diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index aaf60735f577cbd8c6ff10cdc00f6bffcd13739d..39f5a1085e47c06478c04c7a45ad46f5401bc547 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -1603,3 +1603,21 @@ dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=l dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-59.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..620470a2683b951ca04353bca80b67bb83d00a8e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d26964543ec2f06942a0bd0d9bfd2822063b7262c3a25cbb00f3e0597013be15 +size 941027 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..421e1bc42b5133e42032fb56662da41b2f4f5f25 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:54d95db1ba554e64e0c11c3f7323bbb40f8061ecabf5501ac5d60636d8b0e00c +size 828236 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93270e66288b013a22257d03ff0707795412ed0a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:16ca6de79d789905fbda46fa816c5ed40349c674e015e6fc0452d0f35d329833 +size 827294 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68c994af86f74d1614fce19c838a20dcce3f1494 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d3084bb8424c4568425f91858e326a14ab50c8166e39ee1ca9dc856d1f58c588 +size 828664 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a7660e8ded2857434356800d9998454fc936a4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:680ab74e4d2028490fab5f13cb8ae971035c3827e3460ca4b652be33fca79a4e +size 828408 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c1b15d11dfe2ce2159cb092fce890db325e444f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0575b3a78e46ff6e723b268677be3d787a99652b349590aa5815cc0f63b9d71d +size 827862 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18c7e5c5d24c066e5e0ebda176e924cd3fec4b89 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c8d4cdfaa694606a0bed39c1978ddcc29b807eb09748085b7528e58057415b64 +size 828832 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2d02a09da15ddbc271488be3973211fcf96f018 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d389abead7b14b67c070ed3316afe93a3f7fa431f981c9ad74a9cce3539e8b67 +size 828277 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fd84b641184afc1d966154797d98a664bcb1785 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d1f9a902ef9768eb7778cac9a8d000626cac3ed9ce46384a802e08907f5f7ae6 +size 941921 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ee6e606a974c1b232a375d7e08589b32f39051a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1dc6bd605b25e23046fc04b5a236af155073cbc7b45e9032826e8ea7d595bb95 +size 941333 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63966c158f7f1a4a4576d6a865a5c4f392cb1526 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e10701b3cd0effeb6d9af0983872031e686b30bd984d8d81466f3157f5f373a6 +size 941820 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f5ec0d55966b9d1217cd5b5e90b927b5cbc2a4c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1341981410715b1157a126b22ffc55cef10ba1607dc06b3c7b5267f205f77e22 +size 828402 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c44c83392333491346ce139ba78dfea6e764036 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f35fb54bb49c0a739ee6e248abfe4dd882b777329346492447b6ed2ec8a89d3b +size 828779 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d5630042fbfd48ff21c9d6df3ad192958bbfff6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:95d29dd537636506c64dacd4c1ec76f16343cef7569795378d583e182241d004 +size 828280 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8200a7bba38df14d5d75e2d30168c017076e1bb4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5cc51024fa6c61bd82064d1dbcdb120b1b2b0665f215c22494f756e648af2735 +size 828015 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..009aebe0c966c4a9bcaf9ed8247e04d7c0825f21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b4bbf8fb76bb64ee17906291be0b872a0e08a8b9e50dafafb40a6db98f2c7dc9 +size 942995 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d51adca470001253808a58c9641badccbc256f25 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:42a85e3fd622f64f1bcd999bedac8d770dd73771c6ea506bf0af24c2b556e18c +size 827541 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-59.pdf b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-59.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adee0df5781d476a402f6dc90cd2a6d14b036f6d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/pdf/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-59.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:98073eb0b9205989f1460081c0fc5986ae5ab87c0ab46da1d3a4d8baf6a6b4e7 +size 827866 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41f13fe8c70b29ee925d6f2682dee3668afdaace --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f2a5f345f08238363c2ff52a6a6ba2e3c8257c60a0716280cb43213f6201767f +size 172077 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bffa95f3f03d6735177cadf5e094e724325a2fa --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b22fb6922f499bbf1b93c9d0280c7e283b955c3cc99e5ff50718937b820391aa +size 164431 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e24ea90e2ce0d51871ce3bf4e50c23e0a35663d4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b35846f28680493037eee439d6b7f4b609c888668ca9f4cac7760f6739325f8e +size 161325 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc2c6f8d124873d782286d7f0706fe8897963e35 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.bg.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:acc7fbb0d13910fc1b847bba9626794be73e04cbf53051fea19b5ba3b58bb124 +size 75265 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..756e6a810db8dd5aa20c23b93461d3c9a47d9a35 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:416482a5d22de86606f9e9a92bf7b9c963c5842889f7dc6d886fe0a404a68ad6 +size 185122 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74a8dba609e514c77a49e23e71fd217a05b9c2af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b95d61ef57e0fb4437f902083e61ee27ca901ebaab61e131c52a44aa893856ab +size 181350 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..913b6b96c317fd885f689c1d74d9a7b7cc2bd825 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6a8ea8e9d6dbdf8783d119de5386c01de98bafeb651d36d0c0032365c22ed122 +size 170909 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1916cc25f68ac7db4982f158c9634144c1180997 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.cs.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:852254699d2326594081d7327a3f98ad713d650ea5f0319a0beb2177b19cdac1 +size 79511 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b861d415e5269cf25cba267d791e38c91d6d89c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b73ed296e665bd017b5002c4181d53332527ca249d98bbbfaf6971b255f9e376 +size 170209 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..750992a2bb7dde3d3495383573ff472486591d42 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f0fd008a1ab49ca8ed9c546ac639a7f13d9b7c13108b3ab91528d2db2a6978ab +size 176329 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4cb5732268d6b30ade260b31c19328a86d0958ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a784696f522dff4b65c3319c031ab456ca8c035eb50406a98b7e1a18c49b9145 +size 160454 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca914a56552a96c4001fc5f7848cc566f8e9d483 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.da.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6316f60b5e5e73524564305aa7a2217ea0e5fd33ecd82ff98a88b03d5c3028c3 +size 74823 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bbe21f79cca4f1b488f4da3b38962b4f44122784 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6c9ad465348792470fca125af0fc1cba216f19e099010a91e528ad62cc2b6f66 +size 199609 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0165116f8d26f1a5023a892a7825d581014322c2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4ddf8c3ad5f4f20afe69f540122294aa9d4d62fecc41b039d99c09ebe022a8f1 +size 208830 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..adb8ab83ca984fd8a79648ee9116acef3d776f21 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e37dc471bcad96d464ac52ef2fe7250799a7ba105d617c46bb32cd353aeb95f3 +size 182985 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48f5525a1750c3d65e1548b5c316c269459e25ee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.de.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a019cb81ffc4ab4e308c4e45562b56718fb7e9a1ad09ce254bcbb8291d6dce9e +size 87981 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6b7ffad2b34f02dff4e1c6db695b065d02cfc5a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3dde613c102598413620c24f9692924af26489c2bee375b313946417f5a94f0b +size 209218 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec2ac74799693e0c151afdaf38d86da4a24f9f87 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a706a7ff5711d8034b9ebfa073b5e9fe1336af399c432923328c5293bc2f45b +size 204847 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87d8f7b3c3b83bcb4b1fc26836fd04f4121398fd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:caa59f8b7fcccb92fac6d6904c6e9eaf6c28caa56d750374a9e9c3a800f55ea2 +size 188820 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1301dfb156041004ddcd7b4d06b87c625d8af755 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.el.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:da02284463b2e9132736b77744fa3ef766aad6c7491dcd8b4ce8859c010d1884 +size 88954 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c0ba86525213e7297a4cb7e0fc105d0bf0e7699e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:14d863d22b2a45dd42ef4b44104a109fd323142b8ea97c450a2593ecda26a645 +size 160484 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0cf2e4f522aed324be0af5882e24fdbf333edc1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a2988f944787fb286304742d9504375ecf0771c587f69d03c198330b7d2ea27d +size 162604 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a5fe19d715cb6cb598113eb353c95e6b5c6df4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0919ad950667185acf331841d16083f7c6630a6ae6a250ae5d49960565c5f722 +size 152691 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0fd0b622d09cdc34e9331237b491a9450cf1dfb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.en.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:05b724914ec5ecbce85f054a9a24a764c7384441a032becca1fafb53f6de67f4 +size 73155 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..825d85eef013c62d6ae7939c17b1a74658da9ae3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4dd731f9af13a0bd8bfb2371ba9a60c19b3cd58695e191776609eb7af891f0ad +size 182226 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20bbec18ec6944e1c4c6ec3ab33f93f26c68d955 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2d8c19837be74e65370c8c20a631357d3a3102b51530bbde9218ffc132a85f80 +size 167251 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb16c84bedf72c75ed2c570d50e01894fb3b3c84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:491c5a51c10400b65b10838bdb17c725b6a2ba1cfc78bf9732e10c109a55f785 +size 163684 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c750109fbd13ee29d5fdb65c8d0cb317cba515a3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.es.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:838cb5fa177615ef31a0f0c1c0099c822c59fbf7ed56316f45d11a261dfbcfde +size 73565 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01a20f48c09362adef205b1687feb64db38d58c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f9b97a707eec6061491a40cf9ba3b6f23b86787aca20e15e47f04e42c691e668 +size 155274 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd3160a6b7d519915dae59916d9bdecfeab3bc9e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3910f6f2fd7e9c404df78f25f205c303bf3d640fa3844ee5fb44d300dd4f18e1 +size 155195 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cde771011988ae7dd79ec117f9c4d21307c552c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d1ac370f1616869914cf3e4d9b2a14de8f9b0894ae2056eced7914bcde5937d9 +size 138986 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59c972d68e9dcab186b1fc72560d59bdf18df8fd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.et.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2199ef9d577f0001089476ff971fcc18a8da29de418f0dc52aaa5c9467f258a3 +size 68108 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c1a260cbb6f3f0e0c9807c35f1463f6299c6ab8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eaa9e9511c9019ccba87c470bc347ff543b6a01c85072b3531d098b3271e200c +size 153325 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..49836b06a7eaf24fea8908c98a4b1a9236e7d2c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:af188aaa6fd81495125eb1160efd29433bd1f81d9b9fb1f47d1be260ad97fa65 +size 161446 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..287481b3aef71df90bda99699113b190ab4db8c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dc1d66a127d8c4a7423a36118bc401b8fe0d45aab3d0ae879df33ffdffc44f3b +size 145096 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a038147c309184fb03bf4f5cb46bedd6b1daf01 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fi.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d194af0d340f6b53a0ce91c46354f037c37f0636bca2dac8221c36e13d7ee2f3 +size 69687 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d33ec3a8b75a42331e82745ea3183181f238c99f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:da68aa1e1b098f14acaea4c249d68c9f09b69dc3ce32c441b7e10d3d6739141e +size 186825 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66221d4bd9b79ecb6e74bee43e7c879e466f6439 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e6c29d56c4f2798a87b845761b63faf8a7d32d259acb7eb0b5fb3378f6a7ddd +size 177673 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61f0834cd5a961eafce615f749cee41ede8af966 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b356b40b0864b0c08f6191d4b951b168b48f0d4255125e979ce46c917a361451 +size 165287 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e2f842f003aec344e299e24413cfa35ec253dfe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.fr.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c88a4b05fe123d2b825b622c8607f87b0c0428141a06fb7071e2462f42b7743c +size 76889 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..753343f8e87c72b76fa3601334070a3ac3b6ccd3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7389ca899b81925876915a47342a6f54d2135ea3d32b42c26cb7af57f8b72cbb +size 172270 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..877ba4c9d8f9ab799f305b853c90ef5588ca1542 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:abfa117760ab93e2e0d39be42d0c5d65fb575a203bd4d5d9f5bbb41e939d9d8a +size 169154 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..496601a877120760532b3690253227db1849ad83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6bcc514ee6d174cff9ba176724f8dfbc39c347ab0da909b7ae71b8d235c0c697 +size 162840 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc90594f2568bec8f3a53f82f8e8c90b5b3734d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hr.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b8739d0820e5c0cc29ed7f5db45d6363a8a00394aad65766e4b034f0aafbe4fd +size 71675 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e2aaa40fbd8743a1e4d98172ce7ca8bf47f8900c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:035313af51b86b61031978d87b7257d7ee23f985ebda3205b203e93f2c89ee45 +size 198870 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cad80ae7b00c78ba1126ef268df7a4c5b3bfaea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9928159d762cfd4ce45ce1ab3936655f426c6dd2f628d56089f5fe21e94aaae5 +size 193151 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8a1b6c4b43894796b7408d3be3d49c0e5bd6d4a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:abe538430464145350edf9f01df1a4cafd3f5522ef8fa5cebeb0486a85177f40 +size 170696 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43ed2df1bd2f8f198a4d6b58150c2b191546a557 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.hu.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a844125dde08e73b56c2d2550e20751b92b430005949b97040ad22b58162f745 +size 84956 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7798a061cb089336f570a916d052081a4c54d92b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0d80487678141e779b60c735f6fc2ed82526071a8142c53207629b17aaa9a4e0 +size 179440 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9d9bcfe60779d38a2851715d732176405d29355 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:98b205d8669ab2d93b2c463f678f70e2a5c9ffcd7ff7fd30432acc8d828364a5 +size 170915 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..292e93f51a8bda3f09bc258988b2a133d8bca104 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:095f08c8856cd328667fe675e77c6359e812a79f8ca98c1e46a92caabc320255 +size 158525 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b1f4926fdf3188c1f3aff18b0a2f0e7784724f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.it.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b5cf0aaacab6a846b73c665e187f4fd07ca0173f5971bc79bb52e39d30c6327f +size 79304 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc2adf8ff7e1310b483a72f4a8368b16cafcc51f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d9fe43f185e3b55befca6189f0237f5b53b170ca867b464b2f662e40a220d72d +size 168416 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a181b1d9d4ceabbfeb6575659e8f09560b673698 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3802995d994b9ddae8cba0b18e15441ad14975706154d069b62208acd03d9288 +size 165339 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..581ffecb79a9b7696e781ff451df106eec64b009 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f3dcd088b6c0be1aabf36f4ee2293265bc4a76e06bbcb0bf86a39cd7c5af1c9c +size 155123 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa7b2dbbafd96a93382a741fba1b20ca72a6433f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lt.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ce3ef63843ff1baab6ff047db71b4b913b2d81334882529a38edc312fb5f7a41 +size 75993 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..649dd9c19db685b45ece1b515e98f34b9898bd5a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6b73f23e34e26d6ceaa9b8788e3653918a0098c540b54a216c4ae49fda9c21a4 +size 158244 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea265424562bbd48c08329a888cdcc90a26c0b84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:85fda8bc26b0994b990d77c1542b617298fe6750d5feaa01d292aa343645e89f +size 159979 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..050892cac9925a652b975001f4fff6fc15567688 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:62c61f26ea323b7486a83e2688f0f33a12cf9cf4df6cc5e3af22ee00603ac07f +size 150606 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6938c7a32a42b3f2bdd187927bab373f7acbc53c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.lv.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:43af1b1bd87a8cc354504dbc39af7a457ce1fcf22cb0ec6d6d5179db45835437 +size 72885 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d310f43811f5b9252efdaf2f75ba1de27b459b06 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:826bf88905cd4359e9b28decf47622998dc9afdc06df656ce20820151d3f57fb +size 184315 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64450f5e8900117923c1a1262f767f2598d57e1c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a6b5ba199dbcebd5a09b40c8dc3bf96098818263a67ebfb05fa0ed4cb34ad64 +size 184477 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70f9b6867272b67d3e6e68fa8e6e0d477a67af28 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dba71362fb2b86e4a6c60f389b981b3433574ca17a311ea0ba0407385c3343cc +size 168556 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b6a315e6741c09785c68140be9a177c9af559fc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.mt.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:76ecc04f3e7de3aa340aff077bfc297c692453a98c8ce2013acf92507fb0fbd4 +size 80520 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..884266bb2346dcbb8ab29d41113c2d72db8fe56b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:88c457991c6d6d8eb658b7a1ade9e6cd3acb87bab513ac1fc01cbb110dcb32d7 +size 185245 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b58571259977424565ed04a71e12eecb28e1b118 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8acca16a7fe95b3491ad7dabfeed005c238277b2f51be3bfe32d270ebc637166 +size 192721 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba63dde6de3007994127fc3acf5f182b5dacc56b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a2da480d0833fa54247ef35934d7d0a2a7cc9cef10f2e8c1050a106d8fea24a3 +size 173260 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ca831c6ef28a4c7f2b6cd9f0f4e4e36d5e6ff23 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.nl.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:add115836e85e3a56c68afb9c0802a53e8fb3e1f104fcdc71278ec5d762c9c42 +size 85476 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9ae873356fffe0d475c76dbd9d5f4c767ca25fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f4bfa40b374d945ae9653f935fb6b1393f87d2cba10efcd5a98201ca40ae4b05 +size 191768 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60e034694c947dcbaa035bbe8227ebc3891b706c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5996417ddebb207042d026380013d33b0ea84666ef4a6bf26d63e27cca0920f5 +size 193968 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b931e89a4997f06e70d44efb78f17631d196830 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5c164b96e59ea0e7fee671cb44b60616701a60ad2d0536a6bb4589fd4c261c37 +size 180728 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36b26606615c9b4bfdc30b811c8bb9ff9cfc0df2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pl.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b46d8a7e1e16a8eee64ec6991029cc4279450d421b773ca1b02835d134fb4f83 +size 85461 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d08832b2ca2b912cc07fccc2d5fdfb8fdf6c281 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:68ef8e0b2f33a84d6ce79114eca165aeff2ac5c22524fbc19cc01660db8aa4f8 +size 177471 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f863fca695d5bef02198285704220168c14d03e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:178cfa7b9ceb8a068350cdf3e777c3c5018d99697c2583c903172773ebd70fe2 +size 168293 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..581dbf48bdac6c649309ac61e332a23e043e6775 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8bac9ed1daab91dd01fde76961dd9fb77629b5070f7bcf695ef0cee518e6f79e +size 163167 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d57bdd6bbc2f45732d1fc96f5bd689f21ee8ad8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.pt.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:244177745f64a33a583c240389fe3fc81ea46f0a281fb278c4ea33e3181e1e43 +size 73373 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1dacf0ce11d927b111ca77126facdee2bcb9230 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d31a57fa28148c92c05e03bc42e2d6c9c2705596b9523a3df44cd171e51304fd +size 172243 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3ff88a0ba778022eac4b56e8a9f9fa197ecc080 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7cdc7c22e5cf42320932731d4a6f68ffdd56228437fbd9a1f0c6b533f39fc929 +size 172267 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc015faa068a20e2e07cab8c47661dae13cb3928 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:756f31ef913b355f5351de6fa74a298f61ed2f3223776b35855890e982b9782b +size 161344 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..018e7814dcc8c3201879ffa21fb083d8d763c21a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.ro.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d2bcae3f4332ef63ca24a7dc857aea21c9d39b27f1acc89fca4819f355451909 +size 72649 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4cfabd9fe76a3a3519e10e2dd14818eb0a5a936a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0e573813fe6795cfa3170adbd45443b8924ee1efe2bf33d6252b81cc2a37257a +size 188140 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..327ed27f3bbb9c809004c58b78e25d314e4637ef --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c0a91cd87f53f9027eac6b3caeaaf639ab7484e21c5512d5b9479bcf1e94cfd2 +size 179504 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7131cb3fecf8cae7d2ecc95d14740982ddfe195 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b3b6db140676187477f392774137b2e8a19c360839147eab5da44247000e434e +size 163618 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a506b1dc6c401069615d8ec1dc6e0ac13288471 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sk.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:88966c807f3715180cd5cd5b76985c3a01293547e3739d3dd43cb9615537b19a +size 80048 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-219.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-219.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28610881f29fb2d561c6486c3488f823616e1e8a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-219.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b8baf27041119dd6ba64f3b04fc7cb6844cbdd4f996adf729381bcfd3d6cdd1 +size 165776 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6005934b8c5a13d871e742a37ba5a4d14610f46b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c2149ad64afce8215064402eb91c57f9520ecf4c59dff419c75c5d6b919248e7 +size 160225 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63a0afaf2d3732608f4aa41ebf3930afcc2896e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2cae4424414c3bac873c0b946a8bf5105943a85d962dbf4a7af5f1731fe7e7e4 +size 151517 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5eb4452e85a647a7c935d80920a423ebf8acdb81 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sl.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f72b2a8191b643939f79bce9b39e1127922e1e013ab37046d1f2b40f3b2c599f +size 70801 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-226.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-226.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c91db03c96fefd4f720426859a971f880ddddad8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-226.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be904e133281491179b49a976876c96bd93c81e61569bf1c2f1c271be846077e +size 159728 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-247.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-247.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce14e0785157d8d1cd41a62dac850eb0998f30d2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-247.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cf8ed89756b939e7dbedcdca0bbb182844198f7cda056d04478568d3cb58f5fa +size 149478 diff --git a/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-274.png b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-274.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c0dc76950aad4167b679059330148a7814f3e0c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:015/png72/OJ:C:2022:015:FULL.sv.p-274.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7ff990e8a5c2fa83d17910c92f0b1e27fedcf5cb10e877dfb46b3472b9066c74 +size 72095 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99c1edce34b29a5c027caf8da96ad478fc50ae9b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-16.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +BG +C 109/10 +Официален вестник на Европейския съюз +7.3.2022 г. +Диспозитив 1) Съдът на Европейския съюз не е компетентен да отговори на преюдициалните въпроси, поставени от Fővárosi Törvényszék (Градски съд Будапеща, Унгария) с решение от 29 юни 2020 г., доколкото те се отнасят до практики на данъчната администрация на държава членка, свързани с контрола и санкционирането на данъчните нарушения в областта на корпоративния данък. +2) Член 2, параграф 2 и член 31 от Четвърта директива 78/660/ЕИО на Съвета от 25 юли 1978 година, приета на основание член [50, параграф 2, буква ж) ДФЕС] относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества, изменена с Директива 2003/51/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2003 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат практика на данъчната администрация на държава членка, която оспорва счетоводни документи на дружество с мотива, че те не зачитат принципите на изчерпателност и независимост на финансовите години, съдържащи се в правната уредба на тази държава членка, независимо че всички други счетоводни принципи, предвидени в тази правна уредба, са спазени, когато това неспазване не се дължи на изключение и не е необходимо за осигуряване за гарантиране на спазването на принципа на вярна и точна представа, посочено в приложението към годишните отчети и надлежно обосновано с посочване на въздействието му върху имуществото, финансовото състояние и резултатите. +(1) +ОВ C 413, 7.12.2020 г. +Решение на Съда (седми състав) от 13 януари 2022 г. (преюдициално запитване от Supremo Tribunal Administrativo — Португалия) — Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Дело C-513/20) (1) (Преюдициално запитване — Обща система на данъка върху добавената стойност (ДДС) — Директива 2006/112/ЕО — Член 132, параграф 1, буква б) — Освобождавания за някои дейности от обществен интерес — Освобождаване на болничната и медицинската помощ — Тясно свързани дейности — Балнеологично лечение — Сума, събирана за откриването на индивидуално досие, включващо клинично досие) (2022/C 109/14) Език на производството: португалски Запитваща юрисдикция Supremo Tribunal Administrativo +Страни в главното производство Жалбоподател: Autoridade Tributária e Aduaneira Ответник: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Диспозитив Член 132, параграф 1, буква б) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че дейността по откриване на индивидуално досие, включващо клинично досие, което дава право на закупуване на процедури за медицинска помощ в рамките на „класическо балнеологично лечение“ в балнеологична станция, може да попада в обхвата на предвиденото в тази разпоредба освобождаване от данък върху добавената стойност като дейност, тясно свързана с медицинската помощ, щом тези досиета съдържат данни за здравословното състояние и за предписаната и планирана медицинска помощ, както и за условията на нейното извършване — данни, консултирането на които е от съществено значение, за да се предостави тази помощ и да се постигнат преследваните терапевтични цели. +Освен това посочената медицинска помощ и тясно свързаните с нея дейности трябва да се извършват при социални условия, сравними с приложимите за публичноправните субекти, от болници, терапевтични или диагностични медицински центрове или от друго надлежно признато заведение с подобен характер по смисъла на член 132, параграф 1, буква б). +(1) +ОВ C 19, 18.1.2021 г. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..554930d399487afaa7ea4aaae3b13cff29d2c401 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +BG +C 109/12 +Официален вестник на Европейския съюз +7.3.2022 г. +2) Осъжда Словашката република да заплати съдебните разноски. +(1) +ОВ C 53, 15.2.2021 г. +Решение на Съда (трети състав) от 13 януари 2022 г. (преюдициално запитване от Cour de cassation — Франция) — Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Дело C-724/20) (1) (Преюдициално запитване — Свобода на установяване — Свободно предоставяне на услуги — Застрахователна и презастрахователна дейност — Директива 2009/138/ЕО — Ликвидация на застрахователни предприятия — Член 292 — Последици за висящите производства от производството за ликвидация — Изключение за прилагането на lex concursus — Lex processus) (2022/C 109/17) Език на производството: френски Запитваща юрисдикция Cour de cassation +Страни в главното производство Ищец: Paget Approbois SAS Ответници: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Диспозитив 1) Член 292 от Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 година относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) трябва да се тълкува в смисъл, че посоченото в него понятие „висящо съдебно производство относно активи или право, което е отнето на застрахователното предприятие“ се отнася до висящо съдебно производство с предмет искане от страна на застраховател за застрахователно обезщетение за претърпени в дадена държава членка вреди, насочено към застрахователно предприятие, по отношение на което има образувано производство по ликвидация в друга държава членка. +2) Член 292 от Директива 2009/138 трябва да се тълкува в смисъл, че законът на държавата членка, на чиято територия е висящо съдебното производство по смисъла на този член, има за цел да уреди всички последици от производството по ликвидация за това съдебно производство. +В частност следва да се приложат разпоредбите на правото на държавата членка, които, първо, предвиждат образуването на такова производство да води до спиране на висящото съдебно производство, второ, обвързват възобновяването на съдебното производство с декларирането от кредитора на неговото вземане за застрахователно обезщетение към застрахователното предприятие и с привличането в производството на органите, които са натоварени с осъществяването на производството по ликвидация, и трето, забраняват да се присъжда каквото и да било плащане на обезщетение, което вече би могло единствено да бъде установено по основание и определено по размер, при което подобни разпоредби поначало не засягат запазената за държавата членка по произход компетентност съгласно член 274, параграф 2 от Директива 2009/138. +(1) +ОВ C 79, 8.3.2021 г. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c790e595d5112d17c1e1b2239821e090b33fa840 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-20.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 109/14 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +7.3.2022 г. +Преюдициално запитване от Landesverwaltungsgericht Tirol (Австрия), постъпило на 6 септември 2021 г. — C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Дело C-548/21) (2022/C 109/20) Език на производството: немски Запитваща юрисдикция Landesverwaltungsgericht Tirol +Страни в главното производство Жалбоподател: C.G. Ответник: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Преюдициални въпроси 1) Трябва ли член 15, параграф 1 (евентуално във връзка с член 5) от Директива 2002/58 (1), изменена с Директива 2009/136/ЕО (2), в светлината на членове 7 и 8 от Хартата на основните права да се тълкува в смисъл, че достъпът на публични органи до запазените на мобилни телефони данни представлява намеса в закрепените в тези членове от Хартата основни права, тежестта на която е такава, че в областта на превенцията, разследването, разкриването и преследването на престъпления посоченият достъп трябва да бъде ограничен до борбата с тежката престъпност? +2) Трябва ли член 15, параграф 1 от Директива 2002/58, изменена с Директива 2009/136, в светлината на членове 7, 8 и 11, както и на член 52, параграф 1 от Хартата да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като тази на член 18 във връзка с член 99, параграф 1 от Strafprozessordnung, която позволява органите в сферата на сигурността да имат в хода на наказателното разследване широк и неконтролиран достъп до всички запазени на мобилен телефон цифрови данни, без да разполагат с разрешение за това от съд или независим административен орган? +3) Трябва ли член 47 от Хартата, евентуално във връзка с членове 41 и 52 от нея, разглеждани с оглед на принципа за равните процесуални възможности и правото на ефективни правни средства за защита, да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, която като член 18 във връзка с член 99, параграф 1 от Strafprozessordnung позволява да бъдат анализирани цифрови данни от мобилен телефон, без засегнатото лице да бъде уведомено за това преди или най-малкото след налагането на съответната мярка? +(1) +(2) +Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 година относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации) (ОВ L 201, 2002 г., стр. 37; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 36, стр. 63). +Директива 2009/136/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 година за изменение на Директива 2002/22/ЕО относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги, Директива 2002/58/ЕО относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации и Регламент (ЕО) No 2006/2004 за сътрудничество между националните органи, отговорни за прилагане на законодателството за защита на потребителите (ОВ L 337, 2009 г., стр. 11). +Преюдициално запитване от Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Словения), постъпило на 30 ноември 2021 г. — SOMEO S.A., предишно наименование PEARL STREAM S.A./Република Словения (Дело C-725/21) (2022/C 109/21) Език на производството: словенски Запитваща юрисдикция Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6488ebe13a911e05dd1c656fb3e9001b675ce4d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +BG +C 109/16 +Официален вестник на Европейския съюз +7.3.2022 г. +3. +Следва ли per argumentum a fortiori нормата на член 4 от Рамково решение 2005/212/ПВР (2) на Съвета от 24 февруари 2005г., във вр. член 47 от Хартата да се тълкуват в смисъл, че същата е относима и в случаите, когато деянието не съставлява престъпление и следва ли същата да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба като тази на чл. +59, ал.2 от ЗАНН, изключваща собственикът на отнетото имущество от кръга на лицата, с право на обжалване и тази на чл. +232 от ЗМ, предвиждаща изрична необжалваемост на акт, с който по националното законодателство е допустимо отнемането на имущество, от трето, неучастващо в административнонаказателното производство лице. +(1) (2) +Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза (OB 2013, L 269, стр. 1) Рамково решение 2005/212/ПВР на Съвета от 24 февруари 2005 година относно конфискация на облаги, средства и имущество от престъпления (OB 2005, L 68, стр. 49; специално българско издание: глава 19, том 7, стр. 147) +Жалба, подадена на 8 декември 2021 г. от Jérôme Rivière и др. срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 6 октомври 2021 г. по дело T-88/20, Rivière и др./Парламент (Дело C-767/21 P) (2022/C 109/23) Език на производството: френски Страни Жалбоподатели: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (представител: F. Wagner, avocat) Друга страна в производството: Европейски парламент +Искания на жалбоподателя Жалбоподателите молят Съда: — да отмени решението на Общия съд на Европейския съюз от 6 октомври 2021 г. по дело T-88/20, Rivière и др./Парламент, — предвид членове 236 ДФЕС и 277 ДФЕС, да обяви жалбата за допустима, — да констатира липсата на правно основание на устното решение на председателя на Европейския парламент от 13 януари 2020 г. и да го отмени, — да осъди Европейския парламент да заплати съдебните разноски. +Основания и основни доводи В подкрепа на жалбата жалбоподателите излагат две основания. +Първото основание е изопачаване на фактите и грешка в правната квалификация на фактите. +По-конкретно, жалбоподателите изтъкват, че точка 38, второ изречение от съдебното решение изопачава фактите. +Действителната практическа последица на оспорваната мярка e отнемането на правото на изказване на членовете на парламента, които са отказали да махнат флага си. +Изопачаването на фактите е накарало Общия съд да пренебрегне втората последица от решението от 13 януари 2020 г. Следователно Общият съд е допуснал грешка в правната квалификация на фактите. +Той не е взел предвид лишаването на член на парламента от един от основните елементи при упражняването на неговия мандат, а именно правото на изказване. +Второто основание е нарушение и изопачаване от правна и фактическа страна на член 10 от вътрешния правилник на Европейския парламент, както и явна грешка в преценката. +Според жалбоподателите Общият съд е трябвало да анализира на практика дали малкият флаг, използван от членовете на парламента, е плакат или надпис, както и дали наличието на този флаг нарушава добрия ред в пленарната зала или представлява неуместно поведение и нарушава нормалното протичане на парламентарната работа и да изведе от това съответните правни последици. +Като е направил сравнение с други официални езици на Съюза Общият съд е нарушил член 1 от Регламент No 1 на Съвета от 15 април 1958 година за определяне на diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..705c77c4d1f41e9553bd4386fca9feaee16f7d36 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.bg.p-23.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +BG +7.3.2022 г. +Официален вестник на Европейския съюз +C 109/17 +езиковия режим на Европейската икономическа общност (1), който обявява френския език за официален и работен език на институциите на Европейския съюз, следователно на Парламента. +По отношение на френските членове на парламента член 10 от вътрешния правилник трябва да се тълкува съгласно обхвата, който му дава френския език. +Общият съд не е анализирал и израза „Те не излагат на показ плакати или надписи“, нито пък е анализирал член 10, алинея 3 в контекста на член 10, алинея 2. +Доказателството за липсата на неудобство, причинено от наличието на флаг, е представено в отговора на възражението за недопустимост, тъй като членовете на парламента могат да поставят малки европейски флагове и белгийският член на парламента Guy Verhofstadt може да се изказва с такъв флаг пред него. +Като развива в точки 43 —49 от решението си мотиви, копирани от тези на Парламента, по напълно различна правна ситуация от тази по член 10 и като се основава на член 171 от правилника, озаглавен „Разпределение на времето за изказвания и списък на ораторите“, за да изтъкне равенството на членовете на парламента относно времето за изказвания, Общият съд добавя към член 10 предмет, какъвто той няма. +Това е изопачаване на текста, в резултат на което Общият съд придава на този член правни последици, каквито той няма. +Според жалбоподателите решението от 13 януари 2020 г. произвежда правни последици, които могат да засегнат условията за упражняване на мандата на жалбоподателите, като изменят съществено правното им положение. +Следователно мярката е обжалваем акт и съдебното решение трябва да се отмени. +(1) +ОВ X 17, 6.10.1958 г., стр. 385; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 1, стр. 3. +Преюдициално запитване от Retten i Esbjerg (Дания), постъпило на 17 декември 2021 г. — Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Дело C-788/21) (2022/C 109/24) Език на производството: датски Запитваща юрисдикция Retten i Esbjerg +Страни в главното производство Жалбоподател: Skatteministeriet Departementet Ответник: Global Gravity ApS +Преюдициални въпроси 1) Какви критерии трябва да се прилагат, за да се определи дали даден артикул представлява контейнер по подпозиция 8609 00 9000 от Комбинираната номенклатура на Общата митническа тарифа, както е посочена в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) No 1001/2013 (1) на Комисията от 4 октомври 2013 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) No 2658/87 (2) на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, и по-конкретно: а) може ли тези критерии, взети поотделно, да доведат до класирането на даден артикул като контейнер; б) за да се определи дали даден артикул следва да се класира като контейнер, трябва ли да се направи цялостна оценка на критериите, така че изпълнението на няколко — но не на всички — критерии да води до класиране на артикула като контейнер; или в) трябва всички критерии да бъдат изпълнени кумулативно, за да може даден артикул да бъде класиран като контейнер? +2) Следва ли терминът „контейнер“ в подпозиция 8609 00 9000 от Комбинираната номенклатура на Общата митническа тарифа, в редакцията, посочена в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) No 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) No 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, да се тълкува в смисъл, че обхваща артикул, който представлява система за транспортиране на тръби, състояща се от няколко алуминиеви носещи профила, всеки от които е diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..404ae941002b98dab581305fa6a4df4ad3c57db8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-16.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +CS +C 109/10 +Úřední věstník Evropské unie +7.3.2022 +Výrok 1) Soudní dvůr Evropské unie nemá pravomoc odpovědět na předběžné otázky položené Fővárosi Törvényszék (soud hlavního města Budapešti, Maďarsko) rozhodnutím ze dne 29. června 2020 v rozsahu, v němž se týkají postupů daňové správy členského státu souvisejících s kontrolou a postihem daňových deliktů v oblasti korporační daně. +2) Článek 2 odst. +3 a článek 31 čtvrté směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založené na čl. [50 odst. +2 písm. +g) SFEU], o ročních účetních závěrkách některých forem společností, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/51/ES ze dne 18. června 2003, musí být vykládány v tom smyslu, že nebrání postupu daňové správy členského státu, která zpochybňuje účetní záznamy společnosti s odůvodněním, že tyto záznamy nejsou v souladu se zásadami úplnosti a nezávislosti účetních období, které jsou zakotveny v právní úpravě tohoto členského státu, i když jsou dodrženy všechny ostatní účetní zásady stanovené v této právní úpravě, pokud nedodržení těchto zásad nepředstavuje výjimečnou odchylku nezbytnou pro dodržení zásady pravdivého a věrného obrazu, která byla zveřejněna v komentáři k účetní závěrce s náležitým odůvodněním a s uvedením vlivu na stav aktiv nebo pasiv, finanční pozici a zisk nebo ztrátu. +(1) +Úř. věst. +C 413, 7.12.2020. +Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 13. ledna 2022 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Supremo Tribunal Administrativo – Portugalsko) – Autoridade Tributária e Aduaneira v. +Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Věc C-513/20) (1) („Řízení o předběžné otázce – Společný systém daně z přidané hodnoty (DPH) – Směrnice 2006/112/ES – Článek 132 odst. +1 písm. +b) – Osvobození některých činností od daně ve veřejném zájmu – Osvobození nemocniční a lékařské péče od daně – Úzce související činnosti – Lázeňská léčba – Částka vybíraná na základě vyhotovení osobní karty obsahující zdravotní záznamy“) (2022/C 109/14) Jednací jazyk: portugalština Předkládající soud Supremo Tribunal Administrativo +Účastníci původního řízení Žalobce: Autoridade Tributária e Aduaneira Žalovaná: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Výrok Článek 132 odst. +1 písm. +b) směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty musí být vykládán v tom smyslu, že činnost spočívající ve vyhotovení osobní karty obsahující zdravotní záznamy, která opravňuje k zakoupení lékařské péče v rámci „klasické lázeňské léčby“ v lázeňském zařízení, může spadat pod osvobození od daně z přidané hodnoty stanovené v tomto ustanovení jako činnost úzce související s lékařskou péčí, pokud tyto karty uvádějí údaje o zdravotním stavu, předepsané a plánované lékařské péči, jakož i o způsobu jejího poskytnutí, a konzultace těchto údajů je nezbytná pro poskytnutí této péče a dosažení sledovaných léčebných cílů. +Uvedená lékařská péče, jakož i s ní úzce související činnosti musí být mimoto prováděny za sociálních podmínek srovnatelných s podmínkami veřejnoprávních subjektů léčebným nebo diagnostickým ústavem nebo jiným řádně uznaným zařízením téže povahy ve smyslu tohoto čl. 132 odst. +1 písm. b). +(1) +Úř. věst. +C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a81a7262ed661562306cb71d15538edc6d748e57 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-18.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +CS +C 109/12 +Úřední věstník Evropské unie +7.3.2022 +2. +Slovenské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. +(1) +Úř. věst. +C 53, 15.2.2021. +Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. ledna 2022 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Cour de cassation – Francie) – Paget Approbois SAS v. +Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Věc C-724/20) (1) („Řízení o předběžné otázce – Svoboda usazování – Volný pohyb služeb – Pojišťovací a zajišťovací činnosti – Směrnice 2009/138/ES – Likvidace pojišťoven – Článek 292 – Účinky likvidačních řízení na probíhající soudní řízení – Výjimka z použití lex concursus – Lex processus“) (2022/C 109/17) Jednací jazyk: francouzština Předkládající soud Cour de cassation +Účastnice původního řízení Žalobkyně: Paget Approbois SAS Žalované: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Výrok 1) Článek 292 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) musí být vykládán v tom smyslu, že pojem „probíhající soudní řízení týkající se majetku nebo práva, kterých byla pojišťovna zbavena“, uvedený v daném článku, zahrnuje probíhající soudní řízení, jehož předmětem je pojistné plnění požadované z titulu škody utrpěné ve členském státě pojistníkem od pojišťovny, vůči které probíhá likvidační řízení v jiném členském státě. +2) Článek 292 směrnice 2009/138/ES musí být vykládán v tom smyslu, že cílem práva členského státu, na jehož území probíhá soudní řízení ve smyslu uvedeného článku, je upravit veškeré účinky likvidačního řízení na toto soudní řízení. +Zejména je třeba použít ustanovení práva tohoto členského státu, která zaprvé stanoví, že zahájení takového řízení má za následek přerušení probíhajícího soudního řízení, zadruhé vážou pokračování v řízení na podmínku, že věřitel přihlásil svou pohledávku z pojistného plnění jako součást závazků dotčené pojišťovny, a že byly do řízení přibrány orgány pověřené provedením likvidačního řízení, a zatřetí zakazují uložit zaplacení jakéhokoli odškodění, přičemž může být pouze potvrzena existence takové pohledávky a může být stanovena její výše, jelikož taková ustanovení v zásadě nezasahují do pravomoci vyhrazené právu členského státu původu na základě čl. 274 odst. +2 uvedené směrnice. +(1) +Úř. věst. +C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39cae88540b82a6420a3ce173ab26066b58c7845 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-20.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +CS +C 109/14 +Úřední věstník Evropské unie +7.3.2022 +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landesverwaltungsgericht Tirol (Rakousko) dne 6. září 2021 – C.G. v. +Bezirkshauptmannschaft Landeck (Věc C-548/21) (2022/C 109/20) Jednací jazyk: němčina Předkládající soud Landesverwaltungsgericht Tirol +Účastníci původního řízení Žalobce: C.G. Žalovaná: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Předběžné otázky 1) Musí být čl. 15 odst. +1 (popřípadě ve spojení s článkem 5) směrnice 2002/58/ES (1) ve znění směrnice 2009/136/ES (2) ve světle článků 7 a 8 Listiny základních práv vykládán v tom smyslu, že zpřístupnění údajů uložených v mobilních telefonech orgánům veřejné moci nezasahuje do základních práv zakotvených v těchto článcích Listiny základních práv natolik závažným způsobem, že by přístup k nim měl být v oblasti prevence, vyšetřování, odhalování a stíhání trestných činů omezen na boj proti závažné trestné činnosti? +2) Musí být čl. 15 odst. +1 směrnice 2002/58 ve znění směrnice 2009/136 ve světle článků 7, 8 a 11, jakož i čl. 52 odst. +1 Listiny základních práv vykládán v tom smyslu, že brání takové vnitrostátní právní úpravě, jako je právní úprava obsažená v § 18 ve spojení s § 99 odst. +1 [rakouského] trestního řádu, podle které si bezpečnostní orgány mohou v průběhu vyšetřování trestného činu bez povolení soudu nebo nezávislého správního orgánu samy zjednat neomezený a nekontrolovaný přístup k veškerým digitálním datům uloženým v mobilním telefonu? +3) Musí být článek 47 Listiny základních práv, popřípadě ve spojení s články 41 a 52 Listiny základních práv, s ohledem na zásadu rovnosti zbraní a právo na účinnou právní ochranu vykládán v tom smyslu, že brání takové vnitrostátní právní úpravě členského státu, která stejně jako § 18 ve spojení s § 99 odst. +1 [rakouského] trestního řádu umožňuje, aby byl mobilní telefon prozkoumán pomocí digitální analýzy, aniž je o tom dotčená osoba informována předem nebo alespoň po provedení daného opatření? +(1) (2) +Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (Směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. věst. +2002, L 201, s. 37). +Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/136/ES ze dne 25. listopadu 2009, kterou se mění směrnice 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací, směrnice 2002/58/ES o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací a nařízení (ES) č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele (Úř. věst. +2009, L 337, s. 11). +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovinsko) dne 30. listopadu 2021 – SOMEO S.A., dříve PEARL STREAM S.A. v. +Republika Slovinsko (Věc C-725/21) (2022/C 109/21) Jednací jazyk: slovinština Předkládající soud Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe55674b52f186b7015d37ae51ac9599fb2b4e56 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-22.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +C 109/16 +CS +Úřední věstník Evropské unie +7.3.2022 +3. +Musí být článek 4 rámcového rozhodnutí Rady 2005/212/SVV (2) ze dne 24. února 2005 ve spojení s článkem 47 Listiny vykládán per argumentum a fortiori v tom smyslu, že se použije i tehdy, není-li skutek trestným činem, jakož i v tom smyslu, že jsou nepřípustná taková vnitrostátní ustanovení, která jako čl. 59 odst. +2 ZANN vylučují vlastníka konfiskovaného majetku z okruhu osob oprávněných podat opravný prostředek resp. která jako článek 232 ZM výslovně stanoví, že proti rozhodnutí, jímž může být podle vnitrostátního práva konfiskován majetek třetí osoby, která není účastníkem přestupkového řízení, nelze podat opravný prostředek? +(1) (2) +Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. +2013, L 269, s. 1). +Rámcové rozhodnutí Rady 2005/212/SVV ze dne 24. února 2005 o konfiskaci výnosů a majetku z trestné činnosti a nástrojů trestné činnosti (Úř. věst. +L 68, 15.3.2005, s. 49). +Kasační opravný prostředek podaný dne 8. prosince 2021 Jérômem Rivièrem a dalšími proti rozsudku Tribunálu (šestého senátu) vydanému dne 6. října 2021 ve věci T-88/20, Rivière a další v. +Parlament (Věc C-767/21 P) (2022/C 109/23) Jednací jazyk: francouzština Účastníci řízení Účastníci řízení podávající kasační opravný prostředek: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (zástupce: F. Wagner, advokát) Další účastník řízení: Evropský parlament +Návrhová žádání účastníků řízení podávajících kasační opravný prostředek Účastníci řízení podávající kasační opravný prostředek (dále jen „navrhovatelé“) navrhují, aby Soudní dvůr: — zrušil rozsudek Tribunálu Evropské unie ze dne 6. října 2021 ve věci T-88/20, Rivière a další v. +Parlament, — s ohledem na články 263 a 277 SFEU prohlásil, že žaloba je přípustná, — konstatoval, že ústní rozhodnutí předsedy Evropského parlamentu ze dne 13. ledna 2020 postrádá právní základ, a zrušil jej, — uložil Evropskému parlamentu náhradu všech nákladů řízení. +Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty Navrhovatelé uplatňují na podporu kasačního opravného prostředku dva důvody. +První důvod vychází ze zkreslení skutkového stavu a nesprávného posouzení právní povahy skutkových okolností. +Navrhovatelé zejména tvrdí, že zkreslení skutkového stavu představuje druhá věta bodu 38 napadeného rozsudku. +Napadené opatření v praxi vedlo k tomu, že poslanci, kteří odmítli dát pryč své vlajky, byli připraveni o právo vystoupit v rozpravě. +Tribunál v důsledku tohoto zkreslení skutkového stavu opomenul druhý následek rozhodnutí ze dne 13. ledna 2020. +Tribunál se tudíž dopustil nesprávného posouzení právní povahy skutkových okolností. +Nevzal do úvahy, že poslancům byla odňata jedna ze základních součástí výkonu jejich mandátu, kterým je možnost účasti v rozpravě. +Druhý důvod vychází z porušení a právního a skutkového zkreslení článku 10 jednacího řádu Evropského parlamentu, jakož i ze zjevně nesprávného posouzení. +Tribunál měl podle navrhovatelů ze skutkového hlediska zkoumat, zda byla malá vlajka používaná poslanci transparentem, dále zda přítomnost této vlajky ohrožovala řádný průběh jednání nebo představovala nevhodné jednání a ohrožovala hladký průběh činnosti Parlamentu, a na základě tohoto zkoumání měl vyvodit právní závěry. +Při porovnání s jinými úředními jazyky Unie Tribunál nezohlednil článek 1 nařízení č. 1 ze dne diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..804b3055f870b47f526ab2f6906f467fb6ff57af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.cs.p-23.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +CS +7.3.2022 +Úřední věstník Evropské unie +C 109/17 +15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (1), v němž je uvedeno, že francouzština je úředním a pracovním jazykem orgánů Evropské unie, a tedy i Parlamentu. +Ve vztahu k francouzským poslancům měl být článek 10 jednacího řádu vykládán v souladu se smyslem, který má ve francouzském jazyce. +Tribunál neprovedl analýzu slovního spojení: „Nesmějí vystavovat transparenty“, ani pododstavce 3 v kontextu článku 10, zejména jeho pododstavce 2. +Důkaz o tom, že přítomnost vlajky nezpůsobuje žádné problémy, byl předložen v odpovědi na námitku nepřípustnosti – poslanci mohli vystavovat malé evropské vlajky a belgický poslanec Guy Verhofstadt mohl s takovou vlajkou před sebou pronést svůj projev. +Vzhledem k tomu, že Tribunál v bodech 43 až 49 napadeného rozsudku uvedl odůvodnění po vzoru Parlamentu, a to na zcela jiném právním základě, než je článek 10, přičemž rovnosti poslanců, pokud jde o řečnickou dobu, se dovolával na základě článku 171 jednacího řádu, nazvaného „Rozdělení řečnické doby a seznam řečníků“, přidal do článku 10 účel, který tento článek nemá. +Došlo tak ke zkreslení ustanovení právního předpisu, v jehož důsledku přiznal Tribunál tomuto článku právní účinky, které však tento článek nemá. +Rozhodnutí ze dne 13. ledna 2020 podle navrhovatelů vyvolalo právní účinky, které mohly ovlivnit podmínky výkonu jejich mandátu, jelikož podstatným způsobem pozměnilo jejich právní postavení. +Předmětné opatření tedy je napadnutelným aktem a napadený rozsudek by měl být zrušen. +(1) +Úř. věst. +1958, L 17, s. 385; Zvl. vyd. +01/01, s. 3. +Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Retten i Esbjerg (Dánsko) dne 17. prosince 2021 – Skatteministeriet Departementet v. Global Gravity ApS (Věc C-788/21) (2022/C 109/24) Jednací jazyk: dánština Předkládající soud Retten i Esbjerg +Účastníci původního řízení Žalobce: Skatteministeriet Departementet Žalovaná: Global Gravity ApS +Předběžné otázky 1) Jaká kritéria je třeba použít pro určení, zda výrobek představuje kontejner uvedený v podpoložce 8609 00 9000 kombinované nomenklatury společného celního sazebníku, jak je stanovena v příloze I nařízení Komise (EU) č. 1001/2013 (1) ze dne 4. října 2013, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (2), včetně toho: a) zda tato kritéria, posuzovaná samostatně, mohou vést k zařazení výrobku jako kontejneru; b) zda by při určování toho, zda má být výrobek zařazen jako kontejner, mělo být provedeno celkové posouzení kritérií s tím, že splnění několika kritérií – nikoli však všech – vede k tomu, že výrobek bude zařazen jako kontejner, nebo c) zda musí být k tomu, aby mohl být výrobek zařazen jako kontejner, splněna všechna kritéria kumulativně? +2) Musí být pojem „kontejner“ uvedený v podpoložce 8609 00 9000 kombinované nomenklatury společného celního sazebníku ve znění uvedeném v příloze I nařízení č. 1001/2013 vykládán tak, že se vztahuje na výrobek, který je systémem pro přepravu trubek sestávajícím z řady hliníkových zvedacích profilů, dvou ocelových zvedacích tyčí na každý zvedací profil a dvou šroubů M20 na každý zvedací profil používaných k zajištění těchto profilů, přičemž celý diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4ed5713118791e5eb7d83a7423202248655a6323 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-16.