|
tigrigna_text,Translated
|
|
ፅቡቕ ጅማሮ ይግበረልካ/ኪ።,Have a good start.
|
|
እቲ መጽሓፍ ጽቡቕ እዩ።,That book is good.
|
|
ናብ ትምህርቲ ክንከይድ ኢና።,We will go to school.
|
|
ናብ ትምህርቲ ንኸይድ ኣለና።,We are going to school.
|
|
ኣብ ትምህርቲ ነይርና።,We were at school.
|
|
እንኳዕ ደሓን መፃኹም ገያሹና!,Wellcome our guest!
|
|
እንግሊዝኛ ምዝራብ ትኽእል ዶ?,Can you speak English?
|
|
ኣነ እንግሊዝኛ ብፅቡቕ ገይረ ኣይኽእልን።,I don
|
|
ሆቴል ኣበይ ይረክብ?,Where can I get hotel?
|
|
ኣብዚ ገመድ ኣልቦ ኢንተርኔት ኣሎ ድዩ?,Is there a wireless internet access here?
|
|
በጃኻ ቀስ እለካ ተዛረብ።,Speak slowly please.
|
|
ኣብ ፅቡቕ ኩነታት ኣለና።,We are in a good condution.
|
|
ፅባሕ ምፃእ።,Come tomorrow.
|
|
ትማሊ ኣይነበርካን።,You weren’t yestrday.
|
|
ንሳ ዕዳጋ ትኸይድ ድያ?,Does she go to the market?
|
|
ከተማ ዶ ንኺድ ሎማዓንቲ?,Shall we go city today?
|
|
ስለዝዓደምካኒ የቐንየለይ።,Thank you for inviting me.
|
|
ፀገም የብሉን ገንዘብካ።,You
|
|
ጓለይ ስለዝደቀሰት ቀስ እልካ ተዛረብ።,Talk slowly because my daughter slept.
|
|
ኣብይ ፀኒሕኻ ?,where have you been?
|
|
ካብ ዕለታት ሓደ ግዘ…,One
|
|
ገንዘብ ክቕይር ይኽእል ዶ?,Can I change a money?
|
|
ይቅርታ! ከምኡ ምግባር ኣይትኽእልን።,Sorry you can
|
|
ሰሪሐልካ እየ።,I
|
|
ናብ ቢሮ ሰዓት ክልተ እየ ዝኣቱ።,I get into the office at two o
|
|
ሰንበት መርዓ ክህልወኒ እዩ።,I will have a wedding on Sunday.
|
|
ሰበይተይ ጥንስቲ እያ።,My wife is pregnant.
|
|
ዓርከይ ጠሊሙኒ።,My friend betrayed me.
|
|
ሰብ ስራሕ ብልሒ ዓለም እንዳቀየራ ይርከብ።,AI is changing the world.
|
|
ኣነ ናይ ኮምፒውተር ሳይንስ ተምሃራይ እየ።,I am a computer science student.
|
|
ናይ ቴክኖሎጂ ሓደሽቲ እታወታት ክነታአታቱ ንምኩር ኣለና።,We are experimenting with introducing new technological inputs.
|
|
ስለዝዓደምካኒ የቐንየለይ።,Thank you for inviting me.
|
|
ሎሚ ናብ ኣክሱም መፅኤ ዘለኹ ንመጀመርያ ግዜይ እዩ።,This is my first time coming to Aksum today.
|
|
ናይ መጀመርያ ኣፍቃሪተይ ሎሚ ረኺበያ።,I met my first girlfriend today.
|
|
ሰብኣየይ ናይ ባንኪ ሰራሕተኛ እዩ።,My husband is a banker.
|
|
ናይ ጨረታ ግዜ ስለ ዝተናውሐ ሰነድ ጨረታ ኣብ ቀፃሊ መዓልታት ምውሳድ ይካኣል እዩ።,Bid documents can be collected in the coming days as the bid period has been extended.
|
|
ኣብ ምንታይ ዘርፊ እካ ክትወዳደር ትደሊ ?,What field do you want to compete in ?
|
|
ምሳሕ ንብላዕ።,Let
|
|
ኣበይ ኢና ምሳሕ ንበልዕ?,Where do we have lunch?
|
|
ትግርኛ ልዕሊ 15 ሚሊዮን ተዘራቢ ዘለዎ ሴማዊ ቋንቋ እዩ።,Tigrinya is a Semitic language with over 15 million speakers.
|
|
ኣብ ኢትዮጵያ እቲ ዝዓበየ እምባ ራስ ደሽን ዝባሃል ኮይኑ ቁመቱ ድማ 4550 ሜ ልዕሊ ፀፍሒ ባሕሪ እዩ።,The highest mountain in Ethiopia is Ras Deshen at 4550 m above sea level.
|
|
ኣበይ ምንባር እካ ትመርፅ?,Where would you prefer to live?
|
|
ኣነ ኣብ መቖታማ ዘይኮነ ከባቢ ክነብር እየ ዝመርፅ።,I prefer to live in a place that is not Hot area.
|
|
ናይ መጀመርያ ዜማ ዝማሃዘ ሰብ ማህለታይ(ቁዱስ) ያሬድ ይባሃል።,The first person to invent melody was Mahletai(Saint) Yared
|
|
ቁዱስ ያሬድ ብ 505 ዓ/ም ኣብ ኣኽሱም ተወሊዱ።,St. Yared was born in 505 AD in Aksum.
|
|
ኢትጵያ ብ ፓርላሜንታዊ ስርዓት ትመሓደር እንትኸውን ኤርትራ ከዓ ብ ፕረዝደንታዊ ስርዓት ትምራሕ።,Ethiopia is governed by a parliamentary system while Eritrea is governed by a presidential system.
|
|
ኣብ ትግራይ 3 ብሔራት ኣለዉ።,There are 3 ethnic groups in Tigray.
|
|
ፀጋታት ቱሪዝም ትግራይ ንቁጠባዊ ረብሓ ክውዕል ኣለዎ።,Tigray
|
|
ግልጋሎት መጋዓዝያ ኣምቡላንስ ምህላዉ ኣደታት ብቐረባ ክትትል ክገብራ ይሕግዝ።,The availability of an ambulance transport service helps mothers to be closely monitored.
|
|
ኣብ ኢትዮጵያ ብፍላይ ከዓ ኣብ ትግራይ ሰፊሕ ናይ ኣምቡላንስ ሕፅረት ኣሎ።,"There is a vast shortage of ambulances in Ethiopia, especially in Tigray."
|
|
ክትዕወት ዋጋ ክትከፍል ኣለካ።,You have to pay the price to win.
|
|
ግዜ ኣይትወሰድ።,Don
|
|
ተመኩሮ እቲ ዝበለፀ መምህር እዩ።,Experience is the best taecher.
|
|
ስለምንታይ ዘይነገርካኒ?,Why didn
|
|
ገንዘብ ሓይሊ እዩ።,Money is power!
|
|
ብቕድሚ ትማሊ።,The day before yesterday.
|
|
ሎማዓንቲ ።,today.
|
|
ብኣኻ ሕቡን እየ።,I am proud of you.
|
|
ንስኻ ክትገብሮ ትኽእል እኻ።,you can do it.
|
|
እትፈትዎ መፅሓፍ እንታይ እዩ?,What is your favourite book?
|
|
እዚ ንዓኻ እዩ።,This is for you?
|
|
ንሕና ክንዕወት እና።,We are going to win.
|
|
ይግበኣካ እዩ።,You deserve that.
|
|
ከፀዓርካ መኽሰብ የለን።,No pain no gain.
|
|
ውሳነይ ወሲነ ኣለኹ።,I have made my mind.
|
|
ኣብዚ ፅናሕ።,Stay here.
|
|
ደስተኛ እየ።,I
|
|
እቲ ምኽንያት ነገረኒ።,Tell me the reason.
|
|
ትኽክል ክኸውን ይኽእል።,They may be right.
|
|
ኣብዚ ክቕመጥ ይኽእል ዶ?,Can I site here?
|
|
ቡና ትደሊ ዲኻ?,Would you like coffee?
|
|
ጅግና እኻ።,You are brave.
|
|
ዕድለኛታት ነይርና።,We were lucky.
|
|
እቲ መብራህቲ ኣበርሃዮ።,Turn the light on.
|
|
እቲ መብራህቲ ኣጥፋኣዮ።,Turn the light off.
|
|
ቀልጥፈ ክመፅእ እየ።,I will come soon.
|
|
እንታይ ማለት እዩ?,What do you mean?
|
|
ከንብብ ኣለኒ።,I have to read.
|
|
ንሳ ካብ ልምምድ ወፃኢ እያ ዘላ።,She is out of practice.
|
|
ይቕሬታ ግበረለይ።,Pardon me.
|
|
ይቕሬታ!,Excuse me!
|
|
ካብ ልቢ የመስግን።,Sincerest thanks.
|
|
ፍልይ ዝበለ።,Any thing special.
|
|
ኣይትፍራሕ።,Don
|
|
ኣይትሸገር።,Don
|
|
ፍሉይ፣ ድንቂ እኻ።,You are amaizing.
|
|
ንስኻ/ኺ ፍሉይ/ቲ እካ/ኪ ።,You are unique.
|
|
ፍቕሪ ይስዕር።,Love wins.
|
|
ኣብዚ ምህላወይ ደስ ኢሉኒ።,Glad to be here.
|
|
ኣብ መንገዲ ኣለኹ።,I
|
|
ገዛኹም ቅልቅል ክበል እየ።,I
|
|
ብኣካል ተራኺብና ንዘራረብ።,Let
|
|
ድምፅካ/ኪ ይቆራረፀኒ ኣሎ።,You
|
|
ንውሽጢ የእትዎም/ወን።,Bring them inside.
|
|
ፅባሕ ደውለላ።,Call her tomorrow.
|
|
ዋጋ ወሲኹ።,Prices went up.
|
|
ተኣሲረ እየ ዘለኹ ሕጂ።,I
|
|
ከም ደስ ዝበለካ።,It
|
|
ልክዕ ኣለኻ ናተይ ሓላፍነት እዩ።,You
|
|
ተስፋ ኣይክቆርፅን እየ።,I won
|
|
ኣይድንጉይን እየ።,I won
|
|
ኣይመስለንን።,I don
|
|
ስልከይ ምንም ከይገበርካ ክትምልሰለይ እየ ዝደሊ።,I want my phone back in one piece.
|
|
ኢንተርኔተይ ብጣዕሚ ደኺሙ ይንቀራፈፍ ኣሎ።,My connection is lagging.
|
|
ንድሕሪት ኣይትቕረ።,Don
|
|
ክበፅሕ ኣይካኣልኩን።,I can
|
|
ምስ ናይ ናብራ ኸበር ክኸይድ ኣይካኣልኩን።,I can
|
|
ንምንታይ ዘይትኸይድ?,Why not you go ?
|
|
እንታይ ትሓስብ ኣለኻ/ኺ,what do you think
|
|
እቲ ማይ ከይትደፍኦ።,Don
|
|
ምናልባት ጠቓሚ ክኸውን ይኽእል እዩ።,This may be important.
|
|
እንተተስተምህረኒ ከ?,What if you teach me?
|
|
ኣነ እንታይ ክገብር እካ ትደሊ?,What do you want me to do?
|
|
ከርፍድ ይኽእል እየ።,I might be late.
|
|
እሺ ፅባሕ ከዋጋዓካ እየ።,okay talk to you tomorrow.
|
|
ሓደ ነገር ክሓተካ/ኪ እኽእል?,Can I ask you some thing?
|
|
ድሓር ዶ ክድውለልካ/ኪ?,Can I call you later?
|
|
ናበይ ትኸይድ ኣለኻ?,Where are you going?
|
|
መኪና ይዝውር ስለዘለኩ ደሓር ዶ ትድውል?,Will you call later because I
|
|
ብዘይካ እንጀራ ኣይኮነለይን።,I can
|
|
መኪና ክገዝእ ይኽእል እየ።,I can afford to buy a car.
|
|
ድሓን ክኸውን እየ ኣይትጨነቕ።,"I will be okay, don't worry."
|
|
ክትኣምነኒ ትኽእል እኻ።,You can count on me.
|
|
ኣብ ጎንኻ እየ።,I
|
|
ሓንቲ ዕድል ጥራሕ እያ ዘላትካ።,You only get one shot/chance.
|
|
ሕዚ እንተዘይኮይኑ ፍፁም ድሓር ኣይከውንን።,It
|
|
ኣነ ሓኪም የድሊየኒ ኣሎ።,I need a doctor.
