anchor
stringlengths 1
961
| positive
stringlengths 2
845
|
---|---|
Uluslararası Şeffaflık Örgütü (UŞÖ) 24 Mayıs Perşembe günü yayınladığı yeni bir raporda, yolsuzluğun tüm dünyada yargı sistemlerini baltalamakta olduğu konusunda uyardı.
|
Corruption is undermining judicial systems around the world, Transparency International (TI) warned in a new report issued on Thursday (May 24th).
|
Sonuç olarak da, halkın adalet ve temel bir insan hakkı olan adil ve tarafsız bir mahkemeye, olan erişimi engelleniyor, bazen mahkeme hakkı bile elinden alınıyor.
|
As a result, citizens are denied access to justice and the basic human right to a fair and impartial trial, sometimes even to a trial at all.
|
Berlin merkezli uluslararası yolsuzluk izleme örgütünün başkanı Huguette Labelle raporun yayınlanması sonrasında yaptığı açıklamada, "Adalet önünde eşit muamele demokratik toplumların temel direğidir." diyerek şöyle devam etti: "Mahkemeler açgözlülük veya siyasi beklentilerle yolsuzluğa karıştığında adaletin terazisi bozulur ve bunun acısını sıradan vatandaş çeker.
|
"Equal treatment before the law is a pillar of democratic societies," the Berlin-based international corruption watchdog's chairman, Huguette Labelle, said upon the report's release. "When courts are corrupted by greed or political expediency, the scales of justice are tipped, and ordinary people suffer.
|
Yargı yolsuzluğu, masumun sesinin duyulmaması ve suçlunun dokunulmazlıkla hareket etmesi demektir."
|
Judicial corruption means the voice of the innocent goes unheard, while the guilty act with impunity."
|
UŞÖ Küresel Yolsuzluk Raporu 2007: Yargı Sistemlerinde Yolsuzluk'ta, yargı yolsuzluğuyla ilgili iki kategori belirliyor: yasama ve yürütme kollarının siyasi müdahalesi ve rüşvet.
|
In its Global Corruption Report 2007: Corruption in Judicial Systems, TI distinguishes two categories of judicial corruption: political interference by the legislative or executive branch and bribery.
|
Grup Haziran-Eylül 2006 arası dönemde yürütülen bir ankete istinaden, ankete katılan 62 ülkeden 33'ündeki katılımcıların çoğunun ulusal yargı ve hukuk sistemini yozlaşmış olarak nitelendirdiğini belirtti.
|
Citing a survey conducted between June and September 2006, the group said that the majority of respondents in 33 of the 62 countries polled described their national judiciary and legal system as corrupt.
|
Kıbrıs ve Karadağ dışındaki bütün Güneydoğu Avrupa (GDA) ülkelerini kapsayan ankete yaklaşık 60 bin kişi katıldı.
|
Nearly 60,000 people participated in the survey, which included all Southeast European (SEE) nations, except for Cyprus and Montenegro.
|
Raporda, "Son zamanlarda yargı sistemine işi düşen 8 bin 263 kişi içinde, her on kişiden birden fazlası rüşvet vermiş." ifadesine yer verildi.
|
"Of the 8,263 people who had been in contact with the judicial system recently, more than one in ten had paid a bribe," the report said.
|
Ankete katılan ülkeler arasında en kötü durumda olan, katılanların %90'a yakınının yargı ve hukuk sistemlerini yozlaşmış olarak nitelendirdiği Paraguay gibi görünüyor.
|
Among the surveyed countries, the situation appears to be worst in Paraguay, where nearly 90% of the respondents have described their judiciary and legal system as corrupt.
|
Danların %10'undan azının yargı sistemini yozlaşmış olarak gördüğü Danimarka, 62 ülkenin "en temizi".
|
With less than 10% of Danes perceiving their judiciary as corrupt, Denmark is the "cleanest" of the 62 countries.
|
GDA bölgesinde ülkesinin yargı ve hukuk sistemini yozlaşmış olarak nitelendiren insanların yüzdesi, Yunanistan'daki %54 ile listede 4. sırada yer alan Makedonya'daki %80'in biraz üstü arasında değişiyor.
|
In the SEE region, the percentage of people describing their country's judicial and legal system as corrupt ranges between 54% in Greece and slightly over 80% in Macedonia, which is 4th on the list.
|
Hırvatların yaklaşık %78'i yargı sistemlerini yozlaşmış olarak görerek ülkelerini listede 7'inci sıraya koyuyorlar.
|
About 78% of Croats consider their judiciary to be corrupt, placing the country 7th on the list.
|
Bulgaristan 9, Türkiye 16, Arnavutluk ise 26. sırada yer alıyor.