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +DA +C 109/10 +Den Europæiske Unions Tidende +7.3.2022 +Konklusion 1) Den Europæiske Unions Domstol har ikke kompetence til at besvare de præjudicielle spørgsmål, som er forelagt af Fővárosi Törvényszék (retten i første instans i Budapest, Ungarn) ved afgørelse af 29. juni 2020, for så vidt som de vedrører en medlemsstats skattemyndigheds praksis vedrørende kontrol og sanktionering af skattesvig på selskabsskatteområdet. +2) Artikel 2, stk. +3, og artikel 31 i Rådets fjerde direktiv 78/660/EØF af 25. juli 1978 på grundlag af [artikel 50, stk. +2, litra g), TEUF] om årsregnskaberne for visse selskabsformer, som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/51/EF af 18. juni 2003, skal fortolkes således, at disse bestemmelser ikke er til hinder for en medlemsstats skattemyndigheds praksis, hvorefter et selskabs regnskabsposteringer anfægtes, fordi de ikke overholder fuldstæn­ dighedsprincippet og princippet om regnskabsårenes indbyrdes uafhængighed i denne medlemsstats lovgivning, selv om alle andre regnskabsprincipper, der er fastsat i denne lovgivning, er overholdt, når denne manglende overholdelse ikke udgør en undtagelsesvis og nødvendig afvigelse, som skal sikre overholdelsen af princippet om et pålideligt billede, og som er anført i noterne til årsregnskaberne og behørigt begrundet, med angivelse af dens indvirkning på aktiver og passiver, den økonomiske stilling og resultatet. +(1) +EUT C 413 af 7.12.2020. +Domstolens dom (Syvende Afdeling) af 13. januar 2022 — Autoridade Tributária e Aduaneira mod Termas Sulfurosas de Alcafache SA (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) (Sag C-513/20) (1) [Præjudiciel forelæggelse – det fælles merværdiafgiftssystem (moms) – direktiv 2006/112/EF – artikel 132, stk. +1, litra b) – fritagelse i forbindelse med visse former for virksomhed af almen interesse – fritagelse for hospitalsbehandling og pleje – transaktioner i nær tilknytning hertil – kurbade – beløb opkrævet for udfærdigelse af en individuel brugerkonto, der omfatter en lægejournal] (2022/C 109/14) Processprog: portugisisk Den forelæggende ret Supremo Tribunal Administrativo +Parter i hovedsagen Sagsøger: Autoridade Tributária e Aduaneira Sagsøgt: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Konklusion Artikel 132, stk. +1, litra b), i Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem skal fortolkes således, at en transaktion, der består i at udfærdige en individuel brugerkonto, der omfatter en lægejournal, som giver ret til at købe pleje, som henhører under kategorien »klassiske kurbadsbehandlinger« i et kurbad, kan være omfattet af den fritagelse for merværdiafgift, der er fastsat i denne bestemmelse, som en transaktion i nær tilknytning til pleje, såfremt denne konto indeholder sundhedsoplysninger, oplysninger om ordinerede og planlagte plejeydelser samt oplysninger om de nærmere bestemmelser for gennemførelsen heraf, og såfremt disse oplysninger er uomgængeligt nødvendige for at kunne levere disse plejeydelser og nå de terapeutiske mål, der forfølges. +Den nævnte pleje og de transaktioner, der udføres i nær tilknytning hertil, skal desuden udføres under sociale betingelser svarende til dem, der gælder for offentligretlige organer, af centre for lægebehandling og diagnostik eller andre lignende behørigt anerkendte institutioner som omhandlet i nævnte artikel 132, stk. +1, litra b). +(1) +EUT C 19 af 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62a6533cc3171889f5ad674178c8d6bba653db4e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-18.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +DA +C 109/12 +Den Europæiske Unions Tidende +7.3.2022 +2) Den Slovakiske Republik betaler sagsomkostningerne. +(1) +EUT C 53 af 15.2.2021. +Domstolens dom (Tredje Afdeling) af 13. januar 2022 — Paget Approbois SAS mod Depeyre entreprises SARL og Alpha Insurance A/S (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Cour de cassation — Frankrig) (Sag C-724/20) (1) (Præjudiciel forelæggelse – etableringsfrihed – fri udveksling af tjenesteydelser – forsikrings- og genforsikringsvirksomhed – direktiv 2009/138/EF – likvidation af forsikringsselskaber – artikel 292 – likvidationsprocedurernes virkninger for verserende retssager – undtagelse til anvendelsen af lex concursus – lex processus) (2022/C 109/17) Processprog: fransk Den forelæggende ret Cour de cassation +Parter i hovedsagen Sagsøger: Paget Approbois SAS Sagsøgte: Depeyre entreprises SARL og Alpha Insurance A/S +Konklusion 1) Artikel 292 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) skal fortolkes således, at det i denne artikel omhandlede begreb »en verserende retssag om et aktiv eller en rettighed i massen« omfatter en verserende retssag, hvis genstand er et forsikringserstatningskrav for skade lidt i en medlemsstat, som en forsikringstager har fremsat over for et forsikringsselskab, der er under likvidation i en anden medlemsstat. +2) Artikel 292 i direktiv 2009/138 skal fortolkes således, at loven i den medlemsstat, hvor retssagen verserer — således som dette udtryk er anvendt i denne artikel — har til formål at regulere alle virkningerne af likvidationen for denne retssag. +Navnlig skal de bestemmelser i denne medlemsstats lovgivning, der for det første fastsætter, at indledning af en sådan likvidation medfører afbrydelse af den verserende retssag, for det andet gør genoptagelse af retssagen betinget af, at kreditoren anmelder sin fordring på forsikringserstatning i forsikringsselskabets bo, og at de organer, som det påhviler at gennemføre likvidationen, inddrages i retssagen, og for det tredje forbyder, at der afsiges dom til betaling af en erstatning, idet erstatningen nu kun kan gøres til genstand for en konstatering af, at fordringen herpå består, og fastsættelse af dens størrelse, finde anvendelse, for så vidt som sådanne bestemmelser principielt ikke griber ind i de kompetencer, som er forbeholdt hjemlandets lovgivning i henhold til det nævnte direktivs artikel 274, stk. +2. +(1) +EUT C 79 af 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd020af01176a48a17018c047bf7744eb91a3de1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-20.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 109/14 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +7.3.2022 +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Landesverwaltungsgericht Tirol (Østrig) den 6. september 2021 — C.G. mod Bezirkshauptmannschaft Landeck (Sag C-548/21) (2022/C 109/20) Processprog: tysk Den forelæggende ret Landesverwaltungsgericht Tirol +Parter i hovedsagen Sagsøger: C.G. Sagsøgt myndighed: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Præjudicielle spørgsmål 1) Skal artikel 15, stk. +1 (eventuelt sammenholdt med artikel 5), i direktiv 2002/58 (1) som ændret ved direktiv 2009/136/EF (2) i lyset af artikel 7 og 8 i chartret om grundlæggende rettigheder fortolkes således, at offentlige myndigheders adgang til data, der er lagret på en mobiltelefon, indebærer et indgreb i de grundlæggende rettigheder vedrørende disse data, der er fastsat i de nævnte artikler i chartret, som er så alvorligt, at denne adgang skal begrænses til forebyggelse, efterforskning, afsløring og retsforfølgning af straffelovsovertrædelser med henblik på bekæmpelse af grov kriminalitet? +2) Skal artikel 15, stk. +1, i direktiv 2002/58 som ændret ved direktiv 2009/136/EF i lyset af artikel 7, 8 og 11 og artikel 52, stk. +1, i chartret om grundlæggende rettigheder fortolkes således, at den er til hinder for en national lovgivning som § 18 sammenholdt med § 99, stk. +1, i Strafprozessordnung (strafferetsplejeloven), hvorefter sikkerhedsmyndighederne i forbindelse med en strafferetlig efterforskning uden godkendelse fra en domstol eller et uafhængigt forvaltningsorgan skaffer sig omfattende og ukontrolleret adgang til alle de digitale data, der er lagret på en mobiltelefon? +3) Skal artikel 47, eventuelt sammenholdt med artikel 41 og 52, i chartret om grundlæggende rettigheder henset til den processuelle ligestilling og adgangen til effektive retsmidler fortolkes således, at den er til hinder for en lovgivning i medlemsstat, der som strafferetsplejelovens § 18 sammenholdt med § 99, stk. +1, muliggør, at en mobiltelefon udnyttes digitalt, uden at den berørte person forinden eller i det mindste efter iværksættelsen af foranstaltningen underrettes herom? +(1) (2) +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF af 12.7.2002 om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor (Direktiv om databeskyttelse inden for elektronisk kommunikation) (EFT 2002, L 201, s. 37). +Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/136/EF af 25.11.2009 om ændring af direktiv 2002/22/EF om forsyningspligt og brugerrettigheder i forbindelse med elektroniske kommunikationsnet og -tjenester, direktiv 2002/58/EF om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor og forordning (EF) nr. +2006/2004 om samarbejde mellem nationale myndigheder med ansvar for håndhævelse af lovgivning om forbrugerbeskyttelse (EUT 2009, L 337, s. 11). +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenien) den 30. november 2021 — SOMEO S.A., tidligere PEARL STREAM S.A. mod Republikken Slovenien (Sag C-752/21) (2022/C 109/21) Processprog: slovensk Den forelæggende ret Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6257a253b421ad6bf8a77a02a5dc4939fbd7a43d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-22.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +DA +C 109/16 +Den Europæiske Unions Tidende +7.3.2022 +3. +Skal artikel 4 i Rådets rammeafgørelse 2005/212/RIA (2) af 24. februar 2005 sammenholdt med chartrets artikel 47 per argumentum a fortiori fortolkes således, at den også finder anvendelse, hvis handlingen ikke udgør en strafbar handling, og således, at nationale bestemmelser, der som artikel 59, stk. +2, i lov om administrative overtrædelser og sanktioner udelukker indehaveren af de konfiskerede formuegoder fra den gruppe af personer, der er berettigede til retsmidler, eller som toldlovens artikel 232 udtrykkeligt bestemmer, at der ikke findes retsmidler mod en afgørelse, hvorved formuegoder i henhold til national lovgivning kan konfiskeres fra en tredjepart, der ikke er part i den administrative sanktionsprocedure, er ulovlige? +(1) (2) +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +952/2013 af 9.10.2013 om EU-toldkodeksen (EUT 2013, L 269, s. 1). +Rådets rammeafgørelse 2005/212/RIA af 24.2.2005 om konfiskation af udbytte, redskaber og formuegoder fra strafbart forhold (EUT 2005, L 68, s. 49). +Appel iværksat den 8. december 2021 af Jérôme Rivière m.fl. til prøvelse af dom afsagt af Retten (Sjette Afdeling) den 6. oktober 2021 i sag T-88/20, Rivière m.fl. mod Parlamentet (Sag C-767/21 P) (2022/C 109/23) Processprog: fransk Parter Appellanter: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck og Philippe Olivier (ved advokat F. Wagner) Den anden part i appelsagen: Europa-Parlamentet +Appellanterne har nedlagt følgende påstande — Ophævelse af dom afsagt af Den Europæiske Unions Ret den 6. oktober 2021 i sag T-88/20, Rivière m.fl. mod Parlamentet. — Henset til artikel 263 og artikel 277 TEUF fremmes appellen til realitetsbehandling. — Følgelig fastslås, at den mundtlige afgørelse truffet af Europa-Parlamentets formand den 13. januar 2020 mangler retsgrundlag og denne annulleres. — Parlamentet tilpligtes at betale sagsomkostningerne. +Anbringender og væsentligste argumenter Til støtte for appellen har appellanterne fremført to anbringender. +Med det første anbringende gøres gældende, at der er sket en urigtig gengivelse af de faktiske omstændigheder og at der foreligger en fejl ved kvalificeringen af de faktiske omstændigheders retlige karakter. +Appellanterne har bl.a. +gjort gældende, at det andet punktum i dommens præmis 38 er en forkert gengivelse af de faktiske omstændigheder. +Den omtvistede foranstaltning havde nemlig den praktiske virkning at fratage de medlemmer, som nægtede at nedtage deres flag, ordet. +Denne urigtige gengivelse af de faktiske omstændigheder medførte, at Retten fjernede den anden konsekvens af afgørelsen af 13. januar 2020. +Følgelig begik Retten en fejl ved kvalificeringen af de faktiske omstændigheders retlige karakter. +Retten tog ikke hensyn til, at medlemmet blev frataget et af de vigtigste elementer ved udøvelsen af dennes mandat, nemlig at tage ordet. +Med det andet anbringende gøres det gældende, at der er sket en retlig og faktisk tilsidesættelse og forkert gengivelse af artikel 10 i Parlamentets forretningsorden samt anlagt et åbenbart urigtigt skøn. +Ifølge appellanterne skulle Retten nemlig afgøre, om det lille flag, som medlemmerne anvendte, var et banner, og dernæst, om tilstedeværelsen af dette flag forstyrrede den korrekte afvikling af møderne eller udgjorde en upassende adfærd, og vanskeliggjorde en korrekt afvikling af Parlamentets arbejde, med henblik på heraf udlede de retlige konsekvenser. +Retten tilsidesatte, med dens sammenligning med andre officielle sprog i Unionen, artikel 1 i forordning nr. +1 af 15. april 1958 om den ordning, der skal gælde for Det diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6fe594ff4c97de391d07dd3f2d22e6761d18a7f7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.da.p-23.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +DA +7.3.2022 +Den Europæiske Unions Tidende +C 109/17 +europæiske økonomiske Fællesskab på det sproglige område (1), der fastsætter, at fransk er et officielt sprog og et arbejdssprog i Den Europæiske Unions institutioner, og dermed i Parlamentet. +I forhold til de franske medlemmer skulle forretningsordenens artikel 10 læses ifølge den rækkevidde, som det franske sprog giver denne. +Retten analyserede heller ikke udtrykket: »De må ikke anvende bannere« og foretog ikke en analyse af tredje afsnit i sammenhæng med artikel 10, navnlig dennes andet afsnit. +Beviset for, at tilstedeværelsen af et flag ikke voldte problemer, fremgik af svaret på formalitetsindsigelsen, eftersom medlemmerne kunne rejse små europæiske flag og eftersom det belgiske medlem Guy Verhofstadt kunne udtale sig med et sådant flag foran ham. +Retten tilføjede til artikel 10, ved i præmis 43-49 i dens dom at udvikle en begrundelse, der kopierede Parlamentets begrundelse vedrørende et helt andet retligt område end artikel 10, og ved at støtte sig til forretningsordenens artikel 171 med overskriften »Fordeling af taletiden og talerliste« med henblik på at henvise til medlemmernes lighed hvad angår taletid, et formål, som artiklen ikke har. +Dette udgør en urigtig gengivelse af bestemmelsen, som medførte, at Retten gav denne artikel retsvirkninger, som den ikke har. +Ifølge appellanterne medførte afgørelsen af 13. januar 2020 utvivlsomt retsvirkninger, der kan berøre betingelserne for appellanternes udøvelse af deres mandat, ved på en væsentlig måde at ændre deres retsstilling. +Foranstaltningen udgør derfor en anfægtelig retsakt og dommen bør ophæves. +(1) +EFT 17 af 6.10.1958, s. 385. +Anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Retten i Esbjerg (Danmark) den 17. december 2021, Skatteministeriet Departementet mod Global Gravity ApS (Sag C-788/21) (2022/C 109/24) Processprog: dansk Den forelæggende ret Retten i Esbjerg +Parter Sagsøger: Skatteministeriet Departementet Sagsøgt: Global Gravity ApS +Præjudicielle spørgsmål 1) Hvilke kriterier skal anvendes for at afgøre, om en vare udgør en godsbeholder i KN underposition 8609 00 9000 i den Kombinerede Nomenklatur i den fælles Toldtarif, som affattet ved bilag 1 til Kommissionens forordning (EU) Nr. 1001/2013 (1) af 4. oktober 2013 om ændring af bilag 1 til Rådets forordninger (EØF) nr. +2658/87 (2) om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif? herunder: a) om disse kriterier hver for sig isoleret set kan medføre, at en vare tariferes som en godsbeholder? +b) om der skal foretages en samlet helhedsbedømmelse af kriterier for at afgøre, om en vare skal tariferes som en godsbeholder, således at opfyldelse af flere kriterier — men ikke alle kriterier — medfører, at varen kan tariferes som en godsbeholder? +Eller c) om samtlige kriterier kumulativt skal opfyldes, førend en vare kan tariferes som en godsbeholder? +2) Skal begrebet »godsbeholder (container)« i underposition 8609 00 9000 i den Kombinerede Nomenklatur i den fælles Toldtarif, som affattet ved bilag 1 til Kommissionens forordninger (EU) Nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag 1 til Rådets forordninger (EØF) nr. +2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif fortolkes således, at den omfatter en vare, som er et system til transport af rør, det består af et antal rørholdere af aluminium, to diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c256f64cea5f22891ef27258669926a70972f7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-16.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +DE +C 109/10 +Amtsblatt der Europäischen Union +7.3.2022 +Tenor 1. +Der Gerichtshof der Europäischen Union ist für die Beantwortung der vom Fővárosi Törvényszék (Hauptstädtisches Stuhlgericht, Ungarn) mit Entscheidung vom 29. Juni 2020 vorgelegten Fragen unzuständig, soweit sie sich auf die Praxis der Steuerverwaltung eines Mitgliedstaats beziehen, die die Prüfung und Ahndung von Steuerdelikten im Bereich der Körperschaftsteuer betrifft. 2. +Art. 2 Abs. 3 und Art. 31 der Vierten Richtlinie 78/660/EWG des Rates vom 25. Juli 1978 aufgrund von Artikel [50 Absatz 2 Buchstabe g AEUV] über den Jahresabschluss von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen in der durch die Richtlinie 2003/51/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2003 geänderten Fassung sind dahin auszulegen, dass sie einer Praxis der Steuerverwaltung eines Mitgliedstaats nicht entgegenstehen, die Buchhaltungs­ unterlagen einer Gesellschaft mit der Begründung beanstandet, dass diese gegen die in den Vorschriften dieses Mitgliedstaats enthaltenen Grundsätze der Vollständigkeit und der Unabhängigkeit der Geschäftsjahre verstoßen, auch wenn alle anderen in diesen Vorschriften vorgesehenen Grundsätze der Rechnungslegung beachtet werden, wenn dieser Verstoß keine Abweichung in einem Ausnahmefall darstellt, die erforderlich ist, um die Beachtung des Grundsatzes des den tatsächlichen Verhältnissen entsprechenden Bildes sicherzustellen, und die im Anhang des Jahresabschlusses mit der Angabe ihres Einflusses auf die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage angegeben und hinreichend begründet wird. +(1) +ABl. +C 413 vom 7.12.2020. +Urteil des Gerichtshofs (Siebte Kammer) vom 13. Januar 2022 (Vorabentscheidungsersuchen des Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Rechtssache C-513/20) (1) (Vorlage zur Vorabentscheidung – Gemeinsames Mehrwertsteuersystem – Richtlinie 2006/112/EG – Art. 132 Abs. +1 Buchst. b – Steuerbefreiungen für bestimmte, dem Gemeinwohl dienende Tätigkeiten – Steuerbefreiung von Krankenhausbehandlungen und ärztlichen Heilbehandlungen – Mit diesen eng verbundene Umsätze – Thermalkuren – Für das Anlegen eines individuellen, ein Anamneseblatt umfassenden Datenblatts vereinnahmter Betrag) (2022/C 109/14) Verfahrenssprache: Portugiesisch Vorlegendes Gericht Supremo Tribunal Administrativo Parteien des Ausgangsverfahrens Klägerin: Autoridade Tributária e Aduaneira Beklagte: Termas Sulfurosas de Alcafache SA Tenor Art. +132 Abs. +1 Buchst. b der Richtlinie 2006/112/EG des Rates vom 28. November 2006 über das gemeinsame Mehrwertsteuersystem ist dahin auszulegen, dass ein Umsatz, der im Anlegen eines individuellen, ein Anamneseblatt umfassenden Datenblatts besteht, das zum Erwerb ärztlicher Heilbehandlungen mit „Klassischen Thermalkuren“ in einer Kureinrichtung berechtigt, als mit ärztlichen Heilbehandlungen eng verbundener Umsatz unter die in dieser Bestimmung vorgesehene Mehrwertsteuerbefreiung fallen kann, sofern diese Datenblätter Angaben zum Gesundheitszustand und zu den verordneten und geplanten ärztlichen Behandlungen sowie zu deren Anwendungsmodalitäten enthalten und die Abfrage dieser Daten für die Erbringung dieser Behandlungen und zur Erreichung der verfolgten therapeutischen Ziele unerlässlich ist. +Zudem müssen diese ärztlichen Heilbehandlungen sowie die damit eng verbundenen Umsätze unter Bedingungen durchgeführt bzw. bewirkt werden, die in sozialer Hinsicht mit denen vergleichbar sind, die für Einrichtungen des öffentlichen Rechts, ein Zentrum für ärztliche Heilbehandlung und Diagnostik oder eine andere ordnungsgemäß anerkannte Einrichtung gleicher Art im Sinne von Art. 132 Abs. +1 Buchst. b gelten. +(1) +ABl. +C 19 vom 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a519ef8ef57f796313f725907a22ab88debc8ce0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-18.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +DE +C 109/12 +Amtsblatt der Europäischen Union +7.3.2022 +2. +Die Slowakische Republik trägt die Kosten. +(1) +ABl. +C 53 vom 15.2.2021. +Urteil des Gerichtshofs (Dritte Kammer) vom 13. Januar 2022 (Vorabentscheidungsersuchen der Cour de cassation — Frankreich) — Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Rechtssache C-724/20) (1) (Vorlage zur Vorabentscheidung – Niederlassungsfreiheit – Freier Dienstleistungsverkehr – Versicherungsund Rückversicherungstätigkeit – Richtlinie 2009/138/EG – Liquidation von Versicherungsunternehmen – Art. 292 – Wirkungen von Liquidationsverfahren auf anhängige Rechtsstreitigkeiten – Ausnahme von der Anwendung der lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Verfahrenssprache: Französisch Vorlegendes Gericht Cour de cassation +Parteien des Ausgangsverfahrens Klägerin: Paget Approbois SAS Beklagte: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Tenor 1. +Art. 292 der Richtlinie 2009/138/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 betreffend die Aufnahme und Ausübung der Versicherungs- und der Rückversicherungstätigkeit (Solvabilität II) ist dahin auszulegen, dass der in diesem Artikel genannte Begriff „anhängiger Rechtsstreit über einen Vermögensgegenstand oder ein Recht der Masse“ einen anhängigen Rechtsstreit umfasst, der eine Klage auf Versicherungsleistung eines Versicherungsnehmers wegen in einem Mitgliedstaat entstandener Schäden gegen ein Versicherungsunternehmen zum Gegenstand hat, das sich in einem anderen Mitgliedstaat in einem Liquidationsverfahren befindet. 2. +Art. 292 der Richtlinie 2009/138 ist dahin auszulegen, dass das Recht des Mitgliedstaats, in dessen Hoheitsgebiet der Rechtsstreit anhängig ist, im Sinne dieses Artikels alle Wirkungen des Liquidationsverfahrens auf diesen Rechtsstreit regeln soll. +Insbesondere sind die Bestimmungen des Rechts dieses Mitgliedstaats anzuwenden, die erstens vorsehen, dass die Eröffnung eines solchen Verfahrens zur Unterbrechung des anhängigen Rechtsstreits führt, die zweitens die Fortsetzung des Verfahrens davon abhängig machen, dass der Gläubiger seine Forderung einer Versicherungsleistung gegen das Versicherungsunternehmen angemeldet hat und dass den für die Durchführung des Liquidationsverfahrens zuständigen Organen der Streit verkündet worden ist, und die drittens jede Verurteilung zur Zahlung einer Entschädigung untersagen, da diese Forderung nur mehr als bestehend festgestellt und ihrer Höhe nach festgesetzt werden kann, sofern solche Bestimmungen grundsätzlich nicht in die dem Recht des Herkunftsmitgliedstaats vorbehaltene Zuständigkeit nach Art. 274 Abs. +2 der Richtlinie eingreifen. +(1) +ABl. +C 79 vom 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee6926185e8cd5f5c7713d993324c55f93daf753 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-20.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +DE +C 109/14 +Amtsblatt der Europäischen Union +7.3.2022 +Vorabentscheidungsersuchen des Landesverwaltungsgerichts Tirol (Österreich) eingereicht am 6. September 2021 — C.G. gegen Bezirkshauptmannschaft Landeck (Rechtssache C-548/21) (2022/C 109/20) Verfahrenssprache: Deutsch Vorlegendes Gericht Landesverwaltungsgericht Tirol +Parteien des Ausgangsverfahrens Kläger: C.G. Beklagter: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Vorlagefragen: 1.) Ist Art. 15 Abs. +1 (allenfalls in Verbindung mit Art. 5) der Richtlinie 2002/58/EG (1) in der durch die Richtlinie 2009/136/EG (2) geänderten Fassung im Licht der Art. 7 und 8 der Charta der Grundrechte dahin auszulegen, dass der Zugang öffentlicher Stellen zu den auf Mobiltelefonen gespeicherten Daten einen Eingriff in deren in diesen Artikeln der Charta verankerten Grundrechen darstellt, der so schwer ist, dass dieser Zugang im Bereich der Verhütung, Ermittlung, Feststellung und Verfolgung von Straftaten auf die Bekämpfung der schweren Kriminalität beschränkt werden müsste? 2.) +Ist Art. 15 Abs. +1 der Richtlinie 2002/58 in der durch die Richtlinie 2009/136 geänderten Fassung im Licht der Art. 7, 8 und 11 sowie von Art. 52 Abs. +1 der Charta der Grundrechte dahin auszulegen, dass er einer nationalen Regelung wie § 18 in Verbindung mit § 99 Abs. +1 der Strafprozessordnung entgegensteht, der zu Folge Sicherheitsbehörden im Zuge eines strafrechtliche Ermittlungsverfahren ohne Genehmigung eines Gerichts oder einer unabhängigen Verwaltungs­ stelle sich selbst einen umfassenden und unkontrollierten Zugang zu allen auf einem Mobiltelefon gespeicherten digitalen Daten verschaffen? 3.) Ist Art. +47 GRC allenfalls in Verbindung mit Art. 41 und Art. 52 der Charta der Grundrechte, unter dem Aspekt der Waffengleichheit und dem Aspekt eines wirksamen Rechtsbehelfs so zu verstehen, dass er einer mitgliedstaatlichen Regelung entgegensteht, die wie § 18 in Verbindung mit § 99 Abs. +1 Strafprozessordnung, es ermöglicht, dass ein Mobiltelefon digital ausgewertet wird, ohne dass der Betroffene vorher oder aber zumindest nach Setzung der Maßnahme davon in Kenntnis gesetzt wird? +(1) (2) +Richtlinie 2002/58/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Juli 2002 über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation (Datenschutzrichtlinie für elektronische Kommunikation) (ABl. +2002, L 201, S. 37). +Richtlinie 2009/136/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. November 2009 zur Änderung der Richtlinie 2002/22/EG über den Universaldienst und Nutzerrechte bei elektronischen Kommunikationsnetzen und -diensten, der Richtlinie 2002/58/EG über die Verarbeitung personenbezogener Daten und den Schutz der Privatsphäre in der elektronischen Kommunikation und der Verordnung (EG) Nr. +2006/2004 über die Zusammenarbeit im Verbraucherschutz (ABl. +2009, L 337, S. 11). +Vorabentscheidungsersuchen des Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slowenien), eingereicht am 30. November 2021 — SOMEO S. A., vormals PEARL STREAM S. A./Republik Slowenien (Rechtssache C-725/21) (2022/C 109/21) Verfahrenssprache: Slowenisch Vorlegendes Gericht Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ec1cd9c4754211e5e953d7a441cabb8eddb81a1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-22.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +DE +C 109/16 +Amtsblatt der Europäischen Union +7.3.2022 +3. Ist Art. +4 des Rahmenbeschlusses 2005/212/JI des Rates vom 24. Februar 2005 (2) in Verbindung mit Art. 47 der Charta per argumentum a fortiori dahin auszulegen, dass er auch dann anwendbar ist, wenn die Tat keine Straftat darstellt, sowie dahin, dass nationale Regelungen unzulässig sind, die wie Art. 59 Abs. +2 ZANN den Eigentümer der eingezogenen Vermögensgegenstände aus dem Kreis der zur Einlegung eines Rechtsbehelfs berechtigten Personen ausschließen bzw. wie Art. +232 ZM ausdrücklich vorsehen, dass gegen einen Bescheid, mit dem nach dem nationalen Recht Vermögensgegenstände von einem am Ordnungswidrigkeitenverfahren unbeteiligten Dritten eingezogen werden können, keine Rechtsbehelfe gegeben sind? +(1) (2) +Verordnung (EU) Nr. 952/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. Oktober 2013 zur Festlegung des Zollkodex der Union (ABl. +2013, L 269, S. 1). +Rahmenbeschluss 2005/212/JI des Rates vom 24. Februar 2005 über die Einziehung von Erträgen, Tatwerkzeugen und Vermögensgegenständen aus Straftaten (ABl. +2005, L 68, S. 49). +Rechtsmittel, eingelegt am 8. Dezember 2021 von Jérôme Rivière u. a. gegen das Urteil des Gerichts (Sechste Kammer) vom 6. Oktober 2021 in der Rechtssache T-88/20, Rivière u. a./Parlament (Rechtssache C-767/21 P) (2022/C 109/23) Verfahrenssprache: Französisch Parteien Rechtsmittelführer: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (vertreten durch Rechtsanwalt F. Wagner) Andere Partei des Verfahrens: Europäisches Parlament +Anträge Die Rechtsmittelführer beantragen, — das Urteil des Gerichts der Europäischen Union vom 6. Oktober 2021 in der Rechtssache T-88/20, Rivière u. a./Parlament, aufzuheben; — das Rechtsmittel nach den Art. 263 und 277 AEUV für zulässig zu erklären; — festzustellen, dass die mündliche Entscheidung des Präsidenten des Europäischen Parlaments vom 13. Januar 2020 keine Rechtsgrundlage hatte und sie aufzuheben; — das Europäische Parlament zu sämtlichen Kosten zu verurteilen. +Rechtsmittelgründe und wesentliche Argumente Das Rechtsmittel wird auf zwei Gründe gestützt. +Erstens: Verfälschung von Tatsachen und Fehler bei der rechtlichen Qualifikation des Sachverhalts. +Insbesondere sei der zweite Satz in Rn. +38 des Urteils eine Verfälschung von Tatsachen. +Die beanstandete Maßnahme habe sich sehr wohl praktisch dahin ausgewirkt, dass den Abgeordneten, die sich geweigert hätten, ihre Flagge zu entfernen, das Wort entzogen worden sei. +Diese Verfälschung von Tatsachen habe dazu geführt, dass das Gericht die zweite Konsequenz der Entscheidung vom 13. Januar 2020 unterschlagen habe. +Damit habe es einen Fehler bei der rechtlichen Qualifikation des Sachverhalts begangen. +Es habe nicht berücksichtigt, dass den Abgeordneten eines ihrer wesentlichen Rechte für die Ausübung ihres Mandats, nämlich das Wort zu ergreifen, entzogen worden sei. +Zweitens: Verstoß gegen sowie rechtliche und tatsächliche Verfälschung von Art. 10 der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments und offensichtlicher Beurteilungsfehler. +Das Gericht hätte die Tatsache prüfen müssen, ob es sich bei der von den Abgeordneten verwendeten Flagge um ein Transparent gehandelt habe und ob diese Flagge die Ordnung während der Sitzungen gestört oder ein unangemessenes Verhalten dargestellt und den ordnungsgemäßen Ablauf der parlamentarischen Arbeit beeinträchtigt habe, um daraus einen rechtlichen Schluss zu ziehen. +Mit seinem Vergleich mit anderen Amtssprachen der Union habe das Gericht gegen Art. 1 der Verordnung Nr. 1 vom 15. April 1958 zur Regelung diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca8a3dce6cf35f166cbe4eb0a7bb35895b10b38f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.de.p-23.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +DE +7.3.2022 +Amtsblatt der Europäischen Union +C 109/17 +des Sprachenfrage für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (1) verstoßen, in dem geregelt sei, dass Französisch Amtssprache und Arbeitssprache der Organe der Europäischen Union, also des Parlaments, sei. +Was die französischen Abgeordneten betreffe, müsse sich das Verständnis von Art. 10 der Geschäftsordnung nach der Bedeutung richten, die dieser Artikel im Französischen habe. +Weder habe das Gericht außerdem den Ausdruck „Sie stellen keine Transparente aus“ geprüft noch Art. 10 Abs. +3 im Kontext von Art. 10, insbesondere von Art. 10 Abs. +2 geprüft. +Dass durch die aufgestellten Flaggen keine Unruhe gestiftet worden sei, sei in der Antwort auf die Einrede der Unzulässigkeit nachgewiesen worden, da Abgeordnete kleine Europaflaggen hätten aufstellen dürfen und der belgische Abgeordnete Guy Verhofstadt mit einer solchen Flagge vor sich das Wort habe ergreifen dürfen. +Indem es in den Rn. +43 und 49 seines Urteils eine Argumentation des Parlaments, die eine völlig andere Rechtsfrage als Art. 10 betreffe, schlicht übernommen habe, und indem es sich auf Art. 171 („Aufteilung der Redezeit und Rednerliste“) der Geschäftsordnung gestützt habe, um sich auf die Gleichbehandlung der Abgeordneten bei der Redezeit zu berufen, habe das Gericht Art. +10 einen Gegenstand zugeschrieben, den er nicht habe. +Dies verfälsche den Text, und dadurch leite das Gericht Rechtsfolgen aus Art. 10 ab, die er nicht habe. +Die Entscheidung vom 13. Januar 2020 habe sehr wohl Rechtsfolgen, die durch eine qualifizierte Änderung der Rechtsstellung der Kläger die Bedingungen für die Ausübung deren Mandats beeinträchtigten. +Daher sei die Maßnahme eine anfechtbare Handlung und das Urteil aufzuheben. +(1) +ABl. +17 vom 6.10.1958, S. 385. +Vorabentscheidungsersuchen des Ret i Esbjerg (Dänemark), eingereicht am 17. Dezember 2021, Skatteministeriet Departementet / Global Gravity ApS (Rechtssache C-788/21) (2022/C 109/24) Verfahrenssprache: Dänisch Vorlegendes Gericht Retten i Esbjerg +Parteien des Ausgangsverfahrens Kläger: Skatteministeriet Departementet Beklagte: Global Gravity ApS +Vorlagefragen 1. +Welche Kriterien sind heranzuziehen, um zu bestimmen, ob eine Ware einen Warenbehälter im Sinne der Unterposition 8609 00 9000 der Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs in Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 1001/2013 (1) der Kommission vom 4. Oktober 2013 zur Änderung des Anhangs I der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 (2) des Rates über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif darstellt? +Können insbesondere: a. diese Kriterien jeweils isoliert betrachtet dazu führen, dass eine Ware als Warenbehälter eingereiht wird? b. +Ist eine Gesamtbeurteilung der Kriterien vorzunehmen, um zu bestimmen, ob eine Ware als Warenbehälter einzureihen ist, so dass die Erfüllung mehrerer — aber nicht aller — Kriterien dazu führt, dass die Ware als Warenbehälter eingereiht werden kann? +Oder c) müssen sämtliche Kriterien kumulativ erfüllt sein, bevor eine Ware als Warenbehälter eingereiht werden kann? 2. +Ist der Begriff „Warenbehälter (Container)“ in der Unterposition der Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs in Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 1001/2013 der Kommission vom 4. Oktober 2013 zur Änderung des Anhangs I der Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates über die zolltarifliche und statistische Nomenklatur sowie den Gemeinsamen Zolltarif so auszulegen, dass er eine Ware umfasst, die ein System zum Transport von Waren darstellt, das aus einer Anzahl von Rohrhalterungen aus Aluminium, zwei Stützstangen aus Stahl pro Rohrhalterung sowie zwei diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b990b2494a906768cb910e742af2db923866e60 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-16.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +EL +C 109/10 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.3.2022 +Διατακτικό 1) Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι αναρμόδιο να απαντήσει στα προδικαστικά ερωτήματα τα οποία υπέβαλε το Fővárosi Törvényszék (δικαστήριο Βουδαπέστης-Πρωτευούσης, Ουγγαρία), με απόφαση της 29ης Ιουνίου 2020, κατά το μέρος που αφορούν πρακτικές των φορολογικών αρχών κράτους μέλους σχετικά με τον έλεγχο και την επιβολή κυρώσεων για φορολογικές παραβάσεις στον τομέα του φόρου εταιριών. +2) Το άρθρο 2, παράγραφος 3, και το άρθρο 31 της τέταρτης οδηγίας 78/660/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1978, βασιζομένης στο άρθρο [50, παράγραφος 2, στοιχείο ζ', ΣΛΕΕ,] περί των ετησίων λογαριασμών εταιριών ορισμένων μορφών, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2003/51/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2003, έχουν την έννοια ότι δεν αντιτίθενται σε πρακτική της φορολογικής αρχής κράτους μέλους η οποία αμφισβητεί λογιστικές εγγραφές εταιρίας για τον λόγο ότι δεν τηρούν τις αρχές της πληρότητας και της αυτοτέλειας των οικονομικών χρήσεων, οι οποίες προβλέπονται στη νομοθεσία του εν λόγω κράτους μέλους, μολονότι τηρούνται όλες οι άλλες λογιστικές αρχές που προβλέπει η νομοθεσία αυτή, στην περίπτωση που η μη τήρηση των εν λόγω αρχών δεν συνιστά κατ’ εξαίρεση παρέκκλιση αναγκαία για να διασφαλισθεί η τήρηση της αρχής της πραγματικής εικόνας, αναγραφόμενη στο προσάρτημα των ετήσιων λογαριασμών και αιτιολογούμενη επαρκώς, συνοδευόμενη από εκτίμηση της επιδράσεώς της στις απαιτήσεις και τις υποχρεώσεις, την οικονομική θέση και τα αποτελέσματα. +(1) +ΕΕ C 413 της 7.12.2020. +Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Ιανουαρίου 2022 [αίτηση του Supremo Tribunal Administrativo (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Autoridade Tributária e Aduaneira κατά Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Υπόθεση C-513/20) (1) [Προδικαστική παραπομπή – Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) – Οδηγία 2006/112/ΕΚ – Άρθρο132, παράγραφος 1, στοιχείο β' – Απαλλαγές ορισμένων δραστηριοτήτων γενικού συμφέροντος – Απαλλαγή της νοσοκομειακής και ιατρικής περίθαλψης – Στενά συνδεόμενες πράξεις – Ιαματικές λουτροθεραπείες – Ποσό εισπραττόμενο για την κατάρτιση ατομικού φακέλου ο οποίος περιλαμβάνει ιατρική γνωμάτευση] (2022/C 109/14) Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική Αιτούν δικαστήριο Supremo Tribunal Administrativo Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Autoridade Tributária e Aduaneira κατά Termas Sulfurosas de Alcafache SA Διατακτικό Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 132, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, η πράξη που συνίσταται στην κατάρτιση ατομικού φακέλου, στον οποίο περιλαμβάνεται ιατρική γνωμάτευση και ο οποίος παρέχει το δικαίωμα αγοράς ιατρικής περίθαλψης που εμπίπτει στην «κλασική ιαματική λουτροθεραπεία» σε εγκαταστάσεις ιαματικών λουτρών, μπορεί να εμπίπτει στην απαλλαγή από τον φόρο προστιθέμενης αξίας που προβλέπεται στη διάταξη αυτή, ως στενά συνδεόμενη με ιατρική περίθαλψη πράξη, εφόσον ο φάκελος και η γνωμάτευση περιέχουν στοιχεία σχετικά με την κατάσταση της υγείας, την περίθαλψη που έχει συνταγογραφηθεί και προγραμματιστεί καθώς και τις λεπτομέρειες για την πραγματοποίησή της, ήτοι στοιχεία των οποίων η συνεκτίμηση είναι απαραίτητη για την παροχή της εν λόγω περίθαλψης και την επίτευξη των επιδιωκόμενων θεραπευτικών σκοπών. +Η ως άνω ιατρική περίθαλψη καθώς και οι στενά συνδεόμενες με αυτήν πράξεις πρέπει επιπλέον να παρέχονται υπό κοινωνικές συνθήκες παρεμφερείς με εκείνες που ισχύουν για τους οργανισμούς δημοσίου δικαίου, από κέντρα ιατρικής περίθαλψης και διάγνωσης ή από άλλα ιδρύματα της αυτής φύσης που αναγνωρίζονται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, κατά την έννοια του ως άνω άρθρου 132, παράγραφος 1, στοιχείο β'. +(1) +ΕΕ C 19 της 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f1aeac381ca6345519deac0130bff54f6aa4478 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-18.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +EL +C 109/12 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.3.2022 +2. +Καταδικάζει τη Σλοβακική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα. +(1) +ΕΕ C 53 της 15.2.2021. +Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 13ης Ιανουαρίου 2022 [αίτηση του Cour de cassation (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Paget Approbois SAS κατά Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Υπόθεση C-724/20) (1) (Προδικαστική παραπομπή – Ελευθερία εγκαταστάσεως – Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών – Δραστηριότητες ασφάλισης και αντασφάλισης – Οδηγία 2009/138/ΕΚ – Εκκαθάριση ασφαλιστικών επιχειρήσεων – Άρθρο 292 – Αποτελέσματα των διαδικασιών εκκαθάρισης στις εκκρεμείς δίκες – Εξαίρεση από την εφαρμογή του lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική Αιτούν δικαστήριο Cour de cassation +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Paget Approbois SAS κατά Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Διατακτικό 1) Κατ’ ορθή ερμηνεία του άρθρου 292 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριοτήτων ασφάλισης και αντασφάλισης (Φερεγγυότητα II), η διαλαμβανόμενη στο άρθρο αυτό έννοια της «εκκρεμοδικίας που αφορά στοιχείο του ενεργητικού ή δικαίωμα[του οποίου τη διαχείριση και τη διάθεση έχει στερηθεί] η ασφαλιστική επιχείρηση» καταλαμβάνει εκκρεμή δίκη με αντικείμενο αγωγή για την καταβολή ασφαλιστικής αποζημίωσης την οποία άσκησε, λόγω ζημιών τις οποίες υπέστη σε ορισμένο κράτος μέλος, ο αντισυμβαλλόμενος ασφαλιστικής επιχείρησης κατά της επιχείρησης αυτής, η οποία υπόκειται σε διαδικασία εκκαθάρισης σε άλλο κράτος μέλος. +2) Το άρθρο 292 της οδηγίας 2009/138 έχει την έννοια ότι το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο υφίσταται η κατά το εν λόγω άρθρο εκκρεμοδικία ρυθμίζει το σύνολο των αποτελεσμάτων της διαδικασίας εκκαθάρισης επί της εκκρεμούς δίκης. +Ειδικότερα, έχουν εφαρμογή οι διατάξεις του δικαίου του εν λόγω κράτους μέλους οι οποίες, πρώτον, προβλέπουν ότι η έναρξη τέτοιας διαδικασίας συνεπάγεται τη διακοπή της εκκρεμούς δίκης, δεύτερον, εξαρτούν την επανάληψη της δίκης από την εκ μέρους του πιστωτή αναγγελία, στο παθητικό της ασφαλιστικής επιχείρησης, της απαίτησής του για καταβολή ασφαλιστικής αποζημίωσης και από την προσεπίκληση των οργάνων που είναι επιφορτισμένα με την εφαρμογή της διαδικασίας εκκαθάρισης και, τρίτον, απαγορεύουν κάθε καταψήφιση της αποζημίωσης, δεδομένου ότι ως προς αυτήν χωρεί μόνον αναγνώριση της ύπαρξής της και καθορισμός του ύψους της, καθόσον τέτοιες διατάξεις δεν θίγουν, κατ’ αρχήν, την αποκλειστική εφαρμογή του δικαίου του κράτους μέλους καταγωγής, σύμφωνα με το άρθρο 274, παράγραφος 2, της εν λόγω οδηγίας. +(1) +ΕΕ C 79 της 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..caebf5cbdb6c4b9b50c574ccbe758388c49bf388 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-20.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 109/14 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.3.2022 +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Landesverwaltungsgericht Tirol (Αυστρία) στις 6 Σεπτεμβρίου 2021 — C.G. κατά Bezirkshauptmannschaft Landeck (Υπόθεση C-548/21) (2022/C 109/20) Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική Αιτούν δικαστήριο Landesverwaltungsgericht Tirol +Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Προσφεύγων: C.G. Καθής δημόσια αρχή: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Προδικαστικά ερωτήματα 1) Έχει το άρθρο 15, παράγραφος 1, (ενδεχομένως σε συνδυασμό με το άρθρο 5) της οδηγίας 2002/58 (1), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2009/136/ΕΚ (2), ερμηνευόμενο υπό το πρίσμα των άρθρων 7 και 8 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, την έννοια ότι η πρόσβαση δημόσιων αρχών στα διατηρούμενα σε κινητά τηλέφωνα δεδομένα συνιστά τόσο σοβαρή επέμβαση στα θεμελιώδη δικαιώματα που κατοχυρώνονται στα ανωτέρω άρθρα του Χάρτη ώστε η πρόσβαση αυτή να πρέπει να περιορίζεται, όσον αφορά την πρόληψη, διερεύνηση, διαπίστωση και δίωξη ποινικών αδικημάτων, στην καταπολέμηση της βαριάς εγκληματικότητας; 2) Έχει το άρθρο 15, παράγραφος 1, της οδηγίας 2002/58, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2009/136, ερμηνευόμενο υπό το πρίσμα των άρθρων 7, 8 και 11, καθώς και του άρθρου 52, παράγραφος 1, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, την έννοια ότι αντιτίθεται σε εθνική ρύθμιση, όπως το άρθρο 18, σε συνδυασμό με το άρθρο 99, παράγραφος 1, του Strafprozessordnung [κώδικα ποινικής δικονομίας], που παρέχει στις αρχές ασφαλείας, στο πλαίσιο ποινικής έρευνας, πλήρη και ανεξέλεγκτη πρόσβαση, χωρίς άδεια δικαστηρίου ή ανεξάρτητης διοικητικής αρχής, σε όλα τα διατηρούμενα σε κινητό τηλέφωνο ψηφιακά δεδομένα; 3) Έχει το άρθρο 47, σε συνδυασμό με τα άρθρα 41 και 52 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, υπό το πρίσμα της αρχής της ισότητας των όπλων και του δικαιώματος αποτελεσματικής προσφυγής, την έννοια ότι αντιτίθεται σε ρύθμιση κράτους μέλους η οποία, όπως το άρθρο 18, σε συνδυασμό με το άρθρο 99, παράγραφος 1, του Strafprozessordnung, επιτρέπει την ψηφιακή εξέταση κινητού τηλεφώνου χωρίς ο ενδιαφερόμενος να ενημερωθεί προηγουμένως ή, τουλάχιστον, μετά την εφαρμογή του μέτρου; +(1) (2) +Οδηγία 2002/58/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2002, σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την προστασία της ιδιωτικής ζωής στις ηλεκτρονικές επικοινωνίες) (ΕΕ 2002, L 201, σ. 37). +Οδηγία 2009/136/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, για τροποποίηση της οδηγίας 2002/22/ΕΚ για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών, της οδηγίας 2002/58/ΕΚ σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +2006/2004 για τη συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών που είναι αρμόδιες για την επιβολή της νομοθεσίας για την προστασία των καταναλωτών (ΕΕ 2009, L 337, σ. +11). +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Σλοβενία) στις 30 Νοεμβρίου 2021 — SOMEO S.A., πρώην PEARL STREAM S.A. κατά Δημοκρατίας της Σλοβενίας (Υπόθεση C-725/21) (2022/C 109/21) Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβενική Αιτούν δικαστήριο Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..089b119df636389dd5437c885b11a4efd500b6fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-22.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +EL +C 109/16 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.3.2022 +3) Έχει το άρθρο 4 της αποφάσεως-πλαισίου 2005/212/ΔΕΥ (2), του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 2005, σε συνδυασμό με το άρθρο 47 του Χάρτη, την έννοια, per argumentum a fortiori, ότι εφαρμόζεται ακόμη και όταν η πράξη δεν συνιστά αδίκημα και ότι αντιτίθεται σε εθνικές διατάξεις, όπως το άρθρο 59, παράγραφος 2, ZANN, οι οποίες αποκλείουν από τον κύκλο των προσώπων που έχουν δικαίωμα προσφυγής τον κύριο των δημευθέντων περιουσιακών στοιχείων ή προβλέπουν ρητά, όπως το άρθρο 232 ZM, ότι δεν είναι δυνατή η άσκηση προσφυγής κατά πράξεως δυνάμει της οποίας μπορεί, κατά το εθνικό δίκαιο, να διαταχθεί η υπέρ του Δημοσίου δήμευση περιουσιακών στοιχείων που ανήκουν σε τρίτο ο οποίος δεν μετέχει στη διαδικασία διοικητικής παραβάσεως; (1) (2) +Κανονισμός (ΕΕ) 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2013, για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ 2013, L 269, σ. 1). +Απόφαση-πλαίσιο 2005/212/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 24ης Φεβρουαρίου 2005, για τη δήμευση των προϊόντων, οργάνων και περιουσιακών στοιχείων του εγκλήματος (ΕΕ 2005, L 68, σ. +49). +Αναίρεση που άσκησε στις 8 Δεκεμβρίου 2021 ο Jérôme Rivière κ.λπ. κατά της αποφάσεως την οποία εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έκτο τμήμα) στις 6 Οκτωβρίου 2021, στην υπόθεση T-88/20, Rivière κ.λπ. κατά Κοινοβουλίου (Υπόθεση C-767/21 P) (2022/C 109/23) Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική Διάδικοι Αναιρεσείοντες: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (εκπρόσωπος: F. Wagner, avocat) Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Αιτήματα Οι αναιρεσείοντες ζητούν από το Δικαστήριο: — Να ακυρώσει την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 6ης Οκτωβρίου 2021, στην υπόθεση T-88/20, Rivière κ.λπ. κατά Κοινοβουλίου· — Λαμβανομένων υπόψη των άρθρων 263 και 277 ΣΛΕΕ, να κρίνει παραδεκτή την πρωτοδίκως ασκηθείσα προσφυγή· — Ως εκ τούτου, να διαπιστώσει ότι η από 13 Ιανουαρίου 2020 προφορική απόφαση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στερείται νομικής βάσεως και να την ακυρώσει· — Να καταδικάσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο σύνολο των δικαστικών εξόδων. +Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα Προς στήριξη της αιτήσεως αναιρέσεως, οι αναιρεσείοντες προβάλλουν δύο λόγους. +Με τον πρώτο λόγο αναιρέσεως προβάλλεται παραμόρφωση των πραγματικών περιστατικών και εσφαλμένος νομικός χαρακτηρισμός της φύσεως των περιστατικών αυτών. +Μεταξύ άλλων, οι αναιρεσείοντες υποστηρίζουν ότι η δεύτερη περίοδος της σκέψεως 38 της αποφάσεως ενέχει παραμόρφωση των πραγματικών περιστατικών. +Το επίμαχο μέτρο είχε όντως ως αποτέλεσμα να στερήσει στην πράξη τον λόγο από τους βουλευτές που αρνούνταν να αποσύρουν τη σημαία τους. +Η συγκεκριμένη παραμόρφωση πραγματικών περιστατικών οδήγησε το Γενικό Δικαστήριο να παραβλέψει τεχνηέντως τη δεύτερη συνέπεια της αποφάσεως της 13ης Ιανουαρίου 2020. +Ως εκ τούτου, το Γενικό Δικαστήριο υπέπεσε σε πλάνη ως προς τον νομικό χαρακτηρισμό της φύσεως των πραγματικών περιστατικών. +Δεν έλαβε υπόψη τη στέρηση ενός εκ των ουσιωδών στοιχείων της εκ μέρους του βουλευτή ασκήσεως του έργου του, δηλαδή τη δυνατότητά του να λάβει τον λόγο προς έκφραση της γνώμης του. +Με τον δεύτερο λόγο αναιρέσεως προβάλλεται παράβαση και παραμόρφωση, από νομικής και ουσιαστικής απόψεως, του περιεχομένου του άρθρου 10 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς και πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως. +Κατά τους αναιρεσείοντες, το Γενικό Δικαστήριο όφειλε να αναλύσει στην πράξη εάν η μικρών διαστάσεων σημαία που χρησιμοποίησαν οι αναιρεσείοντες βουλευτές αποτελούσε πανό ή λάβαρο, εν συνεχεία δε εάν η παρουσία της σημαίας αυτής διαταράσσει την τάξη στην αίθουσα ή συνιστά ανάρμοστη συμπεριφορά, παρεμποδίζοντας την απρόσκοπτη λειτουργία των κοινοβουλευτικών εργασιών, προκειμένου να συναγάγει τα προσήκοντα νομικά συμπεράσματα. +Προβαίνοντας σε σύγκριση με άλλες επίσημες γλώσσες της Ένωσης, το Γενικό Δικαστήριο παρέβλεψε το άρθρο 1 του κανονισμού αριθ. +1 του Συμβουλίου, της 15ης Απριλίου 1958, περί του diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73b938c5a0d812532ee96460df6ee8c26a64f443 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.el.p-23.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +EL +7.3.2022 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +C 109/17 +καθορισμού του γλωσσικού καθεστώτος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), το οποίο ορίζει τα γαλλικά ως επίσημη γλώσσα και γλώσσα εργασίας των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, επομένως και του Κοινοβουλίου. +Έναντι των Γάλλων βουλευτών, το άρθρο 10 του Κανονισμού του Κοινοβουλίου έπρεπε να ερμηνευθεί βάσει του σημασιολογικού περιεχομένου το οποίο του αποδίδει η γαλλική γλώσσα. +Το Γενικό Δικαστήριο παρέλειψε να προβεί σε ανάλυση και της φράσεως «Δεν επιδεικνύουν πανό» ή του τρίτου εδαφίου εντός του πλαισίου του άρθρου 10, ιδίως δε του δευτέρου εδαφίου του. +Η απόδειξη περί μη διαταράξεως λόγω της παρουσίας σημαίας μεταφέρθηκε στην απάντηση επί της ενστάσεως απαραδέκτου, καθόσον οι βουλευτές μπορούσαν να επιδεικνύουν μικρών διαστάσεων ευρωπαϊκές σημαίες, ο δε Βέλγος βουλευτής Guy Verhofstadt είχε τη δυνατότητα να ομιλεί έχοντας τέτοια σημαία μπροστά του. +Αναπτύσσοντας στις σκέψεις 43 έως 49 της αποφάσεώς του συλλογισμό ο οποίος επαναλάμβανε εκείνον του Κοινοβουλίου, πλην όμως επί νομικού πεδίου εντελώς διαφορετικού από το άρθρο 10, και στηριζόμενο στο άρθρο 171 του Κανονισμού του Κοινοβουλίου, το οποίο φέρει τον τίτλο Κατανομή του χρόνου αγόρευσης και κατάλογος αγορητών προκειμένου να επικαλεσθεί την ισότητα των βουλευτών ως προς τον χρόνο αγορεύσεως, το Γενικό Δικαστήριο προσέδωσε στο άρθρο 10 αντικείμενο το οποίο δεν έχει η συγκεκριμένη διάταξη. +Τούτο αποτελεί, κατά τους αναιρεσείοντες, παραμόρφωση του γράμματος του νομοθετήματος, βάσει του οποίου το Γενικό Δικαστήριο προσέδωσε στο συγκεκριμένο άρθρο έννομα αποτελέσματα τα οποία αυτό δεν συνεπάγεται. +Οι αναιρεσείοντες υποστηρίζουν ότι η απόφαση της 13ης Ιανουαρίου 2020 παρήγε σαφώς έννομα αποτελέσματα δυνάμενα να θίξουν την εκ μέρους των αναιρεσειόντων άσκηση του κοινοβουλευτικού έργου, μεταβάλλοντας ουσιωδώς τη νομική κατάστασή τους. +Επομένως, το μέτρο συνιστά, κατά τους αναιρεσείοντες, πράξη δυνάμενη να προσβληθεί, η δε απόφαση πρέπει να αναιρεθεί. +(1) +ΕΕ 17 της 6.10.1958, σ. +385. +Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Retten i Esbjerg (Δανία) στις 17 Δεκεμβρίου 2021 — Skatteministeriet Departementet κατά Global Gravity ApS (Υπόθεση C-788/21) (2022/C 109/24) Γλώσσα διαδικασίας: η δανική Αιτούν δικαστήριο Retten i Esbjerg Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης Προσφεύγον: Skatteministeriet Departementet Καθής: Global Gravity ApS Προδικαστικά ερωτήματα 1) Με βάση ποια κριτήρια πρέπει να εκτιμάται η κατάταξη ενός είδους ως εμπορευματοκιβωτίου κατά την έννοια της διάκρισης 8609 00 9000 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας του κοινού δασμολογίου, η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 1001/2013 (1) της Επιτροπής, της 4ης Οκτωβρίου 2013, περί τροποποιήσεως του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. +2658/87 (2) του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, ήτοι ειδικότερα: α) μπορούν τα κριτήρια αυτά να έχουν, το καθένα μεμονωμένα, ως αποτέλεσμα την κατάταξη ενός είδους ως εμπορευματοκιβωτίου; β) πρέπει να διενεργείται σφαιρική εκτίμηση των κριτηρίων για να κριθεί αν ένα είδος πρέπει να καταταγεί ως εμπορευματοκιβώτιο, με αποτέλεσμα η πλήρωση διαφόρων –αλλά όχι όλων των– κριτηρίων να συνεπάγεται την κατάταξη του είδους ως εμπορευματοκιβωτίου; ή γ) πρέπει να πληρούνται όλα τα κριτήρια σωρευτικώς για να μπορεί ένα είδος να καταταγεί ως εμπορευματοκιβώτιο; 2) Έχει ο όρος «εμπορευματοκιβώτιο», που προβλέπεται στη διάκριση 8609 00 9000 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας του Κοινού Δασμολογίου, η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) 1001/2013 της Επιτροπής, της 4ης Οκτωβρίου 2013, περί τροποποιήσεως του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. +2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, την έννοια ότι καλύπτει ένα είδος το οποίο είναι σύστημα μεταφοράς σωλήνων που αποτελείται από διάφορα στηρίγματα σωλήνων από αλουμίνιο, καθώς και από δύο χαλύβδινες ράβδους στήριξης ανά στήριγμα σωλήνων και δύο κοχλίες Μ20 ανά στήριγμα σωλήνων, που χρησιμοποιούνται για τη στερέωση diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f1cf95148a78528a53807d648e6027f8ee28cce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-16.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 109/10 +EN +Official Journal of the European Union +7.3.2022 +Operative part of the judgment 1. +The Court of Justice of the European Union does not have jurisdiction to answer the questions referred by the Fővárosi Törvényszék (Budapest High Court, Hungary) by decision of 29 June 2020 in so far as they concern practices of the tax authorities of a Member State relating to the monitoring and sanctioning of tax offences in the field of corporate tax; 2. +Article 2(3) and Article 31 of Fourth Council Directive 78/660/EEC of 25 July 1978 based on Article [50(2)(g) TFEU] on the annual accounts of certain types of companies, as amended by Directive 2003/51/EC of the European Parliament and of the Council of 18 June 2003 must be interpreted as not precluding a practice of the tax authorities of a Member State challenging the accounting entries of a company on the ground that they do not comply with the principles of completeness and independence of financial years, as set out in the legislation of that Member State, even though all the other accounting principles laid down by that legislation are complied with, where such non-compliance does not constitute an exceptional and necessary derogation to ensure compliance with the principle of true and fair view, which must be disclosed in the notes to the annual accounts and duly substantiated, together with a statement regarding its effect on the assets, liabilities, financial position and profit or loss. +(1) +OJ C 413, 7.12.2020. +Judgment of the Court (Seventh Chamber) of 13 January 2022 (request for a preliminary ruling from the Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Autoridade Tributária e Aduaneira v Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Case C-513/20) (1) (Reference for a preliminary ruling — Common system of value added tax (VAT) — Directive 2006/112/EC — Article 132(1)(b) — Exemptions for certain activities in the public interest — Exemption of hospital and medical care — Closely related activities — Thermal treatment — Amount charged for compiling an individual file including the user’s clinical history) (2022/C 109/14) Language of the case: Portuguese Referring court Supremo Tribunal Administrativo +Parties to the main proceedings Appellant: Autoridade Tributária e Aduaneira Respondent: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Operative part of the judgment Article 132(1)(b) of Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax must be interpreted as meaning that an activity consisting in compiling an individual file, including the user’s clinical record, which entitles the user to purchase ‘traditional thermal cure’ medical care within a spa establishment, is liable to come within the exemption from value added tax provided for in that provision as an activity closely related to medical care, where those files set out data relating to the user’s state of health, planned and prescribed medical care as well as the manner in which that care is to be administered which must be consulted for the provision of care and to achieve the therapeutic objectives pursued. +That medical care and activities closely related to it must also be undertaken, under social conditions comparable with those applicable to bodies governed by public law, by a centre for medical treatment or diagnosis or by another duly recognised establishment of a similar nature within the meaning of Article 132(1)(b). +(1) +OJ C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba3a0a5226a9fb220bbd4528fd27c19caeae9e42 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-18.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 109/12 +EN +Official Journal of the European Union +7.3.2022 +2. +Orders the Slovak Republic to pay the costs. +(1) +OJ C 53, 15.2.2021. +Judgment of the Court (Third Chamber) of 13 January 2022 (request for a preliminary ruling from the Cour de cassation — France) — Paget Approbois SAS v Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Case C-724/20) (1) (Reference for a preliminary ruling — Freedom of establishment — Freedom to provide services — Business of Insurance and Reinsurance — Directive 2009/138/EC — Winding-up of insurance undertakings — Article 292 — Effects of winding-up proceedings on pending lawsuits — Exception to the application of the lex concursus — Lex processus) (2022/C 109/17) Language of the case: French Referring court Cour de cassation +Parties to the main proceedings Applicant: Paget Approbois SAS Defendant: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Operative part of the judgment 1. +Article 292 of Directive 2009/138/EC of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 on the taking-up and pursuit of the business of Insurance and Reinsurance (Solvency II) must be interpreted as meaning that the concept of ‘pending lawsuit concerning an asset or a right of which the insurance undertaking has been divested’, referred to in that article, includes a pending lawsuit concerning an insurance compensation claim brought by a policyholder in respect of losses sustained in one Member State against an insurance undertaking subject to winding-up proceedings in another Member State. 