaison Ponta Delgada-Lisbonne, ouverte à des transporteurs à bas coûts, avec l’arrivée de Ryanair, et à la suite de l’organisation d’un plus grand nombre de vols exploités par TAP au départ de la plateforme de Ponta Delgada de SATA, par exemple vers des destinations nord-américaines. +2.2.3. +Effets de la pandémie de COVID-19 sur le fonctionnement et les résultats du bénéficiaire +(34) +Les effets de la pandémie de COVID-19 sur les secteurs de l’aviation et du tourisme ont aggravé les difficultés de SATA. +La pandémie a provoqué un choc important et durable au niveau de la demande, choc principalement dû aux restrictions en matière de voyages et de commerce mises en place au Portugal, dans d’autres États membres et en Amérique du Nord afin de freiner sa propagation à partir de mars 2020, et qui ont un effet visible sur l’économie réelle des Açores (ainsi que dans la région autonome de Madère (38)). +(35) +Alors qu’elle avait opéré 44 000 vols au cours des deux années précédant la pandémie de COVID-19 entre mars 2018 et février 2020, SATA a assuré 34 821 vols au cours de la période comprise entre mars 2020 et février 2022 et a donc réduit son offre de 21 %. +Au cours de la même période et en raison de cette incidence sur le fonctionnement de SATA, le nombre de passagers transportés a chuté de 43,5 %, passant de 3,36 millions à 1,9 million, les sièges disponibles par kilomètre ont baissé de 43,2 %, passant de 5 843 millions à 3 326 millions, et les recettes par passager et par kilomètre ont reculé de 58 %, passant de 4 582 millions à 1 928 millions. +De même, le nombre de passagers au départ et à l’arrivée dans les aérodromes exploités par SGA a chuté de 33 %, passant de 0,56 million à 0,38 million, et les recettes d’exploitation ont diminué de 46 % (39). +(36) +En ce qui concerne les pertes de recettes depuis le début de la pandémie de COVID-19, même en supposant prudemment que les recettes de SATA auraient augmenté à un taux de croissance de 5 %, à savoir un taux inférieur aux 7,8 % enregistrés par SATA Air Açores et aux 5,1 % enregistrés par Azores Airlines entre 2015 et 2019, la comparaison fait apparaître une perte de recettes s’élevant, respectivement, à 35,3 millions d’EUR pour SATA Air Açores et à 180,3 millions d’EUR pour Azores Airlines. +En dépit des mesures prises pour réduire les coûts non fixes ou semi-fixes, l’incidence sur l’EBITDA de SATA peut être estimée à environ 80 millions d’EUR, avec une perte de revenu net de 54,5 millions d’EUR pour la période mars 2020-février 2022 par rapport à la période mars 2018-février 2020. +(37) +Le 30 avril 2021, la Commission a autorisé, en vertu de l’article 107, paragraphe 2, point b), du TFUE, une compensation de 12 millions d’EUR en faveur de SATA Air Açores et d’Azores Airlines pour les dommages directs subis en raison des restrictions de déplacement imposées par la RAA, le Portugal et les autorités d’autres pays de destination entre le 19 mars 2020 et le 30 juin 2020 afin de limiter la propagation de la pandémie de COVID-19 (40). +Toutefois, la forte baisse de la demande causée par la pandémie de COVID-19 a persisté après juin 2020 et l’incidence sur les recettes et les pertes de SATA est à ce jour de cinq à six fois supérieure aux pertes couvertes par l’aide à la compensation des dommages. +(37) Communication du Portugal du 2 décembre 2021, annexe 1 – Plan de restructuration et plan stratégique 2021-2025 de SATA, p. 9. +(38) Décision de la Commission du 30 avril 2021 dans l’affaire SA.62505 (2021/N) COVID-19: modification dans l’affaire SA.56873 – Régime de subventions directes et de garanties de prêts (JO C 195 du 21.5.2021, p. 22). +(39) Réponse du Portugal à la demande de renseignements de la Commission présentée le 6 avril 2022, p. 8 à 10. +(40) Décision de la Commission du 30 avril 2021 dans l’affaire SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – SATA – Compensation des dommages résultant d’événements extraordinaires (JO C 285 du 16.7.2021, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a5b272de558e67a8d4b8a04b68fb5a810cf86f9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.hr.p-47.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +26.6.2023. +(33) +HR +Službeni list Europske unije +L 160/45 +Na temelju informacija koje je dostavio Portugal izvor poteškoća društva Azores Airlines sastoji se od šest glavnih čimbenika (37): i. smanjena iskorištenost kapaciteta (sati leta po zrakoplovu 40–50 % niži od referentne vrijednosti, plan mreže koji je povijesno ovisan o sezonskom prometu i nedostatak noćnih letova), ii. +povećanje troškova naknade zbog nepravilnosti u rasporedu putovanja: s 1,5 milijuna EUR 2015. +na 4,5 milijuna EUR 2019., s tim da je samo 2018. +trošak zrakoplova zakupljenih radi otklanjanja smetnji iznosio više od 15 milijuna EUR, iii. +visoki troškovi održavanja povezani sa značajnim korektivnim održavanjem stare flote 2019. +i znatnim sredstvima koja su bila potrebna 2019., iv. dodatni troškovi povezani sa zamjenom flote (kasna isporuka jednog zrakoplova A321 u 2019. +dovela je do potrebe za dodatnim zakupom, kašnjenja u osposobljavanju posade za novu flotu koja su dovela do otkazivanja u vrhuncu sezone 2017.), v. ispodprosječni prihodi i rezultati s obzirom na zahtjeve u okviru obveze pružanja javne usluge (ograničenja rasporeda putovanja za četiri linije u okviru obveze pružanja javne usluge, zbog kojih je ograničena optimizacija mreže, flote i posade, tarife regulirane u okviru obveze pružanja javne usluge zbog kojih su ograničeni potencijalni prihodi; stoga su 2019. četiri linije u okviru obveze pružanja javne usluge dovele do negativnog učinka na maržu EBIT-a od 13 milijuna EUR), vi. +povećani pritisak nakon liberalizacije linije Ponta Delgada – Lisabon 2015. zbog niskotarifnih zračnih prijevoznika – Ryanair se pridružio tržišnom natjecanju i TAP je povećao broj letova iz središta društva SATA u Ponta Delgadi, na primjer prema sjevernoa­ meričkim odredištima. +2.2.3. +Učinci pandemije bolesti COVID-19 na poslovanje i rezultate korisnika +(34) +Učinci pandemije bolesti COVID-19 u zrakoplovnom i turističkom sektoru pogoršali su poteškoće društva SATA. +Pandemija je uzrokovala znatno i dugotrajno smanjenje potražnje, koje je prvenstveno bilo posljedica ograničenja putovanja i trgovine koja su od ožujka 2020. +uvedena u Portugalu, drugim državama članicama i Sjevernoj Americi kako bi se ograničilo širenje pandemije, a imaju vidljiv učinak na realno gospodarstvo Azora (i Autonomnu regiju Madeiru (38)). +(35) +Društvo SATA od ožujka 2018. +do veljače 2020., u dvije godine prije pojave pandemije bolesti COVID-19, obavilo je 44 000 letova, a u razdoblju od ožujka 2020. +do veljače 2022. samo 34 821 let, što znači da se promet smanjio za 21 %. +Ako se usporede ta ista razdoblja i učinak na poslovanje društva SATA, broj prevezenih putnika smanjio se za 43,5 %, s 3,36 milijuna na 1,9 milijuna, raspoloživi kapaciteti po kilometru smanjili su se za 43,2 %, s 5,843 milijarde na 3,326 milijardi, te se prihod po putničkom kilometru smanjio za 58 %, s 4,582 milijarde na 1,928 milijardi. +Isto tako, broj putnika koji dolaze u zračne luke kojima upravlja SGA i odlaze iz njih smanjio se za 33 %, s 0,56 milijuna na 0,38 milijuna, te su se operativni prihodi smanjili za 46 % (39). +(36) +U vezi s prihodima izgubljenima od pojave pandemije bolesti COVID-19, čak i ako se pretpostavi da bi se prihodi društva SATA povećavali konzervativnom stopom rasta od 5 %, koja je manja od stope rasta društva SATA Air Açores od 7,8 % i društva Azores Airlines od 5,1 % u razdoblju od 2015. do 2019., ta usporedba pokazuje gubitak prihoda od 35,3 milijuna EUR za SATA Air Açores i 180,3 milijuna EUR za Azores Airlines. +Unatoč poduzetim mjerama za smanjenje troškova koji nisu fiksni ili su djelomično fiksni može se procijeniti da učinak na EBITDA-u društva SATA iznosi 80 milijuna EUR uz gubitak neto dobiti od 54,5 milijuna EUR u razdoblju od ožujka 2020. +do veljače 2022. +u odnosu na razdoblje od ožujka 2018. +do veljače 2020. +(37) +Komisija je 30. travnja 2021. u skladu s člankom 107. stavkom 2. točkom (b) UFEU-a odobrila naknadu od 12 milijuna EUR društvima SATA Air Açores i Azores Airlines za izravnu štetu koju su pretrpjela zbog ograničenja putovanja koja su od 19. ožujka 2020. +do 30. lipnja 2020. uveli ARA, Portugal i tijela drugih odredišnih zemalja kako bi se ograničilo širenje pandemije bolesti COVID-19 (40). +Međutim, znatno smanjenje potražnje uzrokovano pandemijom bolesti COVID-19 nastavilo se nakon lipnja 2020. te je učinak na prihode i gubitke društva SATA dosad pet do šest puta veći od gubitaka koji su pokriveni potporom za nadoknadu štete. +(37) Podnesak Portugala od 2. prosinca 2021., Prilog 1. – Plan restrukturiranja i strateški plan društva SATA 2021.–2025., str. 9. (38) Odluka Komisije od 30. travnja 2021. u predmetu SA.62505 (2021/N) COVID-19: Izmjena programa dodjele izravnih bespovratnih sredstava i programa kreditnih jamstava SA.56873 (SL C 195, 21.5.2021., str. 22.). +(39) Odgovor Portugala na zahtjev Komisije za informacije od 6. travnja 2022., str. 8.–10. (40) Odluka Komisije od 30. travnja 2021. u predmetu SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – SATA – Nadoknada štete koja je nastala zbog izvanrednih događaja (SL C 285, 16.7.2021., str. 7.). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..10c8a7ad00f18221d11bfe32a8ff00bf1bc12e8e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.hu.p-47.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +2023.6.26. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 160/45 +²²² +(33) +A Portugália által szolgáltatott információk alapján hat fő tényező járult hozzá az Azores Airlines nehézségeinek kialakulásához (37): i. a csökkentett kapacitáskihasználás (a repülőgépenkénti repülési idők referenciaértéke alatt 40–50 %-kal, mivel a légitársaság hálózati terve történelmileg nagymértékben függ a szezonális forgalomtól, és nincsenek éjszakai járatok), ii. a menetrend rendszertelenségei miatti megtérítési költségek növekedése: a 2015. +évi 1,5 millió EUR-ról 2019-ben 4,5 millió EUR-ra, míg csak 2018-ban a fennakadások feloldása céljából bérelt légi járművek költsége meghaladta a 15 millió EUR-t, iii. +a 2019-ben jelentős javító karbantartást igénylő, örökölt flottához kapcsolódó magas karbantartási költségek és a 2019-ben szükséges magas tartalékok, iv. a flottacsere végrehajtásával járó többletköltségek (egy A321-es légi jármű késedelmes leszállítása miatt 2019-ben egy további járművet kellett bérelni, az új flotta személyzete képzésének késedelme a 2017-es csúcsidőszakban járattörlésekhez vezetett), v. a közszolgáltatási kötelezettség követelményeire tekintettel átlag alatti bevételek és teljesítmény (a közszolgáltatási kötelezettség hatálya alá tartozó négy útvonalra vonatkozó menetrendi korlátozások határt szabnak a hálózat, a flotta és a személyzet optimalizálásának, a közszolgáltatási kötelezettség hatálya alá tartozó, szabályozott viteldíjak korlátozzák a bevételi potenciált, így a közszolgáltatási kötelezettség hatálya alá tartozó négy útvonal 2019-ben 13 millió EUR negatív EBIT-marzs hatást eredményezett), vi. +a Ponta Delgada–Lisszabon útvonal liberalizálását követően a fapados fuvarozók által 2015 után gyakorolt, megnövekedett nyomás, minthogy a Ryanair belépett a piacra, és a TAP egyre növekvő mértékben repül a SATA Ponta Delgada csomópontjáról például észak-amerikai célállomásokra. +2.2.3. +A Covid19-világjárvány hatása a kedvezményezett működésére és eredményeire +(34) +A Covid19-világjárvány légi közlekedési és turisztikai ágazatra gyakorolt hatásai súlyosbították a SATA nehézségeit. +A világjárvány jelentős és tartós keresleti sokkhatást váltott ki, amelyet főként a Portugáliában, más tagállamokban és Észak-Amerikában 2020 márciusától a járvány terjedésének megfékezése érdekében bevezetett utazási és kereskedelmi korlátozások okoztak, amelyek látható hatást gyakorolnak az Azori-szigetek (és Madeira autonóm régió (38)) reálgazdaságára. +(35) +Míg a SATA a Covid19-járványt megelőző két évben 2018 márciusa és 2020 februárja között 44 000 járatot üzemeltetett, a 2020 márciusa és 2022 februárja közötti időszakban 34 821 járatot, ami 21 %-os kínálati csökkenést jelent. +Ugyanezen időszakok és a SATA működésére gyakorolt hatás vonatkozásában a szállított utasok száma 43,5 %-kal, 3,36 millióról 1,9 millióra, a kilométerenként rendelkezésre álló ülőhelyek száma 43,2 %-kal, 5 843 millióról 3 326 millióra, az utaskilométerenkénti bevétel pedig 58 %-kal, 4 582 millióról 1 928 millióra csökkent. +Hasonlóképpen, az SGA által üzemeltetett repülőterekről induló és oda érkező utasok száma 33 %-kal, 0,56 millióról 0,38 millióra esett vissza, a működési bevételek pedig 46 %-kal csökkentek (39). +(36) +Ami a Covid19-világjárvány kitörése óta kiesett bevételeket illeti, még azon konzervatív feltételezés mellett is, miszerint a SATA bevételei 5 %-os növekedési rátával növekedtek volna, ami alacsonyabb, mint a SATA Air Açores 7,8 %-os és az Azores Airlines 5,1 %-os növekedési rátája a 2015 és 2019 közötti időszakban, az összehasonlítás a SATA Air Açores esetében 35,3 millió EUR, az Azores Airlines esetében pedig 180,3 millió EUR összegű bevételkiesést mutat. +Az állandó vagy félig állandó költségek csökkentése érdekében hozott intézkedések ellenére a SATA EBITDA-jára gyakorolt hatás a becslések szerint körülbelül 80 millió EUR-t tesz ki, és 2020 márciusa és 2022 februárja között 54,5 millió EUR nettóeredmény-csökkenést jelentett a 2018 márciusa és 2020 februárja közötti időszakhoz képest. +(37) +2021. +április 30-án a Bizottság az EUMSZ 107. cikke (2) bekezdésének b) pontja alapján 12 millió EUR összegű kártérítést hagyott jóvá a SATA Air Açores és az Azores Airlines számára a Covid19-világjárvány terjedésének megfékezése érdekében az ARA, Portugália és más célországok hatóságai által 2020. +március 19. és 2020. június 30. között bevezetett utazási korlátozások miatt elszenvedett közvetlen károkért (40). +A Covid19-világjárvány által okozott erőteljes keresletcsökkenés azonban 2020 júniusa után is fennmaradt, és a SATA bevételeire és veszteségeire gyakorolt hatás mostanáig öt-hatszorosa volt a kártérítési támogatás által fedezett veszteségeknek. +(37) Portugália 2021. december 2-i beadványa, 1. melléklet – A SATA 2021–2025-ös időszakra szóló szerkezetátalakítási és stratégiai terve, 9. o. (38) A Bizottság határozata (2021. +április 30.) az SA.62505. +(2021/N.) számú – Covid19: az SA.56873. számú közvetlen támogatási program és hitelgarancia-program módosítása ügyben (HL C 195., 2021.5.21., 22. o.). +(39) Portugália 2022. +április 6-án benyújtott válasza a Bizottság információkérésére, 8–10. o. (40) A Bizottság határozata (2021. +április 30.) az SA.61771. +(2021/N.) számú – Covid19 – Rendkívüli események által okozott károk megtérítése (HL C 285., 2021.7.16., 7. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..55e9e9070c4554ab1b9f36b510cc509d31053836 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.it.p-47.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +26.6.2023 +33) +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 160/45 +Sulla base delle informazioni fornite dal Portogallo, sei fattori chiave hanno contribuito all’origine delle difficoltà di Azores Airlines (37): i) il ridotto utilizzo della capacità (40-50 % al di sotto del tempo di volo di riferimento per aeromobile, essendo il piano di rete storicamente e fortemente dipendente dal traffico stagionale e dalla mancanza di voli notturni), ii) l’aumento dei costi di compensazione a causa di irregolarità nell’orario dei voli: da 1,5 milioni di EUR nel 2015 a 4,5 milioni di EUR nel 2019, mentre nel solo 2018 il costo degli aeromobili noleggiati per ovviare ai disservizi era di oltre 15 milioni di EUR, iii) gli elevati costi di manutenzione legati alla flotta esistente che necessitava di pesanti interventi correttivi nel 2019 e gli elevati accantonamenti richiesti nel 2019, iv) i costi supplementari per la sostituzione della flotta (la consegna tardiva di un aeromobile A321 nel 2019 ha comportato la necessità di un noleggio supplementare, mentre i ritardi nella formazione degli equipaggi per la nuova flotta hanno comportato conseguenti cancellazioni nella stagione di punta del 2017), v) ricavi e prestazioni inferiori a quelli abituali, dati i requisiti degli OSP (limitazioni di orario per le quattro rotte soggette a OSP che hanno limitato l’ottimizzazione della rete, della flotta e dell’equipaggio, tariffe regolamentate soggette a OSP che hanno ridotto il potenziale di entrate, con le quattro rotte soggette a OSP che hanno avuto un impatto negativo sul margine EBIT pari a 13 milioni di EUR nel 2019), vi) la maggiore pressione derivante, dopo il 2015, dalla liberalizzazione della rotta Ponta Delgada – Lisbona da parte dei vettori low cost, con l’ingresso di Ryanair, e con TAP che ha effettuato sempre più voli dal centro aeroportuale SATA di Ponta Delgada, ad esempio verso destinazioni nordamericane. +2.2.3. +Effetti della pandemia di COVID-19 sulle attività e sui risultati del beneficiario +34) +Gli effetti della pandemia di COVID-19 nei settori dell’aviazione e del turismo hanno aggravato le difficoltà di SATA. +La pandemia ha innescato uno shock consistente e duraturo della domanda, causato principalmente dalle restrizioni dei viaggi e del commercio messe in atto in Portogallo, in altri Stati membri e nell’America settentrionale per frenarne la diffusione a partire dal marzo 2020, e che hanno un effetto visibile sull’economia reale delle Azzorre (nonché nella regione autonoma di Madera (38)). +35) +SATA ha effettuato 34 821 voli nel periodo compreso tra marzo 2020 e febbraio 2022, contro i 44 000 voli effettuati nei due anni precedenti la pandemia di COVID-19 tra marzo 2018 e febbraio 2020, riducendo così l’offerta del 21 %. +Con riferimento agli stessi periodi e all’impatto sulle attività di SATA, il numero di passeggeri trasportati è sceso del 43,5 %, passando da 3,36 milioni a 1,9 milioni, i posti disponibili per chilometro sono diminuiti del 43,2 %, passando da 5 843 milioni a 3 326 milioni, e le entrate per passeggero/chilometro sono diminuite del 58 %, passando da 4 582 milioni a 1 928 milioni. +Analogamente il numero di passeggeri in partenza e in arrivo negli aeroporti gestiti da SGA è diminuito del 33 %, passando da 0,56 milioni a 0,38 milioni, e i redditi di esercizio sono diminuiti del 46 % (39). +36) +In termini di mancati guadagni a seguito dello scoppio della pandemia di COVID-19, anche stimando in modo prudente che le entrate di SATA sarebbero aumentate a un tasso di crescita del 5 %, inferiore al tasso di crescita del 7,8 % per SATA Air Açores e del 5,1 % per Azores Airlines nel periodo tra il 2015 e il 2019, dal confronto emerge un mancato guadagno pari, rispettivamente, a 35,3 milioni di EUR per SATA Air Açores e a 180,3 milioni di EUR per Azores Airlines. +Nonostante le misure adottate per ridurre i costi non fissi o semifissi, l’impatto sull’EBITDA di SATA può essere stimato a circa 80 milioni di EUR, con una perdita di reddito netto pari a 54,5 milioni di EUR nel periodo da marzo 2020 a febbraio 2022 rispetto al periodo da marzo 2018 a febbraio 2020. +37) +Il 30 aprile 2021 la Commissione ha approvato, a norma dell’articolo 107, paragrafo 2, lettera b), TFUE, una compensazione di 12 milioni di EUR a favore di SATA Air Açores e Azores Airlines per i danni diretti subiti a causa delle restrizioni di viaggio imposte dalla Regione, dal Portogallo e dalle autorità di altri paesi di destinazione tra il 19 marzo 2020 e il 30 giugno 2020 per limitare la diffusione della pandemia di COVID-19 (40). +Tuttavia il forte calo della domanda causato dalla pandemia di COVID-19 si è protratto dopo il giugno 2020 e l’impatto sulle entrate e sulle perdite di SATA è stato finora da cinque a sei volte superiore alle perdite coperte dagli aiuti per il risarcimento dei danni. +(37) Osservazioni presentate dal Portogallo il 2 dicembre 2021, allegato 1 – Piano strategico e di ristrutturazione SATA 2021-25, pag. +9. (38) Decisione della Commissione del 30 aprile 2021 sul caso SA.62505 (2021/N) COVID-19: Modifica di SA.56873 Regime di sovvenzioni dirette e regime di garanzia dei prestiti (GU C 195 del 21.5.2021, pag. 22). +(39) Risposta del Portogallo alla richiesta di informazioni della Commissione presentata il 6 aprile 2022, pagg. da 8 a 10. +(40) Decisione della Commissione, del 30 aprile 2021, sul caso SA.61771 (2021/N) - COVID-19 - SATA - Risarcimento dei danni derivanti da eventi straordinari (GU C 285 del 16.7.2021, pag. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b2269869777cd1942e8796ffe339e61546c165c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lt.p-47.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +2023 6 26 +(33) +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 160/45 +Remiantis Portugalijos pateikta informacija, bendrovės „Azores Airlines“ sunkumus lėmė šeši pagrindiniai veiksniai (37): i) sumažėjęs pajėgumų naudojimas (40–50 proc. mažiau nei lyginamasis valandų blokas lėktuvui, tinklo planas istoriškai labai priklausė nuo sezoninių srautų ir naktinių skrydžių trūkumo), ii) dėl skrydžių tvarkaraščio pažeidimų išaugusios kompensavimo išlaidos: nuo 1,5 mln. +EUR 2015 m. iki 4,5 mln. +EUR 2019 m., o vien 2018 m. išnuomotų orlaivių sąnaudos, patirtos šalinant sutrikimus, sudarė daugiau kaip 15 mln. EUR, iii) didelės techninės priežiūros sąnaudos, susijusios su senais orlaiviais, kuriems 2019 m. reikėjo atlikti intensyvią taisomąją techninę priežiūrą ir skirti didelius atidėjinius 2019 m., iv) papildomos sąnaudos, susijusios su orlaivių pakeitimu (dėl vėluojančio vieno A321 orlaivio pristatymo 2019 m. prireikė papildomos nuomos, vėluojantys naujų orlaivių įgulų mokymai lėmė skrydžių atšaukimą 2017 m. piko sezono metu), v) nepakankamos pajamos ir veiklos rezultatai, atsižvelgiant į VPĮ reikalavimus (keturių su VPĮ susijusių maršrutų tvarkaraščio apribojimai, ribojantys tinklo, orlaivių ir įgulos optimizavimą, VPĮ reguliuojami tarifai, ribojantys pajamų potencialą, dėl keturių VPĮ maršrutų neigiamas 13 mln. +EUR poveikis EBIT maržai 2019 m.), vi) pigių skrydžių bendrovių spaudimas, padidėjęs po to, kai 2015 m. buvo liberalizuotas maršrutas Ponta Delgada–Lisabona, kuriuo pradėjo skraidinti bendrovė „Ryanair“, ir bendrovės TAP vis dažniau vykdomi skrydžiai iš bendrovės SATA centro Ponta Delgadoje, pavyzdžiui, į Šiaurės Amerikos miestus. +2.2.3. +COVID-19 pandemijos poveikis paramos gavėjo veiklai ir rezultatams +(34) +Dėl COVID-19 pandemijos poveikio aviacijos ir turizmo sektoriams bendrovės SATA sunkumai dar labiau padidėjo. +Pandemija sukėlė didelį ir ilgalaikį paklausos sukrėtimą, kurį daugiausia lėmė kelionių ir prekybos apribojimai, Portugalijoje, kitose valstybėse narėse ir Šiaurės Amerikoje nuo 2020 m. kovo mėn. nustatyti siekiant pažaboti jos plitimą, ir kuris daro akivaizdų poveikį realiajai Azorų (taip pat ir Madeiros autonominio regiono (38)) ekonomikai. +(35) +Jei per dvejus metus iki COVID-19 protrūkio nuo 2018 m. kovo mėn. iki 2020 m. vasario mėn. bendrovė SATA įvykdė 44 000 skrydžių, tai nuo 2020 m. kovo mėn. iki 2022 m. vasario mėn. ji įvykdė 34 821 skrydį, taigi jos pasiūla sumažėjo 21 proc. +Kalbant apie tuos pačius laikotarpius ir poveikį bendrovės SATA veiklai, skraidintų keleivių skaičius sumažėjo 43,5 proc.: nuo 3,36 mln. iki 1,9 mln. keleivių, sąlyginis sėdimųjų vietų kilometrų rodiklis sumažėjo 43,2 proc.: nuo 5 843 mln. iki 3 326 mln., o pajamos iš vieno keleivio kilometro sumažėjo 58 proc.: nuo 4 582 mln. iki 1 928 mln. +Analogiškai iš bendrovės SGA eksploatuojamų aerodromų išvykstančių ir į juos atvykstančių keleivių skaičius sumažėjo 33 proc. (nuo 0,56 mln. iki 0,38 mln.), o veiklos pajamos – 46 proc. (39). +(36) +Kalbant apie pajamas, prarastas nuo COVID-19 pandemijos pradžios, net ir darant atsargią prielaidą, kad bendrovės SATA pajamos būtų didėjusios 5 proc. augimo tempu, kuris yra mažesnis nei bendrovių „SATA Air Açores“ 7,8 proc. ir „Azores Airlines“ 5,1 proc. augimo tempas 2015–2019 m. laikotarpiu, atlikus palyginimą matyti, kad bendrovė „SATA Air Açores“ atitinkamai prarado 35,3 mln. +EUR, o „Azores Airlines“ – 180,3 mln. +EUR pajamų. +Nepaisant priemonių, kurių buvo imtasi siekiant sumažinti nepastoviąsias ar iš dalies pastoviąsias išlaidas, bendrovės SATA EBITDA nuostolį galima įvertinti maždaug 80 mln. +EUR, o grynojo pelno praradimą 2020 m. kovo mėn. – 2022 m. vasario mėn. – 54,5 mln. EUR, palyginti su 2018 m. kovo mėn. – 2020 m. vasario mėn. +(37) +2021 m. balandžio 30 d. pagal SESV 107 straipsnio 2 dalies b punktą Komisija patvirtino 12 mln. EUR kompensaciją bendrovėms „SATA Air Açores“ ir „Azores Airlines“ už tiesioginę žalą, patirtą dėl kelionių apribojimų, kuriuos nuo 2020 m. kovo 19 d. iki 2020 m. birželio 30 d. nustatė ARA, Portugalijos ir kitų paskirties šalių valdžios institucijos siekdamos apriboti COVID-19 pandemijos plitimą (40). +Tačiau dėl COVID-19 pandemijos smarkiai sumažėjusi paklausa tokia išliko ir po 2020 m. birželio mėn., o poveikis bendrovės SATA pajamoms ir nuostoliams iki šiol buvo penkis šešis kartus didesnis nei nuostoliai, kuriuos padengė pagalba žalai atlyginti. +(37) 2021 m. gruodžio 2 d. +Portugalijos pareiškimas, 1 priedas „2021–25 m. bendrovės SATA restruktūrizavimo ir strateginis planas“, p. 9. (38) 2021 m. balandžio 30 d. +Komisijos sprendimas byloje SA.62505 (2021/N) COVID-19: SA.56873 tiesioginių dotacijų schemos ir paskolų garantijų schemos dalinis pakeitimas (OL C 195, 2021 5 21, p. 22). +(39) Portugalijos atsakymas į Komisijos prašymą pateikti informaciją, pateiktas 2022 m. balandžio 6 d., p. 8–10. +(40) 2021 m. balandžio 30 d. +Komisijos sprendimas byloje SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – SATA – Nuostolių, patirtų dėl ypatingų įvykių, kompensavimas (OL C 285, 2021 7 16, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..939e1b15c0d492c96e3a4bc3ab0996f2d0d606c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +26.6.2023. +(13) +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 160/41 +Portugāle izņēmuma kārtā piekrita atteikties no tiesībām, kas izriet no LESD 342. panta apvienojumā ar Regulas Nr. 1/1958 (8) 3. pantu, un tam, ka šis lēmums tiek pieņemts un paziņots tikai angļu valodā saskaņā ar LESD 297. pantu. +2. +DETALIZĒTS PASĀKUMU APRAKSTS +2.1. +Saņēmējs: aktīvie meitasuzņēmumi un darbības (14) +SATA ir aviosabiedrība, kas darbojas kā Sociedade Anónima (sabiedrība ar ierobežotu atbildību) (9), un tai pieder akcijas citos ASAR iedibinātos uzņēmumos. +SATA tika dibināta 1941. gadā, un tā pilnībā pieder reģionālajai valdībai. +SATA ir SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. (“Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. (“SATA Gestão de Aeródromos” vai “SGA”) un tūrisma operatora Azores Vacations America, Inc. (“Azores Vacations America”) vienīgais akcionārs, kas ir neaktīvs un pašlaik ir likvidācijas procesā. +Turklāt SATA bija vēl viena tūrisma operatora, proti, Azores Vacations Canada, Inc. (“Azores Vacations Canada”), vienīgais akcionārs, kas jau ir likvidēts (62. apsvērums). +(15) +Jebkura atsauce uz SATA vai saņēmēju uzņēmumu, ko atbalsta ar pārstrukturēšanas atbalstu, šajā lēmumā ietver SATA Air Açores un visus tā meitasuzņēmumus, ja vien nav norādīts citādi, lai nošķirtu tā gaisa pārvadātāja darbību (ko tas veic kā “SATA Air Açores”) no tā meitasuzņēmumu darbībām. +(16) +SATA nodarbina aptuveni 1 400 darbinieku, no kuriem 1 150 strādā reģionā, – tie ir aptuveni 10 % no visiem tūrisma nozarē nodarbinātajiem un 1 % no visiem nodarbinātajiem Azoru salās – savukārt 250 no tiem strādā Lisabonā (10). +Kā aprakstīts lēmumā par procedūras sākšanu (11) un lēmumā par procedūras pagarināšanu (12), SATA: i) tieši un ar tai pilnībā piederošā meitasuzņēmuma Azores Airlines starpniecību sniedz pasažieru un kravu gaisa pārvadājumu pakalpojumus maršrutos saskaņā ar SPSS un komercdarbības ietvaros; un ii) SATA ar SGA starpniecību sniedz PVTN attiecībā uz reģiona mazajām lidostām un lidlaukiem. +Abas darbību grupas ir aprakstītas atsevišķi 2.1.1.–2.1.3. iedaļā. +2.1.1. +SATA un Azores Airlines izpildītās SPSS (17) +Lai nodrošinātu regulārās gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanas nepārtrauktību maršrutos, kas apkalpo Azoru salas, dažiem regulārajiem pasažieru gaisa pārvadājumu pakalpojumiem reģionā ir piemērotas SPSS saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1008/2008 (13). +Šīs saistības cita starpā attiecas uz minimālo lidojumu biežumu, lidojumu grafikiem, izmantoto gaisa kuģu kategoriju un maksimālo iekšējās konfigurācijas ietilpību, maksām, pakalpojumu nepārtrauktību un punktualitāti, kā arī lidojumu tirgvedību (14). +SPSS palīdz kompensēt Azoru arhipelāga nošķirtību, ko rada attālums no kontinenta un laikapstākļi, jo īpaši ziemā. +(18) +SATA Air Açores veic lidojumus starp salām tikai saskaņā ar SPSS ar ekskluzivitāti un kompensāciju, savukārt Azores Airlines veic lidojumus no Azoru salām uz kontinentālo Portugāli, Madeiru un starptautiskiem galamērķiem, saskaņā ar SPSS maršrutos uz kontinentālo Portugāli un Madeiru bez ekskluzivitātes un bez kompensācijas. +Abos gadījumos šīs saistības ir noteiktas sabiedrisko pakalpojumu līgumos (“SPL”) vai aktos par pakalpojumu sniegšanas uzticēšanu, +(8) Padomes Regula Nr. 1 (1958. gada 15. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas Ekonomikas kopienā lietojamās valodas (OV 17, 6.10.1958., 385./58. lpp.). +(9) Sociedade Anónima ir iekļauta I pielikumā (1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētie uzņēmumu veidi) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Direktīvai 2013/34/ES par noteiktu veidu uzņēmumu gada finanšu pārskatiem, konsolidētajiem finanšu pārskatiem un saistītiem ziņojumiem, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/43/EK un atceļ Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK (OV L 182, 29.6.2013., 19. lpp.). +(10) Portugāles 2021. gada 2. decembrī iesniegtais dokuments, 1. pielikums – SATA pārstrukturēšanas un stratēģiskais plāns 2021.– 2025. gadam, 21.–24. lpp. (11) Lēmums par procedūras sākšanu, 7. apsvērums. +(12) Lēmums par procedūras pagarināšanu, 7.–9. apsvērums. +(13) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1008/2008 (2008. gada 24. septembris) par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā (OV L 293, 31.10.2008., 3. lpp.). +(14) Piemēram, Likumā Nr. 105/2019, ar kuru groza Dekrētlikumu Nr. +134/2015 (par sociālās mobilitātes pabalsta piešķiršanu pilsoņiem, kuri ir saņēmēji, saistībā ar gaisa un jūras pārvadājumu pakalpojumiem starp kontinentālo daļu un Madeiras autonomo reģionu un starp Madeiras autonomo reģionu un Azoru salu autonomo reģionu, lai sasniegtu sociālās un teritoriālās kohēzijas mērķus), noteikts, ka biļetes maksimālā cena ir 30,00 EUR. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf2d182f48336b8e0b72ab668b4ac144506e9ede --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.lv.p-47.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +26.6.2023. +(33) +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 160/45 +Pamatojoties uz Portugāles sniegto informāciju, seši galvenie faktori, kas veicināja Azores Airlines grūtību (37) rašanos bija šādi: i) samazināts kapacitātes izmantojums (40–50 % zemāks par standarta lidojuma laika stundām uz lidmašīnu, tīkla plāna vēsturiski izteiktā atkarība no sezonālās satiksmes un nakts lidojumu trūkums), ii) kompensāciju izmaksu pieaugums, kas saistīts ar novirzēm no lidojumu grafika: no 1,5 miljoniem EUR 2015. gadā līdz 4,5 miljoniem EUR 2019. gadā, savukārt 2018. gadā vien nomāto gaisa kuģu izmaksas traucējumu novēršanai bija vairāk nekā 15 miljoni EUR, iii) augstas tehniskās apkopes izmaksas, kas saistītas ar veco gaisa kuģu floti, kurai 2019. gadā bija nepieciešami apjomīga korektīva tehniskā apkope, un 2019. gadā bija vajadzīgi lieli rezerves daļu krājumi), iv) papildu izmaksas saistībā ar gaisa kuģu flotes vienību nomaiņu (viena A321 gaisa kuģa novēlota piegāde 2019. gadā izraisīja nepieciešamību pēc papildu nomas, kavējumi jaunās gaisa kuģu flotes apkalpju apmācībā, kas izraisīja lidojumu atcelšanu 2017. gada sezonas aktīvākajā laikā), v) nepietiekami ieņēmumi un darbības rezultāti, ņemot vērā SPSS prasības (lidojumu saraksta ierobežojumi četros SPSS maršrutos, kas ierobežoja tīkla, gaisa kuģu flotes un apkalpju izmantojuma optimizāciju, SPSS regulētās cenas, kas ierobežo ieņēmumu potenciālu, kad četri SPSS maršruti 2019. gadā negatīvi ietekmēja EBIT normu 13 miljonu EUR apmērā), vi) lielāks spiediens pēc tam, kad pēc 2015. gada zemo izmaksu pārvadātāji liberalizēja maršrutu Pontadelgada–Lisabona, tajā ienākot Ryanair, un TAP arvien vairāk veicot lidojumus no SATA Pontadelgadas transporta mezgla, piemēram, uz galamērķiem Ziemeļamerikā. +2.2.3. +Covid-19 pandēmijas ietekme uz saņēmēja darbību un rezultātiem +(34) +Covid-19 pandēmijas sekas aviācijas un tūrisma nozarē ir padziļinājušas SATA grūtības. +Pandēmija ir radījusi ievērojamu un ilgstošu satricinājumu pieprasījuma ziņā, ko galvenokārt izraisīja Portugālē, citās dalībvalstīs un Ziemeļamerikā ieviestie ceļošanas un tirdzniecības ierobežojumi, lai ierobežotu vīrusa izplatību no 2020. gada marta, un tas redzami ietekmē Azoru salu (un arī Madeiras autonomā reģiona (38)) reālo ekonomiku. +(35) +Ja divus gadus pirms Covid-19 uzliesmojuma no 2018. gada marta līdz 2020. gada februārim SATA veica 44 000 lidojumu, tad laikposmā no 2020. gada marta līdz 2022. gada februārim SATA veica 34 821 lidojumu – tādējādi tā piedāvājuma apjoms bija par 21 % mazāks. +Attiecībā uz tiem pašiem laikposmiem un ietekmi uz SATA darbību pārvadāto pasažieru skaits samazinājās par 43,5 % (no 3,36 miljoniem līdz 1,9 miljoniem), pieejamo sēdvietu skaits uz kilometru samazinājās par 43,2 % (no 5 843 miljoniem līdz 3 326 miljoniem) un ieņēmumi no viena pasažierkilometra samazinājās par 58 % (no 4 582 miljoniem līdz 1 928 miljoniem). +Tāpat arī to pasažieru skaits, kas ielidoja SGA apkalpotajos lidlaukos un izlidoja no tiem, samazinājās par 33 % – no 0,56 miljoniem līdz 0,38 miljoniem, un saimnieciskās darbības ieņēmumi samazinājās par 46 % (39). +(36) +Attiecībā uz ieņēmumiem, kas zaudēti kopš Covid-19 pandēmijas, pat konservatīvi pieņemot, ka SATA ieņēmumi būtu palielinājušies ar 5 % pieauguma tempu, kas ir mazāks nekā SATA Air Açores (7,8 %) un Azores Airlines (5,1 %) pieauguma temps laikposmā no 2015. līdz 2019. gadam, šis salīdzinājums liecina par ieņēmumu zaudējumiem attiecīgi 35,3 miljonu EUR apmērā SATA Air Açores un 180,3 miljonu EUR apmērā Azores Airlines. +Neraugoties uz pasākumiem, kas veikti, lai samazinātu nefiksētās vai daļēji fiksētās izmaksas, aplēstā ietekme uz SATA EBITDA ir aptuveni 80 miljoni EUR, un tīrās peļņas zaudējumi laikposmā no 2020. gada marta līdz 2022. gada februārim ir 54,5 miljoni EUR, salīdzinot ar laikposmu no 2018. gada marta līdz 2020. gada februārim. +(37) +Komisija 2021. gada 30. aprīlī saskaņā ar LESD 107. panta 2. punkta b) apakšpunktu apstiprināja 12 miljonu EUR kompensāciju SATA Air Açores un Azores Airlines par tiešajiem zaudējumiem, kas šiem uzņēmumiem radušies saistībā ar ceļošanas ierobežojumiem, kurus laikposmā no 2020. gada 19. marta līdz 2020. gada 30. jūnijam noteica ASAR, Portugāle un citu galamērķa valstu iestādes nolūkā ierobežot Covid-19 pandēmijas izplatību (40). +Tomēr Covid-19 pandēmijas izraisītais straujais pieprasījuma kritums ir saglabājies arī pēc 2020. gada jūnija, un ietekme uz SATA ieņēmumiem un zaudējumiem līdz šim ir bijusi piecas līdz sešas reizes lielāka nekā zaudējumi, ko sedz zaudējumu kompensācijas atbalsts. +(37) Portugāles 2021. gada 2. decembrī iesniegtais dokuments, 1. pielikums – SATA pārstrukturēšanas un stratēģiskais plāns 2021.– 2025. gadam, 9. lpp. (38) Komisijas 2021. gada 30. aprīļa lēmums lietā SA.62505 (2021/N) – Covid-19: Grozījums SA.56873, “Tiešo dotāciju shēma un aizdevumu garantiju shēma” (OV C 195, 21.5.2021., 22. lpp.). +(39) Portugāles atbilde uz Komisijas informācijas pieprasījumu, kas iesniegta 2022. gada 6. aprīlī, 8.–10. lpp. (40) Komisijas 2021. gada 30. aprīļa lēmums lietā SA.61771 (2021/N) – Covid-19 – SATA – Ārkārtēju notikumu radīto zaudējumu atlīdzināšana (OV C 285, 16.7.2021., 7. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48b25d11df05fd08f5b311573d14408ec25f5000 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +26.6.2023 +(13) +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 160/41 +Il-Portugall qabel b’mod eċċezzjonali li jirrinunzja għad-drittijiet li joħorġu mill-Artikolu 342 tat-TFUE flimkien malArtikolu 3 tar-Regolament Nru 1/1958 (8) u li d-deċiżjoni tiġi adottata u nnotifikata skont l-Artikolu 297 tat-TFUE bl-Ingliż. +2. +DESKRIZZJONI DETTALJATA TAL-MIŻURI +2.1. +Il-benefiċjarju: sussidjarji u attivitajiet operattivi (14) +SATA hija kumpanija tal-ajru operattiva, Sociedade Anónima (kumpanija b’responsabbiltà limitata) (9), u għandha ishma f’kumpaniji oħra bbażati fl-ARA. +SATA ġiet inkorporata fl-1941 u hija kompletament proprjetà tal-Gvern Reġjonali. +SATA hija l-unika azzjonista ta’ SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. (“Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. (“SATA Gestão de Aeródromos” jew “SGA”) u l-operatur turistiku Azores Vacations America, Inc. (“Azores Vacations America”), li huwa inattiv u bħalissa għaddej minn proċedimenti ta’ likwidazzjoni. +Barra minn hekk, SATA kienet l-unika azzjonista ta’ operatur turistiku ieħor, jiġifieri Azores Vacations Canada, Inc. (“Azores Vacations Canada”), li diġà ġie llikwidat (il-premessa 62). +(15) +Kwalunkwe referenza għal SATA jew għall-impriża benefiċjarja appoġġata mill-għajnuna għar-ristrutturar f’din id-deċiżjoni tinkludi lil SATA Air Açores u s-sussidjarji kollha tagħha, sakemm ma jkunx indikat mod ieħor sabiex issir distinzjoni bejn l-operat tagħha ta’ trasportatur tal-ajru (imwettaq bħala “SATA Air Açores”) u l-attivitajiet tassussidjarji tagħha. +(16) +SATA timpjega madwar 1 400 persuna, li minnhom 1 150 lokalment fir-Reġjun, li jikkorrispondu għal madwar 10 % tal-impjiegi kollha fit-turiżmu u 1 % tal-impjiegi totali fl-Azores u 250 f’Liżbona (10). +Kif deskritt fid-deċiżjoni tal-ftuħ (11) u fid-deċiżjoni ta’ estensjoni (12), SATA tipprovdi: (i) direttament u permezz tas-sussidjarja kompletament proprjetà tagħha, Azores Airlines, servizzi ta’ trasport bl-ajru tal-passiġġieri u tal-merkanzija fuq rotot taħt OPS u fuq bażi kummerċjali; u (ii) SATA tipprovdi SGEI permezz ta’ SGA fir-rigward ta’ ajruporti u ajrudromi żgħar fir-Reġjun. +It-Taqsimiet 2.1.1 sa 2.1.3. jiddeskrivu ż-żewġ settijiet ta’ attivitajiet separatament. +2.1.1. +OSP imwettqa minn SATA u Azores Airlines (17) +Biex tiġi żgurata l-kontinwità tal-forniment tas-servizz tal-ajru skedat fuq ir-rotot li jservu lill-Azores, xi servizzi skedati tat-trasport bl-ajru tal-passiġġieri fir-Reġjun kienu soġġetti għal OSP skont ir-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (13). +L-obbligi jkopru, inter alia, il-frekwenza minima tattitjiriet, l-iskedi taż-żmien, il-kategorija tal-inġenji tal-ajru użati u l-kapaċità massima tal-konfigurazzjoni interna, in-nollijiet, il-kontinwità tas-servizz u l-puntwalità u l-kummerċjalizzazzjoni tat-titjiriet (14). +L-OSP jgħinu biex jikkumpensaw għall-iżolament tal-Arċipelagu tal-Azores minħabba d-distanza mill-kontinent u l-kundizzjonijiet tat-temp speċjalment fix-xitwa. +(18) +SATA Air Açores topera biss titjiriet bejn il-gżejjer b’OSP b’esklużività u kumpens, filwaqt li Azores Airlines topera titjiriet mill-Azores lejn il-Portugall kontinentali, Madeira u lejn destinazzjonijiet internazzjonali, b’OSP fuq ir-rotot lejn il-Portugall kontinentali u Madeira mingħajr esklużività u mingħajr kumpens. +Fiż-żewġ każijiet, dawk l-obbligi huma minquxa f’kuntratti ta’ servizz pubbliku (“PSCs”) jew f’atti ta’ inkarigu li jimponu rekwiżiti minimi f’termini ta’ +(8) Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea (ĠU 17, 6.10.1958, p. 385/58). +(9) Sociedade Anónima hija elenkata fl-Anness I (Tipi ta’ impriżi msemmija fl-Artikolu 1(1)(a)) tad-Direttiva 2013/34/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Ġunju 2013 dwar id-dikjarazzjonijiet finanzjarji annwali, id-dikjarazzjonijiet finanzjarji kkonsolidati u r-rapporti relatati ta’ ċerti tipi ta’ impriżi, u li temenda d-Direttiva 2006/43/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u li tħassar id-Direttivi tal-Kunsill 78/660/KEE u 83/349/KEE (ĠU L 182, 29.6.2013, p. 19). +(10) Is-sottomissjoni tal-Portugall tat-2 ta’ Diċembru 2021, l-Anness 1 – Pjan ta’ Ristrutturar u Strateġiku ta’ SATA 2021-25, p. 21-24. +(11) Id-deċiżjoni tal-ftuħ, il-premessa 7. +(12) Id-deċiżjoni ta’ estensjoni, il-premessi 7 sa 9. +(13) Ir-Regolament (KE) Nru 1008/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Settembru 2008 dwar regoli komuni għall-operat ta’ servizzi tal-ajru fil-Komunità (ĠU L 293, 31.10.2008, p. 3). +(14) Bħala eżempju, il-Liġi 105/2019, li temenda d-Digriet Liġi 134/2015 (dwar l-għoti ta’ allowance għall-mobilità soċjali liċ-ċittadini li huma benefiċjarji, fil-kuntest tas-servizzi bl-ajru u dawk marittimi bejn il-kontinent u r-Reġjun Awtonomu ta’ Madeira u bejn dan talaħħar u r-Reġjun Awtonomu tal-Azores, biex jintlaħqu l-objettivi ta’ koeżjoni soċjali u territorjali) tgħid li t-tariffa massima tal-biljetti hija ta’ EUR 30,00. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..727b8ecfd2ba25d3eefa11cb807e60212d2e7c60 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.mt.p-47.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +26.6.2023 +(33) +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 160/45 +Fuq il-bażi tal-informazzjoni pprovduta mill-Portugall, sitt fatturi ewlenin ikkontribwew għall-oriġini taddiffikultajiet ta’ Azores Airlines (37): (i) l-użu mnaqqas tal-kapaċità (40-50 % taħt il-blokka ta’ sigħat ta’ referenza għal kull ajruplan, bil-pjan tan-network tagħha li storikament jiddependi ħafna fuq it-traffiku staġunali u n-nuqqas ta’ titjiriet matul il-lejl), (ii) żieda fil-kostijiet tal-kumpens minħabba irregolaritajiet fl-iskeda tat-titjiriet: minn EUR 1,5 miljun fl-2015 għal EUR 4,5 miljun fl-2019, filwaqt li fl-2018 biss, il-kost tal-inġenji tal-ajru mikrija biex isolvu t-tfixkil kien ta’ aktar minn EUR 15-il miljun, (iii) il-kostijiet għoljin tal-manutenzjoni marbuta mal-flotta ta’ legat li teħtieġ manutenzjoni korrettiva qawwija fl-2019 u provvedimenti għoljin meħtieġa fl-2019), (iv) il-kostijiet żejda bl-eżekuzzjoni tas-sostituzzjoni tal-flotta (il-konsenja tard ta’ inġenju tal-ajru A321 wieħed fl-2019 wasslet għall-ħtieġa ta’ lokazzjoni ekstra, id-dewmien fit-taħriġ tal-ekwipaġġ għal flotta ġdida li wassal għal kanċellaz­ zjonijiet fl-aqwa staġun tal-2017), (v) dħul u prestazzjoni anqas minħabba r-rekwiżiti tal-OSP (il-limitazzjonijiet taliskeda għall-erba’ rotot ta’ OSP li jillimitaw l-ottimizzazzjoni tan-network, tal-flotta u tal-ekwipaġġ, it-tariffi rregolati tal-OSP li jillimitaw il-potenzjal tad-dħul, bl-erba’ rotot ta’ OSP li rriżultaw f’impatt negattiv ta’ EUR 13-il miljun fuq il-marġni ta’ EBIT fl-2019), (vi), iż-żieda fil-pressjoni li segwiet, wara l-2015, il-liberalizzazzjoni tar-rotta Ponta Delgada – Liżbona minn trasportaturi bi prezz baxx, bid-dħul minn Ryanair, u TAP li qed ittir dejjem aktar miċċentru ta’ Ponta Delgada ta’ SATA, pereżempju lejn destinazzjonijiet tal-Amerika ta’ Fuq. +2.2.3. +Effetti tal-pandemija tal-COVID-19 fuq l-operat u r-riżultati tal-benefiċjarju +(34) +L-effetti tal-pandemija tal-COVID-19 fis-setturi tal-avjazzjoni u tat-turiżmu aggravaw id-diffikultajiet ta’ SATA. +Il-pandemija wasslet għal xokk imdaqqas u fit-tul fid-domanda kkawżat prinċipalment mir-restrizzjonijiet fuq l-ivvjaġġar u l-kummerċ implimentati fil-Portugall, Stati Membri oħra u fl-Amerika ta’ Fuq biex irażżnu t-tixrid tagħha minn Marzu 2020, u li għandhom effett viżibbli fuq l-ekonomija reali tal-Azores (kif ukoll fir-Reġjun Awtonomu ta’ Madeira (38)). +(35) +Filwaqt li SATA operat 44 000 titjira fis-sentejn ta’ qabel it-tifqigħa tal-COVID-19 bejn Marzu 2018 u Frar 2020, SATA operat 34 821 titjira fil-perjodu bejn Marzu 2020 u Frar 2022, u b’hekk naqqset il-provvista tagħha b’21 %. +B’referenza għall-istess perjodi u l-impatt fuq l-operat ta’ SATA, l-għadd ta’ passiġġieri ttrasportati naqas bi 43,5 % minn 3,36 miljuni għal 1,9 miljun, is-siġġijiet disponibbli għal kull kilometru naqsu bi 43,2 % minn 5 843 miljun għal 3 326 miljun u d-dħul għal kull kilometru tal-passiġġieri naqas bi 58 % minn 4 582 miljun għal 1 928 miljun. +Bl-istess mod, l-għadd ta’ passiġġieri li telqu u waslu fl-ajrudromi operati minn SGA naqas bi 33 % minn 0,56 miljuni għal 0,38 miljuni u d-dħul operatorju naqas b’46 % (39). +(36) +F’termini ta’ dħul mitluf minn mindu faqqgħet il-pandemija tal-COVID-19, anke jekk wieħed jassumi b’mod konservattiv li d-dħul ta’ SATA kien jiżdied b’rata ta’ tkabbir ta’ 5 %, li hija anqas mir-rata ta’ tkabbir ta’ 7,8 % għal SATA Air Açores u 5,1 % għal Azores Airlines fil-perjodu bejn l-2015 u l-2019, it-tqabbil juri telf ta’ dħul li jammonta għal, rispettivament, EUR 35,3 miljun għal SATA Air Açores u EUR 180,3 miljun għal Azores Airlines. +Minkejja l-miżuri meħuda biex jitnaqqsu l-kostijiet mhux fissi jew semi-fissi, l-impatt fuq l-EBITDA ta’ SATA jista’ jiġi stmat li huwa madwar EUR 80 miljun, b’telf ta’ introjtu nett ta’ EUR 54,5 miljun f’Marzu 2020-Frar 2022 meta mqabbel ma’ Marzu 2018-Frar 2020. +(37) +Fit-30 ta’ April 2021, il-Kummissjoni approvat, skont l-Artikolu 107(2)(b) tat-TFUE, kumpens ta’ EUR 12-il miljun lil SATA Air Açores u lil Azores Airlines għad-danni diretti mġarrba minħabba r-restrizzjonijiet fuq l-ivvjaġġar li l-ARA, il-Portugall u l-awtoritajiet ta’ pajjiżi oħra ta’ destinazzjoni imponew bejn id-19 ta’ Marzu 2020 u t-30 ta’ Ġunju 2020 biex jillimitaw it-tixrid tal-pandemija tal-COVID-19 (40). +Madankollu, it-tnaqqis qawwi fid-domanda kkawżat mill-pandemija tal-COVID-19 baqa’ jippersisti wara Ġunju 2020 u l-impatt fuq id-dħul u t-telf ta’ SATA sa issa kien minn ħames sa sitt darbiet akbar mit-telf kopert mill-għajnuna ta’ kumpens għad-danni. +(37) Is-sottomissjoni tal-Portugall tat-2 ta’ Diċembru 2021, l-Anness 1 – Pjan ta’ Ristrutturar u Strateġiku ta’ SATA 2021-25, p. 9. +(38) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ April 2021 fil-każ SA.62505 (2021/N) COVID-19: Amendment of SA.56873 Direct grant scheme and loan guarantee scheme (ĠU C 195, 21.5.2021, p. 22). +(39) It-tweġiba tal-Portugall għat-talba għal informazzjoni tal-Kummissjoni ppreżentata fis-6 ta’ April 2022, p. 8-10. +(40) Id-Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-30 ta’ April 2021 fil-każ SA.61771 (2021/N) - COVID-19 - SATA - Compensation of damages resulting from extraordinary events (ĠU C 285, 16.7.2021, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4d35a950cf60b39a9fe4520b98ea5825c80c168 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +26.6.2023 +(13) +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 160/41 +Portugal heeft er bij wijze van uitzondering mee ingestemd om afstand te doen van de rechten uit hoofde van artikel 342 VWEU in samenhang met artikel 3 van Verordening nr. +1/1958 (8), en het besluit in het Engels te laten vaststellen en bekendmaken op grond van artikel 297 van het Verdrag. +2. +GEDETAILLEERDE BESCHRIJVING VAN DE MAATREGELEN +2.1. +De begunstigde: dochterondernemingen en activiteiten (14) +SATA is een actieve luchtvaartmaatschappij, een Sociedade Anónima (naamloze vennootschap) (9), en zij heeft aandelen in andere in de ARA gevestigde ondernemingen. +SATA werd opgericht in 1941 en is volledig in handen van de regionale overheid. +SATA is de enige aandeelhouder van SATA Internacional — Azores Airlines, S.A. (“Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. (“SATA Gestão de Aeródromos” of “SGA”) en de touroperator Azores Vacations America, Inc. (“Azores Vacations America”), die inactief is en momenteel een liquidatieprocedure ondergaat. +Bovendien was SATA vroeger de enige aandeelhouder van een andere touroperator, namelijk Azores Vacations Canada, Inc. (“Azores Vacations Canada”), die reeds is geliquideerd (overweging 62). +(15) +Elke verwijzing naar SATA of de door de herstructureringssteun gesteunde begunstigde onderneming in dit besluit omvat SATA Air Açores en al haar dochterondernemingen, tenzij anders aangegeven om haar activiteiten als luchtvaartmaatschappij (uitgevoerd als “SATA Air Açores”) te onderscheiden van de activiteiten van haar dochteron­ dernemingen. +(16) +SATA heeft ongeveer 1 400 mensen in dienst, waarvan 1 150 lokaal in de regio, wat overeenkomt met ongeveer 10 % van alle werkgelegenheid in de toeristische sector en 1 % van de totale werkgelegenheid op de Azoren, alsook 250 werknemers in Lissabon (10). +Zoals beschreven in het inleidingsbesluit (11) en het uitbreidingsbesluit (12), verzorgt SATA: i) direct en via haar volle dochteronderneming, Azores Airlines, luchtvervoer voor passagiers als luchtvrachtdiensten op routes met ODV’s of op commerciële basis, en ii) een DAEB via SGA met betrekking tot de kleine luchthavens en vliegvelden in de regio. +In de punten 2.1.1, 2.1.2 en 2.1.3 worden de twee soorten activiteiten afzonderlijk beschreven. +2.1.1. +Door SATA en Azores Airlines uitgevoerde ODV’s (17) +Om de continuïteit van het aanbod aan geregelde luchtdiensten op de routes naar de Azoren te garanderen, zijn bepaalde geregelde luchtdiensten voor passagiers in de regio onderworpen aan ODV’s overeenkomstig Verordening (EG) nr. +1008/2008 van het Europees Parlement en de Raad (13). +De verplichtingen hebben onder meer betrekking op de minimale vluchtfrequentie, de dienstregeling, de gebruikte categorie van luchtvaartuigen en hun maximale interne configuratiecapaciteit, de tarieven, de continuïteit en punctualiteit van de dienstverlening en het op de markt aanbieden van vluchten (14). +De ODV’s helpen het isolement van de Azoren-archipel te compenseren dat te wijten is aan de afstand tot het vasteland en de weersomstandigheden, vooral in de winter. +(18) +SATA Air Açores voert alleen vluchten tussen de eilanden uit op routes met ODV’s, waarbij zij exclusiviteit geniet en een compensatie ontvangt, terwijl Azores Airlines vluchten uitvoert van de Azoren naar het Portugese vasteland, Madeira en internationale bestemmingen, met ODV’s op routes naar het Portugese vasteland en Madeira, zonder exclusiviteit en zonder compensatie. +In beide gevallen zijn de verplichtingen vastgelegd in openbaredienstcontracten +(8) Verordening nr. +1 van de Raad van 15 april 1958 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Economische Gemeenschap (PB 17 van 6.10.1958, blz. +385/58). +(9) Sociedade Anónima wordt vermeld in bijlage I (rechtsvormen van ondernemingen, bedoeld in artikel 1, lid 1, punt a)) bij Richtlijn 2013/34/EU van het Europees Parlement en van de Raad van 26 juni 2013 betreffende de jaarlijkse financiële overzichten, geconsolideerde financiële overzichten en aanverwante verslagen van bepaalde ondernemingsvormen, tot wijziging van Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de Raad en tot intrekking van Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad (PB L 182 van 29.6.2013, blz. 19). +(10) Schrijven van Portugal van 2 december 2021, bijlage 1 — Strategisch en herstructureringsplan voor SATA 2021-25, blz. +21 tot en met 24. +(11) Inleidingsbesluit, overweging 7. +(12) Uitbreidingsbesluit, overwegingen 7, 8 en 9. +(13) Verordening (EG) nr. +1008/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 24 september 2008 inzake gemeenschappelijke regels voor de exploitatie van luchtdiensten in de Gemeenschap (PB L 293 van 31.10.2008, blz. 3). +(14) Bij wijze van voorbeeld, in Wet 105/2019 tot wijziging van Wetsdecreet 134/2015 (betreffende de toekenning van een socialemobili­ teitstoelage aan burgers, in het kader van lucht- en maritieme diensten tussen het vasteland en de autonome regio Madeira en tussen deze regio en de autonome regio Azoren, met het oog op doelstellingen van sociale en territoriale samenhang) iis het maximumtarief voor tickets vastgesteld op 30,00 EUR. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d86cc4fba2c2829a8aea201bef3aa6660bd8abf5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.nl.p-47.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +26.6.2023 +(33) +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 160/45 +Volgens de door Portugal verstrekte informatie hebben zes belangrijke factoren bijgedragen tot het ontstaan van de moeilijkheden bij Azores Airlines (37): i) de verminderde bezettingsgraad (40-50 % onder de benchmark-blokuren per vliegtuig, met een netwerkplan dat historisch sterk afhankelijk is van seizoensgebonden verkeer en het ontbreken van nachtvluchten); ii) een stijging van de kosten wegens onregelmatigheden in het vluchtschema: van 1,5 miljoen EUR in 2015 naar 4,5 miljoen EUR in 2019, terwijl alleen al in 2018 de leasingkosten voor vliegtuigen om verstoringen op te lossen meer dan 15 miljoen EUR bedroegen; iii) hoge onderhoudskosten in verband met de bestaande vloot die in 2019 zwaar correctief onderhoud nodig had en hoge voorzieningen die in 2019 nodig waren; iv) extra kosten in verband met de vervanging van de vloot (de late levering van een A321-toestel in 2019 leidde tot de noodzaak van een extra lease, en vertragingen bij het opleiden van de bemanning voor de nieuwe vloot leidden tot annuleringen in het hoogseizoen van 2017); v) ondermaatse inkomsten en prestaties vanwege de ODVvereisten (beperkte optimalisering van het netwerk, de vloot en de bemanning door beperkingen op het gebied van de vluchtschema’s voor de vier ODV-routes, beperkt inkomstenpotentieel door gereguleerde ODV-tarieven, waardoor de vier ODV-routes in 2019 een negatief effect van 13 miljoen EUR op de ebit-marge hadden), en vi) toegenomen druk na 2015 door de liberalisering van de route Ponta Delgada-Lissabon en de komst van lagekostenmaatschappijen zoals Ryanair, en TAP die steeds meer vluchten uitvoert vanaf de SATA-hub Ponta Delgada, bijvoorbeeld naar Noord-Amerikaanse bestemmingen. +2.2.3. +Gevolgen van de COVID-19-pandemie voor de activiteiten en de resultaten van de begunstigde +(34) +De gevolgen van de COVID-19-pandemie voor de luchtvaart en het toerisme hebben de moeilijkheden van SATA nog verergerd. +De pandemie heeft een omvangrijke en langdurige vraagschok veroorzaakt, voornamelijk door de reis- en handelsbeperkingen die in Portugal, andere lidstaten en Noord-Amerika werden ingesteld om de verspreiding van het virus vanaf maart 2020 tegen te gaan, en die een zichtbaar effect hadden op de reële economie van de Azoren (alsook van de autonome regio Madeira (38)). +(35) +Waar SATA in de twee jaar voorafgaand aan de COVID-19-uitbraak, tussen maart 2018 en februari 2020, nog 44 000 vluchten uitvoerde, voerde zij in de periode tussen maart 2020 en februari 2022 maar 34 821 vluchten uit, een daling van het aanbod met 21 %. +Met betrekking tot dezelfde perioden en de gevolgen voor de activiteiten van SATA daalde het aantal vervoerde passagiers met 43,5 % van 3,36 miljoen tot 1,9 miljoen, daalde het aantal beschikbare zitplaatsen per kilometer met 43,2 % van 5 843 miljard tot 3 326 miljard en daalden de inkomsten per passagierkilometer met 58 % van 4 582 miljard tot 1 928 miljard. +Ook daalde het aantal vertrekkende en toekomende passagiers op de door SGA geëxploiteerde luchthavens met 33 %, van 0,56 miljoen naar 0,38 miljoen, en daalden de exploitatieopbrengsten met 46 % (39). +(36) +Wat betreft het verlies aan inkomsten sinds de uitbraak van de COVID-19-pandemie, blijkt uit de vergelijking een verlies van respectievelijk 35,3 miljoen EUR voor SATA Air Açores en 180,3 miljoen EUR voor Azores Airlines, zelfs op basis van de voorzichtige hypothese dat de inkomsten van SATA zouden zijn gestegen met een groeipercentage van 5 %, wat lager is dan het groeipercentage van 7,8 % voor SATA Air Açores en 5,1 % voor Azores Airlines in de periode tussen 2015 en 2019. +Ondanks de genomen maatregelen om de variabele of semivariabele kosten te verminderen, kan het effect op de ebitda van SATA worden geraamd op ongeveer 80 miljoen EUR, met een verlies aan nettoresultaat van 54,5 miljoen EUR in maart 2020-februari 2022 in vergelijking met maart 2018-februari 2020. +(37) +Op 30 april 2021 heeft de Commissie op grond van artikel 107, lid 2, punt b), VWEU haar goedkeuring gehecht aan een compensatie van 12 miljoen EUR aan SATA Air Açores en Azores Airlines voor de directe schade die zij hebben geleden door de reisbeperkingen die de ARA, Portugal en de autoriteiten van andere landen van bestemming tussen 19 maart 2020 en 30 juni 2020 hebben opgelegd om de verspreiding van de COVID-19-pandemie te beperken (40). +De scherpe daling van de vraag als gevolg van de COVID-19-pandemie heeft zich echter ook na juni 2020 voortgezet en de gevolgen voor de inkomsten en verliezen van SATA zijn tot nu toe vijf tot zes keer groter dan de verliezen die door de compensatiesteun worden gedekt. +(37) Schrijven van Portugal van 2 december 2021, bijlage 1 — Strategisch en herstructureringsplan voor SATA 2021-25, blz. +9. (38) Besluit van de Commissie van 30 april 2021 betreffende steunmaatregel SA.62505 (2021/N) COVID-19: Amendment of SA.56873 Direct grant scheme and loan guarantee scheme (wijziging van steunmaatregel SA.56873 inzake regelingen voor directe subsidies en leninggaranties) (PB C 195 van 21.5.2021, blz. 22). +(39) Antwoord van Portugal op het verzoek om inlichtingen van de Commissie van 6 april 2022, blz. +8, 9 en 10. +(40) Besluit van de Commissie van 30 april 2021 betreffende steunmaatregel SA.61771 (2021/N) — COVID-19 — SATA — compensation of damages resulting from extraordinary events (Schadevergoeding als gevolg van buitengewone gebeurtenissen) (PB C 285 van 16.7.2021, blz. +7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a86db2c53fe603e5552e4d0b3dec0a439db39677 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +26.6.2023 +(13) +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 160/41 +Portugalia wyjątkowo zgodziła się zrzec się praw wynikających z art. 342 TFUE w związku z art. 3 rozporządzenia nr 1/1958 (8) oraz zgodziła się na przyjęcie i notyfikowanie niniejszej decyzji zgodnie z art. 297 TFUE w języku angielskim. 2. +SZCZEGÓŁOWY OPIS ŚRODKÓW POMOCY +2.1. +Beneficjent: operacyjne spółki zależne i rodzaje działalności (14) +SATA jest operacyjnym przedsiębiorstwem lotniczym, Sociedade Anónima (spółka z ograniczoną odpowiedzialnoś­ cią) (9) i posiada udziały w innych spółkach z siedzibą w ARA. +Spółkę SATA utworzono w 1941 r. i należy ona w całości do Rządu Regionalnego. +SATA jest jedynym udziałowcem SATA Internacional - Azores Airlines, S.A. („Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. („SATA Gestão de Aeródromos” lub „SGA”) oraz organizatora turys­ tyki Azores Vacations America, Inc. („Azores Vacations America”), który nie prowadzi działalności i jest obecnie w trakcie postępowania likwidacyjnego. +Ponadto spółka SATA była jedynym udziałowcem innego organizatora turystyki, a konkretnie Azores Vacations Canada, Inc. („Azores Vacations Canada”), którego już zlikwidowano (motyw 62). +(15) +W niniejszej decyzji wszelkie odniesienia do SATA lub przedsiębiorstwa będącego beneficjentem, któremu przy­ znano pomoc na restrukturyzację, obejmują przedsiębiorstwo SATA Air Açores i wszystkie jego spółki zależne, o ile nie wskazano inaczej na potrzeby odróżnienia jego działalności jako przewoźnika lotniczego (prowadzonej pod nazwą „SATA Air Açores”) od działalności jego spółek zależnych. +(16) +SATA zatrudnia około 1 400 osób, w tym 1 150 lokalnie w regionie, co odpowiada około 10 % całkowitego zatrud­ nienia w turystyce i 1 % całego zatrudnienia na Azorach, a także 250 osób w Lizbonie (10). +Jak określono w decyzji o wszczęciu postępowania (11) i decyzji o rozszerzeniu (12), spółka SATA świadczy: (i) bezpośrednio i w ramach spółki zależnej będącej w pełni jej własnością, Azores Airlines, usługi pasażerskiego i towarowego transportu lotni­ czego na trasach objętych obowiązkiem świadczenia usługi publicznej i na zasadach komercyjnych oraz (ii) UOIG za pośrednictwem SGA w odniesieniu do małych portów lotniczych i lotnisk w regionie. +Oba te rodzaje działalności omówiono oddzielnie w sekcjach 2.1.1–2.1.3. +2.1.1. +Obowiązki świadczenia usługi publicznej przez SATA i Azores Airlines +(17) +W celu zapewnienia ciągłości wykonywania regularnych przewozów lotniczych na trasach obsługujących Azory nie­ które z regularnie świadczonych usług pasażerskiego transportu lotniczego w regionie podlegają obowiązkom świadczenia usługi publicznej zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 (13). +Obowiązki te obejmują między innymi minimalną częstotliwość lotów, rozkłady lotów, rodzaj użytkowanego statku powietrznego oraz maksymalną wewnętrzną zdolność konfiguracji, taryfy, ciągłość i punktual­ ność świadczenia usług, a także wprowadzanie na rynek usług związanych z lotnictwem (14). +Obowiązki świadczenia usługi publicznej pomagają w łagodzeniu skutków izolacji archipelagu Azorów spowodowanej odległością od kon­ tynentu i warunkami pogodowymi, zwłaszcza w okresie zimowym. +(18) +SATA Air Açores obsługuje loty między wyspami objęte obowiązkiem świadczenia usługi publicznej jedynie na zasadzie wyłączności i rekompensaty, a Azores Airlines – loty z Azorów do Portugalii kontynentalnej, na Maderę oraz połączenia międzynarodowe bez wyłączności i rekompensaty. +W obu przypadkach obowiązki te zawarto w umowach o świadczenie usług publicznych lub aktach powierzenia nakładających minimalne wymagania w zakre­ sie ciągłości, regularności, taryf i przepustowości, które muszą być między innymi odpowiednie, w normalnych oko­ +(8) Rozporządzenie Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodar­ czej (Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. +385/58). +(9) Sociedade Anónima wymieniono w załączniku I (rodzaje jednostek, o których mowa w art. 1 ust. +1 lit. a) dyrektywy Parlamentu Euro­ pejskiego i Rady 2013/34/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie rocznych sprawozdań finansowych, skonsolidowanych sprawoz­ dań finansowych i powiązanych sprawozdań niektórych rodzajów jednostek, zmieniającej dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/43/WE oraz uchylającej dyrektywy Rady 78/660/EWG i 83/349/EWG (Dz.U. +L 182 z 29.6.2013, s. 19). +(10) Pismo Portugalii z 2 grudnia 2021 r., załącznik 1 – Plan restrukturyzacji i strategii SATA na lata 2021–2025, s. 21–24. +(11) Motyw 7 decyzji o wszczęciu postępowania. +(12) Motywy 7–9 decyzji o rozszerzeniu. +(13) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1008/2008 z dnia 24 września 2008 r. w sprawie wspólnych zasad wyko­ nywania przewozów lotniczych na terenie Wspólnoty, Dz.U. +L 293 z 31.10.2008, s. 3. +(14) Na przykład ustawa 105/2019 zmieniająca dekret z mocą ustawy 134/2015 (w sprawie przyznawania zasiłku z tytułu mobilności obywatelom, którzy są beneficjentami, w kontekście przewozów lotniczych i obsługi połączeń morskich między główną częścią kon­ tynentu a Regionem Autonomicznym Madery oraz między nim a Regionem Autonomicznym Azorów w ramach dążenia do osiągnię­ cia celów spójności społecznej i terytorialnej) stanowi, że maksymalna opłata za bilet wynosi 30,00 EUR. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49ab44815ee5f1f45c1310f9cf95b9bc84534f37 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pl.p-47.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +26.6.2023 +(33) +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 160/45 +Z informacji przekazanych przez Portugalię wynika, że trudności Azores Airlines spowodowało sześć głównych czynników (37): (i) ograniczone wykorzystanie przepustowości (40–50 % poniżej wzorcowej liczby godzin czasu blokowego na samolot przy planie sieci połączeń historycznie warunkowanym ruchem sezonowym i brakiem noc­ nych lotów), (ii) wzrost kosztów rekompensaty z powodu nieprawidłowości w rozkładzie lotów: od 1,5 mln EUR w 2015 r. do 4,5 mln EUR w 2019 r., podczas gdy tylko w 2018 r. koszt leasingowania statków powietrznych na potrzeby rozwiązania problemu zakłóceń wyniósł ponad 15 mln EUR, (iii) wysokie koszty utrzymania odziedziczo­ nej floty wymagającej w 2019 r. gruntownej konserwacji naprawczej i konieczność utworzenia w tym samym roku wysokich rezerw, (iv) dodatkowe koszty związane z wymianą floty (późna dostawa jednego samolotu A321 w 2019 r., a wskutek tego potrzeba dodatkowego leasingu, opóźnienia w szkoleniu załogi z zakresu obsługi nowej floty skutkujące odwołaniem niektórych lotów w szczycie sezonu 2017), (v) niższe przychody i wyniki odnośnie do wymogów dotyczących obowiązku świadczenia usługi publicznej (ograniczenia w regularności lotów na czterech trasach objętych obowiązkiem świadczenia usługi publicznej, a w konsekwencji redukcja sieci połączeń, optymaliza­ cja floty i załogi, opłaty regulowane w ramach obowiązku świadczenia usługi publicznej ograniczające potencjał przychodowy, przy czym obsługa wspomnianych czterech tras skutkowała w 2019 r. wpływem ujemnej marży EBIT wynoszącym 13 mln EUR), (vi) większa presja po 2015 r. spowodowana liberalizacją trasy Ponta Delgada–Liz­ bona przez tanich przewoźników przy jednoczesnej obecności przedsiębiorstw Ryanair i TAP w coraz większym stopniu obsługujących loty z należącego do SATA portu Ponta Delgada, np. do Ameryki Północnej. +2.2.3. +Wpływ pandemii COVID-19 na działalność i wyniki beneficjenta +(34) +Wpływ pandemii COVID-19 na sektor lotnictwa i sektor turystyczny przyczynił się do spotęgowania trudności spółki SATA. +Pandemia wywołała znaczący i długotrwały wstrząs popytowy spowodowany głównie ograniczeniami związanymi z podróżowaniem i handlem obowiązującymi od marca 2020 r. w Portugalii, innych państwach człon­ kowskich i Ameryce Północnej i mającymi na celu zapobiegania rozprzestrzenianiu się pandemii, które to ogranicze­ nia w widoczny sposób wpływają na gospodarkę realną Azorów (również w Regionie Autonomicznym Madery (38)). +(35) +W okresie dwóch lat poprzedzających wybuch epidemii COVID-19, od marca 2018 r. do lutego 2020 r. spółka SATA obsłużyła 44 000 lotów, a między marcem 2020 r. a lutym 2022 r. – 34 821 lotów, tym samym zmniejszając swoją podaż o 21 %. +W odniesieniu do tych samych okresów i wpływu na działalność SATA liczba przewiezionych pasażerów spadła o 43,5 % z 3,36 mln do 1,9 mln, liczba dostępnych fotelokilometrów zmniejszyła się o 43,2 % z 5 843 mln do 3 326 mln, a przychody z pasażera na kilometr – o 58 % z 4 582 mln do 1 928 mln. +Podobnie liczba pasażerów odlatujących z lotnisk obsługiwanych przez SGA oraz przylatujących na nie spadła o 33 % z 0,56 mln do 0,38 mln, a przychody operacyjne zmalały o 46 % (39). +(36) +Jeżeli chodzi o przychody utracone od wybuchu pandemii COVID-19, nawet przy ostrożnym założeniu, że stopa wzrostu przychodów SATA wynosiłaby 5 %, czyli mniej niż stopa wzrostu SATA Air Açores w wysokości 7,8 % i Azores Airlines w wysokości 5,1 % w latach 2015–2019, porównanie wskazuje na utratę przychodów wynoszącą odpowiednio 35,3 mln EUR w przypadku SATA Air Açores i 180,3 mln EUR w przypadku Azores Airlines. +Mimo przedsięwzięcia środków w celu zredukowania kosztów niestałych lub względnie stałych wpływ na EBITDA spółki SATA szacuje się na około 80 mln EUR przy stracie w dochodzie netto, która w porównaniu z okresem od marca 2018 r. do lutego 2020 r. wyniosła w okresie od marca 2020 r. do lutego 2022 r. +54,5 mln EUR. +(37) +30 kwietnia 2021 r. +Komisja, zgodnie z art. 107 ust. +2 lit. b) TFUE, zatwierdziła na rzecz SATA Air Açores i Azores Airlines rekompensatę w wysokości 12 mln EUR z tytułu bezpośrednich szkód poniesionych w wyniku ograniczeń związanych z podróżą wprowadzonych w okresie od 19 marca 2020 r. do 30 czerwca 2020 r. przez ARA, Portuga­ lię oraz organy w innych miejscach przeznaczenia w celu zapobiegania rozprzestrzenianiu się pandemii COVID-19 (40). +Po czerwcu 2020 r. wciąż miał jednak miejsce gwałtowny spadek popytu spowodowany pandemią COVID-19, a wpływ na przychody i straty SATA był do chwili obecnej od pięciu do sześciu razy większy niż straty pokryte przez pomoc przyznaną jako odszkodowanie za szkody. +(37) Pismo Portugalii z dnia 2 grudnia 2021 r., załącznik 1 – Plan restrukturyzacji i strategii SATA na lata 2021–2025, s. 9. +(38) Decyzja Komisji z dnia 30 kwietnia 2021 r. w sprawie SA.62505 (2021/N) COVID-19: Zmiana programu dotacji bezpośredniej i gwa­ rancji kredytowych SA.56873 (Dz.U. +C 195 z 21.5.2021, s. 22). +(39) Odpowiedź Portugalii na wniosek Komisji o przekazanie informacji złożona 6 kwietnia 2022 r., s. 8–10. +(40) Decyzja Komisji z dnia 30 kwietnia 2021 r. w sprawie SA.61771 (2021/N) COVID-19 – SATA – Odszkodowanie z tytułu szkód poniesionych w wyniku zdarzeń nadzwyczajnych, (Dz.U. +C 285 z 16.7.2021, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf861fac5812e4fb7a07b97f1d850d5184e9b6ad --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +26.6.2023 +(13) +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 160/41 +Portugal concordou, a título excecional, em renunciar aos direitos decorrentes do artigo 342.o do TFUE, em conjugação com o artigo 3.o do Regulamento n.o 1/1958 (8), e em que a decisão fosse adotada e notificada em língua inglesa, nos termos do artigo 297.o do TFUE. +2. +DESCRIÇÃO PORMENORIZADA DAS MEDIDAS +2.1. +O beneficiário: filiais operacionais e atividades (14) +A SATA é uma companhia aérea operacional, uma Sociedade Anónima (9), que detém ações noutras empresas sediadas na RAA. +A SATA foi constituída em 1941 e é detida a 100 % pelo Governo Regional. +A SATA é o único acionista da SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. («Azores Airlines»), da SATA Gestão de Aeródromos, S.A. («SATA Gestão de Aeródromos» ou «SGA») e do operador turístico Azores Vacations America, Inc. («Azores Vacations America»), que está inativo e atualmente em processo de liquidação. +Além disso, a SATA era o único acionista de outro operador turístico — a Azores Vacations Canada, Inc. («Azores Vacations Canada») — que já foi liquidado (considerando 62). +(15) +Qualquer referência à SATA ou à empresa que beneficia do auxílio à reestruturação a que se refere a presente decisão inclui a SATA Air Açores e todas as suas filiais, salvo indicação em contrário para distinguir a sua atividade de transportadora aérea (realizada como «SATA Air Açores») das atividades das suas filiais. +(16) +A SATA emprega cerca de 1 400 pessoas, das quais 1 150 a nível local na Região, o que corresponde a cerca de 10 % do emprego total no setor do turismo e a 1 % do emprego total nos Açores, e 250 em Lisboa (10). +Conforme descrito na decisão de início do procedimento (11) e na decisão de prorrogação (12), a SATA presta: i) diretamente e através da sua filial a 100 %, a Azores Airlines, serviços de transporte aéreo de passageiros e de carga, com rotas sujeitas a OSP e numa base comercial; e ii) através da SGA, um SIEG em relação a pequenos aeroportos e aeródromos na Região. +As secções 2.1.1 a 2.1.3 descrevem separadamente os dois conjuntos de atividades. +2.1.1. +OSP cumpridas pela SATA e pela Azores Airlines (17) +A fim de assegurar a continuidade da prestação de serviços aéreos regulares nas rotas que servem os Açores, alguns serviços regulares de transporte aéreo de passageiros na Região foram sujeitos a OSP por força do Regulamento (CE) n.o 1008/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho (13). +As obrigações abrangem, nomeadamente, a frequência mínima dos voos, os horários, a categoria das aeronaves utilizadas e a capacidade máxima de configuração interna, as tarifas, a continuidade do serviço, a pontualidade e a comercialização dos voos (14). +As OSP ajudam a compensar o isolamento do arquipélago dos Açores devido à distância do continente e às condições meteorológicas, especialmente no inverno. +(18) +A SATA Air Açores apenas opera voos interilhas com OSP com caráter de exclusividade e compensação, ao passo que a Azores Airlines opera voos dos Açores para Portugal continental, para a Madeira e para destinos internacionais, com OSP nas rotas para Portugal continental e para a Madeira sem caráter de exclusividade nem compensação. +Em ambos os casos, essas obrigações estão consagradas em contratos de serviço público («CSP») ou em atos de atribuição que impõem requisitos mínimos em termos de continuidade, regularidade, tarifas e +(8) Regulamento n.o 1 do Conselho, de 15 de abril de 1958, que estabelece o regime linguístico da Comunidade Económica Europeia (JO 17 de 6.10.1958, p. 385/58). +(9) A «Sociedade Anónima» consta do anexo I [Formas de empresas a que se refere o artigo 1.o, n.o 1, alínea a)] da Diretiva 2013/34/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 26 de junho de 2013, relativa às demonstrações financeiras anuais, às demonstrações financeiras consolidadas e aos relatórios conexos de certas formas de empresas, que altera a Diretiva 2006/43/CE do Parlamento Europeu e do Conselho e revoga as Diretivas 78/660/CEE e 83/349/CEE do Conselho (JO L 182 de 29.6.2013, p. 19). +(10) Observações de Portugal apresentadas em 2 de dezembro de 2021, Anexo 1 — Plano Estratégico e de Reestruturação da SATA 2021-2025, p. 21. +(11) Decisão de início do procedimento, considerando 7. +(12) Decisão de prorrogação, considerandos 7 a 9. +(13) Regulamento (CE) n.o 1008/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 24 de setembro de 2008, relativo a regras comuns de exploração dos serviços aéreos na Comunidade (JO L 293 de 31.10.2008, p. 3). +(14) A título de exemplo, a Lei n.o 105/2019, que altera o Decreto-Lei n.o 134/2015 (que regula a atribuição de um subsídio social de mobilidade aos cidadãos beneficiários, no âmbito dos serviços aéreos e marítimos entre o continente e a Região Autónoma da Madeira e entre esta e a Região Autónoma dos Açores, prosseguindo objetivos de coesão social e territorial), estabelece que o valor máximo da taxa de emissão de bilhete é de 30,00 EUR. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60fd69243faf5d85161754f507fc3ef01929809f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.pt.p-47.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +26.6.2023 +(33) +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 160/45 +Com base nas informações prestadas por Portugal, seis fatores fundamentais contribuíram para a origem das dificuldades da Azores Airlines (37): i) a reduzida utilização da capacidade (40 %-50 % abaixo do tempo de voo de referência por avião, sendo o seu plano de rede historicamente muito dependente do tráfego sazonal e da falta de voos noturnos), ii) um aumento dos custos de compensação devido a irregularidades no horário de voo: de 1,5 milhões de EUR em 2015 para 4,5 milhões de EUR em 2019, ao passo que, só em 2018, o custo das aeronaves alugadas para dar resposta a perturbações foi superior a 15 milhões de EUR, iii) os elevados custos de manutenção relacionados com a necessidade de intensa manutenção corretiva da frota antiga em 2019 e as elevadas provisões necessárias em 2019), iv) os custos adicionais com a execução da substituição da frota (a entrega tardia de uma aeronave A321 em 2019 levou à necessidade de uma locação suplementar e os atrasos na formação das tripulações para a nova frota conduziram a cancelamentos na época alta de 2017), v) as receitas e o desempenho abaixo da média devido aos requisitos das OSP (limitações de horários para as quatro rotas sujeitas a OSP que limitam a otimização da rede, da frota e das tripulações, tarifas reguladas pelas OSP que limitam o potencial de receitas, com as quatro rotas sujeitas a OSP a resultarem num impacto negativo na margem EBIT de 13 milhões de EUR em 2019), vi) o aumento da pressão na sequência, após 2015, da liberalização da rota Ponta Delgada-Lisboa por transportadoras de baixo custo, com a entrada da Ryanair, e do facto de a TAP voar cada vez mais a partir do aeroporto de escala de Ponta Delgada da SATA, por exemplo para destinos norte-americanos. +2.2.3. +Efeitos da pandemia de COVID-19 no funcionamento e nos resultados do beneficiário +(34) +Os efeitos da pandemia de COVID-19 nos setores da aviação e do turismo agravaram as dificuldades da SATA. +A pandemia desencadeou um choque considerável e duradouro na procura, principalmente devido às restrições impostas às viagens e ao comércio em Portugal, noutros Estados-Membros e na América do Norte para travar a sua propagação a partir de março de 2020, tendo um efeito visível na economia real dos Açores (e também na Região Autónoma da Madeira (38)). +(35) +Enquanto a SATA operou 44 000 voos nos dois anos anteriores ao surto de COVID-19, entre março de 2018 e fevereiro de 2020, a SATA operou 34 821 voos no período compreendido entre março de 2020 e fevereiro de 2022, reduzindo assim a sua oferta em 21 %. +Em relação aos mesmos períodos e ao impacto no funcionamento da SATA, o número de passageiros transportados diminuiu 43,5 %, passando de 3,36 milhões para 1,9 milhões, os lugares disponíveis por quilómetro diminuíram 43,2 %, passando de 5 843 milhões para 3 326 milhões, e as receitas por passageiro-quilómetro diminuíram 58 %, passando de 4 582 milhões para 1 928 milhões. +Do mesmo modo, o número de passageiros à partida e à chegada nos aeródromos explorados pela SGA diminuiu 33 %, passando de 0,56 milhões para 0,38 milhões, e as receitas operacionais diminuíram 46 % (39). +(36) +Em termos de receitas perdidas desde o início da pandemia de COVID-19, mesmo pressupondo de forma prudente que as receitas da SATA teriam aumentado a uma taxa de crescimento de 5 %, que é inferior à taxa de crescimento de 7,8 % da SATA Air Açores e de 5,1 % da Azores Airlines no período compreendido entre 2015 e 2019, a comparação revela uma perda de receitas no valor, respetivamente, de 35,3 milhões de EUR para a SATA Air Açores e de 180,3 milhões de EUR para a Azores Airlines. +Apesar das medidas tomadas para reduzir os custos não fixos ou semifixos, o impacto nos resultados antes de juros, impostos, depreciações e amortizações (EBITDA) da SATA pode ser estimado em cerca de 80 milhões de EUR, com uma perda de rendimento líquido de 54,5 milhões de EUR entre março de 2020 e fevereiro de 2022, em comparação com o período compreendido entre março de 2018 e fevereiro de 2020. +(37) +Em 30 de abril de 2021, a Comissão aprovou, nos termos do artigo 107.o, n.o 2, alínea b), do TFUE, uma compensação de 12 milhões de EUR à SATA Air Açores e à Azores Airlines pelos danos diretos sofridos devido às restrições de viagem que a RAA, Portugal e as autoridades de outros países de destino impuseram entre 19 de março de 2020 e 30 de junho de 2020, tendo em vista limitar a propagação da pandemia de COVID-19 (40). +No entanto, o acentuado declínio da procura causado pela pandemia de COVID-19 persistiu após junho de 2020 e o impacto nas receitas e perdas da SATA tem sido, até ao momento, cinco a seis vezes superior às perdas cobertas pelo auxílio de compensação de danos. +(37) Observações de Portugal apresentadas em 2 de dezembro de 2021, Anexo 1 — Plano Estratégico e de Reestruturação da SATA 2021-2025, p. 9. (38) Decisão da Comissão, de 30 de abril de 2021, no processo SA.62505 (2021/N) COVID-19: Alteração do processo SA.56873 Regime de subvenções diretas e regime de garantia estatal para os empréstimos (JO C 195 de 21.5.2021, p. 22). +(39) Resposta de Portugal ao pedido de informações da Comissão, apresentada em 6 de abril de 2022, p. 8. (40) Decisão da Comissão, de 30 de abril de 2021, no processo SA.61771 (2021/N) — COVID-19 — SATA — Compensação de danos causados por calamidades naturais ou por outros acontecimentos extraordinários (JO C 285 de 16.7.2021, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db4a4ae42fa03f98ce1ee7e7f2b540fba4f724ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +26.6.2023 +(13) +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 160/41 +Portugalia a fost de acord, în mod excepțional, să renunțe la drepturile care decurg din articolul 342 din TFUE coroborat cu articolul 3 din Regulamentul nr. +1/1958 (8) și să adopte și să notifice decizia în limba engleză, în temeiul articolului 297 din TFUE. +2. +DESCRIEREA DETALIATĂ A MĂSURILOR +2.1. +Beneficiarul: filiale operaționale și activități (14) +SATA este o companie aeriană operațională, o Sociedade Anónima (societate cu răspundere limitată) (9) și deține acțiuni în alte societăți cu sediul în ARA. +SATA a fost constituită în 1941 și este deținută integral de guvernul regional. +SATA este acționarul unic al SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. („Azores Airlines”), Gestão de Aeródromos, S.A. („SATA Gestão de Aeródromos” sau „SGA”) și al operatorului de turism Azores Vacations America, Inc. („Azores Vacations America”), care este inactiv și se află în prezent în procedură de lichidare. +În plus, SATA era acționarul unic al unui alt operator de turism, și anume Azores Vacations Canada, Inc. („Azores Vacations Canada”), societate care a fost deja lichidată (considerentul 62). +(15) +Orice trimitere din prezenta decizie la SATA sau la întreprinderea beneficiară care a beneficiat de ajutorul de restructurare include SATA Air Açores și toate filialele sale, cu excepția cazului în care se indică altfel pentru a distinge activitatea sa de transportator aerian (efectuată ca „SATA Air Açores”) de activitățile filialelor sale. +(16) +SATA are aproximativ 1 400 de angajați, dintre care 1 150 la nivel local în regiune, ceea ce reprezintă aproximativ 10 % din totalul locurilor de muncă din turism și 1 % din totalul locurilor de muncă din Azore, și 250 în Lisabona (10). +Astfel cum se descrie în decizia de inițiere a procedurii (11) și în decizia de prelungire a procedurii (12), SATA oferă: (i) în mod direct și prin intermediul filialei sale deținute în totalitate, Azores Airlines, servicii de transport aerian de pasageri și de mărfuri pe rute care fac obiectul OSP și pe baza unor considerente comerciale; și (ii) un SIEG prin intermediul SGA în legătură cu aeroporturile mici și aerodromurile din regiune. +Secțiunile 2.1.1-2.1.3 descriu separat cele două seturi de activități. +2.1.1. +OSP îndeplinite de SATA și Azores Airlines (17) +Pentru a asigura continuitatea furnizării serviciilor aeriene regulate pe rutele care deservesc Insulele Azore, unele servicii regulate de transport aerian de pasageri din regiune au făcut obiectul OSP în temeiul Regulamentului (CE) nr. +1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (13). +Obligațiile vizează, printre altele, frecvența minimă de zbor, orarele, categoria de aeronave utilizate și capacitatea de configurare internă maximă, tarifele, continuitatea serviciului, punctualitatea și comercializarea zborurilor (14). +OSP contribuie la compensarea izolării arhipelagului Azore din cauza distanței față de continent și a condițiilor meteorologice, în special iarna. +(18) +SATA Air Açores operează numai zboruri interinsulare cu OSP cu exclusivitate și compensații, în timp ce Azores Airlines operează zboruri dinspre Insulele Azore către Portugalia continentală, Insulele Madeira și către destinații internaționale, cu OSP pe rute către Portugalia continentală și Insulele Madeira fără exclusivitate și fără compensații. +În ambele cazuri, aceste obligații sunt consacrate în contractele de servicii publice („CSP”) sau în actele de atribuire +(8) Regulamentul nr. +1 al Consiliului din 15 aprilie 1958 de stabilire a regimului lingvistic al Comunității Economice Europene (JO 17, 6.10.1958, p. 385/58). +(9) „Sociedade Anónima” figurează în anexa I [Tipuri de întreprinderi menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (a)] la Directiva 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 privind situațiile financiare anuale, situațiile financiare consolidate și rapoartele conexe ale anumitor tipuri de întreprinderi, de modificare a Directivei 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului (JO L 182, 29.6.2013, p. 19). +(10) Observațiile Portugaliei din 2 decembrie 2021, anexa 1 – Planul strategic și de restructurare al SATA pentru perioada 2021-2025, p. 21-24. +(11) Decizia de inițiere a procedurii, considerentul 7. +(12) Decizia de prelungire a procedurii, considerentele 7-9. +(13) Regulamentul (CE) nr. +1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate (JO L 293, 31.10.2008, p. 3). +(14) Cu titlu de exemplu, Legea nr. +105/2019, care modifică Decretul-lege nr. +134/2015 (privind acordarea unei indemnizații de mobilitate socială cetățenilor beneficiari, în contextul serviciilor aeriene și maritime între continent și Regiunea Autonomă a Insulelor Madeira, precum și între aceasta din urmă și Regiunea Autonomă a Insulelor Azore, care urmărește obiective de coeziune socială și teritorială), prevede că valoarea maximă a prețului unui bilet este de 30,00 EUR. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..878c390d8a5ae418c4db27dcc95b0fd44d1cb8db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.ro.p-47.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +26.6.2023 +(33) +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 160/45 +Conform informațiilor furnizate de Portugalia, la originea dificultăților cu care se confruntă Azores Airlines au contribuit șase factori-cheie (37): (i) utilizarea redusă a capacității (cu 40-50 % sub timpul de zbor de referință per avion, în mod tradițional, planul rețelei sale depinzând în mare măsură de traficul sezonier și de lipsa zborurilor de noapte), (ii) o creștere a costurilor de compensare cauzată de neregulile din orarul de zbor: de la 1,5 milioane EUR în 2015 la 4,5 milioane EUR în 2019, în timp ce, numai în 2018, costul aeronavelor închiriate pentru a rezolva problema întreruperilor s-a ridicat la peste 15 milioane EUR, (iii) costurile ridicate de întreținere legate de flota veche care a necesitat o întreținere corectivă considerabilă în 2019 și provizioanele ridicate necesare în 2019, (iv) costurile suplimentare legate de executarea înlocuirii flotei (livrarea cu întârziere a unei aeronave A321 în 2019 a condus la necesitatea unui contract de închiriere suplimentar, întârzieri în ceea ce privește formarea echipajului pentru flotă noua, ceea ce a dus la anulări în sezonul de vârf 2017); (v) venituri și performanță sub nivelul obișnuit date fiind cerințele OSP (limitări privind orarul pentru cele patru rute OSP care limitează rețeaua, optimizarea flotei și a echipajului, tarife reglementate prin OSP limitând potențialul veniturilor, cele patru rute OSP având ca rezultat un impact negativ asupra marjei EBIT de 13 milioane EUR în 2019), (vi) creșterea presiunii ca urmare, după 2015, a liberalizării rutei Ponta Delgada – Lisabona de către operatorii de transport low-cost, odată cu intrarea Ryanair, și având în vedere creșterea numărului de zboruri efectuate de TAP de la nodul Ponta Delgada al SATA, de exemplu, către destinații din America de Nord. +2.2.3. +Efectele pandemiei de COVID-19 asupra operațiunilor și rezultatelor beneficiarului +(34) +Efectele pandemiei de COVID-19 în sectorul aviației și al turismului au agravat dificultățile SATA. +Pandemia a declanșat un șoc considerabil și de lungă durată în ceea ce privește cererea, cauzat în principal de restricțiile de călătorie și de comerț instituite în Portugalia, în alte state membre și în America de Nord pentru a limita răspândirea acesteia începând din martie 2020 și care au un efect vizibil asupra economiei reale a Insulelor Azore [și, de asemenea, în Regiunea Autonomă a Insulelor Madeira (38)]. +(35) +În timp ce în cei doi ani care au precedat pandemia de COVID-19, în perioada martie 2018-februarie 2020, SATA a efectuat 44 000 de zboruri, în perioada martie 2020-februarie 2022 numărul de zboruri efectuate a fost de 34 821, societatea reducându-și astfel oferta cu 21 %. +În ceea ce privește aceleași perioade și impactul asupra funcționării SATA, numărul de pasageri transportați a scăzut cu 43,5 %, de la 3,36 milioane la 1,9 milioane, numărul de locuri disponibile pe kilometru a scăzut cu 43,2 %, de la 5 843 de milioane la 3 326 de milioane, iar veniturile per călător-km au scăzut cu 58 %, de la 4 582 de milioane la 1 928 de milioane. +De asemenea, numărul pasagerilor care pleacă și sosesc pe aerodromurile exploatate de SGA a scăzut cu 33 %, de la 0,56 milioane la 0,38 milioane, iar veniturile din exploatare au scăzut cu 46 % (39). +(36) +În ceea ce privește veniturile pierdute de la izbucnirea pandemiei de COVID-19, chiar presupunând în mod prudent că veniturile SATA ar fi crescut cu o rată de creștere de 5 %, care este mai mică decât rata de creștere de 7,8 % pentru SATA Air Açores și de 5,1 % pentru Azores Airlines în perioada 2015-2019, comparația arată o pierdere de venituri în valoare de 35,3 milioane EUR pentru SATA Air Açores și, respectiv, de 180,3 milioane EUR pentru Azores Airlines. +În pofida măsurilor luate pentru a reduce costurile variabile sau semifixe, impactul asupra EBITDA SATA poate fi estimat la aproximativ 80 de milioane EUR, cu o pierdere de venituri nete de 54,5 milioane EUR în perioada martie 2020-februarie 2022 comparativ cu perioada martie 2018-februarie 2020. +(37) +La 30 aprilie 2021, Comisia a aprobat, în temeiul articolului 107 alineatul (2) litera (b) din TFUE, o compensație în valoare de 12 milioane EUR pentru SATA Air Açores și Azores Airlines pentru prejudiciile directe suferite din cauza restricțiilor de călătorie pe care ARA, Portugalia și autoritățile din alte țări de destinație le-au impus între 19 martie 2020 și 30 iunie 2020 pentru a limita răspândirea pandemiei de COVID-19 (40). +Cu toate acestea, scăderea bruscă a cererii cauzată de pandemia de COVID-19 a persistat după iunie 2020, iar impactul asupra veniturilor și pierderilor SATA până în prezent a fost de cinci până la șase ori mai mare decât pierderile acoperite de ajutoarele pentru compensarea prejudiciilor. +(37) Observațiile Portugaliei din 2 decembrie 2021, anexa 1 – Planul strategic și de restructurare al SATA pentru perioada 2021-2025, p. 9. (38) Decizia Comisiei din 30 aprilie 2021 în cazul SA.62505 (2021/N) COVID-19: Modificarea schemei de subvenții directe și a schemei de garantare a împrumuturilor SA.56873 (JO C 195, 21.5.2021, p. 22). +(39) Răspunsul Portugaliei la solicitarea de informații a Comisiei, transmis la 6 aprilie 2022, p. 8-10. +(40) Decizia Comisiei din 30 aprilie 2021 în cazul SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – SATA – Compensarea prejudiciilor cauzate de evenimente extraordinare (JO C 285, 16.7.2021, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..727dd4ecf3de7e0d455e5095c0b7fcb8b49282cb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +26.6.2023 +(13) +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 160/41 +Portugalsko výnimočne súhlasilo, že sa vzdá práv vyplývajúcich z článku 342 ZFEÚ spolu s článkom 3 nariadenia č. 1/1958 (8) a že rozhodnutie sa prijme a notifikuje podľa článku 297 ZFEÚ v angličtine. 