|
Bulgaria is 9th, Turkey is 16th and Albania is 26th.
|
Ondan sonra Romanya, ardından 29. Sırbistan ve 31.
|
Next comes Romania, then Serbia as 29th and Greece is 31st.
|
Yunanistan geliyor. Bölgede, Kosova katılımcıların yüzde 50'den azının yargı ve hukuk sistemini yozlaşmış olarak nitelendirdiği tek topraklar.
|
Within the region, Kosovo is the only territory where fewer than 50% of respondents described their judiciary and legal system as corrupt.
|
UŞÖ'nün Avrupa ve Orta Asya direktörü Özgür Avrupa Radyosu/Özgürlük Radyosu'na verdiği röportajda, "Doğu ve Orta Avrupa, Orta Asya'da -yani eski komünist ülkeler- özel olan şey, yargı yolsuzluğunun [burada] dünyanın diğer bölgelerinden çok daha yüksek olması olup, bu da bu raporun ilginç bir bulgusu" dedi.
|
"What is more specific about Eastern and Central Europe, Central Asia -- I mean the former communist countries -- is that judicial corruption is much higher [there] than in many other parts of the world, which is an interesting finding of this report," Miklos Marschall, TI's director for Europe and Central Asia, said in an interview with Radio Free Europe/Radio Liberty.
|
Raporda, Kuzey Amerika'daki halkın %23'ü ve AB ve diğer Batı Avrupa ülkelerinde yaşayan halkların %19'unun son bir yıl içinde yargıya işi düştüğünü, ancak bu rakamın GDA ülkelerinde aynı dönem için yalnızca %9 olduğu da ortaya konuyor.
|
The report also shows that while 23% of people in North America and 19% of those living in EU or other Western European nations had contact with the judiciary in the past year, the figure for the SEE countries for the period was only 9%.
|
Ancak yargıya işi düşenlerin %9'unun rüşvet verdiği de bildiriliyor.
|
However, 9% of those who had contact with the judiciary reportedly paid a bribe.
|
Kuzey Amerika ve AB ve diğer Batı Avrupa ülkelerinde ise rüşvet veren oranı sırasıyla yalnızca %2 ve %1.
|
In North America and in the EU and other Western European nations only 2% and 1%, respectively, paid bribes.
|
UŞÖ, yargının bağımsızlığını artırmak ve yolsuzlukla mücadele etmek amacıyla bir takım tavsiyelerde bulunuyor.
|
TI offers a number of recommendations to improve judicial independence and combat corruption.
|
Bunlar arasında yargı atamalarının bağımsız komisyonlar tarafından yapılması, hakim atamalarının liyakata göre yapılması ve sektördeki ücretlerin hakimlerin deneyim ve performanslarını yansıtması yer alıyor.
|
These include judicial appointments made by independent panels, making judges' appointments based on merit, and making salaries in the sector reflect magistrates' experience and performance.
|
Dahası, hakimlere yargı görevleriyle ilgili faaliyetlerinde sınırlı dokunulmazlık verilmesi ve haklarındaki iddiaların bağımsız bir komisyon tarafından da olmak üzere ayrıntılı bir biçimde soruşturulması da gerekiyor.
|
Furthermore, judges should receive limited immunity for actions relating to judicial duties, and allegations against them should be rigorously investigated, including by an independent panel.
|
Halkın mahkeme prosedürleriyle ilgili bilincini artırmak ve yolsuzluk mağdurlarına tavsiyelerde bulunmak amacıyla, UŞÖ 24 saat açık yolsuzluk telefon hatları hizmeti veren Avukatlık ve Hukuk Danışmanlık Merkezleri (AHDM) kurdu.
|
To raise awareness about court procedures and offer advice to the victims of corruption, TI has established Advocacy and Legal Advice Centres (ALACs) that offer corruption hotlines.
|
AHDM'ler Arnavutluk, Bosna-Hersek, Hırvatistan, Bulgaristan, Makedonya, Karadağ, Sırbistan ve Karadağ'da açıldı.
|
ALACs have been set up in Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Bulgaria, Macedonia, Montenegro, Serbia and Romania.
|
Sırbistan'da SNS seçimlerin 18 Aralık'tan önce düzenlenmesini istiyor
|
Serbia's SNS wants elections before December 18th
|
BELGRAD, Sırbistan -- Muhalefetteki Sırp İlerleme Partisi (SNS) genel başkanı Tomislav Nikoliç 10 Aralık Pazar günü yaptığı açıklamada, 18 Aralık'ın eerken seçimler için mümkün olan en geç tarih olduğunu söyledi.