2. +Article 292 of Directive 2009/138/EC must be interpreted as meaning that the law of the Member State in which the proceedings are pending, within the meaning of that article, is intended to govern all the effects of the winding-up proceedings on the pending lawsuit. +In particular, it is appropriate to apply the law of that Member State which, first, provides that the opening of such proceedings results in the suspension of the pending lawsuit, secondly, make the resumption of the proceedings conditional upon the creditor having lodged his claim for an insurance indemnity against the insurance undertaking and upon notice of the dispute having been given to the bodies responsible for conducting the winding-up proceedings, and thirdly, precludes an order to pay the insurance compensation, since such an order can no longer be the subject of a judgment except relating to the determination and fixing the amount of the compensation, since, in principle, such provisions do not encroach on the jurisdiction reserved to the law of the home Member State pursuant to Article 274(2) of that directive. +(1) +OJ C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f83a9f3d34718c717fd3bc186ce9fda2ac43393f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-20.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 109/14 +EN +Official Journal of the European Union +7.3.2022 +Request for a preliminary ruling from the Landesverwaltungsgericht Tirol (Austria) lodged on 6 September 2021 — C.G. v Bezirkshauptmannschaft Landeck (Case C-548/21) (2022/C 109/20) Language of the case: German Referring court Landesverwaltungsgericht Tirol +Parties to the main proceedings Complainant: C.G. Respondent authority: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Questions referred 1. +Is Article 15(1) (possibly read in combination with Article 5) of Directive 2002/58/EC, (1) as amended by Directive 2009/136/EC, (2) read in the light of Articles 7 and 8 of the Charter of Fundamental Rights, to be interpreted as meaning that public authorities’ access to data stored on mobile telephones entails interference with fundamental rights enshrined in those articles of the Charter which is sufficiently serious to entail that access being limited, in areas of prevention, investigation, detection and prosecution of criminal offences, to the objective of fighting serious crime? 2. +Is Article 15(1) of Directive 2002/58/EC, as amended by Directive 2009/136, read in the light of Articles 7, 8 and 11 and Article 52(1) of the Charter of Fundamental Rights, to be interpreted as meaning that it precludes a national rule, such as that enacted in Paragraph 18 of the Strafprozessordnung (Austrian Code of Criminal Procedure), read in combination with Paragraph 99(1) thereof, which allows security authorities to grant themselves full and uncontrolled access to all digital data stored on a mobile telephone in the course of a criminal investigation without the authorisation of a court or independent administrative body? 3. +Is Article 47 of the Charter of Fundamental Rights, possibly read in combination with Articles 41 and 52 thereof, to be interpreted, from the point of view of equality of arms and from the point of view of an effective remedy, as meaning that it precludes a national rule, such as that enacted in Paragraph 18 of the Code of Criminal Procedure, read in combination with Paragraph 99(1) thereof, which allows data processing of a mobile telephone without advising the data subject before or, at the very least, after the measure is taken? +(1) (2) +Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) (OJ 2002 L 201, p. 37). +Directive 2009/136/EC of the European Parliament and of the Council of 25 November 2009 amending Directive 2002/22/EC on universal service and users’ rights relating to electronic communications networks and services, Directive 2002/58/EC concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector and Regulation (EC) No 2006/2004 on cooperation between national authorities responsible for the enforcement of consumer protection laws (OJ 2009 L 337, p. 11). +Request for a preliminary ruling from the Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenia) lodged on 30 November 2021 — SOMEO S.A., formerly PEARL STREAM S.A. v Republic of Slovenia (Case C-725/21) (2022/C 109/21) Language of the case: Slovenian Referring court Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07e3861200d53d342a157f47d5f27660eb6e18e3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +EN +C 109/16 +Official Journal of the European Union +7.3.2022 +3. +Is Article 4 of Council Framework Decision 2005/212/JHA, (2) read in conjunction with Article 47 of the Charter, to be interpreted as meaning that it applies a fortiori where the act is not a criminal offence and as precluding national legislation, such as Article 59(2) of the ZANN, which excludes the owner of property confiscated from the group of persons entitled to lodge an appeal, or, such as Article 232 of the ZM, which expressly states that a notice by which property is confiscated under national law from a third party not party to the administrative offence proceedings is not open to appeal? +(1) (2) +Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code (OJ 2013 L 269, p. 1). +Council Framework Decision 2005/212/JHA of 24 February 2005 on Confiscation of Crime-Related Proceeds, Instrumentalities and Property (OJ 2005 L 68, p. 49). +Appeal brought on 8 December 2021 by Jérôme Rivière and Others against the judgment of the General Court (Sixth Chamber) delivered on 6 October 2021 in Case T-88/20, Rivière and Others v Parliament (Case C-767/21 P) (2022/C 109/23) Language of the case: French Parties Appellants: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (represented by: F. Wagner, avocat) Other party to the proceedings: European Parliament +Form of order sought The appellants claim that the Court should: — Set aside the judgment of the General Court of the European Union of 6 October 2021 in Case T-88/20, Rivière and Others v Parliament; — Declare the application admissible, having regard to Articles 263 and 277 TFEU; — Consequently, find that the oral decision of the President of the European Parliament of 13 January 2020 had no legal basis and annul it; — Order the European Parliament to pay the entire costs +Grounds of appeal and main arguments In support of their appeal, the appellants rely on two grounds of appeal. +The first ground of appeal alleges distortion of the facts and mischaracterisation of the legal nature of the facts. +In particular, the appellants claim that the second sentence of paragraph 38 of the judgment is a distortion of the facts. +The contested measure did have the practical effect of denying the floor to MEPs who refused to remove their flags. +That distortion of the facts led the General Court to disregard the second consequence of the decision of 13 January 2020. +Accordingly, the General Court erred in its characterisation of the legal nature of the facts. +It did not take into account the deprivation of one of the essential aspects of an MEP’s exercise of his or her mandate, namely taking the floor. +The second ground of appeal alleges infringement and distortion in law and in fact of Article 10 of the Rules of Procedure of the European Parliament and a manifest error of assessment. +According to the appellants, the General Court was in fact required to analyse whether the small flag used by MEPs was a banner, and then whether the presence of that flag disrupted the good order of the sittings or constituted inappropriate behaviour, and interfered with the smooth conduct of parliamentary business, in order to draw a legal conclusion. +Through its comparison with other official languages of the European Union, the General Court had failed to have regard to Article 1 of Regulation No 1 of 15 April 1958 determining diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47baed420c424d9e99d4cd19099be87d611e3c5d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.en.p-23.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +EN +7.3.2022 +Official Journal of the European Union +C 109/17 +the languages to be used by the European Economic Community, (1) which confirms French as an official language and working language of the institutions of the European Union, thus of the Parliament. +In respect of French MEPs, Article 10 of the Rules of Procedure should be read in accordance with the scope given to it by the French language. +The General Court also failed to analyse the expression: ‘They shall not display banners’ and to carry out an analysis of paragraph 3 in the context of Article 10, in particular paragraph 2 thereof. +Proof that the presence of a flag caused no disruption was provided in the response to the plea of inadmissibility, since MEPs could display small European flags and Belgian MEP Guy Verhofstadt could speak with such a flag before him. +By setting out, in paragraphs 43 to 49 of its judgment, a line of reasoning derived from that of the Parliament on an entirely different legal basis from Article 10, and by relying on Article 171 of the Rules of Procedure, which is entitled Allocation of speaking time and list of speakers, in order to invoke equality between MEPs as regards speaking time, the General Court added to Article 10 a subject matter which it does not have. +That constitutes a distortion of the text which led the General Court to give that article legal effects which it does not have. +According to the appellants, the decision of 13 January 2020 did produce legal effects liable to affect the conditions for exercising the appellants’ mandate by bringing about a distinct change in their legal position. +The measure is therefore an act open to challenge and the judgment should be set aside. +(1) +OJ 17, 6.10.1958, p. 385. +Request for a preliminary ruling from the Retten i Esbjerg (Denmark) lodged on 17 December 2021 — Skatteministeriet Departementet v Global Gravity ApS (Case C-788/21) (2022/C 109/24) Language of the case: Danish Referring court Retten i Esbjerg +Parties to the main proceedings Applicant: Skatteministeriet Departementet Defendant: Global Gravity ApS +Questions referred 1. +What criteria must be applied in order to determine whether an article constitutes a container under subheading 8609 00 9000 of the Combined Nomenclature of the Common Customs Tariff, as set out in Annex I to Commission Regulation (EU) No 1001/2013 (1) of 4 October 2013 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 (2) on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff, including: a) whether these criteria, each viewed in isolation, can lead to the classification of an article as a container; b) whether an overall assessment of criteria should be made in order to determine whether an article should be classified as a container, so that the fulfilment of several criteria — but not all criteria — results in the article being classified as a container; or c) whether all the criteria must be met cumulatively before an article can be classified as a container? 2. +Should the term ‘container’ under subheading 8609 00 9000 of the Combined Nomenclature of the Common Customs Tariff, in the version set out in Annex I to Commission Regulation (EU) No 1001/2013 of 4 October 2013 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff, be interpreted as covering an article which is a system for transporting pipes, consisting of a number of aluminium lifting profiles, two steel lifting poles per lifting profile and two M20 bolts per lifting profile used to secure diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4540b6e21bd51b596b462cca85c7066aa7b43ca8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-16.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 109/10 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +7.3.2022 +Fallo 1) El Tribunal de Justicia de la Unión Europea carece de competencia para responder a las cuestiones prejudiciales planteadas por el Fővárosi Törvényszék (Tribunal General de la Capital, Hungría) mediante resolución de 29 de junio de 2020 en la medida en que estas se refieren a prácticas de la autoridad tributaria de un Estado miembro relativas a la inspección y a la sanción de las infracciones tributarias en materia del impuesto sobre sociedades. +2) Los artículos 2, apartado 3, y 31 de la Directiva 78/660/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1978, Cuarta Directiva basada en la letra g) del apartado [2 del artículo 50 TFUE] y relativa a las cuentas anuales de determinadas formas de sociedad, en su versión modificada por la Directiva 2003/51/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2003, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a una práctica de la autoridad tributaria de un Estado miembro que impugna asientos contables de una sociedad debido a que estos no observan los principios de exhaustividad y de independencia de los ejercicios, contenidos en la normativa de dicho Estado miembro, a pesar de que se respetan todos los demás principios contables previstos por esa normativa, cuando tal inobservancia no constituya una excepción necesaria para garantizar el respeto del principio de imagen fiel que esté mencionada en la Memoria de las cuentas anuales y debidamente motivada, con indicación de su influencia sobre el patrimonio, la situación financiera y los resultados. +(1) +DO C 413 de 7.12.2020. +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 13 de enero de 2022 (petición de decisión prejudicial planteada por el Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Autoridade Tributária e Aduaneira / Termas Sulfurosas de Alcafache, S.A. (Asunto C-513/20) (1) [Procedimiento prejudicial — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido (IVA) — Directiva 2006/112/CE — Artículo 132, apartado 1, letra b) — Exenciones aplicables a ciertas actividades de interés general — Exención de los servicios de hospitalización y asistencia sanitaria — Prestaciones relacionadas directamente — Curas termales — Importe cobrado por la elaboración de una ficha individual, que incluye una historia clínica] (2022/C 109/14) Lengua de procedimiento: portugués Órgano jurisdiccional remitente Supremo Tribunal Administrativo Partes en el procedimiento principal Demandante: Autoridade Tributária e Aduaneira Demandada: Termas Sulfurosas de Alcafache, S.A. +Fallo El artículo 132, apartado 1, letra b), de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, debe interpretarse en el sentido de que la operación consistente en elaborar una ficha individual, que incluye una historia clínica, que da derecho a adquirir asistencia sanitaria en el marco de «curas termales clásicas» en un establecimiento termal, puede estar comprendida en el ámbito de la exención del impuesto sobre el valor añadido establecida en dicha disposición como prestación relacionada directamente con la asistencia sanitaria, cuando dichas fichas recojan datos relativos al estado de salud, a la asistencia sanitaria prescrita y planificada, así como a las modalidades de su administración, datos cuya consulta es indispensable para prestar esa asistencia y alcanzar los objetivos terapéuticos perseguidos. +Además, dicha asistencia sanitaria y las demás prestaciones relacionadas directamente con ella deben realizarse en condiciones sociales comparables a las que rigen para las entidades de Derecho público, por un centro de cuidados médicos y de diagnóstico o por otro establecimiento de la misma naturaleza debidamente reconocido a efectos de dicho artículo 132, apartado 1, letra b). +(1) +DO C 19 de 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1686dbf202f809cafa373e01cd70e3a665324f1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 109/12 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +7.3.2022 +2) Condenar en costas a la República Eslovaca. +(1) +DO C 53 de 15.2.2021. +Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 13 de enero de 2022 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour de cassation — Francia) — Paget Approbois SAS / Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Asunto C-724/20) (1) (Procedimiento prejudicial — Libertad de establecimiento — Libre prestación de servicios — Actividades de seguro y de reaseguro — Directiva 2009/138/CE — Liquidación de empresas de seguros — Artículo 292 — Efectos de los procedimientos de liquidación sobre las causas pendientes — Excepción a la aplicación de la lex concursus — Lex processus) (2022/C 109/17) Lengua de procedimiento: francés Órgano jurisdiccional remitente Cour de cassation +Partes en el procedimiento principal Demandante: Paget Approbois SAS Demandadas: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Fallo 1) El artículo 292 de la Directiva 2009/138/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2009, sobre el acceso a la actividad de seguro y de reaseguro y su ejercicio (Solvencia II), debe interpretarse en el sentido de que el concepto de «causa pendiente relativa a un bien o a un derecho del que se haya desposeído a la empresa de seguros», a que se refiere dicho artículo, engloba una causa pendiente que tenga por objeto una solicitud de indemnización de seguro presentada por el tomador de un seguro por daños sufridos en un Estado miembro ante una empresa de seguros sometida a un procedimiento de liquidación en otro Estado miembro. +2) El artículo 292 de la Directiva 2009/138 debe interpretarse en el sentido de que la ley del Estado miembro en el que se halla pendiente la causa, en el sentido de dicho artículo, rige todos los efectos del procedimiento de liquidación sobre esa causa. +En particular, procede aplicar las disposiciones de la legislación de ese Estado miembro que, en primer lugar, establecen que la incoación de tal procedimiento de liquidación implica la interrupción de la causa pendiente, en segundo lugar, supeditan la reanudación de la causa a que el acreedor comunique su crédito de indemnización de seguro para que sea incluido en el pasivo de la empresa de seguros y a que se emplace en el procedimiento a los órganos encargados de gestionar el procedimiento de liquidación, y en tercer lugar, prohíben toda condena al pago de la indemnización debido a que esta ya solo puede ser objeto de una resolución en la que se declare su existencia y se determine su importe, dado que, en principio, tales disposiciones no invaden la competencia reservada a la legislación del Estado miembro de origen en virtud del artículo 274, apartado 2, de la referida Directiva. +(1) +DO C 79, de 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7681456fc34d38b658b54d89340d9f53a6a84cea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-20.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 109/14 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +7.3.2022 +Petición de decisión prejudicial planteada por el Landesverwaltungsgericht Tirol (Austria) el 6 de septiembre de 2021 — C.G. / Bezirkshauptmannschaft Landeck (Asunto C-548/21) (2022/C 109/20) Lengua de procedimiento: alemán Órgano jurisdiccional remitente Landesverwaltungsgericht Tirol +Partes en el procedimiento principal Demandante: C.G. Demandada: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Cuestiones prejudiciales 1) ¿Debe interpretarse el artículo 15, apartado 1, de la Directiva 2002/58/CE (1) (en su caso, en relación con su artículo 5), en su versión modificada por la Directiva 2009/136/CE, (2) a la luz de los artículos 7 y 8 de la Carta de los Derechos Fundamentales, en el sentido de que el acceso por las autoridades públicas a los datos almacenados en teléfonos móviles constituye una injerencia en los derechos fundamentales consagrados en dichos artículos de la Carta suficientemente grave como para que deba limitarse dicho acceso, en el ámbito de la prevención, la investigación, el descubrimiento y la persecución de delitos, a la lucha contra la delincuencia grave? +2) ¿Debe interpretarse el artículo 15, apartado 1, de la Directiva 2002/58/CE, en su versión modificada por la Directiva 2009/136/CE, en relación con los artículos 7, 8, 11 y 52, apartado 1, de la Carta de los Derechos Fundamentales, en el sentido de que se opone a una normativa nacional como el artículo 18 de la Strafprozessordnung (Ley de Enjuiciamiento Criminal) en relación con el artículo 99, apartado 1, de esa misma Ley, que permite a las autoridades de seguridad obtener por sí mismas, en el marco de un procedimiento de investigación penal, sin autorización de un órgano jurisdiccional o de una autoridad administrativa independiente, un acceso completo e incontrolado a todos los datos digitales almacenados en un teléfono móvil? +3) ¿Debe interpretarse el artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales, en su caso en relación con los artículos 41 y 52 de esta, en el sentido de que, desde el punto de vista de la igualdad de armas y de la tutela judicial efectiva, se opone a la normativa de un Estado miembro, como el artículo 18, de la Strafprozessordnung (Ley de Enjuiciamiento Criminal) en relación con el artículo 99, apartado 1, de esa misma Ley, que permite el análisis digital de un teléfono móvil sin que el interesado sea informado previamente o, al menos, después de que se haya adoptado dicha medida? +(1) (2) +Directiva 2002/58/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de julio de 2002, relativa al tratamiento de los datos personales y a la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas (Directiva sobre la privacidad y las comunicaciones electrónicas) (DO 2002, L 201, p. 37). +Directiva 2009/136/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2009, por la que se modifican la Directiva 2002/22/CE relativa al servicio universal y los derechos de los usuarios en relación con las redes y los servicios de comunicaciones electrónicas, la Directiva 2002/58/CE relativa al tratamiento de los datos personales y a la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas y el Reglamento (CE) n.o 2006/2004 sobre la cooperación en materia de protección de los consumidores (Texto pertinente a efectos del EEE) (DO 2009, L 337, p. 11). +Petición de decisión prejudicial planteada por el Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Eslovenia) el 30 de noviembre de 2021 — SOMEO S.A., prej PEARL STREAM S.A. / Republika Slovenija (Asunto C-725/21) (2022/C 109/21) Lengua de procedimiento: esloveno Órgano jurisdiccional remitente Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..80b471b2366e053ea97847d183623816b6a43b94 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-22.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +ES +C 109/16 +Diario Oficial de la Unión Europea +7.3.2022 +3. +¿Debe interpretarse el artículo 4 de la Decisión Marco 2005/212/JAI del Consejo, de 24 de febrero de 2005, (2) en relación con el artículo 47 de la Carta, a fortiori, en el sentido de que se aplica incluso cuando el hecho no constituye una infracción penal, y de que se opone a normas nacionales que, como el artículo 59, apartado 2, de la ZANN, excluyen al propietario de los bienes decomisados del círculo de personas legitimadas para interponer un recurso o, como en el caso del artículo 232 de la ZM, establecen expresamente que no puede interponerse recurso alguno contra una resolución mediante la cual, con arreglo al Derecho nacional, se pueden decomisar bienes de un tercero que no sea parte en un procedimiento por infracción administrativa? +(1) (2) +Reglamento (UE) n.o 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de octubre de 2013, por el que se establece el código aduanero de la Unión (DO 2013, L 269, p. 1). +Decisión Marco 2005/212/JAI del Consejo, de 24 de febrero de 2005, relativa al decomiso de los productos, instrumentos y bienes relacionados con el delito (DO 2005, L 68, p. 49). +Recurso de casación interpuesto el 8 de diciembre de 2021 por Jérôme Rivière y otros contra la sentencia del Tribunal General (Sala Sexta) dictada el 6 de octubre de 2021 en el asunto T-88/20, Rivière y otros/Parlamento (Asunto C-767/21 P) (2022/C 109/23) Lengua de procedimiento: francés Partes Recurrentes: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (representante: F. Wagner, abogado) Otra parte en el procedimiento: Parlamento Europeo Pretensiones de las partes recurrentes Las partes recurrentes solicitan al Tribunal de Justicia que: — Anule la sentencia del Tribunal General de 6 de octubre de 2021 en el asunto T-88/20, Rivière y otros/Parlamento. — Declare el recurso admisible a la vista de los artículos 263 TFUE y 277 TFUE. — Por consiguiente, declare la falta de base legal de la decisión en forma oral del Presidente del Parlamento Europeo de 13 de enero de 2020 y la anule. — Condene en costas al Parlamento Europeo. +Motivos y principales alegaciones En apoyo del recurso de casación, los recurrentes invocan dos motivos. +Mediante el primero, alegan la desnaturalización de los hechos y un error de calificación de la naturaleza jurídica de estos. +En particular, los recurrentes aducen que la segunda frase del apartado 38 de la sentencia supone una desnaturalización de los hechos. +La medida impugnada tuvo verdaderamente el efecto práctico de privar del uso de la palabra a los diputados que se negaban a retirar su bandera. +Esta desnaturalización de los hechos condujo al Tribunal General a eludir la segunda consecuencia de la decisión de 13 de enero de 2020. +Por lo tanto, el Tribunal General calificó de manera incorrecta la naturaleza jurídica de los hechos. +No tuvo en cuenta la supresión de uno de los aspectos esenciales del ejercicio de su mandato por el diputado, esto es, el uso de la palabra. +Mediante el segundo motivo alegan la vulneración y desnaturalización de hecho y de Derecho del artículo 10 del Reglamento interno del Parlamento Europeo, así como un error manifiesto de apreciación. +Según los recurrentes, el Tribunal General debería haber examinado si la pequeña bandera utilizada por los diputados era realmente un tipo de pancarta y si la presencia de esa bandera perturbaba el buen orden de las sesiones o revelaba un comportamiento incorrecto, comprometiendo el desarrollo normal de los trabajos parlamentarios, a fin de deducir de ello una consecuencia fundada en Derecho. +A su entender, al llevar a cabo una comparación con otras lenguas oficiales de la Unión, el Tribunal General pasó por alto lo dispuesto en el artículo 1 del Reglamento n.o 1, de 15 de abril de 1958, por el que se fija el régimen diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f22e458051f7db65569a7664e3a8184a178a837b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-23.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +ES +7.3.2022 +Diario Oficial de la Unión Europea +C 109/17 +lingüístico de la Comunidad Económica Europea, (1) que declara el francés lengua oficial y de trabajo de las instituciones de la Unión Europea y, por lo tanto, del Parlamento. +Los diputados franceses consideran que el artículo 10 del Reglamento interno debería haberse interpretado de acuerdo con el alcance que le da la lengua francesa. +El Tribunal General tampoco examinó la expresión «No desplegarán pancartas» ni el apartado 3 en el contexto del artículo 10, en particular, su segunda parte. +La prueba de que la presencia de una bandera no causa problema alguno fue señalada en la respuesta a la excepción de inadmisibilidad, pues los diputados podían exhibir pequeñas banderas europeas y el diputado belga Guy Verhofstadt podía hablar teniendo ante sí una bandera de ese tipo. +Al desarrollar en los apartados 43 a 49 de su sentencia una argumentación calcada de la del Parlamento en otro ámbito jurídico distinto del artículo 10, y al basarse en el artículo 171 del Reglamento, rubricado «Distribución del tiempo de uso de la palabra y lista de oradores», para invocar la igualdad de los diputados respecto al tiempo de uso de la palabra, el Tribunal General añadió al artículo 10 un objeto del que este precepto carece. +Esto constituye una desnaturalización del texto que condujo al Tribunal General a dar al citado artículo unos efectos jurídicos que no tiene. +La decisión de 13 de enero de 2020 produjo auténticos efectos jurídicos que podían afectar a las condiciones de ejercicio del mandato de los recurrentes, al modificar de forma relevante su situación jurídica. +En su opinión, por consiguiente, la medida es un acto impugnable y la sentencia debe ser anulada. +(1) +DO 17 de 6.10.1958, p. 385. +Petición de decisión prejudicial planteada por el Retten i Esbjerg (Dinamarca) el 17 de diciembre de 2021 — Skatteministeriet Departementet / Global Gravity ApS (Asunto C-788/21) (2022/C 109/24) Lengua de procedimiento: danés Órgano jurisdiccional remitente Retten i Esbjerg +Partes en el procedimiento principal Demandante: Skatteministeriet Departementet Demandada: Global Gravity ApS +Cuestiones prejudiciales 1) ¿Qué criterios deben aplicarse para determinar si un producto es un contenedor con arreglo a la subpartida 8609 00 90 00 de la nomenclatura combinada del Arancel Aduanero Común, que figura en el anexo 1 del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1001/2013 (1) de la Comisión, de 4 de octubre de 2013, por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CEE) n.o 2658/87 (2) del Consejo, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común? +En particular, a) esos criterios, considerados de forma aislada, ¿pueden determinar que un producto sea clasificado como contenedor? +b) ¿Debe realizarse una apreciación general de los criterios pertinentes para determinar si un artículo debe clasificarse como contenedor, de tal manera que el cumplimiento de algunos de ellos, pero no de todos, puede dar lugar a que ese producto se clasifique como contenedor? +o c) ¿Es preciso que se cumplan todos los criterios de forma acumulativa para que un artículo pueda clasificarse como contenedor? +2) ¿Debe interpretarse el término «contenedor» que figura en la subpartida 8609 00 90 00 de la nomenclatura combinada del Arancel Aduanero Común, en su versión resultante del anexo I del Reglamento n.o 1001/2013, en el sentido de que comprende un producto que es un sistema para el transporte de tubos consistente en un conjunto de perfiles de aluminio superpuestos, dos mástiles verticales de acero por cada nivel y dos bulones de acero M20 por nivel para fijar diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59500555e4500b17f480df1809dc158ce533aff6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.es.p-31.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +ES +7.3.2022 +Diario Oficial de la Unión Europea +C 109/25 +Motivos invocados — Infracción del artículo 103 del Reglamento (UE) 2017/1001 del Parlamento Europeo y del Consejo. — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (UE) 2017/1001 del Parlamento Europeo y del Consejo. — Violación de los principios generales del Derecho de la UE. +Recurso interpuesto el 27 de diciembre de 2021 — NQ/Consejo y otros (Asunto T-803/21) (2022/C 109/34) Lengua de procedimiento: portugués Partes Demandante: NQ (representantes: R. Leandro Vasconcelos y M. Martins Pereira, abogadas) Demandadas: Consejo de la Unión Europea, Comisión Europea, Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) Pretensiones La parte demandante solicita al Tribunal General que: — Anule la decisión del Servicio de Instrumentos de Política Exterior (FPI) de la Comisión de 1 de diciembre de 2021 y la decisión de no recomendación para futuras misiones de observación electoral de la Unión Europea (MOE UE) durante cinco años; con carácter subsidiario, en el supuesto de que se considere que este no es el acto recurrible: — anule el informe de evaluación de 16 de octubre; con carácter subsidiario de segundo grado, para el supuesto de que ninguno de estos sea el acto recurrible: — anule la decisión del jefe de misión adjunto (Deputy Chief Observer) de 22 de octubre. — Condene a la Comisión Europea y, si así procediese, al SEAE y al Consejo de la Unión Europea, a cargar con sus propias costas y con las de la demandante. +Motivos y principales alegaciones En apoyo de su recurso, la parte demandante invoca seis motivos. +1) Primer motivo, basado en la vulneración del derecho a ser oído. +El procedimiento de evaluación, que culminó con el informe de evaluación de 16 de octubre de 2021, se desarrolló vulnerando el derecho que asistía a la demandante a ser oída sobre el proyecto de informe de evaluación, es decir, antes de la adopción de la decisión final. +Este derecho se deriva del derecho a una buena administración, consagrado en el artículo 41 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (en lo sucesivo, «Carta»). +2) Segundo motivo, basado en el incumplimiento de la obligación de motivación. +El FPI adoptó la decisión impugnada incumpliendo su obligación de motivación. +Esta obligación se establece, en primer lugar, en el artículo 296 TFUE, párrafo segundo, y se confirma en el artículo 41, apartado 2, tercer guion, de la Carta. +En la motivación de la decisión impugnada no es posible identificar los motivos en los que se basa la decisión de no recomendación y aplicación de la medida de exclusión de cinco años. +3) Tercer motivo, basado en la violación del principio de seguridad jurídica. +La decisión impugnada se adoptó violando el principio de seguridad jurídica. +El principio de seguridad jurídica es un principio general del Derecho de la Unión. +La decisión impugnada no hace referencia a la base jurídica de la medida de exclusión, ni puede identificarse esta por referencia a otros elementos de la decisión. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5e021fbca5a6fd595604c42d0b661ffffacdb4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-16.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 109/10 +ET +Euroopa Liidu Teataja +7.3.2022 +Resolutsioon 1. +Euroopa Liidu Kohtul puudub pädevus Fővárosi Törvényszéki (Pealinna kohus, Ungari) 29. juuni 2020. aasta otsusega esitatud küsimustele vastamiseks osas, milles need puudutavad liikmesriigi maksuhalduri tegevust seoses maksuõi­ gusrikkumiste kontrollimise ja nende eest karistamisega äriühingu tulumaksu valdkonnas. 2. +Nõukogu 25. juuli 1978. aasta neljanda direktiivi 78/660/EMÜ, mis põhineb [ELTL artikli 50 lõike 2 punktil g] ja käsitleb teatavat liiki äriühingute raamatupidamise aastaaruandeid, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuni 2003. aasta direktiiviga 2003/51/EÜ, artikli 2 lõiget 3 ja artiklit 31 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus liikmesriigi maksuhalduri selline praktika, millega vaidlustatakse äriühingu raamatupidamiskirjed põhjendusel, et need kalduvad kõrvale selle liikmesriigi õigusnormides ette nähtud ammendavuse ja sõltumatuse põhimõtetest, kuigi kõiki muid neis õigusnormides ette nähtud arvestuspõhimõtteid on järgitud, kui see kõrvalekaldumine ei kujuta endast erandlikku kõrvalekaldumist, mida on vaja õige ja erapooletu ülevaate põhimõtte järgimise tagamiseks ja mis on avaldatud raamatupidamisaruannete lisades koos selle põhjenduse ning hinnanguga selle mõju kohta varale, kohustustele, finantsseisundile ning kasumile või kahjumile. +(1) +ELT C 413, 7.12.2020. +Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 13. jaanuari 2022. aasta otsus (Supremo Tribunal Administrativo eelotsusetaotlus – Portugal) – Autoridade Tributária e Aduaneira versus Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Kohtuasi C-513/20) (1) (Eelotsusetaotlus – Ühine käibemaksusüsteem – Direktiiv 2006/112/EÜ – Artikli 132 lõike 1 punkt b – Maksuvabastused teatavate tegevuste puhul avalikes huvides – Haiglaravi ja meditsiinilise abi maksuvabastus – Otseselt seotud tegevus – Termaalvesiravi – Summa, mis on saadud sellise individuaalse kaardi koostamise eest, mis sisaldab haiguslugu) (2022/C 109/14) Kohtumenetluse keel: portugali Eelotsusetaotluse esitanud kohus Supremo Tribunal Administrativo +Põhikohtuasja pooled Kaebuse esitaja: Autoridade Tributária e Aduaneira Vastustaja: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Resolutsioon Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, artikli 132 lõike 1 punkti b tuleb tõlgendada nii, et tegevus, mis seisneb sellise individuaalse kaardi koostamises, mis sisaldab haiguslugu ja annab õiguse osta vesiravila meditsiinilise abi protseduure „klassikaliste raviveekuuride“ raames, võib kuuluda selles sättes ette nähtud käibemaksuvabastuse kohaldamisalasse kui meditsiinilise abiga otseselt seotud tegevus, juhul kui kaardil on esitatud andmed tervisliku seisundi ning määratud ja planeeritud meditsiinilise abi protseduuride ja nende tegemise üksikasjade kohta, st andmed, millega tutvumine on tingimata vajalik selleks, et neid protseduure teha ja saavutada taotletavad ravieesmärgid. +Nimetatud meditsiinilise abi andmine ja sellega otseselt seotud tegevus peab lisaks toimuma avalik-õiguslike organisatsioonidega võrreldavates sotsiaalsetes tingimustes ning neid peab osutama haigla, meditsiini- või diagnostikakeskus või mõni teine nõuetekohaselt tunnustatud sama laadi asutus artikli 132 lõike 1 punkti b tähenduses. +(1) +ELT C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c034a7830172d3d75c425217f7adff4b1bbd29a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-18.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 109/12 +ET +Euroopa Liidu Teataja +7.3.2022 +2. +Mõista kohtukulud välja Slovaki Vabariigilt. +(1) +ELT C 53, 15.2.2021. +Euroopa Kohtu (kolmas koda) 13. jaanuari 2022. aasta otsus (Cour de cassationi eelotsusetaotlus – Prantsusmaa) – Paget Approbois SAS versus Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Kohtuasi C-724/20) (1) (Eelotsusetaotlus – Asutamisvabadus – Teenuste osutamise vabadus – Kindlustus- ja edasikindlustustegevus – Direktiiv 2009/138/EÜ – Kindlustusandja lõpetamine – Artikkel 292 – Lõpetamismenetluse mõju pooleliolevale kohtumenetlusele – Lex concursus’e kohaldamise erand – Lex processus) (2022/C 109/17) Kohtumenetluse keel: prantsuse Eelotsusetaotluse esitanud kohus Cour de cassation +Põhikohtuasja pooled Kaebuse esitaja: Paget Approbois SAS Vastustajad: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Resolutsioon 1. +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta direktiivi 2009/138/EÜ kindlustus- ja edasikindlustuste­ gevuse alustamise ja jätkamise kohta (Solventsus II) artiklit 292 tuleb tõlgendada nii, et selles artiklis kasutatud mõiste „kindlustusandjalt võõrandatud vara või õigusi käsitlev pooleliolev kohtumenetlus“ hõlmab pooleliolevat kohtume­ netlust, mille ese on kindlustushüvitise nõue, mille kindlustusvõtja on liikmesriigis kantud kahju eest esitanud kindlustusandja vastu, kelle suhtes on teises liikmesriigis algatatud lõpetamismenetlus. 2. +Direktiivi 2009/138 artiklit 292 tuleb tõlgendada nii, et selle liikmesriigi õigus, kus kohtumenetlus on pooleli selle artikli tähenduses, reguleerib kõiki lõpetamismenetluse mõjusid sellele kohtumenetlusele. +Täpsemalt tuleb kohaldada selle liikmesriigi õigusnorme, milles esiteks on ette nähtud, et lõpetamismenetluse algatamine toob kaasa poolelioleva menetluse katkemise, teiseks on neis sätestatud, et menetluse jätkamiseks peab võlausaldaja kandma kindlustusandja passivasse oma kindlustushüvitise nõude ning kaasama asutused, kelle ülesanne on lõpetamismenetlus teostada, ja kolmandaks on neis keelatud igasuguse hüvitise väljamõistmine, kuna nende alusel on võimalik üksnes tuvastada hüvitise olemasolu ja määrata kindlaks selle suurus, kui niisugused sätted põhimõtteliselt ei sekku päritoluliikmesriigi õigusele direktiivi artikli 274 lõike 2 kohaselt antud pädevusse. +(1) +ELT C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b36cdb2c2accfd61b8bd3e20eec715931ebd145 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-20.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +ET +C 109/14 +Euroopa Liidu Teataja +7.3.2022 +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Landesverwaltungsgericht Tirol (Austria) 6. septembril 2021 – C. G. versus Bezirkshauptmannschaft Landeck (Kohtuasi C-548/21) (2022/C 109/20) Kohtumenetluse keel: saksa Eelotsusetaotluse esitanud kohus Landesverwaltungsgericht Tirol +Põhikohtuasja pooled Kaebaja: C. G. Vastustaja: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Eelotsuse küsimused 1. +Kas direktiivi 2002/58 (1), mida on muudetud direktiiviga 2009/136/EÜ (2), artikli 15 lõiget 1 (vajaduse korral koostoimes artikliga 5) tuleb põhiõiguste harta artikleid 7 ja 8 arvesse võttes tõlgendada nii, et avaliku võimu juurdepääs mobiiltelefonis säilitatavatele andmetele kujutab endast harta viidatud artiklitega tagatud põhiõiguste riivet, mis on nii raske, et sellist juurdepääsu tuleks kuritegude ennetamisel, uurimisel, avastamisel ja menetlemisel piirata võitlusega raske kuritegevuse vastu? 2. +Kas direktiivi 2002/58, mida on muudetud direktiiviga 2009/136, artikli 15 lõiget 1 tuleb põhiõiguste harta artikleid 7, 8 ja 11 ning artikli 52 lõiget 1 arvesse võttes tõlgendada nii, et sellega on vastuolus sellised riigisisesed õigusnormid nagu [Austria] kriminaalmenetluse seadustiku (Strafprozessordnung) § 18 koostoimes § 99 lõikega 1, mille kohaselt on julgeolekuasutustel kriminaaluurimise käigus ilma kohtu või sõltumatu haldusasutuse loata õigus ise saada täielik ja kontrollimatu juurdepääs kõigile mobiiltelefonis säilitatavatele digitaalsetele andmetele? 3. +Kas põhiõiguste harta artiklit 47, vajaduse korral koostoimes artiklitega 41 ja 52, tuleb poolte võrdsuse ja tõhusa õiguskaitsevahendi seisukohast mõista nii, et sellega on vastuolus selline liikmesriigi õigusnorm nagu [Austria] kriminaalmenetluse seadustiku § 18 koostoimes § 99 lõikega 1, mis võimaldab mobiiltelefoni andmete digitaalset analüüsimist ilma, et asjaomast isikut teavitataks sellest enne või vähemalt pärast meetme võtmist? +(1) (2) +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiiv 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (eraelu puutumatust ja elektroonilist sidet käsitlev direktiiv) (EÜT 2002, L 201, lk 37; ELT eriväljaanne 13/29, lk 514). +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta direktiiv 2009/136/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2002/22/EÜ universaalteenuse ning kasutajate õiguste kohta elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste puhul, direktiivi 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris, ning määrust (EÜ) nr 2006/2004 tarbijakaitseseaduse jõustamise eest vastutavate siseriiklike asutuste vahelise koostöö kohta (ELT 2009, L 337, lk 11). +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Sloveenia) 30. novembril 2021 – SOMEO S.A., varem PEARL STREAM S.A. versus Republika Slovenija (Kohtuasi C-725/21) (2022/C 109/21) Kohtumenetluse keel: sloveeni Eelotsusetaotluse esitanud kohus Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7571f2158765c32e95fe1c36647d960a09f5a11 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +ET +C 109/16 +Euroopa Liidu Teataja +7.3.2022 +3. +Kas nõukogu 24. veebruari 2005. aasta raamotsuse 2005/212/JSK (2) artiklit 4 koostoimes harta artikliga 47 tuleb per argumentum a fortiori tõlgendada nii, et see on kohaldatav ka siis, kui tegu ei ole kvalifitseeritav kuriteona, ja nii, et viidatud sätetega on vastuolus sellised riigisisesed õigusnormid, mis – nagu ZANN artikli 59 lõige 2 – jätavad kaebuse esitamise õigusega isikute ringist välja konfiskeeritud vara omaniku ja – nagu ZM artikkel 232 – näevad sõnaselgelt ette, et otsuse peale, mille alusel saab kooskõlas riigisisese õigusega konfiskeerida sellise kolmanda isiku vara, kes ei olnud haldusrikkumise asjas algatatud menetluse osaline, ei saa kaebust esitada? +(1) (2) +Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT 2013, L 269, lk 1). +Nõukogu 24. veebruari 2005. aasta raamotsus 2005/212/JSK, mis käsitleb kuritegevusega seotud tulu, kuriteovahendite ja omandi konfiskeerimist (ELT 2005, L 68, lk 49). +Jérôme Rivière jt 8. detsembril 2021 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 6. oktoobri 2021. aasta otsuse peale kohtuasjas T-88/20: Rivière jt versus parlament (Kohtuasi C-767/21 P) (2022/C 109/23) Kohtumenetluse keel: prantsuse Pooled Apellandid: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (esindaja: advokaat F. Wagner) Teine menetlusosaline: Euroopa Parlament +Apellantide nõuded Apellandid paluvad Euroopa Kohtul: — tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 6. oktoobri 2021. aasta kohtuotsus Rivière jt vs. parlament (T-88/20); — tunnistada apellatsioonkaebus ELTL artikleid 263 ja 277 arvestades vastuvõetavaks; — tuvastada Euroopa Parlamendi presidendi 13. jaanuari 2020. aasta suulise otsuse õigusliku aluse puudumine ja tühistada nimetatud otsus; — mõista kõik kohtukulud välja Euroopa Parlamendilt. +Väited ja peamised argumendid Apellatsioonkaebuse põhjendamiseks esitavad apellandid kaks väidet. +Esimene väide puudutab asjaolude moonutamist ja asjaolude õigusliku sisu väära hindamist. +Hagejad nimelt väidavad, et vaidlustatud kohtuotsuse punkti 38 teises lauses on moonutatud asjaolusid. +Vaidlustatud meetme tegelik tagajärg oli see, et parlamendi liikmetele, kes keeldusid oma lippu eemaldamast, ei antud sõna. +Niisugune asjaolude moonutamine tõi kaasa selle, et Üldkohus jättis tähelepanuta 13. jaanuari 2020. aasta otsuse teise tagajärje. +Seetõttu on Üldkohus teinud vea asjaolude õigusliku sisu hindamisel. +Ta ei võtnud arvesse ühest parlamendiliikme mandaadi teostamise põhiülesandest, nimelt sõnavõtmisest ilmajätmist. +Teise väite kohaselt on õiguslikult ja faktiliselt rikutud ning moonutatud Euroopa Parlamendi kodukorra artiklit 10 ning tehtud on ilmne hindamisviga. +Apellantide sõnul oleks Üldkohtul õigusliku järelduse tegemiseks tulnud tegelikult analüüsida, kas väike lipp, mida parlamendiliikmed kasutavad, oli loosung, ning seejärel, kas sellise lipu olemasolu häiris istungite korda või kujutas endast sobimatut käitumist ja ohustas parlamendi töö sujuvust. +Üldkohus – võrreldes omavahel liidu teisi ametlikke keeli – eiras 15. aprilli 1958. aasta määruse nr 1, millega määratakse kindlaks Euroopa diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d7c4435e8120482299fe0f5dc62032f155031a6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-23.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +ET +7.3.2022 +Euroopa Liidu Teataja +C 109/17 +Majandusühenduses kasutatavad keeled (1), artiklit 1, millega tunnistati Euroopa Liidu institutsioonide ja seega ka parlamendi ametlikuks keeleks prantsuse keel. +Prantsuse saadikute puhul oleks kodukorra artiklit 10 tulnud lugeda vastavalt ulatusele, mille annab sellele prantsuse keel. +Üldkohus ei ole analüüsinud ka mõistet „Nad ei tohi loosungeid üles panna“ ega analüüsinud artikli 10 kolmandat lõiku eelkõige selle artikli teise lõigu kontekstis. +Tõend selle kohta, et lipu väljapanekuga ei ole korda rikutud, esitati vastusena vastuvõetamatuse vastuväitele, kuna parlamendiliikmetel oli lubatud välja panna väikesed Euroopa lipud ning Belgia saadikul Guy Verhofstadtil oli lubatud sellise lipu taga sõna võtta. +Üldkohus, tuues oma otsuse punktides 43–49 välja parlamendiga samasuguse arutluskäigu, millel on täiesti teistsugune õiguslik alus kui artiklil 10 ja viidates kodukorra artiklile 171 Kõneaja eraldamine ja sõnavõtjate nimekiri, et tugineda parlamendiliikmete võrdsusele kõneaja osas, lisas artiklile 10 eseme, mida sellel ei ole. +See aga kujutab endast sõnastuse moonutamist, mille tulemusel omistas Üldkohus nimetatud artiklile õiguslikke tagajärgi, mida sellel ei ole. +Apellandite sõnul toob 13. jaanuari 2020. aasta otsus kaasa õiguslikke tagajärgi, mis mõjutab apellantide mandaadi teostamise tingimusi parlamendiliikmena, muutes oluliselt nende õiguslikku olukorda. +Järelikult on see meede vaidlustatav akt ja vaidlustatud kohtuotsus tuleb tühistada. +(1) +EÜT 17, 6.10.1958, lk 385. +Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Retten i Esbjerg (Taani) 17. detsembril 2021 – Skatteministeriet Departementet versus Global Gravity ApS (Kohtuasi C-788/21) (2022/C 109/24) Kohtumenetluse keel: taani Eelotsusetaotluse esitanud kohus Retten i Esbjerg +Põhikohtuasja pooled Kaebaja: Skatteministeriet Departementet Vastustaja: Global Gravity ApS +Eelotsuse küsimused 1. +Milliste kriteeriumide põhjal tuleb kindlaks teha, kas toode kujutab endast mahutit, mis kuulub komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmääruse (EL) nr 1001/2013 (1), millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 (2) I lisa, I lisas ette nähtud ühise tollitariifistiku kombineeritud nomenklatuuri alamrubriiki 8609 00 90 00, sealhulgas: a) kas toode on klassifitseeritav mahutiks nendest kriteeriumidest igaühe põhjal eraldi; b) kas selle kindlakstegemiseks, kas toode tuleb liigitada mahutiks, tuleb kriteeriume hinnata üldiselt, nii et toode klassifitseerub mahutiks juhul, kui on täidetud mitu kriteeriumi, kuid mitte kõik kriteeriumid; või c) kas selleks, et klassifitseerida toode mahutiks, peavad kumuleeruvalt olema täidetud kõik kriteeriumid? 2. +Kas mõistet „mahuti“ ühise tollitariifistiku kombineeritud nomenklatuuri alamrubriigi 8609 00 90 00 redaktsioonis, mida sisaldab komisjoni 4. oktoobri 2013. aasta rakendusmääruse (EL) nr 1001/2013, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa, I lisa, tuleb tõlgendada nii, et see hõlmab toodet, mis kujutab endast torude transportimise süsteemi, mille koosseisu kuuluvad teatav arv alumiiniumist tõsteprofiile, kaks terasest tõsteposti tõsteprofiili kohta ja kaks M20 mõõdus polti tõsteprofiili kohta, diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b0e35c5a704272c2597ecd31ff957ca3569b3fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.et.p-31.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +ET +7.3.2022 +Euroopa Liidu Teataja +C 109/25 +Väited — Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/1001 artikli 103 rikkumine; — Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/1001 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine; — ELi õiguse üldpõhimõtete rikkumine. +27. detsembril 2021 esitatud hagi – NQ versus nõukogu jt (Kohtuasi T-803/21) (2022/C 109/34) Kohtumenetluse keel: portugali Pooled Hageja: NQ (esindajad: advokaadid R. Leandro Vasconcelos ja M. Martins Pereira) Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Komisjon, Euroopa välisteenistus +Nõuded Hageja palub Üldkohtul: — tühistada komisjoni välispoliitika vahendite talituse 1. detsembri 2021. aasta otsus ja otsus jätta soovitamata tulevastele ELi valimisvaatlusmissioonidele viie aasta jooksul; teise võimalusena, kui kohus leiab, et see ei ole vaidlustatav akt: — tühistada 16. oktoobri hindamisaruanne; kolmanda võimalusena, kui kohus leiab, et ükski neist ei ole vaidlustatav akt: — tühistada peavaatleja abi (Deputy Chief Observer) 22. oktoobri otsus. — jätta Euroopa Komisjoni ning olenevalt olukorrast Euroopa välisteenistuse ja Euroopa Liidu Nõukogu kohtukulud nende endi kanda ja mõista neilt välja hageja kohtukulud. +Väited ja peamised argumendid Hagi põhjenduseks esitab hageja kuus väidet. 1. +Esimene väide, et on rikutud õigust olla ära kuulatud. +Hindamismenetluses, mille tulemusel tehti 16. oktoobril 2021 hindamisaruanne, on rikutud hageja õigust olla ära kuulatud hindamisaruande projekti kohta, st enne lõpliku otsuse tegemist. +See õigus tuleneb õigusest heale haldusele, mis on esitatud Euroopa Liidu põhiõiguste harta (edaspidi „harta“) artiklis 41. 2. +Teine väide, et on rikutud põhjendamiskohustust. +Välispoliitika vahendite talitus võttis vaidlustatud otsuse vastu põhjendamiskohustust rikkudes. +See kohustus on esiteks sätestatud ELTL artikli 296 teises lõigus ja seda on kinnitatud harta artikli 41 lõike 2 punktis c. +Vaidlustatud otsuse põhjenduses ei ole võimalik tuvastada põhjuseid, millele tugineb otsus jätta isik soovitamata ja kohaldada viie aasta pikkust välistamist. 3. +Kolmas väide, et on rikutud õiguskindluse põhimõtet. +Vaidlustatud otsus on vastu võetud õiguskindluse põhimõtet rikkudes. +Õiguskindluse põhimõte on üks liidu õiguse üldpõhimõtetest. +Vaidlustatud otsuses ei ole viidatud välistamismeetme õiguslikule alusele ning seda õiguslikku alust ei ole võimalik tuvastada ka selle otsuse muudele osadele viidates. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07d6e6665ddd8c0ba60efa7891f3be4f426f984e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-16.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 109/10 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +7.3.2022 +Tuomiolauselma 1) Euroopan unionin tuomioistuimella ei ole toimivaltaa vastata Fővárosi Törvényszékin (Budapestin alioikeus, Unkari) 29.6.2020 tekemällään päätöksellä esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin siltä osin kuin ne koskevat jäsenvaltion veroviranomaisen käytäntöjä, jotka liittyvät yhteisöveroa koskevien verorikosten valvontaan ja rankaisemiseen. +2) Yhtiömuodoltaan tietynlaisten yhtiöiden tilinpäätöksistä [SEUT 50 artiklan 2 kohdan g alakohdan] nojalla 25.7.1978 annetun neljännen neuvoston direktiivin 78/660/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 18.6.2003 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2003/51/EY, 2 artiklan 3 kohtaa ja 31 artiklaa on tulkittava siten, että ne eivät ole esteenä jäsenvaltion veroviranomaisen käytännölle, jossa yhtiön kirjanpitokirjaukset kyseenalaistetaan sillä perusteella, että niissä ei noudateta kyseisen jäsenvaltion lainsäädäntöön sisältyviä kattavuusperiaatetta ja tilikausien riippumatto­ muuden periaatetta, vaikka kaikkia muita kyseisessä lainsäädännössä säädettyjä kirjanpitoperiaatteita on noudatettu, jos tällainen noudattamatta jättäminen ei ole sellainen poikkeuksellinen ja välttämätön poikkeaminen oikean ja riittävän kuvan periaatteen noudattamisen varmistamiseksi, joka, samoin kuin sen perustelut, on ilmoitettava tilinpäätöksen liitetiedoissa, joihin on myös sisällytettävä arvio poikkeamisen vaikutuksista varoihin ja vastuisiin, rahoitusasemaan sekä tulokseen. +(1) +EUVL C 413, 7.12.2020. +Unionin tuomioistuimen tuomio (seitsemäs jaosto) 13.1.2022 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt Supremo Tribunal Administrativo – Portugali) – Autoridade Tributária e Aduaneira v. +Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Asia C-513/20) (1) (Ennakkoratkaisupyyntö – Yhteinen arvonlisäverojärjestelmä – Direktiivi 2006/112/EY – 132 artiklan 1 kohdan b alakohta – Tiettyjen yleishyödyllisten toimintojen vapautukset – Sairaanhoitoa ja lääkärinhoitoa koskeva vapautus – Läheisesti liittyvät toimet – Kylpylähoidot – Potilaskansion sisältävän yksilöllisen asiakastiedoston avaamisesta perittävä maksu) (2022/C 109/14) Oikeudenkäyntikieli: portugali Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Supremo Tribunal Administrativo +Pääasian asianosaiset Valittaja: Autoridade Tributária e Aduaneira Vastapuoli: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Tuomiolauselma Yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28.11.2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY 132 artiklan 1 kohdan b alakohtaa on tulkittava siten, että toimi, jossa avataan henkilökohtainen asiakastiedosto, joka sisältää potilaskansion, joka antaa oikeuden ostaa ”perinteisiin kylpylähoitoihin” kuuluvia lääkärinhoitoja, voi kuulua kyseisessä säännöksessä säädetyn arvonlisäverovapautuksen piiriin lääkärinhoitoon läheisesti liittyvänä toimena, jos tiedostot sisältävät käyttäjän terveydentilaa ja hänelle määrättyjä ja suunniteltuja lääkärinhoitoja koskevat tiedot ja hoitojen antamiseen liittyvät yksityiskohdat, joihin tutustuminen on välttämätöntä kyseisten hoitojen antamiseksi ja hoitotavoitteiden saavuttamiseksi. +Lisäksi on tarpeen, että mainitusta lääkärinhoidosta sekä siihen läheisesti liittyvistä toimista vastaa julkisyhteisöjen ylläpitämiin laitoksiin verrattavissa sosiaalisissa olosuhteissa toimiva sairaala, lääkinnällisen hoidon tai diagnostiikan keskus tai muu asianmukaisesti hyväksytty vastaavanlainen laitos kyseisen 132 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla. +(1) +EUVL C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca5a645d775c014481ca7f3b2233159ecb1dc29e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-18.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 109/12 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +7.3.2022 +2) Slovakian tasavalta vastaa oikeudenkäyntikuluista. +(1) +EUVL C 53, 15.2.2021. +Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 13.1.2022 (ennakkoratkaisupyyntö, jonka on esittänyt Cour de cassation – Ranska) – Paget Approbois SAS v. +Depeyre entreprises SARL ja Alpha Insurance A/S (Asia C-724/20) (1) (Ennakkoratkaisupyyntö – Sijoittautumisvapaus – Palvelujen tarjoamisen vapaus – Vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminta – Direktiivi 2009/138/EY – Vakuutusyritysten likvidaatio – 292 artikla – Likvidaatiomenettelyjen vaikutukset vireillä oleviin oikeudenkäynteihin – Poikkeus lex concursusin soveltamisesta – Lex processus) (2022/C 109/17) Oikeudenkäyntikieli: ranska Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Cour de cassation +Pääasian asianosaiset Valittaja: Paget Approbois SAS Vastapuolet: Depeyre entreprises SARL ja Alpha Insurance A/S +Tuomiolauselma 1) Vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta 25.11.2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/138/EY (Solvenssi II) 292 artiklaa on tulkittava siten, että kyseisessä artiklassa tarkoitettu käsite ”menettelyn alaista vakuutusyrityksen omaisuutta tai oikeutta koskeva vireillä oleva oikeudenkäynti” kattaa sellaisen vireillä olevan oikeudenkäynnin, jonka kohteena on vakuutuskorvaus, jota vakuutuksenottaja vaatii jäsenvaltiossa kärsimiensä vahinkojen perusteella toisessa jäsenvaltiossa likvidaatiomenettelyn kohteena olevalta vakuutusyritykseltä. +2) Direktiivin 2009/138 292 artiklaa on tulkittava siten, että likvidaatiomenettelyn kaikki vaikutukset vireillä olevaan oikeudenkäyntiin määräytyvät sen jäsenvaltion lain perusteella, jossa oikeudenkäynti on kyseisessä artiklassa tarkoitetulla tavalla vireillä. +Tarkemmin sanottuna niitä kyseisen jäsenvaltion oikeussääntöjä, joissa ensinnäkin säädetään, että likvidaatiomenettelyn aloittamisesta seuraa tällaisen oikeudenkäynnin keskeyttäminen, toiseksi asetetaan oikeudenkäynnin jatkamisen edellytykseksi se, että velkoja ilmoittaa vakuutuskorvaussaatavansa vakuutusyrityksen pesäluetteloon ja likvidaatiomenettelyn täytäntöönpanosta vastaavat elimet haastetaan oikeudenkäyntiin, ja kolmanneksi kielletään korvauksen määrääminen maksettavaksi sillä perusteella, että ainoastaan velan toteaminen ja sen määrän vahvistaminen on enää mahdollista, voidaan soveltaa, koska tällaiset säännökset eivät vaikuta kielteisesti kotijäsenvaltion oikeudelle mainitun direktiivin 274 artiklan 2 kohdassa varattuun soveltamisalaan. +(1) +EUVL C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9886b69d0ff937823d7ad4a194d58b138a7dadd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-20.