|
|
እቲ ዝሓደርናሉ ሆቴል ናይ ተስፋይ እዩ።,The hotel we stayed at belonged to Tesfay.
|
|
ሎሚ ኩነታት አየር ከመይ ከምዘሎ ክትነግረኒ ምካኣልካ ዶ?,Could you tell me what the weather is like today?
|
|
ኩነታት ኣየር ጽቡቕ ኣሎ።,The weather is fine.
|
|
ጽቡቕ ይስማዓኒ የለን፡ከሽዐይ የቐንዝወኒ አሎ።,"I don't feel good, my stomach hurts. "
|
|
ቕሩብ ዕርፍቲ ክትወስድ ፈትን፡ብዙሕ ማይን ጹማቕ ኣራንሺን እዉን ስተ።,"Try to get some rest, and drink plenty of water and orange juice."
|
|
ንዓኺ ሓላል እየ ነይረ።,I was good to you.
|
|
በፍፁም ይቅር ኣይብለክን።,I will never forgive you.
|
|
ብጣዕሚ ደኺመ ኣለኹ።,I
|
|
ትፈልጣ ዶ? በዓልቲ ቤተይ እያ።,Do you know her? She is my wife.
|
|
ፅብቕቲ እያ።,She is beautiful.
|
|
ባዕለይ እየ ገይረዮ።,I did it myself.
|
|
ከምኡ ክንገብር ኣለና።,We have to do that.
|
|
ክወስድዎ ኣለዎም።,They have to take it.
|
|
ዝኾነ ግዜ ደጊምና ንራኸብ።,Let
|
|
ሓደ ሓደ ግዜ ቡን ክንሰቲ ንኺድ።,Let
|
|
ኣብ ቀረባ ጊዘ ክንራኸብ ተስፋ ይገብር።,I hope to see you soon.
|
|
ኣብ ቀረባ እዋን ደጊምና ክንዛረብ ኢና።,We
|
|
ፈጣሪ ይመስገን ፅቡቕ ኣለው።,"Thanks to God, they are good. "
|
|
ሰናይ ትምኒት ኣብ ፍሉይ መዓልቲ።,Good wishes at a Special day.
|
|
ሰናይ ሓዱሽ ዓመት ይኹነልካ።,Happy new year to you.
|
|
ሰናይ ሓዱሽ ዓመት ምስ ስድራኻ ።,Happy new year to you and your family.
|
|
ስለ ኩሉ ነገር ኣዝየ እየ ዘመስግን።,Thank you for everything.
|
|
እቲ ዝወሓደ ክገብሮ ዝግበኣኒ እዩ ነይሩ።,It was the least I could do.
|
|
ደስ ዝብል ሕቶ እዩ። ,That’s a really a good question.
|
|
እዚ ካብ ርድኢተይ ንላዕሊ’ዩ።,That’s beyond my understanding.
|
|
ነዛ ሕቶ ምሉእ ብምሉእ ቅድሚ ምምላሰይ ተወሳኺ ሓበሬታ የድልየኒ እዩ።,I need more information before I can answer that question fully.
|
|
ነዚ ክምልስ ዝበለፀ ሰብ ኣይኮንኩን። ወይ ድማ ኣነ ዝምልሶ ኣይኮነን።,I am not the best person to answer that.
|
|
ርግፀኛ ኮይነ ትኽክለኛ ሓበሬታ ክህበካ እየ ዝደሊ። ስለዚ ብደምቢ ክሪኦ።,I want to be sure and give you the correct information. Let me check.
|
|
ኣዝዮም ብዙሓት መልስታት ክህልው ይኽእሉ እዮም። ቅድሚኡ ግን ተወሳኺ ሓበሬታ የድልየኒ እዩ።,"There are several possible answers, I’ll need more information first."
|
|
ተስፋ ከይትቖርፅ። መልሲ ክሳብ እንረክብ ክንፅዕር ኢና።,Don’t give up. We’ll keep trying until we find the answer.
|
|
ንቅንዕናኻ ክብሪ ኣለኒ። እቲ መልሲ ሓቢርና ተረኸብናዮ ንርኣዮ።,I respect your honesty. Let’s see if we can find the answer together.
|
|
ካብዚ ንላዕሊ ምሳኻ ክሰማማዕ ኣይከኣልኩን።,I couldn’t agree with you more.
|
|
ከምዚ ዓይነት ዘደንግፅ ዜና ምስመዐይ ይሓዝን,I’m sorry to hear such terrible news.
|
|
እመነኒ! ንቃለይ ይሓልፍ እየ።,"Believe me, I will die for my words."
|
|
ክሳብ ዕለተ ሞተይ ምሳኻ ክኸውን ቃል ይኣቱ።,I promise I will be with you up to death.
|
|
ኩሉ እቲ ዝኣተኻለይ መፅበዓ ረሲዕኻዮ።,You forgot all the promises you made to me.
|
|
ደጊመ ንዘይምስሓብ ቃል ይኣቱ። ,I promise I will never smoke again.
|
|
ካብ ፖለቲካ ወፃኢ ንክፀንሕ ቃል ኣትዩ ነይሩ።,He had promised to stay out of politics.
|
|
ኣብ ዝሓፀረ ጊዘ ክምለስ እየ።,I will come back as early as possible.
|
|
እንታይ ትዛረብ ኣለኻ?,What the hell are you taking about?
|
|
እዚ ክንፅሕፎ ዲና?,Do we have to write this down?
|
|
ኣብቲ ክፍሊ/ጉጅለ ክሕወስ ይኽእል ድየ?,May I join the class/group?
|
|
ሎሚ ምሸት ናብቲ ምድላው/ድግስ ክትከድ ትደሊ ዶ?,Do you want to go to the party tonight?
|
|
ፅባሕ ንምንታይ ምሳሕ ምሳይ ዘይትበልዕ?,Why don’t you have lunch with me tomorrow?
|
|
ቀፃሊ ሰሙን ሓደ መዓልቲ ምሳይ ክትምሳሕ ትኽእል ዲኻ?,Can you have lunch with me one day next week?
|
|
ንዕድመኻ ኣዝየ እየ ዘመስግን ኮይኑ ግን ሐዚ ጊዘ የብለይን።,Thanks for your invitation but I’m busy now.
|
|
ይቕሬታ፣ ደስ ምበለኒ ግን ቆፀራ ኣለኒ።," Sorry, I’d love to but I have an appointment."
|
|
ተዘይኣሸጊረኩም ኣገልግሎትኩም ከምቲ ልሙድ ኣይኮነን።,Sorry to bother you but your service is not as usual.
|
|
ምስ ይቕሬታ ኣብ ኣገልግሎትኩም ፀገም ኣሎ።,Excuse me but there is a problem with your service.
|
|
ስለ ዘሸገርኩኻ ኣዝየ እየ ዝሓዝን ኮይኑ ግን ትረብሕ ኣይኮንካን።,"I’m sorry to trouble you, but you are good for nothing."
|
|
ይቅርታ፤ ተመሳሳሊ ስሕተት ከምዘይድገም ቃል ንኣቱ።,"I'm sorry, we promise never to make the same mistake again"
|
|
ይቅርታ፤ ምንም ክንገብር ኣይንኽእልን።,"I’m sorry, there’s nothing we can do about it. "
|
|
ኣብዚ ከተውርደኒ ትኽእል ዶ?,Can you drop me here?
|
|
ኣብዚ ከፍ እንተይለ ቂር ይብለካ ድዩ? ,Would you mind if I sit here?
|
|
እዚ ኮምፒዩተር ክንደይ ክምዝውድእ ትፈልጦ ዶ? ,Do you know how much is this computer costs?
|
|
ስለ እዚ ጉዳይ እንታይ ከምትሓስብ ክፈልጥ ይደሊ እየ።, I’d like to know what you think about this idea.
|
|
ፅቡቕ ባህላዊ መዘናግዒ ባር ኣበይ ክረክብ ይኽእል?,Where can I find a good traditional entartiment bar?
|
|
ስለ ምህዞታት ዝምልካት ንምቕራብ ኣብዚ ብምርካበይ ኣዝየ ሕጉስ እየ።,It is my great pleasure to be here to present on innovations.
|
|
ልዕሊ ኩሉ እዚ ዕድል ስለዝተውሃበኒ ካብ ልቢ ከመስግን ይደሊ።,"Before all, I would like to express my deepest gratitude from the core of my heart for giving me this opportunity. "
|
|
ምስምማዕ ምሓሸካ ኔሩ።,It would have been better for you to agree.
|
|
ኣመስጊነ ኣይውደኦን እየ።,I can’t thank you enough.
|
|
ካባና ምንም ፀገም ዘለዎ የብልናን።,Neither of us has a problem.
|
|
ገንዘብ ተዝነብረኒ ምሓገዝኩኻ ነይረ።,"If I had money, I would help you. "
|
|
ክመንወካ/ክፀግበካ ኣይከኣልኩን።,I can’t get enough of you.
|
|
ንዝበለፀ ፅቡቕ ነገር መስዋእቲ ንምኽፋል ኣይትፍራሕ።,Don’t be afraid to make sacrifices for the greater good.
|
|
ካልእ ክንሕግዘካ ንኽእል ነገር ኣሎ ድዩ?,Is there anything else we can help you with?
|
|
ክላስ ክሕዝ ደልየ ነይረ በጃኻ።,"I’d like to book a room, please. "
|
|
ካብ ቤተሰበይ ርሒቐ እየ ዝነብር።,I live far away from my family.
|
|
ትመርፆ ምግቢ እንታይ እዩ።,What’s your favorite food?
|
|
ክንደይ ከፊሉኳ? ,How much did he pay you?
|
|
እታ ምስ ኤደን ትዛረባ ዘላ ጓል ይፈልጣ እየ።,I know the girl she is talking with Aden.
|
|
ነታ ኣብ ጥቓ ማዕፆ ደው ኢላ ዘላ ጓል ትፈልጣ ዲኻ?,Do you recognize the girl standing by the door?
|
|
ገለ ዝብላዕ ዶ ክምፀኣልካ?,Can I bring you something to eat?
|
|
ትማሊ ይስመዐኒ ካብ ዝነበረ ሎሚ ፅቡቕ ስምዒት ኣለኒ።,I feel much better today than I felt yesterday.
|
|
ንስኻ ኢኻ ከምኡ ገይርካ ኢለ ንምእማን ይኸብደኒ እዩ።,I can’t believe you did that.
|
|
ሓቂ ንምዝራብ ፀኒሐ ክርእዮም ኣይፅበን’የ።,"To be honest, I’m not looking forward to see them later."
|
|
ብዘይ ውድቀት ምህዞን ፈጠራን የለን።,There is no innovation and creativity without failure.
|
|
ቢዝነስ ክልተ ትርጉም ጥራይ እዩ ዘለዎ - ዕዳጋን ምህዞን።,Business has only two functions – marketing and innovation.
|
|
ስልኪ ቁፅርኺ ምውሳድ ይኽእል ዶ?,Can I get your phone number?
|
|
መሓዙተይ ይፅበ ኣለኹ። ንስኺ ኸ?,I
|
|
ከቢድ ሕማም ርእስን ምጭብባጥ ከብድን ኣለኒ።,I have got a serious headache and stomach cramps.
|
|
መጀመርታ ሙቐትካ ክወስድ። ኢድካ ሃበኒ።,Let me take your temperature first. Give me your hand.
|
|
ኣይ ዝኸብድ ነገር የለን። ክኒና ክእዝዘልካ እየ። ቀልጢፉ ክሕሸካ እዩ።,"No, nothing series. I’m prescribing some tablets. You will get better soon."
|
|
ብርግፀኝነት! ቅድሚ ምድቃስካ ኣብ መዓልቲ ሓደ ግዜ ክትወስድ ኣለካ።,Certainly! You need to take these pills once a day before you go to sleep.
|
|
ሓደ ክፍሊ ዲኻ ወይስ ድርብ ክፍሊ ኢኻ ትደሊ?,"Would you like a single room, or a double room?"
|
|
ናይ ፓስፖርተይ መፍለዪ ቁፅሪ የድልየኪ ድዩ?,Do you need my passport number?
|
|
ንኣይተ ገብረመድህን ምዝራብ ዶ ምኻኣልኩ?,Would it be possible to speak to Mr. Gebremedhin?
|
|
ብጣዕሚ ይቅርታ! ንግዚኡ ኣብዚ የለን። ኣብ ስብሰባ እዩ ዘሎ።,I’m very sorry – he’s not here at the moment. He’s in a meeting.