2. +PODROBNÝ OPIS OPATRENÍ +2.1. +Príjemca: prevádzkové dcérske spoločnosti a činnosti (14) +SATA je prevádzková letecká spoločnosť, Sociedade Anónima (spoločnosť s ručením obmedzeným) (9) a vlastní podiely v iných spoločnostiach so sídlom v autonómnom regióne Azory. +Spoločnosť SATA bola zriadená v roku 1941 a je v úplnom vlastníctve regionálnej vlády. +Spoločnosť SATA je jediným akcionárom spoločnosti SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. (ďalej len „spoločnosť Azores Airlines“), spoločnosti Gestão de Aeródromos, S. A. (ďalej len „spoločnosť SATA Gestão de Aeródromos“ alebo „spoločnosť SGA“) a cestovnej kancelárie Azores Vacations America, Inc. (ďalej len „spoločnosť Azores Vacations America“), ktorá je neaktívna a v súčasnosti je predmetom likvidačného konania. +Spoločnosť SATA bola okrem toho jediným akcionárom inej cestovnej kancelárie, a to spoločnosti Azores Vacations Canada, Inc. (ďalej len „spoločnosť Azores Vacations Canada“), ktorej likvidácia sa už skončila (odôvodnenie 62). +(15) +Akýkoľvek odkaz na spoločnosť SATA alebo prijímajúci podnik podporovaný pomocou na reštrukturalizáciu v tomto rozhodnutí zahŕňa spoločnosť SATA Air Açores a všetky jej dcérske spoločnosti, pokiaľ nie je uvedené inak v snahe odlíšiť jej činnosť leteckého dopravcu (vykonávanú ako „spoločnosť SATA Air Açores“) a činnosti jej dcérskych spoločností. +(16) +Spoločnosť SATA zamestnáva približne 1 400 osôb, z toho 1 150 na miestnej úrovni v regióne, čo zodpovedá približne 10 % všetkých pracovných miest v cestovnom ruchu a 1 % všetkých pracovných miest v autonómnom regióne Azory, a 250 osôb v Lisabone (10). +Ako sa uvádza v rozhodnutí o začatí konania (11) a v rozhodnutí o predĺžení konania (12), spoločnosť SATA poskytuje: i) priamo a prostredníctvom svojej stopercentnej dcérskej spoločnosti Azores Airlines služby osobnej a nákladnej leteckej dopravy na tratiach v rámci záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme a na komerčnom základe; a ii) spoločnosť SATA poskytuje služby všeobecného hospodárskeho záujmu prostredníctvom spoločnosti SGA v súvislosti s malými letiskami a aerodrómami v regióne. +V oddieloch 2.1.1 až 2.1.3 sa opisujú tieto dva súbory činností samostatne. +2.1.1. +Záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, ktoré plnia spoločnosti SATA a Azores Airlines +(17) +Aby sa zaistila kontinuita poskytovania pravidelnej leteckej dopravnej služby na tratiach zabezpečujúcich letecké spojenie s Azorami, na niektoré služby pravidelnej osobnej leteckej dopravy v regióne sa vzťahujú záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 (13). +Tieto záväzky sa okrem iného týkajú minimálnej frekvencie letov, letových poriadkov, kategórie používaného lietadla a maximálnej kapacity podľa usporiadania kabíny, cestovného, kontinuity a presnosti služieb a predaja letov (14). +Záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme pomáhajú zmierňovať izoláciu Azor v dôsledku vzdialenosti od pevniny a poveternostných podmienok najmä v zime. +(18) +Spoločnosť SATA Air Açores prevádzkuje len lety medzi ostrovmi v rámci záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme s výhradným právom a náhradou, zatiaľ čo spoločnosť Azores Airlines prevádzkuje lety z Azor do kontinentálneho Portugalska, na Madeiru a do medzinárodných destinácií, pričom v rámci záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme prevádzkuje trate do kontinentálneho Portugalska a na Madeiru bez +(8) Nariadenie Rady č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. +385/58). +(9) Sociedade Anónima je uvedená v prílohe I [druhy podnikov uvedené v článku 1 ods. +1 písm. +a)] k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. +EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19). +(10) Podanie Portugalska z 2. decembra 2021, príloha 1 – Reštrukturalizačný a strategický plán spoločnosti SATA na roky 2021 – 2025, s. 21 – 24. +(11) Rozhodnutie o začatí konania, odôvodnenie 7. +(12) Rozhodnutie o predĺžení konania, odôvodnenia 7 až 9. +(13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (Ú. v. +EÚ L 293, 31.10.2008, s. 3). +(14) Napríklad v zákone č. 105/2019, ktorým sa mení vládne nariadenie č. 134/2015 (o poskytnutí príspevku na sociálnu mobilitu občanom, ktorí sú príjemcami, v súvislosti s leteckými a námornými službami medzi pevninou a autonómnym regiónom Madeira a medzi uvedeným regiónom a autonómnym regiónom Azory, pri plnení cieľov sociálnej a územnej súdržnosti), sa uvádza, že maximálna cena letenky je 30,00 EUR. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4288102b15458d09ff84cbb3fd1807a3ae8397e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sk.p-47.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +26.6.2023 +(33) +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 160/45 +Na základe informácií, ktoré poskytlo Portugalsko, prispelo k vzniku ťažkostí spoločnosti Azores Airlines šesť kľúčových faktorov (37): i) nižšie využitie kapacity (40 – 50 % pod referenčnou hodnotou blokových hodín na jedno lietadlo, pričom plán siete je historicky výrazne závislý od sezónnej prevádzky a nedostatku nočných letov); ii) zvýšenie nákladov na náhrady v dôsledku nezrovnalostí v letovom poriadku: z 1,5 mil. +EUR v roku 2015 na 4,5 mil. +EUR v roku 2019, zatiaľ čo len v roku 2018 náklady na prenajaté lietadlá na riešenie narušení prevádzky predstavovali viac ako 15 mil. +EUR; iii) vysoké náklady na údržbu spojené s pôvodným lietadlovým parkom, ktoré si v roku 2019 vyžiadali náročné opravy a vysoké rezervy; iv) dodatočné náklady spojené s výmenou lietadiel (oneskorená dodávka jedného lietadla A321 v roku 2019 viedla k potrebe dodatočného prenájmu, meškanie výcviku posádky na nové lietadlá viedlo k zrušeniam letov v hlavnej sezóne 2017); v) podpriemerné príjmy a výkonnosť vzhľadom na požiadavky v rámci záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme (obmedzenia letového plánu pre štyri trate, ktorých sa týkajú záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, čím sa obmedzila optimalizácia siete, lietadlového parku a posádky, regulované cestovné v rámci záväzkov vyplývajúcich zo služieb vo verejnom záujme obmedzujúce potenciálny obrat, pričom štyri trate, ktorých sa týkajú záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme, mali v roku 2019 negatívny vplyv na rozpätie EBIT dosahujúci 13 mil. +EUR); vi) po roku 2015 zvýšený tlak na liberalizáciu trate Ponta Delgada – Lisabon zo strany nízkonákladových dopravcov, ako aj vstup spoločnosti Ryanair na trh a čoraz častejšie odlety spoločnosti TAP z leteckého uzla spoločnosti SATA v Ponta Delgada, napríklad do severoamerických destinácií. +2.2.3. +Vplyv pandémie ochorenia COVID-19 na činnosť a výsledky príjemcu +(34) +Účinky pandémie ochorenia COVID-19 v odvetví letectva a cestovného ruchu zhoršili ťažkosti spoločnosti SATA. +Pandémia vyvolala značný a dlhotrvajúci otras na strane dopytu, ktorý bol spôsobený najmä obmedzeniami cestovania a obchodu, ktoré sa od marca 2020 zaviedli v Portugalsku, iných členských štátoch a Severnej Amerike v snahe obmedziť jej šírenie a ktoré majú viditeľný vplyv na reálnu ekonomiku Azor (a aj autonómneho regiónu Madeira (38)). +(35) +Zatiaľ čo spoločnosť SATA v období od marca 2018 do februára 2020, ktoré predchádzali pandémii ochorenia COVID-19, uskutočnila 44 000 letov, v období od marca 2020 do februára 2022 uskutočnila 34 821 letov, čím znížila svoju činnosť o 21 %. +Pokiaľ ide o uvedené obdobia a vplyv na prevádzku spoločnosti SATA, počet prepravených cestujúcich klesol o 43,5 % z 3,36 milióna na 1,9 milióna, počet dostupných miestokilometerov klesol o 43,2 % z 5 843 miliónov na 3 326 miliónov a výnos z osobokilometrov klesol o 58 % zo 4 582 miliónov na 1 928 miliónov. +Podobne sa znížil počet cestujúcich odlietajúcich a prilietajúcich na letiská prevádzkované spoločnosťou SGA o 33 % z 0,56 milióna na 0,38 milióna a prevádzkové príjmy sa znížili o 46 % (39). +(36) +Pokiaľ ide o stratu príjmov od vypuknutia pandémie ochorenia COVID-19, aj za konzervatívneho predpokladu, že by sa miera rastu príjmov spoločnosti SATA zvyšovala o 5 %, čo je menej ako miera rastu vo výške 7,8 % v prípade SATA Air Açores a 5,1 % v prípade Azores Airlines v období 2015 až 2019, z porovnania vyplýva strata príjmov vo výške 35,3 mil. +EUR v prípade SATA Air Açores a 180,3 mil. +EUR v prípade Azores Airlines. +Napriek opatreniam prijatým na zníženie fixných alebo polofixných nákladov možno vplyv na EBITDA spoločnosti SATA odhadnúť približne na 80 mil. +EUR, pričom v období od marca 2020 až do februára 2022 bola v porovnaní s obdobím od marca 2018 až do februára 2020 zaznamenaná strata čistého príjmu vo výške 54,5 mil. +EUR. +(37) +Komisia 30. apríla 2021 schválila podľa článku 107 ods. +2 písm. +b) ZFEÚ náhradu vo výške 12 mil. +EUR spoločnostiam SATA Air Açores a Azores Airlines za priame škody, ktoré utrpeli v dôsledku cestovných obmedzení, ktoré autonómny región Azory, Portugalsko a orgány iných cieľových krajín uložili v období od 19. marca 2020 do 30. júna 2020 v úsilí obmedziť šírenie pandémie ochorenia COVID-19 (40). +Prudký pokles dopytu spôsobený pandémiou ochorenia COVID-19 však pretrvával aj po júni 2020 a vplyv na príjmy a straty spoločnosti SATA je až doteraz päťkrát až šesťkrát väčší ako straty pokryté prostredníctvom pomoci na náhradu škody. +(37) Podanie Portugalska z 2. decembra 2021, príloha 1 – Reštrukturalizačný a strategický plán spoločnosti SATA na roky 2021 – 2025, s. 9. +(38) Rozhodnutie Komisie z 30. apríla 2021 vo veci SA.62505 (2021/N) COVID-19: Amendment of Direct grant scheme and loan guarantee scheme (COVID-19: Zmena SA.56873, Schéma priamych grantov a záruk za úvery) (Ú. v. +EÚ C 195, 21.5.2021, s. 22). +(39) Odpoveď Portugalska na žiadosť Komisie o informácie predložená 6. apríla 2022, s. 8 – 10. +(40) Rozhodnutie Komisie z 30. apríla 2021 vo veci SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – SATA – Compensation of damages resulting from extraordinary events (COVID-19 – Spoločnosť SATA – Náhrada škody spôsobenej mimoriadnymi udalosťami) (Ú. v. +EÚ C 285, 16.7.2021, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e16506c23a66cd10563267d1447528f922bb7f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +26.6.2023 +(13) +SL +Uradni list Evropske unije +L 160/41 +Portugalska se je izjemoma strinjala, da se odpove pravicam iz člena 342 PDEU v povezavi s členom 3 Uredbe št. +1/1958 (8) ter da se sklep sprejme in priglasi v skladu s členom 297 PDEU v angleškem jeziku. +2. +PODROBEN OPIS UKREPOV +2.1 Upravičenka: delujoča odvisna podjetja in dejavnosti (14) +Družba SATA je delujoča letalska družba, Sociedade Anónima (družba z omejeno odgovornostjo) (9), ki ima deleže v drugih družbah s sedežem v regiji Azori. +Ustanovljena je bila leta 1941 in je v celoti v lasti vlade avtonomne regije. +Družba SATA je edina delničarka družbe SATA Internacional – Azores Airlines, S.A. (v nadaljnjem besedilu: Azores Airlines), družbe Gestão de Aeródromos, S.A. (v nadaljnjem besedilu: SATA Gestão de Aeródromos ali družba SGA) in organizatorja potovanj Azores Vacations America, Inc. (v nadaljnjem besedilu Azores Vacations America), ki je neaktiven in je zdaj v likvidacijskem postopku. +Poleg tega je bila družba SATA edina delničarka še enega organizatorja potovanj, tj. družbe Azores Vacations Canada, Inc. (v nadaljnjem besedilu: Azores Vacations Canada), ki je že bila likvidirana (uvodna izjava 62). +(15) +Vsako sklicevanje na družbo SATA ali upravičeno podjetje, ki je podprto s pomočjo za prestrukturiranje, v tem sklepu vključuje družbo SATA Air Açores in vsa njena odvisna podjetja, razen če ni navedeno drugače, da bi se njene dejavnosti letalskega prevoznika (ki se izvajajo kot „SATA Air Açores“) razlikovale od dejavnosti njenih odvisnih podjetij. +(16) +Družba SATA zaposluje približno 1 400 ljudi, od tega 1 150 lokalno v regiji, kar predstavlja približno 10 % vseh delovnih mest v turizmu in 1 % vseh delovnih mest na Azorih, ter 250 v Lizboni (10). +Kot je opisano v sklepu o začetku postopka (11) in sklepu o razširitvi (12), družba SATA zagotavlja: (i) neposredno in prek odvisnega podjetja v popolni lasti, tj. družbe Azores Airlines, storitve zračnega prevoza potnikov in tovora na rutah v okviru obveznosti javne službe in na komercialni podlagi ter (ii) prek družbe SGA storitve splošnega gospodarskega pomena, povezane z majhnimi letališči in vzletišči/pristajališči v regiji. +V oddelkih 2.1.1, 2.1.2 in 2.1.3 sta oba sklopa dejavnosti opisana ločeno. +2.1.1 Obveznosti javne službe, ki jih opravljata družbi SATA in Azores Airlines (17) +Za zagotovitev neprekinjenega opravljanja rednih zračnih prevozov na rutah, ki oskrbujejo Azore, so za nekatere storitve rednega zračnega prevoza potnikov v regiji veljale obveznosti javne službe v skladu z Uredbo (ES) št. +1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (13). +Obveznosti med drugim zajemajo najmanjšo pogostost letov, vozne rede, kategorijo uporabljenih zrakoplovov in največjo notranjo zmogljivost konfiguracije, prevoznine, neprekinjenost storitev ter točnost in trženje letov (14). +Obveznosti javne službe prispevajo k zmanjševanju izoliranosti Azorskega otočja zaradi oddaljenosti od celine in vremenskih razmer, zlasti pozimi. +(18) +Družba SATA Air Açores opravlja samo lete med otoki v okviru obveznosti javne službe z izključnostjo in nadomestilom, družba Azores Airlines pa opravlja lete z Azorov na celinsko Portugalsko, Madeiro in mednarodne destinacije, pri čemer obveznosti javne službe na rutah na celinsko Portugalsko in Madeiro opravlja brez izključnosti in brez nadomestila. +V obeh primerih so te obveznosti določene v pogodbah o izvajanju javne službe ali +(8) Uredba Sveta št. +1 z dne 15. aprila 1958 o določitvi jezikov, ki se uporabljajo v Evropski gospodarski skupnosti (UL 17, 6.10.1958, str. +385/58). +(9) Vrsta podjetja Sociedade Anónima je navedena v Prilogi I (Vrste podjetij iz točke (a) člena 1(1)) k Direktivi 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o letnih računovodskih izkazih, konsolidiranih računovodskih izkazih in povezanih poročilih nekaterih vrst podjetij, spremembi Direktive 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 78/660/EGS in 83/349/EGS (UL L 182, 29.6.2013, str. 19). +(10) Predložitev Portugalske z dne 2. decembra 2021, Priloga 1 – Prestrukturiranje in strateški načrt za obdobje 2021–2025, str. 21–24. +(11) Sklep o začetku postopka, uvodna izjava 7. +(12) Sklep o razširitvi, uvodne izjave 7, 8 in 9. +(13) Uredba (ES) št. +1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje letalskih prevozov v Skupnosti (UL L 293, 31.10.2008, str. 3). +(14) Na primer, zakon št. +105/2019, s katerim je bil spremenjen zakonski odlok št. +134/2015 (o dodelitvi dodatka za družbeno mobilnost upravičenim državljanom v okviru zračnih in pomorskih storitev med celino in avtonomno regijo Madeira ter med avtonomno regijo Madeira in avtonomno regijo Azori za uresničitev ciljev socialne in teritorialne kohezije), določa, da je najvišja cena vozovnice 30,00 EUR. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0c8fe6fd8f91498866941cb9d4fc852afcb3332 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sl.p-47.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +26.6.2023 +(33) +SL +Uradni list Evropske unije +L 160/45 +Na podlagi informacij, ki jih je predložila Portugalska, je k izvoru težav družbe Azores Airlines prispevalo šest glavnih dejavnikov (37): (i) zmanjšana izkoriščenost zmogljivosti (40–50 % pod referenčnim številom ur letenja na letalo, pri čemer je bil njen načrt omrežja zgodovinsko močno odvisen od sezonskega prometa in pomanjkanja nočnih letov), (ii) zvišanje stroškov nadomestil zaradi nepravilnosti v voznem redu letov: z 1,5 milijona EUR leta 2015 na 4,5 milijona EUR leta 2019, pri čemer so samo leta 2018 stroški zakupljenih zrakoplovov za odpravo prekinitev znašali več kot 15 milijonov EUR, (iii) visoki stroški vzdrževanja, povezani s prejšnjo floto, ki je leta 2019 potrebovala veliko korektivnega vzdrževanja, in obsežne rezervacije, potrebne leta 2019), (iv) dodatni stroški pri zamenjavi flote (zaradi pozne dobave enega zrakoplova A321 leta 2019 je bil potreben dodatni zakup, nastale pa so tudi zamude pri usposabljanju letalskega osebja za novo floto, ki so bile razlog za odpovedi na vrhuncu sezone leta 2017), (v) podpovprečni prihodki in uspešnost ob upoštevanju zahtev glede obveznosti javne službe (omejitve voznih redov za štiri rute v okviru obveznosti javne službe, ki omejujejo omrežje, optimizacija flote in letalskega osebja, regulirane prevoznine v okviru obveznosti javne službe, ki omejujejo možnost prihodkov, pri čemer so štiri rute v okviru obveznosti javne službe leta 2019 imele negativen učinek stopnje dobička pred obrestmi in davki v višini 13 milijonov EUR), (vi) povečan pritisk po liberalizaciji rute Ponta Delgada–Lizbona s strani nizkocenovnih prevoznikov po letu 2015 z vstopom družbe Ryanair in vse več letov družbe TAP iz vozlišča družbe STAT Ponta Delgada, na primer na severnoameriške destinacije. +2.2.3 Učinki pandemije COVID-19 na dejavnosti in rezultate upravičenke +(34) +Težave družbe SATA so se povečale zaradi posledic pandemije COVID-19 v letalskem in turističnem sektorju. +Pandemija je sprožila obsežne in dolgotrajne pretrese na strani povpraševanja, ki so bili večinoma posledica omejitev potovanj in trgovine, ki so bile od marca 2020 uvedene na Portugalskem, v drugih državah članicah in Severni Ameriki, da bi se omejilo širjenje pandemije, ter ki imajo opazen učinek na realno gospodarstvo Azorov (in tudi avtonomne regije Madeira (38)). +(35) +Družba SATA je v dveh letih pred pandemijo COVID-19 med marcem 2018 in februarjem 2020 opravila 44 000 letov, v obdobju med marcem 2020 in februarjem 2022 pa 34 821 letov, s čimer se je njeno poslovanje zmanjšalo za 21 %. +Glede na ista obdobja in vpliv na poslovanje družbe SATA se je število prepeljanih potnikov zmanjšalo za 43,5 %, tj. s 3,36 milijona na 1,9 milijona, število razpoložljivih sedežev na kilometer se je zmanjšalo za 43,2 %, tj. s 5 843 milijonov na 3 326 milijonov, prihodki na potniški kilometer pa so se zmanjšali za 58 %, tj. s 4 582 milijonov na 1 928 milijonov. +Podobno se je število potnikov, ki odhajajo in prihajajo na pristajališča/ vzletišča, ki jih upravlja družba SGA, zmanjšalo za 33 %, tj. z 0,56 milijona na 0,38 milijona, prihodki iz poslovanja pa so se zmanjšali za 46 % (39). +(36) +Kar zadeva prihodke, izgubljene od začetka pandemije COVID-19, tudi ob konservativni predpostavki, da bi se prihodki družbe SATA povečali s 5-odstotno stopnjo rasti, ki je nižja od 7,8-odstotne stopnje rasti za družbo SATA Air Açores in 5,1-odstotne stopnje rasti za družbo Azores Airlines v obdobju 2015–2019, je iz primerjave razvidna izguba prihodkov v višini 35,3 milijona EUR za družbo SATA Air Açores in 180,3 milijona EUR za družbo Azores Airlines. +Kljub ukrepom, sprejetim za znižanje nestalnih ali polstalnih stroškov, je mogoče oceniti, da bo vpliv na dobiček pred obrestmi, davki in amortizacijo (EBITDA) družbe SATA znašal približno 80 milijonov EUR, pri čemer izguba neto dobička v obdobju od marca 2020 do februarja 2022 znaša 54,5 milijona EUR v primerjavi z obdobjem od marca 2018 do februarja 2020. +(37) +Komisija je 30. aprila 2021 v skladu s členom 107(2), točka (b), PDEU odobrila nadomestilo v višini 12 milijonov EUR družbama SATA Air Açores in Azores Airlines za neposredno škodo, nastalo zaradi omejitev potovanj, ki so jih regija Azori, Portugalska in organi drugih namembnih držav uvedli med 19. marcem 2020 in 30. junijem 2020, da bi omejili širjenje pandemije COVID-19 (40). +Vendar se je močno zmanjšanje povpraševanja zaradi pandemije COVID-19 nadaljevalo tudi po juniju 2020, vpliv na prihodke in izgube družbe SATA pa je bil do zdaj pet- do šestkrat večji od izgub, kritih s pomočjo za nadomestilo škode. +(37) Predložitev Portugalske z dne 2. decembra 2021, Priloga 1 – Prestrukturiranje in strateški načrt za obdobje 2021–2025, str. 9. (38) Sklep Komisije z dne 30. aprila 2021 v zadevi SA.62505 (2021/N), COVID 19: Sprememba zadeve SA.56873 – Shema neposrednih nepovratnih sredstev in jamstvena shema za posojila (UL C 195, 21.5.2021, str. 22). +(39) Odgovor Portugalske na zahtevo Komisije za informacije, predložen 6. aprila 2022, str. 8–10. (40) Sklep Komisije z dne 30. aprila 2021 v zadevi SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – Družba SATA – Nadomestilo za škodo, nastalo zaradi izrednih dogodkov (UL C 285, 16.7.2021, str. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15074de0fba733b1088b6887414b041ba899ecb0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +26.6.2023 +(13) +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 160/41 +Portugal samtyckte till att undantagsvis avstå från sina rättigheter enligt artikel 342 i EUF-fördraget jämförd med artikel 3 i förordning nr 1/1958 (8), och till att beslutet antas och meddelas på engelska i enlighet med artikel 297 i EUF-fördraget. +2. +DETALJERAD BESKRIVNING AV ÅTGÄRDERNA +2.1. +Stödmottagare: Rörelsedrivande dotterbolag och verksamheter (14) +SATA är ett operativt flygbolag, ett Sociedade Anónima (bolag med begränsat ansvar) (9) och innehar aktier i andra företag med säte på Azorerna. +SATA bildades 1941 och är helägt av den regionala regeringen. +SATA är ensam aktieägare i SATA Internacional – Azores Airlines, SA (Azores Airlines), Gestão de Aeródromos, SA (SATA Gestão de Aeródromos eller SGA) och researrangören Azores Vacations America, Inc. (Azores Vacations America), som inte är aktivt och för närvarande genomgår ett likvidationsförfarande. +Dessutom var SATA tidigare ensam aktieägare i en annan researrangör, nämligen Azores Vacations Canada, Inc. (Azores Vacations Canada), som redan har likviderats (skäl 62). +(15) +Alla hänvisningar till SATA eller det stödmottagande företaget som har erhållit omstruktureringsstöd i detta beslut omfattar SATA Air Açores och alla dess dotterbolag, om inte annat anges för att särskilja företagets verksamhet som lufttrafikföretag (utförd som SATA Air Açores) från verksamheter från dess dotterbolag. +(16) +SATA sysselsätter omkring 1 400 personer, varav 1 150 lokalt i regionen, vilket motsvarar omkring 10 % av all sysselsättning inom turism och 1 % av den totala sysselsättningen på Azorerna och 250 i Lissabon (10). +Såsom beskrivs i beslutet om att inleda (11) och att utvidga förfarandet (12) tillhandahåller SATA i) direkt och genom sitt helägda dotterbolag, Azores Airlines, passagerar- och flygfrakttjänster på flyglinjer som omfattas av allmän trafikplikt och på kommersiell grund, och ii) SATA tillhandahåller en tjänst av allmänt ekonomiskt intresse genom försäljnings- och administrationskostnader för små flygplatser och flygfält i regionen. +I avsnitten 2.1.1–2.1.3 beskrivs de två olika verksamheterna separat. +2.1.1. +Allmän trafikplikt som fullgörs av SATA och Azores Airlines (17) +För att säkerställa kontinuitet vid tillhandahållandet av regelbunden lufttrafik på de flyglinjer som betjänar Azorerna har viss reguljär passagerartrafik i regionen omfattats av allmän trafikplikt i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 (13). +Dessa skyldigheter omfattar bland annat minimifrekvens för flygningar, tidtabeller, kategori av luftfartyg som används och maximal intern konfigurationskapacitet, biljettpriser, trafikens kontinuitet samt punktlighet och marknadsföring av flygningar (14). +Den allmänna trafikplikten bidrar till att uppväga isoleringen av ögruppen Azorerna på grund av avstånd från fastlandet och väderförhållanden, särskilt på vintern. +(18) +SATA Air Açores genomför endast flygningar med allmän trafikplikt mellan öarna i ögruppen Azorerna med ensamrätt och mot ersättning, medan Azores Airlines flyger från Azorerna till Portugals fastland, Madeira och till internationella destinationer, med allmän trafikplikt på flyglinjer till Portugals fastland och Madeira utan ensamrätt och utan ersättning. +I båda fallen föreskrivs dessa skyldigheter i avtal om allmän trafik eller i beslut om tilldelning +(8) Rådets förordning nr 1 av den 15 april 1958 om vilka språk som skall användas i Europeiska ekonomiska gemenskapen (EGT 17, 6.10.1958, s. +385/58). +(9) Sociedade Anónima förtecknas i bilaga I (Företagsformer som avses i artikel 1.1 a) till Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/34/EU av den 26 juni 2013 om årsbokslut, koncernredovisning och rapporter i vissa typer av företag, om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG och om upphävande av rådets direktiv 78/660/EEG och 83/349/EEG (EUT L 182, 29.6.2013, s. 19). +(10) Portugals inlaga av den 2 december 2021, bilaga 1 – SATA Restructuring and Strategic Plan 2021-25, s. 21–24. +(11) Beslutet om att inleda förfarandet, skäl 7. +(12) Beslutet om att utvidga förfarandet, skälen 7–9. +(13) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september 2008 om gemensamma regler för tillhanda­ hållande av lufttrafik i gemenskapen (EUT L 293, 31.10.2008, s. 3). +(14) Som exempel anges i lag 105/2019, som ändrar lagdekret 134/2015 (om beviljande av rörlighetsbidrag till medborgare som erhåller socialt stöd inom ramen för luft- och sjöfartstjänster mellan fastlandet och den autonoma regionen Madeira samt mellan den senare och den autonoma regionen Azorerna, i syfte att uppnå målen om social och territoriell sammanhållning), att den högsta biljettavgiften är 30,00 euro. diff --git a/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-47.txt b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-47.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..353a209f4118355f927ad433d0f9712af169efc7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:160/sbd/OJ:L:2023:160:FULL.sv.p-47.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +26.6.2023 +(33) +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 160/45 +På grundval av de uppgifter som Portugal har lämnat bidrog sex nyckelfaktorer till att orsaka Azores Airlines svårigheter (37), nämligen i) det minskade kapacitetsutnyttjandet (40–50 % under referensvärdet för blocktimmarna per flygplan, med en linjeplan som historiskt sett är starkt beroende av säsongstrafik och utan flygningar över natten), ii) en ökning av ersättningskostnaderna på grund av oregelbundenheter i tidtabellen: från 1,5 miljoner euro 2015 till 4,5 miljoner euro 2019, medan kostnaden för hyrda flygplan för att lösa störningar var över 15 miljoner euro enbart under 2018, iii) höga underhållskostnader i samband med att den befintliga flottan behövde omfattande korrigerande underhåll under 2019 och höga avsättningar under 2019, iv) extra kostnader vid utbytet av flottan (försenade leveranser av ett A321-flygplan 2019 medförde extra hyresbehov, förseningar av besättningens utbildning för den nya flottan som ledde till inställda avgångar under högsäsongen 2017), v) lägre intäkter och resultat än normal på grund av kraven i samband med den allmänna trafikplikten (tidtabellsbe­ gränsningar för de fyra flyglinjerna med allmän trafikplikt, vilket begränsar optimeringen av linjenätet, flottan och besättningen, reglerade biljettpriser för den allmänna trafikplikten som begränsar de potentiella inkomsterna, vilket gjorde att de fyra flyglinjerna med allmän trafikplikt medförde en negativ påverkan på rörelseresultat på 13 miljoner euro 2019), vi) ökad press efter avregleringen av flyglinjen Ponta Delgada – Lissabon 2015 från lågprisflygbolag genom Ryanairs inträde och genom att TAP i allt högre utsträckning flyger från SATA:s nav i Ponta Delgada, till exempel till nordamerikanska destinationer. +2.2.3. +Covid-19-pandemins effekter på stödmottagarens verksamhet och resultat +(34) +SATA:s svårigheter har förvärrats genom covid-19-pandemins effekter inom luftfarts- och turistsektorerna. +Pandemin har utlöst en betydande och långvarig nedgång av efterfrågan som främst orsakats av de restriktioner för resor och handel som införts av Portugal, andra medlemsstater och i Nordamerika för att begränsa dess spridning från och med mars 2020 och som har haft en synlig inverkan på Azorernas realekonomi (och även i den autonoma regionen Madeira (38)). +(35) +SATA genomförde 44 000 flygningar under de två åren före covid-19-utbrottet, mellan mars 2018 och februari 2020, medan bolaget genomförde 34 821 flygningar mellan mars 2020 och februari 2022, vilket innebar en minskning av antalet flygningar med 21 %. +När det gäller påverkan på SATA:s verksamhet under samma perioder minskade antalet transporterade passagerare med 43,5 % från 3,36 miljoner till 1,9 miljoner, antalet tillgängliga personkilometer minskade med 43,2 % från 5 843 miljoner till 3 326 miljoner och intäkterna per passagerar­ kilometer minskade med 58 %, från 4 582 miljoner till 1 928 miljoner. +På samma sätt minskade antalet avresande och ankommande passagerare på de flygplatser som SGA förvaltade med 33 %, från 0,56 miljoner till 0,38 miljoner, och driftsintäkterna minskade med 46 % (39). +(36) +Vad gäller förlorade intäkter sedan utbrottet av covid-19-pandemin, även vid ett försiktigt antagande att SATA:s intäkter skulle ha ökat med 5 %, vilket är lägre än tillväxttakten på 7,8 % för SATA Air Açores och 5,1 % för Azores Airlines under perioden 2015–2019, visar jämförelsen på intäktsförluster på 35,3 miljoner euro för SATA Air Açores och 180,3 miljoner för Azores Airlines. +Trots att åtgärder har vidtagits för att minska de kostnader som inte är fasta eller endast delvis är fasta kan effekten på SATA:s EBITDA uppskattas till omkring 80 miljoner euro, med en förlust av nettointäkter på 54,5 miljoner euro i mars 2020–februari 2022 jämfört med mars 2018–februari 2020. +(37) +Den 30 april 2021 godkände kommissionen, i enlighet med artikel 107.2 b i EUF-fördraget, en ersättning på 12 miljoner euro till SATA Air Açores och Azores Airlines för direkta skador som uppkommit till följd av de reserestriktioner som Azorerna, Portugal och myndigheterna i andra destinationsländer införde mellan den 19 mars 2020 och den 30 juni 2020 för att begränsa spridningen av covid-19-pandemin (40). +Den kraftiga nedgången på efterfrågan till följd av covid-19-pandemin har emellertid hållit i sig efter juni 2020, och påverkan på SATA:s intäkter och förluster har hittills varit fem till sex gånger större än de förluster som täcks av stödet för att kompensera för skadorna. +(37) Portugals inlaga av den 2 december 2021, bilaga 1 – SATA Restructuring and Strategic Plan 2021-2025, s. 9. +(38) Kommissionens beslut av den 30 april 2021 i ärende SA.62505 (2021/N) – Covid 19: Ändring av SA.56873 Direkt bidragssystem och lånegarantisystem (EUT C 195, 21.5.2021, s. 22). +(39) Portugals svar på kommissionens begäran om upplysningar av den 6 april 2022, s. 8–10. +(40) Kommissionens beslut av den 30 april 2021 i ärende SA.61771 (2021/N) – COVID-19 – SATA – Compensation of damages resulting from extraordinary events (EUT C 285, 16.7.2021, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.bg.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..877e7a8ec9f0d817d9c474b645ee029dd9150622 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,94 @@ +29.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 164/3 + +РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № 291/2022 +от 9 декември 2022 година +за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за +ЕИП [2023/1233] + +СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП, + +като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално +член 98 от него, +като има предвид, че: +(1) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1247 на Комисията от 19 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на aлура +червено АС като фуражна добавка, предназначена за малки бозайници, които не се отглеждат за производство на +храни, и за декоративни птици (1), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. + +(2) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1249 на Комисията от 19 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на витамин +B12 под формата на цианокобаламин, получен от Ensifer adhaerens CNCM I-5541, като фуражна добавка за всички +животински видове (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. + +(3) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1250 на Комисията от 19 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на +веществата етилов акрилат, пентилов изовалерат, бутилов 2-метилбутират, 2-метилундеканал, (2E)-метилкротонова +киселина, етилов (E,Z)-дека-2,4-диеноат, бутан-2-он, циклохексилов ацетат, 3,4-диметилциклопентан-1,2-дион, +5-етил-4-метил-3-хидроксифуран-2(5H)-он, фенетилов бутират, хексилов фенилацетат, 4-метилацетофенон, +4-метоксиацетофенон, +3-метилфенол, +3,4-диметилфенол, +4-метил-1-метоксибензен, +триметилоксазол +и 4,5-дихидротиофен-3(2H)-он като фуражни добавки за всички животински видове (3) следва да бъде включен в +Споразумението за ЕИП. + +(4) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1266 на Комисията от 20 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на +мононатриев глутамат, получен чрез ферментация с Corynebacterium glutamicum KCCM 80187, като фуражна добавка +за всички животински видове (4) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. + +(5) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1374 на Комисията от 5 август 2022 г. за разрешаване на употребата на калиев +диформат като фуражна добавка за подрастващи прасета, прасета за угояване и свине майки и за отмяна на Регламент +за изпълнение (ЕС) № 333/2012 (5) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. + +(6) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1375 на Комисията от 5 август 2022 г. относно отказ за предоставяне на +разрешение за употреба на етоксихин като фуражна добавка, принадлежаща към функционална група +„антиоксиданти“, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/962 (6) следва да бъде включен в +Споразумението за ЕИП. + +(7) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1382 на Комисията от 8 август 2022 г. за разрешаване на употребата на препарат +от Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 и Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 като фуражна добавка за +всички видове животни (7) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. + +(8) + +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1383 на Комисията от 8 август 2022 г. за разрешаване на употребата на екстракт +от тамяново дърво, получен от Boswellia serrata Roxb. ex Colebr., като фуражна добавка за коне и кучета (8) следва да +бъде включен в Споразумението за ЕИП. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +ОВ L 191, 20.7.2022 г., стр. 3. +ОВ L 191, 20.7.2022 г., стр. 10. +ОВ L 191, 20.7.2022 г., стр. 13. +ОВ L 192, 21.7.2022 г., стр. 17. +ОВ L 206, 8.8.2022 г., стр. 35. +ОВ L 206, 8.8.2022 г., стр. 39. +ОВ L 207, 9.8.2022 г., стр. 16. +ОВ L 207, 9.8.2022 г., стр. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.cs.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ed1a991c39499dac6dcc09c25779c8e8315c7a1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +29.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 164/3 + +ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 291/2022 +ze dne 9. prosince 2022, +kterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) Dohody o EHP [2023/1233] + +SMÍŠENÝ VÝBOR EHP, + +s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této +dohody, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1247 ze dne 19. července 2022 o povolení látky Allura Red AC jako +doplňkové látky pro drobné savce neurčené k produkci potravin a okrasné ptáky (1) by mělo být začleněno do +Dohody o EHP. + +(2) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1249 ze dne 19. července 2022 o povolení vitaminu B12 ve formě +kyanokobalaminu z Ensifer adhaerens CNCM I-5541 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat (2) by mělo být +začleněno do Dohody o EHP. + +(3) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1250 ze dne 19. července 2022 o povolení ethylakrylátu, pentyl-isovalerátu, +butyl-2-methylbutyrátu, 2-methylundekanalu, (2E)-methylkrotonové kyseliny, ethyl-(E,Z)-deka-2,4-dienoátu, butan2-onu, cyklohexylacetátu, 3,4-dimethylcyklopentan-1,2-dionu, 5-ethyl-3-hydroxy-4-methylfuran-2(5H)-onu, +fenethyl-butyrátu, +hexyl-fenylacetátu, +4-methylacetofenonu, +4-methoxyacetofenonu, +3-methylfenolu, +3,4-dimethylfenolu, 1-methoxy-4-methylbenzenu, trimethyloxazolu a 4,5-dihydrothiofen-3(2H)-onu jako +doplňkových látek pro všechny druhy zvířat (3) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. + +(4) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1266 ze dne 20. července 2022 o povolení glutamanu sodného získaného +fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat (4) by mělo +být začleněno do Dohody o EHP. + +(5) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1374 ze dne 5. srpna 2022 o povolení hydrogenmravenčanu draselného +(kyselého mravenčanu draselného) jako doplňkové látky pro odstavená selata, výkrm prasat a prasnice a o zrušení +prováděcího nařízení (EU) č. 333/2012 (5) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. + +(6) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1375 ze dne 5. srpna 2022 o zamítnutí povolení ethoxychinu jako doplňkové +látky náležející do funkční skupiny antioxidanty a o zrušení prováděcího nařízení (EU) 2017/962 (6) by mělo být +začleněno do Dohody o EHP. + +(7) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1382 ze dne 8. srpna 2022 o povolení přípravku z Propionibacterium +freudenreichii DSM 33189 a Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat (7) +by mělo být začleněno do Dohody o EHP. + +(8) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1383 ze dne 8. srpna 2022 o povolení kadidlovníkového extraktu z Boswellia +serrata Roxb. ex Colebr. jako doplňkové látky pro koně a psy (8) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +Úř. věst. L 191, 20.7.2022, s. 3. +Úř. věst. L 191, 20.7.2022, s. 10. +Úř. věst. L 191, 20.7.2022, s. 13. +Úř. věst. L 192, 21.7.2022, s. 17. +Úř. věst. L 206, 8.8.2022, s. 35. +Úř. věst. L 206, 8.8.2022, s. 39. +Úř. věst. L 207, 9.8.2022, s. 16. +Úř. věst. L 207, 9.8.2022, s. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.da.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59a4a7b4f361a0d518ab87567881c5486bd90937 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +29.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 164/3 + +DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. 291/2022 +af 9. december 2022 +om ændring af bilag I (Dyre- og plantesundhed) til EØS-aftalen [2023/1233] + +DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR — + +under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ("EØS-aftalen"), særlig artikel 98, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1247 af 19. juli 2022 om godkendelse af Allura Red AC som +fodertilsætningsstof til små pattedyr, der ikke anvendes til fødevareproduktion, og prydfugle (1) skal indarbejdes i +EØS-aftalen. + +(2) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1249 af 19. juli 2022 om godkendelse af vitamin B12 i form +af cyanocobalamin fremstillet af Ensifer adhaerens CNCM I-5541 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter (2) skal +indarbejdes i EØS-aftalen. + +(3) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1250 af 19. juli 2022 om godkendelse af ethylacrylat, +pentylisovalerat, butyl-2-methylbutyrat, 2-methylundecanal, (2E) -methylcrotonsyre, ethyl (E, Z) -deca-2,4-dienoat, +butan-2-on, cyclohexylacetat, 3,4-dimethylcyclopentan-1,2-dion, 5-ethyl-3-hydroxy-4-methylfuran-2(5H)-on +phenethylbutyrat, +hexylphenylacetat, +4-methylacetophenon, +4-methoxyacetophenon, +3-methylphenol, +3,4-dimethylphenol, 1-methoxy-4-methylbenzen, trimethyloxazol og 4,5-dihydrothiophen-3(2H)-on som +tilsætningsstoffer til foder til alle dyrearter (3) skal indarbejdes i EØS-aftalen. + +(4) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1266 af 20. juli 2022 om godkendelse af mononatrium­ +glutamat produceret ved fermentering med Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 som fodertilsætningsstof til +alle dyrearter (4) skal indarbejdes i EØS-aftalen. + +(5) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1374 af 5. august 2022 om godkendelse af kaliumdiformat +som fodertilsætningsstof til fravænnede smågrise, slagtesvin og søer og om ophævelse af gennemførelsesforordning +(EU) nr. 333/2012 (5) skal indarbejdes i EØS-aftalen. + +(6) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1375 af 5. august 2022 om afvisning af godkendelse af +ethoxyquin som fodertilsætningsstof, der tilhører den funktionelle gruppe antioxidanter, og om ophævelse af +gennemførelsesforordning (EU) 2017/962 (6) skal indarbejdes i EØS-aftalen. + +(7) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1382 af 8. august 2022 om godkendelse af et præparat af +Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 og Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 som tilsætningsstoffer til foder +til alle dyrearter (7) skal indarbejdes i EØS-aftalen. + +(8) + +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1383 af 8. august 2022 om godkendelse af olibanumekstrakt +af Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. som fodertilsætningsstof til heste og hunde (8) skal indarbejdes i EØS-aftalen. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +EUT L 191 af 20.7.2022, s. 3. +EUT L 191 af 20.7.2022, s. 10. +EUT L 191 af 20.7.2022, s. 13. +EUT L 192 af 21.7.2022, s. 17. +EUT L 206 af 8.8.2022, s. 35. +EUT L 206 af 8.8.2022, s. 39. +EUT L 207 af 9.8.2022, s. 16. +EUT L 207 af 9.8.2022, s. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.de.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cdea8d5a5c1ba8fba584a4e42d0ea3c1ee035599 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,92 @@ +29.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 164/3 + +BESCHLUSS DES GEMEINSAMEN EWR-AUSSCHUSSES Nr. 291/2022 +vom 9. Dezember 2022 +zur Änderung von Anhang I (Veterinärwesen und Pflanzenschutz) des EWR-Abkommens [2023/ +1233] + +DER GEMEINSAME EWR-AUSSCHUSS — + +gestützt auf das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum (im Folgenden „EWR-Abkommen“), insbesondere auf +Artikel 98, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1247 der Kommission vom 19. Juli 2022 zur Zulassung von Allurarot +AC als Futtermittelzusatzstoff für kleine, nicht zur Lebensmittelerzeugung genutzte Säugetiere und für Ziervögel (1) +ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(2) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1249 der Kommission vom 19. Juli 2022 zur Zulassung von Vitamin B12 +in Form von Cyanocobalamin, gewonnen aus Ensifer adhaerens CNCM I-5541, als Futtermittelzusatzstoff für alle +Tierarten (2) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(3) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1250 der Kommission vom 19. Juli 2022 zur Zulassung von Ethylacrylat, +Pentylisovalerat, Butyl-2-methylbutyrat, 2-Methylundecanal, (2E)-Methylcrotonsäure, Ethyl-(E,Z)-deca-2,4-dienoat, +Butan-2-on, Cyclohexylacetat, 3,4-Dimethylcyclopentan-1,2-dion, 5-Ethyl-3-hydroxy-4-methylfuran-2(5H)-on, +Phenethylbutyrat, +Hexylphenylacetat, +4-Methylacetophenon, +4-Methoxyacetophenon, +3-Methylphenol, +3,4-Dimethylphenol, 1-Methoxy-4-methylbenzol, Trimethyloxazol und 4,5-Dihydrothiophen-3(2H)-on als +Futtermittelzusatzstoffe für alle Tierarten (3) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(4) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1266 der Kommission vom 20. Juli 2022 zur Zulassung von durch +Fermentierung mit Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 gewonnenem Mononatriumglutamat als Futtermittel­ +zusatzstoff für alle Tierarten (4) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(5) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1374 der Kommission vom 5. August 2022 zur Zulassung von +Kaliumdiformiat als Futtermittelzusatzstoff für entwöhnte Ferkel, Mastschweine und Sauen sowie zur Aufhebung +der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 333/2012 (5) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(6) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1375 der Kommission vom 5. August 2022 zur Verweigerung der +Zulassung von Ethoxyquin als Futtermittelzusatzstoff der Funktionsgruppe „Antioxidationsmittel“ und zur +Aufhebung der Durchführungsverordnung (EU) 2017/962 (6) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(7) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1382 der Kommission vom 8. August 2022 zur Zulassung einer +Zubereitung aus Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 und Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 als Futtermit­ +telzusatzstoff für alle Tierarten (7) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(8) + +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1383 der Kommission vom 8. August 2022 zur Zulassung von +Weihrauchextrakt aus Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. als Futtermittelzusatzstoff für Pferde und Hunde (8) ist in das +EWR-Abkommen aufzunehmen. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +ABl. L 191 vom 20.7.2022, S. 3. +ABl. L 191 vom 20.7.2022, S. 10. +ABl. L 191 vom 20.7.2022, S. 13. +ABl. L 192 vom 21.7.2022, S. 17. +ABl. L 206 vom 8.8.2022, S. 35. +ABl. L 206 vom 8.8.2022, S. 39. +ABl. L 207 vom 9.8.2022, S. 16. +ABl. L 207 vom 9.8.2022, S. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.el.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5116d54899924ceabbaffe18291b0cee7a838fbc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +29.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 164/3 + +ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΟΧ Αριθ. 291/2022 +της 9ης Δεκεμβρίου 2022 +για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για +τον ΕΟΧ [2023/1233] + +Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ, + +Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (στο εξής: συμφωνία για τον ΕΟΧ), και ιδίως το άρθρο 98, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1247 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη +χρήση της χρωστικής Allura Red AC ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για μικρά μη τροφοπαραγωγά θηλαστικά και για +διακοσμητικά πτηνά (1) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(2) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1249 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας της +βιταμίνης Β12 με τη μορφή κυανοκοβαλαμίνης που παράγεται από Ensifer adhaerens CNCM I-5541 ως πρόσθετης ύλης για +όλα τα ζωικά είδη (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(3) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1250 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη +χρήση του ακρυλικού αιθυλίου, του ισοβαλεριανικού πεντυλίου, του 2-μεθυλοβουτυρικού βουτυλίου, της +2-μεθυλενδεκανάλης, του (2E)-μεθυλοκροτωνικού οξέος, του (E,Z)-δεκα-2,4-διενοϊκού αιθυλίου, της βουταν-2-όνης, του +οξικού κυκλοεξυλίου, της 3,4-διμεθυλοκυκλοπεντανο-1,2-διόνης, της 5-αιθυλο-3-υδροξυ-4-μεθυλοφουραν-2(5H)-όνης, +του βουτυρικού φαιναιθυλίου, του φαινυλοξικού εξυλίου, της 4-μεθυλακετοφαινόνης, της 4-μεθοξυακετοφαινόνης, της +3-μεθυλοφαινόλης, της 3,4-διμεθυλοφαινόλης, του 1-μεθοξυ-4-μεθυλοβενζολίου, του τριμεθυλοξαζολίου και της +4,5-διυδροθειοφαιν-3(2Η)-όνης ως πρόσθετων υλών ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη +συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(4) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (EE) 2022/1266 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη +χρήση του γλουταμικού μονονατρίου που παράγεται με ζύμωση από Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 ως +πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(5) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1374 της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για +τη χρήση του διμυρμηκικού καλίου ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για απογαλακτισμένα χοιρίδια, χοίρους προς πάχυνση +και χοιρομητέρες και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 333/2012 (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη +συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(6) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1375 της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2022, σχετικά με την άρνηση +αδειοδότησης της αιθοξυκίνης ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών στη λειτουργική ομάδα «αντιοξειδωτικά» και την κατάργηση +του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/962 (6) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(7) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1382 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας σε +παρασκεύασμα Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 και Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 ως πρόσθετη ύλη +ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη (7) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(8) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1383 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για +τη χρήση του εκχυλίσματος λιβάνου από Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για άλογα και +σκύλους (8) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +ΕΕ L 191 της 20.7.2022, σ. 3. +ΕΕ L 191 της 20.7.2022, σ. 10. +ΕΕ L 191 της 20.7.2022, σ. 13. +ΕΕ L 192 της 21.7.2022, σ. 17. +ΕΕ L 206 της 8.8.2022, σ. 35. +ΕΕ L 206 της 8.8.2022, σ. 39. +ΕΕ L 207 της 9.8.2022, σ. 16. +ΕΕ L 207 της 9.8.2022, σ. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.en.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3265af8ec0ee424d57a25b22bd66a1dcc45c3d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +EN + +29.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 164/3 + +DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 291/2022 +of 9 December 2022 +amending Annex I (Veterinary and phytosanitary matters) to the EEA Agreement [2023/1233] + +THE EEA JOINT COMMITTEE, + +Having regard to the Agreement on the European Economic Area (“the EEA Agreement”), and in particular Article 98 +thereof, +Whereas: +(1) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1247 of 19 July 2022 concerning the authorisation of Allura Red +AC as a feed additive for small non-food producing mammals and ornamental birds (1) is to be incorporated into the +EEA Agreement. + +(2) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1249 of 19 July 2022 concerning the authorisation of vitamin +B12 in the form of cyanocobalamin produced by Ensifer adhaerens CNCM I-5541 as a feed additive for all animal +species (2) is to be incorporated into the EEA Agreement. + +(3) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1250 of 19 July 2022 concerning the authorisation of ethyl +acrylate, pentyl isovalerate, butyl 2-methyl butyrate, 2-methylundecanal, (2E)-methylcrotonic acid, ethyl (E,Z)deca-2,4-dienoate, butan-2-one, cyclohexyl acetate, 3,4-dimethylcyclopentan-1,2-dione, 5-ethyl-3-hydroxy4-methylfuran-2(5H)-one, phenethyl butyrate, hexyl phenylacetate, 4-methylacetophenone, 4-methoxyace­ +tophenone, +3-methylphenol, +3,4-dimethylphenol, +1-methoxy-4-methylbenzene, +trimethyloxazole +and 4,5-dihydrothiophen-3(2H)-one as feed additives for all animal species (3) is to be incorporated into the EEA +Agreement. + +(4) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1266 of 20 July 2022 concerning the authorisation of +monosodium glutamate produced by fermentation with Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 as a feed additive +for all animal species (4) is to be incorporated into the EEA Agreement. + +(5) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1374 of 5 August 2022 concerning the authorisation of +potassium diformate as a feed additive for weaned piglets, pigs for fattening and sows, and repealing Implementing +Regulation (EU) No 333/2012 (5) is to be incorporated into the EEA Agreement. + +(6) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1375 of 5 August 2022 concerning the denial of authorisation of +ethoxyquin as a feed additive belonging to the functional group of antioxidants and repealing Implementing +Regulation (EU) 2017/962 (6) is to be incorporated into the EEA Agreement. + +(7) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1382 of 8 August 2022 concerning the authorisation of a +preparation of Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 and Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 as a feed +additive for all animal species (7) is to be incorporated into the EEA Agreement. + +(8) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1383 of 8 August 2022 concerning the authorisation of +olibanum extract from Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. as a feed additive for horses and dogs (8) is to be +incorporated into the EEA Agreement. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +OJ L 191, 20.7.2022, p. 3. +OJ L 191, 20.7.2022, p. 10. +OJ L 191, 20.7.2022, p. 13. +OJ L 192, 21.7.2022, p. 17. +OJ L 206, 8.8.2022, p. 35. +OJ L 206, 8.8.2022, p. 39. +OJ L 207, 9.8.2022, p. 16. +OJ L 207, 9.8.2022, p. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.es.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..437de686ac9183494b389191d9fa3e1dc3f5e13f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +29.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 164/3 + +DECISIÓN DEL COMITÉ MIXTO DEL EEE n.o 291/2022 +de 9 de diciembre de 2022 +por la que se modifica el anexo I (Cuestiones veterinarias y fitosanitarias) del Acuerdo EEE [2023/ +1233] + +EL COMITÉ MIXTO DEL EEE, + +Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo («el Acuerdo EEE»), y en particular su artículo 98, +Considerando lo siguiente: +(1) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1247 de la Comisión, de 19 de julio de 2022, relativo a la autorización del +rojo allura AC como aditivo en piensos para pequeños mamíferos no productores de alimentos y aves +ornamentales (1), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(2) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1249 de la Comisión, de 19 de julio de 2022, relativo a la autorización de la +vitamina B12 en forma de cianocobalamina producida por Ensifer adhaerens CNCM I-5541 como aditivo en piensos +para todas las especies animales (2), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(3) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1250 de la Comisión, de 19 de julio de 2022, relativo a la autorización de +acrilato de etilo, isovalerato de pentilo, 2-metilbutirato de butilo, 2-metilundecanal, ácido (2E)-metilcrotónico, (E,Z)deca-2,4-dienoato de etilo, butan-2-ona, acetato de ciclohexilo, 3,4-dimetilciclopentan-1,2-diona, 5-etil-3-hidroxi-4 +metilfuran-2(5H)-ona, butirato de fenetilo, fenilacetato de hexilo, 4-metilacetofenona, 4 metoxiacetofenona, +3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoxi-4-metilbenceno, trimetiloxazol y 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-ona como +aditivos para piensos destinados a todas las especies animales (3), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(4) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1266 de la Comisión, de 20 de julio de 2022, relativo a la autorización del +glutamato monosódico producido por fermentación con Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 como aditivo en +piensos para todas las especies animales (4), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(5) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1374 de la Comisión, de 5 de agosto de 2022, relativo a la autorización del +diformato de potasio como aditivo en piensos para lechones destetados, cerdos de engorde y cerdas, y por el que se +deroga el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 333/2012 (5), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(6) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1375 de la Comisión, de 5 de agosto de 2022, relativo a la denegación de +autorización de la etoxiquina como aditivo para piensos perteneciente al grupo funcional de los antioxidantes, y por +el que se deroga el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/962 (6), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(7) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1382 de la Comisión, de 8 de agosto de 2022, relativo a la autorización de un +preparado de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 y Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 como aditivo en los +piensos para todas las especies animales (7), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(8) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1383 de la Comisión, de 8 de agosto de 2022, relativo a la autorización del +extracto de olíbano producido a partir de Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. como aditivo en piensos para caballos y +perros (8), debe incorporarse al Acuerdo EEE. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +DO L 191 de 20.7.2022, p. 3. +DO L 191 de 20.7.2022, p. 10. +DO L 191 de 20.7.2022, p. 13. +DO L 192 de 21.7.2022, p. 17. +DO L 206 de 8.8.2022, p. 35. +DO L 206 de 8.8.2022, p. 39. +DO L 207 de 9.8.2022, p. 16. +DO L 207 de 9.8.2022, p. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.et.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b9c673774d3d3022bf540bf6a28c60c8398599e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +29.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 164/3 + +EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr 291/2022, +9. detsember 2022, +millega muudetakse EMP lepingu I lisa „Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused“ [2023/1233] + +EMP ÜHISKOMITEE, + +võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping“), eriti selle artiklit 98, +ning arvestades järgmist: +(1) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 19. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1247, milles +käsitletakse luba kasutada võlupunast AC väikeimetajatest mittetoiduloomade ja dekoratiivlindude +söödalisandina (1). + +(2) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 19. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1249, milles +käsitletakse Ensifer adhaerens CNCM I-5541 abil toodetud tsüanokobalamiini vormis vitamiin B12 lubamist kõigi +loomaliikide söödalisandina (2). + +(3) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 19. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1250, millega +antakse luba kasutada etüülakrülaati, pentüülisovaleraati, butüül-2-metüülbutüraati, 2-metüülundekanaali, (2E)metüülkrootonhapet, etüül-(E,Z)-deka-2,4-dienaati, butaan-2-ooni, tsükloheksüülatsetaati, 3,4-dimetüültsüklopen­ +taan-1,2-diooni, 5-etüül-3-hüdroksü-4-metüülfuraan-2(5H)-ooni, fenetüülbutüraati, heksüülfenüülatsetaati, +4-metüülatsetofenooni, +4-metoksüatsetofenooni, +3-metüülfenooli, +3,4-dimetüülfenooli, +1-metoksü4-metüülbenseeni, trimetüüloksasooli ja 4,5-dihüdrotiofeen-3(2H)-ooni kõigi loomaliikide söödalisandina (3). + +(4) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 20. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1266, milles +käsitletakse Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 abil kääritamise teel toodetud naatriumvesinikglutamaadi +lubamist kõigi loomaliikide söödalisandina (4). + +(5) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 5. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1374, milles +käsitletakse loa andmist kaaliumdiformiaadi kasutamiseks võõrdepõrsaste, nuumsigade ja emiste söödalisandina +ning millega tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) nr 333/2012 (5). + +(6) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 5. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1375, millega +keeldutakse andmast luba etoksükiini kasutamiseks antioksüdantide funktsionaalrühma kuuluva söödalisandina ja +tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) 2017/962 (6). + +(7) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 8. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1382, milles +käsitletakse loa andmist Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 ja Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 +preparaadi kasutamiseks kõigi loomaliikide söödalisandina (7). + +(8) + +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 8. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1383, milles +käsitletakse loa andmist india viirukipuust (Boswellia serrata Roxb. ex Colebr.) saadud ekstrakti kasutamiseks hobuste +ja koerte söödalisandina (8). + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +ELT L 191, 20.7.2022, lk 3. +ELT L 191, 20.7.2022, lk 10. +ELT L 191, 20.7.2022, lk 13. +ELT L 192, 21.7.2022, lk 17. +ELT L 206, 8.8.2022, lk 35. +ELT L 206, 8.8.2022, lk 39. +ELT L 207, 9.8.2022, lk 16. +ELT L 207, 9.8.2022, lk 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.fi.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b8d345232d2252ee0c13741fa36a9832461dae1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +29.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 164/3 + +ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 291/2022, +annettu 9 päivänä joulukuuta 2022, +ETA-sopimuksen liitteen I (Eläinlääkintä- ja kasvinsuojeluasiat) muuttamisesta [2023/1233] + +ETA:N SEKAKOMITEA, joka + +ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 98 artiklan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) + +Allurapunainen AC:n hyväksymisestä pienten muiden kuin elintarviketuotannossa käytettävien nisäkkäiden ja +koristetarkoituksessa pidettävien lintujen rehun lisäaineena 19 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission +täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1247 (1) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. + +(2) + +Ensifer adhaerens CNCM I-5541 -bakteerin tuottaman syanokobalamiinin muodossa olevan B12-vitamiinin +hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena 19 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission täytäntöön­ +panoasetus (EU) 2022/1249 (2) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. + +(3) + +Etyyliakrylaatin, pentyyli-isovaleraatin, butyyli-2-metyylibutyraatin, 2-metyyliundekanaalin, (2E)-metyylikro­ +tonihapon, etyyli-(E,Z)-deka-2,4-dienoaatin, butan-2-onin, sykloheksyyliasetaatin, 3,4-dimetyylisyklopentaa­ +ni-1,2-dionin, 5-etyyli-3-hydroksi-4-metyylifuran-2(5H)-onin, fenetyylibutyraatin, heksyylifenyyliasetaatin, +4-metyyliasetofenonin, +4-metoksiasetofenonin, +3-metyylifenolin, +3,4-dimetyylifenolin, +1-metoksi4-metyylibentseenin, trimetyylioksatsolin ja 4,5-dihydrotiofen-3(2H)-onin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien +rehun lisäaineina 19 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1250 (3) olisi +otettava osaksi ETA-sopimusta. + +(4) + +Corynebacterium glutamicum KCCM 80187:sta käymisreaktiolla tuotetun natriumglutamaatin hyväksymisestä +kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena 20 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus +(EU) 2022/1266 (4) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. + +(5) + +Kaliumdiformiaatin hyväksymisestä vieroitettujen porsaiden, lihasikojen ja emakoiden rehun lisäaineena ja +täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 333/2012 kumoamisesta 5 päivänä elokuuta 2022 annettu komission +täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1374 (5) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. + +(6) + +Etoksikiinin hyväksynnän epäämisestä hapettumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvana rehun +lisäaineena ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/962 kumoamisesta 5 päivänä elokuuta 2022 annettu komission +täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1375 (6) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. + +(7) + +Propionibacterium freudenreichii -organismin kantaa DSM 33189 ja Lentilactobacillus buchneri -organismin kantaa DSM +12856 sisältävän valmisteen hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineina 8 päivänä elokuuta 2022 annettu +komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1382 (7) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. + +(8) + +Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. -kasvista saatavan olibaanihartsiuutteen hyväksymisestä hevosten ja koirien rehun +lisäaineena 8 päivänä elokuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1383 (8) olisi otettava +osaksi ETA-sopimusta. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +EUVL L 191, 20.7.2022, s. 3. +EUVL L 191, 20.7.2022, s. 10. +EUVL L 191, 20.7.2022, s. 13. +EUVL L 192, 21.7.2022, s. 17. +EUVL L 206, 8.8.2022, s. 35. +EUVL L 206, 8.8.2022, s. 39. +EUVL L 207, 9.8.2022, s. 16. +EUVL L 207, 9.8.2022, s. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.fr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..117935ab7fd7f9faf62dbec96c52a320aff24bd0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +29.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 164/3 + +DÉCISION DU COMITÉ MIXTE DE L’EEE No 291/2022 +du 9 décembre 2022 +modifiant l’annexe I (Questions vétérinaires et phytosanitaires) de l’accord EEE [2023/1233] + +LE COMITÉ MIXTE DE L’EEE, + +vu l’accord sur l’Espace économique européen (ci-après l’«accord EEE»), et notamment son article 98, +considérant ce qui suit: +(1) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1247 de la Commission du 19 juillet 2022 concernant l’autorisation du rouge +allura AC en tant qu’additif destiné à l’alimentation des petits mammifères non producteurs de denrées alimentaires +et des oiseaux d’ornement (1) doit être intégré dans l’accord EEE. + +(2) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1249 de la Commission du 19 juillet 2022 concernant l’autorisation de la +vitamine B12 sous forme de cyanocobalamine produite par Ensifer adhaerens CNCM I-5541 en tant qu’additif destiné +à l’alimentation de toutes les espèces animales (2) doit être intégré dans l’accord EEE. + +(3) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1250 de la Commission du 19 juillet 2022 concernant l’autorisation de +l’acrylate d’éthyle, de l’isovalérate de pentyle, du 2-méthylbutyrate de butyle, du 2-méthylundécanal, de l’acide (2E)méthylcrotonique, du (E,Z)-déca-2,4-diénoate d’éthyle, de la butan-2-one, de l’acétate de cyclohexyle, de la +3,4-diméthylcyclopentane-1,2-dione, de la 5-éthyl-3-hydroxy-4-méthylfuran-2(5H)-one, du butyrate de +1-phénéthyle, du phénylacétate d’hexyle, de la 4-méthylacétophénone, de la 4-méthoxyacétophénone, du +3-méthylphénol, du 3,4-diméthylphénol, du 1-méthoxy-4-méthylbenzène, du triméthyloxazole et de la +4,5-dihydrothiophén-3(2H)-one en tant qu’additifs pour l’alimentation de toutes les espèces animales (3) doit être +intégré dans l’accord EEE. + +(4) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1266 de la Commission du 20 juillet 2022 concernant l’autorisation du +glutamate monosodique produit par fermentation avec Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 en tant qu’additif +destiné à l’alimentation de toutes les espèces animales (4) doit être intégré dans l’accord EEE. + +(5) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1374 de la Commission du 5 août 2022 relatif à l’autorisation du diformiate de +potassium en tant qu’additif dans l’alimentation des porcelets sevrés, des porcs d’engraissement et des truies et +abrogeant le règlement d’exécution (UE) no 333/2012 (5) doit être intégré dans l’accord EEE. + +(6) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1375 de la Commission du 5 août 2022 concernant le refus d’autoriser +l’éthoxyquine en tant qu’additif pour l’alimentation animale appartenant au groupe fonctionnel des antioxydants, et +abrogeant le règlement d’exécution (UE) 2017/962 (6) doit être intégré dans l’accord EEE. + +(7) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1382 de la Commission du 8 août 2022 relatif à l’autorisation d’une +préparation de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 et de Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 en tant +qu’additif dans l’alimentation de toutes les espèces animales (7) doit être intégré dans l’accord EEE. + +(8) + +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1383 de la Commission du 8 août 2022 relatif à l’autorisation de l’extrait +d’oliban de Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. en tant qu’additif destiné à l’alimentation des chevaux et des chiens (8) +doit être intégré dans l’accord EEE. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +JO L 191 du 20.7.2022, p. 3. +JO L 191 du 20.7.2022, p. 10. +JO L 191 du 20.7.2022, p. 13. +JO L 192 du 21.7.2022, p. 17. +JO L 206 du 8.8.2022, p. 35. +JO L 206 du 8.8.2022, p. 39. +JO L 207 du 9.8.2022, p. 16. +JO L 207 du 9.8.2022, p. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.hr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffcff170d3604a1253af217a515de36fd132ced3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +HR + +29.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 164/3 + +ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-A br. 291/2022 +od 9. prosinca 2022. +o izmjeni Priloga I. (Veterinarska i fitosanitarna pitanja) Sporazumu o EGP-u [2023/1233] + +ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a, + +uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98., +budući da: +(1) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1247 оd 19. srpnja 2022. o odobrenju bojila Allura Red AC kao dodatka +hrani za male sisavce koji se ne koriste za proizvodnju hrane i ukrasne ptice (1) treba se uključiti u Sporazum o +EGP-u. + +(2) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1249 оd 19. srpnja 2022. o odobrenju vitamina B12 u obliku +cijanokobalamina dobivenog od Ensifer adhaerens CNCM I-5541 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste (2) treba +se uključiti u Sporazum o EGP-u. + +(3) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1250 оd 19. srpnja 2022. o odobrenju etil akrilata, pentil izovalerata, butil +2-metil butirata, 2-metilundekanala, (2E)-metilkrotonske kiseline, etil (E,Z)-deka-2,4-dienoata, butan-2-ona, +cikloheksil acetata, 3,4-dimetilciklopentan-1,2-diona, 5-etil-3-hidroksi-4-metilfuran-2(5H)-ona, fenetil butirata, +heksil fenilacetata, 4-metilacetofenona, 4-metoksiacetofenona, 3-metilfenola, 3,4-dimetilfenola, 1-metoksi4-metilbenzena, trimetiloksizola i 4,5-dihidrofen-3(2H)-ona kao dodataka hrani za sve životinjske vrste (3) treba se +uključiti u Sporazum o EGP-u. + +(4) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1266 оd 20. srpnja 2022. o odobrenju mononatrijeva glutamata dobivenog +fermentacijom s pomoću bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 kao dodatka hrani za sve životinjske +vrste (4) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. + +(5) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1374 оd 5. kolovoza 2022. o odobrenju kalijeva diformata kao dodatka +hrani za odbijenu prasad, svinje za tov i krmače i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 333/2012 (5) +treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. + +(6) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1375 оd 5. kolovoza 2022. o uskraćivanju odobrenja etoksikvina kao +dodatka hrani za životinje koji pripada funkcionalnoj skupini antioksidansa i o stavljanju izvan snage Provedbene +uredbe (EU) 2017/962 (6) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. + +(7) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1382 оd 8. kolovoza 2022. o odobrenju pripravaka od Propionibacterium +freudenreichii DSM 33189 i Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste (7) treba +se uključiti u Sporazum o EGP-u. + +(8) + +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1383 оd 8. kolovoza 2022. o odobrenju ekstrakta indijskog tamjana +dobivenog od biljke Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. kao dodatka hrani za konje i pse (8) treba se uključiti u +Sporazum o EGP-u. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +SL L 191, 20.7.2022., str. 3. +SL L 191, 20.7.2022., str. 10. +SL L 191, 20.7.2022., str. 13. +SL L 192, 21.7.2022., str. 17. +SL L 206, 8.8.2022., str. 35. +SL L 206, 8.8.2022., str. 39. +SL L 207, 9.8.2022., str. 16. +SL L 207, 9.8.2022., str. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.hu.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31cc5fa4e1d0bd39a04927fde4fec1c42b8ee649 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +2023.6.29. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 164/3 + +AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG 291/2022 HATÁROZATA +(2022. december 9.) +az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás I. mellékletének (Állat- és növényegészségügyi +kérdések) módosításáról [2023/1233] + +AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen +annak 98. cikkére, +mivel: +(1) + +Az alluravörös AC kis méretű, nem élelmiszer-termelő emlősök és díszmadarak takarmány-adalékanyagaként +történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 19-i (EU) 2022/1247 bizottsági végrehajtási rendeletet (1) bele kell +foglalni az EGT-megállapodásba. + +(2) + +Az Ensifer adhaerens CNCM I-5541 által termelt, cianokobalamin formában lévő B12-vitamin valamennyi állatfaj +takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 19-i (EU) 2022/1249 bizottsági +végrehajtási rendeletet (2) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. + +(3) + +Az etil-akrilát, a pentil-izovalerát, a butil-2-metil-butirát, a 2-metilundekanal, a (2E)-metilkrotonsav, az etil-(E,Z)deka-2,4-dienoát, a bután-2-on, a ciklohexil-acetát, a 3,4-dimetilciklopentán-1,2-dion, az 5-etil-3-hidroxi4-metilfurán-2(5H)-on, a fenetil-butirát, a hexil-fenilacetát, a 4-metilacetofenon, a 4-metoxiacetofenon, +a 3-metilfenol, a 3,4-dimetilfenol, az 1-metoxi-4-metilbenzol, a trimetiloxazol és a 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-on +valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 19-i (EU) 2022/1250 +bizottsági végrehajtási rendeletet (3) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. + +(4) + +A Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 baktériummal való fermentáció útján előállított nátrium-glutamát +valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 20-i (EU) 2022/1266 +bizottsági végrehajtási rendeletet (4) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. + +(5) + +A kálium-diformiát elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként történő +engedélyezéséről és a 333/2012/EU végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2022. augusztus 5-i +(EU) 2022/1374 bizottsági végrehajtási rendeletet (5) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. + +(6) + +Az etoxikin „antioxidánsok” funkcionális csoportba tartozó takarmány-adalékanyagként történő engedélyezésének +megtagadásáról és az (EU) 2017/962 végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2022. augusztus 5-i +(EU) 2022/1375 bizottsági végrehajtási rendeletet (6) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. + +(7) + +A Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 és Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 készítmény valamennyi állatfaj +takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. augusztus 8-i (EU) 2022/1382 bizottsági +végrehajtási rendeletet (7) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. + +(8) + +A Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. fából származó tömjénkivonat lovak és kutyák takarmány-adalékanyagaként +történő engedélyezéséről szóló, 2022. augusztus 8-i (EU) 2022/1383 bizottsági végrehajtási rendeletet (8) bele kell +foglalni az EGT-megállapodásba. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +HL L 191., 2022.7.20., 3. o. +HL L 191., 2022.7.20., 10. o. +HL L 191., 2022.7.20., 13. o. +HL L 192., 2022.7.21., 17. o. +HL L 206., 2022.8.8., 35. o. +HL L 206., 2022.8.8., 39. o. +HL L 207., 2022.8.9., 16. o. +HL L 207., 2022.8.9., 19. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.it.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2fe508338d5b448a8cbe217c1beeba84301b2ba6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +29.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 164/3 + +DECISIONE DEL COMITATO MISTO SEE n. 291/2022 +del 9 dicembre 2022 +che modifica l'allegato I (Questioni veterinarie e fitosanitarie) dell'accordo SEE [2023/1233] + +IL COMITATO MISTO SEE, + +visto l'accordo sullo Spazio economico europeo ("l'accordo SEE"), in particolare l'articolo 98, +considerando quanto segue: +(1) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1247 della Commissione, del 19 luglio +2022, relativo all'autorizzazione del rosso allura AC come additivo per mangimi destinati a piccoli mammiferi non +da produzione alimentare e a uccelli ornamentali (1). + +(2) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1249 della Commissione, del 19 luglio +2022, relativo all'autorizzazione della vitamina B12 in forma di cianocobalamina prodotta da Ensifer adhaerens +CNCM I-5541 come additivo per mangimi destinati a tutte le specie animali (2). + +(3) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1250 della Commissione, del 19 luglio +2022, relativo all'autorizzazione delle sostanze acrilato di etile, isovalerato di pentile, 2–metilbutirrato di metile, +2–metilundecanale, acido (2E)–metilcrotonico, (E,Z)–deca–2,4–dienoato di etile, butan–2–one, acetato di cicloesile, +3,4–dimetilciclopentan–1,2–dione, 5–etil–3–idrossi–4–metilfuran–2(5H)–one, butirrato di fenetile, fenilacetato di +esile, 4–metilacetofenone, 4--metossiacetofenone, 3–metilfenolo, 3,4–dimetilfenolo, 1–metossi–4–metilbenzene, +trimetilossazolo e 4,5–diidrotiofen-3(2H)–one come additivi per mangimi destinati a tutte le specie animali (3). + +(4) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1266 della Commissione, del 20 luglio +2022, relativo all'autorizzazione del glutammato monosodico prodotto mediante fermentazione con +Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 come additivo per mangimi destinati a tutte le specie animali (4). + +(5) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1374 della Commissione, del 5 agosto +2022, relativo all'autorizzazione del potassio diformiato come additivo per mangimi destinati a suini da ingrasso, +suinetti svezzati e scrofe, e che abroga il regolamento di esecuzione (UE) n. 333/2012 (5). + +(6) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1375 della Commissione, del 5 agosto +2022, relativo al diniego di autorizzazione dell'etossichina come additivo per mangimi appartenente al gruppo +funzionale degli antiossidanti e che abroga il regolamento di esecuzione (UE) 2017/962 (6). + +(7) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1382 della Commissione, dell'8 agosto +2022, relativo all'autorizzazione del preparato di Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 e Lentilactobacillus +buchneri DSM 12856 come additivo per mangimi destinati a tutte le specie animali (7). + +(8) + +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1383 della Commissione, dell'8 agosto +2022, relativo all'autorizzazione dell'estratto di olibano di Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. come additivo per +mangimi destinati a cavalli e cani (8). + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +GU L 191 del 20.7.2022, pag. 3. +GU L 191 del 20.7.2022, pag. 10. +GU L 191 del 20.7.2022, pag. 13. +GU L 192 del 21.7.2022, pag. 17. +GU L 206 dell'8.8.2022, pag. 35. +GU L 206 dell'8.8.2022, pag. 39. +GU L 207 del 9.8.2022, pag. 16. +GU L 207 del 9.8.2022, pag. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.lt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd93f710b3c9b099ba31047afc5e9bb94fe1aa34 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +LT + +2023 6 29 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 164/3 + +EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 291/2022 +2022 m. gruodžio 9 d. posėdyje +kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2023/ +1233] + +EEE JUNGTINIS KOMITETAS, + +atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį, +kadangi: +(1) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1247 dėl +leidimo naudoti alura raudonąjį AC kaip smulkiųjų nemaistinių žinduolių pašarų priedą ir dekoratyvinių paukščių +lesalų priedą (1); + +(2) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1249 dėl +leidimo naudoti ciankobalamino, gauto iš Ensifer adhaerens CNCM I-5541, pavidalo vitaminą B 12 kaip visų rūšių +gyvūnų pašarų priedą (2); + +(3) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1250 dėl +leidimo naudoti etilakrilatą, pentilizovaleratą, butil-2metilbutiratą, 2-metilundekanalį, (2E) -metilkrotono rūgštį, etil +(E,Z)-deka-2,4-dienoatą, butan-2-oną, cikloheksilacetatą, 3,4-dimetilciklopentan-1,2-dioną, 5-etil-3-hidroksi4-metilfuran-2(5H)-oną, fenetilbutiratą, heksilfenilacetatą, 4-metilacetofenoną, 4-metoksiacetofenoną, 3-metilfenolį, +3,4-dimetilfenolį, 1-metoksi-4-metilbenzeną, trimetiloksazolą ir 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-oną kaip visų rūšių gyvūnų +pašarų priedus (3); + +(4) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 20 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1266 dėl +leidimo naudoti mononatrio glutamatą, gautą fermentuojant korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM +80187, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (4); + +(5) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1374 dėl +leidimo naudoti kalio diformiatą kaip nujunkytų paršelių, penimų kiaulių ir paršavedžių pašarų priedą, kuriuo +panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 333/2012 (5); + +(6) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 5 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1375 dėl +atsisakymo suteikti leidimą naudoti etoksichiną kaip pašarų priedą, priklausantį antioksidantų funkcinei grupei, +kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/962 (6); + +(7) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1382 dėl +leidimo naudoti Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 ir Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 preparatą kaip +visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (7); + +(8) + +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1383 dėl +leidimo naudoti pluoštinių bosvelijų (Boswellia serrata Roxb. ex Colebr.) dervos ekstraktą kaip arklių ir šunų pašarų +priedą (8); + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +OL L 191, 2022 7 20, p. 3. +OL L 191, 2022 7 20, p. 10. +OL L 191, 2022 7 20, p. 13. +OL L 192, 2022 7 21, p. 17. +OL L 206, 2022 8 8, p. 35. +OL L 206, 2022 8 8, p. 39. +OL L 207, 2022 8 9, p. 16. +OL L 207, 2022 8 9, p. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.lv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2014152c0633b04f5ed43dc40b94bf440acfdad --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +29.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 164/3 + +EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 291/2022 +(2022. gada 9. decembris), +ar ko groza EEZ līguma I pielikumu (Veterinārijas un fitosanitārijas jautājumi) [2023/1233] + +EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu, +tā kā: +(1) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1247 (2022. gada 19. jūlijs) par atļauju izmantot +alūra sarkano AC par barības piedevu maziem neproduktīviem zīdītājiem un dekoratīvajiem putniem (1). + +(2) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1249 (2022. gada 19. jūlijs) par atļauju no Ensifer +adhaerens CNCM I-5541 iegūtu B12 vitamīnu ciānkobalamīna veidā lietot par barības piedevu visu sugu +dzīvniekiem (2). + +(3) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1250 (2022. gada 19. jūlijs) par atļauju izmantot +etilakrilātu, pentilizovalerātu, butil 2-metilbutirātu, 2-metilundekanālu, (2E)-metilkrotonskābi, etil-(E,Z)deka-2,4-dienoātu, butān-2-onu, cikloheksilacetātu, 3,4-dimetilciklopentān-1,2-dionu, 5-etil-3-hidroksi4-metilfurān-2(5H)-onu, +fenetilbutirātu, +heksilfenilacetātu, +4-metilacetofenonu, +4-metoksiacetofenonu, +3-metilfenolu, 3,4-dimetilfenolu, 1-metoksi-4-metilbenzolu, trimetiloksazolu un 4,5-dihidrotiofēn-3(2H)-onu kā +barības piedevas visu sugu dzīvniekiem (3). + +(4) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1266 (2022. gada 20. jūlijs) par atļauju mononātrija +glutamātu, kas iegūts fermentācijā ar Corynebacterium glutamicum KCCM 80187, izmantot par barības piedevu visu +sugu dzīvniekiem (4). + +(5) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1374 (2022. gada 5. augusts) par atļauju kālija +diformiātu lietot par barības piedevu atšķirtiem sivēniem, nobarojamām cūkām un sivēnmātēm un ar ko atceļ +Īstenošanas regulu (ES) Nr. 333/2012 (5). + +(6) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1375 (2022. gada 5. augusts) par to, ka tiek liegta +atļauja etoksihīnu izmantot par barības piedevu, kas pieder pie funkcionālās grupas “antioksidanti”, un ar ko atceļ +Īstenošanas regulu (ES) 2017/962 (6). + +(7) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1382 (2022. gada 8. augusts) par atļauju izmantot +Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 un Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 preparātu par barības piedevu +visu sugu dzīvniekiem (7). + +(8) + +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1383 (2022. gada 8. augusts) par atļauju izmantot +Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. vīraka ekstraktu par barības piedevu zirgiem un suņiem (8). + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +OV L 191, 20.7.2022., 3. lpp. +OV L 191, 20.7.2022., 10. lpp. +OV L 191, 20.7.2022., 13. lpp. +OV L 192, 21.7.2022., 17. lpp. +OV L 206, 8.8.2022., 35. lpp. +OV L 206, 8.8.2022., 39. lpp. +OV L 207, 9.8.2022., 16. lpp. +OV L 207, 9.8.2022., 19. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.mt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.mt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd074f8eb10bf319b0387627017252f6faa795a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.mt.p-9.txt @@ -0,0 +1,90 @@ +29.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 164/3 + +DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 291/2022 +tad-9 ta’ Diċembru 2022 +li temenda l-Anness I (Kwistjonijiet veterinarji u fitosanitarji) għall-Ftehim dwar iż-ŻEE [2023/1233] + +IL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE, + +Wara li kkunsidra l-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea (‘il-Ftehim dwar iż-ŻEE’), u b’mod partikolari l-Artikolu 98 +tiegħu, +Billi: +(1) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1247 tad-19 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni +tal-Allura Red AC bħala addittiv tal-għalf għal mammiferi żgħar li ma jipproduċux ikel u għasafar ornamentali (1) +għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. + +(2) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1249 tad-19 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni +tal-vitamina B12 fl-għamla ta’ ċjanokobalamina prodotta mill-Ensifer adhaerens CNCM I-5541 bħala addittiv tal-għalf +għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (2) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. + +(3) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1250 tad-19 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni +tal-akrilat tal-etil, l-isovalerat tal-pentil, il-butirat tal-butil 2-metil, it-2-metilundekanal, l-aċidu (2E)-metilkrotoniku, +l-(E,Z)-deka-2,4-dienoat tal-etil, il-butan-2-on, l-aċetat taċ-ċikloeżil, it-3,4-dimetilċiklopentan-1,2-dion, il-5-etil3-idrossi-4-metilfuran-2(5H)-on, +il-butirat +tal-fenetil, +il-fenilaċetat +tal-eżil, +l-4-metilaċetofenon, +l-4-metossiaċetofenon, it-3-metilfenol, it-3,4-dimetilfenol, il-1-metossi-4-metilbenżene, it-trimetiloksażol u +l-4,5-diidrotijofen-3(2H)-on bħala addittivi tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (3) għandu jiġi inkorporat filFtehim dwar iż-ŻEE. + +(4) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1266 tal-20 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni +tal-glutamat tal-monosodju prodott bil-fermentazzjoni mal-Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 bħala addittiv +tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (4) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. + +(5) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1374 tal-5 ta’ Awwissu 2022 dwar it-tiġdid talawtorizzazzjoni tad-diformat tal-potassju bħala addittiv tal-għalf għall-qżieqeż miftuma, għall-ħnieżer tas-simna u +għall-majjali nisa, u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 333/2012 (5) għandu jiġi inkorporat filFtehim dwar iż-ŻEE. + +(6) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1375 tal-5 ta’ Awwissu 2022 li jikkonċerna ċ-ċaħda +tal-awtorizzazzjoni tal-etossikin bħala addittiv fl-għalf fil-grupp funzjonali tal-antiossidanti u li jħassar +ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2017/962 (6) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. + +(7) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1382 tat-8 ta’ Awwissu 2022 li jikkonċerna +l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 u Lentilactobacillus buchneri DSM +12856 bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (7) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. + +(8) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1383 tat-8 ta’ Awwissu 2022 li jikkonċerna +l-awtorizzazzjoni tal-estratt tal-libien mill-Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. bħala addittiv tal-għalf għaż-żwiemel u +għall-klieb (8) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +ĠU L 191, 20.7.2022, p. 3. +ĠU L 191, 20.7.2022, p. 10. +ĠU L 191, 20.7.2022, p. 13. +ĠU L 192, 21.7.2022, p. 17. +ĠU L 206, 8.8.2022, p. 35. +ĠU L 206, 8.8.2022, p. 39. +ĠU L 207, 9.8.2022, p. 16. +ĠU L 207, 9.8.2022, p. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.nl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.nl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..579621747bfc5e428a9c3197006c1832c71ad0bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.nl.p-9.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +29.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 164/3 + +BESLUIT VAN HET GEMENGD COMITÉ VAN DE EER Nr. 291/2022 +van 9 december 2022 +tot wijziging van bijlage I (Veterinaire en fytosanitaire aangelegenheden) bij de EER-overeenkomst +[2023/1233] + +HET GEMENGD COMITÉ VAN DE EER, + +Gezien de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte (hierna “de EER-overeenkomst” genoemd), en met +name artikel 98, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1247 van de Commissie van 19 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor +allurarood AC als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor siervogels en kleine niet-voedselproducerende +zoogdieren (1) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. + +(2) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1249 van de Commissie van 19 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor +vitamine B12 in de vorm van cyanocobalamine geproduceerd door Ensifer adhaerens CNCM I-5541 als +toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten (2) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. + +(3) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1250 van de Commissie van 19 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor +ethylacrylaat, pentylisovaleraat, butyl-2-methylbutyraat, 2-methylundecanal, (2E)-methylcrotonzuur, ethyl-(E,Z)deca-2,4-diënoaat, butaan-2-on, cyclohexylacetaat, 3,4-dimethylcyclopentaan-1,2-dion, 5-ethyl-3-hydroxy4-methylfuran-2(5H)-on, fenethylbutyraat, hexylfenylacetaat, 4-methylacetofenon, 4-methoxyacetofenon, +3-methylfenol, 3,4-dimethylfenol, 1-methoxy-4-methylbenzeen, trimethyloxazool en 4,5-dihydrothiofeen-3(2H)-on +als toevoegingsmiddelen voor diervoeding voor alle diersoorten (3) moet in de EER-overeenkomst worden +opgenomen. + +(4) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1266 van de Commissie van 20 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor +mononatriumglutamaat geproduceerd door fermentatie met Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 als +toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten (4) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. + +(5) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1374 van de Commissie van 5 augustus 2022 tot verlening van een vergunning +voor kaliumdiformiaat als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor gespeende biggen, mestvarkens en zeugen, en +tot intrekking van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 333/2012 (5), moet in de EER-overeenkomst worden +opgenomen. + +(6) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1375 van de Commissie van 5 augustus 2022 tot weigering van een vergunning +voor ethoxyquine als toevoegingsmiddel voor diervoeding, behorende tot de functionele groep “antioxidanten”, en +tot intrekking van Uitvoeringsverordening (EU) 2017/962 (6), moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. + +(7) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1382 van de Commissie van 8 augustus 2022 tot verlening van een vergunning +voor een preparaat van Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 en Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 als +toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten (7) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. + +(8) + +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1383 van de Commissie van 8 augustus 2022 tot verlening van een vergunning +voor olibanumextract van Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor paarden +en honden (8) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +PB L 191 van 20.7.2022, blz. 3. +PB L 191 van 20.7.2022, blz. 10. +PB L 191 van 20.7.2022, blz. 13. +PB L 192 van 21.7.2022, blz. 17. +PB L 206 van 8.8.2022, blz. 35. +PB L 206 van 8.8.2022, blz. 39. +PB L 207 van 9.8.2022, blz. 16. +PB L 207 van 9.8.2022, blz. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.pl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.pl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4a42a56e60205b1c816dcb68c4793cb4eb45f16 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.pl.p-9.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +29.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 164/3 + +DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG nr 291/2022 +z dnia 9 grudnia 2022 r. +zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG [2023/1233] + +WSPÓLNY KOMITET EOG, + +uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 98, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1247 z dnia 19 lipca +2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie czerwieni Allura AC jako dodatku paszowego dla małych ssaków nie­ +służących do produkcji żywności i ptaków ozdobnych (1). + +(2) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1249 z dnia 19 lipca +2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie witaminy B12 w postaci cyjanokobalaminy wytwarzanej przez Ensifer +adhaerens CNCM I-5541 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (2). + +(3) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1250 z dnia 19 lipca +2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie akrylanu etylu, izowalerianu pentylu, 2-metylomaślanu butylu, 2-mety­ +loundekanalu, kwasu (2E)-metylokrotonowego, (E,Z)-deka-2,4-dienianu etylu, butan-2-onu, octanu cykloheksylu, +3,4-dimetylocyklopentano-1,2-dionu, 5-etylo-3-hydroksy-4-metylofuran-2(5H)-onu, maślanu fenyloetylu, fenylooc­ +tanu heksylu, 4-metyloacetofenonu, 4-metoksyacetofenonu, 3-metylofenolu, 3,4-dimetylofenolu, 1-metoksy4-metylobenzenu, trimetylooksazolu i 4,5-dihydrotiofen-3(2H)-onu jako dodatków paszowych dla wszystkich +gatunków zwierząt (3). + +(4) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1266 z dnia 20 lipca +2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie glutaminianu monosodowego wytwarzanego w drodze fermentacji +przez Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (4). + +(5) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1374 z dnia 5 sierpnia +2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie dimrówczanu potasu jako dodatku paszowego dla warchlaków, tuczni­ +ków i loch oraz uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 333/2012 (5). + +(6) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1375 z dnia 5 sierpnia +2022 r. dotyczące odmowy udzielenia zezwolenia na stosowanie etoksychiny jako dodatku paszowego należącego +do grupy funkcjonalnej przeciwutleniaczy i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/962 (6). + +(7) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1382 z dnia 8 sierpnia +2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 i Lentilactobacillus +buchneri DSM 12856 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (7). + +(8) + +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1383 z dnia 8 sierpnia +2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie wyciągu z olibanum pozyskanego z Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. +jako dodatku paszowego dla koni i psów (8). + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +Dz.U. L 191 z 20.7.2022, s. 3. +Dz.U. L 191 z 20.7.2022, s. 10. +Dz.U. L 191 z 20.7.2022, s. 13. +Dz.U. L 192 z 21.7.2022, s. 17. +Dz.U. L 206 z 8.8.2022, s. 35. +Dz.U. L 206 z 8.8.2022, s. 39. +Dz.U. L 207 z 9.8.2022, s. 16. +Dz.U. L 207 z 9.8.2022, s. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.pt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.pt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e929aa7460951f22ac94f41fda3decd9862c2c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.pt.p-9.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +29.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 164/3 + +DECISÃO n.o 291/2022 DO COMITÉ MISTO DO EEE +de 9 de dezembro de 2022 +que altera o anexo I (Questões veterinárias e fitossanitárias) do Acordo EEE [2023/1233] + +O COMITÉ MISTO DO EEE, + +Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu, a seguir designado por «Acordo EEE», nomeadamente o +artigo 98.o, +Considerando o seguinte: +(1) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1247 da Comissão, de 19 de julho de 2022, relativo à autorização do +vermelho allura AC como aditivo em alimentos para pequenos mamíferos não produtores de alimentos e aves +ornamentais (1), deve ser incorporado no Acordo EEE. + +(2) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1249 da Comissão, de 19 de julho de 2022, relativo à autorização da +vitamina B12 sob a forma de cianocobalamina produzida por Ensifer adhaerens CNCM I-5541 como aditivo em +alimentos para animais de todas as espécies (2), deve ser incorporado no Acordo EEE. + +(3) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1250 da Comissão, de 19 de julho de 2022, relativo à autorização de +acrilato de etilo, isovalerato de pentilo, 2-metilbutirato de butilo, 2-metilundecanal, ácido (2E)-metilcrotónico, (E,Z)-deca-2,4-dienoato de etilo, butan-2-ona, acetato de ciclo-hexilo, 3,4-dimetilciclopentano-1,2-diona, 5-etil-3-hidroxi-4-metilfuran-2(5H)-ona, butirato de fenetilo, fenilacetato de hexilo, 4-metilacetofenona, 4-metoxiace­ +tofenona, 3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoxi-4-metilbenzeno, trimetiloxazol e 4,5-di-hidrotiofen-3(2H)-ona +como aditivos em alimentos para animais de todas as espécies (3), deve ser incorporado no Acordo EEE. + +(4) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1266 da Comissão, de 20 de julho de 2022, relativo à autorização de +glutamato monossódico produzido por fermentação com Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 como +aditivo em alimentos para animais de todas as espécies (4), deve ser incorporado no Acordo EEE. + +(5) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1374 da Comissão, de 5 de agosto de 2022, relativo à autorização do +diformato de potássio como aditivo em alimentos para leitões desmamados, suínos de engorda e porcas e que +revoga o Regulamento de Execução (UE) n.o 333/2012 (5), deve ser incorporado no Acordo EEE. + +(6) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1375 da Comissão, de 5 de agosto de 2022, relativo à recusa da autorização +da etoxiquina como aditivo em alimentos para animais pertencente ao grupo funcional dos antioxidantes e que +revoga o Regulamento de Execução (UE) 2017/962 (6), deve ser incorporado no Acordo EEE. + +(7) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1382 da Comissão, de 8 de agosto de 2022, relativo à autorização de uma +preparação de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 e Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 como +aditivo em alimentos para animais de todas as espécies (7), deve ser incorporado no Acordo EEE. + +(8) + +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1383 da Comissão, de 8 de agosto de 2022, relativo à autorização do +extrato de olíbano de Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. como aditivo em alimentos para cavalos e cães (8), deve ser +incorporado no Acordo EEE. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +JO L 191 de 20.7.2022, p. 3. +JO L 191 de 20.7.2022, p. 10. +JO L 191 de 20.7.2022, p. 13. +JO L 192 de 21.7.2022, p. 17. +JO L 206 de 8.8.2022, p. 35. +JO L 206 de 8.8.2022, p. 39. +JO L 207 de 9.8.2022, p. 16. +JO L 207 de 9.8.2022, p. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.ro.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.ro.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89d50e4507fcbcd73f707f6a9fcf2a69edd248fd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.ro.p-9.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +RO + +29.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 164/3 + +DECIZIA nr. 291/2022 A COMITETULUI MIXT AL SEE +din 9 decembrie 2022 +de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE [2023/1233] + +COMITETUL MIXT AL SEE, + +având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98, +întrucât: +(1) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1247 al Comisiei din 19 iulie 2022 privind autorizarea substanței +roșu allura AC ca aditiv pentru hrana mamiferelor mici care nu sunt destinate producției de alimente și a păsărilor +ornamentale (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. + +(2) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1249 al Comisiei din 19 iulie 2022 privind autorizarea vitaminei B12 +sub formă de cianocobalamină produsă de Ensifer adhaerens CNCM I-5541 ca aditiv furajer pentru toate speciile de +animale (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. + +(3) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1250 al Comisiei din 19 iulie 2022 privind autorizarea substanțelor +acrilat de etil, izovalerat de pentil, 2-metilbutirat de butil, 2-metilundecanal, acid (2E)-metilcrotonic, (E,Z) +-deca-2,4-dienoat de etil, butan-2-onă, acetat de ciclohexil, 3,4-dimetilciclopentan-1,2-dionă, 5-etil-3-hidroxi4-metilfuran-2(5H)-onă, butirat de fenetil, fenilacetat de hexil, 4-metilacetofenonă, 4-metoxiacetofenonă, +3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoxi-4-metilbenzen, trimetiloxazol și 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-onă ca aditivi +pentru hrana tuturor speciilor de animale (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. + +(4) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1266 al Comisiei din 20 iulie 2022 privind autorizarea glutamatului +monosodic obținut prin fermentare cu Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 ca aditiv pentru hrana tuturor +speciilor de animale (4) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. + +(5) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1374 al Comisiei din 5 august 2022 privind autorizarea +diformiatului de potasiu ca aditiv pentru hrana purceilor înțărcați, a porcilor pentru îngrășat și a scroafelor și de +abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 333/2012 (5) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. + +(6) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1375 al Comisiei din 5 august 2022 privind refuzarea autorizării +substanței etoxiquin ca aditiv în hrana animalelor aparținând grupei funcționale antioxidanți și abrogarea +Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/962 (6) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. + +(7) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1382 al Comisiei din 8 august 2022 privind autorizarea unui +preparat de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 și Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 ca aditiv în hrana +tuturor speciilor de animale (7) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. + +(8) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1383 al Comisiei din 8 august 2022 privind autorizarea extractului +de livan din Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. ca aditiv pentru hrana cailor și a câinilor (8) trebuie încorporat în +Acordul privind SEE. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +JO L 191, 20.7.2022, p. 3. +JO L 191, 20.7.2022, p. 10. +JO L 191, 20.7.2022, p. 13. +JO L 192, 21.7.2022, p. 17. +JO L 206, 8.8.2022, p. 35. +JO L 206, 8.8.2022, p. 39. +JO L 207, 9.8.2022, p. 16. +JO L 207, 9.8.2022, p. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sk.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sk.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ac8cdbf3ae848908887ecad93aedc9978cbffce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sk.p-9.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +29.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 164/3 + +ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 291/2022 +z 9. decembra 2022, +ktorým sa mení príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP [2023/1233] + +SPOLOČNÝ VÝBOR EHP, + +so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98, +keďže: +(1) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1247 z 19. júla 2022 o povolení allury červenej AC ako kŕmnej +doplnkovej látky pre malé cicavce, ktoré nie sú určené na výrobu potravín, a pre okrasné vtáky (1) sa má začleniť do +Dohody o EHP. + +(2) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1249 z 19. júla 2022 o povolení vitamínu B12 vo forme +kyanokobalamínu produkovaného mikroorganizmom Ensifer adhaerens CNCM I-5541 ako kŕmnej doplnkovej látky +pre všetky druhy zvierat (2) sa má začleniť do Dohody o EHP. + +(3) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1250 z 19. júla 2022 o povolení etyl-akrylátu, pentyl2-metylbutanoátu, butyl-2-metybutanoátu, 2-metylundekanálu, kyseliny (E)-2-metylbut-2-énovej, etyl-(2E, 4Z)deka-2,4-dienoátu, butanónu, cyklohexyl-acetátu, 3,4-dimetylcyklopentán-1,2-diónu, 5-etyl-3-hydroxy4-metylfurán-2(5H)-ónu, fenetyl-butyrátu, hexyl fenylacetátu, 1-(4-metylfenyl)etán-1-ónu, 1-(4-metoxyfenyl)etán1-ónu, m-krezolu, 3,4-dimetylfenolu, 4-metylanizolu, 2,4,5-trimetyloxazolu a dihydrotiofén-3(2H)-ónu ako +kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat (3) sa má začleniť do Dohody o EHP. + +(4) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1266 z 20. júla 2022 o povolení glutamanu sodného produkovaného +fermentáciou za prítomnosti baktérie Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 ako kŕmnej doplnkovej látky pre +všetky druhy zvierat (4) sa má začleniť do Dohody o EHP. + +(5) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1374 z 5. augusta 2022 o povolení dvojmravčana draselného ako +kŕmnej doplnkovej látky pre odstavené prasiatka, ošípané vo výkrme a prasnice a o zrušení vykonávacieho +nariadenia (EÚ) č. 333/2012 (5) sa má začleniť do Dohody o EHP. + +(6) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1375 z 5. augusta 2022 o zamietnutí povolenia etoxychínu ako kŕmnej +doplnkovej látky, ktorá patrí do funkčnej skupiny antioxidantov, a o zrušení vykonávacieho nariadenia +(EÚ) 2017/962 (6) sa má začleniť do Dohody o EHP. + +(7) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1382 z 8. augusta 2022 o povolení prípravku s obsahom +Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 a Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 ako kŕmnej doplnkovej látky pre +všetky druhy zvierat (7) sa má začleniť do Dohody o EHP. + +(8) + +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1383 z 8. augusta 2022 o povolení živicového extraktu z Boswellia +serrata Roxb. ex Colebr. ako kŕmnej doplnkovej látky pre kone a psy (8) sa má začleniť do Dohody o EHP. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +Ú. v. EÚ L 191, 20.7.2022, s. 3. +Ú. v. EÚ L 191, 20.7.2022, s. 10. +Ú. v. EÚ L 191, 20.7.2022, s. 13. +Ú. v. EÚ L 192, 21.7.2022, s. 17. +Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2022, s. 35. +Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2022, s. 39. +Ú. v. EÚ L 207, 9.8.2022, s. 16. +Ú. v. EÚ L 207, 9.8.2022, s. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4aacc7ff5f943a46f82750dc279e85bf0853dd87 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sl.p-9.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +29.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 164/3 + +SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 291/2022 +z dne 9. decembra 2022 +o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) k Sporazumu EGP [2023/1233] + +SKUPNI ODBOR EGP JE – + +ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 +Sporazuma EGP, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1247 z dne 19. julija 2022 o dovoljenju za snov alurno rdeče AC kot krmni +dodatek za male sesalce in okrasne ptice, ki niso namenjeni proizvodnji živil (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. + +(2) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1249 z dne 19. julija 2022 o dovoljenju za vitamin B12 v obliki +cianokobalamina, ki ga proizvaja Ensifer adhaerens CNCM I-5541, kot krmni dodatek za vse živalske vrste (2) je treba +vključiti v Sporazum EGP. + +(3) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1250 z dne 19. julija 2022 o dovoljenju za etil akrilat, pentil izovalerat, butil +2-metil butirat, 2-metilundekanal, (2E)-metilkrotonsko kislino, etil (E,Z)-deka-2,4-dienoat, butan-2-on, cikloheksil +acetat, 3,4-dimetilciklopentan-1,2-dion, 5-etil-3-hidroksi-4-metilfuran-2(5H)-on, fenetil butirat, heksil fenilacetat, +4-metilacetofenon, 4-metoksiacetofenon, 3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoksi-4-metilbenzen, trimetiloksazol +in 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-on kot krmnih dodatkih za vse živalske vrste (3) je treba vključiti v Sporazum EGP. + +(4) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1266 z dne 20. julija 2022 o dovoljenju za mononatrijev glutamat, +pridobljen s fermentacijo s Corynebacterium glutamicum KCCM 80187, kot krmni dodatek za vse živalske vrste (4) je +treba vključiti v Sporazum EGP. + +(5) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1374 z dne 5. avgusta 2022 o dovoljenju za kalijev diformat kot krmni +dodatek za odstavljene pujske, prašiče pitance in svinje ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 333/2012 (5) je +treba vključiti v Sporazum EGP. + +(6) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1375 z dne 5. avgusta 2022 o zavrnitvi dovoljenja za etoksikin kot krmni +dodatek, ki spada v funkcionalno skupino antioksidantov, in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2017/962 (6) je +treba vključiti v Sporazum EGP. + +(7) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1382 z dne 8. avgusta 2022 o izdaji dovoljenja za pripravek iz +Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 in Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 kot krmni dodatek za vse +živalske vrste (7) je treba vključiti v Sporazum EGP. + +(8) + +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1383 z dne 8. avgusta 2022 o dovoljenju za ekstrakt bosvelije iz Boswellia +serrata Roxb.ex Colebr. kot krmni dodatek za konje in pse (8) je treba vključiti v Sporazum EGP. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +UL L 191, 20.7.2022, str. 3. +UL L 191, 20.7.2022, str. 10. +UL L 191, 20.7.2022, str. 13. +UL L 192, 21.7.2022, str. 17. +UL L 206, 8.8.2022, str. 35. +UL L 206, 8.8.2022, str. 39. +UL L 207, 9.8.2022, str. 16. +UL L 207, 9.8.2022, str. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f9e9f406dca3eeadbb88033b9135c71a1b8b39b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/raw/OJ:L:2023:164:FULL.sv.p-9.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +29.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 164/3 + +GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr 291/2022 +av den 9 december 2022 +om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2023/1233] + +GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT + +med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), särskilt artikel 98, och +av följande skäl: +(1) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1247 av den 19 juli 2022 om godkännande av allurarött AC +som fodertillsats för små icke livsmedelsproducerande däggdjur och burfåglar (1) bör införlivas med EES-avtalet. + +(2) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1249 av den 19 juli 2022 om godkännande av vitamin B12 i +form av cyanokobalamin framställt av Ensifer adhaerens CNCM I-5541 som fodertillsats för alla djurarter (2) bör +införlivas med EES-avtalet. + +(3) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1250 av den 19 juli 2022 om godkännande av etylakrylat, +pentylisovalerat, butyl-2-metylbutyrat, 2-metylundekanal, (2E)-metylkrotonsyra, etyl-(E,Z)-deka-2,4-dienoat, butan2-on, cyklohexylacetat, 3,4-dimetylcyklopentan-1,2-dion, 5-etyl-3-hydroxi-4-metylfuran-2(5H)-on, fenetylbutyrat, +hexylfenylacetat, 4-metylacetofenon, 4-metoxiacetofenon, 3-metylfenol, 3,4-dimetylfenol, 1-metoxi-4-metylbensen, +trimetyloxazol och 4,5-dihydrotiofen-3(2H)-on som fodertillsatser för alla djurarter (3) bör införlivas med EESavtalet. + +(4) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1266 av den 20 juli 2022 om godkännande av +mononatriumglutamat framställt genom fermentering med Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 som +fodertillsats för alla djurarter (4) bör införlivas med EES-avtalet. + +(5) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1374 av den 5 augusti 2022 om godkännande av +kaliumdiformiat som fodertillsats för avvanda smågrisar, slaktsvin och suggor, och om upphävande av genomföran­ +deförordning (EU) nr 333/2012 (5) bör införlivas med EES-avtalet. + +(6) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1375 av den 5 augusti 2022 om att inte godkänna etoxikin +som fodertillsats i den funktionella gruppen antioxidanter och om upphävande av genomförandeförordning +(EU) 2017/962 (6) bör införlivas med EES-avtalet. + +(7) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1382 av den 8 augusti 2022 om godkännande av ett preparat +av Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 och Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 som fodertillsats för alla +djurarter (7) bör införlivas med EES-avtalet. + +(8) + +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1383 av den 8 augusti 2022 om godkännande av +olibanumextrakt från Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. som fodertillsats för hästar och hundar (8) bör införlivas med +EES-avtalet. + +(1) +(2) +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) + +EUT L 191, 20.7.2022, s. 3. +EUT L 191, 20.7.2022, s. 10. +EUT L 191, 20.7.2022, s. 13. +EUT L 192, 21.7.2022, s. 17. +EUT L 206, 8.8.2022, s. 35. +EUT L 206, 8.8.2022, s. 39. +EUT L 207, 9.8.2022, s. 16. +EUT L 207, 9.8.2022, s. 19. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.bg.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43c84e3e70b0c611e19538df80373323088ec0df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 164/3 +РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП № 291/2022 от 9 декември 2022 година за изменение на приложение I (Ветеринарни и фитосанитарни въпроси) към Споразумението за ЕИП [2023/1233] +СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП, +като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него, като има предвид, че: (1) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1247 на Комисията от 19 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на aлура червено АС като фуражна добавка, предназначена за малки бозайници, които не се отглеждат за производство на храни, и за декоративни птици (1), следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(2) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1249 на Комисията от 19 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на витамин B12 под формата на цианокобаламин, получен от Ensifer adhaerens CNCM I-5541, като фуражна добавка за всички животински видове (2) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(3) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1250 на Комисията от 19 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на веществата етилов акрилат, пентилов изовалерат, бутилов 2-метилбутират, 2-метилундеканал, (2E)-метилкротонова киселина, етилов (E,Z)-дека-2,4-диеноат, бутан-2-он, циклохексилов ацетат, 3,4-диметилциклопентан-1,2-дион, 5-етил-4-метил-3-хидроксифуран-2(5H)-он, фенетилов бутират, хексилов фенилацетат, 4-метилацетофенон, 4-метоксиацетофенон, 3-метилфенол, 3,4-диметилфенол, 4-метил-1-метоксибензен, триметилоксазол и 4,5-дихидротиофен-3(2H)-он като фуражни добавки за всички животински видове (3) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(4) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1266 на Комисията от 20 юли 2022 г. за разрешаване на употребата на мононатриев глутамат, получен чрез ферментация с Corynebacterium glutamicum KCCM 80187, като фуражна добавка за всички животински видове (4) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(5) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1374 на Комисията от 5 август 2022 г. за разрешаване на употребата на калиев диформат като фуражна добавка за подрастващи прасета, прасета за угояване и свине майки и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 333/2012 (5) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(6) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1375 на Комисията от 5 август 2022 г. относно отказ за предоставяне на разрешение за употреба на етоксихин като фуражна добавка, принадлежаща към функционална група „антиоксиданти“, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/962 (6) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(7) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1382 на Комисията от 8 август 2022 г. за разрешаване на употребата на препарат от Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 и Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 като фуражна добавка за всички видове животни (7) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(8) +Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1383 на Комисията от 8 август 2022 г. за разрешаване на употребата на екстракт от тамяново дърво, получен от Boswellia serrata Roxb. ex Colebr., като фуражна добавка за коне и кучета (8) следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +ОВ L 191, 20.7.2022 г., стр. 3. +ОВ L 191, 20.7.2022 г., стр. 10. +ОВ L 191, 20.7.2022 г., стр. 13. +ОВ L 192, 21.7.2022 г., стр. 17. +ОВ L 206, 8.8.2022 г., стр. 35. +ОВ L 206, 8.8.2022 г., стр. 39. +ОВ L 207, 9.8.2022 г., стр. 16. +ОВ L 207, 9.8.2022 г., стр. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.cs.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc49ad2bac70c3cceaff4b108acf5245de27b1a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +29.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 164/3 +ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. 291/2022 ze dne 9. prosince 2022, kterým se mění příloha I (Veterinární a rostlinolékařské předpisy) Dohody o EHP [2023/1233] +SMÍŠENÝ VÝBOR EHP, +s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody, vzhledem k těmto důvodům: (1) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1247 ze dne 19. července 2022 o povolení látky Allura Red AC jako doplňkové látky pro drobné savce neurčené k produkci potravin a okrasné ptáky (1) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(2) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1249 ze dne 19. července 2022 o povolení vitaminu B12 ve formě kyanokobalaminu z Ensifer adhaerens CNCM I-5541 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat (2) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(3) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1250 ze dne 19. července 2022 o povolení ethylakrylátu, pentyl-isovalerátu, butyl-2-methylbutyrátu, 2-methylundekanalu, (2E)-methylkrotonové kyseliny, ethyl-(E,Z)-deka-2,4-dienoátu, butan2-onu, cyklohexylacetátu, 3,4-dimethylcyklopentan-1,2-dionu, 5-ethyl-3-hydroxy-4-methylfuran-2(5H)-onu, fenethyl-butyrátu, hexyl-fenylacetátu, 4-methylacetofenonu, 4-methoxyacetofenonu, 3-methylfenolu, 3,4-dimethylfenolu, 1-methoxy-4-methylbenzenu, trimethyloxazolu a 4,5-dihydrothiofen-3(2H)-onu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat (3) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(4) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1266 ze dne 20. července 2022 o povolení glutamanu sodného získaného fermentací s Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat (4) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(5) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1374 ze dne 5. srpna 2022 o povolení hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného) jako doplňkové látky pro odstavená selata, výkrm prasat a prasnice a o zrušení prováděcího nařízení (EU) č. 333/2012 (5) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(6) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1375 ze dne 5. srpna 2022 o zamítnutí povolení ethoxychinu jako doplňkové látky náležející do funkční skupiny antioxidanty a o zrušení prováděcího nařízení (EU) 2017/962 (6) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(7) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1382 ze dne 8. srpna 2022 o povolení přípravku z Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 a Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat (7) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(8) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1383 ze dne 8. srpna 2022 o povolení kadidlovníkového extraktu z Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. jako doplňkové látky pro koně a psy (8) by mělo být začleněno do Dohody o EHP. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +Úř. věst. +L 191, 20.7.2022, s. 3. +Úř. věst. +L 191, 20.7.2022, s. 10. +Úř. věst. +L 191, 20.7.2022, s. 13. +Úř. věst. +L 192, 21.7.2022, s. 17. +Úř. věst. +L 206, 8.8.2022, s. 35. +Úř. věst. +L 206, 8.8.2022, s. 39. +Úř. věst. +L 207, 9.8.2022, s. 16. +Úř. věst. +L 207, 9.8.2022, s. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.da.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b23624700fdd070a6aa9075ec3901f5be1870586 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +29.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 164/3 +DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. 291/2022 af 9. december 2022 om ændring af bilag I (Dyre- og plantesundhed) til EØS-aftalen [2023/1233] +DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR — +under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde ("EØS-aftalen"), særlig artikel 98, og ud fra følgende betragtninger: (1) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1247 af 19. juli 2022 om godkendelse af Allura Red AC som fodertilsætningsstof til små pattedyr, der ikke anvendes til fødevareproduktion, og prydfugle (1) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(2) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1249 af 19. juli 2022 om godkendelse af vitamin B12 i form af cyanocobalamin fremstillet af Ensifer adhaerens CNCM I-5541 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter (2) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(3) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1250 af 19. juli 2022 om godkendelse af ethylacrylat, pentylisovalerat, butyl-2-methylbutyrat, 2-methylundecanal, (2E) -methylcrotonsyre, ethyl (E, Z) -deca-2,4-dienoat, butan-2-on, cyclohexylacetat, 3,4-dimethylcyclopentan-1,2-dion, 5-ethyl-3-hydroxy-4-methylfuran-2(5H)-on phenethylbutyrat, hexylphenylacetat, 4-methylacetophenon, 4-methoxyacetophenon, 3-methylphenol, 3,4-dimethylphenol, 1-methoxy-4-methylbenzen, trimethyloxazol og 4,5-dihydrothiophen-3(2H)-on som tilsætningsstoffer til foder til alle dyrearter (3) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(4) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1266 af 20. juli 2022 om godkendelse af mononatrium­ glutamat produceret ved fermentering med Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter (4) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(5) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1374 af 5. august 2022 om godkendelse af kaliumdiformat som fodertilsætningsstof til fravænnede smågrise, slagtesvin og søer og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) nr. +333/2012 (5) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(6) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1375 af 5. august 2022 om afvisning af godkendelse af ethoxyquin som fodertilsætningsstof, der tilhører den funktionelle gruppe antioxidanter, og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) 2017/962 (6) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(7) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1382 af 8. august 2022 om godkendelse af et præparat af Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 og Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 som tilsætningsstoffer til foder til alle dyrearter (7) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(8) +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1383 af 8. august 2022 om godkendelse af olibanumekstrakt af Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. som fodertilsætningsstof til heste og hunde (8) skal indarbejdes i EØS-aftalen. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +EUT L 191 af 20.7.2022, s. 3. +EUT L 191 af 20.7.2022, s. 10. +EUT L 191 af 20.7.2022, s. 13. +EUT L 192 af 21.7.2022, s. 17. +EUT L 206 af 8.8.2022, s. 35. +EUT L 206 af 8.8.2022, s. 39. +EUT L 207 af 9.8.2022, s. 16. +EUT L 207 af 9.8.2022, s. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.de.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96a039fdf9a7adb473d8f07e1f835a3c05316907 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +29.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 164/3 +BESCHLUSS DES GEMEINSAMEN EWR-AUSSCHUSSES Nr. 291/2022 vom 9. Dezember 2022 zur Änderung von Anhang I (Veterinärwesen und Pflanzenschutz) des EWR-Abkommens [2023/ 1233] +DER GEMEINSAME EWR-AUSSCHUSS — +gestützt auf das Abkommen über den Europäischen Wirtschaftsraum (im Folgenden „EWR-Abkommen“), insbesondere auf Artikel 98, in Erwägung nachstehender Gründe: (1) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1247 der Kommission vom 19. Juli 2022 zur Zulassung von Allurarot AC als Futtermittelzusatzstoff für kleine, nicht zur Lebensmittelerzeugung genutzte Säugetiere und für Ziervögel (1) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(2) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1249 der Kommission vom 19. Juli 2022 zur Zulassung von Vitamin B12 in Form von Cyanocobalamin, gewonnen aus Ensifer adhaerens CNCM I-5541, als Futtermittelzusatzstoff für alle Tierarten (2) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(3) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1250 der Kommission vom 19. Juli 2022 zur Zulassung von Ethylacrylat, Pentylisovalerat, Butyl-2-methylbutyrat, 2-Methylundecanal, (2E)-Methylcrotonsäure, Ethyl-(E,Z)-deca-2,4-dienoat, Butan-2-on, Cyclohexylacetat, 3,4-Dimethylcyclopentan-1,2-dion, 5-Ethyl-3-hydroxy-4-methylfuran-2(5H)-on, Phenethylbutyrat, Hexylphenylacetat, 4-Methylacetophenon, 4-Methoxyacetophenon, 3-Methylphenol, 3,4-Dimethylphenol, 1-Methoxy-4-methylbenzol, Trimethyloxazol und 4,5-Dihydrothiophen-3(2H)-on als Futtermittelzusatzstoffe für alle Tierarten (3) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(4) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1266 der Kommission vom 20. Juli 2022 zur Zulassung von durch Fermentierung mit Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 gewonnenem Mononatriumglutamat als Futtermittel­ zusatzstoff für alle Tierarten (4) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(5) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1374 der Kommission vom 5. August 2022 zur Zulassung von Kaliumdiformiat als Futtermittelzusatzstoff für entwöhnte Ferkel, Mastschweine und Sauen sowie zur Aufhebung der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 333/2012 (5) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(6) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1375 der Kommission vom 5. August 2022 zur Verweigerung der Zulassung von Ethoxyquin als Futtermittelzusatzstoff der Funktionsgruppe „Antioxidationsmittel“ und zur Aufhebung der Durchführungsverordnung (EU) 2017/962 (6) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(7) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1382 der Kommission vom 8. August 2022 zur Zulassung einer Zubereitung aus Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 und Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 als Futtermit­ telzusatzstoff für alle Tierarten (7) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(8) +Die Durchführungsverordnung (EU) 2022/1383 der Kommission vom 8. August 2022 zur Zulassung von Weihrauchextrakt aus Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. als Futtermittelzusatzstoff für Pferde und Hunde (8) ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +ABl. +L 191 vom 20.7.2022, S. 3. ABl. +L 191 vom 20.7.2022, S. 10. ABl. +L 191 vom 20.7.2022, S. 13. ABl. +L 192 vom 21.7.2022, S. 17. ABl. +L 206 vom 8.8.2022, S. 35. ABl. +L 206 vom 8.8.2022, S. 39. ABl. +L 207 vom 9.8.2022, S. 16. ABl. +L 207 vom 9.8.2022, S. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.el.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2827ef72e0f9a24b8911dfeb57e777cc828e3132 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +29.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 164/3 +ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΟΧ Αριθ. +291/2022 της 9ης Δεκεμβρίου 2022 για την τροποποίηση του παραρτήματος I (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ [2023/1233] +Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ, +Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (στο εξής: συμφωνία για τον ΕΟΧ), και ιδίως το άρθρο 98, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1247 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση της χρωστικής Allura Red AC ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για μικρά μη τροφοπαραγωγά θηλαστικά και για διακοσμητικά πτηνά (1) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(2) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1249 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας της βιταμίνης Β12 με τη μορφή κυανοκοβαλαμίνης που παράγεται από Ensifer adhaerens CNCM I-5541 ως πρόσθετης ύλης για όλα τα ζωικά είδη (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(3) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1250 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του ακρυλικού αιθυλίου, του ισοβαλεριανικού πεντυλίου, του 2-μεθυλοβουτυρικού βουτυλίου, της 2-μεθυλενδεκανάλης, του (2E)-μεθυλοκροτωνικού οξέος, του (E,Z)-δεκα-2,4-διενοϊκού αιθυλίου, της βουταν-2-όνης, του οξικού κυκλοεξυλίου, της 3,4-διμεθυλοκυκλοπεντανο-1,2-διόνης, της 5-αιθυλο-3-υδροξυ-4-μεθυλοφουραν-2(5H)-όνης, του βουτυρικού φαιναιθυλίου, του φαινυλοξικού εξυλίου, της 4-μεθυλακετοφαινόνης, της 4-μεθοξυακετοφαινόνης, της 3-μεθυλοφαινόλης, της 3,4-διμεθυλοφαινόλης, του 1-μεθοξυ-4-μεθυλοβενζολίου, του τριμεθυλοξαζολίου και της 4,5-διυδροθειοφαιν-3(2Η)-όνης ως πρόσθετων υλών ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(4) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (EE) 2022/1266 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του γλουταμικού μονονατρίου που παράγεται με ζύμωση από Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(5) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1374 της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του διμυρμηκικού καλίου ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για απογαλακτισμένα χοιρίδια, χοίρους προς πάχυνση και χοιρομητέρες και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +333/2012 (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(6) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1375 της Επιτροπής, της 5ης Αυγούστου 2022, σχετικά με την άρνηση αδειοδότησης της αιθοξυκίνης ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών στη λειτουργική ομάδα «αντιοξειδωτικά» και την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/962 (6) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(7) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1382 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας σε παρασκεύασμα Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 και Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 ως πρόσθετη ύλη ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη (7) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(8) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2022/1383 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2022, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του εκχυλίσματος λιβάνου από Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. +ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για άλογα και σκύλους (8) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +ΕΕ L 191 της 20.7.2022, σ. 3. +ΕΕ L 191 της 20.7.2022, σ. +10. ΕΕ L 191 της 20.7.2022, σ. 13. +ΕΕ L 192 της 21.7.2022, σ. 17. +ΕΕ L 206 της 8.8.2022, σ. 35. +ΕΕ L 206 της 8.8.2022, σ. +39. ΕΕ L 207 της 9.8.2022, σ. 16. +ΕΕ L 207 της 9.8.2022, σ. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.en.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ac40f7c75e9f88c3a6a512d446095fc6085e893 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +EN +29.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 164/3 +DECISION OF THE EEA JOINT COMMITTEE No 291/2022 of 9 December 2022 amending Annex I (Veterinary and phytosanitary matters) to the EEA Agreement [2023/1233] +THE EEA JOINT COMMITTEE, +Having regard to the Agreement on the European Economic Area (“the EEA Agreement”), and in particular Article 98 thereof, Whereas: (1) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1247 of 19 July 2022 concerning the authorisation of Allura Red AC as a feed additive for small non-food producing mammals and ornamental birds (1) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(2) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1249 of 19 July 2022 concerning the authorisation of vitamin B12 in the form of cyanocobalamin produced by Ensifer adhaerens CNCM I-5541 as a feed additive for all animal species (2) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(3) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1250 of 19 July 2022 concerning the authorisation of ethyl acrylate, pentyl isovalerate, butyl 2-methyl butyrate, 2-methylundecanal, (2E)-methylcrotonic acid, ethyl (E,Z)deca-2,4-dienoate, butan-2-one, cyclohexyl acetate, 3,4-dimethylcyclopentan-1,2-dione, 5-ethyl-3-hydroxy4-methylfuran-2(5H)-one, phenethyl butyrate, hexyl phenylacetate, 4-methylacetophenone, 4-methoxyace­ tophenone, 3-methylphenol, 3,4-dimethylphenol, 1-methoxy-4-methylbenzene, trimethyloxazole and 4,5-dihydrothiophen-3(2H)-one as feed additives for all animal species (3) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(4) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1266 of 20 July 2022 concerning the authorisation of monosodium glutamate produced by fermentation with Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 as a feed additive for all animal species (4) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(5) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1374 of 5 August 2022 concerning the authorisation of potassium diformate as a feed additive for weaned piglets, pigs for fattening and sows, and repealing Implementing Regulation (EU) No 333/2012 (5) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(6) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1375 of 5 August 2022 concerning the denial of authorisation of ethoxyquin as a feed additive belonging to the functional group of antioxidants and repealing Implementing Regulation (EU) 2017/962 (6) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(7) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1382 of 8 August 2022 concerning the authorisation of a preparation of Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 and Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 as a feed additive for all animal species (7) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(8) +Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1383 of 8 August 2022 concerning the authorisation of olibanum extract from Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. as a feed additive for horses and dogs (8) is to be incorporated into the EEA Agreement. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +OJ L 191, 20.7.2022, p. 3. +OJ L 191, 20.7.2022, p. 10. +OJ L 191, 20.7.2022, p. 13. +OJ L 192, 21.7.2022, p. 17. +OJ L 206, 8.8.2022, p. 35. +OJ L 206, 8.8.2022, p. 39. +OJ L 207, 9.8.2022, p. 16. +OJ L 207, 9.8.2022, p. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.es.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83688a5b206d05078d08ad07bb11a800999d8a5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 164/3 +DECISIÓN DEL COMITÉ MIXTO DEL EEE n.o 291/2022 de 9 de diciembre de 2022 por la que se modifica el anexo I (Cuestiones veterinarias y fitosanitarias) del Acuerdo EEE [2023/ 1233] +EL COMITÉ MIXTO DEL EEE, +Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo («el Acuerdo EEE»), y en particular su artículo 98, Considerando lo siguiente: (1) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1247 de la Comisión, de 19 de julio de 2022, relativo a la autorización del rojo allura AC como aditivo en piensos para pequeños mamíferos no productores de alimentos y aves ornamentales (1), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(2) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1249 de la Comisión, de 19 de julio de 2022, relativo a la autorización de la vitamina B12 en forma de cianocobalamina producida por Ensifer adhaerens CNCM I-5541 como aditivo en piensos para todas las especies animales (2), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(3) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1250 de la Comisión, de 19 de julio de 2022, relativo a la autorización de acrilato de etilo, isovalerato de pentilo, 2-metilbutirato de butilo, 2-metilundecanal, ácido (2E)-metilcrotónico, (E,Z)deca-2,4-dienoato de etilo, butan-2-ona, acetato de ciclohexilo, 3,4-dimetilciclopentan-1,2-diona, 5-etil-3-hidroxi-4 metilfuran-2(5H)-ona, butirato de fenetilo, fenilacetato de hexilo, 4-metilacetofenona, 4 metoxiacetofenona, 3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoxi-4-metilbenceno, trimetiloxazol y 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-ona como aditivos para piensos destinados a todas las especies animales (3), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(4) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1266 de la Comisión, de 20 de julio de 2022, relativo a la autorización del glutamato monosódico producido por fermentación con Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 como aditivo en piensos para todas las especies animales (4), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(5) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1374 de la Comisión, de 5 de agosto de 2022, relativo a la autorización del diformato de potasio como aditivo en piensos para lechones destetados, cerdos de engorde y cerdas, y por el que se deroga el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 333/2012 (5), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(6) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1375 de la Comisión, de 5 de agosto de 2022, relativo a la denegación de autorización de la etoxiquina como aditivo para piensos perteneciente al grupo funcional de los antioxidantes, y por el que se deroga el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/962 (6), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(7) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1382 de la Comisión, de 8 de agosto de 2022, relativo a la autorización de un preparado de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 y Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 como aditivo en los piensos para todas las especies animales (7), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(8) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2022/1383 de la Comisión, de 8 de agosto de 2022, relativo a la autorización del extracto de olíbano producido a partir de Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. como aditivo en piensos para caballos y perros (8), debe incorporarse al Acuerdo EEE. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +DO L 191 de 20.7.2022, p. 3. +DO L 191 de 20.7.2022, p. 10. +DO L 191 de 20.7.2022, p. 13. +DO L 192 de 21.7.2022, p. 17. +DO L 206 de 8.8.2022, p. 35. +DO L 206 de 8.8.2022, p. 39. +DO L 207 de 9.8.2022, p. 16. +DO L 207 de 9.8.2022, p. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.et.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..983ca3700afef1756527f083e4db2720f3a40c53 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 164/3 +EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr 291/2022, 9. detsember 2022, millega muudetakse EMP lepingu I lisa „Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused“ [2023/1233] +EMP ÜHISKOMITEE, +võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping“), eriti selle artiklit 98, ning arvestades järgmist: (1) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 19. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1247, milles käsitletakse luba kasutada võlupunast AC väikeimetajatest mittetoiduloomade ja dekoratiivlindude söödalisandina (1). +(2) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 19. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1249, milles käsitletakse Ensifer adhaerens CNCM I-5541 abil toodetud tsüanokobalamiini vormis vitamiin B12 lubamist kõigi loomaliikide söödalisandina (2). +(3) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 19. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1250, millega antakse luba kasutada etüülakrülaati, pentüülisovaleraati, butüül-2-metüülbutüraati, 2-metüülundekanaali, (2E)metüülkrootonhapet, etüül-(E,Z)-deka-2,4-dienaati, butaan-2-ooni, tsükloheksüülatsetaati, 3,4-dimetüültsüklopen­ taan-1,2-diooni, 5-etüül-3-hüdroksü-4-metüülfuraan-2(5H)-ooni, fenetüülbutüraati, heksüülfenüülatsetaati, 4-metüülatsetofenooni, 4-metoksüatsetofenooni, 3-metüülfenooli, 3,4-dimetüülfenooli, 1-metoksü4-metüülbenseeni, trimetüüloksasooli ja 4,5-dihüdrotiofeen-3(2H)-ooni kõigi loomaliikide söödalisandina (3). +(4) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 20. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1266, milles käsitletakse Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 abil kääritamise teel toodetud naatriumvesinikglutamaadi lubamist kõigi loomaliikide söödalisandina (4). +(5) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 5. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1374, milles käsitletakse loa andmist kaaliumdiformiaadi kasutamiseks võõrdepõrsaste, nuumsigade ja emiste söödalisandina ning millega tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) nr 333/2012 (5). +(6) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 5. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1375, millega keeldutakse andmast luba etoksükiini kasutamiseks antioksüdantide funktsionaalrühma kuuluva söödalisandina ja tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) 2017/962 (6). +(7) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 8. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1382, milles käsitletakse loa andmist Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 ja Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 preparaadi kasutamiseks kõigi loomaliikide söödalisandina (7). +(8) +EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 8. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1383, milles käsitletakse loa andmist india viirukipuust (Boswellia serrata Roxb. ex Colebr.) saadud ekstrakti kasutamiseks hobuste ja koerte söödalisandina (8). +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +ELT L 191, 20.7.2022, lk 3. +ELT L 191, 20.7.2022, lk 10. +ELT L 191, 20.7.2022, lk 13. +ELT L 192, 21.7.2022, lk 17. +ELT L 206, 8.8.2022, lk 35. +ELT L 206, 8.8.2022, lk 39. +ELT L 207, 9.8.2022, lk 16. +ELT L 207, 9.8.2022, lk 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.fi.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb79a2287a00689a464edbd57aea84fb0312ba49 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +29.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 164/3 +ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 291/2022, annettu 9 päivänä joulukuuta 2022, ETA-sopimuksen liitteen I (Eläinlääkintä- ja kasvinsuojeluasiat) muuttamisesta [2023/1233] +ETA:N SEKAKOMITEA, joka +ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 98 artiklan, sekä katsoo seuraavaa: (1) +Allurapunainen AC:n hyväksymisestä pienten muiden kuin elintarviketuotannossa käytettävien nisäkkäiden ja koristetarkoituksessa pidettävien lintujen rehun lisäaineena 19 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1247 (1) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(2) +Ensifer adhaerens CNCM I-5541 -bakteerin tuottaman syanokobalamiinin muodossa olevan B12-vitamiinin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena 19 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission täytäntöön­ panoasetus (EU) 2022/1249 (2) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(3) +Etyyliakrylaatin, pentyyli-isovaleraatin, butyyli-2-metyylibutyraatin, 2-metyyliundekanaalin, (2E)-metyylikro­ tonihapon, etyyli-(E,Z)-deka-2,4-dienoaatin, butan-2-onin, sykloheksyyliasetaatin, 3,4-dimetyylisyklopentaa­ ni-1,2-dionin, 5-etyyli-3-hydroksi-4-metyylifuran-2(5H)-onin, fenetyylibutyraatin, heksyylifenyyliasetaatin, 4-metyyliasetofenonin, 4-metoksiasetofenonin, 3-metyylifenolin, 3,4-dimetyylifenolin, 1-metoksi4-metyylibentseenin, trimetyylioksatsolin ja 4,5-dihydrotiofen-3(2H)-onin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineina 19 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1250 (3) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(4) +Corynebacterium glutamicum KCCM 80187:sta käymisreaktiolla tuotetun natriumglutamaatin hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineena 20 päivänä heinäkuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1266 (4) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(5) +Kaliumdiformiaatin hyväksymisestä vieroitettujen porsaiden, lihasikojen ja emakoiden rehun lisäaineena ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 333/2012 kumoamisesta 5 päivänä elokuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1374 (5) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(6) +Etoksikiinin hyväksynnän epäämisestä hapettumisenestoaineiden funktionaaliseen ryhmään kuuluvana rehun lisäaineena ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/962 kumoamisesta 5 päivänä elokuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1375 (6) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(7) +Propionibacterium freudenreichii -organismin kantaa DSM 33189 ja Lentilactobacillus buchneri -organismin kantaa DSM 12856 sisältävän valmisteen hyväksymisestä kaikkien eläinlajien rehun lisäaineina 8 päivänä elokuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1382 (7) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(8) +Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. -kasvista saatavan olibaanihartsiuutteen hyväksymisestä hevosten ja koirien rehun lisäaineena 8 päivänä elokuuta 2022 annettu komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2022/1383 (8) olisi otettava osaksi ETA-sopimusta. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +EUVL L 191, 20.7.2022, s. 3. +EUVL L 191, 20.7.2022, s. 10. +EUVL L 191, 20.7.2022, s. 13. +EUVL L 192, 21.7.2022, s. 17. +EUVL L 206, 8.8.2022, s. 35. +EUVL L 206, 8.8.2022, s. 39. +EUVL L 207, 9.8.2022, s. 16. +EUVL L 207, 9.8.2022, s. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.fr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff41129ae07f712e2db1d9759a2033d8deed0275 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 164/3 +DÉCISION DU COMITÉ MIXTE DE L’EEE No 291/2022 du 9 décembre 2022 modifiant l’annexe I (Questions vétérinaires et phytosanitaires) de l’accord EEE [2023/1233] +LE COMITÉ MIXTE DE L’EEE, +vu l’accord sur l’Espace économique européen (ci-après l’«accord EEE»), et notamment son article 98, considérant ce qui suit: (1) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1247 de la Commission du 19 juillet 2022 concernant l’autorisation du rouge allura AC en tant qu’additif destiné à l’alimentation des petits mammifères non producteurs de denrées alimentaires et des oiseaux d’ornement (1) doit être intégré dans l’accord EEE. +(2) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1249 de la Commission du 19 juillet 2022 concernant l’autorisation de la vitamine B12 sous forme de cyanocobalamine produite par Ensifer adhaerens CNCM I-5541 en tant qu’additif destiné à l’alimentation de toutes les espèces animales (2) doit être intégré dans l’accord EEE. +(3) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1250 de la Commission du 19 juillet 2022 concernant l’autorisation de l’acrylate d’éthyle, de l’isovalérate de pentyle, du 2-méthylbutyrate de butyle, du 2-méthylundécanal, de l’acide (2E)méthylcrotonique, du (E,Z)-déca-2,4-diénoate d’éthyle, de la butan-2-one, de l’acétate de cyclohexyle, de la 3,4-diméthylcyclopentane-1,2-dione, de la 5-éthyl-3-hydroxy-4-méthylfuran-2(5H)-one, du butyrate de 1-phénéthyle, du phénylacétate d’hexyle, de la 4-méthylacétophénone, de la 4-méthoxyacétophénone, du 3-méthylphénol, du 3,4-diméthylphénol, du 1-méthoxy-4-méthylbenzène, du triméthyloxazole et de la 4,5-dihydrothiophén-3(2H)-one en tant qu’additifs pour l’alimentation de toutes les espèces animales (3) doit être intégré dans l’accord EEE. +(4) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1266 de la Commission du 20 juillet 2022 concernant l’autorisation du glutamate monosodique produit par fermentation avec Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 en tant qu’additif destiné à l’alimentation de toutes les espèces animales (4) doit être intégré dans l’accord EEE. +(5) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1374 de la Commission du 5 août 2022 relatif à l’autorisation du diformiate de potassium en tant qu’additif dans l’alimentation des porcelets sevrés, des porcs d’engraissement et des truies et abrogeant le règlement d’exécution (UE) no 333/2012 (5) doit être intégré dans l’accord EEE. +(6) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1375 de la Commission du 5 août 2022 concernant le refus d’autoriser l’éthoxyquine en tant qu’additif pour l’alimentation animale appartenant au groupe fonctionnel des antioxydants, et abrogeant le règlement d’exécution (UE) 2017/962 (6) doit être intégré dans l’accord EEE. +(7) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1382 de la Commission du 8 août 2022 relatif à l’autorisation d’une préparation de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 et de Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 en tant qu’additif dans l’alimentation de toutes les espèces animales (7) doit être intégré dans l’accord EEE. +(8) +Le règlement d’exécution (UE) 2022/1383 de la Commission du 8 août 2022 relatif à l’autorisation de l’extrait d’oliban de Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. en tant qu’additif destiné à l’alimentation des chevaux et des chiens (8) doit être intégré dans l’accord EEE. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +JO L 191 du 20.7.2022, p. 3. +JO L 191 du 20.7.2022, p. 10. +JO L 191 du 20.7.2022, p. 13. +JO L 192 du 21.7.2022, p. 17. +JO L 206 du 8.8.2022, p. 35. +JO L 206 du 8.8.2022, p. 39. +JO L 207 du 9.8.2022, p. 16. +JO L 207 du 9.8.2022, p. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.hr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ab93be70acffdb170b5d5f43faf5d22f8aee932 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +HR +29.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 164/3 +ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-A br. +291/2022 od 9. prosinca 2022. +o izmjeni Priloga I. (Veterinarska i fitosanitarna pitanja) Sporazumu o EGP-u [2023/1233] +ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a, +uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98., budući da: (1) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1247 оd 19. srpnja 2022. o odobrenju bojila Allura Red AC kao dodatka hrani za male sisavce koji se ne koriste za proizvodnju hrane i ukrasne ptice (1) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(2) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1249 оd 19. srpnja 2022. o odobrenju vitamina B12 u obliku cijanokobalamina dobivenog od Ensifer adhaerens CNCM I-5541 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste (2) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(3) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1250 оd 19. srpnja 2022. o odobrenju etil akrilata, pentil izovalerata, butil 2-metil butirata, 2-metilundekanala, (2E)-metilkrotonske kiseline, etil (E,Z)-deka-2,4-dienoata, butan-2-ona, cikloheksil acetata, 3,4-dimetilciklopentan-1,2-diona, 5-etil-3-hidroksi-4-metilfuran-2(5H)-ona, fenetil butirata, heksil fenilacetata, 4-metilacetofenona, 4-metoksiacetofenona, 3-metilfenola, 3,4-dimetilfenola, 1-metoksi4-metilbenzena, trimetiloksizola i 4,5-dihidrofen-3(2H)-ona kao dodataka hrani za sve životinjske vrste (3) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(4) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1266 оd 20. srpnja 2022. o odobrenju mononatrijeva glutamata dobivenog fermentacijom s pomoću bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste (4) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(5) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1374 оd 5. kolovoza 2022. o odobrenju kalijeva diformata kao dodatka hrani za odbijenu prasad, svinje za tov i krmače i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. +333/2012 (5) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(6) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1375 оd 5. kolovoza 2022. +o uskraćivanju odobrenja etoksikvina kao dodatka hrani za životinje koji pripada funkcionalnoj skupini antioksidansa i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) 2017/962 (6) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(7) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1382 оd 8. kolovoza 2022. o odobrenju pripravaka od Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 i Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste (7) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(8) +Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1383 оd 8. kolovoza 2022. o odobrenju ekstrakta indijskog tamjana dobivenog od biljke Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. kao dodatka hrani za konje i pse (8) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +SL L 191, 20.7.2022., str. 3. +SL L 191, 20.7.2022., str. 10. +SL L 191, 20.7.2022., str. 13. +SL L 192, 21.7.2022., str. 17. +SL L 206, 8.8.2022., str. 35. +SL L 206, 8.8.2022., str. 39. +SL L 207, 9.8.2022., str. 16. +SL L 207, 9.8.2022., str. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.hu.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e8ae0e0bccbd9edce661907fda2ee2461efd4de --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +2023.6.29. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 164/3 +AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG 291/2022 HATÁROZATA (2022. december 9.) az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás I. mellékletének (Állat- és növényegészségügyi kérdések) módosításáról [2023/1233] +AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 98. cikkére, mivel: (1) +Az alluravörös AC kis méretű, nem élelmiszer-termelő emlősök és díszmadarak takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 19-i (EU) 2022/1247 bizottsági végrehajtási rendeletet (1) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(2) +Az Ensifer adhaerens CNCM I-5541 által termelt, cianokobalamin formában lévő B12-vitamin valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 19-i (EU) 2022/1249 bizottsági végrehajtási rendeletet (2) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(3) +Az etil-akrilát, a pentil-izovalerát, a butil-2-metil-butirát, a 2-metilundekanal, a (2E)-metilkrotonsav, az etil-(E,Z)deka-2,4-dienoát, a bután-2-on, a ciklohexil-acetát, a 3,4-dimetilciklopentán-1,2-dion, az 5-etil-3-hidroxi4-metilfurán-2(5H)-on, a fenetil-butirát, a hexil-fenilacetát, a 4-metilacetofenon, a 4-metoxiacetofenon, a 3-metilfenol, a 3,4-dimetilfenol, az 1-metoxi-4-metilbenzol, a trimetiloxazol és a 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-on valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 19-i (EU) 2022/1250 bizottsági végrehajtási rendeletet (3) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(4) +A Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 baktériummal való fermentáció útján előállított nátrium-glutamát valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. július 20-i (EU) 2022/1266 bizottsági végrehajtási rendeletet (4) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(5) +A kálium-diformiát elválasztott malacok, hízósertések és kocák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről és a 333/2012/EU végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2022. +augusztus 5-i (EU) 2022/1374 bizottsági végrehajtási rendeletet (5) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(6) +Az etoxikin „antioxidánsok” funkcionális csoportba tartozó takarmány-adalékanyagként történő engedélyezésének megtagadásáról és az (EU) 2017/962 végrehajtási rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2022. +augusztus 5-i (EU) 2022/1375 bizottsági végrehajtási rendeletet (6) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(7) +A Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 és Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 készítmény valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. +augusztus 8-i (EU) 2022/1382 bizottsági végrehajtási rendeletet (7) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(8) +A Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. fából származó tömjénkivonat lovak és kutyák takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezéséről szóló, 2022. +augusztus 8-i (EU) 2022/1383 bizottsági végrehajtási rendeletet (8) bele kell foglalni az EGT-megállapodásba. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +HL L 191., 2022.7.20., 3. o. +HL L 191., 2022.7.20., 10. o. +HL L 191., 2022.7.20., 13. o. +HL L 192., 2022.7.21., 17. o. +HL L 206., 2022.8.8., 35. o. +HL L 206., 2022.8.8., 39. o. +HL L 207., 2022.8.9., 16. o. +HL L 207., 2022.8.9., 19. o. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.it.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e14ba49b6614b3fae0abbdf6933fef0af8f3ec33 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +29.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 164/3 +DECISIONE DEL COMITATO MISTO SEE n. +291/2022 del 9 dicembre 2022 che modifica l'allegato I (Questioni veterinarie e fitosanitarie) dell'accordo SEE [2023/1233] +IL COMITATO MISTO SEE, +visto l'accordo sullo Spazio economico europeo ("l'accordo SEE"), in particolare l'articolo 98, considerando quanto segue: (1) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1247 della Commissione, del 19 luglio 2022, relativo all'autorizzazione del rosso allura AC come additivo per mangimi destinati a piccoli mammiferi non da produzione alimentare e a uccelli ornamentali (1). +(2) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1249 della Commissione, del 19 luglio 2022, relativo all'autorizzazione della vitamina B12 in forma di cianocobalamina prodotta da Ensifer adhaerens CNCM I-5541 come additivo per mangimi destinati a tutte le specie animali (2). +(3) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1250 della Commissione, del 19 luglio 2022, relativo all'autorizzazione delle sostanze acrilato di etile, isovalerato di pentile, 2–metilbutirrato di metile, 2–metilundecanale, acido (2E)–metilcrotonico, (E,Z)–deca–2,4–dienoato di etile, butan–2–one, acetato di cicloesile, 3,4–dimetilciclopentan–1,2–dione, 5–etil–3–idrossi–4–metilfuran–2(5H)–one, butirrato di fenetile, fenilacetato di esile, 4–metilacetofenone, 4--metossiacetofenone, 3–metilfenolo, 3,4–dimetilfenolo, 1–metossi–4–metilbenzene, trimetilossazolo e 4,5–diidrotiofen-3(2H)–one come additivi per mangimi destinati a tutte le specie animali (3). +(4) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1266 della Commissione, del 20 luglio 2022, relativo all'autorizzazione del glutammato monosodico prodotto mediante fermentazione con Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 come additivo per mangimi destinati a tutte le specie animali (4). +(5) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1374 della Commissione, del 5 agosto 2022, relativo all'autorizzazione del potassio diformiato come additivo per mangimi destinati a suini da ingrasso, suinetti svezzati e scrofe, e che abroga il regolamento di esecuzione (UE) n. +333/2012 (5). +(6) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1375 della Commissione, del 5 agosto 2022, relativo al diniego di autorizzazione dell'etossichina come additivo per mangimi appartenente al gruppo funzionale degli antiossidanti e che abroga il regolamento di esecuzione (UE) 2017/962 (6). +(7) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1382 della Commissione, dell'8 agosto 2022, relativo all'autorizzazione del preparato di Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 e Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 come additivo per mangimi destinati a tutte le specie animali (7). +(8) +Occorre integrare nell'accordo SEE il regolamento di esecuzione (UE) 2022/1383 della Commissione, dell'8 agosto 2022, relativo all'autorizzazione dell'estratto di olibano di Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. come additivo per mangimi destinati a cavalli e cani (8). +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +GU L 191 del 20.7.2022, pag. 3. +GU L 191 del 20.7.2022, pag. 10. +GU L 191 del 20.7.2022, pag. 13. +GU L 192 del 21.7.2022, pag. 17. +GU L 206 dell'8.8.2022, pag. 35. +GU L 206 dell'8.8.2022, pag. 39. +GU L 207 del 9.8.2022, pag. 16. +GU L 207 del 9.8.2022, pag. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.lt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfc94df5b747f8237012af8f214000efdba8edf8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +LT +2023 6 29 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 164/3 +EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 291/2022 2022 m. gruodžio 9 d. posėdyje kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo I priedas (Veterinarijos ir fitosanitarijos klausimai) [2023/ 1233] +EEE JUNGTINIS KOMITETAS, +atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį, kadangi: (1) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 19 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1247 dėl leidimo naudoti alura raudonąjį AC kaip smulkiųjų nemaistinių žinduolių pašarų priedą ir dekoratyvinių paukščių lesalų priedą (1); +(2) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 19 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1249 dėl leidimo naudoti ciankobalamino, gauto iš Ensifer adhaerens CNCM I-5541, pavidalo vitaminą B 12 kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (2); +(3) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 19 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1250 dėl leidimo naudoti etilakrilatą, pentilizovaleratą, butil-2metilbutiratą, 2-metilundekanalį, (2E) -metilkrotono rūgštį, etil (E,Z)-deka-2,4-dienoatą, butan-2-oną, cikloheksilacetatą, 3,4-dimetilciklopentan-1,2-dioną, 5-etil-3-hidroksi4-metilfuran-2(5H)-oną, fenetilbutiratą, heksilfenilacetatą, 4-metilacetofenoną, 4-metoksiacetofenoną, 3-metilfenolį, 3,4-dimetilfenolį, 1-metoksi-4-metilbenzeną, trimetiloksazolą ir 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-oną kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedus (3); +(4) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. liepos 20 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1266 dėl leidimo naudoti mononatrio glutamatą, gautą fermentuojant korinebakterijomis Corynebacterium glutamicum KCCM 80187, kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (4); +(5) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 5 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1374 dėl leidimo naudoti kalio diformiatą kaip nujunkytų paršelių, penimų kiaulių ir paršavedžių pašarų priedą, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 333/2012 (5); +(6) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 5 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1375 dėl atsisakymo suteikti leidimą naudoti etoksichiną kaip pašarų priedą, priklausantį antioksidantų funkcinei grupei, kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2017/962 (6); +(7) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 8 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1382 dėl leidimo naudoti Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 ir Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 preparatą kaip visų rūšių gyvūnų pašarų priedą (7); +(8) +į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2022 m. rugpjūčio 8 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2022/1383 dėl leidimo naudoti pluoštinių bosvelijų (Boswellia serrata Roxb. ex Colebr.) dervos ekstraktą kaip arklių ir šunų pašarų priedą (8); +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +OL L 191, 2022 7 20, p. 3. +OL L 191, 2022 7 20, p. 10. +OL L 191, 2022 7 20, p. 13. +OL L 192, 2022 7 21, p. 17. +OL L 206, 2022 8 8, p. 35. +OL L 206, 2022 8 8, p. 39. +OL L 207, 2022 8 9, p. 16. +OL L 207, 2022 8 9, p. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.lv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..38381d0268b0bb13fd0db400784c2b4ba8070fe2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 164/3 +EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 291/2022 (2022. gada 9. decembris), ar ko groza EEZ līguma I pielikumu (Veterinārijas un fitosanitārijas jautājumi) [2023/1233] +EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu, tā kā: (1) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1247 (2022. gada 19. jūlijs) par atļauju izmantot alūra sarkano AC par barības piedevu maziem neproduktīviem zīdītājiem un dekoratīvajiem putniem (1). +(2) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1249 (2022. gada 19. jūlijs) par atļauju no Ensifer adhaerens CNCM I-5541 iegūtu B12 vitamīnu ciānkobalamīna veidā lietot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem (2). +(3) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1250 (2022. gada 19. jūlijs) par atļauju izmantot etilakrilātu, pentilizovalerātu, butil 2-metilbutirātu, 2-metilundekanālu, (2E)-metilkrotonskābi, etil-(E,Z)deka-2,4-dienoātu, butān-2-onu, cikloheksilacetātu, 3,4-dimetilciklopentān-1,2-dionu, 5-etil-3-hidroksi4-metilfurān-2(5H)-onu, fenetilbutirātu, heksilfenilacetātu, 4-metilacetofenonu, 4-metoksiacetofenonu, 3-metilfenolu, 3,4-dimetilfenolu, 1-metoksi-4-metilbenzolu, trimetiloksazolu un 4,5-dihidrotiofēn-3(2H)-onu kā barības piedevas visu sugu dzīvniekiem (3). +(4) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1266 (2022. gada 20. jūlijs) par atļauju mononātrija glutamātu, kas iegūts fermentācijā ar Corynebacterium glutamicum KCCM 80187, izmantot par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem (4). +(5) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1374 (2022. gada 5. augusts) par atļauju kālija diformiātu lietot par barības piedevu atšķirtiem sivēniem, nobarojamām cūkām un sivēnmātēm un ar ko atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 333/2012 (5). +(6) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1375 (2022. gada 5. augusts) par to, ka tiek liegta atļauja etoksihīnu izmantot par barības piedevu, kas pieder pie funkcionālās grupas “antioksidanti”, un ar ko atceļ Īstenošanas regulu (ES) 2017/962 (6). +(7) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1382 (2022. gada 8. augusts) par atļauju izmantot Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 un Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 preparātu par barības piedevu visu sugu dzīvniekiem (7). +(8) +EEZ līgumā ir jāiekļauj Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/1383 (2022. gada 8. augusts) par atļauju izmantot Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. vīraka ekstraktu par barības piedevu zirgiem un suņiem (8). +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +OV L 191, 20.7.2022., 3. lpp. +OV L 191, 20.7.2022., 10. lpp. +OV L 191, 20.7.2022., 13. lpp. +OV L 192, 21.7.2022., 17. lpp. +OV L 206, 8.8.2022., 35. lpp. +OV L 206, 8.8.2022., 39. lpp. +OV L 207, 9.8.2022., 16. lpp. +OV L 207, 9.8.2022., 19. lpp. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.mt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.mt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ea68194500db619e577c9a4cae513977a9bd229 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.mt.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 164/3 +DEĊIŻJONI TAL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE Nru 291/2022 tad-9 ta’ Diċembru 2022 li temenda l-Anness I (Kwistjonijiet veterinarji u fitosanitarji) għall-Ftehim dwar iż-ŻEE [2023/1233] +IL-KUMITAT KONĠUNT TAŻ-ŻEE, +Wara li kkunsidra l-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea (‘il-Ftehim dwar iż-ŻEE’), u b’mod partikolari l-Artikolu 98 tiegħu, Billi: (1) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1247 tad-19 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni tal-Allura Red AC bħala addittiv tal-għalf għal mammiferi żgħar li ma jipproduċux ikel u għasafar ornamentali (1) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. +(2) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1249 tad-19 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni tal-vitamina B12 fl-għamla ta’ ċjanokobalamina prodotta mill-Ensifer adhaerens CNCM I-5541 bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (2) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. +(3) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1250 tad-19 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni tal-akrilat tal-etil, l-isovalerat tal-pentil, il-butirat tal-butil 2-metil, it-2-metilundekanal, l-aċidu (2E)-metilkrotoniku, l-(E,Z)-deka-2,4-dienoat tal-etil, il-butan-2-on, l-aċetat taċ-ċikloeżil, it-3,4-dimetilċiklopentan-1,2-dion, il-5-etil3-idrossi-4-metilfuran-2(5H)-on, il-butirat tal-fenetil, il-fenilaċetat tal-eżil, l-4-metilaċetofenon, l-4-metossiaċetofenon, it-3-metilfenol, it-3,4-dimetilfenol, il-1-metossi-4-metilbenżene, it-trimetiloksażol u l-4,5-diidrotijofen-3(2H)-on bħala addittivi tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (3) għandu jiġi inkorporat filFtehim dwar iż-ŻEE. +(4) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1266 tal-20 ta’ Lulju 2022 dwar l-awtorizzazzjoni tal-glutamat tal-monosodju prodott bil-fermentazzjoni mal-Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (4) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. +(5) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1374 tal-5 ta’ Awwissu 2022 dwar it-tiġdid talawtorizzazzjoni tad-diformat tal-potassju bħala addittiv tal-għalf għall-qżieqeż miftuma, għall-ħnieżer tas-simna u għall-majjali nisa, u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 333/2012 (5) għandu jiġi inkorporat filFtehim dwar iż-ŻEE. +(6) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1375 tal-5 ta’ Awwissu 2022 li jikkonċerna ċ-ċaħda tal-awtorizzazzjoni tal-etossikin bħala addittiv fl-għalf fil-grupp funzjonali tal-antiossidanti u li jħassar ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2017/962 (6) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. +(7) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1382 tat-8 ta’ Awwissu 2022 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni ta’ preparazzjoni ta’ Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 u Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 bħala addittiv tal-għalf għall-ispeċijiet kollha tal-annimali (7) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. +(8) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2022/1383 tat-8 ta’ Awwissu 2022 li jikkonċerna l-awtorizzazzjoni tal-estratt tal-libien mill-Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. bħala addittiv tal-għalf għaż-żwiemel u għall-klieb (8) għandu jiġi inkorporat fil-Ftehim dwar iż-ŻEE. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +ĠU L 191, 20.7.2022, p. 3. +ĠU L 191, 20.7.2022, p. 10. +ĠU L 191, 20.7.2022, p. 13. +ĠU L 192, 21.7.2022, p. 17. +ĠU L 206, 8.8.2022, p. 35. +ĠU L 206, 8.8.2022, p. 39. +ĠU L 207, 9.8.2022, p. 16. +ĠU L 207, 9.8.2022, p. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.nl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.nl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e10de1b01ed6e81c5c73684a6dcab0005c683f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.nl.p-9.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +29.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 164/3 +BESLUIT VAN HET GEMENGD COMITÉ VAN DE EER Nr. 291/2022 van 9 december 2022 tot wijziging van bijlage I (Veterinaire en fytosanitaire aangelegenheden) bij de EER-overeenkomst [2023/1233] +HET GEMENGD COMITÉ VAN DE EER, +Gezien de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte (hierna “de EER-overeenkomst” genoemd), en met name artikel 98, Overwegende hetgeen volgt: (1) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1247 van de Commissie van 19 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor allurarood AC als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor siervogels en kleine niet-voedselproducerende zoogdieren (1) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(2) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1249 van de Commissie van 19 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor vitamine B12 in de vorm van cyanocobalamine geproduceerd door Ensifer adhaerens CNCM I-5541 als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten (2) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(3) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1250 van de Commissie van 19 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor ethylacrylaat, pentylisovaleraat, butyl-2-methylbutyraat, 2-methylundecanal, (2E)-methylcrotonzuur, ethyl-(E,Z)deca-2,4-diënoaat, butaan-2-on, cyclohexylacetaat, 3,4-dimethylcyclopentaan-1,2-dion, 5-ethyl-3-hydroxy4-methylfuran-2(5H)-on, fenethylbutyraat, hexylfenylacetaat, 4-methylacetofenon, 4-methoxyacetofenon, 3-methylfenol, 3,4-dimethylfenol, 1-methoxy-4-methylbenzeen, trimethyloxazool en 4,5-dihydrothiofeen-3(2H)-on als toevoegingsmiddelen voor diervoeding voor alle diersoorten (3) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(4) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1266 van de Commissie van 20 juli 2022 tot verlening van een vergunning voor mononatriumglutamaat geproduceerd door fermentatie met Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten (4) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(5) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1374 van de Commissie van 5 augustus 2022 tot verlening van een vergunning voor kaliumdiformiaat als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor gespeende biggen, mestvarkens en zeugen, en tot intrekking van Uitvoeringsverordening (EU) nr. +333/2012 (5), moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(6) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1375 van de Commissie van 5 augustus 2022 tot weigering van een vergunning voor ethoxyquine als toevoegingsmiddel voor diervoeding, behorende tot de functionele groep “antioxidanten”, en tot intrekking van Uitvoeringsverordening (EU) 2017/962 (6), moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(7) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1382 van de Commissie van 8 augustus 2022 tot verlening van een vergunning voor een preparaat van Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 en Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor alle diersoorten (7) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(8) +Uitvoeringsverordening (EU) 2022/1383 van de Commissie van 8 augustus 2022 tot verlening van een vergunning voor olibanumextract van Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. als toevoegingsmiddel voor diervoeding voor paarden en honden (8) moet in de EER-overeenkomst worden opgenomen. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +PB L 191 van 20.7.2022, blz. 3. +PB L 191 van 20.7.2022, blz. 10. +PB L 191 van 20.7.2022, blz. 13. +PB L 192 van 21.7.2022, blz. 17. +PB L 206 van 8.8.2022, blz. 35. +PB L 206 van 8.8.2022, blz. 39. +PB L 207 van 9.8.2022, blz. 16. +PB L 207 van 9.8.2022, blz. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.pl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.pl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f7cfc1f35df38f0ac4ed06845c665bbd7adda6d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.pl.p-9.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +29.