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +FI +C 109/14 +Euroopan unionin virallinen lehti +7.3.2022 +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Landesverwaltungsgericht Tirol (Itävalta) on esittänyt 6.9.2021 – C.G. v. +Bezirkshauptmannschaft Landeck (Asia C-548/21) (2022/C 109/20) Oikeudenkäyntikieli: saksa Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Landesverwaltungsgericht Tirol +Pääasian asianosaiset Kantaja: C.G. Vastaaja: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Ennakkoratkaisukysymykset 1) Onko direktiivin 2002/58 (1) 15 artiklan 1 kohtaa (mahdollisesti luettuna yhdessä 5 artiklan kanssa), sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2009/136/EY, (2) tulkittava perusoikeuskirjan 7 ja 8 artiklan valossa siten, että viranomaisten mahdollisuus saada matkapuhelimessa säilytettäviä tietoja merkitsee kyseisissä perusoikeuskirjan artikloissa taattujen perusoikeuksien loukkausta, joka on niin vakava, että tämä tiedonsaanti on rajoitettava rikosten torjunnan, tutkinnan, selvittämisen ja syyteharkinnan alalla vakavan rikollisuuden torjuntaan? +2) Onko direktiivin 2002/58 15 artiklan 1 kohtaa, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2009/136, tulkittava perusoikeuskirjan 7, 8 ja 11 artiklan sekä 52 artiklan 1 kohdan valossa siten, että se on esteenä rikosprosessilain (Strafprozessordnung) 18 §:n, luettuna yhdessä 99 §:n 1 momentin kanssa, kaltaiselle kansalliselle lainsäädännölle, jonka nojalla turvallisuusviranomaisilla on esitutkinnan yhteydessä ilman tuomioistuimen tai riippumattoman hallintoviran­ omaisen lupaa kattava ja valvomaton oikeus päästä kaikkiin matkapuhelimessa säilytettäviin digitaalisiin tietoihin? +3) Onko perusoikeuskirjan 47 artikla, luettuna mahdollisesti yhdessä 41 ja 52 artiklan kanssa, ymmärrettävä prosessuaalisen yhdenvertaisuuden ja tehokkaan oikeussuojan näkökulmasta siten, että se on esteenä rikosprosessilain 18 §:n, luettuna yhdessä 99 §:n 1 momentin kanssa, kaltaiselle kansalliselle lainsäädännölle, joka mahdollistaa sen, että matkapuhelinta tutkitaan digitaalisesti, ilman että tästä ilmoitetaan rekisteröidylle etukäteen tai ainakin toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen? +(1) (2) +Henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla 12.7.2002 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi) (EYVL 2002, L 201, s. 37). +Yleispalvelusta ja käyttäjien oikeuksista sähköisten viestintäverkkojen ja -palvelujen alalla annetun direktiivin 2002/22/EY, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla annetun direktiivin 2002/58/EY ja kuluttajansuo­ jalainsäädännön täytäntöönpanosta vastaavien kansallisten viranomaisten yhteistyöstä annetun asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta 25.11.2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/136/EY (EUVL 2009, L 337, s. 11). +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenia) on esittänyt 30.11.2021 – SOMEO S.A., aiemmin PEARL STREAM S.A., v. +Slovenian tasavalta (Asia C-725/21) (2022/C 109/21) Oikeudenkäyntikieli: sloveeni Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb3d3b4d3301373bfee34a5d6de51dd213edcaee --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-22.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +FI +C 109/16 +Euroopan unionin virallinen lehti +7.3.2022 +3) Onko 24.2.2005 tehdyn neuvoston puitepäätöksen 2005/212/YOS (2) 4 artiklaa, luettuna yhdessä perusoikeuskirjan 47 artiklan kanssa, tulkittava per argumentum a fortiori siten, että sitä voidaan soveltaa myös silloin, kun teko ei ole rikos, ja siten, että kiellettyjä ovat kansalliset säännökset, joissa ZANN:n 59 §:n 2 momentin tapaan suljetaan valtiolle menetetyksi määrätyn omaisuuden omistajat niiden henkilöiden ulkopuolelle, joilla on muutoksenhakuoikeus, tai joissa ZM:n 232 §:n tapaan nimenomaisesti säädetään, että päätökseen, jolla kansallisen oikeuden mukaan voidaan määrätä valtiolle menetetyksi sellaisen kolmannen osapuolen omaisuutta, joka ei ole osapuolena hallinnollisessa rikkomus­ menettelyssä, ei voida hakea muutosta? +(1) (2) +Unionin tullikoodeksista 9.10.2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013 (EUVL 2013, L 269, s. 1). +Rikoksen tuottaman hyödyn ja rikoksella saadun omaisuuden sekä rikoksentekovälineiden menetetyksi tuomitsemisesta 24.2.2005 tehty neuvoston puitepäätös 2005/212/YOS (EUVL 2005, L 68, s. 49). +Valitus, jonka Jérôme Rivière ym. on tehnyt 8.12.2021 unionin yleisen tuomioistuimen (kuudes jaosto) asiassa T-88/20, Rivière ym. v. parlamentti, 6.10.2021 antamasta tuomiosta (Asia C-767/21 P) (2022/C 109/23) Oikeudenkäyntikieli: ranska Asianosaiset Valittajat: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck ja Philippe Olivier (edustaja: F. Wagner, avocat) Muu osapuoli: Euroopan parlamentti +Vaatimukset Valittajat vaativat, että unionin tuomioistuin — kumoaa unionin yleisen tuomioistuimen 6.10.2021 asiassa T-88/20, Rivière ym. v. parlamentti antaman tuomion — ottaa huomioon SEUT 263 ja 277 artiklan ja toteaa, että kanne on otettava tutkittavaksi — näin ollen toteaa, että Euroopan parlamentin puhemiehen 13.1.2020 tekemä suullinen päätös on vailla oikeusperustaa ja kumoaa sen — velvoittaa Euroopan parlamentin vastaamaan oikeudenkäyntikuluista kokonaisuudessaan. +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut Valituksen tueksi valittajat esittävät kaksi valitusperustetta. +Ensimmäinen valitusperuste koskee tosiseikkojen vääristämistä ja virhettä tosiseikkojen oikeudellisessa luonnehdinnassa. +Valittajat vetoavat muun muassa siihen, että tuomion 38 kohdan toinen virke merkitsee tosiseikkojen vääristämistä. +Riidanalaisesta toimesta aiheutui heidän mukaansa se käytännön vaikutus, että parlamentin jäsenet, jotka kieltäytyivät poistamasta lippuaan, eivät saaneet puheenvuoroa. +Tämä tosiseikkojen vääristäminen johti siihen, että unionin yleinen tuomioistuin sivuutti 13.1.2020 tehdyn päätöksen toisen seurauksen. +Se teki näin ollen valittajien mukaan virheen tosiseikkojen oikeudellisessa luonnehdinnassa. +Se jätti ottamatta huomioon sen, että parlamentin jäseniltä evättiin yksi heidän edustajantoimensa keskeinen tekijä eli mahdollisuus käyttää puheenvuoro. +Toinen valitusperuste liittyy Euroopan parlamentin työjärjestyksen 10 artiklan rikkomiseen ja sitä koskevaan tosiseikkojen vääristämiseen sekä ilmeiseen arviointivirheeseen. +Valittajien mukaan unionin yleisen tuomioistuimen olisi nimittäin pitänyt arvioida sitä, oliko parlamentin jäsenten käyttämä pieni lippu luokiteltava banderolliksi tai lakanaksi, ja sen jälkeen sitä, aiheuttiko kyseinen lippu häiriötä istunnoille tai merkitsikö se sopimatonta käytöstä haitaten parlamentaarista työskentelyä tehdäkseen siitä oikeudellisen päätelmän. +Verratessaan ranskaa unionin muiden virallisten kielten kanssa unionin yleinen tuomioistuin rikkoi Euroopan talousyhteisössä käytettäviä kieliä koskevien järjestelyjen vahvistamisesta diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae246dc821cfeee02898a9d2e261a9d8f14f09a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-23.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +FI +7.3.2022 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 109/17 +15.4.1958 annetun asetuksen N:o 1 (1) 1 artiklaa, jossa todetaan, että Euroopan unionin toimielinten, siis parlamentin, virallinen kieli ja työkieli on ranska. +Parlamentin ranskalaisten jäsenten osalta työjärjestyksen 10 artiklaa olisi luettava sen ulottuvuuden mukaan, jonka se saa ranskan kielessä. +Unionin yleinen tuomioistuin jätti myös arvioimatta ilmaisun ”jäsenten ei tule pitää esillä banderolleja” eikä se arvioinut kolmatta luetelmakohtaa 10 artiklan ja muun muassa sen toisen luetelmakohdan asiayhteydessä. +Oikeudenkäyntiväitettä koskevasta vastauksesta kävi ilmi, ettei lipusta aiheutunut häiriötä, koska parlamentin jäsenet saavat käyttää pieniä Euroopan lippuja ja koska parlamentin belgialainen jäsen Guy Verhofstadt sai puhua niin, että tällainen lippu oli hänen edessään. +Kun unionin yleinen tuomioistuin toisti tuomionsa 43–49 kohdassa päätelmät, joita parlamentti on esittänyt täysin toisessa oikeudellisessa asiayhteydessä kuin 10 artiklaan liittyen ja kun se tukeutui työjärjestyksen 171 artiklaan, jonka otsikko on ”Puheajan jakaminen ja puhujalista”, vedotessaan parlamentin jäsenten yhdenvertaisuuteen puheajan osalta, se lisäsi 10 artiklaan tavoitteen, jota sillä ei ole. +Valittajien mukaan tämä merkitsee vääristämistä, jonka myötä unionin yleinen tuomioistuin antoi kyseiselle artiklalle oikeusvaikutuksia, joita sillä ei ole. +He katsovat, että 13.1.2020 tehdyllä päätöksellä oli oikeusvaikutuksia, jotka kohdistuivat valittajien edustajantoimen hoitamisen edellytyksiin muuttaen heidän oikeus­ asemaansa selvästi. +Toimenpide on näin ollen kannekelpoinen toimi ja tuomio on kumottava. +(1) +EYVL 17, 6.10.1958, s. 385. +Ennakkoratkaisupyyntö, jonka Retten i Esbjerg (Tanska) on esittänyt 17.12.2021, Skatteministeriet Departementet v. Global Gravity ApS (Asia C-788/21) (2022/C 109/24) Oikeudenkäyntikieli: tanska Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin Retten i Esbjerg +Pääasian asianosaiset Kantaja: Skatteministeriet Departementet Vastaaja: Global Gravity ApS +Ennakkoratkaisukysymykset 1) Mitä perusteita on sovellettava ratkaistaessa, onko jokin tavara yhteisen tullitariffin yhdistetyn nimikkeistön, sellaisena kuin se sisältyy tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) liitteen I muuttamisesta 4.10.2013 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N: o 1001/2013 (2) liitteeseen I, alanimikkeessä 8609 00 9000 tarkoitettu kontti – esimerkiksi: a) voiko kukin erillinen edellytys yksin johtaa siihen, että tavara luokitellaan kontiksi b) jos edellytyksiä on arvioitava kokonaisvaltaisesti sen ratkaisemiseksi, onko tavara luokiteltava kontiksi, ja voiko tällöin useiden muttei kuitenkaan kaikkien edellytysten täyttyminen johtaa siihen, että tavara voidaan luokitella kontiksi vai c) onko kaikkien edellytysten täytyttävä kumulatiivisesti, jotta tavara voidaan luokitella kontiksi? +2) Onko kontin käsitettä yhteisen tullitariffin yhdistetyn nimikkeistön, sellaisena kuin se sisältyy tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 4.10.2013 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1001/2013 liitteeseen I, alanimikkeessä 8609 00 9000 tulkittava siten, että siihen kuuluu seuraavan kaltainen tavara: useista putkien kiinnittämiseen käytettävistä alumiinisista putkenkannattimista sekä kahdesta teräksisestä tukitangosta ja kahdesta M20-pultista kutakin diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a70561298bd424406959102b6e925ba64ada357 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fi.p-31.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +FI +7.3.2022 +Euroopan unionin virallinen lehti +C 109/25 +Kanneperusteet — Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/1001 103 artiklan rikkominen — Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2017/1001 8 artiklan 1 kohdan b alakohdan rikkominen — EU-oikeuden yleisten periaatteiden loukkaaminen +Kanne 27.12.2021 – NQ v. neuvosto ym. +(Asia T-803/21) (2022/C 109/34) Oikeudenkäyntikieli: portugali Asianosaiset Kantaja: NQ (edustajat: asianajajat R. Leandro Vasconcelos ja M. Martins Pereira) Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto, Euroopan komissio ja Euroopan ulkosuhdehallinto (EUH) Vaatimukset Kantaja vaatii unionin yleistä tuomioistuinta — kumoamaan Euroopan komission ulkopolitiikan välineiden hallinnon (FPI) 1.12.2021 tekemän päätöksen ja päätöksen olla suosittelematta kantajaa tuleviin EU:n vaalitarkkailutehtäviin viiden vuoden ajan tai toissijaisesti, mikäli katsotaan, että kyseinen päätös ei voi olla kanteen kohteena, kumoamaan 16.10.2021 päivätyn arviointikertomuksen tai vieläkin toissijaisemmin, mikäli mikään edellä mainituista toimista ei voi olla kanteen kohteena, kumoamaan johtavan tarkkailijan (Deputy Chief Observer) 22.10.2021 tekemän päätöksen — velvoittamaan Euroopan komission ja tarvittaessa EUH:n ja Euroopan unionin neuvoston korvaamaan kantajan oikeudenkäyntikulut sekä vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan. +Oikeudelliset perusteet ja pääasialliset perustelut Kanteensa tueksi kantaja vetoaa kuuteen kanneperusteeseen. +1) Ensimmäinen kanneperuste, joka perustuu siihen, että oikeutta tulla kuulluksi on loukattu Arviointimenettely, joka päättyi 16.10.2021 laadittuun arviointikertomukseen, suoritettiin vastoin kantajan oikeutta tulla kuulluksi arviointikertomusta koskevasta ehdotuksesta eli ennen lopullisen päätöksen tekemistä. +Tämä oikeus perustuu hyvän hallinnon periaatteeseen, joka vahvistetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjan (jäljempänä perusoikeuskirja) 41 artiklassa. +2) Toinen kanneperuste, joka perustuu perusteluvelvollisuuden rikkomiseen Ulkopolitiikan välineiden hallinto antoi riidanalaisen päätöksen perusteluvelvollisuuden vastaisesti. +Tämä velvollisuus vahvistetaan erityisesti SEUT 296 artiklan toisessa kohdassa. +Siihen viitataan myös perusoikeuskirjan 41 artiklan 2 kohdan kolmannessa luetelmakohdassa. +Riidanalaisen päätöksen perusteluista ei ole mahdollista yksilöidä syitä, joiden perusteella tehtiin päätös olla suosittelematta kantajaa ja soveltaa sitä viiden vuoden ajan. +3) Kolmas kanneperuste, joka perustuu oikeusvarmuuden periaatteen loukkaamiseen Riidanalainen päätös annettiin oikeusvarmuuden periaatteen vastaisesti. +Oikeusvarmuuden periaate on unionin yleinen oikeusperiaate. +Riidanalaisessa päätöksessä ei mainita kantajan suosittelematta jättämistä koskevan päätöksen oikeusperustaa eikä sitä ole mahdollista yksilöidä päätökseen sisältyvien muiden seikkojen perusteella. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66ed508df4162ee30245c24eacfac65a4554ccc0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-16.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +FR +C 109/10 +Journal officiel de l'Union européenne +7.3.2022 +Dispositif 1) La Cour de justice de l’Union européenne est incompétente pour répondre aux questions préjudicielles posées par la Fővárosi Törvényszék (cour de Budapest-Capitale, Hongrie), par décision du 29 juin 2020, en ce qu’elles visent des pratiques de l’administration fiscale d’un État membre relatives au contrôle et à la sanction des infractions fiscales en matière d’impôt sur les sociétés. +2) L’article 2, paragraphe 3, et l’article 31 de la quatrième directive 78/660/CEE du Conseil, du 25 juillet 1978, fondée sur l’article [50, paragraphe 2, sous g), TFUE] et concernant les comptes annuels de certaines formes de sociétés, telle que modifiée par la directive 2003/51/CE du Parlement européen et du Conseil, du 18 juin 2003, doivent être interprétés en ce sens qu’ils ne s’opposent pas à une pratique de l’administration fiscale d’un État membre contestant des écritures comptables d’une société au motif que celles-ci ne respectent pas les principes d’exhaustivité et d’indépendance des exercices, contenus dans la réglementation de cet État membre, alors même que tous les autres principes comptables prévus par cette réglementation sont respectés, lorsque ce non-respect ne constitue pas une dérogation exceptionnelle et nécessaire pour assurer le respect du principe de l’image fidèle, signalée à l’annexe des comptes annuels et dûment motivée, avec l’indication de son influence sur le patrimoine, la situation financière et les résultats. +(1) +JO C 413 du 07.12.2020 +Arrêt de la Cour (septième chambre) du 13 janvier 2022 (demande de décision préjudicielle du Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Autoridade Tributária e Aduaneira / Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Affaire C-513/20) (1) [Renvoi préjudiciel – Système commun de taxe sur la valeur ajoutée (TVA) – Directive 2006/112/CE – Article 132, paragraphe 1, sous b) – Exonérations en faveur de certaines activités d’intérêt général – Exonération de l’hospitalisation et des soins médicaux – Opérations étroitement liées – Cures thermales – Montant perçu au titre de l’établissement d’une fiche individuelle, incluant une fiche clinique] (2022/C 109/14) Langue de procédure: le portugais Juridiction de renvoi Supremo Tribunal Administrativo +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: Autoridade Tributária e Aduaneira Partie défenderesse: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Dispositif L’article 132, paragraphe 1, sous b), de la directive 2006/112/CE du Conseil, du 28 novembre 2006, relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée, doit être interprété en ce sens que l’opération consistant à établir une fiche individuelle, incluant une fiche clinique, qui confère le droit d’acheter des soins médicaux relevant du «thermalisme classique» au sein d’un établissement thermal, est susceptible de relever de l’exonération de la taxe sur la valeur ajoutée prévue à cette disposition en tant qu’opération étroitement liée aux soins médicaux, dès lors que ces fiches reprennent des données relatives à l’état de santé, aux soins médicaux prescrits et planifiés, ainsi qu’aux modalités de leur administration, données dont la consultation est indispensable pour prester ces soins et atteindre les buts thérapeutiques poursuivis. +Lesdits soins médicaux ainsi que les opérations qui leur sont étroitement liées doivent en outre être assurés dans des conditions sociales comparables à celles qui valent pour les organismes de droit public, par un centre de soins médicaux et de diagnostic ou par un autre établissement de même nature dûment reconnu au sens de cet article 132, paragraphe 1, sous b). +(1) +JO C 19 du 18.01.2021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..998e8b8a15bb7d7e7140c0e98194622a39bca7a4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-18.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +FR +C 109/12 +Journal officiel de l'Union européenne +7.3.2022 +2. +La République slovaque est condamnée aux dépens. +(1) +JO C 53 du 15.02.2021 +Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 13 janvier 2022 (demande de décision préjudicielle de la Cour de cassation — France) — Paget Approbois SAS / Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Affaire C-724/20) (1) (Renvoi préjudiciel – Liberté d’établissement – Libre prestation des services – Activités de l’assurance et de la réassurance – Directive 2009/138/CE – Liquidation des entreprises d’assurance – Article 292 – Effets des procédures de liquidation sur les instances en cours – Exception à l’application de la lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Langue de procédure: le français Juridiction de renvoi Cour de cassation +Parties dans la procédure au principal Parties requérantes: Paget Approbois SAS Parties défenderesses: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Dispositif 1) L’article 292 de la directive 2009/138/CE du Parlement européen et du Conseil, du 25 novembre 2009, sur l’accès aux activités de l’assurance et de la réassurance et leur exercice (solvabilité II), doit être interprété en ce sens que la notion d’«instance en cours concernant un actif ou un droit dont l’entreprise d’assurance est dessaisie», visée par cet article, englobe une instance en cours ayant pour objet une demande d’indemnité d’assurance sollicitée par un preneur d’assurance, au titre de dommages supportés dans un État membre, auprès d’une entreprise d’assurance soumise à une procédure de liquidation dans un autre État membre. +2) L’article 292 de la directive 2009/138/CE doit être interprété en ce sens que la loi de l’État membre sur le territoire duquel l’instance est en cours, au sens de cet article, a pour objet de régir tous les effets de la procédure de liquidation sur cette instance. +En particulier, il convient d’appliquer les dispositions du droit de cet État membre qui, premièrement, prévoient que l’ouverture d’une telle procédure entraîne l’interruption de l’instance en cours, deuxièmement, soumettent la reprise de l’instance à la déclaration au passif de l’entreprise d’assurance, par le créancier, de sa créance d’indemnité d’assurance et à l’appel en cause des organes chargés de mettre en œuvre la procédure de liquidation et, troisièmement, interdisent toute condamnation au paiement de l’indemnité, celle-ci ne pouvant plus faire l’objet que d’une constatation de son existence et d’une fixation de son montant, dès lors que, en principe, de telles dispositions n’empiètent pas sur la compétence réservée au droit de l’État membre d’origine, en application de l’article 274, paragraphe 2, de ladite directive. +(1) +JO C 79 du 08.03.2021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85c05d0f20a70dc60cb41cbc8ac8f42bfd7adeda --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-20.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 109/14 +FR +Journal officiel de l'Union européenne +7.3.2022 +Demande de décision préjudicielle présentée par le Landesverwaltungsgericht Tirol (Autriche) le 6 septembre 2021 — C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Affaire C-548/21) (2022/C 109/20) Langue de procédure: l’allemand Juridiction de renvoi Landesverwaltungsgericht Tirol +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: C.G. Partie défenderesse: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Questions préjudicielles 1) L’article 15, paragraphe 1, (lu le cas échéant conjointement avec l’article 5) de la directive 2002/58 (1), telle que modifiée par la directive 2009/136/CE (2), doit-il, à la lumière des articles 7 et 8 de la Charte des droits fondamentaux, se comprendre en ce sens que l’accès des autorités publiques aux données stockées dans les téléphones portables constitue une ingérence dans les droits fondamentaux garantis par ces articles de la Charte d’une telle gravité que, en matière de prévention, de recherche, de détection et de poursuite d’infractions pénales, cet accès doit être limité à la lutte contre la criminalité grave? +2) L’article 15, paragraphe 1, de la directive 2002/58, telle que modifiée par la directive 2009/136, doit-il, à la lumière des articles 7, 8 et 11 ainsi que 52, paragraphe 1, de la Charte des droits fondamentaux, se comprendre en ce sens qu’il s’oppose à une réglementation nationale, telle que les dispositions combinées des articles 18 et 99, paragraphe 1, du code de procédure pénale autrichien, en vertu de laquelle les autorités nationales chargées de la sécurité se procurent de leur propre initiative, au cours d’une procédure d’enquête pénale, sans l’autorisation d’une juridiction ou d’une autorité administrative indépendante, un accès complet et non contrôlé à l’ensemble des données numériques stockées dans un téléphone portable? +3) L’article 47 de la Charte des droits fondamentaux doit-il être compris, le cas échéant conjointement avec les articles 41 et 52 de la même Charte, du point de vue de l’égalité des armes et du droit à un recours juridictionnel effectif, comme s’opposant à une réglementation d’un État membre qui, telles les dispositions combinées des articles 18 et 99, paragraphe 1, du code de procédure pénale autrichien, permet l’exploitation des données numériques d’un téléphone portable sans que la personne concernée ne soit informée de la mesure au préalable ou, au moins, après qu’elle a été prise? +(1) (2) +Directive 2002/58/CE du Parlement européen et du Conseil, du 12 juillet 2002, concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques (directive vie privée et communications électroniques) (JO 2002, L 201, p. 37). +Directive 2009/136/CE du Parlement européen et du Conseil, du 25 novembre 2009, modifiant la directive 2002/22/CE concernant le service universel et les droits des utilisateurs au regard des réseaux et services de communications électroniques, la directive 2002/58/CE concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des communications électroniques et le règlement (CE) no 2006/2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l’application de la législation en matière de protection des consommateurs (JO 2009, L 337, p. 11). +Demande de décision préjudicielle présentée par le Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovénie) le 30 novembre 2021 — SOMEO S. A., anciennement PEARL STREAM S. A./Republika Slovenija (Affaire C-725/21) (2022/C 109/21) Langue de procédure: le slovène Juridiction de renvoi Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86ea597b7a235eb54bca55eb0bfb7529054ea1f0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +FR +C 109/16 +Journal officiel de l'Union européenne +7.3.2022 +3) Convient-il d’interpréter, selon un raisonnement a fortiori, l’article 4 de la décision-cadre 2005/212/JAI (2) du Conseil du 24 février 2005 relative à la confiscation des produits, des instruments et des biens en rapport avec le crime, lu en combinaison avec l’article 47 de la Charte, en ce sens qu’il s’applique également aux situations dans lesquelles l’acte commis ne constitue pas une infraction pénale? +Et convient-il d’interpréter ladite disposition en ce sens qu’elle n’autorise ni une disposition de droit national, telle que l’article 59, paragraphe 2, du ZANN, laquelle exclut le propriétaire des biens saisis du cercle des personnes ayant un droit de recours, ni une disposition nationale telle que l’article 232 ZM, prévoyant expressément qu’est insusceptible de recours la décision qui, en vertu de la législation nationale, peut ordonner la saisie des biens d’un tiers, lequel ne participe pas à la procédure administrative à caractère pénal? +(1) (2) +Règlement (UE) no 952/2013 du Parlement européen et du Conseil du 9 octobre 2013 établissant le code des douanes de l’Union (JO 2013, L 269, p. 1). +Décision-cadre 2005/212/JAI du Conseil du 24 février 2005 relative à la confiscation des produits, des instruments et des biens en rapport avec le crime (JO 2005 L 68, p. 49). +Pourvoi formé le 8 décembre 2021 par Jérôme Rivière e.a. contre l’arrêt du Tribunal (sixième chambre) rendu le 6 octobre 2021 dans l’affaire T-88/20, Rivière e.a. / Parlement (Affaire C-767/21 P) (2022/C 109/23) Langue de procédure: le français Parties Parties requérantes: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (représentant: F. Wagner, avocat) Autre partie à la procédure: Parlement européen +Conclusions Les requérants concluent à ce qu’il plaise à la Cour: — Annuler l’arrêt du Tribunal de l’Union européenne du 6 octobre 2021 dans l’affaire T-88/20, Rivière e.a. / Parlement; — Vu les articles 263 et 277 du TFUE, déclarer la requête recevable; — Dès lors constater le manque de base légale de la décision verbale du Président du Parlement européen datée du 13 janvier 2020 et l’annuler; — Condamner le Parlement européen aux entiers dépens. +Moyens et principaux arguments À l’appui du pourvoi, les requérants invoquent deux moyens. +Le premier invoque une dénaturation des faits et une erreur de qualification de la nature juridique des faits. +Notamment, les requérants font valoir que la deuxième phrase du point 38 de l’arrêt serait une dénaturation des faits. +La mesure contestée avait bien eu pour effet pratique de priver de parole les députés qui se refusaient à retirer leur drapeau. +Cette dénaturation des faits conduisait le Tribunal à escamoter la deuxième conséquence de la décision du 13 janvier 2020. +Partant, le Tribunal commettait une erreur de qualification de la nature juridique des faits. +Il ne prenait pas en compte la privation de l’un des éléments essentiels de l’exercice de son mandat par le député, à savoir la prise de parole. +Le deuxième moyen allègue une violation et dénaturation en droit et en fait de l’article 10 du règlement intérieur du Parlement européen ainsi qu’une erreur manifeste d’appréciation. +Selon les requérants, le Tribunal se devait s’analyser en fait si le petit drapeau utilisé par les députés était une banderole ou une bannière, puis si la présence de ce drapeau perturbait le bon ordre des séances ou constituait un comportement déplacé, et compromettait le bon déroulement des travaux parlementaires, pour en tirer une conséquence en droit. +Par sa comparaison avec d’autres langues officielles de l’Union, le diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07f2dc7b79d29719105458731e3736263d62c48b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-23.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +FR +7.3.2022 +Journal officiel de l'Union européenne +C 109/17 +Tribunal avait méconnu l’article 1er du règlement no 1 du 15 avril 1958 portant fixation du régime linguistique de la Communauté Économique Européenne (1) qui déclare le français langue officielle et langue de travail des institutions de l’Union européenne, donc du Parlement. +À l’égard des députés français, l’article 10 du règlement intérieur devait être lu selon la portée que lui donne la langue française. +Le Tribunal n’avait pas plus analysé l’expression: «Ils ne déploient ni banderoles ni bannières» ni procédé à une analyse de l’alinéa 3 dans le contexte de l’article 10, notamment de son alinéa 2. +La preuve de l’absence de trouble causé par la présence d’un drapeau était rapportée dans la réponse à l’exception d’irrecevabilité puisque des députés pouvaient arborer des petits drapeaux européens et que le député belge Guy Verhofstadt pouvait s’exprimer avec un tel drapeau devant lui. +En développant aux points 43 à 49 de son arrêt un raisonnement décalqué de celui du Parlement sur un tout autre terrain juridique que l’article 10, et en s’appuyant sur l’article 171 du Règlement qui s’intitule Répartition du temps de parole et liste des orateurs pour invoquer l’égalité des députés quant au temps de parole, le Tribunal ajoutait à l’article 10 un objet qu’il n’a pas. +Cela constituerait une dénaturation du texte qui conduisait le Tribunal à donner à cet article des effets juridiques qu’il n’a pas. +Selon les requérants, la décision du 13 janvier 2020 produisait bien des effets juridiques de nature à affecter les conditions d’exercice du mandat des requérants, en modifiant de façon caractérisée leur situation juridique. +La mesure constituerait donc un acte attaquable et l’arrêt devrait être annulé. +(1) +JO 17 du 6.10.1958, p. 385. +Demande de décision préjudicielle présentée par le Retten i Esbjerg (Danemark) le 17 décembre 2021 — Skatteministeriet Departementet/Global Gravity (Affaire C-788/21) (2022/C 109/24) Langue de procédure: le danois Juridiction de renvoi Retten i Esbjerg +Parties dans la procédure au principal Partie requérante: Skatteministeriet Departementet Partie défenderesse: Global Gravity ApS +Questions préjudicielles 1) Quels critères doivent être appliqués pour déterminer si un produit constitue un conteneur de marchandises relevant de la sous-position 8609 00 9000 de la nomenclature combinée du tarif douanier commun, telle qu’arrêtée par le règlement d’exécution (UE) no 1001/2013 de la Commission, du 4 octobre 2013 (1), modifiant l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun (2)? +En particulier: a) chacun de ces critères permet-il isolément de classer un produit comme conteneur de marchandises? +b) convient-il, pour déterminer si un produit doit être classé comme un conteneur de marchandises, de procéder à une appréciation sous l’angle de plusieurs critères considérés ensemble, le produit pouvant être classé comme tel si plusieurs critères, mais non tous, sont réunis? ou c) tous les critères doivent-ils être remplis cumulativement pour pouvoir classer un produit en tant que conteneur de marchandises? +2) La notion de «cadres et conteneurs» utilisée à la sous-position 8609 00 90 00 de la nomenclature combinée du tarif douanier commun, telle qu’arrêtée par le règlement d’exécution (UE) no 1001/2013 de la Commission, doit-elle être interprétée comme comprenant un produit consistant en un système de transport de tuyaux qui est constitué d’un certain nombre de traverses de maintien en aluminium, de deux barres d’assemblage en acier par traverse et de deux boulons M20 par traverse permettant de fixer celles-ci ensemble[, le système étant utilisé de la manière suivante: d]es diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01fb9d9006979f6baa60c7618f2d853c47f7b195 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.fr.p-31.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +FR +7.3.2022 +Journal officiel de l'Union européenne +C 109/25 +Moyens invoqués — Violation de l’article 103 du règlement (UE) 2017/1001 du Parlement européen et du Conseil; — violation de l’article 8, paragraphe 1, sous b), du règlement (UE) 2017/1001 du Parlement européen et du Conseil; — violation des principes généraux du droit de l’Union. +Recours introduit le 27 décembre 2021 — NQ/Conseil e.a. +(Affaire T-803/21) (2022/C 109/34) Langue de procédure: le portugais Parties Partie requérante: NQ (représentantes: R. Leandro Vasconcelos et M. Martins Pereira, avocates) Parties défenderesses: Conseil de l’Union européenne, Commission européenne, Service européen pour l’action extérieure (SEAE) Conclusions La partie requérante conclut à ce qu’il plaise au Tribunal: — Annuler la décision du service des instruments de politique étrangère («Service for Foreign Policy Instruments») de la Commission du 1er décembre 2021, ainsi que la décision de non-recommandation pour les futures missions d’observation électorale de l’Union européenne (MOE UE) pendant une période de cinq ans. +À titre subsidiaire, dans l’hypothèse où cet acte ne serait pas considéré comme celui qu’il y a lieu d’attaquer: — Annuler le rapport d’évaluation du 16 octobre. +À titre encore plus subsidiaire, dans l’hypothèse où ces actes ne seraient pas considérés comme ceux qu’il y a lieu d’attaquer: — Annuler la décision du chef observateur adjoint («Deputy Chief Observer») du 22 octobre; — Condamner la Commission et, le cas échéant, le SEAE et le Conseil à supporter leurs propres dépens ainsi que ceux exposés par la requérante. +Moyens et principaux arguments À l’appui du recours, la partie requérante invoque six moyens. 1. +Premier moyen, tiré de la violation du droit d’être entendu. +La procédure d’évaluation qui a abouti au rapport d’évaluation du 16 octobre 2021 a donné lieu à une violation du droit de la requérante d’être entendue sur le projet de rapport d’évaluation, c’est-à-dire avant l’adoption de la décision finale. +Ce droit découle du droit à une bonne administration consacré à l’article 41 de la charte des droits fondamentaux de l’Union européenne (ci-après la «Charte»). 2. +Deuxième moyen, tiré d’un manquement à l’obligation de motivation. +Le service des instruments de politique étrangère a manqué à l’obligation de motivation lorsqu’il a adopté la décision attaquée. +Cette obligation est consacrée, en premier lieu, à l’article 296, deuxième alinéa, TFUE. +Elle est rappelée à l’article 41, paragraphe 2, sous c), de la Charte. +La motivation de la décision attaquée ne permet pas d’identifier les raisons qui ont présidé à la décision de non-recommandation et d’application d’une mesure d’exclusion pour une période de cinq ans. 3. +Troisième moyen, tiré de la violation du principe de sécurité juridique. +La décision attaquée a été prise en violation du principe de sécurité juridique, qui est un principe général du droit de l’Union. +La décision attaquée ne mentionne pas la base légale de la mesure d’exclusion, qui ne peut davantage être identifiée par référence à d’autres éléments de ladite décision. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ffcb5604ddf8c110229d14930b654f18085968a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-16.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +HR +C 109/10 +Službeni list Europske unije +7.3.2022. +Izreka 1. +Sud Europske unije nije nadležan odgovoriti na prethodna pitanja koja je uputio Fővárosi Törvényszék (Okružni sud u Budimpešti, Mađarska) odlukom od 29. lipnja 2020., u dijelu u kojem se odnose na prakse porezne uprave države članice koje se odnose na nadzor i sankcioniranje poreznih prekršaja u području poreza na dobit. 2. +Članak 2. stavak 3. i članak 31. +Četvrte direktive Vijeća 78/660/EEZ od 25. srpnja 1978. na temelju članka [50. stavka 2. točke (g) UFEU-a] o godišnjim financijskim izvještajima za određene vrste trgovačkih društava, kako je izmijenjena Direktivom 2003/51/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2003., treba tumačiti na način da im se ne protivi praksa porezne uprave države članice koja osporava računovodstvene zapise društva zbog toga što ne poštuju načela potpunosti i neovisnosti poreznih razdoblja, sadržana u propisima te države članice, iako su se druga računovodstvena načela predviđena tim propisima poštovala, kada to nepoštovanje ne predstavlja iznimno odstupanje koje je nužno kako bi se osiguralo poštovanje načela istinitog i poštenog prikaza te je objavljeno u bilješkama uz godišnje financijske izvještaje zajedno s objašnjenjem razloga za to i izjavom o njegovu učinku na aktivu, pasivu, financijsku poziciju te dobit ili gubitak. +(1) +SL C 413, 7. 12. +2020. +Presuda Suda (sedmo vijeće) od 13. siječnja 2022. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Supremo Tribunal Administrativo – Portugal) – Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Predmet C-513/20) (1) („Zahtjev za prethodnu odluku – Zajednički sustav poreza na dodanu vrijednost (PDV) – Direktiva 2006/112/EZ – Članak 132. stavak 1. točka (b) – Izuzeća koja se odnose na određene aktivnosti od javnog interesa – Izuzeće bolničke i medicinske zaštite – Usko povezane aktivnosti – Termalno liječenje – Iznos naplaćen na ime otvaranja osobnog kartona koji uključuje povijest bolesti”) (2022/C 109/14) Jezik postupka: portugalski Sud koji je uputio zahtjev Supremo Tribunal Administrativo +Stranke glavnog postupka Tužitelj: Autoridade Tributária e Aduaneira Tuženik: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Izreka Članak 132. stavak 1. točku (b) Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. +o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost treba tumačiti na način da aktivnost otvaranja osobnog kartona koji uključuje povijest bolesti, koja daje pravo na kupnju medicinske zaštite obuhvaćene „klasičnim termalnim liječenjem” u sklopu termalnog lječilišta, može biti obuhvaćena izuzećem od poreza na dodanu vrijednost koje je predviđeno u toj odredbi kao aktivnost koja je usko povezana s medicinskom zaštitom, kada se u te kartone unose podaci koji se odnose na zdravstveno stanje, na propisanu i planiranu medicinsku zaštitu i na načine njezina provođenja, pri čemu je korištenje tim podacima nužno u svrhu pružanja te medicinske zaštite i postizanja željenih terapijskih ciljeva. +Navedena medicinska zaštita i s njom usko povezane aktivnosti moraju se, k tome, obavljati u socijalnim uvjetima koji su slični onima koji se primjenjuju na subjekte javnog prava te ih mora obavljati centar za medicinsko liječenje i dijagnostiku ili druga valjano priznata institucija slične prirode u smislu tog članka 132. stavka 1. točke (b). +(1) +SL 19, 18. 1. +2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad0aa0e532d3636d97bfe9857b585882dbf9bec8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-18.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +HR +C 109/12 +Službeni list Europske unije +7.3.2022. +2. +Slovačkoj Republici nalaže se snošenje troškova. +(1) +SL C 53, 15. 2. +2021. +Presuda Suda (treće vijeće) od 13. siječnja 2022. (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Cour de cassation – Francuska) – Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Predmet C-724/20) (1) („Zahtjev za prethodnu odluku – Sloboda poslovnog nastana – Slobodno pružanje usluga – Djelatnosti osiguranja i reosiguranja – Direktiva 2009/138/EZ – Likvidacija društava za osiguranje – Članak 292. – Učinci postupaka likvidacije na postupke u tijeku – Iznimka od primjene lex concursus – Lex processus”) (2022/C 109/17) Jezik postupka: francuski Sud koji je uputio zahtjev Cour de cassation +Stranke glavnog postupka Tužitelji: Paget Approbois SAS Tuženici: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Izreka 1. +Članak 292. +Direktive 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) treba tumačiti na način da pojam „parnice u tijeku o imovini ili o pravu koji su oduzeti društvu za osiguranje” iz tog članka obuhvaća postupak u tijeku čiji je predmet zahtjev za naknadu štete iz osiguranja koju ugovaratelj osiguranja potražuje zbog štete koja mu je nastala u jednoj državi članici od društva za osiguranje nad kojim se u drugoj državi članici provodi postupak likvidacije. 2. +Članak 292. +Direktive 2009/138 treba tumačiti na način da je cilj zakona države članice na čijem je državnom području u tijeku postupak, u smislu tog članka, urediti sve učinke koje postupak likvidacije ima na taj postupak. +Konkretno, valja primijeniti odredbe prava te države članice kojima se, kao prvo, predviđa da otvaranje takvog postupka dovodi do prekida postupka u tijeku, kao drugo, nastavak postupka uvjetuje time da vjerovnik svoju tražbinu naknade štete iz osiguranja prijavi u likvidacijsku masu društva za osiguranje i time da se na sudjelovanje u postupku pozovu tijela zadužena za provedbu postupka likvidacije i, kao treće, zabranjuje svako nalaganje plaćanja naknade štete jer je od tog trenutka moguće samo utvrditi njezino postojanje i njezin iznos, s obzirom na to da takve odredbe, u načelu, ne zadiru u nadležnost rezerviranu za pravo matične države članice, u skladu s člankom 274. stavkom 2. navedene direktive. +(1) +SL C 79, 8. 3. +2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4221994b8780223f1c5a0527e5c99109f10dbb72 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-20.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +HR +C 109/14 +Službeni list Europske unije +7.3.2022. +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 6. rujna 2021. +uputio Landesverwaltungsgericht Tirol (Austrija) – C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Predmet C-548/21) (2022/C 109/20) Jezik postupka: njemački Sud koji je uputio zahtjev Landesverwaltungsgericht Tirol +Stranke glavnog postupka Žalitelj: C.G. Tuženo tijelo: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Prethodna pitanja 1. +Treba li članak 15. stavak 1. (eventualno u vezi s člankom 5.) +Direktive 2002/58 (1), kako je izmijenjena Direktivom 2009/136/EZ (2), u vezi s člancima 7. i 8. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima tumačiti na način da pristup državnih tijela podacima pohranjenima na mobilnim telefonima čini tako ozbiljno zadiranje u temeljna prava zajamčena navedenim člancima Povelje da se taj pristup u području sprečavanja, istrage, otkrivanja i progona kaznenih djela mora ograničiti na borbu protiv teških kaznenih djela? 2. +Treba li članak 15. stavak 1. +Direktive 2002/58, kako je izmijenjena Direktivom 2009/136, u vezi s člancima 7., 8., 11. kao i člankom 52. stavkom 1. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima tumačiti na način da mu se protivi nacionalna odredba poput članka 18. u vezi s člankom 99. stavkom 1. +Strafprozessordnunga (Zakon o kaznenom postupku), prema kojoj sigurnosna tijela u okviru kaznene istrage bez odobrenja suda ili neovisnog upravnog tijela sama sebi pribavljaju sveobuhvatan i nekontroliran pristup svim digitalnim podacima pohranjenima na mobilnom telefonu? 3. +Treba li članak 47. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima, eventualno u vezi s njezinim člancima 41. i 52., uzimajući u obzir načelâ jednakosti oružja i djelotvorne pravne zaštite, razumjeti na način da mu se protivi odredba države članice kojom se poput članka 18. u vezi s člankom 99. stavkom 1. +Strafprozessordnunga (Zakon o kaznenom postupku) omogućava digitalna obrada mobilnog telefona, a da se osoba čiji se podaci obrađuju o tome prethodno ili barem nakon određivanja mjere ne obavijesti? +(1) (2) +Direktiva 2002/58/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2002. +o obradi osobnih podataka i zaštiti privatnosti u području elektroničkih komunikacija (Direktiva o privatnosti i elektroničkim komunikacijama) (SL 2002., L 201, str. 37.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 52., str. 111.) +Direktiva 2009/136/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o izmjeni Direktive 2002/22/EZ o univerzalnim uslugama i pravima korisnika s obzirom na elektroničke komunikacijske mreže i usluge (Direktiva o univerzalnim uslugama), Direktive 2002/58/EZ o obradi osobnih podataka i zaštiti privatnosti u sektoru elektroničkih komunikacija (Direktiva o privatnosti i elektroničkim komunikacijama) i Uredbe (EZ) br. +2006/2004 o suradnji između nacionalnih tijela odgovornih za provedbu zakona o zaštiti potrošača (SL 2009., L 337, str. 11.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 13., svezak 52., str. 224.) +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 30. studenoga 2021. +uputio Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenija) – SOMEO S.A., PEARL STREAM S.A./Republika Slovenija (Predmet C-725/21) (2022/C 109/21) Jezik postupka: slovenski Sud koji je uputio zahtjev Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d570e28012538d0a86fcf05259699b2f5ce4fb37 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-22.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +HR +C 109/16 +Službeni list Europske unije +7.3.2022. +3. +Treba li članak 4. +Okvirne odluke Vijeća 2005/212/PUP (2) od 24. veljače 2005. +u vezi s člankom 47. +Povelje per argumentum a fortiori tumačiti na način da je on primjenjiv čak i ako djelo nije kazneno djelo kao i na način da nisu dopuštene nacionalne odredbe koje poput članka 59. stavka 2. +ZANN-a isključuju vlasnika oduzete imovine iz kruga osoba ovlaštenih na podnošenje žalbe, odnosno kojima se, poput članka 232. +ZM-a, izričito predviđa da ne postoji žalba protiv rješenja kojim se prema nacionalnom pravu može oduzeti imovina od treće osobe koja ne sudjeluje u prekršajnom postupku? +(1) (2) +Uredba (EU) br. +952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. +1) Okvirna odluka Vijeća 2005/212/PUP od 24. veljače 2005. o oduzimanju imovinske koristi, sredstava i imovine pribavljene kaznenim djelom (SL 2005., L 68, str. 49.) +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 16., str. 87.) +Žalba koju su 8. prosinca 2021. +podnijeli Jérôme Rivière i dr. protiv presude Općeg suda (šesto vijeće) od 6. listopada 2021. +u predmetu T-88/20, Rivière i dr./Parlament (Predmet C-767/21 P) (2022/C 109/23) Jezik postupka: francuski Stranke Žalitelji: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (zastupnik: F. Wagner, odvjetnik) Druga stranka u postupku: Europski parlament +Žalbeni zahtjev Žalitelji od Suda zahtijevaju da: — ukine presudu Općeg suda Europske unije od 6. listopada 2021. +u predmetu T-88/20, Rivière i dr./Parlament; — na temelju članaka 263. i 277. +UFEU-a, proglasi zahtjev dopuštenim; — posljedično, utvrdi nepostojanje pravne osnove za usmenu odluku predsjednika Europskog parlamenta od 13. siječnja 2020. i poništi tu odluku; — naloži Europskom parlamentu snošenje svih troškova. +Žalbeni razlozi i glavni argumenti U prilog osnovanosti žalbe žalitelji ističu dva žalbena razloga. +Prvi žalbeni razlog temelji se na iskrivljavanju činjenica i pogrešci u njihovoj pravnoj kvalifikaciji. +Među ostalim, žalitelji ističu da su činjenice iskrivljene u drugoj rečenici točke 38. presude. +Osporavana mjera imala je za praktičan učinak oduzimanje riječi zastupnicima koji su odbijali ukloniti svoju zastavu. +To iskrivljavanje činjenica dovelo je do toga da je Opći sud zanemario drugu posljedicu odluke od 13. siječnja 2020. +Prema tome, taj sud počinio je pogrešku u pravnoj kvalifikaciji činjenica. +On nije u uzeo u obzir činjenicu da je zastupniku oduzeto pravo na uzimanje riječi, koje je jedno od ključnih elemenata u izvršavanju njegova mandata. +Drugi žalbeni razlog temelji se na povredi članka 10. +Poslovnika Europskog parlamenta te na iskrivljavanju prava i činjenica i očitoj pogrešci u ocjeni. +Žalitelji smatraju da je Opći sud morao analizirati, redom, je li zastavica koju koriste zastupnici natpis, narušava li isticanje te zastave red na sjednici odnosno predstavlja li neprimjereno ponašanje i ugrožava li neometani rad Parlamenta, kako bi iz stoga izveo pravne posljedice. +U okviru usporedbe s drugim službenim jezicima Unije, Opći sud povrijedio je članak 1. +Uredbe br. +1. od 15. travnja 1958. o određivanju jezika koji se koriste u Europskoj ekonomskoj diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f668b75f8fd6bf1a1a3775057c4a651450ab86c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-23.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +HR +7.3.2022. +Službeni list Europske unije +C 109/17 +zajednici (1), u kojem se francuski proglašava službenim jezikom i radnim jezikom institucija Europske unije, pa prema tome i Parlamenta. +Kad je riječ o francuskim zastupnicima, članak 10. +Poslovnika treba tumačiti u skladu s dosegom koji ima u francuskoj jezičnoj verziji. +Također, Opći sud nije analizirao izraz „[z]astupnici ne smiju isticati natpise” niti je proveo analizu članka 10. stavka 3. u kontekstu cjelokupnog tog članka, osobito njegova stavka 2. +U odgovoru na prigovor nezakonitosti istaknut je dokaz o tome da se isticanjem zastave nije remetio red s obzirom na to da su zastupnici smjeli isticati europske zastavice i da je belgijski zastupnik Guy Verhofstadt mogao izlagati s takvom zastavicom pred sobom. +Opći je sud – time što je u točkama 43. do 49. svoje presude iznio argumentaciju koju je doslovno preuzeo od Parlamenta, iako se odnosila na pravno pitanje različito od članka 10., te time što se oslonio na članak 171. +Poslovnika, naslovljen Raspodjela vremena za izlaganje i popis govornika, kako bi istaknuo jednakost zastupnika u pogledu vremena za izlaganje – članku 10. dodao predmet koji on nema. +Riječ je o iskrivljavanju teksta koje je dovelo do toga da je Opći sud navedenom članku pripisao pravne učinke koje on nema. +Prema mišljenju žaliteljâ, odluka od 13. siječnja 2020. +proizvela je više pravnih učinaka koji mogu utjecati na uvjete pod kojima žalitelji izvršavaju svoj mandat, bitno mijenjajući njihov pravni položaj. +Mjera stoga predstavlja akt koji se može pobijati, a presudu valja ukinuti. +(1) +SL 17 od 6. 10. +1958., str. 385. +(SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 1., svezak 3., str. +3.) +Zahtjev za prethodnu odluku koji je 17. prosinca 2021. +uputio Retten i Esbjerg (Danska) – Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Predmet C-788/21) (2022/C 109/24) Jezik postupka: danski Sud koji je uputio zahtjev Retten i Esbjerg +Stranke glavnog postupka Tužitelj: Skatteministeriet Departementet Tuženik: Global Gravity ApS +Prethodna pitanja 1. +Koje kriterije treba primijeniti kako bi se utvrdilo predstavlja li neki proizvod kontejner u smislu tarifnog podbroja 8609 00 90 00 kombinirane nomenklature Zajedničke carinske tarife, kako je izložena u Prilogu I. Uredbi Komisije (EU) br. 1001/2013 (1) оd 4. listopada 2013. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. +2658/87 (2) o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi, uključujući: a) mogu li ti kriteriji, svaki za sebe, dovesti do razvrstavanja proizvoda kao kontejnera; b) treba li te kriterije sveobuhvatno ocijeniti kako bi se utvrdilo treba li proizvod razvrstati kao kontejner, tako da ispunjenje nekoliko kriterija – ali ne svih – opravdava razvrstavanje proizvoda kao kontejnera; ili c) svi ti kriteriji moraju biti kumulativno ispunjeni da bi se proizvod moglo razvrstati kao kontejner? 2. +Treba li pojam ‚kontejner’ u smislu tarifnog podbroja 8609 00 90 00 kombinirane nomenklature Zajedničke carinske tarife, kako je izložena u Prilogu I. Uredbi Komisije (EU) br. 1001/2013 оd 4. listopada 2013. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. +2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi, tumačiti na način da obuhvaća proizvod koji predstavlja sustav za prijevoz cijevi, a sastoji se od nekoliko aluminijskih profila za dizanje, diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ad464bf9fb8f258f63c129e2b9c62393ef26040 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hr.p-31.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +HR +7.3.2022. +Službeni list Europske unije +C 109/25 +Tužbeni razlozi — povreda članka 103. +Uredbe (EU) 2017/1001 Europskog parlamenta i Vijeća; — povreda članka 8. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2017/1001 Europskog parlamenta i Vijeća; — povreda općih načela prava Unije. +Tužba podnesena 27. prosinca de 2021. +— NQ/Vijeće i dr. +(Predmet T-803/21) (2022/C 109/34) Jezik postupka: portugalski Stranke Tužitelj: NQ (zastupnici: R. Leandro Vasconcelos i M. Martins Pereira, odvjetnici) Tuženici: Vijeće Europske unije, Europska komisija, Europska služba za vanjsko djelovanje (ESVD) +Tužbeni zahtjev Tužitelj od Općeg suda zahtijeva da: — poništi odluku Službe za instrumente vanjske politike (FPI) Komisije od 1. prosinca 2021. i odluku da se ne preporuče buduće misije Europske unije za promatranje izbora (EU EOM) tijekom pet godina; podredno, u slučaju da se utvrdi da nije riječ o aktu koji se može pobijati: — poništi izvješće o ocjeni od 16. listopada; još podrednije, u slučaju da se utvrdi da nijedan od navedenih akata nije akt koji se može pobijati: — poništi odluku zamjenika glavnog promatrača (Deputy Chief Observer) od 22. listopada. — naloži Europskoj komisiji i, prema potrebi, ESVD-u i Vijeću Europske unije, da, osim vlastitih, snose i tužiteljeve troškove. +Tužbeni razlozi i glavni argumenti U prilog osnovanosti tužbe tužitelj ističe šest tužbenih razloga. 1. +Prvi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi prava na saslušanje Prilikom provedbe postupka ocjene, u okviru kojeg je 16. listopada 2021. +doneseno izvješće o ocjeni, povrijeđeno je tužiteljevo pravo da ga se sasluša u vezi s nacrtom izvješća o ocjeni, odnosno prije donošenja konačne odluke. +To pravo proizlazi iz prava na dobru upravu, zajamčenog člankom 41. +Povelje Europske unije o temeljnim pravima (u daljnjem tekstu: Povelja). 2. +Drugi tužbeni razlog, koji se temelji na povredi obveze obrazlaganja FPI je pri donošenju pobijane odluke povrijedio svoju obvezu obrazlaganja. +Ta je obveza, kao prvo, utvrđena člankom 296. drugim stavkom UFEU-a, a potvrđena je člankom 41. stavkom 2. trećom alinejom Povelje. +U obrazloženju pobijane odluke nije moguće utvrditi razloge na kojima se temelji odluka da se ne preporuče misije i mjera isključenja od pet godina. 3. +Treći tužbeni razlog, koji se temelji na povredi načela pravne sigurnosti Pri donošenju pobijane odluke povrijeđeno je načelo pravne sigurnosti. +To je načelo opće načelo prava Unije. +Pobijana odluka ne upućuje na pravni temelj mjere isključenja niti se on može utvrditi iz ostalih elemenata odluke. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..305af30baf85211f5f15108427e7e1ba5a356fb3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-16.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 109/10 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.3.7. +Rendelkező rész 1) Az Európai Unió Bírósága nem rendelkezik hatáskörrel a Fővárosi Törvényszék (Magyarország) által a 2020. +június 29-i határozatával feltett előzetes döntéshozatali kérdések megválaszolására annyiban, amennyiben azok valamely tagállam adóhatóságának a társasági adóval kapcsolatos adójogsértések ellenőrzésére és szankcionálására vonatkozó gyakorlatát érintik. +2) A 2003. június 18-i 2003/51/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, [az EUMSZ 50. cikk (2) bekezdésének g) pontja] alapján meghatározott jogi formájú társaságok éves beszámolójáról szóló, 1978. július 25-i 78/660/EGK negyedik tanácsi irányelv 2. cikkének (3) bekezdését és 31. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétes valamely tagállam adóhatóságának azon gyakorlata, amelynek keretében e hatóság azon az alapon kifogásolja egy társaság könyvvezetését, hogy az nem felel meg az e tagállam jogszabályaiban foglalt teljesség és összemérés elvének, jóllehet az e jogszabályokban előírt összes többi számviteli elvet tiszteletben tartották, amennyiben e meg nem felelés nem minősül olyan kivételes, az éves beszámolót kiegészítő mellékletben a megfelelő indokolással és az eszközökre, forrásokra, pénzügyi helyzetre és eredményre gyakorolt hatásáról szóló értékeléssel együtt közölt eltérésnek, amely a megbízható és valós képet nyújtó beszámoló elvének tiszteletben tartásához szükséges. +(1) +HL C 413., 2020.12.7. +A Bíróság (hetedik tanács) 2022. január 13-i ítélete (a Supremo Tribunal Administrativo [Portugália] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Autoridade Tributária e Aduaneira kontra Termas Sulfurosas de Alcafache SA (C-513/20. sz. ügy) (1) (Előzetes döntéshozatal – A hozzáadottérték-adó (héa) közös rendszere – 2006/112/EK irányelv – A 132. cikk (1) bekezdésének b) pontja – Egyes közhasznú tevékenységek adómentessége – A kórházi ápolás és az orvosi gyógykezelés adómentessége – Szorosan kapcsolódó ügyletek – Gyógyvizes kúrák – Kórtörténetet tartalmazó egyéni betegkarton kiállítása jogcímén beszedett összeg) (2022/C 109/14) Az eljárás nyelve: portugál A kérdést előterjesztő bíróság Supremo Tribunal Administrativo +Az alapeljárás felei Felperes: Autoridade Tributária e Aduaneira Alperes: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Rendelkező rész A közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv 132. cikke (1) bekezdésének b) pontját úgy kell értelmezni, hogy az az ügylet, amelynek lényege egy, a kórtörténetet magában foglaló egyéni betegkarton kiállítása, amely jogot biztosít a „klasszikus gyógyvizes kúrák” közé tartozó kezelések vásárlására egy gyógyfürdőben, az e rendelkezésben előírt hozzáadottértékadó-mentesség hatálya alá tartozhat, mint az orvosi szolgáltatásnyújtásokhoz szorosan kapcsolódó ügylet, amennyiben e betegkarton tartalmazza az egészségi állapotra és az előírt tervezett kezelésekre vonatkozó adatokat, és feltünteti e kezelések elvégzésének módozatait, amely adatok tanulmányozása elengedhetetlen e kezelések elvégzéséhez és a kitűzött terápiás célok eléréséhez. +Az említett orvosi gyógykezeléseket, valamint az azokhoz szorosan kapcsolódó tevékenységeket ezenfelül az e 132. +cikk (1) bekezdésének b) pontja értelmében vett, a közintézményekéhez szociális tekintetben hasonló feltételek mellett működő orvosi gyógykezelési és diagnosztikai központokban vagy egyéb hasonló jellegű, hivatalosan elismert intézményekben kell végezni. +(1) +HL 19., 2021.01.18. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..885dd8c69ca00b39fcfaf5c386e584f690e5fd65 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-18.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 109/12 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.3.7. +2. +A Bíróság a Szlovák Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. +(1) +HL C 53., 2021.2.15. +A Bíróság (harmadik tanács) 2022. január 13-i ítélete (a Cour de cassation [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Paget Approbois SAS kontra Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (C-724/20. sz. ügy) (1) (Előzetes döntéshozatal – Letelepedés szabadsága – Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység – 2009/138/EK irányelv – Biztosítók felszámolása – 292. +cikk – A felszámolási eljárásoknak a folyamatban lévő peres eljárásokra gyakorolt hatásai – A lex concursus alkalmazása alóli kivétel – Lex processus) (2022/C 109/17) Az eljárás nyelve: francia A kérdést előterjesztő bíróság Cour de cassation +Az alapeljárás felei Felperesek: Paget Approbois SAS Alperesek: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Rendelkező rész 1) A biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról (Szolvencia II) szóló, 2009. november 25-i 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 292. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az e cikkben említett, „a biztosítótól elvont eszközök vagy megvont jogok tárgyában indított, de függőben lévő peres ügyek” kifejezés fogalma magában foglalja azt a folyamatban lévő peres eljárást, amelynek tárgya az egyik tagállamban elszenvedett kár jogcímén a biztosított által egy másik tagállamban felszámolási eljárás alá vont biztosítónál előterjesztett biztosítási kártérítés iránti kérelem. +2) A 2009/138 irányelv 292. cikkét úgy kell értelmezni, hogy e cikk értelmében azon tagállam joga szabályozza a felszámolási eljárásnak a peres eljárásra gyakorolt valamennyi joghatását, amelyben e peres eljárás folyamatban van. +Így különösen alkalmazni kell e tagállam jogának azon rendelkezéseit, amelyek először is azt írják elő, hogy az ilyen eljárás megindításával a folyamatban lévő peres eljárás megszakad, másodszor, amelyek a peres eljárás folytatását a hitelező biztosítási kártérítés iránti igényének a biztosító vagyona terhére történő bejelentéséhez, valamint a felszámolási eljárás lefolytatásáért felelős szervek perbehívásához kötik, harmadszor pedig, amelyek megtiltanak minden kártérítés megfizetésére kötelezést, mivel annak immár csak a fennállását és összegét lehet megállapítani, amennyiben az ilyen rendelkezések főszabály szerint nem érintik az említett irányelv 274. cikkének (2) bekezdése alapján a székhely szerinti tagállam joga számára fenntartott hatályt. +(1) +HL C 79., 2021.3.8. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8dff3ce914f6d45a2435e3888b74a004e5d77caf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-20.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +HU +C 109/14 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.3.7. +A Landesverwaltungsgericht Tirol (Ausztria) által 2021. +szeptember 6-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – C. G. kontra Bezirkshauptmannschaft Landeck (C-548/21. sz. ügy) (2022/C 109/20) Az eljárás nyelve: német A kérdést előterjesztő bíróság Landesverwaltungsgericht Tirol +Az alapeljárás felei Felperes: C. G. Alperes: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések 1) Úgy kell-e értelmezni a 2009/136/EK irányelvvel (1) módosított 2002/58 irányelv (2) (adott esetben az 5. cikkével összefüggésben értelmezett) 15. cikkének (1) bekezdését az Alapjogi Charta 7. +és 8. cikkével összefüggésben, hogy a hatóságoknak a mobiltelefonokon tárolt adatokhoz való hozzáférése olyan súlyos beavatkozást jelent a Charta említett cikkeiben foglalt alapvető jogokba, hogy e hozzáférést a bűncselekmények megelőzése, kivizsgálása, felderítése és üldözése területén a súlyos bűncselekmények elleni küzdelemre kellene korlátozni? +2) Úgy kell-e értelmezni a 2009/136 irányelvvel módosított 2002/58 irányelv 15. cikkének (1) bekezdését a Charta 7., 8. és 11. cikkével, valamint 52. cikkének (1) bekezdésével összefüggésben, hogy azzal ellentétes a Strafprozessordnung (a büntetőeljárásról szóló törvénykönyv) 99. +§ -ának (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett 18. § -ához hasonló olyan nemzeti szabályozás, amelynek eredményeként a bűnügyi nyomozás keretében a biztonsági hatóságok bíróság vagy független közigazgatási szerv engedélye nélkül, átfogó és felülvizsgálatot nélkülöző módon hozzáférést biztosíthatnak maguknak a mobiltelefonon tárolt valamennyi digitális adathoz? +3) A fegyveregyenlőség és a hatékony jogorvoslat elvének figyelembevételével úgy kell-e értelmezni a Charta 47. cikkét a 41. +és 52. cikkével összefüggésben, hogy azzal ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely – a büntetőeljárásról szóló törvénykönyv 99. +§ -ának (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett 18. § -ához hasonlóan – lehetővé teszi, hogy a mobiltelefon digitális elemzésére anélkül kerüljön sor, hogy az érintettet arról előzetesen vagy legalább az intézkedés megtételét követően tájékoztatták volna? +(1) +(2) +Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló 2002/22/EK irányelv, az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról [helyesen: a személyes adatok kezeléséről] és a magánélet védelméről szóló 2002/58/EK irányelv és a fogyasztóvédelmi jogszabályok alkalmazásáért felelős nemzeti hatóságok közötti együttműködésről szóló 2006/2004/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. november 25-i 2009/136/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL 2009. +L 337., 11. o.; helyesbítés: HL 2013. +L 241., 9. o.). +Az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról [helyesen: a személyes adatok kezeléséről] és a magánélet védelméről szóló, 2002. július 12-i 2002/58/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Elektronikus hírközlési adatvédelmi irányelv) (HL 2002. +L 201., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 514. o.). +A Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Szlovénia) által 2021. november 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – SOMEO S. A., prej PEARL STREAM S. A. kontra Republika Slonvenija (C-725/21. sz. ügy) (2022/C 109/21) Az eljárás nyelve: szlovén A kérdést előterjesztő bíróság Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d50825222f11e0642f58092a9f55c689cab472a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-22.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +HU +C 109/16 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2022.3.7. +3) Úgy kell-e értelmezni a 2005. február 24-i 2005/212/IB tanácsi kerethatározatnak (2) a Charta 47. cikkével ösz­ szefüggésben értelmezett 4. cikkét per argumentum a fortiori, hogy az akkor is alkalmazható, ha a cselekmény nem minősül bűncselekménynek, és hogy azzal ellentétesek az olyan nemzeti rendelkezések, amelyek a ZANN 59. cikkének (2) bekezdéséhez hasonlóan az elkobzott vagyontárgyak tulajdonosát kizárják a jogorvoslati kérelem benyújtására jogosult személyek köréből, illetve amelyek a ZM 232. +cikkéhez hasonlóan kifejezetten előírják, hogy nem lehet jogorvoslattal élni az olyan határozat ellen, amellyel a nemzeti jog alapján a szabálysértési eljárásban részt nem vevő harmadik személytől vagyontárgyakat lehet elkobozni? +(1) (2) +Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló, 2013. október 9-i 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2013. +L 269., 1. o.; helyesbítések: HL 2013. +L 287., 90. o.; HL 2016. +L 267., 2. o.; HL 2018. +L 173., 35. o.). +A bűncselekményből származó jövedelmek, vagyon és az elkövetéshez használt eszközök elkobzásáról szóló, 2005. február 24-i 2005/212/IB tanácsi kerethatározat (HL 2005. +L 68., 49. o.) +A Törvényszék (hatodik tanács) T-88/20. sz., Rivière és társai kontra Parlament ügyben 2021. október 6-án hozott ítélete ellen Jérôme Rivière és társai által 2021. december 8-án benyújtott fellebbezés (C-767/21. sz. ügy) (2022/C 109/23) Az eljárás nyelve: francia Felek Fellebbezők: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (képviselő: F. Wagner ügyvéd) A másik fél az eljárásban: Európai Parlament +A fellebbezők kérelmei A fellebbezők azt kérik, hogy a Bíróság: — helyezze hatályon kívül az Európai Unió Törvényszékének a T-88/20. sz., Rivière és társai kontra Parlament ügyben 2021. október 6-án hozott ítéletét; — az EUMSZ 263. +és EUMSZ 277. +cikkre tekintettel nyilvánítsa a keresetet elfogadhatónak; — ebből következően állapítsa meg, hogy az Európai Parlament elnökének 2020. január 13-án kelt szóbeli határozatának nincs jogi alapja, és semmisítse meg azt; — kötelezze az Európai Parlamentet az összes költség viselésére. +Jogalapok és fontosabb érvek Fellebbezésük alátámasztására a fellebbezők két jogalapra hivatkoznak. +Az első jogalap a tények elferdítésén és a tények téves jogi minősítésén alapul. +A fellebbezők különösen azzal érveltek, hogy az ítélet 38. pontjának második mondata elferdíti a tényeket. +A vitatott intézkedésnek valóban az volt a gyakorlati hatása, hogy megfosztotta a felszólalási jogtól azokat a parlamenti képviselőket, akik nem voltak hajlandóak levenni zászlójukat. +A tényeknek ezen elferdítése miatt a Törvényszék figyelmen kívül hagyta a 2020. január 13-i határozat második következtetését. +Következésképpen a Törvényszék tévesen minősítette a tényállás jogi természetét. +Nem vette figyelembe, hogy a képviselőt megfosztották a mandátuma gyakorlásának egyik lényeges elemétől, nevezetesen a felszólalástól. +A második jogalap az Európai Parlament eljárási szabályzata 10. cikkének jogi és ténybeli szempontból való megsértésén és elferdítésén, valamint nyilvánvaló mérlegelési hibán alapul. +A fellebbezők szerint a Törvényszéknek a jogi következtetés levonása érdekében meg kellett vizsgálnia, hogy a képviselők által használt kis zászló transzparensnek minősül-e, majd azt, hogy e zászló jelenléte megzavarta-e az ülések rendjét, vagy helytelen magatartást jelentett-e, és veszélyeztette-e a parlamenti munka szabályszerű lefolytatását. +Az Unió más hivatalos nyelveivel való összehasonlítás során a Törvényszék diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..542bbe9a7fa6e7844c598aa83ac3729620d13767 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-23.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +HU +2022.3.7. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 109/17 +figyelmen kívül hagyta az Európai Gazdasági Közösség által használt nyelvek meghatározásáról szóló, 1958. +április 15-i 1. rendelet (1) 1. cikkét, amely a francia nyelvet az Európai Unió intézményeinek, így a Parlamentnek is hivatalos nyelvévé és munkanyelvévé nyilvánítja. +A francia parlamenti képviselők tekintetében az eljárási szabályzat 10. cikkét a francia nyelv által biztosított alkalmazási körnek megfelelően kell értelmezni. +A Törvényszék nem elemezte „A képviselők nem mutathatnak fel transzparenseket” fordulatot, és nem végezte el a (3) bekezdés elemzését a 10. cikk, és különösen a 10. cikk (2) bekezdésének kontextusában. +Azt, hogy a zászló jelenlétének nincs zavaró jellege, az elfogadhatósági kifogásra adott válaszban igazolták, mivel a képviselők kis európai zászlókat viselhettek, és Guy Verhofstadt belga képviselő is nyilatkozhatott úgy, hogy ilyen zászló volt előtte. +Azáltal, hogy a Törvényszék ítéletének 43–49. pontjában a 10. cikkben foglaltaktól teljesen eltérő jogi alapon, a Parlamentéhez hasonló érvelést fejtett ki, és az eljárási szabályzat Felszólalási idő felosztása és a felszólalók listája című 171. cikkére hivatkozva a képviselők felszólalási idő tekintetében való egyenlőségére hivatkozott, a Törvényszék a 10. cikket olyan céllal egészítette ki, amellyel az nem rendelkezett. +Ez a szöveg elferdítését jelentette, és emiatt a Törvényszék olyan joghatásokat tulajdonított ennek a cikknek, amelyekkel az nem rendelkezett. +A fellebbezők szerint a 2020. január 13-i határozat olyan jellegű joghatásokat váltott ki, amelyek a felperesek jogi helyzetének jelentős megváltoztatásával befolyásolták a megbízatásuk gyakorlásának feltételeit. +Az intézkedés tehát megtámadható aktusnak minősül, és az ítéletet hatályon kívül kell helyezni. +(1) +HL 1958. +L 17., 385. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 1. kötet, 3. o. +A Retten i Esbjerg (Dánia) által 2021. december 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Skatteministeriet Departementet kontra Global Gravity ApS (C-788/21. sz. ügy) (2022/C 109/24) Az eljárás nyelve: dán A kérdést előterjesztő bíróság Retten i Esbjerg +Az alapeljárás felei Felperes: Skatteministeriet Departementet Alperes: Global Gravity ApS +Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések 1) Milyen kritériumokat kell alkalmazni annak megállapításához, hogy valamely áru statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK módosításáról szóló, 2013. október 4-i 1001/2013/EU bizottsági rendelet (2) I. +Nómenklatúrája 8609 00 9000 vámtarifaalszáma szerinti konténernek minősül-e, +a Közös Vámtarifának a vám- és a tanácsi rendelet (1) I. mellékletének mellékletében rögzített Kombinált beleértve azt is, hogy: +a) ezek a kritériumok, külön-külön vizsgálva, vezethetnek-e valamely áru konténerként való besorolásához; b) a kritériumok átfogó értékelését kell-e elvégezni annak eldöntése céljából, hogy valamely árut konténerként kell-e besorolni, úgy, hogy több – de nem az összes – kritérium teljesülése azt eredményezi, hogy az árucikket konténerként kell besorolni; vagy c) valamennyi kritériumnak együttesen kell-e teljesülnie ahhoz, hogy valamely áru besorolható legyen konténerként? +2) Úgy kell-e értelmezni a Közös Vámtarifának a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2013. október 4-i 1001/2013/EU bizottsági rendelet I. mellékletében foglalt változatban szereplő Kombinált Nómenklatúrájának 8609 00 90 00 vámtarifaalszáma szerinti „konténer” kifejezést, hogy az olyan árura vonatkozik, amely több alumínium emelőprofilból, emelőprofilonként két acél emelőrúdból és emelőprofilonként az emelőprofilok rögzítésére használt két M20-as csavarból álló csőszállító diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0351a2c0c7c56bc53cdc55341746ad81c41c32c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.hu.p-31.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +HU +2022.3.7. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +C 109/25 +Jogalapok — az (EU) 2017/1001 európai parlamenti és tanácsi rendelet 103. cikkének megsértése; — az (EU) 2017/1001 európai parlamenti és tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése; — az uniós jog általános elveinek megsértése. +2021. december 27-én benyújtott kereset – NQ kontra Tanács és társai (T-803/21. sz. ügy) (2022/C 109/34) Az eljárás nyelve: portugál Felek Felperes: NQ (képviselők: R. Leandro Vasconcelos és M. Martins Pereira ügyvédek) Alperesek: az Európai Unió Tanácsa, Európai Bizottság, Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ) Kérelmek A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék: — semmisítse meg a Bizottság Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálatának (FPI) 2021. december 1-jei határozatát, valamint az arról szóló határozatot, hogy öt éven át nem ajánlja a felperest az Európai Unió jövőbeli választási megfigyelő misszióira (EU EOM); másodlagosan, amennyiben nem e jogi aktusok tekintendők a megtámadható aktusoknak: — semmisítse meg az október 16-i értékelő jelentést; harmadlagosan, amennyiben e jogi aktusok egyike sem tekintendő a megtámadható aktusnak: — semmisítse meg a főmegfigyelő-helyettes (Deputy Chief Observer) október 22-i határozatát, — az Európai Bizottságot, és az EKSZ-t és az Európai Unió Tanácsát kötelezze a saját költségeiken felül a felperes részéről felmerült költségek viselésére. +Jogalapok és fontosabb érvek Keresete alátámasztása érdekében a felperes hat jogalapra hivatkozik. 1. +Az első, a meghallgatáshoz való jog megsértésére alapított jogalap A 2021. október 16-i értékelő jelentést megelőző értékelő eljárás során megsértették a felperesnek az értékelő jelentés tervezetével kapcsolatos – vagyis a végleges határozat elfogadása előtti – meghallgatáshoz való jogát. +E jog az Európai Unió Alapjogi Chartája (a továbbiakban: Charta) 41. cikkében foglalt megfelelő ügyintézéshez való jogból fakad. 2. +A második, az indokolási kötelezettség megsértésére alapított jogalap Az FPI a megtámadott határozat elfogadásakor megsértette az indokolási kötelezettségét. +E kötelezettség először is az EUMSZ 296. +cikk második bekezdésében nyer elismerést, majd a Charta 41. cikke (2) bekezdésének c) pontja is megerősíti azt. +A megtámadott határozat indokolása nem teszi lehetővé azon indokok megismerését, amelyek a felperes ajánlásának mellőzéséről, illetve a felperes öt éven át való kizárásáról szóló intézkedés alkalmazásának alapjául szolgáltak. 3. +A harmadik, a jogbiztonság elvének megsértésére alapított jogalap A megtámadott határozatot a jogbiztonság elvének megsértésével fogadták el. +A jogbiztonság elve az uniós jog általános elve. +A megtámadott határozat nem jelöli meg a kizárásról szóló intézkedés jogalapját, és az az említett határozat más elemeire hivatkozással sem állapítható meg. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b5025387ed1bcffd4b90eabf8ad74f244eda39f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-16.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +IT +C 109/10 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.3.2022 +Dispositivo 1) La Corte di giustizia dell’Unione europea non è competente a rispondere alle questioni pregiudiziali sollevate dalla Fővárosi Törvényszék (Corte di Budapest-Capitale, Ungheria), con decisione del 29 giugno 2020, nella parte in cui esse riguardano prassi dell’amministrazione tributaria di uno Stato membro relative al controllo e alla sanzione dei reati fiscali in materia di imposta sulle società. +2) L’articolo 2, paragrafo 3, e l’articolo 31 della quarta direttiva 78/660/CEE del Consiglio, del 25 luglio 1978, basata sull’articolo [50, paragrafo 2, lettera g), TFUE] e relativa ai conti annuali di taluni tipi di società, come modificata dalla direttiva 2003/51/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 18 giugno 2003, devono essere interpretati nel senso che essi non ostano a una prassi dell’amministrazione tributaria di uno Stato membro che contesta talune scritture contabili di una società per il motivo che queste ultime non rispettano i principi della completezza e dell’autonomia dei periodi d’imposta, contenuti nella normativa di tale Stato membro, anche se tutti gli altri principi contabili previsti da detta normativa sono rispettati, ove tale mancato rispetto non costituisca una deroga eccezionale e necessaria per garantire il rispetto del principio del quadro fedele, indicata nell’allegato dei conti annuali e debitamente motivata, specificando l’influenza che essa ha sulla situazione patrimoniale, su quella finanziaria e sul risultato economico. +(1) +GU C 413 del 7.12.2020. +Sentenza della Corte (Settima Sezione) del 13 gennaio 2022 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Supremo Tribunal Administrativo — Portogallo) — Autoridade Tributária e Aduaneira / Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Causa C-513/20) (1) (Rinvio pregiudiziale – Sistema comune d’imposta sul valore aggiunto (IVA) – Direttiva 2006/112/CE – Articolo 132, paragrafo 1, lettera b) – Esenzioni a favore di alcune attività di interesse pubblico – Esenzione dell’ospedalizzazione e delle cure mediche – Operazioni strettamente connesse – Cure termali – Somma percepita per la redazione di una scheda individuale, comprensiva di una scheda clinica) (2022/C 109/14) Lingua processuale: il portoghese Giudice del rinvio Supremo Tribunal Administrativo +Parti nel procedimento principale Ricorrente: Autoridade Tributária e Aduaneira Resistente: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Dispositivo L’articolo 132, paragrafo 1, lettera b), della direttiva 2006/112/CE del Consiglio, del 28 novembre 2006, relativa al sistema comune d’imposta sul valore aggiunto, dev’essere interpretato nel senso che l’operazione consistente nella redazione di una scheda individuale, comprensiva di una scheda clinica, che dà diritto all’acquisto di cure mediche di «termalismo classico» all’interno di uno stabilimento termale, può rientrare nell’esenzione dall’imposta sul valore aggiunto prevista in tale disposizione quale operazione strettamente connessa alle cure mediche, qualora dette schede contengano dati relativi allo stato di salute, alle cure mediche prescritte e programmate, nonché alle modalità della loro somministrazione, vale a dire dati la cui consultazione è indispensabile per fornire tali cure e raggiungere gli scopi terapeutici perseguiti. +Dette cure mediche nonché le operazioni ad esse strettamente connesse devono, inoltre, essere assicurate a condizioni sociali analoghe a quelle vigenti per gli enti di diritto pubblico, da un centro medico e diagnostico o da un altro istituto della stessa natura debitamente riconosciuto, ai sensi del citato articolo 132, paragrafo 1, lettera b). +(1) +GU C 19 del 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6be8c845ade916b02ebb682ba8865768f885ede6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +IT +C 109/12 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.3.2022 +2) La Repubblica slovacca è condannata alle spese. +(1) +GU C 53 del 15.2.2021. +Sentenza della Corte (Terza Sezione) del 13 gennaio 2022 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dalla Cour de cassation — Francia) — Paget Approbois SAS / Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Causa C-724/20) (1) (Rinvio pregiudiziale – Libertà di stabilimento – Libera prestazione dei servizi – Attività di assicurazione e di riassicurazione – Direttiva 2009/138/CE – Liquidazione delle imprese di assicurazione – Articolo 292 – Effetti delle procedure di liquidazione sui procedimenti pendenti – Deroga all’applicazione della lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Lingua processuale: il francese Giudice del rinvio Cour de cassation +Parti nel procedimento principale Ricorrente: Paget Approbois SAS Convenuti: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Dispositivo 1) L’articolo 292 della direttiva 2009/138/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 novembre 2009, in materia di accesso ed esercizio delle attività di assicurazione e di riassicurazione (solvibilità II), deve essere interpretato nel senso che la nozione di «procedimento pendente relativo a un bene o a un diritto del quale l’impresa di assicurazione è spossessata», di cui a tale articolo, include un procedimento pendente avente ad oggetto una domanda di indennizzo in forza di un’assicurazione, richiesto da un assicurato, a titolo di risarcimento di danni subiti in uno Stato membro, a un’impresa di assicurazione sottoposta a una procedura di liquidazione in un altro Stato membro. +2) L’articolo 292 della direttiva 2009/138 deve essere interpretato nel senso che la legge dello Stato membro nel cui territorio è pendente il procedimento, ai sensi di tale articolo, ha ad oggetto la disciplina di tutti gli effetti spiegati dalla procedura di liquidazione su tale procedimento. +In particolare, occorre applicare le disposizioni del diritto di tale Stato membro che, in primo luogo, prevedono che l’apertura di una siffatta procedura comporti l’interruzione del procedimento pendente, in secondo luogo, subordinano la riassunzione del procedimento all’insinuazione, da parte del creditore, del proprio credito a titolo di indennizzo assicurativo nel passivo dell’impresa di assicurazione e alla chiamata in causa degli organi incaricati di dare attuazione alla procedura di liquidazione e, in terzo luogo, precludono ogni condanna al pagamento dell’indennizzo che può essere ancora oggetto unicamente di una decisione di accertamento della sua esistenza e di fissazione del suo importo, dal momento che, in linea di principio, siffatte disposizioni non incidono sulla competenza riservata al diritto dello Stato membro di origine, in applicazione dell’articolo 274, paragrafo 2, di tale direttiva. +(1) +GU C 79 dell’8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..959fc2a829b324102082ef08bddd10b7d4b0c666 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-20.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 109/14 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.3.2022 +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Landesverwaltungsgericht Tirol (Austria) il 6 settembre 2021 — C.G. / Bezirkshauptmannschaft Landeck (Causa C-548/21) (2022/C 109/20) Lingua processuale: il tedesco Giudice del rinvio Landesverwaltungsgericht Tirol +Parti Ricorrente: C.G. Convenuto: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Questioni pregiudiziali 1) Se l’articolo 15, paragrafo 1 (eventualmente in combinato disposto con l’articolo 5) della direttiva 2002/58 (1), come modificata dalla direttiva 2009/136/CE (2), letto alla luce degli articoli 7 e 8 della Carta dei diritti fondamentali, debba essere interpretato nel senso che l’accesso delle autorità pubbliche ai dati conservati nei telefoni cellulari comporta un’ingerenza nei diritti fondamentali sanciti da detti articoli della Carta che presenta una gravità tale che il suddetto accesso deve essere limitato, in materia di prevenzione, ricerca, accertamento e perseguimento dei reati, alla lotta contro la criminalità grave. +2) Se l’articolo 15, paragrafo 1 della direttiva 2002/58, come modificata dalla direttiva 2009/136, letto alla luce degli articoli 7, 8 e 11 nonché dell’articolo 52, paragrafo 1, della Carta dei diritti fondamentali, debba essere interpretato nel senso che osta a una normativa nazionale, quale l’articolo 18 in combinato disposto con l’articolo 99, paragrafo 1, della Strafprozessordnung (codice di procedura penale), in forza della quale le autorità preposte alla sicurezza si procurano autonomamente, nel corso di un’indagine penale, un accesso completo e non controllato a tutti i dati digitali conservati in un telefono cellulare, senza l’autorizzazione di un giudice o di un’entità amministrativa indipendente. +3) Se l’articolo 47 della Carta, eventualmente in combinato disposto con gli articoli 41 e 52 della Carta dei diritti fondamentali, sotto il profilo della parità delle armi e sotto il profilo di un mezzo di ricorso effettivo, debba essere inteso nel senso che osta a una normativa di uno Stato membro, quale l’articolo 18 in combinato disposto con l’articolo 99, paragrafo 1, della Strafprozessordnung (codice di procedura penale), la quale consenta di analizzare digitalmente un telefono cellulare senza che l’interessato ne sia informato preventivamente o, almeno, successivamente all’esecuzione della misura. +(1) (2) +Direttiva 2002/58/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 12 luglio 2002, relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche (GU 2002, L 201, pag. +37) Direttiva 2009/136/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 25 novembre 2009 recante modifica della direttiva 2002/22/CE relativa al servizio universale e ai diritti degli utenti in materia di reti e di servizi di comunicazione elettronica, della direttiva 2002/58/CE relativa al trattamento dei dati personali e alla tutela della vita privata nel settore delle comunicazioni elettroniche e del regolamento (CE) n. +2006/2004 sulla cooperazione tra le autorità nazionali responsabili dell’esecuzione della normativa a tutela dei consumatori (GU 2009, L 337, pag. 11). +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenia) il 30 novembre 2021 — SOMEO S.A., prej PEARL STREAM S.A. / Republika Slovenija (Causa C-725/21) (2022/C 109/21) Lingua processuale: lo sloveno Giudice del rinvio Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f4cdcc63729661f9342dec992ea48df21f8659d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-22.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +C 109/16 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.3.2022 +3) Se l’articolo 4 della decisione quadro 2005/212/GAI del Consiglio del 24 febbraio 2005 (2), in combinato disposto con l’articolo 47 della Carta, debba essere interpretato a fortiori nel senso che esso è applicabile anche quando il fatto non configura un reato, e nel senso che sono illegittime normative nazionali che, come l’articolo 59, paragrafo 2, dello ZANN, escludono il proprietario dei beni patrimoniali confiscati dalla cerchia delle persone legittimate a proporre ricorso o che prevedono espressamente, come l’articolo 232 dello ZM, che non siano ammessi mezzi di ricorso contro una decisione che consente di disporre, ai sensi del diritto nazionale, la confisca di beni patrimoniali di proprietà di un terzo non coinvolto nel procedimento per l’illecito. +(1) (2) +Regolamento (UE) n. +952/2013 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 ottobre 2013, che istituisce il codice doganale dell'Unione (GU 2013, L 269, pag. 1). +Decisione quadro 2005/212/GAI del Consiglio, del 24 febbraio 2005, relativa alla confisca di beni, strumenti e proventi di reato (GU 2005, L 68, pag. +49). +Impugnazione proposta l’8 dicembre 2021 da Jérôme Rivière e a. avverso la sentenza del Tribunale (Sesta Sezione) del 6 ottobre 2021 nella causa T-88/20, Rivière e a./ Parlamento (Causa C-767/21 P) (2022/C 109/23) Lingua processuale: il francese Parti Ricorrenti: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (rappresentante: F. Wagner, avvocato) Altra parte nel procedimento: Parlamento europeo +Conclusioni dei ricorrenti I ricorrenti chiedono che la Corte voglia: — annullare la sentenza del Tribunale dell’Unione europea del 6 ottobre 2021 nella causa T-88/20, Rivière e a./ Parlamento; — visti gli articoli 263 e 277 TFUE, dichiarare ricevibile l’impugnazione; — constatare pertanto il difetto di base giuridica della decisione verbale del Presidente del Parlamento europeo del 13 gennaio 2020 e annullarla; — condannare il Parlamento europeo a sopportare interamente le spese. +Motivi e principali argomenti A sostegno dell’impugnazione, i ricorrenti deducono due motivi. +Il primo motivo verte su uno snaturamento dei fatti e su un’erronea qualificazione della natura giuridica dei fatti. +In particolare, i ricorrenti sostengono che la seconda frase del punto 38 della sentenza contiene uno snaturamento dei fatti. +Il provvedimento contestato aveva infatti avuto l’effetto pratico di privare della parola i deputati che si rifiutavano di ritirare la loro bandiera. +Tale snaturamento dei fatti ha condotto il Tribunale a eludere la seconda conseguenza della decisione del 13 gennaio 2020. +Di conseguenza, il Tribunale ha commesso un errore nella qualificazione della natura giuridica dei fatti, in quanto non ha preso in considerazione la privazione di uno degli elementi essenziali dell’esercizio del mandato da parte del deputato, ovvero la possibilità di prendere la parola. +Il secondo motivo verte su una violazione, nonché sullo snaturamento in diritto e in fatto, dell’articolo 10 del regolamento del Parlamento europeo e su un errore manifesto di valutazione. +Secondo i ricorrenti, il Tribunale avrebbe dovuto analizzare, in fatto, se la piccola bandiera utilizzata dai deputati fosse uno striscione, successivamente se la presenza di tale bandiera turbasse l’ordine in aula o costituisse un comportamento inappropriato, e se compromettesse il regolare svolgimento dei lavori parlamentari, per trarne poi una conseguenza in diritto. +Avendo proceduto ad una comparazione con altre lingue ufficiali dell’Unione, il Tribunale avrebbe violato l’articolo 1 del regolamento n. +1 del 15 aprile 1958, che diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f1929486ceae1d38a753d2270e0db92ad3bf764 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-23.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +IT +7.3.2022 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 109/17 +stabilisce il regime linguistico della Comunità economica europea (1), il quale dichiara il francese lingua ufficiale e lingua di lavoro delle istituzioni dell’Unione europea, quindi del Parlamento. +Nei confronti dei deputati francesi, l’articolo 10 del regolamento avrebbe dovuto essere letto secondo la portata conferitagli dalla lingua francese. +Il Tribunale non avrebbe neanche analizzato l’espressione: «È vietato esporre striscioni», né proceduto ad un’analisi del terzo comma nel contesto dell’articolo 10, in particolare del suo secondo comma. +La prova dell’assenza di disturbo causato dalla presenza di una bandiera era riportata nella risposta all’eccezione di irricevibilità, poiché taluni deputati hanno potuto esporre piccole bandiere europee e il deputato belga Guy Verhofstadt ha potuto esprimersi con una bandiera siffatta dinanzi a lui. +Sviluppando, ai punti da 43 a 49 della sua sentenza, un ragionamento ricalcato su quello del Parlamento in un contesto giuridico del tutto diverso dall’articolo 10, e fondandosi sull’articolo 171 del regolamento del Parlamento, intitolato «Ripartizione del tempo di parola ed elenco degli oratori», per far valere l’uguaglianza dei deputati rispetto al tempo di parola, il Tribunale ha aggiunto all’articolo 10 un oggetto di cui esso è privo. +Ciò rappresenterebbe uno snaturamento del testo che ha condotto il Tribunale a conferire a tale articolo effetti giuridici che non gli sono propri. +Secondo i ricorrenti, la decisione del 13 gennaio 2020 ha sicuramente prodotto effetti giuridici tali da incidere sulle condizioni di esercizio del mandato dei ricorrenti, modificando sostanzialmente la loro situazione giuridica. +Il provvedimento rappresenterebbe quindi un atto impugnabile e la sentenza dovrebbe essere annullata. +(1) +GU 17 del 6.10.1958, pag. +385. +Domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Retten i Esbjerg (Danimarca) il 17 dicembre 2021 — Skatteministeriet Departementet / Global Gravity ApS (Causa C-788/21) (2022/C 109/24) Lingua processuale: il danese Giudice del rinvio Retten i Esbjerg Parti Ricorrente: Skatteministeriet Departementet Resistente: Global Gravity ApS Questioni pregiudiziali 1) Quali siano criteri da applicare per determinare se un prodotto costituisca un contenitore di merci rientrante nella sottovoce NC 8609 00 9000 della nomenclatura combinata della tariffa doganale comune, nella versione di cui all'allegato I del regolamento di esecuzione (UE) n. +1001/2013 (1) della Commissione, del 4 ottobre 2013, che modifica l'allegato I del regolamento (CEE) n. +2658/87 (2) del Consiglio relativo alla nomenclatura tariffaria e statistica ed alla tariffa doganale comune. +In particolare: a) se questi criteri, considerati isolatamente, possano portare alla classificazione di un prodotto come un contenitore di merci; b) se, per determinare se un prodotto debba essere classificato come un contenitore di merci, si debba procedere a una valutazione complessiva di tali criteri, in modo che il soddisfacimento di alcuni di essi — ma non di tutti — porti a classificare il prodotto in tal modo; oppure c) se tutti i criteri debbano essere soddisfatti cumulativamente prima che un prodotto possa essere classificato come un contenitore di merci. +2) Se la nozione di «casse mobili e contenitori» di cui alla sottovoce 8609 00 9000 della nomenclatura combinata della tariffa doganale comune, nella versione di cui all'allegato I del regolamento di esecuzione (UE) n. +1001/2013 della Commissione, del 4 ottobre 2013, che modifica l'allegato I del regolamento (CEE) n. +2658/87 del Consiglio relativo alla nomenclatura tariffaria e statistica ed alla tariffa doganale comune, debba essere interpretata nel senso che essa ricomprende un prodotto consistente in un sistema di trasporto di tubi, composto di un certo numero di traverse di diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b5739af9904b3524411858a08cce226f07cab3d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.it.p-31.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +IT +7.3.2022 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +C 109/25 +Motivi invocati — Violazione dell’articolo 103 del regolamento (UE) 2017/1001 del Parlamento europeo e del Consiglio; — violazione dell’articolo 8, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (UE) 2017/1001 del Parlamento europeo e del Consiglio; — violazione dei principi generali del diritto dell’Unione europea. +Ricorso proposto il 27 dicembre 2021 — NQ/Consiglio e a. (Causa T-803/21) (2022/C 109/34) Lingua processuale: il portoghese Parti Ricorrente: NQ (rappresentanti: R. Leandro Vasconcelos e M. Martins Pereira, avvocati) Convenuti: Consiglio dell’Unione europea, Commissione europea, Servizio europeo per l’azione esterna (SEAE) Conclusioni della ricorrente La ricorrente chiede che il Tribunale voglia: — annullare la decisione del servizio della Commissione FPI («Service for Foreign Policy Instruments»; Servizio degli strumenti di politica estera) del 1o dicembre 2021 e la decisione di non raccomandare la partecipazione a future MOE UE (missioni di osservazione elettorale) durante cinque anni; in subordine, nel caso in cui si stabilisca che tale decisione non è impugnabile, annullare il rapporto di valutazione del 16 ottobre; in ulteriore subordine, nel caso in cui si stabilisca che nessuno degli atti summenzionati è impugnabile, annullare la decisione del DCO («Deputy Chief Observer»; vice capo osservatore) del 22 ottobre; — condannare la Commissione europea e, all’occorrenza, il SEAE e il Consiglio dell’Unione europea, al pagamento delle spese della ricorrente e delle rispettive spese. +Motivi e principali argomenti A sostegno del ricorso, la ricorrente deduce sei motivi. +1) Primo motivo: violazione del diritto di essere ascoltato Il procedimento di valutazione, che si è concluso con il rapporto di valutazione del 16 ottobre 2021, si è svolto in violazione del diritto della ricorrente di essere ascoltata in merito alla proposta di rapporto di valutazione, vale a dire prima dell’adozione della decisione finale. +Tale diritto deriva dal diritto ad una buona amministrazione, sancito dall’articolo 41 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea (in prosieguo: la «Carta»), 2) Secondo motivo: violazione dell’obbligo di motivazione La decisione impugnata à stata adottata dal FPI in violazione dell’obbligo di motivazione. +Tale obbligo è innanzitutto sancito dall’articolo 296, secondo paragrafo, TFUE. +Ad esso fa altresì riferimento l’articolo 41, secondo paragrafo, lettera c), della Carta. +Non è possibile identificare, nella motivazione della decisione impugnata, i motivi che hanno portato alla decisione di non raccomandare la partecipazione della ricorrente ed all’applicazione della misura di esclusione durante cinque anni. +3) Terzo motivo: violazione del principio di certezza del diritto La decisione impugnata è stata adottata in violazione del principio di certezza del diritto. +Il principio della certezza del diritto è un principio generale del diritto dell’Unione. +La decisione impugnata non fa riferimento alla base giuridica su cui si fonda la misura di esclusione, né essa può identificarsi sulla base di altri elementi della decisione. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b21bbdac782d752c1c09679a2b338c20df496b6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-16.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 109/10 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 3 7 +Rezoliucinė dalis 1. +Europos Sąjungos Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos atsakyti į Fővárosi Törvényszék (Sostinės apygardos teismas, Vengrija) pateiktus klausimus 2020 m. birželio 29 d. sprendimu, kiek jie susiję su valstybės narės mokesčių administratoriaus praktika, susijusia su mokesčių pažeidimų pelno mokesčio srityje kontrole ir baudimu už juos. 2. +1978 m. liepos 25 d. +Ketvirtosios Tarybos direktyvos 78/660/EEB, grindžiamos [SESV 50 straipsnio 2 dalies g punktu], dėl tam tikrų tipų bendrovių metinių atskaitomybių, iš dalies pakeistos 2003 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/51/EB, 2 straipsnio 3 dalis ir 31 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad pagal juos nedraudžiama valstybės narės mokesčių administratoriaus praktika, kuria ginčijami bendrovės apskaitos įrašai, motyvuojant tuo, kad jais nesilaikoma šios valstybės narės teisės aktuose nustatytų finansinių metų išsamumo ir nepriklausomumo principų, nors buvo laikomasi visų kitų šioje valstybėje narėje numatytų apskaitos principų, kai šis nesilaikymas nėra būtino išimtinio nukrypimo, siekiant užtikrinti tikros ir teisingos padėties laikymąsi, atvejis, kuris turi būti paminėtas metinės atskaitomybės paaiškinamajame rašte ir tinkamai pagrįstas nurodant jo įtaką turtui, finansinei situacijai ir pelnui arba nuostoliui. +(1) +OL C 413, 2020 12 7. +2022 m. sausio 13 d. +Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje (Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Autoridade Tributária e Aduaneira / Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Byla C-513/20) (1) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema (PVM) – Direktyva 2006/112/EB – 132 straipsnio 1 dalies b punktas – Tam tikros bendrojo intereso veiklos neapmokestinimas – Ligoninių ir medicininės priežiūros veiklos neapmokestinimas – Glaudžiai susijusi veikla – Gydymas šiluma – Suma, gaunama dėl užvedamos individualios bylos, kurioje pateikiama klinikinė istorija) (2022/C 109/14) Proceso kalba: portugalų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Supremo Tribunal Administrativo +Šalys pagrindinėje byloje Pareiškėjas: Autoridade Tributária e Aduaneira Kita administracinio proceso šalis: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Rezoliucinė dalis 2006 m. lapkričio 28 d. +Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 132 straipsnio 1 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad veiklai, kurią sudaro individualios bylos, apimančios klinikinę istoriją ir suteikiančios teisę pirkti medicininės priežiūros paslaugas, priskiriamas prie „karštųjų versmių centro klasikinių procedūrų“ šiame centre, užvedimas, gali būti taikomas šioje nuostatoje numatytas neapmokestinimas pridėtinės vertės mokesčiu, kaip veiklai, glaudžiai susijusiai medicinine priežiūra, jeigu šios bylos apima duomenis, susijusius su sveikatos būkle, skirta ir planuojama medicinine priežiūra, taip pat jos teikimo tvarka, duomenis, su kuriais būtina susipažinti, kad būtų galima suteikti šią priežiūrą ir pasiekti numatytų terapinių tikslų. +Be to, minėtą medicininę priežiūrą ir glaudžiai su ja susijusią veiklą tokiomis pačiomis socialinėmis sąlygomis, kokios taikomos viešosios teisės reguliuojamoms įstaigoms, turi vykdyti medicininės priežiūros ir diagnostikos centras arba kita to paties pobūdžio deramai pripažinta įstaiga, kaip tai suprantama pagal šio 132 straipsnio 1 dalies b punktą. +(1) +OL C 19, 2021 1 18. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..143d162584329c21ad9afbb6282d8d7e5e4fd239 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-18.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 109/12 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 3 7 +2. +Priteisti iš Slovakijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. +(1) +OL C 53, 2021 2 15. +2022 m. sausio 13 d. +Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Cour de cassation (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Paget Approbois SAS / Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Byla C-724/20) (1) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Įsisteigimo laisvė – Laisvė teikti paslaugas – Draudimo ir perdraudimo veikla – Direktyva 2009/138/EB – Draudimo įmonių likvidavimas – 292 straipsnis – Likvidavimo procedūrų poveikis nagrinėjamoms byloms – „Lex concursus“ taikymo išimtis – „Lex processus“) (2022/C 109/17) Proceso kalba: prancūzų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Cour de cassation +Šalys pagrindinėje byloje Kasatorė: Paget Approbois SAS Kitos kasacinio proceso šalys: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Rezoliucinė dalis 1. +2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) 292 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad šiame straipsnyje vartojama sąvoka „nagrinėjamas ieškinys dėl turto ar teisės, atimtos iš draudimo įmonės“, apima nagrinėjamą bylą, kurios dalykas yra draudėjo reikalavimas dėl draudimo išmokos už žalą, vienoje valstybėje narėje patirtą draudimo įmonės, kuriai taikoma likvidavimo procedūra kitoje valstybėje narėje. 2. +Direktyvos 2009/138 292 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad valstybės narės, kurios teritorijoje nagrinėjama byla, teisė, kaip tai suprantama pagal šį straipsnį, skirta reglamentuoti visiems likvidavimo procedūros padariniams šiai bylai. +Konkrečiai kalbant, reikia taikyti tos valstybės narės teisės nuostatas, kuriose, pirma, numatyta, kad tokios likvidavimo procedūros pradėjimas lemia bylos nagrinėjimo sustabdymą, antra, pagal jas reikalaujama, kad bylos nagrinėjimas būtų atnaujintas, kai savo reikalavimą dėl draudimo išmokos kreditorius įtraukia į draudimo įmonės skolų sąrašą ir kai į bylą įtraukiami įgalioti asmenys, atsakingi už likvidavimo procedūros vykdymą, ir, trečia, jomis draudžiama priteisti draudimo išmoką, nes ji gali būti tik konstatuota ir nustatytas jos dydis, su sąlyga, kad iš esmės tokios nuostatos nepažeidžia kompetencijos, priskirtos pagal buveinės valstybės narės teisę, taikant minėtos direktyvos 274 straipsnio 2 dalį. +(1) +OL C 79, 2021 3 8. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4cd2e432d95fdc9e059bd8199c1cf0bbe170b618 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-20.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +C 109/14 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 3 7 +2021 m. rugsėjo 6 d. +Landesverwaltungsgericht Tirol (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje C.G. / Bezirkshauptmannschaft Landeck (Byla C-548/21) (2022/C 109/20) Proceso kalba: vokiečių Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Landesverwaltungsgericht Tirol +Šalys pagrindinėje byloje Pareiškėjas: C.G. Atsakovė: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Prejudiciniai klausimai 1. +Ar Direktyvos 2002/58 (1), iš dalies pakeistos Direktyva 2009/136/EB (2), 15 straipsnio 1 dalis (prireikus siejant su 5 straipsniu), atsižvelgiant į Pagrindinių teisių chartijos 7 ir 8 straipsnius, turi būti aiškinama taip, kad valstybės institucijų prieiga prie mobiliuosiuose telefonuose saugomų duomenų yra šiuose Chartijos straipsniuose įtvirtintų pagrindinių teisių apribojimas ir jis yra toks rimtas, kad ši prieiga užkardant, tiriant ir nustatant baudžiamąsias veikas turėtų apsiriboti tik kova su sunkių formų nusikalstamumu? 2. +Ar Direktyvos 2002/58, iš dalies pakeistos Direktyva 2009/136, 15 straipsnio 1 dalis, atsižvelgiant į Pagrindinių teisių chartijos 7, 8 ir 11 straipsnius bei 52 straipsnio 1 dalį, turi būti aiškinama taip, kad pagal ją draudžiama nacionalinės teisės norma, tokia kaip Strafprozessordnung (Baudžiamojo proceso kodeksas) 18 straipsnis, siejamas su 99 straipsnio 1 dalimi, pagal kurią saugumo institucijos, atlikdamos baudžiamosios veikos tyrimą, be teismo arba nepriklausomo administracinio subjekto leidimo pačios sau suteikia plačią ir nekontroliuojamą prieigą prie visų mobiliajame telefone saugomų skaitmeninių duomenų? 3. +Ar Pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis, prireikus siejamas su jos 41 ir 52 straipsniais, procesinio lygiateisiškumo ir veiksmingos teisinės gynybos aspektais turi būti suprantamas taip, kad pagal jį draudžiama valstybės narės teisės norma, tokia kaip Strafprozessordnung 18 straipsnis, siejamas su 99 straipsnio 1 dalimi, pagal kurią suteikiama galimybė išanalizuoti mobiliajame telefone saugomus skaitmeninius duomenis, apie tai nepranešant suinteresuotajam asmeniui prieš taikant šią priemonę arba bent jau ją pritaikius? +(1) (2) +2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) (OL L 201, 2002, p. 37; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 514). +2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/136/EB, iš dalies keičianti Direktyvą 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis, Direktyvą 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje ir Reglamentą (EB) Nr. +2006/2004 dėl nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų apsaugos teisės aktų vykdymą, bendradarbiavimo (OL L 337, 2009, p. 11). +2021 m. lapkričio 30 d. +Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovėnija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje SOMEO S.A., buvusi PEARL STREAM S.A. / Slovėnijos Respublika (Byla C-725/21) (2022/C 109/21) Proceso kalba: slovėnų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46eb877a84865584893e7cef38de02689dc0a2af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-22.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +LT +C 109/16 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2022 3 7 +3. +Ar 2005 m. vasario 24 d. +Tarybos pamatinio sprendimo 2005/212/TVR (2) 4 straipsnį, siejamą su Chartijos 47 straipsniu, per argumentum a fortiori reikia aiškinti taip, kad jis taikytinas ir tuomet, kai veika nėra nusikalstama, taip pat taip, kad draudžiamos nacionalinės teisės normos, pagal kurias, kaip antai pagal ZANN 59 straipsnio 2 dalį, prie asmenų, turinčių teisę paduoti skundą, nepriskiriamas konfiskuoto turto savininkas, arba kuriose, kaip antai ZM 232 straipsnyje, aiškiai nustatyta, kad nutarimas, kuriuo remiantis pagal nacionalinės teisės aktus gali būti konfiskuojamas administracinio nusižengimo procese nedalyvaujančio trečiojo asmens turtas, yra neskundžiamas? +(1) (2) +2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013, p. 1, klaidų ištaisymas OL L 267, 2016 9 30, p. 2). +2005 m. vasario 24 d. +Tarybos pamatinis sprendimas 2005/212/TVR dėl nusikalstamu būdu įgytų lėšų, nusikaltimo priemonių ir turto konfiskavimo (OL L 68, 2005, p. 49). +2021 m. gruodžio 8 d. +Jérôme Rivière ir kt. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2021 m. spalio 6 d. +Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-88/20 Rivière ir kt. / Parlamentas (Byla C-767/21 P) (2022/C 109/23) Proceso kalba: prancūzų Šalys Apeliantai: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier, atstovaujami avocat F. Wagner Kita proceso šalis: Europos Parlamentas +Apeliantų reikalavimai Apeliantai Teisingumo Teismo prašo: — panaikinti 2021 m. spalio 6 d. +Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą T-88/20, Rivière ir kt. / Parlamentas, — atsižvelgiant į SESV 263 ir 277 straipsnius pripažinti apeliacinį skundą priimtinu; — pripažinti 2020 m. sausio 13 d. Europos Parlamento pirmininko žodinį sprendimą neturinčiu teisinio pagrindo ir jį panaikinti, — priteisti iš Europos Parlamento visas bylinėjimosi išlaidas. +Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai Pagrįsdami savo apeliacinį skundą, apeliantai nurodo du pagrindus. +Pirmasis draudžiamas faktinių aplinkybių iškraipymu ir faktinių aplinkybių teisinio pobūdžio kvalifikavimo klaida. +Be kita ko, apeliantai teigia, kad sprendimo 38 punkto antrame sakinyje buvo iškraipytos faktinės aplinkybės. +Ginčijamos priemonės praktinis padarinys buvo toks, kad Parlamento nariai, kurie atsisakė patraukti savo vėliavas, negalėjo kalbėti. +Dėl šio faktinių aplinkybių iškraipymo Bendrasis Teismas apėjo antrąjį 2020 m. sausio 13 d. sprendimo padarinį. +Taigi, Bendrasis Teismas padarė faktinių aplinkybių teisinio pobūdžio kvalifikavimo klaidą. +Jis neatsižvelgė į tai, kad buvo atimtas vienas iš pagrindinių Parlamento nario įgaliojimų vykdymo elementų – galimybė kalbėti. +Antrasis pagrindas grindžiamas tuo, kad buvo pažeista ir iškraipyta teisė, konkrečiai Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių 10 straipsnis, ir padaryta akivaizdi vertinimo klaida. +Apeliantų teigimu, Bendrasis Teismas iš tiesų turėjo išanalizuoti, ar Parlamento narių naudojama maža vėliavėlė buvo reklamjuostė, vėliau – ar jos buvimas trukdo sklandžiai plenarinės sesijos darbo tvarkai, yra netinkamas elgesys ir kenkia sklandžiam Parlamento darbui, kad iš to kiltų teisinių diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b14070fa2a35bca3adc9c0336bacb2b4f535f831 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-23.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +LT +2022 3 7 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 109/17 +padarinių. +Lygindamas šį straipsnį su kitomis oficialiomis Sąjungos kalbomis Bendrais Teismas pažeidė 1985 m. balandžio 15 d. reglamento Nr. 1, nustatančio kalbas, kurios turi būti vartojamos Europos ekonominėje bendrijoje (1) 1 straipsnį, kuriame skelbiama, kad Europos Sąjungos institucijų, taigi ir Parlamento, oficiali ir darbo kalba yra prancūzų. +Kiek tai susiję su Prancūzijos Parlamento nariais Parlamento darbo tvarkos taisyklių 10 straipsnis turi būti suprantamas taip, kaip jis suprantamas prancūzų kalba. +Bendrasis Teismas neanalizavo formuluotės „Jie negali demonstruoti reklamjuosčių“ ir neanalizavo 3 punkto 10 straipsnio, visų pirma jo 2 punkto, kontekste. +Atsakyme dėl priimtinumo išlygos buvo pranešta apie vėliavos sukelto trikdymo nebuvimo įrodymą, nes Parlamento nariai galėjo išsikabinti mažas Europos vėliavėles, o Belgijos Parlamento narys Guy Verhofstadt galėjo kalbėti esant tokiai vėliavai prieš jį. +Savo sprendimo 43–49 punktuose išplėtodamas atkartotus Parlamento motyvus dėl visiškai kito teisinio pagrindo nei 10 straipsnis, ir remdamasi Darbo tvarkos taisyklių 171 straipsniu Kalbėjimo laiko paskirstymas ir kalbėtojų sąrašas nurodęs Parlamento narių lygybę dėl kalbėjimo laiko, Bendrasis Teismas 10 straipsniui priskyrė objektą, kurio šis neturi. +Taip buvo iškraipytas tekstas, dėl ko Bendrasis Teismas suteikė šiam straipsniui teisinius padarinius, kurių jis neturi. +Apeliantų teigimu, 2020 m. sausio 13 d. sprendimo teisiniai padariniai galėjo turėti įtakos apeliantų įgaliojimų vykdymo sąlygoms, t. y. iš esmės pakeisti jų teisinę padėtį. +Taigi, priemonė yra ginčytinas aktas ir sprendimas turi būti panaikintas. +(1) +OL 17, 1958 10 06, p. 385; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 1 t., p. 3. +2021 m. gruodžio 17 d. +Retten i Esbjerg (Danija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Skatteministeriet Departementet / Global Gravity ApS (Byla C-788/21) (2022/C 109/24) Proceso kalba: danų Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Retten i Esbjerg +Šalys pagrindinėje byloje Pareiškėjas: Skatteministeriet Departementet Atsakovė: Global Gravity ApS +Prejudiciniai klausimai 1. +Kokiais kriterijais reikia vadovautis nustatant, ar gaminys yra talpykla (konteineris), priskirtina prie Bendrojo muitų tarifo kombinuotosios nomenklatūros, pateiktos 2013 m. spalio 4 d. +Komisijos [įgyvendinimo] reglamento (ES) Nr. +1001/2013 (1), kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (2) dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedas, I priede, 8609 00 9000 subpozicijos, be kita ko: a) ar šie kriterijai, vertinami atskirai, gali lemti gaminio klasifikavimą kaip talpyklos (konteinerio); b) ar siekiant nustatyti, ar gaminys turi būti klasifikuojamas kaip talpykla (konteineris), reikia atlikti bendrą kriterijų vertinimą ir, jeigu gaminys atitinka kelis (bet ne visus) kriterijus, jis turi būti klasifikuojamas kaip talpykla (kon­ teineris); arba c) ar tam, kad gaminys galėtų būti klasifikuojamas kaip talpykla (konteineris), turi būti tenkinami visi kriterijai? 2. +Ar Bendrojo muitų tarifo kombinuotosios nomenklatūros versijos, pateiktos 2013 m. spalio 4 d. +Komisijos [įgyvendinimo] reglamento (ES) Nr. +1001/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedas, I priede, 8609 00 9000 subpozicijoje vartojamą sąvoką „talpykla (konteineris)“ reikia aiškinti taip, kad ji apima gaminį, kuris yra vamzdžių gabenimo sistema, sudaryta iš kelių aliumininių kėlimo profilių, kiekvienam kėlimo profiliui skirtų dviejų plieninių kėlimo strypų ir dviejų diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02a4a5adae2350a1ff1e59a507185623b707aad6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lt.p-31.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +LT +2022 3 7 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +C 109/25 +Pagrindai, kuriais remiamasi — Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1001 103 straipsnio pažeidimas, — Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2017/1001 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, — bendrųjų Europos Sąjungos teisės principų pažeidimas. +2021 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje NQ / Taryba ir kt. +(Byla T-803/21) (2022/C 109/34) Proceso kalba: portugalų Šalys Ieškovė: NQ, atstovaujama advokačių R. Leandro Vasconcelos ir M. Martins Pereira Atsakovės: Europos Sąjungos Taryba, Europos Komisija, Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) +Reikalavimai Ieškovė Bendrojo Teismo prašo: — panaikinti Komisijos užsienio politikos priemonių tarnybos (FPI) 2021 m. gruodžio 1 d. sprendimą ir sprendimą penkerius metus nerekomenduoti skirti į būsimas Europos Sąjungos rinkimų stebėjimo misijas (ES RSM), nepatenkinus šio reikalavimo, jeigu šiuos sprendimus būtų atsisakyta pripažinti skundžiamais aktais: — panaikinti spalio 16 d. vertinimo ataskaitą, nepatenkinus ir šio reikalavimo, jeigu nė vienas iš nurodytų aktų nėra skundžiamas aktas: — panaikinti spalio 22 d. misijos vadovo pavaduotojo (angl. Deputy Chief Observer) sprendimą, — įpareigoti Europos Komisiją, ir prireikus EIVT ir Europos Sąjungos Tarybą padengti savo ir ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. +Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi šešiais pagrindais. 1. +Ieškinio pirmasis pagrindas grindžiamas teisės būti išklausytam pažeidimu Vertinimo procedūra, kuriai pasibaigus 2021 m. spalio 16 d. buvo priimta vertinimo ataskaita, buvo atlikta pažeidžiant ieškovės teisę būti išklausytai dėl vertinimo ataskaitos projekto, t. y. prieš priimant galutinį sprendimą. +Ši teisė kyla iš Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 41 straipsnyje įtvirtintos teisės į gerą administravimą. 2. +Ieškinio antrasis pagrindas grindžiamas pareigos motyvuoti pažeidimu Ginčijamą sprendimą FPI priėmė pažeisdama pareigą motyvuoti. +Ši pareiga pirmiausia nustatyta SESV 296 straipsnio antroje pastraipoje ir patvirtinta Chartijos 41 straipsnio 2 dalies trečioje įtraukoje. +Iš ginčijamo sprendimo motyvuojamosios dalies neįmanoma nustatyti, kokiais motyvais grindžiamas sprendimas nerekomenduoti ir taikyti penkerių metų nušalinimo priemonę. 3. +Ieškinio trečiasis pagrindas grindžiamas teisinio saugumo principo pažeidimu Ginčijamas sprendimas priimtas pažeidžiant teisinio saugumo principą; šis principas yra bendrasis Europos Sąjungos teisės principas. +Ginčijamame sprendime nenurodomas nušalinimo priemonės teisinis pagrindas, be to, šio pagrindo negalima nustatyti remiantis kita sprendime nurodyta informacija. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8a22b3e1df6eb1d5e478d6ddd80a55a1851a9ba --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-16.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 109/10 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.3.2022. +Rezolutīvā daļa 1) Atbildēt uz prejudiciālajiem jautājumiem, ko Fővárosi Törvényszék (Galvaspilsētas Budapeštas tiesa, Ungārija) ir uzdevusi ar 2020. gada 29. jūnija lēmumu, ciktāl tie attiecas uz dalībvalsts nodokļu administrācijas praksi attiecībā uz pārbaudēm par nodokļu pārkāpumiem uzņēmumu ienākuma nodokļa jomā un sodīšanu par tiem, nav Eiropas Savienības Tiesas kompetencē. +2) Padomes Ceturtās direktīvas 78/660/EEK (1978. gada 25. jūlijs), kas pamatojas uz [LESD 50. panta 2. punkta g) apakšpunktu] un kas attiecas uz noteiktu veidu sabiedrību gada pārskatiem, un kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/51/EK (2003. gada 18. jūnijs), 2. panta 3. punkts un 31. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā tāda dalībvalsts nodokļu administrācijas prakse, ar kuru tiek apstrīdēti sabiedrības grāmatvedības dokumenti, pamatojoties uz to, ka tie neatbilst šīs dalībvalsts tiesiskajā regulējumā paredzētajiem pilnīguma un finanšu gadu neatkarības principiem, ja šī neievērošana nav atkāpe izņēmuma gadījumā, kas ir nepieciešama, lai nodrošinātu patiesa un godīga priekšstata principa ievērošanu, un uz kuru, paskaidrojot tās iemeslus, ir norādīts gada pārskatu pielikumos, norādot, kādu iespaidu šāda atkāpšanās atstāj uz aktīviem, pasīviem, finansiālo stāvokli un peļņu vai zaudējumiem. +(1) +OV C 413, 7.12.2020. +Tiesas (septītā palāta) 2022. gada 13. janvāra spriedums (Supremo Tribunal Administrativo (Portugāle) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Lieta C-513/20) (1) (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Kopēja pievienotās vērtības nodokļa (PVN) sistēma – Direktīva 2006/112/EK – 132. panta 1. punkta b) apakšpunkts – Konkrētām darbībām sabiedrības interesēs piemērojami atbrīvojumi no nodokļa – Slimnīcas aprūpes un medicīniskās aprūpes atbrīvojums no nodokļa – Cieši saistītas darbības – Ūdensdziedniecība – Maksa par medicīnisko karti ietverošas personīgās lietas iekārtošanu) (2022/C 109/14) Tiesvedības valoda – portugāļu Iesniedzējtiesa Supremo Tribunal Administrativo +Pamatlietas puses Prasītāja: Autoridade Tributária e Aduaneira Atbildētāja: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Rezolutīvā daļa Padomes Direktīvas 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu 132. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka darbība, kas sastāv no tā, ka tiek iekārtota medicīnisko karti ietveroša personīgā lieta, kura dod tiesības iegādāties medicīniskās aprūpes pakalpojumus, kuri uzskatāmi par ūdensdziedniecības centrā veiktu “klasisko ūdensdziedniecību”, var tikt uzskatīta par darbību, kas ir cieši saistīta ar medicīnisko aprūpi, un līdz ar to uz to var tikt attiecināts šajā normā paredzētais atbrīvojums no pievienotās vērtības nodokļa, ja minētā lieta ietver datus par veselības stāvokli, norīkoto un plānoto medicīnisko aprūpi, kā arī šo pakalpojumu sniegšanas kārtību, proti, datus, kuri ir būtiski svarīgi, lai nodrošinātu šo aprūpi un sasniegtu tai izvirzītos terapeitiskos mērķus. +Turklāt minētā medicīniskā aprūpe, kā arī ar to cieši saistītās darbības – sociālos apstākļos, kuri līdzinās publisko tiesību subjektu apstākļiem, – ir jānodrošina medicīniskās aprūpes vai diagnostikas centram vai citai pienācīgi atzītai līdzīgai iestādei šā 132. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē. +(1) +OV C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4152354e3eba0e5fd33bdb4bd5e638f3ca673f11 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +C 109/12 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.3.2022. +2) Slovākijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus. +(1) +OV C 53, 15.2.2021. +Tiesas (trešā palāta) 2022. gada 13. janvāra spriedums (Cour de cassation (Francija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) – Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Lieta C-724/20) (1) (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Pakalpojumu sniegšanas brīvība – Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas darbības – Direktīva 2009/138/EK – Apdrošināšanas sabiedrību likvidācija – 292. pants – Likvidācijas procedūru ietekme uz nepabeigtiem tiesas procesiem – Atkāpe no lex concursus piemērošanas – Lex processus) (2022/C 109/17) Tiesvedības valoda – franču Iesniedzējtiesa Cour de cassation +Pamatlietas puses Prasītāja: Paget Approbois SAS Atbildētājas: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Rezolutīvā daļa 1) Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2009/138/EK (2009. gada 25. novembris) par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā (Maksātspēja II) 292. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka šajā pantā minētais jēdziens “nepabeigts tiesas process sakarā ar kād[iem] [aktīviem] vai tiesībām, kas atņemtas apdrošināšanas sabiedrībai” ietver nepabeigtu tiesas procesu, kura priekšmets ir prasība par apdrošināšanas atlīdzību, ko apdrošināšanas ņēmējs no apdrošināšanas sabiedrības, kurai piemērota likvidācijas procedūra vienā dalībvalstī, prasa par zaudējumiem, kas radušies kādā citā dalībvalstī. +2) Direktīvas 2009/138 292. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tās dalībvalsts tiesību akti, kurā notiek tiesas process, šī panta izpratnē reglamentē visas likvidācijas procedūras sekas attiecībā uz šo tiesas procesu. +It īpaši ir jāpiemēro tās dalībvalsts tiesību normas, kurās paredzēts, pirmkārt, ka šādas likvidācijas procedūras sākšana izraisa minētā tiesas procesa pārtraukšanu, otrkārt, ka tiesas procesa atsākšana ir atkarīga no tā, vai kreditors izvirza pret apdrošināšanas sabiedrību prasījumu par apdrošināšanas atlīdzības izmaksu un tiek piesaistītas par likvidācijas procesa īstenošanu atbildīgās struktūras, un, treškārt, tās liedz piespriest izmaksāt atlīdzību – drīkst konstatēt tikai tās prasījuma esamību un apmēru, taču principā šādas normas neiejaucas piederības dalībvalsts tiesībām rezervētajā kompetencē, kas paredzēta minētās direktīvas 274. panta 2. punktā. +(1) +OV C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b783fbf4eef9cbaf6b620d58eee02ea448b2b750 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-20.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +LV +C 109/14 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.3.2022. +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2021. gada 6. septembrī iesniedza Landesverwaltungsgericht Tirol (Austrija) – C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Lieta C-548/21) (2022/C 109/20) Tiesvedības valoda – vācu Iesniedzējtiesa Landesverwaltungsgericht Tirol +Pamatlietas puses Prasītājs: C.G. Atbildētāja: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Prejudiciālie jautājumi 1) Vai Direktīvas 2002/58 (1)– redakcijā, kas grozīta ar Direktīvu 2009/136/EK (2), – 15. panta 1. punkts (vajadzības gadījumā lasot to kopā ar 5. pantu), ņemot vērā Pamattiesību hartas 7. un 8. pantu, ir jāinterpretē tādējādi, ka valsts iestāžu piekļuve mobilajos telefonos saglabātajiem datiem ir uzskatāma par tādu iejaukšanos viņu ar šiem Hartas pantiem nostiprinātajās pamattiesībās, kas ir tik smaga, ka šī piekļuve noziedzīgu nodarījumu prevencijas, izmeklēšanas, atklāšanas un kriminālvajāšanas jomās ir jāierobežo ar smagas noziedzības apkarošanu? +2) Vai Direktīvas 2002/58 – redakcijā, kas grozīta ar Direktīvu 2009/136/EK, – 15. panta 1. punkts, ņemot vērā Pamattiesību hartas 7., 8. un 11. pantu, kā arī 52. panta 1. punktu, ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to netiek pieļauts tāds valsts tiesiskais regulējums kā Strafprozessordnung (Kriminālprocesa kodekss) 18. pants, lasot to kopā ar 99. panta 1. punktu, atbilstoši kuram drošības iestādes kriminālprocesā bez tiesas vai neatkarīgas iestādes atļaujas pašas sev piešķir visaptverošu un nekontrolētu piekļuvi visiem mobilajā telefonā glabātajiem digitālajiem datiem? +3) Vai Pamattiesību hartas 47. pants, vajadzības gadījumā lasot to kopā ar 41. un 52. pantu, no pušu procesuālo tiesību vienlīdzības un efektīva tiesību aizsardzības līdzekļa viedokļa ir jāsaprot tādējādi, ka ar to netiek pieļauts valsts tiesiskais regulējums, ar kuru, kā Kriminālprocesa kodeksa 18. pantā, lasot to kopā ar 99. panta 1. punktu, tiek pieļauts, ka mobilais telefons tiek digitāli analizēts, pirms tam vai vismaz pēc pasākuma piemērošanas neinformējot par to datu subjektu? +(1) (2) +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/58/EK (2002. gada 12. jūlijs) par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē (direktīva par privāto dzīvi un elektronisko komunikāciju) (OV 2002, L 201, 37. lpp.). +Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/136/EK (2009. gada 25. novembris), ar ko groza Direktīvu 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem, Direktīvu 2002/58/EK par personas datu apstrādi un privātās dzīves aizsardzību elektronisko komunikāciju nozarē un Regulu (EK) Nr. +2006/2004 par sadarbību starp valstu iestādēm, kas atbildīgas par tiesību aktu īstenošanu patērētāju tiesību aizsardzības jomā (OV 2009, L 337, 11. lpp.). +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2021. gada 30. novembrī iesniedza Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovēnija) – SOMEO S.A., iepriekš PEARL STREAM S.A./Slovēnijas Republika (Lieta C-725/21) (2022/C 109/21) Tiesvedības valoda – slovēņu Iesniedzējtiesa Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f05217c4bca3a3fbbad700835cc22011a1993532 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +LV +C 109/16 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.3.2022. +3) Vai Padomes Pamatlēmuma 2005/212/TI (2) (2005. gada 24. februāris) 4. pants, skatot to kopsakarā ar Hartas 47. pantu, per argumentum a fortiori ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir piemērojams arī tad, ja nodarījums nav noziedzīgs nodarījums, kā arī tādējādi, ka nav pieļaujams tāds valsts tiesiskais regulējums, kāds ir noteikts ZANN 59. panta 2. punktā, ar kuru no to personu loka, kas ir tiesīgas iesniegt pārsūdzību, tiek izslēgts konfiscētā īpašuma īpašnieks, vai ZM 232. pantā, kurā ir skaidri paredzēts, ka lēmumu, ar kuru atbilstoši valsts tiesību aktiem var konfiscēt administratīvā pārkāpuma procesā neiesaistītas trešās personas īpašumu, nevar pārsūdzēt? +(1) (2) +Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 952/2013 (2013. gada 9. oktobris), ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV 2013, L 269, 1. lpp.). +Padomes Pamatlēmums 2005/212/TI (2005. gada 24. februāris) par noziedzīgi iegūtu līdzekļu, nozieguma rīku un īpašuma konfiskāciju (OV 2005, L 68, 49. lpp.). +Apelācijas sūdzība, ko 2021. gada 8. decembrī Jérôme Rivière u.c. iesniedza par Vispārējās tiesas (sestā palāta) 2021. gada 6. oktobra spriedumu lietā T-88/20, Rivière u.c. +/Parlaments (Lieta C-767/21 P) (2022/C 109/23) Tiesvedības valoda – franču Lietas dalībnieki Apelācijas sūdzības iesniedzēji: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (pārstāvis – F. Wagner, advokāts) Otrs lietas dalībnieks: Eiropas Parlaments +Prasījumi Apelācijas sūdzības iesniedzēji lūdz Tiesu: — atcelt Eiropas Savienības Vispārējās tiesas 2021. gada 6. oktobra spriedumu lietā T-88/20, Rivière u.c./Parlaments; — atzīt prasību par pieņemamu atbilstoši LESD 263. un 277. pantam; — līdz ar to atzīt, ka Eiropas Parlamenta priekšsēdētāja mutiskajam 2020. gada 13. janvāra lēmumam trūkst juridiska pamata, un to atcelt; — piespriest Eiropas Parlamentam atlīdzināt visus tiesāšanās izdevumus. +Pamati un galvenie argumenti Apelācijas sūdzības pamatošanai tās iesniedzēji izvirza divus pamatus. +Pirmais pamats ir par faktu sagrozīšanu un par kļūdu faktu juridiskā rakstura kvalifikācijā. +Konkrēti, apelācijas sūdzības iesniedzēji norāda, ka sprieduma 38. punkta otrajā teikumā esot sagrozīti fakti. +Apstrīdētais pasākums esot izraisījis praksi, kad deputātiem, kuri atteicās noņemt savu karogu, tika liegts izteikties. +Šāda faktu sagrozīšana esot likusi Vispārējai tiesai ignorēt otrās 2020. gada 13. janvāra lēmuma sekas. +Tātad Vispārējā tiesa esot pieļāvusi kļūdu faktu juridiskā rakstura kvalifikācijā. +Tā neesot ņēmusi vērā to, ka tika liegts viens no būtiskajiem elementiem deputāta mandāta izpildei, proti, iespēja izteikties. +Otrais pamats ir par Eiropas Parlamenta Reglamenta 10. panta apgalvoto pārkāpšanu un sagrozīšanu no tiesību un faktu viedokļa, kā arī acīmredzamu kļūdu vērtējumā. +Apelācijas sūdzības iesniedzēji uzskata, ka Vispārējai tiesai faktiski bija jāizanalizē, vai mazais karogs, ko deputāti izmantoja, bija plakāts vai transparents, pēc tam – vai šī karoga esamība ir traucējusi sēžu labai norisei vai arī tā ir bijusi nepienācīga rīcība, un apdraudējusi parlamentārā darba labu norisi, lai tas radītu tiesiskas sekas. +Veicot salīdzinājumu ar citām Savienības oficiālo valodu versijām, Vispārējā tiesa esot pārkāpusi diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d58093d57a657313c5f271523543cd7cf7bc014 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-23.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +LV +7.3.2022. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 109/17 +Regulas Nr. 1 (1958. gada 15. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas Ekonomikas kopienā lietojamās valodas (1), 1. pantu, kurā franču valoda ir atzīta par oficiālo valodu un darba valodu Eiropas Savienības iestādēs, tātad – Parlamentā. +Attiecībā uz Francijas deputātiem Reglamenta 10. pants bija jālasa atbilstoši tam franču valodā sniegtajam tvērumam. +Vispārējā tiesa vairs arī analizējusi vārdkopu: “Viņi neizstāda [nedz plakātus, nedz] transparentus”, kā arī nav analizējusi trešo daļu 10. panta kontekstā, tostarp otrās daļas kontekstā. +Pierādījums par to, ka karoga esamība nav traucējusi, tika iesniegts, atbildē uz iebildi par nepieņemamību, jo deputāti varēja izlikt mazus Eiropas karogus un Beļģijas deputāts Guy Verhofstadt varēja izteikties ar šādu karogu savā priekšā. +Izklāstot sprieduma 43.– 49. punktā argumentāciju, kurā ir pārnesta Parlamenta argumentācija par citu juridisko kontekstu, kas nav 10. pants, un balstoties uz Reglamenta 171. pantu, kura nosaukums ir Uzrunas laika sadale un runātāju saraksts, lai atsauktos uz vienlīdzību deputātu starpā attiecībā uz uzrunas laiku, Vispārējā tiesa esot pievienojusi 10. pantam priekšmetu, kura tam nav. +Tādējādi tiek sakropļots teksts, un tā rezultātā Vispārējā tiesa esot piešķīrusi šim pantam tajā neparedzētas tiesiskas sekas. +Apelācijas sūdzības iesniedzēji uzskata, ka 2020. gada 13. janvāra lēmums esot radījis tādas tiesiskas sekas, kas ietekmē apelācijas sūdzības iesniedzēju mandāta īstenošanas nosacījumus, būtiskā veidā grozot viņu juridisko situāciju. +Līdz ar to šis pasākums esot apstrīdams akts un spriedums esot jāatceļ. +(1) +OV 17, 6.10.1958., 385. lpp. +Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2021. gada 17. decembrī iesniedza Retten i Esbjerg (Dānija) – Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Lieta C-788/21) (2022/C 109/24) Tiesvedības valoda – dāņu Iesniedzējtiesa Retten i Esbjerg +Pamatlietas puses Prasītāja: Skatteministeriet Departementet Atbildētāja: Global Gravity ApS +Prejudiciālie jautājumi 1) Kādi kritēriji ir jāpiemēro, lai noteiktu, vai izstrādājums ir uzskatāms par konteineru apakšpozīcijas 8609 00 9000 izpratnē, kas minēta Kopējā muitas tarifa kombinētajā nomenklatūrā, kura ir iekļauta Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) Nr. +1001/2013 (1) (2013. gada 4. oktobris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (2) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu, 1. pielikumā, tostarp: a) vai šie kritēriji, aplūkojot katru atsevišķi, ir pamats izstrādājuma klasificēšanai par konteineru, b) vai ir jāveic vispārējs kritēriju vērtējums, lai noteiktu to, vai izstrādājums ir jāklasificē kā konteiners, tādējādi, ka atbilstība vairākiem, nevis visiem kritērijiem ir pamats izstrādājuma klasificēšanai par konteineru, vai arī c) visi kritēriji, lai izstrādājumu varētu klasificēt kā konteineru, ir jāizpilda kumulatīvi? +2) Vai jēdziens “konteiners”, kas minēts apakšpozīcijā 8609 00 9000, kura ir norādīta Kopējā muitas tarifa kombinētās nomenklatūras 1. pielikumā redakcijā, kas ir iekļauta Komisijas Īstenošanas Regulas (ES) Nr. +1001/2013 (2013. gada 4. oktobris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu, ir jāinterpretē tādējādi, ka tas ir attiecināms uz izstrādājumu, kas ir cauruļu transportēšanas sistēma, kas sastāv no vairākiem alumīnija cauruļu turētājiem, kurā katram turētājam ir divi tērauda pacelšanas stieņi un diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0b07193378c452165132aa83ce958712e818738 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.lv.p-31.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +LV +7.3.2022. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +C 109/25 +Izvirzītie pamati: — Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/1001 103. panta pārkāpums; — Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2017/1001 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums; — Eiropas Savienības tiesību vispārējo principu pārkāpums. +Prasība, kas celta 2021. gada 27. decembrī – NQ/Padome u.c. +(Lieta T-803/21) (2022/C 109/34) Tiesvedības valoda – portugāļu Lietas dalībnieki Prasītāja: NQ (pārstāves: R. Leandro Vasconcelos un M. Martins Pereira, advokātes) Atbildētājas: Eiropas Savienības Padome, Eiropas Komisija un Eiropas Ārējās darbības dienests (EĀDD) Prasījumi Prasītājas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi: — atcelt Komisijas Ārpolitikas instrumentu dienesta (FPI) 2021. gada 1. decembra lēmumu un lēmumu par prasītājas nerekomendēšanu dalībai turpmākajās Eiropas Savienības vēlēšanu novērošanas misijās nākamos piecus gadus; pakārtoti, ja tiktu uzskatīts, ka šis nav apstrīdamais akts: — atcelt 16. oktobra novērtējuma ziņojumu; vēl pakārtotāk, ja neviens no šiem nebūtu apstrīdamais akts: — atcelt galvenā novērotāja vietnieka (Deputy Chief Observer) 22. oktobra lēmumu; — piespriest Eiropas Komisijai un, attiecīgā gadījumā, EĀDD un Eiropas Savienības Padomei segt savus, kā arī atlīdzināt prasītājas tiesāšanās izdevumus. +Pamati un galvenie argumenti Prasības pamatojumam prasītāja izvirza sešus pamatus. +1) Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka neesot ievērotas tiesības tikt uzklausītam. +Novērtēšanas procedūrā, kuras rezultātā tika sagatavots 2021. gada 16. oktobra novērtējuma ziņojums, neesot ievērotas prasītājas tiesības tikt uzklausītai saistībā ar novērtējuma ziņojuma projektu, t.i., pirms galīgā lēmuma pieņemšanas. +Šīs tiesības izriet no labas pārvaldības tiesībām, kuras nostiprinātas Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (turpmāk tekstā – “Harta”) 41. pantā. +2) Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka neesot izpildīts pienākums norādīt pamatojumu. +FPI esot pieņēmis apstrīdēto lēmumu, neizpildot pienākumu norādīt pamatojumu. +Šis pienākums, ir noteikts, pirmkārt, LESD 296. panta otrajā daļā un, otrkārt, nostiprināts Hartas 41. panta 2. punkta trešajā ievilkumā. +Apstrīdētā lēmuma pamatojumā nav iespējams identificēt iemeslus, uz kuriem tiek balstīts lēmums par prasītājas nerekomendēšanu dalībai [Eiropas Savienības vēlēšanu novērošanas misijās] un par viņas izslēgšanu uz pieciem gadiem. +3) Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka esot pieļauts tiesiskās drošības principa pārkāpums. +Apstrīdētais lēmums esot pieņemts, pārkāpjot tiesiskās drošības principu. +Tiesiskās drošības princips ir Savienības tiesību vispārējs princips. +Apstrīdētajā lēmumā neesot atsauces uz izslēgšanas juridisko pamatu, un to arī neesot iespējams identificēt, atsaucoties uz citiem lēmuma elementiem. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..352b921430ff24bd4aa8e77feb3b38f485858e8c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-16.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +MT +C 109/10 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.3.2022 +Dispożittiv 1) Il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea ma għandhiex ġurisdizzjoni sabiex tirrispondi għad-domandi preliminari magħmula mill-Fővárosi Törvényszék (il-Qorti tal-Belt ta’ Budapest, l-Ungerija), permezz ta’ deċiżjoni tad-29 ta’ Ġunju 2020, sa fejn dawn jirrigwardaw prattiċi tal-amministrazzjoni fiskali ta’ Stat Membru relatati mal-kontroll u mas-sanzjoni ta’ ksur fiskali fil-qasam ta’ taxxa fuq il-kumpanniji 2) L-Artikolu 2(3) u l-Artikolu 31 tar-Raba’ Direttiva 78/660/KEE tal-25 ta’ Lulju 1978 ibbażata fuq l-Artikolu [50(2) (g) TFUE] dwar il-kontijiet annwali ta’ ċerti tipi ta’ kumpanniji, kif emendata mid-Direttiva 2003/51/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Ġunju 2003, għandhom jiġu interpretati fis-sens li ma jipprekludux prassi tal-amministrazzjoni fiskali ta’ Stat Membru li tikkontesta kitbiet ta’ kontabbiltà ta’ kumpannija għar-raġuni li dawn ma josservawx il-prinċipji ta’ kompletezza u ta’ indipendenza tas-snin kummerċjali, li jinsabu fil-leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat Membru, minkejja li l-prinċipji ta’ kontabbiltà l-oħra kollha previsti minn din il-leġiżlazzjoni jkunu ġew osservati, meta dan in-nuqqas ta’ osservanza ma jkunx jikkostitwixxi deroga eċċezzjonali u neċessarja sabiex tiġi żgurata l-osservanza tal-prinċipju ta’ stampa vera u ġusta, indikata fl-anness tal-kontijiet annwali u debitament motivata, b’indikazzjoni tal-influwenza tagħha fuq l-assi, is-sitwazzjoni finanzjarja u l-qligħ jew it-telf. +(1) +ĠU C 413, 07.12.2020 +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (Is-Seba’ Awla) tat-13 ta’ Jannar 2022 (talba għal deċiżjoni preliminari tas-Supremo Tribunal Adinistrativo – Il-Portugall) – Autoridade Tributária e Aduaneira vs Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Kawża C-513/20) (1) (Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud (VAT) – Direttiva 2006/112/KE – Artikolu 132(1)(b) – Eżenzjonijiet favur ċerti attivitajiet ta’ interess ġenerali – Eżenzjoni tal-kura fl-isptar u tal-kuri mediċi – Attivitajiet marbuta mill-qrib – Kuri termali – Ammont irċevut għall-istabbiliment ta’ fajl individwali, li jinkludi fajl mediku) (2022/C 109/14) Lingwa tal-kawża: il-Portugiż Qorti tar-rinviju Supremo Tribunal Adinistrativo +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: Autoridade Tributária e Aduaneira Konvenut: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Dispożittiv L-Artikolu 132(1)(b) tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/112/KE tat-28 ta’ Novembru 2006 dwar is-sistema komuni ta’ taxxa fuq il-valur miżjud għandu jiġi interpretat fis-sens li l-attività li tikkonsisti fl-istabbiliment ta’ fajl individwali, li jinkludi fajl mediku, li jagħti d-dritt li jinxtraw kuri mediċi li jaqgħu taħt it-“termaliżmu klassiku” fi stabbiliment termali, tista’ taqa’ taħt l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-valur miżjud prevista f’din id-dispożizzjoni inkwantu attività marbuta mill-qrib mal-kuri mediċi, meta dawn il-fajls jirriproduċu data dwar l-istat ta’ saħħa, il-kuri mediċi preskritti u ppjanati, kif ukoll dwar il-modalitajiet tal-amministrazzjoni tagħhom, data li l-konsultazzjoni tagħha hija indispensabbli sabiex jingħataw dawn il-kuri u jintlaħqu l-għanijiet terapewtiċi segwiti. +L-imsemmija kuri mediċi kif ukoll l-attivitajiet li huma marbuta mill-qrib magħhom għandhom barra minn hekk jingħataw f’kundizzjonijiet soċjali komparabbli ma’ dawk applikabbli għall-korpi rregolati mid-dritt pubbliku, minn ċentru ta’ kura medika u ta’ djanjosi jew minn stabbiliment ieħor tal-istess natura debitament irrikonoxxut fis-sens ta’ dan l-Artikolu 132(1)(b). +(1) +ĠU C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..260131d2fd8be0699d9fc31dfeb6277f9216bf23 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +MT +C 109/12 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.3.2022 +2) Ir-Repubblika Slovakka hija kkundannata għall-ispejjeż. +(1) +ĠU C 53, 15.2.2021. +Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) tat-13 ta’ Jannar 2022 (talba għal deċiżjoni preliminari tal-Cour de cassation – Franza) – Paget Approbois SAS vs Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Kawża C-724/20) (1) (Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Libertà ta’ stabbiliment – Libertà li jiġu pprovduti servizzi – Attivitajiet ta’ assigurazzjoni u ta’ riassigurazzjoni – Direttiva 2009/138/KE – Stralċ tal-impriżi ta’ assigurazzjoni – Artikolu 292 – Effetti tal-proċeduri ta’ stralċ fuq il-kawżi pendenti – Eċċezzjoni għall-applikazzjoni tal-lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Lingwa tal-kawża: il-Franċiż Qorti tar-rinviju Cour de cassation +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: Paget Approbois SAS Konvenuti: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Dispożittiv 1) L-Artikolu 292 tad-Direttiva 2009/138/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-bidu u l-eżerċizzju tan-negozju tal-assigurazzjoni u tar-riassigurazzjoni (Solvibbiltà II) għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “kawża pendenti dwar attiv jew dritt minn liema impriża tal-assigurazzjoni tkun ġiet żvestita”, imsemmi f’dan l-artikolu, jinkludi kawża pendenti li għandha bħala suġġett talba għal kumpens ta’ assigurazzjoni mitluba minn detentur ta’ polza ta’ assigurazzjoni, għad-danni sostnuti fi Stat Membru, mingħand impriża ta’ assigurazzjoni suġġetta għal proċedura ta’ stralċ fi Stat Membru ieħor. +2) L-Artikolu 292 tad-Direttiva 2009/138/KE għandu jiġi interpretat fis-sens li l-liġi tal-Istat Membru li fih il-kawża tkun pendenti, fis-sens ta’ dan l-artikolu, għandha l-għan li tirregola l-effetti kollha fuq din l-istanza tal-proċedura ta’ stralċ. +B’mod partikolari, għandhom jiġu applikati d-dispożizzjonijiet tad-dritt ta’ dan l-Istat Membru li, l-ewwel, jipprevedu li l-bidu ta’ tali proċedura jwassal għall-interruzzjoni tal-kawża pendenti, it-tieni, jissuġġettaw it-tkomplija tal-kawża għad-dikjarazzjoni tal-passiv tal-impriża ta’ assigurazzjoni, mill-kreditur, tal-kreditu tiegħu ta’ kumpens ta’ assigurazzjoni u għas-sejħa fil-kawża tal-entitajiet li għandhom ir-responsabbiltà li jimplimentaw il-proċedura ta’ stralċ, u, it-tielet, jipprojbixxu kull kundanna għall-ħlas tal-kumpens, billi din ma tistax tibqa’ iktar is-suġġett ta’ konstatazzjoni tal-eżistenza tiegħu u ta’ ffissar tal-ammont tiegħu, sakemm, bħala prinċipju, dawn id-dispożizzjonijiet ma jidħlux fil-kompetenza rriżervata għad-dritt tal-Istat Membru ta’ oriġini, skont l-Artikolu 274(2) tal-imsemmija direttiva. +(1) +ĠU C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f247aa112f7e3a91fc03a92a0913e71097cf4d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-20.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 109/14 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.3.2022 +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mil-Landesverwaltungsgericht Tirol (l-Awstrija) fis-6 ta’ Settembru 2021 – C.G. vs Bezirkshauptmannschaft Landeck (Kawża C-548/21) (2022/C 109/20) Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż Qorti tar-rinviju Landesverwaltungsgericht Tirol +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: C.G. Konvenut: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Domandi preliminari 1) L-Artikolu 15(1) (possibbilment flimkien mal-Artikolu 5) tad-Direttiva 2002/58/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-12 ta’ Lulju 2002 dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika) (1), kif emendata bid-Direttiva 2009/136/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 li temenda d-Direttiva 2002/22/KE dwar servizz universali u d-drittijiet tal-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi, id-Direttiva 2002/58/KE dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikaz­ zjoni elettronika u r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 dwar il-koperazzjoni bejn l-awtoritajiet nazzjonali responsabbli għall-infurzar tal-liġijiet tal-protezzjoni tal-konsumaturi (2), moqri fid-dawl tal-Artikoli 7 u 8 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-aċċess tal-awtoritajiet pubbliċi għal data maħżuna fuq telefon ċellulari jikkostitwixxi interferenza mad-drittijiet fundamentali ggarantiti fl-imsemmija artikoli tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali li hija tant kbira li l-aċċess għandu jkun limitat, fil-qasam tal-prevenzjoni, tar-riċerka, tad-detezzjoni u tal-prosekuzzjoni ta’ reati kriminali, għall-ġlieda kontra reati kriminali serji? +2) L-Artikolu 15(1) tad-Direttiva 2002/58, kif emendata bid-Direttiva 2009/136, moqri fid-dawl tal-Artikoli 7, 8 u 11 kif ukoll 52(1) tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali bħall-Artikolu 18 tal-iStrafprozessordnung (il-Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali), moqri flimkien mal-Artikolu 99(1) tiegħu, li abbażi tiegħu l-awtoritajiet ta’ sigurtà jiksbu huma stess, mingħajr awtorizzazzjoni ta’ qorti jew ta’ korp indipendenti amministrattiv, aċċess sħiħ u mhux ikkontrollat tad-data diġitali kollha maħżuna fuq telefon ċellulari matul proċeduri ta’ investigazzjoni kriminali? +3) L-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, possibbilment moqri flimkien mal-Artikoli 41 u 52 tagħha, għandu jiġi interpretat fis-sens li, mill-perspettiva tal-opportunitajiet ugwali għall-partijiet u tad-dritt għal rimedju ġudizzjarju effettiv, jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali, bħall-Artikolu 18 tal-Kodiċi ta’ Proċedura Kriminali, moqri flimkien mal-Artikolu 99(1) tiegħu, li tawtorizza l-analiżi diġitali ta’ telefon ċellulari mingħajr ma l-persuna kkonċernata tiġi avżata qabel jew, minn tal-inqas, wara li tittieħed il-miżura? +(1) (2) +ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. +29, p. 514 ĠU 2009, L 337, p. 11, rettifika fil-ĠU 2013, L 241, p. 9 +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Vrhovno sodišče Republike Slovenije (is-Slovenja) fit-30 ta’ Novembru 2021 – SOMEO S.A., li kienet PEARL STREAM S.A. vs Ir-Repubblika tas-Slovenja (Kawża C-725/21) (2022/C 109/21) Lingwa tal-kawża: is-Sloven Qorti tar-rinviju Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dba10fb28c33929120428bf98b824ec97d0ab13e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +MT +C 109/16 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.3.2022 +3) Fuq il-bażi ta’ argument a fortiori, l-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2005/212/ĠAI tal-24 ta’ Frar 2005 dwar il-Konfiska ta’ Rikavati, Mezzi Strumentali u Proprjetà Konnessi mal-Kriminalità (2), ikkunsidrat flimkien mal-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, għandu jiġi interpretat fis-sens li japplika f’sitwazzjonijiet fejn l-aġir ma jkunx jikkostitwixxi reat u l-istess artikolu għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jippermettix dispożizzjoni legali nazzjonali, bħal dik prevista fl-Artikolu 59(2) taż-ZANN, li teskludi lill-proprjetarju tal-beni kkonfiskati mill-grupp ta’ persuni li għandhom id-dritt għal azzjoni legali, u bħal dik prevista fl-Artikolu 232 taż-ZM, li tipprovdi li att li permezz tiegħu, skont id-dritt nazzjonali, jistgħu jiġu kkonfiskati beni ma jistax jiġi kkontestat minn terz li ma jkunx ipparteċipa fil-proċedura amministrattiva kriminali? +(1) (2) +ĠU 2013, L 269, p. 1, rettifiki fil-ĠU 2013, L 287, p. +90 u fil-ĠU 2016, L 267, p. 2. +ĠU 2006, L 159M, p. 223. +Appell ippreżentat fit-8 ta’ Diċembru 2021 minn Jérôme Rivière et mis-sentenza mogħtija mill-Qorti Ġenerali (Is-Sitt Awla) fis-6 ta’ Ottubru 2021 fil-Kawża T-88/20, Rivière et vs Il-Parlament (Kawża C-767/21 P) (2022/C 109/23) Lingwa tal-kawża: il-Franċiż Partijiet Appellanti: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (rappreżentant: F. Wagner, avukat) Parti oħra fil-proċedura: Il-Parlament Ewropew +Talbiet L-appellanti jitolbu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha: — tannulla s-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tas-6 ta’ Ottubru 2021 fil-Kawża T-88/20, Rivière et vs Il-Parlament; — fid-dawl tal-Artikoli 263 u 277 TFUE, tiddikjara r-rikors ammissibbli; — għaldaqstant tikkonstata l-assenza ta’ bażi legali tad-deċiżjoni verbali tal-President tal-Parlament Ewropew iddatata t-13 ta’ Jannar 2020 u tannullaha; — tikkundanna lill-Parlament Ewropew għall-ispejjeż kollha. +Aggravji u argumenti prinċipali Insostenn tal-appell, l-appellanti jinvokaw żewġ aggravji. +L-ewwel aggravju jinvoka żnaturament tal-fatti u żball ta’ klassifikazzjoni tan-natura ġuridika tal-fatti. +B’mod partikolari, l-appellanti jargumentaw li t-tieni sentenza tal-punt 38 tas-sentenza hija żnaturament tal-fatti. +Il-miżura kkontestata kellha fil-fatt bħala effett prattiku li d-deputati li rrifjutaw li jneħħu l-bandiera tagħhom ma jkunux jistgħu jitkellmu. +Dan l-iżnaturament tal-fatti wassal lill-Qorti Ġenerali sabiex tevita t-tieni konsegwenza tad-deċiżjoni tat-13 ta’ Jannar 2020. +Għaldaqstant, il-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ klassifikazzjoni tan-natura ġuridika tal-fatti. +Hija ma ħaditx inkunsiderazzjoni ċ-ċaħda ta’ wieħed mill-elementi essenzjali tal-eżerċizzju tal-mandat tiegħu mid-deputat, jiġifieri li jitkellem. +It-tieni aggravju jallega ksur u żnaturament fid-dritt u fil-fatt tal-Artikolu 10 tar-Regoli ta’ Proċedura tal-Parlament Ewropew kif ukoll żball manifest ta’ evalwazzjoni. +Skont l-appellanti, il-Qorti Ġenerali kien imissha analizzat fil-fatt jekk il-bandiera żgħira użata mid-deputati kinitx banner jew strixxun, u sussegwentement jekk il-preżenza ta’ din il-bandiera kinitx tipperturba l-ordni tajba tas-seduti jew kinitx tikkostitwixxi aġir mhux xieraq, u kinitx tikkomprometti l-proċedimenti tajba tal-ħidma parlamentari, sabiex minn dan tislet konsegwenza fid-dritt. +Permezz tal-paragun tagħha ma’ lingwi uffiċjali oħrajn tal-Unjoni, il-Qorti Ġenerali kisret l-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1 tal-15 ta’ April 1958 li jistabbilixxi l-lingwi li diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d31c41e1c803637ad617aa2044024ae50a5d7ee5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-23.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +MT +7.3.2022 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 109/17 +għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea (1) li jiddikjara l-Franċiż lingwa uffiċjali u lingwa ta’ ħidma tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea, u għalhekk tal-Parlament. +Fil-konfront tad-deputati Franċiżi, l-Artikolu 10 tar-Regoli ta’ Proċedura kellu jinqara skont il-portata li tagħtih il-lingwa Franċiża. +Il-Qorti Ġenerali lanqas ma analizzat l-espressjoni “Huma la għandhom jużaw banners u lanqas strixxuni” u lanqas wettqet analiżi tal-paragrafu 3 fil-kuntest tal-Artikolu 10, b’mod partikolari tal-paragrafu 2 tiegħu. +Il-prova tal-assenza ta’ diżordni kkawżata mill-preżenza ta’ bandiera kienet irrappurtata fit-tweġiba għall-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà għaliex id-deputati setgħu juru bnadar Ewropej żgħar u li d-deputat Belġjan Guy Verhofstadt seta’ jesprimi ruħu b’tali bandiera quddiemu. +Billi żviluppat fil-punti 43 sa 49 tas-sentenza tagħha raġunament li jvarja minn dak tal-Parlament fuq bażi legali kompletament differenti mill-Artikolu 10, u billi straħet fuq l-Artikolu 171 tar-Regoli ta’ Proċedura li huwa intitolat “Allokazzjoni ta’ ħin għad-diskorsi u lista tal-kelliema” sabiex tinvoka l-ugwaljanza tad-deputati fir-rigward tal-ħin biex jitkellmu, il-Qorti Ġenerali żiedet għall-Artikolu 10 skop li huwa ma għandux. +Dan jikkostitwixxi żnaturament tat-test li wassal lill-Qorti Ġenerali tagħti lil dan l-artikolu effetti legali li huwa ma għandux. +Skont l-appellanti, id-deċiżjoni tat-13 ta’ Jannar 2020 kienet tipproduċi tabilħaqq effetti legali ta’ natura li jaffettwaw il-kundizzjonijiet għall-eżerċizzju tal-mandat tal-appellanti, billi tbiddel b’mod ikkaratterizzat is-sitwazzjoni legali tagħhom. +Għalhekk il-miżura tikkostitwixxi att li jista’ jiġi kkontestat u s-sentenza għandha tiġi annullata. +(1) +ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. +1, p. 3. +Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Retten i Esbjerg (id-Danimarka) fis-17 ta’ Diċembru 2021 – Skatteministeriet Departementet vs Global Gravity ApS (Kawża C-788/21) (2022/C 109/24) Lingwa tal-kawża: id-Daniż Qorti tar-rinviju Retten i Esbjerg +Partijiet fil-kawża prinċipali Rikorrent: Skatteministeriet Departementet Konvenut: Global Gravity ApS +Domandi preliminari 1) Liema kriterji għandhom jiġu applikati sabiex jiġi ddeterminat jekk prodott jikkostitwixxix kontejner ta’ merkanzija li jaqa’ taħt is-subintestatura 8609 00 90 00 tan-Nomenklatura Magħquda tat-Tariffa Doganali Komuni, hekk kif stabbilita permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1001/2013 tal-4 ta’ Ottubru 2013 li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 (1) dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni (2)? +B’mod partikolari: a) kull wieħed minn dawn il-kriterji jippermetti waħdu li prodott jiġi kklassifikat bħala kontejner ta’ merkanzija, b) sabiex jiġi ddeterminat jekk prodott għandux jiġi kklassifikat bħala kontejner ta’ merkanzija, għandha ssir evalwazzjoni mill-angolu ta’ diversi kriterji meqjusa flimkien, b’mod li l-prodott jista’ jiġi kklassifikat bħala tali jekk diversi kriterji, iżda mhux kollha, ikunu ssodisfatti, jew c) il-kriterji kollha għandhom jiġu ssodisfatti b’mod kumulattiv sabiex prodott ikun jista’ jiġi kklassifikat bħala kontejner ta’ merkanzija? +2) Il-kunċett ta’ “kontejners” użat fis-subintestatura 8609 00 90 00 tan-Nomenklatura Magħquda tat-Tariffa Doganali Komuni, hekk kif stabbilita permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1001/2013, għandu jiġi interpretat bħala li jinkludi prodott li jikkonsisti f’sistema ta’ trasport ta’ pajpijiet ikkostitwita minn ċertu numru ta’ profili ta’ rfigħ magħmula mill-aluminju, minn żewġ arbli tal-irfigħ magħmula mill-azzar għal kull profil ta’ rfigħ u minn żewġ boltijiet M20 għal kull profil ta’ rfigħ li jippermettu li dawn jitwaħħlu flimkien[, fejn is-sistema diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..df6f063116648472ed19639210abe4452d14e765 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.mt.p-31.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +MT +7.3.2022 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +C 109/25 +Motivi invokati — Ksur tal-Artikolu 103 tar-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill; — Ksur tal-Artikolu 8(1)(b) tar-Regolament (UE) 2017/1001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill; — Ksur tal-prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni. +Rikors ippreżentat fis-27 ta’ Diċembru 2021 – NQ vs Il-Kunsill et (Kawża T-803/21) (2022/C 109/34) Lingwa tal-kawża: il-Portugiż Partijiet Rikorrent: NQ (rappreżentanti: R. Leandro Vasconcelos u M. Martins Pereira, avukati) Konvenuti: Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, Il-Kummissjoni Ewropea, Is-Servizz Ewropew għall-Azzjoni Esterna (SEAE) Talbiet Ir-rikorrenti titlob li l-Qorti Ġenerali jogħġobha: — tannulla d-deċiżjoni tas-Servizz FPI tal-Kummissjoni (“Service for Foreign Policy Instruments”) tal-1 ta’ Diċembru 2021 u d-deċiżjoni li ma tiġix irrakkomandata għal Missjonijiet ta’ Osservazzjoni Elettorali (MOE) futuri tal-Unjoni għal ħames snin; sussidjarjament, fil-każ li jitqies li dan ma huwiex l-att li għandu jiġi kkontestat; tannulla r-rapport ta’ evalwazzjoni tas-16 ta’ Ottubru; b’mod ulterjorment sussidjarju, fil-każ li jitqies li ebda wieħed minn dawn huwa l-att li għandu jiġi kkontestat, tannulla d-deċiżjoni tad-Deputy Chief Observer (DCO) tat-22 ta’ Ottubru; — tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea u, jekk applikabbli, lis-SEAE u lill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għall-ispejjeż tar-rikorrenti u għall-ispejjeż rispettivi tagħhom. +Motivi u argumenti prinċipali Insostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka sitt motivi. 1. +L-ewwel motiv ibbażat fuq ksur tad-dritt għal smigħ Il-proċedura ta’ evalwazzjoni, li tat lok għar-rapport ta’ evalwazzjoni tas-16 ta’ Ottubru 2021, irriżultat fi ksur tad-dritt għal smigħ li r-rikorrenti kellha fir-rigward tal-abbozz għal rapport ta’ evalwazzjoni, jiġifieri, qabel l-adozzjoni tad-deċiżjoni finali. +Dan id-dritt jirriżulta mid-dritt għal amministrazzjoni tajba stabbilit fl-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem, il-“Karta”). 2. +It-tieni motiv ibbażat fuq ksur tal-obbligu ta’ motivazzjoni Id-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata bi ksur, min-naħa tal-FPI, tal-obbligu ta’ motivazzjoni. +Dan l-obbligu huwa, qabel kollox, stabbilit fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 296 TFUE. +Jissemma wkoll fl-Artikolu 41(2)(ċ) tal-Karta. +Ma huwiex possibbli li jiġu identifikati, fil-motivazzjoni tad-deċiżjoni kkontestata, ir-raġunijiet li fuqhom hija bbażata d-deċiżjoni ta’ nuqqas ta’ rakkomandazzjoni u applikazzjoni tal-miżura ta’ esklużjoni ta’ ħames snin. 3. +It-tielet motiv ibbażat fuq ksur tal-prinċipju ta’ ċertezza legali Id-deċiżjoni kkontestata ġiet adottata bi ksur tal-prinċipju ta’ ċertezza legali. +Il-prinċipju ta’ ċertezza legali huwa prinċipju ġenerali tad-dritt tal-Unjoni. +Id-deċiżjoni kkontestata ma tagħmilx riferiment għall-bażi legali tal-miżura ta’ esklużjoni, u din lanqas ma tista’ tiġi identifikata b’riferiment għal elementi oħra tad-deċiżjoni. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a34e1ab890664479c6dd2175a270e9e5a758df7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-16.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +NL +C 109/10 +Publicatieblad van de Europese Unie +7.3.2022 +Dictum 1) Het Hof van Justitie van de Europese Unie is niet bevoegd om de door de Fővárosi Törvényszék (rechter voor de agglomeratie Boedapest, Hongarije) bij beslissing van 29 juni 2020 gestelde vragen te beantwoorden voor zover zij betrekking hebben op praktijken van de belastingdienst van een lidstaat inzake de controle en de bestraffing van fiscale delicten op het gebied van de vennootschapsbelasting. +2) Artikel 2, lid 3, en artikel 31 van de Vierde richtlijn 78/660/EEG van de Raad van 25 juli 1978 op de grondslag van artikel 50, lid 2, onder g), VWEU betreffende de jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen, zoals gewijzigd bij richtlijn 2003/51/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni 2003, moeten aldus worden uitgelegd dat zij zich niet verzetten tegen een praktijk van de belastingdienst van een lidstaat waarbij de boekhouding van een vennootschap wordt betwist op grond dat in die boekhouding de beginselen van volledigheid en onafhankelijkheid van de boekjaren zoals vervat in de regeling van die lidstaat niet zijn nageleefd, ook al zijn alle andere in deze regeling neergelegde boekhoudkundige beginselen in acht genomen, wanneer deze niet-naleving geen uitzonderlijke afwijking vormt die noodzakelijk is om ervoor te zorgen dat het beginsel van het getrouwe beeld wordt geëerbiedigd en die wordt gesignaleerd in de toelichting bij de jaarrekening en naar behoren wordt gemotiveerd, met vermelding van de invloed ervan op het vermogen, de financiële situatie en de resultaten. +(1) +PB C 413 van 7.12.2020. +Arrest van het Hof (Zevende kamer) van 13 januari 2022 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Zaak C-513/20) (1) [Prejudiciële verwijzing – Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de toegevoegde waarde (btw) – Richtlijn 2006/112/EG – Artikel 132, lid 1, onder b) – Vrijstellingen voor bepaalde activiteiten van algemeen belang – Vrijstelling voor ziekenhuisverpleging en medische verzorging – Handelingen die daarmede nauw samenhangen – Thermale kuren – Bedrag dat wordt geïnd voor het openen van een persoonlijk dossier dat medische achtergrondinformatie bevat] (2022/C 109/14) Procestaal: Portugees Verwijzende rechter Supremo Tribunal Administrativo Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: Autoridade Tributária e Aduaneira Verwerende partij: Termas Sulfurosas de Alcafache SA Dictum Artikel 132, lid 1, onder b), richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde moet aldus worden uitgelegd dat de handeling bestaande in het openen van een persoonlijk dossier met medische achtergrondinformatie, die het recht verleent om in een kuuroord medische verzorging bestaande in “klassieke thermale kuren” te verwerven, kan vallen onder de in deze bepaling vastgestelde vrijstelling van de belasting over de toegevoegde waarde als handeling die nauw samenhangt met medische verzorging, voor zover dit dossier gegevens bevat over de gezondheidstoestand, de voorgeschreven en geplande medische verzorging alsmede over de wijze waarop die verzorging zal worden verstrekt, waarbij de raadpleging van die gegevens onontbeerlijk is om die verzorging te kunnen verstrekken en de nagestreefde therapeutische doelstellingen te kunnen bereiken. +Die medische verzorging en de daarmee nauw samenhangende handelingen moeten bovendien worden verricht onder sociale voorwaarden die vergelijkbaar zijn met die welke gelden voor publiekrechtelijke lichamen, door een centrum voor medische verzorging en diagnose of door een andere naar behoren erkende inrichting van dezelfde aard in de zin van artikel 132, lid 1, onder b). +(1) +PB C 19 van 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7eb4c46fe8574453ab06b5d5b4332decc735a556 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +NL +C 109/12 +Publicatieblad van de Europese Unie +7.3.2022 +2) De Slowaakse Republiek wordt verwezen in de kosten. +(1) +PB C 53 van 15.2.2021. +Arrest van het Hof (Derde kamer) van 13 januari 2022 (verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Cour de cassation — Frankrijk) — Paget Approbois SAS / Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Zaak C-724/20) (1) (Prejudiciële verwijzing – Vrijheid van vestiging – Vrij verrichten van diensten – Verzekerings- en herverzekeringsbedrijf – Richtlijn 2009/138/EG – Liquidatie van verzekeringsondernemingen – Artikel 292 – Gevolgen van de liquidatieprocedure voor aanhangige rechtsgedingen – Uitzondering op de toepassing van de lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Procestaal: Frans Verwijzende rechter Cour de cassation +Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: Paget Approbois SAS Verwerende partijen: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Dictum 1) Artikel 292 van richtlijn 2009/138/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 betreffende de toegang tot en uitoefening van het verzekerings- en het herverzekeringsbedrijf (Solvabiliteit II) moet aldus worden uitgelegd dat het begrip “aanhangige rechtsgedingen betreffende een goed of recht waarover de verzekeringsonder­ neming het beheer en de beschikking heeft verloren”, een aanhangig rechtsgeding omvat waarin een verzekeringnemer vergoeding van in een lidstaat geleden schade vordert van een verzekeringsonderneming waartegen in een andere lidstaat een liquidatieprocedure is ingeleid. +2) Artikel 292 van richtlijn 2009/138 moet aldus worden uitgelegd dat het recht van de lidstaat waar het geding aanhangig is in de zin van dat artikel, alle gevolgen van de liquidatieprocedure voor dat geding regelt. +In het bijzonder moeten de bepalingen van het recht van die lidstaat worden toegepast volgens welke, ten eerste, de opening van die liquidatieprocedure het aanhangige geding schorst, ten tweede, dat geding pas kan worden hervat wanneer de schuldeiser zijn schadeverzekeringsvordering op de verzekeringsonderneming heeft ingediend en de organen die het beheer over de liquidatieprocedure moeten voeren, in het geding zijn opgeroepen, en, ten derde, geen veroordeling tot betaling van schadevergoeding kan plaatsvinden, maar uitsluitend nog het bestaan en het bedrag ervan kunnen worden vastgesteld, waar die bepalingen in beginsel geen afbreuk doen aan de bevoegdheid die krachtens artikel 274, lid 2, van die richtlijn is voorbehouden aan het recht van de lidstaat van herkomst. +(1) +PB C 79 van 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dacad8deda6b3edf3030894d09ad4cacea156c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-20.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +C 109/14 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +7.3.2022 +Verzoek om een prejudiciële beslissing, ingediend door het Landesverwaltungsgericht Tirol (Oostenrijk) op 6 september 2021 — C.G. / Bezirkshauptmannschaft Landeck (Zaak C-548/21) (2022/C 109/20) Procestaal: Duits Verwijzende rechter Landesverwaltungsgericht Tirol +Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: C.G. Verwerende partij: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Prejudiciële vragen 1) Moet artikel 15, lid 1 (eventueel gelezen in samenhang met artikel 5), van richtlijn 2002/58 (1), zoals gewijzigd bij richtlijn 2009/136/EG (2), in het licht van de artikelen 7 en 8 van het Handvest van de grondrechten, aldus worden uitgelegd dat de toegang van overheidsinstanties tot de op mobiele telefoons opgeslagen gegevens op dermate ernstige wijze inbreuk maakt op de door die artikelen van het Handvest gewaarborgde grondrechten dat die toegang op het gebied van het voorkomen, onderzoeken, opsporen en vervolgen van strafbare feiten moet worden beperkt tot de bestrijding van zware criminaliteit? +2) Moet artikel 15, lid 1, van richtlijn 2002/58, zoals gewijzigd bij richtlijn 2009/136, in het licht van de artikelen 7, 8 en 11 alsook artikel 52, lid 1, van het Handvest van de grondrechten, aldus worden uitgelegd dat het zich verzet tegen een nationale regeling als § 18 juncto § 99, lid 1, van de Strafprozessordnung [(wetboek van strafvordering; hierna: “StPO”)], op grond waarvan veiligheidsdiensten zichzelf in het kader van een strafrechtelijk onderzoek zonder toestemming van een rechterlijke instantie of onafhankelijk bestuursorgaan volledige en ongecontroleerde toegang kunnen verschaffen tot alle op een mobiele telefoon opgeslagen digitale gegevens? +3) Moet artikel 47 van het Handvest van de grondrechten, eventueel gelezen in samenhang met de artikelen 41 en 52 van het Handvest, vanuit het oogpunt van het beginsel van wapengelijkheid (equality of arms) en een doeltreffende voorziening in rechte aldus worden uitgelegd dat het zich verzet tegen een regeling van een lidstaat die, zoals § 18 juncto § 99, lid 1, StPO, toestaat dat een mobiele telefoon digitaal wordt uitgelezen zonder dat de betrokkene daarvan vooraf of op zijn minst na de toepassing van de maatregel in kennis wordt gesteld? +(1) (2) +Richtlijn 2002/58/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 juli 2002 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie (richtlijn betreffende privacy en elektronische communicatie) (PB 2002, L 201, blz. 37). +Richtlijn 2009/136/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 november 2009 tot wijziging van richtlijn 2002/22/EG inzake de universele dienst en gebruikersrechten met betrekking tot elektronischecommunicatienetwerken en -diensten, richtlijn 2002/58/EG betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie en verordening (EG) nr. +2006/2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming (PB 2009, L 337, blz. +11). +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenië) op 30 november 2021 — SOMEO S.A., voorheen PEARL STREAM S.A. / Republiek Slovenië (Zaak C-725/21) (2022/C 109/21) Procestaal: Sloveens Verwijzende rechter Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..834baacd63f66f8f603ecce2ea78b8324a72115a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-22.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +NL +C 109/16 +Publicatieblad van de Europese Unie +7.3.2022 +3) Moet artikel 4 van kaderbesluit 2005/212/JBZ (2) van de Raad van 24 februari 2005, gelezen in samenhang met artikel 47 van het Handvest, per argumentum a fortiori in die zin worden uitgelegd, dat het ook moet worden toegepast wanneer de handelwijze geen misdrijf vormt, alsook in die zin, dat het in de weg staat aan nationale regelingen waarin — zoals in artikel 59, lid 2, ZANN — de eigenaar van de geconfisqueerde voorwerpen wordt uitgesloten van de kring van personen die gerechtigd zijn om een voorziening in rechte in te stellen, of waarin — zoals in artikel 232 ZM — uitdrukkelijk wordt bepaald dat geen voorzieningen in rechte openstaan tegen een beschikking waarbij volgens het nationale recht voorwerpen van een niet bij de administratieve overtredingsprocedure betrokken derde kunnen worden geconfisqueerd? +(1) (2) +Verordening (EU) nr. +952/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 9 oktober 2013 tot vaststelling van het douanewetboek van de Unie (PB 2013, L 269, blz. 1). +Kaderbesluit 2005/212/JBZ van de Raad van 24 februari 2005 inzake de confiscatie van opbrengsten van misdrijven, alsmede van de daarbij gebruikte hulpmiddelen en de door middel daarvan verkregen voorwerpen (PB 2005, L 68, blz. +49). +Hogere voorziening ingesteld op 8 december 2021 door Jérôme Rivière e.a. tegen het arrest van het Gerecht (Zesde kamer) van 6 oktober 2021 in zaak T-88/20, Rivière e.a./Parlement (Zaak C-767/21 P) (2022/C 109/23) Procestaal: Frans Partijen Rekwiranten: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (vertegenwoordiger: F. Wagner, avocat) Andere partij in de procedure: Europees Parlement +Conclusies — het arrest van het Gerecht van de Europese Unie van 6 oktober 2021 in zaak T-88/20, Rivière e.a./Parlement vernietigen; — gelet op de artikelen 263 en 277 VWEU, het verzoekschrift ontvankelijk verklaren; — derhalve vaststellen dat het mondelinge besluit van de voorzitter van het Europees Parlement van 13 januari 2020 geen rechtsgrondslag heeft en het nietig verklaren; — het Europees Parlement verwijzen in alle kosten. +Middelen en voornaamste argumenten Ter ondersteuning van hun hogere voorziening voeren rekwiranten twee middelen aan. +In het eerste middel stellen rekwiranten dat de feiten onjuist zijn opgevat en juridisch onjuist zijn gekwalificeerd. +Rekwiranten betogen met name dat de tweede volzin van punt 38 van het arrest de feiten onjuist voorstelt. +De litigieuze maatregel had in de praktijk wel degelijk tot gevolg dat parlementsleden die weigerden hun vlag weg te nemen, het recht werd ontnomen om het woord te voeren. +Door deze verdraaiing van de feiten is het Gerecht voorbijgegaan aan het tweede gevolg van het besluit van 13 januari 2020. +Bijgevolg heeft het Gerecht de juridische aard van de feiten onjuist gekwalificeerd. +Het heeft er geen rekening mee gehouden dat het parlementslid verstoken bleef van een van de wezenlijke bestanddelen van de uitoefening van zijn mandaat van parlementslid, namelijk het spreken. +In het tweede middel voeren rekwiranten aan dat artikel 10 van het Reglement van het Europees Parlement is geschonden en dat het zowel rechtens als feitelijk onjuist is opgevat, alsook dat er sprake is van een kennelijk onjuiste beoordeling. +Volgens rekwiranten diende het Gerecht in feite te onderzoeken of het door de leden geplaatste vlaggetje een spandoek was, en vervolgens of de aanwezigheid van dit vlaggetje de orde van de zittingen verstoorde dan wel ongepast gedrag vormde en afbreuk deed aan het goede verloop van de werkzaamheden van het Parlement, om daaruit een rechtsgevolg af te leiden. +Bij de vergelijking met andere officiële talen van de Unie is het Gerecht voorbijgegaan aan artikel 1 van verordening nr. +1 van diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad9dde75dda013ba93a878ae2f8a0d9714e1b41a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-23.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +NL +7.3.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 109/17 +15 april 1958 tot regeling van het taalgebruik in de Europese Economische Gemeenschap (1), waarin het Frans tot officiële taal en werktaal van de instellingen van de Europese Unie, en dus van het Parlement, wordt verklaard. +Artikel 10 van het Reglement moet voor de Franse parlementsleden worden gelezen in overeenstemming met de draagwijdte die de Franse taal eraan geeft. +Het Gerecht heeft evenmin de uitdrukking “zij tonen geen spandoeken” geanalyseerd, noch heeft het lid 3 onderzocht in de context van artikel 10, en in het bijzonder lid 2 ervan. +Het bewijs dat de aanwezigheid van een vlag geen storende factor was, werd geleverd in het antwoord op de exceptie van niet-ontvankelijkheid, aangezien parlementsleden Europese vlaggetjes konden voeren en het Belgische parlementslid Guy Verhofstadt het woord mocht nemen met een dergelijke vlag voor zich. +Door in de punten 43 tot en met 49 van zijn arrest dezelfde redenering als het Parlement te ontwikkelen op een volstrekt andere rechtsgrondslag dan artikel 10, en door zich te beroepen op artikel 171 (“Verdeling van de spreektijd en sprekerslijst”) van het Reglement om aan te tonen dat alle sprekers evenveel spreektijd genieten, heeft het Gerecht aan artikel 10 een betekenis toegevoegd die het niet heeft. +Met deze verdraaiing van de tekst heeft Gerecht aan dit artikel rechtsgevolgen toegekend die het niet heeft. +Volgens rekwiranten heeft het besluit van 13 januari 2020 wel degelijk rechtsgevolgen meegebracht die hebben afgedaan aan de voorwaarden voor de uitoefening van hun mandaat doordat hun rechtspositie aanmerkelijk is gewijzigd. +De maatregel vormde dus een voor beroep vatbare handeling en het arrest moet worden vernietigd. +(1) +PB 17 van 6.10.1958, blz. +385. +Verzoek om een prejudiciële beslissing ingediend door de Retten i Esbjerg (Denemarken) op 17 december 2021 — Skatteministeriet Departementet / Global Gravity ApS (Zaak C-788/21) (2022/C 109/24) Procestaal: Deens Verwijzende rechter Retten i Esbjerg Partijen in het hoofdgeding Verzoekende partij: Skatteministeriet Departementet Verwerende partij: Global Gravity ApS Prejudiciële vragen 1) Welke criteria dienen te worden toegepast om te bepalen of een product een container is in de zin van postonderverdeling 8609 00 9000 van de gecombineerde nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief, zoals uiteengezet in bijlage I van uitvoeringsverordening (EU) nr. +1001/2013 (1) van de Commissie van 4 oktober 2013 tot wijziging van bijlage I bij verordening (EEG) nr. +2658/87 (2) van de Raad met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief, en: a) kan een product op basis van elk van deze criteria afzonderlijk worden ingedeeld als een container; b) dient een algemene beoordeling van deze criteria plaats te vinden om te kunnen bepalen of een product als een container kan worden ingedeeld, zodat als er aan verschillende — maar niet aan alle — criteria wordt voldaan, dit ertoe leidt dat het voorwerp als een container wordt ingedeeld; of c) dient cumulatief aan alle criteria te worden voldaan voordat een product kan worden ingedeeld als een container? +2) Dient de term “container” in postonderverdeling 8609 00 9000 van de gecombineerde nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief, zoals uiteengezet in bijlage I van uitvoeringsverordening (EU) nr. +1001/2013 van de Commissie van 4 oktober 2013 tot wijziging van bijlage I bij verordening (EEG) nr. +2658/87 van de Raad met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief, aldus te worden uitgelegd dat het een product omvat dat bestaat in een transportsysteem voor buizen dat wordt gevormd door een aantal aluminium diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab25286f80b6aadae6e7845ba7b5fec1e0a81cd7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.nl.p-31.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +NL +7.3.2022 +Publicatieblad van de Europese Unie +C 109/25 +Aangevoerde middelen — schending van artikel 103 van verordening (EU) 2017/1001 van het Europees Parlement en de Raad; — schending van artikel 8, lid 1, onder b), van verordening (EU) 2017/1001 van het Europees Parlement en de Raad; — schending van de algemene beginselen van het Unierecht. +Beroep ingesteld op 27 december 2021 — NQ / Raad e.a. +(Zaak T-803/21) (2022/C 109/34) Procestaal: Portugees Partijen Verzoekende partij: NQ (vertegenwoordigers: R. Leandro Vasconcelos en M. Martins Pereira, advocaten) Verwerende partijen: Raad van de Europese Unie, Europese Commissie, Europese Dienst voor extern optreden (EDEO) +Conclusies — Nietigverklaring van het besluit van de Dienst Instrumenten buitenlands beleid (Service for Foreign Policy Instruments — FPI) van de Commissie van 1 december 2021 en het besluit om gedurende vijf jaar geen aanbevelingen te geven voor toekomstige EU EOM’s (EU-verkiezingswaarnemingsmissies); subsidiair, indien dit niet als de aan te vechten handeling wordt beschouwd, nietigverklaring van het beoordelingsrapport van 16 oktober; meer subsidiair, indien geen van de bovengenoemde handelingen als de aan te vechten handeling wordt beschouwd, nietigverklaring van het besluit van de adjunct-hoofdwaarnemer (DCO — Deputy Chief Observer) van 22 oktober; — verwijzing van de Europese Commissie en, indien van toepassing, de EDEO en de Raad van de Europese Unie, in de kosten van verzoekster en hun eigen kosten. +Middelen en voornaamste argumenten Ter ondersteuning van haar beroep voert verzoekster zes middelen aan. 1. +Schending van het recht om te worden gehoord Tijdens de beoordelingsprocedure waarin het beoordelingsrapport van 16 oktober 2021 is opgesteld, is inbreuk gemaakt op verzoeksters recht om te worden gehoord over het ontwerp-beoordelingsrapport, dat wil zeggen vóór het definitieve besluit werd vastgesteld. +Dit recht vloeit voort uit het recht op behoorlijk bestuur, dat is neergelegd in artikel 41 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie (hierna: “Handvest”). 2. +Schending van de motiveringsplicht De FPI heeft bij de vaststelling van het bestreden besluit de motiveringsplicht geschonden. +Deze plicht is neergelegd in artikel 296, tweede alinea, VWEU, en wordt bevestigd in artikel 41, lid 2, onder c), van het Handvest. +De motivering van het bestreden besluit maakt geen melding van de redenen voor het besluit om gedurende vijf jaar geen aanbeveling te doen en de uitsluitingsmaatregel toe te passen. 3. +Schending van het rechtszekerheidsbeginsel Het bestreden besluit is vastgesteld in strijd met het rechtszekerheidsbeginsel, dat een algemeen beginsel van het Unierecht is. +In het bestreden besluit wordt de rechtsgrondslag voor de uitsluitingsmaatregel niet vermeld, en die kan evenmin worden vastgesteld aan de hand van andere elementen van het besluit. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7073cb54d9602ffd5fdca529d60819f4eeb420c8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-16.