|
|
ኣብ ሓዱሽ ሕሳብካ እንተወሓደ 25 ብር ኣታዊ ክትገብር ኢኻ።,You just need to deposit a minimum of 25 Birr into your new account.
|
|
የቐንየልና ሕጂ ኣካውንትኻ ተዳልዩ ኣሎ።,"Thank you, your account is set up now."
|
|
ማርታ ሰንበት ነፃ ዲኺ?,"Marta, are you free on Sunday?"
|
|
ሰንበት ንገረዓልታ ክኸይድ እየ። ምሳይ ምኸድኪ ዶ?,I’m going to Geralta this Sunday. Would you like to go with me?
|
|
ሰዓትካ ክንደይ ሰዓት ትብል ኣላ?,What time is it by your watch?
|
|
ይቅርታ ሐዚ ክንደይ ሰዓት ኣሎ።,"Excuse me, what time is it right now?"
|
|
ዳርጋ ሰዓት ኣርባዕተ ኮይኑ።,It’s almost four o’Clock.
|
|
ይቅርታ፤ ቤተ ንባብ ኣበይ ምዃኑ ዶ ምነገርካኒ?,Excuse me. Could you tell me where the library is?
|
|
እወ፤ ቀጥ ኢልካ ምስከድካ ንየማን ትጥወ።,"Yes, it’s that way. You go straight, then turn right."
|
|
ይቅርታ፤ ኣብዚ ቀረባ ባንኪ ኣሎ ዶ?,Excuse me. Is there a bank near here?
|
|
ዝተጨነቕካ ትመስል። ፀገም ኣሎ ድዩ?,You look worried. Is there any problem?
|
|
ስለፈተና እየ ተጨኒቐ። ሓደ ሰሙን ጥራሕ እዩ ቀርዩዎ።,I am worried about my exams. There is only one week left for it.
|
|
ኦ! ኣብ ትምህርትኻ ጥራይ ኣተኩር።,Oh! Just focus on your studies.
|
|
እቲ ፀገም ንሱ እዩ። ከትኩር ኣይከኣልኩን።,That
|
|
እዚ ኩሉ ንዓይ እውን ኣጋጢሙኒ። ኣብ ቁልፊ ነጥብታት ግን ከተትኩር ኣለካ።,These all happened to me too. But you have to concentrate on key points.
|
|
ንምኽርኻ ኣዝየ እየ ዘመስግን።,Thank you so much for your advice.
|
|
እወ ቲሸርት ደልየ ነይረ።,I
|
|
,
|
|
ሎማዓንቲ ብጣዕሚ ከቢድ እዩ።, today is very tough.
|
|
ብጣዕሚ ጠንኪርካ ክትሰርሕ ኣለካ።,you have to work very hard.
|
|
ክንረዳዳእ ኣለና።,We have to consent .
|
|
ሓዱሽ ስራሕ ክጅምር እየ።,I am going to start a new job.
|
|
ብጣዕሚ ደኺሙኒ።,I am so tired.
|
|
ተሰፋ ኣይትቑረፅ።,do not give up.
|
|
ነጊረካ ነይረ።,I told you.
|
|
ይነግረካ ኣለኹ።,I am telling you.
|
|
ክነግረካ አየ።,I will tell you.
|
|
ሕዚ ክነግረካ እየ።,I am going to tell you.
|
|
ጭራሽ ኣይነገርክዃን።, I have never told you.
|
|
ምንም ኣይነገርኩኻን።, I will never tell you.
|
|
ንሓላፍነት ተሓርዩ።,he is appointed.
|
|
ተመዲብካ ኣለኻ።,you are assigned .
|
|
ምንም ሓዱሸ ነገር የለን።,There is nothing new.
|
|
ፅቡቕ እዪ ብኡ ቀፅለሉ።,keep it up .
|
|
ኣይተወሳስቦ።,do not mix up.
|
|
እዚ ግዴታ እዩ።,it is mandatory .
|
|
ኣይተገድደኒ።,do not force me.
|
|
ኣይተፋራረሓኒ።,do not scare me .
|
|
ኣደንጊፅካኒ እኮ።,you startled me.
|
|
ምስራሕኻ ቀፅለሉ።,keep on doing .
|
|
ደገ ፅናሕ!,keep out!
|
|
ይእቶ።,let him in.
|
|
እቲ ህፃን ተንከባከቦ።,look after the baby.
|
|
ሂወት ከመይ ኣላ?,How is life?
|
|
ከመይ ኣለኻ/ኺ?,How are you ?
|
|
ደሓን እየ:የመስግን ንስኻ/ኺ ኸ?, I fine thank you and you ?
|
|
ቆሪፅካ ኣውፃእዮ።,cut it of .
|
|
የመስግን።,thank you.
|
|
ናይ እዝጊሄር ሰብ።,man of god.
|
|
ፅባሕ ካሊእ መዓልቲ እዪ።,tomorrow is another day.
|
|
የኽብረካ እየ።,I respect you .
|
|
ክድግፈካ እየ።,I support you .
|
|
ንኽንደይ ግዜ ዝኣክል?,in how long?
|
|
ምምፃእ ትኽእል?,can you come ?
|
|
ክንደይ ስዓት እዩ?,What time is it ?
|
|
ኣበይ እዩ?,Where is it ?
|
|
ንምንታይ ዘይኾን?,Why not?
|
|
ካብ መዓዝ ጀሚሩ?,since When ?
|
|
መዓዝ መፂኻ/ኺ?,When did you come ?
|
|
ኣይትሸኩል።,don
|
|
ተዓገስ/ሲ።,be patient .
|
|
ኣካትተኒ።,count me in.
|
|
ከመይ አየ ዝበልዕ?,How do i eat?
|
|
ብደንቢ እየ ዝድንስ።,I dance well .
|
|
እዚ መን ከም ዝበለካ ረሲዐዮ።,I forgot who said it.
|
|
መን ከም ዝነበረ ፈሊጠዮ።,I known who it was .
|
|
መን ከም ዝተመለሰ ርአ።,look who is back .
|
|
መን ከም ዝተዓወተ ንገረኒ።,Tell me who won.
|
|
መን ምዃነይ ምግማት ትኽእል?,Guess who i am ?
|
|
ምስ መን ይዛረብ ኣለኹ?,who am i talking with ?
|
|
ክንደይ ግዜ ይወስድ?,How long does it take ?
|
|
ክንደይ ስዓት ትትስእ?,What time do You get up?
|
|
ፅቡቅ ጉዕዞ።,Have a nice journey.
|
|
ክንደይ እዪ ርሕቀቱ?,How far is it ?
|
|
መዓዝ ክምለስ እዩ?,When will he back?
|
|
ትካል ክኸፍት ኣለኒ።,I must be open a company.
|
|
ፅቡቕ ዕድል!,Good luck !
|
|
,
|
|
ሓደ በሪ እንትዕፀወካ እቲ ካሊእ በሪ ይኽፈተልካ።,when one door closes another opens.
|
|
ኣታ ወደየ፡ስማዕ እሞ ጥበበኛ ኹን፡ንልብኻውን ብመገዲ ኣቕንዓዮ።,"Hear, my son, and be wise, and guide thine heart in the way."
|
|
ኣብ ክንዲ እቶም ጸግዒ ዜብሎም ኣፍካ ኽፈት።,Open your mouth for the helpless.
|
|
ብቕንዕና ፍረድ፡ንሽጉርን ንመስኪንን ብይን ኣውጽኣሎም።,"Judge righteously, and plead the cause of the poor and needy."
|
|
ሓውና ራስል ንጕጅለታት መጽናዕቲ ንምብጻሕን ንምብርታዕን ኣብ ሰሜናዊ ምብራቕ ሕቡራት መንግስትታት ኣመሪካ ዞረ ቤትኤል ክንዘውር ከለና፡ ካብ ቅድሚኡ ብእተፈልየ መገዲ መንፈሰይ ተሓደሰ።,"Brother Russell traveled the northeastern United States to visit and encourage study groups As we toured Bethel, I was refreshed in a different way."
|
|
ጳውሎስ ኣብ ቀዳማይ ናይ ስብከት ጕዕዞኡ፡ ኣብ ልስጥራ ንሓደ ኻብ ዚውለድ ኣትሒዙ ልሙስ ዝነበረ ሰብኣይ ኣሕወዮ።,"On his first preaching tour, Paul healed a man in Lystra who had been lame from birth."
|
|
"ገለ እኳ ብኹዕ ኣይትብልዑ፡ ኣብ ኵሉ እትነብርዎ ቕጫ ብልዑ። |
|
ካብኡ ድማ ገለ እኳ ኽሳዕ ንግሆ ኣይተትርፉ። እቲ ኻብኡ ኽሳዕ ንግሆ ዝተረፈ ኸኣ ብሓዊ ኣንድድዎ።","You shall eat nothing leavened in all your dwellings, shall eat unleavened bread. |
|
and you shall let nothing of it remain until the morning. and that which remaineth of it until the morning shall burn with fire."
|
|
ምስናይ ርእሱን ኣእጋሩን ናውቲ ኸብዱን ብሓዊ ይጠበስ እምበር፡ ካብቲ ዝሕላ ዀነ፡ ካብቲ ብማይ ዝበሰለ ኣይትብልዑ።,"Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but roasted with fire, its head and its legs and its inner parts."
|
|
ንየሱስ ድማ ናብ ሊቀ ኻህናት ወሰድዎ።ብዘለዉ ሊቃውንቲ ኻህናትን ዓበይትን ጸሓፍትን ናብኡ ተኣከቡ።,And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
|
|
ሊቃውንቲ ኻህናትን ኵሎም ዋዕላን ንየሱስ ኪቐትልዎ ምስክር ደለዩ፡ኣይረኸቡን ከኣ።,And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death;
|
|
ብዙሓት ብሓሶት መስከሩ፡ምስክሮም ግና ኣይተሳማምዔን።,"For many bare false witness against him, but their witness agreed not together."
|
|
የሱስ ድማ፥ኣነ እየ።ንወዲ ሰብ ኣብ የማን ሓይሊ ተቐሚጡ፡ብደበና ሰማይ ኪመጽእ ከሎ ኽትርእይዎ ኢኹም፡በሎ።,"And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven."
|
|
ሽዑ እቲ ሊቀ ኻህናት ክዳኑ ቐዲዱ፥ደጊምከ እንታይ ግዲ ምስክር አሎና፧,"Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?"
|
|
ምጽራፉ ሰሚዕኩም።እንታይ ይመስለኩም፧በለ።ኵሎም ከኣ፥ሞት ይግብኦ፡ኢሎም ፈረዱ።,Ye have heard his blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.
|
|
ጴጥሮስ ኣብ ታሕቲ ኣብ ገዛ ኸሎ፡ካብ ኣግራድ ሊቀ ኻህናት ሓንቲ መጸት።,"And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:"
|
|
እታ ገረድ ረኣየቶ፡ነቶም ኣብ ጥቓኡ ደው ኢሎም ዘለዉ ኸኣ፡እዚ ኻባታቶም እዩ፡ኢላ ኸም ብሓድሽ ክትነግሮም ጀመረት።,"And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them.But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak."
|
|
,
|
|
እታ ገረድ ረኣየቶ፡ነቶም ኣብ ጥቓኡ ደው ኢሎም ዘለዉ ኸኣ፡እዚ ኻባታቶም እዩ፡ኢላ ኸም ብሓድሽ ክትነግሮም ጀመረት።,"And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them."
|
|
ንሱ ግና፥ነዚ እትብልዎ ዘሎኹም ሰብኣይ ኣይፈልጦን እየ፡ ኢሉ ኺርገምን ኪምሕልን ጀመረ።,"But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak."
|
|
ጲላጦስ ድማ።ንስኻዶ ንጉስ ኣይሁድ ኢኻ፧ኢሉ ሐተቶ። ንሱ፡ንስኻ እኳ ትብል አሎኻ፡ኢሉ መለሰሉ።,"And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it."
|
|
ሊቃውንቲ ኻህናት ድማ ብዙሕ ከሰስዎ።,And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
|
|
ጲላጦስ ከኣ ከም ብሓድሽ፥እንሆ፡ክንደይ ይኸሱኻ ኣለዉ።እኳዶ ኣይትመልስን ኢኻ፡ኢሉ ሐተቶ።,"And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing?"
|
|
የሱስ ግና፡ጲላጦስ ክሳዕ ዚግረም፡ሓንቲ እኳ ኣይመለሰን።,But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
|
|
ማርያም ብዓልቲ መግደላን ማርያም ኣደ ዮሳን ድማ ኣበይ ከም ዘንበርዎ ይርእያ ነበራ።,And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
|
|
እዞም ህዝቢ እዚኦም ሰለስተ መዓልቲ ምሳይ ገይሮም እዮም፡ዚብላዕ ከኣ የብሎምን እሞ፡የደንግጹኒ ኣለዉ።,"I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way."