|
BELGRADE, Serbia -- Opposition Serbian Progressive Party (SNS) leader Tomislav Nikolic insisted on Sunday (April 10th) that December 18th is the last possible date for scheduling early elections.
|
Nikoliç, Avrupa Komisyonu Ekim ayı başlarında Sırbistan'a resmi olarak AB aday statüsü verilmesini tavsiye edeceği ve bu yüzden de erken seçimler AB üyeliğine ilişkin reformları engellemeyeceği için, bu tarihin hükümet için kabul edilebilir olduğuna inandığını söyledi.
|
Nikolic said he believes the date is acceptable to the government since the European Commission is to recommend Serbia be formally granted EU candidate status in early October, so the early elections would not obstruct EU-related reforms.
|
SNS yine de 16 Nisan'da büyük bir hükümet karşıtı miting düzenlemeyi planlıyor.
|
The SNS still plans a big anti-government rally on April 16th.
|
Bir sonraki olağan genel seçimlere yaklaşık bir yıl var. (Beta, Tanjug, Blic, B92 - 10/04/11)
|
The next scheduled general elections are about a year away. (Beta, Tanjug, Blic, B92 - 10/04/11)
|
Rapor: GDA ülkelerinin çoğu ekonomik özgürlükte ilerliyor
|
Report: most SEE countries advance in economic freedom
|
Bulgaristan, Kıbrıs Rum Kesimi ve Moldova, bu önemli alanda "en çok ilerleyenler" arasında yer aldılar.
|
Bulgaria, Cyprus and Moldova were among the "biggest gainers" in this key area.
|
(Balkans.com - 14/01/11; AFP, Sofia Echo, ACT Media, Infotag, Sırp Hükümeti - 13/01/11; Reuters, DPA, MIA, The Heritage Foundation - 12/01/11)
|
(Balkans.com - 14/01/11; AFP, Sofia Echo, ACT Media, Infotag, Serbian Government - 13/01/11; Reuters, DPA, MIA, The Heritage Foundation - 12/01/11)
|
Wall Street Journal ve The Heritage Foundation tarafından hazırlanan ekonomik özgürlük raporunda, bütün Balkan ülkeleri Avrupa bölge ortalamasının biraz altında yer aldı. [Reuters]
|
The Wall Street Journal and The Heritage Foundation economic freedom report ranked all Balkan countries slightly below the regional European average. [Reuters]
|
ABD merkezli Wall Street Journal ve Heritage Foundation 12 Ocak Çarşamba günü yayınladığı yıllık raporda, dünya ekonomilerinin çoğunun daha fazla ekonomik özgürlüğün olduğu olumlu bir yola döndüğünü belirtti.
|
Most of the world economies have returned to a positive path to greater economic freedom, the US-based Wall Street Journal and the Heritage Foundation said in an annual report released on Wednesday (January 12th).
|
Dünya üzerinde 183 ülke ve toprağı kapsayan ve bunların 179'unu derecelendiren 2011 Ekonomik Özgürlük Endeksi'ni hazırlayanlar, Hong Kong'u üst üste 17. yıldır dünyanın en serbest ekonomisi olarak derecelendirdi.
|
The authors of the 2011 Index of Economic Freedom, which covers 183 countries and territories in the world, ranking 179 of them, rated Hong Kong as the world's freest economy for a 17th year in a row.
|
Wall Street Journal ve Heritage Foundation, ankete katılan ülkelerin ekonomik açıklık, hukukun üstünlüğü ve rekabet gücünü değerlendirmek üzere on gösterge kullandı.
|
The Wall Street Journal and Heritage Foundation use ten indicators to evaluate the economic openness, the rule of law and competitiveness of the surveyed countries.
|
Bunlar arasında iş özgürlüğü, ticaret özgürlüğü, mali özgürlük, hükümet harcamaları, parasal özgürlük, yatırım özgürlüğü, finans özgürlüğü, mülkiyet hakları, yolsuzlukların azlığı ve çalışma özgürlüğü yer alıyor.
|
Those include business freedom, trade freedom, fiscal freedom, government spending, monetary freedom, investment freedom, financial freedom, property rights, freedom from corruption and labour freedom.
|
İncelenen ekonomilere, bu göstergelerin her birinden 0 (en kötü) ile 100 (en iyi) arasında puanlar verildi ve ülkelerin toplam puanları endeksteki bireysel sıralamalarını belirledi.
|
The surveyed economies are given marks from 0 (the worst) to 100 (the best) on each of those indicators and their overall scores determine their individual rankings in the index.