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +PL +C 109/10 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +7.3.2022 +Sentencja 1) Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej nie jest właściwy do udzielenia odpowiedzi na pytania prejudycjalne przedłożone przez Fővárosi Törvényszék (sąd dla miasta stołecznego Budapeszt, Węgry) postanowieniem z dnia 29 czerwca 2020 r. w zakresie, w jakim dotyczą one praktyk organów podatkowych państwa członkowskiego dotyczących kontroli i kar za uchybienia skarbowe w dziedzinie podatku dochodowego od osób prawnych. +2) Artykuł 2 ust. +3 i art. 31 czwartej dyrektywy Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. wydanej na podstawie art. [50 ust. +2 lit. g) TFUE] i w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek, zmienionej dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2003/51/WE z dnia 18 czerwca 2003 r., należy interpretować w ten sposób, że nie stoją one na przeszkodzie praktyce organów podatkowych państwa członkowskiego polegającej na kwestionowaniu zapisów księgowych spółki na tej podstawie, że odbiegają one od zasad kompletności i współmierności, zawartych w przepisach tego państwa członkowskiego, nawet jeśli wszystkie pozostałe zasady rachunkowości przewidziane w tych przepisach są przestrzegane, jeżeli brak ich przestrzegania nie stanowi wyjątkowego odstępstwa, koniecznego dla zapewnienia zgodności z zasadą prawdziwego i rzetelnego obrazu spółki, podanego w informacji dodatkowej do sprawozdania finansowego wraz z uzasadnieniem oraz wskazaniem wpływu na stan aktywów i pasywów, sytuację finansową oraz wynik finansowy spółki. +(1) +Dz.U. C 413 z 7.12.2020. +Wyrok Trybunału (siódma izba) z dnia 13 stycznia 2022 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Supremo Tribunal Administrativo – Portugalia) – Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Sprawa C-513/20) (1) [Odesłanie prejudycjalne – Wspólny system podatku od wartości dodanej (VAT) – Dyrektywa 2006/112/WE – Artykuł 132 ust. +1 lit. b) – Zwolnienia dotyczące określonych czynności wykonywanych w interesie ogólnym – Zwolnienie opieki szpitalnej i medycznej – Czynności ściśle związane – Kuracje termalne – Kwota pobierana za założenie indywidualnej karty, która zawiera kartotekę medyczną] (2022/C 109/14) Język postępowania: portugalski Sąd odsyłający Supremo Tribunal Administrativo +Strony w postępowaniu głównym Strona skarżąca: Autoridade Tributária e Aduaneira Strona przeciwna: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Sentencja Artykuł 132 ust. +1 lit. b) dyrektywy Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej należy interpretować w ten sposób, że czynność polegająca na założeniu indywidualnej karty, która zawiera kartotekę medyczną uprawniającą do nabycia świadczeń opieki medycznej w ramach „klasycznych zabiegów termalnych” w uzdrowisku termalnym, może być objęta zwolnieniem z podatku od wartości dodanej przewidzianym w tym przepisie jako czynność ściśle związana z opieką medyczną, w przypadku gdy karta i kartoteka obejmują dane dotyczące stanu zdrowia, przepisanej i zaplanowanej opieki medycznej, jak również sposobów jej realizacji, do których to danych wgląd jest niezbędny dla świadczenia tej opieki i osiągnięcia zamierzonych celów leczniczych. +Rzeczona opieka medyczna oraz czynności ściśle z nią związane powinny być ponadto podejmowane na warunkach socjalnych porównywalnych do stosowanych w odniesieniu do instytucji prawa publicznego, przez ośrodki medyczne i diagnostyczne lub inne odpowiednio uznane placówki o podobnym charakterze w rozumieniu tego art. 132 ust. +1 lit. b). +(1) +Dz.U. +C 19 z 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27b989ac4924f9a823eed2c5cd25cc4d7ede5831 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-18.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +PL +C 109/12 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +7.3.2022 +2) Republika Słowacka zostaje obciążona kosztami postępowania. +(1) +Dz.U. C 53 z 15.2.2021. +Wyrok Trybunału (trzecia izba) z dnia 13 stycznia 2022 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Cour de cassation – Francja) – Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Sprawa C-724/20) (1) [Odesłanie prejudycjalne – Swoboda przedsiębiorczości – Swoboda świadczenia usług – Działalność ubezpieczeniowa i reasekuracyjna – Dyrektywa 2009/138/WE – Likwidacja zakładów ubezpieczeń – Artykuł 292 – Skutki, jakie postępowania likwidacyjne wywierają na toczące się postępowania sądowe – Wyjątek od stosowania lex concursus – Lex processus] (2022/C 109/17) Język postępowania: francuski Sąd odsyłający Cour de cassation +Strony w postępowaniu głównym Strona powodowa: Paget Approbois SAS Strony pozwane: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Sentencja 1) Artykuł 292 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (wypłacalność II) należy interpretować w ten sposób, że zawarte w tym artykule pojęcie „toczących się spraw sądowych dotyczących rzeczy lub praw, których pozbawiono zakład ubezpieczeń [w stosunku do których zakład ubezpieczeń utracił prawo zarządu i rozporządzenia nimi]”, obejmuje toczące się postępowanie sądowe, którego przedmiotem jest żądanie odszkodowania z tytułu ubezpieczenia, którego ubezpieczający dochodzi – w związku ze szkodami poniesionymi w danym państwie członkowskim – od zakładu ubezpieczeń objętego postępowaniem likwidacyjnym w innym państwie członkowskim. +2) Artykuł 292 dyrektywy 2009/138 należy interpretować w ten sposób, że prawo państwa członkowskiego, na którego terytorium toczy się postępowanie sądowe – w rozumieniu tego artykułu – powinno regulować wszystkie skutki, jakie na owo postępowanie wywiera postępowanie likwidacyjne. +W szczególności należy stosować przepisy prawa tego państwa członkowskiego, które, po pierwsze, przewidują, że wszczęcie takiego postępowania likwidacyjnego powoduje zawieszenie toczącego się postępowania sądowego, po drugie, uzależniają podjęcie postępowania sądowego od zgłoszenia przez wierzyciela do wykazu pasywów zakładu ubezpieczeń przysługującego mu roszczenia o odszkodo­ wanie z tytułu ubezpieczenia i od wezwania do udziału w tym postępowaniu organów odpowiedzialnych za przeprowadzenie postępowania likwidacyjnego oraz, po trzecie, zakazują zasądzenia zapłaty odszkodowania, w odniesieniu do którego możliwe jest już wyłącznie stwierdzenie jego istnienia i określenie jego wysokości, ponieważ co do zasady przepisy takie nie wkraczają w zakres kompetencji zastrzeżonej dla prawa państwa członkowskiego siedziby na podstawie art. 274 ust. +2 wspomnianej dyrektywy. +(1) +Dz.U. C 79 z 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0843c8c87eb0593a44282aaabd62acefef030b18 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-20.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +C 109/14 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +7.3.2022 +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Landesverwaltungsgericht Tirol (Austria) w dniu 6 września 2021 r. – C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Sprawa C-548/21) (2022/C 109/20) Język postępowania: niemiecki Sąd odsyłający Landesverwaltungsgerichts Tirol +Strony w postępowaniu głównym Wnoszący zażalenie: C.G. Druga strona postępowania: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Pytania prejudycjalne 1) Czy art. 15 ust. +1 (ewentualnie w związku z art. 5) dyrektywy 2002/58/WE (1) w brzmieniu zmienionym dyrektywą 2009/136/WE (2) w świetle art. 7 i 8 Karty praw podstawowych, należy interpretować w ten sposób, że dostęp organów władzy publicznej do danych zapisanych na telefonach komórkowych stanowi ingerencję w prawa podstawowe opisane w przywołanych postanowieniach karty, która to ingerencja jest na tyle poważna, by pociągnąć za sobą ograniczenie dostępu w kontekście zapobiegania, dochodzenia, wykrywania i ścigania przestępstw do zwalczania poważnej przestępczości? +2) Czy art. 15 ust. +1 dyrektywy 2002/58 w brzmieniu zmienionym przez dyrektywę 2009/136, w świetle artykułów 7, 8 i 11 oraz art. 52 ust. +1 Karty praw podstawowych należy interpretować w ten sposób, że stoi on na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu, takiemu jak § 18 w związku z § 99 ust. +1 kodeksu postępowania karnego, które skutkuje tym, że organy bezpieczeństwa same, w trakcie postępowania karnego, bez zezwolenia sądu lub niezależnego organu administracyjnego zapewniają sobie obszerny i niekontrolowany dostęp do wszystkich danych cyfrowych zapisanych na telefonie komórkowym? +3) Czy art. 47 Karty praw podstawowych w związku z jej art. 41 i art. 52 należy interpretować, mając na uwadze równość broni oraz skuteczność środka prawnego, jako stojący na przeszkodzie uregulowaniu państwa członkowskiego, które, tak jak § 18 w związku z § 99 ust. +1 kodeksu postępowania karnego, zezwala na analizę danych cyfrowych z telefonu komórkowego bez uprzedniego poinformowania o tym zainteresowanego, względnie bez poinformowania go przynajmniej po zastosowaniu środka? +(1) (2) +Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2002/58/WE z dnia 12 lipca 2002 r. dotycząca przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej (dyrektywa o prywatności i łączności elektronicznej), Dz.U. 2002, L 201, s. 37. +Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/136/WE z dnia 25 listopada 2009 r. zmieniająca dyrektywę 2002/22/WE w sprawie usługi powszechnej i związanych z sieciami i usługami łączności elektronicznej praw użytkowników, dyrektywę 2002/58/WE dotyczącą przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej oraz rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów, Dz.U. 2009, L 337, s. 11. +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Słowenia) w dniu 30 listopada 2021 r. – SOMEO S.A., dawniej PEARL STREAM S. A./Republika Slovenija (Sprawa C-725/21) (2022/C 109/21) Język postępowania: słoweński Sąd odsyłający Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..223917bb8ba1d013dee958e373867aa735e7b938 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-22.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +PL +C 109/16 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +7.3.2022 +3) Czy per argumentum a fortiori art. +4 decyzji ramowej Rady 2005/212/WSiSW (2) z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie konfiskaty korzyści, narzędzi i mienia pochodzących z przestępstwa w związku z art. 47 karty należy interpretować w ten sposób, że przepis ten odnosi się również do wypadków, gdy czyn nie jest przestępstwem, i czy przepis ten należy interpretować w ten sposób, że nie dopuszcza on krajowego uregulowania takiego jak art. 59 ust. +2 ZANN, wyłączającego właściciela podlegającego przepadkowi mienia z kręgu osób mających prawo do zaskarżenia, i art. 232 ZM, wyraźnie przewidującego brak możliwości zaskarżenia aktu, na mocy którego zgodnie z ustawodawstwem krajowym dopuszczalny jest przepadek mienia osoby trzeciej nieuczestniczącej w postępowaniu karnoadministracyj­ nym[?] +(1) (2) +Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. 2013, L 269, s. 1). +Decyzja ramowa Rady 2005/212/WSiSW z dnia 24 lutego 2005 r. w sprawie konfiskaty korzyści, narzędzi i mienia pochodzących z przestępstwa (Dz.U. 2005, L 68, s. 49). +Odwołanie od wyroku Sądu (szósta izba) wydanego w dniu 6 października 2021 r. w sprawie T-88/20, Rivière i in./Parlament, wniesione w dniu 8 grudnia 2021 r. przez Jérôme’a Rivière’a i in. +(Sprawa C-767/21 P) (2022/C 109/23) Język postępowania: francuski Strony Wnoszący odwołanie: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (przedstawiciel: adwokat F. Wagner) Druga strona postępowania: Parlament Europejski +Żądania wnoszącego odwołanie Wnoszący odwołanie wnoszą do Trybunału o: — uchylenie wyroku Sądu Unii europejskiej z dnia 6 października 2021 r. w sprawie T-88/20, Rivière i in. / Parlament; — stwierdzenie, że skarga jest dopuszczalna w świetle art. 263 i 277 TFUE; — tym samym, stwierdzenie braku podstawy prawnej dla wyrażonej ustnie decyzji przewodniczącego Parlamentu Europejskiego z dnia 13 stycznia 2020 r. i stwierdzenie jej nieważności; — obciążenie Parlamentu Europejskiego całością kosztów postępowania. +Zarzuty i główne argumenty W uzasadnieniu odwołania wnoszący je podnoszą dwa zarzuty. +Pierwszy zarzut dotyczy przeinaczenia faktów i błędnego określenia ich charakteru prawnego. +W szczególności skarżący podnoszą, że pkt 38 zdanie drugie wyroku stanowi przeinaczenie faktów. +Kwestionowany środek rzeczywiście miał praktyczny skutek w postaci pozbawienia posłów do Parlamentu, którzy odmówili usunięcia swoich flag, prawa do zabrania głosu. +To przeinaczenie faktów doprowadziło Sąd do przeoczenia drugiej konsekwencji decyzji z dnia 13 stycznia 2020 r. +W związku z tym Sąd błędnie określił charakter prawny okoliczności faktycznych. +Nie uwzględnił on pozbawienia posła jednego z zasadniczych elementów wykonywania przez niego mandatu, a mianowicie możliwości wypowiadania się. +Zarzut drugi dotyczy naruszenia i wypaczenia pod względem prawnym i faktycznym art. 10 regulaminu Parlamentu Europejskiego oraz oczywistego błędu w ocenie. +Według skarżących, Sąd w celu wyciągnięcia wniosków prawnych, powinien był zbadać, czy mała flaga używana przez posłów była banderą czy transparentem, a następnie czy obecność tej flagi zakłócała porządek posiedzeń lub stanowiła niewłaściwe zachowanie i zagrażała prawidłowemu przebiegowi prac parlamentarnych. +Poprzez przeprowadzenie porównania z innymi językami urzędowymi Unii Sąd naruszył art. 1 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c93dea4d41f1d331f2d595896f7ca67bd22ea07 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-23.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +PL +7.3.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 109/17 +rozporządzenia nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (1), który uznaje język francuski za język urzędowy i roboczy instytucji Unii Europejskiej, a zatem i Parlamentu. +W odniesieniu do posłów francuskich, art. 10 regulaminu powinien być odczytywany zgodnie z zakresem, jaki nadaje mu język francuski. +Sąd nie przeanalizował sformułowania: „Nie mogą oni wywieszać bander ani transparentów”, ani nie dokonał analizy akapitu trzeciego w kontekście art. 10, a w szczególności jego akapitu drugiego. +Dowody na brak zakłóceń spowodowanych obecnością flagi zostały przedstawione w odpowiedzi na zarzuty niedopuszczalności, ponieważ posłowie mogli wywieszać małe flagi europejskie, a poseł belgijski Guy Verhofstadt mógł przemawiać mając taką flagę przed sobą. +Rozwijając w pkt 43–49 wyroku rozumowanie, które zostało przeniesione z rozumowania Parlamentu na zupełnie inny kontekst prawny niż art. 10, oraz powołując się na art. 171 regulaminu, zatytułowany „Przydzielanie czasu wystąpień i lista mówców”, w celu powołania się na równość posłów w zakresie czasu wystąpień, Sąd nadał art. 10 cel, którego ten nie posiada. +Stanowiło to przeinaczenie treści przepisów, które doprowadziło Sąd do nadania temu artykułowi skutków prawnych, których ten nie posiadał. +Zdaniem skarżących, decyzja z dnia 13 stycznia 2020 r. wywołała skutki prawne tego rodzaju, że wpłynęła na warunki wykonywania mandatu przez skarżących, zmieniając w istotny sposób ich sytuację prawną. +Środek ten stanowił zatem akt zaskarżalny i wyrok powinien zostać uchylony. +(1) +Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 385 +Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Retten i Esbjerg (Dania) w dniu 17 grudnia 2021 r. – Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Sprawa C-788/21) (2022/C 109/24) Język postępowania: duński Sąd odsyłający Retten i Esbjerg +Strony w postępowaniu głównym Strona skarżąca: Skatteministeriet Departementet Strona pozwana: Global Gravity ApS +Pytania prejudycjalne 1) Jakie kryteria należy zastosować w celu ustalenia, czy dany artykuł stanowi pojemnik w ramach podpozycji 8609 00 90 00 Nomenklatury scalonej Wspólnej Taryfy Celnej, zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1001/2013 (1) z dnia 4 października 2013 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (2) w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej, w tym: a) czy kryteria te, rozpatrywane oddzielnie, mogą prowadzić do zaklasyfikowania artykułu jako pojemnik; b) czy w celu ustalenia, czy dany artykuł należy zaklasyfikować jako pojemnik, należy dokonać ogólnej oceny kryteriów, tak aby spełnienie kilku kryteriów – ale nie wszystkich – prowadziło do zaklasyfikowania artykułu jako pojemnik; lub c) czy wszystkie kryteria muszą być spełnione łącznie, aby dany artykuł mógł zostać zaklasyfikowany jako pojemnik? +2) Czy pojęcie „pojemnika” w podpozycji 8609 00 90 00 Nomenklatury scalonej Wspólnej Taryfy Celnej w brzmieniu ustalonym w załączniku I do rozporządzenia Komisji (UE) nr 1001/2013 z dnia 4 października 2013 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej należy interpretować w ten sposób, że obejmuje ono artykuł będący systemem do transportu rur, składający się z pewnej liczby aluminiowych profili podnoszących, dwóch stalowych słupków diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0539993a9a5b3e681184309a8f3fd48767dc0cdb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pl.p-31.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +PL +7.3.2022 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +C 109/25 +Podniesione zarzuty — Naruszenie art. 103 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1001; — Naruszenie art. 8 ust. +1 lit. b) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1001; — Naruszenie ogólnych zasad prawa Unii. +Skarga wniesiona w dniu 27 grudnia 2021 r. – NQ/Rada i in. +(Sprawa T-803/21) (2022/C 109/34) Język postępowania: portugalski Strony Strona skarżąca: NQ (przedstawiciele: adwokaci R. Leandro Vasconcelos i M. Martins Pereira) Strona pozwana: Rada Unii Europejskiej, Komisja Europejska, Europejska Służba Działań Zewnętrznych (ESDZ) Żądania Strona skarżąca wnosi do Sądu o: — stwierdzenie nieważności decyzji Służby Komisji ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej („Service for Foreign Policy Instruments”) z dnia 1 grudnia 2021 r. oraz decyzji o braku rekomendacji do przyszłych misji obserwacji wyborów z ramienia UE (MOE UE) przez okres pięciu lat; tytułem żądania ewentualnego, jeżeli akt ten nie zostałby uznany za akt podlegający zaskarżeniu: stwierdzenie nieważności sprawozdania z oceny z dnia 16 października 2021 r.; tytułem dalszego żądania ewentualnego, jeżeli żaden z tych aktów nie zostanie uznany za akt podlegający zaskarżeniu: stwierdzenie nieważności decyzji zastępcy głównego obserwatora (Deputy Chief Observer, DCO) z dnia 22 października 2021 r., — obciążenie Komisji Europejskiej oraz, jeżeli będzie to zasadne, ESDZ i Rady Unii Europejskiej kosztami postępowania poniesionymi przez stronę skarżącą oraz kosztami własnymi. +Zarzuty i główne argumenty Na poparcie skargi strona skarżąca podnosi sześć zarzutów. 1. +Zarzut pierwszy – naruszenie prawa do bycia wysłuchanym. +Procedura oceny, która zakończyła się sprawozdaniem z oceny z dnia 16 października 2021 r., została przeprowadzona z naruszeniem prawa strony skarżącej do bycia wysłuchaną w przedmiocie projektu sprawozdania z oceny, to jest przed wydaniem ostatecznej decyzji. +Prawo to wynika z prawa do dobrej administracji zapisanego w art. 41 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej (zwanej dalej „Kartą”). 2. +Zarzut drugi – naruszenie obowiązku uzasadnienia. +Zaskarżona decyzja została przyjęta z naruszeniem obowiązku uzasadnienia ciążącego na Służbie Komisji ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej, która decyzję tę przyjęła. +Obowiązek ten jest przede wszystkim zapisany w art. 296 akapit drugi TFUE. +Powołuje go również art. 41 ust. +2 lit. c) karty. +Uzasadnienie zaskarżonej decyzji nie wskazuje powodów, dla których zdecydowano o braku rekomendacji [do przyszłych misji obserwacji wyborów z ramienia UE] i zastosowaniu środka w postaci wykluczenia na okres pięciu lat. 3. +Zarzut trzeci – naruszenie zasady pewności prawa. +Zaskarżona decyzja została przyjęta z naruszeniem zasady pewności prawa. +Zasada pewności prawa jest ogólną zasadą prawa Unii. +Zaskarżona decyzja nie wskazuje podstawy prawnej zastosowanego środka wykluczającego. +Nie sposób zidentyfikować ją również poprzez odniesienie do innych elementów decyzji. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3770566f5a4ce6c6fa35ebf38ac4635535805695 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-16.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +PT +C 109/10 +Jornal Oficial da União Europeia +7.3.2022 +Dispositivo 1) O Tribunal de Justiça é incompetente para responder às questões submetidas pelo Fővárosi Törvényszék (Tribunal de Budapeste-Capital, Hungria), por Decisão de 29 de junho de 2020, na medida em que estas se referem a práticas da autoridade tributária de um Estado-Membro relativas ao controlo e à sanção das infrações fiscais em matéria de imposto sobre as sociedades. +2) O artigo 2.o, n.o 3, e o artigo 31.o da Diretiva 78/660/CEE do Conselho, de 25 de julho de 1978, baseada no artigo [50.o, n.o 2, alínea g), TFUE] e relativa às contas anuais de certas formas de sociedades, conforme alterada pela Diretiva 2003/51/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 18 de junho de 2003, devem ser interpretados no sentido de que não se opõem a uma prática da autoridade tributária de um Estado-Membro que contesta os registos contabilísticos de uma sociedade com o fundamento de que estes não respeitam os princípios da exaustividade e da independência dos exercícios, contidos na regulamentação desse Estado-Membro, ainda que todos os outros princípios contabilísticos previstos nessa regulamentação sejam respeitados, quando essa inobservância não constitui uma derrogação excecional e necessária para assegurar o respeito do princípio da imagem fiel, assinalada no anexo das contas anuais e devidamente justificada, com a indicação da sua influência sobre o património, a situação financeira e os resultados. +(1) +JO C 413, de 7.12.2020. +Acórdão do Tribunal de Justiça (Sétima Secção) de 13 de janeiro de 2022 (pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Processo C-513/20) (1) [«Reenvio prejudicial — Sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado (IVA) — Diretiva 2006/112/CE — Artigo 132.o, n.o 1, alínea b) — Isenções em benefício de certas atividades de interesse geral — Isenção da hospitalização e dos tratamentos médicos — Operações estreitamente relacionadas — Tratamentos termais — Montante cobrado pela abertura da ficha individual, incluindo a ficha clínica»] (2022/C 109/14) Língua do processo: português Órgão jurisdicional de reenvio Supremo Tribunal Administrativo +Partes no processo principal Recorrente: Autoridade Tributária e Aduaneira Recorrida: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Dispositivo O artigo 132.o, n.o 1, alínea b), da Diretiva 2006/112/CE do Conselho, de 28 de novembro de 2006, relativa ao sistema comum do imposto sobre o valor acrescentado, deve ser interpretado no sentido de que a operação que consiste em elaborar uma ficha individual, incluindo uma ficha clínica, que dá direito à compra de tratamentos médicos de «termalismo clássico» num estabelecimento termal, pode ser abrangida pela isenção de imposto sobre o valor acrescentado prevista nesta disposição enquanto operação estreitamente relacionada com a assistência médica, desde que essas fichas contenham dados relativos ao estado de saúde, aos tratamentos médicos prescritos e planeados, bem como às modalidades da sua administração, dados cuja consulta seja indispensável para a prestação desses tratamentos e para alcançar as finalidades terapêuticas pretendidas. +Os referidos tratamentos médicos e as operações com eles estreitamente relacionadas devem, além disso, ser assegurados em condições sociais análogas às que vigoram para os organismos de direito público, por centros de assistência médica e de diagnóstico ou por outros estabelecimentos da mesma natureza devidamente reconhecidos na aceção deste artigo 132.o, n.o 1, alínea b). +(1) +JO C 19, de 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20fe812d1181395a843125b4b78bbda2f422c31b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +PT +C 109/12 +Jornal Oficial da União Europeia +7.3.2022 +2) A República Eslovaca é condenada nas despesas. +(1) +JO C 53, de 15.2.2021. +Acórdão do Tribunal de Justiça (Terceira Secção) de 13 de janeiro de 2022 (pedido de decisão prejudicial apresentado pela Cour de cassation — França) — Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Processo C-724/20) (1) («Reenvio prejudicial — Liberdade de estabelecimento — Livre prestação de serviços — Atividade de seguros e resseguros — Diretiva 2009/138/CE — Liquidação de empresas de seguros — Artigo 292.o — Efeitos dos processos de liquidação sobre ações pendentes — Exceção à aplicação da lex concursus — Lex processus») (2022/C 109/17) Língua do processo: francês Órgão jurisdicional de reenvio Cour de cassation +Partes no processo principal Recorrente: Paget Approbois SAS Recorridas: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Dispositivo 1) O artigo 292.o da Diretiva 2009/138/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de novembro de 2009, relativa ao acesso à atividade de seguros e resseguros e ao seu exercício (Solvência II), deve ser interpretado no sentido de que o conceito de «ações pendentes relativas a bens ou direitos que tenham deixado de pertencer à empresa de seguros», referido neste artigo, abrange uma ação pendente que tem por objeto um pedido de indemnização de seguro formulado por um tomador de seguro, a título dos danos suportados num Estado-Membro, a uma empresa de seguros sujeita a um processo de liquidação noutro Estado-Membro. +2) O artigo 292.o da Diretiva 2009/138 deve ser interpretado no sentido de que a lei do Estado-Membro em cujo território a ação corre termos, na aceção deste artigo, tem por objeto regular todos os efeitos do processo de liquidação sobre essa ação. +Em particular, há que aplicar as disposições da lei desse Estado-Membro que, em primeiro lugar, preveem que a abertura desse processo implica a interrupção da ação pendente, em segundo lugar, sujeitam a continuação da ação à declaração, pelo credor, do seu crédito de indemnização de seguro no passivo da empresa e à intervenção no processo dos órgãos encarregados de executar o processo de liquidação e, em terceiro lugar, proíbem qualquer condenação no pagamento da indemnização, a qual só pode ser objeto de uma declaração de existência e de uma fixação do seu montante, desde que, em princípio, essas disposições não colidam com a competência reservada à legislação do Estado-Membro de origem, em aplicação do artigo 274.o, n.o 2, da referida diretiva. +(1) +JO C 79, de 08.03.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e11e36c878a1690a60ddb014ea442a93a1e9ac56 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-20.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 109/14 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +7.3.2022 +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Landesverwaltungsgericht Tirol (Áustria) em 6 de setembro de 2021 — C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Processo C-548/21) (2022/C 109/20) Língua do processo: alemão Órgão jurisdicional de reenvio Landesverwaltungsgericht Tirol +Partes no processo principal Recorrente: C.G. Autoridade recorrida: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Questões prejudiciais 1) Deve o artigo 15.o, n.o 1 (eventualmente em conjugação com o artigo 5.o), da Diretiva 2002/58/CE (1), conforme alterada pela Diretiva 2009/136/CE (2), lido à luz dos artigos 7.o e 8.o da Carta dos Direitos Fundamentais, ser interpretado no sentido de que o acesso das autoridades públicas a dados armazenados em telemóveis constitui uma ingerência nos direitos fundamentais consagrados nestes artigos da Carta de tal modo grave que, no domínio da prevenção, investigação, deteção e repressão de infrações penais, esse acesso deve ser limitado à luta contra a criminalidade grave? +2) Deve o artigo 15.o, n.o 1, da Diretiva 2002/58, conforme alterada pela Diretiva 2009/136, lido à luz dos artigos 7.o, 8.o e 11.o, bem como do artigo 52.o, n.o 1, da Carta dos Direitos Fundamentais, ser interpretado no sentido de que se opõe a uma regulamentação nacional como o § 18, em conjugação com o § 99, n.o 1, do Strafprozessordnung (Código de Processo Penal), que permite às autoridades de segurança obterem por si próprias, durante um inquérito penal e sem autorização de um tribunal ou de uma autoridade administrativa independente, um acesso total e não controlado a todos os dados digitais armazenados num telemóvel? +3) Deve o artigo 47.o da Carta dos Direitos Fundamentais, em conjugação com o artigo 41.o e com o artigo 52.o da mesma Carta, na perspetiva do princípio da igualdade de armas e do direito a uma tutela jurisdicional efetiva, ser interpretado no sentido de que se opõe a uma regulamentação de um Estado-Membro que, como o § 18, em conjugação com o § 99, n.o 1, do Strafprozessordnung (Código de Processo Penal), permite que um telemóvel seja analisado digitalmente, sem que o interessado seja informado previamente ou, pelo menos, depois de a medida ter sido tomada? +(1) (2) +Diretiva 2002/58/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 12 de julho de 2002, relativa ao tratamento de dados pessoais e à proteção da privacidade no setor das comunicações eletrónicas (Diretiva relativa à privacidade e às comunicações eletrónicas) (JO 2002, L 201, p. 37). +Diretiva 2009/136/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 25 de novembro de 2009, que altera a Diretiva 2002/22/CE relativa ao serviço universal e aos direitos dos utilizadores em matéria de redes e serviços de comunicações eletrónicas, a Diretiva 2002/58/CE relativa ao tratamento de dados pessoais e à proteção da privacidade no setor das comunicações eletrónicas e o Regulamento (CE) n.o 2006/2004 relativo à cooperação entre as autoridades nacionais responsáveis pela aplicação da legislação de defesa do consumidor (JO 2009, L 337, p. 11). +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Eslovénia) em 30 de novembro de 2021 — SOMEO S.A., anteriormente PEARL STREAM S.A./República da Eslovénia (Processo C-725/21) (2022/C 109/21) Língua do processo: esloveno Órgão jurisdicional de reenvio Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4d95e9ad2cc933572f17245a1357f68c461a9374 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-22.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +PT +C 109/16 +Jornal Oficial da União Europeia +7.3.2022 +3) Deve o artigo 4.o da Decisão-Quadro 2005/212/JAI do Conselho, de 24 de fevereiro de 2005 (2), em conjugação com o artigo 47.o da Carta, ser interpretado, per argumentum a fortiori, no sentido de que também é aplicável quando o ato não constitua uma infração penal, e no sentido de que se opõe a disposições nacionais que, como o artigo 59.o, n.o 2, da ZANN, excluem o proprietário dos bens declarados perdidos do círculo de pessoas com legitimidade para interpor recurso ou, tal como o artigo 232.o do ZM, preveem expressamente que não cabe recurso de uma decisão mediante a qual, nos termos do direito nacional, possam ser declarados perdidos bens de um terceiro que não seja parte no processo de contraordenação? +(1) (2) +Regulamento (UE) n.o 952/2013 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 9 de outubro de 2013, que estabelece o Código Aduaneiro da União (JO 2013, L 269, p. 1). +Decisão-Quadro 2005/212/JAI do Conselho, de 24 de fevereiro de 2005, relativa à perda de produtos, instrumentos e bens relacionados com o crime (JO 2005, L 68, p. 49). +Recurso interposto em 8 de dezembro de 2021 por Jérôme Rivière e o. do Acórdão proferido pelo Tribunal Geral (Sexta Secção) em 6 de outubro de 2021 no processo T-88/20, Rivière e o./Parlamento (Processo C-767/21 P) (2022/C 109/23) Língua do processo: francês Partes Recorrentes: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (representante: F. Wagner, advogado) Outra parte no processo: Parlamento Europeu +Pedidos dos recorrentes Os recorrentes concluem pedindo que o Tribunal de Justiça se digne: — Anular o Acórdão do Tribunal Geral da União Europeia de 6 de outubro de 2021 no processo T-88/20, Rivière e o./Parlamento; — Tendo em conta os artigos 263.o e 277.o TFUE, declarar o recurso admissível; — Por conseguinte, declarar que a decisão verbal do Presidente do Parlamento Europeu de 13 de janeiro de 2020 carece de fundamento jurídico e anulá-la; — Condenar o Parlamento Europeu na totalidade das despesas. +Fundamentos e principais argumentos Em apoio do seu recurso, os recorrentes invocam dois fundamentos. +Primeiro fundamento relativo a uma desvirtuação dos factos e a um erro de qualificação da sua natureza jurídica. +Em particular, os recorrentes alegam que a segunda frase do n.o 38 do acórdão constitui uma desvirtuação dos factos. +A medida impugnada teve, de facto, o efeito prático de privar os deputados do Parlamento Europeu que se recusaram a retirar as suas bandeiras do direito ao uso da palavra. +Esta desvirtuação dos factos conduziu o Tribunal Geral a descurar a segunda consequência da Decisão de 13 de janeiro de 2020. +Assim, o Tribunal Geral cometeu um erro de qualificação da natureza jurídica dos factos. +Não teve em conta a privação de um dos elementos essenciais ao exercício do mandato de um deputado do Parlamento Europeu, a saber, o direito ao uso da palavra. +Segundo fundamento relativo a uma violação e desvirtuação de direito e de facto do artigo 10.o do Regimento do Parlamento Europeu, assim como, a um erro manifesto de apreciação. +Segundo os recorrentes, o Tribunal Geral deveria, para daí retirar uma consequência jurídica, analisar se, de facto, a pequena bandeira utilizada pelos deputados era uma bandeira ou uma faixa, e depois se a presença dessa bandeira perturbava o bom funcionamento das reuniões ou constituía um comportamento inadequado, e comprometia a boa realização dos trabalhos parlamentares. +Na sua comparação com as diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13228d1f4c5f614319b34cdd7f23067f3cf12b51 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-23.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +PT +7.3.2022 +Jornal Oficial da União Europeia +C 109/17 +restantes línguas oficiais da União Europeia, o Tribunal Geral ignorou o artigo 1.o do Regulamento n.o 1 de 15 de abril de 1958 que estabelece o regime linguístico da Comunidade Económica Europeia (1) que indica o francês como língua oficial e língua de trabalho das Instituições da União Europeia, e portanto do Parlamento Europeu. +No que diz respeito aos deputados franceses, o artigo 10.o do Regimento deve ser lido à luz do alcance que lhe é conferido pela língua francesa. +O Tribunal Geral não analisou a expressão «os deputados não exibem bandeiras, nem faixas» nem analisou o n.o 3 do artigo 10.o, nomeadamente, ao abrigo do seu n.o 2. +A prova da ausência de qualquer perturbação causada pela presença de uma bandeira surge na resposta à exceção de inadmissibilidade, uma vez que os deputados podiam hastear pequenas bandeiras europeias e o deputado belga Guy Verhofstadt podia intervir com tal bandeira à sua frente. +Ao desenvolver, nos n.o 43 a 49 do seu acórdão, uma linha de pensamento colada à desenvolvida pelo Parlamento Europeu mas com base num domínio jurídico completamente diferente daquele que é o do artigo 10.o, e baseando-se no artigo 171.o do Regimento, com a epígrafe Repartição do tempo de uso da palavra e lista de oradores, para invocar a igualdade dos deputados no que diz respeito ao tempo de uso da palavra, o Tribunal Geral acrescentou ao artigo 10.o um objetivo que este não possui. +Isto constitui uma desvirtuação do texto que conduziu o Tribunal Geral a conferir efeitos jurídicos a esse artigo que o mesmo não produz. +Segundo os recorrentes, a Decisão de 13 de janeiro de 2020 produziu efeitos jurídicos tais que afetam as condições de exercício do mandato dos recorrentes, modificando de forma caracterizada a sua situação jurídica. +A medida constitui, portanto, um ato impugnável e o acórdão deverá ser anulado. +(1) +JO 17, de 6.10.1958, p. 385. +Pedido de decisão prejudicial apresentado pelo Retten i Esbjerg (Dinamarca) em 17 de dezembro de 2021 — Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Processo C-788/21) (2022/C 109/24) Língua do processo: dinamarquês Órgão jurisdicional de reenvio Retten i Esbjerg Partes no processo principal Recorrente: Skatteministeriet Departementet Recorrida: Global Gravity ApS Questões prejudiciais 1) Quais os requisitos a aplicar para determinar se um produto deve ser classificado como um contentor ao abrigo da subposição 8609 00 9000 da Nomenclatura Combinada da Pauta Aduaneira Comum, como previsto no Anexo I do Regulamento de Execução (UE) n.o 1001/2013 (1) da Comissão, de 4 de outubro de 2013, que altera o anexo I do Regulamento (CEE) n.o 2658/87 (2) do Conselho relativo à nomenclatura pautal e estatística e à pauta aduaneira comum, designadamente: a) se tais requisitos permitem, isoladamente, classificar um produto como um contentor; b) se, para determinar se um produto deve ser classificado como contentor, deve ser feita uma avaliação global dos requisitos, de modo a que a classificação do produto como contentor implique o cumprimento de vários, mas não de todos os requisitos; ou c) se devem ser cumpridos cumulativamente todos os requisitos para que um produto possa ser classificado como contentor? +2) Deve o termo «contentor» constante da subposição 8609 00 9000 da Nomenclatura Combinada da Pauta Aduaneira Comum, na versão que resulta do Anexo I do Regulamento de Execução (UE) n.o 1001/2013 da Comissão, de 4 de outubro de 2013, que altera o anexo I do Regulamento (CEE) n.o 2658/87 do Conselho relativo à nomenclatura pautal e estatística e à pauta aduaneira comum, ser interpretado no sentido de que abrange um produto que é um sistema de transporte de tubos composto por vários perfis de elevação em alumínio, dois mastros de elevação em aço, por perfil de elevação, e dois parafusos M20, por perfil de elevação, utilizados para os fixar; os tubos são colocados em diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c152fc7ec90ce12bc98ebc121cd2d1ed1c8ef3f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.pt.p-31.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +PT +7.3.2022 +Jornal Oficial da União Europeia +C 109/25 +Fundamentos invocados — Violação do artigo 103.o do Regulamento (UE) 2017/1001 do Parlamento Europeu e do Conselho; — Violação do artigo 8.o, n.o 1, alínea b), do Regulamento (UE) 2017/1001 do Parlamento Europeu e do Conselho; — Violação dos princípios gerais do direito da União. +Recurso interposto em 27 de dezembro de 2021 — NQ/Conselho e o. +(Processo T-803/21) (2022/C 109/34) Língua do processo: português Partes: Recorrente: NQ (representantes: R. Leandro Vasconcelos e M. Martins Pereira, advogadas) Recorridos: Conselho da União Europeia, Comissão Europeia, Serviço Europeu para a Ação Externa (SEAE) Pedidos da recorrente A recorrente conclui pedindo que o Tribunal Geral se digne: — Anular a Decisão do serviço da Comissão FPI («Service for Foreign Policy Instruments») de 1 de dezembro de 2021 e a decisão de não recomendação para futuras MOE UE (missões de observação eleitoral) durante cinco anos; subsidiariamente, caso se entenda que este não é o ato a atacar, anular o relatório de avaliação de 16 de outubro; mais subsidiariamente ainda, caso se entenda que nenhum daqueles é o ato a atacar, anular a Decisão do DCO (Deputy Chief Observer) de 22 de outubro; — Condenar a Comissão Europeia e, se assim se entender, o SEAE e o Conselho da União Europeia, nas despesas da recorrente e nas suas próprias despesas. +Fundamentos e principais argumentos A recorrente invoca seis fundamentos de recurso. +1) Primeiro fundamento: violação do direito de ser ouvido O processo de avaliação, que culminou com o relatório de avaliação de 16 de outubro de 2021, decorreu em violação do direito que assistia à recorrente de ser ouvida sobre o projeto de relatório de avaliação, isto é, antes da adoção da decisão final. +Este direito decorre do direito a uma boa administração, consagrado no artigo 41.o da Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia (a seguir «Carta»). +2) Segundo fundamento: violação do dever de fundamentação A decisão impugnada foi adotada em violação, por parte do FPI, da obrigação de fundamentação. +Este dever está, desde logo, consagrado no artigo 296.o, segundo parágrafo, TFUE. +É também recordado no artigo 41.o, n.o 2, alínea c), da Carta. +Não é possível identificar, na motivação da decisão impugnada, os motivos que presidiram à decisão de não recomendação e aplicação da medida de exclusão de cinco anos. +3) Terceiro fundamento: violação do princípio da segurança jurídica A decisão impugnada foi adotada em violação do princípio da segurança jurídica. +O princípio da segurança jurídica é um princípio geral de direito da União. +A decisão impugnada não faz referência à base legal da medida de exclusão, nem a mesma pode ser identificada por referência a outros elementos da decisão. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e7f04c8ac71e4a79add34f822ac1652cff4e784 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-16.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +RO +C 109/10 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.3.2022 +Dispozitivul 1) Curtea de Justiție a Uniunii Europene nu este competentă să răspundă la întrebările preliminare adresate de Fővárosi Törvényszék (Curtea din Budapesta-Capitală, Ungaria) prin decizia din 29 iunie 2020, în măsura în care acestea vizează practici ale administrației fiscale a unui stat membru referitoare la controlul și la sancționarea încălcărilor fiscale în materia impozitului pe profit. +2) Articolul 2 alineatul (3) și articolul 31 din A patra directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 în temeiul articolului [50 alineatul (2) litera (g) TFUE], privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2003/51/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2003, trebuie să fie interpretate în sensul că nu se opun unei practici a administrației fiscale a unui stat membru prin care se contestă înscrisuri contabile ale unei societăți pentru motivul că acestea nu respectă principiile exhaustivității și independenței exercițiilor, cuprinse în reglementarea statului membru respectiv, chiar dacă sunt respectate toate celelalte principii contabile prevăzute de reglementarea amintită, atunci când această nerespectare nu constituie o derogare excepțională și necesară pentru a se asigura respectarea principiului imaginii fidele, semnalată în anexa la conturile anuale și motivată în mod corespunzător, împreună cu o evaluare a efectelor sale asupra patrimoniului, situației financiare și rezultatelor. +(1) +JO C 413, 7.12.2020. +Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 13 ianuarie 2022 (cerere de decizie preliminară formulată de Supremo Tribunal Administrativo – Portugalia) – Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Cauza C-513/20) (1) [Trimitere preliminară – Sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (TVA) – Directiva 2006/112/CE – Articolul 132 alineatul (1) litera (b) – Scutiri pentru anumite activități de interes general – Scutirea spitalizării și îngrijirii medicale – Activități conexe – Cure termale – Sumă percepută pentru întocmirea unei fișe individuale, cu includerea istoricului medical] (2022/C 109/14) Limba de procedură: portugheza Instanța de trimitere Supremo Tribunal Administrativo +Părțile din procedura principală Recurentă pârâtă: Autoridade Tributária e Aduaneira Intimată reclamantă: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Dispozitivul Articolul 132 alineatul (1) litera (b) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretat în sensul că activitatea care constă în întocmirea unei fișe individuale, cu includerea istoricului medical, care conferă dreptul de a achiziționa îngrijire medicală constând în „cure termale clasice” în cadrul unui centru balnear, poate intra sub incidența scutirii de taxa pe valoarea adăugată prevăzute în această dispoziție în calitate de activitate conexă îngrijirii medicale, în condițiile în care aceste fișe preiau date referitoare la starea de sănătate și la îngrijirea medicală prescrisă și planificată, precum și la modalitățile de administrare a acesteia, date a căror consultare este indispensabilă pentru a se furniza aceste îngrijiri și a se atinge scopurile terapeutice urmărite. +În plus, respectiva îngrijire medicală și activitățile conexe trebuie asigurate în condiții sociale comparabile celor aplicabile organismelor de drept public, de un centru de tratament sau diagnoză ori de altă instituție de natură similară recunoscută în mod corespunzător în sensul aceluiași articol 132 alineatul (1) litera (b). +(1) +JO C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..431783adf76af2e6b39eaa006d115e0fb2d8a29a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-18.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +RO +C 109/12 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.3.2022 +2) Obligă Republica Slovacă la plata cheltuielilor de judecată. +(1) +JO C 53, 15.2.2021. +Hotărârea Curții (Camera a treia) din 13 ianuarie 2022 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation – Franța) – Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Cauza C-724/20) (1) (Trimitere preliminară – Libertatea de stabilire – Libera prestare a serviciilor – Activități de asigurare și de reasigurare – Directiva 2009/138/CE – Lichidarea întreprinderilor de asigurare – Articolul 292 – Efectele procedurilor de lichidare asupra proceselor în curs – Excepție de la aplicarea lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Limba de procedură: franceza Instanța de trimitere Cour de cassation +Părțile din procedura principală Reclamantă: Paget Approbois SAS Pârâte: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Dispozitivul 1) Articolul 292 din Directiva 2009/138/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II) trebuie interpretat în sensul că noțiunea de „proces în curs privind un bun sau un drept de care a fost deposedată întreprinderea de asigurare”, care figurează la acest articol, include un proces în curs având ca obiect o cerere de indemnizație de asigurare formulată de titularul unei polițe de asigurare pentru prejudiciile suportate într-un stat membru de la o întreprindere de asigurare supusă unei proceduri de lichidare în alt stat membru. +2) Articolul 292 din Directiva 2009/138 trebuie interpretat în sensul că legea statului membru pe teritoriul căruia procesul este în curs, în sensul articolului menționat, are ca obiect reglementarea tuturor efectelor procedurii de lichidare asupra acestui proces. +În special, trebuie să se aplice dispozițiile dreptului acestui stat membru care, în primul rând, prevăd că deschiderea unei astfel de proceduri determină întreruperea procesului în curs, în al doilea rând, condiționează reluarea procesului de declararea de către creditor, în pasivul întreprinderii de asigurare, a creanței sale aferente indemnizației de asigurare și de introducerea în cauză a organelor însărcinate cu punerea în aplicare a procedurii de lichidare și, în al treilea rând, interzic orice obligare la plata indemnizației de către creditor, aceasta nemaiputând face decât obiectul constatării existenței sale și al stabilirii cuantumului său, având în vedere că, în principiu, asemenea dispoziții nu aduc atingere competenței rezervate legii statului membru de origine, în aplicarea articolului 274 alineatul (2) din directiva menționată. +(1) +JO C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..62e70600e72d00cad29db3c13fcf21a23166d0ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-20.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +C 109/14 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.3.2022 +Cerere de decizie preliminară introdusă de Landesverwaltungsgericht Tirol (Austria) la 6 septembrie 2021 – C. G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Cauza C-548/21) (2022/C 109/20) Limba de procedură: germana Instanța de trimitere Landesverwaltungsgericht Tirol +Părțile din procedura principală Reclamant: C. G. +Autoritate pârâtă: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Întrebările preliminare 1) Articolul 15 alineatul (1) (eventual coroborat cu articolul 5) din Directiva 2002/58 (1), astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/136/CE (2), citit în lumina articolelor 7 și 8 din Carta drepturilor fundamentale, trebuie interpretat în sensul că accesul autorităților publice la datele stocate în telefoanele mobile constituie o atingere suficient de gravă adusă principiilor fundamentale consacrate la aceste articole din cartă încât, în domeniul prevenirii, investigării, detectării și urmăririi penale a unor infracțiuni, acest acces trebuie limitat la combaterea criminalității grave? +2) Articolul 15 alineatul (1) din Directiva 2002/58, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/136, trebuie interpretat, în lumina articolelor 7, 8 și 11, precum și a articolului 52 alineatul (1) din Carta drepturilor fundamentale, în sensul că se opune unei reglementări naționale precum articolul 18 coroborat cu articolul 99 alineatul (1) din Strafprozessordnung (Codul de procedură penală, Austria), potrivit căruia, în cursul unei proceduri de urmărire penală, autoritățile de securitate își obțin ele însele, fără autorizarea unei instanțe sau a unui organism independent, un acces complet și necontrolat la toate datele digitale stocate într-un telefon mobil? +3) Articolul 47 din Carta drepturilor fundamentale coroborat cu articolele 41 și 52 din aceasta trebuie interpretat, din punctul de vedere al egalității armelor și al unei căi de atac efective, în sensul că se opune unei reglementări a unui stat membru, precum articolul 18 coroborat cu articolul 99 alineatul (1) din Strafprozessordnung (Codul de procedură penală), care permite examinarea datelor digitale dintr-un telefon mobil fără ca persoana vizată să fie informată cu privire la aceasta înainte sau măcar după adoptarea măsurii? +(1) (2) +Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice) (JO 2002, L 201, p. 37, Ediție specială, 13/vol. +36, p. 63). +Directiva 2009/136/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 de modificare a Directivei 2002/22/CE privind serviciul universal și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile de comunicații electronice, a Directivei 2002/58/CE privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice și a Regulamentului (CE) nr. +2006/2004 privind cooperarea dintre autoritățile naționale însărcinate să asigure aplicarea legislației în materie de protecție a consumatorului (JO 2009, L 337, p. 11). +Cerere de decizie preliminară introdusă de Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenia) la 30 noiembrie 2021 – SOMEO S. A., fostă PEARL STREAM S. A./Republica Slovenia (Cauza C-725/21) (2022/C 109/21) Limba de procedură: slovena Instanța de trimitere Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b76c2b256c1311d5676680a34f300cfc267fa126 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +RO +C 109/16 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.3.2022 +3) Dispozițiile articolului 4 din Decizia-cadru 2005/212/JAI (2) a Consiliului din 24 februarie 2005 coroborate cu articolul 47 din cartă trebuie să fie interpretate per argumentum a fortiori în sensul că acesta este aplicabil și atunci când fapta nu constituie o infracțiune, precum și în sensul că sunt inadmisibile dispoziții naționale precum articolul 59 alineatul (2) din Legea privind contravențiile și sancțiunile administrative, care exclude proprietarul bunurilor confiscate din cercul persoanelor care au dreptul de a formula o cale de atac, sau precum articolul 232 din Legea vamală, care prevede în mod expres că nu există căi de atac împotriva unei decizii prin care, în temeiul dreptului național, pot fi confiscate bunuri ale unor terți neimplicați în procedura contravențională? +(1) (2) +Regulamentul (UE) nr. +952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO 2013, L 269, p. 1) Decizia-cadru 2005/212/JAI a Consiliului din 24 februarie 2005 privind confiscarea produselor, a instrumentelor și a bunurilor având legătură cu infracțiunea (JO 2005, L 68, p. 49, Ediție specială, 19/vol. +7, p. 147). +Recurs introdus la 8 decembrie 2021 de Jérôme Rivière și alții împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 6 octombrie 2021 în cauza T-88/20, Rivière și alții/Parlamentul (Cauza C-767/21 P) (2022/C 109/23) Limba de procedură: franceza Părțile Recurenți: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (reprezentant: F. Wagner, avocat) Cealaltă parte din procedură: Parlamentul European +Concluziile Recurenții solicită Curții: — anularea Hotărârii Tribunalului Uniunii Europene din 6 octombrie 2021 în cauza T-88/20, Rivière și alții/Parlamentul; — având în vedere articolele 263 și 277 TFUE, declararea cererii introductive drept admisibilă; — prin urmare, constatarea lipsei de temei legal a deciziei verbale a Președintelui Parlamentului European din data de 13 ianuarie 2020 și anularea acesteia; — obligarea Parlamentului European la plata cheltuielilor de judecată. +Motivele și principalele argumente În susținerea recursului, recurenții invocă două motive. +Primul invocă o denaturare a faptelor și o eroare de calificare a naturii juridice a faptelor. +În special, recurenții susțin că a doua teză a punctului 38 din hotărâre constituie o denaturare a faptelor. +Măsura contestată a avut efectiv drept efect practic privarea de cuvânt a deputaților care refuzau să înlăture drapelul lor. +Această denaturare a faptelor a condus Tribunalul la disimularea celei de a doua consecințe a deciziei din 13 ianuarie 2020. +Prin urmare, Tribunalul a comis o eroare de calificare a naturii juridice a faptelor. +Acesta nu a luat în considerare privarea de unul dintre elementele esențiale ale exercitării mandatului său de către deputat, și anume luarea de cuvânt. +Al doilea motiv invocă o încălcare și o denaturare în drept și în fapt a articolului 10 din Regulamentul de procedură al Parlamentului European, precum și o eroare vădită de apreciere. +Potrivit recurenților, Tribunalul trebuia să analizeze în fapt dacă micul drapel utilizat de deputați era o pancartă, apoi dacă prezența acestui drapel perturba ordinea ședințelor sau constituia un comportament necorespunzător și compromitea buna desfășurare a lucrărilor parlamentare, pentru a deduce consecințele în drept. +Prin comparația pe care a efectuat-o cu alte limbi oficiale ale Uniunii, Tribunalul nu a respectat diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98edefe88666fc1e79ed5d7a34314685666d0426 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-23.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +RO +7.3.2022 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 109/17 +articolul 1 din Regulamentul nr. +1 din 15 aprilie 1958 de stabilire a regimului lingvistic al Comunității Economice Europene (1) care declară franceza limba oficială și limba de lucru a instituțiilor Uniunii Europene, așadar, a Parlamentului. +În privința deputaților francezi, articolul 10 din Regulamentul de procedură trebuia interpretat în conformitate cu sensul pe care i-l dă limba franceză. +Tribunalul nu a analizat nici expresia: „Deputații nu afișează pancarte” și nici nu a efectuat o analiză a alineatului (3) în contextul articolului 10, în special al alineatului (2) al acestuia. +Se făcea dovada lipsei unei tulburări cauzate de prezența unui drapel în răspunsul la excepția de inadmisibilitate, întrucât deputații pot arbora mici drapele europene, iar deputatul belgian Guy Verhofstadt s-a putut exprima cu un asemenea drapel în fața sa. +Prin dezvoltarea la punctele 43-49 din hotărârea sa a unui raționament calchiat pe cel al Parlamentului pe total alt teren juridic decât articolul 10 și întemeindu-se pe articolul 171 din regulament, care se intitulează Repartizarea timpului afectat luărilor de cuvânt și lista vorbitorilor, pentru a invoca egalitatea deputaților în ceea ce privește timpul afectat luărilor de cuvânt, Tribunalul a adăugat la articolul 10 un obiect pe care nu îl are. +Aceasta ar constitui o denaturare a textului care a condus Tribunalul să atribuie articolului respectiv efecte juridice pe care nu le are. +Potrivit recurenților, decizia din 13 ianuarie 2020 producea efectiv efecte juridice de natură să afecteze condițiile de exercitare a mandatului recurenților, modificând în mod distinct situația lor juridică. +Măsura ar constitui, așadar, un act atacabil și hotărârea ar trebui anulată. +(1) +JO 17, 6.10.1958, p. 385, Ediție specială, 01/vol. +1, p. 3. +Cerere de decizie preliminară introdusă de Retten i Esbjerg (Danemarca) la 17 decembrie 2021 – Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Cauza C-788/21) (2022/C 109/24) Limba de procedură: daneza Instanța de trimitere Retten i Esbjerg +Părțile din procedura principală Reclamant: Skatteministeriet Departementet Pârâtă: Global Gravity ApS +Întrebările preliminare 1) Care sunt criteriile care trebuie aplicate pentru a stabili dacă un articol constituie un container încadrat la subpoziția 8609 00 9000 din Nomenclatura combinată a Tarifului vamal comun, astfel cum figurează în anexa I la Regulamentul (UE) nr. +1001/2013 (1) al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. +2658/87 (2) al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun, inclusiv: a) dacă aceste criterii, privite fiecare în parte, pot conduce la clasificarea unui articol ca fiind un container; b) dacă trebuie efectuată o apreciere de ansamblu a criteriilor pentru a stabili dacă un articol trebuie clasificat ca fiind un container, astfel încât îndeplinirea mai multor criterii – însă nu a tuturor acestor criterii – să conducă la clasificarea articolului ca fiind un container; sau c) dacă toate criteriile trebuie să fie îndeplinite cumulativ pentru ca un articol să poată fi clasificat ca fiind un container? +2) Termenul „container” de la subpoziția 8609 00 9000 din Nomenclatura combinată a Tarifului vamal comun, în versiunea prevăzută în anexa I la Regulamentul (UE) nr. +1001/2013 al Comisiei din 4 octombrie 2013 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. +2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun, trebuie interpretat în sensul că se referă la un articol care constă într-un sistem pentru transportul țevilor, compus dintr-un număr de profiluri de ridicare din aluminiu, doi stâlpi de ridicare din oțel pentru fiecare profil de ridicare în parte și două șuruburi M20 pentru fiecare profil de ridicare în parte, utilizate pentru fixarea profilurilor de diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe1381e5e90e5f323057f1d47a27e7641c93aabf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.ro.p-31.