|
|
ደቀ መዛሙርቱ ኸኣ፡ኣብዚ በረኻዚ ደኣ ነዞም ሰብ እዚኦም ዜጽግብ እንጌራ ኻበይ ይርከብ፧ኢሎም መለስሉ።,"And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?"
|
|
ንሱ ኸኣ፡ክንደይ እንጌራኸ አሎኩም፧ኢሉ ሓተቶም። ንሳቶም፡ሾብዓተ፡በልዎ።,"And he saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven."
|
|
ነቶም ህዝቢ ኸኣ ኣብ ምድሪ ኪቕመጡ ኣዘዞም።እተን ሾብዓተ እንጌራ ወሲዱ ኣመስጊኑ ቘረሰ፡ንደቀ መዛሙርቱ ኸኣ ኪቕርብሎም ሃቦም።ነቶም ህዝቢ ድማ ቐረብሎም።,"And he commanded the multitude to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them;"
|
|
ሒደት ዓሳ ኸኣ ነበሮም፡ንእኡ ድማ ባሪኹ ሃቦም፡ ኪቕርብሎምውን ኣዘዘ።,"And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them."
|
|
በሊዖም ጸገቡ፡ዝተረፈ ቘረርስ ከኣ ሾብዓተ መሶብ ኣልዓሉ።,"And they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets."
|
|
እቶም ዝበልዑ ኣስታት ኣርባዕተ ሽሕ እዮም።ሽዑ ኸኣ ኣሳናበቶም።,And they that did eat were about four thousand: and he sent them away.
|
|
ድሕርዚ ብኡብኡ ምስ ደቀ መዛሙርቱ ናብ ጃልባ ኣትዩ ናብ ሃገር ደልማኑታ መጸ።,"And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha."
|
|
የሱስ ከኣ፡ናብ ዓዲ ኣይትእቶ፡ኢሉ ናብ ቤቱ ሰደዶ።,"And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town."
|
|
ንሳቶም ድማ፡ገሊኦም ዮሃንስ መጥምቕ፡ካልኦት ድማ ኤልያስ፡ካልኦትውን ሓደ ኻብ ነብያት እዩ፡ዚብሉ ኣለዉ፡ በልዎ። ,"And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, One of the prophets. "
|
|
ንሱ ድማ፡ንስኻትኩም ከ መን እዩ ትብሉኒ በሎም።,"And he said unto them, But whom say ye that I am?"
|
|
ጴጥሮስ መሊሱ፡ንስኻ ክርስቶስ ኢኻ፡በሎ።,"Peter answered and said unto him, Thou art the Christ."
|
|
ናብ ቤተ-ሳይዳ ኸኣ መጸ።ዕዉር ናብኡ ኣምጺኦም፡ ኪትንክዮ ለመንዎ።,"And he cometh to Bethsaida: and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him."
|
|
ንሳቶም ድማ፡ገሊኦም ዮሃንስ መጥምቕ፡ካልኦት ድማ ኤልያስ፡ካልኦትውን ሓደ ኻብ ነብያት እዩ፡ዚብሉ ኣለዉ፡ በልዎ። ,"And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, One of the prophets. "
|
|
ንሱ ድማ፡ንስኻትኩምከ መን እዩ ትብሉኒ አሎኹም፧ በሎም።ጴጥሮስ መሊሱ፡ንስኻ ክርስቶስ ኢኻ፡በሎ።,"And he saith unto them, But whom say ye that I am? Peter answered and said unto him, Thou art the Christ."
|
|
ሽዑ ብዛዕባኡ ንሓደ እኳ ኸይዛረቡ፡ኣሕሚሙ ኣዘዞም።,And he charged them straitly that they should tell no man of him.
|
|
መጽሓፍ ወለዶ ኢየሱስ ክርስቶስ ወዲ ዳዊት፡ ወዲ ኣብርሃም።,"The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham."
|
|
ኣብርሃም ንይስሃቅ ወለደ፡ ይስሃቅ ንያእቆብ ወለደ፡ ያእቆብ ንይሁዳን ነሕዋቱን ወለደ፡,Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
|
|
ይሁዳ ኸኣ ካብ ትእማር ንፋሬስን ንዛራን ወለደ፡ ፋሬስ ንኤስሮም ወለደ፡ ኤስሮም ንኣራም ወለደ፡,And Judah begat Phares and Zerah of Tamar: and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram.
|
|
ኣራም ንኣሚናዳብ ወለደ፡ ኣሚናዳብ ንነኣሶን ወለደ፡ ነኣሶን ንሰልሞን ወለደ፡,"Aram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,"
|
|
ሰለሙን ካብ ራኬብ ንቦኣዝ ወለደ፡ ቦኣዝ ካብ ሩት ንእዮቤድ ወለደ፡ እዮቤድ ንእሴይ ወለደ።,"Solomon became the father of Boaz by Rachel, Boaz became the father of Obed by Ruth, and Obed became the father of Jesse."
|
|
ወዲ ኽትወልድ እያ፡ ንሱ ኸኣ ንህዝቡ ኻብ ሓጢኣቶም ኬድሕኖም እዩ እሞ፡ ስሙ ኢየሱስ ክትሰምዮ ኢኻ።,"And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins."
|
|
ኣምላኽ ድማ፥ ንማያት ካብ ማያት ዚፈሊ ጠፈር ኣብ መንጎ ማያት ይኹን፡ በለ።,"And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."
|
|
ምሸት ኰነ ብጊሓትውን ኰነ፡ ሳልሰይቲ መዓልቲ።,"And there was evening and there was morning, the third day."
|
|
ምሸት ኰነ ብጊሓትውን ኰነ፡ ራብዐይቲ መዓልቲ።,"And there was evening and there was morning, the fourth day."
|
|
ኣምላኽ ከኣ ዝገበሮ ዘበለ ዅሉ ረኣየ፡ እንሆ፡ ብዙሕ ጽቡቕ ኰነ። ምሸት ኰነ ብጊሓትውን ኰነ፡ ሳድሰይቲ መዓልቲ።,"And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day."
|
|
ምሸት ኰነ ብጊሓትውን ኰነ፡ ሓምሰይቲ መዓልቲ።,"And there was evening and there was morning, a fifth day."
|
|
ኣብ ምድሪ ንምብራህ ኣብ ጠፈር ሰማይ ብርሃናት ይኹን፡ በለ። ከምኡ ድማ ዀነ።,And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth. And so it happened.
|
|
ኣምላኽ ድማ ብመልክዑ ሰብ ፈጠረ። ብመልክዕ ኣምላኽ ፈጠሮ። ተባዕታይን ኣንስተይትን ገይሩ ፈጠሮም።,"And God created man in his own image, in the image of God created he him; He created him in the image of God. male and female created he them."
|
|
በታ እግዚኣብሄር ኣምላኽ ምድርን ሰማይን ዝፈጠረላ መዓልቲ ምስ ተፈጥሩ፡ ወለዶ ሰማይን ምድርን እዚ እዩ።,"This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made them."
|
|
እግዚኣብሄር ኣምላኽ ከኣ፡ ሰብኣይ በይኑ ኪኸውን ጽቡቕ ኣይኰነን፡ ንእኡ እትበቅዕ ደጋፊት ክገብረሉ እየ፡ በለ።,"And the LORD God said, It is not good that the man should be alone: I will make him a help meet for him."
|
|
እግዚኣብሄር ኣምላኽ ድማ ነታ ኻብ ሰብኣይ ዝወሰዳ መሰንገለ፡ ሰበይቲ ገይሩ፡ ሰርሓ እሞ ናብቲ ሰብኣይ ኣምጽኣ።,"And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man."
|
|
ስለዚ ሰብኣይ ኣቦኡን ኣዲኡን ይሓድግ፡ ምስ ሰበይቱ ኸኣ ይጠብቕ። ሓደ ስጋ ድማ ይዀኑ።,"Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. and they become one flesh."
|
|
እቲ ሰብኣይን ሰበይቱን ድማ ኽልቲኦም ጥራዮም ነበሩ፡ ኣይሓንኩን ከኣ ነበሩ።,"And the man and his wife were both naked, and were not ashamed."
|
|
ክፉእ ንምግባር ደድሕሪ እቶም ብዙሓት ኣይትስዐብ። ብገለ ነገር ከኣ ደድሕሪ እቶም ብዙሓት ዘንቢልካ ፍርዲ ንምቕናን ኣይትዛረብ።,Do not follow after the crowd to do evil. And do not speak in some way to lean after the crowd and despise judgment.
|
|
ግናኸ ኣነውን ከማኻትኩም ኣእምሮ ኣሎኒ፡ ካባኻትኩም ኣይሰንፍን፡ ነዚ ኸምዚ ዘይፈልጥ መን እዩ?,But I have understanding as well as you: I am not inferior to you: who knoweth not such things as these?
|
|
ንሳቶም ብርሃን ስኢኖም፡ ኣብ ጸልማት ሃሰስ ይብሉ፡ ንሱውን ከም ሰካራት ሰንከልከል የብሎም።,"They grope in darkness without light, and he staggers them like a drunken man."
|
|
ብስጋ እኳ ምሳኻትኩም እንተ ዘየሎኹ፡ ብመንፈስ ምሳኻትኩም እየ፡ ስርዓትኩምን ጽንዓት እምነትኩም ብክርስቶስን እናርኤኹውን እሕጐስ አሎኹ።,"For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ."
|
|
ደጊም ከምቲ ንጐይታና ክርስቶስ ኢየሱስ እተቐበልኩምዎ፡ ከምኡ ኢልኩም ብእኡ ተመላለሱ።,"Therefore, as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in him."
|
|
ንሕና ግና ነቲ ንኣይሁድን መዓንቀፊ፡ ነህዛብን ዕሽነት ዝዀነ እተሰቕለ ክርስቶስ ንሰብኽ ኣሎና።,"but we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;"
|
|
ካብ ገዛእቲ እዛ ዓለም እዚኣ ሓደ እኳ ነዚ ጥበብዚ ኣይፈለጦን፡ እንተ ዚፈልጥዎስ፡ ንጐይታ ኽብሪ ኣይምሰቐልዎን ነይሮም።,"None of the rulers of this age understood this wisdom, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory."
|
|
እምብኣርሲ እንተ በላዕኩም፡ ወይስ እንተ ሰቴኹም፡ ወይስ ዝዀነ ይኹን እንተ ገበርኩም፡ ኲሉ ንኽብሪ ኣምላኽ ግበርዎ።,"Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God."
|
|
ንኣይሁድ ኰነ ንጽርኣውያን፡ ወይስ ንማሕበር ኣምላኽ ኰነ መዓንቀፊ ኣይትኹኑ።,"Give no occasions of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God;"
|
|
ካብ ሕጂ ሰማይ ተኸፊቱ፡ መላእኽቲ ኣምላኽውን ናብ ልዕሊ ወዲ ሰብ ኪድይቡን ኪወርዱን ከም እትርእዩ፡ ብሓቂ፡ ብሓቂ እብለኩም አሎኹ፡ በሎ።,"And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man."
|
|
ኣብታ ሳልሰይቲ መዓልቲ ኸኣ ኣብ ቃና ናይ ገሊላ መርዓ ዀነ፡ ኣደ ኢየሱስውን ኣብኡ ነበረት።,And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
|
|
ኢየሱስ ምስ ደቀ መዛሙርቱ ድማ ናብቲ መርዓ ተዓደመ።,"and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage."
|
|
ወይኒ ምስ ተወድኤ፡ ኣደ ኢየሱስ፥ ወይኒ እምበር የብሎምን፡ በለቶ።,"And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine."
|
|
ብጀካ እቲ ኻብ ሰማይ ዝወረደ ኣብ ሰማይውን ዘሎ ወዲ ሰብ፡ ናብ ሰማይ ዝደየበ ሓደ እኳ የልቦን።,"And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven."
|
|
ክፉእ ዚገብር ዘበለ ብርሃን ይጸልእ እዪ እሞ፡ እቲ ግብሩ ምእንቲ ኸይዝለፍ፡ ናብ ብርሃን ኣይመጽእን።,"For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved."
|
|
እቲ ሓቂ ዚገብር ግና፡ ብኣምላኽ እተገብረ እዩ እሞ፡ ግብሩ ምእንቲ ኺግለጽ፡ ናብ ብርሃን እዩ ዚመጽእ።,"But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God."
|
|
ሽዑ ኣብ መንጎ ደቀ መዛሙርቲ ዮሃንስን ሓደ ኣይሁዳውን ብዛዕባ ምጽራይ ክርክር ተንስኤ።,Then there arose a question between some of John
|
|
እታ ሰበይቲ መሊሳ፥ ሰብኣይ የብለይን፡ በለቶ። ኢየሱስ ከኣ፡ ሰብኣይ የብለይን ብምባልክስ ቅኑዕ ተዛረብኪ።,"The woman answered and said, I have no husband. Jesus said to her, ""You are right in saying, 'I have no husband."
|
|
ሓሙሽተ ሰብኣይ ነይሮምኺ እዮም እሞ፡ እዚ ሕጂ ምሳኺ ዘሎውን ኣይሰብኣይክን እዩ። እዝስ ሓቂ ተዛረብኪ፡ በላ። ,"for thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. And he said unto her, Thou hast spoken the truth."
|
|
እታ ሰበይቲ በለቶ፥ ጐይታይ፡ ንስኻ ነብዪ ምዃንካ እርኢ አሎኹ።,"The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet."
|
|
ኣቦታትና ኣብዚ ኸረን እዚ ሰገዱ። ንስኻትኩም ግና፡ እታ ኺስገደላ ዚግባእ ስፍራ ኣብ ኢየሩሳሌም እያ፡ ኢኹም እትብሉ።,"Our fathers worshiped in this mountain. and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship."
