diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 984ffe91ecd964e2479354f9cee93bb77af692aa..42a50640f4be475aeca6b9ef4a3d791f5da9f159 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -6811,3 +6811,194 @@ dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge= dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-104.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-105.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-92.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-78.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-65.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-70.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-58.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-60.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text +dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-21.pdf filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32d27d5683e1c69a1916f5e35146e21c701c197d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c58ad89e28e6c80fc33db3cda8c13c66ae43ac6965ab74ad4035943bce300234 +size 432375 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e7e02bdc5838b064c5acc4664c93a84ad7218b28 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e7460531f406aecb7d210bdebeb775f9ef92802311e635f4c52054f31f8b3324 +size 429240 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17c7aee296e8f27880991b37e4100b4684ff25d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:39389a188e9a35099e2d48b300faee5838146bc63894ee70b467334988fcb37d +size 432847 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc174b13a11e9761dc4d66b31ce49e5892e6cbd0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c627e8892c26d1523eccad55aa669e8af47c8497af0ce1ac26886befa2d2323b +size 318048 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5415b2906e302146fe4e9f3d0fac8851a3be33cb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:33fa92c5cf51797117f5ecbed5948481de93713891d19b76bbf7c7f79a05a593 +size 318934 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efc14d137ebd880c9a298492f2b06d015012ce43 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1361d6f103c43f49e8ed68d1c9e5da567f6541e25b888d67b6d60e4903d28e1e +size 317060 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aaef753d822e557d04a946c6fc2a114911e4f2c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a207cdf2e290f8251ba28a9aba2d2beee4d61dabc3fde1b5b0bb2b14ed7251bb +size 434144 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6dbda4cca04a6ccf424f4aa231b7b0d9603dd4d1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:644b298ba69c8652a65ed2e7cc481614241995dedbbe3dc400e653e8fc49b701 +size 432164 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b22e8bb4db7bccc929defc573978eede2808639 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:541bdc5abb53b6091c19e1cfa6b17c122c98f7a1c06497c55f8edfbae71afa9f +size 432017 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b66a5c8957be553f79a01d0189b89bed0b461b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2831efa6f65c9554761c5893665171152b12c8e5b7857766b993d342ca7364c5 +size 428908 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d6cc42fc9fbd56af612d6884b71c458b7dd43ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:418d9995043ea7c621e1df1a8abdcc0c0368b1627833066ebc449849d9cc3607 +size 432458 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..95b3d4b31de7964e33110344c5284af5e826a200 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7ad5210d353932aaf44a9437d2789b4232cb3f320e2198eb600d02e343af7b05 +size 317819 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e1f5b9b80f043173683cbab7ea6096eadf65e2f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:603bc6063bc1c298221271b37c8ceac6ab62de9325f5653bbfb5cbc2e912a8c4 +size 318974 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..116dea4b2c624dbe1a28ad40957791a49601efdb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9d02a764bc10e30b699aea718cec5ab5ab4341b81c58c2c875bd2cdc630c6c08 +size 316825 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75c1619f372de49b4149c16af411e377a61337eb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eec8dfd0ab582939427ecb81b0ea644de93dcea07006e3ddde250f37f310a2aa +size 434158 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97d233aba5717f1ee85527c418d2cf40276ffe15 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c6c4dc024610bfa584b38f548208074d2c9e5e3def6799a7bd0f4e150b0ee99f +size 431880 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f11010bc13c20c47cb9c5a30099e65920ea5d6e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d5a41e463df066460cd24653193b0608d84d7772e12dfad71e316badbaa4d884 +size 431596 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7d8edddbdd28a69cd6f48fa913f73d699d2d36c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:84814f2efcdce0db6e8839a86cdb3e2cc7e8ca8a8f5468f6a71434fcb620d45f +size 428404 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..911ea51d42c82bee134d51b3bcd4497a515b5d4b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7911a4485ab5ab1f30beda1dc16201684d73e1da801804932b18e1a89865699d +size 432058 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..887cdd6aefb2622f7fa41e326ee50fcd7d5dc89d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6bfc7fed79e7d47b196f18f84a392f9788736b9379a86b0571cacf8588c9fa7c +size 317626 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..240f51ebf89a807d0f31439e86cd3583d2314ea1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0be3061cad9cca0198f8971b2dc019e313e53a07058486b6a8bb33e7cc73424d +size 318873 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34d1707da8c048a18c68bc108cb703facf5ac289 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a1461998ebc60659176865bdff9dc7c1e29656052ccaa2ec9a3fe779fd059bdc +size 316391 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a654ab1d42218281effd9120d8fc63c08bf473be --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4e571b62a7b9f383d80c384a6242ae2161771be0a0fe0e82c3c14e0ca5140859 +size 433528 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ebb9fc46b076fb870d042a164ff624150da97437 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e6c003a315196a47371b800f7066bb3ce9b586448617f653a69f60dcc7232b2a +size 431624 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..826dc0f0fc8cd2345d58e2a3598e65ace1154a00 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d31b381a63b6d672f71676dd68b4a28e220b6c62888414c3c021f97eda6ebbe8 +size 432191 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c98a6810624e8d141ecbcad49fb28937c05b9d83 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b27b8818492426c7700a62f8e1700cc7a32ef4f92964535e8b166b0952a535b4 +size 428491 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef224b78901070b698822f3f120795117c478161 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d0e2d16a9b4a254f68f52dfa76dc20b03b34891537b4604ff857d8f50507ddd0 +size 432476 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f036f8aa0ef4b86a0e49f9bf6c0355fa98d0ac2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:96dc24a72c62cff2e6558d3f298e85c3b23c8d0514fa3fefab6b535107cd898f +size 317952 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e76a8dfe54dff5d513f9ed85be913c1c04ed26ea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:355b12b2f6f3dd83a8b18f5ae7e3ff2391057eafed0567382a2d44d587ac75ad +size 319295 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..11a64689b9f14e81f5d5ea82719a6440420b1250 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a2504bb85590e6f95563718c419c88b2bb61624a6e6344bbdcfe94809651efd2 +size 317040 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5108f26c5eb415bd72549a4706afb7efa2af99c4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5033460029c04631f49bd56c8801f2feb710cbc296988d05efd53dba558bb497 +size 435174 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b97e84d66591f7c7b187147a57b5b5a09abf3e68 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f3a03e270e2de94d34e9964fb3bfb3e5cf7642de0dadefd50e0d44c15d5a8ff2 +size 432144 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e188c76861af54747bd8f13b8d9544c0132997d9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7a0441f59b1d70fe9ff0f58bcd082aa912bd42a0d930a3d91548af5ce050066a +size 432813 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3572bef6b6a851f5fa7b6a7cbc04dad73f8608c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4a454d0e1a69ff340a57efbdfcc41d8b42b4910b79fe074f5557902a1dd3fe82 +size 429368 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f81ec48f08cbfd691d7c4f41e1ee3e0222b7a2ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:58945aa8827e2a5af118a4bba503da02066983a2e84500116c662fbacc55c706 +size 433059 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c91a3ac206f3bec1db1cb50f291c9d593192bd8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1c9bc5d2b77025d172cb42343203f22b9f6a12d4ae3f7c0aabc2426ad72052e2 +size 318433 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed134457e0e549c0dc259c7c31104b712a34053c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:df655cde936889a7ef0d2f83a0788a2cc50f4b6bd34ec459de2d4d7460ab1565 +size 319591 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cf03c758594aee29bf627de025c14b213b93427 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:25f42e8fc9a40d4ba567a7d25f7abaa02ca2ea477a24d52e38d65acf5cfd873a +size 317390 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4356bb19a5778a7631858e75eead5e445958e1d4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:050e5ce46058c121accd4098f21988eb4dfd5c3dcdc80f427306ea346dafe41e +size 434597 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..385a7083cb6047b45e190483d327d97b80d154dc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2fd97a5506cbc0d88be08d2c8c14a9f4bc1d66ab7cb7aef17f2d5303d1048c29 +size 432686 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68e95431f7f9c6adf33bb62b5836c04f1dddc1d6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c219da793318b5c3da49b6f9e5f437444b15714d5089c004839578b0a5c23656 +size 431264 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f286bc1d6f89d040f82db348c4721791629ae2e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:800b04529f4d2c9d6d2113dff39a45ad3179cd719b3d15cf352995e32ba21f39 +size 428109 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22708d5aca2a69268693233a96fe67472e055922 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0d9b9a1693a12345f8431423ef04ad8480c377481851e3b972eb189f4a2cabc0 +size 431708 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47bb6ebc7acee1049fd156c93d901c5710d5583a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be0af1103adce571abb59913441bf7f7193abaff4542f9cf469fd7caebb31eeb +size 317351 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..065dc37da59fdbfeacf90da7e50e4183a453613e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:81a4a8a84fab2cc73735ed7c5056bffb1add06f87ed7eff191f5754a3c921d74 +size 432544 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd1da386551c2613e7d4bb36405975fc3ae142c0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a5eb75957120843569fccf3752828fd4300d98ce32c0b71153b149d5a943d8a4 +size 316393 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7124fc15c341e8655420c40c4b8c957432d5bebc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5a94e5d417f5d011670c322a6838d8075af904d25c05263147c9c670b4f1bb0d +size 433233 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..549c3583284535484a5a1ee88a99e09ba0e15020 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b5d7fd6d828228402788a62c93ce0fd62e0406fd0af65e5598da47eeb006287 +size 431125 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9834deb333010b1e6111d80b0f7004f8fbc5efd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e1eb95ac734d1b91068d05752aae36b1b59a58db4530b911be19372a1038b087 +size 431609 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6b79a36c056e614cfa13ef273813c6685011150 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8bfa99e9a59b9aec0285c37db528394a0a709896acd2c561da4e086d6e25a7e5 +size 428334 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4861169e08ff983a98e8d17e513042715d848fa2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:506cd0791dd847720473c234757ffe97cabdd44d204273fd5c55045a715a33ee +size 432024 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..655aec8555baaa8516cc4dafafa736edee06cfea --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:43f690fc53faffc57495ece5ac558956b7112d15f493192fdf8e26b3bdd1c925 +size 317749 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15a1187c17a4cebd0f68ca445c96a11a669e2682 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:205c773916be69d98f80fc50d042e35aa87c6ec87b39d1d3cde293a372a8f555 +size 318881 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..668b155cf3a9b47a9684aa76db629ace7a231624 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6b400bd8a39ca20c960afd4c386462701b3222f5fb4810364964b40d0c0d43df +size 316687 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1bd89654d6ba064e8ce4f913c2482cc46d9e9d5e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9571a13971ddc3cca46ed00b40c748ad45a56005a47cdb2c9358de8ecd22d14f +size 433801 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4764db5bc963f7c1e92d2738485953ed40d8a1a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:574a0a52622fe54976cf9317d3ab5acb9904e07971e7565da239f0f1b5baeda9 +size 431631 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd70ead08d22743c5e924675379f0686195ab1a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d6e491bd4a3a5f8ac2537e7032aca3879024cbf04518ffa0b4597558c5bb6b00 +size 431693 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fcf8c2ab4620d1ea408e3c95c8049bf98da7fd5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:169588881e9c812ebc393b5ee56f4a74e9567f416aa4a7bbe8bfb7fd77cc80e5 +size 428431 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40669698fec8c9807024e9b7936436b8b49d0eaf --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:89eb155dd0a2b250a735eda670951279005f876fba05f071de20a7b9535aae2c +size 431501 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98726045fe5ce4377c09d3d5a5a54b5ca850ed48 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a8ffc9717735d919db5f2fef42951799ba9744766f4fd977c9a94b5f32d9d859 +size 431598 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdb7ee5524d8ffd1b9f47558c08db8d74f02e560 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d1da3225dab13242d72e65f82663ef7024b10cf0c82b38c2c32814bcedd3a145 +size 318255 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da4ec13b129e5eff4d0854c7968c10aa7867c388 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ab6e7d52313297bd7cbacf5b45dddd5eff56b9e29f41dc8426da51d532ccb635 +size 316484 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..316d512ce657e0f51428978e6fd9ac4763ce7f34 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ca19523d481b303e20f0e3f807d89e3d405be1a35568f5d818dceb885b308b2b +size 433086 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a347c63329a38739904d5ed6e5c497fb056f11b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f280a2d2d0fce53de91747663ad5b56c16127e125e74719111cff49e2eda8ccd +size 431398 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b4b1e9f0d7f969bb4c28e750bc6fae99bb752200 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1670cfcd589f3397141b5552d67cd6256e8db28ca02bd184444d5e25d1eca09b +size 431610 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3df1ba8ed1ce3043a333c9a533775db6e7ef0e0f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:68283d3abe484f22c178b239e7c4d2fdcca8c537af90cad4cc7617a267d36f65 +size 428354 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bf53f62eb489b9e11ddb96c469bc5132397f28b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6a533da1bef1815f88e73ed150efb579262f062307ef4721a07f67f49fd168d7 +size 431448 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19a0eba0bdef8d3b7760e5641bf561dc0f89e5af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9d680f7900e7742845a9b90acb3f5281ede5d86371eb0ab7c3836f657e23c6f6 +size 317655 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68709073cfd26daac1c439a2b8ec72b685f15646 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a135739e32b9e453533afbfc652f83a618379010345e8a8a99877d7b1b1c62cd +size 318843 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf7331c11bab59004e7e14ea80df78009ecd07e5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:210a0d5542be0e03d0c5533240f80df5754148627f33122f90c853a66c23dd76 +size 316143 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fae175785a3f8305f291e4afc9a48d315eab29cc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:409d23e1d1fab1550b4167b37facf351512c78b0ad2b4b3a7e51d9cd8f74e0ee +size 433773 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ca380807cf7489f3333f70a7884cb98a9cc9308 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b386e89a58cd9d3be48f604f66bb78a301bc7965716c5f2297cf7f47bdee135c +size 431393 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8c9b2594d29142c8cc1eaec993ada488c7a2438 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ec7f67432154b38e009b291a8c533b35c738801e4aacaaa23aa5c5704ff21dcb +size 431663 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3bd7724f9dd795414736af468ec01d14ac293feb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9eb01d519e2c5f8b1161f5e8252a382ce278586820d5703ac7c1b1547eec1223 +size 428365 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..117714ff3478af70fc374bb012595ddc4e0665f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b39a29b8d77e822489a92cdf764f0291fa49a0142cc486230c8b00801fa599b5 +size 432246 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07a0777aa9876583d766dc1c43630e7facd4110f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a4c9297b7731eabc684159df020197d955cb65e8d95468ce6b57c8ab93473f85 +size 317738 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d61e45676fc25eecafb03ac782ffba926c231ae0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:99bbfb95688c1ff0aa0a50fed6259ec60b45ee14dfd9b3699222435018f39b33 +size 318756 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a230a11a5e9af702b7e6ddd9667d6ddb9549a1f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1aa02cee2186d28c290fcf58263428f742bc3c8064cdf143c3afc9a6736e13c6 +size 316598 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2468648e59260bb4b59f756f49cdc9b5ffc193ac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4c1e7c66ff7f781da22647bfe19342a990703d7ceb8c28bc2b3e695902036238 +size 433713 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44d28d3deccb51b53f4e432d97a6d8308ee4c60f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9ad5608ba43e88fafa611c6c75bf2e7f70293c5de1459a3fe73b46bb3cd80b34 +size 431769 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..625b4f9984dabb93bcea4579474e5930a7cb7961 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d02f66059913279f570f8789a368d654ca56bf80ed1fcb22e05f8e19c8fba8f4 +size 431763 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0a19ab920493ed1fd204b7596c2a55f6981baa64 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:39b37c8c0bcbb2f2827e8e15418beec6d0b85aecd73c1ee0636404fb3233dc9e +size 428594 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ba8ac6ae8c4f9039b97061ec630b54fe8d7219e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4ac6446ca497024fba48498c866808d5bae84c774a03672390ea882784b06cfb +size 432132 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e19a1248f9a8c0eb2ff1d7d637915e9cf44307e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:31052ab715a759eee7890fb4d98588d34ea5e51d6954351a4107e9a837561011 +size 317405 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..382bb7ca0eb07e3120eb5d2afb239c4889166bcc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c047e8f5172fab05138a5867c11cae21a030f2bfc2c8f28d67f469c3e093ee16 +size 318652 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a40703e658ffb5d0cd6fd5fe948a87132905d6a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:404cf73b8207d6932f73fc5e6380cc9b11c10cd7fcb88cd43eb15ceebea66a34 +size 316390 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9d75e468b3d775bb257608df02598ef6cb408905 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2e7d24078f978edf81d6bbde98f84067ebb90132984363ff4f259cd811cc3a38 +size 433471 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7756f9416475a16d9c648584f7cbecc249d234c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1767fdaf3c8ceedfb1df2d531a971f6e415ff8fcd97a77df0a7db46dec4c4471 +size 431583 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..781d8e744bef0d0d4b181f6e8a0a392e141837b8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7f50ee3cd7147a1b5243809f2d6c84166b427d0732dd4872f1946c651b57abed +size 432271 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0b86fc172d1edd0e22e59d74167e93cc0e8442a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:98f13fa2593d728e49119d6b22e4080913c2b270896049844a0d91d6a9956922 +size 428690 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b1ca13d0dc73f8bb800a524f53cd32f9f4e71da --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:723779baac5dc733ee7878ea19d307ae0114247e786c9209eeb5dc6c14f86260 +size 432618 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81b0248ca56daf3040b8c6cba0d8afbbbda6e295 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bbe93841bdfc1ed491733510c4c9e72993eb9c7a8f739f3faa1de15cbdf7448b +size 318085 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf523971ba1e8392e3573d734561103917292d44 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4e9f69aaf973d9468936598c85bb31b6cc8a8916fbdda7906ac5296bd18a0335 +size 319172 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d71bf716e4e86f4e08943d64adcf3e374666761 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:3f8b2be447270dfadf2197e0372d5e78e4bda7e1d0e740b4d992811f2ec2b293 +size 316980 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce60f1dc79a81842c7454dcf168e3eaa3820d8c3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:db47b82072fde604f59e1f9c092e44812e342707ceaa5d6e1a03676981ea23ea +size 434273 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d75d4af10fe38a91be09164dffad6948d046855f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8dafe8044ddbedfbfa3d4f79d08d174efb49ec06b05f455cbf94675ca2ffdede +size 432067 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a38cebf11e12d688b7e459920d0c41ab8caae91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ad237cbbe9c029e2e2a3192c14ae81d8bfaccfad80ce077d260cb585197a4a05 +size 431810 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcceb337bdf004a65ba6a16bc5308cffb7f4f209 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:722ce97dc6c7f6cbaabcaa9be7b080daf86ee0a6255e47b10e27f6fec56d04f1 +size 428394 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de8b5fa7b12280c44fe90da5d88f94351d790ed7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ee3c3d3d74f354c77754d3a436974182d208bf50fe517baaca7247ef3305db6e +size 432143 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..138778e0918f71bf7307b34ae88a774b4f412ae5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cc7293f7364213456df476ea881e47b5c1a772cd8e11168722c2ec50950877b8 +size 431895 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f54e35b642368b38fb7e0ff1b7313218b79c11b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:92108a7c724ee5a529b06da16328d1f8c9ff38b6f0fb36425f61214324b830fb +size 432867 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8251869f211330b09c31002372af98e1bf1ed93 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cd4107bc9170c9b14eef4ac378821cfb26b0c0000d4cd04b2bd6cc1ecb172a58 +size 316961 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b602f5f6991182a08e117bf661e05fecb591cde --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:364fdaece36be1d4dd75d0b3601c86bad843ff9302d3911f78083d824c48b40c +size 433709 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da0a72456b736ac394bb54033f912f0f353cead2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e03b43428e42b090ea423437fd482f8eaf2939146e26f16c9ed46f7e288fe901 +size 431654 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e0533813314c51b296ab86bf1490cd9334f285c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8d33441a6343db43089fccf4f9b84a1cc1fa5b3e09ebf0fecdb4f5a69b653c27 +size 431897 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..548886f12209f471b2f5debb59241a586662341c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d220a2a468d0b0e90f73ab742c2d03bf79cb5a085605f3acc5ad91679e1bc7d6 +size 428754 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29b12dfdc0e764a2ae768a1e0475b24f077092e4 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7ad20c4b6d78498b0fba42f36b4dcb283d27cea9ecc0880397caa99cb14fec73 +size 432351 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93321ad3bd29f48007ff421b0875912fce69e1bb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c14daa84d46b0fe4a7367c2925211de71bf91124b9dc975d85d8663536e34ac7 +size 317875 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e30cbbaf8331510a0ffccb6a49e80b36740da365 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c44b105f8426301072daeecb327df70b15474782cb68ab2c4f44dc819749e6f2 +size 318662 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9af31f95569cb8b0cd724d6db6aa55f0f4b5f18b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:dc3dc3b2f80c7e0c281aada51753722cdd2e75abe9948805d01f390eccd9ca08 +size 316427 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0963d5314f84296979e0eb938a73e05f02f7cba6 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be009ea77c35e03e6a829d105d0d5730bec8f3fdf45bdcd18a5b9d167e6b61d7 +size 433824 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f3eb79794044a8eb8038d97f08d6930e90ba8b9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fe1314eba85c5af1e78b81cc86a7cf6891977c1ccaa362ed733fe3e564030bcb +size 431890 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee946b56d355bd92d6151dbeee30a607f446c13f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c701d656d21c0d432f838a395faf3bc047374e2654402f8279fabbf30838bb2e +size 432788 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7db80bef0339dd099f0eef3e02f283786ef6431e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:51071f2775b04b1ba6301f5ef57c8041368fd4613ef47c3764d93dc563743ab3 +size 429048 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1f070d3d278f721189c83bf7fa105b9362f1e90 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6cfb00db73f380147eda7e0905dd1f6715ae9a9e0ac6a295cb9405a9d065097f +size 432373 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4f5f4fb2b0d60134e3c9e6f355ddb7ec7434275 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8ff2e638877e0ab9b4458937372ee0077cbfafd7a8b807cfe56809df23695412 +size 432203 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b791ee08272e7135ed233cac8cb4b1f035d32b85 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:27ee07dabd12ba701450f58003e44daa34c175f44253b6406ddf34c92dfdb439 +size 318436 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed7e63433336765ce5568835acfe77e2c8521e79 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5ddc055caa227889f26e741a19156ec8c3876691dcea80e3a43cf4db467a7666 +size 316752 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e81d9f606618bf86a5204b7ce4b8a2b248844f42 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c085d2d5c8da0708056d1bece83a83d9c8017e3a9008d6102d6af086e1e9dcb2 +size 434215 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a53c8742b7dd86927648b4ca715c0bfa60908e6d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c9d710a0d34174686604547714475d694141271eb33dfae2569f7ba80b908e63 +size 432510 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f7386d551ea604628c4012a0b48dc715bfbabe32 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b48581597bd05aceb1042d5fb31c11ad214d7a1cede28e37c7924c597149d94a +size 432045 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61b99d2f7904ebcee4a0f17006f5feb7a876f324 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:49af4a487a8a43bb1ed95c6fe5a5ed30943f809b8aa3c56ac5cafe3819d2bd61 +size 428596 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5975b1428adb32134f68632230988dd3e8e49b7a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4fa5c4ffe6f90d593ef3d70ac6aeb022149d0ff981b68d16c3cb3072ee9a63ad +size 432269 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5787c20de9dcc95ba62862d63a31c123671c58ad --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:beeb530956f6749e9fd517d33f369347cee08457f08eef2b96d5ad99e506e251 +size 317820 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f15d73047e26bac9cea8136a5a8951b2e8cafc5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b56add290a7b9716682041e0dc81abca4e99426ea0f237a1def70f8db309ad33 +size 433131 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa0dc2e37230f2489a8b8ab3565b63063c696b86 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7d68c4017c1a9a4fa27240473691d5921a72bfb1df33bad164bed8ebd74574e0 +size 316866 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3de02cadbea07c677ede8e2a5a02f27260991be8 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:191ea49d716d51f03d5ce415d8c62a10e0a73b74da0c3823d7ebcbc8cc0c70dc +size 434029 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08f296851704d87802e5f43525a18590b97baec0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:bb95527c85c1bcaee150f23cf4b9f275ea214bd75196f77898f16e52d8f5e8b5 +size 431738 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..920e2d8970debfb42f21b55a6b2a1fc315f7609f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f1deabc86bc683b66d1f473c2f30562279e5ca16aad30b704c7a3928e8e74dc6 +size 430739 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f7b849bcfbd35ddbfa06b95fe2d5a3db0cb238f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a6e5de7cc414edfba4cb1d943f579387fd0346c86152af0f453dc37b18ec9724 +size 431707 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..39db0826122bb4d8492d2220d01dcd00568b3009 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d92d7531599ab05f01b0b15776ff24c1fa727326c56192cc48f7334f5f669ee8 +size 428516 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e907719f098742edfa4eabe9d99ecacb3147b18b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:edbe6e2e2a6508e1c60da101c02b5e0530ccbdf9c5aa61c459ef271b32dbafa4 +size 432213 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e59e5f945d2b258df7fd3d9fd79e90bede69fd7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b93128e34543f17bacb46a17084c421e3f6c4c9bb9022f5ec32a59f0add926a +size 317840 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e577120f9a28c054e68cdb187b8856adc6c52983 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2d1eeae211492661018ace6ba9ffccd647a9d410e88f1eb680089a752bb55693 +size 319029 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b6733a6fa54bb5b88d8f3673c378345776ca4af --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ebd477c9abfbb105e852079c2e2f7085e0fb397c14ca22fcb5c911d76dffc85e +size 316923 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c18a07efbd6081bd63c78c0a0ad43f018a5be025 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a3976fc7bdc8e35e2942a0c8e4730c34b15de5f3540823348b73f7cdfe85adf0 +size 433719 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff927404714d9577c36b6659393d2b0aa25f544e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:22362574d5dc99de959e22b71b1172e7841df62d444dfbdeb9877dd2536870f2 +size 431744 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6a85bffce30759004d54e62e213e1eed2acc722 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:157e3cd02f679a4989e67d4c5b68f449c499ced4682ef285b66f94036a02a5f9 +size 431300 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b330d4877fee2d04546b080fd74ae44f7eb85315 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0c570f4f5ac99098ddc4a2b3493c2831a806b3b656780d7fab73308cd97db925 +size 432724 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b2c8411d38e12825a53108e0f6c731c4548083f3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6269658801d954acecbe42a20f97e39d840232d00bf6ad8efbe990c727854512 +size 428802 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2fb2163e112037b860a5fff62b99881bab361d84 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a3b955e1dd27e8bad2b942fcb2853fa367bfa934a15091c217ee788fc5d5ebec +size 432700 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6cf9ea0dde560a03a35989b5268359567880d1b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b1191bd8248ec87b54c554c25bcae9625f5a6aec78eb5828df26fde9abddb57c +size 432339 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bb408eceadbf92bf3613db44979dfc596b1372a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b8d8f78c0640a600c9b12218d3578758db8f560087e5edbce4409bd41671b299 +size 320027 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc29b08681209b1590d63b266b09896efe36d1d7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8f8e94beb949a5ae5ed937fc72d6ffa723a54791d52d8478052b3deb2cd572a1 +size 317483 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2fa0a691729236125f6c6d5c12b474f4501efb06 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:77e8823c08618880bd2e8af901a28103d862064cdfd15844b4fe3c95354ca849 +size 434568 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8993bc0adee1bcf688e88bb21605c5e305412c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:4b8d5161828766b2db1fd35f8c3ebd22d2cf1c272e2e7d56721e1c529814243b +size 432307 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60456688b9211f4c436ae336f9021c770403a093 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5e8b9eeb58d2ffa6d2cc40f3e71d3f80137d6ea62d5c126eed27318810815bb0 +size 430949 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6e60b3b01b5b58f2e393044e51e6c99e52c2dfe --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1805a8782f88c49e459b745434b38240376a38a6998adfad3a25b803d7d169e6 +size 431994 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..109adccd196ffdaeeea243ded234553a83c74c08 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:7ae8ce68b31c9b23054a94fcedbdbdacf86789a5eec337eee21efa39f5db18ce +size 428833 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cf945d55fd15c90240b2ae1246b2a46f13d0258 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0199c7305a6cd6080419eba988ccce234dd48737458f2e0919d6f07cdf3d9582 +size 432030 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bb52ce971720c4924240ae3f2df42ca77d694b0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8fc73c789768bfb162a4994d9e66f3443f1d66424ca4ef5e2fb9c9732f6de4eb +size 546321 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..74f2244a187be3769c09c0e6a93b5783b1d41528 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:278988dab08779dd90b5829d44f907426fae7233b902a802609e3b2e4d3ca4f6 +size 433048 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e51497d7eaeb6c449c05a4c67d5bd4e6825c161b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9b943e1fb199449f1722c52f2baf3fca97cfc23974d2557ca913ccba445149d3 +size 316630 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1eca04b093f7530f21e502171bcb606b4bd11e30 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:783a6fa08a184413b12df34fe864452368a8e9869115f05619d022f9bb0f247b +size 433772 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..66635ca074cd6ee6fbe5b322abde2eea09d83f75 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:033e38b4d6621d3027abc2fdaedde43c549fd4956ae3a3ca4cbd0d1a5da619f5 +size 431831 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe132cb1733c89fd4faa259872753b6867fbec3e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f2a968f074920332b63a8241f4f462d8a7cc2e76b90ef621e4f66204133b30a3 +size 430824 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..81b83f9501ef24686c8232b39a7f0881f3582021 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9ef013ccd903bd2c0e9e422c152db63e177ea0c3fefcbdd05ee355120013b5ef +size 431875 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..828cc6ce7f9bb3e47850047b275d3c8b2fcbfdc7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:056d8b39c4a963f51988f80b8d394c611d72232a1e1f534af32d2398f7b92555 +size 428518 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07765a700c61b9b22cae60336b13c0fc397f6266 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b56a9829f3e39435811e6dac8da9448a14dc2a3dd9505040cbe090d2c3baa255 +size 432476 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb8d5c483b58952fe44fa008a13254268b790a88 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1380aaaf227526d624e7d375d49eb226925ede3f9e7df11718ace3252846ddf5 +size 317928 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cbc48061583fbfa117e3ebabc7dce48a84727e4d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cbe83a3213c06e23f39a7c08c80983c73d271603fbe49357f2816b3f09c0f755 +size 319150 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17ad3719e8c1a8fe69271ff27b92183946710261 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:93885158559b6a7ba6967fe3854e965705fa3085e070b083ba243b2cccf30a3b +size 316875 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7b079c487e290ce686e52041dcdb9af293af9fc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:45e28694c0a3336e02464802559964e96630787adccb36562638f242cc9ffb99 +size 433755 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36a8d82de63af6558047763d792eb1522ab18262 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a021321725f6c583157cae8aa163a1b84d3156bc28e826364d4f00dfa88b8671 +size 431925 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..874d88832aa1fdab043380c68598dee9c5d082b1 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6d646b4aa013e5e477900a90943792c86d61aff4ae487d3a1d0d01521e920e58 +size 431192 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36d7b6b3e505ba7e376c4d6f98b0ba43d59dc513 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e589897f2d6b9513477ea3e509b9bb49168aabb0c690d47c92137719cc5202ee +size 432393 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..545d1808cf3a7dbeee6572c86eb1a08dc7afd2c9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:238f2c72545acd6ea36f267ec755740d4caa36496e4782d2c9647975e6461d7f +size 428972 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc37d6432e7a4ba9760a3d7f45310bf6b56d7ac0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:1cb142c5bc58eb60a769d42fd6855b5d021865a24fdddfca6f7c7e0d9d1a1d6f +size 432623 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a2baa6111e4efe2ddde9ad6d445c5447498bf75 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:833f0f8c20d84e9652daffb5f00f949b881f41af545d4c586e28e5a4912c38d7 +size 317958 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..049b228d6905e2d4d7c1c4448be966ba9bcb59a2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ad2e7684c4a5fdf98ca51d795360e6d7a4547e4f85da6a8599b9af8c5df038d2 +size 319141 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6528f1450f36b28331e8e79fe1f83cd7ae3c435 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:166678071cb3525f2fc893d6141dd626be87a85463a3e95b065182b18ee5c7c6 +size 316986 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..384c79a045f4d0d8277474d96fc594eee84452e0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8f2e60f6a2ef9b6f62d9aaaa4e6ba194eaf6832e0d0224a8c78a45b511a978c1 +size 434533 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb54caa67426a4ad7e532ca9213cc362fc4ace53 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:d1b2efa3840fc95e5dc025a28fbd957c9e3420302ccf3ad8bb3d70f797f7a69f +size 432145 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dc7bdc850d911ce818ae91810d6d76529068fdc --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b5ca9ca1f57b18bdc739bf7ca9de1c9b9aa3943c21438397fee85f8737b15e2e +size 430459 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0bff96c59d4f412de4f7bb491584cd4e883e3886 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c464ba2aa661567559e3814cd6c519ae99959a39820471ac19e2584c2cee90cc +size 431546 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf3a5656d03dc32fa13e511b9a4b22d63a5972b9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:733c265060e786c9e498f7c4599f0652c47af414ba9c950f123178b0868dd630 +size 428462 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..045a313a35ba7eeafca45a5f19cb64c3bc9186c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:79a1bc8745529b3f47be28aba60882b7141d305fbb0bd00d9bc2d1e706de475f +size 431691 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..28f9a7b72f2c47c46ff50cac8a89301dc3ca2365 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:52721d2371e46f2b8912702e119a67f8d75e0189277cf68bc9539b96dcc39407 +size 317386 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f613675f3870ed19ef4672df4a0b6941334cf9b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:192262d2b2bad8e8ea24e27d25c25686b0678f06f2b1fd572879d635f0f71f00 +size 432625 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc445748c2e4a5ba8c57e14b81977274ae1ffbce --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:c1f8e565714df8cb85b581b7b436d8f55292873ab4b91b6df88c3d8101ab9aef +size 316277 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23c3ede0d0c0af7e28fad5fb78076b0f23206b3c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6f9e90bae9c24de4b1cbe38cb76162dca5cef608e4c00a97b980fb71ff1e7123 +size 433105 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..588e46efb4e90a7d003bc30eb36c17ea214b03be --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:0eb1c3c5391d31b5e347e54fd940dfddb53497edf78b49bf2283549b114f3273 +size 431551 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-104.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-104.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05582154e5949ece6476c05ad2430ebeb60ee6ae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-104.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:53c16d404d5c14e0fbd9cd5673d9240d09335a8c70576f3ecaf71d32edadb1c5 +size 430538 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-105.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-105.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1619fe27cef2f5a64b0c6a204d67a720a13bd48b --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-105.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:91a46b46a9c7f163f31cb25f3ed6bba22791cc0377d6d6afccdd64467d7ce3b3 +size 431617 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-21.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-21.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..21cfd4fada3217eae257c242f937da45df15b31e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-21.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e01e65184c3a2b86755d6aeed3f4d319066fb9cd0905f86e219d85afdb223dd6 +size 428470 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-58.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-58.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..411bf7f1d2568ead9c0b95370db45f29f22edf62 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-58.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:6e5cb18cf4c299d2102e07ab2245ef414ae1ba6c9f29e5946c1db0361bd736ce +size 432021 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-60.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-60.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d429da3d476a164310ff640c31be90f12dfdff7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-60.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a41693e0c64a7a8f267ac40dd2f53ae68a3fb6103e4787748203071f85992ea7 +size 317461 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-65.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-65.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f74fcf9c21aa43840ca187eea92ab7df2ba39d0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-65.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:881dc7dd6e0a7def1bfc2c93062df17d3e00d5e438c7585688c4947d5f1b3760 +size 318590 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-70.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-70.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d5a3738e97c94f2311c62b0c8a7ea5aee4923dd9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-70.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:31d87a8e9b2592915dced32d4ddac099309d7dc6f3ed98d9f0070bf8dca69ee5 +size 316568 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-78.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-78.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..076422f7c56b36cb1fa3ce66f077b0f10812dc65 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-78.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b8fc3deb0f95cd8405930be2e2764f551d3b353923c41e3753c4185677504fa5 +size 433689 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-92.pdf b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-92.pdf new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7498c44394db1c7c31e5c9419cbac2757831bd9 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/pdf/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-92.pdf @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:13dcd2c84846d27d710cdcb70b062ad44c16e097f8b1bd246b8deefe90f3696a +size 431836 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efd720dd52e0d262adad4a35307cbbfaa8ddf96a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:eef32e55a5912579d8ba032c0f8a40b3d69565cc35a1bbe4fff1e278372b4dff +size 96250 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8909fd2d2fa6db9cabdc8e8775b9cc47f263a4fb --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.bg.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9d290c06ffedf3ab8b02cfdfea42abf28a0422430d17e88eebf4f2dce1d7ef92 +size 93784 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fe5ccee72a0fca21c5bf3f00d82784b6fe55454 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e9276e41ac3dac426e8e8f99b7551cd39e5d5b2595e68ce76d9c660f7f14d9ee +size 94171 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b68b751ff665cbf6f91e51471eaad9662ffc0f7e --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.cs.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:58b929a9b3d083c2fd8ef870ef6d61e9f05fad8ca1b41c33ea3d5ed034e4dac5 +size 91038 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3de381ce162a8c3e7429c156ed0647afb100afc3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e1fd67498d2441c01385cbd9bbd6855f8c353eb05cb0b674ca4456dddfd15d52 +size 94514 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee5fe17e26f368ca997e1b6ab621c392950d55c7 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.da.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:fa959956ecb5c46b8316c4ee839c20c3451b7455bb5009df6c8ef556851ef3b2 +size 84166 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bec1a176190283f6993a7350b112d66af2d4b33f --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:028fe0bacb5f31c3d25a057a62b02d9b001f6e05f8583a14d17a4bafa28d12a3 +size 101583 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..747b98d7aaf9f6b086b1ea63f46eb6e91c6106ff --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.de.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:674a3210c059b4581befbf20e96defe3cc240653cf7cd80baa5fa81a80e58ec3 +size 94529 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..653017e74be0e8613036be742faf4680b9874101 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:300575c76549f1b7a7222e57f46c2bdbb32b5be51c9a1fdd4bfbca6bf66b104c +size 106913 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98887518d34a6aeaed1bbbe4fe5f6263b4e3adac --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.el.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cb6d149826f380ba924aa61ce6c41165bc3bd2f231a21013b69861732506f719 +size 101738 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-104.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-104.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2149633ff170b245de80f37ac44c545ca34595c5 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-104.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:9ae3f557629607a34f5d72662da6e88e5bd68d97591bf0a3d86c1ee9356e449f +size 92702 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec5e7fd853b542ac77df3530855a86d942c8b9a0 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.en.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:a86d0d59662c18e9a62a72aaffdd4f953ec6852c59c86a508803837b1aa675b6 +size 85548 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c93b8d40aedd63ca66687b93dbd9a68cbbee74a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.es.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:39178ab2955825ea838452522418d2d835589563a9792087d40f4ba2d6d37eaa +size 88810 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d833bec8203fb4154caa00f4d4c3c25151f50ee3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.et.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:be88171263fd2ab734c234157a5e703c955c52090011f5e34f4e2bbc28fc1270 +size 91796 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4743d3545b16c0e5a22edb08d89fb0475de2dd07 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fi.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:81582176fbcd45fa0e48e07cd63165c94f2fe8091e9a04a109904445646a85d8 +size 94136 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f68d90df31e8bf7b8068af310694ee8874d695c --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.fr.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:f66c82b2cb0a74477cc3093133fa1fcf59799065478afd7e27c4ec004d3874f6 +size 88305 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..89afb60d759d012a139bb6c24d018b99c995de0a --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hr.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:169a7d4fb51e0b8b1722dc16858d85dc7c1f086cd52003f4f62154836a40d9cf +size 85996 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3910c392d2b3c6ef4c2d54a3371e22dd7cde267 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.hu.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e9a909b5a6dcbbf5264bf38c2c9b78367e79f9c6e1c582c2001e5d6178d3294b +size 99162 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..948d74cf644a2320b50d3b15c1da6c91c5cd5354 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.it.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cebf646afade602747394f8c2b3485cc46af66519aa2f59bb97597da7b9c3b43 +size 86114 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7cc2f670e25a6f557316b9570aba6530f0a729ed --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lt.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:8eda9264e0d0bf65116d052bc43252129ca60eea490b524adcf9768e70e25057 +size 94601 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6df163a4504116b440cf6ca5cf05036666242e2 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.lv.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:ae5f8ec988123d9da956f391c24dfe1a912a131a25d8a2ba7a13a857bb1bc550 +size 92225 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b01eebef106f20f6f03c10945d7e67077e580b91 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.mt.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e010694a5f4bb17070c5877f70ca20a44b4748501d37c2fe1d31d725b4b09292 +size 91575 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67b6d619434f8d188bdb3edaedb76ec3fd5e8dae --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.nl.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:27a19c6f5bf17a4c633e2d1ea59acdaa3a69a8f6cbc771e40227e1d9c1a59a60 +size 91403 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af3ed932222f285937ed046ca6f709ef394fad1d --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pl.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:2796244d759f0f293f7da0f5d2914b71705cfa78fbdba6a40579adf221390eaf +size 103157 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16bf0ec377ac01e78058f5e8df66975146c370bd --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.pt.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:5f01d9128a2c224ba71b4dcfe74552b52549ead3763e14aae4527f4fd403578b +size 88677 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e14dbc15fded35c3164d0670fffabac4ef33c4d3 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.ro.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:cecb4504646e9bcc053464bde41801a091e01052c6fb2e92b1179176a2be9fdc +size 90929 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1469f19faea71fbf4f24a16a5c1c30fa2f6a5261 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sk.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:e5c9029bb778b8df8246ddd9f19181ebcefaaeb985c553b590783a73846a5e49 +size 89130 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9c53c93e4c0163a47febfbda588620fbd0bb552 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sl.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:de19f7f112c9b8a9cdb978fc0e94ec028792d4f51f21be02cab0959a105065aa +size 89857 diff --git a/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-98.png b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-98.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1600caaf4030e8992113e365137987d8681e7475 --- /dev/null +++ b/dev/OJ:C:2022:088/png72/OJ:C:2022:088:FULL.sv.p-98.png @@ -0,0 +1,3 @@ +version https://git-lfs.github.com/spec/v1 +oid sha256:b40b60fca54e9a4296c5112af5e220f7004cbfdacc6a695dd55e97e6e920f212 +size 88540 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..635aa73c0ade0bec834320d6d2c89ddde5a95fd6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +BG +L 141/8 +Официален вестник на Европейския съюз +(1) +(2) +0252030 +Листно цвекло/салатно цвекло +0252990 +Други (2) +31.5.2023 г. +(3) +(4) +0253000 +в) лозови листа и подобни видове +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +г) воден кресон +0,05 (*) +7 +0255000 +д) дълголистна цикория/италианска цикория/ин­ дустриална цикория +0,05 (*) +0,03 +0256000 +е) тревисти растения и ядливи цветя +0256010 +Кервел +0,6 +7 +0256020 +Сибирски лук/лук резанец/салатен лук +0,6 +7 +0256030 +Листа от целина +0,6 +7 +0256040 +Магданоз +2 +7 +0256050 +Градински чай +2 +10 +0256060 +Розмарин +0,6 +10 +0256070 +Мащерка +0,6 +10 +0256080 +Босилек и ядливи цветя +0,6 +7 +0256090 +Дафинов лист +0,6 +10 +0256100 +Градински пелин +0,6 +7 +0256990 +Други (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Бобови +0260010 +Фасул (с шушулки) +0260020 +Фасул (без шушулки) +0260030 +Грах (с шушулки) +0260040 +Грах (без шушулки) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Леща +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Други (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Стъблени зеленчуци +0270010 +Аспержи +0,1 +0,02 (*) +0270020 +Артишок +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Целина +0,1 +4 +0270040 +Резене +0,1 +4 +0270050 +Артишок/ангинарии/ кардун +0,05 (*) +1 +0270060 +Праз +0,3 +0,9 +0270070 +Ревен +0,05 (*) +4 +0270080 +Бамбукови филизи +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Сърцевини от палмово дърво +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73baf0611cca0bbef8265d4b6cf095790f48f879 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-14.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +BG +L 141/12 +Официален вестник на Европейския съюз +(1) +(2) +0840040 +Хрян (11) +0840990 +Други (2) +0850000 +Подправки, които представляват пъпки +0850010 +Карамфил +0850020 +Каперси +0850990 +Други (2) +0860000 +Подправки, които представляват плодници на растителни цветове +0860010 +Жълт минзухар +0860990 +Други (2) +0870000 +Подправки, които представляват обвивки +0870010 +Обвивка на индийско орехче +0870990 +Други (2) +0900000 +31.5.2023 г. +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +ЗАХАРНИ РАСТЕНИЯ +0900010 +Захарно цвекло (корени) +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Захарна тръстика +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Корени от цикория +0,2 +0,07 +0900990 +Други (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 +ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — СУХОЗЕМНИ ЖИВОТНИ +1010000 +Продукти от +1011000 +а) свине +1011010 +Мускули +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Мазнини +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Черен дроб +0,05 +0,7 +1011040 +Бъбреци +0,05 +0,7 +1011050 +Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци) +0,05 +0,7 +1011990 +Други (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +б) говеда +1012010 +Мускули +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Мазнини +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Черен дроб +0,05 +0,7 +1012040 +Бъбреци +0,05 +0,7 +1012050 +Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци) +0,05 +0,7 +1012990 +Други (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b649882128755f4a89eec196b0bbef90bd03dfa2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 141/41 +ПРИЛОЖЕНИЕ +СЪВМЕСТЕН КОМИТЕТ НА СТРАНИТЕ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ГРАЖДАНСКОТО ВЪЗДУХОПЛАВАНЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЯПОНИЯ Процедурен правилник +Точка 1 Определения За целите на настоящия процедурен правилник съгласно член 11, параграф 3 от Споразумението за безопасност на гражданското въздухоплаване между Европейския съюз и Япония понятието: — „страна“ означава Европейският съюз или Япония; — „двете страни“ означава Европейският съюз и Япония. +Точка 2 Председател и състав 1. +Съвместният комитет се председателства съвместно от представител на Европейския съюз и от представител на Япония (наричани по-надолу „председателите“). 2. +В съвместния комитет Съюзът се представлява от Европейската комисия, подпомагана от Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз и придружавана от представители на въздухоплавателните органи на държавите -членки на Европейския съюз. 3. +В съвместния комитет Япония се представлява от Министерството на външните работи и/или мисията на Япония към Европейския съюз, придружавани от представител на Министерството на земята, инфраструктурата, транспорта и туризма. +Точка 3 Заседания 1. +Съвместният комитет заседава редовно по искане на някоя от страните. +2. +Мястото на заседанията се редува, доколкото е възможно, между Брюксел и Токио. +Като друга възможност може да се организират обсъждания чрез видеоконферентна връзка. +Решенията и препоръките, приети по време на видеоконференциите, имат същата сила като решенията и препоръките, приети по време на присъствените заседания. +След като датата и мястото на заседанието бъдат договорени между страните, заседанието се свиква от Европейската комисия — за Европейския съюз, и от Министерството на външните работи — за Япония. 3. +Освен ако председателите не са договорили друго, заседанията на съвместния комитет не са публични. +По взаимно съгласие на председателите след заседанията може да бъде публикувано съобщение за медиите. 4. +Заседанията се провеждат на английски език и документите се изготвят на същия език. +Разходите за устен или писмен превод на друг език се поемат от страната, която е поискала превода. +Точка 4 Делегации 1. +Преди всяко заседание страните се информират взаимно за планирания състав на съответните си делегации, като определят своите съответни председатели. 2. +Председателите могат да решат да поканят в отделни случаи външни участници да присъстват на заседанията на съвместния комитет, за да предоставят информация по конкретни теми или като наблюдатели. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a4be640896fe316f5696a5532584755b06a879b3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +L 141/44 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +31.5.2023 г. +РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1053 НА КОМИСИЯТА от 30 май 2023 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2023/588 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на оперативните изисквания за правителствените услуги, предоставяни съгласно програмата на Съюза за сигурна свързаност и нейното портфолио от услуги +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, Като взе предвид Регламент (ЕС) 2023/588 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2023 г. за създаване на Програма на Съюза за сигурна свързаност за периода 2023—2027 г. (1), и по-специално член 9, параграф 2, член 10, параграфи 4 и 5 от него, като има предвид, че: (1) +Програмата на Съюза за сигурна свързаност, създадена с Регламент (ЕС) 2023/588, има за цел да осигури предоставянето и дългосрочната разполагаемост в цял свят на непрекъснат достъп до сигурни, автономни, надеждни и ефективни по отношение на разходите услуги за спътникови правителствени комуникации за правителствените ползватели, чрез създаването на система за сигурна свързаност, която е под граждански контрол. +(2) +Оперативните изисквания на програмата на Съюза за сигурна свързаност следва да бъдат определени под формата на технически спецификации и планове за изпълнение за правителствените услуги, свързани по-специално с управлението на кризи, надзор и управление на ключова инфраструктура, включително дипломатически и отбранителни комуникационни мрежи и нуждите на други правителствени ползватели. +(3) +Следва да се създаде портфолиото от услуги за правителствените услуги, включително услуги, ограничени до оправомощени от правителството ползватели на основата на правителствена инфраструктура, както и услуги за правителствени ползватели въз основа на търговска инфраструктура, например подсигурените услуги с ниско закъснение в цял свят или теснолентовата услуга в цял свят. +В портфолиото от услуги за правителствените услуги следва да се вземе предвид портфолиото от услуги за услугите за правителствени спътникови комуникации (GOVSATCOM), създадено в рамките на Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета (2). +(4) +Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на програмния комитет, създаден по член 107 от Регламент (ЕС) 2021/696 в конфиг урацията му за GOVSATCOM, +ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: +Член 1 Портфолиото от услуги за правителствените услуги, предоставяни в рамките на програмата на Съюза за сигурна свързаност 1. +Системата за изпълнение на програмата на Съюза за сигурна свързаност се проектира така, че да предоставя или дава възможност за следните услуги за спътникови комуникации: а) следните услуги, предлагани на правителствени ползватели на основата на правителствена инфраструктура: i) услуга No 1: надеждна услуга с ниско закъснение в цял свят; ii) услуга No 2: космическа ретранслация на данни; (1) OВ L 79, 17.3.2023 г., стр. 1. +(2) Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на космическа програма на Съюза и Агенция на Европейския съюз за космическата програма и за отмяна на регламенти (ЕС) No 912/2010, (ЕС) No 1285/2013 и (ЕС) No 377/2014 и на Решение No 541/2014/ЕС (OB L 170, 12.5.2021г., стр. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93580d0d26e553cec30816cd08554fd845a2e487 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-48.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 141/46 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +31.5.2023 г. +3) По отношение на профилите на услугите, исканията и приоритизирането: а) профилите на услугите се определят от стойностите на основните им характеристики. +Предварително определените профили на услуги са определени в приложението. +б) ползвателите могат да подават искания за услуги, както е определено в член 9 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/ 1055 на Комисията. +в) исканията за услуги следват правилата, определени в член 9 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на Комисията. +Центърът за GOVSATCOM възлага искането на разширената база на Съюза, която включва пропускателната способност, предоставена от програмата на Съюза за сигурна свързаност. +г) всеки конфликт, свързан с искането а за услуга, включително необходимостта от приоритизиране на услугите, следва правилата, определени в член 11 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на Комисията. +4) По отношение на логиката на разгръщане: а) системата за изпълнение на програмата на Съюза за сигурна свързаност е замислена като модулна и с възможност за мащабиране, като постепенно се разширява космическият сегмент в съответствие с развитието на търсенето на услугите през целия им експлоатационен срок. +б) модулността и възможността за мащабиране на системата за изпълнение на програмата на Съюза за сигурна свързаност могат да включват инвестиции от частния сектор в съответствие с колебанията в пазарното търсене. +в) всяка дейност по достигане на необходимото ниво на космическия или наземния сегменти не трябва да засяга непрекъснатостта на оперативните услуги. +Член 3 Влизане в сила Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. +Съставено в Брюксел на 30 май 2023 година. +За Комисията Председател Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a69e5e54dea736d03a037e6606a97a5c93613eb3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 141/49 +РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1054 НА КОМИСИЯТА от 30 май 2023 година за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на портфолиото от услуги за услугите за правителствени спътникови комуникации, предлагани от системата, създадена съгласно космическата програма на Съюза +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на космическа програма на Съюза и Агенция на Европейския съюз за космическата програма и за отмяна на регламенти (ЕС) № 912/2010, (ЕС) № 1285/2013 и (ЕС) № 377/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС (1), и по-специално член 63, параграф 3 от него, като има предвид, че: (1) +В съответствие с член 62 от Регламент (ЕС) 2021/696 в рамките на компонента за правителствени спътникови комуникации (GOVSATCOM) пропускателната способност и услугите за спътникови комуникации се комбинират в обща база на Съюза от пропускателна способност и услуги за спътникови комуникации с необходимите изисквания към сигурността. +(2) +В съответствие с член 63, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/696 предоставянето на пропускателна способност и услуги за GOVSATCOM се осигурява, както е определено в портфолиото от услуги. +Портфолиото от услуги следва да се основава на нуждите на общностите на ползвателите на правителствени спътникови комуникации, като включва гъвкави и адаптируеми към ползвателите услуги за GOVSATCOM. +Поради това то следва да обхваща услугите „от край до край“, услугите с използване на цялата система на спътниковите връзки и услугите със сурова пропускателна способност. +(3) +Портфолиото от услуги следва да обхваща съществуващата и очакваната пропускателна способност и услугите, които ще бъдат включени в общата база на Съюза. +Поради това в портфолиото от услуги е необходимо да бъдат включени различни варианти за закъснение на сигнала, честотни ленти, нива на сигурност и други характеристики. +(4) +За да се осигури предоставянето на услуги, е необходимо да се опише процесът на подаване на искане за услуги от ползвателите на GOVSATCOM до центъра за GOVSATCOM. +В този процес компетентните органи на GOVSATCOM следва да действат като посредници. +(5) +За да се осигури най-доброто съответствие между предлагането и търсенето на услугите за GOVSATCOM, е необходимо разполагаемостта на услуги да се основава на предлагането и търсенето на обединени и споделени спътникови пропускателни способности и получени услуги. +(6) +Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствието със становището на програмния комитет в конфигурацията му за GOVSATCOM, +ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: +Член 1 Определения За целите на настоящото решение се прилагат определенията в член 2 от Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на Комисията (2). +(1) ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 69. +(2) Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055 на Комисията от 30 май 2023 г. за определяне на правилата за споделяне и приоритизиране на пропускателните способности, услугите и оборудването на ползвателите за спътникови комуникации за изпълнение на функцията, посочена в член 66, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета (вж. страница 57 от настоящия брой на Официален вестник). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a07698851b48cde61fbe3172c7cd6430c4f3211 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-53.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +31.5.2023 г. +2. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 141/51 +В рамките на процеса на подбор на услуги КОГ трябва да: +а) получава, приоритизира, анонимизира, ако е необходимо, и препраща исканията за услуги от своите ползватели към центъра за GOVSATCOM; б) получава резултатите за исканията от центъра за GOVSATCOM и ги препраща на ползвателите; в) получава, анонимизира, ако е необходимо, и препраща избора на услуги от своите ползватели към центъра за GOVSATCOM. 3. +По отношение на анонимизирането, посочено в параграф 2, по време на предоставянето на услуга на ползвателите КОГ действа като посредник на всяка комуникация на ползвателя с центъра за GOVSATCOM, като така анонимизира самоличността на ползвателя. +При необходимост се използват подходящи класифицирани канали за комуникация. +КОГ може да реши да не анонимизира ползвател. +В този случай самоличността на ползвателя се предоставя от центъра за GOVSATCOM на доставчика на ресурси с цел подпомагане на подбора, установяването, управлението, поддръжката и отстраняването на проблеми във връзка с услугата, предоставяна на ползвателя. +Освен това доставчикът на ресурси може да поиска деанонимизиране на даден ползвател. +В този случай центърът за GOVSATCOM препраща това искане до съответния КОГ за оценка. 4. +Центърът за GOVSATCOM предоставя на КОГ информацията, необходима за подбора, резервирането, установяването и предоставянето на услугите. +Член 5 Приоритизиране на услугите и нива на сигурност 1. +Приоритизирането на предоставянето на услуги се извършва в съответствие с Решение за изпълнение (ЕС) 2023/1055. +2. +Ползвателите имат достъп до услуги от портфолиото от услуги въз основа на своето ниво на сигурност, както е определено в Решение за изпълнение C(2023) 3204 на Комисията от 30 май 2023 г. (3) Член 6 Обединяване в обща база и разполагаемост на услугите за GOVSATCOM 1. +Обединените пропускателни способности и услуги за спътникови комуникации се предоставят посредством портфолиото от услуги със стойностите на техните характеристики. 2. +Разполагаемостта на услугите от портфолиото зависи от предлагането и търсенето на обединена и споделена спътникова пропускателна способност и услуги, получени от субекти, посочени в член 64 от Регламент (ЕС) 2021/696. +Член 7 Влизане в сила Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. +Съставено в Брюксел на 30 май 2023 година. +За Комисията Председател Ursula VON DER LEYEN +(3) Решение за изпълнение C(2023) 3204 на Комисията от 30 май 2023 г. за определяне на общите изисквания към сигурността по отношение на GOVSATCOM, посочени в член 34, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/696 на Европейския парламент и на Съвета. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..169591105233742d8d8cf161c81e9b244bdf503b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +Фигура 1 Зони на обслужване от GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e240c099735be5fe6ff186a70f0923e033de0a46 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.bg.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 141/65 +5) При получаване на искане от даден компетентен орган за GOVSATCOM за отмяна на услуга центърът за GOVSATCOM освобождава ресурсите, които са били разпределени за предоставянето на услугата, и ги предоставя на разположение на базата. +Участникът може да получи възстановяване на платежните единици, използвани за компенсиране на ресурсите, съгласно реда и условията, договорени с доставчика на ресурсите. +Член 11 Разрешаване на конфликти 1) Разрешаването на конфликти се задейства от центъра за GOVSATCOM с цел разрешаване на конфликти между искания с различни оценки за приоритет, както е посочено в член 9, параграф 2. +2) Ако искане за услуга с висок приоритет е в конфликт с едно или повече искания за услуги с нисък приоритет и при условие че изключването на искания за услуги с нисък приоритет ще освободи достатъчно ресурси, които да съответстват на искането за услуга с висок приоритет, съответните искания за услуги с нисък приоритет се определят за изключване поради отдаване на приоритет и съответните варианти на услугата се включват в предложението за услуга. +В зависимост от класирането на вариантите на услугата и наличието на платежни единици, съответното(ите) искане(ия) за услуга с нисък приоритет се отхвърля(т) и свързаната(ите) с него(тях) активна(и) услуга(и) се изключва(т) поради отдаване на приоритет. +Компетентния орган за GOVSATCOM, чиято(чиито) услуга(и) ще бъде(ат) изключена(и) поради отдаване на приоритет, бива (т) уведомен(и) за изключването поради отдаване на приоритет във възможно най-кратък срок след вземането на решението за изключване поради отдаване на приоритет. +Стойността на изключената поради отдаване на приоритет услуга за времето, през което услугата няма да бъде на разположение заради изключване поради отдаване на приоритет, се връща в сметката на съответния участник и участникът бива уведомен за това. +3) В случай че при прилагането на процедурата по параграф 2 не бъдат установени съответстващи ресурси, центърът GOVSATCOM извършва съгласуване на искането за услуга с висок приоритет с ресурсите от резерва за кризи, който е част от базата. +Ако бъдат установени съответстващи и разполагаеми ресурси, съответните варианти на услугата се включват в предложението за услуга. +4) В случай на недостатъчно ресурси от доставчиците на ресурси за предоставянето на исканите услуги, посочени в член 6, механизмът за разрешаване на конфликти се основава на приоритетите на исканията за услуги. +Когато искания за услуги с еднакъв приоритет са в конфликт, приоритет се дава на искането за услуга, представляващо продължение на услуга, която вече е предоставена на подалия искането участник в края на предишния ППБ, когато това е приложимо. +Когато искания за услуги с еднакъв приоритет са в конфликт и никоя от тях не представлява продължение на вече предоставена услуга на подалия искането участник, центърът за GOVSATCOM сравнява стойностите на конфликтните услуги като процент от дела на съответния участник и дава приоритет на искането за услуга, съответстващо на по-високия процент. +Член 12 Влизане в сила Настоящото решение влиза в сила в деня след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. +Съставено в Брюксел на 30 май 2023 година. +За Комисията Председател Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ebcbdd812a470a3a16971238cdb75474bab3188 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +CS +L 141/8 +Úřední věstník Evropské unie +(1) +(2) +0252030 +Mangold +0252990 +Ostatní (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) listy révy vinné a podobných druhů +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) potočnice lékařská / řeřicha potoční +0,05 (*) +7 +0255000 +e) čekanka obecná setá +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) bylinky a jedlé květy +0256010 +Kerblík +0,6 +7 +0256020 +Pažitka +0,6 +7 +0256030 +Celerová nať +0,6 +7 +0256040 +Petrželová nať +2 +7 +0256050 +Šalvěj lékařská +2 +10 +0256060 +Rozmarýn lékařský +0,6 +10 +0256070 +Tymián +0,6 +10 +0256080 +Bazalka pravá a jedlé květy +0,6 +7 +0256090 +Vavřín / bobkový list +0,6 +10 +0256100 +Estragon +0,6 +7 +0256990 +Ostatní (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Lusková zelenina +0260010 +Fazolové lusky +0260020 +Vyluštěná fazolová semena +0260030 +Hrachové lusky +0260040 +Vyluštěná hrachová zrna +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Čočka +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Ostatní (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Řapíkatá a stonková zelenina +0270010 +Chřest +0,1 +0,02 (*) +0270020 +Kardy +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Celer řapíkatý +0,1 +4 +0270040 +Fenykl obecný sladký +0,1 +4 +0270050 +Artyčoky +0,05 (*) +1 +0270060 +Pór +0,3 +0,9 +0270070 +Reveň kadeřavá / rebarbora +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambusové výhonky +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmové vegetační vrcholy +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1cd84d4ca81a78511ff83723d73e17711dc408aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-14.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +CS +L 141/12 +Úřední věstník Evropské unie +(1) +(2) +0840040 +Křen (11) +0840990 +Ostatní (2) +0850000 +Pupeny +0850010 +Hřebíček +0850020 +Kapary +0850990 +Ostatní (2) +0860000 +Květinové pestíky +0860010 +Šafrán +0860990 +Ostatní (2) +0870000 +Semenné míšky +0870010 +Muškátový květ +0870990 +Ostatní (2) +0900000 +CUKRONOSNÉ ROSTLINY +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0900010 +Řepa cukrovka (kořen) +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Cukrová třtina +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Kořen čekanky +0,2 +0,07 +0900990 +Ostatní (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 +PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU – SUCHOZEMŠTÍ ŽIVOČICHOVÉ +1010000 +Komodity z +1011000 +a) prasat +1011010 +Svalovina +1011020 +Tuk +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Játra +0,05 +0,7 +1011040 +Ledviny +0,05 +0,7 +1011050 +Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny) +0,05 +0,7 +1011990 +Ostatní (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) skotu +1012010 +Svalovina +1012020 +Tuk +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Játra +0,05 +0,7 +1012040 +Ledviny +0,05 +0,7 +1012050 +Poživatelné droby (jiné než játra a ledviny) +0,05 +0,7 +1012990 +Ostatní (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6a36c0e97274e2d365fc2c18d915b6ff5aff4d9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-43.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +31.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 141/41 +PŘÍLOHA +SPOLEČNÝ VÝBOR STRAN DOHODY O BEZPEČNOSTI CIVILNÍHO LETECTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JAPONSKEM Jednací řád +Bod 1 Definice Pro účely tohoto jednacího řádu podle čl. 11 odst. +3 Dohody o bezpečnosti civilního letectví mezi Evropskou unií a Japonskem se rozumí: — „stranou“ Evropská unie nebo Japonsko, — „oběma stranami“ Evropská unie a Japonsko. +Bod 2 Předsednictví a složení 1. +Společnému výboru společně předsedá zástupce Evropské unie a zástupce Japonska (dále jen „předsedové“). +2. +Evropskou unii zastupuje ve společném výboru Evropská komise, jíž je nápomocna Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví a kterou doprovázejí letecké úřady členských států Evropské unie. 3. +Japonsko je ve společném výboru zastoupeno ministerstvem zahraničních věcí a/nebo zastoupením Japonska při Evropské unii a je doprovázeno ministerstvem zemědělství, infrastruktury, dopravy a cestovního ruchu. +Bod 3 Zasedání 1. +Společný výbor se bude scházet pravidelně na žádost kterékoli ze stran. +2. +Místa zasedání se pokud možno střídají mezi Bruselem a Tokiem. +Jakožto alternativa by mohly být organizovány diskuse prostřednictvím videokonference. +Rozhodnutí a doporučení přijatá během videokonferencí mají stejnou platnost jako rozhodnutí a doporučení přijatá na fyzických zasedáních. +Jakmile strany rozhodnou o datu a místě zasedání, za Evropskou unii svolá zasedání Evropská komise a za Japonsko ministerstvo zahraničních věcí. 3. +Nerozhodnou-li předsedové jinak, zasedání společného výboru jsou neveřejná. +Po zasedání může být po vzájemném souhlasu předsedů vydána tisková zpráva. 4. +Jazykem zasedání a dokumentů je angličtina. +Náklady na tlumočení nebo překlad do jiného jazyka nese strana, která o ně žádá. +Bod 4 Delegace 1. +Před každým zasedáním se strany vzájemně informují o plánovaném složení své delegace a jmenují své předsedy. +2. +Předsedové mohou ad hoc rozhodnout o přizvání třetích stran k účasti na zasedáních společného výboru jako pozorovatelů nebo za účelem poskytnutí informací o konkrétních záležitostech. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c000a502e599d4a717098fca720dc0158d69afb1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-46.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/44 +CS +Úřední věstník Evropské unie +31.5.2023 +PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1053 ze dne 30. května 2023, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/588, pokud jde o provozní požadavky na služby státní správy poskytované v rámci Programu Unie pro bezpečnou konektivitu a portfolio těchto služeb +EVROPSKÁ KOMISE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/588 ze dne 15. března 2023, kterým se zavádí Program Unie pro bezpečnou konektivitu na období 2023–2027 (1), a zejména na čl. 9 odst. +2 a čl. 10 odst. +4 a 5 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) +Cílem Programu Unie pro bezpečnou konektivitu, který byl zřízen nařízením (EU) 2023/588, je zajistit poskytování a dlouhodobou dostupnost celosvětového nepřetržitého přístupu k bezpečným, autonomním, spolehlivým a nákladově efektivním družicovým komunikačním službám státní správy pro uživatele z řad státní správy zavedením systému bezpečné konektivity pod civilní kontrolou. +(2) +Je třeba stanovit provozní požadavky Programu Unie pro bezpečnou konektivitu v podobě technických specifikací a prováděcích plánů pro služby státní správy, týkajících se zejména krizového řízení, pozorování a řízení klíčové infrastruktury, včetně diplomatických a obranných komunikačních sítí a dalších potřeb vládou uživatelů z řad státní správy. +(3) +Mělo by být vytvořeno portfolio služeb státní správy, včetně služeb omezených na vládou schválené uživatele založených na státní infrastruktuře a také služeb pro uživatele z řad státní správy založených na komerční infrastruktuře, jako je zajištěná celosvětová služba s nízkým zpožděním nebo celosvětová úzkopásmová služba. +Portfolio služeb státní správy by mělo zohledňovat portfolio služeb družicové komunikace v rámci státní správy („GOVSATCOM“) stanovené v rámci nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 (2). +(4) +Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru pro program zřízeného článkem 107 nařízení (EU) 2021/696 ve složení pro GOVSATCOM, +PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: +Článek 1 Portfolio služeb státní správy poskytovaných v rámci Programu Unie pro bezpečnou konektivitu 1. +Systém, kterým se provádí Program Unie pro bezpečnou konektivitu, je navržen tak, aby poskytoval nebo umožňoval následující služby družicové komunikace: a) následující služby nabízené uživatelům z řad státní správy na základě státní infrastruktury: i) služba č. 1: robustní celosvětová služba s nízkým zpožděním; ii) služba č. 2: přenos dat z vesmíru; (1) Úř. věst. +L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí Kosmický program Unie a zřizuje Agentura Evropské unie pro Kosmický program a zrušují nařízení (EU) č. 912/2010, (EU) č. 1285/2013 a (EU) č. 377/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU (Úř. věst. +L 170, 12.5.2021, s. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..227cb6a3247fc25e66c1482ae6e62db60373168c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-48.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +L 141/46 +CS +Úřední věstník Evropské unie +31.5.2023 +3) z hlediska profilů služeb, požadavků a prioritizace: a) profily služeb jsou definovány hodnotami svých primárních atributů. +Předdefinované profily služeb jsou uvedeny v příloze; b) uživatelé mohou podávat žádosti o služby podle článku 9 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055; c) žádosti o služby se řídí pravidly stanovenými v článku 9 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055. +Centrum složky GOVSATCOM přidělí žádost do Rozšířeného souboru Unie, který obsahuje kapacitu poskytovanou Programem Unie pro bezpečnou konektivitu; d) jakýkoli konflikt spojený s žádostí o službu, včetně potřeby preventivního omezení služeb, se řídí pravidly vymezenými v článku 11 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055; 4) z hlediska logiky zavádění: a) systém, kterým se provádí Program Unie pro bezpečnou konektivitu, je koncipován jako modulární a škálovatelný a postupně rozšiřuje kosmický segment podle vývoje poptávky po službách v průběhu doby životnosti; b) modularita a škálovatelnost systému, kterým se provádí Program Unie pro bezpečnou konektivitu, může zahrnovat investice ze soukromého sektoru v závislosti na změnách poptávky na trhu; c) jakákoli činnost doplňování na úrovni kosmického nebo pozemního segmentu nesmí ovlivnit kontinuitu provozovaných služeb. +Článek 3 Vstup v platnost Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. +V Bruselu dne 30. května 2023. +Za Komisi předsedkyně Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6ed7ce0c987fae7e6dd98471113645e23eeee80 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-51.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +31.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 141/49 +PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1054 ze dne 30. května 2023, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696, pokud jde o portfolio služeb družicové komunikace v rámci státní správy nabízených systémem zřízeným v rámci Kosmického programu Unie +EVROPSKÁ KOMISE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí Kosmický program Unie a zřizuje Agentura Evropské unie pro Kosmický program a zrušují nařízení (EU) č. 912/2010, (EU) č. 1285/2013 a (EU) č. 377/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU (1), a zejména na čl. 63 odst. +3 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) +V souladu s článkem 62 nařízení (EU) 2021/696 se ve složce družicové komunikace v rámci státní správy („GOVSATCOM“) mají kapacity a služby družicové komunikace kombinovat do společného souboru Unie obsahujícího kapacity a služby družicové komunikace s přiměřenými požadavky na bezpečnost. +(2) +Podle čl. 63 odst. +1 nařízení (EU) 2021/696 má být poskytování kapacit a služeb složky GOVSATCOM stanoveno v portfoliu služeb. +Portfolio služeb by mělo vycházet z potřeb společenství uživatelů družicových komunikací v rámci státní správy, protože by mělo zahrnovat flexibilní a uživatelsky přizpůsobitelné služby složky GOVSATCOM. +Mělo by proto zahrnovat služby mezi koncovými body, služby kapacity základnové stanice a služby hrubé kapacity. +(3) +Portfolio služeb by mělo pokrývat stávající a očekávané kapacity a služby, které mají být zahrnuty do společného souboru Unie. +Proto je třeba do portfolia služeb zahrnout různé možnosti pro zpoždění, kmitočtová pásma, úrovně bezpečnosti a další atributy. +(4) +S cílem zajistit poskytování služeb je třeba popsat proces podávání žádostí o službu ze strany uživatelů složky GOVSATCOM do centra složky GOVSATCOM. +Příslušné orgány GOVSATCOM by měly v tomto procesu působit jako prostředníci. +(5) +S cílem zajistit nejlepší vyvážení nabídky služeb složky GOVSATCOM a poptávky po nich je nutné, aby se dostupnost služeb opírala o nabídku sdružených a sdílených družicových kapacit a pořizovaných služeb a poptávku po nich. +(6) +Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru pro program ve složení pro GOVSATCOM, +PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: +Článek 1 Definice Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice uvedené v článku 2 prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055 (2). +(1) Úř. věst. +L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/1055 ze dne 30. května 2023, kterým se stanoví pravidla pro sdílení a prioritizaci kapacit, služeb a uživatelských zařízení družicové komunikace za účelem plnění funkce uvedené v čl. 66 odst. +2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696 (viz strana 57 v tomto čísle Úředního věstníku). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6999c878519d750329f7a4b06f1a4aaa8d02443a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-53.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +2. +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 141/51 +V rámci procesu výběru služeb příslušný orgán GOVSATCOM: +a) přijímá, prioritizuje, podle potřeby anonymizuje a předává žádosti svých uživatelů o služby do centra složky GOVSATCOM; b) přijímá výsledky žádostí z centra složky GOVSATCOM a předává je uživatelům; c) přijímá, podle potřeby anonymizuje a předává výběr služeb svých uživatelů do centra složky GOVSATCOM. 3. +Pokud jde o anonymizaci uvedenou v odstavci 2, příslušný orgán GOVSATCOM vystupuje při poskytování služby uživatelům jako zástupce při veškeré komunikaci uživatele s centrem složky GOVSATCOM, čímž dochází k anonymizaci totožnosti uživatele. +Pro komunikaci se podle potřeby použijí vhodné utajované kanály. +Příslušný orgán GOVSATCOM se může rozhodnout, že uživatele neanonymizuje. +V takovém případě je totožnost uživatele zpřístupněna centrem složky GOVSATCOM poskytovateli zdrojů na podporu výběru, zřízení, správy a údržby služby poskytované uživateli a řešení problémů s ní spojených. +Poskytovatel zdrojů může navíc požádat o deanonymizaci uživatele. +V takovém případě předá centrum složky GOVSATCOM tuto žádost k posouzení příslušnému orgánu GOVSATCOM. 4. +Centrum složky GOVSATCOM poskytne příslušnému orgánu GOVSATCOM informace potřebné k výběru, rezervaci, zřízení a poskytování služeb. +Článek 5 Prioritizace služeb a úrovně bezpečnosti 1. +Prioritizace poskytování služeb se provede v souladu s prováděcím rozhodnutím (EU) 2023/1055 +2. +Uživatelé mají přístup ke službám z portfolia služeb na základě jejich úrovně bezpečnosti, jak je stanoveno v prováděcím rozhodnutí Komise C(2023) 3204 ze dne 30. května 2023 (3). +Článek 6 Sdružování a dostupnost služeb složky GOVSATCOM 1. +Sdružené kapacity a služby družicové komunikace se poskytnou k dispozici prostřednictvím portfolia služeb s hodnotami jejich atributů. 2. +Dostupnost služeb v portfoliu je podmíněna nabídkou a poptávkou po sdružených a sdílených družicových kapacitách a službách, které jsou pořizovány od subjektů uvedených v článku 64 nařízení (EU) 2021/696. +Článek 7 Vstup v platnost Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. +V Bruselu dne 30. května 2023. +Za Komisi předsedkyně Ursula VON DER LEYEN +(3) Prováděcí rozhodnutí Komise C(2023) 3204 ze dne 30. května 2023, kterým se stanoví obecné bezpečnostní požadavky složky GOVSATCOM podle čl. 34 odst. +2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/696. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cf3f8f209240d9a95f1a94f8b0c3aa23aba63807 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +Obrázek 1 Oblasti pokryté službami složky GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..970f0b33aff86fc7027cfc467f0bd133389ac0d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.cs.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 141/65 +5) Centrum složky GOVSATCOM po přijetí žádosti o zrušení služby od příslušného orgánu GOVSATCOM zruší přidělení zdrojů, které byly přiděleny na poskytování služby, a dá je k dispozici do souboru. +Účastník může obdržet refundaci tokenů použitých na náhradu zdrojů v souladu s podmínkami dohodnutými s poskytovatelem zdrojů. +Článek 11 Řešení konfliktů 1) Řešení konfliktů aktivuje centrum složky GOVSATCOM s cílem řešit konflikty mezi žádostmi s různým bodovým hodnocením priority podle čl. 9 odst. 2. +2) Pokud je žádost o službu s vysokou prioritou v konfliktu s jednou nebo více žádostmi o službu s nízkou prioritou a za podmínky, že preventivní omezení žádostí o službu s nízkou prioritou uvolní dostatečné zdroje, které odpovídají žádosti o službu s vysokou prioritou, označí se příslušné žádosti o službu s nízkou prioritou jako preventivně omezené a příslušné možnosti služby se zahrnou do návrhu služby. +V závislosti na pořadí možností služby a dostupnosti tokenů se od příslušných žádostí o službu s nízkou prioritou upustí a u související aktivní služby (služeb) se provede preventivní omezení. +Příslušné orgány GOVSATCOM, jejichž služby mají být preventivně omezeny, budou o preventivním omezení informovány co nejdříve po přijetí rozhodnutí o preventivním omezení. +Hodnota preventivně omezené služby za dobu, po kterou nebude služba z důvodu preventivního omezení dostupná, se vrátí na příslušný účet účastníka a účastník je o tom informován. +3) V případě, že při použití postupu podle odstavce 2 nejsou nalezeny odpovídající zdroje, provede centrum složky GOVSATCOM porovnání žádosti o službu s vysokou prioritou se zdroji z krizové rezervy v rámci souboru. +Pokud jsou nalezeny odpovídající a dostupné zdroje, zahrnou sepříslušné možnosti služby do návrhu služby. +4) V případě nedostatečných zdrojů od poskytovatelů zdrojů pro poskytování požadovaných služeb podle článku 6 vychází mechanismus řešení konfliktů z priorit žádostí o službu. +Pokud jsou v konfliktu žádosti o službu se stejnou prioritou, má v příslušných případech přednost ta žádost o službu, která je pokračováním služby již poskytované žádajícímu účastníkovi ke konci předchozího programového období souboru. +Pokud jsou v konfliktu žádosti o službu se stejnou prioritou a žádná z nich není pokračováním služby již poskytované žádajícímu účastníkovi, porovná centrum složky GOVSATCOM hodnoty konfliktních služeb jako procentní podíly z podílu příslušného účastníka a upřednostní žádost o službu odpovídající vyššímu procentnímu podílu. +Článek 12 Vstup v platnost Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. +V Bruselu dne 30. května 2023. +Za Komisi předsedkyně Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4bf5814f2c1929f0fd86633cea633d2311412e4c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-10.txt @@ -0,0 +1,135 @@ +DA +L 141/8 +Den Europæiske Unions Tidende +(1) +(2) +0252030 +Bladbeder +0252990 +Andet (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) Vindrueblade og blade af lignende arter +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) Brøndkarse +0,05 (*) +7 +0255000 +e) Julesalat/alm. +cikorie +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) Urter og spiselige blomster +0256010 +Kørvel +0,6 +7 +0256020 +Purløg +0,6 +7 +0256030 +Selleriblade +0,6 +7 +0256040 +Persille +2 +7 +0256050 +Salvie +2 +10 +0256060 +Rosmarin +0,6 +10 +0256070 +Timian +0,6 +10 +0256080 +Basilikum og spiselige blomster +0,6 +7 +0256090 +Laurbærblade +0,6 +10 +0256100 +Estragon +0,6 +7 +0256990 +Andet (2) +0,6 +10 +0260000 +Bælgplanter +0260010 +Bønner (med bælg) +0,06 +2 +0260020 +Bønner (uden bælg) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Ærter (med bælg) +0,09 +2 +0260040 +Ærter (uden bælg) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Linser +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Andet (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stængelgrøntsager +0270010 +Alm. asparges +0,1 +0,02 (*) +0270020 +Kardoner/spanske artiskokker +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Bladselleri +0,1 +4 +0270040 +Knoldfennikel +0,1 +4 +0270050 +Artiskokker +0,05 (*) +1 +0270060 +Porrer +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarber +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambusskud +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmehjerter +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a0fb3ed9d1b83b686bb72ddd2d8626e52564a7a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-14.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +DA +L 141/12 +Den Europæiske Unions Tidende +(1) +(2) +0840040 +Peberrod (11) +0840990 +Andet (2) +0850000 +Krydderier i form af knopper +0850010 +Kryddernellike +0850020 +Kapers +0850990 +Andet (2) +0860000 +Krydderier i form af blomstergrifler/støvfang +0860010 +Safrankrokus +0860990 +Andet (2) +0870000 +Krydderier i form af frøkapper +0870010 +Muskatblomme +0870990 +Andet (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +SUKKERPLANTER +0900010 +Sukkerroerødder +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Sukkerrør +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Cikorierødder +0,2 +0,07 +0900990 +Andet (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 +ANIMALSKE PRODUKTER — LANDDYR +1010000 +Varer fra +1011000 +a) svin +1011010 +Muskel +1011020 +Fedt +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Lever +0,05 +0,7 +1011040 +Nyre +0,05 +0,7 +1011050 +Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) +0,05 +0,7 +1011990 +Andet (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) kvæg +1012010 +Muskel +1012020 +Fedt +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Lever +0,05 +0,7 +1012040 +Nyre +0,05 +0,7 +1012050 +Spiselige slagtebiprodukter (undtagen lever og nyre) +0,05 +0,7 +1012990 +Andet (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..532679e6c64ca8549a386009c626c2c57f3125de --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-43.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 141/41 +BILAG +DET FÆLLES UDVALG FOR PARTERNE I AFTALEN OM CIVIL LUFTFARTSSIKKERHED MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG JAPAN Forretningsorden +Punkt 1 Definitioner I denne forretningsorden i henhold til artikel 11, stk. +3, i aftalen om civil luftfartssikkerhed mellem Den Europæiske Union og Japan forstås ved: — »part«: Den Europæiske Union eller Japan — »begge parter«: Den Europæiske Union og Japan. +Punkt 2 Formandskab og sammensætning 1. +Formandskabet for det fælles udvalg varetages i fællesskab af en repræsentant for Den Europæiske Union og en repræsentant for Japan (»formænd«). 2. +I det fælles udvalg repræsenteres Den Europæiske Union af Europa-Kommissionen, der bistås af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og ledsages af luftfartsmyndighederne i EU-medlemsstaterne. 3. +Japan repræsenteres i det fælles udvalg af udenrigsministeriet og/eller Japans repræsentation i Den Europæiske Union og ledsaget af ministeriet for land, infrastruktur, transport og turisme. +Punkt 3 Møder 1. +Det fælles udvalg mødes med jævne mellemrum på anmodning af en af parterne. +2. +Mødestedet veksler så vidt muligt mellem Bruxelles og Tokyo. +Alternativt kan der afholdes drøftelser via videokonference. +Afgørelser og henstillinger, der vedtages på videokonference, har samme værdi som afgørelser og henstillinger, der vedtages på fysiske møder. +Når mødedato og -sted er aftalt mellem parterne, indkaldes der til møder af Europa-Kommissionen på Den Europæiske Unions vegne og af udenrigsministeriet på Japans vegne. 3. +Det fælles udvalgs møder er ikke åbne for offentlig deltagelse, medmindre formændene træffer anden aftale. +En pressemeddelelse kan udsendes efter fælles overenskomst mellem formændene, når møderne er afsluttet. 4. +Møder afholdes og dokumenter affattes på engelsk. +Omkostninger til tolkning og oversættelse til et andet sprog afholdes af den part, der anmoder herom. +Punkt 4 Delegationer 1. +Inden hvert møde underretter parterne hinanden om den planlagte sammensætning af deres respektive delegationer og udpeger deres respektive formænd. 2. +Formændene kan på ad hoc-basis beslutte at indbyde eksterne parter til at deltage i møder i det fælles udvalg for at give oplysninger om bestemte emner eller som observatører. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..145209005a03d57b907da653f0ab108c78a0a6b3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-46.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 141/44 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +31.5.2023 +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1053 af 30. maj 2023 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/588 for så vidt angår operationelle krav for statslige tjenester, der leveres i henhold til EU-programmet for sikker konnektivitet og dets tjenesteportefølje +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/588 af 15. marts 2023 om oprettelse af EU-programmet for sikker konnektivitet for perioden 2023-2027 (1), særlig artikel 9, stk. +2, og artikel 10, stk. +4 og 5, og ud fra følgende betragtninger: (1) +EU-programmet for sikker konnektivitet, der blev oprettet ved forordning (EU) 2023/588, har til formål at sikre, at statslige brugere på længere sigt får leveret og har uafbrudt adgang over hele verden til sikre, uafhængige, pålidelige og omkostningseffektive statslige satellitkommunikationstjenester, ved at oprette et sikkert konnektivitetssystem under civil kontrol. +(2) +Der bør fastsættes operationelle krav i henhold til EU-programmet for sikker konnektivitet i form af tekniske specifikationer og gennemførelsesplaner for statslige tjenester, der navnlig vedrører krisestyring, overvågning og forvaltning af central infrastruktur, herunder diplomatiske kommunikationsnet og forsvars-kommunikationsnet og andre statslige brugeres behov. +(3) +Tjenesteporteføljen for statslige tjenester bør fastlægges, herunder tjenester, der er begrænset til statsligt autoriserede brugere baseret på den statslige infrastruktur, samt tjenester til statslige brugere baseret på den kommercielle infrastruktur, såsom sikre, verdensomspændende tjenester med lav latenstid eller verdensomspændende smalbåndstjenester. +Tjenesteporteføljen for statslige tjenester bør tage hensyn til tjenesteporteføljen af statslige satellitkommunikationstjenester (»GOVSATCOM«), der er fastlagt inden for rammerne af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 (2). +(4) +Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelsen fra det programudvalg, der er nedsat ved artikel 107 i forordning (EU) 2021/696 — +VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: +Artikel 1 Tjenesteporteføljen for statslige tjenester, der leveres under EU-programmet for sikker konnektivitet 1. +Det system, der gennemfører EU-programmet for sikker konnektivitet, skal være udformet med henblik på at levere eller muliggøre følgende satellitkommunikationstjenester: a) følgende tjenester, der tilbydes statslige brugere på grundlag af den statslige infrastruktur: i) tjeneste #1: robust, verdensomspændende tjeneste med lav latenstid ii) tjeneste #2: rumdatarelæer (1) EUT L 79 af 17.3.2023, s. 1. +(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 af 28. april 2021 om oprettelse af Unionens rumprogram og Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og om ophævelse af forordning (EU) nr. +912/2010, (EU) nr. +1285/2013 og (EU) nr. +377/2014 og afgørelse nr. +541/2014/EU (EUT L 170 af 12.5.2021, s. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02f13b88f6c98e2115b6ba6296f0a94361ecc6c4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-48.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 141/46 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +31.5.2023 +3) Med hensyn til tjenesteprofiler, anmodninger og prioritering gælder følgende: a) Tjenesteprofilerne defineres ved deres primære egenskabsværdier. +De foruddefinerede tjenesteprofiler er fastsat i bilaget. +b) Brugerne kan afgive anmodninger om tjenester som fastsat i artikel 9 i gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055. +c) Anmodningerne om tjenester skal følge reglerne fastsat i artikel 9 i gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055. +GOVSATCOM-centret knytter anmodningen til den udvidede EU-pulje, som omfatter den kapacitet, der leveres af EU-programmet for sikker konnektivitet. +d) Enhver konflikt i forbindelse med tjenesteanmodningen, herunder nødvendigheden af præklusion af tjenesterne, skal følge de regler, der er fastsat i artikel 11 i gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055. +4) Med hensyn til deployeringslogikken gælder følgende: a) Det system, der gennemfører EU-programmet for sikker konnektivitet, udformes som modulært og skalerbart og udvider gradvist rumsegmentet i overensstemmelse med udviklingen i efterspørgslen efter tjenesterne i løbet af driftslevetiden. +b) Modulariteten og skalerbarheden af det system, der gennemfører EU-programmet for sikker konnektivitet, kan omfatte investeringer fra den private sektor i overensstemmelse med udsving i efterspørgslen på markedet. +c) Eventuelle opgraderingsaktiviteter på rum- eller jordsegmentniveau må ikke påvirke kontinuiteten i de operationelle tjenester. +Artikel 3 Ikrafttræden Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. +Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023. +På Kommissionens vegne Ursula VON DER LEYEN Formand diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5219784829d8a0eb52276009cfe6e967c7f57e3c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-51.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +31.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 141/49 +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1054 af 30. maj 2023 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 for så vidt angår tjenesteporteføljen for de statslige satellitkommunikationstjenester, der udbydes af det system, der er etableret under Unionens rumprogram +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 af 28. april 2021 om oprettelse af Unionens rumprogram og Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og om ophævelse af forordning (EU) nr. +912/2010, (EU) nr. +1285/2013 og (EU) nr. +377/2014 og afgørelse nr. +541/2014/EU (1), særlig artikel 63, stk. +3, og ud fra følgende betragtninger: (1) +I henhold til artikel 62 i forordning (EU) 2021/696 skal satellitkommunikationskapaciteter og -tjenester under komponenten statslig satellitkommunikation (»GOVSATCOM«) samles i en fælles EU-pulje af satellitkommunikati­ onskapaciteter og -tjenester med passende sikkerhedskrav. +(2) +I henhold til artikel 63, stk. +1, i forordning (EU) 2021/696 skal leveringen af GOVSATCOM-kapaciteter og -tjenester sikres som fastlagt i tjenesteporteføljen. +Tjenesteporteføljen bør baseres på behovene hos brugerne af statslig satellitkommunikation ved at medtage fleksible og brugerjusterbare GOVSATCOM-tjenester. +Den bør derfor omfatte end-to-end-tjenester, forankrede kapacitetstjenester og råkapacitetstjenester. +(3) +Tjenesteporteføljen bør omfatte eksisterende og forventede kapaciteter og tjenester, der skal indgå i den fælles EU-pulje. +Derfor skal forskellige muligheder for latenstid, frekvensbånd, sikkerhedsniveauer og andre egenskaber medtages i tjenesteporteføljen. +(4) +For at sikre levering af tjenester er der behov for at beskrive processen for anmodninger om tjenester fra GOVSATCOM-brugerne til GOVSATCOM-centret. +De kompetente GOVSATCOM-myndigheder bør fungere som mellemled i denne proces. +(5) +For at sikre det bedste match mellem udbud af og efterspørgsel efter GOVSATCOM-tjenester er der behov for at basere tilgængeligheden af tjenester på udbud af og efterspørgsel efter samlede og fælles satellitkapaciteter og indkøbte tjenester. +(6) +Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra programudvalget i GOVSATCOMkonfigurationen — +VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: +Artikel 1 Definitioner I denne afgørelse finder definitionerne i artikel 2 i Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055 (2) anvendelse. +(1) EUT L 170 af 12.5.2021, s. 69. +(2) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/1055 af 30. maj 2023 om regler for deling og prioritering af satellitkommunikati­ onskapaciteter, -tjenester og -brugerudstyr med henblik på at varetage den funktion, der er omhandlet i artikel 66, stk. +2, i EuropaParlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696 (se side 57 i denne EUT). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90e37cf895e9a868203cf106fd213a800d528b84 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-53.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +31.5.2023 +2. +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 141/51 +Inden for rammerne af udvælgelsen af tjenester skal en GOVSATCOM-myndighed: +a) modtage, prioritere, anonymisere efter behov og videresende sine brugeres tjenesteanmodninger til GOVSATCOMcentret b) modtage resultaterne af anmodningerne fra GOVSATCOM-centret og videresende dem til brugerne c) modtage, anonymisere efter behov og videresende sine brugeres tjenesteudvælgelse til GOVSATCOM-centret. 3. +Med hensyn til den anonymisering, der er omhandlet i stk. +2, skal GOVSATCOM-myndigheden under leveringen af en tjeneste til brugerne fungere som stedfortræder for brugerens kommunikation med GOVSATCOM-centret og derved anonymisere brugerens identitet. +Der skal anvendes passende klassificerede kanaler til kommunikation efter behov. +GOVSATCOM-myndigheden kan vælge ikke at anonymisere en bruger. +I så fald skal brugerens identitet gøres tilgængelig for ressourceleverandøren fra GOVSATCOM-centret for at understøtte udvælgelse, oprettelse, forvaltning, vedligeholdelse og fejlfinding af den tjeneste, der leveres til brugeren. +Desuden kan ressourceleverandøren anmode om at ophæve anonymiseringen af en bruger. +I så fald skal GOVSATCOM-centret videresende denne anmodning til den relevante GOVSATCOM-myndighed med henblik på vurdering. 4. +GOVSATCOM-centret skal give GOVSATCOM-myndighederne de oplysninger, der er nødvendige for udvælgelse, reservering, etablering og levering af tjenesterne. +Artikel 5 Prioritering af tjenester og sikkerhedsniveauer 1. +Prioriteringen af leveringen af tjenester skal foretages i overensstemmelse med gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/ 1055. 2. +Brugerne skal have adgang til tjenesteporteføljens tjenester på grundlag af deres sikkerhedsniveau, jf. +Kommissionens gennemførelsesafgørelse C(2023) 3204 af 30. maj 2023 (3). +Artikel 6 GOVSATCOM-pulje og tilgængelighed af tjenester 1. +Puljen af satellitkommunikationskapaciteter og -tjenester skal stilles til rådighed via tjenesteporteføljen med deres egenskabsværdier. 2. +Tilgængeligheden af tjenester i porteføljen afhænger af udbuddet af og efterspørgslen efter samlede og fælles satellitkapaciteter og -tjenester, der indkøbes hos enheder som omhandlet i artikel 64 i forordning (EU) 2021/696. +Artikel 7 Ikrafttræden Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. +Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023. +På Kommissionens vegne Ursula VON DER LEYEN Formand +(3) Kommissionens gennemførelsesafgørelse C(2023) 3204 af 30. maj 2023 om de generelle sikkerhedskrav for GOVSATCOM, jf. artikel 34, stk. +2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/696. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbae8ab64110f9fa71376b511edeaffd2083113e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +Figur 1 GOVSATCOM-tjenesteområder +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3ed32ff50a9eddfa70f5cb86052f6e1e890271a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.da.p-67.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +31.5.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 141/65 +5. +Når GOVSATCOM-centret har modtaget en anmodning om annullering af en tjeneste fra en GOVSATCOMmyndighed, fjerner det tildelingen af de ressourcer, der er tildelt til levering af tjenesten, og gør dem tilgængelige for puljen. +Deltageren kan modtage refusion for de tokens, der anvendes til kompensation for ressourcerne, i henhold til de vilkår og betingelser, der er aftalt med ressourceleverandøren. +Artikel 11 Konfliktløsning 1. +Konfliktløsning aktiveres af GOVSATCOM-centret for at løse konflikter mellem anmodninger med forskellige prioritetsscore, jf. artikel 9, stk. 2. 2. +Hvis en tjenesteanmodning med høj prioritet er i konflikt med en eller flere tjenesteanmodninger med lav prioritet, og forudsat at præklusionen af tjenesteanmodninger med lav prioritet vil frigøre tilstrækkelige ressourcer, der matcher tjenesteanmodningen med høj prioriteret, skal de respektive tjenesteanmodninger med lav prioritet markeres med henblik på præklusion, og de relevante tjenesteoptioner skal medtages i serviceforslaget. +Afhængigt af rangordningen af tjenesteoptionerne og tilgængeligheden af tokens skal den eller de relevante tjenestean­ modninger med lav prioritet bortfalde, og de(n) relaterede aktive tjeneste(r) skal prækluderes. +De(n) GOVSATCOM-myndighed(er), hvis tjeneste(r) skal prækluderes, underrettes om præklusionen, hurtigst muligt efter at beslutningen om præklusionen er truffet. +Værdien af den prækluderede tjeneste i det tidsrum, hvor tjenesten ikke vil være tilgængelig på grund af præklusion, returneres til den pågældende deltagerkonto, og deltageren underrettes herom. +3) Hvis der ved anvendelsen af proceduren i stk. +2 ikke findes matchende ressourcer, skal GOVSATCOM-centret søge matchning for tjenesteanmodningen med høj prioritet i forhold til ressourcerne i krisemargendelen i puljen. +Hvis der findes matchende og tilgængelige ressourcer, skal de relevante tjenesteoptioner indgå i tjenesteforslaget. 4. +Hvis der ikke er tilstrækkelige ressourcer fra ressourceleverandører til levering af de tjenester, der anmodes om, jf. artikel 6, baseres konfliktløsningsmekanismen på prioriteringerne i tjenesteanmodningerne. +Hvis tjenesteanmodninger med samme prioritet er i konflikt, gives der prioritet til den serviceanmodning, der er videreførelsen af en tjeneste, der allerede er leveret til den anmodende deltager ved udløbet af den foregående puljeprogrammeringsperiode, hvis dette forekommer. +Hvis tjenesteanmodninger med samme prioritet er konflikt, og ingen af dem er en videreførelse af en tjeneste, der allerede leveres til den anmodende deltager, skal GOVSATCOM-centret sammenligne værdierne af tjenesterne i konflikt som procentdel af den pågældende deltagers andel og give tjenesteanmodningen prioritet svarende til den højere procentdel. +Artikel 12 Ikrafttræden Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. +Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023, +På Kommissionens vegne Ursula VON DER LEYEN Formand diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a421c44a5bb5d7bf37bf4e843fd1cc6d7930a07c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +DE +L 141/8 +Amtsblatt der Europäischen Union +(1) +(2) +0252030 +Mangold +0252990 +Sonstige (2) +31.5.2023 +(4) +(5) +0253000 +c) Traubenblätter und ähnliche Arten +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) Brunnenkresse +0,05 (*) +7 +0255000 +e) Chicorée +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) Frische Kräuter und essbare Blüten +0256010 +Kerbel +0,6 +7 +0256020 +Schnittlauch +0,6 +7 +0256030 +Sellerieblätter +0,6 +7 +0256040 +Petersilie +2 +7 +0256050 +Salbei +2 +10 +0256060 +Rosmarin +0,6 +10 +0256070 +Thymian +0,6 +10 +0256080 +Basilikum und essbare Blüten +0,6 +7 +0256090 +Lorbeerblätter +0,6 +10 +0256100 +Estragon +0,6 +7 +0256990 +Sonstige (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Hülsengemüse +0260010 +Bohnen (mit Hülsen) +0260020 +Bohnen (ohne Hülsen) +0260030 +Erbsen (mit Hülsen) +0260040 +Erbsen (ohne Hülsen) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Linsen +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Sonstige (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stängelgemüse +0270010 +Spargel +0270020 +Kardonen +0270030 +Stangensellerie +0,1 +4 +0270040 +Fenchel +0,1 +4 +0270050 +Artischocken +0,05 (*) +1 +0270060 +Porree +0,3 +0,9 +0270070 +Rhabarber +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambussprossen +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmherzen +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffef61df35fd180158f95a8e0d4249b56b993dc9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-14.txt @@ -0,0 +1,112 @@ +DE +L 141/12 +Amtsblatt der Europäischen Union +(1) +(2) +0840040 +Meerrettich/Kren (11) +0840990 +Sonstige (2) +0850000 +Knospengewürze +0850010 +Nelken +0850020 +Kapern +0850990 +Sonstige (2) +0860000 +Blütenstempelgewürze +0860010 +Safran +0860990 +Sonstige (2) +0870000 +Samenmantelgewürze +0870010 +Muskatblüte +0870990 +Sonstige (2) +0900000 +31.5.2023 +(4) +(5) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +ZUCKERPFLANZEN +0900010 +Zuckerrübenwurzeln +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Zuckerrohre +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Wurzeln der gewöhnlichen Wegwarte +0,2 +0,07 +0900990 +Sonstige (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 +ERZEUGNISSE TIERISCHEN URSPRUNGS - LANDTIERE Waren von +1011000 +a) Schweinen +1011010 +Muskel +1011020 +Fett +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Leber +0,05 +0,7 +1011040 +Nieren +0,05 +0,7 +1011050 +Genießbare Schlachtnebenerzeugnisse (außer Leber und Nieren) +0,05 +0,7 +1011990 +Sonstige (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) Rindern +1012010 +Muskel +1012020 +Fett +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Leber +0,05 +0,7 +1012040 +Nieren +0,05 +0,7 +1012050 +Genießbare Schlachtnebenerzeugnisse (außer Leber und Nieren) +0,05 +0,7 +1012990 +Sonstige (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b885286bb3dfe1a32d0125870a9f85ee183fb4db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-43.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +31.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 141/41 +ANHANG +GEMEINSAMER AUSSCHUSS DER PARTEIEN DES ABKOMMENS ÜBER DIE SICHERHEIT DER ZIVILLUFTFAHRT ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN UNION UND JAPAN Geschäftsordnung +Punkt 1 Begriffsbestimmungen Für die Zwecke dieser Geschäftsordnung nach Artikel 11 Absatz 3 des Abkommens über die Sicherheit der Zivilluftfahrt zwischen der Europäischen Union und Japan bezeichnet der Ausdruck — „Partei“ die Europäische Union oder Japan; — „Parteien“ die Europäische Union und Japan. +Punkt 2 Vorsitz und Zusammensetzung (1) Der Vorsitz im Gemeinsamen Ausschuss wird gemeinsam von einem Vertreter der Europäischen Union und einem Vertreter Japans geführt (im Folgenden „Vorsitzende“). +(2) Die Europäische Union wird im Gemeinsamen Ausschuss durch die Europäische Kommission vertreten, die von der Europäischen Agentur für Flugsicherheit unterstützt und von den Luftfahrtbehörden der Mitgliedstaaten der Europäischen Union begleitet wird. +(3) Japan wird im Gemeinsamen Ausschuss durch das Außenministerium und/oder die Vertretung Japans bei der Europäischen Union vertreten und vom Ministerium für Land, Infrastruktur, Verkehr und Tourismus begleitet. +Punkt 3 Sitzungen (1) +Der Gemeinsame Ausschuss tritt auf Ersuchen einer Partei in regelmäßigen Abständen zusammen. +(2) Soweit möglich wird zwischen Brüssel und Tokio als Sitzungsorten abgewechselt. +Alternativ könnten Gespräche per Videokonferenz organisiert werden. +Auf Videokonferenzen angenommene Beschlüsse und Empfehlungen sind den in Präsenzsitzungen angenommenen gleichrangig. +Sobald Termin und Ort einer Sitzung zwischen den Parteien vereinbart wurden, wird die Sitzung von der Europäischen Kommission für die Europäische Union und vom Außenministerium für Japan einberufen. +(3) Sofern die Vorsitzenden nichts anderes beschließen, sind die Sitzungen des Gemeinsamen Ausschusses nicht offen für eine Öffentlichkeitsbeteiligung. +Am Ende der Sitzungen kann im gegenseitigen Einvernehmen der Vorsitzenden eine Pressemitteilung verfasst werden. +(4) Die Sprache der Sitzungen und Unterlagen ist Englisch. +Die Kosten, die für Verdolmetschung oder Übersetzung in eine andere Sprache anfallen, werden von der Partei getragen, die diese anfordert. +Punkt 4 Delegationen (1) Vor jeder Sitzung informieren die Parteien einander über die geplante Zusammensetzung ihrer jeweiligen Delegation und benennen ihre jeweiligen Vorsitzenden. +(2) Die Vorsitzenden können ad hoc entscheiden, Dritte zur Teilnahme an den Sitzungen des Gemeinsamen Ausschusses einzuladen, damit diese Informationen zu bestimmten Themen bereitstellen oder als Beobachter teilnehmen. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5ba6c786cb04ee281937ef74b9bdeb6cd287d96 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-46.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +L 141/44 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +31.5.2023 +DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS (EU) 2023/1053 DER KOMMISSION vom 30. Mai 2023 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EU) 2023/588 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich der operativen Anforderungen an die im Rahmen des Programms der Union für sichere Konnektivität bereitgestellten staatlichen Dienste und das Diensteportfolio +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, gestützt auf die Verordnung (EU) 2023/588 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2023 zur Einrichtung des Programms der Union für sichere Konnektivität für den Zeitraum 2023-2027 (1), insbesondere auf Artikel 9 Absatz 2 und Artikel 10 Absätze 4 und 5, in Erwägung nachstehender Gründe: (1) +Das mit der Verordnung (EU) 2023/588 eingerichtete Programm der Union für sichere Konnektivität dient dazu, die Bereitstellung und langfristige Verfügbarkeit eines weltweiten ununterbrochenen Zugangs zu sicheren, autonomen, zuverlässigen und kostengünstigen staatlichen Satellitenkommunikationsdiensten für staatliche Nutzer sicherzustellen, indem ein System für sichere Konnektivität unter ziviler Kontrolle eingerichtet wird. +(2) +Die operativen Anforderungen des Programms der Union für sichere Konnektivität sollten in Form von technischen Spezifikationen und Umsetzungsplänen für staatliche Dienste insbesondere im Zusammenhang mit Krisenmanagement, Überwachung und Management wichtiger Infrastrukturen einschließlich Kommunikationsnetze in den Bereichen Diplomatie und Verteidigung und sonstigem Bedarf staatlicher Nutzer festgelegt werden. +(3) +Für die staatlichen Dienste sollte das Diensteportfolio, einschließlich auf staatlich berechtigte Nutzer beschränkter und auf die staatliche Infrastruktur gestützter Dienste sowie einschließlich auf kommerzielle Infrastruktur gestützter Dienste für staatliche Nutzer, etwa ein gesicherter weltweiter Dienst mit geringer Latenzzeit oder ein weltweiter Schmalbanddienst, festgelegt werden. +Das Diensteportfolio für die staatlichen Dienste sollte das im Rahmen der Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates (2) erlassene Diensteportfolio für die Dienste der staatlichen Satellitenkommunikation (government satellite communication, GOVSATCOM) berücksichtigen. +(4) +Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des mit Artikel 107 der Verordnung (EU) 2021/696 eingesetzten Programmausschusses in der Zusammensetzung „GOVSATCOM“ — +HAT FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN: +Artikel 1 Das Diensteportfolio für die im Rahmen des Programms der Union für sichere Konnektivität bereitgestellten staatlichen Dienste (1) Das System zur Umsetzung des Programms der Union für sichere Konnektivität ist dafür konzipiert, folgende Satellitenkommunikationsdienste bereitzustellen oder zu ermöglichen: a) folgende auf die staatliche Infrastruktur gestützte Dienste für staatliche Nutzer: i) Dienst #1: robuster weltweiter Dienst mit geringer Latenzzeit; ii) Dienst #2: weltraumbezogene Datenrelais; (1) ABl. +L 79 vom 17.3.2023, S. 1. +(2) Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. April 2021 zur Einrichtung des Weltraumprogramms der Union und der Agentur der Europäischen Union für das Weltraumprogramm und zur Aufhebung der Verordnungen (EU) Nr. 912/2010, (EU) Nr. 1285/2013 und (EU) Nr. 377/2014 sowie des Beschlusses Nr. 541/2014/EU (ABl. +L 170 vom 12.5.2021, S. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0acf4de08c18d57b62ad28944bf990233e4cdda0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-48.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +L 141/46 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +31.5.2023 +3. +In Bezug auf Dienstprofile, Anträge und die Rangfolge: a) Die Dienstprofile werden nach dem Wert ihrer Primärattribute festgelegt. +Die vorab festgelegten Dienstprofile finden sich im Anhang. +b) Die Nutzer können Dienstanfragen gemäß Artikel 9 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/1055 stellen. +c) Für Dienstanfragen gilt Artikel 9 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/1055. +Die GOVSATCOM-Plattform weist die Anfrage dem erweiterten Pool der Union zu, der die vom Programm der Union für sichere Konnektivität bereitgestellte Kapazität enthält. +d) Für alle Konflikte im Zusammenhang mit Dienstanfragen einschließlich der Notwendigkeit einer Aufhebung der Dienste gelten die Regelungen nach Artikel 11 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/1055. 4. +In Bezug auf die Errichtungslogik: a) Das System zur Umsetzung des Programms der Union für sichere Konnektivität wird modular und skalierbar konzipiert, sodass das Weltraumsegment im Laufe seiner Lebensdauer entsprechend der Entwicklung der Nachfrage nach den Diensten ausgeweitet wird. +b) Im Rahmen der Modularität und Skalierbarkeit des Systems zur Umsetzung des Programms der Union für sichere Konnektivität sind Investitionen aus dem Privatsektor entsprechend den Schwankungen der Marktnachfrage möglich. +c) Etwaige Erneuerungstätigkeiten im Weltraum- oder Bodensegment dürfen die Kontinuität der operativen Dienste nicht beeinträchtigen. +Artikel 3 Inkrafttreten Dieser Beschluss tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. +Brüssel, den 30. Mai 2023 +Für die Kommission Die Präsidentin Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40662cdfc5a402a55ed880d81d28ed577e04b377 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-51.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +31.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 141/49 +DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS (EU) 2023/1054 DER KOMMISSION vom 30. Mai 2023 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates in Bezug auf das Diensteportfolio für die Dienste für die staatliche Satellitenkommunikation, die das im Rahmen des Weltraumprogramms der Union eingerichtete System bietet +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, gestützt auf die Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 28. April 2021 zur Einrichtung des Weltraumprogramms der Union und der Agentur der Europäischen Union für das Weltraumprogramm und zur Aufhebung der Verordnungen (EU) Nr. 912/2010, (EU) Nr. 1285/2013 und (EU) Nr. 377/2014 sowie des Beschlusses Nr. 541/2014/EU (1), insbesondere auf Artikel 63 Absatz 3, in Erwägung nachstehender Gründe: (1) +Gemäß Artikel 62 der Verordnung (EU) 2021/696 sollen im Rahmen der Komponente für die staatliche Satelliten­ kommunikation (im Folgenden „GOVSATCOM“) Satellitenkommunikationskapazitäten und -dienste in einem gemeinsamen Unionspool von Satellitenkommunikationskapazitäten und -diensten, die entsprechenden Sicherheits­ anforderungen genügen, zusammengeführt werden. +(2) +Gemäß Artikel 63 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2021/696 muss die Bereitstellung von GOVSATCOM-Kapazitäten und Diensten gemäß dem Diensteportfolio erfolgen. +Das Diensteportfolio sollte auf dem Bedarf der Nutzergruppen der staatlichen Satellitenkommunikation basieren und flexible und durch die Nutzer anpassbare GOVSATCOMDienste umfassen. +Es sollte daher Ende-zu-Ende-Dienste, verankerte Kapazitäten betreffende Dienste und Rohkapazitäten betreffende Dienste abdecken. +(3) +Das Diensteportfolio sollte bestehende und voraussichtliche Kapazitäten und Dienste abdecken, die in den gemeinsamen Unionspool aufgenommen werden. +Daher müssen verschiedene Optionen für die Latenz, die Frequenzbänder, die Sicherheitsstufen und andere Attribute in das Diensteportfolio aufgenommen werden. +(4) +Um die Bereitstellung von Diensten sicherzustellen, muss das Verfahren für Dienstanfragen von GOVSATCOMNutzern an die GOVSATCOM-Plattform beschrieben werden. +Die zuständigen GOVSATCOM-Behörden sollten bei diesem Verfahren als Vermittler fungieren. +(5) +Um sicherzustellen, dass Angebot und Nachfrage bei GOVSATCOM-Diensten optimal aufeinander abgestimmt sind, muss die Verfügbarkeit der Dienste auf das Angebot von und die Nachfrage nach zusammengeführten und aufgeteilten Satellitenkommunikationskapazitäten und -diensten basieren. +(6) +Die in diesem Beschluss vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Programmausschusses in der GOVSATCOM-Zusammensetzung — +HAT FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN: +Artikel 1 Begriffsbestimmungen Für die Zwecke dieses Beschlusses finden die Begriffsbestimmungen in Artikel 2 des Durchführungsbeschlusses (EU) 2023/ 1055 (2) Anwendung. +(1) ABl. +L 170 vom 12.5.2021, S. 69. +(2) Durchführungsbeschluss (EU) 2023/1055 der Kommission vom 30. Mai 2023 zur Festlegung der Bestimmungen für die Aufteilung und Rangfolge der Kapazitäten, Dienste und Nutzerausrüstung für Satellitenkommunikation zwecks Erfüllung der in Artikel 66 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates genannten Aufgabe (siehe Seite 57 dieses Amtsblatts). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ceac406c458f2d34a215f69894ba8b41bff7d80 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-53.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +31.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 141/51 +(2) Eine zuständige GOVSATCOM-Behörde hat im Rahmen des Verfahrens für die Auswahl der Dienste folgende Aufgaben: a) Sie nimmt die Dienstanfragen ihrer Nutzer entgegen, bringt sie in eine Rangfolge, anonymisiert sie nach Bedarf und leitet sie an die GOVSATCOM-Plattform weiter. +b) Sie nimmt die Ergebnisse der Anfragen von der GOVSATCOM-Plattform entgegen und leitet sie an die Nutzer weiter. +c) Sie nimmt die Dienstauswahl ihrer Nutzer entgegen, anonymisiert sie nach Bedarf und leitet sie an die GOVSATCOMPlattform weiter. +(3) Was die Anonymisierung gemäß Absatz 2 betrifft, fungiert die zuständige GOVSATCOM-Behörde während der Bereitstellung eines Dienstes an die Nutzer als Stellvertreterin für jegliche Kommunikation des Nutzers mit der GOVSATCOM-Plattform, sodass die Identität des Nutzers anonym bleibt. +Bei Bedarf werden für die Kommunikation geeignete Kanäle für Verschlusssachen verwendet. +Der zuständigen GOVSATCOM-Behörde steht es frei, einen Nutzer nicht zu anonymisieren. +In diesem Fall stellt die GOVSATCOM-Plattform die Identität des Nutzers dem Ressourcenanbieter zur Verfügung, um die Auswahl, Einrichtung, Verwaltung, Instandhaltung sowie Fehlersuche und -behebung für den dem Nutzer bereitgestellten Dienst zu unterstützen. +Darüber hinaus kann der Ressourcenanbieter um die Aufhebung der Anonymisierung eines Nutzers ersuchen. +In diesem Fall leitet die GOVSATCOM-Plattform dieses Ersuchen zur Prüfung an die entsprechende zuständige GOVSATCOM-Behörde weiter. +(4) Die GOVSATCOM-Plattform stellt den zuständigen GOVSATCOM-Behörden die Informationen bereit, die für die Auswahl, Buchung, Einrichtung und Bereitstellung der Dienste benötigt werden. +Artikel 5 Rangfolge der Dienste und Sicherheitsstufen (1) Die Festlegung der Rangfolge für die Bereitstellung der Dienste erfolgt gemäß dem Durchführungsbeschluss (EU) 2023/1055. +(2) Die Nutzer haben auf der Grundlage ihrer Sicherheitsstufe gemäß dem Durchführungsbeschluss C(2023) 3204 der Kommission vom 30. Mai 2023 (3) Zugang zu den Diensten des Diensteportfolios. +Artikel 6 Zusammenführung unter GOVSATCOM und Verfügbarkeit der Dienste (1) Die zusammengeführten Satellitenkommunikationskapazitäten und -dienste werden mithilfe des Diensteportfolios mit ihren Attributwerten verfügbar gemacht. +(2) Die Verfügbarkeit der Dienste im Portfolio ist abhängig von Angebot und Nachfrage bei den zusammengeführten und aufgeteilten Satellitenkommunikationskapazitäten und -diensten, die von den Stellen gemäß Artikel 64 der Verordnung (EU) 2021/696 bereitgestellt werden. +Artikel 7 Inkrafttreten Dieser Beschluss tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. +Brüssel, den 30. Mai 2023 +Für die Kommission Die Präsidentin Ursula VON DER LEYEN +(3) Durchführungsbeschluss C(2023) 3204 der Kommission vom 30. Mai 2023 zur Festlegung der allgemeinen Sicherheitsanforderungen für GOVSATCOM gemäß Artikel 34 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/696 des Europäischen Parlaments und des Rates. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb31b9b3b6f8143d75aa440a699571fb5c777a77 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +Abbildung 1 GOVSATCOM-Dienstbereiche +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44020283adfbe5409d605e3583ff50a1a450da49 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.de.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 141/65 +(5) Nach Erhalt eines Ersuchens um Annullierung eines Dienstes von einer zuständigen GOVSATCOM-Behörde hebt die GOVSATCOM-Plattform die Zuteilung der Ressourcen auf, die für die Bereitstellung des Dienstes zugeteilt wurden, und macht sie für den Pool verfügbar. +Der Teilnehmer kann die für die Vergütung der Ressourcen verwendeten Token gemäß den mit dem Ressourcenanbieter vereinbarten Bedingungen zurückerstattet bekommen. +Artikel 11 Konfliktlösung (1) Die GOVSATCOM-Plattform aktiviert die Konfliktlösung, um Konflikte zwischen Anfragen mit unterschiedlichen Prioritätspunktzahlen gemäß Artikel 9 Absatz 2 zu lösen. +(2) Wenn eine Dienstanfrage mit hoher Priorität mit einer oder mehreren Dienstanfragen mit niedriger Priorität konfligiert, werden die entsprechenden Dienste mit niedriger Priorität unter der Voraussetzung, dass durch ihre Aufhebung ausreichende Ressourcen freigegeben werden, die zur Dienstanfrage mit hoher Priorität passen, für die Aufhebung gekennzeichnet und die entsprechenden Dienstoptionen werden in das Dienstangebot aufgenommen. +In Abhängigkeit von der Rangordnung der Dienstoptionen und der Verfügbarkeit von Tokens wird/werden die entsprechende(n) Dienstanfrage(n) mit niedriger Priorität verworfen und der/die zugehörige(n) aktive(n) Dienst(e) aufgehoben. +Die zuständige GOVSATCOM-Behörde, deren Dienst(e) aufgehoben werden soll(en), wird so bald wie möglich nach der Entscheidung über die Aufhebung darüber unterrichtet. +Der Wert des aufgehobenen Dienstes für die Zeit, in der er wegen der Aufhebung nicht verfügbar sein wird, wird auf das entsprechende Teilnehmerkonto zurückgebucht und der Teilnehmer wird hierüber in Kenntnis gesetzt. +(3) Falls mit dem Verfahren gemäß Absatz 2 keine passenden Ressourcen gefunden werden, führt die GOVSATCOMPlattform das Matchmaking der Dienstanfrage mit hoher Priorität mit den Ressourcen des Krisenpufferteils des Pools durch. +Werden passende und verfügbare Ressourcen gefunden, werden die entsprechenden Dienstoptionen in das Dienstangebot aufgenommen. +(4) Falls die Ressourcen der Ressourcenanbieter nicht zur Bereitstellung der angefragten Dienste gemäß Artikel 6 ausreichen, stützt sich der Konfliktlösungsmechanismus auf die Prioritäten der Dienstanfragen. +Wenn Dienstanfragen mit der gleichen Priorität konfligieren, wird gegebenenfalls der Dienstanfrage Vorrang eingeräumt, die zur Fortsetzung eines dem anfragenden Teilnehmer am Ende des vorherigen PPT bereits erbrachten Dienstes dient. +Wenn Dienstanfragen mit der gleichen Priorität konfligieren und keine von ihnen zur Fortsetzung eines dem anfragenden Teilnehmer bereits erbrachten Dienstes dient, vergleicht die GOVSATCOM-Plattform die Prozentsätze der jeweiligen Teilnehmeranteile für die konfligierenden Dienste und räumt der Dienstanfrage Vorrang ein, die dem höheren Prozentsatz entspricht. +Artikel 12 Inkrafttreten Dieser Beschluss tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. +Brüssel, den 30. Mai 2023 +Für die Kommission Die Präsidentin Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1a67c5520d9bba6a47c4604a4fa1d633cb993f51 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +EL +L 141/8 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +(1) +(2) +0252030 +Σέσκουλα/φύλλα τεύτλων +0252990 +Άλλα (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +γ) αμπελόφυλλα και παρεμφερή είδη +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +δ) νεροκάρδαμο +0,05 (*) +7 +0255000 +ε) ραδίκια witloof/αντίβ +0,05 (*) +0,03 +0256000 +στ) βότανα και βρώσιμα άνθη +0256010 +Φραγκομαϊντανός +0,6 +7 +0256020 +Σχοινόπρασο +0,6 +7 +0256030 +Φύλλα σέλινου +0,6 +7 +0256040 +Μαϊντανός +2 +7 +0256050 +Φασκόμηλο +2 +10 +0256060 +Δενδρολίβανο +0,6 +10 +0256070 +Θυμάρι +0,6 +10 +0256080 +Βασιλικός +0,6 +7 +0256090 +Δάφνη/δαφνόφυλλα +0,6 +10 +0256100 +Δρακόντιο/Εστραγκόν +0,6 +7 +0256990 +Άλλα (2) +0,6 +10 +0260000 +Ψυχανθή +0260010 +Φασόλια (με τον λοβό) +0,06 +2 +0260020 +Φασόλια (χωρίς λοβό) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Μπιζέλια (με τον λοβό) +0,09 +2 +0260040 +Μπιζέλια (χωρίς λοβό) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Φακές +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Άλλα (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Λαχανικά με στέλεχος +0270010 +Σπαράγγια +0270020 +Άγριες αγκινάρες +0270030 +Σέλινο +0,1 +4 +0270040 +Μάραθο Φλωρεντίας +0,1 +4 +0270050 +Αγκινάρες +0,05 (*) +1 +0270060 +Πράσα +0,3 +0,9 +0270070 +Ραβέντι +0,05 (*) +4 +0270080 +Φύτρα μπαμπού +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Καρδιές φοινίκων +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..971d25361b72b9dee19a7f6c594b0c6df58288fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-14.txt @@ -0,0 +1,112 @@ +EL +L 141/12 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +(1) +(2) +0840040 +Χρένο (κοχλιάριο το αρμοράκιο) (11) +0840990 +Άλλα (2) +0850000 +Οφθαλμοί ανθέων +0850010 +Γαρύφαλλα +0850020 +Κάπαρη +0850990 +Άλλα (2) +0860000 +Στίγμα ανθέων +0860010 +Κρόκος (ζαφορά) +0860990 +Άλλα (2) +0870000 +Επίσπερμο +0870010 +Περιβλήματα μοσχοκάρυδων +0870990 +Άλλα (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +ΦΥΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΖΑΧΑΡΗΣ +0900010 +Ζαχαρότευτλα (ρίζα) +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Ζαχαροκάλαμα +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Ρίζες κιχωρίου +0,2 +0,07 +0900990 +Άλλα (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 +ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΖΩΙΚΗΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ-ΧΕΡΣΑΙΑ ΖΩΑ Εμπορεύματα από +1011000 +α) χοίρους +1011010 +Μυς +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Λίπος +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Ήπαρ +0,05 +0,7 +1011040 +Νεφροί +0,05 +0,7 +1011050 +Βρώσιμα εντόσθια (εκτός από το ήπαρ και τους νεφρούς) +0,05 +0,7 +1011990 +Άλλα (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +β) βοοειδή +1012010 +Μυς +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Λίπος +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Ήπαρ +0,05 +0,7 +1012040 +Νεφροί +0,05 +0,7 +1012050 +Βρώσιμα εντόσθια (εκτός από το ήπαρ και τους νεφρούς) +0,05 +0,7 +1012990 +Άλλα (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..032134bb5ed4f8258dcacd94dfd5e3eeb92f77ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 141/41 +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ +ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ Εσωτερικός κανονισμός +Σημείο 1 Ορισμοί Για τους σκοπούς του παρόντος εσωτερικού κανονισμού σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 της συμφωνίας για την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ιαπωνίας, νοείται ως: — «Συμβαλλόμενο μέρος»: η Ευρωπαϊκή Ένωση ή η Ιαπωνία· — «Αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη»: η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ιαπωνία. +Σημείο 2 Προεδρία και σύνθεση 1. +Η προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκείται από κοινού από εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από εκπρόσωπο της Ιαπωνίας (οι «πρόεδροι»). +2. Η Ευρωπαϊκή Ένωση εκπροσωπείται στη μεικτή επιτροπή από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, επικουρούμενη από τον Οργανισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Ασφάλεια της Αεροπορίας και συνοδευόμενη από τις αρχές πολιτικής αεροπορίας των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 3. +Η Ιαπωνία εκπροσωπείται στη μεικτή επιτροπή από το Υπουργείο Εξωτερικών και/ή την Αποστολή της Ιαπωνίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και συνοδεύεται από το Υπουργείο Γαιών, Υποδομών, Μεταφορών και Τουρισμού. +Σημείο 3 Συνεδριάσεις 1. +Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει σε τακτά χρονικά διαστήματα κατόπιν αιτήματος οποιουδήποτε εκ των μερών. +2. +Ο τόπος διεξαγωγής των συνεδριάσεων θα εναλλάσσεται, στο μέτρο του δυνατού, μεταξύ Βρυξελλών και Τόκυο. +Εναλλακτικά, θα μπορούσαν να διοργανώνονται συζητήσεις μέσω βιντεοδιάσκεψης. +Οι αποφάσεις και οι συστάσεις που εγκρίνονται κατά τη διάρκεια των βιντεοδιασκέψεων έχουν το ίδιο κύρος με εκείνες που εγκρίνονται σε συνεδριάσεις με φυσική παρουσία. +Μόλις συμφωνηθούν μεταξύ των συμβαλλομένων μερών η ημερομηνία και ο τόπος της συνεδρίασης, η συνεδρίαση συγκαλείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για την Ευρωπαϊκή Ένωση και από το Υπουργείο Εξωτερικών για την Ιαπωνία. 3. +Οι συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής δεν είναι ανοικτές στο κοινό, εκτός εάν οι πρόεδροι αποφασίσουν διαφορετικά. +Μετά τις συνεδριάσεις μπορεί να εκδίδεται δελτίο Τύπου με αμοιβαία συναίνεση των προέδρων. +4. Η γλώσσα των συνεδριάσεων και των εγγράφων είναι η αγγλική. +Τα έξοδα διερμηνείας ή μετάφρασης σε άλλη γλώσσα βαρύνουν το συμβαλλόμενο μέρος που τη ζητεί. +Σημείο 4 Αντιπροσωπείες 1. +Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με την προβλεπόμενη σύνθεση των αντίστοιχων αντιπροσωπειών τους, ορίζοντας τους αντίστοιχους προέδρους τους. 2. +Οι πρόεδροι μπορούν, σε ad hoc βάση, να συμφωνήσουν να προσκαλέσουν εξωτερικούς συμμετέχοντες σε συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής, προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα θέματα ή ως παρατηρητές. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cba45660eee427124dbfd3950767386f85256c4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-46.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/44 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +31.5.2023 +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/1053 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Μαΐου 2023 σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2023/588 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις επιχειρησιακές απαιτήσεις για τις κυβερνητικές υπηρεσίες που παρέχονται στο πλαίσιο του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας και του χαρτοφυλακίου υπηρεσιών του +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2023/588 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2023, για τη θέσπιση ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας για την περίοδο 2023-2027 (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2 και το άρθρο 10 παράγραφοι 4 και 5, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) +Το ενωσιακό πρόγραμμα ασφαλούς συνδεσιμότητας, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2023/588, έχει στόχο να διασφαλίζει την παροχή και μακροπρόθεσμη διαθεσιμότητα παγκόσμιας αδιάλειπτης πρόσβασης σε ασφαλείς, αυτόνομες, αξιόπιστες και οικονομικά αποδοτικές δορυφορικές κυβερνητικές υπηρεσίες επικοινωνιών, σε κυβερνητικούς χρήστες, με τη δημιουργία ενός συστήματος ασφαλούς συνδεσιμότητας υπό μη στρατιωτικό έλεγχο. +(2) +Οι επιχειρησιακές απαιτήσεις του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας θα πρέπει να θεσπιστούν με τη μορφή τεχνικών προδιαγραφών και εκτελεστικών σχεδίων για κυβερνητικές υπηρεσίες, οι οποίες σχετίζονται ιδίως με τη διαχείριση κρίσεων, την παρακολούθηση, τη διαχείριση βασικών υποδομών, συμπεριλαμβανομένων δικτύων επικοινωνίας σχετικών με τη διπλωματία και την άμυνα, καθώς και για τις άλλες ανάγκες των κυβερνητικών χρηστών. +(3) +Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες θα πρέπει να δημιουργηθεί έτσι ώστε να περιλαμβάνει υπηρεσίες που περιορίζονται σε εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες και βασίζονται σε κυβερνητικές υποδομές, καθώς επίσης και υπηρεσίες προς εξουσιοδοτημένους από την κυβέρνηση χρήστες που βασίζονται στις εμπορικές υποδομές, όπως εγγυημένη παγκόσμια υπηρεσία χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης ή παγκόσμια στενοζωνική υπηρεσία. +Για το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το χαρτοφυλάκιο των κυβερνητικών υπηρεσιών δορυφορικών επικοινωνιών (στο εξής: GOVSATCOM) που έχει θεσπιστεί στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2). +(4) +Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του προγράμματος, η οποία έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 107 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 στη σύνθεση GOVSATCOM. +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: +Άρθρο 1 Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις κυβερνητικές υπηρεσίες που παρέχονται στο πλαίσιο του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας 1. +Το σύστημα εφαρμογής του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας σχεδιάζεται ώστε να παρέχει ή να καθιστά δυνατές τις ακόλουθες υπηρεσίες δορυφορικών επικοινωνιών: α) τις ακόλουθες υπηρεσίες που προσφέρονται σε κυβερνητικούς χρήστες και βασίζονται στις κυβερνητικές υποδομές: i) Υπηρεσία 1: αξιόπιστη παγκόσμια υπηρεσία χαμηλής λανθάνουσας καθυστέρησης· ii) Υπηρεσία 2: σύστημα αναμετάδοσης διαστημικών δεδομένων· (1) ΕΕ L 79 της 17.3.2023, σ. 1. +(2) Κανονισμός (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 28ης Απριλίου 2021 για τη θέσπιση του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος και του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το διαστημικό πρόγραμμα, και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. +912/2010, (ΕΕ) αριθ. +1285/2013 και (ΕΕ) αριθ. +377/2014 και της απόφασης αριθ. +541/2014/ΕΕ (ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..edd0eb604e323db77842335afc769e78afd49644 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-48.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +L 141/46 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +31.5.2023 +3) Όσον αφορά τα προφίλ υπηρεσιών, τα αιτήματα και την ιεράρχηση προτεραιοτήτων: α) τα προφίλ υπηρεσιών καθορίζονται από τις τιμές των κύριων χαρακτηριστικών τους. +Τα προκαθορισμένα προφίλ υπηρεσιών ορίζονται στο παράρτημα. +β) οι χρήστες μπορούν να εκδίδουν αιτήματα παροχής υπηρεσιών όπως ορίζεται στο άρθρο 9 της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2023/1055. +γ) τα αιτήματα για την παροχή υπηρεσιών ακολουθούν τους κανόνες που ορίζονται στο άρθρο 9 της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2023/1055. +Ο κόμβος GOVSATCOM παραπέμπει το αίτημα στην εκτεταμένη ενωσιακή δεξαμενή, η οποία περιλαμβάνει την ικανότητα που παρέχει το ενωσιακό πρόγραμμα ασφαλούς συνδεσιμότητας. +δ) κάθε σύγκρουση που σχετίζεται με το αίτημα παροχής υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της ανάγκης προαίρεσης των υπηρεσιών, ακολουθεί τους κανόνες που ορίζονται στο άρθρο 11 της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2023/1055. +4) Όσον αφορά τη λογική ανάπτυξης: α) το σύστημα εφαρμογής του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας θεωρείται σπονδυλωτό και κλιμακούμενο, καθώς και ότι επεκτείνει προοδευτικά το διαστημικό τμήμα ανάλογα με την εξέλιξη της ζήτησης των υπηρεσιών κατά τη διάρκειά τους. β) ο σπονδυλωτός και κλιμακούμενος χαρακτήρας του συστήματος εφαρμογής του ενωσιακού προγράμματος ασφαλούς συνδεσιμότητας μπορεί να περιλαμβάνει επενδύσεις από τον ιδιωτικό τομέα σύμφωνα με τις διακυμάνσεις της ζήτησης της αγοράς. +γ) τυχόν δραστηριότητα ανεφοδιασμού σε επίπεδο διαστημικού ή επίγειου τμήματος δεν επηρεάζει τη συνέχεια των επιχειρησιακών υπηρεσιών. +Άρθρο 3 Έναρξη ισχύος Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. +Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2023. +Για την Επιτροπή Η Πρόεδρος Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..48c2537eb2fcc3da9fc1ccfe10fb165443078daa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-51.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +31.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 141/49 +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/1054 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Μαΐου 2023 σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών για τις υπηρεσίες κυβερνητικών δορυφορικών επικοινωνιών που προσφέρει το σύστημα που δημιουργήθηκε στο πλαίσιο του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Απριλίου 2021, για τη θέσπιση του ενωσιακού διαστημικού προγράμματος και του Οργανισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το διαστημικό πρόγραμμα, και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. +912/2010, (ΕΕ) αριθ. +1285/2013 και (ΕΕ) αριθ. +377/2014 και της απόφασης αριθ. +541/2014/ΕΕ (1), και ιδίως το άρθρο 63 παράγραφος 3, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) +Σύμφωνα με το άρθρο 62 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696, στο πλαίσιο της συνιστώσας κυβερνητικών δορυφορικών επικοινωνιών (στο εξής: GOVSATCOM), ικανότητες και υπηρεσίες δορυφορικής επικοινωνίας πρέπει να συνδυάζονται σε μια κοινή ενωσιακή «δεξαμενή» ικανοτήτων και υπηρεσιών δορυφορικών επικοινωνιών με κατάλληλες απαιτήσεις ασφαλείας. +(2) +Σύμφωνα με το άρθρο 63 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696, η παροχή ικανοτήτων και υπηρεσιών του GOVSATCOM πρέπει να διασφαλίζεται όπως ορίζεται στο χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών. +Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών θα πρέπει να βασίζεται στις ανάγκες των κοινοτήτων χρηστών των κυβερνητικών δορυφορικών επικοινωνιών, συμπεριλαμ­ βάνοντας ευέλικτες και προσαρμόσιμες από τον χρήστη υπηρεσίες GOVSATCOM. +Ως εκ τούτου, θα πρέπει να καλύπτει διατερματικές υπηρεσίες, υπηρεσίες αγκυροβολημένης ικανότητας και υπηρεσίες πρωτογενούς ικανότητας. +(3) +Το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών θα πρέπει να καλύπτει τις υφιστάμενες και τις αναμενόμενες ικανότητες και υπηρεσίες που πρόκειται να συμπεριληφθούν στην κοινή ενωσιακή δεξαμενή. +Ως εκ τούτου, το χαρτοφυλάκιο υπηρεσιών πρέπει να περιλαμβάνει διαφορετικές επιλογές όσον αφορά τη λανθάνουσα καθυστέρηση, τις ζώνες συχνοτήτων, τα επίπεδα ασφάλειας και άλλα χαρακτηριστικά. +(4) +Προκειμένου να διασφαλιστεί η παροχή υπηρεσιών, είναι απαραίτητο να περιγραφεί η διαδικασία με την οποία οι χρήστες του GOVSATCOM απευθύνουν αιτήματα παροχής υπηρεσιών προς τον κόμβο GOVSATCOM. +Οι αρμόδιες αρχές GOVSATCOM θα πρέπει να ενεργούν ως ενδιάμεσοι σε αυτή τη διαδικασία. +(5) +Προκειμένου να διασφαλιστεί η βέλτιστη αντιστοιχία μεταξύ προσφοράς και ζήτησης των υπηρεσιών GOVSATCOM, είναι απαραίτητο η διαθεσιμότητα των υπηρεσιών να βασίζεται στην προσφορά και τη ζήτηση συγκεντρωμένων και κοινών δορυφορικών ικανοτήτων και υπηρεσιών που αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων. +(6) +Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του προγράμματος στη σύνθεση GOVSATCOM, +ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: +Άρθρο 1 Ορισμοί Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ορισμοί του άρθρου 2 της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2023/1055 της Επιτροπής (2). +(1) ΕΕ L 170 της 12.5.2021, σ. 69. +(2) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/1055 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με την ανταλλαγή και την ιεράρχηση των ικανοτήτων δορυφορικής επικοινωνίας, των υπηρεσιών και του εξοπλισμού χρήστη για την εκπλήρωση της λειτουργίας που αναφέρεται στο άρθρο 66 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (βλέπε σελίδα 57 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b28f10081ab3c7c34981006a52f0425336a3b2d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +2. +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 141/51 +Στο πλαίσιο της διαδικασίας επιλογής υπηρεσιών, η αρμόδια αρχή GOVSATCOM: +α) λαμβάνει, ιεραρχεί και ανωνυμοποιεί, εφόσον χρειάζεται, τα αιτήματα παροχής υπηρεσιών των χρηστών της και τα διαβιβάζει στον κόμβο GOVSATCΟΜ· β) λαμβάνει τα αποτελέσματα των αιτημάτων από τον κόμβο GOVSATCOM και τα διαβιβάζει στους χρήστες· γ) λαμβάνει και ανωνυμοποιεί, εφόσον χρειάζεται, την επιλογή υπηρεσιών των χρηστών της και τη διαβιβάζει στον κόμβο GOVSATCOM. 3. +Όσον αφορά την ανωνυμοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2, κατά την παροχή μιας υπηρεσίας στους χρήστες, η αρμόδια αρχή GOVSATCOM ενεργεί ως μεσολαβητής σε κάθε επικοινωνία του χρήστη με τον κόμβο GOVSATCOM, ανωνυμοποιώντας συνεπώς την ταυτότητα του χρήστη. +Για την επικοινωνία, χρησιμοποιούνται κατάλληλοι διαβαθμισμένοι δίαυλοι, ανάλογα με τις ανάγκες. +Η αρμόδια αρχή GOVSATCOM μπορεί να επιλέξει να μην ανωνυμοποιήσει έναν χρήστη. +Σε αυτήν την περίπτωση, ο κόμβος GOVSATCOM καθιστά διαθέσιμη την ταυτότητα χρήστη στον πάροχο πόρων με στόχο την υποστήριξη της επιλογής, της συγκρότησης, της διαχείρισης, της συντήρησης και της αντιμετώπισης προβλημάτων της υπηρεσίας που παρέχεται στον χρήστη. +Επιπλέον, ο πάροχος πόρων μπορεί να ζητήσει την αποανωνυμοποίηση ενός χρήστη. +Στην περίπτωση αυτή, ο κόμβος GOVSATCOM διαβιβάζει αυτό το αίτημα στην αρμόδια αρχή GOVSATCOM προς αξιολόγηση. 4. +Ο κόμβος GOVSATCOM παρέχει στις αρμόδιες αρχές GOVSATCOM τις πληροφορίες που απαιτούνται για την επιλογή, την κράτηση, τη συγκρότηση και την παροχή των υπηρεσιών. +Άρθρο 5 Ιεράρχηση υπηρεσιών και επίπεδα ασφάλειας 1. +Η ιεράρχηση της παροχής υπηρεσιών πραγματοποιείται σύμφωνα με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2023/1055. +2. +Οι χρήστες έχουν πρόσβαση στις υπηρεσίες του χαρτοφυλακίου υπηρεσιών με βάση το επίπεδο ασφαλείας τους, όπως ορίζεται στην εκτελεστική απόφαση C(2023) 3204 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023 (3). +Άρθρο 6 Συγκέντρωση και διαθεσιμότητα υπηρεσιών για το GOVSATCOM 1. +Οι συγκεντρωμένες ικανότητες και υπηρεσίες δορυφορικής επικοινωνίας διατίθενται μέσω του χαρτοφυλακίου υπηρεσιών με τις τιμές των χαρακτηριστικών τους. 2. +Η διαθεσιμότητα υπηρεσιών στο χαρτοφυλάκιο έγκειται στην προσφορά και τη ζήτηση συγκεντρωμένων και κοινών δορυφορικών ικανοτήτων και υπηρεσιών οι οποίες αποτελούν αντικείμενο συμβάσεων προμηθειών από οντότητες που αναφέρονται στο άρθρο 64 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696. +Άρθρο 7 Έναρξη ισχύος Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. +Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2023. +Για την Επιτροπή Η Πρόεδρος Ursula VON DER LEYEN +(3) Εκτελεστική απόφαση C(2023) 3204 της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2023, για τη θέσπιση των γενικών απαιτήσεων ασφάλειας του GOVSATCOM που αναφέρεται στο άρθρο 34 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2021/696 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3bf298ce195808d80d8a196dda9f3313657fe103 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +Σχήμα 1 Περιοχές εξυπηρέτησης του GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1450788005c325bd6e445fe7a32d3d6af23594f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.el.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 141/65 +5. +Αφού λάβει αίτημα ακύρωσης υπηρεσίας από μια αρμόδια αρχή GOVSATCOM, ο κόμβος GOVSATCOM αφαιρεί τους πόρους που έχουν κατανεμηθεί για την παροχή της υπηρεσίας και τους καθιστά διαθέσιμους στη δεξαμενή. +Τα tokens που χρησιμοποιήθηκαν για την αντιστάθμιση των πόρων ενδέχεται να επιστραφούν στον συμμετέχοντα, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που έχουν συμφωνηθεί με τον πάροχο πόρων. +Άρθρο 11 Επίλυση συγκρούσεων 1. +Ο κόμβος GOVSATCOM ενεργοποιεί την επίλυση συγκρούσεων προκειμένου να επιλυθούν οι συγκρούσεις μεταξύ αιτημάτων με διαφορετικές βαθμολογίες προτεραιότητας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2. 2. +Εάν ένα αίτημα παροχής υπηρεσιών υψηλής προτεραιότητας έρχεται σε σύγκρουση με ένα ή περισσότερα αιτήματα παροχής υπηρεσιών χαμηλής προτεραιότητας, και υπό την προϋπόθεση ότι η προαίρεση αιτημάτων παροχής υπηρεσιών χαμηλής προτεραιότητας θα απελευθερώσει επαρκείς πόρους οι οποίοι θα αντιστοιχιστούν με το αίτημα παροχής υπηρεσιών υψηλής προτεραιότητας, τα σχετικά αιτήματα παροχής υπηρεσιών χαμηλής προτεραιότητας επισημαίνονται ως αιτήματα προαίρεσης και οι σχετικές επιλογές υπηρεσίας περιλαμβάνονται στην πρόταση κατανομής υπηρεσιών. +Με την επιφύλαξη της κατάταξης των επιλογών υπηρεσίας και της διαθεσιμότητας των token, τα κατάλληλα αιτήματα παροχής υπηρεσιών χαμηλής προτεραιότητας απορρίπτονται και οι σχετικές ενεργές υπηρεσίες προκρίνονται βάσει προαίρεσης. +Η(οι) αρμόδια(-ες) υπηρεσία(-ες) GOVSATCOM των οποίων η(οι) υπηρεσία(-ες) πρόκειται να προκριθεί(-ούν) βάσει προαίρεσης, ενημερώνεται(-ονται) για την προαίρεση το συντομότερο δυνατό μετά τη λήψη της σχετικής απόφασης. +Για τον χρόνο κατά τον οποίο η προκρινόμενη υπηρεσία δεν θα είναι διαθέσιμη λόγω προαίρεσης, η αξία της επιστρέφεται στον αντίστοιχο λογαριασμό συμμετέχοντα και ο συμμετέχων θα ειδοποιηθεί. 3. +Σε περίπτωση που η εφαρμογή της διαδικασίας της παραγράφου 2 δεν οδηγήσει σε εξεύρεση αντιστοιχούντων πόρων, ο κόμβος GOVSATCOM εκτελεί αντιστοίχιση του αιτήματος παροχής υπηρεσιών υψηλής προτεραιότητας με τους πόρους του τμήματος περιθωρίου κρίσης της δεξαμενής. +Σε περίπτωση εξεύρεσης αντιστοιχούντων και διαθέσιμων πόρων, οι σχετικές επιλογές υπηρεσιών συμπεριλαμβάνονται στην πρόταση κατανομής υπηρεσιών. 4. +Σε περίπτωση που οι πάροχοι πόρων δεν διαθέτουν επαρκείς πόρους για την παροχή των αιτούμενων υπηρεσιών που αναφέρονται στο άρθρο 6, ο μηχανισμός επίλυσης συγκρούσεων βασίζεται στις προτεραιότητες των αιτημάτων παροχής υπηρεσιών. +Όταν βρίσκονται σε σύγκρουση αιτήματα παροχής υπηρεσιών της ίδιας προτεραιότητας, η προτεραιότητα δίδεται στο αίτημα παροχής υπηρεσίας που αποτελεί τη συνέχιση μιας υπηρεσίας που έχει ήδη παρασχεθεί στον αιτούντα συμμετέχοντα στο τέλος της προηγούμενης περιόδου προγραμματισμού της δεξαμενής, κατά περίπτωση. +Όταν βρίσκονται σε σύγκρουση αιτήματα παροχής υπηρεσιών της ίδιας προτεραιότητας και κανένα από αυτά δεν αποτελεί συνέχεια μιας υπηρεσίας που ήδη παρέχεται στον αιτούντα συμμετέχοντα, ο κόμβος GOVSATCOM συγκρίνει τις αξίες των συγκρουόμενων υπηρεσιών ως ποσοστό του μεριδίου του αντίστοιχου συμμετέχοντα και δίδεται προτεραιότητα στην αίτημα παροχής υπηρεσιών που αντιστοιχεί στο υψηλότερο ποσοστό. +Άρθρο 12 Έναρξη ισχύος Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. +Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2023. +Για την Επιτροπή Η Πρόεδρος Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..737c9510b6a8555b811fd2e8f7ef317d50424889 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +EN +L 141/8 +Official Journal of the European Union +(1) +(2) +0252030 +Chards/beet leaves +0252990 +Others (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +(c) grape leaves and similar species +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +(d) watercresses +0,05 (*) +7 +0255000 +(e) witloofs/Belgian endives +0,05 (*) +0,03 +0256000 +(f) herbs and edible flowers +0256010 +Chervil +0,6 +7 +0256020 +Chives +0,6 +7 +0256030 +Celery leaves +0,6 +7 +0256040 +Parsley +2 +7 +0256050 +Sage +2 +10 +0256060 +Rosemary +0,6 +10 +0256070 +Thyme +0,6 +10 +0256080 +Basil and edible flowers +0,6 +7 +0256090 +Laurel/bay leaves +0,6 +10 +0256100 +Tarragon +0,6 +7 +0256990 +Others (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Legume vegetables +0260010 +Beans (with pods) +0260020 +Beans (without pods) +0260030 +Peas (with pods) +0260040 +Peas (without pods) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lentils +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Others (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stem vegetables +0270010 +Asparagus +0,1 +0,02 (*) +0270020 +Cardoons +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Celeries +0,1 +4 +0270040 +Florence fennels +0,1 +4 +0270050 +Globe artichokes +0,05 (*) +1 +0270060 +Leeks +0,3 +0,9 +0270070 +Rhubarbs +0,05 (*) +4 +0270080 +Bamboo shoots +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palm hearts +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0dbf3da6d5ac677d648aaf92bf04496f8d4f6927 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-14.txt @@ -0,0 +1,112 @@ +EN +L 141/12 +Official Journal of the European Union +(1) +(2) +0840040 +Horseradish (11) +0840990 +Others (2) +0850000 +Bud spices +0850010 +Cloves +0850020 +Capers +0850990 +Others (2) +0860000 +Flower pistil spices +0860010 +Saffron +0860990 +Others (2) +0870000 +Aril spices +0870010 +Mace +0870990 +Others (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +SUGAR PLANTS +0900010 +Sugar beet roots +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Sugar canes +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Chicory roots +0,2 +0,07 +0900990 +Others (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 +PRODUCTS OF ANIMAL ORIGIN -TERRESTRIAL ANIMALS Commodities from +1011000 +(a) swine +1011010 +Muscle +1011020 +Fat +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Liver +0,05 +0,7 +1011040 +Kidney +0,05 +0,7 +1011050 +Edible offals (other than liver and kidney) +0,05 +0,7 +1011990 +Others (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +(b) bovine +1012010 +Muscle +1012020 +Fat +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Liver +0,05 +0,7 +1012040 +Kidney +0,05 +0,7 +1012050 +Edible offals (other than liver and kidney) +0,05 +0,7 +1012990 +Others (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7e318d144dd9c7622c3eae0f208285f23dcc2a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 141/41 +ANNEX +JOINT COMMITTEE OF THE PARTIES TO THE AGREEMENT ON CIVIL AVIATION SAFETY BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND JAPAN Rules of Procedure +Item 1 Definitions For the purposes of these rules of procedure under Article 11(3) of the Agreement on Civil Aviation Safety between the European Union and Japan, the term: — ‘Party’ means the European Union or Japan; — ‘both Parties’ means the European Union and Japan. +Item 2 Chair and Composition 1. +The Joint Committee will be chaired jointly by a representative of the European Union and by a representative of Japan (the ‘chairpersons’). 2. +The European Union is represented in the Joint Committee by the European Commission, assisted by the European Union Aviation Safety Agency and accompanied by the aviation authorities of the European Union Member States. 3. +Japan is represented in the Joint Committee by the Ministry of Foreign Affairs and/or the Mission of Japan to the European Union and accompanied by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. +Item 3 Meetings 1. +The Joint Committee will meet at regular intervals on the request of either Party. +2. +Meeting locations will alternate, as much as possible, between Brussels and Tokyo. +As an alternative, discussions via videoconference could be organised. +Decisions and recommendations adopted during videoconferences will have the same value as those adopted in physical meetings. +Once the date and the place of a meeting have been decided between the Parties, the meeting will be convened by the European Commission for the European Union and by the Ministry of Foreign Affairs for Japan. 3. +Except as otherwise decided by the chairpersons, the meetings of the Joint Committee will not be open to public participation. +A press release may, by mutual consent of the chairpersons, be issued after the meetings. 4. +Meetings and documents will be in English. +Costs of interpretation or translation into another language will be borne by the Party requesting it. +Item 4 Delegations 1. +Prior to each meeting, the Parties will inform each other of the intended composition of their respective delegations, nominating their respective chairpersons. 2. +The chairpersons may, on an ad-hoc basis, decide to invite external participants to attend meetings of the Joint Committee in order to provide information on particular subjects or as observers. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70f30e33adccf30df75207c326808091b8f2e0c8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +EN +L 141/44 +Official Journal of the European Union +31.5.2023 +COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2023/1053 of 30 May 2023 laying down rules for the application of Regulation (EU) 2023/588 of the European Parliament and of the Council as regards operational requirements for governmental services provided under Union Secure Connectivity Programme and its service portfolio +THE EUROPEAN COMMISSION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, Having regard to Regulation (EU) 2023/588 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2023 establishing the Union Secure Connectivity Programme for the period 2023-2027 (1), and in particular Article 9(2) and Article 10(4) and (5) thereof, Whereas: (1) +The Union Secure Connectivity Programme, established by Regulation (EU) 2023/588, has the objective of ensuring the provision and long-term availability of worldwide-uninterrupted access to secure, autonomous, reliable and costeffective satellite governmental communication services to governmental users by establishing a secure connectivity system under civil control. +(2) +Operational requirements of the Union Secure Connectivity Programme should be laid down, in the form of technical specifications and implementation plans for governmental services related in particular to crisis management, surveillance and key infrastructure management, including diplomatic and defence communication networks and other governmental users’ needs. +(3) +The service portfolio for the governmental services should be established, including services restricted to government authorised users based on the governmental infrastructure, and also services to governmental users based on the commercial infrastructure, such as assured worldwide low latency service or worldwide narrowband service. +The service portfolio for the governmental services should take into account the service portfolio of the government satellite communication (‘GOVSATCOM’) services established within the framework of Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council (2). +(4) +The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Programme committee established by Article 107 of Regulation (EU) 2021/696, in the GOVSATCOM configuration. +HAS ADOPTED THIS DECISION: +Article 1 The service portfolio for governmental services provided under Union Secure Connectivity Programme 1. +The system implementing the Union Secure Connectivity Programme shall be designed to provide or enable the following satellite communications services: (a) the following services offered to governmental users based on the governmental infrastructure: (i) Service #1: Robust Worldwide Low-latency Service; (ii) Service #2: Space Data Relay; (1) OJ L 79, 17.3.2023, p. 1. +(2) Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council of 28 April 2021 establishing the Union Space Programme and the European Union Agency for the Space Programme and repealing Regulations (EU) No 912/2010, (EU) No 1285/2013 and (EU) No 377/2014 and Decision No 541/2014/EU (OJ L 170, 12.5.2021, p. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64d06a9aa1090d17f3d322ea7d5613f9fd3352e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-48.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 141/46 +EN +Official Journal of the European Union +31.5.2023 +(3) In terms of service profiles, requests and prioritisation: (a) the service profiles are defined by their primary attributes’ values. +The predefined service profiles are set in the Annex. +(b) the users may issue service requests as defined in Article 9 of the Implementing Decision (EU) 2023/1055. +(c) the requests for services shall follow the rules as defined in Article 9 of the Implementing Decision (EU) 2023/ 1055. +The GOVSATCOM Hub shall assign the request to the Extended Union pool, which includes the capacity provided by the Union Secure Connectivity Programme. +(d) any conflict associated to the service request, including the need for pre-emption of the services, shall follow the rules defined in Article 11 of the Implementing Decision (EU) 2023/1055. +(4) In terms of deployment logic: (a) the system implementing the Union Secure Connectivity Programme shall be conceived as modular and scalable, progressively expanding the space segment according to the evolution of the demand of the services over the service life. +(b) the modularity and scalability of the system implementing the Union Secure Connectivity Programme may include investment from the private sector in accordance with market demand variations. +(c) any replenishment activity at Space or Ground Segment level shall not affect the continuity of the operational services. +Article 3 Entry into force This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. +Done at Brussels, 30 May 2023. +For the Commission The President Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f317ad22f892b12f30ba32197d8168304e33cba3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +EN +31.5.2023 +Official Journal of the European Union +L 141/49 +COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2023/1054 of 30 May 2023 laying down rules for the application of Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council as regards the service portfolio for the Governmental Satellite Communications services offered by the system established under the Union Space Programme +THE EUROPEAN COMMISSION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, Having regard to Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council of 28 April 2021 establishing the Union Space Programme and the European Union Agency for the Space Programme and repealing Regulations (EU) No 912/2010, (EU) No 1285/2013 and (EU) No 377/2014 and Decision No 541/2014/EU (1) and in particular Article 63(3) thereof, Whereas: (1) +In accordance with Article 62 of Regulation (EU) 2021/696, under the Governmental Satellite Communications (‘GOVSATCOM’) component, satellite communication capacities and services are to be combined into a common Union pool of satellite communication capacities and services, with appropriate security requirements. +(2) +In accordance with Article 63(1) of Regulation (EU) 2021/696, the provision of GOVSATCOM capacities and services is to be ensured as laid down in the service portfolio. +The service portfolio should be based on the needs of the user communities of governmental satellite communications, by including flexible and user adjustable GOVSATCOM services. +It should therefore cover end-to-end services, anchored capacity services and raw capacity services. +(3) +The service portfolio should cover existing and expected capacities and services to be included in the common Union pool. +Therefore, different options for latency, frequency bands, security levels and other attributes need to be included in the service portfolio. +(4) +In order to ensure service provision, there is a need to describe the process for service requests from the GOVSATCOM users to the GOVSATCOM hub. +The competent GOVSATCOM authorities should act as intermediaries in this process. +(5) +In order to ensure the best match between supply and demand for GOVSATCOM services, there is a need to base the availability of services on the supply and demand of pooled and shared satellite capacities and procured services. +(6) +The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Programme committee in the GOVSATCOM configuration. +HAS ADOPTED THIS DECISION: +Article 1 Definitions For the purposes of this Decision, the definitions in Article 2 of Commission Implementing Decision (EU) 2023/1055 (2) apply. +(1) OJ L 170, 12.5.2021, p. 69. +(2) Commission Implementing Decision (EU) 2023/1055 of 30 May 2023 setting out the rules on the sharing and prioritisation of satellite communication capacities, services, and user equipment to fulfil the function referred to in Article 66(2) of Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council (see page 57of this Official Journal). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1cd49407f0330ebe635bfda24afe446c60d8828a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-53.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +31.5.2023 +2. +EN +Official Journal of the European Union +L 141/51 +In the framework of the services selection process a CGA shall: +(a) receive, prioritise, anonymise as needed, and forward its users’ service requests to the GOVSATCOM hub; (b) receive the results of the requests from the GOVSATCOM Hub and forward them to the users; (c) receive, anonymise as needed, and forward its users’ service selection to the GOVSATCOM hub. 3. +With regard to the anonymisation referred to in paragraph 2, the CGA, during the provision of a service to the users shall act as a proxy to any communication of the user with the GOVSATCOM hub, thereby anonymising the identity of the user. +Appropriate classified channels shall be used for communication, as needed. +The CGA may select not to anonymise a user. +In this case user identity shall be made available from the GOVSATCOM hub to the resource provider to support the selection, establishment, management, maintenance and troubleshooting of the service provided to the user. +Furthermore, the resource provider may request the de-anonymisation of a user. +In this case, the GOVSATCOM hub shall forward this request to the relevant CGA for assessment. 4. +The GOVSATCOM hub shall provide to the CGAs the information needed for the selection, the booking, the establishment and the provision of the services. +Article 5 Service prioritisation and security levels 1. +The prioritisation of the provision of services shall be performed in accordance with Implementing Decision (EU) 2023/1055. 2. +Users shall have access to the services of the service portfolio on the basis of their security level, as set out in Commission Implementing Decision C(2023)3204 of 30 May 2023 (3). +Article 6 GOVSATCOM pooling and services availability 1. +Pooled satellite communication capacities and services shall be made available through the service portfolio with their attributes’ values. 2. +The availability of services in the portfolio shall be subject to the supply and demand of pooled and shared satellite capacities and services procured from entities as referred to in Article 64 of Regulation (EU) 2021/696. +Article 7 Entry into force This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. +Done at Brussels, 30 May 2023. +For the Commission The President Ursula VON DER LEYEN +(3) Commission Implementing Decision C(2023)3204 of 30 May 2023 on setting out the general security requirements of GOVSATCOM referred to in Article 34(2) of Regulation (EU) 2021/696 of the European Parliament and of the Council. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45025d9d8f672eeac5f93b5691565efd013ecdf9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +Figure 1 GOVSATCOM Service Areas +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..898455d1f40945d51106d6ab0bc1852f0667952f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.en.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 141/65 +(5) The GOVSATCOM hub upon the reception of a service cancellation request by a CGA, deallocates the resources which have been allocated for the provision of the service and makes them available to the pool. +The participant may receive refund of the tokens used for the compensation of the resources, according to the terms and conditions agreed with the resource provider. +Article 11 Conflict resolution (1) Conflict resolution shall be activated by the GOVSATCOM hub in order to resolve conflicts between requests with different priority scores as referred to in Article 9(2). +(2) If a high priority service request conflicts with one or more low priority service requests, and under the condition that the pre-emption of low priority service requests will free sufficient resources which match the high priority service request, the respective low priority service requests shall be marked for pre-emption and the relevant service options shall be included in the service proposal. +Subject to the ranking of the service options and the availability of tokens, the appropriate low priority service request(s) shall be dropped and the related active service(s) shall be pre-empted. +The CGA(s) whose service(s) are to be pre-empted are informed of the pre-emption as soon as possible after the decision on the pre-emption is made. +The value of the pre-empted service for the time during which the service will not be available due to pre-emption shall be returned to the respective participant account and the participant shall be notified. +(3) In case the application of the procedure of paragraph 2 does not find matching resources, the GOVSATCOM Hub shall perform match making of the high priority service request with the resources of the crisis margin part of the pool. +If matching and available resources are found, the relevant service options shall be included in the service proposal. +(4) In case of non-sufficient resources from resources providers for the provision of the requested services referred to in Article 6, the conflict resolution mechanism shall be based on the priorities of the service requests. +Where service requests of the same priority are conflicting, the priority shall be given to the service request that is the continuation of a service already provided to the requesting participant at the end of the previous PPT where applicable. +Where service requests of the same priority are conflicting and none of them is a continuation of an already provided service to the requesting participant, the GOVSATCOM hub shall compare the values of the conflicting services as percentage of the respective participant’s share and give the priority to the service request corresponding to the higher percentage. +Article 12 Entry into force This Decision shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. +Done at Brussels, 30 May 2023. +For the Commission The President Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31f7b1e64224b18ab43bd906621666eae23e05f3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +ES +L 141/8 +Diario Oficial de la Unión Europea +(1) +(2) +0252030 +Acelgas +0252990 +Las demás (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) hojas de vid y especies similares +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) berros de agua +0,05 (*) +7 +0255000 +e) endivias +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) hierbas aromáticas y flores comestibles +0256010 +Perifollo +0,6 +7 +0256020 +Cebolletas +0,6 +7 +0256030 +Hojas de apio +0,6 +7 +0256040 +Perejil +2 +7 +0256050 +Salvia real +2 +10 +0256060 +Romero +0,6 +10 +0256070 +Tomillo +0,6 +10 +0256080 +Albahaca y flores comestibles +0,6 +7 +0256090 +Hojas de laurel +0,6 +10 +0256100 +Estragón +0,6 +7 +0256990 +Las demás (2) +0,6 +10 +0260000 +Leguminosas +0260010 +Judías (con vaina) +0,06 +2 +0260020 +Judías (sin vaina) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Guisantes (con vaina) +0,09 +2 +0260040 +Guisantes (sin vaina) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lentejas +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Las demás (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Tallos +0270010 +Espárragos +0270020 +Cardos +0270030 +Apio +0,1 +4 +0270040 +Hinojo +0,1 +4 +0270050 +Alcachofas +0,05 (*) +1 +0270060 +Puerros +0,3 +0,9 +0270070 +Ruibarbos +0,05 (*) +4 +0270080 +Brotes de bambú +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmitos +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..71e08e6a0cc81ef2dfe1af06a801dc552f2839a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-14.txt @@ -0,0 +1,112 @@ +ES +L 141/12 +Diario Oficial de la Unión Europea +(1) +(2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0840040 +Rábanos rusticanos (11) +0840990 +Las demás (2) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850000 +Especias de yemas +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850010 +Clavo +0850020 +Alcaparras +0850990 +Las demás (2) +0860000 +Especias del estigma de las flores +0860010 +Azafrán +0860990 +Las demás (2) +0870000 +Especias de arilo +0870010 +Macis +0870990 +Las demás (2) +0900000 +PLANTAS AZUCARERAS +0900010 +Raíces de remolacha azucarera +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Cañas de azúcar +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Raíces de achicoria +0,2 +0,07 +0900990 +Las demás (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 +PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL: ANIMALES TERRESTRES Tejidos de +1011000 +a) porcino +1011010 +Músculo +1011020 +Tejido graso +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Hígado +0,05 +0,7 +1011040 +Riñón +0,05 +0,7 +1011050 +Despojos comestibles (distintos del hígado o el riñón) +0,05 +0,7 +1011990 +Los demás (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) bovino +1012010 +Músculo +1012020 +Tejido graso +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Hígado +0,05 +0,7 +1012040 +Riñón +0,05 +0,7 +1012050 +Despojos comestibles (distintos del hígado o el riñón) +0,05 +0,7 +1012990 +Los demás (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8490b2fdabc0907f3b767e1957a9be9e553f0a0f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 141/41 +ANEXO +COMITÉ CONJUNTO DE LAS PARTES EN EL ACUERDO SOBRE SEGURIDAD DE LA AVIACIÓN CIVIL ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y JAPÓN Reglamento interno +Punto 1 Definiciones A efectos del presente reglamento interno en virtud del artículo 11, apartado 3, del Acuerdo sobre seguridad de la aviación civil entre la Unión Europea y Japón, se entenderá por: — «Parte»: la Unión Europea o Japón; — «ambas Partes»: la Unión Europea y Japón. +Punto 2 Presidencia y composición 1. +El Comité Conjunto estará presidido conjuntamente por un representante de la Unión Europea y por un representante de Japón (en lo sucesivo, «copresidentes»). 2. +En el Comité Conjunto, la Unión Europea estará representada por la Comisión Europea, asistida por la Agencia de la Unión Europea para la Seguridad Aérea y acompañada por las autoridades de aviación de los Estados miembros de la Unión Europea. 3. +Japón estará representado en el Comité Conjunto por el Ministerio de Asuntos Exteriores y/o por la Misión de Japón ante la Unión Europea, acompañados por el Ministerio de Territorio, Infraestructura, Transporte y Turismo. +Punto 3 Reuniones 1. +El Comité Conjunto se reunirá a intervalos regulares a petición de cualquiera de las Partes. +2. +Los lugares de reunión se alternarán, en la medida de lo posible, entre Bruselas y Tokio. +Como alternativa, podrían organizarse debates por videoconferencia. +Las decisiones y recomendaciones adoptadas durante las videoconferencias tendrán el mismo valor que las adoptadas en reuniones presenciales. +Una vez que la fecha y el lugar de una reunión hayan sido acordadas entre las Partes, la reunión será convocada por la Comisión Europea para la Unión Europea y por el Ministerio de Asuntos Exteriores para Japón. 3. +Salvo decisión contraria de los copresidentes, las reuniones del Comité Conjunto no estarán abiertas a la participación pública. +Tras las reuniones podrá emitirse un comunicado de prensa por mutuo acuerdo de los copresidentes. 4. +Las reuniones y los documentos se redactarán en inglés. +Los costes de interpretación o traducción a otra lengua correrán a cargo de la Parte que la solicite. +Punto 4 Delegaciones 1. +Antes de cada reunión, las Partes se informarán mutuamente de la composición prevista de sus respectivas delegaciones y designarán a los respectivos copresidentes. 2. +Los copresidentes podrán decidir, sobre una base ad hoc, invitar a participantes externos a asistir a las reuniones del Comité Conjunto para facilitar información sobre temas concretos o en calidad de observadores. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ba0c58b4a5f9219c65f5a5a63773980eee91564 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +L 141/44 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +31.5.2023 +DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1053 DE LA COMISIÓN de 30 de mayo de 2023 por la que se establecen normas de desarrollo del Reglamento (UE) 2023/588 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta a los requisitos operativos de los servicios gubernamentales prestados en el marco del Programa de Conectividad Segura de la Unión y su cartera de servicios +LA COMISIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Visto el Reglamento (UE) 2023/588 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2023, por el que se establece el Programa de Conectividad Segura de la Unión para el período 2023-2027 (1), y en particular su artículo 9, apartado 2, y su artículo 10, apartados 4 y 5, Considerando lo siguiente: (1) +El Programa de Conectividad Segura de la Unión, establecido por el Reglamento (UE) 2023/588, tiene el objetivo de garantizar la provisión y disponibilidad a largo plazo de un acceso ininterrumpido en todo el mundo de servicios de comunicaciones gubernamentales por satélite seguros, autónomos, fiables y rentables para usuarios gubernamentales mediante el establecimiento de un sistema de conectividad seguro bajo control civil. +(2) +Deben establecerse requisitos operativos del Programa de Conectividad Segura de la Unión, en forma de especificaciones técnicas y planes de ejecución para los servicios gubernamentales relacionados, en particular, con la gestión de crisis, la vigilancia y la gestión de infraestructuras clave, incluidas las redes de comunicación diplomáticas y de defensa, así como otras necesidades de los usuarios gubernamentales. +(3) +Debe establecerse la cartera de los servicios gubernamentales, incluidos los servicios restringidos a los usuarios gubernamentales autorizados sobre la base de la infraestructura gubernamental, así como los servicios a los usuarios gubernamentales sobre la base de la infraestructura comercial, como el servicio mundial garantizado de baja latencia o el servicio mundial de banda estrecha. +La cartera de los servicios gubernamentales debe tener en cuenta la cartera de servicios de comunicación gubernamental por satélite (Govsatcom) establecida en el marco del Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo (2). +(4) +Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del comité del Programa establecido por el artículo 107 del Reglamento (UE) 2021/696, en la formación de Govsatcom. +HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: +Artículo 1 La cartera de los servicios gubernamentales prestados en el marco del Programa de Conectividad Segura de la Unión 1. +El sistema de ejecución del Programa de Conectividad Segura de la Unión estará diseñado para prestar o facilitar los siguientes servicios de comunicaciones por satélite: a) los siguientes servicios ofrecidos a los usuarios gubernamentales sobre la base de la infraestructura gubernamental: i) Servicio n.o 1: servicio robusto mundial de baja latencia, ii) Servicio n.o 2: transmisión de datos espaciales; (1) DO L 79 de 17.3.2023, p. 1. +(2) Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de abril de 2021, por el que se crean el Programa Espacial de la Unión y la Agencia de la Unión Europea para el Programa Espacial y por el que se derogan los Reglamentos (UE) n.o 912/2010, (UE) n.o 1285/2013 y (UE) n.o 377/2014 y la Decisión n.o 541/2014/UE (DO L 170 de 12.5.2021, p. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9bec85e54a0557ec8419ded17ba9499261f56692 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-48.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +L 141/46 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +31.5.2023 +3) En términos de perfiles, solicitudes y priorización de los servicios: a) los perfiles de los servicios se definen por los valores de sus atributos primarios. +Los perfiles predefinidos de los servicios figuran en el anexo; b) los usuarios podrán emitir solicitudes de servicio como se establece en el artículo 9 de la Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055; c) las solicitudes de servicios se ajustarán a las normas definidas en el artículo 9 de la Decisión de Ejecución (UE) 2023/ 1055 El centro de Govsatcom asignará la solicitud al conjunto ampliado de la Unión, que incluye la capacidad proporcionada por el Programa de Conectividad Segura de la Unión; d) todo conflicto asociado a una solicitud de servicio, incluida la necesidad de otorgar uso preferente a los servicios, se ajustará a las normas definidas en el artículo 11 de la Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055. +4) En términos de lógica de despliegue: a) el sistema de ejecución del Programa de Conectividad Segura de la Unión se concebirá como modular y escalable, ampliando progresivamente el segmento espacial en función de la evolución de la demanda de los servicios a lo largo de su vida útil; b) la modularidad y la escalabilidad del sistema de ejecución del Programa de Conectividad Segura de la Unión podrán incluir inversiones del sector privado en función de las variaciones de la demanda del mercado; c) ninguna actividad de reaprovisionamiento a nivel del segmento espacial o de tierra afectará a la continuidad de los servicios operativos. +Artículo 3 Entrada en vigor La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. +Hecho en Bruselas, el 30 de mayo de 2023. +Por la Comisión La Presidenta Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..850a7997715cf909976987ef71319c8ae3670aa0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 141/49 +DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1054 DE LA COMISIÓN de 30 de mayo de 2023 por la que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta a la cartera de servicios de comunicaciones gubernamentales por satélite que ofrece el sistema establecido en el marco del Programa Espacial de la Unión +LA COMISIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Visto el Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de abril de 2021, por el que se crean el Programa Espacial de la Unión y la Agencia de la Unión Europea para el Programa Espacial y por el que se derogan los Reglamentos (UE) n.o 912/2010, (UE) n.o 1285/2013 y (UE) n.o 377/2014 y la Decisión n.o 541/2014/UE (1), y en particular su artículo 63, apartado 3, Considerando lo siguiente: (1) +De conformidad con el artículo 62 del Reglamento (UE) 2021/696, en el marco del componente de comunicaciones gubernamentales por satélite (Govsatcom), las capacidades y servicios de comunicación por satélite deben combinarse en un conjunto común de la Unión de tales capacidades y servicios de comunicación por satélite con requisitos apropiados en materia de seguridad. +(2) +De conformidad con el artículo 63, apartado 1, del Reglamento (UE) 2021/696, la prestación de capacidades y servicios de Govsatcom debe garantizarse de acuerdo con lo establecido en la cartera de servicios. +La cartera de servicios debe basarse en las necesidades de las comunidades de usuarios de las comunicaciones gubernamentales por satélite, incluyendo servicios de Govsatcom flexibles y que los usuarios puedan ajustar. +Por lo tanto, debe abarcar los servicios de extremo a extremo, los servicios de capacidad anclada y los servicios de capacidad bruta. +(3) +La cartera de servicios debe abarcar las capacidades y los servicios existentes y previstos que se deben incluir en el conjunto común de la Unión. +Así pues, deben incluirse en la cartera de servicios diferentes opciones de latencia, bandas de frecuencia, niveles de seguridad y otros atributos. +(4) +Con el fin de garantizar la prestación de servicios, es necesario describir el proceso de solicitud de servicios de los usuarios de Govsatcom al centro de Govsatcom. +Las autoridades competentes de Govsatcom deben actuar como intermediarias en este proceso. +(5) +Con el fin de garantizar la mejor adecuación entre la oferta y la demanda de los servicios de Govsatcom, es necesario basar la disponibilidad de los servicios en la oferta y la demanda de capacidades por satélite y de servicios contratados compartidos y puestos en común. +(6) +Las medidas previstas por la presente Decisión se ajustan al dictamen del comité del Programa en la formación de Govsatcom. +HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: +Artículo 1 Definiciones A efectos de la presente Decisión, se aplicarán las definiciones del artículo 2 de la Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055 de la Comisión (2). +(1) DO L 170 de 12.5.2021, p. 69. +(2) Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023, por la que se establecen normas sobre el reparto y la priorización de las capacidades de comunicación por satélite, los servicios y los equipos de usuario para desempeñar la función a que se refiere el artículo 66, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo (véase la página 57 del presente Diario Oficial). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2691bac61b1f82f9f3387954c8a713e508f908c2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-53.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +31.5.2023 +2. +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 141/51 +En el marco del proceso de selección de servicios, una ACG: +a) recibirá, priorizará, anonimizará según sea necesario y remitirá las solicitudes de servicios de sus usuarios al centro de Govsatcom; b) recibirá los resultados de las solicitudes del centro de Govsatcom y los transmitirá a los usuarios; c) recibirá, anonimizará según sea necesario y remitirá la selección de servicio de sus usuarios al centro de Govsatcom. 3. +Por lo que se refiere a la anonimización a que se refiere el apartado 2, la ACG, durante la prestación de un servicio a los usuarios, actuará como representante de cualquier comunicación del usuario con el centro de Govsatcom, anonimizando así la identidad del usuario. +Se utilizarán canales clasificados adecuados para la comunicación según sea necesario. +La ACG podrá seleccionar no anonimizar a un usuario, en cuyo caso, la identidad del usuario se pondrá a disposición del proveedor de recursos desde el centro de Govsatcom para apoyar la selección, el establecimiento, la gestión, el mantenimiento y la resolución de problemas del servicio prestado al usuario. +Además, el proveedor de recursos podrá solicitar la desanonimización de un usuario, en cuyo caso, el centro de Govsatcom remitirá esta solicitud a la ACG pertinente para su evaluación. 4. +El centro de Govsatcom facilitará a las ACG la información necesaria para la selección, la reserva, el establecimiento y la prestación de los servicios. +Artículo 5 Priorización de los servicios y niveles de seguridad 1. +La priorización de la prestación de servicios se llevará a cabo de conformidad con la Decisión de Ejecución (UE) 2023/1055. 2. +Los usuarios tendrán acceso a los servicios de la cartera de servicios en función de su nivel de seguridad, tal como se establece en la Decisión de Ejecución C(2023)3204 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023 (3). +Artículo 6 Puesta en común de Govsatcom y disponibilidad de los servicios 1. +Las capacidades y los servicios de comunicación por satélite puestos en común se pondrán a disposición mediante la cartera de servicios con los valores de sus atributos. 2. +La disponibilidad de los servicios de la cartera estará sujeta a la oferta y la demanda de las capacidades por satélite compartidas y puestas en común, y de los servicios contratados a las entidades a que se refiere el artículo 64 del Reglamento (UE) 2021/696. +Artículo 7 Entrada en vigor La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. +Hecho en Bruselas, el 30 de mayo de 2023. +Por la Comisión La Presidenta Ursula VON DER LEYEN +(3) Decisión de Ejecución C(2023)3204 de la Comisión, de 30 de mayo de 2023, por la que se establecen los requisitos generales de seguridad de Govsatcom a que se refiere el artículo 34, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/696 del Parlamento Europeo y del Consejo. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d00581a8152bd892a5fb6550106ffc701c563010 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +Figura 1 Zonas de servicio de Govsatcom +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..849f34e5d74117014031955651fd6822c0372a0e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.es.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 141/65 +5. +Tras la recepción de una solicitud de cancelación de servicio por parte de una ACG, el centro de Govsatcom desasignará los recursos asignados para la prestación del servicio y los pondrá a disposición del conjunto común. +El participante podrá recibir el reembolso de las fichas utilizadas para la compensación de los recursos, con arreglo a las condiciones acordadas con el proveedor de recursos. +Artículo 11 Resolución de conflictos 1. +El centro de Govsatcom activará el proceso de resolución de conflictos a los efectos de resolver los conflictos entre solicitudes con diferentes puntuaciones de la prioridad, en virtud del artículo 9, apartado 2. 2. +Si una solicitud de servicio de alta prioridad entrase en conflicto con una o varias solicitudes de servicios de baja prioridad, y siempre que el desplazamiento por uso preferente de las solicitudes de servicio de baja prioridad libere recursos suficientes que se adecuen a la solicitud de servicio de alta prioridad, se marcarán las respectivas solicitudes de servicio de baja prioridad para su desplazamiento y las opciones de servicio correspondientes se incluirán en la propuesta de servicio. +En función de la clasificación de las opciones de servicio y de la disponibilidad de fichas, se descartarán la o las solicitudes de servicio de baja prioridad que corresponda y se otorgará uso preferente al o a los servicios activos correspondientes. +Tras adoptar la decisión con respecto al uso preferente, se informará sin demora a las ACG cuyos servicios vayan a ser desplazados debido al uso preferente. +El valor del servicio desplazado durante el tiempo en el que dicho servicio no esté disponible debido al uso preferente se devolverá a la cuenta de participante correspondiente, al cual se notificará de ello. 3. +En caso de no existir recursos coincidentes para la aplicación del procedimiento descrito en el apartado 2, el centro de Govsatcom procederá a poner en correspondencia la solicitud de servicio de alta prioridad con los recursos de la parte destinada al margen de crisis del conjunto común. +Si se hallan recursos disponibles coincidentes, se incluirán en la propuesta de servicio las opciones de servicio pertinentes. 4. +En caso de que los recursos de los proveedores de recursos no sean suficientes para la prestación de los servicios solicitados a los que se refiere el artículo 6, el mecanismo de resolución de conflictos se basará en las prioridades de las solicitudes de servicios. +En caso de conflicto entre solicitudes de servicios de la misma prioridad, se dará prioridad a la solicitud de servicio que sea la continuación de un servicio ya prestado al participante solicitante al final del anterior PPC, en su caso. +Cuando entren en conflicto solicitudes de servicios de la misma prioridad y ninguna de ellas sea la continuación de un servicio ya prestado al participante solicitante, el centro de Govsatcom comparará los valores de los servicios en conflicto expresados como porcentaje de la cuota de participante de que se trate y otorgará prioridad a la solicitud de servicio que se corresponda con el porcentaje más elevado. +Artículo 12 Entrada en vigor La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. +Hecho en Bruselas, el 30 de mayo de 2023. +Por la Comisión La Presidenta Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..488ebee503fea278b5ded0c48cbd5313e88c887a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +ET +L 141/8 +Euroopa Liidu Teataja +(1) +(2) +0252030 +Lehtpeet +0252990 +Muud (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) Hariliku viinapuu ja sarnaste liikide lehed +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) Ürt-allikkerss +0,05 (*) +7 +0255000 +e) Salatsigur +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) Maitsetaimed ja söödavad õied +0256010 +Aed-harakputk +0,6 +7 +0256020 +Murulauk +0,6 +7 +0256030 +Lehtseller +0,6 +7 +0256040 +Petersell +2 +7 +0256050 +Aedsalvei +2 +10 +0256060 +Rosmariin +0,6 +10 +0256070 +Aed-liivatee +0,6 +10 +0256080 +Vürtsbasiilik ja söödavad õied +0,6 +7 +0256090 +Loorberilehed +0,6 +10 +0256100 +Estragon +0,6 +7 +0256990 +Muud (2) +0,6 +10 +0260000 +Kaunköögivili +0260010 +Oad (kaunadega) +0,06 +2 +0260020 +Oad (kaunadeta) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Herned (kaunadega) +0,09 +2 +0260040 +Herned (kaunadeta) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Läätsed +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Muud (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Varsköögivili +0270010 +Spargel +0270020 +Kardi +0270030 +Varsseller +0,1 +4 +0270040 +Salat-apteegitill +0,1 +4 +0270050 +Harilik artišokk +0,05 (*) +1 +0270060 +Porrulauk +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarber +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambusevõrsed +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmipungad +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52271b40afc185d64313b5625c80fc93b51c6d24 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +ET +L 141/12 +Euroopa Liidu Teataja +(1) +(2) +0840040 +Mädarõigas +0840990 +Muud (2) +0850000 +Pungad +0850010 +Nelk +0850020 +Kappar +0850990 +Muud (2) +0860000 +Õie emakasuue +0860010 +Safran +0860990 +Muud (2) +0870000 +Seemnerüü +0870010 +Muskaatõis +0870990 +Muud (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +SUHKRUTAIMED +0900010 +Suhkrupeedi juured +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Harilik suhkruroog +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Juursigur +0,2 +0,07 +0900990 +Muud (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 1011000 +LOOMSED TOOTED – MAISMAALOOMAD Koed a) Sead +1011010 +Lihaskude +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Rasvkude +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Maks +0,05 +0,7 +1011040 +Neerud +0,05 +0,7 +1011050 +Söödav rups (v.a maks ja neerud) +0,05 +0,7 +1011990 +Muud (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +b) Veised +1012010 +Lihaskude +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Rasvkude +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Maks +0,05 +0,7 +1012040 +Neerud +0,05 +0,7 +1012050 +Söödav rups (v.a maks ja neerud) +0,05 +0,7 +1012990 +Muud (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cec38ce52ead00ce14f93a1713ea39debc80a38 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-43.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 141/41 +LISA +EUROOPA LIIDU JA JAAPANI VAHELISE TSIVIILLENNUNDUSOHUTUST KÄSITLEVA LEPINGU OSALISTE ÜHISKOMITEE Kodukord +Artikkel 1 Mõisted Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise tsiviillennundusohutust käsitleva lepingu artikli 11 lõike 3 kohases kodukorras kasutatakse järgmisi mõisteid: — „lepinguosaline“ – Euroopa Liit või Jaapan, — „lepinguosalised“ – Euroopa Liit ja Jaapan. +Artikkel 2 Eesistuja ja koosseis 1. +Ühiskomitee eesistujaks on Euroopa Liidu esindaja ja Jaapani esindaja ühiselt (edaspidi „eesistujad“). +2. +Euroopa Liitu esindab ühiskomitees Euroopa Komisjon, keda abistavad Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ja Euroopa Liidu liikmesriikide lennuametid. 3. +Jaapanit esindab ühiskomitees välisministeerium ja/või Jaapani esindus Euroopa Liidu juures ning teda abistab maa-, taristu-, transpordi- ja turismiministeerium. +Artikkel 3 Koosolekud 1. +Ühiskomitee tuleb ühe poole taotlusel kokku korrapäraste ajavahemike järel. +2. +Koosolekud toimuvad võimaluse korral vaheldumisi Brüsselis ja Tokyos. +Alternatiivina võib korraldada arutelusid videokonverentsi teel. +Videokonverentside käigus vastu võetud otsustel ja soovitustel on samasugune õigusjõud nagu füüsilistel koosolekutel vastu võetud otsustel ja soovitustel. +Kui lepinguosalised on koosoleku kuupäeva ja toimumise koha kokku leppinud, kutsuvad koosoleku kokku Euroopa Komisjon Euroopa Liidu nimel ning välisministeerium Jaapani nimel. 3. +Ühiskomitee koosolekud ei ole üldsusele osalemiseks avatud, kui eesistujad ei ole kokku leppinud teisiti. +Eesistujate vastastikusel kokkuleppel võib pärast koosolekuid avaldada pressiteate. 4. +Koosolekuid peetakse ja dokumendid koostatakse inglise keeles. +Kulud, mis on seotud suulise või kirjaliku tõlkega mõnda teise keelde, kannab seda taotlenud lepinguosaline. +Artikkel 4 Delegatsioonid 1. +Enne iga koosolekut teatavad lepinguosalised teineteisele oma delegatsioonide kavandatava koosseisu ja kumbki nimetab oma eesistujad. 2. +Eesistujad võivad vajaduse korral kutsuda ühiskomitee koosolekutele välisosalejaid, kes annavad teavet konkreetsete teemade kohta või osalevad vaatlejatena. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed9c0bb605eb140c98dcc27b0e18a6b392705a09 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +L 141/44 +ET +Euroopa Liidu Teataja +31.5.2023 +KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1053, 30. mai 2023, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2023/588 rakenduseeskirjad seoses liidu turvalise ühenduse programmi alusel osutatavate riiklike teenuste operatiivnõuete ja teenuste portfelliga +EUROOPA KOMISJON, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2023. aasta määrust (EL) 2023/588, millega kehtestatakse liidu turvalise ühenduse programm aastateks 2023–2027, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2 ning artikli 10 lõikeid 4 ja 5, ning arvestades järgmist: (1) +Määrusega (EL) 2023/588 kehtestatud liidu turvalise ühenduse programmi eesmärk on tagada valitsussektori kasutajatele turvaliste, autonoomsete, usaldusväärsete ja kulutõhusate riiklike satelliitsideteenuste osutamine ning neile ülemaailmse katkematu juurdepääsu pikaajaline kättesaadavus, luues tsiviilkontrolli alla kuuluva turvalise ühenduse süsteemi. +(2) +Liidu turvalise ühenduse programmi operatiivnõuded tuleks sätestada selliste riiklike teenuste tehniliste kirjelduste ja rakenduskavade vormis, mis on eelkõige seotud kriisiohjega, seirega ja olulisima taristu haldamisega, sealhulgas diplomaatiliste ja kaitseotstarbeliste sidevõrkude haldamisega ning muude valitsussektori kasutajate vajadustega. +(3) +Tuleks välja töötada riiklike teenuste portfell, mis sisaldab teenuseid, mis on ette nähtud üksnes valitsuselt loa saanud kasutajatele ja mis põhinevad riiklikul taristul, ning teenuseid valitsussektori kasutajatele, mis põhinevad kommertstaristul, nagu tagatud ülemaailmne lühikese latentsusajaga teenus või ülemaailmne kitsasribateenus. +Riiklike teenuste portfellis tuleks arvesse võtta Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/696 (2) raames kehtestatud riikliku satelliitside (GOVSATCOM) teenuste portfelli. +(4) +Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2021/696 artikli 107 alusel loodud GOVSATCOMi koosseisus tegutseva programmikomitee arvamusega, +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: +Artikkel 1 Liidu turvalise ühenduse programmi alusel osutatavate riiklike teenuste portfell 1. +Liidu turvalise ühenduse programmi rakendamise süsteem kavandatakse nii, et see pakuks või võimaldaks järgmisi satelliitsideteenuseid: a) järgmised valitsussektori kasutajatele pakutavad riiklikul taristul põhinevad teenused: i) teenus nr 1: töökindel ülemaailmne lühikese latentsusajaga teenus; ii) teenus nr 2: kosmoseandmete vahendusteenus; (1) ELT L 79, 17.3.2023, lk 1. +(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. aprilli 2021. aasta määrus (EL) 2021/696, millega luuakse liidu kosmoseprogramm ja Euroopa Liidu Kosmoseprogrammi Amet ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 912/2010, (EL) nr 1285/2013 ja (EL) nr 377/2014 ning otsus nr 541/2014/EL (ELT L 170, 12.5.2021, lk 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d4a9d76422c469c1c04625b66c7fc8ce46da214 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-48.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 141/46 +ET +Euroopa Liidu Teataja +31.5.2023 +3) Seoses teenuseprofiilide, taotluste ja prioriseerimisega: a) teenuseprofiilid määratakse kindlaks nende põhiatribuutide väärtuste alusel. +Eelnevalt kindlaksmääratud teenuseprofiilid on esitatud lisas; b) kasutajad võivad esitada teenusetaotlusi, nagu on määratletud rakendusotsuse (EL) 2023/1055 artiklis 9; c) teenusetaotluste puhul tuleb järgida rakendusotsuse (EL) 2023/1055 artiklis 9 määratletud eeskirju. +GOVSATCOMi keskus määrab taotluse liidu laiendatud reservi, mis hõlmab liidu turvalise ühenduse programmi pakutavat suutlikkust; d) kõik teenusetaotlusega seotud konfliktide puhul, sealhulgas vajaduse puhul teenuste ostueesõiguse järele, tuleb järgida rakendusotsuse (EL) 2023/1055 artiklis 11 määratletud eeskirju. +4) Seoses kasutuselevõtuloogikaga: a) liidu turvalise ühenduse programmi rakendamise süsteem töötatakse välja modulaarse ja skaleeritavana, laiendades kosmosesegmenti järk-järgult vastavalt teenuste nõudluse muutumisele kogu kasutusea jooksul; b) liidu turvalise ühenduse programmi rakendamise süsteemi modulaarsus ja skaleeritavus võib hõlmata erasektori investeeringuid vastavalt turunõudluse kõikumisele; c) ükski täiendustegevus kosmosesegmendi või maapealse taristu tasandil ei mõjuta operatiivteenuste talitluspidevust. +Artikkel 3 Jõustumine Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. +Brüssel, 30. mai 2023 +Komisjoni nimel president Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57d5a4646335283c682502bc98fcd883ccfc80d2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 141/49 +KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1054, 30. mai 2023, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/696 rakenduseeskirjad seoses liidu kosmoseprogrammi raames loodud süsteemi kaudu osutatavate riikliku satelliitside teenuste portfelliga +EUROOPA KOMISJON, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. aprilli 2021. aasta määrust (EL) 2021/696, millega luuakse liidu kosmoseprogramm ja Euroopa Liidu Kosmoseprogrammi Amet ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 912/2010, (EL) nr 1285/2013 ja (EL) nr 377/2014 ning otsus nr 541/2014/EL, (1) eelkõige selle artikli 63 lõiget 3, ning arvestades järgmist: (1) +Kooskõlas määruse (EL) 2021/696 artikliga 62 koondatakse riikliku satelliitside (GOVSATCOM) komponendi raames satelliitside suutlikkus ja teenused ning luuakse liidu ühine satelliitside suutlikkus ja ühised satelliitside teenused, mille suhtes kehtivad asjakohased turvalisusnõuded. +(2) +Kooskõlas määruse (EL) 2021/696 artikli 63 lõikega 1 tuleb tagada GOVSATCOMi suutlikkus ja teenused vastavalt teenuste portfellis kindlaksmääratule. +Teenuste portfell peaks põhinema riikliku satelliitside kasutajaskondade vajadustel, hõlmates paindlikke ja kasutaja poolt kohandatavaid GOVSATCOMi teenuseid. +Seetõttu peaks see hõlmama läbivteenuseid, ankurdatud suutlikkuse teenuseid ja taristuta suutlikkuse teenuseid. +(3) +Teenuste portfell peaks hõlmama olemasolevat ja eeldatavat suutlikkust ning teenuseid, mis lisatakse liidu ühisesse reservi. +Seetõttu tuleb teenuste portfelli lisada erinevad võimalused latentsusaja, sagedusalade, turvalisuse tasemete ja muude omaduste osas. +(4) +Teenuste osutamise tagamiseks on vaja kirjeldada GOVSATCOMi kasutajate poolt GOVSATCOMi keskusele esitatavate teenusetaotluste protsessi. +GOVSATCOMi pädevad asutused peaksid tegutsema selles protsessis vahendajatena. +(5) +Et tagada GOVSATCOMi teenuste pakkumise ja nõudluse parim omavaheline vastavus, tuleb teenuste kättesaadavuse aluseks võtta ühiskasutusse antud ja jagatud satelliitide suutlikkuse ning hangitavate teenuste pakkumine ja nõudlus. +(6) +Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas GOVSATCOMi koosseisus tegutseva programmikomitee arvamusega, +ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: +Artikkel 1 Mõisted Käesolevas otsuses kasutatakse komisjoni rakendusotsuse (EL) 2023/1055 (2) artiklis 2 esitatud mõisteid. +(1) ELT L 170, 12.5.2021, lk 69. +(2) Komisjoni 30. mai 2023. aasta rakendusotsus (EL) 2023/1055, milles sätestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/696 artikli 66 lõikes 2 osutatud ülesande täitmiseks satelliitside suutlikkuse, teenuste ja kasutajaseadmete jagamise ja prioriseerimise üksikasjalikud reeglid (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 57). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7a3e0645a435dba5e1696ee707575ece087f1104 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +2. +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 141/51 +Teenuste valiku protsessi raames peab pädev asutus: +a) võtma vastu oma kasutajate teenusetaotlused, need prioriseerima, vajaduse korral anonüümima ja edastama GOVSATCOMi keskusele; b) võtma vastu GOVSATCOMi keskuse vastused taotlustele ja edastama need kasutajatele; c) võtma vastu oma kasutajate teenusevalikud, need vajaduse korral anonüümima ja edastama GOVSATCOMi keskusele. 3. +Seoses lõikes 2 osutatud anonüümimisega tegutseb pädev asutus kasutajatele teenuse osutamise ajal kasutaja volitatud esindajana mis tahes suhtluses GOVSATCOMi keskusega, muutes seeläbi kasutaja identiteedi anonüümseks. +Vajaduse korral kasutatakse teabevahetuseks asjakohaseid salastatud sidekanaleid. +Pädev asutus võib otsustada kasutajat mitte anonüümida. +Sellisel juhul teeb GOVSATCOMi keskus kasutaja identiteedi teenusepakkujale kättesaadavaks, et toetada kasutajale osutatava teenuse valimist, loomist, haldamist, hoolduse tegemist ning rikete kõrvaldamist. +Lisaks võib teenusepakkuja taotleda kasutaja tagasituvastust. +Sellisel juhul edastab GOVSATCOMi keskus selle taotluse asjaomasele pädevale asutusele hindamiseks. 4. +GOVSATCOMi keskus annab pädevatele asutustele teavet, mida on vaja teenuste valimiseks, broneerimiseks, loomiseks ja osutamiseks. +Artikkel 5 Teenuste prioriseerimine ja turvalisuse tasemed 1. +Teenuste osutamise prioriseerimine toimub kooskõlas rakendusotsusega (EL) 2023/1055. +2. +Kasutajatel on juurdepääs teenuste portfelli teenustele nende turvalisuse taseme alusel, nagu on sätestatud komisjoni 30. mai 2023. aasta rakendusotsuses C(2023) 3204 (3). +Artikkel 6 GOVSATCOMi ühiskasutus ja teenuste kättesaadavus 1. +Ühiskasutusse antud satelliitside suutlikkus ja teenused tehakse kättesaadavaks teenuste portfelli kaudu koos nende atribuutide väärtustega. 2. +Portfelli kuuluvate teenuste kättesaadavus sõltub ühiskasutusse antud ja jagatud satelliitide suutlikkuse pakkumisest ja nõudlusest ja määruse (EL) 2021/696 artiklis 64 osutatud üksustelt hangitud teenustest. +Artikkel 7 Jõustumine Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. +Brüssel, 30. mai 2023 +Komisjoni nimel president Ursula VON DER LEYEN +(3) Komisjoni 30. mai 2023. aasta rakendusotsus C(2023) 3204, milles sätestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/696 artikli 34 lõikes 2 osutatud GOVSATCOMi üldised turvalisusnõuded. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5af588d686594e320fea7fccb9d8c8a3bd86ed40 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +Joonis 1 GOVSATCOMi teeninduspiirkonnad +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..19dfe82f3480e165762b1b1c8a5cdd35b25c1d20 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.et.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 141/65 +5. +GOVSATCOMi keskus, kes on saanud pädevalt asutuselt teenuse tühistamise taotluse, vabastab teenuse osutamiseks eraldatud vahendid ja teeb need reservile kättesaadavaks. +Osaleja võib vahendite hüvitamiseks kasutatud tokenid tagasi saada vastavalt ressursside pakkujaga kokku lepitud tingimustele. +Artikkel 11 Konfliktide lahendamine 1. +GOVSATCOMi keskus aktiveerib konfliktide lahendamise, et lahendada konflikte eri prioriteetsusehindega taotluste vahel, nagu on osutatud artikli 9 lõikes 2. 2. +Kui prioriteetne teenusetaotlus on vastuolus ühe või mitme väheprioriteetse teenusetaotlusega ja tingimusel, et väheprioriteetsete teenusetaotluste blokeerimisel vabaneks piisavalt vahendeid, mis vastavad prioriteetsele teenusetaotlusele, märgitakse vastavad väheprioriteetsed teenusetaotlused blokeerituks ja asjaomased teenusevalikud lisatakse teenusepakkumisele. +Sõltuvalt teenusevalikute järjestusest ja tokenite kättesaadavusest peatatakse asjakohased väheprioriteetsed teenusetaotlused ja loobutakse nendega seotud aktiivse(te)st teenus(t)est. +Pädevaid asutusi, kelle teenustest loobutakse, teavitatakse sellest niipea kui võimalik pärast blokeerimise kohta otsuse tegemist. +Blokeeritud teenuse väärtus selle aja eest, mil teenus ei ole peatamise tõttu kättesaadav, tagastatakse vastava osalise kontole ja osalist teavitatakse sellest. 3. +Kui lõikes 2 sätestatud menetluse abil sobivaid ressursse ei leita, viib GOVSATCOMi keskus prioriteetse teenusetaotluse vastavusse reservi kriisivaru osa vahenditega. +Kui leitakse sobivad ja kättesaadavad ressursid, lisatakse asjaomased teenusevalikud teenusepakkumisse. 4. +Kui ressursside pakkujatel ei ole piisavalt ressursse artiklis 6 osutatud taotletud teenuste osutamiseks, põhineb konfliktide lahendamise mehhanism teenusetaotluste prioriteetsusel. +Kui omavahel on vastuolus sama prioriteediga teenusetaotlused, eelistatakse vajaduse korral teenusetaotlust, mis seisneb taotluse esitanud osalisele eelmise RPP lõpus juba osutatud teenuse jätkamises. +Kui omavahel on vastuolus sama prioriteediga teenusetaotlused ja ükski neist ei ole taotluse esitanud osalisele juba osutatud teenuse jätkuks, võrdleb GOVSATCOMi keskus omavahel vastuolus olevate teenuste väärtusi protsendina vastava osalise osast ja eelistab teenusetaotlust, mis vastab kõrgemale protsendimäärale. +Artikkel 12 Jõustumine Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. +Brüssel, 30. mai 2023 +Komisjoni nimel president Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f60e306b69a8f2801a41ade0dff4dbbdd6f33991 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +FI +L 141/8 +Euroopan unionin virallinen lehti +(1) +(2) +0252030 +Juurikas/ruotimangoldi +0252990 +Muut (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) Viininlehdet ja vastaavien lajien lehdet +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) Vesikrassi +0,05 (*) +7 +0255000 +e) Salaattisikuri +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) Yrtit ja syötävät kukat +0256010 +Kirveli +0,6 +7 +0256020 +Ruohosipuli +0,6 +7 +0256030 +Yrttiselleri +0,6 +7 +0256040 +Persilja +2 +7 +0256050 +Salvia +2 +10 +0256060 +Rosmariini +0,6 +10 +0256070 +Timjami +0,6 +10 +0256080 +Basilika ja syötävät kukat +0,6 +7 +0256090 +Laakerinlehdet +0,6 +10 +0256100 +Rakuuna +0,6 +7 +0256990 +Muut (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Palkovihannekset +0260010 +Tarhapavut (silpimättömät) +0260020 +Tarhapavut (silvityt) +0260030 +Herneet (silpimättömät) +0260040 +Herneet (silvityt) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Linssit +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Muut (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Varsivihannekset +0270010 +Parsa +0270020 +Kardoni eli ruotiartisokka +0270030 +Varsiselleri/lehtiselleri +0,1 +4 +0270040 +Salaattifenkoli +0,1 +4 +0270050 +Latva-artisokka +0,05 (*) +1 +0270060 +Purjo +0,3 +0,9 +0270070 +Raparperi +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambunversot +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmunsydämet +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4483726f7a5e2df511b6fdcbccd7e5f264db47e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +FI +L 141/12 +Euroopan unionin virallinen lehti +(1) +(2) +0840040 +Piparjuuri (11) +0840990 +Muut (2) +0850000 +Nuput/silmut, mausteena käytetyt +0850010 +Mausteneilikka +0850020 +Kapris +0850990 +Muut (2) +0860000 +Luotit, mausteena käytetyt +0860010 +Maustesahrami +0860990 +Muut (2) +0870000 +Siemenvaipat, mausteena käytetyt +0870010 +Muskotti +0870990 +Muut (2) +0900000 +SOKERIKASVIT +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0900010 +Sokerijuurikas +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Sokeriruoko +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Juurisikuri +0,2 +0,07 +0900990 +Muut (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 1011000 +MAAELÄINPERÄISET TUOTTEET Hyödykkeet, jotka saatu seuraavista a) Siat +1011010 +Lihas +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Rasva +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Maksa +0,05 +0,7 +1011040 +Munuaiset +0,05 +0,7 +1011050 +Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) +0,05 +0,7 +1011990 +Muut (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +b) Naudat +1012010 +Lihas +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Rasva +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Maksa +0,05 +0,7 +1012040 +Munuaiset +0,05 +0,7 +1012050 +Muut syötävät osat (muut kuin maksa ja munuaiset) +0,05 +0,7 +1012990 +Muut (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2cd7f20b5e3e4da22e3f40d4d3f8a2eb569f51eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 141/41 +LIITE +EUROOPAN UNIONIN JA JAPANIN VÄLISEN SIVIILI-ILMAILUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAN SOPIMUKSEN OSAPUOLTEN SEKAKOMITEA Työjärjestys +1 kohta Määritelmät Tässä Euroopan unionin ja Japanin välisen siviili-ilmailun turvallisuutta koskevan sopimuksen 11 artiklan 3 kohdan nojalla tehdyssä työjärjestyksessä tarkoitetaan: — ’osapuolella’ Euroopan unionia tai Japania; — ’osapuolilla’ Euroopan unionia ja Japania. +2 kohta Puheenjohtaja ja kokoonpano 1. +Sekakomitean puheenjohtajina toimivat yhdessä Euroopan unionin edustaja ja Japanin edustaja, jäljempänä ’puheenjohtajat’. 2. +Euroopan unionia edustaa sekakomiteassa Euroopan komissio, jota avustaa Euroopan unionin lentoturvalli­ suusvirasto, yhdessä Euroopan unionin jäsenvaltioiden ilmailuviranomaisten kanssa. 3. +Japania edustaa sekakomiteassa ulkoministeriö ja/tai Japanin edustusto Euroopan unionissa yhdessä maa-, infrastruktuuri-, liikenne- ja matkailuministeriön kanssa. +3 kohta Kokoukset 1. +Sekakomitea kokoontuu säännöllisin väliajoin jommankumman osapuolen pyynnöstä. +2. +Kokouspaikkana on mahdollisuuksien mukaan vuorotellen Bryssel ja Tokio. +Vaihtoehtoisesti on mahdollista järjestää keskusteluja videoneuvotteluna. +Videoneuvottelujen aikana hyväksytyillä päätöksillä ja suosituksilla on sama arvo kuin fyysisissä kokouksissa hyväksytyillä päätöksillä ja suosituksilla. +Kun osapuolet ovat sopineet kokouksen ajankohdasta ja paikasta, Euroopan unionin osalta Euroopan komissio ja Japanin osalta ulkoministeriö kutsuvat kokouksen koolle. 3. +Elleivät puheenjohtajat muuta päätä, sekakomitean kokoukset eivät ole julkisia. +Puheenjohtajien yhteisellä suostumuksella voidaan kokousten jälkeen julkaista lehdistötiedote. 4. +Kokoukset pidetään ja asiakirjat laaditaan englanniksi. +Tulkkauksesta tai kääntämisestä toiselle kielelle aiheutuvista kuluista vastaa sitä pyytänyt osapuoli. +4 kohta Valtuuskunnat 1. +Osapuolet ilmoittavat ennen kutakin kokousta toisilleen valtuuskuntiensa suunnitellun kokoonpanon ja nimeävät puheenjohtajansa. 2. +Puheenjohtajat voivat tapauskohtaisesti päättää ulkopuolisten osallistujien kutsumisesta sekakomitean kokouksiin antamaan tietoja tietyistä aiheista tai toimimaan tarkkailijoina. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ff992f54aba5d5dabd9c0d4cf2b284cfe48b277 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +L 141/44 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +31.5.2023 +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/1053, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2023/588 soveltamissäännöistä siltä osin kuin on kyse unionin turvallisten yhteyksien ohjelman nojalla tarjottavien valtiollisten palvelujen toiminnallisista vaatimuksista ja palvelukokonaisuudesta +EUROOPAN KOMISSIO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, ottaa huomioon unionin turvallisten yhteyksien ohjelman perustamisesta vuosiksi 2023–2027 15 päivänä maaliskuuta 2023 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2023/588 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan 4 ja 5 kohdan, sekä katsoo seuraavaa: (1) +Asetuksella (EU) 2023/588 perustetun unionin turvallisten yhteyksien ohjelman tavoitteena on varmistaa turvallisten, itsenäisten, luotettavien ja kustannustehokkaiden valtiollisten satelliittiviestintäpalvelujen keskeytymätön maailmanlaajuinen tarjonta ja pitkän aikavälin saatavuus valtiollisille käyttäjille ottamalla käyttöön siviilihallinnon alainen turvallisten yhteyksien järjestelmä. +(2) +Unionin turvallisten yhteyksien ohjelman valtiollisia palveluja koskevat toiminnalliset vaatimukset olisi vahvistettava teknisillä eritelmillä ja täytäntöönpanosuunnitelmilla, jotka liittyvät erityisesti kriisinhallintaan, tilannetietoisuuteen, keskeisen infrastruktuurin hallintaan, mukaan lukien diplomaattiset ja puolustusalan viestintäverkot ja muihin valtiollisten käyttäjien tarpeisiin. +(3) +Valtiollisten palvelujen palvelukokonaisuus olisi vahvistettava, ja siihen tulisi sisältyä valtiolliseen infrastruktuuriin perustuvat julkishallinnon valtuuttamille käyttäjille rajatut palvelut sekä kaupalliseen infrastruktuuriin perustuvat valtiollisille käyttäjille tarjottavat palvelut, kuten turvallinen maailmanlaajuinen lyhyen vasteajan palvelu tai maailmanlaajuinen kapeakaistapalvelu. +Valtiollisten palvelujen palvelukokonaisuudessa olisi otettava huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 (2) mukaisesti perustettu valtiollisen satelliitti­ viestinnän, jäljempänä ’GOVSATCOM’, palvelujen palvelukokonaisuus. +(4) +Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EU) 2021/696 107 artiklalla perustetun GOVSATCOMkokoonpanossa kokoontuvan ohjelmakomitean lausunnon mukaiset, +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: +1 artikla Unionin turvallisten yhteyksien ohjelman nojalla tarjottavien valtiollisten palvelujen palvelukokonaisuus 1. +Unionin turvallisten yhteyksien ohjelman täytäntöönpanojärjestelmä on suunniteltava siten, että se tarjoaa tai mahdollistaa seuraavat satelliittiviestintäpalvelut: a) valtiollisille käyttäjille tarjottavat valtion infrastruktuuriin perustuvat palvelut: i) palvelu 1: luotettava maailmanlaajuinen lyhyen vasteajan palvelu; ii) palvelu 2: avaruusdatan välitys; (1) EUVL L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/696, annettu 28 päivänä huhtikuuta 2021, unionin avaruusohjelman ja Euroopan unionin avaruusohjelmaviraston perustamisesta sekä asetusten (EU) N:o 912/2010, (EU) N:o 1285/2013 ja (EU) N:o 377/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU kumoamisesta (EUVL L 170, 12.5.2021, s. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7dfc3596de479bbd58c230c9bac9122fcd5820ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-48.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 141/46 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +31.5.2023 +3) palveluprofiilit, pyynnöt ja priorisointi: a) palveluprofiilit määritellään niiden ensisijaisten ominaisuuksien arvojen perusteella. +Ennalta määritellyt palveluprofiilit esitetään liitteessä. +b) käyttäjät voivat esittää palvelupyyntöjä täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 9 artiklan mukaisesti. +c) palvelupyynnöt esitetään täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 9 artiklassa määriteltyjen sääntöjen mukaisesti. +GOVSATCOM-keskittymä osoittaa pyynnön laajennetulle unionin reserville, joka sisältää unionin turvallisten yhteyksien ohjelman tarjoaman kapasiteetin. +d) jos palvelupyyntöön liittyy ristiriitoja, mukaan lukien tarve estää palveluita, on noudatettava täytäntöönpano­ päätöksen (EU) 2023/1055 11 artiklassa määriteltyjä sääntöjä. +4) käyttöönoton periaatteet: a) unionin turvallisten yhteyksien ohjelman täytäntöönpanojärjestelmä on suunniteltava modulaariseksi ja skaalautuvaksi, ja sillä laajennetaan asteittain avaruussegmenttiä sen mukaan sen mukaan, miten palvelujen kysyntä kehittyy käyttöiän aikana. +b) unionin turvallisten yhteyksien ohjelman täytäntöönpanojärjestelmän modulaarisuuteen ja skaalautuvuuteen voi sisältyä yksityisen sektorin investointeja markkinakysynnän vaihtelujen mukaisesti. +c) täydentävät toimet avaruus- tai maasegmentin tasolla eivät saa vaikuttaa toiminnallisten palvelujen jatkuvuuteen. +3 artikla Voimaantulo Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. +Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2023. +Komission puolesta Puheenjohtaja Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99ee73516cdb6c43cd24ff24e7d369d5d4865f64 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 141/49 +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/1054, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 soveltamissäännöistä siltä osin kuin on kyse unionin avaruusohjelman nojalla perustetun järjestelmän tarjoamien valtiollisen satelliittiviestinnän palvelujen palvelukokonaisuudesta +EUROOPAN KOMISSIO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, ottaa huomioon unionin avaruusohjelman ja Euroopan unionin avaruusohjelmaviraston perustamisesta sekä asetusten (EU) N:o 912/2010, (EU) N:o 1285/2013 ja (EU) N:o 377/2014 ja päätöksen N:o 541/2014/EU kumoamisesta 28 päivänä huhtikuuta 2021 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 (1) ja erityisesti sen 63 artiklan 3 kohdan, sekä katsoo seuraavaa: (1) +Asetuksen (EU) 2021/696 62 artiklan mukaisesti valtiollisen satelliittiviestinnän, jäljempänä ’GOVSATCOM’, komponentissa yhdistetään satelliittiviestintäkapasiteetit ja -palvelut ja muodostetaan yhteinen unionin satelliittivies­ tintäkapasiteettien ja -palvelujen kokonaisuus asianmukaisine turvallisuusvaatimuksineen. +(2) +Asetuksen (EU) 2021/696 63 artiklan 1 kohdan mukaisesti GOVSATCOM-kapasiteettien ja -palvelujen tarjoaminen on varmistettava palvelukokonaisuuden mukaisesti. +Palvelukokonaisuuden olisi perustuttava valtiollisen satelliitti­ viestinnän käyttäjien tarpeisiin siten, että siihen sisällytetään joustavat ja käyttäjien mukautettavissa olevat GOVSATCOM-palvelut. +Sen olisi sen vuoksi katettava päästä päähän -palvelut, ankkuroidut kapasiteettipalvelut ja raakakapasiteettipalvelut. +(3) +Palvelukokonaisuuden olisi katettava unionin yhteiseen kokonaisuuteen sisällytettävät nykyiset ja odotetut kapasiteetit ja palvelut. +Näin ollen palvelukokonaisuuteen olisi sisällytettävä erilaisia vaihtoehtoja vasteajan, taajuusalueiden, turvallisuustasojen ja muiden ominaisuuksien osalta. +(4) +Palvelujen tarjoamisen varmistamiseksi on tarpeen kuvailla prosessi, jonka mukaisesti GOVSATCOM-käyttäjät lähettävät palvelupyynnöt GOVSATCOM-keskittymään. +GOVSATCOM-vastuuviranomaiset toimivat välittäjinä tässä prosessissa. +(5) +GOVSATCOM-palvelujen tarjonnan ja kysynnän vastaavuuden varmistamiseksi palvelujen saatavuuden on perustuttava yhdistettyjen ja jaettujen satelliittikapasiteettien ja hankittujen palvelujen tarjontaan ja kysyntään. +(6) +Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat GOVSATCOM-kokoonpanossa kokoontuvan ohjelmakomitean lausunnon mukaiset, +ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: +1 artikla Määritelmät Tässä päätöksessä sovelletaan komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 (2) 2 artiklan määritelmiä. +(1) EUVL L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2023/1055, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, satelliittiviestintäkapasiteetin, palvelujen ja käyttäjälaitteiden yhteiskäyttöä ja priorisointia koskevien sääntöjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 66 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tehtävän täyttämiseksi (ks. tämän virallisen lehden s. 57). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8f15985b77749e62eb2abee5ea58facd78258f38 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +2. +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 141/51 +Palvelujen valintaprosessin yhteydessä GOVSATCOM-vastuuviranomainen +a) vastaanottaa, priorisoi, tarvittaessa anonymisoi ja toimittaa käyttäjien palvelupyynnöt GOVSATCOM-keskittymään; b) vastaanottaa pyyntöjen tulokset GOVSATCOM-keskittymiltä ja toimittaa ne käyttäjille; c) vastaanottaa, tarvittaessa anonymisoi ja toimittaa käyttäjien palveluvalinnat GOVSATCOM-keskittymään. 3. +Edellä 2 kohdassa tarkoitettua anonymisointia varten GOVSATCOM-vastuuviranomainen toimii välittäjänä kaikessa käyttäjän viestinnässä GOVSATCOM-keskittymän kanssa ja siten anonymisoi käyttäjän henkilöllisyyden. +Viestinnässä on tarvittaessa käytettävä asianmukaisia turvallisuusluokiteltuja kanavia. +GOVSATCOM-vastuuviranomainen voi valita, että käyttäjää ei anonymisoida. +Tässä tapauksessa GOVSATCOM-keskittymä antaa käyttäjän tiedot resurssien tarjoajan tietoon käyttäjälle tarjottavan palvelun valinnan, perustamisen, hallinnoinnin, ylläpidon ja vianmäärityksen tukemiseksi. +Myös resurssien tarjoaja voi pyytää käyttäjän anonymisoinnin poistamista. +Tässä tapauksessa GOVSATCOM-keskittymän on toimitettava pyyntö asianomaiselle GOVSATCOM-valvontaviranomaiselle arviointia varten. 4. +GOVSATCOM-keskittymä antaa GOVSATCOM-valvontaviranomaiselle tarvittavat tiedot palvelujen valintaa, varaamista, perustamista ja tarjoamista varten. +5 artikla Palvelujen priorisointi ja turvallisuustasot 1. +Palvelujen tarjoaminen priorisoidaan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2023/1055 mukaisesti. +2. +Käyttäjillä on oltava pääsy palvelukokonaisuuteen turvallisuustasonsa perusteella 30 päivänä toukokuuta 2023 annetun komission täytäntöönpanopäätöksen C(2023) 3204 (3) mukaisesti. +6 artikla GOVSATCOMin yhdistäminen ja palvelujen saatavuus 1. +Yhdistetyt satelliittiviestintäkapasiteetit ja -palvelut asetetaan saataville palvelukokonaisuutena, joka sisältää niiden ominaisuuksien arvot. 2. +Kokonaisuuteen sisältyvien palvelujen saatavuus riippuu asetuksen (EU) 2021/696 64 artiklassa tarkoitetuilta yhteisöiltä hankittujen yhdistettyjen ja yhteiskäytettävien satelliittikapasiteettien ja -palvelujen tarjonnasta ja kysynnästä. +7 artikla Voimaantulo Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä. +Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2023. +Komission puolesta Puheenjohtaja Ursula VON DER LEYEN +(3) Komission täytäntöönpanopäätös C(2023) 3204, annettu 30 päivänä toukokuuta 2023, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2021/696 34 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen yleisten turvallisuusvaatimusten vahvistamisesta. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..278cef902e06830625b0973785371e2bb553f8a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +Kuvio 1 GOVSATCOM-palvelualueet +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5b9ee464a1af68ec6a5b25e06def7b5fd52c3dc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fi.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 141/65 +5) Kun GOVSATCOM-keskittymä vastaanottaa palvelun peruutuspyynnön GOVSATCOM-vastuuviranomaiselta, se vapauttaa palvelun tarjoamiseen osoitetut resurssit ja asettaa ne reservin käyttöön. +Osallistuja voi saada korvauksen resurssien korvaamiseen käytetyistä rahakkeista resurssien tarjoajan kanssa sovittujen ehtojen mukaisesti. +11 artikla Ristiriidan ratkaiseminen 1) GOVSATCOM-keskittymän on aktivoitava ristiriitojen ratkaiseminen sellaisten pyyntöjen, joiden 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu prioriteettia ilmaiseva pistemäärä on erilainen, välisten ristiriitojen ratkaisemiseksi. +2) Jos korkean prioriteetin palvelupyyntö on ristiriidassa yhden tai useamman alhaisen prioriteetin palvelupyynnön kanssa ja jos alhaisen prioriteetin palvelupyyntöjen estäminen vapauttaa riittävästi resursseja, jotka ovat yhteensopivia korkean prioriteetin palvelupyynnön kanssa, vastaavat alhaisen prioriteetin palvelupyynnöt on estettävä ja asiaankuuluvat palveluvaihtoehdot on sisällytettävä palveluehdotukseen. +Palveluvaihtoehtojen paremmuusjärjestyksestä ja rahakkeiden saatavuudesta riippuen asianmukaiset alhaisen prioriteetin palvelupyynnöt hylätään ja niihin liittyvä aktiivinen palvelu tai niihin liittyvät aktiiviset palvelut estetään. +Estämisestä ilmoitetaan sille GOVSATCOM-vastuuviranomaiselle, jonka palvelut on tarkoitus estää, mahdollisimman pian sen jälkeen, kun estämistä koskeva päätös on tehty. +Estetyn palvelun arvo siltä ajalta, jona palvelu ei ole käytettävissä estämisen vuoksi, palautetaan asianomaisen osallistujan tilille, ja siitä ilmoitetaan osallistujalle. +3) Jos 2 kohdan mukaista menettelyä sovellettaessa ei löydetä yhteensopivia resursseja, GOVSATCOM-keskittymä hakee yhteensopivuuksia korkean prioriteetin palvelupyynnölle reservin kriisimarginaalia koskevan osan resursseista. +Jos yhteensopivia ja saatavilla olevia resursseja löydetään, palveluehdotukseen on sisällytettävä asiaankuuluvat palveluvaihtoehdot. +4) Jos resurssien tarjoajilla ei ole riittäviä resursseja 6 artiklassa tarkoitettujen pyydettyjen palvelujen tarjoamiseksi, ristiriidan ratkaisemista koskevan mekanismin on perustuttava palvelupyyntöjen prioriteetteihin. +Jos samaa prioriteettia koskevat palvelupyynnöt ovat keskenään ristiriidassa, etusija on tarvittaessa annettava palvelupyynnölle, joka koskee pyynnön esittäneelle osallistujalle aiemman reserviin sovellettavan ohjelmakauden päättyessä jo tarjotun palvelun jatkamista. +Jos samaa prioriteettia koskevat palvelupyynnöt ovat keskenään ristiriidassa eikä yksikään niistä ole jatkoa pyynnön esittäneelle osallistujalle jo tarjotulle palvelulle, GOVSATCOM-keskittymä vertaa keskenään ristiriitaisten palvelujen arvoja prosenttiosuutena asianomaisen osallistujan osuudesta ja antaa etusijan palvelupyynnölle, joka vastaa korkeampaa prosenttiosuutta. +12 artikla Voimaantulo Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. +Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 2023. +Komission puolesta Puheenjohtaja Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43b6d359327dbad17e1b91d50f898637f3d48c0d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +FR +L 141/8 +Journal officiel de l’Union européenne +(1) +(2) +0252030 +Cardes/Feuilles de bettes +0252990 +Autres (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) Feuilles de vigne et espèces similaires +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) Cressons d’eau +0,05 (*) +7 +0255000 +e) Endives/Chicons +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) Fines herbes et fleurs comestibles +0256010 +Cerfeuils +0,6 +7 +0256020 +Ciboulettes +0,6 +7 +0256030 +Feuilles de céleri +0,6 +7 +0256040 +Persils +2 +7 +0256050 +Sauge +2 +10 +0256060 +Romarin +0,6 +10 +0256070 +Thym +0,6 +10 +0256080 +Basilics et fleurs comestibles +0,6 +7 +0256090 +(Feuilles de) Laurier +0,6 +10 +0256100 +Estragon +0,6 +7 +0256990 +Autres (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0260000 +Légumineuses potagères +0260010 +Haricots (non écossés) +0260020 +Haricots (écossés) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Pois (non écossés) +0,09 +2 +0260040 +Pois (écossés) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lentilles +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Autres (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Légumes-tiges +0270010 +Asperges +0,1 +0,02 (*) +0270020 +Cardons +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Céleris +0,1 +4 +0270040 +Fenouils +0,1 +4 +0270050 +Artichauts +0,05 (*) +1 +0270060 +Poireaux +0,3 +0,9 +0270070 +Rhubarbes +0,05 (*) +4 +0270080 +Pousses de bambou +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Cœurs de palmier +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f464cd147a48a216b00373f6c87386faca64a90 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-14.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +FR +L 141/12 +Journal officiel de l’Union européenne +(1) +(2) +0840040 +Raifort (11) +0840990 +Autres (2) +0850000 +Boutons +0850010 +Clous de girofle +0850020 +Câpres +0850990 +Autres (2) +0860000 +Pistils de fleurs +0860010 +Safran +0860990 +Autres (2) +0870000 +Arilles +0870010 +Macis +0870990 +Autres (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +PLANTES SUCRIÈRES +0900010 +Betteraves sucrières +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Cannes à sucre +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Racines de chicorée +0,2 +0,07 +0900990 +Autres (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 +PRODUITS D’ORIGINE ANIMALE — ANIMAUX TERRESTRES +1010000 +Produits (base:) +1011000 +a) Porcins +1011010 +Muscles +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Graisse +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Foie +0,05 +0,7 +1011040 +Reins +0,05 +0,7 +1011050 +Abats comestibles (autres que le foie et les reins) +0,05 +0,7 +1011990 +Autres (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +b) Bovins +1012010 +Muscles +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Graisse +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Foie +0,05 +0,7 +1012040 +Reins +0,05 +0,7 +1012050 +Abats comestibles (autres que le foie et les reins) +0,05 +0,7 +1012990 +Autres (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2565c2695733de43e9d81e143f3cda814322897b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 141/41 +ANNEXE +COMITÉ MIXTE DES PARTIES À L’ACCORD SUR LA SÉCURITÉ DE L’AVIATION CIVILE ENTRE L’UNION EUROPÉENNE ET LE JAPON Règlement intérieur +Point 1 Définitions Aux fins du présent règlement intérieur en vertu de l’article 11, paragraphe 3, de l’accord sur la sécurité de l’aviation civile entre l’Union européenne et le Japon, on entend par: — «partie», l’Union européenne ou le Japon, — «les deux parties» l’Union européenne et le Japon. +Point 2 Présidence et composition 1. +La présidence du comité mixte est exercée conjointement par un représentant de l’Union européenne et par un représentant du Japon (ci-après dénommés «présidents»). 2. +L’Union européenne est représentée au sein du comité mixte par la Commission européenne, assistée de l’Agence de l’Union européenne pour la sécurité aérienne (AESA) et accompagnée des autorités aéronautiques des États membres de l’Union européenne. 3. +Le Japon est représenté au sein du comité mixte par le ministère des affaires étrangères et/ou la mission du Japon auprès de l’Union européenne et accompagné par le ministère du territoire, des infrastructures, des transports et du tourisme. +Point 3 Réunions 1. +Le comité mixte se réunit à intervalles réguliers, à la demande de l’une ou l’autre partie. +2. +Les lieux de réunion alterneront, autant que possible, entre Bruxelles et Tokyo. +Ces réunions pourraient être remplacées par des vidéoconférences. +Les décisions et recommandations adoptées au cours de vidéoconférences auront la même valeur que celles adoptées lors de réunions physiques. +Une fois que la date et le lieu d’une réunion ont été convenus entre les parties, la réunion est convoquée par la Commission européenne pour l’Union européenne et par le ministère des affaires étrangères pour le Japon. 3. +Sauf décision contraire des présidents, les réunions du comité mixte ne seront pas publiques. +Un communiqué de presse peut être publié d’un commun accord entre les parties après les réunions. 4. +Les réunions et les documents se feront en langue anglaise. +Les coûts d’interprétation ou de traduction dans une autre langue seront à la charge de la partie qui en fait la demande. +Point 4 Délégations 1. +Avant chaque réunion, les parties s’informeront mutuellement de la composition prévue de leur délégation respective, et nommeront leurs présidents respectifs. 2. +Les présidents peuvent, sur une base ad hoc, décider d’inviter des participants extérieurs à assister aux réunions du comité mixte afin de fournir des informations sur des sujets particuliers ou en qualité d’observateurs. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d53c0d6c34344daedc299a65452850245589c0a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +L 141/44 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +31.5.2023 +DÉCISION D’EXÉCUTION (UE) 2023/1053 DE LA COMMISSION du 30 mai 2023 portant modalités d’application du règlement (UE) 2023/588 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences opérationnelles applicables aux services gouvernementaux fournis dans le cadre du programme de l’Union pour une connectivité sécurisée et à son portefeuille de services +LA COMMISSION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, vu le règlement (UE) 2023/588 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2023 établissant le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée pour la période 2023-2027 (1), et notamment son article 9, paragraphe 2, et son article 10, paragraphes 4 et 5, considérant ce qui suit: (1) +Le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée, établi par le règlement (UE) 2023/588, a pour objectif de garantir la fourniture et la disponibilité sur le long terme et dans le monde entier d’un accès sans interruption à des services gouvernementaux de télécommunications par satellite sécurisés, autonomes, fiables et présentant un bon rapport coût-efficacité par la mise en place d’un système de connectivité sécurisée sous contrôle civil. +(2) +Il conviendrait de définir les exigences opérationnelles du programme de l’Union pour une connectivité sécurisée sous la forme de spécifications techniques et de plans d’exécution pour les services gouvernementaux en ce qui concerne notamment la gestion de crise, la surveillance et la gestion des infrastructures clés, y compris les réseaux de communication diplomatiques et de défense, et les besoins d’autres utilisateurs gouvernementaux. +(3) +Il conviendrait d’établir le portefeuille de services pour les services gouvernementaux en y incluant les services réservés aux utilisateurs autorisés par les gouvernements sur la base de l’infrastructure gouvernementale ainsi que les services proposés aux utilisateurs gouvernementaux sur la base de l’infrastructure commerciale, tels que des services garantis, mondiaux et à faible latence ou des services mondiaux à bande étroite. +Le portefeuille de services pour les services gouvernementaux devrait tenir compte du portefeuille de services de télécommunications gouvernementales par satellite («Govsatcom») élaboré dans le cadre du règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil (2). +(4) +Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité du programme institué par l’article 107 du règlement (UE) 2021/696, dans sa formation Govsatcom, +A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION: +Article premier Le portefeuille de services pour les services gouvernementaux fournis dans le cadre du programme de l’Union pour une connectivité sécurisée 1. +Le système mettant en œuvre le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée est conçu pour fournir ou rendre possibles les services de télécommunications par satellite suivants: a) les services suivants proposés aux utilisateurs gouvernementaux sur la base de l’infrastructure gouvernementale: i) Service #1: service robuste, mondial et à faible latence; ii) Service #2: relais de données spatiales; (1) JO L 79 du 17.3.2023, p. 1. +(2) Règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil du 28 avril 2021 établissant le programme spatial de l’Union et l’Agence de l’Union européenne pour le programme spatial et abrogeant les règlements (UE) no 912/2010, (UE) no 1285/2013 et (UE) no 377/2014 et la décision no 541/2014/UE (JO L 170 du 12.5.2021, p. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a778290136e35244134dbb96621d90d9acbbd22 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-48.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 141/46 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +31.5.2023 +3) En ce qui concerne les profils et demandes de service ainsi que la hiérarchisation des services: a) les profils de service sont définis par les valeurs de leurs attributs principaux. +Les profils de service prédéfinis sont fixés dans l’annexe; b) les utilisateurs peuvent adresser des demandes de service au sens de l’article 9 de la décision d’exécution (UE) 2023/ 1055; c) les demandes de services suivent les règles prévues à l’article 9 de la décision d’exécution (UE) 2023/1055. +La plateforme Govsatcom attribue la demande à la réserve élargie de l’Union, qui comprend les capacités fournies par le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée; d) tout conflit lié à la demande de service, y compris la nécessité de rétrogradation des services, suit les règles prévues à l’article 11 de la décision d’exécution (UE) 2023/1055. +4) En ce qui concerne la logique de déploiement: a) le système mettant en œuvre le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée est conçu comme étant modulaire et modulable, de façon à élargir progressivement le segment spatial pendant sa durée de vie en fonction de l’évolution de la demande des services; b) la modularité et la scalabilité du système mettant en œuvre le programme de l’Union pour une connectivité sécurisée permettent au secteur privé d’effectuer des investissements en fonction des fluctuations de la demande sur le marché; c) aucune activité de mise à niveau du segment spatial ou du segment terrestre ne porte atteinte à la continuité des services opérationnels. +Article 3 Entrée en vigueur La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. +Fait à Bruxelles, le 30 mai 2023. +Par la Commission La présidente Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0f72e4575cd3d737bff6771b6de97e9c3a122ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 141/49 +DÉCISION D’EXÉCUTION (UE) 2023/1054 DE LA COMMISSION du 30 mai 2023 portant modalités d’application du règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne le portefeuille de services pour les services gouvernementaux de télécommunications par satellite offerts par le système établi dans le cadre du programme spatial de l’Union +LA COMMISSION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, vu le règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil du 28 avril 2021 établissant le programme spatial de l’Union et l’Agence de l’Union européenne pour le programme spatial et abrogeant les règlements (UE) no 912/2010, (UE) no 1285/2013 et (UE) no 377/2014 et la décision no 541/2014/UE (1), et notamment son article 63, paragraphe 3, considérant ce qui suit: (1) +Conformément à l’article 62 du règlement (UE) 2021/696, dans le cadre de la composante de télécommunications gouvernementales par satellite («Govsatcom»), les capacités et services de télécommunications par satellite doivent être combinés pour former une réserve commune de l’Union de capacités et services de télécommunications par satellite respectant les exigences de sécurité nécessaires. +(2) +Conformément à l’article 63, paragraphe 1, du règlement (UE) 2021/696, la fourniture de capacités et de services Govsatcom doit être assurée selon ce qui est prévu dans le portefeuille de services. +Le portefeuille de services devrait être fondé sur les besoins des communautés d’utilisateurs des télécommunications gouvernementales par satellite, en englobant des services Govsatcom flexibles et adaptables aux utilisateurs. +Il devrait donc couvrir les services de bout en bout, les services de capacité ancrée et les services de capacité brute. +(3) +Le portefeuille de services devrait couvrir les capacités et services existants et prévus à englober dans la réserve commune de l’Union. +Par conséquent, différentes options concernant la latence, les bandes de fréquences, les niveaux de sécurité et d’autres attributs doivent figurer dans le portefeuille de services. +(4) +Afin de garantir la fourniture des services, il est nécessaire de décrire le processus de demande de service adressée par les utilisateurs de Govsatcom à la plateforme Govsatcom. +Les autorités Govsatcom compétentes devraient jouer le rôle d’intermédiaire dans ce processus. +(5) +Afin de garantir la meilleure adéquation entre l’offre et la demande de services Govsatcom, il est nécessaire de fonder la disponibilité des services sur l’offre et la demande des capacités et des services satellitaires mis en commun et partagés, qui font l’objet de passation de marchés. +(6) +Les mesures prévues par la présente décision sont conformes à l’avis du comité du programme dans sa formation Govsatcom, +A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION: +Article premier Définitions Aux fins de la présente décision, les définitions figurant à l’article 2 de la décision d’exécution (UE) 2023/1055 de la Commission (2) s’appliquent. +(1) JO L 170 du 12.5.2021, p. 69. +(2) Décision d’exécution (UE) 2023/1055 de la Commission du 30 mai 2023 établissant les règles relatives au partage et à la hiérarchisation des capacités, services et équipements des utilisateurs de télécommunications par satellite en vue de remplir la fonction prévue à l’article 66, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil (voir page 57 du présent Journal officiel). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6976c95a6b308ad2031a283cb80850dcac3fe89 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +2. +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 141/51 +Dans le cadre du processus de sélection des services, l’autorité Govsatcom compétente: +a) reçoit, classe par ordre de priorité et anonymise le cas échéant les demandes de services de ses utilisateurs, puis les transmet à la plateforme Govsatcom; b) reçoit les résultats des demandes adressées à la plateforme Govsatcom et les transmet aux utilisateurs; c) reçoit et anonymise le cas échéant la sélection des services de ses utilisateurs, puis les transmet à la plateforme Govsatcom. 3. +En ce qui concerne l’anonymisation visée au paragraphe 2, l’autorité Govsatcom compétente, pendant la fourniture d’un service aux utilisateurs, sert de substitut dans toute communication de l’utilisateur avec la plateforme Govsatcom, anonymisant ainsi l’identité de ce dernier. +Des canaux sécurisés appropriés sont utilisés pour la communication, le cas échéant. +L’autorité Govsatcom compétente peut choisir de ne pas anonymiser un utilisateur. +Dans ce cas, l’identité de l’utilisateur est mise à la disposition du fournisseur de ressources à partir de la plateforme Govsatcom afin de contribuer à la sélection, à l’établissement, à la gestion, à la maintenance et au dépannage du service fourni à l’utilisateur. +En outre, le fournisseur de ressources peut demander la désanonymisation d’un utilisateur. +La plateforme Govsatcom transmet alors cette demande à l’autorité Govsatcom compétente concernée pour évaluation. 4. +La plateforme Govsatcom fournit aux autorités Govsatcom compétentes les informations nécessaires à la sélection, à la réservation, à l’établissement et à la prestation des services. +Article 5 Hiérarchisation et niveaux de sécurité des services 1. +La hiérarchisation de la fourniture des services est effectuée conformément à la décision d’exécution (UE) 2023/1055. +2. +Les utilisateurs ont accès aux services du portefeuille de services sur la base de leur niveau de sécurité, tel que défini dans la décision d’exécution C(2023) 3204 de la Commission du 30 mai 2023 (3). +Article 6 Mise en commun de Govsatcom et disponibilité des services 1. +Les capacités et services de télécommunications par satellite mis en commun sont disponibles par l’intermédiaire du portefeuille de services avec les valeurs de leurs attributs. 2. +La disponibilité des services du portefeuille est subordonnée à l’offre et à la demande des capacités et des services satellitaires mis en commun et partagés, qui font l’objet de passation de marchés auprès des entités visées à l’article 64 du règlement (UE) 2021/696. +Article 7 Entrée en vigueur La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. +Fait à Bruxelles, le 30 mai 2023. +Par la Commission La présidente Ursula VON DER LEYEN +(3) Décision d’exécution C(2023) 3204 de la Commission du 30 mai 2023 établissant les exigences générales de sécurité de Govsatcom visées à l’article 34, paragraphe 2, du règlement (UE) 2021/696 du Parlement européen et du Conseil. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a4fde6b020ea27135e592f11efd8b60dccef31c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +Figure 1 Zones de services Govsatcom +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..946b1902890d4a95bb65fe8fda6dcdbfc5f673d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.fr.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 141/65 +5. +Dès réception d’une demande d’annulation de service adressée par une CGA, la plateforme Govsatcom libère les ressources qui avaient été allouées à la fourniture du service et les met à disposition dans la réserve. +Le participant peut être remboursé des jetons utilisés pour la rétribution des ressources, aux conditions convenues avec le fournisseur de ressources. +Article 11 Résolution des conflits 1. +La plateforme Govsatcom active la résolution des conflits en cas de conflit entre des demandes dont les notes de priorité, visées à l’article 9, paragraphe 2, sont différentes. 2. +Si une demande de service à haute priorité est en conflit avec une ou plusieurs demandes de service à faible priorité, et à condition que la rétrogradation des demandes de service à faible priorité libère suffisamment de ressources correspondant à la demande de service à haute priorité, lesdites demandes de service à faible priorité font l’objet d’une rétrogradation et les options de service concernées sont incluses dans la proposition de service. +Sous réserve du classement des options de service et de la disponibilité des jetons, la ou les demandes de service à faible priorité appropriées sont abandonnées, et le ou les services actifs qui y sont associés sont rétrogradés. +La ou les CGA dont il y a lieu de rétrograder le ou les services sont informées de la rétrogradation dès que possible après la prise de la décision y afférente. +La valeur du service rétrogradé pour la durée pendant laquelle il ne sera pas disponible, du fait de sa rétrogradation, est restituée sur le compte du participant concerné, qui en est informé. 3. +Si l’application de la procédure visée au paragraphe 2 ne permet pas de trouver des ressources adéquates, la plateforme Govsatcom procède à une mise en adéquation entre la demande de service à haute priorité et les ressources de la partie relative à la marge de crise de la réserve. +Si des ressources adéquates et disponibles sont trouvées, les options de service concernées sont incluses dans la proposition de service. 4. +Si les fournisseurs de ressources ne disposent pas de ressources suffisantes pour fournir les services demandés mentionnés à l’article 6, le mécanisme de résolution des conflits doit reposer sur le niveau de priorité des demandes de service. +En cas de conflit entre des demandes de service de priorités égales, priorité est donnée à la demande de service qui constitue la continuation d’un service déjà fourni au participant demandeur à la fin de la PPR précédente, le cas échéant. +En cas de conflit entre des demandes de service de priorités égales, dont aucune ne constitue la continuation d’un service déjà fourni au participant demandeur, la plateforme Govsatcom compare les valeurs des services en conflit, en pourcentage de la part du participant concerné, et accorde la priorité à la demande de service correspondant au pourcentage le plus élevé. +Article 12 Entrée en vigueur La présente décision entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. +Fait à Bruxelles, le 30 mai 2023. +Par la Commission La présidente Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0e1ce5d73a657348a482a68dcc2cae1e351cf75d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +HR +L 141/8 +Službeni list Europske unije +(1) +(2) +0252030 +Blitva +0252990 +Ostalo (2) +31.5.2023. +(3) +(4) +0253000 +(c) listovi vinove loze i slične vrste +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +(d) potočarke +0,05 (*) +7 +0255000 +(e) cikorije +0,05 (*) +0,03 +0256000 +(f) začinsko bilje i jestivi cvjetovi +0256010 +Vrtna krasuljica +0,6 +7 +0256020 +Vlasac +0,6 +7 +0256030 +Lišće celera +0,6 +7 +0256040 +Peršin +2 +7 +0256050 +Kadulja +2 +10 +0256060 +Ružmarin +0,6 +10 +0256070 +Majčina dušica/timijan +0,6 +10 +0256080 +Bosiljak i jestivi cvjetovi +0,6 +7 +0256090 +Lovor +0,6 +10 +0256100 +Estragon +0,6 +7 +0256990 +Ostalo (2) +0,6 +10 +0260000 +Mahunarke +0260010 +Grah (s mahunama) +0,06 +2 +0260020 +Grah (bez mahuna) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Grašak (s mahunama) +0,09 +2 +0260040 +Grašak (bez mahuna) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Leća +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Ostalo (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stabljičasto povrće +0270010 +Šparoge +0,1 +0,02 (*) +0270020 +Karda +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Trakasti celer +0,1 +4 +0270040 +Slatki komorač +0,1 +4 +0270050 +Artičoka +0,05 (*) +1 +0270060 +Poriluk +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarbara +0,05 (*) +4 +0270080 +Mladice bambusa +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmine srčike +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c1b56376f934756956e03bec38cf85d77615c46 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-14.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +HR +L 141/12 +Službeni list Europske unije +(1) +(2) +31.5.2023. +(3) +(4) +0840040 +Hren (11) +0840990 +Ostalo (2) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850000 +Začini od pupoljaka +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850010 +Klinčić +0850020 +Kapari +0850990 +Ostalo (2) +0860000 +Začini od tučka +0860010 +Šafran +0860990 +Ostalo (2) +0870000 +Začini od ljuski +0870010 +Muškatni orah +0870990 +Ostalo (2) +0900000 +BILJKE BOGATE ŠEĆEROM +0900010 +Korijen šećerne repe +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Šećerna trska +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Korijen cikorije +0,2 +0,07 +0900990 +Ostalo (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 +PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE +1010000 +Proizvodi od +1011000 +(a) svinje +1011010 +Mišić +1011020 +Masno tkivo +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Jetra +0,05 +0,7 +1011040 +Bubreg +0,05 +0,7 +1011050 +Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) +0,05 +0,7 +1011990 +Ostalo (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +(b) goveda +1012010 +Mišić +1012020 +Masno tkivo +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Jetra +0,05 +0,7 +1012040 +Bubreg +0,05 +0,7 +1012050 +Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg) +0,05 +0,7 +1012990 +Ostalo (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dbdebae20a444713be986d3ade5d90151d816fce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-43.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +31.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 141/41 +PRILOG +ZAJEDNIČKI ODBOR STRANAKA SPORAZUMA O SIGURNOSTI CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I JAPANA Poslovnik +1. pravilo Definicije Za potrebe ovog poslovnika na temelju članka 11. stavka 3. +Sporazuma o sigurnosti civilnog zrakoplovstva između Europske unije i Japana: — pojam „stranka” znači Europska unija ili Japan, — pojam „obje stranke” znači Europska unija i Japan. +2. pravilo Predsjedanje i sastav 1. +Zajedničkim odborom zajednički predsjedaju predstavnik Europske unije i predstavnik Japana („predsjednici”). +2. +U Zajedničkom odboru Europsku uniju predstavlja Europska komisija uz pomoć Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i uz pratnju tijela država članica Europske unije nadležnih za zrakoplovstvo. 3. +Japan u Zajedničkom odboru predstavlja Ministarstvo vanjskih poslova i/ili Misija Japana pri Europskoj uniji uz pratnju Ministarstva zemljišta, infrastrukture, prometa i turizma. +3. pravilo Sastanci 1. +Zajednički odbor redovito se sastaje na zahtjev bilo koje stranke. +2. +Mjesta sastanka izmjenjuju se što je više moguće između Bruxellesa i Tokija. +Rasprave se mogu voditi i u obliku videokonferencija. +Odluke i preporuke donesene na videokonferencijama imaju jednaku vrijednost kao i one donesene na fizičkim sastancima. +Nakon što se stranke dogovore o datumu i mjestu sastanka, sastanak u ime Europske unije saziva Europska komisija, a u ime Japana Ministarstvo vanjskih poslova. 3. +Sastanci Zajedničkog odbora nisu javni, osim ako predsjednici odluče drukčije. +Nakon sastanka, međusobnim dogovorom predsjednika, može se dati priopćenje za medije. 4. +Sastanci se održavaju i dokumenti sastavljaju na engleskom jeziku. +Troškove usmenog ili pismenog prevođenja na drugi jezik snosi stranka koja ih zatraži. +4. pravilo Delegacije 1. +Stranke se prije svakog sastanka međusobno obavješćuju o predviđenom sastavu svojih delegacija te svaka imenuje svojeg predsjednika. 2. +Predsjednici mogu na ad hoc osnovi odlučiti pozvati vanjske sudionike da prisustvuju sastancima Zajedničkog odbora kako bi iznijeli informacije o određenim temama ili kao promatrači. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f0cba4d3c711c861735ebf658f466850e116111 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-46.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +HR +L 141/44 +Službeni list Europske unije +31.5.2023. +PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/1053 оd 30. svibnja 2023. +o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2023/588 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu operativnih zahtjeva za usluge za državne potrebe koje se pružaju u okviru Programa Unije za sigurnu povezivost i njegova portfelja usluga +EUROPSKA KOMISIJA, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2023/588 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2023. o uspostavi Programa Unije za sigurnu povezivost za razdoblje 2023. – 2027. +(1), a posebno njezin članak 9. stavak 2. i članak 10. stavke 4. i 5., budući da: (1) +Cilj je Programa Unije za sigurnu povezivost, uspostavljenog Uredbom (EU) 2023/588, osigurati pružanje i dugoročnu dostupnost diljem svijeta neprekinutog pristupa sigurnim, autonomnim, pouzdanim i troškovno učinkovitim satelitskim komunikacijskim uslugama za državne potrebe državnim korisnicima uspostavom sustava za sigurnu povezivost pod civilnim nadzorom. +(2) +Trebalo bi utvrditi operativne zahtjeve Programa Unije za sigurnu povezivost u obliku tehničkih specifikacija i provedbenih planova za usluge za državne potrebe koje se posebno odnose na upravljanje krizama, nadzor i upravljanje ključnom infrastrukturom, uključujući diplomatske i obrambene komunikacijske mreže i druge potrebe korisnika koje je ovlastila vlada. +(3) +Trebalo bi uspostaviti portfelj usluga za državne potrebe, uključujući usluge koje su na temelju državne infrastrukture ograničene na korisnike koje je ovlastila vlada, kao i usluge za korisnike koje je ovlastila vlada na temelju komercijalne infrastrukture, kao što su sigurna usluga niske latencije na svjetskoj razini ili uskopojasna usluga na svjetskoj razini. +U portfelju usluga za državne potrebe trebao bi se uzeti u obzir portfelj usluga državnih satelitskih komunikacija („GOVSATCOM”) uspostavljenih u okviru Uredbe (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća (2). +(4) +Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Programskog odbora osnovanog na temelju članka 107. +Uredbe (EU) 2021/696, +DONIJELA JE OVU ODLUKU: +Članak 1. +Portfelj usluga za državne potrebe koje se pružaju u okviru Programa Unije za sigurnu povezivost 1. +Sustav za provedbu Programa Unije za sigurnu povezivost osmišljen je tako da pruža ili omogućuje sljedeće satelitske komunikacijske usluge: (a) sljedeće usluge koje se nude korisnicima koje je ovlastila vlada na temelju državne infrastrukture: i. usluga br. 1: pouzdana usluga niske latencije na svjetskoj razini; ii. usluga br. 2: prijenos svemirskih podataka; (1) SL L 79, 17.3.2023., str. 1. +(2) Uredba (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Svemirskog programa Unije i osnivanju Agencije Europske unije za svemirski program te o stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. +912/2010, (EU) br. 1285/2013 i (EU) br. 377/2014 i Odluke br. +541/2014/EU (SL L 170. +12.5.2021., str. 69.) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f8aa68478c5a0130942bb2de7e97b4b803febe9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-48.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +L 141/46 +HR +Službeni list Europske unije +31.5.2023. +(3) kad je riječ o profilima usluga, zahtjevima i određivanju prioriteta: (a) profili usluga definirani su vrijednostima njihovih primarnih obilježja. +Unaprijed definirani profili usluga utvrđeni su u Prilogu; (b) korisnici mogu izdavati zahtjeve za usluge kako je definirano u članku 9. +Provedbene odluke (EU) 2023/1055; (c) zahtjevi za usluge moraju biti u skladu s pravilima kako je definirano u članku 9. +Provedbene odluke (EU) 2023/ 1055 GOVSATCOM-ov centar dodjeljuje zahtjev proširenom skupu Unije, što uključuje kapacitet koji se pruža u okviru Programa Unije za sigurnu povezivost; (d) svaki sukob povezan sa zahtjevom za uslugu, uključujući potrebu za otkazivanjem usluga, mora biti u skladu s pravilima utvrđenima u članku 11. +Provedbene odluke (EU) 2023/1055; (4) u pogledu logike uvođenja: (a) sustav za provedbu Programa Unije za sigurnu povezivost zamišljen je kao modularni i prilagodljiv, uz postupno širenje svemirskog segmenta u skladu s razvojem potražnje za uslugama tijekom životnog vijeka; (b) modularnost i prilagodljivost sustava za provedbu Programa Unije za sigurnu povezivost može uključivati ulaganja iz privatnog sektora u skladu s razlikama u potražnji na tržištu; (c) nijedna aktivnost nadopune na razini svemirskog ili zemaljskog segmenta ne utječe na kontinuitet operativnih usluga. Članak 3. +Stupanje na snagu Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. +Sastavljeno u Bruxellesu 30. svibnja 2023. +Za Komisiju Predsjednica Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b26bce20b6050979481e4a4c29ad1620f1b4fb8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-51.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +HR +31.5.2023. +Službeni list Europske unije +L 141/49 +PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/1054 оd 30. svibnja 2023. +o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu portfelja usluga državnih satelitskih komunikacija koje nudi sustav uspostavljen u okviru Svemirskog programa Unije +EUROPSKA KOMISIJA, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. travnja 2021. o uspostavi Svemirskog programa Unije i osnivanju Agencije Europske unije za svemirski program te o stavljanju izvan snage uredaba (EU) br. +912/2010, (EU) br. 1285/2013 i (EU) br. 377/2014 i Odluke br. +541/2014/EU (1), a posebno njezin članak 63. stavak 3., budući da: (1) +U skladu s člankom 62. +Uredbe (EU) 2021/696, u okviru komponente državnih satelitskih komunikacija („GOVSATCOM”) satelitski komunikacijski kapaciteti i usluge trebaju se povezati u objedinjeni skup Unijinih satelitskih komunikacijskih kapaciteta i usluga s odgovarajućim sigurnosnim zahtjevima. +(2) +U skladu s člankom 63. stavkom 1. +Uredbe (EU) 2021/696 pružanje kapaciteta i usluga GOVSATCOM-a treba osigurati kako je utvrđeno u portfelju usluga. +Portfelj usluga trebao bi se temeljiti na potrebama zajednica korisnika državnih satelitskih komunikacija uključivanjem fleksibilnih i prilagodljivih usluga GOVSATCOM-a. +Stoga bi trebao obuhvaćati usluge s kraja na kraj, usluge ograničenog kapaciteta i usluge neograničenog kapaciteta. +(3) +Portfelj usluga trebao bi obuhvaćati postojeće i očekivane kapacitete i usluge koje treba uključiti u objedinjeni skup Unije. +Stoga je u portfelj usluga potrebno uključiti različite mogućnosti za latenciju, frekvencijske pojaseve, razine sigurnosti i druga obilježja. +(4) +Kako bi se osiguralo pružanje usluga, potrebno je opisati postupak za zahtjeve za usluge koje korisnici GOVSATCOM-a upućuju GOVSATCOM-ovim centrima. +Nadležna tijela GOVSATCOM-a trebala bi djelovati kao posrednici u tom postupku. +(5) +Kako bi se osigurala najbolja usklađenost ponude i potražnje za uslugama GOVSATCOM-a, dostupnost usluga potrebno je temeljiti na ponudi i potražnji objedinjenih i dijeljenih satelitskih kapaciteta i nabavljenih usluga. +(6) +Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Programskog odbora u sastavu GOVSATCOM-a, +DONIJELA JE OVU ODLUKU: +Članak 1. +Definicije Za potrebe ove Odluke primjenjuju se definicije iz članka2. +Provedbene odluke Komisije (EU) 2023/1055 (2). +(1) SL L 170, 12.5.2021., str. 69. +(2) Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/1055 od 30. svibnja 2023. +o utvrđivanju pravila o dijeljenju i određivanju prioriteta satelitskih komunikacijskih kapaciteta, usluga i korisničke opreme radi ispunjavanja funkcije iz članka 66. stavka 2. +Uredbe (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća (vidjeti stranicu 57. ovoga Službenog lista). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2c9152d446a13b5820e56f7cc1d16da0dffac2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-53.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +31.5.2023. +2. +HR +Službeni list Europske unije +L 141/51 +U okviru postupka odabira usluga nadležno tijelo GOVSATCOM-a: +(a) prima, određuje prioritete, anonimizira prema potrebi i prosljeđuje zahtjeve svojih korisnika za usluge GOVSATCOMovu centru; (b) prima rezultate zahtjeva iz GOVSATCOM-ova centra i prosljeđuje ih korisnicima; (c) prima, anonimizira prema potrebi i prosljeđuje odabire usluga svojih korisnika GOVSATCOM-ovu centru. 3. +Kad je riječ o anonimizaciji iz stavka 2., nadležno tijelo tijekom pružanja usluge korisnicima djeluje kao posrednik za svaku komunikaciju korisnika s GOVSATCOM-ovim centrom, čime se anonimizira identitet korisnika. +Za komunikaciju se prema potrebi koriste odgovarajući klasificirani kanali. +Nadležno tijelo može odabrati da ne anonimizira korisnika. +U tom se slučaju iz GOVSATCOM-ova centru pružatelju resursa stavlja na raspolaganje identitet korisnika kako bi se podržali odabir, uspostava, upravljanje, održavanje i rješavanje problema u vezi s uslugom koja se pruža korisniku. +Nadalje, pružatelj resursa može zatražiti deanonimizaciju korisnika. +U tom slučaju GOVSATCOM-ov centar prosljeđuje taj zahtjev relevantnom nadležnom tijelu na procjenu. 4. +GOVSATCOM-ov centar nadležnim tijelima pruža informacije potrebne za odabir, rezervaciju, uspostavu i pružanje usluga. +Članak 5. +Određivanje prioriteta usluga i razine sigurnosti 1. +Određivanje prioriteta u pogledu pružanja usluga provodi se u skladu s Provedbenom odlukom (EU) 2023/1055. +2. +Korisnici imaju pristup uslugama iz portfelja usluga na temelju svoje razine sigurnosti, kako je utvrđeno u Provedbenoj odluci Komisije C(2023) 3204 od 30. svibnja 2023. (3). +Članak 6. +Objedinjavanje GOVSATCOM-a i dostupnost usluga 1. +Objedinjeni satelitski komunikacijski kapaciteti i usluge stavljaju se na raspolaganje putem portfelja usluga s vrijednostima njihovih obilježja. 2. +Dostupnost usluga u portfelju ovisi o ponudi i potražnji objedinjenih i dijeljenih satelitskih kapaciteta i usluga koje se nabavljaju od subjekata kako je navedeno u članku 64. +Uredbe (EU) 2021/696. +Članak 7. +Stupanje na snagu Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. +Sastavljeno u Bruxellesu 30. svibnja 2023. +Za Komisiju Predsjednica Ursula VON DER LEYEN +(3) Provedbena odluka Komisije C(2023) 3204 od 30. svibnja 2023. +o utvrđivanju općih sigurnosnih zahtjeva GOVSATCOM-a iz članka 34. stavka 2. +Uredbe (EU) 2021/696 Europskog parlamenta i Vijeća. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7f15223fad35f4dc18def973f5fdb1159b7e43d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-57.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +31.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +Slika 1. +Područja usluga GOVSATCOM-a +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..185dcfa8b2593e4dc677ee0085377685bbd847fe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hr.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 141/65 +(5) Nakon što nadležno tijelo zaprimi zahtjev za otkazivanje usluge, GOVSATCOM-ov centar preraspoređuje resurse koji su dodijeljeni za pružanje usluge i stavlja ih na raspolaganje u skupu. +Sudionik može dobiti povrat za tokene koji su upotrijebljeni za naknadu resursa, u skladu s uvjetima dogovorenima s pružateljem resursa. +Članak 11. +Rješavanje sukoba (1) Rješavanje sukoba aktivira GOVSATCOM-ov centar kako bi se riješili sukobi između zahtjeva s različitim ocjenama prioriteta iz članka 9. stavka 2. +(2) Ako je zahtjev za uslugu visokog prioriteta u sukobu s jednim ili više zahtjeva za uslugu niskog prioriteta i pod uvjetom da se sprečavanjem izvršenja zahtjeva za usluge niskog prioriteta oslobađaju dostatni resursi koji odgovaraju zahtjevu za uslugu visokog prioriteta, predmetni zahtjevi za usluge niskog prioriteta označavaju se za sprečavanje izvršenja, a relevantne opcije usluge uključuju se u prijedlog usluge. +Ovisno o rangiranju opcija usluge i dostupnosti tokena, ne izvršavaju se odgovarajući zahtjevi za usluge niskog prioriteta i povezane aktivne usluge se otkazuju. +Nadležno tijelo čije se usluge neće izvršiti obavješćuje se o sprečavanju što je prije moguće nakon donošenja odluke o sprečavanju. +Vrijednost spriječene usluge za vrijeme tijekom kojeg usluga neće biti dostupna zbog sprečavanja vraća se na odgovarajući račun sudionika i on se obavješćuje o tome. +(3) Ako se primjenom postupka iz stavka 2. ne pronađu odgovarajući resursi, GOVSATCOM-ov centar provodi povezivanje zahtjeva za uslugu visokog prioriteta s resursima pričuve skupa za krizne situacije. +Ako se pronađu odgovarajući i dostupni resursi, relevantne opcije usluga uključuju se u prijedlog usluge. +(4) U slučaju nedostatnih resursa pružatelja resursa za pružanje zatraženih usluga iz članka 6., mehanizam za rješavanje sukoba temelji se na prioritetima zahtjeva za uslugu. +Ako su zahtjevi za usluge s istim prioritetom u sukobu, prednost se daje zahtjevu za uslugu koji se nastavlja na uslugu koja je već pružena sudioniku koji je podnio zahtjev na kraju prethodnog programskog razdoblja skupa, ako je to primjenjivo. +Ako su zahtjevi za usluge s istim prioritetom u sukobu i nijedan od njih se ne nastavlja na već pružene usluge sudioniku koji je podnio zahtjev, GOVSATCOM-ov centar uspoređuje vrijednosti usluga u sukobu kao postotak udjela predmetnog sudionika i daje prednost zahtjevu za uslugu koji odgovara većem postotku. +Članak 12. +Stupanje na snagu Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. +Sastavljeno u Bruxellesu 30. svibnja 2023. +Za Komisiju Predsjednica Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e8167fd456ded2cadb77d195434b96b9f23cc536 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +HU +L 141/8 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +(1) +(2) +0252030 +Mangold +0252990 +Egyéb (2) +2023.5.31. +(3) +(4) +0253000 +c) szőlőlevél és hasonló fajták +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) vízitorma +0,05 (*) +7 +0255000 +e) cikóriasaláta +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) fűszernövények és ehető virágok +0256010 +Turbolya +0,6 +7 +0256020 +Metélőhagyma +0,6 +7 +0256030 +Zellerlevél +0,6 +7 +0256040 +Petrezselyemlevél/metélőpetrezselyem +2 +7 +0256050 +Zsálya +2 +10 +0256060 +Rozmaring +0,6 +10 +0256070 +Kakukkfű +0,6 +10 +0256080 +Bazsalikom, valamint ehető virágok +0,6 +7 +0256090 +Babérlevél +0,6 +10 +0256100 +Tárkony +0,6 +7 +0256990 +Egyéb (2) +0,6 +10 +0260000 +Hüvelyes zöldségek +0260010 +Bab (hüvelyben) +0,06 +2 +0260020 +Bab (hüvely nélkül) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Borsó (hüvelyben) +0,09 +2 +0260040 +Borsó (hüvely nélkül) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lencse +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Egyéb (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Szárukért termesztett zöldségek +0270010 +Spárga +0270020 +Kardonna/szúrós articsóka +0270030 +Szárzeller +0,1 +4 +0270040 +Olasz édeskömény +0,1 +4 +0270050 +Articsóka +0,05 (*) +1 +0270060 +Póréhagyma +0,3 +0,9 +0270070 +Rebarbara +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambuszrügy +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Pálmafa csúcsrügy +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9429ebae5eec1e6382a73c18e2fbb5b694e80eb8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-14.txt @@ -0,0 +1,112 @@ +HU +L 141/12 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +(1) +(2) +0840040 +Torma (11) +0840990 +Egyéb (2) +0850000 +Bimbó +0850010 +Szegfűszeg +0850020 +Kapribogyó +0850990 +Egyéb (2) +0860000 +Virágbibe +0860010 +Sáfrány +0860990 +Egyéb (2) +0870000 +Magköpeny +0870010 +Szerecsendió-virág/mácisz +0870990 +Egyéb (2) +0900000 +2023.5.31. +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +CUKORTERMŐ NÖVÉNYEK +0900010 +Cukorrépagyökér +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Cukornád +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Cikóriagyökér +0,2 +0,07 +0900990 +Egyéb (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 +ÁLLATI EREDETŰ TERMÉKEK – SZÁRAZFÖLDI ÁLLATOK Áruk a következő állatokból +1011000 +a) sertés +1011010 +Izom +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Zsír +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Máj +0,05 +0,7 +1011040 +Vese +0,05 +0,7 +1011050 +Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) +0,05 +0,7 +1011990 +Egyéb (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +b) szarvasmarha +1012010 +Izom +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Zsír +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Máj +0,05 +0,7 +1012040 +Vese +0,05 +0,7 +1012050 +Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) +0,05 +0,7 +1012990 +Egyéb (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a958ec4f1920449d460c2aa0a7a7e5f80a07866d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-43.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +2023.5.31. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 141/41 +MELLÉKLET +AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS JAPÁN KÖZÖTTI, A POLGÁRI LÉGI KÖZLEKEDÉS BIZTONSÁGÁRÓL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS FELEINEK VEGYES BIZOTTSÁGA Eljárási szabályzat +1. pont Fogalommeghatározások Az Európai Unió és Japán közötti, a polgári repülés biztonságáról szóló megállapodás 11. cikkének (3) bekezdése szerinti eljárási szabályzat alkalmazásában: – +„fél”: az Európai Unió vagy Japán; +– +„felek”: az Európai Unió és Japán. +2. pont Elnökség és összetétel 1. +A vegyes bizottság elnöki tisztét az Európai Unió és Japán egy-egy képviselője együttesen tölti be (a továbbiakban: az elnökök). 2. +Az Európai Uniót a vegyes bizottságban az Európai Bizottság képviseli, az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének támogatásával és az Európai Unió tagállamai légiközlekedési hatóságainak kíséretében. 3. +Japánt a vegyes bizottságban a külügyminisztérium és/vagy Japán Európai Unió melletti képviselete képviseli, a földügyi, infrastrukturális, közlekedési és idegenforgalmi minisztérium kíséretében. +3. pont Ülések 1. +A vegyes bizottság rendszeres időközönként, bármelyik fél kérésére ülésezik. +2. +Az ülések helyszíne, amennyire csak lehetséges, váltakozva Brüsszel és Peking. +Alternatívaként videokonferencia keretében is lehet megbeszéléseket tartani. +A videokonferenciák során elfogadott határozatok és ajánlások ugyanolyan hatással bírnak, mint a személyes találkozókon elfogadott határozatok és ajánlások. +Amint a felek megállapodtak az ülés időpontjáról és helyéről, azt az Európai Unió részéről az Európai Bizottság, Japán részéről pedig a külügyminisztérium hívja össze. 3. +Amennyiben az elnökök másként nem határoznak, a vegyes bizottság ülései nem nyilvánosak. +Az ülések után az elnökök közös megegyezéssel sajtóközleményt adhatnak ki. 4. +Az ülések és a dokumentumok nyelve az angol. +A más nyelvre történő tolmácsolás vagy fordítás költségeit az azt kérő fél viseli. +4. pont Küldöttségek 1. +Az egyes üléseket megelőzően a felek tájékoztatják egymást küldöttségeik tervezett összetételéről, és kinevezik elnökeiket. 2. +Az elnökök eseti alapon dönthetnek úgy, hogy külső résztvevőket hívnak meg a vegyes bizottság üléseire, hogy azok bizonyos témákról tájékoztatást nyújtsanak, vagy megfigyelőként. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e438d1c5673aefa29df320a9da6a60547e5ff021 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-46.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +HU +L 141/44 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.31. +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1053 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA (2023. május 30.) az (EU) 2023/588 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az uniós biztonságos konnektivitási program és szolgáltatásportfóliója keretében nyújtott kormányzati szolgáltatásokhoz kapcsolódó operatív követelmények alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, tekintettel a 2023–2027-es időszakra vonatkozó uniós biztonságos konnektivitási program létrehozásáról szóló, 2023. március 15-i (EU) 2023/588 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére és 10. cikke (4) és (5) bekezdésére, mivel: (1) +Az (EU) 2023/588 rendelettel létrehozott uniós biztonságos konnektivitási program célja a biztonságos, autonóm, megbízható és költséghatékony műholdas kormányzati kommunikációs szolgáltatások nyújtása, valamint az e szolgáltatásokhoz való folyamatos globális hozzáférés hosszú távú biztosítása a kormányzati felhasználók számára egy polgári ellenőrzés alatt álló, biztonságos konnektivitási rendszer létrehozásával. +(2) +Az uniós biztonságos konnektivitási program operatív követelményeit különösen a válságkezelésre és a kulcsfontosságú, a diplomáciai és a védelmi kommunikációs hálózatokat is magában foglaló infrastruktúra kezelésére, valamint más kormányzati felhasználók igényeire irányuló kormányzati szolgáltatásokra vonatkozó műszaki előírások és végrehajtási tervek formájában kell meghatározni. +(3) +Ki kell dolgozni a kormányzati szolgáltatások szolgáltatásportfólióját, beleértve a kizárólag a kormányok által felhatalmazott felhasználók által igénybe vehető, a kormányzati infrastruktúrán alapuló szolgáltatásokat, valamint a kereskedelmi infrastruktúra útján nyújtott szolgáltatásokat, például a világméretű, alacsony késleltetési idejű szolgáltatásokat vagy a világméretű keskeny sávú szolgáltatásokat. +A kormányzati szolgáltatásokra vonatkozó szolgáltatásportfóliónak figyelembe kell vennie az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) keretében létrehozott állami műholdas kommunikáció (GOVSATCOM) szolgáltatásainak szolgáltatásportfólióját. +(4) +Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2021/696 rendelet 107. cikkével létrehozott programbizottság véleményével, +ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: +1. cikk Az uniós biztonságos konnektivitási program keretében nyújtott kormányzati szolgáltatások szolgáltatásportfóliója (1) Az uniós biztonságos konnektivitási programot végrehajtó rendszert úgy kell kialakítani, hogy az alábbi műholdas kommunikációs szolgáltatásokat nyújtsa vagy tegye lehetővé: a) a kormányzati infrastruktúrán alapuló következő szolgáltatásokat a kormányzati felhasználók számára nyújtják: i. #1 szolgáltatás: robusztus, világméretű, alacsony késleltetésű szolgáltatás; ii. #2 szolgáltatás: világűrből származó adatok átvitele; (1) HL L 79., 2023.3.17., 1. o. (2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/696 rendelete (2021. +április 28.) az uniós űrprogram és az Európai Unió Űrprogramügy­ nökségének a létrehozásáról, valamint a 912/2010/EU, az 1285/2013/EU és a 377/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 170., 2021.5.12., 69. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..210600396853d6bb16514c8cff8299ef418da911 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-48.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +L 141/46 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.5.31. +3. +A szolgáltatásprofilok, kérések és az elsőbbség meghatározása tekintetében: a) A szolgáltatásprofilokat elsődleges attribútumaik értékei alapján határozzák meg. +Az előre meghatározott szolgálta­ tásprofilokat a melléklet taglalja. +b) A felhasználók az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat 9. cikkében meghatározott szolgáltatáskéréseket nyújthatnak be. +c) A szolgáltatáskérések esetében az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat 9. cikkében meghatározott szabályokat kell követni. +A GOVSATCOM-központ hozzárendeli a kérést a kibővített uniós eszköztárhoz, amely magában foglalja az uniós biztonságos konnektivitási program által biztosított kapacitást. +d) A szolgáltatáskérések kapcsán felvetődő bármilyen konfliktus esetében – beleértve a szolgáltatások érvénytele­ nítésének szükségességét is – az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat 11. cikkében meghatározott szabályok mérvadók. 4. +A kialakítás logikájának tekintetében: a) Az uniós biztonságos konnektivitási programot végrehajtó rendszernek modulárisnak és méretezhetőnek kell lennie; fennállásának ideje alatt e rendszernek fokozatosan bővítenie kell az űrszegmenst a szolgáltatás iránti kereslet alakulásának függvényében. +b) Az uniós biztonságos konnektivitási programot végrehajtó rendszer modularitása és méretezhető mivolta magában foglalhatja a magánszektornak a piaci kereslet változásait követő beruházásait. +c) Semmilyen, a világűr vagy a földi szegmens szintjén végzett infrastruktúra-felújítási tevékenység nem befolyásolhatja az üzemeltetési szolgáltatások folyamatosságát. +3. cikk Hatálybalépés Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. +Kelt Brüsszelben, 2023. május 30-án. +a Bizottság részéről az elnök Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6ce372d8e1bda560e5dad6d5385b447081663e19 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-51.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +2023.5.31. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 141/49 +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1054 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA (2023. május 30.) az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az állami műholdas kommunikációnak az Európai Unió űrprogramja keretében létrehozott rendszer által kínált szolgáltatásportfóliója tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, tekintettel az uniós űrprogram és az Európai Unió Űrprogramügynökségének a létrehozásáról, valamint a 912/2010/EU, az 1285/2013/EU és a 377/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2021. április 28-i (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 63. cikke (3) bekezdésére, mivel: (1) +Az (EU) 2021/696 rendelet 62. cikkével összhangban az állami műholdas kommunikáció (a továbbiakban: GOVSATCOM) komponens keretében a műholdas kommunikációs kapacitásokból és szolgáltatásokból ki kell alakítani megfelelő biztonsági követelmények mellett a műholdas kommunikációs kapacitások és szolgáltatások közös uniós eszköztárát. +(2) +Az (EU) 2021/696 rendelet 63. cikkének (1) bekezdésével összhangban a GOVSATCOM-kapacitások rendelkezésre bocsátását és a GOVSATCOM-szolgáltatások nyújtását a szolgáltatásportfólió szerint kell biztosítani. +A szolgáltatás­ portfólió kialakításakor helyénvaló figyelembe venni az állami műholdas kommunikáció felhasználói közösségeinek igényeit, ezért a portfóliónak rugalmas és a felhasználók által módosítható GOVSATCOM-szolgáltatásokat célszerű tartalmaznia. +Ki kell terjednie a végpontok közötti szolgáltatásokra, a kiépült kapacitással és a nyers kapacitással kapcsolatos szolgáltatásokra. +(3) +A szolgáltatásportfóliónak magában kell foglalnia a közös uniós eszköztárba felveendő meglévő és leendő kapacitásokat és szolgáltatásokat. +Ezért a késleltetéssel, a frekvenciasávokkal, a biztonsági szintekkel és más attribútumokkal kapcsolatos különböző alternatívákat be kell építeni a szolgáltatásportfólióba. +(4) +A szolgáltatásnyújtás biztosítása érdekében rögzíteni kell a GOVSATCOM-felhasználók által a GOVSATCOMközpontnak küldött szolgáltatáskérésekkel összefüggő folyamatot. +Az illetékes GOVSATCOM-hatóságoknak közvetítőként kell eljárniuk ebben a folyamatban. +(5) +A GOVSATCOM-szolgáltatásokkal kapcsolatos kereslet és kínálat közötti minél nagyobb összhang érdekében a szolgáltatások rendelkezésre állását az összevont és megosztott műholdas kapacitások és szolgáltatások kínálatára és keresletére indokolt alapozni. +(6) +Az e határozatban meghatározott intézkedések összhangban vannak a GOVSATCOM-formációban ülésező programbizottság véleményével, +ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: +1. cikk Fogalommeghatározások E határozat alkalmazásában az (EU) 2023/1055 bizottsági végrehajtási határozat (2) 2. cikkének fogalommeghatározásai érvényesek. +(1) HL L 170., 2021.5.12., 69. o. (2) A Bizottság (EU) 2023/1055 végrehajtási határozata (2023. május 30.) az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendelet 66. cikkének (2) bekezdésében említett funkció ellátása érdekében a műholdas kommunikációs kapacitások, a szolgáltatások és a felhasználói berendezések megosztására és az elsőbbség meghatározására vonatkozó szabályok megállapításáról (lásd e Hivatalos Lap 57. oldalát). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ffe39bd3f6e23e866692e05d87b6b94d3a925a3d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-53.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +2023.5.31. +(2) +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 141/51 +A szolgáltatások kiválasztási folyamatának keretében a CGA: +a) fogadja, rangsorolja, szükség esetén anonimizálja és továbbítja a GOVSATCOM-központnak a felhasználók szolgáltatás­ kéréseit; b) megkapja a kérésekre a GOVSATCOM-központtól érkező válaszokat, és továbbítja őket a felhasználóknak; c) fogadja, szükség esetén anonimizálja és továbbítja a GOVSATCOM-központnak a felhasználók szolgáltatásválasztásait. +(3) A (2) bekezdésben említett anonimizálás tekintetében a felhasználóknak nyújtott szolgáltatás idején a CGA a felhasználó GOVSATCOM-központtal folytatott kommunikációjában megbízottként vesz rész, hogy ezáltal a felhasználó anonim maradhasson. +A kommunikációhoz szükség esetén megfelelő minősített csatornákat kell használni. +A CGA dönthet úgy, hogy megtagadja a felhasználó anonimizálását. +Ez esetben a GOVSATCOM-központ a felhasználónak nyújtott szolgáltatás kiválasztásának, létrehozásának, kezelésének, karbantartásának és hibaelhárítási teendőinek a támogatása érdekében felfedi az erőforrás-szolgáltató előtt a felhasználó identitását. +Ezen túlmenően az erőforrásszolgáltató maga is kérheti a felhasználó identitásának felfedését. +Ilyenkor a GOVSATCOM-központ az erre irányuló kérést kiértékelés céljából az érintett CGA-nak továbbítja. +(4) A GOVSATCOM-központ a CGA rendelkezésére bocsátja a szolgáltatás kiválasztásához, lefoglalásához, létrehozásához és nyújtásához szükséges információkat. +5. cikk A szolgáltatások elsőbbségének meghatározása és a biztonsági szintek (1) A szolgáltatások elsőbbségének meghatározását az (EU) 2023/1055 végrehajtási határozattal összhangban kell elvégezni. +(2) A felhasználók a 2023. +május 30-i C(2023) 3204 bizottsági végrehajtási határozatban (3) meghatározott biztonsági szintjük alapján férhetnek hozzá a szolgáltatásportfólió szerinti szolgáltatásokhoz. +6. cikk Összevonás és a szolgáltatások rendelkezésre állása a GOVSATCOM keretében (1) Az összevont műholdas kommunikációs kapacitásokat és szolgáltatásokat a szolgáltatásportfólión keresztül, attribútumértékeikkel együtt kell rendelkezésre bocsátani. +(2) A szolgáltatások portfólióban való rendelkezésre állása az (EU) 2021/696 rendelet 64. cikkében említett szervezetektől beszerzett összevont és megosztott műholdas kapacitások és szolgáltatások kínálatától és keresletétől függ. +7. cikk Hatálybalépés Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. +Kelt Brüsszelben, 2023. május 30-án. +a Bizottság részéről az elnök Ursula VON DER LEYEN +(3) A Bizottság C(2023) 3204 végrehajtási határozata (2023. május 30.) az (EU) 2021/696 európai parlamenti és tanácsi rendelet 34. cikkének (2) bekezdésében említett GOVSATCOM általános biztonsági követelmények meghatározásáról. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f4eed1ef863bcba6def0a2fe7c9ecc9664b948c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-57.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +2023.5.31. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +1. +ábra A GOVSATCOM szolgáltatási területei +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..598cd8067235f167fce1e866a462dec39cf794dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.hu.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2023.5.31. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 141/65 +(5) A CGA által megküldött, a szolgáltatás törlése iránti kérés kézhezvételét követően a GOVSATCOM-központ megszünteti a szolgáltatáshoz hozzárendelt erőforrások hozzárendelését, és az erőforrásokat az eszköztár rendelkezésére bocsátja. +A résztvevő számára az erőforrás-szolgáltatóval egyeztetett feltételek szerint visszatéríthetik az erőforrások ellentételezésére használt tokeneket. +11. cikk Konfliktusrendezés (1) A GOVSATCOM-központ aktiválja a konfliktusrendezési mechanizmust a 9. cikk (2) bekezdésében említett, különböző prioritási pontszámokkal rendelkező kérések közötti konfliktusok rendezése érdekében. +(2) Ha egy magas prioritású szolgáltatás iránti kérés egy vagy több alacsony prioritású szolgáltatás iránti kéréssel kerül konfliktusba, akkor azzal a feltétellel, hogy az alacsony prioritású szolgáltatás iránti kérések érvénytelenítése elegendő olyan erőforrást szabadít fel, amely megfelelően összekapcsolható a magas prioritású szolgáltatásra vonatkozó kéréssel, a vonatkozó alacsony prioritású szolgáltatás iránti kéréseket érvénytelenítésre kell jelölni, a vonatkozó szolgáltatási opciókat pedig bele kell foglalni a szolgáltatási javaslatba. +A szolgáltatási opciók rangsorolásától és a tokenek rendelkezésre állásától függően a megfelelő alacsony prioritású szolgáltatási kérés(eke)t törölni kell, a kapcsolódó aktív szolgáltatás(oka)t pedig érvényteleníteni kell. +Azokat a CGA-(ka)t, amely(ek) esetében a szolgáltatás(oka)t érvényteleníteni kell, az érvénytelenítési határozat meghozatalát követően a lehető leghamarabb értesíteni kell. +Az érvénytelenített szolgáltatás azon időszakra vonatkozó értékét, amely alatt a szolgáltatás az érvénytelenítés miatt nem áll rendelkezésre, vissza kell téríteni az érintett résztvevő számlájára, és erről értesíteni kell a résztvevőt. +(3) Amennyiben a (2) bekezdés szerinti eljárás alkalmazása során nem találhatók megfelelően összekapcsolható erőforrások, a GOVSATCOM-központnak a magas prioritású szolgáltatás iránti kérést megfelelően össze kell kapcsolnia az eszköztár válsághelyzeti tartalék részének erőforrásaival. +Amennyiben találnak megfelelően összekapcsolható és rendelkezésre álló erőforrásokat, a vonatkozó szolgáltatási opciókat bele kell foglalni a szolgáltatási javaslatba. +(4) Abban az esetben, ha az erőforrás-szolgáltatók erőforrásai nem elegendőek a 6. cikkben említett kért szolgáltatások nyújtásához, a konfliktusrendezési mechanizmusnak a szolgáltatáskérések prioritási (elsőbbségi) rendjén kell alapulnia. +Amennyiben az azonos prioritású szolgáltatáskérések konfliktusban vannak egymással, annak a szolgáltatáskérésnek kell elsőbbséget biztosítani, amely – adott esetben – az előző PPT végén a szolgáltatást kérő résztvevőnek már nyújtott szolgáltatás folytatása. +Amennyiben az azonos prioritású szolgáltatáskérések konfliktusban vannak egymással, és közülük egyik sem a szolgáltatást kérő résztvevőnek már nyújtott szolgáltatás folytatása, a GOVSATCOM-központ összehasonlítja a konfliktusban lévő szolgáltatásokat az alapján, hogy mekkora az adott résztvevői részesedések százalékos aránya, és annak a szolgáltatáskérésnek biztosít elsőbbséget, amelyikhez a nagyobb százalékos arány tartozik. +12. cikk Hatálybalépés Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. +Kelt Brüsszelben, 2023. május 30-án. +a Bizottság részéről az elnök Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..303cb12973af4f99048a84fd583970a6c09d0155 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +IT +L 141/8 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +(1) +(2) +0252030 +Bietole da foglia e da costa +0252990 +Altri (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) Foglie di vite e foglie di specie simili +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) Crescione acquatico +0,05 (*) +7 +0255000 +e) Cicoria Witloof/cicoria belga +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) Erbe fresche e fiori commestibili +0256010 +Cerfoglio +0,6 +7 +0256020 +Erba cipollina +0,6 +7 +0256030 +Foglie di sedano +0,6 +7 +0256040 +Prezzemolo +2 +7 +0256050 +Salvia +2 +10 +0256060 +Rosmarino +0,6 +10 +0256070 +Timo +0,6 +10 +0256080 +Basilico e fiori commestibili +0,6 +7 +0256090 +Foglie di alloro/lauro +0,6 +10 +0256100 +Dragoncello +0,6 +7 +0256990 +Altri (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Legumi +0260010 +Fagioli (con baccello) +0260020 +Fagioli (senza baccello) +0260030 +Piselli (con baccello) +0260040 +Piselli (senza baccello) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lenticchie +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Altri (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0270000 +Ortaggi a stelo +0270010 +Asparagi +0270020 +Cardi +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Sedani +0,1 +4 +0270040 +Finocchi dolci/finocchini/finocchi di Firenze +0,1 +4 +0270050 +Carciofi +0,05 (*) +1 +0270060 +Porri +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarbaro +0,05 (*) +4 +0270080 +Germogli di bambù +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Cuori di palma +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6cf3c00a5702168dbb2be02dfc0211f3025bf0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +IT +L 141/12 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +(1) +(2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0840040 +Barbaforte/rafano/cren (11) +0840990 +Altri (2) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850000 +Spezie da boccioli +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850010 +Chiodi di garofano +0850020 +Capperi +0850990 +Altri (2) +0860000 +Spezie da pistilli di fiori +0860010 +Zafferano +0860990 +Altri (2) +0870000 +Spezie da arilli +0870010 +Macis +0870990 +Altri (2) +0900000 +PIANTE DA ZUCCHERO +0900010 +Barbabietole da zucchero +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Canne da zucchero +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Radici di cicoria +0,2 +0,07 +0900990 +Altri (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 1011000 +PRODOTTI DI ORIGINE ANIMALE - ANIMALI TERRESTRI Prodotti ottenuti da a) Suini +1011010 +Muscolo +1011020 +Grasso +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Fegato +0,05 +0,7 +1011040 +Rene +0,05 +0,7 +1011050 +Frattaglie commestibili (diverse da fegato e rene) +0,05 +0,7 +1011990 +Altri (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) Bovini +1012010 +Muscolo +1012020 +Grasso +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Fegato +0,05 +0,7 +1012040 +Rene +0,05 +0,7 +1012050 +Frattaglie commestibili (diverse da fegato e rene) +0,05 +0,7 +1012990 +Altri (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3f76bbf24b3489cb2ed83f65e031d21684d1b55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 141/41 +ALLEGATO +COMITATO MISTO DELLE PARTI DELL'ACCORDO SULLA SICUREZZA DELL'AVIAZIONE CIVILE TRA L'UNIONE EUROPEA E IL GIAPPONE Regolamento interno +Punto 1 Definizioni Ai fini del presente regolamento interno istituito dall'articolo 11, paragrafo 3, dell'accordo sulla sicurezza dell'aviazione civile tra l'Unione europea e il Giappone, — per "parte" si intende l'Unione europea o il Giappone; — per "entrambe le parti" si intendono l'Unione europea e il Giappone. +Punto 2 Presidenza e composizione 1. +Il comitato misto è presieduto congiuntamente da un rappresentante dell'Unione europea e da un rappresentante del Giappone ("presidenti"). 2. +Nel comitato misto l'Unione europea è rappresentata dalla Commissione europea, assistita dall'Agenzia dell'Unione europea per la sicurezza aerea e accompagnata dalle autorità aeronautiche degli Stati membri dell'Unione europea. 3. +Il Giappone è rappresentato nel comitato misto dal ministero degli Affari esteri e/o dalla missione del Giappone presso l'Unione europea e accompagnato dal ministero del Territorio, delle infrastrutture, dei trasporti e del turismo. +Punto 3 Riunioni 1. +Il comitato misto si riunisce a intervalli regolari su richiesta di una delle parti. +2. +I luoghi delle riunioni si alternano, per quanto possibile, tra Bruxelles e Tokyo. +In alternativa, potrebbero essere organizzate discussioni in videoconferenza. +Le decisioni e le raccomandazioni adottate durante le videoconferenze hanno lo stesso valore di quelle adottate nelle riunioni in presenza. +Una volta concordati tra le parti la data e il luogo di una riunione, quest'ultima è convocata dalla Commissione europea per l'Unione europea e dal ministero degli Affari esteri per il Giappone. 3. +Salvo decisione contraria dei presidenti, le riunioni del comitato misto non sono pubbliche. +Dopo le riunioni può essere emesso, di comune accordo tra i presidenti, un comunicato stampa. 4. +Le riunioni si tengono in inglese e i documenti sono redatti in inglese. +Le spese di interpretazione o traduzione in un'altra lingua sono a carico della parte richiedente. +Punto 4 Delegazioni 1. +Prima di ogni riunione, le parti si informano reciprocamente della composizione prevista delle rispettive delegazioni designando i rispettivi presidenti. 2. +I presidenti possono decidere di volta in volta di invitare esterni a partecipare alle riunioni del comitato misto al fine di fornire informazioni su argomenti specifici o in qualità di osservatori. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..502c0ce458e28d6e54a7056feefbd5bacb8fea02 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-46.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 141/44 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +31.5.2023 +DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2023/1053 DELLA COMMISSIONE del 30 maggio 2023 recante modalità di applicazione del regolamento (UE) 2023/588 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda i requisiti operativi per i servizi governativi forniti nell’ambito del programma dell’Unione per una connettività sicura e del suo portafoglio servizi +LA COMMISSIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, visto il regolamento (UE) 2023/588 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 marzo 2023, che istituisce il programma dell’Unione per una connettività sicura per il periodo 2023-2027 (1), in particolare l’articolo 9, paragrafo 2, e l’articolo 10, paragrafi 4 e 5, considerando quanto segue: (1) +Il programma dell’Unione per una connettività sicura, istituito dal regolamento (UE) 2023/588, ha l’obiettivo di garantire agli utenti governativi la fornitura e la disponibilità a lungo termine di un accesso ininterrotto a livello mondiale a servizi di comunicazione satellitare per scopi governativi che siano sicuri, autonomi, affidabili ed efficienti in termini di costi, istituendo un sistema di connettività sicura sotto controllo civile. +(2) +I requisiti operativi del programma dell’Unione per una connettività sicura dovrebbero essere definiti sotto forma di specifiche tecniche e piani di attuazione per i servizi governativi, in relazione in particolare alla gestione delle crisi, alla sorveglianza e alla gestione delle infrastrutture chiave, comprese le reti di comunicazione diplomatica e di difesa e altre esigenze degli utenti governativi. +(3) +È opportuno istituire il portafoglio servizi per i servizi governativi, compresi i servizi limitati agli utenti autorizzati dai governi sulla base dell’infrastruttura governativa, nonché i servizi agli utenti governativi sulla base dell’infra­ struttura commerciale, quali servizi sicuri, globali a bassa latenza o servizi a banda stretta globali. +Il portafoglio servizi per i servizi governativi dovrebbe tenere conto del portafoglio servizi per i servizi di comunicazione satellitare governativa («GOVSATCOM») istituito nel quadro del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio (2). +(4) +Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato del programma istituito a norma dell’articolo 107 del regolamento (UE) 2021/696, nella configurazione GOVSATCOM, +HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: +Articolo 1 Il portafoglio servizi per i servizi governativi forniti nell’ambito del programma dell’Unione per una connettività sicura 1. +Il sistema che attua il programma dell’Unione per una connettività sicura è progettato per fornire o rendere possibili i servizi di comunicazione satellitare seguenti: a) i servizi seguenti offerti agli utenti governativi sulla base dell’infrastruttura governativa: i) Servizio #1: servizio solido, globale e a bassa latenza; ii) Servizio #2: ritrasmissione di dati spaziali; (1) GU L 79 del 17.3.2023, pag. 1. (2) Regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 aprile 2021, che istituisce il programma spaziale dell’Unione e l’Agenzia dell’Unione europea per il programma spaziale e che abroga i regolamenti (UE) n. +912/2010, (UE) n. +1285/2013 e (UE) n. +377/2014 e la decisione n. +541/2014/UE (GU L 170 del 12.5.2021, pag. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0c1c8e3028c0f09b8cf4a9b58091896ff4989dfb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-48.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 141/46 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +31.5.2023 +3) In termini di profili di servizio, richieste e definizione della priorità: a) i profili di servizio sono definiti dai valori dei loro attributi primari. +I profili di servizio predefiniti sono definiti nell’allegato; b) gli utenti possono inviare richieste di servizi quali definite all’articolo 9 della decisione di esecuzione (UE) 2023/ 1055; c) le richieste di servizi seguono le norme definite all’articolo 9 della decisione di esecuzione (UE) 2023/1055. +Il polo GOVSATCOM assegna la richiesta all’insieme comune a livello di Unione ampliato, che comprende la capacità fornita dal programma dell’Unione per una connettività sicura; d) qualsiasi conflitto associato alla richiesta di servizio, compresa la necessità di retrocessione dei servizi, segue le norme definite all’articolo 11 della decisione di esecuzione (UE) 2023/1055. +4) In termini di logica di realizzazione: a) il sistema che attua il programma dell’Unione per una connettività sicura è concepito per essere modulare e scalabile, ampliando progressivamente, nel corso del relativo ciclo di vita, il segmento spaziale in funzione dell’evoluzione della domanda di; b) la modularità e la scalabilità del sistema di attuazione del programma dell’Unione per una connettività sicura possono includere investimenti del settore privato in funzione delle variazioni della domanda del mercato; c) qualsiasi attività di rinnovo a livello di segmento spaziale o di terra non pregiudica la continuità dei servizi operativi. +Articolo 3 Entrata in vigore La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. +Fatto a Bruxelles, il 30 maggio 2023 +Per la Commissione La presidente Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59ecef26e155fac8d30fdfaf58bff4d9011d9e4d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-51.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +31.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 141/49 +DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2023/1054 DELLA COMMISSIONE del 30 maggio 2023 recante modalità di applicazione del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda il portafoglio servizi per i servizi di comunicazione satellitare governativa offerti dal sistema istituito nell’ambito del programma spaziale dell’Unione +LA COMMISSIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, visto il regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 28 aprile 2021, che istituisce il programma spaziale dell’Unione e l’Agenzia dell’Unione europea per il programma spaziale e che abroga i regolamenti (UE) n. +912/2010, (UE) n. +1285/2013 e (UE) n. +377/2014 e la decisione n. +541/2014/UE (1), in particolare l’articolo 63, paragrafo 3, considerando quanto segue: (1) +A norma dell’articolo 62 del regolamento (UE) 2021/696, nell’ambito della componente di comunicazione satellitare governativa («GOVSATCOM») le capacità e i servizi di comunicazione satellitare sono combinati in un insieme di capacità e servizi di comunicazione satellitare comune a livello di Unione con adeguati requisiti di sicurezza. +(2) +Conformemente all’articolo 63, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2021/696, la fornitura di capacità e servizi GOVSATCOM deve essere garantita come stabilito nel portafoglio servizi. +Il portafoglio servizi dovrebbe essere basato sulle esigenze delle comunità di utenti delle comunicazioni satellitari governative, includendo servizi GOVSATCOM flessibili e adattabili agli utenti. +Dovrebbe pertanto coprire i servizi end-to-end, i servizi di capacità ancorata e i servizi di capacità grezza. +(3) +Il portafoglio servizi dovrebbe coprire le capacità e i servizi esistenti e previsti da includere nell’insieme comune a livello di Unione. +È pertanto necessario includere nel portafoglio servizi diverse opzioni per la latenza, le bande di frequenza, i livelli di sicurezza e altri attributi. +(4) +Al fine di garantire la fornitura di servizi, è necessario descrivere la procedura per la richiesta di servizi da parte degli utenti GOVSATCOM al polo GOVSATCOM. +Le autorità competenti GOVSATCOM dovrebbero agire in qualità di intermediari nell’ambito di tale procedura. +(5) +Al fine di garantire la migliore corrispondenza tra l’offerta e la domanda di servizi GOVSATCOM, è necessario basare la disponibilità di servizi sull’offerta e sulla domanda di capacità e servizi satellitari acquisiti messi in comune e condivisi. +(6) +Le misure di cui alla presente decisione sono conformi al parere del comitato del programma nella configurazione GOVSATCOM, +HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE: +Articolo 1 Definizioni Ai fini della presente decisione si applicano le definizioni di cui all’articolo 2 della decisione di esecuzione (UE) 2023/1055 della Commissione (2). +(1) GU L 170 del 12.5.2021, pag. 69. (2) Decisione di esecuzione (UE) 2023/1055 della commissione, del 30 maggio 2023, che stabilisce le norme sulla definizione delle priorità e sulla condivisione delle capacità, dei servizi e delle apparecchiature degli utenti di comunicazione satellitare per svolgere la funzione di cui all’articolo 66, paragrafo 2, del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio (cfr. pag. +57 della presente Gazzetta ufficiale). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0099e58572b2c2b43bffb3d6d436e112d3240b13 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-53.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +31.5.2023 +2. +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 141/51 +Nell’ambito del processo di selezione dei servizi, l’autorità competente GOVSATCOM: +a) riceve le richieste di servizi degli utenti, stabilisce le relative priorità, le rende anonime secondo necessità e le trasmette al polo GOVSATCOM; b) riceve i risultati delle richieste dal polo GOVSATCOM e li trasmette agli utenti; c) riceve la selezione di servizi dei suoi utenti, la rende anonima secondo necessità e la trasmette al polo GOVSATCOM. 3. +Per quanto riguarda l’anonimizzazione di cui al paragrafo 2, l’autorità competente GOVSATCOM, durante la fornitura di un servizio agli utenti, agisce da intermediario in qualsiasi comunicazione dell’utente con il polo GOVSATCOM, rendendo così anonima l’identità dell’utente. +Per la comunicazione devono essere utilizzati, se necessario, canali codificati appropriati. +L’autorità competente GOVSATCOM può scegliere di non rendere anonimo un utente. +In questo caso l’identità dell’utente è resa disponibile al fornitore di risorse dal polo GOVSATCOM per sostenere la selezione, l’istituzione, la gestione, la manutenzione e la risoluzione di problemi del servizio fornito all’utente. +Inoltre, il fornitore di risorse può chiedere la deanonimizzazione di un utente. +In tal caso, il polo GOVSATCOM sottopone la richiesta alla valutazione della pertinente autorità competente GOVSATCOM. 4. +Il polo GOVSATCOM fornisce alle autorità competenti GOVSATCOM le informazioni necessarie per la selezione, la prenotazione, l’istituzione e la fornitura dei servizi. +Articolo 5 Definizione delle priorità e livelli di sicurezza dei servizi 1. +La definizione delle priorità per la fornitura di servizi è eseguita in conformità alla decisione di esecuzione (UE) 2023/ 1055. 2. +Gli utenti hanno accesso ai servizi del portafoglio servizi sulla base del loro livello di sicurezza, come stabilito nella decisione di esecuzione C(2023) 3204 della Commissione del 30 maggio 2023 (3). +Articolo 6 Messa in comune e disponibilità dei servizi GOVSATCOM 1. +Le capacità e i servizi di comunicazione satellitare messi in comune sono resi disponibili attraverso il portafoglio servizi con i valori dei loro attributi. 2. +La disponibilità di servizi nel portafoglio è subordinata all’offerta e alla domanda di capacità e servizi satellitari messi in comune e condivisi acquisiti dalle entità di cui all’articolo 64 del regolamento (UE) 2021/696. +Articolo 7 Entrata in vigore La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. +Fatto a Bruxelles, il 30 maggio 2023 +Per la Commissione La presidente Ursula VON DER LEYEN +(3) Decisione di esecuzione C(2023) 3204 della Commissione, del 30 maggio 2023, relativa alla definizione dei requisiti generali di sicurezza di GOVSATCOM di cui all’articolo 34, paragrafo 2, del regolamento (UE) 2021/696 del Parlamento europeo e del Consiglio. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fbfcaf4377e89d0e92909da80a7dc9d581bb1171 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +Figura 1 Aree di servizio GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6210b3764bc645dd5ab343300a48347bbe8f071 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.it.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 141/65 +(5) Il polo GOVSATCOM, al ricevimento di una richiesta di cancellazione del servizio da parte di un’autorità competente GOVSATCOM, revoca le risorse che sono state assegnate per la fornitura del servizio e le mette a disposizione dell’insieme comune. +Il partecipante può ricevere il rimborso dei token utilizzati per l’indennizzo delle risorse, in base ai termini e alle condizioni concordati con il fornitore delle risorse. +Articolo 11 Risoluzione dei conflitti (1) La risoluzione dei conflitti è attivata dal polo GOVSATCOM al fine di risolvere i conflitti tra richieste con punteggi di priorità di cui all’articolo 9, paragrafo 2, diversi. +(2) Se una richiesta di servizio ad alta priorità è in conflitto con una o più richieste di servizi a bassa priorità e a condizione che la retrocessione delle richieste di servizi a bassa priorità liberi risorse sufficienti abbinabili alla richiesta di servizio ad alta priorità, le rispettive richieste di servizi a bassa priorità sono contrassegnate per la retroreazione e le relative opzioni di servizio sono incluse nella proposta di servizio. +A seconda della graduatoria delle opzioni di servizio e della disponibilità di token, le pertinenti richieste di servizi a bassa priorità sono abbandonate e i relativi servizi attivi sono oggetto di retrocessione. +Le autorità competenti GOVSATCOM i cui servizi devono essere oggetto di retrocessione sono informate in merito non appena possibile dopo la decisione sulla retrocessione. +Il valore del servizio oggetto della retrocessione per il periodo durante il quale il servizio non sarà disponibile a causa della precedenza è restituito sul conto del rispettivo partecipante e quest’ultimo riceve una notifica in merito. +(3) Qualora l’applicazione della procedura di cui al paragrafo 2 non trovi risorse abbinabili, il polo GOVSATCOM esegue l’abbinamento tra la richiesta di servizio ad alta priorità e le risorse della parte del margine di crisi dell’insieme comune. +In presenza di risorse disponibili e corrispondenti, le relative opzioni di servizio sono incluse nella proposta di servizio. +(4) Qualora i fornitori di risorse non dispongano di risorse sufficienti a fornire i servizi richiesti di cui all’articolo 6, il meccanismo di risoluzione dei conflitti si basa sulle priorità delle richieste di servizi. +Se più richieste di servizi della stessa priorità sono in conflitto, la priorità è data alla richiesta di servizio che costituisce la continuazione di un servizio già fornito al partecipante richiedente alla fine del PPT precedente, se del caso. +Qualora più richieste di servizi aventi la stessa priorità siano in conflitto e nessuna di esse costituisca una continuazione di un servizio già fornito al partecipante richiedente, il polo GOVSATCOM confronta i valori dei servizi in conflitto, in percentuale sulla quota del rispettivo partecipante, e attribuisce la priorità alla richiesta di servizio corrispondente alla percentuale più elevata. +Articolo 12 Entrata in vigore La presente decisione entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea. +Fatto a Bruxelles, il 30 maggio 2023 +Per la Commissione La presidente Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4217a1a1720e98b6f3f7a0a5ebdcff6a52151b29 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +LT +L 141/8 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +(1) +(2) +0252030 +Burokėlių lapai +0252990 +Kita (2) +2023 5 31 +(3) +(4) +0253000 +c) vynuogių ir panašių rūšių augalų lapai +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) rėžiukai +0,05 (*) +7 +0255000 +e) paprastosios trūkažolės / cikorijos +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) prieskoninės žolės ir valgomosios gėlės +0256010 +Daržiniai builiai +0,6 +7 +0256020 +Laiškiniai česnakai +0,6 +7 +0256030 +Salierų lapai +0,6 +7 +0256040 +Petražolės +2 +7 +0256050 +Vaistiniai šalavijai +2 +10 +0256060 +Rozmarinai +0,6 +10 +0256070 +Čiobreliai +0,6 +10 +0256080 +Bazilikai ir valgomosios gėlės +0,6 +7 +0256090 +Kilniojo lauramedžio lapai +0,6 +10 +0256100 +Vaistiniai kiečiai +0,6 +7 +0256990 +Kita (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0260000 +Ankštinės daržovės +0260010 +Pupelės (su ankštimis) +0260020 +Pupelės (be ankščių) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Žirniai (su ankštimis) +0,09 +2 +0260040 +Žirniai (be ankščių) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lęšiai +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Kita (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stiebinės daržovės +0270010 +Smidrai +0,1 +0,02 (*) +0270020 +Dygieji artišokai +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Salierai +0,1 +4 +0270040 +Paprastojo pankolio azorinis varietetas +0,1 +4 +0270050 +Artišokai +0,05 (*) +1 +0270060 +Porai +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarbarai +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambukų ūgliai +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmių šerdys +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2c9f722f23ebdea1fa70d1d599fc1505ef11fb44 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +LT +L 141/12 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +(1) +(2) +0840040 +Krienai (11) +0840990 +Kita (2) +0850000 +Pumpurų prieskoniai +0850010 +Gvazdikėliai +0850020 +Kaparėliai +0850990 +Kita (2) +0860000 +Žiedų purkų prieskoniai +0860010 +Šafranai +0860990 +Kita (2) +0870000 +Kevalų prieskoniai +0870010 +Muskatmedžio vaisiai +0870990 +Kita (2) +0900000 +2023 5 31 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +CUKRINIAI AUGALAI +0900010 +Cukriniai runkeliai (šaknys) +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Cukranendrės +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Paprastosios trūkažolės šaknys +0,2 +0,07 +0900990 +Kita (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 1011000 +GYVŪNINIAI PRODUKTAI. +SAUSUMOS GYVŪNAI Prekės iš a) kiaulių +1011010 +Raumenys +1011020 +Riebalai +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Kepenys +0,05 +0,7 +1011040 +Inkstai +0,05 +0,7 +1011050 +Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus) +0,05 +0,7 +1011990 +Kita (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +b) galvijų 0,01 (*) +0,05 +1012010 +Raumenys +1012020 +Riebalai +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Kepenys +0,05 +0,7 +1012040 +Inkstai +0,05 +0,7 +1012050 +Valgomieji subproduktai (išskyrus kepenis ir inkstus) +0,05 +0,7 +1012990 +Kita (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47528df9020b9197d3d195518f11c29d02f56942 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-43.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2023 5 31 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 141/41 +PRIEDAS +EUROPOS SĄJUNGOS IR JAPONIJOS SUSITARIMO DĖL CIVILINĖS AVIACIJOS SAUGOS ŠALIŲ JUNGTINIS KOMITETAS Darbo tvarkos taisyklės +1 punktas Terminų apibrėžtys Šiose darbo tvarkos taisyklėse pagal Europos Sąjungos ir Japonijos susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos 11 straipsnio 3 dalį terminas: — Šalis – Europos Sąjunga arba Japonija; — abi Šalys – Europos Sąjunga ir Japonija. +2 punktas Pirmininkas ir sudėtis 1. +Jungtiniam komitetui bendrai pirmininkaus Europos Sąjungos atstovas ir Japonijos atstovas (toliau – pirmininkai). +2. +Jungtiniame komitete Europos Sąjungai atstovauja Europos Komisija, padedama Europos Sąjungos aviacijos saugos agentūros, kartu su Europos Sąjungos valstybių narių aviacijos institucijomis. +3. Jungtiniame komitete Japonijai atstovauja Užsienio reikalų ministerija ir (arba) Japonijos atstovybė Europos Sąjungoje kartu su Žemės, infrastruktūros, transporto ir turizmo ministerija. +3 punktas Posėdžiai 1. +Jungtinis komitetas posėdžiaus reguliariai bet kurios Šalies prašymu. +2. +Posėdžiai pagal galimybes bus pakaitomis rengiami Briuselyje ir Tokijuje. +Kaip alternatyva galėtų būti rengiamos diskusijos vaizdo konferencijos būdu. +Per vaizdo konferencijas priimti sprendimai ir rekomendacijos turės tokią pačią vertę, kaip ir per fizinius posėdžius priimti sprendimai ir rekomendacijos. +Šalims susitarus dėl posėdžio datos ir vietos, posėdį sušaukia Europos Sąjungai atstovaujanti Europos Komisija ir Japonijai atstovaujanti Užsienio reikalų ministerija. 3. +Jeigu pirmininkai nenusprendžia kitaip, Jungtinio komiteto posėdžiai bus uždari. +Po posėdžių pirmininkų abipusiu sutarimu gali būti paskelbtas pranešimas spaudai. 4. +Posėdžiai ir dokumentai bus rengiami anglų kalba. +Vertimo žodžiu ar vertimo raštu į kitą kalbą išlaidas padengs to prašanti Šalis. +4 punktas Delegacijos 1. +Prieš kiekvieną posėdį Šalys viena kitą informuos apie numatomą savo atitinkamų delegacijų sudėtį ir paskirs savo pirmininkus. 2. +Pirmininkai gali ad hoc pagrindu nuspręsti pakviesti išorės dalyvius dalyvauti Jungtinio komiteto posėdžiuose tam, kad pateiktų informacijos tam tikrais klausimais, arba stebėtojų teisėmis. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b818ca35c9c2cfa246667a00371d8903bc2d275f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-46.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +LT +L 141/44 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 31 +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/1053 2023 m. gegužės 30 d. kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2023/588 taikymo taisyklės, susijusios su valdžios sektoriaus paslaugų, teikiamų pagal Sąjungos saugaus junglumo programą, eksploataciniais reikalavimais ir tų paslaugų portfeliu +EUROPOS KOMISIJA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, atsižvelgdama į 2023 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2023/588, kuriuo nustatoma 2023–2027 m. +Sąjungos saugaus junglumo programa (1), ypač į jo 9 straipsnio 2 dalį ir 10 straipsnio 4 bei 5 dalis, kadangi: (1) +Reglamentu (ES) 2023/588 nustatytos Sąjungos saugaus junglumo programos tikslas – užtikrinti Sąjungos teritorijoje ir visame pasaulyje veikiančios nenutrūkstamos prieigos prie saugaus, autonominio, patikimo ir ekonomiškai efektyvaus Vyriausybinio palydovinio ryšio paslaugų valdžios sektoriaus naudotojams teikimą ir jos ilgalaikį prieinamumą, sukuriant saugią civilinio sektoriaus kontroliuojamą junglumo sistemą; +(2) +Sąjungos saugaus junglumo programos eksploataciniai reikalavimai turėtų būti nustatomi kaip valdžios sektoriaus paslaugų, visų pirma susijusių su krizių valdymu, stebėsena ir pagrindinės infrastruktūros, įskaitant diplomatinius ir gynybos ryšių tinklus, valdymu, ir kitais valdžios sektoriaus naudotojų poreikiais, techninės specifikacijos ir įgyvendinimo planai; +(3) +turėtų būti parengtas valdžios sektoriaus paslaugų portfelis, apimantis paslaugas, teikiamas tik valdžios įgaliotiesiems naudotojams naudojant Vyriausybinę infrastruktūrą, taip pat paslaugas valdžios sektoriaus įgaliotiesiems naudotojams, teikiamas naudojant komercinę infrastruktūrą, pavyzdžiui, patikimas pasaulines mažos delsos paslaugas arba pasaulines siaurajuosčio ryšio paslaugas. +Nustatant Vyriausybinių paslaugų portfelį reikėtų atsižvelgti į Vyriausybinio palydovinio ryšio (GOVSATCOM) paslaugų portfelį, nustatytą pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/696 (2); +(4) +šiame sprendime numatomos priemonės atitinka pagal Reglamento (ES) 2021/696 107 straipsnį įsteigto programos komiteto nuomonę, +PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: +1 straipsnis Valdžios sektoriaus paslaugų, teikiamų pagal Sąjungos saugaus junglumo programą, portfelis 1. +Sistema, kuria įgyvendinama Sąjungos saugaus junglumo programa, kuriama taip, kad būtų teikiamos toliau nurodytos palydovinio ryšio paslaugos (arba sudaromos sąlygos jas teikti). +a) Valdžios sektoriaus naudotojams naudojant Vyriausybinę infrastruktūrą teikiamos šios paslaugos: i) 1 paslauga. +Patikima pasaulines mažos delsos paslauga; ii) 2 paslauga. +Kosminių duomenų perdavimas; (1) OL L 79, 2023 3 17, p. 1. +(2) 2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/696 kuriuo sudaroma Sąjungos kosmoso programa, įsteigiama Europos Sąjungos kosmoso programos agentūra ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. +912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 bei (ES) Nr. 377/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES (OL L 170, 2021 5 12, p. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84c8d727e9d50ecfe350e5b7be7dcc237cae9b19 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-48.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 141/46 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 5 31 +3) Paslaugų profiliai, prašymai ir prioritetų nustatymas: a) paslaugų profiliai apibrėžiami pagal jų pagrindinių požymių reikšmes. +Iš anksto nustatyti paslaugų profiliai nustatyti priede; b) naudotojai gali teikti paslaugų prašymus, kaip apibrėžta Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 9 straipsnyje; c) paslaugų prašymai teikiami laikantis Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 9 straipsnyje nustatytų taisyklių. +GOVSATCOM centras priskiria prašymą išplėstiniam Sąjungos tinklui, kuris apima pagal Sąjungos saugaus junglumo programą teikiamus pajėgumus; d) bet koks su paslaugų prašymu susijęs nesuderinamumas, įskaitant poreikį atsisakyti paslaugų, turi atitikti Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 11 straipsnyje nustatytas taisykles. +4) Diegimo logika: a) sistema, kuria įgyvendinama Sąjungos saugaus junglumo programa, suvokiama kaip modulinė kintamo masto sistema, kuria, atsižvelgiant į paslaugų paklausos raidą per visą naudojimosi jomis laikotarpį, palaipsniui plečiamas kosmoso segmentas; b) sistemos, kuria įgyvendinama Sąjungos saugaus junglumo programa, moduliškumas ir išplečiamumas gali apimti privačiojo sektoriaus investicijas, atitinkančias rinkos paklausos svyravimus; c) kosmoso ir žemės segmentuose atliekami papildymo veiksmai nedaro poveikio operacinių paslaugų tęstinumui. +3 straipsnis Įsigaliojimas Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. +Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 30 d. +Komisijos vardu Pirmininkė Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..322f1155a8772f981b7cd237bbfe66fc0a5c6c14 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-51.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +LT +2023 5 31 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 141/49 +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/1054 2023 m. gegužės 30 d. kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/696 taikymo taisyklės, susijusios su Vyriausybinio palydovinio ryšio paslaugų, teikiamų naudojant sistemą, sukurtą pagal Sąjungos kosmoso programą, portfeliu +EUROPOS KOMISIJA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, atsižvelgdama į 2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/696, kuriuo sudaroma Sąjungos kosmoso programa, įsteigiama Europos Sąjungos kosmoso programos agentūra ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. +912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 bei (ES) Nr. 377/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES (1), ypač į jo 63 straipsnio 3 dalį, kadangi: (1) +Reglamento (ES) 2021/696 62 straipsnyje nustatyta, kad į Vyriausybinio palydovinio ryšio (toliau – GOVSATCOM) komponentą įtraukti palydovinio ryšio pajėgumai ir paslaugos sujungiami į bendrą Sąjungos palydovinio ryšio pajėgumų ir paslaugų tinklą, laikantis tinkamų saugumo reikalavimų; +(2) +pagal Reglamento (ES) 2021/696 63 straipsnio 1 dalį GOVSATCOM pajėgumų ir paslaugų teikimas turi būti užtikrinamas atsižvelgiant į paslaugų portfelį. +Paslaugų portfelis turėtų būti grindžiamas Vyriausybinio palydovinio ryšio naudotojų bendruomenių poreikiais, įtraukiant į jį lanksčias ir vartotojams pritaikytas GOVSATCOM paslaugas. +Todėl jis turėtų apimti ištisinio ryšio paslaugas, fiksuotojo pralaidumo paslaugas ir bendro pralaidumo paslaugas; +(3) +paslaugų portfelis turėtų apimti esamus ir numatomus pajėgumus ir paslaugas, kurie turi būti įtraukti į bendrą Sąjungos tinklą. +Todėl į paslaugų portfelį reikia įtraukti įvairias delsos, dažnių juostų, apsaugos lygių ir kitų požymių pasirinkimo galimybes; +(4) +siekiant užtikrinti paslaugų teikimą, reikia apibūdinti GOVSATCOM naudotojų prašymų dėl paslaugų teikimo GOVSATCOM centrui procesą. +GOVSATCOM kompetentingos institucijos šiame procese turėtų veikti kaip tarpininkės; +(5) +siekiant užtikrinti geriausią GOVSATCOM paslaugų pasiūlos ir paklausos atitiktį, paslaugų prieinamumą reikia grįsti į tinklą sujungtų ir bendrai naudojamų palydovinio ryšio pajėgumų ir perkamų paslaugų pasiūla ir paklausa; +(6) +šiame sprendime numatytos priemonės atitinka GOVSATCOM programos komiteto nuomonę, +PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: +1 straipsnis Apibrėžtys Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys nustatytos Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2023/1055 (2) 2 straipsnyje. +(1) OL L 170, 2021 5 12, p. 69. +(2) 2023 m. gegužės 30 d. +Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2023/1055, kuriuo, vykdant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/696 66 straipsnio 2 dalyje nurodytą funkciją, nustatomos dalijimosi palydovinio ryšio pajėgumais, paslaugomis ir naudotojų įranga bei prioritetų nustatymo taisyklės (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 57. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc713f15c33837393b9dcad4363a0ac7f3953aa5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-53.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +2023 5 31 +2. +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 141/51 +Paslaugų atrankos proceso metu GKI: +a) priima, prireikus nuasmenina, savo naudotojų paslaugų prašymus, perduoda juos GOVSATCOM centrui ir nustato jų prioritetus; b) gauna su prašymais susijusius GOVSATCOM centro rezultatus ir perduoda juos naudotojams; c) gauna, prireikus nuasmenina informaciją apie savo naudotojų pasirinktas paslaugas, perduoda ją GOVSATCOM centrui ir nustato tų paslaugų teikimo prioritetus. 3. +Dėl 2 dalyje nurodyto nuasmeninimo, teikdama paslaugą naudotojams GKI veikia kaip naudotojo ryšių su GOVSATCOM centru įgaliotinė, nuasmenindama informaciją, susijusią su naudotojo tapatybe. +Prireikus ryšiams palaikyti naudojami atitinkami įslaptinti kanalai. +GKI gali pasirinkti nenuasmeninti vartotojo. +Tokiu atveju GOVSATCOM centras išteklių teikėjui suteikia galimybę gauti informaciją, susijusią su naudotojo tapatybe, kad jis galėtų pasirinkti, nustatyti, valdyti, prižiūrėti naudotojui teikiamą paslaugą ir šalinti triktis. +Be to, išteklių teikėjas gali prašyti, kad naudotojo nuasmeninimas būtų panaikintas. +Tokiu atveju GOVSATCOM centras perduoda šį prašymą įvertinti atitinkamai GKI. +4. +GOVSATCOM centras teikia GKI informaciją, reikalingą paslaugoms atrinkti, užsakyti, nustatyti ir teikti. +5 straipsnis Paslaugų prioritetų nustatymas ir apsaugos lygiai +1. +Paslaugų teikimo prioritetai nustatomi pagal Įgyvendinimo sprendimą (ES) 2023/1055. +2. +Naudotojai gali naudotis paslaugų portfelio paslaugomis, atsižvelgdami į jų apsaugos lygį, kaip nustatyta 2023 m. gegužės 30 d. +Įgyvendinimo sprendime C(2023) 3204 (3). +6 straipsnis GOVSATCOM sujungimas į tinklą ir paslaugų prieinamumas 1. +Į tinklą sujungti palydovinio ryšio pajėgumai ir paslaugos teikiami naudojant paslaugų portfelį, kuriame pateikiamos jų požymių vertės. 2. +Portfelio paslaugų prieinamumas priklauso nuo į tinklą sujungtų ir bendrai naudojamų palydovinio ryšio pajėgumų ir paslaugų, perkamų iš Reglamento (ES) 2021/696 64 straipsnyje nurodytų subjektų, pasiūlos ir paklausos. +7 straipsnis Įsigaliojimas Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. +Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 30 d. +Komisijos vardu Pirmininkė Ursula VON DER LEYEN +(3) 2023 m. gegužės 30 d. +Komisijos įgyvendinimo sprendimas C(2023)3204, kuriuo nustatomi Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/696 34 straipsnio 2 dalyje nurodyti GOVSATCOM bendrieji saugumo reikalavimai. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6c08825d1b97b5e16f18f2fe704f6b73ac8c869 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-57.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +2023 5 31 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +1 pav. +GOVSATCOM paslaugų sritys +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8dd5d636f1c52d23e0913120b8af5b639cab84cf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lt.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2023 5 31 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 141/65 +5) GOVSATCOM centras, gavęs GKI prašymą atšaukti paslaugą, atšaukia išteklių, kurie buvo skirti paslaugai teikti, paskirstymą ir grąžina juos į tinklą. +Pagal su išteklių teikėju sutartas sąlygas dalyviui gali būti suteikiama kompensacija už žetonus, panaudotus ištekliams kompensuoti. +11 straipsnis Nesuderinamumo sprendimas 1) GOVSATCOM centras aktyvuoja nesuderinamumo sprendimo mechanizmą, siekdamas išspręsti prašymų, kuriems pagal 9 straipsnio 2 dalį skiriami skirtingi prioritetų balai, nesuderinamumo klausimus. +2) Jeigu didelio prioriteto paslaugos prašymas yra nesuderinamas su vienu ar daugiau prioritetinių paslaugų prašymų ir su sąlyga, kad atsisakius žemo prioriteto paslaugų prašymų būtų galima atlaisvinti pakankamai išteklių, suderinamų su didelio prioriteto paslaugos prašymu, atitinkami mažo prioriteto paslaugos prašymai pažymimi atsisakymo žymėmis, o atitinkamos paslaugų galimybės įtraukiamos į paslaugų pasiūlymą. +Atsižvelgiant į paslaugos galimybių reitingą ir galimybę naudotis žetonais, atsisakoma atitinkamos (-ų) žemo prioriteto paslaugos (-ų), o susijusios (-ių) aktyvios (-ių) paslaugos (-ų) teikimas nutraukiamas. +GKI, kurios (-ių) paslaugos (-ų) turi būti atsisakoma, apie tokį atsisakymą pranešama kuo greičiau po to, kai priimamas sprendimas dėl atsisakymo. +Paslaugos, kurios atsisakoma, vertė laikotarpiu, kuriuo paslauga nebus teikiama dėl tokio atsisakymo, grąžinama į atitinkamą dalyvio sąskaitą ir apie tai pranešama dalyviui. +3) Jeigu taikant 2 dalyje nustatytą procedūrą nerandama suderinamų išteklių, GOVSATCOM centras atlieka didelio prioriteto paslaugos prašymo ir tinklo atsargos krizės atveju dalies išteklių derinimo veiksmus. +Jeigu randama suderinamų ir prieinamų išteklių, į paslaugos pasiūlymą įtraukiamos atitinkamos paslaugų pasirinkimo galimybės. +4) Jeigu išteklių teikėjai neturi pakankamai išteklių 6 straipsnyje nurodytoms prašomoms paslaugoms teikti, nesuderinamumo sprendimo mechanizmas taikomas atsižvelgiant į paslaugų prašymų prioritetus. +Jeigu to paties prioriteto paslaugų prašymai yra nesuderinami, pirmenybė teikiama prašymui dėl paslaugos, kurią teikiant bus tęsiama ankstesnė TPL pabaigoje prašančiajam dalyviui jau suteikta paslauga. +Jeigu to paties prioriteto paslaugų prašymai yra nesuderinami ir nė vienu iš jų nesiekiama pratęsti prašančiajam dalyviui jau teikiamą paslaugą, GOVSATCOM centras palygina nesuderinamų paslaugų vertes, išreikštas atitinkamo dalyvio dalies procentine dalimi, ir suteikia pirmenybę didesnę procentinę dalį atitinkančiam paslaugų prašymui. +12 straipsnis Įsigaliojimas Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. +Priimta Briuselyje 2023 m. gegužės 30 d. +Komisijos vardu Pirmininkė Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fea69cf3b89a2a442ebedb4b696191ae28dfb5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-10.txt @@ -0,0 +1,133 @@ +LV +L 141/8 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +(1) +(2) +0252030 +Mangoldi / lapu bietes +0252990 +Citi (2) +31.5.2023. +(3) +(4) +0253000 +c) vīnogulāju lapas +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) ūdenskreses +0,05 (*) +7 +0255000 +e) lapu cigoriņi +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) garšaugi un ēdami ziedi +0256010 +Kārvele +0,6 +7 +0256020 +Maurloki +0,6 +7 +0256030 +Lapu selerijas +0,6 +7 +0256040 +Pētersīļi +2 +7 +0256050 +Salvija +2 +10 +0256060 +Rozmarīns +0,6 +10 +0256070 +Timiāns +0,6 +10 +0256080 +Baziliks un ēdamie ziedi +0,6 +7 +0256090 +Lauru lapas +0,6 +10 +0256100 +Estragons +0,6 +7 +0256990 +Citi (2) +0,6 +10 +0260000 +Pākšaugi +0260010 +Pupas (ar pākstīm) +0,06 +2 +0260020 +Pupas (bez pākstīm) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Zirņi (ar pākstīm) +0,09 +2 +0260040 +Zirņi (bez pākstīm) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lēcas +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Citi (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stublāju dārzeņi 0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270010 +Sparģeļi +0270020 +Lapu artišoki +0270030 +Selerijas +0,1 +4 +0270040 +Fenheļi +0,1 +4 +0270050 +Artišoki +0,05 (*) +1 +0270060 +Puravi +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarberi +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambusa dzinumi +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmu serdes +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5b64601ca1bcf16496a922dc3dd81a49c321414 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +LV +L 141/12 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +(1) +(2) +0840040 +Mārrutki (11) +0840990 +Citi (2) +0850000 +Pumpuri +0850010 +Krustnagliņas +0850020 +Kaperi +0850990 +Citi (2) +0860000 +Ziedu drīksnas +0860010 +Safrāns +0860990 +Citi (2) +0870000 +Sēklsedzes +0870010 +Muskatrieksta miza +0870990 +Citi (2) +0900000 +31.5.2023. +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +AUGI CUKURA RAŽOŠANAI +0900010 +Cukurbiešu saknes +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Cukurniedres +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Cigoriņu saknes +0,2 +0,07 +0900990 +Citi (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 1011000 +DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTI – SAUSZEMES DZĪVNIEKI Audi a) cūku +1011010 +Muskuļi +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Taukaudi +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Aknas +0,05 +0,7 +1011040 +Nieres +0,05 +0,7 +1011050 +Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) +0,05 +0,7 +1011990 +Citi (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +b) liellopu +1012010 +Muskuļi +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Taukaudi +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Aknas +0,05 +0,7 +1012040 +Nieres +0,05 +0,7 +1012050 +Pārtikai izmantojami subprodukti (kas nav aknas un nieres) +0,05 +0,7 +1012990 +Citi (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6d74df9b48a90b25ad7673e2edc4118457f8bf9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-43.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 141/41 +PIELIKUMS +NOLĪGUMA PAR CIVILĀS AVIĀCIJAS DROŠĪBU STARP EIROPAS SAVIENIBU UN JAPĀNU PUŠU APVIENOTĀ KOMITEJA Reglaments +1. punkts Definīcijas Saskaņā ar Nolīguma par civilās aviācijas drošību starp Eiropas Savienību un Japānu 11. panta 3. punktu šajā reglamentā: — “Puse” ir Eiropas Savienība vai Japāna, — “abas Puses” ir Eiropas Savienība un Japāna. +2. punkts Priekšsēdētājs un sastāvs 1. +Apvienoto komiteju kopīgi vadīs Eiropas Savienības pārstāvis un Japānas pārstāvis (“priekšsēdētāji”). +2. +Eiropas Savienību Apvienotajā komitejā pārstāv Eiropas Komisija, kurai palīdz Eiropas Savienības Aviācijas drošības aģentūra un kurai līdzdarbojas Eiropas Savienības dalībvalstu aviācijas iestādes. 3. +Japānu Apvienotajā komitejā pārstāv Ārlietu ministrija un/vai Japānas pārstāvniecība Eiropas Savienībā, un tai līdzdarbojas Zemes, infrastruktūras, transporta un tūrisma ministrija. +3. punkts Sanāksmes 1. +Apvienotā komiteja sanāks regulāri pēc jebkuras Puses pieprasījuma. +2. +Sanāksmes, cik vien iespējams, notiks pārmaiņus Briselē un Tokijā. +Alternatīvi varētu rīkot diskusijas videokonferencē. +Videokonferenču laikā pieņemtajiem lēmumiem un ieteikumiem būs tāds pats spēks kā lēmumiem un ieteikumiem, kas pieņemti klātienes sanāksmēs. +Tiklīdz Puses ir pieņēmušas lēmumu par sanāksmes datumu un vietu, sanāksmi sasauks Eiropas Komisija attiecībā uz Eiropas Savienību un Ārlietu ministrija attiecībā uz Japānu. 3. +Apvienotās komitejas sanāksmes nebūs atklātas, ja vien priekšsēdētāji nav nolēmuši citādi. +Pēc sanāksmēm priekšsēdētāji, savstarpēji vienojoties, var sniegt paziņojumu presei. 4. +Sanāksmes un dokumenti būs angļu valodā. +Izmaksas par mutisko vai rakstisko tulkošanu citā valodā sedz Puse, kas to pieprasa. +4. punkts Delegācijas 1. +Pirms katras sanāksmes Puses viena otru informēs par savas attiecīgās delegācijas paredzēto sastāvu un izvirzīs to attiecīgos priekšsēdētājus. 2. +Priekšsēdētāji ad hoc kārtībā var nolemt par ārējo dalībnieku dalību Apvienotās komitejas sanāksmēs informācijas sniegšanai par konkrētiem jautājumiem vai novērotāju statusā. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d8c7f248846a79362fae962c800b48affe2447c7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +LV +L 141/44 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +31.5.2023. +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/1053 (2023. gada 30. maijs), ar ko paredz noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2023/588 piemērošanai attiecībā uz operacionālajām prasībām valdības pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar Savienības drošas savienojamības programmu un tās pakalpojumu portfeli +EIROPAS KOMISIJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2023/588 (2023. gada 15. marts), ar ko izveido Savienības drošas savienojamības programmu 2023.–2027. gadam (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu un 10. panta 4 un 5. punktu, tā kā: (1) +Savienības drošas savienojamības programmas, kas izveidota ar Regulu (ES) 2023/588, mērķis ir nodrošināt, lai, izveidojot drošas savienojamības sistēmu, kas ir civilā kontrolē, valdību pilnvarotiem lietotājiem tiktu sniegti un ilgtermiņā būtu pieejami droši, autonomi, kvalitatīvi, uzticami un rentabli valdības satelītsakaru pakalpojumi. +(2) +Savienības drošas savienojamības programmas operacionālās prasības būtu jānosaka valdības pakalpojumu tehnisko specifikāciju un īstenošanas plānu veidā, kas jo īpaši attiecas uz krīžu pārvarēšanu, novērošanu un svarīgākās infrastruktūras pārvaldību, tostarp diplomātiskajiem un aizsardzības sakaru tīkliem, un citām valdību pilnvarotu lietotāju vajadzībām. +(3) +Būtu jāizveido valdības pakalpojumu portfelis, tostarp pakalpojumi tikai valdību pilnvarotiem lietotājiem, pamatojoties uz valdības infrastruktūru, kā arī pakalpojumi valdību pilnvarotajiem lietotājiem, pamatojoties uz komerciālo infrastruktūru, piemēram, nodrošināts pasaules mēroga zema latentuma pakalpojums vai pasaules mēroga šaurjoslas pakalpojums. +Valdības pakalpojumu portfelī būtu jāņem vērā valdības satelītsakaru (GOVSATCOM) pakalpojumu portfelis, kas izveidots saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/696 (2). +(4) +Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Programmas komitejas (GOVSATCOM konfigurācijā) atzinumu, kas izveidota ar Regulas (ES) 2021/696 107. pantu, +IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. +1. pants Pakalpojumu portfelis valdības pakalpojumiem, ko sniedz saskaņā ar Savienības drošas savienojamības programmu 1. +Sistēmu, ar ko īsteno Savienības drošas savienojamības programmu, izstrādā tā, lai tā nodrošinātu vai dotu iespēju izmantot šādus satelītsakaru pakalpojumus: a) šādus valdību pilnvarotajiem lietotājiem piedāvātos pakalpojumus, pamatojoties uz valdības infrastruktūru: i) pakalpojums #1: stabils zema latentuma pakalpojums visā pasaulē; ii) pakalpojums #2: kosmosa datu pārraide, (1) OV L 79, 17.3.2023., 1. lpp. (2) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2021/696 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido Savienības kosmosa programmu un Eiropas Savienības Kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulas (ES) Nr. +912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 un (ES) Nr. 377/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES (OV L 170, 12.5.2021., 69. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ceb05a1e7d35217a1274f5176a7e5e0014aa6494 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-48.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 141/46 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +31.5.2023. +3) Attiecībā uz pakalpojumu profiliem, pieprasījumiem un prioritizāciju: a) pakalpojumu profilus definē pēc to primāro atribūtu vērtībām. +Pakalpojumu iepriekšdefinētie profili ir noteikti pielikumā; b) lietotāji drīkst izdot pakalpojumu pieprasījumus, kā noteikts Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 9. pantā; c) pakalpojumu pieprasījumi atbilst noteikumiem Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 9. pantā. +GOVSATCOM centrs pieprasījumu iedala paplašinātajam Savienības resursam, kas ietver jaudu, ko nodrošina Savienības drošas savienojamības programma; d) visos konfliktos, kas saistīti ar pakalpojuma pieprasījumu, tostarp pakalpojumu pārdales nepieciešamību, ievēro noteikumus, kas paredzēti Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 11. pantā. +4) Attiecībā uz izvēršanas loģiku: a) sistēmu, ar ko īsteno Savienības drošas savienojamības programmu, uzskata par modulāru un mērogojamu, pakāpeniski paplašinot kosmosa segmentu atbilstoši pakalpojumu pieprasījuma attīstībai darbmūža laikā; b) Savienības drošas savienojamības programmas īstenošanas sistēmas modularitāte un mērogojamība drīkst ietvert privātā sektora investīcijas atbilstoši tirgus pieprasījuma svārstībām; c) neviena papildināšanas darbība kosmosa vai zemes segmenta līmenī neietekmē operacionālo pakalpojumu nepārtrauktību. +3. pants Stāšanās spēkā Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. +Briselē, 2023. gada 30. maijā +Komisijas vārdā – priekšsēdētāja Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..22a6079015521e54d0e0f8b2141ef498175ae80e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 141/49 +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/1054 (2023. gada 30. maijs), ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/696 piemērot attiecībā uz tādu valdības satelītsakaru pakalpojumu portfeli, kurus piedāvā saskaņā ar Savienības kosmosa programmu izveidotā sistēma +EIROPAS KOMISIJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2021/696 (2021. gada 28. aprīlis), ar ko izveido Savienības kosmosa programmu un Eiropas Savienības Kosmosa programmas aģentūru un atceļ Regulas (ES) Nr. +912/2010, (ES) Nr. 1285/2013 un (ES) Nr. 377/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES (1), un jo īpaši tās 63. panta 3. punktu, tā kā: (1) +Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/696 62. pantu valdības satelītsakaru (“GOVSATCOM”) komponenta satvarā satelītsakaru jaudas un pakalpojumi ir jāapvieno kopējā Savienības satelītsakaru jaudu un pakalpojumu resursā jeb kopfondā, piemērojot atbilstīgas drošības prasības. +(2) +Saskaņā ar Regulas (ES) 2021/696 63. panta 1. punktu GOVSATCOM jaudas un pakalpojumi ir jānodrošina, kā noteikts pakalpojumu portfelī. +Pakalpojumu portfeļa pamatā vajadzētu būt valdības satelītsakaru lietotāju kopienu vajadzībām, un tajā būtu jāiekļauj elastīgi un lietotājam pielāgojami GOVSATCOM pakalpojumi. +Tāpēc tam būtu jāaptver gala-gala pakalpojumi, piesaistītās jaudas pakalpojumi un izejas jaudas pakalpojumi. +(3) +Pakalpojumu portfelim būtu jāaptver esošās un paredzamās jaudas un pakalpojumi, kas jāiekļauj Savienības kopfondā. +Tāpēc pakalpojumu portfelī jāiekļauj dažādas latentuma, radiofrekvenču joslu, drošības līmeņu un citu atribūtu izvēles iespējas. +(4) +Lai nodrošinātu pakalpojumu sniegšanu, ir jāapraksta process GOVSATCOM lietotāju pakalpojumu pieprasījumu iesniegšanai GOVSATCOM centram. +Kompetentajām GOVSATCOM iestādēm šajā procesā būtu jārīkojas kā starpniecēm. +(5) +Lai nodrošinātu vislabāko atbilstību starp GOVSATCOM pakalpojumu piedāvājumu un pieprasījumu, pakalpojumu pieejamības pamatā jābūt apvienoto un koplietoto satelīta jaudu un iepirkto pakalpojumu piedāvājumam un pieprasījumam. +(6) +Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Programmas komiteja GOVSATCOM sastāvā, +IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. +1. pants Definīcijas Šajā lēmumā piemēro Komisijas Īstenošanas lēmuma (ES) 2023/1055 (2) 2. pantā noteiktās definīcijas. +(1) OV L 170, 12.5.2021., 69. lpp. (2) Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2023/1055 (2023. gada 30. maijs), ar ko paredz noteikumus par satelītsakaru jaudu, pakalpojumu un lietotāju aprīkojuma koplietošanu un prioritāšu noteikšanu, lai pildītu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/696 66. panta 2. punktā minēto funkciju (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 57.. lappusi). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb5f66004b9a0f6ce9092aec8fb628c4783c4de0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023. +2. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 141/51 +Pakalpojumu atlases procesā CGA: +a) saņem, prioritizē, vajadzības gadījumā anonimizē un pārsūta GOVSATCOM centram lietotāju pakalpojumu pieprasījumus; b) saņem no GOVSATCOM centra pieprasījumu rezultātus un pārsūta tos lietotājiem; c) saņem, vajadzības gadījumā anonimizē un pārsūta GOVSATCOM centram lietotāju pakalpojumu izlasi. 3. +Attiecībā uz 2. punktā minēto anonimizāciju CGA, sniedzot lietotājiem pakalpojumu, rīkojas kā starpniece visā lietotāja saziņā ar GOVSATCOM centru, tādējādi anonimizējot lietotāja identitāti. +Vajadzības gadījumā saziņai izmanto atbilstīgus klasificētus kanālus. +CGA var izvēlēties neveikt lietotāja anonimizāciju. +Šādā gadījumā lietotāja identitāti no GOVSATCOM centra dara pieejamu resursu nodrošinātājam, lai atbalstītu lietotājam sniegtā pakalpojuma atlasi, izveidi, pārvaldību, uzturēšanu un traucējummeklēšanu. +Turklāt resursu nodrošinātājs var pieprasīt lietotāja deanonimizāciju. +Šādā gadījumā GOVSATCOM centrs pārsūta šo pieprasījumu attiecīgajai CGA novērtēšanai. 4. +GOVSATCOM centrs sniedz CGA informāciju, kas vajadzīga pakalpojumu atlasei, rezervēšanai, izveidei un sniegšanai. +5. pants Pakalpojumu prioritizācija un drošības līmeņi 1. +Pakalpojumu sniegšanas prioritizāciju veic saskaņā ar Īstenošanas lēmumu (ES) 2023/1055. +2. +Lietotāju piekļuve pakalpojumu portfelī ietvertajiem pakalpojumiem pamatojas uz to drošības līmeni, kā noteikts Komisijas 2023. gada 30. maija Īstenošanas lēmumā C(2023) 3204 (3). +6. pants GOVSATCOM resursu apvienošana un pakalpojumu pieejamība 1. +Apvienotās satelītsakaru jaudas un pakalpojumus dara pieejamus, izmantojot pakalpojumu portfeli ar to atribūtu vērtībām. 2. +Portfelī ietverto pakalpojumu pieejamība ir atkarīga no to apvienoto un koplietoto satelīta jaudu un pakalpojumu piedāvājuma un pieprasījuma, kas iepirkti no Regulas (ES) 2021/696 64. pantā minētajiem subjektiem. +7. pants Stāšanās spēkā Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. +Briselē, 2023. gada 30. maijā +Komisijas vārdā – priekšsēdētāja Ursula VON DER LEYEN +(3) Komisijas Īstenošanas lēmums C(2023) 3204 (2023. gada 30. maijs), ar ko nosaka GOVSATCOM vispārējās drošības prasības, kas minētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) 2021/696 34. panta 2. punktā. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1df6d6ad24c6ce01447a731b9faadf2ac130d8a1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +1. attēls GOVSATCOM pakalpojumu sniegšanas teritorijas +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59df39d0971ac41b13ecdd6f72d26f01be0ea76c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.lv.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 141/65 +5. +GOVSATCOM centrs pēc tam, kad ir saņēmis no CGA pakalpojuma anulēšanas pieprasījumu, atsvabina pakalpojuma sniegšanai iedalītos resursus un dara tos pieejamus kopfondam. +Dalībnieks var saņemt atpakaļ žetonus, kas izmantoti resursu kompensācijai, saskaņā ar noteikumiem, par kuriem panākta vienošanās ar resursu nodrošinātāju. +11. pants Konfliktu izšķiršana 1. +GOVSATCOM centrs aktivizē konfliktu izšķiršanu, lai atrisinātu konfliktus starp pieprasījumiem ar dažādiem prioritātes punktiem, kā minēts 9. panta 2. punktā. 2. +Ja augstas prioritātes pakalpojuma pieprasījums konfliktē ar vienu vai vairākiem zemas prioritātes pakalpojumu pieprasījumiem un ar nosacījumu, ka zemas prioritātes pakalpojumu pieprasījumu pārdalīšana atbrīvos pietiekamus resursus, kas atbilst augstas prioritātes pakalpojuma pieprasījumam, attiecīgos zemas prioritātes pakalpojumu pieprasījumus atzīmē pārdalīšanai un attiecīgās pakalpojuma iespējas iekļauj pakalpojuma priekšlikumā. +Atkarībā no pakalpojuma iespēju ranžējuma un žetonu pieejamības atmetattiecīgo(-os) zemas prioritātes pakalpojuma pieprasījumu(-us) un pārdala attiecīgo(-os) aktīvo(-os) pakalpojumu(-us). +CGA, kuras(-u) pakalpojums(-i) tiks pārdalīts(-i), tiek informēta(-as) par pārdalīšanu iespējami drīz pēc tam, kad ir pieņemts lēmums par pārdalīšanu. +Pārdalītā pakalpojuma vērtību par laiku, kurā pakalpojums nebūs pieejams pārdalīšanas dēļ, atdod atpakaļ attiecīgajā dalībnieka kontā un paziņo dalībniekam. 3. +Ja, piemērojot 2. punktā minēto procedūru, netiek atrasti savietojami resursi, GOVSATCOM centrs veic augstas prioritātes pakalpojuma pieprasījuma savietošanu ar kopfonda krīzes rezerves resursiem. +Ja tiek atrasti savietojami un pieejamie resursi, pakalpojuma priekšlikumā iekļauj attiecīgās pakalpojumu iespējas. 4. +Ja resursu nodrošinātāji nenodrošina pietiekamus resursus 6. pantā minēto pieprasīto pakalpojumu sniegšanai, konfliktu risināšanas mehānisma pamatā ir pakalpojumu pieprasījumu prioritātes. +Ja vienas un tās pašas prioritātes pakalpojumu pieprasījumi ir konfliktējoši, prioritāti piešķir pakalpojuma pieprasījumam, kas attiecīgā gadījumā ir tā pakalpojuma turpinājums, kurš pieprasījuma iesniedzējam dalībniekam jau sniegts iepriekšējā PPT beigās. +Ja vienas un tās pašas prioritātes pakalpojumu pieprasījumi ir konfliktējoši un neviens no tiem nav pieprasījuma iesniedzējam dalībniekam jau sniegtā pakalpojuma turpinājums, GOVSATCOM centrs salīdzina konfliktējošo pakalpojumu vērtības procentos no attiecīgā dalībnieka daļas un piešķir prioritāti pakalpojuma pieprasījumam, kas atbilst augstākajai procentuālajai daļai. +12. pants Stāšanās spēkā Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. +Briselē, 2023. gada 30. maijā +Komisijas vārdā – priekšsēdētāja Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c586092ee89d331fd4aaa0fddfbf4f7ea1a12b35 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +MT +L 141/8 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +(1) +(2) +0252030 +Weraq tas-selq +0252990 +Oħrajn (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +(c) weraq tad-dwieli u speċijiet simili +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +(d) krexxuni +0,05 (*) +7 +0255000 +(e) ċikwejra +0,05 (*) +0,03 +0256000 +(f) ħxejjex aromatiċi u fjuri li jittieklu +0256010 +Maxxita +0,6 +7 +0256020 +Kurrat selvaġġ +0,6 +7 +0256030 +Weraq tal-karfus +0,6 +7 +0256040 +Tursin +2 +7 +0256050 +Salvja +2 +10 +0256060 +Klin +0,6 +10 +0256070 +Timu +0,6 +10 +0256080 +Ħabaq u fjuri li jittieklu +0,6 +7 +0256090 +Weraq tar-rand +0,6 +10 +0256100 +Stregun +0,6 +7 +0256990 +Oħrajn (2) +0,6 +10 +0260000 +Legumi +0260010 +Fażola (bl-imżiewed) +0,06 +2 +0260020 +Fażola (bla mżiewed) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Piżelli (bl-imżiewed) +0,09 +2 +0260040 +Piżelli (bla mżiewed) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Għads +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Oħrajn (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0270000 +Ħxejjex biz-zokk +0270010 +Spraġ +0270020 +Kardun +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Krafes +0,1 +4 +0270040 +Bużbież ta' Firenze +0,1 +4 +0270050 +Qaqoċċ +0,05 (*) +1 +0270060 +Kurrat +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarbru +0,05 (*) +4 +0270080 +Rimi tal-pjanta tal-bambu +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Qlub tal-palm +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff618d889d1c720eceae486bc6f5ac42a1be51c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +MT +L 141/12 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +(1) +(2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0840040 +Għerq tal-mustarda (11) +0840990 +Oħrajn (2) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850000 +Ħwawar tal-blanzuni +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850010 +Imsiemer tal-qronfol +0850020 +Kappar +0850990 +Oħrajn (2) +0860000 +Il-ħwawar ta' qalb il-fjura +0860010 +Żagħfran +0860990 +Oħrajn (2) +0870000 +Ħwawar tal-aril +0870010 +Il-qoxra ta’ barra tan-noċemuskata +0870990 +Oħrajn (2) +0900000 +PJANTI TAZ-ZOKKOR +0900010 +Pitravi ħelu +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Kannamieli +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Għeruq taċ-Ċikwejra +0,2 +0,07 +0900990 +Oħrajn (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 1011000 +PRODOTTI LI JORIĠINAW MILL-ANNIMALI – ANNIMALI TERRESTRI Prodotti bażiċi mill-affarijiet li ġejjin: (a) mill-ħnieżer +1011010 +Muskoli +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Xaħam +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Fwied +0,05 +0,7 +1011040 +Kliewi +0,05 +0,7 +1011050 +Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi) +0,05 +0,7 +1011990 +Oħrajn (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +(b) mill-annimali bovini +1012010 +Muskoli +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Xaħam +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Fwied +0,05 +0,7 +1012040 +Kliewi +0,05 +0,7 +1012050 +Ġewwieni li jittiekel (minbarra l-fwied u l-kliewi) +0,05 +0,7 +1012990 +Oħrajn (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67aafc21c417831c08f79752c95c4c7e6be96188 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 141/41 +ANNESS +KUMITAT KONĠUNT TAL-PARTIJIET GĦALL-FTEHIM DWAR IS-SIKUREZZA TAL-AVJAZZJONI ĊIVILI BEJN L-UNJONI EWROPEA U L-ĠAPPUN Regoli ta’ Proċedura +Punt 1 Definizzjonijiet Għall-finijiet ta’ dawn ir-regoli ta’ proċedura skont l-Artikolu 11(3) tal-Ftehim dwar is-Sikurezza tal-Avjazzjoni Ċivili bejn l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun, it-terminu: — ‘Parti’ tfisser l-Unjoni Ewropea jew il-Ġappun; — ‘iż-żewġ partijiet’ tfisser l-Unjoni Ewropea u l-Ġappun. +Punt 2 President u Kompożizzjoni 1. +Il-Kumitat Konġunt ser ikun presedut b’mod konġunt minn rappreżentant tal-Unjoni Ewropea u minn rappreżentant tal-Ġappun (il-‘presidenti’). 2. +Fil-Kumitat Konġunt, l-Unjoni Ewropea hija rappreżentata mill-Kummissjoni Ewropea, megħjuna mill-Aġenzija Ewropea tas-Sikurezza tal-Avjazzjoni tal-Unjoni Ewropea u akkumpanjata mill-awtoritajiet tal-avjazzjoni tal-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea. 3. +Fil-Kumitat Konġunt, il-Ġappun huwa rrappreżentat mill-Ministeru għall-Affarijiet Barranin u/jew mill-Missjoni talĠappun għall-Unjoni Ewropea u akkumpanjat mill-Ministeru għall-Art, l-Infrastruttura, it-Trasport u t-Turiżmu. +Punt 3 Laqgħat 1. +Il-Kumitat Konġunt ser jiltaqa’ f’intervalli regolari fuq talba ta’ xi waħda mill-Partijiet. +2. +Il-post fejn isiru l-laqgħat għandu jalterna, kemm jista’ jkun, bejn Brussell u Tokyo. +Bħala alternattiva, jistgħu jiġu organizzati diskussjonijiet permezz ta’ vidjokonferenza. +Id-deċiżjonijiet u r-rakkomandazzjonijiet adottati waqt il-vidjokonferenzi jkollhom l-istess valur bħal dawk adottati waqt laqgħat fiżiċi. +Ladarba l-Partijiet ikunu ddeċidew dwar id-data u l-post ta’ laqgħa, il-laqgħa tissejjaħ mill-Kummissjoni Ewropea għall-Unjoni Ewropea u mill-Ministeru għallAffarijiet Barranin tal-Ġappun. 3. +Ħlief jekk ma jiġix deċiż mod ieħor mill-presidenti, il-laqgħat tal-Kumitat Konġunt mhux ser ikunu miftuħin għallparteċipanti mill-pubbliku. +Wara l-laqgħat tista’ tinħareġ stqarrija għall-istampa bil-kunsens reċiproku tal-presidenti. 4. +Il-laqgħat u d-dokumenti ser ikunu bl-Ingliż. +Il-kostijiet tal-interpretazzjoni jew tat-traduzzjoni f’lingwa oħra għandhom jitħallsu mill-Parti li titlobhom. +Punt 4 Delegazzjonijiet 1. +Qabel kull laqgħa, il-Partijiet ser jinfurmaw lil xulxin dwar il-kompożizzjoni maħsuba tad-delegazzjonijiet rispettivi tagħhom, u jinnominaw lill-presidenti rispettivi tagħhom. 2. +Il-presidenti jistgħu, fuq bażi ad hoc, jiddeċiedu li jistiednu parteċipanti esterni biex jattendu l-laqgħat tal-Kumitat Konġunt sabiex jipprovdu informazzjoni dwar suġġetti partikolari jew bħala osservaturi. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0546f1e67dc72bf07702e629fdcebf01d970a9f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +MT +L 141/44 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +31.5.2023 +DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1053 tat-30 ta’ Mejju 2023 li tistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2023/588 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-rekwiżiti operazzjonali għas-servizzi governattivi pprovduti fil-qafas talProgramm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura u l-portafoll tas-servizzi tiegħu +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2023/588 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-15 ta’ Marzu 2023 li jistabbilixxi l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura għall-perjodu 2023–2027 (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 9(2) u l-Artikolu 10(4) u (5) tiegħu, Billi: (1) +Il-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura, stabbilit bir-Regolament (UE) 2023/588, għandu l-objettiv li jiżgura l-forniment u d-disponibbiltà fit-tul ta’ aċċess globali mingħajr interruzzjoni għal servizzi ta’ komunikazzjoni governattivi bis-satellita siguri, awtonomi, affidabbli u kosteffettivi għall-utenti governattivi billi jistabbilixxi sistema ta’ konnettività sigura taħt kontroll ċivili. +(2) +Jenħtieġ li jiġu stabbiliti r-rekwiżiti operazzjonali tal-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura, fil-forma ta’ speċifikazzjonijiet tekniċi u pjanijiet ta’ implimentazzjoni għas-servizzi governattivi relatati b’mod partikolari malġestjoni tal-kriżijiet, mas-sorveljanza u mal-ġestjoni tal-infrastruttura ewlenija, inkluż in-networks ta’ komunikazzjoni diplomatiċi u ta’ difiża u l-ħtiġijiet ta’ utenti governattivi oħra. +(3) +Jenħtieġ li jiġi stabbilit il-portafoll tas-servizzi għas-servizzi governattivi, inkluż is-servizzi ristretti għall-utenti awtorizzati mill-gvern ibbażati fuq l-infrastruttura governattiva, kif ukoll servizzi għall-utenti governattivi bbażati fuq l-infrastruttura kummerċjali, bħas-servizz assigurat ta’ latenza baxxa madwar id-dinja jew s-servizz narrowband madwar id-dinja. +Il-portafoll tas-servizzi għas-servizzi governattivi jenħtieġ li jqis il-portafoll tas-servizzi talkomunikazzjoni governattiva bis-satellita (“GOVSATCOM”) stabbiliti fil-qafas tar-Regolament (UE) 2021/696 talParlament Ewropew u tal-Kunsill (2). +(4) +Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma skont l-opinjoni tal-kumitat tal-Programm stabbilit bl-Artikolu 107 tarRegolament (UE) 2021/696, fil-konfigurazzjoni ta’ GOVSATCOM. +ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI: +Artikolu 1 Il-portafoll tas-servizzi għas-servizzi governattivi pprovduti fil-qafas tal-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura 1. +Is-sistema li timplimenta l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura għandha titfassal biex tipprovdi jew tippermetti s-servizzi ta’ komunikazzjoni bis-satellita li ġejjin: (a) is-servizzi li ġejjin offruti lill-utenti governattivi abbażi tal-infrastruttura governattiva: (i) Servizz #1: Servizz Robust Madwar id-Dinja b’Latenza Baxxa; (ii) Servizz #2: Rilej tad-Data Spazjali; (1) ĠU L 79, 17.3.2023, p. 1. +(2) Ir-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Programm Spazjali tal-Unjoni u l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Programm Spazjali u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 912/2010, (UE) Nru 1285/2013 u, (UE) Nru 377/2014 u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE (ĠU L 170, 12.5.2021, p. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b55b09f7df08208e4f90d72be2e1125edb06f0de --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-48.txt @@ -0,0 +1,16 @@ +L 141/46 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +31.5.2023 +(3) F’termini tal-profili ta’ servizz, tat-talbiet u tal-prijoritizzazzjoni: (a) il-profili tas-servizz huma ddefiniti mill-valuri tal-attributi primarji tagħhom. +Il-profili tas-servizz predefiniti huma stabbiliti fl-Anness. +(b) l-utenti jistgħu joħorġu talbiet għal servizz kif iddefinit fl-Artikolu 9 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/ 1055. +(c) it-talbiet għas-servizzi għandhom isegwu r-regoli kif iddefinit fl-Artikolu 9 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1055. +Iċ-Ċentru tal-GOVSATCOM għandu jassenja t-talba lir-riżerva Estiża tal-Unjoni, li tinkludi l-kapaċità pprovduta mill-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura. +(d) kwalunkwe kunflitt assoċjat mat-talba għal servizz, inkluż il-ħtieġa ta’ prelazzjoni tas-servizzi, għandu jsegwi r-regoli ddefiniti fl-Artikolu 11 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1055. +(4) F’termini ta’ loġika ta’ twettiq: (a) is-sistema li timplimenta l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura għandha titqies bħala modulari u skalabbli, u tespandi progressivament is-segment spazjali skont l-evoluzzjoni tad-domanda tas-servizzi matul il-ħajja operattiva. +(b) il-modularità u l-iskalabbiltà tas-sistema li timplimenta l-Programm tal-Unjoni għal Konnettività Sigura jistgħu jinkludu investiment mis-settur privat skont il-varjazzjonijiet fid-domanda tas-suq. +(c) kwalunkwe attività ta’ riforniment fil-livell tal-Ispazju jew tas-Segment tal-Art ma għandhiex taffettwa l-kontinwità tas-servizzi operazzjonali. +Artikolu 3 Dħul fis-seħħ Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. +Magħmul fi Brussell, it-30 ta’ Mejju 2023. +Għall-Kummissjoni Il-President Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..69db0d75b2335ee0826347ff166d7f0516d4f005 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 141/49 +DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1054 tat-30 ta’ Mejju 2023 li tistabbilixxi r-regoli għall-applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tal-portafoll tas-servizzi għas-servizzi ta’ Komunikazzjoni Governattiva bisSatellita offruti mis-sistema stabbilita skont il-Programm Spazjali tal-Unjoni +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-28 ta’ April 2021 li jistabbilixxi l-Programm Spazjali tal-Unjoni u l-Aġenzija tal-Unjoni Ewropea għall-Programm Spazjali u li jħassar ir-Regolamenti (UE) Nru 912/2010, (UE) Nru 1285/2013 u, (UE) Nru 377/2014 u d-Deċiżjoni Nru 541/2014/UE (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 63(3) tiegħu, Billi: (1) +F’konformità mal-Artikolu 62 tar-Regolament (UE) 2021/696, skont il-komponent tal-Komunikazzjonijiet Governattivi bis-Satellita (“GOVSATCOM”), il-kapaċitajiet u s-servizzi tal-komunikazzjoni bis-satellita għandhom jiġu kkombinati f’ġabra komuni tal-Unjoni ta’ kapaċitajiet u servizzi ta’ komunikazzjoni bis-satellita, b’rekwiżiti xierqa ta’ sigurtà. +(2) +F’konformità mal-Artikolu 63(1) tar-Regolament (UE) 2021/696, il-forniment tal-kapaċitajiet u tas-servizzi talGOVSATCOM għandu jiġi żgurat skont kif stabbilit fil-portafoll tas-servizzi. +Il-portafoll tas-servizzi jenħtieġ li jkun ibbażat fuq il-ħtiġijiet tal-komunitajiet tal-utenti tal-komunikazzjonijiet governattivi bis-satellita, billi jinkludi servizzi tal-GOVSATCOM li jkunu flessibbli u aġġustabbli għall-utenti. +Għalhekk jenħtieġ li dan ikopri s-servizzi minn tarf sa tarf, is-servizzi tal-kapaċità ankrata u s-servizzi tal-kapaċità mhux ipproċessata. +(3) +Il-portafoll tas-servizzi jenħtieġ li jkopri l-kapaċitajiet u s-servizzi eżistenti u mistennija li għandhom jiġu inklużi filġabra komuni tal-Unjoni. +Għalhekk, fil-portafoll tas-servizzi jridu jiġu inklużi l-opzjonijiet differenti għal-latenza, għall-baned ta’ frekwenza, għal-livelli ta’ sigurtà u attributi oħra. +(4) +Sabiex jiġi żgurat il-forniment tas-servizzi, hemm bżonn li jiġi deskritt il-proċess biex l-utenti tal-GOVSATCOM jagħmlu talbiet għal servizz liċ-ċentru tal-GOVSATCOM. +L-awtoritajiet kompetenti tal-GOVSATCOM jenħtieġ li jaġixxu bħala intermedjarji f’dan il-proċess. +(5) +Sabiex jiġi żgurat l-aħjar tqabbil bejn il-provvista u d-domanda għas-servizzi tal-GOVSATCOM, hemm bżonn li d-disponibbiltà tas-servizzi tiġi bbażata fuq il-provvista u d-domanda tal-kapaċitajiet u tas-servizzi satellitari miġbura u kondiviżi akkwistati. +(6) +Il-miżuri previsti f’din id-Deċiżjoni huma f’konformità mal-opinjoni tal-Kumitat tal-Programm fil-konfigurazzjoni tal-GOVSATCOM. +ADOTTAT DIN ID-DEĊIŻJONI: +Artikolu 1 Definizzjonijiet Għall-finijiet ta’ din id-Deċiżjoni, japplikaw id-definizzjonijiet fl-Artikolu 2 tad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni talKummissjoni (UE) 2023/1055 (2). +(1) ĠU L 170, 12.5.2021, p. 69. +(2) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/1055 tat-30 ta’ Mejju 2023 li tistabbilixxi r-regoli dwar il-kondiviżjoni u l-prijoritizzazzjoni tal-kapaċitajiet, tas-servizzi u tat-tagħmir tal-utenti ta’ komunikazzjoni bis-satellita biex tiġi ssodisfata l-funzjoni msemmija fl-Artikolu 66(2) tar-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ara l-paġna 57 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc50ce33a3b72d683bd38c70fd119143a47e663f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-53.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +31.5.2023 +2. +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 141/51 +Fil-qafas tal-proċess tal-għażla tas-servizzi, is-CGA għandha: +(a) jirċievi, jipprijoritizza, janonimizza kif meħtieġ, u jibgħat it-talbiet tal-utenti tiegħu għal servizz liċ-ċentru talGOVSATCOM; (b) jirċievi r-riżultati tat-talbiet miċ-Ċentru tal-GOVSATCOM u jgħaddihom lill-utenti; (c) jirċievi, janonimizza kif meħtieġ, u jibgħat l-għażla tas-servizz tal-utenti tiegħu liċ-ċentru tal-GOVSATCOM. 3. +Fir-rigward tal-anonimizzazzjoni msemmija fil-paragrafu 2, matul il-forniment tas-servizz lill-utenti, is-CGA għandha taġixxi bħala indikatur għal kwalunkwe komunikazzjoni tal-utent maċ-ċentru tal-GOVSATCOM, u b’hekk tanonimizza l-identità tal-utent. +Għandhom jintużaw kanali klassifikati bħala xierqa għall-komunikazzjoni, kif meħtieġ. +Is-CGA tista’ tagħżel li ma tanonimizzax lill-utent. +F’dan il-każ, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jagħmel disponibbli l-identità talutent lill-fornitur tar-riżorsi biex jappoġġa l-għażla, l-istabbiliment, il-ġestjoni, il-manutenzjoni u l-individwazzjoni tassoluzzjonijiet tas-servizz ipprovdut lill-utent. +Barra minn hekk, il-fornitur tar-riżorsi jista’ jitlob id-dianonimizzazzjoni talutent. +F’dan il-każ, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jibgħat din it-talba lis-CGA rilevanti għall-valutazzjoni. 4. +Iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jipprovdi lis-CGAs l-informazzjoni meħtieġa għall-għażla, il-prenotazzjoni, l-istabbiliment u l-forniment tas-servizzi. +Artikolu 5 Prijoritizzazzjoni tas-servizz u livelli ta’ sigurtà 1. +Il-prijoritizzazzjoni tal-forniment tas-servizzi għandha titwettaq f’konformità mad-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni (UE) 2023/1055. 2. +L-utenti għandu jkollhom aċċess għas-servizz tal-portafoll tas-servizzi abbażi tal-livell ta’ sigurtà tagħhom, kif stabbilit fid-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2023)3204 tat-30 ta’ Mejju 2023 (3). +Artikolu 6 Disponibbiltà tal-ġbir flimkien u tas-servizzi tal-GOVSATCOM 1. +Il-kapaċitajiet u s-servizzi ta’ komunikazzjoni bis-satellita miġbura flimkien għandhom ikunu disponibbli permezz tal-portafoll tas-servizzi bil-valuri tal-attributi tagħhom. 2. +Id-disponibbiltà tas-servizzi fil-portafoll għandha tkun soġġetta għall-provvista u d-domanda tal-kapaċitajiet u tasservizzi satellitari miġbura u kondiviżi akkwistati mill-entitajiet kif imsemmi fl-Artikolu 64 tar-Regolament (UE) 2021/696. +Artikolu 7 Dħul fis-seħħ Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ l-għada tal-jum tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. +Magħmul fi Brussell, it-30 ta’ Mejju 2023. +Għall-Kummissjoni Il-President Ursula VON DER LEYEN +(3) Id-Deċiżjoni ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni C(2023)3204 tat-30 ta’ Mejju 2023 dwar l-istabbiliment tar-rekwiżiti ta’ sigurtà ġenerali tal- GOVSATCOM imsemmija fl-Artikolu 34(2) tar-Regolament (UE) 2021/696 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf77f1dd7969bdb6d9f85dbf122d5c32fc3f9cc4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +Illustrazzjoni 1 Żoni ta’ Servizz tal-GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b9ee136258e59cd1f9fb62f019d20ed651d5264 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +31.5.2023 +(c) il-parti dinamika tal-allokazzjoni fuq talba li tinkludi r-riżorsi għall-forniment ta’ servizzi mitluba permezz talmekkaniżmu ta’ allokazzjoni dinamika fuq talba f’konformità mal-Artikoli 7 u 8; (d) il-parti tal-marġni tal-kriżi li tinkludi riżorsi għall-forniment ta’ servizzi f’każ ta’ talbiet dinamiċi ta’ prijorità għolja meta r-riżorsi ta’ partijiet oħra tal-ġabra ma jkunux biżżejjed, f’konformità mal-Artikolu 7. +(4) Il-Kummissjoni għandha tikkomunika lill-parteċipanti l-ishma tagħhom, is-servizzi disponibbli u l-attributi relatati għall-PPT li jmiss flimkien mal-valuri tagħhom fit-tokens, l-aħħar 30 ġimgħa qabel id-data tal-bidu tat-terminu tal-PPT. +(5) L-ewwel PPT għandu jibda mad-dħul fis-servizz taċ-ċentru tal-GOVSATCOM, u t-tul ta’ żmien tiegħu għandu jkun ta’ sentejn. +Ladarba jiskadi l-PPT, għandu jibda PPT ieħor għall-istess tul ta’ żmien. +Artikolu 4 Kumpens, tokens u kontijiet tas-servizzi tal-GOVSATCOM (1) Is-servizzi tal-GOVSATCOM għandhom jiġu kondiviżi u jingħataw prijorità bejn l-utenti permezz ta’ kumpens bl-użu tat-tokens. +(2) Il-valur tal-kumpens bażi ta’ servizz għandu jkun is-somma tal-kumpensi li jingħataw lill-fornituri tar-riżorsi biex jagħmlu disponibbli r-riżorsi meħtieġa għall-forniment tas-servizz bl-attributi u d-durata speċifiċi indikati fit-talba għal servizz rispettiva. +Il-valur tal-kumpens ta’ servizz għandu jkun a) 80 % tal-valur tal-kumpens bażi tiegħu f’każ ta’ talbiet ta’ prijorità baxxa, b) 100 % tal-valur tal-kumpens bażi tiegħu f’każ ta’ talbiet ta’ prijorità medja c) 130 % tal-valur tal-kumpens bażi tiegħu f’każ ta’ talbiet ta’ prijorità għolja. +(3) Kull parteċipant għandu jkollu l-kont tal-parteċipant tiegħu li jkollu t-tokens tiegħu. +Kull kont parteċipant għandu jinqasam f’żewġ partijiet: a) il-partijiet imħallsa minn qabel u b) dawk imħallsa fuq talba, li jintużaw għall-kumpens tasservizzi mitluba bl-użu ta’ mekkaniżmi ta’ allokazzjoni dinamika mħallsa minn qabel jew imħallsa fuq talba rispettivament. +Il-qsim tat-tokens tal-parteċipanti f’kull parti tal-kont għandu jiġi stabbilit mill-parteċipant qabel id-data tal-bidu tal-PPT msemmija fl-Artikolu 6 u t-tokens ma għandhomx jiġu ttrasferiti minn parti għall-oħra matul il-PPT. +It-tokens li jifdal fil-parti mħallsa minn qabel tal-kont għandhom jiġu kklerjati fl-aħħar tal-PPT skont il-paragrafu 6. +Iċ-ċentru tal-GOVSATCOM iżomm il-kontijiet tal-parteċipanti. +(4) Matul il-PPT, il-parteċipant jista’ juża l-euro biex jixtri tokens addizzjonali permezz tal-Kummissjoni skont il-proporzjon tal-konverżjoni ta’ tokens għal euro definit għal dak il-PPT. +Il-Kummissjoni għandha tinforma liċ-ċentru tal-GOVSATCOM u t-tokens addizzjonali għandhom jiżdiedu mal-parti tal“ħlas fuq talba” tal-kont tal-parteċipant rispettiv. +(5) +Parteċipant jista’ jagħti tokens mill-kont tiegħu lil parteċipant ieħor. +It-trasferiment tat-tokens minn kont ta’ parteċipant għal ieħor għandu jintalab mis-CGA tal-parteċipant li jagħti d-donazzjoni liċ-ċentru tal-GOVSATCOM u l-aċċettazzjoni tad-donazzjoni mis-CGA tal-parteċipant riċeventi. +It-tokens għandhom jiġu ttrasferiti mill-istess parti tal-kont tal-parteċipant li jagħti t-tokens (il-parti mħallsa minn qabel jew fuq talba) għall-istess parti tal-kont tal-parteċipant riċeventi. +Il-parteċipant jista’ jagħti tokens mis-sehem tiegħu għall-allokazzjoni fissa ta’ servizzi f’konformità mal-Artikolu 6 lil parteċipant ieħor, u jinforma lill-Kummissjoni. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aff7c96e96706cbd6b86b350af11b830972d5300 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.mt.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 141/65 +(5) Malli jirċievi talba għall-kanċellazzjoni ta’ servizz mis-CGA, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM jiddealloka r-riżorsi li jkunu ġew allokati għall-forniment tas-servizz u jagħmilhom disponibbli għall-ġabra. +Il-parteċipant jista’ jirċievi rifużjoni tattokens użati għall-kumpens tar-riżorsi, skont it-termini u l-kundizzjonijiet miftiehma mal-fornitur tar-riżorsi. +Artikolu 11 Riżoluzzjoni tal-kunflitti (1) Ir-riżoluzzjoni tal-kunflitti għandha tiġi attivata miċ-ċentru tal-GOVSATCOM sabiex jiġu solvuti l-kunflitti bejn it-talbiet b’punteġġi ta’ prijorità differenti kif imsemmi fl-Artikolu 9(2). +(2) Jekk talba għal servizz ta’ prijorità għolja tkun f’kunflitt ma’ talba waħda jew aktar għal servizz ta’ prijorità baxxa, u bil-kundizzjoni li l-prelazzjoni ta’ talbiet għal servizz ta’ prijorità baxxa teħles biżżejjed riżorsi li jaqblu mat-talba għal servizz ta’ prijorità għolja, it-talbiet rispettivi għal servizz ta’ prijorità baxxa għandhom jiġu mmarkati għal prelazzjoni u l-għażliet ta’ servizz rilevanti għandhom jiġu inklużi fil-proposta għal servizz. +Soġġett għall-klassifikazzjoni tal-għażliet ta’ servizz u d-disponibbiltà tat-tokens, it-talba/talbiet xierqa għal servizz ta’ prijorità baxxa għandha/għandhom taqa’/jaqgħu u s-servizz(i) attiv(i) relatat(i) għandu/għandhom jiġi/u prelatat(i). +Is-CGA(s) li s-servizz(i) tagħha irid(u) jiġi/jiġu prelatat(i) għandha/għandhom tiġi/jiġu infurmati dwar il-prelazzjoni millaktar fis possibbli wara li tittieħed id-deċiżjoni dwar il-prelazzjoni. +Il-valur tas-servizz għal prelazzjoni għall-ħin li matulu s-servizz ma jkunx disponibbli minħabba prelazzjoni għandu jiġi rritornat lill-kont tal-parteċipant rispettiv u l-parteċipant għandu jiġi nnotifikat. +(3) F’każ li l-applikazzjoni tal-proċedura tal-paragrafu 2 ma ssibx riżorsi ta’ tlaqqigħ, iċ-Ċentru tal-GOVSATCOM għandu jwettaq tlaqqigħ tat-talba għal servizz ta’ prijorità għolja mar-riżorsi tal-parti tal-marġni tal-kriżi tal-ġabra. +Jekk jinstab tlaqqigħ u jinstabu riżorsi disponibbli, l-għażliet ta’ servizz rilevanti għandhom jiġu inklużi fil-proposta ta’ servizz. +(4) Fil-każ ta’ riżorsi mhux suffiċjenti mill-fornituri tar-riżorsi għall-forniment tas-servizzi mitluba msemmija fl-Artikolu 6, il-mekkaniżmu ta’ riżoluzzjoni tal-kunflitti għandu jkun ibbażat fuq il-prijoritajiet tat-talbiet għal servizz. +Meta t-talbiet għal servizz tal-istess prijorità jkunu kunfliġġenti, il-prijorità għandha tingħata lit-talba għal servizz li hija l-kontinwazzjoni ta’ servizz diġà pprovdut lill-parteċipant rikjedenti fi tmiem il-PPT preċedenti fejn applikabbli. +Meta t-talbiet għal servizz tal-istess prijorità jkunu kunfliġġenti u l-ebda waħda minnhom ma tkun kontinwazzjoni ta’ servizz diġà pprovdut lill-parteċipant rikjedenti, iċ-ċentru tal-GOVSATCOM għandu jqabbel il-valuri tas-servizzi kunfliġġenti bħala perċentwal tas-sehem tal-parteċipant rispettiv u għandu jagħti l-prijorità lit-talba għas-servizz li tikkorrispondi għall-perċentwal ogħla. +Artikolu 12 Dħul fis-seħħ Din id-Deċiżjoni għandha tidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tagħha f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. +Magħmul fi Brussell, it-30 ta’ Mejju 2023. +Għall-Kummissjoni Il-President Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..55fcd144a6997907ffd86e162a83a034cdc65ed7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-10.txt @@ -0,0 +1,129 @@ +L 141/8 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +0252030 +Snijbiet +0252990 +Overige (2) +31.5.2023 +0253000 +c) druivenbladeren en bladeren van dergelijke soor­ ten +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) waterkers +0,05 (*) +7 +0255000 +e) witlof/witloof/Brussels lof +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) kruiden en eetbare bloemen +0256010 +Kervel +0,6 +7 +0256020 +Bieslook +0,6 +7 +0256030 +Bladselderij/snijselder +0,6 +7 +0256040 +Peterselie +2 +7 +0256050 +Salie +2 +10 +0256060 +Rozemarijn +0,6 +10 +0256070 +Tijm +0,6 +10 +0256080 +Basilicum en eetbare bloemen +0,6 +7 +0256090 +Laurierblad +0,6 +10 +0256100 +Dragon +0,6 +7 +0256990 +Overige (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Peulgroenten +0260010 +Bonen (met peul) +0260020 +Bonen (zonder peul) +0260030 +Erwten (met peul) +0260040 +Erwten (zonder peul) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Linzen +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Overige (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stengelgroenten 0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270010 +Asperges +0270020 +Kardoenen +0270030 +Bleekselderij +0,1 +4 +0270040 +Knolvenkel +0,1 +4 +0270050 +Artisjokken +0,05 (*) +1 +0270060 +Preien +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarber +0,05 (*) +4 +0270080 +Bamboescheuten +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmharten +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed6e417d18b5faa164823677295342c488ea8458 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-14.txt @@ -0,0 +1,108 @@ +L 141/12 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +0840040 +Mierikswortel (11) +0840990 +Overige (2) +0850000 +Als specerij gebruikte knoppen +0850010 +Kruidnagels +0850020 +Kappertjes +0850990 +Overige (2) +0860000 +Als specerij gebruikte stampers +0860010 +Saffraan +0860990 +Overige (2) +0870000 +Als specerij gebruikte zaadrokken +0870010 +Foelie +0870990 +Overige (2) +0900000 +31.5.2023 +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +SUIKERGEWASSEN +0900010 +Suikerbiet +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Suikerriet +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Wortelcichorei +0,2 +0,07 +0900990 +Overige (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 +PRODUCTEN VAN DIERLIJKE OORSPRONG LANDDIEREN Producten afkomstig van +1011000 +a) varkens +1011010 +Spier +1011020 +Vet +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Lever +0,05 +0,7 +1011040 +Nier +0,05 +0,7 +1011050 +Eetbare slachtafvallen (anders dan lever en nier) +0,05 +0,7 +1011990 +Overige (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) runderen +1012010 +Spier +1012020 +Vet +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Lever +0,05 +0,7 +1012040 +Nier +0,05 +0,7 +1012050 +Eetbare slachtafvallen (anders dan lever en nier) +0,05 +0,7 +1012990 +Overige (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cdb2c85b91a5a84455023fd509312c39b9943906 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 141/41 +BIJLAGE +GEMENGD COMITÉ VAN DE PARTIJEN BIJ DE OVEREENKOMST TUSSEN DE EUROPESE UNIE EN JAPAN INZAKE DE VEILIGHEID VAN DE BURGERLUCHTVAART Reglement van orde +Punt 1 Definities Voor de toepassing van dit reglement van orde overeenkomstig artikel 11, lid 3, van de Overeenkomst tussen de Europese Unie en Japan inzake de veiligheid van de burgerluchtvaart wordt verstaan onder: — “partij”: de Europese Unie of Japan; — “beide partijen”: de Europese Unie en Japan. +Punt 2 Voorzitter en samenstelling 1. +Het gemengd comité wordt gezamenlijk voorgezeten door een vertegenwoordiger van de Europese Unie en een vertegenwoordiger van Japan (de “voorzitters”). 2. +De Europese Unie wordt in het gemengd comité vertegenwoordigd door de Europese Commissie, die wordt bijgestaan door het Agentschap van de Europese Unie voor de veiligheid van de luchtvaart en vergezeld door de luchtvaartautoriteiten van de lidstaten van de Europese Unie. 3. +Japan wordt in het gemengd comité vertegenwoordigd door het ministerie van Buitenlandse Zaken en/of de Missie van Japan bij de Europese Unie en begeleid door het ministerie van Land, Infrastructuur, Vervoer en Toerisme. +Punt 3 Vergaderingen 1. +Het gemengd comité komt op verzoek van een van de partijen op gezette tijden bijeen. +2. +De vergaderingen vinden, in de mate van het mogelijke, afwisselend in Brussel en Tokio plaats. +Bij wijze van alternatief kunnen besprekingen via videoconferentie worden georganiseerd. +Besluiten en aanbevelingen die tijdens videoconferenties worden vastgesteld, hebben dezelfde waarde als die welke tijdens fysieke vergaderingen worden vastgesteld. +Zodra de datum en plaats van een vergadering door de partijen zijn overeengekomen, wordt de vergadering bijeengeroepen door de Europese Commissie voor de Europese Unie en door het ministerie van Buitenlandse Zaken voor Japan. 3. +De vergaderingen van het gemengd comité zijn niet openbaar, tenzij de voorzitters anders beslissen. +Indien de voorzitters daarmee instemmen, kan na de vergadering een persmededeling worden uitgegeven. 4. +De taal voor de vergaderingen en documenten is het Engels. +De kosten van vertolking of vertaling in een andere taal komen ten laste van de partij die daarom verzoekt. +Punt 4 Delegaties 1. +Vóór elke vergadering stellen de partijen elkaar in kennis van de geplande samenstelling van hun respectieve delegaties en wijzen zij hun voorzitters aan. 2. +De voorzitters kunnen op ad-hocbasis beslissen externe deelnemers uit te nodigen om vergaderingen van het gemengd comité bij te wonen om informatie te verstrekken over bepaalde onderwerpen of als waarnemers. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f6fc11a5edb9ab0435b14c68829c0ef4efc9d04 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-46.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/44 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +31.5.2023 +UITVOERINGSBESLUIT (EU) 2023/1053 VAN DE COMMISSIE van 30 mei 2023 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EU) 2023/588 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot operationele vereisten voor diensten voor de overheid die worden verleend in het kader van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit en het dienstenpakket daarvan +DE EUROPESE COMMISSIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, Gezien Verordening (EU) 2023/588 van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2023 tot vaststelling van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit voor de periode 2023-2027 (1), en met name artikel 9, lid 2, en artikel 10, leden 4 en 5, Overwegende hetgeen volgt: (1) +Het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit, dat is vastgesteld bij Verordening (EU) 2023/588, heeft tot doel te waarborgen dat aan overheidsgebruikers beveiligde, autonome, betrouwbare en kosteneffectieve satelliet­ communicatiediensten voor de overheid worden verleend, dat zij daarover op lange termijn beschikken en dat zij daartoe wereldwijd ononderbroken toegang krijgen. +(2) +De operationele vereisten van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit moeten worden vastgesteld, in de vorm van technische specificaties en uitvoeringsplannen voor diensten voor de overheid, met name op het gebied van crisisbeheersing, bewaking, en beheer van belangrijke infrastructuur, waaronder diplomatieke en defensiecommunicatienetwerken en andere behoeften van overheidsgebruikers. +(3) +Het dienstenpakket voor diensten voor de overheid moet worden vastgesteld, met inbegrip van diensten die beperkt zijn tot door de overheid gemachtigde gebruikers en op basis van de overheidsinfrastructuur functioneren, evenals diensten aan overheidsgebruikers op basis van de commerciële infrastructuur, zoals gegarandeerde wereldwijde lagelatentiediensten of wereldwijde smalbanddiensten. +In het dienstenpakket voor diensten voor de overheid moet rekening worden gehouden met het dienstenpakket voor satellietcommunicatie voor de overheid (GOVSATCOM) dat is vastgesteld in het kader van Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad (2). +(4) +De in dit besluit vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het programmacomité dat is ingesteld bij artikel 107 van Verordening (EU) 2021/696, in de configuratie voor GOVSATCOM, +HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD: +Artikel 1 Het dienstenpakket voor diensten voor de overheid die worden aangeboden in het kader van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit 1. +Het systeem voor de uitvoering van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit wordt zo vormgegeven dat de volgende satellietcommunicatiediensten kunnen worden verleend of mogelijk gemaakt kunnen worden: a) de volgende diensten die aan overheidsgebruikers worden verleend op basis van de overheidsinfrastructuur: i) dienst #1: een solide wereldwijde lagelatentiedienst, ii) dienst #2: ruimtegegevensdoorgifte; (1) PB L 79 van 17.3.2023, blz. +1. (2) Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad van 28 april 2021 tot vaststelling van het ruimtevaartprogramma van de Unie, tot oprichting van het Agentschap van de Europese Unie voor het ruimtevaartprogramma en tot intrekking van de Verordeningen (EU) nr. +912/2010, (EU) nr. +1285/2013 en (EU) nr. +377/2014 en Besluit nr. +541/2014/EU (PB L 170 van 12.5.2021, blz. +69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20970266e5fa9efdfc425da729db001bc3edbb03 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-48.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +L 141/46 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +31.5.2023 +3. +Wat dienstprofielen, verzoeken en prioritering betreft: a) worden de dienstprofielen vastgesteld op basis van de waarden van hun primaire eigenschappen. +De vooraf gedefinieerde dienstprofielen zijn opgenomen in de bijlage; b) kunnen de gebruikers verzoeken om dienstverlening als gedefinieerd in artikel 9 van Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/ 1055 indienen; c) moeten de verzoeken om dienstverlening worden ingediend volgens de regels van artikel 9 van Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055. +De GOVSATCOM-hub wijst het verzoek toe aan de uitgebreide pool van de Unie, die de door het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit verleende capaciteit omvat; d) moet elk conflict in verband met verzoeken om dienstverlening, onder meer met betrekking tot de noodzaak van het ontkrachten van de diensten, voldoen aan de regels van artikel 11 van Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055. 4. +Wat de uitrol betreft: a) wordt het systeem voor de uitvoering van het programma van de Unie voor beveiligde connectiviteit op modulaire en schaalbare wijze vormgegeven, waarbij het ruimtesegment geleidelijk wordt uitgebreid overeenkomstig de ontwikkeling van de vraag naar de diensten tijdens de levensduur van het systeem; b) kan in het kader van de modulariteit en schaalbaarheid van het systeem voor de uitvoering van het programma voor beveiligde connectiviteit van de Unie ook een beroep worden gedaan op investeringen uit de particuliere sector in overeenstemming met schommelingen in de marktvraag; c) mag vernieuwing op het niveau van het ruimte- of het grondsegment geen afbreuk doen aan de continuïteit van de operationele diensten. +Artikel 3 Inwerkingtreding Dit besluit treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. +Gedaan te Brussel, 30 mei 2023. +Voor de Commissie De voorzitter Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7a195635c9bf23dd83b5ec1f2ba9432a6149dd7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-51.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +31.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 141/49 +UITVOERINGSBESLUIT (EU) 2023/1054 VAN DE COMMISSIE van 30 mei 2023 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot het dienstenpakket voor satellietcommunicatiediensten voor de overheid die worden aangeboden door het in het kader van het ruimtevaartprogramma van de Unie tot stand gebrachte systeem +DE EUROPESE COMMISSIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, Gezien Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad van 28 april 2021 tot vaststelling van het ruimtevaartprogramma van de Unie, tot oprichting van het Agentschap van de Europese Unie voor het ruimtevaart­ programma en tot intrekking van de Verordeningen (EU) nr. +912/2010, (EU) nr. +1285/2013 en (EU) nr. +377/2014 en Besluit nr. +541/2014/EU (1), en met name artikel 63, lid 3, Overwegende hetgeen volgt: (1) +Overeenkomstig artikel 62 van Verordening (EU) 2021/696 worden capaciteiten en diensten op het gebied van satellietcommunicatie in het kader van het onderdeel satellietcommunicatie voor de overheid (“Governmental Satellite Communications”, “GOVSATCOM”) samengebracht in een gemeenschappelijke pool op het niveau van de Unie van capaciteiten en diensten op het gebied van satellietcommunicatie, met gepaste beveiligingsvoorschriften. +(2) +Overeenkomstig artikel 63, lid 1, van Verordening (EU) 2021/696 wordt de verstrekking van GOVSATCOMcapaciteiten en -diensten gewaarborgd zoals vastgelegd in het dienstenpakket. +Het dienstenpakket moet op de behoeften van de gebruikersgemeenschappen voor satellietcommunicatie voor de overheid gebaseerd zijn, door flexibele en door de gebruiker af te stemmen GOVSATCOM-diensten aan te bieden. +Het moet daarom end-to-enddiensten, diensten op het gebied van verankerde capaciteit en diensten op het gebied van ruwe capaciteit omvatten. +(3) +Het dienstenpakket moet bestaande en verwachte capaciteiten en diensten omvatten die in de gemeenschappelijke pool op het niveau van de Unie moeten worden samengebracht. +Daarom moeten verschillende opties met betrekking tot latentie, frequentiebanden, beveiligingsniveaus en andere eigenschappen in het dienstenpakket worden opgenomen. +(4) +Voor zekere dienstverlening is het nodig om de procedure voor verzoeken om dienstverlening van de GOVSATCOM-gebruikers aan de GOVSATCOM-hub te beschrijven. +De bevoegde GOVSATCOM-autoriteiten moeten in deze procedure als intermediairs optreden. +(5) +Om vraag en aanbod van GOVSATCOM-diensten zo goed mogelijk op elkaar af te stemmen, is het nodig de beschikbaarheid van diensten te baseren op de vraag naar en het aanbod van de in een pool samengebrachte en gedeelde satellietcapaciteit en de aangekochte diensten. +(6) +De in dit besluit vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het programmacomité in de configuratie voor GOVSATCOM, +HEEFT HET VOLGENDE BESLUIT VASTGESTELD: +Artikel 1 Definities Voor de toepassing van dit besluit gelden de definities van artikel 2 van Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055 van de Commissie (2). +(1) PB L 170 van 12.5.2021, blz. +69. (2) Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055 van de Commissie van 30 mei 2023 tot vaststelling van de regels inzake de deling en prioritering van capaciteiten, diensten en gebruikersapparatuur op het gebied van satellietcommunicatie om de in artikel 66, lid 2, van Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad bedoelde functie te vervullen (zie bladzijde 57 van dit Publicatieblad). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23232eaed238249687c846cb4aa9348ca7c9a9df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +2. +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 141/51 +In het kader van de procedure voor de selectie van diensten kunnen de bevoegde GOVSATCOM-autoriteiten: +a) verzoeken om dienstverlening van hun gebruikers ontvangen, prioriteren, anonimiseren waar nodig, en doorsturen naar de GOVSATCOM-hub; b) de resultaten van de verzoeken van de GOVSATCOM-hub ontvangen en deze doorsturen naar de gebruikers; c) de door de gebruikers gemaakte selectie van diensten ontvangen, prioriteren, anonimiseren waar nodig, en doorsturen naar de GOVSATCOM-hub. 3. +Met betrekking tot de in lid 2 bedoelde anonimisering treedt de bevoegde GOVSATCOM-autoriteit tijdens de verlening van een dienst aan de gebruikers als plaatsvervanger op bij elke communicatie van de gebruiker met de GOVSATCOM-hub, zodat de identiteit van de gebruiker anoniem blijft. +Voor de communicatie worden, indien nodig, passende gerubriceerde kanalen gebruikt. +De bevoegde GOVSATCOM-autoriteit kan ervoor kiezen een gebruiker niet te anonimiseren. +In dat geval wordt de identiteit van de gebruiker via de GOVSATCOM-hub zichtbaar voor de aanbieder van middelen, ter ondersteuning van de selectie, de vormgeving, het beheer en het onderhoud van en het oplossen van problemen met de aan de gebruiker verleende dienst. +De aanbieder van middelen kan ook zelf verzoeken om deanonimisering van een gebruiker. +In dat geval stuurt de GOVSATCOM-hub dit verzoek ter beoordeling door naar de betrokken bevoegde GOVSATCOM-autoriteit. 4. +De GOVSATCOM-hub verstrekt aan de bevoegde GOVSATCOM-autoriteiten de voor het selecteren, boeken, vormgeven en verlenen van de diensten benodigde informatie. +Artikel 5 Prioritering van diensten en beveiligingsniveaus 1. +De prioritering van de dienstverlening vindt plaats overeenkomstig Uitvoeringsbesluit (EU) 2023/1055. +2. +Gebruikers hebben toegang tot de diensten van het dienstenpakket op basis van hun beveiligingsniveau, zoals uiteengezet in Uitvoeringsbesluit C(2023) 3204 van de Commissie van 30 mei 2023 (3). +Artikel 6 Gepoolde capaciteit in GOVSATCOM en beschikbaarheid van diensten 1. +De in de gemeenschappelijke pool gebundelde capaciteiten en diensten op het gebied van satellietcommunicatie zijn via het dienstenpakket beschikbaar, samen met de waarden van de bijbehorende eigenschappen. 2. +De beschikbaarheid van diensten in het pakket is afhankelijk van de vraag naar en het aanbod van de in de pool gebundelde en gedeelde satellietcapaciteiten en -diensten die worden aangekocht bij entiteiten als bedoeld in artikel 64 van Verordening (EU) 2021/696. +Artikel 7 Inwerkingtreding Dit besluit treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. +Gedaan te Brussel, 30 mei 2023. +Voor de Commissie De voorzitter Ursula VON DER LEYEN +(3) Uitvoeringsbesluit C(2023) 3204 van de Commissie van 30 mei 2023 tot vaststelling van de algemene beveiligingsvoorschriften voor GOVSATCOM als bedoeld in artikel 34, lid 2, van Verordening (EU) 2021/696 van het Europees Parlement en de Raad. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c913d49be263c72f12630969dcaef7a25fff070 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +Figuur 1 Dienstgebieden GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..273e7d05511ac27e38587a27990dce08e36ec177 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +31.5.2023 +c) een deel voor dynamische toewijzingen op aanvraag, dat onder meer de middelen omvat voor het verlenen van diensten via het mechanisme voor dynamische toewijzing op aanvraag overeenkomstig de artikelen 7 en 8; d) een deel voor de crisismarge, dat onder meer de middelen omvat voor het verlenen van diensten in geval van dynamische verzoeken met hoge prioriteit wanneer de middelen van andere delen van de pool ontoereikend zijn, overeenkomstig artikel 7. +4) Ten laatste dertig weken voor de aanvangsdatum van de PPT stelt de Commissie de deelnemers in kennis van hun aandelen, de beschikbare diensten en de eigenschappen daarvan voor de volgende PPT, samen met de waarden daarvan in tokens. +5) De eerste PPT begint bij de ingebruikneming van de GOVSATCOM-hub en heeft een looptijd van twee jaar. +Zodra een PPT afloopt, begint de volgende PPT voor dezelfde duur. +Artikel 4 Vergoedingen voor GOVSATCOM-diensten, tokens en rekeningen 1) GOVSATCOM-diensten worden onder de gebruikers gedeeld en geprioriteerd met behulp van vergoedingen in de vorm van tokens. +2) De basisvergoedingswaarde van een dienst is de som van de vergoedingen die de aanbieders van middelen krijgen voor het beschikbaar stellen van de middelen die nodig zijn voor het verrichten van de dienst met de in het desbetreffende verzoek om dienstverlening aangegeven specifieke eigenschappen en duur. +De vergoedingswaarde van een dienst bedraagt a) 80 % van de basisvergoedingswaarde in geval van verzoeken met een lage prioriteit, b) 100 % van de basisvergoe­ dingswaarde in geval van verzoeken met middelhoge prioriteit, c) 130 % van de basisvergoedingswaarde in geval van verzoeken met een hoge prioriteit. +3) Elke deelnemer heeft een deelnemersrekening met daarin zijn tokens. +Elke deelnemersrekening wordt in twee delen opgesplitst: a) een deel dat wordt gebruikt voor het vergoeden van de gevraagde diensten met behulp van mechanismen voor dynamische toewijzing met betaling vooraf (het voorafbetaald deel), en b) een deel dat wordt gebruikt voor de vergoeding van de gevraagde diensten met behulp van mechanismen voor dynamische toewijzing via “pay-on-demand” (het “pay-on-demand”-deel). +De deelnemers stellen vóór de in artikel 6 bedoelde aanvangsdatum van de PPT de verdeling van de tokens over de delen de rekening vast; het is niet toegestaan de tokens tijdens de PPT van het ene naar het andere deel over te dragen. +Aan het einde van de PPT worden de op het voorafbetaald deel van de rekening resterende tokens gewist overeenkomstig lid 6. +De GOVSATCOM-hub houdt de rekeningen van de deelnemers bij. +4) Tijdens een PPT kunnen deelnemers via de Commissie extra tokens kopen tegen betaling in euro, volgens de voor die PPT vastgestelde wisselkoers van euro naar tokens. +De Commissie stelt de GOVSATCOM-hub daarvan in kennis en de extra tokens worden toegevoegd aan het “pay-ondemand”-deel van de respectieve deelnemersrekening. +5) +Deelnemers mogen tokens uit hun rekening aan andere deelnemers doneren. +Hierbij wordt de GOVSATCOM-hub door de CGA van de donerende deelnemer verzocht om de tokens van de rekening van de ene deelnemer naar de andere over te dragen, en wordt de CGA van de ontvangende deelnemer gevraagd deze overdracht te aanvaarden. +Tokens worden overgedragen tussen gelijksoortige delen van de rekeningen (d.w.z. tussen de voorafbetaalde delen of de “on demand”-delen) van de donerende en de ontvangende deelnemer. +Een deelnemer kan tokens uit zijn aandeel voor vaste toewijzing van diensten overeenkomstig artikel 6 doneren aan een andere deelnemer, en stelt in voorkomend geval de Commissie daarvan in kennis. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2286014d5abfa0f6c62d0f46c17cf9bfa9e5ec0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.nl.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 141/65 +5) Zodra een CGA een verzoek tot annulering van een dienst ontvangt, maakt de GOVSATCOM-hub de toewijzing van middelen voor de verlening van die dienst ongedaan en stelt hij de middelen ter beschikking van de pool. +De deelnemer kan de voor de vergoeding van de middelen gebruikte tokens terugkrijgen overeenkomstig de met de aanbieder van de middelen overeengekomen voorwaarden. +Artikel 11 Geschillenbeslechting 1) Geschillenbeslechting wordt door de GOVSATCOM-hub geactiveerd voor het oplossen van strijdige verzoeken met verschillende prioriteitsscores als bedoeld in artikel 9, lid 2. +2) Indien een verzoek om een dienst met hoge prioriteit in strijd is met een of meer verzoeken om dienstverlening met een lage prioriteit, en op voorwaarde dat de ontkrachting van de verzoeken om dienstverlening met een lage prioriteit voldoende middelen vrijmaakt om aan het verzoek om een dienst met hoge prioriteit te voldoen, worden de respectieve verzoeken om dienstverlening met een lage prioriteit gemarkeerd voor ontkrachting en worden de relevante dienstenopties in het dienstverleningsvoorstel opgenomen. +Afhankelijk van de rangschikking van de dienstenopties en de beschikbaarheid van tokens, vervallen de passende verzoeken om dienstverlening met een lage prioriteit en worden de desbetreffende actieve diensten ontkracht. +De CGA(s) waarvan de diensten moet(en) worden ontkracht, worden zo spoedig mogelijk na de beslissing over ontkrachting daarvan op de hoogte gesteld. +De waarde van de ontkrachte dienst voor de periode waarin de dienst als gevolg van de ontkrachting niet beschikbaar zal zijn, wordt teruggestort op de desbetreffende deelnemersrekening en de deelnemer wordt hiervan in kennis gesteld. +3) Indien voor de toepassing van de procedure van lid 2 geen passende middelen worden gevonden, zoekt de GOVSATCOM-hub in het crisismargedeel van de pool naar passende middelen om aan een verzoek om dienstverlening met hoge prioriteit te voldoen. +Indien passende en beschikbare middelen worden gevonden, worden de relevante dienstenopties in het dienstverleningsvoorstel opgenomen. +4) Als de aanbieders niet over voldoende middelen beschikken om de in artikel 6 bedoelde gevraagde diensten te kunnen verlenen, wordt het mechanisme voor geschillenbeslechting gebaseerd op de prioriteiten van de verzoeken om dienstverlening. +Wanneer er strijdige verzoeken om dienstverlening van dezelfde prioriteit zijn, wordt in voorkomend geval voorrang gegeven aan het verzoek om dienstverlening dat de voortzetting is van een dienst die reeds aan het einde van de vorige PPT aan de verzoekende deelnemer is verleend. +Wanneer er strijdige verzoeken om dienstverlening van dezelfde prioriteit zijn en geen van deze verzoeken een voortzetting is van een reeds aan de verzoekende deelnemer verleende dienst, vergelijkt de GOVSATCOM-hub de waarden van de strijdige diensten als percentage van het aandeel van de respectieve deelnemer en geeft hij prioriteit aan het verzoek om dienstverlening dat overeenkomt met het hogere percentage. +Artikel 12 Inwerkingtreding Dit besluit treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. +Gedaan te Brussel, 30 mei 2023. +Voor de Commissie De voorzitter Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98c3b2ec52ef5f4f8f031ea847acb5c3930da94a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +PL +L 141/8 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +(1) +(2) +0252030 +Boćwina +0252990 +Pozostałe (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) liście winorośli lub podobne gatunki +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) rukiew wodna +0,05 (*) +7 +0255000 +e) cykoria warzywna/cykoria liściasta/cykoria bruk­ selska +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) zioła, kwiaty jadalne +0256010 +Trybula +0,6 +7 +0256020 +Szczypiorek +0,6 +7 +0256030 +Liście selera +0,6 +7 +0256040 +Pietruszka – nać +2 +7 +0256050 +Szałwia lekarska +2 +10 +0256060 +Rozmaryn lekarski +0,6 +10 +0256070 +Tymianek pospolity/Macierzanka tymianek +0,6 +10 +0256080 +Bazylia pospolita i kwiaty jadalne +0,6 +7 +0256090 +Liście laurowe/Wawrzyn szlachetny/Laur szlachetny +0,6 +10 +0256100 +Estragon +0,6 +7 +0256990 +Pozostałe (2) +0,6 +10 +0260000 +Warzywa strączkowe +0260010 +Fasola (w strąkach) +0,06 +2 +0260020 +Fasola (bez strąków) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Groch (w strąkach) +0,09 +2 +0260040 +Groch (bez strąków) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Soczewica +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Pozostałe (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Warzywa łodygowe +0270010 +Szparagi +0270020 +Karczochy hiszpańskie +0270030 +Seler +0,1 +4 +0270040 +Fenkuł włoski/Koper włoski +0,1 +4 +0270050 +Karczochy zwyczajne +0,05 (*) +1 +0270060 +Pory +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarbar +0,05 (*) +4 +0270080 +Pędy bambusa +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Rdzenie palmowe +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddb7c27c1527791ac21a82f3b56ace90f3ea0a48 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-14.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +PL +L 141/12 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +(1) +(2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0840040 +Chrzan pospolity (11) +0840990 +Pozostałe (2) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850000 +Przyprawy pączkowe +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0850010 +Goździki +0850020 +Kapary +0850990 +Pozostałe (2) +0860000 +Przyprawy ze słupków kwiatowych +0860010 +Szafran +0860990 +Pozostałe (2) +0870000 +Przyprawy z osnówki nasiona +0870010 +Kwiat muszkatołowy +0870990 +Pozostałe (2) +0900000 +ROŚLINY CUKRODAJNE +0900010 +Korzenie buraka cukrowego +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Trzcina cukrowa +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Cykoria podróżnik, korzenie +0,2 +0,07 +0900990 +Pozostałe (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 +PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO ZWIERZĘTA LĄDOWE +1010000 +Towary z +1011000 +a) świń +1011010 +Mięśnie +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Tłuszcz +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Wątroba +0,05 +0,7 +1011040 +Nerka +0,05 +0,7 +1011050 +Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki) +0,05 +0,7 +1011990 +Pozostałe (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +b) bydła +1012010 +Mięśnie +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Tłuszcz +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Wątroba +0,05 +0,7 +1012040 +Nerka +0,05 +0,7 +1012050 +Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki) +0,05 +0,7 +1012990 +Pozostałe (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..36bf23a2de97ad0b5aec342e0691cb314c48471a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-43.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 141/41 +ZAŁĄCZNIK +WSPÓLNY KOMITET STRON UMOWY W SPRAWIE BEZPIECZEŃSTWA LOTNICTWA CYWIL­ NEGO MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A JAPONIĄ Regulamin +Pkt 1 Definicje Do celów niniejszego regulaminu, o którym mowa w art. 11 ust. +3 Umowy w sprawie bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego między Unią Europejską a Japonią, poniższe terminy oznaczają: — „Strona” oznacza Unię Europejską lub Japonię; — „obie Strony” oznacza Unię Europejską i Japonię. +Pkt 2 Przewodniczący i skład 1. +Wspólnemu Komitetowi przewodniczyć będą wspólnie przedstawiciel Unii Europejskiej i przedstawiciel Japonii (zwani dalej „przewodniczącymi”). 2. +Unię Europejską we Wspólnym Komitecie reprezentuje Komisja Europejska wspomagana przez Agencję Unii Euro­ pejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego, którym towarzyszą władze lotnicze państw członkowskich Unii Europejskiej. 3. +Japonię we Wspólnym Komitecie reprezentuje Ministerstwo Spraw Zagranicznych lub Przedstawicielstwo Japonii przy Unii Europejskiej, którym towarzyszy Ministerstwo Gruntów, Infrastruktury, Transportu i Turystyki. +Pkt 3 Posiedzenia 1. +Wspólny Komitet będzie się zbierać w regularnych odstępach czasu na wniosek dowolnej ze Stron. +2. +W miarę możliwości posiedzenia będą się odbywać naprzemiennie w Brukseli i Tokio. +Alternatywnie można organi­ zować rozmowy za pośrednictwem wideokonferencji. +Decyzje i zalecenia przyjęte podczas wideokonferencji będą miały taką samą wartość jak decyzje i zalecenia przyjęte na posiedzeniach z udziałem bezpośrednim. +Po ustaleniu przez Strony daty i miejsca posiedzenia Komisja Europejska zwołuje posiedzenie w imieniu Unii Europejskiej, a Ministerstwo Spraw Zagranicznych zwołuje je w imieniu Japonii. 3. +O ile przewodniczący nie postanowią inaczej, posiedzenia Wspólnego Komitetu nie będą dostępne dla uczestników zewnętrznych. +Na zakończenie posiedzenia można za obopólną zgodą przewodniczących wydać komunikat prasowy. 4. +Posiedzenia są prowadzone, a dokumenty sporządzane w języku angielskim. +Koszty tłumaczenia ustnego lub pisem­ nego na inny język ponosić będzie Strona, która występuje o takie tłumaczenie. +Pkt 4 Delegacje 1. +Przed każdym posiedzeniem Strony poinformują się nawzajem o planowanym składach delegacji, wyznaczając swo­ ich przewodniczących. 2. +Przewodniczący mogą, na zasadzie ad hoc, postanowić o zaproszeniu do udziału w posiedzeniach Wspólnego Komi­ tetu uczestników zewnętrznych w celu przedstawienia informacji na konkretne tematy lub w charakterze obserwatorów. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..826230e6eb0dd85607b0e46fd3e8025415aa0ae1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-46.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +L 141/44 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +31.5.2023 +DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/1053 z dnia 30 maja 2023 r. ustanawiająca przepisy dotyczące stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2023/588 w odniesieniu do wymogów operacyjnych dotyczących usług rządowych świadczonych w ramach unijnego programu bezpiecznej łączności i dotyczącego go pakietu usług +KOMISJA EUROPEJSKA, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2023/588 z dnia 15 marca 2023 r. ustanawiające unijny program bezpiecznej łączności na lata 2023–2027 (1), w szczególności jego art. 9 ust. +2 i art. 10 ust. +4 i 5, a także mając na uwadze, co następuje: (1) +Unijny program bezpiecznej łączności ustanowiony w rozporządzeniu (UE) 2023/588 jest ukierunkowany na zapewnienie użytkownikom rządowym bezpiecznych, autonomicznych, niezawodnych i efektywnych kosztowo usług łączności satelitarnej dla władz publicznych oraz długoterminowego, nieprzerwanego dostępu do tych usług na całym świecie poprzez ustanowienie systemu bezpiecznej łączności pod kontrolą cywilną. +(2) +Należy określić wymogi operacyjne unijnego programu bezpiecznej łączności w formie specyfikacji technicznych i planów wdrażania usług na rzecz władz publicznych związanych w szczególności z zarządzaniem kryzysowym, nadzorem i zarządzaniem kluczową infrastrukturą, z uwzględnieniem sieci łączności dyplomatycznej i łączności w zakresie obrony, a także innych potrzeb użytkowników rządowych. +(3) +Należy ustanowić pakiet usług dotyczący usług na rzecz władz publicznych obejmujący usługi zarezerwowane dla użytkowników upoważnionych przez władze publiczne świadczone w oparciu o infrastrukturę służącą potrzebom władz publicznych, a także usługi na rzecz użytkowników rządowych świadczone w oparciu o infrastrukturę komer­ cyjną, takie jak gwarantowane ogólnoświatowe usługi o małym opóźnieniu lub ogólnoświatowe usługi wąskopas­ mowe. +Pakiet usług dotyczący usług na rzecz władz publicznych powinien uwzględniać pakiet usług rządowej łącz­ ności satelitarnej („GOVSATCOM”) ustanowiony w ramach rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 (2). +(4) +Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ds. Programu ustanowionego na mocy art. 107 rozporządzenia (UE) 2021/696, w składzie GOVSATCOM, +PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: +Artykuł 1 Pakiet usług dotyczący usług na rzecz władz publicznych świadczonych w ramach unijnego programu bezpiecznej łączności 1. +System ukierunkowany na realizację unijnego programu bezpiecznej łączności jest zaprojektowany, tak aby zapew­ niał lub umożliwiał świadczenie następujących usług łączności satelitarnej: a) następujących usług oferowanych użytkownikom rządowym, świadczonych w oparciu o infrastrukturę służącą potrze­ bom władz publicznych: (i) usługa #1: odporne, ogólnoświatowe usługi o małym opóźnieniu; (ii) usługa #2: przekazywanie danych satelitarnych; (1) Dz.U. L 79 z 17.3.2023, s. 1. +(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 z dnia 28 kwietnia 2021 r. ustanawiające Unijny program kos­ miczny i Agencję Unii Europejskiej ds. Programu Kosmicznego oraz uchylające rozporządzenia (UE) nr 912/2010, (UE) nr 1285/2013 i (UE) nr 377/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE (Dz.U. +L 170 z 12.5.2021, s. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96a0555c66f7bca59cd0e18fa5a2486834a79690 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-48.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +L 141/46 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +31.5.2023 +3) w kontekście profili usług, wniosków o usługę i ustalania hierarchii usług: a) profile usług określa się za pomocą wartości ich atrybutów podstawowych. +Wstępnie określone profile usług znaj­ dują się w załączniku; b) użytkownicy mogą wystosować wniosek o usługę zgodnie z art. 9 decyzji wykonawczej (UE) 2023/1055; c) wnioski dotyczące usług muszą być zgodne z przepisami określonymi w art. 9 decyzji wykonawczej (UE) 2023/ 1055 centrum GOVSATCOM przydziela wniosek do rozszerzonej unijnej puli, która obejmuje przepustowość prze­ widzianą w ramach unijnego programu bezpiecznej łączności; d) wszelkie konflikty związane z wnioskiem o usługę, w tym konieczność pierwokupu usług, rozwiązuje się zgodnie z przepisami określonymi w art. 11 decyzji wykonawczej (UE) 2023/1055; 4) w kontekście logiki wdrażania: a) system ukierunkowany na realizację unijnego programu bezpiecznej łączności ma charakter modułowy i jest skalo­ walny, sprzyja stopniowej rozbudowie segmentu kosmicznego zgodnie z rozwojem popytu na usługi w okresie eks­ ploatacji; b) charakter modułowy i skalowalność systemu ukierunkowanego na realizację unijnego programu bezpiecznej łącz­ ności może obejmować inwestycje sektora prywatnego zgodnie z wahaniami popytu na rynku; c) działania związane z uzupełnianiem zasobów na poziomie segmentu kosmicznego lub naziemnego nie wpływają na ciągłość usług operacyjnych. +Artykuł 3 Wejście w życie Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. +Sporządzono w Brukseli dnia 30 maja 2023 r. +W imieniu Komisji Przewodnicząca Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f13e2a96fd3adfcd1388e5f09d0864009875ae4d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-51.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +31.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 141/49 +DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/1054 z dnia 30 maja 2023 r. ustanawiająca przepisy dotyczące stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 w odniesieniu do pakietu usług rządowej łączności satelitarnej oferowanego przez system ustanowiony w ramach unijnego programu kosmicznego +KOMISJA EUROPEJSKA, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 z dnia 28 kwietnia 2021 r. ustanawiające Unijny program kosmiczny i Agencję Unii Europejskiej ds. Programu Kosmicznego oraz uchylające rozporządzenia (UE) nr 912/2010, (UE) nr 1285/2013 i (UE) nr 377/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE (1), w szczególności jego art. 63 ust. +3, a także mając na uwadze, co następuje: (1) +Zgodnie z art. 62 rozporządzenia (UE) 2021/696 w ramach komponentu rządowej łączności satelitarnej („GOVSAT­ COM”) przepustowość i usługi łączności satelitarnej należy połączyć we wspólną unijną pulę przepustowości i usług łączności satelitarnej spełniającą odpowiednie wymogi bezpieczeństwa. +(2) +Zgodnie z art. 63 ust. +1 rozporządzenia (UE) 2021/696 należy zapewnić świadczenie przepustowości i usług GOV­ SATCOM w sposób określony w pakiecie usług. +Pakiet usług powinien opierać się na potrzebach społeczności użyt­ kowników rządowej łączności satelitarnej przez uwzględnienie elastycznych i dostosowanych do użytkownika usług GOVSATCOM. +Powinien zatem obejmować usługi typu koniec-koniec, usługi w zakresie przepustowości zakotwi­ czonej i usługi w zakresie przepustowości surowej. +(3) +Zakres pakietu usług powinien obejmować istniejącą i oczekiwaną przepustowość oraz istniejące i oczekiwane usługi, które należy włączyć do wspólnej unijnej puli. +W związku z tym w pakiecie usług należy uwzględnić różne warianty dotyczące opóźnień, pasm częstotliwości, poziomów bezpieczeństwa oraz innych atrybutów. +(4) +Aby zapewnić świadczenie usług, konieczne jest określenie procesu składania wniosków o usługę przez użytkowni­ ków GOVSATCOM do centrum GOVSATCOM. +Właściwe organy ds. GOVSATCOM powinny pełnić rolę pośredni­ ków w tym procesie. +(5) +Aby zapewnić najlepsze dopasowanie podaży i popytu na usługi GOVSATCOM, należy oprzeć dostępność usług na podaży i popycie w zakresie łączonej i współdzielonej przepustowości satelitarnej oraz zamawianych usług. +(6) +Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ds. Programu w składzie GOVSATCOM, +PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: +Artykuł 1 Definicje Do celów niniejszej decyzji stosuje się definicje zawarte w art. 2 decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2023/1055 (2). +(1) Dz.U. +L 170 z 12.5.2021, s. 69. +(2) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2023/1055 z dnia 30 maja 2023 r. w sprawie określenia przepisów dotyczących współdzielenia przepustowości, usług i urządzeń użytkownika łączności satelitarnej i ustalania odpowiedniej hierarchii w celu spełnienia funkcji, o której mowa w art. 66 ust. +2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696 (zob. s. +57 niniejszego Dziennika Urzędowego). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d4ac5bde1ff05aff56d218b6351563f8c460b16 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-53.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +2. +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 141/51 +W ramach procesu wyboru usług właściwy organ ds. GOVSATCOM: +a) otrzymuje, w razie potrzeby anonimizuje i przekazuje do centrum GOVSATCOM wnioski użytkowników o usługę oraz ustala ich hierarchię; b) otrzymuje od centrum GOVSATCOM wyniki związane z wnioskami i przekazuje je użytkownikom; c) otrzymuje, w razie potrzeby anonimizuje i przekazuje do centrum GOVSATCOM informacje na temat wyboru usługi przez użytkownika. 3. +W odniesieniu do anonimizacji, o której mowa w ust. +2, właściwy organ ds. GOVSATCOM podczas świadczenia usługi na rzecz użytkowników pełni rolę pełnomocnika do wszelkiego rodzaju komunikacji użytkownika z centrum GOV­ SATCOM, co pozwala na anonimizację tożsamości użytkownika. +W razie potrzeby do celów łączności wykorzystuje się odpowiednie kanały niejawne. +Właściwy organ ds. GOVSATCOM może podjąć decyzję o nieanonimizowaniu użytkow­ nika. +W takim przypadku centrum GOVSATCOM udostępnia tożsamość użytkownika dostawcy zasobu w celu zapewnie­ nia wsparcia w wyborze, ustanowieniu, utrzymaniu usługi świadczonej na rzecz użytkownika, rozwiązywaniu problemów z nią związanych i zarządzaniu tą usługą. +Dostawca zasobu może ponadto zwrócić się z wnioskiem o deanonimizację użyt­ kownika. +W takim przypadku centrum GOVSATCOM przekazuje wspomniany wniosek właściwemu organowi ds. GOV­ SATCOM do oceny. 4. +Centrum GOVSATCOM przekazuje właściwym organom ds. GOVSATCOM informacje niezbędne do dokonania wyboru, rezerwacji, ustanowienia i świadczenia usług. +Artykuł 5 Ustalanie hierarchii usług i poziomy bezpieczeństwa 1. +Ustalanie hierarchii w zakresie świadczenia usług odbywa się zgodnie z decyzją wykonawczą (UE) 2023/1055. +2. +Użytkownicy mają dostęp do usług należących do pakietu usług na podstawie poziomu bezpieczeństwa, zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji (UE) C(2023) 3204 z dnia 30 maja 2023 r. (3). +Artykuł 6 Łączenie i dostępność usług GOVSATCOM Łączną pulę przepustowości i usług łączności satelitarnej udostępnia się za pośrednictwem pakietu usług z uwzględ­ 1. nieniem ich wartości atrybutów. 2. +Dostępność usług w pakiecie jest zależna od podaży i popytu na łączoną i współdzieloną przepustowość i usługi łączności satelitarnej zamówione przez podmioty, o których mowa w art. 64 rozporządzenia (UE) 2021/696. +Artykuł 7 Wejście w życie Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. +Sporządzono w Brukseli dnia 30 maja 2023 r. +W imieniu Komisji Przewodnicząca Ursula VON DER LEYEN +(3) Decyzja wykonawcza Komisji C(2023) 3204 z dnia 30 maja 2023 r. w sprawie ustanowienia ogólnych wymogów bezpieczeństwa GOVSATCOM, o których mowa w art. 34 ust. +2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/696. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e05f501e1fb98e6ef129f60c230c70423f7a53ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +Rys.1 Obszary dostępności usług GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d4ee133fc4ab9dc0cc660809f6507e62f6be837 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-62.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/60 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +31.5.2023 +c) części na potrzeby dynamicznego przydziału opłacanej na żądanie obejmującej zasoby przeznaczone na świadczenie usług, o które zawnioskowano za pośrednictwem mechanizmu dynamicznego przydziału opłacanego na żądanie zgod­ nie z art. 7 i 8; d) części obejmującej margines kryzysowy, w którego skład wchodzą zasoby przeznaczone na świadczenie usług w przy­ padku otrzymania dynamicznych wniosków o wysokim priorytecie w sytuacji, w której zasoby w pozostałych częściach puli są niewystarczające, zgodnie z art. 7. 4. +Komisja zawiadamia uczestników o przysługujących im udziałach, dostępnych usługach i powiązanych z nimi atry­ butach w ramach kolejnego okresu programowania puli, a także o wartości tych udziałów w tokenach najpóźniej 30 tygodni przed datą rozpoczęcia okresu programowania puli. 5. +Pierwszy okres programowania puli rozpoczyna się z chwilą rozpoczęcia działalności przez centrum GOVSATCOM, przy czym czas jego trwania wynosi dwa lata. +Po upływie okresu programowania puli bieg rozpoczyna kolejny okres pro­ gramowania puli o tym samym czasie trwania. +Artykuł 4 Rekompensata, tokeny i konta związane z usługami GOVSATCOM 1. +Współdzielenie i ustalanie odpowiedniej hierarchii usług GOVSATCOM między użytkownikami odbywa się przy wykorzystaniu mechanizmu rekompensaty bazującego na tokenach. 2. +Podstawowa wartość rekompensaty z tytułu usługi stanowi sumę rekompensat przyznawanych dostawcom zasobów z tytułu udostępnienia zasobów niezbędnych do świadczenia danej usługi charakteryzującej się atrybutami i czasem trwa­ nia określonymi w odpowiednim wniosku o usługę. +Wartość rekompensaty z tytułu usługi stanowi a) 80 % podstawowej wartości rekompensaty w przypadku wniosków o niskim priorytecie; b) 100 % podstawowej wartości rekompensaty w przypadku wniosków o średnim priorytecie; oraz c) 130 % podstawowej wartości rekompensaty w przypadku wniosków o wysokim priorytecie. 3. +Każdy uczestnik posiada własne konto uczestnika służące do przechowywania przysługujących mu tokenów. +Konto każdego uczestnika jest podzielone na dwie części: a) część przedpłaconą i b) część opłacaną na żądanie, które wykorzys­ tuje się do przyznawania rekompensaty z tytułu usług wskazanych we wniosku za pośrednictwem, odpowiednio, przedpła­ towego mechanizmu dynamicznego przydziału lub mechanizmu dynamicznego przydziału opłacanego na żądanie. +Podział tokenów uczestnika w ramach każdej części konta powinien zostać określony przez uczestnika przed datą rozpo­ częcia okresu programowania puli, o którym mowa w art. 6, przy czym tokeny nie mogą być przenoszone z jednej części do drugiej w okresie programowania puli. +Tokeny pozostałe w przedpłaconej części konta usuwa się wraz z zakończeniem okresu programowania puli zgodnie z ust. 6. +Kontami uczestników zarządza centrum GOVSATCOM. 4. +W okresie programowania puli uczestnik może za pośrednictwem Komisji zakupić dodatkowe tokeny za euro zgod­ nie z kursem wymiany tokenów do euro ustalonym dla danego okresu programowania puli. +Komisja informuje centrum GOVSATCOM o tym fakcie, po czym dodatkowe tokeny zostają dodane do opłacanej na żąda­ nie części konta danego uczestnika. +5. +Uczestnik może przekazać tokeny ze swojego konta innemu uczestnikowi. +Właściwy organ ds. GOVSATCOM uczestnika przekazującego tokeny składa do centrum GOVSATCOM wniosek o przenie­ sienie tokenów z konta jednego uczestnika na konto innego uczestnika oraz o zatwierdzenie przekazania tokenów przez właściwy organ ds. GOVSATCOM uczestnika otrzymującego tokeny. +Tokeny są przekazywane z tej samej części konta uczestnika przekazującego (części przedpłaconej lub części opłacanej na żądanie) na tę samą część konta uczestnika otrzymującego. +Uczestnik może przekazać innemu uczestnikowi tokeny ze swojego udziału przeznaczonego na stały przydział usług zgod­ nie z art. 6, informując o tym Komisję. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b1f27b0a9f2fa22bf9127b9de2355974ed720a5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pl.p-67.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +31.5.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 141/65 +5. +Centrum GOVSATCOM po otrzymaniu wniosku o odwołanie usługi przez właściwy organ ds. GOVSATCOM odbiera zasoby przydzielone w celu świadczenia usługi i udostępnia je w ramach puli. +Uczestnik może otrzymać zwrot tokenów użytych do zrekompensowania zasobów zgodnie z warunkami uzgodnionymi z dostawcą zasobu. +Artykuł 11 Rozwiązywanie konfliktów 1. +Centrum GOVSATCOM uruchamia proces rozwiązywania konfliktów w celu rozstrzygnięcia konfliktów między wnioskami o różnych wskaźnikach priorytetu, o których mowa w art. 9 ust. 2. 2. +Jeżeli wniosek o usługę o wysokim priorytecie koliduje z co najmniej jednym wnioskiem o usługę o niskim prioryte­ cie oraz pod warunkiem że udaremnienie wniosków o usługę o niższym priorytecie spowoduje uwolnienie wystarczają­ cych zasobów pasujących do wniosku o usługę o wysokim priorytecie, odpowiednie wnioski o usługę o niskim priorytecie oznacza się jako udaremnione, a odpowiednie warianty usług uwzględnia się we wniosku o usługę. +W zależności od klasyfikacji wariantów usług i dostępności tokenów, odrzuca się odpowiednie wnioski o usługę o niskim priorytecie, a odnośne aktywne usługi są udaremniane. +Właściwe organy ds. GOVSATCOM, których usługi mają zostać udaremnione, informuje się o udaremnieniu najwcześniej jak to możliwe po podjęciu decyzji o udaremnieniu. +Wartość udaremnionej usługi za czas, w którym usługa nie będzie dostępna z powodu udaremnienia, zwraca się na odpowiednie konto uczestnika, a jego informuje się o tym fakcie. 3. +W przypadku gdy w wyniku zastosowania procedury określonej w ust. +2 nie znaleziono żadnych pasujących zaso­ bów, centrum GOVSATCOM dopasowuje wnioski o usługę o wysokim priorytecie do zasobów pochodzących z części puli przeznaczonej na margines kryzysowy. +Jeżeli znaleziono pasujące i dostępne zasoby, we wniosku o usługę uwzględnia się odpowiednie warianty usług. 4. +W przypadku niewystarczających zasobów pochodzących od dostawców zasobów niezbędnych do świadczenia usług objętych zakresem wniosku, o których mowa w art. 6, mechanizm rozwiązywania konfliktów opiera się na prioryte­ tach wniosków o usługę. +W przypadku gdy wnioski o usługę o tym samym priorytecie są sprzeczne, w stosownych przypadkach, pierwszeństwo nadaje się wnioskowi o usługę stanowiącemu kontynuację usługi świadczonej już na rzecz wnioskującego uczestnika na koniec poprzedniego okresu programowania puli. +W przypadku gdy wnioski o usługę o tym samym priorytecie są sprzeczne i żaden z nich nie stanowi kontynuacji usługi świadczonej już na rzecz wnioskującego uczestnika, centrum GOVSATCOM porównuje wartości sprzecznych usług jako procent udziału danego uczestnika i nadaje priorytet wnioskowi o usługę odpowiadającemu wyższej wartości procentowej. +Artykuł 12 Wejście w życie Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. +Sporządzono w Brukseli dnia 30 maja 2023 r. +W imieniu Komisji Przewodnicząca Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..968ff768748748a47faf08ec60cb1c1071267271 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +PT +L 141/8 +Jornal Oficial da União Europeia +(1) +(2) +0252030 +Acelgas +0252990 +Outros (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) folhas de videira e espécies similares +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) agriões-de-água +0,05 (*) +7 +0255000 +e) endívias +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) plantas aromáticas e flores comestíveis +0256010 +Cerefólios +0,6 +7 +0256020 +Cebolinhos +0,6 +7 +0256030 +Folhas de aipo +0,6 +7 +0256040 +Salsa +2 +7 +0256050 +Salva +2 +10 +0256060 +Alecrim +0,6 +10 +0256070 +Tomilho +0,6 +10 +0256080 +Manjericão e flores comestíveis +0,6 +7 +0256090 +Louro +0,6 +10 +0256100 +Estragão +0,6 +7 +0256990 +Outros (2) +0,6 +10 +0260000 +Leguminosas frescas +0260010 +Feijões (com vagem) +0,06 +2 +0260020 +Feijões (sem vagem) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Ervilhas (com vagem) +0,09 +2 +0260040 +Ervilhas (sem vagem) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Lentilhas +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Outros (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0270000 +Produtos hortícolas de caule +0270010 +Espargos +0270020 +Cardos +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Aipos +0,1 +4 +0270040 +Funchos +0,1 +4 +0270050 +Alcachofras +0,05 (*) +1 +0270060 +Alhos-franceses +0,3 +0,9 +0270070 +Ruibarbos +0,05 (*) +4 +0270080 +Rebentos de bambu +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmitos +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b21e8b36a979ab926311280bdc48b49c3e8e5cae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-14.txt @@ -0,0 +1,114 @@ +PT +L 141/12 +Jornal Oficial da União Europeia +(1) +(2) +0840040 +Rábano-rústico (11) +0840990 +Outros (2) +0850000 +Especiarias - botões/rebentos florais +0850010 +Cravinho +0850020 +Alcaparras +0850990 +Outros (2) +0860000 +Especiarias - estigmas +0860010 +Açafrão +0860990 +Outros (2) +0870000 +Especiarias - arilos +0870010 +Macis +0870990 +Outros (2) +0900000 +PLANTAS AÇUCAREIRAS +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0900010 +Beterraba-sacarina (raízes) +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Canas-de-açúcar +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Raízes de chicória +0,2 +0,07 +0900990 +Outros (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 +PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL – ANIMAIS TERRESTRES +1010000 +Produtos de +1011000 +a) suínos +1011010 +Músculo +1011020 +Tecido adiposo +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Fígado +0,05 +0,7 +1011040 +Rim +0,05 +0,7 +1011050 +Miudezas comestíveis (exceto fígado e rim) +0,05 +0,7 +1011990 +Outros (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) bovinos +1012010 +Músculo +1012020 +Tecido adiposo +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Fígado +0,05 +0,7 +1012040 +Rim +0,05 +0,7 +1012050 +Miudezas comestíveis (exceto fígado e rim) +0,05 +0,7 +1012990 +Outros (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29fd6994bcd4ca578ee37e1597adcc1bab0afe90 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 141/41 +ANEXO +COMITÉ MISTO DAS PARTES DO ACORDO SOBRE SEGURANÇA DA AVIAÇÃO CIVIL ENTRE A UNIÃO EUROPEIA E O JAPÃO Regulamento Interno +Ponto 1 Definições Para efeitos do presente regulamento interno nos termos do artigo 11.o, n.o 3, do Acordo sobre segurança da aviação civil entre a União Europeia e o Japão, entende-se por: — «Parte», a União Europeia ou o Japão; — «Ambas as Partes», a União Europeia e o Japão. +Ponto 2 Presidente e composição 1. +A presidência do Comité Misto é exercida conjuntamente por um representante da União Europeia e por um representante do Japão (os "presidentes”). 2. +A União Europeia é representada no Comité Misto pela Comissão Europeia, assistida pela Agência da União Europeia para a Segurança da Aviação e acompanhada pelas autoridades da aviação dos Estados-Membros da União Europeia. 3. +O Japão é representado no Comité Misto pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros e/ou pela Missão do Japão junto da União Europeia, acompanhados pelo Ministério dos Territórios, das Infraestruturas, dos Transportes e do Turismo. +Ponto 3 Reuniões 1. +O Comité Misto reúne-se periodicamente, a pedido de qualquer das Partes. +2. +Os locais de reunião serão, na medida do possível, alternados entre Bruxelas e Tóquio. +Em alternativa, poderão ser organizados debates por videoconferência. +As decisões e recomendações adotadas durante as videoconferências terão o mesmo valor que as adotadas em reuniões presenciais. +Após as Partes terem acordado a data e o local de uma reunião, esta será convocada pela Comissão Europeia, pelo lado da União Europeia, e pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros, pelo lado do Japão. 3. +Salvo os presidentes decidam em contrário, as reuniões do Comité Misto não são públicas. +Após as reuniões, os presidentes podem emitir um comunicado de imprensa por mútuo consentimento. 4. +As reuniões e os documentos serão em inglês. +As despesas de interpretação ou de tradução para outra língua ficam a cargo da Parte que o solicita. +Ponto 4 Delegações 1. +Antes de cada reunião, as Partes informam-se mutuamente da composição prevista das respetivas delegações, nomeando os respetivos presidentes. 2. +Os presidentes podem, numa base ad hoc, decidir convidar participantes externos para as reuniões do Comité Misto, a fim de prestarem informações sobre assuntos específicos ou na qualidade de observadores. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e80ce2ecc76adbcdb3f0c15c5e40845c16516723 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-46.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +L 141/44 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +31.5.2023 +DECISÃO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1053 DA COMISSÃO de 30 de maio de 2023 que estabelece as regras de execução do Regulamento (UE) 2023/588 do Parlamento Europeu e do Conselho no que respeita aos requisitos operacionais aplicáveis aos serviços governamentais prestados ao abrigo do Programa Conectividade Segura da União e à sua carteira de serviços +A COMISSÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, Tendo em conta o Regulamento (UE) 2023/588 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 15 de março de 2023, que estabelece o Programa Conectividade Segura da União para o período 2023-2027 (1), e em particular o artigo 9.o, n.o 2, e o artigo 10.o, n.os 4 e 5, Considerando o seguinte: (1) +O Programa Conectividade Segura da União, criado pelo Regulamento (UE) 2023/588, tem por objetivo garantir aos utilizadores governamentais o fornecimento e a disponibilidade a longo prazo de um acesso ininterrupto a serviços de comunicações governamentais por satélite seguros, autónomos, fiáveis e eficazes em termos de custos, através do estabelecimento de um sistema de conectividade segura sob controlo civil. +(2) +Os requisitos operacionais do Programa Conectividade Segura da União deverão ser estabelecidos sob a forma de especificações técnicas e planos de execução para os serviços governamentais relacionados, em especial, com a gestão de crises, a vigilância e a gestão de infraestruturas essenciais, incluindo redes de comunicação diplomáticas e de defesa e outras necessidades dos utilizadores governamentais. +(3) +Deve ser estabelecida a carteira de serviços relativa aos serviços governamentais, incluindo serviços limitados a utilizadores autorizados pelos governos e baseados na infraestrutura governamental, bem como serviços a utilizadores governamentais baseados na infraestrutura comercial, tais como o serviço seguro de baixa latência a nível mundial ou o serviço seguro de banda estreita a nível mundial. +A carteira de serviços relativa aos serviços governamentais deve ter em conta a carteira dos serviços de comunicação governamental por satélite («GOVSATCOM») estabelecida no âmbito do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho (2). +(4) +As medidas previstas na presente decisão estão em conformidade com o parecer do Comité do Programa instituído ao abrigo do artigo 107.o do Regulamento (UE) 2021/696, na formação GOVSATCOM, +ADOTOU A PRESENTE DECISÃO: +Artigo 1.o Carteira de serviços para serviços governamentais prestados ao abrigo do Programa Conectividade Segura da União 1. +O sistema de aplicação do Programa Conectividade Segura da União deve ser concebido para fornecer ou permitir os seguintes serviços de comunicações por satélite: a) Os seguintes serviços oferecidos aos utilizadores governamentais com base na infraestrutura governamental: i) serviço n.o 1: serviço robusto de baixa latência a nível mundial, ii) serviço n.o 2: transmissão de dados espaciais; (1) JO L 79 de 17.3.2023, p. 1. +(2) Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 28 de abril de 2021, que cria o Programa Espacial da União e a Agência da União Europeia para o Programa Espacial e que revoga os Regulamentos (UE) n.o 912/2010, (UE) n.o 1285/2013 e (UE) n.o 377/2014 e a Decisão n.o 541/2014/UE (JO L 170 de 12.5.2021, p. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67bac40ca0a0ac28e4297163128e9f5fb3d93df4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-48.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 141/46 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +31.5.2023 +3) Em termos de perfis de serviço, pedidos e hierarquização: a) Os perfis de serviço são definidos pelos valores dos seus atributos primários. +Os perfis de serviço predefinidos são estabelecidos no anexo; b) Os utilizadores podem fazer pedidos de serviços tal como definidos no artigo 9.o da Decisão de Execução (UE) 2023/ /1055; c) Os pedidos de serviços seguem as regras definidas no artigo 9.o da Decisão de Execução (UE) 2023/1055. +O polo GOVSATCOM atribui o pedido ao conjunto alargado da União, que inclui a capacidade fornecida pelo Programa Conectividade Segura da União; d) Qualquer conflito associado ao pedido de serviço, incluindo a necessidade de degradação dos serviços, deve respeitar as regras definidas no artigo 11.o da Decisão de Execução (UE) 2023/1055. +4) Em termos de lógica de implantação: a) O sistema de aplicação do Programa Conectividade Segura da União deve ser concebido de uma forma modular e escalável, alargando progressivamente o segmento espacial em função da evolução da procura dos serviços ao longo da vida útil destes; b) A modularidade e a escalabilidade do sistema de aplicação do Programa Conectividade Segura da União podem incluir investimentos do setor privado, de acordo com as variações da procura no mercado; c) Qualquer atividade de reaprovisionamento a nível do segmento espacial ou do segmento terrestre não deve afetar a continuidade dos serviços operacionais. +Artigo 3.o Entrada em vigor A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. +Feito em Bruxelas, em 30 de maio de 2023. +Pela Comissão A Presidente Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5a5abe77ad4cf343022ae2f91c3133baaa5b6d72 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 141/49 +DECISÃO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1054 DA COMISSÃO de 30 de maio de 2023 que estabelece as regras de aplicação do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho no que respeita à carteira de serviços relativa aos serviços de comunicações governamentais por satélite oferecidos pelo sistema estabelecido ao abrigo do Programa Espacial da União +A COMISSÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, Tendo em conta o Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 28 de abril de 2021, que cria o Programa Espacial da União e a Agência da União Europeia para o Programa Espacial e que revoga os Regulamentos (UE) n.o 912/2010, (UE) n.o 1285/2013 e (UE) n.o 377/2014 e a Decisão n.o 541/2014/UE (1), nomeadamente o artigo 63.o, n.o 3, Considerando o seguinte: (1) +Nos termos do artigo 62.o do Regulamento (UE) 2021/696, ao abrigo da componente de comunicações governamentais por satélite («GOVSATCOM»), as capacidades e os serviços de comunicação por satélite são combinados num conjunto comum da União de capacidades e serviços de comunicação por satélite, com requisitos de segurança adequados. +(2) +Nos termos do artigo 63.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2021/696, o fornecimento de capacidades e serviços GOVSATCOM deve ser assegurado conforme estabelecido na carteira de serviços. +A carteira de serviços deverá basear-se nas necessidades das comunidades de utilizadores de comunicações governamentais por satélite, incluindo serviços GOVSATCOM flexíveis e ajustáveis aos utilizadores. +Por conseguinte, deve abranger os serviços de ponta a ponta, os serviços de capacidade ancorada e os serviços de capacidade bruta. +(3) +A carteira de serviços deve abranger as capacidades e os serviços, existentes e esperados, a incluir no conjunto comum da União. +Por conseguinte, é necessário incluir na carteira de serviços diferentes opções de latência, bandas de frequência, níveis de segurança e outros atributos. +(4) +A fim de assegurar a prestação de serviços, é necessário descrever o processo para os pedidos de serviços dos utilizadores do GOVSATCOM ao polo GOVSATCOM. +As autoridades competentes para o GOVSATCOM devem atuar como intermediários neste processo. +(5) +É necessário basear a disponibilidade de serviços na oferta e na procura de capacidades de satélite mutualizadas e partilhadas e de serviços adquiridos, de modo a assegurar a melhor correspondência entre a oferta e a procura de serviços GOVSATCOM. +(6) +As medidas previstas na presente decisão estão em conformidade com o parecer do Comité do Programa na formação GOVSATCOM, +ADOTOU A PRESENTE DECISÃO: +Artigo 1.o Definições Para efeitos da presente decisão, aplicam-se as definições constantes do artigo 2.o da Decisão de Execução (UE) 2023/1055 da Comissão (2). +(1) JO L 170 de 12.5.2021, p. 69. +(2) Decisão de Execução (UE) 2023/1055 da Comissão, de 30 de maio de 2023, que estabelece as regras relativas à partilha e à hierarquização das capacidades, serviços e equipamento para utilizadores de comunicação por satélite para desempenhar a função referida no artigo 66.o, n.o 2, do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho (ver página 57 do presente Jornal Oficial). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fbcadbc930145c01d7d8e5248b383f8619bd865 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-53.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +31.5.2023 +2. +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 141/51 +No quadro do processo de seleção de serviços, a ACG deve: +a) Receber, hierarquizar, anonimizar conforme necessário e transmitir os pedidos de serviços dos seus utilizadores ao polo GOVSATCOM; b) Receber os resultados dos pedidos do polo GOVSATCOM e transmiti-los aos utilizadores; c) Receber, anonimizar se necessário e transmitir a seleção de serviços dos seus utilizadores ao polo GOVSATCOM. 3. +No que diz respeito à anonimização a que se refere o n.o 2, a ACG, durante a prestação de um serviço aos utilizadores, atua como um substituto de qualquer comunicação do utilizador com o polo GOVSATCOM, anonimizando assim a identidade do utilizador. +Se necessário, utilizam-se canais classificados adequados para a comunicação. +A ACG pode optar por não anonimizar um utilizador. +Neste caso, a identidade do utilizador deve ser disponibilizada a partir do polo GOVSATCOM ao fornecedor de recursos para apoiar a seleção, o estabelecimento, a gestão, a manutenção e a resolução de problemas do serviço prestado ao utilizador. +Além disso, o fornecedor de recursos pode solicitar a desanonimização de um utilizador. +Neste caso, o polo GOVSATCOM transmite esse pedido à ACG competente para avaliação. 4. +O polo GOVSATCOM fornece às ACG as informações necessárias para a seleção, a reserva, o estabelecimento e a prestação dos serviços. +Artigo 5.o Hierarquização dos serviços e níveis de segurança 1. +A hierarquização da prestação de serviços deve ser efetuada em conformidade com a Decisão de Execução (UE) 2023/ /1055. 2. +Os utilizadores devem ter acesso aos serviços da carteira de serviços com base no seu nível de segurança, tal como estabelecido na Decisão de Execução C(2023) 3204 da Comissão, de 30 de maio de 2023 (3). +Artigo 6.o Mutualização e disponibilidade dos serviços GOVSATCOM 1. +As capacidades e os serviços de comunicação por satélite mutualizados devem ser disponibilizados através da carteira de serviços com os valores dos seus atributos. 2. +A disponibilidade dos serviços da carteira de serviços está sujeita à oferta e à procura de capacidades e serviços de comunicação por satélite mutualizados e partilhados adquiridos a entidades, como se refere no artigo 64.o do Regulamento (UE) 2021/696. +Artigo 7.o Entrada em vigor A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. +Feito em Bruxelas, em 30 de maio de 2023. +Pela Comissão A Presidente Ursula VON DER LEYEN +(3) Decisão de Execução C(2023) 3204 da Comissão, de 30 de maio de 2023, que estabelece os requisitos gerais em matéria de segurança do GOVSATCOM referidos no artigo 34.o, n.o 2, do Regulamento (UE) 2021/696 do Parlamento Europeu e do Conselho. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f1eaf8328d5f305947503a0e37623316c616c85d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +Figura 1 Áreas de serviço GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..124831f296227a2ef2fff24ac7b8a83677c3d3aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-62.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +L 141/60 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +31.5.2023 +c) Parte a pedido de afetação dinâmica, que inclui os recursos para a prestação dos serviços solicitados através do mecanismo a pedido da atribuição dinâmica, em conformidade com os artigos 7.o e 8.o; d) parte da margem de crise, que inclui recursos para a prestação de serviços em caso de pedidos dinâmicos de elevada prioridade quando os recursos de outras partes do conjunto não são suficientes, em conformidade com o artigo 7.o. 4. +A Comissão comunica aos participantes as suas partes, os serviços disponíveis e os atributos conexos para o próximo PIC, juntamente com os seus valores em fichas, o mais tardar 30 semanas antes da data de início do PIC. 5. +O primeiro PIC tem início na data da entrada em serviço do polo GOVSATCOM e a sua duração é de dois anos. +Assim que um PIC chega ao fim, tem início outro PIC com a mesma duração. +Artigo 4.o Compensação, fichas e contas dos serviços GOVSATCOM 1. +Os serviços GOVSATCOM são partilhados e hierarquizados entre os utilizadores sob a forma de uma compensação à base de fichas. 2. +O valor de compensação de base de um serviço é a soma das compensações concedidas aos fornecedores de recursos para disponibilizar os recursos necessários para a prestação do serviço com os atributos e a duração específicos indicados no respetivo pedido de serviços. +O valor da compensação de um serviço deve ser a) 80 % do seu valor de base de compensação em caso de pedidos de baixa prioridade, b) 100 % do seu valor de base de compensação no caso de pedidos de prioridade média, c) 130 % do seu valor de base de compensação no caso de pedidos de prioridade elevada. 3. +Cada participante tem a sua conta de participante na qual guarda as suas fichas. +Cada conta de participante é dividida em duas partes: a) a parte pré-paga e b) a parte de pagamento a pedido, que são usadas para a compensação dos serviços solicitados através de mecanismos pré-pagos ou a pedido de afetação dinâmica, respetivamente. +A divisão das fichas do participante em cada parte da conta deve ser estabelecida pelo participante antes da data de início do PIC a que se refere o artigo 6.o, e as fichas não podem ser transferidas de uma parte para a outra durante o PIC. +As fichas restantes na parte pré-paga da conta devem ser compensadas no final do PIC, em conformidade com o n.o 6. +O polo GOVSATCOM mantém as contas dos participantes. 4. +Durante um PIC, um participante pode usar euros para comprar fichas adicionais através da Comissão, de acordo com o rácio de conversão das fichas em relação ao euro definido para esse PIC. +A Comissão informa o polo GOVSATCOM e as fichas adicionais são acrescentadas à parte a pedido da respetiva conta de participante. +5. +Um participante pode doar fichas da sua conta a outro participante. +A transferência das fichas da conta de um participante para outra deve ser solicitada ao polo GOVSATCOM pela ACG do participante doador e a aceitação da doação deve ser requerida à ACG do participante destinatário. +As fichas são transferidas da mesma parte da conta do participante doador (a parte pré-paga ou a parte de pagamento a pedido) para a mesma parte da conta do participante destinatário. +Um participante pode doar a outro participante fichas da sua parte para afetação fixa de serviços, em conformidade com o artigo 6.o, informando desse facto a Comissão. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9f25c5026374e8288c13a4e456ecc7b859cab027 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.pt.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 141/65 +5. +Após receção de um pedido de cancelamento de um serviço por uma ACG, o polo GOVSATCOM desafeta os recursos que foram afetados à prestação do serviço e disponibiliza-os ao conjunto. +O participante pode receber o reembolso das fichas utilizadas para compensar os recursos, de acordo com as condições acordadas com o fornecedor de recursos. +Artigo 11.o Resolução de conflitos 1. +A resolução de conflitos é ativada pelo polo GOVSATCOM para resolver conflitos entre pedidos com diferentes pontuações da prioridade, tal como referido no artigo 9.o, n.o 2. 2. +Se um pedido de serviços de elevada prioridade entrar em conflito com um ou mais pedidos de serviços de baixa prioridade, e na condição de que a degradação dos pedidos de serviços de baixa prioridade liberte recursos suficientes que correspondam ao pedido de serviços de elevada prioridade, os respetivos pedidos de serviços de baixa prioridade devem ser assinalados para degradação e as opções de serviço pertinentes devem ser incluídas na proposta de serviço. +Dependendo da classificação das opções de serviço e da disponibilidade de fichas, os pedidos de serviços de baixa prioridade adequados devem ser abandonados e os serviços ativos conexos devem ser degradados. +As ACG cujos serviços devam ser degradados são informadas da degradação o mais rapidamente possível após a decisão sobre a degradação ter sido tomada. +O valor do serviço degradado para o período durante o qual o serviço não estará disponível devido à degradação é devolvido à respetiva conta de participante e o participante é notificado. 3. +Caso a aplicação do procedimento previsto no n.o 2 não encontre recursos correspondentes, o polo GOVSATCOM efetua a correspondência entre o pedido de serviços de elevada prioridade e os recursos da margem de crise do conjunto. +Se forem encontrados recursos correspondentes e disponíveis, as opções de serviço pertinentes devem ser incluídas na proposta de serviço. 4. +No caso de os fornecedores de recursos não disporem de recursos suficientes para a prestação dos serviços solicitados mencionados no artigo 6.o, o mecanismo de resolução de conflitos deve basear-se nas prioridades dos pedidos de serviços. +Se os pedidos de serviços da mesma prioridade estiverem em conflito, deve ser dada prioridade ao pedido de serviços que consiste na continuação de um serviço já prestado ao participante requerente no final do PIC anterior, se for caso disso. +Se os pedidos de serviços da mesma prioridade estiverem em conflito e nenhum deles constituir a continuação de um serviço já prestado ao participante requerente, o polo GOVSATCOM compara os valores dos serviços em conflito, em percentagem da parte do respetivo participante, e dá prioridade ao pedido de serviços correspondente à percentagem mais elevada. +Artigo 12.o Entrada em vigor A presente decisão entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. +Feito em Bruxelas, em 30 de maio de 2023. +Pela Comissão A Presidente Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..823f0ec940174a327f629a39dea1a79743525b9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-10.txt @@ -0,0 +1,133 @@ +RO +L 141/8 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +(1) +(2) +0252030 +Sfeclă de pețiol/frunze de sfeclă +0252990 +Altele (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +(c) frunze de viță-de-vie și specii similare +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +(d) năsturel +0,05 (*) +7 +0255000 +(e) cicori witloof/andive +0,05 (*) +0,03 +0256000 +(f) plante aromatice și flori comestibile +0256010 +Asmățui +0,6 +7 +0256020 +Arpagic +0,6 +7 +0256030 +Frunze de țelină +0,6 +7 +0256040 +Pătrunjel +2 +7 +0256050 +Salvie +2 +10 +0256060 +Rozmarin +0,6 +10 +0256070 +Cimbru +0,6 +10 +0256080 +Busuioc și flori comestibile +0,6 +7 +0256090 +Frunze de dafin +0,6 +10 +0256100 +Tarhon +0,6 +7 +0256990 +Altele (2) +0,6 +10 +0260000 +Leguminoase +0260010 +Fasole (păstăi) +0,06 +2 +0260020 +Fasole (boabe) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Mazăre (păstăi) +0,09 +2 +0260040 +Mazăre (boabe) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Linte +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Altele (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Legume cu tulpină 0,1 +0,02 (*) +0270010 +Sparanghel +0270020 +Cardon +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +Țelină +0,1 +4 +0270040 +Fenicul de Florența +0,1 +4 +0270050 +Anghinare +0,05 (*) +1 +0270060 +Praz +0,3 +0,9 +0270070 +Rubarbă +0,05 (*) +4 +0270080 +Lăstari de bambus +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Miez de palmier +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6b0642f4c72b1adac8e746fd09c7e3061e92a5e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +RO +L 141/12 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +(1) +(2) +0840040 +Hrean (11) +0840990 +Altele (2) +0850000 +Condimente din muguri +0850010 +Cuișoare +0850020 +Capere +0850990 +Altele (2) +0860000 +Condimente din pistiluri de flori +0860010 +Șofran +0860990 +Altele (2) +0870000 +Condimente din arile +0870010 +Mirodenie din coaja uscată a nucșoarei +0870990 +Altele (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +PLANTE UTILIZATE ÎN PRODUCȚIA ZAHĂRULUI +0900010 +Sfeclă de zahăr +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Trestie de zahăr +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Rădăcini de cicoare +0,2 +0,07 +0900990 +Altele (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 1011000 +PRODUSE DE ORIGINE ANIMALĂ - ANIMALE TERESTRE Produse obținute din (a) porcine +1011010 +Mușchi +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Grăsime +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Ficat +0,05 +0,7 +1011040 +Rinichi +0,05 +0,7 +1011050 +Organe comestibile (altele decât ficatul și rinichii) +0,05 +0,7 +1011990 +Altele (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +(b) bovine +1012010 +Mușchi +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Grăsime +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Ficat +0,05 +0,7 +1012040 +Rinichi +0,05 +0,7 +1012050 +Organe comestibile (altele decât ficatul și rinichii) +0,05 +0,7 +1012990 +Altele (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..733d31391ab7918980b46b7ae86186a79442a55e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-43.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +31.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 141/41 +ANEXĂ +Comitetul mixt al părților la acordul în domeniul siguranței aviației civile dintre Uniunea Europeană și Japonia Regulament de procedură +Punctul 1 Definiții În sensul prezentului regulament de procedură prevăzut la articolul 11 alineatul (3) din Acordul în domeniul siguranței aviației civile dintre Uniunea Europeană și Japonia: — „parte” înseamnă Uniunea Europeană sau Japonia; — „ambele părți” înseamnă Uniunea Europeană și Japonia. +Punctul 2 Președintele și componența (1) Comitetul mixt este prezidat în comun de un reprezentant al Uniunii Europene și de un reprezentant al Japoniei (denumiți în continuare „președinții”). +(2) Uniunea Europeană este reprezentată în cadrul comitetului mixt de Comisia Europeană, asistată de Agenția Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației și însoțită de autoritățile aeronautice ale statelor membre ale Uniunii Europene. +(3) Japonia este reprezentată în cadrul Comitetului mixt de Ministerul Afacerilor Externe și/sau de Misiunea Japoniei pe lângă Uniunea Europeană și însoțită de Ministerul Teritoriului, Infrastructurii, Transporturilor și Turismului. +Punctul 3 Reuniuni (1) +Comitetul mixt se va reuni la intervale regulate, la cererea oricăreia dintre părți. +(2) Locurile de desfășurare a reuniunilor vor alterna, pe cât posibil, între Bruxelles și Tokyo. +Ca alternativă, ar putea fi organizate discuții prin videoconferință. +Deciziile și recomandările adoptate în timpul videoconferințelor vor avea aceeași valoare juridică ca cele adoptate în cadrul reuniunilor fizice. +În momentul în care data și locul reuniunilor au fost convenite de părți, reuniunile sunt convocate de Comisia Europeană pentru Uniunea Europeană și de Ministerul Afacerilor Externe pentru Japonia. +(3) Cu excepția cazului în care președinții convin altfel, reuniunile comitetului mixt nu sunt deschise participării publicului. +După reuniuni, cu acordul președinților, se poate emite un comunicat de presă. +(4) Reuniunile și documentele vor fi în limba engleză. +Costurile de interpretare sau traducere într-o altă limbă sunt suportate de partea solicitantă. +Punctul 4 Delegații (1) Înainte de fiecare reuniune, părțile se informează reciproc cu privire la componența preconizată a delegațiilor lor respective, numindu-și președintele fiecăreia. +(2) Președinții pot hotărî, în mod ad-hoc, să invite participanți externi să participe la reuniunile comitetului mixt pentru a furniza informații cu privire la anumite subiecte sau în calitate de observatori. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61d51f190916a788659a95ff53ca3b09010f0f76 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-46.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +RO +L 141/44 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +31.5.2023 +DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1053 A COMISIEI din 30 mai 2023 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) 2023/588 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește cerințele operaționale pentru serviciile guvernamentale furnizate în cadrul Programului Uniunii privind conectivitatea securizată și al portofoliului său de servicii +COMISIA EUROPEANĂ, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, având în vedere Regulamentul (UE) 2023/588 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2023 de instituire a Programului Uniunii privind conectivitatea securizată pentru perioada 2023-2027 (1), în special articolul 9 alineatul (2) și articolul 10 alineatele (4) și (5), întrucât: (1) +Programul Uniunii privind conectivitatea securizată, instituit prin Regulamentul (UE) 2023/588, are obiectivul de a asigura furnizarea și disponibilitatea pe termen lung a unui acces neîntrerupt la nivel mondial la servicii de comunicații prin satelit securizate, autonome, fiabile și eficiente din punctul de vedere al costurilor pentru utilizatorii guvernamentali, prin instituirea unui sistem de conectivitate securizat sub control civil. +(2) +Cerințele operaționale ale Programului Uniunii privind conectivitatea securizată ar trebui stabilite sub forma unor specificații tehnice și planuri de punere în aplicare pentru serviciile guvernamentale legate în special de gestionarea crizelor, de supraveghere și de gestionarea infrastructurilor esențiale, inclusiv în ceea ce privește rețelele de comunicare diplomatice și în materie de apărare, precum și pentru alte necesități ale utilizatorilor guvernamentali. +(3) +Ar trebui stabilit portofoliul de servicii pentru serviciile guvernamentale, inclusiv pentru serviciile limitate la utilizatorii autorizați de autoritățile publice bazate pe infrastructura guvernamentală, precum și pentru serviciile destinate utilizatorilor guvernamentali bazate pe infrastructura comercială, cum ar fi serviciile securizate, la nivel mondial, cu latență redusă sau serviciile de bandă îngustă la nivel mondial. +Portofoliul de servicii pentru serviciile guvernamentale ar trebui să țină seama de portofoliul de servicii al serviciilor guvernamentale de comunicații prin satelit („GOVSATCOM”) instituit în cadrul Regulamentului (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului (2). +(4) +Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului programului instituit prin articolul 107 din Regulamentul (UE) 2021/696, în configurația GOVSATCOM, +ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: +Articolul 1 Portofoliul de servicii pentru serviciile guvernamentale furnizate în cadrul Programului Uniunii privind conectivitatea securizată (1) Sistemul de punere în aplicare a Programului Uniunii privind conectivitatea securizată este conceput astfel încât să furnizeze sau să permită furnizarea următoarelor servicii de comunicații prin satelit: (a) următoarele servicii oferite utilizatorilor guvernamentali pe baza infrastructurii guvernamentale: (i) serviciul #1: un serviciu robust la nivel mondial cu latență redusă; (ii) serviciul #2: o retransmisie de date spațiale; (1) JO L 79, 17.3.2023, p. 1. +(2) Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 aprilie 2021 de instituire a Programului spațial al Uniunii și a Agenției Uniunii Europene pentru Programul spațial și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. +912/2010, (UE) nr. +1285/2013 și (UE) nr. +377/2014 și a Deciziei nr. +541/2014/UE (JO L 170, 12.5.2021, p. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..339e899f91445f158830d26db2af49025d10079b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-48.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +L 141/46 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +31.5.2023 +3. +În ceea ce privește profilurile de servicii, cererile de servicii și stabilirea priorităților: (a) profilurile de serviciu sunt definite de valorile atributelor lor primare. +Profilurile de serviciu predefinite sunt stabilite în anexă; (b) utilizatorii pot emite cereri de servicii, astfel cum sunt definite la articolul 9 din Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055; (c) Cererile de servicii respectă normele definite la articolul 9 din Decizia de punere în aplicare(UE) 2023/1055. +Platforma GOVSATCOM atribuie cererea de servicii la rezerva extinsă a Uniunii, care include capacitatea furnizată de Programul Uniunii privind conectivitatea securizată; (d) orice conflict asociat cererii de servicii, inclusiv necesitatea de a reatribui serviciile, respectă normele definite la articolul 11 din Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055. 4. +În ceea ce privește logica de desfășurare: (a) sistemul de implementare a Programului Uniunii privind conectivitatea securizată este conceput ca fiind modular și scalabil, acesta extinzând treptat segmentul spațial în funcție de evoluția cererii de servicii pe durata de viață a serviciilor; (b) modularitatea și scalabilitatea sistemului de implementare a Programului Uniunii privind conectivitatea securizată pot include investiții din partea sectorului privat în funcție de variațiile cererii de pe piață; (c) nicio activitate de modernizare a segmentului spațial sau a segmentului terestru nu afectează continuitatea serviciilor operaționale. +Articolul 3 Intrare în vigoare Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. +Adoptată la Bruxelles, 30 mai 2023. +Pentru Comisie Președinta Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..20dfb9294b21d76ba3ec42c5aac923e2665ad854 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-51.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +RO +31.5.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 141/49 +DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1054 A COMISIEI din 30 mai 2023 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește portofoliul de servicii pentru serviciile de comunicații guvernamentale prin satelit oferite de sistemul instituit în cadrul Programului spațial al Uniunii +COMISIA EUROPEANĂ, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, având în vedere Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 aprilie 2021 de instituire a Programului spațial al Uniunii și a Agenției Uniunii Europene pentru Programul spațial și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. +912/2010, (UE) nr. +1285/2013 și (UE) nr. +377/2014 și a Deciziei nr. +541/2014/UE (1), în special articolul 63 alineatul (3), întrucât: (1) +În conformitate cu articolul 62 din Regulamentul (UE) 2021/696, în cadrul componentei „comunicații guvernamentale prin satelit” (GOVSATCOM), capacitățile și serviciile de comunicații prin satelit trebuie combinate într-o rezervă comună a Uniunii de capacități și de servicii de comunicații prin satelit, cu cerințe de securitate corespunzătoare. +(2) +În conformitate cu articolul 63 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2021/696, furnizarea capacităților și a serviciilor GOVSATCOM trebuie asigurată astfel cum se prevede în portofoliul de servicii. +Portofoliul de servicii ar trebui să se bazeze pe nevoile comunităților de utilizatori ai comunicațiilor guvernamentale prin satelit, prin includerea de servicii GOVSATCOM flexibile și ajustabile în funcție de utilizator. +Prin urmare, în cadrul său ar trebui să se regăsească servicii de la un capăt la altul, servicii de capacitate ancorată și servicii de capacitate brută. +(3) +Portofoliul de servicii ar trebui să acopere capacitățile și serviciile existente și preconizate care urmează să fie incluse în rezerva comună a Uniunii. +Prin urmare, este necesar ca în portofoliul de servicii să fie incluse diferite opțiuni în ceea ce privește latența, benzile de frecvență, nivelurile de securitate și alte atribute. +(4) +Pentru a asigura furnizarea serviciilor, este necesar să se descrie procesul cererilor de servicii transmise de utilizatorii GOVSATCOM către centrul GOVSATCOM. +Autoritățile competente GOVSATCOM ar trebui să acționeze ca intermediari în acest proces. +(5) +Pentru a asigura cea mai bună corelare între cererea și oferta de servicii GOVSATCOM, este necesar ca disponibilitatea serviciilor să se bazeze pe cererea și oferta de capacități satelitare puse în comun și partajate, precum și pe serviciile achiziționate. +(6) +Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului programului în configurația sa privind GOVSATCOM, +ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: +Articolul 1 Definiții În sensul prezentei decizii, se aplică definițiile de la articolul 2 din Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055 a Comisiei (2). +(1) JO L 170, 12.5.2021, p. 69. +(2) Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055 a Comisiei din 30 mai 2023 de stabilire a normelor privind partajarea resurselor și stabilirea priorității pentru capacitățile, serviciile și echipamentele de utilizare pentru comunicațiile prin satelit în vederea îndeplinirii funcției menționate la articolul 66 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului (a se vedea pagina 57 din prezentul Jurnal Oficial). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef25ca1b43b40037e0c5e426fff5bd85c5552465 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-53.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +31.5.2023 +(2) +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 141/51 +În cadrul procesului de selectare a serviciilor, o ACG: +(a) primește, ordonează după prioritate, anonimizează după caz și transmite către centrul GOVSATCOM cererile de servicii ale utilizatorilor săi; (b) primește rezultatele cererilor din partea centrului GOVSATCOM și le transmite utilizatorilor; (c) primește, anonimizează după caz și transmite către centrul GOVSATCOM selecția de servicii efectuată de utilizatori. +(3) În ceea ce privește anonimizarea menționată la alineatul (2), autoritatea competentă GOVSATCOM, în timpul furnizării unui serviciu către utilizatori, acționează ca reprezentant al utilizatorului pentru orice comunicare a acestuia cu centrul GOVSATCOM, anonimizând astfel identitatea utilizatorului. +Comunicarea se realizează prin canale clasificate corespunzătoare, după caz. +ACG poate alege să nu anonimizeze un utilizator. +În acest caz, centrul GOVSATCOM comunică furnizorului de resurse identitatea utilizatorului, cu scopul de a ajuta la selectarea, realizarea, gestionarea, întreținerea și depanarea serviciului furnizat utilizatorului. +În plus, furnizorul de resurse poate solicita dezanonimizarea unui utilizator. +În acest caz, centrul GOVSATCOM transmite această cerere către ACG relevantă, în vederea evaluării. +(4) Centrul GOVSATCOM furnizează ACG-urilor informațiile necesare pentru selectarea, rezervarea, realizarea și furnizarea serviciilor. +Articolul 5 Stabilirea priorității serviciilor și nivelurile de securitate (1) Stabilirea priorității pentru furnizarea serviciilor se efectuează în conformitate cu Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/1055. +(2) Utilizatorii au acces la serviciile cuprinse în portofoliul de servicii pe baza nivelului lor de securitate, astfel cum se prevede în Decizia de punere în aplicare C(2023) 3204 a Comisiei din 30 mai 2023 (3). +Articolul 6 Punerea în comun a capacităților GOVSATCOM și disponibilitatea serviciilor (1) Capacitățile și serviciile de comunicații prin satelit puse în comun se pun la dispoziție prin intermediul portofoliului de servicii cu valorile atributelor lor. +(2) Disponibilitatea serviciilor din portofoliu este condiționată de cererea și oferta de capacități și servicii satelitare puse în comun și partajate achiziționate de la entitățile menționate la articolul 64 din Regulamentul (UE) 2021/696. +Articolul 7 Intrare în vigoare Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. +Adoptată la Bruxelles, 30 mai 2023. +Pentru Comisie Președinta Ursula VON DER LEYEN +(3) Decizia de punere în aplicare C(2023) 3204 a Comisiei din 30 mai 2023 de stabilire a cerințelor generale de securitate pentru GOVSATCOM menționate la articolul 34 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2021/696 al Parlamentului European și al Consiliului. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25833d28bf45dbc6d89bef42678796120ccb5eec --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +Figura 1 Zonele de servicii GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a07727ebdc72372ea67864d6acd93c1fbd38328f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +31.5.2023 +(c) partea aferentă alocării dinamice în funcție de utilizare, care cuprinde resursele necesare furnizării de servicii solicitate prin intermediul mecanismului de alocare dinamică în funcție de utilizare în conformitate cu articolele 7 și 8; (d) partea aferentă marjei de criză, care cuprinde resursele necesare furnizării de servicii în cazul cererilor dinamice cu prioritate ridicată atunci când resursele existente în alte părți ale rezervei sunt insuficiente, în conformitate cu articolul 7. +(4) Comisia comunică participanților cotele care le revin, serviciile disponibile pentru următoarea PPT și atributele aferente, împreună cu valorile lor exprimate ca tokenuri, cu cel puțin 30 de săptămâni înainte de data începerii PPT. +(5) Prima PPT începe la intrarea în serviciu a centrului GOVSATCOM, iar durata sa este de doi ani. +La momentul expirării unei PPT, începe o altă PPT cu aceeași durată. +Articolul 4 Compensații pentru serviciile GOVSATCOM, tokenuri și conturi (1) Serviciile GOVSATCOM se partajează și se oferă utilizatorilor în funcție de prioritate, sub forma unei compensații, prin intermediul tokenurilor. +(2) Valoarea compensației de bază a unui serviciu este reprezentată de suma compensațiilor acordate furnizorilor de resurse pentru a pune la dispoziție resursele necesare furnizării serviciului cu atributele și durata specifice indicate în cererea de servicii aferentă. +Valoarea compensației unui serviciu este: (a) 80 % din valoarea compensației de bază în cazul cererilor cu prioritate scăzută; (b) 100 % din valoarea compensației de bază în cazul cererilor cu prioritate medie; (c) 130 % din valoarea compensației de bază în cazul cererilor cu prioritate ridicată. +(3) Fiecare participant are propriul cont de participant, în care sunt păstrate tokenurile sale. +Fiecare cont de participant se împarte în două părți: (a) partea preplătită și (b) partea de plată în funcție de utilizare, acestea fiind folosite pentru compensarea serviciilor solicitate prin utilizarea mecanismului de alocare dinamică preplătită sau, respectiv, de plată în funcție de utilizare. +Participantul își repartizează tokenurile în cele două părți ale contului înainte de data începerii perioadei de programare a rezervei menționate la articolul 6, iar tokenurile nu se pot transfera dintr-o parte în alta pe durata PPT. +Tokenurile rămase în partea preplătită a contului sunt lichidate la sfârșitul PPT, în conformitate cu alineatul (6). +Conturile participanților se păstrează la centrul GOVSATCOM. +(4) Pe durata unei PPT, un participant poate utiliza euro pentru a cumpăra tokenuri suplimentare prin intermediul Comisiei, la rata de conversie a tokenurilor în euro definită pentru respectiva PPT. +Comisia informează centrul GOVSATCOM, iar tokenurile suplimentare se adaugă la partea de plată în funcție de utilizare a contului de participant respectiv. +(5) +Un participant poate dona altui participant tokenuri din contul său. +Transferul tokenurilor dintr-un cont de participant în altul se solicită de la centrul GOVSATCOM de către ACG a participantului donator, iar acceptarea donației se face de către ACG a participantului destinatar. +Tokenurile se transferă din aceeași parte a contului participantului donator (partea preplătită sau partea în funcție de utilizare) în aceeași parte a contului participantului destinatar. +Un participant poate dona unui alt participant tokenuri din cota sa pentru alocarea fixă a serviciilor în conformitate cu articolul 6 și informează Comisia în acest sens. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70ed406c6a158620d56ab8fb7dfe5132c59956d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.ro.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 141/65 +(5) Centrul GOVSATCOM, la primirea unei cereri de contramandare a serviciului din partea unei ACG, dealocă resursele care au fost alocate pentru furnizarea serviciului și le pune la dispoziție în cadrul rezervei. +Participantului i se pot rambursa tokenurile utilizate pentru compensarea resurselor, în conformitate cu termenii și condițiile convenite cu furnizorul de resurse. +Articolul 11 Soluționarea conflictelor (1) Centrul GOVSATCOM activează soluționarea conflictelor în vederea stingerii conflictelor dintre cererile cu punctaje diferite ale priorității, astfel cum se menționează la articolul 9 alineatul (2). +(2) În cazul în care o cerere de servicii cu prioritate ridicată intră în conflict cu una sau mai multe cereri de servicii cu prioritate scăzută și cu condiția ca reatribuirea serviciilor din cererile cu prioritate scăzută să elibereze resurse suficiente pentru a satisface cererea de servicii cu prioritate ridicată, respectivele cereri de servicii cu prioritate scăzută se marchează pentru reatribuire, iar opțiunile de servicii relevante se includ în propunerea de servicii. +În funcție de ierarhia opțiunilor de servicii și sub rezerva disponibilității tokenurilor, se anulează cererile corespunzătoare de servicii cu prioritate scăzută, iar serviciile active aferente acestora se reatribuie. +ACG-urile ale căror servicii urmează să fie reatribuite sunt informate cu privire la reatribuire cât mai curând posibil după luarea acestei decizii. +Valoarea serviciului reatribuit corespunzătoare perioadei în care serviciul nu va fi disponibil ca urmare a reatribuirii se returnează în contul participantului respectiv, iar participantul este notificat. +(3) În cazul în care nu se identifică resurse corespunzătoare în urma aplicării procedurii prevăzute la alineatul (2), centrul GOVSATCOM compară cererea de servicii cu prioritate ridicată cu resursele părții din rezervă aferente marjei de criză. +În cazul în care se găsesc resurse corespunzătoare și disponibile, opțiunile de servicii relevante se includ în propunerea de servicii. +(4) În cazul în care furnizorii de resurse dispun de resurse insuficiente pentru furnizarea serviciilor solicitate menționate la articolul 6, mecanismul de soluționare a conflictelor ia în considerare prioritatea cererilor de servicii. +Atunci când conflictul survine între cereri de servicii cu aceeași prioritate, se acordă prioritate cererii de servicii care reprezintă continuarea unui serviciu deja furnizat participantului solicitant la sfârșitul PPT anterioare, după caz. +Atunci când conflictul survine între cereri de servicii cu aceeași prioritate și niciuna dintre ele nu vizează continuarea unui serviciu deja furnizat participantului solicitant, centrul GOVSATCOM compară valorile serviciilor aflate în conflict, ca procent din cota participantului respectiv, și acordă prioritate cererii de servicii corespunzătoare procentajului mai mare. +Articolul 12 Intrare în vigoare Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. +Adoptată la Bruxelles, 30 mai 2023. +Pentru Comisie Președinta Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ee6158c4b026967f22cd1459c79c7116bb66d8e6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +SK +L 141/8 +Úradný vestník Európskej únie +(1) +(2) +0252030 +listová repa, špenátová repa +0252990 +iné (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) listy viniča a podobné druhy +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) potočnica lekárska +0,05 (*) +7 +0255000 +e) čakanka obyčajná listnatá (šalátová) +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) bylinky a jedlé kvety +0256010 +trebuľka +0,6 +7 +0256020 +cesnak pažítkový +0,6 +7 +0256030 +zelerová vňať +0,6 +7 +0256040 +petržlen +2 +7 +0256050 +šalvia +2 +10 +0256060 +rozmarín +0,6 +10 +0256070 +tymian +0,6 +10 +0256080 +bazalka a jedlé kvety +0,6 +7 +0256090 +vavrínový/bobkový list +0,6 +10 +0256100 +estragón +0,6 +7 +0256990 +iné (2) +0,6 +10 +0260000 +Strukoviny +0260010 +fazuľa (so strukmi) +0,06 +2 +0260020 +fazuľa (bez strukov) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +hrach (so strukmi) +0,09 +2 +0260040 +hrach (bez strukov) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +šošovica +0,05 (*) +1,5 +0260990 +iné (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stonková zelenina +0270010 +špargľa +0,1 +0,02 (*) +0270020 +artičoky bodliakové (kardy) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270030 +zeler +0,1 +4 +0270040 +fenikel obyčajný +0,1 +4 +0270050 +artičoky pravé +0,05 (*) +1 +0270060 +pór +0,3 +0,9 +0270070 +rebarbora +0,05 (*) +4 +0270080 +bambusové výhonky +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +rastový vrchol paliem +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae8ae05f3aa354edac5e8db19ffa75203e97a466 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +SK +L 141/12 +Úradný vestník Európskej únie +(1) +(2) +0840040 +chren dedinský (11) +0840990 +iné (2) +0850000 +Koreniny z púčikov +0850010 +klinčeky +0850020 +kapara tŕnitá +0850990 +iné (2) +0860000 +Koreniny z piestika kvetov +0860010 +šafran +0860990 +iné (2) +0870000 +Koreniny z mieška +0870010 +muškátový kvet +0870990 +iné (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY) +0900010 +koreň cukrovej repy +0,05 (*) +0,06 +0900020 +cukrová trstina +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +korene čakanky +0,2 +0,07 +0900990 +iné (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 1011000 +PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY Tkanivá z a) ošípaných +1011010 +svalovina +1011020 +tukové tkanivo +0,2 +0,02 (*) +1011030 +pečeň +0,05 +0,7 +1011040 +obličky +0,05 +0,7 +1011050 +jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) +0,05 +0,7 +1011990 +iné (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) hovädzieho dobytka +1012010 +svalovina +1012020 +tukové tkanivo +0,2 +0,02 (*) +1012030 +pečeň +0,05 +0,7 +1012040 +obličky +0,05 +0,7 +1012050 +jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) +0,05 +0,7 +1012990 +iné (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e47b159283f9d1113b776c275ead66d35bd69e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-43.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +31.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 141/41 +PRÍLOHA +SPOLOČNÝ VÝBOR ZMLUVNÝCH STRÁN DOHODY O BEZPEČNOSTI CIVILNÉHO LETECTVA MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JAPONSKOM Rokovací poriadok +Bod 1 Vymedzenie pojmov Na účely tohto rokovacieho poriadku podľa článku 11 ods. +3 Dohody o bezpečnosti civilného letectva medzi Európskou úniou a Japonskom: — „zmluvná strana“ je Európska únia alebo Japonsko, — „obe zmluvné strany“ sú Európska únia a Japonsko. +Bod 2 Predseda a zloženie 1. +Spoločnému výboru spoločne predsedajú zástupca Európskej únie a zástupca Japonska (ďalej len „predsedovia“). +2. +Európsku úniu v spoločnom výbore zastupuje Európska komisia, ktorej pomáha Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorú sprevádzajú letecké úrady členských štátov Európskej únie. 3. +Japonsko v spoločnom výbore zastupuje ministerstvo zahraničných vecí a/alebo misia Japonska pri Európskej únii a sprevádza ho ministerstvo pôdohospodárstva, infraštruktúry, dopravy a cestovného ruchu. +Bod 3 Zasadnutia 1. +Spoločný výbor bude zasadať v pravidelných intervaloch na žiadosť jednej zo zmluvných strán. +2. +Miesta zasadnutí sa budú v čo najväčšej miere striedať medzi Bruselom a Tokiom. +Alternatívne by sa mohli zorganizovať rokovania prostredníctvom videokonferencie. +Rozhodnutia a odporúčania prijaté počas videokonferencií budú mať rovnakú hodnotu ako rozhodnutia a odporúčania prijaté na zasadnutiach s osobnou účasťou. +Po tom, ako sa zmluvné strany dohodnú na dátume a mieste zasadnutia, zasadnutie zvolá Európska komisia za Európsku úniu a ministerstvo zahraničných vecí za Japonsko. 3. +Pokiaľ sa predsedovia nerozhodnú inak, zasadnutia spoločného výboru sú neverejné. +Po vzájomnom súhlase predsedov sa po zasadnutiach môže vydať tlačová správa. 4. +Zasadnutia budú prebiehať a dokumenty sa budú vyhotovovať v anglickom jazyku. +Náklady na tlmočenie alebo preklad do iného jazyka hradí zmluvná strana, ktorá o tlmočenie či preklad požiadala. +Bod 4 Delegácie 1. +Pred každým zasadnutím sa zmluvné strany navzájom informujú o zamýšľanom zložení svojich delegácií, pričom každá z nich vymenuje svojho predsedu. 2. +Predsedovia môžu ad hoc súhlasiť s tým, že na zasadnutia spoločného výboru sa s cieľom poskytnúť informácie o konkrétnych témach alebo ako pozorovatelia prizvú externí účastníci. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07b5f1ad611606ca69cdf533b66a21f5b7959488 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-46.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +SK +L 141/44 +Úradný vestník Európskej únie +31.5.2023 +VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1053 z 30. mája 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/588, pokiaľ ide o prevádzkové požiadavky na vládne služby, poskytované v rámci Programu Únie pre bezpečnú konektivitu a súvisiaceho portfólia služieb +EURÓPSKA KOMISIA, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/588 z 15. marca 2023, ktorým sa zriaďuje Program Únie pre bezpečnú konektivitu na obdobie rokov 2023 – 2027 (1), a najmä na jeho článok 9 ods. +2 a článok 10 ods. +4 a 5, keďže: (1) +Cieľom programu Únie pre bezpečnú konektivitu zriadeného nariadením (EÚ) 2023/588 je zabezpečiť poskytovanie a dlhodobú dostupnosť celosvetovo neprerušeného prístupu k bezpečným, autonómnym, spoľahlivým a nákladovo efektívnym službám vládnej satelitnej komunikácie pre vládnych používateľov zriadením bezpečného systému pripojenia pod civilnou kontrolou. +(2) +Prevádzkové požiadavky Programu Únie pre bezpečnú konektivitu by sa mali stanoviť vo forme technických špecifikácií a vykonávacích plánov pre vládne služby súvisiace najmä s krízovým riadením, dohľadom a riadením kľúčovej infraštruktúry vrátane diplomatických a obranných komunikačných sietí a potrieb iných vládnych používateľov. +(3) +Malo by sa vytvoriť portfólio služieb pre vládne služby vrátane služieb, ktoré sú na základe vládnej infraštruktúry obmedzené na používateľov oprávnených vládou, ako aj služieb, ktoré sú na základe komerčnej infraštruktúry pre vládnych používateľov, ako je zabezpečená celosvetová služba s nízkym oneskorením alebo celosvetová úzkopásmová služba. +V portfóliu služieb pre vládne služby by sa malo zohľadniť portfólio služieb pre služby vládnej satelitnej komunikácie (ďalej len „GOVSATCOM“) zriadené v rámci nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 (2). +(4) +Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom programového výboru zriadeného článkom 107 nariadenia (EÚ) 2021/696 v zložení GOVSATCOM, +PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: +Článok 1 Portfólio služieb pre vládne služby poskytované v rámci Programu Únie pre bezpečnú konektivitu 1. +Systém, ktorým sa vykonáva Program Únie pre bezpečnú konektivitu, je navrhnutý tak, aby poskytoval alebo umožňoval tieto satelitné komunikačné služby: a) tieto služby založené na vládnej infraštruktúre a ponúkané vládnym používateľom: i) služba č. 1: odolná celosvetová služba s nízkym oneskorením; ii) služba č. 2: prenos satelitných údajov; (1) Ú. v. +EÚ L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Nariadenie európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Vesmírny program Únie a Agentúra Európskej únie pre vesmírny program a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 912/2010, (EÚ) č. 1285/2013 a (EÚ) č. 377/2014 a rozhodnutie č. 541/2014/EÚ (Ú. v. +EÚ L 170, 12.5.2021, s. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cc90affce193f958283ac53ff302fb08300c930 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-48.txt @@ -0,0 +1,15 @@ +L 141/46 +SK +Úradný vestník Európskej únie +31.5.2023 +3. +Pokiaľ ide o profily služieb, žiadosti a priorizáciu: a) profily služieb sú definované hodnotami ich primárnych atribútov. +Preddefinované profily služieb sú stanovené v prílohe. +b) používatelia môžu podávať žiadosti o služby vymedzené v článku 9 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2023/1055. +c) žiadosti o služby sa riadia pravidlami, vymedzenými v článku 9 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2023/1055. +Centrum GOVSATCOM pridelí žiadosť rozšírenému súboru Únie, ktorý zahŕňa kapacitu poskytovanú v rámci Programu Únie pre bezpečnú konektivitu. +d) každý konflikt súvisiaci so žiadosťou o službu vrátane potreby zrušenia služby sa riadi pravidlami vymedzenými v článku 11 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2023/1055. 4. +Pokiaľ ide o logiku zavádzania: a) systém, ktorým sa vykonáva program Únie pre bezpečnú konektivitu, je koncipovaný ako modulárny a škálovateľný, pričom sa postupne rozširuje vesmírny segment v závislosti od vývoja dopytu po službách počas prevádzkovej životnosti; b) modularita a škálovateľnosť systému, ktorým sa vykonáva Program Únie pre bezpečnú konektivitu, môže zahŕňať investície súkromného sektora v súlade s výkyvmi dopytu na trhu; c) žiadna činnosť dopĺňania prostriedkov na úrovni vesmírneho alebo pozemného segmentu nemá vplyv na kontinuitu prevádzkových služieb. +Článok 3 Nadobudnutie účinnosti Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. +V Bruseli 30. mája 2023 +Za Komisiu predsedníčka Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ebfa1ff1a8b1e6904852d50ec0feaeeae2409c05 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-51.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +31.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 141/49 +VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1054 z 30. mája 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696, pokiaľ ide o portfólio služieb pre služby vládnej satelitnej komunikácie, ktoré ponúka systém zriadený v rámci Vesmírneho programu Únie +EURÓPSKA KOMISIA, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Vesmírny program Únie a Agentúra Európskej únie pre vesmírny program a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 912/2010, (EÚ) č. 1285/2013 a (EÚ) č. 377/2014 a rozhodnutie č. 541/2014/EÚ (1), a najmä na jeho článok 63 ods. +3, keďže: (1) +V súlade s článkom 62 nariadenia (EÚ) 2021/696 sa v rámci zložky vládna satelitná komunikácia (ďalej len „GOVSATCOM“) kapacity a služby satelitnej komunikácie kombinujú do spoločného súboru Únie v oblasti kapacít a služieb satelitnej komunikácie s primeranými bezpečnostnými požiadavkami. +(2) +V súlade s článkom 63 ods. +1 nariadenia (EÚ) 2021/696 sa zabezpečuje poskytovanie kapacít a služieb GOVSATCOM tak, ako je stanovené v portfóliu služieb. +Portfólio služieb by malo byť založené na potrebách komunít používateľov vládnej satelitnej komunikácie, a to zahrnutím flexibilných a používateľsky nastaviteľných služieb GOVSATCOM. +Mal by preto zahŕňať služby medzi koncovými bodmi, služby založené na základňových kapacitách a služby celkovej kapacity. +(3) +Portfólio služieb by malo zahŕňať existujúce a očakávané kapacity a služby, ktoré sa majú začleniť do spoločného súboru Únie. +Preto treba do portfólia služieb zahrnúť rôzne možnosti oneskorenia, frekvenčných pásiem, úrovní bezpečnosti a iných atribútov. +(4) +S cieľom zabezpečiť poskytovanie služieb je potrebné opísať postup týkajúci sa podávania žiadostí o služby zo strany používateľov GOVSATCOM centru GOVSATCOM. +Príslušné orgány GOVSATCOM by mali v tomto procese pôsobiť ako sprostredkovatelia. +(5) +S cieľom zabezpečiť čo najlepší súlad medzi ponukou služieb GOVSATCOM a dopytom po nich je potrebné, aby sa dostupnosť služieb zakladala na ponuke združených a zdieľaných satelitných kapacít a obstarávaných služieb a dopyte po takýchto kapacitách a službách. +(6) +Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom programového výboru v zložení GOVSATCOM, +PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: +Článok 1 Vymedzenie pojmov Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v článku 2 vykonávacieho rozhodnutia Komisie (EÚ) 2023/1055 (2). +(1) Ú. v. +EÚ L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2023/1055 z 30. mája 2023, ktorým sa stanovujú pravidlá zdieľania a priorizácie kapacít, služieb a používateľských zariadení satelitnej komunikácie na účely plnenia funkcie uvedenej v článku 66 ods. +2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696 (pozri stranu 57 tohto úradného vestníka). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8253042272335a15f67c8410c51dd6453396613c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-53.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +2. +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 141/51 +Príslušný orgán CGA v rámci procesu výberu služieb: +a) prijíma, priorizuje, podľa potreby anonymizuje a postupuje žiadosti svojich používateľov o služby centru GOVSATCOM; b) prijíma výsledky žiadostí od centra GOVSATCOM a postupuje ich používateľom; c) prijíma, podľa potreby anonymizuje a postupuje výber služieb svojich používateľov centru GOVSATCOM. 3. +Pokiaľ ide o anonymizáciu uvedenú v odseku 2, príslušný orgán CGA počas poskytovania služby používateľom pôsobí ako sprostredkovateľ pre akúkoľvek komunikáciu používateľa s centrom GOVSATCOM, čím sa anonymizuje totožnosť používateľa. +Na komunikáciu sa podľa potreby použijú vhodné utajované kanály. +Príslušný orgán CGA sa môže rozhodnúť neanonymizovať používateľa. +V tomto prípade sa totožnosť používateľa sprístupní z centra GOVSATCOM poskytovateľovi zdrojov na podporu výberu, zriadenia, riadenia, údržby a odstraňovania porúch služby poskytovanej používateľovi. +Poskytovateľ zdrojov môže okrem toho požiadať o deanonymizáciu používateľa. +V tomto prípade centrum GOVSATCOM postúpi túto žiadosť zodpovednému príslušnému orgánu CGA na posúdenie. 4. +Centrum GOVSATCOM poskytuje príslušnému orgánu CGA informácie potrebné na výber, rezerváciu, zriadenie a poskytovanie služieb. +Článok 5 Priorizácia služieb a úrovne bezpečnosti 1. +Priorizácia poskytovania služieb sa vykonáva v súlade s vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2023/1055. +2. +Používatelia majú prístup k službám z portfólia služieb na základe úrovne bezpečnosti stanovenej vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) C(2023)3204 z 30. mája 2023 (3). +Článok 6 Združovanie v rámci GOVSATCOM a dostupnosť služieb 1. +Združené kapacity a služby satelitnej komunikácie sa sprístupňujú prostredníctvom portfólia služieb s hodnotami ich atribútov. 2. +Dostupnosť služieb v portfóliu podlieha ponuke a združených a zdieľaných satelitných kapacít a služieb a dopytu po takýchto kapacitách a službách obstarávaných od subjektov uvedených v článku 64 nariadenia (EÚ) 2021/696. +Článok 7 Nadobudnutie účinnosti Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. +V Bruseli 30. mája 2023 +Za Komisiu predsedníčka Ursula VON DER LEYEN +(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2023)3204 z 30. mája 2023 o stanovení všeobecných bezpečnostných požiadaviek GOVSATCOM, uvedených v článku 34 ods. +2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/696. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..199e26e401dcb1c10bb414485969ed14888c4647 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +Obrázok 1 Geografické pokrytie služieb GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..258199df6cd4d87e6929d7917112e69d40044af5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-62.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 141/60 +SK +Úradný vestník Európskej únie +31.5.2023 +c) časť pridelená dynamicky na požiadanie, ktorá zahŕňa zdroje na poskytovanie služieb požadovaných prostredníctvom mechanizmu dynamického pridelenia služieb na požiadanie v súlade s článkami 7 a 8; d) krízová rezerva, ktorá zahŕňa zdroje na poskytovanie služieb v prípade dynamických žiadostí s vysokou prioritou, ak zdroje iných častí súboru nie sú dostatočné, v súlade s článkom 7. 4. +Komisia oznámi účastníkom ich podiely, dostupné služby a súvisiace atribúty pre ďalšie PPT spolu s ich hodnotami v tokenoch, a to najneskôr 30 týždňov pred dátumom začiatku PPT. 5. +Prvé PPT sa začína uvedením centra GOVSATCOM do prevádzky a jeho trvanie je dva roky. +Po uplynutí PPT sa začne ďalšie PPT s rovnakým trvaním. +Článok 4 Úhrada, tokeny a účty, pokiaľ ide o služby GOVSATCOM 1. +Služby GOVSATCOM sa zdieľajú a priorizujú medzi používateľmi formou úhrady tokenmi. +2. +Základná hodnota úhrady za službu je súčtom úhrad, ktoré sa poskytujú poskytovateľom zdrojov, aby sprístupnili zdroje potrebné na poskytovanie služby s osobitnými atribútmi a trvaním uvedeným v príslušnej žiadosti o službu. +Hodnota úhrady za službu je a) 80 % jej základnej hodnoty úhrady v prípade žiadostí s nízkou prioritou, b) 100 % jej základnej hodnoty úhrady v prípade žiadostí so strednou prioritou, c) 130 % jej základnej hodnoty úhrady v prípade žiadostí s vysokou prioritou. 3. +Každý účastník má svoj účet účastníka, na ktorom sú držané jeho tokeny. +Každý účet účastníka sa rozdelí na dve časti: a) predplatená časť a b) časť platená na základe služieb na požiadanie, ktorá sa používa na úhradu za služby vyžiadané pomocou mechanizmu dynamického pridelenia predplatených služieb alebo mechanizmu platby za služby na požiadanie. +Rozdelenie tokenov účastníka na každú časť účtu stanoví účastník pred dátumom začiatku PPT uvedeným v článku 6 a tokeny sa počas PPT neprevádzajú z jednej časti na druhú. +Zostávajúce tokeny v predplatenej časti účtu sa zúčtujú na konci PPT podľa odseku 6. +Centrum GOVSATCOM vedie účty účastníkov. 4. +Počas PPT môže účastník používať eurá na nákup ďalších tokenov prostredníctvom Komisie podľa prevodného kurzu tokenov na eurá vymedzeného pre toto PPT. +Komisia informuje centrum GOVSATCOM a ďalšie tokeny sa pridajú do časti platenej na základe služieb na požiadanie príslušného účtu účastníka. +5. +Účastník môže darovať tokeny zo svojho účtu inému účastníkovi. +O prevod tokenov z účtu jedného účastníka na účet druhého sa požiada príslušný orgán CGA darujúceho účastníka v centre GOVSATCOM a o prijatie daru príslušný orgán CGA prijímajúceho účastníka. +Tokeny sa prevedú z tej istej časti účtu darujúceho účastníka (predplatená časť alebo časť platená na základe služieb na požiadanie) na tú istú časť účtu prijímajúceho účastníka. +Účastník môže darovať tokeny zo svojho podielu na fixné pridelenie služieb v súlade s článkom 6 inému účastníkovi, o čom informuje Komisiu. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1db507f8bfeba8ecabc423deaf2e37feb4e558df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sk.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 141/65 +5. +Centrum GOVSATCOM po prijatí žiadosti o zrušenie služby zaslanej príslušným orgánom CGA odoberie zdroje, ktoré boli pridelené na poskytovanie služby, a sprístupní ich súboru. +Účastníkovi môžu byť vrátené tokeny použité na úhradu za zdroje v súlade s podmienkami dohodnutými s poskytovateľom zdrojov. +Článok 11 Riešenie konfliktov 1. +Riešenie konfliktov aktivuje centrum GOVSATCOM s cieľom riešiť konflikty medzi žiadosťami s rôznymi prioritnými skóre, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2. 2. +Ak je žiadosť o službu s vysokou prioritou v konflikte s jednou alebo viacerými žiadosťami o službu s nízkou prioritou, a pod podmienkou, že zrušením žiadostí o službu s nízkou prioritou sa uvoľnia dostatočné zdroje zodpovedajúce žiadosti o službu s vysokou prioritou, príslušné žiadosti o službu s nízkou prioritou sa označia na zrušenie a príslušné možnosti služby sa zahrnú do návrhu služby. +V závislosti od poradia možností služby a dostupnosti tokenov sa príslušné žiadosti o službu s nízkou prioritou zrušia a príslušné aktívne služby sa zrušia. +Príslušné orgány CGA, ktorých služby sa majú zrušiť, sa o tom informujú čo najskôr po prijatí rozhodnutia o zrušení. +Hodnota služby, ktorá sa má zrušiť, v čase, v ktorom služba nie je k dispozícii z dôvodu zrušenia, sa vráti na príslušný účet účastníka a oznámi sa to účastníkovi. 3. +V prípade, že sa uplatnením postupu uvedeného v odseku 2 nenájdu zodpovedajúce zdroje, centrum GOVSATCOM porovná žiadosti o službu s vysokou prioritou so zdrojmi z krízovej rezervy. +Ak sa nájdu zodpovedajúce a dostupné zdroje, príslušné možnosti služieb sa zahrnú do návrhu služby. 4. +V prípade nedostatočných zdrojov od poskytovateľov zdrojov na poskytovanie požadovaných služieb uvedených v článku 6 sa mechanizmus riešenia konfliktov zakladá na prioritách žiadostí o služby. +Ak sú žiadosti o služby rovnakej priority v konflikte, uprednostní sa prípadne žiadosť o službu, ktorou je pokračovaním služby, ktorá už bola poskytnutá žiadajúcemu účastníkovi na konci predchádzajúceho PPT. +Ak sú žiadosti o služby rovnakej priority v konflikte a žiadna z nich nie je pokračovaním už poskytnutej služby žiadajúcemu účastníkovi, centrum GOVSATCOM porovná hodnoty konfliktných služieb ako percentuálny podiel príslušného účastníka a uprednostní žiadosť o služby zodpovedajúcu vyššiemu percentuálnemu podielu. +Článok 12 Nadobudnutie účinnosti Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. +V Bruseli 30. mája 2023 +Za Komisiu predsedníčka Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44dc66a1362ffcb852adf24a3fee536b6e467bbc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +SL +L 141/8 +Uradni list Evropske unije +(1) +(2) +0252030 +Listi blitve +0252990 +Drugo (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +(c) Trtni listi in listi podobnih vrst +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +(d) Vodna kreša +0,05 (*) +7 +0255000 +(e) Vitlof +0,05 (*) +0,03 +0256000 +(f) Zelišča in užitni cvetovi +0256010 +Prava krebuljica +0,6 +7 +0256020 +Drobnjak +0,6 +7 +0256030 +Listi zelene +0,6 +7 +0256040 +Peteršilj +2 +7 +0256050 +Žajbelj +2 +10 +0256060 +Rožmarin +0,6 +10 +0256070 +Materina dušica +0,6 +10 +0256080 +Bazilika in užitni cvetovi +0,6 +7 +0256090 +Lovorovi listi +0,6 +10 +0256100 +Pehtran +0,6 +7 +0256990 +Drugo (2) +0,6 +10 +0,06 +2 +0,05 (*) +1,5 +0,09 +2 +0260000 +Stročnice +0260010 +Fižol (s stroki) +0260020 +Fižol v zrnju (brez strokov) +0260030 +Grah (s stroki) +0260040 +Grah (brez strokov) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Leča +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Drugo (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stebelna zelenjava +0270010 +Šparglji/beluši +0270020 +Kardij +0270030 +Belušna zelena +0,1 +4 +0270040 +Sladki komarček +0,1 +4 +0270050 +Artičoke +0,05 (*) +1 +0270060 +Por +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarbara +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambusovi vršički +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmovi srčki +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..359bfd3360e86d094a8402d4d0d6ca3247e1557b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +SL +L 141/12 +Uradni list Evropske unije +(1) +(2) +0840040 +Hren (11) +0840990 +Drugo (2) +0850000 +Brsti +0850010 +Nageljnove žbice/klinčki +0850020 +Kapre +0850990 +Drugo (2) +0860000 +Cvetni pestiči +0860010 +Žafran +0860990 +Drugo (2) +0870000 +Semenski ovoj +0870010 +Muškatni cvet +0870990 +Drugo (2) +0900000 +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +SLADKORNE RASTLINE +0900010 +Koren sladkorne pese +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Sladkorni trs +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Koren cikorije +0,2 +0,07 +0900990 +Drugo (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +1000000 1010000 1011000 +PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA – KOPENSKIH ŽIVALI Proizvodi iz naslednjih živali (a) Prašiči +1011010 +Mišičevje +0,01 (*) +0,05 +1011020 +Maščevje +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Jetra +0,05 +0,7 +1011040 +Ledvice +0,05 +0,7 +1011050 +Užitna drobovina (razen jeter in ledvic) +0,05 +0,7 +1011990 +Drugo (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +1012000 +(b) Govedo +1012010 +Mišičevje +0,01 (*) +0,05 +1012020 +Maščevje +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Jetra +0,05 +0,7 +1012040 +Ledvice +0,05 +0,7 +1012050 +Užitna drobovina (razen jeter in ledvic) +0,05 +0,7 +1012990 +Drugo (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..16d71afd5ac57d09a9c9b0c6f61f0fba1b2d6e22 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 141/41 +PRILOGA +SKUPNI ODBOR POGODBENIC SPORAZUMA O VARNOSTI V CIVILNEM LETALSTVU MED EVROPSKO UNIJO IN JAPONSKO Poslovnik +Točka 1 Opredelitev pojmov Za namene tega poslovnika iz člena 11(3) Sporazuma o varnosti v civilnem letalstvu med Evropsko unijo in Japonsko: — „pogodbenica“ pomeni Evropsko unijo ali Japonsko; — „pogodbenici“ pomeni Evropsko unijo in Japonsko. +Točka 2 Predsednik in sestava 1. +Skupnemu odboru skupaj predsedujeta predstavnik Evropske unije in predstavnik Japonske (v nadaljnjem besedilu: predsednika). 2. +Evropsko unijo v skupnem odboru zastopa Evropska komisija, ki ji pomaga Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu, skupaj z letalskimi organi držav članic Evropske unije. 3. +Japonsko v skupnem odboru zastopa Ministrstvo za zunanje zadeve in/ali misija Japonske pri Evropski uniji, skupaj z Ministrstvom za zemljišča, infrastrukturo, promet in turizem. +Točka 3 Sestanki 1. +Skupni odbor se sestaja v rednih časovnih presledkih na zahtevo katere koli pogodbenice. +2. +Kraj sestankov se v največji možni meri izmenjuje med Brusljem in Tokiom. +Alternativno se lahko organizirajo razprave prek videokonference. +Sklepi in priporočila, sprejeti na videokonferencah, imajo enako veljavnost kot sklepi in priporočila, sprejeti na fizičnih sestankih. +Ko se pogodbenici dogovorita o datumu in kraju sestanka, ga skličeta Evropska komisija za Evropsko unijo in Ministrstvo za zunanje zadeve za Japonsko. 3. +Sestanki skupnega odbora niso odprti za sodelovanje javnosti, razen če se predsednika ne odločita drugače. +Po sestanku se lahko z medsebojnim soglasjem predsednikov izda sporočilo za javnost. 4. +Sestanki in dokumenti so v angleščini. +Stroške tolmačenja ali prevajanja v drug jezik krije pogodbenica, ki zahteva tolmačenje ali prevajanje. +Točka 4 Delegacije 1. +Pred vsakim sestankom se pogodbenici medsebojno obvestita o predvideni sestavi svojih delegacij in imenujeta vsaka svojega predsednika. 2. +Predsednika se lahko priložnostno odločita, da se k udeležbi na sestankih skupnega odbora povabijo zunanji udeleženci, da bi zagotovili informacije o posameznih zadevah, ali kot opazovalci. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..204ee76e88450a396ad74f39ee044fece6e30180 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-46.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +L 141/44 +SL +Uradni list Evropske unije +31.5.2023 +IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1053 z dne 30. maja 2023 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2023/588 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z operativnimi zahtevami za vladne storitve, ki se zagotavljajo v okviru Programa Unije za varno povezljivost in njegovega portfelja storitev +EVROPSKA KOMISIJA JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, ob upoštevanju Uredbe (EU) 2023/588 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2023 o vzpostavitvi Programa Unije za varno povezljivost za obdobje 2023–2027 (1), zlasti člena 9(2) ter člena 10(4) in (5) Uredbe, ob upoštevanju naslednjega: (1) +Cilj Programa Unije za varno povezljivost, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2023/588, je po vsem svetu zagotoviti opravljanje in dolgoročno razpoložljivost neprekinjenega svetovnega dostopa do varnih, avtonomnih, zanesljivih in stroškovno učinkovitih vladnih satelitskih komunikacijskih storitev za vladne uporabnike, in sicer z vzpostavitvijo sistema varne povezljivosti pod civilnim nadzorom. +(2) +Določiti bi bilo treba operativne zahteve Programa Unije za varno povezljivost, in sicer v obliki tehničnih specifikacij in izvedbenih načrtov za vladne storitve, zlasti v zvezi s kriznim upravljanjem, nadzorom in upravljanjem ključne infrastrukture, vključno z diplomatskimi in obrambnimi komunikacijskimi omrežji ter drugimi potrebami vladnih uporabnikov. +(3) +Določiti bi bilo treba portfelj storitev za vladne storitve, vključno s storitvami, ki so omejene na uporabnike, ki jih pooblastijo vlade, in temeljijo na vladni infrastrukturi, pa tudi storitvami za vladne uporabnike, ki temeljijo na komercialni infrastrukturi, kot so zagotovljene storitve z nizko latenco na svetovni ravni ali ozkopasovne storitve na svetovni ravni. +V portfelju vladnih storitev bi bilo treba upoštevati portfelj vladnih satelitskih komunikacijskih storitev (v nadaljnjem besedilu: GOVSATCOM), vzpostavljenih v okviru Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta is Sveta (2). +(4) +Ukrepi, določeni v tem sklepu, so v skladu z mnenjem programskega odbora, ustanovljenega s členom 107 Uredbe (EU) 2021/696, v sestavi za GOVSATCOM – +SPREJELA NASLEDNJI SKLEP: +Člen 1 Portfelj storitev za vladne storitve, ki se zagotavljajo v okviru Programa Unije za varno povezljivost 1. +Sistem za izvajanje Programa Unije za varno povezljivost je zasnovan tako, da zagotavlja ali omogoča naslednje satelitske komunikacijske storitve: (a) naslednji storitvi, ki sta vladnim uporabnikom na voljo na podlagi vladne infrastrukture: (i) storitev št. +1: zanesljiva storitev z nizko latenco na svetovni ravni; (ii) storitev št. +2: prenos vesoljskih podatkov; (1) UL L 79, 17.3.2023, str. 1. +(2) Uredba (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi Vesoljskega programa Unije in ustanovitvi Agencije Evropske unije za vesoljski program ter razveljavitvi uredb (EU) št. +912/2010, (EU) št. +1285/2013 in (EU) št. +377/2014 in Sklepa št. +541/2014/EU (UL L 170, 12.5.2021, str. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c68ebe6dea4e5b7e3e2585fde9cecca54167303 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-48.txt @@ -0,0 +1,10 @@ +L 141/46 +SL +Uradni list Evropske unije +31.5.2023 +(3) kar zadeva profile storitev, zahteve in prednostno razvrščanje: (a) profili storitev so opredeljeni z vrednostmi njihovih primarnih atributov. +Vnaprej določeni profili storitev so določeni v Prilogi; (b) uporabniki lahko izdajo zahtevo za storitev, kot je opredeljeno v členu 9 Izvedbenega sklepa (EU) 2023/1055 ; (c) za zahteve za storitve se uporabljajo pravila, kot so opredeljena v členu 9 Izvedbenega sklepa (EU) 2023/1055. +Vozlišče GOVSATCOM dodeli zahtevo razširjenemu sklopu Unije, ki vključuje zmogljivost, ki jo zagotavlja Program Unije za varno povezljivost; (d) za morebitna navzkrižja, povezana z zahtevo za storitev, vključno s potrebo po prehitevanju storitev, se uporabljajo pravila, opredeljena v členu 11 Izvedbenega sklepa (EU) 2023/1055; (4) kar zadeva logiko uvajanja: (a) sistem za izvajanje Programa Unije za varno povezljivost je zasnovan kot modularen in razširljiv, tako da se vesoljski segment postopoma širi v skladu z razvojem povpraševanja po storitvah v njihovem življenjskem ciklu; (b) modularnost in razširljivost sistema za izvajanje Programa Unije za varno povezljivost lahko vključujeta naložbe zasebnega sektorja v skladu s spremembami povpraševanja na trgu; (c) nobena dejavnost nadgradnje na ravni vesoljskega ali zemeljskega segmenta ne vpliva na neprekinjenost operativnih storitev. +Člen 3 Začetek veljavnosti Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. +V Bruslju, 30. maja 2023 +Za Komisijo predsednica Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcf626468b8ca9d3778f58ada6ad83ef8ba69356 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-51.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +31.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 141/49 +IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1054 z dne 30. maja 2023 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s portfeljem storitev za storitve vladnih satelitskih komunikacij, ki jih ponuja sistem, vzpostavljen v okviru Vesoljskega programa Unije +EVROPSKA KOMISIJA JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi Vesoljskega programa Unije in ustanovitvi Agencije Evropske unije za vesoljski program ter razveljavitvi uredb (EU) št. +912/2010, (EU) št. +1285/2013 in (EU) št. +377/2014 in Sklepa št. +541/2014/EU (1) ter zlasti člena 63(3) Uredbe, ob upoštevanju naslednjega: (1) +v skladu s členom 62 Uredbe (EU) 2021/696 so v okviru komponente vladnih satelitskih komunikacij (v nadaljnjem besedilu: GOVSATCOM) satelitske komunikacijske zmogljivosti in storitve združene v skupni sklop satelitskih komunikacijskih zmogljivosti in storitev Unije z ustreznimi varnostnimi zahtevami. +(2) +V skladu s členom 63(1) Uredbe (EU) 2021/696 se zmogljivosti in storitve GOVSATCOM zagotavljajo, kot je določeno v portfelju storitev. +Portfelj storitev bi moral temeljiti na potrebah skupnosti uporabnikov vladnih satelitskih komunikacij ter vključevati prožne in uporabniku prilagodljive storitve GOVSATCOM. +Zato bi moral zajemati storitve med koncema, storitve zasidrane zmogljivosti in storitve izvorne zmogljivosti. +(3) +Portfelj storitev bi moral zajemati obstoječe in pričakovane zmogljivosti in storitve, ki bodo vključene v skupni sklop Unije. +Zato je treba v portfelj storitev vključiti različne možnosti za latenco, frekvenčne pasove, ravni varnosti in druge atribute. +(4) +Za zagotavljanje storitev je treba opisati postopek za zahteve za storitve, ki jih uporabniki GOVSATCOM pošljejo vozlišču GOVSATCOM. +Pristojni organi za GOVSATCOM bi morali v tem postopku delovati kot posredniki. +(5) +Da bi se zagotovila najboljša možna usklajenost med ponudbo storitev GOVSATCOM in povpraševanjem po njih, mora razpoložljivost storitev temeljiti na ponudbi združenih in skupnih satelitskih zmogljivostih ter povpraševanju po njih in naročenih storitvah. +(6) +Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem programskega odbora v sestavi za GOVSATCOM – +SPREJELA NASLEDNJI SKLEP: +Člen 1 Opredelitev pojmov V tem sklepu se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 2 Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2023/1055 (2). +(1) UL L 170, 12.5.2021, str. 69. +(2) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2023/1055 z dne 30. maja 2023 o določitvi pravil o souporabi in prednostni razvrstitvi satelitskih komunikacijskih zmogljivosti, storitev in uporabniške opreme zaradi izpolnjevanja naloge iz člena 66(2) Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta (glej stran 57 tega Uradnega lista). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae57f4c4d93bc1ddd24f320f33f7efbb7c617b98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +2. +SL +Uradni list Evropske unije +L 141/51 +V okviru postopka izbire storitev pristojni organ za GOVSATCOM: +(a) prejme, prednostno razvrsti, po potrebi anonimizira in posreduje zahteve svojih uporabnikov za storitve vozlišču GOVSATCOM; (b) od vozlišča GOVSATCOM prejme rezultate zahtev in jih posreduje uporabnikom; (c) prejme, po potrebi anonimizira in posreduje izbiro storitev svojih uporabnikov vozlišču GOVSATCOM. 3. +Kar zadeva anonimizacijo iz odstavka 2, pristojni organ za GOVSATCOM med zagotavljanjem storitve uporabnikom deluje kot posrednik pri vsaki komunikaciji uporabnika z vozliščem GOVSATCOM, pri čemer anonimizira identiteto uporabnika. +Za komunikacijo se po potrebi uporabijo ustrezni tajni kanali. +Pristojni organ za GOVSATCOM se lahko odloči, da uporabnika ne bo anonimiziral. +V tem primeru vozlišče GOVSATCOM ponudniku virov razkrije identiteto uporabnika za podporo pri izbiri, vzpostavitvi, upravljanju in vzdrževanju storitve, ki se zagotavlja uporabniku, ter pri odpravljanju težav v zvezi z njo. +Ponudnik virov lahko tudi zahteva deanonimizacijo uporabnika. +V tem primeru vozlišče GOVSATCOM to zahtevo posreduje ustreznemu pristojnemu organu za GOVSATCOM, da jo oceni. 4. +Vozlišče GOVSATCOM pristojnemu organu za GOVSATCOM zagotovi informacije, potrebne za izbiro, rezervacijo, vzpostavitev in zagotavljanje storitev. +Člen 5 Prednostna razvrstitev storitev in ravni varnosti 1. +Prednostna razvrstitev zagotavljanja storitev se izvede v skladu z Izvedbenim sklepom (EU) 2023/1055. +2. +Uporabniki imajo dostop do storitev iz portfelja storitev na podlagi njihove ravni varnosti, kot je določeno v Izvedbenem sklepu Komisije C(2023) 3204 z dne 30. maja 2023 (3). +Člen 6 Združevanje in razpoložljivost storitev v okviru GOVSATCOM 1. +Združene satelitske komunikacijske zmogljivosti in storitve so na voljo prek portfelja storitev z vrednostmi njihovih atributov. 2. +Razpoložljivost storitev v portfelju je odvisna od ponudbe združenih in skupnih satelitskih zmogljivosti in storitev, ki se naročajo pri subjektih iz člena 64 Uredbe (EU) 2021/696, ter povpraševanja po teh zmogljivostih in storitvah. +Člen 7 Začetek veljavnosti Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. +V Bruslju, 30. maja 2023 +Za Komisijo predsednica Ursula VON DER LEYEN +(3) Izvedbeni sklep Komisije C(2023) 3204 z dne 30. maja 2023 o določitvi splošnih varnostnih zahtev za GOVSATCOM iz člena 34(2) Uredbe (EU) 2021/696 Evropskega parlamenta in Sveta. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6998c3ba48b4e5e0b7b0e9dcedb2ee82ea47946b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +Slika 1 Področja storitev GOVSATCOM +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8d2fce41cef68ac63eab9d2d1743a554c5430e2b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-62.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +L 141/60 +SL +Uradni list Evropske unije +31.5.2023 +(c) del, namenjen dinamičnemu dodeljevanju na zahtevo, ki vključuje vire za zagotavljanje storitev, zahtevanih prek mehanizma dinamičnega dodeljevanja na zahtevo v skladu s členoma 7 in 8; (d) del, namenjen krizni rezervi, ki vključuje vire za zagotavljanje storitev v primeru dinamičnih zelo prednostnih zahtev, kadar viri iz drugih delov sklopa ne zadoščajo, v skladu s členom 7. +(4) Komisija udeležence obvesti o njihovih deležih, razpoložljivih storitvah in s tem povezanih atributih za naslednje programsko obdobje sklopa skupaj z njihovo vrednostjo v žetonih najpozneje 30 tednov pred datumom začetka programskega obdobja sklopa. +(5) Prvo programsko obdobje sklopa se začne z datumom začetka delovanja vozlišča GOVSATCOM in traja dve leti. +Ko se programsko obdobje sklopa izteče, se začne drugo programsko obdobje sklopa, ki traja enako dolgo. +Člen 4 Nadomestila, žetoni in računi za storitve GOVSATCOM (1) Storitve GOVSATCOM se souporabljajo in prednostno razvrščajo med uporabniki v obliki nadomestila z uporabo žetonov. +(2) Osnovna vrednost nadomestila za storitev je vsota nadomestil, ki se ponudnikom virov dodelijo v zameno za to, da dajo na voljo potrebne vire za zagotavljanje storitve s specifičnimi atributi in trajanjem, navedenimi v ustrezni zahtevi za storitev. +Vrednost nadomestila za storitev znaša (a) 80 % osnovne vrednosti nadomestila v primeru manj prednostnih zahtev, (b) 100 % osnovne vrednosti nadomestila v primeru srednje prednostnih zahtev, (c) 130 % osnovne vrednosti nadomestila v primeru zelo prednostnih zahtev. +(3) Vsak udeleženec ima svoj račun udeleženca, na katerem so shranjeni njegovi žetoni. +Vsak račun udeleženca je razdeljen na dva dela: (a) del za predplačila in (b) del za plačila na zahtevo, ki se uporabljata za nadomestila za storitve, ki se zahtevajo z uporabo mehanizmov dinamičnega dodeljevanja na podlagi predplačila oziroma plačila na zahtevo. +Razdelitev žetonov udeleženca na posamezni del računa določi udeleženec pred datumom začetka programskega obdobja sklopa iz člena 6, žetoni pa se v programskem obdobju sklopa ne prenesejo iz enega dela v drugega. +Preostali žetoni v delu računa za predplačila se izbrišejo ob koncu programskega obdobja sklopa v skladu z odstavkom 6. +Račune udeležencev vodi vozlišče GOVSATCOM. +(4) V programskem obdobju sklopa lahko udeleženec z euri kupi dodatne žetone prek Komisije v skladu s pretvorbenim razmerjem med žetoni in euri, določenim za zadevno programsko obdobje sklopa. +Komisija o tem obvesti vozlišče GOVSATCOM, dodatni žetoni pa se dodajo delu za plačila na zahtevo računa zadevnega udeleženca. +(5) +Udeleženec lahko žetone s svojega računa podari drugemu udeležencu. +Za prenos žetonov z računa enega udeleženca na račun drugega se zaprosi pristojni organ za GOVSATCOM udeleženca darovalca pri vozlišču GOVSATCOM, za sprejetje podarjenih žetonov pa se zaprosi pristojni organ za GOVSATCOM udeleženca prejemnika. +Žetoni se iz istega dela računa udeleženca darovalca (dela za predplačila ali dela za plačila na zahtevo) prenesejo v isti del računa udeleženca prejemnika. +Udeleženec lahko žetone iz svojega deleža za fiksno dodeljevanje storitev v skladu s členom 6 podari drugemu udeležencu, o čemer obvesti Komisijo. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ff882be11555d226351a96b93f37967b31fd7c9c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sl.p-67.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +31.5.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 141/65 +(5) Vozlišče GOVSATCOM po prejemu zahteve za preklic storitve s strani pristojnega organa za GOVSATCOM prekliče dodelitev virov, ki so bili dodeljeni za zagotavljanje storitve, in jih da na voljo v sklop. +Udeleženec lahko prejme povračilo žetonov, uporabljenih kot nadomestilo za vire, v skladu s pogoji, dogovorjenimi s ponudnikom virov. +Člen 11 Reševanje navzkrižij (1) Vozlišče GOVSATCOM aktivira reševanje navzkrižij, da se rešijo navzkrižja med zahtevami z različnimi ocenami prednostne razvrstitve iz člena 9(2). +(2) Če je zelo prednostna zahteva za storitev v navzkrižju z eno ali več manj prednostnimi zahtevami za storitve in če se bodo s prehitevanjem manj prednostnih zahtev za storitve sprostili zadostni viri, ki ustrezajo zelo prednostni zahtevi za storitev, se zadevne manj prednostne zahteve za storitve označijo za prehitevanje, ustrezne možnosti storitev pa se vključijo v predlog storitve. +Glede na razvrstitev možnosti storitev in razpoložljivost žetonov se ustrezne manj prednostne zahteve za storitve zavrnejo, s tem povezane aktivne storitve pa se prehitijo. +Pristojni organi za GOVSATCOM, katerih storitve naj bi se prehitele, so o prehitevanju obveščeni čim prej po sprejetju odločitve o tem. +Vrednost storitve, ki se prehiti, za čas, ko storitev posledično ne bo na voljo, se vrne na račun zadevnega udeleženca, udeleženec pa je o tem obveščen. +(3) Če se z uporabo postopka iz odstavka 2 ne najdejo ustrezni viri, vozlišče GOVSATCOM izvede usklajevanje zelo prednostne zahteve za storitev z viri iz dela sklopa, namenjenega za krizno rezervo. +Če se najdejo ustrezni in razpoložljivi viri, se ustrezne možnosti storitev vključijo v predlog storitve. +(4) Če viri ponudnikov virov ne zadostujejo za zagotovitev zahtevanih storitev iz člena 6, mehanizem za reševanje navzkrižij temelji na prednostnih ravneh zahtev za storitve. +Če so enako prednostne zahteve za storitve v navzkrižju, ima prednost zahteva za storitev, ki pomeni nadaljevanje storitve, ki je bila udeležencu, ki je predložil zahtevo, že zagotovljena ob koncu prejšnjega programskega obdobja sklopa, kadar je to primerno. +Če so enako prednostne zahteve za storitve v navzkrižju in nobena od njih ne pomeni nadaljevanja storitve, ki je bila udeležencu, ki je predložil zahtevo, že zagotovljena, vozlišče GOVSATCOM primerja vrednosti storitev v navzkrižju kot odstotek deleža zadevnega udeleženca in da prednost zahtevi za storitev, ki ustreza višjemu odstotku. +Člen 12 Začetek veljavnosti Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. +V Bruslju, 30. maja 2023 +Za Komisijo predsednica Ursula VON DER LEYEN diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-10.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-10.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b146705d4d0a2f1b1ece808c9380d37305692328 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-10.txt @@ -0,0 +1,134 @@ +SV +L 141/8 +Europeiska unionens officiella tidning +(1) +(2) +0252030 +Mangold/betblad +0252990 +Övriga (2) +31.5.2023 +(3) +(4) +0253000 +c) Blad från vinranka och liknande arter +0,05 (*) +0,02 (*) +0254000 +d) Vattenkrasse +0,05 (*) +7 +0255000 +e) Endivesallat +0,05 (*) +0,03 +0256000 +f) Örter och ätliga blommor +0256010 +Körvel +0,6 +7 +0256020 +Gräslök +0,6 +7 +0256030 +Bladselleri/snittselleri +0,6 +7 +0256040 +Persilja +2 +7 +0256050 +Salvia +2 +10 +0256060 +Rosmarin +0,6 +10 +0256070 +Timjan +0,6 +10 +0256080 +Basilika och ätliga blommor +0,6 +7 +0256090 +Lagerblad +0,6 +10 +0256100 +Dragon +0,6 +7 +0256990 +Övriga (2) +0,6 +10 +0260000 +Baljväxter, färska +0260010 +Bönor (med balja) +0,06 +2 +0260020 +Bönor (utan balja) +0,05 (*) +1,5 +0260030 +Ärter (med balja) +0,09 +2 +0260040 +Ärter (utan balja) +0,05 (*) +1,5 +0260050 +Linser +0,05 (*) +1,5 +0260990 +Övriga (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,1 +0,02 (*) +0,05 (*) +0,02 (*) +0270000 +Stjälkgrönsaker +0270010 +Sparris +0270020 +Kardoner +0270030 +Stjälkselleri/blekselleri +0,1 +4 +0270040 +Fänkål +0,1 +4 +0270050 +Kronärtskockor +0,05 (*) +1 +0270060 +Purjolök +0,3 +0,9 +0270070 +Rabarber +0,05 (*) +4 +0270080 +Bambuskott +0,05 (*) +0,02 (*) +0270090 +Palmhjärtan +0,05 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..381e8e636b4ad5839ae54bdf9ede0f9262e78fc6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-14.txt @@ -0,0 +1,110 @@ +SV +L 141/12 +Europeiska unionens officiella tidning +(1) +(2) +0840040 +Pepparrot (11) +0840990 +Övriga (2) +0850000 +Kryddor bestående av knoppar +0850010 +Kryddnejlika +0850020 +Kapris +0850990 +Övriga (2) +0860000 +Kryddor bestående av pistiller +0860010 +Saffran +0860990 +Övriga (2) +0870000 +Kryddor bestående av frömantlar +0870010 +Muskotblomma +0870990 +Övriga (2) +0900000 +SOCKERVÄXTER +31.5.2023 +(3) +(4) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0,05 (*) +0,1 (*) +0900010 +Sockerbetsrötter +0,05 (*) +0,06 +0900020 +Sockerrör +0,05 (*) +0,02 (*) +0900030 +Rotcikoria +0,2 +0,07 +0900990 +Övriga (2) +0,05 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1000000 1010000 1011000 +ANIMALISKA PRODUKTER – LANDLEVANDE DJUR Produkter från a) svin +1011010 +Muskel +1011020 +Fett +0,2 +0,02 (*) +1011030 +Lever +0,05 +0,7 +1011040 +Njure +0,05 +0,7 +1011050 +Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) +0,05 +0,7 +1011990 +Övriga (2) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,05 +1012000 +b) nötkreatur +1012010 +Muskel +1012020 +Fett +0,2 +0,02 (*) +1012030 +Lever +0,05 +0,7 +1012040 +Njure +0,05 +0,7 +1012050 +Ätbara slaktbiprodukter (utom lever och njure) +0,05 +0,7 +1012990 +Övriga (2) +0,01 (*) +0,02 (*) diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-43.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-43.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4fdd75b902b093268207f76b0091437c5f6721e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-43.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 141/41 +BILAGA +GEMENSAM KOMMITTÉ FÖR PARTERNA I AVTALET OM CIVIL LUFTFARTSSÄKERHET MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH JAPAN Arbetsordning +Punkt 1 Definitioner I denna arbetsordning enligt artikel 11.3 i avtalet om civil luftfartssäkerhet mellan Europeiska unionen och Japan gäller följande definitioner: — part: Europeiska unionen eller Japan. — bägge parter: Europeiska unionen och Japan. +Punkt 2 Ordförande och sammansättning 1. +Ordförandeskapet i gemensamma kommittén kommer att innehas gemensamt av en företrädare för Europeiska unionen och en företrädare för Japan (ordförandena). 2. +Europeiska unionen företräds i gemensamma kommittén av Europeiska kommissionen, biträdd av Europeiska unionens byrå för luftfartssäkerhet och åtföljd av luftfartsmyndigheterna i Europeiska unionens medlemsstater. 3. +Japan företräds i gemensamma kommittén av utrikesministeriet och/eller Japans beskickning vid Europeiska unionen, som åtföljs av ministeriet för mark, infrastruktur, transport och turism. +Punkt 3 Sammanträden 1. +Gemensamma kommittén ska sammanträda regelbundet på begäran av endera parten. +2. +Sammanträdesplatsen ska så långt det är möjligt växla mellan Bryssel och Tokyo. +Som ett alternativ kan diskussioner via videokonferens anordnas. +Beslut och rekommendationer som antas via videokonferens kommer att ha samma värde som de som antas vid fysiska möten. +När parterna har kommit överens om datum och plats för sammanträdet kommer kallelse att utfärdas av Europeiska kommissionen på Europeiska unionens vägnar respektive av utrikesministeriet på Japans vägnar. 3. +Om inte parternas ordförande kommer överens om något annat kommer gemensamma kommitténs sammanträden inte att vara öppna för offentligt deltagande. +Efter sammanträdena får ett pressmeddelande utfärdas genom ömsesidig överenskommelse mellan ordförandena. 4. +Sammanträdesspråket är engelska och sammanträdeshandlingarna kommer att vara på engelska. +Kostnader för tolkning eller översättning till ett annat språk kommer bäras av den part som begär detta. +Punkt 4 Delegationer 1. +Före varje sammanträde kommer parterna underrätta varandra om den planerade sammansättningen av sina respektive delegationer och utse sina respektive ordförande. 2. +Ordförandena får, på ad hoc-basis, besluta att bjuda in externa deltagare att närvara vid gemensamma kommitténs sammanträden för att informera om särskilda ämnen eller som observatörer. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-46.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-46.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2d9059232a2a307c7eeef19b95ef55f96a56d93b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-46.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +L 141/44 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +31.5.2023 +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1053 av den 30 maj 2023 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2023/588 vad gäller operativa krav för statliga tjänster som tillhandahålls inom ramen för unionens program för säker konnektivitet och dess tjänsteportfölj +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2023/588 av den 15 mars 2023 om inrättande av unionens program för säker konnektivitet för perioden 2023–2027 (1), särskilt artikel 9.2 och artikel 10.4 och 10.5, och av följande skäl: (1) +Unionens program för säker konnektivitet som införs genom förordning (EU) 2023/588 har målet att i hela världen säkerställa tillhandahållande och långsiktig och oavbruten tillgång till säkra, oberoende, högkvalitativa, tillförlitliga och kostnadseffektiva statliga satellitkommunikationstjänster för statliga användare, genom att inrätta ett system för säker konnektivitet under civil kontroll. +(2) +Operativa krav för unionens program för säker konnektivitet bör fastställas i form av tekniska specifikationer och genomförandeplaner för statliga tjänster, som i synnerhet avser krishantering, övervakning och förvaltning av viktig infrastruktur, inbegripet diplomatiska och försvarsrelaterade kommunikationsnät, och andra behov hos statliga användare. +(3) +Tjänsteportföljen för de statliga tjänsterna bör upprättas och omfatta tjänster som är förbehållna användare med myndighetstillstånd och som är baserade på den statliga infrastrukturen och även tjänster för statliga användare som är baserade på den kommersiella infrastrukturen, såsom säkerställda globala tjänster med låg latens eller globala smalbandstjänster. +Tjänsteportföljen för de statliga tjänsterna bör beakta den tjänsteportfölj för statliga satellitkommunikationstjänster (Govsatcom) som inrättats inom ramen för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 (2). +(4) +De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 107 i förordning (EU) 2021/696 i Govsatcomkonstellationen. +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. +Artikel 1 Tjänsteportföljen för statliga tjänster som tillhandahålls inom ramen för unionens program för säker konnektivitet 1. +Systemet för genomförandet av unionens program för säker konnektivitet ska utformas för att tillhandahålla eller möjliggöra följande satellitkommunikationstjänster: a) Följande tjänster för statliga användare baserade på den statliga infrastrukturen: i) Tjänst #1: robust, global tjänst med låg latens. +ii) Tjänst #2: överföring av rymddata. +(1) EUT L 79, 17.3.2023, s. 1. +(2) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 av den 28 april 2021 om inrättande av unionens rymdprogram och Europeiska unionens rymdprogrambyrå och om upphävande av förordningarna (EU) nr 912/2010, (EU) nr 1285/2013 och (EU) nr 377/2014 och beslut nr 541/2014/EU (EUT L 170, 12.5.2021, s. 69). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-48.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-48.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a37e4a0df7e63ea1df74c6f004dcdafad7c34f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-48.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +L 141/46 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +31.5.2023 +3. +Följande gäller tjänsteprofiler, begäranden och prioritering: a) Tjänsteprofilerna ska definieras av sina primära egenskapsvärden. +De fördefinierade profilerna fastställs i bilagan. +b) Användarna får utfärda begäranden om tjänster i enlighet med artikel 9 i genomförandebeslut (EU) 2023/1055. +c) Vid begäran om tjänster ska reglerna i artikel 9 i genomförandebeslut (EU) 2023/1055 följas. +Govsatcomnavet ska anvisa begäran till den utvidgade unionspoolen som inbegriper den kapacitet som tillhandahålls genom unionens program för säker konnektivitet. +d) Vid varje konflikt i samband med begäran om tjänster, inbegripet behovet av att blockera tjänsterna, ska reglerna i artikel 11 i genomförandebeslut (EU) 2023/1055 följas. 4. +Följande gäller driftsättningslogiken: a) Systemet för genomförandet av unionens program för säker konnektivitet ska utformas modulärt och skalbart, och rymdsegmentet ska utvidgas gradvist i överensstämmelse med utvecklingen av efterfrågan av tjänster under brukstiden. +b) Modulariteten och skalbarheten i systemet för genomförandet av unionens program för säker konnektivitet får inbegripa investeringar från den privata sektorn i överensstämmelse med variationer i efterfrågan på marknaden. +c) Eventuella upprustningsåtgärder på rymd- eller marksegmentnivå får inte påverka kontinuiteten i de operativa tjänsterna. +Artikel 3 Ikraftträdande Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. +Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2023. +På kommissionens vägnar Ursula VON DER LEYEN Ordförande diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-51.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-51.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d72e28290a5353fba9b3c27f0d99dfb4a0f0c9aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-51.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +31.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 141/49 +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1054 av den 30 maj 2023 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 vad gäller tjänsteportföljen för de statliga satellitkommunikationstjänster som erbjuds genom det system som inrättats inom ramen för unionens rymdprogram +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 av den 28 april 2021 om inrättande av unionens rymdprogram och Europeiska unionens rymdprogrambyrå och om upphävande av förordningarna (EU) nr 912/2010, (EU) nr 1285/2013 och (EU) nr 377/2014 samt beslut nr 541/2014/EU (1), särskilt artikel 63.3, och av följande skäl: (1) +I enlighet med artikel 62 i förordning (EU) 2021/696 ska, inom komponenten för statlig satellitkommunikation (Govsatcom), satellitkommunikationskapacitet och satellitkommunikationstjänster slås samman till en gemensam unionspool av satellitkommunikationskapacitet och -tjänster med lämpliga säkerhetskrav. +(2) +I enlighet med artikel 63.1 i förordning (EU) 2021/696 ska tillhandahållandet av Govsatcomkapacitet och Govsatcomtjänster säkerställas i enlighet med tjänsteportföljen. +Tjänsteportföljen bör baseras på behoven hos användargrupperna för statlig satellitkommunikation, genom att inkludera flexibla och användarjusterbara Govsatcomtjänster. +Det bör därför omfatta genomgående tjänster, förankrade kapacitetstjänster och råkapacitets­ tjänster. +(3) +Tjänsteportföljen bör omfatta befintlig och förväntad kapacitet och tjänster som avses ingå i den gemensamma unionspoolen. +Därför måste olika alternativ för latens, frekvensband, säkerhetsnivåer och andra egenskaper inkluderas i tjänsteportföljen. +(4) +För att säkerställa tillhandahållandet av tjänster finns det ett behov av att beskriva förfarandet för begäran om tjänster från Govsatcomanvändarna till Govsatcomnavet. +De behöriga Govsatcommyndigheterna bör fungera som mellanhänder i denna process. +(5) +För att säkerställa bästa möjliga överensstämmelse mellan tillgång och efterfrågan på Govsatcomtjänster finns det ett behov av att basera tjänsternas tillgänglighet på tillgång och efterfrågan på gemensam och delad satellitkapacitet och upphandlade tjänster. +(6) +De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från programkommittén i dess Govsatcomkons­ tellation. +HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. +Artikel 1 Definitioner I detta beslut ska definitionerna i artikel 2 i kommissionens genomförandebeslut (EU) 2023/1055 (2) gälla. +(1) EUT L 170, 12.5.2021, s. 69. +(2) Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2023/1055 av den 30 maj 2023 om fastställande av regler om delning och prioritering av satellitkommunikationskapacitet, tjänster och användarutrustning för att fullgöra den funktion som avses i artikel 66.2 i Europapar­ lamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 (se sidan 57 i detta nummer av EUT). diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c030587591244e267bd37d6bbcefc4f772400556 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-53.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +31.5.2023 +2. +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 141/51 +Inom ramen för förfarandet för valet av tjänster ska den behöriga Govsatcommyndigheten +a) ta emot, prioritera, anonymisera vid behov och vidarebefordra sina användares begäran om tjänster till Govsatcomnavet, b) ta emot resultaten av begäran från Govsatcomnavet och vidarebefordra dem till användarna, c) ta emot, anonymisera vid behov och vidarebefordra sina användares val av tjänst till Govsatcomnavet. 3. +När det gäller den anonymisering som avses i punkt 2 ska den behöriga Govsatcommyndigheten under tillhanda­ hållandet av en tjänst till användarna fungera som ombud för all kommunikation mellan användaren och Govsatcomnavet och därigenom anonymisera användarens identitet. +Lämpliga säkerhetsskyddsklassificerade kanaler ska vid behov användas för kommunikation. +Den behöriga Govsatcommyndigheten får välja att inte anonymisera en användare. +I detta fall ska användarens identitet göras tillgänglig från Govsatcomnavet till resursleverantören för att stödja valet, inrättandet, förvaltningen, underhållet och felsökningen av den tjänst som tillhandahålls användaren. +Dessutom får resursleverantören begära att en användare avanonymiseras. +I detta fall ska Govsatcomnavet vidarebefordra denna begäran till den behöriga Govsatcommyndigheten för bedömning. 4. +Govsatcomnavet ska förse de behöriga Govsatcommyndigheterna med den information som behövs för val, bokning, inrättande och tillhandahållande av tjänsterna. +Artikel 5 Prioritering av tjänster och säkerhetsnivåer 1. +Prioriteringen av tillhandahållandet av tjänster ska ske i enlighet med genomförandebeslut (EU) 2023/1055. +2. +Användarna ska ha tillgång till tjänsteportföljens tjänster på grundval av sin säkerhetsnivå, i enlighet med kommissionens genomförandebeslut C(2023) 3204 av den 30 maj 2023 (3). +Artikel 6 Sammanslagning och tillgång till Govsatcomtjänster 1. +Sammanslagen satellitkommunikationskapacitet och sammanslagna tjänster ska göras tillgängliga genom tjänsteportföljen med värden för deras egenskaper. 2. +Tillgången till tjänster i portföljen ska vara beroende av tillgång och efterfrågan på sammanslagen och delad satellitkapacitet och tjänster upphandlade från de enheter som avses i artikel 64 i förordning (EU) 2021/696. +Artikel 7 Ikraftträdande Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. +Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2023. +På kommissionens vägnar Ursula VON DER LEYEN Ordförande +(3) Kommissionens genomförandebeslut C(2023) 3204 av den 30 maj 2023 om fastställande av de allmänna säkerhetskrav för Govsatcom som avses i artikel 34.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2021/696 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-57.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-57.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f8f40b670454f950bd2b65fb22f1f2df69de0c4f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-57.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +31.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +Figur 1 Govsatcoms tjänsteområden +L 141/55 diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-62.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-62.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa16de02cfab0b7ad171584d9aaec0647fbb59b8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-62.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +L 141/60 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +31.5.2023 +c) En del för användningsbaserad dynamisk allokering som omfattar resurserna för tillhandahållandet av tjänster som begärs genom mekanismen för användningsbaserad dynamisk allokering i enlighet med artiklarna 7 och 8. +d) En del för krismarginal som omfattar resurserna för tillhandahållandet av tjänster för en dynamisk begäran med hög prioritet när resurserna i andra delar av poolen inte är tillräckliga, i enlighet med artikel 7. 4. +Kommissionen ska meddela deltagarna deras andelar, de tillgängliga tjänsterna och tillhörande egenskaper för nästa programperiod tillsammans med deras värden i token, senast 30 veckor före programperiodens startdatum. 5. +Den första programperioden ska starta när Govsatcomnavet tas i bruk och dess varaktighet ska vara två år. +När en programperiod tar slut ska en annan programperiod starta med samma varaktighet. +Artikel 4 Kompensation, token och konton för Govsatcomtjänster 1. +Govsatcomtjänster ska delas och prioriteras mellan användarna genom en kompensation med användning av token. +2. +Det grundläggande kompensationsvärdet för en tjänst ska vara summan av de kompensationer som ges till resursleve­ rantörerna för att göra de resurser tillgängliga som krävs för tillhandahållandet av tjänsten med de särskilda egenskaper och den varaktighet som anges i respektive begäran om tjänst. +Kompensationsvärdet för en tjänst ska vara a) 80 % av dess grundläggande kompensationsvärde vid begäranden med låg prioritet, b) 100 % av dess grundläggande kompensationsvärde vid begäranden med medelhög prioritet och c) 130 % av dess grundläggande kompensationsvärde vid begäranden med hög prioritet. 3. +Varje deltagare ska ha ett deltagarkonto som rymmer dennes token. +Varje deltagarkonto ska delas upp i två delar: a) den förbetalda delen och b) den användningsbaserade delen, som används för kompensation för tjänster som begärs med användning av mekanismerna för förbetald respektive användningsbaserad dynamisk allokering. +Uppdelningen av deltagarens token i var del av kontot ska fastställas av deltagaren före startdatumet för den programperiod som avses i artikel 6, och token får inte överföras från en del till den andra under programperioden. +Kvarstående token i den förbetalda delen av kontot ska räknas av i slutet av programperioden i enlighet med punkt 6. +Govsatcomnavet hanterar deltagarkontona. 4. +Under en programperiod får en deltagare använda euro för att köpa ytterligare token genom kommissionen i enlighet med den växlingskurs för token till euro som fastställts för den programperioden. +Kommissionen ska informera Govsatcomnavet och de ytterligare token ska läggas till i respektive deltagarkontos användningsbaserade del. +5. +En deltagare får donera token från sitt konto till en annan deltagare. +Överföring av token från ett deltagarkonto till ett annat ska begäras från den donerande deltagarens behöriga Govsatcom­ myndighet och donationen godkännas av den mottagande deltagarens behöriga Govsatcommyndighet. +Token ska överföras från samma del av donatorns deltagarkonto (förbetald eller användningsbaserad) till samma del av mottagarens deltagarkonto. +En deltagare får donera token från sin andel för fast allokering av tjänster i enlighet med artikel 6 till en annan deltagare och ska i så fall informera kommissionen om detta. diff --git a/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-67.txt b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-67.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c50252ca1fb1a546379955ae7dd50fb0dfee5e89 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:141/sbd/OJ:L:2023:141:FULL.sv.p-67.txt @@ -0,0 +1,21 @@ +31.5.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 141/65 +5. +Govsatcomnavet ska, vid mottagandet av en begäran om inställd tjänst från en behörig Govsatcommyndighet, avallokera de resurser som har allokerats för tillhandahållandet av tjänsten och göra dem tillgängliga för poolen. +Deltagaren kan få ersättning för de token som använts som kompensation för resurserna, i enlighet med de villkor som överenskommits med resursleverantören. +Artikel 11 Konfliktlösning 1. +Konfliktlösning ska aktiveras av Govsatcomnavet för att lösa konflikter mellan begäranden med olika prioritetspoäng enligt artikel 9.2. 2. +Om en begäran om tjänst med hög prioritet står i konflikt med en eller flera begäranden om tjänster med låg prioritet, och under förutsättning att blockeringen av begäranden om tjänster med låg prioritet kommer att frigöra tillräckliga resurser som matchar begäran om tjänst med hög prioritet, ska respektive begäranden om tjänster med låg prioritet markeras för blockering och de relevanta tjänstealternativen ska ingå i tjänsteförslaget. +Med förbehåll för rangordningen av tjänstealternativen och tillgången till token ska lämpliga begäranden om tjänster med låg prioritet tas bort och den eller de berörda aktiva tjänsterna ska blockeras. +Den behöriga Govsatcommyndighet vars tjänster ska blockeras ska informeras om blockeringen så snart som möjligt efter det att beslutet om blockering har fattats. +Värdet av den blockerade tjänsten för den tid under vilken tjänsten inte kommer att vara tillgänglig på grund av blockering ska returneras till respektive deltagarkonto och deltagaren ska underrättas. 3. +Om tillämpningen av förfarandet i punkt 2 inte hittar matchande resurser ska Govsatcomnavet matcha begäran om tjänst med hög prioritet med resurserna i poolens krismarginaldel. +Om matchande och tillgängliga resurser hittas ska de relevanta tjänstealternativen ingå i tjänsteförslaget. 4. +I händelse av otillräckliga resurser från resursleverantörer för tillhandahållandet av de begärda tjänster som avses i artikel 6 ska konfliktlösningsmekanismen baseras på prioriteringarna i begäranden om tjänster. +Om begäranden om tjänster med samma prioritet står i konflikt med varandra ska den begäran om tjänst prioriteras som är en fortsättning av en tjänst som redan tillhandahållits den begärande deltagaren i slutet av den föregående programperioden, i tillämpliga fall. +Om begäranden om tjänster med samma prioritet står i konflikt med varandra och ingen av dem är en fortsättning av en tjänst som redan tillhandahållits den begärande deltagaren, ska Govsatcomnavet jämföra värdena för tjänsterna i konflikt som procentandel av respektive deltagarandel och prioritera den begäran om tjänst som motsvarar den högre procentandelen. +Artikel 12 Ikraftträdande Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. +Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2023. +På kommissionens vägnar Ursula VON DER LEYEN Ordförande diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3329b8be7139e478d5c62a2c6511c0de0be7faa9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +2.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 143/1 + +II +(Незаконодателни актове) + +РЕГЛАМЕНТИ +РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1062 НА СЪВЕТА +от 1 юни 2023 година +за изменение на Регламент (ЕС) 2023/194 за определяне за 2023 г. на възможностите за риболов на +определени рибни запаси, приложими във водите на Съюза, и за риболовните кораби на Съюза в +някои води извън Съюза, и за определяне за 2023 г. и 2024 г. на съответните възможности за +риболов на определени дълбоководни рибни запаси + +СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 43, параграф 3 от него, +като взе предвид предложението на Европейската комисия, +като има предвид, че: +(1) + +С Регламент (ЕС) 2023/194 (1) на Съвета се определят възможностите за риболов за 2023 г. на определени рибни +запаси, приложими във водите на Съюза, както и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза. +Общият допустим улов (ОДУ) и мерките, функционално свързани с ОДУ, определени с Регламент (ЕС) 2023/194, +следва да бъдат изменени, за да се вземе предвид резултата от консултациите с трети държави. + +(2) + +С Регламент (ЕС) 2023/194 е определена временна квота на Съюза за атлантическа треска (Gadus morhua) във водите +на Свалбард и в международните води от подзона 1 и участък 2b на Международния съвет за изследване на морето +(ICES) за периода от 1 януари 2023 г. до 31 март 2023 г. За да се даде възможност за продължаване на риболовните +дейности, е необходимо тази временна квота на Съюза да бъде заменена с окончателна квота на Съюза за този запас за +2023 г. Поради това Съветът следва да определи квотата на Съюза за атлантическа треска във водите на Свалбард и в +международните води от подзона 1 и участък 2b на ICES въз основа на референтния ОДУ за атлантическа треска в +арктически води и историческите права на риболов на Съюза. Окончателната квота на Съюза за атлантическа треска +във водите на Свалбард и в международните води от подзона 1 и участък 2b на ICES за 2023 г. следва да бъде +определена на равнището от 15 629 тона, което съответства на процента, посочен в точка 3, буква а) от +политическата договореност между ЕС и Норвегия във връзка с риболовните дейности в подзони 1 и 2 на ICES. +Квотата на Съюза за атлантическа треска във водите на Свалбард и в международните води от подзона 1 и участък 2b +на ICES следва да бъде разпределена на държавите членки в съответствие с Решение 87/277/ЕИО на Съвета (2), като се +приложат необходимите адаптации поради оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза, както е посочено в +таблица Д от приложение 36 към Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и +Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна +Ирландия, от друга страна (3). + +(1) Регламент (ЕС) 2023/194 на Съвета от 30 януари 2023 г. за определяне за 2023 г. на възможностите за риболов на определени рибни +запаси, приложими във водите на Съюза, и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за определяне за 2023 г. +и 2024 г. на съответните възможности за риболов на определени дълбоководни рибни запаси (ОВ L 28, 31.1.2023 г., стр. 1). +(2) Решение 87/277/ЕИО на Съвета от 18 май 1987 г. относно разпределението на възможностите за улов на треска в зоната на +Шпицберген и остров Беар, както и в участък 3М, така както е дефиниран в Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в +областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO) (ОВ L 135, 23.5.1987 г., стр. 29). +(3) ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..357824120ce93a076fd77ca0c01edf87fde173ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-37.txt @@ -0,0 +1,213 @@ +BG + +2.6.2023 г. + +Официален вестник на Европейския съюз + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ +Маслодайни семена + +0401010 + +Ленено семе + +1,5 + +0401020 + +Фъстъци + +0401030 + +Маково семе + +1,5 + +0401040 + +Сусамово семе + +1,5 + +0401050 + +Слънчогледово семе + +0,5 + +0401060 + +Семена от рапица + +0,8 + +0401070 + +Соя + +0,4 + +0401080 + +Семена от синап + +1,5 + +0401090 + +Семена от памук + +1,5 + +0401100 + +Тиквено семе + +1,5 + +0401110 + +Семена от картам/шафранка/сафлор + +1,5 + +0401120 + +Семена от пореч + +1,5 + +0401130 + +Камелина + +1,5 + +0401140 + +Конопено семе + +1,5 + +0401150 + +Рициново семе + +1,5 + +0401990 + +Други (2) + +0402000 + +Маслодайни плодове + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0402010 + +Маслини за производство на масло + +0402020 + +Ядки от маслодайна палма + +0,01 (*) + +0402030 + +Плодове от маслодайна палма + +0,01 (*) + +0402040 + +Капок (растителен пух) + +0,01 (*) + +0402990 + +Други (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ + +0500010 + +Ечемик + +0500020 + +Елда и други псевдозърнени култури + +0500030 + +Царевица + +0500040 + +Просо + +0500050 + +Овес + +0500060 + +Ориз + +0500070 + +Ръж + +0500080 + +Сорго + +0500090 + +Пшеница + +0500990 + +Други (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +ЧАЙ, КАФЕ, БИЛКОВИ НАСТОЙКИ, КАКАО И РАСТЕНИЯ ОТ СЕМЕЙСТВО +РОЖКОВИ + +0610000 + +Чай + +0620000 + +Кафе на зърна + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c00d6ccf57add22ce601640daea8f90e474c45e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-53.txt @@ -0,0 +1,334 @@ +(2) + +Гъби, мъхове и лишеи + +0280010 + +Култивирани гъби + +0280020 + +Диворастящи гъби + +0280990 + +Мъхове и лишеи + +0290000 +0300000 + +Водорасли и прокариотни организми +ВАРИВА + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +BG + +0280000 + +(3) + +0,02 (*) + +Фасул + +0,5 + +0300020 + +Леща + +0,01 (*) + +0300030 + +Грах + +5 + +0300040 + +Лупина + +0,01 (*) + +0300990 + +Други (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Маслодайни семена + +0401010 + +Ленено семе + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Фъстъци + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Маково семе + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Сусамово семе + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Слънчогледово семе + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Семена от рапица + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Соя + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Семена от синап + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Семена от памук + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Тиквено семе + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Семена от картам/шафранка/сафлор + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Семена от пореч + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Камелина + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Конопено семе + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Официален вестник на Европейския съюз + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 г. + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ff4f49b027e06cf72da5c6c1848ea2386fb78fe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +2.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 143/1 + +II +(Nelegislativní akty) + +NAŘÍZENÍ +NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1062 +ze dne 1. června 2023, +kterým se mění nařízení (EU) 2023/194, kterým se pro rok 2023 stanoví rybolovná práva ve vodách +Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro +některé rybí populace, a kterým se pro roky 2023 a 2024 stanoví tato rybolovná práva pro některé +populace hlubinných druhů ryb + +RADA EVROPSKÉ UNIE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy, + +s ohledem na návrh Evropské komise, + +vzhledem k tomu, že: + +(1) + +Nařízení Rady (EU) 2023/194 (1) stanoví pro rok 2023 rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž +disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace. Celkové přípustné +odlovy (TAC) a opatření funkčně spojená s TAC stanovená nařízením (EU) 2023/194 by měly být změněny tak, aby +zohledňovaly výsledky konzultací se třetími zeměmi. + +(2) + +Nařízení (EU) 2023/194 stanoví prozatímní kvótu Unie pro tresku obecnou (Gadus morhua) ve vodách Svalbardu +a mezinárodních vodách podoblasti Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) 1 a divize ICES 2b na období od +1. ledna 2023 do 31. března 2023. Aby mohly rybolovné činnosti pokračovat, je nezbytné nahradit tuto +prozatímní kvótu Unie konečnou kvótou Unie pro uvedenou populaci na rok 2023. Rada by proto měla stanovit +kvótu Unie pro tresku obecnou ve vodách Svalbardu a v mezinárodních vodách podoblasti ICES 1 a divize ICES 2b +na základě referenčního TAC pro tresku obecnou v severovýchodní Arktidě a historických rybolovných práv Unie. +Konečná kvóta Unie pro tresku obecnou ve vodách Svalbardu a mezinárodních vodách podoblasti ICES 1 a divize +ICES 2b na rok 2023 by měla být stanovena na úrovni 15 629 tun, což odpovídá procentnímu podílu uvedenému +v odst. 3 písm. a) politické dohody mezi Unií a Norskem ve vztahu k rybolovu v podoblastech ICES 1 a 2. Kvóty +Unie pro tresku obecnou ve vodách Svalbardu a v mezinárodních vodách podoblasti ICES 1 a divize ICES 2b by +měly být členským státům přiděleny v souladu s rozhodnutím Rady 87/277/EHS (2) s výhradou nezbytných úprav +v důsledku vystoupení Spojeného království z Unie stanovených v příloze 36(E) Dohody o obchodu a spolupráci +mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím +Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (3). + +(1) Nařízení Rady (EU) 2023/194 ze dne 30. ledna 2023, kterým se pro rok 2023 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná +práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace, a kterým se pro roky 2023 +a 2024 stanoví tato rybolovná práva pro některé populace hlubinných druhů ryb (Úř. věst. L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Rozhodnutí Rady 87/277/EHS ze dne 18. května 1987 o přidělení práv k lovu tresky v oblasti Špicberk a Medvědího ostrova a v divizi +3M podle úmluvy NAFO (Úř. věst. L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bf1b3bc1afdd925ba443f08b29547d526376cfc3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +CS + +2.6.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY +Olejnatá semena + +0401010 + +Lněná semena + +0401020 + +Jádra podzemnice olejné / arašídy / burské oříšky + +0401030 + +Maková semena + +1,5 + +0401040 + +Sezamová semena + +1,5 + +0401050 + +Slunečnicová semena + +0,5 + +0401060 + +Semena řepky olejky + +0,8 + +0401070 + +Sójové boby + +0,4 + +0401080 + +Hořčičná semena + +1,5 + +0401090 + +Bavlníková semena + +1,5 + +0401100 + +Dýňová semena + +1,5 + +0401110 + +Semena světlice barvířské + +1,5 + +0401120 + +Semena brutnáku lékařského + +1,5 + +0401130 + +Semena lničky seté + +1,5 + +0401140 + +Konopná semena + +1,5 + +0401150 + +Semena skočce obecného + +1,5 + +0401990 + +Ostatní (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Olejnaté plody + +0402010 + +Olivy na olej + +0402020 + +Jádra plodů palem + +0,01 (*) + +0402030 + +Plody palem + +0,01 (*) + +0402040 + +Vlnovec pětimužný / kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Ostatní (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +OBILOVINY + +0500010 + +Ječmen + +0500020 + +Pohanka a jiné pseudoobiloviny + +0500030 + +Kukuřice + +0500040 + +Proso + +0500050 + +Oves + +0500060 + +Rýže + +0500070 + +Žito + +0500080 + +Čirok + +0500090 + +Pšenice + +0500990 + +Ostatní (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ ČAJE, KAKAO A ROHOVNÍK + +0610000 + +Čaje + +0620000 + +Kávová zrna + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..581aee5cbe92d8dc8b57838340020136e5296d4f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-53.txt @@ -0,0 +1,334 @@ +0280000 + +(2) + +Houby, mechy a lišejníky +Pěstované houby + +0280020 + +Volně rostoucí houby + +0280990 + +Mechy a lišejníky + +0290000 +0300000 + +Řasy a prokaryota +LUŠTĚNINY + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +CS + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +Fazole + +0,5 + +0300020 + +Čočka + +0,01 (*) + +0300030 + +Hrách + +5 + +0300040 + +Semena lupiny bílé / vlčího bobu + +0,01 (*) + +0300990 + +Ostatní (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Olejnatá semena + +0401010 + +Lněná semena + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Jádra podzemnice olejné / arašídy / +burské oříšky + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Maková semena + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sezamová semena + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Slunečnicová semena + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Semena řepky olejky + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sójové boby + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Hořčičná semena + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Bavlníková semena + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Dýňová semena + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Semena světlice barvířské + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Semena brutnáku lékařského + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Semena lničky seté + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Konopná semena + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Úřední věstník Evropské unie + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c15209a8a42bc32605e107bc7116d951af903f1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-3.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +2.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 143/1 + +II +(Ikke-lovgivningsmæssige retsakter) + +FORORDNINGER +RÅDETS FORORDNING (EU) 2023/1062 +af 1. juni 2023 +om ændring af forordning (EU) 2023/194 om fastsættelse for 2023 af fiskerimuligheder for visse +fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande og om +fastsættelse af sådanne fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2023 og 2024 + +RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3, + +under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og + +ud fra følgende betragtninger: + +(1) + +Ved Rådets forordning (EU) 2023/194 (1) fastsættes fiskerimuligheder for 2023 for visse fiskebestande gældende i +EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande. De samlede tilladte fangstmængder (TAC'er) og +foranstaltninger, der funktionelt er knyttet til de TAC'er, der er fastsat ved forordning (EU) 2023/194, bør ændres for +at tage hensyn til resultaterne af konsultationerne med tredjelande. + +(2) + +Ved forordning (EU) 2023/194 fastsættes en foreløbig EU-kvote for torsk (Gadus morhua) i farvandene omkring +Svalbard og de internationale farvande i Det Internationale Havundersøgelsesråds (ICES') underområde 1 og -afsnit +2b for perioden fra den 1. januar 2023 til den 31. marts 2023. For at fiskeriet kan fortsætte, er det nødvendigt at +erstatte denne foreløbige EU-kvote med en endelig EU-kvote for denne bestand for 2023. Rådet bør derfor fastsætte +Unionens kvote for torsk i farvandene omkring Svalbard og de internationale farvande i ICES-underområde 1 og +-afsnit 2b på grundlag af reference-TAC'en for torsk i det nordøstlige Arktis og Unionens historiske fiskerirettigheder. +Den endelige EU-kvote for torsk i farvandene omkring Svalbard og de internationale farvande i ICES-underområde 1 +og -afsnit 2b for 2023 bør fastsættes til 15 629 ton, hvilket svarer til den procentdel, der er anført i punkt 3, litra a), i +den politiske forståelse mellem Unionen og Norge om fiskeriet i ICES-underområde 1 og 2. EU-kvoten for torsk i +farvandene omkring Svalbard og de internationale farvande i ICES-underområde 1 og -afsnit 2b bør tildeles +medlemsstaterne i overensstemmelse med Rådets afgørelse 87/277/EØF (2) med forbehold af de tilpasninger, der er +nødvendige som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som fastsat i bilag 36(E) til Handels- og +samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det +Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (3). + +(1) Rådets forordning (EU) 2023/194 af 30. januar 2023 om fastsættelse for 2023 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande gældende +for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande og om fastsættelse af sådanne fiskerimuligheder for visse +dybhavsbestande for 2023 og 2024 (EUT L 28 af 31.1.2023, s. 1). +(2) Rådets afgørelse 87/277/EØF af 18. maj 1987 om fordelingen af mulighederne for torskefiskeri i området ved Svalbard og Bjørneøen +og i afsnit 3M som reguleret af NAFO-Konventionen (EFT L 135 af 23.5.1987, s. 29). +(3) EUT L 149 af 30.4.2021, s. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae724167441b7214aa2a0e19b952e647c69651cc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +DA + +2.6.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER +Olieholdige frø + +0401010 + +Hørfrø + +0401020 + +Jordnødder + +0,01 (*) + +0401030 + +Valmuefrø + +1,5 + +0401040 + +Sesamfrø + +1,5 + +0401050 + +Solsikkefrø + +0,5 + +0401060 + +Rapsfrø + +0,8 + +0401070 + +Sojabønner + +0,4 + +0401080 + +Sennepsfrø + +1,5 + +0401090 + +Bomuldsfrø + +1,5 + +0401100 + +Græskarfrø + +1,5 + +0401110 + +Saflorfrø + +1,5 + +0401120 + +Hjulkronefrø + +1,5 + +0401130 + +Sæddodderfrø + +1,5 + +0401140 + +Hampfrø + +1,5 + +0401150 + +Kristpalmefrø + +1,5 + +0401990 + +Andet (2) + +0402000 + +1,5 + +0,01 (*) + +Olieholdige frugter + +0402010 + +Oliven til oliefremstilling + +0402020 + +Oliepalmekerner + +0,01 (*) + +0402030 + +Frugt fra oliepalmer + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Andet (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +KORN + +0,01 (*) + +0500010 + +Byg + +0500020 + +Boghvede og andre pseudokornarter + +0500030 + +Majs + +0500040 + +Alm. hirse + +0500050 + +Havre + +0500060 + +Ris + +0500070 + +Rug + +0500080 + +Alm, durra/sorghum + +0500090 + +Hvede + +0500990 + +Andet (2) + +0600000 + +3 + +TE, KAFFE, URTEUDTRÆK, KAKAO OG JOHANNESBRØD + +0610000 + +Te + +0620000 + +Kaffebønner + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..34d0799b9ac95d27a47f4c7ded85275f4c4c8494 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-53.txt @@ -0,0 +1,335 @@ +0280000 + +(2) + +Svampe, mosser og laver +Dyrkede svampe + +0280020 + +Vilde svampe + +0280990 + +Mosser og laver + +0290000 + +Alger og prokaryote organismer + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +DA + +0280010 + +(3) + +BÆLGFRUGTER + +0300010 + +Bønner + +0,5 + +0300020 + +Linser + +0,01 (*) + +0300030 + +Ærter + +5 + +0300040 + +Lupiner/lupinbønner + +0,01 (*) + +0300990 + +Andet (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Olieholdige frø + +0401010 + +Hørfrø + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Jordnødder + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Valmuefrø + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sesamfrø + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Solsikkefrø + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapsfrø + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sojabønner + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Sennepsfrø + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Bomuldsfrø + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Græskarfrø + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Saflorfrø + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Hjulkronefrø + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Sæddodderfrø + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Hampfrø + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Den Europæiske Unions Tidende + +0300000 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3cdfa734e1d99b75fa18a9396660b7d8b453172 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-3.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +2.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 143/1 + +II +(Rechtsakte ohne Gesetzescharakter) + +VERORDNUNGEN +VERORDNUNG (EU) 2023/1062 DES RATES +vom 1. Juni 2023 +zur Änderung der Verordnung (EU) 2023/194 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für 2023 für +bestimmte Fischbestände in Unionsgewässern sowie für Fischereifahrzeuge der Union in +bestimmten Nicht-Unionsgewässern sowie zur Festsetzung solcher Fangmöglichkeiten für 2023 +und 2024 für bestimmte Tiefseebestände + +DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION –– + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 43 Absatz 3, +auf Vorschlag der Europäischen Kommission, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) + +Mit der Verordnung (EU) 2023/194 des Rates (1) werden die Fangmöglichkeiten für 2023 für bestimmte +Fischbestände in den Unionsgewässern sowie für Fischereifahrzeuge der Union in bestimmten NichtUnionsgewässern festgesetzt. Die zulässigen Gesamtfangmengen (TACs) und die operativ mit den TACs gemäß der +Verordnung (EU) 2023/194 verbundenen Maßnahmen sollten geändert werden, um das Ergebnis der +Konsultationen mit Drittländern Rechnung zu tragen. + +(2) + +In der Verordnung (EU) 2023/194 wird eine vorläufige Unionsquote für Kabeljau (Gadus morhua) in den Gewässern +von Svalbard und den internationalen Gewässern des Untergebiets 1 des Internationalen Rates für Meeresforschung +(ICES) und der ICES-Division 2b für den Zeitraum 1. Januar 2023 bis 31. März 2023 festgesetzt. Damit die +Fangtätigkeiten fortgesetzt werden können, muss diese vorläufige Unionsquote daher durch eine endgültige +Unionsquote für diesen Bestand für 2023 ersetzt werden. Daher sollte der Rat die Unionsquote für Kabeljau in den +Gewässern von Svalbard und den internationalen Gewässern des ICES-Untergebiets 1 sowie der ICES-Division 2b +auf der Grundlage der Referenz-TAC für Nordost-Arktischen Kabeljau und der historischen Fangrechte der Union +festlegen. Die endgültige Unionsquote für Kabeljau in den Gewässern von Svalbard und den internationalen +Gewässern des ICES-Untergebiets 1 und der ICES-Division 2b für 2023 sollte auf 15 629 Tonnen festgesetzt +werden, was dem in Absatz 3 Buchstabe a der politischen Vereinbarung zwischen der EU und Norwegen in Bezug +auf die Fischereien in den ICES-Untergebieten 1 und 2 angegebenen Prozentsatz entspricht. Die Unionsquote für +Kabeljau in den Gewässern von Svalbard und den internationalen Gewässern des ICES-Untergebiets 1 und der ICESDivision 2b sollte den Mitgliedstaaten gemäß dem Beschluss 87/277/EWG des Rates (2) vorbehaltlich der aufgrund +des Austritts des Vereinigten Königreichs aus der Union erforderlichen Anpassungen gemäß Anhang 36 Tabelle E +des Abkommens über Handel und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Europäischen +Atomgemeinschaft einerseits und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland andererseits (3) +zugeteilt werden. + +(1) Verordnung (EU) 2023/194 des Rates vom 30. Januar 2023 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für 2023 für bestimmte +Fischbestände in Unionsgewässern sowie für Fischereifahrzeuge der Union in bestimmten Nicht-Unionsgewässern sowie zur +Festsetzung solcher Fangmöglichkeiten für 2023 und 2024 für bestimmte Tiefseebestände (ABl. L 28 vom 31.1.2023, S. 1). +(2) Beschluss 87/277/EWG des Rates vom 18. Mai 1987 über die Aufteilung der Kabeljaufangmöglichkeiten im Gebiet von Spitzbergen +und der Bäreninsel und in der vom NAFO-Übereinkommen festgelegten Abteilung 3M (ABl. L 135 vom 23.5.1987, S. 29). +(3) ABl. L 149 vom 30.4.2021, S. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c5901edab2bc0befdc1c7ea7017661867c8a3bf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +DE + +2.6.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +ÖLSAATEN UND ÖLFRÜCHTE +Ölsaaten + +0401010 + +Leinsamen + +0401020 + +Erdnüsse + +0401030 + +Mohnsamen + +1,5 + +0401040 + +Sesamsamen + +1,5 + +0401050 + +Sonnenblumenkerne + +0,5 + +0401060 + +Rapssamen + +0,8 + +0401070 + +Sojabohnen + +0,4 + +0401080 + +Senfkörner + +1,5 + +0401090 + +Baumwollsamen + +1,5 + +0401100 + +Kürbiskerne + +1,5 + +0401110 + +Saflorsamen + +1,5 + +0401120 + +Borretschsamen + +1,5 + +0401130 + +Leindottersamen + +1,5 + +0401140 + +Hanfsamen + +1,5 + +0401150 + +Rizinusbohnen + +1,5 + +0401990 + +Sonstige (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Ölfrüchte + +0402010 + +Oliven für die Gewinnung von Öl + +0402020 + +Ölpalmenkerne + +0,01 (*) + +0402030 + +Ölpalmenfrüchte + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Sonstige (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +GETREIDE + +0500010 + +Gerste + +0500020 + +Buchweizen und anderes Pseudogetreide + +0500030 + +Mais + +0500040 + +Hirse + +0500050 + +Hafer + +0500060 + +Reis + +0500070 + +Roggen + +0500080 + +Sorghum + +0500090 + +Weizen + +0500990 + +Sonstige (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +TEES, KAFFEE, KRÄUTERTEES, KAKAO UND JOHANNISBROT + +0610000 + +Tees + +0620000 + +Kaffeebohnen + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40548cbff9003805491b25395565261e2f4444ba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-53.txt @@ -0,0 +1,335 @@ +0280000 + +(2) + +Pilze, Moose und Flechten +Kulturpilze + +0280020 + +Wilde Pilze + +0280990 + +Moose und Flechten + +0290000 + +Algen und Prokaryonten + +0300000 + +HÜLSENFRÜCHTE + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +DE + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +Bohnen + +0,5 + +0300020 + +Linsen + +0,01 (*) + +0300030 + +Erbsen + +5 + +0300040 + +Lupinen + +0,01 (*) + +0300990 + +Sonstige (2) + +0,01 (*) + +0400000 + +ÖLSAATEN UND ÖLFRÜCHTE + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Ölsaaten + +0401010 + +Leinsamen + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Erdnüsse + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Mohnsamen + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sesamsamen + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Sonnenblumenkerne + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapssamen + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sojabohnen + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Senfkörner + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Baumwollsamen + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Kürbiskerne + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Saflorsamen + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Borretschsamen + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Leindottersamen + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Hanfsamen + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +0300010 + +0401000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..013c56c6e020f0b2f6c587bf13e1914bda5b3abc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-3.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +2.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 143/1 + +II +(Μη νομοθετικές πράξεις) + +ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ +ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/1062 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ +της 1ης Ιουνίου 2023 +για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2023/194 σχετικά με τον καθορισμό, για το 2023, για ορισμένα +αποθέματα ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και, για τα ενωσιακά αλιευτικά +σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, καθώς και τον καθορισμό, για το 2023 και το 2024, των εν λόγω +αλιευτικών δυνατοτήτων για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων + +ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3, +Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) + +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2023/194 του Συμβουλίου (1) καθορίζει, για το 2023, τις αλιευτικές δυνατότητες για ορισμένα +αποθέματα ιχθύων στα ενωσιακά ύδατα και, για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα. Τα +συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) και τα μέτρα που συνδέονται λειτουργικά με τα TAC που καθορίζονται στον +κανονισμό (ΕΕ) 2023/194 θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα διαβουλεύσεων με +τρίτες χώρες. + +(2) + +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2023/194 καθορίζει προσωρινή ποσόστωση της Ένωσης για τον γάδο (Gadus morhua) στα ύδατα του +Svalbard και στα διεθνή ύδατα της υποζώνης 1 και της διαίρεσης 2b του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της +Θάλασσας (ICES) για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2023 έως τις 31 Μαρτίου 2023. Προκειμένου να επιτραπεί η +συνέχιση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, είναι αναγκαίο να αντικατασταθεί η εν λόγω προσωρινή ποσόστωση της Ένωσης +από οριστική ποσόστωση της Ένωσης για το εν λόγω απόθεμα για το 2023. Συνεπώς, το Συμβούλιο θα πρέπει να +καθορίσει την ενωσιακή ποσόστωση για τον γάδο στα ύδατα του Svalbard και στα διεθνή ύδατα της υποζώνης ICES 1 και +της διαίρεσης ICES 2b με βάση το TAC αναφοράς για τον γάδο της Βορειοανατολικής Αρκτικής και τα ιστορικά αλιευτικά +δικαιώματα της Ένωσης. Η οριστική ποσόστωση της Ένωσης για τον γάδο στα ύδατα του Svalbard και στα διεθνή ύδατα της +υποζώνης ICES 1 και της διαίρεσης ΙCES 2b για το 2023 θα πρέπει να καθοριστεί στο επίπεδο των 15 629 τόνων, το οποίο +αντιστοιχεί στο ποσοστό που αναφέρεται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) της πολιτικής συμφωνίας ΕΕ-Νορβηγίας σχετικά με +την αλιεία στις υποζώνες ICES 1 και 2. Η ποσόστωση της Ένωσης για τον γάδο στα ύδατα του Svalbard και στα διεθνή +ύδατα της υποζώνης ICES 1 και της διαίρεσης ICES 2b θα πρέπει να κατανεμηθεί στα κράτη μέλη σύμφωνα με την +απόφαση 87/277/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2), με την επιφύλαξη των προσαρμογών που είναι αναγκαίες λόγω της +αποχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση, όπως ορίζεται στο παράρτημα 36(Ε) της συμφωνίας εμπορίου και +συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και του +Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, αφετέρου (3). + +(1) Κανονισμός (ΕΕ) 2023/194 του Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2023, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2023, για ορισμένα αποθέματα +ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και, για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, καθώς και +τον καθορισμό, για το 2023 και το 2024, των εν λόγω αλιευτικών δυνατοτήτων για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (ΕΕ L 28 της +31.1.2023, σ. 1). +(2) Απόφαση 87/277/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαΐου 1987, σχετικά με την κατανομή των δυνατοτήτων αλίευσης γάδου στην περιοχή του +Spitzberg και της νήσου των Άρκτων και στη διαίρεση 3Μ όπως ορίζεται από τη σύμβαση NAFO (ΕΕ L 135 της 23.5.1987, σ. 29). +(3) ΕΕ L 149 της 30.4.2021, σ. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02adc6c8e3d703fa0395ba519cb047adc3b33876 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +EL + +2.6.2023 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ ΣΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ ΚΑΡΠΟΙ +Ελαιούχοι σπόροι + +0401010 + +Λιναρόσπορος + +0401020 + +Αραχίδες/Αράπικα φιστίκια + +0401030 + +Σπόροι παπαρούνας + +1,5 + +0401040 + +Σπόροι σησαμιού + +1,5 + +0401050 + +Σπόροι ηλιάνθου + +0,5 + +0401060 + +Σπέρματα ελαιοκράμβης + +0,8 + +0401070 + +Σόγια + +0,4 + +0401080 + +Σιναπόσποροι + +1,5 + +0401090 + +Σπέρματα βαμβακιού + +1,5 + +0401100 + +Σπόροι κολοκύθας + +1,5 + +0401110 + +Σπέρματα κνήκου + +1,5 + +0401120 + +Σπόροι βόραγου + +1,5 + +0401130 + +Σπόροι ψευδολιναριού + +1,5 + +0401140 + +Κανναβόσπορος + +1,5 + +0401150 + +Ρετσινολαδιά (ρίκινος) + +1,5 + +0401990 + +Άλλα (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Ελαιούχοι καρποί + +0402010 + +Ελιές για παραγωγή λαδιού + +0402020 + +Πυρήνες ελαιούχων φοινίκων + +0,01 (*) + +0402030 + +Καρποί ελαιούχων φοινίκων + +0,01 (*) + +0402040 + +Καπόκ + +0,01 (*) + +0402990 + +Άλλα (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ + +0500010 + +Κριθάρι + +0500020 + +Φαγόπυρο το εδώδιμο (μαύρο σιτάρι) και άλλα ψευδοδημητριακά + +0500030 + +Καλαμπόκι + +0500040 + +Κεχρί + +0500050 + +Βρώμη + +0500060 + +Ρύζι + +0500070 + +Σίκαλη + +0500080 + +Σόργο + +0500090 + +Σίτος + +0500990 + +Άλλα (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +ΤΕΪΑ, ΚΑΦΕΣ, ΑΦΕΨΗΜΑΤΑ ΒΟΤΑΝΩΝ, ΚΑΚΑΟ ΚΑΙ ΧΑΡΟΥΠΙΑ + +0610000 + +Τέια + +0620000 + +Κόκκοι καφέ + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..de1ba1249a6b3542302d62d0f84440b403906901 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-53.txt @@ -0,0 +1,332 @@ +0280000 + +(2) + +Μανιτάρια, βρύα και λειχήνες +Καλλιεργούμενα μανιτάρια + +0280020 + +Άγρια μανιτάρια + +0280990 + +Βρύα και λειχήνες + +0290000 +0300000 + +Φύκη και προκαρυωτικοί οργανισμοί +ΟΣΠΡΙΑ + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +EL + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +0300010 + +Φασόλια + +0300020 + +Φακές + +0300030 + +Μπιζέλια + +0300040 + +Λούπινα/καρπός λούπινων + +0,01 (*) + +0300990 + +Άλλα (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,5 +0,01 (*) +5 + +ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ ΣΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ +ΚΑΡΠΟΙ + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Ελαιούχοι σπόροι + +0401010 + +Λιναρόσπορος + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Αραχίδες/Αράπικα φιστίκια + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Σπέρματα παπαρούνας κάθε είδους + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Σπόροι σησαμιού + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Σπόροι ηλιάνθου + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Σπέρματα ελαιοκράμβης + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Σόγια + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Σπέρματα σιναπιού + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Σπέρματα βαμβακιού + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Σπόροι κολοκύθας + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Σπέρματα κνήκου + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Σπόροι βόραγου + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Σπόροι ψευδολιναριού + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Κανναβόσπορος + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7fc4df828ee9a6e372c0025045e53f18ca01b09d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-3.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +EN + +2.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 143/1 + +II +(Non-legislative acts) + +REGULATIONS +COUNCIL REGULATION (EU) 2023/1062 +of 1 June 2023 +amending Regulation (EU) 2023/194 fixing for 2023 the fishing opportunities for certain fish stocks, +applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters, as well as +fixing for 2023 and 2024 such fishing opportunities for certain deep-sea fish stocks + +THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 43(3) thereof, + +Having regard to the proposal from the European Commission, + +Whereas: + +(1) + +Council Regulation (EU) 2023/194 (1) fixes for 2023 the fishing opportunities for certain fish stocks applicable in +Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters. The total allowable catches (TACs) and +measures functionally linked to the TACs set by Regulation (EU) 2023/194 should be amended in order to take into +account the outcome of consultations with third countries. + +(2) + +Regulation (EU) 2023/194 sets a provisional Union quota for cod (Gadus morhua) in Svalbard waters and +international waters of the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) subarea 1 and division 2b for +the period from 1 January 2023 to 31 March 2023. In order to allow fishing activities to continue, it is necessary to +replace that provisional Union quota by a definitive Union quota for that stock for 2023. The Council should +therefore set the Union quota for cod in Svalbard waters and international waters of ICES subarea 1 and division 2b +based on the reference TAC for northeast Arctic cod and the Union’s historic fishing rights. The definitive Union +quota for cod in Svalbard waters and international waters of ICES subarea 1 and division 2b for 2023 should be set +at the level of 15 629 tonnes, which corresponds to the percentage indicated in paragraph 3, point (a) of the +EU-Norway political understanding in relation to the fisheries in ICES subareas 1 and 2. The Union quota for cod in +Svalbard waters and international waters of ICES subarea 1 and division 2b should be allocated to the Member States +in accordance with Council Decision 87/277/EEC (2), subject to the adaptations necessary due to the withdrawal of +the United Kingdom from the Union as set out in Annex 36(E) to the Trade and Cooperation Agreement between +the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of +Great Britain and Northern Ireland, of the other part (3). + +(1) Council Regulation (EU) 2023/194 of 30 January 2023 fixing for 2023 the fishing opportunities for certain fish stocks, applicable in +Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters, as well as fixing for 2023 and 2024 such fishing +opportunities for certain deep-sea fish stocks (OJ L 28, 31.1.2023, p. 1). +(2) Council Decision 87/277/EEC of 18 May 1987 on the allocation of the catch possibilities for cod in the Spitsbergen and Bear Island +area and in Division 3M as defined in the NAFO Convention (OJ L 135, 23.5.1987, p. 29). +(3) OJ L 149, 30.4.2021, p. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..119c61bcbc03f2df75c8878feeac860146a1cce0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +EN + +2.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OILSEEDS AND OIL FRUITS +Oilseeds + +0401010 + +Linseeds + +0401020 + +Peanuts/groundnuts + +0401030 + +Poppy seeds + +1,5 + +0401040 + +Sesame seeds + +1,5 + +0401050 + +Sunflower seeds + +0,5 + +0401060 + +Rapeseeds/canola seeds + +0,8 + +0401070 + +Soyabeans + +0,4 + +0401080 + +Mustard seeds + +1,5 + +0401090 + +Cotton seeds + +1,5 + +0401100 + +Pumpkin seeds + +1,5 + +0401110 + +Safflower seeds + +1,5 + +0401120 + +Borage seeds + +1,5 + +0401130 + +Gold of pleasure seeds + +1,5 + +0401140 + +Hemp seeds + +1,5 + +0401150 + +Castor beans + +1,5 + +0401990 + +Others (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Oil fruits + +0402010 + +Olives for oil production + +0402020 + +Oil palms kernels + +0,01 (*) + +0402030 + +Oil palms fruits + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Others (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +CEREALS + +0,01 (*) + +0500010 + +Barley + +0500020 + +Buckwheat and other pseudocereals + +0500030 + +Maize/corn + +0500040 + +Common millet/proso millet + +0500050 + +Oat + +0500060 + +Rice + +0500070 + +Rye + +0500080 + +Sorghum + +0500090 + +Wheat + +0500990 + +Others (2) + +0600000 + +3 + +TEAS, COFFEE, HERBAL INFUSIONS, COCOA AND CAROBS + +0610000 + +Teas + +0620000 + +Coffee beans + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77520a122bb88927afe701e08091e763c7202382 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-53.txt @@ -0,0 +1,333 @@ +0280000 + +(2) + +Fungi, mosses and lichens +Cultivated fungi + +0280020 + +Wild fungi + +0280990 + +Mosses and lichens + +0290000 +0300000 + +Algae and prokaryotes organisms +PULSES + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +EN + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +0300010 + +Beans + +0,5 + +0300020 + +Lentils + +0,01 (*) + +0300030 + +Peas + +0300040 + +Lupins/lupini beans + +0,01 (*) + +0300990 + +Others (2) + +0,01 (*) + +0400000 + +OILSEEDS AND OIL FRUITS + +5 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Oilseeds + +0401010 + +Linseeds + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Peanuts/groundnuts + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Poppy seeds + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sesame seeds + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Sunflower seeds + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapeseeds/canola seeds + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Soyabeans + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Mustard seeds + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Cotton seeds + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Pumpkin seeds + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Safflower seeds + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Borage seeds + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Gold of pleasure seeds + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Hemp seeds + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Official Journal of the European Union + +0401000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..879b73294db796676ec9ee96719ec499757465f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-3.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +2.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 143/1 + +II +(Actos no legislativos) + +REGLAMENTOS +REGLAMENTO (UE) 2023/1062 DEL CONSEJO +de 1 de junio de 2023 +por el que se modifica el Reglamento (UE) 2023/194 por el que se fijan para 2023 las posibilidades de +pesca para determinadas poblaciones de peces aplicables en aguas de la Unión y, en el caso de los +buques pesqueros de la Unión, en determinadas aguas no pertenecientes a la Unión, y se fijan para +2023 y 2024 tales posibilidades de pesca para determinadas poblaciones de peces de aguas profundas + +EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 43, apartado 3, +Vista la propuesta de la Comisión Europea, +Considerando lo siguiente: +(1) + +El Reglamento (UE) 2023/194 del Consejo (1) fija, para 2023, las posibilidades de pesca para determinadas +poblaciones de peces aplicables en aguas de la Unión y, en el caso de los buques de pesca de la Unión, en +determinadas aguas no pertenecientes a la Unión. Los totales admisibles de capturas (TAC) y las medidas +relacionadas funcionalmente con los TAC establecidas en el Reglamento (UE) 2023/194 deben modificarse para +tener en cuenta el resultado de las consultas con terceros países. + +(2) + +El Reglamento (UE) 2023/194 establece una cuota provisional de la Unión para el bacalao (Gadus morhua) en aguas +de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y la división 2b del Consejo Internacional para la Exploración +del Mar (CIEM) para el período comprendido entre el 1 de enero de 2023 y el 31 de marzo de 2023. Para que las +actividades pesqueras puedan continuar, es necesario sustituir esa cuota provisional de la Unión por una cuota +definitiva de la Unión para esa población para 2023. Por consiguiente, el Consejo debe fijar la cuota de la Unión +para el bacalao en aguas de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y la división 2b del CIEM sobre la base +del TAC de referencia para el bacalao del Ártico nororiental y los derechos históricos de pesca de la Unión. La cuota +definitiva de la Unión para el bacalao en aguas de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y de la división 2b +del CIEM para 2023 debe fijarse en el nivel de 15 629 toneladas, que corresponde al porcentaje indicado en el +apartado 3, letra a), del acuerdo político entre la UE y Noruega en relación con las pesquerías en las subzonas 1 y 2 +del CIEM. La cuota de la Unión para el bacalao en aguas de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y la +división 2b del CIEM debe asignarse a los Estados miembros de conformidad con la Decisión 87/277/CEE del +Consejo (2), con las adaptaciones que sean necesarias debido a la retirada del Reino Unido de la Unión tal como se +establece en el anexo 36, apartado E, del Acuerdo de Comercio y Cooperación entre la Unión Europea y la +Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, +por otra (3). + +(1) Reglamento (UE) 2023/194 del Consejo, de 30 de enero de 2023, por el que se fijan para 2023 las posibilidades de pesca para +determinadas poblaciones de peces aplicables en aguas de la Unión y, en el caso de los buques pesqueros de la Unión, en determinadas +aguas no pertenecientes a la Unión, y se fijan para 2023 y 2024 tales posibilidades de pesca para determinadas poblaciones de peces de +aguas profundas (DO L 28 de 31.1.2023, p. 1). +(2) Decisión 87/277/CEE del Consejo, de 18 de mayo de 1987, relativa al reparto de las posibilidades de capturas de bacalao en la zona de +Spitzberg y la Isla de los Osos y en la división 3M por el Convenio NAFO (DO L 135 de 23.5.1987, p. 29). +(3) DO L 149 de 30.4.2021, p. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d22a585b0ac1c3fb669f519aa37b240743fef4df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +ES + +2.6.2023 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +SEMILLAS Y FRUTOS OLEAGINOSOS +Semillas oleaginosas + +0401010 + +Semillas de lino + +1,5 + +0401020 + +Cacahuetes + +0401030 + +Semillas de amapola (adormidera) + +1,5 + +0401040 + +Semillas de sésamo + +1,5 + +0401050 + +Semillas de girasol + +0,5 + +0401060 + +Semillas de colza + +0,8 + +0401070 + +Habas de soja + +0,4 + +0401080 + +Semillas de mostaza + +1,5 + +0401090 + +Semillas de algodón + +1,5 + +0401100 + +Semillas de calabaza + +1,5 + +0401110 + +Semillas de cártamo + +1,5 + +0401120 + +Semillas de borraja + +1,5 + +0401130 + +Semillas de camelina + +1,5 + +0401140 + +Semillas de cáñamo + +1,5 + +0401150 + +Semillas de ricino + +1,5 + +0401990 + +Las demás (2) + +0402000 + +Frutos oleaginosos + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0402010 + +Aceitunas para aceite + +3 + +0402020 + +Almendras de palma + +0,01 (*) + +0402030 + +Frutos de palma + +0,01 (*) + +0402040 + +Miraguano + +0,01 (*) + +0402990 + +Los demás (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +CEREALES + +0500010 + +Cebada + +0500020 + +Alforfón y otros seudocereales + +0500030 + +Maíz + +0500040 + +Mijo + +0500050 + +Avena + +0500060 + +Arroz + +0500070 + +Centeno + +0500080 + +Sorgo + +0500090 + +Trigo + +0500990 + +Los demás (2) + +0600000 + +0,01 (*) + +TÉ, CAFÉ, INFUSIONES, CACAO Y ALGARROBAS + +0610000 + +Té + +0620000 + +Granos de café + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9892a891cbf82e3b38a1b3a8b6590aefb2410035 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-53.txt @@ -0,0 +1,331 @@ +0280000 + +(2) + +Setas, musgos y líquenes +Setas cultivadas + +0280020 + +Setas silvestres + +0280990 + +Musgos y líquenes + +0290000 +0300000 + +Algas y organismos procariotas +LEGUMINOSAS SECAS + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +ES + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +0300010 + +Judías + +0300020 + +Lentejas + +0300030 + +Guisantes + +0300040 + +Altramuces + +0,01 (*) + +0300990 + +Las demás (2) + +0,01 (*) + +0,5 +0,01 (*) +5 + +SEMILLAS Y FRUTOS OLEAGINOSOS + +0401000 + +Semillas oleaginosas + +0401010 + +Semillas de lino + +0401020 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Cacahuetes + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Semillas de amapola (adormidera) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Semillas de sésamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Semillas de girasol + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Semillas de colza + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Habas de soja + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Semillas de mostaza + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Semillas de algodón + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Semillas de calabaza + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Semillas de cártamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Semillas de borraja + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Semillas de camelina + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Semillas de cáñamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be6c1e5f3752b66dee530786735d2a5b990ea2f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-3.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +2.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 143/1 + +II +(Muud kui seadusandlikud aktid) + +MÄÄRUSED +NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2023/1062, +1. juuni 2023, +millega muudetakse määrust (EL) 2023/194, millega määratakse 2023. aastaks kindlaks teatavate +kalavarude püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates +vetes väljaspool liitu, ning kehtestatakse 2023. ja 2024. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi +võimalused + +EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 3, + +võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut + +ning arvestades järgmist: + +(1) + +Nõukogu määrusega (EL) 2023/194 (1) on määratud 2023. aastaks kindlaks teatavate kalavarude püügi võimalused, +mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu. Määrusega (EL) 2023/194 +kehtestatud lubatud kogupüüke ja nendega funktsionaalselt seotud meetmeid tuleks muuta, et võtta arvesse +kolmandate riikidega peetud konsultatsioonide tulemusi. + +(2) + +Määrusega (EL) 2023/194 on kehtestatud ajutine liidu kvoot tursa (Gadus morhua) püügiks Svalbardi vetes ning +Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu (ICES) 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni rahvusvahelistes vetes ajavahemikuks +1. jaanuarist 2023 kuni 31. märtsini 2023. Et võimaldada püügitegevuse jätkumist, on vaja asendada kõnealune +ajutine liidu kvoot nimetatud kalavaru lõpliku liidu kvoodiga 2023. aastaks. Seetõttu peaks nõukogu kehtestama +liidu kvoodi tursale Svalbardi vetes ja ICESi 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni rahvusvahelistes vetes, tuginedes arktilise +Norra tursa lubatud kogupüügile ja liidu varasematele püügiõigustele. Liidu lõplik tursakvoot Svalbardi vetes ning +ICESi 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni rahvusvahelistes vetes 2023. aastaks peaks olema 15 629 tonni, mis vastab +protsendimäärale, millele on osutatud ICESi 1. ja 2. alapiirkonnas toimuvat püüki käsitleva ELi ja Norra poliitilise +kokkuleppe punkti 3 alapunktis a. Liidu tursakvoot Svalbardi vetes ning ICESi 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni +rahvusvahelistes vetes tuleks eraldada liikmesriikidele kooskõlas nõukogu otsusega 87/277/EMÜ, (2) võttes arvesse +vajalikke kohandusi, mis on tingitud Ühendkuningriigi väljaastumisest liidust vastavalt ühelt poolt Euroopa Liidu ja +Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise +kaubandus- ja koostöölepingu (3) 36. lisa tabelile E. + +(1) Nõukogu 30. jaanuari 2023. aasta määrus (EL) 2023/194, millega määratakse 2023. aastaks kindlaks teatavate kalavarude püügi +võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, ning kehtestatakse +2023. ja 2024. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 28, 31.1.2023, lk 1). +(2) Nõukogu 18. mai 1987. aasta otsus 87/277/EMÜ tursa püügivõimaluste jaotamise kohta Lääne-Teravmägede ja Karusaare piirkonnas +ja NAFO konventsioonis määratletud 3M rajoonis (EÜT L 135, 23.5.1987, lk 29). +(3) ELT L 149, 30.4.2021, lk 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..01bcf8a5ad5ff0dc0f87f74d1d1ca3748e135091 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +ET + +2.6.2023 + +Euroopa Liidu Teataja + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +ÕLISEEMNED JA ÕLIVILI +Õliseemned + +0401010 + +Linaseemned + +1,5 + +0401020 + +Maapähklid + +0,01 (*) + +0401030 + +Unimagunaseemned + +1,5 + +0401040 + +Seesamiseemned + +1,5 + +0401050 + +Päevalilleseemned + +0,5 + +0401060 + +Rapsiseemned + +0,8 + +0401070 + +Sojaoad + +0,4 + +0401080 + +Sinepiseemned + +1,5 + +0401090 + +Puuvillaseemned + +1,5 + +0401100 + +Kõrvitsaseemned + +1,5 + +0401110 + +Värvisafloori seemned + +1,5 + +0401120 + +Hariliku kurgirohu seemned + +1,5 + +0401130 + +Põldtudra seemned + +1,5 + +0401140 + +Kanepiseemned + +1,5 + +0401150 + +Riitsinuseseemned + +1,5 + +0401990 + +Muud (2) + +0402000 + +0,01 (*) + +Õlivili + +0402010 + +Oliivid õli tootmiseks + +0402020 + +Õlipalmi tuumad + +0,01 (*) + +0402030 + +Õlipalmi viljad + +0,01 (*) + +0402040 + +Hariliku kapokipuu viljad + +0,01 (*) + +0402990 + +Muud (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +TERAVILI + +0500010 + +Oder + +0500020 + +Tatar ja muu ebateravili + +0500030 + +Mais + +0500040 + +Harilik hirss + +0500050 + +Kaer + +0500060 + +Riis + +0500070 + +Rukis + +0500080 + +Harilik sorgo + +0500090 + +Nisu + +0500990 + +Muud (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +TEED, KOHV, TAIMETEED, KAKAO JA JAANIKAUNAD + +0610000 + +Teed + +0620000 + +Kohvioad + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b48a288cd4f8a2cbe22d2c8023bceae94545e66 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-53.txt @@ -0,0 +1,334 @@ +0280000 + +(2) + +Seened, samblad ja samblikud +Kultuurseened + +0280020 + +Metsaseened + +0280990 + +Samblad ja samblikud + +0290000 +0300000 + +Vetikad ja prokarüoodid +KAUNVILI + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +ET + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +Oad + +0300020 + +Läätsed + +0,01 (*) + +0300030 + +Herned + +5 + +0300040 + +Lupiinid/lupiinioad + +0,01 (*) + +0300990 + +Muud (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,5 + +ÕLISEEMNED JA ÕLIVILI + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Õliseemned + +0,02 (*) + +Linaseemned + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401020 + +Maapähklid + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Unimagunaseemned + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Seesamiseemned + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Päevalilleseemned + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapsiseemned + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sojaoad + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Sinepiseemned + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Puuvillaseemned + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Kõrvitsaseemned + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Värvisafloori seemned + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Hariliku kurgirohu seemned + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Põldtudra seemned + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Kanepiseemned + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0401010 + +Euroopa Liidu Teataja + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..44518402ea17648680d411329963f1ca07b0af50 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +2.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 143/1 + +II +(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) + +ASETUKSET +NEUVOSTON ASETUS (EU) 2023/1062, +annettu 1 päivänä kesäkuuta 2023, +unionin vesillä ja unionin kalastusaluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien +tiettyjen kalakantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2023 sekä tällaisten +kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta eräille syvänmeren kalakannoille vuosiksi 2023 ja 2024 +annetun asetuksen (EU) 2023/194 muuttamisesta + +EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan, + +ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, + +sekä katsoo seuraavaa: + +(1) + +Neuvoston asetuksessa (EU) 2023/194 (1) vahvistetaan vuodeksi 2023 unionin vesillä ja unionin kalastusaluksiin +tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavat tiettyjen kalakantojen kalastusmahdollisuudet. Asetuksessa +(EU) 2023/194 vahvistettuja suurimpia sallittuja saaliita (TAC) ja niihin toiminnallisesti liittyviä toimenpiteitä olisi +muutettava, jotta voidaan ottaa huomioon kolmansien maiden kanssa käytyjen neuvottelujen tulos. + +(2) + +Asetuksessa (EU) 2023/194 vahvistetaan 1 päivän tammikuuta 2023 ja 31 päivän maaliskuuta 2023 väliseksi ajaksi +väliaikainen unionin kiintiö turskalle (Gadus morhua) Huippuvuorten vesillä ja kansainvälisillä vesillä Kansainvälisen +merentutkimusneuvoston, jäljempänä ’ICES’, suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b. Kalastustoiminnan jatkumisen +mahdollistamiseksi on tarpeen korvata kyseinen väliaikainen unionin kiintiö kyseistä kantaa koskevalla vuoden +2023 lopullisella unionin kiintiöllä. Sen vuoksi neuvoston olisi vahvistettava unionin turskakiintiö Huippuvuorten +vesillä ja kansainvälisillä vesillä ICES-suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b arktisten vesien turskan viite-TACin ja +unionin aiempien kalastusoikeuksien perusteella. Unionin lopulliseksi vuoden 2023 turskakiintiöksi +Huippuvuorten vesillä ja kansainvälisillä vesillä ICES-suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b olisi vahvistettava 15 629 +tonnia, joka vastaa prosenttiosuutta, joka on mainittu kalastusta ICES-suuralueilla 1 ja 2 koskevan EU:n ja Norjan +poliittisen yhteisymmärryksen 3 kohdan a alakohdassa. Unionin kiintiö turskalle Huippuvuorten vesillä ja +kansainvälisillä vesillä ICES-suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b olisi jaettava jäsenvaltioille neuvoston +päätöksen 87/277/ETY (2) mukaisesti, jollei Yhdistyneen kuningaskunnan unionista eroamisen vuoksi tarvittavista +mukautuksista muuta johdu Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja PohjoisIrlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä 36 olevan taulukon E +mukaisesti (3). + +(1) Neuvoston asetus (EU) 2023/194, annettu 30 päivänä tammikuuta 2023, unionin vesillä ja unionin kalastusaluksiin tietyillä unionin +ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2023 sekä tällaisten +kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta eräille syvänmeren kalakannoille vuosiksi 2023 ja 2024 (EUVL L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Neuvoston päätös 87/277/ETY, tehty 18 päivänä toukokuuta 1987, turskan pyyntimahdollisuuksien jaosta Huippuvuorten alueella ja +Karhusaarella sekä NAFO-sopimuksessa määritellyllä 3 M-alueella (EYVL L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) EUVL L 149, 30.4.2021, s. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25e0ec4bba9cb9b6445858d1d441df50b5a7e14e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +FI + +2.6.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +ÖLJYSIEMENET JA ÖLJYSIEMENKASVIT +Öljysiemenet + +0401010 + +Pellavansiemenet + +0401020 + +Maapähkinät + +0401030 + +Unikonsiemenet + +1,5 + +0401040 + +Seesaminsiemenet + +1,5 + +0401050 + +Auringonkukansiemenet + +0,5 + +0401060 + +Rapsinsiemenet + +0,8 + +0401070 + +Soijapavut + +0,4 + +0401080 + +Sinapinsiemenet + +1,5 + +0401090 + +Puuvillansiemenet + +1,5 + +0401100 + +Kurpitsansiemenet + +1,5 + +0401110 + +Värisaflorinsiemenet + +1,5 + +0401120 + +Kurkkuyrtinsiemenet + +1,5 + +0401130 + +Ruistankionsiemenet + +1,5 + +0401140 + +Hampunsiemenet + +1,5 + +0401150 + +Risiininsiemenet + +1,5 + +0401990 + +Muut (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Öljysiemenkasvit + +0402010 + +Öljyoliivit + +0402020 + +Öljypalmun siemenet + +0,01 (*) + +0402030 + +Öljypalmun hedelmät + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapokki + +0,01 (*) + +0402990 + +Muut (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +VILJAT + +0,01 (*) + +0500010 + +Ohra + +0500020 + +Tattari ja muut valeviljat + +0500030 + +Maissi + +0500040 + +Viljahirssi + +0500050 + +Kaura + +0500060 + +Riisi + +0500070 + +Ruis + +0500080 + +Kirjodurra + +0500090 + +Vehnä + +0500990 + +Muut (2) + +0600000 + +3 + +TEET, KAHVI, YRTTIUUTEJUOMAT, KAAKAO JA JOHANNEKSENLEIPÄ + +0610000 + +Teet + +0620000 + +Kahvipavut + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6b606038133759c65e3cb076175676187ac9364 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-53.txt @@ -0,0 +1,334 @@ +(2) + +Sienet, sammalet ja jäkälät + +0280010 + +Viljellyt sienet + +0280020 + +Luonnonvaraiset sienet + +0280990 + +Sammalet ja jäkälät + +0290000 +0300000 + +Levät ja prokaryootit +KUIVATUT PALKOKASVIT + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +FI + +0280000 + +(3) + +0,02 (*) + +Tarhapavut + +0300020 + +Linssit + +0,01 (*) + +0300030 + +Herneet + +5 + +0300040 + +Lupiinit/lupiinin pavut + +0,01 (*) + +0300990 + +Muut (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,5 + +ÖLJYSIEMENET JA ÖLJYSIEMENKASVIT + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Öljysiemenet + +0401010 + +Pellavansiemenet + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Maapähkinät + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Unikonsiemenet + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Seesaminsiemenet + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Auringonkukansiemenet + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapsinsiemenet + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Soijapavut + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Sinapinsiemenet + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Puuvillansiemenet + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Kurpitsansiemenet + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Värisaflorinsiemenet + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Kurkkuyrtinsiemenet + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Ruistankionsiemenet + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Hampunsiemenet + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9796fddfb30c5e8d08b418dcfb332f3e1e4309e2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +2.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 143/1 + +II +(Actes non législatifs) + +RÈGLEMENTS +RÈGLEMENT (UE) 2023/1062 DU CONSEIL +du 1er juin 2023 +modifiant le règlement (UE) 2023/194 établissant, pour 2023, les possibilités de pêche pour certains +stocks halieutiques, applicables dans les eaux de l’Union et, pour les navires de pêche de l’Union, +dans certaines eaux n’appartenant pas à l’Union, et établissant, pour 2023 et 2024, de telles +possibilités de pêche pour certains stocks de poissons d’eau profonde + +LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 43, paragraphe 3, +vu la proposition de la Commission européenne, +considérant ce qui suit: +(1) + +Le règlement (UE) 2023/194 du Conseil (1) fixe, pour 2023, les possibilités de pêche pour certains stocks +halieutiques, applicables dans les eaux de l’Union et, pour les navires de pêche de l’Union, dans certaines eaux +n’appartenant pas à l’Union. Les totaux admissibles des captures (TAC) et les mesures liées sur le plan fonctionnel +aux TAC fixés par le règlement (UE) 2023/194 devraient être modifiés afin de tenir compte des résultats des +consultations avec les pays tiers. + +(2) + +Le règlement (UE) 2023/194 fixe un quota provisoire de l’Union pour le cabillaud (Gadus morhua) dans les eaux du +Svalbard et dans les eaux internationales de la sous-zone 1 et de la division 2b du Conseil international pour +l’exploration de la mer (CIEM) pour la période comprise entre le 1er janvier 2023 et le 31 mars 2023. Afin de +permettre la poursuite des activités de pêche, il est nécessaire de remplacer ce quota provisoire de l’Union par un +quota définitif de l’Union pour ce stock pour 2023. Le Conseil devrait dès lors fixer le quota de l’Union pour le +cabillaud dans les eaux du Svalbard et les eaux internationales de la sous-zone CIEM 1 et de la division CIEM 2b sur +la base du TAC de référence pour le cabillaud du nord-est de l’Arctique et des droits de pêche historiques de l’Union. +Le quota définitif de l’Union pour le cabillaud dans les eaux du Svalbard et les eaux internationales de la sous-zone +CIEM 1 et de la division CIEM 2b pour 2023 devrait être fixé à 15 629 tonnes, ce qui correspond au pourcentage +indiqué au paragraphe 3, point a), de l’accord politique UE-Norvège concernant la pêche dans les sous-zones +CIEM 1 et 2. Le quota de l’Union pour le cabillaud dans les eaux du Svalbard et les eaux internationales de la souszone CIEM 1 et de la division CIEM 2b devrait être attribué aux États membres conformément à la +décision 87/277/CEE du Conseil (2), sous réserve des adaptations nécessaires en raison du retrait du Royaume-Uni +de l’Union énoncées à l’annexe 36, tableau E, de l’accord de commerce et de coopération entre l’Union européenne +et la Communauté européenne de l’énergie atomique, d’une part, et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande +du Nord, d’autre part (3). + +(1) Règlement (UE) 2023/194 du Conseil du 30 janvier 2023 établissant, pour 2023, les possibilités de pêche pour certains stocks +halieutiques, applicables dans les eaux de l’Union et, pour les navires de pêche de l’Union, dans certaines eaux n’appartenant pas à +l’Union, et établissant, pour 2023 et 2024, de telles possibilités de pêche pour certains stocks de poissons d’eau profonde (JO L 28 du +31.1.2023, p. 1). +(2) Décision 87/277/CEE du Conseil du 18 mai 1987 concernant la répartition des possibilités de capture de cabillaud dans la région du +Spitzberg et de l’île des Ours et dans la division 3M telle que définie par la convention NAFO (JO L 135 du 23.5.1987, p. 29). +(3) JO L 149 du 30.4.2021, p. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31a8a5e924cacd6a0f70b3ada3cdad7b1c05a819 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +FR + +2.6.2023 + +Journal officiel de l’Union européenne + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX +Graines oléagineuses + +0401010 + +Graines de lin + +0401020 + +Arachides/Cacahuètes + +0401030 + +Graines de pavot + +1,5 + +0401040 + +Graines de sésame + +1,5 + +0401050 + +Graines de tournesol + +0,5 + +0401060 + +Graines de colza (grosse navette) + +0,8 + +0401070 + +Fèves de soja + +0,4 + +0401080 + +Graines de moutarde + +1,5 + +0401090 + +Graines de coton + +1,5 + +0401100 + +Pépins de courges + +1,5 + +0401110 + +Graines de carthame + +1,5 + +0401120 + +Graines de bourrache + +1,5 + +0401130 + +Graines de cameline + +1,5 + +0401140 + +Chènevis (graines de chanvre) + +1,5 + +0401150 + +Graines de ricin + +1,5 + +0401990 + +Autres (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Fruits oléagineux + +0402010 + +Olives à huile + +0402020 + +Amandes du palmiste + +0,01 (*) + +0402030 + +Fruits du palmiste + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapoks + +0,01 (*) + +0402990 + +Autres (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +CÉRÉALES + +0500010 + +Orge + +0500020 + +Sarrasin et autres pseudo-céréales + +0500030 + +Maïs + +0500040 + +Millet commun/Panic + +0500050 + +Avoine + +0500060 + +Riz + +0500070 + +Seigle + +0500080 + +Sorgho + +0500090 + +Froment (blé) + +0500990 + +Autres (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +THÉS, CAFÉ, INFUSIONS, CACAO ET CAROUBES + +0610000 + +Thés + +0620000 + +Grains de café + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2139256945ebe97321128fe785297a40b75a9c9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-53.txt @@ -0,0 +1,335 @@ +0280000 + +(2) + +Champignons, mousses et lichens +Champignons de couche + +0280020 + +Champignons sauvages + +0280990 + +Mousses et lichens + +0290000 + +Algues et organismes procaryotes + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +FR + +0280010 + +(3) + +0300000 + +LÉGUMINEUSES SÉCHÉES + +0300010 + +Haricots + +0,5 + +0300020 + +Lentilles + +0,01 (*) + +0300030 + +Pois + +0300040 + +Lupins/Fèves de lupins + +0,01 (*) + +0300990 + +Autres (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,02 (*) + +5 + +GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Graines oléagineuses + +0401010 + +Graines de lin + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Arachides/Cacahuètes + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Graines de pavot + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Graines de sésame + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Graines de tournesol + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Graines de colza (grosse navette) + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Fèves de soja + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Graines de moutarde + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Graines de coton + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Pépins de courges + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Graines de carthame + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Graines de bourrache + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Graines de cameline + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Chènevis (graines de chanvre) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Journal officiel de l’Union européenne + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b6e92b7703c6f9a376b639ff074bca1da7bb73b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +HR + +2.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 143/1 + +II. +(Nezakonodavni akti) + +UREDBE +UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/1062 +od 1. lipnja 2023. +o izmjeni Uredbe (EU) 2023/194 o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2023. za određene riblje +stokove koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan +Unije, kao i o utvrđivanju takvih ribolovnih mogućnosti za 2023. i 2024. za određene dubokomorske +riblje stokove + +VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3., + +uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije, + +budući da: + +(1) + +Uredbom Vijeća (EU) 2023/194 (1) utvrđene su ribolovne mogućnosti za 2023. za određene riblje stokove koje se +primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije. Ukupne dopuštene +ulove (TAC-ovi) i mjere koje su funkcionalno povezane s TAC-ovima utvrđene Uredbom (EU) 2023/194 trebalo bi +izmijeniti kako bi se u obzir uzeli ishodi savjetovanja s trećim zemljama. + +(2) + +Uredbom (EU) 2023/194 utvrđena je privremena kvota Unije za bakalara (Gadus morhua) u vodama Svalbarda i +međunarodnim vodama na potpodručju Međunarodnog vijeća za istraživanje mora (ICES) 1 i zoni ICES-a 2b za +razdoblje od 1. siječnja 2023. do 31. ožujka 2023. Kako bi se omogućio nastavak ribolovnih aktivnosti, potrebno +je tu privremenu kvotu Unije zamijeniti konačnom kvotom Unije za taj stok za 2023. Vijeće bi stoga trebalo utvrditi +kvotu Unije za bakalara u vodama Svalbarda i međunarodnim vodama na potpodručju ICES-a 1 i u zoni ICES-a 2b +na temelju referentnog TAC-a za bakalara u sjeveroistočnom Arktiku i ribolovnih prava koja je Unija imala u +prošlosti. Konačnu kvotu Unije za bakalara u vodama Svalbarda i međunarodnim vodama na potpodručju ICES-a 1 +i u zoni ICES-a 2b za 2023. trebalo bi utvrditi na razini od 15 629 tona, što odgovara postotku navedenom u +stavku 3. točki (a) političkog dogovora između EU-a i Norveške o ribolovu na potpodručjima ICES-a 1 i 2. Kvotu +Unije za bakalara u vodama Svalbarda i međunarodnim vodama na potpodručju ICES-a 1 i u zoni ICES-a 2b trebalo +bi dodijeliti državama članicama u skladu s Odlukom Vijeća 87/277/EEZ (2), podložno prilagodbama potrebnima +zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije, kako je navedeno u Prilogu 36(E) Sporazumu o trgovini i suradnji +između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike +Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (3). + +(1) Uredba Vijeća (EU) 2023/194 od 30. siječnja 2023. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2023. za određene riblje stokove koje se +primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije, kao i o utvrđivanju takvih ribolovnih +mogućnosti za 2023. i 2024. za određene dubokomorske riblje stokove (SL L 28, 31.1.2023., str. 1.). +(2) Odluka Vijeća 87/277/EEZ od 18. svibnja 1987. o dodjeli mogućnosti ulova bakalara na području otoka Spitsbergen i Medvjeđeg +otoka i u području 3M kako je utvrđeno Konvencijom NAFO-a (SL L 135, 23.5.1987., str. 29.). +(3) SL L 149, 30.4.2021., str. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..321b902eed153fc7fc54de281e39187989bcd889 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +HR + +2.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA +Sjeme uljarica + +0401010 + +Sjemenke lana + +1,5 + +0401020 + +Kikiriki + +0401030 + +Sjemenke maka + +1,5 + +0401040 + +Sjemenke sezama + +1,5 + +0401050 + +Sjemenke suncokreta + +0,5 + +0401060 + +Sjemenke uljane repice + +0,8 + +0401070 + +Soja + +0,4 + +0401080 + +Sjemenke gorušice + +1,5 + +0401090 + +Sjemenke pamuka + +1,5 + +0401100 + +Bučine sjemenke + +1,5 + +0401110 + +Sjemenke šafranike + +1,5 + +0401120 + +Sjemenke borača + +1,5 + +0401130 + +Sjemenke zubastog lanka + +1,5 + +0401140 + +Sjemenke konoplje + +1,5 + +0401150 + +Ricinus + +1,5 + +0401990 + +Ostalo (2) + +0402000 + +Plodovi uljarica + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0402010 + +Masline za proizvodnju ulja + +0402020 + +Koštice uljne palme + +0,01 (*) + +0402030 + +Plodovi uljne palme + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Ostalo (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +ŽITARICE + +0500010 + +Ječam + +0500020 + +Heljda i ostale pseudožitarice + +0500030 + +Kukuruz + +0500040 + +Proso + +0500050 + +Zob + +0500060 + +Riža + +0500070 + +Raž + +0500080 + +Sirak + +0500090 + +Pšenica + +0500990 + +Ostalo (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI + +0610000 + +Čajevi + +0620000 + +Zrna kave + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9280efe5a703308b46cb95d72cd41c1c9bdf9615 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-53.txt @@ -0,0 +1,335 @@ +0280000 + +(2) + +Gljive, mahovine i lišajevi +Kultivirane gljive + +0280020 + +Divlje gljive + +0280990 + +Mahovine i lišajevi + +0290000 + +Alge i prokariotski organizmi + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +HR + +0280010 + +(3) + +MAHUNARKE + +0300010 + +Grah + +0,5 + +0300020 + +Leća + +0,01 (*) + +0300030 + +Grašak + +5 + +0300040 + +Lupine + +0,01 (*) + +0300990 + +Ostalo (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Sjeme uljarica + +0401010 + +Sjemenke lana + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Kikiriki + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Sjemenke maka + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sjemenke sezama + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Sjemenke suncokreta + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Sjemenke uljane repice + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Soja + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Sjemenke gorušice + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Sjemenke pamuka + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Bučine sjemenke + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Sjemenke šafranike + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Sjemenke borača + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Sjemenke zubastog lanka + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Sjemenke konoplje + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Službeni list Europske unije + +0300000 + +0400000 + +2.6.2023. + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..052f6e1e3c49cb5919d1c4792e01d3a7ed75e78a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-3.