|
Hong Kong, Singapur, Avustralya, Yeni Zelanda, İsviçre ve Kanada olmak üzere sadece altı ülke 80 puanı aşarak "özgür" tanımlamasına hak kazanabildi.
|
Only six economies, including Hong Kong, Singapore, Australia, New Zealand, Switzerland and Canada received overall marks of more than 80 points to be designated as "free".
|
19 ülkeden oluşan "en çok ilerleyenler" listesinde, yani geçen yıla kıyasla notlarını en az iki puan artıran ülkeler arasında, Bulgaristan (+2,6), Kıbrıs Rum Kesimi (+2,4) ve Moldova (+2) olmak üzere sadece üç Avrupa ülkesi yer aldı.
|
The 19-nation list of the "biggest gainers," i.e., countries that improved their index scores by at least two points from last year, included only three European countries -- Bulgaria (+2.6), Cyprus (+2.4) and Moldova (+2).
|
Aynı zamanda, ikiden fazla puan kaybeden 14 ülkenin altısı da Avrupa ülkesi oldu - İzlanda (-5,5), İrlanda (-2,6), her biri 2,4 puanla Yunanistan ve İtalya, artı her ikisi de ikişer puan düşüşe geçen Arnavutluk ve İngiltere, bu yıl daha düşük not aldı.
|
At the same time, six of the 14 countries that lost more than two points were also European -- Iceland (-5.5), Ireland (-2.6), Greece and Italy with -2.4 each, plus Albania and Britain, both with two-point lower scores this year.
|
Dünyanın en özgür 18. ekonomisi olan Kıbrıs Rum Kesimi, 2011 endeksinde "yolsuzluk, çalışma, yatırım ve parasal özgürlük kategorilerindeki önemli iyileşmeler" sayesinde puanını artırdı.
|
Cyprus, the 18th freest economy in the world, owed its better score in the 2011 index to "significant improvements in the corruption, labour, investment, and monetary freedom categories".
|
Ülkenin aldığı 73,3 puan, onu puanları 70 ile 79,9 arasında değişen 27 "oldukça serbest" ekonomi arasında yer alan tek Güneydoğu Avrupa (GDA) ülkesi yaptı.
|
Its mark of 73.3 points made it the only Southeast European (SEE) country among the 27 "mostly free" economies, with scores from 70 to 79.9.
|
Wall Street Journal ve Heritage Foundation ekonomik açıklığı değerlendirmek üzere 10 gösterge kullandı. [Arşiv]
|
The Wall Street Journal and Heritage Foundation use ten indicators to evaluate the economic openness. [File]
|
Diğer GDA ülkelerinin sekizi -Makedonya (66), Bulgaristan (64,9), Romanya (64,7) Türkiye (64,2), Arnavutluk (64), Karadağ (62,5), Hırvatistan (61,1) ve Yunanistan (60,3)- 60 ile 69,9 arasında değişen puanlarıyla "orta derecede serbest" kategorisinde yer aldılar.
|
Eight of the other SEE nations -- Macedonia (66), Bulgaria (64.9), Romania (64.7), Turkey (64.2), Albania (64), Montenegro (62.5), Croatia (61.1) and Greece (60.3) -- were categorised as "moderately free," on the basis of their marks of between 60 and 69.9 points.
|
Bu yıl notunu 0,3 puan artıran Makedonya, beş sıra yükselip 55. sıraya yerleşerek, en serbest Balkan ekonomisi olarak Arnavutluk'un yerini aldı.
|
Macedonia improved its score by 0.3 of a point this year to move up five slots to 55th, replacing Albania as the freest Balkan economy.
|
Ülkenin puanını artırması, "yolsuzluk ve parasal özgürlük alanında sağlanan iyileşmeleri" yansıttı.
|
Its better mark this year reflected "improvements in freedom from corruption and monetary freedom".
|
Rapora göre, Bulgaristan'ın bu yılki puan artışı "on ekonomi közgürlük kategorisinin yedisinde sağlanan kazanımlar" sayesinde gerçekleşti.
|
Bulgaria's higher overall score this year was attributed to "gains in seven of the ten economic freedom categories", according to the report.
|
Dünya genelinde 60. sırayı alan ülke, "küresel ekonomik krizin etkisini nispeten iyi yumuşatırken, ekonomi sıkı mali politika ve sağlam kamu borçları yönetimi tarafından genel olarak desteklendi."
|
Placed 60th in the world, the country "has weathered the impact of the global economic downturn relatively well, with the economy supported by generally prudent fiscal policy and sound public debt management".
|
Raporu hazırlayanlar, Arnavutluk'un "ticaret özgürlüğü, yatırım özgürlüğü, yolsuzluktan uzaklık, çalışma özgürlüğü ve hükümet harcamaları puanı sayesinde" 2011 endeksinde 17 sıra gerileyerek 70. sıraya oturduğunu belirttiler.