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ኣነ ዝዛረበኪ ዘሎኹ ንሱ እየ፡ በላ።,"Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he."
|
|
ኣነ ንኣካትኩም ኣብ ዘይጸዓርኩምሉ ኽትዓጽዱ ለኣኽኩኹም። ካልኦት ጸዓሩሉ፡ ንስኻትኩም ኣብቲ ጻዕሮም ኣቶኹም።,"I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. others have labored, and you have entered into their labor."
|
|
እቶም ሳምራውያን ናብኡ መጺኦም፡ ምሳታቶም ኪቕመጥ ለመንዎ። ኣብኡ ኸኣ ክልተ መዓልቲ ወዓለ።,"So when the Samaritans came unto him, they besought him to abide with them: and he abode there two days. and he remained there two days."
|
|
ኣቦ ንምዉታት ከም ዜተንስኦም ህያዋንውን ከም ዚገብሮም፡ ወዲ ድማ ከምኡ ነቶም ዝደለዮም ህያዋን ይገብሮም እዩ።,"For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will."
|
|
ነቦ ብርእሱ ህይወት ከም ዘላቶ፡ ንወዱውን ከምኡ ብርእሱ ኽትህልዎ፡ ህይወት ሃቦ።,For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
|
|
ወዲ ሰብ እዩ እሞ፡ ኪፈርድ ስልጣን ሃቦ።,"and hast given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man."
|
|
ኣነ ብዛዕባ ርእሰይ ባዕለይ እንተ መስከርኩ፡ ምስክረይ ሓቂ ኣይከውንን እዩ።,"If I bear witness of myself, my witness is not true."
|
|
ንኣይ ዚምስክረለይሲ ኻልእ አሎ፡ እቲ ንሱ ብዛዕባይ ዚምስክሮ ምስክር ከኣ ሓቂ ምኳኑ እፈልጥ አሎኹ።,There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ እቲ ኣነ ቝራስ እንጌራ ጸቢሔ ዝህቦ፡ ንሱ እዩ፡ ኢሉ መለሰ። ሽዑ ኸኣ ቍራስ እንጌራ ጸቢሑ ንይሁዳ፡ ወዲ ስምኦን ኣስቆሮታዊ፡ ሃቦ።,"Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon."
|
|
ድሕሪ እታ ቝራስ እንጌራ ኸኣ ሰይጣን ናብኡ ኣተወ። ሽዑ ኢየሱስ፡ ነቲ እትገብሮ ቐልጢፍካ ግበሮ፡ በሎ።,"And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly."
|
|
ንሓድሕድኩም ክትፋቐሩ፡ ከምቲ ኣነ ዘፍቀርኩኹም፡ ከምኡ ጌርኩም ከኣ ንሓድሕድኩም ክትፋቐሩ፡ ሓድሽ ትእዛዝ እህበኩም አሎኹ።,"A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another."
|
|
ነንሓድሕድኩም ፍቕሪ እንተላትኩም፡ በዚ ደቀ መዛሙርተይ ምዃንኩም ኵሉ ኺፈልጥ እዩ።,"By this all will know that you are my disciples, if you have love among yourselves."
|
|
እቲ ኣቦይ ብስመይ ዚሰዶ መጸናንዒ፡ መንፈስ ቅዱስ፡ ንሱ ዅሉ ኺምህረኩም፡ ዝነገርኩኹም ዘበለውን ኬዘክረኩም እዩ።,"But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you."
|
|
ሰላም እሐድገልኩም፡ ሰላመይውን እህበኩም አሎኹ። እቲ ኣነ ዝህበኩም ዘሎኹስ፡ ከምቲ ዓለም እትህቦ ኣይኰነን። ልብኹም ኣይሸበርን ኣይሰምብድን።,"Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid."
|
|
ኣነ ክኸይድ ናባኻትኩምውን ክምለስ እየ፡ ከም ዝበልኩኹም ሰሚዕኩም አሎኹም። ,"Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you."
|
|
ጲላጦስ ድማ፥ እምብኣርከስ ንስኻ ንጉስ ኢኻ፡ በሎ። ኢየሱስ ከኣ፥ ንጉስ ምዃነይሲ ንስኻ እኳ ትብል አሎኻ። ኣነ ንሓቂ ኽምስክር፡ ምእንትዚ ተወለድኩ፡ ምእንትዚውን እየ ናብ ዓለም ዝመጻእኩ። ,"Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. "
|
|
ካብ ሓቂ ዝኰነ ኵሉ ኸኣ ድምጸይ ይሰምዕ እዩ፡ ኢሉ መለሰ።,Every one that is of the truth heareth my voice.
|
|
ጲላጦስ ከኣ፡ ሓቂ እንታይ እዩ፧ በሎ። ,"Pilate saith unto him, What is truth? hit."
|
|
ማርያም መግደላዊት፡ ንጐይታ ኸም ዝረኣየቶን እዚውን ከም ዝበላን፡ ከይዳ ነቶም ደቀ መዛሙርቲ ነገረቶም።,"Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her."
|
|
በታ ቐዳመይቲ መዓልቲ ሰሙን፡ ምድሪ ምስ መሰየ፡ እቶም ደቀ መዛሙርቱ ነቶም ኣይሁድ ስለ ዝፈርሁዎም፡ መዓጹ ተሸጕሩ ነበረ እሞ፡ ኢየሱስ ኣብታ ተኣኪቦምላ ዘለዉ መጺኡ ኣብ ማእከሎም ደው ኢሉ፡ ሰላም ንኣኻትኩም ይኩን፡ በሎም።," Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you."
|
|
እዚ ምስ በሎም ከኣ፡ ኣእዳዉን ጐድኑን ኣርኣዮም። ,"And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his side."
|
|
ንሱ ወዲ ዓሰርተው ክልተ ዓመት ምስ ኰነ ኸኣ፡ ከምቲ ስርዓት በዓል ናብ ኢየሩሳሌም ደየቡ።,"And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast."
|
|
እተን መዓልትታት ኣእኪሎም ኪምለሱ ኸለዉ ኸኣ፡ ኢየሱስ፡ እቲ ቘልዓ፡ ኣብ ኢየሩሳሌም ተረፈ። ዮሴፍን ኣዲኡን ግና እዚ ኣይፈለጡን።,"And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; But Joseph and his mother did not know this."
|
|
ምስ ሰብ መገዲ ዘሎ መሲልዎም፡ መገዲ ሓንቲ መዓልቲ ኸዱ፡ ኣብ ኣዝማዶምን ኣብ ዚፈልጥዎምን ከኣ ደለይዎ።,"But supposing him to be in the company, they went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance."
|
|
ምስ ሰኣንዎ ኸኣ፡ ኪደልይዎ ናብ ኢየሩሳሌም ተመልሱ።,"And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him."
|
|
ኢየሱስ መንፈስ ቅዱስ መሊእዎ ኻብ ዮርዳኖስ ተመልሰ፡ ብመንፈስ ከኣ ናብ በረኻ ተመርሔ።,"And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,"
|
|
ብድያብሎስ ድማ ኣርብዓ መዓልቲ ተፈተነ። በተን መዓልትታት እቲኣተን ገለ እኳ ኣይበልዔን። ንሳተን ምስ ተወድኣ፡ ጠመየ።,"He was tempted by the devil forty days. And in those days he did eat nothing. When they ran out, he was hungry."
|
|
ድያብሎስ ድማ፡ ወዲ ኣምላኽ እንተ ዄንካስ፡ እዚ እምኒ እንጌራ ኪኸውን ኣዝዝ፡ በሎ።,"And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread."
|
|
ኢየሱስ ከኣ፡ ሰብ ብዅሉ ቓል ኣምላኽ እምበር፡ ብእንጌራ ጥራይ ኣይነብርን፡ ጽሑፍ እዩ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God."
|
|
ድሕርዚ ናብ ቅፍርናሆም ከተማ ገሊላ ወረደ፡ ብሰንበትውን ይምህሮም ነበረ።,"And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days."
|
|
ዘረባኡ ብስልጣን ስለ ዝነበረ ድማ፡ ብምህሮኡ ተገረሙ።,and they were astonished at his doctrine: for his word was with authority.
|
|
ኣብታ ቤት ጸሎት ከኣ ርኹስ መንፈስ ዝሐደሮ ሰብኣይ ነበረ፡ ብዓብዪ ድምጺ ኸኣ፥,And there was in the synagogue a man with an unclean spirit;
|
|
ኣየ፡ ኢየሱስ ናዝራዊ፡ ምሳኻ እንታይ አሎና፧ ከተጥፍኣናዶ መጺእካ፧ ኣታ ናይ ኣምላኽ ቅዱስ፡ መን ምዃንካ ፈሊጠካ አሎኹ፡ እናበለ ጨደረ።,"Oh, what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God."
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ስቕ በል ካብኡውን ውጻእ፡ ኢሉ ገንሖ። እቲ ጋኔን ድማ ኣብ ማእከሎም ደርበዮ፡ ገለ እኳ ኸይጐድኦ ኸኣ ካብኡ ወጸ።,"And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not."
|
|
ኵሎም ሰምበዱ፡ ንሓድሕዶም ከኣ፥ እዚ ነገርዚስ እንታይ እዩ፧ ንርኹሳት መናፍስቲ ብሓይልን ስልጣንን ይእዝዞም እሞ፡ ይወጹ፡ እናበሉ ተዛራረቡ።,"And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out."
|
|
ወሪኡ ድማ ናብተን ኣብ ከባቢኡ ዘለዋ ዅለን ጐደቦታት ወጸ።,And the fame hereof went abroad into all that land round about.
|
|
ጸሐይ ክትዓርብ ከላ ኸኣ፡ በበይኑ ዝዀነ ሕማም ዘለዎም ኵሎም ሕሙማት ናብኡ ኣምጽኡ። ንሱ ድማ ኣብ ነፍሲ ወከፎም ኢዱ ኣንቢሩ ኣሕወዮም።,"Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them."
|
|
ኣጋንንቲውን፥ ንስኻ ወዲ ኣምላኽ ኢኻ፡ እናበሉ እናጨደሩን ካብ ብዙሓት ይወጹ ነበሩ። ይገንሖም ከኣ ነበረ፡ ንሱ ክርስቶስ ምዃኑ ስለ ዝፈለጡ ድማ፡ ኪዛረቡ ኣይፈቐደሎምን።,"And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And rebuking them, he suffered them not to speak: for they knew that he was Christ."
|
|
ምስ ወግሔ ድማ፡ ወጺኡ ናብ ጽምዊ ቦታ ኸደ። እቶም ህዝቢ ኸኣ ይደልይዎ ነበሩ፡ ናብኡ መጺኦምውን ካባታቶም ከይኸይድ ሐዝዎ።,"And when it was day, he departed and went into a desert place. And the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them."
|
|
ንሱ ግና፥ ስለዚ እየ እተለኣኽኩ እሞ፡ ንኻልኦት ዓድታት ድማ ብስራት መንግስቲ ኣምላኽ ክሰብክለን ይግብኣኒ እዩ፡ በሎም።,"But he said unto them, I must preach the good tidings of the kingdom of God to the other cities also: for therefore was I sent."