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +2023.6.2. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 143/1 + +II +(Nem jogalkotási aktusok) + +RENDELETEK +A TANÁCS (EU) 2023/1062 RENDELETE +(2023. június 1.) +bizonyos halállományok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében +egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2023. évre történő +meghatározásáról, valamint egyes mélytengeri halállományok tekintetében az ilyen halászati +lehetőségeknek a 2023. és 2024. évre történő meghatározásáról szóló (EU) 2023/194 rendelet +módosításáról + +AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére, +tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, +mivel: +(1) + +Az (EU) 2023/194 tanácsi rendelet (1) a 2023. évre meghatározza bizonyos halállományok tekintetében az uniós +vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeket. +A harmadik országokkal folytatott konzultációk eredményeinek figyelembevétele érdekében módosítani kell az +(EU) 2023/194 rendeletben meghatározott teljes kifogható mennyiségeket (a továbbiakban: a TAC-ok) és a TACokhoz funkcionálisan kapcsolódó intézkedéseket. + +(2) + +Az (EU) 2023/194 rendelet a 2023. január 1-jétől 2023. március 31-ig tartó időszakra ideiglenes uniós kvótát állapít +meg a Svalbard vizein, valamint a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (a továbbiakban: az ICES) 1 alterület és 2b +körzet nemzetközi vizein halászott közönséges tőkehal (Gadus morhua) vonatkozásában. A halászati tevékenységek +folytatódásának lehetővé tétele érdekében ezt az ideiglenes uniós kvótát az említett állományra vonatkozó, 2023. +évi végleges uniós kvótával kell felváltani. A Tanácsnak ezért a Svalbard vizein, valamint az ICES 1 alterület és 2b +körzet nemzetközi vizein halászott közönséges tőkehalra vonatkozó uniós kvótát a Jeges-tenger északkeleti részén +élő közönséges tőkehalra vonatkozó TAC-referenciaérték és az Unió történelmi halászati jogai alapján kell +meghatároznia. A Svalbard vizein, valamint az ICES 1 alterület és 2b körzet nemzetközi vizein halászott közönséges +tőkehalra vonatkozó, 2023. évi végleges uniós kvótát 15 629 tonnában kell megállapítani, ami megfelel az Unió és +Norvégia közötti, az ICES 1 és 2 alterületen folytatott halászattal kapcsolatos politikai megállapodás 3. +bekezdésének a) pontjában jelzett százalékos aránynak. A Svalbard vizein, valamint az ICES 1 alterület és 2b körzet +nemzetközi vizein halászott közönséges tőkehal uniós kvótáját a 87/277/EGK tanácsi határozattal (2) összhangban +kell a tagállamok között elosztani, figyelemmel az Egyesült Királyságnak az Unióból való kilépése miatt szükséges +kiigazításokra, az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és +Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás (3) 36. mellékletének E. +pontja szerint. + +(1) A Tanács (EU) 2023/194 rendelete (2023. január 30.) bizonyos halállományok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós +halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2023. évre történő meghatározásáról, +valamint egyes mélytengeri halállományok tekintetében az ilyen halászati lehetőségeknek a 2023. és 2024. évre történő +meghatározásáról (HL L 28., 2023.1.31., 1. o.). +(2) A Tanács 87/277/EGK határozata (1987. május 18.) a Spitzbergák és a Medve-sziget térségében, továbbá a NAFO Egyezmény szerinti +3M körzetben a tőkehalfogási lehetőségek megosztásáról (HL L 135., 1987.5.23., 29. o.). +(3) HL L 149., 2021.4.30., 10. o. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3733eded4476f31438852a9227d52a8bd3cadca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +HU + +2023.6.2. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCSÖK +Olajos magvak + +0401010 + +Lenmag + +0401020 + +Földimogyoró/amerikai mogyoró + +0401030 + +Mák + +1,5 + +0401040 + +Szezámmag + +1,5 + +0401050 + +Napraforgómag + +0,5 + +0401060 + +Repcemag + +0,8 + +0401070 + +Szójabab + +0,4 + +0401080 + +Mustármag + +1,5 + +0401090 + +Gyapotmag + +1,5 + +0401100 + +Tökmag + +1,5 + +0401110 + +Pórsáfránymag + +1,5 + +0401120 + +Borágó magja + +1,5 + +0401130 + +Gomborkamag + +1,5 + +0401140 + +Kendermag + +1,5 + +0401150 + +Ricinusbab + +1,5 + +0401990 + +Egyéb (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Olajtartalmú gyümölcsök + +0402010 + +Olajbogyó olajkinyerésre + +0402020 + +Olajpálma magja + +0,01 (*) + +0402030 + +Afrikai olajpálma gyümölcs + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Egyéb (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +GABONAFÉLÉK + +0500010 + +Árpa + +0500020 + +Hajdina és egyéb álgabonafélék + +0500030 + +Kukorica + +0500040 + +Köles + +0500050 + +Zab + +0500060 + +Rizs + +0500070 + +Rozs + +0500080 + +Cirok + +0500090 + +Búza + +0500990 + +Egyéb (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +KÁVÉ, TEA, GYÓGYNÖVÉNYTEA, KAKAÓ ÉS SZENTJÁNOSKENYÉR + +0610000 + +Tea + +0620000 + +Kávébab + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..84c59acffd1ced0a10d1fa268a74bb04e9ada242 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-53.txt @@ -0,0 +1,335 @@ +0280000 + +(2) + +Gombák, mohák és zuzmók +Termesztett gomba + +0280020 + +Vadgomba + +0280990 + +Moha és zuzmó + +0290000 + +Algák és prokarióta szervezetek + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +HU + +0280010 + +(3) + +0300000 + +HÜVELYESEK + +0300010 + +Bab + +0300020 + +Lencse + +0,01 (*) + +0300030 + +Borsó + +5 + +0300040 + +Csillagfürt/farkasbab + +0,01 (*) + +0300990 + +Egyéb (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,02 (*) +0,5 + +OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ +GYÜMÖLCSÖK + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Olajos magvak + +0401010 + +Lenmag + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Földimogyoró/amerikai mogyoró + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Mák + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Szezámmag + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Napraforgómag + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Repcemag + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Szójabab + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Mustármag + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Gyapotmag + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Tökmag + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Pórsáfránymag + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Borágó magja + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Gomborkamag + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Kendermag + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +0400000 + +2023.6.2. + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d07b7c2d554506701d6012ff7344b223f0f8bc66 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-3.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +2.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 143/1 + +II +(Atti non legislativi) + +REGOLAMENTI +REGOLAMENTO (UE) 2023/1062 DEL CONSIGLIO +del 1o giugno 2023 +che modifica il regolamento (UE) 2023/194, che fissa, per il 2023, le possibilità di pesca per alcuni +stock ittici, applicabili nelle acque dell’Unione e, per i pescherecci dell’Unione, in determinate acque +non dell’Unione, e per il 2023 e il 2024, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici di acque profonde + +IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 43, paragrafo 3, + +vista la proposta della Commissione europea, + +considerando quanto segue: + +(1) + +Il regolamento (UE) 2023/194 del Consiglio (1) fissa, per il 2023, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici, +applicabili nelle acque dell’Unione e, per i pescherecci dell’Unione, in determinate acque non dell’Unione. È +opportuno modificare i totali ammissibili di catture (TAC) e le misure funzionalmente collegate ai TAC stabilite dal +regolamento (UE) 2023/194 per tenere conto dell’esito delle consultazioni con i paesi terzi. + +(2) + +Il regolamento (UE) 2023/194 fissa un contingente provvisorio dell’Unione per il merluzzo bianco (Gadus morhua) +nelle acque delle Isole Svalbard e nelle acque internazionali del Consiglio internazionale per l’esplorazione del mare +(CIEM) della sottozona 1 e della divisione 2b per il periodo dal 1o gennaio 2023 al 31 marzo 2023. Al fine di +consentire la prosecuzione delle attività di pesca, è necessario sostituire tale contingente provvisorio con un +contingente definitivo dell’Unione per tale stock per il 2023. Il Consiglio dovrebbe pertanto fissare il contingente +dell’Unione per il merluzzo bianco nelle acque delle Isole Svalbard e nelle acque internazionali della sottozona CIEM +1 e della divisione 2b sulla base del TAC di riferimento per il merluzzo bianco dell’Artico nordorientale e dei diritti di +pesca storici dell’Unione. Il contingente definitivo dell’Unione per il merluzzo bianco nelle acque delle Isole Svalbard +e nelle acque internazionali della sottozona CIEM 1 e della divisione 2b per il 2023 dovrebbe essere fissato a 15 629 +tonnellate, corrispondenti alla percentuale indicata al paragrafo 3, lettera a), dell’intesa politica tra l’UE e la Norvegia +sulle attività di pesca nelle sottozone CIEM 1 e 2. È opportuno assegnare agli Stati membri il contingente dell’Unione +per il merluzzo bianco nelle acque delle Isole Svalbard e nelle acque internazionali della sottozona CIEM 1 e della +divisione 2b conformemente alla decisione 87/277/CEE del Consiglio (2), con i necessari adeguamenti dovuti al +recesso del Regno Unito dall’Unione di cui all’allegato 36, tabella E, dell’accordo sugli scambi commerciali e la +cooperazione tra l’Unione europea e la Comunità europea dell’energia atomica, da una parte, e il Regno Unito di +Gran Bretagna e Irlanda del Nord, dall’altra (3). + +(1) Regolamento (UE) 2023/194 del Consiglio, del 30 gennaio 2023, che fissa, per il 2023, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici, +applicabili nelle acque dell’Unione e, per i pescherecci dell’Unione, in determinate acque non dell’Unione, e per il 2023 e il 2024, le +possibilità di pesca per alcuni stock ittici di acque profonde (GU L 28 del 31.1.2023, pag. 1). +(2) Decisione 87/277/CEE del Consiglio, del 18 maggio 1987, concernente la ripartizione delle possibilità di catture di merluzzo bianco +nella regione dello Spitzberg e dell’Isola degli Orsi e nella divisione 3M quale definita dalla convenzione NAFO (GU L 135 del +23.5.1987, pag. 29). +(3) GU L 149 del 30.4.2021, pag. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9c8d4f4aed1b59710e34d06fc96de26a67fb5ed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +IT + +2.6.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +SEMI E FRUTTI OLEAGINOSI +Semi oleaginosi + +0401010 + +Semi di lino + +0401020 + +Semi di arachide + +0,01 (*) + +0401030 + +Semi di papavero + +1,5 + +0401040 + +Semi di sesamo + +1,5 + +0401050 + +Semi di girasole + +0,5 + +0401060 + +Semi di colza + +0,8 + +0401070 + +Semi di soia + +0,4 + +0401080 + +Semi di senape + +1,5 + +0401090 + +Semi di cotone + +1,5 + +0401100 + +Semi di zucca + +1,5 + +0401110 + +Semi di cartamo + +1,5 + +0401120 + +Semi di borragine + +1,5 + +0401130 + +Semi di camelina/dorella + +1,5 + +0401140 + +Semi di canapa + +1,5 + +0401150 + +Semi di ricino + +1,5 + +0401990 + +Altri (2) + +0402000 + +1,5 + +0,01 (*) + +Frutti oleaginosi + +0402010 + +Olive da olio + +3 + +0402020 + +Semi di palma + +0,01 (*) + +0402030 + +Frutti di palma + +0,01 (*) + +0402040 + +Capoc + +0,01 (*) + +0402990 + +Altri (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +CEREALI + +0,01 (*) + +0500010 + +Orzo + +0500020 + +Grano saraceno e altri pseudo-cereali + +0500030 + +Mais/granturco + +0500040 + +Miglio + +0500050 + +Avena + +0500060 + +Riso + +0500070 + +Segale + +0500080 + +Sorgo + +0500090 + +Frumento + +0500990 + +Altri (2) + +0600000 + +TÈ, CAFFÈ, INFUSIONI DI ERBE, CACAO E CARRUBE + +0610000 + +Tè + +0620000 + +Chicchi di caffè + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d92ac2cd0506f5e63396fad16f054ed023189b5a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-53.txt @@ -0,0 +1,333 @@ +0280000 + +(2) + +Funghi, muschi e licheni +Funghi coltivati + +0280020 + +Funghi selvatici + +0280990 + +Muschi e licheni + +0290000 + +Alghe e organismi procarioti + +0300000 + +LEGUMI SECCHI + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +IT + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +0300010 + +Fagioli + +0300020 + +Lenticchie + +0300030 + +Piselli + +0300040 + +Lupini/semi di lupini + +0,01 (*) + +0300990 + +Altri (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,5 +0,01 (*) +5 + +SEMI E FRUTTI OLEAGINOSI + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Semi oleaginosi + +0401010 + +Semi di lino + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Semi di arachide + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Semi di papavero + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Semi di sesamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Semi di girasole + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Semi di colza + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Semi di soia + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Semi di senape + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Semi di cotone + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Semi di zucca + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Semi di cartamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Semi di borragine + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Semi di camelina/dorella + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Semi di canapa + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c45b0c5da6d59817f771e3c0ac9189554e069ef9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-3.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +LT + +2023 6 2 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 143/1 + +II +(Ne teisėkūros procedūra priimami aktai) + +REGLAMENTAI +TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2023/1062 +2023 m. birželio 1 d. +kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2023/194, kuriuo nustatomos 2023 m. tam tikrų žuvų +išteklių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems žvejybos laivams ir kai +kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams, taip pat +nustatomos 2023 m. ir 2024 m. tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės + +EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį, + +atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, + +kadangi: + +(1) + +Tarybos reglamentu (ES) 2023/194 (1) nustatytos 2023 m. tam tikrų žuvų išteklių žvejybos galimybės, taikomos +Sąjungos vandenyse žvejojantiems žvejybos laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse +žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams. Bendri leidžiami sužvejoti kiekiai (BLSK) ir priemonės, funkciškai susietos +su Reglamentu (ES) 2023/194 nustatytais BLSK, turėtų būti iš dalies pakeisti, kad būtų atsižvelgta į konsultacijų su +trečiosiomis valstybėmis rezultatus; + +(2) + +Reglamentu (ES) 2023/194 nustatyta laikina atlantinių menkių (Gadus morhua) žvejybos Svalbardo vandenyse ir +Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (ICES) 1 parajonio bei 2b kvadrato tarptautiniuose vandenyse Sąjungos kvota +laikotarpiui nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2023 m. kovo 31 d. Kad būtų galima tęsti žvejybos veiklą, tą laikiną šio +ištekliaus žvejybos Sąjungos kvotą reikia pakeisti galutine 2023 m. Sąjungos kvota. Todėl Taryba turėtų nustatyti +atlantinių menkių žvejybos Svalbardo vandenyse ir ICES 1 parajonio bei 2b kvadrato tarptautiniuose vandenyse +Sąjungos kvotą, remdamasi orientaciniu Arkties atlantinių menkių BLSK ir Sąjungos ankstesnėmis žvejybos +teisėmis. Galutinė 2023 m. atlantinių menkių žvejybos Svalbardo vandenyse ir ICES 1 parajonio bei 2b kvadrato +tarptautiniuose vandenyse Sąjungos kvota turėtų būti 15 629 tonos – tai atitinka ES ir Norvegijos politinio +susitarimo dėl žvejybos ICES 1 ir 2 parajoniuose 3 punkto a papunktyje nurodytą procentinę dalį. Atlantinių +menkių žvejybos Svalbardo vandenyse ir ICES 1 parajonio bei 2b kvadrato tarptautiniuose vandenyse Sąjungos +kvota turėtų būti paskirstyta valstybėms narėms pagal Tarybos sprendimą 87/277/EEB (2), atlikus būtiną +koregavimą dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Sąjungos, kaip išdėstyta Europos Sąjungos bei Europos atominės +energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo +susitarimo 36 priedo E lentelėje (3); + +(1) 2023 m. sausio 30 d. Tarybos reglamentas (ES) 2023/194, kuriuo nustatomos 2023 m. tam tikrų žuvų išteklių žvejybos galimybės, +taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems žvejybos laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems +Sąjungos žvejybos laivams, taip pat nustatomos 2023 m. ir 2024 m. tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės +(OL L 28, 2023 1 31, p. 1). +(2) 1987 m. gegužės 18 d. Tarybos sprendimas 87/277/EEB dėl menkių sugavimo galimybių Špicbergeno ir Lokių salos plotuose bei 3M +sektoriuje, kaip apibrėžta NAFO konvencijoje, paskirstymo (OL L 135, 1987 5 23, p. 29). +(3) OL L 149, 2021 4 30, p. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43642bb7a069f60e0528db778e9ffc16cf8715cd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-37.txt @@ -0,0 +1,215 @@ +LT + +2023 6 2 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +(1) + +0400000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +ALIEJINIŲ AUGALŲ SĖKLOS IR ALIEJINGI VAISIAI + +0401000 + +Aliejinių augalų sėklos + +0401010 + +Sėmenys + +0401020 + +Žemės riešutai + +0,01 (*) + +0401030 + +Aguonų sėklos + +1,5 + +0401040 + +Sezamų sėklos + +1,5 + +0401050 + +Saulėgrąžų sėklos + +0,5 + +0401060 + +Rapsų sėklos + +0,8 + +0401070 + +Sojos + +0,4 + +0401080 + +Garstyčių sėklos + +1,5 + +0401090 + +Vilnamedžių sėklos + +1,5 + +0401100 + +Moliūgų sėklos + +1,5 + +0401110 + +Dažiniai dygminai + +1,5 + +0401120 + +Agurklės + +1,5 + +0401130 + +Sėjamosios judros + +1,5 + +0401140 + +Kanapių sėklos + +1,5 + +0401150 + +Paprastųjų ricinmedžių sėklos + +1,5 + +0401990 + +Kita (2) + +0402000 + +1,5 + +0,01 (*) + +Aliejiniai vaisiai + +0402010 + +Aliejaus gamybai skirtos alyvuogės + +0402020 + +Alyvpalmių branduoliai + +0,01 (*) + +0402030 + +Alyvpalmių vaisiai + +0,01 (*) + +0402040 + +Tikrųjų kapokmedžių vaisiai + +0,01 (*) + +0402990 + +Kita (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +JAVAI + +0,01 (*) + +0500010 + +Miežiai + +0500020 + +Grikiai ir kitos javams prilyginamos kultūros + +0500030 + +Kukurūzai + +0500040 + +Tikrosios soros + +0500050 + +Sėjamoji aviža + +0500060 + +Ryžiai + +0500070 + +Rugiai + +0500080 + +Dvispalviai sorgai + +0500090 + +Paprastieji kviečiai + +0500990 + +Kita (2) + +0600000 + +3 + +ARBATA, KAVA, ŽOLELIŲ UŽPILAI, KAKAVA ir SALDŽIOSIOS +CERATONIJOS + +0610000 + +Arbata + +0620000 + +Kavos pupelės + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3e995871f2a0644420d72a5ec269fedd894aa31 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-53.txt @@ -0,0 +1,336 @@ +0280000 + +(2) + +Grybai, samanos ir kerpės +Auginamieji grybai + +0280020 + +Miško grybai + +0280990 + +Samanos ir kerpės + +0290000 + +Dumbliai ir prokariotai + +0300000 + +ANKŠTINIAI AUGALAI + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +LT + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +Pupos + +0,5 + +0300020 + +Lęšiai + +0,01 (*) + +0300030 + +Žirniai + +5 + +0300040 + +Lubinai + +0,01 (*) + +0300990 + +Kita (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +ALIEJINIŲ AUGALŲ SĖKLOS IR ALIEJINGI +VAISIAI + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Aliejinių augalų sėklos + +0401010 + +Sėmenys + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Žemės riešutai + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Aguonų sėklos + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sezamų sėklos + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Saulėgrąžų sėklos + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapsų sėklos + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sojos + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Garstyčių sėklos + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Vilnamedžių sėklos + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Moliūgų sėklos + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Dažiniai dygminai + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Agurklės + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Sėjamosios judros + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Kanapių sėklos + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +0300010 + +0400000 + +2023 6 2 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03b793c10cab5c0381d39b9f50477eaa46359475 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +2.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 143/1 + +II +(Neleģislatīvi akti) + +REGULAS +PADOMES REGULA (ES) 2023/1062 +(2023. gada 1. jūnijs), +ar kuru groza Regulu (ES) 2023/194, ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas +iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – +konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu +nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem + +EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu, + +ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu, + +tā kā: + +(1) + +Padomes Regula (ES) 2023/194 (1) nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras 2023. gadā piemērojamas +Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi. +Kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) un pasākumi, kas funkcionāli saistīti ar Regulā (ES) 2023/194 noteiktajām +KPN, būtu jāgroza, lai ņemtu vērā ar trešām valstīm noturēto apspriežu iznākumu. + +(2) + +Ar Regulu (ES) 2023/194 nosaka provizorisku Savienības kvotu mencai (Gadus morhua) Svalbāras ūdeņos un +starptautiskajos ūdeņos Starptautiskās Jūras pētniecības padomes (ICES) 1. apakšapgabalā un 2.b rajonā +laikposmam no 2023. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. martam. Lai zvejas darbības varētu turpināties, minētā +provizoriskā Savienības kvota ir jāaizstāj ar galīgo Savienības kvotu minētajam krājumam 2023. gadam. Tāpēc +Savienības kvotu mencai Svalbāras ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos ICES 1. apakšapgabalā un 2.b rajonā Padomei +būtu jānosaka, pamatojoties uz Ziemeļaustrumu Arktikas krājuma mencas atsauces KPN un Savienības +vēsturiskajām zvejas tiesībām. Galīgā Savienības kvota mencai Svalbāras ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos ICES 1. +apakšapgabalā un 2.b rajonā 2023. gadam būtu jānosaka 15 629 tonnu apmērā, kas atbilst ES un Norvēģijas +politiskās vienošanās 3. punkta a) apakšpunktā norādītajai procentuālajai daļai attiecībā uz zvejniecībām ICES 1. +un 2. apakšapgabalā. Savienības kvota mencai Svalbāras ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos ICES 1. apakšapgabalā +un 2.b rajonā dalībvalstīm būtu jāiedala saskaņā ar Padomes Lēmumu 87/277/EEK (2), ievērojot pielāgojumus, kas +vajadzīgi sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības, kā izklāstīts Tirdzniecības un sadarbības +nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un +Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, Pielikumā 36(E) (3). + +(1) Padomes Regula (ES) 2023/194 (2023. gada 30. janvāris), ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras +piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko +šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (OV L 28, 31.1.2023., 1. lpp.). +(2) Padomes Lēmums 87/277/EEK (1987. gada 18. maijs) par mencu nozvejas iespēju piešķiršanu Špicbergenā un Lāču salas teritorijā, kā +arī Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas konvencijas noteiktajā rajonā 3M (OV L 135, 23.5.1987., 29. lpp.). +(3) OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2f4f2544821980c99cb785ec94b656478b297134 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +LV + +2.6.2023. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI +Eļļas augu sēklas + +0401010 + +Linsēklas + +0401020 + +Zemesrieksti + +0401030 + +Magoņu sēklas + +1,5 + +0401040 + +Sezama sēklas + +1,5 + +0401050 + +Saulespuķu sēklas + +0,5 + +0401060 + +Rapšu sēklas + +0,8 + +0401070 + +Sojas pupas + +0,4 + +0401080 + +Sinepju sēklas + +1,5 + +0401090 + +Kokvilnas sēklas + +1,5 + +0401100 + +Ķirbju sēklas + +1,5 + +0401110 + +Saflora sēklas + +1,5 + +0401120 + +Gurķenes sēklas + +1,5 + +0401130 + +Sējas idras sēklas + +1,5 + +0401140 + +Kaņepju sēklas + +1,5 + +0401150 + +Rīcinauga sēklas + +1,5 + +0401990 + +Citi (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Eļļas augu augļi + +0402010 + +Olīvas eļļas ražošanai + +0402020 + +Eļļas palmas kodoli + +0,01 (*) + +0402030 + +Eļļas palmas augļi + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapoki + +0,01 (*) + +0402990 + +Citi (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +GRAUDAUGI + +0500010 + +Mieži + +0500020 + +Griķi un citi pseidograudaugi + +0500030 + +Kukurūza + +0500040 + +Prosa + +0500050 + +Auzas + +0500060 + +Rīsi + +0500070 + +Rudzi + +0500080 + +Sorgo + +0500090 + +Kvieši + +0500990 + +Citi (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS + +0610000 + +Tējas + +0620000 + +Kafijas pupiņas + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..67d7b53c9e621bd70864fd22f0b0c2a6526236d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-53.txt @@ -0,0 +1,333 @@ +0280000 + +(2) + +Sēnes, sūnas un ķērpji +Kultivētās sēnes + +0280020 + +Savvaļas sēnes + +0280990 + +Sūnas un ķērpji + +0290000 +0300000 + +Aļģes un prokarioti +PĀKŠAUGI + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +LV + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +Pupas + +0,5 + +0300020 + +Lēcas + +0,01 (*) + +0300030 + +Zirņi + +5 + +0300040 + +Lupīnas + +0,01 (*) + +0300990 + +Citi (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Eļļas augu sēklas + +0401010 + +Linsēklas + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Zemesrieksti + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Magoņu sēklas + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sezama sēklas + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Saulespuķu sēklas + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapšu sēklas + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sojas pupas + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Sinepju sēklas + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Kokvilnas sēklas + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Ķirbju sēklas + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Saflora sēklas + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Gurķenes sēklas + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Sējas idras sēklas + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Kaņepju sēklas + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023. + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3f66d22cde68e9ba0c0a1a9e4a9e37647bd4fb71 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-3.txt @@ -0,0 +1,57 @@ +2.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 143/1 + +II +(Atti mhux leġiżlattivi) + +REGOLAMENTI +REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) 2023/1062 +tal-1 ta’ Ġunju 2023 +li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 li jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd +għal ċerti stokkijiet tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, +f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni, kif ukoll li jistabbilixxi għall-2023 u għall-2024 tali opportunitajiet +tas-sajd għal ċerti stokkijiet ta’ ħut tal-baħar fond + +IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43(3) tiegħu, + +Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea, + +Billi: + +(1) + +Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 (1) jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet talħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għall-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni. Il-qabdiet +totali permissibbli (TACs) u l-miżuri marbuta mat-TACs b’mod funzjonali stabbiliti bir-Regolament (UE) 2023/194 +jenħtieġ li jiġu emendati sabiex jitqies l-eżitu tal-konsultazzjonijiet ma’ pajjiżi terzi. + +(2) + +Ir-Regolament (UE) 2023/194 jistabbilixxi kwota proviżorja tal-Unjoni għall-bakkaljaw (Gadus morhua) fl-ilmijiet ta’ +Svalbard u fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u tad-diviżjoni 2b tal-Kunsill Internazzjonali għall-Esplorazzjoni +tal-Baħar (ICES) għall-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2023 sal-31 ta’ Marzu 2023. Sabiex l-attivitajiet tas-sajd ikun jistgħu +jkomplu, jeħtieġ li dik il-kwota proviżorja tal-Unjoni tiġi sostitwita bi kwota definittiva tal-Unjoni għal dak l-istokk +għall-2023. Għalhekk, jenħtieġ li l-Kunsill jistabbilixxi l-kwota tal-Unjoni għall-bakkaljaw fl-ilmijiet ta’ Svalbard u +fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u d-diviżjoni 2b tal-ICES abbażi tat-TAC ta’ referenza għall-bakkaljaw +Artiku tal-Grigal u tad-drittijiet tas-sajd storiċi tal-Unjoni. Il-kwota definittiva tal-Unjoni għall-bakkaljaw fl-ilmijiet +ta’ Svalbard u fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u tad-diviżjoni 2b tal-ICES għall-2023 jenħtieġ li tiġi +stabbilita fil-livell ta’ 15 629 tunnellata, li jikkorrispondi għall-perċentwal indikat fil-paragrafu 3, il-punt (a), talfehim politiku bejn l-UE u n-Norveġja fir-rigward tas-sajd fis-subżoni 1 u 2 tal-ICES. Il-kwota tal-Unjoni għallbakkaljaw fl-ilmijiet ta’ Svalbard u fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u tad-diviżjoni 2b tal-ICES jenħtieġ li tiġi +allokata lill-Istati Membri f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/277/KEE (2), soġġetta għall-adattamenti +meħtieġa minħabba l-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni kif stabbilit fl-Anness 36(E) għall-Ftehim dwar il-Kummerċ u +l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju +Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra (3). + +(1) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 tat-30 ta’ Jannar 2023 li jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet +tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni, kif ukoll li jistabbilixxi +għall-2023 u għall-2024 tali opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet ta’ ħut tal-baħar fond (ĠU L 28, 31.1.2023, p. 1). +(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/277/KEE tat-18 ta’ Mejju 1987 dwar l-allokazzjoni ta’ possibbiltajiet għall-qabda tal-bakkaljaw fiż-żona ta’ +Spitsbergen u Bear Island u fid-Diviżjoni 3M kif inhi definita fil-Konvenzjoni tan-NAFO (ĠU L 135, 23.5.1987, p. 29). +(3) ĠU L 149, 30.4.2021, p. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd1b5ae5bc74fda62aa65f6f4d5de3969973dc9a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +MT + +2.6.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +1) + +0400000 +0401000 + +2) + +L 143/35 + +3) + +ŻRIERAGĦ TAŻ-ŻEJT U FROTT TAŻ-ŻEJT +Żrieragħ taż-żejt + +0401010 + +Żerriegħa tal-kittien + +0401020 + +Karawett + +0401030 + +Żerriegħa tal-peprin + +1,5 + +0401040 + +Ġulġlien + +1,5 + +0401050 + +Żerriegħa tal-ġirasol + +0,5 + +0401060 + +Żerriegħa tal-lift + +0,8 + +0401070 + +Fażola tas-sojja + +0,4 + +0401080 + +Żerriegħa tal-mustarda + +1,5 + +0401090 + +Żerriegħa tal-qoton + +1,5 + +0401100 + +Żerriegħa tal-qara’ aħmar + +1,5 + +0401110 + +Żrieragħ tal-għosfor + +1,5 + +0401120 + +Żerriegħa tal-fiddloqom + +1,5 + +0401130 + +Żerriegħa tal-camelina sativa + +1,5 + +0401140 + +Qannebusa + +1,5 + +0401150 + +Fażola tar-riġnu + +1,5 + +0401990 + +Oħrajn (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Frott taż-żejt + +0402010 + +Żebbuġ maħsub għall-produzzjoni taż-żejt + +0402020 + +Qlub tal-palm taż-żejt + +0,01 (*) + +0402030 + +Il-frott tal-palm taż-żejt + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Oħrajn (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +ĊEREALI + +0,01 (*) + +0500010 + +Xgħir + +0500020 + +Qamħ saraċin u ċereali foloz oħrajn + +0500030 + +Qamħirrum + +0500040 + +Millieġ komuni + +0500050 + +Ħafur + +0500060 + +Ross + +0500070 + +Segala + +0500080 + +Sorgu + +0500090 + +Qamħ + +0500990 + +Oħrajn (2) + +0600000 + +3 + +TEJIET, KAFÈ, INFUŻJONIJIET ERBALI, KAWKAW U ĦARRUB + +0610000 + +Tejiet + +0,05 (*) + +0620000 + +Kafeni + +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9115a5e67b65761d5f6ec0b40d535818a90a096c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-53.txt @@ -0,0 +1,334 @@ +(2) + +Faqqiegħ, ħażiż u likeni + +0280010 + +Faqqiegħ ikkultivat + +0280020 + +Faqqiegħ salvaġġ + +0280990 + +Ħażiż u likeni + +0290000 +0300000 + +Alka u organiżmi prokarjoti +BUS U ĦEMES + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +MT + +0280000 + +(3) + +0,02 (*) + +Fażola + +0,5 + +0300020 + +Għads + +0,01 (*) + +0300030 + +Piżelli + +5 + +0300040 + +Lupini/fażola tal-lupini + +0,01 (*) + +0300990 + +Oħrajn (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +ŻRIERAGĦ TAŻ-ŻEJT U FROTT TAŻ-ŻEJT + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Żrieragħ taż-żejt + +0401010 + +Żerriegħa tal-kittien + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Karawett + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Żerriegħa tal-peprin + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Ġulġlien + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Żerriegħa tal-ġirasol + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Żerriegħa tal-lift + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Fażola tas-sojja + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Żerriegħa tal-mustarda + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Żerriegħa tal-qoton + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Żerriegħa tal-qara’ aħmar + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Żrieragħ tal-għosfor + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Żerriegħa tal-fiddloqom + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Żerriegħa tal-camelina sativa + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Qannebusa + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..baac8ad28878f29fbc898a8861e360bf3cad5cf5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-3.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +2.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 143/1 + +II +(Niet-wetgevingshandelingen) + +VERORDENINGEN +VERORDENING (EU) 2023/1062 VAN DE RAAD +van 1 juni 2023 +tot wijziging van Verordening (EU) 2023/194 tot vaststelling, voor 2023, van de +vangstmogelijkheden voor bepaalde visbestanden welke in de wateren van de Unie en, voor +vissersvaartuigen van de Unie, in bepaalde wateren buiten de Unie van toepassing zijn, en tot +vaststelling, voor 2023 en 2024, van dergelijke vangstmogelijkheden voor bepaalde +diepzeevisbestanden + +DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 43, lid 3, +Gezien het voorstel van de Europese Commissie, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) + +Verordening (EU) 2023/194 van de Raad (1) stelt voor 2023 voor bepaalde visbestanden de vangstmogelijkheden +vast die in de wateren van de Unie en, voor vissersvaartuigen van de Unie, in bepaalde wateren buiten de Unie van +toepassing zijn. De totale toegestane vangsten (total allowable catches — TAC’s) en de maatregelen die functioneel met +de TAC’s verbonden zijn, zoals vastgesteld bij Verordening (EU) 2023/194, moeten worden gewijzigd om rekening te +houden met de uitkomst van het overleg met derde landen. + +(2) + +Bij Verordening (EU) 2023/194 is voor de Unie een voorlopig quotum voor kabeljauw (Gadus morhua) in de wateren +rond Spitsbergen en internationale wateren van deelgebied 1 en sector 2b van de Internationale Raad voor het +onderzoek van de zee (International Council for the Exploration of the Sea — ICES) vastgesteld voor de periode van +1 januari 2023 tot en met 31 maart 2023. Derhalve moet, om de visserijactiviteiten te kunnen voortzetten, dat +voorlopige quotum van de Unie worden vervangen door een definitief quotum van de Unie voor dat bestand voor +2023. De Raad moet derhalve het quotum van de Unie voor kabeljauw in de wateren rond Spitsbergen en de +internationale wateren van ICES-deelgebied 1 en -sector 2b vaststellen op basis van de referentie-TAC voor +kabeljauw in het noordoostelijke deel van het noordpoolgebied en de historische visrechten van de Unie. Het +definitieve quotum van de Unie voor kabeljauw in de wateren rond Spitsbergen en in de internationale wateren van +ICES-deelgebied 1 en -sector 2b voor 2023 moet worden vastgesteld op 15 629 ton, wat overeenkomt met het +percentage in lid 3, punt a), van het politieke akkoord tussen de Unie en Noorwegen met betrekking tot de visserij +in ICES-deelgebieden 1 en 2. De quota van de Unie voor kabeljauw in de wateren rond Spitsbergen en in de +internationale wateren van ICES-deelgebied 1 en -sector 2b moeten overeenkomstig Besluit 87/277/EEG van de +Raad (2) aan de lidstaten worden toegewezen, met de nodige aanpassingen als gevolg van de terugtrekking van het +Verenigd Koninkrijk uit de Unie, zoals opgenomen in deel E van bijlage 36 bij de Handels- en samenwerkingsover­ +eenkomst tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en het Verenigd +Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, anderzijds (3). + +(1) Verordening (EU) 2023/194 van de Raad van 30 januari 2023 tot vaststelling, voor 2023, van de vangstmogelijkheden voor bepaalde +visbestanden welke in de wateren van de Unie en, voor vissersvaartuigen van de Unie, in bepaalde wateren buiten de Unie van +toepassing zijn, en tot vaststelling, voor 2023 en 2024, van dergelijke vangstmogelijkheden voor bepaalde diepzeevisbestanden +(PB L 28 van 31.1.2023, blz. 1). +(2) Besluit 87/277/EEG van de Raad van 18 mei 1987 betreffende de verdeling van de vangstmogelijkheden voor kabeljauw in het gebied +van Spitsbergen en Bereneiland en in sector 3M zoals omschreven in het NAFO-Verdrag (PB L 135 van 23.5.1987, blz. 29). +(3) PB L 149 van 30.4.2021, blz. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..03cf4ff6c423e989d8a2d3505bf462de026b18d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-37.txt @@ -0,0 +1,213 @@ +NL + +2.6.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +(1) + +0400000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OLIEHOUDENDE ZADEN EN VRUCHTEN + +0401000 + +Oliehoudende zaden + +0401010 + +Lijnzaad + +0401020 + +Pinda’s/aardnoten + +0401030 + +Papaverzaad/maanzaad + +1,5 + +0401040 + +Sesamzaad + +1,5 + +0401050 + +Zonnebloemzaad + +0,5 + +0401060 + +Koolzaad + +0,8 + +0401070 + +Sojabonen + +0,4 + +0401080 + +Mosterdzaad + +1,5 + +0401090 + +Katoenzaad + +1,5 + +0401100 + +Pompoenzaad + +1,5 + +0401110 + +Saffloerzaad + +1,5 + +0401120 + +Bernagiezaad + +1,5 + +0401130 + +Huttentutzaad + +1,5 + +0401140 + +Hennepzaad + +1,5 + +0401150 + +Wonderbonen + +1,5 + +0401990 + +Overige (2) + +0402000 + +Oliehoudende vruchten + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0402010 + +Olijven voor oliewinning + +0402020 + +Palmpitten + +0,01 (*) + +0402030 + +Palmvruchten + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Overige (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +GRANEN + +0,01 (*) + +0500010 + +Gerst + +0500020 + +Boekweit en andere pseudogranen + +0500030 + +Mais + +0500040 + +Gierst/pluimgierst + +0500050 + +Haver + +0500060 + +Rijst + +0500070 + +Rogge + +0500080 + +Sorghum + +0500090 + +Tarwe + +0500990 + +Overige (2) + +0600000 + +3 + +THEE, KOFFIE, KRUIDENTHEE, CACAO EN CAROB + +0610000 + +Thee + +0620000 + +Koffiebonen + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..761946919422fea6d5c5af5ba15e128447c5e96b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-53.txt @@ -0,0 +1,334 @@ +(3) + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0280000 + +Paddenstoelen, mossen en korstmossen + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0280010 + +Gekweekte paddenstoelen + +0280020 + +Wilde paddenstoelen + +0280990 + +Mossen en korstmossen + +0290000 +0300000 + +Algen en prokaryote organismen +PEULVRUCHTEN + +NL + +(2) + +0,02 (*) + +Bonen + +0,5 + +0300020 + +Linzen + +0,01 (*) + +0300030 + +Erwten + +5 + +0300040 + +Lupinen/lupinebonen + +0,01 (*) + +0300990 + +Overige (2) + +0,01 (*) + +OLIEHOUDENDE ZADEN EN VRUCHTEN + +0401000 + +Oliehoudende zaden + +0401010 + +Lijnzaad + +0401020 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Pinda’s/aardnoten + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Papaverzaad/maanzaad + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sesamzaad + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Zonnebloemzaad + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Koolzaad + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sojabonen + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Mosterdzaad + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Katoenzaad + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Pompoenzaad + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Saffloerzaad + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Bernagiezaad + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Huttentutzaad + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Hennepzaad + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..05ec78ab0bc9300ee3ada59c8f965e9d698dbad0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-3.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +2.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 143/1 + +II +(Akty o charakterze nieustawodawczym) + +ROZPORZĄDZENIA +ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2023/1062 +z dnia 1 czerwca 2023 r. +zmieniające rozporządzenie (UE) 2023/194 w sprawie ustalenia w odniesieniu do niektórych stad +ryb uprawnień do połowów na 2023 r. mających zastosowanie w wodach Unii oraz – dla unijnych +statków rybackich – w niektórych wodach nienależących do Unii, a także ustanowienia na lata 2023 +i 2024 takich uprawnień do połowów w odniesieniu do niektórych stad głębokowodnych + +RADA UNII EUROPEJSKIEJ, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 3, + +uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej, + +a także mając na uwadze, co następuje: + +(1) + +W rozporządzeniu Rady (UE) 2023/194 (1) ustalono w odniesieniu do niektórych stad ryb uprawnienia do połowów +na 2023 r. mające zastosowanie w wodach Unii, oraz – dla unijnych statków rybackich – w niektórych wodach nie­ +należących do Unii. Całkowite dopuszczalne połowy (TAC) oraz środki funkcjonalnie związane z TAC ustanowione +w rozporządzeniu (UE) 2023/194 należy zmienić w celu uwzględnienia wyników konsultacji z państwami trzecimi. + +(2) + +W rozporządzeniu (UE) 2023/194 ustanowiono tymczasowe kwoty Unii dotyczące dorsza atlantyckiego (Gadus +morhua) w wodach Svalbardu i wodach międzynarodowych podobszaru Międzynarodowej Rady Badań Morza +(ICES) 1 i rejonu 2b na okres od dnia 1 stycznia 2023 r. do dnia 31 marca 2023 r. Aby umożliwić kontynuowanie +połowów, należy zastąpić tę tymczasową kwotę Unii ostateczną kwotą Unii dotyczącą tego stada na 2023 r. Rada +powinna zatem ustalić kwotę Unii dotyczącą dorsza atlantyckiego w wodach Svalbardu i wodach międzynarodo­ +wych podobszaru ICES 1 i rejonu 2b na podstawie referencyjnego TAC dotyczącego dorsza atlantyckiego w pół­ +nocno-wschodniej części Arktyki oraz na podstawie historycznych praw połowowych Unii. Ostateczną kwotę Unii +dotyczącą dorsza atlantyckiego w wodach Svalbardu i wodach międzynarodowych podobszaru ICES 1 i rejonu 2b +na 2023 r. należy ustalić na poziomie 15 629 ton, co odpowiada odsetkowi wskazanemu w ust. 3 lit. a) porozumie­ +nia politycznego UE-Norwegia w odniesieniu do połowów w podobszarach ICES 1 i 2. Kwotę Unii dotyczącą dorsza +atlantyckiego w wodach Svalbardu i wodach międzynarodowych podobszaru ICES 1 i rejonu 2b należy przydzielić +państwom członkowskim zgodnie z decyzją Rady 87/277/EWG (2) wraz z niezbędnymi dostosowaniami w związku +z wystąpieniem Zjednoczonego Królestwa z Unii określonymi w załączniku 36(E) do Umowy o handlu i współpracy +między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem +Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony (3). + +(1) Rozporządzenie Rady (UE) 2023/194 z dnia 30 stycznia 2023 r. w sprawie ustalenia w odniesieniu do niektórych stad ryb uprawnień +do połowów na 2023 r. mających zastosowanie w wodach Unii oraz – dla unijnych statków rybackich – w niektórych wodach nienale­ +żących do Unii, a także ustanowienia na lata 2023 i 2024 takich uprawnień do połowów w odniesieniu do niektórych stad głęboko­ +wodnych (Dz.U. L 28 z 31.1.2023, s. 1). +(2) Decyzja Rady 87/277/EWG z dnia 18 maja 1987 r. w sprawie rozdziału możliwości połowowych dorsza na obszarze Spitsbergenu +i Wyspy Niedźwiedziej oraz w rejonie 3M określonym w Konwencji NAFO (Dz.U. L 135 z 23.5.1987, s. 29). +(3) Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..479556cbcec82d89d2a4644f034d9da200d55be5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +PL + +2.6.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +NASIONA I OWOCE OLEISTE +Nasiona oleiste + +0401010 + +Siemię lniane + +0401020 + +Orzeszki ziemne/Orzechy arachidowe + +0401030 + +Nasiona maku + +1,5 + +0401040 + +Ziarna sezamu + +1,5 + +0401050 + +Ziarna słonecznika + +0,5 + +0401060 + +Ziarna rzepaku + +0,8 + +0401070 + +Ziarna soi zwyczajnej + +0,4 + +0401080 + +Nasiona gorczycy + +1,5 + +0401090 + +Nasiona bawełny + +1,5 + +0401100 + +Nasiona dyni + +1,5 + +0401110 + +Nasiona krokoszu barwierskiego + +1,5 + +0401120 + +Nasiona ogórecznika lekarskiego + +1,5 + +0401130 + +Nasiona lnicznika siewnego + +1,5 + +0401140 + +Nasiona konopi siewnych + +1,5 + +0401150 + +Rącznik pospolity + +1,5 + +0401990 + +Pozostałe (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Owoce oleiste + +0402010 + +Oliwki do produkcji oliwy + +0402020 + +Nasiona palm olejowych + +0,01 (*) + +0402030 + +Owoce palm olejowych + +0,01 (*) + +0402040 + +Puchowiec pięciopręcikowy/Drzewo kapokowe + +0,01 (*) + +0402990 + +Pozostałe (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +ZBOŻA + +0,01 (*) + +0500010 + +Jęczmień + +0500020 + +Gryka zwyczajna i pozostałe zboża rzekome + +0500030 + +Kukurydza + +0500040 + +Proso zwyczajne + +0500050 + +Owies zwyczajny + +0500060 + +Ryż siewny + +0500070 + +Żyto zwyczajne + +0500080 + +Sorgo japońskie + +0500090 + +Pszenica zwyczajna + +0500990 + +Pozostałe (2) + +0600000 + +3 + +HERBATY, KAWA, NAPARY ZIOŁOWE, KAKAO I SZARAŃCZYN +STRĄKOWY + +0610000 + +Herbaty + +0620000 + +Ziarna kawy + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..91a99c725820e058c89ef461e2712bfb728e23b1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-53.txt @@ -0,0 +1,332 @@ +0280000 + +(2) + +Grzyby, mchy i porosty +Grzyby uprawne + +0280020 + +Grzyby dzikie + +0280990 + +Mchy i porosty + +0290000 +0300000 + +Algi i organizmy prokariotyczne +JADALNE NASIONA ROŚLIN +STRĄCZKOWYCH + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +PL + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +0300010 + +Fasola + +0300020 + +Soczewica + +0300030 + +Groch + +0300040 + +Łubin biały + +0,01 (*) + +0300990 + +Pozostałe (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,5 +0,01 (*) +5 + +NASIONA I OWOCE OLEISTE + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Nasiona oleiste + +0401010 + +Siemię lniane + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Orzeszki ziemne/Orzechy arachidowe + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Nasiona maku + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Ziarna sezamu + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Ziarna słonecznika + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Ziarna rzepaku + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Ziarna soi zwyczajnej + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Nasiona gorczycy + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Nasiona bawełny + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Nasiona dyni + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Nasiona krokoszu barwierskiego + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Nasiona ogórecznika lekarskiego + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Nasiona lnicznika siewnego + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Nasiona konopi siewnych + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..79b72b46d2410a79f06cb46517288183edde102d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +2.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 143/1 + +II +(Atos não legislativos) + +REGULAMENTOS +REGULAMENTO (UE) 2023/1062 DO CONSELHO +de 1 de junho de 2023 +que altera o Regulamento (UE) 2023/194 que fixa, para 2023, em relação a determinadas unidades +populacionais de peixes, as possibilidades de pesca aplicáveis nas águas da União e as aplicáveis, para +os navios de pesca da União, em certas águas não União, e que fixa também, para 2023 e 2024, tais +possibilidades de pesca em relação a determinadas unidades populacionais de peixes de profundidade + +O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, nomeadamente o artigo 43.o, n.o 3, +Tendo em conta a proposta da Comissão Europeia, +Considerando o seguinte: +(1) + +O Regulamento (UE) 2023/194 do Conselho (1) fixa, para 2023, em relação a determinadas unidades populacionais +de peixes, as possibilidades de pesca aplicáveis nas águas da União e as aplicáveis, para os navios de pesca da União, +em certas águas não União. Os totais admissíveis de capturas (TAC) e as medidas funcionalmente ligadas aos TAC +fixados pelo Regulamento (UE) 2023/194 deverão ser alterados a fim de ter em conta os resultados das consultas +com países terceiros. + +(2) + +O Regulamento (UE) 2023/194 fixa uma quota provisória da União para o bacalhau (Gadus morhua) nas águas de +Svalbard e nas águas internacionais da subzona 1 e da divisão 2b do Conselho Internacional de Exploração do Mar +(CIEM) para o período compreendido entre 1 de janeiro de 2023 e 31 de março de 2023. Para que as atividades de +pesca possam continuar, é necessário substituir essa quota provisória da União por uma quota definitiva da União +para essa unidade populacional para 2023. Por conseguinte, o Conselho deverá fixar a quota da União para o +bacalhau nas águas de Svalbard e nas águas internacionais da subzona CIEM 1 e da divisão CIEM 2b com base no +TAC de referência para o bacalhau do Ártico Nordeste e nos direitos de pesca históricos da União. A quota +definitiva da União para o bacalhau nas águas de Svalbard e nas águas internacionais da subzona CIEM 1 e da +divisão CIEM 2b para 2023 deverá ser fixada em 15 629 toneladas, o que corresponde à percentagem indicada no +ponto 3, alínea a), do entendimento político UE-Noruega em relação às pescarias nas subzonas CIEM 1 e 2. A quota +da União para o bacalhau nas águas de Svalbard e nas águas internacionais da subzona CIEM 1 e da divisão CIEM 2b +deverá ser atribuída aos Estados-Membros em conformidade com a Decisão 87/277/CEE do Conselho (2), sob +reserva das adaptações necessárias devido à saída do Reino Unido da União, tal como consta da tabela E do anexo +36 do Acordo de Comércio e Cooperação entre a União Europeia e a Comunidade Europeia da Energia Atómica, +por um lado, e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte, por outro (3). + +(1) Regulamento (UE) 2023/194 do Conselho, de 30 de janeiro de 2023, que fixa, para 2023, em relação a determinadas unidades +populacionais de peixes, as possibilidades de pesca aplicáveis nas águas da União e as aplicáveis, para os navios de pesca da União, em +certas águas não União, e que fixa também, para 2023 e 2024, tais possibilidades de pesca em relação a determinadas unidades +populacionais de peixes de profundidade (JO L 28 de 31.1.2023, p. 1). +(2) Decisão 87/277/CEE do Conselho, de 18 de maio de 1987, relativa à repartição das possibilidades de captura de bacalhau na região de +Spitzberg e da ilha dos Ursos na divisão 3M tal como definida pela Convenção NAFO (JO L 135 de 23.5.1987, p. 29). +(3) JO L 149 de 30.4.2021, p. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f0bbdfd1a65d6b11eeccb5bfe10858d7aa0e75f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +PT + +2.6.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +SEMENTES E FRUTOS DE OLEAGINOSAS +Sementes de oleaginosas + +0401010 + +Sementes de linho + +1,5 + +0401020 + +Amendoins + +0401030 + +Sementes de papoila/dormideira + +1,5 + +0401040 + +Sementes de sésamo + +1,5 + +0401050 + +Sementes de girassol + +0,5 + +0401060 + +Sementes de colza + +0,8 + +0401070 + +Sementes de soja + +0,4 + +0401080 + +Sementes de mostarda + +1,5 + +0401090 + +Sementes de algodão + +1,5 + +0401100 + +Sementes de abóbora + +1,5 + +0401110 + +Sementes de cártamo + +1,5 + +0401120 + +Sementes de borragem + +1,5 + +0401130 + +Sementes de gergelim-bastardo + +1,5 + +0401140 + +Sementes de cânhamo + +1,5 + +0401150 + +Sementes de rícino + +1,5 + +0401990 + +Outros (2) + +0402000 + +Frutos de oleaginosas + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0402010 + +Azeitonas para a produção de azeite + +0402020 + +Sementes de palmeira + +0,01 (*) + +0402030 + +Frutos de palmeiras + +0,01 (*) + +0402040 + +Frutos de mafumeira + +0,01 (*) + +0402990 + +Outros (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +CEREAIS + +0,01 (*) + +0500010 + +Cevada + +0500020 + +Trigo-mourisco e outros pseudocereais + +0500030 + +Milho + +0500040 + +Milho-miúdo + +0500050 + +Aveia + +0500060 + +Arroz + +0500070 + +Centeio + +0500080 + +Sorgo + +0500090 + +Trigo + +0500990 + +Outros (2) + +0600000 + +3 + +CHÁS, CAFÉ, INFUSÕES DE PLANTAS, CACAU E ALFARROBAS + +0610000 + +Chás + +0620000 + +Grãos de café + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82f3e68bfb293f5f12335a89ff44ebc1b7b56e0e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-53.txt @@ -0,0 +1,333 @@ +0280000 + +(2) + +Cogumelos, musgos e líquenes +Cogumelos de cultura + +0280020 + +Cogumelos silvestres + +0280990 + +Musgos e líquenes + +0290000 +0300000 + +Algas e organismos procariotas +LEGUMINOSAS SECAS + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +PT + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +Feijões + +0300020 + +Lentilhas + +0,01 (*) + +0300030 + +Ervilhas + +5 + +0300040 + +Tremoços + +0,01 (*) + +0300990 + +Outros (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,5 + +SEMENTES E FRUTOS DE OLEAGINOSAS + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Sementes de oleaginosas + +0401010 + +Sementes de linho + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Amendoins + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Sementes de papoila/dormideira + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sementes de sésamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Sementes de girassol + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Sementes de colza + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sementes de soja + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Sementes de mostarda + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Sementes de algodão + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Sementes de abóbora + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Sementes de cártamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Sementes de borragem + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Sementes de gergelim-bastardo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Sementes de cânhamo + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Jornal Oficial da União Europeia + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1be8702d49c30d2d9ac9a8178924929b67d51d0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-3.txt @@ -0,0 +1,59 @@ +RO + +2.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 143/1 + +II +(Acte fără caracter legislativ) + +REGULAMENTE +REGULAMENTUL (UE) 2023/1062 AL CONSILIULUI +din 1 iunie 2023 +de modificare a Regulamentului (UE) 2023/194 de stabilire, pentru anul 2023, a posibilităților de +pescuit pentru anumite stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale +Uniunii, în anumite ape din afara Uniunii, precum și de stabilire, pentru anii 2023 și 2024, a acestor +posibilități de pescuit pentru anumite stocuri de pești de adâncime + +CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3), +având în vedere propunerea Comisiei Europene, +întrucât: +(1) + +Regulamentul (UE) 2023/194 al Consiliului (1) stabilește, pentru anul 2023, posibilitățile de pescuit pentru anumite +stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale Uniunii, în anumite ape din afara acesteia. +Capturile totale admisibile (TAC-uri) și măsurile legate funcțional de TAC-urile stabilite prin Regulamentul +(UE) 2023/194 ar trebui modificate pentru a ține seama de rezultatul consultărilor cu țările terțe. + +(2) + +Regulamentul (UE) 2023/194 stabilește o cotă provizorie a Uniunii pentru codul de Atlantic (Gadus morhua) în apele +arhipelagului Svalbard și în apele internaționale ale Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) +din subzona ICES 1 și diviziunea ICES 2b pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2023 și 31 martie 2023. Pentru +a permite continuarea activităților de pescuit, este necesar să se înlocuiască respectiva cotă provizorie a Uniunii cu o +cotă definitivă a Uniunii pentru stocul respectiv pentru 2023. Prin urmare, Consiliul ar trebui să stabilească cota +Uniunii pentru codul de Atlantic în apele arhipelagului Svalbard și în apele internaționale din subzona ICES 1 și +diviziunea ICES 2b pe baza TAC-ului de referință pentru codul arctic și a drepturilor de pescuit istorice ale Uniunii. +Cota definitivă a Uniunii pentru codul de Atlantic în apele arhipelagului Svalbard și în apele internaționale din +subzona ICES 1 și diviziunea 2b pentru 2023 ar trebui stabilită la nivelul de 15 629 de tone, ceea ce corespunde +procentajului indicat la alineatul (3) litera (a) din înțelegerea politică UE-Norvegia în ceea ce privește pescuitul în +subzonele ICES 1 și 2. Cota Uniunii pentru codul de Atlantic în apele arhipelagului Svalbard și în apele +internaționale din subzona ICES 1 și diviziunea ICES 2b ar trebui să fie alocată statelor membre în conformitate cu +Decizia 87/277/CEE a Consiliului (2), sub rezerva adaptărilor necesare ca urmare a retragerii Regatului Unit din +Uniune astfel cum se prevede în Anexa 36 (E) la Acordul comercial și de cooperare între Uniunea Europeană și +Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de +altă parte (3). + +(1) Regulamentul (UE) 2023/194 al Consiliului din 30 ianuarie 2023 de stabilire, pentru anul 2023, a posibilităților de pescuit pentru +anumite stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale Uniunii, în anumite ape din afara Uniunii, precum +și de stabilire, pentru anii 2023 și 2024, a acestor posibilități de pescuit pentru anumite stocuri de pești de adâncime (JO L 28, +31.1.2023, p. 1). +(2) Decizia 87/277/CEE a Consiliului din 18 mai 1987 privind repartizarea posibilităților de captură a codului în regiunea Spitzberg și a +Insulei Urșilor și în diviziunea 3M, definită de convenția NAFO (JO L 135, 23.5.1987, p. 29). +(3) JO L 149, 30.4.2021, p. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c639a816624a6e4395df73a09079d8d9174fd75 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +RO + +2.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +SEMINȚE ȘI FRUCTE OLEAGINOASE +Semințe oleaginoase + +0401010 + +Semințe de in + +0401020 + +Arahide/alune de pământ + +0401030 + +Semințe de mac + +1,5 + +0401040 + +Semințe de susan + +1,5 + +0401050 + +Semințe de floarea-soarelui + +0,5 + +0401060 + +Semințe de rapiță + +0,8 + +0401070 + +Soia + +0,4 + +0401080 + +Semințe de muștar + +1,5 + +0401090 + +Semințe de bumbac + +1,5 + +0401100 + +Semințe de dovleac + +1,5 + +0401110 + +Semințe de șofrănaș + +1,5 + +0401120 + +Semințe de limba-mielului + +1,5 + +0401130 + +Semințe de camelină + +1,5 + +0401140 + +Semințe de cânepă + +1,5 + +0401150 + +Ricin + +1,5 + +0401990 + +Altele (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Fructe oleaginoase + +0402010 + +Măsline pentru ulei + +0402020 + +Sâmburi de palmier pentru ulei + +0,01 (*) + +0402030 + +Fructe de palmier pentru ulei + +0,01 (*) + +0402040 + +Capoc + +0,01 (*) + +0402990 + +Altele (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +CEREALE + +0,01 (*) + +0500010 + +Orz + +0500020 + +Hrișca și alte pseudocereale + +0500030 + +Porumb + +0500040 + +Mei comun + +0500050 + +Ovăz + +0500060 + +Orez + +0500070 + +Secară + +0500080 + +Sorg + +0500090 + +Grâu + +0500990 + +Altele (2) + +0600000 + +3 + +CEAIURI, CAFEA, INFUZII, CACAO ȘI ROȘCOVE + +0610000 + +Ceaiuri + +0620000 + +Boabe de cafea + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a7e3d56d2290bb9cfc62f04ab503121073100be5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-53.txt @@ -0,0 +1,335 @@ +0280000 + +(2) + +Ciuperci, mușchi și licheni +Ciuperci de cultură + +0280020 + +Ciuperci sălbatice + +0280990 + +Mușchi și licheni + +0290000 + +Alge și organisme procariote + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +RO + +0280010 + +(3) + +0300000 + +LEGUMINOASE + +0300010 + +Fasole + +0,5 + +0300020 + +Linte + +0,01 (*) + +0300030 + +Mazăre + +0300040 + +Lupin/boabe de lupin + +0,01 (*) + +0300990 + +Altele (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,02 (*) + +5 + +SEMINȚE ȘI FRUCTE OLEAGINOASE + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Semințe oleaginoase + +0401010 + +Semințe de in + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Arahide/alune de pământ + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Semințe de mac + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Semințe de susan + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Semințe de floarea-soarelui + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Semințe de rapiță + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Soia + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Semințe de muștar + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Semințe de bumbac + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Semințe de dovleac + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Semințe de șofrănaș + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Semințe de limba-mielului + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Semințe de camelină + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Semințe de cânepă + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..50233200a5645de65d8abc0dce33d3268b02caf4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-3.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +2.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 143/1 + +II +(Nelegislatívne akty) + +NARIADENIA +NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1062 +z 1. júna 2023, +ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2023/194, ktorým sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre +určité populácie rýb uplatniteľné vo vodách Únie a pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách +nepatriacich Únii a ktorým sa na roky 2023 a 2024 stanovujú takéto rybolovné možnosti pre určité +hlbokomorské populácie rýb + +RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3, + +so zreteľom na návrh Európskej komisie, + +keďže: + +(1) + +Nariadením Rady (EÚ) 2023/194 (1) sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb +uplatniteľné vo vodách Únie, ako aj pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii. Celkový +povolený výlov (TAC) a opatrenia funkčne súvisiace s TAC stanovenými v nariadení (EÚ) 2023/194 by sa mali +zmeniť tak, aby zohľadňovali výsledky konzultácií s tretími krajinami. + +(2) + +V nariadení (EÚ) 2023/194 sa stanovuje dočasná kvóta Únie na tresku škvrnitú (Gadus morhua) vo vodách Svalbardu +a v medzinárodných vodách Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) podoblasti 1 a divízie 2b na obdobie od +1. januára 2023 do 31. marca 2023. S cieľom umožniť pokračovanie rybolovných činnosti je potrebné nahradiť +uvedenú dočasnú kvótu Únie konečnou kvótou Únie pre uvedenú populáciu na rok 2023. Rada by mala preto +stanoviť kvótu Únie pre tresku škvrnitú vo vodách Svalbardu a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 1 +a divízie 2b na základe referenčného TAC tresky škvrnitej v severovýchodných arktických vodách a na základe +historických rybolovných práv Únie. Konečná kvóta Únie na tresku škvrnitú vo vodách Svalbardu +a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 1 a divízie ICES 2b na rok 2023 by sa mala stanoviť na úrovni 15 629 +ton, čo zodpovedá percentuálnemu podielu uvedenému v odseku 3 písm. a) politickej dohody medzi EÚ a Nórskom +v súvislosti s rybolovom v podoblastiach ICES 1 a 2. Kvóta Únie na tresku škvrnitú vo vodách Svalbardu +a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 1 a divízie ICES 2b by sa mala členským štátom prideliť v súlade +s rozhodnutím Rady 87/277/EHS (2) po úpravách, ktoré je nutné urobiť po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie +ako je stanovené v Prílohe 36(E) k Dohode o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym +spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na +strane druhej (3). + +(1) Nariadenie Rady (EÚ) 2023/194 z 30. januára 2023, ktorým sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb +uplatniteľné vo vodách Únie a pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa na roky 2023 a 2024 +stanovujú takéto rybolovné možnosti pre určité hlbokomorské populácie rýb (Ú. v. EÚ L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Rozhodnutie Rady 87/277/EHS z 18. mája 1987 o pridelení možností lovu tresky v oblasti Špicbergov a Medvedieho ostrova +a v divízii 3M, definovaných v Dohode o NAFO (Ú. v. ES L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..126c6e6426d901054c8f644ce3150e82ac1d3b5e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +SK + +2.6.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY +Olejnaté semená + +0401010 + +ľanové semená + +0401020 + +arašidy + +0401030 + +mak siaty + +1,5 + +0401040 + +sezamové semená + +1,5 + +0401050 + +slnečnicové semená + +0,5 + +0401060 + +semená repky + +0,8 + +0401070 + +sója fazuľová + +0,4 + +0401080 + +horčicové semená + +1,5 + +0401090 + +semená bavlníka + +1,5 + +0401100 + +semená tekvice + +1,5 + +0401110 + +semená požltu farbiarskeho + +1,5 + +0401120 + +semená boráka lekárskeho + +1,5 + +0401130 + +semená ľaničníka siateho + +1,5 + +0401140 + +semená konopy siatej + +1,5 + +0401150 + +bôby ricínu obyčajného + +1,5 + +0401990 + +iné (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Olejnaté plody + +0402010 + +olivy na výrobu oleja + +0402020 + +jadrá palmy olejnej + +0,01 (*) + +0402030 + +plody palmy olejnej + +0,01 (*) + +0402040 + +kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +iné (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +OBILNINY + +0500010 + +jačmeň + +0500020 + +pohánka a iné pseudoobilniny + +0500030 + +kukurica + +0500040 + +proso siate + +0500050 + +ovos + +0500060 + +ryža + +0500070 + +raž + +0500080 + +cirok + +0500090 + +pšenica + +0500990 + +iné (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB + +0610000 + +Čaje + +0620000 + +Kávové bôby + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0b5133f49d1b5c8693c3e303dfb9cec8edc326b4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-53.txt @@ -0,0 +1,332 @@ +0280000 + +(2) + +Huby, machy a lišajníky +pestované huby + +0280020 + +divorastúce huby + +0280990 + +machy a lišajníky + +0290000 +0300000 + +Riasy a prokaryotické organizmy +STRUKOVINY + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +SK + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +0300010 + +fazuľa + +0300020 + +šošovica + +0300030 + +hrach + +5 + +0300040 + +lupiny + +0,01 (*) + +0300990 + +iné (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +0,5 +0,01 (*) + +OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Olejnaté semená + +0401010 + +ľanové semená + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +arašidy + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +mak siaty + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +sezamové semená + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +slnečnicové semená + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +semená repky + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +sója fazuľová + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +horčicové semená + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +semená bavlníka + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +semená tekvice + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +semená požltu farbiarskeho + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +semená boráka lekárskeho + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +semená ľaničníka siateho + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +semená konopy siatej + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Úradný vestník Európskej únie + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8c6084b10b830a9664ffab556c57b83228122f2d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-3.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +2.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 143/1 + +II +(Nezakonodajni akti) + +UREDBE +UREDBA SVETA (EU) 2023/1062 +z dne 1. junija 2023 +o spremembi Uredbe (EU) 2023/194 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto +2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter +o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024 + +SVET EVROPSKE UNIJE JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe, + +ob upoštevanju predloga Evropske komisije, + +ob upoštevanju naslednjega: + +(1) + +Uredba Sveta (EU) 2023/194 (1) določa ribolovne možnosti za leto 2023 za nekatere staleže rib, ki se uporabljajo +v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije. Celotne dovoljene ulove (TAC) in ukrepe, ki +so funkcionalno povezani s TAC, določene z Uredbo (EU) 2023/194, bi bilo treba spremeniti, da bi se upoštevali +izidi posvetovanj s tretjimi državami. + +(2) + +Uredba (EU) 2023/194 določa začasno kvoto Unije za trsko (Gadus morhua) v vodah Svalbarda in mednarodnih +vodah Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) na podobmočju ICES 1 in v razdelku ICES 2b za obdobje +od 1. januarja 2023 do 31. marca 2023. Da se omogoči nadaljevanje ribolovnih dejavnosti, je treba navedeno +začasno kvoto Unije nadomestiti z dokončno kvoto Unije za navedeni stalež za leto 2023. Svet bi moral zato +določiti kvoto Unije za trsko v vodah Svalbarda in mednarodnih vodah na podobmočju ICES 1 in v razdelku +ICES 2b na podlagi referenčnega TAC za severovzhodno arktično trsko in zgodovinskih ribolovnih pravic Unije. +Dokončno kvoto Unije za trsko v vodah Svalbarda in mednarodnih vodah na podobmočju ICES 1 in v razdelku +ICES 2b za leto 2023 bi bilo treba določiti na ravni 15 629 ton, kar ustreza odstotnemu deležu iz odstavka 3, +točka (a), političnega dogovora med EU in Norveško v zvezi z ribolovom na podobmočjih ICES 1 in 2. Kvoto Unije +za trsko v vodah Svalbarda in mednarodnih vodah na podobmočju ICES 1 in v razdelku ICES 2b bi bilo treba +državam članicam dodeliti v skladu s Sklepom Sveta 87/277/EGS (2) ob upoštevanju prilagoditev, potrebnih zaradi +izstopa Združenega kraljestva iz Unije, kot je določeno v Prilogi 36(E) k Sporazumu o trgovini in sodelovanju med +Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika +Britanija in Severna Irska na drugi strani (3). + +(1) Uredba Sveta (EU) 2023/194 z dne 30. januarja 2023 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se +uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere +staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024 (UL L 28, 31.1.2023, str. 1). +(2) Sklep Sveta 87/277/EGS z dne 18. maja 1987 o dodelitvi možnega ulova trsk na območju Spitsbergena in Bear Islanda ter na razdelku +3M, kakor je opredeljeno v Konvenciji NAFO (UL L 135, 23.5.1987, str. 29). +(3) UL L 149, 30.4.2021, str. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1223d9b8f62d8150781fd59d096030dbcafc8d55 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-37.txt @@ -0,0 +1,211 @@ +SL + +2.6.2023 + +Uradni list Evropske unije + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC +Semena oljnic + +0401010 + +Lanena semena + +0401020 + +Zemeljski oreški/arašidi + +0401030 + +Mak + +1,5 + +0401040 + +Sezamova semena + +1,5 + +0401050 + +Sončnična semena + +0,5 + +0401060 + +Semena oljne ogrščice + +0,8 + +0401070 + +Soja + +0,4 + +0401080 + +Gorčična semena + +1,5 + +0401090 + +Bombaževo seme + +1,5 + +0401100 + +Bučna semena + +1,5 + +0401110 + +Semena navadnega rumenika + +1,5 + +0401120 + +Semena borage + +1,5 + +0401130 + +Seme navadnega rička + +1,5 + +0401140 + +Konopljina semena + +1,5 + +0401150 + +Semena kloščevca + +1,5 + +0401990 + +Drugo (2) + +0402000 + +1,5 +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Plodovi oljnic + +0402010 + +Olive za proizvodnjo olja + +0402020 + +Koščice oljne palme + +0,01 (*) + +0402030 + +Plodovi oljne palme + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapokovec + +0,01 (*) + +0402990 + +Drugo (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +ŽITA + +0,01 (*) + +0500010 + +Ječmen + +0500020 + +Ajda in druga neprava žita + +0500030 + +Koruza + +0500040 + +Proso + +0500050 + +Oves + +0500060 + +Riž + +0500070 + +Rž + +0500080 + +Sirek + +0500090 + +Pšenica + +0500990 + +Drugo (2) + +0600000 + +3 + +ČAJI, KAVA, ZELIŠČNI ČAJI, KAKAV IN ROŽIČI + +0610000 + +Čaji + +0620000 + +Kavna zrna + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0616490971f35a1cb76441c7fb059066bb6afd4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-53.txt @@ -0,0 +1,333 @@ +0280000 + +(2) + +Gobe, mahovi in lišaji +Gojene gobe + +0280020 + +Gozdne gobe + +0280990 + +Mahovi in lišaji + +0290000 +0300000 + +Alge in prokaritski organizmi +STROČNICE + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +(12) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +SL + +0280010 + +(3) + +0,02 (*) + +Fižol + +0,5 + +0300020 + +Leča + +0,01 (*) + +0300030 + +Grah + +5 + +0300040 + +Bel volčji bob + +0,01 (*) + +0300990 + +Drugo (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +Semena oljnic + +0401010 + +Lanena semena + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Zemeljski oreški/arašidi + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Mak + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sezamova semena + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Sončnična semena + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Semena oljne ogrščice + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Soja + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Gorčična semena + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Bombaževo seme + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Bučna semena + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Semena navadnega rumenika + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Semena borage + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Seme navadnega rička + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Konopljina semena + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Uradni list Evropske unije + +0300010 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f60f331658fd23de867f77907536e1959f12454f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-3.txt @@ -0,0 +1,58 @@ +2.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 143/1 + +II +(Icke-lagstiftningsakter) + +FÖRORDNINGAR +RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2023/1062 +av den 1 juni 2023 +om ändring av förordning (EU) 2023/194 om fastställande för 2023 av fiskemöjligheterna avseende +vissa fiskbestånd, i unionens vatten, och för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten, samt om +fastställande för 2023 och 2024 av sådana fiskemöjligheter avseende vissa djuphavsbestånd + +EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3, + +med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och + +av följande skäl: + +(1) + +Genom rådets förordning (EU) 2023/194 (1) fastställs för 2023 fiskemöjligheterna avseende vissa fiskbestånd i +unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten. De totala tillåtna fångstmängderna (TAC) och de +åtgärder som är funktionellt knutna till de TAC:er som fastställs i förordning (EU) 2023/194 bör ändras i syfte att +beakta resultatet av samråd med tredjeländer. + +(2) + +I förordning (EU) 2023/194 fastställs en preliminär unionskvot för torsk (Gadus morhua) i Svalbards vatten och +internationella vatten i Internationella havsforskningsrådets (Ices) delområde 1 och Ices-sektion 2b för perioden +1 januari 2023–31 mars 2023. För att fiskeverksamheten ska kunna fortsätta är det nödvändigt att ersätta den +preliminära unionskvoten med en slutgiltig unionskvot för det beståndet för 2023. Rådet bör därför fastställa +unionens kvot för torsk i Svalbards vatten och i internationella vatten i Ices-delområde 1 och Ices-sektion 2b på +grundval av referens-TAC:en för nordarktisk torsk och unionens historiska fiskerättigheter. Den slutgiltiga +unionskvoten för torsk i Svalbards vatten och internationella vatten i Ices-delområde 1 och Ices-sektion 2b för 2023 +bör fastställas till 15 629 ton, vilket motsvarar den procentsats som anges i punkt 3 a i den politiska +överenskommelsen mellan EU och Norge om fisket i Ices-delområdena 1 och 2. Unionskvoten för torsk i vattnen +runt Svalbard och internationella vatten i Ices-delområde 1 och Ices-sektion 2b bör fördelas mellan +medlemsstaterna i enlighet med rådets beslut 87/277/EEG (2), med förbehåll för de anpassningar som krävs till följd +av Förenade kungarikets utträde ur unionen enligt vad som anges i punkt E i bilaga 36 till avtalet om handel och +samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade +konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (3). + +(1) Rådets förordning (EU) 2023/194 av den 30 januari 2023 om fastställande för 2023 av fiskemöjligheterna avseende vissa fiskbestånd, i +unionens vatten, och för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten, samt om fastställande för 2023 och 2024 av sådana fiskemöjligheter +avseende vissa djuphavsbestånd (EUT L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Rådets beslut 87/277/EEG av den 18 maj 1987 om fördelning av möjligheterna till torskfångster i området kring Spetsbergen och +Björnön samt i sektion 3M enligt Nafo-konventionen (EGT L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) EUT L 149, 30.4.2021, s. 10. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..109f5f5d337c4b72ed601d5b03630cdbbab8ce94 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-37.txt @@ -0,0 +1,212 @@ +SV + +2.6.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +(1) + +0400000 +0401000 + +(2) + +L 143/35 + +(3) + +OLJEVÄXTFRÖER OCH OLJEVÄXTFRUKTER +Oljeväxtfröer + +0401010 + +Linfrö + +1,5 + +0401020 + +Jordnötter + +0,01 (*) + +0401030 + +Vallmofrö + +1,5 + +0401040 + +Sesamfrö + +1,5 + +0401050 + +Solrosfrö + +0,5 + +0401060 + +Rapsfrö + +0,8 + +0401070 + +Sojabönor + +0,4 + +0401080 + +Senapsfrö + +1,5 + +0401090 + +Bomullsfrö + +1,5 + +0401100 + +Pumpafrö + +1,5 + +0401110 + +Safflorfrö + +1,5 + +0401120 + +Gurkörtsfrö + +1,5 + +0401130 + +Oljedådrafrö + +1,5 + +0401140 + +Hampfrö + +1,5 + +0401150 + +Ricinfrö + +1,5 + +0401990 + +Övriga (2) + +0402000 + +Oljeväxtfrukter + +0,01 (*) + +0402010 + +Oliver för oljeproduktion + +0402020 + +Oljepalmkärnor + +0,01 (*) + +0402030 + +Oljepalmfrukter + +0,01 (*) + +0402040 + +Kapok + +0,01 (*) + +0402990 + +Övriga (2) + +0,01 (*) + +0500000 + +SPANNMÅL + +0500010 + +Korn + +0500020 + +Bovete och andra pseudocerealier + +0500030 + +Majs + +0500040 + +Hirs/vanlig hirs + +0500050 + +Havre + +0500060 + +Ris + +0500070 + +Råg + +0500080 + +Durra/sorgum + +0500090 + +Vete + +0500990 + +Övriga (2) + +0600000 + +3 + +0,01 (*) + +TE, KAFFE, ÖRTTEER, KAKAO OCH JOHANNESBRÖD + +0610000 + +Te + +0620000 + +Kaffebönor + +0,05 (*) +0,05 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ccc73aa092e6a8b97a1503941b7681567069ca30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/raw/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-53.txt @@ -0,0 +1,336 @@ +(2) + +Svampar, mossor och lavar + +0280010 + +Odlade svampar + +0280020 + +Vilda svampar + +0280990 + +Mossor och lavar + +0290000 + +Alger och prokaryota organismer + +(4) + +(5) + +(6) + +(7) + +(8) + +(8) + +(9) + +(10) + +(11) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,04 + +0,2 + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +SV + +0280000 + +(3) + +BALJVÄXTER, TORKADE + +0300010 + +Bönor + +0,5 + +0300020 + +Linser + +0,01 (*) + +0300030 + +Ärter + +5 + +0300040 + +Lupiner + +0,01 (*) + +0300990 + +Övriga (2) + +0,01 (*) + +0401000 + +OLJEVÄXTFRÖER OCH OLJEVÄXTFRUKTER + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Oljeväxtfröer + +0401010 + +Linfrö + +0401020 + +0,02 (*) +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +Jordnötter + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,03 + +0401030 + +Vallmofrö + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401040 + +Sesamfrö + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401050 + +Solrosfrö + +3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401060 + +Rapsfrö + +0,08 + +0,02 + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401070 + +Sojabönor + +0,08 + +0,3 + +0,04 + +0,01 (*) + +0401080 + +Senapsfrö + +0,05 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401090 + +Bomullsfrö + +0,3 + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +7 + +0401100 + +Pumpafrö + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401110 + +Safflorfrö + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401120 + +Gurkörtsfrö + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401130 + +Oljedådrafrö + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +0401140 + +Hampfrö + +0,01 (*) + +0,02 (*) + +0,02 (*) + +0,01 (*) + +(+) + +(+) + +L 143/51 + +0,05 + +Europeiska unionens officiella tidning + +0300000 + +0400000 + +2.6.2023 + +(1) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47ad8bb3513552a99c6ed6d5bde00513e564b74f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-3.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 143/1 +II (Незаконодателни актове) +РЕГЛАМЕНТИ РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1062 НА СЪВЕТА от 1 юни 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) 2023/194 за определяне за 2023 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси, приложими във водите на Съюза, и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за определяне за 2023 г. и 2024 г. на съответните възможности за риболов на определени дълбоководни рибни запаси +СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 43, параграф 3 от него, като взе предвид предложението на Европейската комисия, като има предвид, че: (1) +С Регламент (ЕС) 2023/194 (1) на Съвета се определят възможностите за риболов за 2023 г. на определени рибни запаси, приложими във водите на Съюза, както и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза. +Общият допустим улов (ОДУ) и мерките, функционално свързани с ОДУ, определени с Регламент (ЕС) 2023/194, следва да бъдат изменени, за да се вземе предвид резултата от консултациите с трети държави. +(2) +С Регламент (ЕС) 2023/194 е определена временна квота на Съюза за атлантическа треска (Gadus morhua) във водите на Свалбард и в международните води от подзона 1 и участък 2b на Международния съвет за изследване на морето (ICES) за периода от 1 януари 2023 г. до 31 март 2023 г. +За да се даде възможност за продължаване на риболовните дейности, е необходимо тази временна квота на Съюза да бъде заменена с окончателна квота на Съюза за този запас за 2023 г. +Поради това Съветът следва да определи квотата на Съюза за атлантическа треска във водите на Свалбард и в международните води от подзона 1 и участък 2b на ICES въз основа на референтния ОДУ за атлантическа треска в арктически води и историческите права на риболов на Съюза. +Окончателната квота на Съюза за атлантическа треска във водите на Свалбард и в международните води от подзона 1 и участък 2b на ICES за 2023 г. следва да бъде определена на равнището от 15 629 тона, което съответства на процента, посочен в точка 3, буква а) от политическата договореност между ЕС и Норвегия във връзка с риболовните дейности в подзони 1 и 2 на ICES. +Квотата на Съюза за атлантическа треска във водите на Свалбард и в международните води от подзона 1 и участък 2b на ICES следва да бъде разпределена на държавите членки в съответствие с Решение 87/277/ЕИО на Съвета (2), като се приложат необходимите адаптации поради оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза, както е посочено в таблица Д от приложение 36 към Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (3). +(1) Регламент (ЕС) 2023/194 на Съвета от 30 януари 2023 г. за определяне за 2023 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси, приложими във водите на Съюза, и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза, и за определяне за 2023 г. и 2024 г. на съответните възможности за риболов на определени дълбоководни рибни запаси (ОВ L 28, 31.1.2023 г., стр. 1). +(2) Решение 87/277/ЕИО на Съвета от 18 май 1987 г. относно разпределението на възможностите за улов на треска в зоната на Шпицберген и остров Беар, както и в участък 3М, така както е дефиниран в Конвенцията за бъдещо многостранно сътрудничество в областта на риболова в северозападната част на Атлантическия океан (NAFO) (ОВ L 135, 23.5.1987 г., стр. 29). +(3) ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..61518dc95ccf13dec5e8fb13e16145afe128f384 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +BG +2.6.2023 г. +Официален вестник на Европейския съюз +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ Маслодайни семена +0401010 +Ленено семе +1,5 +0401020 +Фъстъци +0401030 +Маково семе +1,5 +0401040 +Сусамово семе +1,5 +0401050 +Слънчогледово семе +0,5 +0401060 +Семена от рапица +0,8 +0401070 +Соя +0,4 +0401080 +Семена от синап +1,5 +0401090 +Семена от памук +1,5 +0401100 +Тиквено семе +1,5 +0401110 +Семена от картам/шафранка/сафлор +1,5 +0401120 +Семена от пореч +1,5 +0401130 +Камелина +1,5 +0401140 +Конопено семе +1,5 +0401150 +Рициново семе +1,5 +0401990 +Други (2) +0402000 +Маслодайни плодове +0,01 (*) +0,01 (*) +0402010 +Маслини за производство на масло +0402020 +Ядки от маслодайна палма +0,01 (*) +0402030 +Плодове от маслодайна палма +0,01 (*) +0402040 +Капок (растителен пух) +0,01 (*) +0402990 +Други (2) +0,01 (*) +0500000 +ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ +0500010 +Ечемик +0500020 +Елда и други псевдозърнени култури +0500030 +Царевица +0500040 +Просо +0500050 +Овес +0500060 +Ориз +0500070 +Ръж +0500080 +Сорго +0500090 +Пшеница +0500990 +Други (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +ЧАЙ, КАФЕ, БИЛКОВИ НАСТОЙКИ, КАКАО И РАСТЕНИЯ ОТ СЕМЕЙСТВО РОЖКОВИ +0610000 +Чай +0620000 +Кафе на зърна +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d15a20b3f6fd7d3aa2a99a8db337e82d7fa52c88 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.bg.p-53.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +(2) +Гъби, мъхове и лишеи +0280010 +Култивирани гъби +0280020 +Диворастящи гъби +0280990 +Мъхове и лишеи +0290000 0300000 +Водорасли и прокариотни организми ВАРИВА +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +BG +0280000 +(3) +0,02 (*) +Фасул +0,5 +0300020 +Леща +0,01 (*) +0300030 +Грах +5 +0300040 +Лупина +0,01 (*) +0300990 +Други (2) +0,01 (*) +0401000 +МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Маслодайни семена +0401010 +Ленено семе +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Фъстъци +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Маково семе +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Сусамово семе +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Слънчогледово семе +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Семена от рапица +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Соя +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Семена от синап +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Семена от памук +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Тиквено семе +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Семена от картам/шафранка/сафлор +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Семена от пореч +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Камелина +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Конопено семе +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Официален вестник на Европейския съюз +0300010 +0400000 +2.6.2023 г. +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..93a4d97823a1c7f923f1a123f9017d32cc3da87a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-3.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +2.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 143/1 +II (Nelegislativní akty) +NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1062 ze dne 1. června 2023, kterým se mění nařízení (EU) 2023/194, kterým se pro rok 2023 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace, a kterým se pro roky 2023 a 2024 stanoví tato rybolovná práva pro některé populace hlubinných druhů ryb +RADA EVROPSKÉ UNIE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. +3 této smlouvy, +s ohledem na návrh Evropské komise, +vzhledem k tomu, že: +(1) +Nařízení Rady (EU) 2023/194 (1) stanoví pro rok 2023 rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace. +Celkové přípustné odlovy (TAC) a opatření funkčně spojená s TAC stanovená nařízením (EU) 2023/194 by měly být změněny tak, aby zohledňovaly výsledky konzultací se třetími zeměmi. +(2) +Nařízení (EU) 2023/194 stanoví prozatímní kvótu Unie pro tresku obecnou (Gadus morhua) ve vodách Svalbardu a mezinárodních vodách podoblasti Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) 1 a divize ICES 2b na období od 1. ledna 2023 do 31. března 2023. +Aby mohly rybolovné činnosti pokračovat, je nezbytné nahradit tuto prozatímní kvótu Unie konečnou kvótou Unie pro uvedenou populaci na rok 2023. +Rada by proto měla stanovit kvótu Unie pro tresku obecnou ve vodách Svalbardu a v mezinárodních vodách podoblasti ICES 1 a divize ICES 2b na základě referenčního TAC pro tresku obecnou v severovýchodní Arktidě a historických rybolovných práv Unie. +Konečná kvóta Unie pro tresku obecnou ve vodách Svalbardu a mezinárodních vodách podoblasti ICES 1 a divize ICES 2b na rok 2023 by měla být stanovena na úrovni 15 629 tun, což odpovídá procentnímu podílu uvedenému v odst. +3 písm. +a) politické dohody mezi Unií a Norskem ve vztahu k rybolovu v podoblastech ICES 1 a 2. +Kvóty Unie pro tresku obecnou ve vodách Svalbardu a v mezinárodních vodách podoblasti ICES 1 a divize ICES 2b by měly být členským státům přiděleny v souladu s rozhodnutím Rady 87/277/EHS (2) s výhradou nezbytných úprav v důsledku vystoupení Spojeného království z Unie stanovených v příloze 36(E) Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (3). +(1) Nařízení Rady (EU) 2023/194 ze dne 30. ledna 2023, kterým se pro rok 2023 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace, a kterým se pro roky 2023 a 2024 stanoví tato rybolovná práva pro některé populace hlubinných druhů ryb (Úř. věst. +L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Rozhodnutí Rady 87/277/EHS ze dne 18. května 1987 o přidělení práv k lovu tresky v oblasti Špicberk a Medvědího ostrova a v divizi 3M podle úmluvy NAFO (Úř. věst. +L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) Úř. věst. +L 149, 30.4.2021, s. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3a75f015a00a70bb92eaa48198b7854440eb20ab --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +CS +2.6.2023 +Úřední věstník Evropské unie +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY Olejnatá semena +0401010 +Lněná semena +0401020 +Jádra podzemnice olejné / arašídy / burské oříšky +0401030 +Maková semena +1,5 +0401040 +Sezamová semena +1,5 +0401050 +Slunečnicová semena +0,5 +0401060 +Semena řepky olejky +0,8 +0401070 +Sójové boby +0,4 +0401080 +Hořčičná semena +1,5 +0401090 +Bavlníková semena +1,5 +0401100 +Dýňová semena +1,5 +0401110 +Semena světlice barvířské +1,5 +0401120 +Semena brutnáku lékařského +1,5 +0401130 +Semena lničky seté +1,5 +0401140 +Konopná semena +1,5 +0401150 +Semena skočce obecného +1,5 +0401990 +Ostatní (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Olejnaté plody +0402010 +Olivy na olej +0402020 +Jádra plodů palem +0,01 (*) +0402030 +Plody palem +0,01 (*) +0402040 +Vlnovec pětimužný / kapok +0,01 (*) +0402990 +Ostatní (2) +0,01 (*) +0500000 +OBILOVINY +0500010 +Ječmen +0500020 +Pohanka a jiné pseudoobiloviny +0500030 +Kukuřice +0500040 +Proso +0500050 +Oves +0500060 +Rýže +0500070 +Žito +0500080 +Čirok +0500090 +Pšenice +0500990 +Ostatní (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ ČAJE, KAKAO A ROHOVNÍK +0610000 +Čaje +0620000 +Kávová zrna +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6a0d160dced2c4b3de670c5c3f17303d93d0f59 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.cs.p-53.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +0280000 +(2) +Houby, mechy a lišejníky Pěstované houby +0280020 +Volně rostoucí houby +0280990 +Mechy a lišejníky +0290000 0300000 +Řasy a prokaryota LUŠTĚNINY +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +CS +0280010 +(3) +0,02 (*) +Fazole +0,5 +0300020 +Čočka +0,01 (*) +0300030 +Hrách +5 +0300040 +Semena lupiny bílé / vlčího bobu +0,01 (*) +0300990 +Ostatní (2) +0,01 (*) +0401000 +OLEJNATÁ SEMENA A OLEJNATÉ PLODY +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Olejnatá semena +0401010 +Lněná semena +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Jádra podzemnice olejné / arašídy / burské oříšky +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Maková semena +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sezamová semena +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Slunečnicová semena +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Semena řepky olejky +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sójové boby +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Hořčičná semena +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Bavlníková semena +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Dýňová semena +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Semena světlice barvířské +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Semena brutnáku lékařského +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Semena lničky seté +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Konopná semena +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Úřední věstník Evropské unie +0300010 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14573eedab3bc6b027c491aac8d8d28307157653 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-3.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +2.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 143/1 +II (Ikke-lovgivningsmæssige retsakter) +FORORDNINGER RÅDETS FORORDNING (EU) 2023/1062 af 1. juni 2023 om ændring af forordning (EU) 2023/194 om fastsættelse for 2023 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande og om fastsættelse af sådanne fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2023 og 2024 +RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. +3, +under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) +Ved Rådets forordning (EU) 2023/194 (1) fastsættes fiskerimuligheder for 2023 for visse fiskebestande gældende i EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande. +De samlede tilladte fangstmængder (TAC'er) og foranstaltninger, der funktionelt er knyttet til de TAC'er, der er fastsat ved forordning (EU) 2023/194, bør ændres for at tage hensyn til resultaterne af konsultationerne med tredjelande. +(2) +Ved forordning (EU) 2023/194 fastsættes en foreløbig EU-kvote for torsk (Gadus morhua) i farvandene omkring Svalbard og de internationale farvande i Det Internationale Havundersøgelsesråds (ICES') underområde 1 og -afsnit 2b for perioden fra den 1. januar 2023 til den 31. marts 2023. +For at fiskeriet kan fortsætte, er det nødvendigt at erstatte denne foreløbige EU-kvote med en endelig EU-kvote for denne bestand for 2023. +Rådet bør derfor fastsætte Unionens kvote for torsk i farvandene omkring Svalbard og de internationale farvande i ICES-underområde 1 og -afsnit 2b på grundlag af reference-TAC'en for torsk i det nordøstlige Arktis og Unionens historiske fiskerirettigheder. +Den endelige EU-kvote for torsk i farvandene omkring Svalbard og de internationale farvande i ICES-underområde 1 og -afsnit 2b for 2023 bør fastsættes til 15 629 ton, hvilket svarer til den procentdel, der er anført i punkt 3, litra a), i den politiske forståelse mellem Unionen og Norge om fiskeriet i ICES-underområde 1 og 2. +EU-kvoten for torsk i farvandene omkring Svalbard og de internationale farvande i ICES-underområde 1 og -afsnit 2b bør tildeles medlemsstaterne i overensstemmelse med Rådets afgørelse 87/277/EØF (2) med forbehold af de tilpasninger, der er nødvendige som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som fastsat i bilag 36(E) til Handels- og samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (3). +(1) Rådets forordning (EU) 2023/194 af 30. januar 2023 om fastsættelse for 2023 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande og om fastsættelse af sådanne fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2023 og 2024 (EUT L 28 af 31.1.2023, s. 1). +(2) Rådets afgørelse 87/277/EØF af 18. maj 1987 om fordelingen af mulighederne for torskefiskeri i området ved Svalbard og Bjørneøen og i afsnit 3M som reguleret af NAFO-Konventionen (EFT L 135 af 23.5.1987, s. 29). +(3) EUT L 149 af 30.4.2021, s. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba34ace9449d7ef2d123cd12789f47a60601ab2e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-37.txt @@ -0,0 +1,105 @@ +DA +2.6.2023 +Den Europæiske Unions Tidende +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER Olieholdige frø +0401010 +Hørfrø +0401020 +Jordnødder +0,01 (*) +0401030 +Valmuefrø +1,5 +0401040 +Sesamfrø +1,5 +0401050 +Solsikkefrø +0,5 +0401060 +Rapsfrø +0,8 +0401070 +Sojabønner +0,4 +0401080 +Sennepsfrø +1,5 +0401090 +Bomuldsfrø +1,5 +0401100 +Græskarfrø +1,5 +0401110 +Saflorfrø +1,5 +0401120 +Hjulkronefrø +1,5 +0401130 +Sæddodderfrø +1,5 +0401140 +Hampfrø +1,5 +0401150 +Kristpalmefrø +1,5 +0401990 +Andet (2) +0402000 +1,5 +0,01 (*) +Olieholdige frugter +0402010 +Oliven til oliefremstilling +0402020 +Oliepalmekerner +0,01 (*) +0402030 +Frugt fra oliepalmer +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Andet (2) +0,01 (*) +0500000 +KORN +0,01 (*) +0500010 +Byg +0500020 +Boghvede og andre pseudokornarter +0500030 +Majs +0500040 +Alm. +hirse +0500050 +Havre +0500060 +Ris +0500070 +Rug +0500080 +Alm, durra/sorghum +0500090 +Hvede +0500990 +Andet (2) +0600000 +3 +TE, KAFFE, URTEUDTRÆK, KAKAO OG JOHANNESBRØD +0610000 +Te +0620000 +Kaffebønner +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c96b217ff5f365e3c592b9ce815445e4af463218 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.da.p-53.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +0280000 +(2) +Svampe, mosser og laver Dyrkede svampe +0280020 +Vilde svampe +0280990 +Mosser og laver +0290000 +Alger og prokaryote organismer +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +DA +0280010 +(3) +BÆLGFRUGTER +0300010 +Bønner +0,5 +0300020 +Linser +0,01 (*) +0300030 +Ærter +5 +0300040 +Lupiner/lupinbønner +0,01 (*) +0300990 +Andet (2) +0,01 (*) +0401000 +OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Olieholdige frø +0401010 +Hørfrø +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Jordnødder +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Valmuefrø +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sesamfrø +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Solsikkefrø +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapsfrø +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sojabønner +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Sennepsfrø +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Bomuldsfrø +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Græskarfrø +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Saflorfrø +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Hjulkronefrø +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Sæddodderfrø +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Hampfrø +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Den Europæiske Unions Tidende +0300000 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5dac9926164a6f4c10a8df023c6b6c3c8dd61245 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-3.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 143/1 +II (Rechtsakte ohne Gesetzescharakter) +VERORDNUNGEN VERORDNUNG (EU) 2023/1062 DES RATES vom 1. Juni 2023 zur Änderung der Verordnung (EU) 2023/194 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für 2023 für bestimmte Fischbestände in Unionsgewässern sowie für Fischereifahrzeuge der Union in bestimmten Nicht-Unionsgewässern sowie zur Festsetzung solcher Fangmöglichkeiten für 2023 und 2024 für bestimmte Tiefseebestände +DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION –– +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere auf Artikel 43 Absatz 3, auf Vorschlag der Europäischen Kommission, in Erwägung nachstehender Gründe: (1) +Mit der Verordnung (EU) 2023/194 des Rates (1) werden die Fangmöglichkeiten für 2023 für bestimmte Fischbestände in den Unionsgewässern sowie für Fischereifahrzeuge der Union in bestimmten NichtUnionsgewässern festgesetzt. +Die zulässigen Gesamtfangmengen (TACs) und die operativ mit den TACs gemäß der Verordnung (EU) 2023/194 verbundenen Maßnahmen sollten geändert werden, um das Ergebnis der Konsultationen mit Drittländern Rechnung zu tragen. +(2) +In der Verordnung (EU) 2023/194 wird eine vorläufige Unionsquote für Kabeljau (Gadus morhua) in den Gewässern von Svalbard und den internationalen Gewässern des Untergebiets 1 des Internationalen Rates für Meeresforschung (ICES) und der ICES-Division 2b für den Zeitraum 1. Januar 2023 bis 31. März 2023 festgesetzt. +Damit die Fangtätigkeiten fortgesetzt werden können, muss diese vorläufige Unionsquote daher durch eine endgültige Unionsquote für diesen Bestand für 2023 ersetzt werden. +Daher sollte der Rat die Unionsquote für Kabeljau in den Gewässern von Svalbard und den internationalen Gewässern des ICES-Untergebiets 1 sowie der ICES-Division 2b auf der Grundlage der Referenz-TAC für Nordost-Arktischen Kabeljau und der historischen Fangrechte der Union festlegen. +Die endgültige Unionsquote für Kabeljau in den Gewässern von Svalbard und den internationalen Gewässern des ICES-Untergebiets 1 und der ICES-Division 2b für 2023 sollte auf 15 629 Tonnen festgesetzt werden, was dem in Absatz 3 Buchstabe a der politischen Vereinbarung zwischen der EU und Norwegen in Bezug auf die Fischereien in den ICES-Untergebieten 1 und 2 angegebenen Prozentsatz entspricht. +Die Unionsquote für Kabeljau in den Gewässern von Svalbard und den internationalen Gewässern des ICES-Untergebiets 1 und der ICESDivision 2b sollte den Mitgliedstaaten gemäß dem Beschluss 87/277/EWG des Rates (2) vorbehaltlich der aufgrund des Austritts des Vereinigten Königreichs aus der Union erforderlichen Anpassungen gemäß Anhang 36 Tabelle E des Abkommens über Handel und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft einerseits und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland andererseits (3) zugeteilt werden. +(1) Verordnung (EU) 2023/194 des Rates vom 30. Januar 2023 zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für 2023 für bestimmte Fischbestände in Unionsgewässern sowie für Fischereifahrzeuge der Union in bestimmten Nicht-Unionsgewässern sowie zur Festsetzung solcher Fangmöglichkeiten für 2023 und 2024 für bestimmte Tiefseebestände (ABl. +L 28 vom 31.1.2023, S. 1). +(2) Beschluss 87/277/EWG des Rates vom 18. Mai 1987 über die Aufteilung der Kabeljaufangmöglichkeiten im Gebiet von Spitzbergen und der Bäreninsel und in der vom NAFO-Übereinkommen festgelegten Abteilung 3M (ABl. +L 135 vom 23.5.1987, S. 29). +(3) ABl. +L 149 vom 30.4.2021, S. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bea1ef98c098fdbb4a7a4d914b32f61fa0981610 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +DE +2.6.2023 +Amtsblatt der Europäischen Union +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +ÖLSAATEN UND ÖLFRÜCHTE Ölsaaten +0401010 +Leinsamen +0401020 +Erdnüsse +0401030 +Mohnsamen +1,5 +0401040 +Sesamsamen +1,5 +0401050 +Sonnenblumenkerne +0,5 +0401060 +Rapssamen +0,8 +0401070 +Sojabohnen +0,4 +0401080 +Senfkörner +1,5 +0401090 +Baumwollsamen +1,5 +0401100 +Kürbiskerne +1,5 +0401110 +Saflorsamen +1,5 +0401120 +Borretschsamen +1,5 +0401130 +Leindottersamen +1,5 +0401140 +Hanfsamen +1,5 +0401150 +Rizinusbohnen +1,5 +0401990 +Sonstige (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Ölfrüchte +0402010 +Oliven für die Gewinnung von Öl +0402020 +Ölpalmenkerne +0,01 (*) +0402030 +Ölpalmenfrüchte +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Sonstige (2) +0,01 (*) +0500000 +GETREIDE +0500010 +Gerste +0500020 +Buchweizen und anderes Pseudogetreide +0500030 +Mais +0500040 +Hirse +0500050 +Hafer +0500060 +Reis +0500070 +Roggen +0500080 +Sorghum +0500090 +Weizen +0500990 +Sonstige (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +TEES, KAFFEE, KRÄUTERTEES, KAKAO UND JOHANNISBROT +0610000 +Tees +0620000 +Kaffeebohnen +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..14f36b1e2a500b4a7a48233d803dfd99a27e8e9a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.de.p-53.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +0280000 +(2) +Pilze, Moose und Flechten Kulturpilze +0280020 +Wilde Pilze +0280990 +Moose und Flechten +0290000 +Algen und Prokaryonten +0300000 +HÜLSENFRÜCHTE +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +DE +0280010 +(3) +0,02 (*) +Bohnen +0,5 +0300020 +Linsen +0,01 (*) +0300030 +Erbsen +5 +0300040 +Lupinen +0,01 (*) +0300990 +Sonstige (2) +0,01 (*) +0400000 +ÖLSAATEN UND ÖLFRÜCHTE +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Ölsaaten +0401010 +Leinsamen +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Erdnüsse +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Mohnsamen +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sesamsamen +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Sonnenblumenkerne +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapssamen +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sojabohnen +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Senfkörner +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Baumwollsamen +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Kürbiskerne +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Saflorsamen +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Borretschsamen +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Leindottersamen +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Hanfsamen +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Amtsblatt der Europäischen Union +0300010 +0401000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24f1dec870413b445e705d0c947ee9173a35229c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-3.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +2.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 143/1 +II (Μη νομοθετικές πράξεις) +ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/1062 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 1ης Ιουνίου 2023 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2023/194 σχετικά με τον καθορισμό, για το 2023, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και, για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, καθώς και τον καθορισμό, για το 2023 και το 2024, των εν λόγω αλιευτικών δυνατοτήτων για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων +ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3, Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2023/194 του Συμβουλίου (1) καθορίζει, για το 2023, τις αλιευτικές δυνατότητες για ορισμένα αποθέματα ιχθύων στα ενωσιακά ύδατα και, για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα. +Τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) και τα μέτρα που συνδέονται λειτουργικά με τα TAC που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2023/194 θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα διαβουλεύσεων με τρίτες χώρες. +(2) +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2023/194 καθορίζει προσωρινή ποσόστωση της Ένωσης για τον γάδο (Gadus morhua) στα ύδατα του Svalbard και στα διεθνή ύδατα της υποζώνης 1 και της διαίρεσης 2b του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση της Θάλασσας (ICES) για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2023 έως τις 31 Μαρτίου 2023. +Προκειμένου να επιτραπεί η συνέχιση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, είναι αναγκαίο να αντικατασταθεί η εν λόγω προσωρινή ποσόστωση της Ένωσης από οριστική ποσόστωση της Ένωσης για το εν λόγω απόθεμα για το 2023. +Συνεπώς, το Συμβούλιο θα πρέπει να καθορίσει την ενωσιακή ποσόστωση για τον γάδο στα ύδατα του Svalbard και στα διεθνή ύδατα της υποζώνης ICES 1 και της διαίρεσης ICES 2b με βάση το TAC αναφοράς για τον γάδο της Βορειοανατολικής Αρκτικής και τα ιστορικά αλιευτικά δικαιώματα της Ένωσης. +Η οριστική ποσόστωση της Ένωσης για τον γάδο στα ύδατα του Svalbard και στα διεθνή ύδατα της υποζώνης ICES 1 και της διαίρεσης ΙCES 2b για το 2023 θα πρέπει να καθοριστεί στο επίπεδο των 15 629 τόνων, το οποίο αντιστοιχεί στο ποσοστό που αναφέρεται στην παράγραφο 3 στοιχείο α) της πολιτικής συμφωνίας ΕΕ-Νορβηγίας σχετικά με την αλιεία στις υποζώνες ICES 1 και 2. +Η ποσόστωση της Ένωσης για τον γάδο στα ύδατα του Svalbard και στα διεθνή ύδατα της υποζώνης ICES 1 και της διαίρεσης ICES 2b θα πρέπει να κατανεμηθεί στα κράτη μέλη σύμφωνα με την απόφαση 87/277/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2), με την επιφύλαξη των προσαρμογών που είναι αναγκαίες λόγω της αποχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου από την Ένωση, όπως ορίζεται στο παράρτημα 36(Ε) της συμφωνίας εμπορίου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας, αφετέρου (3). +(1) Κανονισμός (ΕΕ) 2023/194 του Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2023, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2023, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα και, για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, καθώς και τον καθορισμό, για το 2023 και το 2024, των εν λόγω αλιευτικών δυνατοτήτων για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (ΕΕ L 28 της 31.1.2023, σ. 1). +(2) Απόφαση 87/277/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Μαΐου 1987, σχετικά με την κατανομή των δυνατοτήτων αλίευσης γάδου στην περιοχή του Spitzberg και της νήσου των Άρκτων και στη διαίρεση 3Μ όπως ορίζεται από τη σύμβαση NAFO (ΕΕ L 135 της 23.5.1987, σ. 29). +(3) ΕΕ L 149 της 30.4.2021, σ. +10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a5281516e28b56ecab3895ef7fed8b68a2c3046 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +EL +2.6.2023 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ ΣΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ ΚΑΡΠΟΙ Ελαιούχοι σπόροι +0401010 +Λιναρόσπορος +0401020 +Αραχίδες/Αράπικα φιστίκια +0401030 +Σπόροι παπαρούνας +1,5 +0401040 +Σπόροι σησαμιού +1,5 +0401050 +Σπόροι ηλιάνθου +0,5 +0401060 +Σπέρματα ελαιοκράμβης +0,8 +0401070 +Σόγια +0,4 +0401080 +Σιναπόσποροι +1,5 +0401090 +Σπέρματα βαμβακιού +1,5 +0401100 +Σπόροι κολοκύθας +1,5 +0401110 +Σπέρματα κνήκου +1,5 +0401120 +Σπόροι βόραγου +1,5 +0401130 +Σπόροι ψευδολιναριού +1,5 +0401140 +Κανναβόσπορος +1,5 +0401150 +Ρετσινολαδιά (ρίκινος) +1,5 +0401990 +Άλλα (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Ελαιούχοι καρποί +0402010 +Ελιές για παραγωγή λαδιού +0402020 +Πυρήνες ελαιούχων φοινίκων +0,01 (*) +0402030 +Καρποί ελαιούχων φοινίκων +0,01 (*) +0402040 +Καπόκ +0,01 (*) +0402990 +Άλλα (2) +0,01 (*) +0500000 +ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ +0500010 +Κριθάρι +0500020 +Φαγόπυρο το εδώδιμο (μαύρο σιτάρι) και άλλα ψευδοδημητριακά +0500030 +Καλαμπόκι +0500040 +Κεχρί +0500050 +Βρώμη +0500060 +Ρύζι +0500070 +Σίκαλη +0500080 +Σόργο +0500090 +Σίτος +0500990 +Άλλα (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +ΤΕΪΑ, ΚΑΦΕΣ, ΑΦΕΨΗΜΑΤΑ ΒΟΤΑΝΩΝ, ΚΑΚΑΟ ΚΑΙ ΧΑΡΟΥΠΙΑ +0610000 +Τέια +0620000 +Κόκκοι καφέ +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f78bbf4c56a6eabc3ddcc959326ce351136a82f3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.el.p-53.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +0280000 +(2) +Μανιτάρια, βρύα και λειχήνες Καλλιεργούμενα μανιτάρια +0280020 +Άγρια μανιτάρια +0280990 +Βρύα και λειχήνες +0290000 0300000 +Φύκη και προκαρυωτικοί οργανισμοί ΟΣΠΡΙΑ +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +EL +0280010 +(3) +0,02 (*) +0300010 +Φασόλια +0300020 +Φακές +0300030 +Μπιζέλια +0300040 +Λούπινα/καρπός λούπινων +0,01 (*) +0300990 +Άλλα (2) +0,01 (*) +0401000 +0,5 0,01 (*) 5 +ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ ΣΠΟΡΟΙ ΚΑΙ ΕΛΑΙΟΥΧΟΙ ΚΑΡΠΟΙ +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Ελαιούχοι σπόροι +0401010 +Λιναρόσπορος +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Αραχίδες/Αράπικα φιστίκια +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Σπέρματα παπαρούνας κάθε είδους +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Σπόροι σησαμιού +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Σπόροι ηλιάνθου +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Σπέρματα ελαιοκράμβης +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Σόγια +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Σπέρματα σιναπιού +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Σπέρματα βαμβακιού +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Σπόροι κολοκύθας +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Σπέρματα κνήκου +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Σπόροι βόραγου +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Σπόροι ψευδολιναριού +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Κανναβόσπορος +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e25c7fe3f429165ee04394dafad9b4e79491425c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-3.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +EN +2.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 143/1 +II (Non-legislative acts) +REGULATIONS COUNCIL REGULATION (EU) 2023/1062 of 1 June 2023 amending Regulation (EU) 2023/194 fixing for 2023 the fishing opportunities for certain fish stocks, applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters, as well as fixing for 2023 and 2024 such fishing opportunities for certain deep-sea fish stocks +THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 43(3) thereof, +Having regard to the proposal from the European Commission, +Whereas: +(1) +Council Regulation (EU) 2023/194 (1) fixes for 2023 the fishing opportunities for certain fish stocks applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters. +The total allowable catches (TACs) and measures functionally linked to the TACs set by Regulation (EU) 2023/194 should be amended in order to take into account the outcome of consultations with third countries. +(2) +Regulation (EU) 2023/194 sets a provisional Union quota for cod (Gadus morhua) in Svalbard waters and international waters of the International Council for the Exploration of the Sea (ICES) subarea 1 and division 2b for the period from 1 January 2023 to 31 March 2023. +In order to allow fishing activities to continue, it is necessary to replace that provisional Union quota by a definitive Union quota for that stock for 2023. +The Council should therefore set the Union quota for cod in Svalbard waters and international waters of ICES subarea 1 and division 2b based on the reference TAC for northeast Arctic cod and the Union’s historic fishing rights. +The definitive Union quota for cod in Svalbard waters and international waters of ICES subarea 1 and division 2b for 2023 should be set at the level of 15 629 tonnes, which corresponds to the percentage indicated in paragraph 3, point (a) of the EU-Norway political understanding in relation to the fisheries in ICES subareas 1 and 2. +The Union quota for cod in Svalbard waters and international waters of ICES subarea 1 and division 2b should be allocated to the Member States in accordance with Council Decision 87/277/EEC (2), subject to the adaptations necessary due to the withdrawal of the United Kingdom from the Union as set out in Annex 36(E) to the Trade and Cooperation Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the other part (3). +(1) Council Regulation (EU) 2023/194 of 30 January 2023 fixing for 2023 the fishing opportunities for certain fish stocks, applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters, as well as fixing for 2023 and 2024 such fishing opportunities for certain deep-sea fish stocks (OJ L 28, 31.1.2023, p. 1). +(2) Council Decision 87/277/EEC of 18 May 1987 on the allocation of the catch possibilities for cod in the Spitsbergen and Bear Island area and in Division 3M as defined in the NAFO Convention (OJ L 135, 23.5.1987, p. 29). +(3) OJ L 149, 30.4.2021, p. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed358e40b15ea132fc5102d5cfccc89960666981 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +EN +2.6.2023 +Official Journal of the European Union +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +OILSEEDS AND OIL FRUITS Oilseeds +0401010 +Linseeds +0401020 +Peanuts/groundnuts +0401030 +Poppy seeds +1,5 +0401040 +Sesame seeds +1,5 +0401050 +Sunflower seeds +0,5 +0401060 +Rapeseeds/canola seeds +0,8 +0401070 +Soyabeans +0,4 +0401080 +Mustard seeds +1,5 +0401090 +Cotton seeds +1,5 +0401100 +Pumpkin seeds +1,5 +0401110 +Safflower seeds +1,5 +0401120 +Borage seeds +1,5 +0401130 +Gold of pleasure seeds +1,5 +0401140 +Hemp seeds +1,5 +0401150 +Castor beans +1,5 +0401990 +Others (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Oil fruits +0402010 +Olives for oil production +0402020 +Oil palms kernels +0,01 (*) +0402030 +Oil palms fruits +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Others (2) +0,01 (*) +0500000 +CEREALS +0,01 (*) +0500010 +Barley +0500020 +Buckwheat and other pseudocereals +0500030 +Maize/corn +0500040 +Common millet/proso millet +0500050 +Oat +0500060 +Rice +0500070 +Rye +0500080 +Sorghum +0500090 +Wheat +0500990 +Others (2) +0600000 +3 +TEAS, COFFEE, HERBAL INFUSIONS, COCOA AND CAROBS +0610000 +Teas +0620000 +Coffee beans +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13d608df11bdc580bbcdb75c19536a81739e7652 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.en.p-53.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +0280000 +(2) +Fungi, mosses and lichens Cultivated fungi +0280020 +Wild fungi +0280990 +Mosses and lichens +0290000 0300000 +Algae and prokaryotes organisms PULSES +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +EN +0280010 +(3) +0,02 (*) +0300010 +Beans +0,5 +0300020 +Lentils +0,01 (*) +0300030 +Peas +0300040 +Lupins/lupini beans +0,01 (*) +0300990 +Others (2) +0,01 (*) +0400000 +OILSEEDS AND OIL FRUITS +5 +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Oilseeds +0401010 +Linseeds +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Peanuts/groundnuts +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Poppy seeds +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sesame seeds +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Sunflower seeds +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapeseeds/canola seeds +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Soyabeans +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Mustard seeds +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Cotton seeds +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Pumpkin seeds +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Safflower seeds +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Borage seeds +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Gold of pleasure seeds +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Hemp seeds +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Official Journal of the European Union +0401000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..753ab3808ae391ca697c2844fd811be592a21462 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-3.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 143/1 +II (Actos no legislativos) +REGLAMENTOS REGLAMENTO (UE) 2023/1062 DEL CONSEJO de 1 de junio de 2023 por el que se modifica el Reglamento (UE) 2023/194 por el que se fijan para 2023 las posibilidades de pesca para determinadas poblaciones de peces aplicables en aguas de la Unión y, en el caso de los buques pesqueros de la Unión, en determinadas aguas no pertenecientes a la Unión, y se fijan para 2023 y 2024 tales posibilidades de pesca para determinadas poblaciones de peces de aguas profundas +EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 43, apartado 3, Vista la propuesta de la Comisión Europea, Considerando lo siguiente: (1) +El Reglamento (UE) 2023/194 del Consejo (1) fija, para 2023, las posibilidades de pesca para determinadas poblaciones de peces aplicables en aguas de la Unión y, en el caso de los buques de pesca de la Unión, en determinadas aguas no pertenecientes a la Unión. +Los totales admisibles de capturas (TAC) y las medidas relacionadas funcionalmente con los TAC establecidas en el Reglamento (UE) 2023/194 deben modificarse para tener en cuenta el resultado de las consultas con terceros países. +(2) +El Reglamento (UE) 2023/194 establece una cuota provisional de la Unión para el bacalao (Gadus morhua) en aguas de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y la división 2b del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM) para el período comprendido entre el 1 de enero de 2023 y el 31 de marzo de 2023. +Para que las actividades pesqueras puedan continuar, es necesario sustituir esa cuota provisional de la Unión por una cuota definitiva de la Unión para esa población para 2023. +Por consiguiente, el Consejo debe fijar la cuota de la Unión para el bacalao en aguas de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y la división 2b del CIEM sobre la base del TAC de referencia para el bacalao del Ártico nororiental y los derechos históricos de pesca de la Unión. +La cuota definitiva de la Unión para el bacalao en aguas de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y de la división 2b del CIEM para 2023 debe fijarse en el nivel de 15 629 toneladas, que corresponde al porcentaje indicado en el apartado 3, letra a), del acuerdo político entre la UE y Noruega en relación con las pesquerías en las subzonas 1 y 2 del CIEM. +La cuota de la Unión para el bacalao en aguas de Svalbard y aguas internacionales de la subzona 1 y la división 2b del CIEM debe asignarse a los Estados miembros de conformidad con la Decisión 87/277/CEE del Consejo (2), con las adaptaciones que sean necesarias debido a la retirada del Reino Unido de la Unión tal como se establece en el anexo 36, apartado E, del Acuerdo de Comercio y Cooperación entre la Unión Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por otra (3). +(1) Reglamento (UE) 2023/194 del Consejo, de 30 de enero de 2023, por el que se fijan para 2023 las posibilidades de pesca para determinadas poblaciones de peces aplicables en aguas de la Unión y, en el caso de los buques pesqueros de la Unión, en determinadas aguas no pertenecientes a la Unión, y se fijan para 2023 y 2024 tales posibilidades de pesca para determinadas poblaciones de peces de aguas profundas (DO L 28 de 31.1.2023, p. 1). +(2) Decisión 87/277/CEE del Consejo, de 18 de mayo de 1987, relativa al reparto de las posibilidades de capturas de bacalao en la zona de Spitzberg y la Isla de los Osos y en la división 3M por el Convenio NAFO (DO L 135 de 23.5.1987, p. 29). +(3) DO L 149 de 30.4.2021, p. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c72dc277160e853497d8ddec925f4821eb3a12ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +ES +2.6.2023 +Diario Oficial de la Unión Europea +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +SEMILLAS Y FRUTOS OLEAGINOSOS Semillas oleaginosas +0401010 +Semillas de lino +1,5 +0401020 +Cacahuetes +0401030 +Semillas de amapola (adormidera) +1,5 +0401040 +Semillas de sésamo +1,5 +0401050 +Semillas de girasol +0,5 +0401060 +Semillas de colza +0,8 +0401070 +Habas de soja +0,4 +0401080 +Semillas de mostaza +1,5 +0401090 +Semillas de algodón +1,5 +0401100 +Semillas de calabaza +1,5 +0401110 +Semillas de cártamo +1,5 +0401120 +Semillas de borraja +1,5 +0401130 +Semillas de camelina +1,5 +0401140 +Semillas de cáñamo +1,5 +0401150 +Semillas de ricino +1,5 +0401990 +Las demás (2) +0402000 +Frutos oleaginosos +0,01 (*) +0,01 (*) +0402010 +Aceitunas para aceite +3 +0402020 +Almendras de palma +0,01 (*) +0402030 +Frutos de palma +0,01 (*) +0402040 +Miraguano +0,01 (*) +0402990 +Los demás (2) +0,01 (*) +0500000 +CEREALES +0500010 +Cebada +0500020 +Alforfón y otros seudocereales +0500030 +Maíz +0500040 +Mijo +0500050 +Avena +0500060 +Arroz +0500070 +Centeno +0500080 +Sorgo +0500090 +Trigo +0500990 +Los demás (2) +0600000 +0,01 (*) +TÉ, CAFÉ, INFUSIONES, CACAO Y ALGARROBAS +0610000 +Té +0620000 +Granos de café +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5103da5b37988e84e9cf66c645a5b87d57cb55d1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.es.p-53.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +0280000 +(2) +Setas, musgos y líquenes Setas cultivadas +0280020 +Setas silvestres +0280990 +Musgos y líquenes +0290000 0300000 +Algas y organismos procariotas LEGUMINOSAS SECAS +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +ES +0280010 +(3) +0,02 (*) +0300010 +Judías +0300020 +Lentejas +0300030 +Guisantes +0300040 +Altramuces +0,01 (*) +0300990 +Las demás (2) +0,01 (*) +0,5 0,01 (*) 5 +SEMILLAS Y FRUTOS OLEAGINOSOS +0401000 +Semillas oleaginosas +0401010 +Semillas de lino +0401020 +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Cacahuetes +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Semillas de amapola (adormidera) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Semillas de sésamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Semillas de girasol +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Semillas de colza +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Habas de soja +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Semillas de mostaza +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Semillas de algodón +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Semillas de calabaza +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Semillas de cártamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Semillas de borraja +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Semillas de camelina +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Semillas de cáñamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Diario Oficial de la Unión Europea +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9235b332fb3599cba338e8f10731e4c70dfb6d47 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-3.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 143/1 +II (Muud kui seadusandlikud aktid) +MÄÄRUSED NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2023/1062, 1. juuni 2023, millega muudetakse määrust (EL) 2023/194, millega määratakse 2023. aastaks kindlaks teatavate kalavarude püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, ning kehtestatakse 2023. ja 2024. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused +EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 3, +võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut +ning arvestades järgmist: +(1) +Nõukogu määrusega (EL) 2023/194 (1) on määratud 2023. aastaks kindlaks teatavate kalavarude püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu. +Määrusega (EL) 2023/194 kehtestatud lubatud kogupüüke ja nendega funktsionaalselt seotud meetmeid tuleks muuta, et võtta arvesse kolmandate riikidega peetud konsultatsioonide tulemusi. +(2) +Määrusega (EL) 2023/194 on kehtestatud ajutine liidu kvoot tursa (Gadus morhua) püügiks Svalbardi vetes ning Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu (ICES) 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni rahvusvahelistes vetes ajavahemikuks 1. jaanuarist 2023 kuni 31. märtsini 2023. +Et võimaldada püügitegevuse jätkumist, on vaja asendada kõnealune ajutine liidu kvoot nimetatud kalavaru lõpliku liidu kvoodiga 2023. aastaks. +Seetõttu peaks nõukogu kehtestama liidu kvoodi tursale Svalbardi vetes ja ICESi 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni rahvusvahelistes vetes, tuginedes arktilise Norra tursa lubatud kogupüügile ja liidu varasematele püügiõigustele. +Liidu lõplik tursakvoot Svalbardi vetes ning ICESi 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni rahvusvahelistes vetes 2023. aastaks peaks olema 15 629 tonni, mis vastab protsendimäärale, millele on osutatud ICESi 1. ja 2. alapiirkonnas toimuvat püüki käsitleva ELi ja Norra poliitilise kokkuleppe punkti 3 alapunktis a. +Liidu tursakvoot Svalbardi vetes ning ICESi 1. alapiirkonna ja 2.b rajooni rahvusvahelistes vetes tuleks eraldada liikmesriikidele kooskõlas nõukogu otsusega 87/277/EMÜ, (2) võttes arvesse vajalikke kohandusi, mis on tingitud Ühendkuningriigi väljaastumisest liidust vastavalt ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu (3) 36. lisa tabelile E. +(1) Nõukogu 30. jaanuari 2023. aasta määrus (EL) 2023/194, millega määratakse 2023. aastaks kindlaks teatavate kalavarude püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, ning kehtestatakse 2023. ja 2024. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 28, 31.1.2023, lk 1). +(2) Nõukogu 18. mai 1987. aasta otsus 87/277/EMÜ tursa püügivõimaluste jaotamise kohta Lääne-Teravmägede ja Karusaare piirkonnas ja NAFO konventsioonis määratletud 3M rajoonis (EÜT L 135, 23.5.1987, lk 29). +(3) ELT L 149, 30.4.2021, lk 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bdcc74f6b6502dc7d954ae20e2183b546d372500 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +ET +2.6.2023 +Euroopa Liidu Teataja +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +ÕLISEEMNED JA ÕLIVILI Õliseemned +0401010 +Linaseemned +1,5 +0401020 +Maapähklid +0,01 (*) +0401030 +Unimagunaseemned +1,5 +0401040 +Seesamiseemned +1,5 +0401050 +Päevalilleseemned +0,5 +0401060 +Rapsiseemned +0,8 +0401070 +Sojaoad +0,4 +0401080 +Sinepiseemned +1,5 +0401090 +Puuvillaseemned +1,5 +0401100 +Kõrvitsaseemned +1,5 +0401110 +Värvisafloori seemned +1,5 +0401120 +Hariliku kurgirohu seemned +1,5 +0401130 +Põldtudra seemned +1,5 +0401140 +Kanepiseemned +1,5 +0401150 +Riitsinuseseemned +1,5 +0401990 +Muud (2) +0402000 +0,01 (*) +Õlivili +0402010 +Oliivid õli tootmiseks +0402020 +Õlipalmi tuumad +0,01 (*) +0402030 +Õlipalmi viljad +0,01 (*) +0402040 +Hariliku kapokipuu viljad +0,01 (*) +0402990 +Muud (2) +0,01 (*) +0500000 +TERAVILI +0500010 +Oder +0500020 +Tatar ja muu ebateravili +0500030 +Mais +0500040 +Harilik hirss +0500050 +Kaer +0500060 +Riis +0500070 +Rukis +0500080 +Harilik sorgo +0500090 +Nisu +0500990 +Muud (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +TEED, KOHV, TAIMETEED, KAKAO JA JAANIKAUNAD +0610000 +Teed +0620000 +Kohvioad +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..352dea5954db23cad1efbb294cd992c2ac3d7941 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.et.p-53.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +0280000 +(2) +Seened, samblad ja samblikud Kultuurseened +0280020 +Metsaseened +0280990 +Samblad ja samblikud +0290000 0300000 +Vetikad ja prokarüoodid KAUNVILI +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +ET +0280010 +(3) +0,02 (*) +Oad +0300020 +Läätsed +0,01 (*) +0300030 +Herned +5 +0300040 +Lupiinid/lupiinioad +0,01 (*) +0300990 +Muud (2) +0,01 (*) +0401000 +0,5 +ÕLISEEMNED JA ÕLIVILI +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Õliseemned +0,02 (*) +Linaseemned +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401020 +Maapähklid +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Unimagunaseemned +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Seesamiseemned +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Päevalilleseemned +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapsiseemned +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sojaoad +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Sinepiseemned +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Puuvillaseemned +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Kõrvitsaseemned +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Värvisafloori seemned +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Hariliku kurgirohu seemned +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Põldtudra seemned +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Kanepiseemned +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0401010 +Euroopa Liidu Teataja +0300010 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..657a0c31ab32be3b11fbfe114c830f29ef4a17d5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-3.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 143/1 +II (Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) +ASETUKSET NEUVOSTON ASETUS (EU) 2023/1062, annettu 1 päivänä kesäkuuta 2023, unionin vesillä ja unionin kalastusaluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2023 sekä tällaisten kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta eräille syvänmeren kalakannoille vuosiksi 2023 ja 2024 annetun asetuksen (EU) 2023/194 muuttamisesta +EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan, +ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) +Neuvoston asetuksessa (EU) 2023/194 (1) vahvistetaan vuodeksi 2023 unionin vesillä ja unionin kalastusaluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavat tiettyjen kalakantojen kalastusmahdollisuudet. +Asetuksessa (EU) 2023/194 vahvistettuja suurimpia sallittuja saaliita (TAC) ja niihin toiminnallisesti liittyviä toimenpiteitä olisi muutettava, jotta voidaan ottaa huomioon kolmansien maiden kanssa käytyjen neuvottelujen tulos. +(2) +Asetuksessa (EU) 2023/194 vahvistetaan 1 päivän tammikuuta 2023 ja 31 päivän maaliskuuta 2023 väliseksi ajaksi väliaikainen unionin kiintiö turskalle (Gadus morhua) Huippuvuorten vesillä ja kansainvälisillä vesillä Kansainvälisen merentutkimusneuvoston, jäljempänä ’ICES’, suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b. +Kalastustoiminnan jatkumisen mahdollistamiseksi on tarpeen korvata kyseinen väliaikainen unionin kiintiö kyseistä kantaa koskevalla vuoden 2023 lopullisella unionin kiintiöllä. +Sen vuoksi neuvoston olisi vahvistettava unionin turskakiintiö Huippuvuorten vesillä ja kansainvälisillä vesillä ICES-suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b arktisten vesien turskan viite-TACin ja unionin aiempien kalastusoikeuksien perusteella. +Unionin lopulliseksi vuoden 2023 turskakiintiöksi Huippuvuorten vesillä ja kansainvälisillä vesillä ICES-suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b olisi vahvistettava 15 629 tonnia, joka vastaa prosenttiosuutta, joka on mainittu kalastusta ICES-suuralueilla 1 ja 2 koskevan EU:n ja Norjan poliittisen yhteisymmärryksen 3 kohdan a alakohdassa. +Unionin kiintiö turskalle Huippuvuorten vesillä ja kansainvälisillä vesillä ICES-suuralueella 1 ja ICES-alueella 2b olisi jaettava jäsenvaltioille neuvoston päätöksen 87/277/ETY (2) mukaisesti, jollei Yhdistyneen kuningaskunnan unionista eroamisen vuoksi tarvittavista mukautuksista muuta johdu Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Ison-Britannian ja PohjoisIrlannin yhdistyneen kuningaskunnan välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen liitteessä 36 olevan taulukon E mukaisesti (3). +(1) Neuvoston asetus (EU) 2023/194, annettu 30 päivänä tammikuuta 2023, unionin vesillä ja unionin kalastusaluksiin tietyillä unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2023 sekä tällaisten kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta eräille syvänmeren kalakannoille vuosiksi 2023 ja 2024 (EUVL L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Neuvoston päätös 87/277/ETY, tehty 18 päivänä toukokuuta 1987, turskan pyyntimahdollisuuksien jaosta Huippuvuorten alueella ja Karhusaarella sekä NAFO-sopimuksessa määritellyllä 3 M-alueella (EYVL L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) EUVL L 149, 30.4.2021, s. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..58c67317e3b9b2c366166560074c34a04ef7a426 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +FI +2.6.2023 +Euroopan unionin virallinen lehti +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +ÖLJYSIEMENET JA ÖLJYSIEMENKASVIT Öljysiemenet +0401010 +Pellavansiemenet +0401020 +Maapähkinät +0401030 +Unikonsiemenet +1,5 +0401040 +Seesaminsiemenet +1,5 +0401050 +Auringonkukansiemenet +0,5 +0401060 +Rapsinsiemenet +0,8 +0401070 +Soijapavut +0,4 +0401080 +Sinapinsiemenet +1,5 +0401090 +Puuvillansiemenet +1,5 +0401100 +Kurpitsansiemenet +1,5 +0401110 +Värisaflorinsiemenet +1,5 +0401120 +Kurkkuyrtinsiemenet +1,5 +0401130 +Ruistankionsiemenet +1,5 +0401140 +Hampunsiemenet +1,5 +0401150 +Risiininsiemenet +1,5 +0401990 +Muut (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Öljysiemenkasvit +0402010 +Öljyoliivit +0402020 +Öljypalmun siemenet +0,01 (*) +0402030 +Öljypalmun hedelmät +0,01 (*) +0402040 +Kapokki +0,01 (*) +0402990 +Muut (2) +0,01 (*) +0500000 +VILJAT +0,01 (*) +0500010 +Ohra +0500020 +Tattari ja muut valeviljat +0500030 +Maissi +0500040 +Viljahirssi +0500050 +Kaura +0500060 +Riisi +0500070 +Ruis +0500080 +Kirjodurra +0500090 +Vehnä +0500990 +Muut (2) +0600000 +3 +TEET, KAHVI, YRTTIUUTEJUOMAT, KAAKAO JA JOHANNEKSENLEIPÄ +0610000 +Teet +0620000 +Kahvipavut +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e9b99d4b02195ab768c5c665b9224e768df95f08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fi.p-53.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +(2) +Sienet, sammalet ja jäkälät +0280010 +Viljellyt sienet +0280020 +Luonnonvaraiset sienet +0280990 +Sammalet ja jäkälät +0290000 0300000 +Levät ja prokaryootit KUIVATUT PALKOKASVIT +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +FI +0280000 +(3) +0,02 (*) +Tarhapavut +0300020 +Linssit +0,01 (*) +0300030 +Herneet +5 +0300040 +Lupiinit/lupiinin pavut +0,01 (*) +0300990 +Muut (2) +0,01 (*) +0401000 +0,5 +ÖLJYSIEMENET JA ÖLJYSIEMENKASVIT +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Öljysiemenet +0401010 +Pellavansiemenet +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Maapähkinät +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Unikonsiemenet +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Seesaminsiemenet +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Auringonkukansiemenet +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapsinsiemenet +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Soijapavut +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Sinapinsiemenet +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Puuvillansiemenet +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Kurpitsansiemenet +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Värisaflorinsiemenet +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Kurkkuyrtinsiemenet +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Ruistankionsiemenet +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Hampunsiemenet +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Euroopan unionin virallinen lehti +0300010 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d6d9ae188fcc06fd1530e5aa6f49d59587408303 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-3.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 143/1 +II (Actes non législatifs) +RÈGLEMENTS RÈGLEMENT (UE) 2023/1062 DU CONSEIL du 1er juin 2023 modifiant le règlement (UE) 2023/194 établissant, pour 2023, les possibilités de pêche pour certains stocks halieutiques, applicables dans les eaux de l’Union et, pour les navires de pêche de l’Union, dans certaines eaux n’appartenant pas à l’Union, et établissant, pour 2023 et 2024, de telles possibilités de pêche pour certains stocks de poissons d’eau profonde +LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 43, paragraphe 3, vu la proposition de la Commission européenne, considérant ce qui suit: (1) +Le règlement (UE) 2023/194 du Conseil (1) fixe, pour 2023, les possibilités de pêche pour certains stocks halieutiques, applicables dans les eaux de l’Union et, pour les navires de pêche de l’Union, dans certaines eaux n’appartenant pas à l’Union. +Les totaux admissibles des captures (TAC) et les mesures liées sur le plan fonctionnel aux TAC fixés par le règlement (UE) 2023/194 devraient être modifiés afin de tenir compte des résultats des consultations avec les pays tiers. +(2) +Le règlement (UE) 2023/194 fixe un quota provisoire de l’Union pour le cabillaud (Gadus morhua) dans les eaux du Svalbard et dans les eaux internationales de la sous-zone 1 et de la division 2b du Conseil international pour l’exploration de la mer (CIEM) pour la période comprise entre le 1er janvier 2023 et le 31 mars 2023. +Afin de permettre la poursuite des activités de pêche, il est nécessaire de remplacer ce quota provisoire de l’Union par un quota définitif de l’Union pour ce stock pour 2023. +Le Conseil devrait dès lors fixer le quota de l’Union pour le cabillaud dans les eaux du Svalbard et les eaux internationales de la sous-zone CIEM 1 et de la division CIEM 2b sur la base du TAC de référence pour le cabillaud du nord-est de l’Arctique et des droits de pêche historiques de l’Union. +Le quota définitif de l’Union pour le cabillaud dans les eaux du Svalbard et les eaux internationales de la sous-zone CIEM 1 et de la division CIEM 2b pour 2023 devrait être fixé à 15 629 tonnes, ce qui correspond au pourcentage indiqué au paragraphe 3, point a), de l’accord politique UE-Norvège concernant la pêche dans les sous-zones CIEM 1 et 2. +Le quota de l’Union pour le cabillaud dans les eaux du Svalbard et les eaux internationales de la souszone CIEM 1 et de la division CIEM 2b devrait être attribué aux États membres conformément à la décision 87/277/CEE du Conseil (2), sous réserve des adaptations nécessaires en raison du retrait du Royaume-Uni de l’Union énoncées à l’annexe 36, tableau E, de l’accord de commerce et de coopération entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique, d’une part, et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, d’autre part (3). +(1) Règlement (UE) 2023/194 du Conseil du 30 janvier 2023 établissant, pour 2023, les possibilités de pêche pour certains stocks halieutiques, applicables dans les eaux de l’Union et, pour les navires de pêche de l’Union, dans certaines eaux n’appartenant pas à l’Union, et établissant, pour 2023 et 2024, de telles possibilités de pêche pour certains stocks de poissons d’eau profonde (JO L 28 du 31.1.2023, p. 1). +(2) Décision 87/277/CEE du Conseil du 18 mai 1987 concernant la répartition des possibilités de capture de cabillaud dans la région du Spitzberg et de l’île des Ours et dans la division 3M telle que définie par la convention NAFO (JO L 135 du 23.5.1987, p. 29). +(3) JO L 149 du 30.4.2021, p. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..699345c3c5d5381db6069e2e6c22ae3cc6c18f8d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +FR +2.6.2023 +Journal officiel de l’Union européenne +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX Graines oléagineuses +0401010 +Graines de lin +0401020 +Arachides/Cacahuètes +0401030 +Graines de pavot +1,5 +0401040 +Graines de sésame +1,5 +0401050 +Graines de tournesol +0,5 +0401060 +Graines de colza (grosse navette) +0,8 +0401070 +Fèves de soja +0,4 +0401080 +Graines de moutarde +1,5 +0401090 +Graines de coton +1,5 +0401100 +Pépins de courges +1,5 +0401110 +Graines de carthame +1,5 +0401120 +Graines de bourrache +1,5 +0401130 +Graines de cameline +1,5 +0401140 +Chènevis (graines de chanvre) +1,5 +0401150 +Graines de ricin +1,5 +0401990 +Autres (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Fruits oléagineux +0402010 +Olives à huile +0402020 +Amandes du palmiste +0,01 (*) +0402030 +Fruits du palmiste +0,01 (*) +0402040 +Kapoks +0,01 (*) +0402990 +Autres (2) +0,01 (*) +0500000 +CÉRÉALES +0500010 +Orge +0500020 +Sarrasin et autres pseudo-céréales +0500030 +Maïs +0500040 +Millet commun/Panic +0500050 +Avoine +0500060 +Riz +0500070 +Seigle +0500080 +Sorgho +0500090 +Froment (blé) +0500990 +Autres (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +THÉS, CAFÉ, INFUSIONS, CACAO ET CAROUBES +0610000 +Thés +0620000 +Grains de café +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5883734196fe7b694b61d64f06374e06a02b8ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.fr.p-53.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +0280000 +(2) +Champignons, mousses et lichens Champignons de couche +0280020 +Champignons sauvages +0280990 +Mousses et lichens +0290000 +Algues et organismes procaryotes +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +FR +0280010 +(3) +0300000 +LÉGUMINEUSES SÉCHÉES +0300010 +Haricots +0,5 +0300020 +Lentilles +0,01 (*) +0300030 +Pois +0300040 +Lupins/Fèves de lupins +0,01 (*) +0300990 +Autres (2) +0,01 (*) +0401000 +0,02 (*) +5 +GRAINES ET FRUITS OLÉAGINEUX +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Graines oléagineuses +0401010 +Graines de lin +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Arachides/Cacahuètes +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Graines de pavot +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Graines de sésame +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Graines de tournesol +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Graines de colza (grosse navette) +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Fèves de soja +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Graines de moutarde +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Graines de coton +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Pépins de courges +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Graines de carthame +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Graines de bourrache +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Graines de cameline +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Chènevis (graines de chanvre) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Journal officiel de l’Union européenne +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2287bc519a4dae67bf1d120c95bb068fef9dc789 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-3.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +HR +2.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 143/1 +II. +(Nezakonodavni akti) +UREDBE UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/1062 od 1. lipnja 2023. +o izmjeni Uredbe (EU) 2023/194 o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2023. +za određene riblje stokove koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije, kao i o utvrđivanju takvih ribolovnih mogućnosti za 2023. i 2024. za određene dubokomorske riblje stokove +VIJEĆE EUROPSKE UNIJE, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3., +uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije, +budući da: +(1) +Uredbom Vijeća (EU) 2023/194 (1) utvrđene su ribolovne mogućnosti za 2023. +za određene riblje stokove koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije. +Ukupne dopuštene ulove (TAC-ovi) i mjere koje su funkcionalno povezane s TAC-ovima utvrđene Uredbom (EU) 2023/194 trebalo bi izmijeniti kako bi se u obzir uzeli ishodi savjetovanja s trećim zemljama. +(2) +Uredbom (EU) 2023/194 utvrđena je privremena kvota Unije za bakalara (Gadus morhua) u vodama Svalbarda i međunarodnim vodama na potpodručju Međunarodnog vijeća za istraživanje mora (ICES) 1 i zoni ICES-a 2b za razdoblje od 1. siječnja 2023. do 31. ožujka 2023. +Kako bi se omogućio nastavak ribolovnih aktivnosti, potrebno je tu privremenu kvotu Unije zamijeniti konačnom kvotom Unije za taj stok za 2023. +Vijeće bi stoga trebalo utvrditi kvotu Unije za bakalara u vodama Svalbarda i međunarodnim vodama na potpodručju ICES-a 1 i u zoni ICES-a 2b na temelju referentnog TAC-a za bakalara u sjeveroistočnom Arktiku i ribolovnih prava koja je Unija imala u prošlosti. +Konačnu kvotu Unije za bakalara u vodama Svalbarda i međunarodnim vodama na potpodručju ICES-a 1 i u zoni ICES-a 2b za 2023. +trebalo bi utvrditi na razini od 15 629 tona, što odgovara postotku navedenom u stavku 3. točki (a) političkog dogovora između EU-a i Norveške o ribolovu na potpodručjima ICES-a 1 i 2. +Kvotu Unije za bakalara u vodama Svalbarda i međunarodnim vodama na potpodručju ICES-a 1 i u zoni ICES-a 2b trebalo bi dodijeliti državama članicama u skladu s Odlukom Vijeća 87/277/EEZ (2), podložno prilagodbama potrebnima zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Unije, kako je navedeno u Prilogu 36(E) Sporazumu o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (3). +(1) Uredba Vijeća (EU) 2023/194 od 30. siječnja 2023. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2023. +za određene riblje stokove koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije, kao i o utvrđivanju takvih ribolovnih mogućnosti za 2023. i 2024. za određene dubokomorske riblje stokove (SL L 28, 31.1.2023., str. 1.). +(2) Odluka Vijeća 87/277/EEZ od 18. svibnja 1987. o dodjeli mogućnosti ulova bakalara na području otoka Spitsbergen i Medvjeđeg otoka i u području 3M kako je utvrđeno Konvencijom NAFO-a (SL L 135, 23.5.1987., str. 29.). +(3) SL L 149, 30.4.2021., str. +10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88a0f81b910df6b56f7f94f73f3a554513c5e46b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +HR +2.6.2023. +Službeni list Europske unije +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA Sjeme uljarica +0401010 +Sjemenke lana +1,5 +0401020 +Kikiriki +0401030 +Sjemenke maka +1,5 +0401040 +Sjemenke sezama +1,5 +0401050 +Sjemenke suncokreta +0,5 +0401060 +Sjemenke uljane repice +0,8 +0401070 +Soja +0,4 +0401080 +Sjemenke gorušice +1,5 +0401090 +Sjemenke pamuka +1,5 +0401100 +Bučine sjemenke +1,5 +0401110 +Sjemenke šafranike +1,5 +0401120 +Sjemenke borača +1,5 +0401130 +Sjemenke zubastog lanka +1,5 +0401140 +Sjemenke konoplje +1,5 +0401150 +Ricinus +1,5 +0401990 +Ostalo (2) +0402000 +Plodovi uljarica +0,01 (*) +0,01 (*) +0402010 +Masline za proizvodnju ulja +0402020 +Koštice uljne palme +0,01 (*) +0402030 +Plodovi uljne palme +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Ostalo (2) +0,01 (*) +0500000 +ŽITARICE +0500010 +Ječam +0500020 +Heljda i ostale pseudožitarice +0500030 +Kukuruz +0500040 +Proso +0500050 +Zob +0500060 +Riža +0500070 +Raž +0500080 +Sirak +0500090 +Pšenica +0500990 +Ostalo (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI +0610000 +Čajevi +0620000 +Zrna kave +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..004823fdd685e9e467f4184c76b778d9203c3eb1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hr.p-53.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +0280000 +(2) +Gljive, mahovine i lišajevi Kultivirane gljive +0280020 +Divlje gljive +0280990 +Mahovine i lišajevi +0290000 +Alge i prokariotski organizmi +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +HR +0280010 +(3) +MAHUNARKE +0300010 +Grah +0,5 +0300020 +Leća +0,01 (*) +0300030 +Grašak +5 +0300040 +Lupine +0,01 (*) +0300990 +Ostalo (2) +0,01 (*) +0401000 +SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Sjeme uljarica +0401010 +Sjemenke lana +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Kikiriki +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Sjemenke maka +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sjemenke sezama +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Sjemenke suncokreta +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Sjemenke uljane repice +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Soja +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Sjemenke gorušice +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Sjemenke pamuka +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Bučine sjemenke +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Sjemenke šafranike +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Sjemenke borača +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Sjemenke zubastog lanka +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Sjemenke konoplje +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Službeni list Europske unije +0300000 +0400000 +2.6.2023. +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b06c2e4b6b8854b418377542074937e3eaaf8bab --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-3.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +2023.6.2. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 143/1 +II (Nem jogalkotási aktusok) +RENDELETEK A TANÁCS (EU) 2023/1062 RENDELETE (2023. június 1.) bizonyos halállományok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2023. évre történő meghatározásáról, valamint egyes mélytengeri halállományok tekintetében az ilyen halászati lehetőségeknek a 2023. +és 2024. évre történő meghatározásáról szóló (EU) 2023/194 rendelet módosításáról +AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, mivel: (1) +Az (EU) 2023/194 tanácsi rendelet (1) a 2023. évre meghatározza bizonyos halállományok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeket. +A harmadik országokkal folytatott konzultációk eredményeinek figyelembevétele érdekében módosítani kell az (EU) 2023/194 rendeletben meghatározott teljes kifogható mennyiségeket (a továbbiakban: a TAC-ok) és a TACokhoz funkcionálisan kapcsolódó intézkedéseket. +(2) +Az (EU) 2023/194 rendelet a 2023. január 1-jétől 2023. +március 31-ig tartó időszakra ideiglenes uniós kvótát állapít meg a Svalbard vizein, valamint a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (a továbbiakban: az ICES) 1 alterület és 2b körzet nemzetközi vizein halászott közönséges tőkehal (Gadus morhua) vonatkozásában. +A halászati tevékenységek folytatódásának lehetővé tétele érdekében ezt az ideiglenes uniós kvótát az említett állományra vonatkozó, 2023. évi végleges uniós kvótával kell felváltani. +A Tanácsnak ezért a Svalbard vizein, valamint az ICES 1 alterület és 2b körzet nemzetközi vizein halászott közönséges tőkehalra vonatkozó uniós kvótát a Jeges-tenger északkeleti részén élő közönséges tőkehalra vonatkozó TAC-referenciaérték és az Unió történelmi halászati jogai alapján kell meghatároznia. +A Svalbard vizein, valamint az ICES 1 alterület és 2b körzet nemzetközi vizein halászott közönséges tőkehalra vonatkozó, 2023. évi végleges uniós kvótát 15 629 tonnában kell megállapítani, ami megfelel az Unió és Norvégia közötti, az ICES 1 és 2 alterületen folytatott halászattal kapcsolatos politikai megállapodás 3. bekezdésének a) pontjában jelzett százalékos aránynak. +A Svalbard vizein, valamint az ICES 1 alterület és 2b körzet nemzetközi vizein halászott közönséges tőkehal uniós kvótáját a 87/277/EGK tanácsi határozattal (2) összhangban kell a tagállamok között elosztani, figyelemmel az Egyesült Királyságnak az Unióból való kilépése miatt szükséges kiigazításokra, az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás (3) 36. mellékletének E. pontja szerint. +(1) A Tanács (EU) 2023/194 rendelete (2023. január 30.) bizonyos halállományok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2023. évre történő meghatározásáról, valamint egyes mélytengeri halállományok tekintetében az ilyen halászati lehetőségeknek a 2023. +és 2024. évre történő meghatározásáról (HL L 28., 2023.1.31., 1. o.). +(2) A Tanács 87/277/EGK határozata (1987. +május 18.) a Spitzbergák és a Medve-sziget térségében, továbbá a NAFO Egyezmény szerinti 3M körzetben a tőkehalfogási lehetőségek megosztásáról (HL L 135., 1987.5.23., 29. o.). +(3) HL L 149., 2021.4.30., 10. o. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3482a791887d107839c3ead8e40f3bf4291db90b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +HU +2023.6.2. +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCSÖK Olajos magvak +0401010 +Lenmag +0401020 +Földimogyoró/amerikai mogyoró +0401030 +Mák +1,5 +0401040 +Szezámmag +1,5 +0401050 +Napraforgómag +0,5 +0401060 +Repcemag +0,8 +0401070 +Szójabab +0,4 +0401080 +Mustármag +1,5 +0401090 +Gyapotmag +1,5 +0401100 +Tökmag +1,5 +0401110 +Pórsáfránymag +1,5 +0401120 +Borágó magja +1,5 +0401130 +Gomborkamag +1,5 +0401140 +Kendermag +1,5 +0401150 +Ricinusbab +1,5 +0401990 +Egyéb (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Olajtartalmú gyümölcsök +0402010 +Olajbogyó olajkinyerésre +0402020 +Olajpálma magja +0,01 (*) +0402030 +Afrikai olajpálma gyümölcs +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Egyéb (2) +0,01 (*) +0500000 +GABONAFÉLÉK +0500010 +Árpa +0500020 +Hajdina és egyéb álgabonafélék +0500030 +Kukorica +0500040 +Köles +0500050 +Zab +0500060 +Rizs +0500070 +Rozs +0500080 +Cirok +0500090 +Búza +0500990 +Egyéb (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +KÁVÉ, TEA, GYÓGYNÖVÉNYTEA, KAKAÓ ÉS SZENTJÁNOSKENYÉR +0610000 +Tea +0620000 +Kávébab +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6e7629fa93c424584ec1110a6269f78dbc649781 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.hu.p-53.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +0280000 +(2) +Gombák, mohák és zuzmók Termesztett gomba +0280020 +Vadgomba +0280990 +Moha és zuzmó +0290000 +Algák és prokarióta szervezetek +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +HU +0280010 +(3) +0300000 +HÜVELYESEK +0300010 +Bab +0300020 +Lencse +0,01 (*) +0300030 +Borsó +5 +0300040 +Csillagfürt/farkasbab +0,01 (*) +0300990 +Egyéb (2) +0,01 (*) +0401000 +0,02 (*) 0,5 +OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCSÖK +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Olajos magvak +0401010 +Lenmag +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Földimogyoró/amerikai mogyoró +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Mák +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Szezámmag +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Napraforgómag +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Repcemag +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Szójabab +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Mustármag +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Gyapotmag +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Tökmag +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Pórsáfránymag +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Borágó magja +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Gomborkamag +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Kendermag +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +0400000 +2023.6.2. +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e98bbffd63db4cbb2a69bb5844614063ac0aa4f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-3.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +2.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 143/1 +II (Atti non legislativi) +REGOLAMENTI REGOLAMENTO (UE) 2023/1062 DEL CONSIGLIO del 1o giugno 2023 che modifica il regolamento (UE) 2023/194, che fissa, per il 2023, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici, applicabili nelle acque dell’Unione e, per i pescherecci dell’Unione, in determinate acque non dell’Unione, e per il 2023 e il 2024, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici di acque profonde +IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, in particolare l’articolo 43, paragrafo 3, +vista la proposta della Commissione europea, +considerando quanto segue: +(1) +Il regolamento (UE) 2023/194 del Consiglio (1) fissa, per il 2023, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici, applicabili nelle acque dell’Unione e, per i pescherecci dell’Unione, in determinate acque non dell’Unione. +È opportuno modificare i totali ammissibili di catture (TAC) e le misure funzionalmente collegate ai TAC stabilite dal regolamento (UE) 2023/194 per tenere conto dell’esito delle consultazioni con i paesi terzi. +(2) +Il regolamento (UE) 2023/194 fissa un contingente provvisorio dell’Unione per il merluzzo bianco (Gadus morhua) nelle acque delle Isole Svalbard e nelle acque internazionali del Consiglio internazionale per l’esplorazione del mare (CIEM) della sottozona 1 e della divisione 2b per il periodo dal 1o gennaio 2023 al 31 marzo 2023. +Al fine di consentire la prosecuzione delle attività di pesca, è necessario sostituire tale contingente provvisorio con un contingente definitivo dell’Unione per tale stock per il 2023. +Il Consiglio dovrebbe pertanto fissare il contingente dell’Unione per il merluzzo bianco nelle acque delle Isole Svalbard e nelle acque internazionali della sottozona CIEM 1 e della divisione 2b sulla base del TAC di riferimento per il merluzzo bianco dell’Artico nordorientale e dei diritti di pesca storici dell’Unione. +Il contingente definitivo dell’Unione per il merluzzo bianco nelle acque delle Isole Svalbard e nelle acque internazionali della sottozona CIEM 1 e della divisione 2b per il 2023 dovrebbe essere fissato a 15 629 tonnellate, corrispondenti alla percentuale indicata al paragrafo 3, lettera a), dell’intesa politica tra l’UE e la Norvegia sulle attività di pesca nelle sottozone CIEM 1 e 2. +È opportuno assegnare agli Stati membri il contingente dell’Unione per il merluzzo bianco nelle acque delle Isole Svalbard e nelle acque internazionali della sottozona CIEM 1 e della divisione 2b conformemente alla decisione 87/277/CEE del Consiglio (2), con i necessari adeguamenti dovuti al recesso del Regno Unito dall’Unione di cui all’allegato 36, tabella E, dell’accordo sugli scambi commerciali e la cooperazione tra l’Unione europea e la Comunità europea dell’energia atomica, da una parte, e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, dall’altra (3). +(1) Regolamento (UE) 2023/194 del Consiglio, del 30 gennaio 2023, che fissa, per il 2023, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici, applicabili nelle acque dell’Unione e, per i pescherecci dell’Unione, in determinate acque non dell’Unione, e per il 2023 e il 2024, le possibilità di pesca per alcuni stock ittici di acque profonde (GU L 28 del 31.1.2023, pag. 1). +(2) Decisione 87/277/CEE del Consiglio, del 18 maggio 1987, concernente la ripartizione delle possibilità di catture di merluzzo bianco nella regione dello Spitzberg e dell’Isola degli Orsi e nella divisione 3M quale definita dalla convenzione NAFO (GU L 135 del 23.5.1987, pag. 29). +(3) GU L 149 del 30.4.2021, pag. +10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56c7afb475c62874169afc17a400c2867214ac48 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +IT +2.6.2023 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +SEMI E FRUTTI OLEAGINOSI Semi oleaginosi +0401010 +Semi di lino +0401020 +Semi di arachide +0,01 (*) +0401030 +Semi di papavero +1,5 +0401040 +Semi di sesamo +1,5 +0401050 +Semi di girasole +0,5 +0401060 +Semi di colza +0,8 +0401070 +Semi di soia +0,4 +0401080 +Semi di senape +1,5 +0401090 +Semi di cotone +1,5 +0401100 +Semi di zucca +1,5 +0401110 +Semi di cartamo +1,5 +0401120 +Semi di borragine +1,5 +0401130 +Semi di camelina/dorella +1,5 +0401140 +Semi di canapa +1,5 +0401150 +Semi di ricino +1,5 +0401990 +Altri (2) +0402000 +1,5 +0,01 (*) +Frutti oleaginosi +0402010 +Olive da olio +3 +0402020 +Semi di palma +0,01 (*) +0402030 +Frutti di palma +0,01 (*) +0402040 +Capoc +0,01 (*) +0402990 +Altri (2) +0,01 (*) +0500000 +CEREALI +0,01 (*) +0500010 +Orzo +0500020 +Grano saraceno e altri pseudo-cereali +0500030 +Mais/granturco +0500040 +Miglio +0500050 +Avena +0500060 +Riso +0500070 +Segale +0500080 +Sorgo +0500090 +Frumento +0500990 +Altri (2) +0600000 +TÈ, CAFFÈ, INFUSIONI DI ERBE, CACAO E CARRUBE +0610000 +Tè +0620000 +Chicchi di caffè +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0d81f80b1cb05ab0437b2071961b2202721f5fe6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.it.p-53.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +0280000 +(2) +Funghi, muschi e licheni Funghi coltivati +0280020 +Funghi selvatici +0280990 +Muschi e licheni +0290000 +Alghe e organismi procarioti +0300000 +LEGUMI SECCHI +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +IT +0280010 +(3) +0,02 (*) +0300010 +Fagioli +0300020 +Lenticchie +0300030 +Piselli +0300040 +Lupini/semi di lupini +0,01 (*) +0300990 +Altri (2) +0,01 (*) +0401000 +0,5 0,01 (*) 5 +SEMI E FRUTTI OLEAGINOSI +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Semi oleaginosi +0401010 +Semi di lino +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Semi di arachide +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Semi di papavero +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Semi di sesamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Semi di girasole +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Semi di colza +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Semi di soia +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Semi di senape +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Semi di cotone +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Semi di zucca +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Semi di cartamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Semi di borragine +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Semi di camelina/dorella +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Semi di canapa +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7391b708adb775f596362247a3882af37ff0ba2f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-3.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +LT +2023 6 2 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 143/1 +II (Ne teisėkūros procedūra priimami aktai) +REGLAMENTAI TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2023/1062 2023 m. birželio 1 d. kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2023/194, kuriuo nustatomos 2023 m. tam tikrų žuvų išteklių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems žvejybos laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams, taip pat nustatomos 2023 m. ir 2024 m. tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės +EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 3 dalį, +atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, +kadangi: +(1) +Tarybos reglamentu (ES) 2023/194 (1) nustatytos 2023 m. tam tikrų žuvų išteklių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems žvejybos laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams. +Bendri leidžiami sužvejoti kiekiai (BLSK) ir priemonės, funkciškai susietos su Reglamentu (ES) 2023/194 nustatytais BLSK, turėtų būti iš dalies pakeisti, kad būtų atsižvelgta į konsultacijų su trečiosiomis valstybėmis rezultatus; +(2) +Reglamentu (ES) 2023/194 nustatyta laikina atlantinių menkių (Gadus morhua) žvejybos Svalbardo vandenyse ir Tarptautinės jūrų tyrinėjimo tarybos (ICES) 1 parajonio bei 2b kvadrato tarptautiniuose vandenyse Sąjungos kvota laikotarpiui nuo 2023 m. sausio 1 d. iki 2023 m. kovo 31 d. +Kad būtų galima tęsti žvejybos veiklą, tą laikiną šio ištekliaus žvejybos Sąjungos kvotą reikia pakeisti galutine 2023 m. +Sąjungos kvota. +Todėl Taryba turėtų nustatyti atlantinių menkių žvejybos Svalbardo vandenyse ir ICES 1 parajonio bei 2b kvadrato tarptautiniuose vandenyse Sąjungos kvotą, remdamasi orientaciniu Arkties atlantinių menkių BLSK ir Sąjungos ankstesnėmis žvejybos teisėmis. +Galutinė 2023 m. atlantinių menkių žvejybos Svalbardo vandenyse ir ICES 1 parajonio bei 2b kvadrato tarptautiniuose vandenyse Sąjungos kvota turėtų būti 15 629 tonos – tai atitinka ES ir Norvegijos politinio susitarimo dėl žvejybos ICES 1 ir 2 parajoniuose 3 punkto a papunktyje nurodytą procentinę dalį. +Atlantinių menkių žvejybos Svalbardo vandenyse ir ICES 1 parajonio bei 2b kvadrato tarptautiniuose vandenyse Sąjungos kvota turėtų būti paskirstyta valstybėms narėms pagal Tarybos sprendimą 87/277/EEB (2), atlikus būtiną koregavimą dėl Jungtinės Karalystės išstojimo iš Sąjungos, kaip išdėstyta Europos Sąjungos bei Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo 36 priedo E lentelėje (3); +(1) 2023 m. sausio 30 d. +Tarybos reglamentas (ES) 2023/194, kuriuo nustatomos 2023 m. tam tikrų žuvų išteklių žvejybos galimybės, taikomos Sąjungos vandenyse žvejojantiems žvejybos laivams ir kai kuriuose Sąjungai nepriklausančiuose vandenyse žvejojantiems Sąjungos žvejybos laivams, taip pat nustatomos 2023 m. ir 2024 m. tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių žvejybos galimybės (OL L 28, 2023 1 31, p. 1). +(2) 1987 m. gegužės 18 d. +Tarybos sprendimas 87/277/EEB dėl menkių sugavimo galimybių Špicbergeno ir Lokių salos plotuose bei 3M sektoriuje, kaip apibrėžta NAFO konvencijoje, paskirstymo (OL L 135, 1987 5 23, p. 29). +(3) OL L 149, 2021 4 30, p. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2bb0622a51e619626e4c966842b4bcfcd1b1a9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-37.txt @@ -0,0 +1,106 @@ +LT +2023 6 2 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +(1) +0400000 +(2) +L 143/35 +(3) +ALIEJINIŲ AUGALŲ SĖKLOS IR ALIEJINGI VAISIAI +0401000 +Aliejinių augalų sėklos +0401010 +Sėmenys +0401020 +Žemės riešutai +0,01 (*) +0401030 +Aguonų sėklos +1,5 +0401040 +Sezamų sėklos +1,5 +0401050 +Saulėgrąžų sėklos +0,5 +0401060 +Rapsų sėklos +0,8 +0401070 +Sojos +0,4 +0401080 +Garstyčių sėklos +1,5 +0401090 +Vilnamedžių sėklos +1,5 +0401100 +Moliūgų sėklos +1,5 +0401110 +Dažiniai dygminai +1,5 +0401120 +Agurklės +1,5 +0401130 +Sėjamosios judros +1,5 +0401140 +Kanapių sėklos +1,5 +0401150 +Paprastųjų ricinmedžių sėklos +1,5 +0401990 +Kita (2) +0402000 +1,5 +0,01 (*) +Aliejiniai vaisiai +0402010 +Aliejaus gamybai skirtos alyvuogės +0402020 +Alyvpalmių branduoliai +0,01 (*) +0402030 +Alyvpalmių vaisiai +0,01 (*) +0402040 +Tikrųjų kapokmedžių vaisiai +0,01 (*) +0402990 +Kita (2) +0,01 (*) +0500000 +JAVAI +0,01 (*) +0500010 +Miežiai +0500020 +Grikiai ir kitos javams prilyginamos kultūros +0500030 +Kukurūzai +0500040 +Tikrosios soros +0500050 +Sėjamoji aviža +0500060 +Ryžiai +0500070 +Rugiai +0500080 +Dvispalviai sorgai +0500090 +Paprastieji kviečiai +0500990 +Kita (2) +0600000 +3 +ARBATA, KAVA, ŽOLELIŲ UŽPILAI, KAKAVA ir SALDŽIOSIOS CERATONIJOS +0610000 +Arbata +0620000 +Kavos pupelės +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7b0cb9d3b174be71cf7d73e3d13ab879768a4c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lt.p-53.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +0280000 +(2) +Grybai, samanos ir kerpės Auginamieji grybai +0280020 +Miško grybai +0280990 +Samanos ir kerpės +0290000 +Dumbliai ir prokariotai +0300000 +ANKŠTINIAI AUGALAI +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +LT +0280010 +(3) +0,02 (*) +Pupos +0,5 +0300020 +Lęšiai +0,01 (*) +0300030 +Žirniai +5 +0300040 +Lubinai +0,01 (*) +0300990 +Kita (2) +0,01 (*) +0401000 +ALIEJINIŲ AUGALŲ SĖKLOS IR ALIEJINGI VAISIAI +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Aliejinių augalų sėklos +0401010 +Sėmenys +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Žemės riešutai +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Aguonų sėklos +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sezamų sėklos +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Saulėgrąžų sėklos +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapsų sėklos +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sojos +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Garstyčių sėklos +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Vilnamedžių sėklos +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Moliūgų sėklos +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Dažiniai dygminai +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Agurklės +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Sėjamosios judros +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Kanapių sėklos +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +0300010 +0400000 +2023 6 2 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed508e33505f554d3c796774cc18fdb7a879e3d2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-3.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 143/1 +II (Neleģislatīvi akti) +REGULAS PADOMES REGULA (ES) 2023/1062 (2023. gada 1. jūnijs), ar kuru groza Regulu (ES) 2023/194, ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem +EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu, +ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu, +tā kā: +(1) +Padomes Regula (ES) 2023/194 (1) nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras 2023. gadā piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi. +Kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) un pasākumi, kas funkcionāli saistīti ar Regulā (ES) 2023/194 noteiktajām KPN, būtu jāgroza, lai ņemtu vērā ar trešām valstīm noturēto apspriežu iznākumu. +(2) +Ar Regulu (ES) 2023/194 nosaka provizorisku Savienības kvotu mencai (Gadus morhua) Svalbāras ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos Starptautiskās Jūras pētniecības padomes (ICES) 1. +apakšapgabalā un 2.b rajonā laikposmam no 2023. gada 1. janvāra līdz 2023. gada 31. martam. +Lai zvejas darbības varētu turpināties, minētā provizoriskā Savienības kvota ir jāaizstāj ar galīgo Savienības kvotu minētajam krājumam 2023. gadam. +Tāpēc Savienības kvotu mencai Svalbāras ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos ICES 1. +apakšapgabalā un 2.b rajonā Padomei būtu jānosaka, pamatojoties uz Ziemeļaustrumu Arktikas krājuma mencas atsauces KPN un Savienības vēsturiskajām zvejas tiesībām. +Galīgā Savienības kvota mencai Svalbāras ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos ICES 1. +apakšapgabalā un 2.b rajonā 2023. gadam būtu jānosaka 15 629 tonnu apmērā, kas atbilst ES un Norvēģijas politiskās vienošanās 3. punkta a) apakšpunktā norādītajai procentuālajai daļai attiecībā uz zvejniecībām ICES 1. un 2. apakšapgabalā. +Savienības kvota mencai Svalbāras ūdeņos un starptautiskajos ūdeņos ICES 1. +apakšapgabalā un 2.b rajonā dalībvalstīm būtu jāiedala saskaņā ar Padomes Lēmumu 87/277/EEK (2), ievērojot pielāgojumus, kas vajadzīgi sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Savienības, kā izklāstīts Tirdzniecības un sadarbības nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu, no vienas puses, un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti, no otras puses, Pielikumā 36(E) (3). +(1) Padomes Regula (ES) 2023/194 (2023. gada 30. janvāris), ar ko 2023. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Savienības ūdeņos un – attiecībā uz Savienības zvejas kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav Savienības ūdeņi, un ar ko šādas zvejas iespējas uz 2023. un 2024. gadu nosaka konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (OV L 28, 31.1.2023., 1. lpp.). +(2) Padomes Lēmums 87/277/EEK (1987. gada 18. maijs) par mencu nozvejas iespēju piešķiršanu Špicbergenā un Lāču salas teritorijā, kā arī Ziemeļrietumu Atlantijas zvejniecības organizācijas konvencijas noteiktajā rajonā 3M (OV L 135, 23.5.1987., 29. lpp.). +(3) OV L 149, 30.4.2021., 10. lpp. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9a92517562de70423bb09e7197f7ca868e88ebe5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +LV +2.6.2023. +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI Eļļas augu sēklas +0401010 +Linsēklas +0401020 +Zemesrieksti +0401030 +Magoņu sēklas +1,5 +0401040 +Sezama sēklas +1,5 +0401050 +Saulespuķu sēklas +0,5 +0401060 +Rapšu sēklas +0,8 +0401070 +Sojas pupas +0,4 +0401080 +Sinepju sēklas +1,5 +0401090 +Kokvilnas sēklas +1,5 +0401100 +Ķirbju sēklas +1,5 +0401110 +Saflora sēklas +1,5 +0401120 +Gurķenes sēklas +1,5 +0401130 +Sējas idras sēklas +1,5 +0401140 +Kaņepju sēklas +1,5 +0401150 +Rīcinauga sēklas +1,5 +0401990 +Citi (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Eļļas augu augļi +0402010 +Olīvas eļļas ražošanai +0402020 +Eļļas palmas kodoli +0,01 (*) +0402030 +Eļļas palmas augļi +0,01 (*) +0402040 +Kapoki +0,01 (*) +0402990 +Citi (2) +0,01 (*) +0500000 +GRAUDAUGI +0500010 +Mieži +0500020 +Griķi un citi pseidograudaugi +0500030 +Kukurūza +0500040 +Prosa +0500050 +Auzas +0500060 +Rīsi +0500070 +Rudzi +0500080 +Sorgo +0500090 +Kvieši +0500990 +Citi (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +TĒJAS, KAFIJA, ZĀĻU TĒJAS, KAKAO UN CERATONIJAS +0610000 +Tējas +0620000 +Kafijas pupiņas +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4dafff4ef3a93501947d1959fabce278890434f2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.lv.p-53.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +0280000 +(2) +Sēnes, sūnas un ķērpji Kultivētās sēnes +0280020 +Savvaļas sēnes +0280990 +Sūnas un ķērpji +0290000 0300000 +Aļģes un prokarioti PĀKŠAUGI +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +LV +0280010 +(3) +0,02 (*) +Pupas +0,5 +0300020 +Lēcas +0,01 (*) +0300030 +Zirņi +5 +0300040 +Lupīnas +0,01 (*) +0300990 +Citi (2) +0,01 (*) +0401000 +EĻĻAS AUGU SĒKLAS UN AUGĻI +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Eļļas augu sēklas +0401010 +Linsēklas +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Zemesrieksti +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Magoņu sēklas +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sezama sēklas +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Saulespuķu sēklas +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapšu sēklas +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sojas pupas +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Sinepju sēklas +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Kokvilnas sēklas +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Ķirbju sēklas +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Saflora sēklas +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Gurķenes sēklas +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Sējas idras sēklas +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Kaņepju sēklas +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +0300010 +0400000 +2.6.2023. +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..caa705420951e8bcad60c4a5d0f332c7264a6510 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-3.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 143/1 +II (Atti mhux leġiżlattivi) +REGOLAMENTI REGOLAMENT TAL-KUNSILL (UE) 2023/1062 tal-1 ta’ Ġunju 2023 li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 li jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni, kif ukoll li jistabbilixxi għall-2023 u għall-2024 tali opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet ta’ ħut tal-baħar fond +IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 43(3) tiegħu, +Wara li kkunsidra l-proposta tal-Kummissjoni Ewropea, +Billi: +(1) +Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 (1) jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet talħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għall-bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni. +Il-qabdiet totali permissibbli (TACs) u l-miżuri marbuta mat-TACs b’mod funzjonali stabbiliti bir-Regolament (UE) 2023/194 jenħtieġ li jiġu emendati sabiex jitqies l-eżitu tal-konsultazzjonijiet ma’ pajjiżi terzi. +(2) +Ir-Regolament (UE) 2023/194 jistabbilixxi kwota proviżorja tal-Unjoni għall-bakkaljaw (Gadus morhua) fl-ilmijiet ta’ Svalbard u fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u tad-diviżjoni 2b tal-Kunsill Internazzjonali għall-Esplorazzjoni tal-Baħar (ICES) għall-perjodu mill-1 ta’ Jannar 2023 sal-31 ta’ Marzu 2023. +Sabiex l-attivitajiet tas-sajd ikun jistgħu jkomplu, jeħtieġ li dik il-kwota proviżorja tal-Unjoni tiġi sostitwita bi kwota definittiva tal-Unjoni għal dak l-istokk għall-2023. +Għalhekk, jenħtieġ li l-Kunsill jistabbilixxi l-kwota tal-Unjoni għall-bakkaljaw fl-ilmijiet ta’ Svalbard u fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u d-diviżjoni 2b tal-ICES abbażi tat-TAC ta’ referenza għall-bakkaljaw Artiku tal-Grigal u tad-drittijiet tas-sajd storiċi tal-Unjoni. +Il-kwota definittiva tal-Unjoni għall-bakkaljaw fl-ilmijiet ta’ Svalbard u fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u tad-diviżjoni 2b tal-ICES għall-2023 jenħtieġ li tiġi stabbilita fil-livell ta’ 15 629 tunnellata, li jikkorrispondi għall-perċentwal indikat fil-paragrafu 3, il-punt (a), talfehim politiku bejn l-UE u n-Norveġja fir-rigward tas-sajd fis-subżoni 1 u 2 tal-ICES. +Il-kwota tal-Unjoni għallbakkaljaw fl-ilmijiet ta’ Svalbard u fl-ilmijiet internazzjonali tas-subżona 1 u tad-diviżjoni 2b tal-ICES jenħtieġ li tiġi allokata lill-Istati Membri f’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/277/KEE (2), soġġetta għall-adattamenti meħtieġa minħabba l-ħruġ tar-Renju Unit mill-Unjoni kif stabbilit fl-Anness 36(E) għall-Ftehim dwar il-Kummerċ u l-Kooperazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u l Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn naħa waħda, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq, min-naħa l-oħra (3). +(1) Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) 2023/194 tat-30 ta’ Jannar 2023 li jistabbilixxi għall-2023 l-opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet tal-ħut, applikabbli fl-ilmijiet tal-Unjoni u, għal bastimenti tas-sajd tal-Unjoni, f’ċerti ilmijiet mhux tal-Unjoni, kif ukoll li jistabbilixxi għall-2023 u għall-2024 tali opportunitajiet tas-sajd għal ċerti stokkijiet ta’ ħut tal-baħar fond (ĠU L 28, 31.1.2023, p. 1). +(2) Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 87/277/KEE tat-18 ta’ Mejju 1987 dwar l-allokazzjoni ta’ possibbiltajiet għall-qabda tal-bakkaljaw fiż-żona ta’ Spitsbergen u Bear Island u fid-Diviżjoni 3M kif inhi definita fil-Konvenzjoni tan-NAFO (ĠU L 135, 23.5.1987, p. 29). +(3) ĠU L 149, 30.4.2021, p. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ba242694c7e284b31d04bb572129d27007d4a43c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +MT +2.6.2023 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +1) +0400000 0401000 +2) +L 143/35 +3) +ŻRIERAGĦ TAŻ-ŻEJT U FROTT TAŻ-ŻEJT Żrieragħ taż-żejt +0401010 +Żerriegħa tal-kittien +0401020 +Karawett +0401030 +Żerriegħa tal-peprin +1,5 +0401040 +Ġulġlien +1,5 +0401050 +Żerriegħa tal-ġirasol +0,5 +0401060 +Żerriegħa tal-lift +0,8 +0401070 +Fażola tas-sojja +0,4 +0401080 +Żerriegħa tal-mustarda +1,5 +0401090 +Żerriegħa tal-qoton +1,5 +0401100 +Żerriegħa tal-qara’ aħmar +1,5 +0401110 +Żrieragħ tal-għosfor +1,5 +0401120 +Żerriegħa tal-fiddloqom +1,5 +0401130 +Żerriegħa tal-camelina sativa +1,5 +0401140 +Qannebusa +1,5 +0401150 +Fażola tar-riġnu +1,5 +0401990 +Oħrajn (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Frott taż-żejt +0402010 +Żebbuġ maħsub għall-produzzjoni taż-żejt +0402020 +Qlub tal-palm taż-żejt +0,01 (*) +0402030 +Il-frott tal-palm taż-żejt +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Oħrajn (2) +0,01 (*) +0500000 +ĊEREALI +0,01 (*) +0500010 +Xgħir +0500020 +Qamħ saraċin u ċereali foloz oħrajn +0500030 +Qamħirrum +0500040 +Millieġ komuni +0500050 +Ħafur +0500060 +Ross +0500070 +Segala +0500080 +Sorgu +0500090 +Qamħ +0500990 +Oħrajn (2) +0600000 +3 +TEJIET, KAFÈ, INFUŻJONIJIET ERBALI, KAWKAW U ĦARRUB +0610000 +Tejiet +0,05 (*) +0620000 +Kafeni +0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c44e330afe150403ab28ab236c99b1b9855bedb3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.mt.p-53.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +(2) +Faqqiegħ, ħażiż u likeni +0280010 +Faqqiegħ ikkultivat +0280020 +Faqqiegħ salvaġġ +0280990 +Ħażiż u likeni +0290000 0300000 +Alka u organiżmi prokarjoti BUS U ĦEMES +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +MT +0280000 +(3) +0,02 (*) +Fażola +0,5 +0300020 +Għads +0,01 (*) +0300030 +Piżelli +5 +0300040 +Lupini/fażola tal-lupini +0,01 (*) +0300990 +Oħrajn (2) +0,01 (*) +0401000 +ŻRIERAGĦ TAŻ-ŻEJT U FROTT TAŻ-ŻEJT +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Żrieragħ taż-żejt +0401010 +Żerriegħa tal-kittien +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Karawett +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Żerriegħa tal-peprin +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Ġulġlien +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Żerriegħa tal-ġirasol +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Żerriegħa tal-lift +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Fażola tas-sojja +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Żerriegħa tal-mustarda +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Żerriegħa tal-qoton +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Żerriegħa tal-qara’ aħmar +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Żrieragħ tal-għosfor +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Żerriegħa tal-fiddloqom +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Żerriegħa tal-camelina sativa +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Qannebusa +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +0300010 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fae523fb23d24a1240c71ab7be2962084728496a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-3.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +2.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 143/1 +II (Niet-wetgevingshandelingen) +VERORDENINGEN VERORDENING (EU) 2023/1062 VAN DE RAAD van 1 juni 2023 tot wijziging van Verordening (EU) 2023/194 tot vaststelling, voor 2023, van de vangstmogelijkheden voor bepaalde visbestanden welke in de wateren van de Unie en, voor vissersvaartuigen van de Unie, in bepaalde wateren buiten de Unie van toepassing zijn, en tot vaststelling, voor 2023 en 2024, van dergelijke vangstmogelijkheden voor bepaalde diepzeevisbestanden +DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 43, lid 3, Gezien het voorstel van de Europese Commissie, Overwegende hetgeen volgt: (1) +Verordening (EU) 2023/194 van de Raad (1) stelt voor 2023 voor bepaalde visbestanden de vangstmogelijkheden vast die in de wateren van de Unie en, voor vissersvaartuigen van de Unie, in bepaalde wateren buiten de Unie van toepassing zijn. +De totale toegestane vangsten (total allowable catches — TAC’s) en de maatregelen die functioneel met de TAC’s verbonden zijn, zoals vastgesteld bij Verordening (EU) 2023/194, moeten worden gewijzigd om rekening te houden met de uitkomst van het overleg met derde landen. +(2) +Bij Verordening (EU) 2023/194 is voor de Unie een voorlopig quotum voor kabeljauw (Gadus morhua) in de wateren rond Spitsbergen en internationale wateren van deelgebied 1 en sector 2b van de Internationale Raad voor het onderzoek van de zee (International Council for the Exploration of the Sea — ICES) vastgesteld voor de periode van 1 januari 2023 tot en met 31 maart 2023. +Derhalve moet, om de visserijactiviteiten te kunnen voortzetten, dat voorlopige quotum van de Unie worden vervangen door een definitief quotum van de Unie voor dat bestand voor 2023. +De Raad moet derhalve het quotum van de Unie voor kabeljauw in de wateren rond Spitsbergen en de internationale wateren van ICES-deelgebied 1 en -sector 2b vaststellen op basis van de referentie-TAC voor kabeljauw in het noordoostelijke deel van het noordpoolgebied en de historische visrechten van de Unie. +Het definitieve quotum van de Unie voor kabeljauw in de wateren rond Spitsbergen en in de internationale wateren van ICES-deelgebied 1 en -sector 2b voor 2023 moet worden vastgesteld op 15 629 ton, wat overeenkomt met het percentage in lid 3, punt a), van het politieke akkoord tussen de Unie en Noorwegen met betrekking tot de visserij in ICES-deelgebieden 1 en 2. +De quota van de Unie voor kabeljauw in de wateren rond Spitsbergen en in de internationale wateren van ICES-deelgebied 1 en -sector 2b moeten overeenkomstig Besluit 87/277/EEG van de Raad (2) aan de lidstaten worden toegewezen, met de nodige aanpassingen als gevolg van de terugtrekking van het Verenigd Koninkrijk uit de Unie, zoals opgenomen in deel E van bijlage 36 bij de Handels- en samenwerkingsover­ eenkomst tussen de Europese Unie en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland, anderzijds (3). +(1) Verordening (EU) 2023/194 van de Raad van 30 januari 2023 tot vaststelling, voor 2023, van de vangstmogelijkheden voor bepaalde visbestanden welke in de wateren van de Unie en, voor vissersvaartuigen van de Unie, in bepaalde wateren buiten de Unie van toepassing zijn, en tot vaststelling, voor 2023 en 2024, van dergelijke vangstmogelijkheden voor bepaalde diepzeevisbestanden (PB L 28 van 31.1.2023, blz. 1). +(2) Besluit 87/277/EEG van de Raad van 18 mei 1987 betreffende de verdeling van de vangstmogelijkheden voor kabeljauw in het gebied van Spitsbergen en Bereneiland en in sector 3M zoals omschreven in het NAFO-Verdrag (PB L 135 van 23.5.1987, blz. 29). +(3) PB L 149 van 30.4.2021, blz. +10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45b5bf98bed6e2f6e5f026f61eb60fcc08838514 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-37.txt @@ -0,0 +1,105 @@ +NL +2.6.2023 +Publicatieblad van de Europese Unie +(1) +0400000 +(2) +L 143/35 +(3) +OLIEHOUDENDE ZADEN EN VRUCHTEN +0401000 +Oliehoudende zaden +0401010 +Lijnzaad +0401020 +Pinda’s/aardnoten +0401030 +Papaverzaad/maanzaad +1,5 +0401040 +Sesamzaad +1,5 +0401050 +Zonnebloemzaad +0,5 +0401060 +Koolzaad +0,8 +0401070 +Sojabonen +0,4 +0401080 +Mosterdzaad +1,5 +0401090 +Katoenzaad +1,5 +0401100 +Pompoenzaad +1,5 +0401110 +Saffloerzaad +1,5 +0401120 +Bernagiezaad +1,5 +0401130 +Huttentutzaad +1,5 +0401140 +Hennepzaad +1,5 +0401150 +Wonderbonen +1,5 +0401990 +Overige (2) +0402000 +Oliehoudende vruchten +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +0402010 +Olijven voor oliewinning +0402020 +Palmpitten +0,01 (*) +0402030 +Palmvruchten +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Overige (2) +0,01 (*) +0500000 +GRANEN +0,01 (*) +0500010 +Gerst +0500020 +Boekweit en andere pseudogranen +0500030 +Mais +0500040 +Gierst/pluimgierst +0500050 +Haver +0500060 +Rijst +0500070 +Rogge +0500080 +Sorghum +0500090 +Tarwe +0500990 +Overige (2) +0600000 +3 +THEE, KOFFIE, KRUIDENTHEE, CACAO EN CAROB +0610000 +Thee +0620000 +Koffiebonen +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b648835f15cc3d62d318cef707f2b1f250b5a7ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.nl.p-53.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +(3) +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0280000 +Paddenstoelen, mossen en korstmossen +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0280010 +Gekweekte paddenstoelen +0280020 +Wilde paddenstoelen +0280990 +Mossen en korstmossen +0290000 0300000 +Algen en prokaryote organismen PEULVRUCHTEN +NL +(2) +0,02 (*) +Bonen +0,5 +0300020 +Linzen +0,01 (*) +0300030 +Erwten +5 +0300040 +Lupinen/lupinebonen +0,01 (*) +0300990 +Overige (2) +0,01 (*) +OLIEHOUDENDE ZADEN EN VRUCHTEN +0401000 +Oliehoudende zaden +0401010 +Lijnzaad +0401020 +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Pinda’s/aardnoten +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Papaverzaad/maanzaad +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sesamzaad +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Zonnebloemzaad +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Koolzaad +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sojabonen +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Mosterdzaad +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Katoenzaad +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Pompoenzaad +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Saffloerzaad +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Bernagiezaad +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Huttentutzaad +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Hennepzaad +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Publicatieblad van de Europese Unie +0300010 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f2d4e63d26ee1d0eaccbffb41ba25aa0303eeb97 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-3.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 143/1 +II (Akty o charakterze nieustawodawczym) +ROZPORZĄDZENIA ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2023/1062 z dnia 1 czerwca 2023 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2023/194 w sprawie ustalenia w odniesieniu do niektórych stad ryb uprawnień do połowów na 2023 r. mających zastosowanie w wodach Unii oraz – dla unijnych statków rybackich – w niektórych wodach nienależących do Unii, a także ustanowienia na lata 2023 i 2024 takich uprawnień do połowów w odniesieniu do niektórych stad głębokowodnych +RADA UNII EUROPEJSKIEJ, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. +3, +uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) +W rozporządzeniu Rady (UE) 2023/194 (1) ustalono w odniesieniu do niektórych stad ryb uprawnienia do połowów na 2023 r. mające zastosowanie w wodach Unii, oraz – dla unijnych statków rybackich – w niektórych wodach nie­ należących do Unii. +Całkowite dopuszczalne połowy (TAC) oraz środki funkcjonalnie związane z TAC ustanowione w rozporządzeniu (UE) 2023/194 należy zmienić w celu uwzględnienia wyników konsultacji z państwami trzecimi. +(2) +W rozporządzeniu (UE) 2023/194 ustanowiono tymczasowe kwoty Unii dotyczące dorsza atlantyckiego (Gadus morhua) w wodach Svalbardu i wodach międzynarodowych podobszaru Międzynarodowej Rady Badań Morza (ICES) 1 i rejonu 2b na okres od dnia 1 stycznia 2023 r. do dnia 31 marca 2023 r. +Aby umożliwić kontynuowanie połowów, należy zastąpić tę tymczasową kwotę Unii ostateczną kwotą Unii dotyczącą tego stada na 2023 r. +Rada powinna zatem ustalić kwotę Unii dotyczącą dorsza atlantyckiego w wodach Svalbardu i wodach międzynarodo­ wych podobszaru ICES 1 i rejonu 2b na podstawie referencyjnego TAC dotyczącego dorsza atlantyckiego w pół­ nocno-wschodniej części Arktyki oraz na podstawie historycznych praw połowowych Unii. +Ostateczną kwotę Unii dotyczącą dorsza atlantyckiego w wodach Svalbardu i wodach międzynarodowych podobszaru ICES 1 i rejonu 2b na 2023 r. należy ustalić na poziomie 15 629 ton, co odpowiada odsetkowi wskazanemu w ust. +3 lit. a) porozumie­ nia politycznego UE-Norwegia w odniesieniu do połowów w podobszarach ICES 1 i 2. +Kwotę Unii dotyczącą dorsza atlantyckiego w wodach Svalbardu i wodach międzynarodowych podobszaru ICES 1 i rejonu 2b należy przydzielić państwom członkowskim zgodnie z decyzją Rady 87/277/EWG (2) wraz z niezbędnymi dostosowaniami w związku z wystąpieniem Zjednoczonego Królestwa z Unii określonymi w załączniku 36(E) do Umowy o handlu i współpracy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony (3). +(1) Rozporządzenie Rady (UE) 2023/194 z dnia 30 stycznia 2023 r. w sprawie ustalenia w odniesieniu do niektórych stad ryb uprawnień do połowów na 2023 r. mających zastosowanie w wodach Unii oraz – dla unijnych statków rybackich – w niektórych wodach nienale­ żących do Unii, a także ustanowienia na lata 2023 i 2024 takich uprawnień do połowów w odniesieniu do niektórych stad głęboko­ wodnych (Dz.U. +L 28 z 31.1.2023, s. 1). +(2) Decyzja Rady 87/277/EWG z dnia 18 maja 1987 r. w sprawie rozdziału możliwości połowowych dorsza na obszarze Spitsbergenu i Wyspy Niedźwiedziej oraz w rejonie 3M określonym w Konwencji NAFO (Dz.U. +L 135 z 23.5.1987, s. 29). +(3) Dz.U. L 149 z 30.4.2021, s. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..efed12d2101a86096a7722c35957e16faa3456ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +PL +2.6.2023 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +NASIONA I OWOCE OLEISTE Nasiona oleiste +0401010 +Siemię lniane +0401020 +Orzeszki ziemne/Orzechy arachidowe +0401030 +Nasiona maku +1,5 +0401040 +Ziarna sezamu +1,5 +0401050 +Ziarna słonecznika +0,5 +0401060 +Ziarna rzepaku +0,8 +0401070 +Ziarna soi zwyczajnej +0,4 +0401080 +Nasiona gorczycy +1,5 +0401090 +Nasiona bawełny +1,5 +0401100 +Nasiona dyni +1,5 +0401110 +Nasiona krokoszu barwierskiego +1,5 +0401120 +Nasiona ogórecznika lekarskiego +1,5 +0401130 +Nasiona lnicznika siewnego +1,5 +0401140 +Nasiona konopi siewnych +1,5 +0401150 +Rącznik pospolity +1,5 +0401990 +Pozostałe (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Owoce oleiste +0402010 +Oliwki do produkcji oliwy +0402020 +Nasiona palm olejowych +0,01 (*) +0402030 +Owoce palm olejowych +0,01 (*) +0402040 +Puchowiec pięciopręcikowy/Drzewo kapokowe +0,01 (*) +0402990 +Pozostałe (2) +0,01 (*) +0500000 +ZBOŻA +0,01 (*) +0500010 +Jęczmień +0500020 +Gryka zwyczajna i pozostałe zboża rzekome +0500030 +Kukurydza +0500040 +Proso zwyczajne +0500050 +Owies zwyczajny +0500060 +Ryż siewny +0500070 +Żyto zwyczajne +0500080 +Sorgo japońskie +0500090 +Pszenica zwyczajna +0500990 +Pozostałe (2) +0600000 +3 +HERBATY, KAWA, NAPARY ZIOŁOWE, KAKAO I SZARAŃCZYN STRĄKOWY +0610000 +Herbaty +0620000 +Ziarna kawy +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d647c4a21d8caf5a55de300a9fd0d180a6d303d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pl.p-53.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +0280000 +(2) +Grzyby, mchy i porosty Grzyby uprawne +0280020 +Grzyby dzikie +0280990 +Mchy i porosty +0290000 0300000 +Algi i organizmy prokariotyczne JADALNE NASIONA ROŚLIN STRĄCZKOWYCH +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +PL +0280010 +(3) +0,02 (*) +0300010 +Fasola +0300020 +Soczewica +0300030 +Groch +0300040 +Łubin biały +0,01 (*) +0300990 +Pozostałe (2) +0,01 (*) +0401000 +0,5 0,01 (*) 5 +NASIONA I OWOCE OLEISTE +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Nasiona oleiste +0401010 +Siemię lniane +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Orzeszki ziemne/Orzechy arachidowe +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Nasiona maku +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Ziarna sezamu +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Ziarna słonecznika +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Ziarna rzepaku +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Ziarna soi zwyczajnej +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Nasiona gorczycy +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Nasiona bawełny +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Nasiona dyni +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Nasiona krokoszu barwierskiego +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Nasiona ogórecznika lekarskiego +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Nasiona lnicznika siewnego +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Nasiona konopi siewnych +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f85496a0b34ddc7b9238c1b65a4d339d980aeef --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-3.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +2.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 143/1 +II (Atos não legislativos) +REGULAMENTOS REGULAMENTO (UE) 2023/1062 DO CONSELHO de 1 de junho de 2023 que altera o Regulamento (UE) 2023/194 que fixa, para 2023, em relação a determinadas unidades populacionais de peixes, as possibilidades de pesca aplicáveis nas águas da União e as aplicáveis, para os navios de pesca da União, em certas águas não União, e que fixa também, para 2023 e 2024, tais possibilidades de pesca em relação a determinadas unidades populacionais de peixes de profundidade +O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, nomeadamente o artigo 43.o, n.o 3, Tendo em conta a proposta da Comissão Europeia, Considerando o seguinte: (1) +O Regulamento (UE) 2023/194 do Conselho (1) fixa, para 2023, em relação a determinadas unidades populacionais de peixes, as possibilidades de pesca aplicáveis nas águas da União e as aplicáveis, para os navios de pesca da União, em certas águas não União. +Os totais admissíveis de capturas (TAC) e as medidas funcionalmente ligadas aos TAC fixados pelo Regulamento (UE) 2023/194 deverão ser alterados a fim de ter em conta os resultados das consultas com países terceiros. +(2) +O Regulamento (UE) 2023/194 fixa uma quota provisória da União para o bacalhau (Gadus morhua) nas águas de Svalbard e nas águas internacionais da subzona 1 e da divisão 2b do Conselho Internacional de Exploração do Mar (CIEM) para o período compreendido entre 1 de janeiro de 2023 e 31 de março de 2023. +Para que as atividades de pesca possam continuar, é necessário substituir essa quota provisória da União por uma quota definitiva da União para essa unidade populacional para 2023. +Por conseguinte, o Conselho deverá fixar a quota da União para o bacalhau nas águas de Svalbard e nas águas internacionais da subzona CIEM 1 e da divisão CIEM 2b com base no TAC de referência para o bacalhau do Ártico Nordeste e nos direitos de pesca históricos da União. +A quota definitiva da União para o bacalhau nas águas de Svalbard e nas águas internacionais da subzona CIEM 1 e da divisão CIEM 2b para 2023 deverá ser fixada em 15 629 toneladas, o que corresponde à percentagem indicada no ponto 3, alínea a), do entendimento político UE-Noruega em relação às pescarias nas subzonas CIEM 1 e 2. +A quota da União para o bacalhau nas águas de Svalbard e nas águas internacionais da subzona CIEM 1 e da divisão CIEM 2b deverá ser atribuída aos Estados-Membros em conformidade com a Decisão 87/277/CEE do Conselho (2), sob reserva das adaptações necessárias devido à saída do Reino Unido da União, tal como consta da tabela E do anexo 36 do Acordo de Comércio e Cooperação entre a União Europeia e a Comunidade Europeia da Energia Atómica, por um lado, e o Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda do Norte, por outro (3). +(1) Regulamento (UE) 2023/194 do Conselho, de 30 de janeiro de 2023, que fixa, para 2023, em relação a determinadas unidades populacionais de peixes, as possibilidades de pesca aplicáveis nas águas da União e as aplicáveis, para os navios de pesca da União, em certas águas não União, e que fixa também, para 2023 e 2024, tais possibilidades de pesca em relação a determinadas unidades populacionais de peixes de profundidade (JO L 28 de 31.1.2023, p. 1). +(2) Decisão 87/277/CEE do Conselho, de 18 de maio de 1987, relativa à repartição das possibilidades de captura de bacalhau na região de Spitzberg e da ilha dos Ursos na divisão 3M tal como definida pela Convenção NAFO (JO L 135 de 23.5.1987, p. 29). +(3) JO L 149 de 30.4.2021, p. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24684defdd3b7d5f82dfeca91ef25d39b0c8d614 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +PT +2.6.2023 +Jornal Oficial da União Europeia +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +SEMENTES E FRUTOS DE OLEAGINOSAS Sementes de oleaginosas +0401010 +Sementes de linho +1,5 +0401020 +Amendoins +0401030 +Sementes de papoila/dormideira +1,5 +0401040 +Sementes de sésamo +1,5 +0401050 +Sementes de girassol +0,5 +0401060 +Sementes de colza +0,8 +0401070 +Sementes de soja +0,4 +0401080 +Sementes de mostarda +1,5 +0401090 +Sementes de algodão +1,5 +0401100 +Sementes de abóbora +1,5 +0401110 +Sementes de cártamo +1,5 +0401120 +Sementes de borragem +1,5 +0401130 +Sementes de gergelim-bastardo +1,5 +0401140 +Sementes de cânhamo +1,5 +0401150 +Sementes de rícino +1,5 +0401990 +Outros (2) +0402000 +Frutos de oleaginosas +0,01 (*) +0,01 (*) +0402010 +Azeitonas para a produção de azeite +0402020 +Sementes de palmeira +0,01 (*) +0402030 +Frutos de palmeiras +0,01 (*) +0402040 +Frutos de mafumeira +0,01 (*) +0402990 +Outros (2) +0,01 (*) +0500000 +CEREAIS +0,01 (*) +0500010 +Cevada +0500020 +Trigo-mourisco e outros pseudocereais +0500030 +Milho +0500040 +Milho-miúdo +0500050 +Aveia +0500060 +Arroz +0500070 +Centeio +0500080 +Sorgo +0500090 +Trigo +0500990 +Outros (2) +0600000 +3 +CHÁS, CAFÉ, INFUSÕES DE PLANTAS, CACAU E ALFARROBAS +0610000 +Chás +0620000 +Grãos de café +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..499a28f18ee258c82a9445c604944f7b02cde14e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.pt.p-53.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +0280000 +(2) +Cogumelos, musgos e líquenes Cogumelos de cultura +0280020 +Cogumelos silvestres +0280990 +Musgos e líquenes +0290000 0300000 +Algas e organismos procariotas LEGUMINOSAS SECAS +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +PT +0280010 +(3) +0,02 (*) +Feijões +0300020 +Lentilhas +0,01 (*) +0300030 +Ervilhas +5 +0300040 +Tremoços +0,01 (*) +0300990 +Outros (2) +0,01 (*) +0401000 +0,5 +SEMENTES E FRUTOS DE OLEAGINOSAS +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Sementes de oleaginosas +0401010 +Sementes de linho +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Amendoins +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Sementes de papoila/dormideira +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sementes de sésamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Sementes de girassol +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Sementes de colza +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sementes de soja +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Sementes de mostarda +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Sementes de algodão +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Sementes de abóbora +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Sementes de cártamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Sementes de borragem +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Sementes de gergelim-bastardo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Sementes de cânhamo +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Jornal Oficial da União Europeia +0300010 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b631dbc815735234dabe29f58e3b34694b25c2e5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-3.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +RO +2.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 143/1 +II (Acte fără caracter legislativ) +REGULAMENTE REGULAMENTUL (UE) 2023/1062 AL CONSILIULUI din 1 iunie 2023 de modificare a Regulamentului (UE) 2023/194 de stabilire, pentru anul 2023, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale Uniunii, în anumite ape din afara Uniunii, precum și de stabilire, pentru anii 2023 și 2024, a acestor posibilități de pescuit pentru anumite stocuri de pești de adâncime +CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3), având în vedere propunerea Comisiei Europene, întrucât: (1) +Regulamentul (UE) 2023/194 al Consiliului (1) stabilește, pentru anul 2023, posibilitățile de pescuit pentru anumite stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale Uniunii, în anumite ape din afara acesteia. +Capturile totale admisibile (TAC-uri) și măsurile legate funcțional de TAC-urile stabilite prin Regulamentul (UE) 2023/194 ar trebui modificate pentru a ține seama de rezultatul consultărilor cu țările terțe. +(2) +Regulamentul (UE) 2023/194 stabilește o cotă provizorie a Uniunii pentru codul de Atlantic (Gadus morhua) în apele arhipelagului Svalbard și în apele internaționale ale Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) din subzona ICES 1 și diviziunea ICES 2b pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2023 și 31 martie 2023. +Pentru a permite continuarea activităților de pescuit, este necesar să se înlocuiască respectiva cotă provizorie a Uniunii cu o cotă definitivă a Uniunii pentru stocul respectiv pentru 2023. +Prin urmare, Consiliul ar trebui să stabilească cota Uniunii pentru codul de Atlantic în apele arhipelagului Svalbard și în apele internaționale din subzona ICES 1 și diviziunea ICES 2b pe baza TAC-ului de referință pentru codul arctic și a drepturilor de pescuit istorice ale Uniunii. +Cota definitivă a Uniunii pentru codul de Atlantic în apele arhipelagului Svalbard și în apele internaționale din subzona ICES 1 și diviziunea 2b pentru 2023 ar trebui stabilită la nivelul de 15 629 de tone, ceea ce corespunde procentajului indicat la alineatul (3) litera (a) din înțelegerea politică UE-Norvegia în ceea ce privește pescuitul în subzonele ICES 1 și 2. +Cota Uniunii pentru codul de Atlantic în apele arhipelagului Svalbard și în apele internaționale din subzona ICES 1 și diviziunea ICES 2b ar trebui să fie alocată statelor membre în conformitate cu Decizia 87/277/CEE a Consiliului (2), sub rezerva adaptărilor necesare ca urmare a retragerii Regatului Unit din Uniune astfel cum se prevede în Anexa 36 (E) la Acordul comercial și de cooperare între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte (3). +(1) Regulamentul (UE) 2023/194 al Consiliului din 30 ianuarie 2023 de stabilire, pentru anul 2023, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale Uniunii, în anumite ape din afara Uniunii, precum și de stabilire, pentru anii 2023 și 2024, a acestor posibilități de pescuit pentru anumite stocuri de pești de adâncime (JO L 28, 31.1.2023, p. 1). +(2) Decizia 87/277/CEE a Consiliului din 18 mai 1987 privind repartizarea posibilităților de captură a codului în regiunea Spitzberg și a Insulei Urșilor și în diviziunea 3M, definită de convenția NAFO (JO L 135, 23.5.1987, p. 29). +(3) JO L 149, 30.4.2021, p. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5db13b0a74b4ab7e73d3b9605650639b7e295c22 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +RO +2.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +SEMINȚE ȘI FRUCTE OLEAGINOASE Semințe oleaginoase +0401010 +Semințe de in +0401020 +Arahide/alune de pământ +0401030 +Semințe de mac +1,5 +0401040 +Semințe de susan +1,5 +0401050 +Semințe de floarea-soarelui +0,5 +0401060 +Semințe de rapiță +0,8 +0401070 +Soia +0,4 +0401080 +Semințe de muștar +1,5 +0401090 +Semințe de bumbac +1,5 +0401100 +Semințe de dovleac +1,5 +0401110 +Semințe de șofrănaș +1,5 +0401120 +Semințe de limba-mielului +1,5 +0401130 +Semințe de camelină +1,5 +0401140 +Semințe de cânepă +1,5 +0401150 +Ricin +1,5 +0401990 +Altele (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Fructe oleaginoase +0402010 +Măsline pentru ulei +0402020 +Sâmburi de palmier pentru ulei +0,01 (*) +0402030 +Fructe de palmier pentru ulei +0,01 (*) +0402040 +Capoc +0,01 (*) +0402990 +Altele (2) +0,01 (*) +0500000 +CEREALE +0,01 (*) +0500010 +Orz +0500020 +Hrișca și alte pseudocereale +0500030 +Porumb +0500040 +Mei comun +0500050 +Ovăz +0500060 +Orez +0500070 +Secară +0500080 +Sorg +0500090 +Grâu +0500990 +Altele (2) +0600000 +3 +CEAIURI, CAFEA, INFUZII, CACAO ȘI ROȘCOVE +0610000 +Ceaiuri +0620000 +Boabe de cafea +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85a1dfa657fbe77bd1247f124d3ba1e6f2a00f6f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.ro.p-53.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +0280000 +(2) +Ciuperci, mușchi și licheni Ciuperci de cultură +0280020 +Ciuperci sălbatice +0280990 +Mușchi și licheni +0290000 +Alge și organisme procariote +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +RO +0280010 +(3) +0300000 +LEGUMINOASE +0300010 +Fasole +0,5 +0300020 +Linte +0,01 (*) +0300030 +Mazăre +0300040 +Lupin/boabe de lupin +0,01 (*) +0300990 +Altele (2) +0,01 (*) +0401000 +0,02 (*) +5 +SEMINȚE ȘI FRUCTE OLEAGINOASE +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Semințe oleaginoase +0401010 +Semințe de in +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Arahide/alune de pământ +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Semințe de mac +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Semințe de susan +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Semințe de floarea-soarelui +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Semințe de rapiță +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Soia +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Semințe de muștar +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Semințe de bumbac +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Semințe de dovleac +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Semințe de șofrănaș +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Semințe de limba-mielului +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Semințe de camelină +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Semințe de cânepă +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9e9d3882b8a5c56113d63b51c6cf8000f14a3501 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-3.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 143/1 +II (Nelegislatívne akty) +NARIADENIA NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1062 z 1. júna 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2023/194, ktorým sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb uplatniteľné vo vodách Únie a pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa na roky 2023 a 2024 stanovujú takéto rybolovné možnosti pre určité hlbokomorské populácie rýb +RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. +3, +so zreteľom na návrh Európskej komisie, +keďže: +(1) +Nariadením Rady (EÚ) 2023/194 (1) sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb uplatniteľné vo vodách Únie, ako aj pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii. +Celkový povolený výlov (TAC) a opatrenia funkčne súvisiace s TAC stanovenými v nariadení (EÚ) 2023/194 by sa mali zmeniť tak, aby zohľadňovali výsledky konzultácií s tretími krajinami. +(2) +V nariadení (EÚ) 2023/194 sa stanovuje dočasná kvóta Únie na tresku škvrnitú (Gadus morhua) vo vodách Svalbardu a v medzinárodných vodách Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) podoblasti 1 a divízie 2b na obdobie od 1. januára 2023 do 31. marca 2023. +S cieľom umožniť pokračovanie rybolovných činnosti je potrebné nahradiť uvedenú dočasnú kvótu Únie konečnou kvótou Únie pre uvedenú populáciu na rok 2023. +Rada by mala preto stanoviť kvótu Únie pre tresku škvrnitú vo vodách Svalbardu a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 1 a divízie 2b na základe referenčného TAC tresky škvrnitej v severovýchodných arktických vodách a na základe historických rybolovných práv Únie. +Konečná kvóta Únie na tresku škvrnitú vo vodách Svalbardu a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 1 a divízie ICES 2b na rok 2023 by sa mala stanoviť na úrovni 15 629 ton, čo zodpovedá percentuálnemu podielu uvedenému v odseku 3 písm. +a) politickej dohody medzi EÚ a Nórskom v súvislosti s rybolovom v podoblastiach ICES 1 a 2. +Kvóta Únie na tresku škvrnitú vo vodách Svalbardu a v medzinárodných vodách podoblasti ICES 1 a divízie ICES 2b by sa mala členským štátom prideliť v súlade s rozhodnutím Rady 87/277/EHS (2) po úpravách, ktoré je nutné urobiť po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie ako je stanovené v Prílohe 36(E) k Dohode o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (3). +(1) Nariadenie Rady (EÚ) 2023/194 z 30. januára 2023, ktorým sa na rok 2023 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb uplatniteľné vo vodách Únie a pre rybárske plavidlá Únie v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa na roky 2023 a 2024 stanovujú takéto rybolovné možnosti pre určité hlbokomorské populácie rýb (Ú. v. +EÚ L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Rozhodnutie Rady 87/277/EHS z 18. mája 1987 o pridelení možností lovu tresky v oblasti Špicbergov a Medvedieho ostrova a v divízii 3M, definovaných v Dohode o NAFO (Ú. v. ES L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) Ú. v. +EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ddd5c3ba2774aeeb55faa6b89f70ccd25dca1a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +SK +2.6.2023 +Úradný vestník Európskej únie +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY Olejnaté semená +0401010 +ľanové semená +0401020 +arašidy +0401030 +mak siaty +1,5 +0401040 +sezamové semená +1,5 +0401050 +slnečnicové semená +0,5 +0401060 +semená repky +0,8 +0401070 +sója fazuľová +0,4 +0401080 +horčicové semená +1,5 +0401090 +semená bavlníka +1,5 +0401100 +semená tekvice +1,5 +0401110 +semená požltu farbiarskeho +1,5 +0401120 +semená boráka lekárskeho +1,5 +0401130 +semená ľaničníka siateho +1,5 +0401140 +semená konopy siatej +1,5 +0401150 +bôby ricínu obyčajného +1,5 +0401990 +iné (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Olejnaté plody +0402010 +olivy na výrobu oleja +0402020 +jadrá palmy olejnej +0,01 (*) +0402030 +plody palmy olejnej +0,01 (*) +0402040 +kapok +0,01 (*) +0402990 +iné (2) +0,01 (*) +0500000 +OBILNINY +0500010 +jačmeň +0500020 +pohánka a iné pseudoobilniny +0500030 +kukurica +0500040 +proso siate +0500050 +ovos +0500060 +ryža +0500070 +raž +0500080 +cirok +0500090 +pšenica +0500990 +iné (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB +0610000 +Čaje +0620000 +Kávové bôby +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45a4ef93a44b8c1d288d0cca052b35b44641a4cc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sk.p-53.txt @@ -0,0 +1,163 @@ +0280000 +(2) +Huby, machy a lišajníky pestované huby +0280020 +divorastúce huby +0280990 +machy a lišajníky +0290000 0300000 +Riasy a prokaryotické organizmy STRUKOVINY +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +SK +0280010 +(3) +0,02 (*) +0300010 +fazuľa +0300020 +šošovica +0300030 +hrach +5 +0300040 +lupiny +0,01 (*) +0300990 +iné (2) +0,01 (*) +0401000 +0,5 0,01 (*) +OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Olejnaté semená +0401010 +ľanové semená +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +arašidy +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +mak siaty +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +sezamové semená +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +slnečnicové semená +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +semená repky +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +sója fazuľová +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +horčicové semená +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +semená bavlníka +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +semená tekvice +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +semená požltu farbiarskeho +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +semená boráka lekárskeho +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +semená ľaničníka siateho +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +semená konopy siatej +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Úradný vestník Európskej únie +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..677e5e7b23d576dbdea1caed8cfb657628ce01aa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-3.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 143/1 +II (Nezakonodajni akti) +UREDBE UREDBA SVETA (EU) 2023/1062 z dne 1. junija 2023 o spremembi Uredbe (EU) 2023/194 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024 +SVET EVROPSKE UNIJE JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe, +ob upoštevanju predloga Evropske komisije, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) +Uredba Sveta (EU) 2023/194 (1) določa ribolovne možnosti za leto 2023 za nekatere staleže rib, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije. +Celotne dovoljene ulove (TAC) in ukrepe, ki so funkcionalno povezani s TAC, določene z Uredbo (EU) 2023/194, bi bilo treba spremeniti, da bi se upoštevali izidi posvetovanj s tretjimi državami. +(2) +Uredba (EU) 2023/194 določa začasno kvoto Unije za trsko (Gadus morhua) v vodah Svalbarda in mednarodnih vodah Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) na podobmočju ICES 1 in v razdelku ICES 2b za obdobje od 1. januarja 2023 do 31. marca 2023. +Da se omogoči nadaljevanje ribolovnih dejavnosti, je treba navedeno začasno kvoto Unije nadomestiti z dokončno kvoto Unije za navedeni stalež za leto 2023. +Svet bi moral zato določiti kvoto Unije za trsko v vodah Svalbarda in mednarodnih vodah na podobmočju ICES 1 in v razdelku ICES 2b na podlagi referenčnega TAC za severovzhodno arktično trsko in zgodovinskih ribolovnih pravic Unije. +Dokončno kvoto Unije za trsko v vodah Svalbarda in mednarodnih vodah na podobmočju ICES 1 in v razdelku ICES 2b za leto 2023 bi bilo treba določiti na ravni 15 629 ton, kar ustreza odstotnemu deležu iz odstavka 3, točka (a), političnega dogovora med EU in Norveško v zvezi z ribolovom na podobmočjih ICES 1 in 2. +Kvoto Unije za trsko v vodah Svalbarda in mednarodnih vodah na podobmočju ICES 1 in v razdelku ICES 2b bi bilo treba državam članicam dodeliti v skladu s Sklepom Sveta 87/277/EGS (2) ob upoštevanju prilagoditev, potrebnih zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Unije, kot je določeno v Prilogi 36(E) k Sporazumu o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (3). +(1) Uredba Sveta (EU) 2023/194 z dne 30. januarja 2023 o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže rib za leto 2023, ki se uporabljajo v vodah Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o določitvi ribolovnih možnosti za nekatere staleže globokomorskih rib za leti 2023 in 2024 (UL L 28, 31.1.2023, str. 1). +(2) Sklep Sveta 87/277/EGS z dne 18. maja 1987 o dodelitvi možnega ulova trsk na območju Spitsbergena in Bear Islanda ter na razdelku 3M, kakor je opredeljeno v Konvenciji NAFO (UL L 135, 23.5.1987, str. 29). +(3) UL L 149, 30.4.2021, str. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e4ce42bd125e794de79e9f6ef24f5c02191032a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-37.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +SL +2.6.2023 +Uradni list Evropske unije +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC Semena oljnic +0401010 +Lanena semena +0401020 +Zemeljski oreški/arašidi +0401030 +Mak +1,5 +0401040 +Sezamova semena +1,5 +0401050 +Sončnična semena +0,5 +0401060 +Semena oljne ogrščice +0,8 +0401070 +Soja +0,4 +0401080 +Gorčična semena +1,5 +0401090 +Bombaževo seme +1,5 +0401100 +Bučna semena +1,5 +0401110 +Semena navadnega rumenika +1,5 +0401120 +Semena borage +1,5 +0401130 +Seme navadnega rička +1,5 +0401140 +Konopljina semena +1,5 +0401150 +Semena kloščevca +1,5 +0401990 +Drugo (2) +0402000 +1,5 0,01 (*) +0,01 (*) +Plodovi oljnic +0402010 +Olive za proizvodnjo olja +0402020 +Koščice oljne palme +0,01 (*) +0402030 +Plodovi oljne palme +0,01 (*) +0402040 +Kapokovec +0,01 (*) +0402990 +Drugo (2) +0,01 (*) +0500000 +ŽITA +0,01 (*) +0500010 +Ječmen +0500020 +Ajda in druga neprava žita +0500030 +Koruza +0500040 +Proso +0500050 +Oves +0500060 +Riž +0500070 +Rž +0500080 +Sirek +0500090 +Pšenica +0500990 +Drugo (2) +0600000 +3 +ČAJI, KAVA, ZELIŠČNI ČAJI, KAKAV IN ROŽIČI +0610000 +Čaji +0620000 +Kavna zrna +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..697086c722047864a3bdeb64fe3efb1dcd4f9e76 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sl.p-53.txt @@ -0,0 +1,164 @@ +0280000 +(2) +Gobe, mahovi in lišaji Gojene gobe +0280020 +Gozdne gobe +0280990 +Mahovi in lišaji +0290000 0300000 +Alge in prokaritski organizmi STROČNICE +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(9) +(10) +(11) +(12) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +SL +0280010 +(3) +0,02 (*) +Fižol +0,5 +0300020 +Leča +0,01 (*) +0300030 +Grah +5 +0300040 +Bel volčji bob +0,01 (*) +0300990 +Drugo (2) +0,01 (*) +0401000 +OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +Semena oljnic +0401010 +Lanena semena +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Zemeljski oreški/arašidi +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Mak +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sezamova semena +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Sončnična semena +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Semena oljne ogrščice +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Soja +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Gorčična semena +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Bombaževo seme +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Bučna semena +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Semena navadnega rumenika +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Semena borage +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Seme navadnega rička +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Konopljina semena +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Uradni list Evropske unije +0300010 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-3.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-3.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6a9881a4e77bceae8812c923dc6a8e305f736072 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-3.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 143/1 +II (Icke-lagstiftningsakter) +FÖRORDNINGAR RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2023/1062 av den 1 juni 2023 om ändring av förordning (EU) 2023/194 om fastställande för 2023 av fiskemöjligheterna avseende vissa fiskbestånd, i unionens vatten, och för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten, samt om fastställande för 2023 och 2024 av sådana fiskemöjligheter avseende vissa djuphavsbestånd +EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.3, +med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och +av följande skäl: +(1) +Genom rådets förordning (EU) 2023/194 (1) fastställs för 2023 fiskemöjligheterna avseende vissa fiskbestånd i unionens vatten och, för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten. +De totala tillåtna fångstmängderna (TAC) och de åtgärder som är funktionellt knutna till de TAC:er som fastställs i förordning (EU) 2023/194 bör ändras i syfte att beakta resultatet av samråd med tredjeländer. +(2) +I förordning (EU) 2023/194 fastställs en preliminär unionskvot för torsk (Gadus morhua) i Svalbards vatten och internationella vatten i Internationella havsforskningsrådets (Ices) delområde 1 och Ices-sektion 2b för perioden 1 januari 2023–31 mars 2023. +För att fiskeverksamheten ska kunna fortsätta är det nödvändigt att ersätta den preliminära unionskvoten med en slutgiltig unionskvot för det beståndet för 2023. +Rådet bör därför fastställa unionens kvot för torsk i Svalbards vatten och i internationella vatten i Ices-delområde 1 och Ices-sektion 2b på grundval av referens-TAC:en för nordarktisk torsk och unionens historiska fiskerättigheter. +Den slutgiltiga unionskvoten för torsk i Svalbards vatten och internationella vatten i Ices-delområde 1 och Ices-sektion 2b för 2023 bör fastställas till 15 629 ton, vilket motsvarar den procentsats som anges i punkt 3 a i den politiska överenskommelsen mellan EU och Norge om fisket i Ices-delområdena 1 och 2. +Unionskvoten för torsk i vattnen runt Svalbard och internationella vatten i Ices-delområde 1 och Ices-sektion 2b bör fördelas mellan medlemsstaterna i enlighet med rådets beslut 87/277/EEG (2), med förbehåll för de anpassningar som krävs till följd av Förenade kungarikets utträde ur unionen enligt vad som anges i punkt E i bilaga 36 till avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (3). +(1) Rådets förordning (EU) 2023/194 av den 30 januari 2023 om fastställande för 2023 av fiskemöjligheterna avseende vissa fiskbestånd, i unionens vatten, och för unionsfiskefartyg, i vissa andra vatten, samt om fastställande för 2023 och 2024 av sådana fiskemöjligheter avseende vissa djuphavsbestånd (EUT L 28, 31.1.2023, s. 1). +(2) Rådets beslut 87/277/EEG av den 18 maj 1987 om fördelning av möjligheterna till torskfångster i området kring Spetsbergen och Björnön samt i sektion 3M enligt Nafo-konventionen (EGT L 135, 23.5.1987, s. 29). +(3) EUT L 149, 30.4.2021, s. 10. diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-37.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-37.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b7059b6edfbd9c245b62e402fa34d75a4bc067e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-37.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +SV +2.6.2023 +Europeiska unionens officiella tidning +(1) +0400000 0401000 +(2) +L 143/35 +(3) +OLJEVÄXTFRÖER OCH OLJEVÄXTFRUKTER Oljeväxtfröer +0401010 +Linfrö +1,5 +0401020 +Jordnötter +0,01 (*) +0401030 +Vallmofrö +1,5 +0401040 +Sesamfrö +1,5 +0401050 +Solrosfrö +0,5 +0401060 +Rapsfrö +0,8 +0401070 +Sojabönor +0,4 +0401080 +Senapsfrö +1,5 +0401090 +Bomullsfrö +1,5 +0401100 +Pumpafrö +1,5 +0401110 +Safflorfrö +1,5 +0401120 +Gurkörtsfrö +1,5 +0401130 +Oljedådrafrö +1,5 +0401140 +Hampfrö +1,5 +0401150 +Ricinfrö +1,5 +0401990 +Övriga (2) +0402000 +Oljeväxtfrukter +0,01 (*) +0402010 +Oliver för oljeproduktion +0402020 +Oljepalmkärnor +0,01 (*) +0402030 +Oljepalmfrukter +0,01 (*) +0402040 +Kapok +0,01 (*) +0402990 +Övriga (2) +0,01 (*) +0500000 +SPANNMÅL +0500010 +Korn +0500020 +Bovete och andra pseudocerealier +0500030 +Majs +0500040 +Hirs/vanlig hirs +0500050 +Havre +0500060 +Ris +0500070 +Råg +0500080 +Durra/sorgum +0500090 +Vete +0500990 +Övriga (2) +0600000 +3 +0,01 (*) +TE, KAFFE, ÖRTTEER, KAKAO OCH JOHANNESBRÖD +0610000 +Te +0620000 +Kaffebönor +0,05 (*) 0,05 diff --git a/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-53.txt b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-53.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d21d0d92888c72c6edd0c34758deb56067ff33bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:143/sbd/OJ:L:2023:143:FULL.sv.p-53.txt @@ -0,0 +1,167 @@ +(2) +Svampar, mossor och lavar +0280010 +Odlade svampar +0280020 +Vilda svampar +0280990 +Mossor och lavar +0290000 +Alger och prokaryota organismer +(4) +(5) +(6) +(7) +(8) +(8) +(9) +(10) +(11) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,04 +0,2 +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +SV +0280000 +(3) +BALJVÄXTER, TORKADE +0300010 +Bönor +0,5 +0300020 +Linser +0,01 (*) +0300030 +Ärter +5 +0300040 +Lupiner +0,01 (*) +0300990 +Övriga (2) +0,01 (*) +0401000 +OLJEVÄXTFRÖER OCH OLJEVÄXTFRUKTER +0,02 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,01 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Oljeväxtfröer +0401010 +Linfrö +0401020 +0,02 (*) 0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +Jordnötter +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,03 +0401030 +Vallmofrö +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401040 +Sesamfrö +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401050 +Solrosfrö +3 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401060 +Rapsfrö +0,08 +0,02 +0,02 (*) +0,01 (*) +0401070 +Sojabönor +0,08 +0,3 +0,04 +0,01 (*) +0401080 +Senapsfrö +0,05 +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401090 +Bomullsfrö +0,3 +0,02 (*) +0,02 (*) +7 +0401100 +Pumpafrö +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401110 +Safflorfrö +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401120 +Gurkörtsfrö +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401130 +Oljedådrafrö +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +0401140 +Hampfrö +0,01 (*) +0,02 (*) +0,02 (*) +0,01 (*) +(+) +(+) +L 143/51 +0,05 +Europeiska unionens officiella tidning +0300000 +0400000 +2.6.2023 +(1) diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c5f1b96dde78a3b32b32b727ffa712e8730dffc1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-93.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +5.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 144/91 + +РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1084 НА КОМИСИЯТА +от 1 юни 2023 година +относно нерешените възражения съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и +на Съвета по отношение на условията за предоставяне на разрешение за биоцида A-Quasan +(нотифицирано под номер C(2023) 3447) +(текст от значение за ЕИП) + +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, + +като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно +предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 36, параграф 3 от него, + +като има предвид, че: + +(1) + +На 15 юни 2021 г. дружеството Menno Chemie-Vertrieb GMBH („заявителят“) подаде заявление до компетентния +орган на Нидерландия за последващо взаимно признаване в съответствие с член 33 от Регламент (ЕС) № 528/2012 на +вече предоставеното в Германия национално разрешение за биоцида A-Quasan („биоцида“). Биоцидът, който съдържа +като активно вещество бензоена киселина, е разрешен като дезинфектант от продуктов тип 3 — ветеринарна хигиена, +предназначен за дезинфекция в областта на ветеринарното здравно обслужване, включително във ветеринарни +здравни заведения и в операционни помещения, на повърхности, оборудване и предмети за домашни любимци. + +(2) + +На 24 октомври 2021 г. Нидерландия отнесе възражения до координационната група, като посочи, че биоцидът не +отговаря на условието, определено в член 19, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 528/2012, по отношение на +употребата в операционни помещения в областта на ветеринарното здравно обслужване, тъй като тази употреба +съответства на продуктов тип 2 — дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху +хора или животни, а бензоената киселина не е одобрена за този продуктов тип. В подкрепа на своята позиция +Нидерландия се позова на документа „Насоки относно Регламента за биоцидите“, том II — Ефикасност — Анализ и +оценка (части Б + В) („насоките за ефикасност“) на Европейската агенция по химикали, версия от април 2018 г. (2), в +глава 5.4.3.1 от който се посочва, че биоцидите, използвани за обща дезинфекция на повърхности в областта на +медицината (в лекарски кабинети, в болнични заведения), както и на повърхности във ветеринарните кабинети, +свързани с извършването на медицински прегледи и хирургически операции/провеждане на лечение на животни, +принадлежат към продуктов тип 2, докато за продуктите с конкретно предназначение за целите на ветеринарната +хигиена (например продукти със специфични претенции за ефикасност срещу даден целеви организъм, който е от +значение само за ветеринарната област) се счита, че принадлежат към продуктов тип 3. Насоките за ефикасност +следват насоките за прилагане на Регламент (ЕС) № 528/2012 в документ CA-May15-Doc8.3 (3), представен от +службите на Комисията и одобрен от компетентните органи на държавите членки („документът на КО“). + +(1) OB L 167, 27.6.2012 г., стр. 1. +(2) Европейска агенция по химикали, Насоки относно Регламента за биоцидите, том II — „Ефикасност“ — Анализ и оценка (части Б и В), +Версия 3.0, април 2018 г. https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ +part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Европейска комисия, ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“ — Безопасност на хранителната верига, пестициди и биоциди — +документ с насоки „Причисляване на продукти, използвани за обща дезинфекция във ветеринарни кабинети или болници, към +продуктови типове 2 или 3 съгласно Регламента за биоцидите“, май 2015 г. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0fab9576ae1f9c5be22dc2138e10dcc418f49efe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-94.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 144/92 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +5.6.2023 г. + +(3) + +Германия е на мнение, че споразумението, изложено в документа на КО, не създава задължение за причисляване на +биоцидите, използвани за дезинфекция на повърхности в областта на ветеринарното здравно обслужване, +изключително към продуктов тип 2. Според нея в документа на КО е предвидена възможността биоцидите за обща +дезинфекция на повърхности в областта на ветеринарното здравно обслужване да бъдат причислявани към продуктов +тип 2 когато се използват едновременно в хуманни и във ветеринарни здравни заведения, без да са предназначени за +употреба в хуманната медицина. Германия е на мнение, че целта на насоките за ефикасност и на документа на КО не +е да се изготви описание на продуктовия тип, тъй като такова описание е установено в приложение V към Регламент +(ЕС) № 528/2012. Поради това Германия счита, че употребата на биоцида във ветеринарното здравно обслужване е +подходяща за продуктов тип 3. + +(4) + +Тъй като в рамките на координационната група не беше постигнато споразумение, на 24 август 2022 г. Германия +отнесе нерешеното възражение за разглеждане до Комисията съгласно предвиденото в член 36, параграф 1 от +Регламент (ЕС) № 528/2012. Тя предостави на Комисията подробно изложение на въпроса, по който държавите +членки не успяха да постигнат споразумение, както и причините за различията помежду им. Изложението беше +изпратено на заинтересованите държави членки и на заявителя. + +(5) + +В член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се посочва, че в приложение V се съдържа списък на типовете +биоциди, които са включени в обхвата на регламента, заедно с описанието им. + +(6) + +В член 19, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 528/2012 се предвижда, че едно от условията за издаване на +разрешение е активните вещества, съдържащи се в биоцида, да са включени в приложение I към посочения регламент +или одобрени за съответния продуктов тип и всички условия, посочени за тези активни вещества, да са изпълнени. + +(7) + +В приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012 се предвижда, че продуктов тип 2 — дезинфектанти и алгициди, +които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни, включва продукти, използвани за +дезинфекция на повърхности, материали, оборудване и мебели, които не влизат в пряк контакт с храна или фуражи; +областите на използване включват, наред с другото, плувни басейни, аквариуми, бани и други води; климатични +инсталации; както и стени и подове в частни, обществени и промишлени зони и други зони за упражняване на +професионална дейност; продукти, използвани за дезинфекция на въздух, вода, която не е предназначена за употреба +от хора или животни, химически тоалетни, отпадни води, болнични отпадъци и почва; продукти, използвани като +алгициди за третиране на плувни басейни, аквариуми и други водни площи, както и за възстановителна обработка на +строителни материали; продукти, които се влагат в текстил, тъкани, маски, бои и други изделия или материали за +производство на третирани изделия с дезинфекциращи свойства. Съгласно приложение V към Регламент (ЕС) +№ 528/2012 продуктов тип 3 — ветеринарна хигиена — включва продукти, използвани за целите на ветеринарната +хигиена, като дезинфектанти, дезинфектиращи сапуни, продукти за хигиена на устната кухина или тялото, или с +антимикробно действие; продукти, използвани за дезинфекция на материали и повърхности, свързани с настаняване +или превоз на животни. + +(8) + +След внимателно проучване на цялата налична информация Комисията е съгласна със становището на Германия, че +употребата на биоцида следва да бъде причислена към продуктов тип 3, описан в приложение V към Регламент (ЕС) +№ 528/2012, тъй като продуктът е предназначен за дезинфекция в областта на ветеринарното здравно обслужване, +включително във ветеринарни здравни заведения и в операционни помещения, на повърхности, оборудване и +предмети за домашни любимци. Продуктов тип 3 включва продукти, използвани за целите на ветеринарната хигиена, +като дезинфектанти, дезинфектиращи сапуни, продукти за хигиена на устната кухина или тялото, или с +антимикробно действие, продукти, използвани за дезинфекция на материали и повърхности, свързани с настаняване +или превоз на животни. Поради това, тъй като биоцидът е предназначен за дезинфекция в областта на ветеринарното +здравно обслужване, той следва да се счита за дезинфектант, използван за целите на ветеринарната хигиена. + +(9) + +Документът на КО отразява постигнатото от службите на Комисията и компетентните органи споразумение относно +прилагането на Регламент (ЕС) № 528/2012 с цел хармонизиране на практиките във връзка с определянето на +продуктови типове на дезинфектанти, използвани в медицината и във ветеринарното здравно обслужване. В +документа на КО се посочва, че биоцидите за дезинфекция на повърхности във ветеринарни практики или болнични +заведения, свързани с извършването на медицински прегледи и хирургически операции/провеждане на лечение на +животни, могат да бъдат причислени към продуктов тип 2, докато продуктите с конкретно предназначение за целите +на ветеринарната хигиена (например продукти със специфични претенции за ефикасност срещу прицелен организъм, +който е от значение само за ветеринарната област) следва да бъдат причислени към продуктов тип 3. По този начин +документът на КО оставя известна свобода при разпределянето на такива продукти към продуктов тип 2 или +продуктов тип 3 и не изключва възможността за разпределяне на биоцида към продуктов тип 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7415c9ff9547da3466ac0c747e8782222182233a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-93.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +5.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 144/91 + +PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1084 +ze dne 1. června 2023 +o nevyřešených námitkách týkajících se podmínek udělení povolení biocidního přípravku A-Quasan +v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 +(oznámeno pod číslem C(2023) 3447) +(Text s významem pro EHP) + +EVROPSKÁ KOMISE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, + +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních +přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 36 odst. 3 uvedeného nařízení, + +vzhledem k těmto důvodům: + +(1) + +Dne 15. června 2021 předložila společnost Menno Chemie-Vertrieb GMBH (dále jen „žadatel“) příslušnému orgánu +Nizozemska v souladu s článkem 33 nařízení (EU) č. 528/2012 žádost o následné vzájemné uznání vnitrostátního +povolení biocidního přípravku A-Quasan (dále jen „daný biocidní přípravek“) již uděleného v Německu. Daný +biocidní přípravek obsahující jako účinnou látku kyselinu benzoovou byl povolen jako dezinfekční prostředek typu +přípravku 3, veterinární hygiena, pro použití k dezinfekci v oblasti veterinární zdravotní péče, včetně veterinárních +klinik a operačních sálů, povrchů, zařízení a předmětů pro zvířata v zájmovém chovu. + +(2) + +Dne 24. října 2021 předložilo Nizozemsko koordinační skupině námitky, v nichž uvedlo, že daný biocidní přípravek +nesplňuje podmínku stanovenou v čl. 19 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012 pro použití v operačních sálech +v oblasti veterinární zdravotní péče, jelikož toto použití odpovídá typu přípravku 2, dezinfekční prostředky +a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat, a kyselina benzoová není pro uvedený typ přípravku +schválena. Na podporu svého stanoviska odkázalo Nizozemsko na Pokyny Evropské agentury pro chemické látky +k nařízení o biocidních přípravcích, svazek II: Účinnost – posuzování a hodnocení (části B+C) (dále jen „pokyny +k účinnosti“), verze z dubna 2018 (2), v nichž se v kapitole 5.4.3.1 uvádí, že biocidní přípravky používané pro +obecnou dezinfekci povrchů v lékařské oblasti (ordinace, nemocnice), jakož i povrchů ve veterinární praxi +spojených s prohlídkami a operacemi/ošetřením zvířat jsou přiřazeny k typu přípravku 2, zatímco přípravky pro +zvláštní veterinární hygienické účely (např. přípravky se zvláštními tvrzeními zaměřené proti cílovému organismu, +které jsou relevantní pouze ve veterinární oblasti) jsou považovány za typ přípravku 3. Pokyny k účinnosti se řídí +pokyny CA-May15-Doc8.3 (3) (dále jen „dokument CA“), které předložily útvary Komise a na nichž se dohodly +příslušné orgány členských států pro účely provádění nařízení (EU) č. 528/2012. + +(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) Evropská agentura pro chemické látky, Pokyny k nařízení o biocidních přípravcích, svazek II: Účinnost – posuzování a hodnocení (části +B+C), verze 3.0, duben 2018 – https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo +l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Evropská komise, Generální ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin, Bezpečnost potravinového řetězce, pesticidy a biocidy – +pokyny, přiřazení přípravků používaných pro všeobecnou dezinfekci ve veterinární praxi nebo nemocnicích do typu přípravku 2 +nebo 3 podle nařízení o biocidních přípravcích, květen 2015. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b55a4671a6104532a8b74096e93f9606ba721e08 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-94.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 144/92 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +5.6.2023 + +(3) + +Německo je toho názoru, že dohoda uvedená v dokumentu CA nestanoví povinnost přiřazovat biocidní přípravky +používané k dezinfekci povrchů v oblasti veterinární zdravotní péče výhradně k typu přípravku 2. Podle jeho +názoru dokument CA umožňuje přiřadit k typu přípravku 2 biocidní přípravky pro obecnou dezinfekci povrchů +v oblasti veterinární zdravotní péče, pokud jsou tyto přípravky používány jak v nemocnicích, tak na veterinárních +klinikách, zatímco daný biocidní přípravek není určen k použití v humánní lékařské oblasti. Německo je toho +názoru, že účelem pokynů k účinnosti a dokumentu CA není stanovit popis typu přípravku, jelikož takový popis je +stanoven v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Z uvedených důvodů považuje Německo použití ve veterinární +zdravotní péči za vhodné pro daný biocidní přípravek jako pro typ přípravku 3. + +(4) + +Vzhledem k tomu, že v rámci koordinační skupiny nebylo dosaženo dohody, předložilo dne 24. srpna 2022 +Německo podle čl. 36 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 nevyřešené námitky Komisi. Poskytlo Komisi podrobné +vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. Toto +vyjádření bylo zasláno dotčeným členským státům a žadateli. + +(5) + +V čl. 2 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 se uvádí, že seznam typů biocidních přípravků, na něž se uvedené nařízení +vztahuje, a jejich popis jsou uvedeny v příloze V zmíněného nařízení. + +(6) + +V čl. 19 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012 se stanoví, že jednou z podmínek pro udělení povolení je, aby +účinné látky obsažené v daném biocidním přípravku byly uvedeny v příloze I zmíněného nařízení nebo byly +schváleny pro příslušný typ přípravku a aby byly splněny všechny podmínky stanovené pro tyto účinné látky. + +(7) + +Příloha V nařízení (EU) č. 528/2012 stanoví, že typ přípravku 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny +k použití u člověka nebo zvířat, zahrnuje přípravky používané k dezinfekci povrchů, materiálů, zařízení a nábytku, +které se nepoužívají k přímému kontaktu s potravinami nebo krmivy; oblasti použití zahrnují mimo jiné plovárny, +akvária, vodu ke koupání a ostatní vody, klimatizační systémy a stěny a podlahy v soukromé, veřejné a průmyslové +oblasti a v dalších oblastech průmyslové činnosti; přípravky používané k dezinfekci vzduchu, vody neurčené +k lidské spotřebě nebo pro zvířata, chemických toalet, odpadní vody, nemocničního odpadu a půdy; přípravky +používané jakožto algicidy k údržbě bazénů, akvárií a dalších vod a k sanaci stavebních materiálů; přípravky +používané jako součást textilií, tkanin, masek, nátěrů a dalších předmětů nebo materiálů, které dodávají ošetřeným +předmětům dezinfekční vlastnosti. Příloha V nařízení (EU) č. 528/2012 stanoví, že typ přípravku 3, veterinární +hygiena, zahrnuje přípravky používané pro účely veterinární hygieny, jako jsou dezinfekční přípravky, dezinfekční +mýdla, prostředky ústní nebo tělesné hygieny nebo s antimikrobiální funkcí; přípravky používané k dezinfekci +materiálů a povrchů využívaných v souvislosti s držením nebo přepravou zvířat. + +(8) + +Po pečlivém přezkoumání všech dostupných informací souhlasí Komise se stanoviskem Německa, že použití daného +biocidního přípravku by mělo být přiřazeno k typu přípravku 3, jak je popsán v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012, +jelikož daný přípravek má být použit k dezinfekci v oblasti veterinární zdravotní péče, včetně veterinárních klinik +a operačních sálů, povrchů, zařízení a předmětů pro zvířata v zájmovém chovu. Typ přípravku 3 zahrnuje +přípravky používané pro účely veterinární hygieny, jako jsou dezinfekční přípravky, dezinfekční mýdla, prostředky +ústní nebo tělesné hygieny nebo s antimikrobiální funkcí, přípravky používané k dezinfekci materiálů a povrchů +využívaných v souvislosti s držením nebo přepravou zvířat. Vzhledem k tomu, že daný biocidní přípravek je určen +k dezinfekci v oblasti veterinární zdravotní péče, měl by být považován za dezinfekční prostředek používaný pro +účely veterinární hygieny. + +(9) + +Dokument CA odráží dohodu dosaženou útvary Komise a příslušnými orgány pro účely provádění nařízení (EU) +č. 528/2012, aby se dosáhlo harmonizace postupů pro přiřazování typů přípravků dezinfekčním prostředkům +používaným ve zdravotnictví a ve veterinární zdravotní péči. V dokumentu CA se uvádí, že biocidní přípravky pro +dezinfekci povrchů ve veterinární praxi nebo v nemocnicích spojených s prohlídkami a operacemi/ošetřením zvířat +je možné přiřadit k typu přípravku 2, zatímco přípravky pro zvláštní veterinární hygienické účely (např. přípravky +se zvláštními tvrzeními zaměřené proti cílovému organismu, které jsou relevantní pouze ve veterinární oblasti) by +měly být přiřazeny k typu přípravku 3. Dokument CA tak stanoví flexibilitu, pokud jde o přiřazování takových +přípravků buď k typu přípravku 2, nebo k typu přípravku 3, a nevylučuje přiřazení daného biocidního přípravku +k typu přípravku 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..676d0d2924cd5d0f9971bd8db033359255f02118 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-93.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +5.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 144/91 + +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1084 +af 1. juni 2023 +om de udestående indsigelser vedrørende betingelserne for godkendelse af det biocidholdige +produkt A-Quasan i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 +(meddelt under nummer C(2023) 3447) +(EØS-relevant tekst) + +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, + +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse +på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 36, stk. 3, og + +ud fra følgende betragtninger: + +(1) + +Den 15. juni 2021 indgav virksomheden Menno Chemie-Vertrieb GMBH (»ansøgeren«) en ansøgning til +Nederlandenes kompetente myndighed om efterfølgende gensidig anerkendelse jf. artikel 33 i forordning (EU) +nr. 528/2012, af den nationale godkendelse af det biocidholdige produkt A-Quasan (»det biocidholdige produkt«), +som allerede var blevet godkendt i Tyskland. Det biocidholdige produkt, der indeholder benzoesyre som aktivstof, +er blevet godkendt som desinfektionsmiddel af produkttype 3, veterinærhygiejne, til desinficering på det veterinær­ +medicinske område, herunder veterinære klinikker og operationsstuer, overflader, udstyr og genstande til +selskabsdyr. + +(2) + +Den 24. oktober 2021 forelagde Nederlandene koordinationsgruppen indsigelser og fremførte, at det biocidholdige +produkt ikke opfylder betingelsen i artikel 19, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 528/2012 for anvendelse på +operationsstuer på det veterinærmedicinske område, da en sådan anvendelse svarer til produkttype 2, desinfekti­ +onsmidler og algedræbende midler, der ikke er beregnet til direkte anvendelse på mennesker eller dyr, og benzoesyre +er ikke godkendt til den pågældende produkttype. Til støtte for sit synspunkt henviste Nederlandene til Det +Europæiske Kemikalieagenturs Guidance on the Biocidal Products Regulation Volume II Efficacy - Assessment and +Evaluation (del B + C) (»effektivitetsvejledningen«) fra april 2018 (2), som i kapitel 5.4.3.1 angiver, at biocidholdige +produkter til generel desinficering af overflader på det medicinske område (medicinsk praksis, hospitaler) samt af +overflader i dyrlægepraksis i forbindelse med undersøgelse og operation/behandling af dyrene er henført til +produkttype 2, mens produkter til specifikke veterinærhygiejneformål (f.eks. produkter med specifikke anprisninger +vedrørende en målorganisme, der kun er relevante på det veterinærmedicinske område) anses for at henhøre under +produkttype 3. Effektivitetsvejledningen følger vejledningsnotatet CA-May15-Doc8.3 (3) (»CA-dokumentet«), som +blev forelagt af Kommissionens tjenestegrene og godkendt af medlemsstaternes kompetente myndigheder med +henblik på gennemførelsen af forordning (EU) nr. 528/2012. + +(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1. +(2) Det Europæiske Kemikalieagentur, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (del +B + C), version 3.0, april 2018: https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo +l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Sundhed og Fødevaresikkerhed; Safety of the food chain, Pesticides and Biocides — +Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 +under the BPR, May 2015; +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6995b218305fc87becf07247cbac634be7e29ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-94.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 144/92 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +5.6.2023 + +(3) + +Tyskland er af den opfattelse, at den aftale, der præsenteres i CA-dokumentet, ikke gør det obligatorisk udelukkende +at henføre biocidholdige produkter, der anvendes til desinficering af overflader på det veterinærmedicinske område, +til produkttype 2. Efter Tysklands opfattelse giver CA-dokumentet mulighed for at henføre biocidholdige produkter +til generel overfladedesinfektion på det veterinærmedicinske område til produkttype 2, når produkterne anvendes i +både humanmedicinske og veterinærmedicinske klinikker, mens det biocidholdige produkt ikke er beregnet til +anvendelse på det humanmedicinske område. Tyskland er af den opfattelse, at det ikke er formålet med effektivitets­ +vejledningen og CA-dokumentet at udarbejde en beskrivelse af produkttypen, da en sådan beskrivelse er fastsat i +bilag V til forordning (EU) nr. 528/2012. Af disse grunde anser Tyskland brugen af det biocidholdige produkt på det +veterinærmedicinske område for at være passende for produkttype 3 for det biocidholdige produkt. + +(4) + +Da koordinationsgruppen ikke nåede til enighed, videregav Tyskland den 24. august 2022 den udestående indsigelse +til Kommissionen, jf. artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012. Tyskland redegjorde dermed i detaljer for de +punkter, som medlemsstaterne ikke havde kunnet nå til enighed om, og for begrundelsen for deres uenighed for +Kommissionen. Redegørelsen blev fremsendt til de berørte medlemsstater og ansøgeren. + +(5) + +I henhold til artikel 2, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012 indeholder bilag V til nævnte forordning en liste over de +typer af biocidholdige produkter, der er omfattet af denne forordning, og en beskrivelse heraf. + +(6) + +I henhold til artikel 19, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 528/2012 er en af betingelserne for meddelelse af +godkendelse, at aktivstofferne i det biocidholdige produkt er optaget i bilag I til denne forordning eller er godkendt +for den relevante produkttype, og at de fastsatte krav for de pågældende aktivstoffer er opfyldt. + +(7) + +I bilag V til forordning (EU) nr. 528/2012 er det fastsat, at produkttype 2, desinfektionsmidler og algedræbende +midler, der ikke er beregnet til direkte anvendelse på mennesker eller dyr, omfatter produkter, som anvendes til +desinficering af overflader, materialer, udstyr og møbler, og som ikke anvendes til direkte kontakt med fødevarer +eller foder. Anvendelsesområderne omfatter bl.a. svømmebade, akvarier, badevand og andet vand, klimaanlæg og +vægge og gulve på private og offentlige områder, herunder industriarealer og andre arealer med erhvervsmæssige +aktiviteter, produkter, der anvendes til desinficering af luft, vand, der ikke bruges som drikkevand til mennesker +eller dyr, kemiske toiletter, spildevand, hospitalsaffald og jord, produkter, der anvendes som algedræbende til +behandling af svømmebade, akvarier og andet vand og til udbedring af byggemateriale, produkter, der indgår som +del af tekstiler, papirservietter, masker, maling og andre artikler eller materialer med det formål at fremstille +behandlede artikler med desinficerende egenskaber. I bilag V til forordning (EU) nr. 528/2012 er det fastsat, at +produkttype 3, veterinærhygiejne, omfatter produkter til veterinærhygiejnisk brug såsom desinfektionsmidler, +desinficerende sæber, hygiejneprodukter til mund eller krop eller med en antimikrobiel funktion, produkter til +desinficering af materialer og overflader i forbindelse med staldfaciliteter eller dyretransport. + +(8) + +Efter en nøje gennemgang af alle tilgængelige oplysninger er Kommissionen enig med Tyskland i, at anvendelsen af +det biocidholdige produkt bør henføres til produkttype 3 som beskrevet i bilag V til forordning (EU) nr. 528/2012, +da produktet skal anvendes til desinficering på det veterinærmedicinske område, herunder dyrlægeklinikker og +operationsstuer, overflader, udstyr og genstande til selskabsdyr. Produkttype 3 omfatter produkter, der anvendes i +forbindelse med veterinærhygiejne, såsom desinfektionsmidler, desinficerende sæber, hygiejneprodukter til mund +eller krop eller med antimikrobiel funktion, produkter til desinficering af materialer og overflader i forbindelse med +staldfaciliteter eller dyretransport. Da det biocidholdige produkt er beregnet til desinficering på det veterinærme­ +dicinske område, bør det derfor betragtes som et desinfektionsmiddel til veterinærhygiejne. + +(9) + +CA-dokumentet afspejler den aftale, der er indgået mellem Kommissionens tjenestegrene og de kompetente +myndigheder om gennemførelsen af forordning (EU) nr. 528/2012 om harmonisering af praksis vedrørende +tildeling af produkttyper til desinfektionsmidler, der anvendes på det medicinske og det veterinærmedicinske +område. Det fremgår af CA-dokumentet, at det er muligt at henføre biocidholdige produkter til desinficering af +overflader i dyrlægepraksis eller hospitaler i forbindelse med undersøgelse og operation/behandling af dyrene til +produkttype 2, mens produkter til særlig veterinærhygiejnisk brug (f.eks. produkter med særlige anprisninger +vedrørende en målorganisme, der kun er relevante på det veterinærmedicinske område) bør henføres til +produkttype 3. CA-dokumentet giver således fleksibilitet med hensyn til tildeling af sådanne produkter til enten +produkttype 2 eller produkttype 3 og udelukker ikke, at produkttype 3 tildeles det biocidholdige produkt. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0811a902335d641ee3d1df0d159eb05689adf95d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-93.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +5.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 144/91 + +DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS (EU) 2023/1084 DER KOMMISSION +vom 1. Juni 2023 +in Bezug auf die ungelösten Einwände hinsichtlich der Bedingungen für die Erteilung einer Zulassung +für das Biozidprodukt A-Quasan gemäß der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 des Europäischen +Parlaments und des Rates +(Bekannt gegeben unter Aktenzeichen C(2023) 3447) +(Text von Bedeutung für den EWR) + +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, + +gestützt auf die Verordnung (EU) Nr. 528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2012 über die +Bereitstellung auf dem Markt und die Verwendung von Biozidprodukten (1), insbesondere auf Artikel 36 Absatz 3, + +in Erwägung nachstehender Gründe: + +(1) + +Am 15. Juni 2021 stellte das Unternehmen Menno Chemie-Vertrieb GmbH (im Folgenden „Antragsteller“) bei der +zuständigen Behörde der Niederlande gemäß Artikel 33 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 einen Antrag auf +zeitlich nachfolgende gegenseitige Anerkennung der in Deutschland bereits erteilten nationalen Zulassung für das +Biozidprodukt A-Quasan (im Folgenden „Biozidprodukt“). Das Benzoesäure als Wirkstoff enthaltende +Biozidprodukt wurde als Desinfektionsmittel der Produktart 3 (Hygiene im Veterinärbereich) zur Desinfektion im +Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren, einschließlich der Desinfektion in Tierkliniken und Operationssälen +sowie von Oberflächen, Einrichtungen und Gegenständen für Heimtiere, zugelassen. + +(2) + +Am 24. Oktober 2021 befassten die Niederlande die Koordinierungsgruppe mit Einwänden, denen zufolge das +Biozidprodukt nicht die Voraussetzung gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 +in Bezug auf die Verwendung in Operationssälen im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren erfüllt, da eine +derartige Verwendung bei der Produktart 2 (Desinfektionsmittel und Algenbekämpfungsmittel, die nicht für eine +direkte Anwendung bei Menschen und Tieren bestimmt sind) vorgesehen sei und Benzoesäure nicht für diese +Produktart genehmigt worden sei. Zur Untermauerung ihres Standpunkts verwiesen die Niederlande auf die Teile B +und C von Band II der Leitlinien der Europäischen Chemikalienagentur zur Verordnung über Biozidprodukte +(Guidance on the Biocidal Products Regulation) mit dem Titel „Efficacy – Assessment and Evaluation“ (Wirksamkeit +– Bewertung und Evaluierung) in der Fassung vom April 2018 (im Folgenden „Wirksamkeitsleitlinien“) (2); dort ist +in Kapitel 5.4.3.1 angegeben, dass Biozidprodukte, die zur allgemeinen Desinfektion von Oberflächen im +medizinischen Bereich (Arztpraxen, Krankenhäuser) sowie von Oberflächen in Tierarztpraxen im Zusammenhang +mit der Untersuchung und Operation/Behandlung von Tieren verwendet werden, der Produktart 2 zugeordnet +werden, wohingegen Produkte für spezielle Zwecke in Bezug auf die Hygiene im Veterinärbereich (z. B. Produkte, +die laut Angabe eine spezifische Wirkung gegen einen nur im Veterinärbereich relevanten Zielorganismus entfalten) +in die Produktart 3 eingestuft werden. Die Wirksamkeitsleitlinien orientieren sich an der Anleitung +CA-May15-Doc.8.3 (im Folgenden „CA-Dokument“) (3) für die Durchführung der Verordnung (EU) Nr. 528/2012, +die von den Kommissionsdienststellen vorgelegt wurde und der die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten +zugestimmt haben. + +(1) ABl. L 167 vom 27.6.2012, S. 1. +(2) Europäische Chemikalienagentur, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy – Assessment and Evaluation (Parts +B+C), Version 3.0, April 2018, https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo +l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Europäische Kommission, Generaldirektion Gesundheit und Lebensmittelsicherheit, Sicherheit der Lebensmittelkette, Biozide und +Pestizide, Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product +type 2 or 3 under the BPR, Mai 2015, +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..52c30edf71417abdc3cd9db8720b3587297c8652 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-94.txt @@ -0,0 +1,87 @@ +L 144/92 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +5.6.2023 + +(3) + +Deutschland ist der Auffassung, dass die im CA-Dokument dargelegte Vereinbarung keine Vorschrift dahin gehend +begründet, dass Biozidprodukte, die zur Desinfektion von Oberflächen im Bereich der Gesundheitsversorgung von +Tieren verwendet werden, ausschließlich der Produktart 2 zugeordnet werden dürfen. Deutschland ist der Ansicht, +dass es gemäß dem CA-Dokument möglich ist, Biozidprodukte für die allgemeine Desinfektion von Oberflächen im +Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren der Produktart 2 zuzuordnen, wenn die Produkte sowohl in +Krankenhäusern für Menschen als auch in Tierkliniken verwendet werden, wobei das Biozidprodukt nicht in der +Humanmedizin verwendet werden soll. Deutschlands Ansicht nach ist es nicht Zweck der Wirksamkeitsleitlinien +und des CA-Dokuments, die Produktart zu beschreiben, da sie in Anhang V der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 +beschrieben ist. Daher hält Deutschland die Verwendung des Biozidprodukts als Produkt der Produktart 3 im +Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren für angemessen. + +(4) + +Da in der Koordinierungsgruppe keine Einigung erzielt wurde, befasste Deutschland am 24. August 2022 gemäß +Artikel 36 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 die Kommission mit dem ungelösten Einwand. Es +übermittelte der Kommission gleichzeitig eine detaillierte Darstellung des Punktes, über den die Mitgliedstaaten +keine Einigung erzielen konnten, sowie die Gründe für die unterschiedlichen Auffassungen. Diese Darstellung wurde +den betroffenen Mitgliedstaaten und dem Antragsteller übermittelt. + +(5) + +In Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 ist festgelegt, dass Anhang V dieser Verordnung eine Liste +der unter diese Verordnung fallenden Arten von Biozidprodukten mit ihrer Beschreibung enthält. + +(6) + +Gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 besteht eine Voraussetzung für die +Erteilung einer Zulassung darin, dass die in dem Biozidprodukt enthaltenen Wirkstoffe in Anhang I dieser +Verordnung aufgenommen oder für die betreffende Produktart genehmigt sind und etwaige Bedingungen, die für +diese Wirkstoffe genannt sind, eingehalten werden. + +(7) + +Gemäß Anhang V der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 gehören zur Produktart 2 (Desinfektionsmittel und +Algenbekämpfungsmittel, die nicht für eine direkte Anwendung bei Menschen und Tieren bestimmt sind) Produkte +zur Desinfektion von Oberflächen, Stoffen, Einrichtungen und Möbeln, die nicht für eine direkte Berührung mit +Lebens- oder Futtermitteln verwendet werden; die Anwendungsbereiche umfassen unter anderem Schwimmbäder, +Aquarien, Badewasser und anderes Wasser, Klimaanlagen sowie Wände und Böden sowohl im privaten als auch im +öffentlichen und industriellen Bereich und in anderen für eine berufliche Tätigkeit genutzten Bereichen, Produkte +zur Desinfektion von Luft, nicht für den menschlichen oder tierischen Gebrauch verwendetem Wasser, chemischen +Toiletten, Abwasser, Krankenhausabfall und Erdboden, als Algenbekämpfungsmittel für Schwimmbäder, Aquarien +und anderes Wasser sowie für zur Sanierung von Baumaterial verwendete Produkte sowie Produkte als Zusatz in +Textilien, Geweben, Masken, Farben und anderen Gegenständen oder Stoffen, um behandelte Waren mit +Desinfektionseigenschaften herzustellen. Gemäß Anhang V der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 gehören zur +Produktart 3 (Hygiene im Veterinärbereich) Produkte für die Hygiene im Veterinärbereich wie Desinfektionsmittel, +desinfizierende Seifen, Produkte für Körper- und Mundhygiene oder mit antimikrobieller Funktion sowie Produkte +zur Desinfektion von Materialien und Oberflächen im Zusammenhang mit der Unterbringung oder Beförderung +von Tieren. + +(8) + +Nach sorgfältiger Prüfung aller verfügbaren Informationen stimmt die Kommission mit Deutschland darin überein, +dass die Verwendung des Biozidprodukts der Produktart 3 – wie in Anhang V der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 +beschrieben – zugeordnet werden sollte, da das Produkt zur Desinfektion im Bereich der Gesundheitsversorgung +von Tieren, einschließlich der Desinfektion in Tierkliniken und Operationssälen sowie von Oberflächen, +Einrichtungen und Gegenständen für Heimtiere, verwendet werden soll. Zur Produktart 3 gehören Produkte für die +Hygiene im Veterinärbereich wie Desinfektionsmittel, desinfizierende Seifen, Produkte für Körper- und +Mundhygiene oder mit antimikrobieller Funktion sowie Produkte zur Desinfektion von Materialien und +Oberflächen im Zusammenhang mit der Unterbringung oder Beförderung von Tieren. Da das Biozidprodukt zur +Desinfektion im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren verwendet werden soll, sollte es folglich als +Desinfektionsmittel für die Hygiene im Veterinärbereich gelten. + +(9) + +Im CA-Dokument wird die Vereinbarung über die Durchführung der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 dargelegt, die +die Kommissionsdienststellen und die zuständigen Behörden getroffen haben, um die Verfahren für die Zuordnung +von Desinfektionsmitteln, die im medizinischen Bereich und im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren +verwendet werden, zu Produktarten zu harmonisieren. Laut dem CA-Dokument können Biozidprodukte zur +Desinfektion von Oberflächen in Tierarztpraxen oder Tierkliniken im Zusammenhang mit der Untersuchung +und Operation/Behandlung von Tieren der Produktart 2 zugeordnet werden, wohingegen Produkte für spezielle +Zwecke in Bezug auf die Hygiene im Veterinärbereich (z. B. Produkte, die laut Angabe eine spezifische Wirkung +gegen einen nur im Veterinärbereich relevanten Zielorganismus entfalten) der Produktart 3 zugeordnet werden +sollten. Dem CA-Dokument zufolge besteht also Flexibilität bei der Zuordnung solcher Produkte zu der +Produktart 2 oder der Produktart 3 und ist die Zuordnung des Biozidprodukts zur Produktart 3 nicht +ausgeschlossen. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..424738af59b6444a851a02b571ffcc7a39ccc7b7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-93.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +5.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 144/91 + +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/1084 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ +της 1ης Ιουνίου 2023 +σχετικά με ανεπίλυτες αντιρρήσεις όσον αφορά τους όρους χορήγησης άδειας για το βιοκτόνο A-Quasan +σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου +[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2023) 3447] +(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) + +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, + +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, +σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 3, + +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: + +(1) + +Στις 15 Ιουνίου 2021 η εταιρεία Menno Chemie-Vertrieb GMBH (στο εξής: αιτούσα) υπέβαλε αίτηση στην αρμόδια αρχή +των Κάτω Χωρών για τη διαδοχική αμοιβαία αναγνώριση, σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012, +της εθνικής άδειας για το βιοκτόνο A-Quasan (στο εξής: βιοκτόνο) που έχει ήδη χορηγηθεί στη Γερμανία. Το βιοκτόνο, το +οποίο περιέχει βενζοϊκό οξύ ως δραστική ουσία, έχει εγκριθεί ως απολυμαντικό του τύπου προϊόντων 3 (κτηνιατρική +υγιεινή) για απολύμανση στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, συμπεριλαμβανομένων των κτηνιατρικών κλινικών και +των χειρουργικών αιθουσών, των επιφανειών, του εξοπλισμού και των αντικειμένων για ζώα συντροφιάς. + +(2) + +Στις 24 Οκτωβρίου 2021 οι Κάτω Χώρες παρέπεμψαν τις αντιρρήσεις τους στην ομάδα συντονισμού, δηλώνοντας ότι το +βιοκτόνο δεν πληροί τον όρο του άρθρου 19 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 για χρήση +σε χειρουργικές αίθουσες στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, καθώς η χρήση αυτή αντιστοιχεί στον τύπο προϊόντων +2 (απολυμαντικά και φυκοκτόνα που δεν προορίζονται για άμεση εφαρμογή στον άνθρωπο ή τα ζώα) και το βενζοϊκό οξύ +δεν έχει εγκριθεί για τον εν λόγω τύπο προϊόντων. Προς υποστήριξη της θέσης τους, οι Κάτω Χώρες παρέπεμψαν στο +έγγραφο καθοδήγησης σχετικά με τον κανονισμό για τα βιοκτόνα προϊόντα, τόμος II: Αποτελεσματικότητα — Εκτίμηση +και αξιολόγηση (μέρη Β + Γ) (στο εξής: κατευθυντήριες γραμμές για την αποτελεσματικότητα) του Ευρωπαϊκού +Οργανισμού Χημικών Προϊόντων, έκδοση Απριλίου 2018 (2), οι οποίες αναφέρουν στο κεφάλαιο 5.4.3.1 ότι τα βιοκτόνα +που χρησιμοποιούνται για γενική απολύμανση επιφανειών στον ιατρικό τομέα (ιατρεία, νοσοκομεία) καθώς και επιφανειών +σε κτηνιατρεία που σχετίζονται με την εξέταση και την εγχείρηση / θεραπευτική αγωγή των ζώων κατατάσσονται στον τύπο +προϊόντων 2, ενώ τα προϊόντα για ειδικούς σκοπούς κτηνιατρικής υγιεινής (π.χ. προϊόντα με συγκεκριμένους ισχυρισμούς +ως προς τη δράση κατά στοχευόμενου οργανισμού που αφορά μόνο τον κτηνιατρικό τομέα) θεωρείται ότι υπάγονται στον +τύπο προϊόντων 3. Οι κατευθυντήριες γραμμές για την αποτελεσματικότητα ακολουθούν το επεξηγηματικό σημείωμα +CA-May15-Doc8.3 (3) (έγγραφο των αρμόδιων αρχών, στο εξής: έγγραφο CA) που υποβλήθηκε από τις υπηρεσίες της +Επιτροπής και εγκρίθηκε από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) +αριθ. 528/2012. + +(1) ΕΕ L 167 της 27.6.2012, σ. 1. +(2) Ευρωπαϊκός Οργανισμός Χημικών Προϊόντων, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and +Evaluation [Έγγραφο καθοδήγησης σχετικά με τον κανονισμό για τα βιοκτόνα προϊόντα, τόμος II: Αποτελεσματικότητα — Εκτίμηση και +αξιολόγηση] (μέρη Β + Γ), έκδοση 3.0, Απρίλιος 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_e +valuation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων, Ασφάλεια της αλυσίδας τροφίμων, Φυτοφάρμακα και βιοκτόνα +— Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 +under the BPR (Επεξηγηματικό σημείωμα — Κατάταξη προϊόντων που χρησιμοποιούνται για γενική απολύμανση σε κτηνιατρεία ή νοσοκομεία +στον τύπο προϊόντων 2 ή 3 βάσει του κανονισμού για τα βιοκτόνα), Μάιος 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..115f5f2e0c3b7f2002c9493068d84a8028d47d87 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-94.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 144/92 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +5.6.2023 + +(3) + +Η Γερμανία θεωρεί ότι η συμφωνία που παρουσιάζεται στο έγγραφο CA δεν καθιστά υποχρεωτική την ταξινόμηση των +βιοκτόνων που χρησιμοποιούνται για την απολύμανση επιφανειών στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης αποκλειστικά +στον τύπο προϊόντων 2. Κατά την άποψη της Γερμανίας, το έγγραφο CA παρέχει τη δυνατότητα ταξινόμησης, στον τύπο +προϊόντων 2, βιοκτόνων για γενική απολύμανση επιφανειών στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, όταν τα προϊόντα +χρησιμοποιούνται τόσο σε ιατρικές όσο και σε κτηνιατρικές κλινικές, ενώ το βιοκτόνο δεν προορίζεται για χρήση στον +τομέα της ιατρικής. Η Γερμανία θεωρεί ότι σκοπός των κατευθυντήριων γραμμών για την αποτελεσματικότητα και του +εγγράφου CA δεν είναι η κατάρτιση περιγραφής του τύπου του προϊόντος, δεδομένου ότι η εν λόγω περιγραφή +καθορίζεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012. Για τους λόγους αυτούς, η Γερμανία θεωρεί +κατάλληλη τη χρήση του βιοκτόνου, ως προϊόντος του τύπου προϊόντων 3, στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης. + +(4) + +Αφού δεν επιτεύχθηκε συμφωνία στο πλαίσιο της ομάδας συντονισμού, στις 24 Αυγούστου 2022, η Γερμανία παρέπεμψε +την ανεπίλυτη αντίρρηση στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012. +Υπέβαλε στην Επιτροπή λεπτομερή δήλωση του θέματος επί του οποίου τα κράτη μέλη δεν κατόρθωσαν να καταλήξουν σε +συμφωνία, καθώς και των λόγων της διαφωνίας. Η εν λόγω δήλωση διαβιβάστηκε στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στην +αιτούσα. + +(5) + +Το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 ορίζει ότι στο παράρτημα V του εν λόγω κανονισμού +παρατίθεται κατάλογος των τύπων βιοκτόνων που εμπίπτουν στον εν λόγω κανονισμό με την περιγραφή τους. + +(6) + +Το άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 προβλέπει ότι ένας από τους όρους για τη +χορήγηση άδειας είναι οι δραστικές ουσίες που περιέχει το βιοκτόνο να περιλαμβάνονται στο παράρτημα I του εν λόγω +κανονισμού ή να έχουν εγκριθεί για τον σχετικό τύπο προϊόντος και να πληρούνται οποιεσδήποτε προϋποθέσεις +προσδιορίζονται για τις εν λόγω δραστικές ουσίες. + +(7) + +Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 προβλέπει ότι ο τύπος προϊόντων 2 (απολυμαντικά και φυκοκτόνα +που δεν προορίζονται για άμεση εφαρμογή στον άνθρωπο ή τα ζώα) περιλαμβάνει προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την +απολύμανση επιφανειών, υλικών, εξοπλισμού και ειδών επίπλωσης που δεν έρχονται σε άμεση επαφή με τρόφιμα ή +ζωοτροφές· οι τομείς χρήσης περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, πισίνες, ενυδρεία, νερά κολύμβησης και άλλα· συστήματα +κλιματισμού· και τοίχους και δάπεδα ιδιωτικών, δημόσιων και βιομηχανικών χώρων και άλλων χώρων επαγγελματικής +δραστηριότητας· προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την απολύμανση του αέρα, υδάτων που δεν προορίζονται για +κατανάλωση από ανθρώπους και ζώα, χημικές τουαλέτες, λύματα, νοσοκομειακά απόβλητα και έδαφος· προϊόντα +χρησιμοποιούμενα ως φυκοκτόνα για απολύμανση σε πισίνες, ενυδρεία και άλλα ύδατα και για την αποκατάσταση δομικών +υλικών· προϊόντα προοριζόμενα για ενσωμάτωση σε κλωστοϋφαντουργικά, υφάσματα, μάσκες, βαφές και άλλα είδη ή υλικά +με σκοπό την κατασκευή κατεργασμένων αντικειμένων με απολυμαντικές ιδιότητες. Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) +αριθ. 528/2012 προβλέπει ότι ο τύπος προϊόντων 3 (κτηνιατρική υγιεινή) περιλαμβάνει προϊόντα χρησιμοποιούμενα για +κτηνιατρική υγιεινή όπως απολυμαντικά, απολυμαντικά σαπούνια, προϊόντα στοματικής ή σωματικής υγείας ή προϊόντα με +αντιμικροβιακή δράση και προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την απολύμανση των υλικών και επιφανειών που σχετίζονται με +τους χώρους στέγασης ή μεταφοράς ζώων. + +(8) + +Αφού εξέτασε προσεκτικά όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή συμφωνεί με τις απόψεις της Γερμανίας ότι η χρήση +του βιοκτόνου θα πρέπει να ταξινομηθεί στον τύπο προϊόντων 3, όπως περιγράφεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) +αριθ. 528/2012, καθώς το προϊόν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για απολύμανση στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, +συμπεριλαμβανομένων των κτηνιατρικών κλινικών και των χειρουργικών αιθουσών, των επιφανειών, του εξοπλισμού και των +αντικειμένων για ζώα συντροφιάς. Στον τύπο προϊόντων 3 περιλαμβάνονται προϊόντα χρησιμοποιούμενα για κτηνιατρική +υγιεινή όπως απολυμαντικά, απολυμαντικά σαπούνια, προϊόντα στοματικής ή σωματικής υγείας ή προϊόντα με +αντιμικροβιακή δράση και προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την απολύμανση των υλικών και επιφανειών που σχετίζονται με +τους χώρους στέγασης ή μεταφοράς ζώων. Ως εκ τούτου, δεδομένου ότι το βιοκτόνο προορίζεται να χρησιμοποιηθεί για +απολύμανση στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, θα πρέπει να θεωρείται απολυμαντικό που χρησιμοποιείται για +σκοπούς κτηνιατρικής υγιεινής. + +(9) + +Το έγγραφο CA αντικατοπτρίζει τη συμφωνία στην οποία κατέληξαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής και οι αρμόδιες αρχές για +την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 προς εναρμόνιση των πρακτικών σχετικά με την κατανομή των τύπων +προϊόντων για απολυμαντικά που χρησιμοποιούνται στον τομέα της ιατρικής και της κτηνιατρικής περίθαλψης. Το +έγγραφο CA αναφέρει ότι είναι εφικτό να ταξινομηθούν στον τύπο προϊόντων 2 βιοκτόνα για την απολύμανση επιφανειών +σε κτηνιατρεία ή νοσοκομεία που σχετίζονται με την εξέταση και την εγχείρηση / θεραπευτική αγωγή των ζώων, ενώ τα +προϊόντα που χρησιμοποιούνται για ειδικούς σκοπούς κτηνιατρικής υγιεινής (π.χ. προϊόντα με συγκεκριμένους +ισχυρισμούς ως προς τη δράση κατά στοχευόμενου οργανισμού που αφορά μόνο τον κτηνιατρικό τομέα) θα πρέπει να +ταξινομηθούν στον τύπο προϊόντων 3. Ως εκ τούτου, το έγγραφο CA παρέχει ευελιξία όσον αφορά την ταξινόμηση των εν +λόγω προϊόντων είτε στον τύπο προϊόντων 2 είτε στον τύπο προϊόντων 3 και δεν αποκλείει την ταξινόμηση του βιοκτόνου +στον τύπο προϊόντων 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..25540f4c98e33dcbf68e55ac9259f93566eb6f9c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-93.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +EN + +5.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 144/91 + +COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2023/1084 +of 1 June 2023 +on the unresolved objections regarding the conditions for granting an authorisation for the biocidal +product A-Quasan in accordance with Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and +of the Council +(notified under document C(2023) 3447) +(Text with EEA relevance) + +THE EUROPEAN COMMISSION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, + +Having regard to Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2012 concerning +the making available on the market and use of biocidal products (1), and in particular Article 36(3) thereof, + +Whereas: + +(1) + +On 15 June 2021, the company Menno Chemie-Vertrieb GMBH (‘the applicant’) submitted an application to the +competent authority of the Netherlands for the mutual recognition in sequence, in accordance with Article 33 of +Regulation (EU) No 528/2012, of the national authorisation of the biocidal product A-Quasan (‘the biocidal +product’) already granted in Germany. The biocidal product, containing benzoic acid as active substance, has been +authorised as a disinfectant of product-type 3, veterinary hygiene, to be used for disinfection in the veterinary +healthcare area, including veterinary clinics and operating rooms, surfaces, equipment, and objects for companion +animals. + +(2) + +On 24 October 2021, the Netherlands referred objections to the coordination group indicating that the biocidal +product does not meet the condition laid down in Article 19(1), point (a), of Regulation (EU) No 528/2012 for the +use in operating rooms in the veterinary healthcare area, as such use corresponds to product-type 2, disinfectants +and algaecides not intended for direct application to humans or animals, and benzoic acid is not approved for that +product-type. To support their position, the Netherlands referred to the Guidance on the Biocidal Products +Regulation Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C) (‘the efficacy guidance’) of the European +Chemicals Agency, version of April 2018 (2), which indicates in its chapter 5.4.3.1 that biocidal products applied +for general disinfection of surfaces in the medical area (medical practices, hospitals) as well as of surfaces in +veterinary practices associated with examination and operation/treatment of the animals are assigned to producttype 2, whereas products for specific veterinary hygiene purposes (e.g. products with specific claims against a target +organism only relevant in the veterinary area) are considered to be in product-type 3. The efficacy guidance follows +the note for guidance CA-May15-Doc8.3 (3) (‘the CA document’) presented by the Commission services and agreed +by the competent authorities of the Member States for the implementation of Regulation (EU) No 528/2012. + +(1) OJ L 167, 27.6.2012, p. 1. +(2) European Chemicals Agency, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B ++C), Version 3.0, April 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ +part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) European Commission, Health and Food Safety Directorate General, Safety of the food chain, Pesticides and Biocides - Note for +Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the +BPR, May 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2958195454e85cc140f3a69f45b90992f954f938 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-94.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 144/92 + +EN + +Official Journal of the European Union + +5.6.2023 + +(3) + +Germany is of the opinion that the agreement presented in the CA document does not make it mandatory to assign +biocidal products used for the disinfection of surfaces in the veterinary health care area exclusively to product-type 2. +In their opinion, the CA document provides the possibility to assign, to product-type 2, biocidal products for general +surface disinfection in veterinary health care area when the products are used both in human and veterinary clinics, +while the biocidal product is not intended to be used in the human medical area. Germany is of the opinion that it is +not the purpose of the efficacy guidance and the CA document to establish a description of the product-type, as such +a description is established in Annex V to Regulation (EU) No 528/2012. For those reasons, Germany considers the +use in veterinary healthcare as appropriate for product-type 3 for the biocidal product. + +(4) + +As no agreement was reached in the coordination group, on 24 August 2022 Germany referred the unresolved +objection to the Commission, pursuant to Article 36(1) of Regulation (EU) No 528/2012. It thereby provided the +Commission with a detailed statement of the matter on which Member States were unable to reach agreement and +the reasons for their disagreement. That statement was forwarded to the Member States concerned and to the +applicant. + +(5) + +Article 2(1) of Regulation (EU) No 528/2012 states that a list of the types of biocidal products covered by that +Regulation and their descriptions is set out in Annex V to that Regulation. + +(6) + +Article 19(1), point (a), of Regulation (EU) No 528/2012 provides that one of the conditions for granting an +authorisation is that the active substances contained in the biocidal product are included in Annex I to that +Regulation or approved for the relevant product-type and any conditions specified for those active substances are +met. + +(7) + +Annex V to Regulation (EU) No 528/2012 provides that product-type 2, disinfectants and algaecides not intended +for direct application to humans or animals, includes products used for the disinfection of surfaces, materials, +equipment and furniture which are not used for direct contact with food or feeding stuffs; usage areas include, inter +alia, swimming pools, aquariums, bathing and other waters; air conditioning systems; and walls and floors in private, +public, and industrial areas and in other areas for professional activities; products used for disinfection of air, water +not used for human or animal consumption, chemical toilets, waste water, hospital waste and soil; products used as +algaecides for treatment of swimming pools, aquariums and other waters and for remedial treatment of construction +materials; products used to be incorporated in textiles, tissues, masks, paints and other articles or materials with the +purpose of producing treated articles with disinfecting properties. Annex V to Regulation (EU) No 528/2012 +provides that product-type 3, veterinary hygiene, includes products used for veterinary hygiene purposes such as +disinfectants, disinfecting soaps, oral or corporal hygiene products or with anti-microbial function; products used to +disinfect the materials and surfaces associated with the housing or transportation of animals. + +(8) + +After having carefully examined all the available information, the Commission concurs with the views of Germany +that the use of the biocidal product should be assigned to product-type 3 as described in Annex V to Regulation +(EU) No 528/2012, as the product is to be used for disinfection in the veterinary health care area, including +veterinary clinics and operating rooms, surfaces, equipment and objects for companion animals. Product-type 3 +includes products used for veterinary hygiene purposes such as disinfectants, disinfecting soaps, oral or corporal +hygiene products or with anti-microbial function, products used to disinfect the materials and surfaces associated +with the housing or transportation of animals. Therefore, as the biocidal product is intended to be used for +disinfection in the veterinary health care area, it should be considered as a disinfectant used for veterinary hygiene +purposes. + +(9) + +The CA document reflects the agreement reached by the Commission services and competent authorities for the +implementation of Regulation (EU) No 528/2012 to harmonise practices on the allocation of the product-types for +disinfectants used in the medical area and in veterinary health care. The CA document indicates that it is feasible to +assign to product-type 2 biocidal products for disinfection of surfaces in veterinary practices or hospitals associated +with examination and operation/treatment of the animals, whereas products for specific veterinary hygiene purposes +(e.g., products with specific claims against a target organism only relevant in the veterinary area) should be assigned +to product-type 3. The CA document thus provides for flexibility on the allocation of such products to either +product-type 2 or product-type 3 and does not preclude the allocation of the biocidal product to product-type 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa5ddb5570a255d0c4c6ba26d30a14d3209f0adb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-93.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +5.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 144/91 + +DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1084 DE LA COMISIÓN +de 1 de junio de 2023 +sobre las objeciones no resueltas relativas a las condiciones para conceder una autorización al biocida +A-Quasan de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del +Consejo +[notificada con el número C(2023) 3447] +(Texto pertinente a efectos del EEE) + +LA COMISIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, + +Visto el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, relativo a la +comercialización y el uso de los biocidas (1), y en particular su artículo 36, apartado 3, + +Considerando lo siguiente: + +(1) + +El 15 de junio de 2021, la empresa Menno Chemie-Vertrieb GMBH («solicitante») presentó a la autoridad competente +de los Países Bajos una solicitud de reconocimiento mutuo sucesivo, de conformidad con el artículo 33 del +Reglamento (UE) n.o 528/2012, de la autorización nacional del biocida A-Quasan («biocida») ya concedida en +Alemania. El biocida, que contiene ácido benzoico como sustancia activa, ha sido autorizado como desinfectante +del tipo de producto 3, higiene veterinaria, para su uso en la desinfección en el ámbito de la atención sanitaria +veterinaria, incluidas clínicas veterinarias y salas de operaciones, superficies, equipos y objetos para animales de +compañía. + +(2) + +El 24 de octubre de 2021, los Países Bajos remitieron objeciones al grupo de coordinación indicando que el biocida +no cumple la condición establecida en el artículo 19, apartado 1, letra a), del Reglamento (UE) n.o 528/2012 para su +uso en salas de operaciones en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria, ya que dicho uso corresponde al tipo de +producto 2, desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales, y el ácido +benzoico no está aprobado para dicho tipo de producto. En apoyo de su posición, los Países Bajos hicieron +referencia al documento «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and +Evaluation (Parts B+C)» [Orientaciones relativas al Reglamento sobre biocidas, volumen II, Eficacia - Valoración y +Evaluación (Partes B+C)] («las orientaciones sobre eficacia») de la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas +Químicas, versión de abril de 2018 (2), que indica en su capítulo 5.4.3.1 que los biocidas utilizados para la +desinfección general de superficies en el ámbito médico (consultorios médicos y hospitales), así como de superficies +en consultorios veterinarios asociadas al examen y a intervenciones o al tratamiento de los animales, están +clasificados como tipo de producto 2, mientras que los productos destinados a fines específicos de higiene +veterinaria (por ejemplo, los productos con alegaciones específicas contra un organismo objetivo que solamente son +pertinentes en el ámbito veterinario) se consideran del tipo de producto 3. Las orientaciones sobre la eficacia se +basan en la nota de orientación CA-May15-Doc8.3 (3) («el documento de las autoridades competentes») presentada +por los servicios de la Comisión y acordada por las autoridades competentes de los Estados miembros para la +aplicación del Reglamento (UE) n.o 528/2012. + +(1) DO L 167 de 27.6.2012, p. 1. +(2) Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas, «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment +and Evaluation (Parts B+C), Version 3.0, April 2018» [Orientaciones relativas al Reglamento sobre biocidas, volumen II, Eficacia Valoración y Evaluación (Partes B+C), versión 3.0, abril de 2018 (documento en inglés)]https://echa.europa.eu/documents/10162/ +23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Comisión Europea, Dirección General de Salud y Seguridad Alimentaria, Seguridad de la Cadena Alimentaria, Plaguicidas y Biocidas «Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 +under the BPR, May 2015» [Nota de orientación, Clasificación de los productos utilizados para desinfección general en consultorios +veterinarios o en hospitales en los tipos de producto 2 o 3 con arreglo al Reglamento sobre biocidas, mayo de 2015 (documento en +inglés)]. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..650d5db6d792e51f95d2139c87057ced2cf343b3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-94.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 144/92 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +5.6.2023 + +(3) + +Las autoridades alemanas consideran que el acuerdo presentado en el documento de las autoridades competentes no +obliga a clasificar los biocidas utilizados para la desinfección de superficies en el ámbito de la atención sanitaria +veterinaria exclusivamente en el tipo de producto 2. Consideran que el documento de las autoridades competentes +ofrece la posibilidad de clasificar en el tipo de producto 2 a los biocidas destinados a la desinfección general de +superficies en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria cuando los productos se utilizan tanto en clínicas +humanas como veterinarias, siempre que el biocida no esté destinado a ser utilizado en el ámbito de la medicina +humana. Las autoridades alemanas consideran que las orientaciones sobre la eficacia y el documento de las +autoridades competentes no tienen como objetivo establecer una descripción del tipo de producto, ya que dicha +descripción se establece en el anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012. Por estos motivos, las autoridades +alemanas consideran adecuado el uso del biocida en la atención sanitaria veterinaria como tipo de producto 3. + +(4) + +Al no haberse alcanzado un acuerdo en el grupo de coordinación, el 24 de agosto de 2022 las autoridades alemanas +remitieron la objeción no resuelta a la Comisión, de conformidad con el artículo 36, apartado 1, del Reglamento +(UE) n.o 528/2012. En este contexto, presentaron a la Comisión una exposición pormenorizada de la cuestión sobre +la que los Estados miembros no lograban ponerse de acuerdo, así como de los motivos de su desacuerdo. Dicha +exposición se remitió a los Estados miembros interesados y al solicitante. + +(5) + +El artículo 2, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que en el anexo V de dicho Reglamento se +presenta una lista de los tipos de biocidas incluidos en el ámbito del mencionado Reglamento, con sus descripciones. + +(6) + +El artículo 19, apartado 1, letra a), del Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que una de las condiciones para la +concesión de una autorización es que las sustancias activas contenidas en el biocida hayan sido incluidas en el +anexo I de dicho Reglamento o hayan sido aprobadas para el tipo de producto de que se trate y que se cumplan +todas las condiciones especificadas para dichas sustancias activas. + +(7) + +En el anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012 se establece que el tipo de producto 2, desinfectantes y alguicidas +no destinados a la aplicación directa a personas o animales, incluye los productos empleados para la desinfección de +superficies, materiales, equipos y muebles que no se utilizan en contacto directo con alimentos o piensos; los +ámbitos de utilización incluyen, entre otros, las piscinas, los acuarios, las aguas de baño y otras; los sistemas de aire +acondicionado; y las paredes y los suelos de lugares privados o públicos, zonas industriales y otras zonas destinadas +a actividades profesionales; los productos utilizados para la desinfección del aire, el agua no destinada al consumo +humano o animal, los retretes químicos, las aguas residuales, los desechos de hospitales y la tierra; los productos +utilizados como alguicidas para el tratamiento de piscinas, acuarios y otras aguas y para el tratamiento reparador de +materiales de construcción; y los productos destinados a ser incorporados en textiles, tejidos, mascarillas, pinturas y +otros artículos o materiales con el fin de obtener artículos tratados con propiedades desinfectantes. El anexo V del +Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que el tipo de producto 3, higiene veterinaria, incluye productos +empleados con fines de higiene veterinaria, como desinfectantes, jabones desinfectantes, productos de higiene bucal +o corporal o con funciones antimicrobianas; y los productos utilizados para la desinfección de materiales y +superficies relacionados con el alojamiento o el transporte de animales. + +(8) + +Tras haber examinado detenidamente toda la información disponible, la Comisión coincide con los puntos de vista +de las autoridades alemanas en el sentido de que el uso del biocida debe clasificarse como un tipo de producto 3, tal +como se describe en el anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012, ya que el producto va a utilizarse para la +desinfección en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria, incluidas las clínicas veterinarias y las salas de +operaciones, las superficies, los equipos y los objetos para animales de compañía. El tipo de producto 3 incluye +productos empleados con fines de higiene veterinaria, como desinfectantes, jabones desinfectantes, productos de +higiene bucal o corporal o con funciones antimicrobianas, y productos utilizados para la desinfección de materiales +y superficies relacionados con el alojamiento o el transporte de animales. Por lo tanto, dado que el biocida está +destinado a ser utilizado para la desinfección en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria, debe considerarse +como un desinfectante empleado con fines de higiene veterinaria. + +(9) + +El documento de las autoridades competentes refleja el acuerdo alcanzado por los servicios de la Comisión y las +autoridades competentes para la aplicación del Reglamento (UE) n.o 528/2012 a fin de armonizar las prácticas +relativas a la clasificación de los tipos de producto para los desinfectantes utilizados en el ámbito médico y en la +atención sanitaria veterinaria. El documento de las autoridades competentes indica que es viable clasificar en el tipo +de producto 2 biocidas para la desinfección de superficies en consultorios veterinarios u hospitales asociadas al +examen y a intervenciones o al tratamiento de los animales, mientras que los productos destinados a fines +específicos de higiene veterinaria (por ejemplo, productos con alegaciones específicas contra un organismo objetivo +que solamente son pertinentes en el ámbito veterinario) deben clasificarse en el tipo de producto 3. Así pues, el +documento de las autoridades competentes ofrece flexibilidad en lo que respecta a la clasificación de estos +productos como tipos de producto 2 o como tipos de producto 3 y no excluye la clasificación del biocida como +tipo de producto 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88d5037ca58ce094b054c97219d52e4cdf1559c1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-93.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +5.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 144/91 + +KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1084, +1. juuni 2023, +milles käsitletakse lahendamata vastuväiteid biotsiidile A-Quasan loa andmise tingimuste kohta +vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012 +(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3447 all) +(EMPs kohaldatav tekst) + +EUROOPA KOMISJON, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, + +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse +biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 3, + +ning arvestades järgmist: + +(1) + +15. juunil 2021 esitas ettevõtja Menno Chemie-Vertrieb GmbH (edaspidi „taotleja“) Madalmaade pädevale asutusele +taotluse biotsiidile A-Quasan (edaspidi „biotsiid“) antud riikliku loa vastastikuseks järjestikku tunnustamiseks, nagu +seda on juba teinud Saksamaa, vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artiklile 33. Biotsiidi, mis sisaldab toimeainena +bensoehapet, on lubatud kasutada tooteliiki 3 (veterinaarhügieen) kuuluva desinfektsioonivahendina veterinaara­ +sutustes, sh loomakliinikutes ja operatsiooniruumides, pindade, varustuse ning lemmikloomaesemete desinfitsee­ +rimiseks. + +(2) + +24. oktoobril 2021 esitasid Madalmaad koordineerimisrühmale vastuväited, märkides, et biotsiid ei vasta määruse +(EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punktis a sätestatud veterinaarasutuste operatsiooniruumides kasutamise +tingimusele, sest selline kasutusviis vastab tooteliigile 2 (desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud +otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul), ning bensoehapet ei ole kõnealuse tooteliigi puhul heaks +kiidetud. Oma seisukoha toetuseks viitasid Madalmaad Euroopa Kemikaaliameti biotsiidimäärust käsitleva juhendi +2018. aasta aprilli versiooni (2) II köitele „Efficacy – Assessment and Evaluation“ (osad B+C) (edaspidi „tõhusust +käsitlevad suunised“), mille punktis 5.4.3.1 on märgitud, et biotsiidid, mida kasutatakse meditsiiniasutustes +(arstikabinetid, haiglad) pindade üldiseks desinfitseerimiseks, samuti loomakliinikutes loomade läbivaatuse +ja opereerimise/raviga seotud pindade desinfitseerimiseks, on määratud tooteliiki 2, samas kui spetsiaalselt +veterinaarhügieeni jaoks ettenähtud tooteid (nt tooted, millel on esitatud konkreetsed väited, et see mõjub ainult +veterinaarasutustes esineva sihtorganismi vastu) käsitatakse tooteliiki 3 kuuluvate toodetena. Tõhusust käsitlevates +suunistes on järgitud juhendit CA-May15-Doc8.3 (3) (edaspidi „pädevate asutuste dokument“), mille on esitanud +komisjoni talitused ja mille on heaks kiitnud liikmesriikide pädevad asutused määruse (EL) nr 528/2012 +rakendamiseks. + +(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1. +(2) Euroopa Kemikaaliamet, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (osad B+C), versioon +3.0, aprill 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en. +pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Euroopa Komisjon, tervise ja toiduohutuse peadirektoraat, Safety of the food chain, Pesticides and Biocides - Note for Guidance, Assignment of +products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, mai 2015. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65e48851d4a0201d7a01d75eb97b05cd5dc1e11d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-94.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 144/92 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +5.6.2023 + +(3) + +Saksamaa on arvamusel, et pädevate asutuste dokumendis esitatud kokkuleppe kohaselt ei ole kohustuslik määrata +veterinaarasutustes pindade desinfitseerimiseks kasutatavad biotsiidid üksnes tooteliiki 2. Nende arvates on +pädevate asutuste dokumendiga nähtud ette võimalus määrata veterinaarasutustes pindade üldiseks desinfitsee­ +rimiseks kasutatavad biotsiidid tooteliiki 2, kui neid tooteid kasutatakse nii haiglates kui ka loomakliinikutes, kuid +biotsiid ei ole ette nähtud kasutamiseks inimmeditsiini valdkonnas. Saksamaa on seisukohal, et tõhusust käsitlevate +suuniste ja pädevate asutuste dokumendi eesmärk ei ole kehtestada tooteliigi kirjeldust, sest selline kirjeldus on +esitatud määruse (EL) nr 528/2012 V lisas. Sellepärast leiab Saksamaa, et tooteliiki 3 kuuluva biotsiidi kasutamine +veterinaarasutustes on asjakohane. + +(4) + +Kuna koordineerimisrühm kokkuleppele ei jõudnud, edastas Saksamaa lahendamata vastuväite 24. augustil 2022 +kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 36 lõikega 1 komisjonile. Saksamaa esitas komisjonile üksikasjaliku +ülevaate küsimusest, mille osas liikmesriigid ei suutnud kokkulepet saavutada, ning lahkarvamuste põhjused. +Ülevaade edastati ka asjaomastele liikmesriikidele ja taotlejale. + +(5) + +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 2 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määrusega hõlmatud biotsiidiliikide loetelu ja +nende kirjeldused on esitatud kõnealuse määruse V lisas. + +(6) + +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punktis a on sätestatud, et üks loa andmise tingimustest on see, et +biotsiidis sisalduvad toimeained on kantud kõnealuse määruse I lisasse või asjaomase tooteliigi osas heaks kiidetud +ja nende toimeainete suhtes sätestatud nõuded on täidetud. + +(7) + +Määruse (EL) nr 528/2012 V lisaga on ette nähtud, et tooteliiki 2 (desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole +mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul) kuuluvad tooted, mida kasutatakse pindade, +materjalide, seadmete ja mööbli desinfitseerimiseks ja mis ei puutu otseselt kokku toiduainete või söödaga; +kasutusalad on muu hulgas basseinid, akvaariumid, suplus- ja muu vesi; kliimaseadmed; era-, avalike ja +tööstusruumide ning muude kutsealaseks tegevuseks ettenähtud ruumide seinad ja põrandad; tooted, mida +kasutatakse õhu, inimeste või loomade poolt tarbimiseks mitte ettenähtud vee, kemokäimlate, heitvee, +haiglajäätmete ja pinnase desinfitseerimiseks; algitsiididena kasutatavad tooted, mis on mõeldud ujumisbasseinide, +akvaariumide ja muu vee käitlemiseks ning ehitusmaterjalide saneerimiseks; tooted, mida kasutatakse tekstiilidesse, +pabersalvrätikutesse, maskidesse, värvidesse ja muudesse toodetesse või materjalidesse lisamiseks eesmärgiga toota +desinfitseerivate omadustega töödeldud tooteid. Määruse (EL) nr 528/2012 V lisaga on ette nähtud, et tooteliiki 3 +(veterinaarhügieen) kuuluvad veterinaarhügieeniks kasutatavad tooted, nt desinfektsioonivahendid, desinfitseerivad +seebid, suu- või kehahügieenitooted või mikroobivastased tooted; tooted, mida kasutatakse loomade pidamise ja +transpordiga seotud materjalide ja pindade desinfitseerimiseks. + +(8) + +Olles kogu kättesaadava teabe hoolikalt läbi vaadanud, nõustub komisjon Saksamaa seisukohaga, et biotsiidi +kasutusviis tuleks liigitada määruse (EL) nr 528/2012 V lisas kirjeldatud tooteliigi 3 alla, sest toodet kasutatakse +veterinaarasutustes, sh loomakliinikutes ja operatsiooniruumides, pindade, varustuse ning lemmikloomaesemete +desinfitseerimiseks. Tooteliiki 3 kuuluvad veterinaarhügieeniks kasutatavad tooted, nt desinfektsioonivahendid, +desinfitseerivad seebid, suu- või kehahügieenitooted või mikroobivastased tooted; tooted, mida kasutatakse +loomade pidamise ja transpordiga seotud materjalide ja pindade desinfitseerimiseks. Kui biotsiid on ette nähtud +desinfitseerimiseks veterinaarasutustes, tuleks seda pidada veterinaarhügieeniks kasutatavaks desinfektsiooni­ +vahendiks. + +(9) + +Pädevate asutuste dokument kajastab komisjoni talituste ja pädevate asutuste vahel määruse (EL) nr 528/2012 +rakendamiseks saavutatud kokkulepet ühtlustada meditsiini- ja veterinaarasutustes kasutatavate desinfektsiooni­ +vahendite tooteliikide määramise tavad. Pädevate asutuste dokumendis on märgitud, et biotsiide, mida kasutatakse +loomakliinikutes või haiglates loomade läbivaatuse ja opereerimise/raviga seotud pindade desinfitseerimiseks, on +võimalik määrata tooteliiki 2, samas kui spetsiaalselt veterinaarhügieeni jaoks ettenähtud tooteid (nt tooted, millel +on esitatud konkreetsed väited, et see mõjub ainult veterinaarasutustes esineva sihtorganismi vastu) tuleks käsitada +tooteliiki 3 kuuluvate toodetena. Seega on pädevate asutuste dokumendis ette nähtud paindlikkus selliste toodete +määramisel tooteliiki 2 või tooteliiki 3 ning biotsiidi määramine tooteliiki 3 ei ole välistatud. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..772c2fbe1c294f8a679fc3c6fd908adfd547811f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-93.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +5.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 144/91 + +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/1084, +annettu 1 päivänä kesäkuuta 2023, +biosidivalmisteen A-Quasan luvan myöntämisehtoja koskevista ratkaisematta jääneistä vastalauseista +Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 mukaisesti +(tiedoksiannettu numerolla C(2023) 3447) +(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) + +EUROOPAN KOMISSIO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, + +ottaa huomioon biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä 22 päivänä toukokuuta 2012 +annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 3 kohdan, + +sekä katsoo seuraavaa: + +(1) + +Yritys Menno Chemie-Vertrieb GMBH, jäljempänä ’hakija’, toimitti 15 päivänä kesäkuuta 2021 Alankomaiden +toimivaltaiselle viranomaiselle biosidivalmisteen A-Quasan, jäljempänä ’biosidivalmiste’, jolle on jo annettu +kansallinen lupa Saksassa, vastavuoroista peräkkäistä tunnustamista koskevan hakemuksen asetuksen (EU) +N:o 528/2012 33 artiklan mukaisesti. Kyseiselle biosidivalmisteelle, joka sisältää bentsoehappoa tehoaineena, on +annettu lupa valmisteryhmään 3 (eläinten hygienia) kuuluvana desinfiointiaineena käytettäväksi desinfiointiin +eläinlääkintäalalla, mukaan luettuna eläinlääkäriasemat ja leikkaussalit, pinnat, laitteet sekä esineet lemmikkieläimiä +varten. + +(2) + +Alankomaat vei 24 päivänä lokakuuta 2021 koordinointiryhmän käsiteltäväksi vastalauseita, joiden mukaan +kyseinen biosidivalmiste ei täytä asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädettyä +edellytystä, kun on kyse käytöstä leikkaussaleissa eläinlääkintäalalla, koska tällainen käyttö vastaa valmisteryhmää 2 +(desinfiointiaineet ja levämyrkyt, joita ei ole tarkoitettu käytettäviksi suoraan ihmisillä tai eläimillä) eikä +bentsoehappoa ole hyväksytty kyseiseen valmisteryhmään. Alankomaat viittasi kantansa tueksi biosidivalmis­ +teasetusta koskeviin Euroopan kemikaaliviraston ohjeisiin (Guidance on the Biocidal Products Regulation Volume II +Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C)), jäljempänä ’tehoa koskevat ohjeet’, versio huhtikuulta 2018 (2), +joiden 5.4.3.1 kohdan mukaan biosidivalmisteet, joita käytetään pintojen yleiseen desinfiointiin lääkintäalalla +(lääkäriasemat, sairaalat) sekä pintojen yleiseen desinfiointiin eläinlääkäriasemilla eläinten tutkimiseen +ja leikkauksiin/hoitoon liittyen, kuuluvat valmisteryhmään 2, kun taas eläinten hygienian hoitoon erityisesti +tarkoitettujen valmisteiden (esim. valmisteet, joilla torjutaan tiettyä kohde-eliötä, jolla on merkitystä vain eläinlääkin­ +täalalla) katsotaan kuuluvan valmisteryhmään 3. Tehoa koskevat ohjeet seuraavat ohjeasiakirjaa +CA-May15-Doc8.3 (3), jäljempänä ’CA-asiakirja’, jonka komission yksiköt ovat esittäneet ja jonka jäsenvaltioiden +toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet asetuksen (EU) N:o 528/2012 täytäntöönpanoa varten. + +(1) EUVL L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) European Chemicals Agency, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B ++C), versio 3.0, huhtikuu 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo +l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) European Commission, Health and Food Safety Directorate General, Safety of the food chain, Pesticides and Biocides - Note for +Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the +BPR, toukokuu 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6e62c4f5bb491e1a70924d052b89e6835f8d65b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-94.