|
Albania slipped 17 positions to 70th in the 2011 index "due primarily to decreases in trade freedom, investment freedom, freedom from corruption, labour freedom, and its government spending score", the report's authors explained.
|
Toplam notunu 1,9 puan artırarak bu yıl on sıra artışla 82. sıraya yerleşen Hırvatistan, on göstergenin altısında iyileşme göstermesine karşın, başta yargı alanında olmak üzere yolsuzluk ve siyasi müdahale gibi devam eden bazı sorunlarla başa çıkması gerekiyor.
|
Croatia, which improved its overall score by 1.9 points, allowing it to jump ten places to 82nd this year, showed improvements in six of the ten indicators, but still needs to deal with some lingering problems, including corruption and political interference, especially in the judiciary.
|
Bölgede "pek serbest değil" olarak belirlenen ülkeler, notları bu yılki 59,7 puan ortalamasının altında yer alan Bosna-Hersek (57,5), Moldova (55,7) ve Sırbistan (58) oldu.
|
The only countries in the region designated as "mostly unfree" were Bosnia and Herzegovina (57.5), Moldova (55.7) and Serbia (58), whose scores were below the world average of 59.7 points this year.
|
Kosova 2011 endeksine dahil edilmedi. 49,9'dan düüşük puan alan ülkeler "baskı altındaki ekonomiler" olarak nitelendirildi.
|
Kosovo is not included in the 2011 index. Countries scoring less than 49.9 points are labelled as "repressed economies".
|
Bu yıl en kötü performansı sergileyen ülke 1,0 puanla Kuzey Kore oldu.
|
The worst performer this year is North Korea, with a score of 1.0.
|
Hırvatistan ve Slovenya'ya göre sınır anlaşması göründü
|
Croatia, Slovenia say border deal in sight
|
Hırvatistan Başbakanı Jadranka Kosor, "Bir yol bulduk ve her iki ülkenin de çıkarına olan şeyleri tartışmaya başladığımız için mutluyum," dedi.
|
"We found a way and I am happy that we began discussing things which are in the interest of both countries," Croatian Prime Minister Jadranka Kosor said.
|
(AP, AFP, Reuters, DPA - 05/09/09; Wall Street Journal, Reuters - 02/09/09; B92 - 03/08/09; Euronews - 01/08/09; AFP, AP, DPA, Javno.hr - 31/07/09)
|
(AP, AFP, Reuters, DPA - 05/09/09; Wall Street Journal, Reuters - 02/09/09; B92 - 03/08/09; Euronews - 01/08/09; AFP, AP, DPA, Javno.hr - 31/07/09)
|
Hırvatistan Başbakanı Jadranka Kosor (sağda, Temmuz ayında Slovenya Başbakanı Botur Pahor ile birlikte görülüyor), Slovenya ile aradaki sınır anlaşmazlığındaki sorunların yaklaşık %95'inin AB başkanlığı tarafından desteklenen müzakerelerle çözümlendiğini söyledi. [Getty Images]
|
About 95% of the issues in the border dispute with Slovenia have been resolved in talks backed by the EU presidency, said Croatian Prime Minister Jadranka Kosor (right, with Slovenian Prime Minister Borut Pahor, in July). [Getty Images]
|
Hırvatistan ve Slovenya'nın dışişleri bakanları 5 Eylül Cumartesi günü AB'nin Genişlemeden Sorumlu Komisyon Üyesi Olli Rehn'in de desteklediği açıklamalarında, iki ülkenin aralarındaki 18 yıllık sınır anlaşmazlığında çözüme yaklaştığını söylediler.
|
Croatia and Slovenia are close to resolving their 18-year border dispute, the two countries' foreign ministers said on Saturday (September 5th) in statements backed by EU Enlargement Commissioner Olli Rehn.
|
Hırvatistan Dışişleri Bakanı Gordan Jandrokoviç 27 AB üye ülkesinin baş diplomatlarının Cuma günü Stockholm'de başlayan iki günlük toplantısının oturum aralarında gazetecilere verdiği demeçte, "Hırvat ve Slovenlerin çok yakında her iki tarafın da kazançlı çıkacağı bir duruma ulaşacaklarına inanıyorum." diyerek şöyle devam etti: "Şu anda çok sıkı çalışıyoruz ve çok yakında size iyi haberi vereceğime inanıyorum."