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 164/3 +DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG nr 291/2022 z dnia 9 grudnia 2022 r. zmieniająca załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG [2023/1233] +WSPÓLNY KOMITET EOG, +uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 98, a także mając na uwadze, co następuje: (1) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1247 z dnia 19 lipca 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie czerwieni Allura AC jako dodatku paszowego dla małych ssaków nie­ służących do produkcji żywności i ptaków ozdobnych (1). +(2) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1249 z dnia 19 lipca 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie witaminy B12 w postaci cyjanokobalaminy wytwarzanej przez Ensifer adhaerens CNCM I-5541 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (2). +(3) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1250 z dnia 19 lipca 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie akrylanu etylu, izowalerianu pentylu, 2-metylomaślanu butylu, 2-mety­ loundekanalu, kwasu (2E)-metylokrotonowego, (E,Z)-deka-2,4-dienianu etylu, butan-2-onu, octanu cykloheksylu, 3,4-dimetylocyklopentano-1,2-dionu, 5-etylo-3-hydroksy-4-metylofuran-2(5H)-onu, maślanu fenyloetylu, fenylooc­ tanu heksylu, 4-metyloacetofenonu, 4-metoksyacetofenonu, 3-metylofenolu, 3,4-dimetylofenolu, 1-metoksy4-metylobenzenu, trimetylooksazolu i 4,5-dihydrotiofen-3(2H)-onu jako dodatków paszowych dla wszystkich gatunków zwierząt (3). +(4) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1266 z dnia 20 lipca 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie glutaminianu monosodowego wytwarzanego w drodze fermentacji przez Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (4). +(5) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1374 z dnia 5 sierpnia 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie dimrówczanu potasu jako dodatku paszowego dla warchlaków, tuczni­ ków i loch oraz uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 333/2012 (5). +(6) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1375 z dnia 5 sierpnia 2022 r. dotyczące odmowy udzielenia zezwolenia na stosowanie etoksychiny jako dodatku paszowego należącego do grupy funkcjonalnej przeciwutleniaczy i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2017/962 (6). +(7) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1382 z dnia 8 sierpnia 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 i Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt (7). +(8) +W Porozumieniu EOG należy uwzględnić rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1383 z dnia 8 sierpnia 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie wyciągu z olibanum pozyskanego z Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. jako dodatku paszowego dla koni i psów (8). +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +Dz.U. L 191 z 20.7.2022, s. 3. +Dz.U. +L 191 z 20.7.2022, s. 10. +Dz.U. +L 191 z 20.7.2022, s. 13. +Dz.U. L 192 z 21.7.2022, s. 17. +Dz.U. L 206 z 8.8.2022, s. 35. +Dz.U. L 206 z 8.8.2022, s. 39. +Dz.U. +L 207 z 9.8.2022, s. 16. +Dz.U. +L 207 z 9.8.2022, s. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.pt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.pt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4882e3c05b435bd09c6e771984d56d4502502258 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.pt.p-9.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +29.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 164/3 +DECISÃO n.o 291/2022 DO COMITÉ MISTO DO EEE de 9 de dezembro de 2022 que altera o anexo I (Questões veterinárias e fitossanitárias) do Acordo EEE [2023/1233] +O COMITÉ MISTO DO EEE, +Tendo em conta o Acordo sobre o Espaço Económico Europeu, a seguir designado por «Acordo EEE», nomeadamente o artigo 98.o, Considerando o seguinte: (1) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1247 da Comissão, de 19 de julho de 2022, relativo à autorização do vermelho allura AC como aditivo em alimentos para pequenos mamíferos não produtores de alimentos e aves ornamentais (1), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(2) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1249 da Comissão, de 19 de julho de 2022, relativo à autorização da vitamina B12 sob a forma de cianocobalamina produzida por Ensifer adhaerens CNCM I-5541 como aditivo em alimentos para animais de todas as espécies (2), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(3) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1250 da Comissão, de 19 de julho de 2022, relativo à autorização de acrilato de etilo, isovalerato de pentilo, 2-metilbutirato de butilo, 2-metilundecanal, ácido (2E)-metilcrotónico, (E,Z)-deca-2,4-dienoato de etilo, butan-2-ona, acetato de ciclo-hexilo, 3,4-dimetilciclopentano-1,2-diona, 5-etil-3-hidroxi-4-metilfuran-2(5H)-ona, butirato de fenetilo, fenilacetato de hexilo, 4-metilacetofenona, 4-metoxiace­ tofenona, 3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoxi-4-metilbenzeno, trimetiloxazol e 4,5-di-hidrotiofen-3(2H)-ona como aditivos em alimentos para animais de todas as espécies (3), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(4) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1266 da Comissão, de 20 de julho de 2022, relativo à autorização de glutamato monossódico produzido por fermentação com Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 como aditivo em alimentos para animais de todas as espécies (4), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(5) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1374 da Comissão, de 5 de agosto de 2022, relativo à autorização do diformato de potássio como aditivo em alimentos para leitões desmamados, suínos de engorda e porcas e que revoga o Regulamento de Execução (UE) n.o 333/2012 (5), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(6) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1375 da Comissão, de 5 de agosto de 2022, relativo à recusa da autorização da etoxiquina como aditivo em alimentos para animais pertencente ao grupo funcional dos antioxidantes e que revoga o Regulamento de Execução (UE) 2017/962 (6), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(7) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1382 da Comissão, de 8 de agosto de 2022, relativo à autorização de uma preparação de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 e Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 como aditivo em alimentos para animais de todas as espécies (7), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(8) +O Regulamento de Execução (UE) 2022/1383 da Comissão, de 8 de agosto de 2022, relativo à autorização do extrato de olíbano de Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. como aditivo em alimentos para cavalos e cães (8), deve ser incorporado no Acordo EEE. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +JO L 191 de 20.7.2022, p. 3. +JO L 191 de 20.7.2022, p. 10. +JO L 191 de 20.7.2022, p. 13. +JO L 192 de 21.7.2022, p. 17. +JO L 206 de 8.8.2022, p. 35. +JO L 206 de 8.8.2022, p. 39. +JO L 207 de 9.8.2022, p. 16. +JO L 207 de 9.8.2022, p. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.ro.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.ro.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd3635fb95d5cb61d771b6a802b0598396f127a1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.ro.p-9.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +RO +29.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 164/3 +DECIZIA nr. +291/2022 A COMITETULUI MIXT AL SEE din 9 decembrie 2022 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE [2023/1233] +COMITETUL MIXT AL SEE, +având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98, întrucât: (1) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1247 al Comisiei din 19 iulie 2022 privind autorizarea substanței roșu allura AC ca aditiv pentru hrana mamiferelor mici care nu sunt destinate producției de alimente și a păsărilor ornamentale (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(2) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1249 al Comisiei din 19 iulie 2022 privind autorizarea vitaminei B12 sub formă de cianocobalamină produsă de Ensifer adhaerens CNCM I-5541 ca aditiv furajer pentru toate speciile de animale (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(3) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1250 al Comisiei din 19 iulie 2022 privind autorizarea substanțelor acrilat de etil, izovalerat de pentil, 2-metilbutirat de butil, 2-metilundecanal, acid (2E)-metilcrotonic, (E,Z) -deca-2,4-dienoat de etil, butan-2-onă, acetat de ciclohexil, 3,4-dimetilciclopentan-1,2-dionă, 5-etil-3-hidroxi4-metilfuran-2(5H)-onă, butirat de fenetil, fenilacetat de hexil, 4-metilacetofenonă, 4-metoxiacetofenonă, 3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoxi-4-metilbenzen, trimetiloxazol și 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-onă ca aditivi pentru hrana tuturor speciilor de animale (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(4) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1266 al Comisiei din 20 iulie 2022 privind autorizarea glutamatului monosodic obținut prin fermentare cu Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 ca aditiv pentru hrana tuturor speciilor de animale (4) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(5) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1374 al Comisiei din 5 august 2022 privind autorizarea diformiatului de potasiu ca aditiv pentru hrana purceilor înțărcați, a porcilor pentru îngrășat și a scroafelor și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. +333/2012 (5) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(6) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1375 al Comisiei din 5 august 2022 privind refuzarea autorizării substanței etoxiquin ca aditiv în hrana animalelor aparținând grupei funcționale antioxidanți și abrogarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/962 (6) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(7) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1382 al Comisiei din 8 august 2022 privind autorizarea unui preparat de Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 și Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 ca aditiv în hrana tuturor speciilor de animale (7) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(8) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/1383 al Comisiei din 8 august 2022 privind autorizarea extractului de livan din Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. ca aditiv pentru hrana cailor și a câinilor (8) trebuie încorporat în Acordul privind SEE. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +JO L 191, 20.7.2022, p. 3. +JO L 191, 20.7.2022, p. 10. +JO L 191, 20.7.2022, p. 13. +JO L 192, 21.7.2022, p. 17. +JO L 206, 8.8.2022, p. 35. +JO L 206, 8.8.2022, p. 39. +JO L 207, 9.8.2022, p. 16. +JO L 207, 9.8.2022, p. 19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sk.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sk.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0efe0c0085c972c3e63578cce61690d0595effc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sk.p-9.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +29.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 164/3 +ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 291/2022 z 9. decembra 2022, ktorým sa mení príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP [2023/1233] +SPOLOČNÝ VÝBOR EHP, +so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98, keďže: (1) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1247 z 19. júla 2022 o povolení allury červenej AC ako kŕmnej doplnkovej látky pre malé cicavce, ktoré nie sú určené na výrobu potravín, a pre okrasné vtáky (1) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(2) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1249 z 19. júla 2022 o povolení vitamínu B12 vo forme kyanokobalamínu produkovaného mikroorganizmom Ensifer adhaerens CNCM I-5541 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat (2) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(3) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1250 z 19. júla 2022 o povolení etyl-akrylátu, pentyl2-metylbutanoátu, butyl-2-metybutanoátu, 2-metylundekanálu, kyseliny (E)-2-metylbut-2-énovej, etyl-(2E, 4Z)deka-2,4-dienoátu, butanónu, cyklohexyl-acetátu, 3,4-dimetylcyklopentán-1,2-diónu, 5-etyl-3-hydroxy4-metylfurán-2(5H)-ónu, fenetyl-butyrátu, hexyl fenylacetátu, 1-(4-metylfenyl)etán-1-ónu, 1-(4-metoxyfenyl)etán1-ónu, m-krezolu, 3,4-dimetylfenolu, 4-metylanizolu, 2,4,5-trimetyloxazolu a dihydrotiofén-3(2H)-ónu ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat (3) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(4) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1266 z 20. júla 2022 o povolení glutamanu sodného produkovaného fermentáciou za prítomnosti baktérie Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat (4) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(5) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1374 z 5. augusta 2022 o povolení dvojmravčana draselného ako kŕmnej doplnkovej látky pre odstavené prasiatka, ošípané vo výkrme a prasnice a o zrušení vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 333/2012 (5) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(6) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1375 z 5. augusta 2022 o zamietnutí povolenia etoxychínu ako kŕmnej doplnkovej látky, ktorá patrí do funkčnej skupiny antioxidantov, a o zrušení vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/962 (6) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(7) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1382 z 8. augusta 2022 o povolení prípravku s obsahom Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 a Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat (7) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(8) +Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1383 z 8. augusta 2022 o povolení živicového extraktu z Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. ako kŕmnej doplnkovej látky pre kone a psy (8) sa má začleniť do Dohody o EHP. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +Ú. v. +EÚ L 191, 20.7.2022, s. 3. +Ú. v. +EÚ L 191, 20.7.2022, s. 10. +Ú. v. +EÚ L 191, 20.7.2022, s. 13. +Ú. v. +EÚ L 192, 21.7.2022, s. 17. +Ú. v. +EÚ L 206, 8.8.2022, s. 35. +Ú. v. +EÚ L 206, 8.8.2022, s. 39. +Ú. v. +EÚ L 207, 9.8.2022, s. 16. +Ú. v. +EÚ L 207, 9.8.2022, s. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..06674abb2537928422218ef716ce2638448838bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sl.p-9.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +29.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 164/3 +SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. +291/2022 z dne 9. decembra 2022 o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) k Sporazumu EGP [2023/1233] +SKUPNI ODBOR EGP JE – +ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP, ob upoštevanju naslednjega: (1) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1247 z dne 19. julija 2022 o dovoljenju za snov alurno rdeče AC kot krmni dodatek za male sesalce in okrasne ptice, ki niso namenjeni proizvodnji živil (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(2) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1249 z dne 19. julija 2022 o dovoljenju za vitamin B12 v obliki cianokobalamina, ki ga proizvaja Ensifer adhaerens CNCM I-5541, kot krmni dodatek za vse živalske vrste (2) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(3) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1250 z dne 19. julija 2022 o dovoljenju za etil akrilat, pentil izovalerat, butil 2-metil butirat, 2-metilundekanal, (2E)-metilkrotonsko kislino, etil (E,Z)-deka-2,4-dienoat, butan-2-on, cikloheksil acetat, 3,4-dimetilciklopentan-1,2-dion, 5-etil-3-hidroksi-4-metilfuran-2(5H)-on, fenetil butirat, heksil fenilacetat, 4-metilacetofenon, 4-metoksiacetofenon, 3-metilfenol, 3,4-dimetilfenol, 1-metoksi-4-metilbenzen, trimetiloksazol in 4,5-dihidrotiofen-3(2H)-on kot krmnih dodatkih za vse živalske vrste (3) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(4) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1266 z dne 20. julija 2022 o dovoljenju za mononatrijev glutamat, pridobljen s fermentacijo s Corynebacterium glutamicum KCCM 80187, kot krmni dodatek za vse živalske vrste (4) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(5) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1374 z dne 5. avgusta 2022 o dovoljenju za kalijev diformat kot krmni dodatek za odstavljene pujske, prašiče pitance in svinje ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. +333/2012 (5) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(6) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1375 z dne 5. avgusta 2022 o zavrnitvi dovoljenja za etoksikin kot krmni dodatek, ki spada v funkcionalno skupino antioksidantov, in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2017/962 (6) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(7) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1382 z dne 8. avgusta 2022 o izdaji dovoljenja za pripravek iz Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 in Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 kot krmni dodatek za vse živalske vrste (7) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(8) +Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2022/1383 z dne 8. avgusta 2022 o dovoljenju za ekstrakt bosvelije iz Boswellia serrata Roxb.ex Colebr. kot krmni dodatek za konje in pse (8) je treba vključiti v Sporazum EGP. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +UL L 191, 20.7.2022, str. 3. +UL L 191, 20.7.2022, str. 10. +UL L 191, 20.7.2022, str. 13. +UL L 192, 21.7.2022, str. 17. +UL L 206, 8.8.2022, str. 35. +UL L 206, 8.8.2022, str. 39. +UL L 207, 9.8.2022, str. 16. +UL L 207, 9.8.2022, str. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23dc45bacf537fd5a07527149b5ba90f1d36aeb7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:164/sbd/OJ:L:2023:164:FULL.sv.p-9.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +29.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 164/3 +GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr 291/2022 av den 9 december 2022 om ändring av bilaga I (Veterinära frågor och växtskyddsfrågor) till EES-avtalet [2023/1233] +GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT +med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet), särskilt artikel 98, och av följande skäl: (1) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1247 av den 19 juli 2022 om godkännande av allurarött AC som fodertillsats för små icke livsmedelsproducerande däggdjur och burfåglar (1) bör införlivas med EES-avtalet. +(2) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1249 av den 19 juli 2022 om godkännande av vitamin B12 i form av cyanokobalamin framställt av Ensifer adhaerens CNCM I-5541 som fodertillsats för alla djurarter (2) bör införlivas med EES-avtalet. +(3) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1250 av den 19 juli 2022 om godkännande av etylakrylat, pentylisovalerat, butyl-2-metylbutyrat, 2-metylundekanal, (2E)-metylkrotonsyra, etyl-(E,Z)-deka-2,4-dienoat, butan2-on, cyklohexylacetat, 3,4-dimetylcyklopentan-1,2-dion, 5-etyl-3-hydroxi-4-metylfuran-2(5H)-on, fenetylbutyrat, hexylfenylacetat, 4-metylacetofenon, 4-metoxiacetofenon, 3-metylfenol, 3,4-dimetylfenol, 1-metoxi-4-metylbensen, trimetyloxazol och 4,5-dihydrotiofen-3(2H)-on som fodertillsatser för alla djurarter (3) bör införlivas med EESavtalet. +(4) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1266 av den 20 juli 2022 om godkännande av mononatriumglutamat framställt genom fermentering med Corynebacterium glutamicum KCCM 80187 som fodertillsats för alla djurarter (4) bör införlivas med EES-avtalet. +(5) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1374 av den 5 augusti 2022 om godkännande av kaliumdiformiat som fodertillsats för avvanda smågrisar, slaktsvin och suggor, och om upphävande av genomföran­ deförordning (EU) nr 333/2012 (5) bör införlivas med EES-avtalet. +(6) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1375 av den 5 augusti 2022 om att inte godkänna etoxikin som fodertillsats i den funktionella gruppen antioxidanter och om upphävande av genomförandeförordning (EU) 2017/962 (6) bör införlivas med EES-avtalet. +(7) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1382 av den 8 augusti 2022 om godkännande av ett preparat av Propionibacterium freudenreichii DSM 33189 och Lentilactobacillus buchneri DSM 12856 som fodertillsats för alla djurarter (7) bör införlivas med EES-avtalet. +(8) +Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2022/1383 av den 8 augusti 2022 om godkännande av olibanumextrakt från Boswellia serrata Roxb. ex Colebr. +som fodertillsats för hästar och hundar (8) bör införlivas med EES-avtalet. +(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) +EUT L 191, 20.7.2022, s. 3. +EUT L 191, 20.7.2022, s. 10. +EUT L 191, 20.7.2022, s. 13. +EUT L 192, 21.7.2022, s. 17. +EUT L 206, 8.8.2022, s. 35. +EUT L 206, 8.8.2022, s. 39. +EUT L 207, 9.8.2022, s. 16. +EUT L 207, 9.8.2022, s. +19. diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1830a109493e39113c9634e5f7e5c93b214471a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +L 167/6 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +30.6.2023 г. + +(22) + +Необходимо е в обхвата на Регламент (ЕС) № 651/2014 да се включат условия за съвместимост по отношение на +помощта под формата на намаления на екологични данъци или такси. Целта на екологичните данъци или +парафискалните такси е да се увеличат разходите за дейности, нанасящи вреда на околната среда, и по този начин да +се обезкуражи такова поведение и да се повиши равнището на опазване на околната среда. Когато екологичните +данъци или парафискалните такси не могат да бъдат наложени, без да се изложи на риск стопанската дейност на +определени предприятия, предоставянето на по-благоприятно третиране на някои предприятия може да позволи да +се постигне по-голям общ принос към екологичните данъци или парафискалните такси. В този смисъл при някои +обстоятелства намаленията на екологичните данъци или парафискалните такси могат косвено да допринесат за +по-висока степен на опазване на околната среда. + +(23) + +Уместно е да се прилагат едни и същи условия за помощ под формата на намаления и освобождаване от екологични +данъци във всички икономически сектори, освен ако не се прилагат специални правила. Поради това помощта под +формата на намаления на данъци за риболов във вътрешни водоеми и рибовъдните дейности, приета от държавите +членки съгласно член 15, параграф 1, буква е) и член 15, параграф 3 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета (25), следва +да попадне в приложното поле на Регламент (ЕС) № 651/2014 от 1 юли 2023 г., тъй като Регламент (ЕС) 2022/2473 +на Комисията (26) повече няма да се прилага за тях. + +(24) + +Що се отнася до инвестиционните помощи за централните отоплителни и/или охладителни системи, условията за +съвместимост, изложени в член 46 от Регламент (ЕС) № 651/2014 във връзка с подпомагане за инвестиции в +централни отоплителни и/или охладителни системи, които използват изкопаеми горива, особено природен газ, както +и инвестиции в разпределителни мрежи или модернизации на такива, следва да се коригират, за да се вземат предвид +целите в Европейския зелен пакт и Европейския закон за климата, и по-специално Плана за инвестиции за устойчива +Европа (27). + +(25) + +Що се отнася до инвестициите в енергийна инфраструктура, в обхвата на Регламент (ЕС) № 651/2014 следва да се +включат групови освобождавания за подпомагане на инвестициите, които не се осъществяват в подпомагани региони. +Освен това е необходимо да се коригират условията за съвместимост на посочения регламент относно подпомагането +за инвестиции в енергийна инфраструктура и за природен газ, за да се вземат под внимание целите по линия на +Европейския зелен пакт и да се гарантира спазването на целите в областта на климата за 2030 г. и 2050 г. + +(26) + +Предвид спецификата на финансирането на проекти в областта на отбранителната промишленост, в която търсенето е +почти изключително от страна на държавите членки, които също така контролират всяко придобиване на свързани с +отбраната продукти и технологии, включително износа, секторът на отбраната функционира по своеобразен начин и +не се придържа към обичайните правила и бизнес модели, на които се подчиняват по-традиционните пазари. Предвид +спецификите на сектора и правилата по линия на Европейския фонд за отбрана създаден с Регламент (ЕС) 2021/697 +на Европейския парламент и на Съвета (28) и на Европейската програма за промишлено развитие в областта на +отбраната, създадена с Регламент (ЕС) 2018/1092 на Европейския парламент и на Съвета (29), когато максималните +проценти на финансиране са определени не с цел да се ограничи общото публично финансиране, а да се привлече +съфинансиране от държавите членки, финансовият принос от страна на държавите членки към тези съфинансирани +проекти следва при определени условия да се смята за съвместим с вътрешния пазар и да бъде освободен от +задължението за уведомяване. По-специално подобно съфинансиране може да бъде обявено за съвместимо извън +обхвата на общите разпоредби относно помощите за проекти за научноизследователска и развойна дейност, при +условие че бенефициерите плащат пазарни цени за всяко използване на получените в резултат на проекта права върху +интелектуалната собственост или прототипи за цели, различни от отбраната. Освен това в такива ситуации следва да +не се налага повторно оценяване на условията за допустимост, които вече са преминали оценка на транснационално +равнище от страна на Комисията с помощта на независими експерти в съответствие с правилата по линия на +Европейския фонд за отбрана и Европейската програма за промишлено развитие в областта на отбраната преди +избора на проект за научноизследователска и развойна дейност. Накрая, член 8 от Регламент (ЕС) № 651/2014 +следва да се измени с цел да се позволи съчетаването на централно управлявано финансиране от Съюза и държавни +помощи, при условие че общата им стойност не надхвърля общите разходи по проекта. + +(27) + +Поради това Регламенти (ЕС) № 651/2014 и (ЕС) 2022/2473 следва да бъдат съответно изменени, + +(25) Директива 2003/96/EО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамката на Общността за данъчно +облагане на енергийните продукти и електроенергията (OВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51). +(26) Регламент (ЕС) № 2022/2473 на Комисията от 14 декември 2022 г. за обявяване на някои категории помощи — за предприятия, +които произвеждат, преработват и предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури — за съвместими с вътрешния пазар в +приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 327, 21.12.2022 г., стр. 82). +(27) Съобщение на Комисията „План за инвестиции за устойчива Европа/План за инвестиции на Европейския зелен пакт“, +COM(2020) 21 final. +(28) Регламент (ЕС) 2021/697 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2021 година за създаване на Европейски фонд за отбрана +и за отмяна на Регламент (ЕС) 2018/1092 (OB L 170, 12.5.2021г., стр. 149). +(29) Регламент (ЕС) 2018/1092 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 година за създаване на Европейска програма за +промишлено развитие в областта на отбраната с цел подкрепа на конкурентоспособността и иновационния капацитет на +отбранителната промишленост на Съюза OB L 200, 7.8.2018 г., стр. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e36795ff521d11deed5f0e6dc55a294be3d084d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-91.txt @@ -0,0 +1,210 @@ +30.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +☐ + +Помощ под формата на намаления на данъци по +Директива 2003/96/ЕО (член 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +N/A + +☐ + +Помощ под формата на намаления на екологични +данъци или парафискални такси (член 44а) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +N/A + +☐ + +Инвестиционна помощ за отстраняване на щети +върху околната среда, възстановяване на природ­ +ни местообитания и екосистеми, опазване или въз­ +становяване на биологичното разнообразие и при­ +лагане на природосъобразни решения за +адаптиране към изменението на климата и смекча­ +ването му (член 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Инвестиционна помощ за енергийноефективно +районно отопление и/или охлаждане (член 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Инвестиционна помощ за ефективност на ресурси­ +те и за подпомагане на прехода към кръгова ико­ +номика (член 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Инвестиционна помощ за енергийна инфраструк­ +тура (член 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Помощ за проучвания и консултантски услуги +относно опазването на околната среда и енер­ +гийните въпроси (член 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +☐ + +Схеми за помощ за +отстраняване на ще­ +ти, причинени от +някои природни +бедствия (член 50) + +L 167/89 + +Максимален интензитет на помощта +Вид природно бедствие + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +земетресение +лавина +свлачище +наводнение +торнадо +ураган +вулканично изригванe +горски пожар + +Дата на възникване на природното бедствие + +от дд/мм/гггг до дд/мм/гггг + +☐ + +Социална помощ за транспорт за живеещите в отдалечени региони (член 51) + +. . . . . . . . национална +валута + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Помощ за фиксирани широколентови мрежи (член 52) + +. . . . . . . . национална +валута + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Помощ за 4G и 5G мобилни мрежи (член 52а) + +. . . . . . . . национална +валута + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Помощ за проекти от общ интерес в областта на трансевропейската +инфраструктура за цифрова свързаност (член 52б) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ваучери за свързаност (член 52в) + +. . . . . . . . национална +валута + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Помощ за мрежи за пренос на данни (член 52г) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Помощ за култура и опазване на културното наследство (член 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Схеми за помощ за аудио-визуални произведения (член 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Помощ за спортни инфраструктури и мултифункционални инфраструктури за +отдих (член 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Инвестиционна помощ за местни инфраструктури (член 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Помощ за регионални летища (член 56а) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..099cc87a2c5e4358e658f2fdb09249e85429e066 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 167/6 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +30.6.2023 + +(22) + +Je nezbytné do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 zahrnout podmínky slučitelnosti pro podporu ve formě +úlev na ekologických daní nebo poplatcích. Ekologické daně nebo parafiskální poplatky se ukládají z toho důvodu, +aby zvýšily náklady spojené s chováním, které poškozuje životní prostředí, a tím od takového chování odrazovaly +a zlepšily úroveň ochrany životního prostředí. Pokud by nebylo možné ekologické daně nebo parafiskální poplatky +vymáhat, aniž by došlo k ohrožení hospodářských činností některých podniků, může poskytnutí příznivějšího +zacházení některým podnikům umožnit dosažení vyšší obecné úrovně příjmů z ekologických daní nebo +parafiskálních poplatků. Úlevy na ekologických daních nebo parafiskálních poplatcích proto mohou za určitých +okolností nepřímo přispět k vyšší úrovni ochrany životního prostředí. + +(23) + +Pro podporu ve formě úlev na ekologických daních a osvobození od nich je vhodné uplatňovat stejné podmínky ve +všech hospodářských odvětvích, pokud se neuplatňují zvláštní pravidla. Podpora ve formě úlev na daních pro +vnitrozemský rybolov a chov ryb přijatá členskými státy podle čl. 15 odst. 1 písm. f) a čl. 15 odst. 3 směrnice +Rady 2003/96/ES (25) by proto měla spadat do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 od 1. července 2023, +jelikož nařízení Komise (EU) 2022/2473 (26) se na ně již nadále nebude vztahovat. + +(24) + +Pokud jde o investiční podporu soustav dálkového vytápění a/nebo chlazení, podmínky slučitelnosti stanovené +v článku 46 nařízení (EU) č. 651/2014 pro podporu investic do soustav dálkového vytápění a/nebo chlazení +založených na fosilních palivech, zejména zemním plynu, jakož i investic do distribučních sítí nebo jejich +modernizace by měly být upraveny tak, aby zohledňovaly cíle Zelené dohody pro Evropu a evropského právního +rámce pro klima, a zejména investiční plán pro udržitelnou Evropu (27). + +(25) + +Pokud jde o investice do energetické infrastruktury, oblast působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 by měla zahrnovat +blokové výjimky pro podporu investic, které se nenacházejí v podporovaných oblastech. Dále je potřeba upravit +podmínky slučitelnosti v uvedeném nařízení týkající se podpory investic do energetické infrastruktury v oblasti +zemního plynu tak, aby zohledňovaly cíle Zelené dohody pro Evropu a zajistily soulad s klimatickými cíli +stanovenými pro roky 2030 a 2050. + +(26) + +Vzhledem ke specifikům financování projektů v obranném průmyslu, kde poptávka přichází téměř výhradně jen od +členských států, které také kontrolují veškeré pořizování produktů a technologií pro obranné účely, včetně vývozu, je +fungování obranného sektoru jedinečné a neřídí se konvenčními pravidly a obchodními modely, které platí na +tradičnějších trzích. S ohledem na odvětvová specifika a na pravidla Evropského obranného fondu zřízeného +nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 (28) a Evropského programu rozvoje obranného +průmyslu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 (29), kde jsou maximální míry +financování stanoveny nikoli s cílem omezit celkové veřejné financování, ale s cílem získat spolufinancování ze +strany členských států, by měly být finanční příspěvky členských států na tyto spolufinancované projekty za +určitých podmínek považovány za slučitelné s vnitřním trhem a měly by být vyňaty z oznamovací povinnosti. Toto +spolufinancování může být prohlášeno za slučitelné nad rámec možností obecných ustanovení o podpoře na +projekty výzkumu a vývoje zejména za předpokladu, že příjemci zaplatí tržní cenu za jakékoli použití práv +duševního vlastnictví nebo prototypů, které jsou výsledkem projektu, na aplikace pro jiné než obranné účely. +V těchto situacích by navíc nemělo být nutné znovu posuzovat podmínky způsobilosti, které již byly na nadnárodní +úrovni před výběrem projektů v oblasti výzkumu a vývoje posouzeny Komisí za pomoci nezávislých odborníků +v souladu s pravidly Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu. +Kromě toho by článek 8 nařízení (EU) č. 651/2014 měl být změněn tak, aby umožňoval kombinaci centrálně +řízeného financování Unií a státní podpory až do výše celkových nákladů na projekt. + +(27) + +Nařízení (EU) č. 651/2014 and (EU) 2022/2473 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, + +(25) Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění +energetických produktů a elektřiny (Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Nařízení Komise (EU) 2022/2473 ze dne 14. prosince 2022, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti +produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 +a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Sdělení Komise „Investiční plán pro udržitelnou Evropu – Investiční plán Zelené dohody pro Evropu“, COM(2020) 21 final. +(28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 ze dne 29. dubna 2021, kterým se zřizuje Evropský obranný fond a zrušuje +nařízení (EU) 2018/1092 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 ze dne 18. července 2018, kterým se zřizuje Evropský program rozvoje +obranného průmyslu s cílem podpořit konkurenceschopnost a inovační kapacitu obranného průmyslu Unie (Úř. věst. L 200, +7.8.2018, s. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e15496378caac31f74516a65a3198fc01946c7f1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-91.txt @@ -0,0 +1,209 @@ +30.6.2023 + +☐ + +CS + +Režimy podpory +na náhradu škod +způsobených ně­ +kterými přírodními +pohromami (člá­ +nek 50) + +Úřední věstník Evropské unie + +L 167/89 + +☐ + +Podpora ve formě úlev na daních podle směr­ +nice 2003/96/ES (článek 44) + +.................. % + +nepoužije se + +☐ + +Podpora ve formě úlev na ekologických daních +nebo parafiskálních poplatcích (článek 44a) + +.................. % + +nepoužije se + +☐ + +Investiční podpora na sanaci škod na životním +prostředí, rehabilitaci přírodních stanovišť a eko­ +systémů, ochranu nebo obnovu biologické roz­ +manitosti a zavádění řešení založených na přírodě +pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňo­ +vání (článek 45) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investiční podpora na energeticky účinné dálkové +vytápění a/nebo chlazení (článek 46) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investiční podpora na účinné využívání zdrojů +a na podporu přechodu na oběhové hospodářství +(článek 47) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investiční podpora na energetickou infrastruk­ +turu (článek 48) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Podpora na studie a poradenské služby v oblasti +ochrany životního prostředí a energetiky (člá­ +nek 49) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Maximální intenzita podpory +Druh přírodní pohromy + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +zemětřesení +lavina +sesuv půdy +povodeň +tornádo +hurikán +sopečná erupce +samovolný požár + +Datum výskytu přírodní pohromy + +dd/mm/rrrr až dd/mm/rrrr + +☐ + +Sociální podpora na dopravu obyvatel odlehlých regionů (článek 51) + +. . . . . . . . . . . . národní +měna + +........... % + +☐ + +Podpora na pevné širokopásmové sítě (článek 52) + +. . . . . . . . . . . . národní +měna + +........... % + +☐ + +Podpora na mobilní sítě 4G a 5G (článek 52a) + +. . . . . . . . . . . . národní +měna + +........... % + +☐ + +Podpora na projekty společného zájmu v oblasti transevropské infrastruktury +pro digitální konektivitu (článek 52b) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Poukázky na konektivitu (článek 52c) + +. . . . . . . . . . . . národní +měna + +........... % + +☐ + +Podpora na sítě páteřního propojení (článek 52d) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Podpora na kulturu a zachování kulturního dědictví (článek 53) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Režimy podpory audiovizuálních děl (článek 54) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Podpora na sportovní a multifunkční rekreační infrastrukturu (článek 55) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investiční podpora na místní infrastrukturu (článek 56) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Podpora na regionální letiště (článek 56a) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1c379309dea0bcddea93a82f80f22a048b4a965 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 167/6 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +30.6.2023 + +(22) + +Det er nødvendigt at indføre forenelighedsbetingelser vedrørende støtte i form af nedsættelse af miljøskatter eller +-afgifter i forordning (EU) nr. 651/2014. Miljøskatter og -afgifter eller skattelignende afgifter pålægges for at øge +omkostningerne ved miljøskadelig adfærd og dermed modvirke en sådan adfærd og øge miljøbeskyttelsesniveauet. +Hvis miljøskatter og -afgifter eller skattelignende afgifter ikke kan håndhæves uden at bringe visse virksomheders +økonomiske aktiviteter i fare, kan en mere fordelagtig behandling af visse virksomheder gøre det muligt at opnå et +højere generelt bidrag til miljøskatter og -afgifter eller skattelignende afgifter. Derfor kan nedsættelser af miljøskatter +og -afgifter eller skattelignende afgifter under visse omstændigheder indirekte bidrage til et højere miljøbeskyttel­ +sesniveau. + +(23) + +Støtte i form af nedsættelser og fritagelser af miljøskatter bør være underlagt de samme betingelser i alle økonomiske +sektorer, medmindre der gælder særlige regler. Derfor bør støtte i form af afgiftsfritagelse for ferskvandsfiskeri og +akvakultur, der indføres af medlemsstaterne i henhold til artikel 15, stk. 1, litra f), og artikel 15, stk. 3, i Rådets +direktiv 2003/96/EF (25) være omfattet af forordning (EU) nr. 651/2014 fra den 1. juli 2023, idet Kommissionens +forordning (EU) 2022/2473 (26) ikke længere finder anvendelse på støtten. + +(24) + +Med hensyn til investeringsstøtte til fjernvarme- og/eller fjernkølingssystemer bør forenelighedsbetingelserne i +artikel 46 i forordning (EU) nr. 651/2014 om støtte til investeringer i fjernvarme- og/eller fjernkølingssystemer, der +er baseret på fossile brændstoffer, navnlig naturgas, samt investeringer i eller opgradering af distributionsnet tilpasses +for at tage hensyn til den europæiske grønne pagt og målene for den europæiske klimalov og navnlig +investeringsplanen for et bæredygtigt Europa (27). + +(25) + +Med hensyn til investeringer i energiinfrastruktur bør anvendelsesområdet for forordning (EU) nr. 651/2014 omfatte +gruppefritagelser for støtte til investeringer, der ikke er beliggende i støtteberettigede områder. Desuden skal +forenelighedsbetingelserne i nævnte forordning om støtte til investeringer i energiinfrastruktur, for naturgas, +tilpasses for at tage hensyn til målene i den europæiske grønne pagt og for at sikre overholdelse af klimamålene for +2030 og 2050. + +(26) + +De helt særlige forhold, der gør sig gældende for finansiering af projekter inden for forsvarsindustrien, hvor +efterspørgslen næsten udelukkende kommer fra medlemsstaterne, der også kontrollerer alle erhvervelser af +forsvarsrelaterede produkter og teknologier, herunder eksport, gør, at forsvarssektoren fungerer på en helt speciel +måde, og at den ikke følger de sædvanlige regler og forretningsmodeller, som gælder for mere traditionelle +markeder. I betragtning af de særlige sektorspecifikke forhold og reglerne under Den Europæiske Forsvarsfond +etableret i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/697 (28) og programmet for udvikling +af den europæiske forsvarsindustri etableret i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning +(EU) 2018/1092 (29), hvor de maksimale finansieringssatser ikke er fastsat for at begrænse den samlede offentlige +finansiering, men for at tiltrække medfinansiering fra medlemsstaterne, bør medlemsstaternes finansielle bidrag til +disse samfinansierede projekter på visse betingelser anses for at være forenelige med det indre marked og fritaget for +anmeldelsespligten. En sådan medfinansiering kan navnlig erklæres forenelig ud over de muligheder, der er fastsat i +de generelle bestemmelser om støtte til forsknings- og udviklingsprojekter, forudsat at støttemodtagerne betaler en +markedspris for enhver anvendelse til ikke-forsvarsmæssige anvendelser af de intellektuelle ejendomsrettigheder +eller prototyper, der følger af projektet. I sådanne situationer bør det desuden ikke være nødvendigt at revurdere de +betingelser for støtteberettigelse, der allerede er vurderet på tværnationalt plan af Kommissionen bistået af +uafhængige eksperter forud for udvælgelsen af et forsknings- og udviklingsprojekt i overensstemmelse med reglerne +for Den Europæiske Forsvarsfond eller programmet for udvikling af den europæiske forsvarsindustri. Endelig bør +artikel 8 i forordning (EU) nr. 651/2014 ændres for at muliggøre kombinationer af centralt forvaltet EU-finansiering +og statsstøtte op til de samlede projektomkostninger. + +(27) + +Forordning (EU) nr. 651/2014 og forordning (EU) 2022/2473 bør derfor ændres — + +(25) Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og +elektricitet (EUT L 283 af 31.10.2003, s. 51). +(26) Kommissionens forordning (EU) 2022/2473 af 14. december 2022 om forenelighed med det indre marked efter artikel 107 og 108 i +traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde af visse kategorier af statsstøtte til virksomheder, der beskæftiger sig med +fremstilling, forarbejdning og afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter (EUT L 327 af 21.12.2022, s. 82). +(27) Meddelelse fra Kommissionen – Investeringsplan for et bæredygtigt Europa Investeringsplanen for den europæiske grønne pagt (COM +(2020) 21 final). +(28) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/697 af 29. april 2021 om oprettelse af Den Europæiske Forsvarsfond og om +ophævelse af forordning (EU) 2018/1092 (EUT L 170 af 12.5.2021, s. 149). +(29) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1092 af 18. juli 2018 om oprettelse af programmet for udvikling af den +europæiske forsvarsindustri med henblik på at støtte konkurrenceevnen og innovationskapaciteten i Unionens forsvarsindustri +(EUT L 200 af 7.8.2018, s. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79be78af92182822d5392e9e150a2df5fb8113a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-91.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +30.6.2023 + +☐ + +DA + +Støtteordninger til +at råde bod på ska­ +der, der er forårs­ +aget af visse natur­ +katastrofer (arti­ +kel 50) + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 167/89 + +☐ + +Støtte I form af nedsættelse af skatter og afgifter +efter direktiv 2003/96/EF (artikel 44) + +.................. % + +Ikke relevant + +☐ + +Støtte I form af nedsættelse af miljøskatter og -af­ +gifter eller skattelignende afgifter (artikel 44a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Ikke relevant + +☐ + +Investeringsstøtte til rensning efter miljøskader, +rehabilitering af naturtyper og økosystemer, be­ +skyttelse eller genopretning af biodiversitet og +gennemførelse af naturbaserede løsninger til til­ +pasning til og afbødning af klimaændringer (arti­ +kel 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstøtte til energieffektiv +varme og/eller fjernkøling (artikel 46) + +fjern­ + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstøtte til ressourceeffektivitet og til +støtte for omstillingen til en cirkulær økonomi +(artikel 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstøtte til energiinfrastruktur (arti­ +kel 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til undersøgelser og konsulenttjenester ve­ +drørende miljøbeskyttelse og energi (artikel 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Maksimal støtteintensitet +Type naturkatastrofe + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +jordskælv +lavine +jordskred +oversvømmelse +tornado +orkan +vulkanudbrud +ukontrollabel naturbrand + +Dato for naturkatastrofens indtræden + +dd/mm/åååå til dd/mm/åååå + +☐ + +Social støtte til beboere i afsidesliggende områder til transportformål +(artikel 51) + +. . . . . . . . . . i national +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til faste bredbåndsnet (artikel 52) + +. . . . . . . . . . i national +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til 4G- og 5G-mobilnet (artikel 52a) + +. . . . . . . . . . i national +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til projekter af fælles interesse inden for tværeuropæisk infrastruktur til +digital konnektivitet (artikel 52b) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Konnektivitetsvouchere (artikel 52c) + +. . . . . . . . . . i national +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til backhaulnet (artikel 52d) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til kultur og bevarelse af kulturarv (artikel 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtteordninger for audiovisuelle værker (artikel 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til sportsinfrastruktur og multifunktionel infrastruktur til rekreative +aktiviteter (artikel 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstøtte til lokal infrastruktur (artikel 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Støtte til regionale lufthavne (artikel 56a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..677763a0f8f638dc0b682ab97b86051f9e505364 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +L 167/6 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +30.6.2023 + +(22) + +Es ist zudem erforderlich, Voraussetzungen für die Vereinbarkeit von Beihilfen in Form von Ermäßigungen von +Umweltsteuern oder -abgaben in den Anwendungsbereich der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 aufzunehmen. +Umweltsteuern oder umweltsteuerähnliche Abgaben werden erhoben, um die Kosten umweltschädlichen Verhaltens +zu erhöhen und dadurch einem solchen Verhalten entgegenzuwirken und den Umweltschutz zu verbessern. Wenn +Umweltsteuern oder umweltsteuerähnliche Abgaben nicht durchgesetzt werden könnten, ohne die wirtschaftlichen +Tätigkeiten bestimmter Unternehmen zu gefährden, können durch steuerliche Begünstigung einiger Unternehmen +unter Umständen insgesamt höhere Einnahmen aus Umweltsteuern oder umweltsteuerähnlichen Abgaben erreicht +werden. Entsprechend können Ermäßigungen von Umweltsteuern oder umweltsteuerähnlichen Abgaben unter +bestimmten Umständen indirekt zu einem besseren Umweltschutz beitragen. + +(23) + +Es ist angezeigt, für Beihilfen in Form von Umweltsteuerermäßigungen oder -befreiungen in allen +Wirtschaftszweigen dieselben Voraussetzungen zugrunde zu legen, sofern keine besonderen Vorschriften gelten. +Daher sollten Beihilfen in Form von Steuerermäßigungen, die von den Mitgliedstaaten nach Artikel 15 Absatz 1 +Buchstabe f oder Artikel 15 Absatz 3 der Richtlinie 2003/96/EG des Rates (25) für die Binnenfischerei und Arbeiten +in der Fischzucht erlassen werden, ab dem 1. Juli 2023 unter die Verordnung (EU) Nr. 651/2014 fallen, weil die +Verordnung (EU) 2022/2473 der Kommission (26) dann keine Anwendung mehr auf sie findet. + +(24) + +In Bezug auf Investitionsbeihilfen für Fernwärme- und/oder Fernkältesysteme sollten die in Artikel 46 der Verordnung (EU) +Nr. 651/2014 festgelegten Vereinbarkeitskriterien für die Förderung von Investitionen in Fernwärme- und/oder +Fernkältesysteme, die mit fossilen Brennstoffen, insbesondere Erdgas, betrieben werden, sowie von Investitionen in +Verteilnetze oder deren Modernisierung angepasst werden, um dem europäischen Grünen Deal und den Zielen des +europäischen Klimagesetzes und insbesondere dem Investitionsplan für ein zukunftsfähiges Europa (27) Rechnung zu tragen. + +(25) + +In Bezug auf Investitionen in Energieinfrastruktur sollten auch Gruppenfreistellungen für die Unterstützung von nicht in +Fördergebieten getätigten Investitionen in den Anwendungsbereich der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 aufgenommen +werden. Darüber hinaus müssen die Vereinbarkeitsvoraussetzungen der genannten Verordnung für die Unterstützung +von Investitionen in Energieinfrastrukturen in Bezug auf Erdgas angepasst werden, um den Zielen des europäischen +Grünen Deals Rechnung zu tragen und die erforderliche Einhaltung der Klimaziele für 2030 und 2050 sicherzustellen. + +(26) + +Angesichts der Besonderheiten der Finanzierung von Projekten im Verteidigungssektor, in dem die Nachfrage fast +ausschließlich von den Mitgliedstaaten kommt, die außerdem die gesamte Beschaffung von Produkten und +Technologien im Bereich Verteidigung einschließlich der Ausfuhren kontrollieren, funktioniert dieser Sektor anders +als andere und folgt nicht den herkömmlichen Regeln und Geschäftsmodellen, die auf eher klassischen Märkten +üblich sind. In Anbetracht der sektorspezifischen Besonderheiten und der Bestimmungen des durch die Verordnung +(EU) 2021/697 des Europäischen Parlaments und des Rates (28) eingerichteten Europäischen Verteidigungsfonds und +des durch die Verordnung (EU) 2018/1092 des Europäischen Parlaments und des Rates (29) eingerichteten +Europäischen Programms zur industriellen Entwicklung im Verteidigungsbereich, in denen – nicht um die +öffentliche Finanzierung insgesamt zu begrenzen, sondern um eine Kofinanzierung durch Mitgliedstaaten zu +erreichen – Höchstsätze für die Finanzierung festgelegt sind, sollten die finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten zu +diesen kofinanzierten Projekten unter bestimmten Voraussetzungen als mit dem Binnenmarkt vereinbar angesehen +und von der Anmeldepflicht freigestellt werden. Eine solche Kofinanzierung kann über die Möglichkeiten der +allgemeinen Bestimmungen für Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben hinausgehend für mit dem +Binnenmarkt vereinbar erklärt werden, sofern die Empfänger für die Nutzung der aus dem Vorhaben resultierenden +Rechte des geistigen Eigentums oder Prototypen von nicht verteidigungsbezogenen Anwendungen den Marktpreis +zahlen. In solchen Situationen sollte es darüber hinaus nicht erforderlich sein, die Voraussetzungen für die +Förderfähigkeit, die nach den Bestimmungen des Europäischen Verteidigungsfonds oder des Europäischen +Programms zur industriellen Entwicklung im Verteidigungsbereich auf länderübergreifender Ebene bereits vor der +Auswahl eines Forschungs- und Entwicklungsvorhabens von der Kommission in Zusammenarbeit mit +unabhängigen Sachverständigen geprüft wurden, erneut zu prüfen. Schließlich sollte Artikel 8 der Verordnung (EU) +Nr. 651/2014 geändert werden, um bis zur Deckung der Gesamtkosten eines Projekts reichende Kombinationen aus +zentral verwalteten Unionsmitteln und staatlichen Beihilfen zu ermöglichen. + +(27) + +Die Verordnungen (EU) Nr. 651/2014 und (EU) 2022/2473 sollte daher entsprechend geändert werden — + +(25) Richtlinie 2003/96/EG des Rates vom 27. Oktober 2003 zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur +Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom (ABl. L 283 vom 31.10.2003, S. 51). +(26) Verordnung (EU) 2022/2473 der Kommission vom 14. Dezember 2022 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von +Beihilfen zugunsten von in der Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung von Erzeugnissen der Fischerei und der Aquakultur tätigen +Unternehmen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen +Union (ABl. L 327 vom 21.12.2022, S. 82). +(27) Mitteilung der Kommission – Investitionsplan für ein zukunftsfähiges Europa – Investitionsplan für den europäischen Grünen Deal +(COM(2020) 21 final). +(28) Verordnung (EU) 2021/697 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2021 zur Einrichtung des Europäischen +Verteidigungsfonds und zur Aufhebung der Verordnung (EU) 2018/1092 (ABl. L 170 vom 12.5.2021, S. 149). +(29) Verordnung (EU) 2018/1092 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juli 2018 zur Einrichtung des Europäischen +Programms zur industriellen Entwicklung im Verteidigungsbereich zwecks Förderung der Wettbewerbsfähigkeit und der Innovation +in der Verteidigungsindustrie der Union (ABl. L 200 vom 7.8.2018, S. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23b51d038ca72502b76ac0501eb51c2f96d8e5d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-91.txt @@ -0,0 +1,207 @@ +30.6.2023 + +☐ + +DE + +Beihilferegelungen +zur Bewältigung +der Folgen be­ +stimmter Naturka­ +tastrophen (Art. 50) + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 167/89 + +☐ + +Beihilfen in Form von Steuerermäßigungen nach +der Richtlinie 2003/96/EG (Art. 44) + +.................. % + +n. z. + +☐ + +Beihilfen in Form von Ermäßigungen von Um­ +weltsteuern oder -abgaben (Art. 44a) + +.................. % + +n. z. + +☐ + +Investitionsbeihilfen für die Sanierung von Um­ +weltschäden, die Rehabilitierung natürlicher Le­ +bensräume und Ökosysteme, den Schutz bzw. +die Wiederherstellung der Biodiversität oder die +Umsetzung naturbasierter Lösungen für die An­ +passung an den Klimawandel und für den Klima­ +schutz (Art. 45) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investitionsbeihilfen für energieeffiziente Fern­ +wärme und/oder Fernkälte (Art. 46) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investitionsbeihilfen für Ressourceneffizienz und +zur Unterstützung des Übergangs zu einer Kreis­ +laufwirtschaft (Art. 47) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investitionsbeihilfen für Energieinfrastrukturen +(Art. 48) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Beihilfen für Studien und Beratungsleistungen in +den Bereichen Umweltschutz und Energie +(Art. 49) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Beihilfehöchstintensität +Art der Naturkatastrophe + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +Erdbeben +Lawine +Erdrutsch +Überschwemmung +Orkan +Wirbelsturm +Vulkanausbruch +Flächenbrand + +Zeitraum der Naturkatastrophe: + +TT/MM/JJJJ bis TT/MM/JJJJ + +☐ + +Sozialbeihilfen für die Beförderung von Einwohnern entlegener Gebiete +(Art. 51) + +. . . . . . . . . . . . Landeswährung + +........... % + +☐ + +Beihilfen für feste Breitbandnetze (Art. 52) + +. . . . . . . . . . . . Landeswährung + +........... % + +☐ + +Beihilfen für 4G- und 5G-Mobilfunknetze (Art. 52a) + +. . . . . . . . . . . . Landeswährung + +........... % + +☐ + +Beihilfen für Vorhaben von gemeinsamem Interesse im Bereich transeuro­ +päischer digitaler Vernetzungsinfrastruktur (Art. 52b) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Konnektivitätsgutscheine (Art. 52c) + +. . . . . . . . . . . . Landeswährung + +........... % + +☐ + +Beihilfen für Backhaul-Netze (Art. 52d) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Beihilfen für Kultur und die Erhaltung des kulturellen Erbes (Art. 53) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Beihilferegelungen für audiovisuelle Werke (Art. 54) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Beihilfen für Sportinfrastrukturen und multifunktionale Freizeitinfra­ +strukturen (Art. 55) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investitionsbeihilfen für lokale Infrastrukturen (Art. 56) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Beihilfen für Regionalflughäfen (Art. 56a) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3530c11031ca650de00a0fa98e754c1d681b36cd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +L 167/6 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +30.6.2023 + +(22) + +Είναι αναγκαίο να συμπεριληφθούν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 651/2014 προϋποθέσεις +συμβατότητας για τις ενισχύσεις υπό τη μορφή μειώσεων περιβαλλοντικών φόρων ή εισφορών. Οι περιβαλλοντικοί φόροι ή +οι εξομοιούμενες προς φόρους περιβαλλοντικές εισφορές επιβάλλονται προκειμένου να αυξηθεί το κόστος των πρακτικών +που είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον, αποθαρρύνοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο τις εν λόγω πρακτικές και αυξάνοντας το +επίπεδο περιβαλλοντικής προστασίας. Όταν οι περιβαλλοντικοί φόροι ή οι εξομοιούμενες προς φόρους περιβαλλοντικές +εισφορές δεν μπορούν να επιβληθούν χωρίς να θέσουν σε κίνδυνο τις οικονομικές δραστηριότητες ορισμένων επιχειρήσεων, +η ευνοϊκότερη μεταχείριση ορισμένων επιχειρήσεων μπορεί να επιτρέψει την επίτευξη υψηλότερου γενικού επιπέδου +συνεισφοράς στους περιβαλλοντικούς φόρους ή στις εξομοιούμενες προς φόρους περιβαλλοντικές εισφορές . Κατά +συνέπεια, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι μειώσεις περιβαλλοντικών φόρων ή εξομοιούμενων προς φόρους περιβαλλοντικών +εισφορών μπορούν να συμβάλουν έμμεσα σε ένα υψηλότερο επίπεδο προστασίας του περιβάλλοντος. + +(23) + +Είναι σκόπιμο να εφαρμόζονται οι ίδιοι όροι για τις ενισχύσεις με τη μορφή μειώσεων των περιβαλλοντικών φόρων και +απαλλαγών από αυτούς σε όλους τους οικονομικούς τομείς, εκτός εάν ισχύουν ειδικοί κανόνες. Ως εκ τούτου, οι +ενισχύσεις με τη μορφή φορολογικών μειώσεων για την αλιεία εσωτερικών υδάτων και τις ιχθυοκαλλιέργειες που +θεσπίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο στ) και το άρθρο 15 παράγραφος 3 της +οδηγίας 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου (25) θα πρέπει να εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) +αριθ. 651/2014 από την 1η Ιουλίου 2023, δεδομένου ότι ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/2473 της Επιτροπής (26) δεν θα +εφαρμόζεται πλέον επ’ αυτών. + +(24) + +Όσον αφορά τις επενδυτικές ενισχύσεις για συστήματα τηλεθέρμανσης και/ή τηλεψύξης, οι προϋποθέσεις συμβατότητας που +προβλέπονται στο άρθρο 46 του κανονισμού αριθ. 651/2014 σχετικά με τη στήριξη επενδύσεων σε συστήματα +τηλεθέρμανσης και/ή τηλεψύξης βασιζόμενα σε ορυκτά καύσιμα, ιδίως στο φυσικό αέριο, καθώς και επενδύσεων ή +αναβαθμίσεων δικτύων διανομής, θα πρέπει να προσαρμοστούν ώστε να ληφθούν υπόψη οι στόχοι της Ευρωπαϊκής Πράσινης +Συμφωνίας και του ευρωπαϊκού νομοθετήματος για το κλίμα, και ιδίως το Επενδυτικό Σχέδιο «Βιώσιμη Ευρώπη» (27). + +(25) + +Όσον αφορά τις επενδύσεις σε ενεργειακές υποδομές, το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 651/2014 θα πρέπει +να περιλαμβάνει απαλλαγές κατά κατηγορία για τη στήριξη επενδύσεων που δεν βρίσκονται σε ενισχυόμενες περιοχές. +Επιπλέον, οι προϋποθέσεις συμβατότητας του εν λόγω κανονισμού όσον αφορά τη στήριξη των επενδύσεων σε ενεργειακές +υποδομές, για το φυσικό αέριο, θα πρέπει να προσαρμοστούν ώστε να ληφθούν υπόψη οι στόχοι της Ευρωπαϊκής Πράσινης +Συμφωνίας και να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με τους κλιματικούς στόχους για το 2030 και το 2050. + +(26) + +Δεδομένων των ιδιαιτεροτήτων της χρηματοδότησης έργων στην αμυντική βιομηχανία, στην οποία η ζήτηση προέρχεται +σχεδόν αποκλειστικά από τα κράτη μέλη, που ελέγχουν επίσης όλες τις προμήθειες αμυντικών προϊόντων και τεχνολογιών, +συμπεριλαμβανομένων των εξαγωγών, η λειτουργία του τομέα της άμυνας είναι μοναδική και δεν ακολουθεί τους +συμβατικούς κανόνες και τα επιχειρηματικά μοντέλα που διέπουν τις πιο παραδοσιακές αγορές. Λαμβανομένων υπόψη των +ιδιαιτεροτήτων του συγκεκριμένου τομέα και των κανόνων στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Άμυνας, που θεσπίστηκε +με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/697 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (28), και του ευρωπαϊκού +προγράμματος βιομηχανικής ανάπτυξης στον τομέα της άμυνας, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1092 του +Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (29), όπου τα μέγιστα ποσοστά χρηματοδότησης καθορίζονται με σκοπό +όχι τον περιορισμό της συνολικής δημόσιας χρηματοδότησης αλλά την προσέλκυση συγχρηματοδότησης από τα κράτη +μέλη, οι χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών μελών στα εν λόγω συγχρηματοδοτούμενα έργα θα πρέπει να +θεωρούνται, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, συμβατές με την εσωτερική αγορά και να εξαιρούνται από την υποχρέωση +κοινοποίησης. Ειδικότερα, η εν λόγω συγχρηματοδότηση μπορεί να κηρυχθεί συμβατή πέραν των δυνατοτήτων των γενικών +διατάξεων σχετικά με τις ενισχύσεις για έργα έρευνας και ανάπτυξης, υπό την προϋπόθεση ότι οι δικαιούχοι καταβάλλουν +αγοραία τιμή για κάθε χρήση για μη αμυντικές εφαρμογές των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας ή των πρωτοτύπων +που προκύπτουν από το έργο. Σε τέτοιες περιπτώσεις, δεν θα πρέπει, επιπλέον, να είναι αναγκαία η επανεκτίμηση των όρων +επιλεξιμότητας που έχουν ήδη αξιολογηθεί σε διακρατικό επίπεδο σύμφωνα με τους κανόνες του Ευρωπαϊκού Ταμείου +Άμυνας ή του ευρωπαϊκού προγράμματος βιομηχανικής ανάπτυξης στον τομέα της άμυνας από την Επιτροπή, +επικουρούμενης από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες, πριν από την επιλογή ενός έργου έρευνας και ανάπτυξης. Τέλος, το +άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 651/2014 θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να επιτρέπει συνδυασμούς ενωσιακής +χρηματοδότησης υπό κεντρική διαχείριση και κρατικών ενισχύσεων που καλύπτουν έως και το συνολικό κόστος του έργου. + +(27) + +Επομένως, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 651/2014 και ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/2473 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως, + +(25) Οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των +ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 283 της 31.10.2003, σ. 51). +(26) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 2022/2473 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2022, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων σε +επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην παραγωγή, τη μεταποίηση και την εμπορία προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας συμβατών με +την εσωτερική αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 327 της +21.12.2022, σ. 82). +(27) Ανακοίνωση της Επιτροπής «Επενδυτικό Σχέδιο “Βιώσιμη Ευρώπη” – Επενδυτικό Σχέδιο της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας» [COM +(2020) 21 final]. +(28) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/697 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2021 για τη θέσπιση του Ευρωπαϊκού +Ταμείου Άμυνας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1092 (ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 149). +(29) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1092 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, για τη θέσπιση του ευρωπαϊκού +προγράμματος βιομηχανικής ανάπτυξης στον τομέα της άμυνας, που αποσκοπεί στη στήριξη της ανταγωνιστικότητας και της καινοτόμου +ικανότητας της αμυντικής βιομηχανίας της Ένωσης (ΕΕ L 200 της 7.8.2018, σ. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4595024513242e541b12a16c471d2fd4697f22bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-91.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +30.6.2023 + +☐ + +EL + +Καθεστώτα ενισχύ­ +σεων για την επανόρ­ +θωση ζημιών που +προκαλούνται από +ορισμένες θεομηνίες +(άρθρο 50) + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 167/89 + +☐ + +Ενισχύσεις υπό μορφή μειώσεων φόρων δυνάμει της +οδηγίας 2003/96/ΕΚ (άρθρο 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +ά.α. + +☐ + +Ενισχύσεις υπό μορφή μειώσεων περιβαλλοντικών +φόρων ή εξομοιούμενων προς φόρους περιβαλλοντι­ +κών εισφορών (άρθρο 44α) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +ά.α. + +☐ + +Επενδυτικές ενισχύσεις για την εξυγίανση περιβαλ­ +λοντικής ζημίας, την αποκατάσταση φυσικών οικο­ +τόπων και οικοσυστημάτων, την προστασία ή επανα­ +φορά της βιοποικιλότητας ή την εφαρμογή λύσεων +που βασίζονται στη φύση για την προσαρμογή στην +κλιματική αλλαγή και τον μετριασμό της (άρθρο 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Επενδυτικές ενισχύσεις για ενεργειακά αποδοτικό σύ­ +στημα τηλεθέρμανσης και/ή τηλεψύξης (άρθρο 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Επενδυτικές ενισχύσεις για την αποδοτική χρήση των +πόρων και για τη στήριξη της μετάβασης προς μια +κυκλική οικονομία (άρθρο 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Επενδυτικές ενισχύσεις για ενεργειακές υποδομές +(άρθρο 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για μελέτες και συμβουλευτικές υπηρε­ +σίες σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντος και +ενέργειας (άρθρο 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Μέγιστη ένταση ενίσχυσης +Τύπος θεομηνίας: + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +σεισμός +χιονοστιβάδα +κατολίσθηση +πλημμύρα +ανεμοστρόβιλος +κυκλώνας +έκρηξη ηφαιστείου +ανεξέλεγκτη πυρκαγιά + +Ημερομηνία επέλευσης της θεομηνίας + +Από ηη/μμ/εεεε έως ηη/μμ/εεεε + +☐ + +Ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρα για μεταφορά κατοίκων απομακρυσμένων +περιοχών (άρθρο 51) + +. . . . . . . . . . . . . . εθνικό +νόμισμα + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για σταθερά ευρυζωνικά δίκτυα (άρθρο 52) + +. . . . . . . . . . . . . . εθνικό +νόμισμα + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για δίκτυα κινητής τηλεφωνίας 4G και 5G (άρθρο 52α) + +. . . . . . . . . . . . . . εθνικό +νόμισμα + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για έργα κοινού ενδιαφέροντος στον τομέα των διευρωπαϊκών +υποδομών ψηφιακής συνδεσιμότητας (άρθρο 52β) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Κουπόνια συνδεσιμότητας (άρθρο 52γ) + +. . . . . . . . . . . . . . εθνικό +νόμισμα + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για δίκτυα οπισθόζευξης (άρθρο 52δ) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για τον πολιτισμό και τη διατήρηση της κληρονομιάς (άρθρο 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Καθεστώτα ενισχύσεων για οπτικοακουστικά έργα (άρθρο 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για αθλητικές υποδομές και πολυλειτουργικές ψυχαγωγικές υποδομές +(άρθρο 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Επενδυτικές ενισχύσεις για τοπικές υποδομές (άρθρο 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ενισχύσεις για περιφερειακούς αερολιμένες (άρθρο 56α) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a3bf26a955f6371cdb3a4f9fc3ca950a813a8a3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 167/6 + +EN + +Official Journal of the European Union + +30.6.2023 + +(22) + +It is necessary to include in the scope of Regulation (EU) No 651/2014 compatibility conditions for aid in the form +of environmental tax or levy reductions. Environmental taxes or parafiscal levies are imposed in order to increase +the costs of environmentally harmful behaviour, thereby discouraging such behaviour and increasing the level of +environmental protection. Where environmental taxes or parafiscal levies could not be enforced without putting +the economic activities of certain undertakings at risk, granting a more favourable treatment to some undertakings +may allow to achieve a higher general level of contribution to the environmental taxes or parafiscal levies. +Accordingly, in some circumstances, reductions in environmental taxes or parafiscal levies can indirectly contribute +to a higher level of environmental protection. + +(23) + +It is appropriate to apply the same conditions for aid in the form of reductions and exemptions in environmental +taxes across all economic sectors unless special rules apply. Therefore, aid in the form of tax reductions for inland +fishing and piscicultural works adopted by Member States pursuant to Article 15(1), point (f), and Article 15(3) of +Council Directive 2003/96/EC (25) should fall within the scope of Regulation (EU) No 651/2014 from 1 July 2023, +as Commission Regulation (EU) 2022/2473 (26) will no longer apply to them. + +(24) + +With regard to investment aid for district heating and/or cooling systems, the compatibility conditions laid down in +Article 46 of Regulation (EU) No 651/2014 on support for investments in district heating and/or cooling systems +that are based on fossil fuels, notably on natural gas, as well as investments in or upgrades to distribution networks, +should be adjusted to take into account the European Green Deal and the European Climate Law objectives, and in +particular the Sustainable Europe Investment Plan (27). + +(25) + +With regard to investments in energy infrastructure, the scope of Regulation (EU) No 651/2014 should include +block exemptions for supporting investments not located in assisted areas. Furthermore, the compatibility +conditions of that Regulation on support for energy infrastructure investments, for natural gas, need to be adjusted +to take into account the European Green Deal objectives and to ensure compliance with the 2030 and 2050 climate +targets. + +(26) + +Given the specificities of funding for projects in the defence industry, where demand comes almost exclusively from +Member States, which also control all acquisition of defence-related products and technologies, including exports, +the functioning of the defence sector is unique and does not follow the conventional rules and business models that +govern more traditional markets. In view of the sector specificities and of the rules under the European Defence Fund +established by Regulation (EU) 2021/697 of the European Parliament and of the Council (28) and the European +Defence Industrial Development Programme established by Regulation (EU) 2018/1092 of the European Parliament +and of the Council (29), where maximum funding rates are set not to limit the overall public funding but to attract +co-funding from Member States, the financial contributions made by Member States to those co-funded projects +should be considered, under certain conditions, compatible with the internal market and exempted from the +notification requirement. In particular, such co-funding can be declared compatible beyond the possibilities of the +general provisions on aid for research and development projects, provided that beneficiaries pay a market price for +any use for non-defence applications of the intellectual property rights or prototypes resulting from the project. In +such situations it should, in addition, not be necessary to reassess eligibility conditions already assessed at transnational level in accordance with the European Defence Fund or the European Defence Industrial Development +Programme rules by the Commission assisted by independent experts prior to a research and development project's +selection. Finally, Article 8 of Regulation (EU) No 651/2014 should be amended to allow for combinations of Union +centrally managed funding and State aid of up to the total project costs. + +(27) + +Regulations (EU) No 651/2014 and (EU) 2022/2473 should therefore be amended accordingly, + +(25) Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and +electricity (OJ L 283, 31.10.2003, p. 51). +(26) Commission Regulation (EU) 2022/2473 of 14 December 2022 declaring certain categories of aid to undertakings active in the +production, processing and marketing of fishery and aquaculture products compatible with the internal market in application of +Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union (OJ L 327, 21.12.2022, p. 82). +(27) Commission Communication - Sustainable Europe Investment Plan European Green Deal Investment Plan, COM(2020) 21 final. +(28) Regulation (EU) 2021/697 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2021 establishing the European Defence Fund +and repealing Regulation (EU) 2018/1092 (OJ L 170, 12.5.2021, p. 149). +(29) Regulation (EU) 2018/1092 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 establishing the European Defence +Industrial Development Programme aiming at supporting the competitiveness and innovation capacity of the Union's defence +industry (OJ L 200, 7.8.2018, p. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f9c73d9b6cd1be81eb7f236a66a9591e1c0ce0e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-91.txt @@ -0,0 +1,205 @@ +30.6.2023 + +☐ + +EN + +Aid schemes to +make good the da­ +mage caused by cer­ +tain natural disas­ +ters (Art. 50) + +Official Journal of the European Union + +L 167/89 + +☐ + +Aid in the form of reductions in taxes under Di­ +rective 2003/96/EC (Art. 44) + +.................. % + +N/A + +☐ + +Aid in the form of reductions in environmental +taxes or parafiscal levies (Art. 44a) + +.................. % + +N/A + +☐ + +Investment aid for the remediation of environ­ +mental damage, the rehabilitation of natural habi­ +tats and ecosystems, the protection or restoration +of biodiversity and the implementation of naturebased solutions for climate change adaptation and +mitigation (Art. 45) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investment aid for energy efficient district heat­ +ing and/or cooling (Art. 46) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investment aid for resource efficiency and for sup­ +porting the transition towards a circular economy +(Art. 47) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investment aid for energy infrastructure (Art. 48) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Aid for studies and consultancy services on envir­ +onmental protection and energy matters (Art. 49) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Maximum aid intensity +Type of natural disaster + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +earthquake +avalanche +landslide +flood +tornado +hurricane +volcanic eruption +wild fire + +Date of occurrence of the natural disaster + +dd/mm/yyyy to dd/mm/yyyy + +☐ + +Social aid for transport for residents of remote regions (Art. 51) + +. . . . . . . . . . . national +currency + +........... % + +☐ + +Aid for fixed broadband networks (Art. 52) + +. . . . . . . . . . . national +currency + +........... % + +☐ + +Aid for 4G and 5G mobile networks (Art. 52a) + +. . . . . . . . . . . national +currency + +........... % + +☐ + +Aid for projects of common interest in the area of trans-European digital +connectivity infrastructure (Art. 52b) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Connectivity vouchers (Art. 52c) + +. . . . . . . . . . . national +currency + +........... % + +☐ + +Aid for backhaul networks (Art. 52d) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Aid for culture and heritage conservation (Art. 53) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Aid schemes for audio-visual works (Art. 54) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Aid for sport and multifunctional recreational infrastructures (Art. 55) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investment aid for local infrastructures (Art. 56) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Aid for regional airports (Art. 56a) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5aa502d629f565c53b46fd0a2d4682c92326e58 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +L 167/6 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +30.6.2023 + +(22) + +Es necesario incluir en el ámbito de aplicación del Reglamento (UE) n.o 651/2014 condiciones de compatibilidad para las +ayudas en forma de reducciones de impuestos o tasas medioambientales. Los impuestos o exacciones parafiscales +medioambientales se imponen con el fin de aumentar el coste de los comportamientos perjudiciales para el medio +ambiente, desalentando así tales conductas y aumentando el nivel de protección medioambiental. Cuando los impuestos +o exacciones parafiscales medioambientales no puedan aplicarse sin poner en peligro las actividades económicas de +determinadas empresas, conceder un trato más favorable a algunas empresas puede permitir alcanzar un nivel general +más elevado de contribución a los impuestos o exacciones parafiscales medioambientales. En consecuencia, en algunas +circunstancias, las reducciones de impuestos o exacciones parafiscales medioambientales pueden contribuir +indirectamente a un mayor nivel de protección del medio ambiente. + +(23) + +Conviene aplicar las mismas condiciones para las ayudas en forma de reducciones y exenciones de impuestos +medioambientales en el conjunto de los sectores económicos, a menos que se apliquen normas especiales. Por +consiguiente, las ayudas en forma de reducciones fiscales para la pesca en aguas interiores y las labores piscícolas +adoptadas por los Estados miembros conforme al artículo 15, apartado 1, letra f), y al artículo 15, apartado 3, de la +Directiva 2003/96/CE del Consejo (25), deben entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (UE) n.o 651/2014 a +partir del 1 de julio de 2023 puesto que el Reglamento (UE) 2022/2473 de la Comisión (26), ya no les será aplicable. + +(24) + +Por lo que se refiere a las ayudas a la inversión en redes urbanas de calefacción y/o refrigeración, las condiciones de +compatibilidad establecidas en el artículo 46 del Reglamento (UE) n.o 651/2014 sobre las ayudas a la inversión para +sistemas urbanos de calefacción y/o refrigeración que estén basados en combustibles fósiles, en particular en el gas +natural, así como a las inversiones en redes de distribución o en mejoras de las mismas, deben adaptarse para tener +en cuenta los objetivos del Pacto Verde Europeo y de la Ley Europea del Clima, y en particular el Plan de Inversiones +para una Europa Sostenible (27). + +(25) + +Por lo que se refiere a las inversiones en infraestructuras energéticas, el ámbito de aplicación del +Reglamento (UE) n.o 651/2014 debe incluir exenciones por categorías para apoyar inversiones no ubicadas en zonas +asistidas. Además, las condiciones de compatibilidad de dicho Reglamento sobre las ayudas a la inversión destinadas +a infraestructuras energéticas, en el caso del gas natural, deben ajustarse para tener en cuenta los objetivos del Pacto +Verde Europeo y garantizar el cumplimiento de los objetivos climáticos para 2030 y 2050. + +(26) + +Debido a las particularidades para la financiación de proyectos de la industria de la defensa, en la que la demanda procede +casi exclusivamente de los Estados miembros, que también controlan toda la adquisición de productos y tecnologías +relacionados con la defensa, incluidas las exportaciones, el funcionamiento del sector de la defensa es singular y no sigue +las normas y modelos de negocio convencionales que rigen en mercados más tradicionales. A la vista de las +características específicas del sector y de las normas del Fondo Europeo de Defensa establecido por el Reglamento +(UE) 2021/697 del Parlamento Europeo y del Consejo (28) y del Programa Europeo de Desarrollo Industrial establecido +por el Reglamento (UE) 2018/1092 del Parlamento Europeo y del Consejo (29) en materia de Defensa, en que los +porcentajes máximos de financiación se establecen, no con el fin de limitar la financiación pública total, sino de atraer +cofinanciación de los Estados miembros, las contribuciones financieras realizadas por los Estados miembros a estos +proyectos cofinanciados deben considerarse compatibles con el mercado interior y quedar exentas de la obligación de +notificación, en determinadas condiciones. En particular, esta cofinanciación puede declararse compatible más allá de las +posibilidades ofrecidas por las disposiciones generales sobre las ayudas destinadas a proyectos de investigación y +desarrollo, siempre y cuando los beneficiarios paguen un precio de mercado por cualquier uso de los derechos de +propiedad intelectual o de los prototipos resultantes del proyecto para aplicaciones no relacionadas con la defensa. En +tales situaciones, además, no debería ser necesario volver a evaluar las condiciones de admisibilidad ya evaluadas a nivel +transnacional conforme a las normas del Fondo Europeo de Defensa o del Programa Europeo de Desarrollo Industrial en +materia de Defensa por la Comisión asistida por expertos independientes antes de la selección de un proyecto de +investigación y desarrollo. Por último, el artículo 8 del Reglamento (UE) n.o 651/2014 debe modificarse para permitir +combinaciones de financiación de la Unión gestionada a nivel central y de ayudas estatales que puedan llegar a cubrir la +totalidad de los costes de los proyectos. + +(27) + +Procede, por tanto, modificar los Reglamentos (UE) n.o 651/2014 y (UE) 2022/2473 en consecuencia. + +(25) Directiva 2003/96/CE del Consejo, de 27 de octubre de 2003, por la que se reestructura el régimen comunitario de imposición de los +productos energéticos y de la electricidad (DO L 283 de 31.10.2003, p. 51). +(26) Reglamento (UE) n.o 2022/2473 de la Comisión, de 14 de diciembre de 2022, por el que se declaran determinadas categorías de ayuda +a las empresas dedicadas a la producción, transformación y comercialización de productos de la pesca y de la acuicultura compatibles +con el mercado interior en aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (DO L 327 de +21.12.2022, p. 82). +(27) Comunicación de la Comisión – «Plan de Inversiones para una Europa Sostenible – Plan de Inversiones del Pacto Verde Europeo», +COM(2020) 21 final. +(28) Reglamento (UE) 2021/697 del Parlamento europeo y del Consejo de 29 de abril de 2021 por el que se establece el Fondo Europeo de +Defensa y por el que se deroga el Reglamento (UE) 2018/1092 (DO L 170 de 12.5.2021, p. 149). +(29) Reglamento (UE) 2018/1092 del Parlamento europeo y del Consejo de 18 de julio de 2018 por el que se establece el Programa +Europeo de Desarrollo Industrial en materia de Defensa con el objetivo apoyar la competitividad y la capacidad de innovación de la +industria de la defensa de la Unión (DO L 200 de 7.8.2018, p. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4f10c81f938d96ca9ceccb327115b6f20cc7958 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-91.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +30.6.2023 + +☐ + +ES + +Regímenes de ayu­ +das destinados a re­ +parar los perjuicios +causados por deter­ +minados desastres +naturales (art. 50) + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 167/89 + +☐ + +Ayudas en forma de reducciones de impuestos +con arreglo a la Directiva 2003/96/CE (art. 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +N/A + +☐ + +Ayudas en forma de reducciones de los impuestos +medioambientales o las tasas parafiscales (art. 44 +bis) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +N/A + +☐ + +Ayudas a la inversión para la reparación de daños +medioambientales, la rehabilitación de hábitats y +ecosistemas naturales, la protección o restaura­ +ción de la biodiversidad y la aplicación de solucio­ +nes basadas en la naturaleza para la adaptación al +cambio climático y su mitigación (art. 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a la inversión para sistemas urbanos de +calefacción y/o refrigeración energéticamente efi­ +cientes (art. 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a la inversión para la eficiencia en el uso de +los recursos y para apoyar la transición hacia una +economía circular (art. 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a la inversión destinadas a infraestructuras +energéticas (art. 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas para estudios y servicios de consultoría en +materia de protección del medio ambiente y ener­ +gía (art. 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Intensidad máxima de la ayuda +Tipo de desastre natural + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +terremoto +avalancha +corrimiento de tierras +inundación +tornado +huracán +erupción volcánica +incendios incontrolados + +Fecha en que se produjo el desastre natural + +dd/mm/aaaa a dd/mm/aaaa + +☐ + +Ayudas de carácter social para el transporte en favor de residentes en regiones +alejadas (art. 51) + +. . . . . . . . . . . . moneda +nacional + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a la inversión en redes fijas de banda ancha (art. 52) + +. . . . . . . . . . . . moneda +nacional + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas para redes móviles 4G y 5G (art. 52 bis) + +. . . . . . . . . . . . moneda +nacional + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas para proyectos de interés común en el ámbito de la infraestructura +transeuropea de conectividad digital (art. 52 ter) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Bonos de conectividad (art. 52 quater) + +. . . . . . . . . . . . moneda +nacional + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas para redes de retorno (art. 52 quinquies) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a la cultura y la conservación del patrimonio (art. 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Regímenes de ayudas para obras audiovisuales (art. 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a infraestructuras deportivas y recreativas multifuncionales (art. 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a la inversión para infraestructuras locales (art. 