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 144/92 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +5.6.2023 + +(3) + +Saksan näkemyksen mukaan CA-asiakirjassa esitetty yhteisymmärrys ei tee pakolliseksi sitä, että biosidivalmisteet, +joita käytetään pintojen desinfiointiin eläinlääkintäalalla, osoitettaisiin yksinomaan valmisteryhmään 2. Sen +näkemyksen mukaan CA-asiakirjassa annetaan mahdollisuus osoittaa valmisteryhmään 2 biosidivalmisteita, joita +käytetään yleiseen pintojen desinfiointiin eläinlääkintäalalla, kun näitä valmisteita käytetään sekä lääkärien että +eläinlääkärien vastaanottotiloissa, kun taas kyseistä biosidivalmistetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ihmislääkin­ +täalalla. Saksan näkemyksen mukaan tehoa koskevien ohjeiden ja CA-asiakirjan tarkoituksena ei ole vahvistaa +valmisteryhmän kuvausta, koska tällainen kuvaus vahvistetaan asetuksen (EU) N:o 528/2012 liitteessä V. Näistä +syistä Saksa katsoo käytön eläinlääkintäalalla soveltuvan valmisteryhmään 3 tämän biosidivalmisteen kohdalla. + +(4) + +Koordinointiryhmässä ei päästy yhteisymmärrykseen, joten Saksa siirsi ratkaisematta jääneen vastalauseen 24 +päivänä elokuuta 2022 komission käsiteltäväksi asetuksen (EU) N:o 528/2012 36 artiklan 1 kohdan nojalla. Se +toimitti komissiolle yksityiskohtaisen selvityksen kysymyksestä, josta jäsenvaltiot eivät olleet päässeet +yhteisymmärrykseen, ja niiden erimielisyyden syistä. Kyseinen selvitys toimitettiin asianomaisille jäsenvaltioille ja +hakijalle. + +(5) + +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 2 artiklan 1 kohdassa säädetään, että luettelo mainitun asetuksen soveltamisalaan +kuuluvista biosidivalmisteryhmistä ja niiden kuvaukset sisältyvät sen liitteeseen V. + +(6) + +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, että yksi luvan myöntämisen +edellytyksistä on se, että biosidivalmisteen sisältämät tehoaineet on sisällytetty mainitun asetuksen liitteeseen I tai ne +on hyväksytty kyseiseen valmisteryhmään, ja kaikki näiden tehoaineiden osalta tarkemmin määritellyt ehdot +täyttyvät. + +(7) + +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 liitteessä V säädetään, että valmisteryhmään 2 (desinfiointiaineet ja levämyrkyt, joita +ei ole tarkoitettu käytettäviksi suoraan ihmisillä tai eläimillä) kuuluu seuraavaa: valmisteet, joita käytetään sellaisten +pintojen, materiaalien, laitteistojen ja kalusteiden desinfiointiin, jotka eivät joudu suoraan kosketuksiin +elintarvikkeiden tai rehujen kanssa; käyttöalueisiin kuuluvat muun muassa uima-altaat, akvaariot, kylpy- ja muut +vedet, ilmastointijärjestelmät sekä yksityisten, julkisten ja teollisessa sekä muussa ammattikäytössä olevien tilojen +seinät ja lattiat; valmisteet, joita käytetään ilman, muun veden kuin ihmisten tai eläinten juomaveden, +kemiallisten WC:eiden, jätevesien, sairaalajätteiden ja maaperän desinfiointiin; levämyrkkyinä käytettävät valmisteet, +käyttöalueina uima-altaat, akvaariot ja muut vedet sekä rakennusmateriaalien jälkikäsittely; valmisteet, jotka +sekoitetaan tekstiileihin, pyyhkeisiin, maskeihin, maaleihin ja muihin esineisiin tai materiaaleihin tarkoituksena +tuottaa desinfioivasti vaikuttavia käsiteltyjä esineitä. Asetuksen (EU) N:o 528/2012 liitteessä V säädetään, että +valmisteryhmään 3 (eläinten hygienia) kuuluu seuraavaa: eläinten hygienian hoitoon käytettävät valmisteet, kuten +desinfiointiaineet, desinfioivat saippuat, oraaliseen tai ruumiinosien hygieniaan tarkoitetut tai antimikrobiset +valmisteet; valmisteet, joita käytetään materiaalien ja pintojen desinfioinnissa tiloissa, joissa eläimiä pidetään tai +kuljetetaan. + +(8) + +Tutkittuaan huolellisesti kaikki saatavilla olevat tiedot komissio on Saksan näkemyksen kanssa samaa mieltä siitä, +että kyseisen biosidivalmisteen käyttö olisi osoitettava valmisteryhmään 3 sellaisena kuin se on kuvattuna asetuksen +(EU) N:o 528/2012 liitteessä V, koska valmistetta on määrä käyttää desinfiointiin eläinlääkintäalalla, mukaan +luettuna eläinlääkäriasemat ja leikkaussalit, pinnat, laitteet sekä esineet lemmikkieläimiä varten. Valmisteryhmään 3 +kuuluu seuraavaa: eläinten hygienian hoitoon käytettävät valmisteet, kuten desinfiointiaineet, desinfioivat saippuat, +oraaliseen tai ruumiinosien hygieniaan tarkoitetut tai antimikrobiset valmisteet; valmisteet, joita käytetään +materiaalien ja pintojen desinfioinnissa tiloissa, joissa eläimiä pidetään tai kuljetetaan. Näin ollen, koska kyseistä +biosidivalmistetta on määrä käyttää desinfiointiin eläinlääkintäalalla, sitä olisi pidettävä eläinten hygienian hoitoon +käytettävänä desinfiointiaineena. + +(9) + +CA-asiakirja vastaa komission yksiköiden ja toimivaltaisten viranomaisten saavuttamaa, asetuksen (EU) +N:o 528/2012 täytäntöönpanoon liittyvää yhteisymmärrystä, jolla pyritään yhdenmukaistamaan käytäntöjä +valmisteryhmien osoittamisesta desinfiointiaineille, joita käytetään lääkintäalalla ja eläinlääkintäalalla. CA-asiakirja +osoittaa, että on mahdollista osoittaa valmisteryhmään 2 biosidivalmisteita, joita käytetään pintojen desinfiointiin +eläinlääkäriasemilla tai -sairaaloissa ja jotka liittyvät eläinten tutkimiseen ja leikkauksiin/hoitoon, kun taas eläinten +hygienian hoitoon erityisesti tarkoitetut valmisteet (esim. valmisteet, joilla torjutaan tiettyä kohde-eliötä, jolla on +merkitystä vain eläinlääkintäalalla) olisi osoitettava valmisteryhmään 3. CA-asiakirja antaa näin ollen joustoa +tällaisten valmisteiden osoittamiseen joko valmisteryhmään 2 tai valmisteryhmään 3 eikä estä kyseisen +biosidivalmisteen osoittamista valmisteryhmään 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17a6869bb613f5e94b9ae53a3755f223b30b8f93 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-93.txt @@ -0,0 +1,65 @@ +5.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 144/91 + +DÉCISION D’EXÉCUTION (UE) 2023/1084 DE LA COMMISSION +du 1er juin 2023 +relative aux objections non résolues concernant les conditions d’octroi d’une autorisation pour le +produit biocide «A-Quasan» conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen +et du Conseil +[notifiée sous le numéro C(2023) 3447] +(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) + +LA COMMISSION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, + +vu le règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition +sur le marché et l’utilisation des produits biocides (1), et notamment son article 36, paragraphe 3, + +considérant ce qui suit: + +(1) + +Le 15 juin 2021, la société Menno Chemie-Vertrieb GmbH (ci-après le «demandeur») a présenté à l’autorité +compétente des Pays-Bas, conformément à l’article 33 du règlement (UE) no 528/2012, une demande de +reconnaissance mutuelle séquentielle de l’autorisation nationale du produit biocide «A-Quasan» (ci-après le «produit +biocide») déjà accordée en Allemagne. Le produit biocide, dont la substance active est l’acide benzoïque, a été +autorisé en tant que désinfectant relevant du type de produits 3 (hygiène vétérinaire) à des fins de désinfection dans +le domaine des soins vétérinaires, y compris pour les cliniques et salles d’opération, les surfaces et les équipements +vétérinaires, et pour les objets destinés aux animaux de compagnie. + +(2) + +Le 24 octobre 2021, les Pays-Bas ont fait part d’objections au groupe de coordination, indiquant que le produit +biocide ne remplissait pas la condition fixée à l’article 19, paragraphe 1, point a), du règlement (UE) no 528/2012 en +ce qui concerne une utilisation dans les salles d’opération dans le domaine des soins vétérinaires, car une telle +utilisation correspondait au type de produits 2 (désinfectants et produits algicides non destinés à l’application +directe sur des êtres humains ou des animaux) et l’acide benzoïque n’était pas approuvé pour ce type de produits. +Les Pays-Bas ont invoqué à l’appui de leur position les orientations de l’Agence européenne des produits chimiques +sur le règlement relatif aux produits biocides, volume II: Efficacité — Appréciation et évaluation (parties B + C) +(ci-après les «orientations sur l’efficacité»), dans leur version d’avril 2018 (2), qui indiquent au chapitre 5.4.3.1 que +les produits biocides utilisés pour la désinfection générale des surfaces dans le domaine médical (cabinets médicaux, +hôpitaux) ainsi que des surfaces dédiées, dans les cabinets vétérinaires, à l’examen et aux opérations/soins des +animaux, relèvent du type de produits 2, tandis que les produits spécifiquement destinés à l’hygiène vétérinaire (par +exemple les produits dont il est spécifiquement revendiqué qu’ils sont efficaces dans la lutte contre un organisme +cible uniquement pertinent dans le domaine vétérinaire) sont classés dans le type de produits 3. Les orientations sur +l’efficacité sont conformes à la note d’orientation CA-May15-Doc.8.3 (3) (ci-après le «document CA») présentée par +les services de la Commission et approuvée par les autorités compétentes des États membres pour la mise en œuvre +du règlement (UE) no 528/2012. + +(1) JO L 167 du 27.6.2012, p. 1. +(2) Agence européenne des produits chimiques, «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and +Evaluation (Parts B+C)», version 3.0, avril 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_eva +luation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Commission européenne, Direction générale de la santé et de la sécurité alimentaire, Sécurité de la chaîne alimentaire, Pesticides et +biocides - Note d’orientation, «Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type +2 or 3 under the BPR», mai 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90ecc8d7b80f96c4e30e90796fb7b337adcef383 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-94.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 144/92 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +5.6.2023 + +(3) + +L’Allemagne est d’avis que l’accord présenté dans le document CA n’exige pas de classer les produits biocides utilisés +pour la désinfection des surfaces dans le domaine des soins vétérinaires exclusivement dans le type de produits 2. +Selon elle, le document CA prévoit la possibilité de classer dans le type de produits 2 les produits biocides destinés à +la désinfection générale des surfaces dans le domaine des soins de santé vétérinaires lorsque ces produits sont utilisés +à la fois dans des hôpitaux dédiés à la médecine humaine et dans des cliniques vétérinaires, alors que le produit +biocide en question n’est pas destiné à être utilisé dans le domaine de la médecine humaine. L’Allemagne estime que +les orientations sur l’efficacité et le document CA n’ont pas pour objet d’établir une description du type de produits, +étant donné qu’une telle description figure à l’annexe V du règlement (UE) no 528/2012. Pour ces raisons, +l’Allemagne considère que l’utilisation faite du produit biocide dans le domaine des soins vétérinaires correspond au +type de produits 3. + +(4) + +Aucun accord n’ayant été trouvé au sein du groupe de coordination, l’Allemagne a, le 24 août 2022, communiqué +l’objection non résolue à la Commission en application de l’article 36, paragraphe 1, du règlement (UE) +no 528/2012. À cette occasion, elle a fourni à la Commission une description détaillée de la question sur laquelle les +États membres n’ont pas pu trouver d’accord, ainsi que les raisons de leur désaccord. Une copie de cette description a +été transmise aux États membres concernés ainsi qu’au demandeur. + +(5) + +L’article 2, paragraphe 1, du règlement (UE) no 528/2012 dispose qu’une liste des types de produits biocides régis par +ledit règlement ainsi que leur description figurent à l’annexe V dudit règlement. + +(6) + +L’article 19, paragraphe 1, point a), du règlement (UE) no 528/2012 prévoit que l’une des conditions d’octroi d’une +autorisation est que les substances actives contenues dans le produit biocide soient énumérées à l’annexe I dudit +règlement ou approuvées pour le type de produits concerné et que toutes les conditions spécifiées pour ces +substances actives soient remplies. + +(7) + +L’annexe V du règlement (UE) no 528/2012 prévoit que le type de produits 2 (désinfectants et produits algicides non +destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux) comprend les produits utilisés pour désinfecter +les surfaces, les matériaux, les équipements et le mobilier qui ne sont pas utilisés en contact direct avec les denrées +alimentaires ou les aliments pour animaux, dans des lieux d’utilisation tels que, entre autres, les piscines, les +aquariums, les eaux de bassin et les autres eaux, les systèmes de climatisation, ainsi que les murs et sols dans les +lieux privés, publics et industriels et dans d’autres lieux d’activités professionnelles; les produits utilisés pour +désinfecter l’air, les eaux non utilisées pour la consommation humaine ou animale, les toilettes chimiques, les eaux +usées, les déchets d’hôpitaux et le sol; les produits utilisés comme produits algicides pour le traitement des piscines, +des aquariums et des autres eaux, ainsi que pour le traitement curatif des matériaux de construction; et les produits +utilisés pour être incorporés dans les textiles, les tissus, les masques, les peintures et d’autres articles ou matériaux, +afin de produire des articles traités possédant des propriétés désinfectantes. L’annexe V du règlement (UE) +no 528/2012 prévoit que le type de produits 3 (hygiène vétérinaire) comprend les produits utilisés pour l’hygiène +vétérinaire, tels que désinfectants, savons désinfectants, produits d’hygiène buccale ou corporelle ou ayant une +fonction antimicrobienne, et les produits utilisés pour désinfecter les matériaux et surfaces associés à l’hébergement +ou au transport des animaux. + +(8) + +Après avoir soigneusement examiné toutes les informations disponibles, la Commission partage l’avis de l’Allemagne +selon lequel l’utilisation du produit biocide devrait relever du type de produits 3 décrit à l’annexe V du règlement (UE) +no 528/2012, car le produit est destiné à être utilisé pour la désinfection dans le domaine des soins vétérinaires, y +compris pour les cliniques et les salles d’opération, les surfaces et les équipements vétérinaires, et pour les objets +destinés aux animaux de compagnie. Le type de produits 3 comprend les produits utilisés pour l’hygiène vétérinaire, +tels que désinfectants, savons désinfectants, produits d’hygiène buccale ou corporelle ou ayant une fonction +antimicrobienne, et les produits utilisés pour désinfecter les matériaux et surfaces associés à l’hébergement ou au +transport des animaux. Par conséquent, étant donné que le produit biocide est destiné à être utilisé pour la +désinfection dans le domaine des soins vétérinaires, il devrait être considéré comme un désinfectant utilisé à des fins +d’hygiène vétérinaire. + +(9) + +Le document CA rend compte de l’accord conclu par les services de la Commission et les autorités compétentes pour +la mise en œuvre du règlement (UE) no 528/2012, qui prévoit d’harmoniser les pratiques relatives à la classification +des désinfectants utilisés dans le domaine médical et dans le domaine des soins vétérinaires dans les différents types +de produits. Le document CA indique qu’il est possible de classer dans le type de produits 2 les produits biocides +utilisés dans les cabinets et hôpitaux vétérinaires pour la désinfection des surfaces dédiées à l’examen et +aux opérations/soins des animaux, tandis qu’il convient de classer dans le type de produits 3 les produits +spécifiquement destinés à l’hygiène vétérinaire (par exemple les produits dont il est spécifiquement revendiqué qu’ils +sont efficaces dans la lutte contre un organisme cible uniquement pertinent dans le domaine vétérinaire). Le +document CA permet donc une classification flexible de ces produits dans le type de produits 2 ou le type de +produits 3, et n’exclut pas une classification du produit biocide dans le type de produits 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c7a87d18fa10ff5a76271107f25b02470e6dab1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-93.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +HR + +5.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 144/91 + +PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/1084 +оd 1. lipnja 2023. +o neriješenim prigovorima u pogledu uvjeta za odobrenje biocidnog proizvoda A-Quasan u skladu s +Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća +(priopćeno pod brojem dokumenta C(2023) 3447) +(Tekst značajan za EGP) + +EUROPSKA KOMISIJA, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, + +uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na +raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 36. stavak 3., + +budući da: + +(1) + +Društvo Menno Chemie-Vertrieb GMBH („podnositelj zahtjeva”) nadležnom je tijelu Nizozemske 15. lipnja 2021. u +skladu s člankom 33. Uredbe (EU) br. 528/2012 podnijelo zahtjev za sekvencijalno međusobno priznavanje +nacionalnog odobrenja za biocidni proizvod A-Quasan („biocidni proizvod”) koje je već izdano u Njemačkoj. +Biocidni proizvod, koji kao aktivnu tvar sadržava benzojevu kiselinu, odobren je kao dezinfekcijsko sredstvo +vrste 3: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni, za dezinfekciju u području zdravstvene zaštite životinja, +uključujući veterinarske klinike i operacijske dvorane, površine, opremu i predmete za kućne ljubimce. + +(2) + +Nizozemska je 24. listopada 2021. koordinacijskoj skupini uputila prigovore, u kojima je navela da biocidni +proizvod ne ispunjava uvjet iz članka 19. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 528/2012 za upotrebu u operacijskim +dvoranama u području zdravstvene zaštite životinja jer takva upotreba odgovara vrsti proizvoda 2: Dezinfekcijska +sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama, a benzojeva kiselina nije +odobrena za tu vrstu proizvoda. U prilog svojem stajalištu Nizozemska je uputila na Smjernice o Uredbi o +biocidnim proizvodima, svezak II.: Učinkovitost – procjena i evaluacija (dijelovi B i C) („smjernice o učinkovitosti”) +Europske agencije za kemikalije, verzija iz travnja 2018. (2), u kojima se u poglavlju 5.4.3.1. navodi da se biocidni +proizvodi koji se upotrebljavaju za opću dezinfekciju površina u medicini (liječničke ordinacije, bolnice) i površina u +veterinarskim ordinacijama povezanih s pregledom životinja i operativnim zahvatima na životinjama/liječenjem +životinja svrstavaju u vrstu proizvoda 2, dok se proizvodi koji se upotrebljavaju za posebne potrebe veterinarske +higijene (npr. proizvodi sa specifičnim tvrdnjama o djelovanju protiv ciljanog organizma koji je relevantan samo u +području veterinarstva) smatraju proizvodima vrste 3. Smjernice o učinkovitosti temelje se na smjernicama o +provedbi Uredbe (EU) br. 528/2012 pod nazivom CA-May15-Doc8.3 (3) („dokument CA”), koje su predstavile +službe Komisije i odobrila nadležna tijela država članica. + +(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1. +(2) Europska agencija za kemikalije, Guidance on the Biocidal Products Regulation, svezak II.: Efficacy – Assessment and Evaluation (dijelovi B i +C), verzija 3.0, travanj 2018. https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ +part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Europska komisija, Glavna uprava za zdravlje i sigurnost hrane, Sigurnost prehrambenog lanca, pesticidi i biocidi, smjernice – +Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, svibanj 2015. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5b02d6db6097a95396b86266d17da51cb868da32 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-94.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 144/92 + +HR + +Službeni list Europske unije + +5.6.2023. + +(3) + +Njemačka smatra da se dogovorom iz dokumenta CA ne propisuje obveza svrstavanja biocidnih proizvoda koji se +upotrebljavaju za dezinfekciju površina u području zdravstvene zaštite životinja isključivo u vrstu proizvoda 2. +Njemačka smatra da se u dokumentu CA predviđa mogućnost da se biocidni proizvodi za opću dezinfekciju +površina u području zdravstvene zaštite životinja svrstaju u vrstu proizvoda 2 ako se upotrebljavaju i u klinikama za +humanu medicinu i veterinarskim klinikama, a biocidni proizvod nije namijenjen za upotrebu u području humane +medicine. Njemačka smatra da svrha smjernica o učinkovitosti i dokumenta CA nije utvrditi opis vrsta proizvoda jer +je taj opis utvrđen u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012. Stoga Njemačka smatra da je upotreba biocidnog +proizvoda kao proizvoda vrste 3 u zdravstvenoj zaštiti životinja primjerena. + +(4) + +Budući da u okviru koordinacijske skupine nije postignut dogovor, Njemačka je 24. kolovoza 2022. na temelju +članka 36. stavka 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 neriješeni prigovor uputila Komisiji. Pritom je Komisiji dostavila +detaljnu izjavu o pitanjima oko kojih se države članice nisu mogle dogovoriti i razlozima njihova neslaganja. Ta je +izjava proslijeđena uključenim državama članicama i podnositelju zahtjeva. + +(5) + +U članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 navodi se da su popis vrsta biocidnih proizvoda obuhvaćenih tom +uredbom i njihovi opisi navedeni u Prilogu V. toj uredbi. + +(6) + +U skladu s člankom 19. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 528/2012 jedan je od uvjeta za izdavanje odobrenja +taj da su aktivne tvari sadržane u biocidnom proizvodu uključene u Prilog I. toj uredbi ili da su odobrene za dotičnu +vrstu proizvoda i da su ispunjeni svi navedeni uvjeti za te aktivne tvari. + +(7) + +U Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012 propisano je da vrsta proizvoda 2: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu +namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama obuhvaća proizvode koji se upotrebljavaju za +dezinfekciju površina, materijala, pribora i namještaja koji nisu u izravnom kontaktu s hranom ili hranom za +životinje; područja primjene uključuju, među ostalim, bazene, akvarije, vode za kupanje i druge vode; +klimatizacijske sustave; zidove i podove u privatnim, javnim i industrijskim prostorima te u drugim prostorima u +kojima se odvijaju profesionalne aktivnosti; proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju zraka, vode koja se ne +koristi za konzumaciju ljudi i životinja, kemijskih zahoda, otpadnih voda, bolničkog otpada i tla; proizvode koji se +upotrebljavaju kao algacidi za bazene, akvarije i druge vode i za sanaciju građevinskog materijala; proizvode koji se +upotrebljavaju za ugradnju u tekstile, higijenski papir, maske, boje i druge artikle ili materijale, kako bi proizvedeni +artikl imao dezinfekcijska svojstva. U Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012 propisano je da vrsta proizvoda 3: +Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni obuhvaća proizvode koji se upotrebljavaju za potrebe veterinarske +higijene, kao što su dezinfekcijska sredstva, dezinfekcijski sapuni, proizvodi za oralnu higijenu ili higijenu tijela ili +proizvodi s antimikrobiološkim učinkom; proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju materijala i površina na +kojima životinje žive ili se transportiraju. + +(8) + +Komisija se nakon pažljivog pregleda svih dostupnih informacija složila s mišljenjem Njemačke da bi upotrebu +biocidnog proizvoda trebalo svrstati u vrstu proizvoda 3 kako je opisana u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012 jer +se proizvod treba upotrebljavati za dezinfekciju u području zdravstvene zaštite životinja, uključujući veterinarske +klinike i operacijske dvorane, površine, pribor i predmete za kućne ljubimce. Vrsta proizvoda 3 obuhvaća proizvode +koji se upotrebljavaju za potrebe veterinarske higijene, kao što su dezinfekcijska sredstva, dezinfekcijski sapuni, +proizvodi za oralnu higijenu ili higijenu tijela ili proizvodi s antimikrobiološkim učinkom, proizvode koji se +upotrebljavaju za dezinfekciju materijala i površina na kojima životinje žive ili se transportiraju. Budući da je +biocidni proizvod namijenjen za dezinfekciju u području zdravstvene zaštite životinja, trebalo bi ga smatrati +dezinfekcijskim sredstvom koje se upotrebljava za potrebe veterinarske higijene. + +(9) + +U dokumentu CA odražava se dogovor službi Komisije i nadležnih tijela o provedbi Uredbe (EU) br. 528/2012 u +pogledu usklađivanja praksi svrstavanja dezinfekcijskih sredstava koja se upotrebljavaju u medicini i zdravstvenoj +zaštiti životinja u odgovarajuće vrste proizvoda. U dokumentu CA navodi se da je u vrstu proizvoda 2 moguće +svrstati biocidne proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju površina u veterinarskim ordinacijama ili +bolnicama povezanih s pregledom životinja i operativnim zahvatima na životinjama/liječenjem životinja, dok bi +proizvode koji se upotrebljavaju za posebne potrebe veterinarske higijene (npr. proizvodi sa specifičnim tvrdnjama +o djelovanju protiv ciljanog organizma koji je relevantan samo u području veterinarstva) trebalo svrstati u vrstu +proizvoda 3. Stoga se u dokumentu CA predviđa fleksibilnost u pogledu svrstavanja takvih proizvoda u vrstu +proizvoda 2 ili vrstu proizvoda 3 te se ne sprečava svrstavanje biocidnog proizvoda u vrstu proizvoda 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..077f174bd5a541aaa375b8e676d94f845e146b8f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-93.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +2023.6.5. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 144/91 + +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1084 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA +(2023. június 1.) +az A-Quasan biocid termék engedélyezésének feltételeivel kapcsolatos, az 528/2012/EU európai +parlamenti és tanácsi rendelet szerinti megoldatlan kifogásokról +(az értesítés a C(2023) 3447. számú dokumentummal történt) +(EGT-vonatkozású szöveg) + +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, + +tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti +és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (3) bekezdésére, + +mivel: + +(1) + +2021. június 15-én a Menno Chemie-Vertrieb GMBH vállalat (a továbbiakban: kérelmező) az 528/2012/EU +rendelet 33. cikkével összhangban kérelmet nyújtott be Hollandia illetékes nemzeti hatóságához az A-Quasan +biocid termékre (a továbbiakban: biocid termék) vonatkozó, Németországban már megadott nemzeti engedély +egymást követő kölcsönös elismerése iránt. A hatóanyagként benzoesavat tartalmazó biocid terméket 3. +terméktípusba (Állategészségügy) tartozó fertőtlenítőszerként engedélyezték állategészségvírügyi területen történő +felhasználásra, többek között állatorvosi klinikák és műtőhelyiségek, állategészségügyi felületek és berendezések, +valamint kedvtelésből tartott állatoknak szánt tárgyak fertőtlenítésére. + +(2) + +2021. október 24-én Hollandia kifogást emelt a koordinációs csoportnál, jelezve, hogy a biocid termék – az +állategészségügyi területen, műtőhelyiségekben történő felhasználásra vonatkozóan – nem felel meg +az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott feltételnek, mivel az ilyen +felhasználás a 2. terméktípushoz (Nem közvetlenül embereken vagy állatokon való felhasználásra szánt fertőtlení­ +tőszerek és algásodás elleni szerek) tartozik, és a benzoesav nem került jóváhagyásra a szóban forgó terméktípus +tekintetében. Álláspontjának alátámasztására Hollandia az Európai Vegyianyag-ügynökség biocid termékekkel +kapcsolatos jogszabályokra vonatkozó útmutatóinak (II. kötet: Hatásosság – Elemzés és értékelés (B+C rész) (a +továbbiakban: a hatásosságra vonatkozó útmutató) 2018. áprilisi változatára (2) hivatkozott, amelynek 5.4.3.1. +fejezete szerint az orvosi (rendelőintézeti, kórházi) felületek, valamint az állatorvosi célra, állatok vizsgálatára +és műtésére/kezelésére használt felületek általános fertőtlenítésére használt biocid termékek a 2. terméktípusba +tartoznak, míg a kimondottan állategészségügyi higiéniai célokra szánt termékek (pl. olyan termékek, amelyekre +kizárólag állategészségügyi relevanciával bíró célszervezettel szembeni hatást megállapító állítás vonatkozik) a 3. +terméktípusba tartoznak. A hatásosságra vonatkozó útmutató a Bizottság szolgálatai által benyújtott iránymutató +feljegyzéseket (CA-May15-Doc8.3) (3) (a továbbiakban: CA-dokumentum) követi, amelyet a tagállamok illetékes +hatóságai az 528/2012/EU rendelet végrehajtása céljából jóváhagytak. + +(1) HL L 167., 2012.6.27., 1. o. +(2) Európai Vegyianyag-ügynökség, Útmutatók – a biocid termékekről szóló jogszabályok, II. kötet, Hatásosság – Elemzés és értékelés (B+C +rész), 3.0 verzió, 2018. április https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo +l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Európai Bizottság, Egészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Főigazgatóság, Az élelmiszerlánc biztonsága, peszticidek és biocidok – +Útmutató feljegyzés, Az állatorvosi rendelőkben vagy kórházakban általános fertőtlenítésre alkalmazott termékek hozzárendelése a +biocid termékekről szóló rendelet szerinti 2. vagy 3. terméktípushoz, 2015. május. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bcabdf97b16335c4930c556f5bc38b4dc0b7d3ce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-94.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 144/92 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.5. + +(3) + +Németország azon a véleményen van, hogy a CA-dokumentumban bemutatott megállapodás alapján még nem válik +kötelezővé az állatgyógyászatban felületek fertőtlenítésére használt biocid termékeknek kizárólag a 2. terméktípusba +történő sorolása. Véleménye szerint a CA-dokumentum lehetővé teszi, hogy a 2. terméktípusba rendeljék az +állatgyógyászatban felületek fertőtlenítésére használt biocid termékeket abban az esetben, ha azokat mind +humángyógyászati, mind állatorvosi klinikákon használják, miközben a biocid terméket nem szánják emberi +gyógyászati területen való felhasználásra. Németország szerint a hatásosságra vonatkozó útmutatónak és a +CA-dokumentumnak nem célja, hogy megállapítsa a terméktípus leírását, mivel azt az 528/2012/EU rendelet V. +melléklete tartalmazza. A fenti okok miatt Németország megfelelőnek tartja a biocid termék állategészségügyi +ellátásban történő alkalmazásának hozzárendelését a 3. terméktípushoz + +(4) + +Mivel a koordinációs csoportban nem sikerült megállapodásra jutni, Németország 2022. augusztus 24-én +az 528/2012/EU rendelet 36. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Bizottság elé terjesztette a megoldatlan +kifogást. Egyben részletes beszámolót küldött a Bizottságnak arról a kérdésről, amellyel kapcsolatban a tagállamok +nem tudtak megállapodásra jutni, továbbá a véleménykülönbségük okairól. A szóban forgó beszámolót az érintett +tagállamok és a kérelmező is megkapták. + +(5) + +Az 528/2012/EU rendelet 2. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy a biocid termékek 528/2012/EU rendelet +hatálya alá tartozó típusainak jegyzékét és azok leírását az említett rendelet V. melléklete tartalmazza. + +(6) + +Az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében az engedély megadásának egyik feltétele +az, hogy a biocid termékben található hatóanyagok szerepeljenek a szóban forgó rendelet I. mellékletében, vagy +hogy azokat a vonatkozó terméktípus tekintetében jóváhagyják, és a szóban forgó hatóanyagok vonatkozásában +meghatározott valamennyi feltétel teljesüljön. + +(7) + +Az 528/2012/EU rendelet V. melléklete szerint a 2. terméktípusba (Nem közvetlenül embereken vagy állatokon való +felhasználásra szánt fertőtlenítőszerek és algásodás elleni szerek) tartoznak az élelmiszerrel vagy takarmánnyal +közvetlenül nem érintkező felületek, anyagok, berendezések és bútorok fertőtlenítésére használt termékek; a +felhasználási területek közé tartoznak többek közt az uszodák, akváriumok, fürdő- és egyéb vizek; a +légkondicionáló berendezések; valamint a falak és a padlók magán-, köz- és ipari területeken és egyéb, szakmai +tevékenység céljára szolgáló területeken; a levegő, a nem emberi vagy állati fogyasztásra szánt víz, a vegyi WC-k, a +szennyvíz, a kórházi hulladék és a talaj fertőtlenítésére használt termékek; az uszodák, az akváriumok és az egyéb +vizek kezelésére, vagy építőanyagok helyreállító kezelésére szolgáló, algásodás elleni szerek; valamint a textilekben, +szövetekben, maszkokban, festékekben és egyéb árucikkekben vagy anyagokban felhasználandó, az árucikknek vagy +anyagnak fertőtlenítő hatást biztosító termékek. Az 528/2012/EU rendelet V. melléklete szerint a 3. terméktípus +(Állategészségügy) magában foglalja az állategészségügyi célokra szolgáló termékeket, például a fertőtlenítőszereket, +a fertőtlenítő szappanokat, a száj- vagy testi higiéniát biztosító vagy antimikrobiális termékeket; valamint az állatok +tartására vagy szállítására szolgáló anyagok és felületek fertőtlenítésére szánt termékeket. + +(8) + +Az összes rendelkezésre álló információ alapos vizsgálatát követően a Bizottság egyetért Németország azon +véleményével, hogy a biocid termék felhasználása az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 3. +terméktípusba sorolandó, mivel a terméket állatgyógyászati felhasználásra, többek között állatorvosi klinikák és +műtőhelyiségek, állategészségügyi felületek és berendezések, valamint kedvtelésből tartott állatoknak szánt tárgyak +fertőtlenítésére szánják. A 3. terméktípusba tartoznak az állategészségügyi célra szolgáló termékek, például a +fertőtlenítőszerek, a fertőtlenítő szappanok, a száj- vagy testi higiéniát biztosító vagy antimikrobiális termékek, +valamint az állatok tartására vagy szállítására szolgáló anyagok és felületek fertőtlenítésére szánt termékek. Ezért, +mivel a biocid terméket állatgyógyászatban alkalmazott fertőtlenítésre szánják, állategészségügyi célra használt +fertőtlenítőszernek kell tekinteni. + +(9) + +A CA-dokumentum a Bizottság szolgálatai és az illetékes hatóságok között az 528/2012/EU rendelet végrehajtásával +kapcsolatban született megállapodást tükrözi, amelynek az egészségügyben és az állategészségügyi ellátásban +használt fertőtlenítőszerek terméktípusokhoz való hozzárendelésére vonatkozó gyakorlatok harmonizálása a célja. +A CA-dokumentum szerint a 2. terméktípusba lehet sorolni azokat a biocid termékeket, amelyek állatok +vizsgálatára és műtésére/kezelésére használt állatorvosi rendelőintézeti vagy kórházi felületek fertőtlenítésére +szolgálnak, míg a kimondottan állategészségügyi higiéniai célokra szánt termékek (pl. olyan termékek, amelyekre +kizárólag állategészségügyi relevanciával bíró célszervezettel szembeni hatást megállapító állítás vonatkozik) a 3. +terméktípusba sorolandók. A CA-dokumentum tehát rugalmasságot biztosít az ilyen termékek 2. vagy 3. +terméktípusba sorolása tekintetében, és nem zárja ki a biocid termék 3. terméktípusba sorolását. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3b37bb0998209f13f7718c2039fc04503e9a99d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-93.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +5.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 144/91 + +DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2023/1084 DELLA COMMISSIONE +del 1o giugno 2023 +relativa alle obiezioni irrisolte riguardanti le condizioni per il rilascio dell'autorizzazione del biocida +A- Quasan conformemente al regolamento (UE) n. 528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio +[notificata con il numero C(2023) 3447] +(Testo rilevante ai fini del SEE) + +LA COMMISSIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, + +visto il regolamento (UE) n. 528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2012, relativo alla messa a +disposizione sul mercato e all'uso dei biocidi (1), in particolare l'articolo 36, paragrafo 3, + +considerando quanto segue: + +(1) + +Il 15 giugno 2021, conformemente all'articolo 33 del regolamento (UE) n. 528/2012, la società Menno ChemieVertrieb GMBH («richiedente») ha presentato all'autorità competente dei Paesi Bassi una domanda di riconoscimento +reciproco in sequenza dell'autorizzazione nazionale del biocida A-Quasan («biocida») già concessa in Germania. Il +biocida, contenente il principio attivo acido benzoico, è stato autorizzato come disinfettante del tipo di prodotto 3, +«igiene veterinaria», da usare per la disinfezione nel settore della sanità veterinaria, comprese cliniche veterinarie e +sale operatorie, superfici, attrezzature e oggetti per animali da compagnia. + +(2) + +Il 24 ottobre 2021 i Paesi Bassi hanno comunicato obiezioni al gruppo di coordinamento indicando che il biocida +non soddisfa la condizione di cui all'articolo 19, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (UE) n. 528/2012 per l'uso +nelle sale operatorie nel settore della sanità veterinaria, in quanto tale uso corrisponde al tipo di prodotto 2, +«disinfettanti e alghicidi non destinati all'applicazione diretta sull'uomo o animali», e l'acido benzoico non è +approvato per tale tipo di prodotto. A sostegno della propria posizione, i Paesi Bassi hanno fatto riferimento agli +orientamenti riguardanti il regolamento sui biocidi, volume II Efficacia - Valutazione e analisi (parti B + C) +(«orientamenti sull'efficacia») dell'Agenzia europea per le sostanze chimiche, versione dell'aprile 2018 (2), che nel +capitolo 5.4.3.1 indica che i biocidi utilizzati per la disinfezione generale delle superfici nel settore medico +(ambulatori medici, ospedali) nonché delle superfici degli ambulatori veterinari per esami e interventi o per il +trattamento degli animali sono classificati nel tipo di prodotto 2, mentre i prodotti a fini specifici di igiene +veterinaria (ad esempio prodotti per i quali si sostiene un effetto specifico contro un organismo bersaglio pertinente +solo per il settore veterinario) sono considerati appartenenti al tipo di prodotto 3. Gli orientamenti sull'efficacia +seguono la nota di orientamento Doc8.3 del 15 maggio delle AC (3) («il documento delle AC») presentata dai servizi +della Commissione e approvata dalle autorità competenti degli Stati membri per l'attuazione del regolamento (UE) +n. 528/2012. + +(1) GU L 167 del 27.6.2012, pag. 1. +(2) Agenzia europea per le sostanze chimiche, Orientamenti riguardanti il regolamento sui biocidi, volume II Efficacia - Valutazione e +analisi (parti B + C), versione 3.0, aprile 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evalua +tion_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Commissione europea, Direzione generale della Salute e della sicurezza alimentare, Sicurezza della catena alimentare, Pesticidi e biocidi +- Nota di orientamento, Classificazione dei prodotti usati per la disinfezione generale negli ambulatori veterinari o negli ospedali nel +tipo di prodotto 2 o 3 ai sensi del regolamento sui biocidi, maggio 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae8a32ac4fe9da2e86773410cf324af19c5be693 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-94.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 144/92 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +5.6.2023 + +(3) + +La Germania ritiene che l'accordo presentato nel documento delle AC non renda obbligatorio classificare i biocidi +usati per la disinfezione delle superfici nel settore della sanità veterinaria esclusivamente nel tipo di prodotto 2. +Secondo le autorità tedesche, il documento delle AC prevede la possibilità di classificare nel tipo di prodotto 2 i +biocidi per la disinfezione generale delle superfici nel settore della sanità veterinaria quando i prodotti sono usati sia +nelle cliniche mediche che in quelle veterinarie, mentre il biocida non è destinato a essere usato nell'ambito della +medicina umana. La Germania ritiene che gli orientamenti sull'efficacia e il documento delle AC non abbiano lo +scopo di definire una descrizione del tipo di prodotto, in quanto tale descrizione è prevista nell'allegato V del +regolamento (UE) n. 528/2012. Per questi motivi, la Germania ritiene che per un utilizzo nella sanità veterinaria sia +appropriata la classificazione del biocida nel tipo di prodotto 3. + +(4) + +Poiché nel gruppo di coordinamento non è stato raggiunto alcun accordo, il 24 agosto 2022 la Germania ha +comunicato alla Commissione le obiezioni irrisolte a norma dell'articolo 36, paragrafo 1, del regolamento (UE) +n. 528/2012. La Germania ha contestualmente fornito alla Commissione una descrizione dettagliata della questione +su cui gli Stati membri non hanno potuto raggiungere un accordo e delle ragioni del loro dissenso. Una copia della +descrizione è stata inviata agli Stati membri interessati e al richiedente. + +(5) + +L'articolo 2, paragrafo 1, del regolamento (UE) n. 528/2012 stabilisce che un elenco dei tipi di biocidi che rientrano +nell'ambito di applicazione di tale regolamento, con le rispettive descrizioni, è riportato nell'allegato V del +medesimo. + +(6) + +A norma dell'articolo 19, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (UE) n. 528/2012 una delle condizioni per il +rilascio di un'autorizzazione è che i principi attivi contenuti nel biocida siano iscritti nell'allegato I di tale +regolamento o siano approvati per il tipo di prodotto pertinente e che siano soddisfatte tutte le condizioni +specificate per i principi attivi in questione. + +(7) + +L'allegato V del regolamento (UE) n. 528/2012 stabilisce che il tipo di prodotto 2, «disinfettanti e alghicidi non +destinati all'applicazione diretta sull'uomo o animali», comprende i prodotti usati per la disinfezione di superfici, +materiali, attrezzature e mobilio non utilizzati in contatto diretto con alimenti destinati al consumo umano o +animale. I settori di impiego comprendono, tra l'altro, piscine, acquari, acque di balneazione e altre; sistemi di +condizionamento e muri e pavimenti in aree private, pubbliche e industriali e in altre aree per attività professionali; +prodotti usati per la disinfezione dell'aria, dell'acqua non utilizzata per il consumo umano o animale, dei gabinetti +chimici, delle acque di scarico, dei rifiuti di ospedali e del suolo; prodotti usati come alghicidi per il trattamento di +piscine, acquari e altre acque e per la riparazione di materiali da costruzione; e prodotti usati per essere incorporati +in tessili, tessuti, maschere, vernici e altri articoli o materiali allo scopo di produrre articoli trattati con proprietà +disinfettanti. L'allegato V del regolamento (UE) n. 528/2012 stabilisce che il tipo di prodotto 3, «igiene veterinaria», +comprende i prodotti usati per l'igiene veterinaria quali disinfettanti, saponi disinfettanti, prodotti per l'igiene orale +o corporale o con funzione antimicrobica; e prodotti usati per disinfettare i materiali e le superfici associati al +ricovero o al trasporto degli animali. + +(8) + +Dopo aver esaminato attentamente tutte le informazioni disponibili, la Commissione concorda con il parere della +Germania secondo cui l'uso del biocida dovrebbe rientrare nel tipo di prodotto 3 quale descritto nell'allegato V del +regolamento (UE) n. 528/2012, in quanto il prodotto deve essere usato per la disinfezione nel settore della sanità +veterinaria, comprese le cliniche veterinarie e le sale operatorie, le superfici, le attrezzature e gli oggetti per animali +da compagnia. Il tipo di prodotto 3 comprende i prodotti usati per l'igiene veterinaria, quali disinfettanti, saponi +disinfettanti, prodotti per l'igiene orale o corporale o con funzione antimicrobica e i prodotti usati per disinfettare i +materiali e le superfici associati al ricovero o al trasporto degli animali. Pertanto, poiché il biocida è destinato ad +essere usato per la disinfezione nel settore della sanità veterinaria, esso dovrebbe essere considerato un disinfettante +usato per l'igiene veterinaria. + +(9) + +Il documento delle AC rispecchia l'accordo raggiunto tra i servizi della Commissione e le autorità competenti per +l'attuazione del regolamento (UE) n. 528/2012 al fine di armonizzare le pratiche relative alla classificazione dei +disinfettanti usati nel settore medico e nell'assistenza veterinaria in un tipo di prodotto. Tale documento indica che è +possibile classificare nel tipo di prodotto 2 i biocidi destinati alla disinfezione di superfici negli ambulatori veterinari +o negli ospedali per esami e interventi o per il trattamento degli animali, mentre i prodotti destinati a fini specifici di +igiene veterinaria (ad esempio prodotti per i quali si sostiene un effetto specifico contro un organismo bersaglio +pertinente solo per il settore veterinario) dovrebbero essere classificati nel tipo di prodotto 3. Il documento dell'AC +prevede pertanto flessibilità per quanto riguarda la classificazione di tali prodotti nel tipo di prodotto 2 o nel tipo di +prodotto 3 e non preclude la classificazione del biocida nel tipo di prodotto 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce47c5cae7df29d5ce2abd52638190e3e4cd0c74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-93.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +LT + +2023 6 5 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 144/91 + +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/1084 +2023 m. birželio 1 d. +dėl neišspręstų prieštaravimų dėl biocidinio produkto „A-Quasan“ autorizacijos liudijimo išdavimo +sąlygų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 +(pranešta dokumentu C(2023) 3447) +(Tekstas svarbus EEE) + +EUROPOS KOMISIJA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, + +atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 528/2012 dėl biocidinių +produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 36 straipsnio 3 dalį, + +kadangi: + +(1) + +2021 m. birželio 15 d. bendrovė „Menno Chemie-Vertrieb GMBH“ (toliau – pareiškėjas) pagal Reglamento (ES) +Nr. 528/2012 33 straipsnį Nyderlandų kompetentingai institucijai pateikė paraišką dėl biocidinio produkto +„A-Quasan“ (toliau – biocidinis produktas) nacionalinio autorizacijos liudijimo, jau išduoto Vokietijoje, tolesnio +abipusio pripažinimo. Biocidinį produktą, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos benzenkarboksirūgšties, leista +naudoti kaip 3-iam produktų tipui (veterinarinė higiena) priskiriamą dezinfekantą, skirtą naudoti dezinfekcijai +veterinarijoje, įskaitant veterinarijos klinikas ir operacines, paviršius, įrangą ir objektus gyvūnams augintiniams; + +(2) + +2021 m. spalio 24 d. Nyderlandai koordinavimo grupei perdavė prieštaravimus, kuriuose nurodyta, kad biocidinis +produktas neatitinka Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytos sąlygos dėl +naudojimo veterinarinės paskirties operacinėse, nes toks naudojimas atitinka 2-o tipo produktus (dezinfekantus ir +algicidus, kurie nėra skirti tiesiogiai naudoti ant žmogaus ar gyvūnų), o benzenkarboksirūgštis nėra patvirtinta +priskiriant ją tam produktų tipui. Siekdami pagrįsti savo poziciją, Nyderlandai rėmėsi 2018 m. balandžio mėn. +redakcijos (2) Europos cheminių medžiagų agentūros gairėmis dėl Biocidinių produktų reglamento (II tomas +„Veiksmingumas. Vertinimas ir įvertinimas“ (B+C dalys)) (toliau – veiksmingumo gairės), kurių 5.4.3.1 skyriuje +nurodyta, kad biocidiniai produktai, naudojami bendrai paviršių dezinfekcijai medicinoje (medicinos praktika, +ligoninės), taip pat bendrai paviršių dezinfekcijai veterinarijos praktikoje, susijusioje su gyvūnų apžiūra +ir operavimu/gydymu, yra priskiriami 2-am produktų tipui, o konkretiems veterinarinės higienos tikslams skirti +produktai (pvz., produktai, konkrečiai skirti naudoti tik veterinarijoje kovai su tiksliniais organizmais) laikomi 3-io +tipo produktais. Veiksmingumo gairės parengtos remiantis Komisijos tarnybų pateiktomis gairėmis +CA-May15-Doc8.3 (3) (toliau – kompetentingų institucijų dokumentas), kurioms pritarė valstybių narių +kompetentingos institucijos, atsakingos už Reglamento (ES) Nr. 528/2012 įgyvendinimą; + +(1) OL L 167, 2012 6 27, p. 1. +(2) Europos cheminių medžiagų agentūra, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B ++C), Version 3.0, 2018 m. balandžio mėn. https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_ +part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Europos Komisija, Sveikatos ir maisto saugos generalinis direktoratas, Maisto grandinės sauga, pesticidai ir biocidai, Note for Guidance, +Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, 2015 m. gegužės +mėn. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e56d76ecabe9962b16c1f65c8c545868742a01b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-94.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 144/92 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 5 + +(3) + +Vokietija laikosi nuomonės, kad pagal kompetentingų institucijų dokumente pateiktą susitarimą biocidinių +produktų, veterinarijoje naudojamų paviršiams dezinfekuoti, nėra privaloma priskirti vien tik 2-o tipo produktams. +Jos nuomone, kompetentingų institucijų dokumente numatyta galimybė priskirti biocidinius produktus, skirtus +bendrai paviršių dezinfekcijai veterinarijoje, 2-o tipo produktams, kai produktai naudojami ir žmonių, ir +veterinarijos klinikose, nors biocidinis produktas nėra skirtas naudoti žmonių medicinos srityje. Vokietija laikosi +nuomonės, kad veiksmingumo gairės ir kompetentingų institucijų dokumentas nėra skirti produkto tipo +apibūdinimui parengti, nes toks apibūdinimas yra pateiktas Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede. Dėl šių +priežasčių Vokietija mano, kad 3-iam produktų tipui priskiriamą biocidinį produktą naudoti veterinarijoje yra +tinkama; + +(4) + +koordinavimo grupėje susitarimas nebuvo pasiektas, todėl Vokietija 2022 m. rugpjūčio 24 d. neišspręstą +prieštaravimą perdavė Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 36 straipsnio 1 dalį. Ji Komisijai pateikė +išsamų klausimo, dėl kurio valstybės narės negalėjo susitarti, aprašymą ir jų nesutarimo priežastis. Šis aprašymas +buvo pateiktas atitinkamoms valstybėms narėms ir pareiškėjui; + +(5) + +Reglamento (ES) Nr. 528/2012 2 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad biocidinių produktų, kuriems taikomas tas +reglamentas, sąrašas ir jų apibūdinimai pateikti to reglamento V priede; + +(6) + +Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta, kad viena iš autorizacijos liudijimo +išdavimo sąlygų yra tai, kad biocidiniame produkte esančios veikliosios medžiagos būtų įtrauktos į to reglamento I +priedą arba patvirtintos jas priskiriant atitinkamam produktų tipui ir būtų įvykdytos visos toms veikliosioms +medžiagoms nustatytos sąlygos; + +(7) + +Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede nustatyta, kad 2-o tipo produktai (dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti +tiesiogiai naudoti ant žmogaus ar gyvūnų) apima produktus, naudojamus paviršiams, medžiagoms, įrangai ir +baldams, kurie neturi tiesioginio sąlyčio su maistu ar pašarais, dezinfekuoti; naudojimo sritys apima, inter alia, +plaukimo baseinų, akvariumų, maudyklų ir kitokį vandenį; oro kondicionavimo sistemas; taip pat sienas ir grindis +buityje, visuomeninės, pramoninės paskirties ir kitose profesinei veiklai skirtose zonose; produktus, naudojamus +orui, žmonėms ar gyvūnams vartoti neskirtam vandeniui, cheminiams tualetams, nuotekoms, ligoninių atliekoms ir +dirvai dezinfekuoti; produktus, naudojamus kaip algicidai plaukimo baseinų, akvariumų ir kitokiam vandeniui +dezinfekuoti ir statybinėms medžiagoms dezinfekuoti; produktus, naudojamus įterpiant į tekstilės dirbinius, +audeklus, kaukes, dažus ir kitus gaminius ar medžiagas, siekiant gauti apdorotus gaminius, turinčius dezinfekcinių +savybių. Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede nustatyta, kad 3-io tipo produktai (veterinarinė higiena) apima +produktus, naudojamus veterinarinės higienos tikslais, pvz., dezinfekavimo priemones, dezinfekavimo muilus, +snukio ar kūno higienos produktus arba antimikrobinio poveikio produktus; produktus, naudojamus medžiagoms +ir paviršiams, susijusiems su gyvūnų laikymu ar vežimu, dezinfekuoti; + +(8) + +atidžiai išnagrinėjusi visą turimą informaciją, Komisija pritaria Vokietijos nuomonei, kad biocidinio produkto +naudojimas turėtų būti priskiriamas 3-iam produktų tipui, aprašytam Reglamento (ES) Nr. 528/2012 V priede, nes +produktas skirtas naudoti dezinfekcijai veterinarijoje, įskaitant veterinarijos klinikas ir operacines, paviršius, įrangą +ir objektus gyvūnams augintiniams. 3-ias produktų tipas apima produktus, naudojamus veterinarinės higienos +tikslais, pavyzdžiui, dezinfekavimo priemones, dezinfekavimo muilus, snukio ar kūno higienos produktus arba +antimikrobinio poveikio produktus, produktus, naudojamus medžiagoms ir paviršiams, susijusiems su gyvūnų +laikymu ar vežimu, dezinfekuoti. Biocidinis produktas yra skirtas naudoti dezinfekcijai veterinarijoje, todėl jis turėtų +būti laikomas dezinfekavimo priemone, naudojama veterinarinės higienos tikslais; + +(9) + +kompetentingų institucijų dokumentas atspindi Komisijos tarnybų ir kompetentingų institucijų, atsakingų už +Reglamento (ES) Nr. 528/2012 įgyvendinimą, pasiektą susitarimą suderinti medicinoje ir veterinarijoje naudojamų +dezinfekantų priskyrimo produktų tipams praktiką. Kompetentingų institucijų dokumente nurodyta, kad 2-am +produktų tipui galima priskirti biocidinius produktus, skirtus paviršių dezinfekcijai veterinarijos praktikoje arba +ligoninėse, susijusiose su gyvūnų apžiūra ir operavimu/gydymu, o konkretiems veterinarinės higienos tikslams skirti +produktai (pvz., produktai, konkrečiai skirti naudoti tik veterinarijoje kovai su tiksliniais organizmais) turėtų būti +priskiriami 3-iam produktų tipui. Taigi kompetentingų institucijų dokumentas tokius produktus leidžia lanksčiai +priskirti 2-am produktų tipui arba 3-iam produktų tipui ir nedraudžia biocidinį produktą priskirti 3-iam produktų +tipui; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..46f7eadbcc180114e8e708244dca8cf7be1d0b9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-93.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +5.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 144/91 + +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/1084 +(2023. gada 1. jūnijs) +par neatrisinātajiem iebildumiem, kas saistīti ar biocīda “A-Quasan” atļaujas piešķiršanas +nosacījumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 +(izziņots ar dokumenta numuru C(2023) 3447) +(Dokuments attiecas uz EEZ) + +EIROPAS KOMISIJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, + +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu +tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 36. panta 3. punktu, + +tā kā: + +(1) + +2021. gada 15. jūnijā uzņēmums Menno Chemie-Vertrieb GMBH (“pieteikuma iesniedzējs”) Nīderlandes kompetentajai +iestādei iesniedza valsts atļaujas pieteikumu par Vācijā jau atļauta biocīda “A-Quasan” (“biocīds”) secīgu savstarpēju +atzīšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 33. pantu. Šo biocīdu, kas kā aktīvo vielu satur benzoskābi, ir atļauts +kā 3. produkta veida “veterinārā higiēna” dezinfekcijas līdzekli izmantot veterinārās veselības aprūpes jomā, tai skaitā +veterinārajās klīnikās un operāciju telpās, lai dezinficētu virsmas, iekārtas un lolojumdzīvniekiem paredzētus +priekšmetus. + +(2) + +2021. gada 24. oktobrī Nīderlande koordinācijas grupai iesniedza iebildumus, norādot, ka attiecībā uz izmantošanu +veterinārās veselības aprūpes operāciju telpās biocīds neatbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta +a) apakšpunkta nosacījumam, jo šāds lietojums atbilst 2. produkta veidam “dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav +paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem vai dzīvniekiem”, un benzoskābe minētajam produkta veidam nav +apstiprināta. Lai pamatotu savu nostāju, Nīderlande atsaucās uz Eiropas Ķimikāliju aģentūras Vadlīnijām par Biocīdu +regulu “II sējums. Efektivitāte – novērtējums un izvērtējums” (B+C daļa) (“vadlīnijas par iedarbīgumu”), proti, +vadlīniju 2018. gada aprīļa redakciju (2), kuras 5.4.3.1. nodaļā norādīts, ka biocīdi, kurus izmanto virsmu vispārējai +dezinfekcijai medicīnas jomā (ārstu prakses telpas, slimnīcas), kā arī veterinārārstu praksēs tādu virsmu vispārējai +dezinfekcijai, kas saistītas ar dzīvnieku pārbaudi un operēšanu/ārstēšanu, tiek iedalīti pie 2. produkta veida, savukārt +biocīdi īpašiem veterinārās higiēnas mērķiem (piemēram, biocīdi ar īpašām norādēm par iedarbīgumu pret tikai +veterinārajā jomā relevantu mērķorganismu) tiek uzskatīti par 3. produkta veida biocīdiem. Vadlīnijās par +iedarbīgumu ir ņemti vērā norādījumi CA-May15-Doc8.3 (3) (“kompetento iestāžu dokuments”), kurus attiecībā uz +Regulas (ES) Nr. 528/2012 īstenošanu iesnieguši Komisijas dienesti un par kuriem vienojušās dalībvalstu +kompetentās iestādes. + +(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp. +(2) Eiropas Ķimikāliju aģentūra, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C), 3.0. +redakcija, 2018. gada aprīlis, https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ +part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Eiropas Komisija, Veselības un pārtikas nekaitīguma ģenerāldirektorāts, Pārtikas aprites drošība, pesticīdi un biocīdi. Note for Guidance, +Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, 2015. gada maijs, +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c8598662ff089a21b0241c624dc4311e45e9ea8c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-94.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 144/92 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +5.6.2023. + +(3) + +Vācija norāda, ka kompetento iestāžu dokumentā ietvertais nolīgums neliek biocīdus, ko izmanto virsmu +dezinfekcijai veterinārās veselības aprūpes jomā, obligāti iedalīt tikai pie 2. produkta veida biocīdiem. Vācija +uzskata, ka kompetento iestāžu dokumentā ir sniegta iespēja biocīdus, kas paredzēti vispārējai virsmu dezinfekcijai +veterinārās veselības aprūpes jomā, iedalīt pie 2. produkta veida, ja šos biocīdus izmanto gan slimnīcās, gan +veterinārajās klīnikās, bet nav paredzēts izmantot medicīnas jomā. Vācijas ieskatā vadlīniju par iedarbīgumu un +kompetento iestāžu dokumenta mērķis nav sniegt produkta veida aprakstu, jo šāds apraksts ir sniegts Regulas (ES) +Nr. 528/2012 V pielikumā. Minēto iemeslu dēļ Vācija uzskata, ka biocīda izmantošana veterinārajā veselības aprūpē +ir atbilstoša 3. produkta veidam. + +(4) + +Koordinācijas grupa vienošanos nepanāca, tāpēc, pamatojoties uz Regulas (ES) Nr. 528/2012 36. panta 1. punktu, +2022. gada 24. augustā Vācija neatrisinātos iebildumus nodeva izskatīšanai Komisijā. Vācija Komisijai iesniedza +detalizētu izklāstu par jautājumiem, kuros dalībvalstis nebija spējušas panākt vienošanos, kā arī domstarpību +iemeslus. Šis izklāsts tika pārsūtīts arī attiecīgajām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam. + +(5) + +Regulas (ES) Nr. 528/2012 2. panta 1. punktā noteikts, ka minētās regulas V pielikumā ir sniegts to biocīdu veidu +saraksts, uz kuriem attiecas minētā regula, un izklāstīti to apraksti. + +(6) + +Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta a) apakšpunktu viens no atļaujas piešķiršanas +nosacījumiem ir tāds, ka biocīdā esošās aktīvās vielas ir iekļautas minētās regulas I pielikumā vai apstiprinātas +attiecīgajam produkta veidam un ka tas atbilst visiem nosacījumiem, kas attiecībā uz šīm aktīvajām vielām norādīti. + +(7) + +Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā noteikts, ka 2. produkta veids “dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav +paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem vai dzīvniekiem” ietver biocīdus, kurus izmanto tādu virsmu, materiālu, +iekārtu un mēbeļu dezinfekcijai, ko neizmanto tiešā saskarē ar pārtikas produktiem vai dzīvnieku barību; lietošanas +sektors ietver inter alia peldbaseinu, akvāriju, pirts un citus ūdeņus; gaisa kondicionēšanas sistēmas; kā arī sienas un +grīdas privātās, valsts un rūpniecības telpās un citās profesionālai darbībai atvēlētās telpās; biocīdus, kurus izmanto +gaisa, cilvēku un dzīvnieku patēriņam neparedzētā ūdens, ķīmisko tualešu, notekūdeņu, slimnīcu atkritumu un +augsnes dezinficēšanai; biocīdus, kurus izmanto kā algicīdus peldbaseinu, akvāriju un citu ūdeņu attīrīšanai, kā arī +celtniecības materiālu korektīvai apstrādei; biocīdus, kurus izmanto iestrādāšanai audumos, salvetēs, maskās, krāsās +un citos priekšmetos un materiālos, lai izgatavotu attīrītus priekšmetus ar dezinficējošām īpašībām. Regulas (ES) +Nr. 528/2012 V pielikumā noteikts, ka 3. produkta veids “veterinārā higiēna” ietver biocīdus, kurus izmanto +veterinārās higiēnas vajadzībām, piemēram, dezinfekcijas līdzekļi, dezinficējošas ziepes, mutes vai ķermeņa higiēnas +produkti vai produkti ar pretmikrobu iedarbību; biocīdus, kurus izmanto tādu materiālu un virsmu dezinficēšanai, +kuras ir saistītas ar dzīvnieku novietnēm un pārvadājumiem. + +(8) + +Rūpīgi izskatījusi visu pieejamo informāciju, Komisija piekrīt Vācijas viedoklim, ka biocīda lietošana būtu jāattiecina +uz 3. produkta veidu, kas aprakstīts Regulas (ES) Nr. 528/2012 V pielikumā, jo šo biocīdu paredzēts izmantot +veterinārās veselības aprūpes jomā, tai skaitā veterinārajās klīnikās un operāciju telpās, lai dezinficētu virsmas, +iekārtas un lolojumdzīvniekiem paredzētus priekšmetus. Pie 3. produkta veida pieder biocīdi, ko izmanto +veterinārās higiēnas vajadzībām, piemēram, dezinfekcijas līdzekļi, dezinficējošas ziepes, mutes vai ķermeņa higiēnas +produkti vai produkti ar pretmikrobu iedarbību; biocīdi, kurus izmanto tādu materiālu un virsmu dezinficēšanai, +kuras ir saistītas ar dzīvnieku novietnēm un pārvadājumiem. Tāpēc, tā kā biocīdu paredzēts izmantot dezinfekcijai +veterinārās veselības aprūpes jomā, tas būtu jāuzskata par dezinfekcijas līdzekli, ko izmanto veterinārās higiēnas +vajadzībām. + +(9) + +Kompetento iestāžu dokuments atspoguļo Komisijas dienestu un kompetento iestāžu panākto vienošanos par +Regulas (ES) Nr. 528/2012 īstenošanu, lai saskaņotu praksi attiecībā uz medicīnā un veterinārajā veselības aprūpē +izmantoto dezinfekcijas līdzekļu veidu iedalīšanu pēc produkta veida. Kompetento iestāžu dokumentā norādīts, ka +ir iespējams pie 2. produkta veida iedalīt biocīdus virsmu dezinfekcijai veterinārajās praksēs vai klīnikās, kas saistītas +ar dzīvnieku pārbaudi un operēšanu/ārstēšanu, savukārt biocīdi īpašiem veterinārās higiēnas mērķiem (piemēram, +biocīdi ar īpašām norādēm par iedarbīgumu pret tikai veterinārajā jomā relevantu mērķorganismu) būtu jāiedala pie +3. produkta veida. Tādējādi kompetento iestāžu dokumentā ir paredzēta elastība attiecībā uz šādu biocīdu iedalīšanu +vai nu pie 2. vai 3. produkta veida, un tas neliedz biocīdu iedalīt pie 3. produkta veida. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc29d44ce2e6d077fdc28e7099a1b2fe8e44d6dc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-93.txt @@ -0,0 +1,56 @@ +5.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 144/91 + +DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1084 +tal-1 ta’ Ġunju 2023 +dwar l-oġġezzjonijiet mhux riżolti rigward il-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni talprodott bijoċidali A-Quasan f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament +Ewropew u tal-Kunsill +(notifikata bid-dokument C(2023) 3447) +(Test b’rilevanza għaż-ŻEE) + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, + +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar +it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-prodotti bijoċidali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 36(3) tiegħu, + +Billi: + +(1) + +Fil-15 ta’ Ġunju 2021, il-kumpanija Menno Chemie-Vertrieb GMBH (“l-applikant”) ressqet applikazzjoni lill-awtorità +kompetenti tan-Netherlands għar-rikonoxximent reċiproku f’sekwenza, f’konformità mal-Artikolu 33 tarRegolament (UE) Nru 528/2012, tal-awtorizzazzjoni nazzjonali tal-prodott bijoċidali A-Quasan (“il-prodott +bijoċidali”) li diġà ngħatat fil-Ġermanja. Il-prodott bijoċidali, li fih l-aċidu benżojku bħala sustanza attiva, ġie +awtorizzat bħala diżinfettant tat-tip ta’ prodott 3, iġjene veterinarja, biex jintuża għad-diżinfezzjoni fil-qasam talkura tas-saħħa veterinarja, inklużi l-kliniks veterinarji u s-swali tal-operazzjonijiet, is-superfiċi, it-tagħmir u l-oġġetti +għall-annimali tal-kumpanija. + +(2) + +Fl-24 ta’ Ottubru 2021, in-Netherlands ressqu oġġezzjonijiet lill-grupp ta’ koordinazzjoni li jindikaw li l-prodott +bijoċidali ma jissodisfax il-kundizzjoni stabbilita fl-Artikolu 19(1), il-punt (a) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 +għall-użu fis-swali tal-operazzjonijiet fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja, peress li tali użu jikkorrispondi għattip ta’ prodott 2, diżinfettanti u algaċidi mhux maħsuba għall-applikazzjoni diretta fuq il-bnedmin jew l-annimali, u +l-aċidu benżojku mhuwiex approvat għal dak it-tip ta’ prodott. Biex jappoġġaw il-pożizzjoni tagħhom, +in-Netherlands irreferew għall-Gwida dwar ir-Regolament dwar il-Prodotti Bijoċidali il-Volum II Effikaċja Valutazzjoni u Evalwazzjoni (il-Partijiet B+C) (“il-gwida dwar l-effikaċja”) tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi +Kimiċi, il-verżjoni ta’ April 2018 (2), li fil-Kapitolu 5.4.3.1 tagħha tindika li l-prodott bijoċidali applikati għaddiżinfezzjoni ġenerali tas-superfiċi fil-qasam mediku (prattiki mediċi, sptarijiet) kif ukoll tas-superfiċi fil-prattiki +veterinarji assoċjati mal-eżaminazzjoni u l-operazzjoni/it-trattament tal-annimali huma assenjati għat-tip ta’ prodott +2, filwaqt li l-prodotti għal skopijiet speċifiċi ta’ iġjene veterinarja (eż. prodotti li jiddikjaraw speċifikament li jaħdmu +kontra organiżmu fil-mira rilevanti biss fil-qasam veterinarju) jitqiesu li huma fit-tip ta’ prodott 3. Il-gwida dwar +l-effikaċja ssegwi n-nota ta’ gwida CA-May15-Doc8.3 (3) (“id-dokument CA”) ippreżentata mis-servizzi talKummissjoni u li ntlaħaq qbil dwarha mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għall-implimentazzjoni tarRegolament (UE) Nru 528/2012. + +(1) ĠU L 167, 27.6.2012, p. 1. +(2) L-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, Guidance on the Biocidal Products Regulation, il-Volum II Efficacy - Assessment and +Evaluation (Partijiet B+C), Verżjoni 3.0, April 2018. https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_e +valuation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Il-Kummissjoni Ewropea, id-Direttorat Ġenerali għas-Saħħa u s-Sikurezza Alimentari, is-Sikurezza tal-Katina Alimentari, tal-Pestiċidi u +tal-Bijoċidi - Nota ta’ Gwida, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 +or 3 under the BPR, Mejju 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6de81f0ee6781e02371694639e9ba6e90c41328 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-94.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 144/92 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +5.6.2023 + +(3) + +Il-Ġermanja hija tal-fehma li l-qbil ippreżentat fid-dokument CA ma jagħmilhiex obbligatorja li l-prodotti bijoċidali +użati għad-diżinfezzjoni tas-superfiċi fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja jiġu assenjati esklussivament għat-tip +ta’ prodott 2. Fil-fehma tagħhom, id-dokument CA jipprovdi l-possibbiltà li l-prodotti bijoċidali għad-diżinfezzjoni +ġenerali tas-superfiċi fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja jiġu assenjati lit-tip ta’ prodott 2 meta l-prodotti +jintużaw kemm fil-kliniks għall-bniedem kif ukoll dawk veterinarji, filwaqt li l-prodott bijoċidali mhuwiex maħsub +biex jintuża fil-qasam mediku tal-bniedem. Il-Ġermanja hija tal-fehma li mhuwiex l-iskop tal-gwida dwar l-effikaċja +u tad-dokument CA li jistabbilixxu deskrizzjoni tat-tip ta’ prodott, peress li tali deskrizzjoni hija stabbilita fl-Anness +V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012. Għal dawk ir-raġunijiet, il-Ġermanja tqis li l-użu fil-kura tas-saħħa veterinarja +huwa xieraq għat-tip ta’ prodott 3 għall-prodott bijoċidali. + +(4) + +Billi ma ntlaħaq l-ebda qbil fil-grupp ta’ koordinazzjoni, fl-24 ta’ Awwissu 2022, il-Ġermanja rreferiet l-oġġezzjoni +mhux riżolta lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 36(1) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012. B’hekk ipprovdiet +dikjarazzjoni lill-Kummissjoni li tispjega fid-dettall il-kwistjoni li l-Istati Membri ma setgħux jaqblu dwarha u +r-raġunijiet għal dak in-nuqqas ta’ qbil. Dik id-dikjarazzjoni ntbagħtet lill-Istati Membri kkonċernati u lill-applikant. + +(5) + +L-Artikolu 2(1) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jiddikjara li lista tat-tipi ta’ prodotti bijoċidali koperti minn dak +ir-Regolament u d-deskrizzjonijiet tagħhom hija stabbilita fl-Anness V ta’ dak ir-Regolament. + +(6) + +L-Artikolu 19(1), il-punt (a), tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li waħda mill-kundizzjonijiet għall-għoti +ta’ awtorizzazzjoni hija li s-sustanzi attivi li jinsabu fil-prodott bijoċidali jkunu inklużi fl-Anness I ta’ dak +ir-Regolament jew approvati għat-tip ta’ prodott rilevanti u kwalunkwe kundizzjoni speċifikata għal dawk +is-sustanzi attivi tkun ssodisfata. + +(7) + +L-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li t-tip ta’ prodott 2, diżinfettanti u algaċidi mhux +maħsuba għall-applikazzjoni diretta fuq il-bnedmin jew l-annimali, jinkludi prodotti użati għad-diżinfezzjoni ta’ +superfiċi, materjali, tagħmir u għamara li ma jintużawx għal kuntatt dirett mal-ikel jew mal-għalf; iż-żoni tal-użu +jinkludu, inter alia, pixxini, akkwarji, ilma tajjeb għall-għawm u ilmijiet oħra; sistemi tal-arja kundizzjonata; u ħitan +u artijiet f’żoni privati, pubbliċi u industrijali u f’żoni oħra għal attivitajiet professjonali; prodotti użati sabiex +jiddiżinfettaw l-arja, l-ilma li ma jintużax għall-konsum mill-bnedmin jew mill-annimali, it-toilets kimiċi, l-ilma +mormi, l-iskart tal-isptarijiet u l-ħamrija; prodotti użati bħala algaċidi għat-trattament ta’ pixxini, akkwarji u ilmijiet +oħra u għat-trattament rimedjali ta’ materjali tal-bini; prodotti użati sabiex jiġu inkorporati f’tessili, tessuti, maskri, +żebgħa u oġġetti jew materjali oħra bl-għan li jiġu prodotti oġġetti trattati b’proprjetajiet diżinfettanti. L-Anness V +tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li t-tip ta’ prodott 3, iġjene veterinarja, jinkludi prodotti użati għal +skopijiet ta’ iġjene veterinarja bħal diżinfettanti, sapun diżinfettant, prodotti tal-iġjene orali jew tal-ġisem jew +b’funzjoni antimikrobika; prodotti użati biex jiddiżinfettaw il-materjali u s-superfiċi assoċjati mal-akkomodazzjoni +jew it-trasport tal-annimali. + +(8) + +Wara li eżaminat bir-reqqa l-informazzjoni kollha disponibbli, il-Kummissjoni taqbel mal-fehmiet tal-Ġermanja li +l-użu tal-prodott bijoċidali jenħtieġ li jiġi assenjat għat-tip ta’ prodott 3 kif deskritt fl-Anness V tar-Regolament (UE) +Nru 528/2012, peress li l-prodott għandu jintuża għad-diżinfezzjoni fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja, inklużi +l-kliniks veterinarji u s-swali tal-operazzjonijiet, is-superfiċi, it-tagħmir u l-oġġetti għall-annimali tal-kumpanija. +It-tip ta’ prodott 3 jinkludi l-prodotti użati għal skopijiet ta’ iġjene veterinarja bħal diżinfettanti, sapun diżinfettant, +prodotti tal-iġjene orali jew tal-ġisem jew b’funzjoni antimikrobika, prodotti li jintużaw biex jiddiżinfettaw +il-materjali u s-superfiċi assoċjati mal-akkomodazzjoni jew it-trasport tal-annimali. Għalhekk, peress li l-prodott +bijoċidali huwa maħsub biex jintuża għad-diżinfezzjoni fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja, jenħtieġ li jitqies +bħala diżinfettant użat għal skopijiet ta’ iġjene veterinarja. + +(9) + +Id-dokument CA jirrifletti l-qbil milħuq mis-servizzi tal-Kummissjoni u l-awtoritajiet kompetenti għallimplimentazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 biex jiġu armonizzati l-prattiki dwar l-allokazzjoni tat-tipi ta’ +prodotti għad-diżinfettanti użati fil-qasam mediku u fil-kura tas-saħħa veterinarja. Id-dokument CA jindika li huwa +fattibbli li l-prodotti bijoċidali għad-diżinfezzjoni tas-superfiċi fil-prattiki veterinarji jew fl-isptarijiet assoċjati mależaminazzjoni u l-operazzjoni/it-trattament tal-annimali jiġu assenjati lit-tip ta’ prodott 2, filwaqt li l-prodotti għal +skopijiet speċifiċi ta’ iġjene veterinarja (eż. prodotti li jiddikjaraw speċifikament li jaħdmu kontra organiżmu fil-mira +rilevanti biss fil-qasam veterinarju) jenħtieġ li jiġu assenjati fit-tip ta’ prodott 3. Għalhekk id-dokument CA jipprevedi +flessibbiltà fl-allokazzjoni ta’ tali prodotti għat-tip ta’ prodott 2 jew għat-tip ta’ prodott 3 u ma jipprekludix +l-allokazzjoni tal-prodott bijoċidali lit-tip ta’ prodott 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..002b2267a2c0c2db4e6a506e96b0d8130ffc43c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-93.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +5.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 144/91 + +UITVOERINGSBESLUIT (EU) 2023/1084 VAN DE COMMISSIE +van 1 juni 2023 +betreffende bezwaren waarover geen overeenstemming is bereikt met betrekking tot de +voorwaarden voor toelating van het biocide A-Quasan overeenkomstig Verordening (EU) +nr. 528/2012 van het Europees Parlement en de Raad +(Kennisgeving geschied onder nummer C(2023) 3447) +(Voor de EER relevante tekst) + +DE EUROPESE COMMISSIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, + +Gezien Verordening (EU) nr. 528/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2012 betreffende het op de +markt aanbieden en het gebruik van biociden (1), en met name artikel 36, lid 3, + +Overwegende hetgeen volgt: + +(1) + +Op 15 juni 2021 heeft de onderneming Menno Chemie-Vertrieb GMBH (“de aanvrager”) bij Nederland +overeenkomstig artikel 33 van Verordening (EU) nr. 528/2012 een aanvraag ingediend voor de opeenvolgende +wederzijdse erkenning van de reeds in Duitsland verleende nationale toelating voor het biocide A-Quasan (hierna +het “biocide” genoemd). Het biocide, dat benzoëzuur als werkzame stof bevat, is toegelaten als desinfecteermiddel +van productsoort 3 (veterinaire hygiëne) voor desinfectie in de veterinaire gezondheidszorg, met inbegrip van +veterinaire klinieken en operatieruimten, oppervlakken, uitrusting en voorwerpen voor gezelschapsdieren. + +(2) + +Nederland heeft op 24 oktober 2021 bezwaren naar de coördinatiegroep doorverwezen en aangegeven dat het +biocide niet voldoet aan de voorwaarde van artikel 19, lid 1, punt a), van Verordening (EU) nr. 528/2012 voor +gebruik in operatiekamers in de veterinaire gezondheidszorg, aangezien dit gebruik overeenkomt met +productsoort 2, desinfecteermiddelen en algiciden die niet rechtstreeks op mens of dier worden gebruikt, en +benzoëzuur niet voor die productsoort is goedgekeurd. Ter ondersteuning van zijn standpunt verwees Nederland +naar de richtsnoeren van het Europees Agentschap voor chemische stoffen, Guidance on the Biocidal Products +Regulation Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation (Part B + C), versie van april 2018 (2) (hierna “de +richtsnoeren inzake werkzaamheid” genoemd), waarin in hoofdstuk 5.4.3.1 wordt aangegeven dat biociden die +worden gebruikt voor algemene desinfectie van oppervlakken voor medische toepassingen (in medische praktijken, +ziekenhuizen) en van oppervlakken in veterinaire praktijken die verband houden met het onderzoek en de +behandeling van dieren, worden ingedeeld in productsoort 2, terwijl producten voor specifieke veterinaire +hygiënedoeleinden (bv. producten met specifieke claims tegen een doelorganisme, die alleen relevant zijn op +veterinair gebied) worden beschouwd als producten van productsoort 3. De richtsnoeren inzake werkzaamheid +volgen richtsnoer CA-May15-Doc8.3 (3) (“het CA-document”) dat door de diensten van de Commissie is +gepresenteerd en door de bevoegde autoriteiten van de lidstaten is overeengekomen voor de uitvoering van +Verordening (EU) nr. 528/2012. + +(1) PB L 167 van 27.6.2012, blz. 1. +(2) Europees Agentschap voor chemische stoffen, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation +(Parts B+C), versie 3.0, april 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo +l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Europese Commissie, directoraat-generaal Gezondheid en Voedselveiligheid, Veiligheid van de voedselketen, Pesticiden en biociden — +Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, +mei 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7042e8b68bcee4080badd90cae8d85a12dcad89c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-94.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 144/92 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +5.6.2023 + +(3) + +Duitsland is van mening dat de in het CA-document gepresenteerde overeenkomst geen verplichting oplegt om +biociden die worden gebruikt voor de desinfectie van oppervlakken in de veterinaire gezondheidszorg, uitsluitend in +productsoort 2 in te delen. Volgens Duitsland voorziet het CA-document in de mogelijkheid om biociden die +bestemd zijn voor algemene desinfectie van oppervlakken in de veterinaire gezondheidszorg, in te delen in +productsoort 2 wanneer de producten zowel in humane als in diergeneeskundige klinieken worden gebruikt, terwijl +het biocide niet bedoeld is om in de menselijke gezondheidszorg te worden gebruikt. Duitsland is van mening dat de +werkzaamheidsrichtsnoeren en het CA-document niet bedoeld zijn om een beschrijving van de productsoort vast te +stellen, aangezien een dergelijke beschrijving reeds is vastgesteld in bijlage V bij Verordening (EU) nr. 528/2012. Om +die redenen acht Duitsland het gebruik van het biocide in de diergeneeskunde passend voor productsoort 3. + +(4) + +Aangezien de coördinatiegroep geen overeenstemming kon bereiken, heeft Duitsland het bezwaar waarover geen +overeenstemming is bereikt, overeenkomstig artikel 36, lid 1, van Verordening (EU) nr. 528/2012 op 24 augustus +2022 doorverwezen naar de Commissie. Duitsland heeft de Commissie daarbij een gedetailleerde verklaring doen +toekomen van het punt waarover de lidstaten geen overeenstemming hebben kunnen bereiken en van de +motivering ter zake. Die verklaring is doorgestuurd naar de betrokken lidstaten en de aanvrager. + +(5) + +In artikel 2, lid 1, van Verordening (EU) nr. 528/2012 is vermeld dat een lijst van de onder die verordening vallende +soorten biociden, met een omschrijving daarvan, is opgenomen in bijlage V bij die verordening. + +(6) + +In artikel 19, lid 1, punt a), van Verordening (EU) nr. 528/2012 is bepaald dat een van de voorwaarden voor het +verlenen van toelating is dat de werkzame stoffen van het biocide in bijlage I bij die verordening worden +opgenomen of zijn goedgekeurd voor de betrokken productsoort en dat is voldaan aan alle voor die werkzame +stoffen vermelde voorwaarden. + +(7) + +In bijlage V bij Verordening (EU) nr. 528/2012 is bepaald dat productsoort 2, desinfecteermiddelen en algiciden die +niet rechtstreeks op mens of dier worden gebruikt, producten omvat die worden gebruikt voor desinfectie van +oppervlakken, materialen, uitrusting en meubilair die niet worden gebruikt voor rechtstreekse aanraking met +voedingsmiddelen of diervoeders; Die producten worden onder meer op de volgende gebieden gebruikt: +zwembaden, aquaria, badwater en ander water; luchtverversingssystemen; muren en vloeren in particuliere, +openbare en industriële ruimten en andere ruimten waar beroepsactiviteiten worden uitgevoerd; producten voor +desinfectie van lucht, water dat niet voor consumptie door mens of dier gebruikt wordt, chemische toiletten, +afvalwater, ziekenhuisafval of de bodem; producten die gebruikt worden als algicide voor zwembaden, aquaria en +andere typen water, en voor het herstel van bouwmaterialen; producten die verwerkt worden in textiel, stoffen, +maskers, verf en andere artikelen en materialen met het doel behandelde voorwerpen met desinfecterende +eigenschappen te produceren. In bijlage V bij Verordening (EU) nr. 528/2012 is bepaald dat productsoort 3 +(dierhygiëne) producten omvat die voor veterinaire hygiënedoeleinden worden gebruikt, zoals desinfecteermiddelen, +desinfecterende zeep, producten voor mond- en lichaamshygiëne of met een antimicrobiële werking; producten voor +het desinfecteren van materialen en oppervlakken in verband met de huisvesting of het vervoer van dieren. + +(8) + +Na alle beschikbare informatie zorgvuldig te hebben onderzocht, is de Commissie het eens met het standpunt van +Duitsland dat het gebruik van het biocide moet worden ingedeeld in productsoort 3 als omschreven in bijlage V bij +Verordening (EU) nr. 528/2012, aangezien het product bestemd is om te worden gebruikt voor desinfectie in de +veterinaire gezondheidszorg, waaronder veterinaire klinieken en operatiekamers, oppervlakken, uitrusting en +artikelen voor gezelschapsdieren. Productsoort 3 omvat producten die voor veterinaire hygiënedoeleinden worden +gebruikt, zoals desinfecteermiddelen, desinfecterende zeep, producten voor mond- en lichaamshygiëne of met een +antimicrobiële werking en producten voor het desinfecteren van materialen en oppervlakken in verband met de +huisvesting of het vervoer van dieren. Aangezien het biocide bestemd is om te worden gebruikt voor desinfectie in +de veterinaire gezondheidszorg, moet het daarom worden beschouwd als een desinfecteermiddel dat voor +veterinaire hygiënedoeleinden wordt gebruikt. + +(9) + +Het CA-document weerspiegelt het akkoord dat de diensten van de Commissie en de bevoegde autoriteiten hebben +bereikt over de uitvoering van Verordening (EU) nr. 528/2012 om de praktijken inzake de indeling in +productsoorten van desinfecteermiddelen die worden gebruikt voor medische toepassingen en in de veterinaire +gezondheidszorg, te harmoniseren. In het CA-document wordt aangegeven dat het haalbaar is biociden voor +desinfectie van oppervlakken in veterinaire praktijken of ziekenhuizen in verband met het onderzoek en de +behandeling van dieren in te delen in productsoort 2, en dat producten voor specifieke veterinaire +hygiënedoeleinden (bv. producten met specifieke claims tegen een doelorganisme die alleen relevant zijn bij +veterinaire toepassingen) in productsoort 3 moeten worden ingedeeld. Het CA-document voorziet dus in flexibiliteit +bij de indeling van dergelijke producten in productsoort 2 of productsoort 3 en sluit de toewijzing van het biocide +aan productsoort 3 niet uit. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1cef950ef71c043284b137ee3b321b0a78a1a81 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-93.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +5.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 144/91 + +DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/1084 +z dnia 1 czerwca 2023 r. +w sprawie nierozstrzygniętego sprzeciwu dotyczącego warunków udzielenia pozwolenia na +produkt biobójczy A-Quasan zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) +nr 528/2012 +(notyfikowana jako dokument nr C(2023) 3447) +(Tekst mający znaczenie dla EOG) + +KOMISJA EUROPEJSKA, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, + +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udo­ +stępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 36 ust. 3, + +a także mając na uwadze, co następuje: + +(1) + +W dniu 15 czerwca 2021 r. przedsiębiorstwo Menno Chemie-Vertrieb GMBH („wnioskodawca”) zgodnie z art. 33 +rozporządzenia (UE) nr 528/2012 zwróciło się do właściwego organu Niderlandów z wnioskiem o wzajemne uzna­ +nie sekwencyjne krajowego pozwolenia na produkt biobójczy A-Quasan („produkt biobójczy”), który w Niemczech +uzyskał już takie pozwolenie. Produkt biobójczy zawierający kwas benzoesowy jako substancję czynną otrzymał +pozwolenie dla środków dezynfekujących należących do grupy produktowej 3 – „higiena weterynaryjna” – które +uprawnia do stosowania tego produktu w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do celów dezynfekcji weteryna­ +ryjnych zakładów leczniczych, sal operacyjnych, powierzchni i wyposażenia oraz akcesoriów dla zwierząt domo­ +wych. + +(2) + +W dniu 24 października 2021 r. Niderlandy zgłosiły sprzeciw do grupy koordynacyjnej, wskazując, że przedmio­ +towy produkt biobójczy nie spełnia wymogu określonego w art. 19 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 +w odniesieniu do stosowania go w salach operacyjnych w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia, gdyż do tych +celów mogą być stosowane produkty z grupy produktowej 2, to jest środki dezynfekujące i glonobójcze nieprzezna­ +czone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi lub zwierząt, a kwas benzoesowy nie został zatwierdzony jako +taka grupa produktowa. W celu poparcia swojego stanowiska Niderlandy odwołały się do wytycznych dotyczących +rozporządzenia w sprawie produktów biobójczych, tom II, skuteczność – ocena i ewaluacja, część B i C („wytyczne +dotyczące skuteczności”) Europejskiej Agencji Chemikaliów, wersja z kwietnia 2018 r. (2), których rozdział 5.4.3.1 +wskazuje, że produkty biobójcze stosowane do celów ogólnej dezynfekcji powierzchni w obszarach medycznych +(gabinetach medycznych, szpitalach), jak również powierzchni w gabinetach weterynaryjnych, związanych z bada­ +niem i operowaniem/leczeniem zwierząt, należą do grupy produktowej 2, podczas gdy produkty przeznaczone do +szczególnych celów w zakresie higieny weterynaryjnej (np. produkty działające w określony sposób przeciwko zwal­ +czanemu organizmowi stosowane wyłącznie w weterynaryjnej opiece zdrowotnej) uznawane są za należące do +grupy produktowej 3. Wytyczne dotyczące skuteczności sporządzono na podstawie wytycznych +CA-May15-Doc8.3 (3) („dokument CA”) przedstawionych przez służby Komisji i uzgodnionych przez właściwe +organy państw członkowskich odpowiedzialnych za wdrożenie rozporządzenia (UE) nr 528/2012. + +(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1. +(2) Europejska Agencja Chemikaliów, wytyczne dotyczące rozporządzenia w sprawie produktów biobójczych, tom II, skuteczność – ocena +i ewaluacja, część B i C, wersja 3.0, kwiecień 2018 r., https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessmen +t_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Zdrowia i Bezpieczeństwa Żywności, bezpieczeństwo łańcucha pokarmowego, pestycydy +i produkty biobójcze – Wytyczne, przydzielanie produktów stosowanych do celów ogólnej dezynfekcji w gabinetach weterynaryjnych +lub szpitalach do grupy produktowej 2 lub 3 zgodnie z rozporządzeniem w sprawie produktów biobójczych, maj 2015 r., +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ece240583350f71c2fb7a3bc774f7ab901ec8d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-94.txt @@ -0,0 +1,86 @@ +L 144/92 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +5.6.2023 + +(3) + +Zdaniem Niemiec uzgodnienia przedstawione w dokumencie CA nie nakładają obowiązku przydzielania produktów +biobójczych stosowanych do celów dezynfekcji powierzchni w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia wyłącznie +do grupy produktowej 2. W opinii Niemiec dokument CA przewiduje możliwość przydzielenia produktów biobój­ +czych stosowanych do celów dezynfekcji powierzchni w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do grupy pro­ +duktowej 2, jeżeli produkty te są stosowane zarówno w zakładach leczniczych dla ludzi, jak i w weterynaryjnych +zakładach leczniczych, a przedmiotowy produkt biobójczy nie jest przeznaczony do medycznego zastosowania +wobec ludzi. Niemcy są zdania, że celem wytycznych dotyczących skuteczności oraz dokumentu CA nie jest ustale­ +nie opisu grupy produktowej, ponieważ opis taki ustala załącznik V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Z powyż­ +szych względów Niemcy uznają za stosowne używanie w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia produktów +z grupy produktowej 3 jako produktów biobójczych. + +(4) + +Ponieważ w grupie koordynacyjnej nie osiągnięto porozumienia, w dniu 24 sierpnia 2022 r., na podstawie art. 36 +ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, Niemcy skierowały nierozstrzygnięty sprzeciw do Komisji. Przedłożyły +przy tym Komisji szczegółowe zestawienie kwestii, co do których państwa członkowskie nie były w stanie osiągnąć +porozumienia, oraz przyczyny ich różnicy zdań. Zestawienie przekazano również zainteresowanym państwom +członkowskim oraz wnioskodawcy. + +(5) + +Art. 2 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że wykaz grup produktów biobójczych objętych tym rozpo­ +rządzeniem wraz z ich opisami został określony w załączniku V do tego rozporządzenia. + +(6) + +Art. 19 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że jednym z warunków udzielenia pozwolenia jest +wymienienie w załączniku I do tego rozporządzenia substancji czynnych wchodzących w skład produktu biobój­ +czego lub zatwierdzenie ich użycia w produkcie w odpowiedniej grupie produktowej, a także spełnienie wszelkich +warunków określonych dla tych substancji czynnych. + +(7) + +Załącznik V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że grupa produktowa 2, tj. środki dezynfekcyjne i glono­ +bójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi i zwierząt, obejmuje produkty stosowane do +celów dezynfekcji powierzchni, materiałów, wyposażenia i mebli, które nie są stosowane w bezpośrednim kontakcie +z żywnością ani paszami; zakresy zastosowania obejmują między innymi: baseny, akwaria, kąpieliska i innego +rodzaju wody; systemy klimatyzacyjne; ściany i podłogi w obiektach prywatnych, publicznych i przemysłowych +oraz w innych obiektach wykorzystywanych w działalności zawodowej; produkty stosowane do celów dezynfekcji +powietrza, wody nieprzeznaczonej do spożycia przez ludzi lub zwierzęta, toalet chemicznych, ścieków, odpadów +szpitalnych oraz gleby; produkty stosowane jako środki glonobójcze w basenach kąpielowych, akwariach i innych +wodach lub do konserwacji zaatakowanych materiałów budowlanych. produkty przeznaczone do zastosowania +w wyrobach włókienniczych, tkaninach, maskach, farbach i innych artykułach lub materiałach wykorzystywanych +do wytwarzania wyrobów poddanych działaniu produktów biobójczych, posiadających właściwości dezynfekcyjne. +Załącznik V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że grupa produktowa 3 – „higiena weterynaryjna” – +obejmuje produkty stosowane do celów utrzymania higieny weterynaryjnej, takie jak środki dezynfekcyjne, mydła +dezynfekcyjne, produkty do higieny ciała lub paszczy lub produkty przeciwdrobnoustrojowe; produkty stosowane +do celów dezynfekcji materiałów i powierzchni mających związek z pobytem lub transportem zwierząt. + +(8) + +Po dokładnym sprawdzeniu wszystkich dostępnych informacji Komisja zgadza się z opinią Niemiec, że stosowanie +przedmiotowego produktu biobójczego należy przydzielić do grupy produktowej 3, jak opisano w załączniku V do +rozporządzenia (UE) nr 528/2012, ponieważ produkt ten jest przeznaczony do użytku w obszarze weterynaryjnej +ochrony zdrowia do celów dezynfekcji między innymi weterynaryjnych zakładów leczniczych i sal operacyjnych, +powierzchni, wyposażenia oraz akcesoriów dla zwierząt domowych. Grupa produktowa 3 obejmuje produkty sto­ +sowane do celów utrzymania higieny weterynaryjnej, takie jak środki i mydła o właściwościach dezynfekujących, +produkty przeznaczone do higieny ciała i paszczy lub produkty przeciwdrobnoustrojowe, produkty stosowane do +celów dezynfekcji materiałów i powierzchni mających związek z pobytem lub transportem zwierząt. W związku +z tym produkt biobójczy przeznaczony do użytku w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do celów dezynfek­ +cji powierzchni należy uznać za środek dezynfekcyjny stosowany do celów higieny weterynaryjnej. + +(9) + +Dokument CA odzwierciedla porozumienie osiągnięte przez służby Komisji i właściwe organy odpowiedzialne za +wdrożenie rozporządzenia (UE) nr 528/2012 w celu ujednolicenia praktyk w zakresie przydzielania środków dezyn­ +fekcyjnych stosowanych w medycynie i w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do określonych grup produkto­ +wych. Dokument CA wskazuje, że możliwe jest przydzielenie do grupy produktowej 2 produktów biobójczych do +dezynfekcji powierzchni w weterynaryjnych zakładach leczniczych lub szpitalach, związanych z badaniem i opero­ +waniem/leczeniem zwierząt, podczas gdy produkty przeznaczone do szczególnych celów w zakresie higieny wetery­ +naryjnej (np. produkty działające w określony sposób przeciwko zwalczanemu organizmowi stosowane wyłącznie +w weterynarii) należy uznać za należące do grupy produktowej 3. Dokument CA przewiduje zatem elastyczność +w przydzielaniu takich produktów czy to do grupy produktowej 2, czy 3, i nie wyklucza możliwości przydzielenia +przedmiotowego produktu biobójczego do grupy produktowej 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1ba19555891fd6fb3e1d163edac05129cf93c39e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-93.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +5.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 144/91 + +DECISÃO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1084 DA COMISSÃO +de 1 de junho de 2023 +sobre objeções não resolvidas relativas às condições de concessão de uma autorização para o produto +biocida A-Quasan, em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 528/2012 do Parlamento Europeu e +do Conselho +[notificada com o número C(2023) 3447] +(Texto relevante para efeitos do EEE) + +A COMISSÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, + +Tendo em conta o Regulamento (UE) n.o 528/2012 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de maio de 2012, relativo +à disponibilização no mercado e à utilização de produtos biocidas (1), nomeadamente o artigo 36.o, n.o 3, + +Considerando o seguinte: + +(1) + +Em 15 de junho de 2021, a empresa Menno Chemie-Vertrieb GMBH («requerente») apresentou à autoridade +competente dos Países Baixos um pedido de reconhecimento mútuo sequencial, em conformidade com o artigo 33.o +do Regulamento (UE) n.o 528/2012, da autorização nacional do produto biocida A-Quasan («produto biocida») já +concedida na Alemanha. O produto biocida, que contém ácido benzoico como substância ativa, foi autorizado +como desinfetante do tipo de produtos 3, higiene veterinária, para utilização na desinfeção, no âmbito dos cuidados +de saúde veterinária, incluindo clínicas veterinárias e salas de operação, de superfícies, equipamentos e objetos para +os animais de companhia. + +(2) + +Em 24 de outubro de 2021, os Países Baixos apresentaram objeções ao grupo de coordenação indicando que o +produto biocida não cumpre a condição estabelecida no artigo 19.o, n.o 1, alínea a), do Regulamento (UE) +n.o 528/2012 para utilização em salas de operação no âmbito dos cuidados de saúde veterinária, uma vez que essa +utilização corresponde ao tipo de produtos 2, desinfetantes e algicidas não destinados a aplicação direta em seres +humanos ou animais, e que o ácido benzoico não está aprovado para esse tipo de produtos. Para fundamentar a sua +posição, os Países Baixos remeteram para o documento da Agência Europeia dos Produtos Químicos, «Guidance on +the Biocidal Regulation Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation (Parts B+C)» («orientações sobre a +eficácia»), versão de abril de 2018 (2), que indica, no seu capítulo 5.4.3.1, que os produtos biocidas aplicados na +desinfeção geral de superfícies no âmbito da medicina humana (consultórios médicos, hospitais), bem como de +superfícies, em consultórios veterinários, destinadas ao exame e à cirurgia/tratamento dos animais, são atribuídos +ao tipo de produtos 2, ao passo que os produtos para fins de higiene veterinária específicos (por exemplo, produtos +com menções específicas contra um organismo visado apenas relevantes no domínio veterinário) são considerados +como pertencentes ao tipo de produtos 3. As orientações sobre a eficácia dão seguimento à nota de orientação +CA-May15-Doc8.3 (3) («documento da AC»), apresentada pelos serviços da Comissão e acordada pelas autoridades +competentes dos Estados-Membros para a aplicação do Regulamento (UE) n.o 528/2012. + +(1) JO L 167 de 27.6.2012, p. 1. +(2) Agência Europeia dos Produtos Químicos, «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and +Evaluation (Parts B+C)», versão 3.0, abril de 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_eva +luation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Comissão Europeia, Direção-Geral da Saúde e da Segurança dos Alimentos, Segurança da Cadeia Alimentar, Pesticidas e Biocidas, «Note +for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the +BPR», maio de 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +/details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a63ebb459d65709bebbeebbf42fc857e09dbf719 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-94.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 144/92 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +5.6.2023 + +(3) + +A Alemanha considera que o acordo apresentado no documento da AC não exige que os produtos biocidas +utilizados para a desinfeção de superfícies no âmbito dos cuidados de saúde veterinária sejam atribuídos +exclusivamente ao tipo de produtos 2. Na sua opinião, o documento da AC prevê a possibilidade de atribuir ao tipo +de produtos 2 os produtos biocidas para desinfeção geral de superfícies no âmbito dos cuidados de saúde veterinária +quando os produtos são utilizados tanto em clínicas de saúde humana como em clínicas veterinárias, sendo que o +produto biocida não se destina a ser utilizado no âmbito da saúde humana. A Alemanha considera que as +orientações sobre a eficácia e o documento da AC não têm por objetivo estabelecer uma descrição do tipo de +produtos, uma vez que essa descrição está estabelecida no anexo V do Regulamento (UE) n.o 528/2012. Por estas +razões, a Alemanha considera adequado atribuir ao tipo de produtos 3 o produto biocida utilizado no âmbito dos +cuidados de saúde veterinária. + +(4) + +Dado que não se chegou a acordo no grupo de coordenação, em 24 de agosto de 2022 a Alemanha comunicou as +objeções não resolvidas à Comissão, nos termos do artigo 36.o, n.o 1, do Regulamento (UE) n.o 528/2012. Por +conseguinte, forneceu à Comissão informação pormenorizada sobre a questão relativamente à qual os Estados-Membros não puderam chegar a acordo e os motivos do desacordo. Essa informação foi transmitida aos Estados-Membros interessados e ao requerente. + +(5) + +O artigo 2.o, n.o 1, do Regulamento (UE) n.o 528/2012 refere que o anexo V do mesmo regulamento contém uma +lista dos tipos de produtos biocidas abrangidos por esse regulamento e as respetivas descrições. + +(6) + +O artigo 19.o, n.o 1, alínea a), do Regulamento (UE) n.o 528/2012 estabelece que uma das condições para a concessão +de uma autorização é que as substâncias ativas contidas no produto biocida estejam incluídas no anexo I desse +regulamento ou tenham sido aprovadas para o tipo de produto em causa e que estejam preenchidas todas as +condições especificadas para essas substâncias ativas. + +(7) + +O anexo V do Regulamento (UE) n.o 528/2012 estabelece que o tipo de produtos 2, desinfetantes e algicidas não +destinados a aplicação direta em seres humanos ou animais, inclui produtos utilizados na desinfeção de superfícies, +materiais, equipamentos e mobiliário, que não entrem em contacto direto com géneros alimentícios ou alimentos +para animais; as utilizações abrangem, nomeadamente, piscinas, aquários, águas balneares e outras águas; sistemas +de ar condicionado; e paredes e pavimentos em zonas privadas, públicas e industriais e noutras zonas para +atividades profissionais; produtos utilizados na desinfeção do ar, da água não utilizada para consumo humano ou +animal, das retretes químicas, das águas residuais, dos resíduos hospitalares e dos solos; produtos utilizados como +algicidas no tratamento de piscinas, aquários e outras águas e no tratamento curativo dos materiais de construção; +produtos utilizados para serem incorporados em têxteis, tecidos, máscaras, tintas e outros artigos ou materiais com +o objetivo de produzir artigos tratados com propriedades desinfetantes. O anexo V do Regulamento (UE) +n.o 528/2012 estabelece que o tipo de produtos 3, higiene veterinária, inclui produtos utilizados na higiene +veterinária, tais como desinfetantes, sabonetes desinfetantes, produtos de higiene oral ou corporal, ou com função +antimicrobiana; produtos utilizados na desinfeção de materiais e superfícies associados ao alojamento ou transporte +de animais. + +(8) + +Após ter examinado cuidadosamente todas as informações disponíveis, a Comissão concorda com a opinião da +Alemanha de que a utilização do produto biocida deve corresponder à do tipo de produtos 3, descrito no anexo V +do Regulamento (UE) n.o 528/2012, uma vez que o produto se destina a ser utilizado para desinfeção no âmbito +dos cuidados de saúde veterinária, incluindo clínicas veterinárias e salas de operação, superfícies, equipamentos e +objetos para animais de companhia. O tipo de produtos 3 inclui produtos utilizados na higiene veterinária, tais +como desinfetantes, sabonetes desinfetantes, produtos de higiene oral ou corporal, ou com função antimicrobiana, +produtos utilizados na desinfeção de materiais e superfícies associados ao alojamento ou transporte de animais. Por +conseguinte, uma vez que o produto biocida se destina a ser utilizado para desinfeção no âmbito dos cuidados de +saúde veterinária, deve ser considerado um desinfetante utilizado para fins de higiene veterinária. + +(9) + +O documento da AC reflete o acordo alcançado pelos serviços da Comissão e pelas autoridades competentes para a +aplicação do Regulamento (UE) n.o 528/2012 no sentido de harmonizar as práticas de atribuição, aos tipos de +produtos, dos desinfetantes utilizados no âmbito da medicina humana e dos cuidados de saúde veterinária. O +documento da AC indica que é possível atribuir ao tipo de produtos 2 os produtos biocidas para a desinfeção de +superfícies, em consultórios veterinários ou hospitais, destinadas ao exame e à cirurgia/tratamento dos animais, ao +passo que os produtos para fins de higiene veterinária específicos (por exemplo, produtos com menções específicas +contra um organismo visado apenas relevantes no domínio veterinário) devem ser atribuídos ao tipo de produtos 3. +Por conseguinte, o documento da AC prevê flexibilidade na atribuição de tais produtos quer ao tipo de produtos 2 +quer ao tipo de produtos 3 e não exclui a atribuição do produto biocida ao tipo de produtos 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea92a6ce55face91576458e4954af5478402905d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-93.txt @@ -0,0 +1,64 @@ +RO + +5.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 144/91 + +DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1084 A COMISIEI +din 1 iunie 2023 +privind obiecțiile nesoluționate referitoare la condițiile de acordare a unei autorizații pentru +produsul biocid A-Quasan în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului +European și al Consiliului +[notificată cu numărul C(2023) 3447] +(Text cu relevanță pentru SEE) + +COMISIA EUROPEANĂ, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, + +având în vedere Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind +punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (1), în special articolul 36 alineatul (3), + +întrucât: + +(1) + +La 15 iunie 2021, întreprinderea Menno Chemie-Vertrieb GMBH („solicitantul”) a transmis o cerere autorității +competente din Țările de Jos vizând recunoașterea reciprocă succesivă, în conformitate cu articolul 33 din +Regulamentul (UE) nr. 528/2012, a autorizației naționale a produsului biocid A-Quasan („produsul biocid”) +acordată deja în Germania. Produsul biocid, care conține ca substanță activă acidul benzoic, a fost autorizat ca +dezinfectant pentru tipul de produse 3, igienă veterinară, pentru a fi utilizat la dezinfectare în domeniul asistenței +medicale veterinare, inclusiv în clinici veterinare și săli de operații, pentru suprafețe, echipamente, precum și pentru +obiecte destinate animalelor de companie. + +(2) + +La 24 octombrie 2021, Țările de Jos au transmis obiecții grupului de coordonare, indicând că produsul biocid nu +îndeplinește condiția prevăzută la articolul 19 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 pentru +utilizare în sălile de operație din domeniul asistenței medicale veterinare, deoarece o astfel de utilizare corespunde +tipului de produse 2, dezinfectante și algicide, care nu sunt destinate aplicării directe la oameni sau animale, iar +acidul benzoic nu este aprobat pentru tipul de produse respectiv. Pentru a-și susține poziția, Țările de Jos au făcut +trimitere la Orientările pentru Regulamentul privind produsele biocide, volumul II, Eficacitate – apreciere și evaluare +(părțile B+C) („orientări privind eficacitatea”) ale Agenției Europene pentru Produse Chimice, versiunea din aprilie +2018 (2), unde, în capitolul 5.4.3.1, se indică faptul că produsele biocide utilizate pentru dezinfectarea generală a +suprafețelor din domeniul medical (cabinete medicale, spitale), precum și a suprafețelor din cabinetele veterinare +asociate cu examinarea și operarea/tratamentul animalelor sunt încadrate în tipul de produse 2, în timp ce produsele +destinate unor scopuri specifice de igienă veterinară (de exemplu, produse cu mențiuni specifice împotriva unui +organism-țintă relevant doar pentru domeniul veterinar) sunt considerate ca aparținând tipului de produse 3. +Orientările privind eficacitatea respectă nota de orientare CA-May15-Doc8.3 (3) („documentul AC”) prezentată de +serviciile Comisiei și aprobată de autoritățile competente ale statelor membre pentru punerea în aplicare a +Regulamentului (UE) nr. 528/2012. + +(1) JO L 167, 27.6.2012, p. 1. +(2) Agenția Europeană pentru Produse Chimice, Orientări pentru Regulamentul privind produsele biocide, volumul II, Eficacitate – +apreciere și evaluare (părțile B+C), versiunea 3.0, aprilie 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_as +sessment_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 +(3) Comisia Europeană, Direcția Generală Sănătate și Siguranță Alimentară, Siguranța lanțului alimentar, pesticide și biocide – Notă de +orientare, Atribuirea produselor utilizate pentru dezinfecție generală în cabinetele sau spitalele veterinare la tipul de produse 2 sau 3 în +temeiul RPB, mai 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..87ecaccdc33b364c43d617f8e47899742b7c543c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-94.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 144/92 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +5.6.2023 + +(3) + +Germania este de părere că acordul prezentat în documentul AC nu impune ca produsele biocide utilizate pentru +dezinfectarea suprafețelor din domeniul asistenței medicale veterinare să fie atribuite exclusiv tipului de produse 2. +În opinia ei, documentul AC prevede posibilitatea de a atribui tipului de produse 2 produsele biocide destinate +dezinfectării generale a suprafețelor din domeniul asistenței medicale veterinare în cazul în care produsele sunt +utilizate atât în clinici umane, cât și în clinici veterinare, în timp ce produsul biocid nu este destinat utilizării în +domeniul medical uman. Germania consideră că scopul orientărilor privind eficacitatea și al documentului AC nu +este acela de a stabili o descriere a tipului de produse, întrucât o astfel de descriere este stabilită în anexa V la +Regulamentul (UE) nr. 528/2012. Din aceste motive, Germania consideră că utilizarea produsului biocid în cauză în +cadrul asistenței medicale veterinare este adecvată pentru tipul de produse 3. + +(4) + +Întrucât nu s-a ajuns la un acord în cadrul grupului de coordonare, la 24 august 2022, Germania a transmis Comisiei +obiecția nesoluționată, în conformitate cu articolul 36 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012. Ea a pus la +dispoziția Comisiei o descriere detaliată a chestiunii în legătură cu care statele membre nu au putut ajunge la un +acord, precum și motivele acestui dezacord. Descrierea respectivă a fost transmisă statelor membre în cauză și +solicitantului. + +(5) + +Articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 prevede că în anexa V la regulamentul respectiv este +prevăzută o listă a tipurilor de produse biocide care fac obiectul regulamentului respectiv, precum și descrierile lor. + +(6) + +Articolul 19 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 prevede că una dintre condițiile de acordare a +unei autorizații este ca substanțele active conținute în produsul biocid să fie incluse în anexa I la regulamentul +respectiv sau să fie aprobate pentru tipul de produse relevant, iar orice condiții specificate pentru substanțele active +respective trebuie să fie îndeplinite. + +(7) + +Anexa V la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 prevede că tipul de produse 2, dezinfectante și algicide care nu sunt +destinate aplicării directe la oameni sau animale, include produse utilizate pentru dezinfectarea suprafețelor, a +materialelor, a echipamentelor și a mobilierului și care nu sunt utilizate în contact direct cu produsele alimentare +sau cu hrana pentru animale; domeniile de utilizare includ, printre altele, piscinele, acvariile, apele utilizate la scăldat +și alte ape; sistemele de climatizare; și pereții și podelele din zonele private, publice și industriale, precum și din alte +zone destinate activităților profesionale; produse utilizate pentru dezinfectarea aerului, a apei care nu este folosită +pentru consumul uman sau animal, a toaletelor chimice, a apelor reziduale, a deșeurilor de la spitale și a solului; +produse utilizate ca algicide pentru tratarea piscinelor, a acvariilor și a altor ape și pentru tratarea materialelor de +construcții; produse utilizate în vederea încorporării în textile, țesături, măști, vopsele și alte articole sau materiale în +scopul producerii de articole tratate care au proprietăți dezinfectante. Anexa V la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 +prevede că tipul de produse 3, igienă veterinară, include produse utilizate în scopuri de igienă veterinară, cum ar fi +dezinfectanți, săpunuri dezinfectante, produse de igienă orală sau corporală sau cu funcție antimicrobiană; produse +utilizate pentru dezinfectarea materialelor și a suprafețelor asociate cu găzduirea sau cu transportul animalelor. + +(8) + +După examinarea atentă a tuturor informațiilor disponibile, Comisia este de acord cu opinia Germaniei potrivit +căreia utilizarea produsului biocid ar trebui să fie atribuită tipului de produse 3, astfel cum este descris în anexa V la +Regulamentul (UE) nr. 528/2012, deoarece produsul urmează să fie utilizat la dezinfectare în domeniul asistenței +medicale veterinare, inclusiv în clinici veterinare și săli de operație, în cazul suprafețelor, al echipamentelor, precum +și al obiectelor destinate animalelor de companie. Tipul de produse 3 include produse utilizate pentru igiena +veterinară, cum ar fi dezinfectanți, săpunuri dezinfectante, produse de igienă orală sau corporală sau cu funcție +antimicrobiană, produse utilizate pentru dezinfectarea materialelor și suprafețelor asociate cu adăpostirea sau +transportul animalelor. Prin urmare, deoarece produsul biocid este destinat a fi utilizat pentru dezinfectare în +domeniul asistenței medicale veterinare, este necesar ca el să fie considerat un dezinfectant utilizat în scopuri de +igienă veterinară. + +(9) + +Documentul AC reflectă acordul la care au ajuns serviciile Comisiei și autoritățile competente pentru punerea în +aplicare a Regulamentului (UE) nr. 528/2012 în scopul armonizării practicilor de alocare la tipurile de produse a +dezinfectanților utilizați în domeniul medical și în asistența medicală veterinară. Documentul AC indică faptul că +este fezabil să se atribuie tipului de produse 2 produsele biocide destinate dezinfectării suprafețelor din cabinetele +sau spitalele veterinare asociate cu examinarea și operarea/tratamentul animalelor, în timp ce produsele destinate +unor scopuri specifice de igienă veterinară (de exemplu, produsele cu mențiuni specifice împotriva unui organismțintă relevant numai în domeniul veterinar) ar trebui să fie atribuite tipului de produse 3. Prin urmare, documentul +AC prevede o anumită flexibilitate în ceea ce privește alocarea unor astfel de produse fie tipului de produse 2, fie +tipului de produse 3, și nu exclude alocarea produsului biocid în cauză tipului de produse 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f577ba7031e8494d1504db04c679455341aa0cbe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-93.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +5.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 144/91 + +VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1084 +z 1. júna 2023, +o nevyriešených námietkach týkajúcich sa podmienok udelenia autorizácie biocídneho výrobku +A-Quasan v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 +[oznámené pod číslom C(2023) 3447] +(Text s významom pre EHP) + +EURÓPSKA KOMISIA, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, + +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych +výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä jeho článok 36 ods. 3, + +keďže: + +(1) + +Spoločnosť Menno Chemie-Vertrieb GMBH (ďalej len „žiadateľ“) predložila 15. júna 2021 v súlade s článkom 33 +nariadenia (EÚ) č. 528/2012 príslušnému orgánu Holandska žiadosť o postupné vzájomné uznávanie vnútroštátnej +autorizácie pre biocídny výrobok A-Quasan (ďalej len „biocídny výrobok“), ktorá už bola udelená v Nemecku. +Biocídny výrobok, ktorý ako účinnú látku obsahuje kyselinu benzoovú, bol povolený ako dezinfekčný prostriedok +vo výrobkoch typu 3 (veterinárna hygiena), ktorý sa má používať na dezinfekciu v oblasti veterinárnej starostlivosti +vrátane veterinárnych kliník a operačných miestností, povrchov, vybavenia a predmetov pre spoločenské zvieratá. + +(2) + +Holandsko 24. októbra 2021 postúpilo koordinačnej skupine námietky, v ktorých uviedlo, že biocídny výrobok +nespĺňa podmienku stanovenú v článku 19 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 na použitie v operačných +miestnostiach v oblasti veterinárnej starostlivosti, keďže takéto použitie zodpovedá výrobkom typu 2, +dezinfekčným prostriedkom a algicídom, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá, a kyselina +benzoová nie je pre daný typ výrobkov schválená. Na podporu svojho stanoviska Holandsko odkázalo na +Usmernenie k nariadeniu o biocídnych výrobkoch, zväzok II, Účinnosť – Posudzovanie a hodnotenie (časti B + C) +(ďalej len „usmernenie o účinnosti“) Európskej chemickej agentúry, verzia z apríla 2018 (2), v ktorom sa v kapitole +5.4.3.1 uvádza, že biocídne výrobky sa používajú na všeobecnú dezinfekciu povrchov v medicínskej oblasti +(lekárske ordinácie, nemocnice), ako aj povrchov vo veterinárnych ordináciách spojených s vyšetrením +a operáciou/liečbou zvierat sa zaraďujú medzi výrobky typu 2, zatiaľ čo výrobky na osobitné účely veterinárnej +hygieny (napr. výrobky s osobitnými tvrdeniami proti cieľovému organizmu relevantné len vo veterinárnej oblasti) +sa považujú za výrobky typu 3. Usmernenie o účinnosti nadväzuje na pokyny CA-May15-Doc8.3 (3) (ďalej len +„dokument CA“), ktoré predložili útvary Komisie a schválili príslušné orgány členských štátov na účely vykonávania +nariadenia (EÚ) č. 528/2012. + +(1) Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) Európska chemická agentúra, Usmernenie k nariadeniu o biocídnych výrobkoch, zväzok II Účinnosť – Posudzovanie a hodnotenie +(časti B+C), verzia 3.0, apríl 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo +l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre zdravie a bezpečnosť potravín, Bezpečnosť potravinového reťazca, Pesticídy a biocídy – +usmernenie, Zaradenie výrobkov používaných na všeobecnú dezinfekciu vo veterinárnych ordináciách alebo nemocniciach medzi +výrobky typu 2 alebo 3 podľa nariadenia o biocídnych výrobkoch, máj 2015 +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bca132a64415060214583f01da800cc9220cefa1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-94.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 144/92 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +5.6.2023 + +(3) + +Nemecko zastáva názor, že podľa dohody uvedenej v dokumente CA nie je povinné zaradiť biocídne výrobky +používané na dezinfekciu povrchov v oblasti veterinárnej starostlivosti výlučne medzi výrobky typu 2. Podľa jeho +názoru dokument CA stanovuje možnosť zaradiť medzi výrobky typu 2 biocídne výrobky na všeobecnú povrchovú +dezinfekciu v oblasti veterinárnej zdravotnej starostlivosti, ak sa tieto výrobky používajú v klinikách humánnej aj +veterinárnej medicíny, zatiaľ čo daný biocídny výrobok nie je určený na použitie v oblasti humánnej medicíny. +Nemecko zastáva názor, že účelom usmernení o účinnosti a dokumentu CA nie je stanoviť opis typu výrobku, +keďže takýto opis je stanovený v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. Z uvedených dôvodov Nemecko +považuje používanie biocídneho výrobku vo veterinárnej starostlivosti za vhodné pre výrobky typu 3. + +(4) + +Keďže koordinačná skupina nedospela k dohode, Nemecko 24. augusta 2022 podľa článku 36 ods. 1 nariadenia +(EÚ) č. 528/2012 postúpilo nevyriešenú námietku Komisii. Poskytlo v nej Komisii podrobné stanovisko +k predmetnej veci, v ktorej členské štáty nedokázali dosiahnuť dohodu, ako aj odôvodnenie ich sporu. Toto +stanovisko bolo zaslané dotknutým členským štátom a žiadateľovi. + +(5) + +V článku 2 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 sa uvádza, že zoznam typov biocídnych výrobkov, na ktoré sa +vzťahuje uvedené nariadenie, a ich opis sa uvádza v prílohe V k uvedenému nariadeniu. + +(6) + +V článku 19 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 sa stanovuje, že jednou z podmienok udelenia autorizácie +je, že účinné látky obsiahnuté v biocídnom výrobku sú zaradené do prílohy I k uvedenému nariadeniu alebo +schválené pre príslušný typ výrobku a sú splnené všetky podmienky stanovené pre tieto účinné látky. + +(7) + +V prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 sa stanovuje, že výrobky typu 2, dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré +nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá, zahŕňajú výrobky používané na dezinfekciu povrchov, +materiálov, vybavenia a nábytku, ktoré sa nepoužívajú na priamy kontakt s potravinami alebo krmivami. Medzi +oblasti použitia patria okrem iného bazény, akváriá, voda na kúpanie a iné vody; klimatizačné systémy; a steny +a podlahy v súkromných, verejných a priemyselných priestoroch a iných priestoroch určených na profesijné +aktivity. Výrobky, ktoré sa používajú na dezinfekciu vzduchu, vody, ktorá nie je určená na spotrebu ľuďmi či +zvieratami, chemických toaliet, odpadovej vody, nemocničného odpadu a pôdy. Výrobky, ktoré sa používajú ako +algicídy na ošetrovanie bazénov, akvárií a iných vôd a na nápravné ošetrovanie stavebných materiálov. Výrobky, +ktoré sa majú použiť ako súčasť textilných materiálov, tkanín, masiek, náterov a iného tovaru či materiálov s cieľom +vyrobiť ošetrený tovar s dezinfekčnými vlastnosťami. V prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 sa uvádza, že +výrobky typu 3, veterinárna hygiena, zahŕňajú výrobky používané na účely veterinárnej hygieny, ako sú +dezinfekčné prostriedky, dezinfekčné mydlá, výrobky na ústnu alebo telesnú hygienu alebo výrobky +s antimikrobiálnou funkciou; výrobky, ktoré sa používajú na dezinfekciu materiálov a povrchov spojených +s umiestnením alebo prepravou zvierat. + +(8) + +Po dôkladnom preskúmaní všetkých dostupných informácií Komisia súhlasí so stanoviskom Nemecka, že použitie +biocídneho výrobku by sa malo zaradiť medzi výrobky typu 3, ako sú opísané v prílohe V k nariadeniu (EÚ) +č. 528/2012, keďže výrobok sa má používať na dezinfekciu v oblasti veterinárnej starostlivosti vrátane +veterinárnych kliník a operačných miestností, povrchov, vybavenia a predmetov pre spoločenské zvieratá. Výrobky +typu 3 zahŕňajú výrobky používané na účely veterinárnej hygieny, ako sú dezinfekčné prostriedky, dezinfekčné +mydlá, výrobky na ústnu alebo telesnú hygienu alebo výrobky s antimikrobiálnou funkciou, výrobky používané na +dezinfekciu materiálov a povrchov spojených s umiestnením alebo prepravou zvierat. Keďže biocídny výrobok je +určený na dezinfekciu v oblasti veterinárnej starostlivosti, mal by sa považovať za dezinfekčný prostriedok +používaný na účely veterinárnej hygieny. + +(9) + +Dokument CA odráža dohodu, ktorú dosiahli útvary Komisie a príslušné orgány na účely vykonávania nariadenia +(EÚ) č. 528/2012, aby sa dosiahla harmonizácia postupov prideľovania typov výrobkov dezinfekčným +prostriedkom používaným v medicínskej oblasti a vo veterinárnej starostlivosti. V dokumente CA sa uvádza, že je +možné zaradiť medzi výrobky typu 2 biocídne výrobky na dezinfekciu povrchov vo veterinárnych ordináciách +alebo v nemocniciach spojených s vyšetrením a operáciou/liečbou zvierat, zatiaľ čo výrobky na osobitné účely +veterinárnej hygieny (napr. výrobky s osobitnými tvrdeniami proti cieľovému organizmu, ktoré sú relevantné len vo +veterinárnej oblasti) by sa mali zaradiť medzi výrobky typu 3. Dokument CA tak poskytuje flexibilitu pri prideľovaní +takýchto výrobkov buď medzi výrobky typu 2 alebo výrobky typu 3 a nevylučuje zaradenie biocídneho výrobku +medzi výrobky typu 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f678475b27f048ac3a9518eb1a448cfb53e1934f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-93.txt @@ -0,0 +1,62 @@ +5.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 144/91 + +IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1084 +z dne 1. junija 2023 +o nerešenih ugovorih glede pogojev za izdajo dovoljenja za biocidni proizvod A-Quasan v skladu +z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta +(notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3447) +(Besedilo velja za EGP) + +EVROPSKA KOMISIJA JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, + +ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in +uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 36(3) Uredbe, + +ob upoštevanju naslednjega: + +(1) + +Družba Menno Chemie-Vertrieb GMBH (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je 15. junija 2021 pri pristojnem organu +Nizozemske predložila vlogo za zaporedno medsebojno priznavanje nacionalnega dovoljenja za biocidni proizvod +A-Quasan (v nadaljnjem besedilu: biocidni proizvod), ki je že bilo izdano v Nemčiji, v skladu s členom 33 Uredbe +(EU) št. 528/2012. Za biocidni proizvod, ki vsebuje benzojsko kislino kot aktivno snov, je bilo izdano dovoljenje za +uporabo kot razkužilo vrste proizvodov 3 (veterinarska higiena) za razkuževanje na področju zdravstvenega varstva +živali, vključno z veterinarskimi klinikami in operacijskimi sobami, površinami, opremo in predmeti za hišne živali. + +(2) + +Nizozemska je 24. oktobra 2021 koordinacijski skupini predložila ugovore, pri čemer je navedla, da biocidni +proizvod ne izpolnjuje pogoja iz člena 19(1), točka (a), Uredbe (EU) št. 528/2012 za uporabo v operacijskih sobah +na področju zdravstvenega varstva živali, saj taka uporaba ustreza vrsti proizvodov 2 (razkužila in algicidi, ki niso +namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih), benzojska kislina pa za navedeno vrsto proizvodov ni +odobrena. Nizozemska se je v podporo svojemu stališču sklicevala na Smernice o uredbi o biocidnih proizvodih, +zvezek II, Učinkovitost – ocena in vrednotenje (dela B in C) (v nadaljnjem besedilu: smernice o učinkovitosti) +Evropske agencije za kemikalije, različica iz aprila 2018 (2), kjer je v poglavju 5.4.3.1 navedeno, da se biocidni +proizvodi, ki se uporabljajo za splošno razkuževanje površin v medicini (ambulante, bolnišnice) in površin +v veterinarskih ambulantah, povezanih s pregledi in operacijami/zdravljenjem živali, uvrstijo v vrsto proizvodov 2, +medtem ko se proizvodi za posebne veterinarsko higienske namene (npr. proizvodi s posebnimi trditvami +o delovanju proti ciljnemu organizmu, ki je relevanten le v veterinarski medicini) štejejo za vrsto proizvodov 3. +V smernicah o učinkovitosti so upoštevana navodila CA-May15-Doc8.3 (3) (v nadaljnjem besedilu: dokument CA), +ki so jih predstavile službe Komisije in glede katerih so se dogovorili pristojni organi držav članic za izvajanje +Uredbe (EU) št. 528/2012. + +(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1. +(2) Evropska agencija za kemikalije, Smernice o uredbi o biocidnih proizvodih, zvezek II, Učinkovitost – ocena in vrednotenje (dela B in C), +različica 3.0, april 2018, https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ +part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Evropska komisija, Generalni direktorat za zdravje in varnost hrane, Varnost prehranske verige, pesticidi in biocidi – Note for Guidance, +Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR (navodila za +uvrstitev proizvodov, ki se uporabljajo za splošno razkuževanje v veterinarskih ambulantah ali bolnišnicah, v vrsto proizvodov 2 ali 3 +v skladu z uredbo o biocidnih proizvodih), maj 2015, +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3457cad4b034cb4a511701f3c3de2609cd2533b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-94.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 144/92 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +5.6.2023 + +(3) + +Nemčija meni, da v skladu z dogovorom, predloženim v dokumentu CA, biocidnih proizvodov, ki se uporabljajo za +razkuževanje površin na področju zdravstvenega varstva živali, ni obvezno uvrstiti izključno v vrsto proizvodov 2. +Po njenem mnenju se biocidni proizvodi za splošno razkuževanje površin na področju zdravstvenega varstva živali +na podlagi dokumenta CA lahko uvrstijo v vrsto proizvodov 2, če se uporabljajo tako v klinikah za zdravljenje ljudi +kot tudi v veterinarskih klinikah, medtem ko biocidni proizvod ni namenjen uporabi v humani medicini. Nemčija +meni, da smernice o učinkovitosti in dokument CA nista namenjena uvedbi opisa vrste proizvoda, saj je tak opis že +določen v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012. Iz navedenih razlogov Nemčija meni, da je uporaba biocidnega +proizvoda kot proizvoda iz vrste proizvodov 3 na področju zdravstvenega varstva živali primerna. + +(4) + +Ker v koordinacijski skupini ni bil dosežen dogovor, je Nemčija 24. avgusta 2022 Komisiji predložila nerešen ugovor +v skladu s členom 36(1) Uredbe (EU) št. 528/2012. V navedenem dopisu je Komisiji predložila podroben opis +zadeve, o kateri države članice niso mogle doseči dogovora, ter razloge za njihovo nestrinjanje. Navedeni opis je bil +poslan zadevnim državam članicam in vlagatelju. + +(5) + +V členu 2(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 je navedeno, da sta seznam vrst biocidnih proizvodov, ki jih zajema navedena +uredba, in njihov opis določena v Prilogi V k navedeni uredbi. + +(6) + +Člen 19(1), točka (a), Uredbe (EU) št. 528/2012 določa, da je eden od pogojev za izdajo dovoljenja, da so aktivne +snovi, ki jih vsebuje biocidni proizvod, vključene v Prilogo I k navedeni uredbi ali odobrene za zadevno vrsto +proizvoda in da so izpolnjeni vsi pogoji, ki so določeni za navedene aktivne snovi. + +(7) + +Priloga V k Uredbi (EU) št. 528/2012 določa, da vrsta proizvodov 2 (razkužila in algicidi, ki niso namenjeni +neposredni uporabi na ljudeh ali živalih) vključuje proizvode, ki se uporabljajo za razkuževanje površin, materialov, +opreme in pohištva ter se ne uporabljajo v neposrednem stiku s hrano ali krmo; uporabljajo se med drugim +v plavalnih bazenih, akvarijih, kopalni in drugih vodah, klimatskih napravah, na stenah in tleh zasebnih, javnih in +industrijskih površin, pa tudi na drugih območjih za poklicne dejavnosti; proizvode, ki se uporabljajo za +razkuževanje zraka, vode, ki ni namenjena uživanju za ljudi in živali, kemičnih stranišč, odpadnih voda, +bolnišničnih odpadkov in prsti; proizvode, ki se uporabljajo kot algicidi v plavalnih bazenih, akvarijih in drugih +vodah ter za sanacijo gradbenega materiala; proizvode, ki se uporabljajo tako, da se z njimi prepojijo tekstil, +higienski papir, maske, barvila in drugi izdelki ali materiali, da bi proizvedeni tretirani izdelki delovali razkužilno. +Priloga V k Uredbi (EU) št. 528/2012 določa, da vrsta proizvodov 3 (veterinarska higiena) vključuje proizvode, ki se +uporabljajo za veterinarsko higienske namene, kot so razkužila, razkužilna mila, proizvodi za higieno ust ali telesa ali +z antimikrobiološkim učinkom; proizvode, ki se uporabljajo za razkuževanje materialov in površin, povezanih +z nastanitvijo ali prevozom živali. + +(8) + +Komisija se po skrbnem pregledu vseh razpoložljivih informacij strinja s stališčem Nemčije, da bi bilo treba uporabo +biocidnega proizvoda uvrstiti v vrsto proizvodov 3, kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012, saj se +bo proizvod uporabljal za razkuževanje na področju zdravstvenega varstva živali, vključno z veterinarskimi +klinikami in operacijskimi sobami, površinami, opremo in predmeti za hišne živali. Vrsta proizvodov 3 vključuje +proizvode, ki se uporabljajo za veterinarsko higienske namene, kot so razkužila, razkužilna mila, proizvodi za +higieno ust ali telesa ali z antimikrobiološkim učinkom, ter proizvode, ki se uporabljajo za razkuževanje materialov +in površin, povezanih z nastanitvijo ali prevozom živali. Ker je biocidni proizvod namenjen za razkuževanje na +področju zdravstvenega varstva živali, bi ga bilo treba torej obravnavati kot razkužilo, ki se uporablja za +veterinarsko higienske namene. + +(9) + +Dokument CA je odraz dogovora, ki so ga dosegle službe Komisije in pristojni organi za izvajanje Uredbe (EU) +št. 528/2012, da bi se uskladile prakse pri dodeljevanju vrst proizvodov za razkužila, ki se uporabljajo na +medicinskem področju in na področju zdravstvenega varstva živali. V dokumentu CA je navedeno, da se lahko +biocidni proizvodi za razkuževanje površin v veterinarskih ambulantah ali bolnišnicah, povezanih s pregledi in +operacijami/zdravljenjem živali, uvrstijo v vrsto proizvodov 2, medtem ko bi bilo treba proizvode za posebne +veterinarsko higienske namene (npr. proizvode s posebnimi trditvami o delovanju proti ciljnemu organizmu, ki je +relevanten le v veterinarski medicini) uvrstiti v vrsto proizvodov 3. Dokument CA tako dopušča prožnost pri +razvrstitvi takih proizvodov v vrsto proizvodov 2 oziroma vrsto proizvodov 3 in ne izključuje razvrstitve +biocidnega proizvoda v vrsto proizvodov 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9458c31592c3c1c6e467b36e12aa425006d1022c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-93.txt @@ -0,0 +1,60 @@ +5.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 144/91 + +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1084 +av den 1 juni 2023 +om de olösta invändningarna vad gäller villkoren för att bevilja ett godkännande av biocidprodukten +A-Quasan i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 +(delgivet med nr C(2023) 3447) +(Text av betydelse för EES) + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, + +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande +på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 36.3, och + +av följande skäl: + +(1) + +Den 15 juni 2021 lämnade företaget Menno Chemie-Vertrieb GMBH (sökanden) in en ansökan till den behöriga +myndigheten i Nederländerna om på varandra följande ömsesidiga erkännanden i enlighet med artikel 33 i +förordning (EU) nr 528/2012 av det nationella godkännande av biocidprodukten A-Quasan (biocidprodukten) som +redan beviljats i Tyskland. Biocidprodukten, som innehåller bensoesyra som verksamt ämne, har godkänts som +desinfektionsmedel i produkttyp 3, veterinärhygien, för desinfektion inom veterinärverksamhet, inklusive +veterinärkliniker och operationssalar, ytor, utrustning och föremål för sällskapsdjur. + +(2) + +Den 24 oktober 2021 hänsköt Nederländerna invändningar till samordningsgruppen och angav att biocidprodukten +inte uppfyller villkoren i artikel 19.1 a i förordning (EU) nr 528/2012 för användning i operationssalar inom +veterinärverksamhet, eftersom denna användning motsvarar produkttyp 2, desinfektionsmedel och algicider som +inte är avsedda att användas direkt på människor eller djur, och bensoesyra är inte godkänd för den produkttypen. +Som stöd för sin ståndpunkt hänvisade Nederländerna till Europeiska kemikaliemyndighetens ”Guidance on the +Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C)” från april 2018 (2) +(vägledningen om effektivitet), där det i kapitel 5.4.3.1 anges att biocidprodukter som används för allmän desinfektion +av ytor inom hälso- och sjukvården (sjukvårdsmottagningar, sjukhus) samt ytor vid veterinärmottagningar som +förknippas med undersökning och operation/behandling av djur tillhör produkttyp 2, medan produkter för +specifika hygienändamål inom veterinärverksamhet (t.ex. produkter med specifika påståenden mot en målorganism +som endast är relevant på veterinärområdet) anses tillhöra produkttyp 3. Vägledningen om effektivitet följer det +vägledande meddelandet CA-May15-Doc8.3 (3) (CA-dokumentet) som lades fram av kommissionens avdelningar och +godkändes av medlemsstaternas behöriga myndigheter för genomförandet av förordning (EU) nr 528/2012. + +(1) EUT L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) Europeiska kemikaliemyndigheten, ”Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation +(Parts B+C)”, version 3.0, april 2018 (https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_par +t_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468). +(3) Europeiska kommissionen, generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet, Säkerhet i livsmedelskedjan, Pesticider och biocider – +vägledande meddelande, ”Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or +3 under the BPR”, maj 2015 +(https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ +details). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d8a82e7c58f4268b63a6291643ff50bb735c3f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/raw/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-94.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 144/92 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +5.6.2023 + +(3) + +Tyskland anser att den överenskommelse som det redogörs för i CA-dokumentet inte gör det obligatoriskt att +hänföra biocidprodukter som används för desinfektion av ytor inom veterinärverksamhet uteslutande till +produkttyp 2. Enligt landets uppfattning ger CA-dokumentet möjlighet att hänföra biocidprodukter för allmän +desinfektion av ytor inom veterinärverksamhet till produkttyp 2 när produkterna används vid både kliniker för +människor och kliniker för djur, medan biocidprodukten inte är avsedd att användas på det humanmedicinska +området. Tyskland anser att syftet med vägledningen om effektivitet och CA-dokumentet inte är att fastställa en +beskrivning av produkttypen, eftersom en sådan beskrivning redan fastställs i bilaga V till förordning (EU) +nr 528/2012. Tyskland anser därför att användningen inom veterinärverksamhet är lämplig för produkttyp 3 vad +gäller biocidprodukten. + +(4) + +Eftersom ingen enighet nåddes i samordningsgruppen hänsköt Tyskland i enlighet med artikel 36.1 i förordning (EU) +nr 528/2012 de olösta invändningarna till kommissionen den 24 augusti 2022. Landet överlämnade till +kommissionen en utförlig redogörelse för den fråga där medlemsstaterna inte hade kunnat nå en överenskommelse +och skälen för de olika ståndpunkterna. Den redogörelsen vidarebefordrades till de berörda medlemsstaterna och +sökanden. + +(5) + +Enligt artikel 2.1 i förordning (EU) nr 528/2012 finns en förteckning över de typer av biocidprodukter som omfattas +av den förordningen samt en beskrivning av dessa i bilaga V till den förordningen. + +(6) + +Enligt artikel 19.1 a i förordning (EU) nr 528/2012 är ett av villkoren för produktgodkännande att de verksamma +ämnena i biocidprodukten är upptagna i bilaga I till den förordningen eller godkända för relevant produkttyp, och +att alla villkor som anges för dessa verksamma ämnen är uppfyllda. + +(7) + +I bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012 föreskrivs att produkttyp 2, desinfektionsmedel och algicider som inte är +avsedda att användas direkt på människor eller djur, omfattar produkter som används för desinfektion av ytor, +material, utrustning och möbler som inte används i direktkontakt med livsmedel eller djurfoder, att användnings­ +områdena omfattar bland annat badbassänger, akvarier, badvatten och annat vatten, luftkonditioneringsan­ +läggningar, samt golv och väggar i privata, offentliga, industriella och andra utrymmen för yrkesmässig verksamhet, +och att denna produkttyp omfattar produkter som används för desinfektion av luft, annat vatten än dricksvatten för +både människor och djur, kemiska toaletter, avloppsvatten, sjukhusavfall och jord, produkter som används som +algicider för behandling av badbassänger, akvarier och annat vatten samt för avhjälpande behandling av +byggnadsmaterial, samt produkter som används som beståndsdel i textilier, vävnader, masker, färg och andra varor +eller material med syftet att framställa behandlade varor med desinfekterande verkan. I bilaga V till förordning (EU) +nr 528/2012 föreskrivs att produkttyp 3, veterinärhygien, omfattar produkter som används för hygienändamål +inom veterinärverksamhet, till exempel desinfektionsmedel, desinfekterande tvålar, produkter för munhygien eller +kroppshygien eller med antimikrobiell funktion, samt produkter som används för desinfektion av material och ytor +som förknippas med djurhållning och djurtransport. + +(8) + +Efter att noggrant ha granskat all tillgänglig information instämmer kommissionen i Tysklands åsikt att +användningen av biocidprodukten bör hänföras till produkttyp 3 så som den beskrivs i bilaga V till förordning (EU) +nr 528/2012, eftersom produkten ska användas för desinfektion inom veterinärverksamhet, inklusive +veterinärkliniker och operationssalar, ytor, utrustning och föremål för sällskapsdjur. Produkttyp 3 omfattar +produkter som används för hygienändamål inom veterinärverksamhet, till exempel desinfektionsmedel, +desinfekterande tvålar, produkter för munhygien eller kroppshygien eller med antimikrobiell funktion, samt +produkter som används för desinfektion av material och ytor som förknippas med djurhållning och djurtransport. +Eftersom biocidprodukten är avsedd att användas för desinfektion inom veterinärverksamhet bör den därför +betraktas som ett desinfektionsmedel som används för hygienändamål inom veterinärverksamhet. + +(9) + +CA-dokument återspeglar den överenskommelse som nåtts mellan kommissionens avdelningar och behöriga +myndigheter för genomförandet av förordning (EU) nr 528/2012 om att harmonisera praxis för hänförande av +produkttyper för desinfektionsmedel som används inom hälso- och sjukvården och inom veterinärverksamhet. I +CA-dokumentet anges att det är möjligt att hänföra biocidprodukter för desinfektion av ytor vid veterinärmot­ +tagningar eller sjukhus som förknippas med undersökning och operation/behandling av djur till produkttyp 2, +medan produkter för specifika hygienändamål inom veterinärverksamhet (t.ex. produkter med specifika påståenden +mot en målorganism som endast är relevant på veterinärområdet) bör hänföras till produkttyp 3. CA-dokumentet +gör det därför möjligt att hänföra sådana produkter till antingen produkttyp 2 eller produkttyp 3 och utesluter inte +att biocidprodukten hänförs till produkttyp 3. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0df86360161a4ce6f3114141fed70a6a2f4ddc9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-93.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +5.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 144/91 +РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1084 НА КОМИСИЯТА от 1 юни 2023 година относно нерешените възражения съгласно Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на условията за предоставяне на разрешение за биоцида A-Quasan (нотифицирано под номер C(2023) 3447) (текст от значение за ЕИП) +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, +като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 36, параграф 3 от него, +като има предвид, че: +(1) +На 15 юни 2021 г. дружеството Menno Chemie-Vertrieb GMBH („заявителят“) подаде заявление до компетентния орган на Нидерландия за последващо взаимно признаване в съответствие с член 33 от Регламент (ЕС) No 528/2012 на вече предоставеното в Германия национално разрешение за биоцида A-Quasan („биоцида“). +Биоцидът, който съдържа като активно вещество бензоена киселина, е разрешен като дезинфектант от продуктов тип 3 — ветеринарна хигиена, предназначен за дезинфекция в областта на ветеринарното здравно обслужване, включително във ветеринарни здравни заведения и в операционни помещения, на повърхности, оборудване и предмети за домашни любимци. +(2) +На 24 октомври 2021 г. Нидерландия отнесе възражения до координационната група, като посочи, че биоцидът не отговаря на условието, определено в член 19, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) No 528/2012, по отношение на употребата в операционни помещения в областта на ветеринарното здравно обслужване, тъй като тази употреба съответства на продуктов тип 2 — дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни, а бензоената киселина не е одобрена за този продуктов тип. +В подкрепа на своята позиция Нидерландия се позова на документа „Насоки относно Регламента за биоцидите“, том II — Ефикасност — Анализ и оценка (части Б + В) („насоките за ефикасност“) на Европейската агенция по химикали, версия от април 2018 г. (2), в глава 5.4.3.1 от който се посочва, че биоцидите, използвани за обща дезинфекция на повърхности в областта на медицината (в лекарски кабинети, в болнични заведения), както и на повърхности във ветеринарните кабинети, свързани с извършването на медицински прегледи и хирургически операции/провеждане на лечение на животни, принадлежат към продуктов тип 2, докато за продуктите с конкретно предназначение за целите на ветеринарната хигиена (например продукти със специфични претенции за ефикасност срещу даден целеви организъм, който е от значение само за ветеринарната област) се счита, че принадлежат към продуктов тип 3. +Насоките за ефикасност следват насоките за прилагане на Регламент (ЕС) No 528/2012 в документ CA-May15-Doc8.3 (3), представен от службите на Комисията и одобрен от компетентните органи на държавите членки („документът на КО“). +(1) OB L 167, 27.6.2012 г., стр. 1. +(2) Европейска агенция по химикали, Насоки относно Регламента за биоцидите, том II — „Ефикасност“ — Анализ и оценка (части Б и В), Версия 3.0, април 2018 г. https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Европейска комисия, ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“ — Безопасност на хранителната верига, пестициди и биоциди — документ с насоки „Причисляване на продукти, използвани за обща дезинфекция във ветеринарни кабинети или болници, към продуктови типове 2 или 3 съгласно Регламента за биоцидите“, май 2015 г. https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4b6831e2cd6a4ffa5822fa8357d30f648b028f24 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.bg.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +5.6.2023 г. +(3) +Германия е на мнение, че споразумението, изложено в документа на КО, не създава задължение за причисляване на биоцидите, използвани за дезинфекция на повърхности в областта на ветеринарното здравно обслужване, изключително към продуктов тип 2. +Според нея в документа на КО е предвидена възможността биоцидите за обща дезинфекция на повърхности в областта на ветеринарното здравно обслужване да бъдат причислявани към продуктов тип 2 когато се използват едновременно в хуманни и във ветеринарни здравни заведения, без да са предназначени за употреба в хуманната медицина. +Германия е на мнение, че целта на насоките за ефикасност и на документа на КО не е да се изготви описание на продуктовия тип, тъй като такова описание е установено в приложение V към Регламент (ЕС) No 528/2012. +Поради това Германия счита, че употребата на биоцида във ветеринарното здравно обслужване е подходяща за продуктов тип 3. +(4) +Тъй като в рамките на координационната група не беше постигнато споразумение, на 24 август 2022 г. Германия отнесе нерешеното възражение за разглеждане до Комисията съгласно предвиденото в член 36, параграф 1 от Регламент (ЕС) No 528/2012. +Тя предостави на Комисията подробно изложение на въпроса, по който държавите членки не успяха да постигнат споразумение, както и причините за различията помежду им. +Изложението беше изпратено на заинтересованите държави членки и на заявителя. +(5) +В член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 се посочва, че в приложение V се съдържа списък на типовете биоциди, които са включени в обхвата на регламента, заедно с описанието им. +(6) +В член 19, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 528/2012 се предвижда, че едно от условията за издаване на разрешение е активните вещества, съдържащи се в биоцида, да са включени в приложение I към посочения регламент или одобрени за съответния продуктов тип и всички условия, посочени за тези активни вещества, да са изпълнени. +(7) +В приложение V към Регламент (ЕС) No 528/2012 се предвижда, че продуктов тип 2 — дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни, включва продукти, използвани за дезинфекция на повърхности, материали, оборудване и мебели, които не влизат в пряк контакт с храна или фуражи; областите на използване включват, наред с другото, плувни басейни, аквариуми, бани и други води; климатични инсталации; както и стени и подове в частни, обществени и промишлени зони и други зони за упражняване на професионална дейност; продукти, използвани за дезинфекция на въздух, вода, която не е предназначена за употреба от хора или животни, химически тоалетни, отпадни води, болнични отпадъци и почва; продукти, използвани като алгициди за третиране на плувни басейни, аквариуми и други водни площи, както и за възстановителна обработка на строителни материали; продукти, които се влагат в текстил, тъкани, маски, бои и други изделия или материали за производство на третирани изделия с дезинфекциращи свойства. +Съгласно приложение V към Регламент (ЕС) No 528/2012 продуктов тип 3 — ветеринарна хигиена — включва продукти, използвани за целите на ветеринарната хигиена, като дезинфектанти, дезинфектиращи сапуни, продукти за хигиена на устната кухина или тялото, или с антимикробно действие; продукти, използвани за дезинфекция на материали и повърхности, свързани с настаняване или превоз на животни. +(8) +След внимателно проучване на цялата налична информация Комисията е съгласна със становището на Германия, че употребата на биоцида следва да бъде причислена към продуктов тип 3, описан в приложение V към Регламент (ЕС) No 528/2012, тъй като продуктът е предназначен за дезинфекция в областта на ветеринарното здравно обслужване, включително във ветеринарни здравни заведения и в операционни помещения, на повърхности, оборудване и предмети за домашни любимци. +Продуктов тип 3 включва продукти, използвани за целите на ветеринарната хигиена, като дезинфектанти, дезинфектиращи сапуни, продукти за хигиена на устната кухина или тялото, или с антимикробно действие, продукти, използвани за дезинфекция на материали и повърхности, свързани с настаняване или превоз на животни. +Поради това, тъй като биоцидът е предназначен за дезинфекция в областта на ветеринарното здравно обслужване, той следва да се счита за дезинфектант, използван за целите на ветеринарната хигиена. +(9) +Документът на КО отразява постигнатото от службите на Комисията и компетентните органи споразумение относно прилагането на Регламент (ЕС) No 528/2012 с цел хармонизиране на практиките във връзка с определянето на продуктови типове на дезинфектанти, използвани в медицината и във ветеринарното здравно обслужване. +В документа на КО се посочва, че биоцидите за дезинфекция на повърхности във ветеринарни практики или болнични заведения, свързани с извършването на медицински прегледи и хирургически операции/провеждане на лечение на животни, могат да бъдат причислени към продуктов тип 2, докато продуктите с конкретно предназначение за целите на ветеринарната хигиена (например продукти със специфични претенции за ефикасност срещу прицелен организъм, който е от значение само за ветеринарната област) следва да бъдат причислени към продуктов тип 3. +По този начин документът на КО оставя известна свобода при разпределянето на такива продукти към продуктов тип 2 или продуктов тип 3 и не изключва възможността за разпределяне на биоцида към продуктов тип 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..82d37b9f0582d5f42504dd3bcab02d91049f6e2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-93.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +5.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 144/91 +PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1084 ze dne 1. června 2023 o nevyřešených námitkách týkajících se podmínek udělení povolení biocidního přípravku A-Quasan v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (oznámeno pod číslem C(2023) 3447) (Text s významem pro EHP) +EVROPSKÁ KOMISE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 36 odst. +3 uvedeného nařízení, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) +Dne 15. června 2021 předložila společnost Menno Chemie-Vertrieb GMBH (dále jen „žadatel“) příslušnému orgánu Nizozemska v souladu s článkem 33 nařízení (EU) č. 528/2012 žádost o následné vzájemné uznání vnitrostátního povolení biocidního přípravku A-Quasan (dále jen „daný biocidní přípravek“) již uděleného v Německu. +Daný biocidní přípravek obsahující jako účinnou látku kyselinu benzoovou byl povolen jako dezinfekční prostředek typu přípravku 3, veterinární hygiena, pro použití k dezinfekci v oblasti veterinární zdravotní péče, včetně veterinárních klinik a operačních sálů, povrchů, zařízení a předmětů pro zvířata v zájmovém chovu. +(2) +Dne 24. října 2021 předložilo Nizozemsko koordinační skupině námitky, v nichž uvedlo, že daný biocidní přípravek nesplňuje podmínku stanovenou v čl. 19 odst. +1 písm. +a) nařízení (EU) č. 528/2012 pro použití v operačních sálech v oblasti veterinární zdravotní péče, jelikož toto použití odpovídá typu přípravku 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat, a kyselina benzoová není pro uvedený typ přípravku schválena. +Na podporu svého stanoviska odkázalo Nizozemsko na Pokyny Evropské agentury pro chemické látky k nařízení o biocidních přípravcích, svazek II: Účinnost – posuzování a hodnocení (části B+C) (dále jen „pokyny k účinnosti“), verze z dubna 2018 (2), v nichž se v kapitole 5.4.3.1 uvádí, že biocidní přípravky používané pro obecnou dezinfekci povrchů v lékařské oblasti (ordinace, nemocnice), jakož i povrchů ve veterinární praxi spojených s prohlídkami a operacemi/ošetřením zvířat jsou přiřazeny k typu přípravku 2, zatímco přípravky pro zvláštní veterinární hygienické účely (např. přípravky se zvláštními tvrzeními zaměřené proti cílovému organismu, které jsou relevantní pouze ve veterinární oblasti) jsou považovány za typ přípravku 3. +Pokyny k účinnosti se řídí pokyny CA-May15-Doc8.3 (3) (dále jen „dokument CA“), které předložily útvary Komise a na nichž se dohodly příslušné orgány členských států pro účely provádění nařízení (EU) č. 528/2012. +(1) Úř. věst. +L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) Evropská agentura pro chemické látky, Pokyny k nařízení o biocidních přípravcích, svazek II: Účinnost – posuzování a hodnocení (části B+C), verze 3.0, duben 2018 – https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Evropská komise, Generální ředitelství pro zdraví a bezpečnost potravin, Bezpečnost potravinového řetězce, pesticidy a biocidy – pokyny, přiřazení přípravků používaných pro všeobecnou dezinfekci ve veterinární praxi nebo nemocnicích do typu přípravku 2 nebo 3 podle nařízení o biocidních přípravcích, květen 2015. https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8e197618bce7b230259c9a9cf60d42ed3dbaf726 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.cs.p-94.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 144/92 +CS +Úřední věstník Evropské unie +5.6.2023 +(3) +Německo je toho názoru, že dohoda uvedená v dokumentu CA nestanoví povinnost přiřazovat biocidní přípravky používané k dezinfekci povrchů v oblasti veterinární zdravotní péče výhradně k typu přípravku 2. +Podle jeho názoru dokument CA umožňuje přiřadit k typu přípravku 2 biocidní přípravky pro obecnou dezinfekci povrchů v oblasti veterinární zdravotní péče, pokud jsou tyto přípravky používány jak v nemocnicích, tak na veterinárních klinikách, zatímco daný biocidní přípravek není určen k použití v humánní lékařské oblasti. +Německo je toho názoru, že účelem pokynů k účinnosti a dokumentu CA není stanovit popis typu přípravku, jelikož takový popis je stanoven v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. +Z uvedených důvodů považuje Německo použití ve veterinární zdravotní péči za vhodné pro daný biocidní přípravek jako pro typ přípravku 3. +(4) +Vzhledem k tomu, že v rámci koordinační skupiny nebylo dosaženo dohody, předložilo dne 24. srpna 2022 Německo podle čl. 36 odst. +1 nařízení (EU) č. 528/2012 nevyřešené námitky Komisi. +Poskytlo Komisi podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. +Toto vyjádření bylo zasláno dotčeným členským státům a žadateli. +(5) +V čl. 2 odst. +1 nařízení (EU) č. 528/2012 se uvádí, že seznam typů biocidních přípravků, na něž se uvedené nařízení vztahuje, a jejich popis jsou uvedeny v příloze V zmíněného nařízení. +(6) +V čl. 19 odst. +1 písm. +a) nařízení (EU) č. 528/2012 se stanoví, že jednou z podmínek pro udělení povolení je, aby účinné látky obsažené v daném biocidním přípravku byly uvedeny v příloze I zmíněného nařízení nebo byly schváleny pro příslušný typ přípravku a aby byly splněny všechny podmínky stanovené pro tyto účinné látky. +(7) +Příloha V nařízení (EU) č. 528/2012 stanoví, že typ přípravku 2, dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat, zahrnuje přípravky používané k dezinfekci povrchů, materiálů, zařízení a nábytku, které se nepoužívají k přímému kontaktu s potravinami nebo krmivy; oblasti použití zahrnují mimo jiné plovárny, akvária, vodu ke koupání a ostatní vody, klimatizační systémy a stěny a podlahy v soukromé, veřejné a průmyslové oblasti a v dalších oblastech průmyslové činnosti; přípravky používané k dezinfekci vzduchu, vody neurčené k lidské spotřebě nebo pro zvířata, chemických toalet, odpadní vody, nemocničního odpadu a půdy; přípravky používané jakožto algicidy k údržbě bazénů, akvárií a dalších vod a k sanaci stavebních materiálů; přípravky používané jako součást textilií, tkanin, masek, nátěrů a dalších předmětů nebo materiálů, které dodávají ošetřeným předmětům dezinfekční vlastnosti. +Příloha V nařízení (EU) č. 528/2012 stanoví, že typ přípravku 3, veterinární hygiena, zahrnuje přípravky používané pro účely veterinární hygieny, jako jsou dezinfekční přípravky, dezinfekční mýdla, prostředky ústní nebo tělesné hygieny nebo s antimikrobiální funkcí; přípravky používané k dezinfekci materiálů a povrchů využívaných v souvislosti s držením nebo přepravou zvířat. +(8) +Po pečlivém přezkoumání všech dostupných informací souhlasí Komise se stanoviskem Německa, že použití daného biocidního přípravku by mělo být přiřazeno k typu přípravku 3, jak je popsán v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012, jelikož daný přípravek má být použit k dezinfekci v oblasti veterinární zdravotní péče, včetně veterinárních klinik a operačních sálů, povrchů, zařízení a předmětů pro zvířata v zájmovém chovu. +Typ přípravku 3 zahrnuje přípravky používané pro účely veterinární hygieny, jako jsou dezinfekční přípravky, dezinfekční mýdla, prostředky ústní nebo tělesné hygieny nebo s antimikrobiální funkcí, přípravky používané k dezinfekci materiálů a povrchů využívaných v souvislosti s držením nebo přepravou zvířat. +Vzhledem k tomu, že daný biocidní přípravek je určen k dezinfekci v oblasti veterinární zdravotní péče, měl by být považován za dezinfekční prostředek používaný pro účely veterinární hygieny. +(9) +Dokument CA odráží dohodu dosaženou útvary Komise a příslušnými orgány pro účely provádění nařízení (EU) č. 528/2012, aby se dosáhlo harmonizace postupů pro přiřazování typů přípravků dezinfekčním prostředkům používaným ve zdravotnictví a ve veterinární zdravotní péči. +V dokumentu CA se uvádí, že biocidní přípravky pro dezinfekci povrchů ve veterinární praxi nebo v nemocnicích spojených s prohlídkami a operacemi/ošetřením zvířat je možné přiřadit k typu přípravku 2, zatímco přípravky pro zvláštní veterinární hygienické účely (např. přípravky se zvláštními tvrzeními zaměřené proti cílovému organismu, které jsou relevantní pouze ve veterinární oblasti) by měly být přiřazeny k typu přípravku 3. +Dokument CA tak stanoví flexibilitu, pokud jde o přiřazování takových přípravků buď k typu přípravku 2, nebo k typu přípravku 3, a nevylučuje přiřazení daného biocidního přípravku k typu přípravku 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9b6ae301ea01aa483c3ef765cfec2e5359795a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-93.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +5.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 144/91 +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1084 af 1. juni 2023 om de udestående indsigelser vedrørende betingelserne for godkendelse af det biocidholdige produkt A-Quasan i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +528/2012 (meddelt under nummer C(2023) 3447) (EØS-relevant tekst) +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. +528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 36, stk. +3, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) +Den 15. juni 2021 indgav virksomheden Menno Chemie-Vertrieb GMBH (»ansøgeren«) en ansøgning til Nederlandenes kompetente myndighed om efterfølgende gensidig anerkendelse jf. artikel 33 i forordning (EU) nr. +528/2012, af den nationale godkendelse af det biocidholdige produkt A-Quasan (»det biocidholdige produkt«), som allerede var blevet godkendt i Tyskland. +Det biocidholdige produkt, der indeholder benzoesyre som aktivstof, er blevet godkendt som desinfektionsmiddel af produkttype 3, veterinærhygiejne, til desinficering på det veterinær­ medicinske område, herunder veterinære klinikker og operationsstuer, overflader, udstyr og genstande til selskabsdyr. +(2) +Den 24. oktober 2021 forelagde Nederlandene koordinationsgruppen indsigelser og fremførte, at det biocidholdige produkt ikke opfylder betingelsen i artikel 19, stk. +1, litra a), i forordning (EU) nr. +528/2012 for anvendelse på operationsstuer på det veterinærmedicinske område, da en sådan anvendelse svarer til produkttype 2, desinfekti­ onsmidler og algedræbende midler, der ikke er beregnet til direkte anvendelse på mennesker eller dyr, og benzoesyre er ikke godkendt til den pågældende produkttype. +Til støtte for sit synspunkt henviste Nederlandene til Det Europæiske Kemikalieagenturs Guidance on the Biocidal Products Regulation Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (del B + C) (»effektivitetsvejledningen«) fra april 2018 (2), som i kapitel 5.4.3.1 angiver, at biocidholdige produkter til generel desinficering af overflader på det medicinske område (medicinsk praksis, hospitaler) samt af overflader i dyrlægepraksis i forbindelse med undersøgelse og operation/behandling af dyrene er henført til produkttype 2, mens produkter til specifikke veterinærhygiejneformål (f.eks. +produkter med specifikke anprisninger vedrørende en målorganisme, der kun er relevante på det veterinærmedicinske område) anses for at henhøre under produkttype 3. +Effektivitetsvejledningen følger vejledningsnotatet CA-May15-Doc8.3 (3) (»CA-dokumentet«), som blev forelagt af Kommissionens tjenestegrene og godkendt af medlemsstaternes kompetente myndigheder med henblik på gennemførelsen af forordning (EU) nr. +528/2012. +(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1. +(2) Det Europæiske Kemikalieagentur, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (del B + C), version 3.0, april 2018: https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Sundhed og Fødevaresikkerhed; Safety of the food chain, Pesticides and Biocides — Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, May 2015; https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1927a838d6a51df5045163e5c24c2cb00cdb3ad4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.da.p-94.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 144/92 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +5.6.2023 +(3) +Tyskland er af den opfattelse, at den aftale, der præsenteres i CA-dokumentet, ikke gør det obligatorisk udelukkende at henføre biocidholdige produkter, der anvendes til desinficering af overflader på det veterinærmedicinske område, til produkttype 2. +Efter Tysklands opfattelse giver CA-dokumentet mulighed for at henføre biocidholdige produkter til generel overfladedesinfektion på det veterinærmedicinske område til produkttype 2, når produkterne anvendes i både humanmedicinske og veterinærmedicinske klinikker, mens det biocidholdige produkt ikke er beregnet til anvendelse på det humanmedicinske område. +Tyskland er af den opfattelse, at det ikke er formålet med effektivitets­ vejledningen og CA-dokumentet at udarbejde en beskrivelse af produkttypen, da en sådan beskrivelse er fastsat i bilag V til forordning (EU) nr. +528/2012. +Af disse grunde anser Tyskland brugen af det biocidholdige produkt på det veterinærmedicinske område for at være passende for produkttype 3 for det biocidholdige produkt. +(4) +Da koordinationsgruppen ikke nåede til enighed, videregav Tyskland den 24. august 2022 den udestående indsigelse til Kommissionen, jf. artikel 36, stk. +1, i forordning (EU) nr. +528/2012. +Tyskland redegjorde dermed i detaljer for de punkter, som medlemsstaterne ikke havde kunnet nå til enighed om, og for begrundelsen for deres uenighed for Kommissionen. +Redegørelsen blev fremsendt til de berørte medlemsstater og ansøgeren. +(5) +I henhold til artikel 2, stk. +1, i forordning (EU) nr. +528/2012 indeholder bilag V til nævnte forordning en liste over de typer af biocidholdige produkter, der er omfattet af denne forordning, og en beskrivelse heraf. +(6) +I henhold til artikel 19, stk. +1, litra a), i forordning (EU) nr. +528/2012 er en af betingelserne for meddelelse af godkendelse, at aktivstofferne i det biocidholdige produkt er optaget i bilag I til denne forordning eller er godkendt for den relevante produkttype, og at de fastsatte krav for de pågældende aktivstoffer er opfyldt. +(7) +I bilag V til forordning (EU) nr. +528/2012 er det fastsat, at produkttype 2, desinfektionsmidler og algedræbende midler, der ikke er beregnet til direkte anvendelse på mennesker eller dyr, omfatter produkter, som anvendes til desinficering af overflader, materialer, udstyr og møbler, og som ikke anvendes til direkte kontakt med fødevarer eller foder. +Anvendelsesområderne omfatter bl.a. svømmebade, akvarier, badevand og andet vand, klimaanlæg og vægge og gulve på private og offentlige områder, herunder industriarealer og andre arealer med erhvervsmæssige aktiviteter, produkter, der anvendes til desinficering af luft, vand, der ikke bruges som drikkevand til mennesker eller dyr, kemiske toiletter, spildevand, hospitalsaffald og jord, produkter, der anvendes som algedræbende til behandling af svømmebade, akvarier og andet vand og til udbedring af byggemateriale, produkter, der indgår som del af tekstiler, papirservietter, masker, maling og andre artikler eller materialer med det formål at fremstille behandlede artikler med desinficerende egenskaber. +I bilag V til forordning (EU) nr. +528/2012 er det fastsat, at produkttype 3, veterinærhygiejne, omfatter produkter til veterinærhygiejnisk brug såsom desinfektionsmidler, desinficerende sæber, hygiejneprodukter til mund eller krop eller med en antimikrobiel funktion, produkter til desinficering af materialer og overflader i forbindelse med staldfaciliteter eller dyretransport. +(8) +Efter en nøje gennemgang af alle tilgængelige oplysninger er Kommissionen enig med Tyskland i, at anvendelsen af det biocidholdige produkt bør henføres til produkttype 3 som beskrevet i bilag V til forordning (EU) nr. +528/2012, da produktet skal anvendes til desinficering på det veterinærmedicinske område, herunder dyrlægeklinikker og operationsstuer, overflader, udstyr og genstande til selskabsdyr. +Produkttype 3 omfatter produkter, der anvendes i forbindelse med veterinærhygiejne, såsom desinfektionsmidler, desinficerende sæber, hygiejneprodukter til mund eller krop eller med antimikrobiel funktion, produkter til desinficering af materialer og overflader i forbindelse med staldfaciliteter eller dyretransport. +Da det biocidholdige produkt er beregnet til desinficering på det veterinærme­ dicinske område, bør det derfor betragtes som et desinfektionsmiddel til veterinærhygiejne. +(9) +CA-dokumentet afspejler den aftale, der er indgået mellem Kommissionens tjenestegrene og de kompetente myndigheder om gennemførelsen af forordning (EU) nr. +528/2012 om harmonisering af praksis vedrørende tildeling af produkttyper til desinfektionsmidler, der anvendes på det medicinske og det veterinærmedicinske område. +Det fremgår af CA-dokumentet, at det er muligt at henføre biocidholdige produkter til desinficering af overflader i dyrlægepraksis eller hospitaler i forbindelse med undersøgelse og operation/behandling af dyrene til produkttype 2, mens produkter til særlig veterinærhygiejnisk brug (f.eks. +produkter med særlige anprisninger vedrørende en målorganisme, der kun er relevante på det veterinærmedicinske område) bør henføres til produkttype 3. +CA-dokumentet giver således fleksibilitet med hensyn til tildeling af sådanne produkter til enten produkttype 2 eller produkttype 3 og udelukker ikke, at produkttype 3 tildeles det biocidholdige produkt. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85052f8784a2615b7ad9d74ab27c6fd126baf244 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-93.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +5.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 144/91 +DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS (EU) 2023/1084 DER KOMMISSION vom 1. Juni 2023 in Bezug auf die ungelösten Einwände hinsichtlich der Bedingungen für die Erteilung einer Zulassung für das Biozidprodukt A-Quasan gemäß der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates (Bekannt gegeben unter Aktenzeichen C(2023) 3447) (Text von Bedeutung für den EWR) +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, +gestützt auf die Verordnung (EU) Nr. +528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2012 über die Bereitstellung auf dem Markt und die Verwendung von Biozidprodukten (1), insbesondere auf Artikel 36 Absatz 3, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) +Am 15. Juni 2021 stellte das Unternehmen Menno Chemie-Vertrieb GmbH (im Folgenden „Antragsteller“) bei der zuständigen Behörde der Niederlande gemäß Artikel 33 der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 einen Antrag auf zeitlich nachfolgende gegenseitige Anerkennung der in Deutschland bereits erteilten nationalen Zulassung für das Biozidprodukt A-Quasan (im Folgenden „Biozidprodukt“). +Das Benzoesäure als Wirkstoff enthaltende Biozidprodukt wurde als Desinfektionsmittel der Produktart 3 (Hygiene im Veterinärbereich) zur Desinfektion im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren, einschließlich der Desinfektion in Tierkliniken und Operationssälen sowie von Oberflächen, Einrichtungen und Gegenständen für Heimtiere, zugelassen. +(2) +Am 24. Oktober 2021 befassten die Niederlande die Koordinierungsgruppe mit Einwänden, denen zufolge das Biozidprodukt nicht die Voraussetzung gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 in Bezug auf die Verwendung in Operationssälen im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren erfüllt, da eine derartige Verwendung bei der Produktart 2 (Desinfektionsmittel und Algenbekämpfungsmittel, die nicht für eine direkte Anwendung bei Menschen und Tieren bestimmt sind) vorgesehen sei und Benzoesäure nicht für diese Produktart genehmigt worden sei. +Zur Untermauerung ihres Standpunkts verwiesen die Niederlande auf die Teile B und C von Band II der Leitlinien der Europäischen Chemikalienagentur zur Verordnung über Biozidprodukte (Guidance on the Biocidal Products Regulation) mit dem Titel „Efficacy – Assessment and Evaluation“ (Wirksamkeit – Bewertung und Evaluierung) in der Fassung vom April 2018 (im Folgenden „Wirksamkeitsleitlinien“) (2); dort ist in Kapitel 5.4.3.1 angegeben, dass Biozidprodukte, die zur allgemeinen Desinfektion von Oberflächen im medizinischen Bereich (Arztpraxen, Krankenhäuser) sowie von Oberflächen in Tierarztpraxen im Zusammenhang mit der Untersuchung und Operation/Behandlung von Tieren verwendet werden, der Produktart 2 zugeordnet werden, wohingegen Produkte für spezielle Zwecke in Bezug auf die Hygiene im Veterinärbereich (z. B. Produkte, die laut Angabe eine spezifische Wirkung gegen einen nur im Veterinärbereich relevanten Zielorganismus entfalten) in die Produktart 3 eingestuft werden. +Die Wirksamkeitsleitlinien orientieren sich an der Anleitung CA-May15-Doc.8.3 (im Folgenden „CA-Dokument“) (3) für die Durchführung der Verordnung (EU) Nr. +528/2012, die von den Kommissionsdienststellen vorgelegt wurde und der die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten zugestimmt haben. +(1) ABl. +L 167 vom 27.6.2012, S. 1. +(2) Europäische Chemikalienagentur, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy – Assessment and Evaluation (Parts B+C), Version 3.0, April 2018, https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Europäische Kommission, Generaldirektion Gesundheit und Lebensmittelsicherheit, Sicherheit der Lebensmittelkette, Biozide und Pestizide, Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, Mai 2015, https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5b49e213dd87e89bee9547b1cf0e0d00fef5439 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.de.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +5.6.2023 +(3) +Deutschland ist der Auffassung, dass die im CA-Dokument dargelegte Vereinbarung keine Vorschrift dahin gehend begründet, dass Biozidprodukte, die zur Desinfektion von Oberflächen im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren verwendet werden, ausschließlich der Produktart 2 zugeordnet werden dürfen. +Deutschland ist der Ansicht, dass es gemäß dem CA-Dokument möglich ist, Biozidprodukte für die allgemeine Desinfektion von Oberflächen im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren der Produktart 2 zuzuordnen, wenn die Produkte sowohl in Krankenhäusern für Menschen als auch in Tierkliniken verwendet werden, wobei das Biozidprodukt nicht in der Humanmedizin verwendet werden soll. +Deutschlands Ansicht nach ist es nicht Zweck der Wirksamkeitsleitlinien und des CA-Dokuments, die Produktart zu beschreiben, da sie in Anhang V der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 beschrieben ist. +Daher hält Deutschland die Verwendung des Biozidprodukts als Produkt der Produktart 3 im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren für angemessen. +(4) +Da in der Koordinierungsgruppe keine Einigung erzielt wurde, befasste Deutschland am 24. August 2022 gemäß Artikel 36 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 die Kommission mit dem ungelösten Einwand. +Es übermittelte der Kommission gleichzeitig eine detaillierte Darstellung des Punktes, über den die Mitgliedstaaten keine Einigung erzielen konnten, sowie die Gründe für die unterschiedlichen Auffassungen. +Diese Darstellung wurde den betroffenen Mitgliedstaaten und dem Antragsteller übermittelt. +(5) +In Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 ist festgelegt, dass Anhang V dieser Verordnung eine Liste der unter diese Verordnung fallenden Arten von Biozidprodukten mit ihrer Beschreibung enthält. +(6) +Gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 besteht eine Voraussetzung für die Erteilung einer Zulassung darin, dass die in dem Biozidprodukt enthaltenen Wirkstoffe in Anhang I dieser Verordnung aufgenommen oder für die betreffende Produktart genehmigt sind und etwaige Bedingungen, die für diese Wirkstoffe genannt sind, eingehalten werden. +(7) +Gemäß Anhang V der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 gehören zur Produktart 2 (Desinfektionsmittel und Algenbekämpfungsmittel, die nicht für eine direkte Anwendung bei Menschen und Tieren bestimmt sind) Produkte zur Desinfektion von Oberflächen, Stoffen, Einrichtungen und Möbeln, die nicht für eine direkte Berührung mit Lebens- oder Futtermitteln verwendet werden; die Anwendungsbereiche umfassen unter anderem Schwimmbäder, Aquarien, Badewasser und anderes Wasser, Klimaanlagen sowie Wände und Böden sowohl im privaten als auch im öffentlichen und industriellen Bereich und in anderen für eine berufliche Tätigkeit genutzten Bereichen, Produkte zur Desinfektion von Luft, nicht für den menschlichen oder tierischen Gebrauch verwendetem Wasser, chemischen Toiletten, Abwasser, Krankenhausabfall und Erdboden, als Algenbekämpfungsmittel für Schwimmbäder, Aquarien und anderes Wasser sowie für zur Sanierung von Baumaterial verwendete Produkte sowie Produkte als Zusatz in Textilien, Geweben, Masken, Farben und anderen Gegenständen oder Stoffen, um behandelte Waren mit Desinfektionseigenschaften herzustellen. +Gemäß Anhang V der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 gehören zur Produktart 3 (Hygiene im Veterinärbereich) Produkte für die Hygiene im Veterinärbereich wie Desinfektionsmittel, desinfizierende Seifen, Produkte für Körper- und Mundhygiene oder mit antimikrobieller Funktion sowie Produkte zur Desinfektion von Materialien und Oberflächen im Zusammenhang mit der Unterbringung oder Beförderung von Tieren. +(8) +Nach sorgfältiger Prüfung aller verfügbaren Informationen stimmt die Kommission mit Deutschland darin überein, dass die Verwendung des Biozidprodukts der Produktart 3 – wie in Anhang V der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 beschrieben – zugeordnet werden sollte, da das Produkt zur Desinfektion im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren, einschließlich der Desinfektion in Tierkliniken und Operationssälen sowie von Oberflächen, Einrichtungen und Gegenständen für Heimtiere, verwendet werden soll. +Zur Produktart 3 gehören Produkte für die Hygiene im Veterinärbereich wie Desinfektionsmittel, desinfizierende Seifen, Produkte für Körper- und Mundhygiene oder mit antimikrobieller Funktion sowie Produkte zur Desinfektion von Materialien und Oberflächen im Zusammenhang mit der Unterbringung oder Beförderung von Tieren. +Da das Biozidprodukt zur Desinfektion im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren verwendet werden soll, sollte es folglich als Desinfektionsmittel für die Hygiene im Veterinärbereich gelten. +(9) +Im CA-Dokument wird die Vereinbarung über die Durchführung der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 dargelegt, die die Kommissionsdienststellen und die zuständigen Behörden getroffen haben, um die Verfahren für die Zuordnung von Desinfektionsmitteln, die im medizinischen Bereich und im Bereich der Gesundheitsversorgung von Tieren verwendet werden, zu Produktarten zu harmonisieren. +Laut dem CA-Dokument können Biozidprodukte zur Desinfektion von Oberflächen in Tierarztpraxen oder Tierkliniken im Zusammenhang mit der Untersuchung und Operation/Behandlung von Tieren der Produktart 2 zugeordnet werden, wohingegen Produkte für spezielle Zwecke in Bezug auf die Hygiene im Veterinärbereich (z. B. Produkte, die laut Angabe eine spezifische Wirkung gegen einen nur im Veterinärbereich relevanten Zielorganismus entfalten) der Produktart 3 zugeordnet werden sollten. +Dem CA-Dokument zufolge besteht also Flexibilität bei der Zuordnung solcher Produkte zu der Produktart 2 oder der Produktart 3 und ist die Zuordnung des Biozidprodukts zur Produktart 3 nicht ausgeschlossen. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8beca9c82ae00b2de262ed7c2fbfd098bb91ac06 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-93.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +5.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 144/91 +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2023/1084 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 1ης Ιουνίου 2023 σχετικά με ανεπίλυτες αντιρρήσεις όσον αφορά τους όρους χορήγησης άδειας για το βιοκτόνο A-Quasan σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2023) 3447] (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 3, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) +Στις 15 Ιουνίου 2021 η εταιρεία Menno Chemie-Vertrieb GMBH (στο εξής: αιτούσα) υπέβαλε αίτηση στην αρμόδια αρχή των Κάτω Χωρών για τη διαδοχική αμοιβαία αναγνώριση, σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012, της εθνικής άδειας για το βιοκτόνο A-Quasan (στο εξής: βιοκτόνο) που έχει ήδη χορηγηθεί στη Γερμανία. +Το βιοκτόνο, το οποίο περιέχει βενζοϊκό οξύ ως δραστική ουσία, έχει εγκριθεί ως απολυμαντικό του τύπου προϊόντων 3 (κτηνιατρική υγιεινή) για απολύμανση στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, συμπεριλαμβανομένων των κτηνιατρικών κλινικών και των χειρουργικών αιθουσών, των επιφανειών, του εξοπλισμού και των αντικειμένων για ζώα συντροφιάς. +(2) +Στις 24 Οκτωβρίου 2021 οι Κάτω Χώρες παρέπεμψαν τις αντιρρήσεις τους στην ομάδα συντονισμού, δηλώνοντας ότι το βιοκτόνο δεν πληροί τον όρο του άρθρου 19 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012 για χρήση σε χειρουργικές αίθουσες στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, καθώς η χρήση αυτή αντιστοιχεί στον τύπο προϊόντων 2 (απολυμαντικά και φυκοκτόνα που δεν προορίζονται για άμεση εφαρμογή στον άνθρωπο ή τα ζώα) και το βενζοϊκό οξύ δεν έχει εγκριθεί για τον εν λόγω τύπο προϊόντων. +Προς υποστήριξη της θέσης τους, οι Κάτω Χώρες παρέπεμψαν στο έγγραφο καθοδήγησης σχετικά με τον κανονισμό για τα βιοκτόνα προϊόντα, τόμος II: Αποτελεσματικότητα — Εκτίμηση και αξιολόγηση (μέρη Β + Γ) (στο εξής: κατευθυντήριες γραμμές για την αποτελεσματικότητα) του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων, έκδοση Απριλίου 2018 (2), οι οποίες αναφέρουν στο κεφάλαιο 5.4.3.1 ότι τα βιοκτόνα που χρησιμοποιούνται για γενική απολύμανση επιφανειών στον ιατρικό τομέα (ιατρεία, νοσοκομεία) καθώς και επιφανειών σε κτηνιατρεία που σχετίζονται με την εξέταση και την εγχείρηση / θεραπευτική αγωγή των ζώων κατατάσσονται στον τύπο προϊόντων 2, ενώ τα προϊόντα για ειδικούς σκοπούς κτηνιατρικής υγιεινής (π.χ. προϊόντα με συγκεκριμένους ισχυρισμούς ως προς τη δράση κατά στοχευόμενου οργανισμού που αφορά μόνο τον κτηνιατρικό τομέα) θεωρείται ότι υπάγονται στον τύπο προϊόντων 3. +Οι κατευθυντήριες γραμμές για την αποτελεσματικότητα ακολουθούν το επεξηγηματικό σημείωμα CA-May15-Doc8.3 (3) (έγγραφο των αρμόδιων αρχών, στο εξής: έγγραφο CA) που υποβλήθηκε από τις υπηρεσίες της Επιτροπής και εγκρίθηκε από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012. +(1) ΕΕ L 167 της 27.6.2012, σ. 1. +(2) Ευρωπαϊκός Οργανισμός Χημικών Προϊόντων, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation [Έγγραφο καθοδήγησης σχετικά με τον κανονισμό για τα βιοκτόνα προϊόντα, τόμος II: Αποτελεσματικότητα — Εκτίμηση και αξιολόγηση] (μέρη Β + Γ), έκδοση 3.0, Απρίλιος 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_e valuation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων, Ασφάλεια της αλυσίδας τροφίμων, Φυτοφάρμακα και βιοκτόνα — Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR (Επεξηγηματικό σημείωμα — Κατάταξη προϊόντων που χρησιμοποιούνται για γενική απολύμανση σε κτηνιατρεία ή νοσοκομεία στον τύπο προϊόντων 2 ή 3 βάσει του κανονισμού για τα βιοκτόνα), Μάιος 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5218aa82ab040bcebe5f4e7713bcb5247d83c39a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.el.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +5.6.2023 +(3) +Η Γερμανία θεωρεί ότι η συμφωνία που παρουσιάζεται στο έγγραφο CA δεν καθιστά υποχρεωτική την ταξινόμηση των βιοκτόνων που χρησιμοποιούνται για την απολύμανση επιφανειών στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης αποκλειστικά στον τύπο προϊόντων 2. +Κατά την άποψη της Γερμανίας, το έγγραφο CA παρέχει τη δυνατότητα ταξινόμησης, στον τύπο προϊόντων 2, βιοκτόνων για γενική απολύμανση επιφανειών στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, όταν τα προϊόντα χρησιμοποιούνται τόσο σε ιατρικές όσο και σε κτηνιατρικές κλινικές, ενώ το βιοκτόνο δεν προορίζεται για χρήση στον τομέα της ιατρικής. +Η Γερμανία θεωρεί ότι σκοπός των κατευθυντήριων γραμμών για την αποτελεσματικότητα και του εγγράφου CA δεν είναι η κατάρτιση περιγραφής του τύπου του προϊόντος, δεδομένου ότι η εν λόγω περιγραφή καθορίζεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012. +Για τους λόγους αυτούς, η Γερμανία θεωρεί κατάλληλη τη χρήση του βιοκτόνου, ως προϊόντος του τύπου προϊόντων 3, στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης. +(4) +Αφού δεν επιτεύχθηκε συμφωνία στο πλαίσιο της ομάδας συντονισμού, στις 24 Αυγούστου 2022, η Γερμανία παρέπεμψε την ανεπίλυτη αντίρρηση στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012. +Υπέβαλε στην Επιτροπή λεπτομερή δήλωση του θέματος επί του οποίου τα κράτη μέλη δεν κατόρθωσαν να καταλήξουν σε συμφωνία, καθώς και των λόγων της διαφωνίας. +Η εν λόγω δήλωση διαβιβάστηκε στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στην αιτούσα. +(5) +Το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012 ορίζει ότι στο παράρτημα V του εν λόγω κανονισμού παρατίθεται κατάλογος των τύπων βιοκτόνων που εμπίπτουν στον εν λόγω κανονισμό με την περιγραφή τους. +(6) +Το άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012 προβλέπει ότι ένας από τους όρους για τη χορήγηση άδειας είναι οι δραστικές ουσίες που περιέχει το βιοκτόνο να περιλαμβάνονται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού ή να έχουν εγκριθεί για τον σχετικό τύπο προϊόντος και να πληρούνται οποιεσδήποτε προϋποθέσεις προσδιορίζονται για τις εν λόγω δραστικές ουσίες. +(7) +Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012 προβλέπει ότι ο τύπος προϊόντων 2 (απολυμαντικά και φυκοκτόνα που δεν προορίζονται για άμεση εφαρμογή στον άνθρωπο ή τα ζώα) περιλαμβάνει προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την απολύμανση επιφανειών, υλικών, εξοπλισμού και ειδών επίπλωσης που δεν έρχονται σε άμεση επαφή με τρόφιμα ή ζωοτροφές· οι τομείς χρήσης περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, πισίνες, ενυδρεία, νερά κολύμβησης και άλλα· συστήματα κλιματισμού· και τοίχους και δάπεδα ιδιωτικών, δημόσιων και βιομηχανικών χώρων και άλλων χώρων επαγγελματικής δραστηριότητας· προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την απολύμανση του αέρα, υδάτων που δεν προορίζονται για κατανάλωση από ανθρώπους και ζώα, χημικές τουαλέτες, λύματα, νοσοκομειακά απόβλητα και έδαφος· προϊόντα χρησιμοποιούμενα ως φυκοκτόνα για απολύμανση σε πισίνες, ενυδρεία και άλλα ύδατα και για την αποκατάσταση δομικών υλικών· προϊόντα προοριζόμενα για ενσωμάτωση σε κλωστοϋφαντουργικά, υφάσματα, μάσκες, βαφές και άλλα είδη ή υλικά με σκοπό την κατασκευή κατεργασμένων αντικειμένων με απολυμαντικές ιδιότητες. +Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012 προβλέπει ότι ο τύπος προϊόντων 3 (κτηνιατρική υγιεινή) περιλαμβάνει προϊόντα χρησιμοποιούμενα για κτηνιατρική υγιεινή όπως απολυμαντικά, απολυμαντικά σαπούνια, προϊόντα στοματικής ή σωματικής υγείας ή προϊόντα με αντιμικροβιακή δράση και προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την απολύμανση των υλικών και επιφανειών που σχετίζονται με τους χώρους στέγασης ή μεταφοράς ζώων. +(8) +Αφού εξέτασε προσεκτικά όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή συμφωνεί με τις απόψεις της Γερμανίας ότι η χρήση του βιοκτόνου θα πρέπει να ταξινομηθεί στον τύπο προϊόντων 3, όπως περιγράφεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012, καθώς το προϊόν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για απολύμανση στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, συμπεριλαμβανομένων των κτηνιατρικών κλινικών και των χειρουργικών αιθουσών, των επιφανειών, του εξοπλισμού και των αντικειμένων για ζώα συντροφιάς. +Στον τύπο προϊόντων 3 περιλαμβάνονται προϊόντα χρησιμοποιούμενα για κτηνιατρική υγιεινή όπως απολυμαντικά, απολυμαντικά σαπούνια, προϊόντα στοματικής ή σωματικής υγείας ή προϊόντα με αντιμικροβιακή δράση και προϊόντα χρησιμοποιούμενα για την απολύμανση των υλικών και επιφανειών που σχετίζονται με τους χώρους στέγασης ή μεταφοράς ζώων. +Ως εκ τούτου, δεδομένου ότι το βιοκτόνο προορίζεται να χρησιμοποιηθεί για απολύμανση στον τομέα της κτηνιατρικής περίθαλψης, θα πρέπει να θεωρείται απολυμαντικό που χρησιμοποιείται για σκοπούς κτηνιατρικής υγιεινής. +(9) +Το έγγραφο CA αντικατοπτρίζει τη συμφωνία στην οποία κατέληξαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής και οι αρμόδιες αρχές για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012 προς εναρμόνιση των πρακτικών σχετικά με την κατανομή των τύπων προϊόντων για απολυμαντικά που χρησιμοποιούνται στον τομέα της ιατρικής και της κτηνιατρικής περίθαλψης. +Το έγγραφο CA αναφέρει ότι είναι εφικτό να ταξινομηθούν στον τύπο προϊόντων 2 βιοκτόνα για την απολύμανση επιφανειών σε κτηνιατρεία ή νοσοκομεία που σχετίζονται με την εξέταση και την εγχείρηση / θεραπευτική αγωγή των ζώων, ενώ τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται για ειδικούς σκοπούς κτηνιατρικής υγιεινής (π.χ. προϊόντα με συγκεκριμένους ισχυρισμούς ως προς τη δράση κατά στοχευόμενου οργανισμού που αφορά μόνο τον κτηνιατρικό τομέα) θα πρέπει να ταξινομηθούν στον τύπο προϊόντων 3. +Ως εκ τούτου, το έγγραφο CA παρέχει ευελιξία όσον αφορά την ταξινόμηση των εν λόγω προϊόντων είτε στον τύπο προϊόντων 2 είτε στον τύπο προϊόντων 3 και δεν αποκλείει την ταξινόμηση του βιοκτόνου στον τύπο προϊόντων 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..416b6b35341577c0f1608031a8b52b9f049437ef --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-93.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +EN +5.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 144/91 +COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2023/1084 of 1 June 2023 on the unresolved objections regarding the conditions for granting an authorisation for the biocidal product A-Quasan in accordance with Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council (notified under document C(2023) 3447) (Text with EEA relevance) +THE EUROPEAN COMMISSION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, +Having regard to Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2012 concerning the making available on the market and use of biocidal products (1), and in particular Article 36(3) thereof, +Whereas: +(1) +On 15 June 2021, the company Menno Chemie-Vertrieb GMBH (‘the applicant’) submitted an application to the competent authority of the Netherlands for the mutual recognition in sequence, in accordance with Article 33 of Regulation (EU) No 528/2012, of the national authorisation of the biocidal product A-Quasan (‘the biocidal product’) already granted in Germany. +The biocidal product, containing benzoic acid as active substance, has been authorised as a disinfectant of product-type 3, veterinary hygiene, to be used for disinfection in the veterinary healthcare area, including veterinary clinics and operating rooms, surfaces, equipment, and objects for companion animals. +(2) +On 24 October 2021, the Netherlands referred objections to the coordination group indicating that the biocidal product does not meet the condition laid down in Article 19(1), point (a), of Regulation (EU) No 528/2012 for the use in operating rooms in the veterinary healthcare area, as such use corresponds to product-type 2, disinfectants and algaecides not intended for direct application to humans or animals, and benzoic acid is not approved for that product-type. +To support their position, the Netherlands referred to the Guidance on the Biocidal Products Regulation Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C) (‘the efficacy guidance’) of the European Chemicals Agency, version of April 2018 (2), which indicates in its chapter 5.4.3.1 that biocidal products applied for general disinfection of surfaces in the medical area (medical practices, hospitals) as well as of surfaces in veterinary practices associated with examination and operation/treatment of the animals are assigned to producttype 2, whereas products for specific veterinary hygiene purposes (e.g. products with specific claims against a target organism only relevant in the veterinary area) are considered to be in product-type 3. +The efficacy guidance follows the note for guidance CA-May15-Doc8.3 (3) (‘the CA document’) presented by the Commission services and agreed by the competent authorities of the Member States for the implementation of Regulation (EU) No 528/2012. +(1) OJ L 167, 27.6.2012, p. 1. +(2) European Chemicals Agency, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B +C), Version 3.0, April 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) European Commission, Health and Food Safety Directorate General, Safety of the food chain, Pesticides and Biocides - Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, May 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12de45c361f2b0d1f17c01bcb39577dd71b4e166 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.en.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +EN +Official Journal of the European Union +5.6.2023 +(3) +Germany is of the opinion that the agreement presented in the CA document does not make it mandatory to assign biocidal products used for the disinfection of surfaces in the veterinary health care area exclusively to product-type 2. +In their opinion, the CA document provides the possibility to assign, to product-type 2, biocidal products for general surface disinfection in veterinary health care area when the products are used both in human and veterinary clinics, while the biocidal product is not intended to be used in the human medical area. +Germany is of the opinion that it is not the purpose of the efficacy guidance and the CA document to establish a description of the product-type, as such a description is established in Annex V to Regulation (EU) No 528/2012. +For those reasons, Germany considers the use in veterinary healthcare as appropriate for product-type 3 for the biocidal product. +(4) +As no agreement was reached in the coordination group, on 24 August 2022 Germany referred the unresolved objection to the Commission, pursuant to Article 36(1) of Regulation (EU) No 528/2012. +It thereby provided the Commission with a detailed statement of the matter on which Member States were unable to reach agreement and the reasons for their disagreement. +That statement was forwarded to the Member States concerned and to the applicant. +(5) +Article 2(1) of Regulation (EU) No 528/2012 states that a list of the types of biocidal products covered by that Regulation and their descriptions is set out in Annex V to that Regulation. +(6) +Article 19(1), point (a), of Regulation (EU) No 528/2012 provides that one of the conditions for granting an authorisation is that the active substances contained in the biocidal product are included in Annex I to that Regulation or approved for the relevant product-type and any conditions specified for those active substances are met. +(7) +Annex V to Regulation (EU) No 528/2012 provides that product-type 2, disinfectants and algaecides not intended for direct application to humans or animals, includes products used for the disinfection of surfaces, materials, equipment and furniture which are not used for direct contact with food or feeding stuffs; usage areas include, inter alia, swimming pools, aquariums, bathing and other waters; air conditioning systems; and walls and floors in private, public, and industrial areas and in other areas for professional activities; products used for disinfection of air, water not used for human or animal consumption, chemical toilets, waste water, hospital waste and soil; products used as algaecides for treatment of swimming pools, aquariums and other waters and for remedial treatment of construction materials; products used to be incorporated in textiles, tissues, masks, paints and other articles or materials with the purpose of producing treated articles with disinfecting properties. +Annex V to Regulation (EU) No 528/2012 provides that product-type 3, veterinary hygiene, includes products used for veterinary hygiene purposes such as disinfectants, disinfecting soaps, oral or corporal hygiene products or with anti-microbial function; products used to disinfect the materials and surfaces associated with the housing or transportation of animals. +(8) +After having carefully examined all the available information, the Commission concurs with the views of Germany that the use of the biocidal product should be assigned to product-type 3 as described in Annex V to Regulation (EU) No 528/2012, as the product is to be used for disinfection in the veterinary health care area, including veterinary clinics and operating rooms, surfaces, equipment and objects for companion animals. +Product-type 3 includes products used for veterinary hygiene purposes such as disinfectants, disinfecting soaps, oral or corporal hygiene products or with anti-microbial function, products used to disinfect the materials and surfaces associated with the housing or transportation of animals. +Therefore, as the biocidal product is intended to be used for disinfection in the veterinary health care area, it should be considered as a disinfectant used for veterinary hygiene purposes. +(9) +The CA document reflects the agreement reached by the Commission services and competent authorities for the implementation of Regulation (EU) No 528/2012 to harmonise practices on the allocation of the product-types for disinfectants used in the medical area and in veterinary health care. +The CA document indicates that it is feasible to assign to product-type 2 biocidal products for disinfection of surfaces in veterinary practices or hospitals associated with examination and operation/treatment of the animals, whereas products for specific veterinary hygiene purposes (e.g., products with specific claims against a target organism only relevant in the veterinary area) should be assigned to product-type 3. +The CA document thus provides for flexibility on the allocation of such products to either product-type 2 or product-type 3 and does not preclude the allocation of the biocidal product to product-type 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac016f1a8d231c2ff0f7c7b595aa9031e9b29ed6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-93.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +5.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 144/91 +DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1084 DE LA COMISIÓN de 1 de junio de 2023 sobre las objeciones no resueltas relativas a las condiciones para conceder una autorización al biocida A-Quasan de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo [notificada con el número C(2023) 3447] (Texto pertinente a efectos del EEE) +LA COMISIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, +Visto el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, relativo a la comercialización y el uso de los biocidas (1), y en particular su artículo 36, apartado 3, +Considerando lo siguiente: +(1) +El 15 de junio de 2021, la empresa Menno Chemie-Vertrieb GMBH («solicitante») presentó a la autoridad competente de los Países Bajos una solicitud de reconocimiento mutuo sucesivo, de conformidad con el artículo 33 del Reglamento (UE) n.o 528/2012, de la autorización nacional del biocida A-Quasan («biocida») ya concedida en Alemania. +El biocida, que contiene ácido benzoico como sustancia activa, ha sido autorizado como desinfectante del tipo de producto 3, higiene veterinaria, para su uso en la desinfección en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria, incluidas clínicas veterinarias y salas de operaciones, superficies, equipos y objetos para animales de compañía. +(2) +El 24 de octubre de 2021, los Países Bajos remitieron objeciones al grupo de coordinación indicando que el biocida no cumple la condición establecida en el artículo 19, apartado 1, letra a), del Reglamento (UE) n.o 528/2012 para su uso en salas de operaciones en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria, ya que dicho uso corresponde al tipo de producto 2, desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales, y el ácido benzoico no está aprobado para dicho tipo de producto. +En apoyo de su posición, los Países Bajos hicieron referencia al documento «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C)» [Orientaciones relativas al Reglamento sobre biocidas, volumen II, Eficacia - Valoración y Evaluación (Partes B+C)] («las orientaciones sobre eficacia») de la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas, versión de abril de 2018 (2), que indica en su capítulo 5.4.3.1 que los biocidas utilizados para la desinfección general de superficies en el ámbito médico (consultorios médicos y hospitales), así como de superficies en consultorios veterinarios asociadas al examen y a intervenciones o al tratamiento de los animales, están clasificados como tipo de producto 2, mientras que los productos destinados a fines específicos de higiene veterinaria (por ejemplo, los productos con alegaciones específicas contra un organismo objetivo que solamente son pertinentes en el ámbito veterinario) se consideran del tipo de producto 3. +Las orientaciones sobre la eficacia se basan en la nota de orientación CA-May15-Doc8.3 (3) («el documento de las autoridades competentes») presentada por los servicios de la Comisión y acordada por las autoridades competentes de los Estados miembros para la aplicación del Reglamento (UE) n.o 528/2012. +(1) DO L 167 de 27.6.2012, p. 1. +(2) Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas, «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C), Version 3.0, April 2018» [Orientaciones relativas al Reglamento sobre biocidas, volumen II, Eficacia Valoración y Evaluación (Partes B+C), versión 3.0, abril de 2018 (documento en inglés)]https://echa.europa.eu/documents/10162/ 23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Comisión Europea, Dirección General de Salud y Seguridad Alimentaria, Seguridad de la Cadena Alimentaria, Plaguicidas y Biocidas «Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, May 2015» [Nota de orientación, Clasificación de los productos utilizados para desinfección general en consultorios veterinarios o en hospitales en los tipos de producto 2 o 3 con arreglo al Reglamento sobre biocidas, mayo de 2015 (documento en inglés)]. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41944895b720acd606eaa0586baba427d4d2ca72 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.es.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +5.6.2023 +(3) +Las autoridades alemanas consideran que el acuerdo presentado en el documento de las autoridades competentes no obliga a clasificar los biocidas utilizados para la desinfección de superficies en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria exclusivamente en el tipo de producto 2. +Consideran que el documento de las autoridades competentes ofrece la posibilidad de clasificar en el tipo de producto 2 a los biocidas destinados a la desinfección general de superficies en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria cuando los productos se utilizan tanto en clínicas humanas como veterinarias, siempre que el biocida no esté destinado a ser utilizado en el ámbito de la medicina humana. +Las autoridades alemanas consideran que las orientaciones sobre la eficacia y el documento de las autoridades competentes no tienen como objetivo establecer una descripción del tipo de producto, ya que dicha descripción se establece en el anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012. +Por estos motivos, las autoridades alemanas consideran adecuado el uso del biocida en la atención sanitaria veterinaria como tipo de producto 3. +(4) +Al no haberse alcanzado un acuerdo en el grupo de coordinación, el 24 de agosto de 2022 las autoridades alemanas remitieron la objeción no resuelta a la Comisión, de conformidad con el artículo 36, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. +En este contexto, presentaron a la Comisión una exposición pormenorizada de la cuestión sobre la que los Estados miembros no lograban ponerse de acuerdo, así como de los motivos de su desacuerdo. +Dicha exposición se remitió a los Estados miembros interesados y al solicitante. +(5) +El artículo 2, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que en el anexo V de dicho Reglamento se presenta una lista de los tipos de biocidas incluidos en el ámbito del mencionado Reglamento, con sus descripciones. +(6) +El artículo 19, apartado 1, letra a), del Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que una de las condiciones para la concesión de una autorización es que las sustancias activas contenidas en el biocida hayan sido incluidas en el anexo I de dicho Reglamento o hayan sido aprobadas para el tipo de producto de que se trate y que se cumplan todas las condiciones especificadas para dichas sustancias activas. +(7) +En el anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012 se establece que el tipo de producto 2, desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales, incluye los productos empleados para la desinfección de superficies, materiales, equipos y muebles que no se utilizan en contacto directo con alimentos o piensos; los ámbitos de utilización incluyen, entre otros, las piscinas, los acuarios, las aguas de baño y otras; los sistemas de aire acondicionado; y las paredes y los suelos de lugares privados o públicos, zonas industriales y otras zonas destinadas a actividades profesionales; los productos utilizados para la desinfección del aire, el agua no destinada al consumo humano o animal, los retretes químicos, las aguas residuales, los desechos de hospitales y la tierra; los productos utilizados como alguicidas para el tratamiento de piscinas, acuarios y otras aguas y para el tratamiento reparador de materiales de construcción; y los productos destinados a ser incorporados en textiles, tejidos, mascarillas, pinturas y otros artículos o materiales con el fin de obtener artículos tratados con propiedades desinfectantes. +El anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que el tipo de producto 3, higiene veterinaria, incluye productos empleados con fines de higiene veterinaria, como desinfectantes, jabones desinfectantes, productos de higiene bucal o corporal o con funciones antimicrobianas; y los productos utilizados para la desinfección de materiales y superficies relacionados con el alojamiento o el transporte de animales. +(8) +Tras haber examinado detenidamente toda la información disponible, la Comisión coincide con los puntos de vista de las autoridades alemanas en el sentido de que el uso del biocida debe clasificarse como un tipo de producto 3, tal como se describe en el anexo V del Reglamento (UE) n.o 528/2012, ya que el producto va a utilizarse para la desinfección en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria, incluidas las clínicas veterinarias y las salas de operaciones, las superficies, los equipos y los objetos para animales de compañía. +El tipo de producto 3 incluye productos empleados con fines de higiene veterinaria, como desinfectantes, jabones desinfectantes, productos de higiene bucal o corporal o con funciones antimicrobianas, y productos utilizados para la desinfección de materiales y superficies relacionados con el alojamiento o el transporte de animales. +Por lo tanto, dado que el biocida está destinado a ser utilizado para la desinfección en el ámbito de la atención sanitaria veterinaria, debe considerarse como un desinfectante empleado con fines de higiene veterinaria. +(9) +El documento de las autoridades competentes refleja el acuerdo alcanzado por los servicios de la Comisión y las autoridades competentes para la aplicación del Reglamento (UE) n.o 528/2012 a fin de armonizar las prácticas relativas a la clasificación de los tipos de producto para los desinfectantes utilizados en el ámbito médico y en la atención sanitaria veterinaria. +El documento de las autoridades competentes indica que es viable clasificar en el tipo de producto 2 biocidas para la desinfección de superficies en consultorios veterinarios u hospitales asociadas al examen y a intervenciones o al tratamiento de los animales, mientras que los productos destinados a fines específicos de higiene veterinaria (por ejemplo, productos con alegaciones específicas contra un organismo objetivo que solamente son pertinentes en el ámbito veterinario) deben clasificarse en el tipo de producto 3. +Así pues, el documento de las autoridades competentes ofrece flexibilidad en lo que respecta a la clasificación de estos productos como tipos de producto 2 o como tipos de producto 3 y no excluye la clasificación del biocida como tipo de producto 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad4427e2a560df02cedb94d2daab04d220b80b1e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-93.txt @@ -0,0 +1,20 @@ +5.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 144/91 +KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1084, 1. juuni 2023, milles käsitletakse lahendamata vastuväiteid biotsiidile A-Quasan loa andmise tingimuste kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012 (teatavaks tehtud numbri C(2023) 3447 all) (EMPs kohaldatav tekst) +EUROOPA KOMISJON, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 3, +ning arvestades järgmist: +(1) +15. juunil 2021 esitas ettevõtja Menno Chemie-Vertrieb GmbH (edaspidi „taotleja“) Madalmaade pädevale asutusele taotluse biotsiidile A-Quasan (edaspidi „biotsiid“) antud riikliku loa vastastikuseks järjestikku tunnustamiseks, nagu seda on juba teinud Saksamaa, vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artiklile 33. +Biotsiidi, mis sisaldab toimeainena bensoehapet, on lubatud kasutada tooteliiki 3 (veterinaarhügieen) kuuluva desinfektsioonivahendina veterinaara­ sutustes, sh loomakliinikutes ja operatsiooniruumides, pindade, varustuse ning lemmikloomaesemete desinfitsee­ rimiseks. +(2) +24. oktoobril 2021 esitasid Madalmaad koordineerimisrühmale vastuväited, märkides, et biotsiid ei vasta määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punktis a sätestatud veterinaarasutuste operatsiooniruumides kasutamise tingimusele, sest selline kasutusviis vastab tooteliigile 2 (desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul), ning bensoehapet ei ole kõnealuse tooteliigi puhul heaks kiidetud. +Oma seisukoha toetuseks viitasid Madalmaad Euroopa Kemikaaliameti biotsiidimäärust käsitleva juhendi 2018. aasta aprilli versiooni (2) II köitele „Efficacy – Assessment and Evaluation“ (osad B+C) (edaspidi „tõhusust käsitlevad suunised“), mille punktis 5.4.3.1 on märgitud, et biotsiidid, mida kasutatakse meditsiiniasutustes (arstikabinetid, haiglad) pindade üldiseks desinfitseerimiseks, samuti loomakliinikutes loomade läbivaatuse ja opereerimise/raviga seotud pindade desinfitseerimiseks, on määratud tooteliiki 2, samas kui spetsiaalselt veterinaarhügieeni jaoks ettenähtud tooteid (nt tooted, millel on esitatud konkreetsed väited, et see mõjub ainult veterinaarasutustes esineva sihtorganismi vastu) käsitatakse tooteliiki 3 kuuluvate toodetena. +Tõhusust käsitlevates suunistes on järgitud juhendit CA-May15-Doc8.3 (3) (edaspidi „pädevate asutuste dokument“), mille on esitanud komisjoni talitused ja mille on heaks kiitnud liikmesriikide pädevad asutused määruse (EL) nr 528/2012 rakendamiseks. +(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1. +(2) Euroopa Kemikaaliamet, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (osad B+C), versioon 3.0, aprill 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en. +pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Euroopa Komisjon, tervise ja toiduohutuse peadirektoraat, Safety of the food chain, Pesticides and Biocides - Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, mai 2015. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a55907a715b55800fa0bdde52e173907716801eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.et.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +ET +Euroopa Liidu Teataja +5.6.2023 +(3) +Saksamaa on arvamusel, et pädevate asutuste dokumendis esitatud kokkuleppe kohaselt ei ole kohustuslik määrata veterinaarasutustes pindade desinfitseerimiseks kasutatavad biotsiidid üksnes tooteliiki 2. +Nende arvates on pädevate asutuste dokumendiga nähtud ette võimalus määrata veterinaarasutustes pindade üldiseks desinfitsee­ rimiseks kasutatavad biotsiidid tooteliiki 2, kui neid tooteid kasutatakse nii haiglates kui ka loomakliinikutes, kuid biotsiid ei ole ette nähtud kasutamiseks inimmeditsiini valdkonnas. +Saksamaa on seisukohal, et tõhusust käsitlevate suuniste ja pädevate asutuste dokumendi eesmärk ei ole kehtestada tooteliigi kirjeldust, sest selline kirjeldus on esitatud määruse (EL) nr 528/2012 V lisas. +Sellepärast leiab Saksamaa, et tooteliiki 3 kuuluva biotsiidi kasutamine veterinaarasutustes on asjakohane. +(4) +Kuna koordineerimisrühm kokkuleppele ei jõudnud, edastas Saksamaa lahendamata vastuväite 24. augustil 2022 kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 36 lõikega 1 komisjonile. +Saksamaa esitas komisjonile üksikasjaliku ülevaate küsimusest, mille osas liikmesriigid ei suutnud kokkulepet saavutada, ning lahkarvamuste põhjused. +Ülevaade edastati ka asjaomastele liikmesriikidele ja taotlejale. +(5) +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 2 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määrusega hõlmatud biotsiidiliikide loetelu ja nende kirjeldused on esitatud kõnealuse määruse V lisas. +(6) +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punktis a on sätestatud, et üks loa andmise tingimustest on see, et biotsiidis sisalduvad toimeained on kantud kõnealuse määruse I lisasse või asjaomase tooteliigi osas heaks kiidetud ja nende toimeainete suhtes sätestatud nõuded on täidetud. +(7) +Määruse (EL) nr 528/2012 V lisaga on ette nähtud, et tooteliiki 2 (desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul) kuuluvad tooted, mida kasutatakse pindade, materjalide, seadmete ja mööbli desinfitseerimiseks ja mis ei puutu otseselt kokku toiduainete või söödaga; kasutusalad on muu hulgas basseinid, akvaariumid, suplus- ja muu vesi; kliimaseadmed; era-, avalike ja tööstusruumide ning muude kutsealaseks tegevuseks ettenähtud ruumide seinad ja põrandad; tooted, mida kasutatakse õhu, inimeste või loomade poolt tarbimiseks mitte ettenähtud vee, kemokäimlate, heitvee, haiglajäätmete ja pinnase desinfitseerimiseks; algitsiididena kasutatavad tooted, mis on mõeldud ujumisbasseinide, akvaariumide ja muu vee käitlemiseks ning ehitusmaterjalide saneerimiseks; tooted, mida kasutatakse tekstiilidesse, pabersalvrätikutesse, maskidesse, värvidesse ja muudesse toodetesse või materjalidesse lisamiseks eesmärgiga toota desinfitseerivate omadustega töödeldud tooteid. +Määruse (EL) nr 528/2012 V lisaga on ette nähtud, et tooteliiki 3 (veterinaarhügieen) kuuluvad veterinaarhügieeniks kasutatavad tooted, nt desinfektsioonivahendid, desinfitseerivad seebid, suu- või kehahügieenitooted või mikroobivastased tooted; tooted, mida kasutatakse loomade pidamise ja transpordiga seotud materjalide ja pindade desinfitseerimiseks. +(8) +Olles kogu kättesaadava teabe hoolikalt läbi vaadanud, nõustub komisjon Saksamaa seisukohaga, et biotsiidi kasutusviis tuleks liigitada määruse (EL) nr 528/2012 V lisas kirjeldatud tooteliigi 3 alla, sest toodet kasutatakse veterinaarasutustes, sh loomakliinikutes ja operatsiooniruumides, pindade, varustuse ning lemmikloomaesemete desinfitseerimiseks. +Tooteliiki 3 kuuluvad veterinaarhügieeniks kasutatavad tooted, nt desinfektsioonivahendid, desinfitseerivad seebid, suu- või kehahügieenitooted või mikroobivastased tooted; tooted, mida kasutatakse loomade pidamise ja transpordiga seotud materjalide ja pindade desinfitseerimiseks. +Kui biotsiid on ette nähtud desinfitseerimiseks veterinaarasutustes, tuleks seda pidada veterinaarhügieeniks kasutatavaks desinfektsiooni­ vahendiks. +(9) +Pädevate asutuste dokument kajastab komisjoni talituste ja pädevate asutuste vahel määruse (EL) nr 528/2012 rakendamiseks saavutatud kokkulepet ühtlustada meditsiini- ja veterinaarasutustes kasutatavate desinfektsiooni­ vahendite tooteliikide määramise tavad. +Pädevate asutuste dokumendis on märgitud, et biotsiide, mida kasutatakse loomakliinikutes või haiglates loomade läbivaatuse ja opereerimise/raviga seotud pindade desinfitseerimiseks, on võimalik määrata tooteliiki 2, samas kui spetsiaalselt veterinaarhügieeni jaoks ettenähtud tooteid (nt tooted, millel on esitatud konkreetsed väited, et see mõjub ainult veterinaarasutustes esineva sihtorganismi vastu) tuleks käsitada tooteliiki 3 kuuluvate toodetena. +Seega on pädevate asutuste dokumendis ette nähtud paindlikkus selliste toodete määramisel tooteliiki 2 või tooteliiki 3 ning biotsiidi määramine tooteliiki 3 ei ole välistatud. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90048f73b1756a76dc23b1be3efa26cc526067bb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-93.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +5.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 144/91 +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2023/1084, annettu 1 päivänä kesäkuuta 2023, biosidivalmisteen A-Quasan luvan myöntämisehtoja koskevista ratkaisematta jääneistä vastalauseista Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla C(2023) 3447) (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) +EUROOPAN KOMISSIO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, +ottaa huomioon biosidivalmisteiden asettamisesta saataville markkinoilla ja niiden käytöstä 22 päivänä toukokuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 528/2012 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 3 kohdan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) +Yritys Menno Chemie-Vertrieb GMBH, jäljempänä ’hakija’, toimitti 15 päivänä kesäkuuta 2021 Alankomaiden toimivaltaiselle viranomaiselle biosidivalmisteen A-Quasan, jäljempänä ’biosidivalmiste’, jolle on jo annettu kansallinen lupa Saksassa, vastavuoroista peräkkäistä tunnustamista koskevan hakemuksen asetuksen (EU) N:o 528/2012 33 artiklan mukaisesti. +Kyseiselle biosidivalmisteelle, joka sisältää bentsoehappoa tehoaineena, on annettu lupa valmisteryhmään 3 (eläinten hygienia) kuuluvana desinfiointiaineena käytettäväksi desinfiointiin eläinlääkintäalalla, mukaan luettuna eläinlääkäriasemat ja leikkaussalit, pinnat, laitteet sekä esineet lemmikkieläimiä varten. +(2) +Alankomaat vei 24 päivänä lokakuuta 2021 koordinointiryhmän käsiteltäväksi vastalauseita, joiden mukaan kyseinen biosidivalmiste ei täytä asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädettyä edellytystä, kun on kyse käytöstä leikkaussaleissa eläinlääkintäalalla, koska tällainen käyttö vastaa valmisteryhmää 2 (desinfiointiaineet ja levämyrkyt, joita ei ole tarkoitettu käytettäviksi suoraan ihmisillä tai eläimillä) eikä bentsoehappoa ole hyväksytty kyseiseen valmisteryhmään. +Alankomaat viittasi kantansa tueksi biosidivalmis­ teasetusta koskeviin Euroopan kemikaaliviraston ohjeisiin (Guidance on the Biocidal Products Regulation Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C)), jäljempänä ’tehoa koskevat ohjeet’, versio huhtikuulta 2018 (2), joiden 5.4.3.1 kohdan mukaan biosidivalmisteet, joita käytetään pintojen yleiseen desinfiointiin lääkintäalalla (lääkäriasemat, sairaalat) sekä pintojen yleiseen desinfiointiin eläinlääkäriasemilla eläinten tutkimiseen ja leikkauksiin/hoitoon liittyen, kuuluvat valmisteryhmään 2, kun taas eläinten hygienian hoitoon erityisesti tarkoitettujen valmisteiden (esim. valmisteet, joilla torjutaan tiettyä kohde-eliötä, jolla on merkitystä vain eläinlääkin­ täalalla) katsotaan kuuluvan valmisteryhmään 3. +Tehoa koskevat ohjeet seuraavat ohjeasiakirjaa CA-May15-Doc8.3 (3), jäljempänä ’CA-asiakirja’, jonka komission yksiköt ovat esittäneet ja jonka jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet asetuksen (EU) N:o 528/2012 täytäntöönpanoa varten. +(1) EUVL L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) European Chemicals Agency, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B +C), versio 3.0, huhtikuu 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) European Commission, Health and Food Safety Directorate General, Safety of the food chain, Pesticides and Biocides - Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, toukokuu 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d4fff83e681ab560a84576c8933e2547b9bf6d77 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fi.p-94.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +L 144/92 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +5.6.2023 +(3) +Saksan näkemyksen mukaan CA-asiakirjassa esitetty yhteisymmärrys ei tee pakolliseksi sitä, että biosidivalmisteet, joita käytetään pintojen desinfiointiin eläinlääkintäalalla, osoitettaisiin yksinomaan valmisteryhmään 2. +Sen näkemyksen mukaan CA-asiakirjassa annetaan mahdollisuus osoittaa valmisteryhmään 2 biosidivalmisteita, joita käytetään yleiseen pintojen desinfiointiin eläinlääkintäalalla, kun näitä valmisteita käytetään sekä lääkärien että eläinlääkärien vastaanottotiloissa, kun taas kyseistä biosidivalmistetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ihmislääkin­ täalalla. +Saksan näkemyksen mukaan tehoa koskevien ohjeiden ja CA-asiakirjan tarkoituksena ei ole vahvistaa valmisteryhmän kuvausta, koska tällainen kuvaus vahvistetaan asetuksen (EU) N:o 528/2012 liitteessä V. Näistä syistä Saksa katsoo käytön eläinlääkintäalalla soveltuvan valmisteryhmään 3 tämän biosidivalmisteen kohdalla. +(4) +Koordinointiryhmässä ei päästy yhteisymmärrykseen, joten Saksa siirsi ratkaisematta jääneen vastalauseen 24 päivänä elokuuta 2022 komission käsiteltäväksi asetuksen (EU) N:o 528/2012 36 artiklan 1 kohdan nojalla. +Se toimitti komissiolle yksityiskohtaisen selvityksen kysymyksestä, josta jäsenvaltiot eivät olleet päässeet yhteisymmärrykseen, ja niiden erimielisyyden syistä. +Kyseinen selvitys toimitettiin asianomaisille jäsenvaltioille ja hakijalle. +(5) +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 2 artiklan 1 kohdassa säädetään, että luettelo mainitun asetuksen soveltamisalaan kuuluvista biosidivalmisteryhmistä ja niiden kuvaukset sisältyvät sen liitteeseen V. +(6) +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, että yksi luvan myöntämisen edellytyksistä on se, että biosidivalmisteen sisältämät tehoaineet on sisällytetty mainitun asetuksen liitteeseen I tai ne on hyväksytty kyseiseen valmisteryhmään, ja kaikki näiden tehoaineiden osalta tarkemmin määritellyt ehdot täyttyvät. +(7) +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 liitteessä V säädetään, että valmisteryhmään 2 (desinfiointiaineet ja levämyrkyt, joita ei ole tarkoitettu käytettäviksi suoraan ihmisillä tai eläimillä) kuuluu seuraavaa: valmisteet, joita käytetään sellaisten pintojen, materiaalien, laitteistojen ja kalusteiden desinfiointiin, jotka eivät joudu suoraan kosketuksiin elintarvikkeiden tai rehujen kanssa; käyttöalueisiin kuuluvat muun muassa uima-altaat, akvaariot, kylpy- ja muut vedet, ilmastointijärjestelmät sekä yksityisten, julkisten ja teollisessa sekä muussa ammattikäytössä olevien tilojen seinät ja lattiat; valmisteet, joita käytetään ilman, muun veden kuin ihmisten tai eläinten juomaveden, kemiallisten WC:eiden, jätevesien, sairaalajätteiden ja maaperän desinfiointiin; levämyrkkyinä käytettävät valmisteet, käyttöalueina uima-altaat, akvaariot ja muut vedet sekä rakennusmateriaalien jälkikäsittely; valmisteet, jotka sekoitetaan tekstiileihin, pyyhkeisiin, maskeihin, maaleihin ja muihin esineisiin tai materiaaleihin tarkoituksena tuottaa desinfioivasti vaikuttavia käsiteltyjä esineitä. +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 liitteessä V säädetään, että valmisteryhmään 3 (eläinten hygienia) kuuluu seuraavaa: eläinten hygienian hoitoon käytettävät valmisteet, kuten desinfiointiaineet, desinfioivat saippuat, oraaliseen tai ruumiinosien hygieniaan tarkoitetut tai antimikrobiset valmisteet; valmisteet, joita käytetään materiaalien ja pintojen desinfioinnissa tiloissa, joissa eläimiä pidetään tai kuljetetaan. +(8) +Tutkittuaan huolellisesti kaikki saatavilla olevat tiedot komissio on Saksan näkemyksen kanssa samaa mieltä siitä, että kyseisen biosidivalmisteen käyttö olisi osoitettava valmisteryhmään 3 sellaisena kuin se on kuvattuna asetuksen (EU) N:o 528/2012 liitteessä V, koska valmistetta on määrä käyttää desinfiointiin eläinlääkintäalalla, mukaan luettuna eläinlääkäriasemat ja leikkaussalit, pinnat, laitteet sekä esineet lemmikkieläimiä varten. +Valmisteryhmään 3 kuuluu seuraavaa: eläinten hygienian hoitoon käytettävät valmisteet, kuten desinfiointiaineet, desinfioivat saippuat, oraaliseen tai ruumiinosien hygieniaan tarkoitetut tai antimikrobiset valmisteet; valmisteet, joita käytetään materiaalien ja pintojen desinfioinnissa tiloissa, joissa eläimiä pidetään tai kuljetetaan. +Näin ollen, koska kyseistä biosidivalmistetta on määrä käyttää desinfiointiin eläinlääkintäalalla, sitä olisi pidettävä eläinten hygienian hoitoon käytettävänä desinfiointiaineena. +(9) +CA-asiakirja vastaa komission yksiköiden ja toimivaltaisten viranomaisten saavuttamaa, asetuksen (EU) N:o 528/2012 täytäntöönpanoon liittyvää yhteisymmärrystä, jolla pyritään yhdenmukaistamaan käytäntöjä valmisteryhmien osoittamisesta desinfiointiaineille, joita käytetään lääkintäalalla ja eläinlääkintäalalla. +CA-asiakirja osoittaa, että on mahdollista osoittaa valmisteryhmään 2 biosidivalmisteita, joita käytetään pintojen desinfiointiin eläinlääkäriasemilla tai -sairaaloissa ja jotka liittyvät eläinten tutkimiseen ja leikkauksiin/hoitoon, kun taas eläinten hygienian hoitoon erityisesti tarkoitetut valmisteet (esim. valmisteet, joilla torjutaan tiettyä kohde-eliötä, jolla on merkitystä vain eläinlääkintäalalla) olisi osoitettava valmisteryhmään 3. +CA-asiakirja antaa näin ollen joustoa tällaisten valmisteiden osoittamiseen joko valmisteryhmään 2 tai valmisteryhmään 3 eikä estä kyseisen biosidivalmisteen osoittamista valmisteryhmään 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e821a875e41c2b89ae86f22480aff7380bc4c74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-93.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +5.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 144/91 +DÉCISION D’EXÉCUTION (UE) 2023/1084 DE LA COMMISSION du 1er juin 2023 relative aux objections non résolues concernant les conditions d’octroi d’une autorisation pour le produit biocide «A-Quasan» conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil [notifiée sous le numéro C(2023) 3447] (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) +LA COMMISSION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, +vu le règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l’utilisation des produits biocides (1), et notamment son article 36, paragraphe 3, +considérant ce qui suit: +(1) +Le 15 juin 2021, la société Menno Chemie-Vertrieb GmbH (ci-après le «demandeur») a présenté à l’autorité compétente des Pays-Bas, conformément à l’article 33 du règlement (UE) no 528/2012, une demande de reconnaissance mutuelle séquentielle de l’autorisation nationale du produit biocide «A-Quasan» (ci-après le «produit biocide») déjà accordée en Allemagne. +Le produit biocide, dont la substance active est l’acide benzoïque, a été autorisé en tant que désinfectant relevant du type de produits 3 (hygiène vétérinaire) à des fins de désinfection dans le domaine des soins vétérinaires, y compris pour les cliniques et salles d’opération, les surfaces et les équipements vétérinaires, et pour les objets destinés aux animaux de compagnie. +(2) +Le 24 octobre 2021, les Pays-Bas ont fait part d’objections au groupe de coordination, indiquant que le produit biocide ne remplissait pas la condition fixée à l’article 19, paragraphe 1, point a), du règlement (UE) no 528/2012 en ce qui concerne une utilisation dans les salles d’opération dans le domaine des soins vétérinaires, car une telle utilisation correspondait au type de produits 2 (désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux) et l’acide benzoïque n’était pas approuvé pour ce type de produits. +Les Pays-Bas ont invoqué à l’appui de leur position les orientations de l’Agence européenne des produits chimiques sur le règlement relatif aux produits biocides, volume II: Efficacité — Appréciation et évaluation (parties B + C) (ci-après les «orientations sur l’efficacité»), dans leur version d’avril 2018 (2), qui indiquent au chapitre 5.4.3.1 que les produits biocides utilisés pour la désinfection générale des surfaces dans le domaine médical (cabinets médicaux, hôpitaux) ainsi que des surfaces dédiées, dans les cabinets vétérinaires, à l’examen et aux opérations/soins des animaux, relèvent du type de produits 2, tandis que les produits spécifiquement destinés à l’hygiène vétérinaire (par exemple les produits dont il est spécifiquement revendiqué qu’ils sont efficaces dans la lutte contre un organisme cible uniquement pertinent dans le domaine vétérinaire) sont classés dans le type de produits 3. +Les orientations sur l’efficacité sont conformes à la note d’orientation CA-May15-Doc.8.3 (3) (ci-après le «document CA») présentée par les services de la Commission et approuvée par les autorités compétentes des États membres pour la mise en œuvre du règlement (UE) no 528/2012. +(1) JO L 167 du 27.6.2012, p. 1. +(2) Agence européenne des produits chimiques, «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation (Parts B+C)», version 3.0, avril 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_eva luation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Commission européenne, Direction générale de la santé et de la sécurité alimentaire, Sécurité de la chaîne alimentaire, Pesticides et biocides - Note d’orientation, «Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR», mai 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b8ea02eeb6bb911c7021e84d1d52e2d8ebd0e761 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.fr.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +5.6.2023 +(3) +L’Allemagne est d’avis que l’accord présenté dans le document CA n’exige pas de classer les produits biocides utilisés pour la désinfection des surfaces dans le domaine des soins vétérinaires exclusivement dans le type de produits 2. +Selon elle, le document CA prévoit la possibilité de classer dans le type de produits 2 les produits biocides destinés à la désinfection générale des surfaces dans le domaine des soins de santé vétérinaires lorsque ces produits sont utilisés à la fois dans des hôpitaux dédiés à la médecine humaine et dans des cliniques vétérinaires, alors que le produit biocide en question n’est pas destiné à être utilisé dans le domaine de la médecine humaine. +L’Allemagne estime que les orientations sur l’efficacité et le document CA n’ont pas pour objet d’établir une description du type de produits, étant donné qu’une telle description figure à l’annexe V du règlement (UE) no 528/2012. +Pour ces raisons, l’Allemagne considère que l’utilisation faite du produit biocide dans le domaine des soins vétérinaires correspond au type de produits 3. +(4) +Aucun accord n’ayant été trouvé au sein du groupe de coordination, l’Allemagne a, le 24 août 2022, communiqué l’objection non résolue à la Commission en application de l’article 36, paragraphe 1, du règlement (UE) no 528/2012. +À cette occasion, elle a fourni à la Commission une description détaillée de la question sur laquelle les États membres n’ont pas pu trouver d’accord, ainsi que les raisons de leur désaccord. +Une copie de cette description a été transmise aux États membres concernés ainsi qu’au demandeur. +(5) +L’article 2, paragraphe 1, du règlement (UE) no 528/2012 dispose qu’une liste des types de produits biocides régis par ledit règlement ainsi que leur description figurent à l’annexe V dudit règlement. +(6) +L’article 19, paragraphe 1, point a), du règlement (UE) no 528/2012 prévoit que l’une des conditions d’octroi d’une autorisation est que les substances actives contenues dans le produit biocide soient énumérées à l’annexe I dudit règlement ou approuvées pour le type de produits concerné et que toutes les conditions spécifiées pour ces substances actives soient remplies. +(7) +L’annexe V du règlement (UE) no 528/2012 prévoit que le type de produits 2 (désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux) comprend les produits utilisés pour désinfecter les surfaces, les matériaux, les équipements et le mobilier qui ne sont pas utilisés en contact direct avec les denrées alimentaires ou les aliments pour animaux, dans des lieux d’utilisation tels que, entre autres, les piscines, les aquariums, les eaux de bassin et les autres eaux, les systèmes de climatisation, ainsi que les murs et sols dans les lieux privés, publics et industriels et dans d’autres lieux d’activités professionnelles; les produits utilisés pour désinfecter l’air, les eaux non utilisées pour la consommation humaine ou animale, les toilettes chimiques, les eaux usées, les déchets d’hôpitaux et le sol; les produits utilisés comme produits algicides pour le traitement des piscines, des aquariums et des autres eaux, ainsi que pour le traitement curatif des matériaux de construction; et les produits utilisés pour être incorporés dans les textiles, les tissus, les masques, les peintures et d’autres articles ou matériaux, afin de produire des articles traités possédant des propriétés désinfectantes. +L’annexe V du règlement (UE) no 528/2012 prévoit que le type de produits 3 (hygiène vétérinaire) comprend les produits utilisés pour l’hygiène vétérinaire, tels que désinfectants, savons désinfectants, produits d’hygiène buccale ou corporelle ou ayant une fonction antimicrobienne, et les produits utilisés pour désinfecter les matériaux et surfaces associés à l’hébergement ou au transport des animaux. +(8) +Après avoir soigneusement examiné toutes les informations disponibles, la Commission partage l’avis de l’Allemagne selon lequel l’utilisation du produit biocide devrait relever du type de produits 3 décrit à l’annexe V du règlement (UE) no 528/2012, car le produit est destiné à être utilisé pour la désinfection dans le domaine des soins vétérinaires, y compris pour les cliniques et les salles d’opération, les surfaces et les équipements vétérinaires, et pour les objets destinés aux animaux de compagnie. +Le type de produits 3 comprend les produits utilisés pour l’hygiène vétérinaire, tels que désinfectants, savons désinfectants, produits d’hygiène buccale ou corporelle ou ayant une fonction antimicrobienne, et les produits utilisés pour désinfecter les matériaux et surfaces associés à l’hébergement ou au transport des animaux. +Par conséquent, étant donné que le produit biocide est destiné à être utilisé pour la désinfection dans le domaine des soins vétérinaires, il devrait être considéré comme un désinfectant utilisé à des fins d’hygiène vétérinaire. +(9) +Le document CA rend compte de l’accord conclu par les services de la Commission et les autorités compétentes pour la mise en œuvre du règlement (UE) no 528/2012, qui prévoit d’harmoniser les pratiques relatives à la classification des désinfectants utilisés dans le domaine médical et dans le domaine des soins vétérinaires dans les différents types de produits. +Le document CA indique qu’il est possible de classer dans le type de produits 2 les produits biocides utilisés dans les cabinets et hôpitaux vétérinaires pour la désinfection des surfaces dédiées à l’examen et aux opérations/soins des animaux, tandis qu’il convient de classer dans le type de produits 3 les produits spécifiquement destinés à l’hygiène vétérinaire (par exemple les produits dont il est spécifiquement revendiqué qu’ils sont efficaces dans la lutte contre un organisme cible uniquement pertinent dans le domaine vétérinaire). +Le document CA permet donc une classification flexible de ces produits dans le type de produits 2 ou le type de produits 3, et n’exclut pas une classification du produit biocide dans le type de produits 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7dee44ec9f438a2f519241a872e5ef76472a9205 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-93.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +HR +5.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 144/91 +PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/1084 оd 1. lipnja 2023. +o neriješenim prigovorima u pogledu uvjeta za odobrenje biocidnog proizvoda A-Quasan u skladu s Uredbom (EU) br. +528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2023) 3447) (Tekst značajan za EGP) +EUROPSKA KOMISIJA, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, +uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. +528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 36. stavak 3., +budući da: +(1) +Društvo Menno Chemie-Vertrieb GMBH („podnositelj zahtjeva”) nadležnom je tijelu Nizozemske 15. lipnja 2021. u skladu s člankom 33. +Uredbe (EU) br. +528/2012 podnijelo zahtjev za sekvencijalno međusobno priznavanje nacionalnog odobrenja za biocidni proizvod A-Quasan („biocidni proizvod”) koje je već izdano u Njemačkoj. +Biocidni proizvod, koji kao aktivnu tvar sadržava benzojevu kiselinu, odobren je kao dezinfekcijsko sredstvo vrste 3: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni, za dezinfekciju u području zdravstvene zaštite životinja, uključujući veterinarske klinike i operacijske dvorane, površine, opremu i predmete za kućne ljubimce. +(2) +Nizozemska je 24. listopada 2021. +koordinacijskoj skupini uputila prigovore, u kojima je navela da biocidni proizvod ne ispunjava uvjet iz članka 19. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. +528/2012 za upotrebu u operacijskim dvoranama u području zdravstvene zaštite životinja jer takva upotreba odgovara vrsti proizvoda 2: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama, a benzojeva kiselina nije odobrena za tu vrstu proizvoda. +U prilog svojem stajalištu Nizozemska je uputila na Smjernice o Uredbi o biocidnim proizvodima, svezak II.: Učinkovitost – procjena i evaluacija (dijelovi B i C) („smjernice o učinkovitosti”) Europske agencije za kemikalije, verzija iz travnja 2018. +(2), u kojima se u poglavlju 5.4.3.1. navodi da se biocidni proizvodi koji se upotrebljavaju za opću dezinfekciju površina u medicini (liječničke ordinacije, bolnice) i površina u veterinarskim ordinacijama povezanih s pregledom životinja i operativnim zahvatima na životinjama/liječenjem životinja svrstavaju u vrstu proizvoda 2, dok se proizvodi koji se upotrebljavaju za posebne potrebe veterinarske higijene (npr. proizvodi sa specifičnim tvrdnjama o djelovanju protiv ciljanog organizma koji je relevantan samo u području veterinarstva) smatraju proizvodima vrste 3. +Smjernice o učinkovitosti temelje se na smjernicama o provedbi Uredbe (EU) br. +528/2012 pod nazivom CA-May15-Doc8.3 (3) („dokument CA”), koje su predstavile službe Komisije i odobrila nadležna tijela država članica. +(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1. +(2) Europska agencija za kemikalije, Guidance on the Biocidal Products Regulation, svezak II.: Efficacy – Assessment and Evaluation (dijelovi B i C), verzija 3.0, travanj 2018. https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Europska komisija, Glavna uprava za zdravlje i sigurnost hrane, Sigurnost prehrambenog lanca, pesticidi i biocidi, smjernice – Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, svibanj 2015. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..60a236fabc417f5d64a04eb9302d3b271d263ffe --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hr.p-94.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +L 144/92 +HR +Službeni list Europske unije +5.6.2023. +(3) +Njemačka smatra da se dogovorom iz dokumenta CA ne propisuje obveza svrstavanja biocidnih proizvoda koji se upotrebljavaju za dezinfekciju površina u području zdravstvene zaštite životinja isključivo u vrstu proizvoda 2. +Njemačka smatra da se u dokumentu CA predviđa mogućnost da se biocidni proizvodi za opću dezinfekciju površina u području zdravstvene zaštite životinja svrstaju u vrstu proizvoda 2 ako se upotrebljavaju i u klinikama za humanu medicinu i veterinarskim klinikama, a biocidni proizvod nije namijenjen za upotrebu u području humane medicine. +Njemačka smatra da svrha smjernica o učinkovitosti i dokumenta CA nije utvrditi opis vrsta proizvoda jer je taj opis utvrđen u Prilogu V. Uredbi (EU) br. +528/2012. +Stoga Njemačka smatra da je upotreba biocidnog proizvoda kao proizvoda vrste 3 u zdravstvenoj zaštiti životinja primjerena. +(4) +Budući da u okviru koordinacijske skupine nije postignut dogovor, Njemačka je 24. kolovoza 2022. +na temelju članka 36. stavka 1. +Uredbe (EU) br. +528/2012 neriješeni prigovor uputila Komisiji. +Pritom je Komisiji dostavila detaljnu izjavu o pitanjima oko kojih se države članice nisu mogle dogovoriti i razlozima njihova neslaganja. +Ta je izjava proslijeđena uključenim državama članicama i podnositelju zahtjeva. +(5) +U članku 2. stavku 1. +Uredbe (EU) br. +528/2012 navodi se da su popis vrsta biocidnih proizvoda obuhvaćenih tom uredbom i njihovi opisi navedeni u Prilogu V. toj uredbi. +(6) +U skladu s člankom 19. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. +528/2012 jedan je od uvjeta za izdavanje odobrenja taj da su aktivne tvari sadržane u biocidnom proizvodu uključene u Prilog I. toj uredbi ili da su odobrene za dotičnu vrstu proizvoda i da su ispunjeni svi navedeni uvjeti za te aktivne tvari. +(7) +U Prilogu V. Uredbi (EU) br. +528/2012 propisano je da vrsta proizvoda 2: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama obuhvaća proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju površina, materijala, pribora i namještaja koji nisu u izravnom kontaktu s hranom ili hranom za životinje; područja primjene uključuju, među ostalim, bazene, akvarije, vode za kupanje i druge vode; klimatizacijske sustave; zidove i podove u privatnim, javnim i industrijskim prostorima te u drugim prostorima u kojima se odvijaju profesionalne aktivnosti; proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju zraka, vode koja se ne koristi za konzumaciju ljudi i životinja, kemijskih zahoda, otpadnih voda, bolničkog otpada i tla; proizvode koji se upotrebljavaju kao algacidi za bazene, akvarije i druge vode i za sanaciju građevinskog materijala; proizvode koji se upotrebljavaju za ugradnju u tekstile, higijenski papir, maske, boje i druge artikle ili materijale, kako bi proizvedeni artikl imao dezinfekcijska svojstva. +U Prilogu V. Uredbi (EU) br. +528/2012 propisano je da vrsta proizvoda 3: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni obuhvaća proizvode koji se upotrebljavaju za potrebe veterinarske higijene, kao što su dezinfekcijska sredstva, dezinfekcijski sapuni, proizvodi za oralnu higijenu ili higijenu tijela ili proizvodi s antimikrobiološkim učinkom; proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju materijala i površina na kojima životinje žive ili se transportiraju. +(8) +Komisija se nakon pažljivog pregleda svih dostupnih informacija složila s mišljenjem Njemačke da bi upotrebu biocidnog proizvoda trebalo svrstati u vrstu proizvoda 3 kako je opisana u Prilogu V. Uredbi (EU) br. +528/2012 jer se proizvod treba upotrebljavati za dezinfekciju u području zdravstvene zaštite životinja, uključujući veterinarske klinike i operacijske dvorane, površine, pribor i predmete za kućne ljubimce. +Vrsta proizvoda 3 obuhvaća proizvode koji se upotrebljavaju za potrebe veterinarske higijene, kao što su dezinfekcijska sredstva, dezinfekcijski sapuni, proizvodi za oralnu higijenu ili higijenu tijela ili proizvodi s antimikrobiološkim učinkom, proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju materijala i površina na kojima životinje žive ili se transportiraju. +Budući da je biocidni proizvod namijenjen za dezinfekciju u području zdravstvene zaštite životinja, trebalo bi ga smatrati dezinfekcijskim sredstvom koje se upotrebljava za potrebe veterinarske higijene. +(9) +U dokumentu CA odražava se dogovor službi Komisije i nadležnih tijela o provedbi Uredbe (EU) br. +528/2012 u pogledu usklađivanja praksi svrstavanja dezinfekcijskih sredstava koja se upotrebljavaju u medicini i zdravstvenoj zaštiti životinja u odgovarajuće vrste proizvoda. +U dokumentu CA navodi se da je u vrstu proizvoda 2 moguće svrstati biocidne proizvode koji se upotrebljavaju za dezinfekciju površina u veterinarskim ordinacijama ili bolnicama povezanih s pregledom životinja i operativnim zahvatima na životinjama/liječenjem životinja, dok bi proizvode koji se upotrebljavaju za posebne potrebe veterinarske higijene (npr. proizvodi sa specifičnim tvrdnjama o djelovanju protiv ciljanog organizma koji je relevantan samo u području veterinarstva) trebalo svrstati u vrstu proizvoda 3. +Stoga se u dokumentu CA predviđa fleksibilnost u pogledu svrstavanja takvih proizvoda u vrstu proizvoda 2 ili vrstu proizvoda 3 te se ne sprečava svrstavanje biocidnog proizvoda u vrstu proizvoda 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0a84fbaa0bd989b8b7023e9c5cbb3069bb08b25 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-93.txt @@ -0,0 +1,22 @@ +2023.6.5. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 144/91 +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1084 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA (2023. június 1.) az A-Quasan biocid termék engedélyezésének feltételeivel kapcsolatos, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti megoldatlan kifogásokról (az értesítés a C(2023) 3447. +számú dokumentummal történt) (EGT-vonatkozású szöveg) +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, +tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (3) bekezdésére, +mivel: +(1) +2021. június 15-én a Menno Chemie-Vertrieb GMBH vállalat (a továbbiakban: kérelmező) az 528/2012/EU rendelet 33. cikkével összhangban kérelmet nyújtott be Hollandia illetékes nemzeti hatóságához az A-Quasan biocid termékre (a továbbiakban: biocid termék) vonatkozó, Németországban már megadott nemzeti engedély egymást követő kölcsönös elismerése iránt. +A hatóanyagként benzoesavat tartalmazó biocid terméket 3. terméktípusba (Állategészségügy) tartozó fertőtlenítőszerként engedélyezték állategészségvírügyi területen történő felhasználásra, többek között állatorvosi klinikák és műtőhelyiségek, állategészségügyi felületek és berendezések, valamint kedvtelésből tartott állatoknak szánt tárgyak fertőtlenítésére. +(2) +2021. október 24-én Hollandia kifogást emelt a koordinációs csoportnál, jelezve, hogy a biocid termék – az állategészségügyi területen, műtőhelyiségekben történő felhasználásra vonatkozóan – nem felel meg az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott feltételnek, mivel az ilyen felhasználás a 2. terméktípushoz (Nem közvetlenül embereken vagy állatokon való felhasználásra szánt fertőtlení­ tőszerek és algásodás elleni szerek) tartozik, és a benzoesav nem került jóváhagyásra a szóban forgó terméktípus tekintetében. +Álláspontjának alátámasztására Hollandia az Európai Vegyianyag-ügynökség biocid termékekkel kapcsolatos jogszabályokra vonatkozó útmutatóinak (II. kötet: Hatásosság – Elemzés és értékelés (B+C rész) (a továbbiakban: a hatásosságra vonatkozó útmutató) 2018. +áprilisi változatára (2) hivatkozott, amelynek 5.4.3.1. fejezete szerint az orvosi (rendelőintézeti, kórházi) felületek, valamint az állatorvosi célra, állatok vizsgálatára és műtésére/kezelésére használt felületek általános fertőtlenítésére használt biocid termékek a 2. terméktípusba tartoznak, míg a kimondottan állategészségügyi higiéniai célokra szánt termékek (pl. olyan termékek, amelyekre kizárólag állategészségügyi relevanciával bíró célszervezettel szembeni hatást megállapító állítás vonatkozik) a 3. terméktípusba tartoznak. +A hatásosságra vonatkozó útmutató a Bizottság szolgálatai által benyújtott iránymutató feljegyzéseket (CA-May15-Doc8.3) (3) (a továbbiakban: CA-dokumentum) követi, amelyet a tagállamok illetékes hatóságai az 528/2012/EU rendelet végrehajtása céljából jóváhagytak. +(1) HL L 167., 2012.6.27., 1. o. (2) Európai Vegyianyag-ügynökség, Útmutatók – a biocid termékekről szóló jogszabályok, II. kötet, Hatásosság – Elemzés és értékelés (B+C rész), 3.0 verzió, 2018. +április https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Európai Bizottság, Egészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Főigazgatóság, Az élelmiszerlánc biztonsága, peszticidek és biocidok – Útmutató feljegyzés, Az állatorvosi rendelőkben vagy kórházakban általános fertőtlenítésre alkalmazott termékek hozzárendelése a biocid termékekről szóló rendelet szerinti 2. vagy 3. terméktípushoz, 2015. május. +https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4789949c6c03e8b90f01b4e1a708cb5f3b153cc6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.hu.p-94.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 144/92 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.5. +(3) +Németország azon a véleményen van, hogy a CA-dokumentumban bemutatott megállapodás alapján még nem válik kötelezővé az állatgyógyászatban felületek fertőtlenítésére használt biocid termékeknek kizárólag a 2. terméktípusba történő sorolása. +Véleménye szerint a CA-dokumentum lehetővé teszi, hogy a 2. terméktípusba rendeljék az állatgyógyászatban felületek fertőtlenítésére használt biocid termékeket abban az esetben, ha azokat mind humángyógyászati, mind állatorvosi klinikákon használják, miközben a biocid terméket nem szánják emberi gyógyászati területen való felhasználásra. +Németország szerint a hatásosságra vonatkozó útmutatónak és a CA-dokumentumnak nem célja, hogy megállapítsa a terméktípus leírását, mivel azt az 528/2012/EU rendelet V. melléklete tartalmazza. +A fenti okok miatt Németország megfelelőnek tartja a biocid termék állategészségügyi ellátásban történő alkalmazásának hozzárendelését a 3. terméktípushoz +(4) +Mivel a koordinációs csoportban nem sikerült megállapodásra jutni, Németország 2022. +augusztus 24-én az 528/2012/EU rendelet 36. cikkének (1) bekezdésével összhangban a Bizottság elé terjesztette a megoldatlan kifogást. +Egyben részletes beszámolót küldött a Bizottságnak arról a kérdésről, amellyel kapcsolatban a tagállamok nem tudtak megállapodásra jutni, továbbá a véleménykülönbségük okairól. +A szóban forgó beszámolót az érintett tagállamok és a kérelmező is megkapták. +(5) +Az 528/2012/EU rendelet 2. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy a biocid termékek 528/2012/EU rendelet hatálya alá tartozó típusainak jegyzékét és azok leírását az említett rendelet V. melléklete tartalmazza. +(6) +Az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében az engedély megadásának egyik feltétele az, hogy a biocid termékben található hatóanyagok szerepeljenek a szóban forgó rendelet I. mellékletében, vagy hogy azokat a vonatkozó terméktípus tekintetében jóváhagyják, és a szóban forgó hatóanyagok vonatkozásában meghatározott valamennyi feltétel teljesüljön. +(7) +Az 528/2012/EU rendelet V. melléklete szerint a 2. terméktípusba (Nem közvetlenül embereken vagy állatokon való felhasználásra szánt fertőtlenítőszerek és algásodás elleni szerek) tartoznak az élelmiszerrel vagy takarmánnyal közvetlenül nem érintkező felületek, anyagok, berendezések és bútorok fertőtlenítésére használt termékek; a felhasználási területek közé tartoznak többek közt az uszodák, akváriumok, fürdő- és egyéb vizek; a légkondicionáló berendezések; valamint a falak és a padlók magán-, köz- és ipari területeken és egyéb, szakmai tevékenység céljára szolgáló területeken; a levegő, a nem emberi vagy állati fogyasztásra szánt víz, a vegyi WC-k, a szennyvíz, a kórházi hulladék és a talaj fertőtlenítésére használt termékek; az uszodák, az akváriumok és az egyéb vizek kezelésére, vagy építőanyagok helyreállító kezelésére szolgáló, algásodás elleni szerek; valamint a textilekben, szövetekben, maszkokban, festékekben és egyéb árucikkekben vagy anyagokban felhasználandó, az árucikknek vagy anyagnak fertőtlenítő hatást biztosító termékek. +Az 528/2012/EU rendelet V. melléklete szerint a 3. terméktípus (Állategészségügy) magában foglalja az állategészségügyi célokra szolgáló termékeket, például a fertőtlenítőszereket, a fertőtlenítő szappanokat, a száj- vagy testi higiéniát biztosító vagy antimikrobiális termékeket; valamint az állatok tartására vagy szállítására szolgáló anyagok és felületek fertőtlenítésére szánt termékeket. +(8) +Az összes rendelkezésre álló információ alapos vizsgálatát követően a Bizottság egyetért Németország azon véleményével, hogy a biocid termék felhasználása az 528/2012/EU rendelet V. mellékletében meghatározott 3. terméktípusba sorolandó, mivel a terméket állatgyógyászati felhasználásra, többek között állatorvosi klinikák és műtőhelyiségek, állategészségügyi felületek és berendezések, valamint kedvtelésből tartott állatoknak szánt tárgyak fertőtlenítésére szánják. +A 3. terméktípusba tartoznak az állategészségügyi célra szolgáló termékek, például a fertőtlenítőszerek, a fertőtlenítő szappanok, a száj- vagy testi higiéniát biztosító vagy antimikrobiális termékek, valamint az állatok tartására vagy szállítására szolgáló anyagok és felületek fertőtlenítésére szánt termékek. +Ezért, mivel a biocid terméket állatgyógyászatban alkalmazott fertőtlenítésre szánják, állategészségügyi célra használt fertőtlenítőszernek kell tekinteni. +(9) +A CA-dokumentum a Bizottság szolgálatai és az illetékes hatóságok között az 528/2012/EU rendelet végrehajtásával kapcsolatban született megállapodást tükrözi, amelynek az egészségügyben és az állategészségügyi ellátásban használt fertőtlenítőszerek terméktípusokhoz való hozzárendelésére vonatkozó gyakorlatok harmonizálása a célja. +A CA-dokumentum szerint a 2. terméktípusba lehet sorolni azokat a biocid termékeket, amelyek állatok vizsgálatára és műtésére/kezelésére használt állatorvosi rendelőintézeti vagy kórházi felületek fertőtlenítésére szolgálnak, míg a kimondottan állategészségügyi higiéniai célokra szánt termékek (pl. olyan termékek, amelyekre kizárólag állategészségügyi relevanciával bíró célszervezettel szembeni hatást megállapító állítás vonatkozik) a 3. terméktípusba sorolandók. +A CA-dokumentum tehát rugalmasságot biztosít az ilyen termékek 2. vagy 3. terméktípusba sorolása tekintetében, és nem zárja ki a biocid termék 3. terméktípusba sorolását. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9672a9746650abbe1ac21e3640b684a247d2d8e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-93.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +5.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 144/91 +DECISIONE DI ESECUZIONE (UE) 2023/1084 DELLA COMMISSIONE del 1o giugno 2023 relativa alle obiezioni irrisolte riguardanti le condizioni per il rilascio dell'autorizzazione del biocida A- Quasan conformemente al regolamento (UE) n. +528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio [notificata con il numero C(2023) 3447] (Testo rilevante ai fini del SEE) +LA COMMISSIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, +visto il regolamento (UE) n. +528/2012 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2012, relativo alla messa a disposizione sul mercato e all'uso dei biocidi (1), in particolare l'articolo 36, paragrafo 3, +considerando quanto segue: +(1) +Il 15 giugno 2021, conformemente all'articolo 33 del regolamento (UE) n. +528/2012, la società Menno ChemieVertrieb GMBH («richiedente») ha presentato all'autorità competente dei Paesi Bassi una domanda di riconoscimento reciproco in sequenza dell'autorizzazione nazionale del biocida A-Quasan («biocida») già concessa in Germania. +Il biocida, contenente il principio attivo acido benzoico, è stato autorizzato come disinfettante del tipo di prodotto 3, «igiene veterinaria», da usare per la disinfezione nel settore della sanità veterinaria, comprese cliniche veterinarie e sale operatorie, superfici, attrezzature e oggetti per animali da compagnia. +(2) +Il 24 ottobre 2021 i Paesi Bassi hanno comunicato obiezioni al gruppo di coordinamento indicando che il biocida non soddisfa la condizione di cui all'articolo 19, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (UE) n. +528/2012 per l'uso nelle sale operatorie nel settore della sanità veterinaria, in quanto tale uso corrisponde al tipo di prodotto 2, «disinfettanti e alghicidi non destinati all'applicazione diretta sull'uomo o animali», e l'acido benzoico non è approvato per tale tipo di prodotto. +A sostegno della propria posizione, i Paesi Bassi hanno fatto riferimento agli orientamenti riguardanti il regolamento sui biocidi, volume II Efficacia - Valutazione e analisi (parti B + C) («orientamenti sull'efficacia») dell'Agenzia europea per le sostanze chimiche, versione dell'aprile 2018 (2), che nel capitolo 5.4.3.1 indica che i biocidi utilizzati per la disinfezione generale delle superfici nel settore medico (ambulatori medici, ospedali) nonché delle superfici degli ambulatori veterinari per esami e interventi o per il trattamento degli animali sono classificati nel tipo di prodotto 2, mentre i prodotti a fini specifici di igiene veterinaria (ad esempio prodotti per i quali si sostiene un effetto specifico contro un organismo bersaglio pertinente solo per il settore veterinario) sono considerati appartenenti al tipo di prodotto 3. +Gli orientamenti sull'efficacia seguono la nota di orientamento Doc8.3 del 15 maggio delle AC (3) («il documento delle AC») presentata dai servizi della Commissione e approvata dalle autorità competenti degli Stati membri per l'attuazione del regolamento (UE) n. +528/2012. +(1) GU L 167 del 27.6.2012, pag. 1. (2) Agenzia europea per le sostanze chimiche, Orientamenti riguardanti il regolamento sui biocidi, volume II Efficacia - Valutazione e analisi (parti B + C), versione 3.0, aprile 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evalua tion_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Commissione europea, Direzione generale della Salute e della sicurezza alimentare, Sicurezza della catena alimentare, Pesticidi e biocidi - Nota di orientamento, Classificazione dei prodotti usati per la disinfezione generale negli ambulatori veterinari o negli ospedali nel tipo di prodotto 2 o 3 ai sensi del regolamento sui biocidi, maggio 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65f5f0b73da583493f1f1e9c5848dda467dd9a6b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.it.p-94.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +L 144/92 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +5.6.2023 +(3) +La Germania ritiene che l'accordo presentato nel documento delle AC non renda obbligatorio classificare i biocidi usati per la disinfezione delle superfici nel settore della sanità veterinaria esclusivamente nel tipo di prodotto 2. +Secondo le autorità tedesche, il documento delle AC prevede la possibilità di classificare nel tipo di prodotto 2 i biocidi per la disinfezione generale delle superfici nel settore della sanità veterinaria quando i prodotti sono usati sia nelle cliniche mediche che in quelle veterinarie, mentre il biocida non è destinato a essere usato nell'ambito della medicina umana. +La Germania ritiene che gli orientamenti sull'efficacia e il documento delle AC non abbiano lo scopo di definire una descrizione del tipo di prodotto, in quanto tale descrizione è prevista nell'allegato V del regolamento (UE) n. +528/2012. +Per questi motivi, la Germania ritiene che per un utilizzo nella sanità veterinaria sia appropriata la classificazione del biocida nel tipo di prodotto 3. +(4) +Poiché nel gruppo di coordinamento non è stato raggiunto alcun accordo, il 24 agosto 2022 la Germania ha comunicato alla Commissione le obiezioni irrisolte a norma dell'articolo 36, paragrafo 1, del regolamento (UE) n. +528/2012. +La Germania ha contestualmente fornito alla Commissione una descrizione dettagliata della questione su cui gli Stati membri non hanno potuto raggiungere un accordo e delle ragioni del loro dissenso. +Una copia della descrizione è stata inviata agli Stati membri interessati e al richiedente. +(5) +L'articolo 2, paragrafo 1, del regolamento (UE) n. +528/2012 stabilisce che un elenco dei tipi di biocidi che rientrano nell'ambito di applicazione di tale regolamento, con le rispettive descrizioni, è riportato nell'allegato V del medesimo. +(6) +A norma dell'articolo 19, paragrafo 1, lettera a), del regolamento (UE) n. +528/2012 una delle condizioni per il rilascio di un'autorizzazione è che i principi attivi contenuti nel biocida siano iscritti nell'allegato I di tale regolamento o siano approvati per il tipo di prodotto pertinente e che siano soddisfatte tutte le condizioni specificate per i principi attivi in questione. +(7) +L'allegato V del regolamento (UE) n. +528/2012 stabilisce che il tipo di prodotto 2, «disinfettanti e alghicidi non destinati all'applicazione diretta sull'uomo o animali», comprende i prodotti usati per la disinfezione di superfici, materiali, attrezzature e mobilio non utilizzati in contatto diretto con alimenti destinati al consumo umano o animale. +I settori di impiego comprendono, tra l'altro, piscine, acquari, acque di balneazione e altre; sistemi di condizionamento e muri e pavimenti in aree private, pubbliche e industriali e in altre aree per attività professionali; prodotti usati per la disinfezione dell'aria, dell'acqua non utilizzata per il consumo umano o animale, dei gabinetti chimici, delle acque di scarico, dei rifiuti di ospedali e del suolo; prodotti usati come alghicidi per il trattamento di piscine, acquari e altre acque e per la riparazione di materiali da costruzione; e prodotti usati per essere incorporati in tessili, tessuti, maschere, vernici e altri articoli o materiali allo scopo di produrre articoli trattati con proprietà disinfettanti. +L'allegato V del regolamento (UE) n. +528/2012 stabilisce che il tipo di prodotto 3, «igiene veterinaria», comprende i prodotti usati per l'igiene veterinaria quali disinfettanti, saponi disinfettanti, prodotti per l'igiene orale o corporale o con funzione antimicrobica; e prodotti usati per disinfettare i materiali e le superfici associati al ricovero o al trasporto degli animali. +(8) +Dopo aver esaminato attentamente tutte le informazioni disponibili, la Commissione concorda con il parere della Germania secondo cui l'uso del biocida dovrebbe rientrare nel tipo di prodotto 3 quale descritto nell'allegato V del regolamento (UE) n. +528/2012, in quanto il prodotto deve essere usato per la disinfezione nel settore della sanità veterinaria, comprese le cliniche veterinarie e le sale operatorie, le superfici, le attrezzature e gli oggetti per animali da compagnia. +Il tipo di prodotto 3 comprende i prodotti usati per l'igiene veterinaria, quali disinfettanti, saponi disinfettanti, prodotti per l'igiene orale o corporale o con funzione antimicrobica e i prodotti usati per disinfettare i materiali e le superfici associati al ricovero o al trasporto degli animali. +Pertanto, poiché il biocida è destinato ad essere usato per la disinfezione nel settore della sanità veterinaria, esso dovrebbe essere considerato un disinfettante usato per l'igiene veterinaria. +(9) +Il documento delle AC rispecchia l'accordo raggiunto tra i servizi della Commissione e le autorità competenti per l'attuazione del regolamento (UE) n. +528/2012 al fine di armonizzare le pratiche relative alla classificazione dei disinfettanti usati nel settore medico e nell'assistenza veterinaria in un tipo di prodotto. +Tale documento indica che è possibile classificare nel tipo di prodotto 2 i biocidi destinati alla disinfezione di superfici negli ambulatori veterinari o negli ospedali per esami e interventi o per il trattamento degli animali, mentre i prodotti destinati a fini specifici di igiene veterinaria (ad esempio prodotti per i quali si sostiene un effetto specifico contro un organismo bersaglio pertinente solo per il settore veterinario) dovrebbero essere classificati nel tipo di prodotto 3. +Il documento dell'AC prevede pertanto flessibilità per quanto riguarda la classificazione di tali prodotti nel tipo di prodotto 2 o nel tipo di prodotto 3 e non preclude la classificazione del biocida nel tipo di prodotto 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30b26ac825a0cfc53943c190485a63802abfc6d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-93.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +LT +2023 6 5 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 144/91 +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2023/1084 2023 m. birželio 1 d. dėl neišspręstų prieštaravimų dėl biocidinio produkto „A-Quasan“ autorizacijos liudijimo išdavimo sąlygų pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. +528/2012 (pranešta dokumentu C(2023) 3447) (Tekstas svarbus EEE) +EUROPOS KOMISIJA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, +atsižvelgdama į 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. +528/2012 dėl biocidinių produktų tiekimo rinkai ir jų naudojimo (1), ypač į jo 36 straipsnio 3 dalį, +kadangi: +(1) +2021 m. birželio 15 d. bendrovė „Menno Chemie-Vertrieb GMBH“ (toliau – pareiškėjas) pagal Reglamento (ES) Nr. +528/2012 33 straipsnį Nyderlandų kompetentingai institucijai pateikė paraišką dėl biocidinio produkto „A-Quasan“ (toliau – biocidinis produktas) nacionalinio autorizacijos liudijimo, jau išduoto Vokietijoje, tolesnio abipusio pripažinimo. +Biocidinį produktą, kurio sudėtyje yra veikliosios medžiagos benzenkarboksirūgšties, leista naudoti kaip 3-iam produktų tipui (veterinarinė higiena) priskiriamą dezinfekantą, skirtą naudoti dezinfekcijai veterinarijoje, įskaitant veterinarijos klinikas ir operacines, paviršius, įrangą ir objektus gyvūnams augintiniams; +(2) +2021 m. spalio 24 d. +Nyderlandai koordinavimo grupei perdavė prieštaravimus, kuriuose nurodyta, kad biocidinis produktas neatitinka Reglamento (ES) Nr. +528/2012 19 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytos sąlygos dėl naudojimo veterinarinės paskirties operacinėse, nes toks naudojimas atitinka 2-o tipo produktus (dezinfekantus ir algicidus, kurie nėra skirti tiesiogiai naudoti ant žmogaus ar gyvūnų), o benzenkarboksirūgštis nėra patvirtinta priskiriant ją tam produktų tipui. +Siekdami pagrįsti savo poziciją, Nyderlandai rėmėsi 2018 m. balandžio mėn. redakcijos (2) Europos cheminių medžiagų agentūros gairėmis dėl Biocidinių produktų reglamento (II tomas „Veiksmingumas. +Vertinimas ir įvertinimas“ (B+C dalys)) (toliau – veiksmingumo gairės), kurių 5.4.3.1 skyriuje nurodyta, kad biocidiniai produktai, naudojami bendrai paviršių dezinfekcijai medicinoje (medicinos praktika, ligoninės), taip pat bendrai paviršių dezinfekcijai veterinarijos praktikoje, susijusioje su gyvūnų apžiūra ir operavimu/gydymu, yra priskiriami 2-am produktų tipui, o konkretiems veterinarinės higienos tikslams skirti produktai (pvz., produktai, konkrečiai skirti naudoti tik veterinarijoje kovai su tiksliniais organizmais) laikomi 3-io tipo produktais. +Veiksmingumo gairės parengtos remiantis Komisijos tarnybų pateiktomis gairėmis CA-May15-Doc8.3 (3) (toliau – kompetentingų institucijų dokumentas), kurioms pritarė valstybių narių kompetentingos institucijos, atsakingos už Reglamento (ES) Nr. +528/2012 įgyvendinimą; +(1) OL L 167, 2012 6 27, p. 1. +(2) Europos cheminių medžiagų agentūra, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B +C), Version 3.0, 2018 m. balandžio mėn. https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_ part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Europos Komisija, Sveikatos ir maisto saugos generalinis direktoratas, Maisto grandinės sauga, pesticidai ir biocidai, Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, 2015 m. gegužės mėn. https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2279dbaa6c1fd792614550c96b885ba7c0891ff0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lt.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 5 +(3) +Vokietija laikosi nuomonės, kad pagal kompetentingų institucijų dokumente pateiktą susitarimą biocidinių produktų, veterinarijoje naudojamų paviršiams dezinfekuoti, nėra privaloma priskirti vien tik 2-o tipo produktams. +Jos nuomone, kompetentingų institucijų dokumente numatyta galimybė priskirti biocidinius produktus, skirtus bendrai paviršių dezinfekcijai veterinarijoje, 2-o tipo produktams, kai produktai naudojami ir žmonių, ir veterinarijos klinikose, nors biocidinis produktas nėra skirtas naudoti žmonių medicinos srityje. +Vokietija laikosi nuomonės, kad veiksmingumo gairės ir kompetentingų institucijų dokumentas nėra skirti produkto tipo apibūdinimui parengti, nes toks apibūdinimas yra pateiktas Reglamento (ES) Nr. +528/2012 V priede. +Dėl šių priežasčių Vokietija mano, kad 3-iam produktų tipui priskiriamą biocidinį produktą naudoti veterinarijoje yra tinkama; +(4) +koordinavimo grupėje susitarimas nebuvo pasiektas, todėl Vokietija 2022 m. rugpjūčio 24 d. neišspręstą prieštaravimą perdavė Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. +528/2012 36 straipsnio 1 dalį. +Ji Komisijai pateikė išsamų klausimo, dėl kurio valstybės narės negalėjo susitarti, aprašymą ir jų nesutarimo priežastis. +Šis aprašymas buvo pateiktas atitinkamoms valstybėms narėms ir pareiškėjui; +(5) +Reglamento (ES) Nr. +528/2012 2 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad biocidinių produktų, kuriems taikomas tas reglamentas, sąrašas ir jų apibūdinimai pateikti to reglamento V priede; +(6) +Reglamento (ES) Nr. +528/2012 19 straipsnio 1 dalies a punkte nustatyta, kad viena iš autorizacijos liudijimo išdavimo sąlygų yra tai, kad biocidiniame produkte esančios veikliosios medžiagos būtų įtrauktos į to reglamento I priedą arba patvirtintos jas priskiriant atitinkamam produktų tipui ir būtų įvykdytos visos toms veikliosioms medžiagoms nustatytos sąlygos; +(7) +Reglamento (ES) Nr. +528/2012 V priede nustatyta, kad 2-o tipo produktai (dezinfekantai ir algicidai, kurie nėra skirti tiesiogiai naudoti ant žmogaus ar gyvūnų) apima produktus, naudojamus paviršiams, medžiagoms, įrangai ir baldams, kurie neturi tiesioginio sąlyčio su maistu ar pašarais, dezinfekuoti; naudojimo sritys apima, inter alia, plaukimo baseinų, akvariumų, maudyklų ir kitokį vandenį; oro kondicionavimo sistemas; taip pat sienas ir grindis buityje, visuomeninės, pramoninės paskirties ir kitose profesinei veiklai skirtose zonose; produktus, naudojamus orui, žmonėms ar gyvūnams vartoti neskirtam vandeniui, cheminiams tualetams, nuotekoms, ligoninių atliekoms ir dirvai dezinfekuoti; produktus, naudojamus kaip algicidai plaukimo baseinų, akvariumų ir kitokiam vandeniui dezinfekuoti ir statybinėms medžiagoms dezinfekuoti; produktus, naudojamus įterpiant į tekstilės dirbinius, audeklus, kaukes, dažus ir kitus gaminius ar medžiagas, siekiant gauti apdorotus gaminius, turinčius dezinfekcinių savybių. +Reglamento (ES) Nr. +528/2012 V priede nustatyta, kad 3-io tipo produktai (veterinarinė higiena) apima produktus, naudojamus veterinarinės higienos tikslais, pvz., dezinfekavimo priemones, dezinfekavimo muilus, snukio ar kūno higienos produktus arba antimikrobinio poveikio produktus; produktus, naudojamus medžiagoms ir paviršiams, susijusiems su gyvūnų laikymu ar vežimu, dezinfekuoti; +(8) +atidžiai išnagrinėjusi visą turimą informaciją, Komisija pritaria Vokietijos nuomonei, kad biocidinio produkto naudojimas turėtų būti priskiriamas 3-iam produktų tipui, aprašytam Reglamento (ES) Nr. +528/2012 V priede, nes produktas skirtas naudoti dezinfekcijai veterinarijoje, įskaitant veterinarijos klinikas ir operacines, paviršius, įrangą ir objektus gyvūnams augintiniams. +3-ias produktų tipas apima produktus, naudojamus veterinarinės higienos tikslais, pavyzdžiui, dezinfekavimo priemones, dezinfekavimo muilus, snukio ar kūno higienos produktus arba antimikrobinio poveikio produktus, produktus, naudojamus medžiagoms ir paviršiams, susijusiems su gyvūnų laikymu ar vežimu, dezinfekuoti. +Biocidinis produktas yra skirtas naudoti dezinfekcijai veterinarijoje, todėl jis turėtų būti laikomas dezinfekavimo priemone, naudojama veterinarinės higienos tikslais; +(9) +kompetentingų institucijų dokumentas atspindi Komisijos tarnybų ir kompetentingų institucijų, atsakingų už Reglamento (ES) Nr. +528/2012 įgyvendinimą, pasiektą susitarimą suderinti medicinoje ir veterinarijoje naudojamų dezinfekantų priskyrimo produktų tipams praktiką. +Kompetentingų institucijų dokumente nurodyta, kad 2-am produktų tipui galima priskirti biocidinius produktus, skirtus paviršių dezinfekcijai veterinarijos praktikoje arba ligoninėse, susijusiose su gyvūnų apžiūra ir operavimu/gydymu, o konkretiems veterinarinės higienos tikslams skirti produktai (pvz., produktai, konkrečiai skirti naudoti tik veterinarijoje kovai su tiksliniais organizmais) turėtų būti priskiriami 3-iam produktų tipui. +Taigi kompetentingų institucijų dokumentas tokius produktus leidžia lanksčiai priskirti 2-am produktų tipui arba 3-iam produktų tipui ir nedraudžia biocidinį produktą priskirti 3-iam produktų tipui; diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b32c879f70e81fdf27e3102d89cd00315d941a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-93.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +5.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 144/91 +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2023/1084 (2023. gada 1. jūnijs) par neatrisinātajiem iebildumiem, kas saistīti ar biocīda “A-Quasan” atļaujas piešķiršanas nosacījumiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. +528/2012 (izziņots ar dokumenta numuru C(2023) 3447) (Dokuments attiecas uz EEZ) +EIROPAS KOMISIJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. +528/2012 (2012. gada 22. maijs) par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 36. panta 3. punktu, +tā kā: +(1) +2021. gada 15. jūnijā uzņēmums Menno Chemie-Vertrieb GMBH (“pieteikuma iesniedzējs”) Nīderlandes kompetentajai iestādei iesniedza valsts atļaujas pieteikumu par Vācijā jau atļauta biocīda “A-Quasan” (“biocīds”) secīgu savstarpēju atzīšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. +528/2012 33. pantu. +Šo biocīdu, kas kā aktīvo vielu satur benzoskābi, ir atļauts kā 3. produkta veida “veterinārā higiēna” dezinfekcijas līdzekli izmantot veterinārās veselības aprūpes jomā, tai skaitā veterinārajās klīnikās un operāciju telpās, lai dezinficētu virsmas, iekārtas un lolojumdzīvniekiem paredzētus priekšmetus. +(2) +2021. gada 24. oktobrī Nīderlande koordinācijas grupai iesniedza iebildumus, norādot, ka attiecībā uz izmantošanu veterinārās veselības aprūpes operāciju telpās biocīds neatbilst Regulas (ES) Nr. +528/2012 19. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumam, jo šāds lietojums atbilst 2. produkta veidam “dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem vai dzīvniekiem”, un benzoskābe minētajam produkta veidam nav apstiprināta. +Lai pamatotu savu nostāju, Nīderlande atsaucās uz Eiropas Ķimikāliju aģentūras Vadlīnijām par Biocīdu regulu “II sējums. +Efektivitāte – novērtējums un izvērtējums” (B+C daļa) (“vadlīnijas par iedarbīgumu”), proti, vadlīniju 2018. gada aprīļa redakciju (2), kuras 5.4.3.1. nodaļā norādīts, ka biocīdi, kurus izmanto virsmu vispārējai dezinfekcijai medicīnas jomā (ārstu prakses telpas, slimnīcas), kā arī veterinārārstu praksēs tādu virsmu vispārējai dezinfekcijai, kas saistītas ar dzīvnieku pārbaudi un operēšanu/ārstēšanu, tiek iedalīti pie 2. produkta veida, savukārt biocīdi īpašiem veterinārās higiēnas mērķiem (piemēram, biocīdi ar īpašām norādēm par iedarbīgumu pret tikai veterinārajā jomā relevantu mērķorganismu) tiek uzskatīti par 3. produkta veida biocīdiem. +Vadlīnijās par iedarbīgumu ir ņemti vērā norādījumi CA-May15-Doc8.3 (3) (“kompetento iestāžu dokuments”), kurus attiecībā uz Regulas (ES) Nr. +528/2012 īstenošanu iesnieguši Komisijas dienesti un par kuriem vienojušās dalībvalstu kompetentās iestādes. +(1) OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp. (2) Eiropas Ķimikāliju aģentūra, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C), 3.0. redakcija, 2018. gada aprīlis, https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Eiropas Komisija, Veselības un pārtikas nekaitīguma ģenerāldirektorāts, Pārtikas aprites drošība, pesticīdi un biocīdi. +Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, 2015. gada maijs, https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ce0db7e23bf0476a935e396bc00aab0881449989 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.lv.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +5.6.2023. +(3) +Vācija norāda, ka kompetento iestāžu dokumentā ietvertais nolīgums neliek biocīdus, ko izmanto virsmu dezinfekcijai veterinārās veselības aprūpes jomā, obligāti iedalīt tikai pie 2. produkta veida biocīdiem. +Vācija uzskata, ka kompetento iestāžu dokumentā ir sniegta iespēja biocīdus, kas paredzēti vispārējai virsmu dezinfekcijai veterinārās veselības aprūpes jomā, iedalīt pie 2. produkta veida, ja šos biocīdus izmanto gan slimnīcās, gan veterinārajās klīnikās, bet nav paredzēts izmantot medicīnas jomā. +Vācijas ieskatā vadlīniju par iedarbīgumu un kompetento iestāžu dokumenta mērķis nav sniegt produkta veida aprakstu, jo šāds apraksts ir sniegts Regulas (ES) Nr. +528/2012 V pielikumā. +Minēto iemeslu dēļ Vācija uzskata, ka biocīda izmantošana veterinārajā veselības aprūpē ir atbilstoša 3. produkta veidam. +(4) +Koordinācijas grupa vienošanos nepanāca, tāpēc, pamatojoties uz Regulas (ES) Nr. +528/2012 36. panta 1. punktu, 2022. gada 24. augustā Vācija neatrisinātos iebildumus nodeva izskatīšanai Komisijā. +Vācija Komisijai iesniedza detalizētu izklāstu par jautājumiem, kuros dalībvalstis nebija spējušas panākt vienošanos, kā arī domstarpību iemeslus. +Šis izklāsts tika pārsūtīts arī attiecīgajām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam. +(5) +Regulas (ES) Nr. +528/2012 2. panta 1. punktā noteikts, ka minētās regulas V pielikumā ir sniegts to biocīdu veidu saraksts, uz kuriem attiecas minētā regula, un izklāstīti to apraksti. +(6) +Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. +528/2012 19. panta 1. punkta a) apakšpunktu viens no atļaujas piešķiršanas nosacījumiem ir tāds, ka biocīdā esošās aktīvās vielas ir iekļautas minētās regulas I pielikumā vai apstiprinātas attiecīgajam produkta veidam un ka tas atbilst visiem nosacījumiem, kas attiecībā uz šīm aktīvajām vielām norādīti. +(7) +Regulas (ES) Nr. +528/2012 V pielikumā noteikts, ka 2. produkta veids “dezinfekcijas līdzekļi un algicīdi, kas nav paredzēti tiešai piemērošanai cilvēkiem vai dzīvniekiem” ietver biocīdus, kurus izmanto tādu virsmu, materiālu, iekārtu un mēbeļu dezinfekcijai, ko neizmanto tiešā saskarē ar pārtikas produktiem vai dzīvnieku barību; lietošanas sektors ietver inter alia peldbaseinu, akvāriju, pirts un citus ūdeņus; gaisa kondicionēšanas sistēmas; kā arī sienas un grīdas privātās, valsts un rūpniecības telpās un citās profesionālai darbībai atvēlētās telpās; biocīdus, kurus izmanto gaisa, cilvēku un dzīvnieku patēriņam neparedzētā ūdens, ķīmisko tualešu, notekūdeņu, slimnīcu atkritumu un augsnes dezinficēšanai; biocīdus, kurus izmanto kā algicīdus peldbaseinu, akvāriju un citu ūdeņu attīrīšanai, kā arī celtniecības materiālu korektīvai apstrādei; biocīdus, kurus izmanto iestrādāšanai audumos, salvetēs, maskās, krāsās un citos priekšmetos un materiālos, lai izgatavotu attīrītus priekšmetus ar dezinficējošām īpašībām. +Regulas (ES) Nr. +528/2012 V pielikumā noteikts, ka 3. produkta veids “veterinārā higiēna” ietver biocīdus, kurus izmanto veterinārās higiēnas vajadzībām, piemēram, dezinfekcijas līdzekļi, dezinficējošas ziepes, mutes vai ķermeņa higiēnas produkti vai produkti ar pretmikrobu iedarbību; biocīdus, kurus izmanto tādu materiālu un virsmu dezinficēšanai, kuras ir saistītas ar dzīvnieku novietnēm un pārvadājumiem. +(8) +Rūpīgi izskatījusi visu pieejamo informāciju, Komisija piekrīt Vācijas viedoklim, ka biocīda lietošana būtu jāattiecina uz 3. produkta veidu, kas aprakstīts Regulas (ES) Nr. +528/2012 V pielikumā, jo šo biocīdu paredzēts izmantot veterinārās veselības aprūpes jomā, tai skaitā veterinārajās klīnikās un operāciju telpās, lai dezinficētu virsmas, iekārtas un lolojumdzīvniekiem paredzētus priekšmetus. +Pie 3. produkta veida pieder biocīdi, ko izmanto veterinārās higiēnas vajadzībām, piemēram, dezinfekcijas līdzekļi, dezinficējošas ziepes, mutes vai ķermeņa higiēnas produkti vai produkti ar pretmikrobu iedarbību; biocīdi, kurus izmanto tādu materiālu un virsmu dezinficēšanai, kuras ir saistītas ar dzīvnieku novietnēm un pārvadājumiem. +Tāpēc, tā kā biocīdu paredzēts izmantot dezinfekcijai veterinārās veselības aprūpes jomā, tas būtu jāuzskata par dezinfekcijas līdzekli, ko izmanto veterinārās higiēnas vajadzībām. +(9) +Kompetento iestāžu dokuments atspoguļo Komisijas dienestu un kompetento iestāžu panākto vienošanos par Regulas (ES) Nr. +528/2012 īstenošanu, lai saskaņotu praksi attiecībā uz medicīnā un veterinārajā veselības aprūpē izmantoto dezinfekcijas līdzekļu veidu iedalīšanu pēc produkta veida. +Kompetento iestāžu dokumentā norādīts, ka ir iespējams pie 2. produkta veida iedalīt biocīdus virsmu dezinfekcijai veterinārajās praksēs vai klīnikās, kas saistītas ar dzīvnieku pārbaudi un operēšanu/ārstēšanu, savukārt biocīdi īpašiem veterinārās higiēnas mērķiem (piemēram, biocīdi ar īpašām norādēm par iedarbīgumu pret tikai veterinārajā jomā relevantu mērķorganismu) būtu jāiedala pie 3. produkta veida. +Tādējādi kompetento iestāžu dokumentā ir paredzēta elastība attiecībā uz šādu biocīdu iedalīšanu vai nu pie 2. vai 3. produkta veida, un tas neliedz biocīdu iedalīt pie 3. produkta veida. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1cea8419faf5b13cd8fc8157719e80fbcf4fa8b3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-93.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +5.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 144/91 +DEĊIŻJONI TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1084 tal-1 ta’ Ġunju 2023 dwar l-oġġezzjonijiet mhux riżolti rigward il-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni talprodott bijoċidali A-Quasan f’konformità mar-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (notifikata bid-dokument C(2023) 3447) (Test b’rilevanza għaż-ŻEE) +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 528/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-22 ta’ Mejju 2012 dwar it-tqegħid fis-suq u l-użu tal-prodotti bijoċidali (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 36(3) tiegħu, +Billi: +(1) +Fil-15 ta’ Ġunju 2021, il-kumpanija Menno Chemie-Vertrieb GMBH (“l-applikant”) ressqet applikazzjoni lill-awtorità kompetenti tan-Netherlands għar-rikonoxximent reċiproku f’sekwenza, f’konformità mal-Artikolu 33 tarRegolament (UE) Nru 528/2012, tal-awtorizzazzjoni nazzjonali tal-prodott bijoċidali A-Quasan (“il-prodott bijoċidali”) li diġà ngħatat fil-Ġermanja. +Il-prodott bijoċidali, li fih l-aċidu benżojku bħala sustanza attiva, ġie awtorizzat bħala diżinfettant tat-tip ta’ prodott 3, iġjene veterinarja, biex jintuża għad-diżinfezzjoni fil-qasam talkura tas-saħħa veterinarja, inklużi l-kliniks veterinarji u s-swali tal-operazzjonijiet, is-superfiċi, it-tagħmir u l-oġġetti għall-annimali tal-kumpanija. +(2) +Fl-24 ta’ Ottubru 2021, in-Netherlands ressqu oġġezzjonijiet lill-grupp ta’ koordinazzjoni li jindikaw li l-prodott bijoċidali ma jissodisfax il-kundizzjoni stabbilita fl-Artikolu 19(1), il-punt (a) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 għall-użu fis-swali tal-operazzjonijiet fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja, peress li tali użu jikkorrispondi għattip ta’ prodott 2, diżinfettanti u algaċidi mhux maħsuba għall-applikazzjoni diretta fuq il-bnedmin jew l-annimali, u l-aċidu benżojku mhuwiex approvat għal dak it-tip ta’ prodott. +Biex jappoġġaw il-pożizzjoni tagħhom, in-Netherlands irreferew għall-Gwida dwar ir-Regolament dwar il-Prodotti Bijoċidali il-Volum II Effikaċja Valutazzjoni u Evalwazzjoni (il-Partijiet B+C) (“il-gwida dwar l-effikaċja”) tal-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, il-verżjoni ta’ April 2018 (2), li fil-Kapitolu 5.4.3.1 tagħha tindika li l-prodott bijoċidali applikati għaddiżinfezzjoni ġenerali tas-superfiċi fil-qasam mediku (prattiki mediċi, sptarijiet) kif ukoll tas-superfiċi fil-prattiki veterinarji assoċjati mal-eżaminazzjoni u l-operazzjoni/it-trattament tal-annimali huma assenjati għat-tip ta’ prodott 2, filwaqt li l-prodotti għal skopijiet speċifiċi ta’ iġjene veterinarja (eż. prodotti li jiddikjaraw speċifikament li jaħdmu kontra organiżmu fil-mira rilevanti biss fil-qasam veterinarju) jitqiesu li huma fit-tip ta’ prodott 3. +Il-gwida dwar l-effikaċja ssegwi n-nota ta’ gwida CA-May15-Doc8.3 (3) (“id-dokument CA”) ippreżentata mis-servizzi talKummissjoni u li ntlaħaq qbil dwarha mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għall-implimentazzjoni tarRegolament (UE) Nru 528/2012. +(1) ĠU L 167, 27.6.2012, p. 1. +(2) L-Aġenzija Ewropea għas-Sustanzi Kimiċi, Guidance on the Biocidal Products Regulation, il-Volum II Efficacy - Assessment and Evaluation (Partijiet B+C), Verżjoni 3.0, April 2018. +https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_e valuation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Il-Kummissjoni Ewropea, id-Direttorat Ġenerali għas-Saħħa u s-Sikurezza Alimentari, is-Sikurezza tal-Katina Alimentari, tal-Pestiċidi u tal-Bijoċidi - Nota ta’ Gwida, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, Mejju 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..160b3a8f375e7e81942e4fedb021e3d6c0bfe3ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.mt.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +5.6.2023 +(3) +Il-Ġermanja hija tal-fehma li l-qbil ippreżentat fid-dokument CA ma jagħmilhiex obbligatorja li l-prodotti bijoċidali użati għad-diżinfezzjoni tas-superfiċi fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja jiġu assenjati esklussivament għat-tip ta’ prodott 2. +Fil-fehma tagħhom, id-dokument CA jipprovdi l-possibbiltà li l-prodotti bijoċidali għad-diżinfezzjoni ġenerali tas-superfiċi fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja jiġu assenjati lit-tip ta’ prodott 2 meta l-prodotti jintużaw kemm fil-kliniks għall-bniedem kif ukoll dawk veterinarji, filwaqt li l-prodott bijoċidali mhuwiex maħsub biex jintuża fil-qasam mediku tal-bniedem. +Il-Ġermanja hija tal-fehma li mhuwiex l-iskop tal-gwida dwar l-effikaċja u tad-dokument CA li jistabbilixxu deskrizzjoni tat-tip ta’ prodott, peress li tali deskrizzjoni hija stabbilita fl-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012. +Għal dawk ir-raġunijiet, il-Ġermanja tqis li l-użu fil-kura tas-saħħa veterinarja huwa xieraq għat-tip ta’ prodott 3 għall-prodott bijoċidali. +(4) +Billi ma ntlaħaq l-ebda qbil fil-grupp ta’ koordinazzjoni, fl-24 ta’ Awwissu 2022, il-Ġermanja rreferiet l-oġġezzjoni mhux riżolta lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 36(1) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012. +B’hekk ipprovdiet dikjarazzjoni lill-Kummissjoni li tispjega fid-dettall il-kwistjoni li l-Istati Membri ma setgħux jaqblu dwarha u r-raġunijiet għal dak in-nuqqas ta’ qbil. +Dik id-dikjarazzjoni ntbagħtet lill-Istati Membri kkonċernati u lill-applikant. +(5) +L-Artikolu 2(1) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jiddikjara li lista tat-tipi ta’ prodotti bijoċidali koperti minn dak ir-Regolament u d-deskrizzjonijiet tagħhom hija stabbilita fl-Anness V ta’ dak ir-Regolament. +(6) +L-Artikolu 19(1), il-punt (a), tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li waħda mill-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ awtorizzazzjoni hija li s-sustanzi attivi li jinsabu fil-prodott bijoċidali jkunu inklużi fl-Anness I ta’ dak ir-Regolament jew approvati għat-tip ta’ prodott rilevanti u kwalunkwe kundizzjoni speċifikata għal dawk is-sustanzi attivi tkun ssodisfata. +(7) +L-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li t-tip ta’ prodott 2, diżinfettanti u algaċidi mhux maħsuba għall-applikazzjoni diretta fuq il-bnedmin jew l-annimali, jinkludi prodotti użati għad-diżinfezzjoni ta’ superfiċi, materjali, tagħmir u għamara li ma jintużawx għal kuntatt dirett mal-ikel jew mal-għalf; iż-żoni tal-użu jinkludu, inter alia, pixxini, akkwarji, ilma tajjeb għall-għawm u ilmijiet oħra; sistemi tal-arja kundizzjonata; u ħitan u artijiet f’żoni privati, pubbliċi u industrijali u f’żoni oħra għal attivitajiet professjonali; prodotti użati sabiex jiddiżinfettaw l-arja, l-ilma li ma jintużax għall-konsum mill-bnedmin jew mill-annimali, it-toilets kimiċi, l-ilma mormi, l-iskart tal-isptarijiet u l-ħamrija; prodotti użati bħala algaċidi għat-trattament ta’ pixxini, akkwarji u ilmijiet oħra u għat-trattament rimedjali ta’ materjali tal-bini; prodotti użati sabiex jiġu inkorporati f’tessili, tessuti, maskri, żebgħa u oġġetti jew materjali oħra bl-għan li jiġu prodotti oġġetti trattati b’proprjetajiet diżinfettanti. +L-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li t-tip ta’ prodott 3, iġjene veterinarja, jinkludi prodotti użati għal skopijiet ta’ iġjene veterinarja bħal diżinfettanti, sapun diżinfettant, prodotti tal-iġjene orali jew tal-ġisem jew b’funzjoni antimikrobika; prodotti użati biex jiddiżinfettaw il-materjali u s-superfiċi assoċjati mal-akkomodazzjoni jew it-trasport tal-annimali. +(8) +Wara li eżaminat bir-reqqa l-informazzjoni kollha disponibbli, il-Kummissjoni taqbel mal-fehmiet tal-Ġermanja li l-użu tal-prodott bijoċidali jenħtieġ li jiġi assenjat għat-tip ta’ prodott 3 kif deskritt fl-Anness V tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, peress li l-prodott għandu jintuża għad-diżinfezzjoni fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja, inklużi l-kliniks veterinarji u s-swali tal-operazzjonijiet, is-superfiċi, it-tagħmir u l-oġġetti għall-annimali tal-kumpanija. +It-tip ta’ prodott 3 jinkludi l-prodotti użati għal skopijiet ta’ iġjene veterinarja bħal diżinfettanti, sapun diżinfettant, prodotti tal-iġjene orali jew tal-ġisem jew b’funzjoni antimikrobika, prodotti li jintużaw biex jiddiżinfettaw il-materjali u s-superfiċi assoċjati mal-akkomodazzjoni jew it-trasport tal-annimali. +Għalhekk, peress li l-prodott bijoċidali huwa maħsub biex jintuża għad-diżinfezzjoni fil-qasam tal-kura tas-saħħa veterinarja, jenħtieġ li jitqies bħala diżinfettant użat għal skopijiet ta’ iġjene veterinarja. +(9) +Id-dokument CA jirrifletti l-qbil milħuq mis-servizzi tal-Kummissjoni u l-awtoritajiet kompetenti għallimplimentazzjoni tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 biex jiġu armonizzati l-prattiki dwar l-allokazzjoni tat-tipi ta’ prodotti għad-diżinfettanti użati fil-qasam mediku u fil-kura tas-saħħa veterinarja. +Id-dokument CA jindika li huwa fattibbli li l-prodotti bijoċidali għad-diżinfezzjoni tas-superfiċi fil-prattiki veterinarji jew fl-isptarijiet assoċjati mależaminazzjoni u l-operazzjoni/it-trattament tal-annimali jiġu assenjati lit-tip ta’ prodott 2, filwaqt li l-prodotti għal skopijiet speċifiċi ta’ iġjene veterinarja (eż. prodotti li jiddikjaraw speċifikament li jaħdmu kontra organiżmu fil-mira rilevanti biss fil-qasam veterinarju) jenħtieġ li jiġu assenjati fit-tip ta’ prodott 3. +Għalhekk id-dokument CA jipprevedi flessibbiltà fl-allokazzjoni ta’ tali prodotti għat-tip ta’ prodott 2 jew għat-tip ta’ prodott 3 u ma jipprekludix l-allokazzjoni tal-prodott bijoċidali lit-tip ta’ prodott 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab576d541222835c55cb9113acf536e555dcf26d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-93.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +5.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 144/91 +UITVOERINGSBESLUIT (EU) 2023/1084 VAN DE COMMISSIE van 1 juni 2023 betreffende bezwaren waarover geen overeenstemming is bereikt met betrekking tot de voorwaarden voor toelating van het biocide A-Quasan overeenkomstig Verordening (EU) nr. +528/2012 van het Europees Parlement en de Raad (Kennisgeving geschied onder nummer C(2023) 3447) (Voor de EER relevante tekst) +DE EUROPESE COMMISSIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, +Gezien Verordening (EU) nr. +528/2012 van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2012 betreffende het op de markt aanbieden en het gebruik van biociden (1), en met name artikel 36, lid 3, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) +Op 15 juni 2021 heeft de onderneming Menno Chemie-Vertrieb GMBH (“de aanvrager”) bij Nederland overeenkomstig artikel 33 van Verordening (EU) nr. +528/2012 een aanvraag ingediend voor de opeenvolgende wederzijdse erkenning van de reeds in Duitsland verleende nationale toelating voor het biocide A-Quasan (hierna het “biocide” genoemd). +Het biocide, dat benzoëzuur als werkzame stof bevat, is toegelaten als desinfecteermiddel van productsoort 3 (veterinaire hygiëne) voor desinfectie in de veterinaire gezondheidszorg, met inbegrip van veterinaire klinieken en operatieruimten, oppervlakken, uitrusting en voorwerpen voor gezelschapsdieren. +(2) +Nederland heeft op 24 oktober 2021 bezwaren naar de coördinatiegroep doorverwezen en aangegeven dat het biocide niet voldoet aan de voorwaarde van artikel 19, lid 1, punt a), van Verordening (EU) nr. +528/2012 voor gebruik in operatiekamers in de veterinaire gezondheidszorg, aangezien dit gebruik overeenkomt met productsoort 2, desinfecteermiddelen en algiciden die niet rechtstreeks op mens of dier worden gebruikt, en benzoëzuur niet voor die productsoort is goedgekeurd. +Ter ondersteuning van zijn standpunt verwees Nederland naar de richtsnoeren van het Europees Agentschap voor chemische stoffen, Guidance on the Biocidal Products Regulation Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation (Part B + C), versie van april 2018 (2) (hierna “de richtsnoeren inzake werkzaamheid” genoemd), waarin in hoofdstuk 5.4.3.1 wordt aangegeven dat biociden die worden gebruikt voor algemene desinfectie van oppervlakken voor medische toepassingen (in medische praktijken, ziekenhuizen) en van oppervlakken in veterinaire praktijken die verband houden met het onderzoek en de behandeling van dieren, worden ingedeeld in productsoort 2, terwijl producten voor specifieke veterinaire hygiënedoeleinden (bv. producten met specifieke claims tegen een doelorganisme, die alleen relevant zijn op veterinair gebied) worden beschouwd als producten van productsoort 3. +De richtsnoeren inzake werkzaamheid volgen richtsnoer CA-May15-Doc8.3 (3) (“het CA-document”) dat door de diensten van de Commissie is gepresenteerd en door de bevoegde autoriteiten van de lidstaten is overeengekomen voor de uitvoering van Verordening (EU) nr. +528/2012. +(1) PB L 167 van 27.6.2012, blz. +1. (2) Europees Agentschap voor chemische stoffen, Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation (Parts B+C), versie 3.0, april 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Europese Commissie, directoraat-generaal Gezondheid en Voedselveiligheid, Veiligheid van de voedselketen, Pesticiden en biociden — Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR, mei 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8e6cd5655a4456c4724f09c610659538eebdf5a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.nl.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +5.6.2023 +(3) +Duitsland is van mening dat de in het CA-document gepresenteerde overeenkomst geen verplichting oplegt om biociden die worden gebruikt voor de desinfectie van oppervlakken in de veterinaire gezondheidszorg, uitsluitend in productsoort 2 in te delen. +Volgens Duitsland voorziet het CA-document in de mogelijkheid om biociden die bestemd zijn voor algemene desinfectie van oppervlakken in de veterinaire gezondheidszorg, in te delen in productsoort 2 wanneer de producten zowel in humane als in diergeneeskundige klinieken worden gebruikt, terwijl het biocide niet bedoeld is om in de menselijke gezondheidszorg te worden gebruikt. +Duitsland is van mening dat de werkzaamheidsrichtsnoeren en het CA-document niet bedoeld zijn om een beschrijving van de productsoort vast te stellen, aangezien een dergelijke beschrijving reeds is vastgesteld in bijlage V bij Verordening (EU) nr. +528/2012. +Om die redenen acht Duitsland het gebruik van het biocide in de diergeneeskunde passend voor productsoort 3. +(4) +Aangezien de coördinatiegroep geen overeenstemming kon bereiken, heeft Duitsland het bezwaar waarover geen overeenstemming is bereikt, overeenkomstig artikel 36, lid 1, van Verordening (EU) nr. +528/2012 op 24 augustus 2022 doorverwezen naar de Commissie. +Duitsland heeft de Commissie daarbij een gedetailleerde verklaring doen toekomen van het punt waarover de lidstaten geen overeenstemming hebben kunnen bereiken en van de motivering ter zake. +Die verklaring is doorgestuurd naar de betrokken lidstaten en de aanvrager. +(5) +In artikel 2, lid 1, van Verordening (EU) nr. +528/2012 is vermeld dat een lijst van de onder die verordening vallende soorten biociden, met een omschrijving daarvan, is opgenomen in bijlage V bij die verordening. +(6) +In artikel 19, lid 1, punt a), van Verordening (EU) nr. +528/2012 is bepaald dat een van de voorwaarden voor het verlenen van toelating is dat de werkzame stoffen van het biocide in bijlage I bij die verordening worden opgenomen of zijn goedgekeurd voor de betrokken productsoort en dat is voldaan aan alle voor die werkzame stoffen vermelde voorwaarden. +(7) +In bijlage V bij Verordening (EU) nr. +528/2012 is bepaald dat productsoort 2, desinfecteermiddelen en algiciden die niet rechtstreeks op mens of dier worden gebruikt, producten omvat die worden gebruikt voor desinfectie van oppervlakken, materialen, uitrusting en meubilair die niet worden gebruikt voor rechtstreekse aanraking met voedingsmiddelen of diervoeders; Die producten worden onder meer op de volgende gebieden gebruikt: zwembaden, aquaria, badwater en ander water; luchtverversingssystemen; muren en vloeren in particuliere, openbare en industriële ruimten en andere ruimten waar beroepsactiviteiten worden uitgevoerd; producten voor desinfectie van lucht, water dat niet voor consumptie door mens of dier gebruikt wordt, chemische toiletten, afvalwater, ziekenhuisafval of de bodem; producten die gebruikt worden als algicide voor zwembaden, aquaria en andere typen water, en voor het herstel van bouwmaterialen; producten die verwerkt worden in textiel, stoffen, maskers, verf en andere artikelen en materialen met het doel behandelde voorwerpen met desinfecterende eigenschappen te produceren. +In bijlage V bij Verordening (EU) nr. +528/2012 is bepaald dat productsoort 3 (dierhygiëne) producten omvat die voor veterinaire hygiënedoeleinden worden gebruikt, zoals desinfecteermiddelen, desinfecterende zeep, producten voor mond- en lichaamshygiëne of met een antimicrobiële werking; producten voor het desinfecteren van materialen en oppervlakken in verband met de huisvesting of het vervoer van dieren. +(8) +Na alle beschikbare informatie zorgvuldig te hebben onderzocht, is de Commissie het eens met het standpunt van Duitsland dat het gebruik van het biocide moet worden ingedeeld in productsoort 3 als omschreven in bijlage V bij Verordening (EU) nr. +528/2012, aangezien het product bestemd is om te worden gebruikt voor desinfectie in de veterinaire gezondheidszorg, waaronder veterinaire klinieken en operatiekamers, oppervlakken, uitrusting en artikelen voor gezelschapsdieren. +Productsoort 3 omvat producten die voor veterinaire hygiënedoeleinden worden gebruikt, zoals desinfecteermiddelen, desinfecterende zeep, producten voor mond- en lichaamshygiëne of met een antimicrobiële werking en producten voor het desinfecteren van materialen en oppervlakken in verband met de huisvesting of het vervoer van dieren. +Aangezien het biocide bestemd is om te worden gebruikt voor desinfectie in de veterinaire gezondheidszorg, moet het daarom worden beschouwd als een desinfecteermiddel dat voor veterinaire hygiënedoeleinden wordt gebruikt. +(9) +Het CA-document weerspiegelt het akkoord dat de diensten van de Commissie en de bevoegde autoriteiten hebben bereikt over de uitvoering van Verordening (EU) nr. +528/2012 om de praktijken inzake de indeling in productsoorten van desinfecteermiddelen die worden gebruikt voor medische toepassingen en in de veterinaire gezondheidszorg, te harmoniseren. +In het CA-document wordt aangegeven dat het haalbaar is biociden voor desinfectie van oppervlakken in veterinaire praktijken of ziekenhuizen in verband met het onderzoek en de behandeling van dieren in te delen in productsoort 2, en dat producten voor specifieke veterinaire hygiënedoeleinden (bv. producten met specifieke claims tegen een doelorganisme die alleen relevant zijn bij veterinaire toepassingen) in productsoort 3 moeten worden ingedeeld. +Het CA-document voorziet dus in flexibiliteit bij de indeling van dergelijke producten in productsoort 2 of productsoort 3 en sluit de toewijzing van het biocide aan productsoort 3 niet uit. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7478b625ebb3862782f1bf6db0ee9689ca3d7ad8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-93.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +5.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 144/91 +DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/1084 z dnia 1 czerwca 2023 r. w sprawie nierozstrzygniętego sprzeciwu dotyczącego warunków udzielenia pozwolenia na produkt biobójczy A-Quasan zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (notyfikowana jako dokument nr C(2023) 3447) (Tekst mający znaczenie dla EOG) +KOMISJA EUROPEJSKA, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udo­ stępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 36 ust. +3, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) +W dniu 15 czerwca 2021 r. przedsiębiorstwo Menno Chemie-Vertrieb GMBH („wnioskodawca”) zgodnie z art. 33 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 zwróciło się do właściwego organu Niderlandów z wnioskiem o wzajemne uzna­ nie sekwencyjne krajowego pozwolenia na produkt biobójczy A-Quasan („produkt biobójczy”), który w Niemczech uzyskał już takie pozwolenie. +Produkt biobójczy zawierający kwas benzoesowy jako substancję czynną otrzymał pozwolenie dla środków dezynfekujących należących do grupy produktowej 3 – „higiena weterynaryjna” – które uprawnia do stosowania tego produktu w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do celów dezynfekcji weteryna­ ryjnych zakładów leczniczych, sal operacyjnych, powierzchni i wyposażenia oraz akcesoriów dla zwierząt domo­ wych. +(2) +W dniu 24 października 2021 r. +Niderlandy zgłosiły sprzeciw do grupy koordynacyjnej, wskazując, że przedmio­ towy produkt biobójczy nie spełnia wymogu określonego w art. 19 ust. +1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 w odniesieniu do stosowania go w salach operacyjnych w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia, gdyż do tych celów mogą być stosowane produkty z grupy produktowej 2, to jest środki dezynfekujące i glonobójcze nieprzezna­ czone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi lub zwierząt, a kwas benzoesowy nie został zatwierdzony jako taka grupa produktowa. +W celu poparcia swojego stanowiska Niderlandy odwołały się do wytycznych dotyczących rozporządzenia w sprawie produktów biobójczych, tom II, skuteczność – ocena i ewaluacja, część B i C („wytyczne dotyczące skuteczności”) Europejskiej Agencji Chemikaliów, wersja z kwietnia 2018 r. +(2), których rozdział 5.4.3.1 wskazuje, że produkty biobójcze stosowane do celów ogólnej dezynfekcji powierzchni w obszarach medycznych (gabinetach medycznych, szpitalach), jak również powierzchni w gabinetach weterynaryjnych, związanych z bada­ niem i operowaniem/leczeniem zwierząt, należą do grupy produktowej 2, podczas gdy produkty przeznaczone do szczególnych celów w zakresie higieny weterynaryjnej (np. produkty działające w określony sposób przeciwko zwal­ czanemu organizmowi stosowane wyłącznie w weterynaryjnej opiece zdrowotnej) uznawane są za należące do grupy produktowej 3. +Wytyczne dotyczące skuteczności sporządzono na podstawie wytycznych CA-May15-Doc8.3 (3) („dokument CA”) przedstawionych przez służby Komisji i uzgodnionych przez właściwe organy państw członkowskich odpowiedzialnych za wdrożenie rozporządzenia (UE) nr 528/2012. +(1) Dz.U. +L 167 z 27.6.2012, s. 1. +(2) Europejska Agencja Chemikaliów, wytyczne dotyczące rozporządzenia w sprawie produktów biobójczych, tom II, skuteczność – ocena i ewaluacja, część B i C, wersja 3.0, kwiecień 2018 r., https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessmen t_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Zdrowia i Bezpieczeństwa Żywności, bezpieczeństwo łańcucha pokarmowego, pestycydy i produkty biobójcze – Wytyczne, przydzielanie produktów stosowanych do celów ogólnej dezynfekcji w gabinetach weterynaryjnych lub szpitalach do grupy produktowej 2 lub 3 zgodnie z rozporządzeniem w sprawie produktów biobójczych, maj 2015 r., https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f5f9ab126ffff7037e4765b24b18001f273fd310 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pl.p-94.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 144/92 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +5.6.2023 +(3) +Zdaniem Niemiec uzgodnienia przedstawione w dokumencie CA nie nakładają obowiązku przydzielania produktów biobójczych stosowanych do celów dezynfekcji powierzchni w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia wyłącznie do grupy produktowej 2. +W opinii Niemiec dokument CA przewiduje możliwość przydzielenia produktów biobój­ czych stosowanych do celów dezynfekcji powierzchni w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do grupy pro­ duktowej 2, jeżeli produkty te są stosowane zarówno w zakładach leczniczych dla ludzi, jak i w weterynaryjnych zakładach leczniczych, a przedmiotowy produkt biobójczy nie jest przeznaczony do medycznego zastosowania wobec ludzi. +Niemcy są zdania, że celem wytycznych dotyczących skuteczności oraz dokumentu CA nie jest ustale­ nie opisu grupy produktowej, ponieważ opis taki ustala załącznik V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012. +Z powyż­ szych względów Niemcy uznają za stosowne używanie w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia produktów z grupy produktowej 3 jako produktów biobójczych. +(4) +Ponieważ w grupie koordynacyjnej nie osiągnięto porozumienia, w dniu 24 sierpnia 2022 r., na podstawie art. 36 ust. +1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, Niemcy skierowały nierozstrzygnięty sprzeciw do Komisji. +Przedłożyły przy tym Komisji szczegółowe zestawienie kwestii, co do których państwa członkowskie nie były w stanie osiągnąć porozumienia, oraz przyczyny ich różnicy zdań. +Zestawienie przekazano również zainteresowanym państwom członkowskim oraz wnioskodawcy. +(5) +Art. 2 ust. +1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że wykaz grup produktów biobójczych objętych tym rozpo­ rządzeniem wraz z ich opisami został określony w załączniku V do tego rozporządzenia. +(6) +Art. 19 ust. +1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że jednym z warunków udzielenia pozwolenia jest wymienienie w załączniku I do tego rozporządzenia substancji czynnych wchodzących w skład produktu biobój­ czego lub zatwierdzenie ich użycia w produkcie w odpowiedniej grupie produktowej, a także spełnienie wszelkich warunków określonych dla tych substancji czynnych. +(7) +Załącznik V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że grupa produktowa 2, tj. środki dezynfekcyjne i glono­ bójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi i zwierząt, obejmuje produkty stosowane do celów dezynfekcji powierzchni, materiałów, wyposażenia i mebli, które nie są stosowane w bezpośrednim kontakcie z żywnością ani paszami; zakresy zastosowania obejmują między innymi: baseny, akwaria, kąpieliska i innego rodzaju wody; systemy klimatyzacyjne; ściany i podłogi w obiektach prywatnych, publicznych i przemysłowych oraz w innych obiektach wykorzystywanych w działalności zawodowej; produkty stosowane do celów dezynfekcji powietrza, wody nieprzeznaczonej do spożycia przez ludzi lub zwierzęta, toalet chemicznych, ścieków, odpadów szpitalnych oraz gleby; produkty stosowane jako środki glonobójcze w basenach kąpielowych, akwariach i innych wodach lub do konserwacji zaatakowanych materiałów budowlanych. +produkty przeznaczone do zastosowania w wyrobach włókienniczych, tkaninach, maskach, farbach i innych artykułach lub materiałach wykorzystywanych do wytwarzania wyrobów poddanych działaniu produktów biobójczych, posiadających właściwości dezynfekcyjne. +Załącznik V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że grupa produktowa 3 – „higiena weterynaryjna” – obejmuje produkty stosowane do celów utrzymania higieny weterynaryjnej, takie jak środki dezynfekcyjne, mydła dezynfekcyjne, produkty do higieny ciała lub paszczy lub produkty przeciwdrobnoustrojowe; produkty stosowane do celów dezynfekcji materiałów i powierzchni mających związek z pobytem lub transportem zwierząt. +(8) +Po dokładnym sprawdzeniu wszystkich dostępnych informacji Komisja zgadza się z opinią Niemiec, że stosowanie przedmiotowego produktu biobójczego należy przydzielić do grupy produktowej 3, jak opisano w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012, ponieważ produkt ten jest przeznaczony do użytku w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do celów dezynfekcji między innymi weterynaryjnych zakładów leczniczych i sal operacyjnych, powierzchni, wyposażenia oraz akcesoriów dla zwierząt domowych. +Grupa produktowa 3 obejmuje produkty sto­ sowane do celów utrzymania higieny weterynaryjnej, takie jak środki i mydła o właściwościach dezynfekujących, produkty przeznaczone do higieny ciała i paszczy lub produkty przeciwdrobnoustrojowe, produkty stosowane do celów dezynfekcji materiałów i powierzchni mających związek z pobytem lub transportem zwierząt. +W związku z tym produkt biobójczy przeznaczony do użytku w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do celów dezynfek­ cji powierzchni należy uznać za środek dezynfekcyjny stosowany do celów higieny weterynaryjnej. +(9) +Dokument CA odzwierciedla porozumienie osiągnięte przez służby Komisji i właściwe organy odpowiedzialne za wdrożenie rozporządzenia (UE) nr 528/2012 w celu ujednolicenia praktyk w zakresie przydzielania środków dezyn­ fekcyjnych stosowanych w medycynie i w obszarze weterynaryjnej ochrony zdrowia do określonych grup produkto­ wych. +Dokument CA wskazuje, że możliwe jest przydzielenie do grupy produktowej 2 produktów biobójczych do dezynfekcji powierzchni w weterynaryjnych zakładach leczniczych lub szpitalach, związanych z badaniem i opero­ waniem/leczeniem zwierząt, podczas gdy produkty przeznaczone do szczególnych celów w zakresie higieny wetery­ naryjnej (np. produkty działające w określony sposób przeciwko zwalczanemu organizmowi stosowane wyłącznie w weterynarii) należy uznać za należące do grupy produktowej 3. +Dokument CA przewiduje zatem elastyczność w przydzielaniu takich produktów czy to do grupy produktowej 2, czy 3, i nie wyklucza możliwości przydzielenia przedmiotowego produktu biobójczego do grupy produktowej 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9c850df94b3ce9d08fef0f04e405d472cd1c2cbb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-93.txt @@ -0,0 +1,18 @@ +5.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 144/91 +DECISÃO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1084 DA COMISSÃO de 1 de junho de 2023 sobre objeções não resolvidas relativas às condições de concessão de uma autorização para o produto biocida A-Quasan, em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 528/2012 do Parlamento Europeu e do Conselho [notificada com o número C(2023) 3447] (Texto relevante para efeitos do EEE) +A COMISSÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, +Tendo em conta o Regulamento (UE) n.o 528/2012 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de maio de 2012, relativo à disponibilização no mercado e à utilização de produtos biocidas (1), nomeadamente o artigo 36.o, n.o 3, +Considerando o seguinte: +(1) +Em 15 de junho de 2021, a empresa Menno Chemie-Vertrieb GMBH («requerente») apresentou à autoridade competente dos Países Baixos um pedido de reconhecimento mútuo sequencial, em conformidade com o artigo 33.o do Regulamento (UE) n.o 528/2012, da autorização nacional do produto biocida A-Quasan («produto biocida») já concedida na Alemanha. +O produto biocida, que contém ácido benzoico como substância ativa, foi autorizado como desinfetante do tipo de produtos 3, higiene veterinária, para utilização na desinfeção, no âmbito dos cuidados de saúde veterinária, incluindo clínicas veterinárias e salas de operação, de superfícies, equipamentos e objetos para os animais de companhia. +(2) +Em 24 de outubro de 2021, os Países Baixos apresentaram objeções ao grupo de coordenação indicando que o produto biocida não cumpre a condição estabelecida no artigo 19.o, n.o 1, alínea a), do Regulamento (UE) n.o 528/2012 para utilização em salas de operação no âmbito dos cuidados de saúde veterinária, uma vez que essa utilização corresponde ao tipo de produtos 2, desinfetantes e algicidas não destinados a aplicação direta em seres humanos ou animais, e que o ácido benzoico não está aprovado para esse tipo de produtos. +Para fundamentar a sua posição, os Países Baixos remeteram para o documento da Agência Europeia dos Produtos Químicos, «Guidance on the Biocidal Regulation Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation (Parts B+C)» («orientações sobre a eficácia»), versão de abril de 2018 (2), que indica, no seu capítulo 5.4.3.1, que os produtos biocidas aplicados na desinfeção geral de superfícies no âmbito da medicina humana (consultórios médicos, hospitais), bem como de superfícies, em consultórios veterinários, destinadas ao exame e à cirurgia/tratamento dos animais, são atribuídos ao tipo de produtos 2, ao passo que os produtos para fins de higiene veterinária específicos (por exemplo, produtos com menções específicas contra um organismo visado apenas relevantes no domínio veterinário) são considerados como pertencentes ao tipo de produtos 3. +As orientações sobre a eficácia dão seguimento à nota de orientação CA-May15-Doc8.3 (3) («documento da AC»), apresentada pelos serviços da Comissão e acordada pelas autoridades competentes dos Estados-Membros para a aplicação do Regulamento (UE) n.o 528/2012. +(1) JO L 167 de 27.6.2012, p. 1. +(2) Agência Europeia dos Produtos Químicos, «Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy — Assessment and Evaluation (Parts B+C)», versão 3.0, abril de 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_eva luation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Comissão Europeia, Direção-Geral da Saúde e da Segurança dos Alimentos, Segurança da Cadeia Alimentar, Pesticidas e Biocidas, «Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR», maio de 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ /details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec58ba78392c972724bd326060b32ed2031b2c1d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.pt.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +5.6.2023 +(3) +A Alemanha considera que o acordo apresentado no documento da AC não exige que os produtos biocidas utilizados para a desinfeção de superfícies no âmbito dos cuidados de saúde veterinária sejam atribuídos exclusivamente ao tipo de produtos 2. +Na sua opinião, o documento da AC prevê a possibilidade de atribuir ao tipo de produtos 2 os produtos biocidas para desinfeção geral de superfícies no âmbito dos cuidados de saúde veterinária quando os produtos são utilizados tanto em clínicas de saúde humana como em clínicas veterinárias, sendo que o produto biocida não se destina a ser utilizado no âmbito da saúde humana. +A Alemanha considera que as orientações sobre a eficácia e o documento da AC não têm por objetivo estabelecer uma descrição do tipo de produtos, uma vez que essa descrição está estabelecida no anexo V do Regulamento (UE) n.o 528/2012. +Por estas razões, a Alemanha considera adequado atribuir ao tipo de produtos 3 o produto biocida utilizado no âmbito dos cuidados de saúde veterinária. +(4) +Dado que não se chegou a acordo no grupo de coordenação, em 24 de agosto de 2022 a Alemanha comunicou as objeções não resolvidas à Comissão, nos termos do artigo 36.o, n.o 1, do Regulamento (UE) n.o 528/2012. +Por conseguinte, forneceu à Comissão informação pormenorizada sobre a questão relativamente à qual os Estados-Membros não puderam chegar a acordo e os motivos do desacordo. +Essa informação foi transmitida aos Estados-Membros interessados e ao requerente. +(5) +O artigo 2.o, n.o 1, do Regulamento (UE) n.o 528/2012 refere que o anexo V do mesmo regulamento contém uma lista dos tipos de produtos biocidas abrangidos por esse regulamento e as respetivas descrições. +(6) +O artigo 19.o, n.o 1, alínea a), do Regulamento (UE) n.o 528/2012 estabelece que uma das condições para a concessão de uma autorização é que as substâncias ativas contidas no produto biocida estejam incluídas no anexo I desse regulamento ou tenham sido aprovadas para o tipo de produto em causa e que estejam preenchidas todas as condições especificadas para essas substâncias ativas. +(7) +O anexo V do Regulamento (UE) n.o 528/2012 estabelece que o tipo de produtos 2, desinfetantes e algicidas não destinados a aplicação direta em seres humanos ou animais, inclui produtos utilizados na desinfeção de superfícies, materiais, equipamentos e mobiliário, que não entrem em contacto direto com géneros alimentícios ou alimentos para animais; as utilizações abrangem, nomeadamente, piscinas, aquários, águas balneares e outras águas; sistemas de ar condicionado; e paredes e pavimentos em zonas privadas, públicas e industriais e noutras zonas para atividades profissionais; produtos utilizados na desinfeção do ar, da água não utilizada para consumo humano ou animal, das retretes químicas, das águas residuais, dos resíduos hospitalares e dos solos; produtos utilizados como algicidas no tratamento de piscinas, aquários e outras águas e no tratamento curativo dos materiais de construção; produtos utilizados para serem incorporados em têxteis, tecidos, máscaras, tintas e outros artigos ou materiais com o objetivo de produzir artigos tratados com propriedades desinfetantes. +O anexo V do Regulamento (UE) n.o 528/2012 estabelece que o tipo de produtos 3, higiene veterinária, inclui produtos utilizados na higiene veterinária, tais como desinfetantes, sabonetes desinfetantes, produtos de higiene oral ou corporal, ou com função antimicrobiana; produtos utilizados na desinfeção de materiais e superfícies associados ao alojamento ou transporte de animais. +(8) +Após ter examinado cuidadosamente todas as informações disponíveis, a Comissão concorda com a opinião da Alemanha de que a utilização do produto biocida deve corresponder à do tipo de produtos 3, descrito no anexo V do Regulamento (UE) n.o 528/2012, uma vez que o produto se destina a ser utilizado para desinfeção no âmbito dos cuidados de saúde veterinária, incluindo clínicas veterinárias e salas de operação, superfícies, equipamentos e objetos para animais de companhia. +O tipo de produtos 3 inclui produtos utilizados na higiene veterinária, tais como desinfetantes, sabonetes desinfetantes, produtos de higiene oral ou corporal, ou com função antimicrobiana, produtos utilizados na desinfeção de materiais e superfícies associados ao alojamento ou transporte de animais. +Por conseguinte, uma vez que o produto biocida se destina a ser utilizado para desinfeção no âmbito dos cuidados de saúde veterinária, deve ser considerado um desinfetante utilizado para fins de higiene veterinária. +(9) +O documento da AC reflete o acordo alcançado pelos serviços da Comissão e pelas autoridades competentes para a aplicação do Regulamento (UE) n.o 528/2012 no sentido de harmonizar as práticas de atribuição, aos tipos de produtos, dos desinfetantes utilizados no âmbito da medicina humana e dos cuidados de saúde veterinária. +O documento da AC indica que é possível atribuir ao tipo de produtos 2 os produtos biocidas para a desinfeção de superfícies, em consultórios veterinários ou hospitais, destinadas ao exame e à cirurgia/tratamento dos animais, ao passo que os produtos para fins de higiene veterinária específicos (por exemplo, produtos com menções específicas contra um organismo visado apenas relevantes no domínio veterinário) devem ser atribuídos ao tipo de produtos 3. +Por conseguinte, o documento da AC prevê flexibilidade na atribuição de tais produtos quer ao tipo de produtos 2 quer ao tipo de produtos 3 e não exclui a atribuição do produto biocida ao tipo de produtos 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b09bfd4f122784f0529ffce0debbcf4f1ea594db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-93.