|
"I believe that Croatians and Slovenians will arrive at a win-win situation very soon," Croatian Foreign Minister Gordan Jandrokovic told reporters on the sidelines of a two-day meeting of the 27 EU-members states' top diplomats that opened in Stockholm on Friday. "We are working very hard now and I believe very soon I will inform you about good news."
|
Bakanın Sloven mevkidaşı Samuel Zbogar da anlaşma umudu konusunda eşit derecede iyimser görünerek, iki ülke arasında son zamanlarda gerginleşen ilişkilerin başbakanlarının Temmuz ayı sonundaki buluşmalarından bu yana iyileştiğini belirtti.
|
His Slovenian counterpart, Samuel Zbogar, appeared equally optimistic about prospects of a deal, saying the recently strained relations between the two countries have improved since their prime ministers' met in late July.
|
Zbogar, "Büyük güven inşa ettik, karşılıklı saygı oluşturduk, birbirimizi daha iyi anladık." şeklinde konuştu.
|
"We've built a lot of trust, we've built mutual respect, we understand each other better," Zbogar said.
|
Lider, "Son aylara göre büyük bir iyileşme olarak ikili olarak görüştük.
|
"We talk bilaterally, which is all a big improvement from the last months.
|
Ve hedefe yaklaştığımızı düşünüyorum." demekle birlikte daha yapılması gereken işler olduğunu da sözlerine ekledi.
|
And I think we are getting there," he added, but noted that there is still some work to be done.
|
İki Adriyatik ülkesi arasındaki bazı küçük köyler ve deniz sınırıyla ilgili anlaşmazlık, her ikisinin de eski Yugoslavya'dan bağımsızlık ilan ettiği 1991 yılına dayanıyor.
|
The dispute over several small villages and the maritime border between the two Adriatic states dates back to 1991, when both proclaimed independence from the former Yugoslavia.
|
Anlaşmazlık Hırvatistan'ın AB üyelik yolunda önemli bir engel haline geldi.
|
The row has become a major hurdle on Croatia's path to EU membership.
|
Birliğe 2004 yılında katılan Slovenya, bu mesele yüzünden Aralık ayından beri hem Zagrep'in Brüksel ile müzakerelerinde yeni fasılların açılmasını hem de görüşülen fasılların şartlı olarak kapatılmasını engelliyordu.
|
Slovenia, which joined the Union in 2004, has been blocking both the opening of new chapters in Zagreb's negotiations with Brussels, as well as the provisional closure of those already discussed, over the issue since December.
|
Hırvatistan'ın katılım müzakerelerini bu yılın sonuna kadar tamamlaması gerekiyordu.
|
Croatia was supposed to wrap up its entry talks by the end of this year.
|
Ancak bir ülkenin 27 ulustan oluşan bloğa katılabilmesi için tamamlaması gereken 35 müzakere faslının 13'üyle ilgili görüşmeler henüz açılmış değil.
|
But discussions on 13 of the 35 negotiating chapters that must be completed before a country can join the 27-nation bloc have not opened yet.
|
31 Temmuz'daki görüşmelerden sonra, Hırvatistan ve Slovenya'nın başbakanları Jadranka Kosor ve Borut Pahor ülkeleri arasında uzun zamandır devam eden anlaşmazlığın önümüzdeki aylarda her iki ülkenin de çıkarına olacak şekilde çözüleceği konusundaki iyimserliklerini dile getirdiler.
|
Following talks on July 31st, the prime ministers of Croatia and Slovenia, Jadranka Kosor and Borut Pahor, both voiced optimism that their countries' long-running dispute will be resolved in the interest of both nations within the coming months.
|
Kosor, Temmuz ayında Hırvatistan'ın ilk kadın başbakanı olmasından sonra Sloven mevkidaşıyla yaptığı ilk görüşme sonrasındaki açıklamasında, "Bir yol bulduk ve her iki ülkenin de çıkarına olan şeyleri tartışmaya başladığımız için çok mutluyum." dedi.
|
"We found a way and I am happy that we began discussing things which are in the interest of both countries," Kosor said after her first meeting with her Slovenian counterpart since she became Croatia's first woman prime minister in July.
|
Bu yıl sonuna kadar anlaşma sağlanma umutları konusunda eşit derecede olumlu bir tavır sergileyen Pahor da, "anlaşmanın iki hayati meseleyi -Hırvatistan'ın AB üyelik müzakereleri ve sınırla ilgili anlaşma- çözeceğini" söyledi.
|
Sounding equally positive about the prospects of a final deal by the end of this year, Pahor said it "would solve the two vital issues -- Croatia's EU accession negotiations and an agreement on the border".
|
İki lider ayrıntılı bilgi vermedi.
|
The two leaders offered no details.