|
|
ኣብ ኣባይቲ ጸሎት ገሊላ ኸኣ ይሰብኽ ነበረ።,And he preached in the synagogues of Galilee.
|
|
እምነቶም ምስ ረኣየ ድማ፡ ኣታ ሰብኣይ፡ ሓጢኣትካ ተሐዲጉልካ አሎ፡ በሎ’,"And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee."
|
|
ጸሓፍትን ፈሪሳውያንን ድማ፥ እዚ ጸርፊ ዚዛረብ ዘሎ መን እዩ፡ ብጀካ እግዚኣብሄር በይኑኸ መን ሓጢኣት ኪሐድግ ይኽእል፧ ኢሎም ኪሐስቡ ጀመሩ።,"And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? who can forgive sins but God alone? they began to think."
|
|
ኢየሱስ ድማ ሓሳቦም ፈሊጡ መሊሱ በሎም፥ ብልብኹም እንታይ ትሐስቡ አሎኹም፡,"But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?"
|
|
ኣየናይ ይቐልል፥ ሓጢኣትካ ተሐዲጉልካ ምባልዶ ወይስ ተንስእ እሞ ኺድ ምባል፡,"Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk?"
|
|
ንወዲ ሰብ ኣብ ምድሪ ሓጢኣት ኪሐድግ ስልጣን ከም ዘለዎ ምእንቲ ኽትፈልጡ ግና፡ - ነቲ መጻጕዕ፥ ተንስእ እሞ ዓራትካ ኣልዒልካ ናብ ቤትካ ኺድ፡ እብለካ አሎኹ፡ በሎ።,"But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house."
|
|
ብኡብኡ ንሱ ኣብ ቅድሚኦም ብድድ ኢሉ፡ ነታ ደቂሱላ ዝነበረ ዓራት ኣልዒሉ ንኣምላኽ እናኣመስገኖ ናብ ቤቱ ኸደ። ,"And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God. "
|
|
ኵሎም ሰምበዱ ንኣምላኽውን ኣመስገንዎ እሞ፥ ሎምስ ግሩም ነገር ርኢና፡ ኢሎም ፍርሃት መልኦም።,"And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day."
|
|
ድሕርዚ ድማ ወጸ፡ ሌዊ ዚብሃል ተጋዊ ኣብ በሪ ተጎ ተቐሚጡ ረኣየ እሞ፥ ስዓበኒ፡ በሎ።,"And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me."
|
|
ተንሲኡ ኸኣ ንዅሉ ሐዲጉ ሰዓቦ።,"And he arose, and left all, and followed him."
|
|
ጸሓፍትን ፈሪሳውያንን ከኣ፡ መኽሰሲ ምእንቲ ኺረኽቡሉ፥ እስኪ ብሰንበት እንተ ኣሕወዮ፡ ኢሎም ይጸናጸንዎ ነበሩ።,"And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him."
|
|
ንሱ ኸኣ ሓሳቦም ፈሊጡ፡ ነቲ ኢዱ ዝነቐጸት ሰብኣይ፥ ተንስእ እሞ ኣብ ማእከል ደው በል፡ በሎ። ,"But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst."
|
|
ንሱውን ተንሲኡ ደው በለ።,And he arose and stood forth.
|
|
ኢየሱስ ከኣ፡ ብሰንበትሲ ጽቡቕ ምግባርዶ ወይስ ክፉእ ምግባር፡ ንነፍስስ ምድሓንዶ ወይስ ምቕታላ ይግባእ፧ ኢሉ እሐተኩም አሎኹ፡ በሎም።,"And Jesus said unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to destroy it? I ask you, he said to them."
|
|
ናብ ኵሎም ግልጽ ግልጽ ኢሉ ርእዩ ኸኣ፡ ነቲ ሰብኣይ፥ ኢድካ ዘርግሕ፡ በሎ። ንሱ ድማ ከምኡ ገበረ፡ እታ ኢዱውን ሐወየት።,"And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other."
|
|
ንሳቶም ግና ኣዝዮም ነደሩ፡ ንኢየሱስ እንታይ ከም ዚገብርዎ ድማ፡ ንሓድሕዶም ተማኸሩ።,"But they were filled with madness, and communed one with another what they might do to Jesus."
|
|
ኰነ ድማ፡ በቲ ወርሓት እቲ ኪጽሊ ናብ ከረን ደየበ፡ ለይቲ ብምልእታ ብጸሎት ናብ ኣምላኽ ነቒሑ ሐደረ።,"And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God."
|
|
ኣቱም ሃብታማት ግን፡ ሐጐስኩም ወዲእኩም ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም’,But woe unto you that are rich!
|
|
ኣቱም ጽጉባት፡ ክትጠምዩ ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም። ኣቱም ሕጂ እትስሕቁ፡ ክትበኽዩ ክትሐዝኑን ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም።,Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
|
|
ኵሉ ሰብ ጽቡቕ እንተ ተዛረበልኩም፡ ኣቦታቶም ንነብያት ሓሶት ከምኡ ይገብርዎም ነይሮም እዮም እሞ፡ ወይለኹም።,"Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets."
|
|
ንኣኻትኩም ንትሰምዑ ግና እብለኩም አሎኹ፥ ጸላእትኩም ኣፍቅሩ፡ ንዚጸልእኹም ጽቡቕ ግበሩ።,"But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,"
|
|
ሓጥኣን ድማ ንዚፈትውዎምሲ ይፈትዉ እዮም እሞ፡ ንዚፈትዉኹም ጥራይ እንተ ፈቶኹም፡ እንታይ ምስጋና አሎኹም፧ ,"For if ye love them which love you, what thank have ye? "
|
|
ጽቡቕ ንዚገብሩልኩም ጥራይ ጽቡቕ እንተ ገበርኩምከ፡ እንታይ ምስጋና አሎኹም፧ ሓጥኣን ከኣ ከምኡ ይገብሩ እዮም።,"And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? Even sinners do the same."
|
|
ኪፈድዩኹም ንትጽበይዎም እንተ ኣለቃሕኩምከ፡ እንታይ ምስጋና አሎኹም፧ ሓጥኣን ድማ ንሓጥኣን ክንድኡ ኺፍደዩ የለቅሑ እዮም።,"And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again."
|
|
ግናኸ ንጸላእትኹም ኣፍቅሩ ጽቡቕ ከኣ ግበሩ፡ ክትፍደዩ ኸይተጸቤኹም ኣለቅሑ። ,"But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again."
|
|
ኣይትፍረዱ ኣይክትፍረዱን ኢኹም፡ ኣይትዀንኑ ኣይክትኵነኑን ድማ ኢኹም፡ ሕደጉ ኺሕደገልኩም እዩ።,"Judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:"
|
|
ሃቡ ኺውሃበኩም እዩ። በቲ እትሰፍሩሉ መስፈሪ ኺስፈረልኩም እዩ እሞ፡ ጽቡቕ እተሰጐደ፡ ንኽኑኽ እተፋረወ መስፈሪ ኣብ ሕቝፍኹም ኪህቡኹም እዮም።,"Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, shaken together, running over, shall men give into your bosom."
|
|
ብምስላ ኸኣ በሎም፥ ዕዉርዶ ንዕዉር ኪመርሖ ይኽእል እዩ፧ ክልቲኣቶምዶኸ ኣብ ጕድጓድ ኣይወድቁን፧,"And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?"
|
|
ተመሃሪ ኻብ መምህሩ ኣይበልጽን፡ ተምሂሩ ዝወድኤ ዅሉ ግና ከም መምህሩ እዩ ዚኸውን።,The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
|
|
ስለምንታይ ኣብ ዓይኒ ሓውካ ዘሎ በሰር እትርኢ፡ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ጕንዲ ግና ዘይተስተብህል፧,Why do you look at the straw in your brother
|
|
ወይስ ንስኻ ኣብ ዓይንኻ ዘሎ ጕንዲ ዘይትርኢ፡ ንሓውካ፡ ሓወይ፡ ካብ ዓንይኻ በሰር ከውጽኣልካስ ሕደገኒ፡ ክትብሎ ኸመይ ጌርካ ትኽእል፧ ኣታ ግቡዝ፡ ቅድም ነቲ ጕንዲ ኻብ ዓይንኻ ኣውጽኣዮ፡ ድሕርቲ ኣብ ዓይኒ ሓውካ ዘሎ በሰር ንምውጻእ ኣጸቢቕካ ኽትርኢ።,"Or how wilt thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye."
|
|
ጽቡቕ ኦም ክፉእ ፍረ ዚፈሪ፡ ወይስ ክፉእ ኦም ጽቡቕ ፍረ ዚፈሪ የልቦን።,"For a good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit."
|
|
ስለምንታይ ደኣ፥ ጐይታይ፡ ጐይታይ፡ እትብሉኒ እሞ ኣነ ዝብሎ ኣይትገብሩን፧,"And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?"
|
|
እቲ ናባይ ዚመጽእን ንቓለይ ሰሚዑ ዚገብሮን ዘበለ ዅሉ፡ ንመን ከም ዚመስል ክርእየኩም እየ፥,"Every one that cometh to me, and heareth my words, and doeth them, I will shew you to whom he is like:"
|
|
ቤት ኪሰርሕ ከሎ፡ ኣዕሚቑ ዝዀዓተን መሰረቱውን ኣብ ከውሒ ዝሰረተን ሰብኣይ ኣዩ ዚመስል። ደምሳሲ ውሒዝ ምስ መጸ፡ እቲ ውሒዝ ነታ ቤት ደፍኣ፡ ኣብ ከውሒ ስለ እተሰረተት ከኣ፡ ምንቕናቓ ሰኣነ።,"He is like a man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream beat vehemently against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock."
|
|
ዮሃንስ ከኣ ክልተ ኻብ ደቀ መዛሙርቱ ጸዊዑ፥ እቲ ዚመጽእሲ ንስኻ ዲኻ ወይስ ካልእ ክንጽበ ኢና፡ ኢሉ ናብ ኢየሱስ ለኣኾም።,"And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?"
|
|
እቶም ሰባት ኣብ ኢየሱስ ምስ በጽሑ ኸኣ፥ ዮሃንስ መጥመቕ፥ እቲ ዚመጽእሲ ንስኻ ዲኻ ወይስ ካልእ ክንጽበ ኢና፧ ኡሉ ናባኻ ልኢኹና፡ በልዎ።,"When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come, or do we look for another? Ulu sent us to you, they said."
|
|
ሽዑ በታ ሰዓት እቲኣ ኻብ ሕማምን ቃንዛን ካብ ርኹሳት መናፍስትን ንብዙሓት ኣሕወየ፡ ንብዙሓት ዕዉራትውን ምርኣይ ሃቦም።,And in that same hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ዕዉራት ይርእዩ፡ ሓንካሳት ይኸዱ፡ ለምጻማት ይነጽሑ፡ ጸማማት ይሰምዑ፡ ምዉታት ይትንስኡ ኣለዉ፡ ንድኻታትውን ወንጌል ይስበኽ አሎ እሞ፡ ኪዱ፡ እዚ ዝርኤኹምዎን ዝሰማዕኩምዎን ንዮሃንስ ንገርዎ።,"And Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached unto them."
|
|
ብኣይ ዘይዕንቀፍ ብጹእ እዩ፡ ኢሉ መለሰሎም።,"And blessed is he, whosoever shall not be offended in me."
|
|
ሓንቲ መዓልቲ ድማ ዀነ፡ ንሱ ምስ ደቀ መዛሙርቱ ናብ ጃልባ ኣትዩ፥ ንዑናይ፡ ናብቲ ማዕዶ ባሕሪ ንሳገር፡ በሎም፡ ከዱውን።,"Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake."
|
|
ኪኸዱ ኸለዉ ኸኣ፡ ደቀሰ። ህቦብላ ንፋስ ኣብ ባሕሪ ወረደ፡ ነታ ጃልባኦም ከኣ ማይ መልኣ፡ ፍርሃትውን ሐዞም።,"And as they sailed, he fell asleep. And there arose a great storm on the sea, and the boat was being filled with water, and they were afraid."
|
|
ሽዑ ናብኡ ቐሪቦም፥ መምህር፡ መምህር፡ ጠፋእና፡ ኢሎም ኣተንስእዎ። ንሱ ኸኣ ተንሲኡ፡ ነቲ ንፋስን ነቲ ማዕበል ማይን ገንሖ እሞ፡ ስቕ በለ ህድኣትውን ኰነ።,"And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm."