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +RO +5.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 144/91 +DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1084 A COMISIEI din 1 iunie 2023 privind obiecțiile nesoluționate referitoare la condițiile de acordare a unei autorizații pentru produsul biocid A-Quasan în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. +528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului [notificată cu numărul C(2023) 3447] (Text cu relevanță pentru SEE) +COMISIA EUROPEANĂ, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, +având în vedere Regulamentul (UE) nr. +528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (1), în special articolul 36 alineatul (3), +întrucât: +(1) +La 15 iunie 2021, întreprinderea Menno Chemie-Vertrieb GMBH („solicitantul”) a transmis o cerere autorității competente din Țările de Jos vizând recunoașterea reciprocă succesivă, în conformitate cu articolul 33 din Regulamentul (UE) nr. +528/2012, a autorizației naționale a produsului biocid A-Quasan („produsul biocid”) acordată deja în Germania. +Produsul biocid, care conține ca substanță activă acidul benzoic, a fost autorizat ca dezinfectant pentru tipul de produse 3, igienă veterinară, pentru a fi utilizat la dezinfectare în domeniul asistenței medicale veterinare, inclusiv în clinici veterinare și săli de operații, pentru suprafețe, echipamente, precum și pentru obiecte destinate animalelor de companie. +(2) +La 24 octombrie 2021, Țările de Jos au transmis obiecții grupului de coordonare, indicând că produsul biocid nu îndeplinește condiția prevăzută la articolul 19 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. +528/2012 pentru utilizare în sălile de operație din domeniul asistenței medicale veterinare, deoarece o astfel de utilizare corespunde tipului de produse 2, dezinfectante și algicide, care nu sunt destinate aplicării directe la oameni sau animale, iar acidul benzoic nu este aprobat pentru tipul de produse respectiv. +Pentru a-și susține poziția, Țările de Jos au făcut trimitere la Orientările pentru Regulamentul privind produsele biocide, volumul II, Eficacitate – apreciere și evaluare (părțile B+C) („orientări privind eficacitatea”) ale Agenției Europene pentru Produse Chimice, versiunea din aprilie 2018 (2), unde, în capitolul 5.4.3.1, se indică faptul că produsele biocide utilizate pentru dezinfectarea generală a suprafețelor din domeniul medical (cabinete medicale, spitale), precum și a suprafețelor din cabinetele veterinare asociate cu examinarea și operarea/tratamentul animalelor sunt încadrate în tipul de produse 2, în timp ce produsele destinate unor scopuri specifice de igienă veterinară (de exemplu, produse cu mențiuni specifice împotriva unui organism-țintă relevant doar pentru domeniul veterinar) sunt considerate ca aparținând tipului de produse 3. +Orientările privind eficacitatea respectă nota de orientare CA-May15-Doc8.3 (3) („documentul AC”) prezentată de serviciile Comisiei și aprobată de autoritățile competente ale statelor membre pentru punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. +528/2012. +(1) JO L 167, 27.6.2012, p. 1. +(2) Agenția Europeană pentru Produse Chimice, Orientări pentru Regulamentul privind produsele biocide, volumul II, Eficacitate – apreciere și evaluare (părțile B+C), versiunea 3.0, aprilie 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_as sessment_evaluation_part_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468 (3) Comisia Europeană, Direcția Generală Sănătate și Siguranță Alimentară, Siguranța lanțului alimentar, pesticide și biocide – Notă de orientare, Atribuirea produselor utilizate pentru dezinfecție generală în cabinetele sau spitalele veterinare la tipul de produse 2 sau 3 în temeiul RPB, mai 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b929a9d7936ff22d48ed3ce20c8129186ceec49a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.ro.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +5.6.2023 +(3) +Germania este de părere că acordul prezentat în documentul AC nu impune ca produsele biocide utilizate pentru dezinfectarea suprafețelor din domeniul asistenței medicale veterinare să fie atribuite exclusiv tipului de produse 2. +În opinia ei, documentul AC prevede posibilitatea de a atribui tipului de produse 2 produsele biocide destinate dezinfectării generale a suprafețelor din domeniul asistenței medicale veterinare în cazul în care produsele sunt utilizate atât în clinici umane, cât și în clinici veterinare, în timp ce produsul biocid nu este destinat utilizării în domeniul medical uman. +Germania consideră că scopul orientărilor privind eficacitatea și al documentului AC nu este acela de a stabili o descriere a tipului de produse, întrucât o astfel de descriere este stabilită în anexa V la Regulamentul (UE) nr. +528/2012. +Din aceste motive, Germania consideră că utilizarea produsului biocid în cauză în cadrul asistenței medicale veterinare este adecvată pentru tipul de produse 3. +(4) +Întrucât nu s-a ajuns la un acord în cadrul grupului de coordonare, la 24 august 2022, Germania a transmis Comisiei obiecția nesoluționată, în conformitate cu articolul 36 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. +528/2012. +Ea a pus la dispoziția Comisiei o descriere detaliată a chestiunii în legătură cu care statele membre nu au putut ajunge la un acord, precum și motivele acestui dezacord. +Descrierea respectivă a fost transmisă statelor membre în cauză și solicitantului. +(5) +Articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. +528/2012 prevede că în anexa V la regulamentul respectiv este prevăzută o listă a tipurilor de produse biocide care fac obiectul regulamentului respectiv, precum și descrierile lor. +(6) +Articolul 19 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. +528/2012 prevede că una dintre condițiile de acordare a unei autorizații este ca substanțele active conținute în produsul biocid să fie incluse în anexa I la regulamentul respectiv sau să fie aprobate pentru tipul de produse relevant, iar orice condiții specificate pentru substanțele active respective trebuie să fie îndeplinite. +(7) +Anexa V la Regulamentul (UE) nr. +528/2012 prevede că tipul de produse 2, dezinfectante și algicide care nu sunt destinate aplicării directe la oameni sau animale, include produse utilizate pentru dezinfectarea suprafețelor, a materialelor, a echipamentelor și a mobilierului și care nu sunt utilizate în contact direct cu produsele alimentare sau cu hrana pentru animale; domeniile de utilizare includ, printre altele, piscinele, acvariile, apele utilizate la scăldat și alte ape; sistemele de climatizare; și pereții și podelele din zonele private, publice și industriale, precum și din alte zone destinate activităților profesionale; produse utilizate pentru dezinfectarea aerului, a apei care nu este folosită pentru consumul uman sau animal, a toaletelor chimice, a apelor reziduale, a deșeurilor de la spitale și a solului; produse utilizate ca algicide pentru tratarea piscinelor, a acvariilor și a altor ape și pentru tratarea materialelor de construcții; produse utilizate în vederea încorporării în textile, țesături, măști, vopsele și alte articole sau materiale în scopul producerii de articole tratate care au proprietăți dezinfectante. +Anexa V la Regulamentul (UE) nr. +528/2012 prevede că tipul de produse 3, igienă veterinară, include produse utilizate în scopuri de igienă veterinară, cum ar fi dezinfectanți, săpunuri dezinfectante, produse de igienă orală sau corporală sau cu funcție antimicrobiană; produse utilizate pentru dezinfectarea materialelor și a suprafețelor asociate cu găzduirea sau cu transportul animalelor. +(8) +După examinarea atentă a tuturor informațiilor disponibile, Comisia este de acord cu opinia Germaniei potrivit căreia utilizarea produsului biocid ar trebui să fie atribuită tipului de produse 3, astfel cum este descris în anexa V la Regulamentul (UE) nr. +528/2012, deoarece produsul urmează să fie utilizat la dezinfectare în domeniul asistenței medicale veterinare, inclusiv în clinici veterinare și săli de operație, în cazul suprafețelor, al echipamentelor, precum și al obiectelor destinate animalelor de companie. +Tipul de produse 3 include produse utilizate pentru igiena veterinară, cum ar fi dezinfectanți, săpunuri dezinfectante, produse de igienă orală sau corporală sau cu funcție antimicrobiană, produse utilizate pentru dezinfectarea materialelor și suprafețelor asociate cu adăpostirea sau transportul animalelor. +Prin urmare, deoarece produsul biocid este destinat a fi utilizat pentru dezinfectare în domeniul asistenței medicale veterinare, este necesar ca el să fie considerat un dezinfectant utilizat în scopuri de igienă veterinară. +(9) +Documentul AC reflectă acordul la care au ajuns serviciile Comisiei și autoritățile competente pentru punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. +528/2012 în scopul armonizării practicilor de alocare la tipurile de produse a dezinfectanților utilizați în domeniul medical și în asistența medicală veterinară. +Documentul AC indică faptul că este fezabil să se atribuie tipului de produse 2 produsele biocide destinate dezinfectării suprafețelor din cabinetele sau spitalele veterinare asociate cu examinarea și operarea/tratamentul animalelor, în timp ce produsele destinate unor scopuri specifice de igienă veterinară (de exemplu, produsele cu mențiuni specifice împotriva unui organismțintă relevant numai în domeniul veterinar) ar trebui să fie atribuite tipului de produse 3. +Prin urmare, documentul AC prevede o anumită flexibilitate în ceea ce privește alocarea unor astfel de produse fie tipului de produse 2, fie tipului de produse 3, și nu exclude alocarea produsului biocid în cauză tipului de produse 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..add71e11123fc8639e1d5923092f08d5acd67768 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-93.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +5.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 144/91 +VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1084 z 1. júna 2023, o nevyriešených námietkach týkajúcich sa podmienok udelenia autorizácie biocídneho výrobku A-Quasan v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 [oznámené pod číslom C(2023) 3447] (Text s významom pre EHP) +EURÓPSKA KOMISIA, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä jeho článok 36 ods. +3, +keďže: +(1) +Spoločnosť Menno Chemie-Vertrieb GMBH (ďalej len „žiadateľ“) predložila 15. júna 2021 v súlade s článkom 33 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 príslušnému orgánu Holandska žiadosť o postupné vzájomné uznávanie vnútroštátnej autorizácie pre biocídny výrobok A-Quasan (ďalej len „biocídny výrobok“), ktorá už bola udelená v Nemecku. +Biocídny výrobok, ktorý ako účinnú látku obsahuje kyselinu benzoovú, bol povolený ako dezinfekčný prostriedok vo výrobkoch typu 3 (veterinárna hygiena), ktorý sa má používať na dezinfekciu v oblasti veterinárnej starostlivosti vrátane veterinárnych kliník a operačných miestností, povrchov, vybavenia a predmetov pre spoločenské zvieratá. +(2) +Holandsko 24. októbra 2021 postúpilo koordinačnej skupine námietky, v ktorých uviedlo, že biocídny výrobok nespĺňa podmienku stanovenú v článku 19 ods. +1 písm. +a) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 na použitie v operačných miestnostiach v oblasti veterinárnej starostlivosti, keďže takéto použitie zodpovedá výrobkom typu 2, dezinfekčným prostriedkom a algicídom, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá, a kyselina benzoová nie je pre daný typ výrobkov schválená. +Na podporu svojho stanoviska Holandsko odkázalo na Usmernenie k nariadeniu o biocídnych výrobkoch, zväzok II, Účinnosť – Posudzovanie a hodnotenie (časti B + C) (ďalej len „usmernenie o účinnosti“) Európskej chemickej agentúry, verzia z apríla 2018 (2), v ktorom sa v kapitole 5.4.3.1 uvádza, že biocídne výrobky sa používajú na všeobecnú dezinfekciu povrchov v medicínskej oblasti (lekárske ordinácie, nemocnice), ako aj povrchov vo veterinárnych ordináciách spojených s vyšetrením a operáciou/liečbou zvierat sa zaraďujú medzi výrobky typu 2, zatiaľ čo výrobky na osobitné účely veterinárnej hygieny (napr. výrobky s osobitnými tvrdeniami proti cieľovému organizmu relevantné len vo veterinárnej oblasti) sa považujú za výrobky typu 3. +Usmernenie o účinnosti nadväzuje na pokyny CA-May15-Doc8.3 (3) (ďalej len „dokument CA“), ktoré predložili útvary Komisie a schválili príslušné orgány členských štátov na účely vykonávania nariadenia (EÚ) č. 528/2012. +(1) Ú. v. +EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) Európska chemická agentúra, Usmernenie k nariadeniu o biocídnych výrobkoch, zväzok II Účinnosť – Posudzovanie a hodnotenie (časti B+C), verzia 3.0, apríl 2018 https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vo l_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre zdravie a bezpečnosť potravín, Bezpečnosť potravinového reťazca, Pesticídy a biocídy – usmernenie, Zaradenie výrobkov používaných na všeobecnú dezinfekciu vo veterinárnych ordináciách alebo nemocniciach medzi výrobky typu 2 alebo 3 podľa nariadenia o biocídnych výrobkoch, máj 2015 https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e094ecf5286429ae10a330088d87188146cffa9a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sk.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +SK +Úradný vestník Európskej únie +5.6.2023 +(3) +Nemecko zastáva názor, že podľa dohody uvedenej v dokumente CA nie je povinné zaradiť biocídne výrobky používané na dezinfekciu povrchov v oblasti veterinárnej starostlivosti výlučne medzi výrobky typu 2. +Podľa jeho názoru dokument CA stanovuje možnosť zaradiť medzi výrobky typu 2 biocídne výrobky na všeobecnú povrchovú dezinfekciu v oblasti veterinárnej zdravotnej starostlivosti, ak sa tieto výrobky používajú v klinikách humánnej aj veterinárnej medicíny, zatiaľ čo daný biocídny výrobok nie je určený na použitie v oblasti humánnej medicíny. +Nemecko zastáva názor, že účelom usmernení o účinnosti a dokumentu CA nie je stanoviť opis typu výrobku, keďže takýto opis je stanovený v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. +Z uvedených dôvodov Nemecko považuje používanie biocídneho výrobku vo veterinárnej starostlivosti za vhodné pre výrobky typu 3. +(4) +Keďže koordinačná skupina nedospela k dohode, Nemecko 24. augusta 2022 podľa článku 36 ods. +1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 postúpilo nevyriešenú námietku Komisii. +Poskytlo v nej Komisii podrobné stanovisko k predmetnej veci, v ktorej členské štáty nedokázali dosiahnuť dohodu, ako aj odôvodnenie ich sporu. +Toto stanovisko bolo zaslané dotknutým členským štátom a žiadateľovi. +(5) +V článku 2 ods. +1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 sa uvádza, že zoznam typov biocídnych výrobkov, na ktoré sa vzťahuje uvedené nariadenie, a ich opis sa uvádza v prílohe V k uvedenému nariadeniu. +(6) +V článku 19 ods. +1 písm. +a) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 sa stanovuje, že jednou z podmienok udelenia autorizácie je, že účinné látky obsiahnuté v biocídnom výrobku sú zaradené do prílohy I k uvedenému nariadeniu alebo schválené pre príslušný typ výrobku a sú splnené všetky podmienky stanovené pre tieto účinné látky. +(7) +V prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 sa stanovuje, že výrobky typu 2, dezinfekčné prostriedky a algicídy, ktoré nie sú určené na priamu aplikáciu na ľudí alebo zvieratá, zahŕňajú výrobky používané na dezinfekciu povrchov, materiálov, vybavenia a nábytku, ktoré sa nepoužívajú na priamy kontakt s potravinami alebo krmivami. +Medzi oblasti použitia patria okrem iného bazény, akváriá, voda na kúpanie a iné vody; klimatizačné systémy; a steny a podlahy v súkromných, verejných a priemyselných priestoroch a iných priestoroch určených na profesijné aktivity. +Výrobky, ktoré sa používajú na dezinfekciu vzduchu, vody, ktorá nie je určená na spotrebu ľuďmi či zvieratami, chemických toaliet, odpadovej vody, nemocničného odpadu a pôdy. +Výrobky, ktoré sa používajú ako algicídy na ošetrovanie bazénov, akvárií a iných vôd a na nápravné ošetrovanie stavebných materiálov. +Výrobky, ktoré sa majú použiť ako súčasť textilných materiálov, tkanín, masiek, náterov a iného tovaru či materiálov s cieľom vyrobiť ošetrený tovar s dezinfekčnými vlastnosťami. +V prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 sa uvádza, že výrobky typu 3, veterinárna hygiena, zahŕňajú výrobky používané na účely veterinárnej hygieny, ako sú dezinfekčné prostriedky, dezinfekčné mydlá, výrobky na ústnu alebo telesnú hygienu alebo výrobky s antimikrobiálnou funkciou; výrobky, ktoré sa používajú na dezinfekciu materiálov a povrchov spojených s umiestnením alebo prepravou zvierat. +(8) +Po dôkladnom preskúmaní všetkých dostupných informácií Komisia súhlasí so stanoviskom Nemecka, že použitie biocídneho výrobku by sa malo zaradiť medzi výrobky typu 3, ako sú opísané v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012, keďže výrobok sa má používať na dezinfekciu v oblasti veterinárnej starostlivosti vrátane veterinárnych kliník a operačných miestností, povrchov, vybavenia a predmetov pre spoločenské zvieratá. +Výrobky typu 3 zahŕňajú výrobky používané na účely veterinárnej hygieny, ako sú dezinfekčné prostriedky, dezinfekčné mydlá, výrobky na ústnu alebo telesnú hygienu alebo výrobky s antimikrobiálnou funkciou, výrobky používané na dezinfekciu materiálov a povrchov spojených s umiestnením alebo prepravou zvierat. +Keďže biocídny výrobok je určený na dezinfekciu v oblasti veterinárnej starostlivosti, mal by sa považovať za dezinfekčný prostriedok používaný na účely veterinárnej hygieny. +(9) +Dokument CA odráža dohodu, ktorú dosiahli útvary Komisie a príslušné orgány na účely vykonávania nariadenia (EÚ) č. 528/2012, aby sa dosiahla harmonizácia postupov prideľovania typov výrobkov dezinfekčným prostriedkom používaným v medicínskej oblasti a vo veterinárnej starostlivosti. +V dokumente CA sa uvádza, že je možné zaradiť medzi výrobky typu 2 biocídne výrobky na dezinfekciu povrchov vo veterinárnych ordináciách alebo v nemocniciach spojených s vyšetrením a operáciou/liečbou zvierat, zatiaľ čo výrobky na osobitné účely veterinárnej hygieny (napr. výrobky s osobitnými tvrdeniami proti cieľovému organizmu, ktoré sú relevantné len vo veterinárnej oblasti) by sa mali zaradiť medzi výrobky typu 3. +Dokument CA tak poskytuje flexibilitu pri prideľovaní takýchto výrobkov buď medzi výrobky typu 2 alebo výrobky typu 3 a nevylučuje zaradenie biocídneho výrobku medzi výrobky typu 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..115887d37ef455f503417d559098ade5e1d64731 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-93.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +5.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 144/91 +IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1084 z dne 1. junija 2023 o nerešenih ugovorih glede pogojev za izdajo dovoljenja za biocidni proizvod A-Quasan v skladu z Uredbo (EU) št. +528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2023) 3447) (Besedilo velja za EGP) +EVROPSKA KOMISIJA JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, +ob upoštevanju Uredbe (EU) št. +528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 36(3) Uredbe, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) +Družba Menno Chemie-Vertrieb GMBH (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) je 15. junija 2021 pri pristojnem organu Nizozemske predložila vlogo za zaporedno medsebojno priznavanje nacionalnega dovoljenja za biocidni proizvod A-Quasan (v nadaljnjem besedilu: biocidni proizvod), ki je že bilo izdano v Nemčiji, v skladu s členom 33 Uredbe (EU) št. +528/2012. +Za biocidni proizvod, ki vsebuje benzojsko kislino kot aktivno snov, je bilo izdano dovoljenje za uporabo kot razkužilo vrste proizvodov 3 (veterinarska higiena) za razkuževanje na področju zdravstvenega varstva živali, vključno z veterinarskimi klinikami in operacijskimi sobami, površinami, opremo in predmeti za hišne živali. +(2) +Nizozemska je 24. oktobra 2021 koordinacijski skupini predložila ugovore, pri čemer je navedla, da biocidni proizvod ne izpolnjuje pogoja iz člena 19(1), točka (a), Uredbe (EU) št. +528/2012 za uporabo v operacijskih sobah na področju zdravstvenega varstva živali, saj taka uporaba ustreza vrsti proizvodov 2 (razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih), benzojska kislina pa za navedeno vrsto proizvodov ni odobrena. +Nizozemska se je v podporo svojemu stališču sklicevala na Smernice o uredbi o biocidnih proizvodih, zvezek II, Učinkovitost – ocena in vrednotenje (dela B in C) (v nadaljnjem besedilu: smernice o učinkovitosti) Evropske agencije za kemikalije, različica iz aprila 2018 (2), kjer je v poglavju 5.4.3.1 navedeno, da se biocidni proizvodi, ki se uporabljajo za splošno razkuževanje površin v medicini (ambulante, bolnišnice) in površin v veterinarskih ambulantah, povezanih s pregledi in operacijami/zdravljenjem živali, uvrstijo v vrsto proizvodov 2, medtem ko se proizvodi za posebne veterinarsko higienske namene (npr. proizvodi s posebnimi trditvami o delovanju proti ciljnemu organizmu, ki je relevanten le v veterinarski medicini) štejejo za vrsto proizvodov 3. +V smernicah o učinkovitosti so upoštevana navodila CA-May15-Doc8.3 (3) (v nadaljnjem besedilu: dokument CA), ki so jih predstavile službe Komisije in glede katerih so se dogovorili pristojni organi držav članic za izvajanje Uredbe (EU) št. +528/2012. +(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1. +(2) Evropska agencija za kemikalije, Smernice o uredbi o biocidnih proizvodih, zvezek II, Učinkovitost – ocena in vrednotenje (dela B in C), različica 3.0, april 2018, https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_part_vol_ii_ part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468. +(3) Evropska komisija, Generalni direktorat za zdravje in varnost hrane, Varnost prehranske verige, pesticidi in biocidi – Note for Guidance, Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR (navodila za uvrstitev proizvodov, ki se uporabljajo za splošno razkuževanje v veterinarskih ambulantah ali bolnišnicah, v vrsto proizvodov 2 ali 3 v skladu z uredbo o biocidnih proizvodih), maj 2015, https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2bb731beec57c13765152e22ca41065329f991c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sl.p-94.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 144/92 +SL +Uradni list Evropske unije +5.6.2023 +(3) +Nemčija meni, da v skladu z dogovorom, predloženim v dokumentu CA, biocidnih proizvodov, ki se uporabljajo za razkuževanje površin na področju zdravstvenega varstva živali, ni obvezno uvrstiti izključno v vrsto proizvodov 2. +Po njenem mnenju se biocidni proizvodi za splošno razkuževanje površin na področju zdravstvenega varstva živali na podlagi dokumenta CA lahko uvrstijo v vrsto proizvodov 2, če se uporabljajo tako v klinikah za zdravljenje ljudi kot tudi v veterinarskih klinikah, medtem ko biocidni proizvod ni namenjen uporabi v humani medicini. +Nemčija meni, da smernice o učinkovitosti in dokument CA nista namenjena uvedbi opisa vrste proizvoda, saj je tak opis že določen v Prilogi V k Uredbi (EU) št. +528/2012. +Iz navedenih razlogov Nemčija meni, da je uporaba biocidnega proizvoda kot proizvoda iz vrste proizvodov 3 na področju zdravstvenega varstva živali primerna. +(4) +Ker v koordinacijski skupini ni bil dosežen dogovor, je Nemčija 24. avgusta 2022 Komisiji predložila nerešen ugovor v skladu s členom 36(1) Uredbe (EU) št. +528/2012. +V navedenem dopisu je Komisiji predložila podroben opis zadeve, o kateri države članice niso mogle doseči dogovora, ter razloge za njihovo nestrinjanje. +Navedeni opis je bil poslan zadevnim državam članicam in vlagatelju. +(5) +V členu 2(1) Uredbe (EU) št. +528/2012 je navedeno, da sta seznam vrst biocidnih proizvodov, ki jih zajema navedena uredba, in njihov opis določena v Prilogi V k navedeni uredbi. +(6) +Člen 19(1), točka (a), Uredbe (EU) št. +528/2012 določa, da je eden od pogojev za izdajo dovoljenja, da so aktivne snovi, ki jih vsebuje biocidni proizvod, vključene v Prilogo I k navedeni uredbi ali odobrene za zadevno vrsto proizvoda in da so izpolnjeni vsi pogoji, ki so določeni za navedene aktivne snovi. +(7) +Priloga V k Uredbi (EU) št. +528/2012 določa, da vrsta proizvodov 2 (razkužila in algicidi, ki niso namenjeni neposredni uporabi na ljudeh ali živalih) vključuje proizvode, ki se uporabljajo za razkuževanje površin, materialov, opreme in pohištva ter se ne uporabljajo v neposrednem stiku s hrano ali krmo; uporabljajo se med drugim v plavalnih bazenih, akvarijih, kopalni in drugih vodah, klimatskih napravah, na stenah in tleh zasebnih, javnih in industrijskih površin, pa tudi na drugih območjih za poklicne dejavnosti; proizvode, ki se uporabljajo za razkuževanje zraka, vode, ki ni namenjena uživanju za ljudi in živali, kemičnih stranišč, odpadnih voda, bolnišničnih odpadkov in prsti; proizvode, ki se uporabljajo kot algicidi v plavalnih bazenih, akvarijih in drugih vodah ter za sanacijo gradbenega materiala; proizvode, ki se uporabljajo tako, da se z njimi prepojijo tekstil, higienski papir, maske, barvila in drugi izdelki ali materiali, da bi proizvedeni tretirani izdelki delovali razkužilno. +Priloga V k Uredbi (EU) št. +528/2012 določa, da vrsta proizvodov 3 (veterinarska higiena) vključuje proizvode, ki se uporabljajo za veterinarsko higienske namene, kot so razkužila, razkužilna mila, proizvodi za higieno ust ali telesa ali z antimikrobiološkim učinkom; proizvode, ki se uporabljajo za razkuževanje materialov in površin, povezanih z nastanitvijo ali prevozom živali. +(8) +Komisija se po skrbnem pregledu vseh razpoložljivih informacij strinja s stališčem Nemčije, da bi bilo treba uporabo biocidnega proizvoda uvrstiti v vrsto proizvodov 3, kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) št. +528/2012, saj se bo proizvod uporabljal za razkuževanje na področju zdravstvenega varstva živali, vključno z veterinarskimi klinikami in operacijskimi sobami, površinami, opremo in predmeti za hišne živali. +Vrsta proizvodov 3 vključuje proizvode, ki se uporabljajo za veterinarsko higienske namene, kot so razkužila, razkužilna mila, proizvodi za higieno ust ali telesa ali z antimikrobiološkim učinkom, ter proizvode, ki se uporabljajo za razkuževanje materialov in površin, povezanih z nastanitvijo ali prevozom živali. +Ker je biocidni proizvod namenjen za razkuževanje na področju zdravstvenega varstva živali, bi ga bilo treba torej obravnavati kot razkužilo, ki se uporablja za veterinarsko higienske namene. +(9) +Dokument CA je odraz dogovora, ki so ga dosegle službe Komisije in pristojni organi za izvajanje Uredbe (EU) št. +528/2012, da bi se uskladile prakse pri dodeljevanju vrst proizvodov za razkužila, ki se uporabljajo na medicinskem področju in na področju zdravstvenega varstva živali. +V dokumentu CA je navedeno, da se lahko biocidni proizvodi za razkuževanje površin v veterinarskih ambulantah ali bolnišnicah, povezanih s pregledi in operacijami/zdravljenjem živali, uvrstijo v vrsto proizvodov 2, medtem ko bi bilo treba proizvode za posebne veterinarsko higienske namene (npr. proizvode s posebnimi trditvami o delovanju proti ciljnemu organizmu, ki je relevanten le v veterinarski medicini) uvrstiti v vrsto proizvodov 3. +Dokument CA tako dopušča prožnost pri razvrstitvi takih proizvodov v vrsto proizvodov 2 oziroma vrsto proizvodov 3 in ne izključuje razvrstitve biocidnega proizvoda v vrsto proizvodov 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-93.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-93.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..066217af7b08f3596070ce567330473b81d8b6df --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-93.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +5.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 144/91 +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2023/1084 av den 1 juni 2023 om de olösta invändningarna vad gäller villkoren för att bevilja ett godkännande av biocidprodukten A-Quasan i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 (delgivet med nr C(2023) 3447) (Text av betydelse för EES) +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj 2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter (1), särskilt artikel 36.3, och +av följande skäl: +(1) +Den 15 juni 2021 lämnade företaget Menno Chemie-Vertrieb GMBH (sökanden) in en ansökan till den behöriga myndigheten i Nederländerna om på varandra följande ömsesidiga erkännanden i enlighet med artikel 33 i förordning (EU) nr 528/2012 av det nationella godkännande av biocidprodukten A-Quasan (biocidprodukten) som redan beviljats i Tyskland. +Biocidprodukten, som innehåller bensoesyra som verksamt ämne, har godkänts som desinfektionsmedel i produkttyp 3, veterinärhygien, för desinfektion inom veterinärverksamhet, inklusive veterinärkliniker och operationssalar, ytor, utrustning och föremål för sällskapsdjur. +(2) +Den 24 oktober 2021 hänsköt Nederländerna invändningar till samordningsgruppen och angav att biocidprodukten inte uppfyller villkoren i artikel 19.1 a i förordning (EU) nr 528/2012 för användning i operationssalar inom veterinärverksamhet, eftersom denna användning motsvarar produkttyp 2, desinfektionsmedel och algicider som inte är avsedda att användas direkt på människor eller djur, och bensoesyra är inte godkänd för den produkttypen. +Som stöd för sin ståndpunkt hänvisade Nederländerna till Europeiska kemikaliemyndighetens ”Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C)” från april 2018 (2) (vägledningen om effektivitet), där det i kapitel 5.4.3.1 anges att biocidprodukter som används för allmän desinfektion av ytor inom hälso- och sjukvården (sjukvårdsmottagningar, sjukhus) samt ytor vid veterinärmottagningar som förknippas med undersökning och operation/behandling av djur tillhör produkttyp 2, medan produkter för specifika hygienändamål inom veterinärverksamhet (t.ex. produkter med specifika påståenden mot en målorganism som endast är relevant på veterinärområdet) anses tillhöra produkttyp 3. +Vägledningen om effektivitet följer det vägledande meddelandet CA-May15-Doc8.3 (3) (CA-dokumentet) som lades fram av kommissionens avdelningar och godkändes av medlemsstaternas behöriga myndigheter för genomförandet av förordning (EU) nr 528/2012. +(1) EUT L 167, 27.6.2012, s. 1. +(2) Europeiska kemikaliemyndigheten, ”Guidance on the Biocidal Products Regulation, Volume II Efficacy - Assessment and Evaluation (Parts B+C)”, version 3.0, april 2018 (https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_assessment_evaluation_par t_vol_ii_part_bc_en.pdf/950efefa-f2bf-0b4a-a3fd-41c86daae468). +(3) Europeiska kommissionen, generaldirektoratet för hälsa och livsmedelssäkerhet, Säkerhet i livsmedelskedjan, Pesticider och biocider – vägledande meddelande, ”Assignment of products used for general disinfection in veterinary practices or hospitals to product type 2 or 3 under the BPR”, maj 2015 (https://circabc.europa.eu/ui/group/e947a950-8032-4df9-a3f0-f61eefd3d81b/library/0015a899-662d-4b86-ab1d-d73b42bf1888/ details). diff --git a/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-94.txt b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-94.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..57cd442181dbd4812d201a687553d7c06ffa2211 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:144/sbd/OJ:L:2023:144:FULL.sv.p-94.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 144/92 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +5.6.2023 +(3) +Tyskland anser att den överenskommelse som det redogörs för i CA-dokumentet inte gör det obligatoriskt att hänföra biocidprodukter som används för desinfektion av ytor inom veterinärverksamhet uteslutande till produkttyp 2. +Enligt landets uppfattning ger CA-dokumentet möjlighet att hänföra biocidprodukter för allmän desinfektion av ytor inom veterinärverksamhet till produkttyp 2 när produkterna används vid både kliniker för människor och kliniker för djur, medan biocidprodukten inte är avsedd att användas på det humanmedicinska området. +Tyskland anser att syftet med vägledningen om effektivitet och CA-dokumentet inte är att fastställa en beskrivning av produkttypen, eftersom en sådan beskrivning redan fastställs i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012. +Tyskland anser därför att användningen inom veterinärverksamhet är lämplig för produkttyp 3 vad gäller biocidprodukten. +(4) +Eftersom ingen enighet nåddes i samordningsgruppen hänsköt Tyskland i enlighet med artikel 36.1 i förordning (EU) nr 528/2012 de olösta invändningarna till kommissionen den 24 augusti 2022. +Landet överlämnade till kommissionen en utförlig redogörelse för den fråga där medlemsstaterna inte hade kunnat nå en överenskommelse och skälen för de olika ståndpunkterna. +Den redogörelsen vidarebefordrades till de berörda medlemsstaterna och sökanden. +(5) +Enligt artikel 2.1 i förordning (EU) nr 528/2012 finns en förteckning över de typer av biocidprodukter som omfattas av den förordningen samt en beskrivning av dessa i bilaga V till den förordningen. +(6) +Enligt artikel 19.1 a i förordning (EU) nr 528/2012 är ett av villkoren för produktgodkännande att de verksamma ämnena i biocidprodukten är upptagna i bilaga I till den förordningen eller godkända för relevant produkttyp, och att alla villkor som anges för dessa verksamma ämnen är uppfyllda. +(7) +I bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012 föreskrivs att produkttyp 2, desinfektionsmedel och algicider som inte är avsedda att användas direkt på människor eller djur, omfattar produkter som används för desinfektion av ytor, material, utrustning och möbler som inte används i direktkontakt med livsmedel eller djurfoder, att användnings­ områdena omfattar bland annat badbassänger, akvarier, badvatten och annat vatten, luftkonditioneringsan­ läggningar, samt golv och väggar i privata, offentliga, industriella och andra utrymmen för yrkesmässig verksamhet, och att denna produkttyp omfattar produkter som används för desinfektion av luft, annat vatten än dricksvatten för både människor och djur, kemiska toaletter, avloppsvatten, sjukhusavfall och jord, produkter som används som algicider för behandling av badbassänger, akvarier och annat vatten samt för avhjälpande behandling av byggnadsmaterial, samt produkter som används som beståndsdel i textilier, vävnader, masker, färg och andra varor eller material med syftet att framställa behandlade varor med desinfekterande verkan. +I bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012 föreskrivs att produkttyp 3, veterinärhygien, omfattar produkter som används för hygienändamål inom veterinärverksamhet, till exempel desinfektionsmedel, desinfekterande tvålar, produkter för munhygien eller kroppshygien eller med antimikrobiell funktion, samt produkter som används för desinfektion av material och ytor som förknippas med djurhållning och djurtransport. +(8) +Efter att noggrant ha granskat all tillgänglig information instämmer kommissionen i Tysklands åsikt att användningen av biocidprodukten bör hänföras till produkttyp 3 så som den beskrivs i bilaga V till förordning (EU) nr 528/2012, eftersom produkten ska användas för desinfektion inom veterinärverksamhet, inklusive veterinärkliniker och operationssalar, ytor, utrustning och föremål för sällskapsdjur. +Produkttyp 3 omfattar produkter som används för hygienändamål inom veterinärverksamhet, till exempel desinfektionsmedel, desinfekterande tvålar, produkter för munhygien eller kroppshygien eller med antimikrobiell funktion, samt produkter som används för desinfektion av material och ytor som förknippas med djurhållning och djurtransport. +Eftersom biocidprodukten är avsedd att användas för desinfektion inom veterinärverksamhet bör den därför betraktas som ett desinfektionsmedel som används för hygienändamål inom veterinärverksamhet. +(9) +CA-dokument återspeglar den överenskommelse som nåtts mellan kommissionens avdelningar och behöriga myndigheter för genomförandet av förordning (EU) nr 528/2012 om att harmonisera praxis för hänförande av produkttyper för desinfektionsmedel som används inom hälso- och sjukvården och inom veterinärverksamhet. +I CA-dokumentet anges att det är möjligt att hänföra biocidprodukter för desinfektion av ytor vid veterinärmot­ tagningar eller sjukhus som förknippas med undersökning och operation/behandling av djur till produkttyp 2, medan produkter för specifika hygienändamål inom veterinärverksamhet (t.ex. produkter med specifika påståenden mot en målorganism som endast är relevant på veterinärområdet) bör hänföras till produkttyp 3. +CA-dokumentet gör det därför möjligt att hänföra sådana produkter till antingen produkttyp 2 eller produkttyp 3 och utesluter inte att biocidprodukten hänförs till produkttyp 3. diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e02a7d1731b38dd271139802e9b56b7de79f3976 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-114.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 147/112 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +7.6.2023 г. + +(3) + +Наскоро постъпилите чрез системата RASFF уведомления сочат съществуването на сериозен пряк или косвен риск за +човешкото здраве, произтичащ от някои храни или фуражи. Освен това официалният контрол на някои храни и +фуражи от неживотински произход, извършен от държавите членки през втората половина на 2022 г., свидетелства +за нуждата от изменение на списъците в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 с цел +опазване на здравето на хората в Съюза. + +(4) + +От януари 2010 г. насам сладките пиперки (Capsicum annuum) и пиперките от рода Capsicum (различни от сладки) от +Доминиканската република се подлагат на засилен официален контрол и на специални условия при въвеждането им в +Съюза поради риска от замърсяване с остатъци от пестициди. Официалният контрол, извършван от държавите +членки, свидетелства за подобрение в спазването на приложимите изисквания, предвидени в законодателството на +Съюза. Резултатите от този контрол са доказателство за това, че въвеждането на посочените хранителни продукти в +Съюза вече не представлява сериозен риск за човешкото здраве. Поради това не се налага да продължи действието на +разпоредбата, предвиждаща всяка пратка да се придружава от официален сертификат, в който се посочва, че всички +резултати от вземането на проби и анализа потвърждават съответствието с изискванията на Регламент (ЕО) +№ 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета (4). Същевременно държавите членки следва да продължат да +извършват официални проверки, за да гарантират, че ще се запази сегашното ниво на съответствие. Съответно +вписването за сладки пиперки (Capsicum annuum) и пиперки от рода Capsicum (различни от сладки) от +Доминиканската република в точка 1 от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 следва да бъде +заличено и прехвърлено в приложение I към същия регламент за изпълнение, като се запази честотата на проверките +за идентичност и физическите проверки, определена на 50 % от пратките, въвеждани в Съюза. + +(5) + +По отношение на пратките със сладки пиперки (Capsicum annuum), пиперки от рода Capsicum (различни от сладки) и +портокали от Египет, при официалния контрол, извършван от държавите членки в съответствие с членове 5 и 6 от +Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, бяха установени чести случаи на неспазване на приложимите изисквания, +предвидени в законодателството на Съюза, що се отнася до замърсяването с остатъци от пестициди. Поради това е +целесъобразно да се увеличи на 30 % честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, които трябва +да се извършват на посочените пратки, въвеждани в Съюза. + +(6) + +По отношение на пратките със захарна ябълка (Annona squamosa) от Египет данните от уведомленията, постъпили +чрез системата RASFF, както и информацията относно извършвания от държавите членки официален контрол +свидетелстват за появата на нови рискове за човешкото здраве, дължащи се на възможно замърсяване с остатъци от +пестициди. Поради това е необходимо да се изисква засилен официален контрол върху въвеждането на посочената +стока от Египет. Съответно тази стока следва да бъде добавена в приложение I към Регламент за изпълнение +(ЕС) 2019/1793, като честотата на проверките за идентичност и физическите проверки бъде определена на 20 % от +пратките, въвеждани в Съюза. + +(7) + +От януари 2019 г. насам фъстъците и продуктите, произведени от фъстъци, от Гамбия се подлагат на засилен +официален контрол и на специални условия при въвеждането им в Съюза поради риска от замърсяване с +афлатоксини. Тези стоки не са внасяни в Съюза в продължение на повече от три години. Съответно вписването за +фъстъци и продукти, произведени от фъстъци, от Гамбия в точка 1 от приложение II към Регламент за изпълнение +(ЕС) 2019/1793 следва да бъде заличено и прехвърлено в приложение I към същия регламент за изпълнение, като +честотата на проверките за идентичност и физическите проверки бъде определена на 50 % от пратките, въвеждани в +Съюза. Държавите членки следва да продължат да извършват официални проверки, за да гарантират, че след +отпадането на специалните условия при потенциално възобновяване на търговията посочените стоки, въведени в +Съюза, отговарят на приложимите изисквания, предвидени в законодателството на Съюза по отношение на +замърсяването с афлатоксини. + +(8) + +По отношение на пратките с моринга (Moringa oleifera) от Индия при официалния контрол, извършван от държавите +членки в съответствие с членове 5 и 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, бяха установени чести случаи на +неспазване на приложимите изисквания, предвидени в законодателството на Съюза, що се отнася до замърсяването с +остатъци от пестициди. Поради това е целесъобразно да се увеличи на 20 % честотата на проверките за идентичност +и физическите проверки, които трябва да се извършват на посочените пратки, въвеждани в Съюза. + +(4) Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници +на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на +Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a91dfb44718acb0d1800d6afdcb3813ec1f8644a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-14.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +BG + +L 147/12 + +Официален вестник на Европейския съюз + +7.6.2023 г. + +2) съответните среднопретеглени цени на вноса от Индия на продукта, предмет на прегледа, по данни на Евростат, +установени на база CIF, без антидъмпинговото и изравнителното мито, със съответните корекции за митата и +разходите след вноса. При липса на каквато и да било друга информация тези разходи бяха оценени на 1 % от +стойността CIF. + +(51) + +Така бе получен среден марж на подбиване на цените от 33,2 %. Тези цени също така бяха счетени за разумен +показател за възможните бъдещи ценови равнища, в случай че мерките бъдат отменени. + +(52) + +След разгласяването правителството на Индия (ПИ) заяви, че изчисленият от Комисията марж на подбиване на цените +не е представителен, тъй като не се основава на действителните пазарни цени в Съюза. Според ПИ фактът, че +извършените от GrafTech Iberica продажби са били по дългосрочни договори, е довел до изкуствено завишена +продажна цена, която не е показателна за пазарната цена на СГЕ в Съюза. + +(53) + +Комисията не приема тази оценка. Дългосрочните договори не са необичайна търговска практика, а бизнес решение, +при което клиентът приема да се обвърже с определено ценово равнище в замяна на сигурност на доставките. Като се +има предвид, че дългосрочните договори са били използвани в сделки на съответния пазар, тяхното присъствие в +извадката не прави извадката непредставителна. Освен това само част от извършените от GrafTech продажби са били +по дългосрочни договори, докато продажбите на другите двама включени в извадката производители от Съюза през +разследвания период в рамките на прегледа не са били по подобни дългосрочни договори. Поради това според +Комисията, макар и представителни за част от пазара, като цяло използваните от GrafTech Iberica дългосрочни +договори не са оказали съществено влияние върху изчислението на подбиването на цените. Поради това твърдението +беше отхвърлено. + +5.3.3. Внос от трети държави, различни от Индия + +(54) + +Вносът на продукта, предмет на прегледа, от други трети държави е осъществяван основно от Китай, Мексико и Русия. + +(55) + +През разглеждания период обемът на вноса от други трети държави, както и пазарният дял и ценовите тенденции са +се променяли, както следва: + +Таблица 4 + +Внос от трети държави, различни от Индия +2018 г. + +2019 г. + +2020 г. + +Разследван период в +рамките на прегледа + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Индекс + +100 + +87 + +91 + +118 + +Пазарен дял (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Индекс + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Държава + +КНР + +Обем (в тонове) + +Средна цена +Индекс +Русия + +Обем (в тонове) +Индекс +Пазарен дял (%) +Индекс + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae8a7f17ab5fd34264504bd7e1181c61e4bade4a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-145.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +7.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 147/143 + +(6) + +Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност относно техническите оценки, +извършени за целите на първоначалната оценка и непрекъснатото наблюдение на разрешенията на операторите от +трети държави (ОТД), издадени по силата на Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията (4). + +(7) + +Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност също така за резултатите от анализа на +наземните инспекции, извършени в рамките на програмата за оценяване на безопасността на чуждестранните +въздухоплавателни средства (SAFA) в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (5). + +(8) + +Освен това Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност за проектите за техническа +помощ, осъществявани в трети държави, на които е наложена оперативна забрана съгласно Регламент (ЕО) +№ 474/2006. Агенцията предостави също така информация за плановете и исканията за допълнителна техническа +помощ и сътрудничество, насочени към подобряване на административния и техническия капацитет на органите за +гражданско въздухоплаване в трети държави, с цел да им бъде оказано съдействие за гарантиране на съответствието с +приложимите международни стандарти за безопасност в гражданското въздухоплаване. Държавите членки бяха +приканени да отговорят на тези искания на двустранен принцип, като координират действията си с Комисията и с +Агенцията. Във връзка с това Комисията отново подчерта ползата от предоставянето на информация на +международната въздухоплавателна общност, по-специално чрез инструмента за партньорство за съдействие при +прилагането на безопасността на въздухоплаването, предоставен от Международната организация за гражданско +въздухоплаване (ИКАО), относно оказваната от Съюза и неговите държави членки техническа помощ на трети +държави за повишаване на авиационната безопасност в целия свят. + +(9) + +Евроконтрол представи на Комисията и на Комитета на ЕС за авиационна безопасност актуализирана информация за +състоянието на функцията на SAFA и ОТД, чрез която се подават сигнали за предупреждение, включително +статистически данни за съобщенията, предупреждаващи за въздушни превозвачи, на които е наложена забрана. + +Въздушни превозвачи от Съюза +(10) + +След като Агенцията анализира получената информация от проведените наземни инспекции на въздухоплавателните +средства на превозвачи от Съюза и от стандартизационните инспекции, проведени от Агенцията, допълнена с +информация от специалните инспекции и одити, проведени от националните въздухоплавателни органи, държавите +членки и Агенцията, в качеството на компетентни органи, предприеха определени коригиращи мерки и мерки за +правоприлагане, за които информираха Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност. + +(11) + +Държавите членки и Агенцията, в качеството на компетентни органи, отново потвърдиха готовността си да +предприемат необходимите действия, когато важна за безопасността информация показва наличието на +непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на съответните стандарти за безопасност от страна +на въздушни превозвачи от Съюза. + +Въздушни превозвачи от Армения +(12) + +През юни 2020 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/736 на Комисията (6) в приложение А към Регламент (ЕО) +№ 474/2006 бяха включени въздушни превозвачи, сертифицирани в Армения. + +(13) + +Като част от дейностите по непрекъснато наблюдение Комисията установи, че новият въздушен превозвач Armenian +Airlines е сертифициран от Комитета за гражданско въздухоплаване на Армения (CAC) през декември 2022 г. Тъй +като CAС не е представил доказателства пред Комисията, за да докаже достатъчна способност да изпълнява +съответните международни стандарти за безопасност и да осигурява тяхното правоприлагане, издаването на +свидетелство за авиационен оператор (САО) на посочения нов въздушен превозвач не гарантира в достатъчна степен +спазването на съответните международни стандарти за безопасност. + +(4) Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията от 29 април 2014 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури +във връзка с въздушните операции на оператори от трети държави в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския +парламент и на Съвета (ОВ L 133, 6.5.2014 г., стр. 12). +(5) Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни +процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета +(ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1). +(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/736 на Комисията от 2 юни 2020 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 по отношение на +списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана или операционни ограничения в границите на Съюза +(ОВ L 172, 3.6.2020 г., стр. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..994b173c4db859fbc5e097128001e34ad0515fac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-19.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +7.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 147/17 + +(80) + +Предвид продажните цени на промишлеността на Съюза Комисията отбеляза, че част от производството на Съюза +(по-специално на GrafTech Iberica и GrafTech France) — около 50 % от общите продажби и производство на Съюза +— временно е била в известна степен защитена от пряка конкуренция на пазара, докато другата част (другите двама +включени в извадката производители от Съюза) е била под прякото въздействие на дъмпинговия внос от Индия. + +(81) + +Тази ситуация се е дължала на наличието на дългосрочни договори, обхващащи извършваните от GrafTech Iberica +продажби на СГЕ. Дългосрочните договори са били сключени непосредствено след периода на необичайно високи +цени 2017—2018 г. Тези договори представляват договори за покупка с клауза „вземай или плащай“, с които се +гарантира определено равнище на доставки на определени цени, а купувачът поема задължение да закупи +договорените обеми на предварително определената и фиксирана цена, при спазване на различни договорни права и +задължения. Срокът на договорите е бил от три до пет години. Изглежда, че много голяма част от извършените от +GrafTech Iberica продажби през разследвания период в рамките на прегледа са били по тези дългосрочни договори. +Разследването не разкри други производители от Съюза да са били обхванати от подобни дългосрочни договори през +разглеждания период. С оглед на ограничения срок на дългосрочните договори Комисията отбеляза, че тяхното +въздействие е с временен характер. + +(82) + +Тези дългосрочни договори са били използвани за първи път през характеризиращия се с голяма ценова нестабилност +период 2017—2018 г., продължил до 2019 г. През тези години цените на графитните електроди в световен мащаб са +се увеличили значително. Това се е дължало на много фактори, включително повишеното търсене в световен мащаб. +Основната причина за посоченото от промишлеността на Съюза нарастване на търсенето е била промяната в +стоманодобивната промишленост в световен мащаб — преминаването от доменни пещи към електродъгови пещи, +които използват графитни електроди. Освен това, както е обяснено в съображение 79, новопоявилата се +конкуренция за иглест кокс (основната суровина в производството на графитни електроди) със сектора на +литиевойонните батерии е предизвикала увеличение на разходите за суровини, което е допринесло за ценовата +нестабилност. За да се реши проблемът с ценовата нестабилност, са били сключени дългосрочните договори за +доставка на продукта, предмет на прегледа, от GrafTech Iberica, със срок от три до пет години. Целта е била да се +постигнат по-стабилни цени в замяна на стабилни доставки съгласно поисканото от клиентите. + +(83) + +Поради това благодарение на съществуващите дългосрочни договори е било възможно продажбите на GrafTech +Iberica да бъдат извършвани при стабилни цените ([25—50] % над средната единична продажна цена в Съюза) през +разследвания период в рамките на прегледа въпреки общия спад на цените, от който останалата част от +промишлеността на Съюза не е била защитена чрез дългосрочни договори. Въз основа на наличната информация, +като обема на продажбите на GrafTech Iberica на продукта, предмет на прегледа, които не са извършени по +дългосрочни договори, както и продажбите на другите двама включени в извадката производители от Съюза, +Комисията изчисли, че средната цена на необхванатия от дългосрочни договори пазар е била с около [25—50] % +по-ниска от средната единична продажна цена в Съюза общо за пазара. Съответно средната продажна цена в Съюза +през разследвания период в рамките на прегледа не отразява точно положението на пазара на Съюза по отношение +на ценовата конкуренция, което е било значително повлияно от дъмпинговия внос на ниски цени както от Индия, +така и от Китай. +5.4.3.2. Разходи за труд + +(84) + +През разглеждания период средните разходи за труд на включените в извадката производители от Съюза са се +променяли, както следва: +Таблица 9 +Средни разходи за труд на наето лице +2018 г. + +2019 г. + +2020 г. + +Разследван период в +рамките на прегледа + +Средни разходи за труд на +наето лице (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Индекс + +100 + +95 + +93 + +95 + +Източник: +отговори на въпросника, предоставени от включените в извадката производители от Съюза. + +(85) + +През разглеждания период средните разходи за труд леко са намалели. Като цяло средните разходи за труд за наето +лице са намалели с 5 %. Тази тенденция е била повлияна най-вече от данните за ограничено намаляване на заетостта, +както е обяснено в съображение 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ddad9bbd21a2dcff2a24489da9acf4a409a9e80d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-114.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +L 147/112 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +7.6.2023 + +(3) + +Nedávná oznámení obdržená prostřednictvím systému RASFF poukazují na existenci vážného přímého či +nepřímého rizika pro lidské zdraví plynoucího z některých potravin nebo krmiv. Z úředních kontrol provedených +členskými státy u některých potravin a krmiv jiného než živočišného původu ve druhém pololetí 2022 dále +vyplývá, že seznamy v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by v zájmu ochrany lidského zdraví +v Unii měly být změněny. + +(4) + +Sladké papriky (Capsicum annuum) a papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Dominikánské republiky podléhají od +ledna 2010 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace +rezidui pesticidů. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými +požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených +potravin do Unie již nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou +zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad +s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4). Zároveň by členské státy měly nadále provádět +úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položka týkající se sladkých paprik +(Capsicum annuum) a paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Dominikánské republiky v bodě 1 přílohy II +prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího +nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol ponechanou na úrovni 50 % zásilek vstupujících do Unie. + +(5) + +U zásilek sladkých paprik (Capsicum annuum), paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) a pomerančů z Egypta byla +při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení +(EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, +pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež +mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 30 %. + +(6) + +U zásilek skořicového jablka (Annona squamosa) z Egypta poukazují údaje získané z oznámení v systému RASFF +a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví z důvodu +možné kontaminace rezidui pesticidů. Proto je nutné při dovozu této komodity z Egypta požadovat zesílené úřední +kontroly. Uvedená komodita by proto měla být zařazena do přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 +s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie. + +(7) + +Podzemnice olejná a výrobky z podzemnice olejné z Gambie podléhají od ledna 2019 zesíleným úředním kontrolám +a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny. Tyto komodity nebyly do Unie +dováženy již více než tři roky. Položka týkající se podzemnice olejné a výrobků z podzemnice olejné z Gambie +v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy +I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek +vstupujících do Unie. Členské státy by měly nadále provádět úřední kontroly s cílem zajistit, aby po zrušení +zvláštních podmínek a potenciálním obnovení obchodu uvedené komodity dovážené do Unie splňovaly příslušné +požadavky stanovené v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci aflatoxiny. + +(8) + +U zásilek moringy olejodárné (Moringa oleifera) z Indie byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy +v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými +požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě +zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie +prováděny, na 20 %. + +(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů +v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, +16.3.2005, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4881ae76504e887b98b39a1d074515c8d2a02f3c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-14.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +CS + +L 147/12 + +Úřední věstník Evropské unie + +7.6.2023 + +(2) odpovídajících vážených průměrných dovozních cen výrobku, který je předmětem přezkumu, z Indie získaných +od Eurostatu a stanovených na základě cen CIF, s vyloučením antidumpingových a vyrovnávacích cel, +s příslušnými úpravami zohledňujícími cla a náklady po dovozu. Jelikož nebyly k dispozici žádné jiné +informace, byly tyto náklady odhadnuty na 1 % hodnoty CIF. + +(51) + +Výsledkem bylo průměrné rozpětí cenového podbízení ve výši 33,2 %. Tyto ceny byly považovány za přiměřený +ukazatel možných budoucích cenových úrovní v případě, že by opatření pozbyla platnosti. + +(52) + +Po poskytnutí informací indická vláda namítla, že rozpětí cenového podbízení vypočtené Komisí není +reprezentativní, protože není založeno na skutečných tržních cenách v Unii. Podle názoru indické vlády skutečnost, +že prodeje pocházející od společnosti GrafTech Iberica byly uskutečněny na základě dlouhodobých smluv, vedla +k uměle vysoké prodejní ceně, která neodpovídá tržní ceně sad uhlíkových elektrod v Unii. + +(53) + +Komise s tímto hodnocením nesouhlasí. Dlouhodobé smlouvy nejsou neobvyklou obchodní praxí a obchodním +rozhodnutím, při nichž se zákazník zaváže k určité cenové úrovni výměnou za jistotu dodávek. Vzhledem k tomu, +že dlouhodobé smlouvy byly používány při obchodování na relevantním trhu, jejich přítomnost ve vzorku +neznamená, že vzorek není reprezentativní. Dlouhodobé smlouvy se navíc vztahovaly pouze na část prodeje +uskutečněného společností GrafTech, zatímco na prodej ostatních dvou ostatních výrobců v Unii zařazených do +vzorku v období přezkumného šetření se podobné dlouhodobé smlouvy nevztahovaly. Proto se Komise domnívá, +že ačkoli jsou dlouhodobé smlouvy použité společností GrafTech Iberica reprezentativní pro část trhu, celkově +neměly na výpočet cenového podbízení významný vliv. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto. + +5.3.3. Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie + +(54) + +Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z jiných třetích zemí pocházel zejména z Číny, Mexika a Ruska. + +(55) + +Objem dovozu z jiných třetích zemí a dále i podíl na trhu a cenové trendy se v posuzovaném období vyvíjely takto: + +Tabulka 4 + +Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie + +2018 + +2019 + +2020 + +Období +přezkumného +šetření + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Index + +100 + +87 + +91 + +118 + +Podíl na trhu (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Index + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Země + +ČLR + +Objem (v tunách) + +Průměrná cena +Index +Rusko + +Objem (v tunách) +Index +Podíl na trhu (%) +Index + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6109723676203e4a09a55d296ab975271d1652a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +7.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 147/143 + +(6) + +Agentura informovala Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost o technických posouzeních provedených pro +účely počátečního hodnocení a o průběžném sledování oprávnění provozovatelů ze třetích zemí vydaných podle +nařízení Komise (EU) č. 452/2014 (4). + +(7) + +Agentura Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost informovala také o výsledcích analýzy prohlídek na +odbavovací ploše provedených v rámci programu posuzování bezpečnosti zahraničních letadel (dále jen „program +SAFA“) v souladu s nařízením Komise (EU) č. 965/2012 (5). + +(8) + +Agentura dále Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost informovala o projektech technické pomoci prováděných +ve třetích zemích, jichž se týká zákaz provozování letecké dopravy podle nařízení (ES) č. 474/2006. Agentura rovněž +poskytla informace o plánech a žádostech o další technickou pomoc a spolupráci za účelem zlepšení správní +a technické způsobilosti úřadů pro civilní letectví ve třetích zemích s cílem pomoci jim zajistit soulad s platnými +mezinárodními normami v oblasti bezpečnosti civilního letectví. Členské státy byly vyzvány, aby se k těmto +žádostem vyjádřily na bilaterální úrovni v koordinaci s Komisí a agenturou. Komise v této souvislosti zopakovala, že +ke zlepšování bezpečnosti letectví na celém světě je užitečné mezinárodní letecké komunitě předávat – zejména +prostřednictvím nástroje Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) nazvaného „Partnerství pro pomoc při +provádění bezpečnosti letectví“ – informace o technické pomoci poskytované Unií a členskými státy třetím zemím. + +(9) + +Eurocontrol poskytl Komisi a Výboru EU pro leteckou bezpečnost informace o aktuálním stavu varovné funkce +programu SAFA a provozovatelů ze třetích zemí včetně statistických údajů, pokud jde o výstražné zprávy týkající se +leteckých dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy. + +Letečtí dopravci z Unie + +(10) + +Na základě analýzy provedené agenturou v souvislosti s informacemi, které vyplynuly z prohlídek na odbavovací +ploše provedených u letadel leteckých dopravců z Unie a ze standardizačních kontrol provedených agenturou +a které byly doplněny o informace vyplývající ze specifických kontrol a auditů provedených vnitrostátními +leteckými úřady, přijaly členské státy a agentura coby příslušné orgány určitá nápravná a donucovací opatření +a informovaly o nich Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost. + +(11) + +Členské státy a agentura coby příslušné orgány zopakovaly, že jsou připraveny náležitě jednat, pokud by +z podstatných bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení příslušných bezpečnostních norem +ze strany leteckých dopravců Unie hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika. + +Letečtí dopravci z Arménie + +(12) + +Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Arménii, byli v červnu 2020 zařazeni prováděcím nařízením Komise +(EU) 2020/736 (6) do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006. + +(13) + +Při průběžném sledování Komise zjistila, že arménský Výbor pro civilní letectví (dále jen „CAC“) vydal v prosinci +2022 osvědčení novému leteckému dopravci Armenian Airlines. Vzhledem k tomu, že výbor CAC neposkytl Komisi +důkazy prokazující, že má dostatečnou schopnost provádět a prosazovat příslušné mezinárodní bezpečnostní +normy, není vydání osvědčení leteckého provozovatele (AOC) tomuto novému leteckému dopravci zárukou +dostatečného dodržování relevantních mezinárodních bezpečnostních norem. + +(4) Nařízení Komise (EU) č. 452/2014 ze dne 29. dubna 2014, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se +letového provozu provozovatelů ze třetích zemí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 133, +6.5.2014, s. 12). +(5) Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového +provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1). +(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/736 ze dne 2. června 2020, kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006, pokud jde o seznam +uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy nebo provozním omezením v Unii (Úř. věst. L 172, +3.6.2020, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..addd83391c5a00a8cbac1e2aa3d8650d1fa3aff4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-19.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +CS + +7.6.2023 + +Úřední věstník Evropské unie + +L 147/17 + +(80) + +S ohledem na prodejní ceny výrobního odvětví Unie Komise uvedla, že část výroby v Unii (zejména vyráběná +společnostmi GrafTech Iberica a GrafTech France) představující přibližně 50 % celkového prodeje a výroby v Unii +byla do jisté míry dočasně chráněna před přímou hospodářskou soutěží na trhu, zatímco druhá část (ostatní dva +výrobci v Unii zařazení do vzorku) přímo soutěžila s dumpingovým indickým dovozem. + +(81) + +Tato situace byla způsobena existencí dlouhodobých smluv, které se vztahovaly na prodej sad uhlíkových elektrod +pocházejících od společnosti GrafTech Iberica. Tyto dlouhodobé smlouvy byly uzavřeny v návaznosti na období +neobvykle vysokých cen v letech 2017–2018. Tyto smlouvy jsou kupními smlouvami typu „odeber nebo zaplať“ +(take or pay) se zaručenou úrovní dodávek za stanovené ceny a kupující se zavázal k nákupu dohodnutého objemu +za předem pevně určenou cenu, s výhradou různých smluvních práv a povinností. Doba trvání těchto smluv byla tři +až pět let. Ukázalo se, že na základě těchto dlouhodobých smluv se během období přezkumného šetření uskutečnila +velmi značná část objemu prodeje pocházejícího od společnosti GrafTech Iberica. Šetření neodhalilo, že by se +podobné dlouhodobé smlouvy v posuzovaném období vztahovaly na jiného výrobce v Unii. S ohledem na +omezenou dobu trvání těchto dlouhodobých smluv Komise konstatovala, že jejich dopad má dočasnou povahu. + +(82) + +Původ těchto dlouhodobých smluv lze nalézt v období vysoké volatility cen v letech 2017–2018, která trvala až do +roku 2019. V těchto letech se celosvětové ceny uhlíkových elektrod výrazně zvýšily. To bylo způsobeno mnoha +činiteli, včetně zvýšené celosvětové poptávky. Jako hlavní důvod nárůstu poptávky byl výrobním odvětvím Unie +uváděn celosvětový přechod v ocelářském průmyslu od vysokých pecí k elektrickým obloukovým pecím, které +používají uhlíkové elektrody. Kromě toho, jak je vysvětleno v 79. bodě odůvodnění, nové konkurování si v oblasti +jehličkového koksu (hlavní suroviny používané při výrobě uhlíkových elektrod) s odvětvím lithium-iontových +baterií vedlo ke zvýšení nákladů na suroviny, což přispělo ke kolísání cen. Aby se tento problém volatility cen +vyřešil, byly sjednány dlouhodobé smlouvy na dodávky výrobku, který je předmětem přezkumu, od společnosti +GrafTech Iberica na dobu od tří do pěti let. Základním cílem bylo dosáhnout stabilnějších cen výměnou za stabilní +nabídku, kterou požadovali zákazníci. + +(83) + +Díky platným dlouhodobým smlouvám mohla proto společnost GrafTech Iberica během období přezkumného +šetření navzdory obecnému poklesu cen, před nímž nebyl zbytek výrobního odvětví Unie chráněn dlouhodobými +smlouvami, uskutečňovat prodej na stabilní úrovni cen ([25–50] % nad průměrnou jednotkovou prodejní cenou +v Unii). Na základě dostupných informací, jako jsou objemy prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, které +nepodléhaly dlouhodobým smlouvám a pocházely od společnosti GrafTech Iberica, jakož i prodeje dalších dvou +výrobců v Unii zařazených do vzorku Komise odhadla, že průměrná cena na trhu, na kterou se nevztahovaly +podmínky dlouhodobých smluv, byla přibližně o [25–50] % nižší než průměrná jednotková prodejní cena v Unii na +celkovém trhu. Průměrná prodejní cena v Unii během období přezkumného šetření proto přesně neodráží +konkurenční cenovou situaci na trhu Unie, která byla významně ovlivněna levným a dumpingovým dovozem +z Indie a Číny. + +5.4.3.2. Náklady práce +(84) + +Průměrné náklady práce výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjely takto: +Tabulka 9 +Průměrné náklady práce na zaměstnance +2018 + +2019 + +2020 + +Období přezkumného +šetření + +Průměrné náklady práce na +zaměstnance (v EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Index + +100 + +95 + +93 + +95 + +Zdroj: odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku. + +(85) + +Průměrné náklady práce se během posuzovaného období mírně snížily. Průměrné náklady práce na zaměstnance se +celkově snížily o 5 %. Tento trend byl převážně ovlivněn mírným snížením, pokud jde o údaje o zaměstnanosti, jak je +vysvětleno v 74. bodě odůvodnění. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb2150a17e230dfb7b9f7a613ae28038f79f8e1d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-114.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +L 147/112 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +7.6.2023 + +(3) + +Nylige meddelelser modtaget via RASFF viser, at visse fødevarer eller foderstoffer indebærer en alvorlig direkte eller +indirekte risiko for menneskers sundhed. Desuden viser medlemsstaternes offentlige kontrol af visse ikkeanimalske +fødevarer og foderstoffer i andet halvår af 2022, at listerne i bilag I og II til gennemførelsesforordning +(EU) 2019/1793 bør ændres for at beskytte menneskers sundhed i Unionen. + +(4) + +Søde peberfrugter (Capsicum annuum) og peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) fra Den Dominikanske +Republik har siden januar 2010 været underkastet en mere intensiv offentlig kontrol og særlige betingelser i +forbindelse med deres indførsel til Unionen på grund af risikoen for forurening med pesticider. Medlemsstaternes +offentlige kontrol viser, at der er sket en forbedring af overholdelsen af de relevante krav i EU-lovgivningen. +Resultaterne af denne kontrol dokumenterer, at indførslen af disse fødevarer til Unionen ikke længere udgør en +alvorlig risiko for menneskers sundhed. Det er derfor ikke nødvendigt fortsat at kræve, at hver sending skal være +ledsaget af et officielt certifikat, hvoraf det fremgår, at alle resultater af prøveudtagning og analyse viser, at EuropaParlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 (4) er overholdt. Samtidig bør medlemsstaterne fortsat +foretage offentlig kontrol for at sikre, at det nuværende niveau for overholdelse opretholdes. Oplysningerne om +søde peberfrugter (Capsicum annuum) og peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) fra Den Dominikanske +Republik i punkt 1 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør derfor udgå heraf og i stedet opføres +i bilag I til samme gennemførelsesforordning, idet hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol forbliver på +50 % af alle sendinger, der indføres til Unionen. + +(5) + +Med hensyn til sendinger af søde peberfrugter (Capsicum annuum), peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) og +appelsiner fra Egypten er der under medlemsstaternes offentlige kontrol, som de foretager i henhold til artikel 5 +og 6 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, konstateret en høj grad af manglende overholdelse af de +relevante krav i EU-lovgivningen vedrørende forurening med pesticidrester. Hyppigheden af identitetskontrol og +fysisk kontrol af sådanne sendinger, der indføres til Unionen, bør derfor øges til 30 %. + +(6) + +Med hensyn til sendinger af sød annona (Annona squamosa) fra Egypten fremgår det af data fra meddelelser i RASFF +og oplysninger vedrørende medlemsstaternes offentlige kontrol, at der på grund af mulig forurening med +pesticidrester er opstået nye risici for menneskers sundhed. Det er derfor nødvendigt at kræve en mere intensiv +offentlig kontrol af indførsel af denne vare fra Egypten. Denne vare bør derfor medtages i bilag I til gennemførelses­ +forordning (EU) 2019/1793, idet hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol fastsættes til 20 % af alle +sendinger, der indføres til Unionen. + +(7) + +Jordnødder og produkter, der er fremstillet af jordnødder fra Gambia, har siden januar 2019 været underkastet en +mere intensiv offentlig kontrol og særlige betingelser ved indførslen til Unionen på grund af risikoen for forurening +med aflatoksiner. Disse varer er ikke blevet importeret til Unionen i mere end tre år. Oplysningerne om jordnødder +og produkter, der er fremstillet af jordnødder fra Gambia, i punkt 1 i bilag II til gennemførelsesforordning +(EU) 2019/1793 bør derfor udgå og flyttes til bilag I til samme gennemførelsesforordning, idet hyppigheden af +identitetskontrol og fysisk kontrol fastsættes til 50 % af alle sendinger, der indføres til Unionen. Medlemsstaterne +bør fortsat foretage offentlig kontrol for at sikre, at disse varer, der indføres til Unionen, efter ophævelsen af de +særlige betingelser, når handelen potentielt genoptages, opfylder de relevante krav i EU-lovgivningen med hensyn til +forurening med aflatoksiner. + +(8) + +Med hensyn til sendinger af behen (Moringa oleifera) fra Indien er der under medlemsstaternes offentlige kontrol, som +de foretager i henhold til artikel 5 og 6 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, konstateret en høj grad af +manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen vedrørende forurening med pesticidrester. +Hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af sådanne sendinger, der indføres til Unionen, bør derfor øges +til 20 %. + +(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller +på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2b23cab1603d61b3bb9416a05b118db4853c9a8b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-14.txt @@ -0,0 +1,161 @@ +DA + +L 147/12 + +Den Europæiske Unions Tidende + +7.6.2023 + +2) de tilsvarende vejede gennemsnitlige importpriser for den undersøgte vare fra Indien fra Eurostat, fastsat på cifbasis, eksklusive antidumping- og udligningstold, med passende justeringer for told og omkostninger efter +importen. I mangel af andre oplysninger blev disse omkostninger anslået til 1 % af cif-værdien. + +(51) + +Dette resulterede i den gennemsnitlige underbudsmargen på 33,2 %. Disse priser blev også betragtet som en rimelig +indikator for fremtidige mulige prisniveauer, hvis foranstaltningerne ophæves. + +(52) + +Efter fremlæggelsen af oplysninger hævdede den indiske regering (GOI), at den underbudsmargen, som +Kommissionen havde beregnet, ikke er repræsentativ, da den ikke er baseret på de faktiske markedspriser i Unionen. +Efter GOI's opfattelse har det forhold, at salget fra GrafTech Iberica fandt sted i henhold til langfristede kontrakter, +ført til en kunstigt høj salgspris, som ikke er udtryk for markedsprisen på GES i Unionen. + +(53) + +Kommissionen er uenig i denne vurdering. Langfristede kontrakter er ikke en ualmindelig handelspraksis og en +forretningsmæssig beslutning, hvor en kunde accepterer at binde sig til et bestemt prisniveau til gengæld for en +forsyningssikkerhed. I betragtning af at langfristede kontrakter blev anvendt i handelen på det relevante marked, +betyder deres tilstedeværelse i stikprøven ikke, at stikprøven ikke er repræsentativ. Desuden var kun en del af +GrafTech's salg omfattet af langfristede kontrakter, mens de to andre stikprøveudtagne EU-producenters salg i den +nuværende undersøgelsesperiode ikke var omfattet af lignende langfristede kontrakter. Kommissionen mener derfor, +at selv om de langfristede kontrakter, som GrafTech Iberica anvendte, var repræsentative for en del af markedet, +påvirkede de ikke i væsentlig grad underbudsberegningen. Påstanden blev derfor afvist. + +5.3.3. Import fra andre tredjelande end Indien + +(54) + +Importen af den undersøgte vare fra andre tredjelande kom hovedsagelig fra Kina, Mexico og Rusland. + +(55) + +Importmængden fra andre tredjelande samt markedsandelen og prisudviklingen i den betragtede periode udviklede +sig som følger: + +Tabel 4 + +Import fra andre tredjelande end Kina + +2018 + +2019 + +2020 + +Den nuværende +undersøgelsesper­ +iode + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indeks + +100 + +87 + +91 + +118 + +Markedsandel (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indeks + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Land + +Kina + +Mængde (ton) + +Gennemsnitspris +Indeks +Rusland + +Mængde (ton) +Indeks +Markedsandel (%) +Indeks + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..92b8f5f6216d5edf3cd7119ac37103f346196e66 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +7.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 147/143 + +(6) + +Agenturet har underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed om de tekniske vurderinger, der blev +foretaget i forbindelse med den indledende evaluering, og den kontinuerlige overvågning af godkendelser af +tredjelandsoperatører (»TCO«), der er udstedt efter Kommissionens forordning (EU) nr. 452/2014 (4). + +(7) + +Agenturet har også underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed om resultaterne af analyserne af +de rampeinspektioner, der er foretaget som led i programmet for sikkerhedsvurdering af udenlandske luftfartøjer +(»SAFA«) i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 (5). + +(8) + +Agenturet har desuden underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed om de projekter vedrørende +teknisk bistand, der er gennemført i tredjelande, som er omfattet af driftsforbud i henhold til forordning (EF) +nr. 474/2006. Agenturet har endvidere forelagt oplysninger om planerne for og anmodningerne om yderligere +teknisk bistand og samarbejde for at forbedre den administrative og tekniske kapacitet hos de civile luftfartsmyn­ +digheder i tredjelande med henblik på at bidrage til at sikre overholdelse af de gældende internationale sikkerheds­ +standarder for civil luftfart. Medlemsstaterne er blevet opfordret til at reagere på disse anmodninger på et bilateralt +grundlag i samråd med Kommissionen og agenturet. I den forbindelse har Kommissionen bekræftet, at det er nyttigt +at give oplysninger til det internationale luftfartssamfund, navnlig gennem Organisationen for International Civil +Luftfarts (»ICAO's«) værktøj for partnerskabet for støtte til gennemførelse af luftfartssikkerhed, om teknisk bistand +til tredjelande, der ydes af Unionen og af dens medlemsstater for at forbedre luftfartssikkerheden på verdensplan. + +(9) + +Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed har modtaget en ajourføring fra Eurocontrol om status for +SAFA's og TCO'ers alarmfunktion samt statistikker om alarmmeldinger for luftfartsselskaber med driftsforbud. + +EU-luftfartsselskaber + +(10) + +Efter agenturets analyse af oplysninger hidrørende fra rampeinspektioner af luftfartøjer, der tilhører EU-luftfarts­ +selskaber, og fra standardiseringsinspektioner, der er udført af agenturet, og suppleret med oplysninger fra +specifikke inspektioner og audit, som er udført af nationale luftfartsmyndigheder, har medlemsstaterne og +agenturet, der fungerer som kompetente myndigheder, iværksat visse afhjælpende foranstaltninger og håndhævelses­ +foranstaltninger og underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed herom. + +(11) + +Medlemsstaterne og agenturet, der fungerer som kompetente myndigheder, har understreget, at de er parat til at tage +de nødvendige skridt i tilfælde af, at relevante sikkerhedsoplysninger tyder på en umiddelbar sikkerhedsrisiko som +følge af EU-luftfartsselskabers manglende overholdelse af de relevante sikkerhedsstandarder. + +Luftfartsselskaber fra Armenien + +(12) + +I juni 2020 blev luftfartsselskaber, der er certificeret i Armenien, opført i bilag A til forordning (EF) nr. 474/2006 ved +Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/736 (6). + +(13) + +Som led i de løbende overvågningsaktiviteter identificerede Kommission, at det nye luftfartsselskab Armenian +Airlines blev certificeret af Armeniens civile luftfartsmyndighed (»CAC«) i december 2022. Da CAC ikke har forelagt +dokumentation for Kommissionen, der påviser en tilstrækkelig evne til at gennemføre og håndhæve de relevante +internationale sikkerhedsstandarder, garanterer udstedelsen af et air operator's certificate (»AOC«) til det nye +luftfartsselskab ikke, at de relevante internationale sikkerhedsstandarder overholdes tilstrækkeligt. + +(4) Kommissionens forordning (EU) nr. 452/2014 af 29. april 2014 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for +tredjelandsoperatørers flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 133 af +6.5.2014, s. 12). +(5) Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for +flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 296 af 25.10.2012, s. 1). +(6) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/736 af 2. juni 2020 om ændring af forordning (EF) nr. 474/2006 for så vidt +angår listen over luftfartsselskaber, der er omfattet af driftsforbud eller driftsmæssige begrænsninger i Unionen (EUT L 172 af +3.6.2020, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15624a355631f4ce214a8f5e734faec3c5a18a97 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-19.txt @@ -0,0 +1,99 @@ +DA + +7.6.2023 + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 147/17 + +(80) + +I betragtning af EU-erhvervsgrenens salgspriser bemærkede Kommissionen, at en del af EU-produktionen (navnlig +produceret af GrafTech Iberica og GrafTech France), der tegner sig for ca. 50 % af det samlede EU-salg og den +samlede EU-produktion, i en vis grad var midlertidigt beskyttet mod direkte konkurrence på markedet, mens den +anden del (de to andre stikprøveudtagne EU-producenter) var direkte udsat for dumpingimporten fra Indien. + +(81) + +Denne situation skyldtes eksistensen af langfristede kontrakter, der omfattede salg af GES fra GrafTech Iberica. Disse +langfristede kontrakter blev indgået i kølvandet på en periode med usædvanligt høje priser i årene 2017-2018. Disse +kontrakter er »take or pay«-købsaftaler med et garanteret niveau af levering til faste priser, og køberen forpligtede sig +til at købe de aftalte mængder til forud fastsatte priser i henhold til forskellige aftalemæssige rettigheder og +forpligtelser. Disse kontrakters varigheder var på tre til fem år. Det viste sig, at en meget stor del af GrafTech +Iberica's salg i den nuværende undersøgelsesperiode blev foretaget i henhold til disse langfristede kontrakter. +Undersøgelsen viste ikke, at andre EU-producenter ville være omfattet af lignende langfristede kontrakter i den +betragtede periode. Set i lyset af de langfristede kontrakters begrænsede varighed bemærkede Kommissionen, at +virkningerne af kontrakterne er af midlertidig karakter. + +(82) + +Disse langfristede kontrakter stammer fra perioden med høj prisvolatilitet i årene 2017-2018, der strakte sig frem til +2019. I disse år steg priserne på grafitelektroder betydeligt på verdensplan. Dette skyldtes mange faktorer, herunder +øget global efterspørgsel. Hovedårsagen til den stigning i efterspørgslen, som EU-erhvervsgrenen henviser til, var +det globale skift i stålindustrien fra højovne til lysbueovne, som anvender grafitelektroder. Som forklaret i +betragtning 79 medførte den nye konkurrence om jordoliekoks (det vigtigste råmateriale til fremstilling af +grafitelektroder) med lithium-ion-batteriindustrien desuden en stigning i råvareomkostningerne, som bidrog til +prisudsvingene. For at løse dette problem med prisvolatilitet blev de langfristede kontrakter om levering af den +undersøgte vare fra GrafTech Iberica forhandlet med en varighed på mellem tre og fem år. Målet var at opnå mere +stabile priser til gengæld for en stabil forsyning efter kundernes ønske. + +(83) + +Takket være de eksisterende langfristede kontrakter kunne GrafTech Iberica's salg foretages ved et stabilt prisniveau +([25-50] % over den gennemsnitlige enhedssalgspris i Unionen) i den nuværende undersøgelsesperiode trods det +generelle prisfald, som den resterende del af EU-erhvervsgrenen ikke var omfattet af gennem langfristede kontrakter. +På baggrund af tilgængelige oplysninger, såsom salgsmængden af den undersøgte vare, som ikke faldt ind under de +langfristede kontrakter, og som ikke blev solgt af GrafTech Iberica, samt de andre to stikprøveudtagne +EU-producenters salg, skønnede Kommissionen, at gennemsnitsprisen på det marked, som ikke var omfattet af +vilkårene i de langfristede kontrakter, var ca. [25-50] % lavere end de gennemsnitlige enhedssalgspriser i Unionen på +det samlede marked. Den gennemsnitlige EU-salgspris i den nuværende undersøgelsesperiode afspejler derfor ikke +nøjagtigt den konkurrenceprægede prissituation på EU-markedet, som blev væsentligt påvirket af lavprisimport og +dumpingimport fra både Indien og Kina. + +5.4.3.2. Arbejdskraftomkostninger +(84) + +De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger hos de stikprøveudtagne EU-producenter udviklede sig i den +betragtede periode som følger: +Tabel 9 +Gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat +2018 + +2019 + +2020 + +Den nuværende +undersøgelsesperiode + +Gennemsnitlige +arbejdskraftomkostninger +pr. ansat (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indeks + +100 + +95 + +93 + +95 + +Kilde: Besvarelser af spørgeskemaer fra de stikprøveudtagne EU-producenter. + +(85) + +De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger faldt en smule i den betragtede periode. Samlet set steg de +gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat med 5 %. Denne tendens blev hovedsagelig påvirket af det +begrænsede fald i beskæftigelsestallene, jf. betragtning 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a85be6c2bd19100ccae520367b667f1dcd48e6a0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-114.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 147/112 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +7.6.2023 + +(3) + +Aktuelle Meldungen im RASFF deuten darauf hin, dass von bestimmten Lebens- oder Futtermitteln ein ernstes +unmittelbares oder mittelbares Risiko für die menschliche Gesundheit ausgeht. Darüber hinaus sprechen die +amtlichen Kontrollen, die von den Mitgliedstaaten bei bestimmten Lebens- und Futtermitteln nicht tierischen +Ursprungs im ersten Halbjahr 2022 durchgeführt wurden, dafür, dass die Listen in den Anhängen I und II der +Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 zum Schutz der menschlichen Gesundheit in der Union geändert +werden sollten. + +(4) + +Gemüsepaprika (Capsicum annuum) und Paprika der Gattung Capsicum (außer Gemüsepaprika) aus der +Dominikanischen Republik werden seit Januar 2010 aufgrund des Risikos einer Kontamination durch +Pestizidrückstände bei ihrem Eingang in die Union verstärkten amtlichen Kontrollen unterzogen und unterliegen +besonderen Bedingungen. Die von den Mitgliedstaaten durchgeführten amtlichen Kontrollen zeigen, dass sich die +Einhaltung der einschlägigen Anforderungen der Unionsvorschriften verbessert hat. Die Ergebnisse dieser +Kontrollen belegen, dass der Eingang solcher Lebensmittel in die Union kein erhebliches Risiko für die menschliche +Gesundheit mehr darstellt. Folglich ist es nicht erforderlich, weiterhin vorzuschreiben, dass jede Sendung von einer +amtlichen Bescheinigung begleitet sein muss, aus der hervorgeht, dass alle Probenahme- und Analyseergebnisse die +Einhaltung der Verordnung (EG) Nr. 396/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates (4) belegen. Gleichzeitig +sollten die Mitgliedstaaten weiterhin Kontrollen durchführen, um sicherzustellen, dass das derzeitige Maß an +Konformität erhalten bleibt. Daher sollte der Eintrag zu Gemüsepaprika (Capsicum annuum) und Paprika der Gattung +Capsicum (außer Gemüsepaprika) aus der Dominikanischen Republik aus Anhang II Nummer 1 der Durchführungs­ +verordnung (EU) 2019/1793 gestrichen und in Anhang I der genannten Durchführungsverordnung übertragen +werden; die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen von 50 % der in die Union +verbrachten Sendungen sollte beibehalten werden. + +(5) + +In Bezug auf Sendungen von Gemüsepaprika (Capsicum annuum) und Paprika der Gattung Capsicum (außer +Gemüsepaprika) sowie Orangen aus Ägypten wurde bei amtlichen Kontrollen, die von den Mitgliedstaaten gemäß +den Artikeln 5 und 6 der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 durchgeführt wurden, eine hohe Quote von +Verstößen gegen die einschlägigen Anforderungen der Unionsvorschriften in Bezug auf eine Kontamination durch +Pestizidrückstände festgestellt. Daher sollte die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen +auf 30 % dieser in die Union verbrachten Sendungen erhöht werden. + +(6) + +In Bezug auf Sendungen von Zuckerapfel/Süßsack (Annona squamosa) aus Ägypten deuten die Daten aus Meldungen +im RASFF und Informationen zu amtlichen Kontrollen durch die Mitgliedstaaten auf neue Risiken für die +menschliche Gesundheit wegen einer möglichen Kontamination durch Pestizidrückstände hin. Daher ist es +notwendig, verstärkte amtliche Kontrollen bei der Einfuhr dieser Ware aus Ägypten vorzuschreiben. Diese Ware +sollte somit in Anhang I der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 aufgenommen werden; die Häufigkeit der +Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen sollte auf 20 % der in die Union verbrachten Sendungen +festgelegt werden. + +(7) + +Erdnüsse und aus Erdnüssen hergestellte Erzeugnisse aus Gambia werden seit Januar 2019 aufgrund des Risikos einer +Kontamination durch Aflatoxine bei ihrem Eingang in die Union verstärkten amtlichen Kontrollen unterzogen und +unterliegen besonderen Bedingungen. Diese Waren wurden seit mehr als drei Jahren nicht mehr in die Union +eingeführt. Daher sollte der Eintrag zu Erdnüssen und daraus hergestellten Erzeugnissen aus Gambia aus Anhang II +Nummer 1 der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 gestrichen und in Anhang I der genannten +Durchführungsverordnung übertragen werden; die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenunter­ +suchungen sollte auf 50 % der in die Union verbrachten Sendungen festgelegt werden. Die Mitgliedstaaten sollten +weiterhin Kontrollen durchführen, um sicherzustellen, dass diese Waren nach der Aufhebung der besonderen +Bedingungen und der möglichen Wiederaufnahme des Handels bei der Verbringung in die Union den einschlägigen +Anforderungen der Unionsvorschriften in Bezug auf eine Kontamination durch Aflatoxine entsprechen. + +(8) + +In Bezug auf Sendungen von Schoten des Meerrettichbaums (Moringa oleifera) („Drumsticks“) aus Indien wurde bei +amtlichen Kontrollen, die von den Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 5 und 6 der Durchführungsverordnung +(EU) 2019/1793 durchgeführt wurden, eine hohe Quote von Verstößen gegen die einschlägigen Anforderungen der +Unionsvorschriften in Bezug auf eine Kontamination durch Pestizidrückstände festgestellt. Daher sollte die +Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen auf 20 % dieser in die Union verbrachten +Sendungen erhöht werden. + +(4) Verordnung (EG) Nr. 396/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Februar 2005 über Höchstgehalte an +Pestizidrückständen in oder auf Lebens- und Futtermitteln pflanzlichen und tierischen Ursprungs und zur Änderung der +Richtlinie 91/414/EWG des Rates (ABl. L 70 vom 16.3.2005, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..468eace20d15237abcd0ff44cfc664f97ebd38c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-14.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +L 147/12 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +7.6.2023 + +(2) der entsprechenden gewogenen durchschnittlichen Einfuhrpreise der überprüften Ware aus Indien, die von +Eurostat auf der Grundlage des CIF-Preises, ohne Antidumping- und Ausgleichszölle, ermittelt und zur +Berücksichtigung von Zöllen und nach der Einfuhr angefallenen Kosten angemessen berichtigt wurden. In +Ermangelung anderer Informationen wurden diese Kosten mit 1 % des CIF-Wertes angesetzt. +(51) + +Daraus ergab sich eine durchschnittliche Preisunterbietungsspanne von 33,2 %. Diese Preise wurden als +angemessener Indikator für das mögliche künftige Preisniveau im Falle eines Außerkrafttretens der Maßnahmen +angesehen. + +(52) + +Nach der Unterrichtung brachte die indische Regierung vor, die von der Kommission ermittelte Preisunterbie­ +tungsspanne sei nicht repräsentativ, da sie nicht auf den tatsächlichen Marktpreisen in der Union beruhe. Nach +Auffassung der indischen Regierung führte die Tatsache, dass die Verkäufe von GrafTech Iberica im Rahmen +langfristiger Verträge (long term agreements — im Folgenden „LTA“) erfolgten, zu einem künstlich hohen +Verkaufspreis, der nicht den Marktpreis für GES in der Union widerspiegele. + +(53) + +Die Kommission stimmt dem nicht zu. LTA sind eine nicht unübliche Handelspraxis und Geschäftsentscheidung, bei +der sich ein Abnehmer im Gegenzug für Versorgungssicherheit an ein bestimmtes Preisniveau bindet. In Anbetracht +der Tatsache, dass LTA für Geschäfte auf dem relevanten Markt verwendet wurden, ist die Stichprobe nicht deshalb +nicht repräsentativ, weil LTA in der Stichprobe enthalten waren. Außerdem wurde nur ein Teil der Verkäufe von +GrafTech durch LTA abgedeckt, während die Verkäufe der beiden anderen in die Stichprobe einbezogenen +Unionshersteller im UZÜ nicht durch ähnliche LTA abgedeckt waren. Daher ist die Kommission der Auffassung, +dass die von GrafTech Iberica angewandten LTA, auch wenn sie für einen Teil des Marktes repräsentativ sind, die +Berechnung der Preisunterbietung insgesamt nicht wesentlich beeinflusst haben. Das Vorbringen wurde daher +zurückgewiesen. + +5.3.3. Einfuhren aus anderen Drittländern als Indien +(54) + +Die Einfuhren der überprüften Ware aus anderen Drittländern stammten hauptsächlich aus China, Mexiko und +Russland. + +(55) + +Die Menge der Einfuhren aus anderen Drittländern sowie der Marktanteil und die Preisentwicklungen entwickelten +sich im Bezugszeitraum wie folgt: +Tabelle 4 +Einfuhren aus anderen Drittländern als Indien + +2018 + +2019 + +2020 + +Untersuchungszei­ +traum der +Überprüfung + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Index + +100 + +87 + +91 + +118 + +Marktanteil (in %) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Index + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Land + +VR China + +Menge (in +Tonnen) + +Durchschnitt­ +spreis +Index +Russland + +Menge (in +Tonnen) +Index +Marktanteil (in %) +Index + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5eed1326ba33afc9cc0499f88ebc4f359360dff9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-145.txt @@ -0,0 +1,85 @@ +7.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 147/143 + +(6) + +Die Agentur unterrichtete die Kommission und den EU-Flugsicherheitsausschuss über die technischen Bewertungen, +die im Rahmen der erstmaligen Beurteilung und der fortlaufenden Überwachung der gemäß der Verordnung (EU) +Nr. 452/2014 der Kommission (4) erteilten Genehmigungen für Drittlandbetreiber („Third Country Operator“, +„TCO“) durchgeführt wurden. + +(7) + +Die Agentur unterrichtete die Kommission und den EU-Flugsicherheitsausschuss auch über die Ergebnisse der +Analysen von Vorfeldinspektionen, die im Rahmen des Programms zur Sicherheitsüberprüfung von Luftfahrzeugen +aus Drittländern („Safety Assessment of Foreign Aircraft programme“, „SAFA“) im Einklang mit der Verordnung +(EU) Nr. 965/2012 der Kommission (5) durchgeführt wurden. + +(8) + +Die Agentur unterrichtete die Kommission und den EU-Flugsicherheitsausschuss zudem über die Vorhaben für +technische Unterstützung, die in den von einer Betriebsuntersagung nach der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 +betroffenen Drittländern durchgeführt wurden. Ferner machte die Agentur Angaben zu den geplanten bzw. +beantragten weiteren Vorhaben für technische Unterstützung und Zusammenarbeit, die dem Ziel dienen, die +administrativen und technischen Fähigkeiten der Zivilluftfahrtbehörden in den Drittländern zu verbessern, die Hilfe +bei der Behebung von Mängeln im Hinblick auf die Einhaltung der geltenden internationalen Sicherheitsstandards +der Zivilluftfahrt benötigen. Die Mitgliedstaaten wurden aufgefordert, solchen Ersuchen auf bilateraler Basis in +Abstimmung mit der Kommission und der Agentur zu entsprechen. Die Kommission bekräftigte diesbezüglich, wie +nützlich es ist, der internationalen Luftfahrtgemeinschaft — insbesondere über das Partnerschaftsinstrument für +Hilfen zur Umsetzung der Flugsicherheit (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership) der +Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) — Informationen über die technische Unterstützung +bereitzustellen, die die Union und ihre Mitgliedstaaten Drittländern im Hinblick auf die Verbesserung der +Flugsicherheit weltweit leisten. + +(9) + +Eurocontrol übermittelte der Kommission und dem EU-Flugsicherheitsausschuss aktuelle Informationen zum Stand +der SAFA- und TCO-Alarmfunktionen sowie aktuelle Statistiken über Warnmeldungen in Bezug auf Luftfahrtun­ +ternehmen mit Betriebsuntersagungen. + +Luftfahrtunternehmen der Union +(10) + +Aufgrund der von der Agentur geprüften Ergebnisse von Vorfeldinspektionen, die an Luftfahrzeugen von Luftfahrt­ +unternehmen der Union durchgeführt wurden, sowie von Normungsinspektionen der Agentur und von bereichsspe­ +zifischen Inspektionen und Audits nationaler Luftfahrtbehörden haben die Mitgliedstaaten und die Agentur als +zuständige Behörden bestimmte Abhilfe- und Durchsetzungsmaßnahmen ergriffen und die Kommission und den +EU-Flugsicherheitsausschuss über diese Maßnahmen unterrichtet. + +(11) + +Die Mitgliedstaaten und die Agentur als zuständige Behörden bekräftigten ihre Handlungsbereitschaft für den Fall, +dass relevante Sicherheitsinformationen darauf hindeuten, dass aufgrund einer mangelhaften Einhaltung der +einschlägigen Sicherheitsstandards durch Luftfahrtunternehmen aus der Union unmittelbare Sicherheitsrisiken +bestehen. + +Luftfahrtunternehmen aus Armenien +(12) + +Im Juni 2020 wurden in Armenien zugelassene Luftfahrtunternehmen auf der Grundlage der Durchführungs­ +verordnung (EU) 2020/736 der Kommission (6) in Anhang A der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 aufgenommen. + +(13) + +Im Rahmen ihrer kontinuierlichen Überwachungstätigkeiten stellte die Kommission fest, dass das neue Luftfahrtun­ +ternehmen Armenian Airlines im Dezember 2022 vom Zivilluftfahrtausschuss Armeniens (CAC) zugelassen wurde. +Da der CAC keine ausreichende Befähigung zur Umsetzung und Durchsetzung einschlägiger internationaler +Sicherheitsstandards nachgewiesen hat, garantiert die Ausstellung eines Luftverkehrsbetreiberzeugnisses (AOC) für +dieses neue Luftfahrtunternehmen keine ausreichende Einhaltung der internationalen Sicherheitsstandards. + +(4) Verordnung (EU) Nr. 452/2014 der Kommission vom 29. April 2014 zur Festlegung von technischen Vorschriften und Verwaltungs­ +verfahren für den Flugbetrieb von Drittlandsbetreibern gemäß der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und +des Rates (ABl. L 133 vom 6.5.2014, S. 12). +(5) Verordnung (EU) Nr. 965/2012 der Kommission vom 5. Oktober 2012 zur Festlegung technischer Vorschriften und von Verwaltungs­ +verfahren in Bezug auf den Flugbetrieb gemäß der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates +(ABl. L 296 vom 25.10.2012, S. 1). +(6) Durchführungsverordnung (EU) 2020/736 der Kommission vom 2. Juni 2020 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 +hinsichtlich der Liste der Luftfahrtunternehmen, gegen die in der Union eine Betriebsuntersagung ergangen ist oder deren Betrieb in +der Union Beschränkungen unterliegt (ABl. L 172 vom 3.6.2020, S. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a079685d2c0da06de3cc8c9f49e18287a84c5d7b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-19.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +DE + +7.6.2023 + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 147/17 + +(80) + +Bei der Betrachtung der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Union stellte die Kommission fest, dass ein Teil der +Unionsproduktion (insbesondere die Produktion von GrafTech Iberica und GrafTech France, mit rund 50 % der +Gesamtverkäufe und Gesamtproduktion) bis zu einem gewissen Grad vorübergehend vom direkten Wettbewerb auf +dem Markt abgeschirmt war, während der andere Teil (die beiden anderen in die Stichprobe einbezogenen +Unionshersteller) den gedumpten Einfuhren aus Indien unmittelbar ausgesetzt war. + +(81) + +Diese Situation ist auf die LTA zurückzuführen, die sich auf GES-Verkäufe von GrafTech Iberica beziehen. Diese LTA +wurden nach einer Periode ungewöhnlich hoher Preise in den Jahren 2017–2018 abgeschlossen. Bei diesen +Verträgen handelt es sich um Kaufverträge mit unbedingter Zahlungsverpflichtung (sogenannte Take-or-payVerträge), bei denen eine bestimmte Liefermenge zu einem festgelegten Preis garantiert wird und der Käufer sich +verpflichtet, die vereinbarten Warenmengen zu dem vereinbarten Festpreis abzunehmen, vorbehaltlich +verschiedener vertraglicher Rechte und Pflichten. Die Laufzeit dieser Verträge betrug drei bis fünf Jahre. Es stellte +sich heraus, dass ein sehr großer Teil der Verkäufe von GrafTech Iberica im UZÜ im Rahmen dieser LTA erfolgte. Bei +keinem anderen Unionshersteller wurden im Bezugszeitraum ähnliche LTA festgestellt. In Anbetracht der begrenzten +Laufzeit der LTA stellte die Kommission fest, dass die Auswirkungen der Verträge vorübergehender Natur sind. + +(82) + +Der Ursprung dieser LTA liegt in der Periode hoher Preisvolatilität in den Jahren 2017–2018, die bis 2019 andauerte. +In diesen Jahren sind die Preise für Grafitelektroden weltweit stark gestiegen. Dies ist auf viele Faktoren +zurückzuführen, unter anderem auf die gestiegene weltweite Nachfrage. Als Hauptgrund für den Nachfrageanstieg +führte der Wirtschaftszweig der Union die weltweite Verschiebung innerhalb der Stahlindustrie an, weg von +Hochöfen und hin zu Elektrolichtbogenöfen, bei denen Grafitelektroden zum Einsatz kommen. Wie in +Erwägungsgrund 79 erläutert, führte außerdem der Wettbewerb um Nadelkoks (dem Hauptrohstoff für die +Herstellung von Grafitelektroden) durch die Lithium-Ionen-Batterieindustrie zu einem Anstieg der Rohstoffkosten, +was zur Preisvolatilität beitrug. Um diesem Problem der Preisvolatilität zu begegnen, wurden die LTA für die +Lieferung der von GrafTech Iberica stammenden überprüften Ware mit einer Laufzeit von drei bis fünf Jahren +ausgehandelt. Ziel war es, stabilere Preise als Gegenleistung für die von den Abnehmern geforderte Lieferstabilität zu +erhalten. + +(83) + +Dank der bestehenden LTA konnten die Verkäufe von GrafTech Iberica daher im UZÜ trotz des allgemeinen +Preisrückgangs, von dem der Rest des Wirtschaftszweigs der Union durch die LTA nicht geschützt war, zu einem +stabilen Preisniveau ([25–50] % über dem durchschnittlichen Verkaufsstückpreis in der Union getätigt werden. Auf +der Grundlage der verfügbaren Informationen, beispielsweise der Verkaufsmengen der GrafTech Iberica +stammenden überprüften Ware, die nicht Gegenstand von LTA waren, sowie der Verkäufe der beiden anderen in die +Stichprobe einbezogenen Unionshersteller schätzte die Kommission, dass der Durchschnittspreis auf dem nicht +durch LTA abgesicherten Markt etwa [25–50] % unter dem durchschnittlichen Verkaufsstückpreis auf dem +gesamten Unionsmarkt lag. Folglich spiegelt der durchschnittliche Verkaufspreis der Union im UZÜ die Preiswettbe­ +werbssituation auf dem Unionsmarkt, die durch gedumpte Niedrigpreiseinfuhren sowohl aus Indien als auch aus +China erheblich beeinflusst wurde, nicht genau wider. +5.4.3.2. Arbeitskosten + +(84) + +Die durchschnittlichen Arbeitskosten der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller entwickelten sich im +Bezugszeitraum wie folgt: +Tabelle 9 +Durchschnittliche Arbeitskosten je Beschäftigten +2018 + +2019 + +2020 + +Untersuchungszei­ +traum der Überprüfung + +Durchschnittliche +Arbeitskosten je +Beschäftigten (in EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Index + +100 + +95 + +93 + +95 + +Quelle: Fragebogenantworten der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller + +(85) + +Die durchschnittlichen Arbeitskosten sind im Bezugszeitraum leicht gesunken. Insgesamt sanken die +durchschnittlichen Arbeitskosten je Beschäftigten um 5 %. Diese Entwicklung wurde in erster Linie durch den +begrenzten Rückgang der Beschäftigtenzahl beeinflusst (vgl. Erwägungsgrund 74). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c4ae2e40b99ce6e3ceadbb88e7b06bbe137b4206 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-114.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 147/112 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +7.6.2023 + +(3) + +Οι πρόσφατες κοινοποιήσεις που ελήφθησαν μέσω του RASFF καταδεικνύουν την ύπαρξη σοβαρού άμεσου ή έμμεσου +κινδύνου για την ανθρώπινη υγεία που προέρχεται από ορισμένα τρόφιμα ή ζωοτροφές. Επιπλέον, οι επίσημοι έλεγχοι που +διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη σε ορισμένα τρόφιμα και ζωοτροφές μη ζωικής προέλευσης κατά το δεύτερο εξάμηνο +του 2022 καταδεικνύουν ότι οι κατάλογοι που παρατίθενται στα παραρτήματα I και II του εκτελεστικού κανονισμού +(ΕΕ) 2019/1793 θα πρέπει να τροποποιηθούν για την προστασία της ανθρώπινης υγείας στην Ένωση. + +(4) + +Οι γλυκοπιπεριές (Capsicum annuum) και οι πιπεριές του γένους Capsicum (εκτός από γλυκοπιπεριές) από τη Δομινικανή +Δημοκρατία υπόκεινται σε αυξημένο επίπεδο επίσημων ελέγχων και σε ειδικούς όρους κατά την είσοδό τους στην Ένωση +από τον Ιανουάριο του 2010, λόγω του κινδύνου επιμόλυνσης από κατάλοιπα φυτοφαρμάκων. Οι επίσημοι έλεγχοι που +διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη δείχνουν ότι υπάρχει βελτίωση όσον αφορά τη συμμόρφωση με τις σχετικές απαιτήσεις +που προβλέπονται στη νομοθεσία της Ένωσης. Από τα αποτελέσματα των ελέγχων αυτών αποδεικνύεται ότι η είσοδος των +εν λόγω τροφίμων στην Ένωση δεν συνιστά πλέον σοβαρό κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία. Κατά συνέπεια, δεν είναι +αναγκαίο να εξακολουθήσει να προβλέπεται ότι κάθε φορτίο πρέπει να συνοδεύεται από επίσημο πιστοποιητικό στο οποίο +να δηλώνεται ότι όλα τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας και της ανάλυσης δείχνουν συμμόρφωση με τον κανονισμό +(ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). Ταυτόχρονα, τα κράτη μέλη θα πρέπει να +συνεχίσουν να διενεργούν επίσημους ελέγχους για να διασφαλίσουν τη διατήρηση του σημερινού επιπέδου συμμόρφωσης. +Ως εκ τούτου, η καταχώριση για τις γλυκοπιπεριές (Capsicum annuum) και τις πιπεριές του γένους Capsicum (εκτός από +γλυκοπιπεριές) στο παράρτημα II σημείο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 θα πρέπει να διαγραφεί και να +μεταφερθεί στο παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού, με τη συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των +φυσικών ελέγχων να διατηρείται στο 50 % των φορτίων που εισέρχονται στην Ένωση. + +(5) + +Όσον αφορά φορτία γλυκοπιπεριάς (Capsicum annuum), πιπεριάς του γένους Capsicum (εκτός από γλυκοπιπεριές) και +πορτοκαλιών από την Αίγυπτο, κατά τη διάρκεια επίσημων ελέγχων που διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα +άρθρα 5 και 6 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 διαπιστώθηκε υψηλό ποσοστό μη συμμόρφωσης με τις +σχετικές απαιτήσεις που προβλέπονται στην ενωσιακή νομοθεσία όσον αφορά την επιμόλυνση από κατάλοιπα +φυτοφαρμάκων. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να αυξηθεί στο 30 % η συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των φυσικών +ελέγχων που πρέπει να διενεργούνται στα εν λόγω φορτία που εισέρχονται στην Ένωση. + +(6) + +Όσον αφορά τα φορτία ανόνας φολιδωτής/μήλων cannelle (Annona squamosa) από την Αίγυπτο, τα στοιχεία που +προκύπτουν από τις κοινοποιήσεις που ελήφθησαν μέσω του RASFF και οι πληροφορίες σχετικά με τους επίσημους +ελέγχους που διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη καταδεικνύουν την εμφάνιση νέων κινδύνων για την ανθρώπινη υγεία +λόγω πιθανής επιμόλυνσης από κατάλοιπα φυτοφαρμάκων. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να απαιτείται αυξημένο επίπεδο +επίσημων ελέγχων κατά την είσοδο του εν λόγω εμπορεύματος από την Αίγυπτο. Επομένως, το εμπόρευμα αυτό θα πρέπει +να συμπεριληφθεί στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793, με τη συχνότητα των ελέγχων +ταυτότητας και των φυσικών ελέγχων να ορίζεται στο 20 % των φορτίων που εισέρχονται στην Ένωση. + +(7) + +Οι αραχίδες και τα προϊόντα που παράγονται από αραχίδες από την Γκάμπια υπόκεινται σε αυξημένο επίπεδο επίσημων +ελέγχων και σε ειδικούς όρους κατά την είσοδό τους στην Ένωση από τον Ιανουάριο του 2019 λόγω του κινδύνου +επιμόλυνσης από αφλατοξίνες. Δεν έχουν πραγματοποιηθεί εισαγωγές των εν λόγω εμπορευμάτων στην Ένωση εδώ και +περισσότερα από τρία έτη. Ως εκ τούτου, η καταχώριση για τις αραχίδες και τα προϊόντα που παράγονται από αραχίδες +από την Γκάμπια στο παράρτημα II σημείο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 θα πρέπει να διαγραφεί και να +μεταφερθεί στο παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού, με τη συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των +φυσικών ελέγχων να ορίζεται στο 50 % των φορτίων που εισέρχονται στην Ένωση. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεχίσουν +να διενεργούν επίσημους ελέγχους για να διασφαλίσουν ότι, μετά την άρση των ειδικών όρων, όταν αρχίσουν ενδεχομένως +εκ νέου οι εμπορικές συναλλαγές, τα εν λόγω εμπορεύματα που εισέρχονται στην Ένωση συμμορφώνονται με τις σχετικές +απαιτήσεις που προβλέπονται στη νομοθεσία της Ένωσης όσον αφορά την επιμόλυνση από αφλατοξίνες. + +(8) + +Όσον αφορά τα φορτία Moringa (Moringa oleifera) από την Ινδία, κατά τη διάρκεια επίσημων ελέγχων που διενεργήθηκαν +από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 διαπιστώθηκε υψηλό +ποσοστό μη συμμόρφωσης με τις σχετικές απαιτήσεις που προβλέπονται στην ενωσιακή νομοθεσία όσον αφορά την +επιμόλυνση από κατάλοιπα φυτοφαρμάκων. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να αυξηθεί στο 20 % η συχνότητα των ελέγχων +ταυτότητας και των φυσικών ελέγχων που πρέπει να διενεργούνται στα εν λόγω φορτία που εισέρχονται στην Ένωση. + +(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια +καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης και για την τροποποίηση της +οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6483c00c2eccb7b982c2770c8985c7280e2cd670 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-14.txt @@ -0,0 +1,163 @@ +EL + +L 147/12 + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +7.6.2023 + +2) τις αντίστοιχες μέσες σταθμισμένες τιμές εισαγωγής του υπό επανεξέταση προϊόντος από την Ινδία σύμφωνα με την +Eurostat, όπως προσδιορίστηκαν σε επίπεδο CIF, εξαιρουμένων των δασμών αντιντάμπινγκ και των αντισταθμιστικών +δασμών, με κατάλληλες προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι δασμοί και τα έξοδα μετά την εισαγωγή. Ελλείψει +άλλων πληροφοριών, τα έξοδα αυτά εκτιμήθηκαν στο 1 % της αξίας CIF. +(51) + +Το αποτέλεσμα ήταν ένα μέσο περιθώριο υποτιμολόγησης της τάξης του 33,2 %. Οι εν λόγω τιμές θεωρήθηκαν επίσης +εύλογος δείκτης για τα πιθανά μελλοντικά επίπεδα τιμών σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. + +(52) + +Μετά την κοινοποίηση, η κυβέρνηση της Ινδίας ισχυρίστηκε ότι το περιθώριο υποτιμολόγησης που υπολογίστηκε από την +Επιτροπή δεν είναι αντιπροσωπευτικό, καθώς δεν βασίζεται στις πραγματικές τιμές της αγοράς στην Ένωση. Κατά την +άποψη της κυβέρνησης της Ινδίας, το γεγονός ότι οι πωλήσεις που προέρχονταν από την GrafTech Iberica +πραγματοποιήθηκαν βάσει μακροπρόθεσμων συμβάσεων είχε ως αποτέλεσμα μια τεχνητά υψηλή τιμή πώλησης, η οποία δεν +είναι ενδεικτική της αγοραίας τιμής των GES στην Ένωση. + +(53) + +Η Επιτροπή διαφωνεί με την εκτίμηση αυτή. Οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις δεν αποτελούν σπάνια εμπορική πρακτική και +επιχειρηματική απόφαση στο πλαίσιο της οποίας ένας πελάτης δέχεται να συνδεθεί με ένα συγκεκριμένο επίπεδο τιμών ως +αντάλλαγμα για την ασφάλεια του εφοδιασμού. Δεδομένου ότι οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις χρησιμοποιούνταν στις +συναλλαγές στη σχετική αγορά, η παρουσία τους στο δείγμα δεν καθιστά το δείγμα μη αντιπροσωπευτικό. Επιπλέον, μόνο +μέρος των πωλήσεων που πραγματοποίησε η GrafTech καλύφθηκε από μακροπρόθεσμες συμβάσεις, ενώ οι πωλήσεις των +άλλων δύο ενωσιακών παραγωγών του δείγματος κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης δεν καλύπτονταν από +παρόμοιες μακροπρόθεσμες συμβάσεις. Ως εκ τούτου, κατά την άποψη της Επιτροπής, μολονότι είναι αντιπροσωπευτικές +ενός τμήματος της αγοράς, συνολικά οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις που χρησιμοποίησε η GrafTech Iberica δεν επηρέασαν +σημαντικά τον υπολογισμό της υποτιμολόγησης. Επομένως, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. + +5.3.3. Εισαγωγές από τρίτες χώρες εκτός της Ινδίας +(54) + +Οι εισαγωγές του υπό επανεξέταση προϊόντος από άλλες τρίτες χώρες ήταν κυρίως καταγωγής Κίνας, Μεξικό και Ρωσίας. + +(55) + +Ο όγκος των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες, καθώς και το μερίδιο αγοράς και οι τάσεις των τιμών κατά την εξεταζόμενη +περίοδο εξελίχθηκαν ως εξής: +Πίνακας 4 +Εισαγωγές από τρίτες χώρες εκτός της Ινδίας + +2018 + +2019 + +2020 + +Περίοδος της +έρευνας +επανεξέτασης + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Δείκτης + +100 + +87 + +91 + +118 + +Μερίδιο αγοράς +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Δείκτης + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Χώρα + +ΛΔΚ + +Όγκος (σε τόνους) + +Μέση τιμή +Δείκτης +Ρωσία + +Όγκος (σε τόνους) +Δείκτης +Μερίδιο αγοράς +(%) +Δείκτης + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0d5415893af77cbeb623e59bca68f6d27df24b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-145.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +7.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 147/143 + +(6) + +Ο Οργανισμός ενημέρωσε την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ σχετικά με τις τεχνικές αξιολογήσεις +που διενεργήθηκαν για την αρχική αξιολόγηση και τη συνεχή παρακολούθηση των αδειών των αερομεταφορέων τρίτων +χωρών (στο εξής: TCO), που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 452/2014 της Επιτροπής (4). + +(7) + +Ο Οργανισμός ενημέρωσε επίσης την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ για τα αποτελέσματα της +ανάλυσης των επιθεωρήσεων διαδρόμου που διενεργήθηκαν βάσει του προγράμματος «Εκτίμηση της Ασφάλειας Ξένων +Αεροσκαφών» (Safety Assessment of Foreign Aircraft, στο εξής: SAFA) σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012 +της Επιτροπής (5). + +(8) + +Επιπλέον, ο Οργανισμός ενημέρωσε την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ για τα έργα παροχής τεχνικής +βοήθειας που υλοποιήθηκαν σε τρίτες χώρες τις οποίες αφορούσε απαγόρευση λειτουργίας δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) +αριθ. 474/2006. Συν τοις άλλοις, ο Οργανισμός παρείχε πληροφορίες για τα σχέδια και τα αιτήματα παροχής περαιτέρω +τεχνικής βοήθειας και συνεργασίας με σκοπό τη βελτίωση της διοικητικής και της τεχνικής ικανότητας των αρχών πολιτικής +αεροπορίας τρίτων χωρών, προκειμένου να τις διευκολύνει να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τα ισχύοντα διεθνή +πρότυπα ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας. Τα κράτη μέλη κλήθηκαν να ανταποκριθούν στα εν λόγω αιτήματα σε +διμερή βάση, σε συντονισμό με την Επιτροπή και τον Οργανισμό. Εν προκειμένω, η Επιτροπή επανέλαβε τη χρησιμότητα +παροχής πληροφοριών στη διεθνή κοινότητα αερομεταφορών, ιδίως μέσω της εταιρικής σχέσης συνδρομής κατά την +εφαρμογή της ασφάλειας της αεροπορίας του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας (στο εξής: ΔΟΠΑ), όσον +αφορά την τεχνική βοήθεια που παρέχεται από την Ένωση και τα κράτη μέλη σε τρίτες χώρες για τη βελτίωση της +ασφάλειας της αεροπορίας σε όλον τον κόσμο. + +(9) + +Ο Eurocontrol διαβίβασε στην Επιτροπή και στην επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ την επικαιροποιημένη κατάσταση +της λειτουργίας συνέγερσης SAFA και TCO, καθώς και στατιστικά στοιχεία για τα μηνύματα συνέγερσης για +απαγορευμένους αερομεταφορείς. + +Αερομεταφορείς της Ένωσης +(10) + +Αφού ο Οργανισμός ανέλυσε τις πληροφορίες που προέκυψαν από επιθεωρήσεις διαδρόμου που διενεργήθηκαν σε +αεροσκάφη αερομεταφορέων της Ένωσης και από επιθεωρήσεις τυποποίησης που διενήργησε ο Οργανισμός, οι οποίες +συμπληρώθηκαν από πληροφορίες που προέκυψαν από ειδικές επιθεωρήσεις και ελέγχους που διενεργήθηκαν από εθνικές +αεροπορικές αρχές, τα κράτη μέλη και ο Οργανισμός, ενεργώντας ως αρμόδιες αρχές, έλαβαν ορισμένα διορθωτικά μέτρα +και μέτρα επιβολής της νομοθεσίας και ενημέρωσαν σχετικά την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ. + +(11) + +Τα κράτη μέλη και ο Οργανισμός, ενεργώντας ως αρμόδιες αρχές, βεβαίωσαν εκ νέου την ετοιμότητά τους να προβούν στις +αναγκαίες ενέργειες, σε περίπτωση που προκύψει από σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες ότι επίκειται διακινδύνευση +της ασφάλειας λόγω μη συμμόρφωσης αερομεταφορέων της Ένωσης με σχετικά πρότυπα ασφάλειας. + +Αερομεταφορείς της Αρμενίας +(12) + +Τον Ιούνιο του 2020, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/736 της Επιτροπής, οι αερομεταφορείς που έχουν +πιστοποιηθεί στην Αρμενία συμπεριλήφθηκαν στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 (6). + +(13) + +Στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων συνεχούς παρακολούθησης, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ο νέος αερομεταφορέας Armenian +Airlines πιστοποιήθηκε από την Επιτροπή Πολιτικής Αεροπορίας της Αρμενίας (CAC) τον Δεκέμβριο του 2022. Δεδομένου +ότι η CAC δεν έχει υποβάλει στην Επιτροπή στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι διαθέτει επαρκή ικανότητα να εφαρμόζει και +να επιβάλλει τα σχετικά διεθνή πρότυπα ασφάλειας, η έκδοση αριθμού πιστοποιητικού αερομεταφορέα (AOC) για τον εν +λόγω νέο αερομεταφορέα δεν εγγυάται επαρκή συμμόρφωση με τα σχετικά διεθνή πρότυπα ασφάλειας. + +(4) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 452/2014 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2014, για τον καθορισμό των τεχνικών απαιτήσεων και των διοικητικών +διαδικασιών που αφορούν τις πτητικές λειτουργίες αερομεταφορέων τρίτων χωρών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του +Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 133 της 6.5.2014, σ. 12). +(5) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012 της Επιτροπής, της 5ης Οκτωβρίου 2012, για καθορισμό τεχνικών απαιτήσεων και διοικητικών διαδικασιών +όσον αφορά τις πτητικές λειτουργίες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου +(ΕΕ L 296 της 25.10.2012, σ. 1). +(6) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2020/736 της Επιτροπής, της 2ας Ιουνίου 2020, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) +αριθ. 474/2006 όσον αφορά τον κατάλογο αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας ή σε περιορισμούς λειτουργίας +εντός της Ένωσης (ΕΕ L 172 της 3.6.2020, σ. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a115c73f5bf3f45a30fd389c8444304a3b98089 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-19.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +7.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 147/17 + +(80) + +Λαμβάνοντας υπόψη τις τιμές πώλησης του ενωσιακού κλάδου παραγωγής, η Επιτροπή επισήμανε ότι μέρος της ενωσιακής +παραγωγής (ιδίως εκείνης που παράγεται από την GrafTech Iberica και την GrafTech France) που αντιπροσωπεύει περίπου +το 50 % των συνολικών πωλήσεων και της παραγωγής της Ένωσης, προστατευόταν προσωρινά σε κάποιον βαθμό από τον +άμεσο ανταγωνισμό στην αγορά, ενώ το υπόλοιπο μέρος (οι άλλοι δύο ενωσιακοί παραγωγοί του δείγματος) ήταν άμεσα +εκτεθειμένο στις ινδικές εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. + +(81) + +Η κατάσταση αυτή οφειλόταν στην ύπαρξη μακροπρόθεσμων συμβάσεων που κάλυπταν πωλήσεις GES οι οποίες +προέρχονταν από την GrafTech Iberica. Οι εν λόγω μακροπρόθεσμες συμβάσεις συνήφθησαν μετά από μια περίοδο +ασυνήθιστα υψηλών τιμών κατά την περίοδο 2017-2018. Οι συμβάσεις αυτές είναι συμβάσεις αγοράς με ρήτρα πληρωμής +ανεξαρτήτως παραλαβής με εγγυημένο επίπεδο προμηθειών σε καθορισμένες τιμές και ο αγοραστής δεσμεύτηκε να αγοράσει +τους συμφωνηθέντες όγκους στην προκαθορισμένη και συμφωνημένη τιμή, με την επιφύλαξη διαφόρων συμβατικών +δικαιωμάτων και υποχρεώσεων. Η διάρκεια των συμβάσεων αυτών ήταν τριετής έως πενταετής. Διαπιστώθηκε ότι ένα πολύ +μεγάλο μέρος των πωλήσεων που προέρχονταν από την GrafTech Iberica κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης +πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο αυτών των μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Από την έρευνα δεν προέκυψε ότι οποιοσδήποτε +άλλος ενωσιακός παραγωγός θα καλυπτόταν από παρόμοιες μακροπρόθεσμες συμβάσεις κατά την εξεταζόμενη περίοδο. +Δεδομένης της περιορισμένης διάρκειας των μακροπρόθεσμων συμβάσεων, η Επιτροπή επισήμανε ότι ο αντίκτυπος των +συμβάσεων είναι προσωρινού χαρακτήρα. + +(82) + +Η προέλευση αυτών των μακροπρόθεσμων συμβάσεων εντοπίζεται στην περίοδο υψηλής αστάθειας των τιμών κατά τα έτη +2017-2018, η οποία επεκτάθηκε έως το 2019. Κατά τα έτη αυτά, οι τιμές των ηλεκτροδίων γραφίτη παγκοσμίως +παρουσίασαν σημαντική αύξηση. Αυτό οφειλόταν σε πολλούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένης της αυξημένης +παγκόσμιας ζήτησης. Ο βασικός λόγος για την αύξηση της ζήτησης που ανέφερε ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής ήταν η +παγκόσμια μετατόπιση της χαλυβουργίας, από τις υψικαμίνους στις καμίνους ηλεκτρικού τόξου, οι οποίες χρησιμοποιούν +ηλεκτρόδια γραφίτη. Επιπλέον, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 79, ο νέος ανταγωνισμός για τον βελονοειδή +οπτάνθρακα (η κύρια πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται για την παραγωγή ηλεκτροδίων γραφίτη) με τη βιομηχανία +μπαταριών ιόντων λιθίου οδήγησε σε αύξηση του κόστους των πρώτων υλών, η οποία συνέβαλε στην αστάθεια των τιμών. +Για την αντιμετώπιση αυτού του ζητήματος της αστάθειας των τιμών, οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις για την προμήθεια του +υπό επανεξέταση προϊόντος που προέρχονταν από την GrafTech Iberica αποτέλεσαν αντικείμενο διαπραγμάτευσης +διάρκειας μεταξύ τριών και πέντε ετών. Η βασική αρχή ήταν η επίτευξη σταθερότερων τιμών με αντάλλαγμα την ύπαρξη +σταθερής προσφοράς, όπως ζητήθηκε από τους πελάτες. + +(83) + +Ως εκ τούτου, χάρη στις υφιστάμενες μακροπρόθεσμες συμβάσεις, οι πωλήσεις της GrafTech Iberica θα μπορούσαν να +πραγματοποιηθούν σε σταθερό επίπεδο τιμών ([25-50] % πάνω από τη μέση μοναδιαία τιμή πώλησης στην Ένωση) κατά +την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης, παρά τη γενική πτώση των τιμών από την οποία ο υπόλοιπος ενωσιακός κλάδος +παραγωγής δεν καλυπτόταν από μακροπρόθεσμες συμβάσεις. Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, όπως τους όγκους +πωλήσεων του υπό επανεξέταση προϊόντος που δεν υπόκεινται σε μακροπρόθεσμες συμβάσεις και προέρχονται από την +GraftTech Iberica, καθώς και τις πωλήσεις των άλλων δύο ενωσιακών παραγωγών του δείγματος, η Επιτροπή εκτίμησε ότι +η μέση τιμή στην αγορά που δεν καλυπτόταν από του όρους των μακροπρόθεσμων συμβάσεων ήταν περίπου [25-50] % +χαμηλότερη από τη μέση μοναδιαία τιμή πώλησης στην Ένωση στη συνολική αγορά. Ως εκ τούτου, η μέση τιμή πώλησης +της Ένωσης κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης δεν αντικατοπτρίζει με ακρίβεια την ανταγωνιστική κατάσταση των +τιμών στην αγορά της Ένωσης, η οποία επηρεάστηκε σημαντικά από τις εισαγωγές σε χαμηλές τιμές και τις εισαγωγές που +αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, τόσο από την Ινδία όσο και από την Κίνα. +5.4.3.2. Κόστος εργασίας + +(84) + +Κατά την εξεταζόμενη περίοδο το μέσο κόστος εργασίας των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος εξελίχθηκε ως εξής: +Πίνακας 9 +Μέσο κόστος εργασίας ανά εργαζόμενο +2018 + +2019 + +2020 + +Περίοδος της έρευνας +επανεξέτασης + +Μέσο κόστος εργασίας ανά +εργαζόμενο (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Δείκτης + +100 + +95 + +93 + +95 + +Πηγή: Απαντήσεις των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος στο ερωτηματολόγιο. + +(85) + +Ο μέσος όρος κόστους εργασίας μειώθηκε ελαφρώς κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Συνολικά, το μέσο κόστος εργασίας ανά +απασχολούμενο μειώθηκε κατά 5 %. Η τάση αυτή επηρεάστηκε κυρίως από την περιορισμένη μείωση των στοιχείων για την +απασχόληση, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54e38e5ad4d2cd545f6e1ff298194ec1788c8d32 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-114.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +L 147/112 + +EN + +Official Journal of the European Union + +7.6.2023 + +(3) + +Recent notifications received through the RASFF indicate the existence of serious direct or indirect risk to human +health deriving from some food or feed. Additionally, official controls performed by the Member States on some +food and feed of non-animal origin in the second semester of 2022 indicate that the lists set out in Annexes I and II +to Implementing Regulation (EU) 2019/1793 should be amended in order to protect human health in the Union. + +(4) + +Sweet peppers (Capsicum annuum) and peppers of the genus Capsicum (other than sweet) from the Dominican +Republic have been subject to an increased level of official controls and to special conditions at their entry into the +Union, due to the risk of contamination by pesticide residues since January 2010. The official controls carried out +by the Member States show improvement in compliance with the relevant requirements provided for in Union +legislation. The results of those controls provide evidence that the entry of those foodstuffs into the Union no +longer constitutes a serious risk for human health. Consequently, it is not necessary to continue to provide that each +consignment be accompanied by an official certificate stating that all results of sampling and analysis show +compliance with Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council (4). At the same +time, Member States should continue to carry out official controls to ensure that the current level of compliance +will be maintained. Therefore, the entry of sweet peppers (Capsicum annuum) and peppers of the genus Capsicum +(other than sweet) from Dominican Republic in point 1 of Annex II to Implementing Regulation (EU) 2019/1793 +should be deleted and transferred to Annex I to that Implementing Regulation, maintaining the level of frequency of +identity and physical checks at 50 % of consignments entering the Union. + +(5) + +In relation to consignments of sweet peppers (Capsicum annuum), peppers of the genus Capsicum (other than sweet) +and oranges from Egypt, a high rate of non-compliance with the relevant requirements provided for in Union +legislation with respect to contamination by pesticide residues was detected during official controls performed by +the Member States in accordance with Articles 5 and 6 of Implementing Regulation (EU) 2019/1793. It is therefore +appropriate to increase the frequency of identity and physical checks to be performed on those consignments +entering the Union to 30 %. + +(6) + +In relation to consignments of sugar apple (Annona squamosa) from Egypt, data from RASFF notifications and +information regarding official controls performed by the Member States indicate the emergence of new risks to +human health, due to a possible contamination by pesticide residues. It is therefore necessary to require an +increased level of official controls on entries of that commodity from Egypt. That commodity should therefore be +included in Annex I to Implementing Regulation (EU) 2019/1793, with a frequency of identity and physical checks +set at 20 % of consignments entering the Union. + +(7) + +Groundnuts and products produced from groundnuts from The Gambia have been subjected to an increased level of +official controls and to special conditions at their entry into the Union due to the risk of contamination by aflatoxins +since January 2019. Those commodities have not been imported into the Union for more than three years. +Therefore, the entry on groundnuts and products produced from groundnuts from The Gambia in point 1 of Annex +II to Implementing Regulation (EU) 2019/1793 should be deleted and transferred to Annex I to that Implementing +Regulation, with a frequency of identity and physical checks set at 50 % of consignments entering the Union. +Member States should continue to carry out official controls to ensure that after the lifting of the special conditions, +when trade potentially restarts, those commodities introduced into the Union comply with the relevant +requirements provided for in Union legislation with respect to contamination by aflatoxins. + +(8) + +In relation to consignments of drumsticks (Moringa oleifera) from India, a high rate of non-compliance with the +relevant requirements provided for in Union legislation with respect to contamination by pesticide residues was +detected during official controls performed by the Member States in accordance with Articles 5 and 6 of +Implementing Regulation (EU) 2019/1793. It is therefore appropriate to increase the frequency of identity and +physical checks to be performed on those consignments entering the Union to 20 %. + +(4) Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23 February 2005 on maximum residue levels of +pesticides in or on food and feed of plant and animal origin and amending Council Directive 91/414/EEC (OJ L 70, 16.3.2005, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1b3230eb2700a95c9c352dc9e03c7d59dc8175fc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-14.txt @@ -0,0 +1,163 @@ +EN + +L 147/12 + +Official Journal of the European Union + +7.6.2023 + +(2) the corresponding weighted average import prices of the product under review from India from Eurostat, +established on a CIF basis, excluding the anti-dumping and countervailing duties, with appropriate adjustments +for customs duties and post-importation costs. In the absence of any other information, these costs were +estimated at 1 % of the CIF value. + +(51) + +This resulted in the average undercutting margin of 33,2 %. These prices were also considered as a reasonable +indicator of future possible price levels should measures be repealed. + +(52) + +After disclosure the Government of India (GOI), argued that the undercutting margin calculated by the Commission +is not representative as it is not based on actual market prices in the Union. In GOI’s view the fact that sales sourced +from GrafTech Iberica were made pursuant to long-term contracts (‘LTAs’) have resulted in an artificially high selling +price which is not indicative of the market price of GES in the Union. + +(53) + +The Commission disagrees with this assessment. LTAs are not an uncommon commercial practice and a business +decision in which a customer accepts to tie itself to a particular price level in exchange for a security of supply. +Considering that LTAs were being used in dealings on the relevant market their presence in the sample does not +render the sample not representative. Moreover, Only part of the sales made by GrafTech were covered by LTAs +while the sales of the other two sampled Union producers in the review investigation period were not covered by +similar LTAs. Therefore, in the Commission’s view, whilst representative of a part of the market, overall the LTAs +used by GrafTech Iberica did not significantly affected the undercutting calculation. Therefore, this claim was +dismissed. + +5.3.3. Imports from third countries other than India + +(54) + +The imports of the product under review from other third countries were mainly from China, Mexico and Russia. + +(55) + +The volume of imports from other third countries, as well as the market share and price trends developed over the +period considered as follows: + +Table 4 + +Imports from third countries other than India + +2018 + +2019 + +2020 + +Review +investigation +period + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Index + +100 + +87 + +91 + +118 + +Market share (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Index + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Country + +PRC + +Volume (tonnes) + +Average price +Index +Russia + +Volume (tonnes) +Index +Market share (%) +Index + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7402d04ad97efe2573b8d6bd065b989de81f932a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +7.6.2023 + +EN + +Official Journal of the European Union + +L 147/143 + +(6) + +The Agency informed the Commission and the EU Air Safety Committee about the technical assessments conducted +for the initial evaluation and the continuous monitoring of third country operator (‘TCO’) authorisations, issued +pursuant to Commission Regulation (EU) No 452/2014 (4). + +(7) + +The Agency also informed the Commission and the EU Air Safety Committee about the results of the analysis of +ramp inspections carried out under the Safety Assessment of Foreign Aircraft programme (‘SAFA’), in accordance +with Commission Regulation (EU) No 965/2012 (5). + +(8) + +In addition, the Agency informed the Commission and the EU Air Safety Committee about the technical assistance +projects carried out in third countries affected by an operating ban under Regulation (EC) No 474/2006. +Furthermore, the Agency provided information on the plans and requests for further technical assistance and +cooperation to improve the administrative and technical capability of civil aviation authorities in third countries +with a view to helping them assure compliance with applicable international civil aviation safety standards. Member +States were invited to respond to such requests on a bilateral basis in coordination with the Commission and the +Agency. In that regard, the Commission reiterated the usefulness of providing information to the international +aviation community, particularly through the International Civil Aviation Organisation's (‘ICAO’) Aviation Safety +Implementation Assistance Partnership tool, on technical assistance to third countries provided by the Union and +Member States to improve aviation safety around the world. + +(9) + +Eurocontrol provided the Commission and the EU Air Safety Committee with an update on the status of the SAFA +and TCO alarming functions, including statistics about alert messages for banned air carriers. + +Union air carriers + +(10) + +Following the Agency’s analysis of information resulting from ramp inspections carried out on the aircraft of Union +air carriers, as well as standardisation inspections carried out by the Agency, and complemented with information +stemming from specific inspections and audits carried out by national aviation authorities, Member States and the +Agency, acting as competent authorities, have taken certain corrective and enforcement measures, and informed the +Commission and the EU Air Safety Committee about those measures. + +(11) + +Member States and the Agency, acting as competent authorities, reiterated their readiness to act, as necessary, in the +event that pertinent safety information indicates imminent safety risks resulting from non-compliance by Union air +carriers with relevant safety standards. + +Air carriers from Armenia + +(12) + +In June 2020, air carriers certified in Armenia were included in Annex A to Regulation (EC) No 474/2006, by +Commission Implementing Regulation (EU) 2020/736 (6). + +(13) + +As part of the continuous monitoring activities the Commission identified that the new air carrier Armenian Airlines +has been certified by the Civil Aviation Committee of Armenia (‘CAC’) in December 2022. Since CAC has not +provided the Commission with evidence to demonstrate a sufficient ability to implement and enforce the relevant +international safety standards, the issuance of an air operator certificate (‘AOC’) to this new air carrier does not +guarantee sufficient compliance with the relevant international safety standards. + +(4) Commission Regulation (EU) No 452/2014 of 29 April 2014 laying down technical requirements and administrative procedures +related to air operations of third country operators pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the +Council (OJ L 133, 6.5.2014, p. 12). +(5) Commission Regulation (EU) No 965/2012 of 5 October 2012 laying down technical requirements and administrative procedures +related to air operations pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council (OJ L 296, +25.10.2012, p. 1). +(6) Commission Implementing Regulation (EU) 2020/736 of 2 June 2020 amending Regulation (EC) No 474/2006 as regards the list of +air carriers banned from operating or subject to operational restrictions within the Union (OJ L 172, 3.6.2020, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9cc61398c30678d6caf6ac177c0afc192a15ab86 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-19.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +EN + +7.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 147/17 + +(80) + +Considering the sales prices of the Union industry, the Commission noted that a part of the Union production (in +particular produced by GrafTech Iberica and GrafTech France) representing around 50 % of the total Union sales +and production, was to some extent temporarily shielded from direct market competition, whereas the other part +(the other two sampled Union producers) was directly exposed to the dumped Indian imports. + +(81) + +This situation was due to the existence of LTAs covering sales of GES sourced from GrafTech Iberica. These LTAs +were concluded in the wake of a period of unusually high prices in the years 2017–2018. These contracts are ‘take +or pay’ purchase contracts with a guaranteed level of supplies at set prices and the buyer committed to buy the +agreed volumes at the pre-determined and fixed price, subject to various contractual rights and obligations. The +duration of these contracts was three to five years. It appeared that a very large portion of sales sourced from +GrafTech Iberica during the review investigation period were made under these LTAs. The investigation did not +reveal that any other Union producer would covered by similar LTAs in the period considered. In view of the LTAs’ +limited duration, the Commission noted that the impact of the contracts is of a temporary nature. + +(82) + +The origin of these LTAs is to be found in the period of high price volatility in the years 2017-2018 that stretched up +to 2019. In these years, globally prices of graphite electrodes increased significantly. This was due to many factors, +including increased global demand. The key reason for the rise in demand cited by the Union industry was to be the +global shift in the steel industry, from blast furnaces to the electric arc furnaces, which use graphite electrodes. In +addition, as explained in recital (79), the new competition for needle coke (the main raw material used in the +production of graphite electrodes) with the lithium-ion battery industry drove an increase of raw material cost that +contributed to the price volatility. To address this issue of price volatility, the LTAs for the supply of the product +under review sourced from GrafTech Iberica were negotiated with a duration between three to five years. The +principle was to obtain more stable prices in exchange for a stable supply as requested by clients. + +(83) + +Therefore, thanks to the existing LTAs, sales of GrafTech Iberica could be made at a stable price level ([25–50] % +above the average unit sales price in the Union) during the review investigation period despite the general fall in +prices from which the remainder of the Union industry was not covered by LTAs. Based on the information +available, such as sales volumes of the product under review not subject to LTAs and sourced from GrafTech Iberica +as well as the sales of the other two sampled Union producers, the Commission estimated that the average price on +the market not covered by the terms of the LTAs was around [25–50] % lower than the average unit sales price in +the Union on the total market. Accordingly, the average Union sales price during the review investigation period +does not accurately reflect the competitive price situation on the Union market, which was significantly affected by +low-priced and dumped imports from both India and China. + +5.4.3.2. Labour costs +(84) + +The average labour costs of the sampled Union producers developed over the period considered as follows: + +Table 9 +Average labour costs per employee +2018 + +2019 + +2020 + +Review investigation +period + +Average labour costs per +employee (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Index + +100 + +95 + +93 + +95 + +Source: Questionnaire replies of the sampled Union producers + +(85) + +The average labour cost slightly decreased over the period considered. Overall, the average labour cost per employee +decreased by 5 %. This trend was mostly influenced by the limited reduction in employment figures as explained in +recital (74). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..969970f92e29ce3f1bc92d59ca4c9486903c36be --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-114.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 147/112 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +7.6.2023 + +(3) + +Las notificaciones recientes que se han recibido a través del RASFF indican la existencia de un riesgo grave, directo o +indirecto, para la salud humana derivado de un alimento o de un pienso. Asimismo, los controles oficiales efectuados +por los Estados miembros en algunos alimentos y piensos de origen no animal en el segundo semestre de 2022 +indican que deben modificarse las listas que figuran en los anexos I y II del Reglamento de Ejecución +(UE) 2019/1793, a fin de proteger la salud humana en la Unión. + +(4) + +Los pimientos dulces (Capsicum annuum) y los pimientos del género Capsicum (excepto los dulces) procedentes de la +República Dominicana han sido objeto de una intensificación de los controles oficiales y de condiciones especiales +en el momento de su entrada en la Unión, debido al riesgo de contaminación por residuos de plaguicidas desde +enero de 2010. Los controles oficiales efectuados por los Estados miembros muestran una mejora en el +cumplimiento de los requisitos pertinentes establecidos en la legislación de la Unión. Los resultados de dichos +controles son la prueba de que la entrada de esos productos alimenticios en la Unión no constituye ya un riesgo +grave para la salud humana. Por consiguiente, no es necesario seguir estableciendo que cada partida vaya +acompañada de un certificado oficial en el que conste que todos los resultados de los muestreos y análisis +demuestran el cumplimiento del Reglamento (CE) n.o 396/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo (4). Al +mismo tiempo, los Estados miembros deben seguir efectuando controles oficiales para garantizar que se mantenga +el nivel actual de cumplimiento. Por consiguiente, la entrada relativa a los pimientos dulces (Capsicum annuum) y los +pimientos del género Capsicum (excepto los dulces) procedentes de la República Dominicana en el punto 1 del anexo +II del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793 debe suprimirse y transferirse al anexo I de dicho Reglamento de +Ejecución, manteniendo la frecuencia de los controles físicos y de identidad en el 50 % de las partidas que entran en +la Unión. + +(5) + +En relación con las partidas de pimientos dulces (Capsicum annuum), pimientos del género Capsicum (excepto los +dulces) y naranjas procedentes de Egipto, se detectó una elevada tasa de incumplimiento de los requisitos +pertinentes establecidos en la legislación de la Unión con respecto a la contaminación por residuos de plaguicidas +durante los controles oficiales efectuados por los Estados miembros de conformidad con los artículos 5 y 6 del +Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793. Procede, por tanto, aumentar al 30 % la frecuencia de los controles +físicos y de identidad efectuados en las partidas de esas mercancías que entren en la Unión. + +(6) + +En relación con las partidas de anona blanca (Annona squamosa) procedente de Egipto, los datos de las notificaciones +del RASFF y la información relativa a los controles oficiales efectuados por los Estados miembros indican la +aparición de nuevos riesgos para la salud humana debido a una posible contaminación por residuos de plaguicidas. +Por tanto, es necesario exigir una intensificación de los controles oficiales en las entradas de esa mercancía +procedentes de Egipto. Esa mercancía debe incluirse en el anexo I del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793, +con una frecuencia de los controles físicos y de identidad del 20 % de las partidas que entran en la Unión. + +(7) + +Los cacahuates (cacahuetes, maníes) y los productos producidos a partir de ellos procedentes de Gambia han sido +objeto de una intensificación de los de controles oficiales y han estado sujetos a condiciones especiales en el +momento de su entrada en la Unión debido al riesgo de contaminación por aflatoxinas desde enero de 2019. Esas +mercancías no se han importado en la Unión desde hace más de tres años. Por consiguiente, la entrada relativa a los +cacahuates (cacahuetes, maníes) y a los productos producidos a partir de ellos procedentes de Gambia que figura en +el punto 1 del anexo II del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793 debe suprimirse y transferirse al anexo I de +dicho Reglamento de Ejecución, con una frecuencia de los controles físicos y de identidad del 50 % de las partidas +que entran en la Unión. Los Estados miembros deben seguir llevando a cabo controles oficiales para garantizar que, +tras la supresión de las condiciones especiales, cuando el comercio pueda reanudarse, las mercancías introducidas en +la Unión cumplan los requisitos pertinentes establecidos en la legislación de la Unión con respecto a la +contaminación por aflatoxinas. + +(8) + +En relación con las partidas de vainas de marango (Moringa oleifera) procedentes de la India, se detectó una elevada +tasa de incumplimiento de los requisitos pertinentes establecidos en la legislación de la Unión con respecto a la +contaminación por residuos de plaguicidas durante los controles oficiales efectuados por los Estados miembros de +conformidad con los artículos 5 y 6 del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793. Procede, por tanto, aumentar al +20 % la frecuencia de los controles físicos y de identidad efectuados en las partidas de esas mercancías que entren en +la Unión. + +(4) Reglamento (CE) n.o 396/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de febrero de 2005, relativo a los límites máximos de +residuos de plaguicidas en alimentos y piensos de origen vegetal y animal y que modifica la Directiva 91/414/CEE del Consejo +(DO L 70 de 16.3.2005, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ba2d872e0973d5269f5a13b4dc249c4baa02306 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-14.txt @@ -0,0 +1,168 @@ +ES + +L 147/12 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +7.6.2023 + +2) los correspondientes precios medios ponderados de las importaciones del producto objeto de reconsideración +procedentes de la India, obtenidos de Eurostat, y establecidos a partir del precio CIF, sin incluir los derechos +antidumping ni antisubvenciones, con los ajustes apropiados a fin de tener en cuenta los derechos de aduana y +los costes posteriores a la importación. En ausencia de cualquier otra información, estos costes se estimaron en +el 1 % del valor CIF. +(51) + +El resultado fue un margen de subcotización medio del 33,2 %. Estos precios también se consideraron un indicador +razonable de los posibles niveles de precios futuros en caso de que se derogaran las medidas. + +(52) + +Tras la divulgación, las autoridades de la India argumentaron que el margen de subcotización medio calculado por la +Comisión no es representativo pues no se basa en precios reales de mercado en la Unión. En opinión de las +autoridades de la India, el hecho de que las ventas procedentes de GrafTech Ibérica se realizaran en virtud de +contratos a largo plazo ha dado lugar a un precio de venta artificialmente elevado que no es indicativo del precio de +mercado del producto objeto de reconsideración en la Unión. + +(53) + +La Comisión disiente de esta evaluación. Los contratos a largo plazo no son una práctica comercial poco habitual ni +una decisión empresarial en la que un cliente acepta atarse a un determinado nivel de precios a cambio de una +seguridad de suministro. Considerando que los contratos a largo plazo se utilizaban en operaciones en el mercado +de referencia, su presencia en la muestra no hace que esta no sea representativa. Por otra parte, solo una parte de las +ventas realizadas por GrafTech estaban cubiertas por los contratos a largo plazo, mientras que las ventas de los otros +dos productores de la Unión incluidos en la muestra en el período de investigación de la reconsideración no estaban +cubiertas por contratos a largo plazo similares. Por tanto, en opinión de la Comisión, aunque representativos de una +parte del mercado, en conjunto los contratos a largo plazo utilizados por GrafTech Ibérica no afectaron significa­ +tivamente al cálculo de subcotización. Por tanto, se rechazó esta alegación. +5.3.3. Importaciones procedentes de terceros países distintos de la India + +(54) + +Las importaciones del producto objeto de reconsideración procedentes de otros terceros países procedían +principalmente de China, México y Rusia. + +(55) + +El volumen de las importaciones procedentes de otros terceros países, así como la cuota de mercado y las tendencias +de los precios, evolucionaron de la siguiente manera: +Cuadro 4 +Importaciones procedentes de terceros países distintos de la India + +2018 + +2019 + +2020 + +Período de +investigación de la +reconsideración + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Índice + +100 + +87 + +91 + +118 + +Cuota de +mercado (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Índice + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +País + +República Popular +China + +Volumen +(toneladas) + +Precio medio +Índice +Rusia + +Volumen +(toneladas) +Índice +Cuota de +mercado (%) +Índice + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cc8d635decf5321f38e02116e1af3772c3c7ce5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-145.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +7.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 147/143 + +(6) + +La Agencia informó a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE de las evaluaciones técnicas realizadas +para la evaluación inicial y el seguimiento continuo de las autorizaciones a operadores de terceros países (TCO) +expedidas con arreglo al Reglamento (UE) n.o 452/2014 de la Comisión (4). + +(7) + +La Agencia también ha informado a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE sobre los resultados del +análisis de las inspecciones en rampa realizado en el marco del Programa de Evaluación de la Seguridad de las +Aeronaves Extranjeras (SAFA), de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 965/2012 de la Comisión (5). + +(8) + +Además, la Agencia ha informado a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE sobre los proyectos de +asistencia técnica realizados en terceros países sujetos a una prohibición de explotación en aplicación del +Reglamento (CE) n.o 474/2006. Por otra parte, la Agencia ha facilitado información sobre los planes y las solicitudes +para intensificar la asistencia técnica y la cooperación con vistas a mejorar la capacidad administrativa y técnica de las +autoridades de aviación civil de los terceros países a fin de ayudarlas a garantizar el cumplimiento de las normas +internacionales aplicables en materia de seguridad operacional de la aviación civil. Se ha invitado a los Estados +miembros a responder a esas solicitudes de forma bilateral, en coordinación con la Comisión y con la Agencia. A +este respecto, la Comisión ha reiterado la conveniencia de mantener informada a la comunidad internacional de la +aviación, en particular a través de la herramienta de la Alianza para la Asistencia en la Implantación de la Seguridad +Operacional de la Aviación de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), sobre la asistencia técnica que +prestan la Unión y los Estados miembros a terceros países para mejorar la seguridad operacional de la aviación en +todo el mundo. + +(9) + +Eurocontrol ha puesto al día a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE sobre el estado de las funciones +de alarma del SAFA y los operadores de terceros países, incluidas las estadísticas actuales sobre mensajes de alerta +relativos a las compañías aéreas prohibidas. + +Compañías aéreas de la Unión +(10) + +A raíz del análisis efectuado por la Agencia de la información obtenida en las inspecciones en rampa realizadas en las +aeronaves de las compañías aéreas de la Unión, así como en las inspecciones de normalización realizadas por la +Agencia, y completada asimismo con la información resultante de las inspecciones y auditorías específicas llevadas a +cabo por las autoridades nacionales de aviación, los Estados miembros y la Agencia, en calidad de autoridades +competentes, han adoptado determinadas medidas correctoras y coercitivas y han informado al respecto a la +Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE. + +(11) + +Los Estados miembros y la Agencia, en calidad de autoridades competentes, han reiterado su disposición a adoptar +las medidas necesarias en caso de que la información pertinente en materia de seguridad operacional indique la +existencia de riesgos de seguridad inminentes como consecuencia del incumplimiento, por parte de alguna +compañía aérea de la Unión, de las normas de seguridad pertinentes. + +Compañías aéreas de Armenia +(12) + +En junio de 2020, las compañías aéreas certificadas en Armenia fueron incluidas en el anexo A del Reglamento (CE) +n.o 474/2006 mediante el Reglamento de Ejecución (UE) 2020/736 de la Comisión (6). + +(13) + +En el marco de las actividades de seguimiento continuo, la Comisión constató que la nueva compañía aérea +Armenian Airlines había sido certificada por el Comité de Aviación Civil de Armenia (CAC) en diciembre de 2022. +Puesto que la CAC no ha aportado pruebas a la Comisión de que tenga capacidad suficiente para aplicar y hacer +cumplir las normas internacionales de seguridad operacional pertinentes, la expedición de un certificado de +operador aéreo (AOC) a esta nueva compañía aérea no garantiza un cumplimiento suficiente de las normas +internacionales pertinentes en materia de seguridad operacional. + +(4) Reglamento (UE) n.o 452/2014 de la Comisión, de 29 de abril de 2014, por el que se establecen requisitos técnicos y procedimientos +administrativos para las operaciones aéreas de los operadores de terceros países en virtud del Reglamento (CE) n.o 216/2008 del +Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 133 de 6.5.2014, p. 12). +(5) Reglamento (UE) n.o 965/2012 de la Comisión, de 5 de octubre de 2012, por el que se establecen requisitos técnicos y procedimientos +administrativos en relación con las operaciones aéreas en virtud del Reglamento (CE) n.o 216/2008 del Parlamento Europeo y del +Consejo (DO L 296 de 25.10.2012, p. 1). +(6) Reglamento de Ejecución (UE) 2020/736 de la Comisión, de 2 de junio de 2020, por el que se modifica el Reglamento (CE) +n.o 474/2006 en lo que respecta a la lista de las compañías aéreas cuya explotación queda prohibida o sujeta a restricciones dentro de +la Unión (DO L 172 de 3.6.2020, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3609a70f1ee256aa91010d11f68db2df273aa84 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-19.txt @@ -0,0 +1,106 @@ +ES + +7.6.2023 + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 147/17 + +(80) + +Teniendo en cuenta los precios de venta de la industria de la Unión, la Comisión señaló que una parte de la +producción de la Unión (en particular, la producida por GrafTech Ibérica y GrafTech France), que representa +alrededor del 50 % del total de las ventas y la producción de la Unión, estaba en cierta medida protegida +temporalmente de la competencia directa en el mercado, mientras que la otra parte (los otros dos productores de la +Unión incluidos en la muestra) estaba directamente expuesta a las importaciones de la India objeto de dumping. + +(81) + +Esta situación se debía a la existencia de contratos a largo plazo que cubrían las ventas del producto objeto de +reconsideración procedentes de GrafTech Ibérica. Estos contratos a largo plazo se celebraron tras un período de +precios inusualmente altos en los años 2017 y 2018. Estos contratos eran contratos de compra obligatoria, +mediante los cuales se garantizaba un determinado nivel de suministros a precios fijos y el comprador se +comprometía a comprar los volúmenes acordados al precio predeterminado y fijo, sin perjuicio de diversos +derechos y obligaciones contractuales. La duración de estos contratos era de entre tres y cinco años. Se observó que +una gran parte de las ventas de GrafTech Ibérica durante el período de investigación de la reconsideración se realizó +con arreglo a estos contratos a largo plazo. La investigación no reveló que ningún otro productor de la Unión se +beneficiara de contratos a largo plazo similares en el período considerado. Habida cuenta de la duración de estos +contratos a largo plazo, la Comisión constató que su impacto es de carácter temporal. + +(82) + +El origen de estos contratos a largo plazo se encuentra en el período de elevada volatilidad de los precios de los años +2017-2018, que se extendió hasta 2019. En estos años, los precios mundiales de los electrodos de grafito +aumentaron de manera significativa. Esto se debió a muchos factores, entre ellos el aumento de la demanda +mundial. La razón clave del aumento de la demanda mencionado por la industria de la Unión fue el cambio +mundial en la industria siderúrgica, que pasó de los altos hornos a los hornos de arco eléctrico, que utilizan +electrodos de grafito. Además, como se explica en el considerando 79, la nueva competencia por el coque de tipo +aguja (la principal materia prima utilizada en la producción de electrodos de grafito) con la industria de baterías de +iones de litio provocó un aumento del coste de las materias primas que contribuyó a la volatilidad de los precios. +Para abordar la cuestión de volatilidad de precios, los contratos a largo plazo para el suministro del producto objeto +de reconsideración procedente de GrafTech Ibérica se negociaron con una duración de entre tres y cinco años. El +principio consistía en obtener precios más estables a cambio de un suministro estable, de acuerdo con lo solicitado +por los clientes. + +(83) + +Por tanto, gracias a los contratos a largo plazo vigentes, las ventas de GrafTech Ibérica pudieron mantenerse a un +nivel de precios elevado (un [25-50] % por encima del precio de venta unitario medio en la Unión) durante el +período de investigación de la reconsideración, a pesar de la caída general de los precios, que afectaba al resto de la +industria de la Unión no protegido por contratos a largo plazo. Sobre la base de la información disponible, como +los volúmenes de ventas del producto objeto de reconsideración no sujeto a contratos a largo plazo y procedente de +GrafTech Ibérica, así como las ventas de los otros dos productores de la Unión incluidos en la muestra, la Comisión +calculó que el precio medio en el mercado no protegido por los términos de los acuerdos a largo plazo era +aproximadamente un [25-50] % inferior al precio de venta unitario medio en todo el mercado de la Unión. En +consecuencia, el precio medio de venta de la Unión durante el período de investigación de la reconsideración no +refleja con exactitud la situación de precios competitivos en el mercado de la Unión, que se vio significativamente +afectado por las importaciones a bajo precio y objeto de dumping procedentes tanto de la India como de China. +5.4.3.2. Costes laborales + +(84) + +Durante el período considerado, los costes laborales medios de los productores de la Unión incluidos en la muestra +evolucionaron de la siguiente manera: +Cuadro 9 +Costes laborales medios por empleado + +2018 + +2019 + +2020 + +Período de +investigación de la +reconsideración + +Costes laborales medios por +empleado (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Índice + +100 + +95 + +93 + +95 + +Fuente:respuestas al cuestionario de los productores de la Unión incluidos en la muestra. + +(85) + +Durante el período considerado, el coste laboral medio se redujo ligeramente. En conjunto, el coste laboral medio +por trabajador se redujo un 5 %. Esta tendencia se vio influida principalmente por la limitada reducción en las cifras +de empleo, tal como se explica en el considerando 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f14e0e3681cc4232be32e5c944c9dcf77ddf7721 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-114.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 147/112 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +7.6.2023 + +(3) + +Hiljutised kiirhoiatussüsteemi kaudu saadud teated osutavad inimeste tervisega seotud tõsisele otsesele või kaudsele +ohule, mis tuleneb mõnest toidust või söödast. Lisaks näitab liikmesriikides 2022. aasta teisel poolaastal mõne +mitteloomse toidu ja sööda suhtes tehtud ametlik kontroll, et rakendusmääruse (EL) 2019/1793 I ja II lisas esitatud +loetelusid tuleks muuta, et kaitsta inimeste tervist liidus. + +(4) + +Alates 2010. aasta jaanuarist on Dominikaani Vabariigist pärit hariliku paprika (Capsicum annuum) ja perekonda +Capsicum kuuluvate paprikate (v.a harilik paprika) suhtes nende liitu sisenemisel kohaldatud pestitsiidijääkidega +saastumise ohu tõttu kõrgema rangusastmega ametlikku kontrolli ja eritingimusi. Liikmesriikide tehtud ametlik +kontroll näitab, et vastavus asjaomastele liidu õigusaktides sätestatud nõuetele on paranenud. Selle kontrolli +tulemused tõendavad, et selliste toiduainete liitu toomine ei kujuta endast enam tõsist ohtu inimeste tervisele. +Seetõttu ei ole edaspidi vaja ette näha, et iga saadetisega peab kaasas olema ametlik sertifikaat, milles kinnitatakse, et +kõik proovivõtu- ja analüüsitulemused näitavad vastavust Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) +nr 396/2005 (4). Samal ajal peaksid liikmesriigid jätkama kontrolli tegemist, et tagada praeguse nõuete täitmise +taseme säilimine. Seepärast tuleks Dominikaani Vabariigist pärit harilikku paprikat (Capsicum annuum) ja perekonda +Capsicum kuuluvaid paprikaid (v.a harilik paprika) käsitlev kanne rakendusmääruse (EL) 2019/1793 II lisa punktist 1 +välja jätta ja kanda see kõnealuse rakendusmääruse I lisasse ning säilitada identsus- ja füüsilise kontrolli sagedus, +milleks on 50 % liitu sisenevatest saadetistest. + +(5) + +Egiptusest pärit hariliku paprika (Capsicum annuum), perekonda Capsicum kuuluvate paprikate (v.a harilik paprika) ja +apelsinide saadetiste puhul on liikmesriikides rakendusmääruse (EL) 2019/1793 artiklite 5 ja 6 kohaselt tehtud +ametliku kontrolli käigus väga sageli avastatud mittevastavus asjaomastele liidu õigusaktides sätestatud nõuetele, +milles käsitletakse saastumist pestitsiidijääkidega. Seepärast on asjakohane suurendada nende liitu sisenevate +saadetiste identsus- ja füüsilise kontrolli sagedust 30 %ni. + +(6) + +Egiptusest pärit hariliku kaneelannoona (Annona squamosa) saadetiste puhul nähtub kiirhoiatussüsteemi andmetest +ning liikmesriikide tehtud ametliku kontrolli teabest, et võimaliku pestitsiidijääkidega saastumise tõttu on tekkinud +uued ohud inimeste tervisele. Kõnealuse Egiptusest pärit kauba sisenemisel on seetõttu vaja nõuda kõrgema +rangusastmega ametlikku kontrolli. Seepärast tuleks selline kaup kanda rakendusmääruse (EL) 2019/1793 I lisasse +ning selle identsus- ja füüsilise kontrolli sageduseks tuleks kehtestada 20 % liitu sisenevatest saadetistest. + +(7) + +Alates 2019. aasta jaanuarist on Gambiast pärit maapähklite ja maapähklitest valmistatud toodete suhtes nende liitu +sisenemisel kohaldatud aflatoksiinidega saastumise ohu tõttu kõrgema rangusastmega ametlikku kontrolli ja +eritingimusi. Seda kaupa ei ole liitu imporditud rohkem kui kolm aastat. Seepärast tuleks Gambiast pärit +maapähkleid ja maapähklitest valmistatud tooteid käsitlev kanne rakendusmääruse (EL) 2019/1793 II lisa punktist +1 välja jätta ja kanda see kõnealuse rakendusmääruse I lisasse ning identsus- ja füüsilise kontrolli sageduseks tuleks +kehtestada 50 % liitu sisenevatest saadetistest. Liikmesriigid peaksid jätkama ametliku kontrolli tegemist eesmärgiga +tagada, et pärast eritingimuste tühistamist, kui kauplemine võib uuesti alata, vastab liitu toodav kaup asjaomastele +liidu õigusaktides sätestatud nõuetele, milles käsitletakse saastumist aflatoksiinidega. + +(8) + +Indiast pärit õli-rõikapuu (Moringa oleifera) saadetiste puhul on liikmesriikides rakendusmääruse (EL) 2019/1793 +artiklite 5 ja 6 kohaselt tehtud ametliku kontrolli käigus väga sageli avastatud mittevastavus asjaomastele liidu +õigusaktides sätestatud nõuetele, milles käsitletakse saastumist pestitsiidijääkidega. Seepärast on asjakohane +suurendada nende liitu sisenevate saadetiste identsus- ja füüsilise kontrolli sagedust 20 %ni. + +(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrus (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende +pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..acfaae3459127694a2b7770c5dd50081e57ecd6f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-14.txt @@ -0,0 +1,161 @@ +ET + +L 147/12 + +Euroopa Liidu Teataja + +7.6.2023 + +2) Indiast pärit uurimisaluse toote vastavaid kaalutud keskmisi impordihindasid (Eurostati andmetel), mis on +kindlaks määratud CIF-hinna alusel, välja arvatud dumpinguvastased ja tasakaalustavad tollimaksud, ning mida +on korrigeeritud tollimaksude ja impordijärgsete kulude alusel. Muu teabe puudumise tõttu prognoositi, et need +kulud on 1 % CIF-väärtusest. + +(51) + +Selle tulemusel oli hinna allalöömise marginaal keskmiselt 33,2 %. Neid hindu peeti ka mõistliku viitena tulevasele +võimalikule hinnatasemele, kui meetmed tühistataks. + +(52) + +Pärast avalikustamist väitis India valitsus, et komisjoni arvutatud hinna allalöömise marginaal ei ole tüüpiline, sest +see ei põhine tegelikel turuhindadel liidus. India valitsuse arvates on asjaolu, et GrafTech Iberica toodete müük +toimus pikaajaliste lepingute alusel, toonud kaasa kunstlikult kõrge müügihinna, mis ei näita grafiitelektroodi­ +süsteemide turuhinda liidus. + +(53) + +Komisjon ei nõustu sellise hinnanguga. Pikaajalised lepingud on harilik kaubandustava ja äriotsus, milles klient +nõustub varustuskindluse eest siduma end kindla hinnatasemega. Arvestades, et asjaomasel turul toimuvates +tehingutes kasutati pikaajalisi lepinguid, ei muuda nende olemasolu valimis valimit ebatüüpiliseks. Peale selle oli +ainult osa GrafTechi müügist hõlmatud pikaajaliste lepingutega, samal ajal kui ülejäänud kahe valimisse kaasatud +liidu tootja müük läbivaatamisega seotud uurimisperioodil ei olnud sarnaste pikaajaliste lepingutega hõlmatud. +Seega on komisjon seisukohal, et kuigi GrafTech Iberica kasutatud pikaajalised lepingud esindavad üht osa turust, ei +mõjutanud need hinna allalöömise arvutamist märkimisväärselt. Seetõttu lükati see väide tagasi. + +5.3.3. Import muudest kolmandatest riikidest peale India + +(54) + +Muudest kolmandatest riikidest pärit uurimisaluse toote import pärines peamiselt Hiinast, Mehhikost ja Venemaalt. + +(55) + +Muudest kolmandatest riikidest pärit impordi maht, turuosa ja hinnad muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt. + +Tabel 4 + +Import muudest kolmandatest riikidest kui India + +2018 + +2019 + +2020 + +Läbivaatamisega +seotud +uurimisperiood + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indeks + +100 + +87 + +91 + +118 + +Turuosa (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indeks + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Riik + +Hiina + +Maht (tonnides) + +Keskmine hind +Indeks +Venemaa + +Maht (tonnides) +Indeks +Turuosa (%) +Indeks + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..893e8b476d4388a4d2671dee2e4506d17afe3949 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-145.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +7.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 147/143 + +(6) + +Amet teavitas komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed tehnilistest hindamistest, mis tehti komisjoni määruse (EL) +nr 452/2014 (4) sätete alusel välja antud kolmandate riikide lennuettevõtjate lubade esialgseks hindamiseks ja +nendega seotud pidevaks järelevalveks. + +(7) + +Amet teavitas komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed ka välismaiste õhusõidukite ohutuse hindamise programmi +(edaspidi „SAFA programm“) raames komisjoni määruse (EL) nr 965/2012 (5) kohaselt seisuplatsil tehtud +kontrollide analüüsi tulemustest. + +(8) + +Amet teavitas komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed ka tehnilise abi projektidest kolmandates riikides, kelle suhtes +kohaldatakse määruse (EÜ) nr 474/2006 kohast tegevuskeeldu. Lisaks andis amet teavet edasise tehnilise abi kavade +ja taotluste kohta ning kolmandate riikide tsiviillennundusametite haldus- ja tehnilise võimekuse suurendamiseks +tehtava koostöö kohta, et aidata neil tagada kooskõla kohaldatavate rahvusvaheliste tsiviillennundusohutusstan­ +darditega. Liikmesriike kutsuti üles reageerima sellistele taotlustele, lähtudes mõlema poole huvidest ning +kooskõlastatult komisjoni ja ametiga. Sellega seoses rõhutas komisjon, kui kasulik on anda rahvusvahelise +lennundusvaldkonna osalistele eelkõige Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (edaspidi „ICAO“) +lennuohutusalase partnerlusabi vahendi (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership tool) kaudu teavet +kolmandatele riikidele ettenähtud sellise tehnilise abi kohta, mida liit ja selle liikmesriigid annavad lennuohutuse +suurendamiseks kogu maailmas. + +(9) + +Eurocontrol andis komisjonile ja ELi lennuohutuskomiteele ajakohastatud teavet SAFA programmi ja kolmandate +riikide lennuettevõtjate häirefunktsiooni staatuse kohta ning statistika tegevuskeelu saanud lennuettevõtjatega +seotud ohuteadete kohta. + +Liidu lennuettevõtjad + +(10) + +Pärast seda, kui amet oli analüüsinud liidu lennuettevõtjate õhusõidukitele seisuplatsil tehtud kontrollide ja ameti +korraldatud standardimiskontrollide tulemusi, mida oli täiendatud liikmesriikide lennuametite tehtud konkreetsete +kontrollide ja auditite tulemustega, on liikmesriigid ja amet, kes tegutsevad pädevate asutustena, võtnud teatavaid +parandus- ja täitemeetmeid ning teavitanud neist meetmetes komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed. + +(11) + +Liikmesriigid ja amet, kes tegutsevad pädevate asutustena, kinnitasid uuesti, et kui asjaomasest ohutusteabest peaks +ilmnema, et asjakohaste ohutusstandardite järgimata jätmine liidu lennuettevõtjate poolt põhjustaks otseseid +ohutusriske, on nad valmis võtma vajalikke meetmeid. + +Armeenia lennuettevõtjad + +(12) + +2020. aasta juunis kanti komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2020/736 (6) määruse (EÜ) nr 474/2006 A lisasse +Armeenias serditud lennuettevõtjad. + +(13) + +Komisjon tegi pideva järelevalve käigus kindlaks, et Armeenia tsiviillennunduskomitee (edaspidi „CAC“) sertifitseeris +2022. aasta detsembris uue lennuettevõtja Armenian Airlines. Kuna CAC ei ole komisjonile tõendanud, et ta suudab +piisaval määral asjakohaseid rahvusvahelisi ohutusstandardeid rakendada ja nende täitmist tagada, ei taga +lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmine kõnealusele uuele lennuettevõtjale, et ta tegevus on piisaval määral +kooskõlas asjakohaste rahvusvaheliste ohutusstandarditega. + +(4) Komisjoni 29. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 452/2014, millega kehtestatakse kolmandate riikide käitajate lennutegevusega seotud +tehnilised nõuded ja haldusmenetlused Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 216/2008 kohaselt (ELT L 133, 6.5.2014, +lk 12). +(5) Komisjoni 5. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 965/2012, millega kehtestatakse lennutegevusega seotud tehnilised nõuded ja +haldusmenetlused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 216/2008 (ELT L 296, 25.10.2012, lk 1). +(6) Komisjoni 2. juuni 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/736, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 474/2006 seoses nimekirjaga +lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse liidu piires tegevuskeeldu või tegevuspiiranguid (ELT L 172, 3.6.2020, lk 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..831b028f0cd47c06dd98c288fc93f24c134bc924 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-19.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +ET + +7.6.2023 + +Euroopa Liidu Teataja + +L 147/17 + +(80) + +Võttes arvesse liidu tootmisharu müügihindu, märkis komisjon, et osa liidu toodangust (eelkõige GrafTech Iberica ja +GrafTech France’i toodang), mis moodustab ligikaudu 50 % liidu kogumüügist ja toodangust, oli teatud ulatuses +ajutiselt otsese turukonkurentsi eest kaitstud, samas kui teist osa (kaks ülejäänud valimisse kaasatud liidu tootjat) +mõjutas otseselt Indiast pärit dumpinguhinnaga import. + +(81) + +See olukord oli tingitud GrafTech Ibericast pärit grafiitelektroodisüsteemide müüki hõlmavate pikaajaliste lepingute +olemasolust. Need pikaajalised lepingud sõlmiti pärast ebatavaliselt kõrgeid hindu aastatel 2017–2018. Need +lepingud on nn võta-või-maksa-ostulepingud, mille puhul on tagatud kindlaksmääratud hindadega tarned ning +ostja kohustus osta kokkulepitud kogused varem kindlaksmääratud fikseeritud hinnaga kooskõlas lepinguliste +õiguste ja kohustustega. Selliste lepingute kestus oli kolm kuni viis aastat. Ilmnes, et väga suur osa GrafTech Iberica +toodetest müüdi läbivaatamisega seotud uurimisperioodil nende pikaajaliste lepingute alusel. Uurimine ei näidanud, +et ükski teine liidu tootja oleks vaatlusalusel perioodil hõlmatud sarnaste pikaajaliste lepingutega. Võttes arvesse +pikaajaliste lepingute piiratud kestust, märkis komisjon, et lepingute mõju on ajutine. + +(82) + +Need pikaajalised lepingud on tingitud 2017.–2018. aasta suurest hinnakõikumisest, mis kestis kuni 2019. aastani. +Sel ajal tõusid grafiitelektroodide ülemaailmsed hinnad märkimisväärselt. See oli tingitud paljudest teguritest, +sealhulgas suurenenud ülemaailmsest nõudlusest. Nõudluse kasvu peamine põhjus, millele liidu tootmisharu viitas, +oli terasetööstuses toimunud üleilmne üleminek kõrgahjudelt grafiitelektroode kasutavatele elektrikaarahjudele. +Lisaks, nagu on selgitatud põhjenduses 79, suurendas uus konkurents liitiumioonakude tootmisharuga nõelja koksi +(grafiitelektroodide tootmisel kasutatav peamine tooraine) pärast toorainekulusid, mis aitas kaasa hinnavolatiilsusele. +Hinnavolatiilsuse probleemi lahendamiseks peeti läbirääkimisi GrafTech Ibericast pärit uurimisaluse toote tarnimise +pikaajaliste lepingute üle kestusega kolm kuni viis aastat. Põhimõtteks oli saada stabiilsemaid hindu vastutasuks +stabiilse pakkumise eest, nagu seda nõuavad kliendid. + +(83) + +Seetõttu võis tänu olemasolevatele pikaajalistele lepingutele GrafTech Iberica müük toimuda läbivaatamisega seotud +uurimisperioodil stabiilsel hinnatasemel ([25–50] % kõrgem kui liidu keskmine ühiku müügihind), kuigi üldiselt +leidis aset hinnalangus, mille eest liidu tootmisharu ülejäänud osa ei olnud pikaajaliste lepingutega kaetud. +Tuginedes kättesaadavale teabele, näiteks sellise uurimisaluse toote müügimahule, mille suhtes ei kohaldata +pikaajalisi lepinguid ja mis hangiti GrafTech Ibericalt, ning kahe teise valimisse kaasatud liidu tootja müügile, hindas +komisjon, et keskmine hind turul, mida pikaajaliste lepingute tingimused ei hõlma, oli ligikaudu [25–50] % madalam +kui keskmine ühiku müügihind liidu koguturul. Seega ei kajasta liidu keskmine müügihind läbivaatamisega seotud +uurimisperioodil täpselt konkurentsipõhist hinnaolukorda liidu turul, kuna seda mõjutas märkimisväärselt nii +Indiast kui ka Hiinast pärit madala hinnaga ja dumpinguhinnaga import. + +5.4.3.2. Tööjõukulud +(84) + +Valimisse kaasatud liidu tootjate keskmised tööjõukulud muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt. + +Tabel 9 +Keskmised tööjõukulud töötaja kohta +2018 + +2019 + +2020 + +Läbivaatamisega seotud +uurimisperiood + +Keskmised tööjõukulud +töötaja kohta (eurodes) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indeks + +100 + +95 + +93 + +95 + +Allikas: +valimisse kaasatud liidu tootjate vastused küsimustikule. + +(85) + +Keskmised tööjõukulud vaatlusalusel perioodil veidi vähenesid. Üldkokkuvõttes kahanes keskmine tööjõukulu +töötaja kohta 5 %. Seda suundumust mõjutas peamiselt tööhõivenäitajate piiratud vähenemine, nagu on selgitatud +põhjenduses 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68c1ee857b521df4d3badb9a7db478904c50bc95 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-114.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 147/112 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +7.6.2023 + +(3) + +Hiljattaiset RASFF-järjestelmän kautta saadut ilmoitukset osoittavat, että eräistä elintarvikkeista tai rehuista aiheutuu +ihmisten terveydelle vakava välitön tai välillinen riski. Lisäksi jäsenvaltioiden vuoden 2022 jälkipuoliskolla +suorittamassa joidenkin muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen virallisessa valvonnassa on käynyt +ilmi, että täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 liitteissä I ja II vahvistettuja luetteloita olisi muutettava +ihmisten terveyden suojelemiseksi unionissa. + +(4) + +Dominikaanisesta tasavallasta tuleviin makeisiin ja mietoihin paprikoihin (Capsicum annuum) ja Capsicum-suvun +paprikoihin (muut kuin makeat ja miedot) on torjunta-ainejäämien aiheuttaman kontaminaatioriskin vuoksi +sovellettu tammikuusta 2010 lähtien tehostettua virallista valvontaa ja erityisiä edellytyksiä niiden unioniin tulon +yhteydessä. Jäsenvaltioiden suorittama virallinen valvonta osoittaa, että unionin lainsäädännössä säädettyjen +asiaankuuluvien vaatimusten noudattaminen on parantunut. Virallisen valvonnan tulokset osoittavat, että kyseisten +elintarvikkeiden tulo unioniin ei enää aiheuta vakavaa riskiä ihmisten terveydelle. Tästä syystä ei ole enää tarpeen +säätää, että jokaisen lähetyksen mukana on oltava virallinen todistus siitä, että kaikki näytteenotto- ja +analyysitulokset osoittavat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 396/2005 (4) vaatimusten +täyttyvän. Jäsenvaltioiden olisi jatkettava virallista valvontaa sen varmistamiseksi, että nykyinen vaatimustenmukai­ +suustaso säilyy. Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 liitteessä II olevassa 1 kohdassa oleva +Dominikaanisesta tasavallasta tulevia makeita ja mietoja paprikoita (Capsicum annuum) ja Capsicum-suvun paprikoita +(muut kuin makeat ja miedot) koskeva kohta olisi poistettava ja siirrettävä kyseisen täytäntöönpanoasetuksen +liitteeseen I siten, että tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheys on edelleen 50 prosenttia unioniin +tulevista lähetyksistä. + +(5) + +Egyptistä tulevien makeiden ja mietojen paprikoiden (Capsicum annuum) ja Capsicum-suvun paprikoiden (muut kuin +makeat ja miedot) ja appelsiinien lähetysten osalta jäsenvaltioiden täytäntöönpanoasetuksen +(EU) 2019/1793 5 ja 6 artiklan mukaisesti suorittamassa virallisessa valvonnassa on havaittu, että unionin +lainsäädännössä säädetyt torjunta-ainejäämien aiheuttamaa kontaminaatiota koskevat asiaankuuluvat vaatimukset +ovat erittäin usein jääneet täyttymättä. Näin ollen on aiheellista lisätä tällaisille unioniin tuleville lähetyksille +suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyttä 30 prosenttiin. + +(6) + +Egyptistä tulevan sokeriannoonan (Annona squamosa) lähetysten osalta RASFF-järjestelmän ilmoituksista peräisin +olevat tiedot sekä jäsenvaltioiden toteuttamaa virallista valvontaa koskevat tiedot osoittavat, että on ilmennyt +ihmisten terveyteen kohdistuvia uusia riskejä, jotka johtuvat mahdollisesta torjunta-ainejäämien aiheuttamasta +kontaminaatiosta. Kyseisen Egyptistä tulevan hyödykkeen osalta on sen vuoksi tarpeen edellyttää tehostettua +virallista valvontaa. Sen vuoksi kyseinen hyödyke olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 +liitteeseen I siten, että fyysisten ja tunnistustarkastusten tiheydeksi vahvistetaan 20 prosenttia unioniin tulevista +lähetyksistä. + +(7) + +Gambiasta tuleviin maapähkinöihin ja maapähkinöistä valmistettuihin tuotteisiin on aflatoksiinien aiheuttaman +kontaminaatioriskin vuoksi tammikuusta 2019 lähtien sovellettu tehostettua virallista valvontaa ja erityisiä +edellytyksiä niiden unioniin tulon yhteydessä. Kyseisiä hyödykkeitä ei ole tuotu unioniin yli kolmeen vuoteen. Sen +vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 liitteessä II olevassa 1 kohdassa oleva Gambiasta tulevia +maapähkinöitä ja maapähkinöistä valmistettuja tuotteita koskeva kohta olisi poistettava ja siirrettävä kyseisen +täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen I siten, että tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheydeksi +vahvistetaan 50 prosenttia unioniin tulevista lähetyksistä. Jäsenvaltioiden olisi jatkettava virallista valvontaa sen +varmistamiseksi, että kun erityiset edellytykset on poistettu ja kauppa mahdollisesti alkaa uudelleen, kyseiset +unioniin tulevat hyödykkeet ovat unionin lainsäädännössä säädettyjen aflatoksiinien aiheuttamaa kontaminaatiota +koskevien vaatimusten mukaisia. + +(8) + +Intiasta tulevan ceyloninmoringan (Moringa oleifera) lähetysten osalta jäsenvaltioiden täytäntöönpanoasetuksen +(EU) 2019/1793 5 ja 6 artiklan mukaisesti suorittamassa virallisessa valvonnassa on havaittu, että unionin +lainsäädännössä säädetyt torjunta-ainejäämien aiheuttamaa kontaminaatiota koskevat asiaankuuluvat vaatimukset +ovat erittäin usein jääneet täyttymättä. Näin ollen on aiheellista lisätä tällaisille unioniin tuleville lähetyksille +suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyttä 20 prosenttiin. + +(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 396/2005, annettu 23 päivänä helmikuuta 2005, torjunta-ainejäämien +enimmäismääristä kasvi- ja eläinperäisissä elintarvikkeissa ja rehuissa tai niiden pinnalla sekä neuvoston direktiivin 91/414/ETY +muuttamisesta (EUVL L 70, 16.3.2005, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9df94e3e6360b35113ea7a33beb23bcca574fcc1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-14.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +FI + +L 147/12 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +7.6.2023 + +(2) Eurostatin mukaisia vastaavia Intiasta tuodun tarkastelun kohteena olevan tuotteen painotettuja keskimääräisiä +tuontihintoja, jotka on määritetty CIF-tasolla, polkumyynti- ja tasoitustullit pois lukien, ja oikaistu +asianmukaisesti tullien ja tuonnin jälkeisten kustannusten huomioon ottamiseksi. Muiden tietojen puuttuessa +nämä kustannukset arvioitiin 1 prosentiksi CIF-arvosta. +(51) + +Näin ollen keskimääräinen hinnan alittavuuden marginaali oli 33,2 prosenttia. Myös näitä hintoja pidettiin +kohtuullisena indikaattorina tulevista mahdollisista hintatasoista, jos toimenpiteet kumottaisiin. + +(52) + +Päätelmien ilmoittamisen jälkeen Intian viranomaiset väittivät, että komission laskema hinnan alittavuuden +marginaali ei ole edustava, koska se ei perustu todellisiin markkinahintoihin unionissa. Intian viranomaisten +mukaan se, että GrafTech Iberican myynti tapahtui perusteella, on johtanut keinotekoisen korkeaan myyntihintaan, +joka ei heijasta grafiittielektrodijärjestelmien markkinahintaa unionissa. + +(53) + +Komissio on eri mieltä tästä arviosta. Pitkäaikaiset sopimukset eivät ole epätavallinen kaupallinen menettely, vaan ne +ovat liiketoimintapäätös, jossa asiakas suostuu sitoutumaan tiettyyn hintatasoon vastineeksi toimitusvarmuudesta. +Koska pitkäaikaisia sopimuksia käytettiin liiketoimissa merkityksellisillä markkinoilla, niiden läsnäolo otoksessa ei +tee siitä epäedustavaa. Lisäksi vain osa GrafTechin myynnistä kuului pitkäaikaisten sopimusten piiriin, kun taas +kahden muun otokseen valitun unionin tuottajan myynti tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla ei kuulunut +samankaltaisten pitkäaikaisten sopimusten piiriin. Komissio katsoo näin ollen, että vaikka GrafTech Iberican +käyttämät pitkäaikaiset sopimukset edustavat osaa markkinoista, ne eivät kaiken kaikkiaan vaikuttaneet +merkittävästi hinnan alittavuutta koskevaan laskelmaan. Näin ollen tämä väite hylättiin. + +5.3.3 Muista kolmansista maista kuin Intiasta tuleva tuonti +(54) + +Tarkastelun kohteena olevaa tuotetta tuotiin muista kolmansista maista kuin Intiasta lähinnä Kiinasta, Meksikosta ja +Venäjältä. + +(55) + +Muista kolmansista maista tulevan tuonnin määrä samoin kuin sen markkinaosuus ja hinta kehittyivät tarkastelu­ +jaksolla seuraavasti: + +Taulukko 4 +Muista kolmansista maista kuin Intiasta tuleva tuonti +2018 + +2019 + +2020 + +Tarkastelua koskeva +tutkimusajanjakso + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indeksi + +100 + +87 + +91 + +118 + +Markkinaosuus +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indeksi + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Maa + +Kiina + +Määrä (tonnia) + +Keskimääräinen +hinta +Indeksi +Venäjä + +Määrä (tonnia) +Indeksi +Markkinaosuus +(%) +Indeksi + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f4b2ebc3fd5ec0a6dbcd413e81ffa079e7e3676 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +7.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 147/143 + +(6) + +Virasto on ilmoittanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle teknisistä arvioinneista, jotka on tehty +komission asetuksen (EU) N:o 452/2014 (4) mukaisesti myönnettyjen kolmansien maiden lentotoiminnan +harjoittajien hyväksyntöjen, jäljempänä ’TCO-hyväksyntä’, alustavaa arviointia ja jatkuvaa seurantaa varten. + +(7) + +Lisäksi virasto on antanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle tiedoksi ulkomaisten ilma-alusten +turvallisuuden arviointiohjelmassa, jäljempänä ’SAFA’, tehtyjen asematasotarkastusten tulokset komission asetuksen +(EU) N:o 965/2012 (5) mukaisesti. + +(8) + +Virasto on myös tiedottanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle teknisen avun hankkeista, joita on +toteutettu asetuksen (EY) N:o 474/2006 mukaisen toimintakiellon vaikutuspiiriin kuuluvissa kolmansissa maissa. +Virasto on antanut tietoja suunnitelmista ja pyynnöistä, jotka koskevat teknistä lisäapua ja yhteistyötä kolmansien +maiden siviili-ilmailuviranomaisten hallinnollisten ja teknisten valmiuksien parantamiseksi, jotta kyseisiä +viranomaisia voidaan auttaa varmistamaan sovellettavien siviili-ilmailun kansainvälisten turvallisuusstandardien +noudattaminen. Jäsenvaltioita on kehotettu vastaamaan tällaisiin pyyntöihin kahdenväliseltä pohjalta yhteistyössä +komission ja viraston kanssa. Tässä yhteydessä komissio on todennut uudelleen, että on hyödyllistä antaa +kansainväliselle ilmailuyhteisölle tietoja – erityisesti kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön, jäljempänä ’ICAO’, +lentoturvallisuuden täytäntöönpanoa avustavan kumppanuuden ASIAP-välineellä (Aviation Safety Implementation +Assistance Partnership) – teknisestä avusta, jota unioni ja sen jäsenvaltiot antavat kolmansille maille ilmailun +turvallisuuden parantamiseksi koko maailmassa. + +(9) + +Eurocontrol on toimittanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle ajantasaiset tiedot SAFA- ja TCOohjelmiin sisältyvien varoitusjärjestelmien nykytilanteesta, tilastot toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen +harjoittajia koskevista varoitusviesteistä mukaan luettuina. + +Unionin lentoliikenteen harjoittajat +(10) + +Virasto on laatinut analyysin unionin lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksille tehtyjen asematasotarkastusten ja +viraston toteuttamien standardointitarkastusten tuloksista kansallisten ilmailuviranomaisten suorittamista erityistar­ +kastuksista ja auditoinneista saaduilla tiedoilla täydennettynä, minkä jälkeen useat jäsenvaltiot ja virasto, kun se +toimii toimivaltaisena viranomaisena, ovat toteuttaneet korjaavia toimenpiteitä ja täytäntöönpanon varmistamistoi­ +menpiteitä sekä ilmoittaneet niistä komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle. + +(11) + +Jäsenvaltiot ja virasto, kun ne toimivat toimivaltaisina viranomaisina, totesivat jälleen olevansa valmiita toimimaan +tarpeen mukaan, jos merkitykselliset turvallisuustiedot viittaavat välittömiin turvallisuusriskeihin, jotka johtuvat +siitä, että unionin lentoliikenteen harjoittajat eivät noudata asianmukaisia turvallisuusstandardeja. + +Armeniasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat +(12) + +Armeniassa lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat lisättiin kesäkuussa 2020 komission täytäntöön­ +panoasetuksella (EU) 2020/736 (6) asetuksen (EY) N:o 474/2006 liitteeseen A. + +(13) + +Osana jatkuvaa seurantaa komissio on todennut, että Armenian siviili-ilmailukomitea, jäljempänä ’CAC’, on +sertifioinut uuden lentoliikenteen harjoittajan Armenian Airlines joulukuussa 2022. Koska CAC ei ole osoittanut +komissiolle, että sillä on riittävät valmiudet panna asiaankuuluvat kansainväliset turvallisuusstandardit täytäntöön ja +valvoa niiden noudattamista, lentotoimintaluvan antaminen tälle uudelle lentoliikenteen harjoittajalle ei takaa +asiaankuuluvien kansainvälisten turvallisuusstandardien riittävää noudattamista. + +(4) Komission asetus (EU) N:o 452/2014, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2014, kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien +lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston +asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 133, 6.5.2014, s. 12). +(5) Komission asetus (EU) N:o 965/2012, annettu 5 päivänä lokakuuta 2012, lentotoimintaan liittyvistä teknisistä vaatimuksista ja +hallinnollisista menettelyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 296, 25.10.2012, +s. 1). +(6) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/736, annettu 2 päivänä kesäkuuta 2020, asetuksen (EY) N:o 474/2006 muuttamisesta +unionissa toimintakieltoon asetettujen tai toimintarajoitusten kohteena olevien lentoliikenteen harjoittajien luettelon osalta +(EUVL L 172, 3.6.2020, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43080571ecf1d35a50a924583724cde78b357112 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-19.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +FI + +7.6.2023 + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 147/17 + +(80) + +Unionin tuotannonalan myyntihinnat huomioon ottaen komissio totesi, että osa unionin tuotannosta (erityisesti +GrafTech Iberican ja GrafTech Francen tuotanto), jonka osuus unionin kokonaismyynnistä ja -tuotannosta oli noin +50 prosenttia, oli tilapäisesti jossain määrin suojassa suoralta markkinakilpailulta, kun taas toinen osa (kaksi muuta +otokseen valittua unionin tuottajaa) oli suoraan alttiina Intiasta polkumyynnillä tapahtuvalle tuonnille. + +(81) + +Tilanne johtui pitkäaikaisista sopimuksista, jotka kattoivat GrafTech Iberican tuottamien grafiittielektrodijär­ +jestelmien myynnin. Nämä pitkäaikaiset sopimukset tehtiin vuosina 2017–2018 vallinneiden poikkeuksellisen +korkeiden hintojen jälkeen. Sopimukset ovat ota tai maksa -ostosopimuksia, jotka takaavat toimitustason tiettyyn +hintaan ja joissa ostaja sitoutuu ostamaan sovitun määrän ennalta määritettyyn kiinteään hintaan, sanotun +kuitenkaan rajoittamatta erilaisia sopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Näiden sopimusten kesto oli +kolmesta viiteen vuotta. Vaikuttaa siltä, että erittäin suuri osa GrafTech Iberican myynnistä tarkastelua koskevalla +tutkimusajanjaksolla tapahtui näiden pitkäaikaisten sopimusten perusteella. Tutkimuksessa ei käynyt ilmi, että +samankaltaiset pitkäaikaiset sopimukset olisivat kattaneet minkään muun unionin tuottajan myyntiä tarkastelu­ +jaksolla. Kun otetaan huomioon näiden pitkäaikaisten sopimusten rajattu kesto, komissio totesi, että sopimusten +vaikutus on luonteeltaan tilapäinen. + +(82) + +Nämä pitkäaikaiset sopimukset ovat peräisin vuosina 2017–2018 alkaneelta ja vuoteen 2019 jatkuneelta +ajanjaksolta, jolloin hinnat olivat erittäin epävakaat. Kyseisinä vuosina grafiittielektrodien maailmanlaajuiset hinnat +nousivat merkittävästi. Tämä johtui monista tekijöistä, kuten maailmanlaajuisen kysynnän kasvusta. Unionin +tuotannonala on maininnut tärkeimmäksi syyksi kysynnän kasvulle terästeollisuuden maailmanlaajuisen siirtymisen +masuuneista valokaariuuneihin, joissa käytetään grafiittielektrodeja. Kuten johdanto-osan 79 kappaleessa selitetään, +myös uusi kilpailu neulakoksista (joka on grafiittielektrodien tuotannossa käytetty pääraaka-aine) litiumioniakku­ +teollisuuden kanssa lisäsi raaka-ainekustannuksia, mikä lisäsi hintojen epävakautta. Hintojen epävakauteen liittyvän +ongelman ratkaisemiseksi GrafTech Ibericalta peräisin olevan tarkastelun kohteena olevan tuotteen toimituksia +koskevat pitkäaikaiset sopimukset neuvoteltiin kestoltaan 3–5-vuotisiksi. Ajatuksena oli saada vakaammat hinnat +vastineeksi asiakkaiden toivomasta vakaasta tarjonnasta. + +(83) + +Pitkäaikaisten sopimusten ansiosta GrafTech Iberican myynnin hintataso säilyi vakaana ([25–50] prosenttia +korkeammalla kuin keskimääräinen yksikkömyyntihinta unionissa) tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla +huolimatta hintojen yleisestä alenemisesta, jolta pitkäaikaiset sopimukset eivät suojanneet muuta unionin +tuotannonalaa. Saatavilla olevien tietojen, kuten GrafTech Ibericalta peräisin olevan tarkastelun kohteena olevan +tuotteen pitkäaikaisten sopimusten ulkopuolisten myyntimäärien ja kahden muun otokseen valitun unionin +tuottajan myynnin, perusteella komissio arvioi, että keskimääräinen hinta markkinoilla, joita pitkäaikaisten +sopimusten ehdot eivät kattaneet, oli noin [25–50] prosenttia alempi kuin keskimääräinen yksikkömyyntihinta +unionin koko markkinoilla. Keskimääräinen myyntihinta unionissa tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla ei +näin ollen heijasta tarkasti unionin markkinoiden kilpailukyvyllisten hintojen tilannetta, johon sekä Intiasta että +Kiinasta halvoin hinnoin tuleva polkumyynnillä tapahtuva tuonti vaikutti merkittävästi. +5.4.3.2 Työvoimakustannukset + +(84) + +Otokseen valittujen unionin tuottajien keskimääräiset työvoimakustannukset kehittyivät tarkastelujaksolla +seuraavasti: +Taulukko 9 +Keskimääräiset työvoimakustannukset työntekijää kohti +2018 + +2019 + +2020 + +Tarkastelua koskeva +tutkimusajanjakso + +Keskimääräiset +työvoimakustannukset +työntekijää kohti (euroa) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indeksi + +100 + +95 + +93 + +95 + +Lähde: otokseen valittujen unionin tuottajien kyselyvastaukset. + +(85) + +Keskimääräiset työvoimakustannukset vähenivät hieman tarkastelujaksolla. Yleisesti ottaen keskimääräiset +työvoimakustannukset työntekijää kohti vähenivät 5 prosenttia. Tähän suuntaukseen vaikutti pääasiassa johdantoosan 74 kappaleessa kuvattu työllisyyslukujen vähäinen aleneminen. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1eb96971400c1d891f9bb3385d9d6a76a6ba3c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-114.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 147/112 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +7.6.2023 + +(3) + +Les notifications récentes reçues par l’intermédiaire du RASFF indiquent l’existence d’un risque grave direct ou +indirect pour la santé humaine dérivant de certaines denrées alimentaires et de certains aliments pour animaux. En +outre, les contrôles officiels effectués par les États membres sur certaines denrées alimentaires et certains aliments +pour animaux d’origine non animale au deuxième semestre 2022 montrent qu’il convient de modifier les listes +établies aux annexes I et II du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 afin de protéger la santé humaine au sein de +l’Union. + +(4) + +Depuis janvier 2010, les piments doux ou poivrons (Capsicum annuum) et les piments du genre Capsicum (autres que +doux) provenant de la République dominicaine sont soumis à des contrôles officiels renforcés et à des conditions +particulières à leur entrée dans l’Union en raison du risque de contamination par des résidus de pesticides. Les +contrôles officiels effectués par les États membres témoignent d’une amélioration de la conformité avec les +exigences applicables prévues par la législation de l’Union. Les résultats de ces contrôles prouvent que l’entrée dans +l’Union de ces denrées alimentaires ne présente plus un risque grave pour la santé humaine. En conséquence, il n’est +plus nécessaire de prévoir que tous les envois doivent être accompagnés d’un certificat officiel attestant que tous les +résultats des échantillonnages et des analyses sont conformes au règlement (CE) no 396/2005 du Parlement +européen et du Conseil (4). Les États membres devraient néanmoins continuer à effectuer des contrôles officiels pour +assurer le maintien du niveau actuel de conformité. Par conséquent, il convient de supprimer l’inscription relative +aux piments doux ou poivrons (Capsicum annuum) et aux piments du genre Capsicum (autres que doux) provenant de +la République dominicaine à l’annexe II, point 1, du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 et de la transférer à +l’annexe I dudit règlement d’exécution, en maintenant à 50 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles +physiques des envois entrant dans l’Union. + +(5) + +En ce qui concerne les envois de piments doux ou poivrons (Capsicum annuum), de piments du genre Capsicum (autres +que doux) et d’oranges provenant d’Égypte, les contrôles officiels effectués par les États membres conformément aux +articles 5 et 6 du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 ont décelé un taux élevé de manquements aux exigences +applicables prévues par la législation de l’Union en ce qui concerne la contamination par les résidus de pesticides. Il +convient donc de porter à 30 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles physiques à effectuer sur ces +envois entrant dans l’Union. + +(6) + +En ce qui concerne les envois de pommes-cannelle (Annona squamosa) provenant d’Égypte, les données issues des +notifications du RASFF et les informations relatives aux contrôles officiels effectués par les États membres indiquent +l’émergence de nouveaux risques pour la santé humaine en raison d’une contamination possible par des résidus de +pesticides. Il est dès lors nécessaire de demander un renforcement des contrôles officiels sur les entrées de cette +marchandise provenant d’Égypte. Il convient donc de l’inscrire à l’annexe I du règlement d’exécution +(UE) 2019/1793, en fixant à 20 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles physiques des envois entrant +dans l’Union. + +(7) + +Depuis janvier 2019, les arachides et produits fabriqués à partir d’arachides provenant de Gambie sont soumis à des +contrôles officiels renforcés et à des conditions particulières à leur entrée dans l’Union en raison du risque de +contamination par les aflatoxines. Ces marchandises n’ont pas été importées dans l’Union depuis plus de trois ans. +Par conséquent, il convient de supprimer l’inscription relative aux arachides et aux produits fabriqués à partir +d’arachides provenant de Gambie à l’annexe II, point 1, du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 et de la transférer +à l’annexe I dudit règlement d’exécution, en fixant à 50 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles +physiques des envois entrant dans l’Union. Les États membres devraient continuer à effectuer des contrôles officiels +pour s’assurer qu’après la levée des conditions particulières, en cas de reprise du commerce, ces marchandises +introduites dans l’Union satisfont aux exigences applicables prévues par la législation de l’Union en ce qui concerne +la contamination par les aflatoxines. + +(8) + +En ce qui concerne les envois de ben oléifère (Moringa oleifera) provenant de l’Inde, les contrôles officiels effectués par +les États membres conformément aux articles 5 et 6 du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 ont décelé un taux +élevé de manquements aux exigences applicables prévues par la législation de l’Union en ce qui concerne la +contamination par les résidus de pesticides. Il convient donc de porter à 20 % la fréquence des contrôles d’identité et +des contrôles physiques à effectuer sur ces envois entrant dans l’Union. + +(4) Règlement (CE) no 396/2005 du Parlement européen et du Conseil du 23 février 2005 concernant les limites maximales applicables +aux résidus de pesticides présents dans ou sur les denrées alimentaires et les aliments pour animaux d’origine végétale et animale et +modifiant la directive 91/414/CEE du Conseil (JO L 70 du 16.3.2005, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..804b02799de0040b693acdb2839a173c2a6f4e75 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-14.txt @@ -0,0 +1,163 @@ +FR + +L 147/12 + +Journal officiel de l’Union européenne + +7.6.2023 + +2) les prix moyens pondérés à l’importation correspondants du produit faisant l’objet du réexamen en provenance +de l’Inde, établis par Eurostat sur une base CIF, y compris les droits antidumping et compensatoires, avec les +ajustements appropriés pour les droits de douane et les coûts postérieurs à l’importation. En l’absence d’autres +informations, ces coûts ont été estimés à 1 % de la valeur CIF. +(51) + +Ce calcul donnait une marge de sous-cotation moyenne de 33,2 %. Ces prix ont également été considérés comme un +indicateur raisonnable des futurs niveaux de prix potentiels en cas d’abrogation des mesures. + +(52) + +À la suite de la communication des conclusions, les pouvoirs publics indiens ont soutenu que la marge de souscotation calculée par la Commission n’était pas représentative étant donné qu’elle n’était pas fondée sur les prix +réellement pratiqués sur le marché de l’Union. Selon eux, le fait que les ventes de GrafTech Iberica aient été réalisées +au titre d’accords à long terme (ci-après «ALT») a donné lieu à un prix de vente artificiellement élevé qui n’est pas +indicatif du prix de marché des SEG dans l’Union. + +(53) + +La Commission conteste cette appréciation. Les ALT constituent une pratique commerciale relativement fréquente, et +une décision commerciale par laquelle un client accepte de s’engager à payer un niveau de prix donné en échange +d’une sécurité d’approvisionnement. À partir du moment où des ALT étaient utilisés dans des transactions sur le +marché en cause, leur présence dans l’échantillon ne prive pas ce dernier de son caractère représentatif. En outre, +seule une partie des ventes réalisées par GrafTech relevaient d’ALT, et les ventes des deux autres producteurs de +l’Union retenus dans l’échantillon au cours de la période d’enquête de réexamen ne relevaient pas d’ALT similaires. +Dès lors, selon la Commission, bien qu’ils soient représentatifs d’une partie du marché, les ALT utilisés par GrafTech +Iberica n’ont globalement pas affecté le calcul de la sous-cotation de manière significative. Par conséquent, cet +argument a été rejeté. + +5.3.3. Importations en provenance de pays tiers autres que l’Inde +(54) + +Les importations du produit faisant l’objet du réexamen en provenance d’autres pays tiers provenaient +principalement de Chine, du Mexique et de Russie. + +(55) + +Le volume des importations en provenance d’autres pays tiers, ainsi que la part de marché et l’évolution des prix, ont +évolué comme suit au cours de la période considérée: +Tableau 4 +Importations en provenance de pays tiers autres que l’Inde +2018 + +2019 + +2020 + +Période d’enquête +de réexamen + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indice + +100 + +87 + +91 + +118 + +Part de marché +(en %) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indice + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Pays + +RPC + +Volume (en +tonnes) + +Prix moyen +Indice +Russie + +Volume (en +tonnes) +Indice +Part de marché +(en %) +Indice + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fc32ff1b820b536517b489688e315bc841e87be8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-145.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +7.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 147/143 + +(6) + +L’Agence a informé la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE concernant les évaluations techniques +effectuées aux fins de l’évaluation initiale et de la surveillance continue des autorisations d’exploitants de pays tiers +délivrées conformément aux dispositions du règlement (UE) no 452/2014 de la Commission (4). + +(7) + +L’Agence a également présenté à la Commission et au comité de la sécurité aérienne de l’UE les conclusions de +l’analyse des inspections au sol effectuées dans le cadre du programme d’évaluation de la sécurité des aéronefs +étrangers (ci-après «SAFA») conformément aux dispositions du règlement (UE) no 965/2012 de la Commission (5). + +(8) + +De plus, l’Agence a informé la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE des projets d’assistance +technique menés dans des pays tiers concernés par une interdiction d’exploitation au titre du règlement (CE) +no 474/2006. L’Agence a en outre fourni des informations concernant les plans et les demandes d’assistance +technique et de coopération accrues afin de développer les capacités administratives et techniques des autorités de +l’aviation civile dans les pays tiers, en vue de les aider à garantir la conformité aux normes de sécurité internationales +applicables en matière d’aviation civile. Les États membres ont été invités à répondre à ces demandes sur une base +bilatérale en coordination avec la Commission et l’Agence. À cet égard, la Commission a rappelé l’utilité de procurer +à la communauté internationale de l’aviation, notamment dans le cadre du Partenariat pour l’assistance à la mise en +œuvre de la sécurité aéronautique de l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI), des informations sur +l’assistance technique aux pays tiers fournie par l’Union et les États membres afin d’améliorer la sécurité aérienne +dans le monde entier. + +(9) + +Eurocontrol a fait le point, pour la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE, sur la mise en place de la +fonction d’alerte SAFA et du système d’alerte relatif aux exploitants de pays tiers, en fournissant notamment des +statistiques sur les messages d’alerte relatifs aux transporteurs aériens faisant l’objet d’une interdiction d’exploitation. + +Transporteurs aériens de l’Union +(10) + +À la suite de l’analyse, par l’Agence, d’informations recueillies lors d’inspections au sol effectuées sur les appareils de +transporteurs aériens de l’Union, ainsi que d’inspections de normalisation effectuées par l’Agence, complétées par des +informations tirées d’inspections et audits spécifiques effectués par des autorités aéronautiques nationales, des États +membres et l’Agence, en tant qu’autorités compétentes, ont imposé certaines mesures correctives et d’exécution et +en ont informé la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE. + +(11) + +Les États membres et l’Agence, en tant qu’autorités compétentes, ont réaffirmé qu’ils étaient prêts à intervenir en +conséquence au cas où des informations pertinentes indiqueraient l’existence de risques imminents en matière de +sécurité résultant du non-respect par des transporteurs aériens de l’Union de normes de sécurité applicables. + +Transporteurs aériens de l’Arménie +(12) + +En juin 2020, les transporteurs aériens certifiés en Arménie ont été inscrits sur la liste figurant à l’annexe A du +règlement (CE) no 474/2006 par le règlement d’exécution (UE) 2020/736 de la Commission (6). + +(13) + +Dans le cadre des activités de surveillance continue, la Commission a constaté que le nouveau transporteur aérien +Armenian Airlines avait été certifié par le comité de l’aviation civile de l’Arménie (ci-après le «CAC») en +décembre 2022. Le CAC n’ayant pas fourni à la Commission d’éléments permettant de démontrer qu’il disposait des +capacités suffisantes pour mettre en œuvre et faire respecter les normes de sécurité internationales applicables, la +délivrance d’un certificat de transporteur aérien («CTA») à ce nouveau transporteur aérien ne garantit pas un respect +suffisant des normes de sécurité internationales applicables. + +(4) Règlement (UE) no 452/2014 de la Commission du 29 avril 2014 déterminant les exigences techniques et les procédures +administratives applicables aux opérations aériennes conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du +Conseil (JO L 133 du 6.5.2014, p. 12). +(5) Règlement (UE) no 965/2012 de la Commission du 5 octobre 2012 déterminant les exigences techniques et les procédures +administratives applicables aux opérations aériennes conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du +Conseil (JO L 296 du 25.10.2012, p. 1). +(6) Règlement d’exécution (UE) 2020/736 de la Commission du 2 juin 2020 modifiant le règlement (CE) no 474/2006 en ce qui concerne +la liste des transporteurs aériens qui font l’objet d’une interdiction d’exploitation ou de restrictions d’exploitation au sein de l’Union +(JO L 172 du 3.6.2020, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6eb05b737838f3ce9197d20d30ac9479890da30 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-19.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +FR + +7.6.2023 + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 147/17 + +(80) + +Compte tenu des prix de vente de l’industrie de l’Union, la Commission a observé qu’une partie de la production de +l’Union (en particulier celle effectuée par GrafTech Iberica et GrafTech France), représentant environ 50 % des ventes +et de la production totales de l’Union, était, dans une certaine mesure, temporairement protégée de la concurrence +directe sur le marché, tandis que l’autre partie (les deux autres producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon) +était directement exposée aux importations de produits indiens faisant l’objet d’un dumping. + +(81) + +Cette situation était due à l’existence d’ALT relatifs aux ventes de SEG réalisées par GrafTech Iberica. Ces ALT ont été +conclus à la suite d’une période de prix exceptionnellement élevés au cours des années 2017-2018. Ces accords sont +des contrats d’achat de type «take or pay» garantissant un niveau de fournitures à des prix fixés et par lesquels +l’acheteur s’engageait à acheter les volumes convenus au prix prédéterminé et fixe, sous réserve de divers droits et +obligations contractuels. La durée de ces contrats était de trois à cinq ans. Il est apparu qu’une part très importante +des ventes de GrafTech Iberica au cours de la période d’enquête avaient été réalisées dans le cadre de ces ALT. +L’enquête n’a pas révélé que d’autres producteurs de l’Union auraient utilisé des ALT similaires au cours de la période +considérée. Compte tenu de la durée limitée des ALT, la Commission a noté que leurs effets étaient de nature +temporaire. + +(82) + +L’origine de ces ALT remonte à la période de forte volatilité des prix au cours des années 2017-2018, qui a duré +jusqu’en 2019. Au cours de ces années, les prix mondiaux des électrodes en graphite ont considérablement +augmenté. Cela s’explique par de nombreux facteurs, dont une augmentation de la demande mondiale. La raison +principale invoquée par l’industrie de l’Union pour expliquer l’augmentation de la demande est l’évolution du mode +opératoire de l’industrie de l’acier à l’échelle mondiale, qui a remplacé les hauts fourneaux par des fours à arc +électrique utilisant des électrodes en graphite. En outre, comme expliqué au considérant 79, la nouvelle concurrence +pour le coke aciculaire (la principale matière première utilisée pour produire des électrodes en graphite) avec +l’industrie des batteries ion-lithium a entraîné une augmentation du coût de cette matière première, qui a contribué +à la volatilité des prix. Afin de remédier à ce problème de volatilité des prix, les ALT négociés pour la fourniture du +produit faisant l’objet du réexamen par GrafTech Iberica étaient d’une durée comprise entre trois et cinq ans. Le +principe était d’obtenir des prix plus stables en échange d’un approvisionnement stable, à la demande des clients. + +(83) + +Dès lors, grâce aux ALT existants, GrafTech Iberica a pu réaliser ses ventes à un niveau de prix stable ([25-50] % +au-dessus du prix de vente unitaire moyen dans l’Union) pendant la période d’enquête de réexamen, malgré la baisse +générale des prix dont le reste de l’industrie de l’Union n’était pas protégé par des ALT. Sur la base des informations +disponibles, notamment les volumes des ventes du produit faisant l’objet du réexamen réalisées par GrafTech Iberica +et non soumises à des ALT ainsi que les ventes des deux autres producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon, la +Commission a estimé que le prix moyen sur le marché non couvert par les clauses des ALT était d’environ +[25-50] % inférieur au prix de vente unitaire moyen pratiqué dans l’Union sur le marché total. En conséquence, le +prix de vente moyen de l’Union au cours de la période d’enquête de réexamen ne rend pas précisément compte de la +situation concurrentielle des prix sur le marché de l’Union, qui a été fortement affectée par les importations à bas +prix et faisant l’objet d’un dumping en provenance de l’Inde et de la Chine. +5.4.3.2. Coûts de la main-d’œuvre + +(84) + +Le coût moyen de la main-d’œuvre pour les producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon a évolué comme suit +durant la période considérée: +Tableau 9 +Coûts moyens de la main-d’œuvre par salarié +2018 + +2019 + +2020 + +Période d’enquête de +réexamen + +Coûts moyens de la maind’œuvre par salarié (en EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indice + +100 + +95 + +93 + +95 + +Source: Réponses au questionnaire des producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon. + +(85) + +Le coût moyen de la main-d’œuvre a légèrement diminué pendant la période considérée. Au total, le coût moyen de +la main-d’œuvre par salarié a diminué de 5 %. Cette tendance a été essentiellement influencée par la réduction limitée +des chiffres de l’emploi, comme expliqué au considérant 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35c304b43da80b69999ffed63ff92b42095bf3f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-114.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 147/112 + +HR + +Službeni list Europske unije + +7.6.2023. + +(3) + +Nedavne obavijesti zaprimljene u sustavu RASFF upućuju na postojanje ozbiljnog izravnog ili neizravnog rizika za +zdravlje ljudi od određene hrane ili hrane za životinje. Osim toga, službene kontrole određene hrane i hrane za +životinje neživotinjskog podrijetla koje su države članice provele u drugoj polovini 2022. upućuju na to da bi +popise iz priloga I. i II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izmijeniti radi zaštite zdravlja ljudi u Uniji. + +(4) + +Slatka paprika (Capsicum annuum) i paprika roda Capsicum (osim slatke) iz Dominikanske Republike od siječnja 2010. +podliježu povećanoj razini službenih kontrola i posebnim uvjetima za ulazak u Uniju zbog rizika od kontaminacije +ostacima pesticida. Službene kontrole koje provode države članice pokazuju bolju usklađenost s relevantnim +zahtjevima propisanima zakonodavstvom Unije. Rezultati tih kontrola dokazuju da ulazak tih prehrambenih +proizvoda u Uniju više ne predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. Stoga više nije potrebno zahtijevati da svaku +pošiljku prati službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s +Uredbom (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Istodobno, države članice bi radi održavanja +trenutačne razine usklađenosti trebale nastaviti provoditi službene kontrole. Stoga bi unos koji se odnosi na slatku +papriku (Capsicum annuum) i papriku roda Capsicum (osim slatke) iz Dominikanske Republike u točki 1. Priloga II. +Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog I. toj provedbenoj uredbi, a učestalost +provjera identiteta i fizičkih provjera utvrditi na 50 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. + +(5) + +Kad je riječ o pošiljkama slatke paprike (Capsicum annuum), paprike roda Capsicum (osim slatke) i naranči iz Egipta, +tijekom službenih kontrola koje su države članice provele u skladu s člancima 5. i 6. Provedbene uredbe +(EU) 2019/1793 otkrivena je visoka stopa neusklađenosti s relevantnim zahtjevima propisanima zakonodavstvom +Unije u pogledu kontaminacije ostacima pesticida. Stoga je primjereno učestalost provjera identiteta i fizičkih +provjera tih pošiljaka koje ulaze u Uniju povećati na 30 %. + +(6) + +Kad je riječ o pošiljkama ljuskaste anone (Annona squamosa) iz Egipta, podaci iz obavijesti u sustavu RASFF te +informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi +zbog moguće kontaminacije ostacima pesticida. Stoga je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola +pri ulasku tog proizvoda iz Egipta. Stoga bi taj proizvod trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi +(EU) 2019/1793 i učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera utvrditi na 20 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. + +(7) + +Kikiriki i proizvodi od kikirikija iz Gambije od siječnja 2019. podliježu povećanoj razini službenih kontrola i +posebnim uvjetima za ulazak u Uniju zbog rizika od kontaminacije aflatoksinima. Ti proizvodi nisu uvezeni u +Uniju dulje od tri godine. Stoga bi unos koji se odnosi na kikiriki i proizvode od kikirikija iz Gambije u točki 1. +Priloga II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog I. toj provedbenoj uredbi, a +učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera utvrditi na 50 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. Države članice trebale +bi i dalje provoditi službene kontrole kako bi se osiguralo da nakon ukidanja posebnih uvjeta, u slučaju ponovne +uspostave trgovine, ti proizvodi koji se unose u Uniju ispunjavaju relevantne zahtjeve propisane zakonodavstvom +Unije u pogledu kontaminacije aflatoksinima. + +(8) + +Kad je riječ o pošiljkama konjske rotkvice (Moringa oleifera) iz Indije, tijekom službenih kontrola koje su države +članice provele u skladu s člancima 5. i 6. Provedbene uredbe (EU) 2019/1793 otkrivena je visoka stopa +neusklađenosti s relevantnim zahtjevima propisanima zakonodavstvom Unije u pogledu kontaminacije ostacima +pesticida. Stoga je primjereno učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera tih pošiljaka koje ulaze u Uniju +povećati na 20 %. + +(4) Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na +hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..379681081ad1ea20b3264c61011ff7dfc523c536 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-14.txt @@ -0,0 +1,163 @@ +HR + +L 147/12 + +Službeni list Europske unije + +7.6.2023. + +(2) odgovarajuće ponderirane prosječne uvozne cijene proizvoda iz postupka revizije iz Indije prema podacima +Eurostata, utvrđene na temelju cijena CIF, bez antidampinških i kompenzacijskih pristojbi, uz odgovarajuće +prilagodbe za carinske pristojbe i troškove nastale nakon uvoza. U nedostatku bilo kakvih drugih informacija ti +su troškovi procijenjeni na 1 % vrijednosti CIF. + +(51) + +Tako je utvrđena prosječna marža sniženja cijena od 33,2 %. Te su se cijene također smatrale razumnim +pokazateljem mogućih budućih razina cijena u slučaju stavljanja mjera izvan snage. + +(52) + +Nakon objave indijska vlada tvrdila je da marža sniženja cijena koju je izračunala Komisija nije reprezentativna jer se +ne temelji na stvarnim tržišnim cijenama u Uniji. Indijska vlada smatra da je činjenica da su proizvodi nabavljeni od +društva GrafTech Ibérica kupljeni na temelju dugoročnih ugovora dovela do umjetno visoke prodajne cijene koja nije +pokazatelj tržišne cijene sustava grafitnih elektroda u Uniji. + +(53) + +Komisija se ne slaže s tom procjenom. Dugoročni ugovori nisu neuobičajena poslovna praksa, već su poslovna +odluka kojom se kupac pristaje obvezati na određenu razinu cijena u zamjenu za sigurnost opskrbe. S obzirom na +to da su se dugoročni ugovori upotrebljavali u trgovanju na relevantnom tržištu, njihova prisutnost u uzorku ne +znači da uzorak nije reprezentativan. Nadalje, samo je dio prodaje društva GrafTech obuhvaćen dugoročnim +ugovorima, dok prodaja drugih dvaju proizvođača iz Unije u uzorku u razdoblju ispitnog postupka revizije nije bila +obuhvaćena sličnim dugoročnim ugovorima. Stoga, prema mišljenju Komisije, iako su reprezentativni za dio tržišta, +dugoročni ugovori koje upotrebljava društvo GrafTech Ibérica općenito nisu znatno utjecali na izračun sniženja +cijena. Stoga je ta tvrdnja odbačena. + +5.3.3. Uvoz iz trećih zemalja osim Indije + +(54) + +Uvoz proizvoda iz postupka revizije iz ostalih trećih zemalja uglavnom je bio iz Kine, Meksika i Rusije. + +(55) + +Obujam uvoza iz ostalih trećih zemalja te tržišni udio i kretanje cijena u razmatranom razdoblju razvijali su se kako +slijedi: + +Tablica 4. + +Uvoz iz trećih zemalja osim Indije +2018. + +2019. + +2020. + +Razdoblje ispitnog +postupka revizije + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indeks + +100 + +87 + +91 + +118 + +Tržišni udio (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indeks + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Zemlja + +NRK + +Obujam (u +tonama) + +Prosječna cijena +Indeks +Rusija + +Obujam (u +tonama) +Indeks +Tržišni udio (%) +Indeks + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..675ffa4b5250cdff8f28b10d7c1a28a39166b4e9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-145.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +7.6.2023. + +HR + +Službeni list Europske unije + +L 147/143 + +(6) + +Agencija je Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog prometa obavijestila o tehničkim procjenama provedenima +radi početne ocjene i kontinuiranog nadzora odobrenja operatora iz treće zemlje („TCO”) koja su izdana u skladu s +Uredbom Komisije (EU) br. 452/2014 (4). + +(7) + +Agencija je Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog prometa obavijestila i o rezultatima analize inspekcijskih +pregleda na stajanci obavljenih na temelju programa ocjenjivanja sigurnosti stranih zrakoplova („program SAFA”) u +skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 965/2012 (5). + +(8) + +Agencija je Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog prometa obavijestila i o projektima tehničke pomoći koji se +provode u trećim zemljama čijim je zračnim prijevoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 474/2006 zabranjeno +letjeti u Uniji. Nadalje, Agencija je dostavila informacije o planovima i zahtjevima za dodatnu tehničku pomoć i +suradnju radi poboljšanja administrativnih i tehničkih mogućnosti tijela nadležnih za civilno zrakoplovstvo u +trećim zemljama u cilju osiguravanja usklađenosti s primjenjivim međunarodnim standardima sigurnosti u +području civilnog zrakoplovstva. Države članice pozvane su da u koordinaciji s Komisijom i Agencijom na +bilateralnoj osnovi odgovore na te zahtjeve. Komisija je u tom pogledu ponovno naglasila korist od dostavljanja +informacija međunarodnoj zrakoplovnoj zajednici (posebno putem ICAO-ova alata partnerstva za pomoć u +postizanju zrakoplovne sigurnosti) o tehničkoj pomoći trećim zemljama koju radi povećanja sigurnosti zračnog +prometa u cijelom svijetu pružaju Unija i države članice. + +(9) + +Eurocontrol je Komisiji i Odboru EU-a za sigurnost zračnog prometa dostavio ažurirane podatke o statusu funkcije +za uzbunjivanje programa SAFA i TCO-a, uključujući statističke podatke koji se odnose na poruke upozorenja o +zračnim prijevoznicima kojima je zabranjeno letjeti u Uniji. + +Zračni prijevoznici iz Unije + +(10) + +Nakon što je Agencija analizirala informacije dobivene inspekcijskim pregledima zrakoplova zračnih prijevoznika iz +Unije na stajanci, inspekcijskim pregledima obavljenima radi provjere usklađenosti sa standardima koje je sama +provela, dopunjene informacijama prikupljenima tijekom posebnih inspekcijskih pregleda i nadzora koje su provela +nacionalna tijela nadležna za zrakoplovstvo, države članice i Agencija, djelujući kao nadležna tijela, poduzele su +određene korektivne i provedbene mjere te o njima obavijestile Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog +prometa. + +(11) + +Države članice i Agencija, djelujući kao nadležna tijela, ponovno su potvrdile da su spremne poduzeti potrebne +mjere u slučaju da relevantne informacije o sigurnosti budu upućivale na neposredne sigurnosne rizike nastale zbog +toga što zračni prijevoznici iz Unije ne poštuju relevantne standarde sigurnosti. + +Zračni prijevoznici iz Armenije + +(12) + +U lipnju 2020. zračni prijevoznici certificirani u Armeniji uvršteni su Provedbenom uredbom Komisije +(EU) 2020/736 (6) u Prilog A Uredbi (EZ) br. 474/2006. + +(13) + +U okviru aktivnosti kontinuiranog praćenja Komisija je utvrdila da je Odbor za civilno zrakoplovstvo Armenije +(„CAC”) u prosincu 2022. certificirao novog zračnog prijevoznika Armenian Airlines. Budući da CAC nije Komisiji +pružio dokaze da je u dovoljnoj mjeri sposoban provoditi relevantne međunarodne standarde sigurnosti i pobrinuti +se da se stvarno poštuju, svjedodžba o sposobnosti zračnog prijevoznika („AOC”) izdana tom novom zračnom +prijevozniku ne jamči da se relevantni međunarodni standardi sigurnosti adekvatno poštuju. + +(4) Uredba Komisije (EU) br. 452/2014 od 29. travnja 2014. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim +operacijama operatora iz trećih zemalja u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 133, 6.5.2014., +str. 12.). +(5) Uredba Komisije (EU) br. 965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka povezanih s letačkim +operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.). +(6) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/736 оd 2. lipnja 2020. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 474/2006 u pogledu popisa zračnih +prijevoznika kojima je letenje u Uniji zabranjeno ili ograničeno (SL L 172, 3.6.2020., str. 7.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..db75dcbb125824c248f2465fe0e32ffa08bf247d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-19.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +HR + +7.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 147/17 + +(80) + +Uzimajući u obzir prodajne cijene industrije Unije, Komisija je napomenula da je dio proizvodnje Unije (posebno +proizvođača GrafTech Ibérica i GrafTech France), koji čini oko 50 % ukupne prodaje i proizvodnje Unije, bio u +određenoj mjeri privremeno zaštićen od izravnog tržišnog natjecanja, dok je drugi dio (druga dva proizvođača iz +Unije u uzorku) bio izravno izložen dampinškom uvozu iz Indije. + +(81) + +Ta je situacija posljedica postojanja dugoročnih ugovora kojima je obuhvaćena prodaja sustava grafitnih elektroda +društva GrafTech Ibérica. Ti dugoročni ugovori sklopljeni su nakon razdoblja neuobičajeno visokih cijena, od 2017. +do 2018. Riječ je o kupoprodajnim ugovorima tipa „uzmi ili plati” kojima je zajamčena određena razina opskrbe po +utvrđenim cijenama, a kupac se obvezao kupiti dogovorenu količinu po unaprijed utvrđenoj i fiksnoj cijeni, uz +primjenu raznih ugovornih prava i obveza. Ti su ugovori trajali od tri do pet godina. Činilo se da je vrlo velik dio +prodaje društva GrafTech Ibérica tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije ostvaren na temelju tih dugoročnih +ugovora. U ispitnom postupku nije utvrđeno da je bilo koji drugi proizvođač iz Unije u razmatranom razdoblju +potpisao slične dugoročne ugovore. S obzirom na ograničeno trajanje dugoročnih ugovora, Komisija je napomenula +da su njihovi učinci privremeni. + +(82) + +Ti su dugoročni ugovori sklopljeni u razdoblju velike nestabilnosti cijena 2017. i 2018., koje se protegnulo do 2019. +Tih su se godina globalne cijene grafitnih elektroda znatno povećale. Razlog tomu bili su brojni čimbenici, +uključujući povećanu potražnju na globalnoj razini. Glavni razlog povećanja potražnje na koje se referira industrija +Unije bio je globalni prelazak industrije čelika s visokih peći na elektrolučne peći, u kojima se upotrebljavaju +grafitne elektrode. Osim toga, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 79., zbog novog tržišnog natjecanja za iglični +koks (glavna sirovina koja se upotrebljava u proizvodnji grafitnih elektroda) s industrijom litij-ionskih baterija došlo +je do povećanja troškova sirovina, što je pridonijelo nestabilnosti cijena. Kako bi se riješio taj problem nestabilnosti +cijena, s društvom GrafTech Ibérica sklopljeni su dugoročni ugovori za opskrbu proizvodom iz postupka revizije u +trajanju od tri do pet godina. Načelo na kojem su se temeljili ti ugovori bilo je postizanje stabilnijih cijena u +zamjenu za stabilnu opskrbu koju su tražili klijenti. + +(83) + +Stoga je, zahvaljujući postojećim dugoročnim ugovorima, društvo GrafTech Ibérica moglo tijekom razdoblja +ispitnog postupka revizije ostvarivati prodaju po stabilnim cijenama ([25–50] % iznad prosječne jedinične prodajne +cijene u Uniji) unatoč općem padu cijena od kojeg ostatak industrije Unije nije bio zaštićen dugoročnim ugovorima. +Komisija je na temelju dostupnih informacija, kao što je obujam prodaje proizvoda iz postupka revizije društva +GrafTech Ibérica koji nije obuhvaćen dugoročnim ugovorima te obujam prodaje preostalih dvaju proizvođača iz +Unije u uzorku, procijenila da je prosječna cijena na tržištu koje nije obuhvaćeno uvjetima iz dugoročnih ugovora +bila oko [25–50] % niža od prosječne jedinične prodajne cijene u Uniji na ukupnom tržištu. U skladu s tim, +prosječna prodajna cijena u Uniji tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije ne odražava točno stanje +konkurentskih cijena na tržištu Unije, na koje je znatno utjecao jeftin i dampinški uvoz iz Indije i Kine. + +5.4.3.2. Troškovi rada +(84) + +Prosječni troškovi rada proizvođača iz Unije u uzorku u razmatranom razdoblju kretali su se kako slijedi: +Tablica 9. +Prosječni troškovi rada po zaposleniku +2018. + +2019. + +2020. + +Razdoblje ispitnog +postupka revizije + +Prosječni troškovi rada po +zaposleniku (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indeks + +100 + +95 + +93 + +95 + +Izvor: odgovori na upitnik proizvođača iz Unije u uzorku + +(85) + +Prosječan trošak rada po zaposleniku neznatno se smanjio tijekom razmatranog razdoblja. Ukupno gledano, +prosječni trošak rada po zaposleniku smanjio se za 5 %. Na to je kretanje uglavnom utjecalo ograničeno smanjenje +broja zaposlenih, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d582be36608e99c170f0202063c8a33539e4a5d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-114.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 147/112 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.7. + +(3) + +A RASFF rendszeren keresztül a közelmúltban beérkezett értesítések egyes élelmiszerekből vagy takarmányokból +eredő, az emberi egészséget veszélyeztető súlyos, közvetlen vagy közvetett kockázatra utalnak. Emellett a +tagállamok által egyes nem állati eredetű élelmiszereken és takarmányokon 2022 második félévében végzett +hatósági ellenőrzések alapján az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet I. és II. mellékletében szereplő jegyzékek az +emberi egészség Unión belüli védelme érdekében módosításra szorulnak. + +(4) + +A Dominikai Köztársaságból származó édes paprikára (Capsicum annuum) és a Capsicum nemzetséghez tartozó +(édestől eltérő) paprikára 2010 januárja óta fokozott hatósági ellenőrzések és az Unióba történő beléptetésükkor +alkalmazandó különleges feltételek vonatkoznak a növényvédőszer-maradékokkal való szennyeződés kockázata +miatt. A tagállamok által végzett hatósági ellenőrzések azt mutatják, hogy javult az uniós jogszabályokban előírt +vonatkozó követelményeknek való megfelelés. Ezen ellenőrzések eredményei azt bizonyítják, hogy a szóban forgó +élelmiszerek Unióba történő beléptetése már nem jelent komoly veszélyt az emberi egészségre. Következésképpen +nem szükséges továbbra is előírni, hogy minden szállítmányt hatósági bizonyítvány kísérjen annak igazolására, +hogy valamennyi mintavételi és vizsgálati eredmény megfelel a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi +rendeletnek (4). Ugyanakkor a tagállamoknak továbbra is hatósági ellenőrzéseket kell végezniük a megfelelés +jelenlegi szintjének fenntartása érdekében. Ezért az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. +pontjából törölni kell a Dominikai Köztársaságból származó édes paprikára (Capsicum annuum) és a Capsicum +nemzetséghez tartozó (édestől eltérő) paprikára vonatkozó bejegyzést, és azt az említett végrehajtási rendelet I. +mellékletébe kell áthelyezni, fenntartva az Unióba beléptetett szállítmányokra vonatkozó azonossági és fizikai +ellenőrzések gyakoriságának 50 %-ban megállapított szintjét. + +(5) + +Az Egyiptomból származó édes paprika (Capsicum annuum), a Capsicum nemzetséghez tartozó (édestől eltérő) paprika +és narancs szállítmányai tekintetében az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet 5. és 6. cikkének megfelelően +elvégzett tagállami hatósági ellenőrzések során arra derült fény, hogy a növényvédőszer-maradékokkal való +szennyeződés tekintetében gyakran nem teljesülnek az uniós jogszabályokban foglalt vonatkozó követelmények. +Ezért helyénvaló 30 %-ra növelni az Unióba beléptetett ilyen szállítmányok azonossági és fizikai ellenőrzésének +gyakoriságát. + +(6) + +Az Egyiptomból származó cukoralma (Annona squamosa) szállítmányai tekintetében a RASFF-értesítésekből +származó adatok és a tagállamok által végzett hatósági ellenőrzésekre vonatkozó információk arra engednek +következtetni, hogy a növényvédőszer-maradékokkal való lehetséges szennyeződés miatt az emberi egészséget +fenyegető új kockázatok léphetnek fel. Ezért fokozott hatósági ellenőrzéseket kell előírni az említett áru +Egyiptomból történő beléptetése tekintetében. Következésképpen az említett árut fel kell venni az (EU) 2019/1793 +végrehajtási rendelet I. mellékletébe, az Unióba beléptetett szállítmányokra vonatkozó azonossági és fizikai +ellenőrzések gyakoriságát 20 %-ban megállapítva. + +(7) + +A Gambiából származó földimogyoróra és földimogyoróból előállított termékekre 2019 januárja óta fokozott +hatósági ellenőrzések és az Unióba történő beléptetésükkor alkalmazandó különleges feltételek vonatkoznak az +aflatoxinokkal való szennyeződés kockázata miatt. Ezeket az árukat több mint három éve nem importálták az +Unióba. Ezért az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. pontjából törölni kell a Gambiából +származó földimogyoróra és földimogyoróból előállított termékekre vonatkozó bejegyzést, és azt az említett +végrehajtási rendelet I. mellékletébe kell áthelyezni, az Unióba beléptetett szállítmányokra vonatkozó azonossági és +fizikai ellenőrzések gyakoriságát 50 %-ban megállapítva. A tagállamoknak továbbra is hatósági ellenőrzéseket kell +végezniük annak biztosítására, hogy a különleges feltételek alkalmazásának feloldása után, a kereskedelem esetleges +újraindulásakor az említett áruk az Unióba történő behozataluk esetén megfeleljenek az uniós jogszabályokban az +aflatoxinokkal való szennyeződés tekintetében előírt vonatkozó követelményeknek. + +(8) + +Az Indiából származó lóretekfa (Moringa oleifera) szállítmányai tekintetében az (EU) 2019/1793 végrehajtási +rendelet 5. és 6. cikkének megfelelően elvégzett tagállami hatósági ellenőrzések során arra derült fény, hogy a +növényvédőszer-maradékokkal való szennyeződés tekintetében gyakran nem teljesülnek az uniós jogszabályokban +foglalt vonatkozó követelmények. Ezért helyénvaló 20 %-ra növelni az Unióba beléptetett ilyen szállítmányok +azonossági és fizikai ellenőrzésének gyakoriságát. + +(4) Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és +takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK +tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a09cf6c5fa3aca9fcc4d6e01dfc00dcd1c5a360f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-14.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +HU + +L 147/12 + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.7. + +(2) a felülvizsgálat tárgyát képező, Indiából érkező termék importárainak megfelelő súlyozott átlaga az Eurostat +alapján, amelyet a Bizottság CIF paritáson, a dömpingellenes és kiegyenlítő vám figyelmen kívül hagyásával, a +vámok és a behozatal utáni költségek tekintetében végzett megfelelő kiigazítással állapított meg. A Bizottság az +említett költségeket további információk hiányában a CIF-érték 1 %-ára becsülte. +(51) + +Ebből 33,2 %-os átlagos alákínálási különbözet adódott. A Bizottság ebben az esetben is úgy ítélte meg, hogy ezekből +az árakból észszerűen lehet következtetni az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén lehetséges jövőbeli +árszintekre. + +(52) + +Az érdekelt felek tájékoztatását követően az indiai kormány azzal érvelt, hogy a Bizottság által kiszámított alákínálási +különbözet nem reprezentatív, mivel nem a tényleges uniós piaci árakon alapul. Az indiai kormány véleménye +szerint az, hogy a GrafTech Ibericától érkező értékesítés hosszú távú szerződések alapján történt, mesterségesen +magas eladási árat eredményezett, amely nem a grafitelektróda-rendszerek uniós piaci árát jelzi. + +(53) + +A Bizottság nem értett egyet ezzel az értékeléssel. A hosszú távú szerződések nem számítanak szokatlan +kereskedelmi gyakorlatnak: olyan üzleti döntést takarnak, amelyben a vevő az ellátás biztonságáért cserébe rögzített +árszintet fogad el. Tekintettel arra, hogy az érintett piacon kötött ügyleteknél hosszú távú szerződéseket alkalmaztak, +a minta ezek jelenlététől függetlenül reprezentatív. Ezenkívül a GrafTech értékesítéseinek csak egy része tartozott +hosszú távú szerződés hatálya alá, a mintában szereplő másik két uniós gyártó felülvizsgálati időszak alatti +értékesítései nem. Ezért a Bizottság szerint, bár a piac egy részére nézve reprezentatívak, a GrafTech Iberica által +alkalmazott hosszú távú szerződések összességében nem befolyásolták jelentős mértékben az áralákínálás +kiszámítását. A Bizottság ezért elutasította ezt az állítást. + +5.3.3. Az Indián kívüli harmadik országokból érkező behozatal +(54) + +A felülvizsgálat tárgyát képező termék más harmadik országokból érkező behozatala főként Kínából, Mexikóból és +Oroszországból érkezett. + +(55) + +A más harmadik országokból érkező behozatal volumene, valamint piaci részesedése és ártendenciája a +következőképpen alakult a figyelembe vett időszakban: + +4. táblázat +A Kínától eltérő harmadik országokból érkező behozatal +2018 + +2019 + +2020 + +Felülvizsgálati +időszak + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Index + +100 + +87 + +91 + +118 + +Piaci részesedés +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Index + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Ország + +Kína + +Volumen (tonna) + +Átlagár +Index +Oroszország + +Volumen (tonna) +Index +Piaci részesedés +(%) +Index + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23a1b994014567e44f0e7d578684bdc09d9a7b53 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-145.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +2023.6.7. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 147/143 + +(6) + +Az Ügynökség tájékoztatta a Bizottságot és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságot a harmadik országbeli +üzemeltetők (a továbbiakban: TCO) részére a 452/2014/EU bizottsági rendelet (4) szerint kibocsátott engedélyek +kezdeti értékelése és folyamatos nyomon követése céljából elvégzett műszaki értékelésekről. + +(7) + +Az Ügynökség a külföldi légi járművek biztonsági értékelésére szolgáló program (a továbbiakban: SAFA) keretében +végzett, a 965/2012/EU bizottsági rendelet (5) szerinti földi ellenőrzések elemzésének eredményeiről is beszámolt a +Bizottságnak és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságnak. + +(8) + +Az Ügynökség tájékoztatta továbbá a Bizottságot és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságot a 474/2006/EK rendelet +szerinti tilalom alá tartozó harmadik országokban végrehajtott technikai segítségnyújtási projektekről. Emellett az +Ügynökség tájékoztatást adott azokról a további technikai segítségnyújtási és együttműködési tervekről, illetve az +ilyen irányú kérelmekről, amelyek a hatályos nemzetközi polgári repülési biztonsági előírások betartásának +elősegítése érdekében a harmadik országok polgári repülési hatóságainak igazgatási és műszaki képességét +hivatottak javítani. A tagállamok felkérést kaptak, hogy ezekre a kérelmekre a Bizottsággal és az Ügynökséggel +egyeztetve kétoldalú kapcsolatfelvétel keretében reagáljanak. E tekintetben a Bizottság ismételten jelezte annak +hasznosságát, hogy a nemzetközi légiközlekedési közösség – elsősorban a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet +(ICAO) „Segítségnyújtási partnerség a biztonságos légi közlekedés megvalósulásáért” elnevezésű eszközén keresztül +– értesüljön az Unió és tagállamai által harmadik országoknak biztosított technikai segítségnyújtásról, amely a +repülésbiztonság javítását szolgálja világszerte. + +(9) + +Az Eurocontrol tájékoztatta a Bizottságot és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságot a SAFA keretében működő és a +TCO-kkal kapcsolatos riasztási funkciók státuszával kapcsolatos új fejleményekről és a tilalom alá eső légi +fuvarozókkal kapcsolatban kiadott figyelmeztető jelzésekre vonatkozó legfrissebb statisztikákról. + +Uniós légi fuvarozók +(10) + +Az uniós légi fuvarozók légi járművein végzett földi ellenőrzésekből és az Ügynökség szabványosítási vizsgálataiból +származó adatok Ügynökség általi elemzése, valamint a nemzeti légi közlekedési hatóságok által végzett specifikus +ellenőrzésekből és vizsgálatokból származó információk alapján a tagállamok és az Ügynökség illetékes +hatóságokként eljárva korrekciós és végrehajtási intézkedéseket hoztak, amelyekről tájékoztatták a Bizottságot és az +uniós Repülésbiztonsági Bizottságot. + +(11) + +A tagállamok és az Ügynökség illetékes hatóságokként eljárva megerősítették, hogy készen állnak intézkedni, +amennyiben releváns biztonsági adatok arra utalnak, hogy közvetlen biztonsági kockázat áll fenn az uniós légi +fuvarozók esetében a vonatkozó biztonsági előírásoknak való meg nem felelés miatt közvetlen biztonsági kockázat +áll fenn. + +Örményország légi fuvarozói +(12) + +2020 júniusában a 474/2006/EK rendelet A. melléklete az (EU) 2020/736 bizottsági végrehajtási rendelet (6) útján +Örményországban engedélyezett légi fuvarozókkal egészült ki. + +(13) + +Folyamatos nyomonkövetési tevékenységeinek részeként a Bizottság megállapította, hogy az örmény Polgári +Repülési Bizottság (CAC) 2022 decemberében engedélyezte az Armenian Airlines új légi fuvarozót. Mivel a CAC nem +szolgáltatott bizonyítékot a Bizottságnak, hogy képes a vonatkozó nemzetközi biztonsági előírások végrehajtására és +érvényesítésére, az üzembentartási engedélynek (AOC) az említett új légi fuvarozó részére történő kiadása nem +garantálja, hogy utóbbi kellőképpen betartja a vonatkozó nemzetközi biztonsági előírásokat. + +(4) A Bizottság 452/2014/EU rendelete (2014. április 29.) a harmadik országbeli üzemeltetők légiközlekedési tevékenységére vonatkozó +műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő +rögzítéséről (HL L 133., 2014.5.6., 12. o.). +(5) A Bizottság 965/2012/EU rendelete (2012. október 5.) a légi járművek üzemben tartásához kapcsolódó műszaki követelményeknek és +igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 296., +2012.10.25., 1. o.). +(6) A Bizottság (EU) 2020/736 végrehajtási rendelete (2020. június 2.) a 474/2006/EK rendeletnek az Unióban működési tilalom vagy +működési korlátozás alá tartozó légi fuvarozók listája tekintetében történő módosításáról (HL L 172., 2020.6.3., 7. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1dc26999712c508ad1b1c3330ee642df1d2797a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-19.txt @@ -0,0 +1,100 @@ +HU + +2023.6.7. + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 147/17 + +(80) + +Az uniós gazdasági ágazat értékesítési árait figyelembe véve a Bizottság megállapította, hogy az uniós termelés egy +része, amely a teljes uniós értékesítés és termelés mintegy 50 %-át teszi ki, ezen belül is különösen a GrafTech +Iberica és a GrafTech France termelése bizonyos mértékig átmenetileg védett volt a közvetlen piaci versenytől, míg a +másik rész (a mintában szereplő másik két uniós gyártó termelése) közvetlenül ki volt téve a dömpingelt indiai +behozatalnak. + +(81) + +Ez a helyzet a GrafTech Ibericától érkező grafitelektróda-rendszerek értékesítésére vonatkozó hosszú távú +szerződések létezésének tudható be. A hosszú távú szerződéseket a 2017–2018-as, szokatlanul magas árszinttel +jellemezhető időszakot követően kötötték meg. A szerződések olyan adásvételi szerződéseket takarnak, amelyekben +a meghatározott áron, garantált szinten teljesített szállítás fejében a vevő kötelezettséget vállalt arra, hogy a +megállapodás szerinti mennyiségeket az előre meghatározott és rögzített áron vásárolja meg, különböző +szerződéses jogok és kötelezettségek betartása mellett. A szerződések három vagy öt évre szóltak. Úgy tűnt, hogy a +GrafTech Ibericától érkező értékesítések igen nagy része e hosszú távú szerződések alapján történt a felülvizsgálati +időszakban. A vizsgálat nem tárta fel, hogy bármely más uniós gyártó hasonló hosszú távú szerződés részese lenne +a figyelembe vett időszakban. Tekintettel a hosszú távú szerződések korlátozott időtartamára, a Bizottság +megjegyezte, hogy a szerződések hatása átmeneti jellegű. + +(82) + +E hosszú távú szerződések eredete a 2017–2018-as, 2019-ig tartó magas áringadozás időszakáig nyúlik vissza. +Ezekben az években a grafitelektródák ára világszerte jelentősen emelkedett. Ez számos tényezőnek tudható be, +többek között a megnövekedett globális keresletnek. Az uniós gazdasági ágazat a keresletnövekedés fő okaként +említi, hogy az acéliparban világszerte a nagyolvasztókról elektromos ívkemencékre térnek át, amelyek grafitelekt­ +ródákkal üzemelnek. Emellett a (79) preambulumbekezdésben kifejtett módon a grafitelektródák gyártásához +használt fő nyersanyag, a tűkoksz iránt a lítiumion-elemek ágazatával kialakult új verseny a nyersanyagköltségek +növekedését eredményezte, ami hozzájárult az áringadozáshoz. Az áringadozás problémájának kezelése érdekében +a GrafTech Ibericától beszerzett, a felülvizsgálat tárgyát képező termék szállítására vonatkozó hosszú távú +szerződéseket három és öt év közötti időtartamra kötötték. Az alapelv az volt, hogy az ügyfelek által igényelt stabil +kínálatért cserébe stabilabb árakat kell elérni. + +(83) + +Ennélfogva a meglévő hosszú távú szerződéseknek köszönhetően a GrafTech Iberica a felülvizsgálati időszakban +stabil (az uniós átlagos értékesítési egységárat [25–50] %-kal meghaladó) árszinten tudott értékesíteni az árak +általános esése ellenére, amellyel szemben az uniós gazdasági ágazat fennmaradó része nem tartozott hosszú távú +szerződés hatálya alá. A rendelkezésre álló információk, többek között a felülvizsgálat tárgyát képező termékből a +hosszú távú szerződés hatálya alá nem tartozó, a GrafTech Ibericától érkező értékesítési volumen, valamint a +mintában szereplő másik két uniós gyártó értékesítései alapján a Bizottság úgy becsülte, hogy az átlagos ár a hosszú +távú szerződési feltételekkel nem lefedett piacon körülbelül [25–50] %-kal alacsonyabb volt, mint a teljes piacon az +átlagos uniós értékesítési egységár. Ennek megfelelően a felülvizsgálati időszak alatti átlagos uniós értékesítési ár +nem tükrözi pontosan az uniós piacon uralkodó árversenyhelyzetet, amelyet jelentősen befolyásolt az alacsony árú +és dömpingelt indiai és kínai behozatal. + +5.4.3.2. Munkaerőköltség +(84) + +A mintában szereplő uniós gyártók átlagos munkaerőköltsége a következőképpen alakult a figyelembe vett +időszakban: +9. táblázat +Alkalmazottankénti átlagos munkaerőköltség +2018 + +2019 + +2020 + +Felülvizsgálati időszak + +Alkalmazottankénti átlagos +munkaerőköltség (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Index + +100 + +95 + +93 + +95 + +Forrás: a mintában szereplő uniós gyártók által kitöltött kérdőívek + +(85) + +Az átlagos munkaerőköltség a figyelembe vett időszak alatt kismértékben csökkent. Összességében az alkalmazot­ +tankénti átlagos munkaerőköltség 5 %-kal csökkent. Ezt a tendenciát főként a foglalkoztatási adatok korlátozott, +a (74) preambulumbekezdésben ismertetett csökkenése befolyásolta. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..54e2d95157b5f306be22147a8e839d55c8834274 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-114.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 147/112 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +7.6.2023 + +(3) + +Recenti notifiche pervenute tramite il RASFF indicano il sussistere di un grave rischio, diretto o indiretto, per la salute +umana dovuto ad alcuni alimenti o mangimi. Inoltre i controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri su alcuni +alimenti e mangimi di origine non animale nel secondo semestre del 2022 evidenziano la necessità di modificare gli +elenchi figuranti negli allegati I e II del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793 al fine di proteggere la salute +umana nell’Unione. + +(4) + +Dal gennaio 2010 i peperoni dolci (Capsicum annuum) e i peperoni del genere Capsicum (diversi dai peperoni dolci) +provenienti dalla Repubblica dominicana sono soggetti a un livello maggiore di controlli ufficiali e a condizioni +speciali all’ingresso nell’Unione, a causa del rischio di contaminazione da residui di antiparassitari. I controlli +ufficiali effettuati dagli Stati membri evidenziano un miglioramento della conformità alle pertinenti prescrizioni +previste dalla legislazione dell’Unione. I risultati dei suddetti controlli dimostrano che l’ingresso di questi prodotti +alimentari nell’Unione non comporta più un grave rischio per la salute umana. Di conseguenza, non è più +necessario disporre che ogni partita sia accompagnata da un certificato ufficiale attestante che tutti i risultati del +campionamento e delle analisi dimostrano la conformità al regolamento (CE) n. 396/2005 del Parlamento europeo +e del Consiglio (4). Gli Stati membri dovrebbero ciononostante continuare a effettuare controlli ufficiali per garantire +il mantenimento dell’attuale livello di conformità. La voce relativa ai peperoni dolci (Capsicum annuum) e ai peperoni +del genere Capsicum (diversi dai peperoni dolci) provenienti dalla Repubblica dominicana, figurante nell’allegato II, +punto 1, del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793, dovrebbe pertanto essere soppressa e trasferita +nell’allegato I del medesimo regolamento di esecuzione, mantenendo il livello di frequenza dei controlli di identità e +fisici al 50 % delle partite che entrano nell’Unione. + +(5) + +Per quanto riguarda le partite di peperoni dolci (Capsicum annuum), peperoni del genere Capsicum (diversi dai +peperoni dolci) e arance provenienti dall’Egitto, durante i controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri +conformemente agli articoli 5 e 6 del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793 è stato rilevato un elevato tasso di +non conformità alle pertinenti prescrizioni previste dalla legislazione dell’Unione riguardo alla contaminazione da +residui di antiparassitari. È pertanto opportuno aumentare al 30 % la frequenza dei controlli di identità e fisici da +eseguire su tali partite che entrano nell’Unione. + +(6) + +Per quanto riguarda le partite di mela cannella (Annona squamosa) provenienti dall’Egitto, i dati delle notifiche RASFF +e le informazioni relative ai controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri evidenziano la comparsa di nuovi rischi +per la salute umana, dovuti alla possibile contaminazione da residui di antiparassitari. È pertanto necessario +richiedere un livello maggiore di controlli ufficiali all’ingresso di questo prodotto proveniente dall’Egitto. Detto +prodotto dovrebbe quindi essere inserito nell’allegato I del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793, con una +frequenza dei controlli di identità e fisici pari al 20 % delle partite che entrano nell’Unione. + +(7) + +Dal gennaio 2019le arachidi e i prodotti ottenuti da arachidi provenienti dal Gambia sono soggetti a un livello +maggiore di controlli ufficiali e a condizioni speciali all’ingresso nell’Unione, a causa del rischio di contaminazione +da aflatossine. Questi prodotti non sono importati nell’Unione da più di tre anni. La voce relativa alle arachidi e ai +prodotti ottenuti da arachidi provenienti dal Gambia, figurante nell’allegato II, punto 1, del regolamento di +esecuzione (UE) 2019/1793, dovrebbe pertanto essere soppressa e trasferita nell’allegato I del medesimo +regolamento di esecuzione, con una frequenza dei controlli di identità e fisici pari al 50 % delle partite che entrano +nell’Unione. Gli Stati membri dovrebbero continuare a effettuare controlli ufficiali per garantire che, dopo la revoca +delle condizioni speciali, quando potrebbero riprendere gli scambi, questi prodotti introdotti nell’Unione siano +conformi alle pertinenti prescrizioni previste dalla legislazione dell’Unione riguardo alla contaminazione da +aflatossine. + +(8) + +Per quanto riguarda le partite di frutti della moringa (Moringa oleifera) provenienti dall’India, durante i controlli +ufficiali effettuati dagli Stati membri conformemente agli articoli 5 e 6 del regolamento di esecuzione +(UE) 2019/1793 è stato rilevato un elevato tasso di non conformità alle pertinenti prescrizioni previste dalla +legislazione dell’Unione riguardo alla contaminazione da residui di antiparassitari. È pertanto opportuno aumentare +al 20 % la frequenza dei controlli di identità e fisici da eseguire su tali partite che entrano nell’Unione. + +(4) Regolamento (CE) n. 396/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 febbraio 2005, concernente i livelli massimi di residui +di antiparassitari nei o sui prodotti alimentari e mangimi di origine vegetale e animale e che modifica la direttiva 91/414/CEE del +Consiglio (GU L 70 del 16.3.2005, pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b58d8b601b0bd84be6e3e6d94a883c684e9e268a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-14.txt @@ -0,0 +1,166 @@ +IT + +L 147/12 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +7.6.2023 + +2) la corrispondente media ponderata dei prezzi delle importazioni dall’India del prodotto oggetto del riesame tratta +da Eurostat, stabilita su base cif, esclusi i dazi antidumping e compensativi, con opportuni adeguamenti per +tenere conto dei dazi doganali e dei costi successivi all’importazione. In assenza di altre informazioni, tali costi +sono stati stimati equivalenti all’1 % del valore cif. +(51) + +Il risultato è stato un margine di undercutting medio del 33,2 %. Si è ritenuto che tali prezzi fossero anche un +indicatore ragionevole dei possibili livelli di prezzo futuri in caso di abrogazione delle misure. + +(52) + +In seguito alla divulgazione delle informazioni, il governo dell’India ha sostenuto che il margine di undercutting +calcolato dalla Commissione non è rappresentativo, in quanto non si basa sui prezzi reali di mercato nell’Unione. +Secondo il governo dell’India, il fatto che le vendite di GrafTech Iberica siano state effettuate in base a contratti a +lungo termine ha determinato un prezzo di vendita artificialmente elevato che non è indicativo del prezzo di +mercato degli elettrodi di grafite nell’Unione. + +(53) + +La Commissione non concorda con questa valutazione. I contratti a lungo termine non costituiscono una pratica +commerciale inusuale; si tratta di una decisione commerciale nell’ambito della quale un cliente accetta di vincolarsi +a un determinato livello di prezzo in cambio di una sicurezza dell’approvvigionamento. Considerato che i contratti +a lungo termine erano in uso nel mercato di pertinenza, la loro presenza nel campione non ne annulla la rappresen­ +tatività. Inoltre solo una parte delle vendite effettuate da GrafTech era oggetto di contratti a lungo termine, mentre le +vendite degli altri due produttori dell’Unione inclusi nel campione nel periodo dell’inchiesta di riesame non +rientravano in analoghi contratti a lungo termine. La Commissione ritiene pertanto che, pur essendo rappresentativi +di una parte del mercato, nel complesso i contratti a lungo termine utilizzati dalla GrafTech Iberica non abbiano +inciso in modo significativo sul calcolo dell’undercutting. Tale argomentazione è stata pertanto respinta. + +5.3.3. Importazioni da paesi terzi diversi dall’India +(54) + +Le importazioni del prodotto oggetto del riesame da altri paesi terzi provenivano principalmente da Cina, Messico e +Russia. + +(55) + +Nel periodo in esame il volume delle importazioni da altri paesi terzi, nonché la quota di mercato e i prezzi, hanno +registrato il seguente andamento: +Tabella 4 +Importazioni da paesi terzi diversi dall’India + +2018 + +2019 + +2020 + +Periodo +dell’inchiesta di +riesame + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indice + +100 + +87 + +91 + +118 + +Quota di mercato +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indice + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Paese + +RPC + +Volume (in +tonnellate) + +Prezzo medio +Indice +Russia + +Volume (in +tonnellate) +Indice +Quota di mercato +(%) +Indice + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e970e2ec458989d7d1ab292d5cbc2e0bf9599562 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-145.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +7.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 147/143 + +(6) + +L'Agenzia ha informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE in merito alle valutazioni +tecniche effettuate per la valutazione iniziale e il monitoraggio continuo delle autorizzazioni rilasciate agli operatori +di paesi terzi («TCO») a norma del regolamento (UE) n. 452/2014 della Commissione (4). + +(7) + +L'Agenzia ha inoltre informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE in merito ai risultati delle +analisi delle ispezioni di rampa effettuate nel quadro del programma di valutazione della sicurezza degli aeromobili +stranieri («SAFA») conformemente al regolamento (UE) n. 965/2012 della Commissione (5). + +(8) + +L'Agenzia ha anche informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE in merito ai progetti di +assistenza tecnica attuati nei paesi terzi interessati da un divieto operativo a norma del regolamento (CE) +n. 474/2006. L'Agenzia ha altresì fornito informazioni sui piani e sulle richieste di ulteriore assistenza tecnica e di +cooperazione per migliorare la capacità amministrativa e tecnica delle autorità dell'aviazione civile nei paesi terzi, +nell'intento di aiutarle a garantire la conformità alle norme internazionali di sicurezza applicabili nel settore +dell'aviazione civile. Gli Stati membri sono stati invitati a rispondere a tali richieste su base bilaterale, in +coordinamento con la Commissione e l'Agenzia. A tale proposito la Commissione ha ribadito l'utilità di informare +la comunità internazionale del trasporto aereo, in particolare mediante lo strumento del partenariato di assistenza +nell'attuazione della sicurezza aerea dell'Organizzazione dell'aviazione civile internazionale («ICAO»), riguardo +all'assistenza tecnica prestata dall'Unione e dagli Stati membri ai paesi terzi per migliorare la sicurezza aerea a livello +mondiale. + +(9) + +Eurocontrol ha aggiornato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE sulla situazione delle funzioni +di allarme SAFA e TCO e ha fornito statistiche relative ai messaggi di allerta per i vettori aerei soggetti a divieto +operativo. + +Vettori aerei dell'Unione +(10) + +In seguito all'analisi, a cura dell'Agenzia, delle informazioni risultanti dalle ispezioni di rampa effettuate sugli +aeromobili di vettori aerei dell'Unione e dalle ispezioni in materia di standardizzazione effettuate dall'Agenzia, +integrate anche dalle informazioni derivanti dalle ispezioni e dagli audit specifici effettuati dalle autorità +aeronautiche nazionali, gli Stati membri e l'Agenzia, in qualità di autorità competenti, hanno adottato determinate +misure correttive ed esecutive e ne hanno informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE. + +(11) + +Gli Stati membri e l'Agenzia, in qualità di autorità competenti, hanno ribadito la loro disponibilità a intervenire +secondo necessità laddove informazioni pertinenti in materia di sicurezza dovessero indicare l'esistenza di rischi +imminenti per la sicurezza dovuti alla non conformità dei vettori aerei dell'Unione alle pertinenti norme di sicurezza. + +Vettori aerei dell'Armenia +(12) + +Nel giugno 2020, con il regolamento di esecuzione (UE) 2020/736 della Commissione, i vettori aerei certificati in +Armenia sono stati inclusi nell'allegato A del regolamento (CE) n. 474/2006 (6). + +(13) + +Nell'ambito delle attività di monitoraggio continuo, la Commissione ha rilevato che il nuovo vettore aereo Armenian +Airlines è stato certificato dal comitato per l'aviazione civile dell'Armenia («CAC») nel dicembre 2022. Poiché il CAC +non ha presentato alla Commissione elementi di prova per dimostrare la sufficiente capacità di attuare e far +rispettare le pertinenti norme di sicurezza internazionali, il rilascio di un certificato di operatore aereo («COA») a +tale nuovo vettore aereo non garantisce una sufficiente conformità alle pertinenti norme internazionali di sicurezza. + +(4) Regolamento (UE) n. 452/2014 della Commissione, del 29 aprile 2014, che stabilisce i requisiti tecnici e le procedure amministrative +concernenti le operazioni di volo di operatori di paesi terzi ai sensi del regolamento (CE) n. 216/2008 del Parlamento europeo e del +Consiglio (GU L 133 del 6.5.2014, pag. 12). +(5) Regolamento (UE) n. 965/2012 della Commissione, del 5 ottobre 2012, che stabilisce i requisiti tecnici e le procedure amministrative +per quanto riguarda le operazioni di volo ai sensi del regolamento (CE) n. 216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio +(GU L 296 del 25.10.2012, pag. 1). +(6) Regolamento di esecuzione (UE) 2020/736 della Commissione, del 2 giugno 2020, che modifica il regolamento (CE) n. 474/2006 per +quanto riguarda l'elenco dei vettori aerei soggetti a divieto operativo o a restrizioni operative all'interno dell'Unione (GU L 172 del +3.6.2020, pag. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8fdc5f416f6525d3aa8e7e3a5d8dfc4026f05ee8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-19.txt @@ -0,0 +1,102 @@ +IT + +7.6.2023 + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 147/17 + +(80) + +Nell’esaminare i prezzi di vendita dell’industria dell’Unione, la Commissione ha osservato che una parte della +produzione dell’Unione (in particolare la produzione di GrafTech Iberica e GrafTech France), che rappresenta circa il +50 % delle vendite e della produzione totali dell’Unione, era in qualche misura temporaneamente al riparo dalla +concorrenza diretta sul mercato, mentre l’altra parte (gli altri due produttori dell’Unione inclusi nel campione) era +direttamente esposta alle importazioni indiane oggetto di dumping. + +(81) + +Tale situazione era dovuta all’esistenza di contratti a lungo termine in cui rientravano le vendite di elettrodi di grafite +della GrafTech Iberica. Questi contratti a lungo termine sono stati conclusi a seguito di un periodo (2017-2018) in +cui i prezzi erano insolitamente elevati. Si tratta di contratti di acquisto «take or pay» con un livello garantito di +forniture a prezzi fissi; l’acquirente si impegnava ad acquistare i volumi concordati al prezzo prestabilito e fisso, fatti +salvi vari diritti e obblighi contrattuali. La durata di tali contratti era compresa fra tre e cinque anni. È emerso che le +vendite di GrafTech Iberica durante il periodo dell’inchiesta di riesame sono state effettuate in grandissima parte nel +quadro di questi contratti a lungo termine Dall’inchiesta non è risultato che altri produttori dell’Unione rientrassero +nell’ambito di analoghi contratti a lungo termine nel periodo in esame. La Commissione ha osservato che l’incidenza +di tali contratti a lungo termine è temporanea, tenuto conto della loro durata limitata. + +(82) + +L’origine di questi contratti a lungo termine è da ricondurre al periodo di elevata volatilità dei prezzi negli anni +2017-2018, che si è protratto fino al 2019. In tali anni i prezzi degli elettrodi di grafite a livello mondiale sono +aumentati in modo significativo. Tale situazione era dovuta a vari fattori, tra cui l’aumento della domanda a livello +mondiale. L’aumento della domanda sarebbe principalmente riconducibile, secondo l’industria dell’Unione, alla +transizione globale dell’industria dell’acciaio dagli altiforni ai forni elettrici ad arco, che utilizzano elettrodi di grafite. +Inoltre, come spiegato al considerando 79, la nuova concorrenza per il «needle coke» (la principale materia prima +utilizzata nella produzione di elettrodi di grafite) con il settore delle batterie agli ioni di litio ha determinato un +aumento del costo delle materie prime che ha contribuito alla volatilità dei prezzi. Per affrontare la questione della +volatilità dei prezzi, i contratti a lungo termine per la fornitura del prodotto oggetto del riesame da parte della +GrafTech Iberica sono stati negoziati per una durata compresa tra tre e cinque anni. Il principio era quello di +ottenere prezzi più stabili in cambio di un’offerta stabile, come richiesto dai clienti. + +(83) + +Pertanto, grazie ai contratti a lungo termine in vigore, le vendite di GrafTech Iberica hanno potuto essere effettuate a +un livello di prezzi stabile (superiore del [25-50] % rispetto al prezzo medio unitario di vendita nell’Unione) durante +il periodo dell’inchiesta di riesame, nonostante il calo generalizzato dei prezzi che ha colpito il resto dell’industria +dell’Unione non rientrante in tali contratti. Avvalendosi delle informazioni disponibili, quali i volumi delle vendite +del prodotto oggetto del riesame non oggetto di contratti a lungo termine effettuate da GrafTech Iberica e le vendite +degli altri due produttori dell’Unione inclusi nel campione, la Commissione ha stimato che il prezzo medio sul +mercato non rientrante nelle condizioni dei contratti a lungo termine era del [25-50] % circa inferiore rispetto al +prezzo medio unitario di vendita nell’Unione sul mercato nel suo complesso. Di conseguenza, il prezzo medio di +vendita nell’Unione durante il periodo dell’inchiesta di riesame non riflette accuratamente la situazione +concorrenziale per quanto riguarda i prezzi sul mercato dell’Unione, su cui hanno inciso notevolmente le +importazioni a basso prezzo e oggetto di dumping provenienti sia dall’India che dalla Cina. +5.4.3.2. Costo del lavoro + +(84) + +Nel periodo in esame il costo medio del lavoro dei produttori dell’Unione inclusi nel campione ha registrato il +seguente andamento: +Tabella 9 +Costo medio del lavoro per dipendente +2018 + +2019 + +2020 + +Periodo dell’inchiesta di +riesame + +Costo medio del lavoro per +addetto (in EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indice + +100 + +95 + +93 + +95 + +Fonte: risposte al questionario dei produttori dell’Unione inclusi nel campione. + +(85) + +Nel periodo in esame il costo medio del lavoro è leggermente diminuito. Nel complesso il costo medio del lavoro per +addetto è calato del 5 %. Questa tendenza è stata influenzata principalmente dalla limitata riduzione dei dati relativi +all’occupazione, come spiegato al considerando 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a2c13c64f61cd13e1ff653e7f2e430a2f6b036a8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-114.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +L 147/112 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 7 + +(3) + +naujausi per RASFF gauti pranešimai rodo, kad kai kurie maisto produktai ar pašarai kelia didelę tiesioginę arba +netiesioginę riziką žmonių sveikatai. Be to, 2022 m. antrąjį pusmetį valstybių narių atlikta tam tikrų negyvūninių +maisto produktų ir pašarų oficiali kontrolė rodo, kad Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I ir II prieduose +pateikti sąrašai turėtų būti iš dalies pakeisti siekiant apsaugoti žmonių sveikatą Sąjungoje; + +(4) + +dėl taršos pesticidų liekanomis rizikos nuo 2010 m. sausio mėn. į Sąjungą įvežamoms saldžiosioms paprikoms +(Capsicum annuum) ir Capsicum genties paprikoms (išskyrus saldžiąsias) iš Dominikos Respublikos taikoma +sustiprinta oficiali kontrolė ir specialios sąlygos. Valstybių narių vykdoma oficiali kontrolė rodo, kad labiau +laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų. Tokie minėtos kontrolės rezultatai įrodo, kad +šie į Sąjungą įvežami maisto produktai nebekelia didelės rizikos žmonių sveikatai. Todėl nebūtina toliau reikalauti, +kad prie kiekvienos siuntos būtų pridėtas oficialus sertifikatas, kuriame būtų nurodyta, kad visi ėminių ėmimo ir +analizės rezultatai atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005 (4). Kartu valstybės narės +turėtų toliau vykdyti oficialią kontrolę, siekdamos užtikrinti, kad būtų išlaikytas dabartinis atitikties lygis. Todėl +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 II priedo 1 punkto įrašas, skirtas saldžiosioms paprikoms (Capsicum +annuum) ir Capsicum genties paprikoms (išskyrus saldžiąsias) iš Dominikos Respublikos, turėtų būti išbrauktas ir +perkeltas į to įgyvendinimo reglamento I priedą, o į Sąjungą įvežamoms siuntoms turėtų būti toliau taikomas 50 % +tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas; + +(5) + +pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 5 ir 6 straipsnius vykdydamos saldžiųjų paprikų (Capsicum annuum) +ir Capsicum genties paprikų (išskyrus saldžiąsias) ir apelsinų siuntų iš Egipto oficialią kontrolę valstybės narės nustatė, +kad labai dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos pesticidų +liekanomis. Todėl tikslinga tokių į Sąjungą įvežamų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą padidinti iki +30 %; + +(6) + +RASFF pranešimų duomenys apie žvynuotųjų anonų (Annona squamosa) siuntas iš Egipto ir RASFF pranešimų +duomenys ir informacija apie valstybių narių vykdytą oficialią kontrolę rodo, kad dėl galimos taršos pesticidų +liekanomis žmonių sveikatai kilo nauja rizika. Todėl būtina nustatyti reikalavimą, kad šiai iš Egipto įvežamai prekei +būtų taikoma sustiprinta oficiali kontrolė. Todėl ši prekė turėtų būti įtraukta į Įgyvendinimo reglamento +(ES) 2019/1793 I priedą ir turėtų būti nustatytas 20 % į Sąjungą įvežamų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų +dažnumas; + +(7) + +dėl taršos aflatoksinais rizikos nuo 2019 m. sausio mėn. į Sąjungą įvežamiems žemės riešutams ir produktams iš +žemės riešutų iš Gambijos taikoma sustiprinta oficiali kontrolė ir jiems taikomos specialios sąlygos. Tos prekės į +Sąjungą nebuvo importuojamos daugiau kaip trejus metus. Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 II +priedo 1 punkto įrašas, skirtas žemės riešutams ir produktams iš žemės riešutų iš Gambijos, turėtų būti išbrauktas ir +perkeltas į to įgyvendinimo reglamento I priedą ir turėtų būti nustatytas 50 % į Sąjungą įvežamų siuntų tapatumo ir +fizinių patikrinimų dažnumas. Valstybės narės turėtų toliau vykdyti oficialią kontrolę, siekdamos užtikrinti, kad +panaikinus specialiąsias sąlygas, kai prekyba gali būti atnaujinta, tos į Sąjungą įvežamos prekės atitiktų atitinkamus +Sąjungos teisės aktuose nustatytus reikalavimus dėl taršos aflatoksinais; + +(8) + +pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 5 ir 6 straipsnius vykdydamos aliejinių moringų (Moringa oleifera) +siuntų iš Indijos oficialią kontrolę valstybės narės nustatė, kad labai dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės +aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos pesticidų liekanomis. Todėl tikslinga tokių į Sąjungą įvežamų +siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą padidinti iki 20 %; + +(4) 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės +ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e204f97e9136678c6c5ee096fd764fc42cfe48f5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-14.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +LT + +L 147/12 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 7 + +2) Eurostato nurodytas atitinkamas vidutines svertines peržiūrimojo produkto importo iš Indijos taikant įprastą +režimą kainas, nustatytas remiantis CIF kaina, išskyrus antidempingo ir kompensacinius muitus, ir tinkamai +pakoreguotas siekiant atsižvelgti į muitus ir išlaidas po importo. Neturint jokios kitos informacijos, buvo +apskaičiuota, kad šios sąnaudos sudarė 1 % CIF vertės. + +(51) + +Gautas 33,2 % vidutinis priverstinio kainų mažinimo skirtumas. Šios kainos taip pat buvo laikomos pagrįstu galimo +kainų lygio rodikliu tuo atveju, jeigu priemonės būtų panaikintos. + +(52) + +Atskleidus faktus Indijos Vyriausybė teigė, kad Komisijos apskaičiuotas priverstinio kainų mažinimo skirtumas nėra +tipiškas, nes jis nėra grindžiamas faktinėmis rinkos kainomis Sąjungoje. Indijos Vyriausybės nuomone, dėl to, kad +bendrovė „GrafTech Iberica“ pardavimą vykdė pagal ilgalaikes sutartis, pardavimo kaina buvo dirbtinai padidinta ir +neatspindi GES rinkos kainos Sąjungoje. + +(53) + +Komisija nesutinka su šiuo vertinimu. Ilgalaikės sutartys nėra neįprasta komercinė praktika ar verslo sprendimas. +Pagal tokią sutartį klientas sutinka užtikrinti tam tikrą kainų lygį mainais už tiekimo saugumą. Atsižvelgiant į tai, +kad ilgalaikės sutartys buvo naudojamos prekiaujant atitinkamoje rinkoje, tai, kad jas naudojo atrinktas gamintojas, +nereiškia, kad imtis nebuvo reprezentatyvi. Be to, ilgalaikės sutartys buvo naudojamos tik dalies bendrovės +„GrafTech“ pardavimo atveju, o kiti du atrinkti Sąjungos gamintojai peržiūros tiriamuoju laikotarpiu panašių +ilgalaikių pardavimo sutarčių nebuvo sudarę. Todėl, Komisijos nuomone, nors bendrovė „GrafTech Iberica“ naudojo +ilgalaikes sutartis kaip tipiškas priemones tam tikroje rinkos dalyje, apskritai jos neturėjo didelio poveikio +priverstinio kainų mažinimo skaičiavimui. Todėl šis tvirtinimas buvo atmestas. + +5.3.3. Importas iš trečiųjų šalių, išskyrus Indiją + +(54) + +Peržiūrimasis produktas daugiausia buvo importuojamas iš šių trečiųjų šalių: Kinijos, Meksikos ir Rusijos. + +(55) + +Importo iš kitų trečiųjų šalių apimties, rinkos dalies ir kainų tendencijų raida nagrinėjamuoju laikotarpiu: + +4 lentelė + +Importas iš trečiųjų šalių, išskyrus Indiją +2018 m. + +2019 m. + +2020 m. + +Peržiūros tiriamasis +laikotarpis + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indeksas + +100 + +87 + +91 + +118 + +Rinkos dalis (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indeksas + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Šalis + +KLR + +Apimtis +(tonomis) + +Vidutinė kaina +Indeksas +Rusija + +Apimtis +(tonomis) +Indeksas +Rinkos dalis (%) +Indeksas + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..733189f728e4ca86d0bdac3f0aa5359d22227add --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +2023 6 7 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 147/143 + +(6) + +Agentūra Komisiją ir ES skrydžių saugos komitetą informavo apie techninius vertinimus, atliktus trečiosios šalies oro +vežėjų leidimų, išduotų pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 452/2014 (4), pirminio vertinimo ir nuolatinės +stebėsenos tikslu; + +(7) + +be to, Agentūra Komisiją ir ES skrydžių saugos komitetą informavo apie patikrinimų perone, atliktų vadovaujantis +Komisijos reglamentu (ES) Nr. 965/2012 (5) pagal Užsienio valstybių orlaivių saugos įvertinimo (toliau – SAFA) +programą, analizės rezultatus; + +(8) + +Agentūra Komisiją ir ES skrydžių saugos komitetą taip pat informavo apie techninės pagalbos projektus, +įgyvendintus trečiosiose šalyse, kurių oro vežėjams pagal Reglamentą (EB) Nr. 474/2006 taikomas draudimas +vykdyti veiklą. Agentūra, be kita ko, pateikė informaciją apie planus ir prašymus toliau teikti techninę pagalbą ir +bendradarbiauti didinant trečiųjų šalių civilinės aviacijos administracijų administracinį bei techninį pajėgumą ir taip +padėti joms užtikrinti atitiktį taikomiems tarptautiniams civilinės aviacijos saugos standartams. Valstybės narės +paragintos į tokius prašymus atsakyti dvišaliu pagrindu, atsakymą suderinus su Komisija ir Agentūra. Tuo klausimu +Komisija pakartojo, kad tarptautinei aviacijos bendruomenei naudinga teikti informaciją (ypač naudojantis +Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (toliau – ICAO) Pagalbos įgyvendinant aviacijos saugą partnerystės +priemone) apie Sąjungos ir jos valstybių narių trečiosioms šalims teikiamą techninę pagalbą aviacijos saugai +pasaulyje didinti; + +(9) + +Eurokontrolė Komisijai ir ES skrydžių saugos komitetui pateikė naujausią informaciją apie SAFA įspėjimo funkcijos +ir įspėjimo apie trečiųjų šalių vežėjus funkcijos taikymą, taip pat statistinius duomenis apie įspėjimo pranešimus, +susijusius su oro vežėjais, kuriems taikomas draudimas; + +Sąjungos oro vežėjai +(10) + +remdamosi Agentūros atlikta informacijos, kuri surinkta per Sąjungos oro vežėjų orlaivių patikrinimus perone ir +Agentūros atliktus standartizacijos patikrinimus ir kuri papildyta nacionalinėms aviacijos administracijoms atlikus +specialius patikrinimus ir auditą, analize, valstybės narės ir Agentūra, veikdamos kaip kompetentingos institucijos, +ėmėsi tam tikrų taisomųjų bei vykdymo užtikrinimo priemonių ir apie jas informavo Komisiją bei ES skrydžių +saugos komitetą; + +(11) + +valstybės narės ir Agentūra, veikdamos kaip kompetentingos institucijos, pakartojo, kad yra pasirengusios imtis +reikiamų veiksmų, jei iš aktualios saugos informacijos paaiškėtų, jog dėl to, kad Sąjungos oro vežėjai nesilaiko +atitinkamų saugos standartų, kyla neišvengiama grėsmė saugai; + +Armėnijos oro vežėjai +(12) + +2020 m. birželio mėn. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/736 (6) oro vežėjai, kuriems pažymėjimai +išduoti Armėnijoje, įrašyti į Reglamento (EB) Nr. 474/2006 A priedą; + +(13) + +vykdydama nuolatinę stebėseną Komisija nustatė, kad Armėnijos civilinės aviacijos komitetas (toliau – CAC) +2022 m. gruodžio mėn. išdavė pažymėjimą naujam oro vežėjui Armenian Airlines. Kadangi CAC Komisijai nepateikė +įrodymų, kad yra pakankamai pajėgus įgyvendinti atitinkamus tarptautinius saugos standartus ir užtikrinti jų +vykdymą, oro vežėjo pažymėjimo (OVP) išdavimu šiam naujam oro vežėjui neužtikrinama pakankama atitiktis +atitinkamiems tarptautiniams saugos standartams; + +(4) 2014 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 452/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) +Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams, vykdomiems trečiųjų šalių vežėjų, susiję techniniai reikalavimai ir +administracinės procedūros (OL L 133, 2014 5 6, p. 12). +(5) 2012 m. spalio 5 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) +Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 296, +2012 10 25, p. 1). +(6) 2020 m. birželio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/736, kuriuo dėl oro vežėjų, kuriems draudžiama vykdyti veiklą +Sąjungoje arba kurių veiklai Sąjungoje taikomi apribojimai, sąrašo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 474/2006 (OL L 172, +2020 6 3, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2593d7f36218b3c9c6507b6e6b4cc96d597f45e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-19.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +2023 6 7 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 147/17 + +(80) + +Atsižvelgdama į Sąjungos pramonės pardavimo kainas, Komisija pažymėjo, kad dalis Sąjungos produkcijos (visų +pirma gaminamos bendrovių „GrafTech Iberica“ ir „GrafTech France“), kuri sudaro apie 50 % viso Sąjungos +pardavimo ir gamybos, tam tikru mastu buvo laikinai apsaugota nuo tiesioginės konkurencijos rinkoje, o kita dalis +(kiti du atrinkti Sąjungos gamintojai) patyrė tiesioginį importo iš Indijos dempingo kaina poveikį. + +(81) + +Tokia padėtis susidarė dėl ilgalaikių sutarčių, apimančių GES, įsigytų iš bendrovės „GrafTech Iberica“, pardavimą. Šios +ilgalaikės sutartys buvo sudarytos po neįprastai didelių kainų laikotarpio 2017–2018 m. Šios sutartys yra „imk arba +mokėk“ pirkimo sutartys, pagal kurias bendrovė „GrafTech“ garantavo tam tikrą prekių kiekį nustatytomis kainomis, +o pirkėjas įsipareigojo pirkti sutartą kiekį už iš anksto nustatytą fiksuotą kainą, laikydamasis įvairių sutartinių teisių +ir prievolių. Šios sutartys sudarytos trejiems–penkeriems metams. Paaiškėjo, kad peržiūros tiriamuoju laikotarpiu +bendrovė „GrafTech Iberica“ pagal šias ilgalaikes sutartis pardavė labai didelį produktų kiekį. Atlikus tyrimą +nenustatyta, kad kurie nors kiti Sąjungos gamintojai nagrinėjamuoju laikotarpiu būtų sudarę panašias ilgalaikes +sutartys. Atsižvelgdama į ribotą ilgalaikių sutarčių trukmę Komisija pažymėjo, kad sutarčių poveikis yra laikinas. + +(82) + +Šių ilgalaikių sutarčių priežastis – didelio kainų svyravimo laikotarpis 2017–2018 m., kuris tęsėsi iki 2019 m. Tais +metais grafito elektrodų kainos pasaulyje gerokai padidėjo. Taip atsitiko dėl daugelio veiksnių, įskaitant padidėjusią +paklausą visame pasaulyje. Pagrindinė Sąjungos pramonės nurodyto paklausos padidėjimo priežastis buvo ta, kad +visame pasaulyje plieno pramonės aukštakrosnės buvo pakeistos elektrinėmis lankinėmis krosnimis, kuriose +naudojami grafito elektrodai. Be to, kaip paaiškinta 79 konstatuojamojoje dalyje, dėl naujos konkurencijos dėl +adatinio kokso (pagrindinės žaliavos, naudojamos grafito elektrodams gaminti) su ličio jonų baterijų pramone +padidėjo žaliavų sąnaudos, o tai prisidėjo prie kainų svyravimo. Siekiant išspręsti šį kainų svyravimo klausimą, +ilgalaikės sutartys dėl bendrovės „GrafTech Iberica“ parduodamų produktų buvo sudaromos laikotarpiui nuo trejų +iki penkerių metų. Buvo siekiama užtikrinti stabilesnes kainas mainais už stabilų tiekimą, kurio reikalavo klientai. + +(83) + +Todėl dėl tebegaliojančių ilgalaikių sutarčių peržiūros tiriamuoju laikotarpiu bendrovės „GrafTech Iberica“ pardavimo +kainos galėjo būti stabilios ([25–50] % už vidutinę vieneto pardavimo kainą Sąjungoje aukštesnės kainos), nepaisant +bendro kainų sumažėjimo, nuo kurio likusi Sąjungos pramonė tokiomis ilgalaikėmis sutartimis nebuvo apsaugota. +Remdamasi turima informacija, kaip antai bendrovės „GrafTech Iberica“ peržiūrimojo produkto, dėl kurio +nesudarytos ilgalaikės sutartys, pardavimo apimtimi ir kitų dviejų atrinktų Sąjungos gamintojų pardavimu, Komisija +apskaičiavo, kad vidutinė kaina rinkoje, kurioje ilgalaikių sutarčių sąlygos netaikomos, buvo maždaug [25–50] % +mažesnė už vidutinę vieneto pardavimo kainą visoje Sąjungos rinkoje. Todėl vidutinė Sąjungos pardavimo kaina +peržiūros tiriamuoju laikotarpiu tiksliai neatspindi konkurencinės kainų padėties Sąjungos rinkoje, kuriai didelį +poveikį darė importas mažomis dempingo kainomis iš Indijos ir Kinijos. + +5.4.3.2. Darbo sąnaudos +(84) + +Atrinktų Sąjungos gamintojų vidutinių darbo sąnaudų raida nagrinėjamuoju laikotarpiu: + +9 lentelė +Vieno darbuotojo vidutinės darbo sąnaudos +2018 m. + +2019 m. + +2020 m. + +Peržiūros tiriamasis +laikotarpis + +Vieno darbuotojo vidutinės +darbo sąnaudos (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indeksas + +100 + +95 + +93 + +95 + +Šaltinis: atrinktų Sąjungos gamintojų klausimyno atsakymai. + +(85) + +Vidutinės darbo sąnaudos nagrinėjamuoju laikotarpiu šiek tiek sumažėjo. Apskritai vidutinės vieno darbuotojo +darbo sąnaudos sumažėjo 5 %. Šiai tendencijai daugiausia įtakos turėjo nedidelis užimtumo rodiklių sumažėjimas, +kaip paaiškinta 74 konstatuojamojoje dalyje. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9b104f45a4d8af060ef714ef267f6bf40acffdc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-114.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +L 147/112 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +7.6.2023. + +(3) + +Ar RASFF starpniecību nesen saņemti paziņojumi liecina, ka pastāv nopietns tiešs vai netiešs kādas pārtikas vai +barības radīts risks cilvēka veselībai. Turklāt oficiālās kontroles, ko dalībvalstis 2022. gada otrajā pusgadā veica +attiecībā uz dažiem nedzīvnieku izcelsmes pārtikas produktiem un barību, liecina, ka Īstenošanas regulas +(ES) 2019/1793 I un II pielikumā sniegtie saraksti būtu jāgroza, lai Savienībā aizsargātu cilvēka veselību. + +(4) + +Sakarā ar risku, ka dārzeņpipari (Capsicum annuum) un Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus) no +Dominikānas Republikas ir kontaminēti ar pesticīdu atliekām, kopš 2010. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas +pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. Dalībvalstu veiktās oficiālās +kontroles liecina, ka atbilstība attiecīgajām Savienības tiesību aktos paredzētajām prasībām uzlabojas. Minēto +kontroļu rezultāti liecina, ka šo pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai vairs nerada. +Tātad nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi +paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) +Nr. 396/2005 (4). Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais +atbilstības līmenis saglabājas. Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par +dārzeņpipariem (Capsicum annuum) un Capsicum ģints pipariem (izņemot dārzeņpiparus) no Dominikānas +Republikas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu +biežumu saglabājot tādā līmenī, kas paredz pārbaudīt 50 % Savienībā ievesto sūtījumu. + +(5) + +Kas attiecas uz dārzeņpiparu (Capsicum annuum) un Capsicum ģints piparu (izņemot dārzeņpiparus) un apelsīnu +sūtījumiem no Ēģiptes, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas +(ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis attiecīgajām Savienības tiesību aktos +noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem +veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 30 %. + +(6) + +Kas attiecas uz zvīņainās anonas (Annona squamosa) sūtījumiem no Ēģiptes, no RASFF paziņojumiem iegūtie dati un +informācija par dalībvalstu veiktām oficiālajām kontrolēm liecina, ka sakarā ar iespējamu kontamināciju ar pesticīdu +atliekām veidojas jauni riski cilvēka veselībai. Tāpēc šīs preces ievešanai no Ēģiptes ir nepieciešams pieprasīt +pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. Tātad Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāiekļauj ieraksts +par šo preci, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % +Savienībā ievesto sūtījumu. + +(7) + +Sakarā ar risku, ka zemesrieksti un no zemesriekstiem ražoti produkti no Gambijasir kontaminēti ar aflatoksīniem, +kopš 2019. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie +ievešanas Savienībā. Jau ilgāk nekā trīs gadus šīs preces Savienībā nav importētas. Tāpēc Īstenošanas regulas +(ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par zemesriekstiem un no zemesriekstiem ražotiem produktiem no +Gambijas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu +biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 50 % Savienībā ievesto sūtījumu. Dalībvalstīm būtu joprojām jāveic +oficiālās kontroles, lai nodrošinātu, ka pēc īpašo nosacījumu atcelšanas, kad tirdzniecība, iespējams, atsāksies, šīs +Savienībā ievestās preces atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju +ar aflatoksīniem. + +(8) + +Kas attiecas uz eļļas moringas (Moringa oleifera) sūtījumiem no Indijas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas +saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis Savienības +tiesību aktos noteiktajām attiecīgajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. Tāpēc šiem Savienībā +ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi +palielināt līdz 20 %. + +(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu +atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., +1. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..030bff86363888de4d99326272b848851576896d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-14.txt @@ -0,0 +1,161 @@ +LV + +L 147/12 + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +7.6.2023. + +2) no Eurostat iegūtās atbilstošās pārskatāmā ražojuma vidējās svērtās no Indijas veiktā importa cenas, kas noteiktas +CIF līmenī, atskaitot antidempinga un kompensācijas maksājumus, ar atbilstīgām korekcijām, kas izdarītas +atbilstoši muitas nodokļiem un pēcimportēšanas izmaksām. Citas informācijas nebija, tādēļ tika lēsts, ka šīs +izmaksas ir 1 % no CIF vērtības. + +(51) + +Rezultātā tika iegūta vidējā cenu samazinājuma starpība 33,2 % apmērā. Šīs cenas tika uzskatītas par pamatotu +rādītāju turpmāko iespējamo cenu līmeņiem, ja pasākumi tiktu atcelti. + +(52) + +Pēc attiecīgās informācijas saņemšanas Indijas valdība apgalvoja, ka Komisijas aprēķinātā cenu samazinājuma +starpība nav reprezentatīva, jo tā nav balstīta uz faktiskajām tirgus cenām Savienībā. Indijas valdības ieskatā GrafTech +Iberica pārdošanas apjoma realizēšana atbilstoši ilgtermiņa līgumiem (ITL) radīja mākslīgi augstu pārdošanas cenu, +kas nav indikatīva attiecībā uz pārskatāmā ražojuma tirgus cenu Savienībā. + +(53) + +Komisija nepiekrita šim novērtējumam. ITL nav neierasta komercprakse un uzņēmējdarbības lēmums, ar kuru +klients piekrīt piesaistīt sevi konkrētam cenu līmenim apmaiņā pret piegādes drošību. Ņemot vērā, ka ITL ir +izmantoti darījumos attiecīgajā tirgū, to esība izlasē neietekmē izlases reprezentativitāti. Turklāt ITL attiecās tikai uz +daļu no GrafTech pārdošanas apjoma, savukārt uz pārējo divu izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomu +līdzīgi ITL pārskatīšanas izmeklēšanas periodā neattiecās. Tādējādi Komisija uzskata, ka, lai arī reprezentativitāte +attiecas uz daļu tirgus, kopumā GrafTech Iberica izmantotie ITL cenu samazinājuma aprēķinu būtiski neietekmēja. +Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts. + +5.3.3. Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju + +(54) + +Pārskatāmais ražojums tika importēts galvenokārt no tādām citām trešām valstīm kā Ķīnas, Meksikas un Krievijas. + +(55) + +Importa apjomam no citām trešām valstīm, tirgus daļai un cenu tendencēm attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: + +4. tabula + +Imports no trešām valstīm, izņemot Indiju + +2018 + +2019 + +2020 + +Pārskatīšanas +izmeklēšanas +periods + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indekss + +100 + +87 + +91 + +118 + +Tirgus daļa (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indekss + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Valsts + +ĶTR + +Apjoms (t) + +Vidējā cena +Indekss +Krievija + +Apjoms (t) +Indekss +Tirgus daļa (%) +Indekss + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..837ddbd891ec94ad9cd51e4410550b558f06b5b0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +7.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 147/143 + +(6) + +Aģentūra informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par tehniskajiem novērtējumiem, kas tika veikti +saistībā ar to atļauju sākotnējo izvērtēšanu un pastāvīgo uzraudzību, kuras trešo valstu ekspluatantiem (TCO) +izdotas saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 452/2014 (4). + +(7) + +Aģentūra arī informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par rezultātiem, kas gūti, analizējot perona +pārbaudes, kuras veiktas atbilstīgi Ārzemju gaisa kuģu drošības novērtēšanas (SAFA) programmai saskaņā ar +Komisijas Regulu (ES) Nr. 965/2012 (5). + +(8) + +Turklāt Aģentūra informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par tehniskās palīdzības projektiem, kas +īstenoti trešās valstīs, uz kurām attiecas Regulā (EK) Nr. 474/2006 noteiktais darbības aizliegums. Turklāt Aģentūra +informēja par plāniem un paustajiem lūgumiem arī turpmāk saņemt tehnisku palīdzību un turpināt sadarbību +nolūkā uzlabot trešo valstu civilās aviācijas iestāžu administratīvās un tehniskās spējas, lai palīdzētu tām nodrošināt +atbilstību spēkā esošajiem starptautiskajiem civilās aviācijas drošības standartiem. Dalībvalstis tika aicinātas atbildēt +uz šiem lūgumiem uz divpusējas vienošanās pamata, to koordinējot ar Komisiju un Aģentūru. Šajā saistībā Komisija +atkārtoti uzsvēra, ka ir lietderīgi, it sevišķi izmantojot Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) palīdzības +partnerības rīku aviācijas drošuma īstenošanai, informēt starptautiskās aviācijas aprindas par tādu tehnisko palīdzību +trešām valstīm, ko Savienība un tās dalībvalstis sniedz, lai uzlabotu aviācijas drošumu visā pasaulē. + +(9) + +Eirokontrole sniedza Komisijai un ES Aviācijas drošības komitejai jaunāko informāciju par SAFA un TCO +brīdināšanas funkciju statusu, ietverot statistikas datus par brīdinājuma ziņojumiem gaisa pārvadātājiem, kuriem +piemērots darbības aizliegums. + +Savienības gaisa pārvadātāji + +(10) + +Pēc Aģentūras analīzes, iepazīstoties ar informāciju, kuras pamatā ir Savienības gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem +veiktās perona pārbaudes un Aģentūras veiktās standartizācijas pārbaudes, ko papildina informācija par specifiskām +valstu aviācijas iestāžu veiktām pārbaudēm un revīzijām, dalībvalstis un Aģentūra, rīkojoties kā kompetentās +iestādes, ir veikušas dažus korektīvus un izpildes pasākumus un informējušas Komisiju un ES Aviācijas drošības +komiteju par šiem pasākumiem. + +(11) + +Dalībvalstis un Aģentūra, rīkojoties kā kompetentās iestādes, atkārtoti apliecināja gatavību attiecīgi rīkoties gadījumā, +ja būtiska drošuma informācija norāda uz tiešu drošuma apdraudējumu, kas radies tāpēc, ka Savienības gaisa +pārvadātāji nav nodrošinājuši atbilstību attiecīgajiem drošuma standartiem. + +Armēnijas gaisa pārvadātāji + +(12) + +Armēnijā sertificētie gaisa pārvadātāji 2020. gada jūnijā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/736 (6) tika +iekļauti Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā. + +(13) + +Pastāvīgās uzraudzības darbību ietvaros Komisija konstatēja, ka Armēnijas Civilās aviācijas iestāde (CAC) 2022. gada +decembrī sertificējusi jauno gaisa pārvadātāju Armenian Airlines. Tā kā CAC nav pierādījusi Komisijai, ka tai ir +pietiekamas spējas īstenot un izpildīt attiecīgos starptautiskos drošuma standartus, gaisa kuģa ekspluatanta +apliecības (AOC) izdošana šim jaunajam gaisa pārvadātājam negarantē pietiekamu atbilstību attiecīgajiem +starptautiskajiem drošuma standartiem. + +(4) Komisijas Regula (ES) Nr. 452/2014 (2014. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras gaisa kuģu +ekspluatācijai, ko veic trešo valstu ekspluatanti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (OV L 133, +6.5.2014., 12. lpp.). +(5) Komisijas Regula (ES) Nr. 965/2012 (2012. gada 5. oktobris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar +gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.). +(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/736 (2020. gada 2. jūnijs), ar ko Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza attiecībā uz tādu gaisa +pārvadātāju sarakstu, kuru darbība Savienībā ir aizliegta vai kuriem piemēro darbības ierobežojumus Savienībā (OV L 172, 3.6.2020., +7. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6f929139f005c0d00e74ec94cc3e495d4cd10e31 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-19.txt @@ -0,0 +1,96 @@ +LV + +7.6.2023. + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 147/17 + +(80) + +Ņemot vērā Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenas, Komisija norādīja, ka daļa Savienības ražošanas apjoma +(jo īpaši GrafTech Iberica un GrafTech France ražotā produkcija), kas veido aptuveni 50 % no Savienības kopējā +pārdošanas apjoma un ražošanas apjoma, zināmā mērā uz laiku bija pasargāta no tiešas tirgus konkurences, +savukārt otro daļu (pārējie divi izlasē iekļautie Savienības ražotāji) tieši skāra Indijas imports par dempinga cenām. + +(81) + +Šādu situāciju izraisīja ITL attiecībā uz GrafTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomu. Šie ITL +tika noslēgti pēc tam, kad 2017.–2018. gadā bija neparasti augstas cenas. Šie līgumi ir tā sauktie “ņem vai maksā” +(“take or pay”) pirkuma līgumi, kuri paredzēja noteiktu piegāžu apjomu par noteiktām cenām un ar kuriem pircējs +apņēmās pirkt noteiktos apjomus par iepriekš noteiktu un fiksētu cenu, ievērojot dažādas līgumā noteiktās tiesības +un pienākumus. Šo līgumu termiņš bija no trim līdz pieciem gadiem. Šķiet, ļoti liela daļa GrafTech Iberica pārdošanas +apjoma pārskatīšanas izmeklēšanas periodā tika realizēta saskaņā ar šiem ITL. Izmeklēšanā netika konstatēts, ka uz +kādu citu Savienības ražotāju attiecīgajā periodā būtu attiekušies līdzīgi ITL. Ņemot vērā ITL ierobežoto darbības +ilgumu, Komisija norādīja, ka šo līgumu ietekme ir īslaicīga. + +(82) + +Šo ITL izcelsme ir meklējama 2017.–2018. gada lielā cenu svārstīguma periodā, kas saglabājās līdz pat 2019. gadam. +Šajos gados grafīta elektrodu cenas pasaulē ievērojami pieauga. Tas notika vairāku faktoru dēļ, cita starpā palielināta +globālā pieprasījuma dēļ. Kā galveno pieprasījuma pieauguma iemeslu Savienības ražošanas nozare minēja pasaules +tērauda rūpniecības pāreju no domnām uz elektriskā loka krāsnīm, kurās izmanto grafīta elektrodus. Turklāt, kā +paskaidrots 79. apsvērumā, jaunā konkurence par naftas koksu (galveno izejvielu grafīta elektrodu ražošanā) ar litija +jonu bateriju ražošanas nozari izraisīja izejvielu izmaksu pieaugumu, kas veicināja cenu svārstības. Lai risinātu cenu +svārstīguma problēmu, tika panākta vienošanās, ka ITL attiecībā uz GrafTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma +piegādi tiks noslēgti ar termiņu no trim līdz pieciem gadiem. To princips bija iegūt stabilākas cenas apmaiņā pret +stabilu piegādi, ko pieprasīja klienti. + +(83) + +Tādējādi, pateicoties spēkā esošajiem ITL, GrafTech Iberica pārskatīšanas izmeklēšanas periodā pārdošanas apjomu +varēja realizēt stabilu cenu līmenī ([25–50] % virs vienības vidējās pārdošanas cenas Savienībā), neraugoties uz +vispārējo cenu kritumu, no kura pārējā Savienības ražošanas nozare nebija pasargāta ar ITL. Pamatojoties uz +pieejamo informāciju, piemēram, GraftTech Iberica saražotā pārskatāmā ražojuma pārdošanas apjomiem, uz kuriem +neattiecas ITL, kā arī uz pārējo divu izlasē iekļauto Savienības ražotāju pārdošanas apjomiem, Komisija lēsa, ka +vidējā cena tirgū bez ITL nosacījumiem bija par aptuveni [25–50] % zemāka nekā vidējā vienības pārdošanas cena +Savienībā kopējā tirgū. Attiecīgi vidējā Savienības pārdošanas cena pārskatīšanas izmeklēšanas periodā precīzi +neatspoguļo konkurētspējīgu cenu situāciju Savienības tirgū, ko būtiski ietekmēja imports par zemām cenām un +dempinga cenām gan no Indijas, gan Ķīnas. + +5.4.3.2. Darbaspēka izmaksas +(84) + +Izlasē iekļauto Savienības ražotāju vidējām darbaspēka izmaksām attiecīgajā periodā bija šāda dinamika: + +9. tabula +Vidējās darbaspēka izmaksas uz vienu darbinieku +2018 + +2019 + +2020 + +Pārskatīšanas +izmeklēšanas periods + +Vidējās darbaspēka izmaksas +uz vienu darbinieku (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indekss + +100 + +95 + +93 + +95 + +Avots: izlasē iekļauto Savienības ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem. + +(85) + +Attiecīgajā periodā vidējās darbaspēka izmaksas nedaudz samazinājās. Kopumā vidējās darbaspēka izmaksas uz +vienu darbinieku samazinājās par 5 %. Šo tendenci galvenokārt ietekmēja ierobežotais nodarbinātības rādītāju +samazinājums, kā paskaidrots 74. apsvērumā. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0aedf6d529e9a21c1c85fa2f9897011aee8b7a7a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-114.txt @@ -0,0 +1,68 @@ +L 147/112 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +7.6.2023 + +(3) + +In-notifiki riċenti li waslu permezz tal-RASFF jindikaw l-eżistenza ta’ riskju serju dirett jew indirett għas-saħħa talbniedem li jirriżulta minn xi ikel jew xi għalf. Barra minn hekk, il-kontrolli uffiċjali li wettqu l-Istati Membri fuq xi +ikel u għalf li ma joriġinax mill-annimali fl-ewwel semestru tal-2022 indikaw li jenħtieġ li l-listi stabbiliti fl-Annessi +I u II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793 jiġu emendati biex tkun protetta s-saħħa tal-bniedem +fl-Unjoni. + +(4) + +Il-bżar ħelu (Capsicum annuum) u l-bżar tal-ġeneru Capsicum (għajr dak ħelu) mir-Repubblika Dominicana, ilhom +minn Jannar tal-2010 ssoġġettati għal livell miżjud ta’ kontrolli uffiċjali u għal kundizzjonijiet speċjali mad-dħul +fl-Unjoni, minħabba r-riskju tal-kontaminazzjoni b’residwi tal-pestiċidi. Il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati +Membri juru titjib fil-konformità mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni. Ir-riżultati ta’ dawk +il-kontrolli jipprovdu l-evidenza li d-dħul ta’ dawk l-oġġetti tal-ikel fl-Unjoni ma għadux jikkostitwixxi riskju serju +għas-saħħa tal-bniedem. Għaldaqstant mhuwiex meħtieġ li jibqa’ previst li kull kunsinna jkollha magħha ċertifikat +uffiċjali li jiddikjara li r-riżultati kollha tal-kampjunar u tal-analiżi juru l-konformità mar-Regolament (KE) +Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4). Fl-istess ħin, jenħtieġ li l-Istati Membri jkomplu jwettqu +l-kontrolli biex jiżguraw li jinżamm il-livell attwali ta’ konformità. Għalhekk jenħtieġ li titħassar l-entrata tal-bżar +ħelu (Capsicum annuum) u ta’ bżar tal-ġeneru Capsicum (għajr dak ħelu) mir-Repubblika Dominicana li tinsab filpunt 1 tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793 u titqiegħed fl-Anness I ta’ dak +ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni, filwaqt li jinżamm il-livell ta’ frekwenza tal-kontrolli tal-identità u fiżiċi ta’ +50 % tal-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni. + +(5) + +Rigward il-kunsinni tal-bżar ħelu (Capsicum annuum), u ta’ bżar tal-ġeneru Capsicum (għajr dak ħelu), u tal-larinġ millEġittu, instabet rata għolja ta’ nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni firrigward tal-kontaminazzjoni bir-residwi tal-pestiċidi waqt il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati Membri +f’konformità mal-Artikoli 5 u 6 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793. Għalhekk jixraq li tiżdied +il-frekwenza tal-kontrolli tal-identità u fiżiċi li jridu jitwettqu fuq dawk il-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni għal 30 %. + +(6) + +Rigward il-kunsinni tat-tuffieħ annona skwamuża (Annona squamosa) mill-Eġittu, id-data min-notifiki tal-RASFF u +l-informazzjoni dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati Membri jindikaw li qed ifeġġu riskji ġodda għas-saħħa +tal-bniedem, possibbilment minħabba l-kontaminazzjoni bir-residwi tal-pestiċidi. Għalhekk jeħtieġ li jkun rekwiżit +livell ogħla ta’ kontrolli uffiċjali fuq id-dħul ta’ dik il-komodità mill-Eġittu. Għalhekk jenħtieġ li dik il-komodità +tiddaħħal fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793, bi frekwenza ta’ kontrolli tal-identità u +fiżiċi stabbilita għal 20 % tal-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni. + +(7) + +Minn Jannar tal-2019 żdied il-livell tal-kontrolli uffiċjali u tal-kundizzjonijiet speċjali fuq il-karawett u l-prodotti talkarawett mill-Gambja mad-dħul tagħhom fl-Unjoni, minħabba r-riskju ta’ kontaminazzjoni bl-aflatossini. Dawk +il-komoditajiet ilhom aktar minn 3 snin ma jiġu importati fl-Unjoni. Għalhekk jenħtieġ li titħassar l-entrata talkarawett u tal-prodotti magħmulin mill-karawett mill-Gambja li tinsab fil-punt 1 tal-Anness II tar-Regolament ta’ +Implimentazzjoni (UE) 2019/1793 u titqiegħed fl-Anness I ta’ dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni, bi +frekwenza ta’ kontrolli tal-identità u fiżiċi stabbilita għal 50 % tal-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni. Jenħtieġ li l-Istati +Membri jkomplu jwettqu l-kontrolli biex jiżguraw li wara li jitneħħew il-kundizzjonijiet speċjali, potenzjalment +meta jerġa’ jibda l-kummerċ, dawk il-komoditajiet li jidħlu fl-Unjoni jikkonformaw mar-rekwiżiti rilevanti previsti +fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fir-rigward tal-kontaminazzjoni bl-aflatossini. + +(8) + +Fir-rigward tal-kunsinni tad-drumsticks (Moringa oleifera) mill-Indja, matul il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati +Membri f’konformità mal-Artikoli 5 u 6 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793, instabet rata għolja +ta’ nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fir-rigward tal-kontaminazzjoni +bir-residwi tal-pestiċidi. Għalhekk jixraq li l-frekwenza tal-kontrolli tal-identità u fiżiċi li jridu jitwettqu fuq dawk +il-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni tiżdied għal 20 %. + +(4) Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ +pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, +p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd0e1f70c1e7ae5a51d01040bd4b2d76fea6330e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-14.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +MT + +L 147/12 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +7.6.2023 + +(2) l-prezzijiet medji ponderati korrispondenti tal-importazzjoni tal-prodott taħt rieżami mill-Indja mill-Eurostat, +stabbiliti fuq bażi tas-CIF, inkluż id-dazju anti-dumping u dak kumpensatorju, b’aġġustamenti xierqa għad-dazji +doganali u l-kostijiet ta’ wara l-importazzjoni. Fin-nuqqas ta’ aktar informazzjoni, dawn il-kostijiet ġew stmati +għal 1 % tal-valur CIF. +(51) + +Dan irriżulta f’marġni ta’ twaqqigħ tal-prezz medju ta’ 33,2 %. Dawn il-prezzijiet tqiesu wkoll bħala indikatur +raġonevoli tal-livelli tal-prezzijiet possibbli fil-ġejjieni jekk il-miżuri jiġu revokati. + +(52) + +Wara d-divulgazzjoni, il-Gvern tal-Indja (GTI), argumenta li l-marġni tat-twaqqigħ tal-prezz ikkalkulat millKummissjoni mhuwiex rappreżentattiv peress li mhuwiex ibbażat fuq il-prezzijiet attwali tas-suq fl-Unjoni. Filfehma tal-GTI, il-fatt li l-bejgħ miksub minn GrafTech Iberica sar skont kuntratti fit-tul (“LTAs”) wassal għal prezz +tal-bejgħ artifiċjalment għoli li mhuwiex indikattiv tal-prezz tas-suq tal-GES fl-Unjoni. + +(53) + +Il-Kummissjoni ma taqbilx ma’ din il-valutazzjoni. Il-LTAs mhumiex prattika kummerċjali mhux komuni u deċiżjoni +kummerċjali li fiha klijent jaċċetta li jorbot lilu nnifsu b’livell ta’ prezz partikolari bi skambju għal sigurtà talprovvista. Meta wieħed iqis li l-LTAs kienu qed jintużaw f’negozjati fis-suq rilevanti, il-preżenza tagħhom filkampjun ma tirrendix il-kampjun mhux rappreżentattiv. Barra minn hekk, parti biss mill-bejgħ li sar minn +GrafTech kien kopert minn LTAs filwaqt li l-bejgħ taż-żewġ produtturi l-oħra tal-Unjoni fil-kampjun fil-perjodu ta’ +investigazzjoni tar-rieżami ma kienx kopert minn LTAs simili. Għalhekk, fil-fehma tal-Kummissjoni, filwaqt li +jirrappreżentaw parti mis-suq, b’mod ġenerali l-LTAs użati minn GrafTech Iberica ma affettwawx b’mod sinifikanti +l-kalkolu tat-twaqqigħ tal-prezz. Għaldaqstant, din l-affermazzjoni ma ntlaqgħetx. + +5.3.3. Importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għajr l-Indja +(54) + +L-importazzjonijiet tal-prodott taħt rieżami minn pajjiżi terzi oħrajn primarjament kienu miċ-Ċina, mill-Messiku u +mir-Russja. + +(55) + +Il-volum tal-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi oħrajn, kif ukoll is-sehem mis-suq u x-xejriet tal-prezzijiet żviluppaw +kif ġej matul il-perjodu taħt kunsiderazzjoni: +Tabella 4 +Importazzjonijiet minn pajjiżi terzi għajr l-Indja + +2018 + +2019 + +2020 + +Il-perjodu ta’ +investigazzjoni tarrieżami + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indiċi + +100 + +87 + +91 + +118 + +Sehem mis-suq +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indiċi + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Pajjiż + +RPĊ + +Volum +(tunnellati) + +Prezz medju +Indiċi +Ir-Russja + +Volum +(tunnellati) +Indiċi +Sehem mis-suq +(%) +Indiċi + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f3cbca9343e236a0e884d762dba1a612bc122958 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +7.