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ayudas a aeropuertos regionales (art. 56 bis) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3179b852c5819fd74807abe553bab8ccd75a0a40 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 167/6 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +30.6.2023 + +(22) + +Määruse (EL) nr 651/2014 kohaldamisalasse tuleks lisada keskkonnamaksude või -tasude vähendamise teel antava +abi kokkusobivuse tingimused. Keskkonnamaksud või maksulaadsed tasud on kehtestatud keskkonnakahjuliku +käitumise kulukuse suurendamiseks, takistades seega sellist käitumist ja parandades keskkonnakaitse taset. Kui +keskkonnamaksude või maksulaadsete tasude maksmist ei ole võimalik tagada, seadmata ohtu teatavate ettevõtjate +majandustegevust, võib mõne ettevõtja sooduskohtlemine aidata tõsta keskkonnamaksude või maksulaadsete +tasude laekumise üldist taset. Järelikult võib keskkonnamaksude või maksulaadsete tasude vähendamine teatavatel +juhtudel kaudselt tõsta keskkonnakaitse taset. + +(23) + +Kui ei kohaldu erieeskirjad, on asjakohane kohaldada kõigis majandussektorites samu keskkonnamaksude +vähendamise ja nendest vabastamise teel antava abi tingimusi. Maksuvähendusena antav abi sisevete kalapüügi ja +kalakasvatuse valdkonnas, mille liikmesriigid on vastu võtnud nõukogu direktiivi 2003/96/EÜ (25) artikli 15 lõike 1 +punkti f ja artikli 15 lõike 3 kohaselt, peaksid kuuluma seetõttu määruse (EL) nr 651/2014 kohaldamisalasse alates +1. juulist 2023, pärast seda kui komisjoni määrus (EL) 2022/2473 (26) nende suhtes enam ei kehti. + +(24) + +Kaugkütte- ja/või jahutussüsteemidele antava investeeringuteks ettenähtud abi puhul tuleks kohandada määruse (EL) +nr 651/2014 artiklis 46 sätestatud kokkusobivuse tingimusi, mis käsitlevad fossiilkütuseid ja eelkõige maagaasi +kasutavatesse kaugkütte- ja/või jahutussüsteemidesse tehtavateks investeeringuteks ettenähtud abi ning +jaotusvõrkudesse tehtavateks investeeringuteks või nende täiustamiseks ettenähtud abi, et võtta arvesse Euroopa +rohelise kokkuleppe ja Euroopa kliimamääruse eesmärke ning eelkõige kestliku Euroopa investeerimiskava (27). + +(25) + +Energiataristusse tehtavate investeeringute puhul tuleks määruse (EL) nr 651/2014 kohaldamisalasse lisada +grupierandid sellisele investeeringuteks ettenähtud abile, mida ei anta abi saavates piirkondades. Lisaks sellele tuleb +kohandada määruse (EL) nr 651/2014 kokkusobivuse tingimusi, mis käsitlevad maagaasi energiataristusse +tehtavateks investeeringuteks antavat abi, et võtta arvesse Euroopa rohelise kokkuleppe eesmärke ning tagada +2030. ja 2050. aasta kliimaeesmärkide järgimine. + +(26) + +Arvestades kaitsetööstuse projektide rahastamise eripära, mille puhul nõudlus pärineb peaaegu eranditult +liikmeriikidelt, kes kontrollivad ka kõikide kaitseotstarbeliste toodete ja kaitsetehnoloogia soetamist, sealhulgas +eksporti, toimib kaitsesektor ainulaadsel viisil ega järgi traditsioonilisematel turgudel valitsevaid tavapäraseid +reegleid ja ärimudeleid. Võttes arvesse sektori eripära, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega +(EL) 2021/697 (28) asutatud Euroopa Kaitsefondi ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega +(EL) 2018/1092 (29) kehtestatud Euroopa kaitsevaldkonna tööstusliku arendamise programmi eeskirju, tuleks +liikmesriikide rahalist panust nendesse kaasrahastatavatesse projektidesse käsitada teatavatel tingimustel siseturuga +kokkusobivana ning vabastada need teavitamiskohustusest, kui rahastamise maksimummäärad on kehtestatud +liikmesriikide kaasrahastamise stimuleerimiseks ja mitte üldise avaliku sektori rahastamise piiramiseks. Eelkõige +võib sellist kaasrahastamist pidada siseturuga kokkusobivaks suuremal määral kui vaid seoses teadus- ja arenduspro­ +jektidele antavat abi käsitlevate üldsätetega, tingimusel et abisaajad maksavad projektist tulenevate +intellektuaalomandi õiguste või prototüüpide mittekaitseotstarbelise kasutamise eest turuhinda. Lisaks sellele ei +peaks sellistes olukordades teadus- ja arendusprojekti väljavalimiseks olema uuesti vaja hinnata abikõlblikkuse +tingimusi, kui komisjon on sõltumatute ekspertide abiga riikideülesel tasandil neid Euroopa Kaitsefondi või Euroopa +kaitsevaldkonna tööstusliku arendamise programmi eeskirjade kohaselt juba hinnanud. Tuleks ka muuta määruse +(EL) nr 651/2014 artiklit 8, et võimaldada liidu keskselt hallatud rahastamise ja riigiabi kombinatsioone kuni +projekti kogukulude summani. + +(27) + +Seepärast tuleks määruseid (EL) nr 651/2014 ning (EL) 2022/2473 vastavalt muuta, + +(25) Nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise +ühenduse raamistik (ELT L 283, 31.10.2003, lk 51). +(26) Komisjoni 14. detsembri 2022. aasta määrus (EL) 2022/2473, millega tunnistatakse teatavat liiki abi kalandus- ja vesiviljelustoodete +tootmise, töötlemise ja turustamisega tegelevatele ettevõtjatele Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 kohaldamisel +siseturuga kokkusobivaks (ELT L 327, 21.12.2022, lk 82). +(27) Komisjoni teatis „Kestliku Euroopa investeerimiskava. Euroopa rohelise kokkuleppe investeerimiskava“ (COM(2020) 21 final). +(28) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2021. aasta määrus (EL) 2021/697, millega luuakse Euroopa Kaitsefond ja tunnistatakse +kehtetuks määrus (EL) 2018/1092 (ELT L 170, 12.5.2021, lk 149). +(29) Euroopa Parlamendi ja nõukogu , 18. juuli 2018. aasta määrus (EL) 2018/1092, millega kehtestatakse Euroopa kaitsevaldkonna +tööstusliku arendamise programm eesmärgiga toetada liidu kaitsetööstuse konkurentsi- ja uuendusvõimet (ELT L 200, 7.8.2018, +lk 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..00c0a81436e8c69c77650a095fea3637fd9dff5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-91.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +30.6.2023 + +☐ + +ET + +Teatavate loodu­ +sõnnetuste tekita­ +tud kahju korvami­ +seks antav abi +(artikkel 50) + +Euroopa Liidu Teataja + +L 167/89 + +☐ + +Direktiivi 2003/96/EÜ kohaselt maksuvähendus­ +tena antav abi (artikkel 44) + +.................. % + +Ei kohaldata + +☐ + +Keskkonnamaksude või maksulaadsete tasude vä­ +hendustena antav abi (artikkel 44a) + +.................. % + +Ei kohaldata + +☐ + +Keskkonnakahju tervendamiseks, looduslike elu­ +paikade ja ökosüsteemide taastamiseks, elurikku­ +se kaitseks või ennistamiseks ning kliimamuutus­ +tega kohanemiseks ja nende leevendamiseks +kasutatavate looduspõhiste lahenduste rakenda­ +miseks antav investeeringuteks ettenähtud abi (ar­ +tikkel 45) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Energiatõhusa kaugkütte ja/või -jahutuse jaoks +antav investeeringuteks ettenähtud abi (artik­ +kel 46) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Ressursitõhususe tagamiseks ja ringmajandusele +ülemineku toetamiseks antav investeeringuteks +ettenähtud abi (artikkel 47) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Energiataristu jaoks antav investeeringuteks ette­ +nähtud abi (artikkel 48) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Abi keskkonnakaitse ja energia alaste uuringute +tegemiseks ja nõustamisteenuste pakkumiseks +(artikkel 49) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Abi ülemmäär +Loodusõnnetuse liik + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +maavärin +laviin +maalihe +üleujutus +tornaado +orkaan +vulkaanipurse +metsapõleng + +Loodusõnnetuse toimumise aeg + +pp/kk/aaaa kuni pp/kk/aaaa + +☐ + +Sotsiaalabi äärealade elanike transpordiks (artikkel 51) + +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi +vääringus + +........... % + +☐ + +Lairiba-püsivõrkude jaoks antav abi (artikkel 52) + +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi +vääringus + +........... % + +☐ + +4G- ja 5G-mobiilsidevõrkude jaoks antav abi (artikkel 52a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi +vääringus + +........... % + +☐ + +Üleeuroopalise digitaalse ühenduvuse taristu valdkonna ühishuviprojektide +jaoks antav abi (artikkel 52b) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Ühenduvusvautšerid (artikkel 52c) + +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi +vääringus + +........... % + +☐ + +Abi tagasiühenduse võrkudele (artikkel 52d) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Kultuuri edendamiseks ja kultuuripärandi säilitamiseks antav abi (artikkel 53) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Abikavad audiovisuaalsete teoste jaoks (artikkel 54) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Spordi- ja mitmeotstarbelise vaba aja veetmise taristu jaoks antav abi +(artikkel 55) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Kohaliku taristu jaoks antav investeeringuteks ettenähtud abi (artikkel 56) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Piirkondlikele lennujaamadele antav abi (artikkel 56a) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e9bdf68018044a1162a5f03ce14241fb60b6f16 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 167/6 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +30.6.2023 + +(22) + +On tarpeen sisällyttää asetuksen (EU) N:o 651/2014 soveltamisalaan sisämarkkinoille soveltuvuutta koskevat +edellytykset, jotka koskevat ympäristöveron tai -maksujen alennusten muodossa myönnettävää tukea. +Ympäristöverojen ja veronluonteisten maksujen tarkoituksena on lisätä ympäristön kannalta haitallisen toiminnan +kustannuksia, mikä hillitsee tällaista toimintaa ja parantaa ympäristönsuojelun tasoa. Jos ympäristöperusteisia +veroja tai veronluonteisia maksuja ei voida kantaa vaarantamatta tiettyjen yritysten taloudellista toimintaa, +suotuisamman kohtelun myöntäminen joillekin yrityksille voi mahdollistaa ympäristöperusteisista veroista tai +veronluonteisista maksuista saatavan kokonaismäärän korkeamman tason. Näin ollen ympäristöön liittyvien +verojen tai veronluoteisten maksujen alennukset voivat joissain olosuhteissa välillisesti edistää ympäristönsuojelun +tason parantumista. + +(23) + +Ympäristöveroalennusten ja -vapautusten muodossa myönnettävään tukeen on aiheellista soveltaa samoja +edellytyksiä kaikilla talouden aloilla, ellei sovellettavia erityissääntöjä ole. Näin ollen jäsenvaltioiden neuvoston +direktiivin 2003/96/EY (25) 15 artiklan 1 kohdan f alakohdan ja 15 artiklan 3 kohdan nojalla sisävesillä tapahtuvaan +kalastukseen ja kalanviljelyyn veronalennusten muodossa myöntämä tuki olisi sisällyttävä asetuksen (EU) +N:o 651/2014 soveltamisalaan 30 päivästä kesäkuuta 2023, kun komission asetusta (EU) 2022/2473 (26) ei enää +sovelleta niihin. + +(24) + +Kaukolämmitykseen ja/tai -jäähdytykseen myönnettävän investointituen osalta fossiilisiin polttoaineisiin, erityisesti +maakaasuun, perustuviin kaukolämmitys- ja/tai jäähdytysjärjestelmiin sekä jakeluverkostoihin tai niiden +parantamiseen tehtävien investointien tukemista koskevassa asetuksen (EU) N:o 651/2014 46 artiklassa säädettyjä +sisämarkkinoille soveltuvuutta koskevia edellytyksiä olisi mukautettava, jotta voidaan ottaa huomioon Euroopan +vihreän kehityksen ohjelman ja eurooppalaisen ilmastolain tavoitteet ja erityisesti Kestävä Eurooppa -investoin­ +tiohjelma (27). + +(25) + +Energiainfrastruktuuriin tehtävien investointien osalta asetuksen (EU) N:o 651/2014 soveltamisalaan olisi +sisällytettävä ryhmäpoikkeukset, jotka koskevat tukea investoinneille aluetukialueiden ulkopuolella. Lisäksi +kyseisessä asetuksessa säädettyjä energiainfrastruktuuri-investointien sisämarkkinoille soveltuvuutta koskevia +edellytyksiä maakaasun osalta on mukautettava, jotta voidaan ottaa huomioon Euroopan vihreän kehityksen +ohjelman tavoitteet ja varmistaa vuosiin 2030 ja 2050 tähtäävien ilmastotavoitteiden noudattaminen. + +(26) + +Kun otetaan huomioon puolustusteollisuuden hankkeiden rahoituksen erityispiirteet ja se, että puolustusalalla +kysyntä tulee lähes yksinomaisesti jäsenvaltioista, jotka myös valvovat kaikkea puolustusalaan liittyvien tuotteiden +ja teknologioiden hankintaa, mukaan lukien vienti, puolustusala toimii ainutlaatuisella tavalla eikä noudata +tavanomaisia sääntöjä ja liiketoimintamalleja, joita sovelletaan perinteisemmillä markkinoilla. Ottaen huomioon +alan erityispiirteet sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2021/697 (28) perustetun Euroopan +puolustusrahaston ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2018/1092 (29) perustetun Euroopan +puolustusteollisen kehittämisohjelman säännöt, joissa vahvistetaan enimmäisrahoitusosuudet siten, että ei rajoiteta +julkisen rahoituksen kokonaismäärää vaan houkutellaan yhteisrahoitusta jäsenvaltioilta, jäsenvaltioiden näihin +yhteisrahoitettuihin hankkeisiin osoittamien rahoitusosuuksien olisi tietyin edellytyksin katsottava soveltuvan +sisämarkkinoille, ja ne olisi vapautettava ilmoitusvelvollisuudesta. Tällainen yhteisrahoitus voidaan erityisesti todeta +yhteismarkkinoille soveltuvaksi tutkimus- ja kehityshankkeisiin myönnettävää tukea koskevien yleisten säännösten +tarjoamien mahdollisuuksien lisäksi edellyttäen, että tuensaajat maksavat markkinahinnan hankkeen tuloksena +syntyneiden teollis- ja tekijänoikeuksien tai prototyyppien käytöstä muihin kuin puolustussovelluksiin. Tällaisissa +tilanteissa ei myöskään pitäisi olla tarpeen arvioida uudelleen tukikelpoisuusedellytyksiä, jotka komissio on jo +riippumattomien asiantuntijoiden avustamana arvioinut kansainvälisellä tasolla asetuksen (EU) 2021/697 tai +asetuksen (EU) 2018/1092 mukaisesti ennen tutkimus- ja kehityshankkeen valintaa. Asetuksen (EU) +N:o 651/2014 8 artiklaa olisi muutettava siten, että mahdollistetaan keskitetysti hallinnoidun unionin rahoituksen +ja valtiontuen yhdistelmät hankkeen kokonaiskustannuksiin asti. + +(27) + +Asetukset (EU) N:o 651/2014 ja (EU) 2022/2473 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti, + +(25) Neuvoston direktiivi 2003/96/EY, annettu 27 päivänä lokakuuta 2003, energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön +kehyksen uudistamisesta (EUVL L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Komission asetus (EU) 2022/2473, annettu 14 päivänä joulukuuta 2022, kalastus- ja vesiviljelytuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja +kaupan pitämisen alalla toimiville yrityksille myönnettävien tukien tiettyjen muotojen toteamisesta sisämarkkinoille soveltuviksi +Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisesti (EUVL L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Komission tiedonanto – Kestävä Eurooppa -investointiohjelma: Euroopan vihreän kehityksen investointiohjelma (COM(2020) 21 final). +(28) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/697, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2021, Euroopan puolustusrahaston +perustamisesta ja asetuksen (EU) 2018/1092 kumoamisesta (EUVL L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Regulation (EU) 2018/1092 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 establishing the European Defence +Industrial Development Programme aiming at supporting the competitiveness and innovation capacity of the Union's defence +industry (EUVL L 200, 7.8.2018, s. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb9290bc33ce4e168a768b5276203620188d3a42 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-91.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +30.6.2023 + +☐ + +FI + +Tukiohjelmat tiet­ +tyjen luonnonmul­ +listusten aiheutta­ +man +vahingon +korvaamiseksi +(50 artikla) + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 167/89 + +☐ + +Direktiivissä 2003/96/EY tarkoitettujen verona­ +lennusten muodossa myönnettävä tuki (44 artik­ +la) + +.................. % + +Ei sovelleta + +☐ + +Ympäristöverojen tai veronluonteisten ympäris­ +tömaksujen alennusten muodossa myönnettävä +tuki (44 a artikla) + +.................. % + +Ei sovelleta + +☐ + +Investointituki ympäristövahinkojen korjaami­ +seen, luontotyyppien ja ekosysteemien ennallista­ +miseen, biologisen monimuotoisuuden suojeluun +tai palauttamiseen ja luontopohjaisten ratkaisujen +toteuttamiseen ilmastonmuutokseen sopeutumi­ +seksi ja sen hillitsemiseksi (45 artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investointituki energiatehokkaaseen kaukoläm­ +mitykseen ja -jäähdytykseen (46 artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investointituki resurssitehokkuuteen ja kiertota­ +louteen siirtymisen tukemiseen (47 artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investointituki energiainfrastruktuurille (48 artik­ +la) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Tuki ympäristönsuojelua ja energiakysymyksiä +koskeviin tutkimuksiin ja konsulttipalveluihin +(49 artikla) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Tuen enimmäisintensiteetti +Luonnonmullistuksen tyyppi + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +maanjäristys +lumivyöry +maanvyörymä +tulva +pyörremyrsky +hurrikaani +tulivuorenpurkaus +maastopalo + +Luonnonmullistuksen tapahtumisajankohta + +pp.kk.vvvv–pp.kk.vvvv + +☐ + +Sosiaalinen kuljetustuki syrjäisten alueiden asukkaiden hyväksi (51 artikla) + +. . . . . . . . kansallinen +valuutta + +........... % + +☐ + +Tuki kiinteille laajakaistaverkoille (52 artikla) + +. . . . . . . . kansallinen +valuutta + +........... % + +☐ + +Tuki 4G- ja 5G-matkaviestinverkoille (52 a artikla) + +. . . . . . . . kansallinen +valuutta + +........... % + +☐ + +Tuki yhteistä etua koskeville hankkeille Euroopan laajuiseen digitaaliseen +liitettävyyteen liittyvän infrastruktuurin alalla (52 b artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Liityntäarvosetelit (52 c artikla) + +. . . . . . . . kansallinen +valuutta + +........... % + +☐ + +Tuki runkoliityntäverkoille (52 d artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Tuki kulttuurin ja kulttuuriperinnön edistämiseen (53 artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Audiovisuaalisia teoksia edistävät tukiohjelmat (54 artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Tuki urheiluinfrastruktuureille ja monikäyttöisille vapaa-ajan infrastruk­ +tuureille (55 artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Paikallisille infrastruktuureille myönnettävä investointituki (56 artikla) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Tuki alueellisille lentoasemille (56 a artikla) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6c4fb51e5dfda4b39687c80f03688f7ba5dd9e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +L 167/6 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +30.6.2023 + +(22) + +Il y a lieu d’inclure dans le champ d’application du règlement (UE) n° 651/2014 des conditions de compatibilité pour les +aides sous forme de réductions de taxes ou prélèvements en matière environnementale. Les taxes ou prélèvements +parafiscaux en matière environnementale ont pour finalité d’accroître les coûts des comportements préjudiciables à +l’environnement, ce qui décourage de tels comportements et augmente le niveau de protection de l’environnement. +Lorsque des taxes ou prélèvements parafiscaux en matière environnementale ne pourraient être appliqués sans mettre en +péril les activités économiques de certaines entreprises, l’octroi d’un traitement plus favorable à certaines entreprises peut +permettre de rehausser le niveau général des contributions aux taxes ou prélèvements parafiscaux en matière +environnementale. En conséquence, dans certaines circonstances, des réductions de taxes ou prélèvements parafiscaux en +matière environnementale peuvent contribuer indirectement à accroître le niveau de protection de l’environnement. + +(23) + +Il convient d’appliquer les mêmes conditions relatives aux aides sous forme de réductions et d’exonérations de taxes +environnementales dans tous les secteurs économiques, à moins que des règles particulières ne s’appliquent. Par +conséquent, les aides sous forme de réductions fiscales pour la pêche dans les eaux intérieures et les travaux piscicoles +adoptées par les États membres conformément à l’article 15, paragraphe 1, point f), et à l’article 15, paragraphe 3, de la +directive 2003/96/CE du Conseil (25) doivent relever du champ d’application du règlement (UE) n° 651/2014 à partir du +1er juillet 2023 étant donné que le règlement (UE) 2022/2473 de la Commission (26) ne leur sera plus applicable. + +(24) + +En ce qui concerne les aides à l’investissement en faveur des systèmes de chauffage et/ou de refroidissement urbain, il +convient d’adapter les conditions de compatibilité énoncées à l’article 46 du règlement (UE) n° 651/2014 en ce qui +concerne les aides aux investissements en faveur des systèmes de chauffage et/ou de refroidissement urbain +fonctionnant avec des combustibles fossiles, notamment le gaz naturel, ainsi qu’aux investissements dans des +systèmes de distribution ou dans une mise à niveau de ceux-ci afin de tenir compte des objectifs du pacte vert pour +l’Europe et de la loi européenne sur le climat, et en particulier du plan d’investissement pour une Europe durable (27). + +(25) + +En ce qui concerne les investissements dans les infrastructures énergétiques, il convient d’inclure dans le champ +d’application du règlement (UE) n° 651/2014 des exemptions par catégorie pour soutenir les investissements qui ne sont +pas situés dans des zones assistées. En outre, il y a lieu d’adapter les conditions de compatibilité dudit règlement +concernant les aides aux investissements dans les infrastructures énergétiques pour le gaz naturel, afin de tenir compte +des objectifs du pacte vert pour l’Europe et garantir le respect des objectifs climatiques à l’horizon 2030 et 2050. + +(26) + +Compte tenu des spécificités du financement des projets dans le secteur de la défense, où la demande provient presque +exclusivement d’États membres qui contrôlent aussi l’ensemble de l’acquisition de produits et de technologies se +rapportant à la défense, y compris les exportations, le fonctionnement du secteur de la défense est unique et ne suit pas +les règles et les modèles économiques régissant habituellement des marchés plus traditionnels. Compte tenu des +spécificités du secteur et des règles relevant du Fonds européen de la défense établi par le règlement (UE) 2021/697 du +Parlement européen et du Conseil (28) et du programme européen de développement industriel dans le domaine de la +défense établi par le règlement (UE) 2018/1092 du Parlement européen et du Conseil (29), en vertu desquelles des taux de +financement maximaux sont fixés afin de ne pas limiter le financement public global et d’attirer au contraire des +cofinancements de la part des États membres, il convient de considérer, sous certaines conditions, les contributions +financières des États membres à ces projets cofinancés comme compatibles avec le marché intérieur et exemptées de +l’obligation de notification. De tels cofinancements peuvent notamment être déclarés compatibles avec le marché +intérieur au-delà des possibilités offertes par les dispositions générales relatives aux aides en faveur des projets de +recherche et développement, pour autant que les bénéficiaires paient un prix du marché en cas d’utilisation, pour des +applications non liées à la défense, de droits de propriété intellectuelle ou de prototypes résultant du projet. Dans ce type +de situation, il ne devrait par ailleurs pas être nécessaire de réévaluer les conditions d’admissibilité déjà évaluées au niveau +transnational conformément aux règles du Fonds européen de la défense et du programme européen de développement +industriel dans le domaine de la défense par la Commission assistée d’experts indépendants avant la sélection d’un projet +de recherche et développement. Enfin, il convient de modifier l’article 8 du règlement (UE) n° 651/2014 afin de +permettre des combinaisons de financements de l’Union gérés au niveau central et d’aides d’État pouvant couvrir +l’intégralité des coûts des projets. + +(27) + +Il convient dès lors de modifier les règlements (UE) no 651/2014 et (UE) 2022/2473 en conséquence, + +(25) Directive 2003/96/CE du Conseil du 27 octobre 2003 restructurant le cadre communautaire de taxation des produits énergétiques et +de l’électricité (JO L 283 du 31.10.2003, p. 51). +(26) Règlement (UE) 2022/2473 de la Commission du 14 décembre 2022 déclarant certaines catégories d’aides aux entreprises actives +dans la production, la transformation et la commercialisation des produits de la pêche et de l’aquaculture compatibles avec le marché +intérieur en application des articles 107 et 108 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (JO L 327 du 21.12.2022, +p. 82). +(27) Communication de la Commission — «Plan d’investissement pour une Europe durable/plan d’investissement du pacte vert pour +l’Europe», COM(2020) 21 final. +(28) Règlement (UE) 2021/697 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2021 établissant le Fonds européen de la défense et +abrogeant le règlement (UE) 2018/1092 (JO L 170 du 12.5.2021, p. 149). +(29) Règlement (UE) 2018/1092 du Parlement européen et du Conseil du 18 juillet 2018 établissant le programme européen de +développement industriel dans le domaine de la défense visant à soutenir la compétitivité et la capacité d'innovation de l'industrie de +la défense de l'Union (JO L 200 du 7.8.2018, p. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..313c49ba7561c702851f57e960deb0b28a8024da --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-91.txt @@ -0,0 +1,215 @@ +30.6.2023 + +☐ + +FR + +Régimes +d’aides +destinés à remédier +aux +dommages +causés par certaines +calamités naturelles +(art. 50) + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 167/89 + +☐ + +Aides sous forme de réductions fiscales octroyées +en vertu de la directive 2003/96/CE (art. 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +S/O + +☐ + +Aides sous forme de réductions de taxes ou de +prélèvements parafiscaux en matière environne­ +mentale (art. 44 bis) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +S/O + +☐ + +Aides à l’investissement en faveur de la réparation +des dommages environnementaux, de la réhabili­ +tation des habitats naturels et des écosystèmes, de +la protection ou de la restauration de la biodiver­ +sité et de la mise en œuvre de solutions fondées sur +la nature pour l’adaptation au changement clima­ +tique et l’atténuation de ses effets (art. 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides à l’investissement en faveur des réseaux de +chaleur et/ou de froid efficaces (art. 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides à l’investissement en faveur de l’utilisation +efficace des ressources et du soutien à la transition +vers une économie circulaire (art. 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides à l’investissement en faveur des infrastruc­ +tures énergétiques (art. 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides aux études et aux services de conseil sur des +questions liées à la protection de l’environnement +et à l’énergie (art. 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Intensité d’aide maximale +Type de calamité naturelle + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +séisme +avalanche +glissement de terrain +inondation +tornade +ouragan +éruption volcanique +feu de végétation + +Date de survenance de la calamité naturelle + +du jj/mm/aaaa au jj/mm/aaaa + +☐ + +Aides sociales au transport en faveur des habitants de régions périphériques +(art. 51) + +. . . . . . . . . . . monnaie +nationale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides en faveur des réseaux fixes à haut débit (art. 52) + +. . . . . . . . . . . monnaie +nationale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides en faveur des réseaux mobiles 4G et 5G (art. 52 bis) + +. . . . . . . . . . . monnaie +nationale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides en faveur de projets d’intérêt commun dans le domaine des +infrastructures transeuropéennes de connectivité numérique (art. 52 ter) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Bons en faveur de la connectivité (art. 52 quater) + +. . . . . . . . . . . monnaie +nationale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides en faveur des réseaux de transmission (art. 52 quinquies) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides en faveur de la culture et de la conservation du patrimoine (art. 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Régimes d’aides en faveur des œuvres audiovisuelles (art. 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides en faveur des infrastructures sportives et des infrastructures récréatives +multifonctionnelles (art. 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides à l’investissement en faveur des infrastructures locales (art. 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aides en faveur des aéroports régionaux (art. 56 bis) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df73d03a54f1c21d405005b03cd8f86a085d3ed1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 167/6 + +HR + +Službeni list Europske unije + +30.6.2023. + +(22) + +U područje primjene Uredbe (EU) br. 651/2014 potrebno je uključiti uvjete spojivosti za potpore u obliku poreza za +zaštitu okoliša ili smanjenja nameta. Porezi za zaštitu okoliša ili parafiskalni nameti uvode se kako bi se povećali +troškovi ponašanja koje šteti okolišu, čime se obeshrabruje takvo ponašanje i povećava razina zaštite okoliša. Ako +se smanjenja poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalni nameti ne bi mogli provesti bez ugrožavanja gospodarskih +aktivnosti određenih poduzetnika, odobravanjem povoljnijeg postupanja prema nekim poduzetnicima može se +omogućiti postizanje više opće razine doprinosa za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta. U skladu s tim, u nekim +se okolnostima smanjenjima poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta može neizravno pridonijeti višoj +razini zaštite okoliša. + +(23) + +Primjereno je primjenjivati iste uvjete za potpore u obliku smanjenja i oslobođenja od poreza za zaštitu okoliša u +svim gospodarskim sektorima, osim ako se primjenjuju posebna pravila. Stoga potpora u obliku smanjenja poreza +za ribolov na unutarnjim vodama i aktivnosti ribogojstva koju države članice donesu u skladu s člankom 15. +stavkom 1. točkom (f) i člankom 15. stavkom 3. Direktive Vijeća 2003/96/EZ (25) treba biti obuhvaćena područjem +primjene Uredbe (EU) br. 651/2014 jer se Uredba Komisije (EU) 2022/2473 (26) dana 30. lipnja 2023. više neće +primjenjivati na nju. + +(24) + +U pogledu potpora za ulaganje u sustave centraliziranog grijanja i/ili hlađenja, uvjete spojivosti utvrđene u +članku 46. Uredbe (EU) br. 651/2014 o potporama za ulaganja u sustave centraliziranog grijanja i/ili hlađenja koji +se temelje na fosilnim gorivima, posebno na prirodnom plinu, te ulaganja u distribucijske mreže ili njihovu +nadogradnju trebalo bi prilagoditi kako bi se uzeli u obzir Europski zeleni plan i ciljevi Europskog zakona o klimi, a +posebno Plan ulaganja za održivu Europu (27). + +(25) + +U pogledu ulaganja u energetsku infrastrukturu, u područje primjene Uredbe (EU) br. 651/2014 trebalo bi uključiti +skupna izuzeća za potporu namijenjenu ulaganjima izvan potpomognutih područja. Nadalje, uvjete spojivosti iz te +Uredbe ulaganjima u energetsku infrastrukturu za prirodni plin potrebno je prilagoditi kako bi se uzeli u obzir +ciljevi Europskog zelenog plana i osigurala usklađenost s klimatskim ciljevima za 2030. i 2050. + +(26) + +S obzirom na specifičnosti financiranja projekata u obrambenoj industriji, kod koje potražnja dolazi gotovo +isključivo iz država članica, koje ujedno kontroliraju cjelokupnu nabavu obrambenih proizvoda i tehnologija, +uključujući i izvoz, funkcioniranje obrambenog sektora je jedinstveno i ne slijedi konvencionalna pravila i poslovne +modele po kojima funkcioniraju tradicionalnija tržišta. S obzirom na specifičnosti sektora i pravila u okviru +Europskog fonda za obranu utvrđenog Uredbom (EU) 2021/697 Europskog parlamenta i Vijeća (28) i Europskog +programa industrijskog razvoja u području obrane utvrđenog Uredbom (EU) 2018/1092 Europskog parlamenta i +Vijeća (29), u skladu s kojima su utvrđene maksimalne stope financiranja, ne kako bi se ograničilo ukupno javno +financiranje, nego kako bi se privuklo sufinanciranje država članica, financijske doprinose država članica tim +sufinanciranim projektima trebalo bi smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave pod +određenim uvjetima. Konkretno, takvo sufinanciranje može se proglasiti spojivim izvan mogućnosti općih odredbi +o potporama za projekte istraživanja i razvoja, pod uvjetom da korisnici plaćaju tržišnu cijenu za svaku +neobrambenu primjenu prava intelektualnog vlasništva ili prototipova koji proizlaze iz projekta. U takvim +situacijama, osim toga, ne bi trebalo biti potrebno ponovno procjenjivati uvjete prihvatljivosti koji su već ocijenjeni +na transnacionalnoj razini u skladu s pravilima Europskog fonda za obranu ili Europskog programa industrijskog +razvoja u području obrane od strane Komisije uz pomoć neovisnih stručnjaka prije odabira projekta istraživanja i +razvoja. Naposljetku, članak 8. Uredbe (EU) br. 651/2014 trebalo bi izmijeniti kako bi se omogućilo kombiniranje +financiranja Unije pod centralnim upravljanjem i državnih potpora u visini ukupnih troškova projekta. + +(27) + +Uredbe (EU) br. 651/2014 i (EU) 2022/2473 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, + +(25) Direktiva Vijeća 2003/96/EZ od 27. listopada 2003. o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne +energije (SL L 283, 31.10.2003., str. 51. +(26) Uredba Komisije (EU) 2022/2473 od 14. prosinca 2022. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora poduzetnicima koji se bave +proizvodnjom, preradom i stavljanjem na tržište proizvoda ribarstva i akvakulture spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni +članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 327, 21.12.2022., str. 1.). +(27) Komunikacija Komisije – Plan ulaganja za održivu Europu – Plan ulaganja za europski zeleni plan, COM(2020) 21 final. +(28) Uredba (EU) 2021/697 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2021. o uspostavi Europskog fonda za obranu i stavljanju izvan +snage Uredbe (EU) 2018/1092, (SL L 170, 12.5.2021, str. 149.). +(29) Uredba (EU) 2018/1092 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o uspostavi Europskog programa industrijskog razvoja u +području obrane radi potpore konkurentnosti i inovacijskoj sposobnosti obrambene industrije Unije, (SL L 200/30, 7.8,2018. str. 30.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4006d5a0ff323e5316d6c77027a2cc5b5c8d6f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-91.txt @@ -0,0 +1,209 @@ +30.6.2023. + +☐ + +HR + +Programi potpora +za nadoknadu štete +prouzročene odre­ +đenim prirodnim +katastrofama +(čl. 50.) + +Službeni list Europske unije + +L 167/89 + +☐ + +Potpore u obliku smanjenja poreza u skladu s Di­ +rektivom 2003/96/EZ (čl. 44.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +nije +primjenjivo + +☐ + +Potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu oko­ +liša i parafiskalnih nameta (čl. 44.a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +nije +primjenjivo + +☐ + +Potpore za ulaganje u zbrinjavanje štete u okolišu, +oporavak prirodnih staništa i ekosustava, zaštitu +ili obnovu bioraznolikosti i provedbu prirodnih +rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i +njihovo ublažavanje (čl. 45.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za ulaganje u energetski učinkovito cent­ +ralizirano grijanje i/ili hlađenje (čl. 46.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za ulaganje u učinkovitu upotrebu resur­ +sa i za podupiranje prelaska na kružno gospo­ +darstvo (čl. 47.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za ulaganje u energetsku infrastrukturu +(čl. 48.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za studije i usluge savjetovanja u pogledu +zaštite okoliša i energetskih pitanja (čl. 49.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Maksimalni intenzitet potpore +Vrsta prirodne katastrofe + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +potres +lavina +odron tla +poplava +tornado +uragan +erupcija vulkana +šumski požar + +Datum nastupanja prirodne katastrofe + +Od dd/mm/gggg do dd/mm/gggg + +☐ + +Socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija (čl. 51.) + +. . . . . . . . . nacionalna +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za fiksne širokopojasne mreže (čl. 52.) + +. . . . . . . . . nacionalna +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za mobilne mreže 4G i 5G (čl. 52.a) + +. . . . . . . . . nacionalna +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske +infrastrukture za digitalno povezivanje (čl. 52.b) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Vaučeri za povezivost (čl. 52.c) + +. . . . . . . . . nacionalna +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za prijenosne mreže (čl. 52.d) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za kulturu i očuvanje baštine (čl. 53.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Programi potpora za audiovizualna djela (čl. 54.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu (čl. 55.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za ulaganje u lokalnu infrastrukturu (čl. 56.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Potpore za regionalne zračne luke (čl. 56.a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c36a3ee4c69c93c16d7827f4f5eb338cf93f746 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 167/6 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.30. + +(22) + +A 651/2014/EU rendelet hatályát ki kell terjeszteni a környezetvédelmi adó- vagy díjkedvezmény formájában +nyújtott támogatásokra vonatkozó összeférhetőségi feltételekre. A környezetvédelmi adók és adójellegű díjak célja a +környezeti szempontból káros magatartás költségeinek növelése és ezáltal az ilyen magatartás visszaszorítása, +valamint a környezetvédelem szintjének javítása. Ha a környezetvédelmi adókat vagy adójellegű díjakat bizonyos +vállalkozások gazdasági tevékenységének veszélyeztetése nélkül nem lehet érvényesíteni, egyes vállalkozások +kedvezőbb elbánásban részesítése lehetővé teheti, hogy a környezetvédelmi adókhoz vagy adójellegű díjakhoz való +hozzájárulás általános szintje emelkedjen. Ennek megfelelően bizonyos körülmények között a környezetvédelmi +adók vagy adó jellegű díjak csökkentése közvetetten hozzájárulhat a környezetvédelem szintjének javításához. + +(23) + +A környezetvédelmi adókhoz kapcsolódó adókedvezmény és adómentesség formájában nyújtott támogatásokra +minden gazdasági ágazatban ugyanazokat a feltételeket kell alkalmazni, kivéve, ha különleges szabályok +alkalmazandók. Ezért a tagállamok által a 2003/96/EK tanácsi irányelv (25) 15. cikke (1) bekezdésének f) pontja +és 15. cikkének (3) bekezdése alapján a belvízi halászatra és a haltenyésztési munkákra vonatkozóan elfogadott +adókedvezmények formájában nyújtott támogatásnak 2023. július 1-jétől a 651/2014/EU rendelet hatálya alá kell +kerülnie, mivel az (EU) 2022/2473 bizottsági rendelet (26) már nem lesz alkalmazható rá. + +(24) + +A távfűtési és/vagy -hűtési rendszerek beruházási támogatását illetően a 651/2014/EU rendelet 46. cikkében +meghatározott, a fosszilis tüzelőanyagokon, nevezetesen a földgázon alapuló távfűtési és/vagy -hűtési rendszerek +beruházásainak támogatására, valamint az elosztó hálózatok beruházásaira vagy korszerűsítéseire irányuló +összeférhetőségi feltételeket ki kell igazítani, figyelemmel az európai zöld megállapodásra és az európai +klímarendelet célkitűzéseire, és különösen a Fenntartható Európa beruházási tervre (27). + +(25) + +Az energetikai infrastruktúrákat érintő beruházásokat illetően a 651/2014/EU rendelet hatályát ki kell terjeszteni a +nem támogatott területen található beruházások támogatásának csoportmentességben való részesítésére. Ezenkívül, +az említett rendelet energetikai infrastrukturális beruházásokra, azon belül földgázra nyújtott támogatásokra +vonatkozó összeférhetőségi feltételeit ki kell igazítani az európai zöld megállapodás célkitűzéseinek +figyelembevétele, valamint a 2030-ra és 2050-re vonatkozó éghajlatpolitikai célkitűzések betartása céljából. + +(26) + +Tekintettel a védelmi ipari projektek finanszírozásának sajátosságaira, amelynek esetében a kereslet szinte kizárólag a +tagállamokban jelentkezik, amelyek a védelmi vonatkozású termékek és technológiák összes beszerzését is ellenőrzik +a kivitelt is ideértve, a védelmi ágazat működése egyedülálló, és nem követi a tradicionálisabb piacokat szabályozó +hagyományos szabályokat és üzleti modelleket. Tekintettel az ágazati sajátosságokra, valamint a (EU) 2021/697 +európai parlamenti és tanácsi rendelet (28) által létrehozott Európai Védelmi Alap és az (EU) 2018/1092 európai +parlamenti és tanácsi rendelet (29) által létrehozott európai védelmi ipari fejlesztési program szabályaira, amelyek a +maximális finanszírozási arányokat úgy határozzák meg, hogy azok ne korlátozzák a teljes közfinanszírozást, +hanem a tagállamokat társfinanszírozásra ösztönözzék, a tagállamok által az említett társfinanszírozott +projektekhez nyújtott pénzügyi hozzájárulásokat bizonyos feltételek mellett a belső piaccal összeegyeztethetőnek +kell tekinteni, és mentesíteni kell a bejelentési kötelezettség alól. Ezen belül az ilyen jellegű társfinanszírozás a +kutatási és fejlesztési projektekhez nyújtott támogatásra vonatkozó általános rendelkezésekben biztosított +lehetőségeken túl is összeegyeztethetőnek nyilvánítható, feltéve, hogy a projektből származó szellemitulajdon-jogok +vagy prototípusok nem védelmi célú felhasználásáért a kedvezményezettek piaci árat fizetnek. Ilyen helyzetekben +továbbá nem szükséges a kutatás-fejlesztési projektek kiválasztását megelőzően azoknak a támogathatósági +feltételeknek az újraértékelése, amelyeket a Bizottság független szakértők segítségével az Európai Védelmi Alap vagy +az európai védelmi ipari fejlesztési program szabályaival összhangban transznacionális szinten már értékelt. +Végezetül a 651/2014/EU rendelet 8. cikke módosításával lehetővé kell tenni a központilag kezelt uniós +finanszírozásnak és az állami támogatásnak a projekt összköltségéig terjedő kombinációit. + +(27) + +A 651/2014/EU és a 2022/2473/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, + +(25) A Tanács 2003/96/EK irányelve (2003. október 27.) az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének +átszervezéséről (HL L 283., 2003.10.31., 51. o.). +(26) A Bizottság (EU) 2022/2473 rendelete (2022. december 14.) az Európai Unió működéséről szóló szerződés 107. és 108. cikke +alkalmazásában a halászati és akvakultúra-termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó vállalkozások +számára nyújtott támogatások bizonyos fajtáinak a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról (HL L 327., 2022.12.21., +82. o.). +(27) A Bizottság közleménye – A Fenntartható Európa beruházási terv / Az európai zöld megállapodáshoz kapcsolódó beruházási terv, +COM(2020) 21 final. +(28) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/697 rendelete (2021. április 29.) az Európai Védelmi Alap létrehozásáról és az +(EU) 2018/1092 rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 170, 2021.5.12., 149 o.). +(29) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1092 rendelete (2018. július 18.) az Unió védelmi iparának versenyképességét és +innovációs képességét támogató európai védelmi ipari fejlesztési program létrehozásáról (HL L 200., 2018.8.7., 30. o.).”; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0faa886cb1e1eb26f7b73ae3d41bf55244be3814 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-91.txt @@ -0,0 +1,219 @@ +2023.6.30. + +☐ + +HU + +Természeti kataszt­ +rófa okozta károk +helyreállítására +irányuló támogatá­ +si +programok +(50. cikk) + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 167/89 + +☐ + +A 2003/96/EK irányelv szerinti adókedvezmény +formájában nyújtott támogatás (44. cikk) + +.................. % + +Nem +alkalma­ +zandó + +☐ + +Környezetvédelmi adókedvezmény vagy adójelle­ +gű díjkedvezmény formájában nyújtott támogatás +(44a. cikk) + +.................. % + +Nem +alkalma­ +zandó + +☐ + +A környezeti károk felszámolására, a természetes +élőhelyek és ökoszisztémák rehabilitációjára, a bi­ +ológiai sokféleség védelmére és visszaállítására, il­ +letve az éghajlatváltozás hatásaihoz való alkal­ +mazkodás és az éghajlatváltozás mérséklése +érdekében hozott természetalapú megoldások +végrehajtására nyújtott beruházási támogatás +(45. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Energiahatékony távfűtéshez és/vagy távhűtéshez +nyújtott beruházási támogatás (46. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Az erőforrás-hatékonyságra és a körforgásos gaz­ +daságra való átállás támogatására irányuló ber­ +uházási támogatás (47. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Energetikai infrastruktúrára irányuló beruházási +támogatás (48. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Környezetvédelmi és energetikai tanulmányok­ +hoz és tanácsadási szolgáltatásokhoz nyújtott tá­ +mogatás (49. cikk) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Maximális támogatási intenzitás +A természeti katasztrófa típusa + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +földrengés +lavina +földcsuszamlás +árvíz +tornádó +hurrikán +vulkánkitörés +kontrollálatlan vegetációtűz + +A természeti katasztrófa bekövetkezésének dátuma + +éééé/hh/nn–éééé/hh/nn + +☐ + +Távoli területek lakosainak közlekedéséhez nyújtott szociális támogatás (51. +cikk) + +. . . . . . . . . . . nemzeti +pénznem + +........... % + +☐ + +Vezetékes széles sávú hálózatokhoz nyújtott támogatás (52. cikk) + +. . . . . . . . . . . nemzeti +pénznem + +........... % + +☐ + +A 4G és az 5G mobilhálózatokhoz nyújtott támogatás (52a. cikk) + +. . . . . . . . . . . nemzeti +pénznem + +........... % + +☐ + +A transzeurópai digitális konnektivitási infrastruktúrával kapcsolatos közös +érdekű projektekhez nyújtott támogatás (52b. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Konnektivitási utalványok (52c. cikk) + +. . . . . . . . . . . nemzeti +pénznem + +........... % + +☐ + +Felhordó hálózatokhoz nyújtott támogatás (52d. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +A kultúrát és a kulturális örökség megőrzését előmozdító támogatás (53. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Audiovizuális alkotásokra vonatkozó támogatási programok (54. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Sportlétesítményekre és multifunkcionális szabadidős létesítményekre +nyújtott támogatás (55. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Helyi infrastruktúrára irányuló támogatás (56. cikk) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Regionális repülőterekre irányuló támogatás (56a. cikk) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ebfc968fda98a16583473d22c88a1f3bdc91e09 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 167/6 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +30.6.2023 + +(22) + +È necessario includere nell'ambito di applicazione del regolamento (UE) n. 651/2014 condizioni di compatibilità per +gli aiuti sotto forma di tasse ambientali o sgravi fiscali. Le tasse o i prelievi parafiscali ambientali sono volti ad +aumentare il costo dei comportamenti dannosi per l'ambiente. In questo modo si scoraggia tale condotta e si +aumenta il livello di tutela ambientale. Se l'applicazione di tasse o prelievi parafiscali ambientali mette a rischio le +attività economiche di talune imprese, la concessione di un trattamento più favorevole a tali imprese potrebbe +consentire di raggiungere un livello generale di contribuzione più elevato alle tasse o ai prelievi parafiscali +ambientali. Di conseguenza, in determinate circostanze, gli sgravi da tasse o prelievi parafiscali ambientali possono +contribuire indirettamente a un livello di tutela ambientale superiore. + +(23) + +È opportuno applicare le stesse condizioni agli aiuti sotto forma di sgravi ed esenzioni da imposte ambientali in tutti +i settori economici, a meno che non si applichino norme speciali. Pertanto, gli aiuti sotto forma di riduzioni fiscali +per la pesca nelle acque interne e la piscicoltura adottati dagli Stati membri a norma dell'articolo 15, paragrafo 1, +lettera f), e dell'articolo 15, paragrafo 3, della direttiva del Consiglio 2003/96/CE (25) dovrebbero rientrare +nell'ambito di applicazione del regolamento (UE) n. 651/2014 dal 30 giugno 2023, in quanto ad essi non sarà più +applicabile il regolamento (UE) 2022/2473 della Commissione (26). + +(24) + +Per quanto riguarda gli aiuti agli investimenti per i sistemi di teleriscaldamento e di teleraffreddamento, le condizioni +di compatibilità di cui all'articolo 46 del regolamento (UE) n. 651/2014 relativo al sostegno agli investimenti in +sistemi di teleriscaldamento e di teleraffreddamento basati su combustibili fossili, in particolare il gas naturale, +nonché agli investimenti nelle reti di distribuzione o al loro potenziamento dovrebbero essere adeguate per tenere +conto del Green Deal europeo e degli obiettivi della Normativa europea sul clima, in particolare del piano di +investimenti per un'Europa sostenibile (27). + +(25) + +Per quanto riguarda gli investimenti nelle infrastrutture energetiche, l'ambito di applicazione del regolamento (UE) +n. 651/2014 dovrebbe includere esenzioni per categoria per sostenere investimenti non situati in zone assistite. +Inoltre, le condizioni di compatibilità di tale regolamento riguardo al sostegno agli investimenti nelle infrastrutture +energetiche per il gas naturale devono essere adeguate per tenere conto degli obiettivi del Green Deal europeo e +garantire la conformità agli obiettivi climatici per il 2030 e il 2050. + +(26) + +Date le specificità del finanziamento dei progetti nel settore della difesa, in cui la domanda proviene quasi +esclusivamente dagli Stati membri, i quali controllano anche ogni acquisizione di prodotti e tecnologie della difesa, +comprese le esportazioni, il funzionamento del settore della difesa è unico nel suo genere e non segue le norme +convenzionali e i modelli commerciali che disciplinano i mercati più tradizionali. Alla luce delle specificità settoriali +e delle norme del Fondo europeo per la difesa istituito dal regolamento (UE) 2021/697 del Parlamento europeo e del +Consiglio (28) e del programma europeo di sviluppo del settore industriale della difesa istituito dal regolamento +(UE) 2018/1092 del Parlamento europeo e del Consiglio (29), in cui i tassi massimi di finanziamento sono fissati al +fine di non limitare il finanziamento pubblico complessivo ma per attrarre cofinanziamenti dagli Stati membri, i +contributi finanziari versati dagli Stati membri a tali progetti cofinanziati dovrebbero essere considerati, +a determinate condizioni, compatibili con il mercato interno ed esentati dall'obbligo di notifica. In particolare, tali +cofinanziamenti possono essere dichiarati compatibili al di là di quanto previsto dalle disposizioni generali sugli +aiuti a favore di progetti di ricerca e sviluppo, a condizione che i beneficiari paghino un prezzo di mercato per +qualsiasi utilizzo di applicazioni non relative alla difesa di diritti di proprietà intellettuale o prototipi derivanti dal +progetto. In tali situazioni, inoltre, non dovrebbe essere necessario sottoporre a una nuova valutazione le condizioni +di ammissibilità già valutate a livello transnazionale, conformemente alle norme del Fondo europeo per la difesa o +del programma europeo di sviluppo del settore industriale della difesa, da parte della Commissione assistita da +esperti indipendenti prima della selezione di un progetto di ricerca e sviluppo. Infine, l'articolo 8 del regolamento +(UE) n. 651/2014 dovrebbe essere modificato per consentire combinazioni di finanziamenti dell'Unione gestiti a +livello centrale e aiuti di Stato fino al totale dei costi del progetto. + +(27) + +È opportuno pertanto modificare di conseguenza i regolamenti (UE) n. 651/2014 e (UE) 2022/2473, + +(25) Direttiva 2003/96/CE del Consiglio, del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti +energetici e dell'elettricità (GU L 283 del 31.10.2003, pag. 51). +(26) Regolamento (UE) 2022/2473 della Commissione, del 14 dicembre 2022, che dichiara compatibili con il mercato interno, in +applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea, alcune categorie di aiuti a favore delle +imprese attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti della pesca e dell'acquacoltura +(GU L 327 del 21.12.2022, pag. 82). +(27) Comunicazione della Commissione «Piano di investimenti per un'Europa sostenibile - Piano di investimenti del Green Deal europeo», +COM(2020) 21 final. +(28) Regolamento (UE) 2021/697 del Parlamento europeo e del Consiglio del 29 aprile 2021 che istituisce il Fondo europeo per la difesa e +abroga il regolamento (UE) 2018/1092 (GU L 170 del 12.5.2021, pag. 149). +(29) Regolamento (UE) 2018/1092 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 luglio 2018, che istituisce il programma europeo di +sviluppo del settore industriale della difesa, volto a sostenere la competitività e la capacità di innovazione dell'industria della difesa +dell'Unione (GU L 200 del 7.8.2018, pag. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..250309fd226ca53782e3cf0a1f5426c474ba7a1c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-91.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +30.6.2023 + +☐ + +IT + +Regimi di aiuti de­ +stinati a ovviare ai +danni arrecati da +determinate cala­ +mità naturali (arti­ +colo 50) + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 167/89 + +☐ + +Aiuti sotto forma di sgravi fiscali in conformità +della direttiva 2003/96/CE (articolo 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Non disp. + +☐ + +Aiuti sotto forma di sgravi da imposte o prelievi +parafiscali ambientali (articolo 44 bis) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Non disp. + +☐ + +Aiuti agli investimenti per la riparazione dei danni +ambientali, il ripristino degli habitat naturali e de­ +gli ecosistemi, la tutela o il ripristino della biodi­ +versità e l'adozione di soluzioni basate sulla natura +per l'adattamento ai cambiamenti climatici e la +loro mitigazione (articolo 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti agli investimenti per teleriscaldamento e te­ +leraffreddamento efficienti sotto il profilo energe­ +tico (articolo 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti agli investimenti per l'uso efficiente delle ri­ +sorse e per il sostegno alla transizione verso un'e­ +conomia circolare (articolo 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti agli investimenti per le infrastrutture ener­ +getiche (articolo 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti per studi e servizi di consulenza in materia di +tutela dell'ambiente e di energia (articolo 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Intensità massima di aiuto +Tipo di calamità naturale + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +terremoto +valanga +frana +alluvione +tromba d'aria +uragano +eruzione vulcanica +incendio boschivo + +Data in cui si è verificata la calamità + +dal gg/mm/aaaa al gg/mm/aaaa + +☐ + +Aiuti a carattere sociale per i trasporti a favore dei residenti in regioni remote +(articolo 51) + +. . . . . . . . . . . . . . valuta +nazionale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti per le reti fisse a banda larga (articolo 52) + +. . . . . . . . . . . . . . valuta +nazionale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti per le reti mobili 4G e 5G (articolo 52 bis) + +. . . . . . . . . . . . . . valuta +nazionale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti per progetti di interesse comune nel settore dell'infrastruttura +transeuropea di connettività digitale (articolo 52 ter) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Buoni di collegamento a Internet (articolo 52 quater) + +. . . . . . . . . . . . . . valuta +nazionale + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti per le reti di backhauling (articolo 52 quinquies) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti per la cultura e la conservazione del patrimonio (articolo 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Regimi di aiuti a favore delle opere audiovisive (articolo 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti per le infrastrutture sportive e le infrastrutture ricreative multifunzionali +(articolo 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti agli investimenti per le infrastrutture locali (articolo 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Aiuti a favore degli aeroporti regionali (articolo 56 bis) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce3e41650ca52d63734b1f8ebfe48adba6d0ebfc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 167/6 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 30 + +(22) + +būtina į Reglamento (ES) Nr. 651/2014 taikymo sritį įtraukti pagalbos, teikiamos aplinkosaugos mokesčių arba +rinkliavų lengvatų forma, suderinamumo sąlygas. Aplinkosaugos mokesčiai arba parafiskalinės rinkliavos nustatomi +siekiant didinti aplinkai žalingo elgesio išlaidas ir taip atgrasyti nuo tokio elgesio ir gerinti aplinkos apsaugą. Tais +atvejais, kai aplinkosaugos arba parafiskalinių mokesčių nebūtų galima taikyti nekeliant pavojaus tam tikrų įmonių +ekonominei veiklai, kai kurioms įmonėms taikant palankesnes sąlygas gali būti surinkta daugiau aplinkosaugos arba +parafiskalinių mokesčių. Taigi tam tikromis aplinkybėmis sumažinant aplinkosaugos mokesčius ar parafiskalinius +mokesčius galima netiesiogiai padėti gerinti aplinkos apsaugą; + +(23) + +visuose ekonomikos sektoriuose tikslinga taikyti tokias pačias pagalbos, teikiamos aplinkosaugos mokesčių +sumažinimo ir atleidimo nuo jų forma, sąlygas, išskyrus atvejus, kai taikomos specialios taisyklės. Todėl pagal +Tarybos direktyvos 2003/96/EB (25) 15 straipsnio 1 dalies f punktą ir 15 straipsnio 3 dalį valstybių narių nustatytai +pagalbai, teikiamai mokesčių lengvatų vidaus vandenų žvejybos ir žuvivaisos darbams forma, Reglamentas (ES) +Nr. 651/2014 turėtų būti taikomas nuo 2023 m. liepos 1 d., nes Komisijos reglamentas (ES) 2022/2473 (26) joms +nebebus taikomas; + +(24) + +kalbant apie investicinę pagalbą centralizuoto šilumos ir (arba) vėsumos tiekimo sistemoms, Reglamento (ES) +Nr. 651/2014 46 straipsnyje nustatytos suderinamumo sąlygos, susijusios su parama investicijoms į centralizuoto +šilumos ir (arba) vėsumos tiekimo sistemas, kurioms naudojamas iškastinis kuras, visų pirma gamtinės dujos, taip +pat su investicijomis į skirstomuosius tinklus arba jų atnaujinimą, turėtų būti pakoreguotos, kad būtų atsižvelgta į +Europos žaliojo kurso ir Europos klimato teisės akto tikslus, ir visų pirma į Tvarios Europos investicijų planą (27); + +(25) + +kalbant apie investicijas į energetikos infrastruktūrą, į Reglamento (ES) Nr. 651/2014 taikymo sritį reikėtų įtraukti +bendrąsias išimtis, taikomas paramai investicijoms ne remiamose vietovėse. Be to, to reglamento suderinamumo +sąlygos, susijusios su parama investicijoms į energetikos infrastruktūrą (gamtinėms dujoms), turi būti pakoreguotos, +kad būtų atsižvelgta į Europos žaliojo kurso tikslus ir būtų užtikrinta atitiktis 2030 ir 2050 m. klimato srities +tikslams; + +(26) + +dėl gynybos pramonės projektų finansavimo ypatumų, kai paklausą lemia beveik vien tik valstybės narės, kurios taip +pat kontroliuoja visą su gynyba susijusių produktų ir technologijų įsigijimą, įskaitant jų eksportą, gynybos sektoriaus +veikla yra unikali ir neatitinka tradicinių taisyklių ir verslo modelių, pagal kuriuos veikia tradiciškesnės rinkos. +Atsižvelgiant į sektoriaus ypatumus ir Europos gynybos fondo, įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu +(ES) 2021/697 (28) bei Europos gynybos pramonės plėtros programos, įsteigtos Europos Parlamento ir Tarybos +reglamentu (ES) 2018/1092 (29), taisykles, kuriose didžiausios finansavimo normos nustatytos ne siekiant apriboti +bendrą viešąjį finansavimą, o pritraukti valstybių narių bendrą finansavimą, valstybių narių finansiniai įnašai į šiuos +bendrai finansuojamus projektus tam tikromis sąlygomis turėtų būti laikomi suderinamais su vidaus rinka ir jiems +netaikomas reikalavimas pranešti. Visų pirma, toks bendras finansavimas viršijus bendrųjų nuostatų dėl pagalbos +mokslinių tyrimų ir plėtros projektams galimybes gali būti pripažintas suderinamu, su sąlyga, kad pagalbos gavėjai +už bet kokį intelektinės nuosavybės teisių ar prototipų, sukurtų įgyvendinant projektą, panaudojimą ne gynybos +tikslams moka rinkos kainą. Be to, tokiais atvejais nereikėtų iš naujo vertinti tinkamumo sąlygų, kurias prieš +atrenkant mokslinių tyrimų ir plėtros projektą Komisija, padedama nepriklausomų ekspertų, jau įvertino +tarpvalstybiniu lygmeniu pagal Europos gynybos fondo arba Europos gynybos pramonės plėtros programos +taisykles. Galiausiai Reglamento (ES) Nr. 651/2014 8 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų galima +derinti Sąjungos centralizuotai valdomą finansavimą ir valstybės pagalbą, kuri neviršija visų projekto išlaidų; + +(27) + +todėl Reglamentai (ES) Nr. 651/2014 ir (ES) 2022/2473 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, + +(25) 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių +struktūrą (OL L 283, 2003 10 31, p. 51). +(26) 2022 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamentas (ES) 2022/2473, kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba įmonėms, kurios verčiasi +žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties dėl +Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnius (OL L 327, 2022 12 21, p. 82). +(27) Komisijos komunikatas „Tvarios Europos investicijų planas. Europos žaliojo kurso investicijų planas“, COM(2020) 21 final. +(28) 2021 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/697, kuriuo įsteigiamas Europos gynybos fondas ir +panaikinamas Reglamentas (ES) 2018/1092 (OL L 170, 2021 5 12, p. 149). +(29) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1092, kuriuo sukuriama Europos gynybos pramonės +plėtros programa Sąjungos gynybos pramonės konkurencingumui ir inovaciniam pajėgumui remti (OL L 200, 2018 8 7, p. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..123a66c7ab1d8be473a9ba6ea521223fd7ac319b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-91.txt @@ -0,0 +1,210 @@ +2023 6 30 + +☐ + +LT + +Pagalbos schemos +tam tikrų gaivalinių +nelaimių padarytai +žalai +atitaisyti +(50 str.) + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 167/89 + +☐ + +Pagalba mokesčių lengvatų forma pagal Direkty­ +vą 2003/96/EB (44 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +netaikoma + +☐ + +Pagalba aplinkosaugos mokesčių arba parafiskali­ +nių rinkliavų lengvatų forma (44a str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +netaikoma + +☐ + +Investicinė pagalba teritorijoms, kuriose padaryta +žala aplinkai, valyti, natūralioms buveinėms ir +ekosistemoms rekultivuoti, biologinei įvairovei +apsaugoti ar atkurti ir gamtos procesais pagrįs­ +tiems prisitaikymo prie klimato kaitos ir jos švel­ +ninimo sprendimams įgyvendinti (45 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investicinė pagalba didelio energinio efektyvumo +centralizuotam šilumos ir (arba) vėsumos tieki­ +mui (46 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investicinė pagalba efektyviam išteklių naudoji­ +mui ir perėjimui prie žiedinės ekonomikos remti +(47 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investicinė pagalba energetikos infrastruktūrai +(48 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba aplinkos apsaugos ir energetikos srities +tyrimams ir konsultacinėms paslaugoms (49 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Didžiausias pagalbos intensyvumas +Gaivalinės nelaimės rūšis + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +žemės drebėjimas +griūtis +nuošliauža +potvynis +viesulas +uraganas +ugnikalnio išsiveržimas +laukinės augmenijos gaisras + +Gaivalinės nelaimės data + +nuo mmmm mm dd iki +mmmm mm dd + +☐ + +Socialinė transporto pagalba atokių regionų gyventojams (51 str.) + +. . . . . . . . nacionaline +valiuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba fiksuotojo plačiajuosčio ryšio tinklams (52 str.) + +. . . . . . . . nacionaline +valiuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba 4G ir 5G judriojo ryšio tinklams (52a str.) + +. . . . . . . . nacionaline +valiuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba bendro intereso transeuropinio skaitmeninio ryšio infrastruktūros +projektams (52b str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ryšio paslaugoms finansuoti skirti čekiai (52c str.) + +. . . . . . . . nacionaline +valiuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba tranzitiniams tinklams (52d str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba kultūrai ir paveldo išsaugojimui (53 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalbos garso ir vaizdo kūriniams schemos (54 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba sporto ir daugiafunkcėms laisvalaikio infrastruktūroms (55 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investicinė pagalba vietos infrastruktūroms (56 str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pagalba regioniniams oro uostams (56a str.) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..053d6d60660bb82964b91dec4a394a77787a0127 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 167/6 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +30.6.2023. + +(22) + +Regulas (ES) Nr. 651/2014 darbības jomā ir jāiekļauj saderības nosacījumi attiecībā uz atbalstu vides nodokļu vai +maksājumu samazinājuma veidā. Vides nodokļus vai parafiskālos maksājumus piemēro ar mērķi palielināt videi +kaitīgas rīcības izmaksas, tādējādi atturot no šādas rīcības un paaugstinot vides aizsardzības līmeni. Ja vides +nodokļus vai parafiskālos maksājumus nevar piemērot, neapdraudot konkrētu uzņēmumu saimniecisko darbību, +labvēlīgāka attieksme pret dažiem uzņēmumiem var ļaut sasniegt augstāku vispārējo līmeni devumam vides +nodokļos vai parafiskālajos maksājumos. Attiecīgi konkrētos apstākļos vides nodokļu vai parafiskālo maksājumu +samazinājumi var netieši sekmēt augstāku vides aizsardzības līmeni. + +(23) + +Ir lietderīgi piemērot vienādus nosacījumus atbalstam vides nodokļu samazinājumu un atbrīvojumu veidā visās +ekonomikas nozarēs, ja vien nav piemērojami īpaši noteikumi. Tāpēc atbalstam tādu nodokļu samazinājumu veidā +par zveju iekšējos ūdeņos un zivkopības darbiem, ko dalībvalstis pieņem saskaņā ar Padomes +Direktīvas 2003/96/EK (25) 15. panta 1. punkta f) apakšpunktu un 15. panta 3. punktu, būtu jāietilpst Regulas (ES) +Nr. 651/2014 darbības jomā pēc tam, kad 2023. gada 30. jūnijā beigsies Komisijas Regulas (ES) 2022/2473 (26) +56. panta darbība. + +(24) + +Attiecībā uz ieguldījumu atbalstu centralizētās siltumapgādes un/vai aukstumapgādes sistēmām Regulas (ES) +Nr. 651/2014 46. pantā noteiktie saderības nosacījumi attiecībā uz atbalstu ieguldījumiem centralizētās +siltumapgādes un/vai aukstumapgādes sistēmās, ko darbina ar fosilo kurināmo, jo īpaši dabasgāzi, kā arī +ieguldījumiem sadales tīklos vai to modernizācijā būtu jāpielāgo, lai ņemtu vērā Eiropas Zaļā kursa un Eiropas +Klimata akta mērķus un jo īpaši Ilgtspējīgas Eiropas investīciju plānu (27). + +(25) + +Attiecībā uz ieguldījumiem energoinfrastruktūrā Regulas (ES) Nr. 651/2014 darbības jomā būtu jāiekļauj grupu +atbrīvojumi tādu ieguldījumu atbalstam, kas netiek veikti atbalstāmajos apgabalos. Turklāt minētajā regulā +paredzētie saderības nosacījumi par atbalstu ieguldījumiem dabasgāzes energoinfrastruktūrā ir jāpielāgo, lai ņemtu +vērā Eiropas Zaļā kursa mērķus un nodrošinātu atbilstību 2030. un 2050. gada klimata mērķrādītājiem. + +(26) + +Ņemot vērā aizsardzības rūpniecības – kurā pieprasījumu veido gandrīz vienīgi dalībvalstis, kas arī kontrolē visu ar +aizsardzību saistīto produktu un tehnoloģiju iegādi, tostarp eksportu, – projektu finansēšanas specifiku, +aizsardzības nozares darbība ir unikāla un nenotiek atbilstoši tradicionālajiem noteikumiem un uzņēmējdarbības +modeļiem, kas nosaka kārtību tradicionālākos tirgos. Ņemot vērā nozares specifiku un Eiropas Aizsardzības fonda, +kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/697 (28), un Eiropas aizsardzības rūpniecības +attīstības programmas, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1092 (29), noteikumus, +kuros maksimālās finansējuma likmes ir noteiktas ar mērķi nevis ierobežot kopējo publisko finansējumu, bet gan +piesaistīt dalībvalstu līdzfinansējumu, dalībvalstu finansiālais ieguldījums šajos līdzfinansētajos projektos ar +konkrētiem nosacījumiem būtu jāuzskata par saderīgu ar iekšējo tirgu un jāatbrīvo no paziņošanas prasības. Jo īpaši +šādu līdzfinansējumu var atzīt par saderīgu, pārsniedzot iespējas, ko paredz vispārīgie noteikumi par atbalstu +pētniecības un attīstības projektiem, ar nosacījumu, ka saņēmēji maksā tirgus cenu par jebkādu intelektuālā +īpašuma tiesību vai projekta rezultātā iegūtu prototipu izmantošanu ar aizsardzību nesaistītiem lietojumiem. Turklāt +šādās situācijās nebūtu jāpieprasa atkārtoti izvērtēt atbilstības nosacījumus, ko Komisija ar neatkarīgu ekspertu +palīdzību jau ir novērtējusi transnacionālā līmenī saskaņā ar Eiropas Aizsardzības fonda vai Eiropas aizsardzības +rūpniecības attīstības programmas noteikumiem pirms pētniecības un attīstības projekta atlases. Visbeidzot, Regulas +(ES) Nr. 651/2014 8. pants būtu jāgroza, lai no Savienības centralizēti pārvaldītā finansējuma un valsts atbalsta kopā +varētu segt projekta kopējās izmaksas. + +(27) + +Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 651/2014 un (ES) 2022/2473, + +(25) Padomes Direktīva 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu +energoproduktiem un elektroenerģijai (OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp.). +(26) Komisijas Regula (ES) 2022/2473 (2022. gada 14. decembris), ar kuru, piemērojot Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. +un 108. pantu, dažu kategoriju atbalstu uzņēmumiem, kas nodarbojas ar zvejas un akvakultūras produktu ražošanu, apstrādi un +tirdzniecību, atzīst par saderīgu ar iekšējo tirgu (OV L 327, 21.12.2022., 82. lpp.). +(27) Komisijas paziņojums “Ilgtspējīgas Eiropas investīciju plāns: Eiropas zaļā kursa investīciju plāns” (COM(2020) 21 final). +(28) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/697 (2021. gada 29. aprīlis), ar ko izveido Eiropas Aizsardzības fondu un atceļ +Regulu (ES) 2018/1092 (OV L 170, 12.5.2021., 149. lpp.). +(29) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1092 (2018. gada 18. jūlijs), ar ko izveido Eiropas aizsardzības rūpniecības +attīstības programmu, lai atbalstītu Savienības aizsardzības rūpniecības konkurētspēju un inovētspēju (OV L 200, 7.8.2018., 30. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cfbc099fb5732c2e290c88cabe308420a31db91 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-91.txt @@ -0,0 +1,209 @@ +30.6.2023. + +☐ + +LV + +Atbalsta shēmas at­ +sevišķu dabas ka­ +tastrofu radīto zau­ +dējumu atlīdzinā­ +šanai (50. pants) + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 167/89 + +☐ + +Atbalsts nodokļu samazinājumu veidā saskaņā ar +Direktīvu 2003/96/EK (44. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +– + +☐ + +Atbalsts vides nodokļu vai parafiskālo maksā­ +jumu samazinājumu veidā (44.a pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +– + +☐ + +Ieguldījumu atbalsts videi nodarītā kaitējuma re­ +mediācijai, dabisko dzīvotņu un ekosistēmu sanā­ +cijai, bioloģiskās daudzveidības aizsardzībai un +atjaunošanai vai dabā balstīto risinājumu īsteno­ +šanai nolūkā panākt klimatadaptāciju un klimata +pārmaiņu mazināšanos (45. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ieguldījumu atbalsts energoefektīvai centralizēta­ +jai siltumapgādei un/vai aukstumapgādei +(46. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ieguldījumu atbalsts resursefektivitātei un pārejai +uz aprites ekonomiku (47. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ieguldījumu +(48. pants) + +energoinfrastruktūrai + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts pētījumiem un konsultāciju pakalpoju­ +miem vides aizsardzības un enerģētikas jomā +(49. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +atbalsts + +Atbalsta maksimālā intensitāte +Dabas katastrofas veids + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +zemestrīce +lavīna +zemes nogruvums +plūdi +viesuļvētra +orkāns +vulkāna izvirdums +savvaļas ugunsgrēks + +Dabas katastrofas datums(-i) + +dd.mm.gggg. līdz dd.mm.gggg. + +☐ + +Sociālais atbalsts transporta nodrošināšanai attālu reģionu iedzīvotājiem +(51. pants) + +. . . . . . . . valsts valūtā + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts fiksētajiem platjoslas tīkliem (52. pants) + +. . . . . . . . valsts valūtā + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts 4G un 5G mobilo sakaru tīkliem (52.a pants) + +. . . . . . . . valsts valūtā + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts kopīgu interešu projektiem Eiropas digitālās savienotības +infrastruktūras jomā (52.b pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Savienotības vaučeri (52.c pants) + +. . . . . . . . valsts valūtā + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts atvilces maršrutēšanas tīkliem (52.d pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts kultūrai un kultūrvēsturiskā mantojuma saglabāšanai (53. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsta shēmas audiovizuālajiem darbiem (54. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts sporta un daudzfunkcionālai atpūtas infrastruktūrai (55. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ieguldījumu atbalsts vietējai infrastruktūrai (56. pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Atbalsts reģionālajām lidostām (56.a pants) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eef355fb46db4028e4fc0c0a0d3f970005ead300 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 167/6 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +30.6.2023 + +(22) + +Huwa neċessarju li fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 jiġu inklużi kundizzjonijiet ta’ +kompatibbiltà għall-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxa ambjentali jew fl-imposti. It-taxxi ambjentali jew +imposti parafiskali huma imposti sabiex iżidu l-ispejjeż marbuta ma’ mġiba li tagħmel ħsara lill-ambjent, biex +b’hekk jiskoraġġixxu dik l-imġiba u jżidu l-livell ta’ protezzjoni tal-ambjent. Meta t-taxxi ambjentali jew l-imposti +parafiskali ma jkunux jistgħu jiġu infurzati mingħajr ma jitqiegħdu f’riskju l-attivitajiet ekonomiċi ta’ ċerti impriżi, +l-għoti ta’ trattament aktar favorevoli lil xi impriżi jista’ jippermetti li jinkiseb livell ġenerali ogħla ta’ kontribuzzjoni +għat-taxxi ambjentali jew għall-imposti parafiskali. Għaldaqstant, f’xi ċirkustanzi, it-tnaqqis fit-taxxi jew fl-imposti +ambjentali jista’ jikkontribwixxi indirettament biex ikun hemm livell ogħla ta’ protezzjoni tal-ambjent. + +(23) + +Huwa xieraq li jiġu applikati l-istess kundizzjonijiet għall-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis u eżenzjonijiet fit-taxxi +ambjentali fis-setturi ekonomiċi kollha sakemm ma jkunux japplikaw regoli speċjali. Għalhekk, jenħtieġ li +l-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxa għas-sajd fl-ilmijiet interni u għax-xogħlijiet pixxikulturali adottati millIstati Membri skont l-Artikolu 15(1), il-punt (f) u l-Artikolu 15(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE (25), tidħol +fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 mill-1 ta’ Lulju 2023, peress illi r-Regolament talKummissjoni (UE) 2022/2473 (26) ma jkunx japplika aktar f’dan ir-rigward. + +(24) + +Fir-rigward tal-għajnuna għall-investiment għal sistemi ta’ tisħin u/jew ta’ tkessiħ distrettwali, il-kundizzjonijiet ta’ +kompatibbiltà stabbiliti fl-Artikolu 46 tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 dwar l-appoġġ għal investimenti +f’sistemi ta’ tisħin u/jew ta’ tkessiħ distrettwali li huma bbażati fuq fjuwils fossili, b’mod partikolari fuq il-gass +naturali, kif ukoll investimenti fin-networks ta’ distribuzzjoni jew titjib fihom, jenħtieġ li jiġu aġġustati sabiex +jitqiesu l-objettivi tal-Patt Ekoloġiku Ewropew u tal-Liġi Ewropea dwar il-Klima, u b’mod partikolari l-Pjan ta’ +Investiment għal Ewropa Sostenibbli (27). + +(25) + +Fir-rigward tal-investimenti fl-infrastruttura tal-enerġija, il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) +Nru 651/2014 jenħtieġ li jinkludi eżenzjonijiet ta’ kategorija biex jingħata appoġġ lill-investimenti li ma jinsabux +f’żoni megħjuna. Barra minn hekk, il-kundizzjonijiet ta’ kompatibbiltà tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 dwar +l-appoġġ lill-investimenti fl-infrastruttura tal-enerġija, għall-gass naturali, jeħtieġ li jiġu aġġustati sabiex jitqiesu +l-objettivi tal-Patt Ekoloġiku Ewropew u sabiex tiġi żgurata l-konformità meħtieġa mal-miri klimatiċi tal-2030 u tal2050. + +(26) + +Minħabba l-ispeċifiċitajiet tal-finanzjament ta’ proġetti tal-industrija tad-difiża, fejn id-domanda tiġi kważi +esklussivament mill-Istati Membri, li jikkontrollaw ukoll kull akkwiżizzjoni ta’ prodotti u ta’ teknoloġiji relatati +mad-difiża, inklużi l-esportazzjonijiet, il-funzjonament tas-settur tad-difiża huwa uniku u ma jimxix mar-regoli +konvenzjonali u mal-mudelli ta’ negozju li jirregolaw swieq aktar tradizzjonali. Fid-dawl tal-ispeċifiċitajiet tas-settur +u tar-regoli taħt il-Fond Ewropew għad-Difiża stabbilit mir-Regolament (UE) 2021/697 tal-Parlament Ewropew u +tal-Kunsill (28) u l-Programm Ewropew għall-Iżvilupp fl-Industrija tad-Difiża stabbilit mir-Regolament +(UE) 2018/1092 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (29), fejn ir-rati massimi ta’ finanzjament huma stabbiliti sabiex +ma jillimitawx il-finanzjament pubbliku ġenerali iżda sabiex jattiraw kofinanzjament mill-Istati Membri, jenħtieġ li +l-kontribuzzjonijiet finanzjarji magħmulin mill-Istati Membri għal dawk il-proġetti kofinanzjati, jiġu kkunsidrati, +skont ċerti kundizzjonijiet, kompatibbli mas-suq intern u eżentati mir-rekwiżit ta’ notifika. B’mod partikolari, +kofinanzjament bħal-dak jista’ jiġi ddikjarat kompatibbli lil hinn mill-possibbiltajiet tad-dispożizzjonijiet ġenerali +dwar l-għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp, sakemm il-benefiċjarji jħallsu prezz tas-suq għal kwalunkwe +użu għal applikazzjonijiet mhux tad-difiża tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali jew ta’ prototipi li jirriżultaw millproġett. Barra minn hekk, f’sitwazzjonijiet bħal dawk, jenħtieġ li ma jkunx neċessarju li jiġu vvalutati mill-ġdid +il-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà diġà vvalutati, fil-livell tranżnazzjonali f’konformità mar-regoli tal-Fond Ewropew +għad-Difiża jew tal-Programm Ewropew għall-Iżvilupp fl-Industrija tad-Difiża, mill-Kummissjoni assistita minn +esperti indipendenti qabel l-għażla ta’ proġett ta’ riċerka u ta’ żvilupp. Fl-aħħar nett, jenħtieġ li l-Artikolu 8 tarRegolament (UE) Nru 651/2014 jiġi emendat sabiex ikunu possibbli kombinazzjonijiet ta’ finanzjament tal-Unjoni +ġestit ċentralment u għajnuna mill-Istat sal-ispejjeż totali tal-proġetti. + +(27) + +Għaldaqstant, jenħtieġ li r-Regolamenti (UE) Nru 651/2014 u (UE) 2022/2473 jiġu emendati kif xieraq, + +(25) Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE tas-27 ta’ Ottubru 2003 li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta' +enerġija u elettriku (ĠU L 283, 31.10.2003, p. 51). +(26) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2022/2473 tal-14 ta’ Diċembru 2022 li jiddikjara li ċerti kategoriji tal-għajnuna lil impriżi li +huma attivi fil-produzzjoni, l-ipproċessar u l-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura huma kompatibbli massuq intern b’applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 327, 21.12.2022, +p. 82). +(27) Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni - Il-Pjan ta’ Investiment għal Ewropa Sostenibbli - Il-Pjan ta’ Investiment tal-Patt Ekoloġiku +Ewropew, COM/2020/21 final. +(28) Regolament (UE) 2021/697 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Fond Ewropew għad-Difiża u li +jħassar ir-Regolament (UE) 2018/1092 (ĠU L 170, 12.5.2021, p. 149) +(29) Regolament (UE) 2018/1092 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Lulju 2018 li jistabbilixxi l-Programm Ewropew għallIżvilupp fl-Industrija tad-Difiża bil-għan li jappoġġa l-kompetittività u l-kapaċità ta' innovazzjoni tal-industrija tad-difiża tal-Unjoni +(ĠU L 200, 7.8.2018, p. 30) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71f1593c5c3b2ab6fa6563a5824965bacbc1e4f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-91.txt @@ -0,0 +1,213 @@ +30.6.2023 + +☐ + +MT + +L-iskemi ta’ għajnu­ +na biex jagħmlu taj­ +jeb +għall-ħsara +kkawżata minn ċer­ +ti diżastri naturali +(Art. 50) + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 167/89 + +☐ + +Għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi skont +id-Direttiva 2003/96/KE (Art. 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Mhux +Applikabbli + +☐ + +Għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi ambjentali +jew fl-imposti parafiskali (Art. 44a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Mhux +Applikabbli + +☐ + +Għajnuna għall-investiment għar-rimedjar talħsara ambjentali, għar-riabilitazzjoni tal-ħabitats +naturali u tal-ekosistemi, għall-protezzjoni jew +għar-restawr tal-bijodiversità u għall-implimen­ +tazzjoni ta’ soluzzjonijiet ibbażati fuq in-natura +għall-adattament u għall-mitigazzjoni tat-tibdil +fil-klima (Art. 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għall-investiment għall-effiċjenza ener­ +ġetika fit-tisħin u/jew it-tkessiħ distrettwali +(Art. 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għall-investiment għall-effiċjenza fir-ri­ +żorsi u għall-appoġġ tat-tranżizzjoni lejn ekono­ +mija ċirkolari (Art. 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għall-investiment għall-infrastruttura +tal-enerġija (Art. 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għal studji u servizzi ta’ konsulenza +dwar kwistjonijiet ta’ protezzjoni ambjentali u +tal-enerġija (Art. 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +L-intensità massima tal-għajnuna +Tip ta’ diżastru naturali + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +terremot +valanga +uqigħ tal-art +għargħar +tromba tal-arja +uragan +żbruffar vulkaniku +nirien tal-foresti + +Id-data ta’ meta seħħ id-diżastru naturali + +jj/xx/ssss sa jj/xx/ssss + +☐ + +Għajnuna soċjali għat-trasport għal residenti f’reġjuni mbiegħda (Art. 51) + +. . . . . . . . . . . . . munita +nazzjonali + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għal networks fissi tal-broadband (Art. 52) + +. . . . . . . . . . . . . munita +nazzjonali + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għan-networks mobbli 4G u 5G (Art. 52a) + +. . . . . . . . . . . . . munita +nazzjonali + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għal proġetti ta’ interess komuni fil-qasam tal-infrastruttura talkonnettività diġitali trans-Ewropea (Art. 52b) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Vawċers tal-konnettività (Art. 52c) + +. . . . . . . . . . . . . munita +nazzjonali + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għal networks backhaul (Art. 52d) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għall-kultura u l-konservazzjoni tal-patrimonju (Art. 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Skemi ta’ għajnuna għal xogħlijiet awdjoviżivi (Art. 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għall-infrastruttura tal-isport u għall-infrastruttura ta’ rikreazzjoni +multifunzjonali (Art. 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għall-investiment għall-infrastrutturi lokali (Art. 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Għajnuna għal ajruporti reġjonali (Art. 56a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf9992b4e66b8c41bf3a2f1a418e1f6f1f454ae0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +L 167/6 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +30.6.2023 + +(22) + +Het toepassingsgebied van Verordening (EU) nr. 651/2014 dient te worden aangepast door verenigbaarheids­ +voorwaarden in te voeren voor steun in de vorm van kortingen op milieubelastingen of -heffingen. Belastingen of +parafiscale heffingen inzake het milieu worden geheven om de kosten van milieuschadelijk gedrag te doen +toenemen — en zodoende dit soort gedrag te ontmoedigen en het niveau van milieubescherming te verhogen. +Indien belastingen of parafiscaleheffingen inzake het milieu niet kunnen worden gehandhaafd zonder de +economische activiteiten van bepaalde ondernemingen in gevaar te brengen, kan het verlenen van een gunstigere +behandeling aan sommige ondernemingen het mogelijk maken een hoger algemeen niveau van bijdrage aan de +milieubelastingen of -heffingen te bereiken. Onder bepaalde omstandigheden kunnen kortingen op belastingen of +parafiscale heffingen inzake het milieu dan ook indirect bijdragen aan een hoger niveau van milieubescherming. + +(23) + +Het is passend om voor steun in de vorm van verlagingen en vrijstellingen van milieubelastingen in alle economische +sectoren dezelfde voorwaarden toe te passen, tenzij bijzondere regels van toepassing zijn. Daarom dient door de +lidstaten uit hoofde van artikel 15, lid 1, punt f), en artikel 15, lid 3, van Richtlijn 2003/96/EG (25) vastgestelde +steun in de vorm van belastingverlagingen voor de binnenvisserij en de visteelt, vanaf 1 juli 2023 binnen het +toepassingsgebied van Verordening (EU) nr. 651/2014 te vallen, aangezien Verordening (EU) nr. 2022/2473 van de +Commissie (26) niet langer op hen van toepassing zal zijn. + +(24) + +Wat betreft investeringssteun voor stadsverwarmings- en/of stadskoelingssystemen dienen de verenigbaarheids­ +voorwaarden van artikel 46 van Verordening (EU) nr. 651/2014 betreffende investeringssteun voor +stadsverwarmings- en/of stadskoelingssystemen op basis van fossiele brandstoffen, en met name aardgas, alsmede +investeringen in of upgrades van distributienetwerken te worden aangepast om rekening te houden met de +doelstellingen van de Europese Green Deal en de Europese klimaatwet, en met name het investeringsplan voor een +duurzaam Europa (27). + +(25) + +Wat investeringen in energie-infrastructuur betreft, moet het toepassingsgebied van Verordening (EU) nr. 651/2014 +groepsvrijstellingen omvatten voor het ondersteunen van investeringen die buiten steungebieden plaatsvinden. +Voorts moeten de verenigbaarheidsvoorwaarden van die verordening voor steun aan investeringen in energieinfrastructuur worden aangepast voor aardgas om rekening te houden met de doelstellingen van de Europese Green +Deal en om te verzekeren dat de klimaatdoelen voor 2030 en 2050 worden geëerbiedigd. + +(26) + +De specifieke kenmerken van financiering van projecten in de defensie-industrie, waar de vraag nagenoeg uitsluitend +afkomstig is van de lidstaten, die ook de zeggenschap hebben over alle aankopen van defensiegerelateerde producten +en technologieën, met inbegrip van de uitvoer, maken dat de werking van de defensiesector uniek is en niet +onderworpen is aan de gebruikelijke regels en bedrijfsmodellen van traditionelere markten. Gezien de specifieke +kenmerken van de sector en de regels van het krachtens Verordening (EU) 2021/697 van het Europees Parlement en +de Raad (28) opgerichte Europees Defensiefonds en het krachtens Verordening (EU) 2018/1092 van het Europees +Parlement en de Raad (29) opgezette industrieel ontwikkelingsprogramma voor de Europese defensie, waarbij +maximale financieringspercentages niet zijn vastgesteld om de totale overheidsfinanciering te beperken, maar wel +om cofinanciering van de lidstaten aan te trekken, dienen de financiële bijdragen van de lidstaten aan die +gecofinancierde projecten onder bepaalde voorwaarden als verenigbaar met de interne markt te worden beschouwd +en van de aanmeldingsverplichting te worden vrijgesteld. Een dergelijke cofinanciering kan met name verenigbaar +worden verklaard buiten de mogelijkheden van de algemene bepalingen inzake steun voor onderzoeks- en +ontwikkelingsprojecten, op voorwaarde dat de begunstigden een marktprijs betalen voor elk gebruik van de +intellectuele-eigendomsrechten of prototypes die uit het project voortvloeien voor niet-defensietoepassingen. In dat +soort situaties hoeft bovendien geen nieuwe beoordeling te worden gemaakt van de voorwaarden om in +aanmerking te komen die, voorafgaand aan de selectie van een onderzoeks- en ontwikkelingsproject reeds op +transnationaal niveau door de Commissie, bijgestaan door onafhankelijke deskundigen, zijn beoordeeld +overeenkomstig de regels van het Europees Defensiefonds of het industrieel ontwikkelingsprogramma voor de +Europese defensie. Ten slotte dient artikel 8 van Verordening (EU) nr. 651/2014 te worden gewijzigd om +combinaties van centraal beheerde Uniefinanciering en staatssteun ten belope van maximaal de totale projectkosten +mogelijk te maken. + +(27) + +Verordeningen (EU) nr. 651/2014 en (EU) 2022/2473 dienen daarom dienovereenkomstig te worden gewijzigd, + +(25) Richtlijn 2003/96/EG van de Raad van 27 oktober 2003 tot herstructurering van de communautaire regeling voor de belasting van +energieproducten en elektriciteit (PB L 283 van 31.10.2003, blz. 51). +(26) Verordening (EU) nr. 2022/2473 van de Commissie van 14 december 2022 waarbij bepaalde categorieën steun voor ondernemingen +die actief zijn in de productie, de verwerking en de afzet van visserij- en aquacultuurproducten, op grond van de artikelen 107 en 108 +van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie met de interne markt verenigbaar worden verklaard (PB L 327 van +21.12.2022, blz. 82). +(27) Mededeling van de Commissie over het Investeringsplan voor een duurzaam Europa/Investeringsplan voor de Europese Green Deal, +COM(2020) 21 final. +(28) Verordening (EU) 2021/697 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2021 tot oprichting van het Europees Defensiefonds +en tot intrekking van Verordening (EU) 2018/1092 (PB L 170 van 12.5.2021, blz. 149). +(29) Verordening (EU) 2018/1092 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juli 2018 tot instelling van het industrieel +ontwikkelingsprogramma voor de Europese defensie ter ondersteuning van het concurrentievermogen en de innovatieve capaciteit +van de defensie-industrie van de Unie (PB L 200 van 7.8.2018, blz. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52f7b64330455cc89e3ba702715b1968ab0bee34 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-91.