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +RO +7.3.2022 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +C 109/25 +Motivele invocate — Încălcarea articolului 103 din Regulamentul (UE) 2017/1001 al Parlamentului European și al Consiliului; — încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (UE) 2017/1001 al Parlamentului European și al Consiliului, — încălcarea principiilor generale ale dreptului Uniunii. +Acțiune introdusă la 27 decembrie 2021 – NQ/Consiliul și alții (Cauza T-803/21) (2022/C 109/34) Limba de procedură: portugheza Părțile Reclamantă: NQ (reprezentanți: R. Leandro Vasconcelos și M. Martins Pereira, avocate) Pârâți: Consiliul Uniunii Europene, Comisia Europeană, Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE) Concluziile Reclamanta solicită Tribunalului: — Anularea Deciziei Serviciului Instrumente de Politică Externă („Service for Foreign Policy Instruments”) al Comisiei din 1 decembrie 2021, precum și a deciziei de nerecomandare pentru viitoarele misiuni UE de observare a alegerilor (MOE UE) pe o perioadă de cinci ani. +cu titlu subsidiar, în ipoteza în care acest act nu va fi considerat ca fiind cel care trebuie atacat: — Anularea raportului de evaluare din 16 decembrie. +cu titlu și mai subsidiar, în ipoteza în care aceste acte nu vor fi considerate ca fiind cele care trebuie atacate: — Anularea deciziei observatorului-șef adjunct („Deputy Chief Observer”) din 22 octombrie; — Obligarea Comisiei și, după caz, a SEAE și a Consiliului la plata propriilor cheltuieli de judecată, precum și a celor efectuate de reclamantă. +Motivele și principalele argumente În susținerea acțiunii, reclamanta invocă șase motive. +1) Primul motiv, întemeiat pe încălcarea dreptului de a fi ascultat. +Procedura de evaluare care s-a finalizat cu raportul de evaluare din 16 octombrie 2021 a determinat o încălcare a dreptului reclamantei de a fi ascultată cu privire la proiectul de evaluare, adică înainte de adoptarea deciziei finale. +Acest drept rezultă din dreptul la bună administrare consacrat la articolul 41 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene (denumită în continuare „carta”). +2) Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea obligației de motivare. +Serviciul Instrumente de Politică Externă a încălcat obligația de motivare în adoptarea deciziei atacate. +Această obligație este consacrată, în primul rând, la articolul 296 al doilea paragraf TFUE. +Ea este amintită la articolul 41 alineatul (2) litera (c) din cartă. +Motivarea deciziei atacate nu permite identificarea motivelor care au stat la baza deciziei de nerecomandare și de aplicare a unei măsuri de excludere pentru o perioadă de cinci ani. +3) Al treilea motiv, întemeiat pe încălcarea principiului securității juridice. +Decizia atacată a fost adoptată cu încălcarea principiului securității juridice, care este un principiu general de drept al Uniunii. +Decizia atacată nu menționează temeiul juridic al măsurii de executare, care nu poate fi identificat nici în raport cu alte elemente ale deciziei respective. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99c74ac508c81d9a9af249fd4cc7d1a5f4fc3bd3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-16.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 109/10 +SK +Úradný vestník Európskej únie +7.3.2022 +Výrok rozsudku 1. +Súdny dvor nemá právomoc odpovedať na prejudiciálne otázky, ktoré položil Fővárosi Törvényszék (Súd hlavného mesta Budapešť, Maďarsko) rozhodnutím z 29. júna 2020, v rozsahu, v akom sa tieto otázky týkajú praxe daňovej správy členského štátu týkajúcej sa kontroly a sankcionovania daňových deliktov v oblasti dane z príjmov právnických osôb. 2. +Článok 2 ods. +3 a článok 31 štvrtej smernice Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, vychádzajúcej z článku [50 ods. +2 písm. +g) ZFEÚ], zmenenej smernicou 2003/51/ES Európskeho parlamentu a Rady z 18. júna 2003, sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia praxi daňovej správy členského štátu, ktorá spochybňuje účtovné doklady spoločnosti z dôvodu, že tieto účtovné doklady nerešpektujú zásady úplnosti a nezávislosti účtovných období, ktoré sú obsiahnuté v právnej úprave tohto členského štátu, hoci všetky ostatné účtovné zásady stanovené touto právnou úpravou sú dodržané, pokiaľ nerešpektovanie týchto zásad nie je výnimočnou odchýlkou potrebnou na dodržanie zásady verného a pravdivého obrazu, ktorá bola uvedená a riadne odôvodnená v poznámkach k ročnej účtovnej závierke s odkazom na vplyv tejto odchýlky na stav aktív, pasív, finančnú situáciu a zisk a stratu. +(1) +Ú. v. +EÚ C 413, 7.12.2020. +Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 13. januára 2022 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Supremo Tribunal Administrativo – Potugalsko) – Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Vec C-513/20) (1) (Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty (DPH) – Smernica 2006/112/ES – Článok 132 ods. +1 písm. +b) – Oslobodenie od dane pri určitých činnostiach verejného záujmu – Oslobodenie hospitalizácie a zdravotnej starostlivosti od dane – Úzko súvisiace činnosti – Kúpeľné kúry – Suma získaná za vystavenie individuálnej karty, ktorej súčasťou je zdravotná karta) (2022/C 109/14) Jazyk konania: portugalčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Supremo Tribunal Administrativo +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobca: Autoridade Tributária e Aduaneira Žalovaná: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Výrok rozsudku Článok 132 ods. +1 písm. +b) smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty sa má vykladať v tom zmysle, že na činnosť spočívajúcu vo vystavení individuálnej karty zahŕňajúcej zdravotnú kartu, ktorá priznáva právo kúpiť si zdravotnú starostlivosť patriacu pod „klasickú kúpeľnú liečbu“ v kúpeľnom zariadení, sa môže vzťahovať oslobodenie od dane z pridanej hodnoty upravené v tomto ustanovení ako na činnosť úzko súvisiacu so zdravotnou starostlivosťou, pokiaľ tieto karty obsahujú údaje týkajúce sa zdravotného stavu, predpísanej a plánovanej zdravotnej starostlivosti, ako aj spôsobov jej podávania, teda údaje do ktorých je nevyhnutné nahliadnuť na účely poskytovania tejto starostlivosti a dosiahnutia sledovaných terapeutických cieľov. +Uvedená zdravotná starostlivosť, ako aj s ňou úzko súvisiace činnosti musia byť okrem toho zabezpečené za sociálnych podmienok porovnateľných s podmienkami platnými pre subjekty, ktoré sa spravujú verejným právom, liečebným a diagnostickým strediskom alebo iným riadne uznaným zariadením podobnej povahy v zmysle článku 132 ods. +1 písm. b). +(1) +Ú. v. +EÚ C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7e81169745d926200cafcdf658670ebcaa5aca3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-18.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +C 109/12 +SK +Úradný vestník Európskej únie +7.3.2022 +2. +Slovenská republika je povinná nahradiť trovy konania. +(1) +Ú. v. +EÚ C 53, 15.2.2021. +Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. januára 2022 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation – Francúzsko) – Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Vec C-724/20) (1) (Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Sloboda usadiť sa – Slobodné poskytovanie služieb – Poistenie a zaistenie – Smernica 2009/138/ES – Likvidácia poisťovní – Článok 292 – Účinky likvidácií na prebiehajúce konania – Výnimka z uplatniteľnosti lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Jazyk konania: francúzština Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Cour de cassation +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobkyňa: Paget Approbois SAS Žalované: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Výrok rozsudku 1. +Článok 292 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) sa má vykladať v tom zmysle, že výraz „neukončený súdny spor týkajúci sa aktív alebo práv, ktorých bola poisťovňa zbavená“, uvedený v tomto článku, zahŕňa aj prebiehajúce konanie, ktorého predmetom je nárok na náhradu poistnej škody, ktorý si poistenec uplatňoval z titulu škody spôsobenej v jednom členskom štáte voči poisťovni, ktorá sa nachádza v likvidácii v inom členskom štáte. 2. +Článok 292 smernice 2009/138 sa má vykladať v tom zmysle, že právo členského štátu, v ktorom prebieha konanie, má v zmysle tohto článku upravovať všetky účinky likvidácie na toto konanie. +Predovšetkým sa majú uplatniť ustanovenia práva tohto členského štátu, ktoré po prvé stanovujú, že vyhlásenie likvidácie má za následok prerušenie prebiehajúceho konania, po druhé podmieňujú pokračovanie v súdnom konaní prihlásením pohľadávky veriteľa z titulu poistného plnenia voči poisťovni a prizvaním orgánov poverených výkonom likvidácie do konania, a po tretie zakazujú vydať rozhodnutie zaväzujúce na zaplatenie náhrady škody, keďže predmetom prebiehajúceho konania môže byť už iba zistenie pohľadávky a stanovenie jej výšky, čím takéto ustanovenia v zásade nezasahujú do právomoci vyhradenej právu domovského členského štátu podľa článku 274 ods. +2 uvedenej smernice. +(1) +Ú. v. +EÚ C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57c30123c1bad457edca6af666bea5b698ab5b16 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-20.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +SK +C 109/14 +Úradný vestník Európskej únie +7.3.2022 +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesverwaltungsgericht Tirol (Rakúsko) 6. septembra 2021 – C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Vec C-548/21) (2022/C 109/20) Jazyk konania: nemčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Landesverwaltungsgericht Tirol +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobca: C.G. Žalovaný: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Prejudiciálne otázky 1. +Má sa článok 15 ods. +1 (prípadne v spojení s článkom 5) smernice 2002/58 (1), zmenenej smernicou 2009/136/ES (2), vo svetle článkov 7 a 8 Charty základných práv vykladať v tom zmysle, že prístup verejných inštitúcií k dátam uloženým v mobilných telefónoch predstavuje zásah do ich základných práv, ktoré sú zakotvené v týchto článkoch Charty, ktorý je tak závažný, že tento prístup pri zabránení, vyšetrovaní, odhaľovaní a stíhaní trestných činov musí byť obmedzený na boj proti závažnej kriminalite? 2. +Má sa článok 15 ods. +1 smernice 2002/58, zmenenej smernicou 2009/136, vo svetle článkov 7, 8 a 11, ako aj článku 52 ods. +1 Charty základných práv vykladať v tom zmysle, že bráni takej vnútroštátnej úprave, akou je § 18 v spojení s § 99 ods. +1 Strafprozessordnung (Trestný poriadok), podľa ktorej si bezpečnostné orgány v súvislosti s trestným vyšetrovaním bez povolenia súdu alebo nezávislého správneho orgánu samy zaobstarajú rozsiahly a nekontrolovaný prístup ku všetkým digitálnym dátam uloženým v mobilnom telefóne? 3. +Má sa článok 47 Charty, prípadne v spojení s článkami 41 a 52 Charty základných práv, s prihliadnutím na aspekt rovnosti zbraní a účinného prostriedku nápravy chápať tak, že bráni úprave členského štátu, ktorá ako § 18 v spojení s § 99 ods. +1 Strafprozessordnung (Trestný poriadok) umožňuje, aby bol mobilný telefón preskúmaný bez toho, aby sa dotknutá osoba o tom dozvedela predtým alebo aspoň po prijatí opatrenia? +(1) (2) +Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 2002, s. 37; Mim. vyd. +13/029, s. 514). +Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/136/ES z 25. novembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2002/22/ES o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb, smernica 2002/58/ES týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií a nariadenie (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za vynucovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa (Ú. v. +EÚ L 337, 2009, s. 11). +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovinsko) 30. novembra 2021 – SOMEO S.A., predtým PEARL STREAM S.A./Slovinská republika (Vec C-725/21) (2022/C 109/21) Jazyk konania: slovinčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5ab07afe1bd70a9e0b4ff404fb3110a9bf7e290 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-22.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +C 109/16 +SK +Úradný vestník Európskej únie +7.3.2022 +3. +Má článok 4 rámcového rozhodnutia Rady 2005/212/SVV z 24. februára 2005 (2) v spojení s článkom 47 Charty per argumentum a fortiori vykladať v tom zmysle, že tieto ustanovenia sa uplatnia aj vtedy, ak skutok nie je trestným činom, ako aj v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej úprave, ktorá tak, ako § 59 ods. +2 ZANN, vylučuje vlastníka skonfiškovaného majetku z okruhu osôb, ktoré majú právo podať opravný prostriedok resp. ktorá tak, ako § 232 ZM, výslovne stanovuje, že proti rozhodnutiu, na základe ktorého sa podľa vnútroštátneho práva môže skonfiškovať majetok tretej osoby, ktorá nie je účastníkom správneho priestupkového konania, nie sú prípustné nijaké opravné prostriedky? +(1) (2) +Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. +EÚ L 269, 2013, s. 1). +Rámcové rozhodnutie Rady 2005/212/SVV z 24. februára 2005 o konfiškácii príjmov, nástrojov a majetku z trestnej činnosti (Ú. v. +EÚ L 68, 2005, s. 49). +Odvolanie podané 8. decembra 2021: Jérôme Rivière a i. +proti rozsudku Všeobecného súdu (šiesta komora) zo 6. októbra 2021 vo veci T-88/20, Rivière a i./Parlament (Vec C-767/21 P) (2022/C 109/23) Jazyk konania: francúzština Účastníci konania Odvolatelia: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (v zastúpení: F. Wagner, avocat) Ďalší účastník konania: Európsky parlament +Návrhy odvolateľov Odvolatelia navrhujú, aby Súdny dvor: — zrušil rozsudok Všeobecného súdu Európskej únie zo 6. októbra 2021 vo veci T-88/20, Rivière a i./Parlament, — vzhľadom na články 263 a 277 ZFEÚ vyhlásil žalobu za prípustnú, — konštatoval nedostatok právneho základu pre ústne rozhodnutie predsedu Európskeho parlamentu z 13. januára 2020 a zrušil ho, — uložil Európskemu parlamentu povinnosť nahradiť trovy konania. +Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia Na podporu svojho odvolania odvolatelia uvádzajú dva odvolacie dôvody. +Prvý je založený na skreslení skutkového stavu a nesprávnom posúdení právnej povahy skutkového stavu. +Odvolatelia najmä tvrdia, že druhá veta bodu 38 rozsudku je skreslením skutkového stavu. +Napadnuté opatrenie malo v praxi za následok, že poslancom, ktorí odmietli odstrániť svoje vlajky, bolo odňaté právo vystúpiť v rozprave. +Toto skreslenie skutkového stavu viedlo Všeobecný súd k tomu, že prehliadol druhý dôsledok rozhodnutia z 13. januára 2020. +Všeobecný súd sa preto dopustil nesprávneho posúdenia právnej povahy skutkového stavu. +Nezohľadnil odňatie jedného zo základných prvkov výkonu mandátu poslanca, ktorým je vystúpenie v rozprave. +Druhý odvolací dôvod je založený na porušení a skreslení právneho a skutkového posúdenia článku 10 Rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu, ako aj zjavne nesprávnom posúdení. +Podľa odvolateľov mal Všeobecný súd na vyvodenie právneho záveru analyzovať, či malá vlajka, ktorú používali poslanci, bola transparentom, následne, či prítomnosť takejto vlajky narušila poriadok počas zasadnutí alebo predstavovala nevhodné správanie, a ohrozila riadny priebeh parlamentnej činnosti. +Pri porovnaní s inými úradnými jazykmi Únie Všeobecný súd nezohľadnil článok 1 nariadenia č. 1 z 15. apríla diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d83fa8fa79d57df6937e3af5bdc98ce9eeffd89b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-23.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +SK +7.3.2022 +Úradný vestník Európskej únie +C 109/17 +1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (1), ktorý vyhlasuje francúzštinu za úradný a pracovný jazyk orgánov Európskej únie, teda Parlamentu. +Vo vzťahu k francúzskym poslancom sa článok 10 rokovacieho poriadku mal vykladať v súlade s rozsahom, ktorý mu dáva francúzsky jazyk. +Všeobecný súd neanalyzoval slovné spojenie: „Nesmú vyvesovať transparenty“, ani odsek 3 v kontexte článku 10, najmä jeho odseku 2. +Dôkaz o tom, že prítomnosť vlajky neruší, bol predložený v odpovedi na námietku neprípustnosti, keďže poslanci mohli vyvesiť malé európske vlajky a belgický poslanec Guy Verhofstadt mohol mať prejav s takouto vlajkou pred sebou. +Všeobecný súd tým, že v bodoch 43 až 49 svojho rozsudku rozvinul odôvodnenie podľa vzoru Parlamentu na úplne inom právnom základe, ako je článok 10, a odvolávajúc sa na článok 171 Rokovacieho poriadku, nazvanom Pridelenie rečníckeho času a zoznam rečníkov, aby sa odvolával na rovnosť poslancov, pokiaľ ide o rečnícky čas, pridal článku 10 účel, ktorý nemá. +To predstavovalo skreslenie textu, ktoré viedlo Všeobecný súd k tomu, aby priznal tomuto článku právne účinky, ktoré nemá. +Podľa odvolateľov rozhodnutie z 13. januára 2020 vyvolalo také právne účinky, ktoré ovplyvnili podmienky výkonu mandátu odvolateľov tým, že výrazne zmenilo ich právne postavenie. +Toto opatrenie teda predstavuje napadnuteľný akt a rozsudok by sa mal zrušiť. +(1) +Ú. v. ES 17, 1958, s. 385; Mim. vyd. +01/001, s. +3. +Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Retten i Esbjerg (Dánsko) 17. decembra 2021 – Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Vec C-788/21) (2022/C 109/24) Jazyk konania: dánčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Retten i Esbjerg +Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Žalobkyňa: Skatteministeriet Departementet Žalovaná: Global Gravity ApS +Prejudiciálne otázky 1. +Aké kritériá sa musia uplatniť na určenie, či výrobok predstavuje kontajner podľa podpoložky 8609 00 9000 kombinovanej nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka, ako je uvedené v prílohe I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1001/2013 (1) zo 4. októbra 2013, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2) o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, vrátane toho: a) či tieto kritériá, každé posudzované samostatne, môžu viesť ku zatriedeniu výrobku ako kontajnera; b) či by sa malo vykonať celkové posúdenie kritérií s cieľom určiť, či by mal byť výrobok zatriedený ako kontajner, takže splnenie viacerých kritérií – ale nie všetkých kritérií – by viedlo k tomu, že výrobok je klasifikovaný ako kontajner; alebo c) či musia byť všetky kritériá splnené kumulatívne predtým, ako môže byť výrobok zatriedený ako kontajner? 2. +Má sa pojem „kontajner“ uvedený v podpoložke 8609 00 9000 kombinovanej nomenklatúry Spoločného colného sadzobníka v znení uvedenom v prílohe I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1001/2013 zo 4. októbra 2013, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje na výrobok, ktorý je systémom na prepravu rúr, pozostávajúcim z niekoľkých hliníkových zdvíhacích profilov, dvoch oceľových zdvíhacích tyčí na každý zdvíhací profil a dvoch skrutiek M20 na diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..556044a7d008e2554ceec44cb74bdd61b1f11615 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sk.p-31.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +SK +7.3.2022 +Úradný vestník Európskej únie +C 109/25 +Uvádzané žalobné dôvody — porušenie článku 103 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1001, — porušenie článku 8 ods. +1 písm. +b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1001, — porušenie všeobecných zásad práva EÚ. +Žaloba podaná 27. decembra 2021 – NQ/Rada a iní (Vec T-803/21) (2022/C 109/34) Jazyk konania: portugalčina Účastníci konania Žalobkyňa: NQ (v zastúpení: R. Leandro Vasconcelos a M. Martins Pereira, advokátky) Žalovaní: Rada Európskej únie, Európska komisia, Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) Návrhy Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd: — zrušil rozhodnutie Útvaru pre nástroje zahraničnej politiky (FPI) Komisie z 1. decembra 2021 a rozhodnutie o neodporúčaní účasti na budúcich volebných pozorovateľských misiách Európskej únie na obdobie piatich rokov, subsidiárne, v prípade, že by sa dospelo k záveru, že nejde o akt napadnuteľný žalobou: — zrušil hodnotiacu správu zo 16. októbra; subsidiárne v druhom rade, v prípade, že by žiadny z uvedených aktov nebol aktom napadnuteľným žalobou: — zrušil rozhodnutie zástupcu vedúceho pozorovateľskej misie (Deputy Chief Observer) z 22. októbra, — rozhodol, že Európska komisia a prípadne aj ESVČ a Rada Európskej únie znášajú vlastné trovy konania a majú povinnosť nahradiť trovy konania, ktoré vznikli žalobkyni. +Dôvody a hlavné tvrdenia Na podporu svojej žaloby, žalobkyňa uvádza šesť žalobných dôvodov. 1. +Prvý žalobný dôvod je založený na porušení práva byť vypočutý. +V priebehu hodnotenia, ktoré skončilo vypracovaním hodnotiacej správy zo 16. októbra 2021, bolo porušené právo žalobkyne byť vypočutá k návrhu hodnotiacej správy, t. j. pred prijatím konečného rozhodnutia. +Toto právo vyplýva z práva na dobrú správu vecí verejných zakotveného v článku 41 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len „Charta“). 2. +Druhý žalobný dôvod je založený na porušení povinnosti odôvodnenia. +FPI pri prijímaní napadnutého rozhodnutia nesplnil svoju povinnosť uviesť odôvodnenie. +Túto povinnosť stanovuje primárne článok 296 druhý odsek ZFEÚ a potvrdzuje článok 41 ods. +2 tretia zarážka Charty. +V odôvodnení napadnutého rozhodnutia nie je možné identifikovať dôvody, na základe ktorých bolo rozhodnuté o neodporúčaní účasti žalobkyne a uplatnené vylúčenie na obdobie piatich rokov. 3. +Tretí žalobný dôvod je založený na porušení zásady právnej istoty. +Napadnuté rozhodnutie bolo prijaté pri porušení zásady právnej istoty. +Zásada právnej istoty je jednou zo všeobecných zásad práva Únie. +Napadnuté rozhodnutie neobsahuje žiadny odkaz na právny základ pre vylúčenie a takýto základ nemožno identifikovať ani v spojení s inými prvkami rozhodnutia. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a86657e4ea703f03dbd8c5479986977cd11cd7f6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-16.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +SL +C 109/10 +Uradni list Evropske unije +7.3.2022 +Izrek 1. +Sodišče Evropske unije ni pristojno za odgovor na vprašanja za predhodno odločanje, ki jih je predložilo Fővárosi Törvényszék (županijsko sodišče v Budimpešti, Madžarska) z odločbo z dne 29. junija 2020, v delu, v katerem se nanašajo na prakso davčne uprave države članice v zvezi z nadzorom in sankcioniranjem davčnih kršitev na področju davka od dohodkov pravnih oseb. 2. +Člen 2(3) in člen 31 Četrte direktive Sveta z dne 25. julija 1978 o letnih računovodskih izkazih posameznih vrst družb, ki temelji na členu [50(2)(g) PDEU], kakor je bila spremenjena z Direktivo 2003/51/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2003, je treba razlagati tako, da ne nasprotujeta praksi davčne uprave države članice, s katero se izpodbijajo računovodski izkazi družbe, ker se z njimi ne upoštevata načeli izčrpnosti in neodvisnosti davčnih let, ki ju vsebujejo predpisi te države članice, čeprav so upoštevana vsa druga računovodska načela, določena v teh predpisih, če to neupoštevanje ne pomeni izjemnega in potrebnega odstopanja za zagotovitev spoštovanja načela resničnega in poštenega prikaza, razkritega v pojasnilih k računovodskim izkazom, skupaj z razlogi zanj in z oceno njegovega vpliva na sredstva, obveznosti, finančno stanje in na dobiček ali izgubo. +(1) +UL C 413, 7.12.2020. +Sodba Sodišča (sedmi senat) z dne 13. januarja 2022 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Supremo Tribunal Administrativo – Portugalska) – Autoridade Tributária e Aduaneira/Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Zadeva C-513/20) (1) (Predhodno odločanje – Skupni sistem davka na dodano vrednost (DDV) – Direktiva 2006/112/ES – Člen 132(1)(b) – Oprostitve za določene dejavnosti, ki so v javnem interesu – Oprostitev za bolnišnično in zdravstveno oskrbo – Tesno povezane dejavnosti – Zdraviliško zdravljenje – Znesek, prejet iz naslova priprave posamezne kartoteke, ki vključuje anamnezo) (2022/C 109/14) Jezik postopka: portugalščina Predložitveno sodišče Supremo Tribunal Administrativo +Stranki v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: Autoridade Tributária e Aduaneira Tožena stranka: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Izrek Člen 132(1)(b) Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost je treba razlagati tako, da lahko za dejavnost priprave posamezne kartoteke, vključno z anamnezo, ki daje pravico do nakupa zdravstvene oskrbe, ki spada pod „klasično termalno zdravljenje“ v zdravilišču, velja oprostitev plačila davka na dodano vrednost iz te določbe kot dejavnost, tesno povezano z zdravstveno oskrbo, če ta kartoteka in ta anamneza vsebujeta podatke o zdravstvenem stanju ter načrtovani in predpisani zdravstveni oskrbi ter o podrobnostih zagotavljanja te oskrbe, torej podatke, ki jih je nujno treba pregledati, da se zagotovi ta oskrba in dosežejo želeni terapevtski cilji. +Navedeno zdravstveno oskrbo in dejavnosti, ki so z njo tesno povezane, mora poleg tega pod socialnimi pogoji, primerljivimi s pogoji, ki veljajo za osebe javnega prava, zagotavljati center za zdravljenje in diagnostiko ali druga uradno priznana ustanova podobne vrste v smislu tega člena 132(1)(b). +(1) +UL C 19, 18.1.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..260f6431f1f758193e090777ecb4007ad71eb8b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-18.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +SL +C 109/12 +Uradni list Evropske unije +7.3.2022 +2. +Slovaški republiki se naloži plačilo stroškov. +(1) +UL C 53, 15.2.2021. +Sodba Sodišča (tretji senat) z dne 13. januarja 2022 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Cour de cassation – Francija) – Paget Approbois SAS/Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S (Zadeva C-724/20) (1) (Predhodno odločanje – Svoboda ustanavljanja – Svoboda opravljanja storitev – Dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja – Direktiva 2009/138/ES – Prenehanje zavarovalnic – Člen 292 – Učinki postopkov prenehanja na pravdne postopke v teku – Izjema od uporabe lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Jezik postopka: francoščina Predložitveno sodišče Cour de cassation +Stranke v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: Paget Approbois SAS Toženi stranki: Depeyre entreprises SARL, Alpha Insurance A/S +Izrek 1. +Člen 292 Direktive 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II) je treba razlagati tako, da pojem „pravdni postopek v teku glede sredstva ali pravice, ki je bila zavarovalnici odvzeta“, iz tega člena zajema pravdni postopek v teku, katerega predmet je zahtevek za izplačilo zavarovalnine, ki ga je zavarovalec zaradi škode, nastale v neki državi članici, podal pri zavarovalnici, ki je v postopku prenehanja v drugi državi članici. 2. +Člen 292 Direktive 2009/138 je treba razlagati tako, da je za predpise države članice, na ozemlju katere je pravdni postopek v teku, v smislu tega člena namenjeno, da urejajo vse učinke postopka prenehanja na ta pravdni postopek. +Natančneje, uporabiti je treba določbe predpisov te države članice, prvič, ki določajo, da začetek takega postopka povzroči prekinitev pravdnega postopka v teku, drugič, ki določajo, da je pogoj za nadaljevanje pravdnega postopka, da upnik med obveznosti zavarovalnice prijavi svojo terjatev iz naslova zavarovalnine in da se v postopek vključijo organi, pristojni za izvedbo postopka prenehanja, in tretjič, ki prepovedujejo naložitev plačila zavarovalnine, ker se v zvezi z zavarovalnino lahko samo še ugotovi njen obstoj in določi njen znesek, če načeloma take določbe ne posegajo v pristojnost, pridržano pravu matične države članice na podlagi člena 274(2) navedene direktive. +(1) +UL C 79, 8.3.2021. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f851488fc5594284b509dc9c28f4ffc7c4b2a42 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-20.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +SL +C 109/14 +Uradni list Evropske unije +7.3.2022 +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Landesverwaltungsgerichts Tirol (Avstrija) 6. septembra 2021 – C.G./Bezirkshauptmannschaft Landeck (Zadeva C-548/21) (2022/C 109/20) Jezik postopka: nemščina Predložitveno sodišče Landesverwaltungsgericht Tirol +Stranki v postopku v glavni stvari Pritožnik: C.G. Toženi organ: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Vprašanja za predhodno odločanje 1. +Ali je treba člen 15(1) (morebiti v povezavi s členom 5) Direktive 2002/58/ES (1), kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/136/ES (2), v povezavi s členoma 7 in 8 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah razlagati tako, da dostop javnih organov do podatkov, ki so shranjeni na mobilnih telefonih, pomeni poseg v temeljne pravice, določene v teh členih Listine, ki je tako resen, da je treba ta dostop na področju preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja in pregona kaznivih dejanj omejiti na boj proti hudim oblikam kriminalitete? 2. +Ali je treba člen 15(1) Direktive 2002/58, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/136, v povezavi s členi 7, 8, 11 in 52(1) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah razlagati tako, da nasprotuje nacionalni ureditvi, kot je ta iz člena 18 v povezavi s členom 99(1) Strafprozessordnung (zakonik o kazenskem postopku), v skladu s katero si varnostni organi med postopkom kazenskega preiskovanja brez dovoljenja sodišča ali neodvisnega upravnega organa sami sebi zagotovijo vseobsežen in nenadzorovan dostop do vseh digitalnih podatkov, shranjenih na mobilnem telefonu? 3. +Ali je treba člen 47 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, morebiti v povezavi s členom 41 in členom 52 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, z vidika enakosti orožij in z vidika pravice do učinkovitega pravnega sredstva razlagati tako, da nasprotuje ureditvi države članice, ki – kot člen 18 v povezavi s členom 99(1) Strafprozessordnung (zakonik o kazenskem postopku) – omogoča, da se mobilni telefon digitalno pregleda, ne da bi bila zadevna oseba s tem predhodno seznanjena ali bi bila seznanjena vsaj po sprejetju ukrepa? +(1) (2) +Direktiva 2002/58/ES evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 13, zvezek 29, str. 514). +Direktiva 2009/136/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o spremembah Direktive 2002/22/ES o univerzalnih storitvah in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami, Direktive 2002/58/ES o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij in Uredbe (ES) št. +2006/2004 o sodelovanju med nacionalnimi organi, odgovornimi za izvrševanje zakonodaje o varstvu potrošnikov (UL 2009, L 337, str. 11). +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je 30. novembra 2021 vložilo Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovenija) – SOMEO S.A., prej PEARL STREAM S.A. / Republika Slovenija (Zadeva C-725/21) (2022/C 109/21) Jezik postopka: slovenščina Predložitveno sodišče Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7970d4d734985e67b5cc7fc3c4c207986272d719 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-22.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +SL +C 109/16 +Uradni list Evropske unije +7.3.2022 +3. +Ali je treba člen 4 Okvirnega sklepa Sveta 2005/212/PNZ z dne 24. februarja 2005 (2) v povezavi s členom 47 Listine per argumentum a fortiori razlagati tako, da se ta člen uporablja tudi, kadar dejanje ni kaznivo dejanje, in tako, da niso dopustne nacionalne določbe, ki kot člen 59(2) ZANN iz kroga oseb, ki imajo pravico vložiti pravno sredstvo, izključujejo lastnika zaplenjenega premoženja, oziroma ki kot člen 232 ZM izrecno določajo, da zoper odločbo, s katero je mogoče na podlagi nacionalnega prava zapleniti premoženje tretji osebi, ki ni udeleženka postopka o prekršku, ni pravnih sredstev? +(1) (2) +Uredba (EU) št. +952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL 2013, L 269, str. 1). +Okvirni sklep Sveta 2005/212/PNZ z dne 24. februarja 2005 o zaplembi premoženjske koristi, pripomočkov in premoženja, ki so povezani s kaznivimi dejanji (UL 2005, L 68, str. 49). +Pritožba, ki so jo 8. decembra 2021 vložili Jérôme Rivière in drugi zoper sodbo Splošnega sodišča (šesti senat) z dne 6. oktobra 2021 v zadevi T-88/20, Rivière in drugi/Parlament (Zadeva C-767/21 P) (2022/C 109/23) Jezik postopka: francoščina Stranke Pritožniki: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (zastopnik: F. Wagner, avocat) Druga stranka v postopku: Evropski parlament +Predlogi Pritožniki Sodišču predlagajo, naj: — razveljavi sodbo Splošnega sodišča Evropske unije z dne 6. oktobra 2021 v zadevi T-88/20, Rivière in drugi/Parlament; — ob upoštevanju členov 263 in 277 PDEU ugotovi, da je pritožba dopustna; — zato ugotovi neobstoj pravne podlage ustnega sklepa predsednika Evropskega parlamenta z dne 13. januarja 2020 in ga razglasi za ničnega; — Evropskemu parlamentu naloži plačilo vseh stroškov. +Pritožbeni razlogi in bistvene trditve Pritožniki v utemeljitev pritožbe navajajo dva pritožbena razloga. +S prvim se sklicujejo na izkrivljanje dejstev in na napačno pravno opredelitev dejstev. +Pritožniki med drugim navajajo, da gre v drugem stavku točke 38 sodbe za izkrivljanje dejstev. +Praktična posledica izpodbijanega ukrepa je bila ta, da poslancem, ki niso želeli umakniti svoje zastave, ni bila dana beseda. +Zaradi tega izkrivljanja dejstev Splošno sodišče ni upoštevalo druge posledice sklepa z dne 13. januarja 2020. +Zato naj bi Splošno sodišče napačno pravno opredelilo dejstva. +Upoštevalo naj ne bi, da je bil poslanec prikrajšan za enega od bistvenih elementov opravljanja njegovega mandata, in sicer mu ni bila dana beseda. +Z drugim pritožbenim razlogom se zatrjuje pravna in dejanska kršitev in izkrivljanje člena 10 poslovnika Evropskega parlamenta ter očitna napaka pri presoji. +Po mnenju pritožnikov bi Splošno sodišče za to, da bi iz tega lahko izpeljalo pravno posledico, moralo dejansko analizirati, ali je bila zastavica, ki so jo uporabljali poslanci, zastava ali transparent, nato ali je prisotnost te zastave motila red in mir med sejami oziroma pomenila neprimerno vedenje in ali je ogrožala nemoten potek parlamentarnega dela. +Splošno sodišče naj bi s svojo primerjavo z drugimi uradnimi jeziki Unije kršilo člen 1 Uredbe diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd2b63d156f6ba16fb309b73c2a783181c58caa1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-23.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +7.3.2022 +SL +Uradni list Evropske unije +C 109/17 +št. +1 z dne 15. aprila 1958 o določitvi jezikov, ki se uporabljajo v Evropski gospodarski skupnosti (1), v katerem je določeno, da je francoščina uradni jezik in delovni jezik institucij Evropske unije, torej Parlamenta. +V zvezi s francoskimi poslanci naj bi bilo treba člen 10 poslovnika razumeti v skladu z obsegom, ki mu ga daje francoski jezik. +Splošno sodišče naj prav tako ne bi analiziralo izraza „Ne razprostirajo transparentov“, niti naj ne bi v okviru člena 10, zlasti njegovega odstavka 2, analiziralo odstavka 3. +Dokaz o tem, da prisotnost zastave ni povzročila težav, je bil predložen v odgovoru na ugovor nedopustnosti, ker so poslanci smeli izobesiti evropske zastavice in ker se je belgijski poslanec Guy Verhofstadt smel izraziti s tako zastavo pred njim. +Splošno sodišče naj bi s tem, da je v točkah od 43 do 49 sodbe razvilo razlogovanje, ki je sledilo razlogovanju Parlamenta na popolnoma drugačni pravni podlagi kot je člen 10, in s tem, da se je – da bi se sklicevalo na enakost poslancev glede časa za govor – oprlo na člen 171 poslovnika, naslovljen Dodelitev časa za govor in seznam govornikov, členu 10 dodalo predmet, ki ga ta nima. +To naj bi pomenilo izkrivljanje besedila, zaradi katerega naj bi Splošno sodišče temu členu dalo pravne učinke, ki jih ta nima. +Po mnenju pritožnikov sklep z dne 13. januarja 2020 s tem, da bistveno spreminja njihov pravni položaj, nedvomno ustvarja pravne učinke, ki vplivajo na pogoje izvrševanja mandata pritožnikov. +Ukrep naj bi torej pomenil izpodbojni akt in sodbo bi bilo treba razveljaviti. +(1) +UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 1, zvezek 1, str. +3. +Predlog za sprejetje predhodne odločbe, ki ga je vložilo Retten i Esbjerg (Danska) 17. decembra 2021 – Skatteministeriet Departementet/Global Gravity ApS (Zadeva C-788/21) (2022/C 109/24) Jezik postopka: danščina Predložitveno sodišče Retten i Esbjerg +Stranki v postopku v glavni stvari Tožeča stranka: Skatteministeriet Departementet Tožena stranka: Global Gravity ApS +Vprašanji za predhodno odločanje 1. +Katera merila je treba uporabiti pri odločanju, ali je izdelek zabojnik v okviru podštevilke 8609 009000 kombinirane nomenklature skupne carinske tarife, kot je določena v Prilogi I k Uredbi Komisije (EU) št. +1001/2013 (1) z dne 4. oktobra 2013 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. +2658/87 (2) o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi, pa tudi: (a) ali ta merila, obravnavana samostojno, lahko omogočijo, da se izdelek razvrsti kot zabojnik; (b) ali bi bilo treba opraviti splošno oceno meril, da se opredeli, ali naj se izdelek razvrsti kot zabojnik, tako da izpolnjevanje več meril – vendar ne vseh – omogoči, da se izdelek razvrsti kot zabojnik; oziroma (c) ali morajo biti kumulativno izpolnjena vsa merila, da se izdelek lahko razvrsti kot zabojnik? 2. +Ali naj se izraz „zabojnik“ iz podštevilke 8609 009000 kombinirane nomenklature skupne carinske tarife v različici iz Priloge I k Uredbi Komisije (EU) št. +1001/2013 z dne 4. oktobra 2013 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. +2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi razlaga tako, da se nanaša na izdelek, ki je sistem za transport cevi in ki ga sestavlja več aluminijastih dvižnih profilov, dva jeklena dvižna kola na dvižni profil ter diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28aa83ef7da26976110a639abdcc27b187b1dd33 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sl.p-31.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +SL +7.3.2022 +Uradni list Evropske unije +C 109/25 +Navajani tožbeni razlogi — Kršitev člena 103 Uredbe (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta; — kršitev člena 8(1)(b) Uredbe (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta; — kršitev splošnih načel prava EU. +Tožba, vložena 27. decembra 2021 – NQ/Svet in drugi (Zadeva T-803/21) (2022/C 109/34) Jezik postopka: portugalščina Stranke Tožeča stranka: NQ (zastopnici: R. Leandro Vasconcelos in M. Martins Pereira, odvetnici) Tožene stranke: Svet Evropske unije, Evropska komisija, Evropska služba za zunanje delovanje (ESZD) +Predlogi Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj: — razglasi ničnost odločbe Službe Evropske komisije za instrumente zunanje politike (FPI) z dne 1. decembra 2021 in odločbe o nepriporočilu za prihodnje misije Evropske unije za opazovanje volitev (EOM) za pet let; podredno, če se bo štelo, da ta akt ni izpodbojen: razglasi ničnost ocenjevalnega poročila z dne 16. oktobra; še bolj podredno, če se bo štelo, da nobeden od teh aktov ni izpodbojen: razglasi ničnost odločbe namestnika glavnega opazovalca (Deputy Chief Observer) z dne 22. oktobra. — Evropski komisiji in po potrebi ESZD ter Svetu Evropske unije naloži plačilo lastnih stroškov in stroškov tožeče stranke. +Tožbeni razlogi in bistvene trditve Tožeča stranka v utemeljitev tožbe navaja šest razlogov. 1. +Prvi tožbeni razlog: kršitev pravice do izjave. +V postopku ocenjevanja, na podlagi katerega je bilo izdano ocenjevalno poročilo z dne 16. oktobra 2021, je bila kršena pravica tožeče stranke do izjave glede osnutka ocenjevalnega poročila, to je pred sprejetjem končne odločitve. +Ta pravica izhaja iz pravice do dobrega upravljanja, ki je določena v členu 41 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljevanju: Listina). 2. +Drugi tožbeni razlog: neizpolnitev obveznosti obrazložitve. +FPI je pri sprejetju izpodbijane odločbe kršila obveznost obrazložitve. +Ta obveznost je na prvem mestu določena v členu 296, drugi odstavek, PDEU, potrjena pa v členu 41(2)(c) Listine. +Iz obrazložitve izpodbijane odločbe niso razvidni razlogi, na katerih temelji odločitev o nepriporočilu in o uporabi ukrepa izključitve za pet let. 3. +Tretji tožbeni razlog: kršitev načela pravne varnosti. +Izpodbijana odločba je bila sprejeta v nasprotju z načelom pravne varnosti. +Načelo pravne varnosti je splošno načelo prava Unije. +V izpodbijani odločbi ni navedena pravna podlaga ukrepa o izključitvi, te podlage pa ni mogoče ugotoviti niti na podlagi drugih elementov odločbe. diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-16.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b58681fbc9dcc89ec07a4b737731ba420717b623 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-16.txt @@ -0,0 +1,14 @@ +SV +C 109/10 +Europeiska unionens officiella tidning +7.3.2022 +Domslut 1) Europeiska unionens domstol är inte behörig att besvara de tolkningsfrågor som ställts av Fővárosi Törvényszék (Överdomstolen för Budapests stad, Ungern) genom beslut av den 29 juni 2020, i den mån de avser praxis hos skattemyndigheten i en medlemsstat avseende kontroll och påföljder för överträdelser av skattelagstiftningen i fråga om bolagsskatt. +2) Artikel 2.3 och artikel 31 i rådets fjärde direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 grundat på [artikel 50.2 g FEUF] om årsbokslut i vissa typer av bolag, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/51/EG av den 18 juni 2003, ska tolkas så, att de inte utgör hinder för en praxis hos skattemyndigheten i en medlemsstat som tillåter att ett bolags bokföringshandlingar ifrågasätts på grund av att dessa avviker från de i denna medlemsstats lagstiftning uppställda principerna om fullständighet och om att varje budgetår ska redovisas separat, trots att alla andra redovisningsprinciper som föreskrivs i denna lagstiftning har iakttagits, när detta avsteg inte utgör ett exceptionellt och nödvändigt undantag för att säkerställa en rättvisande bild, som anges i en not till årsbokslutet, med upplysning om skälen för avsteget och om den inverkan som detta kan ha på bolagets tillgångar, skulder, ekonomiska ställning och resultat. +(1) +EUT C 413, 7.12.2020. +Domstolens dom (sjunde avdelningen) av den 13 januari 2022 (begäran om förhandsavgörande från Supremo Tribunal Administrativo – Portugal) – Autoridade Tributária e Aduaneira mot Termas Sulfurosas de Alcafache SA (Mål C-513/20) (1) (Begäran om förhandsavgörande – Gemensamt system för mervärdesskatt – Direktiv 2006/112/EG – Artikel 132.1 b – Undantag för vissa verksamheter av hänsyn till allmänintresset – Undantag för sjukhusvård och sjukvård – Transaktioner nära knutna till sådan vård – Kurortsbehandling – Belopp som uppburits för att upprätta en personlig fil, inbegripet medicinska uppgifter) (2022/C 109/14) Rättegångsspråk: portugisiska Hänskjutande domstol Supremo Tribunal Administrativo +Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: Autoridade Tributária e Aduaneira Motpart: Termas Sulfurosas de Alcafache SA +Domslut Artikel 132.1 b i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt ska tolkas så, att en transaktion som består i att upprätta en personlig fil, inklusive medicinska uppgifter, som ger rätt att köpa behandlingar som utgör ”klassisk kurortsbehandling” vid en kurortsanläggning, kan omfattas av det undantag från mervärdesskatteplikt som föreskrivs i denna bestämmelse i egenskap av en verksamhet som är nära knuten till sjukvård, när filen innehåller medicinska uppgifter om användarens hälsotillstånd och planerade ordinerade behandlingar samt hur dessa ska genomföras, och tillgång till filen krävs för att kunna tillhandahålla den sjukvård som ordineras och uppnå de eftersträvade behandlingsmålen. +Sådan sjukvård och transaktioner nära knutna till dessa ska dessutom utföras under sociala betingelser som är jämförbara med dem som gäller för offentligrättsliga organ av ett centrum för medicinsk behandling eller diagnos eller annan i vederbörlig ordning erkänd inrättning av liknande art i den mening som avses i nämnda bestämmelse. +(1) +EUT C 19, 18.1.2021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c3fe420c59def34b99d210332f67ae8c21024a5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-18.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +SV +C 109/12 +Europeiska unionens officiella tidning +7.3.2022 +2) Republiken Slovakien ska ersätta rättegångskostnaderna. +(1) +EUT C 53, 15.2.2021 +Domstolens dom (tredje avdelningen) av den 13 januari 2022 (begäran om förhandsavgörande från Cour de cassation – Frankrike) – Paget Approbois SAS mot Depeyre entreprises SARL och Alpha Insurance A/S (Mål C-724/20) (1) (Begäran om förhandsavgörande – Etableringsfrihet – Frihet att tillhandahålla tjänster – Försäkrings- och återförsäkringsverksamhet – Direktiv 2009/138/EG – Likvidation av försäkringsföretag – Artikel 292 – Likvidationsförfarandens verkningar på pågående rättegångar – Undantag från tillämpningen av lex concursus – Lex processus) (2022/C 109/17) Rättegångsspråk: franska Hänskjutande domstol Cour de cassation +Parter i målet vid den nationella domstolen Klagande: Paget Approbois SAS Motpart: Depeyre entreprises SARL och Alpha Insurance A/S +Domslut 1) Artikel 292 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II) ska tolkas så, att begreppet ”pågående rättegång [rörande] egendom eller rättigheter som försäkringsföretaget inte längre förfogar över” i denna artikel omfattar en pågående rättegång som avser yrkande om försäkringsersättning som en försäkringstagare har framställt på grund av skador som uppkommit i en medlemsstat och som riktas mot ett försäkringsföretag som är föremål för ett likvidationsförfarande i en annan medlemsstat. +2) Artikel 292 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II) ska tolkas så, att begreppet ”pågående rättegång [rörande] egendom eller rättigheter som försäkringsföretaget inte längre förfogar över” i denna artikel omfattar en pågående rättegång som avser yrkande om försäkringsersättning som en försäkringstagare har framställt på grund av skador som uppkommit i en medlemsstat och som riktas mot ett försäkringsföretag som är föremål för ett likvidationsförfarande i en annan medlemsstat. +(1) +EUT C 79, 8.3.2021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54d02cce304d2a15cdfc081609c5d15a68b3ca8d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-20.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +C 109/14 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +7.3.2022 +Begäran om förhandsavgörande framställd av Landesverwaltungsgericht Tirol (Österrike) den 6 september 2021 – C.G. mot Bezirkshauptmannschaft Landeck (Mål C-548/21) (2022/C 109/20) Rättegångsspråk: tyska Hänskjutande domstol Landesverwaltungsgericht Tirol +Parter i det nationella målet Klagande: C.G. Motpart: Bezirkshauptmannschaft Landeck +Tolkningsfrågor 1) Ska artikel 15.1 (eventuellt jämförd med artikel 5) i direktiv 2002/58 (1), i dess ändrade lydelse enligt direktiv 2009/136/EG (2), mot bakgrund av artiklarna 7 och 8 i stadgan om de grundläggande rättigheterna, tolkas så, att offentliga myndigheters tillgång till uppgifter som lagrats i mobiltelefoner utgör ett så allvarligt intrång i de grundläggande rättigheter som föreskrivs i dessa artiklar i stadgan, att sådan tillgång på området för förebyggande, utredning, upptäckt och lagföring av brottsliga handlingar bör begränsas till bekämpning av grov brottslighet? +2) Ska artikel 15.1 i direktiv 2002/58, i dess ändrade lydelse enligt direktiv 2009/136/EG, mot bakgrund av artiklarna 7, 8 och 11 samt artikel 52.1 i stadgan om de grundläggande rättigheterna, tolkas så, att den utgör hinder för en nationell bestämmelse, såsom 18 § , jämförd med 99 § stycke 1 Strafprozessordnung (straffprocesslagen), enligt vilken säkerhetsmyndigheter under en brottsutredning, utan godkännande av en domstol eller en oberoende administrativ myndighet, skaffar sig själva omfattande och okontrollerad tillgång till alla digitala uppgifter som finns lagrade i en mobiltelefon? +3) Ska artikel 47 i stadgan om de grundläggande rättigheterna, eventuellt jämförd med dess artiklar 41 och 52, med hänsyn till principen om jämlikhet i medel och med hänsyn till rätten till ett effektivt rättsmedel, tolkas så, att den utgör hinder för en nationell bestämmelse, såsom 18 § jämförd med 99 § stycke 1 i straffprocesslagen, som gör det möjligt att undersöka en mobiltelefon digitalt utan att den berörda personen dessförinnan, eller först efter det att åtgärden har vidtagits, underrättas därom? +(1) (2) +Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG av den 12 juli 2002 om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation (direktiv om integritet och elektronisk kommunikation) (EUT L 201, 2002, s. 37). +Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/136/EG av den 25 november 2009 om ändring av direktiv 2002/22/EG om samhällsomfattande tjänster och användares rättigheter avseende elektroniska kommunikationsnät och kommunikationstjänster, direktiv 2002/58/EG om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation och förordning (EG) nr 2006/2004 om samarbete mellan de nationella tillsynsmyndigheter som ansvarar för konsumentskyddslagstift­ ningen (EUT L 337, 2009, s. 11). +Begäran om förhandsavgörande framställd av Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Slovaenien) den 30 november 2021 – SOMEO S.A., prej PEARL STREAM S.A. mot Republiken Slovenien (Mål C-725/21) (2022/C 109/21) Rättegångsspråk: slovenska Hänskjutande domstol Vrhovno sodišče Republike Slovenije diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-22.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-22.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2eae345c0e3dee9bc4e268d641c01627efc79439 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-22.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +SV +C 109/16 +Europeiska unionens officiella tidning +7.3.2022 +3. +Ska artikel 4 i rådets rambeslut 2005/212/RIF (2) av den 24 februari 2005 jämförd med artikel 47 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna per argumentum a fortiori tolkas så, att den är tillämplig även när gärningen inte är brottslig, och så, att sådana nationella bestämmelser är rättsstridiga som, såsom artikel 59.2 ZANN, utesluter ägaren till den förverkade egendomen från den grupp personer som har rätt att överklaga eller, såsom artikel 232 ZM, uttryckligen föreskriver att ett beslut, genom vilket egendom får förverkas i enlighet med nationell rätt från en tredje part som inte är deltagare ett administrativt förfarande, inte kan överklagas? +(1) (2) +Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 2013, s. 1). +Rådets rambeslut 2005/212/RIF av den 24 februari 2005 om förverkande av vinning, hjälpmedel och egendom som härrör från brott (EUT L 68, 2005, s. 49). +Överklagande ingett den 8 december 2021 av Jérôme Rivière m.fl. av den dom som tribunalen (sjätte avdelningen) meddelade den 6 oktober 2021 i mål T-88/20, Rivière m.fl. mot parlamentet (Mål C-767/21 P) (2022/C 109/23) Rättegångsspråk: franska Parter Klagande: Jérôme Rivière, Dominique Bilde, Joëlle Mélin, Aurélia Beigneux, Thierry Mariani, Jordan Bardella, Jean-Paul Garraud, Jean-François Jalkh, Gilbert Collard, Gilles Lebreton, Nicolaus Fest, Gunnar Beck, Philippe Olivier (ombud: F. Wagner, avocat) Övrig part i målet: Europaparlamentet +Klagandenas yrkanden Klagandena yrkar att domstolen ska — upphäva tribunalens dom av den 6 oktober 2021 i mål T-88/20, Rivière m.fl./parlamentet, — slå fast att överklagandet kan tas upp till prövning, mot bakgrund av artiklarna 263 och 277 FEUF, — slå fast att det saknades rättslig grund för Europaparlamentets talmans muntliga beslut av den 13 januari 2020 och ogiltigförklara det, och — förplikta Europaparlamentet att ersätta samtliga rättegångskostnader. +Grunder och huvudargument Till stöd för överklagandet åberopar klagandena två grunder. +Den första grunden avser att tribunalen missuppfattade och gjorde en felaktig rättslig kvalificering av de faktiska omständigheterna. +Klaganden gör gällande att särskilt andra meningen i punkt 38 i den överklagade domen utgör en sådan missuppfattning. +Beslutet av den 13 januari 2020 hade nämligen i praktiken medfört att de ledamöter som vägrade att ta bort sin flagga hindrades från att ta ordet i kammaren. +Nämnda missuppfattning medförde att tribunalen underlät att pröva den andra konsekvensen av beslutet. +Följaktligen gjorde tribunalen en felaktig rättslig kvalificering av de faktiska omständigheterna. +Den tog inte hänsyn till att beslutet innebar att ledamöterna hindrades från att utföra en av de väsentliga delarna av det som ingår i utförandet av en parlamentsledamots förtroendeuppdrag, nämligen att ta ordet i kammaren. +Den andra grunden avser att tribunalen åsidosatte artikel 10 i Europaparlamentets arbetsordning och missuppfattade den bestämmelsens rättsliga och faktiska innebörd samt gjorde en uppenbart oriktig bedömning. +Enligt klagandena borde tribunalen ha prövat huruvida den lilla flaggan som användes av ledamöterna kunde anses utgöra en banderoll, och därefter huruvida förekomsten av denna flagga störde ordningen i kammaren eller utgjorde ett uppträdande som var olämpligt och störde parlamentets arbete, för att göra en rättslig bedömning av detta. +Tribunalens jämförelse med andra officiella unionsspråk utgjorde ett åsidosättande av artikel 1 i rådets förordning nr 1 av den 15 april 1958 om vilka språk som ska diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-23.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-23.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c54ee1be7e84d192e2c5b51d2774fe230f722a08 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-23.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +SV +7.3.2022 +Europeiska unionens officiella tidning +C 109/17 +användas i Europeiska ekonomiska gemenskapen, (1) där det anges att franska är officiellt språk och arbetsspråk för unionens institutioner och därmed för parlamentet. +Med avseende på franska parlamentsledamöter ska artikel 10 i arbetsordningen tolkas enligt den räckvidd den har på franska. +Tribunalen underlät att göra en närmare prövning av uttrycket ”De får inte använda sig av banderoller” i artikel 10 i arbetsordningen och av vilken betydelse punkt 3 i den artikeln har, särskilt i förhållande till punkt 2. +Klagandena hade i sitt yttrande över invändningen om rättegångshinder lagt fram bevis för att förekomsten av en flagga inte orsakar störningar i kammaren, eftersom ledamöterna hade rätt att vid sina platser i kammaren ha små EU-flaggor och den belgiske ledamoten Guy Verhofstadt fick tala med en sådan flagga framför sig. +Tribunalen förde i punkterna 43–49 i den överklagade domen ett resonemang som var kopierat från parlamentets resonemang rörande en helt annan rättslig materia än artikel 10 i arbetsordningen och hänvisade med stöd av artikel 171 i arbetsordningen, som har rubriken ”Fördelning av talartid samt talarlista”, till att det råder jämlikhet mellan ledamöternas i fråga om talartid. +Härigenom gav tribunalen artikel 10 i arbetsordningen ytterligare ett syfte som den inte har. +Detta utgjorde en missuppfattning av texten som medförde att tribunalen gav artikel 10 rättsverkningar som den inte har. +Enligt klagandena står det klart att beslutet av den 13 januari 2020 medförde rättsverkningar som påverkade villkoren för klagandenas utförande av sitt förtroendeuppdrag, genom att deras rättsliga ställning klart förändrades. +Beslutet av den 13 januari 2020 utgör därför ett angripbart beslut och den överklagade domen ska upphävas. +(1) +EGT 17, 1958, s. 385; svensk specialutgåva, område 1, volym 1, s. 16. +Begäran om förhandsavgörande framställd av Retten Esbjerg (Danmark) den 17 december 2021 – Skatteministeriet Departementet mot Global Gravity ApS (Mål C-788/21) (2022/C 109/24) Rättegångsspråk: danska Hänskjutande domstol Retten Esbjerg +Parter i det nationella målet Sökande: Skatteministeriet Departementet Svarandet: Global Gravity ApS +Tolkningsfrågor 1) Vilka kriterier ska tillämpas för att avgöra om en vara utgör en godsbehållare enligt KN-nummer 8609 00 9000 i Kombinerade nomenklaturen i Gemensamma tulltaxan, enligt bilaga 1 till kommissionens förordning (EU) nr 1001/2013 (1) av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 om tulltaxeoch statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan? +inbegripet: a) Kan dessa kriterier, om de betraktas var för sig, leda till att en vara klassificeras som en godsbehållare? +b) Ska en helhetsbedömning av kriterierna göras för att avgöra om en vara ska klassificeras som en godsbehållare, så att uppfyllandet av flera kriterier – men inte alla kriterier – leder till att varan klassificeras som en godsbehållare? eller c) Måste samtliga kriterier vara kumulativt uppfyllda för att en vara ska kunna klassificeras som en godsbehållare? +2) Ska begreppet ”godsbehållare (container)” i undernummer 8609 00 9000 i Kombinerade nomenklaturen i Gemensamma tulltaxan, i dess lydelse enligt bilaga I till kommissionens förordning (EU) nr 1001/2013 av den 4 oktober 2013 om ändring av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (2) om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan tolkas så, att det omfattar en vara som är ett system för transport av rör som består av ett antal rörhållare av aluminium, två stödstänger av stål per rörhållare och två diff --git a/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-31.txt b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-31.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ded5931f1f01942da545a0a86b80643777cc601 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:109/sbd/OJ:C:2022:109:FULL.sv.p-31.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +SV +7.3.2022 +Europeiska unionens officiella tidning +C 109/25 +Grunder — Åsidosättande av artikel 103 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 2017/1001 — Åsidosättande av artikel 8.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 2017/1001 — Åsidosättande av allmänna unionsrättsliga principer +Talan väckt den 27 december 2021 – NQ mot rådet m.fl. +(Mål T-803/21) (2022/C 109/34) Rättegångsspråk: portugisiska Parter Sökande: NQ (ombud: advokaterna R. Leandro Vasconcelos och M. Martins Pereira) Svarande: Europeiska unionens råd, Europeiska kommissionen och Europeiska utrikestjänsten Yrkanden Sökanden yrkar att tribunalen ska — ogiltigförklara det beslut som fattats av Tjänsten för utrikespolitiska instrument (”Service for Foreign Policy Instruments”) vid kommissionen den 1 december 2021 samt beslutet att inte rekommendera framtida valövervak­ ningsuppdrag från Europeiska unionens sida (EU EOM) under fem år. +I andra hand, om denna rättsakt inte anses vara den rättsakt mot vilken talan bör väckas, — ogiltigförklara utvärderingsrapporten av den 16 oktober. +Alternativt, om dessa rättsakter inte anses vara de rättsakter mot vilken talan bör väckas, — ogiltigförklara det beslut som fattats av vice chefsobservatören (”Deputy Chief Observer”) den 22 oktober, samt förplikta kommissionen och, i förekommande fall, Europeiska utrikestjänsten och rådet att bära sina rättegångskostnader och ersätta sökandens rättegångskostnader. +Grunder och huvudargument Till stöd för sin talan åberopar sökanden sex grunder. 1. +Första grunden: Åsidosättande av rätten att yttra sig. +Under utvärderingsförfarandet som ledde fram till utvärderingsrapporten av den 16 oktober 2021 åsidosattes sökandens rätt att yttra sig över förslaget till utvärderingsrapport som låg till grund för det slutliga beslutet. +Denna rätt följer av principen om god förvaltning som stadfästs genom artikel 41 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (nedan kallad stadgan). 2. +Andra grunden: Åsidosättande av motiveringsskyldigheten. +Tjänsten för utrikespolitiska instrument åsidosatte sin motiveringsskyldighet när den antog det angripna beslutet. +Denna skyldighet har stadfästs genom artikel 296.2 FEUF och bekräftas i artikel 41.2 c i stadgan. +Motiveringen av det angripna beslutet gör det inte möjligt att identifiera vilka överväganden som föregått beslutet att inte rekommendera framtida valövervakningsuppdrag under fem år. 3. +Tredje grunden: Åsidosättande av rättssäkerhetsprincipen. +Det angripna beslutet strider mot rättssäkerhetsprincipen, som är en allmän unionsrättslig princip. +I det angripna beslutet anges inte den rättsliga grunden för den aktuella åtgärden, och den kan inte heller identifieras med ledning av andra överväganden i beslutet.