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 147/143 + +(6) + +L-Aġenzija infurmat lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar il-valutazzjonijiet tekniċi +mwettqa għall-evalwazzjoni inizjali u l-monitoraġġ kontinwu tal-awtorizzazzjonijiet minn operaturi ta’ pajjiżi terzi +(“TCO”), maħruġa skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 452/2014 (4). + +(7) + +L-Aġenzija infurmat ukoll lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar ir-riżultati tal-analiżi +tal-ispezzjonijiet fir-rampa li twettqu fil-kuntest tal-programm tal-Valutazzjoni tas-Sikurezza tal-Inġenji tal-Ajru +Barranin (“SAFA”), f’konformità mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 965/2012 (5). + +(8) + +Barra minn hekk, l-Aġenzija infurmat lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar il-proġetti +ta’ assistenza teknika li saru fil-pajjiżi terzi milqutin minn projbizzjoni fuq l-operat skont ir-Regolament (KE) +Nru 474/2006. Barra minn hekk, l-Aġenzija pprovdiet informazzjoni dwar il-pjanijiet u t-talbiet għal iktar +assistenza teknika u kooperazzjoni biex tittejjeb il-kapaċità amministrattiva u teknika potenzjali tal-awtoritajiet talavjazzjoni ċivili fil-pajjiżi terzi, bl-għan li dawn jiġu megħjuna jiżguraw il-konformità mal-istandards internazzjonali +tas-sikurezza tal-avjazzjoni ċivili applikabbli. L-Istati Membri ġew mistiedna jirrispondu għal tali talbiet fuq bażi +bilaterali, b’koordinazzjoni mal-Kummissjoni u mal-Aġenzija. F’dak ir-rigward, il-Kummissjoni saħqet mill-ġdid fuq +is-siwi tal-għoti ta’ informazzjoni lill-komunità internazzjonali tal-avjazzjoni, b’mod partikolari permezz tal-għodda +ta’ Sħubija tal-Assistenza għall-Implimentazzjoni tas-Sikurezza fl-Avjazzjoni tal-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni +Ċivili Internazzjonali (“ICAO”), dwar l-assistenza teknika lil pajjiżi terzi pprovduta mill-Unjoni u mill-Istati Membri +sabiex tittejjeb is-sikurezza tal-avjazzjoni mad-dinja kollha. + +(9) + +Il-Eurocontrol ipprovdiet lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE b’aġġornament dwar +l-istatus tal-funzjonijiet ta’ allarm tas-SAFA u tat-TCO, inkluż l-istatistika dwar il-messaġġi ta’ allert għattrasportaturi tal-ajru pprojbiti. + +Trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni +(10) + +Wara l-analiżi mill-Aġenzija tal-informazzjoni li ħarġet mill-ispezzjonijiet fir-rampa li twettqu fuq l-inġenji tal-ajru +tat-trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni, kif ukoll mill-ispezzjonijiet ta’ standardizzazzjoni li twettqu mill-Aġenzija, u +kkomplementata bl-informazzjoni li rriżultat minn spezzjonijiet u awditi speċifiċi li twettqu mill-awtoritajiet +nazzjonali tal-avjazzjoni, diversi Stati Membri u l-Aġenzija, fir-rwol ta’ awtoritajiet kompetenti, ħadu ċerti miżuri +korrettivi u ta’ infurzar u infurmaw lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar dawk +il-miżuri. + +(11) + +L-Istati Membri u l-Aġenzija, fir-rwol ta’ awtoritajiet kompetenti, saħqu mill-ġdid li lesti jaġixxu kif meħtieġ f’każ li +informazzjoni pertinenti dwar is-sikurezza tkun tindika li jkun hemm riskji imminenti għas-sikurezza minħabba +nuqqas ta’ konformità min-naħa tat-trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni ma’ standards tas-sikurezza rilevanti. + +Trasportaturi tal-ajru mill-Armenja +(12) + +F’Ġunju 2020, it-trasportaturi tal-ajru ċċertifikati fl-Armenja ġew inklużi fl-Anness A tar-Regolament (KE) +Nru 474/2006, permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/736 (6). + +(13) + +Bħala parti mill-attivitajiet ta’ monitoraġġ kontinwu, il-Kummissjoni identifikat li, f’Diċembru 2022, it-trasportatur +tal-ajru l-ġdid Armenian Airlines ġie ċċertifikat mill-Kumitat tal-Avjazzjoni Ċivili tal-Armenja (“CAC”). Peress li s-CAC +ma pprovdiex lill-Kummissjoni bl-evidenza biex juri li għandu kapaċità suffiċjenti biex jimplimenta u jinforza +l-istandards tas-sikurezza rilevanti, il-ħruġ ta’ ċertifikat tal-operatur tal-ajru (“AOC”) lil dan it-trasportatur tal-ajru +ġdid ma jiggarantix konformità suffiċjenti mal-istandards tas-sikurezza internazzjonali rilevanti. + +(4) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 452/2014 tad-29 ta’ April 2014 li jistabbilixxi rekwiżiti tekniċi u proċeduri amministrattivi +relatati mal-operazzjonijiet tal-ajru ta’ pajjiżi terzi skont ir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, +(ĠU L 133, 6.5.2014, p. 12). +(5) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 965/2012 tal-5 ta’ Ottubru 2012 li jistabbilixxi rekwiżiti tekniċi u proċeduri amministrattivi +relatati mal-operazzjonijiet bl-ajru skont ir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 296, +25.10.2012, p. 1). +(6) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/736 tat-2 ta’ Ġunju 2020 li jemenda r-Regolament (KE) +Nru 474/2006 fir-rigward tal-lista ta’ trasportaturi tal-ajru li huma pprojbiti milli joperaw jew li huma soġġetti għal restrizzjonijiet +operattivi fl-Unjoni (ĠU L 172, 3.6.2020, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4c59d9c15bd92707589ef9d60d8c8a9cd2682f39 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-19.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +MT + +7.6.2023 + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 147/17 + +(80) + +Meta wieħed iqis il-prezzijiet tal-bejgħ tal-industrija tal-Unjoni, il-Kummissjoni nnotat li parti mill-produzzjoni talUnjoni (b’mod partikolari prodotta minn GrafTech Iberica u minn GrafTech France) li tirrappreżenta madwar 50 % +tal-bejgħ u tal-produzzjoni totali tal-Unjoni, kienet sa ċertu punt temporarjament protetta minn kompetizzjoni +diretta fis-suq, filwaqt li l-parti l-oħra (iż-żewġ produtturi l-oħrajn tal-Unjoni inklużi fil-kampjun) kienet esposta +direttament għall-importazzjonijiet li huma l-oġġett ta’ dumping mill-Indja. + +(81) + +Din is-sitwazzjoni kienet dovuta għall-eżistenza ta’ LTAs li jkopru l-bejgħ ta’ GES miksuba mingħand GrafTech +Iberica. Dawn l-LTAs ġew konklużi wara perjodu ta’ prezzijiet għoljin aktar mis-soltu fis-snin 2017–2018. Dawn +il-kuntratti huma kuntratti ta’ xiri “take or pay” b’livell ta’ provvisti ggarantiti bi prezzijiet stabbiliti u x-xerrej +impenja ruħu li jixtri l-volumi miftiehma bil-prezz fiss stabbilit minn qabel, soġġett għal diversi drittijiet u obbligi +kuntrattwali. Id-durata ta’ dawn il-kuntratti kienet ta’ bejn tlieta u ħames snin. Deher li porzjon kbir ħafna tal-bejgħ +miksub minn GrafTech Iberica matul il-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami sar skont dawn l-LTAs. +L-investigazzjoni ma żvelatx li xi produttur ieħor tal-Unjoni kien se jkun kopert minn LTAs simili fil-perjodu taħt +kunsiderazzjoni. Fid-dawl tad-durata limitata tal-LTAs, il-Kummissjoni nnotat li l-impatt tal-kuntratti huwa ta’ +natura temporanja. + +(82) + +L-oriġini ta’ dawn l-LTAs tinstab fil-perjodu ta’ volatilità għolja tal-prezzijiet tas-snin 2017-2018 li baqgħet għaddejja +sal-2019. F’dawn is-snin, il-prezzijiet globali tal-elettrodi tal-grafita żdiedu b’mod sinifikanti. Dan kien dovut għal +ħafna fatturi, inkluża żieda fid-domanda globali. Ir-raġuni ewlenija għaż-żieda fid-domanda msemmija millindustrija tal-Unjoni kienet il-bidla globali fl-industrija tal-azzar, mill-fran tal-blast għall-fran tal-ark elettriku, li +jużaw l-elettrodi tal-grafita. Barra minn hekk, kif spjegat fil-premessa (79), il-kompetizzjoni l-ġdida għall-kokk +aċikulari (il-materja prima ewlenija użata fil-produzzjoni tal-elettrodi tal-grafita) mal-industrija tal-batteriji tal-joni +tal-litju wasslet għal żieda fil-kost tal-materja prima li kkontribwixxiet għall-volatilità tal-prezzijiet. Biex tiġi +indirizzata din il-kwistjoni tal-volatilità tal-prezzijiet, il-LTAs għall-provvista tal-prodott taħt rieżami li nkiseb +mingħand GrafTech Iberica ġew innegozjati b’durata ta’ bejn tlieta u ħames snin. Il-prinċipju kien li jinkisbu +prezzijiet aktar stabbli bi skambju għal provvista stabbli kif mitlub mill-klijenti. + +(83) + +Għalhekk, bis-saħħa tal-LTAs eżistenti, il-bejgħ ta’ GrafTech Iberica seta’ jsir b’livell stabbli ta’ prezz ([25-50] % ogħla +mill-prezz medju tal-bejgħ ta’ unità fl-Unjoni) matul il-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami minkejja t-tnaqqis +ġenerali fil-prezzijiet li minnu l-bqija tal-industrija tal-Unjoni ma kinitx protetta b’LTAs. Abbażi tal-informazzjoni +disponibbli, bħall-volumi tal-bejgħ tal-prodott taħt rieżami mhux soġġetti għal LTAs u miksubin mingħand b’mod +partikolari l-volumi tal-bejgħ ta’ GraftTech kif ukoll il-bejgħ taż-żewġ produtturi l-oħrajn tal-Unjoni fil-kampjun, +il-Kummissjoni stmat li l-prezz medju fis-suq mhux protett mit-termini tal-LTAs kien madwar [25–50] % anqas +mill-prezz medju tal-bejgħ ta’ unità fl-Unjoni fis-suq totali. Għaldaqstant, il-prezz medju tal-bejgħ tal-Unjoni matul +il-perjodu ta’ investigazzjoni tar-rieżami ma jirriflettix b’mod akkurat is-sitwazzjoni tal-prezzijiet kompetittivi fissuq tal-Unjoni, li kien affettwat b’mod sinifikanti minn importazzjonijiet bi prezz baxx u li huma l-oġġett ta’ +dumping kemm mill-Indja kif ukoll miċ-Ċina. +5.4.3.2. Kostijiet lavorattivi + +(84) + +Il-kostijiet lavorattivi medji tal-produtturi tal-Unjoni inklużi fil-kampjun żviluppaw kif ġej matul il-perjodu taħt +kunsiderazzjoni: +Tabella 9 +Kostijiet lavorattivi medji għal kull impjegat + +2018 + +2019 + +2020 + +Il-perjodu ta’ +investigazzjoni tarrieżami + +Kostijiet lavorattivi medji +għal kull impjegat (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indiċi + +100 + +95 + +93 + +95 + +Sors: Tweġibiet għall-kwestjonarju mill-produtturi tal-Unjoni inklużi fil-kampjun. + +(85) + +Il-kost lavorattiv medju naqas ftit matul il-perjodu taħt kunsiderazzjoni. B’mod ġenerali, il-kost lavorattiv medju għal +kull impjegat naqas b’5 %. Din ix-xejra kienet influwenzata l-aktar mit-tnaqqis limitat fiċ-ċifri tal-impjiegi kif spjegat +fil-premessa (74). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b906954ded06c91a30c020156d2a108b524713b9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-114.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 147/112 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +7.6.2023 + +(3) + +Recente kennisgevingen die via het RASFF zijn ontvangen, wijzen op het bestaan van een ernstig direct of indirect +risico voor de gezondheid van de mens als gevolg van bepaalde levensmiddelen of diervoeders. Bovendien blijkt uit +de officiële controles die de lidstaten in de tweede helft van 2022 op bepaalde levensmiddelen en diervoeders van +niet-dierlijke oorsprong hebben uitgevoerd dat de lijsten in de bijlagen I en II bij Uitvoeringsverordening +(EU) 2019/1793 moeten worden gewijzigd om de menselijke gezondheid in de Unie te beschermen. + +(4) + +Sinds januari 2010 worden niet-scherpsmakende pepers (Capsicum annuum) en pepers (andere dan nietscherpsmakende) van het geslacht Capsicum uit de Dominicaanse Republiek wegens het risico op verontreiniging +met bestrijdingsmiddelenresiduen aan meer uitgebreide officiële controles en bijzondere voorwaarden bij +binnenkomst in de Unie onderworpen. Uit de door de lidstaten uitgevoerde officiële controles blijkt dat de naleving +van de desbetreffende voorschriften van de wetgeving van de Unie is verbeterd. Uit de resultaten van die controles +blijkt dat de binnenkomst in de Unie van die levensmiddelen niet langer een ernstig risico voor de gezondheid van +de mens inhoudt. Bijgevolg hoeft niet verder te worden vereist dat elke zending vergezeld gaat van een officieel +certificaat waarin wordt verklaard dat uit alle resultaten van bemonstering en analyse blijkt dat aan Verordening +(EG) nr. 396/2005 van het Europees Parlement en de Raad (4) is voldaan. Tegelijkertijd moeten de lidstaten officiële +controles blijven uitvoeren om ervoor te zorgen dat het huidige niveau van naleving wordt gehandhaafd. Derhalve +moet de vermelding voor niet-scherpsmakende pepers (Capsicum annuum) en pepers (andere dan nietscherpsmakende) van het geslacht Capsicum uit de Dominicaanse Republiek in punt 1 van bijlage II bij Uitvoerings­ +verordening (EU) 2019/1793 worden geschrapt en aan bijlage I bij die uitvoeringsverordening worden toegevoegd, +waarbij de frequentie van de overeenstemmingscontroles en materiële controles wordt gehandhaafd op 50 % van de +zendingen die de Unie binnenkomen. + +(5) + +Wat zendingen niet-scherpsmakende pepers (Capsicum annuum), pepers (andere dan niet-scherpsmakende) van het +geslacht Capsicum en sinaasappelen uit Egypte betreft, zijn tijdens officiële controles door de lidstaten +overeenkomstig de artikelen 5 en 6 van Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 veel gevallen van niet-naleving +van de voorschriften van de Uniewetgeving met betrekking tot verontreiniging met bestrijdingsmiddelenresiduen +vastgesteld. Daarom moet de frequentie van de overeenstemmings- en materiële controles op die zendingen die de +Unie binnenkomen, worden verhoogd tot 30 %. + +(6) + +Wat zendingen kaneelappelen (Amona squamosa) uit Egypte betreft, blijkt uit de via het RASFF ontvangen +kennisgevingen en de informatie betreffende de door de lidstaten uitgevoerde officiële controles dat er nieuwe +risico’s voor de menselijke gezondheid zijn ontstaan als gevolg van een mogelijke verontreiniging met bestrijdings­ +middelenresiduen. Daarom moeten meer uitgebreide officiële controles op de binnenkomst van die goederen uit +Egypte worden vereist. Die goederen moeten derhalve in bijlage I bij Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 +worden opgenomen, en de frequentie van de overeenstemmingscontroles en materiële controles moet worden +vastgesteld op 20 % van de zendingen die de Unie binnenkomen. + +(7) + +Sinds januari 2019 worden grondnoten en met grondnoten geproduceerde producten uit Gambia wegens het risico +op besmetting met aflatoxinen aan meer uitgebreide officiële controles en bijzondere voorwaarden bij binnenkomst +in de Unie onderworpen. Deze goederen zijn gedurende meer dan drie jaar niet meer in de Unie ingevoerd. Derhalve +moet de vermelding voor grondnoten en met grondnoten geproduceerde producten uit Gambia in punt 1 van +bijlage II bij Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 worden geschrapt en aan bijlage I bij die uitvoeringsver­ +ordening worden toegevoegd, waarbij de frequentie van de overeenstemmingscontroles en materiële controles +wordt gehandhaafd op 50 % van de zendingen die de Unie binnenkomen. De lidstaten moeten officiële controles +blijven uitvoeren om te waarborgen dat die in de Unie ingevoerde goederen wanneer de bijzondere voorwaarden +niet meer gelden en de handel kan worden hervat, voldoen aan de desbetreffende voorschriften van het +Uniewetgeving met betrekking tot vertontreiniging met aflatoxinen. + +(8) + +Wat zendingen zaden van de peperwortelboom (Moringa oleifera) uit India betreft, zijn tijdens officiële controles door +de lidstaten overeenkomstig de artikelen 5 en 6 van Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 veel gevallen van nietnaleving van de voorschriften van de Uniewetgeving met betrekking tot verontreiniging met bestrijdingsmiddelen­ +residuen vastgesteld. Daarom moet de frequentie van de overeenstemmings- en materiële controles op die +zendingen die de Unie binnenkomen, worden verhoogd tot 20 %. + +(4) Verordening (EG) nr. 396/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 23 februari 2005 tot vaststelling van maximumgehalten +aan bestrijdingsmiddelenresiduen in of op levensmiddelen en diervoeders van plantaardige en dierlijke oorsprong en houdende +wijziging van Richtlijn 91/414/EEG van de Raad (PB L 70 van 16.3.2005, blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc71e77e6d8489a35fac87d9ab185a181033dafc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-14.txt @@ -0,0 +1,162 @@ +NL + +L 147/12 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +7.6.2023 + +2) de overeenkomstige gewogen gemiddelde prijzen van het onderzochte product bij invoer uit India van Eurostat, +vastgesteld op cif-basis, met uitsluiting van het antidumpingrecht en het compenserende recht, met de nodige +correcties voor douanerechten en kosten na invoer. Bij gebrek aan andere informatie werden deze kosten geschat +op 1 % van de cif-waarde. +(51) + +Dit resulteerde in de gemiddelde prijsonderbiedingsmarge van 33,2 %. Deze prijzen werden ook beschouwd als een +redelijke indicator van mogelijke toekomstige prijsniveaus indien de maatregelen worden ingetrokken. + +(52) + +Na de mededeling van feiten en overwegingen stelde de Indiase overheid dat de door de Commissie berekende +prijsonderbiedingsmarge niet representatief is, aangezien deze niet is gebaseerd op de werkelijke marktprijzen in de +Unie. Volgens de Indiase overheid heeft het feit dat de verkoop van GrafTech Iberica plaatsvond op grond van +langetermijncontracten (“LTA’s”) geleid tot een kunstmatig hoge verkoopprijs die niet indicatief is voor de marktprijs +van GE in de Unie. + +(53) + +De Commissie is het daar niet mee eens. LTA’s zijn geen ongebruikelijke handelspraktijk, maar een zakelijke +beslissing waarbij een klant ermee instemt zich in ruil voor leveringszekerheid aan een bepaald prijsniveau te +binden. Aangezien LTA’s werden gebruikt bij transacties op de relevante markt, doet hun aanwezigheid in de +steekproef niet af aan de representativiteit daarvan. Bovendien gebeurde slechts een deel van de verkoop van +GrafTech via LTA’s, terwijl de verkoop van de andere twee in de steekproef opgenomen producenten in de Unie in +het tijdvak van het nieuwe onderzoek niet onder soortgelijke LTA’s viel. Daarom is de Commissie van mening dat, +hoewel de LTA’s representatief zijn voor een deel van de markt, de door GrafTech Iberica gebruikte LTA’s over het +geheel genomen geen significante invloed hadden op de berekening van de prijsonderbieding. Daarom werd dit +argument afgewezen. + +5.3.3. Invoer uit andere derde landen dan India +(54) + +De invoer van het onderzochte product uit andere derde landen vond voornamelijk plaats vanuit China, Mexico en +Rusland. + +(55) + +Het invoervolume uit andere derde landen, het marktaandeel en de prijzen daarvan hebben zich in de +beoordelingsperiode als volgt ontwikkeld: + +Tabel 4 +Invoer uit andere derde landen dan India +Land + +China + +2018 + +2019 + +2020 + +TNO + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Index + +100 + +87 + +91 + +118 + +Marktaandeel (in +%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Index + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Volume (in ton) + +Gemiddelde prijs +Index +Rusland + +Volume (in ton) +Index +Marktaandeel (in +%) +Index + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6d0bce31a7098bb03fd214c0a9d3b4be8e9e815d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-145.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +7.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 147/143 + +(6) + +Het Agentschap heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart informatie verstrekt over +de technische beoordelingen die zijn uitgevoerd in het kader van de initiële beoordeling en van het permanente +toezicht op vergunningen voor exploitanten uit derde landen (“TCO-vergunningen”) die zijn afgegeven +overeenkomstig Verordening (EU) nr. 452/2014 van de Commissie (4). + +(7) + +Het Agentschap heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart ook op de hoogte gebracht +van de resultaten van de analyse van platforminspecties die zijn uitgevoerd in het kader van het SAFA-programma +(Safety Assessment of Foreign Aircraft), overeenkomstig Verordening (EU) nr. 965/2012 van de Commissie (5). + +(8) + +Het Agentschap heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart voorts informatie verstrekt +over de projecten voor technische bijstand die het heeft uitgevoerd in derde landen waartegen een exploitatieverbod +is uitgevaardigd op grond van Verordening (EG) nr. 474/2006. Bovendien heeft het Agentschap informatie verstrekt +over de plannen en verzoeken om verdere technische bijstand en samenwerking teneinde de administratieve en +technische capaciteiten van burgerluchtvaartautoriteiten in derde landen te verbeteren, teneinde hen te helpen +overeenstemming te bereiken met de toepasselijke internationale veiligheidsnormen voor de burgerluchtvaart. De +lidstaten werd verzocht om dergelijke verzoeken op bilaterale basis te beantwoorden, in overleg met de Commissie +en het Agentschap. In dat verband heeft de Commissie herhaald dat het nuttig is aan de internationale luchtvaartge­ +meenschap informatie te verstrekken, met name via het Aviation Safety Implementation Assistance Partnership van +de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, over technische bijstand die de Unie en de lidstaten aan derde landen +verlenen om de veiligheid van de luchtvaart in de wereld te verbeteren. + +(9) + +Eurocontrol heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart geactualiseerde informatie +verstrekt over de status van de SAFA- en TCO-waarschuwingsfuncties, met inbegrip van statistieken over +waarschuwingsberichten voor luchtvaartmaatschappijen waaraan een exploitatieverbod is opgelegd. + +Luchtvaartmaatschappijen uit de Unie +(10) + +De lidstaten en het Agentschap, handelend als bevoegde autoriteiten, hebben de Commissie en het EU-comité inzake +veiligheid van de luchtvaart in kennis gesteld van bepaalde corrigerende en handhavingsmaatregelen die zij hebben +genomen naar aanleiding van een door het Agentschap uitgevoerde analyse van de resultaten van platforminspecties +van luchtvaartuigen van luchtvaartmaatschappijen uit de Unie en van door het Agentschap uitgevoerde normalisatieinspecties, aangevuld met informatie van specifieke inspecties en audits door nationale luchtvaartautoriteiten. + +(11) + +De lidstaten en het Agentschap, handelend als bevoegde autoriteiten, hebben herhaald dat zij desgevallend bereid zijn +maatregelen te treffen als uit relevante veiligheidsinformatie blijkt dat de niet-naleving van relevante +veiligheidsnormen door luchtvaartmaatschappijen uit de Unie acute veiligheidsrisico’s zou doen ontstaan. + +Luchtvaartmaatschappijen uit Armenië +(12) + +Krachtens Uitvoeringsverordening (EU) 2020/736 van de Commissie (6) zijn in juni 2020 luchtvaartmaatschappijen +die in Armenië zijn gecertificeerd, opgenomen in bijlage A bij Verordening (EG) nr. 474/2006. + +(13) + +De Commissie heeft in het kader van haar permanente toezicht vastgesteld dat de nieuwe luchtvaartmaatschappij +Armenian Airlines in december 2022 gecertificeerd is door het burgerluchtvaartcomité van Armenië (CAC). +Aangezien het CAC de Commissie geen bewijzen heeft verstrekt waaruit blijkt dat deze luchtvaartmaatschappij over +voldoende capaciteit beschikt om de relevante internationale veiligheidsnormen toe te passen en te handhaven, +garandeert de afgifte van een Air Operator Certificate (AOC) aan deze nieuwe luchtvaartmaatschappij niet dat zij de +internationale veiligheidsnormen voldoende naleeft. + +(4) Verordening (EU) nr. 452/2014 van de Commissie van 29 april 2014 tot vaststelling van technische eisen en administratieve +procedures voor vluchtuitvoering door exploitanten uit derde landen, overeenkomstig Verordening (EG) nr. 216/2008 van het +Europees Parlement en de Raad (PB L 133 van 6.5.2014, blz. 12). +(5) Verordening (EU) nr. 965/2012 van de Commissie van 5 oktober 2012 tot vaststelling van technische eisen en administratieve +procedures voor vluchtuitvoering, overeenkomstig Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 296 +van 25.10.2012, blz. 1). +(6) Uitvoeringsverordening (EU) 2020/736 van de Commissie van 2 juni 2020 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 474/2006 wat +betreft de lijst van luchtvaartmaatschappijen waaraan een exploitatieverbod of exploitatiebeperkingen zijn opgelegd in de Unie +(PB L 172 van 3.6.2020, blz. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c9cd5cb430238e520c71921e9b06f91ab2750b49 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-19.txt @@ -0,0 +1,99 @@ +NL + +7.6.2023 + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 147/17 + +(80) + +Gezien de verkoopprijzen van de bedrijfstak van de Unie merkte de Commissie op dat een deel van de productie in +de Unie (met name geproduceerd door GrafTech Iberica en GrafTech France), goed voor ongeveer 50 % van de +totale verkoop en productie in de Unie, althans ten dele tijdelijk werd afgeschermd van directe concurrentie op de +markt, terwijl het andere deel (de andere twee in de steekproef opgenomen producenten in de Unie) rechtstreeks +werd blootgesteld aan de invoer met dumping uit India. + +(81) + +Deze situatie was het gevolg van het bestaan van LTA’s voor de verkoop van GE afkomstig van GrafTech Iberica. +Deze LTA’s waren gesloten in de nasleep van een periode van ongewoon hoge prijzen in de jaren 2017-2018. Deze +contracten zijn “take or pay”-aankoopcontracten, die een bepaald niveau van leveringen tegen vaste prijzen +garanderen en waarbij de koper zich ertoe verbindt de overeengekomen volumes tegen de vooraf bepaalde vaste +prijs te kopen, onder voorbehoud van verschillende contractuele rechten en verplichtingen. Deze contracten hadden +een looptijd van drie tot vijf jaar. Het bleek dat een zeer groot deel van de verkoop van GrafTech Iberica in het tijdvak +van het nieuwe onderzoek plaatsvond in het kader van deze LTA’s. Uit het onderzoek is niet gebleken dat andere +producenten in de Unie tijdens de beoordelingsperiode gebruik hebben gemaakt van soortgelijke LTA’s. Gezien de +beperkte looptijd van de LTA’s merkte de Commissie op dat de gevolgen van de contracten van tijdelijke aard zijn. + +(82) + +De oorsprong van deze LTA’s ligt in de periode van hoge prijsvolatiliteit in de jaren 2017-2018 die nog doorliep tot +2019. In deze jaren stegen de prijzen van grafietelektroden wereldwijd aanzienlijk. Dit was te wijten aan vele +factoren, waaronder de toegenomen mondiale vraag. De belangrijkste reden voor de door de bedrijfstak van de Unie +aangehaalde stijging van de vraag was de wereldwijde verschuiving in de staalindustrie, van hoogovens naar +elektrische boogovens, waarin grafietelektroden worden gebruikt. Zoals uiteengezet in overweging 79, leidde de +nieuwe concurrentie voor naaldcokes (de belangrijkste grondstof die bij de productie van grafietelektroden wordt +gebruikt) met de industrie voor lithium-ionbatterijen bovendien tot een stijging van de grondstofkosten die bijdroeg +tot de prijsvolatiliteit. Om dit probleem van prijsvolatiliteit aan te pakken, werden de LTA’s voor de levering van het +onderzochte product afkomstig van GrafTech Iberica gesloten voor een looptijd van drie tot vijf jaar. Het principe +was om stabielere prijzen te bekomen in ruil voor een stabiel aanbod zoals gevraagd door klanten. + +(83) + +Dankzij de bestaande LTA’s kon GrafTech Iberica in het tijdvak van het nieuwe onderzoek verkopen tegen een stabiel +prijsniveau ([25-50] % boven de gemiddelde verkoopprijs per eenheid in de Unie), ondanks de algemene prijsdaling +waarvan de rest van de bedrijfstak van de Unie, die geen LTA’s had gesloten, niet was afgeschermd. Op basis van de +beschikbare informatie, zoals de verkoopvolumes van het onderzochte product die niet aan de LTA’s waren +onderworpen en afkomstig waren van GrafTech Iberica, en de verkoop van de twee andere in de steekproef +opgenomen producenten in de Unie, schatte de Commissie dat de gemiddelde prijs op de markt die niet viel onder +de voorwaarden van de LTA’s, ongeveer [25-50] % lager was dan de gemiddelde verkoopprijs per eenheid in de Unie +op de totale markt. Bijgevolg is de gemiddelde verkoopprijs in de Unie in het tijdvak van het nieuwe onderzoek geen +nauwkeurige weerspiegeling van de concurrentiële prijssituatie op de markt van de Unie, die aanzienlijk werd +beïnvloed door laaggeprijsde invoer met dumping uit zowel India als China. + +5.4.3.2. Loonkosten +(84) + +De gemiddelde loonkosten van de in de steekproef opgenomen producenten in de Unie hebben zich in de +beoordelingsperiode als volgt ontwikkeld: +Tabel 9 +Gemiddelde loonkosten per werknemer +2018 + +2019 + +2020 + +TNO + +Gemiddelde loonkosten per +werknemer (in EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Index + +100 + +95 + +93 + +95 + +Bron: antwoorden op de vragenlijst van de in de steekproef opgenomen producenten in de Unie. + +(85) + +De gemiddelde loonkosten zijn in de beoordelingsperiode lichtjes gedaald. De gemiddelde loonkosten per +werknemer daalden in totaal met 5 %. Deze trend werd voornamelijk beïnvloed door de beperkte afname van de +werkgelegenheid, zoals uiteengezet in overweging 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b5e9fda8545f8897bf516e5e00702a803d62f8f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-114.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 147/112 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +7.6.2023 + +(3) + +Ostatnie powiadomienia otrzymane za pośrednictwem systemu RASFF wskazują na istnienie poważnego, bezpo­ +średniego lub pośredniego ryzyka dla zdrowia ludzkiego, związanego z niektórymi rodzajami żywności lub pasz. +Ponadto kontrole urzędowe przeprowadzone przez państwa członkowskie w drugim półroczu 2022 r. w odniesieniu +do niektórych rodzajów żywności i pasz niepochodzących od zwierząt wskazują, że należy zmienić wykazy okreś­ +lone w załącznikach I i II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 w celu ochrony zdrowia ludzkiego +w Unii. + +(4) + +Od stycznia 2010 r. papryka słodka (Capsicum annuum) i papryka z rodzaju Capsicum (inna niż słodka) z Republiki +Dominikańskiej są przedmiotem zwiększonych kontroli urzędowych i są objęte specjalnymi warunkami przy wpro­ +wadzaniu do Unii ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów. Kontrole urzędowe przepro­ +wadzane przez państwa członkowskie wskazują na poprawę zgodności z odpowiednimi wymogami przewidzia­ +nymi w przepisach Unii. Wyniki tych kontroli dowodzą, że wprowadzanie tych środków spożywczych do Unii nie +stanowi już poważnego zagrożenia dla zdrowia ludzi. W związku z tym nie jest konieczne dalsze obowiązywanie +wymogu, aby każdej przesyłce towarzyszyło świadectwo urzędowe stwierdzające, że wszystkie wyniki pobierania +próbek i analiz wykazują zgodność z rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (4). Jed­ +nocześnie państwa członkowskie powinny nadal przeprowadzać kontrole urzędowe w celu zapewnienia utrzymania +obecnego poziomu zgodności. Należy zatem skreślić pozycję dotyczącą papryki słodkiej (Capsicum annuum) i papryki +z rodzaju Capsicum (innej niż słodka) z Republiki Dominikańskiej w pkt 1 załącznika II do rozporządzenia wykona­ +wczego (UE) 2019/1793 i przenieść ją do załącznika I do wspomnianego rozporządzenia wykonawczego, utrzymu­ +jąc poziom częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich na poziomie 50 % przesyłek wprowadzanych +do Unii. + +(5) + +W odniesieniu do przesyłek papryki słodkiej (Capsicum annuum), papryki z rodzaju Capsicum (innej niż słodka) +i pomarańczy z Egiptu w trakcie kontroli urzędowych przeprowadzanych przez państwa członkowskie zgodnie +z art. 5 i 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 wykryto wysoki poziom niezgodności z odpowiednimi +wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów. +Należy zatem zwiększyć częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane +w odniesieniu do tych przesyłek wprowadzanych do Unii, do 30 %. + +(6) + +W odniesieniu do przesyłek flaszowca łuskowatego (Annona squamosa) z Egiptu dane z powiadomień w systemie +RASFF oraz informacje dotyczące kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie wskazują +na pojawienie się nowych zagrożeń dla zdrowia ludzi w związku z możliwym zanieczyszczeniem pozostałościami +pestycydów. Konieczne jest zatem wprowadzenie wymogu zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przy wpro­ +wadzaniu tego towaru z Egiptu. Towar ten należy zatem włączyć do załącznika I do rozporządzenia wykonawczego +(UE) 2019/1793 i określić częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich na poziomie 20 % przesyłek +wprowadzanych do Unii. + +(7) + +Od stycznia 2019 r. orzeszki ziemne i produkty wytwarzane z orzeszków ziemnych z Gambii są przedmiotem +zwiększonych kontroli urzędowych i są objęte specjalnymi warunkami przy wprowadzaniu do Unii ze względu na +ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami. Towary te nie są przywożone do Unii od ponad trzech lat. Pozycję doty­ +czącą orzeszków ziemnych i produktów wytwarzanych z orzeszków ziemnych z Gambii w pkt 1 załącznika II do +rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 należy zatem skreślić i przenieść do załącznika I do wspomnianego +rozporządzenia wykonawczego oraz określić częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich na poziomie +50 % przesyłek wprowadzanych do Unii. Państwa członkowskie powinny nadal przeprowadzać kontrole urzędowe +w celu zapewnienia, aby po zniesieniu specjalnych warunków, w przypadku potencjalnego wznowienia handlu, te +towary wprowadzane do Unii spełniały odpowiednie wymogi przewidziane w przepisach Unii w odniesieniu do +zanieczyszczenia aflatoksynami. + +(8) + +W odniesieniu do przesyłek moringi olejodajnej (Moringa oleifera) z Indii w trakcie kontroli urzędowych przeprowa­ +dzanych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 5 i 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 wykryto +wysoki poziom niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do +zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów. Należy zatem zwiększyć częstotliwość kontroli identyfikacyjnych +i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do tych przesyłek wprowadzanych do Unii, do 20 %. + +(4) Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych +poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające +dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3264a546d74ebc986e5ad3c8a0a88d34d23fd24a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-14.txt @@ -0,0 +1,167 @@ +PL + +L 147/12 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +7.6.2023 + +2) odpowiednich średnich ważonych cen importowych produktu objętego przeglądem w przywozie z Indii według +Eurostatu, ustalonych na podstawie cen CIF, bez uwzględnienia ceł antydumpingowych i wyrównawczych, ze sto­ +sownymi korektami uwzględniającymi cła i koszty ponoszone po przywozie. Wobec braku jakichkolwiek innych +informacji wspomniane koszty oszacowano na poziomie 1 % wartości CIF. +(51) + +Obliczono, że średni margines podcięcia wynosił 33,2 %. Ceny te również uznano za rozsądny wskaźnik przyszłych +możliwych poziomów cen w przypadku uchylenia środków. + +(52) + +Po ujawnieniu ustaleń rząd Indii twierdził, że margines podcięcia cenowego obliczony przez Komisję nie jest repre­ +zentatywny, ponieważ nie jest oparty na rzeczywistych cenach rynkowych w Unii. Zdaniem rządu Indii fakt, że +sprzedaż przedsiębiorstwa GrafTech Iberica odbywała się na podstawie umów długoterminowych, spowodował +sztucznie zawyżoną cenę sprzedaży, która nie odzwierciedla ceny rynkowej GES w Unii. + +(53) + +Komisja nie zgadza się z tą oceną. Umowy długoterminowe nie są rzadką praktyką handlową i stanowią decyzję biz­ +nesową, w ramach której klient zobowiązuje się stosować do konkretnego poziomu cen w zamian za bezpieczeń­ +stwo dostaw. Biorąc pod uwagę, że umowy długoterminowe były wykorzystywane w działaniach na rynku właści­ +wym, ich obecność w próbie nie oznacza, że próba nie jest reprezentatywna. Ponadto tylko część sprzedaży +realizowanej przez przedsiębiorstwo GrafTech była objęta umowami długoterminowymi, natomiast sprzedaż pro­ +wadzona przez dwóch pozostałych objętych próbą producentów unijnych w okresie objętym dochodzeniem prze­ +glądowym nie była objęta podobnymi umowami długoterminowymi. W związku z tym w opinii Komisji, mimo że +umowy długoterminowe stosowane przez przedsiębiorstwo GrafTech Iberica są reprezentatywne tylko dla części +rynku, to ogólnie rzecz biorąc, umowy takie nie miały znaczącego wpływu na obliczenie podcięcia cenowego. +W związku z tym twierdzenie to zostało odrzucone. +5.3.3. Przywóz z państw trzecich innych niż Indie + +(54) + +Przywóz produktu objętego przeglądem z innych państw trzecich pochodził głównie z Chin, Meksyku i Rosji. + +(55) + +W okresie badanym wielkość przywozu z pozostałych państw trzecich, a także jego udział w rynku i trendy cenowe +kształtowały się następująco: +Tabela 4 +Przywóz z państw trzecich innych niż Indie + +2018 + +2019 + +2020 + +Okres objęty +dochodzeniem +przeglądowym + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indeks + +100 + +87 + +91 + +118 + +Udział w rynku +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indeks + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Państwo + +ChRL + +Wielkość +sprzedaży +(w tonach) + +Średnia cena +Indeks +Rosja + +Wielkość +sprzedaży +(w tonach) +Indeks +Udział w rynku +(%) +Indeks + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f0e8894d10c04c7a754486e70574cb06a9eb4c9f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-145.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +7.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 147/143 + +(6) + +Agencja powiadomiła Komisję i Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE o ocenach technicznych przeprowadzo­ +nych w związku z początkową oceną i stałym monitorowaniem zezwoleń dla operatorów z państw trzecich („TCO”) +wydanych na podstawie rozporządzenia Komisji (UE) nr 452/2014 (4). + +(7) + +Agencja przedstawiła też Komisji i Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE wyniki analizy inspekcji na płycie +przeprowadzonych w ramach programu oceny bezpieczeństwa obcych statków powietrznych („program SAFA”) +zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 965/2012 (5). + +(8) + +Dodatkowo Agencja przedstawiła Komisji i Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE informacje na temat pro­ +jektów pomocy technicznej realizowanych w państwach trzecich, na które ma wpływ zakaz wykonywania przewo­ +zów na podstawie rozporządzenia (WE) nr 474/2006. Agencja przekazała także informacje o planach dalszej +pomocy technicznej i współpracy służącej zwiększeniu potencjału administracyjno-technicznego urzędów lotnictwa +cywilnego w państwach trzecich, aby pomóc im zapewnić zgodność z obowiązującymi międzynarodowymi nor­ +mami bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, oraz informacje o wnioskach o taką pomoc i współpracę. Państwa +członkowskie poproszono o udzielanie odpowiedzi na takie wnioski na zasadzie dwustronnej, w porozumieniu +z Komisją i Agencją. W tym względzie Komisja po raz kolejny podkreśliła użyteczność przekazywania międzynaro­ +dowej społeczności lotniczej informacji, zwłaszcza za pośrednictwem partnerstwa na rzecz pomocy we wdrażaniu +norm bezpieczeństwa lotniczego Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO), na temat pomocy +technicznej dla państw trzecich, jakiej udziela Unia i państwa członkowskie, aby poprawić bezpieczeństwo lotnicze +na całym świecie. + +(9) + +Eurocontrol przedłożył Komisji i Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE zaktualizowane informacje na +temat statusu funkcji ostrzegawczej programu SAFA i funkcji alarmowania TCO, łącznie ze statystykami komunika­ +tów alarmowych dotyczących przewoźników lotniczych objętych zakazem. + +Unijni przewoźnicy lotniczy +(10) + +W następstwie dokonanej przez Agencję analizy informacji pozyskanych z inspekcji na płycie przeprowadzonych +w odniesieniu do statków powietrznych należących do unijnych przewoźników lotniczych oraz z inspekcji standary­ +zacyjnych przeprowadzonych przez Agencję, uzupełnionej również informacjami wynikającymi ze szczegółowych +inspekcji i kontroli przeprowadzonych przez krajowe organy lotnictwa cywilnego, państwa członkowskie wraz +z Agencją, działające jako właściwe organy, wprowadziły pewne środki naprawcze i środki egzekwowania prawa +oraz poinformowały Komisję i Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE o tych środkach. + +(11) + +Państwa członkowskie i Agencja, działające jako właściwe organy, jeszcze raz potwierdziły gotowość do podjęcia +koniecznych działań w przypadku, gdyby istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa wskazywały na bezpośrednie +zagrożenie bezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania przez unijnych przewoźników lotniczych odpowiednich +norm bezpieczeństwa. + +Przewoźnicy lotniczy z Armenii +(12) + +W czerwcu 2020 r. przewoźnicy lotniczy certyfikowani w Armenii zostali uwzględnieni w załączniku A do rozpo­ +rządzenia (WE) nr 474/2006 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2020/736 (6). + +(13) + +W ramach stałego monitorowania Komisja stwierdziła, że nowy przewoźnik lotniczy Armenian Airlines uzyskał cer­ +tyfikat od Komitetu Lotnictwa Cywilnego Armenii („CAC”) w grudniu 2022 r. Ponieważ CAC nie wykazał się przed +Komisją wystarczającą zdolnością do wdrożenia i egzekwowania odpowiednich międzynarodowych norm bezpie­ +czeństwa, wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego („AOC”) temu nowemu przewoźnikowi lotniczemu nie gwa­ +rantuje wystarczającej zgodności z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. + +(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 452/2014 z dnia 29 kwietnia 2014 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administra­ +cyjne dotyczące operacji lotniczych wykonywanych przez operatorów z państw trzecich zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Euro­ +pejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 133 z 6.5.2014, s. 12). +(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury admini­ +stracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 +(Dz.U. L 296 z 25.10.2012, s. 1). +(6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/736 z dnia 2 czerwca 2020 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 474/2006 +w odniesieniu do wykazu przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów lub ograniczeniom w wykony­ +waniu przewozów w ramach Unii (Dz.U. L 172 z 3.6.2020, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c95df51a428da2314b5e06923b8ab4be3835980f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-19.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +PL + +7.6.2023 + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 147/17 + +(80) + +Przy przeprowadzaniu analizy cen sprzedaży przemysłu Unii Komisja zauważyła, że pewna część unijnej produkcji +(w szczególności produkcja przedsiębiorstw GrafTech Iberica i GrafTech France), stanowiąca około 50 % całkowitej +sprzedaży i produkcji w Unii, była do pewnego stopnia tymczasowo chroniona przed bezpośrednią konkurencją +rynkową, natomiast pozostała część (dwaj pozostali objęci próbą producenci unijni) była bezpośrednio narażona na +oddziaływanie przywozu z Indii po cenach dumpingowych. + +(81) + +Sytuacja ta wynikała z istnienia umów długoterminowych obejmujących sprzedaż GES pochodzącą od GrafTech Ibe­ +rica. Umowy te zostały zawarte po okresie wyjątkowo wysokich cen w latach 2017–2018. Umowy te są umowami +kupna typu „bierz lub płać”, w ramach których gwarantowany jest poziom dostaw po ustalonych cenach, a nabywca +zobowiązywał się do zakupu uzgodnionych ilości po ustalonej z góry i stałej cenie, z zastrzeżeniem różnych praw +i obowiązków wynikających z umowy. Okres obowiązywania tych umów wynosił od trzech do pięciu lat. Okazało +się, że bardzo duża część sprzedaży pochodzącej od przedsiębiorstwa GrafTech Iberica w okresie objętym dochodze­ +niem przeglądowym odbywała się w ramach tych umów długoterminowych. W toku dochodzenia nie wykazano, by +w okresie badanym jakikolwiek inny producent unijny był objęty podobnymi umowami długoterminowymi. Biorąc +pod uwagę ograniczony okres obowiązywania umów długoterminowych, Komisja zauważyła, że skutki takich +umów mają charakter tymczasowy. + +(82) + +Te umowy długoterminowe zostały zawarte w okresie dużej zmienności cen w latach 2017–2018, który trwał do +2019 r. Na przestrzeni tych lat światowe ceny elektrod grafitowych znacznie wzrosły. Wynikało to z wielu czynni­ +ków, w tym ze zwiększonego popytu globalnego. Głównym powodem wzrostu popytu podawanym przez przemysł +Unii miała być globalna zmiana w przemyśle stalowym, polegająca na przejściu od wielkich pieców do pieców łuko­ +wych, w których wykorzystuje się elektrody grafitowe. Ponadto, jak wyjaśniono w motywie 79, pojawienie się nowej +konkurencji w obszarze koksu naftowego igłowego (głównego surowca wykorzystywanego w produkcji elektrod +grafitowych) w postaci branży baterii litowo-jonowych spowodowało wzrost kosztów surowca, co z kolei przyczy­ +niło się do zmienności cen. Aby rozwiązać problem zmienności cen, wynegocjowano umowy długoterminowe na +dostawy produktu objętego przeglądem od przedsiębiorstwa GrafTech Iberica na okres od trzech do pięciu lat. Ich +celem było uzyskanie bardziej stabilnych cen w zamian za stabilne dostawy na żądanie klientów. + +(83) + +W związku z tym dzięki obowiązującym umowom długoterminowym przedsiębiorstwo GrafTech Iberica mogło +prowadzić sprzedaż, utrzymując stały poziom cen ([25–50] % powyżej średniej jednostkowej ceny sprzedaży +w Unii) w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym pomimo ogólnego spadku cen, który odczuła pozostała +część przemysłu Unii, nieobjęta umowami długoterminowymi. Na podstawie dostępnych informacji, dotyczących +m.in. wielkości sprzedaży produktu objętego przeglądem nieobjętej umowami długoterminowymi i pochodzącej od +przedsiębiorstwa GrafTech Iberica, jak również sprzedaży dwóch pozostałych objętych próbą producentów unij­ +nych, Komisja oszacowała, że średnia cena na rynku nieobjęta warunkami umów długoterminowych była o około +[25–50] % niższa od średniej jednostkowej ceny sprzedaży w Unii na całym rynku. W związku z tym średnia unijna +cena sprzedaży w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nie odzwierciedla dokładnie sytuacji w zakresie +cen konkurencyjnych na rynku unijnym, na którą znaczny wpływ miał przywóz towarów zarówno z Indii, jak +i z Chin po niskich cenach i po cenach dumpingowych. +5.4.3.2. Koszty pracy + +(84) + +Średnie koszty pracy objętych próbą producentów unijnych kształtowały się w okresie badanym następująco: +Tabela 9 +Średnie koszty pracy na pracownika + +2018 + +2019 + +Okres objęty +dochodzeniem +przeglądowym + +2020 + +Średnie koszty pracy na +pracownika (w EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indeks + +100 + +95 + +93 + +95 + +Źródło: odpowiedzi objętych próbą producentów unijnych na pytania zawarte w kwestionariuszu. + +(85) + +Średnie koszty pracy nieznacznie spadły w okresie badanym. Ogólnie rzecz biorąc, średnie koszty pracy na pracow­ +nika zmalały o 5 %. Tendencja ta wynikała głównie z ograniczonego spadku liczby zatrudnionych, jak wyjaśniono +w motywie 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..411b9b8bc7c5edd89624cc7b8c7e00482e8b5493 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-114.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 147/112 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +7.6.2023 + +(3) + +Notificações recentes recebidas através do RASFF indicam a existência de um risco grave, direto ou indireto, para a +saúde humana decorrente de alguns géneros alimentícios ou alimentos para animais. Além disso, os controlos +oficiais realizados pelos Estados-Membros a alguns géneros alimentícios e alimentos para animais de origem não +animal no segundo semestre de 2022 indicam que as listas estabelecidas nos anexos I e II do Regulamento de +Execução (UE) 2019/1793 devem ser alteradas a fim de proteger a saúde humana na União. + +(4) + +Os pimentos-doces (Capsicum annuum) e os pimentos do género Capsicum (exceto pimentos-doces) provenientes da +República Dominicana têm sido submetidos a controlos oficiais reforçados e a condições especiais no momento da +sua entrada na União, devido ao risco de contaminação por resíduos de pesticidas desde janeiro de 2010. Os +controlos oficiais efetuados pelos Estados-Membros revelam melhorias no cumprimento dos requisitos pertinentes +previstos na legislação da União. Os resultados desses controlos mostram que a entrada desses géneros alimentícios +na União deixou de constituir um risco grave para a saúde humana. Consequentemente, não é necessário continuar +a exigir que todas as remessas sejam acompanhadas de um certificado oficial que ateste que todos os resultados da +amostragem e das análises estão em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 396/2005 do Parlamento Europeu e +do Conselho (4). Ao mesmo tempo, os Estados-Membros devem continuar a efetuar controlos oficiais para garantir a +manutenção do atual nível de cumprimento. Por conseguinte, a entrada relativa aos pimentos-doces (Capsicum +annuum) e aos pimentos do género Capsicum (exceto pimentos-doces) provenientes da República Dominicana no +anexo II, ponto 1, do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 deve ser suprimida e transferida para o anexo I +desse regulamento de execução, mantendo o nível de frequência dos controlos de identidade e físicos em 50 % das +remessas que entram na União. + +(5) + +No que se refere às remessas de pimentos-doces (Capsicum annuum), de pimentos do género Capsicum (exceto +pimentos-doces) e de laranjas provenientes do Egito, durante os controlos oficiais realizados pelos Estados-Membros em conformidade com os artigos 5.o e 6.o do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 foi detetada +uma taxa elevada de incumprimento dos requisitos pertinentes previstos na legislação da União no que diz respeito +à contaminação por resíduos de pesticidas. Por conseguinte, é adequado aumentar para 30 % a frequência dos +controlos de identidade e físicos a efetuar a essas remessas que entram na União. + +(6) + +No que se refere às remessas de fruta-do-conde (Annona squamosa) provenientes do Egito, os dados resultantes das +notificações no RASFF e as informações relativas aos controlos oficiais realizados pelos Estados-Membros indicam o +aparecimento de novos riscos para a saúde humana devido a uma possível contaminação por resíduos de pesticidas. +Por conseguinte, é necessário exigir um nível reforçado de controlos oficiais às entradas dessa mercadoria +proveniente do Egito. Essa mercadoria deve assim ser incluída no anexo I do Regulamento de Execução +(UE) 2019/1793, sendo a frequência de controlos de identidade e físicos fixada em 20 % das remessas que entram +na União. + +(7) + +Os amendoins e os produtos produzidos a partir de amendoins provenientes da Gâmbia têm sido submetidos a +controlos oficiais reforçados e a condições especiais no momento da sua entrada na União devido ao risco de +contaminação por aflatoxinas desde janeiro de 2019. Essas mercadorias não têm sido importadas na União há mais +de três anos. Por conseguinte, a entrada relativa aos amendoins e aos produtos produzidos a partir de amendoins +provenientes da Gâmbia no anexo II, ponto 1, do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 deve ser suprimida e +transferida para o anexo I desse regulamento de execução, sendo o nível de frequência dos controlos de identidade e +físicos fixado em 50 % das remessas que entram na União. Os Estados-Membros devem continuar a realizar +controlos oficiais para assegurar que, após o levantamento das condições especiais, quando o comércio for +eventualmente restabelecido, essas mercadorias introduzidas na União cumprem os requisitos pertinentes previstos +na legislação da União no que diz respeito à contaminação por aflatoxinas. + +(8) + +No que se refere às remessas de vagens de Moringa oleifera provenientes da Índia, durante os controlos oficiais +realizados pelos Estados-Membros em conformidade com os artigos 5.o e 6.o do Regulamento de Execução +(UE) 2019/1793 foi detetada uma taxa elevada de incumprimento dos requisitos pertinentes previstos na legislação +da União no que diz respeito à contaminação por resíduos de pesticidas. Por conseguinte, é adequado aumentar +para 20 % a frequência dos controlos de identidade e físicos a efetuar a essas remessas que entram na União. + +(4) Regulamento (CE) n.o 396/2005 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 23 de fevereiro de 2005, relativo aos limites máximos de +resíduos de pesticidas no interior e à superfície dos géneros alimentícios e dos alimentos para animais, de origem vegetal ou animal, e +que altera a Diretiva 91/414/CEE do Conselho (JO L 70 de 16.3.2005, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ef7ec6efff20a7feb76b7cc673762d6476c702c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-14.txt @@ -0,0 +1,167 @@ +PT + +L 147/12 + +Jornal Oficial da União Europeia + +7.6.2023 + +(2) os preços médios ponderados correspondentes das importações do produto objeto de reexame provenientes da +Índia, comunicados pelo Eurostat, estabelecidos numa base CIF, excluindo os direitos anti-dumping e de +compensação, devidamente ajustados para ter em conta os direitos aduaneiros e os custos pós-importação. Na +ausência de quaisquer outras informações, estes custos foram estimados em 1 % do valor CIF. +(51) + +Obteve-se como resultado uma margem média de subcotação dos preços de 33,2 %. Considerou-se igualmente que +estes preços eram um indicador razoável dos níveis prováveis dos preços no futuro, caso as medidas venham a ser +revogadas. + +(52) + +Após a divulgação das conclusões, o Governo da Índia (GI) alegou que a margem de subcotação calculada pela +Comissão não é representativa, uma vez que não se baseia nos preços de mercado reais na União. Na opinião do GI, +o facto de as vendas provenientes da GrafTech Iberica terem sido efetuadas ao abrigo de contratos a longo prazo +resultou num preço de venda artificialmente elevado, que não é indicativo do preço de mercado dos sistemas de +elétrodos de grafite na União. + +(53) + +A Comissão discorda desta avaliação. Os contratos a longo prazo não são uma prática comercial pouco comum e +uma decisão comercial em que um cliente aceita vincular-se a um determinado nível de preços em troca de +segurança do aprovisionamento. Considerando que os contratos a longo prazo estavam a ser utilizados em +transações no mercado relevante, a sua presença na amostra não torna a amostra não representativa. Além disso, +apenas parte das vendas efetuadas pela GrafTech foram abrangidas por contratos a longo prazo, ao passo que as +vendas dos outros dois produtores da União incluídos na amostra no período de inquérito de reexame não estavam +abrangidas por contratos a longo prazo semelhantes. Por conseguinte, na opinião da Comissão, embora +representativa de uma parte do mercado, globalmente, os contratos a longo prazo utilizados pela GrafTech Iberica +não afetaram significativamente o cálculo da subcotação dos preços. Por conseguinte, esta alegação foi rejeitada. +5.3.3. Importações provenientes de países terceiros com exceção da Índia + +(54) + +As importações do produto objeto de reexame de outros países terceiros provieram principalmente da China, do +México e da Rússia. + +(55) + +O volume das importações provenientes de outros países terceiros, bem como as partes de mercado e as tendências +dos preços, evoluíram do seguinte modo no período considerado: +Quadro 4 +Importações provenientes de países terceiros com exceção da Índia + +2018 + +2019 + +2020 + +Período de +inquérito de +reexame + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Índice + +100 + +87 + +91 + +118 + +Parte de mercado +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Índice + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +País + +RPC + +Volume +(toneladas) + +Preço médio +Índice +Rússia + +Volume +(toneladas) +Índice +Parte de mercado +(%) +Índice + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..239f0a069aa5df501fb7b442e9b1162e2f230171 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-145.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +7.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 147/143 + +(6) + +A Agência prestou informações à Comissão e ao Comité da Segurança Aérea da UE sobre as avaliações técnicas +realizadas para efeitos da avaliação inicial e da monitorização contínua das autorizações dos operadores de países +terceiros («TCO») emitidas ao abrigo do disposto no Regulamento (UE) n.o 452/2014 da Comissão (4). + +(7) + +A Agência também comunicou à Comissão e ao Comité da Segurança Aérea os resultados das inspeções efetuadas +nas plataformas de estacionamento, no âmbito do programa de Avaliação da Segurança de Aeronaves Estrangeiras +(«SAFA»), em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 965/2012 da Comissão (5). + +(8) + +Além disso, a Agência informou a Comissão e o Comité da Segurança Aérea da UE sobre os projetos de assistência +técnica desenvolvidos nos países terceiros abrangidos por uma proibição de operação ao abrigo do Regulamento +(CE) n.o 474/2006. A Agência prestou igualmente informações sobre os planos e os pedidos de reforço de +assistência técnica e de cooperação com o objetivo de melhorar a capacidade administrativa e técnica das +autoridades da aviação civil em países terceiros, para os ajudar a assegurar o cumprimento das normas +internacionais de aviação civil aplicáveis. Os Estados-Membros foram convidados a responder a esses pedidos, numa +base bilateral, em coordenação com a Comissão e a Agência. Neste contexto, a Comissão reiterou a utilidade de +informar a comunidade aeronáutica internacional, designadamente através da Parceria de Assistência à +Implementação da Segurança da Aviação da Organização da Aviação Civil Internacional («OACI»), sobre a +assistência técnica fornecida aos países terceiros pela União e pelos Estados-Membros, para melhorar a segurança da +aviação no mundo. + +(9) + +O Eurocontrol prestou informações à Comissão e ao Comité da Segurança Aérea da UE sobre a situação das funções +de alerta do programa SAFA e dos TCO (operadores de países terceiros), informações essas que incluíram dados +estatísticos sobre as mensagens de alerta relativas às transportadoras aéreas objeto de proibição. + +Transportadoras aéreas da União +(10) + +Na sequência da análise pela Agência das informações resultantes das inspeções na plataforma de estacionamento às +aeronaves das transportadoras aéreas da União, bem como das inspeções de normalização efetuadas pela Agência, +complementadas também por informações resultantes de inspeções e auditorias específicas realizadas pelas +autoridades aeronáuticas nacionais, pelos Estados-Membros e pela Agência, agindo na qualidade de autoridade +competente, tomaram determinadas medidas corretivas e coercivas, medidas essas que notificaram à Comissão e ao +Comité da Segurança Aérea da UE. + +(11) + +Os Estados-Membros e a Agência, agindo na qualidade de autoridades competentes, reiteraram a sua disponibilidade +para agir, se necessário, caso as informações de segurança pertinentes apontem para riscos iminentes de segurança +resultantes do incumprimento, por parte das transportadoras aéreas da União, das normas de segurança pertinentes. + +Transportadoras aéreas da Arménia +(12) + +Em junho de 2020, as transportadoras aéreas certificadas na Arménia foram incluídas no anexo A do Regulamento +(CE) n.o 474/2006, pelo Regulamento de Execução (UE) 2020/736 da Comissão (6). + +(13) + +No âmbito das atividades de monitorização contínua, a Comissão identificou que a nova transportadora aérea +Armenian Airlines foi certificada pelo Comité da Aviação Civil da Arménia («CAC») em dezembro de 2022. Uma vez +que o CAC não apresentou à Comissão elementos comprovativos que demonstrem capacidade suficiente para +aplicar e fazer cumprir as normas de segurança internacionais pertinentes, a emissão de um certificado de operador +aéreo («COA») a esta nova transportadora aérea não garante um cumprimento suficiente das normas de segurança +internacionais pertinentes. + +(4) Regulamento (UE) n.o 452/2014 da Comissão, de 29 de abril de 2014, que estabelece os requisitos técnicos e os procedimentos +administrativos para as operações aéreas dos operadores de países terceiros, em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 216/2008 +do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 133 de 6.5.2014, p. 12). +(5) Regulamento (UE) n.o 965/2012 da Comissão, de 5 de outubro de 2012, que estabelece os requisitos técnicos e os procedimentos +administrativos para as operações aéreas, em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 216/2008 do Parlamento Europeu e do +Conselho (JO L 296 de 25.10.2012, p. 1). +(6) Regulamento de Execução (UE) 2020/736 da Comissão, de 2 de junho de 2020, que altera o Regulamento (CE) n.o 474/2006 no que +respeita à lista das transportadoras aéreas que são objeto de uma proibição de operação ou sujeitas a restrições operacionais na União +(JO L 172 de 3.6.2020, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b538bca92786d7dd36c5d25f1be9c4cb5e72eda1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-19.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +PT + +7.6.2023 + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 147/17 + +(80) + +Tendo em conta os preços de venda da indústria da União, a Comissão observou que uma parte da produção da +União (em especial, produzida pela GrafTech Iberica e pela GrafTech France), que representava cerca de 50 % do +total das vendas e da produção da União, estava, de certo modo, protegida temporariamente da concorrência direta +no mercado, enquanto a outra parte (os outros dois produtores da União incluídos na amostra) estava diretamente +exposta às importações indianas objeto de dumping. + +(81) + +Esta situação deveu-se à existência de contratos a longo prazo que abrangem as vendas de sistemas de elétrodos de +grafite provenientes da GrafTech Iberica. Estes contratos a longo prazo foram celebrados na sequência de um +período de preços anormalmente elevados em 2017-2018. Trata-se de contratos de aquisição firme com uma +garantia de um certo nível de fornecimentos a preços fixos e o comprador compromete-se a comprar os volumes +acordados ao preço fixo predeterminado, sob reserva de vários direitos e obrigações contratuais. A duração destes +contratos era de três a cinco anos. Verificou-se que uma grande parte das vendas da GrafTech Iberica durante o +período de inquérito de reexame foi efetuada ao abrigo destes contratos a longo prazo. O inquérito não revelou que +qualquer outro produtor da União seria abrangido por contratos a longo prazo semelhantes no período considerado. +Tendo em conta a duração dos contratos a longo prazo, a Comissão observou que o seu impacto tem caráter +temporário. + +(82) + +A origem destes contratos a longo prazo encontra-se no período de elevada volatilidade dos preços no período de +2017-2018, que se prolongou até 2019. Nesses anos, os preços dos elétrodos de grafite aumentaram significa­ +tivamente a nível mundial Tal deveu-se a muitos fatores, incluindo o aumento da procura mundial. A principal +razão do aumento da procura a que a indústria da União se refere terá sido o processo de transição da indústria +siderúrgica a nível mundial, que visa a substituição dos altos-fornos por fornos de arco elétrico, que utilizam +elétrodos de grafite. Além disso, tal como explicado no considerando 79, a nova concorrência pelo coque acicular +(a principal matéria-prima utilizada na produção de elétrodos de grafite) com a indústria das baterias de iões de lítio +provocou um aumento do custo das matérias-primas que contribuiu para a volatilidade dos preços. Para resolver esta +questão da volatilidade dos preços, os contratos a longo prazo para o fornecimento do produto objeto de reexame +provenientes da GrafTech Iberica foram negociados com uma duração de três a cinco anos. O princípio era obter +preços mais estáveis em troca de uma oferta estável, tal como solicitado pelos clientes. + +(83) + +Assim, graças aos contratos a longo prazo em vigor, foi possível efetuar as vendas da GrafTech Iberica a um nível de +preços estável ([25-50] % acima do preço de venda unitário médio na União) durante o período de inquérito de +reexame, apesar da queda geral dos preços que afetou o resto da indústria da União não foi abrangida pelos +contratos a longo prazo. Com base nas informações disponíveis, tais como os volumes de vendas do produto objeto +de reexame que não foram abrangidos por contratos a longo prazo e provenientes da GrafTech Iberica, bem como as +vendas dos outros dois produtores da União incluídos na amostra, a Comissão estimou que o preço médio no +mercado não abrangido pelas condições dos contratos a longo prazo, era cerca de [25-50] % inferior ao preço de +venda unitário médio na União, no conjunto do mercado. Por conseguinte, o preço de venda médio da União +durante o período de inquérito de reexame não reflete com exatidão a situação dos preços competitivos no +mercado da União, que foi significativamente afetado pelas importações a baixos preços e objeto de dumping +provenientes da Índia e da China. +5.4.3.2. Custo da mão de obra + +(84) + +No período considerado, os custos médios da mão de obra dos produtores da União incluídos na amostra evoluíram +do seguinte modo: +Quadro 9 +Custos médios da mão de obra por trabalhador +2018 + +2019 + +2020 + +Período de inquérito de +reexame + +Custos médios da mão de +obra por trabalhador (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Índice + +100 + +95 + +93 + +95 + +Fonte: respostas ao questionário dadas pelos produtores da União incluídos na amostra. + +(85) + +O custo médio da mão de obra diminuiu ligeiramente no período considerado: Globalmente, o custo médio da mão +de obra por trabalhador diminuiu 5 %. Esta tendência foi principalmente influenciada pela redução limitada dos +números relativos ao emprego, tal como explicado no considerando 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc3fbf90e10636160205c2ed2d119affe69b3dd3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-114.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 147/112 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +7.6.2023 + +(3) + +Notificările recente primite prin intermediul RASFF indică existența unui risc direct sau indirect grav pentru +sănătatea umană generat de anumite produse alimentare sau de hrană pentru animale. În plus, controalele oficiale +efectuate de statele membre cu privire la anumite produse alimentare și de hrană pentru animale de origine +neanimală în al doilea semestru al anului 2022 indică necesitatea ca listele din anexele I și II la Regulamentul de +punere în aplicare (UE) 2019/1793 să fie modificate pentru a proteja sănătatea umană în Uniune. + +(4) + +Ardeii grași (Capsicum annuum) și ardeii din genul Capsicum (alții decât cei dulci), din Republica Dominicană, au făcut, +începând din ianuarie 2010, obiectul unor controale oficiale intensificate și unor condiții speciale la intrarea lor în +Uniune din cauza riscului de contaminare cu reziduuri de pesticide. Controalele oficiale efectuate de statele membre +indică îmbunătățiri ale conformității cu cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii. Rezultate controalelor +respective dovedesc că intrarea produselor alimentare în cauză în Uniune nu mai constituie un risc grav pentru +sănătatea umană. În consecință, nu este necesar să se prevadă în continuare ca fiecare transport să fie însoțit de un +certificat oficial care să ateste că toate rezultatele eșantionării și ale analizelor demonstrează conformitatea cu +Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului (4). În același timp, este necesar ca +statele membre să continue să efectueze controale oficiale pentru a se asigura faptul că nivelul actual de +conformitate va fi menținut. Prin urmare, este necesar ca rubrica referitoare la ardei dulci (Capsicum annuum) și la +ardeii din genul Capsicum (alții decât ardeii dulci), proveniți din Republica Dominicană, care figurează la punctul 1 +din anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, să fie eliminată și transferată în anexa I la +regulamentul de punere în aplicare respectiv, menținând nivelul frecvenței controalelor identității și a celor fizice la +50 % din transporturile care intră în Uniune. + +(5) + +În ceea ce privește transporturile de ardei dulci (Capsicum annuum), de ardei din genul Capsicum (alții decât ardeii +dulci) și de portocale din Egipt, în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu +articolele 5 și 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 a fost detectată o rată mare de +neconformitate cu cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu reziduuri +de pesticide. Prin urmare, este adecvat să se mărească la 30 % frecvența controalelor identității și a celor fizice care +trebuie efectuate în cazul transporturilor respective care intră în Uniune. + +(6) + +În ceea ce privește transporturile de mere de zahăr („sugar apple” – Annona squamosa) din Egipt, datele din notificările +RASFF și informațiile privind controalele oficiale efectuate de statele membre indică apariția unor noi riscuri pentru +sănătatea umană, din cauza unei posibile contaminări cu reziduuri de pesticide. Prin urmare, este necesar să se +instituie cerințe vizând efectuarea unor controale oficiale intensificate cu privire la intrările respectivului produs +provenit din Egipt. În consecință, este necesar ca acest produs să fie inclus în anexa I la Regulamentul de punere în +aplicare (UE) 2019/1793, cu o frecvență a controalelor identității și a celor fizice stabilită la 20 % din transporturile +care intră în Uniune. + +(7) + +Arahidele și produsele fabricate din arahide, provenite din Gambia, au făcut, începând cu ianuarie 2019, obiectul +unor controale oficiale intensificate și unor condiții speciale la intrarea lor în Uniune din cauza riscului de +contaminare cu aflatoxine. Respectivele produse nu au fost importate în Uniune de mai mult de trei ani. Prin +urmare, este necesar ca rubrica referitoare la arahide și la produse fabricate din arahide, provenite din Gambia, care +figurează la punctul 1 al anexei II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, să fie eliminată și +transferată în anexa I la regulamentul de punere în aplicare respectiv, cu o frecvență a controalelor identității și a +celor fizice stabilită la 50 % din transporturile care intră în Uniune. Este necesar ca statele membre să continue să +efectueze controale oficiale pentru a asigura faptul că, după eliminarea condițiilor speciale, în caz de reluare a +activităților comerciale, produsele respective introduse în Uniune respectă cerințele relevante prevăzute în legislația +Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu aflatoxine. + +(8) + +În ceea ce privește transporturile de arborele vieții (Moringa oleifera), provenite din India, în cursul controalelor +oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu articolele 5 și 6 din Regulamentul de punere în aplicare +(UE) 2019/1793 a fost detectată o rată mare de neconformitate cu cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii +în ceea ce privește contaminarea cu reziduuri de pesticide. Prin urmare, este adecvat să se mărească la 20 % frecvența +controalelor identității și a celor fizice care trebuie efectuate în cazul transporturilor respective care intră în Uniune. + +(4) Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 februarie 2005 privind limitele maxime de +reziduuri de pesticide din sau de pe produse alimentare și hrana de origine vegetală și animală pentru animale și de modificare a +Directivei 91/414/CEE (JO L 70, 16.3.2005, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..521426340a220548416f54bab63edf75d53baa86 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-14.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +RO + +L 147/12 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +7.6.2023 + +2. prețurile de import medii ponderate corespunzătoare ale produsului care face obiectul reexaminării din India, +provenite de la Eurostat, stabilite pe o bază CIF, excluzând taxa antidumping și taxa compensatorie, cu ajustări +corespunzătoare pentru a ține seama de taxele vamale și de costurile ulterioare importului. În lipsa altor +informații, aceste costuri au fost estimate la 1 % din valoarea CIF. + +(51) + +Rezultatul a fost o marjă de subcotare medie de 33,2 %. Aceste prețuri au fost considerate un indicator rezonabil al +viitoarelor niveluri posibile ale prețurilor în cazul abrogării măsurilor. + +(52) + +După comunicarea constatărilor, Guvernul Indiei (GI) a susținut că marja de subcotare calculată de Comisie nu este +reprezentativă, deoarece nu se bazează pe prețurile reale ale pieței din Uniune. În opinia GI, faptul că vânzările +provenite de la GrafTech Iberica au fost efectuate în temeiul unor contracte pe termen lung a condus la un preț de +vânzare ridicat în mod artificial, care nu indică prețul de piață al GES din Uniune. + +(53) + +Comisia nu este de acord cu această evaluare. Contractele pe termen lung nu reprezintă o practică comercială +neobișnuită, ci o decizie comercială prin care un client acceptă să se angajeze la un anumit nivel de preț în schimbul +unei securități a aprovizionării. Având în vedere că în tranzacțiile de pe piața relevantă au fost utilizate contracte pe +termen lung, prezența lor în eșantion nu face ca eșantionul să fie nereprezentativ. În plus, numai o parte din +vânzările realizate de GrafTech au fost acoperite de contracte pe termen lung, în timp ce vânzările din perioada +investigației de reexaminare ale celorlalți doi producători din Uniune incluși în eșantion nu au fost acoperite de +contracte pe termen lung similare. Prin urmare, în opinia Comisiei, deși sunt reprezentative pentru o parte a pieței, +în ansamblu, contractele pe termen lung utilizate de GrafTech Iberica nu au afectat în mod semnificativ calculul +subcotării. În consecință, această afirmație a fost respinsă. + +5.3.3. Importurile din țări terțe, altele decât India + +(54) + +Importurile produsului care face obiectul reexaminării din alte țări terțe au provenit în principal din China, Mexic și +Rusia. + +(55) + +Volumul importurilor din alte țări terțe, precum și tendința cotei de piață și a prețurilor au evoluat în cursul perioadei +examinate după cum urmează: + +Tabelul 4 + +Importurile din țări terțe, altele decât India + +2018 + +2019 + +2020 + +Perioada +investigației de +reexaminare + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indice + +100 + +87 + +91 + +118 + +Cota de piață (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indice + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Țara + +RPC + +Volum (tone) + +Preț mediu +Indice +Rusia + +Volum (tone) +Indice +Cota de piață (%) +Indice + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca47cd0a45641df2f849979299a0683221369cce --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-145.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +7.6.2023 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 147/143 + +(6) + +Agenția a informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al UE cu privire la evaluările tehnice efectuate pentru +evaluarea inițială și monitorizarea continuă a autorizațiilor de operator dintr-o țară terță (third country operator – +„TCO”) eliberate în temeiul Regulamentului (UE) nr. 452/2014 al Comisiei (4). + +(7) + +De asemenea, agenția a informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al UE cu privire la rezultatele analizei +inspecțiilor la platformă efectuate în cadrul Programului de evaluare a siguranței aeronavelor străine (Safety +Assessment of Foreign Aircraft – „SAFA”), în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei (5). + +(8) + +În plus, agenția a informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al UE cu privire la proiectele de asistență +tehnică desfășurate în țările terțe vizate de o interdicție de exploatare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 474/2006. +Totodată, agenția a furnizat informații în legătură cu planurile și cu solicitările de continuare a asistenței și a +cooperării tehnice în scopul dezvoltării capacității administrative și tehnice a autorităților aeronautice civile din +țările terțe, pentru a le ajuta să asigure conformitatea cu standardele internaționale de siguranță a aviației civile +aplicabile. Statele membre au fost invitate să răspundă acestor solicitări pe bază bilaterală, în coordonare cu Comisia +și cu agenția. În această privință, Comisia a reiterat utilitatea informării comunității aeronautice internaționale, în +special prin intermediul instrumentului parteneriatului de asistență în ceea ce privește punerea în aplicare a +siguranței aviației al Organizației Aviației Civile Internaționale (denumită în continuare „OACI”), cu privire la +asistența tehnică acordată țărilor terțe de Uniune și de statele membre pentru îmbunătățirea siguranței aviației la +nivel mondial. + +(9) + +Eurocontrol a furnizat Comisiei și Comitetului de Siguranță Aeriană al UE informații actualizate privind statutul +funcțiilor de alertă SAFA și TCO, precum și statistici privind mesajele de alertă referitoare la transportatorii aerieni +care fac obiectul unei interdicții. + +Transportatori aerieni din Uniune +(10) + +Ca urmare a analizării de către agenție a informațiilor obținute în urma inspecțiilor la platformă efectuate în ceea ce +privește aeronavele transportatorilor aerieni din Uniune, precum și în urma inspecțiilor de standardizare efectuate de +agenție, completate și de informațiile rezultate din inspecțiile și auditurile specifice efectuate de autoritățile +aeronautice naționale, statele membre și agenția, acționând în calitate de autorități competente, au luat anumite +măsuri corective și de asigurare a respectării legislației și au informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al +UE cu privire la măsurile respective. + +(11) + +Statele membre și agenția, acționând în calitate de autorități competente, au reiterat că sunt gata să acționeze în mod +corespunzător în cazul în care informații pertinente privind siguranța ar indica existența unor riscuri iminente la +adresa siguranței rezultând din nerespectarea de către transportatorii aerieni din Uniune a standardelor de siguranță +relevante. + +Transportatori aerieni din Armenia +(12) + +În iunie 2020, transportatorii aerieni certificați din Armenia au fost incluși în anexa A la Regulamentul (CE) +nr. 474/2006, prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/736 al Comisiei (6). + +(13) + +În cadrul activităților de monitorizare continuă, Comisia a constatat că noul transportator aerian Armenian Airlines a +fost certificat de Comitetul Aviației Civile din Armenia (denumit în continuare „CAC”) în decembrie 2022. Întrucât +CAC nu a furnizat Comisiei elemente de probă care să demonstreze o capacitate suficientă pentru a implementa și +asigura respectarea standardelor de siguranță relevante, eliberarea unui certificat de operator aerian (air operator +certificate – „AOC”) pentru acest nou transportator aerian nu garantează respectarea corespunzătoare a standardelor +internaționale de siguranță relevante. + +(4) Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei din 29 aprilie 2014 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative +referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului +European și al Consiliului (JO L 133, 6.5.2014, p. 12). +(5) Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei din 5 octombrie 2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative +referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 296, +25.10.2012, p. 1). +(6) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/736 al Comisiei din 2 iunie 2020 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 în +ceea ce privește lista transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare sau sunt supuși unor restricții operaționale +pe teritoriul Uniunii (JO L 172, 3.6.2020, p. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd89ce91dd9d65b1c3d47ddc4ae56db61f6af712 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-19.txt @@ -0,0 +1,103 @@ +RO + +7.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 147/17 + +(80) + +Având în vedere prețurile de vânzare ale industriei Uniunii, Comisia a observat că o parte din producția Uniunii (în +special cea produsă de GrafTech Iberica și GrafTech France), reprezentând aproximativ 50 % din totalul vânzărilor și +al producției din Uniune, a fost într-o anumită măsură protejată temporar de concurența directă de pe piață, în timp +ce cealaltă parte (ceilalți doi producători din Uniune incluși în eșantion) a fost expusă direct importurilor din India +care fac obiectul unui dumping. + +(81) + +Această situație s-a datorat existenței unor contracte pe termen lung care acopereau vânzările de GES provenite de la +GrafTech Iberica. Aceste contracte pe termen lung au fost încheiate în urma înregistrării unor prețuri neobișnuit de +ridicate în perioada 2017-2018. Acestea sunt contracte de cumpărare de tip „take or pay” cu un nivel garantat de +aprovizionare la prețuri stabilite, iar cumpărătorul s-a angajat să cumpere volumele convenite la prețul fix +prestabilit, sub rezerva unor drepturi și obligații contractuale. Durata acestor contracte a fost de trei până la cinci +ani. Se pare că o mare parte a vânzărilor provenite de la GrafTech Iberica în cursul perioadei investigației de +reexaminare au fost efectuate în cadrul acestor contracte pe termen lung. Investigația nu a arătat dacă un alt +producător din Uniune ar fi fost acoperit de contracte pe termen lung similare în perioada examinată. Având în +vedere durata limitată a contractelor pe termen lung, Comisia a constatat că impactul acestora are un caracter +temporar. + +(82) + +Originea acestor contracte pe termen lung se regăsește în perioada de volatilitate ridicată a prețurilor cuprinsă între +2017 și 2018, care s-a extins până în 2019. În acești ani, prețurile la nivel mondial ale electrozilor de grafit au +crescut semnificativ. Acest lucru s-a datorat mai multor factori, inclusiv creșterii cererii la nivel mondial. S-a +menționat de către industria Uniunii că principalul motiv pentru care cererea a crescut a constat în tranziția, la nivel +global, în industria siderurgică, de la furnalele înalte la cuptoarele cu arc electric, care utilizează electrozii de grafit. În +plus, astfel cum se explică în considerentul 79, noua concurență pentru cocsul acicular (principala materie primă +utilizată în producția de electrozi de grafit) cu industria bateriilor litiu-ion a determinat o creștere a costului acestei +materii prime, care a contribuit la volatilitatea prețurilor. Pentru a aborda această problemă a volatilității prețurilor, +contractele pe termen lung pentru furnizarea produsului care face obiectul reexaminării provenit de la GrafTech +Iberica au fost negociate cu o durată cuprinsă între trei și cinci ani. Principiul a fost acela de a obține prețuri mai +stabile în schimbul unei aprovizionări stabile, astfel cum au solicitat clienții. + +(83) + +Prin urmare, datorită contractelor pe termen lung existente, vânzările GrafTech Iberica au putut fi efectuate la un +nivel stabil al prețurilor (cu [25-50] % peste prețul de vânzare unitar mediu din Uniune) în cursul perioadei +investigației de reexaminare, în pofida scăderii generale a prețurilor față de care restul industriei Uniunii nu a fost +protejată prin contracte pe termen lung. Pe baza informațiilor disponibile, precum volumele de vânzări ale +produsului care face obiectul reexaminării în afara contractelor pe termen lung și provenind de la GrafTech Iberica, +precum și vânzările celorlalți doi producători din Uniune incluși în eșantion, Comisia a estimat că prețul mediu pe +piața neacoperită de clauzele contractelor pe termen lung a fost cu aproximativ [25-50] % mai mic decât prețul de +vânzare unitar mediu din Uniune pe piața totală. În consecință, prețul mediu de vânzare în Uniune în cursul +perioadei investigației de reexaminare nu reflectă cu exactitate situația concurențială a prețurilor de pe piața +Uniunii, care a fost afectată în mod semnificativ de importurile la prețuri scăzute și care fac obiectul unui dumping +din India și din China. +5.4.3.2. Costurile cu forța de muncă + +(84) + +Costurile medii cu forța de muncă ale producătorilor din Uniune incluși în eșantion au evoluat în cursul perioadei +examinate după cum urmează: +Tabelul 9 +Costurile medii cu forța de muncă per angajat +2018 + +2019 + +2020 + +Perioada investigației +de reexaminare + +Costurile medii cu forța de +muncă per angajat (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indice + +100 + +95 + +93 + +95 + +Sursă: răspunsurile la chestionar ale producătorilor din Uniune incluși în eșantion. + +(85) + +Costul mediu cu forța de muncă a scăzut progresiv în cursul perioadei examinate. În ansamblu, costul mediu cu forța +de muncă per angajat a scăzut cu 5 %. Această tendință a fost influențată în principal de scăderea limitată a cifrelor +privind ocuparea forței de muncă, astfel cum se explică în considerentul 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59086ef17ea08687fce6dcc78ee607f9c657b846 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-114.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +L 147/112 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +7.6.2023 + +(3) + +Nedávne oznámenia prijaté prostredníctvom systému RASFF poukazujú na existenciu vážneho priameho alebo +nepriameho rizika pre zdravie ľudí pochádzajúceho z niektorých potravín alebo krmív. Okrem toho z úradných +kontrol niektorých potravín a krmív neživočíšneho pôvodu vykonaných členskými štátmi v druhom polroku 2022 +vyplýva, že zoznamy uvedené v prílohách I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1793 by sa mali v záujme +ochrany zdravia ľudí v Únii zmeniť. + +(4) + +Sladká paprika (Capsicum annuum) a paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) z Dominikánskej republiky podliehajú od +januára 2010 zvýšenej miere úradných kontrol a osobitným podmienkam pri ich vstup do Únie z dôvodu rizika +kontaminácie rezíduami pesticídov. Z úradných kontrol vykonaných členskými štátmi vyplýva, že sa zlepšil súlad +s príslušnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie. Výsledky uvedených kontrol svedčia o tom, +že vstup týchto potravín do Únie už nepredstavuje závažné riziko pre zdravie ľudí. Preto už nie je nutné +v ustanoveniach vyžadovať, aby každú zásielku sprevádzal úradný certifikát potvrdzujúci, že všetky výsledky +odberu vzoriek a analýz preukazujú súlad s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4). +Členské štáty by však mali aj naďalej vykonávať úradné kontroly, aby sa tak zaručilo zachovanie súčasnej úrovne +dodržiavania predpisov. Zápis týkajúci sa sladkej papriky (Capsicum annuum) a papriky rodu Capsicum (iná ako +sladká) z Dominikánskej republiky v bode 1 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1793 by sa preto +mal vypustiť a presunúť do prílohy I k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu, pričom miera frekvencie +identifikačných a fyzických kontrol zásielok vstupujúcich do Únie by sa mala zachovať na úrovni 50 %. + +(5) + +V súvislosti so zásielkami sladkej papriky (Capsicum annuum) a papriky rodu Capsicum (iná ako sladká) a pomarančov +z Egypta bola pri úradných kontrolách vykonaných členskými štátmi v súlade s článkami 5 a 6 vykonávacieho +nariadenia (EÚ) 2019/1793 zistená vysoká miera nesúladu s príslušnými požiadavkami stanovenými v právnych +predpisoch Únie, pokiaľ ide o kontamináciu rezíduami pesticídov. Preto je vhodné zvýšiť frekvenciu identifikačných +a fyzických kontrol vykonávaných na uvedených zásielkach vstupujúcich do Únie na 30 %. + +(6) + +Pokiaľ ide o zásielky anony šupinatej (Annona squamosa) z Egypta, údaje v oznámeniach zasielaných prostredníctvom +systému RASFF, ako aj informácie týkajúce sa úradných kontrol vykonaných členskými štátmi poukazujú na vznik +nových rizík pre zdravie ľudí z dôvodu možnej kontaminácie rezíduami pesticídov. Preto treba vyžadovať zvýšenú +mieru úradných kontrol pri vstupe uvedenej komodity z Egypta. Uvedená komodita by sa preto mala zaradiť do +prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1793 s frekvenciou identifikačných a fyzických kontrol +stanovenou na 20 % zásielok vstupujúcich do Únie. + +(7) + +Plody podzemnice olejnej a produkty vyrobené z plodov podzemnice olejnej z Gambie podliehajú od januára 2019 +zvýšenej miere úradných kontrol a osobitným podmienkam pri ich vstupe do Únie z dôvodu rizika kontaminácie +aflatoxínmi. Uvedené komodity sa už viac ako tri roky do Únie nedovážajú. Zápis týkajúci sa plodov podzemnice +olejnej a produktov vyrobených z plodov podzemnice olejnej z Gambie v bode 1 prílohy II k vykonávaciemu +nariadeniu (EÚ) 2019/1793 by sa preto mal vypustiť a presunúť do prílohy I k uvedenému vykonávaciemu +nariadeniu s frekvenciou identifikačných a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásielok vstupujúcich do Únie. +Členské štáty by mali naďalej vykonávať úradné kontroly s cieľom zabezpečiť, aby po zrušení osobitných +podmienok, keď sa potenciálne obnoví obchod, uvedené komodity dovážané do Únie spĺňali príslušné požiadavky +stanovené v právnych predpisoch Únie, pokiaľ ide o kontamináciu aflatoxínmi. + +(8) + +V súvislosti so zásielkami moringy olejodárnej (Moringa oleifera) z Indie bola pri úradných kontrolách vykonaných +členskými štátmi v súlade s článkami 5 a 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1793 zistená vysoká miera +nesúladu s príslušnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie, pokiaľ ide o kontamináciu +rezíduami pesticídov. Preto je vhodné zvýšiť frekvenciu identifikačných a fyzických kontrol vykonávaných na +uvedených zásielkach vstupujúcich do Únie na 20 %. + +(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo +na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 70, +16.3.2005, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..977bf4068c707d9fe2a3040194b726f4469f23d6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-14.txt @@ -0,0 +1,165 @@ +SK + +L 147/12 + +Úradný vestník Európskej únie + +7.6.2023 + +2. zodpovedajúce vážené priemerné dovozné ceny prešetrovaného výrobku z Indie podľa Eurostatu, stanovené na +základe cien CIF, bez antidumpingových a vyrovnávacích ciel, náležite upravené o bežné clá a náklady po +dovoze. Vzhľadom na neexistenciu akýchkoľvek ďalších informácií boli tieto náklady odhadnuté na 1 % +hodnoty CIF. + +(51) + +Výsledkom bolo priemerné rozpätie podhodnotenia ceny na úrovni 33,2 %. Tieto ceny sa takisto považovali za +primeraný ukazovateľ budúcich možných cenových úrovní v prípade zrušenia opatrení. + +(52) + +Po poskytnutí informácií indická vláda tvrdila, že rozpätie podhodnotenia ceny vypočítané Komisiou nie je +reprezentatívne, keďže nie je založené na skutočných trhových cenách v Únii. Podľa indickej vlády skutočnosť, že +predaj získavaný od spoločnosti GrafTech Iberica sa uskutočňoval na základe dlhodobých zmlúv, viedla k umelo +vysokej predajnej cene, ktorá nezodpovedá trhovej cene grafitových elektródových systémov v Únii. + +(53) + +Komisia s týmto tvrdením nesúhlasí. Dlhodobé zmluvy nie sú nezvyčajnou obchodnou praxou a obchodným +rozhodnutím, pri ktorom zákazník akceptuje záväzok na určitú cenovú úroveň výmenou za bezpečnosť dodávok. +Vzhľadom na to, že dlhodobé zmluvy sa používali pri obchodovaní na relevantnom trhu, ich prítomnosť vo vzorke +neznamená, že vzorka nie je reprezentatívna. Okrem toho sa dlhodobé zmluvy vzťahovali len na časť predaja +uskutočneného spoločnosťou GrafTech, zatiaľ čo na predaj ďalších dvoch výrobcov z Únie zaradených do vzorky +v období revízneho prešetrovania sa podobné dlhodobé zmluvy nevzťahovali. Komisia sa preto domnieva, že zatiaľ +čo sú dlhodobé zmluvy použité spoločnosťou GrafTech Iberica reprezentatívne pre časť daného trhu, celkovo nemali +významný vplyv na výpočet cenového podhodnotenia. Toto tvrdenie sa preto zamietlo. + +5.3.3. Dovoz z tretích krajín iných ako India + +(54) + +Dovoz prešetrovaného výrobku z iných tretích krajín pochádzal najmä z Číny, Mexika a Ruska. + +(55) + +Objem dovozu z iných tretích krajín, ako aj podiely na trhu a cenové trendy sa počas posudzovaného obdobia +vyvíjali takto: + +Tabuľka 4 + +Dovoz z tretích krajín iných ako India +2018 + +2019 + +2020 + +Obdobie revízneho +prešetrovania + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Index + +100 + +87 + +91 + +118 + +Podiel na trhu +(v %) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Index + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +Index + +100 + +300 + +72 + +313 + +Podiel na trhu + +1% + +3% + +1% + +2% + +Index + +100 + +381 + +111 + +348 + +Krajina + +ČĽR + +Objem (v tonách) + +Priemerná cena +Index +Rusko + +Objem (v tonách) + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4096c2cd35af5e21192a08a987ee57bb69c48342 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-145.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +7.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 147/143 + +(6) + +Agentúra informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o technických posúdeniach vykonaných na účely +počiatočného hodnotenia a priebežného monitorovania oprávnení prevádzkovateľov z tretích krajín (ďalej len +„TCO“) vydaných na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 452/2014 (4). + +(7) + +Agentúra takisto informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o výsledkoch analýzy inšpekcií na +odbavovacej ploche vykonaných v rámci programu hodnotenia bezpečnosti zahraničných lietadiel (ďalej len +„SAFA“) v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (5). + +(8) + +Agentúra ďalej informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o projektoch technickej pomoci +realizovaných v tretích krajinách, ktoré podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy podľa nariadenia (ES) +č. 474/2006. Agentúra okrem toho poskytla informácie o plánoch a žiadostiach o ďalšiu technickú pomoc +a spoluprácu v záujme zlepšenia administratívnej a technickej spôsobilosti orgánov civilného letectva v tretích +krajinách s cieľom pomôcť im zabezpečiť súlad s platnými medzinárodnými bezpečnostnými normami v oblasti +civilného letectva. Členské štáty boli vyzvané, aby na tieto žiadosti reagovali bilaterálne v spolupráci s Komisiou +a agentúrou. V tejto súvislosti Komisia opätovne zdôraznila, aké užitočné je poskytovať medzinárodnej leteckej +komunite informácie o technickej pomoci, ktorú Únia a jej členské štáty poskytujú tretím krajinám v záujme +zlepšenia bezpečnosti letectva na celom svete, a to najmä prostredníctvom partnerstva v oblasti pomoci pri +implementácii bezpečnosti letectva (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership, ASIAP) Medzinárodnej +organizácie civilného letectva (ICAO). + +(9) + +Eurocontrol poskytol Komisii a Výboru EÚ pre leteckú bezpečnosť aktualizované informácie o stave výstražných +funkcií SAFA a TCO vrátane štatistík výstražných správ o leteckých dopravcoch, ktorí podliehajú zákazu +vykonávania leteckej dopravy. + +Leteckí dopravcovia Únie +(10) + +V nadväznosti na analýzu agentúry týkajúcu sa informácií z inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa uskutočnili +v lietadlách leteckých dopravcov Únie, ako aj informácií z normalizačných inšpekcií vykonaných agentúrou, ktorú +dopĺňali informácie vychádzajúce z osobitných inšpekcií a auditov, ktoré vykonali vnútroštátne orgány civilného +letectva, členské štáty a agentúra v úlohe príslušných orgánov prijali určité nápravné opatrenia a opatrenia na +presadzovanie a informovali o nich Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť. + +(11) + +Členské štáty a agentúra v úlohe príslušných orgánov opakovane zdôraznili, že sú pripravené vykonať to, čo bude +potrebné, ak by príslušné bezpečnostné informácie poukazovali na bezprostredné bezpečnostné riziká v dôsledku +nedodržiavania príslušných bezpečnostných noriem zo strany leteckých dopravcov Únie. + +Leteckí dopravcovia z Arménska +(12) + +V júni 2020 boli leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Arménsku, zaradení do prílohy A k nariadeniu (ES) +č. 474/2006 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/736 (6). + +(13) + +V rámci priebežných monitorovacích činností Komisia zistila, že nový letecký dopravca Armenian Airlines získal +osvedčenie od Výboru pre civilné letectvo Arménska (ďalej len „výbor CAC“) v decembri 2022. Keďže výbor CAC +neposkytol Komisii dôkazy preukazujúce dostatočnú schopnosť výboru CAC vykonávať a presadzovať príslušné +medzinárodné bezpečnostné normy, vydanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (ďalej len „AOC“) tomuto +novému leteckému dopravcovi nezaručuje dostatočný súlad s príslušnými medzinárodnými bezpečnostnými +normami. + +(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 452/2014 z 29. apríla 2014, ktorým sa stanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce +sa letovej prevádzky prevádzkovateľov z tretích krajín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 +(Ú. v. EÚ L 133, 6.5.2014, s. 12). +(5) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy +týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1). +(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/736 z 2. júna 2020, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006, pokiaľ ide o zoznam +leteckých dopravcov podliehajúcich zákazu vykonávania leteckej dopravy alebo prevádzkovým obmedzeniam v rámci Únie +(Ú. v. EÚ L 172, 3.6.2020, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a3f35059dcb35d5fa14f73282f001c3b0b544529 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-19.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +SK + +7.6.2023 + +Úradný vestník Európskej únie + +L 147/17 + +(80) + +Komisia vzhľadom na predajné ceny výrobného odvetvia Únie poznamenala, že časť výroby v Únii (vyrábaná najmä +spoločnosťami GrafTech Iberica a GrafTech France), ktorá predstavuje približne 50 % celkového predaja a výroby +v Únii, bola do určitej miery dočasne chránená pred priamou hospodárskou súťažou na trhu, zatiaľ čo druhá časť +(ďalší dvaja výrobcovia z Únie zaradení do vzorky) bola priamo vystavená dumpingovému indickému dovozu. + +(81) + +Táto situácia bola spôsobená existenciou dlhodobých zmlúv vzťahujúcich sa na predaj grafitových elektródových +systémov získavaných od spoločnosti GrafTech Iberica. Tieto dlhodobé zmluvy boli uzavreté v čase nezvyčajne +vysokých cien v rokoch 2017 – 2018. Uvedené zmluvy sú nákupnými zmluvami typu „zober alebo zaplať“ (z angl. +take or pay) s garantovanou úrovňou dodávok za stanovenú cenu, pri ktorých sa kupujúci zaviazal k nákupu +dohodnutého objemu tovaru za vopred určenú pevnú cenu, a to s výhradou rôznych zmluvných práv a povinností. +Dĺžka trvania týchto zmlúv bola tri až päť rokov. Ukázalo sa, že veľmi veľká časť predaja získavaného od +spoločnosti GrafTech Iberica počas obdobia revízneho prešetrovania sa uskutočnila na základe týchto dlhodobých +zmlúv. Prešetrovaním sa nezistilo, že by sa v posudzovanom období podobné dlhodobé zmluvy vzťahovali na +iného výrobcu z Únie. Vzhľadom na obmedzené trvanie dlhodobých zmlúv Komisia skonštatovala, že ich vplyv je +dočasný. + +(82) + +Pôvod týchto dlhodobých zmlúv treba hľadať v období vysokej cenovej volatility v rokoch 2017 – 2018, ktoré +siahalo až do roku 2019. V týchto rokoch sa ceny grafitových elektród značne zvýšili na celom svete. Dôvodom +toho boli mnohé faktory vrátane zvýšeného celosvetového dopytu. Hlavným dôvodom nárastu dopytu, ktorý +uvádza výrobné odvetvie Únie, bol globálny posun v oceliarskom priemysle od vysokých pecí k elektrickým +oblúkovým peciam, ktoré používajú grafitové elektródy. Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 79, noví konkurenti +využívajúci ihličkový koks (čo je hlavná surovina používaná na výrobu grafitových elektród) v priemysle lítiovoiónových batérií okrem toho spôsobili zvýšenie nákladov na suroviny, čo prispelo k cenovej volatilite. S cieľom +riešiť tento problém cenovej volatility boli dlhodobé zmluvy na dodávanie prešetrovaného výrobku získavaného od +spoločnosti GrafTech Iberica dohodnuté s trvaním od troch do piatich rokov. Cieľom bolo získanie stabilnejších cien +výmenou za stabilnú dodávku podľa požiadaviek klientov. + +(83) + +Vďaka existujúcim dlhodobým zmluvám preto mohol predaj spoločnosti GrafTech Iberica počas obdobia revízneho +prešetrovania prebiehať na stabilnej cenovej hladine ([25 – 50] % nad priemernou jednotkovou predajnou cenou +v Únii), a to napriek všeobecnému poklesu cien, pred ktorým nebola chránená zostávajúca časť výrobného odvetvia +Únie prostredníctvom dlhodobých zmlúv. Komisia na základe dostupných informácií, ako sú objemy predaja +prešetrovaného výrobku, na ktoré sa nevzťahovali dlhodobé zmluvy a ktoré sa získavali od spoločnosti GrafTech +Iberica, ako aj predaja druhých dvoch výrobcov z Únie zaradených do vzorky, odhadla, že priemerná cena na trhu, +na ktorý sa nevzťahovali podmienky dlhodobých zmlúv, bola približne o [25 – 50] % nižšia ako priemerná +jednotková predajná cena v Únii na celkovom trhu. Priemerná predajná cena v Únii počas obdobia revízneho +prešetrovania preto presne neodráža situáciu konkurenčných cien na trhu Únie, ktorú výrazne ovplyvnil lacný +a dumpingový dovoz z Indie a Číny. + +5.4.3.2. Náklady práce +(84) + +Priemerné náklady práce výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjali takto: +Tabuľka 9 +Priemerné náklady práce na zamestnanca +2018 + +2019 + +2020 + +Obdobie revízneho +prešetrovania + +Priemerné náklady práce na +zamestnanca (EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Index + +100 + +95 + +93 + +95 + +Zdroj: vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky. + +(85) + +Priemerné náklady práce sa v posudzovanom období mierne znížili. Priemerné náklady práce na zamestnanca sa +celkovo znížili o 5 %. Tento trend bol z veľkej miery ovplyvnený určitým poklesom počtov zamestnancov, ako sa +vysvetľuje v odôvodnení 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..32dcc068b1c205fe27a415328b7341033c2be1ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-114.txt @@ -0,0 +1,67 @@ +L 147/112 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +7.6.2023 + +(3) + +Nedavna obvestila, prejeta prek RASFF, kažejo na obstoj resnega neposrednega ali posrednega tveganja za zdravje +ljudi, ki izhaja iz nekaterih živil ali krme. Poleg tega uradni nadzor, ki so ga države članice izvedle nad nekaterimi +živili in krmo neživalskega izvora v drugem semestru leta 2022, kaže, da bi bilo treba sezname iz prilog I in II +k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 spremeniti, da se zaščiti zdravje ljudi v Uniji. + +(4) + +Za sladko papriko (Capsicum annuum) in papriko iz rodu Capsicum (nesladko) iz Dominikanske republike zaradi +tveganja onesnaženja z ostanki pesticidov od januarja 2010 veljajo poostren uradni nadzor in posebni pogoji ob +vstopu v Unijo. Uradni nadzor, ki ga izvajajo države članice, kaže, da se je skladnost z ustreznimi zahtevami iz +zakonodaje Unije izboljšala. Rezultati tega nadzora dokazujejo, da vstop navedenih živil v Unijo ne pomeni več +resnega tveganja za zdravje ljudi. Zato ni treba več zagotavljati, da je vsaki pošiljki priloženo uradno spričevalo, +v katerem je navedeno, da vsi rezultati vzorčenja in analize kažejo na skladnost z Uredbo (ES) št. 396/2005 +Evropskega parlamenta in Sveta (4). Hkrati pa bi morale države članice zaradi ohranjanja sedanje ravni skladnosti še +naprej izvajati uradni nadzor. Zato bi bilo treba vnos v zvezi s sladko papriko (Capsicum annuum) in papriko iz rodu +Capsicum (nesladko) iz Dominikanske republike črtati iz točke 1 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 in ga +prenesti v Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi ter tako ohraniti raven pogostosti identifikacijskih in fizičnih +pregledov, to je 50 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. + +(5) + +V zvezi s pošiljkami sladke paprike (Capsicum annuum), paprike iz rodu Capsicum (nesladko) in pomaranč iz Egipta je +bila med uradnim nadzorom, ki ga države članice izvajajo v skladu s členoma 5 in 6 Izvedbene uredbe +(EU) 2019/1793, ugotovljena visoka raven neskladnosti z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije glede +onesnaženja z ostanki pesticidov. Zato je ustrezno povečati pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov za +navedene pošiljke, ki vstopajo v Unijo, na 30 %. + +(6) + +Podatki, ki izhajajo iz uradnih obvestil RASFF, in informacije glede uradnega nadzora, ki ga izvajajo države članice, +v zvezi s pošiljkami sladkornega jabolka (Annona squamosa) iz Egipta kažejo na pojav novih tveganj za zdravje ljudi +zaradi morebitnega onesnaženja z ostanki pesticidov. Zato je treba pri vstopih navedenega blaga iz Egipta zahtevati +poostren uradni nadzor. Navedeno blago bi bilo zato treba vključiti v Prilogo I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, +pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 20 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. + +(7) + +Za zemeljske oreške in proizvode iz zemeljskih oreškov iz Gambije se zaradi tveganja kontaminacije z aflatoksini od +januarja 2019 izvaja poostren uradni nadzor, ob njihovem vstopu v Unijo pa veljajo posebni pogoji. Navedeno blago +se že več kot tri leta ni uvažalo v Unijo. Zato bi bilo treba vnos v zvezi z zemeljskimi oreški in proizvodi iz +zemeljskih oreškov iz Gambije iz točke 1 v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 črtati in ga prenesti +v Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 50 % pošiljk, +ki vstopajo v Unijo. Države članice bi morale še naprej izvajati uradni nadzor za zagotovitev, da po odpravi posebnih +pogojev, ko se trgovanje potencialno ponovno začne, navedeno blago, vneseno v Unijo, izpolnjuje ustrezne zahteve +iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z aflatoksini. + +(8) + +V zvezi s pošiljkami moringe (Moringa oleifera) iz Indije je bila med uradnim nadzorom, ki ga države članice izvajajo +v skladu s členoma 5 in 6 Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793, ugotovljena visoka raven neskladnosti z ustreznimi +zahtevami iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z ostanki pesticidov. Zato je ustrezno povečati pogostost +identifikacijskih in fizičnih pregledov za navedene pošiljke, ki vstopajo v Unijo, na 20 %. + +(4) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na +hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43161092645b6f8aa85311a36085f726e2607b37 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-14.txt @@ -0,0 +1,159 @@ +SL + +L 147/12 + +Uradni list Evropske unije + +7.6.2023 + +(2) ustrezne tehtane povprečne uvozne cene izdelka, ki se pregleduje, iz Indije, in sicer iz Eurostata, določene na +podlagi CIF, ki ne vključujejo protidampinških in izravnalnih dajatev, z ustreznimi prilagoditvami za carine in +stroške po uvozu. Ker ni bilo drugih informacij, so bili ti stroški ocenjeni na 1 % vrednosti CIF. + +(51) + +Tako je povprečna stopnja nelojalnega nižanja prodajnih cen znašala 33,2 %. Te cene so se prav tako štele za +razumen kazalnik prihodnjih možnih ravni cen v primeru razveljavitve ukrepov. + +(52) + +Indijska vlada je po razkritju trdila, da stopnja nelojalnega nižanja prodajnih cen, ki jo je izračunala Komisija, ni +reprezentativna, ker ne temelji na dejanskih tržnih cenah v Uniji. Po mnenju indijske vlade je dejstvo, da je prodaja +družbe GrafTech Iberica potekala na podlagi dolgoročnih pogodb, povzročilo umetno visoko prodajno ceno, ki ne +odraža tržne cene GES v Uniji. + +(53) + +Komisija se s to oceno ne strinja. Dolgoročne pogodbe niso redka poslovna praksa in poslovna odločitev, s katero se +stranka zaveže določeni ravni cen v zameno za zanesljivost dobave. Glede na to, da so se dolgoročne pogodbe +uporabljale pri poslovanju na zadevnem trgu, njihova prisotnost v vzorcu ne pomeni, da vzorec ni reprezentativen. +Poleg tega je bil le del prodaje družbe GrafTech zajet v dolgoročnih pogodbah, medtem ko prodaja drugih dveh +vzorčenih proizvajalcev Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ni bila zajeta v podobnih dolgoročnih +pogodbah. Zato Komisija meni, da čeprav so dolgoročne pogodbe, ki jih je uporabljala družba GrafTech Iberica, +reprezentativne za del trga, na splošno niso bistveno vplivale na izračun nelojalnega nižanja prodajnih cen. Ta +trditev je bila zato zavrnjena. + +5.3.3 Uvoz iz tretjih držav, razen Indije + +(54) + +Izdelek, ki se pregleduje, se je iz drugih tretjih držav uvažal predvsem iz Kitajske, Mehike in Rusije. + +(55) + +Obseg uvoza iz drugih tretjih držav ter tržni deleži in cene so se v obravnavanem obdobju gibali na naslednji način: + +Preglednica 4 + +Uvoz iz tretjih držav razen iz Indije +2018 + +2019 + +2020 + +Obdobje preiskave +v zvezi s pregledom + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Indeks + +100 + +87 + +91 + +118 + +Tržni delež v (%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Indeks + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Država + +LRK + +Količina (v tonah) + +Povprečna ocena +Indeks +Rusija + +Količina (v tonah) +Indeks +Tržni delež v (%) +Indeks + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..73ba44ba23a5fa5f9ac14869104c51d93074fbd7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-145.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +7.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 147/143 + +(6) + +Agencija je Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu obvestila o tehničnih ocenah, izvedenih za začetno +oceno in stalno spremljanje dovoljenj operatorjev iz tretjih držav (v nadaljnjem besedilu: TCO), izdanih v skladu +z Uredbo Komisije (EU) št. 452/2014 (4). + +(7) + +Agencija je Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu obvestila tudi o rezultatih analize preverjanj na +ploščadi, opravljenih na podlagi programa varnostnega ocenjevanja tujih zrakoplovov (v nadaljnjem besedilu: +SAFA) v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 965/2012 (5). + +(8) + +Poleg tega je Agencija Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu seznanila s projekti tehnične pomoči, ki +se izvajajo v tretjih državah, za katere velja prepoved opravljanja letov v skladu z Uredbo (ES) št. 474/2006. +Sporočila pa je tudi informacije o načrtih in prošnjah za nadaljnjo tehnično pomoč in sodelovanje za izboljšanje +upravnih in tehničnih zmogljivosti organov za civilno letalstvo v tretjih državah, da bi jim pomagali pri +zagotavljanju skladnosti z veljavnimi mednarodnimi varnostnimi standardi v civilnem letalstvu. Države članice so +bile pozvane, naj se na navedene prošnje odzovejo na dvostranski ravni ob usklajevanju s Komisijo in Agencijo. +Komisija je v zvezi s tem poudarila, kako koristno je, da zlasti z orodjem partnerstva za pomoč pri zagotavljanju +varnosti v letalstvu v okviru Mednarodne organizacije civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: ICAO) mednarodna +letalska skupnost dobi informacije o tehnični pomoči, ki jo Unija in države članice zagotavljajo tretjim državam za +izboljšanje varnosti v letalstvu po svetu. + +(9) + +Eurocontrol je Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu seznanil z najnovejšim stanjem sistema +obveščanja SAFA in TCO, vključno s statističnimi podatki o opozorilih, izdanih za letalske prevoznike, za katere +velja prepoved opravljanja letov. + +Letalski prevozniki Unije + +(10) + +Na podlagi analize, ki jo je izvedla Agencija v zvezi z rezultati preverjanj na ploščadi, opravljenih na zrakoplovih +letalskih prevoznikov Unije, in inšpekcijskih pregledov standardiziranja, ki jih je opravila Agencija, ter posebnih +inšpekcijskih pregledov in presoj, ki so jih opravili nacionalni organi za letalstvo, so Agencija in države članice +v vlogi pristojnih organov sprejele nekatere popravljalne in izvršilne ukrepe ter o njih obvestile Komisijo in Odbor +EU za varnost v zračnem prometu. + +(11) + +Agencija in države članice v vlogi pristojnih organov so ponovno izrazile pripravljenost ustrezno ukrepati, kadar +relevantne varnostne informacije kažejo na neposredna varnostna tveganja, do katerih pride, če letalski prevozniki +Unije ne izpolnjujejo zadevnih varnostnih standardov. + +Letalski prevozniki iz Armenije + +(12) + +Junija 2020 so bili letalski prevozniki, certificirani v Armeniji, z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/736 (6) +vključeni v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006. + +(13) + +Komisija je v okviru dejavnosti stalnega spremljanja ugotovila, da je armenski odbor za civilno letalstvo +(v nadaljnjem besedilu: CAC) decembra 2022 certificiral novega letalskega prevoznika Armenian Airlines. Ker CAC +Komisiji ni predložil dokazov o zadostni sposobnosti za izvajanje in izvrševanje ustreznih mednarodnih varnostnih +standardov, izdaja spričevala letalskega prevoznika navedenemu novemu letalskemu prevozniku ne zagotavlja +zadostne skladnosti z zadevnimi mednarodnimi varnostnimi standardi. + +(4) Uredba Komisije (EU) št. 452/2014 z dne 29. aprila 2014 o določitvi tehničnih zahtev in upravnih postopkov v zvezi z zračnimi +operacijami operatorjev iz tretjih držav v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 133, 6.5.2014, +str. 12). +(5) Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu +z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1). +(6) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/736 z dne 2. junija 2020 o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 glede seznama letalskih +prevoznikov, za katere velja prepoved opravljanja letov ali omejitve opravljanja dejavnosti v Uniji (UL L 172, 3.6.2020, str. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0faa56ce2ad5a26797116c24174f64526f4cff49 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-19.txt @@ -0,0 +1,98 @@ +SL + +7.6.2023 + +Uradni list Evropske unije + +L 147/17 + +(80) + +Komisija je ob upoštevanju prodajnih cen industrije Unije ugotovila, da je bil del proizvodnje Unije (zlasti +proizvodnja družb GrafTech Iberica in GrafTech France), ki predstavlja približno 50 % celotne prodaje in +proizvodnje Unije, v določenem obsegu začasno zaščiten pred neposredno konkurenco na trgu, drugi del (druga +dva vzorčena proizvajalca Unije) pa je bil neposredno izpostavljen dampinškemu indijskemu uvozu. + +(81) + +Razlog za to so bile dolgoročne pogodbe, ki so zajemale prodajo GES, ki ga je dobavljala družba GrafTech Iberica. Te +dolgoročne pogodbe so bile sklenjeni v obdobju nenavadno visokih cen v letih 2017 in 2018. Te pogodbe so +pogodbe o nakupu „vzemi ali plačaj“ z zagotovljeno količino blaga po določenih cenah, kupec pa se je zavezal, da +bo kupil dogovorjene količine po vnaprej določeni in fiksni ceni, ob upoštevanju različnih pogodbenih pravic in +obveznosti. Te pogodbe so bile sklenjene za obdobje treh do petih let. Videti je, da je bil velik del prodaje družbe +GrafTech Iberica v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izveden v okviru teh dolgoročnih pogodb. Preiskava ni +pokazala, da bi podobne dolgoročne pogodbe v obravnavanem obdobju zajemale še kakšnega drugega proizvajalca +Unije. Glede na omejeno trajanje dolgoročnih pogodb je Komisija ugotovila, da je vpliv pogodb začasen. + +(82) + +Te dolgoročno pogodbe izvirajo iz obdobja velike nestanovitnosti cen v letih 2017 in 2018, ki je trajalo do leta +2019. V teh letih so se cene grafitnih elektrod na svetovni ravni znatno zvišale. Na to so vplivali številni dejavniki, +med drugim povečano svetovno povpraševanje. Ključni razlog za povečanje povpraševanja, ki ga navaja industrija +Unije, naj bi bil svetovni prehod v jeklarski industriji s plavžev na elektroobločne peči, v katerih se uporabljajo +grafitne elektrode. Poleg tega, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 79, so se zaradi nove konkurence za igelni koks +(glavno surovino, ki se uporablja pri proizvodnji grafitnih elektrod) z industrijo litij-ionskih baterij povečali stroški +surovin, ki so prispevali k nestanovitnosti cen. Za rešitev vprašanja nestanovitnosti cen so bile dolgoročne pogodbe +za dobavo izdelka, ki se pregleduje in ga je dobavljala družba GrafTech Iberica, sklenjene za obdobje od treh do pet +let. Namen je bil doseči stabilnejše cene v zameno za stalno dobavo, kot so jo zahtevale stranke. + +(83) + +Zato je lahko imela zaradi obstoječih dolgoročnih pogodb prodaja družbe GrafTech Iberica v OPP stabilno raven cen +([25–50] % nad povprečno prodajno ceno na enoto v Uniji) kljub splošnemu padcu cen, pred katerim ni bil zaščiten +preostanek industrije Unije, ki ga dolgoročna pogodba ni zajemala. Komisija je na podlagi razpoložljivih informacij, +kot so obseg prodaje izdelka, ki se pregleduje, za katerega se ne uporabljajo dolgoročne pogodbe in ki ga je +dobavljala družba GrafTech Iberica, ter prodaje drugih dveh vzorčenih proizvajalcev Unije, ocenila, da je bila +povprečna cena na trgu, za katero niso veljali pogoji dolgoročnih pogodb, za približno [25–50] % nižja od +povprečne prodajne cene na enoto v Uniji na celotnem trgu. Zato povprečna prodajna cena Unije v obdobju +preiskave v zvezi s pregledom ne odraža natančno konkurenčnega položaja cen na trgu Unije, na katerega je znatno +vplival poceni dampinški uvoz iz Indije in Kitajske. + +5.4.3.2 Stroški dela +(84) + +Povprečni stroški dela vzorčenih proizvajalcev Unije so se v obravnavanem obdobju gibali na naslednji način: + +Preglednica 9 +Povprečni stroški dela na zaposlenega +2018 + +2020 + +Obdobje preiskave +v zvezi s pregledom + +Povprečni stroški dela na +zaposlenega (v EUR) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Indeks + +100 + +95 + +93 + +95 + +Vir: + +(85) + +2019 + +izpolnjeni vprašalniki vzorčenih proizvajalcev Unije. + +Povprečni stroški dela so se v obravnavanem obdobju nekoliko znižali. Povprečni stroški dela na zaposlenega so se +na splošno znižali za 5 %. Na to gibanje je vplivalo predvsem omejeno zmanjšanje števila zaposlenih, kot je +pojasnjeno v uvodni izjavi 74. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..98c8abe6ecd49c6a5a4b1cd87b8b6e8d9fd00b84 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-114.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +L 147/112 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +7.6.2023 + +(3) + +De senaste anmälningar som mottagits genom RASFF visar på allvarliga direkta eller indirekta risker för människors +hälsa på grund av vissa livsmedel eller foder. Den offentliga kontroll av vissa livsmedel och foder av icke-animaliskt +ursprung som medlemsstaterna utförde under det andra halvåret 2022 visade dessutom att förteckningarna i +bilagorna I och II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör ändras för att skydda människors hälsa i +unionen. + +(4) + +Sötpaprika (Capsicum annuum) och spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) från Dominikanska +republiken omfattas sedan januari 2010 av strängare offentlig kontroll och särskilda villkor för införsel till unionen +på grund av risken för kontaminering med bekämpningsmedelsrester. Den offentliga kontroll som medlemsstaterna +utfört visar att efterlevnaden av de relevanta kraven i unionslagstiftningen har förbättrats. Resultaten av denna +kontroll visar att införseln av dessa livsmedel till unionen inte längre utgör en allvarlig risk för människors hälsa. +Det är därför inte nödvändigt att fortsätta kräva att varje sändning ska åtföljas av ett officiellt intyg där det anges att +alla resultat av provtagning och analyser visar på efterlevnad av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) +nr 396/2005 (4). Samtidigt bör medlemsstaterna fortsätta att utföra offentlig kontroll för att säkerställa att den +nuvarande graden av efterlevnad upprätthålls. Posten för sötpaprika (Capsicum annuum) och spanskpeppar av släktet +Capsicum (annan än sötpaprika) från Dominikanska republiken i punkt 1 i bilaga II till genomförandeförordning +(EU) 2019/1793 bör därför utgå och överföras till bilaga I till den genomförandeförordningen, och frekvensen för +identitetskontroller och fysiska kontroller bör fortsatt vara 50 % av de sändningar som förs in i unionen. + +(5) + +När det gäller sändningar av sötpaprika (Capsicum annuum), spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) +och apelsiner från Egypten har en hög grad av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen +vad gäller kontaminering med bekämpningsmedelsrester påvisats vid den offentliga kontroll som medlemsstaterna +utfört i enlighet med artiklarna 5 och 6 i genomförandeförordning (EU) 2019/1793. Frekvensen för de identitets­ +kontroller och fysiska kontroller som ska utföras på dessa sändningar som förs in i unionen bör därför höjas till +30 %. + +(6) + +När det gäller sändningar av sockerannona (Annona squamosa) från Egypten visar uppgifter från anmälningar i RASFF +och information om medlemsstaternas offentliga kontroll att nya risker för människors hälsa uppstått till följd av +eventuell kontaminering med bekämpningsmedelsrester. Det måste därför krävas strängare offentlig kontroll vid +införsel av denna vara från Egypten. Denna vara bör därför införas i bilaga I till genomförandeförordning +(EU) 2019/1793, och frekvensen för identitetskontroller och fysiska kontroller bör fastställas till 20 % av de +sändningar som förs in i unionen. + +(7) + +Jordnötter och produkter tillverkade av jordnötter från Gambia omfattas sedan januari 2019 av strängare offentlig +kontroll och särskilda villkor för införsel till unionen på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner. Dessa +varor har inte importerats till unionen på över tre år. Posten för jordnötter och produkter tillverkade av jordnötter +från Gambia i punkt 1 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör därför utgå och överföras till +bilaga I till den genomförandeförordningen, och frekvensen för identitetskontroller och fysiska kontroller bör +fastställas till 50 % av de sändningar som förs in i unionen. Medlemsstaterna bör fortsätta att utföra offentlig +kontroll för att säkerställa att de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med aflatoxiner +uppfylls av dessa varor vid införsel till unionen när de särskilda villkoren har upphävts och när handeln eventuellt +återupptas. + +(8) + +När det gäller sändningar av frukt av pepparrotsträd (drumsticks) (Moringa oleifera) från Indien har en hög grad av +bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med bekämpningsme­ +delsrester påvisats vid den offentliga kontroll som medlemsstaterna utfört i enlighet med artiklarna 5 och 6 i +genomförandeförordning (EU) 2019/1793. Frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska +utföras på dessa sändningar som förs in i unionen bör därför höjas till 20 %. + +(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i +eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, +16.3.2005, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dc93f2289ff2d6586271502ebc2df3d3da2b1f93 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-14.txt @@ -0,0 +1,161 @@ +SV + +L 147/12 + +Europeiska unionens officiella tidning + +7.6.2023 + +2. motsvarande vägda genomsnittliga importpriser för den produkt som översynen gäller från Indien från Eurostat, +fastställda till cif-nivån, exklusive antidumpnings- och utjämningstullarna, med lämpliga justeringar för tullar och +kostnader efter import. I avsaknad av annan information uppskattades dessa kostnader till 1 % av cif-värdet. +(51) + +Resultatet blev en genomsnittlig prisunderskridandemarginal på 33,2 %. Dessa priser ansågs också vara en rimlig +indikator på framtida möjliga prisnivåer om åtgärderna skulle upphävas. + +(52) + +Efter utlämnandet av uppgifter hävdade de indiska myndigheterna att den prisunderskridandemarginal som +kommissionen beräknat inte är representativ, eftersom den inte baseras på faktiska marknadspriser i unionen. De +indiska myndigheterna anser att den försäljning som härstammar från GrafTech Iberica och gjordes inom ramen för +långfristiga avtal har medfört ett försäljningspris som är artificiellt högt och inte avspeglar marknadspriset på +grafitelektrodsystem i unionen. + +(53) + +Kommissionen håller inte med om denna bedömning. Långfristiga avtal utgör inte någon ovanlig affärspraxis, utan +ett affärsbeslut där en kund accepterar att binda sig till en viss prisnivå i utbyte mot försörjningstrygghet. Då +långfristiga avtal användes vid handel på den relevanta marknaden medför det faktum att dessa har inkluderats i +urvalet inte att urvalet inte skulle vara representativt. Dessutom omfattades endast en del av GrafTechs försäljning av +långfristiga avtal, medan försäljningen för de andra två unionstillverkarna i urvalet under översynsperioden inte +omfattades av liknande långfristiga avtal. Kommissionen anser därför att de långfristiga avtal som GrafTech Iberica +använde inte får någon större påverkan på beräkningen av prisunderskridandet, eftersom de var representativa för +en del av marknaden. Påståendet avvisades därför. + +5.3.3. Import från andra tredjeländer än Indien +(54) + +Importen av den produkt som översynen gäller från övriga tredjeländer kom huvudsakligen från Kina, Mexiko och +Ryssland. + +(55) + +Importvolymen från övriga tredjeländer samt marknadsandelen och pristendenserna utvecklades på följande sätt +under skadeundersökningsperioden: + +Tabell 4 +Import från andra tredjeländer än Indien +Land + +Kina + +2018 + +2019 + +2020 + +Översynsperiod + +22 054 + +19 284 + +20 074 + +26 065 + +Index + +100 + +87 + +91 + +118 + +Marknadsandel +(%) + +14 + +16 + +20 + +19 + +Index + +100 + +111 + +139 + +131 + +10 875 + +5 253 + +2 337 + +2 614 + +100 + +48 + +21 + +24 + +1 076 + +3 229 + +780 + +3 371 + +100 + +300 + +72 + +313 + +1 + +3 + +1 + +2 + +100 + +381 + +111 + +348 + +Volym (ton) + +Genomsnittligt +pris +Index +Ryssland + +Volym (ton) +Index +Marknadsandel +(%) +Index + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d34356d5710e56a7433214c294b25f1a6d4686d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-145.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +7.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 147/143 + +(6) + +Byrån informerade kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté om de tekniska bedömningar som gjorts för den +inledande utvärderingen och om den kontinuerliga övervakningen av auktorisationer som tredjelandsoperatör som +utfärdats i enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 452/2014 (4). + +(7) + +Byrån informerade också kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté om resultaten av analysen av +rampinspektioner som gjorts inom programmet för säkerhetskontroll av utländska luftfartyg (Safa-programmet), i +enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 965/2012 (5). + +(8) + +Byrån informerade dessutom kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté om projekt för tekniskt stöd som +genomförts i tredjeländer som påverkas av ett verksamhetsförbud enligt förordning (EG) nr 474/2006. Vidare +informerade byrån om planer och förfrågningar om ytterligare tekniskt stöd och samarbete för att förbättra de civila +luftfartsmyndigheternas administrativa och tekniska kapacitet i tredjeländer, i syfte att hjälpa dem att säkerställa +efterlevnaden av tillämpliga internationella säkerhetsnormer för civil luftfart. Medlemsstaterna uppmanades att +svara på dessa förfrågningar bilateralt, i samordning med kommissionen och byrån. Kommissionen upprepade i +detta sammanhang nyttan med att informera det internationella luftfartssamfundet, främst via Internationella civila +luftfartsorganisationens (Icao) verktyg inom ramen för partnerskap för stöd till implementering på flygsäker­ +hetsområdet, om det tekniska stöd som unionen och medlemsstaterna ger tredjeländer i syfte att förbättra +flygsäkerheten i världen. + +(9) + +Eurocontrol gav kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté en uppdatering av statusen för larmfunktionerna +enligt Safa-programmet och när det gäller tredjelandsoperatörer och redovisade statistik över varningsmeddelanden +beträffande lufttrafikföretag som belagts med verksamhetsförbud. + +EU-lufttrafikföretag + +(10) + +Efter byråns analys av information från såväl rampinspektioner av EU-lufttrafikföretags luftfartyg som från +standardiseringsinspektioner utförda av byrån, kompletterade med information från specifika inspektioner och +granskningar gjorda av nationella luftfartsmyndigheter, vidtog medlemsstater och byrån, i egenskap av behöriga +myndigheter, vissa korrigerande åtgärder och efterlevnadsåtgärder och informerade kommissionen och EU:s +flygsäkerhetskommitté om dessa. + +(11) + +Medlemsstaterna och byrån, i egenskap av behöriga myndigheter, uttryckte åter sin beredvillighet att vidta +nödvändiga åtgärder om relevant säkerhetsinformation skulle tyda på överhängande säkerhetsrisker till följd av att +EU-lufttrafikföretag brister i efterlevnaden av relevanta säkerhetsnormer. + +Lufttrafikföretag från Armenien + +(12) + +I juni 2020 upptogs lufttrafikföretag som är certifierade i Armenien i bilaga A till förordning (EG) nr 474/2006 +genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/736 (6). + +(13) + +Som en del av den kontinuerliga övervakningen konstaterade kommissionen att det nya lufttrafikföretaget Armenian +Airlines i december 2022 certifierades av Armeniens civila luftfartskommitté (CAC). Eftersom luftfartskommittén +inte har tillhandahållit kommissionen bevis som visar att man har tillräcklig förmåga att genomföra och +upprätthålla tillämpliga internationella säkerhetsnormer, garanterar inte utfärdandet av drifttillstånd (AOC) för detta +nya lufttrafikföretag tillräcklig efterlevnad av tillämpliga internationella säkerhetsnormer. + +(4) Kommissionens förordning (EU) nr 452/2014 av den 29 april 2014 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende +flygdrift som utförs av operatörer från tredjeland i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 +(EUT L 133, 6.5.2014, s. 12). +(5) Kommissionens förordning (EU) nr 965/2012 av den 5 oktober 2012 om tekniska krav och administrativa förfaranden i samband med +flygdrift enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 296, 25.10.2012, s. 1). +(6) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/736 av den 2 juni 2020 om ändring av förordning (EG) nr 474/2006 vad gäller +förteckningen över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud eller driftsrestriktioner i unionen (EUT L 172, +3.6.2020, s. 7). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-19.txt b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-19.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..77dc2f245fe7c0a8aadbaa3eb06e47d0e7b1228d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/raw/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-19.txt @@ -0,0 +1,99 @@ +SV + +7.6.2023 + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 147/17 + +(80) + +Med beaktande av unionsindustrins försäljningspriser noterade kommissionen att en del av unionstillverkningen +(särskilt GrafTech Ibericas och GrafTech Frances tillverkning) som stod för omkring 50 % av unionens totala +försäljning och tillverkning till viss del tillfälligt var skyddad från direkt konkurrens på marknaden, medan den +andra delen (de två andra unionstillverkarna som ingick i urvalet) var direkt utsatt för den dumpade indiska +importen. + +(81) + +Denna situation berodde på att det fanns långfristiga avtal som täckte den försäljning av grafitelektrodsystem som +härstammade från GrafTech Iberica. Dessa långfristiga avtal hade ingåtts efter en period med ovanligt höga priser +under åren 2017–2018. Dessa avtal var inköpsavtal av ”take or pay”-typ, med en garanterad leveransnivå till ett fast +pris och där köparen åtog sig att köpa de avtalade volymerna till ett förutbestämt och fast pris, med förbehåll för +olika avtalsenliga rättigheter och skyldigheter. Giltighetstiden för dessa avtal var tre till fem år. Det framgick att en +mycket stor del av försäljningen som härstammar från GrafTech Iberica under översynsperioden omfattades av +dessa långfristiga avtal. Undersökningen visade inte att någon annan unionstillverkare omfattades av liknande +långfristiga avtal under skadeundersökningsperioden. Mot bakgrund av de långfristiga avtalens begränsade +varaktighet noterade kommissionen att deras effekt är av övergående karaktär. + +(82) + +Dessa långfristiga avtal härrör från perioden med hög prisvolatilitet under åren 2017–2018 som sträckte sig fram till +2019. Under dessa år ökade de globala priserna på grafitelektroder betydligt. Detta berodde på många faktorer, +däribland ökad global efterfrågan. Unionsindustrin uppgav att den främsta orsaken till den ökade efterfrågan var +den globala förändringen inom stålindustrin, där masugnar ersätts med elektriska ljusbågsugnar med +grafitelektroder. Såsom förklaras i skäl 79 var dessutom den nya konkurrensen om nålkoks (den huvudsakliga +råvaran vid tillverkningen av grafitelektroder) med litiumjonbatteriindustrin drivande för ökningen av +råvarukostnaderna som bidrog till prisvolatiliteten. För att lösa detta problem med prisvolatilitet ingicks långfristiga +avtal om leverans av den produkt som översynen gäller från GrafTech Iberica med en löptid på mellan tre och fem år. +Tanken var att erhålla stabilare priser i utbyte mot ett stabilt utbud, vilket kunderna efterfrågade. + +(83) + +Tack vare de långfristiga avtalen kunde försäljningen från GrafTech Iberica därför äga rum på en stabil prisnivå +([25–50] % över det genomsnittliga försäljningspriset per enhet i unionen) under översynsperioden, trots den +allmänna prisnedgången för resten av unionsindustrin som inte omfattades av långfristiga avtal. På grundval av +tillgängliga uppgifter, såsom försäljningsvolymer av den produkt som översynen gäller som inte omfattades av +långfristiga avtal och inte härstammade från GrafTech Iberica samt försäljningen från de två andra unionstillverkarna +som ingår i urvalet, uppskattade kommissionen att det genomsnittliga priset på marknaden som inte omfattades av +långfristiga avtal var omkring [25–50] % lägre än det genomsnittliga försäljningspriset per enhet i unionen på hela +marknaden. Det genomsnittliga försäljningspriset i unionen under översynsperioden återspeglar därför inte på ett +korrekt sätt konkurrensläget på unionsmarknaden, som i hög grad påverkades av lågprisimport och dumpad +import både från Indien och Kina. + +5.4.3.2. Arbetskraftskostnader +(84) + +De genomsnittliga arbetskraftskostnaderna för de unionstillverkare som ingick i urvalet utvecklades på följande sätt +under skadeundersökningsperioden: +Tabell 9 +Genomsnittlig arbetskraftskostnad per anställd +2018 + +2019 + +2020 + +Översynsperiod + +Genomsnittlig +arbetskraftskostnad per +anställd (i euro) + +91 856 + +87 714 + +84 993 + +87 519 + +Index + +100 + +95 + +93 + +95 + +Källa: Svar på frågeformuläret från de unionstillverkare som ingick i urvalet. + +(85) + +De genomsnittliga arbetskraftskostnaderna minskade något under skadeundersökningsperioden. Totalt minskade +den genomsnittliga arbetskraftskostnaden per anställd med 5 %. Denna utveckling var främst ett resultat av den +begränsade minskningen av sysselsättningstalen (se skäl 74). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7c63fdba785bb52ad7d4eb799b435061ee27520d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +7.6.2023 г. +(3) +Наскоро постъпилите чрез системата RASFF уведомления сочат съществуването на сериозен пряк или косвен риск за човешкото здраве, произтичащ от някои храни или фуражи. +Освен това официалният контрол на някои храни и фуражи от неживотински произход, извършен от държавите членки през втората половина на 2022 г., свидетелства за нуждата от изменение на списъците в приложения I и II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 с цел опазване на здравето на хората в Съюза. +(4) +От януари 2010 г. насам сладките пиперки (Capsicum annuum) и пиперките от рода Capsicum (различни от сладки) от Доминиканската република се подлагат на засилен официален контрол и на специални условия при въвеждането им в Съюза поради риска от замърсяване с остатъци от пестициди. +Официалният контрол, извършван от държавите членки, свидетелства за подобрение в спазването на приложимите изисквания, предвидени в законодателството на Съюза. +Резултатите от този контрол са доказателство за това, че въвеждането на посочените хранителни продукти в Съюза вече не представлява сериозен риск за човешкото здраве. +Поради това не се налага да продължи действието на разпоредбата, предвиждаща всяка пратка да се придружава от официален сертификат, в който се посочва, че всички резултати от вземането на проби и анализа потвърждават съответствието с изискванията на Регламент (ЕО) No 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета (4). +Същевременно държавите членки следва да продължат да извършват официални проверки, за да гарантират, че ще се запази сегашното ниво на съответствие. +Съответно вписването за сладки пиперки (Capsicum annuum) и пиперки от рода Capsicum (различни от сладки) от Доминиканската република в точка 1 от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 следва да бъде заличено и прехвърлено в приложение I към същия регламент за изпълнение, като се запази честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, определена на 50 % от пратките, въвеждани в Съюза. +(5) +По отношение на пратките със сладки пиперки (Capsicum annuum), пиперки от рода Capsicum (различни от сладки) и портокали от Египет, при официалния контрол, извършван от държавите членки в съответствие с членове 5 и 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, бяха установени чести случаи на неспазване на приложимите изисквания, предвидени в законодателството на Съюза, що се отнася до замърсяването с остатъци от пестициди. +Поради това е целесъобразно да се увеличи на 30 % честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, които трябва да се извършват на посочените пратки, въвеждани в Съюза. +(6) +По отношение на пратките със захарна ябълка (Annona squamosa) от Египет данните от уведомленията, постъпили чрез системата RASFF, както и информацията относно извършвания от държавите членки официален контрол свидетелстват за появата на нови рискове за човешкото здраве, дължащи се на възможно замърсяване с остатъци от пестициди. +Поради това е необходимо да се изисква засилен официален контрол върху въвеждането на посочената стока от Египет. +Съответно тази стока следва да бъде добавена в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, като честотата на проверките за идентичност и физическите проверки бъде определена на 20 % от пратките, въвеждани в Съюза. +(7) +От януари 2019 г. насам фъстъците и продуктите, произведени от фъстъци, от Гамбия се подлагат на засилен официален контрол и на специални условия при въвеждането им в Съюза поради риска от замърсяване с афлатоксини. +Тези стоки не са внасяни в Съюза в продължение на повече от три години. +Съответно вписването за фъстъци и продукти, произведени от фъстъци, от Гамбия в точка 1 от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793 следва да бъде заличено и прехвърлено в приложение I към същия регламент за изпълнение, като честотата на проверките за идентичност и физическите проверки бъде определена на 50 % от пратките, въвеждани в Съюза. +Държавите членки следва да продължат да извършват официални проверки, за да гарантират, че след отпадането на специалните условия при потенциално възобновяване на търговията посочените стоки, въведени в Съюза, отговарят на приложимите изисквания, предвидени в законодателството на Съюза по отношение на замърсяването с афлатоксини. +(8) +По отношение на пратките с моринга (Moringa oleifera) от Индия при официалния контрол, извършван от държавите членки в съответствие с членове 5 и 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1793, бяха установени чести случаи на неспазване на приложимите изисквания, предвидени в законодателството на Съюза, що се отнася до замърсяването с остатъци от пестициди. +Поради това е целесъобразно да се увеличи на 20 % честотата на проверките за идентичност и физическите проверки, които трябва да се извършват на посочените пратки, въвеждани в Съюза. +(4) Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6dd17ac94dc438e90ff9ad0a95124a19ac3ee023 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-14.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +BG +L 147/12 +Официален вестник на Европейския съюз +7.6.2023 г. +2) съответните среднопретеглени цени на вноса от Индия на продукта, предмет на прегледа, по данни на Евростат, установени на база CIF, без антидъмпинговото и изравнителното мито, със съответните корекции за митата и разходите след вноса. +При липса на каквато и да било друга информация тези разходи бяха оценени на 1 % от стойността CIF. +(51) +Така бе получен среден марж на подбиване на цените от 33,2 %. +Тези цени също така бяха счетени за разумен показател за възможните бъдещи ценови равнища, в случай че мерките бъдат отменени. +(52) +След разгласяването правителството на Индия (ПИ) заяви, че изчисленият от Комисията марж на подбиване на цените не е представителен, тъй като не се основава на действителните пазарни цени в Съюза. +Според ПИ фактът, че извършените от GrafTech Iberica продажби са били по дългосрочни договори, е довел до изкуствено завишена продажна цена, която не е показателна за пазарната цена на СГЕ в Съюза. +(53) +Комисията не приема тази оценка. +Дългосрочните договори не са необичайна търговска практика, а бизнес решение, при което клиентът приема да се обвърже с определено ценово равнище в замяна на сигурност на доставките. +Като се има предвид, че дългосрочните договори са били използвани в сделки на съответния пазар, тяхното присъствие в извадката не прави извадката непредставителна. +Освен това само част от извършените от GrafTech продажби са били по дългосрочни договори, докато продажбите на другите двама включени в извадката производители от Съюза през разследвания период в рамките на прегледа не са били по подобни дългосрочни договори. +Поради това според Комисията, макар и представителни за част от пазара, като цяло използваните от GrafTech Iberica дългосрочни договори не са оказали съществено влияние върху изчислението на подбиването на цените. +Поради това твърдението беше отхвърлено. +5.3.3. +Внос от трети държави, различни от Индия +(54) +Вносът на продукта, предмет на прегледа, от други трети държави е осъществяван основно от Китай, Мексико и Русия. +(55) +През разглеждания период обемът на вноса от други трети държави, както и пазарният дял и ценовите тенденции са се променяли, както следва: +Таблица 4 +Внос от трети държави, различни от Индия 2018 г. +2019 г. +2020 г. +Разследван период в рамките на прегледа +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Индекс +100 +87 +91 +118 +Пазарен дял (%) +14 +16 +20 +19 +Индекс +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Държава +КНР +Обем (в тонове) +Средна цена Индекс Русия +Обем (в тонове) Индекс Пазарен дял (%) Индекс diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..743017afb5fa395c71df204ae283ef1b1d5c33fb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.bg.p-145.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 147/143 +(6) +Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност относно техническите оценки, извършени за целите на първоначалната оценка и непрекъснатото наблюдение на разрешенията на операторите от трети държави (ОТД), издадени по силата на Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията (4). +(7) +Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност също така за резултатите от анализа на наземните инспекции, извършени в рамките на програмата за оценяване на безопасността на чуждестранните въздухоплавателни средства (SAFA) в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (5). +(8) +Освен това Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност за проектите за техническа помощ, осъществявани в трети държави, на които е наложена оперативна забрана съгласно Регламент (ЕО) No 474/2006. +Агенцията предостави също така информация за плановете и исканията за допълнителна техническа помощ и сътрудничество, насочени към подобряване на административния и техническия капацитет на органите за гражданско въздухоплаване в трети държави, с цел да им бъде оказано съдействие за гарантиране на съответствието с приложимите международни стандарти за безопасност в гражданското въздухоплаване. +Държавите членки бяха приканени да отговорят на тези искания на двустранен принцип, като координират действията си с Комисията и с Агенцията. +Във връзка с това Комисията отново подчерта ползата от предоставянето на информация на международната въздухоплавателна общност, по-специално чрез инструмента за партньорство за съдействие при прилагането на безопасността на въздухоплаването, предоставен от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), относно оказваната от Съюза и неговите държави членки техническа помощ на трети държави за повишаване на авиационната безопасност в целия свят. +(9) +Евроконтрол представи на Комисията и на Комитета на ЕС за авиационна безопасност актуализирана информация за състоянието на функцията на SAFA и ОТД, чрез която се подават сигнали за предупреждение, включително статистически данни за съобщенията, предупреждаващи за въздушни превозвачи, на които е наложена забрана. +Въздушни превозвачи от Съюза (10) +След като Агенцията анализира получената информация от проведените наземни инспекции на въздухоплавателните средства на превозвачи от Съюза и от стандартизационните инспекции, проведени от Агенцията, допълнена с информация от специалните инспекции и одити, проведени от националните въздухоплавателни органи, държавите членки и Агенцията, в качеството на компетентни органи, предприеха определени коригиращи мерки и мерки за правоприлагане, за които информираха Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност. +(11) +Държавите членки и Агенцията, в качеството на компетентни органи, отново потвърдиха готовността си да предприемат необходимите действия, когато важна за безопасността информация показва наличието на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на съответните стандарти за безопасност от страна на въздушни превозвачи от Съюза. +Въздушни превозвачи от Армения (12) +През юни 2020 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/736 на Комисията (6) в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 бяха включени въздушни превозвачи, сертифицирани в Армения. +(13) +Като част от дейностите по непрекъснато наблюдение Комисията установи, че новият въздушен превозвач Armenian Airlines е сертифициран от Комитета за гражданско въздухоплаване на Армения (CAC) през декември 2022 г. +Тъй като CAС не е представил доказателства пред Комисията, за да докаже достатъчна способност да изпълнява съответните международни стандарти за безопасност и да осигурява тяхното правоприлагане, издаването на свидетелство за авиационен оператор (САО) на посочения нов въздушен превозвач не гарантира в достатъчна степен спазването на съответните международни стандарти за безопасност. +(4) Регламент (ЕС) No 452/2014 на Комисията от 29 април 2014 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции на оператори от трети държави в съответствие с Регламент (ЕО) No 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 133, 6.5.2014 г., стр. 12). +(5) Регламент (ЕС) No 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) No 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1). +(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/736 на Комисията от 2 юни 2020 г. за изменение на Регламент (ЕО) No 474/2006 по отношение на списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана или операционни ограничения в границите на Съюза (ОВ L 172, 3.6.2020 г., стр. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70bb31f6f3e3ab01bc9fbb01c6451bee4af8a4dd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-114.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 147/112 +CS +Úřední věstník Evropské unie +7.6.2023 +(3) +Nedávná oznámení obdržená prostřednictvím systému RASFF poukazují na existenci vážného přímého či nepřímého rizika pro lidské zdraví plynoucího z některých potravin nebo krmiv. +Z úředních kontrol provedených členskými státy u některých potravin a krmiv jiného než živočišného původu ve druhém pololetí 2022 dále vyplývá, že seznamy v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by v zájmu ochrany lidského zdraví v Unii měly být změněny. +(4) +Sladké papriky (Capsicum annuum) a papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Dominikánské republiky podléhají od ledna 2010 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace rezidui pesticidů. +Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. +Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie již nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. +Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4). +Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. +Položka týkající se sladkých paprik (Capsicum annuum) a paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Dominikánské republiky v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol ponechanou na úrovni 50 % zásilek vstupujících do Unie. +(5) +U zásilek sladkých paprik (Capsicum annuum), paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) a pomerančů z Egypta byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. +Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 30 %. +(6) +U zásilek skořicového jablka (Annona squamosa) z Egypta poukazují údaje získané z oznámení v systému RASFF a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví z důvodu možné kontaminace rezidui pesticidů. +Proto je nutné při dovozu této komodity z Egypta požadovat zesílené úřední kontroly. +Uvedená komodita by proto měla být zařazena do přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie. +(7) +Podzemnice olejná a výrobky z podzemnice olejné z Gambie podléhají od ledna 2019 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny. +Tyto komodity nebyly do Unie dováženy již více než tři roky. +Položka týkající se podzemnice olejné a výrobků z podzemnice olejné z Gambie v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek vstupujících do Unie. +Členské státy by měly nadále provádět úřední kontroly s cílem zajistit, aby po zrušení zvláštních podmínek a potenciálním obnovení obchodu uvedené komodity dovážené do Unie splňovaly příslušné požadavky stanovené v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci aflatoxiny. +(8) +U zásilek moringy olejodárné (Moringa oleifera) z Indie byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. +Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 20 %. +(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. +L 70, 16.3.2005, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b15f0c90a2754f2bf6733346f5028e3b5af35bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-14.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +CS +L 147/12 +Úřední věstník Evropské unie +7.6.2023 +(2) odpovídajících vážených průměrných dovozních cen výrobku, který je předmětem přezkumu, z Indie získaných od Eurostatu a stanovených na základě cen CIF, s vyloučením antidumpingových a vyrovnávacích cel, s příslušnými úpravami zohledňujícími cla a náklady po dovozu. +Jelikož nebyly k dispozici žádné jiné informace, byly tyto náklady odhadnuty na 1 % hodnoty CIF. +(51) +Výsledkem bylo průměrné rozpětí cenového podbízení ve výši 33,2 %. +Tyto ceny byly považovány za přiměřený ukazatel možných budoucích cenových úrovní v případě, že by opatření pozbyla platnosti. +(52) +Po poskytnutí informací indická vláda namítla, že rozpětí cenového podbízení vypočtené Komisí není reprezentativní, protože není založeno na skutečných tržních cenách v Unii. +Podle názoru indické vlády skutečnost, že prodeje pocházející od společnosti GrafTech Iberica byly uskutečněny na základě dlouhodobých smluv, vedla k uměle vysoké prodejní ceně, která neodpovídá tržní ceně sad uhlíkových elektrod v Unii. +(53) +Komise s tímto hodnocením nesouhlasí. +Dlouhodobé smlouvy nejsou neobvyklou obchodní praxí a obchodním rozhodnutím, při nichž se zákazník zaváže k určité cenové úrovni výměnou za jistotu dodávek. +Vzhledem k tomu, že dlouhodobé smlouvy byly používány při obchodování na relevantním trhu, jejich přítomnost ve vzorku neznamená, že vzorek není reprezentativní. +Dlouhodobé smlouvy se navíc vztahovaly pouze na část prodeje uskutečněného společností GrafTech, zatímco na prodej ostatních dvou ostatních výrobců v Unii zařazených do vzorku v období přezkumného šetření se podobné dlouhodobé smlouvy nevztahovaly. +Proto se Komise domnívá, že ačkoli jsou dlouhodobé smlouvy použité společností GrafTech Iberica reprezentativní pro část trhu, celkově neměly na výpočet cenového podbízení významný vliv. +Toto tvrzení bylo proto zamítnuto. +5.3.3. +Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie +(54) +Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z jiných třetích zemí pocházel zejména z Číny, Mexika a Ruska. +(55) +Objem dovozu z jiných třetích zemí a dále i podíl na trhu a cenové trendy se v posuzovaném období vyvíjely takto: +Tabulka 4 +Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie +2018 +2019 +2020 +Období přezkumného šetření +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Index +100 +87 +91 +118 +Podíl na trhu (%) +14 +16 +20 +19 +Index +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Země +ČLR +Objem (v tunách) +Průměrná cena Index Rusko +Objem (v tunách) Index Podíl na trhu (%) Index diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3294945b8e766ae02740ca04390c3f47e08ae8d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.cs.p-145.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +7.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 147/143 +(6) +Agentura informovala Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost o technických posouzeních provedených pro účely počátečního hodnocení a o průběžném sledování oprávnění provozovatelů ze třetích zemí vydaných podle nařízení Komise (EU) č. 452/2014 (4). +(7) +Agentura Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost informovala také o výsledcích analýzy prohlídek na odbavovací ploše provedených v rámci programu posuzování bezpečnosti zahraničních letadel (dále jen „program SAFA“) v souladu s nařízením Komise (EU) č. 965/2012 (5). +(8) +Agentura dále Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost informovala o projektech technické pomoci prováděných ve třetích zemích, jichž se týká zákaz provozování letecké dopravy podle nařízení (ES) č. 474/2006. +Agentura rovněž poskytla informace o plánech a žádostech o další technickou pomoc a spolupráci za účelem zlepšení správní a technické způsobilosti úřadů pro civilní letectví ve třetích zemích s cílem pomoci jim zajistit soulad s platnými mezinárodními normami v oblasti bezpečnosti civilního letectví. +Členské státy byly vyzvány, aby se k těmto žádostem vyjádřily na bilaterální úrovni v koordinaci s Komisí a agenturou. +Komise v této souvislosti zopakovala, že ke zlepšování bezpečnosti letectví na celém světě je užitečné mezinárodní letecké komunitě předávat – zejména prostřednictvím nástroje Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) nazvaného „Partnerství pro pomoc při provádění bezpečnosti letectví“ – informace o technické pomoci poskytované Unií a členskými státy třetím zemím. +(9) +Eurocontrol poskytl Komisi a Výboru EU pro leteckou bezpečnost informace o aktuálním stavu varovné funkce programu SAFA a provozovatelů ze třetích zemí včetně statistických údajů, pokud jde o výstražné zprávy týkající se leteckých dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy. +Letečtí dopravci z Unie +(10) +Na základě analýzy provedené agenturou v souvislosti s informacemi, které vyplynuly z prohlídek na odbavovací ploše provedených u letadel leteckých dopravců z Unie a ze standardizačních kontrol provedených agenturou a které byly doplněny o informace vyplývající ze specifických kontrol a auditů provedených vnitrostátními leteckými úřady, přijaly členské státy a agentura coby příslušné orgány určitá nápravná a donucovací opatření a informovaly o nich Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost. +(11) +Členské státy a agentura coby příslušné orgány zopakovaly, že jsou připraveny náležitě jednat, pokud by z podstatných bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení příslušných bezpečnostních norem ze strany leteckých dopravců Unie hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika. +Letečtí dopravci z Arménie +(12) +Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Arménii, byli v červnu 2020 zařazeni prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/736 (6) do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006. +(13) +Při průběžném sledování Komise zjistila, že arménský Výbor pro civilní letectví (dále jen „CAC“) vydal v prosinci 2022 osvědčení novému leteckému dopravci Armenian Airlines. +Vzhledem k tomu, že výbor CAC neposkytl Komisi důkazy prokazující, že má dostatečnou schopnost provádět a prosazovat příslušné mezinárodní bezpečnostní normy, není vydání osvědčení leteckého provozovatele (AOC) tomuto novému leteckému dopravci zárukou dostatečného dodržování relevantních mezinárodních bezpečnostních norem. +(4) Nařízení Komise (EU) č. 452/2014 ze dne 29. dubna 2014, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu provozovatelů ze třetích zemí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. +L 133, 6.5.2014, s. 12). +(5) Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. +L 296, 25.10.2012, s. 1). +(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/736 ze dne 2. června 2020, kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006, pokud jde o seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy nebo provozním omezením v Unii (Úř. věst. +L 172, 3.6.2020, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..878cc4ad789590258bb35e57d9e64b263abbf5fd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-114.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 147/112 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +7.6.2023 +(3) +Nylige meddelelser modtaget via RASFF viser, at visse fødevarer eller foderstoffer indebærer en alvorlig direkte eller indirekte risiko for menneskers sundhed. +Desuden viser medlemsstaternes offentlige kontrol af visse ikkeanimalske fødevarer og foderstoffer i andet halvår af 2022, at listerne i bilag I og II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør ændres for at beskytte menneskers sundhed i Unionen. +(4) +Søde peberfrugter (Capsicum annuum) og peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) fra Den Dominikanske Republik har siden januar 2010 været underkastet en mere intensiv offentlig kontrol og særlige betingelser i forbindelse med deres indførsel til Unionen på grund af risikoen for forurening med pesticider. +Medlemsstaternes offentlige kontrol viser, at der er sket en forbedring af overholdelsen af de relevante krav i EU-lovgivningen. +Resultaterne af denne kontrol dokumenterer, at indførslen af disse fødevarer til Unionen ikke længere udgør en alvorlig risiko for menneskers sundhed. +Det er derfor ikke nødvendigt fortsat at kræve, at hver sending skal være ledsaget af et officielt certifikat, hvoraf det fremgår, at alle resultater af prøveudtagning og analyse viser, at EuropaParlamentets og Rådets forordning (EF) nr. +396/2005 (4) er overholdt. +Samtidig bør medlemsstaterne fortsat foretage offentlig kontrol for at sikre, at det nuværende niveau for overholdelse opretholdes. +Oplysningerne om søde peberfrugter (Capsicum annuum) og peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) fra Den Dominikanske Republik i punkt 1 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør derfor udgå heraf og i stedet opføres i bilag I til samme gennemførelsesforordning, idet hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol forbliver på 50 % af alle sendinger, der indføres til Unionen. +(5) +Med hensyn til sendinger af søde peberfrugter (Capsicum annuum), peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) og appelsiner fra Egypten er der under medlemsstaternes offentlige kontrol, som de foretager i henhold til artikel 5 og 6 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, konstateret en høj grad af manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen vedrørende forurening med pesticidrester. +Hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af sådanne sendinger, der indføres til Unionen, bør derfor øges til 30 %. +(6) +Med hensyn til sendinger af sød annona (Annona squamosa) fra Egypten fremgår det af data fra meddelelser i RASFF og oplysninger vedrørende medlemsstaternes offentlige kontrol, at der på grund af mulig forurening med pesticidrester er opstået nye risici for menneskers sundhed. +Det er derfor nødvendigt at kræve en mere intensiv offentlig kontrol af indførsel af denne vare fra Egypten. +Denne vare bør derfor medtages i bilag I til gennemførelses­ forordning (EU) 2019/1793, idet hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol fastsættes til 20 % af alle sendinger, der indføres til Unionen. +(7) +Jordnødder og produkter, der er fremstillet af jordnødder fra Gambia, har siden januar 2019 været underkastet en mere intensiv offentlig kontrol og særlige betingelser ved indførslen til Unionen på grund af risikoen for forurening med aflatoksiner. +Disse varer er ikke blevet importeret til Unionen i mere end tre år. +Oplysningerne om jordnødder og produkter, der er fremstillet af jordnødder fra Gambia, i punkt 1 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør derfor udgå og flyttes til bilag I til samme gennemførelsesforordning, idet hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol fastsættes til 50 % af alle sendinger, der indføres til Unionen. +Medlemsstaterne bør fortsat foretage offentlig kontrol for at sikre, at disse varer, der indføres til Unionen, efter ophævelsen af de særlige betingelser, når handelen potentielt genoptages, opfylder de relevante krav i EU-lovgivningen med hensyn til forurening med aflatoksiner. +(8) +Med hensyn til sendinger af behen (Moringa oleifera) fra Indien er der under medlemsstaternes offentlige kontrol, som de foretager i henhold til artikel 5 og 6 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, konstateret en høj grad af manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen vedrørende forurening med pesticidrester. +Hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af sådanne sendinger, der indføres til Unionen, bør derfor øges til 20 %. +(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. +396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..23fbded77192540b04cb1acc8b2bd72ffbfcde6d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-14.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +DA +L 147/12 +Den Europæiske Unions Tidende +7.6.2023 +2) de tilsvarende vejede gennemsnitlige importpriser for den undersøgte vare fra Indien fra Eurostat, fastsat på cifbasis, eksklusive antidumping- og udligningstold, med passende justeringer for told og omkostninger efter importen. +I mangel af andre oplysninger blev disse omkostninger anslået til 1 % af cif-værdien. +(51) +Dette resulterede i den gennemsnitlige underbudsmargen på 33,2 %. +Disse priser blev også betragtet som en rimelig indikator for fremtidige mulige prisniveauer, hvis foranstaltningerne ophæves. +(52) +Efter fremlæggelsen af oplysninger hævdede den indiske regering (GOI), at den underbudsmargen, som Kommissionen havde beregnet, ikke er repræsentativ, da den ikke er baseret på de faktiske markedspriser i Unionen. +Efter GOI's opfattelse har det forhold, at salget fra GrafTech Iberica fandt sted i henhold til langfristede kontrakter, ført til en kunstigt høj salgspris, som ikke er udtryk for markedsprisen på GES i Unionen. +(53) +Kommissionen er uenig i denne vurdering. +Langfristede kontrakter er ikke en ualmindelig handelspraksis og en forretningsmæssig beslutning, hvor en kunde accepterer at binde sig til et bestemt prisniveau til gengæld for en forsyningssikkerhed. +I betragtning af at langfristede kontrakter blev anvendt i handelen på det relevante marked, betyder deres tilstedeværelse i stikprøven ikke, at stikprøven ikke er repræsentativ. +Desuden var kun en del af GrafTech's salg omfattet af langfristede kontrakter, mens de to andre stikprøveudtagne EU-producenters salg i den nuværende undersøgelsesperiode ikke var omfattet af lignende langfristede kontrakter. +Kommissionen mener derfor, at selv om de langfristede kontrakter, som GrafTech Iberica anvendte, var repræsentative for en del af markedet, påvirkede de ikke i væsentlig grad underbudsberegningen. +Påstanden blev derfor afvist. +5.3.3. +Import fra andre tredjelande end Indien +(54) +Importen af den undersøgte vare fra andre tredjelande kom hovedsagelig fra Kina, Mexico og Rusland. +(55) +Importmængden fra andre tredjelande samt markedsandelen og prisudviklingen i den betragtede periode udviklede sig som følger: +Tabel 4 +Import fra andre tredjelande end Kina +2018 +2019 +2020 +Den nuværende undersøgelsesper­ iode +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indeks +100 +87 +91 +118 +Markedsandel (%) +14 +16 +20 +19 +Indeks +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Land +Kina +Mængde (ton) +Gennemsnitspris Indeks Rusland +Mængde (ton) Indeks Markedsandel (%) Indeks diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6acc024f5ab7516e16fc9de424c4023c6d2309b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.da.p-145.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +7.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 147/143 +(6) +Agenturet har underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed om de tekniske vurderinger, der blev foretaget i forbindelse med den indledende evaluering, og den kontinuerlige overvågning af godkendelser af tredjelandsoperatører (»TCO«), der er udstedt efter Kommissionens forordning (EU) nr. +452/2014 (4). +(7) +Agenturet har også underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed om resultaterne af analyserne af de rampeinspektioner, der er foretaget som led i programmet for sikkerhedsvurdering af udenlandske luftfartøjer (»SAFA«) i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr. +965/2012 (5). +(8) +Agenturet har desuden underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed om de projekter vedrørende teknisk bistand, der er gennemført i tredjelande, som er omfattet af driftsforbud i henhold til forordning (EF) nr. +474/2006. +Agenturet har endvidere forelagt oplysninger om planerne for og anmodningerne om yderligere teknisk bistand og samarbejde for at forbedre den administrative og tekniske kapacitet hos de civile luftfartsmyn­ digheder i tredjelande med henblik på at bidrage til at sikre overholdelse af de gældende internationale sikkerheds­ standarder for civil luftfart. +Medlemsstaterne er blevet opfordret til at reagere på disse anmodninger på et bilateralt grundlag i samråd med Kommissionen og agenturet. +I den forbindelse har Kommissionen bekræftet, at det er nyttigt at give oplysninger til det internationale luftfartssamfund, navnlig gennem Organisationen for International Civil Luftfarts (»ICAO's«) værktøj for partnerskabet for støtte til gennemførelse af luftfartssikkerhed, om teknisk bistand til tredjelande, der ydes af Unionen og af dens medlemsstater for at forbedre luftfartssikkerheden på verdensplan. +(9) +Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed har modtaget en ajourføring fra Eurocontrol om status for SAFA's og TCO'ers alarmfunktion samt statistikker om alarmmeldinger for luftfartsselskaber med driftsforbud. +EU-luftfartsselskaber +(10) +Efter agenturets analyse af oplysninger hidrørende fra rampeinspektioner af luftfartøjer, der tilhører EU-luftfarts­ selskaber, og fra standardiseringsinspektioner, der er udført af agenturet, og suppleret med oplysninger fra specifikke inspektioner og audit, som er udført af nationale luftfartsmyndigheder, har medlemsstaterne og agenturet, der fungerer som kompetente myndigheder, iværksat visse afhjælpende foranstaltninger og håndhævelses­ foranstaltninger og underrettet Kommissionen og EU-Udvalget for Luftfartsikkerhed herom. +(11) +Medlemsstaterne og agenturet, der fungerer som kompetente myndigheder, har understreget, at de er parat til at tage de nødvendige skridt i tilfælde af, at relevante sikkerhedsoplysninger tyder på en umiddelbar sikkerhedsrisiko som følge af EU-luftfartsselskabers manglende overholdelse af de relevante sikkerhedsstandarder. +Luftfartsselskaber fra Armenien +(12) +I juni 2020 blev luftfartsselskaber, der er certificeret i Armenien, opført i bilag A til forordning (EF) nr. +474/2006 ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/736 (6). +(13) +Som led i de løbende overvågningsaktiviteter identificerede Kommission, at det nye luftfartsselskab Armenian Airlines blev certificeret af Armeniens civile luftfartsmyndighed (»CAC«) i december 2022. +Da CAC ikke har forelagt dokumentation for Kommissionen, der påviser en tilstrækkelig evne til at gennemføre og håndhæve de relevante internationale sikkerhedsstandarder, garanterer udstedelsen af et air operator's certificate (»AOC«) til det nye luftfartsselskab ikke, at de relevante internationale sikkerhedsstandarder overholdes tilstrækkeligt. +(4) Kommissionens forordning (EU) nr. +452/2014 af 29. april 2014 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for tredjelandsoperatørers flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. +216/2008 (EUT L 133 af 6.5.2014, s. 12). +(5) Kommissionens forordning (EU) nr. +965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. +216/2008 (EUT L 296 af 25.10.2012, s. 1). +(6) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/736 af 2. juni 2020 om ændring af forordning (EF) nr. +474/2006 for så vidt angår listen over luftfartsselskaber, der er omfattet af driftsforbud eller driftsmæssige begrænsninger i Unionen (EUT L 172 af 3.6.2020, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dba07a852a2a6cbd261f016d4731ee119c1b1af5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-114.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 147/112 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +7.6.2023 +(3) +Aktuelle Meldungen im RASFF deuten darauf hin, dass von bestimmten Lebens- oder Futtermitteln ein ernstes unmittelbares oder mittelbares Risiko für die menschliche Gesundheit ausgeht. +Darüber hinaus sprechen die amtlichen Kontrollen, die von den Mitgliedstaaten bei bestimmten Lebens- und Futtermitteln nicht tierischen Ursprungs im ersten Halbjahr 2022 durchgeführt wurden, dafür, dass die Listen in den Anhängen I und II der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 zum Schutz der menschlichen Gesundheit in der Union geändert werden sollten. +(4) +Gemüsepaprika (Capsicum annuum) und Paprika der Gattung Capsicum (außer Gemüsepaprika) aus der Dominikanischen Republik werden seit Januar 2010 aufgrund des Risikos einer Kontamination durch Pestizidrückstände bei ihrem Eingang in die Union verstärkten amtlichen Kontrollen unterzogen und unterliegen besonderen Bedingungen. +Die von den Mitgliedstaaten durchgeführten amtlichen Kontrollen zeigen, dass sich die Einhaltung der einschlägigen Anforderungen der Unionsvorschriften verbessert hat. +Die Ergebnisse dieser Kontrollen belegen, dass der Eingang solcher Lebensmittel in die Union kein erhebliches Risiko für die menschliche Gesundheit mehr darstellt. +Folglich ist es nicht erforderlich, weiterhin vorzuschreiben, dass jede Sendung von einer amtlichen Bescheinigung begleitet sein muss, aus der hervorgeht, dass alle Probenahme- und Analyseergebnisse die Einhaltung der Verordnung (EG) Nr. 396/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates (4) belegen. +Gleichzeitig sollten die Mitgliedstaaten weiterhin Kontrollen durchführen, um sicherzustellen, dass das derzeitige Maß an Konformität erhalten bleibt. +Daher sollte der Eintrag zu Gemüsepaprika (Capsicum annuum) und Paprika der Gattung Capsicum (außer Gemüsepaprika) aus der Dominikanischen Republik aus Anhang II Nummer 1 der Durchführungs­ verordnung (EU) 2019/1793 gestrichen und in Anhang I der genannten Durchführungsverordnung übertragen werden; die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen von 50 % der in die Union verbrachten Sendungen sollte beibehalten werden. +(5) +In Bezug auf Sendungen von Gemüsepaprika (Capsicum annuum) und Paprika der Gattung Capsicum (außer Gemüsepaprika) sowie Orangen aus Ägypten wurde bei amtlichen Kontrollen, die von den Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 5 und 6 der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 durchgeführt wurden, eine hohe Quote von Verstößen gegen die einschlägigen Anforderungen der Unionsvorschriften in Bezug auf eine Kontamination durch Pestizidrückstände festgestellt. +Daher sollte die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen auf 30 % dieser in die Union verbrachten Sendungen erhöht werden. +(6) +In Bezug auf Sendungen von Zuckerapfel/Süßsack (Annona squamosa) aus Ägypten deuten die Daten aus Meldungen im RASFF und Informationen zu amtlichen Kontrollen durch die Mitgliedstaaten auf neue Risiken für die menschliche Gesundheit wegen einer möglichen Kontamination durch Pestizidrückstände hin. +Daher ist es notwendig, verstärkte amtliche Kontrollen bei der Einfuhr dieser Ware aus Ägypten vorzuschreiben. +Diese Ware sollte somit in Anhang I der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 aufgenommen werden; die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen sollte auf 20 % der in die Union verbrachten Sendungen festgelegt werden. +(7) +Erdnüsse und aus Erdnüssen hergestellte Erzeugnisse aus Gambia werden seit Januar 2019 aufgrund des Risikos einer Kontamination durch Aflatoxine bei ihrem Eingang in die Union verstärkten amtlichen Kontrollen unterzogen und unterliegen besonderen Bedingungen. +Diese Waren wurden seit mehr als drei Jahren nicht mehr in die Union eingeführt. +Daher sollte der Eintrag zu Erdnüssen und daraus hergestellten Erzeugnissen aus Gambia aus Anhang II Nummer 1 der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 gestrichen und in Anhang I der genannten Durchführungsverordnung übertragen werden; die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenunter­ suchungen sollte auf 50 % der in die Union verbrachten Sendungen festgelegt werden. +Die Mitgliedstaaten sollten weiterhin Kontrollen durchführen, um sicherzustellen, dass diese Waren nach der Aufhebung der besonderen Bedingungen und der möglichen Wiederaufnahme des Handels bei der Verbringung in die Union den einschlägigen Anforderungen der Unionsvorschriften in Bezug auf eine Kontamination durch Aflatoxine entsprechen. +(8) +In Bezug auf Sendungen von Schoten des Meerrettichbaums (Moringa oleifera) („Drumsticks“) aus Indien wurde bei amtlichen Kontrollen, die von den Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 5 und 6 der Durchführungsverordnung (EU) 2019/1793 durchgeführt wurden, eine hohe Quote von Verstößen gegen die einschlägigen Anforderungen der Unionsvorschriften in Bezug auf eine Kontamination durch Pestizidrückstände festgestellt. +Daher sollte die Häufigkeit der Nämlichkeitskontrollen und Warenuntersuchungen auf 20 % dieser in die Union verbrachten Sendungen erhöht werden. +(4) Verordnung (EG) Nr. 396/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 23. Februar 2005 über Höchstgehalte an Pestizidrückständen in oder auf Lebens- und Futtermitteln pflanzlichen und tierischen Ursprungs und zur Änderung der Richtlinie 91/414/EWG des Rates (ABl. +L 70 vom 16.3.2005, S. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b1f9663d177aaf88f0bb5926b47cfe45480f73ca --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-14.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 147/12 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +7.6.2023 +(2) der entsprechenden gewogenen durchschnittlichen Einfuhrpreise der überprüften Ware aus Indien, die von Eurostat auf der Grundlage des CIF-Preises, ohne Antidumping- und Ausgleichszölle, ermittelt und zur Berücksichtigung von Zöllen und nach der Einfuhr angefallenen Kosten angemessen berichtigt wurden. +In Ermangelung anderer Informationen wurden diese Kosten mit 1 % des CIF-Wertes angesetzt. +(51) +Daraus ergab sich eine durchschnittliche Preisunterbietungsspanne von 33,2 %. +Diese Preise wurden als angemessener Indikator für das mögliche künftige Preisniveau im Falle eines Außerkrafttretens der Maßnahmen angesehen. +(52) +Nach der Unterrichtung brachte die indische Regierung vor, die von der Kommission ermittelte Preisunterbie­ tungsspanne sei nicht repräsentativ, da sie nicht auf den tatsächlichen Marktpreisen in der Union beruhe. +Nach Auffassung der indischen Regierung führte die Tatsache, dass die Verkäufe von GrafTech Iberica im Rahmen langfristiger Verträge (long term agreements — im Folgenden „LTA“) erfolgten, zu einem künstlich hohen Verkaufspreis, der nicht den Marktpreis für GES in der Union widerspiegele. +(53) +Die Kommission stimmt dem nicht zu. +LTA sind eine nicht unübliche Handelspraxis und Geschäftsentscheidung, bei der sich ein Abnehmer im Gegenzug für Versorgungssicherheit an ein bestimmtes Preisniveau bindet. +In Anbetracht der Tatsache, dass LTA für Geschäfte auf dem relevanten Markt verwendet wurden, ist die Stichprobe nicht deshalb nicht repräsentativ, weil LTA in der Stichprobe enthalten waren. +Außerdem wurde nur ein Teil der Verkäufe von GrafTech durch LTA abgedeckt, während die Verkäufe der beiden anderen in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller im UZÜ nicht durch ähnliche LTA abgedeckt waren. +Daher ist die Kommission der Auffassung, dass die von GrafTech Iberica angewandten LTA, auch wenn sie für einen Teil des Marktes repräsentativ sind, die Berechnung der Preisunterbietung insgesamt nicht wesentlich beeinflusst haben. +Das Vorbringen wurde daher zurückgewiesen. +5.3.3. +Einfuhren aus anderen Drittländern als Indien (54) +Die Einfuhren der überprüften Ware aus anderen Drittländern stammten hauptsächlich aus China, Mexiko und Russland. +(55) +Die Menge der Einfuhren aus anderen Drittländern sowie der Marktanteil und die Preisentwicklungen entwickelten sich im Bezugszeitraum wie folgt: Tabelle 4 Einfuhren aus anderen Drittländern als Indien +2018 +2019 +2020 +Untersuchungszei­ traum der Überprüfung +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Index +100 +87 +91 +118 +Marktanteil (in %) +14 +16 +20 +19 +Index +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Land +VR China +Menge (in Tonnen) +Durchschnitt­ spreis Index Russland +Menge (in Tonnen) Index Marktanteil (in %) Index diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c182a6cc993cc1c549f4ed8b5bacea545f1f2842 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.de.p-145.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +7.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 147/143 +(6) +Die Agentur unterrichtete die Kommission und den EU-Flugsicherheitsausschuss über die technischen Bewertungen, die im Rahmen der erstmaligen Beurteilung und der fortlaufenden Überwachung der gemäß der Verordnung (EU) Nr. 452/2014 der Kommission (4) erteilten Genehmigungen für Drittlandbetreiber („Third Country Operator“, „TCO“) durchgeführt wurden. +(7) +Die Agentur unterrichtete die Kommission und den EU-Flugsicherheitsausschuss auch über die Ergebnisse der Analysen von Vorfeldinspektionen, die im Rahmen des Programms zur Sicherheitsüberprüfung von Luftfahrzeugen aus Drittländern („Safety Assessment of Foreign Aircraft programme“, „SAFA“) im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 965/2012 der Kommission (5) durchgeführt wurden. +(8) +Die Agentur unterrichtete die Kommission und den EU-Flugsicherheitsausschuss zudem über die Vorhaben für technische Unterstützung, die in den von einer Betriebsuntersagung nach der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 betroffenen Drittländern durchgeführt wurden. +Ferner machte die Agentur Angaben zu den geplanten bzw. beantragten weiteren Vorhaben für technische Unterstützung und Zusammenarbeit, die dem Ziel dienen, die administrativen und technischen Fähigkeiten der Zivilluftfahrtbehörden in den Drittländern zu verbessern, die Hilfe bei der Behebung von Mängeln im Hinblick auf die Einhaltung der geltenden internationalen Sicherheitsstandards der Zivilluftfahrt benötigen. +Die Mitgliedstaaten wurden aufgefordert, solchen Ersuchen auf bilateraler Basis in Abstimmung mit der Kommission und der Agentur zu entsprechen. +Die Kommission bekräftigte diesbezüglich, wie nützlich es ist, der internationalen Luftfahrtgemeinschaft — insbesondere über das Partnerschaftsinstrument für Hilfen zur Umsetzung der Flugsicherheit (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership) der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) — Informationen über die technische Unterstützung bereitzustellen, die die Union und ihre Mitgliedstaaten Drittländern im Hinblick auf die Verbesserung der Flugsicherheit weltweit leisten. +(9) +Eurocontrol übermittelte der Kommission und dem EU-Flugsicherheitsausschuss aktuelle Informationen zum Stand der SAFA- und TCO-Alarmfunktionen sowie aktuelle Statistiken über Warnmeldungen in Bezug auf Luftfahrtun­ ternehmen mit Betriebsuntersagungen. +Luftfahrtunternehmen der Union (10) +Aufgrund der von der Agentur geprüften Ergebnisse von Vorfeldinspektionen, die an Luftfahrzeugen von Luftfahrt­ unternehmen der Union durchgeführt wurden, sowie von Normungsinspektionen der Agentur und von bereichsspe­ zifischen Inspektionen und Audits nationaler Luftfahrtbehörden haben die Mitgliedstaaten und die Agentur als zuständige Behörden bestimmte Abhilfe- und Durchsetzungsmaßnahmen ergriffen und die Kommission und den EU-Flugsicherheitsausschuss über diese Maßnahmen unterrichtet. +(11) +Die Mitgliedstaaten und die Agentur als zuständige Behörden bekräftigten ihre Handlungsbereitschaft für den Fall, dass relevante Sicherheitsinformationen darauf hindeuten, dass aufgrund einer mangelhaften Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsstandards durch Luftfahrtunternehmen aus der Union unmittelbare Sicherheitsrisiken bestehen. +Luftfahrtunternehmen aus Armenien (12) +Im Juni 2020 wurden in Armenien zugelassene Luftfahrtunternehmen auf der Grundlage der Durchführungs­ verordnung (EU) 2020/736 der Kommission (6) in Anhang A der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 aufgenommen. +(13) +Im Rahmen ihrer kontinuierlichen Überwachungstätigkeiten stellte die Kommission fest, dass das neue Luftfahrtun­ ternehmen Armenian Airlines im Dezember 2022 vom Zivilluftfahrtausschuss Armeniens (CAC) zugelassen wurde. +Da der CAC keine ausreichende Befähigung zur Umsetzung und Durchsetzung einschlägiger internationaler Sicherheitsstandards nachgewiesen hat, garantiert die Ausstellung eines Luftverkehrsbetreiberzeugnisses (AOC) für dieses neue Luftfahrtunternehmen keine ausreichende Einhaltung der internationalen Sicherheitsstandards. +(4) Verordnung (EU) Nr. 452/2014 der Kommission vom 29. April 2014 zur Festlegung von technischen Vorschriften und Verwaltungs­ verfahren für den Flugbetrieb von Drittlandsbetreibern gemäß der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. +L 133 vom 6.5.2014, S. 12). +(5) Verordnung (EU) Nr. 965/2012 der Kommission vom 5. Oktober 2012 zur Festlegung technischer Vorschriften und von Verwaltungs­ verfahren in Bezug auf den Flugbetrieb gemäß der Verordnung (EG) Nr. 216/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. +L 296 vom 25.10.2012, S. 1). +(6) Durchführungsverordnung (EU) 2020/736 der Kommission vom 2. Juni 2020 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 474/2006 hinsichtlich der Liste der Luftfahrtunternehmen, gegen die in der Union eine Betriebsuntersagung ergangen ist oder deren Betrieb in der Union Beschränkungen unterliegt (ABl. +L 172 vom 3.6.2020, S. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5bfd8e9ef89afb031427f15c122e93f4225f4b47 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-114.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 147/112 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.6.2023 +(3) +Οι πρόσφατες κοινοποιήσεις που ελήφθησαν μέσω του RASFF καταδεικνύουν την ύπαρξη σοβαρού άμεσου ή έμμεσου κινδύνου για την ανθρώπινη υγεία που προέρχεται από ορισμένα τρόφιμα ή ζωοτροφές. +Επιπλέον, οι επίσημοι έλεγχοι που διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη σε ορισμένα τρόφιμα και ζωοτροφές μη ζωικής προέλευσης κατά το δεύτερο εξάμηνο του 2022 καταδεικνύουν ότι οι κατάλογοι που παρατίθενται στα παραρτήματα I και II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 θα πρέπει να τροποποιηθούν για την προστασία της ανθρώπινης υγείας στην Ένωση. +(4) +Οι γλυκοπιπεριές (Capsicum annuum) και οι πιπεριές του γένους Capsicum (εκτός από γλυκοπιπεριές) από τη Δομινικανή Δημοκρατία υπόκεινται σε αυξημένο επίπεδο επίσημων ελέγχων και σε ειδικούς όρους κατά την είσοδό τους στην Ένωση από τον Ιανουάριο του 2010, λόγω του κινδύνου επιμόλυνσης από κατάλοιπα φυτοφαρμάκων. +Οι επίσημοι έλεγχοι που διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη δείχνουν ότι υπάρχει βελτίωση όσον αφορά τη συμμόρφωση με τις σχετικές απαιτήσεις που προβλέπονται στη νομοθεσία της Ένωσης. +Από τα αποτελέσματα των ελέγχων αυτών αποδεικνύεται ότι η είσοδος των εν λόγω τροφίμων στην Ένωση δεν συνιστά πλέον σοβαρό κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία. +Κατά συνέπεια, δεν είναι αναγκαίο να εξακολουθήσει να προβλέπεται ότι κάθε φορτίο πρέπει να συνοδεύεται από επίσημο πιστοποιητικό στο οποίο να δηλώνεται ότι όλα τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας και της ανάλυσης δείχνουν συμμόρφωση με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. +396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). +Ταυτόχρονα, τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεχίσουν να διενεργούν επίσημους ελέγχους για να διασφαλίσουν τη διατήρηση του σημερινού επιπέδου συμμόρφωσης. +Ως εκ τούτου, η καταχώριση για τις γλυκοπιπεριές (Capsicum annuum) και τις πιπεριές του γένους Capsicum (εκτός από γλυκοπιπεριές) στο παράρτημα II σημείο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 θα πρέπει να διαγραφεί και να μεταφερθεί στο παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού, με τη συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των φυσικών ελέγχων να διατηρείται στο 50 % των φορτίων που εισέρχονται στην Ένωση. +(5) +Όσον αφορά φορτία γλυκοπιπεριάς (Capsicum annuum), πιπεριάς του γένους Capsicum (εκτός από γλυκοπιπεριές) και πορτοκαλιών από την Αίγυπτο, κατά τη διάρκεια επίσημων ελέγχων που διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 διαπιστώθηκε υψηλό ποσοστό μη συμμόρφωσης με τις σχετικές απαιτήσεις που προβλέπονται στην ενωσιακή νομοθεσία όσον αφορά την επιμόλυνση από κατάλοιπα φυτοφαρμάκων. +Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να αυξηθεί στο 30 % η συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των φυσικών ελέγχων που πρέπει να διενεργούνται στα εν λόγω φορτία που εισέρχονται στην Ένωση. +(6) +Όσον αφορά τα φορτία ανόνας φολιδωτής/μήλων cannelle (Annona squamosa) από την Αίγυπτο, τα στοιχεία που προκύπτουν από τις κοινοποιήσεις που ελήφθησαν μέσω του RASFF και οι πληροφορίες σχετικά με τους επίσημους ελέγχους που διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη καταδεικνύουν την εμφάνιση νέων κινδύνων για την ανθρώπινη υγεία λόγω πιθανής επιμόλυνσης από κατάλοιπα φυτοφαρμάκων. +Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να απαιτείται αυξημένο επίπεδο επίσημων ελέγχων κατά την είσοδο του εν λόγω εμπορεύματος από την Αίγυπτο. +Επομένως, το εμπόρευμα αυτό θα πρέπει να συμπεριληφθεί στο παράρτημα I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793, με τη συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των φυσικών ελέγχων να ορίζεται στο 20 % των φορτίων που εισέρχονται στην Ένωση. +(7) +Οι αραχίδες και τα προϊόντα που παράγονται από αραχίδες από την Γκάμπια υπόκεινται σε αυξημένο επίπεδο επίσημων ελέγχων και σε ειδικούς όρους κατά την είσοδό τους στην Ένωση από τον Ιανουάριο του 2019 λόγω του κινδύνου επιμόλυνσης από αφλατοξίνες. +Δεν έχουν πραγματοποιηθεί εισαγωγές των εν λόγω εμπορευμάτων στην Ένωση εδώ και περισσότερα από τρία έτη. +Ως εκ τούτου, η καταχώριση για τις αραχίδες και τα προϊόντα που παράγονται από αραχίδες από την Γκάμπια στο παράρτημα II σημείο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 θα πρέπει να διαγραφεί και να μεταφερθεί στο παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού, με τη συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των φυσικών ελέγχων να ορίζεται στο 50 % των φορτίων που εισέρχονται στην Ένωση. +Τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεχίσουν να διενεργούν επίσημους ελέγχους για να διασφαλίσουν ότι, μετά την άρση των ειδικών όρων, όταν αρχίσουν ενδεχομένως εκ νέου οι εμπορικές συναλλαγές, τα εν λόγω εμπορεύματα που εισέρχονται στην Ένωση συμμορφώνονται με τις σχετικές απαιτήσεις που προβλέπονται στη νομοθεσία της Ένωσης όσον αφορά την επιμόλυνση από αφλατοξίνες. +(8) +Όσον αφορά τα φορτία Moringa (Moringa oleifera) από την Ινδία, κατά τη διάρκεια επίσημων ελέγχων που διενεργήθηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 6 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2019/1793 διαπιστώθηκε υψηλό ποσοστό μη συμμόρφωσης με τις σχετικές απαιτήσεις που προβλέπονται στην ενωσιακή νομοθεσία όσον αφορά την επιμόλυνση από κατάλοιπα φυτοφαρμάκων. +Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να αυξηθεί στο 20 % η συχνότητα των ελέγχων ταυτότητας και των φυσικών ελέγχων που πρέπει να διενεργούνται στα εν λόγω φορτία που εισέρχονται στην Ένωση. +(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. +396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης και για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b0a1be82eceeff9f920e14783e62728cc6348ac5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-14.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +EL +L 147/12 +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +7.6.2023 +2) τις αντίστοιχες μέσες σταθμισμένες τιμές εισαγωγής του υπό επανεξέταση προϊόντος από την Ινδία σύμφωνα με την Eurostat, όπως προσδιορίστηκαν σε επίπεδο CIF, εξαιρουμένων των δασμών αντιντάμπινγκ και των αντισταθμιστικών δασμών, με κατάλληλες προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι δασμοί και τα έξοδα μετά την εισαγωγή. +Ελλείψει άλλων πληροφοριών, τα έξοδα αυτά εκτιμήθηκαν στο 1 % της αξίας CIF. +(51) +Το αποτέλεσμα ήταν ένα μέσο περιθώριο υποτιμολόγησης της τάξης του 33,2 %. +Οι εν λόγω τιμές θεωρήθηκαν επίσης εύλογος δείκτης για τα πιθανά μελλοντικά επίπεδα τιμών σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. +(52) +Μετά την κοινοποίηση, η κυβέρνηση της Ινδίας ισχυρίστηκε ότι το περιθώριο υποτιμολόγησης που υπολογίστηκε από την Επιτροπή δεν είναι αντιπροσωπευτικό, καθώς δεν βασίζεται στις πραγματικές τιμές της αγοράς στην Ένωση. +Κατά την άποψη της κυβέρνησης της Ινδίας, το γεγονός ότι οι πωλήσεις που προέρχονταν από την GrafTech Iberica πραγματοποιήθηκαν βάσει μακροπρόθεσμων συμβάσεων είχε ως αποτέλεσμα μια τεχνητά υψηλή τιμή πώλησης, η οποία δεν είναι ενδεικτική της αγοραίας τιμής των GES στην Ένωση. +(53) +Η Επιτροπή διαφωνεί με την εκτίμηση αυτή. +Οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις δεν αποτελούν σπάνια εμπορική πρακτική και επιχειρηματική απόφαση στο πλαίσιο της οποίας ένας πελάτης δέχεται να συνδεθεί με ένα συγκεκριμένο επίπεδο τιμών ως αντάλλαγμα για την ασφάλεια του εφοδιασμού. +Δεδομένου ότι οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις χρησιμοποιούνταν στις συναλλαγές στη σχετική αγορά, η παρουσία τους στο δείγμα δεν καθιστά το δείγμα μη αντιπροσωπευτικό. +Επιπλέον, μόνο μέρος των πωλήσεων που πραγματοποίησε η GrafTech καλύφθηκε από μακροπρόθεσμες συμβάσεις, ενώ οι πωλήσεις των άλλων δύο ενωσιακών παραγωγών του δείγματος κατά την περίοδο της έρευνας επανεξέτασης δεν καλύπτονταν από παρόμοιες μακροπρόθεσμες συμβάσεις. +Ως εκ τούτου, κατά την άποψη της Επιτροπής, μολονότι είναι αντιπροσωπευτικές ενός τμήματος της αγοράς, συνολικά οι μακροπρόθεσμες συμβάσεις που χρησιμοποίησε η GrafTech Iberica δεν επηρέασαν σημαντικά τον υπολογισμό της υποτιμολόγησης. +Επομένως, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. +5.3.3. +Εισαγωγές από τρίτες χώρες εκτός της Ινδίας (54) +Οι εισαγωγές του υπό επανεξέταση προϊόντος από άλλες τρίτες χώρες ήταν κυρίως καταγωγής Κίνας, Μεξικό και Ρωσίας. +(55) +Ο όγκος των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες, καθώς και το μερίδιο αγοράς και οι τάσεις των τιμών κατά την εξεταζόμενη περίοδο εξελίχθηκαν ως εξής: Πίνακας 4 Εισαγωγές από τρίτες χώρες εκτός της Ινδίας +2018 +2019 +2020 +Περίοδος της έρευνας επανεξέτασης +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Δείκτης +100 +87 +91 +118 +Μερίδιο αγοράς (%) +14 +16 +20 +19 +Δείκτης +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Χώρα +ΛΔΚ +Όγκος (σε τόνους) +Μέση τιμή Δείκτης Ρωσία +Όγκος (σε τόνους) Δείκτης Μερίδιο αγοράς (%) Δείκτης diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5e52902e4dbfca97343f6915f20e4eb2988c6d98 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.el.p-145.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +7.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 147/143 +(6) +Ο Οργανισμός ενημέρωσε την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ σχετικά με τις τεχνικές αξιολογήσεις που διενεργήθηκαν για την αρχική αξιολόγηση και τη συνεχή παρακολούθηση των αδειών των αερομεταφορέων τρίτων χωρών (στο εξής: TCO), που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +452/2014 της Επιτροπής (4). +(7) +Ο Οργανισμός ενημέρωσε επίσης την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ για τα αποτελέσματα της ανάλυσης των επιθεωρήσεων διαδρόμου που διενεργήθηκαν βάσει του προγράμματος «Εκτίμηση της Ασφάλειας Ξένων Αεροσκαφών» (Safety Assessment of Foreign Aircraft, στο εξής: SAFA) σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. +965/2012 της Επιτροπής (5). +(8) +Επιπλέον, ο Οργανισμός ενημέρωσε την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ για τα έργα παροχής τεχνικής βοήθειας που υλοποιήθηκαν σε τρίτες χώρες τις οποίες αφορούσε απαγόρευση λειτουργίας δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +474/2006. +Συν τοις άλλοις, ο Οργανισμός παρείχε πληροφορίες για τα σχέδια και τα αιτήματα παροχής περαιτέρω τεχνικής βοήθειας και συνεργασίας με σκοπό τη βελτίωση της διοικητικής και της τεχνικής ικανότητας των αρχών πολιτικής αεροπορίας τρίτων χωρών, προκειμένου να τις διευκολύνει να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τα ισχύοντα διεθνή πρότυπα ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας. +Τα κράτη μέλη κλήθηκαν να ανταποκριθούν στα εν λόγω αιτήματα σε διμερή βάση, σε συντονισμό με την Επιτροπή και τον Οργανισμό. +Εν προκειμένω, η Επιτροπή επανέλαβε τη χρησιμότητα παροχής πληροφοριών στη διεθνή κοινότητα αερομεταφορών, ιδίως μέσω της εταιρικής σχέσης συνδρομής κατά την εφαρμογή της ασφάλειας της αεροπορίας του Διεθνούς Οργανισμού Πολιτικής Αεροπορίας (στο εξής: ΔΟΠΑ), όσον αφορά την τεχνική βοήθεια που παρέχεται από την Ένωση και τα κράτη μέλη σε τρίτες χώρες για τη βελτίωση της ασφάλειας της αεροπορίας σε όλον τον κόσμο. +(9) +Ο Eurocontrol διαβίβασε στην Επιτροπή και στην επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ την επικαιροποιημένη κατάσταση της λειτουργίας συνέγερσης SAFA και TCO, καθώς και στατιστικά στοιχεία για τα μηνύματα συνέγερσης για απαγορευμένους αερομεταφορείς. +Αερομεταφορείς της Ένωσης (10) +Αφού ο Οργανισμός ανέλυσε τις πληροφορίες που προέκυψαν από επιθεωρήσεις διαδρόμου που διενεργήθηκαν σε αεροσκάφη αερομεταφορέων της Ένωσης και από επιθεωρήσεις τυποποίησης που διενήργησε ο Οργανισμός, οι οποίες συμπληρώθηκαν από πληροφορίες που προέκυψαν από ειδικές επιθεωρήσεις και ελέγχους που διενεργήθηκαν από εθνικές αεροπορικές αρχές, τα κράτη μέλη και ο Οργανισμός, ενεργώντας ως αρμόδιες αρχές, έλαβαν ορισμένα διορθωτικά μέτρα και μέτρα επιβολής της νομοθεσίας και ενημέρωσαν σχετικά την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας πτήσεων της ΕΕ. +(11) +Τα κράτη μέλη και ο Οργανισμός, ενεργώντας ως αρμόδιες αρχές, βεβαίωσαν εκ νέου την ετοιμότητά τους να προβούν στις αναγκαίες ενέργειες, σε περίπτωση που προκύψει από σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες ότι επίκειται διακινδύνευση της ασφάλειας λόγω μη συμμόρφωσης αερομεταφορέων της Ένωσης με σχετικά πρότυπα ασφάλειας. +Αερομεταφορείς της Αρμενίας (12) +Τον Ιούνιο του 2020, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2020/736 της Επιτροπής, οι αερομεταφορείς που έχουν πιστοποιηθεί στην Αρμενία συμπεριλήφθηκαν στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +474/2006 (6). +(13) +Στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων συνεχούς παρακολούθησης, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ο νέος αερομεταφορέας Armenian Airlines πιστοποιήθηκε από την Επιτροπή Πολιτικής Αεροπορίας της Αρμενίας (CAC) τον Δεκέμβριο του 2022. +Δεδομένου ότι η CAC δεν έχει υποβάλει στην Επιτροπή στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι διαθέτει επαρκή ικανότητα να εφαρμόζει και να επιβάλλει τα σχετικά διεθνή πρότυπα ασφάλειας, η έκδοση αριθμού πιστοποιητικού αερομεταφορέα (AOC) για τον εν λόγω νέο αερομεταφορέα δεν εγγυάται επαρκή συμμόρφωση με τα σχετικά διεθνή πρότυπα ασφάλειας. +(4) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +452/2014 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2014, για τον καθορισμό των τεχνικών απαιτήσεων και των διοικητικών διαδικασιών που αφορούν τις πτητικές λειτουργίες αερομεταφορέων τρίτων χωρών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. +216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 133 της 6.5.2014, σ. 12). +(5) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. +965/2012 της Επιτροπής, της 5ης Οκτωβρίου 2012, για καθορισμό τεχνικών απαιτήσεων και διοικητικών διαδικασιών όσον αφορά τις πτητικές λειτουργίες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 296 της 25.10.2012, σ. 1). +(6) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2020/736 της Επιτροπής, της 2ας Ιουνίου 2020, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. +474/2006 όσον αφορά τον κατάλογο αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας ή σε περιορισμούς λειτουργίας εντός της Ένωσης (ΕΕ L 172 της 3.6.2020, σ. +7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56df3efc0d72f9ad844266f215ed862042c2d5c9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +EN +Official Journal of the European Union +7.6.2023 +(3) +Recent notifications received through the RASFF indicate the existence of serious direct or indirect risk to human health deriving from some food or feed. +Additionally, official controls performed by the Member States on some food and feed of non-animal origin in the second semester of 2022 indicate that the lists set out in Annexes I and II to Implementing Regulation (EU) 2019/1793 should be amended in order to protect human health in the Union. +(4) +Sweet peppers (Capsicum annuum) and peppers of the genus Capsicum (other than sweet) from the Dominican Republic have been subject to an increased level of official controls and to special conditions at their entry into the Union, due to the risk of contamination by pesticide residues since January 2010. +The official controls carried out by the Member States show improvement in compliance with the relevant requirements provided for in Union legislation. +The results of those controls provide evidence that the entry of those foodstuffs into the Union no longer constitutes a serious risk for human health. +Consequently, it is not necessary to continue to provide that each consignment be accompanied by an official certificate stating that all results of sampling and analysis show compliance with Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council (4). +At the same time, Member States should continue to carry out official controls to ensure that the current level of compliance will be maintained. +Therefore, the entry of sweet peppers (Capsicum annuum) and peppers of the genus Capsicum (other than sweet) from Dominican Republic in point 1 of Annex II to Implementing Regulation (EU) 2019/1793 should be deleted and transferred to Annex I to that Implementing Regulation, maintaining the level of frequency of identity and physical checks at 50 % of consignments entering the Union. +(5) +In relation to consignments of sweet peppers (Capsicum annuum), peppers of the genus Capsicum (other than sweet) and oranges from Egypt, a high rate of non-compliance with the relevant requirements provided for in Union legislation with respect to contamination by pesticide residues was detected during official controls performed by the Member States in accordance with Articles 5 and 6 of Implementing Regulation (EU) 2019/1793. +It is therefore appropriate to increase the frequency of identity and physical checks to be performed on those consignments entering the Union to 30 %. +(6) +In relation to consignments of sugar apple (Annona squamosa) from Egypt, data from RASFF notifications and information regarding official controls performed by the Member States indicate the emergence of new risks to human health, due to a possible contamination by pesticide residues. +It is therefore necessary to require an increased level of official controls on entries of that commodity from Egypt. +That commodity should therefore be included in Annex I to Implementing Regulation (EU) 2019/1793, with a frequency of identity and physical checks set at 20 % of consignments entering the Union. +(7) +Groundnuts and products produced from groundnuts from The Gambia have been subjected to an increased level of official controls and to special conditions at their entry into the Union due to the risk of contamination by aflatoxins since January 2019. +Those commodities have not been imported into the Union for more than three years. +Therefore, the entry on groundnuts and products produced from groundnuts from The Gambia in point 1 of Annex II to Implementing Regulation (EU) 2019/1793 should be deleted and transferred to Annex I to that Implementing Regulation, with a frequency of identity and physical checks set at 50 % of consignments entering the Union. +Member States should continue to carry out official controls to ensure that after the lifting of the special conditions, when trade potentially restarts, those commodities introduced into the Union comply with the relevant requirements provided for in Union legislation with respect to contamination by aflatoxins. +(8) +In relation to consignments of drumsticks (Moringa oleifera) from India, a high rate of non-compliance with the relevant requirements provided for in Union legislation with respect to contamination by pesticide residues was detected during official controls performed by the Member States in accordance with Articles 5 and 6 of Implementing Regulation (EU) 2019/1793. +It is therefore appropriate to increase the frequency of identity and physical checks to be performed on those consignments entering the Union to 20 %. +(4) Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23 February 2005 on maximum residue levels of pesticides in or on food and feed of plant and animal origin and amending Council Directive 91/414/EEC (OJ L 70, 16.3.2005, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ad547b406428adb652fd2b83d008103ae8f31f1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-14.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +EN +L 147/12 +Official Journal of the European Union +7.6.2023 +(2) the corresponding weighted average import prices of the product under review from India from Eurostat, established on a CIF basis, excluding the anti-dumping and countervailing duties, with appropriate adjustments for customs duties and post-importation costs. +In the absence of any other information, these costs were estimated at 1 % of the CIF value. +(51) +This resulted in the average undercutting margin of 33,2 %. +These prices were also considered as a reasonable indicator of future possible price levels should measures be repealed. +(52) +After disclosure the Government of India (GOI), argued that the undercutting margin calculated by the Commission is not representative as it is not based on actual market prices in the Union. +In GOI’s view the fact that sales sourced from GrafTech Iberica were made pursuant to long-term contracts (‘LTAs’) have resulted in an artificially high selling price which is not indicative of the market price of GES in the Union. +(53) +The Commission disagrees with this assessment. +LTAs are not an uncommon commercial practice and a business decision in which a customer accepts to tie itself to a particular price level in exchange for a security of supply. +Considering that LTAs were being used in dealings on the relevant market their presence in the sample does not render the sample not representative. +Moreover, Only part of the sales made by GrafTech were covered by LTAs while the sales of the other two sampled Union producers in the review investigation period were not covered by similar LTAs. +Therefore, in the Commission’s view, whilst representative of a part of the market, overall the LTAs used by GrafTech Iberica did not significantly affected the undercutting calculation. +Therefore, this claim was dismissed. +5.3.3. +Imports from third countries other than India +(54) +The imports of the product under review from other third countries were mainly from China, Mexico and Russia. +(55) +The volume of imports from other third countries, as well as the market share and price trends developed over the period considered as follows: +Table 4 +Imports from third countries other than India +2018 +2019 +2020 +Review investigation period +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Index +100 +87 +91 +118 +Market share (%) +14 +16 +20 +19 +Index +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Country +PRC +Volume (tonnes) +Average price Index Russia +Volume (tonnes) Index Market share (%) Index diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5860ba201e74cdcd9cce5bb042da74f66aec21d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.en.p-145.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +7.6.2023 +EN +Official Journal of the European Union +L 147/143 +(6) +The Agency informed the Commission and the EU Air Safety Committee about the technical assessments conducted for the initial evaluation and the continuous monitoring of third country operator (‘TCO’) authorisations, issued pursuant to Commission Regulation (EU) No 452/2014 (4). +(7) +The Agency also informed the Commission and the EU Air Safety Committee about the results of the analysis of ramp inspections carried out under the Safety Assessment of Foreign Aircraft programme (‘SAFA’), in accordance with Commission Regulation (EU) No 965/2012 (5). +(8) +In addition, the Agency informed the Commission and the EU Air Safety Committee about the technical assistance projects carried out in third countries affected by an operating ban under Regulation (EC) No 474/2006. +Furthermore, the Agency provided information on the plans and requests for further technical assistance and cooperation to improve the administrative and technical capability of civil aviation authorities in third countries with a view to helping them assure compliance with applicable international civil aviation safety standards. +Member States were invited to respond to such requests on a bilateral basis in coordination with the Commission and the Agency. +In that regard, the Commission reiterated the usefulness of providing information to the international aviation community, particularly through the International Civil Aviation Organisation's (‘ICAO’) Aviation Safety Implementation Assistance Partnership tool, on technical assistance to third countries provided by the Union and Member States to improve aviation safety around the world. +(9) +Eurocontrol provided the Commission and the EU Air Safety Committee with an update on the status of the SAFA and TCO alarming functions, including statistics about alert messages for banned air carriers. +Union air carriers +(10) +Following the Agency’s analysis of information resulting from ramp inspections carried out on the aircraft of Union air carriers, as well as standardisation inspections carried out by the Agency, and complemented with information stemming from specific inspections and audits carried out by national aviation authorities, Member States and the Agency, acting as competent authorities, have taken certain corrective and enforcement measures, and informed the Commission and the EU Air Safety Committee about those measures. +(11) +Member States and the Agency, acting as competent authorities, reiterated their readiness to act, as necessary, in the event that pertinent safety information indicates imminent safety risks resulting from non-compliance by Union air carriers with relevant safety standards. +Air carriers from Armenia +(12) +In June 2020, air carriers certified in Armenia were included in Annex A to Regulation (EC) No 474/2006, by Commission Implementing Regulation (EU) 2020/736 (6). +(13) +As part of the continuous monitoring activities the Commission identified that the new air carrier Armenian Airlines has been certified by the Civil Aviation Committee of Armenia (‘CAC’) in December 2022. +Since CAC has not provided the Commission with evidence to demonstrate a sufficient ability to implement and enforce the relevant international safety standards, the issuance of an air operator certificate (‘AOC’) to this new air carrier does not guarantee sufficient compliance with the relevant international safety standards. +(4) Commission Regulation (EU) No 452/2014 of 29 April 2014 laying down technical requirements and administrative procedures related to air operations of third country operators pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council (OJ L 133, 6.5.2014, p. 12). +(5) Commission Regulation (EU) No 965/2012 of 5 October 2012 laying down technical requirements and administrative procedures related to air operations pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council (OJ L 296, 25.10.2012, p. 1). +(6) Commission Implementing Regulation (EU) 2020/736 of 2 June 2020 amending Regulation (EC) No 474/2006 as regards the list of air carriers banned from operating or subject to operational restrictions within the Union (OJ L 172, 3.6.2020, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..deab60c9a50b802dbb84691158d4911ec4b845e7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +7.6.2023 +(3) +Las notificaciones recientes que se han recibido a través del RASFF indican la existencia de un riesgo grave, directo o indirecto, para la salud humana derivado de un alimento o de un pienso. +Asimismo, los controles oficiales efectuados por los Estados miembros en algunos alimentos y piensos de origen no animal en el segundo semestre de 2022 indican que deben modificarse las listas que figuran en los anexos I y II del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793, a fin de proteger la salud humana en la Unión. +(4) +Los pimientos dulces (Capsicum annuum) y los pimientos del género Capsicum (excepto los dulces) procedentes de la República Dominicana han sido objeto de una intensificación de los controles oficiales y de condiciones especiales en el momento de su entrada en la Unión, debido al riesgo de contaminación por residuos de plaguicidas desde enero de 2010. +Los controles oficiales efectuados por los Estados miembros muestran una mejora en el cumplimiento de los requisitos pertinentes establecidos en la legislación de la Unión. +Los resultados de dichos controles son la prueba de que la entrada de esos productos alimenticios en la Unión no constituye ya un riesgo grave para la salud humana. +Por consiguiente, no es necesario seguir estableciendo que cada partida vaya acompañada de un certificado oficial en el que conste que todos los resultados de los muestreos y análisis demuestran el cumplimiento del Reglamento (CE) n.o 396/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo (4). +Al mismo tiempo, los Estados miembros deben seguir efectuando controles oficiales para garantizar que se mantenga el nivel actual de cumplimiento. +Por consiguiente, la entrada relativa a los pimientos dulces (Capsicum annuum) y los pimientos del género Capsicum (excepto los dulces) procedentes de la República Dominicana en el punto 1 del anexo II del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793 debe suprimirse y transferirse al anexo I de dicho Reglamento de Ejecución, manteniendo la frecuencia de los controles físicos y de identidad en el 50 % de las partidas que entran en la Unión. +(5) +En relación con las partidas de pimientos dulces (Capsicum annuum), pimientos del género Capsicum (excepto los dulces) y naranjas procedentes de Egipto, se detectó una elevada tasa de incumplimiento de los requisitos pertinentes establecidos en la legislación de la Unión con respecto a la contaminación por residuos de plaguicidas durante los controles oficiales efectuados por los Estados miembros de conformidad con los artículos 5 y 6 del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793. +Procede, por tanto, aumentar al 30 % la frecuencia de los controles físicos y de identidad efectuados en las partidas de esas mercancías que entren en la Unión. +(6) +En relación con las partidas de anona blanca (Annona squamosa) procedente de Egipto, los datos de las notificaciones del RASFF y la información relativa a los controles oficiales efectuados por los Estados miembros indican la aparición de nuevos riesgos para la salud humana debido a una posible contaminación por residuos de plaguicidas. +Por tanto, es necesario exigir una intensificación de los controles oficiales en las entradas de esa mercancía procedentes de Egipto. +Esa mercancía debe incluirse en el anexo I del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793, con una frecuencia de los controles físicos y de identidad del 20 % de las partidas que entran en la Unión. +(7) +Los cacahuates (cacahuetes, maníes) y los productos producidos a partir de ellos procedentes de Gambia han sido objeto de una intensificación de los de controles oficiales y han estado sujetos a condiciones especiales en el momento de su entrada en la Unión debido al riesgo de contaminación por aflatoxinas desde enero de 2019. +Esas mercancías no se han importado en la Unión desde hace más de tres años. +Por consiguiente, la entrada relativa a los cacahuates (cacahuetes, maníes) y a los productos producidos a partir de ellos procedentes de Gambia que figura en el punto 1 del anexo II del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793 debe suprimirse y transferirse al anexo I de dicho Reglamento de Ejecución, con una frecuencia de los controles físicos y de identidad del 50 % de las partidas que entran en la Unión. +Los Estados miembros deben seguir llevando a cabo controles oficiales para garantizar que, tras la supresión de las condiciones especiales, cuando el comercio pueda reanudarse, las mercancías introducidas en la Unión cumplan los requisitos pertinentes establecidos en la legislación de la Unión con respecto a la contaminación por aflatoxinas. +(8) +En relación con las partidas de vainas de marango (Moringa oleifera) procedentes de la India, se detectó una elevada tasa de incumplimiento de los requisitos pertinentes establecidos en la legislación de la Unión con respecto a la contaminación por residuos de plaguicidas durante los controles oficiales efectuados por los Estados miembros de conformidad con los artículos 5 y 6 del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1793. +Procede, por tanto, aumentar al 20 % la frecuencia de los controles físicos y de identidad efectuados en las partidas de esas mercancías que entren en la Unión. +(4) Reglamento (CE) n.o 396/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de febrero de 2005, relativo a los límites máximos de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos de origen vegetal y animal y que modifica la Directiva 91/414/CEE del Consejo (DO L 70 de 16.3.2005, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ec9a4ba8cb36f018c600fd4b0cb7ac23a3f61109 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-14.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +ES +L 147/12 +Diario Oficial de la Unión Europea +7.6.2023 +2) los correspondientes precios medios ponderados de las importaciones del producto objeto de reconsideración procedentes de la India, obtenidos de Eurostat, y establecidos a partir del precio CIF, sin incluir los derechos antidumping ni antisubvenciones, con los ajustes apropiados a fin de tener en cuenta los derechos de aduana y los costes posteriores a la importación. +En ausencia de cualquier otra información, estos costes se estimaron en el 1 % del valor CIF. +(51) +El resultado fue un margen de subcotización medio del 33,2 %. +Estos precios también se consideraron un indicador razonable de los posibles niveles de precios futuros en caso de que se derogaran las medidas. +(52) +Tras la divulgación, las autoridades de la India argumentaron que el margen de subcotización medio calculado por la Comisión no es representativo pues no se basa en precios reales de mercado en la Unión. +En opinión de las autoridades de la India, el hecho de que las ventas procedentes de GrafTech Ibérica se realizaran en virtud de contratos a largo plazo ha dado lugar a un precio de venta artificialmente elevado que no es indicativo del precio de mercado del producto objeto de reconsideración en la Unión. +(53) +La Comisión disiente de esta evaluación. +Los contratos a largo plazo no son una práctica comercial poco habitual ni una decisión empresarial en la que un cliente acepta atarse a un determinado nivel de precios a cambio de una seguridad de suministro. +Considerando que los contratos a largo plazo se utilizaban en operaciones en el mercado de referencia, su presencia en la muestra no hace que esta no sea representativa. +Por otra parte, solo una parte de las ventas realizadas por GrafTech estaban cubiertas por los contratos a largo plazo, mientras que las ventas de los otros dos productores de la Unión incluidos en la muestra en el período de investigación de la reconsideración no estaban cubiertas por contratos a largo plazo similares. +Por tanto, en opinión de la Comisión, aunque representativos de una parte del mercado, en conjunto los contratos a largo plazo utilizados por GrafTech Ibérica no afectaron significa­ tivamente al cálculo de subcotización. +Por tanto, se rechazó esta alegación. +5.3.3. +Importaciones procedentes de terceros países distintos de la India +(54) +Las importaciones del producto objeto de reconsideración procedentes de otros terceros países procedían principalmente de China, México y Rusia. +(55) +El volumen de las importaciones procedentes de otros terceros países, así como la cuota de mercado y las tendencias de los precios, evolucionaron de la siguiente manera: Cuadro 4 Importaciones procedentes de terceros países distintos de la India +2018 +2019 +2020 +Período de investigación de la reconsideración +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Índice +100 +87 +91 +118 +Cuota de mercado (%) +14 +16 +20 +19 +Índice +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +País +República Popular China +Volumen (toneladas) +Precio medio Índice Rusia +Volumen (toneladas) Índice Cuota de mercado (%) Índice diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad805eb98337c847629651c141568c1d3274374d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.es.p-145.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 147/143 +(6) +La Agencia informó a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE de las evaluaciones técnicas realizadas para la evaluación inicial y el seguimiento continuo de las autorizaciones a operadores de terceros países (TCO) expedidas con arreglo al Reglamento (UE) n.o 452/2014 de la Comisión (4). +(7) +La Agencia también ha informado a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE sobre los resultados del análisis de las inspecciones en rampa realizado en el marco del Programa de Evaluación de la Seguridad de las Aeronaves Extranjeras (SAFA), de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 965/2012 de la Comisión (5). +(8) +Además, la Agencia ha informado a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE sobre los proyectos de asistencia técnica realizados en terceros países sujetos a una prohibición de explotación en aplicación del Reglamento (CE) n.o 474/2006. +Por otra parte, la Agencia ha facilitado información sobre los planes y las solicitudes para intensificar la asistencia técnica y la cooperación con vistas a mejorar la capacidad administrativa y técnica de las autoridades de aviación civil de los terceros países a fin de ayudarlas a garantizar el cumplimiento de las normas internacionales aplicables en materia de seguridad operacional de la aviación civil. +Se ha invitado a los Estados miembros a responder a esas solicitudes de forma bilateral, en coordinación con la Comisión y con la Agencia. +A este respecto, la Comisión ha reiterado la conveniencia de mantener informada a la comunidad internacional de la aviación, en particular a través de la herramienta de la Alianza para la Asistencia en la Implantación de la Seguridad Operacional de la Aviación de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), sobre la asistencia técnica que prestan la Unión y los Estados miembros a terceros países para mejorar la seguridad operacional de la aviación en todo el mundo. +(9) +Eurocontrol ha puesto al día a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE sobre el estado de las funciones de alarma del SAFA y los operadores de terceros países, incluidas las estadísticas actuales sobre mensajes de alerta relativos a las compañías aéreas prohibidas. +Compañías aéreas de la Unión (10) +A raíz del análisis efectuado por la Agencia de la información obtenida en las inspecciones en rampa realizadas en las aeronaves de las compañías aéreas de la Unión, así como en las inspecciones de normalización realizadas por la Agencia, y completada asimismo con la información resultante de las inspecciones y auditorías específicas llevadas a cabo por las autoridades nacionales de aviación, los Estados miembros y la Agencia, en calidad de autoridades competentes, han adoptado determinadas medidas correctoras y coercitivas y han informado al respecto a la Comisión y al Comité de Seguridad Aérea de la UE. +(11) +Los Estados miembros y la Agencia, en calidad de autoridades competentes, han reiterado su disposición a adoptar las medidas necesarias en caso de que la información pertinente en materia de seguridad operacional indique la existencia de riesgos de seguridad inminentes como consecuencia del incumplimiento, por parte de alguna compañía aérea de la Unión, de las normas de seguridad pertinentes. +Compañías aéreas de Armenia (12) +En junio de 2020, las compañías aéreas certificadas en Armenia fueron incluidas en el anexo A del Reglamento (CE) n.o 474/2006 mediante el Reglamento de Ejecución (UE) 2020/736 de la Comisión (6). +(13) +En el marco de las actividades de seguimiento continuo, la Comisión constató que la nueva compañía aérea Armenian Airlines había sido certificada por el Comité de Aviación Civil de Armenia (CAC) en diciembre de 2022. +Puesto que la CAC no ha aportado pruebas a la Comisión de que tenga capacidad suficiente para aplicar y hacer cumplir las normas internacionales de seguridad operacional pertinentes, la expedición de un certificado de operador aéreo (AOC) a esta nueva compañía aérea no garantiza un cumplimiento suficiente de las normas internacionales pertinentes en materia de seguridad operacional. +(4) Reglamento (UE) n.o 452/2014 de la Comisión, de 29 de abril de 2014, por el que se establecen requisitos técnicos y procedimientos administrativos para las operaciones aéreas de los operadores de terceros países en virtud del Reglamento (CE) n.o 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 133 de 6.5.2014, p. 12). +(5) Reglamento (UE) n.o 965/2012 de la Comisión, de 5 de octubre de 2012, por el que se establecen requisitos técnicos y procedimientos administrativos en relación con las operaciones aéreas en virtud del Reglamento (CE) n.o 216/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 296 de 25.10.2012, p. 1). +(6) Reglamento de Ejecución (UE) 2020/736 de la Comisión, de 2 de junio de 2020, por el que se modifica el Reglamento (CE) n.o 474/2006 en lo que respecta a la lista de las compañías aéreas cuya explotación queda prohibida o sujeta a restricciones dentro de la Unión (DO L 172 de 3.6.2020, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c865ea2e55bb33bbadd0b558eb4cef3aa31108f7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +ET +Euroopa Liidu Teataja +7.6.2023 +(3) +Hiljutised kiirhoiatussüsteemi kaudu saadud teated osutavad inimeste tervisega seotud tõsisele otsesele või kaudsele ohule, mis tuleneb mõnest toidust või söödast. +Lisaks näitab liikmesriikides 2022. aasta teisel poolaastal mõne mitteloomse toidu ja sööda suhtes tehtud ametlik kontroll, et rakendusmääruse (EL) 2019/1793 I ja II lisas esitatud loetelusid tuleks muuta, et kaitsta inimeste tervist liidus. +(4) +Alates 2010. aasta jaanuarist on Dominikaani Vabariigist pärit hariliku paprika (Capsicum annuum) ja perekonda Capsicum kuuluvate paprikate (v.a harilik paprika) suhtes nende liitu sisenemisel kohaldatud pestitsiidijääkidega saastumise ohu tõttu kõrgema rangusastmega ametlikku kontrolli ja eritingimusi. +Liikmesriikide tehtud ametlik kontroll näitab, et vastavus asjaomastele liidu õigusaktides sätestatud nõuetele on paranenud. +Selle kontrolli tulemused tõendavad, et selliste toiduainete liitu toomine ei kujuta endast enam tõsist ohtu inimeste tervisele. +Seetõttu ei ole edaspidi vaja ette näha, et iga saadetisega peab kaasas olema ametlik sertifikaat, milles kinnitatakse, et kõik proovivõtu- ja analüüsitulemused näitavad vastavust Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 396/2005 (4). +Samal ajal peaksid liikmesriigid jätkama kontrolli tegemist, et tagada praeguse nõuete täitmise taseme säilimine. +Seepärast tuleks Dominikaani Vabariigist pärit harilikku paprikat (Capsicum annuum) ja perekonda Capsicum kuuluvaid paprikaid (v.a harilik paprika) käsitlev kanne rakendusmääruse (EL) 2019/1793 II lisa punktist 1 välja jätta ja kanda see kõnealuse rakendusmääruse I lisasse ning säilitada identsus- ja füüsilise kontrolli sagedus, milleks on 50 % liitu sisenevatest saadetistest. +(5) +Egiptusest pärit hariliku paprika (Capsicum annuum), perekonda Capsicum kuuluvate paprikate (v.a harilik paprika) ja apelsinide saadetiste puhul on liikmesriikides rakendusmääruse (EL) 2019/1793 artiklite 5 ja 6 kohaselt tehtud ametliku kontrolli käigus väga sageli avastatud mittevastavus asjaomastele liidu õigusaktides sätestatud nõuetele, milles käsitletakse saastumist pestitsiidijääkidega. +Seepärast on asjakohane suurendada nende liitu sisenevate saadetiste identsus- ja füüsilise kontrolli sagedust 30 %ni. +(6) +Egiptusest pärit hariliku kaneelannoona (Annona squamosa) saadetiste puhul nähtub kiirhoiatussüsteemi andmetest ning liikmesriikide tehtud ametliku kontrolli teabest, et võimaliku pestitsiidijääkidega saastumise tõttu on tekkinud uued ohud inimeste tervisele. +Kõnealuse Egiptusest pärit kauba sisenemisel on seetõttu vaja nõuda kõrgema rangusastmega ametlikku kontrolli. +Seepärast tuleks selline kaup kanda rakendusmääruse (EL) 2019/1793 I lisasse ning selle identsus- ja füüsilise kontrolli sageduseks tuleks kehtestada 20 % liitu sisenevatest saadetistest. +(7) +Alates 2019. aasta jaanuarist on Gambiast pärit maapähklite ja maapähklitest valmistatud toodete suhtes nende liitu sisenemisel kohaldatud aflatoksiinidega saastumise ohu tõttu kõrgema rangusastmega ametlikku kontrolli ja eritingimusi. +Seda kaupa ei ole liitu imporditud rohkem kui kolm aastat. +Seepärast tuleks Gambiast pärit maapähkleid ja maapähklitest valmistatud tooteid käsitlev kanne rakendusmääruse (EL) 2019/1793 II lisa punktist 1 välja jätta ja kanda see kõnealuse rakendusmääruse I lisasse ning identsus- ja füüsilise kontrolli sageduseks tuleks kehtestada 50 % liitu sisenevatest saadetistest. +Liikmesriigid peaksid jätkama ametliku kontrolli tegemist eesmärgiga tagada, et pärast eritingimuste tühistamist, kui kauplemine võib uuesti alata, vastab liitu toodav kaup asjaomastele liidu õigusaktides sätestatud nõuetele, milles käsitletakse saastumist aflatoksiinidega. +(8) +Indiast pärit õli-rõikapuu (Moringa oleifera) saadetiste puhul on liikmesriikides rakendusmääruse (EL) 2019/1793 artiklite 5 ja 6 kohaselt tehtud ametliku kontrolli käigus väga sageli avastatud mittevastavus asjaomastele liidu õigusaktides sätestatud nõuetele, milles käsitletakse saastumist pestitsiidijääkidega. +Seepärast on asjakohane suurendada nende liitu sisenevate saadetiste identsus- ja füüsilise kontrolli sagedust 20 %ni. +(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrus (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..093d1a1298ad02ba9841542f994e7c39bb7cae6c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-14.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +ET +L 147/12 +Euroopa Liidu Teataja +7.6.2023 +2) Indiast pärit uurimisaluse toote vastavaid kaalutud keskmisi impordihindasid (Eurostati andmetel), mis on kindlaks määratud CIF-hinna alusel, välja arvatud dumpinguvastased ja tasakaalustavad tollimaksud, ning mida on korrigeeritud tollimaksude ja impordijärgsete kulude alusel. +Muu teabe puudumise tõttu prognoositi, et need kulud on 1 % CIF-väärtusest. +(51) +Selle tulemusel oli hinna allalöömise marginaal keskmiselt 33,2 %. +Neid hindu peeti ka mõistliku viitena tulevasele võimalikule hinnatasemele, kui meetmed tühistataks. +(52) +Pärast avalikustamist väitis India valitsus, et komisjoni arvutatud hinna allalöömise marginaal ei ole tüüpiline, sest see ei põhine tegelikel turuhindadel liidus. +India valitsuse arvates on asjaolu, et GrafTech Iberica toodete müük toimus pikaajaliste lepingute alusel, toonud kaasa kunstlikult kõrge müügihinna, mis ei näita grafiitelektroodi­ süsteemide turuhinda liidus. +(53) +Komisjon ei nõustu sellise hinnanguga. +Pikaajalised lepingud on harilik kaubandustava ja äriotsus, milles klient nõustub varustuskindluse eest siduma end kindla hinnatasemega. +Arvestades, et asjaomasel turul toimuvates tehingutes kasutati pikaajalisi lepinguid, ei muuda nende olemasolu valimis valimit ebatüüpiliseks. +Peale selle oli ainult osa GrafTechi müügist hõlmatud pikaajaliste lepingutega, samal ajal kui ülejäänud kahe valimisse kaasatud liidu tootja müük läbivaatamisega seotud uurimisperioodil ei olnud sarnaste pikaajaliste lepingutega hõlmatud. +Seega on komisjon seisukohal, et kuigi GrafTech Iberica kasutatud pikaajalised lepingud esindavad üht osa turust, ei mõjutanud need hinna allalöömise arvutamist märkimisväärselt. +Seetõttu lükati see väide tagasi. +5.3.3. +Import muudest kolmandatest riikidest peale India +(54) +Muudest kolmandatest riikidest pärit uurimisaluse toote import pärines peamiselt Hiinast, Mehhikost ja Venemaalt. +(55) +Muudest kolmandatest riikidest pärit impordi maht, turuosa ja hinnad muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt. +Tabel 4 +Import muudest kolmandatest riikidest kui India +2018 +2019 +2020 +Läbivaatamisega seotud uurimisperiood +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indeks +100 +87 +91 +118 +Turuosa (%) +14 +16 +20 +19 +Indeks +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Riik +Hiina +Maht (tonnides) +Keskmine hind Indeks Venemaa +Maht (tonnides) Indeks Turuosa (%) Indeks diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b10a8548ef6902b4cf2d5bf64d25e632489138f4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.et.p-145.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +7.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 147/143 +(6) +Amet teavitas komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed tehnilistest hindamistest, mis tehti komisjoni määruse (EL) nr 452/2014 (4) sätete alusel välja antud kolmandate riikide lennuettevõtjate lubade esialgseks hindamiseks ja nendega seotud pidevaks järelevalveks. +(7) +Amet teavitas komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed ka välismaiste õhusõidukite ohutuse hindamise programmi (edaspidi „SAFA programm“) raames komisjoni määruse (EL) nr 965/2012 (5) kohaselt seisuplatsil tehtud kontrollide analüüsi tulemustest. +(8) +Amet teavitas komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed ka tehnilise abi projektidest kolmandates riikides, kelle suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 474/2006 kohast tegevuskeeldu. +Lisaks andis amet teavet edasise tehnilise abi kavade ja taotluste kohta ning kolmandate riikide tsiviillennundusametite haldus- ja tehnilise võimekuse suurendamiseks tehtava koostöö kohta, et aidata neil tagada kooskõla kohaldatavate rahvusvaheliste tsiviillennundusohutusstan­ darditega. +Liikmesriike kutsuti üles reageerima sellistele taotlustele, lähtudes mõlema poole huvidest ning kooskõlastatult komisjoni ja ametiga. +Sellega seoses rõhutas komisjon, kui kasulik on anda rahvusvahelise lennundusvaldkonna osalistele eelkõige Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (edaspidi „ICAO“) lennuohutusalase partnerlusabi vahendi (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership tool) kaudu teavet kolmandatele riikidele ettenähtud sellise tehnilise abi kohta, mida liit ja selle liikmesriigid annavad lennuohutuse suurendamiseks kogu maailmas. +(9) +Eurocontrol andis komisjonile ja ELi lennuohutuskomiteele ajakohastatud teavet SAFA programmi ja kolmandate riikide lennuettevõtjate häirefunktsiooni staatuse kohta ning statistika tegevuskeelu saanud lennuettevõtjatega seotud ohuteadete kohta. +Liidu lennuettevõtjad +(10) +Pärast seda, kui amet oli analüüsinud liidu lennuettevõtjate õhusõidukitele seisuplatsil tehtud kontrollide ja ameti korraldatud standardimiskontrollide tulemusi, mida oli täiendatud liikmesriikide lennuametite tehtud konkreetsete kontrollide ja auditite tulemustega, on liikmesriigid ja amet, kes tegutsevad pädevate asutustena, võtnud teatavaid parandus- ja täitemeetmeid ning teavitanud neist meetmetes komisjoni ja ELi lennuohutuskomiteed. +(11) +Liikmesriigid ja amet, kes tegutsevad pädevate asutustena, kinnitasid uuesti, et kui asjaomasest ohutusteabest peaks ilmnema, et asjakohaste ohutusstandardite järgimata jätmine liidu lennuettevõtjate poolt põhjustaks otseseid ohutusriske, on nad valmis võtma vajalikke meetmeid. +Armeenia lennuettevõtjad +(12) +2020. aasta juunis kanti komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2020/736 (6) määruse (EÜ) nr 474/2006 A lisasse Armeenias serditud lennuettevõtjad. +(13) +Komisjon tegi pideva järelevalve käigus kindlaks, et Armeenia tsiviillennunduskomitee (edaspidi „CAC“) sertifitseeris 2022. aasta detsembris uue lennuettevõtja Armenian Airlines. +Kuna CAC ei ole komisjonile tõendanud, et ta suudab piisaval määral asjakohaseid rahvusvahelisi ohutusstandardeid rakendada ja nende täitmist tagada, ei taga lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmine kõnealusele uuele lennuettevõtjale, et ta tegevus on piisaval määral kooskõlas asjakohaste rahvusvaheliste ohutusstandarditega. +(4) Komisjoni 29. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 452/2014, millega kehtestatakse kolmandate riikide käitajate lennutegevusega seotud tehnilised nõuded ja haldusmenetlused Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 216/2008 kohaselt (ELT L 133, 6.5.2014, lk 12). +(5) Komisjoni 5. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 965/2012, millega kehtestatakse lennutegevusega seotud tehnilised nõuded ja haldusmenetlused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 216/2008 (ELT L 296, 25.10.2012, lk 1). +(6) Komisjoni 2. juuni 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/736, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 474/2006 seoses nimekirjaga lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse liidu piires tegevuskeeldu või tegevuspiiranguid (ELT L 172, 3.6.2020, lk 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fe520fab441e54c2ce8c41b61a702096c6b6117d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +7.6.2023 +(3) +Hiljattaiset RASFF-järjestelmän kautta saadut ilmoitukset osoittavat, että eräistä elintarvikkeista tai rehuista aiheutuu ihmisten terveydelle vakava välitön tai välillinen riski. +Lisäksi jäsenvaltioiden vuoden 2022 jälkipuoliskolla suorittamassa joidenkin muiden kuin eläinperäisten elintarvikkeiden ja rehujen virallisessa valvonnassa on käynyt ilmi, että täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 liitteissä I ja II vahvistettuja luetteloita olisi muutettava ihmisten terveyden suojelemiseksi unionissa. +(4) +Dominikaanisesta tasavallasta tuleviin makeisiin ja mietoihin paprikoihin (Capsicum annuum) ja Capsicum-suvun paprikoihin (muut kuin makeat ja miedot) on torjunta-ainejäämien aiheuttaman kontaminaatioriskin vuoksi sovellettu tammikuusta 2010 lähtien tehostettua virallista valvontaa ja erityisiä edellytyksiä niiden unioniin tulon yhteydessä. +Jäsenvaltioiden suorittama virallinen valvonta osoittaa, että unionin lainsäädännössä säädettyjen asiaankuuluvien vaatimusten noudattaminen on parantunut. +Virallisen valvonnan tulokset osoittavat, että kyseisten elintarvikkeiden tulo unioniin ei enää aiheuta vakavaa riskiä ihmisten terveydelle. +Tästä syystä ei ole enää tarpeen säätää, että jokaisen lähetyksen mukana on oltava virallinen todistus siitä, että kaikki näytteenotto- ja analyysitulokset osoittavat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 396/2005 (4) vaatimusten täyttyvän. +Jäsenvaltioiden olisi jatkettava virallista valvontaa sen varmistamiseksi, että nykyinen vaatimustenmukai­ suustaso säilyy. +Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 liitteessä II olevassa 1 kohdassa oleva Dominikaanisesta tasavallasta tulevia makeita ja mietoja paprikoita (Capsicum annuum) ja Capsicum-suvun paprikoita (muut kuin makeat ja miedot) koskeva kohta olisi poistettava ja siirrettävä kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen I siten, että tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheys on edelleen 50 prosenttia unioniin tulevista lähetyksistä. +(5) +Egyptistä tulevien makeiden ja mietojen paprikoiden (Capsicum annuum) ja Capsicum-suvun paprikoiden (muut kuin makeat ja miedot) ja appelsiinien lähetysten osalta jäsenvaltioiden täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 5 ja 6 artiklan mukaisesti suorittamassa virallisessa valvonnassa on havaittu, että unionin lainsäädännössä säädetyt torjunta-ainejäämien aiheuttamaa kontaminaatiota koskevat asiaankuuluvat vaatimukset ovat erittäin usein jääneet täyttymättä. +Näin ollen on aiheellista lisätä tällaisille unioniin tuleville lähetyksille suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyttä 30 prosenttiin. +(6) +Egyptistä tulevan sokeriannoonan (Annona squamosa) lähetysten osalta RASFF-järjestelmän ilmoituksista peräisin olevat tiedot sekä jäsenvaltioiden toteuttamaa virallista valvontaa koskevat tiedot osoittavat, että on ilmennyt ihmisten terveyteen kohdistuvia uusia riskejä, jotka johtuvat mahdollisesta torjunta-ainejäämien aiheuttamasta kontaminaatiosta. +Kyseisen Egyptistä tulevan hyödykkeen osalta on sen vuoksi tarpeen edellyttää tehostettua virallista valvontaa. +Sen vuoksi kyseinen hyödyke olisi sisällytettävä täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 liitteeseen I siten, että fyysisten ja tunnistustarkastusten tiheydeksi vahvistetaan 20 prosenttia unioniin tulevista lähetyksistä. +(7) +Gambiasta tuleviin maapähkinöihin ja maapähkinöistä valmistettuihin tuotteisiin on aflatoksiinien aiheuttaman kontaminaatioriskin vuoksi tammikuusta 2019 lähtien sovellettu tehostettua virallista valvontaa ja erityisiä edellytyksiä niiden unioniin tulon yhteydessä. +Kyseisiä hyödykkeitä ei ole tuotu unioniin yli kolmeen vuoteen. +Sen vuoksi täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 liitteessä II olevassa 1 kohdassa oleva Gambiasta tulevia maapähkinöitä ja maapähkinöistä valmistettuja tuotteita koskeva kohta olisi poistettava ja siirrettävä kyseisen täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen I siten, että tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheydeksi vahvistetaan 50 prosenttia unioniin tulevista lähetyksistä. +Jäsenvaltioiden olisi jatkettava virallista valvontaa sen varmistamiseksi, että kun erityiset edellytykset on poistettu ja kauppa mahdollisesti alkaa uudelleen, kyseiset unioniin tulevat hyödykkeet ovat unionin lainsäädännössä säädettyjen aflatoksiinien aiheuttamaa kontaminaatiota koskevien vaatimusten mukaisia. +(8) +Intiasta tulevan ceyloninmoringan (Moringa oleifera) lähetysten osalta jäsenvaltioiden täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2019/1793 5 ja 6 artiklan mukaisesti suorittamassa virallisessa valvonnassa on havaittu, että unionin lainsäädännössä säädetyt torjunta-ainejäämien aiheuttamaa kontaminaatiota koskevat asiaankuuluvat vaatimukset ovat erittäin usein jääneet täyttymättä. +Näin ollen on aiheellista lisätä tällaisille unioniin tuleville lähetyksille suoritettavien tunnistustarkastusten ja fyysisten tarkastusten tiheyttä 20 prosenttiin. +(4) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 396/2005, annettu 23 päivänä helmikuuta 2005, torjunta-ainejäämien enimmäismääristä kasvi- ja eläinperäisissä elintarvikkeissa ja rehuissa tai niiden pinnalla sekä neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta (EUVL L 70, 16.3.2005, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..520752881f0a48dc02e97f7ff1b180a4728d1a00 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-14.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +FI +L 147/12 +Euroopan unionin virallinen lehti +7.6.2023 +(2) Eurostatin mukaisia vastaavia Intiasta tuodun tarkastelun kohteena olevan tuotteen painotettuja keskimääräisiä tuontihintoja, jotka on määritetty CIF-tasolla, polkumyynti- ja tasoitustullit pois lukien, ja oikaistu asianmukaisesti tullien ja tuonnin jälkeisten kustannusten huomioon ottamiseksi. +Muiden tietojen puuttuessa nämä kustannukset arvioitiin 1 prosentiksi CIF-arvosta. +(51) +Näin ollen keskimääräinen hinnan alittavuuden marginaali oli 33,2 prosenttia. +Myös näitä hintoja pidettiin kohtuullisena indikaattorina tulevista mahdollisista hintatasoista, jos toimenpiteet kumottaisiin. +(52) +Päätelmien ilmoittamisen jälkeen Intian viranomaiset väittivät, että komission laskema hinnan alittavuuden marginaali ei ole edustava, koska se ei perustu todellisiin markkinahintoihin unionissa. +Intian viranomaisten mukaan se, että GrafTech Iberican myynti tapahtui perusteella, on johtanut keinotekoisen korkeaan myyntihintaan, joka ei heijasta grafiittielektrodijärjestelmien markkinahintaa unionissa. +(53) +Komissio on eri mieltä tästä arviosta. +Pitkäaikaiset sopimukset eivät ole epätavallinen kaupallinen menettely, vaan ne ovat liiketoimintapäätös, jossa asiakas suostuu sitoutumaan tiettyyn hintatasoon vastineeksi toimitusvarmuudesta. +Koska pitkäaikaisia sopimuksia käytettiin liiketoimissa merkityksellisillä markkinoilla, niiden läsnäolo otoksessa ei tee siitä epäedustavaa. +Lisäksi vain osa GrafTechin myynnistä kuului pitkäaikaisten sopimusten piiriin, kun taas kahden muun otokseen valitun unionin tuottajan myynti tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla ei kuulunut samankaltaisten pitkäaikaisten sopimusten piiriin. +Komissio katsoo näin ollen, että vaikka GrafTech Iberican käyttämät pitkäaikaiset sopimukset edustavat osaa markkinoista, ne eivät kaiken kaikkiaan vaikuttaneet merkittävästi hinnan alittavuutta koskevaan laskelmaan. +Näin ollen tämä väite hylättiin. +5.3.3 Muista kolmansista maista kuin Intiasta tuleva tuonti (54) +Tarkastelun kohteena olevaa tuotetta tuotiin muista kolmansista maista kuin Intiasta lähinnä Kiinasta, Meksikosta ja Venäjältä. +(55) +Muista kolmansista maista tulevan tuonnin määrä samoin kuin sen markkinaosuus ja hinta kehittyivät tarkastelu­ jaksolla seuraavasti: +Taulukko 4 Muista kolmansista maista kuin Intiasta tuleva tuonti 2018 +2019 +2020 +Tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indeksi +100 +87 +91 +118 +Markkinaosuus (%) +14 +16 +20 +19 +Indeksi +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Maa +Kiina +Määrä (tonnia) +Keskimääräinen hinta Indeksi Venäjä +Määrä (tonnia) Indeksi Markkinaosuus (%) Indeksi diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99de45ac7c6e99285fb6600b6eb4440352be630c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fi.p-145.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 147/143 +(6) +Virasto on ilmoittanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle teknisistä arvioinneista, jotka on tehty komission asetuksen (EU) N:o 452/2014 (4) mukaisesti myönnettyjen kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien hyväksyntöjen, jäljempänä ’TCO-hyväksyntä’, alustavaa arviointia ja jatkuvaa seurantaa varten. +(7) +Lisäksi virasto on antanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle tiedoksi ulkomaisten ilma-alusten turvallisuuden arviointiohjelmassa, jäljempänä ’SAFA’, tehtyjen asematasotarkastusten tulokset komission asetuksen (EU) N:o 965/2012 (5) mukaisesti. +(8) +Virasto on myös tiedottanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle teknisen avun hankkeista, joita on toteutettu asetuksen (EY) N:o 474/2006 mukaisen toimintakiellon vaikutuspiiriin kuuluvissa kolmansissa maissa. +Virasto on antanut tietoja suunnitelmista ja pyynnöistä, jotka koskevat teknistä lisäapua ja yhteistyötä kolmansien maiden siviili-ilmailuviranomaisten hallinnollisten ja teknisten valmiuksien parantamiseksi, jotta kyseisiä viranomaisia voidaan auttaa varmistamaan sovellettavien siviili-ilmailun kansainvälisten turvallisuusstandardien noudattaminen. +Jäsenvaltioita on kehotettu vastaamaan tällaisiin pyyntöihin kahdenväliseltä pohjalta yhteistyössä komission ja viraston kanssa. +Tässä yhteydessä komissio on todennut uudelleen, että on hyödyllistä antaa kansainväliselle ilmailuyhteisölle tietoja – erityisesti kansainvälisen siviili-ilmailujärjestön, jäljempänä ’ICAO’, lentoturvallisuuden täytäntöönpanoa avustavan kumppanuuden ASIAP-välineellä (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership) – teknisestä avusta, jota unioni ja sen jäsenvaltiot antavat kolmansille maille ilmailun turvallisuuden parantamiseksi koko maailmassa. +(9) +Eurocontrol on toimittanut komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle ajantasaiset tiedot SAFA- ja TCOohjelmiin sisältyvien varoitusjärjestelmien nykytilanteesta, tilastot toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevista varoitusviesteistä mukaan luettuina. +Unionin lentoliikenteen harjoittajat (10) +Virasto on laatinut analyysin unionin lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksille tehtyjen asematasotarkastusten ja viraston toteuttamien standardointitarkastusten tuloksista kansallisten ilmailuviranomaisten suorittamista erityistar­ kastuksista ja auditoinneista saaduilla tiedoilla täydennettynä, minkä jälkeen useat jäsenvaltiot ja virasto, kun se toimii toimivaltaisena viranomaisena, ovat toteuttaneet korjaavia toimenpiteitä ja täytäntöönpanon varmistamistoi­ menpiteitä sekä ilmoittaneet niistä komissiolle ja EU:n lentoturvallisuuskomitealle. +(11) +Jäsenvaltiot ja virasto, kun ne toimivat toimivaltaisina viranomaisina, totesivat jälleen olevansa valmiita toimimaan tarpeen mukaan, jos merkitykselliset turvallisuustiedot viittaavat välittömiin turvallisuusriskeihin, jotka johtuvat siitä, että unionin lentoliikenteen harjoittajat eivät noudata asianmukaisia turvallisuusstandardeja. +Armeniasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat (12) +Armeniassa lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat lisättiin kesäkuussa 2020 komission täytäntöön­ panoasetuksella (EU) 2020/736 (6) asetuksen (EY) N:o 474/2006 liitteeseen A. +(13) +Osana jatkuvaa seurantaa komissio on todennut, että Armenian siviili-ilmailukomitea, jäljempänä ’CAC’, on sertifioinut uuden lentoliikenteen harjoittajan Armenian Airlines joulukuussa 2022. +Koska CAC ei ole osoittanut komissiolle, että sillä on riittävät valmiudet panna asiaankuuluvat kansainväliset turvallisuusstandardit täytäntöön ja valvoa niiden noudattamista, lentotoimintaluvan antaminen tälle uudelle lentoliikenteen harjoittajalle ei takaa asiaankuuluvien kansainvälisten turvallisuusstandardien riittävää noudattamista. +(4) Komission asetus (EU) N:o 452/2014, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2014, kolmansien maiden lentotoiminnan harjoittajien lentotoimintaan liittyvien teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 133, 6.5.2014, s. 12). +(5) Komission asetus (EU) N:o 965/2012, annettu 5 päivänä lokakuuta 2012, lentotoimintaan liittyvistä teknisistä vaatimuksista ja hallinnollisista menettelyistä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 216/2008 mukaisesti (EUVL L 296, 25.10.2012, s. 1). +(6) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2020/736, annettu 2 päivänä kesäkuuta 2020, asetuksen (EY) N:o 474/2006 muuttamisesta unionissa toimintakieltoon asetettujen tai toimintarajoitusten kohteena olevien lentoliikenteen harjoittajien luettelon osalta (EUVL L 172, 3.6.2020, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e005dfa2292f296660a54a171b51542bd424dfdb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +7.6.2023 +(3) +Les notifications récentes reçues par l’intermédiaire du RASFF indiquent l’existence d’un risque grave direct ou indirect pour la santé humaine dérivant de certaines denrées alimentaires et de certains aliments pour animaux. +En outre, les contrôles officiels effectués par les États membres sur certaines denrées alimentaires et certains aliments pour animaux d’origine non animale au deuxième semestre 2022 montrent qu’il convient de modifier les listes établies aux annexes I et II du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 afin de protéger la santé humaine au sein de l’Union. +(4) +Depuis janvier 2010, les piments doux ou poivrons (Capsicum annuum) et les piments du genre Capsicum (autres que doux) provenant de la République dominicaine sont soumis à des contrôles officiels renforcés et à des conditions particulières à leur entrée dans l’Union en raison du risque de contamination par des résidus de pesticides. +Les contrôles officiels effectués par les États membres témoignent d’une amélioration de la conformité avec les exigences applicables prévues par la législation de l’Union. +Les résultats de ces contrôles prouvent que l’entrée dans l’Union de ces denrées alimentaires ne présente plus un risque grave pour la santé humaine. +En conséquence, il n’est plus nécessaire de prévoir que tous les envois doivent être accompagnés d’un certificat officiel attestant que tous les résultats des échantillonnages et des analyses sont conformes au règlement (CE) no 396/2005 du Parlement européen et du Conseil (4). +Les États membres devraient néanmoins continuer à effectuer des contrôles officiels pour assurer le maintien du niveau actuel de conformité. +Par conséquent, il convient de supprimer l’inscription relative aux piments doux ou poivrons (Capsicum annuum) et aux piments du genre Capsicum (autres que doux) provenant de la République dominicaine à l’annexe II, point 1, du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 et de la transférer à l’annexe I dudit règlement d’exécution, en maintenant à 50 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles physiques des envois entrant dans l’Union. +(5) +En ce qui concerne les envois de piments doux ou poivrons (Capsicum annuum), de piments du genre Capsicum (autres que doux) et d’oranges provenant d’Égypte, les contrôles officiels effectués par les États membres conformément aux articles 5 et 6 du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 ont décelé un taux élevé de manquements aux exigences applicables prévues par la législation de l’Union en ce qui concerne la contamination par les résidus de pesticides. +Il convient donc de porter à 30 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles physiques à effectuer sur ces envois entrant dans l’Union. +(6) +En ce qui concerne les envois de pommes-cannelle (Annona squamosa) provenant d’Égypte, les données issues des notifications du RASFF et les informations relatives aux contrôles officiels effectués par les États membres indiquent l’émergence de nouveaux risques pour la santé humaine en raison d’une contamination possible par des résidus de pesticides. +Il est dès lors nécessaire de demander un renforcement des contrôles officiels sur les entrées de cette marchandise provenant d’Égypte. +Il convient donc de l’inscrire à l’annexe I du règlement d’exécution (UE) 2019/1793, en fixant à 20 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles physiques des envois entrant dans l’Union. +(7) +Depuis janvier 2019, les arachides et produits fabriqués à partir d’arachides provenant de Gambie sont soumis à des contrôles officiels renforcés et à des conditions particulières à leur entrée dans l’Union en raison du risque de contamination par les aflatoxines. +Ces marchandises n’ont pas été importées dans l’Union depuis plus de trois ans. +Par conséquent, il convient de supprimer l’inscription relative aux arachides et aux produits fabriqués à partir d’arachides provenant de Gambie à l’annexe II, point 1, du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 et de la transférer à l’annexe I dudit règlement d’exécution, en fixant à 50 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles physiques des envois entrant dans l’Union. +Les États membres devraient continuer à effectuer des contrôles officiels pour s’assurer qu’après la levée des conditions particulières, en cas de reprise du commerce, ces marchandises introduites dans l’Union satisfont aux exigences applicables prévues par la législation de l’Union en ce qui concerne la contamination par les aflatoxines. +(8) +En ce qui concerne les envois de ben oléifère (Moringa oleifera) provenant de l’Inde, les contrôles officiels effectués par les États membres conformément aux articles 5 et 6 du règlement d’exécution (UE) 2019/1793 ont décelé un taux élevé de manquements aux exigences applicables prévues par la législation de l’Union en ce qui concerne la contamination par les résidus de pesticides. +Il convient donc de porter à 20 % la fréquence des contrôles d’identité et des contrôles physiques à effectuer sur ces envois entrant dans l’Union. +(4) Règlement (CE) no 396/2005 du Parlement européen et du Conseil du 23 février 2005 concernant les limites maximales applicables aux résidus de pesticides présents dans ou sur les denrées alimentaires et les aliments pour animaux d’origine végétale et animale et modifiant la directive 91/414/CEE du Conseil (JO L 70 du 16.3.2005, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3461a798b26f10b2555486ab6977b06c936182a2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-14.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +FR +L 147/12 +Journal officiel de l’Union européenne +7.6.2023 +2) les prix moyens pondérés à l’importation correspondants du produit faisant l’objet du réexamen en provenance de l’Inde, établis par Eurostat sur une base CIF, y compris les droits antidumping et compensatoires, avec les ajustements appropriés pour les droits de douane et les coûts postérieurs à l’importation. +En l’absence d’autres informations, ces coûts ont été estimés à 1 % de la valeur CIF. +(51) +Ce calcul donnait une marge de sous-cotation moyenne de 33,2 %. +Ces prix ont également été considérés comme un indicateur raisonnable des futurs niveaux de prix potentiels en cas d’abrogation des mesures. +(52) +À la suite de la communication des conclusions, les pouvoirs publics indiens ont soutenu que la marge de souscotation calculée par la Commission n’était pas représentative étant donné qu’elle n’était pas fondée sur les prix réellement pratiqués sur le marché de l’Union. +Selon eux, le fait que les ventes de GrafTech Iberica aient été réalisées au titre d’accords à long terme (ci-après «ALT») a donné lieu à un prix de vente artificiellement élevé qui n’est pas indicatif du prix de marché des SEG dans l’Union. +(53) +La Commission conteste cette appréciation. +Les ALT constituent une pratique commerciale relativement fréquente, et une décision commerciale par laquelle un client accepte de s’engager à payer un niveau de prix donné en échange d’une sécurité d’approvisionnement. +À partir du moment où des ALT étaient utilisés dans des transactions sur le marché en cause, leur présence dans l’échantillon ne prive pas ce dernier de son caractère représentatif. +En outre, seule une partie des ventes réalisées par GrafTech relevaient d’ALT, et les ventes des deux autres producteurs de l’Union retenus dans l’échantillon au cours de la période d’enquête de réexamen ne relevaient pas d’ALT similaires. +Dès lors, selon la Commission, bien qu’ils soient représentatifs d’une partie du marché, les ALT utilisés par GrafTech Iberica n’ont globalement pas affecté le calcul de la sous-cotation de manière significative. +Par conséquent, cet argument a été rejeté. +5.3.3. +Importations en provenance de pays tiers autres que l’Inde (54) +Les importations du produit faisant l’objet du réexamen en provenance d’autres pays tiers provenaient principalement de Chine, du Mexique et de Russie. +(55) +Le volume des importations en provenance d’autres pays tiers, ainsi que la part de marché et l’évolution des prix, ont évolué comme suit au cours de la période considérée: Tableau 4 Importations en provenance de pays tiers autres que l’Inde 2018 +2019 +2020 +Période d’enquête de réexamen +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indice +100 +87 +91 +118 +Part de marché (en %) +14 +16 +20 +19 +Indice +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Pays +RPC +Volume (en tonnes) +Prix moyen Indice Russie +Volume (en tonnes) Indice Part de marché (en %) Indice diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e0a82b52670cc40df8ad3733ba0d2bde4e98f998 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.fr.p-145.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 147/143 +(6) +L’Agence a informé la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE concernant les évaluations techniques effectuées aux fins de l’évaluation initiale et de la surveillance continue des autorisations d’exploitants de pays tiers délivrées conformément aux dispositions du règlement (UE) no 452/2014 de la Commission (4). +(7) +L’Agence a également présenté à la Commission et au comité de la sécurité aérienne de l’UE les conclusions de l’analyse des inspections au sol effectuées dans le cadre du programme d’évaluation de la sécurité des aéronefs étrangers (ci-après «SAFA») conformément aux dispositions du règlement (UE) no 965/2012 de la Commission (5). +(8) +De plus, l’Agence a informé la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE des projets d’assistance technique menés dans des pays tiers concernés par une interdiction d’exploitation au titre du règlement (CE) no 474/2006. +L’Agence a en outre fourni des informations concernant les plans et les demandes d’assistance technique et de coopération accrues afin de développer les capacités administratives et techniques des autorités de l’aviation civile dans les pays tiers, en vue de les aider à garantir la conformité aux normes de sécurité internationales applicables en matière d’aviation civile. +Les États membres ont été invités à répondre à ces demandes sur une base bilatérale en coordination avec la Commission et l’Agence. +À cet égard, la Commission a rappelé l’utilité de procurer à la communauté internationale de l’aviation, notamment dans le cadre du Partenariat pour l’assistance à la mise en œuvre de la sécurité aéronautique de l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI), des informations sur l’assistance technique aux pays tiers fournie par l’Union et les États membres afin d’améliorer la sécurité aérienne dans le monde entier. +(9) +Eurocontrol a fait le point, pour la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE, sur la mise en place de la fonction d’alerte SAFA et du système d’alerte relatif aux exploitants de pays tiers, en fournissant notamment des statistiques sur les messages d’alerte relatifs aux transporteurs aériens faisant l’objet d’une interdiction d’exploitation. +Transporteurs aériens de l’Union (10) +À la suite de l’analyse, par l’Agence, d’informations recueillies lors d’inspections au sol effectuées sur les appareils de transporteurs aériens de l’Union, ainsi que d’inspections de normalisation effectuées par l’Agence, complétées par des informations tirées d’inspections et audits spécifiques effectués par des autorités aéronautiques nationales, des États membres et l’Agence, en tant qu’autorités compétentes, ont imposé certaines mesures correctives et d’exécution et en ont informé la Commission et le comité de la sécurité aérienne de l’UE. +(11) +Les États membres et l’Agence, en tant qu’autorités compétentes, ont réaffirmé qu’ils étaient prêts à intervenir en conséquence au cas où des informations pertinentes indiqueraient l’existence de risques imminents en matière de sécurité résultant du non-respect par des transporteurs aériens de l’Union de normes de sécurité applicables. +Transporteurs aériens de l’Arménie (12) +En juin 2020, les transporteurs aériens certifiés en Arménie ont été inscrits sur la liste figurant à l’annexe A du règlement (CE) no 474/2006 par le règlement d’exécution (UE) 2020/736 de la Commission (6). +(13) +Dans le cadre des activités de surveillance continue, la Commission a constaté que le nouveau transporteur aérien Armenian Airlines avait été certifié par le comité de l’aviation civile de l’Arménie (ci-après le «CAC») en décembre 2022. +Le CAC n’ayant pas fourni à la Commission d’éléments permettant de démontrer qu’il disposait des capacités suffisantes pour mettre en œuvre et faire respecter les normes de sécurité internationales applicables, la délivrance d’un certificat de transporteur aérien («CTA») à ce nouveau transporteur aérien ne garantit pas un respect suffisant des normes de sécurité internationales applicables. +(4) Règlement (UE) no 452/2014 de la Commission du 29 avril 2014 déterminant les exigences techniques et les procédures administratives applicables aux opérations aériennes conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil (JO L 133 du 6.5.2014, p. 12). +(5) Règlement (UE) no 965/2012 de la Commission du 5 octobre 2012 déterminant les exigences techniques et les procédures administratives applicables aux opérations aériennes conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil (JO L 296 du 25.10.2012, p. 1). +(6) Règlement d’exécution (UE) 2020/736 de la Commission du 2 juin 2020 modifiant le règlement (CE) no 474/2006 en ce qui concerne la liste des transporteurs aériens qui font l’objet d’une interdiction d’exploitation ou de restrictions d’exploitation au sein de l’Union (JO L 172 du 3.6.2020, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..053bc8a33ccc8a4a1a68f06c575358fe21f24166 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-114.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +L 147/112 +HR +Službeni list Europske unije +7.6.2023. +(3) +Nedavne obavijesti zaprimljene u sustavu RASFF upućuju na postojanje ozbiljnog izravnog ili neizravnog rizika za zdravlje ljudi od određene hrane ili hrane za životinje. +Osim toga, službene kontrole određene hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla koje su države članice provele u drugoj polovini 2022. +upućuju na to da bi popise iz priloga I. i II. +Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izmijeniti radi zaštite zdravlja ljudi u Uniji. +(4) +Slatka paprika (Capsicum annuum) i paprika roda Capsicum (osim slatke) iz Dominikanske Republike od siječnja 2010. podliježu povećanoj razini službenih kontrola i posebnim uvjetima za ulazak u Uniju zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida. +Službene kontrole koje provode države članice pokazuju bolju usklađenost s relevantnim zahtjevima propisanima zakonodavstvom Unije. +Rezultati tih kontrola dokazuju da ulazak tih prehrambenih proizvoda u Uniju više ne predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. +Stoga više nije potrebno zahtijevati da svaku pošiljku prati službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s Uredbom (EZ) br. +396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (4). +Istodobno, države članice bi radi održavanja trenutačne razine usklađenosti trebale nastaviti provoditi službene kontrole. +Stoga bi unos koji se odnosi na slatku papriku (Capsicum annuum) i papriku roda Capsicum (osim slatke) iz Dominikanske Republike u točki 1. +Priloga II. +Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog I. toj provedbenoj uredbi, a učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera utvrditi na 50 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. +(5) +Kad je riječ o pošiljkama slatke paprike (Capsicum annuum), paprike roda Capsicum (osim slatke) i naranči iz Egipta, tijekom službenih kontrola koje su države članice provele u skladu s člancima 5. i 6. +Provedbene uredbe (EU) 2019/1793 otkrivena je visoka stopa neusklađenosti s relevantnim zahtjevima propisanima zakonodavstvom Unije u pogledu kontaminacije ostacima pesticida. +Stoga je primjereno učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera tih pošiljaka koje ulaze u Uniju povećati na 30 %. +(6) +Kad je riječ o pošiljkama ljuskaste anone (Annona squamosa) iz Egipta, podaci iz obavijesti u sustavu RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije ostacima pesticida. +Stoga je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola pri ulasku tog proizvoda iz Egipta. +Stoga bi taj proizvod trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera utvrditi na 20 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. +(7) +Kikiriki i proizvodi od kikirikija iz Gambije od siječnja 2019. podliježu povećanoj razini službenih kontrola i posebnim uvjetima za ulazak u Uniju zbog rizika od kontaminacije aflatoksinima. +Ti proizvodi nisu uvezeni u Uniju dulje od tri godine. +Stoga bi unos koji se odnosi na kikiriki i proizvode od kikirikija iz Gambije u točki 1. +Priloga II. +Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog I. toj provedbenoj uredbi, a učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera utvrditi na 50 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. +Države članice trebale bi i dalje provoditi službene kontrole kako bi se osiguralo da nakon ukidanja posebnih uvjeta, u slučaju ponovne uspostave trgovine, ti proizvodi koji se unose u Uniju ispunjavaju relevantne zahtjeve propisane zakonodavstvom Unije u pogledu kontaminacije aflatoksinima. +(8) +Kad je riječ o pošiljkama konjske rotkvice (Moringa oleifera) iz Indije, tijekom službenih kontrola koje su države članice provele u skladu s člancima 5. i 6. +Provedbene uredbe (EU) 2019/1793 otkrivena je visoka stopa neusklađenosti s relevantnim zahtjevima propisanima zakonodavstvom Unije u pogledu kontaminacije ostacima pesticida. +Stoga je primjereno učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera tih pošiljaka koje ulaze u Uniju povećati na 20 %. +(4) Uredba (EZ) br. +396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fd852abcb8b0d762c54d73700d20f37e96e0f711 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-14.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +HR +L 147/12 +Službeni list Europske unije +7.6.2023. +(2) odgovarajuće ponderirane prosječne uvozne cijene proizvoda iz postupka revizije iz Indije prema podacima Eurostata, utvrđene na temelju cijena CIF, bez antidampinških i kompenzacijskih pristojbi, uz odgovarajuće prilagodbe za carinske pristojbe i troškove nastale nakon uvoza. +U nedostatku bilo kakvih drugih informacija ti su troškovi procijenjeni na 1 % vrijednosti CIF. +(51) +Tako je utvrđena prosječna marža sniženja cijena od 33,2 %. +Te su se cijene također smatrale razumnim pokazateljem mogućih budućih razina cijena u slučaju stavljanja mjera izvan snage. +(52) +Nakon objave indijska vlada tvrdila je da marža sniženja cijena koju je izračunala Komisija nije reprezentativna jer se ne temelji na stvarnim tržišnim cijenama u Uniji. +Indijska vlada smatra da je činjenica da su proizvodi nabavljeni od društva GrafTech Ibérica kupljeni na temelju dugoročnih ugovora dovela do umjetno visoke prodajne cijene koja nije pokazatelj tržišne cijene sustava grafitnih elektroda u Uniji. +(53) +Komisija se ne slaže s tom procjenom. +Dugoročni ugovori nisu neuobičajena poslovna praksa, već su poslovna odluka kojom se kupac pristaje obvezati na određenu razinu cijena u zamjenu za sigurnost opskrbe. +S obzirom na to da su se dugoročni ugovori upotrebljavali u trgovanju na relevantnom tržištu, njihova prisutnost u uzorku ne znači da uzorak nije reprezentativan. +Nadalje, samo je dio prodaje društva GrafTech obuhvaćen dugoročnim ugovorima, dok prodaja drugih dvaju proizvođača iz Unije u uzorku u razdoblju ispitnog postupka revizije nije bila obuhvaćena sličnim dugoročnim ugovorima. +Stoga, prema mišljenju Komisije, iako su reprezentativni za dio tržišta, dugoročni ugovori koje upotrebljava društvo GrafTech Ibérica općenito nisu znatno utjecali na izračun sniženja cijena. +Stoga je ta tvrdnja odbačena. +5.3.3. +Uvoz iz trećih zemalja osim Indije +(54) +Uvoz proizvoda iz postupka revizije iz ostalih trećih zemalja uglavnom je bio iz Kine, Meksika i Rusije. +(55) +Obujam uvoza iz ostalih trećih zemalja te tržišni udio i kretanje cijena u razmatranom razdoblju razvijali su se kako slijedi: +Tablica 4. +Uvoz iz trećih zemalja osim Indije 2018. +2019. +2020. +Razdoblje ispitnog postupka revizije +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indeks +100 +87 +91 +118 +Tržišni udio (%) +14 +16 +20 +19 +Indeks +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Zemlja +NRK +Obujam (u tonama) +Prosječna cijena Indeks Rusija +Obujam (u tonama) Indeks Tržišni udio (%) Indeks diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3b7503a6f27d1294363677926dfef99e160efe37 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hr.p-145.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +7.6.2023. +HR +Službeni list Europske unije +L 147/143 +(6) +Agencija je Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog prometa obavijestila o tehničkim procjenama provedenima radi početne ocjene i kontinuiranog nadzora odobrenja operatora iz treće zemlje („TCO”) koja su izdana u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. +452/2014 (4). +(7) +Agencija je Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog prometa obavijestila i o rezultatima analize inspekcijskih pregleda na stajanci obavljenih na temelju programa ocjenjivanja sigurnosti stranih zrakoplova („program SAFA”) u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. +965/2012 (5). +(8) +Agencija je Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog prometa obavijestila i o projektima tehničke pomoći koji se provode u trećim zemljama čijim je zračnim prijevoznicima u skladu s Uredbom (EZ) br. 474/2006 zabranjeno letjeti u Uniji. +Nadalje, Agencija je dostavila informacije o planovima i zahtjevima za dodatnu tehničku pomoć i suradnju radi poboljšanja administrativnih i tehničkih mogućnosti tijela nadležnih za civilno zrakoplovstvo u trećim zemljama u cilju osiguravanja usklađenosti s primjenjivim međunarodnim standardima sigurnosti u području civilnog zrakoplovstva. +Države članice pozvane su da u koordinaciji s Komisijom i Agencijom na bilateralnoj osnovi odgovore na te zahtjeve. +Komisija je u tom pogledu ponovno naglasila korist od dostavljanja informacija međunarodnoj zrakoplovnoj zajednici (posebno putem ICAO-ova alata partnerstva za pomoć u postizanju zrakoplovne sigurnosti) o tehničkoj pomoći trećim zemljama koju radi povećanja sigurnosti zračnog prometa u cijelom svijetu pružaju Unija i države članice. +(9) +Eurocontrol je Komisiji i Odboru EU-a za sigurnost zračnog prometa dostavio ažurirane podatke o statusu funkcije za uzbunjivanje programa SAFA i TCO-a, uključujući statističke podatke koji se odnose na poruke upozorenja o zračnim prijevoznicima kojima je zabranjeno letjeti u Uniji. +Zračni prijevoznici iz Unije +(10) +Nakon što je Agencija analizirala informacije dobivene inspekcijskim pregledima zrakoplova zračnih prijevoznika iz Unije na stajanci, inspekcijskim pregledima obavljenima radi provjere usklađenosti sa standardima koje je sama provela, dopunjene informacijama prikupljenima tijekom posebnih inspekcijskih pregleda i nadzora koje su provela nacionalna tijela nadležna za zrakoplovstvo, države članice i Agencija, djelujući kao nadležna tijela, poduzele su određene korektivne i provedbene mjere te o njima obavijestile Komisiju i Odbor EU-a za sigurnost zračnog prometa. +(11) +Države članice i Agencija, djelujući kao nadležna tijela, ponovno su potvrdile da su spremne poduzeti potrebne mjere u slučaju da relevantne informacije o sigurnosti budu upućivale na neposredne sigurnosne rizike nastale zbog toga što zračni prijevoznici iz Unije ne poštuju relevantne standarde sigurnosti. +Zračni prijevoznici iz Armenije +(12) +U lipnju 2020. +zračni prijevoznici certificirani u Armeniji uvršteni su Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/736 (6) u Prilog A Uredbi (EZ) br. 474/2006. +(13) +U okviru aktivnosti kontinuiranog praćenja Komisija je utvrdila da je Odbor za civilno zrakoplovstvo Armenije („CAC”) u prosincu 2022. +certificirao novog zračnog prijevoznika Armenian Airlines. +Budući da CAC nije Komisiji pružio dokaze da je u dovoljnoj mjeri sposoban provoditi relevantne međunarodne standarde sigurnosti i pobrinuti se da se stvarno poštuju, svjedodžba o sposobnosti zračnog prijevoznika („AOC”) izdana tom novom zračnom prijevozniku ne jamči da se relevantni međunarodni standardi sigurnosti adekvatno poštuju. +(4) Uredba Komisije (EU) br. +452/2014 od 29. travnja 2014. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama operatora iz trećih zemalja u skladu s Uredbom (EZ) br. +216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 133, 6.5.2014., str. 12.). +(5) Uredba Komisije (EU) br. +965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka povezanih s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. +216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.). +(6) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/736 оd 2. lipnja 2020. +o izmjeni Uredbe (EZ) br. 474/2006 u pogledu popisa zračnih prijevoznika kojima je letenje u Uniji zabranjeno ili ograničeno (SL L 172, 3.6.2020., str. 7.). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e6b7665dc39067de96fa86d77cb59d9528b1c995 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.7. +(3) +A RASFF rendszeren keresztül a közelmúltban beérkezett értesítések egyes élelmiszerekből vagy takarmányokból eredő, az emberi egészséget veszélyeztető súlyos, közvetlen vagy közvetett kockázatra utalnak. +Emellett a tagállamok által egyes nem állati eredetű élelmiszereken és takarmányokon 2022 második félévében végzett hatósági ellenőrzések alapján az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet I. és II. mellékletében szereplő jegyzékek az emberi egészség Unión belüli védelme érdekében módosításra szorulnak. +(4) +A Dominikai Köztársaságból származó édes paprikára (Capsicum annuum) és a Capsicum nemzetséghez tartozó (édestől eltérő) paprikára 2010 januárja óta fokozott hatósági ellenőrzések és az Unióba történő beléptetésükkor alkalmazandó különleges feltételek vonatkoznak a növényvédőszer-maradékokkal való szennyeződés kockázata miatt. +A tagállamok által végzett hatósági ellenőrzések azt mutatják, hogy javult az uniós jogszabályokban előírt vonatkozó követelményeknek való megfelelés. +Ezen ellenőrzések eredményei azt bizonyítják, hogy a szóban forgó élelmiszerek Unióba történő beléptetése már nem jelent komoly veszélyt az emberi egészségre. +Következésképpen nem szükséges továbbra is előírni, hogy minden szállítmányt hatósági bizonyítvány kísérjen annak igazolására, hogy valamennyi mintavételi és vizsgálati eredmény megfelel a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4). +Ugyanakkor a tagállamoknak továbbra is hatósági ellenőrzéseket kell végezniük a megfelelés jelenlegi szintjének fenntartása érdekében. +Ezért az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. pontjából törölni kell a Dominikai Köztársaságból származó édes paprikára (Capsicum annuum) és a Capsicum nemzetséghez tartozó (édestől eltérő) paprikára vonatkozó bejegyzést, és azt az említett végrehajtási rendelet I. mellékletébe kell áthelyezni, fenntartva az Unióba beléptetett szállítmányokra vonatkozó azonossági és fizikai ellenőrzések gyakoriságának 50 %-ban megállapított szintjét. +(5) +Az Egyiptomból származó édes paprika (Capsicum annuum), a Capsicum nemzetséghez tartozó (édestől eltérő) paprika és narancs szállítmányai tekintetében az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet 5. és 6. cikkének megfelelően elvégzett tagállami hatósági ellenőrzések során arra derült fény, hogy a növényvédőszer-maradékokkal való szennyeződés tekintetében gyakran nem teljesülnek az uniós jogszabályokban foglalt vonatkozó követelmények. +Ezért helyénvaló 30 %-ra növelni az Unióba beléptetett ilyen szállítmányok azonossági és fizikai ellenőrzésének gyakoriságát. +(6) +Az Egyiptomból származó cukoralma (Annona squamosa) szállítmányai tekintetében a RASFF-értesítésekből származó adatok és a tagállamok által végzett hatósági ellenőrzésekre vonatkozó információk arra engednek következtetni, hogy a növényvédőszer-maradékokkal való lehetséges szennyeződés miatt az emberi egészséget fenyegető új kockázatok léphetnek fel. +Ezért fokozott hatósági ellenőrzéseket kell előírni az említett áru Egyiptomból történő beléptetése tekintetében. +Következésképpen az említett árut fel kell venni az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet I. mellékletébe, az Unióba beléptetett szállítmányokra vonatkozó azonossági és fizikai ellenőrzések gyakoriságát 20 %-ban megállapítva. +(7) +A Gambiából származó földimogyoróra és földimogyoróból előállított termékekre 2019 januárja óta fokozott hatósági ellenőrzések és az Unióba történő beléptetésükkor alkalmazandó különleges feltételek vonatkoznak az aflatoxinokkal való szennyeződés kockázata miatt. +Ezeket az árukat több mint három éve nem importálták az Unióba. +Ezért az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. pontjából törölni kell a Gambiából származó földimogyoróra és földimogyoróból előállított termékekre vonatkozó bejegyzést, és azt az említett végrehajtási rendelet I. mellékletébe kell áthelyezni, az Unióba beléptetett szállítmányokra vonatkozó azonossági és fizikai ellenőrzések gyakoriságát 50 %-ban megállapítva. +A tagállamoknak továbbra is hatósági ellenőrzéseket kell végezniük annak biztosítására, hogy a különleges feltételek alkalmazásának feloldása után, a kereskedelem esetleges újraindulásakor az említett áruk az Unióba történő behozataluk esetén megfeleljenek az uniós jogszabályokban az aflatoxinokkal való szennyeződés tekintetében előírt vonatkozó követelményeknek. +(8) +Az Indiából származó lóretekfa (Moringa oleifera) szállítmányai tekintetében az (EU) 2019/1793 végrehajtási rendelet 5. és 6. cikkének megfelelően elvégzett tagállami hatósági ellenőrzések során arra derült fény, hogy a növényvédőszer-maradékokkal való szennyeződés tekintetében gyakran nem teljesülnek az uniós jogszabályokban foglalt vonatkozó követelmények. +Ezért helyénvaló 20 %-ra növelni az Unióba beléptetett ilyen szállítmányok azonossági és fizikai ellenőrzésének gyakoriságát. +(4) Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f889617df96917a0d3e3e5b8de6e495ed97e7cba --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-14.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +HU +L 147/12 +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.7. +(2) a felülvizsgálat tárgyát képező, Indiából érkező termék importárainak megfelelő súlyozott átlaga az Eurostat alapján, amelyet a Bizottság CIF paritáson, a dömpingellenes és kiegyenlítő vám figyelmen kívül hagyásával, a vámok és a behozatal utáni költségek tekintetében végzett megfelelő kiigazítással állapított meg. +A Bizottság az említett költségeket további információk hiányában a CIF-érték 1 %-ára becsülte. +(51) +Ebből 33,2 %-os átlagos alákínálási különbözet adódott. +A Bizottság ebben az esetben is úgy ítélte meg, hogy ezekből az árakból észszerűen lehet következtetni az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén lehetséges jövőbeli árszintekre. +(52) +Az érdekelt felek tájékoztatását követően az indiai kormány azzal érvelt, hogy a Bizottság által kiszámított alákínálási különbözet nem reprezentatív, mivel nem a tényleges uniós piaci árakon alapul. +Az indiai kormány véleménye szerint az, hogy a GrafTech Ibericától érkező értékesítés hosszú távú szerződések alapján történt, mesterségesen magas eladási árat eredményezett, amely nem a grafitelektróda-rendszerek uniós piaci árát jelzi. +(53) +A Bizottság nem értett egyet ezzel az értékeléssel. +A hosszú távú szerződések nem számítanak szokatlan kereskedelmi gyakorlatnak: olyan üzleti döntést takarnak, amelyben a vevő az ellátás biztonságáért cserébe rögzített árszintet fogad el. +Tekintettel arra, hogy az érintett piacon kötött ügyleteknél hosszú távú szerződéseket alkalmaztak, a minta ezek jelenlététől függetlenül reprezentatív. +Ezenkívül a GrafTech értékesítéseinek csak egy része tartozott hosszú távú szerződés hatálya alá, a mintában szereplő másik két uniós gyártó felülvizsgálati időszak alatti értékesítései nem. +Ezért a Bizottság szerint, bár a piac egy részére nézve reprezentatívak, a GrafTech Iberica által alkalmazott hosszú távú szerződések összességében nem befolyásolták jelentős mértékben az áralákínálás kiszámítását. +A Bizottság ezért elutasította ezt az állítást. +5.3.3. +Az Indián kívüli harmadik országokból érkező behozatal (54) +A felülvizsgálat tárgyát képező termék más harmadik országokból érkező behozatala főként Kínából, Mexikóból és Oroszországból érkezett. +(55) +A más harmadik országokból érkező behozatal volumene, valamint piaci részesedése és ártendenciája a következőképpen alakult a figyelembe vett időszakban: +4. +táblázat A Kínától eltérő harmadik országokból érkező behozatal 2018 +2019 +2020 +Felülvizsgálati időszak +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Index +100 +87 +91 +118 +Piaci részesedés (%) +14 +16 +20 +19 +Index +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Ország +Kína +Volumen (tonna) +Átlagár Index Oroszország +Volumen (tonna) Index Piaci részesedés (%) Index diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24eda7ad236968e5569173e5074f3f7872686d77 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.hu.p-145.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +2023.6.7. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 147/143 +(6) +Az Ügynökség tájékoztatta a Bizottságot és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságot a harmadik országbeli üzemeltetők (a továbbiakban: TCO) részére a 452/2014/EU bizottsági rendelet (4) szerint kibocsátott engedélyek kezdeti értékelése és folyamatos nyomon követése céljából elvégzett műszaki értékelésekről. +(7) +Az Ügynökség a külföldi légi járművek biztonsági értékelésére szolgáló program (a továbbiakban: SAFA) keretében végzett, a 965/2012/EU bizottsági rendelet (5) szerinti földi ellenőrzések elemzésének eredményeiről is beszámolt a Bizottságnak és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságnak. +(8) +Az Ügynökség tájékoztatta továbbá a Bizottságot és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságot a 474/2006/EK rendelet szerinti tilalom alá tartozó harmadik országokban végrehajtott technikai segítségnyújtási projektekről. +Emellett az Ügynökség tájékoztatást adott azokról a további technikai segítségnyújtási és együttműködési tervekről, illetve az ilyen irányú kérelmekről, amelyek a hatályos nemzetközi polgári repülési biztonsági előírások betartásának elősegítése érdekében a harmadik országok polgári repülési hatóságainak igazgatási és műszaki képességét hivatottak javítani. +A tagállamok felkérést kaptak, hogy ezekre a kérelmekre a Bizottsággal és az Ügynökséggel egyeztetve kétoldalú kapcsolatfelvétel keretében reagáljanak. +E tekintetben a Bizottság ismételten jelezte annak hasznosságát, hogy a nemzetközi légiközlekedési közösség – elsősorban a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (ICAO) „Segítségnyújtási partnerség a biztonságos légi közlekedés megvalósulásáért” elnevezésű eszközén keresztül – értesüljön az Unió és tagállamai által harmadik országoknak biztosított technikai segítségnyújtásról, amely a repülésbiztonság javítását szolgálja világszerte. +(9) +Az Eurocontrol tájékoztatta a Bizottságot és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságot a SAFA keretében működő és a TCO-kkal kapcsolatos riasztási funkciók státuszával kapcsolatos új fejleményekről és a tilalom alá eső légi fuvarozókkal kapcsolatban kiadott figyelmeztető jelzésekre vonatkozó legfrissebb statisztikákról. +Uniós légi fuvarozók (10) +Az uniós légi fuvarozók légi járművein végzett földi ellenőrzésekből és az Ügynökség szabványosítási vizsgálataiból származó adatok Ügynökség általi elemzése, valamint a nemzeti légi közlekedési hatóságok által végzett specifikus ellenőrzésekből és vizsgálatokból származó információk alapján a tagállamok és az Ügynökség illetékes hatóságokként eljárva korrekciós és végrehajtási intézkedéseket hoztak, amelyekről tájékoztatták a Bizottságot és az uniós Repülésbiztonsági Bizottságot. +(11) +A tagállamok és az Ügynökség illetékes hatóságokként eljárva megerősítették, hogy készen állnak intézkedni, amennyiben releváns biztonsági adatok arra utalnak, hogy közvetlen biztonsági kockázat áll fenn az uniós légi fuvarozók esetében a vonatkozó biztonsági előírásoknak való meg nem felelés miatt közvetlen biztonsági kockázat áll fenn. +Örményország légi fuvarozói (12) +2020 júniusában a 474/2006/EK rendelet A. melléklete az (EU) 2020/736 bizottsági végrehajtási rendelet (6) útján Örményországban engedélyezett légi fuvarozókkal egészült ki. +(13) +Folyamatos nyomonkövetési tevékenységeinek részeként a Bizottság megállapította, hogy az örmény Polgári Repülési Bizottság (CAC) 2022 decemberében engedélyezte az Armenian Airlines új légi fuvarozót. +Mivel a CAC nem szolgáltatott bizonyítékot a Bizottságnak, hogy képes a vonatkozó nemzetközi biztonsági előírások végrehajtására és érvényesítésére, az üzembentartási engedélynek (AOC) az említett új légi fuvarozó részére történő kiadása nem garantálja, hogy utóbbi kellőképpen betartja a vonatkozó nemzetközi biztonsági előírásokat. +(4) A Bizottság 452/2014/EU rendelete (2014. +április 29.) a harmadik országbeli üzemeltetők légiközlekedési tevékenységére vonatkozó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő rögzítéséről (HL L 133., 2014.5.6., 12. o.). +(5) A Bizottság 965/2012/EU rendelete (2012. október 5.) a légi járművek üzemben tartásához kapcsolódó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 296., 2012.10.25., 1. o.). +(6) A Bizottság (EU) 2020/736 végrehajtási rendelete (2020. június 2.) a 474/2006/EK rendeletnek az Unióban működési tilalom vagy működési korlátozás alá tartozó légi fuvarozók listája tekintetében történő módosításáról (HL L 172., 2020.6.3., 7. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2268abb2786255047edaaedab5daf0b44bed2c0b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-114.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 147/112 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.6.2023 +(3) +Recenti notifiche pervenute tramite il RASFF indicano il sussistere di un grave rischio, diretto o indiretto, per la salute umana dovuto ad alcuni alimenti o mangimi. +Inoltre i controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri su alcuni alimenti e mangimi di origine non animale nel secondo semestre del 2022 evidenziano la necessità di modificare gli elenchi figuranti negli allegati I e II del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793 al fine di proteggere la salute umana nell’Unione. +(4) +Dal gennaio 2010 i peperoni dolci (Capsicum annuum) e i peperoni del genere Capsicum (diversi dai peperoni dolci) provenienti dalla Repubblica dominicana sono soggetti a un livello maggiore di controlli ufficiali e a condizioni speciali all’ingresso nell’Unione, a causa del rischio di contaminazione da residui di antiparassitari. +I controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri evidenziano un miglioramento della conformità alle pertinenti prescrizioni previste dalla legislazione dell’Unione. +I risultati dei suddetti controlli dimostrano che l’ingresso di questi prodotti alimentari nell’Unione non comporta più un grave rischio per la salute umana. +Di conseguenza, non è più necessario disporre che ogni partita sia accompagnata da un certificato ufficiale attestante che tutti i risultati del campionamento e delle analisi dimostrano la conformità al regolamento (CE) n. +396/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio (4). +Gli Stati membri dovrebbero ciononostante continuare a effettuare controlli ufficiali per garantire il mantenimento dell’attuale livello di conformità. +La voce relativa ai peperoni dolci (Capsicum annuum) e ai peperoni del genere Capsicum (diversi dai peperoni dolci) provenienti dalla Repubblica dominicana, figurante nell’allegato II, punto 1, del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793, dovrebbe pertanto essere soppressa e trasferita nell’allegato I del medesimo regolamento di esecuzione, mantenendo il livello di frequenza dei controlli di identità e fisici al 50 % delle partite che entrano nell’Unione. +(5) +Per quanto riguarda le partite di peperoni dolci (Capsicum annuum), peperoni del genere Capsicum (diversi dai peperoni dolci) e arance provenienti dall’Egitto, durante i controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri conformemente agli articoli 5 e 6 del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793 è stato rilevato un elevato tasso di non conformità alle pertinenti prescrizioni previste dalla legislazione dell’Unione riguardo alla contaminazione da residui di antiparassitari. +È pertanto opportuno aumentare al 30 % la frequenza dei controlli di identità e fisici da eseguire su tali partite che entrano nell’Unione. +(6) +Per quanto riguarda le partite di mela cannella (Annona squamosa) provenienti dall’Egitto, i dati delle notifiche RASFF e le informazioni relative ai controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri evidenziano la comparsa di nuovi rischi per la salute umana, dovuti alla possibile contaminazione da residui di antiparassitari. +È pertanto necessario richiedere un livello maggiore di controlli ufficiali all’ingresso di questo prodotto proveniente dall’Egitto. +Detto prodotto dovrebbe quindi essere inserito nell’allegato I del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793, con una frequenza dei controlli di identità e fisici pari al 20 % delle partite che entrano nell’Unione. +(7) +Dal gennaio 2019le arachidi e i prodotti ottenuti da arachidi provenienti dal Gambia sono soggetti a un livello maggiore di controlli ufficiali e a condizioni speciali all’ingresso nell’Unione, a causa del rischio di contaminazione da aflatossine. +Questi prodotti non sono importati nell’Unione da più di tre anni. +La voce relativa alle arachidi e ai prodotti ottenuti da arachidi provenienti dal Gambia, figurante nell’allegato II, punto 1, del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793, dovrebbe pertanto essere soppressa e trasferita nell’allegato I del medesimo regolamento di esecuzione, con una frequenza dei controlli di identità e fisici pari al 50 % delle partite che entrano nell’Unione. +Gli Stati membri dovrebbero continuare a effettuare controlli ufficiali per garantire che, dopo la revoca delle condizioni speciali, quando potrebbero riprendere gli scambi, questi prodotti introdotti nell’Unione siano conformi alle pertinenti prescrizioni previste dalla legislazione dell’Unione riguardo alla contaminazione da aflatossine. +(8) +Per quanto riguarda le partite di frutti della moringa (Moringa oleifera) provenienti dall’India, durante i controlli ufficiali effettuati dagli Stati membri conformemente agli articoli 5 e 6 del regolamento di esecuzione (UE) 2019/1793 è stato rilevato un elevato tasso di non conformità alle pertinenti prescrizioni previste dalla legislazione dell’Unione riguardo alla contaminazione da residui di antiparassitari. +È pertanto opportuno aumentare al 20 % la frequenza dei controlli di identità e fisici da eseguire su tali partite che entrano nell’Unione. +(4) Regolamento (CE) n. +396/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 23 febbraio 2005, concernente i livelli massimi di residui di antiparassitari nei o sui prodotti alimentari e mangimi di origine vegetale e animale e che modifica la direttiva 91/414/CEE del Consiglio (GU L 70 del 16.3.2005, pag. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-14.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-14.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b853d3c67320c5f7f27f2b631b8989f0c4265ebc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-14.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +IT +L 147/12 +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +7.6.2023 +2) la corrispondente media ponderata dei prezzi delle importazioni dall’India del prodotto oggetto del riesame tratta da Eurostat, stabilita su base cif, esclusi i dazi antidumping e compensativi, con opportuni adeguamenti per tenere conto dei dazi doganali e dei costi successivi all’importazione. +In assenza di altre informazioni, tali costi sono stati stimati equivalenti all’1 % del valore cif. +(51) +Il risultato è stato un margine di undercutting medio del 33,2 %. +Si è ritenuto che tali prezzi fossero anche un indicatore ragionevole dei possibili livelli di prezzo futuri in caso di abrogazione delle misure. +(52) +In seguito alla divulgazione delle informazioni, il governo dell’India ha sostenuto che il margine di undercutting calcolato dalla Commissione non è rappresentativo, in quanto non si basa sui prezzi reali di mercato nell’Unione. +Secondo il governo dell’India, il fatto che le vendite di GrafTech Iberica siano state effettuate in base a contratti a lungo termine ha determinato un prezzo di vendita artificialmente elevato che non è indicativo del prezzo di mercato degli elettrodi di grafite nell’Unione. +(53) +La Commissione non concorda con questa valutazione. +I contratti a lungo termine non costituiscono una pratica commerciale inusuale; si tratta di una decisione commerciale nell’ambito della quale un cliente accetta di vincolarsi a un determinato livello di prezzo in cambio di una sicurezza dell’approvvigionamento. +Considerato che i contratti a lungo termine erano in uso nel mercato di pertinenza, la loro presenza nel campione non ne annulla la rappresen­ tatività. +Inoltre solo una parte delle vendite effettuate da GrafTech era oggetto di contratti a lungo termine, mentre le vendite degli altri due produttori dell’Unione inclusi nel campione nel periodo dell’inchiesta di riesame non rientravano in analoghi contratti a lungo termine. +La Commissione ritiene pertanto che, pur essendo rappresentativi di una parte del mercato, nel complesso i contratti a lungo termine utilizzati dalla GrafTech Iberica non abbiano inciso in modo significativo sul calcolo dell’undercutting. +Tale argomentazione è stata pertanto respinta. +5.3.3. +Importazioni da paesi terzi diversi dall’India (54) +Le importazioni del prodotto oggetto del riesame da altri paesi terzi provenivano principalmente da Cina, Messico e Russia. +(55) +Nel periodo in esame il volume delle importazioni da altri paesi terzi, nonché la quota di mercato e i prezzi, hanno registrato il seguente andamento: Tabella 4 Importazioni da paesi terzi diversi dall’India +2018 +2019 +2020 +Periodo dell’inchiesta di riesame +22 054 +19 284 +20 074 +26 065 +Indice +100 +87 +91 +118 +Quota di mercato (%) +14 +16 +20 +19 +Indice +100 +111 +139 +131 +10 875 +5 253 +2 337 +2 614 +100 +48 +21 +24 +1 076 +3 229 +780 +3 371 +100 +300 +72 +313 +1 +3 +1 +2 +100 +381 +111 +348 +Paese +RPC +Volume (in tonnellate) +Prezzo medio Indice Russia +Volume (in tonnellate) Indice Quota di mercato (%) Indice diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b8ff53e61c3afe74d7ba52c3d3d85b643b99fcf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.it.p-145.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +7.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 147/143 +(6) +L'Agenzia ha informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE in merito alle valutazioni tecniche effettuate per la valutazione iniziale e il monitoraggio continuo delle autorizzazioni rilasciate agli operatori di paesi terzi («TCO») a norma del regolamento (UE) n. +452/2014 della Commissione (4). +(7) +L'Agenzia ha inoltre informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE in merito ai risultati delle analisi delle ispezioni di rampa effettuate nel quadro del programma di valutazione della sicurezza degli aeromobili stranieri («SAFA») conformemente al regolamento (UE) n. +965/2012 della Commissione (5). +(8) +L'Agenzia ha anche informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE in merito ai progetti di assistenza tecnica attuati nei paesi terzi interessati da un divieto operativo a norma del regolamento (CE) n. +474/2006. +L'Agenzia ha altresì fornito informazioni sui piani e sulle richieste di ulteriore assistenza tecnica e di cooperazione per migliorare la capacità amministrativa e tecnica delle autorità dell'aviazione civile nei paesi terzi, nell'intento di aiutarle a garantire la conformità alle norme internazionali di sicurezza applicabili nel settore dell'aviazione civile. +Gli Stati membri sono stati invitati a rispondere a tali richieste su base bilaterale, in coordinamento con la Commissione e l'Agenzia. +A tale proposito la Commissione ha ribadito l'utilità di informare la comunità internazionale del trasporto aereo, in particolare mediante lo strumento del partenariato di assistenza nell'attuazione della sicurezza aerea dell'Organizzazione dell'aviazione civile internazionale («ICAO»), riguardo all'assistenza tecnica prestata dall'Unione e dagli Stati membri ai paesi terzi per migliorare la sicurezza aerea a livello mondiale. +(9) +Eurocontrol ha aggiornato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE sulla situazione delle funzioni di allarme SAFA e TCO e ha fornito statistiche relative ai messaggi di allerta per i vettori aerei soggetti a divieto operativo. +Vettori aerei dell'Unione (10) +In seguito all'analisi, a cura dell'Agenzia, delle informazioni risultanti dalle ispezioni di rampa effettuate sugli aeromobili di vettori aerei dell'Unione e dalle ispezioni in materia di standardizzazione effettuate dall'Agenzia, integrate anche dalle informazioni derivanti dalle ispezioni e dagli audit specifici effettuati dalle autorità aeronautiche nazionali, gli Stati membri e l'Agenzia, in qualità di autorità competenti, hanno adottato determinate misure correttive ed esecutive e ne hanno informato la Commissione e il comitato per la sicurezza aerea dell'UE. +(11) +Gli Stati membri e l'Agenzia, in qualità di autorità competenti, hanno ribadito la loro disponibilità a intervenire secondo necessità laddove informazioni pertinenti in materia di sicurezza dovessero indicare l'esistenza di rischi imminenti per la sicurezza dovuti alla non conformità dei vettori aerei dell'Unione alle pertinenti norme di sicurezza. +Vettori aerei dell'Armenia (12) +Nel giugno 2020, con il regolamento di esecuzione (UE) 2020/736 della Commissione, i vettori aerei certificati in Armenia sono stati inclusi nell'allegato A del regolamento (CE) n. +474/2006 (6). +(13) +Nell'ambito delle attività di monitoraggio continuo, la Commissione ha rilevato che il nuovo vettore aereo Armenian Airlines è stato certificato dal comitato per l'aviazione civile dell'Armenia («CAC») nel dicembre 2022. +Poiché il CAC non ha presentato alla Commissione elementi di prova per dimostrare la sufficiente capacità di attuare e far rispettare le pertinenti norme di sicurezza internazionali, il rilascio di un certificato di operatore aereo («COA») a tale nuovo vettore aereo non garantisce una sufficiente conformità alle pertinenti norme internazionali di sicurezza. +(4) Regolamento (UE) n. +452/2014 della Commissione, del 29 aprile 2014, che stabilisce i requisiti tecnici e le procedure amministrative concernenti le operazioni di volo di operatori di paesi terzi ai sensi del regolamento (CE) n. +216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 133 del 6.5.2014, pag. 12). +(5) Regolamento (UE) n. +965/2012 della Commissione, del 5 ottobre 2012, che stabilisce i requisiti tecnici e le procedure amministrative per quanto riguarda le operazioni di volo ai sensi del regolamento (CE) n. +216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 296 del 25.10.2012, pag. 1). +(6) Regolamento di esecuzione (UE) 2020/736 della Commissione, del 2 giugno 2020, che modifica il regolamento (CE) n. +474/2006 per quanto riguarda l'elenco dei vettori aerei soggetti a divieto operativo o a restrizioni operative all'interno dell'Unione (GU L 172 del 3.6.2020, pag. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1c517e6b1c57ca05b3e12d71a569696d74e559c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 7 +(3) +naujausi per RASFF gauti pranešimai rodo, kad kai kurie maisto produktai ar pašarai kelia didelę tiesioginę arba netiesioginę riziką žmonių sveikatai. +Be to, 2022 m. antrąjį pusmetį valstybių narių atlikta tam tikrų negyvūninių maisto produktų ir pašarų oficiali kontrolė rodo, kad Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I ir II prieduose pateikti sąrašai turėtų būti iš dalies pakeisti siekiant apsaugoti žmonių sveikatą Sąjungoje; +(4) +dėl taršos pesticidų liekanomis rizikos nuo 2010 m. sausio mėn. į Sąjungą įvežamoms saldžiosioms paprikoms (Capsicum annuum) ir Capsicum genties paprikoms (išskyrus saldžiąsias) iš Dominikos Respublikos taikoma sustiprinta oficiali kontrolė ir specialios sąlygos. +Valstybių narių vykdoma oficiali kontrolė rodo, kad labiau laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų. +Tokie minėtos kontrolės rezultatai įrodo, kad šie į Sąjungą įvežami maisto produktai nebekelia didelės rizikos žmonių sveikatai. +Todėl nebūtina toliau reikalauti, kad prie kiekvienos siuntos būtų pridėtas oficialus sertifikatas, kuriame būtų nurodyta, kad visi ėminių ėmimo ir analizės rezultatai atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 396/2005 (4). +Kartu valstybės narės turėtų toliau vykdyti oficialią kontrolę, siekdamos užtikrinti, kad būtų išlaikytas dabartinis atitikties lygis. +Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 II priedo 1 punkto įrašas, skirtas saldžiosioms paprikoms (Capsicum annuum) ir Capsicum genties paprikoms (išskyrus saldžiąsias) iš Dominikos Respublikos, turėtų būti išbrauktas ir perkeltas į to įgyvendinimo reglamento I priedą, o į Sąjungą įvežamoms siuntoms turėtų būti toliau taikomas 50 % tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas; +(5) +pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 5 ir 6 straipsnius vykdydamos saldžiųjų paprikų (Capsicum annuum) ir Capsicum genties paprikų (išskyrus saldžiąsias) ir apelsinų siuntų iš Egipto oficialią kontrolę valstybės narės nustatė, kad labai dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos pesticidų liekanomis. +Todėl tikslinga tokių į Sąjungą įvežamų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą padidinti iki 30 %; +(6) +RASFF pranešimų duomenys apie žvynuotųjų anonų (Annona squamosa) siuntas iš Egipto ir RASFF pranešimų duomenys ir informacija apie valstybių narių vykdytą oficialią kontrolę rodo, kad dėl galimos taršos pesticidų liekanomis žmonių sveikatai kilo nauja rizika. +Todėl būtina nustatyti reikalavimą, kad šiai iš Egipto įvežamai prekei būtų taikoma sustiprinta oficiali kontrolė. +Todėl ši prekė turėtų būti įtraukta į Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 I priedą ir turėtų būti nustatytas 20 % į Sąjungą įvežamų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas; +(7) +dėl taršos aflatoksinais rizikos nuo 2019 m. sausio mėn. į Sąjungą įvežamiems žemės riešutams ir produktams iš žemės riešutų iš Gambijos taikoma sustiprinta oficiali kontrolė ir jiems taikomos specialios sąlygos. +Tos prekės į Sąjungą nebuvo importuojamos daugiau kaip trejus metus. +Todėl Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 II priedo 1 punkto įrašas, skirtas žemės riešutams ir produktams iš žemės riešutų iš Gambijos, turėtų būti išbrauktas ir perkeltas į to įgyvendinimo reglamento I priedą ir turėtų būti nustatytas 50 % į Sąjungą įvežamų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumas. +Valstybės narės turėtų toliau vykdyti oficialią kontrolę, siekdamos užtikrinti, kad panaikinus specialiąsias sąlygas, kai prekyba gali būti atnaujinta, tos į Sąjungą įvežamos prekės atitiktų atitinkamus Sąjungos teisės aktuose nustatytus reikalavimus dėl taršos aflatoksinais; +(8) +pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2019/1793 5 ir 6 straipsnius vykdydamos aliejinių moringų (Moringa oleifera) siuntų iš Indijos oficialią kontrolę valstybės narės nustatė, kad labai dažnai nebuvo laikomasi Sąjungos teisės aktuose nustatytų atitinkamų reikalavimų dėl taršos pesticidų liekanomis. +Todėl tikslinga tokių į Sąjungą įvežamų siuntų tapatumo ir fizinių patikrinimų dažnumą padidinti iki 20 %; +(4) 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a47a9fb29a1792a22aeb1fff36b5d3434d384d9d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lt.p-145.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +2023 6 7 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 147/143 +(6) +Agentūra Komisiją ir ES skrydžių saugos komitetą informavo apie techninius vertinimus, atliktus trečiosios šalies oro vežėjų leidimų, išduotų pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 452/2014 (4), pirminio vertinimo ir nuolatinės stebėsenos tikslu; +(7) +be to, Agentūra Komisiją ir ES skrydžių saugos komitetą informavo apie patikrinimų perone, atliktų vadovaujantis Komisijos reglamentu (ES) Nr. +965/2012 (5) pagal Užsienio valstybių orlaivių saugos įvertinimo (toliau – SAFA) programą, analizės rezultatus; +(8) +Agentūra Komisiją ir ES skrydžių saugos komitetą taip pat informavo apie techninės pagalbos projektus, įgyvendintus trečiosiose šalyse, kurių oro vežėjams pagal Reglamentą (EB) Nr. 474/2006 taikomas draudimas vykdyti veiklą. +Agentūra, be kita ko, pateikė informaciją apie planus ir prašymus toliau teikti techninę pagalbą ir bendradarbiauti didinant trečiųjų šalių civilinės aviacijos administracijų administracinį bei techninį pajėgumą ir taip padėti joms užtikrinti atitiktį taikomiems tarptautiniams civilinės aviacijos saugos standartams. +Valstybės narės paragintos į tokius prašymus atsakyti dvišaliu pagrindu, atsakymą suderinus su Komisija ir Agentūra. +Tuo klausimu Komisija pakartojo, kad tarptautinei aviacijos bendruomenei naudinga teikti informaciją (ypač naudojantis Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (toliau – ICAO) Pagalbos įgyvendinant aviacijos saugą partnerystės priemone) apie Sąjungos ir jos valstybių narių trečiosioms šalims teikiamą techninę pagalbą aviacijos saugai pasaulyje didinti; +(9) +Eurokontrolė Komisijai ir ES skrydžių saugos komitetui pateikė naujausią informaciją apie SAFA įspėjimo funkcijos ir įspėjimo apie trečiųjų šalių vežėjus funkcijos taikymą, taip pat statistinius duomenis apie įspėjimo pranešimus, susijusius su oro vežėjais, kuriems taikomas draudimas; +Sąjungos oro vežėjai (10) +remdamosi Agentūros atlikta informacijos, kuri surinkta per Sąjungos oro vežėjų orlaivių patikrinimus perone ir Agentūros atliktus standartizacijos patikrinimus ir kuri papildyta nacionalinėms aviacijos administracijoms atlikus specialius patikrinimus ir auditą, analize, valstybės narės ir Agentūra, veikdamos kaip kompetentingos institucijos, ėmėsi tam tikrų taisomųjų bei vykdymo užtikrinimo priemonių ir apie jas informavo Komisiją bei ES skrydžių saugos komitetą; +(11) +valstybės narės ir Agentūra, veikdamos kaip kompetentingos institucijos, pakartojo, kad yra pasirengusios imtis reikiamų veiksmų, jei iš aktualios saugos informacijos paaiškėtų, jog dėl to, kad Sąjungos oro vežėjai nesilaiko atitinkamų saugos standartų, kyla neišvengiama grėsmė saugai; +Armėnijos oro vežėjai (12) +2020 m. birželio mėn. Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2020/736 (6) oro vežėjai, kuriems pažymėjimai išduoti Armėnijoje, įrašyti į Reglamento (EB) Nr. 474/2006 A priedą; +(13) +vykdydama nuolatinę stebėseną Komisija nustatė, kad Armėnijos civilinės aviacijos komitetas (toliau – CAC) 2022 m. gruodžio mėn. išdavė pažymėjimą naujam oro vežėjui Armenian Airlines. +Kadangi CAC Komisijai nepateikė įrodymų, kad yra pakankamai pajėgus įgyvendinti atitinkamus tarptautinius saugos standartus ir užtikrinti jų vykdymą, oro vežėjo pažymėjimo (OVP) išdavimu šiam naujam oro vežėjui neužtikrinama pakankama atitiktis atitinkamiems tarptautiniams saugos standartams; +(4) 2014 m. balandžio 29 d. +Komisijos reglamentas (ES) Nr. 452/2014, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams, vykdomiems trečiųjų šalių vežėjų, susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 133, 2014 5 6, p. 12). +(5) 2012 m. spalio 5 d. +Komisijos reglamentas (ES) Nr. +965/2012, kuriuo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008 nustatomi su orlaivių naudojimu skrydžiams susiję techniniai reikalavimai ir administracinės procedūros (OL L 296, 2012 10 25, p. 1). +(6) 2020 m. birželio 2 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2020/736, kuriuo dėl oro vežėjų, kuriems draudžiama vykdyti veiklą Sąjungoje arba kurių veiklai Sąjungoje taikomi apribojimai, sąrašo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 474/2006 (OL L 172, 2020 6 3, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d619b3fdc1370c128d8bcb1ccd7a306c9e1dd0cd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +7.6.2023. +(3) +Ar RASFF starpniecību nesen saņemti paziņojumi liecina, ka pastāv nopietns tiešs vai netiešs kādas pārtikas vai barības radīts risks cilvēka veselībai. +Turklāt oficiālās kontroles, ko dalībvalstis 2022. gada otrajā pusgadā veica attiecībā uz dažiem nedzīvnieku izcelsmes pārtikas produktiem un barību, liecina, ka Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I un II pielikumā sniegtie saraksti būtu jāgroza, lai Savienībā aizsargātu cilvēka veselību. +(4) +Sakarā ar risku, ka dārzeņpipari (Capsicum annuum) un Capsicum ģints pipari (izņemot dārzeņpiparus) no Dominikānas Republikas ir kontaminēti ar pesticīdu atliekām, kopš 2010. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. +Dalībvalstu veiktās oficiālās kontroles liecina, ka atbilstība attiecīgajām Savienības tiesību aktos paredzētajām prasībām uzlabojas. +Minēto kontroļu rezultāti liecina, ka šo pārtikas produktu ievešana Savienībā nopietnu risku cilvēka veselībai vairs nerada. +Tātad nav nepieciešams joprojām prasīt, lai katram sūtījumam līdzi būtu oficiāls sertifikāts, kurā deklarēts, ka visi paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti apliecina atbilstību Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 396/2005 (4). +Tomēr oficiālās kontroles dalībvalstīm joprojām būtu jāveic, lai nodrošinātu, ka pašreizējais atbilstības līmenis saglabājas. +Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par dārzeņpipariem (Capsicum annuum) un Capsicum ģints pipariem (izņemot dārzeņpiparus) no Dominikānas Republikas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu saglabājot tādā līmenī, kas paredz pārbaudīt 50 % Savienībā ievesto sūtījumu. +(5) +Kas attiecas uz dārzeņpiparu (Capsicum annuum) un Capsicum ģints piparu (izņemot dārzeņpiparus) un apelsīnu sūtījumiem no Ēģiptes, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. +Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 30 %. +(6) +Kas attiecas uz zvīņainās anonas (Annona squamosa) sūtījumiem no Ēģiptes, no RASFF paziņojumiem iegūtie dati un informācija par dalībvalstu veiktām oficiālajām kontrolēm liecina, ka sakarā ar iespējamu kontamināciju ar pesticīdu atliekām veidojas jauni riski cilvēka veselībai. +Tāpēc šīs preces ievešanai no Ēģiptes ir nepieciešams pieprasīt pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles. +Tātad Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 I pielikumā būtu jāiekļauj ieraksts par šo preci, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 20 % Savienībā ievesto sūtījumu. +(7) +Sakarā ar risku, ka zemesrieksti un no zemesriekstiem ražoti produkti no Gambijasir kontaminēti ar aflatoksīniem, kopš 2019. gada janvāra tiem ir tikušas piemērotas pastiprināta līmeņa oficiālās kontroles un īpaši nosacījumi pie ievešanas Savienībā. +Jau ilgāk nekā trīs gadus šīs preces Savienībā nav importētas. +Tāpēc Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 II pielikuma 1. punkta ieraksts par zemesriekstiem un no zemesriekstiem ražotiem produktiem no Gambijas būtu jāsvītro un jāpārceļ uz tās I pielikumu, identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu nosakot tādu, ka pārbaudīti tiek 50 % Savienībā ievesto sūtījumu. +Dalībvalstīm būtu joprojām jāveic oficiālās kontroles, lai nodrošinātu, ka pēc īpašo nosacījumu atcelšanas, kad tirdzniecība, iespējams, atsāksies, šīs Savienībā ievestās preces atbilst attiecīgajām Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām, kas skar kontamināciju ar aflatoksīniem. +(8) +Kas attiecas uz eļļas moringas (Moringa oleifera) sūtījumiem no Indijas, oficiālajās kontrolēs, ko dalībvalstis veikušas saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2019/1793 5. un 6. pantu, tika konstatēts augsts neatbilstības līmenis Savienības tiesību aktos noteiktajām attiecīgajām prasībām, kas skar kontamināciju ar pesticīdu atliekām. +Tāpēc šiem Savienībā ievestajiem sūtījumiem veicamo identitātes kontrolpārbaužu un fizisko kontrolpārbaužu biežumu ir lietderīgi palielināt līdz 20 %. +(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 396/2005 (2005. gada 23. februāris), ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f923ec8231669ab6638c881fdfb1a019c72477c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.lv.p-145.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +7.