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +30.6.2023 + +☐ + +NL + +Steunregelingen tot +herstel van de scha­ +de +veroorzaakt +door bepaalde na­ +tuurrampen (arti­ +kel 50) + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 167/89 + +☐ + +Steun in de vorm van kortingen op milieubelas­ +tingen krachtens Richtlijn 2003/96/EG (arti­ +kel 44) + +.................. % + +n.v.t. + +☐ + +Steun in de vorm van kortingen op milieubelas­ +tingen of -heffingen (artikel 44 bis) + +.................. % + +n.v.t. + +☐ + +Investeringssteun voor het herstel van milieu­ +schade, de rehabilitatie van natuurlijke habitats +en ecosystemen, de bescherming of het herstel +van de biodiversiteit en de uitvoering van na­ +ture-based solutions ten behoeve van klimaat­ +adaptatie en -mitigatie (artikel 45) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investeringssteun voor energie-efficiënte stads­ +verwarming en -koeling (artikel 46) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investeringssteun voor hulpbronnenefficiëntie en +ter ondersteuning van de transitie naar een circu­ +laire economie (artikel 47) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investeringssteun voor energie-infrastructuur (ar­ +tikel 48) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Steun voor studies of consultancydiensten inzake +milieubescherming en energiethema’s (artikel 49) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Maximale steunintensiteit +Soort natuurramp + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +aardbeving +lawine +landverschuiving +overstroming +tornado +orkaan +vulkaanuitbarsting +natuurbrand + +Datum waarop de natuurramp plaatsvond + +Van dd/mm/jjjj tot en met dd/mm/jjjj + +☐ + +Sociale vervoerssteun ten behoeve van bewoners van afgelegen gebieden +(artikel 51) + +. . . . . . . . . . nationale +valuta + +........... % + +☐ + +Steun voor vaste breedbandnetwerken (artikel 52) + +. . . . . . . . . . nationale +valuta + +........... % + +☐ + +Steun voor mobiele 4G- en 5G-netwerken (artikel 52 bis) + +. . . . . . . . . . nationale +valuta + +........... % + +☐ + +Steun voor projecten van gemeenschappelijk belang op het gebied van transEuropese infrastructuur voor digitale connectiviteit (artikel 52 ter) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Connectiviteitsvouchers (artikel 52 quater) + +. . . . . . . . . . nationale +valuta + +........... % + +☐ + +Steun voor backhaulnetwerken (artikel 52 quinquies) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Steun voor cultuur en instandhouding van het erfgoed (artikel 53) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Steunregelingen voor audiovisuele werken (artikel 54) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Steun voor sportinfrastructuur en multifunctionele recreatieve infrastructuur +(artikel 55) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Investeringssteun voor lokale infrastructuurvoorzieningen (artikel 56) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Steun voor regionale luchthavens (artikel 56 bis) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae4232666532df34866b121cf52d32ba48ac2c29 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +L 167/6 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +30.6.2023 + +(22) + +Zakres rozporządzenia (UE) nr 651/2014 powinien obejmować warunki zgodności dotyczące pomocy w formie +obniżki podatków lub opłat na ochronę środowiska. Podatki lub opłaty parafiskalne na ochronę środowiska nakłada +się z myślą o zwiększeniu kosztów zachowań szkodliwych dla środowiska, a co za tym idzie – o zniechęceniu do +takich zachowań i o podniesieniu poziomu ochrony środowiska. W przypadku gdy podatki lub opłaty parafiskalne +na ochronę środowiska nie mogłyby być egzekwowane bez narażania działalności gospodarczej niektórych przed­ +siębiorstw na ryzyko, korzystniejsze traktowanie niektórych przedsiębiorstw może pozwolić na osiągnięcie +wyższego ogólnego poziomu podatków lub opłat parafiskalnych na ochronę środowiska. W ten sposób obniżki +podatków lub opłat parafiskalnych na ochronę środowiska mogą w niektórych okolicznościach przyczyniać się +pośrednio do podniesienia poziomu ochrony środowiska. + +(23) + +Właściwe jest stosowanie tych samych warunków w odniesieniu do pomocy w formie ulg i zwolnień z podatków na +ochronę środowiska we wszystkich sektorach gospodarki, chyba że mają zastosowania przepisy szczególne. +W związku z tym pomoc w formie ulg podatkowych w sektorze rybołówstwa śródlądowego oraz chowu i hodowli +ryb przyjętych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 15 ust. 1 lit. f) i art. 15 ust. 3 dyrektywy +Rady 2003/96/WE (25) powinna wchodzić w zakres rozporządzenia (UE) nr 651/2014, ponieważ rozporządzenie +Komisji (UE) 2022/2473 (26) po dniu 30 czerwca 2023 r. nie będzie do nich stosowane. + +(24) + +W odniesieniu do pomocy inwestycyjnej na systemy ciepłownicze lub chłodnicze należy dostosować warunki zgod­ +ności określone w art. 46 rozporządzenia (UE) nr 651/2014 w zakresie wspierania inwestycji w systemy ciepłowni­ +cze lub chłodnicze wykorzystujące paliwa kopalne, w szczególności gaz ziemny, a także inwestycji w sieci dystrybu­ +cji lub modernizacji tych sieci, aby uwzględnić cele Europejskiego Zielonego Ładu oraz Europejskiego prawa +o klimacie, a w szczególności plan inwestycyjny na rzecz zrównoważonej Europy (27). + +(25) + +W odniesieniu do inwestycji w infrastrukturę energetyczną zakres rozporządzenia (UE) nr 651/2014 powinien obej­ +mować wyłączenia grupowe służące wsparciu inwestycji niezlokalizowanych na obszarach objętych pomocą. +Ponadto należy dostosować warunki zgodności określone w tym rozporządzeniu w odniesieniu do wspierania +inwestycji w infrastrukturę energetyczną wykorzystującą gaz ziemny, aby uwzględnić cele Europejskiego Zielonego +Ładu i zapewnić zgodność z celami klimatycznymi na lata 2030 i 2050. + +(26) + +Ze względu na specyfikę finansowania projektów w przemyśle obronnym, gdzie popyt pochodzi prawie wyłącznie +ze strony państw członkowskich, które także kontrolują całość zakupów produktów i technologii związanych +z obronnością, w tym ich wywóz, działanie sektora obronności jest wyjątkowe i nie podlega konwencjonalnym zasa­ +dom i modelom biznesowym, które regulują tradycyjne rynki. Mając na uwadze specyfikę sektora i zasady Europej­ +skiego Funduszu Obronnego ustanowionego przez rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady +(UE) 2021/697 (28) i Europejskiego programu rozwoju przemysłu obronnego, ustanowionego przez rozporządzenie +Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1092 (29), w ramach których ustanowiono maksymalne stawki finanso­ +wania, których celem nie jest ograniczenie ogólnego finansowania publicznego, lecz zachęcenie do współfinansowa­ +nia przez państwa członkowskie, wkłady finansowe dokonywane przez państwa członkowskie na rzecz takich +współfinansowanych projektów należy uznać w określonych warunkach za zgodne z rynkiem wewnętrznym i wyłą­ +czyć z obowiązku zgłoszenia. W szczególności takie współfinansowanie można uznać za zgodne z rynkiem wew­ +nętrznym w zakresie wykraczającym poza możliwości przewidziane w przepisach ogólnych dotyczących pomocy +na projekty badawczo-rozwojowe, pod warunkiem że beneficjenci płacą cenę rynkową za wykorzystywanie praw +własności intelektualnej lub prototypów powstałych w ramach projektu do zastosowań niezwiązanych z obronnoś­ +cią. Ponadto w takich sytuacjach nie należy wymagać ponownej oceny spełniania warunków kwalifikowalności, +które zostały już ocenione na poziomie transnarodowym zgodnie z zasadami Europejskiego Funduszu Obronnego +lub Europejskiego programu rozwoju przemysłu obronnego przez Komisję korzystającą z pomocy niezależnych +ekspertów przed wybraniem danego projektu badawczo-rozwojowego. Ponadto należy zmienić art. 8 rozporządze­ +nia (UE) nr 651/2014, aby umożliwić łączenie centralnie zarządzanego finansowania Unii i pomocy państwa +w wysokości do całkowitych kosztów projektu. + +(27) + +Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (UE) nr 651/2014 i (UE) 2022/2473, + +(25) Dyrektywa Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych doty­ +czących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (Dz.U. L 283 z 31.10.2003, s. 51). +(26) Rozporządzenie Komisji (UE) 2022/2473 z dnia 14 grudnia 2022 r. uznające niektóre kategorie pomocy udzielanej przedsiębior­ +stwom prowadzącym działalność w zakresie produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów rybołówstwa i akwakul­ +tury za zgodne z rynkiem wewnętrznym w zastosowaniu art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. L 327 +z 21.12.2022, s. 82). +(27) Komunikat Komisji „Plan inwestycyjny na rzecz zrównoważonej Europy Plan inwestycyjny na rzecz Europejskiego Zielonego Ładu”, +COM(2020) 21 final. +(28) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/697 z 29 kwietnia 2021 r. ustanawiające Europejski Fundusz Obronny +i uchylające rozporządzenie (UE) 2018/1092 (Dz.U. L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1092 z 18 lipca 2018 r. ustanawiające Europejski program rozwoju +przemysłu obronnego mający na celu wspieranie konkurencyjności i zdolności innowacyjnych przemysłu obronnego Unii (Dz.U. +L 200 z 7.8.2018, s. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb127757e7057b6b46695f8e25cc928c7f6329d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-91.txt @@ -0,0 +1,214 @@ +30.6.2023 + +☐ + +PL + +Programy pomocy +mające na celu na­ +prawienie szkód +spowodowanych +przez niektóre klę­ +ski +żywiołowe +(art. 50) + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 167/89 + +☐ + +Pomoc w formie ulg podatkowych na podstawie +dyrektywy 2003/96/WE (art. 44) + +.................. % + +nie dotyczy + +☐ + +Pomoc w formie obniżek podatków lub opłat pa­ +rafiskalnych na ochronę środowiska (art.44a) + +.................. % + +nie dotyczy + +☐ + +Pomoc inwestycyjna na remediację szkód wyrzą­ +dzonych środowisku, rekultywację siedlisk przy­ +rodniczych i ekosystemów, ochronę lub odbudo­ +wę bioróżnorodności i wdrażanie rozwiązań +opartych na zasobach przyrody w celu łagodzenia +zmiany klimatu i przystosowywania się do niej +(art. 45) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc inwestycyjna na efektywny energetycznie +system ciepłowniczy lub chłodniczy (art. 46) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc inwestycyjna na efektywne gospodarowa­ +nie zasobami i wspieranie przechodzenia na gos­ +podarkę o obiegu zamkniętym (art. 47) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc inwestycyjna na infrastrukturę energe­ +tyczną (art. 48) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc na badania i usługi doradcze dotyczące +ochrony środowiska i kwestii energetycznych +(art. 49) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Maksymalna intensywność pomocy +Rodzaj klęski żywiołowej + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +trzęsienie ziemi +lawina +osuwisko +powódź +trąba powietrzna +huragan +erupcja wulkaniczna +pożar naturalny + +Data wystąpienia klęski żywiołowej: + +od dd/mm/rrrr do dd/mm/rrrr + +☐ + +Pomoc o charakterze społecznym w zakresie transportu na rzecz mieszkań­ +ców regionów oddalonych (art. 51) + +. . . . . . . . . w walucie +krajowej + +........... % + +☐ + +Pomoc na stałe sieci szerokopasmowe (art. 52) + +. . . . . . . . . . w walucie +krajowej + +........... % + +☐ + +Pomoc na sieci ruchome 4G i 5G (art. 52a) + +. . . . . . . . . w walucie +krajowej + +........... % + +☐ + +Pomoc na projekty będące przedmiotem wspólnego zainteresowania w dzie­ +dzinie transeuropejskiej infrastruktury łączności cyfrowej (art. 52b) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Bony łączności (at. 52c) + +. . . . . . . . . . w walucie +krajowej + +........... % + +☐ + +Pomoc na sieci dosyłowe (art. 52d) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc na kulturę i zachowanie dziedzictwa kulturowego (art. 53) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Programy pomocy na rzecz utworów audiowizualnych (art. 54) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc na infrastrukturę sportową i wielofunkcyjną infrastrukturę rekrea­ +cyjną (art. 55) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc inwestycyjna na infrastrukturę lokalną (art. 56) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoc na rzecz regionalnych portów lotniczych (art. 56a) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c85da7386488f8d45acf8891b5fe97e1601aaa50 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,88 @@ +L 167/6 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +30.6.2023 + +(22) + +É necessário incluir no âmbito de aplicação do Regulamento (UE) n.o 651/2014 condições de compatibilidade para +os auxílios sob a forma de reduções de impostos ou imposições ambientais. Os impostos ambientais ou as +imposições parafiscais ambientais são aplicados no intuito de aumentar os custos do comportamento prejudicial +para o ambiente, desencorajando assim esse comportamento e aumentando o nível de proteção do ambiente. Nos +casos em que não se possa fazer cumprir os impostos ambientais ou as imposições parafiscais ambientais sem pôr +em risco as atividades económicas de certas empresas, a concessão de um tratamento mais favorável a algumas +empresas pode facilitar a consecução de um nível geral de contribuição para os impostos ambientais ou as +imposições parafiscais ambientais mais elevado. Em conformidade, em algumas circunstâncias, as reduções de +impostos ambientais ou imposições parafiscais ambientais podem contribuir indiretamente para um maior nível de +proteção do ambiente. + +(23) + +É pertinente aplicar as mesmas condições aos auxílios sob a forma de reduções e isenções nos impostos ambientais +em todos os setores económicos, a menos que se apliquem regras especiais. Por conseguinte, os auxílios sob a forma +de reduções fiscais à pesca interior e à piscicultura adotados pelos Estados-Membros nos termos do artigo 15.o, n.o 1, +alínea f), e do artigo 15.o, n.o 3, da Diretiva 2003/96/CE do Conselho (25) devem ser abrangidos pelo âmbito de +aplicação do Regulamento (UE) n.o 651/2014 a partir de 1 de julho de 2023, visto que o Regulamento +(UE) 2022/2473 da Comissão (26) já não lhes será aplicável. + +(24) + +No que diz respeito aos auxílios ao investimento a favor de sistemas de aquecimento e/ou arrefecimento urbano, as +condições de compatibilidade estabelecidas no artigo 46.o do Regulamento (UE) n.o 651/2014 relativas ao apoio ao +investimento a favor de sistemas de aquecimento e/ou arrefecimento urbano baseados em combustíveis fósseis, +nomeadamente no gás natural, bem como investimentos em redes de distribuição ou na modernização das mesmas, +devem ser ajustadas para ter em conta os objetivos do Pacto Ecológico Europeu e da Lei europeia em matéria de +clima, em especial o Plano de Investimento para uma Europa Sustentável (27). + +(25) + +No que diz respeito aos investimentos em infraestruturas energéticas, o âmbito de aplicação do Regulamento (UE) +n.o 651/2014 deve abranger isenções por categoria de modo a apoiar investimentos não localizados em regiões +assistidas. Além disso, as condições de compatibilidade desse Regulamento relativas ao apoio aos investimentos a +favor infraestruturas energéticas para o gás natural têm de ser ajustadas para ter em conta os objetivos do Pacto +Ecológico Europeu e assegurar o cumprimento das metas em matéria de clima para 2030 e 2050. + +(26) + +Tendo em conta as especificidades do financiamento dos projetos na indústria da defesa, em que a procura provém +quase exclusivamente dos Estados-Membros, que controlam também todas as aquisições de produtos e tecnologias +relacionados com a defesa, incluindo as exportações, o funcionamento do setor da defesa é único e não segue as +regras e os modelos empresariais convencionais que regem os mercados mais tradicionais. Atendendo às +especificidades setoriais e às regras do Fundo Europeu de Defesa estabelecido pelo Regulamento (UE) 2021/697 do +Parlamento Europeu e do Conselho (28) e do Programa Europeu de Desenvolvimento Industrial no domínio da +Defesa estabelecido pelo Regulamento (UE) 2018/1092 do Parlamento Europeu e do Conselho (29), cujas taxas +máximas de financiamento não são fixadas para limitar o financiamento público global mas sim para atrair o +cofinanciamento dos Estados-Membros, as contribuições financeiras dos Estados-Membros para esses projetos +cofinanciados devem ser consideradas compatíveis com o mercado interno, sob determinadas condições, e ficar +isentas da obrigação de notificação. Esse cofinanciamento pode, designadamente, ser declarado compatível para +além das possibilidades previstas nas disposições gerais relativas aos auxílios a projetos de investigação e +desenvolvimento, contanto que os beneficiários paguem um preço de mercado pela utilização dos direitos de +propriedade intelectual ou dos protótipos resultantes do projeto em aplicações não relacionadas com a defesa. +Adicionalmente, em tais situações não deve ser necessário apreciar novamente as condições de elegibilidade já +apreciadas pela Comissão, assistida por peritos independentes, a nível transnacional, em conformidade com as +regras do Fundo Europeu de Defesa ou do Programa Europeu de Desenvolvimento Industrial no domínio da Defesa, +antes da seleção de um projeto de investigação e desenvolvimento. Por último, há que alterar o artigo 8.o do +Regulamento (UE) no 651/2014 de modo a permitir combinações de financiamento da União gerido de forma +centralizada e auxílios estatais até ao montante dos custos totais do projeto. + +(27) + +Os Regulamentos (UE) n.o 651/2014 e (UE) n.o 2022/2473 devem, portanto, ser alterados em conformidade, + +(25) Diretiva 2003/96/CE do Conselho, de 27 de outubro de 2003, que reestrutura o quadro comunitário de tributação dos produtos +energéticos e da eletricidade (JO L 283 de 31.10.2003, p. 51). +(26) Regulamento (UE) 2022/2473 da Comissão, de 14 de dezembro de 2022, que declara determinadas categorias de auxílios a empresas +ativas na produção, transformação e comercialização de produtos da pesca e da aquicultura compatíveis com o mercado interno, em +aplicação dos artigos 107.o e 108.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (JO L 327 de 21.12.2022, p. 82). +(27) Comunicação da Comissão — Plano de Investimento para uma Europa Sustentável. Plano de Investimento do Pacto Ecológico +Europeu, COM(2020) 21 final. +(28) Regulamento (UE) 2021/697 do Parlamento Europeu e do Conselho de 29 de abril de 2021 que cria o Fundo Europeu de Defesa e +revoga o Regulamento (UE) 2018/1092 (JO L 170 de 12.5.2021, p. 149). +(29) Regulamento (UE) 2018/1092 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de julho de 2018, que estabelece o Programa Europeu de +Desenvolvimento Industrial no domínio da Defesa destinado a apoiar a competitividade e a capacidade inovadora da indústria de +defesa da União (JO L 200 de 7.8.2018, p. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fb99c08b7ace68dabf356f0b55785cd1128a8e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-91.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +30.6.2023 + +☐ + +PT + +Auxílios destinados +a remediar os danos +causados por certas +calamidades natu­ +rais (artigo 50.o) + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 167/89 + +☐ + +Auxílios sob a forma de reduções dos impostos +nos termos da Diretiva 2003/96/CE (artigo 44.o) + +.................. % + +Não aplicável + +☐ + +Auxílios sob a forma de reduções de impostos ou +imposições parafiscais ambientais (artigo 44.o-A) + +.................. % + +Não aplicável + +☐ + +Auxílios ao investimento a favor da reparação de +danos ambientais, da reabilitação de habitats natu­ +rais e ecossistemas, da proteção ou restauração da +biodiversidade e da implementação de soluções +baseadas na natureza para a adaptação às altera­ +ções climáticas e a atenuação dos seus efeitos (ar­ +tigo 45.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios ao investimento a favor de um sistema de +aquecimento e/ou arrefecimento urbano energe­ +ticamente eficiente (artigo 46.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios ao investimento a favor da eficiência dos +recursos e destinados a apoiar a transição para +uma economia circular (artigo 47.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios ao investimento a favor de infraestrutu­ +ras energéticas (artigo 48.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios a estudos e serviços de consultoria em +matéria de proteção do ambiente e energia (arti­ +go 49.o) + +.................. % + +........... % + +.................. % + +........... % + +Intensidade máxima de auxílio +Tipo de calamidade natural + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +terramoto +avalanche +deslizamento de terras +inundação +tornado +furacão +erupção vulcânica +incêndio florestal + +Data de ocorrência da calamidade natural + +dd/mm/aaaa a dd/mm/aaaa + +☐ + +Auxílios sociais ao transporte para habitantes de regiões periféricas +(artigo 51.o) + +. . . . . . . . . . . . . moeda +nacional + +........... % + +☐ + +Auxílios a redes fixas de banda larga (artigo 52.o) + +. . . . . . . . . . . . . moeda +nacional + +........... % + +☐ + +Auxílios a redes móveis 4G e 5G (artigo 52.o-A) + +. . . . . . . . . . . . . moeda +nacional + +........... % + +☐ + +Auxílios a projetos de interesse comum no domínio das infraestruturas +transeuropeias de conectividade digital (artigo 52.o-B) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Vales de conectividade (artigo 52.o-C) + +. . . . . . . . . . . . . moeda +nacional + +........... % + +☐ + +Auxílios às redes intermédias (artigo 52.o-D) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios à cultura e conservação do património (artigo 53.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Regimes de auxílio a obras audiovisuais (artigo 54.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios a infraestruturas desportivas e recreativas multifuncionais +(artigo 55.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios ao investimento a favor de infraestruturas locais (artigo 56.o) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Auxílios a favor de aeroportos regionais (artigo 56.o-A) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d3f25dc083d6ffbd74a5381b5e217346d9371fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 167/6 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +30.6.2023 + +(22) + +Este necesar să se introducă în domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. 651/2014 condiții de compatibilitate +pentru ajutoarele sub formă de reduceri ale taxei sau impozitului de mediu. Taxele de mediu fiscale sau parafiscale +sunt impuse pentru a crește costurile comportamentelor dăunătoare mediului, descurajând, astfel, aceste +comportamente și sporind nivelul de protecție a mediului. În cazul în care nu se pot aplica taxe de mediu fiscale sau +parafiscale fără a pune în pericol activitățile economice ale anumitor întreprinderi, acordarea unui tratament mai +favorabil unor întreprinderi poate permite atingerea unui nivel general mai ridicat de contribuție la taxele de mediu +fiscale sau parafiscale. În consecință, în anumite situații, reducerile taxelor sau impozitelor de mediu pot contribui +în mod indirect la un nivel mai ridicat de protecție a mediului. + +(23) + +Este oportun să se aplice aceleași condiții pentru ajutoarele sub formă de reduceri și scutiri de taxe de mediu în toate +sectoarele economice, cu excepția cazului în care se aplică norme speciale. Prin urmare, ajutoarele sub formă de +reduceri fiscale pentru pescuitul în apele interioare și lucrările piscicole adoptate de statele membre în temeiul +articolului 15 alineatul (1) litera (f) și al articolului 15 alineatul (3) din Directiva 2003/96/CE a Consiliului (25) ar +trebui să intre în domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. 651/2014 după expirarea articolului 56 din +Regulamentul (UE) 2022/2473 al Comisiei (26) la 30 iunie 2023. + +(24) + +În ceea ce privește ajutoarele pentru investiții destinate sistemelor de termoficare și/sau răcire centralizată, condițiile +de compatibilitate prevăzute la articolul 46 din Regulamentul (UE) nr. 651/2014 privind sprijinul pentru investiții în +sisteme de termoficare și/sau răcire centralizată care se bazează pe combustibili fosili, în special pe gaze naturale, +precum și pentru investiții în rețele de distribuție sau în modernizarea acestora ar trebui să fie adaptate pentru a ține +seama de obiectivele Pactului verde european și ale Legii europene a climei și, în special, de Planul de investiții pentru +o Europă durabilă (27). + +(25) + +În ceea ce privește investițiile în infrastructura energetică, domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. 651/2014 +ar trebui să includă exceptările pe categorii pentru a sprijini investițiile care nu sunt situate în zone asistate. În plus, +condițiile de compatibilitate prevăzute în regulamentul menționat privind sprijinul pentru investițiile în +infrastructura energetică, în ceea ce privește gazele naturale, trebuie să fie adaptate pentru a ține seama de +obiectivele Pactului verde european și pentru a asigura respectarea obiectivelor climatice pentru 2030 și 2050. + +(26) + +Având în vedere particularitățile finanțării proiectelor din industria de apărare unde cererea vine aproape exclusiv din +partea statelor membre, care controlează, de asemenea, achiziția tuturor produselor și tehnologiilor din domeniul +apărării, inclusiv exporturile, modul de funcționare a sectorului de apărare este unic și nu respectă normele +convenționale și modelele de afaceri care reglementează piețele mai tradiționale. Având în vedere particularitățile +sectorului și normele din cadrul Fondului european de apărare instituit prin Regulamentul (UE) 2021/697 al +Parlamentului European și al Consiliului (28) și al Programului european de dezvoltare industrială în domeniul +apărării instituit prin Regulamentul (UE) 2018/1092 al Parlamentului European și al Consiliului (29), în care se +stabilesc rate maxime de finanțare nu pentru a limita finanțarea publică globală, ci pentru a atrage cofinanțare din +partea statelor membre, contribuțiile financiare ale statelor membre la proiectele cofinanțate ar trebui considerate, +în anumite condiții, compatibile cu piața internă și exceptate de la obligația de notificare. În special, o astfel de +cofinanțare poate fi declarată compatibilă dincolo de posibilitățile prevăzute de dispozițiile generale privind +ajutoarele pentru proiecte de cercetare și dezvoltare, cu condiția ca beneficiarii să plătească prețul pieței pentru orice +utilizare a drepturilor de proprietate intelectuală sau a prototipurilor care rezultă din proiect în alte aplicații decât +cele din domeniul apărării. În astfel de situații, nu ar trebui, în plus, să fie necesară reevaluarea condițiilor de +eligibilitate evaluate deja la nivel transnațional, în conformitate cu normele Fondului european de apărare sau ale +Programului european de dezvoltare industrială în domeniul apărării, de către Comisie, asistată de experți +independenți, înainte de selectarea unui proiect de cercetare și dezvoltare. În cele din urmă, articolul 8 din +Regulamentul (UE) nr. 651/2014 ar trebui modificat pentru a permite combinarea finanțării gestionate la nivel +central de către Uniune și a ajutoarelor de stat până la valoarea costurilor totale ale proiectului. + +(27) + +Prin urmare, Regulamentele (UE) nr. 651/2014 și (UE) 2022/2473 ar trebui modificate în consecință, + +(25) Directiva 2003/96/CE a Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor +energetice și a electricității (JO L 283, 31.10.2003, p. 51). +(26) Regulamentul (UE) 2022/2473 al Comisiei din 14 decembrie 2022 de declarare a anumitor categorii de ajutoare acordate +întreprinderilor care își desfășoară activitatea în producția, prelucrarea și comercializarea produselor obținute din pescuit și +acvacultură ca fiind compatibile cu piața internă, în aplicarea articolelor 107 și 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii +Europene (JO L 327, 21.12.2022, p. 82). +(27) Comunicare a Comisiei – Planul de investiții pentru o Europă durabilă – Planul de investiții din cadrul Pactului ecologic european +[COM(2020) 21 final]. +(28) Regulamentul (UE) 2021/697 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2021 de instituire a Fondului european de +apărare și de abrogare a Regulamentului (UE) 2018/1092 (JO L 170, 12.5.2021, p. 149). +(29) Regulamentul (UE) 2018/1092 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 de instituire a Programului european de +dezvoltare industrială în domeniul apărării pentru sprijinirea competitivității și a capacității de inovare a industriei de apărare a +Uniunii (JO L 200, 7.8.2018, p. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2949a4fb7fc35cadc5412178b68bacdc4fc1211d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-91.txt @@ -0,0 +1,213 @@ +30.6.2023 + +☐ + +RO + +Scheme de ajutoare +destinate reparării +daunelor provocate +de anumite dezas­ +tre +naturale +(articolul 50) + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 167/89 + +☐ + +Ajutoare sub formă de reduceri ale taxelor în te­ +meiul Directivei 2003/96/CE (articolul 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Nu se aplică + +☐ + +Ajutoare sub formă de reduceri ale taxelor de me­ +diu fiscale sau parafiscale (articolul 44a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Nu se aplică + +☐ + +Ajutoare pentru investiții destinate reparării dau­ +nelor aduse mediului, reabilitării habitatelor natu­ +rale și a ecosistemelor, protejării sau refacerii bio­ +diversității și punerii în aplicare a unor soluții +bazate pe natură pentru adaptarea la schimbările +climatice și atenuarea acestora (articolul 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru investiții în favoarea sistemelor +de termoficare și/sau răcire centralizată eficiente +din punct de vedere energetic (articolul 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru investiții destinate utilizării efi­ +ciente a resurselor și sprijinirii tranziției către o +economie circulară (articolul 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru investiții în infrastructura energe­ +tică (articolul 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru studii și servicii de consultanță în +domeniul protecției mediului și al energiei +(articolul 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Intensitatea maximă a ajutoarelor +Tipul de dezastru natural + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +cutremur +avalanșă +alunecare de teren +inundație +tornadă +uragan +erupție vulcanică +incendiu de pădure + +Data producerii dezastrului natural + +de la zz/ll/aaaa până la zz/ll/aaaa + +☐ + +Ajutoare sociale pentru transportul rezidenților din regiunile îndepărtate +(articolul 51) + +. . . . . . . . . . . . moneda +națională + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru rețelele fixe în bandă largă (articolul 52) + +. . . . . . . . . . . . moneda +națională + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru rețelele mobile 4G și 5G (articolul 52a) + +. . . . . . . . . . . . moneda +națională + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru proiectele de interes comun în domeniul infrastructurii de +conectivitate digitală transeuropeană (articolul 52b) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Vouchere pentru conectivitate (articolul 52c) + +. . . . . . . . . . . . moneda +națională + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru rețele backhaul (articolul 52d) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru cultură și pentru conservarea patrimoniului (articolul 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Scheme de ajutoare pentru operele audiovizuale (articolul 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru infrastructurile sportive și pentru infrastructurile de +agrement multifuncționale (articolul 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru investiții în infrastructurile locale (articolul 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Ajutoare pentru aeroporturile regionale (articolul 56a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e40fde109ff90bdc953654fd811004c2386d52eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 167/6 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +30.6.2023 + +(22) + +Je potrebné zahrnúť do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014 podmienky zlučiteľnosti pre pomoc vo +forme úľav na environmentálnych daniach alebo poplatkoch. Environmentálne dane alebo parafiškálne poplatky sa +ukladajú s cieľom zvýšiť náklady spojené so správaním škodlivým pre životné prostredie, a tým odradiť od takéhoto +správania, a zvýšiť úroveň ochrany životného prostredia. V prípade, že environmentálnu daň alebo parafiškálne +poplatky nemožno vynútiť bez toho, aby sa ohrozili hospodárske činnosti určitých podnikov, priaznivejším +zaobchádzaním s niektorými podnikmi možno dosiahnuť vyššiu všeobecnú úroveň príspevku k environmentálnym +daniam alebo parafiškálnym poplatkom. Vzhľadom na to môže za určitých podmienok úľavy na environmentálnych +daniach alebo parafiškálnych poplatkoch nepriamo prispieť k vyššej úrovni ochrany životného prostredia. + +(23) + +Je vhodné, aby sa uplatňovali rovnaké podmienky na pomoc vo forme úľav a oslobodení od environmentálnych daní +vo všetkých hospodárskych odvetviach, pokiaľ sa neuplatňujú osobitné pravidlá. Pomoc vo forme daňových úľav +v prípade vnútrozemského rybolovu a rybochovných prác prijatých členskými štátmi na základe článku 15 ods. 1 +písm. f) a článku 15 ods. 3 smernice Rady 2003/96/ES (25) by preto mala od 1 júla 2023 patriť do rozsahu +pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014 pretože nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2473 (26) sa na ne už nebude +vzťahovať. + +(24) + +V oblasti investičnej pomoci na systémy centralizovaného zásobovania teplom a/alebo chladom by sa mali upraviť +podmienky zlučiteľnosti stanovené v článku 46 nariadenia (EÚ) č. 651/2014 týkajúce sa podpory investícií do +systémov centralizovaného zásobovania teplom a/alebo chladom, ktoré sú založené na fosílnych palivách, najmä na +zemnom plyne, ako aj investícií do distribučných sietí alebo ich modernizácie, a to tak, aby sa v nich zohľadňovali +ciele Európskej zelenej dohody a európskeho právneho predpisu v oblasti klímy, a najmä investičného plánu pre +udržateľnú Európu (27). + +(25) + +Pokiaľ ide o investície do energetickej infraštruktúry, rozsah pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014 by mal zahŕňať +skupinové výnimky na podporu investícií, ktoré sa nerealizujú v podporovaných oblastiach. Okrem toho je potrebné +upraviť podmienky zlučiteľnosti uvedeného nariadenia týkajúce sa podpory investícií do energetickej infraštruktúry, +a to v oblasti zemného plynu, a to tak, aby sa v nich zohľadňovali ciele Európskej zelenej dohody a zabezpečoval +súlad s cieľmi v oblasti klímy na roky 2030 a 2050. + +(26) + +Vzhľadom na špecifiká financovania projektov v oblasti obranného priemyslu, kde dopyt takmer výlučne vychádza +zo strany členských štátov, ktoré takisto kontrolujú celé nadobudnutie výrobkov a technológií obranného priemyslu +vrátane exportu, má fungovanie sektoru obrany jedinečný charakter a neriadi sa obvyklými pravidlami +a obchodnými modelmi, ktorými sa riadia tradičnejšie trhy. Vzhľadom na špecifiká tohto sektora a pravidlá +Európskeho obranného fondu zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/697 (28) +a Programu rozvoja európskeho obranného priemyslu zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady +(EÚ) 2018/1092 (29), podľa ktorých sa stanovujú maximálne miery financovania tak, aby sa neobmedzovalo celkové +verejné financovanie, ale prilákalo sa spolufinancovanie zo strany členských štátov, finančné príspevky členských +štátov na uvedené spolufinancované projekty by sa mali za určitých podmienok považovať za zlučiteľné +s vnútorným trhom a oslobodené od notifikačnej povinnosti. Takéto spolufinancovanie možno vyhlásiť za +zlučiteľné nad rámec možností všeobecných ustanovení o pomoci na projekty výskumu a vývoja najmä za +predpokladu, že príjemcovia zaplatia trhovú cenu za akékoľvek použitie práv duševného vlastníctva alebo +prototypov, ktoré sú výsledkom daného projektu, na iné ako obranné účely. V takýchto situáciách by navyše pred +výberom výskumného a vývojového projektu nemalo byť potrebné opätovne posudzovať podmienky oprávnenosti, +ktoré už Komisia s pomocou nezávislých expertov posúdila na nadnárodnej úrovni v súlade s pravidlami +Európskeho obranného fondu alebo Programu rozvoja európskeho obranného priemyslu. Napokon by sa mal +zmeniť článok 8 nariadenia (EÚ) č. 651/2014 tak, aby sa v ňom umožňovali kombinácie centrálne spravovaných +finančných prostriedkov Únie a štátnej pomoci až do výšky celkových nákladov na projekt. + +(27) + +Nariadenia (EÚ) č. 651/2014 a (EÚ) 2022/2473 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, + +(25) Smernica Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických +výrobkov a elektriny (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2473 zo 14. decembra 2022, ktorým sa určité kategórie pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim +vo výrobe, v spracovaní a odbyte produktov rybolovu a akvakultúry vyhlasujú za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 +a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Oznámenie Komisie – Investičný plán pre udržateľnú Európu – Investičný plán Európskej zelenej dohody [COM(2020) 21 final]. +(28) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/697 z 29. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Európsky obranný fond a zrušuje +nariadenie (EÚ) 2018/1092 (Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1092 z 18. júla 2018, ktorým sa zriaďuje Program rozvoja európskeho +obranného priemyslu zameraný na podporu konkurencieschopnosti a inovačnej kapacity obranného priemyslu Únie (Ú. v. EÚ L 200, +7.8.2018, s. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ada3110a301991c9880a175ceaeae0df9a57874f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-91.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +30.6.2023 + +☐ + +SK + +Schémy pomoci na +náhradu škody spô­ +sobenej určitými +prírodnými katas­ +trofami (čl. 50) + +Úradný vestník Európskej únie + +L 167/89 + +☐ + +Pomoc vo forme úľav na daniach podľa smerni­ +ce 2003/96/ES (čl. 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +neuplatňuje +sa + +☐ + +Pomoc vo forme úľav na environmentálnych da­ +niach alebo parafiškálnych poplatkoch (čl. 44a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +neuplatňuje +sa + +☐ + +Investičná pomoc na sanáciu environmentálnych +škôd, obnovu prirodzených biotopov a ekosysté­ +mov alebo ochranu či obnovenie biodiverzity, ako +aj na zavádzanie riešení blízkych prírode na účely +adaptácie na zmenu klímy a zmiernenie zmeny +klímy (čl. 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investičná pomoc na energeticky účinné centrali­ +zované zásobovanie teplom a/alebo chladom +(čl. 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investičná pomoc v oblasti efektívnosti využíva­ +nia zdrojov a podpory prechodu na obehové ho­ +spodárstvo (čl. 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investičná pomoc na energetickú infraštruktúru +(čl. 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc na štúdie a poradenské služby týkajúce sa +problematiky ochrany životného prostredia +a energetiky (čl. 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Maximálna intenzita pomoci +Druh prírodnej katastrofy + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +zemetrasenie +lavína +zosuv pôdy +povodeň +tornádo +hurikán +sopečná erupcia +nekontrolovaný požiar prírod­ +ného pôvodu + +Dátum výskytu prírodnej katastrofy + +od dd. mm. rrrr do dd. mm. rrrr + +☐ + +Sociálna pomoc na dopravu obyvateľov vzdialených regiónov (čl. 51) + +. . . . . . . . . v národnej +mene + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc na pevné širokopásmové siete (čl. 52) + +. . . . . . . . . v národnej +mene + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc na mobilné siete 4G a 5G (čl. 52a) + +. . . . . . . . . v národnej +mene + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej +infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti (čl. 52b) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Poukážky na pripojenie (čl. 52c) + +. . . . . . . . . v národnej +mene + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc na medziuzlové spoje (čl. 52d) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc na kultúru a zachovanie kultúrneho dedičstva (čl. 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Schémy pomoci na audiovizuálne diela (čl. 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc na športové a multifunkčné rekreačné infraštruktúry (čl. 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investičná pomoc na miestne infraštruktúry (čl. 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Pomoc pre regionálne letiská (čl. 56a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aaadf7abb43a90d733ab1516e35c4cc35bfc4f47 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 167/6 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +30.6.2023 + +(22) + +V področje uporabe Uredbe (EU) št. 651/2014 je treba vključiti pogoje glede združljivosti pomoči v obliki znižanja +okoljskih davkov ali dajatev. Cilj okoljskih davkov ali davkom podobnih dajatev je povišati stroške okolju +škodljivega ravnanja, s čimer se odvrača od takega ravnanja in zvišuje raven varstva okolja. Kadar okoljskih davkov +ali davkom podobnih dajatev ni mogoče uveljaviti, ne da bi ogrozili gospodarske dejavnosti določenih podjetij, +lahko ugodnejša obravnava nekaterih podjetij omogoči doseganje višje splošne ravni prispevka k okoljskim davkom +ali davkom podobnim dajatvam. V skladu s tem lahko v nekaterih okoliščinah znižanja okoljskih davkov ali dajatev +posredno prispevajo k višji ravni varstva okolja. + +(23) + +Primerno je uporabljati enake pogoje za pomoč v obliki znižanj in oprostitev okoljskih davkov v vseh gospodarskih +sektorjih, razen če se uporabljajo posebna pravila. Zato bi morala pomoč v obliki znižanj davkov za ribolov +v celinskih vodah in ribogojniške dejavnosti, ki so jih države članice sprejele v skladu s členom 15(1), točka (f), in +členom 15(3) Direktive Sveta 2003/96/ES (25), od 1. julija 2023 spadati v področje uporabe Uredbe (EU) +št. 651/2014, saj se Uredba Komisije (EU) 2022/2473 (26) zanje ne bo več uporabljala. + +(24) + +Kar zadeva pomoč za naložbe v sisteme daljinskega ogrevanja in/ali hlajenja, bi bilo treba pogoje glede združljivosti +iz člena 46 Uredbe (EU) št. 651/2014 v zvezi s podporo za naložbe v sisteme daljinskega ogrevanja in/ali hlajenja, ki +temeljijo na fosilnih gorivih, zlasti na zemeljskem plinu, ter naložbe v distribucijska omrežja ali nadgradnjo teh +omrežij prilagoditi, da se upoštevajo cilji evropskega zelenega dogovora in evropskih podnebnih pravil ter zlasti +naložbeni načrt za trajnostno Evropo (27). + +(25) + +Kar zadeva naložbe v energetsko infrastrukturo, bi bilo treba v področje uporabe Uredbe (EU) št. 651/2014 vključiti +skupinska izvzetja za podporo naložbam, ki se ne izvajajo na območjih, ki prejemajo pomoč. Poleg tega je treba +prilagoditi pogoje glede združljivosti iz navedene uredbe v zvezi s podporo za naložbe v energetsko infrastrukturo +za zemeljski plin, da se upoštevajo cilji evropskega zelenega dogovora ter zagotovi skladnost s podnebnimi cilji za +leti 2030 in 2050. + +(26) + +Zaradi posebnosti financiranja projektov v obrambni industriji, v kateri prihaja povpraševanje skoraj izključno od +držav članic, ki tudi nadzorujejo vso nabavo proizvodov in tehnologij, povezanih z obrambo, vključno z izvozom, +je delovanje obrambnega sektorja edinstveno ter ne sledi običajnim pravilom in poslovnim modelom, ki +prevladujejo na bolj tradicionalnih trgih. Zaradi sektorskih posebnosti ter pravil v okviru Evropskega obrambnega +sklada, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2021/697 Evropskega parlamenta in Sveta (28), in evropskega programa za +razvoj obrambne industrije, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2018/1092 (29), v katerih najvišje stopnje financiranja +niso določene zato, da bi se omejilo skupno javno financiranje, temveč zato, da se privabi sofinanciranje s strani +držav članic, bi se morali finančni prispevki držav članic za te sofinancirane projekte pod določenimi pogoji šteti za +združljive z notranjim trgom in biti izvzeti iz obveznosti priglasitve. Zlasti se lahko tako sofinanciranje razglasi za +združljivo z notranjim trgom zunaj okvira možnosti, predvidenih s splošnimi določbami o pomoči za raziskovalne +in razvojne projekte, če upravičenci plačajo tržno ceno za vsako uporabo pravic intelektualne lastnine ali +prototipov, ki izhajajo iz projekta, za neobrambne namene. Poleg tega se v takih primerih ne bi smela zahtevati +ponovna ocena pogojev za upravičenost, izpolnjevanje katerih je v skladu s pravili Evropskega obrambnega sklada +ali evropskega programa za razvoj obrambne industrije Komisija že ocenila s pomočjo neodvisnih strokovnjakov na +nadnacionalni ravni pred izbiro raziskovalnega oziroma razvojnega projekta. Poleg tega bi bilo treba spremeniti člen +8 Uredbe (EU) št. 651/2014, da se omogočijo kombinacije centralno upravljanega financiranja Unije in državne +pomoči v višini do skupnih stroškov projekta. + +(27) + +Uredbi (EU) št. 651/2014 in (EU) 2022/2473 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – + +(25) Direktiva Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne +energije (UL L 283, 31.10.2003, str. 51). +(26) Uredba Komisije (EU) 2022/2473 z dne 14. decembra 2022 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za podjetja, ki se ukvarjajo +s proizvodnjo, predelavo in trženjem ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture, za združljive z notranjim trgom z uporabo +členov 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije (UL L 327, 21.12.2022, str. 82). +(27) Sporočilo Komisije – Naložbeni načrt za trajnostno Evropo – Naložbeni načrt za evropski zeleni dogovor (COM(2020) 21 final). +(28) Uredba (EU) 2021/697 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2021 o vzpostavitvi Evropskega obrambnega sklada ter +razveljavitvi Uredbe (EU) 2018/1092 (UL L 170, 12.5.2021, str. 149). +(29) Uredba (EU) 2018/1092 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o vzpostavitvi evropskega programa za razvoj +obrambne industrije v podporo konkurenčnosti in inovacijski zmogljivosti obrambne industrije Unije (UL L 200, 7.8.2018, str. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02c66e0a3f45f0cd994c94f01270c80fb896b256 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-91.txt @@ -0,0 +1,205 @@ +30.6.2023 + +☐ + +SL + +Sheme pomoči za +odpravo škode, ki +jo povzročijo neka­ +tere naravne nesre­ +če (člen 50) + +Uradni list Evropske unije + +L 167/89 + +☐ + +Pomoč v obliki znižanja davkov v skladu z Direk­ +tivo 2003/96/ES (člen 44) + +.................. % + +n. r. + +☐ + +Pomoč v obliki znižanja okoljskih davkov ali dav­ +kom podobnih dajatev (člen 44a) + +.................. % + +n. r. + +☐ + +Pomoč za naložbe v sanacijo okoljske škode, re­ +habilitacijo naravnih habitatov in ekosistemov, +varstvo ali obnovo biotske raznovrstnosti in izva­ +janje sonaravnih rešitev za prilagajanje podneb­ +nim spremembam in njihovo blažitev (člen 45) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za naložbe v energijsko učinkovito daljin­ +sko ogrevanje in/ali hlajenje (člen 46) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za naložbe v učinkovito rabo virov in pod­ +poro prehodu na krožno gospodarstvo (člen 47) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za naložbe v energetsko infrastrukturo +(člen 48) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za študije in svetovalne storitve na področ­ +ju varstva okolja in energije (člen 49) + +.................. % + +.......... % + +.................. % + +........... % + +Največja intenzivnost pomoči +Vrsta naravne nesreče + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +potres +snežni plaz +zemeljski plaz +poplava +tornado +orkan +vulkanski izbruh +naravni požar + +Datum pojava naravne nesreče + +dd/mm/llll do dd/mm/llll + +☐ + +Socialna pomoč za prevoz za prebivalce oddaljenih regij (člen 51) + +. . . . . . . . nacionalna +valuta + +........... % + +☐ + +Pomoč za fiksna širokopasovna omrežja (člen 52) + +. . . . . . . . nacionalna +valuta + +........... % + +☐ + +Pomoč za mobilna omrežja 4G in 5G (člen 52a) + +. . . . . . . . nacionalna +valuta + +........... % + +☐ + +Pomoč za projekte skupnega interesa na področju vseevropske infrastrukture +za digitalno povezljivost (člen 52b) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Boni za povezljivost (člen 52c) + +. . . . . . . . nacionalna +valuta + +........... % + +☐ + +Pomoč za zaledna omrežja (člen 52d) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za kulturo in ohranjanje kulturne dediščine (člen 53) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Sheme pomoči za avdiovizualna dela (člen 54) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za športno in večnamensko rekreacijsko infrastrukturo (člen 55) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za naložbe v lokalno infrastrukturo (člen 56) + +.................. % + +........... % + +☐ + +Pomoč za regionalna letališča (člen 56a) + +.................. % + +........... % + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e1216d0d8e43ade054645af65bb1b41b8b9ab529 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 167/6 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +30.6.2023 + +(22) + +Det är nödvändigt att i tillämpningsområdet för förordning (EU) nr 651/2014 inbegripa förenlighetsvillkor för stöd i +form av nedsatta miljöskatter eller avgiftsnedsättningar. Miljöskatter eller skatteliknande avgifter införs för att öka +kostnaderna för miljöskadligt beteende och därmed avskräcka från sådant beteende och höja nivån på miljöskyddet. +Om miljöskatter eller skatteliknande miljöavgifter inte kan tas ut utan att äventyra vissa företags näringsverksamhet, +kan en allmänt högre nivå på miljöskatter och skatteliknande miljöavgifter uppnås genom att man beviljar vissa +företag en mer förmånlig behandling. I vissa fall kan nedsättningar av miljöskatter eller skatteliknande miljöavgifter +därför indirekt bidra till en högre miljöskyddsnivå. + +(23) + +Det är lämpligt att tillämpa samma villkor för stöd i form av nedsättning av och befrielse från miljöskatter inom alla +ekonomiska sektorer, såvida inte särskilda regler gäller. Därför bör stöd i form av skattenedsättningar för inlandsfiske +och fiskodling som antagits av medlemsstaterna i enlighet med artikel 15.1 f och artikel 15.3 i rådets +direktiv 2003/96/EG (25) omfattas av tillämpningsområdet för förordning (EU) från och med den 1 juli 2023, +eftersom kommissionens förordning (EU) 2022/2473 (26) inte längre kommer att gälla för dem. + +(24) + +Vad gäller investeringsstöd till system för fjärrvärme och/eller fjärrkyla, bör de villkor för förenlighet som fastställs i +artikel 46 i förordning (EU) nr 651/2014 om stöd för investeringar i fjärrvärmesystem som bygger på fossila +bränslen, särskilt naturgas, samt investeringar i eller uppgraderingar av distributionsnät, anpassas för att ta hänsyn +till den europeiska gröna given och målen i den europeiska klimatlagen, särskilt investeringsplanen för ett hållbart +Europa (27). + +(25) + +När det gäller investeringar i energiinfrastruktur bör tillämpningsområdet för förordning (EU) nr 651/2014 +inbegripa gruppundantag för att stödja investeringar som inte är belägna i stödområden. Dessutom måste +förenlighetsvillkoren i den förordningen avseende stöd till investeringar i energiinfrastruktur, för naturgas, anpassas +för att ta hänsyn till målen i den europeiska gröna given och för att säkerställa överensstämmelse med klimatmålen +för 2030 och 2050. + +(26) + +Med hänsyn till särdrag som gör sig gällande vid finansiering av projekt inom försvarsindustrin, där efterfrågan +nästan enbart kommer från medlemsstaterna, vilka också kontrollerar alla inköp, inbegripet export, av produkter +och teknik på försvarsområdet, fungerar försvarssektorn på ett unikt sätt och följer inte de konventionella regler och +affärsmodeller som styr mer traditionella marknader. Med tanke på särdragen för denna sektor och reglerna för +Europeiska försvarsfonden, vilken inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/697 (28) +och för det europeiska försvarsindustriella utvecklingsprogrammet, vilket inrättats genom Europaparlamentets och +rådets förordning (EU) 2108/1092 (29), där högsta tillåtna stödnivåer inte fastställts för att begränsa den totala +offentliga finansieringen utan för att attrahera samfinansiering från medlemsstaterna, bör finansiella bidrag från +medlemsstaterna till dessa medfinansierade forsknings- och utvecklingsprojekt anses vara förenliga med den inre +marknaden och, på vissa villkor, undantas från anmälningsskyldigheten. Sådan samfinansiering kan förklaras +förenlig med bestämmelserna även utanför de möjligheter som de allmänna bestämmelserna om stöd till +forsknings- och utvecklingsprojekt medger, under förutsättning att stödmottagarna betalar marknadspriser för all +användning utan försvarssyfte av de immateriella rättigheter eller prototyper som projektet leder till. I sådana +situationer bör det heller inte vara nödvändigt att göra en ny bedömning av sådana villkor för stödberättigande som +redan har bedömts på transnationell nivå av kommissionen med stöd av oberoende experter i enlighet med reglerna +för Europeiska försvarsfonden eller det europeiska försvarsindustriella utvecklingsprogrammet. Slutligen bör +artikel 8 i förordning (EU) nr 651/2014 ändras så att den medger kombinationer av centralt förvaltad +unionsfinansiering och statligt stöd upp till de totala projektkostnaderna. + +(27) + +Förordning (EU) nr 651/2014 bör därför ändras i enlighet med detta. + +(25) Rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av +energiprodukter och elektricitet (EUT L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Kommissionens förordning (EU) 2022/2473 av den 14 december 2022 genom vilken vissa kategorier av stöd till företag som är +verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeri- och vattenbruksprodukter förklaras förenliga med den inre +marknaden enligt artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUT L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Meddelande från kommissionen – Investeringsplanen för ett hållbart Europa/Investeringsplanen inom den gröna given (COM(2020) +21 final). +(28) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/697 av den 29 april 2021 om inrättande av Europeiska försvarsfonden och om +upphävande av förordning (EU) 2018/1092 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1092 av den 18 juli 2018 om inrättande av ett europeiskt försvarsindustriellt +utvecklingsprogram som syftar till att stödja konkurrenskraften och innovationsförmågan inom unionens försvarsindustri +(EUT L 200, 7.8.2018, s. 30). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..361351a5eed0f04a06fe3512176c5a92666115fb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/raw/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-91.txt @@ -0,0 +1,207 @@ +30.6.2023 + +☐ + +SV + +Stöd för att avhjälpa +skador som orsa­ +kats av vissa natur­ +katastrofer (arti­ +kel 50) + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 167/89 + +☐ + +Stöd I form av skattenedsättning i enlighet med +direktiv 2003/96/EG (artikel 44) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Ej tillämpligt + +☐ + +Stöd I form av nedsättning av miljöskatter eller +skatteliknande avgifter (artikel 44a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +Ej tillämpligt + +☐ + +Investeringsstöd till sanering av miljöskador, åter­ +upprättande av livsmiljöer och ekosystem, skyd­ +dande eller återställande av biologisk mångfald +och genomförande av naturbaserade lösningar +för anpassning till och begränsning av klimatfö­ +rändringar (artikel 45) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstöd till energieffektiva system för +fjärrvärme och/eller fjärrkyla (artikel 46) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstöd till resurseffektivitet och till att +stödja övergången till en cirkulär ekonomi (arti­ +kel 47) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstöd till energiinfrastruktur (arti­ +kel 48) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till studier och konsulttjänster i miljöskyddsoch energifrågor (artikel 49) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +Högsta tillåtna stödnivå +Typ av naturkatastrof + +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ +☐ + +Jordbävning +Lavin +Jordskred +Översvämning +Tornado +Orkan +Vulkanutbrott +Terrängbrand + +Dag då naturkatastrofen inträffade + +dd/mm/åååå–dd/mm/åååå + +☐ + +Socialt stöd för transport för personer bosatta i avlägsna områden (artikel 51) + +. . . . . . . . . . . nationell +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till fasta bredbandsnät (artikel 52) + +. . . . . . . . . . . nationell +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till mobilnät för 4G och 5G (artikel 52a) + +. . . . . . . . . . . nationell +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till projekt som är av gemensamt intresse på området infrastruktur för +transeuropeisk digital konnektivitet (artikel 52b) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Konnektivitetsvouchrar (artikel 52c) + +. . . . . . . . . . . nationell +valuta + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till backhaulnät (artikel 52d) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till kultur och bevarande av kulturarvet (artikel 53) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stödordningar till förmån för audiovisuella verk (artikel 54) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till idrottsinfrastruktur och multifunktionell rekreationsinfrastruktur +(artikel 55) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Investeringsstöd till lokal infrastruktur (artikel 56) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + +☐ + +Stöd till regionala flygplatser (artikel 56a) + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% + +. . . . . . . . . . . .% + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0aaf675dd875ef3a277d0944a3cec9e3cbbfe118 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 167/6 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +30.6.2023 г. +(22) +Необходимо е в обхвата на Регламент (ЕС) No 651/2014 да се включат условия за съвместимост по отношение на помощта под формата на намаления на екологични данъци или такси. +Целта на екологичните данъци или парафискалните такси е да се увеличат разходите за дейности, нанасящи вреда на околната среда, и по този начин да се обезкуражи такова поведение и да се повиши равнището на опазване на околната среда. +Когато екологичните данъци или парафискалните такси не могат да бъдат наложени, без да се изложи на риск стопанската дейност на определени предприятия, предоставянето на по-благоприятно третиране на някои предприятия може да позволи да се постигне по-голям общ принос към екологичните данъци или парафискалните такси. +В този смисъл при някои обстоятелства намаленията на екологичните данъци или парафискалните такси могат косвено да допринесат за по-висока степен на опазване на околната среда. +(23) +Уместно е да се прилагат едни и същи условия за помощ под формата на намаления и освобождаване от екологични данъци във всички икономически сектори, освен ако не се прилагат специални правила. +Поради това помощта под формата на намаления на данъци за риболов във вътрешни водоеми и рибовъдните дейности, приета от държавите членки съгласно член 15, параграф 1, буква е) и член 15, параграф 3 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета (25), следва да попадне в приложното поле на Регламент (ЕС) No 651/2014 от 1 юли 2023 г., тъй като Регламент (ЕС) 2022/2473 на Комисията (26) повече няма да се прилага за тях. +(24) +Що се отнася до инвестиционните помощи за централните отоплителни и/или охладителни системи, условията за съвместимост, изложени в член 46 от Регламент (ЕС) № 651/2014 във връзка с подпомагане за инвестиции в централни отоплителни и/или охладителни системи, които използват изкопаеми горива, особено природен газ, както и инвестиции в разпределителни мрежи или модернизации на такива, следва да се коригират, за да се вземат предвид целите в Европейския зелен пакт и Европейския закон за климата, и по-специално Плана за инвестиции за устойчива Европа (27). +(25) +Що се отнася до инвестициите в енергийна инфраструктура, в обхвата на Регламент (ЕС) No 651/2014 следва да се включат групови освобождавания за подпомагане на инвестициите, които не се осъществяват в подпомагани региони. +Освен това е необходимо да се коригират условията за съвместимост на посочения регламент относно подпомагането за инвестиции в енергийна инфраструктура и за природен газ, за да се вземат под внимание целите по линия на Европейския зелен пакт и да се гарантира спазването на целите в областта на климата за 2030 г. и 2050 г. +(26) +Предвид спецификата на финансирането на проекти в областта на отбранителната промишленост, в която търсенето е почти изключително от страна на държавите членки, които също така контролират всяко придобиване на свързани с отбраната продукти и технологии, включително износа, секторът на отбраната функционира по своеобразен начин и не се придържа към обичайните правила и бизнес модели, на които се подчиняват по-традиционните пазари. +Предвид спецификите на сектора и правилата по линия на Европейския фонд за отбрана създаден с Регламент (ЕС) 2021/697 на Европейския парламент и на Съвета (28) и на Европейската програма за промишлено развитие в областта на отбраната, създадена с Регламент (ЕС) 2018/1092 на Европейския парламент и на Съвета (29), когато максималните проценти на финансиране са определени не с цел да се ограничи общото публично финансиране, а да се привлече съфинансиране от държавите членки, финансовият принос от страна на държавите членки към тези съфинансирани проекти следва при определени условия да се смята за съвместим с вътрешния пазар и да бъде освободен от задължението за уведомяване. +По-специално подобно съфинансиране може да бъде обявено за съвместимо извън обхвата на общите разпоредби относно помощите за проекти за научноизследователска и развойна дейност, при условие че бенефициерите плащат пазарни цени за всяко използване на получените в резултат на проекта права върху интелектуалната собственост или прототипи за цели, различни от отбраната. +Освен това в такива ситуации следва да не се налага повторно оценяване на условията за допустимост, които вече са преминали оценка на транснационално равнище от страна на Комисията с помощта на независими експерти в съответствие с правилата по линия на Европейския фонд за отбрана и Европейската програма за промишлено развитие в областта на отбраната преди избора на проект за научноизследователска и развойна дейност. +Накрая, член 8 от Регламент (ЕС) No 651/2014 следва да се измени с цел да се позволи съчетаването на централно управлявано финансиране от Съюза и държавни помощи, при условие че общата им стойност не надхвърля общите разходи по проекта. +(27) +Поради това Регламенти (ЕС) № 651/2014 и (ЕС) 2022/2473 следва да бъдат съответно изменени, +(25) Директива 2003/96/EО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамката на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (OВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51). +(26) Регламент (ЕС) No 2022/2473 на Комисията от 14 декември 2022 г. за обявяване на някои категории помощи — за предприятия, които произвеждат, преработват и предлагат на пазара продукти от риболов и аквакултури — за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 327, 21.12.2022 г., стр. 82). +(27) Съобщение на Комисията „План за инвестиции за устойчива Европа/План за инвестиции на Европейския зелен пакт“, COM(2020) 21 final. +(28) Регламент (ЕС) 2021/697 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2021 година за създаване на Европейски фонд за отбрана и за отмяна на Регламент (ЕС) 2018/1092 (OB L 170, 12.5.2021г., стр. 149). +(29) Регламент (ЕС) 2018/1092 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 година за създаване на Европейска програма за промишлено развитие в областта на отбраната с цел подкрепа на конкурентоспособността и иновационния капацитет на отбранителната промишленост на Съюза OB L 200, 7.8.2018 г., стр. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01f5f89fc2ad8927525af512aa425eedb49a44c6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.bg.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +☐ +Помощ под формата на намаления на данъци по Директива 2003/96/ЕО (член 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +N/A +☐ +Помощ под формата на намаления на екологични данъци или парафискални такси (член 44а) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +N/A +☐ +Инвестиционна помощ за отстраняване на щети върху околната среда, възстановяване на природ­ ни местообитания и екосистеми, опазване или въз­ становяване на биологичното разнообразие и при­ лагане на природосъобразни решения за адаптиране към изменението на климата и смекча­ ването му (член 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Инвестиционна помощ за енергийноефективно районно отопление и/или охлаждане (член 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Инвестиционна помощ за ефективност на ресурси­ те и за подпомагане на прехода към кръгова ико­ номика (член 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Инвестиционна помощ за енергийна инфраструк­ тура (член 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Помощ за проучвания и консултантски услуги относно опазването на околната среда и енер­ гийните въпроси (член 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +☐ +Схеми за помощ за отстраняване на ще­ ти, причинени от някои природни бедствия (член 50) +L 167/89 +Максимален интензитет на помощта Вид природно бедствие +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +земетресение лавина свлачище наводнение торнадо ураган вулканично изригванe горски пожар +Дата на възникване на природното бедствие +от дд/мм/гггг до дд/мм/гггг +☐ +Социална помощ за транспорт за живеещите в отдалечени региони (член 51) +. . . . . . . . национална валута +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Помощ за фиксирани широколентови мрежи (член 52) +. . . . . . . . национална валута +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Помощ за 4G и 5G мобилни мрежи (член 52а) +. . . . . . . . национална валута +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Помощ за проекти от общ интерес в областта на трансевропейската инфраструктура за цифрова свързаност (член 52б) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ваучери за свързаност (член 52в) +. . . . . . . . национална валута +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Помощ за мрежи за пренос на данни (член 52г) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Помощ за култура и опазване на културното наследство (член 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Схеми за помощ за аудио-визуални произведения (член 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Помощ за спортни инфраструктури и мултифункционални инфраструктури за отдих (член 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Инвестиционна помощ за местни инфраструктури (член 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Помощ за регионални летища (член 56а) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3f994442267a2a184fd60d1733d2dc4a64b5ea4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-8.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 167/6 +CS +Úřední věstník Evropské unie +30.6.2023 +(22) +Je nezbytné do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 zahrnout podmínky slučitelnosti pro podporu ve formě úlev na ekologických daní nebo poplatcích. +Ekologické daně nebo parafiskální poplatky se ukládají z toho důvodu, aby zvýšily náklady spojené s chováním, které poškozuje životní prostředí, a tím od takového chování odrazovaly a zlepšily úroveň ochrany životního prostředí. +Pokud by nebylo možné ekologické daně nebo parafiskální poplatky vymáhat, aniž by došlo k ohrožení hospodářských činností některých podniků, může poskytnutí příznivějšího zacházení některým podnikům umožnit dosažení vyšší obecné úrovně příjmů z ekologických daní nebo parafiskálních poplatků. +Úlevy na ekologických daních nebo parafiskálních poplatcích proto mohou za určitých okolností nepřímo přispět k vyšší úrovni ochrany životního prostředí. +(23) +Pro podporu ve formě úlev na ekologických daních a osvobození od nich je vhodné uplatňovat stejné podmínky ve všech hospodářských odvětvích, pokud se neuplatňují zvláštní pravidla. +Podpora ve formě úlev na daních pro vnitrozemský rybolov a chov ryb přijatá členskými státy podle čl. 15 odst. +1 písm. +f) a čl. 15 odst. +3 směrnice Rady 2003/96/ES (25) by proto měla spadat do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 od 1. července 2023, jelikož nařízení Komise (EU) 2022/2473 (26) se na ně již nadále nebude vztahovat. +(24) +Pokud jde o investiční podporu soustav dálkového vytápění a/nebo chlazení, podmínky slučitelnosti stanovené v článku 46 nařízení (EU) č. 651/2014 pro podporu investic do soustav dálkového vytápění a/nebo chlazení založených na fosilních palivech, zejména zemním plynu, jakož i investic do distribučních sítí nebo jejich modernizace by měly být upraveny tak, aby zohledňovaly cíle Zelené dohody pro Evropu a evropského právního rámce pro klima, a zejména investiční plán pro udržitelnou Evropu (27). +(25) +Pokud jde o investice do energetické infrastruktury, oblast působnosti nařízení (EU) č. 651/2014 by měla zahrnovat blokové výjimky pro podporu investic, které se nenacházejí v podporovaných oblastech. +Dále je potřeba upravit podmínky slučitelnosti v uvedeném nařízení týkající se podpory investic do energetické infrastruktury v oblasti zemního plynu tak, aby zohledňovaly cíle Zelené dohody pro Evropu a zajistily soulad s klimatickými cíli stanovenými pro roky 2030 a 2050. +(26) +Vzhledem ke specifikům financování projektů v obranném průmyslu, kde poptávka přichází téměř výhradně jen od členských států, které také kontrolují veškeré pořizování produktů a technologií pro obranné účely, včetně vývozu, je fungování obranného sektoru jedinečné a neřídí se konvenčními pravidly a obchodními modely, které platí na tradičnějších trzích. +S ohledem na odvětvová specifika a na pravidla Evropského obranného fondu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 (28) a Evropského programu rozvoje obranného průmyslu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 (29), kde jsou maximální míry financování stanoveny nikoli s cílem omezit celkové veřejné financování, ale s cílem získat spolufinancování ze strany členských států, by měly být finanční příspěvky členských států na tyto spolufinancované projekty za určitých podmínek považovány za slučitelné s vnitřním trhem a měly by být vyňaty z oznamovací povinnosti. +Toto spolufinancování může být prohlášeno za slučitelné nad rámec možností obecných ustanovení o podpoře na projekty výzkumu a vývoje zejména za předpokladu, že příjemci zaplatí tržní cenu za jakékoli použití práv duševního vlastnictví nebo prototypů, které jsou výsledkem projektu, na aplikace pro jiné než obranné účely. +V těchto situacích by navíc nemělo být nutné znovu posuzovat podmínky způsobilosti, které již byly na nadnárodní úrovni před výběrem projektů v oblasti výzkumu a vývoje posouzeny Komisí za pomoci nezávislých odborníků v souladu s pravidly Evropského obranného fondu nebo Evropského programu rozvoje obranného průmyslu. +Kromě toho by článek 8 nařízení (EU) č. 651/2014 měl být změněn tak, aby umožňoval kombinaci centrálně řízeného financování Unií a státní podpory až do výše celkových nákladů na projekt. +(27) +Nařízení (EU) č. 651/2014 and (EU) 2022/2473 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, +(25) Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (Úř. věst. +L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Nařízení Komise (EU) 2022/2473 ze dne 14. prosince 2022, kterým se určité kategorie podpory pro podniky působící v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh prohlašují za slučitelné s vnitřním trhem podle článků 107 a 108 Smlouvy o fungování Evropské unie (Úř. věst. +L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Sdělení Komise „Investiční plán pro udržitelnou Evropu – Investiční plán Zelené dohody pro Evropu“, COM(2020) 21 final. +(28) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/697 ze dne 29. dubna 2021, kterým se zřizuje Evropský obranný fond a zrušuje nařízení (EU) 2018/1092 (Úř. věst. +L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1092 ze dne 18. července 2018, kterým se zřizuje Evropský program rozvoje obranného průmyslu s cílem podpořit konkurenceschopnost a inovační kapacitu obranného průmyslu Unie (Úř. věst. +L 200, 7.8.2018, s. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95d281e405f4294b35d390cd4f1e1bfdbd3af4c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.cs.p-91.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +30.6.2023 +☐ +CS +Režimy podpory na náhradu škod způsobených ně­ kterými přírodními pohromami (člá­ nek 50) +Úřední věstník Evropské unie +L 167/89 +☐ +Podpora ve formě úlev na daních podle směr­ nice 2003/96/ES (článek 44) +.................. % +nepoužije se +☐ +Podpora ve formě úlev na ekologických daních nebo parafiskálních poplatcích (článek 44a) +.................. % +nepoužije se +☐ +Investiční podpora na sanaci škod na životním prostředí, rehabilitaci přírodních stanovišť a eko­ systémů, ochranu nebo obnovu biologické roz­ manitosti a zavádění řešení založených na přírodě pro přizpůsobení se změně klimatu a její zmírňo­ vání (článek 45) +.................. % +........... +% +☐ +Investiční podpora na energeticky účinné dálkové vytápění a/nebo chlazení (článek 46) +.................. % +........... +% +☐ +Investiční podpora na účinné využívání zdrojů a na podporu přechodu na oběhové hospodářství (článek 47) +.................. % +........... +% +☐ +Investiční podpora na energetickou infrastruk­ turu (článek 48) +.................. % +........... +% +☐ +Podpora na studie a poradenské služby v oblasti ochrany životního prostředí a energetiky (člá­ nek 49) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Maximální intenzita podpory Druh přírodní pohromy +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +zemětřesení lavina sesuv půdy povodeň tornádo hurikán sopečná erupce samovolný požár +Datum výskytu přírodní pohromy +dd/mm/rrrr až dd/mm/rrrr +☐ +Sociální podpora na dopravu obyvatel odlehlých regionů (článek 51) +. . . . . . . . . . . . národní měna +........... +% +☐ +Podpora na pevné širokopásmové sítě (článek 52) +. . . . . . . . . . . . národní měna +........... +% +☐ +Podpora na mobilní sítě 4G a 5G (článek 52a) +. . . . . . . . . . . . národní měna +........... +% +☐ +Podpora na projekty společného zájmu v oblasti transevropské infrastruktury pro digitální konektivitu (článek 52b) +.................. % +........... +% +☐ +Poukázky na konektivitu (článek 52c) +. . . . . . . . . . . . národní měna +........... +% +☐ +Podpora na sítě páteřního propojení (článek 52d) +.................. % +........... +% +☐ +Podpora na kulturu a zachování kulturního dědictví (článek 53) +.................. % +........... +% +☐ +Režimy podpory audiovizuálních děl (článek 54) +.................. % +........... +% +☐ +Podpora na sportovní a multifunkční rekreační infrastrukturu (článek 55) +.................. % +........... +% +☐ +Investiční podpora na místní infrastrukturu (článek 56) +.................. % +........... +% +☐ +Podpora na regionální letiště (článek 56a) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..573e4ed58ae37d022ee08c8a7227d9ce315148e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-8.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 167/6 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +30.6.2023 +(22) +Det er nødvendigt at indføre forenelighedsbetingelser vedrørende støtte i form af nedsættelse af miljøskatter eller -afgifter i forordning (EU) nr. +651/2014. +Miljøskatter og -afgifter eller skattelignende afgifter pålægges for at øge omkostningerne ved miljøskadelig adfærd og dermed modvirke en sådan adfærd og øge miljøbeskyttelsesniveauet. +Hvis miljøskatter og -afgifter eller skattelignende afgifter ikke kan håndhæves uden at bringe visse virksomheders økonomiske aktiviteter i fare, kan en mere fordelagtig behandling af visse virksomheder gøre det muligt at opnå et højere generelt bidrag til miljøskatter og -afgifter eller skattelignende afgifter. +Derfor kan nedsættelser af miljøskatter og -afgifter eller skattelignende afgifter under visse omstændigheder indirekte bidrage til et højere miljøbeskyttel­ sesniveau. +(23) +Støtte i form af nedsættelser og fritagelser af miljøskatter bør være underlagt de samme betingelser i alle økonomiske sektorer, medmindre der gælder særlige regler. +Derfor bør støtte i form af afgiftsfritagelse for ferskvandsfiskeri og akvakultur, der indføres af medlemsstaterne i henhold til artikel 15, stk. +1, litra f), og artikel 15, stk. +3, i Rådets direktiv 2003/96/EF (25) være omfattet af forordning (EU) nr. +651/2014 fra den 1. juli 2023, idet Kommissionens forordning (EU) 2022/2473 (26) ikke længere finder anvendelse på støtten. +(24) +Med hensyn til investeringsstøtte til fjernvarme- og/eller fjernkølingssystemer bør forenelighedsbetingelserne i artikel 46 i forordning (EU) nr. +651/2014 om støtte til investeringer i fjernvarme- og/eller fjernkølingssystemer, der er baseret på fossile brændstoffer, navnlig naturgas, samt investeringer i eller opgradering af distributionsnet tilpasses for at tage hensyn til den europæiske grønne pagt og målene for den europæiske klimalov og navnlig investeringsplanen for et bæredygtigt Europa (27). +(25) +Med hensyn til investeringer i energiinfrastruktur bør anvendelsesområdet for forordning (EU) nr. +651/2014 omfatte gruppefritagelser for støtte til investeringer, der ikke er beliggende i støtteberettigede områder. +Desuden skal forenelighedsbetingelserne i nævnte forordning om støtte til investeringer i energiinfrastruktur, for naturgas, tilpasses for at tage hensyn til målene i den europæiske grønne pagt og for at sikre overholdelse af klimamålene for 2030 og 2050. +(26) +De helt særlige forhold, der gør sig gældende for finansiering af projekter inden for forsvarsindustrien, hvor efterspørgslen næsten udelukkende kommer fra medlemsstaterne, der også kontrollerer alle erhvervelser af forsvarsrelaterede produkter og teknologier, herunder eksport, gør, at forsvarssektoren fungerer på en helt speciel måde, og at den ikke følger de sædvanlige regler og forretningsmodeller, som gælder for mere traditionelle markeder. +I betragtning af de særlige sektorspecifikke forhold og reglerne under Den Europæiske Forsvarsfond etableret i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/697 (28) og programmet for udvikling af den europæiske forsvarsindustri etableret i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1092 (29), hvor de maksimale finansieringssatser ikke er fastsat for at begrænse den samlede offentlige finansiering, men for at tiltrække medfinansiering fra medlemsstaterne, bør medlemsstaternes finansielle bidrag til disse samfinansierede projekter på visse betingelser anses for at være forenelige med det indre marked og fritaget for anmeldelsespligten. +En sådan medfinansiering kan navnlig erklæres forenelig ud over de muligheder, der er fastsat i de generelle bestemmelser om støtte til forsknings- og udviklingsprojekter, forudsat at støttemodtagerne betaler en markedspris for enhver anvendelse til ikke-forsvarsmæssige anvendelser af de intellektuelle ejendomsrettigheder eller prototyper, der følger af projektet. +I sådanne situationer bør det desuden ikke være nødvendigt at revurdere de betingelser for støtteberettigelse, der allerede er vurderet på tværnationalt plan af Kommissionen bistået af uafhængige eksperter forud for udvælgelsen af et forsknings- og udviklingsprojekt i overensstemmelse med reglerne for Den Europæiske Forsvarsfond eller programmet for udvikling af den europæiske forsvarsindustri. +Endelig bør artikel 8 i forordning (EU) nr. +651/2014 ændres for at muliggøre kombinationer af centralt forvaltet EU-finansiering og statsstøtte op til de samlede projektomkostninger. +(27) +Forordning (EU) nr. +651/2014 og forordning (EU) 2022/2473 bør derfor ændres — +(25) Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet (EUT L 283 af 31.10.2003, s. 51). +(26) Kommissionens forordning (EU) 2022/2473 af 14. december 2022 om forenelighed med det indre marked efter artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde af visse kategorier af statsstøtte til virksomheder, der beskæftiger sig med fremstilling, forarbejdning og afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter (EUT L 327 af 21.12.2022, s. 82). +(27) Meddelelse fra Kommissionen – Investeringsplan for et bæredygtigt Europa Investeringsplanen for den europæiske grønne pagt (COM (2020) 21 final). +(28) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/697 af 29. april 2021 om oprettelse af Den Europæiske Forsvarsfond og om ophævelse af forordning (EU) 2018/1092 (EUT L 170 af 12.5.2021, s. 149). +(29) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1092 af 18. juli 2018 om oprettelse af programmet for udvikling af den europæiske forsvarsindustri med henblik på at støtte konkurrenceevnen og innovationskapaciteten i Unionens forsvarsindustri (EUT L 200 af 7.8.2018, s. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bafde69ea4361e408856b0cd11b3ba99bc91375 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.da.p-91.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +30.6.2023 +☐ +DA +Støtteordninger til at råde bod på ska­ der, der er forårs­ aget af visse natur­ katastrofer (arti­ kel 50) +Den Europæiske Unions Tidende +L 167/89 +☐ +Støtte I form af nedsættelse af skatter og afgifter efter direktiv 2003/96/EF (artikel 44) +.................. % +Ikke relevant +☐ +Støtte I form af nedsættelse af miljøskatter og -af­ gifter eller skattelignende afgifter (artikel 44a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Ikke relevant +☐ +Investeringsstøtte til rensning efter miljøskader, rehabilitering af naturtyper og økosystemer, be­ skyttelse eller genopretning af biodiversitet og gennemførelse af naturbaserede løsninger til til­ pasning til og afbødning af klimaændringer (arti­ kel 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstøtte til energieffektiv varme og/eller fjernkøling (artikel 46) +fjern­ +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstøtte til ressourceeffektivitet og til støtte for omstillingen til en cirkulær økonomi (artikel 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstøtte til energiinfrastruktur (arti­ kel 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til undersøgelser og konsulenttjenester ve­ drørende miljøbeskyttelse og energi (artikel 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Maksimal støtteintensitet Type naturkatastrofe +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +jordskælv lavine jordskred oversvømmelse tornado orkan vulkanudbrud ukontrollabel naturbrand +Dato for naturkatastrofens indtræden +dd/mm/åååå til dd/mm/åååå +☐ +Social støtte til beboere i afsidesliggende områder til transportformål (artikel 51) +. . . . . . . . . . i national valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til faste bredbåndsnet (artikel 52) +. . . . . . . . . . i national valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til 4G- og 5G-mobilnet (artikel 52a) +. . . . . . . . . . i national valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til projekter af fælles interesse inden for tværeuropæisk infrastruktur til digital konnektivitet (artikel 52b) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Konnektivitetsvouchere (artikel 52c) +. . . . . . . . . . i national valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til backhaulnet (artikel 52d) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til kultur og bevarelse af kulturarv (artikel 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtteordninger for audiovisuelle værker (artikel 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til sportsinfrastruktur og multifunktionel infrastruktur til rekreative aktiviteter (artikel 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstøtte til lokal infrastruktur (artikel 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Støtte til regionale lufthavne (artikel 56a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50106621892be676d8ef098d9c249f0d0ba0bbab --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-8.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 167/6 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +30.6.2023 +(22) +Es ist zudem erforderlich, Voraussetzungen für die Vereinbarkeit von Beihilfen in Form von Ermäßigungen von Umweltsteuern oder -abgaben in den Anwendungsbereich der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 aufzunehmen. +Umweltsteuern oder umweltsteuerähnliche Abgaben werden erhoben, um die Kosten umweltschädlichen Verhaltens zu erhöhen und dadurch einem solchen Verhalten entgegenzuwirken und den Umweltschutz zu verbessern. +Wenn Umweltsteuern oder umweltsteuerähnliche Abgaben nicht durchgesetzt werden könnten, ohne die wirtschaftlichen Tätigkeiten bestimmter Unternehmen zu gefährden, können durch steuerliche Begünstigung einiger Unternehmen unter Umständen insgesamt höhere Einnahmen aus Umweltsteuern oder umweltsteuerähnlichen Abgaben erreicht werden. +Entsprechend können Ermäßigungen von Umweltsteuern oder umweltsteuerähnlichen Abgaben unter bestimmten Umständen indirekt zu einem besseren Umweltschutz beitragen. +(23) +Es ist angezeigt, für Beihilfen in Form von Umweltsteuerermäßigungen oder -befreiungen in allen Wirtschaftszweigen dieselben Voraussetzungen zugrunde zu legen, sofern keine besonderen Vorschriften gelten. +Daher sollten Beihilfen in Form von Steuerermäßigungen, die von den Mitgliedstaaten nach Artikel 15 Absatz 1 Buchstabe f oder Artikel 15 Absatz 3 der Richtlinie 2003/96/EG des Rates (25) für die Binnenfischerei und Arbeiten in der Fischzucht erlassen werden, ab dem 1. Juli 2023 unter die Verordnung (EU) Nr. 651/2014 fallen, weil die Verordnung (EU) 2022/2473 der Kommission (26) dann keine Anwendung mehr auf sie findet. +(24) +In Bezug auf Investitionsbeihilfen für Fernwärme- und/oder Fernkältesysteme sollten die in Artikel 46 der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 festgelegten Vereinbarkeitskriterien für die Förderung von Investitionen in Fernwärme- und/oder Fernkältesysteme, die mit fossilen Brennstoffen, insbesondere Erdgas, betrieben werden, sowie von Investitionen in Verteilnetze oder deren Modernisierung angepasst werden, um dem europäischen Grünen Deal und den Zielen des europäischen Klimagesetzes und insbesondere dem Investitionsplan für ein zukunftsfähiges Europa (27) Rechnung zu tragen. +(25) +In Bezug auf Investitionen in Energieinfrastruktur sollten auch Gruppenfreistellungen für die Unterstützung von nicht in Fördergebieten getätigten Investitionen in den Anwendungsbereich der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 aufgenommen werden. +Darüber hinaus müssen die Vereinbarkeitsvoraussetzungen der genannten Verordnung für die Unterstützung von Investitionen in Energieinfrastrukturen in Bezug auf Erdgas angepasst werden, um den Zielen des europäischen Grünen Deals Rechnung zu tragen und die erforderliche Einhaltung der Klimaziele für 2030 und 2050 sicherzustellen. +(26) +Angesichts der Besonderheiten der Finanzierung von Projekten im Verteidigungssektor, in dem die Nachfrage fast ausschließlich von den Mitgliedstaaten kommt, die außerdem die gesamte Beschaffung von Produkten und Technologien im Bereich Verteidigung einschließlich der Ausfuhren kontrollieren, funktioniert dieser Sektor anders als andere und folgt nicht den herkömmlichen Regeln und Geschäftsmodellen, die auf eher klassischen Märkten üblich sind. +In Anbetracht der sektorspezifischen Besonderheiten und der Bestimmungen des durch die Verordnung (EU) 2021/697 des Europäischen Parlaments und des Rates (28) eingerichteten Europäischen Verteidigungsfonds und des durch die Verordnung (EU) 2018/1092 des Europäischen Parlaments und des Rates (29) eingerichteten Europäischen Programms zur industriellen Entwicklung im Verteidigungsbereich, in denen – nicht um die öffentliche Finanzierung insgesamt zu begrenzen, sondern um eine Kofinanzierung durch Mitgliedstaaten zu erreichen – Höchstsätze für die Finanzierung festgelegt sind, sollten die finanziellen Beiträge der Mitgliedstaaten zu diesen kofinanzierten Projekten unter bestimmten Voraussetzungen als mit dem Binnenmarkt vereinbar angesehen und von der Anmeldepflicht freigestellt werden. +Eine solche Kofinanzierung kann über die Möglichkeiten der allgemeinen Bestimmungen für Beihilfen für Forschungs- und Entwicklungsvorhaben hinausgehend für mit dem Binnenmarkt vereinbar erklärt werden, sofern die Empfänger für die Nutzung der aus dem Vorhaben resultierenden Rechte des geistigen Eigentums oder Prototypen von nicht verteidigungsbezogenen Anwendungen den Marktpreis zahlen. +In solchen Situationen sollte es darüber hinaus nicht erforderlich sein, die Voraussetzungen für die Förderfähigkeit, die nach den Bestimmungen des Europäischen Verteidigungsfonds oder des Europäischen Programms zur industriellen Entwicklung im Verteidigungsbereich auf länderübergreifender Ebene bereits vor der Auswahl eines Forschungs- und Entwicklungsvorhabens von der Kommission in Zusammenarbeit mit unabhängigen Sachverständigen geprüft wurden, erneut zu prüfen. +Schließlich sollte Artikel 8 der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 geändert werden, um bis zur Deckung der Gesamtkosten eines Projekts reichende Kombinationen aus zentral verwalteten Unionsmitteln und staatlichen Beihilfen zu ermöglichen. +(27) +Die Verordnungen (EU) Nr. 651/2014 und (EU) 2022/2473 sollte daher entsprechend geändert werden — +(25) Richtlinie 2003/96/EG des Rates vom 27. Oktober 2003 zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom (ABl. +L 283 vom 31.10.2003, S. 51). +(26) Verordnung (EU) 2022/2473 der Kommission vom 14. Dezember 2022 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen zugunsten von in der Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung von Erzeugnissen der Fischerei und der Aquakultur tätigen Unternehmen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (ABl. +L 327 vom 21.12.2022, S. 82). +(27) Mitteilung der Kommission – Investitionsplan für ein zukunftsfähiges Europa – Investitionsplan für den europäischen Grünen Deal (COM(2020) 21 final). +(28) Verordnung (EU) 2021/697 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2021 zur Einrichtung des Europäischen Verteidigungsfonds und zur Aufhebung der Verordnung (EU) 2018/1092 (ABl. +L 170 vom 12.5.2021, S. 149). +(29) Verordnung (EU) 2018/1092 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juli 2018 zur Einrichtung des Europäischen Programms zur industriellen Entwicklung im Verteidigungsbereich zwecks Förderung der Wettbewerbsfähigkeit und der Innovation in der Verteidigungsindustrie der Union (ABl. +L 200 vom 7.8.2018, S. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41c84cc8226ae44fc76c890718baa1da2b5b08e5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.de.p-91.txt @@ -0,0 +1,106 @@ +30.6.2023 +☐ +DE +Beihilferegelungen zur Bewältigung der Folgen be­ stimmter Naturka­ tastrophen (Art. 50) +Amtsblatt der Europäischen Union +L 167/89 +☐ +Beihilfen in Form von Steuerermäßigungen nach der Richtlinie 2003/96/EG (Art. 44) +.................. % +n. z. +☐ +Beihilfen in Form von Ermäßigungen von Um­ weltsteuern oder -abgaben (Art. 44a) +.................. % +n. z. +☐ +Investitionsbeihilfen für die Sanierung von Um­ weltschäden, die Rehabilitierung natürlicher Le­ bensräume und Ökosysteme, den Schutz bzw. die Wiederherstellung der Biodiversität oder die Umsetzung naturbasierter Lösungen für die An­ passung an den Klimawandel und für den Klima­ schutz (Art. 45) +.................. % +........... +% +☐ +Investitionsbeihilfen für energieeffiziente Fern­ wärme und/oder Fernkälte (Art. 46) +.................. % +........... +% +☐ +Investitionsbeihilfen für Ressourceneffizienz und zur Unterstützung des Übergangs zu einer Kreis­ laufwirtschaft (Art. 47) +.................. % +........... +% +☐ +Investitionsbeihilfen für Energieinfrastrukturen (Art. 48) +.................. % +........... +% +☐ +Beihilfen für Studien und Beratungsleistungen in den Bereichen Umweltschutz und Energie (Art. 49) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Beihilfehöchstintensität Art der Naturkatastrophe +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +Erdbeben Lawine Erdrutsch Überschwemmung Orkan Wirbelsturm Vulkanausbruch Flächenbrand +Zeitraum der Naturkatastrophe: +TT/MM/JJJJ bis TT/MM/JJJJ +☐ +Sozialbeihilfen für die Beförderung von Einwohnern entlegener Gebiete (Art. 51) +. . . . . . . . . . . . +Landeswährung +........... +% +☐ +Beihilfen für feste Breitbandnetze (Art. 52) +. . . . . . . . . . . . +Landeswährung +........... +% +☐ +Beihilfen für 4G- und 5G-Mobilfunknetze (Art. 52a) +. . . . . . . . . . . . +Landeswährung +........... +% +☐ +Beihilfen für Vorhaben von gemeinsamem Interesse im Bereich transeuro­ päischer digitaler Vernetzungsinfrastruktur (Art. 52b) +.................. % +........... +% +☐ +Konnektivitätsgutscheine (Art. 52c) +. . . . . . . . . . . . +Landeswährung +........... +% +☐ +Beihilfen für Backhaul-Netze (Art. 52d) +.................. % +........... +% +☐ +Beihilfen für Kultur und die Erhaltung des kulturellen Erbes (Art. 53) +.................. % +........... +% +☐ +Beihilferegelungen für audiovisuelle Werke (Art. 54) +.................. % +........... +% +☐ +Beihilfen für Sportinfrastrukturen und multifunktionale Freizeitinfra­ strukturen (Art. 55) +.................. % +........... +% +☐ +Investitionsbeihilfen für lokale Infrastrukturen (Art. 56) +.................. % +........... +% +☐ +Beihilfen für Regionalflughäfen (Art. 56a) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..008c76994c4dd9cef357f89c2c7bfa33c4e9a9a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-8.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 167/6 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +30.6.2023 +(22) +Είναι αναγκαίο να συμπεριληφθούν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +651/2014 προϋποθέσεις συμβατότητας για τις ενισχύσεις υπό τη μορφή μειώσεων περιβαλλοντικών φόρων ή εισφορών. +Οι περιβαλλοντικοί φόροι ή οι εξομοιούμενες προς φόρους περιβαλλοντικές εισφορές επιβάλλονται προκειμένου να αυξηθεί το κόστος των πρακτικών που είναι επιβλαβείς για το περιβάλλον, αποθαρρύνοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο τις εν λόγω πρακτικές και αυξάνοντας το επίπεδο περιβαλλοντικής προστασίας. +Όταν οι περιβαλλοντικοί φόροι ή οι εξομοιούμενες προς φόρους περιβαλλοντικές εισφορές δεν μπορούν να επιβληθούν χωρίς να θέσουν σε κίνδυνο τις οικονομικές δραστηριότητες ορισμένων επιχειρήσεων, η ευνοϊκότερη μεταχείριση ορισμένων επιχειρήσεων μπορεί να επιτρέψει την επίτευξη υψηλότερου γενικού επιπέδου συνεισφοράς στους περιβαλλοντικούς φόρους ή στις εξομοιούμενες προς φόρους περιβαλλοντικές εισφορές . +Κατά συνέπεια, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι μειώσεις περιβαλλοντικών φόρων ή εξομοιούμενων προς φόρους περιβαλλοντικών εισφορών μπορούν να συμβάλουν έμμεσα σε ένα υψηλότερο επίπεδο προστασίας του περιβάλλοντος. +(23) +Είναι σκόπιμο να εφαρμόζονται οι ίδιοι όροι για τις ενισχύσεις με τη μορφή μειώσεων των περιβαλλοντικών φόρων και απαλλαγών από αυτούς σε όλους τους οικονομικούς τομείς, εκτός εάν ισχύουν ειδικοί κανόνες. +Ως εκ τούτου, οι ενισχύσεις με τη μορφή φορολογικών μειώσεων για την αλιεία εσωτερικών υδάτων και τις ιχθυοκαλλιέργειες που θεσπίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο στ) και το άρθρο 15 παράγραφος 3 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου (25) θα πρέπει να εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +651/2014 από την 1η Ιουλίου 2023, δεδομένου ότι ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/2473 της Επιτροπής (26) δεν θα εφαρμόζεται πλέον επ’ αυτών. +(24) +Όσον αφορά τις επενδυτικές ενισχύσεις για συστήματα τηλεθέρμανσης και/ή τηλεψύξης, οι προϋποθέσεις συμβατότητας που προβλέπονται στο άρθρο 46 του κανονισμού αριθ. +651/2014 σχετικά με τη στήριξη επενδύσεων σε συστήματα τηλεθέρμανσης και/ή τηλεψύξης βασιζόμενα σε ορυκτά καύσιμα, ιδίως στο φυσικό αέριο, καθώς και επενδύσεων ή αναβαθμίσεων δικτύων διανομής, θα πρέπει να προσαρμοστούν ώστε να ληφθούν υπόψη οι στόχοι της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας και του ευρωπαϊκού νομοθετήματος για το κλίμα, και ιδίως το Επενδυτικό Σχέδιο «Βιώσιμη Ευρώπη» (27). +(25) +Όσον αφορά τις επενδύσεις σε ενεργειακές υποδομές, το πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +651/2014 θα πρέπει να περιλαμβάνει απαλλαγές κατά κατηγορία για τη στήριξη επενδύσεων που δεν βρίσκονται σε ενισχυόμενες περιοχές. +Επιπλέον, οι προϋποθέσεις συμβατότητας του εν λόγω κανονισμού όσον αφορά τη στήριξη των επενδύσεων σε ενεργειακές υποδομές, για το φυσικό αέριο, θα πρέπει να προσαρμοστούν ώστε να ληφθούν υπόψη οι στόχοι της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας και να διασφαλιστεί η συμμόρφωση με τους κλιματικούς στόχους για το 2030 και το 2050. +(26) +Δεδομένων των ιδιαιτεροτήτων της χρηματοδότησης έργων στην αμυντική βιομηχανία, στην οποία η ζήτηση προέρχεται σχεδόν αποκλειστικά από τα κράτη μέλη, που ελέγχουν επίσης όλες τις προμήθειες αμυντικών προϊόντων και τεχνολογιών, συμπεριλαμβανομένων των εξαγωγών, η λειτουργία του τομέα της άμυνας είναι μοναδική και δεν ακολουθεί τους συμβατικούς κανόνες και τα επιχειρηματικά μοντέλα που διέπουν τις πιο παραδοσιακές αγορές. +Λαμβανομένων υπόψη των ιδιαιτεροτήτων του συγκεκριμένου τομέα και των κανόνων στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Άμυνας, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/697 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (28), και του ευρωπαϊκού προγράμματος βιομηχανικής ανάπτυξης στον τομέα της άμυνας, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2018/1092 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (29), όπου τα μέγιστα ποσοστά χρηματοδότησης καθορίζονται με σκοπό όχι τον περιορισμό της συνολικής δημόσιας χρηματοδότησης αλλά την προσέλκυση συγχρηματοδότησης από τα κράτη μέλη, οι χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών μελών στα εν λόγω συγχρηματοδοτούμενα έργα θα πρέπει να θεωρούνται, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, συμβατές με την εσωτερική αγορά και να εξαιρούνται από την υποχρέωση κοινοποίησης. +Ειδικότερα, η εν λόγω συγχρηματοδότηση μπορεί να κηρυχθεί συμβατή πέραν των δυνατοτήτων των γενικών διατάξεων σχετικά με τις ενισχύσεις για έργα έρευνας και ανάπτυξης, υπό την προϋπόθεση ότι οι δικαιούχοι καταβάλλουν αγοραία τιμή για κάθε χρήση για μη αμυντικές εφαρμογές των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας ή των πρωτοτύπων που προκύπτουν από το έργο. +Σε τέτοιες περιπτώσεις, δεν θα πρέπει, επιπλέον, να είναι αναγκαία η επανεκτίμηση των όρων επιλεξιμότητας που έχουν ήδη αξιολογηθεί σε διακρατικό επίπεδο σύμφωνα με τους κανόνες του Ευρωπαϊκού Ταμείου Άμυνας ή του ευρωπαϊκού προγράμματος βιομηχανικής ανάπτυξης στον τομέα της άμυνας από την Επιτροπή, επικουρούμενης από ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες, πριν από την επιλογή ενός έργου έρευνας και ανάπτυξης. +Τέλος, το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +651/2014 θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να επιτρέπει συνδυασμούς ενωσιακής χρηματοδότησης υπό κεντρική διαχείριση και κρατικών ενισχύσεων που καλύπτουν έως και το συνολικό κόστος του έργου. +(27) +Επομένως, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +651/2014 και ο κανονισμός (ΕΕ) 2022/2473 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως, +(25) Οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 283 της 31.10.2003, σ. 51). +(26) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +2022/2473 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2022, για την κήρυξη ορισμένων κατηγοριών ενισχύσεων σε επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην παραγωγή, τη μεταποίηση και την εμπορία προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας συμβατών με την εσωτερική αγορά κατ’ εφαρμογή των άρθρων 107 και 108 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 327 της 21.12.2022, σ. 82). +(27) Ανακοίνωση της Επιτροπής «Επενδυτικό Σχέδιο “Βιώσιμη Ευρώπη” – Επενδυτικό Σχέδιο της Ευρωπαϊκής Πράσινης Συμφωνίας» [COM (2020) 21 final]. +(28) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/697 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2021 για τη θέσπιση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Άμυνας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 2018/1092 (ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 149). +(29) Κανονισμός (ΕΕ) 2018/1092 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2018, για τη θέσπιση του ευρωπαϊκού προγράμματος βιομηχανικής ανάπτυξης στον τομέα της άμυνας, που αποσκοπεί στη στήριξη της ανταγωνιστικότητας και της καινοτόμου ικανότητας της αμυντικής βιομηχανίας της Ένωσης (ΕΕ L 200 της 7.8.2018, σ. +30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8e14cd4e42f85999b2111c791ae261ea3c02d13 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.el.p-91.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +30.6.2023 +☐ +EL +Καθεστώτα ενισχύ­ σεων για την επανόρ­ θωση ζημιών που προκαλούνται από ορισμένες θεομηνίες (άρθρο 50) +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 167/89 +☐ +Ενισχύσεις υπό μορφή μειώσεων φόρων δυνάμει της οδηγίας 2003/96/ΕΚ (άρθρο 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +ά.α. +☐ +Ενισχύσεις υπό μορφή μειώσεων περιβαλλοντικών φόρων ή εξομοιούμενων προς φόρους περιβαλλοντι­ κών εισφορών (άρθρο 44α) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +ά.α. +☐ +Επενδυτικές ενισχύσεις για την εξυγίανση περιβαλ­ λοντικής ζημίας, την αποκατάσταση φυσικών οικο­ τόπων και οικοσυστημάτων, την προστασία ή επανα­ φορά της βιοποικιλότητας ή την εφαρμογή λύσεων που βασίζονται στη φύση για την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή και τον μετριασμό της (άρθρο 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Επενδυτικές ενισχύσεις για ενεργειακά αποδοτικό σύ­ στημα τηλεθέρμανσης και/ή τηλεψύξης (άρθρο 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Επενδυτικές ενισχύσεις για την αποδοτική χρήση των πόρων και για τη στήριξη της μετάβασης προς μια κυκλική οικονομία (άρθρο 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Επενδυτικές ενισχύσεις για ενεργειακές υποδομές (άρθρο 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για μελέτες και συμβουλευτικές υπηρε­ σίες σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντος και ενέργειας (άρθρο 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Μέγιστη ένταση ενίσχυσης Τύπος θεομηνίας: +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +σεισμός χιονοστιβάδα κατολίσθηση πλημμύρα ανεμοστρόβιλος κυκλώνας έκρηξη ηφαιστείου ανεξέλεγκτη πυρκαγιά +Ημερομηνία επέλευσης της θεομηνίας +Από ηη/μμ/εεεε έως ηη/μμ/εεεε +☐ +Ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρα για μεταφορά κατοίκων απομακρυσμένων περιοχών (άρθρο 51) +. . . . . . . . . . . . . . +εθνικό νόμισμα +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για σταθερά ευρυζωνικά δίκτυα (άρθρο 52) +. . . . . . . . . . . . . . +εθνικό νόμισμα +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για δίκτυα κινητής τηλεφωνίας 4G και 5G (άρθρο 52α) +. . . . . . . . . . . . . . +εθνικό νόμισμα +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για έργα κοινού ενδιαφέροντος στον τομέα των διευρωπαϊκών υποδομών ψηφιακής συνδεσιμότητας (άρθρο 52β) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Κουπόνια συνδεσιμότητας (άρθρο 52γ) +. . . . . . . . . . . . . . +εθνικό νόμισμα +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για δίκτυα οπισθόζευξης (άρθρο 52δ) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για τον πολιτισμό και τη διατήρηση της κληρονομιάς (άρθρο 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Καθεστώτα ενισχύσεων για οπτικοακουστικά έργα (άρθρο 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για αθλητικές υποδομές και πολυλειτουργικές ψυχαγωγικές υποδομές (άρθρο 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Επενδυτικές ενισχύσεις για τοπικές υποδομές (άρθρο 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ενισχύσεις για περιφερειακούς αερολιμένες (άρθρο 56α) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc37e9c561d802f2cbc4110d71ebd311354a9754 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 167/6 +EN +Official Journal of the European Union +30.6.2023 +(22) +It is necessary to include in the scope of Regulation (EU) No 651/2014 compatibility conditions for aid in the form of environmental tax or levy reductions. +Environmental taxes or parafiscal levies are imposed in order to increase the costs of environmentally harmful behaviour, thereby discouraging such behaviour and increasing the level of environmental protection. +Where environmental taxes or parafiscal levies could not be enforced without putting the economic activities of certain undertakings at risk, granting a more favourable treatment to some undertakings may allow to achieve a higher general level of contribution to the environmental taxes or parafiscal levies. +Accordingly, in some circumstances, reductions in environmental taxes or parafiscal levies can indirectly contribute to a higher level of environmental protection. +(23) +It is appropriate to apply the same conditions for aid in the form of reductions and exemptions in environmental taxes across all economic sectors unless special rules apply. +Therefore, aid in the form of tax reductions for inland fishing and piscicultural works adopted by Member States pursuant to Article 15(1), point (f), and Article 15(3) of Council Directive 2003/96/EC (25) should fall within the scope of Regulation (EU) No 651/2014 from 1 July 2023, as Commission Regulation (EU) 2022/2473 (26) will no longer apply to them. +(24) +With regard to investment aid for district heating and/or cooling systems, the compatibility conditions laid down in Article 46 of Regulation (EU) No 651/2014 on support for investments in district heating and/or cooling systems that are based on fossil fuels, notably on natural gas, as well as investments in or upgrades to distribution networks, should be adjusted to take into account the European Green Deal and the European Climate Law objectives, and in particular the Sustainable Europe Investment Plan (27). +(25) +With regard to investments in energy infrastructure, the scope of Regulation (EU) No 651/2014 should include block exemptions for supporting investments not located in assisted areas. +Furthermore, the compatibility conditions of that Regulation on support for energy infrastructure investments, for natural gas, need to be adjusted to take into account the European Green Deal objectives and to ensure compliance with the 2030 and 2050 climate targets. +(26) +Given the specificities of funding for projects in the defence industry, where demand comes almost exclusively from Member States, which also control all acquisition of defence-related products and technologies, including exports, the functioning of the defence sector is unique and does not follow the conventional rules and business models that govern more traditional markets. +In view of the sector specificities and of the rules under the European Defence Fund established by Regulation (EU) 2021/697 of the European Parliament and of the Council (28) and the European Defence Industrial Development Programme established by Regulation (EU) 2018/1092 of the European Parliament and of the Council (29), where maximum funding rates are set not to limit the overall public funding but to attract co-funding from Member States, the financial contributions made by Member States to those co-funded projects should be considered, under certain conditions, compatible with the internal market and exempted from the notification requirement. +In particular, such co-funding can be declared compatible beyond the possibilities of the general provisions on aid for research and development projects, provided that beneficiaries pay a market price for any use for non-defence applications of the intellectual property rights or prototypes resulting from the project. +In such situations it should, in addition, not be necessary to reassess eligibility conditions already assessed at transnational level in accordance with the European Defence Fund or the European Defence Industrial Development Programme rules by the Commission assisted by independent experts prior to a research and development project's selection. +Finally, Article 8 of Regulation (EU) No 651/2014 should be amended to allow for combinations of Union centrally managed funding and State aid of up to the total project costs. +(27) +Regulations (EU) No 651/2014 and (EU) 2022/2473 should therefore be amended accordingly, +(25) Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity (OJ L 283, 31.10.2003, p. 51). +(26) Commission Regulation (EU) 2022/2473 of 14 December 2022 declaring certain categories of aid to undertakings active in the production, processing and marketing of fishery and aquaculture products compatible with the internal market in application of Articles 107 and 108 of the Treaty on the Functioning of the European Union (OJ L 327, 21.12.2022, p. 82). +(27) Commission Communication - Sustainable Europe Investment Plan European Green Deal Investment Plan, COM(2020) 21 final. +(28) Regulation (EU) 2021/697 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2021 establishing the European Defence Fund and repealing Regulation (EU) 2018/1092 (OJ L 170, 12.5.2021, p. 149). +(29) Regulation (EU) 2018/1092 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 establishing the European Defence Industrial Development Programme aiming at supporting the competitiveness and innovation capacity of the Union's defence industry (OJ L 200, 7.8.2018, p. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..604fc3e9cd0c8d1e9742ca60f364c2360870615e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.en.p-91.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +30.6.2023 +☐ +EN +Aid schemes to make good the da­ mage caused by cer­ tain natural disas­ ters (Art. 50) +Official Journal of the European Union +L 167/89 +☐ +Aid in the form of reductions in taxes under Di­ rective 2003/96/EC (Art. 44) +.................. % +N/A +☐ +Aid in the form of reductions in environmental taxes or parafiscal levies (Art. 44a) +.................. % +N/A +☐ +Investment aid for the remediation of environ­ mental damage, the rehabilitation of natural habi­ tats and ecosystems, the protection or restoration of biodiversity and the implementation of naturebased solutions for climate change adaptation and mitigation (Art. 45) +.................. % +........... +% +☐ +Investment aid for energy efficient district heat­ ing and/or cooling (Art. 46) +.................. % +........... +% +☐ +Investment aid for resource efficiency and for sup­ porting the transition towards a circular economy (Art. 47) +.................. % +........... +% +☐ +Investment aid for energy infrastructure (Art. 48) +.................. % +........... +% +☐ +Aid for studies and consultancy services on envir­ onmental protection and energy matters (Art. 49) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Maximum aid intensity Type of natural disaster +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +earthquake avalanche landslide flood tornado hurricane volcanic eruption wild fire +Date of occurrence of the natural disaster +dd/mm/yyyy to dd/mm/yyyy +☐ +Social aid for transport for residents of remote regions (Art. 51) +. . . . . . . . . . . national currency +........... +% +☐ +Aid for fixed broadband networks (Art. 52) +. . . . . . . . . . . national currency +........... +% +☐ +Aid for 4G and 5G mobile networks (Art. 52a) +. . . . . . . . . . . national currency +........... +% +☐ +Aid for projects of common interest in the area of trans-European digital connectivity infrastructure (Art. 52b) +.................. % +........... +% +☐ +Connectivity vouchers (Art. 52c) +. . . . . . . . . . . national currency +........... +% +☐ +Aid for backhaul networks (Art. 52d) +.................. % +........... +% +☐ +Aid for culture and heritage conservation (Art. 53) +.................. % +........... +% +☐ +Aid schemes for audio-visual works (Art. 54) +.................. % +........... +% +☐ +Aid for sport and multifunctional recreational infrastructures (Art. 55) +.................. % +........... +% +☐ +Investment aid for local infrastructures (Art. 56) +.................. % +........... +% +☐ +Aid for regional airports (Art. 56a) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0036ddabbc1dbf31040060f385749c6a86593d88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 167/6 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +30.6.2023 +(22) +Es necesario incluir en el ámbito de aplicación del Reglamento (UE) n.o 651/2014 condiciones de compatibilidad para las ayudas en forma de reducciones de impuestos o tasas medioambientales. +Los impuestos o exacciones parafiscales medioambientales se imponen con el fin de aumentar el coste de los comportamientos perjudiciales para el medio ambiente, desalentando así tales conductas y aumentando el nivel de protección medioambiental. +Cuando los impuestos o exacciones parafiscales medioambientales no puedan aplicarse sin poner en peligro las actividades económicas de determinadas empresas, conceder un trato más favorable a algunas empresas puede permitir alcanzar un nivel general más elevado de contribución a los impuestos o exacciones parafiscales medioambientales. +En consecuencia, en algunas circunstancias, las reducciones de impuestos o exacciones parafiscales medioambientales pueden contribuir indirectamente a un mayor nivel de protección del medio ambiente. +(23) +Conviene aplicar las mismas condiciones para las ayudas en forma de reducciones y exenciones de impuestos medioambientales en el conjunto de los sectores económicos, a menos que se apliquen normas especiales. +Por consiguiente, las ayudas en forma de reducciones fiscales para la pesca en aguas interiores y las labores piscícolas adoptadas por los Estados miembros conforme al artículo 15, apartado 1, letra f), y al artículo 15, apartado 3, de la Directiva 2003/96/CE del Consejo (25), deben entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (UE) n.o 651/2014 a partir del 1 de julio de 2023 puesto que el Reglamento (UE) 2022/2473 de la Comisión (26), ya no les será aplicable. +(24) +Por lo que se refiere a las ayudas a la inversión en redes urbanas de calefacción y/o refrigeración, las condiciones de compatibilidad establecidas en el artículo 46 del Reglamento (UE) n.o 651/2014 sobre las ayudas a la inversión para sistemas urbanos de calefacción y/o refrigeración que estén basados en combustibles fósiles, en particular en el gas natural, así como a las inversiones en redes de distribución o en mejoras de las mismas, deben adaptarse para tener en cuenta los objetivos del Pacto Verde Europeo y de la Ley Europea del Clima, y en particular el Plan de Inversiones para una Europa Sostenible (27). +(25) +Por lo que se refiere a las inversiones en infraestructuras energéticas, el ámbito de aplicación del Reglamento (UE) n.o 651/2014 debe incluir exenciones por categorías para apoyar inversiones no ubicadas en zonas asistidas. +Además, las condiciones de compatibilidad de dicho Reglamento sobre las ayudas a la inversión destinadas a infraestructuras energéticas, en el caso del gas natural, deben ajustarse para tener en cuenta los objetivos del Pacto Verde Europeo y garantizar el cumplimiento de los objetivos climáticos para 2030 y 2050. +(26) +Debido a las particularidades para la financiación de proyectos de la industria de la defensa, en la que la demanda procede casi exclusivamente de los Estados miembros, que también controlan toda la adquisición de productos y tecnologías relacionados con la defensa, incluidas las exportaciones, el funcionamiento del sector de la defensa es singular y no sigue las normas y modelos de negocio convencionales que rigen en mercados más tradicionales. +A la vista de las características específicas del sector y de las normas del Fondo Europeo de Defensa establecido por el Reglamento (UE) 2021/697 del Parlamento Europeo y del Consejo (28) y del Programa Europeo de Desarrollo Industrial establecido por el Reglamento (UE) 2018/1092 del Parlamento Europeo y del Consejo (29) en materia de Defensa, en que los porcentajes máximos de financiación se establecen, no con el fin de limitar la financiación pública total, sino de atraer cofinanciación de los Estados miembros, las contribuciones financieras realizadas por los Estados miembros a estos proyectos cofinanciados deben considerarse compatibles con el mercado interior y quedar exentas de la obligación de notificación, en determinadas condiciones. +En particular, esta cofinanciación puede declararse compatible más allá de las posibilidades ofrecidas por las disposiciones generales sobre las ayudas destinadas a proyectos de investigación y desarrollo, siempre y cuando los beneficiarios paguen un precio de mercado por cualquier uso de los derechos de propiedad intelectual o de los prototipos resultantes del proyecto para aplicaciones no relacionadas con la defensa. +En tales situaciones, además, no debería ser necesario volver a evaluar las condiciones de admisibilidad ya evaluadas a nivel transnacional conforme a las normas del Fondo Europeo de Defensa o del Programa Europeo de Desarrollo Industrial en materia de Defensa por la Comisión asistida por expertos independientes antes de la selección de un proyecto de investigación y desarrollo. +Por último, el artículo 8 del Reglamento (UE) n.o 651/2014 debe modificarse para permitir combinaciones de financiación de la Unión gestionada a nivel central y de ayudas estatales que puedan llegar a cubrir la totalidad de los costes de los proyectos. +(27) +Procede, por tanto, modificar los Reglamentos (UE) n.o 651/2014 y (UE) 2022/2473 en consecuencia. +(25) Directiva 2003/96/CE del Consejo, de 27 de octubre de 2003, por la que se reestructura el régimen comunitario de imposición de los productos energéticos y de la electricidad (DO L 283 de 31.10.2003, p. 51). +(26) Reglamento (UE) n.o 2022/2473 de la Comisión, de 14 de diciembre de 2022, por el que se declaran determinadas categorías de ayuda a las empresas dedicadas a la producción, transformación y comercialización de productos de la pesca y de la acuicultura compatibles con el mercado interior en aplicación de los artículos 107 y 108 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (DO L 327 de 21.12.2022, p. 82). +(27) Comunicación de la Comisión – «Plan de Inversiones para una Europa Sostenible – Plan de Inversiones del Pacto Verde Europeo», COM(2020) 21 final. +(28) Reglamento (UE) 2021/697 del Parlamento europeo y del Consejo de 29 de abril de 2021 por el que se establece el Fondo Europeo de Defensa y por el que se deroga el Reglamento (UE) 2018/1092 (DO L 170 de 12.5.2021, p. 149). +(29) Reglamento (UE) 2018/1092 del Parlamento europeo y del Consejo de 18 de julio de 2018 por el que se establece el Programa Europeo de Desarrollo Industrial en materia de Defensa con el objetivo apoyar la competitividad y la capacidad de innovación de la industria de la defensa de la Unión (DO L 200 de 7.8.2018, p. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b781ee5e0f89766418c079bfabfb3a2725e69e5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.es.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023 +☐ +ES +Regímenes de ayu­ das destinados a re­ parar los perjuicios causados por deter­ minados desastres naturales (art. 50) +Diario Oficial de la Unión Europea +L 167/89 +☐ +Ayudas en forma de reducciones de impuestos con arreglo a la Directiva 2003/96/CE (art. 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +N/A +☐ +Ayudas en forma de reducciones de los impuestos medioambientales o las tasas parafiscales (art. 44 bis) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +N/A +☐ +Ayudas a la inversión para la reparación de daños medioambientales, la rehabilitación de hábitats y ecosistemas naturales, la protección o restaura­ ción de la biodiversidad y la aplicación de solucio­ nes basadas en la naturaleza para la adaptación al cambio climático y su mitigación (art. 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a la inversión para sistemas urbanos de calefacción y/o refrigeración energéticamente efi­ cientes (art. 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a la inversión para la eficiencia en el uso de los recursos y para apoyar la transición hacia una economía circular (art. 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a la inversión destinadas a infraestructuras energéticas (art. 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas para estudios y servicios de consultoría en materia de protección del medio ambiente y ener­ gía (art. 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Intensidad máxima de la ayuda Tipo de desastre natural +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +terremoto avalancha corrimiento de tierras inundación tornado huracán erupción volcánica incendios incontrolados +Fecha en que se produjo el desastre natural +dd/mm/aaaa a dd/mm/aaaa +☐ +Ayudas de carácter social para el transporte en favor de residentes en regiones alejadas (art. 51) +. . . . . . . . . . . . moneda nacional +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a la inversión en redes fijas de banda ancha (art. 52) +. . . . . . . . . . . . moneda nacional +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas para redes móviles 4G y 5G (art. 52 bis) +. . . . . . . . . . . . moneda nacional +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas para proyectos de interés común en el ámbito de la infraestructura transeuropea de conectividad digital (art. 52 ter) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Bonos de conectividad (art. 52 quater) +. . . . . . . . . . . . moneda nacional +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas para redes de retorno (art. 52 quinquies) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a la cultura y la conservación del patrimonio (art. 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Regímenes de ayudas para obras audiovisuales (art. 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a infraestructuras deportivas y recreativas multifuncionales (art. 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a la inversión para infraestructuras locales (art. 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ayudas a aeropuertos regionales (art. 56 bis) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a012c0a8d36d7c923750d4f44660e4edeb543e8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-8.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 167/6 +ET +Euroopa Liidu Teataja +30.6.2023 +(22) +Määruse (EL) nr 651/2014 kohaldamisalasse tuleks lisada keskkonnamaksude või -tasude vähendamise teel antava abi kokkusobivuse tingimused. +Keskkonnamaksud või maksulaadsed tasud on kehtestatud keskkonnakahjuliku käitumise kulukuse suurendamiseks, takistades seega sellist käitumist ja parandades keskkonnakaitse taset. +Kui keskkonnamaksude või maksulaadsete tasude maksmist ei ole võimalik tagada, seadmata ohtu teatavate ettevõtjate majandustegevust, võib mõne ettevõtja sooduskohtlemine aidata tõsta keskkonnamaksude või maksulaadsete tasude laekumise üldist taset. +Järelikult võib keskkonnamaksude või maksulaadsete tasude vähendamine teatavatel juhtudel kaudselt tõsta keskkonnakaitse taset. +(23) +Kui ei kohaldu erieeskirjad, on asjakohane kohaldada kõigis majandussektorites samu keskkonnamaksude vähendamise ja nendest vabastamise teel antava abi tingimusi. +Maksuvähendusena antav abi sisevete kalapüügi ja kalakasvatuse valdkonnas, mille liikmesriigid on vastu võtnud nõukogu direktiivi 2003/96/EÜ (25) artikli 15 lõike 1 punkti f ja artikli 15 lõike 3 kohaselt, peaksid kuuluma seetõttu määruse (EL) nr 651/2014 kohaldamisalasse alates 1. juulist 2023, pärast seda kui komisjoni määrus (EL) 2022/2473 (26) nende suhtes enam ei kehti. +(24) +Kaugkütte- ja/või jahutussüsteemidele antava investeeringuteks ettenähtud abi puhul tuleks kohandada määruse (EL) nr 651/2014 artiklis 46 sätestatud kokkusobivuse tingimusi, mis käsitlevad fossiilkütuseid ja eelkõige maagaasi kasutavatesse kaugkütte- ja/või jahutussüsteemidesse tehtavateks investeeringuteks ettenähtud abi ning jaotusvõrkudesse tehtavateks investeeringuteks või nende täiustamiseks ettenähtud abi, et võtta arvesse Euroopa rohelise kokkuleppe ja Euroopa kliimamääruse eesmärke ning eelkõige kestliku Euroopa investeerimiskava (27). +(25) +Energiataristusse tehtavate investeeringute puhul tuleks määruse (EL) nr 651/2014 kohaldamisalasse lisada grupierandid sellisele investeeringuteks ettenähtud abile, mida ei anta abi saavates piirkondades. +Lisaks sellele tuleb kohandada määruse (EL) nr 651/2014 kokkusobivuse tingimusi, mis käsitlevad maagaasi energiataristusse tehtavateks investeeringuteks antavat abi, et võtta arvesse Euroopa rohelise kokkuleppe eesmärke ning tagada 2030. ja 2050. aasta kliimaeesmärkide järgimine. +(26) +Arvestades kaitsetööstuse projektide rahastamise eripära, mille puhul nõudlus pärineb peaaegu eranditult liikmeriikidelt, kes kontrollivad ka kõikide kaitseotstarbeliste toodete ja kaitsetehnoloogia soetamist, sealhulgas eksporti, toimib kaitsesektor ainulaadsel viisil ega järgi traditsioonilisematel turgudel valitsevaid tavapäraseid reegleid ja ärimudeleid. +Võttes arvesse sektori eripära, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/697 (28) asutatud Euroopa Kaitsefondi ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2018/1092 (29) kehtestatud Euroopa kaitsevaldkonna tööstusliku arendamise programmi eeskirju, tuleks liikmesriikide rahalist panust nendesse kaasrahastatavatesse projektidesse käsitada teatavatel tingimustel siseturuga kokkusobivana ning vabastada need teavitamiskohustusest, kui rahastamise maksimummäärad on kehtestatud liikmesriikide kaasrahastamise stimuleerimiseks ja mitte üldise avaliku sektori rahastamise piiramiseks. +Eelkõige võib sellist kaasrahastamist pidada siseturuga kokkusobivaks suuremal määral kui vaid seoses teadus- ja arenduspro­ jektidele antavat abi käsitlevate üldsätetega, tingimusel et abisaajad maksavad projektist tulenevate intellektuaalomandi õiguste või prototüüpide mittekaitseotstarbelise kasutamise eest turuhinda. +Lisaks sellele ei peaks sellistes olukordades teadus- ja arendusprojekti väljavalimiseks olema uuesti vaja hinnata abikõlblikkuse tingimusi, kui komisjon on sõltumatute ekspertide abiga riikideülesel tasandil neid Euroopa Kaitsefondi või Euroopa kaitsevaldkonna tööstusliku arendamise programmi eeskirjade kohaselt juba hinnanud. +Tuleks ka muuta määruse (EL) nr 651/2014 artiklit 8, et võimaldada liidu keskselt hallatud rahastamise ja riigiabi kombinatsioone kuni projekti kogukulude summani. +(27) +Seepärast tuleks määruseid (EL) nr 651/2014 ning (EL) 2022/2473 vastavalt muuta, +(25) Nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik (ELT L 283, 31.10.2003, lk 51). +(26) Komisjoni 14. detsembri 2022. aasta määrus (EL) 2022/2473, millega tunnistatakse teatavat liiki abi kalandus- ja vesiviljelustoodete tootmise, töötlemise ja turustamisega tegelevatele ettevõtjatele Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 107 ja 108 kohaldamisel siseturuga kokkusobivaks (ELT L 327, 21.12.2022, lk 82). +(27) Komisjoni teatis „Kestliku Euroopa investeerimiskava. +Euroopa rohelise kokkuleppe investeerimiskava“ (COM(2020) 21 final). +(28) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2021. aasta määrus (EL) 2021/697, millega luuakse Euroopa Kaitsefond ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) 2018/1092 (ELT L 170, 12.5.2021, lk 149). +(29) Euroopa Parlamendi ja nõukogu , 18. juuli 2018. aasta määrus (EL) 2018/1092, millega kehtestatakse Euroopa kaitsevaldkonna tööstusliku arendamise programm eesmärgiga toetada liidu kaitsetööstuse konkurentsi- ja uuendusvõimet (ELT L 200, 7.8.2018, lk 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bfb0664db8eb26e6b19348a20ed2a0a184fe8c07 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.et.p-91.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +30.6.2023 +☐ +ET +Teatavate loodu­ sõnnetuste tekita­ tud kahju korvami­ seks antav abi (artikkel 50) +Euroopa Liidu Teataja +L 167/89 +☐ +Direktiivi 2003/96/EÜ kohaselt maksuvähendus­ tena antav abi (artikkel 44) +.................. % +Ei kohaldata +☐ +Keskkonnamaksude või maksulaadsete tasude vä­ hendustena antav abi (artikkel 44a) +.................. % +Ei kohaldata +☐ +Keskkonnakahju tervendamiseks, looduslike elu­ paikade ja ökosüsteemide taastamiseks, elurikku­ se kaitseks või ennistamiseks ning kliimamuutus­ tega kohanemiseks ja nende leevendamiseks kasutatavate looduspõhiste lahenduste rakenda­ miseks antav investeeringuteks ettenähtud abi (ar­ tikkel 45) +.................. % +........... +% +☐ +Energiatõhusa kaugkütte ja/või -jahutuse jaoks antav investeeringuteks ettenähtud abi (artik­ kel 46) +.................. % +........... +% +☐ +Ressursitõhususe tagamiseks ja ringmajandusele ülemineku toetamiseks antav investeeringuteks ettenähtud abi (artikkel 47) +.................. % +........... +% +☐ +Energiataristu jaoks antav investeeringuteks ette­ nähtud abi (artikkel 48) +.................. % +........... +% +☐ +Abi keskkonnakaitse ja energia alaste uuringute tegemiseks ja nõustamisteenuste pakkumiseks (artikkel 49) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Abi ülemmäär Loodusõnnetuse liik +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +maavärin laviin maalihe üleujutus tornaado orkaan vulkaanipurse metsapõleng +Loodusõnnetuse toimumise aeg +pp/kk/aaaa kuni pp/kk/aaaa +☐ +Sotsiaalabi äärealade elanike transpordiks (artikkel 51) +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi vääringus +........... +% +☐ +Lairiba-püsivõrkude jaoks antav abi (artikkel 52) +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi vääringus +........... +% +☐ +4G- ja 5G-mobiilsidevõrkude jaoks antav abi (artikkel 52a) +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi vääringus +........... +% +☐ +Üleeuroopalise digitaalse ühenduvuse taristu valdkonna ühishuviprojektide jaoks antav abi (artikkel 52b) +.................. % +........... +% +☐ +Ühenduvusvautšerid (artikkel 52c) +. . . . . . . . . . . . . . . . riigi vääringus +........... +% +☐ +Abi tagasiühenduse võrkudele (artikkel 52d) +.................. % +........... +% +☐ +Kultuuri edendamiseks ja kultuuripärandi säilitamiseks antav abi (artikkel 53) +.................. % +........... +% +☐ +Abikavad audiovisuaalsete teoste jaoks (artikkel 54) +.................. % +........... +% +☐ +Spordi- ja mitmeotstarbelise vaba aja veetmise taristu jaoks antav abi (artikkel 55) +.................. % +........... +% +☐ +Kohaliku taristu jaoks antav investeeringuteks ettenähtud abi (artikkel 56) +.................. % +........... +% +☐ +Piirkondlikele lennujaamadele antav abi (artikkel 56a) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd9882a74be6fffb6fd6c522b6780e4fa1386574 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 167/6 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +30.6.2023 +(22) +On tarpeen sisällyttää asetuksen (EU) N:o 651/2014 soveltamisalaan sisämarkkinoille soveltuvuutta koskevat edellytykset, jotka koskevat ympäristöveron tai -maksujen alennusten muodossa myönnettävää tukea. +Ympäristöverojen ja veronluonteisten maksujen tarkoituksena on lisätä ympäristön kannalta haitallisen toiminnan kustannuksia, mikä hillitsee tällaista toimintaa ja parantaa ympäristönsuojelun tasoa. +Jos ympäristöperusteisia veroja tai veronluonteisia maksuja ei voida kantaa vaarantamatta tiettyjen yritysten taloudellista toimintaa, suotuisamman kohtelun myöntäminen joillekin yrityksille voi mahdollistaa ympäristöperusteisista veroista tai veronluonteisista maksuista saatavan kokonaismäärän korkeamman tason. +Näin ollen ympäristöön liittyvien verojen tai veronluoteisten maksujen alennukset voivat joissain olosuhteissa välillisesti edistää ympäristönsuojelun tason parantumista. +(23) +Ympäristöveroalennusten ja -vapautusten muodossa myönnettävään tukeen on aiheellista soveltaa samoja edellytyksiä kaikilla talouden aloilla, ellei sovellettavia erityissääntöjä ole. +Näin ollen jäsenvaltioiden neuvoston direktiivin 2003/96/EY (25) 15 artiklan 1 kohdan f alakohdan ja 15 artiklan 3 kohdan nojalla sisävesillä tapahtuvaan kalastukseen ja kalanviljelyyn veronalennusten muodossa myöntämä tuki olisi sisällyttävä asetuksen (EU) N:o 651/2014 soveltamisalaan 30 päivästä kesäkuuta 2023, kun komission asetusta (EU) 2022/2473 (26) ei enää sovelleta niihin. +(24) +Kaukolämmitykseen ja/tai -jäähdytykseen myönnettävän investointituen osalta fossiilisiin polttoaineisiin, erityisesti maakaasuun, perustuviin kaukolämmitys- ja/tai jäähdytysjärjestelmiin sekä jakeluverkostoihin tai niiden parantamiseen tehtävien investointien tukemista koskevassa asetuksen (EU) N:o 651/2014 46 artiklassa säädettyjä sisämarkkinoille soveltuvuutta koskevia edellytyksiä olisi mukautettava, jotta voidaan ottaa huomioon Euroopan vihreän kehityksen ohjelman ja eurooppalaisen ilmastolain tavoitteet ja erityisesti Kestävä Eurooppa -investoin­ tiohjelma (27). +(25) +Energiainfrastruktuuriin tehtävien investointien osalta asetuksen (EU) N:o 651/2014 soveltamisalaan olisi sisällytettävä ryhmäpoikkeukset, jotka koskevat tukea investoinneille aluetukialueiden ulkopuolella. +Lisäksi kyseisessä asetuksessa säädettyjä energiainfrastruktuuri-investointien sisämarkkinoille soveltuvuutta koskevia edellytyksiä maakaasun osalta on mukautettava, jotta voidaan ottaa huomioon Euroopan vihreän kehityksen ohjelman tavoitteet ja varmistaa vuosiin 2030 ja 2050 tähtäävien ilmastotavoitteiden noudattaminen. +(26) +Kun otetaan huomioon puolustusteollisuuden hankkeiden rahoituksen erityispiirteet ja se, että puolustusalalla kysyntä tulee lähes yksinomaisesti jäsenvaltioista, jotka myös valvovat kaikkea puolustusalaan liittyvien tuotteiden ja teknologioiden hankintaa, mukaan lukien vienti, puolustusala toimii ainutlaatuisella tavalla eikä noudata tavanomaisia sääntöjä ja liiketoimintamalleja, joita sovelletaan perinteisemmillä markkinoilla. +Ottaen huomioon alan erityispiirteet sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2021/697 (28) perustetun Euroopan puolustusrahaston ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU) 2018/1092 (29) perustetun Euroopan puolustusteollisen kehittämisohjelman säännöt, joissa vahvistetaan enimmäisrahoitusosuudet siten, että ei rajoiteta julkisen rahoituksen kokonaismäärää vaan houkutellaan yhteisrahoitusta jäsenvaltioilta, jäsenvaltioiden näihin yhteisrahoitettuihin hankkeisiin osoittamien rahoitusosuuksien olisi tietyin edellytyksin katsottava soveltuvan sisämarkkinoille, ja ne olisi vapautettava ilmoitusvelvollisuudesta. +Tällainen yhteisrahoitus voidaan erityisesti todeta yhteismarkkinoille soveltuvaksi tutkimus- ja kehityshankkeisiin myönnettävää tukea koskevien yleisten säännösten tarjoamien mahdollisuuksien lisäksi edellyttäen, että tuensaajat maksavat markkinahinnan hankkeen tuloksena syntyneiden teollis- ja tekijänoikeuksien tai prototyyppien käytöstä muihin kuin puolustussovelluksiin. +Tällaisissa tilanteissa ei myöskään pitäisi olla tarpeen arvioida uudelleen tukikelpoisuusedellytyksiä, jotka komissio on jo riippumattomien asiantuntijoiden avustamana arvioinut kansainvälisellä tasolla asetuksen (EU) 2021/697 tai asetuksen (EU) 2018/1092 mukaisesti ennen tutkimus- ja kehityshankkeen valintaa. +Asetuksen (EU) N:o 651/2014 8 artiklaa olisi muutettava siten, että mahdollistetaan keskitetysti hallinnoidun unionin rahoituksen ja valtiontuen yhdistelmät hankkeen kokonaiskustannuksiin asti. +(27) +Asetukset (EU) N:o 651/2014 ja (EU) 2022/2473 olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti, +(25) Neuvoston direktiivi 2003/96/EY, annettu 27 päivänä lokakuuta 2003, energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön kehyksen uudistamisesta (EUVL L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Komission asetus (EU) 2022/2473, annettu 14 päivänä joulukuuta 2022, kalastus- ja vesiviljelytuotteiden tuottamisen, jalostamisen ja kaupan pitämisen alalla toimiville yrityksille myönnettävien tukien tiettyjen muotojen toteamisesta sisämarkkinoille soveltuviksi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ja 108 artiklan mukaisesti (EUVL L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Komission tiedonanto – Kestävä Eurooppa -investointiohjelma: Euroopan vihreän kehityksen investointiohjelma (COM(2020) 21 final). +(28) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/697, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2021, Euroopan puolustusrahaston perustamisesta ja asetuksen (EU) 2018/1092 kumoamisesta (EUVL L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Regulation (EU) 2018/1092 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 establishing the European Defence Industrial Development Programme aiming at supporting the competitiveness and innovation capacity of the Union's defence industry (EUVL L 200, 7.8.2018, s. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5bc128fd70b0cff90ec129b926042111a817d85 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fi.p-91.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +30.6.2023 +☐ +FI +Tukiohjelmat tiet­ tyjen luonnonmul­ listusten aiheutta­ man vahingon korvaamiseksi (50 artikla) +Euroopan unionin virallinen lehti +L 167/89 +☐ +Direktiivissä 2003/96/EY tarkoitettujen verona­ lennusten muodossa myönnettävä tuki (44 artik­ la) +.................. % +Ei sovelleta +☐ +Ympäristöverojen tai veronluonteisten ympäris­ tömaksujen alennusten muodossa myönnettävä tuki (44 a artikla) +.................. % +Ei sovelleta +☐ +Investointituki ympäristövahinkojen korjaami­ seen, luontotyyppien ja ekosysteemien ennallista­ miseen, biologisen monimuotoisuuden suojeluun tai palauttamiseen ja luontopohjaisten ratkaisujen toteuttamiseen ilmastonmuutokseen sopeutumi­ seksi ja sen hillitsemiseksi (45 artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Investointituki energiatehokkaaseen kaukoläm­ mitykseen ja -jäähdytykseen (46 artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Investointituki resurssitehokkuuteen ja kiertota­ louteen siirtymisen tukemiseen (47 artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Investointituki energiainfrastruktuurille (48 artik­ la) +.................. % +........... +% +☐ +Tuki ympäristönsuojelua ja energiakysymyksiä koskeviin tutkimuksiin ja konsulttipalveluihin (49 artikla) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Tuen enimmäisintensiteetti Luonnonmullistuksen tyyppi +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +maanjäristys lumivyöry maanvyörymä tulva pyörremyrsky hurrikaani tulivuorenpurkaus maastopalo +Luonnonmullistuksen tapahtumisajankohta +pp.kk.vvvv–pp.kk.vvvv +☐ +Sosiaalinen kuljetustuki syrjäisten alueiden asukkaiden hyväksi (51 artikla) +. . . . . . . . kansallinen valuutta +........... +% +☐ +Tuki kiinteille laajakaistaverkoille (52 artikla) +. . . . . . . . kansallinen valuutta +........... +% +☐ +Tuki 4G- ja 5G-matkaviestinverkoille (52 a artikla) +. . . . . . . . kansallinen valuutta +........... +% +☐ +Tuki yhteistä etua koskeville hankkeille Euroopan laajuiseen digitaaliseen liitettävyyteen liittyvän infrastruktuurin alalla (52 b artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Liityntäarvosetelit (52 c artikla) +. . . . . . . . kansallinen valuutta +........... +% +☐ +Tuki runkoliityntäverkoille (52 d artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Tuki kulttuurin ja kulttuuriperinnön edistämiseen (53 artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Audiovisuaalisia teoksia edistävät tukiohjelmat (54 artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Tuki urheiluinfrastruktuureille ja monikäyttöisille vapaa-ajan infrastruk­ tuureille (55 artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Paikallisille infrastruktuureille myönnettävä investointituki (56 artikla) +.................. % +........... +% +☐ +Tuki alueellisille lentoasemille (56 a artikla) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb7100b75a63bb299a055ca8b1b39080d1fb1717 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 167/6 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +30.6.2023 +(22) +Il y a lieu d’inclure dans le champ d’application du règlement (UE) n° 651/2014 des conditions de compatibilité pour les aides sous forme de réductions de taxes ou prélèvements en matière environnementale. +Les taxes ou prélèvements parafiscaux en matière environnementale ont pour finalité d’accroître les coûts des comportements préjudiciables à l’environnement, ce qui décourage de tels comportements et augmente le niveau de protection de l’environnement. +Lorsque des taxes ou prélèvements parafiscaux en matière environnementale ne pourraient être appliqués sans mettre en péril les activités économiques de certaines entreprises, l’octroi d’un traitement plus favorable à certaines entreprises peut permettre de rehausser le niveau général des contributions aux taxes ou prélèvements parafiscaux en matière environnementale. +En conséquence, dans certaines circonstances, des réductions de taxes ou prélèvements parafiscaux en matière environnementale peuvent contribuer indirectement à accroître le niveau de protection de l’environnement. +(23) +Il convient d’appliquer les mêmes conditions relatives aux aides sous forme de réductions et d’exonérations de taxes environnementales dans tous les secteurs économiques, à moins que des règles particulières ne s’appliquent. +Par conséquent, les aides sous forme de réductions fiscales pour la pêche dans les eaux intérieures et les travaux piscicoles adoptées par les États membres conformément à l’article 15, paragraphe 1, point f), et à l’article 15, paragraphe 3, de la directive 2003/96/CE du Conseil (25) doivent relever du champ d’application du règlement (UE) n° 651/2014 à partir du 1er juillet 2023 étant donné que le règlement (UE) 2022/2473 de la Commission (26) ne leur sera plus applicable. +(24) +En ce qui concerne les aides à l’investissement en faveur des systèmes de chauffage et/ou de refroidissement urbain, il convient d’adapter les conditions de compatibilité énoncées à l’article 46 du règlement (UE) n° 651/2014 en ce qui concerne les aides aux investissements en faveur des systèmes de chauffage et/ou de refroidissement urbain fonctionnant avec des combustibles fossiles, notamment le gaz naturel, ainsi qu’aux investissements dans des systèmes de distribution ou dans une mise à niveau de ceux-ci afin de tenir compte des objectifs du pacte vert pour l’Europe et de la loi européenne sur le climat, et en particulier du plan d’investissement pour une Europe durable (27). +(25) +En ce qui concerne les investissements dans les infrastructures énergétiques, il convient d’inclure dans le champ d’application du règlement (UE) n° 651/2014 des exemptions par catégorie pour soutenir les investissements qui ne sont pas situés dans des zones assistées. +En outre, il y a lieu d’adapter les conditions de compatibilité dudit règlement concernant les aides aux investissements dans les infrastructures énergétiques pour le gaz naturel, afin de tenir compte des objectifs du pacte vert pour l’Europe et garantir le respect des objectifs climatiques à l’horizon 2030 et 2050. +(26) +Compte tenu des spécificités du financement des projets dans le secteur de la défense, où la demande provient presque exclusivement d’États membres qui contrôlent aussi l’ensemble de l’acquisition de produits et de technologies se rapportant à la défense, y compris les exportations, le fonctionnement du secteur de la défense est unique et ne suit pas les règles et les modèles économiques régissant habituellement des marchés plus traditionnels. +Compte tenu des spécificités du secteur et des règles relevant du Fonds européen de la défense établi par le règlement (UE) 2021/697 du Parlement européen et du Conseil (28) et du programme européen de développement industriel dans le domaine de la défense établi par le règlement (UE) 2018/1092 du Parlement européen et du Conseil (29), en vertu desquelles des taux de financement maximaux sont fixés afin de ne pas limiter le financement public global et d’attirer au contraire des cofinancements de la part des États membres, il convient de considérer, sous certaines conditions, les contributions financières des États membres à ces projets cofinancés comme compatibles avec le marché intérieur et exemptées de l’obligation de notification. +De tels cofinancements peuvent notamment être déclarés compatibles avec le marché intérieur au-delà des possibilités offertes par les dispositions générales relatives aux aides en faveur des projets de recherche et développement, pour autant que les bénéficiaires paient un prix du marché en cas d’utilisation, pour des applications non liées à la défense, de droits de propriété intellectuelle ou de prototypes résultant du projet. +Dans ce type de situation, il ne devrait par ailleurs pas être nécessaire de réévaluer les conditions d’admissibilité déjà évaluées au niveau transnational conformément aux règles du Fonds européen de la défense et du programme européen de développement industriel dans le domaine de la défense par la Commission assistée d’experts indépendants avant la sélection d’un projet de recherche et développement. +Enfin, il convient de modifier l’article 8 du règlement (UE) n° 651/2014 afin de permettre des combinaisons de financements de l’Union gérés au niveau central et d’aides d’État pouvant couvrir l’intégralité des coûts des projets. +(27) +Il convient dès lors de modifier les règlements (UE) no 651/2014 et (UE) 2022/2473 en conséquence, +(25) Directive 2003/96/CE du Conseil du 27 octobre 2003 restructurant le cadre communautaire de taxation des produits énergétiques et de l’électricité (JO L 283 du 31.10.2003, p. 51). +(26) Règlement (UE) 2022/2473 de la Commission du 14 décembre 2022 déclarant certaines catégories d’aides aux entreprises actives dans la production, la transformation et la commercialisation des produits de la pêche et de l’aquaculture compatibles avec le marché intérieur en application des articles 107 et 108 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (JO L 327 du 21.12.2022, p. 82). +(27) Communication de la Commission — «Plan d’investissement pour une Europe durable/plan d’investissement du pacte vert pour l’Europe», COM(2020) 21 final. +(28) Règlement (UE) 2021/697 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2021 établissant le Fonds européen de la défense et abrogeant le règlement (UE) 2018/1092 (JO L 170 du 12.5.2021, p. 149). +(29) Règlement (UE) 2018/1092 du Parlement européen et du Conseil du 18 juillet 2018 établissant le programme européen de développement industriel dans le domaine de la défense visant à soutenir la compétitivité et la capacité d'innovation de l'industrie de la défense de l'Union (JO L 200 du 7.8.2018, p. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c27c638aac3464773dade9921b30c669b24fd341 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.fr.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023 +☐ +FR +Régimes d’aides destinés à remédier aux dommages causés par certaines calamités naturelles (art. 50) +Journal officiel de l’Union européenne +L 167/89 +☐ +Aides sous forme de réductions fiscales octroyées en vertu de la directive 2003/96/CE (art. 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +S/O +☐ +Aides sous forme de réductions de taxes ou de prélèvements parafiscaux en matière environne­ mentale (art. 44 bis) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +S/O +☐ +Aides à l’investissement en faveur de la réparation des dommages environnementaux, de la réhabili­ tation des habitats naturels et des écosystèmes, de la protection ou de la restauration de la biodiver­ sité et de la mise en œuvre de solutions fondées sur la nature pour l’adaptation au changement clima­ tique et l’atténuation de ses effets (art. 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides à l’investissement en faveur des réseaux de chaleur et/ou de froid efficaces (art. 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides à l’investissement en faveur de l’utilisation efficace des ressources et du soutien à la transition vers une économie circulaire (art. 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides à l’investissement en faveur des infrastruc­ tures énergétiques (art. 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides aux études et aux services de conseil sur des questions liées à la protection de l’environnement et à l’énergie (art. 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Intensité d’aide maximale Type de calamité naturelle +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +séisme avalanche glissement de terrain inondation tornade ouragan éruption volcanique feu de végétation +Date de survenance de la calamité naturelle +du jj/mm/aaaa au jj/mm/aaaa +☐ +Aides sociales au transport en faveur des habitants de régions périphériques (art. 51) +. . . . . . . . . . . monnaie nationale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides en faveur des réseaux fixes à haut débit (art. 52) +. . . . . . . . . . . monnaie nationale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides en faveur des réseaux mobiles 4G et 5G (art. 52 bis) +. . . . . . . . . . . monnaie nationale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides en faveur de projets d’intérêt commun dans le domaine des infrastructures transeuropéennes de connectivité numérique (art. 52 ter) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Bons en faveur de la connectivité (art. 52 quater) +. . . . . . . . . . . monnaie nationale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides en faveur des réseaux de transmission (art. 52 quinquies) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides en faveur de la culture et de la conservation du patrimoine (art. 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Régimes d’aides en faveur des œuvres audiovisuelles (art. 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides en faveur des infrastructures sportives et des infrastructures récréatives multifonctionnelles (art. 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides à l’investissement en faveur des infrastructures locales (art. 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aides en faveur des aéroports régionaux (art. 56 bis) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..72a2f7f52378082683ff605afd78b5dfab4711b9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-8.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 167/6 +HR +Službeni list Europske unije +30.6.2023. +(22) +U područje primjene Uredbe (EU) br. 651/2014 potrebno je uključiti uvjete spojivosti za potpore u obliku poreza za zaštitu okoliša ili smanjenja nameta. +Porezi za zaštitu okoliša ili parafiskalni nameti uvode se kako bi se povećali troškovi ponašanja koje šteti okolišu, čime se obeshrabruje takvo ponašanje i povećava razina zaštite okoliša. +Ako se smanjenja poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalni nameti ne bi mogli provesti bez ugrožavanja gospodarskih aktivnosti određenih poduzetnika, odobravanjem povoljnijeg postupanja prema nekim poduzetnicima može se omogućiti postizanje više opće razine doprinosa za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta. +U skladu s tim, u nekim se okolnostima smanjenjima poreza za zaštitu okoliša ili parafiskalnih nameta može neizravno pridonijeti višoj razini zaštite okoliša. +(23) +Primjereno je primjenjivati iste uvjete za potpore u obliku smanjenja i oslobođenja od poreza za zaštitu okoliša u svim gospodarskim sektorima, osim ako se primjenjuju posebna pravila. +Stoga potpora u obliku smanjenja poreza za ribolov na unutarnjim vodama i aktivnosti ribogojstva koju države članice donesu u skladu s člankom 15. stavkom 1. točkom (f) i člankom 15. stavkom 3. +Direktive Vijeća 2003/96/EZ (25) treba biti obuhvaćena područjem primjene Uredbe (EU) br. 651/2014 jer se Uredba Komisije (EU) 2022/2473 (26) dana 30. lipnja 2023. +više neće primjenjivati na nju. +(24) +U pogledu potpora za ulaganje u sustave centraliziranog grijanja i/ili hlađenja, uvjete spojivosti utvrđene u članku 46. +Uredbe (EU) br. 651/2014 o potporama za ulaganja u sustave centraliziranog grijanja i/ili hlađenja koji se temelje na fosilnim gorivima, posebno na prirodnom plinu, te ulaganja u distribucijske mreže ili njihovu nadogradnju trebalo bi prilagoditi kako bi se uzeli u obzir Europski zeleni plan i ciljevi Europskog zakona o klimi, a posebno Plan ulaganja za održivu Europu (27). +(25) +U pogledu ulaganja u energetsku infrastrukturu, u područje primjene Uredbe (EU) br. 651/2014 trebalo bi uključiti skupna izuzeća za potporu namijenjenu ulaganjima izvan potpomognutih područja. +Nadalje, uvjete spojivosti iz te Uredbe ulaganjima u energetsku infrastrukturu za prirodni plin potrebno je prilagoditi kako bi se uzeli u obzir ciljevi Europskog zelenog plana i osigurala usklađenost s klimatskim ciljevima za 2030. i 2050. +(26) +S obzirom na specifičnosti financiranja projekata u obrambenoj industriji, kod koje potražnja dolazi gotovo isključivo iz država članica, koje ujedno kontroliraju cjelokupnu nabavu obrambenih proizvoda i tehnologija, uključujući i izvoz, funkcioniranje obrambenog sektora je jedinstveno i ne slijedi konvencionalna pravila i poslovne modele po kojima funkcioniraju tradicionalnija tržišta. +S obzirom na specifičnosti sektora i pravila u okviru Europskog fonda za obranu utvrđenog Uredbom (EU) 2021/697 Europskog parlamenta i Vijeća (28) i Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane utvrđenog Uredbom (EU) 2018/1092 Europskog parlamenta i Vijeća (29), u skladu s kojima su utvrđene maksimalne stope financiranja, ne kako bi se ograničilo ukupno javno financiranje, nego kako bi se privuklo sufinanciranje država članica, financijske doprinose država članica tim sufinanciranim projektima trebalo bi smatrati spojivima s unutarnjim tržištem i izuzeti od obveze prijave pod određenim uvjetima. +Konkretno, takvo sufinanciranje može se proglasiti spojivim izvan mogućnosti općih odredbi o potporama za projekte istraživanja i razvoja, pod uvjetom da korisnici plaćaju tržišnu cijenu za svaku neobrambenu primjenu prava intelektualnog vlasništva ili prototipova koji proizlaze iz projekta. +U takvim situacijama, osim toga, ne bi trebalo biti potrebno ponovno procjenjivati uvjete prihvatljivosti koji su već ocijenjeni na transnacionalnoj razini u skladu s pravilima Europskog fonda za obranu ili Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane od strane Komisije uz pomoć neovisnih stručnjaka prije odabira projekta istraživanja i razvoja. +Naposljetku, članak 8. +Uredbe (EU) br. 651/2014 trebalo bi izmijeniti kako bi se omogućilo kombiniranje financiranja Unije pod centralnim upravljanjem i državnih potpora u visini ukupnih troškova projekta. +(27) +Uredbe (EU) br. 651/2014 i (EU) 2022/2473 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, +(25) Direktiva Vijeća 2003/96/EZ od 27. listopada 2003. o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije (SL L 283, 31.10.2003., str. 51. (26) Uredba Komisije (EU) 2022/2473 od 14. prosinca 2022. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora poduzetnicima koji se bave proizvodnjom, preradom i stavljanjem na tržište proizvoda ribarstva i akvakulture spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. +Ugovora o funkcioniranju Europske unije (SL L 327, 21.12.2022., str. 1.). +(27) Komunikacija Komisije – Plan ulaganja za održivu Europu – Plan ulaganja za europski zeleni plan, COM(2020) 21 final. +(28) Uredba (EU) 2021/697 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2021. o uspostavi Europskog fonda za obranu i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2018/1092, (SL L 170, 12.5.2021, str. 149.). +(29) Uredba (EU) 2018/1092 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. +o uspostavi Europskog programa industrijskog razvoja u području obrane radi potpore konkurentnosti i inovacijskoj sposobnosti obrambene industrije Unije, (SL L 200/30, 7.8,2018. str. 30.). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c76fdc194de917adee3ea9f329368933f69c707 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hr.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023. +☐ +HR +Programi potpora za nadoknadu štete prouzročene odre­ đenim prirodnim katastrofama (čl. 50.) +Službeni list Europske unije +L 167/89 +☐ +Potpore u obliku smanjenja poreza u skladu s Di­ rektivom 2003/96/EZ (čl. 44.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +nije primjenjivo +☐ +Potpore u obliku smanjenja poreza za zaštitu oko­ liša i parafiskalnih nameta (čl. 44.a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +nije primjenjivo +☐ +Potpore za ulaganje u zbrinjavanje štete u okolišu, oporavak prirodnih staništa i ekosustava, zaštitu ili obnovu bioraznolikosti i provedbu prirodnih rješenja za prilagodbu klimatskim promjenama i njihovo ublažavanje (čl. 45.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za ulaganje u energetski učinkovito cent­ ralizirano grijanje i/ili hlađenje (čl. 46.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za ulaganje u učinkovitu upotrebu resur­ sa i za podupiranje prelaska na kružno gospo­ darstvo (čl. 47.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za ulaganje u energetsku infrastrukturu (čl. 48.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za studije i usluge savjetovanja u pogledu zaštite okoliša i energetskih pitanja (čl. 49.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Maksimalni intenzitet potpore Vrsta prirodne katastrofe +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +potres lavina odron tla poplava tornado uragan erupcija vulkana šumski požar +Datum nastupanja prirodne katastrofe +Od dd/mm/gggg do dd/mm/gggg +☐ +Socijalne potpore za prijevoz stanovnika udaljenih regija (čl. 51.) +. . . . . . . . . nacionalna valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za fiksne širokopojasne mreže (čl. 52.) +. . . . . . . . . nacionalna valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za mobilne mreže 4G i 5G (čl. 52.a) +. . . . . . . . . nacionalna valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za projekte od zajedničkog interesa u području transeuropske infrastrukture za digitalno povezivanje (čl. 52.b) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Vaučeri za povezivost (čl. 52.c) +. . . . . . . . . nacionalna valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za prijenosne mreže (čl. 52.d) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za kulturu i očuvanje baštine (čl. 53.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Programi potpora za audiovizualna djela (čl. 54.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu (čl. 55.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za ulaganje u lokalnu infrastrukturu (čl. 56.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Potpore za regionalne zračne luke (čl. 56.a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1ae996e97857e3ac5de1bbc78006cc297ab067e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-8.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 167/6 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.30. +(22) +A 651/2014/EU rendelet hatályát ki kell terjeszteni a környezetvédelmi adó- vagy díjkedvezmény formájában nyújtott támogatásokra vonatkozó összeférhetőségi feltételekre. +A környezetvédelmi adók és adójellegű díjak célja a környezeti szempontból káros magatartás költségeinek növelése és ezáltal az ilyen magatartás visszaszorítása, valamint a környezetvédelem szintjének javítása. +Ha a környezetvédelmi adókat vagy adójellegű díjakat bizonyos vállalkozások gazdasági tevékenységének veszélyeztetése nélkül nem lehet érvényesíteni, egyes vállalkozások kedvezőbb elbánásban részesítése lehetővé teheti, hogy a környezetvédelmi adókhoz vagy adójellegű díjakhoz való hozzájárulás általános szintje emelkedjen. +Ennek megfelelően bizonyos körülmények között a környezetvédelmi adók vagy adó jellegű díjak csökkentése közvetetten hozzájárulhat a környezetvédelem szintjének javításához. +(23) +A környezetvédelmi adókhoz kapcsolódó adókedvezmény és adómentesség formájában nyújtott támogatásokra minden gazdasági ágazatban ugyanazokat a feltételeket kell alkalmazni, kivéve, ha különleges szabályok alkalmazandók. +Ezért a tagállamok által a 2003/96/EK tanácsi irányelv (25) 15. cikke (1) bekezdésének f) pontja és 15. cikkének (3) bekezdése alapján a belvízi halászatra és a haltenyésztési munkákra vonatkozóan elfogadott adókedvezmények formájában nyújtott támogatásnak 2023. július 1-jétől a 651/2014/EU rendelet hatálya alá kell kerülnie, mivel az (EU) 2022/2473 bizottsági rendelet (26) már nem lesz alkalmazható rá. +(24) +A távfűtési és/vagy -hűtési rendszerek beruházási támogatását illetően a 651/2014/EU rendelet 46. cikkében meghatározott, a fosszilis tüzelőanyagokon, nevezetesen a földgázon alapuló távfűtési és/vagy -hűtési rendszerek beruházásainak támogatására, valamint az elosztó hálózatok beruházásaira vagy korszerűsítéseire irányuló összeférhetőségi feltételeket ki kell igazítani, figyelemmel az európai zöld megállapodásra és az európai klímarendelet célkitűzéseire, és különösen a Fenntartható Európa beruházási tervre (27). +(25) +Az energetikai infrastruktúrákat érintő beruházásokat illetően a 651/2014/EU rendelet hatályát ki kell terjeszteni a nem támogatott területen található beruházások támogatásának csoportmentességben való részesítésére. +Ezenkívül, az említett rendelet energetikai infrastrukturális beruházásokra, azon belül földgázra nyújtott támogatásokra vonatkozó összeférhetőségi feltételeit ki kell igazítani az európai zöld megállapodás célkitűzéseinek figyelembevétele, valamint a 2030-ra és 2050-re vonatkozó éghajlatpolitikai célkitűzések betartása céljából. +(26) +Tekintettel a védelmi ipari projektek finanszírozásának sajátosságaira, amelynek esetében a kereslet szinte kizárólag a tagállamokban jelentkezik, amelyek a védelmi vonatkozású termékek és technológiák összes beszerzését is ellenőrzik a kivitelt is ideértve, a védelmi ágazat működése egyedülálló, és nem követi a tradicionálisabb piacokat szabályozó hagyományos szabályokat és üzleti modelleket. +Tekintettel az ágazati sajátosságokra, valamint a (EU) 2021/697 európai parlamenti és tanácsi rendelet (28) által létrehozott Európai Védelmi Alap és az (EU) 2018/1092 európai parlamenti és tanácsi rendelet (29) által létrehozott európai védelmi ipari fejlesztési program szabályaira, amelyek a maximális finanszírozási arányokat úgy határozzák meg, hogy azok ne korlátozzák a teljes közfinanszírozást, hanem a tagállamokat társfinanszírozásra ösztönözzék, a tagállamok által az említett társfinanszírozott projektekhez nyújtott pénzügyi hozzájárulásokat bizonyos feltételek mellett a belső piaccal összeegyeztethetőnek kell tekinteni, és mentesíteni kell a bejelentési kötelezettség alól. +Ezen belül az ilyen jellegű társfinanszírozás a kutatási és fejlesztési projektekhez nyújtott támogatásra vonatkozó általános rendelkezésekben biztosított lehetőségeken túl is összeegyeztethetőnek nyilvánítható, feltéve, hogy a projektből származó szellemitulajdon-jogok vagy prototípusok nem védelmi célú felhasználásáért a kedvezményezettek piaci árat fizetnek. +Ilyen helyzetekben továbbá nem szükséges a kutatás-fejlesztési projektek kiválasztását megelőzően azoknak a támogathatósági feltételeknek az újraértékelése, amelyeket a Bizottság független szakértők segítségével az Európai Védelmi Alap vagy az európai védelmi ipari fejlesztési program szabályaival összhangban transznacionális szinten már értékelt. +Végezetül a 651/2014/EU rendelet 8. cikke módosításával lehetővé kell tenni a központilag kezelt uniós finanszírozásnak és az állami támogatásnak a projekt összköltségéig terjedő kombinációit. +(27) +A 651/2014/EU és a 2022/2473/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, +(25) A Tanács 2003/96/EK irányelve (2003. október 27.) az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről (HL L 283., 2003.10.31., 51. o.). +(26) A Bizottság (EU) 2022/2473 rendelete (2022. december 14.) az Európai Unió működéséről szóló szerződés 107. +és 108. cikke alkalmazásában a halászati és akvakultúra-termékek előállításával, feldolgozásával és forgalmazásával foglalkozó vállalkozások számára nyújtott támogatások bizonyos fajtáinak a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánításáról (HL L 327., 2022.12.21., 82. o.). +(27) A Bizottság közleménye – A Fenntartható Európa beruházási terv / Az európai zöld megállapodáshoz kapcsolódó beruházási terv, COM(2020) 21 final. +(28) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/697 rendelete (2021. +április 29.) az Európai Védelmi Alap létrehozásáról és az (EU) 2018/1092 rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 170, 2021.5.12., 149 o.). +(29) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1092 rendelete (2018. július 18.) az Unió védelmi iparának versenyképességét és innovációs képességét támogató európai védelmi ipari fejlesztési program létrehozásáról (HL L 200., 2018.8.7., 30. o.).”; diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd4a1925af5e00449a5bf1e5f3400da21330646b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.hu.p-91.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +2023.6.30. +☐ +HU +Természeti kataszt­ rófa okozta károk helyreállítására irányuló támogatá­ si programok (50. cikk) +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 167/89 +☐ +A 2003/96/EK irányelv szerinti adókedvezmény formájában nyújtott támogatás (44. cikk) +.................. % +Nem alkalma­ zandó +☐ +Környezetvédelmi adókedvezmény vagy adójelle­ gű díjkedvezmény formájában nyújtott támogatás (44a. cikk) +.................. % +Nem alkalma­ zandó +☐ +A környezeti károk felszámolására, a természetes élőhelyek és ökoszisztémák rehabilitációjára, a bi­ ológiai sokféleség védelmére és visszaállítására, il­ letve az éghajlatváltozás hatásaihoz való alkal­ mazkodás és az éghajlatváltozás mérséklése érdekében hozott természetalapú megoldások végrehajtására nyújtott beruházási támogatás (45. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Energiahatékony távfűtéshez és/vagy távhűtéshez nyújtott beruházási támogatás (46. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Az erőforrás-hatékonyságra és a körforgásos gaz­ daságra való átállás támogatására irányuló ber­ uházási támogatás (47. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Energetikai infrastruktúrára irányuló beruházási támogatás (48. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Környezetvédelmi és energetikai tanulmányok­ hoz és tanácsadási szolgáltatásokhoz nyújtott tá­ mogatás (49. cikk) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Maximális támogatási intenzitás A természeti katasztrófa típusa +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +földrengés lavina földcsuszamlás árvíz tornádó hurrikán vulkánkitörés kontrollálatlan vegetációtűz +A természeti katasztrófa bekövetkezésének dátuma +éééé/hh/nn–éééé/hh/nn +☐ +Távoli területek lakosainak közlekedéséhez nyújtott szociális támogatás (51. cikk) +. . . . . . . . . . . nemzeti pénznem +........... +% +☐ +Vezetékes széles sávú hálózatokhoz nyújtott támogatás (52. cikk) +. . . . . . . . . . . nemzeti pénznem +........... +% +☐ +A 4G és az 5G mobilhálózatokhoz nyújtott támogatás (52a. cikk) +. . . . . . . . . . . nemzeti pénznem +........... +% +☐ +A transzeurópai digitális konnektivitási infrastruktúrával kapcsolatos közös érdekű projektekhez nyújtott támogatás (52b. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Konnektivitási utalványok (52c. cikk) +. . . . . . . . . . . nemzeti pénznem +........... +% +☐ +Felhordó hálózatokhoz nyújtott támogatás (52d. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +A kultúrát és a kulturális örökség megőrzését előmozdító támogatás (53. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Audiovizuális alkotásokra vonatkozó támogatási programok (54. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Sportlétesítményekre és multifunkcionális szabadidős létesítményekre nyújtott támogatás (55. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Helyi infrastruktúrára irányuló támogatás (56. cikk) +.................. % +........... +% +☐ +Regionális repülőterekre irányuló támogatás (56a. cikk) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3083c52139b46a50c0880f861407176fd593873e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-8.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 167/6 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +30.6.2023 +(22) +È necessario includere nell'ambito di applicazione del regolamento (UE) n. +651/2014 condizioni di compatibilità per gli aiuti sotto forma di tasse ambientali o sgravi fiscali. +Le tasse o i prelievi parafiscali ambientali sono volti ad aumentare il costo dei comportamenti dannosi per l'ambiente. +In questo modo si scoraggia tale condotta e si aumenta il livello di tutela ambientale. +Se l'applicazione di tasse o prelievi parafiscali ambientali mette a rischio le attività economiche di talune imprese, la concessione di un trattamento più favorevole a tali imprese potrebbe consentire di raggiungere un livello generale di contribuzione più elevato alle tasse o ai prelievi parafiscali ambientali. +Di conseguenza, in determinate circostanze, gli sgravi da tasse o prelievi parafiscali ambientali possono contribuire indirettamente a un livello di tutela ambientale superiore. +(23) +È opportuno applicare le stesse condizioni agli aiuti sotto forma di sgravi ed esenzioni da imposte ambientali in tutti i settori economici, a meno che non si applichino norme speciali. +Pertanto, gli aiuti sotto forma di riduzioni fiscali per la pesca nelle acque interne e la piscicoltura adottati dagli Stati membri a norma dell'articolo 15, paragrafo 1, lettera f), e dell'articolo 15, paragrafo 3, della direttiva del Consiglio 2003/96/CE (25) dovrebbero rientrare nell'ambito di applicazione del regolamento (UE) n. +651/2014 dal 30 giugno 2023, in quanto ad essi non sarà più applicabile il regolamento (UE) 2022/2473 della Commissione (26). +(24) +Per quanto riguarda gli aiuti agli investimenti per i sistemi di teleriscaldamento e di teleraffreddamento, le condizioni di compatibilità di cui all'articolo 46 del regolamento (UE) n. +651/2014 relativo al sostegno agli investimenti in sistemi di teleriscaldamento e di teleraffreddamento basati su combustibili fossili, in particolare il gas naturale, nonché agli investimenti nelle reti di distribuzione o al loro potenziamento dovrebbero essere adeguate per tenere conto del Green Deal europeo e degli obiettivi della Normativa europea sul clima, in particolare del piano di investimenti per un'Europa sostenibile (27). +(25) +Per quanto riguarda gli investimenti nelle infrastrutture energetiche, l'ambito di applicazione del regolamento (UE) n. +651/2014 dovrebbe includere esenzioni per categoria per sostenere investimenti non situati in zone assistite. +Inoltre, le condizioni di compatibilità di tale regolamento riguardo al sostegno agli investimenti nelle infrastrutture energetiche per il gas naturale devono essere adeguate per tenere conto degli obiettivi del Green Deal europeo e garantire la conformità agli obiettivi climatici per il 2030 e il 2050. +(26) +Date le specificità del finanziamento dei progetti nel settore della difesa, in cui la domanda proviene quasi esclusivamente dagli Stati membri, i quali controllano anche ogni acquisizione di prodotti e tecnologie della difesa, comprese le esportazioni, il funzionamento del settore della difesa è unico nel suo genere e non segue le norme convenzionali e i modelli commerciali che disciplinano i mercati più tradizionali. +Alla luce delle specificità settoriali e delle norme del Fondo europeo per la difesa istituito dal regolamento (UE) 2021/697 del Parlamento europeo e del Consiglio (28) e del programma europeo di sviluppo del settore industriale della difesa istituito dal regolamento (UE) 2018/1092 del Parlamento europeo e del Consiglio (29), in cui i tassi massimi di finanziamento sono fissati al fine di non limitare il finanziamento pubblico complessivo ma per attrarre cofinanziamenti dagli Stati membri, i contributi finanziari versati dagli Stati membri a tali progetti cofinanziati dovrebbero essere considerati, a determinate condizioni, compatibili con il mercato interno ed esentati dall'obbligo di notifica. +In particolare, tali cofinanziamenti possono essere dichiarati compatibili al di là di quanto previsto dalle disposizioni generali sugli aiuti a favore di progetti di ricerca e sviluppo, a condizione che i beneficiari paghino un prezzo di mercato per qualsiasi utilizzo di applicazioni non relative alla difesa di diritti di proprietà intellettuale o prototipi derivanti dal progetto. +In tali situazioni, inoltre, non dovrebbe essere necessario sottoporre a una nuova valutazione le condizioni di ammissibilità già valutate a livello transnazionale, conformemente alle norme del Fondo europeo per la difesa o del programma europeo di sviluppo del settore industriale della difesa, da parte della Commissione assistita da esperti indipendenti prima della selezione di un progetto di ricerca e sviluppo. +Infine, l'articolo 8 del regolamento (UE) n. +651/2014 dovrebbe essere modificato per consentire combinazioni di finanziamenti dell'Unione gestiti a livello centrale e aiuti di Stato fino al totale dei costi del progetto. +(27) +È opportuno pertanto modificare di conseguenza i regolamenti (UE) n. +651/2014 e (UE) 2022/2473, +(25) Direttiva 2003/96/CE del Consiglio, del 27 ottobre 2003, che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell'elettricità (GU L 283 del 31.10.2003, pag. 51). +(26) Regolamento (UE) 2022/2473 della Commissione, del 14 dicembre 2022, che dichiara compatibili con il mercato interno, in applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea, alcune categorie di aiuti a favore delle imprese attive nel settore della produzione, trasformazione e commercializzazione dei prodotti della pesca e dell'acquacoltura (GU L 327 del 21.12.2022, pag. 82). +(27) Comunicazione della Commissione «Piano di investimenti per un'Europa sostenibile - Piano di investimenti del Green Deal europeo», COM(2020) 21 final. +(28) Regolamento (UE) 2021/697 del Parlamento europeo e del Consiglio del 29 aprile 2021 che istituisce il Fondo europeo per la difesa e abroga il regolamento (UE) 2018/1092 (GU L 170 del 12.5.2021, pag. 149). +(29) Regolamento (UE) 2018/1092 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 luglio 2018, che istituisce il programma europeo di sviluppo del settore industriale della difesa, volto a sostenere la competitività e la capacità di innovazione dell'industria della difesa dell'Unione (GU L 200 del 7.8.2018, pag. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da22067f247dea02fa46df269703f3328c9badac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.it.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023 +☐ +IT +Regimi di aiuti de­ stinati a ovviare ai danni arrecati da determinate cala­ mità naturali (arti­ colo 50) +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 167/89 +☐ +Aiuti sotto forma di sgravi fiscali in conformità della direttiva 2003/96/CE (articolo 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Non disp. +☐ +Aiuti sotto forma di sgravi da imposte o prelievi parafiscali ambientali (articolo 44 bis) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Non disp. +☐ +Aiuti agli investimenti per la riparazione dei danni ambientali, il ripristino degli habitat naturali e de­ gli ecosistemi, la tutela o il ripristino della biodi­ versità e l'adozione di soluzioni basate sulla natura per l'adattamento ai cambiamenti climatici e la loro mitigazione (articolo 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti agli investimenti per teleriscaldamento e te­ leraffreddamento efficienti sotto il profilo energe­ tico (articolo 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti agli investimenti per l'uso efficiente delle ri­ sorse e per il sostegno alla transizione verso un'e­ conomia circolare (articolo 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti agli investimenti per le infrastrutture ener­ getiche (articolo 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti per studi e servizi di consulenza in materia di tutela dell'ambiente e di energia (articolo 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Intensità massima di aiuto Tipo di calamità naturale +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +terremoto valanga frana alluvione tromba d'aria uragano eruzione vulcanica incendio boschivo +Data in cui si è verificata la calamità +dal gg/mm/aaaa al gg/mm/aaaa +☐ +Aiuti a carattere sociale per i trasporti a favore dei residenti in regioni remote (articolo 51) +. . . . . . . . . . . . . . valuta nazionale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti per le reti fisse a banda larga (articolo 52) +. . . . . . . . . . . . . . valuta nazionale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti per le reti mobili 4G e 5G (articolo 52 bis) +. . . . . . . . . . . . . . valuta nazionale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti per progetti di interesse comune nel settore dell'infrastruttura transeuropea di connettività digitale (articolo 52 ter) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Buoni di collegamento a Internet (articolo 52 quater) +. . . . . . . . . . . . . . valuta nazionale +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti per le reti di backhauling (articolo 52 quinquies) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti per la cultura e la conservazione del patrimonio (articolo 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Regimi di aiuti a favore delle opere audiovisive (articolo 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti per le infrastrutture sportive e le infrastrutture ricreative multifunzionali (articolo 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti agli investimenti per le infrastrutture locali (articolo 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Aiuti a favore degli aeroporti regionali (articolo 56 bis) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..692c6a973df5553cf7ad3c57f998e4faaacea8e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-8.