|
|
ሽዑ፥ ኣበይ ደኣ ኣላ እምነትኩም፧ በሎም። ፈሪሆም ከኣ፥ እዚ ንንፋስን ማይን ዚእዝዞም እሞ ዚእዘዝዎስ መን ኰን እዩ፧ እናተባሃሃሉ ተደነቑ።,"And he said unto them, Where is your faith? he said to them. And they feared exceedingly, and said one to another, Who then is this, that he commandeth even the winds and water, and they obey him? They were amazed at each other."
|
|
ኣብ ማዕዶ ገሊላ ናብ ዘሎ ምድሪ ጌርጌሴኖን ተሳገሩ።,"And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gergesenes, which is over against Galilee."
|
|
ናብ ምድሪ ምስ ወጸ፥ ኣጋንንቲ ዝሐደሮ ሰብኣይ ካብ ከተማ ተጓነፎ። ንሱ ኸኣ ነዊሕ ዘመን ክዳን ከይተኸድነ ኣብ መቓብር እምበር፡ ኣብ ቤት ዘይቕመጥ እዩ ዝነበረ።,"And when he was come forth upon the land, there met him a certain man out of the city, who had devils; and for a long time he had worn no clothes, and abode not in any house, but in the tombs."
|
|
ንኢየሱስ ምስ ረኣዮ፡ ጨዲሩ ኣብ ቅድሚኡ ወደቐ ብዓብዪ ድምጺውን፥ ኢየሱስ ወዲ ልዑል ኣምላኽ፥ ምሳኻኸ እንታይ አሎኒ፡ ከይትሳቕየኒ እልምነካ ኣሊኹ፡ በሎ።,"When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God?"
|
|
ነቲ ርኹስ መንፈስ ካብቲ ሰብኣይ ኪወጽእ ኣዘዞ። ብዙሕ ዘመናት ሐዲርዎ ነበረ እሞ፡ ብሰንሰለትን ብመቝሕን ተኣሲሩ ይሕሎ ነበረ። ማእሰሪኡ ይሰብር፡ እቲ ጋኔን ድማ ናብ በረኻ ሃለው የብሎ ነበረ።,"He commanded the unclean spirit to come out of the man. for he had been kept for many years, bound with chains and fetters; and breaking the bands asunder, he was driven of the devil into the wilderness."
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ስምካ መን እዩ፧ ኢሉ ሓተቶ። ንሱ ኸኣ፡ ብዙሓት ኣጋንንቲ ሐዲሮምዎ ስለ ዝነበሩ፥ ለጌዎን፡ በለ።,"And Jesus said unto him, What is thy name? he asked him. And he said, Legion: because many devils were entered into him."
|
|
ናብ መዓሙቝ ኪኸዱ ኸይእዝዞም ድማ ለመንዎ።,They begged him not to order them to go into the depths.
|
|
ኣብኡ ብርቱዕ መጓሰ ሓሰማታት ኣብ ከረን ይበልዕ ነበረ። ናብኡ ንምእታው ኪፈቕደሎም ከኣ ለመንዎ፡ ንሱውን ፈቐደሎም።,Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding. and they besought him that he would suffer them to enter into him.
|
|
እቶም ኣጋንንቲ፡ ካብቲ ሰብኣይ ወጺኦም፡ ናብተን ሓሰማታት ኣተዉ፡ እቲ መጓሰ ድማ ካብቲ ጸድፊ ናብ ባሕሪ ጸዲፉ ጠሐለ።,"And the unclean spirits went out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked."
|
|
እቶም ጓሶት ከኣ እቲ ዝዀነ ምስ ረኣዩ፡ ሃደሙ፡ ኣብ ከተማን ዓድታትን ኣውረዩ።,"And when they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country."
|
|
እቶም ህዝቢ ኸኣ እቲ ዝዀነ ኺርእዩ ወጹ፡ ናብ ኢየሱስውን መጹ። ,And they went out to see what was done.
|
|
እቶም ዝረኣይዎ ድማ፡ እቲ ጋኔን ዝነበሮ ኸመይ ኢሉ ኸም ዝሐወየ፡ ነገርዎም።,And they that saw it told them how he that was possessed with demons was made whole.
|
|
እቶም ኣብ ከባቢ ጌርጌሴኖን ዝነበሩ ደቂ ሃገር ብዙሕ ፍርሃት ስለ ዝፈርሁ፡ ካባታቶም ኪኸይድ ለመንዎ። ኣብ ጃልባ ኣትዩ ኸኣ ተመልሰ።,"Then the whole multitude of the surrounding country of the Gadarenes, besought him to depart from them: for they were taken with great fear. He got into a boat and returned."
|
|
እቲ ኣጋንንቲ ዝወጸሉ ሰብኣይ ድማ ምስኡ ኪኸውን ለመኖ። ኢየሱስ ግና፥,"And the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying, But Jesus said,"
|
|
ናብ ቤትካ ተመለስ፡ ኣምላኽ ከመይ ዝበለ ዓብዪ ግብሪ ኸም ዝገበርልካ ንገር፡ ኢሉ ሰደዶ። ,"Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee."
|
|
ንሱ ገና ኺዛረብ ከሎ፡ ሓደ ኻብ ገዛ መራሕ ቤት ጸሎት፥ ጓልካ ሞይታ፡ ደጊም ንመምህር ኣይተድክሞ፡ እናበለ መጸ።,"While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master."
|
|
ኢየሱስ ሰሚዑ፥ ኣይትፍራህ፥ እመን ደኣ እሞ ክትሐዊ እያ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole."
|
|
ኣብታ ቤት ምስ በጽሐ ኸኣ፡ ብዘይ ጴጥሮስን ያእቆብን ዮሃንስን ኣቦ እታ ጓልን ኣዲኣን፡ ሓደ እኳ ምስኡ ኺኣቱ ኣይፈቐደን።,"And when he came to the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden."
|
|
ኵሎም ድማ ይበኽዩን ዋይዋይ ይብሉን ነበሩ። ሽዑ ንሱ፥ ኣይትብከዩ፡ ደቂሳ እያ ዘላ እምበር፡ ኣይሞተትን፡ በለ።,"and they were all weeping and wailing. But he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth."
|
|
ከም ዝሞተት ስለ ዝፈለጡ፡ ሰሐቕዎ።,"They laughed at him, knowing she was dead."
|
|
ንሱ ኸኣ ንዅሎም ናብ ወጻኢ ኣውጺኡ፡ ቢኢዳ ሒዙ ዓው ኢሉ፥ ኣቲ ጓል ተንስኢ፡ በለ።,"But he, taking her by the hand, called, saying, Maid, arise."
|
|
ሽዑ ትንፋሳ ተመልሰት እሞ ብኡብኡ ተንስኤት፡ ዚብላዕ ኪህብዋ ድማ ኣዘዘ።,"And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat."
|
|
ወለዳ ገረሞም፡ ንሱ ግና እዚ ዝዀነ ንሓደ እኳ ኸይነግሩ ኣዘዞም።,"Her parents were amazed, but he ordered them to tell no one what had happened."
|
|
ነቶም ዓሰርተው ክልተ ብሓባር ጸዊዑ፡ ኣብ ልዕሊ ዅሎም ኣጋንንቲ ሕማምውን ኬሕውዩ ሓይልን ስልጣንን ሃቦም።,"Then he called the twelve together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases."
|
|
መንግስቲ ኣምላኽ ኪሰብኩን ንሕሙማት ኬሕውዩን ከኣ ለኣኾም።,He sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
በሎም ድማ፡ ንመገዲ ገለ ኣይትማልኡ፡ በትሪ ዀነ፡ ለቘታ ዀነ፡ እንጌራ ዀነ፡ ገንዘብ ኰነ ወይ ክልተ ቐምሽ ኣይሃሉኹም።,"And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece."
|
|
ኣብታ ዝኣቶኩምዋ ቤት ድማ፡ ኣብኣ ኹኑ፡ ካብኣውን መገድኹም ኪዱ።,"And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart."
|
|
ኣብቲ ዘይቅበሉኹም ዘበለ ኸኣ ካብታ ኸተማ እቲኣ ወጺእኩም፡ ንኣታቶም ንምስክር ኪኸውን፡ ተጐጓ እግርኹም ንገፉ።,"And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them."
|
|
ወጺኦም ድማ ዓዲ ንዓዲ እናዞሩ፡ ወንጌል ይሰብኩ ኣብ ኵሉውን የሕውዩ ነበሩ።,"And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where."
|
|
ኰነ ድማ፡ ንበይኑ ኺጽሊ ኸሎ፡ እቶም ደቀ መዛሙርቱ ምስኡ ነበሩ። ንሱውን፥ ሰብ መን እዩ ይብለኒ አሎ፧ ኢሉ ሐተቶም።,"And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am? And he said, Whom do men say that I am? he asked them."
|
|
ንሳቶም ከኣ፡ ዮሃንስ መጥምቕ፡ ገሊኦም፡ ኤልያስ እዩ፡ ይብሉ፡ ገሊኦምውን፡ ካብቶም ቀዳሞት ነብያትሲ ሓደ ተንሲኡ፡ ዚብሉ ኣለዉ፡ ኢሎም መለስሉ።,"And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, that one of the old prophets is risen again."
|
|
ንሱ ኸኣ፥ ንስኻትኩምከ መን እዩ ትብሉኒ፧ በሎም። ጴጥሮስ ከኣ፥ እቲ ናይ ኣምላኽ ቅቡእ ኢኻ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"And he said unto them, But whom say ye that I am? he said to them. And Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of God."
|
|
ንሱ ድማ ገንሖም፡ እዚ ንሓደ ኸይነግሩ ኸኣ ኣዘዞም ።,And he charged them that they should tell no man of this thing.
|
|
ንዅሎም ከኣ፥ ደድሕረይ ኪስዕብ ዚደሊ፡ ነፍሱ ይቕበጽ፡ መስቀሉ ኣብ ጸጽባሕ የልዕል እሞ ይስዓበኒ።,"And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me."
|
|
ምድሓን ነፍሱ ዚደሊ ኼጥፍኣ እዩ እሞ፡ እቲ ንነፍሱ ምእንታይ ዜጥፍኣ ግና፡ ንሱ ኼድሕና እዩ።,"For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it."
|
|
ሰብከ ንብዘላ ዓለም ረቢሑስ፡ ንነፍሱ እንተ ጐድኣ ወይስ እንተ ኣጥፍኣ፡ እንታይ ይጠቕሞ፡,"For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose or forfeit his own self?"
|
|
ብኣይን ብቓለይን ዚሐፍር ዘበለ፡ ወዲ ሰብ ብግርማኡን ብግርማ ኣቦኡን ብግርማ ቅዱሳን መላእኽቱን ኪመጽእ ከሎ፡ ብእኡ ኺሐፍር እዩ።,"For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels."
|
|
ካብዞም ኣብዚኣ ደው ኢሉም ዘለዉ ሰባት፡ ንመንግስቲ ኣምላኽ ክሳዕ ዚርእይዋ፡ ሞት ዘይጥዕሙ ኸም ዘለዉ፡ ብሓቂ እብለኩም አሎኹ፡ በሎም።,"Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God."
|
|
ድሕሪ እዚ ዘረባዚ ኣብ ሰሙኑ ኣቢሉ ኸኣ ዀነ፡ ንጴጥሮስን ዮሃንስን ያእቆብን ተማሊኡ፡ ክጽሊ ናብ ከረን ደየበ።,"And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray."
|
|
ኪጽሊ ኸሎ፡ ትርኢት ገጹ ተለወጠ፡ ክዳዉንቱውን ብርቅርቕ ዚብል ጻዕዳ ዀነ።,"And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering."
|
|
እንሆ ድማ፡ ክልተ ሰባት፡ ንሳቶም ከኣ ሙሴን ኤልያስን፡ ምስኡ ይዛራረቡ ነበሩ።,"And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias."
|
|
ብግርማ ኸኣ ተገልጹ፡ ብዛዕባ እቲ ኣብ ኢየሩሳሌም ኪፍጸም ዘለዎ ምውጻኡ ድማ ይዛራረቡ ነበሩ።,"who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem."
|
|
ጴጥሮስን እቶም ምስኡ ዘለዉን ግና ድቃስ ከቢድዎም ነበረ። ምስ ተባራበሩ፡ ግርማኡን ክልተ ሰብ ድማ ምስኡ ደው ዝበሉን ረኣዩ።,"But Peter and those with him were heavy with sleep. When they awoke, they saw His glory and two men standing with Him."