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 147/143 +(6) +Aģentūra informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par tehniskajiem novērtējumiem, kas tika veikti saistībā ar to atļauju sākotnējo izvērtēšanu un pastāvīgo uzraudzību, kuras trešo valstu ekspluatantiem (TCO) izdotas saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 452/2014 (4). +(7) +Aģentūra arī informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par rezultātiem, kas gūti, analizējot perona pārbaudes, kuras veiktas atbilstīgi Ārzemju gaisa kuģu drošības novērtēšanas (SAFA) programmai saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. +965/2012 (5). +(8) +Turklāt Aģentūra informēja Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par tehniskās palīdzības projektiem, kas īstenoti trešās valstīs, uz kurām attiecas Regulā (EK) Nr. 474/2006 noteiktais darbības aizliegums. +Turklāt Aģentūra informēja par plāniem un paustajiem lūgumiem arī turpmāk saņemt tehnisku palīdzību un turpināt sadarbību nolūkā uzlabot trešo valstu civilās aviācijas iestāžu administratīvās un tehniskās spējas, lai palīdzētu tām nodrošināt atbilstību spēkā esošajiem starptautiskajiem civilās aviācijas drošības standartiem. +Dalībvalstis tika aicinātas atbildēt uz šiem lūgumiem uz divpusējas vienošanās pamata, to koordinējot ar Komisiju un Aģentūru. +Šajā saistībā Komisija atkārtoti uzsvēra, ka ir lietderīgi, it sevišķi izmantojot Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) palīdzības partnerības rīku aviācijas drošuma īstenošanai, informēt starptautiskās aviācijas aprindas par tādu tehnisko palīdzību trešām valstīm, ko Savienība un tās dalībvalstis sniedz, lai uzlabotu aviācijas drošumu visā pasaulē. +(9) +Eirokontrole sniedza Komisijai un ES Aviācijas drošības komitejai jaunāko informāciju par SAFA un TCO brīdināšanas funkciju statusu, ietverot statistikas datus par brīdinājuma ziņojumiem gaisa pārvadātājiem, kuriem piemērots darbības aizliegums. +Savienības gaisa pārvadātāji +(10) +Pēc Aģentūras analīzes, iepazīstoties ar informāciju, kuras pamatā ir Savienības gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem veiktās perona pārbaudes un Aģentūras veiktās standartizācijas pārbaudes, ko papildina informācija par specifiskām valstu aviācijas iestāžu veiktām pārbaudēm un revīzijām, dalībvalstis un Aģentūra, rīkojoties kā kompetentās iestādes, ir veikušas dažus korektīvus un izpildes pasākumus un informējušas Komisiju un ES Aviācijas drošības komiteju par šiem pasākumiem. +(11) +Dalībvalstis un Aģentūra, rīkojoties kā kompetentās iestādes, atkārtoti apliecināja gatavību attiecīgi rīkoties gadījumā, ja būtiska drošuma informācija norāda uz tiešu drošuma apdraudējumu, kas radies tāpēc, ka Savienības gaisa pārvadātāji nav nodrošinājuši atbilstību attiecīgajiem drošuma standartiem. +Armēnijas gaisa pārvadātāji +(12) +Armēnijā sertificētie gaisa pārvadātāji 2020. gada jūnijā ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2020/736 (6) tika iekļauti Regulas (EK) Nr. 474/2006 A pielikumā. +(13) +Pastāvīgās uzraudzības darbību ietvaros Komisija konstatēja, ka Armēnijas Civilās aviācijas iestāde (CAC) 2022. gada decembrī sertificējusi jauno gaisa pārvadātāju Armenian Airlines. +Tā kā CAC nav pierādījusi Komisijai, ka tai ir pietiekamas spējas īstenot un izpildīt attiecīgos starptautiskos drošuma standartus, gaisa kuģa ekspluatanta apliecības (AOC) izdošana šim jaunajam gaisa pārvadātājam negarantē pietiekamu atbilstību attiecīgajiem starptautiskajiem drošuma standartiem. +(4) Komisijas Regula (ES) Nr. 452/2014 (2014. gada 29. aprīlis), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras gaisa kuģu ekspluatācijai, ko veic trešo valstu ekspluatanti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (OV L 133, 6.5.2014., 12. lpp.). +(5) Komisijas Regula (ES) Nr. +965/2012 (2012. gada 5. oktobris), ar ko nosaka tehniskās prasības un administratīvās procedūras saistībā ar gaisa kuģu ekspluatāciju atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 216/2008 (OV L 296, 25.10.2012., 1. lpp.). +(6) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2020/736 (2020. gada 2. jūnijs), ar ko Regulu (EK) Nr. 474/2006 groza attiecībā uz tādu gaisa pārvadātāju sarakstu, kuru darbība Savienībā ir aizliegta vai kuriem piemēro darbības ierobežojumus Savienībā (OV L 172, 3.6.2020., 7. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47d68675fde886d0d10f2195979c1d7168fe39bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +7.6.2023 +(3) +In-notifiki riċenti li waslu permezz tal-RASFF jindikaw l-eżistenza ta’ riskju serju dirett jew indirett għas-saħħa talbniedem li jirriżulta minn xi ikel jew xi għalf. +Barra minn hekk, il-kontrolli uffiċjali li wettqu l-Istati Membri fuq xi ikel u għalf li ma joriġinax mill-annimali fl-ewwel semestru tal-2022 indikaw li jenħtieġ li l-listi stabbiliti fl-Annessi I u II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793 jiġu emendati biex tkun protetta s-saħħa tal-bniedem fl-Unjoni. +(4) +Il-bżar ħelu (Capsicum annuum) u l-bżar tal-ġeneru Capsicum (għajr dak ħelu) mir-Repubblika Dominicana, ilhom minn Jannar tal-2010 ssoġġettati għal livell miżjud ta’ kontrolli uffiċjali u għal kundizzjonijiet speċjali mad-dħul fl-Unjoni, minħabba r-riskju tal-kontaminazzjoni b’residwi tal-pestiċidi. +Il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati Membri juru titjib fil-konformità mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni. +Ir-riżultati ta’ dawk il-kontrolli jipprovdu l-evidenza li d-dħul ta’ dawk l-oġġetti tal-ikel fl-Unjoni ma għadux jikkostitwixxi riskju serju għas-saħħa tal-bniedem. +Għaldaqstant mhuwiex meħtieġ li jibqa’ previst li kull kunsinna jkollha magħha ċertifikat uffiċjali li jiddikjara li r-riżultati kollha tal-kampjunar u tal-analiżi juru l-konformità mar-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (4). +Fl-istess ħin, jenħtieġ li l-Istati Membri jkomplu jwettqu l-kontrolli biex jiżguraw li jinżamm il-livell attwali ta’ konformità. +Għalhekk jenħtieġ li titħassar l-entrata tal-bżar ħelu (Capsicum annuum) u ta’ bżar tal-ġeneru Capsicum (għajr dak ħelu) mir-Repubblika Dominicana li tinsab filpunt 1 tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793 u titqiegħed fl-Anness I ta’ dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni, filwaqt li jinżamm il-livell ta’ frekwenza tal-kontrolli tal-identità u fiżiċi ta’ 50 % tal-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni. +(5) +Rigward il-kunsinni tal-bżar ħelu (Capsicum annuum), u ta’ bżar tal-ġeneru Capsicum (għajr dak ħelu), u tal-larinġ millEġittu, instabet rata għolja ta’ nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni firrigward tal-kontaminazzjoni bir-residwi tal-pestiċidi waqt il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati Membri f’konformità mal-Artikoli 5 u 6 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793. +Għalhekk jixraq li tiżdied il-frekwenza tal-kontrolli tal-identità u fiżiċi li jridu jitwettqu fuq dawk il-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni għal 30 %. +(6) +Rigward il-kunsinni tat-tuffieħ annona skwamuża (Annona squamosa) mill-Eġittu, id-data min-notifiki tal-RASFF u l-informazzjoni dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati Membri jindikaw li qed ifeġġu riskji ġodda għas-saħħa tal-bniedem, possibbilment minħabba l-kontaminazzjoni bir-residwi tal-pestiċidi. +Għalhekk jeħtieġ li jkun rekwiżit livell ogħla ta’ kontrolli uffiċjali fuq id-dħul ta’ dik il-komodità mill-Eġittu. +Għalhekk jenħtieġ li dik il-komodità tiddaħħal fl-Anness I tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793, bi frekwenza ta’ kontrolli tal-identità u fiżiċi stabbilita għal 20 % tal-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni. +(7) +Minn Jannar tal-2019 żdied il-livell tal-kontrolli uffiċjali u tal-kundizzjonijiet speċjali fuq il-karawett u l-prodotti talkarawett mill-Gambja mad-dħul tagħhom fl-Unjoni, minħabba r-riskju ta’ kontaminazzjoni bl-aflatossini. +Dawk il-komoditajiet ilhom aktar minn 3 snin ma jiġu importati fl-Unjoni. +Għalhekk jenħtieġ li titħassar l-entrata talkarawett u tal-prodotti magħmulin mill-karawett mill-Gambja li tinsab fil-punt 1 tal-Anness II tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793 u titqiegħed fl-Anness I ta’ dak ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni, bi frekwenza ta’ kontrolli tal-identità u fiżiċi stabbilita għal 50 % tal-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni. +Jenħtieġ li l-Istati Membri jkomplu jwettqu l-kontrolli biex jiżguraw li wara li jitneħħew il-kundizzjonijiet speċjali, potenzjalment meta jerġa’ jibda l-kummerċ, dawk il-komoditajiet li jidħlu fl-Unjoni jikkonformaw mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fir-rigward tal-kontaminazzjoni bl-aflatossini. +(8) +Fir-rigward tal-kunsinni tad-drumsticks (Moringa oleifera) mill-Indja, matul il-kontrolli uffiċjali mwettqa mill-Istati Membri f’konformità mal-Artikoli 5 u 6 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2019/1793, instabet rata għolja ta’ nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżiti rilevanti previsti fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni fir-rigward tal-kontaminazzjoni bir-residwi tal-pestiċidi. +Għalhekk jixraq li l-frekwenza tal-kontrolli tal-identità u fiżiċi li jridu jitwettqu fuq dawk il-kunsinni li jidħlu fl-Unjoni tiżdied għal 20 %. +(4) Ir-Regolament (KE) Nru 396/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-23 ta’ Frar 2005 dwar il-livelli massimi ta’ residwu ta’ pestiċidi fi jew fuq ikel u għalf li joriġina minn pjanti u annimali u jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 91/414/KEE (ĠU L 70, 16.3.2005, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d14822c91a0e34c3a614ab39d8628f0e5ac70b70 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.mt.p-145.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 147/143 +(6) +L-Aġenzija infurmat lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar il-valutazzjonijiet tekniċi mwettqa għall-evalwazzjoni inizjali u l-monitoraġġ kontinwu tal-awtorizzazzjonijiet minn operaturi ta’ pajjiżi terzi (“TCO”), maħruġa skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 452/2014 (4). +(7) +L-Aġenzija infurmat ukoll lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar ir-riżultati tal-analiżi tal-ispezzjonijiet fir-rampa li twettqu fil-kuntest tal-programm tal-Valutazzjoni tas-Sikurezza tal-Inġenji tal-Ajru Barranin (“SAFA”), f’konformità mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 965/2012 (5). +(8) +Barra minn hekk, l-Aġenzija infurmat lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar il-proġetti ta’ assistenza teknika li saru fil-pajjiżi terzi milqutin minn projbizzjoni fuq l-operat skont ir-Regolament (KE) Nru 474/2006. +Barra minn hekk, l-Aġenzija pprovdiet informazzjoni dwar il-pjanijiet u t-talbiet għal iktar assistenza teknika u kooperazzjoni biex tittejjeb il-kapaċità amministrattiva u teknika potenzjali tal-awtoritajiet talavjazzjoni ċivili fil-pajjiżi terzi, bl-għan li dawn jiġu megħjuna jiżguraw il-konformità mal-istandards internazzjonali tas-sikurezza tal-avjazzjoni ċivili applikabbli. +L-Istati Membri ġew mistiedna jirrispondu għal tali talbiet fuq bażi bilaterali, b’koordinazzjoni mal-Kummissjoni u mal-Aġenzija. +F’dak ir-rigward, il-Kummissjoni saħqet mill-ġdid fuq is-siwi tal-għoti ta’ informazzjoni lill-komunità internazzjonali tal-avjazzjoni, b’mod partikolari permezz tal-għodda ta’ Sħubija tal-Assistenza għall-Implimentazzjoni tas-Sikurezza fl-Avjazzjoni tal-Organizzazzjoni tal-Avjazzjoni Ċivili Internazzjonali (“ICAO”), dwar l-assistenza teknika lil pajjiżi terzi pprovduta mill-Unjoni u mill-Istati Membri sabiex tittejjeb is-sikurezza tal-avjazzjoni mad-dinja kollha. +(9) +Il-Eurocontrol ipprovdiet lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE b’aġġornament dwar l-istatus tal-funzjonijiet ta’ allarm tas-SAFA u tat-TCO, inkluż l-istatistika dwar il-messaġġi ta’ allert għattrasportaturi tal-ajru pprojbiti. +Trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni (10) +Wara l-analiżi mill-Aġenzija tal-informazzjoni li ħarġet mill-ispezzjonijiet fir-rampa li twettqu fuq l-inġenji tal-ajru tat-trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni, kif ukoll mill-ispezzjonijiet ta’ standardizzazzjoni li twettqu mill-Aġenzija, u kkomplementata bl-informazzjoni li rriżultat minn spezzjonijiet u awditi speċifiċi li twettqu mill-awtoritajiet nazzjonali tal-avjazzjoni, diversi Stati Membri u l-Aġenzija, fir-rwol ta’ awtoritajiet kompetenti, ħadu ċerti miżuri korrettivi u ta’ infurzar u infurmaw lill-Kummissjoni u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru tal-UE dwar dawk il-miżuri. +(11) +L-Istati Membri u l-Aġenzija, fir-rwol ta’ awtoritajiet kompetenti, saħqu mill-ġdid li lesti jaġixxu kif meħtieġ f’każ li informazzjoni pertinenti dwar is-sikurezza tkun tindika li jkun hemm riskji imminenti għas-sikurezza minħabba nuqqas ta’ konformità min-naħa tat-trasportaturi tal-ajru tal-Unjoni ma’ standards tas-sikurezza rilevanti. +Trasportaturi tal-ajru mill-Armenja (12) +F’Ġunju 2020, it-trasportaturi tal-ajru ċċertifikati fl-Armenja ġew inklużi fl-Anness A tar-Regolament (KE) Nru 474/2006, permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/736 (6). +(13) +Bħala parti mill-attivitajiet ta’ monitoraġġ kontinwu, il-Kummissjoni identifikat li, f’Diċembru 2022, it-trasportatur tal-ajru l-ġdid Armenian Airlines ġie ċċertifikat mill-Kumitat tal-Avjazzjoni Ċivili tal-Armenja (“CAC”). +Peress li s-CAC ma pprovdiex lill-Kummissjoni bl-evidenza biex juri li għandu kapaċità suffiċjenti biex jimplimenta u jinforza l-istandards tas-sikurezza rilevanti, il-ħruġ ta’ ċertifikat tal-operatur tal-ajru (“AOC”) lil dan it-trasportatur tal-ajru ġdid ma jiggarantix konformità suffiċjenti mal-istandards tas-sikurezza internazzjonali rilevanti. +(4) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 452/2014 tad-29 ta’ April 2014 li jistabbilixxi rekwiżiti tekniċi u proċeduri amministrattivi relatati mal-operazzjonijiet tal-ajru ta’ pajjiżi terzi skont ir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, (ĠU L 133, 6.5.2014, p. 12). +(5) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 965/2012 tal-5 ta’ Ottubru 2012 li jistabbilixxi rekwiżiti tekniċi u proċeduri amministrattivi relatati mal-operazzjonijiet bl-ajru skont ir-Regolament (KE) Nru 216/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 296, 25.10.2012, p. 1). +(6) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2020/736 tat-2 ta’ Ġunju 2020 li jemenda r-Regolament (KE) Nru 474/2006 fir-rigward tal-lista ta’ trasportaturi tal-ajru li huma pprojbiti milli joperaw jew li huma soġġetti għal restrizzjonijiet operattivi fl-Unjoni (ĠU L 172, 3.6.2020, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..289f492d21c5af6d3888ecd9a7e400860ecb2014 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-114.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 147/112 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +7.6.2023 +(3) +Recente kennisgevingen die via het RASFF zijn ontvangen, wijzen op het bestaan van een ernstig direct of indirect risico voor de gezondheid van de mens als gevolg van bepaalde levensmiddelen of diervoeders. +Bovendien blijkt uit de officiële controles die de lidstaten in de tweede helft van 2022 op bepaalde levensmiddelen en diervoeders van niet-dierlijke oorsprong hebben uitgevoerd dat de lijsten in de bijlagen I en II bij Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 moeten worden gewijzigd om de menselijke gezondheid in de Unie te beschermen. +(4) +Sinds januari 2010 worden niet-scherpsmakende pepers (Capsicum annuum) en pepers (andere dan nietscherpsmakende) van het geslacht Capsicum uit de Dominicaanse Republiek wegens het risico op verontreiniging met bestrijdingsmiddelenresiduen aan meer uitgebreide officiële controles en bijzondere voorwaarden bij binnenkomst in de Unie onderworpen. +Uit de door de lidstaten uitgevoerde officiële controles blijkt dat de naleving van de desbetreffende voorschriften van de wetgeving van de Unie is verbeterd. +Uit de resultaten van die controles blijkt dat de binnenkomst in de Unie van die levensmiddelen niet langer een ernstig risico voor de gezondheid van de mens inhoudt. +Bijgevolg hoeft niet verder te worden vereist dat elke zending vergezeld gaat van een officieel certificaat waarin wordt verklaard dat uit alle resultaten van bemonstering en analyse blijkt dat aan Verordening (EG) nr. +396/2005 van het Europees Parlement en de Raad (4) is voldaan. +Tegelijkertijd moeten de lidstaten officiële controles blijven uitvoeren om ervoor te zorgen dat het huidige niveau van naleving wordt gehandhaafd. +Derhalve moet de vermelding voor niet-scherpsmakende pepers (Capsicum annuum) en pepers (andere dan nietscherpsmakende) van het geslacht Capsicum uit de Dominicaanse Republiek in punt 1 van bijlage II bij Uitvoerings­ verordening (EU) 2019/1793 worden geschrapt en aan bijlage I bij die uitvoeringsverordening worden toegevoegd, waarbij de frequentie van de overeenstemmingscontroles en materiële controles wordt gehandhaafd op 50 % van de zendingen die de Unie binnenkomen. +(5) +Wat zendingen niet-scherpsmakende pepers (Capsicum annuum), pepers (andere dan niet-scherpsmakende) van het geslacht Capsicum en sinaasappelen uit Egypte betreft, zijn tijdens officiële controles door de lidstaten overeenkomstig de artikelen 5 en 6 van Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 veel gevallen van niet-naleving van de voorschriften van de Uniewetgeving met betrekking tot verontreiniging met bestrijdingsmiddelenresiduen vastgesteld. +Daarom moet de frequentie van de overeenstemmings- en materiële controles op die zendingen die de Unie binnenkomen, worden verhoogd tot 30 %. +(6) +Wat zendingen kaneelappelen (Amona squamosa) uit Egypte betreft, blijkt uit de via het RASFF ontvangen kennisgevingen en de informatie betreffende de door de lidstaten uitgevoerde officiële controles dat er nieuwe risico’s voor de menselijke gezondheid zijn ontstaan als gevolg van een mogelijke verontreiniging met bestrijdings­ middelenresiduen. +Daarom moeten meer uitgebreide officiële controles op de binnenkomst van die goederen uit Egypte worden vereist. +Die goederen moeten derhalve in bijlage I bij Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 worden opgenomen, en de frequentie van de overeenstemmingscontroles en materiële controles moet worden vastgesteld op 20 % van de zendingen die de Unie binnenkomen. +(7) +Sinds januari 2019 worden grondnoten en met grondnoten geproduceerde producten uit Gambia wegens het risico op besmetting met aflatoxinen aan meer uitgebreide officiële controles en bijzondere voorwaarden bij binnenkomst in de Unie onderworpen. +Deze goederen zijn gedurende meer dan drie jaar niet meer in de Unie ingevoerd. +Derhalve moet de vermelding voor grondnoten en met grondnoten geproduceerde producten uit Gambia in punt 1 van bijlage II bij Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 worden geschrapt en aan bijlage I bij die uitvoeringsver­ ordening worden toegevoegd, waarbij de frequentie van de overeenstemmingscontroles en materiële controles wordt gehandhaafd op 50 % van de zendingen die de Unie binnenkomen. +De lidstaten moeten officiële controles blijven uitvoeren om te waarborgen dat die in de Unie ingevoerde goederen wanneer de bijzondere voorwaarden niet meer gelden en de handel kan worden hervat, voldoen aan de desbetreffende voorschriften van het Uniewetgeving met betrekking tot vertontreiniging met aflatoxinen. +(8) +Wat zendingen zaden van de peperwortelboom (Moringa oleifera) uit India betreft, zijn tijdens officiële controles door de lidstaten overeenkomstig de artikelen 5 en 6 van Uitvoeringsverordening (EU) 2019/1793 veel gevallen van nietnaleving van de voorschriften van de Uniewetgeving met betrekking tot verontreiniging met bestrijdingsmiddelen­ residuen vastgesteld. +Daarom moet de frequentie van de overeenstemmings- en materiële controles op die zendingen die de Unie binnenkomen, worden verhoogd tot 20 %. +(4) Verordening (EG) nr. +396/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 23 februari 2005 tot vaststelling van maximumgehalten aan bestrijdingsmiddelenresiduen in of op levensmiddelen en diervoeders van plantaardige en dierlijke oorsprong en houdende wijziging van Richtlijn 91/414/EEG van de Raad (PB L 70 van 16.3.2005, blz. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9105e72510e176c0612edd3b1ca388ef8874976f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.nl.p-145.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +7.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 147/143 +(6) +Het Agentschap heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart informatie verstrekt over de technische beoordelingen die zijn uitgevoerd in het kader van de initiële beoordeling en van het permanente toezicht op vergunningen voor exploitanten uit derde landen (“TCO-vergunningen”) die zijn afgegeven overeenkomstig Verordening (EU) nr. +452/2014 van de Commissie (4). +(7) +Het Agentschap heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart ook op de hoogte gebracht van de resultaten van de analyse van platforminspecties die zijn uitgevoerd in het kader van het SAFA-programma (Safety Assessment of Foreign Aircraft), overeenkomstig Verordening (EU) nr. +965/2012 van de Commissie (5). +(8) +Het Agentschap heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart voorts informatie verstrekt over de projecten voor technische bijstand die het heeft uitgevoerd in derde landen waartegen een exploitatieverbod is uitgevaardigd op grond van Verordening (EG) nr. +474/2006. +Bovendien heeft het Agentschap informatie verstrekt over de plannen en verzoeken om verdere technische bijstand en samenwerking teneinde de administratieve en technische capaciteiten van burgerluchtvaartautoriteiten in derde landen te verbeteren, teneinde hen te helpen overeenstemming te bereiken met de toepasselijke internationale veiligheidsnormen voor de burgerluchtvaart. +De lidstaten werd verzocht om dergelijke verzoeken op bilaterale basis te beantwoorden, in overleg met de Commissie en het Agentschap. +In dat verband heeft de Commissie herhaald dat het nuttig is aan de internationale luchtvaartge­ meenschap informatie te verstrekken, met name via het Aviation Safety Implementation Assistance Partnership van de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, over technische bijstand die de Unie en de lidstaten aan derde landen verlenen om de veiligheid van de luchtvaart in de wereld te verbeteren. +(9) +Eurocontrol heeft de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart geactualiseerde informatie verstrekt over de status van de SAFA- en TCO-waarschuwingsfuncties, met inbegrip van statistieken over waarschuwingsberichten voor luchtvaartmaatschappijen waaraan een exploitatieverbod is opgelegd. +Luchtvaartmaatschappijen uit de Unie (10) +De lidstaten en het Agentschap, handelend als bevoegde autoriteiten, hebben de Commissie en het EU-comité inzake veiligheid van de luchtvaart in kennis gesteld van bepaalde corrigerende en handhavingsmaatregelen die zij hebben genomen naar aanleiding van een door het Agentschap uitgevoerde analyse van de resultaten van platforminspecties van luchtvaartuigen van luchtvaartmaatschappijen uit de Unie en van door het Agentschap uitgevoerde normalisatieinspecties, aangevuld met informatie van specifieke inspecties en audits door nationale luchtvaartautoriteiten. +(11) +De lidstaten en het Agentschap, handelend als bevoegde autoriteiten, hebben herhaald dat zij desgevallend bereid zijn maatregelen te treffen als uit relevante veiligheidsinformatie blijkt dat de niet-naleving van relevante veiligheidsnormen door luchtvaartmaatschappijen uit de Unie acute veiligheidsrisico’s zou doen ontstaan. +Luchtvaartmaatschappijen uit Armenië (12) +Krachtens Uitvoeringsverordening (EU) 2020/736 van de Commissie (6) zijn in juni 2020 luchtvaartmaatschappijen die in Armenië zijn gecertificeerd, opgenomen in bijlage A bij Verordening (EG) nr. +474/2006. +(13) +De Commissie heeft in het kader van haar permanente toezicht vastgesteld dat de nieuwe luchtvaartmaatschappij Armenian Airlines in december 2022 gecertificeerd is door het burgerluchtvaartcomité van Armenië (CAC). +Aangezien het CAC de Commissie geen bewijzen heeft verstrekt waaruit blijkt dat deze luchtvaartmaatschappij over voldoende capaciteit beschikt om de relevante internationale veiligheidsnormen toe te passen en te handhaven, garandeert de afgifte van een Air Operator Certificate (AOC) aan deze nieuwe luchtvaartmaatschappij niet dat zij de internationale veiligheidsnormen voldoende naleeft. +(4) Verordening (EU) nr. +452/2014 van de Commissie van 29 april 2014 tot vaststelling van technische eisen en administratieve procedures voor vluchtuitvoering door exploitanten uit derde landen, overeenkomstig Verordening (EG) nr. +216/2008 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 133 van 6.5.2014, blz. 12). +(5) Verordening (EU) nr. +965/2012 van de Commissie van 5 oktober 2012 tot vaststelling van technische eisen en administratieve procedures voor vluchtuitvoering, overeenkomstig Verordening (EG) nr. +216/2008 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 296 van 25.10.2012, blz. 1). +(6) Uitvoeringsverordening (EU) 2020/736 van de Commissie van 2 juni 2020 tot wijziging van Verordening (EG) nr. +474/2006 wat betreft de lijst van luchtvaartmaatschappijen waaraan een exploitatieverbod of exploitatiebeperkingen zijn opgelegd in de Unie (PB L 172 van 3.6.2020, blz. +7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..26e7411f64b3c6ad22b11d51f8e90d7a9eec1d38 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-114.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 147/112 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +7.6.2023 +(3) +Ostatnie powiadomienia otrzymane za pośrednictwem systemu RASFF wskazują na istnienie poważnego, bezpo­ średniego lub pośredniego ryzyka dla zdrowia ludzkiego, związanego z niektórymi rodzajami żywności lub pasz. +Ponadto kontrole urzędowe przeprowadzone przez państwa członkowskie w drugim półroczu 2022 r. w odniesieniu do niektórych rodzajów żywności i pasz niepochodzących od zwierząt wskazują, że należy zmienić wykazy okreś­ lone w załącznikach I i II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 w celu ochrony zdrowia ludzkiego w Unii. +(4) +Od stycznia 2010 r. papryka słodka (Capsicum annuum) i papryka z rodzaju Capsicum (inna niż słodka) z Republiki Dominikańskiej są przedmiotem zwiększonych kontroli urzędowych i są objęte specjalnymi warunkami przy wpro­ wadzaniu do Unii ze względu na ryzyko zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów. +Kontrole urzędowe przepro­ wadzane przez państwa członkowskie wskazują na poprawę zgodności z odpowiednimi wymogami przewidzia­ nymi w przepisach Unii. +Wyniki tych kontroli dowodzą, że wprowadzanie tych środków spożywczych do Unii nie stanowi już poważnego zagrożenia dla zdrowia ludzi. +W związku z tym nie jest konieczne dalsze obowiązywanie wymogu, aby każdej przesyłce towarzyszyło świadectwo urzędowe stwierdzające, że wszystkie wyniki pobierania próbek i analiz wykazują zgodność z rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (4). +Jed­ nocześnie państwa członkowskie powinny nadal przeprowadzać kontrole urzędowe w celu zapewnienia utrzymania obecnego poziomu zgodności. +Należy zatem skreślić pozycję dotyczącą papryki słodkiej (Capsicum annuum) i papryki z rodzaju Capsicum (innej niż słodka) z Republiki Dominikańskiej w pkt 1 załącznika II do rozporządzenia wykona­ wczego (UE) 2019/1793 i przenieść ją do załącznika I do wspomnianego rozporządzenia wykonawczego, utrzymu­ jąc poziom częstotliwości kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich na poziomie 50 % przesyłek wprowadzanych do Unii. +(5) +W odniesieniu do przesyłek papryki słodkiej (Capsicum annuum), papryki z rodzaju Capsicum (innej niż słodka) i pomarańczy z Egiptu w trakcie kontroli urzędowych przeprowadzanych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 5 i 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 wykryto wysoki poziom niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów. +Należy zatem zwiększyć częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do tych przesyłek wprowadzanych do Unii, do 30 %. +(6) +W odniesieniu do przesyłek flaszowca łuskowatego (Annona squamosa) z Egiptu dane z powiadomień w systemie RASFF oraz informacje dotyczące kontroli urzędowych przeprowadzonych przez państwa członkowskie wskazują na pojawienie się nowych zagrożeń dla zdrowia ludzi w związku z możliwym zanieczyszczeniem pozostałościami pestycydów. +Konieczne jest zatem wprowadzenie wymogu zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przy wpro­ wadzaniu tego towaru z Egiptu. +Towar ten należy zatem włączyć do załącznika I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 i określić częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich na poziomie 20 % przesyłek wprowadzanych do Unii. +(7) +Od stycznia 2019 r. orzeszki ziemne i produkty wytwarzane z orzeszków ziemnych z Gambii są przedmiotem zwiększonych kontroli urzędowych i są objęte specjalnymi warunkami przy wprowadzaniu do Unii ze względu na ryzyko zanieczyszczenia aflatoksynami. +Towary te nie są przywożone do Unii od ponad trzech lat. +Pozycję doty­ czącą orzeszków ziemnych i produktów wytwarzanych z orzeszków ziemnych z Gambii w pkt 1 załącznika II do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 należy zatem skreślić i przenieść do załącznika I do wspomnianego rozporządzenia wykonawczego oraz określić częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich na poziomie 50 % przesyłek wprowadzanych do Unii. +Państwa członkowskie powinny nadal przeprowadzać kontrole urzędowe w celu zapewnienia, aby po zniesieniu specjalnych warunków, w przypadku potencjalnego wznowienia handlu, te towary wprowadzane do Unii spełniały odpowiednie wymogi przewidziane w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia aflatoksynami. +(8) +W odniesieniu do przesyłek moringi olejodajnej (Moringa oleifera) z Indii w trakcie kontroli urzędowych przeprowa­ dzanych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 5 i 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1793 wykryto wysoki poziom niezgodności z odpowiednimi wymogami przewidzianymi w przepisach Unii w odniesieniu do zanieczyszczenia pozostałościami pestycydów. +Należy zatem zwiększyć częstotliwość kontroli identyfikacyjnych i bezpośrednich, które mają być przeprowadzane w odniesieniu do tych przesyłek wprowadzanych do Unii, do 20 %. +(4) Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. +L 70 z 16.3.2005, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..618586c48cde647ad0fd4bedb1039f33e26b4819 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pl.p-145.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +7.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 147/143 +(6) +Agencja powiadomiła Komisję i Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE o ocenach technicznych przeprowadzo­ nych w związku z początkową oceną i stałym monitorowaniem zezwoleń dla operatorów z państw trzecich („TCO”) wydanych na podstawie rozporządzenia Komisji (UE) nr 452/2014 (4). +(7) +Agencja przedstawiła też Komisji i Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE wyniki analizy inspekcji na płycie przeprowadzonych w ramach programu oceny bezpieczeństwa obcych statków powietrznych („program SAFA”) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 965/2012 (5). +(8) +Dodatkowo Agencja przedstawiła Komisji i Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE informacje na temat pro­ jektów pomocy technicznej realizowanych w państwach trzecich, na które ma wpływ zakaz wykonywania przewo­ zów na podstawie rozporządzenia (WE) nr 474/2006. +Agencja przekazała także informacje o planach dalszej pomocy technicznej i współpracy służącej zwiększeniu potencjału administracyjno-technicznego urzędów lotnictwa cywilnego w państwach trzecich, aby pomóc im zapewnić zgodność z obowiązującymi międzynarodowymi nor­ mami bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego, oraz informacje o wnioskach o taką pomoc i współpracę. +Państwa członkowskie poproszono o udzielanie odpowiedzi na takie wnioski na zasadzie dwustronnej, w porozumieniu z Komisją i Agencją. +W tym względzie Komisja po raz kolejny podkreśliła użyteczność przekazywania międzynaro­ dowej społeczności lotniczej informacji, zwłaszcza za pośrednictwem partnerstwa na rzecz pomocy we wdrażaniu norm bezpieczeństwa lotniczego Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO), na temat pomocy technicznej dla państw trzecich, jakiej udziela Unia i państwa członkowskie, aby poprawić bezpieczeństwo lotnicze na całym świecie. +(9) +Eurocontrol przedłożył Komisji i Komitetowi ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE zaktualizowane informacje na temat statusu funkcji ostrzegawczej programu SAFA i funkcji alarmowania TCO, łącznie ze statystykami komunika­ tów alarmowych dotyczących przewoźników lotniczych objętych zakazem. +Unijni przewoźnicy lotniczy (10) +W następstwie dokonanej przez Agencję analizy informacji pozyskanych z inspekcji na płycie przeprowadzonych w odniesieniu do statków powietrznych należących do unijnych przewoźników lotniczych oraz z inspekcji standary­ zacyjnych przeprowadzonych przez Agencję, uzupełnionej również informacjami wynikającymi ze szczegółowych inspekcji i kontroli przeprowadzonych przez krajowe organy lotnictwa cywilnego, państwa członkowskie wraz z Agencją, działające jako właściwe organy, wprowadziły pewne środki naprawcze i środki egzekwowania prawa oraz poinformowały Komisję i Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego UE o tych środkach. +(11) +Państwa członkowskie i Agencja, działające jako właściwe organy, jeszcze raz potwierdziły gotowość do podjęcia koniecznych działań w przypadku, gdyby istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa wskazywały na bezpośrednie zagrożenie bezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania przez unijnych przewoźników lotniczych odpowiednich norm bezpieczeństwa. +Przewoźnicy lotniczy z Armenii (12) +W czerwcu 2020 r. przewoźnicy lotniczy certyfikowani w Armenii zostali uwzględnieni w załączniku A do rozpo­ rządzenia (WE) nr 474/2006 rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2020/736 (6). +(13) +W ramach stałego monitorowania Komisja stwierdziła, że nowy przewoźnik lotniczy Armenian Airlines uzyskał cer­ tyfikat od Komitetu Lotnictwa Cywilnego Armenii („CAC”) w grudniu 2022 r. +Ponieważ CAC nie wykazał się przed Komisją wystarczającą zdolnością do wdrożenia i egzekwowania odpowiednich międzynarodowych norm bezpie­ czeństwa, wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego („AOC”) temu nowemu przewoźnikowi lotniczemu nie gwa­ rantuje wystarczającej zgodności z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. +(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 452/2014 z dnia 29 kwietnia 2014 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administra­ cyjne dotyczące operacji lotniczych wykonywanych przez operatorów z państw trzecich zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Euro­ pejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. +L 133 z 6.5.2014, s. 12). +(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury admini­ stracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. +L 296 z 25.10.2012, s. 1). +(6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/736 z dnia 2 czerwca 2020 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 474/2006 w odniesieniu do wykazu przewoźników lotniczych podlegających zakazowi wykonywania przewozów lub ograniczeniom w wykony­ waniu przewozów w ramach Unii (Dz.U. +L 172 z 3.6.2020, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b3cdc6e4df5141c9b2010f26c7be697606ef8e96 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +7.6.2023 +(3) +Notificações recentes recebidas através do RASFF indicam a existência de um risco grave, direto ou indireto, para a saúde humana decorrente de alguns géneros alimentícios ou alimentos para animais. +Além disso, os controlos oficiais realizados pelos Estados-Membros a alguns géneros alimentícios e alimentos para animais de origem não animal no segundo semestre de 2022 indicam que as listas estabelecidas nos anexos I e II do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 devem ser alteradas a fim de proteger a saúde humana na União. +(4) +Os pimentos-doces (Capsicum annuum) e os pimentos do género Capsicum (exceto pimentos-doces) provenientes da República Dominicana têm sido submetidos a controlos oficiais reforçados e a condições especiais no momento da sua entrada na União, devido ao risco de contaminação por resíduos de pesticidas desde janeiro de 2010. +Os controlos oficiais efetuados pelos Estados-Membros revelam melhorias no cumprimento dos requisitos pertinentes previstos na legislação da União. +Os resultados desses controlos mostram que a entrada desses géneros alimentícios na União deixou de constituir um risco grave para a saúde humana. +Consequentemente, não é necessário continuar a exigir que todas as remessas sejam acompanhadas de um certificado oficial que ateste que todos os resultados da amostragem e das análises estão em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 396/2005 do Parlamento Europeu e do Conselho (4). +Ao mesmo tempo, os Estados-Membros devem continuar a efetuar controlos oficiais para garantir a manutenção do atual nível de cumprimento. +Por conseguinte, a entrada relativa aos pimentos-doces (Capsicum annuum) e aos pimentos do género Capsicum (exceto pimentos-doces) provenientes da República Dominicana no anexo II, ponto 1, do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 deve ser suprimida e transferida para o anexo I desse regulamento de execução, mantendo o nível de frequência dos controlos de identidade e físicos em 50 % das remessas que entram na União. +(5) +No que se refere às remessas de pimentos-doces (Capsicum annuum), de pimentos do género Capsicum (exceto pimentos-doces) e de laranjas provenientes do Egito, durante os controlos oficiais realizados pelos Estados-Membros em conformidade com os artigos 5.o e 6.o do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 foi detetada uma taxa elevada de incumprimento dos requisitos pertinentes previstos na legislação da União no que diz respeito à contaminação por resíduos de pesticidas. +Por conseguinte, é adequado aumentar para 30 % a frequência dos controlos de identidade e físicos a efetuar a essas remessas que entram na União. +(6) +No que se refere às remessas de fruta-do-conde (Annona squamosa) provenientes do Egito, os dados resultantes das notificações no RASFF e as informações relativas aos controlos oficiais realizados pelos Estados-Membros indicam o aparecimento de novos riscos para a saúde humana devido a uma possível contaminação por resíduos de pesticidas. +Por conseguinte, é necessário exigir um nível reforçado de controlos oficiais às entradas dessa mercadoria proveniente do Egito. +Essa mercadoria deve assim ser incluída no anexo I do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793, sendo a frequência de controlos de identidade e físicos fixada em 20 % das remessas que entram na União. +(7) +Os amendoins e os produtos produzidos a partir de amendoins provenientes da Gâmbia têm sido submetidos a controlos oficiais reforçados e a condições especiais no momento da sua entrada na União devido ao risco de contaminação por aflatoxinas desde janeiro de 2019. +Essas mercadorias não têm sido importadas na União há mais de três anos. +Por conseguinte, a entrada relativa aos amendoins e aos produtos produzidos a partir de amendoins provenientes da Gâmbia no anexo II, ponto 1, do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 deve ser suprimida e transferida para o anexo I desse regulamento de execução, sendo o nível de frequência dos controlos de identidade e físicos fixado em 50 % das remessas que entram na União. +Os Estados-Membros devem continuar a realizar controlos oficiais para assegurar que, após o levantamento das condições especiais, quando o comércio for eventualmente restabelecido, essas mercadorias introduzidas na União cumprem os requisitos pertinentes previstos na legislação da União no que diz respeito à contaminação por aflatoxinas. +(8) +No que se refere às remessas de vagens de Moringa oleifera provenientes da Índia, durante os controlos oficiais realizados pelos Estados-Membros em conformidade com os artigos 5.o e 6.o do Regulamento de Execução (UE) 2019/1793 foi detetada uma taxa elevada de incumprimento dos requisitos pertinentes previstos na legislação da União no que diz respeito à contaminação por resíduos de pesticidas. +Por conseguinte, é adequado aumentar para 20 % a frequência dos controlos de identidade e físicos a efetuar a essas remessas que entram na União. +(4) Regulamento (CE) n.o 396/2005 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 23 de fevereiro de 2005, relativo aos limites máximos de resíduos de pesticidas no interior e à superfície dos géneros alimentícios e dos alimentos para animais, de origem vegetal ou animal, e que altera a Diretiva 91/414/CEE do Conselho (JO L 70 de 16.3.2005, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..30cd0c846963eaeb835247f11cdf7fe27e601ec7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.pt.p-145.txt @@ -0,0 +1,27 @@ +7.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 147/143 +(6) +A Agência prestou informações à Comissão e ao Comité da Segurança Aérea da UE sobre as avaliações técnicas realizadas para efeitos da avaliação inicial e da monitorização contínua das autorizações dos operadores de países terceiros («TCO») emitidas ao abrigo do disposto no Regulamento (UE) n.o 452/2014 da Comissão (4). +(7) +A Agência também comunicou à Comissão e ao Comité da Segurança Aérea os resultados das inspeções efetuadas nas plataformas de estacionamento, no âmbito do programa de Avaliação da Segurança de Aeronaves Estrangeiras («SAFA»), em conformidade com o Regulamento (UE) n.o 965/2012 da Comissão (5). +(8) +Além disso, a Agência informou a Comissão e o Comité da Segurança Aérea da UE sobre os projetos de assistência técnica desenvolvidos nos países terceiros abrangidos por uma proibição de operação ao abrigo do Regulamento (CE) n.o 474/2006. +A Agência prestou igualmente informações sobre os planos e os pedidos de reforço de assistência técnica e de cooperação com o objetivo de melhorar a capacidade administrativa e técnica das autoridades da aviação civil em países terceiros, para os ajudar a assegurar o cumprimento das normas internacionais de aviação civil aplicáveis. +Os Estados-Membros foram convidados a responder a esses pedidos, numa base bilateral, em coordenação com a Comissão e a Agência. +Neste contexto, a Comissão reiterou a utilidade de informar a comunidade aeronáutica internacional, designadamente através da Parceria de Assistência à Implementação da Segurança da Aviação da Organização da Aviação Civil Internacional («OACI»), sobre a assistência técnica fornecida aos países terceiros pela União e pelos Estados-Membros, para melhorar a segurança da aviação no mundo. +(9) +O Eurocontrol prestou informações à Comissão e ao Comité da Segurança Aérea da UE sobre a situação das funções de alerta do programa SAFA e dos TCO (operadores de países terceiros), informações essas que incluíram dados estatísticos sobre as mensagens de alerta relativas às transportadoras aéreas objeto de proibição. +Transportadoras aéreas da União (10) +Na sequência da análise pela Agência das informações resultantes das inspeções na plataforma de estacionamento às aeronaves das transportadoras aéreas da União, bem como das inspeções de normalização efetuadas pela Agência, complementadas também por informações resultantes de inspeções e auditorias específicas realizadas pelas autoridades aeronáuticas nacionais, pelos Estados-Membros e pela Agência, agindo na qualidade de autoridade competente, tomaram determinadas medidas corretivas e coercivas, medidas essas que notificaram à Comissão e ao Comité da Segurança Aérea da UE. +(11) +Os Estados-Membros e a Agência, agindo na qualidade de autoridades competentes, reiteraram a sua disponibilidade para agir, se necessário, caso as informações de segurança pertinentes apontem para riscos iminentes de segurança resultantes do incumprimento, por parte das transportadoras aéreas da União, das normas de segurança pertinentes. +Transportadoras aéreas da Arménia (12) +Em junho de 2020, as transportadoras aéreas certificadas na Arménia foram incluídas no anexo A do Regulamento (CE) n.o 474/2006, pelo Regulamento de Execução (UE) 2020/736 da Comissão (6). +(13) +No âmbito das atividades de monitorização contínua, a Comissão identificou que a nova transportadora aérea Armenian Airlines foi certificada pelo Comité da Aviação Civil da Arménia («CAC») em dezembro de 2022. +Uma vez que o CAC não apresentou à Comissão elementos comprovativos que demonstrem capacidade suficiente para aplicar e fazer cumprir as normas de segurança internacionais pertinentes, a emissão de um certificado de operador aéreo («COA») a esta nova transportadora aérea não garante um cumprimento suficiente das normas de segurança internacionais pertinentes. +(4) Regulamento (UE) n.o 452/2014 da Comissão, de 29 de abril de 2014, que estabelece os requisitos técnicos e os procedimentos administrativos para as operações aéreas dos operadores de países terceiros, em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 216/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 133 de 6.5.2014, p. 12). +(5) Regulamento (UE) n.o 965/2012 da Comissão, de 5 de outubro de 2012, que estabelece os requisitos técnicos e os procedimentos administrativos para as operações aéreas, em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 216/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 296 de 25.10.2012, p. 1). +(6) Regulamento de Execução (UE) 2020/736 da Comissão, de 2 de junho de 2020, que altera o Regulamento (CE) n.o 474/2006 no que respeita à lista das transportadoras aéreas que são objeto de uma proibição de operação ou sujeitas a restrições operacionais na União (JO L 172 de 3.6.2020, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1594a89a4938e8a3a78ed204f9efe6c6ac955ec3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-114.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 147/112 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +7.6.2023 +(3) +Notificările recente primite prin intermediul RASFF indică existența unui risc direct sau indirect grav pentru sănătatea umană generat de anumite produse alimentare sau de hrană pentru animale. +În plus, controalele oficiale efectuate de statele membre cu privire la anumite produse alimentare și de hrană pentru animale de origine neanimală în al doilea semestru al anului 2022 indică necesitatea ca listele din anexele I și II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 să fie modificate pentru a proteja sănătatea umană în Uniune. +(4) +Ardeii grași (Capsicum annuum) și ardeii din genul Capsicum (alții decât cei dulci), din Republica Dominicană, au făcut, începând din ianuarie 2010, obiectul unor controale oficiale intensificate și unor condiții speciale la intrarea lor în Uniune din cauza riscului de contaminare cu reziduuri de pesticide. +Controalele oficiale efectuate de statele membre indică îmbunătățiri ale conformității cu cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii. +Rezultate controalelor respective dovedesc că intrarea produselor alimentare în cauză în Uniune nu mai constituie un risc grav pentru sănătatea umană. +În consecință, nu este necesar să se prevadă în continuare ca fiecare transport să fie însoțit de un certificat oficial care să ateste că toate rezultatele eșantionării și ale analizelor demonstrează conformitatea cu Regulamentul (CE) nr. +396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului (4). +În același timp, este necesar ca statele membre să continue să efectueze controale oficiale pentru a se asigura faptul că nivelul actual de conformitate va fi menținut. +Prin urmare, este necesar ca rubrica referitoare la ardei dulci (Capsicum annuum) și la ardeii din genul Capsicum (alții decât ardeii dulci), proveniți din Republica Dominicană, care figurează la punctul 1 din anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, să fie eliminată și transferată în anexa I la regulamentul de punere în aplicare respectiv, menținând nivelul frecvenței controalelor identității și a celor fizice la 50 % din transporturile care intră în Uniune. +(5) +În ceea ce privește transporturile de ardei dulci (Capsicum annuum), de ardei din genul Capsicum (alții decât ardeii dulci) și de portocale din Egipt, în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu articolele 5 și 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 a fost detectată o rată mare de neconformitate cu cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu reziduuri de pesticide. +Prin urmare, este adecvat să se mărească la 30 % frecvența controalelor identității și a celor fizice care trebuie efectuate în cazul transporturilor respective care intră în Uniune. +(6) +În ceea ce privește transporturile de mere de zahăr („sugar apple” – Annona squamosa) din Egipt, datele din notificările RASFF și informațiile privind controalele oficiale efectuate de statele membre indică apariția unor noi riscuri pentru sănătatea umană, din cauza unei posibile contaminări cu reziduuri de pesticide. +Prin urmare, este necesar să se instituie cerințe vizând efectuarea unor controale oficiale intensificate cu privire la intrările respectivului produs provenit din Egipt. +În consecință, este necesar ca acest produs să fie inclus în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, cu o frecvență a controalelor identității și a celor fizice stabilită la 20 % din transporturile care intră în Uniune. +(7) +Arahidele și produsele fabricate din arahide, provenite din Gambia, au făcut, începând cu ianuarie 2019, obiectul unor controale oficiale intensificate și unor condiții speciale la intrarea lor în Uniune din cauza riscului de contaminare cu aflatoxine. +Respectivele produse nu au fost importate în Uniune de mai mult de trei ani. +Prin urmare, este necesar ca rubrica referitoare la arahide și la produse fabricate din arahide, provenite din Gambia, care figurează la punctul 1 al anexei II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, să fie eliminată și transferată în anexa I la regulamentul de punere în aplicare respectiv, cu o frecvență a controalelor identității și a celor fizice stabilită la 50 % din transporturile care intră în Uniune. +Este necesar ca statele membre să continue să efectueze controale oficiale pentru a asigura faptul că, după eliminarea condițiilor speciale, în caz de reluare a activităților comerciale, produsele respective introduse în Uniune respectă cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu aflatoxine. +(8) +În ceea ce privește transporturile de arborele vieții (Moringa oleifera), provenite din India, în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu articolele 5 și 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 a fost detectată o rată mare de neconformitate cu cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu reziduuri de pesticide. +Prin urmare, este adecvat să se mărească la 20 % frecvența controalelor identității și a celor fizice care trebuie efectuate în cazul transporturilor respective care intră în Uniune. +(4) Regulamentul (CE) nr. +396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 februarie 2005 privind limitele maxime de reziduuri de pesticide din sau de pe produse alimentare și hrana de origine vegetală și animală pentru animale și de modificare a Directivei 91/414/CEE (JO L 70, 16.3.2005, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed21c12a5b47e3763d4645267fdb16ca7dd5504e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.ro.p-145.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +7.6.2023 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 147/143 +(6) +Agenția a informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al UE cu privire la evaluările tehnice efectuate pentru evaluarea inițială și monitorizarea continuă a autorizațiilor de operator dintr-o țară terță (third country operator – „TCO”) eliberate în temeiul Regulamentului (UE) nr. +452/2014 al Comisiei (4). +(7) +De asemenea, agenția a informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al UE cu privire la rezultatele analizei inspecțiilor la platformă efectuate în cadrul Programului de evaluare a siguranței aeronavelor străine (Safety Assessment of Foreign Aircraft – „SAFA”), în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. +965/2012 al Comisiei (5). +(8) +În plus, agenția a informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al UE cu privire la proiectele de asistență tehnică desfășurate în țările terțe vizate de o interdicție de exploatare în temeiul Regulamentului (CE) nr. +474/2006. +Totodată, agenția a furnizat informații în legătură cu planurile și cu solicitările de continuare a asistenței și a cooperării tehnice în scopul dezvoltării capacității administrative și tehnice a autorităților aeronautice civile din țările terțe, pentru a le ajuta să asigure conformitatea cu standardele internaționale de siguranță a aviației civile aplicabile. +Statele membre au fost invitate să răspundă acestor solicitări pe bază bilaterală, în coordonare cu Comisia și cu agenția. +În această privință, Comisia a reiterat utilitatea informării comunității aeronautice internaționale, în special prin intermediul instrumentului parteneriatului de asistență în ceea ce privește punerea în aplicare a siguranței aviației al Organizației Aviației Civile Internaționale (denumită în continuare „OACI”), cu privire la asistența tehnică acordată țărilor terțe de Uniune și de statele membre pentru îmbunătățirea siguranței aviației la nivel mondial. +(9) +Eurocontrol a furnizat Comisiei și Comitetului de Siguranță Aeriană al UE informații actualizate privind statutul funcțiilor de alertă SAFA și TCO, precum și statistici privind mesajele de alertă referitoare la transportatorii aerieni care fac obiectul unei interdicții. +Transportatori aerieni din Uniune (10) +Ca urmare a analizării de către agenție a informațiilor obținute în urma inspecțiilor la platformă efectuate în ceea ce privește aeronavele transportatorilor aerieni din Uniune, precum și în urma inspecțiilor de standardizare efectuate de agenție, completate și de informațiile rezultate din inspecțiile și auditurile specifice efectuate de autoritățile aeronautice naționale, statele membre și agenția, acționând în calitate de autorități competente, au luat anumite măsuri corective și de asigurare a respectării legislației și au informat Comisia și Comitetul de Siguranță Aeriană al UE cu privire la măsurile respective. +(11) +Statele membre și agenția, acționând în calitate de autorități competente, au reiterat că sunt gata să acționeze în mod corespunzător în cazul în care informații pertinente privind siguranța ar indica existența unor riscuri iminente la adresa siguranței rezultând din nerespectarea de către transportatorii aerieni din Uniune a standardelor de siguranță relevante. +Transportatori aerieni din Armenia (12) +În iunie 2020, transportatorii aerieni certificați din Armenia au fost incluși în anexa A la Regulamentul (CE) nr. +474/2006, prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/736 al Comisiei (6). +(13) +În cadrul activităților de monitorizare continuă, Comisia a constatat că noul transportator aerian Armenian Airlines a fost certificat de Comitetul Aviației Civile din Armenia (denumit în continuare „CAC”) în decembrie 2022. +Întrucât CAC nu a furnizat Comisiei elemente de probă care să demonstreze o capacitate suficientă pentru a implementa și asigura respectarea standardelor de siguranță relevante, eliberarea unui certificat de operator aerian (air operator certificate – „AOC”) pentru acest nou transportator aerian nu garantează respectarea corespunzătoare a standardelor internaționale de siguranță relevante. +(4) Regulamentul (UE) nr. +452/2014 al Comisiei din 29 aprilie 2014 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe în temeiul Regulamentului (CE) nr. +216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 133, 6.5.2014, p. 12). +(5) Regulamentul (UE) nr. +965/2012 al Comisiei din 5 octombrie 2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. +216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 296, 25.10.2012, p. 1). +(6) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/736 al Comisiei din 2 iunie 2020 de modificare a Regulamentului (CE) nr. +474/2006 în ceea ce privește lista transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare sau sunt supuși unor restricții operaționale pe teritoriul Uniunii (JO L 172, 3.6.2020, p. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6529f7e5c23e8998f380409189ac3d6e2c3bbaea --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-114.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 147/112 +SK +Úradný vestník Európskej únie +7.6.2023 +(3) +Nedávne oznámenia prijaté prostredníctvom systému RASFF poukazujú na existenciu vážneho priameho alebo nepriameho rizika pre zdravie ľudí pochádzajúceho z niektorých potravín alebo krmív. +Okrem toho z úradných kontrol niektorých potravín a krmív neživočíšneho pôvodu vykonaných členskými štátmi v druhom polroku 2022 vyplýva, že zoznamy uvedené v prílohách I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1793 by sa mali v záujme ochrany zdravia ľudí v Únii zmeniť. +(4) +Sladká paprika (Capsicum annuum) a paprika rodu Capsicum (iná ako sladká) z Dominikánskej republiky podliehajú od januára 2010 zvýšenej miere úradných kontrol a osobitným podmienkam pri ich vstup do Únie z dôvodu rizika kontaminácie rezíduami pesticídov. +Z úradných kontrol vykonaných členskými štátmi vyplýva, že sa zlepšil súlad s príslušnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie. +Výsledky uvedených kontrol svedčia o tom, že vstup týchto potravín do Únie už nepredstavuje závažné riziko pre zdravie ľudí. +Preto už nie je nutné v ustanoveniach vyžadovať, aby každú zásielku sprevádzal úradný certifikát potvrdzujúci, že všetky výsledky odberu vzoriek a analýz preukazujú súlad s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4). +Členské štáty by však mali aj naďalej vykonávať úradné kontroly, aby sa tak zaručilo zachovanie súčasnej úrovne dodržiavania predpisov. +Zápis týkajúci sa sladkej papriky (Capsicum annuum) a papriky rodu Capsicum (iná ako sladká) z Dominikánskej republiky v bode 1 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1793 by sa preto mal vypustiť a presunúť do prílohy I k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu, pričom miera frekvencie identifikačných a fyzických kontrol zásielok vstupujúcich do Únie by sa mala zachovať na úrovni 50 %. +(5) +V súvislosti so zásielkami sladkej papriky (Capsicum annuum) a papriky rodu Capsicum (iná ako sladká) a pomarančov z Egypta bola pri úradných kontrolách vykonaných členskými štátmi v súlade s článkami 5 a 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1793 zistená vysoká miera nesúladu s príslušnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie, pokiaľ ide o kontamináciu rezíduami pesticídov. +Preto je vhodné zvýšiť frekvenciu identifikačných a fyzických kontrol vykonávaných na uvedených zásielkach vstupujúcich do Únie na 30 %. +(6) +Pokiaľ ide o zásielky anony šupinatej (Annona squamosa) z Egypta, údaje v oznámeniach zasielaných prostredníctvom systému RASFF, ako aj informácie týkajúce sa úradných kontrol vykonaných členskými štátmi poukazujú na vznik nových rizík pre zdravie ľudí z dôvodu možnej kontaminácie rezíduami pesticídov. +Preto treba vyžadovať zvýšenú mieru úradných kontrol pri vstupe uvedenej komodity z Egypta. +Uvedená komodita by sa preto mala zaradiť do prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1793 s frekvenciou identifikačných a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásielok vstupujúcich do Únie. +(7) +Plody podzemnice olejnej a produkty vyrobené z plodov podzemnice olejnej z Gambie podliehajú od januára 2019 zvýšenej miere úradných kontrol a osobitným podmienkam pri ich vstupe do Únie z dôvodu rizika kontaminácie aflatoxínmi. +Uvedené komodity sa už viac ako tri roky do Únie nedovážajú. +Zápis týkajúci sa plodov podzemnice olejnej a produktov vyrobených z plodov podzemnice olejnej z Gambie v bode 1 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/1793 by sa preto mal vypustiť a presunúť do prílohy I k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu s frekvenciou identifikačných a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásielok vstupujúcich do Únie. +Členské štáty by mali naďalej vykonávať úradné kontroly s cieľom zabezpečiť, aby po zrušení osobitných podmienok, keď sa potenciálne obnoví obchod, uvedené komodity dovážané do Únie spĺňali príslušné požiadavky stanovené v právnych predpisoch Únie, pokiaľ ide o kontamináciu aflatoxínmi. +(8) +V súvislosti so zásielkami moringy olejodárnej (Moringa oleifera) z Indie bola pri úradných kontrolách vykonaných členskými štátmi v súlade s článkami 5 a 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1793 zistená vysoká miera nesúladu s príslušnými požiadavkami stanovenými v právnych predpisoch Únie, pokiaľ ide o kontamináciu rezíduami pesticídov. +Preto je vhodné zvýšiť frekvenciu identifikačných a fyzických kontrol vykonávaných na uvedených zásielkach vstupujúcich do Únie na 20 %. +(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. +EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0ac23a36fdd9e5df707e7d652e058b6813a29c4c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sk.p-145.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +7.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 147/143 +(6) +Agentúra informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o technických posúdeniach vykonaných na účely počiatočného hodnotenia a priebežného monitorovania oprávnení prevádzkovateľov z tretích krajín (ďalej len „TCO“) vydaných na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 452/2014 (4). +(7) +Agentúra takisto informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o výsledkoch analýzy inšpekcií na odbavovacej ploche vykonaných v rámci programu hodnotenia bezpečnosti zahraničných lietadiel (ďalej len „SAFA“) v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 965/2012 (5). +(8) +Agentúra ďalej informovala Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť o projektoch technickej pomoci realizovaných v tretích krajinách, ktoré podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy podľa nariadenia (ES) č. 474/2006. +Agentúra okrem toho poskytla informácie o plánoch a žiadostiach o ďalšiu technickú pomoc a spoluprácu v záujme zlepšenia administratívnej a technickej spôsobilosti orgánov civilného letectva v tretích krajinách s cieľom pomôcť im zabezpečiť súlad s platnými medzinárodnými bezpečnostnými normami v oblasti civilného letectva. +Členské štáty boli vyzvané, aby na tieto žiadosti reagovali bilaterálne v spolupráci s Komisiou a agentúrou. +V tejto súvislosti Komisia opätovne zdôraznila, aké užitočné je poskytovať medzinárodnej leteckej komunite informácie o technickej pomoci, ktorú Únia a jej členské štáty poskytujú tretím krajinám v záujme zlepšenia bezpečnosti letectva na celom svete, a to najmä prostredníctvom partnerstva v oblasti pomoci pri implementácii bezpečnosti letectva (Aviation Safety Implementation Assistance Partnership, ASIAP) Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO). +(9) +Eurocontrol poskytol Komisii a Výboru EÚ pre leteckú bezpečnosť aktualizované informácie o stave výstražných funkcií SAFA a TCO vrátane štatistík výstražných správ o leteckých dopravcoch, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy. +Leteckí dopravcovia Únie (10) +V nadväznosti na analýzu agentúry týkajúcu sa informácií z inšpekcií na odbavovacej ploche, ktoré sa uskutočnili v lietadlách leteckých dopravcov Únie, ako aj informácií z normalizačných inšpekcií vykonaných agentúrou, ktorú dopĺňali informácie vychádzajúce z osobitných inšpekcií a auditov, ktoré vykonali vnútroštátne orgány civilného letectva, členské štáty a agentúra v úlohe príslušných orgánov prijali určité nápravné opatrenia a opatrenia na presadzovanie a informovali o nich Komisiu a Výbor EÚ pre leteckú bezpečnosť. +(11) +Členské štáty a agentúra v úlohe príslušných orgánov opakovane zdôraznili, že sú pripravené vykonať to, čo bude potrebné, ak by príslušné bezpečnostné informácie poukazovali na bezprostredné bezpečnostné riziká v dôsledku nedodržiavania príslušných bezpečnostných noriem zo strany leteckých dopravcov Únie. +Leteckí dopravcovia z Arménska (12) +V júni 2020 boli leteckí dopravcovia, ktorí získali osvedčenie v Arménsku, zaradení do prílohy A k nariadeniu (ES) č. 474/2006 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/736 (6). +(13) +V rámci priebežných monitorovacích činností Komisia zistila, že nový letecký dopravca Armenian Airlines získal osvedčenie od Výboru pre civilné letectvo Arménska (ďalej len „výbor CAC“) v decembri 2022. +Keďže výbor CAC neposkytol Komisii dôkazy preukazujúce dostatočnú schopnosť výboru CAC vykonávať a presadzovať príslušné medzinárodné bezpečnostné normy, vydanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa (ďalej len „AOC“) tomuto novému leteckému dopravcovi nezaručuje dostatočný súlad s príslušnými medzinárodnými bezpečnostnými normami. +(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 452/2014 z 29. apríla 2014, ktorým sa stanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa letovej prevádzky prevádzkovateľov z tretích krajín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. +EÚ L 133, 6.5.2014, s. 12). +(5) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. +EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1). +(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/736 z 2. júna 2020, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 474/2006, pokiaľ ide o zoznam leteckých dopravcov podliehajúcich zákazu vykonávania leteckej dopravy alebo prevádzkovým obmedzeniam v rámci Únie (Ú. v. +EÚ L 172, 3.6.2020, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a97574317def8843539fb34545e24e2339c4f736 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-114.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 147/112 +SL +Uradni list Evropske unije +7.6.2023 +(3) +Nedavna obvestila, prejeta prek RASFF, kažejo na obstoj resnega neposrednega ali posrednega tveganja za zdravje ljudi, ki izhaja iz nekaterih živil ali krme. +Poleg tega uradni nadzor, ki so ga države članice izvedle nad nekaterimi živili in krmo neživalskega izvora v drugem semestru leta 2022, kaže, da bi bilo treba sezname iz prilog I in II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 spremeniti, da se zaščiti zdravje ljudi v Uniji. +(4) +Za sladko papriko (Capsicum annuum) in papriko iz rodu Capsicum (nesladko) iz Dominikanske republike zaradi tveganja onesnaženja z ostanki pesticidov od januarja 2010 veljajo poostren uradni nadzor in posebni pogoji ob vstopu v Unijo. +Uradni nadzor, ki ga izvajajo države članice, kaže, da se je skladnost z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije izboljšala. +Rezultati tega nadzora dokazujejo, da vstop navedenih živil v Unijo ne pomeni več resnega tveganja za zdravje ljudi. +Zato ni treba več zagotavljati, da je vsaki pošiljki priloženo uradno spričevalo, v katerem je navedeno, da vsi rezultati vzorčenja in analize kažejo na skladnost z Uredbo (ES) št. +396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta (4). +Hkrati pa bi morale države članice zaradi ohranjanja sedanje ravni skladnosti še naprej izvajati uradni nadzor. +Zato bi bilo treba vnos v zvezi s sladko papriko (Capsicum annuum) in papriko iz rodu Capsicum (nesladko) iz Dominikanske republike črtati iz točke 1 Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 in ga prenesti v Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi ter tako ohraniti raven pogostosti identifikacijskih in fizičnih pregledov, to je 50 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. +(5) +V zvezi s pošiljkami sladke paprike (Capsicum annuum), paprike iz rodu Capsicum (nesladko) in pomaranč iz Egipta je bila med uradnim nadzorom, ki ga države članice izvajajo v skladu s členoma 5 in 6 Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793, ugotovljena visoka raven neskladnosti z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z ostanki pesticidov. +Zato je ustrezno povečati pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov za navedene pošiljke, ki vstopajo v Unijo, na 30 %. +(6) +Podatki, ki izhajajo iz uradnih obvestil RASFF, in informacije glede uradnega nadzora, ki ga izvajajo države članice, v zvezi s pošiljkami sladkornega jabolka (Annona squamosa) iz Egipta kažejo na pojav novih tveganj za zdravje ljudi zaradi morebitnega onesnaženja z ostanki pesticidov. +Zato je treba pri vstopih navedenega blaga iz Egipta zahtevati poostren uradni nadzor. +Navedeno blago bi bilo zato treba vključiti v Prilogo I k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 20 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. +(7) +Za zemeljske oreške in proizvode iz zemeljskih oreškov iz Gambije se zaradi tveganja kontaminacije z aflatoksini od januarja 2019 izvaja poostren uradni nadzor, ob njihovem vstopu v Unijo pa veljajo posebni pogoji. +Navedeno blago se že več kot tri leta ni uvažalo v Unijo. +Zato bi bilo treba vnos v zvezi z zemeljskimi oreški in proizvodi iz zemeljskih oreškov iz Gambije iz točke 1 v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/1793 črtati in ga prenesti v Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi, pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov pa določiti na 50 % pošiljk, ki vstopajo v Unijo. +Države članice bi morale še naprej izvajati uradni nadzor za zagotovitev, da po odpravi posebnih pogojev, ko se trgovanje potencialno ponovno začne, navedeno blago, vneseno v Unijo, izpolnjuje ustrezne zahteve iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z aflatoksini. +(8) +V zvezi s pošiljkami moringe (Moringa oleifera) iz Indije je bila med uradnim nadzorom, ki ga države članice izvajajo v skladu s členoma 5 in 6 Izvedbene uredbe (EU) 2019/1793, ugotovljena visoka raven neskladnosti z ustreznimi zahtevami iz zakonodaje Unije glede onesnaženja z ostanki pesticidov. +Zato je ustrezno povečati pogostost identifikacijskih in fizičnih pregledov za navedene pošiljke, ki vstopajo v Unijo, na 20 %. +(4) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. +396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8ce7577c5d5ed2ccfde9a50eca3aad0a35f5465c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sl.p-145.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +7.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 147/143 +(6) +Agencija je Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu obvestila o tehničnih ocenah, izvedenih za začetno oceno in stalno spremljanje dovoljenj operatorjev iz tretjih držav (v nadaljnjem besedilu: TCO), izdanih v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. +452/2014 (4). +(7) +Agencija je Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu obvestila tudi o rezultatih analize preverjanj na ploščadi, opravljenih na podlagi programa varnostnega ocenjevanja tujih zrakoplovov (v nadaljnjem besedilu: SAFA) v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. +965/2012 (5). +(8) +Poleg tega je Agencija Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu seznanila s projekti tehnične pomoči, ki se izvajajo v tretjih državah, za katere velja prepoved opravljanja letov v skladu z Uredbo (ES) št. +474/2006. +Sporočila pa je tudi informacije o načrtih in prošnjah za nadaljnjo tehnično pomoč in sodelovanje za izboljšanje upravnih in tehničnih zmogljivosti organov za civilno letalstvo v tretjih državah, da bi jim pomagali pri zagotavljanju skladnosti z veljavnimi mednarodnimi varnostnimi standardi v civilnem letalstvu. +Države članice so bile pozvane, naj se na navedene prošnje odzovejo na dvostranski ravni ob usklajevanju s Komisijo in Agencijo. +Komisija je v zvezi s tem poudarila, kako koristno je, da zlasti z orodjem partnerstva za pomoč pri zagotavljanju varnosti v letalstvu v okviru Mednarodne organizacije civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: ICAO) mednarodna letalska skupnost dobi informacije o tehnični pomoči, ki jo Unija in države članice zagotavljajo tretjim državam za izboljšanje varnosti v letalstvu po svetu. +(9) +Eurocontrol je Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu seznanil z najnovejšim stanjem sistema obveščanja SAFA in TCO, vključno s statističnimi podatki o opozorilih, izdanih za letalske prevoznike, za katere velja prepoved opravljanja letov. +Letalski prevozniki Unije +(10) +Na podlagi analize, ki jo je izvedla Agencija v zvezi z rezultati preverjanj na ploščadi, opravljenih na zrakoplovih letalskih prevoznikov Unije, in inšpekcijskih pregledov standardiziranja, ki jih je opravila Agencija, ter posebnih inšpekcijskih pregledov in presoj, ki so jih opravili nacionalni organi za letalstvo, so Agencija in države članice v vlogi pristojnih organov sprejele nekatere popravljalne in izvršilne ukrepe ter o njih obvestile Komisijo in Odbor EU za varnost v zračnem prometu. +(11) +Agencija in države članice v vlogi pristojnih organov so ponovno izrazile pripravljenost ustrezno ukrepati, kadar relevantne varnostne informacije kažejo na neposredna varnostna tveganja, do katerih pride, če letalski prevozniki Unije ne izpolnjujejo zadevnih varnostnih standardov. +Letalski prevozniki iz Armenije +(12) +Junija 2020 so bili letalski prevozniki, certificirani v Armeniji, z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/736 (6) vključeni v Prilogo A k Uredbi (ES) št. +474/2006. +(13) +Komisija je v okviru dejavnosti stalnega spremljanja ugotovila, da je armenski odbor za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: CAC) decembra 2022 certificiral novega letalskega prevoznika Armenian Airlines. +Ker CAC Komisiji ni predložil dokazov o zadostni sposobnosti za izvajanje in izvrševanje ustreznih mednarodnih varnostnih standardov, izdaja spričevala letalskega prevoznika navedenemu novemu letalskemu prevozniku ne zagotavlja zadostne skladnosti z zadevnimi mednarodnimi varnostnimi standardi. +(4) Uredba Komisije (EU) št. +452/2014 z dne 29. aprila 2014 o določitvi tehničnih zahtev in upravnih postopkov v zvezi z zračnimi operacijami operatorjev iz tretjih držav v skladu z Uredbo (ES) št. +216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 133, 6.5.2014, str. 12). +(5) Uredba Komisije (EU) št. +965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. +216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1). +(6) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/736 z dne 2. junija 2020 o spremembi Uredbe (ES) št. +474/2006 glede seznama letalskih prevoznikov, za katere velja prepoved opravljanja letov ali omejitve opravljanja dejavnosti v Uniji (UL L 172, 3.6.2020, str. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-114.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-114.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1f71c3ef8951e94772ce7419ec0cb0cd9f9463e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-114.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 147/112 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +7.6.2023 +(3) +De senaste anmälningar som mottagits genom RASFF visar på allvarliga direkta eller indirekta risker för människors hälsa på grund av vissa livsmedel eller foder. +Den offentliga kontroll av vissa livsmedel och foder av icke-animaliskt ursprung som medlemsstaterna utförde under det andra halvåret 2022 visade dessutom att förteckningarna i bilagorna I och II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör ändras för att skydda människors hälsa i unionen. +(4) +Sötpaprika (Capsicum annuum) och spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) från Dominikanska republiken omfattas sedan januari 2010 av strängare offentlig kontroll och särskilda villkor för införsel till unionen på grund av risken för kontaminering med bekämpningsmedelsrester. +Den offentliga kontroll som medlemsstaterna utfört visar att efterlevnaden av de relevanta kraven i unionslagstiftningen har förbättrats. +Resultaten av denna kontroll visar att införseln av dessa livsmedel till unionen inte längre utgör en allvarlig risk för människors hälsa. +Det är därför inte nödvändigt att fortsätta kräva att varje sändning ska åtföljas av ett officiellt intyg där det anges att alla resultat av provtagning och analyser visar på efterlevnad av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 (4). +Samtidigt bör medlemsstaterna fortsätta att utföra offentlig kontroll för att säkerställa att den nuvarande graden av efterlevnad upprätthålls. +Posten för sötpaprika (Capsicum annuum) och spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) från Dominikanska republiken i punkt 1 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör därför utgå och överföras till bilaga I till den genomförandeförordningen, och frekvensen för identitetskontroller och fysiska kontroller bör fortsatt vara 50 % av de sändningar som förs in i unionen. +(5) +När det gäller sändningar av sötpaprika (Capsicum annuum), spanskpeppar av släktet Capsicum (annan än sötpaprika) och apelsiner från Egypten har en hög grad av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med bekämpningsmedelsrester påvisats vid den offentliga kontroll som medlemsstaterna utfört i enlighet med artiklarna 5 och 6 i genomförandeförordning (EU) 2019/1793. +Frekvensen för de identitets­ kontroller och fysiska kontroller som ska utföras på dessa sändningar som förs in i unionen bör därför höjas till 30 %. +(6) +När det gäller sändningar av sockerannona (Annona squamosa) från Egypten visar uppgifter från anmälningar i RASFF och information om medlemsstaternas offentliga kontroll att nya risker för människors hälsa uppstått till följd av eventuell kontaminering med bekämpningsmedelsrester. +Det måste därför krävas strängare offentlig kontroll vid införsel av denna vara från Egypten. +Denna vara bör därför införas i bilaga I till genomförandeförordning (EU) 2019/1793, och frekvensen för identitetskontroller och fysiska kontroller bör fastställas till 20 % av de sändningar som förs in i unionen. +(7) +Jordnötter och produkter tillverkade av jordnötter från Gambia omfattas sedan januari 2019 av strängare offentlig kontroll och särskilda villkor för införsel till unionen på grund av risken för kontaminering med aflatoxiner. +Dessa varor har inte importerats till unionen på över tre år. +Posten för jordnötter och produkter tillverkade av jordnötter från Gambia i punkt 1 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) 2019/1793 bör därför utgå och överföras till bilaga I till den genomförandeförordningen, och frekvensen för identitetskontroller och fysiska kontroller bör fastställas till 50 % av de sändningar som förs in i unionen. +Medlemsstaterna bör fortsätta att utföra offentlig kontroll för att säkerställa att de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med aflatoxiner uppfylls av dessa varor vid införsel till unionen när de särskilda villkoren har upphävts och när handeln eventuellt återupptas. +(8) +När det gäller sändningar av frukt av pepparrotsträd (drumsticks) (Moringa oleifera) från Indien har en hög grad av bristande efterlevnad av de relevanta kraven i unionslagstiftningen vad gäller kontaminering med bekämpningsme­ delsrester påvisats vid den offentliga kontroll som medlemsstaterna utfört i enlighet med artiklarna 5 och 6 i genomförandeförordning (EU) 2019/1793. +Frekvensen för de identitetskontroller och fysiska kontroller som ska utföras på dessa sändningar som förs in i unionen bör därför höjas till 20 %. +(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-145.txt b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-145.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0f131f73637c34290556560a8cd540a0baeef5f8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:147/sbd/OJ:L:2023:147:FULL.sv.p-145.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +7.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 147/143 +(6) +Byrån informerade kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté om de tekniska bedömningar som gjorts för den inledande utvärderingen och om den kontinuerliga övervakningen av auktorisationer som tredjelandsoperatör som utfärdats i enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 452/2014 (4). +(7) +Byrån informerade också kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté om resultaten av analysen av rampinspektioner som gjorts inom programmet för säkerhetskontroll av utländska luftfartyg (Safa-programmet), i enlighet med kommissionens förordning (EU) nr 965/2012 (5). +(8) +Byrån informerade dessutom kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté om projekt för tekniskt stöd som genomförts i tredjeländer som påverkas av ett verksamhetsförbud enligt förordning (EG) nr 474/2006. +Vidare informerade byrån om planer och förfrågningar om ytterligare tekniskt stöd och samarbete för att förbättra de civila luftfartsmyndigheternas administrativa och tekniska kapacitet i tredjeländer, i syfte att hjälpa dem att säkerställa efterlevnaden av tillämpliga internationella säkerhetsnormer för civil luftfart. +Medlemsstaterna uppmanades att svara på dessa förfrågningar bilateralt, i samordning med kommissionen och byrån. +Kommissionen upprepade i detta sammanhang nyttan med att informera det internationella luftfartssamfundet, främst via Internationella civila luftfartsorganisationens (Icao) verktyg inom ramen för partnerskap för stöd till implementering på flygsäker­ hetsområdet, om det tekniska stöd som unionen och medlemsstaterna ger tredjeländer i syfte att förbättra flygsäkerheten i världen. +(9) +Eurocontrol gav kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté en uppdatering av statusen för larmfunktionerna enligt Safa-programmet och när det gäller tredjelandsoperatörer och redovisade statistik över varningsmeddelanden beträffande lufttrafikföretag som belagts med verksamhetsförbud. +EU-lufttrafikföretag +(10) +Efter byråns analys av information från såväl rampinspektioner av EU-lufttrafikföretags luftfartyg som från standardiseringsinspektioner utförda av byrån, kompletterade med information från specifika inspektioner och granskningar gjorda av nationella luftfartsmyndigheter, vidtog medlemsstater och byrån, i egenskap av behöriga myndigheter, vissa korrigerande åtgärder och efterlevnadsåtgärder och informerade kommissionen och EU:s flygsäkerhetskommitté om dessa. +(11) +Medlemsstaterna och byrån, i egenskap av behöriga myndigheter, uttryckte åter sin beredvillighet att vidta nödvändiga åtgärder om relevant säkerhetsinformation skulle tyda på överhängande säkerhetsrisker till följd av att EU-lufttrafikföretag brister i efterlevnaden av relevanta säkerhetsnormer. +Lufttrafikföretag från Armenien +(12) +I juni 2020 upptogs lufttrafikföretag som är certifierade i Armenien i bilaga A till förordning (EG) nr 474/2006 genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/736 (6). +(13) +Som en del av den kontinuerliga övervakningen konstaterade kommissionen att det nya lufttrafikföretaget Armenian Airlines i december 2022 certifierades av Armeniens civila luftfartskommitté (CAC). +Eftersom luftfartskommittén inte har tillhandahållit kommissionen bevis som visar att man har tillräcklig förmåga att genomföra och upprätthålla tillämpliga internationella säkerhetsnormer, garanterar inte utfärdandet av drifttillstånd (AOC) för detta nya lufttrafikföretag tillräcklig efterlevnad av tillämpliga internationella säkerhetsnormer. +(4) Kommissionens förordning (EU) nr 452/2014 av den 29 april 2014 om tekniska krav och administrativa förfaranden avseende flygdrift som utförs av operatörer från tredjeland i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 133, 6.5.2014, s. 12). +(5) Kommissionens förordning (EU) nr 965/2012 av den 5 oktober 2012 om tekniska krav och administrativa förfaranden i samband med flygdrift enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 (EUT L 296, 25.10.2012, s. 1). +(6) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/736 av den 2 juni 2020 om ändring av förordning (EG) nr 474/2006 vad gäller förteckningen över de lufttrafikföretag som har belagts med verksamhetsförbud eller driftsrestriktioner i unionen (EUT L 172, 3.6.2020, s. 7). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b2280923ec67e4db356f3fe8a926d3ed6f0ac24 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-12.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 152/10 + +ПРИЛОЖЕНИЕ + +Приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменя, както следва: +1) в част 1, във вписването за Китай след зона CN-2 се добавя следната зона CN-3: +CN-3 + +G + +Регистрирани коне + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 г. + +15.9.2023 г.“ +BG + +„CN +Китай + +2) в част 2, във вписването за Китай след зона CN-2 се добавя следното описание на зона CN-3: +„Китай + +CN-3 + +Зоната, свободна от болести по еднокопитните, установена за 19-ите Азиатски игри в разположената на север от река Fenshui част на град Yaolin, +намиращ се в северозападната част на област Tonglu, район Fuyang, община Hangzhou, провинция Zhejiang, и включваща магистралния коридор, +осигуряващ биологична сигурност (за подробности вж. по-долу): +Централна зона: + +— Западна граница: + +област Chun’an, + +— Северна граница: + +район Lin’an, + +— Източна граница: + +район Fuyang, + +— Югоизточна граница: + +река Fuchun в град Fuchunjiang, Tonglu County South Street, +Fengchuan Street, + +— Югозападна граница: + +град Jiande. + +Защитна зона: + +площта от 12 300 km2, опасваща централната зона, със следните очертания: +— на север — районите Fuyang и Lin’an, на юг — област Chun’an и град Jiande; +— частта на област Tonglu на изток от река Fuchun, включително подрайоните Chengnan и Fengchuan, град +Jiangnan, община Xinhe и частта на град Fuchunjiang на изток от река Fuchun. + +Магистрален коридор, +осигуряващ биологична +сигурност: + +магистралната мрежа, свързваща свободната от болести по еднокопитните зона с международно летище +Hangzhou Xiaoshan (включително експресната пътна артерия до летището, околовръстния път Hangzhou Bay, +автомагистралата Shanghai-Kunming, автомагистралата Caihong и автомагистралата G25 Hangzhou Xinjing) и +площите в рамките на 1 km по двете страни на посочените магистрали.“ + +Официален вестник на Европейския съюз + +площта от 1 300 km2 в северозападната част на област Tonglu, която включва центъра за конна езда Tonglu (29° +54′40,66″ с.ш., 119°32′15,33″ и.д.) в частта на град Yaolin, разположена на север от река Fenshui (приток на +река Fuchun), със следните очертания: + +13.6.2023 г. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef7b8ea4739daddfd30fb53e51e41d05ed756020 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-16.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 152/14 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +13.6.2023 г. + +(7) + +На 6 юни 2020 г. секретариатът на координационната група прикани останалите заинтересовани държави членки и +притежателя на разрешението да представят писмени бележки във връзка с отнасянето за разглеждане. Притежателят +на разрешението представи писмени бележки на 30 юни 2020 г., 6 юли 2020 г. и 23 юли 2020 г. Отнасянето за +разглеждане беше обсъдено в координационната група на 6 и 23 юли 2020 г. с участието на притежателя на +разрешението. + +(8) + +Тъй като в рамките на координационната група не беше постигнато съгласие, на 21 октомври 2020 г. Франция, като +референтна държава членка за целите на изменението на разрешението съгласно член 48, параграф 1, първа алинея от +Регламент (ЕС) № 528/2012, отнесе нерешените възражения до Комисията в съответствие с член 36, параграф 1 от +посочения регламент и предостави на Комисията подробно изложение на въпроса, по който държавите членки не +можаха да постигнат съгласие, както и на причините за несъгласието между тях. Това изложение беше изпратено на +заинтересованите държави членки и на притежателя на разрешението. + +(9) + +През май 2021 г. Финландската агенция по безопасност и химикали поиска становище от Финландския орган по +храните и Финландската ветеринарна асоциация относно въздействието на биоцидите, съдържащи алфахлоралоза, +върху домашните любимци и необходимостта от ограничаване на употребата на такива продукти. В становището, +което Финландия предостави на Комисията, се посочва, че биоцидите, съдържащи алфахлоралоза, причиняват +значителни вреди и страдания както на домашните любимци, така и на дивите животни, и че броят на отравянията +на домашни любимци, докладвани на Финландската агенция по безопасност и химикали и на Финландския орган по +храните, е значителен. + +(10) + +Освен това шведската Агенция по химикалите получи допълнителна информация под формата на анализи на кръвни +проби от Университетската болница за животни в Упсала, Швеция, която потвърждава наличието на алфахлоралоза в +кръвта на отровените животни. + +(11) + +Съгласно член 19, параграф 1, буква б), подточка iii) от Регламент (ЕС) № 528/2012 издаването на разрешение е +обвързано с условие биоцидът да няма незабавно или забавено неприемливо собствено въздействие или въздействие в +резултат на остатъчните вещества върху здравето на хората, включително принадлежащите към уязвими групи, или +здравето на животните, пряко или чрез питейната вода, храната, фуражите, въздуха или чрез друг вид непряко +въздействие. + +(12) + +В член 19, параграф 5, първа алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012 се предвижда, че даден биоцид може да бъде +разрешен, когато установените в член 19, параграф 1, буква б), подточка iii) условия не са напълно изпълнени, ако в +случай че биоцидът не бъде разрешен, това би оказало несъразмерно отрицателно въздействие за обществото в +сравнение с рисковете за здравето на хората, здравето на животните или за околната среда, произтичащи от +употребата на биоцида при определените в разрешението условия. Освен това в член 19, параграф 5, втора алинея се +посочва, че употребата на биоциди, разрешени съгласно тази разпоредба, подлежи на подходящи мерки за намаляване +на риска, за да се гарантира, че експозицията на хората и околната среда на тези биоциди е сведена до минимум. +Употребата на биоциди, разрешени съгласно този параграф, се ограничава до държави членки, в които е изпълнено +условието, посочено в член 19, параграф 5, първа алинея. + +(13) + +Комисията разгледа внимателно информацията, предоставена от държавите членки и от притежателя на разрешението +за биоцида, включително факта, че случаи на отравяне на животни с продукти, съдържащи алфахлоралоза, са +докладвани и в други държави членки и в Норвегия. Комисията също така взема предвид становището на +Финландския орган по храните и Финландската ветеринарна асоциация, докладите на Университетската болница за +животни в Упсала и на Шведската ветеринарна асоциация, които категорично сочат, че биоцидът оказва +неприемливо въздействие върху здравето на животните и потвърждават чрез изследвания на отровените животни, че +са възникнали значителен брой случаи на вторично отравяне с алфахлоралоза на котки, както и цялата предоставена +информация и обсъжданията, проведени в контекста на разногласията относно други биоциди, съдържащи +алфахлоралоза, които бяха отнесени до Комисията съгласно член 36, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012. + +(14) + +Комисията е наясно, че от техническа и научна гледна точка е невъзможно докладваните случаи на вторично отравяне +да се свържат с конкретен биоцид, тъй като не е възможно да се определи кой от конкретните продукти е бил +погълнат от мишката, впоследствие изядена от котката. Възможно е да се открие само наличието на активното +вещество алфахлоралоза в тъканите на животните, а понякога и в труповете на мъртви гризачи, намиращи се в +стомасите на отровени котки. Ясно е обаче, че тези случаи на отравяне са свързани с биоциди, съдържащи +алфахлоралоза, включително настоящия биоцид. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..235db226d8d63eab75815a93c95056233ad21c9b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.6.2023 г. + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +L 152/7 + +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1153 НА КОМИСИЯТА +от 12 юни 2023 година +за изменение на приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на +вписването за Китай в списъка на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено +въвеждането в Съюза на пратки с определени еднокопитни животни +(текст от значение за ЕИП) + +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, + +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, +като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по +животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за +здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1 от него, +като има предвид, че: +(1) + +С Регламент (ЕС) 2016/429 се определят, inter alia, ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в +Съюза на пратки с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и той се прилага от 21 април +2021 г. Съгласно едно от посочените ветеринарно-здравни изисквания пратките трябва да идват от трета държава или +територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък в съответствие с член 230, параграф 1 от посочения +регламент. + +(2) + +Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на +ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с определени видове и категории +животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход от трети държави, територии или зони или +компартменти от тях. В Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 се предвижда, че въвеждането в Съюза на пратки с +животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход, попадащи в приложното поле на +регламента, се разрешава само ако те идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, +включени в списък за конкретните видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински +произход, в съответствие с ветеринарно-здравните изисквания, предвидени в посочения делегиран регламент. + +(3) + +С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установяват списъците на трети държави, територии +или зони или компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни, +зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран +регламент (ЕС) 2020/692. Списъците и някои общи правила относно списъците са посочени в приложения I—XXII +към посочения делегиран регламент. + +(4) + +В приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 е установен списъкът на трети държави, територии или +зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с еднокопитни животни. + +(5) + +За да бъде домакин на конните мероприятия от 19-ите Азиатски игри, Китай поиска признаването на зона, свободна +от болести по еднокопитните, установена в центъра за конна езда Tonglu в частта на град Yaolin (намиращ се в +северозападната част на област Tonglu, район Fuyang, община Hangzhou, провинция Zhejiang, Китай), която е +свързана с международно летище Hangzhou Xiaoshan. В 19-ите Азиатски игри ще участват няколко регистрирани +коня с произход от Съюза. + +(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1. +(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския +парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и +продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379). +(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или +зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в +съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..507ae8046058aa826edb47ff0c2eab5e8eb0463b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +PŘÍLOHA + +Příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění takto: +1) v části 1 se za oblast CN-2 v položce pro Čínu doplňuje nová oblast CN-3, která zní: +CN-3 + +G + +Evidovaní koně + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023“ +CS + +„CN +Čína + +2) v části 2 se za oblast CN-2 v položce pro Čínu doplňuje popis oblasti CN-3, který zní: +„Čína + +CN-3 + +Pásmo prosté nákaz koňovitých v rámci 19. ročníku Asijských her zřízené v části města Jao-lin severně od řeky Fen-šuej v severozápadní části +okresu Tchung-lu, okrsek Fu-jang, metropolitní oblast Chang-čou, provincie Če-ťiang, včetně dálničního spojení podléhajícího pravidlům +biologické bezpečnosti (viz podrobnosti níže): +Centrální pásmo: + +oblast o rozloze 1 300 km2 v severozápadní části okresu Tchung-lu zahrnující jezdecké středisko Tchung-lu +(29° 54′ 40,66 s. š., 119° 32′ 15,33″ v. d.) v části města Jao-lin severně od řeky Fen-šuej (přítok řeky Fu-čchun) +s následujícím vymezením: +okres Čchun-an, + +— severní hranice: + +okrsek Lin-an, + +— východní hranice: + +okrsek Fu-jang, + +— jihovýchodní hranice: + +řeka Fu-čchun ve městě Fu-čchun-ťiang, okres Tchung-lu Jižní ulice, +ulice Feng-čchuan, + +— jihozápadní hranice: + +město Ťien-te. + +Ochranné pásmo: + +oblast o rozloze 12 300 km2 kolem centrálního pásma s následujícím vymezením: +— okrsky Fu-jang a Lin-an na severu a okres Čchun-an a město Ťien-te na jihu, +— část okresu Tchung-lu východně od řeky Fu-čchun, včetně podokrsků Čcheng-nan a Feng-čchuan, města +Ťiang-nan, města Sin-che a části města Fu-čchun-ťiang východně od řeky Fu-čchun. + +Dálniční spojení podléhající +pravidlům biologické +bezpečnosti: + +síť dálnic spojující pásmo prosté nákaz koňovitých s mezinárodním letištěm Chang-čou Siao-šan (včetně letištní +rychlostní komunikace, okružní rychlostní komunikace v zátoce Chang-čou, rychlostní komunikace Šanghaj – +Kchun-ming, rychlostní komunikace Cchaj-chung, rychlostní komunikace G25 Chang-čou Sin-ťing) a oblasti +do 1 km po obou stranách uvedených dálnic.“ + +Úřední věstník Evropské unie + +— západní hranice: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7b6caedeadf008f78deff52830fe1ee9ee6757cf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-16.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/14 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +13.6.2023 + +(7) + +Dne 6. června 2020 vyzval sekretariát koordinační skupiny ostatní dotčené členské státy a držitele povolení, aby +k námitkám předložili písemné připomínky. Držitel povolení předložil písemné připomínky ve dnech +30. června 2020, 6. července 2020 a 23. července 2020. Námitky byly projednány v koordinační skupině ve dnech +6. a 23. července 2020 za účasti držitele povolení. + +(8) + +Vzhledem k tomu, že v rámci koordinační skupiny nebylo dosaženo dohody, Francie dne 21. října 2020 jako +referenční členský stát pro účely změny povolení podle čl. 48 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (EU) +č. 528/2012 předložila nevyřešené námitky Komisi podle čl. 36 odst. 1 uvedeného nařízení a poskytla Komisi +podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. +Uvedené vyjádření bylo zasláno dotčeným členským státům a držiteli povolení. + +(9) + +V květnu 2021 si finská Agentura pro bezpečnost a chemické látky vyžádala stanovisko finského Úřadu pro +potraviny a finského Veterinárního sdružení ohledně účinků biocidních přípravků obsahujících α-chloralosu na +zvířata v zájmovém chovu a ohledně potřeby omezit používání takových přípravků. V uvedeném stanovisku, které +Finsko zaslalo Komisi, se uvádí, že biocidní přípravky obsahující α-chloralosu způsobují značnou újmu a utrpení jak +zvířatům v zájmovém chovu, tak i volně žijícím zvířatům, a že počet případů otravy zvířat v zájmovém chovu +nahlášených finské Agentuře pro bezpečnost a chemické látky a finskému Úřadu pro potraviny je velký. + +(10) + +Kromě toho švédská Agentura pro chemické látky získala od Fakultní veterinární kliniky ve švédské Uppsale další +informace v podobě analýz krevních vzorků, které potvrdily přítomnost α-chloralosy v krvi otrávených zvířat. + +(11) + +Podle čl. 19 odst. 1 písm. b) bodu iii) nařízení (EU) č. 528/2012 je podmínkou pro udělení povolení, aby dotčený +biocidní přípravek sám o sobě ani v důsledku svých reziduí neměl žádné bezprostřední ani opožděné nepřijatelné +účinky na zdraví lidí, včetně zranitelných skupin, nebo na zdraví zvířat, ať už přímo či prostřednictvím pitné vody, +potravin, krmiv či ovzduší nebo prostřednictvím jiných nepřímých účinků. + +(12) + +V čl. 19 odst. 5 prvním pododstavci nařízení (EU) č. 528/2012 se stanoví, že biocidní přípravek může být povolen, +pokud nejsou zcela splněny podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě iii) uvedeného nařízení, a to +v případech, kdy by nepovolení biocidního přípravku mělo nepřiměřené negativní dopady pro společnost +v porovnání s rizikem, které používání tohoto biocidního přípravku za podmínek stanovených v povolení +představuje pro zdraví lidí nebo zvířat nebo pro životní prostředí. V čl. 19 odst. 5 druhém pododstavci se navíc +stanoví, že na použití jakýchkoli biocidních přípravků povolených podle uvedeného ustanovení se vztahují vhodná +opatření ke zmírnění rizik, jež zajišťují, aby byla minimalizována expozice lidí a životního prostředí biocidním +přípravkům. Použití jakéhokoli biocidního přípravku povoleného podle uvedeného odstavce bude omezeno na +členské státy, v nichž jsou splněny podmínky čl. 19 odst. 5 prvního pododstavce. + +(13) + +Komise pečlivě přezkoumala informace předložené členskými státy a držitelem povolení pro dotčený biocidní +přípravek, včetně skutečnosti, že případy otravy zvířat přípravky, které obsahují α-chloralosu, byly hlášeny rovněž +v dalších členských státech a v Norsku. Komise také přihlíží ke stanovisku finského Úřadu pro potraviny a finského +Veterinárního sdružení, jakož i ke zprávám Fakultní veterinární kliniky ve švédské Uppsale a švédského +Veterinárního sdružení, z nichž přesvědčivě vyplývá, že dotčený biocidní přípravek má nepřijatelné účinky na +zdraví zvířat, a které na základě analytických zkoušek provedených u otrávených zvířat potvrdily, že se vyskytl +značný počet případů sekundární otravy α-chloralosou u koček. Komise rovněž přihlíží k informacím a diskusím +v kontextu sporů týkajících se dalších biocidních přípravků obsahujících α-chloralosu, které jí byly předloženy podle +čl. 36 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. + +(14) + +Komise uznává, že z technického a vědeckého hlediska je nemožné prokázat souvislost mezi nahlášenými případy +sekundární otravy a konkrétním biocidním přípravkem, neboť nelze určit, který z konkrétních přípravků pozřela +myš, kterou následně pozřela kočka. Je pouze možné zjistit přítomnost účinné látky α-chloralosy v tkáních +příslušných zvířat a někdy v tělech mrtvých hlodavců v žaludku otrávených koček. Je však zřejmé, že uvedené +případy otravy souvisely s biocidními přípravky obsahujícími α-chloralosu, mezi které patří i dotčený biocidní +přípravek. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6064a9bc3aecc10155a2543e5f27ce163219481b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +13.6.2023 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +L 152/7 + +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1153 +ze dne 12. června 2023, +kterým se mění příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položku pro Čínu +v seznamu třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek některých +koňovitých do Unie +(Text s významem pro EHP) + +EVROPSKÁ KOMISE, + +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, +s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně +a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 230 odst. 1 +uvedeného nařízení, +vzhledem k těmto důvodům: +(1) + +Nařízení (EU) 2016/429 stanoví mimo jiné veterinární požadavky na vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů +a produktů živočišného původu do Unie a použije se ode dne 21. dubna 2021. Jedním z těchto veterinárních +požadavků je, že zmíněné zásilky musí pocházet ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky, které jsou +uvedeny na seznamu v souladu s čl. 230 odst. 1 uvedeného nařízení. + +(2) + +Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) se doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde +o veterinární požadavky na vstup zásilek některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů +živočišného původu ze třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek do Unie. Nařízení v přenesené +pravomoci (EU) 2020/692 stanoví, že vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, +které spadají do působnosti uvedeného nařízení, do Unie lze povolit pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetí země +nebo území nebo jejich oblasti či jednotky uvedených na seznamu u konkrétních druhů a kategorií zvířat, +zárodečných produktů a produktů živočišného původu v souladu s veterinárními požadavky stanovenými +v uvedeném nařízení v přenesené pravomoci. + +(3) + +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (3) stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či +jednotek, z nichž je povolen vstup těch druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného +původu, které spadají do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie. Seznamy +a určitá obecná pravidla týkající se těchto seznamů jsou stanoveny v přílohách I až XXII zmíněného nařízení +v přenesené pravomoci. + +(4) + +Příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 stanoví seznam třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je +povolen vstup zásilek koňovitých do Unie. + +(5) + +V souvislosti s konáním jezdeckých akcí v rámci 19. ročníku Asijských her požádala Čína o uznání pásma prostého +nákaz koňovitých, které bylo zřízeno v jezdeckém středisku Tchung-lu, jež se nachází v části města Jao-lin +v severozápadní části okresu Tchung-lu, okrsek Fu-jang, metropolitní oblast Chang-čou, provincie Če-ťiang v Číně, +propojeném s mezinárodním letištěm Chang-čou Siao-šan. 19. ročníku Asijských her se zúčastní řada evidovaných +koní pocházejících z Unie. + +(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu +a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného +původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, +z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského +parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b7b4db2ea8d90b21675590cc720ae040d36e513 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-12.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 152/10 + +BILAG + +I bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 foretages følgende ændringer: +1) I del 1, i oplysningerne vedrørende Kina, tilføjes følgende som zone CN-3 efter zone CN-2: +CN-3 + +G + +Registrerede heste + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023«. +DA + +»CN +Kina + +2) I del 2, i oplysningerne vedrørende Kina, tilføjes følgende beskrivelse af zone CN-3 efter zone CN-2: +»Kina + +CN-3 + +Den hestesygdomsfrie zone etableret med henblik på de 19. asiatiske lege i den del af Yaolin by, der ligger nord for Fenshui-floden i den +nordvestlige del af Tonglu amt, Fuyang-distriktet, Hangzhou kommune, Zhejiang-provinsen, og derunder biosikkerhedskorridoren (se detaljerede +oplysninger nedenfor): +Central zone: + +— Afgrænsning mod vest: + +Chun'an amt. + +— Afgrænsning mod nord: + +Lin'an-distriktet. + +— Afgrænsning mod øst: + +Fuyang-distriktet. + +— Afgrænsning mod sydøst: + +Fuchun-floden i Fuchunjiang by, Tonglu County South Street, +Fengchuan Street. + +— Afgrænsning mod sydvest: + +Jiande by. + +Beskyttelseszone: + +Det område på 12 300 km2, som omgiver den centrale zone, med følgende afgrænsning: +— henholdsvis Fuyang-distriktet og Lin'an-distriktet mod nord og Chun'an amt og byen Jiande mod syd +— den del af Tonglu amt, der ligger øst for Fuchun-floden, herunder underdistrikterne Chengnan og Feng­ +chuan, Jiangnan by, Xinhe landsby, og den del af Fuchunjiang by, som ligger øst for Fuchun-floden. + +Biosikkerhedskorridor: + +Det hovedvejsnetværk, der forbinder den hestesygdomsfrie zone med den internationale lufthavn Hangzhou +Xiaoshan (herunder lufthavnsmotorvejen, ringmotorvejen Hangzhou Bay, motorvejen Shanghai-Kunming, +motorvejen Caihong, motorvej G25 Hangzhou Xinjin) og de områder, som ligger inden for 1 km på begge sider +af disse hoved- og motorveje.« + +Den Europæiske Unions Tidende + +Området på 1 300 km2 i den nordvestlige del af Tonglu amt, som omfatter Tonglu Equestrian Center (29°54′ +40,66″N, 119°32′15,33″E), i den del af Yaolin by, der ligger nord for Fenshui-floden (som munder ud i Fuchunfloden) med følgende afgrænsning: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e5b2280a6cbe2b4dca183e9f488f8d741c7fdfc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-16.txt @@ -0,0 +1,80 @@ +L 152/14 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +13.6.2023 + +(7) + +Den 6. juni 2020 opfordrede koordinationsgruppens sekretariat de øvrige berørte medlemsstater og godkendelses­ +indehaveren til at fremsætte skriftlige bemærkninger til den forelagte indsigelse. Godkendelsesindehaveren +fremsendte skriftlige bemærkninger den 30. juni 2020, den 6. juli 2020 og den 23. juli 2020. Den forelagte +indsigelse blev drøftet i koordinationsgruppen den 6. og 23. juli 2020 med deltagelse af godkendelsesindehaveren. + +(8) + +Da koordinationsgruppen ikke nåede til enighed, henviste Frankrig den 21. oktober 2020 som referencemedlemsstat +til ændring af godkendelsen i henhold til artikel 48, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 528/2012 de +udestående indsigelser til Kommissionen i henhold til artikel 36, stk. 1, i nævnte forordning og gav Kommissionen +en detaljeret redegørelse for de spørgsmål, som medlemsstaterne ikke var i stand til at nå til enighed om, og +årsagerne til deres uenighed. Redegørelsen blev fremsendt til de berørte medlemsstater og godkendelsesindehaveren. + +(9) + +I maj 2021 anmodede det finske sikkerheds- og kemikalieagentur den finske fødevaremyndighed og den finske +veterinærforening om en udtalelse om virkningerne af biocidholdige produkter, der indeholder alphachloralose, på +selskabsdyr og behovet for at begrænse anvendelsen af sådanne produkter. I denne udtalelse, som Finland delte med +Kommissionen, blev det anført, at biocidholdige produkter, der indeholder alphachloralose, forårsager betydelig +skade og lidelse for både selskabsdyr og vilde dyr, og at antallet af forgiftninger af selskabsdyr, der indberettes til det +finske sikkerheds- og kemikalieagentur og den finske fødevaremyndighed, er betydeligt. + +(10) + +Desuden indhentede den svenske kemikaliestyrelse yderligere oplysninger i form af analyser af blodprøver fra +University Animal Hospital i Uppsala, Sverige, som bekræftede forekomsten af alphachloralose i blodet fra de +forgiftede dyr. + +(11) + +I henhold til artikel 19, stk. 1, litra b), nr. iii), i forordning (EU) nr. 528/2012 er det en betingelse for meddelelse af +godkendelse, at det biocidholdige produkt ikke i sig selv eller som følge af restkoncentrationer har nogen +umiddelbar eller forsinket uacceptabel indvirkning på menneskers sundhed, herunder sårbare gruppers, eller dyrs +sundhed, hverken direkte eller via drikkevandet, fødevarer, foder, luften eller via andre indirekte virkninger. + +(12) + +I henhold til artikel 19, stk. 5, første afsnit, i forordning (EU) nr. 528/2012 kan et biocidholdigt produkt godkendes, +selv om betingelserne i artikel 19, stk. 1, litra b), nr. iii), ikke er helt opfyldt, såfremt ikke-godkendelse af det +biocidholdige produkt kan have uforholdsmæssige negative samfundsmæssige konsekvenser i forhold til risikoen +for menneskers sundhed, dyrs sundhed eller miljøet som følge af anvendelse af det biocidholdige produkt på de +betingelser, der er fastsat i godkendelsen. Det fastsættes endvidere i artikel 19, stk. 5, andet afsnit, at anvendelsen af +et biocidholdigt produkt, som er godkendt i henhold til denne bestemmelse, skal gøres til genstand for passende +risikobegrænsende foranstaltninger for at sikre, at eksponeringen af mennesker og miljøet for det pågældende +biocidholdige produkt begrænses mest muligt. Anvendelsen af et biocidholdigt produkt godkendt i henhold til +nævnte afsnit skal begrænses til de medlemsstater, hvor betingelsen i artikel 19, stk. 5, første afsnit, er opfyldt. + +(13) + +Kommissionen har nøje gennemgået de oplysninger, som medlemsstaterne og indehaveren af godkendelsen af det +biocidholdige produkt har forelagt, herunder det forhold, at der i andre medlemsstater og i Norge også blev +indberettet tilfælde af forgiftning af dyr med produkter, der indeholder alphachloralose. Kommissionen tager også +hensyn til udtalelsen fra den finske fødevaremyndighed og den finske veterinærforening samt rapporterne fra +University Animal Hospital i Uppsala og den svenske veterinærforening, som kraftigt indikerer, at det biocidholdige +produkt har uacceptable virkninger på dyresundheden, og som ved analytiske undersøgelser af de forgiftede dyr +bekræfter, at der har været et betydeligt antal tilfælde af sekundær forgiftning med alphachloralose hos katte, samt +alle de fremlagte oplysninger og drøftelserne i forbindelse med uenigheder om andre biocidholdige produkter, der +indeholder alphachloralose, som blev forelagt Kommissionen i henhold til artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) +nr. 528/2012. + +(14) + +Kommissionen anerkender, at det er teknisk og videnskabeligt umuligt at knytte de indberettede sekundære +forgiftningstilfælde til et specifikt biocidholdigt produkt, da det ikke er muligt at identificere, hvilke af de specifikke +produkter der blev indtaget af den mus, som katten indtog. Det er kun muligt at påvise tilstedeværelsen af +aktivstoffet alphachloralose i dyrenes væv og undertiden i døde gnaveres kroppe i maven på forgiftede katte. Det er +imidlertid klart, at disse forgiftningshændelser var forbundet med biocidholdige produkter, der indeholder +alphachloralose, herunder det biocidholdige produkt. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..208894f016c23fc89db022d8f42df2ec9335e4b3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.6.2023 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +L 152/7 + +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/1153 +af 12. juni 2023 +om ændring af bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne +vedrørende Kina på listen over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at +indføre sendinger af visse dyr af hestefamilien til Unionen +(EØS-relevant tekst) + +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — + +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, + +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare +dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), +særlig artikel 230, stk. 1, og + +ud fra følgende betragtninger: + +(1) + +Ved forordning (EU) 2016/429 er der bl.a. fastsat dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af +sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, og forordningen anvendes fra den 21. april 2021. Et af disse +dyresundhedsmæssige krav er, at de pågældende sendinger skal komme fra et tredjeland eller territorium eller en +zone eller et kompartment deri, der er listeopført i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 230, stk. 1. + +(2) + +Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) supplerer forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår de +dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af visse arter og kategorier af dyr, +avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande, territorier eller zoner eller kompartmenter deri. Delegeret +forordning (EU) 2020/692 foreskriver, at sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af +nævnte forordning, kun må indføres til Unionen, hvis de kommer fra et tredjeland eller territorium eller en zone +eller et kompartment deri, der er listeopført for de bestemte arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske +produkter i overensstemmelse med de dyresundhedsmæssige krav, der er fastsat i nævnte delegerede forordning. + +(3) + +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande, territorier +eller zoner eller kompartmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og +animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen. Listerne og visse generelle +regler vedrørende disse er indeholdt i bilag I-XXII til nævnte delegerede forordning. + +(4) + +Bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 indeholder en liste over tredjelande, territorier eller zoner deri, +hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af dyr af hestefamilien til Unionen. + +(5) + +Med henblik på være vært for hestearrangementer under de 19. asiatiske lege har Kina anmodet om anerkendelse af +en hestesygdomsfri zone, der er oprettet i Tonglu Equestrian Center i den del af Yaolin by, som ligger i den +nordvestlige del af Tonglu amt, Fuyang-distriktet, Hangzhou kommune, Zhejiang-provinsen i Kina, der er forbundet +med den internationale lufthavn Hangzhou Xiaoshan. En række registrerede heste med oprindelse i Unionen vil +deltage i de 19. asiatiske lege. + +(1) EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets +forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af +sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller +zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets +forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..31995000b39dc8428403f18ff9e33ef12bb29c51 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-12.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 152/10 + +ANHANG + +Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 wird wie folgt geändert: +(1) In Teil 1 wird im Eintrag für China nach der Zone CN-2 folgende Zone CN-3 angefügt: +CN-3 + +G + +Registrierte Pferde + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023“ +DE + +„CN +China + +(2) In Teil 2 wird im Eintrag für China nach der Zone CN-2 folgende Beschreibung der Zone CN-3 angefügt: +„China + +CN-3 + +Die für die 19. Asienspiele eingerichtete von Equidenkrankheiten freie Zone in dem Teil der Stadt Yaolin nördlich des Flusses Fenshui im +Nordwesten des Kreises Tonglu, Bezirk Fuyang, Unterprovinzstadt Hangzhou, Provinz Zhejiang, einschließlich des Straßenabschnitts, auf dem die +Biosicherheit gewährleistet ist (Details siehe unten): +Kernzone: + +— westliche Grenze: + +Kreis Chun’an, + +— nördliche Grenze: + +Bezirk Lin’an, + +— östliche Grenze: + +Bezirk Fuyang, + +— südöstliche Grenze: + +Fluss Fuchun in der Stadt Fuchunjiang, Tonglu County South Street, +Fengchuan Street, + +— südwestliche Grenze: + +Stadt Jiande. + +Schutzzone: + +Das 12 300 km2 große Gebiet, das die Kernzone umgibt, mit folgenden Abgrenzungen: +— die Bezirke Fuyang and Lin’an nach Norden hin und der Kreis Chun’an und die Stadt Jiande nach Süden hin; +— der Teil des Kreises Tonglu östlich des Flusses Fuchun, einschließlich der Unterbezirke Chengnan und Feng­ +chuan, der Stadt Jiangnan, der Gemeinde Xinhe und des Teils der Stadt Fuchunjiang östlich des Flusses +Fuchun. + +Straßenabschnitt mit +Biosicherheitsgewähr: + +Straßennetz, das die von Equidenkrankheiten freie Zone mit dem Internationalen Flughafen Hangzhou +Xiaoshan verbindet (einschließlich Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming +Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway), und die Gebiete in einer Breite von +1 km auf beiden Seiten dieser Straßen.“ + +Amtsblatt der Europäischen Union + +Das 1 300 km2 große Gebiet im Nordwesten des Kreises Tonglu mit dem Pferdesportzentrum Tonglu (29°54′ +40,66″N, 119°32′15,33″O) in dem Teil der Stadt Yaolin nördlich des Flusses Fenshui (einem Zubringer des +Flusses Fuchun) mit folgenden Abgrenzungen: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..651eea026ba50f67d8211fb8d34847d0e1e87288 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-16.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 152/14 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +13.6.2023 + +(7) + +Am 6. Juni 2020 forderte das Sekretariat der Koordinierungsgruppe die anderen betroffenen Mitgliedstaaten und den +Zulassungsinhaber auf, schriftlich zu den Einwänden Stellung zu nehmen. Der Zulassungsinhaber übermittelte am +30. Juni 2020, 6. Juli 2020 und 23. Juli 2020 schriftliche Stellungnahmen. Die Einwände wurden am 6. und 23. Juli +2020 unter Beteiligung des Zulassungsinhabers in der Koordinierungsgruppe erörtert. + +(8) + +Da in der Koordinierungsgruppe keine Einigung erzielt wurde, hat Frankreich als Referenzmitgliedstaat für die +Zwecke der Änderung der Zulassung gemäß Artikel 48 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 +am 21. Oktober 2020 die Kommission gemäß Artikel 36 Absatz 1 der genannten Verordnung mit den ungelösten +Einwänden befasst und ihr eine genaue Erläuterung der Punkte übermittelt, über die die Mitgliedstaaten keine +Einigung erzielen konnten, sowie die Gründe für die unterschiedlichen Auffassungen. Diese Darstellung wurde den +betroffenen Mitgliedstaaten und dem Zulassungsinhaber übermittelt. + +(9) + +Im Mai 2021 ersuchte die finnische Sicherheits- und Chemikalienagentur die finnische Lebensmittelbehörde und den +finnischen Veterinärverband um ein Gutachten zu den Auswirkungen von Alpha-Chloralose enthaltenden Produkten +auf Heimtiere und zu der Notwendigkeit einer Beschränkung der Verwendung solcher Produkte. In diesem von +Finnland an die Kommission übermittelten Gutachten heißt es, dass Alpha-Chloralose enthaltende Biozidprodukte +sowohl bei Heimtieren als auch bei wildlebenden Tieren erhebliche Schäden und Leiden verursachten und dass die +Zahl der der finnischen Sicherheits- und Chemikalienagentur sowie der finnischen Lebensmittelbehörde gemeldeten +Heimtiervergiftungen erheblich sei. + +(10) + +Außerdem erhielt die schwedische Chemikalienagentur von der Tierklinik der Universität Uppsala (Schweden) +zusätzliche Informationen in Form von Untersuchungen von Blutproben, mit denen das Vorhandensein von AlphaChloralose im Blut der vergifteten Tiere bestätigt wurde. + +(11) + +Gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iii der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 ist es eine Voraussetzung für +die Erteilung einer Zulassung, dass das Biozidprodukt weder selbst noch aufgrund seiner Rückstände sofortige oder +verzögerte unannehmbare Wirkungen auf die Gesundheit von Menschen – darunter gefährdete Gruppen – oder +Tiere hat, und zwar weder direkt, noch über das Trinkwasser, über Lebens- oder Futtermittel oder über die Luft, +noch durch andere indirekte Effekte. + +(12) + +Nach Artikel 19 Absatz 5 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 kann ein Biozidprodukt zugelassen +werden, auch wenn die in Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iii festgelegten Bedingungen nicht vollständig +erfüllt sind, wenn die Nichtzulassung des Biozidprodukts – verglichen mit dem Risiko für die Gesundheit von +Mensch oder Tier oder die Umwelt, das sich aus der Verwendung des Biozidprodukts unter den in der Zulassung +festlegten Voraussetzungen ergibt – unverhältnismäßige negative Folgen für die Gesellschaft hätte. In Artikel 19 +Absatz 5 zweiter Unterabsatz heißt es weiter, dass für die Verwendung eines Biozidprodukts, das nach diesem +Absatz zugelassen ist, geeignete Risikominderungsmaßnahmen zu treffen sind, um sicherzustellen, dass die +Exposition von Menschen und der Umwelt durch dieses Biozidprodukt auf ein Mindestmaß beschränkt wird. Die +Verwendung eines Biozidprodukts, das nach diesem Absatz zugelassen ist, ist auf Mitgliedstaaten zu beschränken, in +denen die in Artikel 19 Absatz 5 Unterabsatz 1 festgelegte Bedingung erfüllt ist. + +(13) + +Die Kommission hat die von den Mitgliedstaaten und vom Zulassungsinhaber des Biozidprodukts vorgelegten +Informationen sorgfältig geprüft, einschließlich der Tatsache, dass auch in anderen Mitgliedstaaten und in Norwegen +Fälle von Tiervergiftungen durch Alpha-Chloralose enthaltende Produkte gemeldet wurden. Die Kommission +berücksichtigt ferner die Stellungnahme der finnischen Lebensmittelbehörde und des finnischen Veterinärverbands +sowie die Berichte der Tierklinik der Universität Uppsala und des Schwedischen Veterinärverbands, aus denen +eindeutig hervorgeht, dass das Biozidprodukt unannehmbare Auswirkungen auf die Tiergesundheit hat, und die +durch analytische Tests an den vergifteten Tieren bestätigten, dass es zu einer erheblichen Zahl von Sekundärver­ +giftungen durch Alpha-Chloralose bei Katzen gekommen ist; sie berücksichtigt außerdem alle vorgelegten +Informationen und Diskussionen im Zusammenhang mit unterschiedlichen Auffassungen bei anderen AlphaChloralose enthaltenden Biozidprodukten, die gemäß Artikel 36 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 an +die Kommission verwiesen wurden. + +(14) + +Die Kommission räumt ein, dass es technisch und wissenschaftlich unmöglich ist, die gemeldeten Fälle von +Sekundärvergiftungen auf ein spezifisches Biozidprodukt zurückzuführen, da nicht festgestellt werden kann, +welches der spezifischen Produkte die Maus geschluckt hat, die von der Katze gefressen wurde. Es ist lediglich +möglich, das Vorhandensein des Wirkstoffs Alpha-Chloralose im Gewebe der Tiere und manchmal auch in den +Kadavern toter Nagetiere im Magen der vergifteten Katzen nachzuweisen. Es ist jedoch klar, dass die gemeldeten +Vergiftungen mit Biozidprodukten in Zusammenhang standen, die Alpha-Chloralose enthalten, darunter auch das +betroffene Biozidprodukt. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5fc9b8bf2f9d010995367257447ee1d3a2840a2b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +13.6.2023 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +L 152/7 + +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2023/1153 DER KOMMISSION +vom 12. Juni 2023 +zur Änderung des Anhangs IV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 hinsichtlich des +Eintrags für China in der Liste der Drittländer, Gebiete oder Zonen derselben, aus denen der Eingang +von Sendungen mit bestimmten Equiden in die Union zulässig ist +(Text von Bedeutung für den EWR) + +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — + +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, +gestützt auf die Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 zu Tierseuchen +und zur Änderung und Aufhebung einiger Rechtsakte im Bereich der Tiergesundheit („Tiergesundheitsrecht“) (1), +insbesondere auf Artikel 230 Absatz 1, +in Erwägung nachstehender Gründe: +(1) + +Die Verordnung (EU) 2016/429 enthält unter anderem die Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von +Sendungen mit Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und gilt seit dem +21. April 2021. Gemäß einer dieser Tiergesundheitsanforderungen müssen solche Sendungen aus einem gemäß +Artikel 230 Absatz 1 der genannten Verordnung gelisteten Drittland oder Gebiet bzw. einer Zone oder einem +Kompartiment desselben stammen. + +(2) + +Die Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission (2) ergänzt die Verordnung (EU) 2016/429 hinsichtlich +der Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von Sendungen bestimmter Arten und Kategorien von Tieren, +Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union aus Drittländern oder Gebieten bzw. Zonen +oder Kompartimenten derselben. Gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 sind Sendungen mit Tieren, +Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die in ihren Geltungsbereich fallen, nur dann für den Eingang +in die Union zulässig, wenn sie aus einem Drittland oder einem Gebiet bzw. einer Zone oder einem Kompartiment +derselben kommen, das/die gemäß den Tiergesundheitsanforderungen der genannten Delegierten Verordnung für +die betreffenden Arten und Kategorien von Tieren, das jeweilige Zuchtmaterial und die jeweiligen Erzeugnisse +tierischen Ursprungs gelistet ist. + +(3) + +Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission (3) wurden die Listen von Drittländern, Gebieten +oder Zonen oder Kompartimenten derselben festgelegt, aus denen der Eingang in die Union der in den +Geltungsbereich der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 fallenden Arten und Kategorien von Tieren, +Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs zulässig ist. Die Listen und bestimmte allgemeine +Vorschriften in Bezug auf diese Listen sind in den Anhängen I bis XXII der genannten delegierten Verordnung +enthalten. + +(4) + +Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 enthält die Liste der Drittländer, Gebiete oder Zonen +derselben, aus denen der Eingang von Sendungen mit Equiden in die Union zulässig ist. + +(5) + +Um die Pferdesportveranstaltungen der 19. Asienspiele ausrichten zu können, beantragte China die Anerkennung +einer von Equidenkrankheiten freien Zone, die sie im Pferdesportzentrum Tonglu in dem Teil der Stadt Yaolin im +Nordwesten des Kreises Tonglu, Bezirk Fuyang, Unterprovinzstadt Hangzhou der chinesischen Provinz Zhejiang +eingerichtet haben, der mit dem Internationalen Flughafen Hangzhou Xiaoshan verbunden ist. An den 19. +Asienspielen werden einige registrierte Pferde aus der Union teilnehmen. + +(1) ABl. L 84 vom 31.3.2016, S. 1. +(2) Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission vom 30. Januar 2020 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des +Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, +bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende +Verbringung und Handhabung (ABl. L 174 vom 3.6.2020, S. 379). +(3) Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen von Drittländern, Gebieten +und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß +der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist (ABl. L 114 vom 31.3.2021, S. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3309c55cdc586dd02be3dc0719c58cfa5d8ae39c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-12.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 152/10 + +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ + +Το παράρτημα IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιείται ως εξής: +1. στο μέρος 1, στην καταχώριση για την Κίνα, μετά τη ζώνη CN-2, προστίθεται η ακόλουθη ζώνη CN-3: +CN-3 + +Ζ + +Εγγεγραμμένοι ίπποι + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023» +EL + +«CN +Κίνα + +2. στο μέρος 2, στην καταχώριση για την Κίνα, μετά τη ζώνη CN-2, προστίθεται η ακόλουθη περιγραφή της ζώνης CN-3: +«Κίνα + +CN-3 + +Η απαλλαγμένη από νόσους των ιπποειδών ζώνη των 19ων Ασιατικών Αγώνων, που έχει οριοθετηθεί στο τμήμα της πόλης Yaolin βορείως του ποταμού +Fenshui στο βορειοδυτικό τμήμα του νομού Tonglu, περιφέρεια Fuyang, δήμος Hangzhou, επαρχία Zhejiang, συμπεριλαμβανομένων των εθνικών οδών +υπό συνθήκες βιολογικής ασφάλειας (βλέπε λεπτομέρειες κατωτέρω): +Η περιοχή των 1 300 km2 στο βορειοδυτικό τμήμα του νομού Tonglu που περιλαμβάνει το Ιππικό Κέντρο Tonglu +(29°54′40,66″ Β, 119°32′15,33″ Α) στο τμήμα της πόλης Yaolin βορείως του ποταμού Fenshui (που συμβάλλει +στον ποταμό Fuchun) με την ακόλουθη οριοθέτηση: +— Δυτικό όριο: + +νομός Chun’an, + +— Βόρειο όριο: + +περιοχή Lin’an, + +— Ανατολικό όριο: + +περιοχή Fuyang, + +— Νοτιοανατολικό όριο: + +Ποταμός Fuchun στην πόλη Fuchunjiang, Tonglu County South +Street, Fengchuan Street, + +— Νοτιοδυτικό όριο: + +Πόλη Jiande. + +Ζώνη προστασίας: + +Η περιοχή των 12 300 km2 που περιβάλλει την κεντρική ζώνη με την ακόλουθη οριοθέτηση: +— τις περιοχές Fuyang και Lin’an στα βόρεια και την περιοχή Chun’an και την πόλη Jiande στα νότια· +— το τμήμα του νομού Tonglu ανατολικά του ποταμού Fuchun, συμπεριλαμβανομένων των περιοχών Chengnan και +Fengchuan, της πόλης Jiangnan, της πόλης Xinhe και του τμήματος της πόλης Fuchunjiang ανατολικά του +ποταμού Fuchun. + +Διέλευση μέσω εθνικών οδών υπό +συνθήκες βιολογικής ασφάλειας: + +Οδικό δίκτυο που συνδέει την απαλλαγμένη από νόσους των ιπποειδών ζώνη με τον διεθνή αερολιμένα Hangzhou +Xiaoshan (συμπεριλαμβανομένης της οδού ταχείας κυκλοφορίας αερολιμένα, της περιφερειακής οδού ταχείας +κυκλοφορίας του κόλπου της Hangzhou, της οδού ταχείας κυκλοφορίας Shanghai-Kunming, της οδού ταχείας +κυκλοφορίας της Caihong, της οδού ταχείας κυκλοφορίας G25 Hangzhou Xinjing) και περιοχών σε απόσταση 1 km +και στις δύο πλευρές των εν λόγω αυτοκινητοδρόμων.» + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Κεντρική ζώνη: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..374390d3b3f809f4c763c6d94f5b67a73055f89b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-16.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 152/14 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +13.6.2023 + +(7) + +Στις 6 Ιουνίου 2020 η γραμματεία της ομάδας συντονισμού κάλεσε τα άλλα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και την κάτοχο της +άδειας να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις σχετικά με την παραπομπή. Η κάτοχος της άδειας υπέβαλε γραπτές +παρατηρήσεις στις 30 Ιουνίου 2020, στις 6 Ιουλίου 2020 και στις 23 Ιουλίου 2020. Η παραπομπή συζητήθηκε στην +ομάδα συντονισμού στις 6 και στις 23 Ιουλίου 2020 με τη συμμετοχή της κατόχου της άδειας. + +(8) + +Δεδομένου ότι δεν επιτεύχθηκε συμφωνία στο πλαίσιο της ομάδας συντονισμού, στις 21 Οκτωβρίου 2020 η Γαλλία, ως +κράτος μέλος αναφοράς για τον σκοπό τροποποίησης της άδειας βάσει του άρθρου 48 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο +κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012, παρέπεμψε τις ανεπίλυτες αντιρρήσεις στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 36 +παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού και υπέβαλε στην Επιτροπή λεπτομερή δήλωση σχετικά με το θέμα για το οποίο τα +κράτη μέλη δεν μπόρεσαν να καταλήξουν σε συμφωνία και τους λόγους της διαφωνίας τους. Η εν λόγω δήλωση +διαβιβάστηκε στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στην κάτοχο της άδειας. + +(9) + +Τον Μάιο του 2021 ο Φινλανδικός Οργανισμός Ασφάλειας και Χημικών Προϊόντων ζήτησε τη γνώμη της Φινλανδικής +Αρχής Τροφίμων και της Φινλανδικής Κτηνιατρικής Ένωσης σχετικά με τις επιδράσεις των βιοκτόνων που περιέχουν +α-χλωραλόζη στα ζώα συντροφιάς και την ανάγκη περιορισμού της χρήσης των εν λόγω προϊόντων. Στην εν λόγω γνώμη, +την οποία η Φινλανδία διαβίβασε στην Επιτροπή, αναφέρεται ότι τα βιοκτόνα που περιέχουν α-χλωραλόζη προκαλούν +σημαντική βλάβη και οδύνη τόσο στα ζώα συντροφιάς όσο και στην άγρια πανίδα και ότι ο αριθμός των δηλητηριάσεων +ζώων συντροφιάς που αναφέρθηκαν στον Φινλανδικό Οργανισμό Ασφάλειας και Χημικών Προϊόντων και στη Φινλανδική +Αρχή Τροφίμων είναι σημαντικός. + +(10) + +Επιπλέον, ο Σουηδικός Οργανισμός Χημικών Προϊόντων έλαβε πρόσθετες πληροφορίες με τη μορφή αναλύσεων αίματος +από το Πανεπιστημιακό Κτηνιατρικό Νοσοκομείο στην Ουψάλα της Σουηδίας, οι οποίες επιβεβαίωσαν την παρουσία +α-χλωραλόζης στο αίμα των δηλητηριασμένων ζώων. + +(11) + +Σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο iii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012, προϋπόθεση για τη +χορήγηση άδειας είναι το βιοκτόνο να μην έχει άμεσες ή καθυστερημένες μη αποδεκτές επιδράσεις, αυτό καθαυτό ή λόγω +των υπολειμμάτων του, στην υγεία των ανθρώπων συμπεριλαμβανομένων των ευάλωτων ομάδων, ή στην υγεία των ζώων, +άμεσα ή μέσω του ποσίμου νερού, των τροφίμων, των ζωοτροφών, του ατμοσφαιρικού αέρα, ούτε άλλες έμμεσες επιδράσεις. + +(12) + +Το άρθρο 19 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 προβλέπει ότι μπορεί να χορηγείται άδεια +για βιοκτόνο όταν δεν πληρούνται πλήρως οι όροι που καθορίζονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο iii), +εάν η μη χορήγηση άδειας για το βιοκτόνο θα οδηγούσε σε δυσανάλογες αρνητικές επιπτώσεις για την κοινωνία σε +σύγκριση με τους κινδύνους που συνεπάγεται για την υγεία των ανθρώπων, των ζώων ή για το περιβάλλον η χρήση του +βιοκτόνου υπό τους όρους που τίθενται στην άδεια. Επιπλέον, το άρθρο 19 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο ορίζει ότι η +χρήση βιοκτόνου για το οποίο έχει χορηγηθεί άδεια σύμφωνα με την εν λόγω διάταξη υπόκειται σε κατάλληλα μέτρα +άμβλυνσης του κινδύνου προκειμένου να διασφαλιστεί η ελαχιστοποίηση της έκθεσης των ανθρώπων και του +περιβάλλοντος στο εν λόγω βιοκτόνο. Η χρήση βιοκτόνου για το οποίο έχει χορηγηθεί άδεια βάσει της εν λόγω +παραγράφου περιορίζεται στα κράτη μέλη στα οποία πληρούται ο όρος του άρθρου 19 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο. + +(13) + +Η Επιτροπή εξέτασε προσεκτικά τις πληροφορίες που υπέβαλαν τα κράτη μέλη και η κάτοχος της άδειας του βιοκτόνου, +συμπεριλαμβανομένου του γεγονότος ότι περιστατικά δηλητηρίασης ζώων από προϊόντα που περιέχουν α-χλωραλόζη +αναφέρθηκαν επίσης σε άλλα κράτη μέλη και στη Νορβηγία. Η Επιτροπή λαμβάνει επίσης υπόψη τη γνώμη της +Φινλανδικής Αρχής Τροφίμων και της Φινλανδικής Κτηνιατρικής Ένωσης, καθώς και τις εκθέσεις του Πανεπιστημιακού +Κτηνιατρικού Νοσοκομείου Ζώων στην Ουψάλα και της Σουηδικής Κτηνιατρικής Ένωσης, από όπου προκύπτει σαφώς ότι +το βιοκτόνο έχει μη αποδεκτές επιδράσεις στην υγεία των ζώων και επιβεβαιώνεται, με αναλυτικές εξετάσεις που +διενεργήθηκαν στα δηλητηριασμένα ζώα, ότι έχει σημειωθεί σημαντικός αριθμός περιστατικών δευτερογενούς +δηλητηρίασης από α-χλωραλόζη σε γάτες, καθώς και όλες τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν και τις συζητήσεις που +πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο διαφωνιών για άλλα βιοκτόνα που περιέχουν α-χλωραλόζη και παραπέμφθηκαν στην +Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012. + +(14) + +Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι είναι τεχνικώς και επιστημονικώς αδύνατον να συνδεθούν τα αναφερθέντα περιστατικά +δευτερογενούς δηλητηρίασης με συγκεκριμένο βιοκτόνο, καθώς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί ποιο από τα +συγκεκριμένα προϊόντα καταναλώθηκε από τον ποντικό με τον οποίο τράφηκε η γάτα. Είναι δυνατή μόνο η ανίχνευση της +παρουσίας της δραστικής ουσίας α-χλωραλόζη στον ιστό των ζώων και ενίοτε στα νεκρά τρωκτικά στο στομάχι των +δηλητηριασμένων γατών. Ωστόσο, είναι σαφές ότι τα εν λόγω περιστατικά δηλητηρίασης συνδέονταν με βιοκτόνα που +περιείχαν α-χλωραλόζη, συμπεριλαμβανομένου του βιοκτόνου. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3e5e8c011f38470a86da205df7bb7c96e95d4a8a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.6.2023 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +L 152/7 + +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/1153 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ +της 12ης Ιουνίου 2023 +για την τροποποίηση του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά την +καταχώριση για την Κίνα στον κατάλογο τρίτων χωρών, εδαφών ή ζωνών τους από τις οποίες επιτρέπεται +η είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων ιπποειδών +(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) + +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, + +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, +Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, +σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της +υγείας των ζώων (στο εξής: νόμος για την υγεία των ζώων) (1), και ιδίως το άρθρο 230 παράγραφος 1, +Εκτιμώντας τα ακόλουθα: +(1) + +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει, μεταξύ άλλων, τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων +ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, και εφαρμόζεται από τις 21 Απριλίου 2021. Μία +από αυτές τις απαιτήσεις είναι ότι τα εν λόγω φορτία πρέπει να προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή από ζώνη ή +διαμέρισμα αυτών, που περιλαμβάνεται σε κατάλογο σύμφωνα με το άρθρο 230 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. + +(2) + +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής (2) συμπληρώνει τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 όσον +αφορά τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού +αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τρίτες χώρες ή εδάφη, ή ζώνες ή διαμερίσματα αυτών. Ο +κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 προβλέπει ότι φορτία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και +προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του επιτρέπεται να εισέλθουν στην Ένωση μόνον +εφόσον προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή ζώνη ή διαμέρισμα αυτών, που περιλαμβάνεται σε κατάλογο για το +συγκεκριμένο είδος και κατηγορία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, σύμφωνα με +τις απαιτήσεις υγείας των ζώων που καθορίζονται στον εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό. + +(3) + +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους καταλόγους τρίτων χωρών ή εδαφών, ή ζωνών +ή διαμερισμάτων αυτών, από τις οποίες/τα οποία επιτρέπεται η είσοδος, στην Ένωση, των ειδών και κατηγοριών ζώων, +ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κατ’ +εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692. Οι κατάλογοι και ορισμένοι γενικοί κανόνες που αφορούν τους καταλόγους +παρατίθενται στα παραρτήματα I έως XXII του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού. + +(4) + +Το παράρτημα IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 καθορίζει τον κατάλογο τρίτων χωρών, εδαφών ή ζωνών +τους από τις οποίες/τα οποία επιτρέπεται η είσοδος, στην Ένωση, φορτίων ιπποειδών. + +(5) + +Για τη φιλοξενία των εκδηλώσεων ιππασίας των 19ων Ασιατικών Αγώνων, η Κίνα ζήτησε την αναγνώριση μιας απαλλαγμένης +από νόσους των ιπποειδών ζώνης, η οποία οριοθετείται στο Ιππικό Κέντρο Tonglu, στο τμήμα της πόλης Yaolin στο +βορειοδυτικό τμήμα της περιοχής Tonglu, περιφέρεια Fuyang, δήμος Hangzhou, επαρχία Zhejiang στην Κίνα, που +συνδέεται με τον διεθνή αερολιμένα Hangzhou Xiaoshan. Ορισμένοι εγγεγραμμένοι ίπποι που κατάγονται από την Ένωση +θα συμμετάσχουν στους 19ους Ασιατικούς Αγώνες. + +(1) ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1. +(2) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού +(ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις +μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής +προέλευσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 379). +(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για τον καθορισμό των καταλόγων των τρίτων χωρών, +περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής +προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..213ba5ba4add28defca928e62ebb101275eaf2a6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-12.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 152/10 + +ANNEX + +Annex IV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 is amended as follows: +(1) in Part 1, in the entry for China, the following zone CN-3 is added after the zone CN-2: +CN-3 + +G + +Registered horses + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023’ +EN + +‘CN +China + +(2) in Part 2, in the entry for China, the following description of the zone CN-3 is added after the zone CN-2: +‘China + +CN-3 + +The 19th Asian Games equine disease-free zone established in the part of Yaolin town north of the Fenshui River in the north-western part of +Tonglu County, Fuyang District, Hangzhou Municipality, Zhejiang Province, and including the Biosecurity Highway Passage (see details below): +Core zone: + +— Western boundary: + +Chun’an County, + +— Northern boundary: + +Lin’an District, + +— Eastern boundary: + +Fuyang District, + +— South-eastern boundary: + +Fuchun River in Fuchunjiang Town, Tonglu County South Street, +Fengchuan Street, + +— South-western boundary: + +Jiande City. + +Protection zone: + +The area of 12 300 km surrounding the core zone with the following delimitation: +— the districts of Fuyang and Lin’an to the north and the Chun’an County and the City of Jiande to the south; +— the part of Tonglu County east of Fuchun River, including the Chengnan and Fengchuan Subdistricts, Jiang­ +nan Town, Xinhe Township and the part of Fuchunjiang Town east of the Fuchun River. + +Biosecurity Highway Passage: + +Highway network connecting the equine disease-free zone with the Hangzhou Xiaoshan International Airport +(including Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong +Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) and areas within 1 km on both sides of those highways.’ + +2 + +Official Journal of the European Union + +The area of 1 300 km2 in the north-western part of Tonglu County comprising the Tonglu Equestrian Center +(29°54′40.66″N, 119°32′15.33″E) in the part of Yaolin town north of Fenshui River (a contributor to the +Fuchun River) with the following delimitation: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6cfaaf210076a56a18c041602997738000e9006b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-16.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 152/14 + +EN + +Official Journal of the European Union + +13.6.2023 + +(7) + +On 6 June 2020, the secretariat of the coordination group invited the other concerned Member States and the +authorisation holder to submit written comments on the referral. The authorisation holder submitted written +comments on 30 June 2020, 6 July 2020 and 23 July 2020. The referral was discussed in the coordination group +on 6 and 23 July 2020 with the participation of the authorisation holder. + +(8) + +As no agreement was reached in the coordination group, on 21 October 2020, France, as a reference Member State +for the purposes of amending the authorisation under Article 48(1), first subparagraph, of Regulation (EU) +No 528/2012, referred the unresolved objections to the Commission pursuant to Article 36(1) of that Regulation +and provided the Commission with a detailed statement of the matter on which Member States were unable to +reach an agreement and the reasons for their disagreement. That statement was forwarded to the Member States +concerned and to the authorisation holder. + +(9) + +In May 2021, the Finnish Safety and Chemical Agency requested an opinion from the Finnish Food Authority and +the Finnish Veterinary Association on the effects of biocidal products containing alphachloralose on pets and the +need to restrict the use of such products. That opinion, which Finland shared with the Commission, stated that +biocidal products containing alphachloralose cause significant harm and suffering to both pets and wildlife and that +the number of pet poisonings reported to the Finnish Safety and Chemical Agency and the Finnish Food Authority is +significant. + +(10) + +In addition, the Swedish Chemical Agency obtained additional information in the form of blood sample analyses +from the University Animal Hospital in Uppsala, Sweden, which confirmed the presence of alphachloralose in the +blood of poisoned animals. + +(11) + +According to Article 19(1), point (b)(iii), of Regulation (EU) No 528/2012, it is a condition for granting an +authorisation that the biocidal product has no immediate or delayed unacceptable effects itself, or as a result of its +residues, on the health of humans, including that of vulnerable groups, or animals, directly or through drinking +water, food, feed, air, or through other indirect effects. + +(12) + +Article 19(5), first subparagraph, of Regulation (EU) No 528/2012 provides that a biocidal product may be +authorised when the conditions laid down in Article 19(1), point (b)(iii), are not fully met, where not authorising +the biocidal product would result in disproportionate negative impacts for society when compared to the risks to +human health, animal health or the environment arising from the use of the biocidal product under the conditions +laid down in the authorisation. Furthermore, Article 19(5), second subparagraph, states that the use of a biocidal +product authorised pursuant to that provision is to be subject to appropriate risk mitigation measures to ensure +that exposure of humans and the environment to that biocidal product is minimised. The use of a biocidal product +authorised pursuant to that paragraph is to be restricted to Member States in which the condition set out in +Article 19(5), first subparagraph, is met. + +(13) + +The Commission has carefully examined the information submitted by the Member States and by the authorisation +holder of the biocidal product, including the fact that incidents of animal poisoning by products containing +alphachloralose were also reported in other Member States and in Norway. The Commission also takes into account +the opinion from the Finnish Food Authority and the Finnish Veterinary Association, as well as the reports from the +University Animal Hospital in Uppsala and the Swedish Veterinary Association, which strongly indicate that the +biocidal product has unacceptable effects on animal health, and which confirm, by analytical tests conducted on the +poisoned animals, that a significant number of incidents of secondary poisoning by alphachloralose involving cats +had occurred, as well as all the information provided and the discussions held in the context of disagreements for +other biocidal products containing alphachloralose that were referred to the Commission pursuant to Article 36(1) +of Regulation (EU) No 528/2012. + +(14) + +The Commission recognises that it is technically and scientifically impossible to link the reported secondary +poisoning cases to a specific biocidal product, as it is not possible to identify which of the specific products was +ingested by the mouse that was ingested by the cat. It is only possible to detect the presence of the active substance +alphachloralose in the tissue of the animals and sometimes in the carcases of dead rodents in the stomach of +poisoned cats. However, it is clear that those poisoning incidents were linked to biocidal products containing +alphachloralose, including the biocidal product. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..07813183eaa5677b933a7ffc13e2689e1387e5f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +EN + +13.6.2023 + +Official Journal of the European Union + +L 152/7 + +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2023/1153 +of 12 June 2023 +amending Annex IV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 as regards the entry for China in the +list of third countries, territories or zones thereof authorised for the entry into the Union of +consignments of certain equine animals +(Text with EEA relevance) + +THE EUROPEAN COMMISSION, + +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, +Having regard to Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on +transmissible animal diseases and amending and repealing certain acts in the area of animal health (‘Animal Health +Law’) (1), and in particular Article 230(1) thereof, +Whereas: +(1) + +Regulation (EU) 2016/429 lays down, inter alia, the animal health requirements for the entry into the Union of +consignments of animals, germinal products and products of animal origin, and it applies from 21 April 2021. One +of those animal health requirements is that those consignments must come from a third country or territory, or zone +or compartment thereof, listed in accordance with Article 230(1) of that Regulation. + +(2) + +Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 (2) supplements Regulation (EU) 2016/429 as regards the animal +health requirements for the entry into the Union of consignments of certain species and categories of animals, +germinal products and products of animal origin from third countries or territories, or zones or compartments +thereof. Delegated Regulation (EU) 2020/692 provides that consignments of animals, germinal products and +products of animal origin falling within its scope may only be permitted to enter into the Union if they come from a +third country or territory, or zone or compartment thereof, listed for the particular species and categories of animals, +germinal products and products of animal origin, in accordance with the animal health requirements laid down in +that Delegated Regulation. + +(3) + +Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 (3) establishes the lists of third countries or territories, or +zones or compartments thereof, from which the entry into the Union of those species and categories of animals, +germinal products and products of animal origin, that fall within the scope of Delegated Regulation (EU) 2020/692, +is permitted. The lists and certain general rules concerning the lists are set out in Annexes I to XXII to that Delegated +Regulation. + +(4) + +Annex IV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 sets out the list of third countries, territories or zones thereof +authorised for the entry into the Union of consignments of equine animals. + +(5) + +In order to host the equestrian events of the 19th Asian Games, China has requested the recognition of an equine +disease-free zone established at the Tonglu Equestrian Center in the part of Yaolin town in the north-western part of +Tonglu County, Fuyang District, Hangzhou Municipality, Zhejiang Province in China, connected with the Hangzhou +Xiaoshan International Airport. A number of registered horses originating from the Union will take part in the 19th +Asian Games. + +(1) OJ L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 of 30 January 2020 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European +Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments +of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries, territories or zones +thereof from which the entry into the Union of animals, germinal products and products of animal origin is permitted in accordance +with Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cd67739db15fd8c6943ab21d48ab389b24bacb74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +ANEXO + +El anexo IV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 se modifica como sigue: +1) En la parte 1, en la entrada relativa a China, se añade la zona CN-3 siguiente después de la zona CN-2: +CN-3 + +G + +Caballos registrados + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023». +ES + +«CN +China + +2) En la parte 2, en la entrada relativa a China, se añade la siguiente descripción de la zona CN-3 después de la zona CN-2: +«China + +CN-3 + +La zona libre de enfermedades equinas de los 19.os Juegos Asiáticos establecida en la parte de la localidad de Yaolin situada al norte del río +Fenshui, en la parte noroccidental del condado de Tonglu, distrito de Fuyang, municipio de Hangzhou, provincia de Zhejiang, y que incluye el +corredor vial de bioseguridad (véanse los detalles a continuación): +Zona central: + +— Límite occidental: + +Condado de Chun’an. + +— Límite septentrional: + +Distrito de Lin’an. + +— Límite oriental: + +Distrito de Fuyang. + +— Límite suroriental: + +Río Fuchun en la localidad de Fuchunjiang, Tonglu County South +Street, Fengchuan Street. + +— Límite suroccidental: + +Ciudad de Jiande. + +Zona de protección: + +Una superficie de 12 300 km2 alrededor de la zona central con la siguiente delimitación: +— los distritos de Fuyang y Lin’an al norte y el condado de Chun’an y la ciudad de Jiande al sur; +— la parte del condado de Tonglu situada al este del río Fuchun, incluidos los subdistritos de Chengnan y Feng­ +chuan, la localidad de Jiangnan, el municipio de Xinhe y la parte de la localidad de Fuchunjiang al este del río +Fuchun. + +Corredor vial de bioseguridad: + +Red de carreteras que conecta la zona libre de enfermedades equinas con el Aeropuerto Internacional de +Hangzhou Xiaoshan (incluidas la autopista del aeropuerto, la circunvalación de la bahía de Hangzhou, la +autopista Shanghai-Kunming, la autopista de Caihong y la autopista G25 Hangzhou Xinjing) y las zonas +situadas a menos de 1 km a ambos lados de dichas autopistas.». + +Diario Oficial de la Unión Europea + +Una superficie de 1 300 km2 en la parte noroccidental del condado de Tonglu que comprende el Centro Ecues­ +tre de Tonglu (29°54′40,66″N, 119°32′15,33″E) en la parte de la localidad de Yaolin situada al norte del río +Fenshui (un afluente del río Fuchun), con la siguiente delimitación: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12099ff3c89a58c51dec2702f3ea3113a9579c04 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-16.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 152/14 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +13.6.2023 + +(7) + +El 6 de junio de 2020, la Secretaría del Grupo de Coordinación invitó a los demás Estados miembros interesados y al +titular de la autorización a presentar observaciones por escrito sobre la remisión El titular de la autorización presentó +observaciones por escrito el 30 de junio, el 6 de julio y el 23 de julio de 2020. La remisión se debatió en el Grupo de +Coordinación los días 6 y 23 de julio de 2020 con la participación del titular de la autorización. + +(8) + +Dado que no se alcanzó ningún acuerdo en el Grupo de Coordinación, el 21 de octubre de 2020, Francia, en calidad +de Estado miembro de referencia a los efectos de la modificación de la autorización con arreglo al artículo 48, +apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 528/2012, remitió las objeciones no resueltas a la Comisión, +de conformidad con el artículo 36, apartado 1, del citado Reglamento, y le facilitó una exposición pormenorizada +de la cuestión sobre la que los Estados miembros no habían logrado alcanzar un acuerdo, así como de los motivos +de su desacuerdo. La exposición se remitió también a los Estados miembros interesados y al titular de la autorización. + +(9) + +En mayo de 2021, la Agencia Finlandesa de Seguridad y Productos Químicos solicitó un dictamen a la Autoridad +Alimentaria Finlandesa y a la Asociación Veterinaria Finlandesa acerca de los efectos de los biocidas con +alfacloralosa en los animales de compañía y de la necesidad de restringir el uso de tales biocidas. En dicho dictamen, +que Finlandia compartió con la Comisión, se indicaba que los biocidas que contienen alfacloralosa causan daños y +sufrimientos significativos tanto a los animales de compañía como a la fauna silvestre y que el número de +intoxicaciones de animales de compañía notificado a la Agencia Finlandesa de Seguridad y Productos Químicos y a +la Autoridad Alimentaria Finlandesa era significativo. + +(10) + +Además, la Agencia Sueca de Productos Químicos obtuvo información adicional en forma de análisis de muestras de +sangre del Hospital Veterinario Universitario de Uppsala (Suecia), que confirmó la presencia de alfacloralosa en la +sangre de los animales intoxicados. + +(11) + +De conformidad con el artículo 19, apartado 1, letra b), inciso iii), del Reglamento (UE) n.o 528/2012, una condición +para conceder la autorización es que el biocida no produzca, ni por sí mismo ni como consecuencia de sus residuos, +efectos inmediatos o retardados inaceptables en la salud de las personas, también la de los grupos vulnerables, o de +los animales, ya sea directamente o a través de la ingestión de agua potable, alimentos o piensos, a través del aire o +de otros efectos indirectos. + +(12) + +El artículo 19, apartado 5, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que se puede autorizar un +biocida cuando no se cumplan plenamente las condiciones establecidas en el artículo 19, apartado 1, letra b), inciso +iii), si al no autorizar el biocida se produjeran unos efectos negativos desproporcionados para la sociedad en +comparación con el riesgo para la salud humana o animal o el medio ambiente que se derivaría de la utilización del +biocida con arreglo a las condiciones establecidas en la autorización. Además, el artículo 19, apartado 5, párrafo +segundo, dispone que el uso de un biocida autorizado de conformidad con esa disposición ha de estar sujeto a +medidas adecuadas de mitigación de riesgos para garantizar que se minimice la exposición de las personas y del +medio ambiente a dicho biocida. El uso de cualquier biocida autorizado de conformidad con ese apartado ha de +quedar restringido a aquellos Estados miembros en que se cumplan los requisitos establecidos en el artículo 19, +apartado 5, párrafo primero. + +(13) + +La Comisión ha examinado detenidamente la información presentada por los Estados miembros y por el titular de la +autorización del biocida, incluido el hecho de que también se notificaron incidentes de intoxicación animal por +productos que contienen alfacloralosa en otros Estados miembros y en Noruega. La Comisión también tiene en +cuenta el dictamen de la Autoridad Alimentaria Finlandesa y de la Asociación Veterinaria Finlandesa, así como los +informes del Hospital Universitario de Animales de Uppsala y de la Asociación Veterinaria Sueca, que indican +claramente que el biocida tiene efectos inaceptables en la salud animal y que confirman, mediante ensayos analíticos +realizados en los animales intoxicados, que se ha producido un número significativo de casos de intoxicación +secundaria por alfacloralosa en gatos, así como toda la información facilitada y los debates mantenidos en el +contexto de desacuerdos sobre otros biocidas que contienen alfacloralosa que se remitieron a la Comisión con +arreglo al artículo 36, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. + +(14) + +La Comisión reconoce que es técnica y científicamente imposible vincular los casos de intoxicación secundaria +notificados a un biocida determinado, ya que no es posible determinar cuál de los productos específicos había +ingerido el ratón devorado por el gato. Solo es posible detectar la presencia de la sustancia activa alfacloralosa en el +tejido de los animales y, a veces, en las canales de roedores muertos que se encuentran en el estómago de los gatos +intoxicados. Sin embargo, es evidente que estos casos de intoxicación estaban relacionados con biocidas que +contenían alfacloralosa, incluido el biocida. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04221859bae7d797c58ddf33dc8f9304c95c4cee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +13.6.2023 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +L 152/7 + +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1153 DE LA COMISIÓN +de 12 de junio de 2023 +por el que se modifica el anexo IV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 por lo que respecta a +la entrada correspondiente a China en la lista de terceros países, territorios o zonas de estos desde los +que se autoriza la entrada en la Unión de partidas de determinados equinos +(Texto pertinente a efectos del EEE) + +LA COMISIÓN EUROPEA, + +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, +Visto el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, relativo a las +enfermedades transmisibles de los animales y por el que se modifican o derogan algunos actos en materia de sanidad +animal («Legislación sobre sanidad animal») (1), y en particular su artículo 230, apartado 1, +Considerando lo siguiente: +(1) + +El Reglamento (UE) 2016/429 establece, entre otras cosas, los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de +partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal, y se aplica desde el 21 de abril de 2021. +Uno de estos requisitos zoosanitarios es que tales partidas procedan de un tercer país o territorio, o de una zona o un +compartimento de estos, que figure en una lista elaborada de conformidad con el artículo 230, apartado 1, de dicho +Reglamento. + +(2) + +El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión (2) completa el Reglamento (UE) 2016/429 por lo que +respecta a los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de partidas de determinadas especies y categorías +de animales, productos reproductivos y productos de origen animal procedentes de terceros países o territorios, o +zonas o compartimentos de estos. El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 dispone que solo puede permitirse la +entrada en la Unión de partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entren +dentro de su ámbito de aplicación si proceden de un tercer país o territorio, o de una zona o un compartimento de +estos, que figuren en la lista con respecto a la especie y categoría de animales, productos reproductivos y productos +de origen animal de que se trate, de conformidad con los requisitos zoosanitarios establecidos en ese Reglamento +Delegado. + +(3) + +El Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión (3) establece las listas de terceros países o territorios, o +zonas o compartimentos de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de las especies y categorías de +animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entran en el ámbito de aplicación del +Reglamento Delegado (UE) 2020/692. Las listas y determinadas normas generales relativas a las listas figuran en los +anexos I a XXII de dicho Reglamento Delegado. + +(4) + +El anexo IV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 establece la lista de terceros países, territorios o zonas de +estos desde los que se autoriza la entrada en la Unión de partidas de equinos. + +(5) + +Con el fin de acoger los eventos hípicos de los 19.os Juegos Asiáticos, China ha solicitado el reconocimiento de una +zona libre de enfermedades equinas establecida en el Centro Ecuestre de Tonglu, en la parte del municipio de Yaolin, +situado en la parte noroccidental del condado de Tonglu, distrito de Fuyang, municipio de Hangzhou, provincia de +Zhejiang, en China, conectada con el aeropuerto internacional de Hangzhou Xiaoshan. Varios caballos registrados +originarios de la Unión participarán en los 19.os Juegos Asiáticos. + +(1) DO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión, de 30 de enero de 2020, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del +Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la +manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal +(DO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, +territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de +origen animal de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, +p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..64facef690d8cf95d699bd9c310daa7c43cd6b74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-12.txt @@ -0,0 +1,74 @@ +L 152/10 + +LISA + +Rakendusmääruse (EL) 2021/404 IV lisa muudetakse järgmiselt. +1) 1. osas lisatakse Hiinat käsitlevasse kandesse pärast tsooni CN-2 järgmine tsoon CN-3: +CN-3 + +G + +Registreeritud hobused + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023“ +ET + +„CN +Hiina + +2) 2. osas lisatakse Hiinat käsitlevasse kandesse pärast tsooni CN-2 kirjeldust järgmine tsooni CN-3 kirjeldus: +„Hiina + +CN-3 + +19. Aasia mängude jaoks kehtestatud hobuslaste haigustest vaba tsoon Yaolini linnas Fenshui jõest põhja pool Tonglu maakonna loodeosas +Fuyangi ringkonnas Hangzhou omavalitsusüksuses Zhejiangi provintsis, hõlmab ka kiirtee bioturvakoridori (vt üksikasju allpool). +Kesktsoon: + +1 300 km2 suurune ala Tonglu maakonna loodeosas, mis hõlmab Tonglu Equestrian Centerit (29°54′40,66″ N, +119°32′15,33″ E) Yaolini linnas Fenshui jõest (Fuchuni jõe lisajõgi) põhja pool järgmistes piirides: +Chun’ani maakond, + +— põhjapiir: + +Lin’ani ringkond, + +— idapiir: + +Fuyangi ringkond, + +— kagupiir: + +Fuchuni jõgi Fuchunjiangi linnas, South Street Tonglu maakonnas, +Fengchuan Street, + +— edelapiir: + +Jiande linn. + +Kaitsetsoon: + +kesktsooni ümbritsev 12 300 km2 suurune ala järgmistes piirides: +— põhjas Fuyangi ja Lin’ani ringkonnad ning lõunas Chun’ani maakond ja Jiande linn; +— Fuchuni jõest ida poole jääv Tonglu maakonna osa, sealhulgas Chengnani ja Fengchuani allringkonnad, +Jiangnani linn, Xinhe linn ja Fuchuni jõest ida poole jääv Fuchunjiangi linna osa. + +Kiirtee bioturvakoridor: + +maanteevõrgustik, mis ühendab hobuslaste haigustest vaba tsooni Hangzhou Xiaoshani rahvusvahelise +lennujaamaga (sealhulgas Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming +Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) ja ala 1 km ulatuses nendest kiirteedest +mõlemal pool.“ + +Euroopa Liidu Teataja + +— läänepiir: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..697e7c751219002f2156299da51597d2ffc6747f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-16.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +L 152/14 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +13.6.2023 + +(7) + +Koordineerimisrühma sekretariaat palus 6. juunil 2020 teistel asjaomastel liikmesriikidel ja loaomanikul esitada +esildise kohta kirjalikke märkusi. Loaomanik esitas kirjalikud märkused 30. juunil 2020, 6. juulil 2020 ja 23. juulil +2020. Koordineerimisrühm arutas esildist 6. ja 23. juulil 2020 loaomaniku osavõtul. + +(8) + +Kuna koordineerimisrühm ei jõudnud kokkuleppele, edastas Prantsusmaa kui referentliikmesriik loa muutmise +küsimuses vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 48 lõike 1 esimesele lõigule 21. oktoobril 2020 komisjonile +lahendamata vastuväited vastavalt kõnealuse määruse artikli 36 lõikele 1 ning esitas komisjonile üksikasjaliku +ülevaate küsimusest, milles liikmesriigid ei suutnud kokkuleppele jõuda, ja oma mittenõustumise põhjused. +Kõnealune ülevaade edastati asjaomastele liikmesriikidele ja loaomanikule. + +(9) + +2021. aasta mais taotles Soome ohutus- ja kemikaaliamet Soome toiduametilt ja Soome veterinaaride ühenduselt +arvamust alfakloraloosi sisaldavate biotsiidide mõju kohta lemmikloomadele ja vajaduse kohta piirata selliste +toodete kasutamist. Selles arvamuses, mida Soome jagas komisjoniga, märgiti, et alfakloraloosi sisaldavad biotsiidid +põhjustavad märkimisväärset kahju ja kannatusi nii lemmikloomadele kui ka elusloodusele ning et Soome ohutusja kemikaaliametile ning Soome toiduametile teatatud lemmikloomamürgistuste arv on märkimisväärne. + +(10) + +Lisaks sai Rootsi kemikaaliamet Rootsi Uppsala ülikooli loomakliinikult täiendavat teavet vereproovide analüüside +kujul, millega kinnitati alfakloraloosi esinemist mürgitatud loomade veres. + +(11) + +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punkti b alapunkti iii kohaselt on loa andmise tingimuseks, et biotsiid ei +avalda otseselt ega oma jääkide kaudu kohest või hilisemat vastuvõetamatut mõju inimeste, sealhulgas haavatavate +elanikkonnarühmade, või loomade tervisele vahetult või joogivee, toidu, sööda, õhu või muu kaudse mõju kaudu. + +(12) + +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 5 esimeses lõigus on sätestatud, et biotsiidile võib anda loa, kui lõike 1 +punkti b alapunktis iii sätestatud tingimused ei ole täielikult täidetud, kui vastasel juhul avaldaks biotsiidile loa +mitteandmine ühiskonnale ebaproportsionaalset negatiivset mõju võrreldes ohuga inimeste ja loomade tervisele või +keskkonnale, mis tuleneb biotsiidi kasutamisest loas sätestatud tingimustel. Lisaks on artikli 19 lõike 5 teises lõigus +täpsustatud, et selle sätte kohaselt loa saanud biotsiidi kasutamise suhtes kohaldatakse asjakohaseid riskivähendamis­ +meetmeid tagamaks, et selle biotsiidi kokkupuude inimeste ja keskkonnaga oleks viidud miinimumini. Kõnealuse +lõike kohaselt loa saanud biotsiidi kasutamine peab piirduma liikmesriikidega, kus on täidetud artikli 19 lõike 5 +esimeses lõigus sätestatud tingimused. + +(13) + +Komisjon on hoolikalt läbi vaadanud liikmesriikide ja biotsiidi loaomaniku esitatud teabe, sealhulgas asjaolu, et +alfakloraloosi sisaldavate toodete kaudu toimunud loomade mürgistuse juhtumitest on teatatud ka teistes +liikmesriikides ja Norras. Komisjon võtab arvesse ka Soome toiduameti ja Soome veterinaaride ühenduse arvamust +ning Uppsala Ülikooli loomakliiniku ja Rootsi veterinaaride ühenduse aruandeid, millest nähtub selgelt, et biotsiid +avaldab vastuvõetamatut toimet loomade tervisele, ning milles kinnitatakse mürgistatud loomadel tehtud +analüüside abil, et kasside puhul on esinenud märkimisväärne arv alfakloraloosi teisese mürgistuse juhtumeid, +samuti kogu esitatud teavet ja arutelusid seoses erimeelsustega muude alfakloraloosi sisaldavate biotsiidide osas, mis +edastati komisjonile vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 36 lõikele 1. + +(14) + +Komisjon tunnistab, et teatatud teisese mürgistuse juhtumeid on tehniliselt ja teaduslikult võimatu seostada +konkreetse biotsiidiga, kuna ei ole võimalik kindlaks teha, millist konkreetset toodet oli söönud hiir, kelle kass ära +sõi. On võimalik tuvastada ainult toimeaine alfakloraloosi esinemist loomade koes ja mõnikord ka surnud näriliste +rümpades mürgistatud kasside maos. Siiski on selge, et need mürgistusjuhtumid olid seotud alfakloraloosi +sisaldavate biotsiididega, sealhulgas kõnealuse biotsiidiga. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..09f6d593d0d61b12aec0c97eee9ecf213f761483 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +13.6.2023 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +L 152/7 + +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1153, +12. juuni 2023, +millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/404 IV lisa seoses Hiinat käsitleva kandega selliste +kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelus, millest on lubatud liitu tuua +teatavate hobuslaste saadetisi +(EMPs kohaldatav tekst) + +EUROOPA KOMISJON, + +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, +võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega +muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti +selle artikli 230 lõiget 1, +ning arvestades järgmist: +(1) + +Alates 21. aprillist 2021 kohaldatavas määruses (EL) 2016/429 on muu hulgas sätestatud loomade, loomse +paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomist käsitlevad loomatervisenõuded. Ühega eespool +nimetatud loomatervisenõuetest on ette nähtud, et nimetatud saadetised peavad olema pärit sellisest kolmandast +riigist või territooriumilt, või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on loetellu kantud kooskõlas kõnealuse +määruse artikli 230 lõikega 1. + +(2) + +Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2020/692 (2) on täiendatud määrust (EL) 2016/429 selliste loomatervi­ +senõuete osas, milles käsitletakse teatavatesse liikidesse ja kategooriatesse kuuluvate loomade, loomse paljundus­ +materjali või loomsete saaduste saadetiste liitu toomist kolmandatest riikidest või territooriumidelt või nende +tsoonidest või bioturvarühmikutest. Delegeeritud määruses (EL) 2020/692 on sätestatud, et selle määruse +kohaldamisalasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetisi lubatakse liitu tuua +ainult siis, kui need on pärit kolmandast riigist või territooriumilt või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on +konkreetsesse liiki või kategooriasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste puhul +loetellu kantud vastavalt kõnealuses delegeeritud määruses sätestatud loomatervisenõuetele. + +(3) + +Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/404 (3) on kehtestatud selliste kolmandate riikide või territooriumide või +nende tsoonide või bioturvarühmikute loetelud, millest on lubatud liitu tuua delegeeritud määruse (EL) 2020/692 +kohaldamisalaga hõlmatud liikidesse ja kategooriatesse kuuluvaid loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid +saadusi. Loetelud ja teatavad loeteludega seotud üldeeskirjad on esitatud kõnealuse delegeeritud määruse I–XXII lisas. + +(4) + +Rakendusmääruse (EL) 2021/404 IV lisas on esitatud selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide +loetelu, millest on lubatud liitu tuua hobuslaste saadetisi. + +(5) + +19. Aasia mängude ratsaspordiürituste korraldamiseks on Hiina taotlenud hobuslaste haigustest vaba tsooni +tunnustamist Tonglu Equestrian Centeris, mis asub Hiinas Zhejiangi provintsis Hangzhou omavalitsusüksuses +Fuyangi ringkonnas Tonglu maakonna loodeosas Yaolini linnas ja millel on ühendus Hangzhou Xiaoshani +rahvusvahelise lennujaamaga. Mitmed liidust pärit registreeritud hobused osalevad 19. Aasia mängudel. + +(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1. +(2) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust +(EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu sissetoomise ning nende +järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 379). +(3) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide +või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa +Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd1e8d549780d380bcbd2dcd37384387560ebf07 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +LIITE + +Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liite IV seuraavasti: +1) Lisätään 1 osassa Kiinaa koskevaan kohtaan vyöhyke CN-3 vyöhykkeen CN-2 jälkeen seuraavasti: +CN-3 + +G + +Rekisteröidyt hevoset + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023” +FI + +”CN +Kiina + +2) Lisätään 2 osassa Kiinaa koskevaan kohtaan vyöhykkeen CN-3 kuvaus vyöhykkeen CN-2 jälkeen seuraavasti: +”Kiina + +CN-3 + +Yhdeksänsientoista Aasian kisojen hevoseläinten taudeista vapaa vyöhyke, joka perustettiin Fenshui-joen pohjoispuolella sijaitsevaan osaan +Yaolinin kaupunkia, Tonglun piirikunnan luoteisosassa, Fuyangin kaupunkipiirissä, Hangzhoun kunnassa, Zhejiangin maakunnassa, mukaan +luettuna bioturvallinen tieväylä (tarkemmat tiedot jäljempänä): +Keskusvyöhyke: + +— Länsiraja: + +Chun’anin piirikunta, + +— Pohjoisraja: + +Lin’anin kaupunkipiiri, + +— Itäraja: + +Fuyangin kaupunkipiiri, + +— Kaakkoisraja: + +Fuchun-joki Fuchunjiangin kaupungissa, Tonglun piirikunta, South +Street, Fengchuan Street, + +— Lounaisraja: + +Jianden kaupunki. + +Suojavyöhyke: + +Keskusvyöhykettä ympäröivä 12 300 km2:n alue, joka määritellään seuraavasti: +— pohjoisessa Fuyangin ja Lin’anin kaupunkipiirit ja etelässä Chun’anin piirikunta ja Jianden kaupunki; +— Fuchun-joen itäpuolella sijaitseva Tonglun piirikunnan osa, mukaan lukien Chengnanin ja Fengchuanin ali­ +piirit, Jiangnanin kaupunki, Xinhen kaupunkikunta ja Fuchun-joen itäpuolella sijaitseva Fuchunjiangin kau­ +pungin osa. + +Bioturvallinen tieväylä: + +Valtatieverkko, joka yhdistää hevoseläinten taudeista vapaan vyöhykkeen Hangzhou Xiaoshanin +kansainväliseen lentoasemaan (mukaan lukien lentokentän moottoritie, Hangzhou Bay -moottorikehätie, +Shanghai-Kunming-moottoritie, Caihong-moottoritie, G25 Hangzhou Xinjing -moottoritie) ja alueet, jotka +sijaitsevat enintään 1 km:n päässä näistä valtateistä niiden molemmin puolin.” + +Euroopan unionin virallinen lehti + +Tonglun piirikunnan luoteisosassa sijaitseva 1 300 km2:n alue, johon kuuluu Tonglu Equestrian Center (29°54′ +40,66″N, 119°32′15,33″E) Yaolinin kaupungin osassa, joka sijaitsee (Fuchun-jokeen laskevan) Fenshui-joen +pohjoispuolella, ja joka määritellään seuraavasti: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..607054b0cf9509db33eb946d99fafdca075e2d70 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-16.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/14 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +13.6.2023 + +(7) + +Koordinointiryhmän sihteeristö pyysi 6 päivänä kesäkuuta 2020 muita asianomaisia jäsenvaltioita ja luvan haltijaa +toimittamaan asiasta kirjallisia huomautuksia. Luvan haltija toimitti kirjallisia huomautuksia 30 päivänä kesäkuuta +2020, 6 päivänä heinäkuuta 2020 ja 23 päivänä heinäkuuta 2020. Vastalauseista keskusteltiin koordinointiryhmässä +6 ja 23 päivänä heinäkuuta 2020, ja luvan haltija osallistui keskusteluihin. + +(8) + +Koska koordinointiryhmässä ei saavutettu yhteisymmärrystä, Ranska, joka oli viitejäsenvaltio asetuksen (EU) +N:o 528/2012 48 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaista luvan muuttamista varten, siirsi 21 +päivänä lokakuuta 2020 ratkaisematta olevat vastalauseet komission käsiteltäviksi kyseisen asetuksen 36 artiklan 1 +kohdan nojalla ja toimitti komissiolle yksityiskohtaisen selvityksen asiasta, josta jäsenvaltiot eivät olleet päässeet +yhteisymmärrykseen, ja niiden erimielisyyden syistä. Kyseinen selvitys toimitettiin asianomaisille jäsenvaltioille ja +luvan haltijalle. + +(9) + +Suomen turvallisuus- ja kemikaalivirasto (Tukes) pyysi toukokuussa 2021 Suomen ruokavirastolta ja Suomen +eläinlääkäriliitolta lausunnon α-kloraloosia sisältävien biosidivalmisteiden vaikutuksista lemmikkieläimiin ja +tarpeesta rajoittaa tällaisten valmisteiden käyttöä. Kyseisessä lausunnossa, jonka Suomi toimitti komissiolle, +todettiin, että α-kloraloosia sisältävät biosidivalmisteet aiheuttavat merkittävää haittaa ja kärsimystä sekä lemmikkie­ +läimille että luonnonvaraisille eläimille ja että Suomen turvallisuus- ja kemikaalivirastolle ja Suomen ruokavirastolle +ilmoitettujen lemmikkimyrkytysten määrä on merkittävä. + +(10) + +Lisäksi Ruotsin kemikaalivirasto sai lisätietoja verinäyteanalyyseista Uppsalan yliopiston eläinsairaalasta, ja niissä +vahvistettiin α-kloraloosin esiintyminen myrkytyksen saaneiden eläinten veressä. + +(11) + +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 1 kohdan b alakohdan iii alakohdan mukaisesti luvan myöntämisen +ehtona on, että biosidivalmiste ei aiheuta ihmisten terveyteen, riskiryhmät mukaan luettuina, tai eläinten terveyteen +suoraan tai epäsuorasti juomaveden, elintarvikkeiden, rehun, ilman tai muiden epäsuorien vaikutusten kautta +välittömiä tai myöhemmin ilmeneviä vaikutuksia, joita ei voida hyväksyä. + +(12) + +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 5 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että biosidivalmisteelle +voidaan antaa lupa, vaikka 19 artiklan 1 kohdan b alakohdan iii alakohdassa säädetyt edellytykset eivät kaikilta osin +täyty, jos biosidivalmisteen hyväksymättä jättämisestä aiheutuu yhteiskunnalle suhteetonta haittaa verrattuna +riskeihin, joita biosidivalmisteen luvassa asetettujen ehtojen mukaisesta käytöstä aiheutuu ihmisten terveydelle, +eläinten terveydelle tai ympäristölle. Lisäksi 19 artiklan 5 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, että kyseisen +säännöksen mukaisesti luvan saaneiden biosidivalmisteiden käytössä on toteutettava asianmukaisia riskinhallin­ +tatoimia, jotta voidaan varmistaa ihmisten ja ympäristön mahdollisimman vähäinen altistuminen asianomaiselle +biosidivalmisteelle. Tämän kohdan mukaisesti luvan saaneiden biosidivalmisteiden käyttö on rajattava +jäsenvaltioihin, joissa 19 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen edellytys täyttyy. + +(13) + +Komissio on tarkastellut huolellisesti jäsenvaltioiden ja biosidivalmisteen luvan haltijan toimittamia tietoja, mukaan +lukien sitä, että α-kloraloosia sisältävien valmisteiden aiheuttamista eläinten myrkytystapauksista on raportoitu +myös muissa jäsenvaltioissa ja Norjassa. Komissio ottaa huomioon myös Suomen ruokaviraston ja Suomen +eläinlääkintäliiton lausunnon sekä Uppsalan yliopistollisen eläinsairaalan ja Ruotsin eläinlääkintäliiton raportit, +joiden mukaan näyttää vahvasti siltä, että biosidivalmisteella on kohtuuttomia haittavaikutuksia eläinten terveyteen, +ja joissa vahvistetaan myrkytetyillä eläimillä tehtyjen analyyttisten testien perusteella, että kissoilla on esiintynyt +merkittävä määrä α-kloraloosin aiheuttamia sekundaarisia myrkytystapauksia, sekä kaikki toimitetut tiedot ja +keskustelut, joita on käyty muiden α-kloraloosia sisältäviä biosidivalmisteita koskevien erimielisyyksien yhteydessä +ja jotka toimitettiin komissiolle asetuksen (EU) N:o 528/2012 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti. + +(14) + +Komissio myöntää, että on teknisesti ja tieteellisesti mahdotonta yhdistää ilmoitettuja sekundaarisia +myrkytystapauksia tiettyyn biosidivalmisteeseen, koska ei ole mahdollista yksilöidä, mitä tiettyä valmistetta kissan +syömä hiiri oli syönyt. Tehoaineen α-kloraloosi esiintyminen on mahdollista havaita vain eläinten kudoksissa ja +joissakin tapauksissa kuolleissa jyrsijöissä, jotka ovat myrkytyksen saaneiden kissojen mahassa. On kuitenkin selvää, +että nämä myrkytystapaukset liittyivät α-kloraloosia sisältäviin biosidivalmisteisiin, biosidivalmiste mukaan luettuna. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ad44e15b0c2b4b9b3fad18ac1e6e812512013b64 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.6.2023 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +L 152/7 + +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/1153, +annettu 12 päivänä kesäkuuta 2023, +täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteen IV muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Kiinaa +koskevasta kohdasta niiden kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luettelossa, joista +tiettyjen hevoseläinten lähetysten saapuminen unioniin on sallittua +(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) + +EUROOPAN KOMISSIO, joka + +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, +ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta +(”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 230 artiklan 1 kohdan, +sekä katsoo seuraavaa: +(1) + +Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan muun muassa eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden +lähetysten unioniin saapumista koskevat eläinterveysvaatimukset, ja sitä sovelletaan 21 päivästä huhtikuuta 2021. +Yksi näistä eläinterveysvaatimuksista on, että lähetysten on tultava sellaisesta kolmannesta maasta tai sellaiselta +alueelta taikka jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka mainitaan kyseisen asetuksen 230 artiklan 1 +kohdan mukaisessa luettelossa. + +(2) + +Komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/692 (2) täydennetään asetusta (EU) 2016/429, siltä osin kuin on kyse +eläinterveysvaatimuksista, jotka koskevat tiettyihin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden +ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten saapumista unioniin kolmansista maista tai alueilta tai niiden vyöhykkeiltä tai +lokeroista. Delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/692 säädetään, että sen soveltamisalaan kuuluvien eläinten, +sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten sallitaan saapua unioniin ainoastaan, jos ne tulevat +kolmannesta maasta tai alueelta tai jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka on luetteloitu kyseisiin +lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden osalta kyseisessä +delegoidussa asetuksessa vahvistettujen eläinterveysvaatimusten mukaisesti. + +(3) + +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/404 (3) vahvistetaan luettelot kolmansista maista, alueista tai +niiden vyöhykkeistä tai lokeroista, joista kyseisiin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten ja niiden sukusolujen ja +alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden, jotka kuuluvat delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 soveltamisalaan, +saapuminen unioniin on sallittua. Luettelot ja luetteloita koskevat tietyt yleiset säännöt vahvistetaan kyseisen +delegoidun asetuksen liitteissä I–XXII. + +(4) + +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteessä IV vahvistetaan luettelo kolmansista maista, alueista tai niiden +vyöhykkeistä, joista hevoseläinten lähetysten saapuminen unioniin on sallittua. + +(5) + +Jotta Kiina voisi toimia 19. Aasian kisojen hevostapahtumien isäntänä, se on pyytänyt Yaolinin kaupungin osassa, +Tonglun piirikunnan luoteisosassa, Fuyangin kaupunkipiirissä, Hangzhoun kunnassa, Zhejiangin maakunnassa, +Kiinassa sijaitsevaan Tonglu Equestrian Centeriin perustetun vyöhykkeen, josta on yhteys Hangzhou Xiaoshanin +kansainväliselle lentoasemalle, tunnustamista hevoseläinten taudeista vapaaksi. Joukko unionista peräisin olevia +rekisteröityjä hevosia osallistuu 19:nsiin Aasian kisoihin. + +(1) EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/692, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen +(EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista +ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/404, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai +niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen +unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..822e05e71b450ff3b042a36359bf224fa722397c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +ANNEXE + +L’annexe IV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 est modifiée comme suit: +1) dans la partie 1, dans la mention relative à la Chine, la zone CN-3 suivante est ajoutée après la zone CN-2: +CN-3 + +G + +Chevaux enregistrés + +EQUI-RE-ENTRY-30 +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023» +FR + +«CN +Chine + +2) dans la partie 2, dans la mention relative à la Chine, la zone CN-3 suivante est ajoutée après la zone CN-2: +«Chine + +CN-3 + +Zone indemne de maladies des équidés établie pour les 19e Jeux asiatiques dans la partie de la localité de Yaolin située au nord de la rivière +Fenshui, dans le nord-ouest du xian de Tonglu (district de Fuyang, municipalité de Hangzhou, province de Zhejiang), y compris le couloir routier +de biosécurité (voir détails ci-dessous): +zone centrale: + +— limite occidentale: + +xian de Chun’an, + +— limite septentrionale: + +district de Lin’an, + +— limite orientale: + +district de Fuyang, + +— limite sud-est: + +fleuve Fuchun dans la localité de Fuchunjiang (xian de Tonglu),South +Street, Fengchuan Street, + +— limite sud-ouest: + +localité de Jiande. + +zone de protection: + +la zone de 12 300 km2 qui entoure la zone centrale, dont les délimitations sont les suivantes: +— au nord, les districts de Fuyang et Lin’an et, au sud, le xian de Chun’an et la localité de Jiande; +— la partie du xian de Tonglu située à l’est du fleuve Fuchun, y compris les sous-districts de Chengnan et de +Fengchuan, la localité de Jiangnan, le canton de Xinhe et la partie de la localité de Fuchunjiang située à l’est +du fleuve Fuchun. + +couloir routier de biosécurité: + +réseau autoroutier reliant la zone indemne de maladies des équines à l’aéroport international de Hangzhou +Xiaoshan (y compris la Airport Expressway, la Hangzhou Bay Ring Expressway, la Shanghai-Kunming +Expressway, la Caihong Expressway et la G25 Hangzhou Xinjing Expressway) et les zones situées à moins de +1 km de ces autoroutes.» + +Journal officiel de l’Union européenne + +la zone de 1 300 km2 située au nord-ouest du xian de Tonglu comprenant le centre équestre de Tonglu (29°54′ +40,66″N, 119°32′15,33″E), dans la partie de la localité de Yaolin située au nord de la rivière Fenshui (affluent du +fleuve Fuchun), dont les délimitations sont les suivantes: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6110f52651864609738c75d00b5f81a0f1bc356 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-16.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 152/14 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +13.6.2023 + +(7) + +Le 6 juin 2020, le secrétariat du groupe de coordination a invité les autres États membres concernés et le titulaire de +l’autorisation à présenter des observations écrites sur les objections communiquées. Le titulaire de l’autorisation a +présenté des observations écrites le 30 juin, le 6 juillet et le 23 juillet 2020. Les objections communiquées ont été +examinées lors des réunions du groupe de coordination des 6 et 23 juillet 2020, auxquelles a participé le titulaire de +l’autorisation. + +(8) + +Aucun accord n’ayant été trouvé au sein du groupe de coordination, la France, le 21 octobre 2020, en tant qu’État +membre de référence pour la modification de l’autorisation au titre de l’article 48, paragraphe 1, premier alinéa, du +règlement (UE) no 528/2012, a communiqué à la Commission les objections non résolues, en application de +l’article 36, paragraphe 1, dudit règlement, et a fourni à la Commission une description détaillée de la question sur +laquelle les États membres n’avaient pas pu trouver un accord, ainsi que les raisons de leur désaccord. Cette +description a été transmise aux États membres concernés ainsi qu’au titulaire de l’autorisation. + +(9) + +En mai 2021, l’agence finlandaise de la sécurité et des produits chimiques a demandé l’avis de l’autorité alimentaire +finlandaise et de l’association vétérinaire finlandaise sur les effets des produits biocides contenant de +l’alphachloralose sur les animaux de compagnie et sur la nécessité de restreindre l’utilisation de ces produits. Il +ressort de cet avis — transmis par la Finlande à la Commission — que les produits biocides contenant de +l’alphachloralose causent des dommages et des souffrances importants aux animaux de compagnie et à la faune +sauvage, et que le nombre d’empoisonnements d’animaux de compagnie signalés à l’agence finlandaise de la sécurité +et des produits chimiques et à l’autorité alimentaire finlandaise est significatif. + +(10) + +En outre, l’agence suédoise des produits chimiques a reçu des informations supplémentaires de la clinique vétérinaire +universitaire d’Uppsala (Suède), sous la forme d’analyses de prélèvements sanguins, qui ont confirmé la présence +d’alphachloralose dans le sang des animaux empoisonnés. + +(11) + +Conformément à l’article 19, paragraphe 1, point b) iii), du règlement (UE) no 528/2012, l’octroi d’une autorisation +est subordonné à la condition que le produit biocide n’ait pas, lui-même ou à cause de ses résidus, d’effet +inacceptable immédiat ou différé sur la santé humaine, y compris la santé des groupes vulnérables, et sur la santé +animale, directement ou par l’intermédiaire de l’eau potable, des denrées alimentaires, des aliments pour animaux, +de l’air ou d’autres effets indirects. + +(12) + +L’article 19, paragraphe 5, premier alinéa, du règlement (UE) no 528/2012 dispose qu’un produit biocide peut être +autorisé lorsque les conditions établies à l’article 19, paragraphe 1, point b) iii), ne sont pas totalement remplies, si +la non-autorisation du produit biocide devait avoir des conséquences négatives disproportionnées pour la société +par rapport aux risques que son utilisation, dans les conditions fixées dans l’autorisation, représente pour la santé +humaine, pour la santé animale ou pour l’environnement. De plus, l’article 19, paragraphe 5, second alinéa, dispose +que l’utilisation d’un produit biocide autorisé en vertu dudit paragraphe fait l’objet de mesures appropriées +d’atténuation des risques afin de garantir que l’exposition des hommes et de l’environnement à ce produit biocide +est la plus faible possible. L’utilisation d’un produit biocide autorisé en vertu dudit paragraphe est réservée aux États +membres où la condition visée à l’article 19, paragraphe 5, premier alinéa, est remplie. + +(13) + +La Commission a examiné attentivement les informations communiquées par les États membres et par le titulaire de +l’autorisation du produit biocide, y compris le fait que des cas d’empoisonnement animal par des produits contenant +de l’alphachloralose avaient également été signalés dans d’autres États membres et en Norvège. La Commission a +également tenu compte des avis de l’autorité alimentaire finlandaise et de l’association vétérinaire finlandaise, ainsi +que des rapports de la clinique vétérinaire universitaire d’Uppsala et de l’association vétérinaire suédoise, qui +indiquent clairement que le produit biocide a des effets inacceptables sur la santé animale et qui confirment, grâce à +des analyses réalisées sur les animaux empoisonnés, qu’un nombre important d’empoisonnements secondaires par +l’alphachloralose chez le chat avaient eu lieu, ainsi que de l’ensemble des informations fournies et des discussions +menées dans le cadre de désaccords portant sur d’autres produits biocides contenant de l’alphachloralose qui ont été +signalés à la Commission en application de l’article 36, paragraphe 1, du règlement (UE) no 528/2012. + +(14) + +La Commission reconnaît qu’il est techniquement et scientifiquement impossible de lier les cas d’empoisonnement +secondaire signalés à un produit biocide spécifique, étant donné qu’il est impossible de recenser les produits +spécifiques ingérés par la souris qu’a mangée le chat. Il est uniquement possible de détecter la présence de la +substance active alphachloralose dans les tissus des animaux et, parfois, dans les carcasses de rongeurs morts +présentes dans l’estomac des chats empoisonnés. Néanmoins, il est évident que ces cas d’empoisonnement étaient +liés à des produits biocides contenant de l’alphachloralose, notamment le produit biocide signalé. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7e6acb9e2b46fc775a2d75b88ae6080c8726c008 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +13.6.2023 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +L 152/7 + +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2023/1153 DE LA COMMISSION +du 12 juin 2023 +modifiant l’annexe IV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 en ce qui concerne l’inscription de la +Chine sur la liste des pays tiers et territoires, ou des zones de pays tiers ou territoire, en provenance +desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains équidés est autorisée +(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) + +LA COMMISSION EUROPÉENNE, + +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, +vu le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 relatif aux maladies animales +transmissibles et modifiant et abrogeant certains actes dans le domaine de la santé animale («législation sur la santé +animale») (1), et notamment son article 230, paragraphe 1, +considérant ce qui suit: +(1) + +Le règlement (UE) 2016/429 établit, entre autres, les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union +d’envois d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale, et il est applicable depuis le 21 avril +2021. L’une de ces conditions de police sanitaire est que lesdits envois doivent provenir d’un pays tiers ou territoire, +ou d’une zone ou d’un compartiment de pays tiers ou territoire, inscrit sur une liste établie conformément à +l’article 230, paragraphe 1, dudit règlement. + +(2) + +Le règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission (2) complète le règlement (UE) 2016/429 en ce qui concerne +les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certaines espèces et catégories +d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale provenant de pays tiers ou de territoires, ou de +zones ou de compartiments de pays tiers ou territoire. Le règlement délégué (UE) 2020/692 dispose que les envois +d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant de son champ d’application ne peuvent +être autorisés à entrer dans l’Union que s’ils proviennent d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone ou d’un +compartiment de pays tiers ou territoire, répertorié pour les espèces et catégories données d’animaux, de produits +germinaux et de produits d’origine animale, conformément aux conditions de police sanitaire fixées dans ledit +règlement délégué. + +(3) + +Le règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission (3) établit les listes des pays tiers et territoires, ou des +zones ou compartiments de pays tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans l’Union des espèces et +catégories d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant du champ d’application du +règlement délégué (UE) 2020/692 est autorisée. Les annexes I à XXII dudit règlement délégué contiennent les listes +et certaines règles générales concernant ces listes. + +(4) + +L’annexe IV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 dresse la liste des pays tiers et territoires, ou des zones de pays +tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois d’équidés est autorisée. + +(5) + +Afin d’accueillir les manifestations équestres des 19e Jeux asiatiques, la Chine a demandé la reconnaissance d’une +zone indemne de maladies équines établie au centre équestre de Tonglu situé dans la localité de Yaolin, au nordouest du xian de Tonglu (district de Fuyang, municipalité de Hangzhou, province chinoise de Zhejiang) et reliée à +l’aéroport international de Hangzhou Xiaoshan. Un certain nombre de chevaux enregistrés originaires de l’Union +participeront aux 19e Jeux asiatiques. + +(1) JO L 84 du 31.3.2016, p. 1. +(2) Règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission du 30 janvier 2020 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement +européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits +germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union +(JO L 174 du 3.6.2020, p. 379). +(3) Règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers, territoires et zones de +pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine +animale est autorisée conformément au règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e5996c0cfea632d44701b7f42d2acdaee29807c1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +L 152/10 + +PRILOG + +Prilog IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenja se kako slijedi: +1. u dijelu 1., u unosu za Kinu, iza zone CN-2 dodaje se sljedeća zona CN-3: +CN-3 + +G + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +Registrirani konji + +13.11.2023. + +15.9.2023.” +HR + +„CN +Kina + +2. u dijelu 2., u unosu za Kinu, iza zone CN-2 dodaje se sljedeći opis zone CN-3: +„Kina + +CN-3 + +Zona slobodna od bolesti kopitara za potrebe održavanja 19. Azijskih igara u dijelu grada Yaolin sjeverno od rijeke Fenshui u sjeverozapadnom +dijelu okruga Tonglu, četvrti Fuyang, općini Hangzhou, pokrajini Zhejiang te biosigurnosni autocestovni prolaz (vidjeti pojedinosti u nastavku): +središnja zona: + +područje koje obuhvaća površinu od 1 300 km2 u sjeverozapadnom dijelu okruga Tonglu i uključuje konjički +centar Tonglu (29° 54′ 40,66″ S, 119° 32′ 15,33″ I) u dijelu grada Yaolin sjeverno od rijeke Fenshui (koja se +ulijeva u rijeku Fuchun) sa sljedećim razgraničenjima: +okrug Chun’an, + +— sjeverna granica: + +četvrt Lin’an, + +— istočna granica: + +četvrt Fuyang, + +— jugoistočna granica: + +rijeka Fuchun u gradu Fuchunjiang, okrug Tonglu South Street, +Fengchuan Street, + +— jugozapadna granica: + +grad Jiande. + +Zona zaštite: + +područje koje obuhvaća površinu od 12 300 km2 i okružuje središnju zonu sa sljedećim razgraničenjima: +— četvrti Fuyang i Lin’an na sjeveru te okrug Chun’an i grad Jiande na jugu; +— dio okruga Tonglu istočno od rijeke Fuchun, uključujući podčetvrti Chengnan i Fengchuan, grad Jiangnan, +općinu Xinhe i dio grada Fuchunjiang istočno od rijeke Fuchun. + +Biosigurnosni autocestovni +prolaz: + +mreža autocesta koja povezuje zonu slobodnu od bolesti kopitara s međunarodnom zračnom lukom Hangzhou +Xiaoshan (uključujući brzu cestu do zračne luke, brzu cestu Hangzhou Bay Ring, brzu cestu ShanghaiKunming, brzu cestu Caihong, brzu cestu G25 Hangzhou Xinjing) i područja unutar 1 km s obje strane tih +autocesta.” + +Službeni list Europske unije + +— zapadna granica: + +13.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8eb3d623fcfe564b58230aa997be774eda6055d0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-16.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 152/14 + +HR + +Službeni list Europske unije + +13.6.2023. + +(7) + +Tajništvo koordinacijske skupine pozvalo je 6. lipnja 2020. ostale dotične države članice i nositelja odobrenja da +dostave pisane primjedbe na upućene prigovore. Nositelj odobrenja dostavio je pisane primjedbe 30. lipnja 2020., +6. srpnja 2020. i 23. srpnja 2020. O upućenim prigovorima raspravljalo se na sastancima koordinacijske skupine 6. +i 23. srpnja 2020., na kojima je sudjelovao i nositelj odobrenja. + +(8) + +Budući da koordinacijska skupina nije postigla dogovor, Francuska je 21. listopada 2020., kao referentna država +članica za potrebe izmjene odobrenja na temelju članka 48. stavka 1. prvog podstavka Uredbe (EU) br. 528/2012, +Komisiji uputila neriješene prigovore u skladu s člankom 36. stavkom 1. te uredbe te je Komisiji dostavila detaljnu +izjavu o pitanju o kojem države članice nisu mogle postići dogovor i razlozima njihova neslaganja. Ta je izjava +proslijeđena dotičnim državama članicama i podnositelju zahtjeva. + +(9) + +Finska agencija za sigurnost i kemikalije zatražila je u svibnju 2021. mišljenje Finske agencije za hranu i Finskog +veterinarskog udruženja o učincima biocidnih proizvoda koji sadržavaju alfakloralozu na kućne ljubimce i potrebi +za ograničenjem uporabe takvih proizvoda. U tom mišljenju, koje je Finska proslijedila Komisiji, navedeno je da +biocidni proizvodi koji sadržavaju alfakloralozu uzrokuju znatnu štetu i patnju kućnim ljubimcima i divljim +životinjama te da je broj otrovanja kućnih ljubimaca prijavljen Finskoj agenciji za sigurnost i kemikalije i Finskoj +agenciji za hranu znatan. + +(10) + +Osim toga, Švedska agencija za kemikalije dobila je od Sveučilišne veterinarske bolnice u Uppsali u Švedskoj dodatne +informacije u obliku analiza uzoraka krvi, koje su potvrdile prisutnost alfakloraloze u krvi otrovanih životinja. + +(11) + +U skladu s člankom 19. stavkom 1. točkom (b) podtočkom iii. Uredbe (EU) br. 528/2012, uvjet je za davanje +odobrenja da biocidni proizvod kao takav i njegovi ostaci nemaju neposrednih niti odgođenih neprihvatljivih +učinaka za zdravlje ljudi, uključujući ranjive skupine, ili životinja, izravno ili preko vode za piće, hrane, hrane za +životinje, zraka ili drugih neizravnih učinaka. + +(12) + +Člankom 19. stavkom 5. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 528/2012 predviđeno je da se biocidni proizvod može +odobriti iako uvjeti iz članka 19. stavka 1. točke (b) podtočke iii. nisu u potpunosti ispunjeni ako bi neodobravanje +biocidnog proizvoda imalo nerazmjeran negativan učinak na društvo u usporedbi s rizikom za zdravlje ljudi, +zdravlje životinja ili okoliš koji proizlazi iz uporabe tog proizvoda pod uvjetima utvrđenima u odobrenju. Nadalje, +člankom 19. stavkom 5. drugim podstavkom propisuje se da uporaba biocidnog proizvoda odobrenog u skladu s +tom odredbom podliježe odgovarajućim mjerama za smanjenje rizika kako bi se osiguralo da se izloženost ljudi i +okoliša tom biocidnom proizvodu svede na najnižu razinu. Uporaba biocidnog proizvoda odobrenog u skladu s tim +stavkom ograničena je na države članice u kojima je ispunjen uvjet iz članka 19. stavka 5. prvog podstavka. + +(13) + +Komisija je pomno ispitala informacije koje su dostavile države članice i nositelj odobrenja biocidnog proizvoda, +uključujući činjenicu da su slučajevi otrovanja životinja proizvodima koji sadržavaju alfakloralozu prijavljeni i u +drugim državama članicama te u Norveškoj. Komisija uzima u obzir i mišljenje Finske agencije za hranu i Finskog +veterinarskog udruženja, kao i izvješća Sveučilišne veterinarske bolnice u Uppsali i Švedskog veterinarskog +udruženja, u kojima se ističe da biocidni proizvod ima neprihvatljive učinke na zdravlje životinja i u kojima je na +temelju analitičkih ispitivanja provedenih na otrovanim životinjama potvrđeno da je došlo do znatnog broja +slučajeva sekundarnog otrovanja mačaka alfakloralozom, kao i sve dostavljene informacije i rasprave održane u +kontekstu neslaganja o drugim biocidnim proizvodima koji sadržavaju alfakloralozu o kojima je Komisija +obaviještena na temelju članka 36. stavka 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. + +(14) + +Komisija priznaje da je tehnički i znanstveno nemoguće povezati prijavljene slučajeve sekundarnog otrovanja s +konkretnim biocidnim proizvodom jer nije moguće utvrditi koji je konkretni proizvod progutao miš kojeg je pojela +mačka. Moguće je jedino utvrditi prisutnost aktivne tvari alfakloraloze u tkivu životinja, a ponekad i u tijelu mrtvih +glodavaca u želucu otrovanih mačaka. Međutim, jasno je da su ti slučajevi otrovanja povezani s biocidnim +proizvodima koji sadržavaju alfakloralozu, a time i s predmetnim biocidnim proizvodom. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c64857d9f9af0df0bc6359b9df148a4be0a90c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +HR + +13.6.2023. + +Službeni list Europske unije + +L 152/7 + +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1153 +оd 12. lipnja 2023. +o izmjeni Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kinu na popisu trećih +zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka određenih kopitara +(Tekst značajan za EGP) + +EUROPSKA KOMISIJA, + +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, + +uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima +životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju +životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1., + +budući da: + +(1) + +Uredbom (EU) 2016/429 među ostalim utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka +životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji se primjenjuju od 21. travnja 2021. Jedan je +od tih zahtjeva da u Uniju smiju ulaziti samo pošiljke koje dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili +kompartmenta koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe. + +(2) + +Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/692 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u pogledu zahtjevâ o +zdravlju životinja za ulazak u Uniju pošiljaka određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda +životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona ili kompartmenata. Delegiranom uredbom +(EU) 2020/692 propisano je da se ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog +podrijetla koji su obuhvaćeni njezinim područjem primjene smije dopustiti samo ako te pošiljke dolaze iz treće +zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis za određene vrste i kategorije +životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja +životinja koji su utvrđeni u toj delegiranoj uredbi. + +(3) + +U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja ili njihovih zona ili +kompartmenata iz kojih je dopušten ulazak u Uniju vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda +životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692. Popisi i određena +opća pravila koja se odnose na popise utvrđeni su u prilozima od I. do XXII. toj delegiranoj uredbi. + +(4) + +U Prilogu IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 utvrđen je popis trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih +je odobren ulazak u Uniju pošiljaka kopitara. + +(5) + +Kina je za potrebe održavanja konjičkih događanja u okviru 19. Azijskih igara zatražila da se područje konjičkog +centra Tonglu, u dijelu grada Yaolin u sjeverozapadnom dijelu okruga Tonglu, četvrti Fuyang, općini Hangzhou, +pokrajini Zhejiang, povezano s međunarodnom zračnom lukom Hangzhou Xiaoshan, prizna kao zona slobodna od +bolesti kopitara. Na 19. Azijskim igrama sudjelovat će određeni broj registriranih konja podrijetlom iz Unije. + +(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u +pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo +premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.). +(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz +kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom +(EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c3d4920f7cd199d43bc3bf45a5b1263aac773fdf --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-12.txt @@ -0,0 +1,89 @@ +L 152/10 + +MELLÉKLET + +Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul: +1. Az 1. részben a Kínára vonatkozó bejegyzés a CN-2 körzet után a következő CN-3 körzettel egészül ki: +CN-3 + +G + +Törzskönyvezett lovak + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +2023.11.13. + +2023.9.15.” + +HU + +„CN +Kína + +2. A 2. részben a Kínára vonatkozó bejegyzés a CN-2 körzet leírása után a CN-3 körzet alábbi leírásával egészül ki: +„Kína + +CN-3 + +A 19. Ázsiai Játékok lóbetegségektől mentes övezete, amely Jaolin városnak a Fenshui folyótól északra eső részén, Tunglu járás északnyugati +részén, Fujang járási jogú városban, Hangcsou településen, Csöcsiang tartományban került kialakításra, és biológiai kockázatoktól mentes közúti +összeköttetést tartalmaz (a részleteket lásd alább): +Belső terület: + +– + +nyugati határvonal: + +Csunan megye, + +– + +északi határvonal: + +Linan járási jogú város, + +– + +keleti határvonal: + +Fujang járási jogú város, + +– + +délkeleti határvonal: + +Fucsun folyó Fucsunjiang városban, Tunglu járás South Street, +Fengchuan Street, + +– + +délnyugati határvonal: + +Csientö járási jogú város. + +Védőkörzet: + +A belső területet körülvevő 12 300 km2-es terület a következő körülhatárolással: +– északon Fujang és Linan járási jogú város, délen pedig Csunan járás és Csientö járási jogú város; +– Tunglu járás Fucsun folyótól keletre eső része, beleértve a Csengnan és Fengcsuan városi körzetet, Jiangnan +várost, Xinhe települést és Fucsunjiang városnak a Fucsun folyótól keletre eső részét. + +Biológiai kockázatoktól mentes +közúti összeköttetés: + +A lóbetegségektől mentes körzetet a Hangzhou Xiaoshan nemzetközi repülőtérrel összekötő autópálya-hálózat +(beleértve a következőket: Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming +Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway), valamint az említett autópályák +mindkét oldalán 1 km-en belül eső területek.” + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +Tunglu járás északnyugati részén egy 1 300 km2-es terület, amely magában foglalja a Tonglu lovasközpontot (é. +sz. 29° 54′ 40,66″, k. h. 119° 32′ 15,33″) Jaolin városnak a (a Fucsun folyóba betorkolló) Fenshui folyótól +északra eső részén, a következő körülhatárolással: + +2023.6.13. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6d7d1397506b261258cad450694e1aede277c16 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-16.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 152/14 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2023.6.13. + +(7) + +2020. június 6-án a koordinációs csoport titkársága felkérte a többi érintett tagállamot és az engedélyest, hogy +tegyék meg az előterjesztéssel kapcsolatos írásbeli észrevételeiket. Az engedélyes 2020. június 30-án, 2020. +július 6-án és 2020. július 23-án írásbeli észrevételeket nyújtott be. A koordinációs csoport 2020. július 6-án és +23-án megvitatta az előterjesztést az engedélyes részvételével. + +(8) + +mivel a koordinációs csoportban nem sikerült megállapodásra jutni, Franciaország – mint referencia-tagállam +az 528/2012/EU rendelet 48. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti engedély módosítása tekintetében – +2020. október 21-én az említett rendelet 36. cikkének (1) bekezdése alapján a Bizottság elé terjesztette a +megoldatlan kifogásokat, és részletesen ismertette a Bizottsággal a kérdést, amellyel kapcsolatban a tagállamok nem +tudtak megállapodásra jutni, valamint a véleménykülönbség okait. A szóban forgó beszámolót az érintett +tagállamok és az engedélyes is megkapták. + +(9) + +A Finn biztonsági és vegyianyag-ügynökség 2021 májusában kikérte a Finn Élelmiszerügyi Hatóság és a Finn +Állategészségügyi Szövetség véleményét az alfaklóralózt tartalmazó biocid termékek kedvtelésből tartott állatokra +gyakorolt hatásáról és az ilyen termékek használata korlátozásának szükségességéről. Ez a vélemény, amelyet +Finnország a Bizottsággal is megosztott, megállapította, hogy az alfaklóralózt tartalmazó biocid termékek jelentős +károkat és szenvedést okoznak mind a kedvtelésből tartott állatoknak, mind pedig a vadon élő állatoknak és +növényeknek, és hogy a Finn Biztonsági és Vegyianyag-ügynökségnek és a Finn Élelmiszerügyi Hatóságnak +bejelentett, kedvtelésből tartott állatokat érintő mérgezések száma jelentős. + +(10) + +Ezenkívül a Svéd Vegyianyag-ügynökség vérminta-elemzések formájában további információkat kapott a +svédországi Uppsalában található Egyetemi Állatkórháztól, amely megerősítette az alfaklóralóz jelenlétét a +mérgezett állatok vérében. + +(11) + +Az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdése b) pontjának iii. alpontja szerint az engedély megadásának +feltétele, hogy a biocid termék önmagában vagy maradékanyagai révén sem közvetlenül, sem ivóvízen, élelmiszeren, +takarmányon, levegőn vagy más közvetett hatáson keresztül ne gyakoroljon azonnali vagy késleltetett +elfogadhatatlan hatást az emberek – köztük a veszélyeztetett csoportok – vagy az állatok egészségére. + +(12) + +Az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (5) bekezdésének első albekezdése úgy rendelkezik, hogy egy biocid termék +akkor is engedélyezhető, ha a 19. cikk (1) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában meghatározott feltételek nem +teljesülnek maradéktalanul, amennyiben a biocid termék engedélyezésének megtagadása aránytalan negatív +társadalmi hatásokkal járna az emberi egészségre, az állati egészségre vagy a környezetre nézve a biocid terméknek +az engedélyben meghatározott feltételek mellett történő felhasználásából adódóan. A 19. cikk (5) bekezdésének +második albekezdése kimondja továbbá, hogy az e rendelkezés alapján engedélyezett biocid termék alkalmazása +csak megfelelő kockázatenyhítési intézkedések mellett megengedett, az emberek és a környezet ezen biocid +terméknek való expozíciójának minimálisra csökkentése érdekében. Az e bekezdés szerint engedélyezett biocid +termék alkalmazását azokra a tagállamokra kell korlátozni, amelyekben a 19. cikk (5) bekezdésének első +albekezdésben foglalt feltétel teljesül. + +(13) + +A Bizottság gondosan megvizsgálta a tagállamok és a biocid termék engedélyese által benyújtott információkat, +beleértve azt a tényt is, hogy más tagállamokban és Norvégiában is jelentettek alfaklóralózt tartalmazó termékek +által okozott állatmérgezéseket. A Bizottság emellett figyelembe veszi a Finn Élelmiszerügyi Hatóság és a Finn +Állatorvosi Szövetség véleményét, valamint az uppsalai Egyetemi Állatkórház és a Svéd Állatorvosi Szövetség +jelentéseit, amelyek határozottan jelzik, hogy a biocid termék elfogadhatatlan hatással van az állatok egészségére, és +amelyek a mérgezett állatokon végzett analitikai vizsgálatok révén megerősítik, hogy jelentős számú, macskákat +érintő, alfaklóralóz általi másodlagos mérgezési baleset fordult elő, továbbá figyelembe veszi az összes benyújtott +információt és az alfaklóralózt tartalmazó egyéb biocid termékekkel kapcsolatban az 528/2012/EU rendelet 36. +cikkének (1) bekezdése alapján a Bizottság elé terjesztett nézeteltérésekkel összefüggésben folytatott vitákat. + +(14) + +A Bizottság elismeri, hogy technikailag és tudományosan is lehetetlen a bejelentett másodlagos mérgezési eseteket +egy konkrét biocid termékhez kötni, mivel nem lehet azonosítani, hogy a konkrét termékek közül melyiket nyelte le +a macska által megevett egér. Az alfaklóralóz hatóanyag jelenléte csak az állatok szöveteiben és néha csak a +mérgezett macskák gyomrában lévő elpusztult rágcsálók tetemében mutatható ki. Egyértelmű azonban, hogy ezek a +mérgezési balesetek alfaklóralózt tartalmazó biocid termékekhez, köztük a biocid termékhez kapcsolódtak. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d2cac1b3369cab829f44f966ba5f8933140c1dd5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +2023.6.13. + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +L 152/7 + +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1153 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE +(2023. június 12.) +az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. mellékletének a lófélék szállítmányainak az Unióba +történő beléptetése céljából engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei +jegyzékében Kínára vonatkozóan szereplő bejegyzés tekintetében történő módosításáról +(EGT-vonatkozású szöveg) + +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, + +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, +tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről +szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és +különösen annak 230. cikke (1) bekezdésére, +mivel: +(1) + +Az (EU) 2016/429 rendelet megállapítja többek között az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek +szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelményeket, és 2021. április +21-től alkalmazandó. Ezen állategészségügyi követelmények egyike az, hogy a szóban forgó szállítmányoknak az +említett rendelet 230. cikkének (1) bekezdésével összhangban jegyzékbe vett valamely harmadik országból vagy +területről, illetve annak körzetéből vagy kompartmentjéből kell érkezniük. + +(2) + +Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletet a harmadik +országokból vagy területekről, illetve azok körzeteiből vagy kompartmentjeiből származó adott állatfajok és +-kategóriák, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére +vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében. Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet úgy +rendelkezik, hogy a hatálya alá tartozó állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az +Unióba történő beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha azok olyan harmadik országból vagy területről, illetve +annak olyan körzetéből vagy kompartmentjéből érkeznek, amelyet az említett felhatalmazáson alapuló rendeletben +meghatározott állategészségügyi követelményekkel összhangban az adott állatfajok, szaporítóanyagok és állati +eredetű termékek tekintetében jegyzékbe vettek. + +(3) + +Az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (3) megállapítja azon harmadik országoknak, területeknek vagy +azok azon körzeteinek, illetve kompartmentjeinek a jegyzékét, ahonnan engedélyezett az (EU) 2020/692 +felhatalmazáson alapuló rendelet hatálya alá tartozó állatfajoknak és -kategóriáknak, szaporítóanyagoknak és állati +eredetű termékeknek az Unióba történő beléptetése. A jegyzékeket és a jegyzékekre vonatkozó egyes általános +szabályokat az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I–XXII. melléklete tartalmazza. + +(4) + +Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete megállapítja a lófélék szállítmányainak az Unióba történő +beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak, területeknek vagy azok körzeteinek jegyzékét. + +(5) + +A 19. Ázsiai Játékok lovas rendezvényeinek megrendezése érdekében Kína kérelmezte, hogy ismerjék el a kínai +Csöcsiang tartományban, Hangcsou településen, Fujang járási jogú városban, Tunglu járás északnyugati részén, +Jaolin városban, a Hangzhou Xiaoshan nemzetközi repülőtérhez kapcsolódó Tonglu lovasközpontban létrehozott, +lóbetegségektől mentes övezetet. A 19. Ázsiai Játékokon számos, az Unióból származó törzskönyvezett ló vesz részt. + +(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o. +(2) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi +rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a +beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.). +(3) A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba +történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, +területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c74e3d56c875764383e69e0c9e6d20dce49be36 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +ALLEGATO + +L’allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 è così modificato: +1) nella parte 1, alla voce relativa alla Cina, dopo la zona CN-2 è aggiunta la zona CN-3 seguente: +CN-3 + +G + +Cavalli registrati + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023» +IT + +«CN +Cina + +2) nella parte 2, alla voce relativa alla Cina, dopo la zona CN-2 è aggiunta la zona CN-3 seguente: +«Cina + +CN-3 + +Zona indenne dalle malattie degli equini istituita, in occasione della 19a edizione dei Giochi asiatici, nell’area della città di Yaolin situata a nord del +fiume Fenshui, nella parte nord-occidentale della contea di Tonglu, distretto di Fuyang, comune di Hangzhou, provincia di Zhejiang, e +comprendente il tratto autostradale di biosicurezza (cfr. dettagli di seguito): +zona centrale: + +— confine occidentale: + +contea di Chun’an, + +— confine settentrionale: + +distretto di Lin’an, + +— confine orientale: + +distretto di Fuyang, + +— confine sud-orientale: + +fiume Fuchun nella città di Fuchunjiang, Tonglu County South Street, +Fengchuan Street, + +— confine sud-occidentale: + +città di Jiande; + +zona di protezione: + +l’area di 12 300 km2 che circonda la zona centrale, delimitata come segue: +— i distretti di Fuyang e Lin’an a nord, la contea di Chun’an e la città di Jiande a sud; +— la parte della contea di Tonglu a est del fiume Fuchun, comprendente i sottodistretti di Chengnan e Feng­ +chuan, la città di Jiangnan, la città di Xinhe e la parte della città di Fuchunjiang a est del fiume Fuchun; + +tratto autostradale di +biosicurezza: + +la rete autostradale che collega la zona indenne dalle malattie degli equini all’aeroporto internazionale di +Hangzhou Xiaoshan (comprendente la superstrada per l’aeroporto, la superstrada Hangzhou Bay Ring, la +superstrada Shanghai-Kunming, la superstrada Caihong, la superstrada G25 Hangzhou Xinjing) e le aree situate +entro 1 km su entrambi i lati di tali autostrade.» + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +l’area di 1 300 km2 nella parte nord-occidentale della contea di Tonglu comprendente il Centro equestre di Ton­ +glu (29°54′40,66″N, 119°32′15,33″E), nell’area della città di Yaolin situata a nord del fiume Fenshui (affluente +del fiume Fuchun), delimitata come segue: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0227c93f1c4c6bc54e929f904d690bed5e386a68 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-16.txt @@ -0,0 +1,83 @@ +L 152/14 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +13.6.2023 + +(7) + +Il 6 giugno 2020 il segretariato del gruppo di coordinamento ha invitato gli altri Stati membri interessati e il titolare +dell’autorizzazione a presentare osservazioni scritte in merito a tali obiezioni. Il titolare dell’autorizzazione ha +presentato osservazioni scritte il 30 giugno 2020, il 6 luglio 2020 e il 23 luglio 2020. Le obiezioni sono state +discusse in seno al gruppo di coordinamento il 6 e il 23 luglio 2020 con la partecipazione del titolare +dell’autorizzazione. + +(8) + +Poiché non è stato raggiunto un accordo in seno al gruppo di coordinamento, il 21 ottobre 2020 la Francia, in +quanto Stato membro di riferimento ai fini della modifica dell’autorizzazione a norma dell’articolo 48, paragrafo 1, +primo comma, del regolamento (UE) n. 528/2012, ha comunicato alla Commissione le obiezioni irrisolte ai sensi +dell’articolo 36, paragrafo 1, di tale regolamento e ha fornito alla Commissione una descrizione dettagliata della +questione su cui gli Stati membri non sono stati in grado di raggiungere un accordo e delle ragioni del loro dissenso. +Tale descrizione è stata inviata agli Stati membri interessati e al titolare dell’autorizzazione. + +(9) + +Nel maggio 2021 l’Agenzia finlandese per la sicurezza e le sostanze chimiche ha chiesto all’Autorità finlandese per +l’alimentazione e all’Associazione dei medici veterinari finlandesi un parere riguardo agli effetti dei biocidi +contenenti alfa-cloraloso sugli animali domestici e alla necessità di limitare l’uso di tali prodotti. In tale parere, che la +Finlandia ha condiviso con la Commissione, si dichiarava che i biocidi contenenti alfa-cloraloso procurano notevoli +danni e sofferenze tanto agli animali domestici quanto alla fauna selvatica e che il numero di casi di avvelenamento +di animali domestici segnalati all’Agenzia finlandese per la sicurezza e le sostanze chimiche e all’Autorità finlandese +per l’alimentazione è significativo. + +(10) + +Inoltre l’Agenzia svedese per le sostanze chimiche ha ottenuto ulteriori informazioni attraverso analisi di campioni +ematici eseguite dall’ospedale veterinario universitario di Uppsala, in Svezia, che hanno confermato la presenza di +alfa-cloraloso nel sangue degli animali avvelenati. + +(11) + +A norma dell’articolo 19, paragrafo 1, lettera b), punto iii), del regolamento (UE) n. 528/2012, l’autorizzazione è +rilasciata a condizione che il biocida non abbia effetti inaccettabili, immediati o ritardati, di per se stesso o quale +risultato dei residui, sulla salute dell’uomo, compresa quella dei gruppi vulnerabili, o degli animali, direttamente o +attraverso l’acqua potabile, gli alimenti, i mangimi o l’aria o attraverso altri effetti indiretti. + +(12) + +L’articolo 19, paragrafo 5, primo comma, del regolamento (UE) n. 528/2012 stabilisce che un biocida può essere +autorizzato se le condizioni di cui all’articolo 19, paragrafo 1, lettera b), punto iii), non sono pienamente +soddisfatte, qualora la mancata autorizzazione del biocida comportasse un impatto negativo sproporzionato per la +società rispetto ai rischi per la salute umana, la salute animale o l’ambiente causati dall’uso del biocida alle +condizioni previste dall’autorizzazione. Inoltre l’articolo 19, paragrafo 5, secondo comma, precisa che l’uso di un +biocida autorizzato a norma di tale disposizione è soggetto ad adeguate misure di mitigazione del rischio, al fine di +garantire che l’esposizione dell’uomo e dell’ambiente a tale biocida sia ridotta al minimo. L’uso di un biocida +autorizzato a norma del suddetto paragrafo va limitato agli Stati membri nei quali sia soddisfatta la condizione di +cui all’articolo 19, paragrafo 5, primo comma. + +(13) + +La Commissione ha esaminato attentamente le informazioni presentate dagli Stati membri e dal titolare +dell’autorizzazione del biocida, compreso il fatto che casi di avvelenamento animale causato da prodotti contenenti +alfa-cloraloso sono stati segnalati anche in altri Stati membri e in Norvegia. La Commissione tiene inoltre conto del +parere dell’Autorità finlandese per gli alimenti e dell’Associazione veterinaria finlandese, nonché delle relazioni +dell’ospedale veterinario universitario di Uppsala e dell’Associazione dei medici veterinari svedesi, che indicano +chiaramente come il biocida abbia effetti inaccettabili sulla salute animale e che confermano, mediante esami +analitici condotti sugli animali avvelenati, che si è verificato un numero significativo di casi di avvelenamento +secondario da alfa-cloraloso nei gatti, come pure di tutte le informazioni fornite e delle discussioni tenutesi nel +contesto dei dissensi relativi agli altri biocidi contenenti alfa-cloraloso che sono stati comunicati alla Commissione a +norma dell’articolo 36, paragrafo 1, del regolamento (UE) n. 528/2012. + +(14) + +La Commissione riconosce che è tecnicamente e scientificamente impossibile collegare a un biocida specifico i casi di +avvelenamento secondario segnalati, in quanto non è possibile individuare quale prodotto specifico abbia ingerito il +topo che è stato ingerito dal gatto. È soltanto possibile rilevare la presenza della sostanza attiva alfa-cloraloso nei +tessuti degli animali e talvolta nelle carcasse di roditori morti rinvenute nello stomaco dei gatti avvelenati. È tuttavia +chiaro che tali casi di avvelenamento erano collegati a biocidi contenenti alfa-cloraloso, compreso il biocida in +questione. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac1b7ee8ac5d84a3fba399cade3a589a65156458 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.6.2023 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +L 152/7 + +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2023/1153 DELLA COMMISSIONE +del 12 giugno 2023 +che modifica l’allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 per quanto riguarda la voce +relativa alla Cina nell’elenco di paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l’ingresso +nell’Unione di partite di determinati equini +(Testo rilevante ai fini del SEE) + +LA COMMISSIONE EUROPEA, + +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, +visto il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 2016, relativo alle malattie +animali trasmissibili e che modifica e abroga taluni atti in materia di sanità animale («normativa in materia di sanità +animale») (1), in particolare l’articolo 230, paragrafo 1, +considerando quanto segue: +(1) + +Il regolamento (UE) 2016/429 stabilisce, tra l’altro, le prescrizioni in materia di sanità animale per l’ingresso +nell’Unione di partite di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale e si applica a decorrere dal +21 aprile 2021. Una di tali prescrizioni in materia di sanità animale prevede che dette partite debbano provenire da +un paese terzo o territorio, o da una loro zona o compartimento, che figura negli elenchi di cui all’articolo 230, +paragrafo 1, del suddetto regolamento. + +(2) + +Il regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione (2) integra il regolamento (UE) 2016/429 per quanto +riguarda le prescrizioni in materia di sanità animale per l’ingresso nell’Unione di partite di determinate specie e +categorie di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale da paesi terzi o territori o loro zone o +compartimenti. Il regolamento delegato (UE) 2020/692 prevede che l’ingresso nell’Unione di partite di animali, +materiale germinale e prodotti di origine animale che rientrano nel suo ambito di applicazione sia consentito solo +se tali partite provengono da un paese terzo o territorio, o una loro zona o compartimento, elencati per le specie e +categorie specifiche di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale, conformemente alle prescrizioni +in materia di sanità animale stabilite in tale regolamento delegato. + +(3) + +Il regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione (3) stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro +zone o compartimenti da cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione delle specie e categorie di animali, materiale +germinale e prodotti di origine animale che rientrano nell’ambito di applicazione del regolamento delegato +(UE) 2020/692. Gli elenchi e alcune norme generali che li riguardano figurano negli allegati da I a XXII di tale +regolamento delegato. + +(4) + +L’allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 stabilisce l’elenco di paesi terzi, territori o loro zone da +cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione di partite di equini. + +(5) + +Al fine di ospitare le manifestazioni equestri che si terranno in occasione della 19a edizione dei Giochi asiatici, la Cina +ha chiesto il riconoscimento di una zona indenne dalle malattie degli equini istituita presso il Centro equestre di +Tonglu, nell’area della città di Yaolin situata nella parte nord-occidentale della contea di Tonglu, distretto di Fuyang, +comune di Hangzhou, provincia di Zhejiang (Cina), collegata all’aeroporto internazionale di Hangzhou Xiaoshan. +Alla 19a edizione dei Giochi asiatici parteciperà un certo numero di cavalli registrati originari dell’Unione. + +(1) GU L 84 del 31.3.2016, pag. 1. +(2) Regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione, del 30 gennaio 2020, che integra il regolamento (UE) 2016/429 del +Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l’ingresso nell’Unione, e per i movimenti e la manipolazione +dopo l’ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 174 del 3.6.2020, pag. 379). +(3) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione, del 24 marzo 2021, che stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o +loro zone da cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente al +regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08e2b24ad33d66e7f333cd87723e6662b572f553 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +PRIEDAS + +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedas iš dalies keičiamas taip: +1) 1 dalyje Kinijai skirtame įraše po CN-2 zonos įterpiamas CN-3 zonos aprašymas: +CN-3 + +G + +Registruoti arkliai + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +2023 11 13 + +2023 9 15“ +LT + +„CN +Kinija + +2) 2 dalyje Kinijai skirtame įraše po CN-2 zonos įterpiamas CN-3 zonos aprašymas: +„Kinija + +CN-3 + +19-osioms Azijos žaidynėms skirta arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona, nustatyta Jaolino miesto dalyje į šiaurę nuo Fenšujaus upės, +Tonglu apskrities šiaurės vakarų dalyje, Fujango miesto rajone, Hangdžou savivaldybėje, Džedziango provincijoje, įskaitant biologinio saugumo +magistralės maršrutą (žr. išsamesnį aprašymą toliau): +pagrindinė zona: + +— vakarinės ribos: + +Čunano apskritis, + +— šiaurinės ribos: + +Linano miesto rajonas, + +— rytinės ribos: + +Fujango miesto rajonas, + +— pietrytinės ribos: + +Fučūno upė Fučundziango mieste, Tonglu apskritis, South gatvė, +Fengchuan gatvė, + +— pietvakarinės ribos: + +Dziandės miestas. + +apsaugos zona: + +12 300 km2 zona aplink pagrindinę zoną, ir nustatytos šios ribos: +— šiaurėje – Fujango ir Linano miesto rajonai, o pietuose – Čunano apskritis ir Dziandės miestas; +— Tonglu apskrities dalis į rytus nuo Fučūno upės, įskaitant Čengnano ir Fengčuano parajonius, Dziangnano +miestą, Sinhės valsčių, ir Fučundziango miesto dalis į rytus nuo Fučūno upės. + +biologinio saugumo +magistralinis koridorius: + +greitkelių tinklas, jungiantis arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstą zoną su Hangdžou–Siaošano +tarptautiniu oro uostu (įskaitant oro uosto automagistralę, Hangdžou įlankos žiedinę automagistralę, +Šanchajaus–Kunmingo automagistralę, Caihongo automagistralę, G25 Hangdžou–Sindzingo automagistralę) ir +teritorijas, esančias 1 km atstumu abiejose tų greitkelių pusėse.“ + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +1 300 km2 teritorija Tonglu apskrities šiaurės vakarų dalyje, kurią sudaro Tonglu žirgų sporto centras (29°54′ +40,66″ šiaurės platumos, 119°32′15,33″ rytų ilgumos) Jaolino miesto dalyje į šiaurę nuo Fenšujaus upės +(Fučūno upės intakas), ir nustatytos šios ribos: + +2023 6 13 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96799a7974c97f51e74cc723725bb07e8d6f75ae --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-16.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 152/14 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2023 6 13 + +(7) + +2020 m. birželio 6 d. koordinavimo grupės sekretoriatas paragino kitas susijusias valstybes nares ir autorizacijos +liudijimo turėtoją pateikti rašytinių pastabų dėl pareikštų prieštaravimų. Autorizacijos liudijimo turėtojas rašytines +pastabas pateikė 2020 m. birželio 30 d., 2020 m. liepos 6 d. ir 2020 m. liepos 23 d. Prieštaravimai buvo aptarti +koordinavimo grupės 2020 m. liepos 6 d. ir 23 d. posėdžiuose, dalyvaujant autorizacijos liudijimo turėtojui; + +(8) + +koordinavimo grupėje susitarimas nebuvo pasiektas, todėl 2020 m. spalio 21 d. Prancūzija, kaip referencinė valstybė +narė, siekdama iš dalies pakeisti autorizacijos liudijimą pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 48 straipsnio 1 dalies +pirmą pastraipą, neišspręstus prieštaravimus perdavė Komisijai pagal to reglamento 36 straipsnio 1 dalį ir pateikė +Komisijai išsamų klausimo, dėl kurio valstybės narės negalėjo susitarti, aprašymą ir jų nesutarimo priežastis. Šis +aprašymas buvo perduotas susijusioms valstybėms narėms ir autorizacijos liudijimo turėtojui; + +(9) + +2021 m. gegužės mėn. Suomijos saugos ir cheminių medžiagų agentūra paprašė Suomijos maisto tarnybos ir +Suomijos veterinarijos asociacijos pateikti nuomonę dėl biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, +poveikio gyvūnams augintiniams ir dėl poreikio apriboti tokių produktų naudojimą. Toje nuomonėje, kurią +Suomija pateikė Komisijai, nurodyta, kad biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, daro didelę žalą ir +sukelia kančias tiek gyvūnams augintiniams, tiek laukinei gyvūnijai ir kad gyvūnų augintinių apsinuodijimo atvejų, +apie kuriuos pranešta Suomijos saugos ir cheminių medžiagų agentūrai ir Suomijos maisto tarnybai, skaičius yra +didelis; + +(10) + +be to, Švedijos cheminių medžiagų agentūra iš Upsalos (Švedija) Universiteto gyvūnų ligoninės gavo papildomos +informacijos – kraujo mėginių tyrimų rezultatus, kuriais patvirtinta, kad apsinuodijusių gyvūnų kraujyje rasta +alfachloralozės; + +(11) + +pagal Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktį autorizacijos liudijimo išdavimo +sąlyga yra tai, kad nei pats biocidinis produktas, nei jo liekanos nesukelia iškart pasireiškiančio ar uždelsto +nepriimtino poveikio žmonių, įskaitant pažeidžiamų grupių, arba gyvūnų sveikatai tiesiogiai arba per geriamąjį +vandenį, maistą, pašarus, orą, arba dėl kito netiesioginio poveikio; + +(12) + +Reglamento (ES) Nr. 528/2012 19 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta, kad biocidinį produktą galima +autorizuoti ir jei įvykdomos ne visos 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktyje nustatytos sąlygos, tuo atveju, +jei neautorizavus šio biocidinio produkto būtų sukeltas neproporcingas neigiamas poveikis visuomenei, palyginti su +rizika žmonių sveikatai, gyvūnų sveikatai ar aplinkai tuo atveju, jei tas biocidinis produktas būtų naudojamas +autorizacijos liudijime nustatytomis sąlygomis. Be to, 19 straipsnio 5 dalies antroje pastraipoje nustatyta, kad +biocidinių produktų, kuriems pagal tą nuostatą suteikti autorizacijos liudijimai, naudojimui taikomos tinkamos +rizikos mažinimo priemonės siekiant užtikrinti, kad to biocidinio produkto poveikis žmonėms ir aplinkai būtų kuo +mažesnis. Biocidinis produktas, kuriam pagal šią dalį suteiktas autorizacijos liudijimas, turi būti naudojamas tik tose +valstybėse narėse, kuriose įvykdomos 19 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje nustatytos sąlygos; + +(13) + +Komisija atidžiai išnagrinėjo valstybių narių ir biocidinio produkto autorizacijos liudijimo turėtojo pateiktą +informaciją, įskaitant tai, kad apie gyvūnų apsinuodijimo produktais, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, atvejus taip +pat pranešta kitose valstybėse narėse ir Norvegijoje. Komisija taip pat atsižvelgia į Suomijos maisto tarnybos bei +Suomijos veterinarijos asociacijos nuomonę, taip pat į Upsalos Universiteto gyvūnų ligoninės ir Švedijos +veterinarijos asociacijos ataskaitas, kuriose nurodyta, kad biocidinis produktas daro nepriimtiną poveikį gyvūnų +sveikatai, ir apsinuodijusių gyvūnų analitiniais tyrimais patvirtinta, jog būta daug kačių antrinio apsinuodijimo +alfachloraloze atvejų, taip pat į visą pateiktą informaciją ir diskusijas, vykusias dėl nesutarimų dėl kitų biocidinių +produktų, kurių sudėtyje yra alfachloralozės ir kurie buvo perduoti Komisijai pagal Reglamento (ES) +Nr. 528/2012 36 straipsnio 1 dalį; + +(14) + +Komisija pripažįsta, kad techniniu ir moksliniu požiūriu antrinio apsinuodijimo atvejų, apie kuriuos pranešta, susieti +su konkrečiu biocidiniu produktu neįmanoma, nes neįmanoma nustatyti, kurį konkretų produktą nurijo katės +nuryta pelė. Galima nustatyti tik veikliosios medžiagos alfachloralozės buvimą gyvūnų audiniuose ir kartais +nugaišusių graužikų skerdenoje apsinuodijusių kačių skrandyje. Tačiau akivaizdu, kad šie apsinuodijimo atvejai +buvo susiję su biocidiniais produktais, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, įskaitant biocidinį produktą; + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..744defdfdc112cb7c420e57a8134785e06e78c81 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,69 @@ +LT + +2023 6 13 + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +L 152/7 + +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1153 +2023 m. birželio 12 d. +kuriuo dėl Kinijai skirto įrašo trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti +tam tikrų arklinių šeimos gyvūnų siuntas, sąraše iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamento +(ES) 2021/404 IV priedas +(Tekstas svarbus EEE) + +EUROPOS KOMISIJA, + +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, +atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų +ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (1), +ypač į jo 230 straipsnio 1 dalį, +kadangi: +(1) + +Reglamentu (ES) 2016/429 nustatomi, be kita ko, gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą gyvūnų, +genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntas, ir jis taikomas nuo 2021 m. balandžio 21 d. Vienas iš +šių gyvūnų sveikatos reikalavimų – tokios siuntos turi būti atvežtos iš trečiosios šalies, teritorijos arba jų zonos ar +laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą pagal to reglamento 230 straipsnio 1 dalį; + +(2) + +Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/692 (2) papildomi Reglamento (ES) 2016/429 gyvūnų sveikatos +reikalavimai dėl iš trečiųjų šalių, teritorijų, jų zonų arba laikymo vietų į Sąjungą įvežamų tam tikrų rūšių ir +kategorijų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų. Deleguotajame reglamente +(ES) 2020/692 nustatyta, kad gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų, kuriems jis taikomas, +siuntas gali būti leidžiama įvežti į Sąjungą tik tuo atveju, jei jos yra iš trečiosios šalies, teritorijos, jos zonos arba +laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą, taikomą konkrečių rūšių ir kategorijų gyvūnams, genetinės medžiagos +produktams ir gyvūniniams produktams, įvežamiems pagal tame deleguotajame reglamente nustatytus gyvūnų +sveikatos reikalavimus; + +(3) + +Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/404 (3) sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo +vietų, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą tų rūšių ir kategorijų gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir +gyvūninius produktus, kuriems taikomas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, sąrašai. Sąrašai ir tam tikros su +tais sąrašais susijusios bendrosios taisyklės yra nustatytos to deleguotojo reglamento I–XXII prieduose; + +(4) + +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priede pateiktas trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama +įvežti į Sąjungą arklinių šeimos gyvūnų siuntas, sąrašas; + +(5) + +siekdama surengti 19-ųjų Azijos žaidynių žirgų sporto renginius, Kinija paprašė zoną, sujungtą su Hangdžou– +Siaošano tarptautiniu oro uostu, nustatytą Tonglu žirgų sporto centre Jaolino miesto dalyje, Tonglu apskrities +šiaurės vakarų dalyje, Fujango miesto rajone, Hangdžou savivaldybėje, Džedziango provincijoje Kinijoje, pripažinti +arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona. 19-osiose Azijos žaidynėse dalyvaus tam tikras skaičius +registruotų Sąjungos kilmės arklių; + +(1) OL L 84, 2016 3 31, p. 1. +(2) 2020 m. sausio 30 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos +reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į +Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379). +(3) 2021 m. kovo 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos +reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės +medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2db49cd2f47b9ea3c71b1ba3c5809054498f375e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-12.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 152/10 + +PIELIKUMS + +Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 IV pielikumu groza šādi: +1) pielikuma 1. daļas ierakstā par Ķīnu pēc zonas CN-2 pievieno šādu zonu CN-3: +CN-3 + +G + +Reģistrēti zirgi + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023. + +15.9.2023.”; +LV + +“CN +Ķīna + +2) pielikuma 2. daļas ierakstā par Ķīnu pēc zonas CN-2 pievieno šādu zonas CN-3 aprakstu: +“Ķīna + +CN-3 + +19. Āzijas spēļu no zirgu dzimtas dzīvnieku slimībām brīva zonu, kas izveidota Yaolin pilsētas daļā uz ziemeļiem no Fenšui upes Tonglu rajona +ziemeļrietumu daļā, Fujanas apgabalā, Handžou pašvaldībā, Džedzjanas provincē, un ietver biodrošo autoceļu koridoru (sīkāku informāciju skatīt +turpmāk). +Centrālā zona: + +— rietumu robeža: + +Čuņaņas rajons, + +— ziemeļu robeža: + +Liņaņas apgabals, + +— austrumu robeža: + +Fujanas apgabals, + +— dienvidaustrumu robeža: + +Fučuņas upe Fučuņdzjanas pilsētā, Tonglu rajona Dienvidu iela, +Fengchuan iela, + +— dienvidrietumu robeža: + +Dzjaņde pilsēta. + +Aizsardzības zona: + +12 300 km2 plaša teritorija ap centrālo zonu ar šādu norobežojumu: +— Fujanas un Liņaņas apgabali ziemeļos un Čuņaņas rajons un Dzjaņde pilsēta dienvidos; +— Tonglu rajona daļa uz austrumiem no Fučuņas upes, tostarp Chengnan un Fengchuan apakšapgabali, Jiangnan +pilsēta, Siņhe pilsēta un Fučuņdzjanas pilsētas daļa uz austrumiem no Fučuņas upes. + +Biodrošais autoceļu koridors: + +automaģistrāļu tīkls, kas savieno no zirgu dzimtas dzīvnieku slimībām brīvo zonu ar Handžou Sjaošaņas +Starptautisko lidostu (tostarp Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, +Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) un zonas 1 km rādiusā abās šo automaģistrāļu pusēs.” + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +1 300 km2 plaša teritorija Tonglu rajona ziemeļrietumu daļā, kas ietver Tonglu Jāšanas centru (29° 54′ 40,66″N, +119° 32′ 15,33″E) Yaolin pilsētas daļā uz ziemeļiem no Fenšui upes (Fučuņas upes pieteka) ar šādu norobežo­ +jumu: + +13.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bb7034581173ce18540c3d6f8d541add8ace94e1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-16.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 152/14 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +13.6.2023. + +(7) + +Koordinācijas grupas sekretariāts 2020. gada 6. jūnijā aicināja citas attiecīgās dalībvalstis un atļaujas turētāju par +izskatīšanai nodotajiem jautājumiem iesniegt rakstiskus komentārus. Atļaujas turētājs 2020. gada 30. jūnijā, +2020. gada 6. jūlijā un 2020. gada 23. jūlijā iesniedza rakstiskus komentārus. Izskatīšanai nodotie jautājumi +koordinācijas grupā, piedaloties atļaujas turētājam, tika apspriesti 2020. gada 6. un 23. jūlijā. + +(8) + +Koordinācijas grupā vienošanās netika panākta, tāpēc 2020. gada 21. oktobrī Francija, kā atsauces dalībvalsts +atļaujas grozīšanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 48. panta 1. punkta pirmo daļu, neatrisinātos iebildumus +nodeva Komisijai saskaņā ar minētās regulas 36. panta 1. punktu un iesniedza Komisijai detalizētu izklāstu par +jautājumu, kurā dalībvalstis nespēja panākt vienošanos, kā arī domstarpību iemeslus. Šis izklāsts tika pārsūtīts arī +attiecīgajām dalībvalstīm un atļaujas turētājam. + +(9) + +Somijas Drošības un ķīmisko vielu aģentūra 2021. gada maijā lūdza Somijas Pārtikas iestādei un Somijas +Veterinārajai asociācijai sniegt atzinumu par alfahloralozi saturošu biocīdu ietekmi uz lolojumdzīvniekiem un +nepieciešamību ierobežot šādu biocīdu lietošanu. Minētajā atzinumā, ko Somija iesniedza Komisijai, bija norādīts, +ka alfahloralozi saturoši biocīdi rada būtisku kaitējumu un ciešanas gan lolojumdzīvniekiem, gan savvaļas +dzīvniekiem un ka Somijas Drošības un ķīmisko vielu aģentūrai un Somijas Pārtikas iestādei ziņotais +lolojumdzīvnieku saindēšanās gadījumu skaits ir ievērojams. + +(10) + +Turklāt Zviedrijas Ķimikāliju aģentūra no Universitātes veterinārās klīnikas Upsalā, Zviedrijā, ieguva papildu +informāciju, proti, asins paraugu analīzes, kas apstiprināja alfahloralozes klātbūtni to dzīvnieku asinīs, kuri +saindējušies. + +(11) + +Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktu viens no atļaujas piešķiršanas +nosacījumiem ir tāds, ka ne pašam biocīdam, ne arī tā atliekām nav tūlītējas vai vēlākas nepieņemamas ietekmes +nedz uz cilvēku, tostarp mazāk aizsargātu grupu, nedz uz dzīvnieku veselību tieši vai ar dzeramā ūdens, pārtikas, +dzīvnieku barības, gaisa vai citas netiešas ietekmes starpniecību. + +(12) + +Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 5. punkta pirmajā daļā noteikts, ka biocīdam var piešķirt atļauju, pat +ja 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā noteiktie nosacījumi nav izpildīti pilnībā, ja atļaujas nepiešķiršana +biocīdam radītu nesamērīgi negatīvas sekas sabiedrībai, salīdzinot ar tādu risku cilvēka veselībai, dzīvnieku veselībai +vai videi, ko rada biocīda lietošana saskaņā ar atļaujā paredzētajiem nosacījumiem. Turklāt 19. panta 5. punkta +otrajā daļā ir precizēts, ka uz tāda biocīda lietošanu, kam piešķirta atļauja saskaņā ar šo noteikumu, attiecas +pienācīgi riska mazināšanas pasākumi, kuru mērķis ir nodrošināt, ka cilvēku un vides eksponētība šādam biocīdam +ir pēc iespējas mazāka. Biocīds, kam atļauja piešķirta atbilstīgi minētajam punktam, jāizmanto tikai dalībvalstīs, +kurās ir izpildīti 19. panta 5. punkta pirmajā daļā noteiktie nosacījumi. + +(13) + +Komisija ir rūpīgi pārbaudījusi dalībvalstu un biocīda atļaujas turētāja iesniegto informāciju, kā arī to, ka ir saņemti +ziņojumi par dzīvnieku saindēšanos ar alfahloralozi saturošiem biocīdiem arī citās dalībvalstīs un Norvēģijā. +Komisija ņem vērā arī Somijas Pārtikas iestādes un Somijas Veterinārās asociācijas atzinumu, kā arī Universitātes +veterinārās klīnikas Upsalā un Zviedrijas Veterinārās asociācijas ziņojumus, kuros pārliecinoši norādīts, ka biocīdam +ir nepieņemama ietekme uz dzīvnieku veselību, un kuri ar analītiskajiem testiem, kas veikti ar dzīvniekiem, kuri +saindējušies, apstiprina, ka ir ievērojams skaits alfahloralozes izraisītu sekundārās saindēšanās gadījumu attiecībā uz +kaķiem, kā arī visu sniegto informāciju un diskusijas saistībā ar domstarpībām par citiem alfahloralozi saturošiem +biocīdiem, par kuriem Komisijai tika ziņots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 36. panta 1. punktu. + +(14) + +Komisija atzīst, ka tehniski un zinātniski nav iespējams saistīt paziņotos sekundārās saindēšanās gadījumus ar +konkrētu biocīdu, jo nav iespējams noteikt, kuru konkrēto biocīdu ir uzņēmusi pele, ko pēc tam apēdis kaķis. +Aktīvās vielas alfahloralozes klātbūtni ir iespējams noteikt tikai dzīvnieku audos un dažkārt mirušu grauzēju +liemeņos saindētā kaķa kuņģī. Tomēr ir skaidrs, ka šie saindēšanās gadījumi bija saistīti ar alfahloralozi saturošiem +biocīdiem, to vidū ar konkrēto biocīdu. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..be6c52dcdd1d34bbb39c496f0f7efa32cc794ee2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.6.2023. + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +L 152/7 + +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1153 +(2023. gada 12. jūnijs), +ar ko groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 IV pielikumu attiecībā uz ierakstu par Ķīnu to trešo +valstu, teritoriju vai to zonu sarakstā, no kurām Savienībā atļauts ievest noteiktu zirgu dzimtas +dzīvnieku sūtījumus +(Dokuments attiecas uz EEZ) + +EIROPAS KOMISIJA, + +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, + +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku +slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo +īpaši tās 230. panta 1. punktu, + +tā kā: + +(1) + +Regula (ES) 2016/429 citstarp nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu un +dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, un to piemēro no 2021. gada 21. aprīļa. Viena no šādām +dzīvnieku veselības prasībām paredz, ka minētajiem sūtījumiem jābūt no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to +zonas vai nodalījuma, kas norādītas sarakstā atbilstoši minētās regulas 230. panta 1. punktam + +(2) + +Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) Regulu (ES) 2016/429 papildina ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras +attiecas uz noteiktu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu +ievešanu Savienībā no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai nodalījumiem. Deleģētā regula (ES) 2020/692 +paredz, ka minētās regulas tvērumā esošu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu +sūtījumus ievest Savienībā drīkst atļaut tikai tad, ja tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai +nodalījuma, kas attiecībā uz konkrētajām dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu +sugām un kategorijām ir norādīts sarakstā saskaņā ar minētajā deleģētajā regulā noteiktajām dzīvnieku veselības +prasībām. + +(3) + +Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) ir sniegts tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu vai nodalījumu +saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju +dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. Minētie saraksti un daži vispārīgi +noteikumi attiecībā uz šiem sarakstiem ir sniegti minētās deleģētās regulas I–XXII pielikumā. + +(4) + +Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 IV pielikumā ir noteikts to trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksts, no kurām +Savienībā atļauts ievest zirgu dzimtas dzīvnieku sūtījumus. + +(5) + +Lai rīkotu jāšanas pasākumus 19. Āzijas spēlēs, Ķīna ir lūgusi atzīt no zirgu dzimtas dzīvnieku slimībām brīvu zonu, +kas izveidota Tonglu Jāšanas centrā Yaolin pilsētas daļā Tonglu rajona ziemeļrietumu daļā, Fujanas apgabalā, Handžou +pašvaldībā, Džedzjanas provincē, Ķīnā, saistībā ar Handžou Sjaošaņas Starptautisko lidostu. 19. Āzijas spēlēs +piedalīsies vairāki reģistrēti zirgi, kuru izcelsme ir Savienībā. + +(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp. +(2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, +reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc +ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.). +(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no +kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus +un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb718400a6b3e02cf80c0602f900942048354d74 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-12.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 152/10 + +ANNESS + +L-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 huwa emendat kif ġej: +(1) fil-Parti 1, fl-entrata għaċ-Ċina, wara ż-żona CN-2 tiżdied iż-żona CN-3 li ġejja: +CN-3 + +G + +Żwiemel reġistrati + +EQUI-RE-ENTRY-30 +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023” + +MT + +“CN +Iċ-Ċina + +(2) fil-Parti 2, fl-entrata għaċ-Ċina, tiżdied id-deskrizzjoni taż-żona CN-3 wara dik taż-żona CN-2: +“Iċ-Ċina + +CN-3 + +Iż-żona stabbilita li hi ħielsa mill-mard ekwin għad-19-il Logħob Asjatiku fil-parti tal-belt ta’ Yaolin fit-Tramuntana tax-Xmara Fenshui fil-parti +tal-Majjistral tal-Kontea ta’ Tonglu, id-Distrett ta’ Fuyang, il-Muniċipalità ta’ Hangzhou, il-Provinċja ta’ Zhejiang, u li tinkludi l-Passaġġ talAwtostrada tal-Bijosigurtà (ara d-dettalji hawn taħt): +Iż-żona ċentrali: + +— Il-konfini tal-Punent: + +Il-Kontea ta’ Chun’an, + +— Il-konfini tat-Tramuntana: + +Id-distrett ta’ Lin’an, + +— Il-konfini tal-Lvant: + +Id-distrett ta’ Fuyang, + +— Il-konfini tax-Xlokk: + +Ix-xmara Fuchun fil-Belt ta’ Fuchunjiang, Triq in-Nofsinhar filKontea ta’ Tonglu, Triq Fengchuan, + +— Il-konfini tal-Lbiċ: + +Il-belt ta’ Jiande. + +Żona ta’ protezzjoni: + +L-erja ta’ 12 300 km2 madwar iż-żona ċentrali, bid-delimitazzjoni li ġejja: +— id-distretti ta’ Fuyang u Lin’an fit-Tramuntana u l-Kontea ta’ Chun’an u l-Belt ta’ Jiande fin-Nofsinhar; +— il-parti tal-Kontea ta’ Tonglu fil-Lvant tax-Xmara Fuchun, li tinkludi s-sottodistretti ta’ Chengnan u Fengc­ +huan, il-Belt ta’ Jiangnan, it-territorju tal-Belt ta’ Xinhe, u l-parti tal-Belt ta’ Fuchunjiang fil-Lvant tax-Xmara +Fuchun. + +Il-Passaġġ tal-Awtostrada talBijosigurtà: + +In-netwerk tal-awtostradi li jgħaqqad iż-żona ħielsa mill-mard tal-ekwini mal-Ajruport Internazzjonali ta’ +Hangzhou Xiaoshan (inklużi l-awtostrada li tagħti għall-Ajruport, l-Awtostrada Ċirkolari ta’ Hangzhou Bay, +l-Awtostrada ta’ Shanghai-Kunming, l-Awtostrada ta’ Caihong, l-Awtostrada G25 ta’ Hangzhou Xinjing) u +ż-żoni għal distanza ta’ 1 km fuq iż-żewġ naħat ta’ dawk l-awtostradi.” + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L-erja ta’ 1 300 km2 fil-parti tal-Majjistral tal-Kontea ta’ Tonglu li tinkludi ċ-Ċentru Ekwestru ta’ Tonglu (29°54′ +40.66″N, 119°°32’15.33“E) fil-parti tal-belt ta’ Yaolin fit-Tramuntana tax-Xmara Fenshui (li tferragħ fix-Xmara +Fuchun) bid-delimitazzjoni li ġejja: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94f02045fee43b6122677d9562d8c51c8010854c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-16.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 152/14 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +13.6.2023 + +(7) + +Fis-6 ta’ Ġunju 2020, is-segretarjat tal-grupp ta’ koordinazzjoni stieden lill-Istati Membri kkonċernati l-oħra u +detentur tal-awtorizzazzjoni biex iressqu l-kummenti tagħhom bil-miktub dwar dan ir-riferiment. Id-detentur +awtorizzazzjoni ssottometta l-kummenti tiegħu bil-miktub fit-30 ta’ Ġunju 2020, fis-6 ta’ Lulju 2020 u +23 ta’ Lulju 2020. Ir-riferiment ġie diskuss fil-grupp ta’ koordinazzjoni fis-6 u fit-23 ta’ Lulju 2020 +parteċipazzjoni tad-detentur tal-awtorizzazzjoni. + +lidtalfitbil- + +(8) + +Peress li ma ntlaħaq l-ebda ftehim fil-grupp ta’ koordinazzjoni, fil-21 ta’ Ottubru 2020, Franza, bħala Stat Membru +ta’ referenza għall-finijiet tal-emendar tal-awtorizzazzjoni skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 48(1) tarRegolament (UE) Nru 528/2012, skont l-Artikolu 36(1) ta’ dak ir-Regolament ressqet l-oġġezzjonijiet mhux riżolti +lill-Kummissjoni u pprovdiet lill-Kummissjoni dikjarazzjoni dettaljata tal-kwistjoni li dwarha l-Istati Membri ma +setgħux jilħqu ftehim u r-raġunijiet għan-nuqqas ta’ qbil tagħhom. Dik id-dikjarazzjoni ntbagħtet lill-Istati Membri +kkonċernati u lid-detentur tal-awtorizzazzjoni. + +(9) + +F’Mejju 2021, l-Aġenzija Finlandiża għas-Sikurezza u s-Sustanzi Kimiċi talbet opinjoni mill-Awtorità Finlandiża talIkel u mill-Assoċjazzjoni Veterinarja Finlandiża dwar l-effetti tal-prodotti bijoċidali li fihom l-alfakloralożju fuq +l-annimali tad-dar u l-ħtieġa li jiġi ristrett l-użu ta’ tali prodotti. Dik l-opinjoni, li l-Finlandja kkondividiet malKummissjoni, iddikjarat li l-prodotti bijoċidali li fihom l-alfakloralożju jikkawżaw ħsara u tbatija sinifikanti kemm +lill-annimali tad-dar kif ukoll lill-organiżmi selvaġġi u li l-għadd ta’ avvelenamenti tal-annimali tad-dar rrappurtati +lill-Aġenzija Finlandiża għas-Sigurtà u s-Sustanzi Kimiċi u lill-Awtorità Finlandiża tal-Ikel huwa sinifikanti. + +(10) + +Barra minn hekk, l-Aġenzija Żvediża għas-Sustanzi Kimiċi kisbet informazzjoni addizzjonali fil-forma ta’ analiżijiet +tal-kampjuni tad-demm mill-Isptar Universitarju tal-Annimali f’Uppsala, l-Iżvezja, li kkonfermat il-preżenza talalfakloralożju fid-demm tal-annimali avvelenati. + +(11) + +Skont l-Artikolu 19(1), il-punt (b)(iii) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, il-fatt li l-prodott bijoċidali ma għandu +l-ebda effett mhux aċċettabbli immedjat jew tardjat, la minnu nnifsu u lanqas bħala riżultat tar-residwi tiegħu, fuq +is-saħħa tal-bnedmin, inkluż is-saħħa tal-gruppi vulnerabbli, jew tal-annimali, direttament jew permezz tal-ilma taxxorb, tal-ikel, tal-għalf, tal-arja, jew permezz ta’ effetti indiretti oħra huwa kundizzjoni biex tingħata awtorizzazzjoni. + +(12) + +L-Artikolu 19(5), l-ewwel subparagrafu, tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li prodott bijoċidali jista’ jiġi +awtorizzat meta l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 19(1), il-punt (b)(iii), ma jkunux issodisfati għalkollox, f’każ li +n-nuqqas ta’ awtorizzazzjoni tal-prodott bijoċidali jirriżulta f’impatti negattivi sproporzjonati għas-soċjetà meta +mqabbel mar-riskji għas-saħħa tal-bniedem, għas-saħħa tal-annimali jew għall-ambjent li jirriżultaw mill-użu talprodott bijoċidali bil-kundizzjonijiet stabbiliti fl-awtorizzazzjoni. Barra minn hekk, l-Artikolu 19(5), it-tieni +subparagrafu, jiddikjara li l-użu ta’ prodott bijoċidali awtorizzat skont dik id-dispożizzjoni għandu jkun suġġett għal +miżuri xierqa għat-tnaqqis tar-riskji biex jiġi żgurat li l-espożizzjoni tal-bnedmin u tal-ambjent għal dak il-prodott +bijoċidali tkun minimizzata. L-użu ta’ prodott bijoċidali awtorizzat skont dak il-paragrafu għandu jkun ristrett għallIstati Membri fejn tkun issodisfata l-kundizzjoni stabbilita fl-Artikolu 19(5), l-ewwel subparagrafu. + +(13) + +Il-Kummissjoni eżaminat bir-reqqa l-informazzjoni mressqa mill-Istati Membri u mid-detentur tal-awtorizzazzjoni +tal-prodott bijoċidali, inkluż il-fatt li inċidenti ta’ avvelenament tal-annimali bi prodotti li fihom l-alfakloralożju ġew +irrappurtati wkoll fi Stati Membri oħra u fin-Norveġja. Il-Kummissjoni tqis ukoll l-opinjoni tal-Awtorità Finlandiża +tal-Ikel u l-Assoċjazzjoni Veterinarja Finlandiża, kif ukoll ir-rapporti mill-Isptar Universitarju tal-Annimali f’Uppsala +u l-Assoċjazzjoni Veterinarja Żvediża, li jindikaw b’mod qawwi li l-prodott bijoċidali għandu effetti inaċċettabbli fuq +is-saħħa tal-annimali, u li jikkonfermaw, permezz ta’ testijiet analitiċi mwettqa fuq l-annimali avvelenati, li seħħew +għadd sinifikanti ta’ inċidenti ta’ avvelenament sekondarju bl-alfakloralożju li jinvolvi l-qtates, kif ukoll +l-informazzjoni kollha pprovduta u d-diskussjonijiet li saru fil-kuntest ta’ nuqqas ta’ qbil għal prodotti bijoċidali +oħra li fihom l-alfakloralożju li ġew imressqa lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 36(1) tar-Regolament (UE) +Nru 528/2012. + +(14) + +Il-Kummissjoni tirrikonoxxi li huwa teknikament u xjentifikament impossibbli li l-każijiet ta’ avvelenament +sekondarju rrappurtati jintrabtu ma’ prodott bijoċidali speċifiku, għaliex mhuwiex possibbli li jiġi identifikat liema +mill-prodotti speċifiċi ġew inġeriti mill-ġurdien li ttiekel mill-qattus. Huwa possibbli biss li tiġi identifikata +l-preżenza tas-sustanza attiva alfakloralożju fit-tessut tal-annimali u xi drabi fil-karkassi ta’ annimali gerriema mejta +fl-istonku ta’ qtates ivvelenati. Madankollu, huwa ċar li dawk l-inċidenti ta’ avvelenament kienu marbuta ma’ +prodotti bijoċidali li fihom l-alfakloralożju, inkluż il-prodott bijoċidali. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..59e6fa12b50562946b7cf39ba9c5f0605f757bd7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-9.txt @@ -0,0 +1,63 @@ +13.6.2023 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +L 152/7 + +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1153 +tat-12 ta’ Ġunju 2023 +li jemenda l-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 rigward l-entrati għaċĊina fil-lista ta’ pajjiżi terzi, territorji jew żoni tagħhom awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji +ta’ ċerti annimali ekwini +(Test b’rilevanza għaż-ŻEE) + +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, + +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, +Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard +trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“il-Liġi dwar is-Saħħa talAnnimali”) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 230(1) tiegħu, +Billi: +(1) + +Ir-Regolament (UE) 2016/429 fost l-oħrajn jistipula r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ +konsenji ta’ annimali, ta’ prodotti ġerminali u ta’ prodott ta’ oriġini mill-annimali, u japplika mill-21 ta’ April 2021. +Wieħed minn dawk ir-rekwiżiti dwar is-saħħa tal-annimali hu li dawk il-konsenji jridu jkunu ġejjin minn pajjiż terz +jew territorju, żona jew kompartiment tiegħu, elenkat f’konformità mal-Artikolu 230(1) ta’ dak ir-Regolament. + +(2) + +Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 (2) jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 rigward +ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ ċerti speċijiet u kategoriji ta’ annimali, ta’ +prodotti ġerminali u ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn pajjiżi terzi jew mit-territorji, miż-żoni, jew millkompartimenti tagħhom. Ir-Regolament Delegat (UE) 2020/692 jipprevedi li konsenji ta’ annimali, ta’ prodotti +ġerminali u ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali li jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu jistgħu jingħataw +permess jidħlu fl-Unjoni biss jekk jiġu minn pajjiż terz jew mit-territorju, minn żona jew minn kompartiment +tiegħu li jkun elenkat għall-ispeċijiet u l-kategoriji ta’ annimali, ta’ prodotti ġerminali u ta’ prodotti li joriġinaw millannimali partikolari, f’konformità mar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali stabbiliti f’dak ir-Regolament Delegat. + +(3) + +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 (3) jistabbilixxi l-listi tal-pajjiżi terzi jew +it-territorji, iż-żoni jew il-kompartimenti tagħhom, li minnhom huwa permess li jidħlu fl-Unjoni dawk l-ispeċijiet u +l-kategoriji ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali li jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni +tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692. Il-listi u ċerti regoli ġenerali li jikkonċernaw il-listi huma stabbiliti +fl-Annessi I sa XXII ta’ dak ir-Regolament Delegat. + +(4) + +L-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 jistabbilixxi l-lista ta’ pajjiżi terzi, territorji jew +żoni tagħhom awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ annimali ekwini. + +(5) + +Sabiex tospita l-avvenimenti ekwestri tad-19-il Logħob Asjatiku, iċ-Ċina talbet ir-rikonoxximent ta’ żona ħielsa millmard tal-ekwini stabbilita fiċ-Ċentru Ekwestru ta’ Tonglu fil-parti tal-belt ta’ Yaolin fil-parti tal-Majjistral tal-Kontea +ta’ Tonglu, id-Distrett ta’ Fuyang, il-Muniċipalità ta’ Hangzhou, il-Provinċja ta’ Zhejiang fiċ-Ċina, konnessa malAjruport Internazzjonali ta’ Hangzhou Xiaoshan. Għadd ta’ żwiemel irreġistrati li joriġinaw mill-Unjoni se jieħdu +sehem fid-19-il Logħob Asjatiku. + +(1) ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 tat-30 ta’ Jannar 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 talParlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ +ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi, territorji +jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali +skont ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..68f4695f49cc5ba92ad7ed445f493b1b72674501 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +BIJLAGE + +Bijlage IV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 wordt als volgt gewijzigd: +1) In deel 1 wordt in de vermelding voor China na zone CN-2 de volgende zone CN-3 toegevoegd: +CN-3 + +G + +Geregistreerde paarden + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023” +NL + +“CN +China + +2) In deel 2 wordt in de vermelding voor China na zone CN-2 de volgende beschrijving van zone CN-3 toegevoegd: +“China + +CN-3 + +De paardenziektevrije zone voor de 19e Asian Games die is ingesteld in een deel van de stad Yaolin ten noorden van de rivier Fenshui in het +noordwestelijke deel van het kanton Tonglu, district Fuyang, gemeente Hangzhou, provincie Zhejiang, die ook de biobeveiligde verbindingsweg +(zie details hieronder) omvat: +Kernzone: + +— westelijke grens: + +kanton Chun’an, + +— noordelijke grens: + +district Lin’an, + +— oostelijke grens: + +district Fuyang, + +— zuidoostelijke grens: + +rivier Fuchun in de stad Fuchunjiang, Tonglu County South Street, +Fengchuan Street, + +— zuidwestelijke grens: + +stad Jiande. + +Beschermingszone: + +het gebied van 12 300 km2 rond de kernzone, als volgt afgebakend: +— de districten Fuyang en Lin’an in het noorden, het kanton Chun’an en de stad Jiande in het zuiden; +— het deel van het kanton Tonglu ten oosten van de rivier Fuchun, met inbegrip van de subdistricten Cheng­ +nan en Fengchuan, de stad Jiangnan, het stadsgebied Xinhe en het deel van de stad Fuchunjiang ten oosten +van de rivier Fuchun. + +Biobeveiligde verbindingsweg: + +wegennet dat de paardenziektevrije zone verbindt met de internationale luchthaven Hangzhou Xiaoshan (met +inbegrip van de luchthavensnelweg, de Hangzhou Bay Ring-snelweg, de snelweg Shanghai-Kunming, de +Caihong-snelweg en de G25 Hangzhou Xinjing-snelweg) en gebieden binnen 1 km aan beide zijden van die +snelwegen.” + +Publicatieblad van de Europese Unie + +het gebied van 1 300 km2 in het noordwestelijke deel van het kanton Tonglu, bestaande uit het Tonglu Eques­ +trian Center (29°54′40,66″NB, 119°32′15,33″OL) in het deel van de stad Yaolin ten noorden van de rivier Fen­ +shui (een bijrivier van de rivier Fuchun), als volgt afgebakend: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..746364ac3e2374d839f1eac156aa2dde4d9a868c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-16.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 152/14 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +13.6.2023 + +(7) + +Op 6 juni 2020 heeft het secretariaat van de coördinatiegroep de andere betrokken lidstaten en de houder van de +toelating uitgenodigd om schriftelijke opmerkingen over de doorverwijzing in te dienen. De houder van de toelating +heeft op 30 juni 2020, 6 juli 2020 en 23 juli 2020 schriftelijke opmerkingen ingediend. De doorverwijzing is op 6 +en 23 juli 2020, met deelname van de houder van de toelating, in de coördinatiegroep besproken. + +(8) + +Aangezien in de coördinatiegroep geen overeenstemming werd bereikt, heeft Frankrijk, als referentielidstaat voor de +wijziging van de toelating overeenkomstig artikel 48, lid 1, van Verordening (EU) nr. 528/2012, op 21 oktober 2020 +uit hoofde van artikel 36, lid 1, van die verordening de bezwaren waarover geen overeenstemming is bereikt naar de +Commissie verwezen en de Commissie een gedetailleerde verklaring doen toekomen van het punt waarover de +lidstaten geen overeenstemming hebben kunnen bereiken en van de motivering ter zake. Die verklaring is +doorgestuurd naar de betrokken lidstaten en de houder van de toelating. + +(9) + +Het Finse agentschap voor veiligheid en chemische stoffen heeft in mei 2021 de Finse levensmiddelenautoriteit en de +Finse vereniging van dierenartsen om advies gevraagd over de effecten van biociden die alfachloralose bevatten op +gezelschapsdieren en de noodzaak om het gebruik van dergelijke biociden te beperken. In dat advies, dat Finland +met de Commissie heeft gedeeld, werd gesteld dat biociden die alfachloralose bevatten aanzienlijke schade en lijden +veroorzaken bij zowel gezelschapsdieren als in het wild levende dieren en dat er een aanzienlijk aantal gevallen van +vergiftiging van gezelschapsdieren bij het Finse Agentschap voor veiligheid en chemische stoffen en de Finse +levensmiddelenautoriteit is gemeld. + +(10) + +Daarnaast heeft het Zweedse agentschap voor chemische stoffen aanvullende informatie verkregen van de +dierenkliniek van de universiteit van Uppsala, Zweden, in de vorm van bloedmonsteranalysen waarmee de +aanwezigheid van alfachloralose in het bloed van de vergiftigde dieren werd aangetoond. + +(11) + +Volgens artikel 19, lid 1, punt b), iii), van Verordening (EU) nr. 528/2012 is een voorwaarde voor de verlening van +een toelating dat het biocide noch als zodanig, noch via zijn residuen, onmiddellijke of uitgestelde onaanvaardbare +effecten op de gezondheid van mensen, waaronder die van kwetsbare groepen, of op de gezondheid van dieren +heeft, hetzij rechtstreeks of via drinkwater, levensmiddelen, diervoeder, lucht of via andere indirecte effecten. + +(12) + +Overeenkomstig artikel 19, lid 5, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 528/2012 kan toelating worden verleend +voor een biocide wanneer niet volledig is voldaan aan de in artikel 19, lid 1, punt b), iii), vastgelegde voorwaarden +ingeval het niet-toelaten van het biocide voor de samenleving onevenredig grote negatieve gevolgen zou hebben in +verhouding tot het risico voor de gezondheid van mens en dier of het milieu dat aan het gebruik van het biocide is +verbonden onder de in de toelating bepaalde voorwaarden. Overeenkomstig artikel 19, lid 5, tweede alinea, mag het +gebruik van een overeenkomstig die bepaling toegelaten biocide bovendien slechts worden toegestaan indien +passende risicobeperkende maatregelen worden getroffen om minimale blootstelling van mens en het milieu aan +dat biocide te garanderen. Het gebruik van een op grond van dat lid toegelaten biocide moet worden beperkt tot de +lidstaten waar aan de in artikel 19, lid 5, eerste alinea vastgelegde voorwaarden is voldaan. + +(13) + +De Commissie heeft de door de lidstaten en de houder van de toelating voor het biocide ingediende informatie +zorgvuldig onderzocht, met inbegrip van het feit dat gevallen van vergiftiging van dieren met producten die +alfachloralose bevatten ook in andere lidstaten en in Noorwegen zijn gemeld. De Commissie houdt ook rekening +met het advies van de Finse levensmiddelenautoriteit en de Finse vereniging van dierenartsen, alsook met de +verslagen van de dierenklinkiek van de universiteit van Uppsala en de Zweedse vereniging van dierenartsen, die +sterke indicaties bevatten dat het biocide onaanvaardbare effecten op de diergezondheid heeft en die, aan de hand +van analytische tests op de vergiftigde dieren, bevestigen dat zich een aanzienlijk aantal gevallen van +doorvergiftiging met alfachloralose bij katten heeft voorgedaan, alsook met alle informatie die is verstrekt en de +besprekingen in het kader van meningsverschillen over andere biociden die alfachloralose bevatten en die naar de +Commissie zijn doorverwezen overeenkomstig artikel 36, lid 1, van Verordening (EU) nr. 528/2012. + +(14) + +De Commissie erkent dat het technisch en wetenschappelijk onmogelijk is om de gemelde gevallen van +doorvergiftiging te koppelen aan een specifiek biocide, aangezien het niet mogelijk is vast te stellen welke van de +specifieke producten de door de kat gevangen muis heeft binnengekregen. Het is alleen mogelijk de aanwezigheid +van de werkzame stof alfachloralose in het weefsel van de dieren en soms in de kadavers van knaagdieren in de +maag van vergiftigde katten op te sporen. Het is echter duidelijk dat die gevallen van vergiftiging verband hielden +met biociden die alfachloralose bevatten, waaronder het biocide. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1c8353f275e29b9bd804134e193fa92ee3a8faa4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-9.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +13.6.2023 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +L 152/7 + +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2023/1153 VAN DE COMMISSIE +van 12 juni 2023 +tot wijziging van bijlage IV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 wat betreft de vermelding +voor China in de lijst van derde landen en gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de +Unie van zendingen van bepaalde paardachtigen is toegestaan +(Voor de EER relevante tekst) + +DE EUROPESE COMMISSIE, + +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, +Gezien Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende overdraagbare +dierziekten en tot wijziging en intrekking van bepaalde handelingen op het gebied van diergezondheid (“diergezondheids­ +wetgeving”) (1), en met name artikel 230, lid 1, +Overwegende hetgeen volgt: +(1) + +Verordening (EU) 2016/429 bevat onder andere de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie +van zendingen van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong, en is sinds 21 april 2021 van +toepassing. Eén van die diergezondheidsvoorschriften houdt in dat die zendingen afkomstig moeten zijn uit een +overeenkomstig artikel 230, lid 1, van die verordening in de lijst opgenomen derde land of gebied of een zone of +compartiment daarvan. + +(2) + +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie (2) vormt een aanvulling op Verordening +(EU) 2016/429 wat betreft de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van +bepaalde soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong uit derde landen of +gebieden, of zones of compartimenten daarvan. In Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 is bepaald dat de +binnenkomst in de Unie van zendingen dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die binnen +het toepassingsgebied van de verordening vallen, alleen wordt toegestaan als zij afkomstig zijn uit een derde land of +gebied, of een zone of compartiment daarvan, dat/die voor de specifieke soorten en categorieën dieren, levende +producten en producten van dierlijke oorsprong in de lijst is opgenomen overeenkomstig de in die gedelegeerde +verordening vastgestelde diergezondheidsvoorschriften. + +(3) + +Bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie (3) zijn de lijsten van derde landen of gebieden, of +zones of compartimenten daarvan vastgesteld waaruit de binnenkomst in de Unie van de soorten en categorieën +dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die binnen het toepassingsgebied van Gedelegeerde +Verordening (EU) 2020/692 vallen, is toegestaan. De bijlagen I tot en met XXII bij die gedelegeerde verordening +bevatten de lijsten alsook bepaalde algemene regels betreffende de lijsten. + +(4) + +Bijlage IV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 bevat de lijst van derde landen en gebieden of zones daarvan +waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van paardachtigen is toegestaan. + +(5) + +Om als gastheer voor de paardensportevenementen van de 19e Asian Games te kunnen optreden, heeft China +verzocht om erkenning van een paardenziektevrije zone in het Tonglu Equestrian Center in het deel van de stad +Yaolin in het noordwestelijke deel van het kanton Tonglu, district Fuyang, gemeente Hangzhou, provincie Zhejiang +in China, dat verbonden is met de internationale luchthaven Hangzhou Xiaoshan. Een aantal geregistreerde paarden +van oorsprong uit de Unie zal deelnemen aan de 19e Asian Games. + +(1) PB L 84 van 31.3.2016, blz. 1. +(2) Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie van 30 januari 2020 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van +het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en +werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 174 van 3.6.2020, +blz. 379). +(3) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en +gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong is +toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..080553b38a853c1b17c923e0bc7007a630303ada --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +ZAŁĄCZNIK + +W załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 wprowadza się następujące zmiany: +1) w części 1 w pozycji dotyczącej Chin po strefie CN-2 dodaje się strefę CN-3 w brzmieniu: +CN-3 + +G + +Zarejestrowane konie + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023” +PL + +„CN +Chiny + +2) w części 2 w pozycji dotyczącej Chin po strefie CN-2 dodaje się opis strefy CN-3 w brzmieniu: +„Chiny + +CN-3 + +Strefa wolna od chorób koniowatych ustanowiona w związku z 19. Igrzyskami Azjatyckimi w części miasta Yaolin na północ od rzeki Fenshui +w północno-zachodniej części okręgu Tonglu, powiat Fuyang, prefektura Hangzhou, prowincja Zhejiang, w tym przejazd drogą objętą ochroną +biologiczną (zob. szczegóły poniżej): +Strefa główna: + +— granica zachodnia: + +okręg Chun’an, + +— granica północna: + +okręg Lin’an, + +— granica wschodnia: + +powiat Fuyang, + +— granica południowo-wschodnia: + +rzeka Fuchun in mieście Fuchunjiang w okręgu Tonglu, South Street, +Fengchuan Street, + +— granica południowo-zachodnia: + +miasto Jiande. + +Obszar zapowietrzony: + +Obszar o powierzchni 12 300 km2 otaczający strefę główną, ograniczony w następujący sposób: +— powiaty Fuyang i Lin’an na północy oraz okręg Chun’an i miasto Jiande na południu; +— część okręgu Tonglu na wschód od rzeki Fuchun, w tym podpowiaty Chengnan i Fengchuan, miasto Jiang­ +nan, gmina miejska Xinhe oraz część miasta Fuchunjiang na wschód od rzeki Fuchun. + +Przejazd drogą objętą ochroną +biologiczną: + +Sieć autostrad łącząca strefę wolną od chorób koniowatych z międzynarodowym portem lotniczym Hangzhou +Xiaoshan (w tym Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, +Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) oraz obszary w promieniu 1 km po obu stronach +tych autostrad.” + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +Obszar o powierzchni 1 300 km2 w północno-zachodniej części okręgu Tonglu, obejmujący Tonglu Equestrian +Center (29°54′40,66″N, 119°32′15,33″E) w części miasta Yaolin na północ od rzeki Fenshui (wpadającej do +rzeki Fuchun) ograniczony w następujący sposób: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..45bea4c6361de994525885ce81d1c6bacca5ebc7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-16.txt @@ -0,0 +1,84 @@ +L 152/14 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +13.6.2023 + +(7) + +W dniu 6 czerwca 2020 r. sekretariat grupy koordynacyjnej zwrócił się do pozostałych zainteresowanych państw +członkowskich i posiadacza pozwolenia o przedstawienie uwag na piśmie na temat tego sprzeciwu. Posiadacz +pozwolenia przedstawił uwagi na piśmie w dniach 30 czerwca 2020 r., 6 lipca 2020 r. i 23 lipca 2020 r. Sprzeciw +został omówiony na spotkaniach grupy koordynacyjnej w dniach 6 i 23 lipca 2020 r., w których uczestniczył posia­ +dacz pozwolenia. + +(8) + +Ponieważ w ramach grupy koordynacyjnej nie osiągnięto porozumienia, w dniu 21 października 2020 r. Francja – +jako referencyjne państwo członkowskie do celów zmiany pozwolenia na podstawie art. 48 ust. 1 akapit pierwszy +rozporządzenia (UE) nr 528/2012 – skierowała nierozstrzygnięty sprzeciw do Komisji na podstawie art. 36 ust. 1 +wspomnianego rozporządzenia i przedstawiła jej szczegółowe zestawienie kwestii, co do których państwa człon­ +kowskie nie były w stanie osiągnąć porozumienia, oraz przyczyny ich sprzeciwu. Zestawienie to przekazano zainte­ +resowanym państwom członkowskim oraz posiadaczowi pozwolenia. + +(9) + +W maju 2021 r. fińska agencja bezpieczeństwa i chemikaliów zwróciła się do fińskiego urzędu ds. żywności i fiń­ +skiego stowarzyszenia weterynaryjnego o opinię w sprawie wpływu produktów biobójczych zawierających alfachlo­ +ralozę na zwierzęta domowe oraz w sprawie potrzeby ograniczenia stosowania takich produktów. W opinii, którą +Finlandia przekazała Komisji, stwierdzono, że produkty biobójcze zawierające alfachloralozę powodują znaczne +szkody i cierpienie zarówno u zwierząt domowych, jak i dzikich oraz że liczba przypadków zatrucia u zwierząt +domowych zgłoszonych fińskiej agencji bezpieczeństwa i chemikaliów oraz fińskiemu urzędowi ds. żywności jest +znaczna. + +(10) + +Ponadto szwedzka agencja chemikaliów uzyskała dodatkowe informacje w postaci analiz próbek krwi z lecznicy +zwierząt uniwersytetu w Uppsali w Szwecji, które potwierdziły obecność alfachloralozy we krwi zatrutych zwierząt. + +(11) + +Zgodnie z art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 warunkiem udzielenia pozwolenia jest to, +że produkt biobójczy nie powoduje – ani sam, ani poprzez jego pozostałości – natychmiastowego ani opóźnionego +niedopuszczalnego działania na zdrowie ludzi, w tym na zdrowie wrażliwych grup osób, lub zwierząt, ani bezpo­ +średnio, ani przedostając się z wody przeznaczonej do spożycia, żywności, paszy, powietrza, ani przez inne działanie +pośrednie. + +(12) + +Art. 19 ust. 5 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że pozwolenie na produkt biobójczy +może zostać udzielone, jeśli nie są w pełni spełnione warunki określone w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) w przypad­ +kach, gdy niewydanie takiego pozwolenia powodowałoby nieproporcjonalnie duże negatywne skutki dla społeczeń­ +stwa w stosunku do ryzyka dla zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub dla środowiska wynikającego ze stosowania +danego produktu biobójczego zgodnie z warunkami określonymi w pozwoleniu. Ponadto art. 19 ust. 5 akapit +drugi stanowi, że stosowanie produktu biobójczego, na który udzielono pozwolenia na podstawie tego przepisu, +podlega odpowiednim środkom zmniejszającym ryzyko, aby zminimalizować narażenie ludzi i środowiska na dzia­ +łanie tego produktu biobójczego. Stosowanie produktu biobójczego, na który udzielono pozwolenia na mocy +wspomnianego akapitu, ogranicza się do państw członkowskich, w których spełniony jest warunek określony +w art. 19 ust. 5 akapit pierwszy. + +(13) + +Komisja uważnie przeanalizowała informacje przekazane przez państwa członkowskie i posiadacza pozwolenia na +produkt biobójczy, w tym fakt, że przypadki zatrucia u zwierząt produktami zawierającymi alfachloralozę zgłaszano +również w innych państwach członkowskich i w Norwegii. Komisja bierze również pod uwagę opinię fińskiego +urzędu ds. żywności i fińskiego stowarzyszenia weterynaryjnego, a także sprawozdania z lecznicy zwierząt uniwer­ +sytetu w Uppsali i szwedzkiego stowarzyszenia weterynaryjnego, które wyraźnie wskazują, że produkt biobójczy +powoduje niedopuszczalne działanie na zdrowie zwierząt, i które potwierdzają, na podstawie badań analitycznych +przeprowadzonych na zatrutych zwierzętach, że wystąpiły liczne przypadki wtórnego zatrucia alfachloralozą +u kotów, i bierze także pod uwagę wszystkie dostarczone informacje i wyniki dyskusji przeprowadzonych w kontekś­ +cie sprzeciwów dotyczących innych produktów biobójczych zawierających alfachloralozę, które to sprzeciwy zostały +skierowane do Komisji zgodnie z art. 36 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. + +(14) + +Komisja uznaje, że powiązanie zgłoszonych przypadków zatrucia wtórnego z konkretnym produktem biobójczym +jest niemożliwe pod względem technicznym i naukowym, ponieważ nie jest możliwe określenie, który z konkret­ +nych produktów został połknięty przez mysz zjedzoną przez kota. Możliwe jest jedynie wykrycie obecności substan­ +cji czynnej alfachloraloza w tkankach zwierząt, a czasami w ciałach martwych gryzoni w żołądkach zatrutych +kotów. Oczywiste jest jednak, że wspomniane przypadki zatrucia były powiązane z produktami biobójczymi zawie­ +rającymi alfachloralozę, w tym z przedmiotowym produktem biobójczym. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..403fe1fba6df017888c7fbd60e490316eb8bbe2c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-9.txt @@ -0,0 +1,73 @@ +13.6.2023 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +L 152/7 + +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1153 +z dnia 12 czerwca 2023 r. +zmieniające załącznik IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 w odniesieniu do +pozycji dotyczącej Chin w wykazie państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone +jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych koniowatych +(Tekst mający znaczenie dla EOG) + +KOMISJA EUROPEJSKA, + +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, +uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenoś­ +nych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwie­ +rząt”) (1), w szczególności jego art. 230 ust. 1, +a także mając na uwadze, co następuje: +(1) + +W rozporządzeniu (UE) 2016/429, które stosuje się od dnia 21 kwietnia 2021 r., ustanowiono między innymi +wymagania w zakresie zdrowia zwierząt dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek zwierząt, materiału biologicz­ +nego i produktów pochodzenia zwierzęcego. Zgodnie z jednym z tych wymagań w zakresie zdrowia zwierząt prze­ +syłki te muszą pochodzić z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompartmentu, wymienionych +w wykazie zgodnie z art. 230 ust. 1 tego rozporządzenia. + +(2) + +Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 (2) uzupełnia rozporządzenie (UE) 2016/429 w odniesieniu do +wymagań w zakresie zdrowia zwierząt na potrzeby wprowadzania do Unii przesyłek niektórych gatunków i kategorii +zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich lub ich terytoriów, stref +lub kompartmentów. Rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 stanowi, że zezwala się na wprowadzanie do Unii +przesyłek zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego objętych zakresem tego rozpo­ +rządzenia wyłącznie wówczas, gdy pochodzą one z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompart­ +mentu, wymienionych w wykazie odnośnie do poszczególnych gatunków i kategorii zwierząt, materiału biologicz­ +nego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z wymaganiami w zakresie zdrowia zwierząt określonymi +w tym rozporządzeniu delegowanym. + +(3) + +W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/404 (3) ustanawia się wykazy państw trzecich, terytoriów lub +ich stref lub kompartmentów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii tych gatunków i kategorii zwierząt, +kategorii materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego, które są objęte zakresem rozporządzenia +delegowanego (UE) 2020/692. Wykazy i niektóre ogólne zasady dotyczące wykazów znajdują się w załącznikach +I–XXII do tego rozporządzenia delegowanego. + +(4) + +W załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 ustanowiono wykaz państw trzecich, teryto­ +riów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek koniowatych. + +(5) + +W celu organizacji imprez jeździeckich podczas 19. Igrzysk Azjatyckich Chiny wystąpiły z wnioskiem o uznanie +strefy wolnej od chorób koniowatych ustanowionej w Tonglu Equestrian Center w części miasta Yaolin w pół­ +nocno-zachodniej części okręgu Tonglu, powiat Fuyang, prefektura Hangzhou, prowincja Zhejiang w Chinach, połą­ +czonej z międzynarodowym portem lotniczym Hangzhou Xiaoshan. W 19. Igrzyskach Azjatyckich weźmie udział +pewna liczba zarejestrowanych koni pochodzących z Unii. + +(1) Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1. +(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europej­ +skiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, mate­ +riału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu +(Dz.U. L 174 z 3.6.2020, s. 379). +(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/404 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich, terytoriów lub +ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego +zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Dz.U. L 114 z 31.3.2021, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c1cce0367f75ffb5eb6de95de1227db4896619e0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +ANEXO + +O anexo IV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 é alterado do seguinte modo: +1) Na Parte 1, na entrada relativa à China, após a zona CN-2 é aditada a seguinte zona CN-3: +CN-3 + +G + +Cavalos registados + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023». +PT + +«CN +China + +2) Na Parte 2, na entrada relativa à China, após a zona CN-2 é aditada a seguinte descrição referente à zona CN-3: +«China + +CN-3 + +A zona indemne de doenças dos equídeos dos 19.os Jogos Asiáticos estabelecida na área da localidade de Yaolin a norte do rio Fenshui, situada no +noroeste do distrito de Tonglu, prefeitura de Fuyang, município de Hancheu, província de Chequião, e incluindo a passagem rodoviária de +bioproteção (ver pormenores abaixo): +Zona central: + +— Limite oeste: + +Distrito de Chun’an; + +— Limite norte: + +Prefeitura de Lin’an; + +— Limite este: + +Prefeitura de Fuyang; + +— Limite sudeste: + +Rio Fuchun na localidade de Fuchunjiang, distrito de Tonglu, South +Street, Fengchuan Street; + +— Limite sudoeste: + +Cidade administrativa de Jiande. + +Zona de proteção: + +A área de 12 300 km2 em torno da zona central, com a seguinte delimitação: +— As prefeituras de Fuyang e de Lin’an a norte, e o distrito de Chun’an e a cidade administrativa de Jiande a sul; +— A área do distrito Tonglu a leste do rio Fuchun, incluindo os subdistritos de Chengnan e Fengchuan, a loca­ +lidade de Jiangnan, o cantão de Xinhe e a área da localidade de Fuchunjiang a leste do rio Fuchun. + +Passagem rodoviária de +bioproteção: + +Rede rodoviária que liga a zona indemne de doenças dos equídeos ao Aeroporto Internacional de Hancheu +Xiaoxan (incluindo a via rápida do aeroporto, a via circular da baia de Hancheu, a via rápida Xangai-Kunming, a +via rápida de Caihong e a via rápida G25 Hancheu Xinjing) e as áreas situadas num raio de 1 km de ambos os +lados dessas autoestradas.». + +Jornal Oficial da União Europeia + +A área de 1 300 km2 na parte noroeste do distrito de Tonglu, que inclui o centro equestre de Tonglu (29°54′ +40,66″N, 119°32′15,33″E) na área da localidade de Yaolin a norte do rio Fenshui (afluente do rio Fuchun), com +a seguinte delimitação: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2e0a2673d45aa05537b9ad4491e0265de370fa68 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-16.txt @@ -0,0 +1,82 @@ +L 152/14 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +13.6.2023 + +(7) + +Em 6 de junho de 2020, o secretariado do grupo de coordenação convidou os outros Estados-Membros em causa e o +titular da autorização a apresentarem observações escritas sobre as objeções. O titular da autorização apresentou +observações escritas em 30 de junho de 2020, 6 de julho de 2020 e 23 de julho de 2020. As objeções foram +debatidas no grupo de coordenação em 6 e 23 de julho de 2020, com a participação do titular da autorização. + +(8) + +Uma vez que não se chegou a acordo no grupo de coordenação, em 21 de outubro de 2020 a França, enquanto +Estado-Membro de referência para efeitos da alteração da autorização nos termos do artigo 48.o, n.o 1, primeiro +parágrafo, do Regulamento (UE) n.o 528/2012, comunicou as objeções não resolvidas à Comissão, nos termos do +artigo 36.o, n.o 1, do mesmo regulamento, e enviou à Comissão uma exposição pormenorizada da questão sobre a +qual os Estados-Membros não puderam chegar a acordo e das razões do seu desacordo. Essa exposição foi +transmitida aos Estados-Membros interessados e ao titular da autorização. + +(9) + +Em maio de 2021, a Agência Finlandesa da Segurança e dos Produtos Químicos solicitou um parecer à Autoridade +Alimentar Finlandesa e à Associação Veterinária da Finlândia sobre os efeitos nos animais de companhia dos +produtos biocidas que contêm alfacloralose e a necessidade de restringir a utilização desses produtos. Esse parecer, +que a Finlândia partilhou com a Comissão, indicava que os produtos biocidas que contêm alfacloralose causam +danos e sofrimento significativos tanto aos animais de companhia como à fauna selvagem e que o número de +envenenamentos de animais de companhia comunicados à Agência Finlandesa da Segurança e dos Produtos +Químicos e à Autoridade Alimentar Finlandesa é significativo. + +(10) + +Além disso, a Agência Sueca dos Produtos Químicos obteve do Hospital Veterinário Universitário de Uppsala, na +Suécia, informações adicionais sob a forma de análises de amostras de sangue que confirmaram a presença de +alfacloralose no sangue dos animais envenenados. + +(11) + +Nos termos do artigo 19.o, n.o 1, alínea b), subalínea iii), do Regulamento (UE) n.o 528/2012, a concessão de uma +autorização está vinculada à condição de o produto biocida não ter, por si só nem em consequência dos seus +resíduos, efeitos inaceitáveis, imediatos ou a prazo, na saúde dos seres humanos, incluindo a saúde dos grupos +vulneráveis, nem na saúde dos animais, diretamente ou através da água potável, dos géneros alimentícios, dos +alimentos para animais ou do ar, ou através de quaisquer outros efeitos indiretos. + +(12) + +O artigo 19.o, n.o 5, primeiro parágrafo, do Regulamento (UE) n.o 528/2012 estabelece que um produto biocida pode +ser autorizado quando as condições estabelecidas no artigo 19.o, n.o 1, alínea b), subalínea iii), não estão totalmente +preenchidas, se a não-autorização do produto biocida tiver impactos negativos desproporcionados para a sociedade +em comparação com os riscos para a saúde humana, para a saúde animal ou para o ambiente decorrentes da sua +utilização nas condições estabelecidas na autorização. Além disso, o artigo 19.o, n.o 5, segundo parágrafo, dispõe +que a utilização de um produto biocida autorizado nos termos desta disposição está sujeita a medidas apropriadas +de redução dos riscos, a fim de garantir que a exposição dos seres humanos e do ambiente a esses produtos biocidas +é minimizada. A utilização de um produto biocida autorizado nos termos desse número é reservada aos Estados-Membros nos quais se verifique a condição estabelecida no artigo 19.o, n.o 5, primeiro parágrafo. + +(13) + +A Comissão analisou cuidadosamente as informações apresentadas pelos Estados-Membros e pelo titular da +autorização do produto biocida, incluindo o facto de também terem sido comunicados incidentes de +envenenamento de animais com produtos que contêm alfacloralose noutros Estados-Membros e na Noruega. A +Comissão tem igualmente em conta o parecer da Autoridade Alimentar Finlandesa e da Associação Veterinária da +Finlândia, bem como os relatórios do Hospital Veterinário Universitário de Uppsala e da Associação Veterinária da +Suécia, que indicam claramente que o produto biocida tem efeitos inaceitáveis na saúde animal e que confirmam, +através de testes analíticos realizados nos animais envenenados, que ocorreu um número significativo de incidentes +de envenenamento secundário por alfacloralose envolvendo gatos, bem como todas as informações fornecidas e os +debates realizados no contexto dos desacordos relativos a outros produtos biocidas que contêm alfacloralose que +foram comunicados à Comissão nos termos do artigo 36.o, n.o 1, do Regulamento (UE) n.o 528/2012. + +(14) + +A Comissão reconhece que é técnica e cientificamente impossível associar os casos de envenenamento secundário +comunicados a um produto biocida específico, uma vez que não é possível identificar qual dos produtos específicos +foi ingerido pelo rato que foi ingerido pelo gato. Só é possível detetar a presença da substância ativa alfacloralose no +tecido dos animais e, por vezes, nas carcaças de roedores mortos no estômago de gatos envenenados. No entanto, é +evidente que esses incidentes de envenenamento estavam relacionados com produtos biocidas que contêm +alfacloralose, incluindo o produto biocida. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fdf29fa33eea64284da4e9cdb7e974750f0f41a7 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-9.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +13.6.2023 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +L 152/7 + +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1153 DA COMISSÃO +de 12 de junho de 2023 +que altera o anexo IV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 no que se refere à entrada relativa +à China na lista de países terceiros, territórios ou respetivas zonas autorizados para a entrada na +União de remessas de determinados equídeos +(Texto relevante para efeitos do EEE) + +A COMISSÃO EUROPEIA, + +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, +Tendo em conta o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 9 de março de 2016, relativo às +doenças animais transmissíveis e que altera e revoga determinados atos no domínio da saúde animal («Lei da Saúde +Animal») (1), nomeadamente o artigo 230.o, n.o 1, +Considerando o seguinte: +(1) + +O Regulamento (UE) 2016/429 estabelece, entre outros, os requisitos de saúde animal para a entrada na União de +remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal, sendo aplicável a partir de 21 de abril de +2021. Um destes requisitos de saúde animal é que as referidas remessas sejam provenientes de um país terceiro ou +território, ou respetiva zona ou compartimento, listados em conformidade com o artigo 230.o, n.o 1, desse +regulamento. + +(2) + +O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão (2) complementa o Regulamento (UE) 2016/429 no que diz +respeito aos requisitos de saúde animal para a entrada na União de remessas de determinadas espécies e categorias +de animais, produtos germinais e produtos de origem animal provenientes de países terceiros ou territórios, ou +respetivas zonas ou compartimentos. O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 estabelece que só pode ser +permitida a entrada na União de remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidos +pelo seu âmbito de aplicação se forem provenientes de um país terceiro ou território, ou respetiva zona ou +compartimento, listados relativamente às espécies e categorias específicas de animais, produtos germinais e +produtos de origem animal em conformidade com os requisitos de saúde animal estabelecidos nesse regulamento +delegado. + +(3) + +O Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão (3) estabelece as listas de países terceiros ou territórios, ou +respetivas zonas ou compartimentos, a partir dos quais é permitida a entrada na União das espécies e categorias de +animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidas pelo Regulamento Delegado (UE) 2020/692. +As listas e determinadas regras gerais a elas relativas constam dos anexos I a XXII do referido regulamento delegado. + +(4) + +O anexo IV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 estabelece a lista de países terceiros, territórios ou +respetivas zonas autorizados para a entrada na União de remessas de equídeos. + +(5) + +A fim de acolher os eventos equestres dos 19.os Jogos Asiáticos, a China solicitou o reconhecimento de uma zona +indemne de doenças de equídeos estabelecida no Centro Equestre de Tonglu, na área da localidade de Yaolin situada +no noroeste do distrito de Tonglu, prefeitura de Fuyang, município de Hancheu, província de Chequião, na China, +com ligação ao Aeroporto Internacional de Hancheu Xiaoxan. Vários cavalos registados originários da União irão +participar nos 19.os Jogos Asiáticos. + +(1) JO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão, de 30 de janeiro de 2020, que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do +Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento +após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 174 de 3.6.2020, +p. 379). +(3) Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros, territórios +ou respetivas zonas a partir dos quais é permitida a entrada na União de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em +conformidade com o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a571c7f55acdf688a4da1f7e4da0bd329d69e68a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +L 152/10 + +ANEXĂ + +Anexa IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 se modifică după cum urmează: +1. În partea 1, în rubrica referitoare la China, se adaugă următoarea zonă CN-3 după zona CN-2: +CN-3 + +G + +Cai înregistrați + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023” +RO + +„CN +China + +2. În partea 2, în rubrica referitoare la China, se adaugă următoarea descriere a zonei CN-3 după zona CN-2: +„China + +CN-3 + +Zona indemnă de boli ale ecvideelor stabilită pentru cea de a 19-a ediție a Jocurilor Asiatice în partea localității Yaolin situată la nord de râul +Fenshui, în partea de nord-vest a comitatului Tonglu, districtul Fuyang, municipalitatea Hangzhou, provincia Zhejiang, inclusiv culoarul rutier de +biosecuritate (a se vedea detaliile de mai jos): +Zona centrală: + +— limita vestică: + +comitatul Chun’an + +— limita nordică: + +districtul Lin’an + +— limita estică: + +districtul Fuyang + +— limita sud-estică: + +fluviul Fuchun din localitatea Fuchunjiang, comitatul Tonglu, South +Street, Fengchuan Street + +— limita de sud-vest: + +orașul Jiande. + +suprafața de 12 300 km2 din jurul zonei centrale, cu următoarea delimitare: +— districtele Fuyang și Lin’an la nord și comitatul Chun’an și orașul Jiande la sud; +— partea din comitatul Tonglu situată la est de fluviul Fuchun, inclusiv subdistrictele Chengnan și Fengchuan, +localitatea Jiangnan, cantonul Xinhe și partea din localitatea Fuchunjiang situată la est de fluviul Fuchun. + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +Zona de protecție: + +suprafața de 1 300 km2 din partea de nord-vest a comitatului Tonglu formată din Centrul ecvestru Tonglu (29° +54′40,66″N, 119°32′15,33″E) din partea localității Yaolin situată la nord de râul Fenshui (un afluent al fluviului +Fuchun), cu următoarea delimitare: + +Culoarul rutier de biosecuritate: rețeaua de autostrăzi care conectează zona indemnă de boli ale ecvideelor cu Aeroportul Internațional +Hangzhou Xiaoshan (inclusiv Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming +Expressway, Caihong Expressway și G25 Hangzhou Xinjing Expressway) și zonele situate pe o rază de 1 km de +ambele părți ale acestor autostrăzi.” + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3c63ce7e9ef3c70f16653b781793fa6b6127ef61 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-16.txt @@ -0,0 +1,81 @@ +L 152/14 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +13.6.2023 + +(7) + +La 6 iunie 2020, secretariatul grupului de coordonare a invitat celelalte state membre vizate și titularul autorizației să +prezinte observații scrise cu privire la obiecțiile comunicate. Titularul autorizației a prezentat observații scrise la +30 iunie 2020, la 6 iulie 2020 și la 23 iulie 2020. Obiecțiile au fost discutate în cadrul grupului de coordonare la 6 +și la 23 iulie 2020, cu participarea titularului autorizației. + +(8) + +Întrucât nu s-a ajuns la un acord în cadrul grupului de coordonare, la 21 octombrie 2020, Franța, în calitate de stat +membru de referință în scopul modificării autorizației în temeiul articolului 48 alineatul (1) primul paragraf din +Regulamentul (UE) nr. 528/2012, a transmis Comisiei obiecțiile nesoluționate în temeiul articolului 36 alineatul (1) +din regulamentul respectiv și a furnizat Comisiei o declarație detaliată referitoare la chestiunea cu privire la care +statele membre nu au putut ajunge la un acord și motivele dezacordului lor. Această declarație a fost transmisă +statelor membre vizate și titularului autorizației. + +(9) + +În mai 2021, Agenția finlandeză pentru siguranță și produse chimice a solicitat un aviz din partea Autorității +finlandeze pentru alimente și a Asociației veterinare finlandeze cu privire la efectele produselor biocide care conțin +alfa-cloraloză asupra animalelor de companie și la necesitatea de a restricționa utilizarea acestor produse. Avizul +respectiv, pe care Finlanda l-a transmis Comisiei, preciza că produsele biocide care conțin alfa-cloraloză provoacă +vătămări și suferințe semnificative atât animalelor de companie, cât și animalelor sălbatice și că numărul de otrăviri +ale animalelor de companie raportate Agenției finlandeze pentru siguranță și produse chimice și Autorității +finlandeze pentru alimente este semnificativ. + +(10) + +În plus, Agenția suedeză pentru produse chimice a obținut informații suplimentare de la Spitalul Veterinar +Universitar din Uppsala (Suedia), sub formă de analize ale probelor de sânge, care au confirmat prezența alfacloralozei în sângele animalelor otrăvite. + +(11) + +În conformitate cu articolul 19 alineatul (1) litera (b) punctul (iii) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, o condiție +pentru acordarea unei autorizații este ca produsul biocid să nu aibă, în sine sau din cauza reziduurilor sale, niciun +efect inacceptabil imediat sau întârziat asupra sănătății umane, inclusiv asupra sănătății grupurilor vulnerabile, sau +asupra sănătății animale direct sau prin intermediul apei potabile, produselor alimentare, hranei pentru animale, +aerului sau prin alte efecte indirecte. + +(12) + +Articolul 19 alineatul (5) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 prevede că un produs biocid poate fi +autorizat atunci când condițiile prevăzute la articolul 19 alineatul (1) litera (b) punctul (iii) nu sunt îndeplinite +integral, în cazul în care neautorizarea produsului biocid ar duce la consecințe negative disproporționate pentru +societate față de riscurile care amenință sănătatea umană, sănătatea animală sau mediul în cazul utilizării produsului +biocid în condițiile prevăzute de autorizație. În plus, articolul 19 alineatul (5) al doilea paragraf prevede că utilizarea +unui produs biocid autorizat în temeiul dispoziției respective trebuie să facă obiectul unor măsuri corespunzătoare +de atenuare a riscurilor pentru a garanta că expunerea oamenilor și a mediului la respectivul produs biocid este +redusă la minimum. Utilizarea unui produs biocid autorizat în temeiul alineatului respectiv trebuie limitată la acele +state membre în care este îndeplinită condiția stabilită la articolul 19 alineatul (5) primul paragraf. + +(13) + +Comisia a examinat cu atenție informațiile prezentate de statele membre și de titularul autorizației produsului biocid, +inclusiv faptul că au fost raportate incidente de otrăvire a animalelor cu produse care conțin alfa-cloraloză și în alte +state membre, precum și în Norvegia. De asemenea, Comisia ia în considerare avizul Autorității finlandeze pentru +alimente și al Asociației veterinare finlandeze, precum și rapoartele Spitalului Veterinar Universitar din Uppsala și +ale Asociației veterinare suedeze, care indică în mod clar că produsul biocid are efecte inacceptabile asupra sănătății +animale și care confirmă, prin teste analitice efectuate pe animale otrăvite, că au existat numeroase incidente de +otrăvire secundară cu alfa-cloraloză care au implicat pisici, precum și toate informațiile furnizate și discuțiile purtate +în contextul dezacordurilor privind alte produse biocide care conțin alfa-cloraloză, care au fost transmise Comisiei în +temeiul articolului 36 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012. + +(14) + +Comisia recunoaște că este imposibil din punct de vedere tehnic și științific să se stabilească o legătură între cazurile +de otrăvire secundară raportate și un anumit produs biocid, deoarece nu este posibil să se identifice care dintre +produsele specifice a fost ingerat de șoarecele care a fost ingerat de pisică. Este posibil doar să se identifice prezența +substanței active alfa-cloraloză în țesutul animalelor și, uneori, în carcasele rozătoarelor moarte din stomacul +pisicilor otrăvite. Cu toate acestea, este clar că respectivele incidente de otrăvire au fost legate de produse biocide +care conțin alfa-cloraloză, inclusiv de produsul biocid. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab92a740e3c085bbdabc27afdd81d272a57143db --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-9.txt @@ -0,0 +1,72 @@ +RO + +13.6.2023 + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +L 152/7 + +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1153 AL COMISIEI +din 12 iunie 2023 +de modificare a anexei IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 în ceea ce privește +rubrica referitoare la China din lista cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea autorizate +pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite ecvidee +(Text cu relevanță pentru SEE) + +COMISIA EUROPEANĂ, + +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, +având în vedere Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile +transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea +privind sănătatea animală”) (1), în special articolul 230 alineatul (1), +întrucât: +(1) + +Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește, printre altele, cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a +transporturilor de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală, și se aplică de la 21 aprilie +2021. Una dintre aceste cerințe de sănătate animală este ca transporturile respective să provină dintr-o țară terță sau +dintr-un teritoriu, ori dintr-o zonă sau dintr-un compartiment al acestora, menționate în conformitate cu +articolul 230 alineatul (1) din regulamentul respectiv. + +(2) + +Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei (2) completează Regulamentul (UE) 2016/429 în ceea ce privește +cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite specii și categorii de +animale, de materiale germinative și de produse de origine animală provenind din țări terțe sau teritorii, ori din +zone sau compartimente ale acestora. Regulamentul delegat (UE) 2020/692 prevede că transporturile de animale, +de materiale germinative și de produse de origine animală care intră în domeniul său de aplicare pot fi introduse în +Uniune numai dacă provin dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu, ori dintr-o zonă sau dintr-un compartiment al +acestora, menționate pentru speciile și categoriile de animale, de materiale germinative și de produse de origine +animală respective în conformitate cu cerințele de sănătate animală prevăzute în regulamentul delegat respectiv. + +(3) + +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei (3) stabilește listele cu țările sau teritoriile terțe ori +zonele sau compartimentele acestora din care este permisă introducerea în Uniune a animalelor din speciile și +categoriile, a materialelor germinative și a produselor de origine animală care intră sub incidența Regulamentului +delegat (UE) 2020/692. Listele și anumite norme generale privind listele respective sunt prevăzute în anexele I-XXII +la respectivul regulament delegat. + +(4) + +Anexa IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 stabilește lista cu țările terțe, teritoriile sau zonele din +acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de ecvidee. + +(5) + +Pentru a găzdui evenimentele ecvestre ale celei de a 19-a ediții a Jocurilor Asiatice, China a solicitat recunoașterea +unei zone indemne de boli ale ecvideelor stabilită la Centrul ecvestru Tonglu situat în localitatea Yaolin din partea de +nord-vest a comitatului Tonglu, districtul Fuyang, municipalitatea Hangzhou, provincia Zhejiang din China, +conectată cu Aeroportul Internațional Hangzhou Xiaoshan. La cea de a 19-a ediție a Jocurilor Asiatice vor participa +cai înregistrați care provin din Uniune. + +(1) JO L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei din 30 ianuarie 2020 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al +Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea +după intrare, a transporturilor de anumite animale, de materiale germinative și de produse de origine animală (JO L 174, 3.6.2020, +p. 379). +(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau +zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în +conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d3005213cc22ff3402138cbd8816a045cf55ba6c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-12.