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 167/6 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 30 +(22) +būtina į Reglamento (ES) Nr. 651/2014 taikymo sritį įtraukti pagalbos, teikiamos aplinkosaugos mokesčių arba rinkliavų lengvatų forma, suderinamumo sąlygas. +Aplinkosaugos mokesčiai arba parafiskalinės rinkliavos nustatomi siekiant didinti aplinkai žalingo elgesio išlaidas ir taip atgrasyti nuo tokio elgesio ir gerinti aplinkos apsaugą. +Tais atvejais, kai aplinkosaugos arba parafiskalinių mokesčių nebūtų galima taikyti nekeliant pavojaus tam tikrų įmonių ekonominei veiklai, kai kurioms įmonėms taikant palankesnes sąlygas gali būti surinkta daugiau aplinkosaugos arba parafiskalinių mokesčių. +Taigi tam tikromis aplinkybėmis sumažinant aplinkosaugos mokesčius ar parafiskalinius mokesčius galima netiesiogiai padėti gerinti aplinkos apsaugą; +(23) +visuose ekonomikos sektoriuose tikslinga taikyti tokias pačias pagalbos, teikiamos aplinkosaugos mokesčių sumažinimo ir atleidimo nuo jų forma, sąlygas, išskyrus atvejus, kai taikomos specialios taisyklės. +Todėl pagal Tarybos direktyvos 2003/96/EB (25) 15 straipsnio 1 dalies f punktą ir 15 straipsnio 3 dalį valstybių narių nustatytai pagalbai, teikiamai mokesčių lengvatų vidaus vandenų žvejybos ir žuvivaisos darbams forma, Reglamentas (ES) Nr. 651/2014 turėtų būti taikomas nuo 2023 m. liepos 1 d., nes Komisijos reglamentas (ES) 2022/2473 (26) joms nebebus taikomas; +(24) +kalbant apie investicinę pagalbą centralizuoto šilumos ir (arba) vėsumos tiekimo sistemoms, Reglamento (ES) Nr. 651/2014 46 straipsnyje nustatytos suderinamumo sąlygos, susijusios su parama investicijoms į centralizuoto šilumos ir (arba) vėsumos tiekimo sistemas, kurioms naudojamas iškastinis kuras, visų pirma gamtinės dujos, taip pat su investicijomis į skirstomuosius tinklus arba jų atnaujinimą, turėtų būti pakoreguotos, kad būtų atsižvelgta į Europos žaliojo kurso ir Europos klimato teisės akto tikslus, ir visų pirma į Tvarios Europos investicijų planą (27); +(25) +kalbant apie investicijas į energetikos infrastruktūrą, į Reglamento (ES) Nr. 651/2014 taikymo sritį reikėtų įtraukti bendrąsias išimtis, taikomas paramai investicijoms ne remiamose vietovėse. +Be to, to reglamento suderinamumo sąlygos, susijusios su parama investicijoms į energetikos infrastruktūrą (gamtinėms dujoms), turi būti pakoreguotos, kad būtų atsižvelgta į Europos žaliojo kurso tikslus ir būtų užtikrinta atitiktis 2030 ir 2050 m. klimato srities tikslams; +(26) +dėl gynybos pramonės projektų finansavimo ypatumų, kai paklausą lemia beveik vien tik valstybės narės, kurios taip pat kontroliuoja visą su gynyba susijusių produktų ir technologijų įsigijimą, įskaitant jų eksportą, gynybos sektoriaus veikla yra unikali ir neatitinka tradicinių taisyklių ir verslo modelių, pagal kuriuos veikia tradiciškesnės rinkos. +Atsižvelgiant į sektoriaus ypatumus ir Europos gynybos fondo, įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/697 (28) bei Europos gynybos pramonės plėtros programos, įsteigtos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2018/1092 (29), taisykles, kuriose didžiausios finansavimo normos nustatytos ne siekiant apriboti bendrą viešąjį finansavimą, o pritraukti valstybių narių bendrą finansavimą, valstybių narių finansiniai įnašai į šiuos bendrai finansuojamus projektus tam tikromis sąlygomis turėtų būti laikomi suderinamais su vidaus rinka ir jiems netaikomas reikalavimas pranešti. +Visų pirma, toks bendras finansavimas viršijus bendrųjų nuostatų dėl pagalbos mokslinių tyrimų ir plėtros projektams galimybes gali būti pripažintas suderinamu, su sąlyga, kad pagalbos gavėjai už bet kokį intelektinės nuosavybės teisių ar prototipų, sukurtų įgyvendinant projektą, panaudojimą ne gynybos tikslams moka rinkos kainą. +Be to, tokiais atvejais nereikėtų iš naujo vertinti tinkamumo sąlygų, kurias prieš atrenkant mokslinių tyrimų ir plėtros projektą Komisija, padedama nepriklausomų ekspertų, jau įvertino tarpvalstybiniu lygmeniu pagal Europos gynybos fondo arba Europos gynybos pramonės plėtros programos taisykles. +Galiausiai Reglamento (ES) Nr. 651/2014 8 straipsnis turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų galima derinti Sąjungos centralizuotai valdomą finansavimą ir valstybės pagalbą, kuri neviršija visų projekto išlaidų; +(27) +todėl Reglamentai (ES) Nr. 651/2014 ir (ES) 2022/2473 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, +(25) 2003 m. spalio 27 d. +Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, 2003 10 31, p. 51). +(26) 2022 m. gruodžio 14 d. +Komisijos reglamentas (ES) 2022/2473, kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba įmonėms, kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnius (OL L 327, 2022 12 21, p. 82). +(27) Komisijos komunikatas „Tvarios Europos investicijų planas. +Europos žaliojo kurso investicijų planas“, COM(2020) 21 final. +(28) 2021 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/697, kuriuo įsteigiamas Europos gynybos fondas ir panaikinamas Reglamentas (ES) 2018/1092 (OL L 170, 2021 5 12, p. 149). +(29) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1092, kuriuo sukuriama Europos gynybos pramonės plėtros programa Sąjungos gynybos pramonės konkurencingumui ir inovaciniam pajėgumui remti (OL L 200, 2018 8 7, p. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b399bd64ebc44e6ebf7d99a8c722e5ae52afebd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lt.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +2023 6 30 +☐ +LT +Pagalbos schemos tam tikrų gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti (50 str.) +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 167/89 +☐ +Pagalba mokesčių lengvatų forma pagal Direkty­ vą 2003/96/EB (44 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +netaikoma +☐ +Pagalba aplinkosaugos mokesčių arba parafiskali­ nių rinkliavų lengvatų forma (44a str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +netaikoma +☐ +Investicinė pagalba teritorijoms, kuriose padaryta žala aplinkai, valyti, natūralioms buveinėms ir ekosistemoms rekultivuoti, biologinei įvairovei apsaugoti ar atkurti ir gamtos procesais pagrįs­ tiems prisitaikymo prie klimato kaitos ir jos švel­ ninimo sprendimams įgyvendinti (45 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investicinė pagalba didelio energinio efektyvumo centralizuotam šilumos ir (arba) vėsumos tieki­ mui (46 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investicinė pagalba efektyviam išteklių naudoji­ mui ir perėjimui prie žiedinės ekonomikos remti (47 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investicinė pagalba energetikos infrastruktūrai (48 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba aplinkos apsaugos ir energetikos srities tyrimams ir konsultacinėms paslaugoms (49 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Didžiausias pagalbos intensyvumas Gaivalinės nelaimės rūšis +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +žemės drebėjimas griūtis nuošliauža potvynis viesulas uraganas ugnikalnio išsiveržimas laukinės augmenijos gaisras +Gaivalinės nelaimės data +nuo mmmm mm dd iki mmmm mm dd +☐ +Socialinė transporto pagalba atokių regionų gyventojams (51 str.) +. . . . . . . . nacionaline valiuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba fiksuotojo plačiajuosčio ryšio tinklams (52 str.) +. . . . . . . . nacionaline valiuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba 4G ir 5G judriojo ryšio tinklams (52a str.) +. . . . . . . . nacionaline valiuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba bendro intereso transeuropinio skaitmeninio ryšio infrastruktūros projektams (52b str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ryšio paslaugoms finansuoti skirti čekiai (52c str.) +. . . . . . . . nacionaline valiuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba tranzitiniams tinklams (52d str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba kultūrai ir paveldo išsaugojimui (53 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalbos garso ir vaizdo kūriniams schemos (54 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba sporto ir daugiafunkcėms laisvalaikio infrastruktūroms (55 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investicinė pagalba vietos infrastruktūroms (56 str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pagalba regioniniams oro uostams (56a str.) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ffd2a184caf21f9961fe09f86b31cbac40a4609 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 167/6 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +30.6.2023. +(22) +Regulas (ES) Nr. 651/2014 darbības jomā ir jāiekļauj saderības nosacījumi attiecībā uz atbalstu vides nodokļu vai maksājumu samazinājuma veidā. +Vides nodokļus vai parafiskālos maksājumus piemēro ar mērķi palielināt videi kaitīgas rīcības izmaksas, tādējādi atturot no šādas rīcības un paaugstinot vides aizsardzības līmeni. +Ja vides nodokļus vai parafiskālos maksājumus nevar piemērot, neapdraudot konkrētu uzņēmumu saimniecisko darbību, labvēlīgāka attieksme pret dažiem uzņēmumiem var ļaut sasniegt augstāku vispārējo līmeni devumam vides nodokļos vai parafiskālajos maksājumos. +Attiecīgi konkrētos apstākļos vides nodokļu vai parafiskālo maksājumu samazinājumi var netieši sekmēt augstāku vides aizsardzības līmeni. +(23) +Ir lietderīgi piemērot vienādus nosacījumus atbalstam vides nodokļu samazinājumu un atbrīvojumu veidā visās ekonomikas nozarēs, ja vien nav piemērojami īpaši noteikumi. +Tāpēc atbalstam tādu nodokļu samazinājumu veidā par zveju iekšējos ūdeņos un zivkopības darbiem, ko dalībvalstis pieņem saskaņā ar Padomes Direktīvas 2003/96/EK (25) 15. panta 1. punkta f) apakšpunktu un 15. panta 3. punktu, būtu jāietilpst Regulas (ES) Nr. 651/2014 darbības jomā pēc tam, kad 2023. gada 30. jūnijā beigsies Komisijas Regulas (ES) 2022/2473 (26) 56. panta darbība. +(24) +Attiecībā uz ieguldījumu atbalstu centralizētās siltumapgādes un/vai aukstumapgādes sistēmām Regulas (ES) Nr. 651/2014 46. pantā noteiktie saderības nosacījumi attiecībā uz atbalstu ieguldījumiem centralizētās siltumapgādes un/vai aukstumapgādes sistēmās, ko darbina ar fosilo kurināmo, jo īpaši dabasgāzi, kā arī ieguldījumiem sadales tīklos vai to modernizācijā būtu jāpielāgo, lai ņemtu vērā Eiropas Zaļā kursa un Eiropas Klimata akta mērķus un jo īpaši Ilgtspējīgas Eiropas investīciju plānu (27). +(25) +Attiecībā uz ieguldījumiem energoinfrastruktūrā Regulas (ES) Nr. 651/2014 darbības jomā būtu jāiekļauj grupu atbrīvojumi tādu ieguldījumu atbalstam, kas netiek veikti atbalstāmajos apgabalos. +Turklāt minētajā regulā paredzētie saderības nosacījumi par atbalstu ieguldījumiem dabasgāzes energoinfrastruktūrā ir jāpielāgo, lai ņemtu vērā Eiropas Zaļā kursa mērķus un nodrošinātu atbilstību 2030. un 2050. gada klimata mērķrādītājiem. +(26) +Ņemot vērā aizsardzības rūpniecības – kurā pieprasījumu veido gandrīz vienīgi dalībvalstis, kas arī kontrolē visu ar aizsardzību saistīto produktu un tehnoloģiju iegādi, tostarp eksportu, – projektu finansēšanas specifiku, aizsardzības nozares darbība ir unikāla un nenotiek atbilstoši tradicionālajiem noteikumiem un uzņēmējdarbības modeļiem, kas nosaka kārtību tradicionālākos tirgos. +Ņemot vērā nozares specifiku un Eiropas Aizsardzības fonda, kas izveidots ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/697 (28), un Eiropas aizsardzības rūpniecības attīstības programmas, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1092 (29), noteikumus, kuros maksimālās finansējuma likmes ir noteiktas ar mērķi nevis ierobežot kopējo publisko finansējumu, bet gan piesaistīt dalībvalstu līdzfinansējumu, dalībvalstu finansiālais ieguldījums šajos līdzfinansētajos projektos ar konkrētiem nosacījumiem būtu jāuzskata par saderīgu ar iekšējo tirgu un jāatbrīvo no paziņošanas prasības. +Jo īpaši šādu līdzfinansējumu var atzīt par saderīgu, pārsniedzot iespējas, ko paredz vispārīgie noteikumi par atbalstu pētniecības un attīstības projektiem, ar nosacījumu, ka saņēmēji maksā tirgus cenu par jebkādu intelektuālā īpašuma tiesību vai projekta rezultātā iegūtu prototipu izmantošanu ar aizsardzību nesaistītiem lietojumiem. +Turklāt šādās situācijās nebūtu jāpieprasa atkārtoti izvērtēt atbilstības nosacījumus, ko Komisija ar neatkarīgu ekspertu palīdzību jau ir novērtējusi transnacionālā līmenī saskaņā ar Eiropas Aizsardzības fonda vai Eiropas aizsardzības rūpniecības attīstības programmas noteikumiem pirms pētniecības un attīstības projekta atlases. +Visbeidzot, Regulas (ES) Nr. 651/2014 8. pants būtu jāgroza, lai no Savienības centralizēti pārvaldītā finansējuma un valsts atbalsta kopā varētu segt projekta kopējās izmaksas. +(27) +Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 651/2014 un (ES) 2022/2473, +(25) Padomes Direktīva 2003/96/EK (2003. gada 27. oktobris), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (OV L 283, 31.10.2003., 51. lpp.). +(26) Komisijas Regula (ES) 2022/2473 (2022. gada 14. decembris), ar kuru, piemērojot Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. un 108. pantu, dažu kategoriju atbalstu uzņēmumiem, kas nodarbojas ar zvejas un akvakultūras produktu ražošanu, apstrādi un tirdzniecību, atzīst par saderīgu ar iekšējo tirgu (OV L 327, 21.12.2022., 82. lpp.). +(27) Komisijas paziņojums “Ilgtspējīgas Eiropas investīciju plāns: Eiropas zaļā kursa investīciju plāns” (COM(2020) 21 final). +(28) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/697 (2021. gada 29. aprīlis), ar ko izveido Eiropas Aizsardzības fondu un atceļ Regulu (ES) 2018/1092 (OV L 170, 12.5.2021., 149. lpp.). +(29) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1092 (2018. gada 18. jūlijs), ar ko izveido Eiropas aizsardzības rūpniecības attīstības programmu, lai atbalstītu Savienības aizsardzības rūpniecības konkurētspēju un inovētspēju (OV L 200, 7.8.2018., 30. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2507fad6368bb716ccc9cd98dd9db155f2407e34 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.lv.p-91.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +30.6.2023. +☐ +LV +Atbalsta shēmas at­ sevišķu dabas ka­ tastrofu radīto zau­ dējumu atlīdzinā­ šanai (50. pants) +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 167/89 +☐ +Atbalsts nodokļu samazinājumu veidā saskaņā ar Direktīvu 2003/96/EK (44. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +– +☐ +Atbalsts vides nodokļu vai parafiskālo maksā­ jumu samazinājumu veidā (44.a pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +– +☐ +Ieguldījumu atbalsts videi nodarītā kaitējuma re­ mediācijai, dabisko dzīvotņu un ekosistēmu sanā­ cijai, bioloģiskās daudzveidības aizsardzībai un atjaunošanai vai dabā balstīto risinājumu īsteno­ šanai nolūkā panākt klimatadaptāciju un klimata pārmaiņu mazināšanos (45. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ieguldījumu atbalsts energoefektīvai centralizēta­ jai siltumapgādei un/vai aukstumapgādei (46. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ieguldījumu atbalsts resursefektivitātei un pārejai uz aprites ekonomiku (47. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ieguldījumu (48. pants) +energoinfrastruktūrai +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts pētījumiem un konsultāciju pakalpoju­ miem vides aizsardzības un enerģētikas jomā (49. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +atbalsts +Atbalsta maksimālā intensitāte Dabas katastrofas veids +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +zemestrīce lavīna zemes nogruvums plūdi viesuļvētra orkāns vulkāna izvirdums savvaļas ugunsgrēks +Dabas katastrofas datums(-i) +dd.mm.gggg. līdz dd.mm.gggg. +☐ +Sociālais atbalsts transporta nodrošināšanai attālu reģionu iedzīvotājiem (51. pants) +. . . . . . . . valsts valūtā +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts fiksētajiem platjoslas tīkliem (52. pants) +. . . . . . . . valsts valūtā +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts 4G un 5G mobilo sakaru tīkliem (52.a pants) +. . . . . . . . valsts valūtā +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts kopīgu interešu projektiem Eiropas digitālās savienotības infrastruktūras jomā (52.b pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Savienotības vaučeri (52.c pants) +. . . . . . . . valsts valūtā +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts atvilces maršrutēšanas tīkliem (52.d pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts kultūrai un kultūrvēsturiskā mantojuma saglabāšanai (53. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsta shēmas audiovizuālajiem darbiem (54. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts sporta un daudzfunkcionālai atpūtas infrastruktūrai (55. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ieguldījumu atbalsts vietējai infrastruktūrai (56. pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Atbalsts reģionālajām lidostām (56.a pants) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c03d1d07a8b7e1d7ebcde8823156b2912ad5b894 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-8.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 167/6 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +30.6.2023 +(22) +Huwa neċessarju li fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 jiġu inklużi kundizzjonijiet ta’ kompatibbiltà għall-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxa ambjentali jew fl-imposti. +It-taxxi ambjentali jew imposti parafiskali huma imposti sabiex iżidu l-ispejjeż marbuta ma’ mġiba li tagħmel ħsara lill-ambjent, biex b’hekk jiskoraġġixxu dik l-imġiba u jżidu l-livell ta’ protezzjoni tal-ambjent. +Meta t-taxxi ambjentali jew l-imposti parafiskali ma jkunux jistgħu jiġu infurzati mingħajr ma jitqiegħdu f’riskju l-attivitajiet ekonomiċi ta’ ċerti impriżi, l-għoti ta’ trattament aktar favorevoli lil xi impriżi jista’ jippermetti li jinkiseb livell ġenerali ogħla ta’ kontribuzzjoni għat-taxxi ambjentali jew għall-imposti parafiskali. +Għaldaqstant, f’xi ċirkustanzi, it-tnaqqis fit-taxxi jew fl-imposti ambjentali jista’ jikkontribwixxi indirettament biex ikun hemm livell ogħla ta’ protezzjoni tal-ambjent. +(23) +Huwa xieraq li jiġu applikati l-istess kundizzjonijiet għall-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis u eżenzjonijiet fit-taxxi ambjentali fis-setturi ekonomiċi kollha sakemm ma jkunux japplikaw regoli speċjali. +Għalhekk, jenħtieġ li l-għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxa għas-sajd fl-ilmijiet interni u għax-xogħlijiet pixxikulturali adottati millIstati Membri skont l-Artikolu 15(1), il-punt (f) u l-Artikolu 15(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE (25), tidħol fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 mill-1 ta’ Lulju 2023, peress illi r-Regolament talKummissjoni (UE) 2022/2473 (26) ma jkunx japplika aktar f’dan ir-rigward. +(24) +Fir-rigward tal-għajnuna għall-investiment għal sistemi ta’ tisħin u/jew ta’ tkessiħ distrettwali, il-kundizzjonijiet ta’ kompatibbiltà stabbiliti fl-Artikolu 46 tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 dwar l-appoġġ għal investimenti f’sistemi ta’ tisħin u/jew ta’ tkessiħ distrettwali li huma bbażati fuq fjuwils fossili, b’mod partikolari fuq il-gass naturali, kif ukoll investimenti fin-networks ta’ distribuzzjoni jew titjib fihom, jenħtieġ li jiġu aġġustati sabiex jitqiesu l-objettivi tal-Patt Ekoloġiku Ewropew u tal-Liġi Ewropea dwar il-Klima, u b’mod partikolari l-Pjan ta’ Investiment għal Ewropa Sostenibbli (27). +(25) +Fir-rigward tal-investimenti fl-infrastruttura tal-enerġija, il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 jenħtieġ li jinkludi eżenzjonijiet ta’ kategorija biex jingħata appoġġ lill-investimenti li ma jinsabux f’żoni megħjuna. +Barra minn hekk, il-kundizzjonijiet ta’ kompatibbiltà tar-Regolament (UE) Nru 651/2014 dwar l-appoġġ lill-investimenti fl-infrastruttura tal-enerġija, għall-gass naturali, jeħtieġ li jiġu aġġustati sabiex jitqiesu l-objettivi tal-Patt Ekoloġiku Ewropew u sabiex tiġi żgurata l-konformità meħtieġa mal-miri klimatiċi tal-2030 u tal2050. +(26) +Minħabba l-ispeċifiċitajiet tal-finanzjament ta’ proġetti tal-industrija tad-difiża, fejn id-domanda tiġi kważi esklussivament mill-Istati Membri, li jikkontrollaw ukoll kull akkwiżizzjoni ta’ prodotti u ta’ teknoloġiji relatati mad-difiża, inklużi l-esportazzjonijiet, il-funzjonament tas-settur tad-difiża huwa uniku u ma jimxix mar-regoli konvenzjonali u mal-mudelli ta’ negozju li jirregolaw swieq aktar tradizzjonali. +Fid-dawl tal-ispeċifiċitajiet tas-settur u tar-regoli taħt il-Fond Ewropew għad-Difiża stabbilit mir-Regolament (UE) 2021/697 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (28) u l-Programm Ewropew għall-Iżvilupp fl-Industrija tad-Difiża stabbilit mir-Regolament (UE) 2018/1092 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (29), fejn ir-rati massimi ta’ finanzjament huma stabbiliti sabiex ma jillimitawx il-finanzjament pubbliku ġenerali iżda sabiex jattiraw kofinanzjament mill-Istati Membri, jenħtieġ li l-kontribuzzjonijiet finanzjarji magħmulin mill-Istati Membri għal dawk il-proġetti kofinanzjati, jiġu kkunsidrati, skont ċerti kundizzjonijiet, kompatibbli mas-suq intern u eżentati mir-rekwiżit ta’ notifika. +B’mod partikolari, kofinanzjament bħal-dak jista’ jiġi ddikjarat kompatibbli lil hinn mill-possibbiltajiet tad-dispożizzjonijiet ġenerali dwar l-għajnuna għal proġetti ta’ riċerka u ta’ żvilupp, sakemm il-benefiċjarji jħallsu prezz tas-suq għal kwalunkwe użu għal applikazzjonijiet mhux tad-difiża tad-drittijiet tal-proprjetà intellettwali jew ta’ prototipi li jirriżultaw millproġett. +Barra minn hekk, f’sitwazzjonijiet bħal dawk, jenħtieġ li ma jkunx neċessarju li jiġu vvalutati mill-ġdid il-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà diġà vvalutati, fil-livell tranżnazzjonali f’konformità mar-regoli tal-Fond Ewropew għad-Difiża jew tal-Programm Ewropew għall-Iżvilupp fl-Industrija tad-Difiża, mill-Kummissjoni assistita minn esperti indipendenti qabel l-għażla ta’ proġett ta’ riċerka u ta’ żvilupp. +Fl-aħħar nett, jenħtieġ li l-Artikolu 8 tarRegolament (UE) Nru 651/2014 jiġi emendat sabiex ikunu possibbli kombinazzjonijiet ta’ finanzjament tal-Unjoni ġestit ċentralment u għajnuna mill-Istat sal-ispejjeż totali tal-proġetti. +(27) +Għaldaqstant, jenħtieġ li r-Regolamenti (UE) Nru 651/2014 u (UE) 2022/2473 jiġu emendati kif xieraq, +(25) Id-Direttiva tal-Kunsill 2003/96/KE tas-27 ta’ Ottubru 2003 li tirriforma l-istruttura tal-Komunità dwar tassazzjoni fuq prodotti ta' enerġija u elettriku (ĠU L 283, 31.10.2003, p. 51). +(26) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) 2022/2473 tal-14 ta’ Diċembru 2022 li jiddikjara li ċerti kategoriji tal-għajnuna lil impriżi li huma attivi fil-produzzjoni, l-ipproċessar u l-kummerċjalizzazzjoni tal-prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura huma kompatibbli massuq intern b’applikazzjoni tal-Artikoli 107 u 108 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 327, 21.12.2022, p. 82). +(27) Il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni - Il-Pjan ta’ Investiment għal Ewropa Sostenibbli - Il-Pjan ta’ Investiment tal-Patt Ekoloġiku Ewropew, COM/2020/21 final. +(28) Regolament (UE) 2021/697 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Fond Ewropew għad-Difiża u li jħassar ir-Regolament (UE) 2018/1092 (ĠU L 170, 12.5.2021, p. 149) (29) Regolament (UE) 2018/1092 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta' Lulju 2018 li jistabbilixxi l-Programm Ewropew għallIżvilupp fl-Industrija tad-Difiża bil-għan li jappoġġa l-kompetittività u l-kapaċità ta' innovazzjoni tal-industrija tad-difiża tal-Unjoni (ĠU L 200, 7.8.2018, p. 30) diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0fea537f6435ec6207aebcc7f4645af20776923 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.mt.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023 +☐ +MT +L-iskemi ta’ għajnu­ na biex jagħmlu taj­ jeb għall-ħsara kkawżata minn ċer­ ti diżastri naturali (Art. 50) +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 167/89 +☐ +Għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi skont id-Direttiva 2003/96/KE (Art. 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Mhux Applikabbli +☐ +Għajnuna fil-forma ta’ tnaqqis fit-taxxi ambjentali jew fl-imposti parafiskali (Art. 44a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Mhux Applikabbli +☐ +Għajnuna għall-investiment għar-rimedjar talħsara ambjentali, għar-riabilitazzjoni tal-ħabitats naturali u tal-ekosistemi, għall-protezzjoni jew għar-restawr tal-bijodiversità u għall-implimen­ tazzjoni ta’ soluzzjonijiet ibbażati fuq in-natura għall-adattament u għall-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima (Art. 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għall-investiment għall-effiċjenza ener­ ġetika fit-tisħin u/jew it-tkessiħ distrettwali (Art. 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għall-investiment għall-effiċjenza fir-ri­ żorsi u għall-appoġġ tat-tranżizzjoni lejn ekono­ mija ċirkolari (Art. 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għall-investiment għall-infrastruttura tal-enerġija (Art. 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għal studji u servizzi ta’ konsulenza dwar kwistjonijiet ta’ protezzjoni ambjentali u tal-enerġija (Art. 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +L-intensità massima tal-għajnuna Tip ta’ diżastru naturali +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +terremot valanga uqigħ tal-art għargħar tromba tal-arja uragan żbruffar vulkaniku nirien tal-foresti +Id-data ta’ meta seħħ id-diżastru naturali +jj/xx/ssss sa jj/xx/ssss +☐ +Għajnuna soċjali għat-trasport għal residenti f’reġjuni mbiegħda (Art. 51) +. . . . . . . . . . . . . munita nazzjonali +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għal networks fissi tal-broadband (Art. 52) +. . . . . . . . . . . . . munita nazzjonali +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għan-networks mobbli 4G u 5G (Art. 52a) +. . . . . . . . . . . . . munita nazzjonali +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għal proġetti ta’ interess komuni fil-qasam tal-infrastruttura talkonnettività diġitali trans-Ewropea (Art. 52b) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Vawċers tal-konnettività (Art. 52c) +. . . . . . . . . . . . . munita nazzjonali +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għal networks backhaul (Art. 52d) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għall-kultura u l-konservazzjoni tal-patrimonju (Art. 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Skemi ta’ għajnuna għal xogħlijiet awdjoviżivi (Art. 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għall-infrastruttura tal-isport u għall-infrastruttura ta’ rikreazzjoni multifunzjonali (Art. 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għall-investiment għall-infrastrutturi lokali (Art. 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Għajnuna għal ajruporti reġjonali (Art. 56a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f4f238790dcf992214ea0018120dd7def6f438c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-8.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +L 167/6 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +30.6.2023 +(22) +Het toepassingsgebied van Verordening (EU) nr. +651/2014 dient te worden aangepast door verenigbaarheids­ voorwaarden in te voeren voor steun in de vorm van kortingen op milieubelastingen of -heffingen. +Belastingen of parafiscale heffingen inzake het milieu worden geheven om de kosten van milieuschadelijk gedrag te doen toenemen — en zodoende dit soort gedrag te ontmoedigen en het niveau van milieubescherming te verhogen. +Indien belastingen of parafiscaleheffingen inzake het milieu niet kunnen worden gehandhaafd zonder de economische activiteiten van bepaalde ondernemingen in gevaar te brengen, kan het verlenen van een gunstigere behandeling aan sommige ondernemingen het mogelijk maken een hoger algemeen niveau van bijdrage aan de milieubelastingen of -heffingen te bereiken. +Onder bepaalde omstandigheden kunnen kortingen op belastingen of parafiscale heffingen inzake het milieu dan ook indirect bijdragen aan een hoger niveau van milieubescherming. +(23) +Het is passend om voor steun in de vorm van verlagingen en vrijstellingen van milieubelastingen in alle economische sectoren dezelfde voorwaarden toe te passen, tenzij bijzondere regels van toepassing zijn. +Daarom dient door de lidstaten uit hoofde van artikel 15, lid 1, punt f), en artikel 15, lid 3, van Richtlijn 2003/96/EG (25) vastgestelde steun in de vorm van belastingverlagingen voor de binnenvisserij en de visteelt, vanaf 1 juli 2023 binnen het toepassingsgebied van Verordening (EU) nr. +651/2014 te vallen, aangezien Verordening (EU) nr. +2022/2473 van de Commissie (26) niet langer op hen van toepassing zal zijn. +(24) +Wat betreft investeringssteun voor stadsverwarmings- en/of stadskoelingssystemen dienen de verenigbaarheids­ voorwaarden van artikel 46 van Verordening (EU) nr. +651/2014 betreffende investeringssteun voor stadsverwarmings- en/of stadskoelingssystemen op basis van fossiele brandstoffen, en met name aardgas, alsmede investeringen in of upgrades van distributienetwerken te worden aangepast om rekening te houden met de doelstellingen van de Europese Green Deal en de Europese klimaatwet, en met name het investeringsplan voor een duurzaam Europa (27). +(25) +Wat investeringen in energie-infrastructuur betreft, moet het toepassingsgebied van Verordening (EU) nr. +651/2014 groepsvrijstellingen omvatten voor het ondersteunen van investeringen die buiten steungebieden plaatsvinden. +Voorts moeten de verenigbaarheidsvoorwaarden van die verordening voor steun aan investeringen in energieinfrastructuur worden aangepast voor aardgas om rekening te houden met de doelstellingen van de Europese Green Deal en om te verzekeren dat de klimaatdoelen voor 2030 en 2050 worden geëerbiedigd. +(26) +De specifieke kenmerken van financiering van projecten in de defensie-industrie, waar de vraag nagenoeg uitsluitend afkomstig is van de lidstaten, die ook de zeggenschap hebben over alle aankopen van defensiegerelateerde producten en technologieën, met inbegrip van de uitvoer, maken dat de werking van de defensiesector uniek is en niet onderworpen is aan de gebruikelijke regels en bedrijfsmodellen van traditionelere markten. +Gezien de specifieke kenmerken van de sector en de regels van het krachtens Verordening (EU) 2021/697 van het Europees Parlement en de Raad (28) opgerichte Europees Defensiefonds en het krachtens Verordening (EU) 2018/1092 van het Europees Parlement en de Raad (29) opgezette industrieel ontwikkelingsprogramma voor de Europese defensie, waarbij maximale financieringspercentages niet zijn vastgesteld om de totale overheidsfinanciering te beperken, maar wel om cofinanciering van de lidstaten aan te trekken, dienen de financiële bijdragen van de lidstaten aan die gecofinancierde projecten onder bepaalde voorwaarden als verenigbaar met de interne markt te worden beschouwd en van de aanmeldingsverplichting te worden vrijgesteld. +Een dergelijke cofinanciering kan met name verenigbaar worden verklaard buiten de mogelijkheden van de algemene bepalingen inzake steun voor onderzoeks- en ontwikkelingsprojecten, op voorwaarde dat de begunstigden een marktprijs betalen voor elk gebruik van de intellectuele-eigendomsrechten of prototypes die uit het project voortvloeien voor niet-defensietoepassingen. +In dat soort situaties hoeft bovendien geen nieuwe beoordeling te worden gemaakt van de voorwaarden om in aanmerking te komen die, voorafgaand aan de selectie van een onderzoeks- en ontwikkelingsproject reeds op transnationaal niveau door de Commissie, bijgestaan door onafhankelijke deskundigen, zijn beoordeeld overeenkomstig de regels van het Europees Defensiefonds of het industrieel ontwikkelingsprogramma voor de Europese defensie. +Ten slotte dient artikel 8 van Verordening (EU) nr. +651/2014 te worden gewijzigd om combinaties van centraal beheerde Uniefinanciering en staatssteun ten belope van maximaal de totale projectkosten mogelijk te maken. +(27) +Verordeningen (EU) nr. +651/2014 en (EU) 2022/2473 dienen daarom dienovereenkomstig te worden gewijzigd, +(25) Richtlijn 2003/96/EG van de Raad van 27 oktober 2003 tot herstructurering van de communautaire regeling voor de belasting van energieproducten en elektriciteit (PB L 283 van 31.10.2003, blz. 51). +(26) Verordening (EU) nr. +2022/2473 van de Commissie van 14 december 2022 waarbij bepaalde categorieën steun voor ondernemingen die actief zijn in de productie, de verwerking en de afzet van visserij- en aquacultuurproducten, op grond van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie met de interne markt verenigbaar worden verklaard (PB L 327 van 21.12.2022, blz. 82). +(27) Mededeling van de Commissie over het Investeringsplan voor een duurzaam Europa/Investeringsplan voor de Europese Green Deal, COM(2020) 21 final. +(28) Verordening (EU) 2021/697 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2021 tot oprichting van het Europees Defensiefonds en tot intrekking van Verordening (EU) 2018/1092 (PB L 170 van 12.5.2021, blz. 149). +(29) Verordening (EU) 2018/1092 van het Europees Parlement en de Raad van 18 juli 2018 tot instelling van het industrieel ontwikkelingsprogramma voor de Europese defensie ter ondersteuning van het concurrentievermogen en de innovatieve capaciteit van de defensie-industrie van de Unie (PB L 200 van 7.8.2018, blz. +30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d80f63ae58520d09d714a2968b5d6ed1e390a05 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.nl.p-91.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +30.6.2023 +☐ +NL +Steunregelingen tot herstel van de scha­ de veroorzaakt door bepaalde na­ tuurrampen (arti­ kel 50) +Publicatieblad van de Europese Unie +L 167/89 +☐ +Steun in de vorm van kortingen op milieubelas­ tingen krachtens Richtlijn 2003/96/EG (arti­ kel 44) +.................. % +n.v.t. +☐ +Steun in de vorm van kortingen op milieubelas­ tingen of -heffingen (artikel 44 bis) +.................. % +n.v.t. +☐ +Investeringssteun voor het herstel van milieu­ schade, de rehabilitatie van natuurlijke habitats en ecosystemen, de bescherming of het herstel van de biodiversiteit en de uitvoering van na­ ture-based solutions ten behoeve van klimaat­ adaptatie en -mitigatie (artikel 45) +.................. % +........... +% +☐ +Investeringssteun voor energie-efficiënte stads­ verwarming en -koeling (artikel 46) +.................. % +........... +% +☐ +Investeringssteun voor hulpbronnenefficiëntie en ter ondersteuning van de transitie naar een circu­ laire economie (artikel 47) +.................. % +........... +% +☐ +Investeringssteun voor energie-infrastructuur (ar­ tikel 48) +.................. % +........... +% +☐ +Steun voor studies of consultancydiensten inzake milieubescherming en energiethema’s (artikel 49) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Maximale steunintensiteit Soort natuurramp +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +aardbeving lawine landverschuiving overstroming tornado orkaan vulkaanuitbarsting natuurbrand +Datum waarop de natuurramp plaatsvond +Van dd/mm/jjjj tot en met dd/mm/jjjj +☐ +Sociale vervoerssteun ten behoeve van bewoners van afgelegen gebieden (artikel 51) +. . . . . . . . . . nationale valuta +........... +% +☐ +Steun voor vaste breedbandnetwerken (artikel 52) +. . . . . . . . . . nationale valuta +........... +% +☐ +Steun voor mobiele 4G- en 5G-netwerken (artikel 52 bis) +. . . . . . . . . . nationale valuta +........... +% +☐ +Steun voor projecten van gemeenschappelijk belang op het gebied van transEuropese infrastructuur voor digitale connectiviteit (artikel 52 ter) +.................. % +........... +% +☐ +Connectiviteitsvouchers (artikel 52 quater) +. . . . . . . . . . nationale valuta +........... +% +☐ +Steun voor backhaulnetwerken (artikel 52 quinquies) +.................. % +........... +% +☐ +Steun voor cultuur en instandhouding van het erfgoed (artikel 53) +.................. % +........... +% +☐ +Steunregelingen voor audiovisuele werken (artikel 54) +.................. % +........... +% +☐ +Steun voor sportinfrastructuur en multifunctionele recreatieve infrastructuur (artikel 55) +.................. % +........... +% +☐ +Investeringssteun voor lokale infrastructuurvoorzieningen (artikel 56) +.................. % +........... +% +☐ +Steun voor regionale luchthavens (artikel 56 bis) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4da41a0148b668cbb508aefec5b7aa4d347ad28 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-8.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 167/6 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +30.6.2023 +(22) +Zakres rozporządzenia (UE) nr 651/2014 powinien obejmować warunki zgodności dotyczące pomocy w formie obniżki podatków lub opłat na ochronę środowiska. +Podatki lub opłaty parafiskalne na ochronę środowiska nakłada się z myślą o zwiększeniu kosztów zachowań szkodliwych dla środowiska, a co za tym idzie – o zniechęceniu do takich zachowań i o podniesieniu poziomu ochrony środowiska. +W przypadku gdy podatki lub opłaty parafiskalne na ochronę środowiska nie mogłyby być egzekwowane bez narażania działalności gospodarczej niektórych przed­ siębiorstw na ryzyko, korzystniejsze traktowanie niektórych przedsiębiorstw może pozwolić na osiągnięcie wyższego ogólnego poziomu podatków lub opłat parafiskalnych na ochronę środowiska. +W ten sposób obniżki podatków lub opłat parafiskalnych na ochronę środowiska mogą w niektórych okolicznościach przyczyniać się pośrednio do podniesienia poziomu ochrony środowiska. +(23) +Właściwe jest stosowanie tych samych warunków w odniesieniu do pomocy w formie ulg i zwolnień z podatków na ochronę środowiska we wszystkich sektorach gospodarki, chyba że mają zastosowania przepisy szczególne. +W związku z tym pomoc w formie ulg podatkowych w sektorze rybołówstwa śródlądowego oraz chowu i hodowli ryb przyjętych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 15 ust. +1 lit. f) i art. 15 ust. +3 dyrektywy Rady 2003/96/WE (25) powinna wchodzić w zakres rozporządzenia (UE) nr 651/2014, ponieważ rozporządzenie Komisji (UE) 2022/2473 (26) po dniu 30 czerwca 2023 r. nie będzie do nich stosowane. +(24) +W odniesieniu do pomocy inwestycyjnej na systemy ciepłownicze lub chłodnicze należy dostosować warunki zgod­ ności określone w art. 46 rozporządzenia (UE) nr 651/2014 w zakresie wspierania inwestycji w systemy ciepłowni­ cze lub chłodnicze wykorzystujące paliwa kopalne, w szczególności gaz ziemny, a także inwestycji w sieci dystrybu­ cji lub modernizacji tych sieci, aby uwzględnić cele Europejskiego Zielonego Ładu oraz Europejskiego prawa o klimacie, a w szczególności plan inwestycyjny na rzecz zrównoważonej Europy (27). +(25) +W odniesieniu do inwestycji w infrastrukturę energetyczną zakres rozporządzenia (UE) nr 651/2014 powinien obej­ mować wyłączenia grupowe służące wsparciu inwestycji niezlokalizowanych na obszarach objętych pomocą. +Ponadto należy dostosować warunki zgodności określone w tym rozporządzeniu w odniesieniu do wspierania inwestycji w infrastrukturę energetyczną wykorzystującą gaz ziemny, aby uwzględnić cele Europejskiego Zielonego Ładu i zapewnić zgodność z celami klimatycznymi na lata 2030 i 2050. +(26) +Ze względu na specyfikę finansowania projektów w przemyśle obronnym, gdzie popyt pochodzi prawie wyłącznie ze strony państw członkowskich, które także kontrolują całość zakupów produktów i technologii związanych z obronnością, w tym ich wywóz, działanie sektora obronności jest wyjątkowe i nie podlega konwencjonalnym zasa­ dom i modelom biznesowym, które regulują tradycyjne rynki. +Mając na uwadze specyfikę sektora i zasady Europej­ skiego Funduszu Obronnego ustanowionego przez rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/697 (28) i Europejskiego programu rozwoju przemysłu obronnego, ustanowionego przez rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1092 (29), w ramach których ustanowiono maksymalne stawki finanso­ wania, których celem nie jest ograniczenie ogólnego finansowania publicznego, lecz zachęcenie do współfinansowa­ nia przez państwa członkowskie, wkłady finansowe dokonywane przez państwa członkowskie na rzecz takich współfinansowanych projektów należy uznać w określonych warunkach za zgodne z rynkiem wewnętrznym i wyłą­ czyć z obowiązku zgłoszenia. +W szczególności takie współfinansowanie można uznać za zgodne z rynkiem wew­ nętrznym w zakresie wykraczającym poza możliwości przewidziane w przepisach ogólnych dotyczących pomocy na projekty badawczo-rozwojowe, pod warunkiem że beneficjenci płacą cenę rynkową za wykorzystywanie praw własności intelektualnej lub prototypów powstałych w ramach projektu do zastosowań niezwiązanych z obronnoś­ cią. +Ponadto w takich sytuacjach nie należy wymagać ponownej oceny spełniania warunków kwalifikowalności, które zostały już ocenione na poziomie transnarodowym zgodnie z zasadami Europejskiego Funduszu Obronnego lub Europejskiego programu rozwoju przemysłu obronnego przez Komisję korzystającą z pomocy niezależnych ekspertów przed wybraniem danego projektu badawczo-rozwojowego. +Ponadto należy zmienić art. 8 rozporządze­ nia (UE) nr 651/2014, aby umożliwić łączenie centralnie zarządzanego finansowania Unii i pomocy państwa w wysokości do całkowitych kosztów projektu. +(27) +Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (UE) nr 651/2014 i (UE) 2022/2473, +(25) Dyrektywa Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych doty­ czących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (Dz.U. +L 283 z 31.10.2003, s. 51). +(26) Rozporządzenie Komisji (UE) 2022/2473 z dnia 14 grudnia 2022 r. uznające niektóre kategorie pomocy udzielanej przedsiębior­ stwom prowadzącym działalność w zakresie produkcji, przetwórstwa i wprowadzania do obrotu produktów rybołówstwa i akwakul­ tury za zgodne z rynkiem wewnętrznym w zastosowaniu art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (Dz.U. +L 327 z 21.12.2022, s. 82). +(27) Komunikat Komisji „Plan inwestycyjny na rzecz zrównoważonej Europy Plan inwestycyjny na rzecz Europejskiego Zielonego Ładu”, COM(2020) 21 final. +(28) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/697 z 29 kwietnia 2021 r. ustanawiające Europejski Fundusz Obronny i uchylające rozporządzenie (UE) 2018/1092 (Dz.U. L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1092 z 18 lipca 2018 r. ustanawiające Europejski program rozwoju przemysłu obronnego mający na celu wspieranie konkurencyjności i zdolności innowacyjnych przemysłu obronnego Unii (Dz.U. +L 200 z 7.8.2018, s. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d5549673329902c819352fd80d28391d2e7550d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pl.p-91.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +30.6.2023 +☐ +PL +Programy pomocy mające na celu na­ prawienie szkód spowodowanych przez niektóre klę­ ski żywiołowe (art. 50) +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 167/89 +☐ +Pomoc w formie ulg podatkowych na podstawie dyrektywy 2003/96/WE (art. 44) +.................. % +nie dotyczy +☐ +Pomoc w formie obniżek podatków lub opłat pa­ rafiskalnych na ochronę środowiska (art.44a) +.................. % +nie dotyczy +☐ +Pomoc inwestycyjna na remediację szkód wyrzą­ dzonych środowisku, rekultywację siedlisk przy­ rodniczych i ekosystemów, ochronę lub odbudo­ wę bioróżnorodności i wdrażanie rozwiązań opartych na zasobach przyrody w celu łagodzenia zmiany klimatu i przystosowywania się do niej (art. 45) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc inwestycyjna na efektywny energetycznie system ciepłowniczy lub chłodniczy (art. 46) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc inwestycyjna na efektywne gospodarowa­ nie zasobami i wspieranie przechodzenia na gos­ podarkę o obiegu zamkniętym (art. 47) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc inwestycyjna na infrastrukturę energe­ tyczną (art. 48) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc na badania i usługi doradcze dotyczące ochrony środowiska i kwestii energetycznych (art. 49) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Maksymalna intensywność pomocy Rodzaj klęski żywiołowej +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +trzęsienie ziemi lawina osuwisko powódź trąba powietrzna huragan erupcja wulkaniczna pożar naturalny +Data wystąpienia klęski żywiołowej: +od dd/mm/rrrr do dd/mm/rrrr +☐ +Pomoc o charakterze społecznym w zakresie transportu na rzecz mieszkań­ ców regionów oddalonych (art. 51) +. . . . . . . . . w walucie krajowej +........... +% +☐ +Pomoc na stałe sieci szerokopasmowe (art. 52) +. . . . . . . . . . w walucie krajowej +........... +% +☐ +Pomoc na sieci ruchome 4G i 5G (art. 52a) +. . . . . . . . . w walucie krajowej +........... +% +☐ +Pomoc na projekty będące przedmiotem wspólnego zainteresowania w dzie­ dzinie transeuropejskiej infrastruktury łączności cyfrowej (art. 52b) +.................. % +........... +% +☐ +Bony łączności (at. +52c) +. . . . . . . . . . w walucie krajowej +........... +% +☐ +Pomoc na sieci dosyłowe (art. 52d) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc na kulturę i zachowanie dziedzictwa kulturowego (art. 53) +.................. % +........... +% +☐ +Programy pomocy na rzecz utworów audiowizualnych (art. 54) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc na infrastrukturę sportową i wielofunkcyjną infrastrukturę rekrea­ cyjną (art. 55) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc inwestycyjna na infrastrukturę lokalną (art. 56) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoc na rzecz regionalnych portów lotniczych (art. 56a) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3674dcc9e9cf1e4d52a93f6646be4df4091a5db8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-8.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 167/6 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +30.6.2023 +(22) +É necessário incluir no âmbito de aplicação do Regulamento (UE) n.o 651/2014 condições de compatibilidade para os auxílios sob a forma de reduções de impostos ou imposições ambientais. +Os impostos ambientais ou as imposições parafiscais ambientais são aplicados no intuito de aumentar os custos do comportamento prejudicial para o ambiente, desencorajando assim esse comportamento e aumentando o nível de proteção do ambiente. +Nos casos em que não se possa fazer cumprir os impostos ambientais ou as imposições parafiscais ambientais sem pôr em risco as atividades económicas de certas empresas, a concessão de um tratamento mais favorável a algumas empresas pode facilitar a consecução de um nível geral de contribuição para os impostos ambientais ou as imposições parafiscais ambientais mais elevado. +Em conformidade, em algumas circunstâncias, as reduções de impostos ambientais ou imposições parafiscais ambientais podem contribuir indiretamente para um maior nível de proteção do ambiente. +(23) +É pertinente aplicar as mesmas condições aos auxílios sob a forma de reduções e isenções nos impostos ambientais em todos os setores económicos, a menos que se apliquem regras especiais. +Por conseguinte, os auxílios sob a forma de reduções fiscais à pesca interior e à piscicultura adotados pelos Estados-Membros nos termos do artigo 15.o, n.o 1, alínea f), e do artigo 15.o, n.o 3, da Diretiva 2003/96/CE do Conselho (25) devem ser abrangidos pelo âmbito de aplicação do Regulamento (UE) n.o 651/2014 a partir de 1 de julho de 2023, visto que o Regulamento (UE) 2022/2473 da Comissão (26) já não lhes será aplicável. +(24) +No que diz respeito aos auxílios ao investimento a favor de sistemas de aquecimento e/ou arrefecimento urbano, as condições de compatibilidade estabelecidas no artigo 46.o do Regulamento (UE) n.o 651/2014 relativas ao apoio ao investimento a favor de sistemas de aquecimento e/ou arrefecimento urbano baseados em combustíveis fósseis, nomeadamente no gás natural, bem como investimentos em redes de distribuição ou na modernização das mesmas, devem ser ajustadas para ter em conta os objetivos do Pacto Ecológico Europeu e da Lei europeia em matéria de clima, em especial o Plano de Investimento para uma Europa Sustentável (27). +(25) +No que diz respeito aos investimentos em infraestruturas energéticas, o âmbito de aplicação do Regulamento (UE) n.o 651/2014 deve abranger isenções por categoria de modo a apoiar investimentos não localizados em regiões assistidas. +Além disso, as condições de compatibilidade desse Regulamento relativas ao apoio aos investimentos a favor infraestruturas energéticas para o gás natural têm de ser ajustadas para ter em conta os objetivos do Pacto Ecológico Europeu e assegurar o cumprimento das metas em matéria de clima para 2030 e 2050. +(26) +Tendo em conta as especificidades do financiamento dos projetos na indústria da defesa, em que a procura provém quase exclusivamente dos Estados-Membros, que controlam também todas as aquisições de produtos e tecnologias relacionados com a defesa, incluindo as exportações, o funcionamento do setor da defesa é único e não segue as regras e os modelos empresariais convencionais que regem os mercados mais tradicionais. +Atendendo às especificidades setoriais e às regras do Fundo Europeu de Defesa estabelecido pelo Regulamento (UE) 2021/697 do Parlamento Europeu e do Conselho (28) e do Programa Europeu de Desenvolvimento Industrial no domínio da Defesa estabelecido pelo Regulamento (UE) 2018/1092 do Parlamento Europeu e do Conselho (29), cujas taxas máximas de financiamento não são fixadas para limitar o financiamento público global mas sim para atrair o cofinanciamento dos Estados-Membros, as contribuições financeiras dos Estados-Membros para esses projetos cofinanciados devem ser consideradas compatíveis com o mercado interno, sob determinadas condições, e ficar isentas da obrigação de notificação. +Esse cofinanciamento pode, designadamente, ser declarado compatível para além das possibilidades previstas nas disposições gerais relativas aos auxílios a projetos de investigação e desenvolvimento, contanto que os beneficiários paguem um preço de mercado pela utilização dos direitos de propriedade intelectual ou dos protótipos resultantes do projeto em aplicações não relacionadas com a defesa. +Adicionalmente, em tais situações não deve ser necessário apreciar novamente as condições de elegibilidade já apreciadas pela Comissão, assistida por peritos independentes, a nível transnacional, em conformidade com as regras do Fundo Europeu de Defesa ou do Programa Europeu de Desenvolvimento Industrial no domínio da Defesa, antes da seleção de um projeto de investigação e desenvolvimento. +Por último, há que alterar o artigo 8.o do Regulamento (UE) no 651/2014 de modo a permitir combinações de financiamento da União gerido de forma centralizada e auxílios estatais até ao montante dos custos totais do projeto. +(27) +Os Regulamentos (UE) n.o 651/2014 e (UE) n.o 2022/2473 devem, portanto, ser alterados em conformidade, +(25) Diretiva 2003/96/CE do Conselho, de 27 de outubro de 2003, que reestrutura o quadro comunitário de tributação dos produtos energéticos e da eletricidade (JO L 283 de 31.10.2003, p. 51). +(26) Regulamento (UE) 2022/2473 da Comissão, de 14 de dezembro de 2022, que declara determinadas categorias de auxílios a empresas ativas na produção, transformação e comercialização de produtos da pesca e da aquicultura compatíveis com o mercado interno, em aplicação dos artigos 107.o e 108.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (JO L 327 de 21.12.2022, p. 82). +(27) Comunicação da Comissão — Plano de Investimento para uma Europa Sustentável. +Plano de Investimento do Pacto Ecológico Europeu, COM(2020) 21 final. +(28) Regulamento (UE) 2021/697 do Parlamento Europeu e do Conselho de 29 de abril de 2021 que cria o Fundo Europeu de Defesa e revoga o Regulamento (UE) 2018/1092 (JO L 170 de 12.5.2021, p. 149). +(29) Regulamento (UE) 2018/1092 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de julho de 2018, que estabelece o Programa Europeu de Desenvolvimento Industrial no domínio da Defesa destinado a apoiar a competitividade e a capacidade inovadora da indústria de defesa da União (JO L 200 de 7.8.2018, p. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db89f7e4ffa90c762044b1b456f6687af3409310 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.pt.p-91.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +30.6.2023 +☐ +PT +Auxílios destinados a remediar os danos causados por certas calamidades natu­ rais (artigo 50.o) +Jornal Oficial da União Europeia +L 167/89 +☐ +Auxílios sob a forma de reduções dos impostos nos termos da Diretiva 2003/96/CE (artigo 44.o) +.................. % +Não aplicável +☐ +Auxílios sob a forma de reduções de impostos ou imposições parafiscais ambientais (artigo 44.o-A) +.................. % +Não aplicável +☐ +Auxílios ao investimento a favor da reparação de danos ambientais, da reabilitação de habitats natu­ rais e ecossistemas, da proteção ou restauração da biodiversidade e da implementação de soluções baseadas na natureza para a adaptação às altera­ ções climáticas e a atenuação dos seus efeitos (ar­ tigo 45.o) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios ao investimento a favor de um sistema de aquecimento e/ou arrefecimento urbano energe­ ticamente eficiente (artigo 46.o) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios ao investimento a favor da eficiência dos recursos e destinados a apoiar a transição para uma economia circular (artigo 47.o) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios ao investimento a favor de infraestrutu­ ras energéticas (artigo 48.o) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios a estudos e serviços de consultoria em matéria de proteção do ambiente e energia (arti­ go 49.o) +.................. % +........... +% +.................. % +........... +% +Intensidade máxima de auxílio Tipo de calamidade natural +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +terramoto avalanche deslizamento de terras inundação tornado furacão erupção vulcânica incêndio florestal +Data de ocorrência da calamidade natural +dd/mm/aaaa a dd/mm/aaaa +☐ +Auxílios sociais ao transporte para habitantes de regiões periféricas (artigo 51.o) +. . . . . . . . . . . . . moeda nacional +........... +% +☐ +Auxílios a redes fixas de banda larga (artigo 52.o) +. . . . . . . . . . . . . moeda nacional +........... +% +☐ +Auxílios a redes móveis 4G e 5G (artigo 52.o-A) +. . . . . . . . . . . . . moeda nacional +........... +% +☐ +Auxílios a projetos de interesse comum no domínio das infraestruturas transeuropeias de conectividade digital (artigo 52.o-B) +.................. % +........... +% +☐ +Vales de conectividade (artigo 52.o-C) +. . . . . . . . . . . . . moeda nacional +........... +% +☐ +Auxílios às redes intermédias (artigo 52.o-D) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios à cultura e conservação do património (artigo 53.o) +.................. % +........... +% +☐ +Regimes de auxílio a obras audiovisuais (artigo 54.o) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios a infraestruturas desportivas e recreativas multifuncionais (artigo 55.o) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios ao investimento a favor de infraestruturas locais (artigo 56.o) +.................. % +........... +% +☐ +Auxílios a favor de aeroportos regionais (artigo 56.o-A) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71e2dd1f01b2f96ce112c2dcc182612f8628b4bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-8.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 167/6 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +30.6.2023 +(22) +Este necesar să se introducă în domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. +651/2014 condiții de compatibilitate pentru ajutoarele sub formă de reduceri ale taxei sau impozitului de mediu. +Taxele de mediu fiscale sau parafiscale sunt impuse pentru a crește costurile comportamentelor dăunătoare mediului, descurajând, astfel, aceste comportamente și sporind nivelul de protecție a mediului. +În cazul în care nu se pot aplica taxe de mediu fiscale sau parafiscale fără a pune în pericol activitățile economice ale anumitor întreprinderi, acordarea unui tratament mai favorabil unor întreprinderi poate permite atingerea unui nivel general mai ridicat de contribuție la taxele de mediu fiscale sau parafiscale. +În consecință, în anumite situații, reducerile taxelor sau impozitelor de mediu pot contribui în mod indirect la un nivel mai ridicat de protecție a mediului. +(23) +Este oportun să se aplice aceleași condiții pentru ajutoarele sub formă de reduceri și scutiri de taxe de mediu în toate sectoarele economice, cu excepția cazului în care se aplică norme speciale. +Prin urmare, ajutoarele sub formă de reduceri fiscale pentru pescuitul în apele interioare și lucrările piscicole adoptate de statele membre în temeiul articolului 15 alineatul (1) litera (f) și al articolului 15 alineatul (3) din Directiva 2003/96/CE a Consiliului (25) ar trebui să intre în domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. +651/2014 după expirarea articolului 56 din Regulamentul (UE) 2022/2473 al Comisiei (26) la 30 iunie 2023. +(24) +În ceea ce privește ajutoarele pentru investiții destinate sistemelor de termoficare și/sau răcire centralizată, condițiile de compatibilitate prevăzute la articolul 46 din Regulamentul (UE) nr. +651/2014 privind sprijinul pentru investiții în sisteme de termoficare și/sau răcire centralizată care se bazează pe combustibili fosili, în special pe gaze naturale, precum și pentru investiții în rețele de distribuție sau în modernizarea acestora ar trebui să fie adaptate pentru a ține seama de obiectivele Pactului verde european și ale Legii europene a climei și, în special, de Planul de investiții pentru o Europă durabilă (27). +(25) +În ceea ce privește investițiile în infrastructura energetică, domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. +651/2014 ar trebui să includă exceptările pe categorii pentru a sprijini investițiile care nu sunt situate în zone asistate. +În plus, condițiile de compatibilitate prevăzute în regulamentul menționat privind sprijinul pentru investițiile în infrastructura energetică, în ceea ce privește gazele naturale, trebuie să fie adaptate pentru a ține seama de obiectivele Pactului verde european și pentru a asigura respectarea obiectivelor climatice pentru 2030 și 2050. +(26) +Având în vedere particularitățile finanțării proiectelor din industria de apărare unde cererea vine aproape exclusiv din partea statelor membre, care controlează, de asemenea, achiziția tuturor produselor și tehnologiilor din domeniul apărării, inclusiv exporturile, modul de funcționare a sectorului de apărare este unic și nu respectă normele convenționale și modelele de afaceri care reglementează piețele mai tradiționale. +Având în vedere particularitățile sectorului și normele din cadrul Fondului european de apărare instituit prin Regulamentul (UE) 2021/697 al Parlamentului European și al Consiliului (28) și al Programului european de dezvoltare industrială în domeniul apărării instituit prin Regulamentul (UE) 2018/1092 al Parlamentului European și al Consiliului (29), în care se stabilesc rate maxime de finanțare nu pentru a limita finanțarea publică globală, ci pentru a atrage cofinanțare din partea statelor membre, contribuțiile financiare ale statelor membre la proiectele cofinanțate ar trebui considerate, în anumite condiții, compatibile cu piața internă și exceptate de la obligația de notificare. +În special, o astfel de cofinanțare poate fi declarată compatibilă dincolo de posibilitățile prevăzute de dispozițiile generale privind ajutoarele pentru proiecte de cercetare și dezvoltare, cu condiția ca beneficiarii să plătească prețul pieței pentru orice utilizare a drepturilor de proprietate intelectuală sau a prototipurilor care rezultă din proiect în alte aplicații decât cele din domeniul apărării. +În astfel de situații, nu ar trebui, în plus, să fie necesară reevaluarea condițiilor de eligibilitate evaluate deja la nivel transnațional, în conformitate cu normele Fondului european de apărare sau ale Programului european de dezvoltare industrială în domeniul apărării, de către Comisie, asistată de experți independenți, înainte de selectarea unui proiect de cercetare și dezvoltare. +În cele din urmă, articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. +651/2014 ar trebui modificat pentru a permite combinarea finanțării gestionate la nivel central de către Uniune și a ajutoarelor de stat până la valoarea costurilor totale ale proiectului. +(27) +Prin urmare, Regulamentele (UE) nr. +651/2014 și (UE) 2022/2473 ar trebui modificate în consecință, +(25) Directiva 2003/96/CE a Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității (JO L 283, 31.10.2003, p. 51). +(26) Regulamentul (UE) 2022/2473 al Comisiei din 14 decembrie 2022 de declarare a anumitor categorii de ajutoare acordate întreprinderilor care își desfășoară activitatea în producția, prelucrarea și comercializarea produselor obținute din pescuit și acvacultură ca fiind compatibile cu piața internă, în aplicarea articolelor 107 și 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (JO L 327, 21.12.2022, p. 82). +(27) Comunicare a Comisiei – Planul de investiții pentru o Europă durabilă – Planul de investiții din cadrul Pactului ecologic european [COM(2020) 21 final]. +(28) Regulamentul (UE) 2021/697 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2021 de instituire a Fondului european de apărare și de abrogare a Regulamentului (UE) 2018/1092 (JO L 170, 12.5.2021, p. 149). +(29) Regulamentul (UE) 2018/1092 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 de instituire a Programului european de dezvoltare industrială în domeniul apărării pentru sprijinirea competitivității și a capacității de inovare a industriei de apărare a Uniunii (JO L 200, 7.8.2018, p. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f8a83358876cf51b22236d213be756384aee0c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.ro.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023 +☐ +RO +Scheme de ajutoare destinate reparării daunelor provocate de anumite dezas­ tre naturale (articolul 50) +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 167/89 +☐ +Ajutoare sub formă de reduceri ale taxelor în te­ meiul Directivei 2003/96/CE (articolul 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Nu se aplică +☐ +Ajutoare sub formă de reduceri ale taxelor de me­ diu fiscale sau parafiscale (articolul 44a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Nu se aplică +☐ +Ajutoare pentru investiții destinate reparării dau­ nelor aduse mediului, reabilitării habitatelor natu­ rale și a ecosistemelor, protejării sau refacerii bio­ diversității și punerii în aplicare a unor soluții bazate pe natură pentru adaptarea la schimbările climatice și atenuarea acestora (articolul 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru investiții în favoarea sistemelor de termoficare și/sau răcire centralizată eficiente din punct de vedere energetic (articolul 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru investiții destinate utilizării efi­ ciente a resurselor și sprijinirii tranziției către o economie circulară (articolul 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru investiții în infrastructura energe­ tică (articolul 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru studii și servicii de consultanță în domeniul protecției mediului și al energiei (articolul 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Intensitatea maximă a ajutoarelor Tipul de dezastru natural +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +cutremur avalanșă alunecare de teren inundație tornadă uragan erupție vulcanică incendiu de pădure +Data producerii dezastrului natural +de la zz/ll/aaaa până la zz/ll/aaaa +☐ +Ajutoare sociale pentru transportul rezidenților din regiunile îndepărtate (articolul 51) +. . . . . . . . . . . . moneda națională +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru rețelele fixe în bandă largă (articolul 52) +. . . . . . . . . . . . moneda națională +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru rețelele mobile 4G și 5G (articolul 52a) +. . . . . . . . . . . . moneda națională +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru proiectele de interes comun în domeniul infrastructurii de conectivitate digitală transeuropeană (articolul 52b) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Vouchere pentru conectivitate (articolul 52c) +. . . . . . . . . . . . moneda națională +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru rețele backhaul (articolul 52d) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru cultură și pentru conservarea patrimoniului (articolul 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Scheme de ajutoare pentru operele audiovizuale (articolul 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru infrastructurile sportive și pentru infrastructurile de agrement multifuncționale (articolul 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru investiții în infrastructurile locale (articolul 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Ajutoare pentru aeroporturile regionale (articolul 56a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50747dd2f20f404f57eb8c15a7a35914b32247b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-8.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 167/6 +SK +Úradný vestník Európskej únie +30.6.2023 +(22) +Je potrebné zahrnúť do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014 podmienky zlučiteľnosti pre pomoc vo forme úľav na environmentálnych daniach alebo poplatkoch. +Environmentálne dane alebo parafiškálne poplatky sa ukladajú s cieľom zvýšiť náklady spojené so správaním škodlivým pre životné prostredie, a tým odradiť od takéhoto správania, a zvýšiť úroveň ochrany životného prostredia. +V prípade, že environmentálnu daň alebo parafiškálne poplatky nemožno vynútiť bez toho, aby sa ohrozili hospodárske činnosti určitých podnikov, priaznivejším zaobchádzaním s niektorými podnikmi možno dosiahnuť vyššiu všeobecnú úroveň príspevku k environmentálnym daniam alebo parafiškálnym poplatkom. +Vzhľadom na to môže za určitých podmienok úľavy na environmentálnych daniach alebo parafiškálnych poplatkoch nepriamo prispieť k vyššej úrovni ochrany životného prostredia. +(23) +Je vhodné, aby sa uplatňovali rovnaké podmienky na pomoc vo forme úľav a oslobodení od environmentálnych daní vo všetkých hospodárskych odvetviach, pokiaľ sa neuplatňujú osobitné pravidlá. +Pomoc vo forme daňových úľav v prípade vnútrozemského rybolovu a rybochovných prác prijatých členskými štátmi na základe článku 15 ods. +1 písm. +f) a článku 15 ods. +3 smernice Rady 2003/96/ES (25) by preto mala od 1 júla 2023 patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014 pretože nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2473 (26) sa na ne už nebude vzťahovať. +(24) +V oblasti investičnej pomoci na systémy centralizovaného zásobovania teplom a/alebo chladom by sa mali upraviť podmienky zlučiteľnosti stanovené v článku 46 nariadenia (EÚ) č. 651/2014 týkajúce sa podpory investícií do systémov centralizovaného zásobovania teplom a/alebo chladom, ktoré sú založené na fosílnych palivách, najmä na zemnom plyne, ako aj investícií do distribučných sietí alebo ich modernizácie, a to tak, aby sa v nich zohľadňovali ciele Európskej zelenej dohody a európskeho právneho predpisu v oblasti klímy, a najmä investičného plánu pre udržateľnú Európu (27). +(25) +Pokiaľ ide o investície do energetickej infraštruktúry, rozsah pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014 by mal zahŕňať skupinové výnimky na podporu investícií, ktoré sa nerealizujú v podporovaných oblastiach. +Okrem toho je potrebné upraviť podmienky zlučiteľnosti uvedeného nariadenia týkajúce sa podpory investícií do energetickej infraštruktúry, a to v oblasti zemného plynu, a to tak, aby sa v nich zohľadňovali ciele Európskej zelenej dohody a zabezpečoval súlad s cieľmi v oblasti klímy na roky 2030 a 2050. +(26) +Vzhľadom na špecifiká financovania projektov v oblasti obranného priemyslu, kde dopyt takmer výlučne vychádza zo strany členských štátov, ktoré takisto kontrolujú celé nadobudnutie výrobkov a technológií obranného priemyslu vrátane exportu, má fungovanie sektoru obrany jedinečný charakter a neriadi sa obvyklými pravidlami a obchodnými modelmi, ktorými sa riadia tradičnejšie trhy. +Vzhľadom na špecifiká tohto sektora a pravidlá Európskeho obranného fondu zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/697 (28) a Programu rozvoja európskeho obranného priemyslu zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1092 (29), podľa ktorých sa stanovujú maximálne miery financovania tak, aby sa neobmedzovalo celkové verejné financovanie, ale prilákalo sa spolufinancovanie zo strany členských štátov, finančné príspevky členských štátov na uvedené spolufinancované projekty by sa mali za určitých podmienok považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom a oslobodené od notifikačnej povinnosti. +Takéto spolufinancovanie možno vyhlásiť za zlučiteľné nad rámec možností všeobecných ustanovení o pomoci na projekty výskumu a vývoja najmä za predpokladu, že príjemcovia zaplatia trhovú cenu za akékoľvek použitie práv duševného vlastníctva alebo prototypov, ktoré sú výsledkom daného projektu, na iné ako obranné účely. +V takýchto situáciách by navyše pred výberom výskumného a vývojového projektu nemalo byť potrebné opätovne posudzovať podmienky oprávnenosti, ktoré už Komisia s pomocou nezávislých expertov posúdila na nadnárodnej úrovni v súlade s pravidlami Európskeho obranného fondu alebo Programu rozvoja európskeho obranného priemyslu. +Napokon by sa mal zmeniť článok 8 nariadenia (EÚ) č. 651/2014 tak, aby sa v ňom umožňovali kombinácie centrálne spravovaných finančných prostriedkov Únie a štátnej pomoci až do výšky celkových nákladov na projekt. +(27) +Nariadenia (EÚ) č. 651/2014 a (EÚ) 2022/2473 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, +(25) Smernica Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (Ú. v. +EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2473 zo 14. decembra 2022, ktorým sa určité kategórie pomoci poskytovanej podnikom pôsobiacim vo výrobe, v spracovaní a odbyte produktov rybolovu a akvakultúry vyhlasujú za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. +EÚ L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Oznámenie Komisie – Investičný plán pre udržateľnú Európu – Investičný plán Európskej zelenej dohody [COM(2020) 21 final]. +(28) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/697 z 29. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Európsky obranný fond a zrušuje nariadenie (EÚ) 2018/1092 (Ú. v. +EÚ L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1092 z 18. júla 2018, ktorým sa zriaďuje Program rozvoja európskeho obranného priemyslu zameraný na podporu konkurencieschopnosti a inovačnej kapacity obranného priemyslu Únie (Ú. v. +EÚ L 200, 7.8.2018, s. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ab1905c2fed620078427882971872f5b3b730f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sk.p-91.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +30.6.2023 +☐ +SK +Schémy pomoci na náhradu škody spô­ sobenej určitými prírodnými katas­ trofami (čl. 50) +Úradný vestník Európskej únie +L 167/89 +☐ +Pomoc vo forme úľav na daniach podľa smerni­ ce 2003/96/ES (čl. 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +neuplatňuje sa +☐ +Pomoc vo forme úľav na environmentálnych da­ niach alebo parafiškálnych poplatkoch (čl. 44a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +neuplatňuje sa +☐ +Investičná pomoc na sanáciu environmentálnych škôd, obnovu prirodzených biotopov a ekosysté­ mov alebo ochranu či obnovenie biodiverzity, ako aj na zavádzanie riešení blízkych prírode na účely adaptácie na zmenu klímy a zmiernenie zmeny klímy (čl. 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investičná pomoc na energeticky účinné centrali­ zované zásobovanie teplom a/alebo chladom (čl. 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investičná pomoc v oblasti efektívnosti využíva­ nia zdrojov a podpory prechodu na obehové ho­ spodárstvo (čl. 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investičná pomoc na energetickú infraštruktúru (čl. 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc na štúdie a poradenské služby týkajúce sa problematiky ochrany životného prostredia a energetiky (čl. 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Maximálna intenzita pomoci Druh prírodnej katastrofy +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +zemetrasenie lavína zosuv pôdy povodeň tornádo hurikán sopečná erupcia nekontrolovaný požiar prírod­ ného pôvodu +Dátum výskytu prírodnej katastrofy +od dd. +mm. rrrr do dd. mm. rrrr +☐ +Sociálna pomoc na dopravu obyvateľov vzdialených regiónov (čl. 51) +. . . . . . . . . v národnej mene +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc na pevné širokopásmové siete (čl. 52) +. . . . . . . . . v národnej mene +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc na mobilné siete 4G a 5G (čl. 52a) +. . . . . . . . . v národnej mene +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti (čl. 52b) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Poukážky na pripojenie (čl. 52c) +. . . . . . . . . v národnej mene +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc na medziuzlové spoje (čl. 52d) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc na kultúru a zachovanie kultúrneho dedičstva (čl. 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Schémy pomoci na audiovizuálne diela (čl. 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc na športové a multifunkčné rekreačné infraštruktúry (čl. 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investičná pomoc na miestne infraštruktúry (čl. 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Pomoc pre regionálne letiská (čl. 56a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..469681cf8c4432ba250b8f207ac8d08ef4d695fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-8.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 167/6 +SL +Uradni list Evropske unije +30.6.2023 +(22) +V področje uporabe Uredbe (EU) št. +651/2014 je treba vključiti pogoje glede združljivosti pomoči v obliki znižanja okoljskih davkov ali dajatev. +Cilj okoljskih davkov ali davkom podobnih dajatev je povišati stroške okolju škodljivega ravnanja, s čimer se odvrača od takega ravnanja in zvišuje raven varstva okolja. +Kadar okoljskih davkov ali davkom podobnih dajatev ni mogoče uveljaviti, ne da bi ogrozili gospodarske dejavnosti določenih podjetij, lahko ugodnejša obravnava nekaterih podjetij omogoči doseganje višje splošne ravni prispevka k okoljskim davkom ali davkom podobnim dajatvam. +V skladu s tem lahko v nekaterih okoliščinah znižanja okoljskih davkov ali dajatev posredno prispevajo k višji ravni varstva okolja. +(23) +Primerno je uporabljati enake pogoje za pomoč v obliki znižanj in oprostitev okoljskih davkov v vseh gospodarskih sektorjih, razen če se uporabljajo posebna pravila. +Zato bi morala pomoč v obliki znižanj davkov za ribolov v celinskih vodah in ribogojniške dejavnosti, ki so jih države članice sprejele v skladu s členom 15(1), točka (f), in členom 15(3) Direktive Sveta 2003/96/ES (25), od 1. julija 2023 spadati v področje uporabe Uredbe (EU) št. +651/2014, saj se Uredba Komisije (EU) 2022/2473 (26) zanje ne bo več uporabljala. +(24) +Kar zadeva pomoč za naložbe v sisteme daljinskega ogrevanja in/ali hlajenja, bi bilo treba pogoje glede združljivosti iz člena 46 Uredbe (EU) št. +651/2014 v zvezi s podporo za naložbe v sisteme daljinskega ogrevanja in/ali hlajenja, ki temeljijo na fosilnih gorivih, zlasti na zemeljskem plinu, ter naložbe v distribucijska omrežja ali nadgradnjo teh omrežij prilagoditi, da se upoštevajo cilji evropskega zelenega dogovora in evropskih podnebnih pravil ter zlasti naložbeni načrt za trajnostno Evropo (27). +(25) +Kar zadeva naložbe v energetsko infrastrukturo, bi bilo treba v področje uporabe Uredbe (EU) št. +651/2014 vključiti skupinska izvzetja za podporo naložbam, ki se ne izvajajo na območjih, ki prejemajo pomoč. +Poleg tega je treba prilagoditi pogoje glede združljivosti iz navedene uredbe v zvezi s podporo za naložbe v energetsko infrastrukturo za zemeljski plin, da se upoštevajo cilji evropskega zelenega dogovora ter zagotovi skladnost s podnebnimi cilji za leti 2030 in 2050. +(26) +Zaradi posebnosti financiranja projektov v obrambni industriji, v kateri prihaja povpraševanje skoraj izključno od držav članic, ki tudi nadzorujejo vso nabavo proizvodov in tehnologij, povezanih z obrambo, vključno z izvozom, je delovanje obrambnega sektorja edinstveno ter ne sledi običajnim pravilom in poslovnim modelom, ki prevladujejo na bolj tradicionalnih trgih. +Zaradi sektorskih posebnosti ter pravil v okviru Evropskega obrambnega sklada, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2021/697 Evropskega parlamenta in Sveta (28), in evropskega programa za razvoj obrambne industrije, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2018/1092 (29), v katerih najvišje stopnje financiranja niso določene zato, da bi se omejilo skupno javno financiranje, temveč zato, da se privabi sofinanciranje s strani držav članic, bi se morali finančni prispevki držav članic za te sofinancirane projekte pod določenimi pogoji šteti za združljive z notranjim trgom in biti izvzeti iz obveznosti priglasitve. +Zlasti se lahko tako sofinanciranje razglasi za združljivo z notranjim trgom zunaj okvira možnosti, predvidenih s splošnimi določbami o pomoči za raziskovalne in razvojne projekte, če upravičenci plačajo tržno ceno za vsako uporabo pravic intelektualne lastnine ali prototipov, ki izhajajo iz projekta, za neobrambne namene. +Poleg tega se v takih primerih ne bi smela zahtevati ponovna ocena pogojev za upravičenost, izpolnjevanje katerih je v skladu s pravili Evropskega obrambnega sklada ali evropskega programa za razvoj obrambne industrije Komisija že ocenila s pomočjo neodvisnih strokovnjakov na nadnacionalni ravni pred izbiro raziskovalnega oziroma razvojnega projekta. +Poleg tega bi bilo treba spremeniti člen 8 Uredbe (EU) št. +651/2014, da se omogočijo kombinacije centralno upravljanega financiranja Unije in državne pomoči v višini do skupnih stroškov projekta. +(27) +Uredbi (EU) št. +651/2014 in (EU) 2022/2473 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – +(25) Direktiva Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (UL L 283, 31.10.2003, str. 51). +(26) Uredba Komisije (EU) 2022/2473 z dne 14. decembra 2022 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za podjetja, ki se ukvarjajo s proizvodnjo, predelavo in trženjem ribiških proizvodov in proizvodov iz akvakulture, za združljive z notranjim trgom z uporabo členov 107 in 108 Pogodbe o delovanju Evropske unije (UL L 327, 21.12.2022, str. 82). +(27) Sporočilo Komisije – Naložbeni načrt za trajnostno Evropo – Naložbeni načrt za evropski zeleni dogovor (COM(2020) 21 final). +(28) Uredba (EU) 2021/697 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2021 o vzpostavitvi Evropskega obrambnega sklada ter razveljavitvi Uredbe (EU) 2018/1092 (UL L 170, 12.5.2021, str. 149). +(29) Uredba (EU) 2018/1092 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o vzpostavitvi evropskega programa za razvoj obrambne industrije v podporo konkurenčnosti in inovacijski zmogljivosti obrambne industrije Unije (UL L 200, 7.8.2018, str. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db39b1ad4d6a0dae81ebf755a0d3d1a6b4087986 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sl.p-91.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +30.6.2023 +☐ +SL +Sheme pomoči za odpravo škode, ki jo povzročijo neka­ tere naravne nesre­ če (člen 50) +Uradni list Evropske unije +L 167/89 +☐ +Pomoč v obliki znižanja davkov v skladu z Direk­ tivo 2003/96/ES (člen 44) +.................. % +n. r. +☐ +Pomoč v obliki znižanja okoljskih davkov ali dav­ kom podobnih dajatev (člen 44a) +.................. % +n. r. +☐ +Pomoč za naložbe v sanacijo okoljske škode, re­ habilitacijo naravnih habitatov in ekosistemov, varstvo ali obnovo biotske raznovrstnosti in izva­ janje sonaravnih rešitev za prilagajanje podneb­ nim spremembam in njihovo blažitev (člen 45) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za naložbe v energijsko učinkovito daljin­ sko ogrevanje in/ali hlajenje (člen 46) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za naložbe v učinkovito rabo virov in pod­ poro prehodu na krožno gospodarstvo (člen 47) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za naložbe v energetsko infrastrukturo (člen 48) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za študije in svetovalne storitve na področ­ ju varstva okolja in energije (člen 49) +.................. % +.......... % +.................. % +........... +% +Največja intenzivnost pomoči Vrsta naravne nesreče +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +potres snežni plaz zemeljski plaz poplava tornado orkan vulkanski izbruh naravni požar +Datum pojava naravne nesreče +dd/mm/llll do dd/mm/llll +☐ +Socialna pomoč za prevoz za prebivalce oddaljenih regij (člen 51) +. . . . . . . . nacionalna valuta +........... +% +☐ +Pomoč za fiksna širokopasovna omrežja (člen 52) +. . . . . . . . nacionalna valuta +........... +% +☐ +Pomoč za mobilna omrežja 4G in 5G (člen 52a) +. . . . . . . . nacionalna valuta +........... +% +☐ +Pomoč za projekte skupnega interesa na področju vseevropske infrastrukture za digitalno povezljivost (člen 52b) +.................. % +........... +% +☐ +Boni za povezljivost (člen 52c) +. . . . . . . . nacionalna valuta +........... +% +☐ +Pomoč za zaledna omrežja (člen 52d) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za kulturo in ohranjanje kulturne dediščine (člen 53) +.................. % +........... +% +☐ +Sheme pomoči za avdiovizualna dela (člen 54) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za športno in večnamensko rekreacijsko infrastrukturo (člen 55) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za naložbe v lokalno infrastrukturo (člen 56) +.................. % +........... +% +☐ +Pomoč za regionalna letališča (člen 56a) +.................. % +........... +% diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-8.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-8.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11dbdd9ffc7de279e02e6086f1ea8360a152d960 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-8.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 167/6 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +30.6.2023 +(22) +Det är nödvändigt att i tillämpningsområdet för förordning (EU) nr 651/2014 inbegripa förenlighetsvillkor för stöd i form av nedsatta miljöskatter eller avgiftsnedsättningar. +Miljöskatter eller skatteliknande avgifter införs för att öka kostnaderna för miljöskadligt beteende och därmed avskräcka från sådant beteende och höja nivån på miljöskyddet. +Om miljöskatter eller skatteliknande miljöavgifter inte kan tas ut utan att äventyra vissa företags näringsverksamhet, kan en allmänt högre nivå på miljöskatter och skatteliknande miljöavgifter uppnås genom att man beviljar vissa företag en mer förmånlig behandling. +I vissa fall kan nedsättningar av miljöskatter eller skatteliknande miljöavgifter därför indirekt bidra till en högre miljöskyddsnivå. +(23) +Det är lämpligt att tillämpa samma villkor för stöd i form av nedsättning av och befrielse från miljöskatter inom alla ekonomiska sektorer, såvida inte särskilda regler gäller. +Därför bör stöd i form av skattenedsättningar för inlandsfiske och fiskodling som antagits av medlemsstaterna i enlighet med artikel 15.1 f och artikel 15.3 i rådets direktiv 2003/96/EG (25) omfattas av tillämpningsområdet för förordning (EU) från och med den 1 juli 2023, eftersom kommissionens förordning (EU) 2022/2473 (26) inte längre kommer att gälla för dem. +(24) +Vad gäller investeringsstöd till system för fjärrvärme och/eller fjärrkyla, bör de villkor för förenlighet som fastställs i artikel 46 i förordning (EU) nr 651/2014 om stöd för investeringar i fjärrvärmesystem som bygger på fossila bränslen, särskilt naturgas, samt investeringar i eller uppgraderingar av distributionsnät, anpassas för att ta hänsyn till den europeiska gröna given och målen i den europeiska klimatlagen, särskilt investeringsplanen för ett hållbart Europa (27). +(25) +När det gäller investeringar i energiinfrastruktur bör tillämpningsområdet för förordning (EU) nr 651/2014 inbegripa gruppundantag för att stödja investeringar som inte är belägna i stödområden. +Dessutom måste förenlighetsvillkoren i den förordningen avseende stöd till investeringar i energiinfrastruktur, för naturgas, anpassas för att ta hänsyn till målen i den europeiska gröna given och för att säkerställa överensstämmelse med klimatmålen för 2030 och 2050. +(26) +Med hänsyn till särdrag som gör sig gällande vid finansiering av projekt inom försvarsindustrin, där efterfrågan nästan enbart kommer från medlemsstaterna, vilka också kontrollerar alla inköp, inbegripet export, av produkter och teknik på försvarsområdet, fungerar försvarssektorn på ett unikt sätt och följer inte de konventionella regler och affärsmodeller som styr mer traditionella marknader. +Med tanke på särdragen för denna sektor och reglerna för Europeiska försvarsfonden, vilken inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/697 (28) och för det europeiska försvarsindustriella utvecklingsprogrammet, vilket inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2108/1092 (29), där högsta tillåtna stödnivåer inte fastställts för att begränsa den totala offentliga finansieringen utan för att attrahera samfinansiering från medlemsstaterna, bör finansiella bidrag från medlemsstaterna till dessa medfinansierade forsknings- och utvecklingsprojekt anses vara förenliga med den inre marknaden och, på vissa villkor, undantas från anmälningsskyldigheten. +Sådan samfinansiering kan förklaras förenlig med bestämmelserna även utanför de möjligheter som de allmänna bestämmelserna om stöd till forsknings- och utvecklingsprojekt medger, under förutsättning att stödmottagarna betalar marknadspriser för all användning utan försvarssyfte av de immateriella rättigheter eller prototyper som projektet leder till. +I sådana situationer bör det heller inte vara nödvändigt att göra en ny bedömning av sådana villkor för stödberättigande som redan har bedömts på transnationell nivå av kommissionen med stöd av oberoende experter i enlighet med reglerna för Europeiska försvarsfonden eller det europeiska försvarsindustriella utvecklingsprogrammet. +Slutligen bör artikel 8 i förordning (EU) nr 651/2014 ändras så att den medger kombinationer av centralt förvaltad unionsfinansiering och statligt stöd upp till de totala projektkostnaderna. +(27) +Förordning (EU) nr 651/2014 bör därför ändras i enlighet med detta. +(25) Rådets direktiv 2003/96/EG av den 27 oktober 2003 om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet (EUT L 283, 31.10.2003, s. 51). +(26) Kommissionens förordning (EU) 2022/2473 av den 14 december 2022 genom vilken vissa kategorier av stöd till företag som är verksamma inom produktion, beredning och saluföring av fiskeri- och vattenbruksprodukter förklaras förenliga med den inre marknaden enligt artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUT L 327, 21.12.2022, s. 82). +(27) Meddelande från kommissionen – Investeringsplanen för ett hållbart Europa/Investeringsplanen inom den gröna given (COM(2020) 21 final). +(28) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/697 av den 29 april 2021 om inrättande av Europeiska försvarsfonden och om upphävande av förordning (EU) 2018/1092 (EUT L 170, 12.5.2021, s. 149). +(29) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1092 av den 18 juli 2018 om inrättande av ett europeiskt försvarsindustriellt utvecklingsprogram som syftar till att stödja konkurrenskraften och innovationsförmågan inom unionens försvarsindustri (EUT L 200, 7.8.2018, s. 30). diff --git a/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-91.txt b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-91.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0563990ace2e8bdd1362a35442e4ed15e8ac3f31 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:167/sbd/OJ:L:2023:167:FULL.sv.p-91.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +30.6.2023 +☐ +SV +Stöd för att avhjälpa skador som orsa­ kats av vissa natur­ katastrofer (arti­ kel 50) +Europeiska unionens officiella tidning +L 167/89 +☐ +Stöd I form av skattenedsättning i enlighet med direktiv 2003/96/EG (artikel 44) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Ej tillämpligt +☐ +Stöd I form av nedsättning av miljöskatter eller skatteliknande avgifter (artikel 44a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +Ej tillämpligt +☐ +Investeringsstöd till sanering av miljöskador, åter­ upprättande av livsmiljöer och ekosystem, skyd­ dande eller återställande av biologisk mångfald och genomförande av naturbaserade lösningar för anpassning till och begränsning av klimatfö­ rändringar (artikel 45) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstöd till energieffektiva system för fjärrvärme och/eller fjärrkyla (artikel 46) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstöd till resurseffektivitet och till att stödja övergången till en cirkulär ekonomi (arti­ kel 47) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstöd till energiinfrastruktur (arti­ kel 48) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till studier och konsulttjänster i miljöskyddsoch energifrågor (artikel 49) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +Högsta tillåtna stödnivå Typ av naturkatastrof +☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ +Jordbävning Lavin Jordskred Översvämning Tornado Orkan Vulkanutbrott Terrängbrand +Dag då naturkatastrofen inträffade +dd/mm/åååå–dd/mm/åååå +☐ +Socialt stöd för transport för personer bosatta i avlägsna områden (artikel 51) +. . . . . . . . . . . nationell valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till fasta bredbandsnät (artikel 52) +. . . . . . . . . . . nationell valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till mobilnät för 4G och 5G (artikel 52a) +. . . . . . . . . . . nationell valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till projekt som är av gemensamt intresse på området infrastruktur för transeuropeisk digital konnektivitet (artikel 52b) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Konnektivitetsvouchrar (artikel 52c) +. . . . . . . . . . . nationell valuta +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till backhaulnät (artikel 52d) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till kultur och bevarande av kulturarvet (artikel 53) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stödordningar till förmån för audiovisuella verk (artikel 54) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till idrottsinfrastruktur och multifunktionell rekreationsinfrastruktur (artikel 55) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Investeringsstöd till lokal infrastruktur (artikel 56) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .% +☐ +Stöd till regionala flygplatser (artikel 56a) +. . . . . . . . . . . . . . . . . . .% +. . . . . . . . . . . .%