|
Haberlere göre, liderler gelecek müzakerelerin mümkün olduğu kadar ihtiyatlı şekilde yürütülmesine karar verdiler.
|
According to reports, they had agreed that further talks would be held as discreetly as possible.
|
Cumartesi günü Stockholm'de konuşan Rehn, bir uzlaşmanın büyük olasılıkla haftalar içinde duyurulacağını söyledi.
|
Speaking in Stockholm on Saturday, Rehn said a compromise would likely be announced within weeks.
|
AFP tarafından kaydedilen sözlerinde Rehn, "Bu sonbaharda bekliyoruz, ancak ne kadar erken olursa o kadar iyi.
|
"We expect [it] this autumn, but the sooner the better," the AFP quoted him as saying.
|
İvme korunabilirse ve Hırvatistan'ın AB katılım müzakereleri önündeki engeli kısa zamanda kaldırabilirsek, gelecek yılın ilk yarısı içinde Hırvatistan ile AB arasındaki teknik müzakerelerin sonuçlandığını görebiliriz," dedi.
|
"If the momentum can be maintained and if we can unblock Croatia's EU accession negotiations shortly, I would expect that in the course of the first half of next year we could see the conclusion of the technical negotiations between Croatia and the EU."
|
Bu ayın başlarında Avrupa Parlamentosu'nun Dışişleri Komitesi'ne hitaben yaptığı konuşmada Rehn, AB ile müzakerelerini 2010 yılında tamamlayabilmek için Hırvatistan'ın BM savaş suçları mahkemesiyle tam işbirliği yapması ve "olağandışı kriterleri zamanında" yerine getirmesi gerektiğini de kaydetti.
|
Addressing the European Parliament's Foreign Affairs Committee earlier this month, Rehn said Croatia must also co-operate fully with the UN war crimes tribunal in The Hague and meet "the outstanding benchmarks in time" to be able to wrap up its talks with the EU in 2010.
|
Alb-Science Institute yıllık konferansını gerçekleştirdi
|
Alb-Science Institute holds annual conference
|
IAS, "dünyada yaşayan Arnavut bilim adamları arasındaki işbirliğini güçlendirme" amaçlı bir toplantıya ev sahipliği yaptı.
|
The IAS hosts a meeting to "strengthen the co-operation among Albanian scholars living all over the world".
|
IAS temsilcileri Arnavutluk Cumhurbaşkanı Bamir Topi (ön orta, sağda) ile birlikte görülüyor. [Arşiv]
|
IAS representatives with Albanian President Bamir Topi (front center, right). [File]
|
4. Alb-Science Enstitüsü (IAS) Yıllık Buluşma Konferansı 30 Ağustos - 2 Eylül tarihleri arasnda Üsküp'teki Tetovo Üniversitesi'nde gerçekleşti.
|
The 4th Annual Conference of the Meeting of the Alb-Science Institute (IAS) took place from August 30th to September 2nd at the University of Tetovo in Tetovo.
|
"Dünya biliminin akımlarında Arnavut bilim insanları" başlıklı konferansta Arnavutluk, Makedonya ve Kosova'da daha iyi eşgüdüm sağlamanın yanı sıra verimlilik ve üretkenliği artırmanın yollarını arayan bilimsel kurumların deneyimleri ele alındı.
|
The conference, "Albanian scientists in the streams of worldwide science", focused on the experiences of scientific institutions in Albania, Macedonia and Kosovo that seek ways to better co-ordinate, as well as increase efficiency and productivity.
|
Konferans Albanoloji, hukuk bilimleri, tarım ve çevre bilimleri, iktisadi bilimler, tabii bilimler, tıp ve sağlık bilimi, mühendislik bilimleri ve bilgi teknolojisi (IT), sosyal bilimler ve uluslararası projeler gibi bölümlere ayrılmıştı.
|
The conference was broken into sections such as Albanology, legal sciences, agricultural and environmental sciences, economic sciences, natural sciences, medicine and health science, engineering sciences and information technology (IT), social sciences and international projects.
|
IAS'nin İnternet sitesinde, kurumun "üyeleri ve Arnavut harici araştırmacılar, bilim insanları ve uzmanların en son bulgularını sunma ve tanıtmanın yanı sıra tüm dünyada yaşayan Arnavut alimleri arasındaki işbirliğini güçlendirme amaçlı" yıllık toplantılara ev sahipliği yaptığı belirtiliyor.
|
The IAS hosts annual meetings to "present and promote the most current findings of its members and non-Albanian researchers, scientists and experts, as well as to strengthen the co-operation among Albanian scholars living all over the world," said its website.