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/10 + +PRÍLOHA + +Príloha IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa mení takto: +1. V časti 1 sa v zápise týkajúcom sa Číny za pásmo KN-2 dopĺňa toto pásmo KN-3: +KN-3 + +G + +Registrované kone + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13. 11. 2023 + +15. 9. 2023“ +SK + +„KN +Čína + +2. V časti 2 sa v zápise týkajúcom sa Číny za pásmo KN-2 dopĺňa tento opis pásma KN-3: +„Čína + +KN-3 + +Pásmo bez výskytu chorôb koňovitých 19. Ázijských hier zriadené v časti mesta Yaolin severne od rieky Fenshui v severozápadnej časti župy +Tonglu, okrese Fuyang, obci Hangzhou, provincii Zhejiang a vrátane biologicky bezpečného diaľničného spojenia (pozri podrobnosti nižšie): +Centrálne pásmo: + +Oblasť s rozlohou 1 300 km2 v severozápadnej časti župy Tonglu, ktorá zahŕňa jazdecké centrum Tonglu (29° +54′40,66″ s. z. š., 119°32′15,33″ v. z. d.) v časti mesta Yaolin severne od rieky Fenshui (napájajúca sa na rieku +Fuchun) s týmto vymedzením: +župa Chun’an, + +— severná hranica: + +okres Lin’an, + +— východná hranica: + +okres Fuyang, + +— juhovýchodná hranica: + +rieka Fuchun v meste Fuchunjiang, ulica South Street v župe Tonglu, +ulica Fengchuan Street, + +— juhozápadná hranica: + +mesto Jiande. + +Ochranné pásmo: + +Oblasť s rozlohou 12 300 km ohraničujúca centrálne pásmo s týmto vymedzením: +— okresy Fuyang a Lin’an na severe a župa Chun’an a mesto Jiande na juhu, +— časť župy Tonglu východne od rieky Fuchun vrátane podokresov Chengnan a Fengchuan, mesto Jiangnan, +obec Xinhe a časť mesta Fuchunjiang východne od rieky Fuchun. + +Biologicky bezpečné diaľničné +spojenie: + +Sieť diaľnic spájajúca pásmo bez výskytu chorôb koňovitých s medzinárodným letiskom Hangzhou Xiaoshan +(vrátane rýchlostných ciest Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming +Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) a oblastí do 1 km na oboch stranách +týchto diaľnic.“ + +2 + +Úradný vestník Európskej únie + +— západná hranica: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7d88bba7aeebcbd3acede15e3649c5279d40fb40 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-16.txt @@ -0,0 +1,79 @@ +L 152/14 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +13.6.2023 + +(7) + +Sekretariát koordinačnej skupiny 6. júna 2020 vyzval ostatné dotknuté členské štáty a držiteľa autorizácie, aby +k postúpeniu predložili písomné pripomienky. Držiteľ autorizácie predložil písomné pripomienky 30. júna 2020, +6. júla 2020 a 23. júla 2020. Koordinačná skupina o postúpených námietkach rokovala 6. a 23. júla 2020 za účasti +držiteľa autorizácie. + +(8) + +Keďže sa v koordinačnej skupine nedosiahla dohoda, Francúzsko ako referenčný členský štát na účely zmeny +autorizácie podľa článku 48 ods. 1 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 528/2012 postúpilo 21. októbra 2020 +Komisii nevyriešené námietky podľa článku 36 ods. 1 uvedeného nariadenia a predložilo Komisii podrobné +vyjadrenie k záležitosti, v ktorej členské štáty nedokázali dosiahnuť dohodu, ako aj dôvody ich nesúhlasu. Toto +vyjadrenie bolo zaslané dotknutým členským štátom a držiteľovi autorizácie. + +(9) + +Fínska agentúra pre bezpečnosť a chemické látky v máji 2021 požiadala Fínsky úrad pre potraviny a Fínsku +veterinárnu asociáciu o stanovisko k účinkom biocídnych výrobkov obsahujúcich alfachloralózu na spoločenské +zvieratá a k potrebe obmedziť používanie takýchto výrobkov. V tomto stanovisku, ktoré Fínsko poskytlo Komisii, sa +uvádza, že biocídne výrobky obsahujúce alfachloralózu spôsobujú závažnú ujmu a utrpenie spoločenským aj voľne +žijúcim zvieratám a že počet otráv spoločenských zvierat nahlásených Fínskej agentúre pre bezpečnosť a chemické +látky a Fínskemu úradu pre potraviny je značný. + +(10) + +Švédska chemická agentúra okrem toho získala dodatočné informácie vo forme analýz vzoriek krvi od Univerzitnej +nemocnice pre zvieratá vo švédskom meste Uppsala, ktoré potvrdili prítomnosť alfachloralózy v krvi otrávených +zvierat. + +(11) + +Podľa článku 19 ods. 1 písm. b) bodu iii) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 platí pri udeľovaní autorizácie podmienka, že +biocídny výrobok nemá sám osebe ani v dôsledku svojich rezíduí bezprostredné ani oneskorené neprijateľné účinky +na zdravie ľudí vrátane zraniteľných skupín alebo zdravie zvierat, či už priamo alebo prostredníctvom pitnej vody, +potravy, krmiva, ovzdušia alebo iných nepriamych účinkov. + +(12) + +V článku 19 ods. 5 prvom pododseku nariadenia (EÚ) č. 528/2012 sa stanovuje, že biocídny výrobok možno +autorizovať, aj keď nie sú úplne splnené podmienky stanovené v článku 19 ods. 1 písm. b) bodu iii), ak by +neautorizovanie daného biocídneho výrobku malo neúmerné negatívne dôsledky na spoločnosť v porovnaní +s rizikom pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo pre životné prostredie vyplývajúcim z používania biocídneho +výrobku za podmienok ustanovených v autorizácii. V článku 19 ods. 5 druhom pododseku sa ďalej uvádza, že +použitie biocídneho výrobku autorizovaného podľa daného ustanovenia podlieha príslušným opatreniam na +zmiernenie rizika, aby sa zabezpečilo, že expozícia ľudí a životného prostredia tomuto biocídnemu výrobku je +minimálna. Použitie biocídneho výrobku autorizovaného podľa daného odseku sa má obmedziť na členské štáty, +v ktorých sú splnené podmienky uvedené v článku 19 ods. 5 prvom pododseku. + +(13) + +Komisia dôkladne preskúmala informácie, ktoré predložili členské štáty a držiteľ autorizácie biocídneho výrobku, +vrátane skutočnosti, že prípady otravy zvierat výrobkami obsahujúcimi alfachloralózu boli nahlásené aj v iných +členských štátoch a v Nórsku. Komisia berie do úvahy aj stanovisko Fínskeho úradu pre potraviny a Fínskej +veterinárnej asociácie, ako aj správy Univerzitnej nemocnice pre zvieratá v Uppsale a Švédskej veterinárnej +asociácie, v ktorých sa jasne uvádza, že biocídny výrobok má neprijateľné účinky na zdravie zvierat, a v ktorých sa +na základe analytických testov vykonaných na otrávených zvieratách potvrdzuje, že došlo k značnému počtu +prípadov sekundárnej otravy mačiek alfachloralózou, ako aj všetky poskytnuté informácie a diskusie v súvislosti +s nezhodami o iných biocídnych výrobkoch obsahujúcich alfachloralózu, ktoré boli postúpené Komisii podľa +článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. + +(14) + +Komisia uznáva, že je technicky a vedecky nemožné dať do súvislosti nahlásené prípady sekundárnej otravy +s konkrétnym biocídnym výrobkom, keďže nie je možné identifikovať, ktorý z konkrétnych výrobkov sa dostal do +tráviaceho traktu myši, ktorá sa dostala do tráviaceho traktu mačky. Je možné stanoviť len prítomnosť účinnej látky +alfachloralóza v tkanive zvierat a v niektorých prípadoch v telách mŕtvych hlodavcoch v žalúdku otrávených mačiek. +Je však jasné, že tieto prípady otravy súviseli s biocídnymi výrobkami obsahujúcimi alfachloralózu vrátane +biocídneho výrobku. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bce851191d5e15df3ddf17c2d333277c5ba3d4cb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-9.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +13.6.2023 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +L 152/7 + +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1153 +z 12. júna 2023, +ktorým sa mení príloha IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce +sa Číny v zozname tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zásielok +určitých koňovitých do Únie +(Text s významom pre EHP) + +EURÓPSKA KOMISIA, + +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, +so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách +zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na +jeho článok 230 ods. 1, +keďže: +(1) + +V nariadení (EÚ) 2016/429, ktoré sa uplatňuje od 21. apríla 2021, sa okrem iného stanovujú požiadavky na zdravie +zvierat na účely vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie. Jednou +z uvedených požiadaviek na zdravie zvierat je, že takéto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, +resp. ich pásma či kompartmentu, ktoré sú uvedené v zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 uvedeného +nariadenia. + +(2) + +Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky +na zdravie zvierat stanovené na účely vstupu zásielok určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov +a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či kompartmentov do Únie. +V delegovanom nariadení (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov +a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu jeho pôsobnosti, do Únie sa môže povoliť len za +predpokladu, že tieto zásielky pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, resp. ich pásma či kompartmentu +uvedených v zozname pre konkrétne druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho +pôvodu v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v uvedenom delegovanom nariadení. + +(3) + +Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich +pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup do Únie tých druhov a kategórií zvierat, zárodočných +produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia +(EÚ) 2020/692. Zoznamy a určité všeobecné pravidlá týkajúce sa týchto zoznamov sú stanovené v prílohách I až +XXII k uvedenému delegovanému nariadeniu. + +(4) + +V prílohe IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa stanovuje zoznam tretích krajín, území alebo ich +pásiem, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok koňovitých do Únie. + +(5) + +S cieľom usporiadať jazdecké podujatia v rámci 19. Ázijských hier Čína požiadala o uznanie pásma bez výskytu +chorôb koňovitých zriadeného v jazdeckom centre Tonglu v časti mesta Yaolin v severozápadnej časti župy Tonglu, +okrese Fuyang, obci Hangzhou, provincii Zhejiang v Číne spojenom s medzinárodným letiskom Hangzhou +Xiaoshan. Na 19. Ázijských hrách sa zúčastní niekoľko registrovaných koní pochádzajúcich z Únie. + +(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady +(EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho +pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich +pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením +Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..08f5219d2dd1771e2c4d877d57f2756700561d18 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-12.txt @@ -0,0 +1,76 @@ +L 152/10 + +PRILOGA + +Priloga IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremeni: +(1) v delu 1 se pri vnosu za Kitajsko za območjem CN-2 doda naslednje območje CN-3: +CN-3 + +G + +registrirani konji + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023“ +SL + +„CN +Kitajska + +(2) v delu 2 se pri vnosu za Kitajsko za območjem CN-2 doda naslednje območje CN-3: +„Kitajska + +CN-3 + +Območje, vzpostavljeno v delu mesta Yaolin severno od reke Fenshui v severozahodnem delu okrožja Tonglu, okraj Fuyang, občina Hangzhou, +provinca Zhejiang, vključno z biološkozaščiteno avtocestno povezavo (glej podrobnosti v nadaljevanju), kot prosto bolezni enoprstih kopitarjev +na 19. azijskih igrah: +Osrednje območje: + +območje 1 300 km2 v severozahodnem delu okrožja Tonglu, ki vključuje konjeniški center Tonglu (29°54′ +40,66"N, 119°32′15,33″E) v delu mesta Yaolin severno od reke Fenshui (ki prispeva k reki Fuchun) z naslednjo +razmejitvijo: +okrožje Chun’an. + +— Severna razmejitvena črta: + +okrožje Lin’an. + +— Vzhodna razmejitvena črta: + +okrožje Fuyang. + +— Jugovzhodna razmejitvena črta: + +reka Fuchun v mestu Fuchunjiang, okrožje Tonglu, ulica South +Street, ulica Fengchuan Street. + +— Jugozahodna razmejitvena črta: + +mesto Jiande. + +Zaščitno območje: + +območje 12 300 km2 okrog osrednjega območja z naslednjo razmejitvijo: +— okrožji Fuyang in Lin’an na severu ter okrožje Chun’an in mesto Jiande na jugu; +— del okrožja Tonglu vzhodno od reke Fuchun, vključno s podokrožjem Chengnan in Fengchuan, mestom +Jiangnan, mestno občino Xinhe in delom mesta Fuchunjiang vzhodno od reke Fuchun. + +Biološkozaščitena avtocestna +povezava: + +Avtocestno omrežje, ki povezuje območje, prosto bolezni enoprstih kopitarjev, z mednarodnim letališčem +Hangzhou Xiaoshan (vključno z letališko hitro cesto, obvozno hitro cesto Hangzhou Bay, hitro cesto ShanghaiKunming, hitro cesto Caihong, hitro cesto G25 Hangzhou Xinjing) in območji znotraj 1 km na obeh straneh +navedenih avtocest.“ + +Uradni list Evropske unije + +— Zahodna razmejitvena črta: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c6539379c1a78d5eab7206e2fb6192d59317c5bd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-16.txt @@ -0,0 +1,77 @@ +L 152/14 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +13.6.2023 + +(7) + +Sekretariat koordinacijske skupine je 6. junija 2020 druge zadevne države članice in imetnika dovoljenja pozval, naj +predložijo pisne pripombe na sporno točko. Imetnik dovoljenja je predložil pisne pripombe 30. junija 2020, 6. julija +2020 in 23. julija 2020. V koordinacijski skupini se je skupaj z imetnikom dovoljenja o sporni točki razpravljalo 6. +in 23. julija 2020. + +(8) + +Ker v koordinacijski skupini ni bil dosežen dogovor, je Francija kot referenčna država članica za namene spremembe +dovoljenja v skladu s členom 48(1), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. 528/2012 Komisiji v skladu s členom 36(1) +navedene uredbe 21. oktobra 2020 posredovala nerešene ugovore in ji zagotovila podroben opis zadeve, o kateri +države članice niso mogle doseči dogovora, ter razloge za njihovo nestrinjanje. Navedeni opis je bil poslan +zadevnim državam članicam in imetniku dovoljenja. + +(9) + +Finska agencija za varnost in kemikalije je maja 2021 finsko agencijo za hrano in finsko veterinarsko združenje +zaprosila za mnenje o učinkih biocidnih proizvodov, ki vsebujejo alfakloralozo, na hišne živali in o potrebi po +omejitvi uporabe tovrstnih proizvodov. V navedenem mnenju, ki ga je Finska posredovala Komisiji, je navedeno, da +biocidni proizvodi, ki vsebujejo alfakloralozo, povzročajo znatno škodo in trpljenje tako hišnim kot divjim živalim +ter da je število zastrupitev hišnih živali, o katerih se je poročalo finski agenciji za varnost in kemikalije ter finski +agenciji za hrano, znatno. + +(10) + +Poleg tega je švedska agencija za kemikalije pridobila dodatne informacije v obliki analiz vzorcev krvi od +Univerzitetne veterinarske bolnišnice v Uppsali na Švedskem, ki so potrdile prisotnost alfakloraloze v krvi +zastrupljenih živali. + +(11) + +V skladu s členom 19(1), točka (b)(iii), Uredbe (EU) št. 528/2012 je pogoj za izdajo dovoljenja, da biocidni proizvod +sam po sebi ali zaradi svojih ostankov nima takojšnjih ali zapoznelih nesprejemljivih učinkov na zdravje ljudi, +vključno z ranljivimi skupinami, ali živali bodisi neposredno ali prek pitne vode, hrane, krme, zraka ali prek drugih +posrednih učinkov. + +(12) + +Člen 19(5), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. 528/2012 določa, da se biocidni proizvod lahko dovoli, če pogoji iz +člena 19(1), točka (b)(iii), niso v celoti izpolnjeni, kadar bi neizdaja dovoljenja za biocidni proizvod v primerjavi +s tveganjem za zdravje človeka, zdravje živali ali okolje, ki izhaja iz uporabe biocidnega proizvoda pod pogoji, +določenimi v dovoljenju, imela nesorazmeren negativni učinek za družbo. Člen 19(5), drugi pododstavek, nadalje +navaja, da za uporabo biocidnega proizvoda, odobrenega v skladu z navedeno določbo, veljajo ustrezni ukrepi za +zmanjšanje tveganja, da bi se zagotovila najmanjša izpostavljenost ljudi in okolja temu biocidnemu proizvodu. +Uporaba biocidnega proizvoda, odobrenega v skladu z navedenim odstavkom, se omeji na države članice, ki +izpolnjujejo pogoj iz člena 19(5), prvi pododstavek. + +(13) + +Komisija je skrbno preučila informacije, ki so jih predložile države članice in imetnik dovoljenja za biocidni +proizvod, vključno z dejstvom, da se je o primerih zastrupitve živali s proizvodi, ki vsebujejo alfakloralozo, +poročalo tudi v drugih državah članicah in na Norveškem. Komisija upošteva tudi mnenje finske agencije za hrano +in finskega veterinarskega združenja ter poročili Univerzitetne živalske bolnišnice v Uppsali in švedskega +veterinarskega združenja, v katerih je jasno navedeno, da ima biocidni proizvod nesprejemljive učinke na zdravje +živali, in v katerih je z analitičnimi preizkusi, izvedenimi na zastrupljenih živalih, potrjeno, da je prišlo do številnih +primerov sekundarne zastrupitve mačk z alfakloralozo, poleg tega upošteva vse predložene informacije in razprave +v zvezi z nesoglasji glede drugih biocidnih proizvodov, ki vsebujejo alfakloralozo, ki so bili Komisiji predloženi +v skladu s členom 36(1) Uredbe (EU) št. 528/2012. + +(14) + +Komisija priznava, da je tehnično in znanstveno nemogoče povezati prijavljene primere sekundarne zastrupitve +s specifičnim biocidnim proizvodom, saj ni mogoče ugotoviti, katerega od specifičnih proizvodov je zaužila miš, ki +jo je zaužila mačka. Prisotnost aktivne snovi alfakloraloza je mogoče zaznati le v tkivu živali in včasih v trupih +mrtvih glodavcev v želodcu zastrupljenih mačk. Vendar je jasno, da so bile navedene zastrupitve povezane +z biocidnimi proizvodi, ki vsebujejo alfakloralozo, vključno z biocidnim proizvodom. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af2f72f9309aefbfa749752b2f0f9e14bd7adbd1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-9.txt @@ -0,0 +1,71 @@ +13.6.2023 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +L 152/7 + +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1153 +z dne 12. junija 2023 +o spremembi Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosa za Kitajsko na seznamu tretjih +držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk nekaterih enoprstih +kopitarjev v Unijo +(Besedilo velja za EGP) + +EVROPSKA KOMISIJA JE – + +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, + +ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali +in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti +člena 230(1) Uredbe, + +ob upoštevanju naslednjega: + +(1) + +Uredba (EU) 2016/429 med drugim določa zahteve za zdravstveno varstvo živali za vstop pošiljk živali, zarodnega +materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter se uporablja od 21. aprila 2021. Ena od navedenih zahtev je, +da morajo te pošiljke prihajati iz tretje države, z njenega ozemlja ali območja ali iz njenega kompartmenta, ki je na +seznamu v skladu s členom 230(1) navedene uredbe. + +(2) + +Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2016/429 glede zahtev v zvezi z zdravjem +živali za vstop pošiljk določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz +tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali iz njihovih kompartmentov v Unijo. Delegirana uredba +(EU) 2020/692 določa, da pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na njeno +področje uporabe, lahko vstopijo v Unijo le, če prihajajo iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. njegovega +območja ali iz njenega oz. njegovega kompartmenta s seznama za določene vrste in kategorije živali, zarodnega +materiala in proizvodov živalskega izvora v skladu z zahtevami v zvezi z zdravjem živali iz navedene delegirane +uredbe. + +(3) + +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali +kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop navedenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov +živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo. Seznami in nekatera +splošna pravila v zvezi s seznami so določeni v prilogah I do XXII k navedeni delegirani uredbi. + +(4) + +Priloga IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določa seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je +dovoljen vstop pošiljk enoprstih kopitarjev v Unijo. + +(5) + +Za organizacijo konjeniških prireditev na 19. azijskih igrah je Kitajska zaprosila za priznanje območja v konjeniškem +centru Tonglu v delu mesta Yaolin v severozahodnem delu okrožja Tonglu, okraj Fuyang, občina Hangzhou, +provinca Zhejiang na Kitajskem, ki je povezano z mednarodnim letališčem Hangzhou Xiaoshan, kot prostega +bolezni enoprstih kopitarjev. Na 19. azijskih igrah bodo sodelovali številni registrirani konji iz Unije. + +(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in +Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike +in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379). +(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, +s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 +Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e674c72f3feef0e40acf4f0d4fa2599df7a9c7cd --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-12.txt @@ -0,0 +1,75 @@ +L 152/10 + +BILAGA + +Bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras på följande sätt: +1. I del 1 ska följande zon CN-3 läggas till efter zon CN-2 i posten för Kina: +CN-3 + +G + +Registrerade hästar + +EQUI-RE-ENTRY-30, +EQUI-RE-ENTRY-90-COMP + +13.11.2023 + +15.9.2023” +SV + +”CN +Kina + +2. I del 2 ska följande beskrivning av zon CN-3 läggas till efter zon CN-2 i posten för Kina: +”Kina + +CN-3 + +Den zon för 19:e Asiatiska spelen som är fri från hästdjurssjukdomar och som upprättats i den del av Yaolin stad som ligger norr om Fenshuifloden i den nordvästra delen av Tonglu län i distriktet Fuyang i Hangzhou kommun i provinsen Zhejiang, inklusive biosäkerhetskorridoren (se +beskrivning nedan) +Central zon: + +— Västra gränsen: + +Chun’an län + +— Norra gränsen: + +Distriktet Lin’an + +— Östra gränsen: + +Distriktet Fuyang + +— Sydöstra gränsen: + +Fuchun-floden i Fuchunjiang stad, Tonglu län, South Street, +Fengchuan Street + +— Sydvästra gränsen: + +Jiande stad + +Skyddszon: + +området på 12 300 km2 som omgärdar den centrala zonen med följande avgränsningar: +— Distrikten Fuyang och Lin’an norrut och Chun’an län och Jiande stad söderut +— Den del av Tonglu län som ligger öster om Fuchun-floden, inklusive underdistrikten Chengnan och Feng­ +chuan, Jiangnan stad, Xinhe kommun och den del av Fuchunjiang stad som ligger öster om Fuchun-floden + +Biosäkerhetskorridor: + +motorvägsnät som förbinder den zon som är fri från hästdjurssjukdomar med Hangzhou Xiaoshans +internationella flygplats (inklusive flygplatsmotorvägen, Hangzhou Bay-ringmotorvägen, Shanghai-Kunmingmotorvägen, Caihong-motorvägen och G25 Hangzhou Xinjing-motorvägen) och områden inom 1 km på båda +sidor av dessa motorvägar” + +Europeiska unionens officiella tidning + +området på 1 300 km2 i den nordvästra delen av Tonglu län som omfattar Tonglu ridcentrum (29°54′40,66″N, +119°32′15,33″E) i den del av Yaolin stad som ligger norr om Fenshui-floden (som rinner ut i Fuchun-floden) +med följande avgränsningar: + +13.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..166b35680fd3c3b365f841be7a1d6cf7f87cf887 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-16.txt @@ -0,0 +1,78 @@ +L 152/14 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +13.6.2023 + +(7) + +Den 6 juni 2020 uppmanade samordningsgruppens sekretariat de andra berörda medlemsstaterna och innehavaren +av produktgodkännandet att inkomma med skriftliga synpunkter på invändningarna. Innehavaren av produktgod­ +kännandet lämnade skriftliga synpunkter den 30 juni, 6 juli och 23 juli 2020. Invändningarna diskuterades i +samordningsgruppen den 6 och 23 juli 2020 tillsammans med innehavaren av produktgodkännandet. + +(8) + +Eftersom ingen enighet nåddes i samordningsgruppen hänsköt Frankrike, i egenskap av referensmedlemsstat för +ändringen av produktgodkännandet enligt artikel 48.1 första stycket i förordning (EU) nr 528/2012, den +21 oktober 2020 i enlighet med artikel 36.1 i samma förordning de olösta invändningarna till kommissionen, och +överlämnade till kommissionen en utförlig redogörelse för den fråga där medlemsstaterna inte hade kunnat nå en +överenskommelse och skälen för de olika ståndpunkterna. Den redogörelsen vidarebefordrades till de berörda +medlemsstaterna och innehavaren av produktgodkännandet. + +(9) + +I maj 2021 begärde Säkerhets- och kemikalieverket i Finland ett yttrande från finska Livsmedelsverket och Finlands +veterinärförbund om effekterna av biocidprodukter som innehåller alfakloralos på sällskapsdjur och behovet av att +begränsa användningen av sådana produkter. I det yttrandet, som Finland delade med kommissionen, anges att +biocidprodukter som innehåller alfakloralos orsakar betydande skada och lidande för både sällskapsdjur och vilda +djur och att ett betydande antal förgiftningar av sällskapsdjur hade rapporterats till Säkerhets- och kemikalieverket i +Finland och finska Livsmedelsverket. + +(10) + +Kemikalieinspektionen i Sverige har dessutom inhämtat ytterligare information i form av blodprovsanalyser från +Universitetsdjursjukhuset i Uppsala, som bekräftade förekomsten av alfakloralos i de förgiftade djurens blod. + +(11) + +Enligt artikel 19.1 b iii i förordning (EU) nr 528/2012 är ett villkor för att bevilja ett produktgodkännande att +biocidprodukten i sig eller till följd av resthalter inte har några omedelbara eller fördröjda oacceptabla effekter på +människors hälsa, inklusive känsliga befolkningsgruppers, eller djurs hälsa, direkt eller genom dricksvatten, +livsmedel, foder, luft eller genom andra indirekta effekter. + +(12) + +Enligt artikel 19.5 första stycket i förordning (EU) nr 528/2012 får en biocidprodukt godkännas när villkoren i +artikel 19.1 b iii inte är uppfyllda till fullo, om ett beslut om att inte godkänna biocidprodukten skulle medföra +oproportionella negativa konsekvenser för samhället jämfört med de risker för människors eller djurs hälsa eller +miljön som uppstår till följd av biocidproduktens användning på de villkor som anges i godkännandet. I artikel 19.5 +andra stycket anges vidare att användningen av en biocidprodukt som godkänts i enlighet med den bestämmelsen +ska omfattas av lämpliga riskbegränsande åtgärder för att se till att människor och miljö exponeras så lite som +möjligt för den biocidprodukten. Den användning av biocidprodukter som godkänts i enlighet med den punkten +ska begränsas till de medlemsstater i vilka villkoren i artikel 19.5 första stycket uppfylls. + +(13) + +Kommissionen har noggrant granskat de uppgifter som lämnats av medlemsstaterna och innehavaren av +produktgodkännandet av biocidprodukten, inklusive det att förgiftning av djur med produkter som innehåller +alfakloralos också rapporterats i andra medlemsstater och i Norge. Kommissionen beaktar också yttrandet från +finska Livsmedelsverket och Finlands Veterinärförbund samt rapporterna från Universitetsdjursjukhuset i Uppsala +och Sveriges Veterinärförbund, där det tydligt anges att biocidprodukten har oacceptabla effekter på djurs hälsa och +där det genom analytiska tester på de förgiftade djuren bekräftas att det har inträffat ett betydande antal sekundärför­ +giftningar med alfakloralos av katter. Kommissionen beaktar vidare alla uppgifter som lämnats och alla diskussioner +som förts i samband med meningsskiljaktigheterna om andra biocidprodukter som innehåller alfakloralos och som +hänskjutits till kommissionen i enlighet med artikel 36.1 i förordning (EU) nr 528/2012. + +(14) + +Kommissionen erkänner att det är tekniskt och vetenskapligt omöjligt att koppla de rapporterade sekundärförgift­ +ningarna till en specifik biocidprodukt, eftersom det inte är möjligt att identifiera vilka specifika produkter som +hade förtärts av den mus som katten förtärde. Det är endast möjligt att upptäcka förekomsten av det verksamma +ämnet alfakloralos i djurens vävnad och ibland i kropparna på döda gnagare i magen på förgiftade katter. Det står +emellertid klart att dessa förgiftningar var kopplade till biocidprodukter som innehåller alfakloralos, inklusive +biocidprodukten. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5c06a22ad8ac485193ae62e17527ee4a941f7f62 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/raw/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-9.txt @@ -0,0 +1,70 @@ +13.6.2023 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +L 152/7 + +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1153 +av den 12 juni 2023 +om ändring av bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller posten för Kina i +förteckningen över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka sändningar av vissa hästdjur +får föras in till unionen +(Text av betydelse för EES) + +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING + +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, +med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara +djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt +artikel 230.1, och +av följande skäl: +(1) + +I förordning (EU) 2016/429, som tillämpas från och med den 21 april 2021, fastställs bland annat djurhälsokrav för +införsel till unionen av sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung. Ett av dessa +djurhälsokrav är att dessa sändningar ska komma från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller +anläggningskrets däri, som är upptagen på en förteckning i enlighet med artikel 230.1 i den förordningen. + +(2) + +Genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (2) kompletteras förordning (EU) 2016/429 vad gäller +djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av vissa arter och kategorier av djur, avelsmaterial och +produkter av animaliskt ursprung från tredjeländer eller territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri. I +delegerad förordning (EU) 2020/692 föreskrivs att sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt +ursprung som omfattas av den delegerade förordningen endast får föras in till unionen om de kommer från ett +tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som förtecknas för de specifika arterna och +kategorierna av djur, det specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung i enlighet +med djurhälsokraven i samma delegerade förordning. + +(3) + +I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (3) fastställs förteckningar över tredjeländer eller +territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri, från vilka de specifika arterna och kategorierna av djur, det +specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung som omfattas av delegerad +förordning (EU) 2020/692 får föras in till unionen. Förteckningarna och vissa allmänna bestämmelser avseende +förteckningarna anges i bilagorna I–XXII till den delegerade förordningen. + +(4) + +I bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 fastställs en förteckning över tredjeländer, territorier eller +zoner däri från vilka sändningar av hästdjur får föras in till unionen. + +(5) + +Inför rollen som värd för ridsportevenemangen under de 19:e Asiatiska spelen har Kina begärt erkännande av en zon +som är fri från hästdjurssjukdomar vid Tonglu ridcentrum i den del av Yaolin stad som ligger i den nordvästra delen +av Tonglu län i distriktet Fuyang i Hangzhou kommun i provinsen Zhejiang, Kina, som är förbunden med Hangzhou +Xiaoshans internationella flygplats. Ett antal registrerade hästar med ursprung i unionen kommer att delta i de 19:e +Asiatiska spelen. + +(1) EUT L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets +förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av +sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, +territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med +Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1). + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8cff61500ae4253255bb7548b4ee55ca2f790348 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +ПРИЛОЖЕНИЕ +Приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменя, както следва: 1) в част 1, във вписването за Китай след зона CN-2 се добавя следната зона CN-3: CN-3 +G +Регистрирани коне +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 г. +15.9.2023 г.“ +BG +„CN Китай +2) в част 2, във вписването за Китай след зона CN-2 се добавя следното описание на зона CN-3: „Китай +CN-3 +Зоната, свободна от болести по еднокопитните, установена за 19-ите Азиатски игри в разположената на север от река Fenshui част на град Yaolin, намиращ се в северозападната част на област Tonglu, район Fuyang, община Hangzhou, провинция Zhejiang, и включваща магистралния коридор, осигуряващ биологична сигурност (за подробности вж. по-долу): Централна зона: +— Западна граница: +област Chun’an, +— Северна граница: +район Lin’an, +— Източна граница: +район Fuyang, +— Югоизточна граница: +река Fuchun в град Fuchunjiang, Tonglu County South Street, Fengchuan Street, +— Югозападна граница: +град Jiande. +Защитна зона: +площта от 12 300 km2, опасваща централната зона, със следните очертания: — на север — районите Fuyang и Lin’an, на юг — област Chun’an и град Jiande; — частта на област Tonglu на изток от река Fuchun, включително подрайоните Chengnan и Fengchuan, град Jiangnan, община Xinhe и частта на град Fuchunjiang на изток от река Fuchun. +Магистрален коридор, осигуряващ биологична сигурност: +магистралната мрежа, свързваща свободната от болести по еднокопитните зона с международно летище Hangzhou Xiaoshan (включително експресната пътна артерия до летището, околовръстния път Hangzhou Bay, автомагистралата Shanghai-Kunming, автомагистралата Caihong и автомагистралата G25 Hangzhou Xinjing) и площите в рамките на 1 km по двете страни на посочените магистрали.“ +Официален вестник на Европейския съюз +площта от 1 300 km2 в северозападната част на област Tonglu, която включва центъра за конна езда Tonglu (29° 54′40,66″ с.ш., 119°32′15,33″ и.д.) в частта на град Yaolin, разположена на север от река Fenshui (приток на река Fuchun), със следните очертания: +13.6.2023 г. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f61ec597f314ad437f8a7d10db30b13f95b08d1d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-16.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/14 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +13.6.2023 г. +(7) +На 6 юни 2020 г. секретариатът на координационната група прикани останалите заинтересовани държави членки и притежателя на разрешението да представят писмени бележки във връзка с отнасянето за разглеждане. +Притежателят на разрешението представи писмени бележки на 30 юни 2020 г., 6 юли 2020 г. и 23 юли 2020 г. +Отнасянето за разглеждане беше обсъдено в координационната група на 6 и 23 юли 2020 г. с участието на притежателя на разрешението. +(8) +Тъй като в рамките на координационната група не беше постигнато съгласие, на 21 октомври 2020 г. +Франция, като референтна държава членка за целите на изменението на разрешението съгласно член 48, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) No 528/2012, отнесе нерешените възражения до Комисията в съответствие с член 36, параграф 1 от посочения регламент и предостави на Комисията подробно изложение на въпроса, по който държавите членки не можаха да постигнат съгласие, както и на причините за несъгласието между тях. +Това изложение беше изпратено на заинтересованите държави членки и на притежателя на разрешението. +(9) +През май 2021 г. Финландската агенция по безопасност и химикали поиска становище от Финландския орган по храните и Финландската ветеринарна асоциация относно въздействието на биоцидите, съдържащи алфахлоралоза, върху домашните любимци и необходимостта от ограничаване на употребата на такива продукти. +В становището, което Финландия предостави на Комисията, се посочва, че биоцидите, съдържащи алфахлоралоза, причиняват значителни вреди и страдания както на домашните любимци, така и на дивите животни, и че броят на отравянията на домашни любимци, докладвани на Финландската агенция по безопасност и химикали и на Финландския орган по храните, е значителен. +(10) +Освен това шведската Агенция по химикалите получи допълнителна информация под формата на анализи на кръвни проби от Университетската болница за животни в Упсала, Швеция, която потвърждава наличието на алфахлоралоза в кръвта на отровените животни. +(11) +Съгласно член 19, параграф 1, буква б), подточка iii) от Регламент (ЕС) № 528/2012 издаването на разрешение е обвързано с условие биоцидът да няма незабавно или забавено неприемливо собствено въздействие или въздействие в резултат на остатъчните вещества върху здравето на хората, включително принадлежащите към уязвими групи, или здравето на животните, пряко или чрез питейната вода, храната, фуражите, въздуха или чрез друг вид непряко въздействие. +(12) +В член 19, параграф 5, първа алинея от Регламент (ЕС) No 528/2012 се предвижда, че даден биоцид може да бъде разрешен, когато установените в член 19, параграф 1, буква б), подточка iii) условия не са напълно изпълнени, ако в случай че биоцидът не бъде разрешен, това би оказало несъразмерно отрицателно въздействие за обществото в сравнение с рисковете за здравето на хората, здравето на животните или за околната среда, произтичащи от употребата на биоцида при определените в разрешението условия. +Освен това в член 19, параграф 5, втора алинея се посочва, че употребата на биоциди, разрешени съгласно тази разпоредба, подлежи на подходящи мерки за намаляване на риска, за да се гарантира, че експозицията на хората и околната среда на тези биоциди е сведена до минимум. +Употребата на биоциди, разрешени съгласно този параграф, се ограничава до държави членки, в които е изпълнено условието, посочено в член 19, параграф 5, първа алинея. +(13) +Комисията разгледа внимателно информацията, предоставена от държавите членки и от притежателя на разрешението за биоцида, включително факта, че случаи на отравяне на животни с продукти, съдържащи алфахлоралоза, са докладвани и в други държави членки и в Норвегия. +Комисията също така взема предвид становището на Финландския орган по храните и Финландската ветеринарна асоциация, докладите на Университетската болница за животни в Упсала и на Шведската ветеринарна асоциация, които категорично сочат, че биоцидът оказва неприемливо въздействие върху здравето на животните и потвърждават чрез изследвания на отровените животни, че са възникнали значителен брой случаи на вторично отравяне с алфахлоралоза на котки, както и цялата предоставена информация и обсъжданията, проведени в контекста на разногласията относно други биоциди, съдържащи алфахлоралоза, които бяха отнесени до Комисията съгласно член 36, параграф 1 от Регламент (ЕС) No 528/2012. +(14) +Комисията е наясно, че от техническа и научна гледна точка е невъзможно докладваните случаи на вторично отравяне да се свържат с конкретен биоцид, тъй като не е възможно да се определи кой от конкретните продукти е бил погълнат от мишката, впоследствие изядена от котката. +Възможно е да се открие само наличието на активното вещество алфахлоралоза в тъканите на животните, а понякога и в труповете на мъртви гризачи, намиращи се в стомасите на отровени котки. +Ясно е обаче, че тези случаи на отравяне са свързани с биоциди, съдържащи алфахлоралоза, включително настоящия биоцид. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..151b4f3513e6c9893d0f3d36e02b96c1c8d6e58c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.bg.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +13.6.2023 г. +BG +Официален вестник на Европейския съюз +L 152/7 +РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1153 НА КОМИСИЯТА от 12 юни 2023 година за изменение на приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на вписването за Китай в списъка на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с определени еднокопитни животни (текст от значение за ЕИП) +ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, +като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1 от него, като има предвид, че: (1) +С Регламент (ЕС) 2016/429 се определят, inter alia, ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и той се прилага от 21 април 2021 г. +Съгласно едно от посочените ветеринарно-здравни изисквания пратките трябва да идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък в съответствие с член 230, параграф 1 от посочения регламент. +(2) +Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с определени видове и категории животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход от трети държави, територии или зони или компартменти от тях. +В Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 се предвижда, че въвеждането в Съюза на пратки с животни, със зародишни продукти и с продукти от животински произход, попадащи в приложното поле на регламента, се разрешава само ако те идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък за конкретните видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с ветеринарно-здравните изисквания, предвидени в посочения делегиран регламент. +(3) +С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установяват списъците на трети държави, територии или зони или компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. +Списъците и някои общи правила относно списъците са посочени в приложения I—XXII към посочения делегиран регламент. +(4) +В приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 е установен списъкът на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с еднокопитни животни. +(5) +За да бъде домакин на конните мероприятия от 19-ите Азиатски игри, Китай поиска признаването на зона, свободна от болести по еднокопитните, установена в центъра за конна езда Tonglu в частта на град Yaolin (намиращ се в северозападната част на област Tonglu, район Fuyang, община Hangzhou, провинция Zhejiang, Китай), която е свързана с международно летище Hangzhou Xiaoshan. +В 19-ите Азиатски игри ще участват няколко регистрирани коня с произход от Съюза. +(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1. +(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379). +(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4aaeed6dabbc7639f5cb8a6a60c32eda0f48acff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-12.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 152/10 +PŘÍLOHA +Příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění takto: 1) v části 1 se za oblast CN-2 v položce pro Čínu doplňuje nová oblast CN-3, která zní: CN-3 +G +Evidovaní koně +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023“ CS +„CN Čína +2) v části 2 se za oblast CN-2 v položce pro Čínu doplňuje popis oblasti CN-3, který zní: „Čína +CN-3 +Pásmo prosté nákaz koňovitých v rámci 19. ročníku Asijských her zřízené v části města Jao-lin severně od řeky Fen-šuej v severozápadní části okresu Tchung-lu, okrsek Fu-jang, metropolitní oblast Chang-čou, provincie Če-ťiang, včetně dálničního spojení podléhajícího pravidlům biologické bezpečnosti (viz podrobnosti níže): Centrální pásmo: +oblast o rozloze 1 300 km2 v severozápadní části okresu Tchung-lu zahrnující jezdecké středisko Tchung-lu (29° 54′ 40,66 s. š., 119° 32′ 15,33″ v. d.) v části města Jao-lin severně od řeky Fen-šuej (přítok řeky Fu-čchun) s následujícím vymezením: okres Čchun-an, +— severní hranice: +okrsek Lin-an, +— východní hranice: +okrsek Fu-jang, +— jihovýchodní hranice: +řeka Fu-čchun ve městě Fu-čchun-ťiang, okres Tchung-lu Jižní ulice, ulice Feng-čchuan, +— jihozápadní hranice: +město Ťien-te. +Ochranné pásmo: +oblast o rozloze 12 300 km2 kolem centrálního pásma s následujícím vymezením: — okrsky Fu-jang a Lin-an na severu a okres Čchun-an a město Ťien-te na jihu, — část okresu Tchung-lu východně od řeky Fu-čchun, včetně podokrsků Čcheng-nan a Feng-čchuan, města Ťiang-nan, města Sin-che a části města Fu-čchun-ťiang východně od řeky Fu-čchun. +Dálniční spojení podléhající pravidlům biologické bezpečnosti: +síť dálnic spojující pásmo prosté nákaz koňovitých s mezinárodním letištěm Chang-čou Siao-šan (včetně letištní rychlostní komunikace, okružní rychlostní komunikace v zátoce Chang-čou, rychlostní komunikace Šanghaj – Kchun-ming, rychlostní komunikace Cchaj-chung, rychlostní komunikace G25 Chang-čou Sin-ťing) a oblasti do 1 km po obou stranách uvedených dálnic.“ +Úřední věstník Evropské unie +— západní hranice: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d9c9bdc29be62932c254b56c7953283a233d5f24 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-16.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +L 152/14 +CS +Úřední věstník Evropské unie +13.6.2023 +(7) +Dne 6. června 2020 vyzval sekretariát koordinační skupiny ostatní dotčené členské státy a držitele povolení, aby k námitkám předložili písemné připomínky. +Držitel povolení předložil písemné připomínky ve dnech 30. června 2020, 6. července 2020 a 23. července 2020. +Námitky byly projednány v koordinační skupině ve dnech 6. a 23. července 2020 za účasti držitele povolení. +(8) +Vzhledem k tomu, že v rámci koordinační skupiny nebylo dosaženo dohody, Francie dne 21. října 2020 jako referenční členský stát pro účely změny povolení podle čl. 48 odst. +1 prvního pododstavce nařízení (EU) č. 528/2012 předložila nevyřešené námitky Komisi podle čl. 36 odst. +1 uvedeného nařízení a poskytla Komisi podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. +Uvedené vyjádření bylo zasláno dotčeným členským státům a držiteli povolení. +(9) +V květnu 2021 si finská Agentura pro bezpečnost a chemické látky vyžádala stanovisko finského Úřadu pro potraviny a finského Veterinárního sdružení ohledně účinků biocidních přípravků obsahujících α-chloralosu na zvířata v zájmovém chovu a ohledně potřeby omezit používání takových přípravků. +V uvedeném stanovisku, které Finsko zaslalo Komisi, se uvádí, že biocidní přípravky obsahující α-chloralosu způsobují značnou újmu a utrpení jak zvířatům v zájmovém chovu, tak i volně žijícím zvířatům, a že počet případů otravy zvířat v zájmovém chovu nahlášených finské Agentuře pro bezpečnost a chemické látky a finskému Úřadu pro potraviny je velký. +(10) +Kromě toho švédská Agentura pro chemické látky získala od Fakultní veterinární kliniky ve švédské Uppsale další informace v podobě analýz krevních vzorků, které potvrdily přítomnost α-chloralosy v krvi otrávených zvířat. +(11) +Podle čl. 19 odst. +1 písm. +b) bodu iii) nařízení (EU) č. 528/2012 je podmínkou pro udělení povolení, aby dotčený biocidní přípravek sám o sobě ani v důsledku svých reziduí neměl žádné bezprostřední ani opožděné nepřijatelné účinky na zdraví lidí, včetně zranitelných skupin, nebo na zdraví zvířat, ať už přímo či prostřednictvím pitné vody, potravin, krmiv či ovzduší nebo prostřednictvím jiných nepřímých účinků. +(12) +V čl. 19 odst. +5 prvním pododstavci nařízení (EU) č. 528/2012 se stanoví, že biocidní přípravek může být povolen, pokud nejsou zcela splněny podmínky stanovené v čl. 19 odst. +1 písm. +b) bodě iii) uvedeného nařízení, a to v případech, kdy by nepovolení biocidního přípravku mělo nepřiměřené negativní dopady pro společnost v porovnání s rizikem, které používání tohoto biocidního přípravku za podmínek stanovených v povolení představuje pro zdraví lidí nebo zvířat nebo pro životní prostředí. +V čl. 19 odst. +5 druhém pododstavci se navíc stanoví, že na použití jakýchkoli biocidních přípravků povolených podle uvedeného ustanovení se vztahují vhodná opatření ke zmírnění rizik, jež zajišťují, aby byla minimalizována expozice lidí a životního prostředí biocidním přípravkům. +Použití jakéhokoli biocidního přípravku povoleného podle uvedeného odstavce bude omezeno na členské státy, v nichž jsou splněny podmínky čl. 19 odst. +5 prvního pododstavce. +(13) +Komise pečlivě přezkoumala informace předložené členskými státy a držitelem povolení pro dotčený biocidní přípravek, včetně skutečnosti, že případy otravy zvířat přípravky, které obsahují α-chloralosu, byly hlášeny rovněž v dalších členských státech a v Norsku. +Komise také přihlíží ke stanovisku finského Úřadu pro potraviny a finského Veterinárního sdružení, jakož i ke zprávám Fakultní veterinární kliniky ve švédské Uppsale a švédského Veterinárního sdružení, z nichž přesvědčivě vyplývá, že dotčený biocidní přípravek má nepřijatelné účinky na zdraví zvířat, a které na základě analytických zkoušek provedených u otrávených zvířat potvrdily, že se vyskytl značný počet případů sekundární otravy α-chloralosou u koček. +Komise rovněž přihlíží k informacím a diskusím v kontextu sporů týkajících se dalších biocidních přípravků obsahujících α-chloralosu, které jí byly předloženy podle čl. 36 odst. +1 nařízení (EU) č. 528/2012. +(14) +Komise uznává, že z technického a vědeckého hlediska je nemožné prokázat souvislost mezi nahlášenými případy sekundární otravy a konkrétním biocidním přípravkem, neboť nelze určit, který z konkrétních přípravků pozřela myš, kterou následně pozřela kočka. +Je pouze možné zjistit přítomnost účinné látky α-chloralosy v tkáních příslušných zvířat a někdy v tělech mrtvých hlodavců v žaludku otrávených koček. +Je však zřejmé, že uvedené případy otravy souvisely s biocidními přípravky obsahujícími α-chloralosu, mezi které patří i dotčený biocidní přípravek. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1d0e78f641ea18d2be94f7cddc6bc771730a2321 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.cs.p-9.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +13.6.2023 +CS +Úřední věstník Evropské unie +L 152/7 +PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1153 ze dne 12. června 2023, kterým se mění příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položku pro Čínu v seznamu třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek některých koňovitých do Unie (Text s významem pro EHP) +EVROPSKÁ KOMISE, +s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. +230 odst. +1 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) +Nařízení (EU) 2016/429 stanoví mimo jiné veterinární požadavky na vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a použije se ode dne 21. dubna 2021. +Jedním z těchto veterinárních požadavků je, že zmíněné zásilky musí pocházet ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky, které jsou uvedeny na seznamu v souladu s čl. +230 odst. +1 uvedeného nařízení. +(2) +Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) se doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na vstup zásilek některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu ze třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek do Unie. +Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví, že vstup zásilek zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do působnosti uvedeného nařízení, do Unie lze povolit pouze tehdy, pokud pocházejí ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti či jednotky uvedených na seznamu u konkrétních druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v uvedeném nařízení v přenesené pravomoci. +(3) +Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (3) stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek, z nichž je povolen vstup těch druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie. +Seznamy a určitá obecná pravidla týkající se těchto seznamů jsou stanoveny v přílohách I až XXII zmíněného nařízení v přenesené pravomoci. +(4) +Příloha IV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 stanoví seznam třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek koňovitých do Unie. +(5) +V souvislosti s konáním jezdeckých akcí v rámci 19. ročníku Asijských her požádala Čína o uznání pásma prostého nákaz koňovitých, které bylo zřízeno v jezdeckém středisku Tchung-lu, jež se nachází v části města Jao-lin v severozápadní části okresu Tchung-lu, okrsek Fu-jang, metropolitní oblast Chang-čou, provincie Če-ťiang v Číně, propojeném s mezinárodním letištěm Chang-čou Siao-šan. +19. ročníku Asijských her se zúčastní řada evidovaných koní pocházejících z Unie. +(1) Úř. věst. +L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. +L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. +L 114, 31.3.2021, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..63dfa4850302eb7163fd0dfa8a5ee30825a75569 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +BILAG +I bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 foretages følgende ændringer: 1) I del 1, i oplysningerne vedrørende Kina, tilføjes følgende som zone CN-3 efter zone CN-2: CN-3 +G +Registrerede heste +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023«. +DA +»CN Kina +2) I del 2, i oplysningerne vedrørende Kina, tilføjes følgende beskrivelse af zone CN-3 efter zone CN-2: »Kina +CN-3 +Den hestesygdomsfrie zone etableret med henblik på de 19. asiatiske lege i den del af Yaolin by, der ligger nord for Fenshui-floden i den nordvestlige del af Tonglu amt, Fuyang-distriktet, Hangzhou kommune, Zhejiang-provinsen, og derunder biosikkerhedskorridoren (se detaljerede oplysninger nedenfor): Central zone: +— Afgrænsning mod vest: +Chun'an amt. +— Afgrænsning mod nord: +Lin'an-distriktet. +— Afgrænsning mod øst: +Fuyang-distriktet. +— Afgrænsning mod sydøst: +Fuchun-floden i Fuchunjiang by, Tonglu County South Street, Fengchuan Street. +— Afgrænsning mod sydvest: +Jiande by. +Beskyttelseszone: +Det område på 12 300 km2, som omgiver den centrale zone, med følgende afgrænsning: — henholdsvis Fuyang-distriktet og Lin'an-distriktet mod nord og Chun'an amt og byen Jiande mod syd — den del af Tonglu amt, der ligger øst for Fuchun-floden, herunder underdistrikterne Chengnan og Feng­ chuan, Jiangnan by, Xinhe landsby, og den del af Fuchunjiang by, som ligger øst for Fuchun-floden. +Biosikkerhedskorridor: +Det hovedvejsnetværk, der forbinder den hestesygdomsfrie zone med den internationale lufthavn Hangzhou Xiaoshan (herunder lufthavnsmotorvejen, ringmotorvejen Hangzhou Bay, motorvejen Shanghai-Kunming, motorvejen Caihong, motorvej G25 Hangzhou Xinjin) og de områder, som ligger inden for 1 km på begge sider af disse hoved- og motorveje.« +Den Europæiske Unions Tidende +Området på 1 300 km2 i den nordvestlige del af Tonglu amt, som omfatter Tonglu Equestrian Center (29°54′ 40,66″N, 119°32′15,33″E), i den del af Yaolin by, der ligger nord for Fenshui-floden (som munder ud i Fuchunfloden) med følgende afgrænsning: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12628fe98b7578e7ee514bddfee165c6b6a60c6d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-16.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +L 152/14 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +13.6.2023 +(7) +Den 6. juni 2020 opfordrede koordinationsgruppens sekretariat de øvrige berørte medlemsstater og godkendelses­ indehaveren til at fremsætte skriftlige bemærkninger til den forelagte indsigelse. +Godkendelsesindehaveren fremsendte skriftlige bemærkninger den 30. juni 2020, den 6. juli 2020 og den 23. juli 2020. +Den forelagte indsigelse blev drøftet i koordinationsgruppen den 6. og 23. juli 2020 med deltagelse af godkendelsesindehaveren. +(8) +Da koordinationsgruppen ikke nåede til enighed, henviste Frankrig den 21. oktober 2020 som referencemedlemsstat til ændring af godkendelsen i henhold til artikel 48, stk. +1, første afsnit, i forordning (EU) nr. +528/2012 de udestående indsigelser til Kommissionen i henhold til artikel 36, stk. +1, i nævnte forordning og gav Kommissionen en detaljeret redegørelse for de spørgsmål, som medlemsstaterne ikke var i stand til at nå til enighed om, og årsagerne til deres uenighed. +Redegørelsen blev fremsendt til de berørte medlemsstater og godkendelsesindehaveren. +(9) +I maj 2021 anmodede det finske sikkerheds- og kemikalieagentur den finske fødevaremyndighed og den finske veterinærforening om en udtalelse om virkningerne af biocidholdige produkter, der indeholder alphachloralose, på selskabsdyr og behovet for at begrænse anvendelsen af sådanne produkter. +I denne udtalelse, som Finland delte med Kommissionen, blev det anført, at biocidholdige produkter, der indeholder alphachloralose, forårsager betydelig skade og lidelse for både selskabsdyr og vilde dyr, og at antallet af forgiftninger af selskabsdyr, der indberettes til det finske sikkerheds- og kemikalieagentur og den finske fødevaremyndighed, er betydeligt. +(10) +Desuden indhentede den svenske kemikaliestyrelse yderligere oplysninger i form af analyser af blodprøver fra University Animal Hospital i Uppsala, Sverige, som bekræftede forekomsten af alphachloralose i blodet fra de forgiftede dyr. +(11) +I henhold til artikel 19, stk. +1, litra b), nr. iii), i forordning (EU) nr. +528/2012 er det en betingelse for meddelelse af godkendelse, at det biocidholdige produkt ikke i sig selv eller som følge af restkoncentrationer har nogen umiddelbar eller forsinket uacceptabel indvirkning på menneskers sundhed, herunder sårbare gruppers, eller dyrs sundhed, hverken direkte eller via drikkevandet, fødevarer, foder, luften eller via andre indirekte virkninger. +(12) +I henhold til artikel 19, stk. +5, første afsnit, i forordning (EU) nr. +528/2012 kan et biocidholdigt produkt godkendes, selv om betingelserne i artikel 19, stk. +1, litra b), nr. iii), ikke er helt opfyldt, såfremt ikke-godkendelse af det biocidholdige produkt kan have uforholdsmæssige negative samfundsmæssige konsekvenser i forhold til risikoen for menneskers sundhed, dyrs sundhed eller miljøet som følge af anvendelse af det biocidholdige produkt på de betingelser, der er fastsat i godkendelsen. +Det fastsættes endvidere i artikel 19, stk. +5, andet afsnit, at anvendelsen af et biocidholdigt produkt, som er godkendt i henhold til denne bestemmelse, skal gøres til genstand for passende risikobegrænsende foranstaltninger for at sikre, at eksponeringen af mennesker og miljøet for det pågældende biocidholdige produkt begrænses mest muligt. +Anvendelsen af et biocidholdigt produkt godkendt i henhold til nævnte afsnit skal begrænses til de medlemsstater, hvor betingelsen i artikel 19, stk. +5, første afsnit, er opfyldt. +(13) +Kommissionen har nøje gennemgået de oplysninger, som medlemsstaterne og indehaveren af godkendelsen af det biocidholdige produkt har forelagt, herunder det forhold, at der i andre medlemsstater og i Norge også blev indberettet tilfælde af forgiftning af dyr med produkter, der indeholder alphachloralose. +Kommissionen tager også hensyn til udtalelsen fra den finske fødevaremyndighed og den finske veterinærforening samt rapporterne fra University Animal Hospital i Uppsala og den svenske veterinærforening, som kraftigt indikerer, at det biocidholdige produkt har uacceptable virkninger på dyresundheden, og som ved analytiske undersøgelser af de forgiftede dyr bekræfter, at der har været et betydeligt antal tilfælde af sekundær forgiftning med alphachloralose hos katte, samt alle de fremlagte oplysninger og drøftelserne i forbindelse med uenigheder om andre biocidholdige produkter, der indeholder alphachloralose, som blev forelagt Kommissionen i henhold til artikel 36, stk. +1, i forordning (EU) nr. +528/2012. +(14) +Kommissionen anerkender, at det er teknisk og videnskabeligt umuligt at knytte de indberettede sekundære forgiftningstilfælde til et specifikt biocidholdigt produkt, da det ikke er muligt at identificere, hvilke af de specifikke produkter der blev indtaget af den mus, som katten indtog. +Det er kun muligt at påvise tilstedeværelsen af aktivstoffet alphachloralose i dyrenes væv og undertiden i døde gnaveres kroppe i maven på forgiftede katte. +Det er imidlertid klart, at disse forgiftningshændelser var forbundet med biocidholdige produkter, der indeholder alphachloralose, herunder det biocidholdige produkt. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b59b92ad1a00269d45e8daad71281b8e5a8909ea --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.da.p-9.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +13.6.2023 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +L 152/7 +KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/1153 af 12. juni 2023 om ændring af bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne vedrørende Kina på listen over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af visse dyr af hestefamilien til Unionen (EØS-relevant tekst) +EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — +under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, +under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 230, stk. +1, og +ud fra følgende betragtninger: +(1) +Ved forordning (EU) 2016/429 er der bl.a. fastsat dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, og forordningen anvendes fra den 21. april 2021. +Et af disse dyresundhedsmæssige krav er, at de pågældende sendinger skal komme fra et tredjeland eller territorium eller en zone eller et kompartment deri, der er listeopført i overensstemmelse med nævnte forordnings artikel 230, stk. +1. +(2) +Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) supplerer forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår de dyresundhedsmæssige krav vedrørende indførsel til Unionen af sendinger af visse arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande, territorier eller zoner eller kompartmenter deri. +Delegeret forordning (EU) 2020/692 foreskriver, at sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af nævnte forordning, kun må indføres til Unionen, hvis de kommer fra et tredjeland eller territorium eller en zone eller et kompartment deri, der er listeopført for de bestemte arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter i overensstemmelse med de dyresundhedsmæssige krav, der er fastsat i nævnte delegerede forordning. +(3) +Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande, territorier eller zoner eller kompartmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen. +Listerne og visse generelle regler vedrørende disse er indeholdt i bilag I-XXII til nævnte delegerede forordning. +(4) +Bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 indeholder en liste over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af dyr af hestefamilien til Unionen. +(5) +Med henblik på være vært for hestearrangementer under de 19. asiatiske lege har Kina anmodet om anerkendelse af en hestesygdomsfri zone, der er oprettet i Tonglu Equestrian Center i den del af Yaolin by, som ligger i den nordvestlige del af Tonglu amt, Fuyang-distriktet, Hangzhou kommune, Zhejiang-provinsen i Kina, der er forbundet med den internationale lufthavn Hangzhou Xiaoshan. +En række registrerede heste med oprindelse i Unionen vil deltage i de 19. asiatiske lege. +(1) EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. +Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e335787c40e59d17b3cce2eafc9343d289c3a82c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-12.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/10 +ANHANG +Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 wird wie folgt geändert: (1) In Teil 1 wird im Eintrag für China nach der Zone CN-2 folgende Zone CN-3 angefügt: CN-3 +G +Registrierte Pferde +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023“ DE +„CN China +(2) In Teil 2 wird im Eintrag für China nach der Zone CN-2 folgende Beschreibung der Zone CN-3 angefügt: „China +CN-3 +Die für die 19. Asienspiele eingerichtete von Equidenkrankheiten freie Zone in dem Teil der Stadt Yaolin nördlich des Flusses Fenshui im Nordwesten des Kreises Tonglu, Bezirk Fuyang, Unterprovinzstadt Hangzhou, Provinz Zhejiang, einschließlich des Straßenabschnitts, auf dem die Biosicherheit gewährleistet ist (Details siehe unten): Kernzone: +— westliche Grenze: +Kreis Chun’an, +— nördliche Grenze: +Bezirk Lin’an, +— östliche Grenze: +Bezirk Fuyang, +— südöstliche Grenze: +Fluss Fuchun in der Stadt Fuchunjiang, Tonglu County South Street, Fengchuan Street, +— südwestliche Grenze: +Stadt Jiande. +Schutzzone: +Das 12 300 km2 große Gebiet, das die Kernzone umgibt, mit folgenden Abgrenzungen: — die Bezirke Fuyang and Lin’an nach Norden hin und der Kreis Chun’an und die Stadt Jiande nach Süden hin; — der Teil des Kreises Tonglu östlich des Flusses Fuchun, einschließlich der Unterbezirke Chengnan und Feng­ chuan, der Stadt Jiangnan, der Gemeinde Xinhe und des Teils der Stadt Fuchunjiang östlich des Flusses Fuchun. +Straßenabschnitt mit Biosicherheitsgewähr: +Straßennetz, das die von Equidenkrankheiten freie Zone mit dem Internationalen Flughafen Hangzhou Xiaoshan verbindet (einschließlich Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway), und die Gebiete in einer Breite von 1 km auf beiden Seiten dieser Straßen.“ +Amtsblatt der Europäischen Union +Das 1 300 km2 große Gebiet im Nordwesten des Kreises Tonglu mit dem Pferdesportzentrum Tonglu (29°54′ 40,66″N, 119°32′15,33″O) in dem Teil der Stadt Yaolin nördlich des Flusses Fenshui (einem Zubringer des Flusses Fuchun) mit folgenden Abgrenzungen: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fa364851948443532255d5659e93dd601f46f5b2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 152/14 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +13.6.2023 +(7) +Am 6. Juni 2020 forderte das Sekretariat der Koordinierungsgruppe die anderen betroffenen Mitgliedstaaten und den Zulassungsinhaber auf, schriftlich zu den Einwänden Stellung zu nehmen. +Der Zulassungsinhaber übermittelte am 30. Juni 2020, 6. Juli 2020 und 23. Juli 2020 schriftliche Stellungnahmen. +Die Einwände wurden am 6. und 23. Juli 2020 unter Beteiligung des Zulassungsinhabers in der Koordinierungsgruppe erörtert. +(8) +Da in der Koordinierungsgruppe keine Einigung erzielt wurde, hat Frankreich als Referenzmitgliedstaat für die Zwecke der Änderung der Zulassung gemäß Artikel 48 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 am 21. Oktober 2020 die Kommission gemäß Artikel 36 Absatz 1 der genannten Verordnung mit den ungelösten Einwänden befasst und ihr eine genaue Erläuterung der Punkte übermittelt, über die die Mitgliedstaaten keine Einigung erzielen konnten, sowie die Gründe für die unterschiedlichen Auffassungen. +Diese Darstellung wurde den betroffenen Mitgliedstaaten und dem Zulassungsinhaber übermittelt. +(9) +Im Mai 2021 ersuchte die finnische Sicherheits- und Chemikalienagentur die finnische Lebensmittelbehörde und den finnischen Veterinärverband um ein Gutachten zu den Auswirkungen von Alpha-Chloralose enthaltenden Produkten auf Heimtiere und zu der Notwendigkeit einer Beschränkung der Verwendung solcher Produkte. +In diesem von Finnland an die Kommission übermittelten Gutachten heißt es, dass Alpha-Chloralose enthaltende Biozidprodukte sowohl bei Heimtieren als auch bei wildlebenden Tieren erhebliche Schäden und Leiden verursachten und dass die Zahl der der finnischen Sicherheits- und Chemikalienagentur sowie der finnischen Lebensmittelbehörde gemeldeten Heimtiervergiftungen erheblich sei. +(10) +Außerdem erhielt die schwedische Chemikalienagentur von der Tierklinik der Universität Uppsala (Schweden) zusätzliche Informationen in Form von Untersuchungen von Blutproben, mit denen das Vorhandensein von AlphaChloralose im Blut der vergifteten Tiere bestätigt wurde. +(11) +Gemäß Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iii der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 ist es eine Voraussetzung für die Erteilung einer Zulassung, dass das Biozidprodukt weder selbst noch aufgrund seiner Rückstände sofortige oder verzögerte unannehmbare Wirkungen auf die Gesundheit von Menschen – darunter gefährdete Gruppen – oder Tiere hat, und zwar weder direkt, noch über das Trinkwasser, über Lebens- oder Futtermittel oder über die Luft, noch durch andere indirekte Effekte. +(12) +Nach Artikel 19 Absatz 5 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 kann ein Biozidprodukt zugelassen werden, auch wenn die in Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe b Ziffer iii festgelegten Bedingungen nicht vollständig erfüllt sind, wenn die Nichtzulassung des Biozidprodukts – verglichen mit dem Risiko für die Gesundheit von Mensch oder Tier oder die Umwelt, das sich aus der Verwendung des Biozidprodukts unter den in der Zulassung festlegten Voraussetzungen ergibt – unverhältnismäßige negative Folgen für die Gesellschaft hätte. +In Artikel 19 Absatz 5 zweiter Unterabsatz heißt es weiter, dass für die Verwendung eines Biozidprodukts, das nach diesem Absatz zugelassen ist, geeignete Risikominderungsmaßnahmen zu treffen sind, um sicherzustellen, dass die Exposition von Menschen und der Umwelt durch dieses Biozidprodukt auf ein Mindestmaß beschränkt wird. +Die Verwendung eines Biozidprodukts, das nach diesem Absatz zugelassen ist, ist auf Mitgliedstaaten zu beschränken, in denen die in Artikel 19 Absatz 5 Unterabsatz 1 festgelegte Bedingung erfüllt ist. +(13) +Die Kommission hat die von den Mitgliedstaaten und vom Zulassungsinhaber des Biozidprodukts vorgelegten Informationen sorgfältig geprüft, einschließlich der Tatsache, dass auch in anderen Mitgliedstaaten und in Norwegen Fälle von Tiervergiftungen durch Alpha-Chloralose enthaltende Produkte gemeldet wurden. +Die Kommission berücksichtigt ferner die Stellungnahme der finnischen Lebensmittelbehörde und des finnischen Veterinärverbands sowie die Berichte der Tierklinik der Universität Uppsala und des Schwedischen Veterinärverbands, aus denen eindeutig hervorgeht, dass das Biozidprodukt unannehmbare Auswirkungen auf die Tiergesundheit hat, und die durch analytische Tests an den vergifteten Tieren bestätigten, dass es zu einer erheblichen Zahl von Sekundärver­ giftungen durch Alpha-Chloralose bei Katzen gekommen ist; sie berücksichtigt außerdem alle vorgelegten Informationen und Diskussionen im Zusammenhang mit unterschiedlichen Auffassungen bei anderen AlphaChloralose enthaltenden Biozidprodukten, die gemäß Artikel 36 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. +528/2012 an die Kommission verwiesen wurden. +(14) +Die Kommission räumt ein, dass es technisch und wissenschaftlich unmöglich ist, die gemeldeten Fälle von Sekundärvergiftungen auf ein spezifisches Biozidprodukt zurückzuführen, da nicht festgestellt werden kann, welches der spezifischen Produkte die Maus geschluckt hat, die von der Katze gefressen wurde. +Es ist lediglich möglich, das Vorhandensein des Wirkstoffs Alpha-Chloralose im Gewebe der Tiere und manchmal auch in den Kadavern toter Nagetiere im Magen der vergifteten Katzen nachzuweisen. +Es ist jedoch klar, dass die gemeldeten Vergiftungen mit Biozidprodukten in Zusammenhang standen, die Alpha-Chloralose enthalten, darunter auch das betroffene Biozidprodukt. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0df29e81f1a4da2330f4f16faae6f8735726af91 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.de.p-9.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +13.6.2023 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +L 152/7 +DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2023/1153 DER KOMMISSION vom 12. Juni 2023 zur Änderung des Anhangs IV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 hinsichtlich des Eintrags für China in der Liste der Drittländer, Gebiete oder Zonen derselben, aus denen der Eingang von Sendungen mit bestimmten Equiden in die Union zulässig ist (Text von Bedeutung für den EWR) +DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — +gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, gestützt auf die Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2016 zu Tierseuchen und zur Änderung und Aufhebung einiger Rechtsakte im Bereich der Tiergesundheit („Tiergesundheitsrecht“) (1), insbesondere auf Artikel 230 Absatz 1, in Erwägung nachstehender Gründe: (1) +Die Verordnung (EU) 2016/429 enthält unter anderem die Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von Sendungen mit Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und gilt seit dem 21. April 2021. +Gemäß einer dieser Tiergesundheitsanforderungen müssen solche Sendungen aus einem gemäß Artikel 230 Absatz 1 der genannten Verordnung gelisteten Drittland oder Gebiet bzw. einer Zone oder einem Kompartiment desselben stammen. +(2) +Die Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission (2) ergänzt die Verordnung (EU) 2016/429 hinsichtlich der Tiergesundheitsanforderungen an den Eingang von Sendungen bestimmter Arten und Kategorien von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union aus Drittländern oder Gebieten bzw. Zonen oder Kompartimenten derselben. +Gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 sind Sendungen mit Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs, die in ihren Geltungsbereich fallen, nur dann für den Eingang in die Union zulässig, wenn sie aus einem Drittland oder einem Gebiet bzw. einer Zone oder einem Kompartiment derselben kommen, das/die gemäß den Tiergesundheitsanforderungen der genannten Delegierten Verordnung für die betreffenden Arten und Kategorien von Tieren, das jeweilige Zuchtmaterial und die jeweiligen Erzeugnisse tierischen Ursprungs gelistet ist. +(3) +Mit der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission (3) wurden die Listen von Drittländern, Gebieten oder Zonen oder Kompartimenten derselben festgelegt, aus denen der Eingang in die Union der in den Geltungsbereich der Delegierten Verordnung (EU) 2020/692 fallenden Arten und Kategorien von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs zulässig ist. +Die Listen und bestimmte allgemeine Vorschriften in Bezug auf diese Listen sind in den Anhängen I bis XXII der genannten delegierten Verordnung enthalten. +(4) +Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 enthält die Liste der Drittländer, Gebiete oder Zonen derselben, aus denen der Eingang von Sendungen mit Equiden in die Union zulässig ist. +(5) +Um die Pferdesportveranstaltungen der 19. Asienspiele ausrichten zu können, beantragte China die Anerkennung einer von Equidenkrankheiten freien Zone, die sie im Pferdesportzentrum Tonglu in dem Teil der Stadt Yaolin im Nordwesten des Kreises Tonglu, Bezirk Fuyang, Unterprovinzstadt Hangzhou der chinesischen Provinz Zhejiang eingerichtet haben, der mit dem Internationalen Flughafen Hangzhou Xiaoshan verbunden ist. An den 19. +Asienspielen werden einige registrierte Pferde aus der Union teilnehmen. +(1) ABl. +L 84 vom 31.3.2016, S. 1. (2) Delegierte Verordnung (EU) 2020/692 der Kommission vom 30. Januar 2020 zur Ergänzung der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates hinsichtlich Vorschriften für den Eingang von Sendungen von bestimmten Tieren, bestimmtem Zuchtmaterial und bestimmten Erzeugnissen tierischen Ursprungs in die Union und für deren anschließende Verbringung und Handhabung (ABl. +L 174 vom 3.6.2020, S. 379). +(3) Durchführungsverordnung (EU) 2021/404 der Kommission vom 24. März 2021 zur Festlegung der Listen von Drittländern, Gebieten und Zonen derselben, aus denen der Eingang in die Union von Tieren, Zuchtmaterial und Erzeugnissen tierischen Ursprungs gemäß der Verordnung (EU) 2016/429 des Europäischen Parlaments und des Rates zulässig ist (ABl. +L 114 vom 31.3.2021, S. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3bd9bd64679b877e9e247517a0cb84ded6489f12 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-12.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 152/10 +ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ +Το παράρτημα IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 τροποποιείται ως εξής: 1. στο μέρος 1, στην καταχώριση για την Κίνα, μετά τη ζώνη CN-2, προστίθεται η ακόλουθη ζώνη CN-3: CN-3 +Ζ +Εγγεγραμμένοι ίπποι +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023» EL +«CN Κίνα +2. στο μέρος 2, στην καταχώριση για την Κίνα, μετά τη ζώνη CN-2, προστίθεται η ακόλουθη περιγραφή της ζώνης CN-3: «Κίνα +CN-3 +Η απαλλαγμένη από νόσους των ιπποειδών ζώνη των 19ων Ασιατικών Αγώνων, που έχει οριοθετηθεί στο τμήμα της πόλης Yaolin βορείως του ποταμού Fenshui στο βορειοδυτικό τμήμα του νομού Tonglu, περιφέρεια Fuyang, δήμος Hangzhou, επαρχία Zhejiang, συμπεριλαμβανομένων των εθνικών οδών υπό συνθήκες βιολογικής ασφάλειας (βλέπε λεπτομέρειες κατωτέρω): Η περιοχή των 1 300 km2 στο βορειοδυτικό τμήμα του νομού Tonglu που περιλαμβάνει το Ιππικό Κέντρο Tonglu (29°54′40,66″ Β, 119°32′15,33″ Α) στο τμήμα της πόλης Yaolin βορείως του ποταμού Fenshui (που συμβάλλει στον ποταμό Fuchun) με την ακόλουθη οριοθέτηση: — Δυτικό όριο: +νομός Chun’an, +— Βόρειο όριο: +περιοχή Lin’an, +— Ανατολικό όριο: +περιοχή Fuyang, +— Νοτιοανατολικό όριο: +Ποταμός Fuchun στην πόλη Fuchunjiang, Tonglu County South Street, Fengchuan Street, +— Νοτιοδυτικό όριο: +Πόλη Jiande. +Ζώνη προστασίας: +Η περιοχή των 12 300 km2 που περιβάλλει την κεντρική ζώνη με την ακόλουθη οριοθέτηση: — τις περιοχές Fuyang και Lin’an στα βόρεια και την περιοχή Chun’an και την πόλη Jiande στα νότια· — το τμήμα του νομού Tonglu ανατολικά του ποταμού Fuchun, συμπεριλαμβανομένων των περιοχών Chengnan και Fengchuan, της πόλης Jiangnan, της πόλης Xinhe και του τμήματος της πόλης Fuchunjiang ανατολικά του ποταμού Fuchun. +Διέλευση μέσω εθνικών οδών υπό συνθήκες βιολογικής ασφάλειας: +Οδικό δίκτυο που συνδέει την απαλλαγμένη από νόσους των ιπποειδών ζώνη με τον διεθνή αερολιμένα Hangzhou Xiaoshan (συμπεριλαμβανομένης της οδού ταχείας κυκλοφορίας αερολιμένα, της περιφερειακής οδού ταχείας κυκλοφορίας του κόλπου της Hangzhou, της οδού ταχείας κυκλοφορίας Shanghai-Kunming, της οδού ταχείας κυκλοφορίας της Caihong, της οδού ταχείας κυκλοφορίας G25 Hangzhou Xinjing) και περιοχών σε απόσταση 1 km και στις δύο πλευρές των εν λόγω αυτοκινητοδρόμων.» +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +Κεντρική ζώνη: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..96e2f5e1895dd09456d480bb79adca9a14541386 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 152/14 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +13.6.2023 +(7) +Στις 6 Ιουνίου 2020 η γραμματεία της ομάδας συντονισμού κάλεσε τα άλλα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και την κάτοχο της άδειας να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις σχετικά με την παραπομπή. +Η κάτοχος της άδειας υπέβαλε γραπτές παρατηρήσεις στις 30 Ιουνίου 2020, στις 6 Ιουλίου 2020 και στις 23 Ιουλίου 2020. +Η παραπομπή συζητήθηκε στην ομάδα συντονισμού στις 6 και στις 23 Ιουλίου 2020 με τη συμμετοχή της κατόχου της άδειας. +(8) +Δεδομένου ότι δεν επιτεύχθηκε συμφωνία στο πλαίσιο της ομάδας συντονισμού, στις 21 Οκτωβρίου 2020 η Γαλλία, ως κράτος μέλος αναφοράς για τον σκοπό τροποποίησης της άδειας βάσει του άρθρου 48 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012, παρέπεμψε τις ανεπίλυτες αντιρρήσεις στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού και υπέβαλε στην Επιτροπή λεπτομερή δήλωση σχετικά με το θέμα για το οποίο τα κράτη μέλη δεν μπόρεσαν να καταλήξουν σε συμφωνία και τους λόγους της διαφωνίας τους. +Η εν λόγω δήλωση διαβιβάστηκε στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και στην κάτοχο της άδειας. +(9) +Τον Μάιο του 2021 ο Φινλανδικός Οργανισμός Ασφάλειας και Χημικών Προϊόντων ζήτησε τη γνώμη της Φινλανδικής Αρχής Τροφίμων και της Φινλανδικής Κτηνιατρικής Ένωσης σχετικά με τις επιδράσεις των βιοκτόνων που περιέχουν α-χλωραλόζη στα ζώα συντροφιάς και την ανάγκη περιορισμού της χρήσης των εν λόγω προϊόντων. +Στην εν λόγω γνώμη, την οποία η Φινλανδία διαβίβασε στην Επιτροπή, αναφέρεται ότι τα βιοκτόνα που περιέχουν α-χλωραλόζη προκαλούν σημαντική βλάβη και οδύνη τόσο στα ζώα συντροφιάς όσο και στην άγρια πανίδα και ότι ο αριθμός των δηλητηριάσεων ζώων συντροφιάς που αναφέρθηκαν στον Φινλανδικό Οργανισμό Ασφάλειας και Χημικών Προϊόντων και στη Φινλανδική Αρχή Τροφίμων είναι σημαντικός. +(10) +Επιπλέον, ο Σουηδικός Οργανισμός Χημικών Προϊόντων έλαβε πρόσθετες πληροφορίες με τη μορφή αναλύσεων αίματος από το Πανεπιστημιακό Κτηνιατρικό Νοσοκομείο στην Ουψάλα της Σουηδίας, οι οποίες επιβεβαίωσαν την παρουσία α-χλωραλόζης στο αίμα των δηλητηριασμένων ζώων. +(11) +Σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο iii) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012, προϋπόθεση για τη χορήγηση άδειας είναι το βιοκτόνο να μην έχει άμεσες ή καθυστερημένες μη αποδεκτές επιδράσεις, αυτό καθαυτό ή λόγω των υπολειμμάτων του, στην υγεία των ανθρώπων συμπεριλαμβανομένων των ευάλωτων ομάδων, ή στην υγεία των ζώων, άμεσα ή μέσω του ποσίμου νερού, των τροφίμων, των ζωοτροφών, του ατμοσφαιρικού αέρα, ούτε άλλες έμμεσες επιδράσεις. +(12) +Το άρθρο 19 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012 προβλέπει ότι μπορεί να χορηγείται άδεια για βιοκτόνο όταν δεν πληρούνται πλήρως οι όροι που καθορίζονται στο άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο iii), εάν η μη χορήγηση άδειας για το βιοκτόνο θα οδηγούσε σε δυσανάλογες αρνητικές επιπτώσεις για την κοινωνία σε σύγκριση με τους κινδύνους που συνεπάγεται για την υγεία των ανθρώπων, των ζώων ή για το περιβάλλον η χρήση του βιοκτόνου υπό τους όρους που τίθενται στην άδεια. +Επιπλέον, το άρθρο 19 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο ορίζει ότι η χρήση βιοκτόνου για το οποίο έχει χορηγηθεί άδεια σύμφωνα με την εν λόγω διάταξη υπόκειται σε κατάλληλα μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου προκειμένου να διασφαλιστεί η ελαχιστοποίηση της έκθεσης των ανθρώπων και του περιβάλλοντος στο εν λόγω βιοκτόνο. +Η χρήση βιοκτόνου για το οποίο έχει χορηγηθεί άδεια βάσει της εν λόγω παραγράφου περιορίζεται στα κράτη μέλη στα οποία πληρούται ο όρος του άρθρου 19 παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο. +(13) +Η Επιτροπή εξέτασε προσεκτικά τις πληροφορίες που υπέβαλαν τα κράτη μέλη και η κάτοχος της άδειας του βιοκτόνου, συμπεριλαμβανομένου του γεγονότος ότι περιστατικά δηλητηρίασης ζώων από προϊόντα που περιέχουν α-χλωραλόζη αναφέρθηκαν επίσης σε άλλα κράτη μέλη και στη Νορβηγία. +Η Επιτροπή λαμβάνει επίσης υπόψη τη γνώμη της Φινλανδικής Αρχής Τροφίμων και της Φινλανδικής Κτηνιατρικής Ένωσης, καθώς και τις εκθέσεις του Πανεπιστημιακού Κτηνιατρικού Νοσοκομείου Ζώων στην Ουψάλα και της Σουηδικής Κτηνιατρικής Ένωσης, από όπου προκύπτει σαφώς ότι το βιοκτόνο έχει μη αποδεκτές επιδράσεις στην υγεία των ζώων και επιβεβαιώνεται, με αναλυτικές εξετάσεις που διενεργήθηκαν στα δηλητηριασμένα ζώα, ότι έχει σημειωθεί σημαντικός αριθμός περιστατικών δευτερογενούς δηλητηρίασης από α-χλωραλόζη σε γάτες, καθώς και όλες τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν και τις συζητήσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο διαφωνιών για άλλα βιοκτόνα που περιέχουν α-χλωραλόζη και παραπέμφθηκαν στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. +528/2012. +(14) +Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι είναι τεχνικώς και επιστημονικώς αδύνατον να συνδεθούν τα αναφερθέντα περιστατικά δευτερογενούς δηλητηρίασης με συγκεκριμένο βιοκτόνο, καθώς δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί ποιο από τα συγκεκριμένα προϊόντα καταναλώθηκε από τον ποντικό με τον οποίο τράφηκε η γάτα. +Είναι δυνατή μόνο η ανίχνευση της παρουσίας της δραστικής ουσίας α-χλωραλόζη στον ιστό των ζώων και ενίοτε στα νεκρά τρωκτικά στο στομάχι των δηλητηριασμένων γατών. +Ωστόσο, είναι σαφές ότι τα εν λόγω περιστατικά δηλητηρίασης συνδέονταν με βιοκτόνα που περιείχαν α-χλωραλόζη, συμπεριλαμβανομένου του βιοκτόνου. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..27c3c536d64903a2e8fbf8e620563a0d4c9fc4ee --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.el.p-9.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +13.6.2023 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +L 152/7 +ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2023/1153 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Ιουνίου 2023 για την τροποποίηση του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 όσον αφορά την καταχώριση για την Κίνα στον κατάλογο τρίτων χωρών, εδαφών ή ζωνών τους από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση φορτίων ορισμένων ιπποειδών (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) +Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, +Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2016, σχετικά με τις μεταδοτικές νόσους των ζώων και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων πράξεων στον τομέα της υγείας των ζώων (στο εξής: νόμος για την υγεία των ζώων) (1), και ιδίως το άρθρο 230 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: (1) +Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/429 θεσπίζει, μεταξύ άλλων, τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, και εφαρμόζεται από τις 21 Απριλίου 2021. +Μία από αυτές τις απαιτήσεις είναι ότι τα εν λόγω φορτία πρέπει να προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή από ζώνη ή διαμέρισμα αυτών, που περιλαμβάνεται σε κατάλογο σύμφωνα με το άρθρο 230 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού. +(2) +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής (2) συμπληρώνει τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 όσον αφορά τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για την είσοδο, στην Ένωση, φορτίων ορισμένων ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης από τρίτες χώρες ή εδάφη, ή ζώνες ή διαμερίσματα αυτών. +Ο κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 προβλέπει ότι φορτία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του επιτρέπεται να εισέλθουν στην Ένωση μόνον εφόσον προέρχονται από τρίτη χώρα ή έδαφος, ή ζώνη ή διαμέρισμα αυτών, που περιλαμβάνεται σε κατάλογο για το συγκεκριμένο είδος και κατηγορία ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης, σύμφωνα με τις απαιτήσεις υγείας των ζώων που καθορίζονται στον εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό. +(3) +Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους καταλόγους τρίτων χωρών ή εδαφών, ή ζωνών ή διαμερισμάτων αυτών, από τις οποίες/τα οποία επιτρέπεται η είσοδος, στην Ένωση, των ειδών και κατηγοριών ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2020/692. +Οι κατάλογοι και ορισμένοι γενικοί κανόνες που αφορούν τους καταλόγους παρατίθενται στα παραρτήματα I έως XXII του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού. +(4) +Το παράρτημα IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2021/404 καθορίζει τον κατάλογο τρίτων χωρών, εδαφών ή ζωνών τους από τις οποίες/τα οποία επιτρέπεται η είσοδος, στην Ένωση, φορτίων ιπποειδών. +(5) +Για τη φιλοξενία των εκδηλώσεων ιππασίας των 19ων Ασιατικών Αγώνων, η Κίνα ζήτησε την αναγνώριση μιας απαλλαγμένης από νόσους των ιπποειδών ζώνης, η οποία οριοθετείται στο Ιππικό Κέντρο Tonglu, στο τμήμα της πόλης Yaolin στο βορειοδυτικό τμήμα της περιοχής Tonglu, περιφέρεια Fuyang, δήμος Hangzhou, επαρχία Zhejiang στην Κίνα, που συνδέεται με τον διεθνή αερολιμένα Hangzhou Xiaoshan. +Ορισμένοι εγγεγραμμένοι ίπποι που κατάγονται από την Ένωση θα συμμετάσχουν στους 19ους Ασιατικούς Αγώνες. +(1) ΕΕ L 84 της 31.3.2016, σ. 1. +(2) Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2020/692 της Επιτροπής, της 30ής Ιανουαρίου 2020, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους κανόνες για την είσοδο στην Ένωση και για τις μετακινήσεις και τους χειρισμούς, μετά την είσοδο, των φορτίων ορισμένων ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης (ΕΕ L 174 της 3.6.2020, σ. 379). +(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2021/404 της Επιτροπής, της 24ης Μαρτίου 2021, για τον καθορισμό των καταλόγων των τρίτων χωρών, περιοχών ή τμημάτων από τις οποίες επιτρέπεται η είσοδος στην Ένωση ζώων, ζωικού αναπαραγωγικού υλικού και προϊόντων ζωικής προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/429 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 114 της 31.3.2021, σ. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..83b4f874487a1dcce7be67698f41108e603ff8de --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +ANNEX +Annex IV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 is amended as follows: (1) in Part 1, in the entry for China, the following zone CN-3 is added after the zone CN-2: CN-3 +G +Registered horses +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023’ EN +‘CN China +(2) in Part 2, in the entry for China, the following description of the zone CN-3 is added after the zone CN-2: ‘China +CN-3 +The 19th Asian Games equine disease-free zone established in the part of Yaolin town north of the Fenshui River in the north-western part of Tonglu County, Fuyang District, Hangzhou Municipality, Zhejiang Province, and including the Biosecurity Highway Passage (see details below): Core zone: +— Western boundary: +Chun’an County, +— Northern boundary: +Lin’an District, +— Eastern boundary: +Fuyang District, +— South-eastern boundary: +Fuchun River in Fuchunjiang Town, Tonglu County South Street, Fengchuan Street, +— South-western boundary: +Jiande City. +Protection zone: +The area of 12 300 km surrounding the core zone with the following delimitation: — the districts of Fuyang and Lin’an to the north and the Chun’an County and the City of Jiande to the south; — the part of Tonglu County east of Fuchun River, including the Chengnan and Fengchuan Subdistricts, Jiang­ nan Town, Xinhe Township and the part of Fuchunjiang Town east of the Fuchun River. +Biosecurity Highway Passage: +Highway network connecting the equine disease-free zone with the Hangzhou Xiaoshan International Airport (including Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) and areas within 1 km on both sides of those highways.’ +2 +Official Journal of the European Union +The area of 1 300 km2 in the north-western part of Tonglu County comprising the Tonglu Equestrian Center (29°54′40.66″N, 119°32′15.33″E) in the part of Yaolin town north of Fenshui River (a contributor to the Fuchun River) with the following delimitation: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88c5d4f0433f9e7e1dd987efdbc11619dbe2052b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-16.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/14 +EN +Official Journal of the European Union +13.6.2023 +(7) +On 6 June 2020, the secretariat of the coordination group invited the other concerned Member States and the authorisation holder to submit written comments on the referral. +The authorisation holder submitted written comments on 30 June 2020, 6 July 2020 and 23 July 2020. +The referral was discussed in the coordination group on 6 and 23 July 2020 with the participation of the authorisation holder. +(8) +As no agreement was reached in the coordination group, on 21 October 2020, France, as a reference Member State for the purposes of amending the authorisation under Article 48(1), first subparagraph, of Regulation (EU) No 528/2012, referred the unresolved objections to the Commission pursuant to Article 36(1) of that Regulation and provided the Commission with a detailed statement of the matter on which Member States were unable to reach an agreement and the reasons for their disagreement. +That statement was forwarded to the Member States concerned and to the authorisation holder. +(9) +In May 2021, the Finnish Safety and Chemical Agency requested an opinion from the Finnish Food Authority and the Finnish Veterinary Association on the effects of biocidal products containing alphachloralose on pets and the need to restrict the use of such products. +That opinion, which Finland shared with the Commission, stated that biocidal products containing alphachloralose cause significant harm and suffering to both pets and wildlife and that the number of pet poisonings reported to the Finnish Safety and Chemical Agency and the Finnish Food Authority is significant. +(10) +In addition, the Swedish Chemical Agency obtained additional information in the form of blood sample analyses from the University Animal Hospital in Uppsala, Sweden, which confirmed the presence of alphachloralose in the blood of poisoned animals. +(11) +According to Article 19(1), point (b)(iii), of Regulation (EU) No 528/2012, it is a condition for granting an authorisation that the biocidal product has no immediate or delayed unacceptable effects itself, or as a result of its residues, on the health of humans, including that of vulnerable groups, or animals, directly or through drinking water, food, feed, air, or through other indirect effects. +(12) +Article 19(5), first subparagraph, of Regulation (EU) No 528/2012 provides that a biocidal product may be authorised when the conditions laid down in Article 19(1), point (b)(iii), are not fully met, where not authorising the biocidal product would result in disproportionate negative impacts for society when compared to the risks to human health, animal health or the environment arising from the use of the biocidal product under the conditions laid down in the authorisation. +Furthermore, Article 19(5), second subparagraph, states that the use of a biocidal product authorised pursuant to that provision is to be subject to appropriate risk mitigation measures to ensure that exposure of humans and the environment to that biocidal product is minimised. +The use of a biocidal product authorised pursuant to that paragraph is to be restricted to Member States in which the condition set out in Article 19(5), first subparagraph, is met. +(13) +The Commission has carefully examined the information submitted by the Member States and by the authorisation holder of the biocidal product, including the fact that incidents of animal poisoning by products containing alphachloralose were also reported in other Member States and in Norway. +The Commission also takes into account the opinion from the Finnish Food Authority and the Finnish Veterinary Association, as well as the reports from the University Animal Hospital in Uppsala and the Swedish Veterinary Association, which strongly indicate that the biocidal product has unacceptable effects on animal health, and which confirm, by analytical tests conducted on the poisoned animals, that a significant number of incidents of secondary poisoning by alphachloralose involving cats had occurred, as well as all the information provided and the discussions held in the context of disagreements for other biocidal products containing alphachloralose that were referred to the Commission pursuant to Article 36(1) of Regulation (EU) No 528/2012. +(14) +The Commission recognises that it is technically and scientifically impossible to link the reported secondary poisoning cases to a specific biocidal product, as it is not possible to identify which of the specific products was ingested by the mouse that was ingested by the cat. +It is only possible to detect the presence of the active substance alphachloralose in the tissue of the animals and sometimes in the carcases of dead rodents in the stomach of poisoned cats. +However, it is clear that those poisoning incidents were linked to biocidal products containing alphachloralose, including the biocidal product. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..51b9f8da93c2b6c961f9ebeb37a2e19d740eb42c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.en.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +EN +13.6.2023 +Official Journal of the European Union +L 152/7 +COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) 2023/1153 of 12 June 2023 amending Annex IV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 as regards the entry for China in the list of third countries, territories or zones thereof authorised for the entry into the Union of consignments of certain equine animals (Text with EEA relevance) +THE EUROPEAN COMMISSION, +Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, Having regard to Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on transmissible animal diseases and amending and repealing certain acts in the area of animal health (‘Animal Health Law’) (1), and in particular Article 230(1) thereof, Whereas: (1) +Regulation (EU) 2016/429 lays down, inter alia, the animal health requirements for the entry into the Union of consignments of animals, germinal products and products of animal origin, and it applies from 21 April 2021. +One of those animal health requirements is that those consignments must come from a third country or territory, or zone or compartment thereof, listed in accordance with Article 230(1) of that Regulation. +(2) +Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 (2) supplements Regulation (EU) 2016/429 as regards the animal health requirements for the entry into the Union of consignments of certain species and categories of animals, germinal products and products of animal origin from third countries or territories, or zones or compartments thereof. +Delegated Regulation (EU) 2020/692 provides that consignments of animals, germinal products and products of animal origin falling within its scope may only be permitted to enter into the Union if they come from a third country or territory, or zone or compartment thereof, listed for the particular species and categories of animals, germinal products and products of animal origin, in accordance with the animal health requirements laid down in that Delegated Regulation. +(3) +Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 (3) establishes the lists of third countries or territories, or zones or compartments thereof, from which the entry into the Union of those species and categories of animals, germinal products and products of animal origin, that fall within the scope of Delegated Regulation (EU) 2020/692, is permitted. +The lists and certain general rules concerning the lists are set out in Annexes I to XXII to that Delegated Regulation. +(4) +Annex IV to Implementing Regulation (EU) 2021/404 sets out the list of third countries, territories or zones thereof authorised for the entry into the Union of consignments of equine animals. +(5) +In order to host the equestrian events of the 19th Asian Games, China has requested the recognition of an equine disease-free zone established at the Tonglu Equestrian Center in the part of Yaolin town in the north-western part of Tonglu County, Fuyang District, Hangzhou Municipality, Zhejiang Province in China, connected with the Hangzhou Xiaoshan International Airport. +A number of registered horses originating from the Union will take part in the 19th Asian Games. +(1) OJ L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Commission Delegated Regulation (EU) 2020/692 of 30 January 2020 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for entry into the Union, and the movement and handling after entry of consignments of certain animals, germinal products and products of animal origin (OJ L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Commission Implementing Regulation (EU) 2021/404 of 24 March 2021 laying down the lists of third countries, territories or zones thereof from which the entry into the Union of animals, germinal products and products of animal origin is permitted in accordance with Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and the Council (OJ L 114, 31.3.2021, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3152e3d5144a13a6b387cf55fcf1fbc28640810c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +ANEXO +El anexo IV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 se modifica como sigue: 1) En la parte 1, en la entrada relativa a China, se añade la zona CN-3 siguiente después de la zona CN-2: CN-3 +G +Caballos registrados +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023». +ES +«CN China +2) En la parte 2, en la entrada relativa a China, se añade la siguiente descripción de la zona CN-3 después de la zona CN-2: «China +CN-3 +La zona libre de enfermedades equinas de los 19.os Juegos Asiáticos establecida en la parte de la localidad de Yaolin situada al norte del río Fenshui, en la parte noroccidental del condado de Tonglu, distrito de Fuyang, municipio de Hangzhou, provincia de Zhejiang, y que incluye el corredor vial de bioseguridad (véanse los detalles a continuación): Zona central: +— Límite occidental: +Condado de Chun’an. +— Límite septentrional: +Distrito de Lin’an. +— Límite oriental: +Distrito de Fuyang. +— Límite suroriental: +Río Fuchun en la localidad de Fuchunjiang, Tonglu County South Street, Fengchuan Street. +— Límite suroccidental: +Ciudad de Jiande. +Zona de protección: +Una superficie de 12 300 km2 alrededor de la zona central con la siguiente delimitación: — los distritos de Fuyang y Lin’an al norte y el condado de Chun’an y la ciudad de Jiande al sur; — la parte del condado de Tonglu situada al este del río Fuchun, incluidos los subdistritos de Chengnan y Feng­ chuan, la localidad de Jiangnan, el municipio de Xinhe y la parte de la localidad de Fuchunjiang al este del río Fuchun. +Corredor vial de bioseguridad: +Red de carreteras que conecta la zona libre de enfermedades equinas con el Aeropuerto Internacional de Hangzhou Xiaoshan (incluidas la autopista del aeropuerto, la circunvalación de la bahía de Hangzhou, la autopista Shanghai-Kunming, la autopista de Caihong y la autopista G25 Hangzhou Xinjing) y las zonas situadas a menos de 1 km a ambos lados de dichas autopistas.». +Diario Oficial de la Unión Europea +Una superficie de 1 300 km2 en la parte noroccidental del condado de Tonglu que comprende el Centro Ecues­ tre de Tonglu (29°54′40,66″N, 119°32′15,33″E) en la parte de la localidad de Yaolin situada al norte del río Fenshui (un afluente del río Fuchun), con la siguiente delimitación: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b66fd43bd030ee221a598c7bb20b8bcd3592e0e8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-16.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 152/14 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +13.6.2023 +(7) +El 6 de junio de 2020, la Secretaría del Grupo de Coordinación invitó a los demás Estados miembros interesados y al titular de la autorización a presentar observaciones por escrito sobre la remisión El titular de la autorización presentó observaciones por escrito el 30 de junio, el 6 de julio y el 23 de julio de 2020. +La remisión se debatió en el Grupo de Coordinación los días 6 y 23 de julio de 2020 con la participación del titular de la autorización. +(8) +Dado que no se alcanzó ningún acuerdo en el Grupo de Coordinación, el 21 de octubre de 2020, Francia, en calidad de Estado miembro de referencia a los efectos de la modificación de la autorización con arreglo al artículo 48, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 528/2012, remitió las objeciones no resueltas a la Comisión, de conformidad con el artículo 36, apartado 1, del citado Reglamento, y le facilitó una exposición pormenorizada de la cuestión sobre la que los Estados miembros no habían logrado alcanzar un acuerdo, así como de los motivos de su desacuerdo. +La exposición se remitió también a los Estados miembros interesados y al titular de la autorización. +(9) +En mayo de 2021, la Agencia Finlandesa de Seguridad y Productos Químicos solicitó un dictamen a la Autoridad Alimentaria Finlandesa y a la Asociación Veterinaria Finlandesa acerca de los efectos de los biocidas con alfacloralosa en los animales de compañía y de la necesidad de restringir el uso de tales biocidas. +En dicho dictamen, que Finlandia compartió con la Comisión, se indicaba que los biocidas que contienen alfacloralosa causan daños y sufrimientos significativos tanto a los animales de compañía como a la fauna silvestre y que el número de intoxicaciones de animales de compañía notificado a la Agencia Finlandesa de Seguridad y Productos Químicos y a la Autoridad Alimentaria Finlandesa era significativo. +(10) +Además, la Agencia Sueca de Productos Químicos obtuvo información adicional en forma de análisis de muestras de sangre del Hospital Veterinario Universitario de Uppsala (Suecia), que confirmó la presencia de alfacloralosa en la sangre de los animales intoxicados. +(11) +De conformidad con el artículo 19, apartado 1, letra b), inciso iii), del Reglamento (UE) n.o 528/2012, una condición para conceder la autorización es que el biocida no produzca, ni por sí mismo ni como consecuencia de sus residuos, efectos inmediatos o retardados inaceptables en la salud de las personas, también la de los grupos vulnerables, o de los animales, ya sea directamente o a través de la ingestión de agua potable, alimentos o piensos, a través del aire o de otros efectos indirectos. +(12) +El artículo 19, apartado 5, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 528/2012 establece que se puede autorizar un biocida cuando no se cumplan plenamente las condiciones establecidas en el artículo 19, apartado 1, letra b), inciso iii), si al no autorizar el biocida se produjeran unos efectos negativos desproporcionados para la sociedad en comparación con el riesgo para la salud humana o animal o el medio ambiente que se derivaría de la utilización del biocida con arreglo a las condiciones establecidas en la autorización. +Además, el artículo 19, apartado 5, párrafo segundo, dispone que el uso de un biocida autorizado de conformidad con esa disposición ha de estar sujeto a medidas adecuadas de mitigación de riesgos para garantizar que se minimice la exposición de las personas y del medio ambiente a dicho biocida. +El uso de cualquier biocida autorizado de conformidad con ese apartado ha de quedar restringido a aquellos Estados miembros en que se cumplan los requisitos establecidos en el artículo 19, apartado 5, párrafo primero. +(13) +La Comisión ha examinado detenidamente la información presentada por los Estados miembros y por el titular de la autorización del biocida, incluido el hecho de que también se notificaron incidentes de intoxicación animal por productos que contienen alfacloralosa en otros Estados miembros y en Noruega. +La Comisión también tiene en cuenta el dictamen de la Autoridad Alimentaria Finlandesa y de la Asociación Veterinaria Finlandesa, así como los informes del Hospital Universitario de Animales de Uppsala y de la Asociación Veterinaria Sueca, que indican claramente que el biocida tiene efectos inaceptables en la salud animal y que confirman, mediante ensayos analíticos realizados en los animales intoxicados, que se ha producido un número significativo de casos de intoxicación secundaria por alfacloralosa en gatos, así como toda la información facilitada y los debates mantenidos en el contexto de desacuerdos sobre otros biocidas que contienen alfacloralosa que se remitieron a la Comisión con arreglo al artículo 36, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. +(14) +La Comisión reconoce que es técnica y científicamente imposible vincular los casos de intoxicación secundaria notificados a un biocida determinado, ya que no es posible determinar cuál de los productos específicos había ingerido el ratón devorado por el gato. +Solo es posible detectar la presencia de la sustancia activa alfacloralosa en el tejido de los animales y, a veces, en las canales de roedores muertos que se encuentran en el estómago de los gatos intoxicados. +Sin embargo, es evidente que estos casos de intoxicación estaban relacionados con biocidas que contenían alfacloralosa, incluido el biocida. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..41e7bb17a56f149fa9a928f127ab02aee9b73db3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.es.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +13.6.2023 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +L 152/7 +REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2023/1153 DE LA COMISIÓN de 12 de junio de 2023 por el que se modifica el anexo IV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 por lo que respecta a la entrada correspondiente a China en la lista de terceros países, territorios o zonas de estos desde los que se autoriza la entrada en la Unión de partidas de determinados equinos (Texto pertinente a efectos del EEE) +LA COMISIÓN EUROPEA, +Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Visto el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, relativo a las enfermedades transmisibles de los animales y por el que se modifican o derogan algunos actos en materia de sanidad animal («Legislación sobre sanidad animal») (1), y en particular su artículo 230, apartado 1, Considerando lo siguiente: (1) +El Reglamento (UE) 2016/429 establece, entre otras cosas, los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal, y se aplica desde el 21 de abril de 2021. +Uno de estos requisitos zoosanitarios es que tales partidas procedan de un tercer país o territorio, o de una zona o un compartimento de estos, que figure en una lista elaborada de conformidad con el artículo 230, apartado 1, de dicho Reglamento. +(2) +El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión (2) completa el Reglamento (UE) 2016/429 por lo que respecta a los requisitos zoosanitarios para la entrada en la Unión de partidas de determinadas especies y categorías de animales, productos reproductivos y productos de origen animal procedentes de terceros países o territorios, o zonas o compartimentos de estos. +El Reglamento Delegado (UE) 2020/692 dispone que solo puede permitirse la entrada en la Unión de partidas de animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entren dentro de su ámbito de aplicación si proceden de un tercer país o territorio, o de una zona o un compartimento de estos, que figuren en la lista con respecto a la especie y categoría de animales, productos reproductivos y productos de origen animal de que se trate, de conformidad con los requisitos zoosanitarios establecidos en ese Reglamento Delegado. +(3) +El Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión (3) establece las listas de terceros países o territorios, o zonas o compartimentos de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de las especies y categorías de animales, productos reproductivos y productos de origen animal que entran en el ámbito de aplicación del Reglamento Delegado (UE) 2020/692. +Las listas y determinadas normas generales relativas a las listas figuran en los anexos I a XXII de dicho Reglamento Delegado. +(4) +El anexo IV del Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 establece la lista de terceros países, territorios o zonas de estos desde los que se autoriza la entrada en la Unión de partidas de equinos. +(5) +Con el fin de acoger los eventos hípicos de los 19.os Juegos Asiáticos, China ha solicitado el reconocimiento de una zona libre de enfermedades equinas establecida en el Centro Ecuestre de Tonglu, en la parte del municipio de Yaolin, situado en la parte noroccidental del condado de Tonglu, distrito de Fuyang, municipio de Hangzhou, provincia de Zhejiang, en China, conectada con el aeropuerto internacional de Hangzhou Xiaoshan. +Varios caballos registrados originarios de la Unión participarán en los 19.os Juegos Asiáticos. +(1) DO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Reglamento Delegado (UE) 2020/692 de la Comisión, de 30 de enero de 2020, que completa el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo referente a las normas para la entrada en la Unión, y para el desplazamiento y la manipulación tras la entrada, de las partidas de determinados animales, productos reproductivos y productos de origen animal (DO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/404 de la Comisión, de 24 de marzo de 2021, por el que se establecen las listas de terceros países, territorios, o zonas de estos, desde los que se permite la entrada en la Unión de animales, productos reproductivos y productos de origen animal de conformidad con el Reglamento (UE) 2016/429 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 114 de 31.3.2021, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2032bd7f522f05c0416f7e43498b81ce6d3aaa6e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-12.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 152/10 +LISA +Rakendusmääruse (EL) 2021/404 IV lisa muudetakse järgmiselt. +1) 1. osas lisatakse Hiinat käsitlevasse kandesse pärast tsooni CN-2 järgmine tsoon CN-3: CN-3 +G +Registreeritud hobused +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023“ ET +„CN Hiina +2) 2. osas lisatakse Hiinat käsitlevasse kandesse pärast tsooni CN-2 kirjeldust järgmine tsooni CN-3 kirjeldus: „Hiina +CN-3 +19. +Aasia mängude jaoks kehtestatud hobuslaste haigustest vaba tsoon Yaolini linnas Fenshui jõest põhja pool Tonglu maakonna loodeosas Fuyangi ringkonnas Hangzhou omavalitsusüksuses Zhejiangi provintsis, hõlmab ka kiirtee bioturvakoridori (vt üksikasju allpool). +Kesktsoon: +1 300 km2 suurune ala Tonglu maakonna loodeosas, mis hõlmab Tonglu Equestrian Centerit (29°54′40,66″ N, 119°32′15,33″ E) Yaolini linnas Fenshui jõest (Fuchuni jõe lisajõgi) põhja pool järgmistes piirides: Chun’ani maakond, +— põhjapiir: +Lin’ani ringkond, +— idapiir: +Fuyangi ringkond, +— kagupiir: +Fuchuni jõgi Fuchunjiangi linnas, South Street Tonglu maakonnas, Fengchuan Street, +— edelapiir: +Jiande linn. +Kaitsetsoon: +kesktsooni ümbritsev 12 300 km2 suurune ala järgmistes piirides: — põhjas Fuyangi ja Lin’ani ringkonnad ning lõunas Chun’ani maakond ja Jiande linn; — Fuchuni jõest ida poole jääv Tonglu maakonna osa, sealhulgas Chengnani ja Fengchuani allringkonnad, Jiangnani linn, Xinhe linn ja Fuchuni jõest ida poole jääv Fuchunjiangi linna osa. +Kiirtee bioturvakoridor: +maanteevõrgustik, mis ühendab hobuslaste haigustest vaba tsooni Hangzhou Xiaoshani rahvusvahelise lennujaamaga (sealhulgas Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) ja ala 1 km ulatuses nendest kiirteedest mõlemal pool.“ +Euroopa Liidu Teataja +— läänepiir: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78a74a50f1adeb98bfc9135c1cd13494587751e4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-16.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/14 +ET +Euroopa Liidu Teataja +13.6.2023 +(7) +Koordineerimisrühma sekretariaat palus 6. juunil 2020 teistel asjaomastel liikmesriikidel ja loaomanikul esitada esildise kohta kirjalikke märkusi. +Loaomanik esitas kirjalikud märkused 30. juunil 2020, 6. juulil 2020 ja 23. juulil 2020. +Koordineerimisrühm arutas esildist 6. ja 23. juulil 2020 loaomaniku osavõtul. +(8) +Kuna koordineerimisrühm ei jõudnud kokkuleppele, edastas Prantsusmaa kui referentliikmesriik loa muutmise küsimuses vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 48 lõike 1 esimesele lõigule 21. oktoobril 2020 komisjonile lahendamata vastuväited vastavalt kõnealuse määruse artikli 36 lõikele 1 ning esitas komisjonile üksikasjaliku ülevaate küsimusest, milles liikmesriigid ei suutnud kokkuleppele jõuda, ja oma mittenõustumise põhjused. +Kõnealune ülevaade edastati asjaomastele liikmesriikidele ja loaomanikule. +(9) +2021. aasta mais taotles Soome ohutus- ja kemikaaliamet Soome toiduametilt ja Soome veterinaaride ühenduselt arvamust alfakloraloosi sisaldavate biotsiidide mõju kohta lemmikloomadele ja vajaduse kohta piirata selliste toodete kasutamist. +Selles arvamuses, mida Soome jagas komisjoniga, märgiti, et alfakloraloosi sisaldavad biotsiidid põhjustavad märkimisväärset kahju ja kannatusi nii lemmikloomadele kui ka elusloodusele ning et Soome ohutusja kemikaaliametile ning Soome toiduametile teatatud lemmikloomamürgistuste arv on märkimisväärne. +(10) +Lisaks sai Rootsi kemikaaliamet Rootsi Uppsala ülikooli loomakliinikult täiendavat teavet vereproovide analüüside kujul, millega kinnitati alfakloraloosi esinemist mürgitatud loomade veres. +(11) +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punkti b alapunkti iii kohaselt on loa andmise tingimuseks, et biotsiid ei avalda otseselt ega oma jääkide kaudu kohest või hilisemat vastuvõetamatut mõju inimeste, sealhulgas haavatavate elanikkonnarühmade, või loomade tervisele vahetult või joogivee, toidu, sööda, õhu või muu kaudse mõju kaudu. +(12) +Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 5 esimeses lõigus on sätestatud, et biotsiidile võib anda loa, kui lõike 1 punkti b alapunktis iii sätestatud tingimused ei ole täielikult täidetud, kui vastasel juhul avaldaks biotsiidile loa mitteandmine ühiskonnale ebaproportsionaalset negatiivset mõju võrreldes ohuga inimeste ja loomade tervisele või keskkonnale, mis tuleneb biotsiidi kasutamisest loas sätestatud tingimustel. +Lisaks on artikli 19 lõike 5 teises lõigus täpsustatud, et selle sätte kohaselt loa saanud biotsiidi kasutamise suhtes kohaldatakse asjakohaseid riskivähendamis­ meetmeid tagamaks, et selle biotsiidi kokkupuude inimeste ja keskkonnaga oleks viidud miinimumini. +Kõnealuse lõike kohaselt loa saanud biotsiidi kasutamine peab piirduma liikmesriikidega, kus on täidetud artikli 19 lõike 5 esimeses lõigus sätestatud tingimused. +(13) +Komisjon on hoolikalt läbi vaadanud liikmesriikide ja biotsiidi loaomaniku esitatud teabe, sealhulgas asjaolu, et alfakloraloosi sisaldavate toodete kaudu toimunud loomade mürgistuse juhtumitest on teatatud ka teistes liikmesriikides ja Norras. +Komisjon võtab arvesse ka Soome toiduameti ja Soome veterinaaride ühenduse arvamust ning Uppsala Ülikooli loomakliiniku ja Rootsi veterinaaride ühenduse aruandeid, millest nähtub selgelt, et biotsiid avaldab vastuvõetamatut toimet loomade tervisele, ning milles kinnitatakse mürgistatud loomadel tehtud analüüside abil, et kasside puhul on esinenud märkimisväärne arv alfakloraloosi teisese mürgistuse juhtumeid, samuti kogu esitatud teavet ja arutelusid seoses erimeelsustega muude alfakloraloosi sisaldavate biotsiidide osas, mis edastati komisjonile vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 36 lõikele 1. +(14) +Komisjon tunnistab, et teatatud teisese mürgistuse juhtumeid on tehniliselt ja teaduslikult võimatu seostada konkreetse biotsiidiga, kuna ei ole võimalik kindlaks teha, millist konkreetset toodet oli söönud hiir, kelle kass ära sõi. +On võimalik tuvastada ainult toimeaine alfakloraloosi esinemist loomade koes ja mõnikord ka surnud näriliste rümpades mürgistatud kasside maos. +Siiski on selge, et need mürgistusjuhtumid olid seotud alfakloraloosi sisaldavate biotsiididega, sealhulgas kõnealuse biotsiidiga. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ef41b34d2fb6e757d775f1136c1fda607f5880cb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.et.p-9.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +13.6.2023 +ET +Euroopa Liidu Teataja +L 152/7 +KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1153, 12. juuni 2023, millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/404 IV lisa seoses Hiinat käsitleva kandega selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelus, millest on lubatud liitu tuua teatavate hobuslaste saadetisi (EMPs kohaldatav tekst) +EUROOPA KOMISJON, +võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti selle artikli 230 lõiget 1, ning arvestades järgmist: (1) +Alates 21. aprillist 2021 kohaldatavas määruses (EL) 2016/429 on muu hulgas sätestatud loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu toomist käsitlevad loomatervisenõuded. +Ühega eespool nimetatud loomatervisenõuetest on ette nähtud, et nimetatud saadetised peavad olema pärit sellisest kolmandast riigist või territooriumilt, või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on loetellu kantud kooskõlas kõnealuse määruse artikli 230 lõikega 1. +(2) +Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2020/692 (2) on täiendatud määrust (EL) 2016/429 selliste loomatervi­ senõuete osas, milles käsitletakse teatavatesse liikidesse ja kategooriatesse kuuluvate loomade, loomse paljundus­ materjali või loomsete saaduste saadetiste liitu toomist kolmandatest riikidest või territooriumidelt või nende tsoonidest või bioturvarühmikutest. +Delegeeritud määruses (EL) 2020/692 on sätestatud, et selle määruse kohaldamisalasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetisi lubatakse liitu tuua ainult siis, kui need on pärit kolmandast riigist või territooriumilt või selle tsoonist või bioturvarühmikust, mis on konkreetsesse liiki või kategooriasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste puhul loetellu kantud vastavalt kõnealuses delegeeritud määruses sätestatud loomatervisenõuetele. +(3) +Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/404 (3) on kehtestatud selliste kolmandate riikide või territooriumide või nende tsoonide või bioturvarühmikute loetelud, millest on lubatud liitu tuua delegeeritud määruse (EL) 2020/692 kohaldamisalaga hõlmatud liikidesse ja kategooriatesse kuuluvaid loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi. +Loetelud ja teatavad loeteludega seotud üldeeskirjad on esitatud kõnealuse delegeeritud määruse I–XXII lisas. +(4) +Rakendusmääruse (EL) 2021/404 IV lisas on esitatud selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelu, millest on lubatud liitu tuua hobuslaste saadetisi. +(5) +19. +Aasia mängude ratsaspordiürituste korraldamiseks on Hiina taotlenud hobuslaste haigustest vaba tsooni tunnustamist Tonglu Equestrian Centeris, mis asub Hiinas Zhejiangi provintsis Hangzhou omavalitsusüksuses Fuyangi ringkonnas Tonglu maakonna loodeosas Yaolini linnas ja millel on ühendus Hangzhou Xiaoshani rahvusvahelise lennujaamaga. +Mitmed liidust pärit registreeritud hobused osalevad 19. +Aasia mängudel. +(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1. +(2) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu sissetoomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 379). +(3) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2bfc8e993615968894727e5fb2443a606542b81f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-12.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/10 +LIITE +Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liite IV seuraavasti: 1) Lisätään 1 osassa Kiinaa koskevaan kohtaan vyöhyke CN-3 vyöhykkeen CN-2 jälkeen seuraavasti: CN-3 +G +Rekisteröidyt hevoset +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023” FI +”CN Kiina +2) Lisätään 2 osassa Kiinaa koskevaan kohtaan vyöhykkeen CN-3 kuvaus vyöhykkeen CN-2 jälkeen seuraavasti: ”Kiina +CN-3 +Yhdeksänsientoista Aasian kisojen hevoseläinten taudeista vapaa vyöhyke, joka perustettiin Fenshui-joen pohjoispuolella sijaitsevaan osaan Yaolinin kaupunkia, Tonglun piirikunnan luoteisosassa, Fuyangin kaupunkipiirissä, Hangzhoun kunnassa, Zhejiangin maakunnassa, mukaan luettuna bioturvallinen tieväylä (tarkemmat tiedot jäljempänä): Keskusvyöhyke: +— Länsiraja: +Chun’anin piirikunta, +— Pohjoisraja: +Lin’anin kaupunkipiiri, +— Itäraja: +Fuyangin kaupunkipiiri, +— Kaakkoisraja: +Fuchun-joki Fuchunjiangin kaupungissa, Tonglun piirikunta, South Street, Fengchuan Street, +— Lounaisraja: +Jianden kaupunki. +Suojavyöhyke: +Keskusvyöhykettä ympäröivä 12 300 km2:n alue, joka määritellään seuraavasti: — pohjoisessa Fuyangin ja Lin’anin kaupunkipiirit ja etelässä Chun’anin piirikunta ja Jianden kaupunki; — Fuchun-joen itäpuolella sijaitseva Tonglun piirikunnan osa, mukaan lukien Chengnanin ja Fengchuanin ali­ piirit, Jiangnanin kaupunki, Xinhen kaupunkikunta ja Fuchun-joen itäpuolella sijaitseva Fuchunjiangin kau­ pungin osa. +Bioturvallinen tieväylä: +Valtatieverkko, joka yhdistää hevoseläinten taudeista vapaan vyöhykkeen Hangzhou Xiaoshanin kansainväliseen lentoasemaan (mukaan lukien lentokentän moottoritie, Hangzhou Bay -moottorikehätie, Shanghai-Kunming-moottoritie, Caihong-moottoritie, G25 Hangzhou Xinjing -moottoritie) ja alueet, jotka sijaitsevat enintään 1 km:n päässä näistä valtateistä niiden molemmin puolin.” +Euroopan unionin virallinen lehti +Tonglun piirikunnan luoteisosassa sijaitseva 1 300 km2:n alue, johon kuuluu Tonglu Equestrian Center (29°54′ 40,66″N, 119°32′15,33″E) Yaolinin kaupungin osassa, joka sijaitsee (Fuchun-jokeen laskevan) Fenshui-joen pohjoispuolella, ja joka määritellään seuraavasti: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dced23fa4e3d9806c65d5eb13c5ec4b47d1657a4 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-16.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/14 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +13.6.2023 +(7) +Koordinointiryhmän sihteeristö pyysi 6 päivänä kesäkuuta 2020 muita asianomaisia jäsenvaltioita ja luvan haltijaa toimittamaan asiasta kirjallisia huomautuksia. +Luvan haltija toimitti kirjallisia huomautuksia 30 päivänä kesäkuuta 2020, 6 päivänä heinäkuuta 2020 ja 23 päivänä heinäkuuta 2020. +Vastalauseista keskusteltiin koordinointiryhmässä 6 ja 23 päivänä heinäkuuta 2020, ja luvan haltija osallistui keskusteluihin. +(8) +Koska koordinointiryhmässä ei saavutettu yhteisymmärrystä, Ranska, joka oli viitejäsenvaltio asetuksen (EU) N:o 528/2012 48 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaista luvan muuttamista varten, siirsi 21 päivänä lokakuuta 2020 ratkaisematta olevat vastalauseet komission käsiteltäviksi kyseisen asetuksen 36 artiklan 1 kohdan nojalla ja toimitti komissiolle yksityiskohtaisen selvityksen asiasta, josta jäsenvaltiot eivät olleet päässeet yhteisymmärrykseen, ja niiden erimielisyyden syistä. +Kyseinen selvitys toimitettiin asianomaisille jäsenvaltioille ja luvan haltijalle. +(9) +Suomen turvallisuus- ja kemikaalivirasto (Tukes) pyysi toukokuussa 2021 Suomen ruokavirastolta ja Suomen eläinlääkäriliitolta lausunnon α-kloraloosia sisältävien biosidivalmisteiden vaikutuksista lemmikkieläimiin ja tarpeesta rajoittaa tällaisten valmisteiden käyttöä. +Kyseisessä lausunnossa, jonka Suomi toimitti komissiolle, todettiin, että α-kloraloosia sisältävät biosidivalmisteet aiheuttavat merkittävää haittaa ja kärsimystä sekä lemmikkie­ läimille että luonnonvaraisille eläimille ja että Suomen turvallisuus- ja kemikaalivirastolle ja Suomen ruokavirastolle ilmoitettujen lemmikkimyrkytysten määrä on merkittävä. +(10) +Lisäksi Ruotsin kemikaalivirasto sai lisätietoja verinäyteanalyyseista Uppsalan yliopiston eläinsairaalasta, ja niissä vahvistettiin α-kloraloosin esiintyminen myrkytyksen saaneiden eläinten veressä. +(11) +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 1 kohdan b alakohdan iii alakohdan mukaisesti luvan myöntämisen ehtona on, että biosidivalmiste ei aiheuta ihmisten terveyteen, riskiryhmät mukaan luettuina, tai eläinten terveyteen suoraan tai epäsuorasti juomaveden, elintarvikkeiden, rehun, ilman tai muiden epäsuorien vaikutusten kautta välittömiä tai myöhemmin ilmeneviä vaikutuksia, joita ei voida hyväksyä. +(12) +Asetuksen (EU) N:o 528/2012 19 artiklan 5 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetään, että biosidivalmisteelle voidaan antaa lupa, vaikka 19 artiklan 1 kohdan b alakohdan iii alakohdassa säädetyt edellytykset eivät kaikilta osin täyty, jos biosidivalmisteen hyväksymättä jättämisestä aiheutuu yhteiskunnalle suhteetonta haittaa verrattuna riskeihin, joita biosidivalmisteen luvassa asetettujen ehtojen mukaisesta käytöstä aiheutuu ihmisten terveydelle, eläinten terveydelle tai ympäristölle. +Lisäksi 19 artiklan 5 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, että kyseisen säännöksen mukaisesti luvan saaneiden biosidivalmisteiden käytössä on toteutettava asianmukaisia riskinhallin­ tatoimia, jotta voidaan varmistaa ihmisten ja ympäristön mahdollisimman vähäinen altistuminen asianomaiselle biosidivalmisteelle. +Tämän kohdan mukaisesti luvan saaneiden biosidivalmisteiden käyttö on rajattava jäsenvaltioihin, joissa 19 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen edellytys täyttyy. +(13) +Komissio on tarkastellut huolellisesti jäsenvaltioiden ja biosidivalmisteen luvan haltijan toimittamia tietoja, mukaan lukien sitä, että α-kloraloosia sisältävien valmisteiden aiheuttamista eläinten myrkytystapauksista on raportoitu myös muissa jäsenvaltioissa ja Norjassa. +Komissio ottaa huomioon myös Suomen ruokaviraston ja Suomen eläinlääkintäliiton lausunnon sekä Uppsalan yliopistollisen eläinsairaalan ja Ruotsin eläinlääkintäliiton raportit, joiden mukaan näyttää vahvasti siltä, että biosidivalmisteella on kohtuuttomia haittavaikutuksia eläinten terveyteen, ja joissa vahvistetaan myrkytetyillä eläimillä tehtyjen analyyttisten testien perusteella, että kissoilla on esiintynyt merkittävä määrä α-kloraloosin aiheuttamia sekundaarisia myrkytystapauksia, sekä kaikki toimitetut tiedot ja keskustelut, joita on käyty muiden α-kloraloosia sisältäviä biosidivalmisteita koskevien erimielisyyksien yhteydessä ja jotka toimitettiin komissiolle asetuksen (EU) N:o 528/2012 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti. +(14) +Komissio myöntää, että on teknisesti ja tieteellisesti mahdotonta yhdistää ilmoitettuja sekundaarisia myrkytystapauksia tiettyyn biosidivalmisteeseen, koska ei ole mahdollista yksilöidä, mitä tiettyä valmistetta kissan syömä hiiri oli syönyt. +Tehoaineen α-kloraloosi esiintyminen on mahdollista havaita vain eläinten kudoksissa ja joissakin tapauksissa kuolleissa jyrsijöissä, jotka ovat myrkytyksen saaneiden kissojen mahassa. +On kuitenkin selvää, että nämä myrkytystapaukset liittyivät α-kloraloosia sisältäviin biosidivalmisteisiin, biosidivalmiste mukaan luettuna. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d636a7aa727e460003c19c01b90aec76de38c2f6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fi.p-9.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +13.6.2023 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +L 152/7 +KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2023/1153, annettu 12 päivänä kesäkuuta 2023, täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteen IV muuttamisesta siltä osin kuin on kyse Kiinaa koskevasta kohdasta niiden kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luettelossa, joista tiettyjen hevoseläinten lähetysten saapuminen unioniin on sallittua (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti) +EUROOPAN KOMISSIO, joka +ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, ottaa huomioon tarttuvista eläintaudeista sekä tiettyjen eläinterveyttä koskevien säädösten muuttamisesta ja kumoamisesta (”eläinterveyssäännöstö”) 9 päivänä maaliskuuta 2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 (1) ja erityisesti sen 230 artiklan 1 kohdan, sekä katsoo seuraavaa: (1) +Asetuksessa (EU) 2016/429 vahvistetaan muun muassa eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista koskevat eläinterveysvaatimukset, ja sitä sovelletaan 21 päivästä huhtikuuta 2021. +Yksi näistä eläinterveysvaatimuksista on, että lähetysten on tultava sellaisesta kolmannesta maasta tai sellaiselta alueelta taikka jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka mainitaan kyseisen asetuksen 230 artiklan 1 kohdan mukaisessa luettelossa. +(2) +Komission delegoidulla asetuksella (EU) 2020/692 (2) täydennetään asetusta (EU) 2016/429, siltä osin kuin on kyse eläinterveysvaatimuksista, jotka koskevat tiettyihin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten saapumista unioniin kolmansista maista tai alueilta tai niiden vyöhykkeiltä tai lokeroista. +Delegoidussa asetuksessa (EU) 2020/692 säädetään, että sen soveltamisalaan kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten sallitaan saapua unioniin ainoastaan, jos ne tulevat kolmannesta maasta tai alueelta tai jommankumman vyöhykkeeltä tai lokerosta, joka on luetteloitu kyseisiin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden osalta kyseisessä delegoidussa asetuksessa vahvistettujen eläinterveysvaatimusten mukaisesti. +(3) +Komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) 2021/404 (3) vahvistetaan luettelot kolmansista maista, alueista tai niiden vyöhykkeistä tai lokeroista, joista kyseisiin lajeihin ja luokkiin kuuluvien eläinten ja niiden sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden, jotka kuuluvat delegoidun asetuksen (EU) 2020/692 soveltamisalaan, saapuminen unioniin on sallittua. +Luettelot ja luetteloita koskevat tietyt yleiset säännöt vahvistetaan kyseisen delegoidun asetuksen liitteissä I–XXII. +(4) +Täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2021/404 liitteessä IV vahvistetaan luettelo kolmansista maista, alueista tai niiden vyöhykkeistä, joista hevoseläinten lähetysten saapuminen unioniin on sallittua. +(5) +Jotta Kiina voisi toimia 19. +Aasian kisojen hevostapahtumien isäntänä, se on pyytänyt Yaolinin kaupungin osassa, Tonglun piirikunnan luoteisosassa, Fuyangin kaupunkipiirissä, Hangzhoun kunnassa, Zhejiangin maakunnassa, Kiinassa sijaitsevaan Tonglu Equestrian Centeriin perustetun vyöhykkeen, josta on yhteys Hangzhou Xiaoshanin kansainväliselle lentoasemalle, tunnustamista hevoseläinten taudeista vapaaksi. +Joukko unionista peräisin olevia rekisteröityjä hevosia osallistuu 19:nsiin Aasian kisoihin. +(1) EUVL L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Komission delegoitu asetus (EU) 2020/692, annettu 30 päivänä tammikuuta 2020, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 täydentämisestä tiettyjen eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden lähetysten unioniin saapumista ja saapumisen jälkeisiä siirtoja ja käsittelyä koskevien sääntöjen osalta (EUVL L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2021/404, annettu 24 päivänä maaliskuuta 2021, sellaisten kolmansien maiden, alueiden tai niiden vyöhykkeiden luetteloiden vahvistamisesta, joista eläinten, sukusolujen ja alkioiden ja eläinperäisten tuotteiden saapuminen unioniin on sallittua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/429 mukaisesti (EUVL L 114, 31.3.2021, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b16eba52956547853f0b110fe3fd0477b384a2d8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-12.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/10 +ANNEXE +L’annexe IV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 est modifiée comme suit: 1) dans la partie 1, dans la mention relative à la Chine, la zone CN-3 suivante est ajoutée après la zone CN-2: CN-3 +G +Chevaux enregistrés +EQUI-RE-ENTRY-30 EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023» FR +«CN Chine +2) dans la partie 2, dans la mention relative à la Chine, la zone CN-3 suivante est ajoutée après la zone CN-2: «Chine +CN-3 +Zone indemne de maladies des équidés établie pour les 19e Jeux asiatiques dans la partie de la localité de Yaolin située au nord de la rivière Fenshui, dans le nord-ouest du xian de Tonglu (district de Fuyang, municipalité de Hangzhou, province de Zhejiang), y compris le couloir routier de biosécurité (voir détails ci-dessous): zone centrale: +— limite occidentale: +xian de Chun’an, +— limite septentrionale: +district de Lin’an, +— limite orientale: +district de Fuyang, +— limite sud-est: +fleuve Fuchun dans la localité de Fuchunjiang (xian de Tonglu),South Street, Fengchuan Street, +— limite sud-ouest: +localité de Jiande. +zone de protection: +la zone de 12 300 km2 qui entoure la zone centrale, dont les délimitations sont les suivantes: — au nord, les districts de Fuyang et Lin’an et, au sud, le xian de Chun’an et la localité de Jiande; — la partie du xian de Tonglu située à l’est du fleuve Fuchun, y compris les sous-districts de Chengnan et de Fengchuan, la localité de Jiangnan, le canton de Xinhe et la partie de la localité de Fuchunjiang située à l’est du fleuve Fuchun. +couloir routier de biosécurité: +réseau autoroutier reliant la zone indemne de maladies des équines à l’aéroport international de Hangzhou Xiaoshan (y compris la Airport Expressway, la Hangzhou Bay Ring Expressway, la Shanghai-Kunming Expressway, la Caihong Expressway et la G25 Hangzhou Xinjing Expressway) et les zones situées à moins de 1 km de ces autoroutes.» +Journal officiel de l’Union européenne +la zone de 1 300 km2 située au nord-ouest du xian de Tonglu comprenant le centre équestre de Tonglu (29°54′ 40,66″N, 119°32′15,33″E), dans la partie de la localité de Yaolin située au nord de la rivière Fenshui (affluent du fleuve Fuchun), dont les délimitations sont les suivantes: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c526e3e1b1a490429caa422ddd94e3611ad002a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-16.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/14 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +13.6.2023 +(7) +Le 6 juin 2020, le secrétariat du groupe de coordination a invité les autres États membres concernés et le titulaire de l’autorisation à présenter des observations écrites sur les objections communiquées. +Le titulaire de l’autorisation a présenté des observations écrites le 30 juin, le 6 juillet et le 23 juillet 2020. +Les objections communiquées ont été examinées lors des réunions du groupe de coordination des 6 et 23 juillet 2020, auxquelles a participé le titulaire de l’autorisation. +(8) +Aucun accord n’ayant été trouvé au sein du groupe de coordination, la France, le 21 octobre 2020, en tant qu’État membre de référence pour la modification de l’autorisation au titre de l’article 48, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (UE) no 528/2012, a communiqué à la Commission les objections non résolues, en application de l’article 36, paragraphe 1, dudit règlement, et a fourni à la Commission une description détaillée de la question sur laquelle les États membres n’avaient pas pu trouver un accord, ainsi que les raisons de leur désaccord. +Cette description a été transmise aux États membres concernés ainsi qu’au titulaire de l’autorisation. +(9) +En mai 2021, l’agence finlandaise de la sécurité et des produits chimiques a demandé l’avis de l’autorité alimentaire finlandaise et de l’association vétérinaire finlandaise sur les effets des produits biocides contenant de l’alphachloralose sur les animaux de compagnie et sur la nécessité de restreindre l’utilisation de ces produits. +Il ressort de cet avis — transmis par la Finlande à la Commission — que les produits biocides contenant de l’alphachloralose causent des dommages et des souffrances importants aux animaux de compagnie et à la faune sauvage, et que le nombre d’empoisonnements d’animaux de compagnie signalés à l’agence finlandaise de la sécurité et des produits chimiques et à l’autorité alimentaire finlandaise est significatif. +(10) +En outre, l’agence suédoise des produits chimiques a reçu des informations supplémentaires de la clinique vétérinaire universitaire d’Uppsala (Suède), sous la forme d’analyses de prélèvements sanguins, qui ont confirmé la présence d’alphachloralose dans le sang des animaux empoisonnés. +(11) +Conformément à l’article 19, paragraphe 1, point b) iii), du règlement (UE) no 528/2012, l’octroi d’une autorisation est subordonné à la condition que le produit biocide n’ait pas, lui-même ou à cause de ses résidus, d’effet inacceptable immédiat ou différé sur la santé humaine, y compris la santé des groupes vulnérables, et sur la santé animale, directement ou par l’intermédiaire de l’eau potable, des denrées alimentaires, des aliments pour animaux, de l’air ou d’autres effets indirects. +(12) +L’article 19, paragraphe 5, premier alinéa, du règlement (UE) no 528/2012 dispose qu’un produit biocide peut être autorisé lorsque les conditions établies à l’article 19, paragraphe 1, point b) iii), ne sont pas totalement remplies, si la non-autorisation du produit biocide devait avoir des conséquences négatives disproportionnées pour la société par rapport aux risques que son utilisation, dans les conditions fixées dans l’autorisation, représente pour la santé humaine, pour la santé animale ou pour l’environnement. +De plus, l’article 19, paragraphe 5, second alinéa, dispose que l’utilisation d’un produit biocide autorisé en vertu dudit paragraphe fait l’objet de mesures appropriées d’atténuation des risques afin de garantir que l’exposition des hommes et de l’environnement à ce produit biocide est la plus faible possible. +L’utilisation d’un produit biocide autorisé en vertu dudit paragraphe est réservée aux États membres où la condition visée à l’article 19, paragraphe 5, premier alinéa, est remplie. +(13) +La Commission a examiné attentivement les informations communiquées par les États membres et par le titulaire de l’autorisation du produit biocide, y compris le fait que des cas d’empoisonnement animal par des produits contenant de l’alphachloralose avaient également été signalés dans d’autres États membres et en Norvège. +La Commission a également tenu compte des avis de l’autorité alimentaire finlandaise et de l’association vétérinaire finlandaise, ainsi que des rapports de la clinique vétérinaire universitaire d’Uppsala et de l’association vétérinaire suédoise, qui indiquent clairement que le produit biocide a des effets inacceptables sur la santé animale et qui confirment, grâce à des analyses réalisées sur les animaux empoisonnés, qu’un nombre important d’empoisonnements secondaires par l’alphachloralose chez le chat avaient eu lieu, ainsi que de l’ensemble des informations fournies et des discussions menées dans le cadre de désaccords portant sur d’autres produits biocides contenant de l’alphachloralose qui ont été signalés à la Commission en application de l’article 36, paragraphe 1, du règlement (UE) no 528/2012. +(14) +La Commission reconnaît qu’il est techniquement et scientifiquement impossible de lier les cas d’empoisonnement secondaire signalés à un produit biocide spécifique, étant donné qu’il est impossible de recenser les produits spécifiques ingérés par la souris qu’a mangée le chat. +Il est uniquement possible de détecter la présence de la substance active alphachloralose dans les tissus des animaux et, parfois, dans les carcasses de rongeurs morts présentes dans l’estomac des chats empoisonnés. +Néanmoins, il est évident que ces cas d’empoisonnement étaient liés à des produits biocides contenant de l’alphachloralose, notamment le produit biocide signalé. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6faf179dbfeef5c0bddc41de804a39094fdec7ad --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.fr.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +13.6.2023 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +L 152/7 +RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2023/1153 DE LA COMMISSION du 12 juin 2023 modifiant l’annexe IV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 en ce qui concerne l’inscription de la Chine sur la liste des pays tiers et territoires, ou des zones de pays tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois de certains équidés est autorisée (Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE) +LA COMMISSION EUROPÉENNE, +vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, vu le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2016 relatif aux maladies animales transmissibles et modifiant et abrogeant certains actes dans le domaine de la santé animale («législation sur la santé animale») (1), et notamment son article 230, paragraphe 1, considérant ce qui suit: (1) +Le règlement (UE) 2016/429 établit, entre autres, les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union d’envois d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale, et il est applicable depuis le 21 avril 2021. +L’une de ces conditions de police sanitaire est que lesdits envois doivent provenir d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone ou d’un compartiment de pays tiers ou territoire, inscrit sur une liste établie conformément à l’article 230, paragraphe 1, dudit règlement. +(2) +Le règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission (2) complète le règlement (UE) 2016/429 en ce qui concerne les conditions de police sanitaire applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certaines espèces et catégories d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale provenant de pays tiers ou de territoires, ou de zones ou de compartiments de pays tiers ou territoire. +Le règlement délégué (UE) 2020/692 dispose que les envois d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant de son champ d’application ne peuvent être autorisés à entrer dans l’Union que s’ils proviennent d’un pays tiers ou territoire, ou d’une zone ou d’un compartiment de pays tiers ou territoire, répertorié pour les espèces et catégories données d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale, conformément aux conditions de police sanitaire fixées dans ledit règlement délégué. +(3) +Le règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission (3) établit les listes des pays tiers et territoires, ou des zones ou compartiments de pays tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans l’Union des espèces et catégories d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale relevant du champ d’application du règlement délégué (UE) 2020/692 est autorisée. +Les annexes I à XXII dudit règlement délégué contiennent les listes et certaines règles générales concernant ces listes. +(4) +L’annexe IV du règlement d’exécution (UE) 2021/404 dresse la liste des pays tiers et territoires, ou des zones de pays tiers ou territoire, en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’envois d’équidés est autorisée. +(5) +Afin d’accueillir les manifestations équestres des 19e Jeux asiatiques, la Chine a demandé la reconnaissance d’une zone indemne de maladies équines établie au centre équestre de Tonglu situé dans la localité de Yaolin, au nordouest du xian de Tonglu (district de Fuyang, municipalité de Hangzhou, province chinoise de Zhejiang) et reliée à l’aéroport international de Hangzhou Xiaoshan. +Un certain nombre de chevaux enregistrés originaires de l’Union participeront aux 19e Jeux asiatiques. +(1) JO L 84 du 31.3.2016, p. 1. +(2) Règlement délégué (UE) 2020/692 de la Commission du 30 janvier 2020 complétant le règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les règles applicables à l’entrée dans l’Union d’envois de certains animaux, produits germinaux et produits d’origine animale, ainsi qu’aux mouvements et à la manipulation de ces envois après leur entrée dans l’Union (JO L 174 du 3.6.2020, p. 379). +(3) Règlement d’exécution (UE) 2021/404 de la Commission du 24 mars 2021 établissant les listes des pays tiers, territoires et zones de pays tiers et territoires en provenance desquels l’entrée dans l’Union d’animaux, de produits germinaux et de produits d’origine animale est autorisée conformément au règlement (UE) 2016/429 du Parlement européen et du Conseil (JO L 114 du 31.3.2021, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..56f0e01aabea0a1eb388945425d0ea638b4019fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-12.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +L 152/10 +PRILOG +Prilog IV. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenja se kako slijedi: 1. +u dijelu 1., u unosu za Kinu, iza zone CN-2 dodaje se sljedeća zona CN-3: CN-3 +G +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +Registrirani konji +13.11.2023. +15.9.2023.” +HR +„CN Kina +2. u dijelu 2., u unosu za Kinu, iza zone CN-2 dodaje se sljedeći opis zone CN-3: „Kina +CN-3 +Zona slobodna od bolesti kopitara za potrebe održavanja 19. +Azijskih igara u dijelu grada Yaolin sjeverno od rijeke Fenshui u sjeverozapadnom dijelu okruga Tonglu, četvrti Fuyang, općini Hangzhou, pokrajini Zhejiang te biosigurnosni autocestovni prolaz (vidjeti pojedinosti u nastavku): središnja zona: +područje koje obuhvaća površinu od 1 300 km2 u sjeverozapadnom dijelu okruga Tonglu i uključuje konjički centar Tonglu (29° 54′ 40,66″ S, 119° 32′ 15,33″ I) u dijelu grada Yaolin sjeverno od rijeke Fenshui (koja se ulijeva u rijeku Fuchun) sa sljedećim razgraničenjima: okrug Chun’an, +— sjeverna granica: +četvrt Lin’an, +— istočna granica: +četvrt Fuyang, +— jugoistočna granica: +rijeka Fuchun u gradu Fuchunjiang, okrug Tonglu South Street, Fengchuan Street, +— jugozapadna granica: +grad Jiande. +Zona zaštite: +područje koje obuhvaća površinu od 12 300 km2 i okružuje središnju zonu sa sljedećim razgraničenjima: — četvrti Fuyang i Lin’an na sjeveru te okrug Chun’an i grad Jiande na jugu; — dio okruga Tonglu istočno od rijeke Fuchun, uključujući podčetvrti Chengnan i Fengchuan, grad Jiangnan, općinu Xinhe i dio grada Fuchunjiang istočno od rijeke Fuchun. +Biosigurnosni autocestovni prolaz: +mreža autocesta koja povezuje zonu slobodnu od bolesti kopitara s međunarodnom zračnom lukom Hangzhou Xiaoshan (uključujući brzu cestu do zračne luke, brzu cestu Hangzhou Bay Ring, brzu cestu ShanghaiKunming, brzu cestu Caihong, brzu cestu G25 Hangzhou Xinjing) i područja unutar 1 km s obje strane tih autocesta.” +Službeni list Europske unije +— zapadna granica: +13.6.2023. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5cea2456c84a073d4bda11a083e2020a685bc74d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-16.txt @@ -0,0 +1,36 @@ +L 152/14 +HR +Službeni list Europske unije +13.6.2023. +(7) +Tajništvo koordinacijske skupine pozvalo je 6. lipnja 2020. ostale dotične države članice i nositelja odobrenja da dostave pisane primjedbe na upućene prigovore. +Nositelj odobrenja dostavio je pisane primjedbe 30. lipnja 2020., 6. srpnja 2020. i 23. srpnja 2020. +O upućenim prigovorima raspravljalo se na sastancima koordinacijske skupine 6. i 23. srpnja 2020., na kojima je sudjelovao i nositelj odobrenja. +(8) +Budući da koordinacijska skupina nije postigla dogovor, Francuska je 21. listopada 2020., kao referentna država članica za potrebe izmjene odobrenja na temelju članka 48. stavka 1. prvog podstavka Uredbe (EU) br. +528/2012, Komisiji uputila neriješene prigovore u skladu s člankom 36. stavkom 1. te uredbe te je Komisiji dostavila detaljnu izjavu o pitanju o kojem države članice nisu mogle postići dogovor i razlozima njihova neslaganja. +Ta je izjava proslijeđena dotičnim državama članicama i podnositelju zahtjeva. +(9) +Finska agencija za sigurnost i kemikalije zatražila je u svibnju 2021. mišljenje Finske agencije za hranu i Finskog veterinarskog udruženja o učincima biocidnih proizvoda koji sadržavaju alfakloralozu na kućne ljubimce i potrebi za ograničenjem uporabe takvih proizvoda. +U tom mišljenju, koje je Finska proslijedila Komisiji, navedeno je da biocidni proizvodi koji sadržavaju alfakloralozu uzrokuju znatnu štetu i patnju kućnim ljubimcima i divljim životinjama te da je broj otrovanja kućnih ljubimaca prijavljen Finskoj agenciji za sigurnost i kemikalije i Finskoj agenciji za hranu znatan. +(10) +Osim toga, Švedska agencija za kemikalije dobila je od Sveučilišne veterinarske bolnice u Uppsali u Švedskoj dodatne informacije u obliku analiza uzoraka krvi, koje su potvrdile prisutnost alfakloraloze u krvi otrovanih životinja. +(11) +U skladu s člankom 19. stavkom 1. točkom (b) podtočkom iii. +Uredbe (EU) br. +528/2012, uvjet je za davanje odobrenja da biocidni proizvod kao takav i njegovi ostaci nemaju neposrednih niti odgođenih neprihvatljivih učinaka za zdravlje ljudi, uključujući ranjive skupine, ili životinja, izravno ili preko vode za piće, hrane, hrane za životinje, zraka ili drugih neizravnih učinaka. +(12) +Člankom 19. stavkom 5. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. +528/2012 predviđeno je da se biocidni proizvod može odobriti iako uvjeti iz članka 19. stavka 1. točke (b) podtočke iii. +nisu u potpunosti ispunjeni ako bi neodobravanje biocidnog proizvoda imalo nerazmjeran negativan učinak na društvo u usporedbi s rizikom za zdravlje ljudi, zdravlje životinja ili okoliš koji proizlazi iz uporabe tog proizvoda pod uvjetima utvrđenima u odobrenju. +Nadalje, člankom 19. stavkom 5. drugim podstavkom propisuje se da uporaba biocidnog proizvoda odobrenog u skladu s tom odredbom podliježe odgovarajućim mjerama za smanjenje rizika kako bi se osiguralo da se izloženost ljudi i okoliša tom biocidnom proizvodu svede na najnižu razinu. +Uporaba biocidnog proizvoda odobrenog u skladu s tim stavkom ograničena je na države članice u kojima je ispunjen uvjet iz članka 19. stavka 5. prvog podstavka. +(13) +Komisija je pomno ispitala informacije koje su dostavile države članice i nositelj odobrenja biocidnog proizvoda, uključujući činjenicu da su slučajevi otrovanja životinja proizvodima koji sadržavaju alfakloralozu prijavljeni i u drugim državama članicama te u Norveškoj. +Komisija uzima u obzir i mišljenje Finske agencije za hranu i Finskog veterinarskog udruženja, kao i izvješća Sveučilišne veterinarske bolnice u Uppsali i Švedskog veterinarskog udruženja, u kojima se ističe da biocidni proizvod ima neprihvatljive učinke na zdravlje životinja i u kojima je na temelju analitičkih ispitivanja provedenih na otrovanim životinjama potvrđeno da je došlo do znatnog broja slučajeva sekundarnog otrovanja mačaka alfakloralozom, kao i sve dostavljene informacije i rasprave održane u kontekstu neslaganja o drugim biocidnim proizvodima koji sadržavaju alfakloralozu o kojima je Komisija obaviještena na temelju članka 36. stavka 1. +Uredbe (EU) br. +528/2012. +(14) +Komisija priznaje da je tehnički i znanstveno nemoguće povezati prijavljene slučajeve sekundarnog otrovanja s konkretnim biocidnim proizvodom jer nije moguće utvrditi koji je konkretni proizvod progutao miš kojeg je pojela mačka. +Moguće je jedino utvrditi prisutnost aktivne tvari alfakloraloze u tkivu životinja, a ponekad i u tijelu mrtvih glodavaca u želucu otrovanih mačaka. +Međutim, jasno je da su ti slučajevi otrovanja povezani s biocidnim proizvodima koji sadržavaju alfakloralozu, a time i s predmetnim biocidnim proizvodom. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3affe492615bc037b43f335f04a508825436acb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hr.p-9.txt @@ -0,0 +1,32 @@ +HR +13.6.2023. +Službeni list Europske unije +L 152/7 +PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1153 оd 12. lipnja 2023. +o izmjeni Priloga IV. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kinu na popisu trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka određenih kopitara (Tekst značajan za EGP) +EUROPSKA KOMISIJA, +uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, +uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1., +budući da: +(1) +Uredbom (EU) 2016/429 među ostalim utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji se primjenjuju od 21. travnja 2021. +Jedan je od tih zahtjeva da u Uniju smiju ulaziti samo pošiljke koje dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe. +(2) +Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/692 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u pogledu zahtjevâ o zdravlju životinja za ulazak u Uniju pošiljaka određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona ili kompartmenata. +Delegiranom uredbom (EU) 2020/692 propisano je da se ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni njezinim područjem primjene smije dopustiti samo ako te pošiljke dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis za određene vrste i kategorije životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja koji su utvrđeni u toj delegiranoj uredbi. +(3) +U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja ili područja ili njihovih zona ili kompartmenata iz kojih je dopušten ulazak u Uniju vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692. +Popisi i određena opća pravila koja se odnose na popise utvrđeni su u prilozima od I. do XXII. toj delegiranoj uredbi. +(4) +U Prilogu IV. +Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 utvrđen je popis trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka kopitara. +(5) +Kina je za potrebe održavanja konjičkih događanja u okviru 19. +Azijskih igara zatražila da se područje konjičkog centra Tonglu, u dijelu grada Yaolin u sjeverozapadnom dijelu okruga Tonglu, četvrti Fuyang, općini Hangzhou, pokrajini Zhejiang, povezano s međunarodnom zračnom lukom Hangzhou Xiaoshan, prizna kao zona slobodna od bolesti kopitara. Na 19. +Azijskim igrama sudjelovat će određeni broj registriranih konja podrijetlom iz Unije. +(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. +o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.). +(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. +o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bd9f9a8ea237e3e1d43f1e16bab6b3b7c898a889 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-12.txt @@ -0,0 +1,40 @@ +L 152/10 +MELLÉKLET +Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete a következőképpen módosul: 1. +Az 1. részben a Kínára vonatkozó bejegyzés a CN-2 körzet után a következő CN-3 körzettel egészül ki: CN-3 +G +Törzskönyvezett lovak +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +2023.11.13. +2023.9.15.” +HU +„CN Kína +2. +A 2. részben a Kínára vonatkozó bejegyzés a CN-2 körzet leírása után a CN-3 körzet alábbi leírásával egészül ki: „Kína +CN-3 +A 19. +Ázsiai Játékok lóbetegségektől mentes övezete, amely Jaolin városnak a Fenshui folyótól északra eső részén, Tunglu járás északnyugati részén, Fujang járási jogú városban, Hangcsou településen, Csöcsiang tartományban került kialakításra, és biológiai kockázatoktól mentes közúti összeköttetést tartalmaz (a részleteket lásd alább): Belső terület: +– +nyugati határvonal: +Csunan megye, +– +északi határvonal: +Linan járási jogú város, +– +keleti határvonal: +Fujang járási jogú város, +– +délkeleti határvonal: +Fucsun folyó Fucsunjiang városban, Tunglu járás South Street, Fengchuan Street, +– +délnyugati határvonal: +Csientö járási jogú város. +Védőkörzet: +A belső területet körülvevő 12 300 km2-es terület a következő körülhatárolással: – északon Fujang és Linan járási jogú város, délen pedig Csunan járás és Csientö járási jogú város; – Tunglu járás Fucsun folyótól keletre eső része, beleértve a Csengnan és Fengcsuan városi körzetet, Jiangnan várost, Xinhe települést és Fucsunjiang városnak a Fucsun folyótól keletre eső részét. +Biológiai kockázatoktól mentes közúti összeköttetés: +A lóbetegségektől mentes körzetet a Hangzhou Xiaoshan nemzetközi repülőtérrel összekötő autópálya-hálózat (beleértve a következőket: Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway), valamint az említett autópályák mindkét oldalán 1 km-en belül eső területek.” +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +Tunglu járás északnyugati részén egy 1 300 km2-es terület, amely magában foglalja a Tonglu lovasközpontot (é. sz. +29° 54′ 40,66′′, k. h. +119° 32′ 15,33′′) Jaolin városnak a (a Fucsun folyóba betorkolló) Fenshui folyótól északra eső részén, a következő körülhatárolással: +2023.6.13. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4f93958be7bdd868059aaf458c670918ad7022c3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-16.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 152/14 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2023.6.13. +(7) +2020. június 6-án a koordinációs csoport titkársága felkérte a többi érintett tagállamot és az engedélyest, hogy tegyék meg az előterjesztéssel kapcsolatos írásbeli észrevételeiket. +Az engedélyes 2020. június 30-án, 2020. július 6-án és 2020. július 23-án írásbeli észrevételeket nyújtott be. +A koordinációs csoport 2020. július 6-án és 23-án megvitatta az előterjesztést az engedélyes részvételével. +(8) +mivel a koordinációs csoportban nem sikerült megállapodásra jutni, Franciaország – mint referencia-tagállam az 528/2012/EU rendelet 48. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti engedély módosítása tekintetében – 2020. október 21-én az említett rendelet 36. cikkének (1) bekezdése alapján a Bizottság elé terjesztette a megoldatlan kifogásokat, és részletesen ismertette a Bizottsággal a kérdést, amellyel kapcsolatban a tagállamok nem tudtak megállapodásra jutni, valamint a véleménykülönbség okait. +A szóban forgó beszámolót az érintett tagállamok és az engedélyes is megkapták. +(9) +A Finn biztonsági és vegyianyag-ügynökség 2021 májusában kikérte a Finn Élelmiszerügyi Hatóság és a Finn Állategészségügyi Szövetség véleményét az alfaklóralózt tartalmazó biocid termékek kedvtelésből tartott állatokra gyakorolt hatásáról és az ilyen termékek használata korlátozásának szükségességéről. +Ez a vélemény, amelyet Finnország a Bizottsággal is megosztott, megállapította, hogy az alfaklóralózt tartalmazó biocid termékek jelentős károkat és szenvedést okoznak mind a kedvtelésből tartott állatoknak, mind pedig a vadon élő állatoknak és növényeknek, és hogy a Finn Biztonsági és Vegyianyag-ügynökségnek és a Finn Élelmiszerügyi Hatóságnak bejelentett, kedvtelésből tartott állatokat érintő mérgezések száma jelentős. +(10) +Ezenkívül a Svéd Vegyianyag-ügynökség vérminta-elemzések formájában további információkat kapott a svédországi Uppsalában található Egyetemi Állatkórháztól, amely megerősítette az alfaklóralóz jelenlétét a mérgezett állatok vérében. +(11) +Az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdése b) pontjának iii. +alpontja szerint az engedély megadásának feltétele, hogy a biocid termék önmagában vagy maradékanyagai révén sem közvetlenül, sem ivóvízen, élelmiszeren, takarmányon, levegőn vagy más közvetett hatáson keresztül ne gyakoroljon azonnali vagy késleltetett elfogadhatatlan hatást az emberek – köztük a veszélyeztetett csoportok – vagy az állatok egészségére. +(12) +Az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (5) bekezdésének első albekezdése úgy rendelkezik, hogy egy biocid termék akkor is engedélyezhető, ha a 19. cikk (1) bekezdése b) pontjának iii. +alpontjában meghatározott feltételek nem teljesülnek maradéktalanul, amennyiben a biocid termék engedélyezésének megtagadása aránytalan negatív társadalmi hatásokkal járna az emberi egészségre, az állati egészségre vagy a környezetre nézve a biocid terméknek az engedélyben meghatározott feltételek mellett történő felhasználásából adódóan. +A 19. cikk (5) bekezdésének második albekezdése kimondja továbbá, hogy az e rendelkezés alapján engedélyezett biocid termék alkalmazása csak megfelelő kockázatenyhítési intézkedések mellett megengedett, az emberek és a környezet ezen biocid terméknek való expozíciójának minimálisra csökkentése érdekében. +Az e bekezdés szerint engedélyezett biocid termék alkalmazását azokra a tagállamokra kell korlátozni, amelyekben a 19. cikk (5) bekezdésének első albekezdésben foglalt feltétel teljesül. +(13) +A Bizottság gondosan megvizsgálta a tagállamok és a biocid termék engedélyese által benyújtott információkat, beleértve azt a tényt is, hogy más tagállamokban és Norvégiában is jelentettek alfaklóralózt tartalmazó termékek által okozott állatmérgezéseket. +A Bizottság emellett figyelembe veszi a Finn Élelmiszerügyi Hatóság és a Finn Állatorvosi Szövetség véleményét, valamint az uppsalai Egyetemi Állatkórház és a Svéd Állatorvosi Szövetség jelentéseit, amelyek határozottan jelzik, hogy a biocid termék elfogadhatatlan hatással van az állatok egészségére, és amelyek a mérgezett állatokon végzett analitikai vizsgálatok révén megerősítik, hogy jelentős számú, macskákat érintő, alfaklóralóz általi másodlagos mérgezési baleset fordult elő, továbbá figyelembe veszi az összes benyújtott információt és az alfaklóralózt tartalmazó egyéb biocid termékekkel kapcsolatban az 528/2012/EU rendelet 36. cikkének (1) bekezdése alapján a Bizottság elé terjesztett nézeteltérésekkel összefüggésben folytatott vitákat. +(14) +A Bizottság elismeri, hogy technikailag és tudományosan is lehetetlen a bejelentett másodlagos mérgezési eseteket egy konkrét biocid termékhez kötni, mivel nem lehet azonosítani, hogy a konkrét termékek közül melyiket nyelte le a macska által megevett egér. +Az alfaklóralóz hatóanyag jelenléte csak az állatok szöveteiben és néha csak a mérgezett macskák gyomrában lévő elpusztult rágcsálók tetemében mutatható ki. +Egyértelmű azonban, hogy ezek a mérgezési balesetek alfaklóralózt tartalmazó biocid termékekhez, köztük a biocid termékhez kapcsolódtak. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fb3c27048e0129b51e69c3887c7f48d2fad5a504 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.hu.p-9.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +2023.6.13. +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +L 152/7 +A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1153 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2023. június 12.) az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. mellékletének a lófélék szállítmányainak az Unióba történő beléptetése céljából engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékében Kínára vonatkozóan szereplő bejegyzés tekintetében történő módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg) +AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, +tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. +március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 230. cikke (1) bekezdésére, mivel: (1) +Az (EU) 2016/429 rendelet megállapítja többek között az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelményeket, és 2021. +április 21-től alkalmazandó. +Ezen állategészségügyi követelmények egyike az, hogy a szóban forgó szállítmányoknak az említett rendelet 230. +cikkének (1) bekezdésével összhangban jegyzékbe vett valamely harmadik országból vagy területről, illetve annak körzetéből vagy kompartmentjéből kell érkezniük. +(2) +Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) kiegészíti az (EU) 2016/429 rendeletet a harmadik országokból vagy területekről, illetve azok körzeteiből vagy kompartmentjeiből származó adott állatfajok és -kategóriák, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére vonatkozó állategészségügyi követelmények tekintetében. +Az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet úgy rendelkezik, hogy a hatálya alá tartozó állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba történő beléptetése csak akkor engedélyezhető, ha azok olyan harmadik országból vagy területről, illetve annak olyan körzetéből vagy kompartmentjéből érkeznek, amelyet az említett felhatalmazáson alapuló rendeletben meghatározott állategészségügyi követelményekkel összhangban az adott állatfajok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek tekintetében jegyzékbe vettek. +(3) +Az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (3) megállapítja azon harmadik országoknak, területeknek vagy azok azon körzeteinek, illetve kompartmentjeinek a jegyzékét, ahonnan engedélyezett az (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelet hatálya alá tartozó állatfajoknak és -kategóriáknak, szaporítóanyagoknak és állati eredetű termékeknek az Unióba történő beléptetése. +A jegyzékeket és a jegyzékekre vonatkozó egyes általános szabályokat az említett felhatalmazáson alapuló rendelet I–XXII. melléklete tartalmazza. +(4) +Az (EU) 2021/404 végrehajtási rendelet IV. melléklete megállapítja a lófélék szállítmányainak az Unióba történő beléptetése tekintetében engedélyezett harmadik országoknak, területeknek vagy azok körzeteinek jegyzékét. +(5) +A 19. +Ázsiai Játékok lovas rendezvényeinek megrendezése érdekében Kína kérelmezte, hogy ismerjék el a kínai Csöcsiang tartományban, Hangcsou településen, Fujang járási jogú városban, Tunglu járás északnyugati részén, Jaolin városban, a Hangzhou Xiaoshan nemzetközi repülőtérhez kapcsolódó Tonglu lovasközpontban létrehozott, lóbetegségektől mentes övezetet. A 19. +Ázsiai Játékokon számos, az Unióból származó törzskönyvezett ló vesz részt. +(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o. (2) A Bizottság (EU) 2020/692 felhatalmazáson alapuló rendelete (2020. január 30.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az egyes állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek szállítmányainak az Unióba való beléptetésére, valamint a beléptetést követő mozgatására és kezelésére vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 379. o.). +(3) A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f9186a1482085c35a8eea7d56fd7666e2a279d8c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-12.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/10 +ALLEGATO +L’allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 è così modificato: 1) nella parte 1, alla voce relativa alla Cina, dopo la zona CN-2 è aggiunta la zona CN-3 seguente: CN-3 +G +Cavalli registrati +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023» IT +«CN Cina +2) nella parte 2, alla voce relativa alla Cina, dopo la zona CN-2 è aggiunta la zona CN-3 seguente: «Cina +CN-3 +Zona indenne dalle malattie degli equini istituita, in occasione della 19a edizione dei Giochi asiatici, nell’area della città di Yaolin situata a nord del fiume Fenshui, nella parte nord-occidentale della contea di Tonglu, distretto di Fuyang, comune di Hangzhou, provincia di Zhejiang, e comprendente il tratto autostradale di biosicurezza (cfr. dettagli di seguito): zona centrale: +— confine occidentale: +contea di Chun’an, +— confine settentrionale: +distretto di Lin’an, +— confine orientale: +distretto di Fuyang, +— confine sud-orientale: +fiume Fuchun nella città di Fuchunjiang, Tonglu County South Street, Fengchuan Street, +— confine sud-occidentale: +città di Jiande; +zona di protezione: +l’area di 12 300 km2 che circonda la zona centrale, delimitata come segue: — i distretti di Fuyang e Lin’an a nord, la contea di Chun’an e la città di Jiande a sud; — la parte della contea di Tonglu a est del fiume Fuchun, comprendente i sottodistretti di Chengnan e Feng­ chuan, la città di Jiangnan, la città di Xinhe e la parte della città di Fuchunjiang a est del fiume Fuchun; +tratto autostradale di biosicurezza: +la rete autostradale che collega la zona indenne dalle malattie degli equini all’aeroporto internazionale di Hangzhou Xiaoshan (comprendente la superstrada per l’aeroporto, la superstrada Hangzhou Bay Ring, la superstrada Shanghai-Kunming, la superstrada Caihong, la superstrada G25 Hangzhou Xinjing) e le aree situate entro 1 km su entrambi i lati di tali autostrade.» +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +l’area di 1 300 km2 nella parte nord-occidentale della contea di Tonglu comprendente il Centro equestre di Ton­ glu (29°54′40,66″N, 119°32′15,33″E), nell’area della città di Yaolin situata a nord del fiume Fenshui (affluente del fiume Fuchun), delimitata come segue: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..291adf74103201bf941c24b0695d3fe134f43445 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 152/14 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +13.6.2023 +(7) +Il 6 giugno 2020 il segretariato del gruppo di coordinamento ha invitato gli altri Stati membri interessati e il titolare dell’autorizzazione a presentare osservazioni scritte in merito a tali obiezioni. +Il titolare dell’autorizzazione ha presentato osservazioni scritte il 30 giugno 2020, il 6 luglio 2020 e il 23 luglio 2020. +Le obiezioni sono state discusse in seno al gruppo di coordinamento il 6 e il 23 luglio 2020 con la partecipazione del titolare dell’autorizzazione. +(8) +Poiché non è stato raggiunto un accordo in seno al gruppo di coordinamento, il 21 ottobre 2020 la Francia, in quanto Stato membro di riferimento ai fini della modifica dell’autorizzazione a norma dell’articolo 48, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (UE) n. +528/2012, ha comunicato alla Commissione le obiezioni irrisolte ai sensi dell’articolo 36, paragrafo 1, di tale regolamento e ha fornito alla Commissione una descrizione dettagliata della questione su cui gli Stati membri non sono stati in grado di raggiungere un accordo e delle ragioni del loro dissenso. +Tale descrizione è stata inviata agli Stati membri interessati e al titolare dell’autorizzazione. +(9) +Nel maggio 2021 l’Agenzia finlandese per la sicurezza e le sostanze chimiche ha chiesto all’Autorità finlandese per l’alimentazione e all’Associazione dei medici veterinari finlandesi un parere riguardo agli effetti dei biocidi contenenti alfa-cloraloso sugli animali domestici e alla necessità di limitare l’uso di tali prodotti. +In tale parere, che la Finlandia ha condiviso con la Commissione, si dichiarava che i biocidi contenenti alfa-cloraloso procurano notevoli danni e sofferenze tanto agli animali domestici quanto alla fauna selvatica e che il numero di casi di avvelenamento di animali domestici segnalati all’Agenzia finlandese per la sicurezza e le sostanze chimiche e all’Autorità finlandese per l’alimentazione è significativo. +(10) +Inoltre l’Agenzia svedese per le sostanze chimiche ha ottenuto ulteriori informazioni attraverso analisi di campioni ematici eseguite dall’ospedale veterinario universitario di Uppsala, in Svezia, che hanno confermato la presenza di alfa-cloraloso nel sangue degli animali avvelenati. +(11) +A norma dell’articolo 19, paragrafo 1, lettera b), punto iii), del regolamento (UE) n. +528/2012, l’autorizzazione è rilasciata a condizione che il biocida non abbia effetti inaccettabili, immediati o ritardati, di per se stesso o quale risultato dei residui, sulla salute dell’uomo, compresa quella dei gruppi vulnerabili, o degli animali, direttamente o attraverso l’acqua potabile, gli alimenti, i mangimi o l’aria o attraverso altri effetti indiretti. +(12) +L’articolo 19, paragrafo 5, primo comma, del regolamento (UE) n. +528/2012 stabilisce che un biocida può essere autorizzato se le condizioni di cui all’articolo 19, paragrafo 1, lettera b), punto iii), non sono pienamente soddisfatte, qualora la mancata autorizzazione del biocida comportasse un impatto negativo sproporzionato per la società rispetto ai rischi per la salute umana, la salute animale o l’ambiente causati dall’uso del biocida alle condizioni previste dall’autorizzazione. +Inoltre l’articolo 19, paragrafo 5, secondo comma, precisa che l’uso di un biocida autorizzato a norma di tale disposizione è soggetto ad adeguate misure di mitigazione del rischio, al fine di garantire che l’esposizione dell’uomo e dell’ambiente a tale biocida sia ridotta al minimo. +L’uso di un biocida autorizzato a norma del suddetto paragrafo va limitato agli Stati membri nei quali sia soddisfatta la condizione di cui all’articolo 19, paragrafo 5, primo comma. +(13) +La Commissione ha esaminato attentamente le informazioni presentate dagli Stati membri e dal titolare dell’autorizzazione del biocida, compreso il fatto che casi di avvelenamento animale causato da prodotti contenenti alfa-cloraloso sono stati segnalati anche in altri Stati membri e in Norvegia. +La Commissione tiene inoltre conto del parere dell’Autorità finlandese per gli alimenti e dell’Associazione veterinaria finlandese, nonché delle relazioni dell’ospedale veterinario universitario di Uppsala e dell’Associazione dei medici veterinari svedesi, che indicano chiaramente come il biocida abbia effetti inaccettabili sulla salute animale e che confermano, mediante esami analitici condotti sugli animali avvelenati, che si è verificato un numero significativo di casi di avvelenamento secondario da alfa-cloraloso nei gatti, come pure di tutte le informazioni fornite e delle discussioni tenutesi nel contesto dei dissensi relativi agli altri biocidi contenenti alfa-cloraloso che sono stati comunicati alla Commissione a norma dell’articolo 36, paragrafo 1, del regolamento (UE) n. +528/2012. +(14) +La Commissione riconosce che è tecnicamente e scientificamente impossibile collegare a un biocida specifico i casi di avvelenamento secondario segnalati, in quanto non è possibile individuare quale prodotto specifico abbia ingerito il topo che è stato ingerito dal gatto. +È soltanto possibile rilevare la presenza della sostanza attiva alfa-cloraloso nei tessuti degli animali e talvolta nelle carcasse di roditori morti rinvenute nello stomaco dei gatti avvelenati. +È tuttavia chiaro che tali casi di avvelenamento erano collegati a biocidi contenenti alfa-cloraloso, compreso il biocida in questione. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a28ce6abec97f8f889f38628032aabdccb99e9dc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.it.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +13.6.2023 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +L 152/7 +REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) 2023/1153 DELLA COMMISSIONE del 12 giugno 2023 che modifica l’allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 per quanto riguarda la voce relativa alla Cina nell’elenco di paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione di partite di determinati equini (Testo rilevante ai fini del SEE) +LA COMMISSIONE EUROPEA, +visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, visto il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 marzo 2016, relativo alle malattie animali trasmissibili e che modifica e abroga taluni atti in materia di sanità animale («normativa in materia di sanità animale») (1), in particolare l’articolo 230, paragrafo 1, considerando quanto segue: (1) +Il regolamento (UE) 2016/429 stabilisce, tra l’altro, le prescrizioni in materia di sanità animale per l’ingresso nell’Unione di partite di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale e si applica a decorrere dal 21 aprile 2021. +Una di tali prescrizioni in materia di sanità animale prevede che dette partite debbano provenire da un paese terzo o territorio, o da una loro zona o compartimento, che figura negli elenchi di cui all’articolo 230, paragrafo 1, del suddetto regolamento. +(2) +Il regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione (2) integra il regolamento (UE) 2016/429 per quanto riguarda le prescrizioni in materia di sanità animale per l’ingresso nell’Unione di partite di determinate specie e categorie di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale da paesi terzi o territori o loro zone o compartimenti. +Il regolamento delegato (UE) 2020/692 prevede che l’ingresso nell’Unione di partite di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale che rientrano nel suo ambito di applicazione sia consentito solo se tali partite provengono da un paese terzo o territorio, o una loro zona o compartimento, elencati per le specie e categorie specifiche di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale, conformemente alle prescrizioni in materia di sanità animale stabilite in tale regolamento delegato. +(3) +Il regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione (3) stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro zone o compartimenti da cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione delle specie e categorie di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale che rientrano nell’ambito di applicazione del regolamento delegato (UE) 2020/692. +Gli elenchi e alcune norme generali che li riguardano figurano negli allegati da I a XXII di tale regolamento delegato. +(4) +L’allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 stabilisce l’elenco di paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione di partite di equini. +(5) +Al fine di ospitare le manifestazioni equestri che si terranno in occasione della 19a edizione dei Giochi asiatici, la Cina ha chiesto il riconoscimento di una zona indenne dalle malattie degli equini istituita presso il Centro equestre di Tonglu, nell’area della città di Yaolin situata nella parte nord-occidentale della contea di Tonglu, distretto di Fuyang, comune di Hangzhou, provincia di Zhejiang (Cina), collegata all’aeroporto internazionale di Hangzhou Xiaoshan. +Alla 19a edizione dei Giochi asiatici parteciperà un certo numero di cavalli registrati originari dell’Unione. +(1) GU L 84 del 31.3.2016, pag. +1. (2) Regolamento delegato (UE) 2020/692 della Commissione, del 30 gennaio 2020, che integra il regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio per quanto riguarda le norme per l’ingresso nell’Unione, e per i movimenti e la manipolazione dopo l’ingresso, di partite di determinati animali, materiale germinale e prodotti di origine animale (GU L 174 del 3.6.2020, pag. 379). +(3) Regolamento di esecuzione (UE) 2021/404 della Commissione, del 24 marzo 2021, che stabilisce gli elenchi di paesi terzi, territori o loro zone da cui è autorizzato l’ingresso nell’Unione di animali, materiale germinale e prodotti di origine animale conformemente al regolamento (UE) 2016/429 del Parlamento europeo e del Consiglio (GU L 114 del 31.3.2021, pag. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e08dfb193211f63136111e1a2298f1a9ca648146 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-12.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/10 +PRIEDAS +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedas iš dalies keičiamas taip: 1) 1 dalyje Kinijai skirtame įraše po CN-2 zonos įterpiamas CN-3 zonos aprašymas: CN-3 +G +Registruoti arkliai +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +2023 11 13 +2023 9 15“ LT +„CN Kinija +2) 2 dalyje Kinijai skirtame įraše po CN-2 zonos įterpiamas CN-3 zonos aprašymas: „Kinija +CN-3 +19-osioms Azijos žaidynėms skirta arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona, nustatyta Jaolino miesto dalyje į šiaurę nuo Fenšujaus upės, Tonglu apskrities šiaurės vakarų dalyje, Fujango miesto rajone, Hangdžou savivaldybėje, Džedziango provincijoje, įskaitant biologinio saugumo magistralės maršrutą (žr. išsamesnį aprašymą toliau): pagrindinė zona: +— vakarinės ribos: +Čunano apskritis, +— šiaurinės ribos: +Linano miesto rajonas, +— rytinės ribos: +Fujango miesto rajonas, +— pietrytinės ribos: +Fučūno upė Fučundziango mieste, Tonglu apskritis, South gatvė, Fengchuan gatvė, +— pietvakarinės ribos: +Dziandės miestas. +apsaugos zona: +12 300 km2 zona aplink pagrindinę zoną, ir nustatytos šios ribos: — šiaurėje – Fujango ir Linano miesto rajonai, o pietuose – Čunano apskritis ir Dziandės miestas; — Tonglu apskrities dalis į rytus nuo Fučūno upės, įskaitant Čengnano ir Fengčuano parajonius, Dziangnano miestą, Sinhės valsčių, ir Fučundziango miesto dalis į rytus nuo Fučūno upės. +biologinio saugumo magistralinis koridorius: +greitkelių tinklas, jungiantis arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėstą zoną su Hangdžou–Siaošano tarptautiniu oro uostu (įskaitant oro uosto automagistralę, Hangdžou įlankos žiedinę automagistralę, Šanchajaus–Kunmingo automagistralę, Caihongo automagistralę, G25 Hangdžou–Sindzingo automagistralę) ir teritorijas, esančias 1 km atstumu abiejose tų greitkelių pusėse.“ +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +1 300 km2 teritorija Tonglu apskrities šiaurės vakarų dalyje, kurią sudaro Tonglu žirgų sporto centras (29°54′ 40,66″ šiaurės platumos, 119°32′15,33″ rytų ilgumos) Jaolino miesto dalyje į šiaurę nuo Fenšujaus upės (Fučūno upės intakas), ir nustatytos šios ribos: +2023 6 13 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c10c938660d158b131747ee22dc51a2c00addb7e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-16.txt @@ -0,0 +1,35 @@ +L 152/14 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2023 6 13 +(7) +2020 m. birželio 6 d. koordinavimo grupės sekretoriatas paragino kitas susijusias valstybes nares ir autorizacijos liudijimo turėtoją pateikti rašytinių pastabų dėl pareikštų prieštaravimų. +Autorizacijos liudijimo turėtojas rašytines pastabas pateikė 2020 m. birželio 30 d., 2020 m. liepos 6 d. ir 2020 m. liepos 23 d. +Prieštaravimai buvo aptarti koordinavimo grupės 2020 m. liepos 6 d. ir 23 d. posėdžiuose, dalyvaujant autorizacijos liudijimo turėtojui; +(8) +koordinavimo grupėje susitarimas nebuvo pasiektas, todėl 2020 m. spalio 21 d. +Prancūzija, kaip referencinė valstybė narė, siekdama iš dalies pakeisti autorizacijos liudijimą pagal Reglamento (ES) Nr. +528/2012 48 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, neišspręstus prieštaravimus perdavė Komisijai pagal to reglamento 36 straipsnio 1 dalį ir pateikė Komisijai išsamų klausimo, dėl kurio valstybės narės negalėjo susitarti, aprašymą ir jų nesutarimo priežastis. +Šis aprašymas buvo perduotas susijusioms valstybėms narėms ir autorizacijos liudijimo turėtojui; +(9) +2021 m. gegužės mėn. +Suomijos saugos ir cheminių medžiagų agentūra paprašė Suomijos maisto tarnybos ir Suomijos veterinarijos asociacijos pateikti nuomonę dėl biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, poveikio gyvūnams augintiniams ir dėl poreikio apriboti tokių produktų naudojimą. +Toje nuomonėje, kurią Suomija pateikė Komisijai, nurodyta, kad biocidiniai produktai, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, daro didelę žalą ir sukelia kančias tiek gyvūnams augintiniams, tiek laukinei gyvūnijai ir kad gyvūnų augintinių apsinuodijimo atvejų, apie kuriuos pranešta Suomijos saugos ir cheminių medžiagų agentūrai ir Suomijos maisto tarnybai, skaičius yra didelis; +(10) +be to, Švedijos cheminių medžiagų agentūra iš Upsalos (Švedija) Universiteto gyvūnų ligoninės gavo papildomos informacijos – kraujo mėginių tyrimų rezultatus, kuriais patvirtinta, kad apsinuodijusių gyvūnų kraujyje rasta alfachloralozės; +(11) +pagal Reglamento (ES) Nr. +528/2012 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktį autorizacijos liudijimo išdavimo sąlyga yra tai, kad nei pats biocidinis produktas, nei jo liekanos nesukelia iškart pasireiškiančio ar uždelsto nepriimtino poveikio žmonių, įskaitant pažeidžiamų grupių, arba gyvūnų sveikatai tiesiogiai arba per geriamąjį vandenį, maistą, pašarus, orą, arba dėl kito netiesioginio poveikio; +(12) +Reglamento (ES) Nr. +528/2012 19 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta, kad biocidinį produktą galima autorizuoti ir jei įvykdomos ne visos 19 straipsnio 1 dalies b punkto iii papunktyje nustatytos sąlygos, tuo atveju, jei neautorizavus šio biocidinio produkto būtų sukeltas neproporcingas neigiamas poveikis visuomenei, palyginti su rizika žmonių sveikatai, gyvūnų sveikatai ar aplinkai tuo atveju, jei tas biocidinis produktas būtų naudojamas autorizacijos liudijime nustatytomis sąlygomis. +Be to, 19 straipsnio 5 dalies antroje pastraipoje nustatyta, kad biocidinių produktų, kuriems pagal tą nuostatą suteikti autorizacijos liudijimai, naudojimui taikomos tinkamos rizikos mažinimo priemonės siekiant užtikrinti, kad to biocidinio produkto poveikis žmonėms ir aplinkai būtų kuo mažesnis. +Biocidinis produktas, kuriam pagal šią dalį suteiktas autorizacijos liudijimas, turi būti naudojamas tik tose valstybėse narėse, kuriose įvykdomos 19 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje nustatytos sąlygos; +(13) +Komisija atidžiai išnagrinėjo valstybių narių ir biocidinio produkto autorizacijos liudijimo turėtojo pateiktą informaciją, įskaitant tai, kad apie gyvūnų apsinuodijimo produktais, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, atvejus taip pat pranešta kitose valstybėse narėse ir Norvegijoje. +Komisija taip pat atsižvelgia į Suomijos maisto tarnybos bei Suomijos veterinarijos asociacijos nuomonę, taip pat į Upsalos Universiteto gyvūnų ligoninės ir Švedijos veterinarijos asociacijos ataskaitas, kuriose nurodyta, kad biocidinis produktas daro nepriimtiną poveikį gyvūnų sveikatai, ir apsinuodijusių gyvūnų analitiniais tyrimais patvirtinta, jog būta daug kačių antrinio apsinuodijimo alfachloraloze atvejų, taip pat į visą pateiktą informaciją ir diskusijas, vykusias dėl nesutarimų dėl kitų biocidinių produktų, kurių sudėtyje yra alfachloralozės ir kurie buvo perduoti Komisijai pagal Reglamento (ES) Nr. +528/2012 36 straipsnio 1 dalį; +(14) +Komisija pripažįsta, kad techniniu ir moksliniu požiūriu antrinio apsinuodijimo atvejų, apie kuriuos pranešta, susieti su konkrečiu biocidiniu produktu neįmanoma, nes neįmanoma nustatyti, kurį konkretų produktą nurijo katės nuryta pelė. +Galima nustatyti tik veikliosios medžiagos alfachloralozės buvimą gyvūnų audiniuose ir kartais nugaišusių graužikų skerdenoje apsinuodijusių kačių skrandyje. +Tačiau akivaizdu, kad šie apsinuodijimo atvejai buvo susiję su biocidiniais produktais, kurių sudėtyje yra alfachloralozės, įskaitant biocidinį produktą; diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d77db54e3e3a49023bc69dfed1afd92aa91129bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lt.p-9.txt @@ -0,0 +1,25 @@ +LT +2023 6 13 +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +L 152/7 +KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2023/1153 2023 m. birželio 12 d. kuriuo dėl Kinijai skirto įrašo trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti tam tikrų arklinių šeimos gyvūnų siuntas, sąraše iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priedas (Tekstas svarbus EEE) +EUROPOS KOMISIJA, +atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, atsižvelgdama į 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2016/429 dėl užkrečiamųjų gyvūnų ligų, kuriuo iš dalies keičiami ir panaikinami tam tikri gyvūnų sveikatos srities aktai („Gyvūnų sveikatos teisės aktas“) (1), ypač į jo 230 straipsnio 1 dalį, kadangi: (1) +Reglamentu (ES) 2016/429 nustatomi, be kita ko, gyvūnų sveikatos reikalavimai, taikomi įvežant į Sąjungą gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntas, ir jis taikomas nuo 2021 m. balandžio 21 d. +Vienas iš šių gyvūnų sveikatos reikalavimų – tokios siuntos turi būti atvežtos iš trečiosios šalies, teritorijos arba jų zonos ar laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą pagal to reglamento 230 straipsnio 1 dalį; +(2) +Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2020/692 (2) papildomi Reglamento (ES) 2016/429 gyvūnų sveikatos reikalavimai dėl iš trečiųjų šalių, teritorijų, jų zonų arba laikymo vietų į Sąjungą įvežamų tam tikrų rūšių ir kategorijų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų. +Deleguotajame reglamente (ES) 2020/692 nustatyta, kad gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų, kuriems jis taikomas, siuntas gali būti leidžiama įvežti į Sąjungą tik tuo atveju, jei jos yra iš trečiosios šalies, teritorijos, jos zonos arba laikymo vietos, įtrauktos į sąrašą, taikomą konkrečių rūšių ir kategorijų gyvūnams, genetinės medžiagos produktams ir gyvūniniams produktams, įvežamiems pagal tame deleguotajame reglamente nustatytus gyvūnų sveikatos reikalavimus; +(3) +Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) 2021/404 (3) sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų ar laikymo vietų, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą tų rūšių ir kategorijų gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, kuriems taikomas Deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, sąrašai. +Sąrašai ir tam tikros su tais sąrašais susijusios bendrosios taisyklės yra nustatytos to deleguotojo reglamento I–XXII prieduose; +(4) +Įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/404 IV priede pateiktas trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama įvežti į Sąjungą arklinių šeimos gyvūnų siuntas, sąrašas; +(5) +siekdama surengti 19-ųjų Azijos žaidynių žirgų sporto renginius, Kinija paprašė zoną, sujungtą su Hangdžou– Siaošano tarptautiniu oro uostu, nustatytą Tonglu žirgų sporto centre Jaolino miesto dalyje, Tonglu apskrities šiaurės vakarų dalyje, Fujango miesto rajone, Hangdžou savivaldybėje, Džedziango provincijoje Kinijoje, pripažinti arklinių šeimos gyvūnų ligomis neužkrėsta zona. +19-osiose Azijos žaidynėse dalyvaus tam tikras skaičius registruotų Sąjungos kilmės arklių; +(1) OL L 84, 2016 3 31, p. 1. +(2) 2020 m. sausio 30 d. +Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2020/692, kuriuo papildomos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/429 taisyklės dėl tam tikrų gyvūnų, genetinės medžiagos produktų ir gyvūninių produktų siuntų įvežimo į Sąjungą ir jų gabenimo bei tvarkymo įvežus (OL L 174, 2020 6 3, p. 379). +(3) 2021 m. kovo 24 d. +Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2021/404, kuriuo, vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/429, sudaromi trečiųjų šalių, teritorijų arba jų zonų, iš kurių leidžiama į Sąjungą įvežti gyvūnus, genetinės medžiagos produktus ir gyvūninius produktus, sąrašai (OL L 114, 2021 3 31, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dd1c19f045f9945f357bee0c705c0185746edf6c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-12.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 152/10 +PIELIKUMS +Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 IV pielikumu groza šādi: 1) pielikuma 1. daļas ierakstā par Ķīnu pēc zonas CN-2 pievieno šādu zonu CN-3: CN-3 +G +Reģistrēti zirgi +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023. +15.9.2023.”; LV +“CN Ķīna +2) pielikuma 2. daļas ierakstā par Ķīnu pēc zonas CN-2 pievieno šādu zonas CN-3 aprakstu: “Ķīna +CN-3 +19. +Āzijas spēļu no zirgu dzimtas dzīvnieku slimībām brīva zonu, kas izveidota Yaolin pilsētas daļā uz ziemeļiem no Fenšui upes Tonglu rajona ziemeļrietumu daļā, Fujanas apgabalā, Handžou pašvaldībā, Džedzjanas provincē, un ietver biodrošo autoceļu koridoru (sīkāku informāciju skatīt turpmāk). +Centrālā zona: +— rietumu robeža: +Čuņaņas rajons, +— ziemeļu robeža: +Liņaņas apgabals, +— austrumu robeža: +Fujanas apgabals, +— dienvidaustrumu robeža: +Fučuņas upe Fučuņdzjanas pilsētā, Tonglu rajona Dienvidu iela, Fengchuan iela, +— dienvidrietumu robeža: +Dzjaņde pilsēta. +Aizsardzības zona: +12 300 km2 plaša teritorija ap centrālo zonu ar šādu norobežojumu: — Fujanas un Liņaņas apgabali ziemeļos un Čuņaņas rajons un Dzjaņde pilsēta dienvidos; — Tonglu rajona daļa uz austrumiem no Fučuņas upes, tostarp Chengnan un Fengchuan apakšapgabali, Jiangnan pilsēta, Siņhe pilsēta un Fučuņdzjanas pilsētas daļa uz austrumiem no Fučuņas upes. +Biodrošais autoceļu koridors: +automaģistrāļu tīkls, kas savieno no zirgu dzimtas dzīvnieku slimībām brīvo zonu ar Handžou Sjaošaņas Starptautisko lidostu (tostarp Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) un zonas 1 km rādiusā abās šo automaģistrāļu pusēs.” +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +1 300 km2 plaša teritorija Tonglu rajona ziemeļrietumu daļā, kas ietver Tonglu Jāšanas centru (29° 54′ 40,66″N, 119° 32′ 15,33″E) Yaolin pilsētas daļā uz ziemeļiem no Fenšui upes (Fučuņas upes pieteka) ar šādu norobežo­ jumu: +13.6.2023. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8a87ebab9a6eb4d0616c78d6742584944a250392 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 152/14 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +13.6.2023. +(7) +Koordinācijas grupas sekretariāts 2020. gada 6. jūnijā aicināja citas attiecīgās dalībvalstis un atļaujas turētāju par izskatīšanai nodotajiem jautājumiem iesniegt rakstiskus komentārus. +Atļaujas turētājs 2020. gada 30. jūnijā, 2020. gada 6. jūlijā un 2020. gada 23. jūlijā iesniedza rakstiskus komentārus. +Izskatīšanai nodotie jautājumi koordinācijas grupā, piedaloties atļaujas turētājam, tika apspriesti 2020. gada 6. un 23. jūlijā. +(8) +Koordinācijas grupā vienošanās netika panākta, tāpēc 2020. gada 21. oktobrī Francija, kā atsauces dalībvalsts atļaujas grozīšanai saskaņā ar Regulas (ES) Nr. +528/2012 48. panta 1. punkta pirmo daļu, neatrisinātos iebildumus nodeva Komisijai saskaņā ar minētās regulas 36. panta 1. punktu un iesniedza Komisijai detalizētu izklāstu par jautājumu, kurā dalībvalstis nespēja panākt vienošanos, kā arī domstarpību iemeslus. +Šis izklāsts tika pārsūtīts arī attiecīgajām dalībvalstīm un atļaujas turētājam. +(9) +Somijas Drošības un ķīmisko vielu aģentūra 2021. gada maijā lūdza Somijas Pārtikas iestādei un Somijas Veterinārajai asociācijai sniegt atzinumu par alfahloralozi saturošu biocīdu ietekmi uz lolojumdzīvniekiem un nepieciešamību ierobežot šādu biocīdu lietošanu. +Minētajā atzinumā, ko Somija iesniedza Komisijai, bija norādīts, ka alfahloralozi saturoši biocīdi rada būtisku kaitējumu un ciešanas gan lolojumdzīvniekiem, gan savvaļas dzīvniekiem un ka Somijas Drošības un ķīmisko vielu aģentūrai un Somijas Pārtikas iestādei ziņotais lolojumdzīvnieku saindēšanās gadījumu skaits ir ievērojams. +(10) +Turklāt Zviedrijas Ķimikāliju aģentūra no Universitātes veterinārās klīnikas Upsalā, Zviedrijā, ieguva papildu informāciju, proti, asins paraugu analīzes, kas apstiprināja alfahloralozes klātbūtni to dzīvnieku asinīs, kuri saindējušies. +(11) +Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. +528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktu viens no atļaujas piešķiršanas nosacījumiem ir tāds, ka ne pašam biocīdam, ne arī tā atliekām nav tūlītējas vai vēlākas nepieņemamas ietekmes nedz uz cilvēku, tostarp mazāk aizsargātu grupu, nedz uz dzīvnieku veselību tieši vai ar dzeramā ūdens, pārtikas, dzīvnieku barības, gaisa vai citas netiešas ietekmes starpniecību. +(12) +Regulas (ES) Nr. +528/2012 19. panta 5. punkta pirmajā daļā noteikts, ka biocīdam var piešķirt atļauju, pat ja 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) punktā noteiktie nosacījumi nav izpildīti pilnībā, ja atļaujas nepiešķiršana biocīdam radītu nesamērīgi negatīvas sekas sabiedrībai, salīdzinot ar tādu risku cilvēka veselībai, dzīvnieku veselībai vai videi, ko rada biocīda lietošana saskaņā ar atļaujā paredzētajiem nosacījumiem. +Turklāt 19. panta 5. punkta otrajā daļā ir precizēts, ka uz tāda biocīda lietošanu, kam piešķirta atļauja saskaņā ar šo noteikumu, attiecas pienācīgi riska mazināšanas pasākumi, kuru mērķis ir nodrošināt, ka cilvēku un vides eksponētība šādam biocīdam ir pēc iespējas mazāka. +Biocīds, kam atļauja piešķirta atbilstīgi minētajam punktam, jāizmanto tikai dalībvalstīs, kurās ir izpildīti 19. panta 5. punkta pirmajā daļā noteiktie nosacījumi. +(13) +Komisija ir rūpīgi pārbaudījusi dalībvalstu un biocīda atļaujas turētāja iesniegto informāciju, kā arī to, ka ir saņemti ziņojumi par dzīvnieku saindēšanos ar alfahloralozi saturošiem biocīdiem arī citās dalībvalstīs un Norvēģijā. +Komisija ņem vērā arī Somijas Pārtikas iestādes un Somijas Veterinārās asociācijas atzinumu, kā arī Universitātes veterinārās klīnikas Upsalā un Zviedrijas Veterinārās asociācijas ziņojumus, kuros pārliecinoši norādīts, ka biocīdam ir nepieņemama ietekme uz dzīvnieku veselību, un kuri ar analītiskajiem testiem, kas veikti ar dzīvniekiem, kuri saindējušies, apstiprina, ka ir ievērojams skaits alfahloralozes izraisītu sekundārās saindēšanās gadījumu attiecībā uz kaķiem, kā arī visu sniegto informāciju un diskusijas saistībā ar domstarpībām par citiem alfahloralozi saturošiem biocīdiem, par kuriem Komisijai tika ziņots saskaņā ar Regulas (ES) Nr. +528/2012 36. panta 1. punktu. +(14) +Komisija atzīst, ka tehniski un zinātniski nav iespējams saistīt paziņotos sekundārās saindēšanās gadījumus ar konkrētu biocīdu, jo nav iespējams noteikt, kuru konkrēto biocīdu ir uzņēmusi pele, ko pēc tam apēdis kaķis. +Aktīvās vielas alfahloralozes klātbūtni ir iespējams noteikt tikai dzīvnieku audos un dažkārt mirušu grauzēju liemeņos saindētā kaķa kuņģī. +Tomēr ir skaidrs, ka šie saindēšanās gadījumi bija saistīti ar alfahloralozi saturošiem biocīdiem, to vidū ar konkrēto biocīdu. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..90ffdbf9f21da8ab10ccaea8f1e20a8004c642bc --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.lv.p-9.txt @@ -0,0 +1,26 @@ +13.6.2023. +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +L 152/7 +KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2023/1153 (2023. gada 12. jūnijs), ar ko groza Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 IV pielikumu attiecībā uz ierakstu par Ķīnu to trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstā, no kurām Savienībā atļauts ievest noteiktu zirgu dzimtas dzīvnieku sūtījumus (Dokuments attiecas uz EEZ) +EIROPAS KOMISIJA, +ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, +ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (2016. gada 9. marts) par pārnēsājamām dzīvnieku slimībām un ar ko groza un atceļ konkrētus aktus dzīvnieku veselības jomā (“Dzīvnieku veselības tiesību akts”) (1), un jo īpaši tās 230. panta 1. punktu, +tā kā: +(1) +Regula (ES) 2016/429 citstarp nosaka dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, un to piemēro no 2021. gada 21. aprīļa. +Viena no šādām dzīvnieku veselības prasībām paredz, ka minētajiem sūtījumiem jābūt no kādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas norādītas sarakstā atbilstoši minētās regulas 230. panta 1. punktam +(2) +Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2) Regulu (ES) 2016/429 papildina ar dzīvnieku veselības prasībām, kuras attiecas uz noteiktu sugu un kategoriju dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā no trešām valstīm vai teritorijām vai to zonām vai nodalījumiem. +Deleģētā regula (ES) 2020/692 paredz, ka minētās regulas tvērumā esošu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumus ievest Savienībā drīkst atļaut tikai tad, ja tie ir no tādas trešās valsts vai teritorijas vai to zonas vai nodalījuma, kas attiecībā uz konkrētajām dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sugām un kategorijām ir norādīts sarakstā saskaņā ar minētajā deleģētajā regulā noteiktajām dzīvnieku veselības prasībām. +(3) +Komisijas Īstenošanas regulā (ES) 2021/404 (3) ir sniegts tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu vai nodalījumu saraksts, no kuriem Savienībā atļauts ievest Deleģētajā regulā (ES) 2020/692 aptverto sugu un kategoriju dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus. +Minētie saraksti un daži vispārīgi noteikumi attiecībā uz šiem sarakstiem ir sniegti minētās deleģētās regulas I–XXII pielikumā. +(4) +Īstenošanas regulas (ES) 2021/404 IV pielikumā ir noteikts to trešo valstu, teritoriju vai to zonu saraksts, no kurām Savienībā atļauts ievest zirgu dzimtas dzīvnieku sūtījumus. +(5) +Lai rīkotu jāšanas pasākumus 19. +Āzijas spēlēs, Ķīna ir lūgusi atzīt no zirgu dzimtas dzīvnieku slimībām brīvu zonu, kas izveidota Tonglu Jāšanas centrā Yaolin pilsētas daļā Tonglu rajona ziemeļrietumu daļā, Fujanas apgabalā, Handžou pašvaldībā, Džedzjanas provincē, Ķīnā, saistībā ar Handžou Sjaošaņas Starptautisko lidostu. 19. +Āzijas spēlēs piedalīsies vairāki reģistrēti zirgi, kuru izcelsme ir Savienībā. +(1) OV L 84, 31.3.2016., 1. lpp. (2) Komisijas Deleģētā regula (ES) 2020/692 (2020. gada 30. janvāris), ar ko attiecībā uz noteikumiem par noteiktu dzīvnieku, reproduktīvo produktu un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Savienībā, to pārvietošanu un rīkošanos ar tiem pēc ievešanas papildina Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 (OV L 174, 3.6.2020., 379. lpp.). +(3) Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/404 (2021. gada 24. marts), ar ko nosaka tādu trešo valstu, teritoriju vai to zonu sarakstus, no kurām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/429 atļauts Savienībā ievest dzīvniekus, reproduktīvos produktus un dzīvnieku izcelsmes produktus (OV L 114, 31.3.2021., 1. lpp.). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29515f53cf83f70ae86504578ff762adb52d9cd2 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +ANNESS +L-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 huwa emendat kif ġej: (1) fil-Parti 1, fl-entrata għaċ-Ċina, wara ż-żona CN-2 tiżdied iż-żona CN-3 li ġejja: CN-3 +G +Żwiemel reġistrati +EQUI-RE-ENTRY-30 EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023” +MT +“CN Iċ-Ċina +(2) fil-Parti 2, fl-entrata għaċ-Ċina, tiżdied id-deskrizzjoni taż-żona CN-3 wara dik taż-żona CN-2: “Iċ-Ċina +CN-3 +Iż-żona stabbilita li hi ħielsa mill-mard ekwin għad-19-il Logħob Asjatiku fil-parti tal-belt ta’ Yaolin fit-Tramuntana tax-Xmara Fenshui fil-parti tal-Majjistral tal-Kontea ta’ Tonglu, id-Distrett ta’ Fuyang, il-Muniċipalità ta’ Hangzhou, il-Provinċja ta’ Zhejiang, u li tinkludi l-Passaġġ talAwtostrada tal-Bijosigurtà (ara d-dettalji hawn taħt): Iż-żona ċentrali: +— Il-konfini tal-Punent: +Il-Kontea ta’ Chun’an, +— Il-konfini tat-Tramuntana: +Id-distrett ta’ Lin’an, +— Il-konfini tal-Lvant: +Id-distrett ta’ Fuyang, +— Il-konfini tax-Xlokk: +Ix-xmara Fuchun fil-Belt ta’ Fuchunjiang, Triq in-Nofsinhar filKontea ta’ Tonglu, Triq Fengchuan, +— Il-konfini tal-Lbiċ: +Il-belt ta’ Jiande. +Żona ta’ protezzjoni: +L-erja ta’ 12 300 km2 madwar iż-żona ċentrali, bid-delimitazzjoni li ġejja: — id-distretti ta’ Fuyang u Lin’an fit-Tramuntana u l-Kontea ta’ Chun’an u l-Belt ta’ Jiande fin-Nofsinhar; — il-parti tal-Kontea ta’ Tonglu fil-Lvant tax-Xmara Fuchun, li tinkludi s-sottodistretti ta’ Chengnan u Fengc­ huan, il-Belt ta’ Jiangnan, it-territorju tal-Belt ta’ Xinhe, u l-parti tal-Belt ta’ Fuchunjiang fil-Lvant tax-Xmara Fuchun. +Il-Passaġġ tal-Awtostrada talBijosigurtà: +In-netwerk tal-awtostradi li jgħaqqad iż-żona ħielsa mill-mard tal-ekwini mal-Ajruport Internazzjonali ta’ Hangzhou Xiaoshan (inklużi l-awtostrada li tagħti għall-Ajruport, l-Awtostrada Ċirkolari ta’ Hangzhou Bay, l-Awtostrada ta’ Shanghai-Kunming, l-Awtostrada ta’ Caihong, l-Awtostrada G25 ta’ Hangzhou Xinjing) u ż-żoni għal distanza ta’ 1 km fuq iż-żewġ naħat ta’ dawk l-awtostradi.” +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L-erja ta’ 1 300 km2 fil-parti tal-Majjistral tal-Kontea ta’ Tonglu li tinkludi ċ-Ċentru Ekwestru ta’ Tonglu (29°54′ 40.66″N, 119°°32’15.33“E) fil-parti tal-belt ta’ Yaolin fit-Tramuntana tax-Xmara Fenshui (li tferragħ fix-Xmara Fuchun) bid-delimitazzjoni li ġejja: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..13ed569d2b7395ab5ed720738269b95d2fb8001a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-16.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/14 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +13.6.2023 +(7) +Fis-6 ta’ Ġunju 2020, is-segretarjat tal-grupp ta’ koordinazzjoni stieden lill-Istati Membri kkonċernati l-oħra u detentur tal-awtorizzazzjoni biex iressqu l-kummenti tagħhom bil-miktub dwar dan ir-riferiment. +Id-detentur awtorizzazzjoni ssottometta l-kummenti tiegħu bil-miktub fit-30 ta’ Ġunju 2020, fis-6 ta’ Lulju 2020 u 23 ta’ Lulju 2020. +Ir-riferiment ġie diskuss fil-grupp ta’ koordinazzjoni fis-6 u fit-23 ta’ Lulju 2020 parteċipazzjoni tad-detentur tal-awtorizzazzjoni. +lidtalfitbil- +(8) +Peress li ma ntlaħaq l-ebda ftehim fil-grupp ta’ koordinazzjoni, fil-21 ta’ Ottubru 2020, Franza, bħala Stat Membru ta’ referenza għall-finijiet tal-emendar tal-awtorizzazzjoni skont l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 48(1) tarRegolament (UE) Nru 528/2012, skont l-Artikolu 36(1) ta’ dak ir-Regolament ressqet l-oġġezzjonijiet mhux riżolti lill-Kummissjoni u pprovdiet lill-Kummissjoni dikjarazzjoni dettaljata tal-kwistjoni li dwarha l-Istati Membri ma setgħux jilħqu ftehim u r-raġunijiet għan-nuqqas ta’ qbil tagħhom. +Dik id-dikjarazzjoni ntbagħtet lill-Istati Membri kkonċernati u lid-detentur tal-awtorizzazzjoni. +(9) +F’Mejju 2021, l-Aġenzija Finlandiża għas-Sikurezza u s-Sustanzi Kimiċi talbet opinjoni mill-Awtorità Finlandiża talIkel u mill-Assoċjazzjoni Veterinarja Finlandiża dwar l-effetti tal-prodotti bijoċidali li fihom l-alfakloralożju fuq l-annimali tad-dar u l-ħtieġa li jiġi ristrett l-użu ta’ tali prodotti. +Dik l-opinjoni, li l-Finlandja kkondividiet malKummissjoni, iddikjarat li l-prodotti bijoċidali li fihom l-alfakloralożju jikkawżaw ħsara u tbatija sinifikanti kemm lill-annimali tad-dar kif ukoll lill-organiżmi selvaġġi u li l-għadd ta’ avvelenamenti tal-annimali tad-dar rrappurtati lill-Aġenzija Finlandiża għas-Sigurtà u s-Sustanzi Kimiċi u lill-Awtorità Finlandiża tal-Ikel huwa sinifikanti. +(10) +Barra minn hekk, l-Aġenzija Żvediża għas-Sustanzi Kimiċi kisbet informazzjoni addizzjonali fil-forma ta’ analiżijiet tal-kampjuni tad-demm mill-Isptar Universitarju tal-Annimali f’Uppsala, l-Iżvezja, li kkonfermat il-preżenza talalfakloralożju fid-demm tal-annimali avvelenati. +(11) +Skont l-Artikolu 19(1), il-punt (b)(iii) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012, il-fatt li l-prodott bijoċidali ma għandu l-ebda effett mhux aċċettabbli immedjat jew tardjat, la minnu nnifsu u lanqas bħala riżultat tar-residwi tiegħu, fuq is-saħħa tal-bnedmin, inkluż is-saħħa tal-gruppi vulnerabbli, jew tal-annimali, direttament jew permezz tal-ilma taxxorb, tal-ikel, tal-għalf, tal-arja, jew permezz ta’ effetti indiretti oħra huwa kundizzjoni biex tingħata awtorizzazzjoni. +(12) +L-Artikolu 19(5), l-ewwel subparagrafu, tar-Regolament (UE) Nru 528/2012 jipprevedi li prodott bijoċidali jista’ jiġi awtorizzat meta l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 19(1), il-punt (b)(iii), ma jkunux issodisfati għalkollox, f’każ li n-nuqqas ta’ awtorizzazzjoni tal-prodott bijoċidali jirriżulta f’impatti negattivi sproporzjonati għas-soċjetà meta mqabbel mar-riskji għas-saħħa tal-bniedem, għas-saħħa tal-annimali jew għall-ambjent li jirriżultaw mill-użu talprodott bijoċidali bil-kundizzjonijiet stabbiliti fl-awtorizzazzjoni. +Barra minn hekk, l-Artikolu 19(5), it-tieni subparagrafu, jiddikjara li l-użu ta’ prodott bijoċidali awtorizzat skont dik id-dispożizzjoni għandu jkun suġġett għal miżuri xierqa għat-tnaqqis tar-riskji biex jiġi żgurat li l-espożizzjoni tal-bnedmin u tal-ambjent għal dak il-prodott bijoċidali tkun minimizzata. +L-użu ta’ prodott bijoċidali awtorizzat skont dak il-paragrafu għandu jkun ristrett għallIstati Membri fejn tkun issodisfata l-kundizzjoni stabbilita fl-Artikolu 19(5), l-ewwel subparagrafu. +(13) +Il-Kummissjoni eżaminat bir-reqqa l-informazzjoni mressqa mill-Istati Membri u mid-detentur tal-awtorizzazzjoni tal-prodott bijoċidali, inkluż il-fatt li inċidenti ta’ avvelenament tal-annimali bi prodotti li fihom l-alfakloralożju ġew irrappurtati wkoll fi Stati Membri oħra u fin-Norveġja. +Il-Kummissjoni tqis ukoll l-opinjoni tal-Awtorità Finlandiża tal-Ikel u l-Assoċjazzjoni Veterinarja Finlandiża, kif ukoll ir-rapporti mill-Isptar Universitarju tal-Annimali f’Uppsala u l-Assoċjazzjoni Veterinarja Żvediża, li jindikaw b’mod qawwi li l-prodott bijoċidali għandu effetti inaċċettabbli fuq is-saħħa tal-annimali, u li jikkonfermaw, permezz ta’ testijiet analitiċi mwettqa fuq l-annimali avvelenati, li seħħew għadd sinifikanti ta’ inċidenti ta’ avvelenament sekondarju bl-alfakloralożju li jinvolvi l-qtates, kif ukoll l-informazzjoni kollha pprovduta u d-diskussjonijiet li saru fil-kuntest ta’ nuqqas ta’ qbil għal prodotti bijoċidali oħra li fihom l-alfakloralożju li ġew imressqa lill-Kummissjoni skont l-Artikolu 36(1) tar-Regolament (UE) Nru 528/2012. +(14) +Il-Kummissjoni tirrikonoxxi li huwa teknikament u xjentifikament impossibbli li l-każijiet ta’ avvelenament sekondarju rrappurtati jintrabtu ma’ prodott bijoċidali speċifiku, għaliex mhuwiex possibbli li jiġi identifikat liema mill-prodotti speċifiċi ġew inġeriti mill-ġurdien li ttiekel mill-qattus. +Huwa possibbli biss li tiġi identifikata l-preżenza tas-sustanza attiva alfakloralożju fit-tessut tal-annimali u xi drabi fil-karkassi ta’ annimali gerriema mejta fl-istonku ta’ qtates ivvelenati. +Madankollu, huwa ċar li dawk l-inċidenti ta’ avvelenament kienu marbuta ma’ prodotti bijoċidali li fihom l-alfakloralożju, inkluż il-prodott bijoċidali. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..648ae558e446e86f143f74840135564681468399 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.mt.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +13.6.2023 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +L 152/7 +REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) 2023/1153 tat-12 ta’ Ġunju 2023 li jemenda l-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 rigward l-entrati għaċĊina fil-lista ta’ pajjiżi terzi, territorji jew żoni tagħhom awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ ċerti annimali ekwini (Test b’rilevanza għaż-ŻEE) +IL-KUMMISSJONI EWROPEA, +Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-9 ta’ Marzu 2016 dwar il-mard trażmissibbli tal-annimali u li jemenda u jħassar ċerti atti fil-qasam tas-saħħa tal-annimali (“il-Liġi dwar is-Saħħa talAnnimali”) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 230(1) tiegħu, Billi: (1) +Ir-Regolament (UE) 2016/429 fost l-oħrajn jistipula r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ annimali, ta’ prodotti ġerminali u ta’ prodott ta’ oriġini mill-annimali, u japplika mill-21 ta’ April 2021. +Wieħed minn dawk ir-rekwiżiti dwar is-saħħa tal-annimali hu li dawk il-konsenji jridu jkunu ġejjin minn pajjiż terz jew territorju, żona jew kompartiment tiegħu, elenkat f’konformità mal-Artikolu 230(1) ta’ dak ir-Regolament. +(2) +Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 (2) jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 rigward ir-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ ċerti speċijiet u kategoriji ta’ annimali, ta’ prodotti ġerminali u ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali minn pajjiżi terzi jew mit-territorji, miż-żoni, jew millkompartimenti tagħhom. +Ir-Regolament Delegat (UE) 2020/692 jipprevedi li konsenji ta’ annimali, ta’ prodotti ġerminali u ta’ prodotti li joriġinaw mill-annimali li jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu jistgħu jingħataw permess jidħlu fl-Unjoni biss jekk jiġu minn pajjiż terz jew mit-territorju, minn żona jew minn kompartiment tiegħu li jkun elenkat għall-ispeċijiet u l-kategoriji ta’ annimali, ta’ prodotti ġerminali u ta’ prodotti li joriġinaw millannimali partikolari, f’konformità mar-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali stabbiliti f’dak ir-Regolament Delegat. +(3) +Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 (3) jistabbilixxi l-listi tal-pajjiżi terzi jew it-territorji, iż-żoni jew il-kompartimenti tagħhom, li minnhom huwa permess li jidħlu fl-Unjoni dawk l-ispeċijiet u l-kategoriji ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali li jidħlu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Delegat (UE) 2020/692. +Il-listi u ċerti regoli ġenerali li jikkonċernaw il-listi huma stabbiliti fl-Annessi I sa XXII ta’ dak ir-Regolament Delegat. +(4) +L-Anness IV tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) 2021/404 jistabbilixxi l-lista ta’ pajjiżi terzi, territorji jew żoni tagħhom awtorizzati għad-dħul fl-Unjoni ta’ konsenji ta’ annimali ekwini. +(5) +Sabiex tospita l-avvenimenti ekwestri tad-19-il Logħob Asjatiku, iċ-Ċina talbet ir-rikonoxximent ta’ żona ħielsa millmard tal-ekwini stabbilita fiċ-Ċentru Ekwestru ta’ Tonglu fil-parti tal-belt ta’ Yaolin fil-parti tal-Majjistral tal-Kontea ta’ Tonglu, id-Distrett ta’ Fuyang, il-Muniċipalità ta’ Hangzhou, il-Provinċja ta’ Zhejiang fiċ-Ċina, konnessa malAjruport Internazzjonali ta’ Hangzhou Xiaoshan. +Għadd ta’ żwiemel irreġistrati li joriġinaw mill-Unjoni se jieħdu sehem fid-19-il Logħob Asjatiku. +(1) ĠU L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2020/692 tat-30 ta’ Jannar 2020 li jissupplimenta r-Regolament (UE) 2016/429 talParlament Ewropew u tal-Kunsill fir-rigward tar-regoli għad-dħul fl-Unjoni u l-moviment u l-immaniġġjar wara d-dħul ta’ konsenji ta’ ċerti annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali (ĠU L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2021/404 tal-24 ta’ Marzu 2021 li jistabbilixxi l-listi ta’ pajjiżi terzi, territorji jew żoni tagħhom li minnhom huwa permess id-dħul fl-Unjoni ta’ annimali, prodotti ġerminali u prodotti li joriġinaw mill-annimali skont ir-Regolament (UE) 2016/429 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 114, 31.3.2021, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..04f906e532ce5bfcb49c4ff705ddd4f2a4638175 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-12.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/10 +BIJLAGE +Bijlage IV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 wordt als volgt gewijzigd: 1) In deel 1 wordt in de vermelding voor China na zone CN-2 de volgende zone CN-3 toegevoegd: CN-3 +G +Geregistreerde paarden +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023” NL +“CN China +2) In deel 2 wordt in de vermelding voor China na zone CN-2 de volgende beschrijving van zone CN-3 toegevoegd: “China +CN-3 +De paardenziektevrije zone voor de 19e Asian Games die is ingesteld in een deel van de stad Yaolin ten noorden van de rivier Fenshui in het noordwestelijke deel van het kanton Tonglu, district Fuyang, gemeente Hangzhou, provincie Zhejiang, die ook de biobeveiligde verbindingsweg (zie details hieronder) omvat: Kernzone: +— westelijke grens: +kanton Chun’an, +— noordelijke grens: +district Lin’an, +— oostelijke grens: +district Fuyang, +— zuidoostelijke grens: +rivier Fuchun in de stad Fuchunjiang, Tonglu County South Street, Fengchuan Street, +— zuidwestelijke grens: +stad Jiande. +Beschermingszone: +het gebied van 12 300 km2 rond de kernzone, als volgt afgebakend: — de districten Fuyang en Lin’an in het noorden, het kanton Chun’an en de stad Jiande in het zuiden; — het deel van het kanton Tonglu ten oosten van de rivier Fuchun, met inbegrip van de subdistricten Cheng­ nan en Fengchuan, de stad Jiangnan, het stadsgebied Xinhe en het deel van de stad Fuchunjiang ten oosten van de rivier Fuchun. +Biobeveiligde verbindingsweg: +wegennet dat de paardenziektevrije zone verbindt met de internationale luchthaven Hangzhou Xiaoshan (met inbegrip van de luchthavensnelweg, de Hangzhou Bay Ring-snelweg, de snelweg Shanghai-Kunming, de Caihong-snelweg en de G25 Hangzhou Xinjing-snelweg) en gebieden binnen 1 km aan beide zijden van die snelwegen.” +Publicatieblad van de Europese Unie +het gebied van 1 300 km2 in het noordwestelijke deel van het kanton Tonglu, bestaande uit het Tonglu Eques­ trian Center (29°54′40,66″NB, 119°32′15,33″OL) in het deel van de stad Yaolin ten noorden van de rivier Fen­ shui (een bijrivier van de rivier Fuchun), als volgt afgebakend: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f295e800dc53d6f2ecd91b70faed3c08e1d87e5b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 152/14 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +13.6.2023 +(7) +Op 6 juni 2020 heeft het secretariaat van de coördinatiegroep de andere betrokken lidstaten en de houder van de toelating uitgenodigd om schriftelijke opmerkingen over de doorverwijzing in te dienen. +De houder van de toelating heeft op 30 juni 2020, 6 juli 2020 en 23 juli 2020 schriftelijke opmerkingen ingediend. +De doorverwijzing is op 6 en 23 juli 2020, met deelname van de houder van de toelating, in de coördinatiegroep besproken. +(8) +Aangezien in de coördinatiegroep geen overeenstemming werd bereikt, heeft Frankrijk, als referentielidstaat voor de wijziging van de toelating overeenkomstig artikel 48, lid 1, van Verordening (EU) nr. +528/2012, op 21 oktober 2020 uit hoofde van artikel 36, lid 1, van die verordening de bezwaren waarover geen overeenstemming is bereikt naar de Commissie verwezen en de Commissie een gedetailleerde verklaring doen toekomen van het punt waarover de lidstaten geen overeenstemming hebben kunnen bereiken en van de motivering ter zake. +Die verklaring is doorgestuurd naar de betrokken lidstaten en de houder van de toelating. +(9) +Het Finse agentschap voor veiligheid en chemische stoffen heeft in mei 2021 de Finse levensmiddelenautoriteit en de Finse vereniging van dierenartsen om advies gevraagd over de effecten van biociden die alfachloralose bevatten op gezelschapsdieren en de noodzaak om het gebruik van dergelijke biociden te beperken. +In dat advies, dat Finland met de Commissie heeft gedeeld, werd gesteld dat biociden die alfachloralose bevatten aanzienlijke schade en lijden veroorzaken bij zowel gezelschapsdieren als in het wild levende dieren en dat er een aanzienlijk aantal gevallen van vergiftiging van gezelschapsdieren bij het Finse Agentschap voor veiligheid en chemische stoffen en de Finse levensmiddelenautoriteit is gemeld. +(10) +Daarnaast heeft het Zweedse agentschap voor chemische stoffen aanvullende informatie verkregen van de dierenkliniek van de universiteit van Uppsala, Zweden, in de vorm van bloedmonsteranalysen waarmee de aanwezigheid van alfachloralose in het bloed van de vergiftigde dieren werd aangetoond. +(11) +Volgens artikel 19, lid 1, punt b), iii), van Verordening (EU) nr. +528/2012 is een voorwaarde voor de verlening van een toelating dat het biocide noch als zodanig, noch via zijn residuen, onmiddellijke of uitgestelde onaanvaardbare effecten op de gezondheid van mensen, waaronder die van kwetsbare groepen, of op de gezondheid van dieren heeft, hetzij rechtstreeks of via drinkwater, levensmiddelen, diervoeder, lucht of via andere indirecte effecten. +(12) +Overeenkomstig artikel 19, lid 5, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. +528/2012 kan toelating worden verleend voor een biocide wanneer niet volledig is voldaan aan de in artikel 19, lid 1, punt b), iii), vastgelegde voorwaarden ingeval het niet-toelaten van het biocide voor de samenleving onevenredig grote negatieve gevolgen zou hebben in verhouding tot het risico voor de gezondheid van mens en dier of het milieu dat aan het gebruik van het biocide is verbonden onder de in de toelating bepaalde voorwaarden. +Overeenkomstig artikel 19, lid 5, tweede alinea, mag het gebruik van een overeenkomstig die bepaling toegelaten biocide bovendien slechts worden toegestaan indien passende risicobeperkende maatregelen worden getroffen om minimale blootstelling van mens en het milieu aan dat biocide te garanderen. +Het gebruik van een op grond van dat lid toegelaten biocide moet worden beperkt tot de lidstaten waar aan de in artikel 19, lid 5, eerste alinea vastgelegde voorwaarden is voldaan. +(13) +De Commissie heeft de door de lidstaten en de houder van de toelating voor het biocide ingediende informatie zorgvuldig onderzocht, met inbegrip van het feit dat gevallen van vergiftiging van dieren met producten die alfachloralose bevatten ook in andere lidstaten en in Noorwegen zijn gemeld. +De Commissie houdt ook rekening met het advies van de Finse levensmiddelenautoriteit en de Finse vereniging van dierenartsen, alsook met de verslagen van de dierenklinkiek van de universiteit van Uppsala en de Zweedse vereniging van dierenartsen, die sterke indicaties bevatten dat het biocide onaanvaardbare effecten op de diergezondheid heeft en die, aan de hand van analytische tests op de vergiftigde dieren, bevestigen dat zich een aanzienlijk aantal gevallen van doorvergiftiging met alfachloralose bij katten heeft voorgedaan, alsook met alle informatie die is verstrekt en de besprekingen in het kader van meningsverschillen over andere biociden die alfachloralose bevatten en die naar de Commissie zijn doorverwezen overeenkomstig artikel 36, lid 1, van Verordening (EU) nr. +528/2012. +(14) +De Commissie erkent dat het technisch en wetenschappelijk onmogelijk is om de gemelde gevallen van doorvergiftiging te koppelen aan een specifiek biocide, aangezien het niet mogelijk is vast te stellen welke van de specifieke producten de door de kat gevangen muis heeft binnengekregen. +Het is alleen mogelijk de aanwezigheid van de werkzame stof alfachloralose in het weefsel van de dieren en soms in de kadavers van knaagdieren in de maag van vergiftigde katten op te sporen. +Het is echter duidelijk dat die gevallen van vergiftiging verband hielden met biociden die alfachloralose bevatten, waaronder het biocide. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ade9df8156175e30f0a8ce9d9b4742975c7134f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.nl.p-9.txt @@ -0,0 +1,24 @@ +13.6.2023 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +L 152/7 +UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2023/1153 VAN DE COMMISSIE van 12 juni 2023 tot wijziging van bijlage IV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 wat betreft de vermelding voor China in de lijst van derde landen en gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde paardachtigen is toegestaan (Voor de EER relevante tekst) +DE EUROPESE COMMISSIE, +Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, Gezien Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad van 9 maart 2016 betreffende overdraagbare dierziekten en tot wijziging en intrekking van bepaalde handelingen op het gebied van diergezondheid (“diergezondheids­ wetgeving”) (1), en met name artikel 230, lid 1, Overwegende hetgeen volgt: (1) +Verordening (EU) 2016/429 bevat onder andere de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong, en is sinds 21 april 2021 van toepassing. +Eén van die diergezondheidsvoorschriften houdt in dat die zendingen afkomstig moeten zijn uit een overeenkomstig artikel 230, lid 1, van die verordening in de lijst opgenomen derde land of gebied of een zone of compartiment daarvan. +(2) +Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie (2) vormt een aanvulling op Verordening (EU) 2016/429 wat betreft de diergezondheidsvoorschriften voor de binnenkomst in de Unie van zendingen van bepaalde soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong uit derde landen of gebieden, of zones of compartimenten daarvan. +In Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 is bepaald dat de binnenkomst in de Unie van zendingen dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die binnen het toepassingsgebied van de verordening vallen, alleen wordt toegestaan als zij afkomstig zijn uit een derde land of gebied, of een zone of compartiment daarvan, dat/die voor de specifieke soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong in de lijst is opgenomen overeenkomstig de in die gedelegeerde verordening vastgestelde diergezondheidsvoorschriften. +(3) +Bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie (3) zijn de lijsten van derde landen of gebieden, of zones of compartimenten daarvan vastgesteld waaruit de binnenkomst in de Unie van de soorten en categorieën dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong die binnen het toepassingsgebied van Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 vallen, is toegestaan. +De bijlagen I tot en met XXII bij die gedelegeerde verordening bevatten de lijsten alsook bepaalde algemene regels betreffende de lijsten. +(4) +Bijlage IV bij Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 bevat de lijst van derde landen en gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van zendingen van paardachtigen is toegestaan. +(5) +Om als gastheer voor de paardensportevenementen van de 19e Asian Games te kunnen optreden, heeft China verzocht om erkenning van een paardenziektevrije zone in het Tonglu Equestrian Center in het deel van de stad Yaolin in het noordwestelijke deel van het kanton Tonglu, district Fuyang, gemeente Hangzhou, provincie Zhejiang in China, dat verbonden is met de internationale luchthaven Hangzhou Xiaoshan. +Een aantal geregistreerde paarden van oorsprong uit de Unie zal deelnemen aan de 19e Asian Games. +(1) PB L 84 van 31.3.2016, blz. 1. +(2) Gedelegeerde Verordening (EU) 2020/692 van de Commissie van 30 januari 2020 tot aanvulling van Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft regels voor de binnenkomst in de Unie en het na binnenkomst verplaatsen van en werken met zendingen van bepaalde dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong (PB L 174 van 3.6.2020, blz. 379). +(3) Uitvoeringsverordening (EU) 2021/404 van de Commissie van 24 maart 2021 tot vaststelling van de lijsten van derde landen en gebieden of zones daarvan waaruit de binnenkomst in de Unie van dieren, levende producten en producten van dierlijke oorsprong is toegestaan overeenkomstig Verordening (EU) 2016/429 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 114 van 31.3.2021, blz. +1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..c7d4f0bb47af79b57f0576e6ed5e75cba8c46523 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +ZAŁĄCZNIK +W załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 wprowadza się następujące zmiany: 1) w części 1 w pozycji dotyczącej Chin po strefie CN-2 dodaje się strefę CN-3 w brzmieniu: CN-3 +G +Zarejestrowane konie +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023” PL +„CN Chiny +2) w części 2 w pozycji dotyczącej Chin po strefie CN-2 dodaje się opis strefy CN-3 w brzmieniu: „Chiny +CN-3 +Strefa wolna od chorób koniowatych ustanowiona w związku z 19. +Igrzyskami Azjatyckimi w części miasta Yaolin na północ od rzeki Fenshui w północno-zachodniej części okręgu Tonglu, powiat Fuyang, prefektura Hangzhou, prowincja Zhejiang, w tym przejazd drogą objętą ochroną biologiczną (zob. szczegóły poniżej): Strefa główna: +— granica zachodnia: +okręg Chun’an, +— granica północna: +okręg Lin’an, +— granica wschodnia: +powiat Fuyang, +— granica południowo-wschodnia: +rzeka Fuchun in mieście Fuchunjiang w okręgu Tonglu, South Street, Fengchuan Street, +— granica południowo-zachodnia: +miasto Jiande. +Obszar zapowietrzony: +Obszar o powierzchni 12 300 km2 otaczający strefę główną, ograniczony w następujący sposób: — powiaty Fuyang i Lin’an na północy oraz okręg Chun’an i miasto Jiande na południu; — część okręgu Tonglu na wschód od rzeki Fuchun, w tym podpowiaty Chengnan i Fengchuan, miasto Jiang­ nan, gmina miejska Xinhe oraz część miasta Fuchunjiang na wschód od rzeki Fuchun. +Przejazd drogą objętą ochroną biologiczną: +Sieć autostrad łącząca strefę wolną od chorób koniowatych z międzynarodowym portem lotniczym Hangzhou Xiaoshan (w tym Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) oraz obszary w promieniu 1 km po obu stronach tych autostrad.” +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +Obszar o powierzchni 1 300 km2 w północno-zachodniej części okręgu Tonglu, obejmujący Tonglu Equestrian Center (29°54′40,66″N, 119°32′15,33″E) w części miasta Yaolin na północ od rzeki Fenshui (wpadającej do rzeki Fuchun) ograniczony w następujący sposób: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47adb3fca01eb7f1474f622aca999d8808638c3a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-16.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +L 152/14 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +13.6.2023 +(7) +W dniu 6 czerwca 2020 r. sekretariat grupy koordynacyjnej zwrócił się do pozostałych zainteresowanych państw członkowskich i posiadacza pozwolenia o przedstawienie uwag na piśmie na temat tego sprzeciwu. +Posiadacz pozwolenia przedstawił uwagi na piśmie w dniach 30 czerwca 2020 r., 6 lipca 2020 r. i 23 lipca 2020 r. +Sprzeciw został omówiony na spotkaniach grupy koordynacyjnej w dniach 6 i 23 lipca 2020 r., w których uczestniczył posia­ dacz pozwolenia. +(8) +Ponieważ w ramach grupy koordynacyjnej nie osiągnięto porozumienia, w dniu 21 października 2020 r. +Francja – jako referencyjne państwo członkowskie do celów zmiany pozwolenia na podstawie art. 48 ust. +1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 528/2012 – skierowała nierozstrzygnięty sprzeciw do Komisji na podstawie art. 36 ust. +1 wspomnianego rozporządzenia i przedstawiła jej szczegółowe zestawienie kwestii, co do których państwa człon­ kowskie nie były w stanie osiągnąć porozumienia, oraz przyczyny ich sprzeciwu. +Zestawienie to przekazano zainte­ resowanym państwom członkowskim oraz posiadaczowi pozwolenia. +(9) +W maju 2021 r. fińska agencja bezpieczeństwa i chemikaliów zwróciła się do fińskiego urzędu ds. żywności i fiń­ skiego stowarzyszenia weterynaryjnego o opinię w sprawie wpływu produktów biobójczych zawierających alfachlo­ ralozę na zwierzęta domowe oraz w sprawie potrzeby ograniczenia stosowania takich produktów. +W opinii, którą Finlandia przekazała Komisji, stwierdzono, że produkty biobójcze zawierające alfachloralozę powodują znaczne szkody i cierpienie zarówno u zwierząt domowych, jak i dzikich oraz że liczba przypadków zatrucia u zwierząt domowych zgłoszonych fińskiej agencji bezpieczeństwa i chemikaliów oraz fińskiemu urzędowi ds. żywności jest znaczna. +(10) +Ponadto szwedzka agencja chemikaliów uzyskała dodatkowe informacje w postaci analiz próbek krwi z lecznicy zwierząt uniwersytetu w Uppsali w Szwecji, które potwierdziły obecność alfachloralozy we krwi zatrutych zwierząt. +(11) +Zgodnie z art. 19 ust. +1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 warunkiem udzielenia pozwolenia jest to, że produkt biobójczy nie powoduje – ani sam, ani poprzez jego pozostałości – natychmiastowego ani opóźnionego niedopuszczalnego działania na zdrowie ludzi, w tym na zdrowie wrażliwych grup osób, lub zwierząt, ani bezpo­ średnio, ani przedostając się z wody przeznaczonej do spożycia, żywności, paszy, powietrza, ani przez inne działanie pośrednie. +(12) +Art. 19 ust. +5 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że pozwolenie na produkt biobójczy może zostać udzielone, jeśli nie są w pełni spełnione warunki określone w art. 19 ust. +1 lit. b) ppkt (iii) w przypad­ kach, gdy niewydanie takiego pozwolenia powodowałoby nieproporcjonalnie duże negatywne skutki dla społeczeń­ stwa w stosunku do ryzyka dla zdrowia ludzi, zdrowia zwierząt lub dla środowiska wynikającego ze stosowania danego produktu biobójczego zgodnie z warunkami określonymi w pozwoleniu. +Ponadto art. 19 ust. +5 akapit drugi stanowi, że stosowanie produktu biobójczego, na który udzielono pozwolenia na podstawie tego przepisu, podlega odpowiednim środkom zmniejszającym ryzyko, aby zminimalizować narażenie ludzi i środowiska na dzia­ łanie tego produktu biobójczego. +Stosowanie produktu biobójczego, na który udzielono pozwolenia na mocy wspomnianego akapitu, ogranicza się do państw członkowskich, w których spełniony jest warunek określony w art. 19 ust. +5 akapit pierwszy. +(13) +Komisja uważnie przeanalizowała informacje przekazane przez państwa członkowskie i posiadacza pozwolenia na produkt biobójczy, w tym fakt, że przypadki zatrucia u zwierząt produktami zawierającymi alfachloralozę zgłaszano również w innych państwach członkowskich i w Norwegii. +Komisja bierze również pod uwagę opinię fińskiego urzędu ds. żywności i fińskiego stowarzyszenia weterynaryjnego, a także sprawozdania z lecznicy zwierząt uniwer­ sytetu w Uppsali i szwedzkiego stowarzyszenia weterynaryjnego, które wyraźnie wskazują, że produkt biobójczy powoduje niedopuszczalne działanie na zdrowie zwierząt, i które potwierdzają, na podstawie badań analitycznych przeprowadzonych na zatrutych zwierzętach, że wystąpiły liczne przypadki wtórnego zatrucia alfachloralozą u kotów, i bierze także pod uwagę wszystkie dostarczone informacje i wyniki dyskusji przeprowadzonych w kontekś­ cie sprzeciwów dotyczących innych produktów biobójczych zawierających alfachloralozę, które to sprzeciwy zostały skierowane do Komisji zgodnie z art. 36 ust. +1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. +(14) +Komisja uznaje, że powiązanie zgłoszonych przypadków zatrucia wtórnego z konkretnym produktem biobójczym jest niemożliwe pod względem technicznym i naukowym, ponieważ nie jest możliwe określenie, który z konkret­ nych produktów został połknięty przez mysz zjedzoną przez kota. +Możliwe jest jedynie wykrycie obecności substan­ cji czynnej alfachloraloza w tkankach zwierząt, a czasami w ciałach martwych gryzoni w żołądkach zatrutych kotów. +Oczywiste jest jednak, że wspomniane przypadki zatrucia były powiązane z produktami biobójczymi zawie­ rającymi alfachloralozę, w tym z przedmiotowym produktem biobójczym. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..97a9fba51cfe7745059616c5fee2f70f13e2435e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pl.p-9.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.6.2023 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +L 152/7 +ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1153 z dnia 12 czerwca 2023 r. zmieniające załącznik IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 w odniesieniu do pozycji dotyczącej Chin w wykazie państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych koniowatych (Tekst mający znaczenie dla EOG) +KOMISJA EUROPEJSKA, +uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenoś­ nych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwie­ rząt”) (1), w szczególności jego art. 230 ust. +1, a także mając na uwadze, co następuje: (1) +W rozporządzeniu (UE) 2016/429, które stosuje się od dnia 21 kwietnia 2021 r., ustanowiono między innymi wymagania w zakresie zdrowia zwierząt dotyczące wprowadzania do Unii przesyłek zwierząt, materiału biologicz­ nego i produktów pochodzenia zwierzęcego. +Zgodnie z jednym z tych wymagań w zakresie zdrowia zwierząt prze­ syłki te muszą pochodzić z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompartmentu, wymienionych w wykazie zgodnie z art. 230 ust. +1 tego rozporządzenia. +(2) +Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 (2) uzupełnia rozporządzenie (UE) 2016/429 w odniesieniu do wymagań w zakresie zdrowia zwierząt na potrzeby wprowadzania do Unii przesyłek niektórych gatunków i kategorii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich lub ich terytoriów, stref lub kompartmentów. +Rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 stanowi, że zezwala się na wprowadzanie do Unii przesyłek zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego objętych zakresem tego rozpo­ rządzenia wyłącznie wówczas, gdy pochodzą one z państwa trzeciego lub terytorium, bądź ich strefy lub kompart­ mentu, wymienionych w wykazie odnośnie do poszczególnych gatunków i kategorii zwierząt, materiału biologicz­ nego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z wymaganiami w zakresie zdrowia zwierząt określonymi w tym rozporządzeniu delegowanym. +(3) +W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/404 (3) ustanawia się wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref lub kompartmentów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii tych gatunków i kategorii zwierząt, kategorii materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego, które są objęte zakresem rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692. +Wykazy i niektóre ogólne zasady dotyczące wykazów znajdują się w załącznikach I–XXII do tego rozporządzenia delegowanego. +(4) +W załączniku IV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 ustanowiono wykaz państw trzecich, teryto­ riów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek koniowatych. +(5) +W celu organizacji imprez jeździeckich podczas 19. +Igrzysk Azjatyckich Chiny wystąpiły z wnioskiem o uznanie strefy wolnej od chorób koniowatych ustanowionej w Tonglu Equestrian Center w części miasta Yaolin w pół­ nocno-zachodniej części okręgu Tonglu, powiat Fuyang, prefektura Hangzhou, prowincja Zhejiang w Chinach, połą­ czonej z międzynarodowym portem lotniczym Hangzhou Xiaoshan. W 19. +Igrzyskach Azjatyckich weźmie udział pewna liczba zarejestrowanych koni pochodzących z Unii. +(1) Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1. +(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europej­ skiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, mate­ riału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. +L 174 z 3.6.2020, s. 379). +(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/404 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Dz.U. +L 114 z 31.3.2021, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3d9e9020c8ac2cc3dcaeda057238e1482f07db56 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +ANEXO +O anexo IV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 é alterado do seguinte modo: 1) Na Parte 1, na entrada relativa à China, após a zona CN-2 é aditada a seguinte zona CN-3: CN-3 +G +Cavalos registados +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023». +PT +«CN China +2) Na Parte 2, na entrada relativa à China, após a zona CN-2 é aditada a seguinte descrição referente à zona CN-3: «China +CN-3 +A zona indemne de doenças dos equídeos dos 19.os Jogos Asiáticos estabelecida na área da localidade de Yaolin a norte do rio Fenshui, situada no noroeste do distrito de Tonglu, prefeitura de Fuyang, município de Hancheu, província de Chequião, e incluindo a passagem rodoviária de bioproteção (ver pormenores abaixo): Zona central: +— Limite oeste: +Distrito de Chun’an; +— Limite norte: +Prefeitura de Lin’an; +— Limite este: +Prefeitura de Fuyang; +— Limite sudeste: +Rio Fuchun na localidade de Fuchunjiang, distrito de Tonglu, South Street, Fengchuan Street; +— Limite sudoeste: +Cidade administrativa de Jiande. +Zona de proteção: +A área de 12 300 km2 em torno da zona central, com a seguinte delimitação: — As prefeituras de Fuyang e de Lin’an a norte, e o distrito de Chun’an e a cidade administrativa de Jiande a sul; — A área do distrito Tonglu a leste do rio Fuchun, incluindo os subdistritos de Chengnan e Fengchuan, a loca­ lidade de Jiangnan, o cantão de Xinhe e a área da localidade de Fuchunjiang a leste do rio Fuchun. +Passagem rodoviária de bioproteção: +Rede rodoviária que liga a zona indemne de doenças dos equídeos ao Aeroporto Internacional de Hancheu Xiaoxan (incluindo a via rápida do aeroporto, a via circular da baia de Hancheu, a via rápida Xangai-Kunming, a via rápida de Caihong e a via rápida G25 Hancheu Xinjing) e as áreas situadas num raio de 1 km de ambos os lados dessas autoestradas.». +Jornal Oficial da União Europeia +A área de 1 300 km2 na parte noroeste do distrito de Tonglu, que inclui o centro equestre de Tonglu (29°54′ 40,66″N, 119°32′15,33″E) na área da localidade de Yaolin a norte do rio Fenshui (afluente do rio Fuchun), com a seguinte delimitação: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..88b7d5fe560c7119d553a1123e4d860aef8aa891 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-16.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +L 152/14 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +13.6.2023 +(7) +Em 6 de junho de 2020, o secretariado do grupo de coordenação convidou os outros Estados-Membros em causa e o titular da autorização a apresentarem observações escritas sobre as objeções. +O titular da autorização apresentou observações escritas em 30 de junho de 2020, 6 de julho de 2020 e 23 de julho de 2020. +As objeções foram debatidas no grupo de coordenação em 6 e 23 de julho de 2020, com a participação do titular da autorização. +(8) +Uma vez que não se chegou a acordo no grupo de coordenação, em 21 de outubro de 2020 a França, enquanto Estado-Membro de referência para efeitos da alteração da autorização nos termos do artigo 48.o, n.o 1, primeiro parágrafo, do Regulamento (UE) n.o 528/2012, comunicou as objeções não resolvidas à Comissão, nos termos do artigo 36.o, n.o 1, do mesmo regulamento, e enviou à Comissão uma exposição pormenorizada da questão sobre a qual os Estados-Membros não puderam chegar a acordo e das razões do seu desacordo. +Essa exposição foi transmitida aos Estados-Membros interessados e ao titular da autorização. +(9) +Em maio de 2021, a Agência Finlandesa da Segurança e dos Produtos Químicos solicitou um parecer à Autoridade Alimentar Finlandesa e à Associação Veterinária da Finlândia sobre os efeitos nos animais de companhia dos produtos biocidas que contêm alfacloralose e a necessidade de restringir a utilização desses produtos. +Esse parecer, que a Finlândia partilhou com a Comissão, indicava que os produtos biocidas que contêm alfacloralose causam danos e sofrimento significativos tanto aos animais de companhia como à fauna selvagem e que o número de envenenamentos de animais de companhia comunicados à Agência Finlandesa da Segurança e dos Produtos Químicos e à Autoridade Alimentar Finlandesa é significativo. +(10) +Além disso, a Agência Sueca dos Produtos Químicos obteve do Hospital Veterinário Universitário de Uppsala, na Suécia, informações adicionais sob a forma de análises de amostras de sangue que confirmaram a presença de alfacloralose no sangue dos animais envenenados. +(11) +Nos termos do artigo 19.o, n.o 1, alínea b), subalínea iii), do Regulamento (UE) n.o 528/2012, a concessão de uma autorização está vinculada à condição de o produto biocida não ter, por si só nem em consequência dos seus resíduos, efeitos inaceitáveis, imediatos ou a prazo, na saúde dos seres humanos, incluindo a saúde dos grupos vulneráveis, nem na saúde dos animais, diretamente ou através da água potável, dos géneros alimentícios, dos alimentos para animais ou do ar, ou através de quaisquer outros efeitos indiretos. +(12) +O artigo 19.o, n.o 5, primeiro parágrafo, do Regulamento (UE) n.o 528/2012 estabelece que um produto biocida pode ser autorizado quando as condições estabelecidas no artigo 19.o, n.o 1, alínea b), subalínea iii), não estão totalmente preenchidas, se a não-autorização do produto biocida tiver impactos negativos desproporcionados para a sociedade em comparação com os riscos para a saúde humana, para a saúde animal ou para o ambiente decorrentes da sua utilização nas condições estabelecidas na autorização. +Além disso, o artigo 19.o, n.o 5, segundo parágrafo, dispõe que a utilização de um produto biocida autorizado nos termos desta disposição está sujeita a medidas apropriadas de redução dos riscos, a fim de garantir que a exposição dos seres humanos e do ambiente a esses produtos biocidas é minimizada. +A utilização de um produto biocida autorizado nos termos desse número é reservada aos Estados-Membros nos quais se verifique a condição estabelecida no artigo 19.o, n.o 5, primeiro parágrafo. +(13) +A Comissão analisou cuidadosamente as informações apresentadas pelos Estados-Membros e pelo titular da autorização do produto biocida, incluindo o facto de também terem sido comunicados incidentes de envenenamento de animais com produtos que contêm alfacloralose noutros Estados-Membros e na Noruega. +A Comissão tem igualmente em conta o parecer da Autoridade Alimentar Finlandesa e da Associação Veterinária da Finlândia, bem como os relatórios do Hospital Veterinário Universitário de Uppsala e da Associação Veterinária da Suécia, que indicam claramente que o produto biocida tem efeitos inaceitáveis na saúde animal e que confirmam, através de testes analíticos realizados nos animais envenenados, que ocorreu um número significativo de incidentes de envenenamento secundário por alfacloralose envolvendo gatos, bem como todas as informações fornecidas e os debates realizados no contexto dos desacordos relativos a outros produtos biocidas que contêm alfacloralose que foram comunicados à Comissão nos termos do artigo 36.o, n.o 1, do Regulamento (UE) n.o 528/2012. +(14) +A Comissão reconhece que é técnica e cientificamente impossível associar os casos de envenenamento secundário comunicados a um produto biocida específico, uma vez que não é possível identificar qual dos produtos específicos foi ingerido pelo rato que foi ingerido pelo gato. +Só é possível detetar a presença da substância ativa alfacloralose no tecido dos animais e, por vezes, nas carcaças de roedores mortos no estômago de gatos envenenados. +No entanto, é evidente que esses incidentes de envenenamento estavam relacionados com produtos biocidas que contêm alfacloralose, incluindo o produto biocida. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b5dad73b8b3597692a434eed8d06c92efda5e98c --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.pt.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +13.6.2023 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +L 152/7 +REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) 2023/1153 DA COMISSÃO de 12 de junho de 2023 que altera o anexo IV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 no que se refere à entrada relativa à China na lista de países terceiros, territórios ou respetivas zonas autorizados para a entrada na União de remessas de determinados equídeos (Texto relevante para efeitos do EEE) +A COMISSÃO EUROPEIA, +Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, Tendo em conta o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 9 de março de 2016, relativo às doenças animais transmissíveis e que altera e revoga determinados atos no domínio da saúde animal («Lei da Saúde Animal») (1), nomeadamente o artigo 230.o, n.o 1, Considerando o seguinte: (1) +O Regulamento (UE) 2016/429 estabelece, entre outros, os requisitos de saúde animal para a entrada na União de remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal, sendo aplicável a partir de 21 de abril de 2021. +Um destes requisitos de saúde animal é que as referidas remessas sejam provenientes de um país terceiro ou território, ou respetiva zona ou compartimento, listados em conformidade com o artigo 230.o, n.o 1, desse regulamento. +(2) +O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão (2) complementa o Regulamento (UE) 2016/429 no que diz respeito aos requisitos de saúde animal para a entrada na União de remessas de determinadas espécies e categorias de animais, produtos germinais e produtos de origem animal provenientes de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas ou compartimentos. +O Regulamento Delegado (UE) 2020/692 estabelece que só pode ser permitida a entrada na União de remessas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidos pelo seu âmbito de aplicação se forem provenientes de um país terceiro ou território, ou respetiva zona ou compartimento, listados relativamente às espécies e categorias específicas de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em conformidade com os requisitos de saúde animal estabelecidos nesse regulamento delegado. +(3) +O Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão (3) estabelece as listas de países terceiros ou territórios, ou respetivas zonas ou compartimentos, a partir dos quais é permitida a entrada na União das espécies e categorias de animais, produtos germinais e produtos de origem animal abrangidas pelo Regulamento Delegado (UE) 2020/692. +As listas e determinadas regras gerais a elas relativas constam dos anexos I a XXII do referido regulamento delegado. +(4) +O anexo IV do Regulamento de Execução (UE) 2021/404 estabelece a lista de países terceiros, territórios ou respetivas zonas autorizados para a entrada na União de remessas de equídeos. +(5) +A fim de acolher os eventos equestres dos 19.os Jogos Asiáticos, a China solicitou o reconhecimento de uma zona indemne de doenças de equídeos estabelecida no Centro Equestre de Tonglu, na área da localidade de Yaolin situada no noroeste do distrito de Tonglu, prefeitura de Fuyang, município de Hancheu, província de Chequião, na China, com ligação ao Aeroporto Internacional de Hancheu Xiaoxan. +Vários cavalos registados originários da União irão participar nos 19.os Jogos Asiáticos. +(1) JO L 84 de 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamento Delegado (UE) 2020/692 da Comissão, de 30 de janeiro de 2020, que complementa o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho no que diz respeito às regras aplicáveis à entrada na União, e à circulação e ao manuseamento após a entrada, de remessas de determinados animais, produtos germinais e produtos de origem animal (JO L 174 de 3.6.2020, p. 379). +(3) Regulamento de Execução (UE) 2021/404 da Comissão, de 24 de março de 2021, que estabelece as listas de países terceiros, territórios ou respetivas zonas a partir dos quais é permitida a entrada na União de animais, produtos germinais e produtos de origem animal em conformidade com o Regulamento (UE) 2016/429 do Parlamento Europeu e do Conselho (JO L 114 de 31.3.2021, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..24ed8c8b83b4263b030e76fc45e288433475332d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-12.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/10 +ANEXĂ +Anexa IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 se modifică după cum urmează: 1. +În partea 1, în rubrica referitoare la China, se adaugă următoarea zonă CN-3 după zona CN-2: CN-3 +G +Cai înregistrați +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023” RO +„CN China +2. +În partea 2, în rubrica referitoare la China, se adaugă următoarea descriere a zonei CN-3 după zona CN-2: „China +CN-3 +Zona indemnă de boli ale ecvideelor stabilită pentru cea de a 19-a ediție a Jocurilor Asiatice în partea localității Yaolin situată la nord de râul Fenshui, în partea de nord-vest a comitatului Tonglu, districtul Fuyang, municipalitatea Hangzhou, provincia Zhejiang, inclusiv culoarul rutier de biosecuritate (a se vedea detaliile de mai jos): Zona centrală: +— limita vestică: +comitatul Chun’an +— limita nordică: +districtul Lin’an +— limita estică: +districtul Fuyang +— limita sud-estică: +fluviul Fuchun din localitatea Fuchunjiang, comitatul Tonglu, South Street, Fengchuan Street +— limita de sud-vest: +orașul Jiande. +suprafața de 12 300 km2 din jurul zonei centrale, cu următoarea delimitare: — districtele Fuyang și Lin’an la nord și comitatul Chun’an și orașul Jiande la sud; — partea din comitatul Tonglu situată la est de fluviul Fuchun, inclusiv subdistrictele Chengnan și Fengchuan, localitatea Jiangnan, cantonul Xinhe și partea din localitatea Fuchunjiang situată la est de fluviul Fuchun. +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +Zona de protecție: +suprafața de 1 300 km2 din partea de nord-vest a comitatului Tonglu formată din Centrul ecvestru Tonglu (29° 54′40,66″N, 119°32′15,33″E) din partea localității Yaolin situată la nord de râul Fenshui (un afluent al fluviului Fuchun), cu următoarea delimitare: +Culoarul rutier de biosecuritate: rețeaua de autostrăzi care conectează zona indemnă de boli ale ecvideelor cu Aeroportul Internațional Hangzhou Xiaoshan (inclusiv Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway și G25 Hangzhou Xinjing Expressway) și zonele situate pe o rază de 1 km de ambele părți ale acestor autostrăzi.” +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..76379259f9519bbaec47d4eb2a77ea4ac7c2a26d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 152/14 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +13.6.2023 +(7) +La 6 iunie 2020, secretariatul grupului de coordonare a invitat celelalte state membre vizate și titularul autorizației să prezinte observații scrise cu privire la obiecțiile comunicate. +Titularul autorizației a prezentat observații scrise la 30 iunie 2020, la 6 iulie 2020 și la 23 iulie 2020. +Obiecțiile au fost discutate în cadrul grupului de coordonare la 6 și la 23 iulie 2020, cu participarea titularului autorizației. +(8) +Întrucât nu s-a ajuns la un acord în cadrul grupului de coordonare, la 21 octombrie 2020, Franța, în calitate de stat membru de referință în scopul modificării autorizației în temeiul articolului 48 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. +528/2012, a transmis Comisiei obiecțiile nesoluționate în temeiul articolului 36 alineatul (1) din regulamentul respectiv și a furnizat Comisiei o declarație detaliată referitoare la chestiunea cu privire la care statele membre nu au putut ajunge la un acord și motivele dezacordului lor. +Această declarație a fost transmisă statelor membre vizate și titularului autorizației. +(9) +În mai 2021, Agenția finlandeză pentru siguranță și produse chimice a solicitat un aviz din partea Autorității finlandeze pentru alimente și a Asociației veterinare finlandeze cu privire la efectele produselor biocide care conțin alfa-cloraloză asupra animalelor de companie și la necesitatea de a restricționa utilizarea acestor produse. +Avizul respectiv, pe care Finlanda l-a transmis Comisiei, preciza că produsele biocide care conțin alfa-cloraloză provoacă vătămări și suferințe semnificative atât animalelor de companie, cât și animalelor sălbatice și că numărul de otrăviri ale animalelor de companie raportate Agenției finlandeze pentru siguranță și produse chimice și Autorității finlandeze pentru alimente este semnificativ. +(10) +În plus, Agenția suedeză pentru produse chimice a obținut informații suplimentare de la Spitalul Veterinar Universitar din Uppsala (Suedia), sub formă de analize ale probelor de sânge, care au confirmat prezența alfacloralozei în sângele animalelor otrăvite. +(11) +În conformitate cu articolul 19 alineatul (1) litera (b) punctul (iii) din Regulamentul (UE) nr. +528/2012, o condiție pentru acordarea unei autorizații este ca produsul biocid să nu aibă, în sine sau din cauza reziduurilor sale, niciun efect inacceptabil imediat sau întârziat asupra sănătății umane, inclusiv asupra sănătății grupurilor vulnerabile, sau asupra sănătății animale direct sau prin intermediul apei potabile, produselor alimentare, hranei pentru animale, aerului sau prin alte efecte indirecte. +(12) +Articolul 19 alineatul (5) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. +528/2012 prevede că un produs biocid poate fi autorizat atunci când condițiile prevăzute la articolul 19 alineatul (1) litera (b) punctul (iii) nu sunt îndeplinite integral, în cazul în care neautorizarea produsului biocid ar duce la consecințe negative disproporționate pentru societate față de riscurile care amenință sănătatea umană, sănătatea animală sau mediul în cazul utilizării produsului biocid în condițiile prevăzute de autorizație. +În plus, articolul 19 alineatul (5) al doilea paragraf prevede că utilizarea unui produs biocid autorizat în temeiul dispoziției respective trebuie să facă obiectul unor măsuri corespunzătoare de atenuare a riscurilor pentru a garanta că expunerea oamenilor și a mediului la respectivul produs biocid este redusă la minimum. +Utilizarea unui produs biocid autorizat în temeiul alineatului respectiv trebuie limitată la acele state membre în care este îndeplinită condiția stabilită la articolul 19 alineatul (5) primul paragraf. +(13) +Comisia a examinat cu atenție informațiile prezentate de statele membre și de titularul autorizației produsului biocid, inclusiv faptul că au fost raportate incidente de otrăvire a animalelor cu produse care conțin alfa-cloraloză și în alte state membre, precum și în Norvegia. +De asemenea, Comisia ia în considerare avizul Autorității finlandeze pentru alimente și al Asociației veterinare finlandeze, precum și rapoartele Spitalului Veterinar Universitar din Uppsala și ale Asociației veterinare suedeze, care indică în mod clar că produsul biocid are efecte inacceptabile asupra sănătății animale și care confirmă, prin teste analitice efectuate pe animale otrăvite, că au existat numeroase incidente de otrăvire secundară cu alfa-cloraloză care au implicat pisici, precum și toate informațiile furnizate și discuțiile purtate în contextul dezacordurilor privind alte produse biocide care conțin alfa-cloraloză, care au fost transmise Comisiei în temeiul articolului 36 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. +528/2012. +(14) +Comisia recunoaște că este imposibil din punct de vedere tehnic și științific să se stabilească o legătură între cazurile de otrăvire secundară raportate și un anumit produs biocid, deoarece nu este posibil să se identifice care dintre produsele specifice a fost ingerat de șoarecele care a fost ingerat de pisică. +Este posibil doar să se identifice prezența substanței active alfa-cloraloză în țesutul animalelor și, uneori, în carcasele rozătoarelor moarte din stomacul pisicilor otrăvite. +Cu toate acestea, este clar că respectivele incidente de otrăvire au fost legate de produse biocide care conțin alfa-cloraloză, inclusiv de produsul biocid. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ed63e1ff51ef7d76d6bd3820847c308b2c62200f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.ro.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +RO +13.6.2023 +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +L 152/7 +REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1153 AL COMISIEI din 12 iunie 2023 de modificare a anexei IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 în ceea ce privește rubrica referitoare la China din lista cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite ecvidee (Text cu relevanță pentru SEE) +COMISIA EUROPEANĂ, +având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, având în vedere Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea privind sănătatea animală”) (1), în special articolul 230 alineatul (1), întrucât: (1) +Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește, printre altele, cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a transporturilor de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală, și se aplică de la 21 aprilie 2021. +Una dintre aceste cerințe de sănătate animală este ca transporturile respective să provină dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu, ori dintr-o zonă sau dintr-un compartiment al acestora, menționate în conformitate cu articolul 230 alineatul (1) din regulamentul respectiv. +(2) +Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei (2) completează Regulamentul (UE) 2016/429 în ceea ce privește cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune a transporturilor de anumite specii și categorii de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală provenind din țări terțe sau teritorii, ori din zone sau compartimente ale acestora. +Regulamentul delegat (UE) 2020/692 prevede că transporturile de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală care intră în domeniul său de aplicare pot fi introduse în Uniune numai dacă provin dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu, ori dintr-o zonă sau dintr-un compartiment al acestora, menționate pentru speciile și categoriile de animale, de materiale germinative și de produse de origine animală respective în conformitate cu cerințele de sănătate animală prevăzute în regulamentul delegat respectiv. +(3) +Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei (3) stabilește listele cu țările sau teritoriile terțe ori zonele sau compartimentele acestora din care este permisă introducerea în Uniune a animalelor din speciile și categoriile, a materialelor germinative și a produselor de origine animală care intră sub incidența Regulamentului delegat (UE) 2020/692. +Listele și anumite norme generale privind listele respective sunt prevăzute în anexele I-XXII la respectivul regulament delegat. +(4) +Anexa IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 stabilește lista cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de ecvidee. +(5) +Pentru a găzdui evenimentele ecvestre ale celei de a 19-a ediții a Jocurilor Asiatice, China a solicitat recunoașterea unei zone indemne de boli ale ecvideelor stabilită la Centrul ecvestru Tonglu situat în localitatea Yaolin din partea de nord-vest a comitatului Tonglu, districtul Fuyang, municipalitatea Hangzhou, provincia Zhejiang din China, conectată cu Aeroportul Internațional Hangzhou Xiaoshan. +La cea de a 19-a ediție a Jocurilor Asiatice vor participa cai înregistrați care provin din Uniune. +(1) JO L 84, 31.3.2016, p. 1. +(2) Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei din 30 ianuarie 2020 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de materiale germinative și de produse de origine animală (JO L 174, 3.6.2020, p. 379). +(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa79632cf68127875771a34ce5acd554438ef0c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-12.txt @@ -0,0 +1,34 @@ +L 152/10 +PRÍLOHA +Príloha IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa mení takto: 1. +V časti 1 sa v zápise týkajúcom sa Číny za pásmo KN-2 dopĺňa toto pásmo KN-3: KN-3 +G +Registrované kone +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13. 11. +2023 +15. 9. +2023“ SK +„KN Čína +2. +V časti 2 sa v zápise týkajúcom sa Číny za pásmo KN-2 dopĺňa tento opis pásma KN-3: „Čína +KN-3 +Pásmo bez výskytu chorôb koňovitých 19. +Ázijských hier zriadené v časti mesta Yaolin severne od rieky Fenshui v severozápadnej časti župy Tonglu, okrese Fuyang, obci Hangzhou, provincii Zhejiang a vrátane biologicky bezpečného diaľničného spojenia (pozri podrobnosti nižšie): Centrálne pásmo: +Oblasť s rozlohou 1 300 km2 v severozápadnej časti župy Tonglu, ktorá zahŕňa jazdecké centrum Tonglu (29° 54′40,66″ s. z. š., 119°32′15,33″ v. z. d.) v časti mesta Yaolin severne od rieky Fenshui (napájajúca sa na rieku Fuchun) s týmto vymedzením: župa Chun’an, +— severná hranica: +okres Lin’an, +— východná hranica: +okres Fuyang, +— juhovýchodná hranica: +rieka Fuchun v meste Fuchunjiang, ulica South Street v župe Tonglu, ulica Fengchuan Street, +— juhozápadná hranica: +mesto Jiande. +Ochranné pásmo: +Oblasť s rozlohou 12 300 km ohraničujúca centrálne pásmo s týmto vymedzením: — okresy Fuyang a Lin’an na severe a župa Chun’an a mesto Jiande na juhu, — časť župy Tonglu východne od rieky Fuchun vrátane podokresov Chengnan a Fengchuan, mesto Jiangnan, obec Xinhe a časť mesta Fuchunjiang východne od rieky Fuchun. +Biologicky bezpečné diaľničné spojenie: +Sieť diaľnic spájajúca pásmo bez výskytu chorôb koňovitých s medzinárodným letiskom Hangzhou Xiaoshan (vrátane rýchlostných ciest Airport Expressway, Hangzhou Bay Ring Expressway, Shanghai-Kunming Expressway, Caihong Expressway, G25 Hangzhou Xinjing Expressway) a oblastí do 1 km na oboch stranách týchto diaľnic.“ +2 +Úradný vestník Európskej únie +— západná hranica: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5adf2c910760dbe6c94a9c5d2f9d3660f6288c84 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-16.txt @@ -0,0 +1,39 @@ +L 152/14 +SK +Úradný vestník Európskej únie +13.6.2023 +(7) +Sekretariát koordinačnej skupiny 6. júna 2020 vyzval ostatné dotknuté členské štáty a držiteľa autorizácie, aby k postúpeniu predložili písomné pripomienky. +Držiteľ autorizácie predložil písomné pripomienky 30. júna 2020, 6. júla 2020 a 23. júla 2020. +Koordinačná skupina o postúpených námietkach rokovala 6. a 23. júla 2020 za účasti držiteľa autorizácie. +(8) +Keďže sa v koordinačnej skupine nedosiahla dohoda, Francúzsko ako referenčný členský štát na účely zmeny autorizácie podľa článku 48 ods. +1 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 528/2012 postúpilo 21. októbra 2020 Komisii nevyriešené námietky podľa článku 36 ods. +1 uvedeného nariadenia a predložilo Komisii podrobné vyjadrenie k záležitosti, v ktorej členské štáty nedokázali dosiahnuť dohodu, ako aj dôvody ich nesúhlasu. +Toto vyjadrenie bolo zaslané dotknutým členským štátom a držiteľovi autorizácie. +(9) +Fínska agentúra pre bezpečnosť a chemické látky v máji 2021 požiadala Fínsky úrad pre potraviny a Fínsku veterinárnu asociáciu o stanovisko k účinkom biocídnych výrobkov obsahujúcich alfachloralózu na spoločenské zvieratá a k potrebe obmedziť používanie takýchto výrobkov. +V tomto stanovisku, ktoré Fínsko poskytlo Komisii, sa uvádza, že biocídne výrobky obsahujúce alfachloralózu spôsobujú závažnú ujmu a utrpenie spoločenským aj voľne žijúcim zvieratám a že počet otráv spoločenských zvierat nahlásených Fínskej agentúre pre bezpečnosť a chemické látky a Fínskemu úradu pre potraviny je značný. +(10) +Švédska chemická agentúra okrem toho získala dodatočné informácie vo forme analýz vzoriek krvi od Univerzitnej nemocnice pre zvieratá vo švédskom meste Uppsala, ktoré potvrdili prítomnosť alfachloralózy v krvi otrávených zvierat. +(11) +Podľa článku 19 ods. +1 písm. +b) bodu iii) nariadenia (EÚ) č. 528/2012 platí pri udeľovaní autorizácie podmienka, že biocídny výrobok nemá sám osebe ani v dôsledku svojich rezíduí bezprostredné ani oneskorené neprijateľné účinky na zdravie ľudí vrátane zraniteľných skupín alebo zdravie zvierat, či už priamo alebo prostredníctvom pitnej vody, potravy, krmiva, ovzdušia alebo iných nepriamych účinkov. +(12) +V článku 19 ods. +5 prvom pododseku nariadenia (EÚ) č. 528/2012 sa stanovuje, že biocídny výrobok možno autorizovať, aj keď nie sú úplne splnené podmienky stanovené v článku 19 ods. +1 písm. +b) bodu iii), ak by neautorizovanie daného biocídneho výrobku malo neúmerné negatívne dôsledky na spoločnosť v porovnaní s rizikom pre zdravie ľudí, zdravie zvierat alebo pre životné prostredie vyplývajúcim z používania biocídneho výrobku za podmienok ustanovených v autorizácii. +V článku 19 ods. +5 druhom pododseku sa ďalej uvádza, že použitie biocídneho výrobku autorizovaného podľa daného ustanovenia podlieha príslušným opatreniam na zmiernenie rizika, aby sa zabezpečilo, že expozícia ľudí a životného prostredia tomuto biocídnemu výrobku je minimálna. +Použitie biocídneho výrobku autorizovaného podľa daného odseku sa má obmedziť na členské štáty, v ktorých sú splnené podmienky uvedené v článku 19 ods. +5 prvom pododseku. +(13) +Komisia dôkladne preskúmala informácie, ktoré predložili členské štáty a držiteľ autorizácie biocídneho výrobku, vrátane skutočnosti, že prípady otravy zvierat výrobkami obsahujúcimi alfachloralózu boli nahlásené aj v iných členských štátoch a v Nórsku. +Komisia berie do úvahy aj stanovisko Fínskeho úradu pre potraviny a Fínskej veterinárnej asociácie, ako aj správy Univerzitnej nemocnice pre zvieratá v Uppsale a Švédskej veterinárnej asociácie, v ktorých sa jasne uvádza, že biocídny výrobok má neprijateľné účinky na zdravie zvierat, a v ktorých sa na základe analytických testov vykonaných na otrávených zvieratách potvrdzuje, že došlo k značnému počtu prípadov sekundárnej otravy mačiek alfachloralózou, ako aj všetky poskytnuté informácie a diskusie v súvislosti s nezhodami o iných biocídnych výrobkoch obsahujúcich alfachloralózu, ktoré boli postúpené Komisii podľa článku 36 ods. +1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. +(14) +Komisia uznáva, že je technicky a vedecky nemožné dať do súvislosti nahlásené prípady sekundárnej otravy s konkrétnym biocídnym výrobkom, keďže nie je možné identifikovať, ktorý z konkrétnych výrobkov sa dostal do tráviaceho traktu myši, ktorá sa dostala do tráviaceho traktu mačky. +Je možné stanoviť len prítomnosť účinnej látky alfachloralóza v tkanive zvierat a v niektorých prípadoch v telách mŕtvych hlodavcoch v žalúdku otrávených mačiek. +Je však jasné, že tieto prípady otravy súviseli s biocídnymi výrobkami obsahujúcimi alfachloralózu vrátane biocídneho výrobku. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f6cf7de72a65b3a46b191d40602f41fa1ed40537 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sk.p-9.txt @@ -0,0 +1,29 @@ +13.6.2023 +SK +Úradný vestník Európskej únie +L 152/7 +VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1153 z 12. júna 2023, ktorým sa mení príloha IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Číny v zozname tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zásielok určitých koňovitých do Únie (Text s významom pre EHP) +EURÓPSKA KOMISIA, +so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 230 ods. +1, keďže: (1) +V nariadení (EÚ) 2016/429, ktoré sa uplatňuje od 21. apríla 2021, sa okrem iného stanovujú požiadavky na zdravie zvierat na účely vstupu zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie. +Jednou z uvedených požiadaviek na zdravie zvierat je, že takéto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, resp. ich pásma či kompartmentu, ktoré sú uvedené v zozname v súlade s článkom 230 ods. +1 uvedeného nariadenia. +(2) +Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat stanovené na účely vstupu zásielok určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či kompartmentov do Únie. +V delegovanom nariadení (EÚ) 2020/692 sa stanovuje, že vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu jeho pôsobnosti, do Únie sa môže povoliť len za predpokladu, že tieto zásielky pochádzajú z tretej krajiny alebo územia, resp. ich pásma či kompartmentu uvedených v zozname pre konkrétne druhy a kategórie zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu v súlade s požiadavkami na zdravie zvierat stanovenými v uvedenom delegovanom nariadení. +(3) +Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup do Únie tých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692. +Zoznamy a určité všeobecné pravidlá týkajúce sa týchto zoznamov sú stanovené v prílohách I až XXII k uvedenému delegovanému nariadeniu. +(4) +V prílohe IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa stanovuje zoznam tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok koňovitých do Únie. +(5) +S cieľom usporiadať jazdecké podujatia v rámci 19. +Ázijských hier Čína požiadala o uznanie pásma bez výskytu chorôb koňovitých zriadeného v jazdeckom centre Tonglu v časti mesta Yaolin v severozápadnej časti župy Tonglu, okrese Fuyang, obci Hangzhou, provincii Zhejiang v Číne spojenom s medzinárodným letiskom Hangzhou Xiaoshan. Na 19. +Ázijských hrách sa zúčastní niekoľko registrovaných koní pochádzajúcich z Únie. +(1) Ú. v. +EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. +EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. +EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4e41bff3ec8ad850f0dbdf07b4c8ca8951bc6bf1 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-12.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +L 152/10 +PRILOGA +Priloga IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremeni: (1) v delu 1 se pri vnosu za Kitajsko za območjem CN-2 doda naslednje območje CN-3: CN-3 +G +registrirani konji +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023“ SL +„CN Kitajska +(2) v delu 2 se pri vnosu za Kitajsko za območjem CN-2 doda naslednje območje CN-3: „Kitajska +CN-3 +Območje, vzpostavljeno v delu mesta Yaolin severno od reke Fenshui v severozahodnem delu okrožja Tonglu, okraj Fuyang, občina Hangzhou, provinca Zhejiang, vključno z biološkozaščiteno avtocestno povezavo (glej podrobnosti v nadaljevanju), kot prosto bolezni enoprstih kopitarjev na 19. azijskih igrah: Osrednje območje: +območje 1 300 km2 v severozahodnem delu okrožja Tonglu, ki vključuje konjeniški center Tonglu (29°54′ 40,66"N, 119°32′15,33″E) v delu mesta Yaolin severno od reke Fenshui (ki prispeva k reki Fuchun) z naslednjo razmejitvijo: okrožje Chun’an. +— Severna razmejitvena črta: +okrožje Lin’an. +— Vzhodna razmejitvena črta: +okrožje Fuyang. +— Jugovzhodna razmejitvena črta: +reka Fuchun v mestu Fuchunjiang, okrožje Tonglu, ulica South Street, ulica Fengchuan Street. +— Jugozahodna razmejitvena črta: +mesto Jiande. +Zaščitno območje: +območje 12 300 km2 okrog osrednjega območja z naslednjo razmejitvijo: — okrožji Fuyang in Lin’an na severu ter okrožje Chun’an in mesto Jiande na jugu; — del okrožja Tonglu vzhodno od reke Fuchun, vključno s podokrožjem Chengnan in Fengchuan, mestom Jiangnan, mestno občino Xinhe in delom mesta Fuchunjiang vzhodno od reke Fuchun. +Biološkozaščitena avtocestna povezava: +Avtocestno omrežje, ki povezuje območje, prosto bolezni enoprstih kopitarjev, z mednarodnim letališčem Hangzhou Xiaoshan (vključno z letališko hitro cesto, obvozno hitro cesto Hangzhou Bay, hitro cesto ShanghaiKunming, hitro cesto Caihong, hitro cesto G25 Hangzhou Xinjing) in območji znotraj 1 km na obeh straneh navedenih avtocest.“ +Uradni list Evropske unije +— Zahodna razmejitvena črta: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..40f8228e033157638636b454d37b0a5825a9b855 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-16.txt @@ -0,0 +1,33 @@ +L 152/14 +SL +Uradni list Evropske unije +13.6.2023 +(7) +Sekretariat koordinacijske skupine je 6. junija 2020 druge zadevne države članice in imetnika dovoljenja pozval, naj predložijo pisne pripombe na sporno točko. +Imetnik dovoljenja je predložil pisne pripombe 30. junija 2020, 6. julija 2020 in 23. julija 2020. +V koordinacijski skupini se je skupaj z imetnikom dovoljenja o sporni točki razpravljalo 6. in 23. julija 2020. +(8) +Ker v koordinacijski skupini ni bil dosežen dogovor, je Francija kot referenčna država članica za namene spremembe dovoljenja v skladu s členom 48(1), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. +528/2012 Komisiji v skladu s členom 36(1) navedene uredbe 21. oktobra 2020 posredovala nerešene ugovore in ji zagotovila podroben opis zadeve, o kateri države članice niso mogle doseči dogovora, ter razloge za njihovo nestrinjanje. +Navedeni opis je bil poslan zadevnim državam članicam in imetniku dovoljenja. +(9) +Finska agencija za varnost in kemikalije je maja 2021 finsko agencijo za hrano in finsko veterinarsko združenje zaprosila za mnenje o učinkih biocidnih proizvodov, ki vsebujejo alfakloralozo, na hišne živali in o potrebi po omejitvi uporabe tovrstnih proizvodov. +V navedenem mnenju, ki ga je Finska posredovala Komisiji, je navedeno, da biocidni proizvodi, ki vsebujejo alfakloralozo, povzročajo znatno škodo in trpljenje tako hišnim kot divjim živalim ter da je število zastrupitev hišnih živali, o katerih se je poročalo finski agenciji za varnost in kemikalije ter finski agenciji za hrano, znatno. +(10) +Poleg tega je švedska agencija za kemikalije pridobila dodatne informacije v obliki analiz vzorcev krvi od Univerzitetne veterinarske bolnišnice v Uppsali na Švedskem, ki so potrdile prisotnost alfakloraloze v krvi zastrupljenih živali. +(11) +V skladu s členom 19(1), točka (b)(iii), Uredbe (EU) št. +528/2012 je pogoj za izdajo dovoljenja, da biocidni proizvod sam po sebi ali zaradi svojih ostankov nima takojšnjih ali zapoznelih nesprejemljivih učinkov na zdravje ljudi, vključno z ranljivimi skupinami, ali živali bodisi neposredno ali prek pitne vode, hrane, krme, zraka ali prek drugih posrednih učinkov. +(12) +Člen 19(5), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. +528/2012 določa, da se biocidni proizvod lahko dovoli, če pogoji iz člena 19(1), točka (b)(iii), niso v celoti izpolnjeni, kadar bi neizdaja dovoljenja za biocidni proizvod v primerjavi s tveganjem za zdravje človeka, zdravje živali ali okolje, ki izhaja iz uporabe biocidnega proizvoda pod pogoji, določenimi v dovoljenju, imela nesorazmeren negativni učinek za družbo. +Člen 19(5), drugi pododstavek, nadalje navaja, da za uporabo biocidnega proizvoda, odobrenega v skladu z navedeno določbo, veljajo ustrezni ukrepi za zmanjšanje tveganja, da bi se zagotovila najmanjša izpostavljenost ljudi in okolja temu biocidnemu proizvodu. +Uporaba biocidnega proizvoda, odobrenega v skladu z navedenim odstavkom, se omeji na države članice, ki izpolnjujejo pogoj iz člena 19(5), prvi pododstavek. +(13) +Komisija je skrbno preučila informacije, ki so jih predložile države članice in imetnik dovoljenja za biocidni proizvod, vključno z dejstvom, da se je o primerih zastrupitve živali s proizvodi, ki vsebujejo alfakloralozo, poročalo tudi v drugih državah članicah in na Norveškem. +Komisija upošteva tudi mnenje finske agencije za hrano in finskega veterinarskega združenja ter poročili Univerzitetne živalske bolnišnice v Uppsali in švedskega veterinarskega združenja, v katerih je jasno navedeno, da ima biocidni proizvod nesprejemljive učinke na zdravje živali, in v katerih je z analitičnimi preizkusi, izvedenimi na zastrupljenih živalih, potrjeno, da je prišlo do številnih primerov sekundarne zastrupitve mačk z alfakloralozo, poleg tega upošteva vse predložene informacije in razprave v zvezi z nesoglasji glede drugih biocidnih proizvodov, ki vsebujejo alfakloralozo, ki so bili Komisiji predloženi v skladu s členom 36(1) Uredbe (EU) št. +528/2012. +(14) +Komisija priznava, da je tehnično in znanstveno nemogoče povezati prijavljene primere sekundarne zastrupitve s specifičnim biocidnim proizvodom, saj ni mogoče ugotoviti, katerega od specifičnih proizvodov je zaužila miš, ki jo je zaužila mačka. +Prisotnost aktivne snovi alfakloraloza je mogoče zaznati le v tkivu živali in včasih v trupih mrtvih glodavcev v želodcu zastrupljenih mačk. +Vendar je jasno, da so bile navedene zastrupitve povezane z biocidnimi proizvodi, ki vsebujejo alfakloralozo, vključno z biocidnim proizvodom. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..730057f6005c8276b31f40bfd2b854e746242a93 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sl.p-9.txt @@ -0,0 +1,28 @@ +13.6.2023 +SL +Uradni list Evropske unije +L 152/7 +IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1153 z dne 12. junija 2023 o spremembi Priloge IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosa za Kitajsko na seznamu tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk nekaterih enoprstih kopitarjev v Unijo (Besedilo velja za EGP) +EVROPSKA KOMISIJA JE – +ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, +ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 230(1) Uredbe, +ob upoštevanju naslednjega: +(1) +Uredba (EU) 2016/429 med drugim določa zahteve za zdravstveno varstvo živali za vstop pošiljk živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter se uporablja od 21. aprila 2021. +Ena od navedenih zahtev je, da morajo te pošiljke prihajati iz tretje države, z njenega ozemlja ali območja ali iz njenega kompartmenta, ki je na seznamu v skladu s členom 230(1) navedene uredbe. +(2) +Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2016/429 glede zahtev v zvezi z zdravjem živali za vstop pošiljk določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali iz njihovih kompartmentov v Unijo. +Delegirana uredba (EU) 2020/692 določa, da pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na njeno področje uporabe, lahko vstopijo v Unijo le, če prihajajo iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. +njegovega območja ali iz njenega oz. +njegovega kompartmenta s seznama za določene vrste in kategorije živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v skladu z zahtevami v zvezi z zdravjem živali iz navedene delegirane uredbe. +(3) +Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop navedenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo. +Seznami in nekatera splošna pravila v zvezi s seznami so določeni v prilogah I do XXII k navedeni delegirani uredbi. +(4) +Priloga IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določa seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk enoprstih kopitarjev v Unijo. +(5) +Za organizacijo konjeniških prireditev na 19. azijskih igrah je Kitajska zaprosila za priznanje območja v konjeniškem centru Tonglu v delu mesta Yaolin v severozahodnem delu okrožja Tonglu, okraj Fuyang, občina Hangzhou, provinca Zhejiang na Kitajskem, ki je povezano z mednarodnim letališčem Hangzhou Xiaoshan, kot prostega bolezni enoprstih kopitarjev. +Na 19. azijskih igrah bodo sodelovali številni registrirani konji iz Unije. +(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1. +(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379). +(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-12.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-12.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..99ddee883430413df61ed66b4ef6e9a8e423fc51 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-12.txt @@ -0,0 +1,31 @@ +L 152/10 +BILAGA +Bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 ska ändras på följande sätt: 1. +I del 1 ska följande zon CN-3 läggas till efter zon CN-2 i posten för Kina: CN-3 +G +Registrerade hästar +EQUI-RE-ENTRY-30, EQUI-RE-ENTRY-90-COMP +13.11.2023 +15.9.2023” SV +”CN Kina +2. +I del 2 ska följande beskrivning av zon CN-3 läggas till efter zon CN-2 i posten för Kina: ”Kina +CN-3 +Den zon för 19:e Asiatiska spelen som är fri från hästdjurssjukdomar och som upprättats i den del av Yaolin stad som ligger norr om Fenshuifloden i den nordvästra delen av Tonglu län i distriktet Fuyang i Hangzhou kommun i provinsen Zhejiang, inklusive biosäkerhetskorridoren (se beskrivning nedan) Central zon: +— Västra gränsen: +Chun’an län +— Norra gränsen: +Distriktet Lin’an +— Östra gränsen: +Distriktet Fuyang +— Sydöstra gränsen: +Fuchun-floden i Fuchunjiang stad, Tonglu län, South Street, Fengchuan Street +— Sydvästra gränsen: +Jiande stad +Skyddszon: +området på 12 300 km2 som omgärdar den centrala zonen med följande avgränsningar: — Distrikten Fuyang och Lin’an norrut och Chun’an län och Jiande stad söderut — Den del av Tonglu län som ligger öster om Fuchun-floden, inklusive underdistrikten Chengnan och Feng­ chuan, Jiangnan stad, Xinhe kommun och den del av Fuchunjiang stad som ligger öster om Fuchun-floden +Biosäkerhetskorridor: +motorvägsnät som förbinder den zon som är fri från hästdjurssjukdomar med Hangzhou Xiaoshans internationella flygplats (inklusive flygplatsmotorvägen, Hangzhou Bay-ringmotorvägen, Shanghai-Kunmingmotorvägen, Caihong-motorvägen och G25 Hangzhou Xinjing-motorvägen) och områden inom 1 km på båda sidor av dessa motorvägar” +Europeiska unionens officiella tidning +området på 1 300 km2 i den nordvästra delen av Tonglu län som omfattar Tonglu ridcentrum (29°54′40,66″N, 119°32′15,33″E) i den del av Yaolin stad som ligger norr om Fenshui-floden (som rinner ut i Fuchun-floden) med följande avgränsningar: +13.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-16.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-16.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cb4cc8fb20e9a2d15b8525ccc9acb38522c8399a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-16.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +L 152/14 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +13.6.2023 +(7) +Den 6 juni 2020 uppmanade samordningsgruppens sekretariat de andra berörda medlemsstaterna och innehavaren av produktgodkännandet att inkomma med skriftliga synpunkter på invändningarna. +Innehavaren av produktgod­ kännandet lämnade skriftliga synpunkter den 30 juni, 6 juli och 23 juli 2020. +Invändningarna diskuterades i samordningsgruppen den 6 och 23 juli 2020 tillsammans med innehavaren av produktgodkännandet. +(8) +Eftersom ingen enighet nåddes i samordningsgruppen hänsköt Frankrike, i egenskap av referensmedlemsstat för ändringen av produktgodkännandet enligt artikel 48.1 första stycket i förordning (EU) nr 528/2012, den 21 oktober 2020 i enlighet med artikel 36.1 i samma förordning de olösta invändningarna till kommissionen, och överlämnade till kommissionen en utförlig redogörelse för den fråga där medlemsstaterna inte hade kunnat nå en överenskommelse och skälen för de olika ståndpunkterna. +Den redogörelsen vidarebefordrades till de berörda medlemsstaterna och innehavaren av produktgodkännandet. +(9) +I maj 2021 begärde Säkerhets- och kemikalieverket i Finland ett yttrande från finska Livsmedelsverket och Finlands veterinärförbund om effekterna av biocidprodukter som innehåller alfakloralos på sällskapsdjur och behovet av att begränsa användningen av sådana produkter. +I det yttrandet, som Finland delade med kommissionen, anges att biocidprodukter som innehåller alfakloralos orsakar betydande skada och lidande för både sällskapsdjur och vilda djur och att ett betydande antal förgiftningar av sällskapsdjur hade rapporterats till Säkerhets- och kemikalieverket i Finland och finska Livsmedelsverket. +(10) +Kemikalieinspektionen i Sverige har dessutom inhämtat ytterligare information i form av blodprovsanalyser från Universitetsdjursjukhuset i Uppsala, som bekräftade förekomsten av alfakloralos i de förgiftade djurens blod. +(11) +Enligt artikel 19.1 b iii i förordning (EU) nr 528/2012 är ett villkor för att bevilja ett produktgodkännande att biocidprodukten i sig eller till följd av resthalter inte har några omedelbara eller fördröjda oacceptabla effekter på människors hälsa, inklusive känsliga befolkningsgruppers, eller djurs hälsa, direkt eller genom dricksvatten, livsmedel, foder, luft eller genom andra indirekta effekter. +(12) +Enligt artikel 19.5 första stycket i förordning (EU) nr 528/2012 får en biocidprodukt godkännas när villkoren i artikel 19.1 b iii inte är uppfyllda till fullo, om ett beslut om att inte godkänna biocidprodukten skulle medföra oproportionella negativa konsekvenser för samhället jämfört med de risker för människors eller djurs hälsa eller miljön som uppstår till följd av biocidproduktens användning på de villkor som anges i godkännandet. +I artikel 19.5 andra stycket anges vidare att användningen av en biocidprodukt som godkänts i enlighet med den bestämmelsen ska omfattas av lämpliga riskbegränsande åtgärder för att se till att människor och miljö exponeras så lite som möjligt för den biocidprodukten. +Den användning av biocidprodukter som godkänts i enlighet med den punkten ska begränsas till de medlemsstater i vilka villkoren i artikel 19.5 första stycket uppfylls. +(13) +Kommissionen har noggrant granskat de uppgifter som lämnats av medlemsstaterna och innehavaren av produktgodkännandet av biocidprodukten, inklusive det att förgiftning av djur med produkter som innehåller alfakloralos också rapporterats i andra medlemsstater och i Norge. +Kommissionen beaktar också yttrandet från finska Livsmedelsverket och Finlands Veterinärförbund samt rapporterna från Universitetsdjursjukhuset i Uppsala och Sveriges Veterinärförbund, där det tydligt anges att biocidprodukten har oacceptabla effekter på djurs hälsa och där det genom analytiska tester på de förgiftade djuren bekräftas att det har inträffat ett betydande antal sekundärför­ giftningar med alfakloralos av katter. +Kommissionen beaktar vidare alla uppgifter som lämnats och alla diskussioner som förts i samband med meningsskiljaktigheterna om andra biocidprodukter som innehåller alfakloralos och som hänskjutits till kommissionen i enlighet med artikel 36.1 i förordning (EU) nr 528/2012. +(14) +Kommissionen erkänner att det är tekniskt och vetenskapligt omöjligt att koppla de rapporterade sekundärförgift­ ningarna till en specifik biocidprodukt, eftersom det inte är möjligt att identifiera vilka specifika produkter som hade förtärts av den mus som katten förtärde. +Det är endast möjligt att upptäcka förekomsten av det verksamma ämnet alfakloralos i djurens vävnad och ibland i kropparna på döda gnagare i magen på förgiftade katter. +Det står emellertid klart att dessa förgiftningar var kopplade till biocidprodukter som innehåller alfakloralos, inklusive biocidprodukten. diff --git a/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-9.txt b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-9.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a98f4cc7d887f14fbb889e1c9d047e1f556adaa6 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:152/sbd/OJ:L:2023:152:FULL.sv.p-9.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +13.6.2023 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +L 152/7 +KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2023/1153 av den 12 juni 2023 om ändring av bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 vad gäller posten för Kina i förteckningen över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka sändningar av vissa hästdjur får föras in till unionen (Text av betydelse för EES) +EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING +med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 av den 9 mars 2016 om överförbara djursjukdomar och om ändring och upphävande av vissa akter med avseende på djurhälsa (”djurhälsolag”) (1), särskilt artikel 230.1, och av följande skäl: (1) +I förordning (EU) 2016/429, som tillämpas från och med den 21 april 2021, fastställs bland annat djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung. +Ett av dessa djurhälsokrav är att dessa sändningar ska komma från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som är upptagen på en förteckning i enlighet med artikel 230.1 i den förordningen. +(2) +Genom kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 (2) kompletteras förordning (EU) 2016/429 vad gäller djurhälsokrav för införsel till unionen av sändningar av vissa arter och kategorier av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung från tredjeländer eller territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri. +I delegerad förordning (EU) 2020/692 föreskrivs att sändningar av djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung som omfattas av den delegerade förordningen endast får föras in till unionen om de kommer från ett tredjeland eller territorium, eller en zon eller anläggningskrets däri, som förtecknas för de specifika arterna och kategorierna av djur, det specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung i enlighet med djurhälsokraven i samma delegerade förordning. +(3) +I kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 (3) fastställs förteckningar över tredjeländer eller territorier, eller zoner eller anläggningskretsar däri, från vilka de specifika arterna och kategorierna av djur, det specifika avelsmaterialet och de specifika produkterna av animaliskt ursprung som omfattas av delegerad förordning (EU) 2020/692 får föras in till unionen. +Förteckningarna och vissa allmänna bestämmelser avseende förteckningarna anges i bilagorna I–XXII till den delegerade förordningen. +(4) +I bilaga IV till genomförandeförordning (EU) 2021/404 fastställs en förteckning över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka sändningar av hästdjur får föras in till unionen. +(5) +Inför rollen som värd för ridsportevenemangen under de 19:e Asiatiska spelen har Kina begärt erkännande av en zon som är fri från hästdjurssjukdomar vid Tonglu ridcentrum i den del av Yaolin stad som ligger i den nordvästra delen av Tonglu län i distriktet Fuyang i Hangzhou kommun i provinsen Zhejiang, Kina, som är förbunden med Hangzhou Xiaoshans internationella flygplats. +Ett antal registrerade hästar med ursprung i unionen kommer att delta i de 19:e Asiatiska spelen. +(1) EUT L 84, 31.3.2016, s. 1. +(2) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2020/692 av den 30 januari 2020 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 vad gäller bestämmelser för införsel till unionen samt förflyttning och hantering efter införsel av sändningar av vissa djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung (EUT L 174, 3.6.2020, s. 379). +(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2021/404 av den 24 mars 2021 om fastställande av förteckningar över tredjeländer, territorier eller zoner däri från vilka djur, avelsmaterial och produkter av animaliskt ursprung får föras in till unionen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/429 (EUT L 114, 31.3.2021, s. 1). diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.bg.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.bg.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0aa8bbec2e0fdcf7b52b9a6d21bdc2f6dfed246f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.bg.p-32.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +L 154/30 + +BG + +Официален вестник на Европейския съюз + +15.6.2023 г. + +Диаграма 2 — Процедура „Достъп до валидирани хронологични данни от измерването и за потреблението от страна на +отговарящо на условията лице“ + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.cs.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.cs.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..94e963e61d423c7102ffea88cb0af271fb45bace --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.cs.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +CS + +Úřední věstník Evropské unie + +Diagram 2 – Postup „Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou“ + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.da.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.da.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..e3134f4e803557a90749232aafaff8bf99a055d3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.da.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +DA + +Den Europæiske Unions Tidende + +Diagram 2 — Procedure: »En berettiget parts adgang til validerede historiske måler- og forbrugsdata« + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.de.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.de.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a028b2ae1e85097df66765267074455922fb134a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.de.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +DE + +Amtsblatt der Europäischen Union + +Diagramm 2 — Verfahren „Zugang zu validierten historischen Mess- und Verbrauchsdaten durch eine berechtigte Partei“ + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.el.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.el.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..aa59013b8f77f518be75b3fc68eb97d5af083973 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.el.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +EL + +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης + +Διάγραμμα 2 – Διαδικασία «Πρόσβαση επιλέξιμου μέρους σε επικυρωμένα ιστορικά δεδομένα μέτρησης και κατανάλωσης» + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.en.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.en.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..42f8bedf84d58ead5a90a60bb693e8334e3666f0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.en.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +EN + +Official Journal of the European Union + +Diagram 2 – Procedure ‘Access to validated historical metering and consumption data by an eligible party’ + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.es.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.es.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..47fdbbc7b561c0942dcf7831c8edd31eb2c3c39a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.es.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +ES + +Diario Oficial de la Unión Europea + +Diagrama 2: Procedimiento de acceso de una parte elegible a los datos de medición y consumo históricos validados + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.et.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.et.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d670a76624ff70ce146ce27c70710cea2b360433 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.et.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +ET + +Euroopa Liidu Teataja + +Skeem 2. Toiming „Õigustatud isiku juurdepääs varasematele kontrollitud mõõtmis- ja tarbimisandmetele“ + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.fi.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.fi.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..af299341dd56aa425466ae805eedc8897f7c6e56 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.fi.p-32.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +L 154/30 + +FI + +Euroopan unionin virallinen lehti + +15.6.2023 + +Kaavio 2 – Menettely ”Vaatimukset täyttävän osapuolen pääsy vahvistettuihin aiempiin mittaritietoihin ja aiempaa kulutusta koskeviin +tietoihin” + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.fr.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.fr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..bc1c9be242a8e4866284b2dc9a9585829963c373 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.fr.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +FR + +Journal officiel de l’Union européenne + +Diagramme 2 — «Accès du client final aux données historiques validées de comptage et de consommation» + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.hr.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.hr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc9f9737f6b408498ff91332bfcd5098dec0a36d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.hr.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +HR + +Službeni list Europske unije + +Dijagram 2 – Postupak „Pristup strane koja ispunjava uvjete potvrđenim podacima o prethodnim mjerenjima i potrošnji” + +15.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.hu.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.hu.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2af5e3bfdeb9056882e43dcb8520f69bf96e6f1a --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.hu.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +HU + +Az Európai Unió Hivatalos Lapja + +2. diagram – „A hitelesített múltbeli mérési és fogyasztási adatokhoz való hozzáférés a jogosult fél által” eljárás + +2023.6.15. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.it.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.it.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..35ca8e54f0c098fb8a5513006c9d9a152c990fed --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.it.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +IT + +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea + +Diagramma 2 — Procedura «Accesso del soggetto ammesso ai dati storici convalidati di misurazione e consumo» + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.lt.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.lt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5552b628a62ae46b141e2842f0e01fed4e9cde07 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.lt.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +LT + +Europos Sąjungos oficialusis leidinys + +2 diagrama. Procedūra „Reikalavimus atitinkančios šalies prieiga prie patvirtintų ankstesnių matavimo ir suvartojimo duomenų“ + +2023 6 15 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.lv.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.lv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b009564151fb69b41d63734c3f0eea9101953c8 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.lv.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +LV + +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis + +2. diagramma. Procedūra “Tiesīgās puses piekļuve apstiprinātiem vēsturiskiem uzskaites un patēriņa datiem” + +15.6.2023. + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.mt.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.mt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..18e9ccb0bc1eb680ee36c5461e29c3f2e8108d15 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.mt.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +MT + +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea + +Dijagramma 2 – Proċedura “Aċċess għal data storika vvalidata dwar il-kejl u dwar il-konsum minn parti eliġibbli” + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.nl.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.nl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5f8074bfe360d15be38878ed6fbeaec25b051b09 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.nl.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +NL + +Publicatieblad van de Europese Unie + +15.6.2023 + +Diagram 2 — Procedure “Toegang tot gevalideerde historische meter- en verbruiksgegevens door een in aanmerking komende partij” + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.pl.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.pl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5add8e880f8dc95b16a1821a8dfb24c853c99512 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.pl.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +PL + +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej + +15.6.2023 + +Schemat 2 – Procedura „Dostęp uprawnionej strony do zatwierdzonych danych pomiarowych i danych dotyczących zużycia w przeszłości” + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.pt.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.pt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..86fc9307f91788644f1892935eab8afd4524dc14 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.pt.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +PT + +Jornal Oficial da União Europeia + +Diagrama 2 — Procedimento «Acesso de uma parte elegível a dados validados sobre o histórico de contagem e de consumo». + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.ro.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.ro.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ca4917b0d33de8195815ca87b042c8b581a60720 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.ro.p-32.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +L 154/30 + +RO + +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene + +15.6.2023 + +Diagrama 2 – Procedura „Accesarea de către o parte eligibilă a datelor validate înregistrate de contoare anterior și a datelor validate +privind consumul anterior” + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sk.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sk.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..0bc248a3b7d3c615cc4536cd2adde96fca651767 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sk.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +SK + +Úradný vestník Európskej únie + +Diagram 2 – Postup „Prístup oprávnenej osoby k overeným historickým údajom z merania a o spotrebe“ + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sl.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..70b2b35787258a9cc2ed93a73de9fe1d232db4ef --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sl.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +SL + +Uradni list Evropske unije + +Diagram 2 – Postopek „dostop upravičene stranke do potrjenih preteklih merjenih podatkov in podatkov o porabi“ + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sv.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..323834b274efededd23e5ceb5546f87b99542403 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/raw/OJ:L:2023:154:FULL.sv.p-32.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +L 154/30 + +SV + +Europeiska unionens officiella tidning + +Diagram 2 – Förfarande ”En berättigad parts tillgång till validerade historiska mät- och förbrukningsuppgifter” + +15.6.2023 + + \ No newline at end of file diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.bg.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.bg.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4354f56cb62c0efe2966716e74fac900fde56c6e --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.bg.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +BG +Официален вестник на Европейския съюз +15.6.2023 г. +Диаграма 2 — Процедура „Достъп до валидирани хронологични данни от измерването и за потреблението от страна на отговарящо на условията лице“ diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.cs.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.cs.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..78311f214afab76d1b9d21f0f71e81877391256d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.cs.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +CS +Úřední věstník Evropské unie +Diagram 2 – Postup „Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou“ +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.da.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.da.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..da762e8174469df3e63755ba8d5336a38e32d6c5 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.da.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +DA +Den Europæiske Unions Tidende +Diagram 2 — Procedure: »En berettiget parts adgang til validerede historiske måler- og forbrugsdata« +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.de.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.de.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..fff9ccb30c1e578f1fb0cfee0cdc3944631676a9 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.de.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +DE +Amtsblatt der Europäischen Union +Diagramm 2 — Verfahren „Zugang zu validierten historischen Mess- und Verbrauchsdaten durch eine berechtigte Partei“ +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.el.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.el.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..8b65a493252cc20b4e9617f83d30b7fb229bbbda --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.el.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +EL +Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης +Διάγραμμα 2 – Διαδικασία «Πρόσβαση επιλέξιμου μέρους σε επικυρωμένα ιστορικά δεδομένα μέτρησης και κατανάλωσης» +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.en.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.en.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..eb26731ff9a6c204e11aee188aa66221cce9ac67 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.en.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +EN +Official Journal of the European Union +Diagram 2 – Procedure ‘Access to validated historical metering and consumption data by an eligible party’ +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.es.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.es.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6bf8acf361402cb8e6c152df75e182735de64910 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.es.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +ES +Diario Oficial de la Unión Europea +Diagrama 2: Procedimiento de acceso de una parte elegible a los datos de medición y consumo históricos validados +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.et.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.et.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc246ce37546b023824dd3caf1f541d590449444 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.et.p-32.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +L 154/30 +ET +Euroopa Liidu Teataja +Skeem 2. +Toiming „Õigustatud isiku juurdepääs varasematele kontrollitud mõõtmis- ja tarbimisandmetele“ +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.fi.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.fi.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..2bfd901b2346d747840d9e1537fa76daf6a95900 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.fi.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +FI +Euroopan unionin virallinen lehti +15.6.2023 +Kaavio 2 – Menettely ”Vaatimukset täyttävän osapuolen pääsy vahvistettuihin aiempiin mittaritietoihin ja aiempaa kulutusta koskeviin tietoihin” diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.fr.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.fr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..660cacffef49a26a2fb3c4d91ca11267fd072551 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.fr.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +FR +Journal officiel de l’Union européenne +Diagramme 2 — «Accès du client final aux données historiques validées de comptage et de consommation» +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.hr.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.hr.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a6eba388d3d129f0210d147500a0cfe518b9e44f --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.hr.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +HR +Službeni list Europske unije +Dijagram 2 – Postupak „Pristup strane koja ispunjava uvjete potvrđenim podacima o prethodnim mjerenjima i potrošnji” +15.6.2023. diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.hu.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.hu.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a8754a228824172eb961773a7042ee37fc35a8ff --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.hu.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +HU +Az Európai Unió Hivatalos Lapja +2. diagram – „A hitelesített múltbeli mérési és fogyasztási adatokhoz való hozzáférés a jogosult fél által” eljárás +2023.6.15. diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.it.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.it.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..cc18b9f6648832db8ec61243b8c6aaa46499b9e3 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.it.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +IT +Gazzetta ufficiale dell’Unione europea +Diagramma 2 — Procedura «Accesso del soggetto ammesso ai dati storici convalidati di misurazione e consumo» +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.lt.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.lt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..504438c66d16f4c3b9ed1e164a3564620f04f785 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.lt.p-32.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +L 154/30 +LT +Europos Sąjungos oficialusis leidinys +2 diagrama. +Procedūra „Reikalavimus atitinkančios šalies prieiga prie patvirtintų ankstesnių matavimo ir suvartojimo duomenų“ +2023 6 15 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.lv.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.lv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f61b802b61f539fbde42f0b862908fbbbdda6c5d --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.lv.p-32.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +L 154/30 +LV +Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis +2. diagramma. +Procedūra “Tiesīgās puses piekļuve apstiprinātiem vēsturiskiem uzskaites un patēriņa datiem” +15.6.2023. diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.mt.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.mt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a1911cf05dfd786e2608f674be6f673bc76f32eb --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.mt.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +MT +Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea +Dijagramma 2 – Proċedura “Aċċess għal data storika vvalidata dwar il-kejl u dwar il-konsum minn parti eliġibbli” +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.nl.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.nl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d1c5060838c7c9ce38eddc758daa1bde248ca981 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.nl.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +NL +Publicatieblad van de Europese Unie +15.6.2023 +Diagram 2 — Procedure “Toegang tot gevalideerde historische meter- en verbruiksgegevens door een in aanmerking komende partij” diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.pl.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.pl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ea98a220c075e43916a51c430ddfd4b284c2a5c0 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.pl.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +PL +Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej +15.6.2023 +Schemat 2 – Procedura „Dostęp uprawnionej strony do zatwierdzonych danych pomiarowych i danych dotyczących zużycia w przeszłości” diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.pt.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.pt.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..33cfe7008690f0e05244864b3e4938b1115498ac --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.pt.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +PT +Jornal Oficial da União Europeia +Diagrama 2 — Procedimento «Acesso de uma parte elegível a dados validados sobre o histórico de contagem e de consumo». +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.ro.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.ro.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..7ba597b7566c7edb0398b8280c0c7ccd5f5f246b --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.ro.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +RO +Jurnalul Oficial al Uniunii Europene +15.6.2023 +Diagrama 2 – Procedura „Accesarea de către o parte eligibilă a datelor validate înregistrate de contoare anterior și a datelor validate privind consumul anterior” diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sk.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sk.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..43e2e30caa1a21d41eded380fdee542741590f93 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sk.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +SK +Úradný vestník Európskej únie +Diagram 2 – Postup „Prístup oprávnenej osoby k overeným historickým údajom z merania a o spotrebe“ +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sl.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sl.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..12e024ec763ed761fc6c4488b52c62d76ae50924 --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sl.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +SL +Uradni list Evropske unije +Diagram 2 – Postopek „dostop upravičene stranke do potrjenih preteklih merjenih podatkov in podatkov o porabi“ +15.6.2023 diff --git a/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sv.p-32.txt b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sv.p-32.txt new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..15f86587f81311c8c725bce8092d1fef13c857fa --- /dev/null +++ b/test/OJ:L:2023:154/sbd/OJ:L:2023:154:FULL.sv.p-32.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +L 154/30 +SV +Europeiska unionens officiella tidning +Diagram 2 – Förfarande ”En berättigad parts tillgång till validerade historiska mät- och förbrukningsuppgifter” +15.6.2023