|
Diğer üç IAS yıllık konferansı, daha önce Priştine'de ve iki defa Tiran'da olmak üzere 2006 ve 2008'de düzenlenmişti.
|
Three other IAS annual conferences were held previously in Pristina and twice in Tirana, once in 2006 and again two years later.
|
Kurum 2002 yılında NPO'nun görevdeki müdürü Dr. Nicholas Kafoku tarafından kuruldu.
|
Founded in 2002 by Nicholas Qafoku PhD, the current director of the NPO.
|
Grubun İnternet sitesinde, "Ocak 2005 - Kasım 2006 arası dönemde, yurtdışında yaşayan bir grup Arnavut araştırmacı [Alb-Science Forumu üyeleri] bir platform geliştirip Alb-Science Enstitüsünü kurmak için yoğun bir çaba gösterdi," ifadesi yer alıyor.
|
"During the period January 2005 - November 2006, a group of Albanian academics living abroad [members of Alb-Science Forum] worked intensively to develop a platform and establish the Alb-Science Institute," said the group's website.
|
IAS, çoğu yurtdışında eğitim ve öğrenim görmüş olan ve bölgedeki "toplumsal ve ekonomik ilerlemeye katkıda bulunmak" için Arnavutluk, Makedonya ve Kosova'daki meslektaşlarıyla güçlerini birleştirmeye gönüllü olan Arnavut Diasporası bilim adamlarından meydana geliyor.
|
The IAS is made up of Albanian Diaspora scholars, mostly educated and trained abroad, that volunteer to join forces with their colleagues living in Albania, Macedonia and Kosovo to "contribute towards social and economic progress" in the region.
|
İnternet sitesinde, enstitünün hedeflerinden birisinin de "üniversite ve üniversite sonrası seviyedeki eğitim sistemi, "o" ve "t"nin gelişimi ve iyileşmesini desteklemek" olduğu belirtiliyor.
|
According to their website, some of the goals of the institute are to "support the development and the improvement of the educational system at university and post-university level", "o", and "t".
|
Grubun, "Out -- Approaching Science", "Acts -- Proceedings of the International Annual Meeting of Institute Alb-Science" ve "Albanian Journal of Legal Studies" olmak üzere üç yayını bulunuyor.
|
The group releases three publications: "Out -- Approaching Science", "Acts -- Proceedings of the International Annual Meeting of Institute Alb-Science", and the "Albanian Journal of Legal Studies".
|
Ohrid'deki tekne kazasında bir düzineden fazla insan öldü
|
More than a dozen die in Ohrid boat accident
|
Ohri'deki güneşli güzel bir gün, göldeki en eski teknelerden birinin batarak onlarca Bulgar turistin ölmesiyle tradejiye dönüştü.
|
A beautiful, sunny day in Ohrid turned into tragedy when one of the oldest boats on the lake sank killing scores of Bulgarian tourists.
|
Southeast European Times için Üsküp'ten Zoran Nikolovski'nin haberi -- 07/09/09
|
By Zoran Nikolovski for Southeast European Times in Skopje -- 07/09/09
|
Makedonya 6 Eylül Pazar günü ilan edilen yasa münasebetiyle bayrakları yarıya indirdi. [Getty Images]
|
Macedonia lowered its flags to half-staff Sunday (September 6th) in a day of mourning. [Getty Images]
|
Kalabalık bir gezi teknesinin 5 Eylül Cumartesi günü saat sabah 10.33'te Ohri Gölü'nde batması sonucunda, Aziz Naum Manastırı'na gitmekte olan teknedeki en az 15 Bulgar vatandaşı hayatını kaybetti
|
A crowded tourist boat sank on Saturday (September 5th) at 10:33am in Lake Ohrid, killing at least 15 Bulgarian nationals onboard who were travelling to St. Naum Monastery.
|
Ölenler arasında, Sofya'nın yaklaşık 80 km batısındaki Anton kasabasından iki oğlan çocuğu annesi 32 yaşındaki Maria Dimitrova da vardı.
|
Among the dead was the mother of two small boys, Maria Dimitrova, 32, from the village of Anton, about 80km east of Sofia.
|
Altı kişi yaralanmakla birlikte iyileşmeleri bekleniyor.
|
Six people were injured, but are expected to recover.
|
Makedonya İçişleri Bakanlığı facianın nedeninin dümen telinin kopması sonucu teknenin aniden sola dönerek alabora olması olduğunu açıkladı.
|
The Macedonian Interior Ministry said the reason for the disaster was a broken cable on the rudder, which caused the boat to turn sharply to the left and capsize.
|
Teknenin batması yaklaşık üç dakika sürdü.
|
It took approximately three minutes for it to sink.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.