|
|
ኰነ ኸኣ፡ እቲኣቶም ካብኡ ኺፍለዩ ኸለዉ፡ ጴጥሮስ ንኢየሱስ፥ መምህር፡ ንኣና ኣብዚ ኽንነብር ጽቡቕ እዩ። ,"And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles;"
|
|
እንሆ ኸኣ፡ ካብቶም ህዝቢ ሓደ ሰብኣይ፥ ዎ መምህር፡ ሓደ ንሱ እዩ ውሉደይ እሞ፡ ነዚ ወደይ ክትርእየለይ እልምነካ ኣለኹ፡ እናበለ ጨርሔ።,"And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child."
|
|
እንሆ፡ መንፈስ ይሕዞ፡ ብኡብኡ ይብህርር፡ ፈንጠራዕራዕውን የብሎ፡ እናዕፈሮ፡ እናቀጥቀጦ ብጻዕሪ ይሐድጎ።,"Behold, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him."
|
|
ንደቀ መዛሙርትኻ ኼውጽእዎ ለሚነዮምሲ፡ ምውጻኡ ስኢኖም፡ በለ።,And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ኣታ ዘይእሙን ቄናን ወለዶ፡ ክሳዕ መኣዝከ ምሳኻትኩም ክነብርን ክዕገሰኩምን እየ፧ ንወድኻ ናብዚ ኣምጻዮ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? Bring thy son hither."
|
|
ንሱ ኺመጽእ ከሎ፡ እቲ ጋኔን ኣንፈጥፈጦ ጠንቀላዕላዕውን ኣበሎ። ኢየሱስ ግና ነቲ ርኹስ መንፈስ ገኒሑ፡ ነቲ ቘልዓ ኣሕወዮ ነቦኡውን ሃቦ። ,"And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. But Jesus rebuked the unclean spirit, healed the boy, and gave him back to his father. "
|
|
ኵላቶም ድማ ብዕቤት ኣምላኽ ኣስተንከሩ። ,And they were all amazed at the mighty power of God.
|
|
ንሳቶም ግና ነዛ ዘረባ እዚኣ ኣየስተውዓልዋን፡ ከየስተብህልዋ ድማ ተሰዊራቶም ነበረት። በዛ ዘረባ እዚኣ ኸይሐትዎውን ፈርሁ።,"But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not. And they were afraid to ask him about this matter."
|
|
ካባታቶምሲ መኖም ከም ዚዓቢ ኸኣ ኣብ ማእከሎም ሓሳብ ኣተዎም።,"And there arose a reasoning among them, which of them should be greatest."
|
|
ኢየሱስ ድማ ሓሳብ ልቦም ርእዩ፡ ሕጻን ወሰደ፡ ኣብ ጥቓኡ ደው ኣቢሉ፥,"And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,"
|
|
ነዚ ሕጻንዚ ብስመይ ዚቕበል ንኣይ እዩ ዚቕበል። እቲ ንኣይ ዚቕበል ከኣ ነዚ ዝለኣኸኒ ይቅበሎ። እቲ ኣብ ማእከል ኵልኹም ዚንእስ፡ ዓብዪ ዚኸውን ንሱ እዩ፡ በሎ።,"And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me. and he that receiveth me receiveth him that sent me. For he that is least among you all, the same shall be great."
|
|
ዮሃንስ ከኣ፥ መምህር፡ ሓደ ሰብኣይ ብስምካ ኣጋንንቲ ኼውጽእ ከሎ ርኢናዮስ፡ ምሳና ስለ ዘይሰዓበ፡ ከሊእናዮ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us."
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ዘይከራኸረኩም ዘበለ፡ ንሱ ምሳኻትኩም እዩ እሞ፡ ኣይትኽልእዎ፡ በሎ።,"And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us."
|
|
ኰነ ድማ፡ መዓልትታት ዕርገቱ ምስ ቀረባ፡ ናብ ኢየሩሳሌም ንምኻድ ገጹ መለሰ።,"And it came to pass, when the days were near that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem."
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ንወኻሩ ጕድጓድ፡ ነዕዋፍ ሰማይውን መሕደሪ ኣለወን፡ ንወዲ ሰብ ግና ርእሱ ዜጽግዓላ ስፍራ የብሉን፡ በሎ።,"And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head."
|
|
ንሓደ ኻልእ ድማ፡ ስዓበኒ፡ በሎ። ንሱ ኸኣ፥ ጐይታይ፡ ቅድም ከይደ ነቦይ ክቐብሮ ፍቐደለይ፡ በሎ።,"And he said to another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father."
|
|
ኢየሱስ ድማ፥ ምዉታት ንምዉታቶም ይቕበሩ ሕደጎም። ንስኻ ግና ኪድ፡ ብስራት መንግስቲ ኣምላኽ ንገር፡ በሎ።,"But Jesus said unto him, Leave the dead to bury their own dead; but go thou and preach the kingdom of God."
|
|
ሓደ ኻልእ ድማ፥ ጐይታይ፡ ክስዕበካ እየ፡ ግናኸ ቅድም ካብ ስድራ ቤተይ ክሳናበት ፍቐደለይ፡ በሎ።,"And another also said, Lord, I will follow yoo, but let me first go bid them farewell, which are at home at my house."
|
|
ኢየሱስ ግና፥ ዕርፊ ብኢዱ ሒዙ ንድሕሪት ዚርኢ፡ ንመንግስቲ ኣምላኽ ኣይበቅዕን እዩ፡ በሎ።,"But Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God."
|
|
ድሕርዚ ጐይታ ድማ ካልኦት ሰብዓ ሰርዔ፡ በብኽልተ ገይሩ ኸኣ፡ ናብቲ ንሱ ዚኸዶ ዘበለ ኸተማን ስፍራን ቀቅድሚኡ ለኣኾም።,"After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come."
|
|
በሎም ከኣ፥ እኽሊ ብዙሕ እዩ፡ ዓየይቲ ግና ሒደት እዮም። ስለዚ ነቲ ጐይታ እኽሊ ንእኽሉ ዓየይቲ ኺልእኽ፡ ለምንዎ።,"Then saith he unto them, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few; Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest."
|
|
መገድኹም ኪዱ። እንሆ፡ ኣነ ኸም ኣባጊዕ ናብ ማእከል ተዃሉ እሰደኩም አሎኹ።,"Go your way. Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves:"
|
|
ማሕፉዳን ለቘታን ኣሳእንን ኣይትማልኡ፡ ኣብ መገዲ ንሓደ እኳ ኸመዓልካ ኣይትበሉ።,"Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way."
|
|
ኣብ ዝኣቶኹምዋ ቤት፡ ቅድም፡ ነዛ ቤት ሰላም ይኹን፡ በሉ። ,"And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house."
|
|
ኣብኣ ወዲ ሰላም እንተሎ፡ ሰላምኩም ኣብኡ ኺሐድር እዩ፡ እንተ ዜልቦ ግና፡ ሰላምኩም ኪምለሰኩም እዩ።,"And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again."
|
|
ኣብታ ቤት ከኣ ንበሩ፡ ንዓያዪ ዓስቡ ይግብኦ እዩ እሞ፡ ኣባታቶም ካብ ዘሎ ብልዑን ስተዩን። ካብ ቤት ናብ ቤት ኣይትሕለፉ።,"And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Do not go from house to house."
|
|
ኣብ ዝኣቶኩምዋ ኸተማውን እንተ ተቐበሉኹም፡ ዝቐረቡልኹም ብልዑ።,"And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you."
|
|
ኣብኣ ንዘለዉ ሕሙማት ኣሕውዩ፡ መንግስቲ ኣምላኽ ናባኻትኩም ቀሪባ ኣላ፡ ከኣ በልዎም።,"And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you."
|
|
ኣብታ ዝኣቶኹምዋ ኸተማ እንተ ዘይተቐበሉኹም ግና፡ ናብ ኣደባባይ ወጺእኩም፥,"But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways into the streets thereof, and say,"
|
|
እቲ ኻብ ከተማኹም ዝለገበና ተጐጓ እኳ ንነግፈልኩም አሎና። እታ መንግስቲ ኣምላኽ ናባኻትኩም ከም ዝቐረበት ግና፡ እዚ ፍለጡ በሉ።,"We even wipe off the dust from your city. but know this, that the kingdom of God is come nigh unto you."
|
|
በታ መዓልቲ እቲኣ ኻብ ነታ ኸተማ እቲኣስ ንሶዶም ከም ዚቐልል፡ እብለኩም አሎኹ።,"I say unto you, it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city."
|
|
ንኣኻትኩም ዚሰምዕ ንኣይ ይሰምዕ፡ ንኣኻትኩም ዚንዕቕ ድማ ንኣይ ይንዕቕ፡ እቲ ንኣይ ዚንዕቕ ከኣ ነቲ ዝለኣኸኒ እዩ ዚንዕቆ።,He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me: and he that despiseth me despiseth him that sent me.
|
|
እቶም ሰብዓ ልኡኻት ከኣ፥ ጐይታይ፡ ኣጋንንቲ ድማ ብስምካ ይግዝኡና ኣለዉ፡ እናበሉ ብሓጐስ ተመልሱ።,"And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name."
|
|
በሎም፥ ሰይጣን ከም መብረቕ ካብ ሰማይ ኪወድቕ ከሎ ርኤኽዎ።,"And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven."
|
|
እንሆ፡ ተመንን ዕንቅርቢትን ኵሉ ሓይሊ ጸላእን ክትረግጹ ስልጣን ሂበኩም አሎኹ፡ ዚጐድኣኩም ከኣ የልቦን።,"Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you."
|
|
ግናኸ ስምኩም ኣብ ሰማይ ስለ እተጻሕፈ ደኣ፡ ኣዚኹም ተሐጐሱ እምበር፡ መናፍስቲ ስለ እተመልኩልኩም፡ በዚ ኣይትተሐጐሱ።,"Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven."
|
|
በታ ጊዜ እቲኣ ኢየሱስ ብመንፈስ ቅዱስ ተሐጐሰ፡ በለውን፥ ኣቦይ ጐይታ ሰማይን ምድርን፡ ነዚ ኻብ ብልህታትን ካብ ለባማትን ስለ ዝሓባእካዮ፡ ንሕጻናት ከኣ ስለ ዝገለጽካዮ፡ እወ ኣቦይ፡ ስምረትካ ኣብ ቅድሜኻ ኸምዚ ስለ ዝዀነ፡ ኤመስግነካ አሎኹ።,"In that hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father;"
|
|
ኵሉ ኻብ ኣቦይ ተዋህበኒ። ንወዲ መን ምዃኑ፡ ብዘይ ኣቦ ሓደ እኳ ዚፈልጦ የልቦን። ,"Everything was given to me by my Father. and who the Son is, no one knows but the Father."
|
|
እንሆ ኸኣ፡ ሓደ ፈላጥ ሕጊ፥ መምህር፡ ናይ ዘለኣለም ህይወት ምእንቲ ኽወርስ እንታይ እግበር፧ ኢሉ ኺፍትኖ ተንስኤ።,"And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? and he arose to tempt him."
|
|
ንሱ ከኣ፥ ኣብ ሕጊ እንታይ ጹሑፍ አሎ፧ ከመይሲ ተንብብ፧ በሎ።,"And he said unto him, What is written in the law? How do you read? hit."
|
|
ንሱ ኸኣ፥ ንእግዚኣብሄር ኣምላኽካ ብምሉእ ልብኻን ብዅሉ ነፍስኻን ብዅሉ ሓይልኻን ብዅሉ ሓሳብካን ኣፍቅሮ፡ ንብጻይካ ድማ ከም ነፍስኻ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself."
|
|
ንሱ ኸኣ፥ ጽቡቕ መለስካ። ከምኡ ግበር እሞ ብህይወት ክትነብር ኢኻ፡ በሎ።,"And he said, Thou hast answered well. Do this, and you will live."
|
|
ንሱ ግና ርእሱ ኼጽድቕ ደልዩ፡ ንኢየሱስ፥ ብጻየይከ መን እዩ፡ በሎ።,"But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?"
|
|
ኢየሱስ መሊሱ በለ፥ ሓደ ሰብኣይ ካብ ኢየሩሳሌም ናብ ያሪኮ ኺወርድ ከሎ፡ ኣብ ኢድ ከተርቲ ወደቐ። ገፈፍዎን ከትከትዎን፡ ዳርጋ ምዉት ገይሮም ከኣ ገዲፎምዎ ኸዱ።,"And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead. and they stripped him, and wounded him, and departed, leaving him half dead."
|
|
ኰነ ኸኣ፡ ሓደ ካህን በታ መገዲ እቲኣ ኺወርድ ከሎ፡ ርእይዎ ሐለፈ።,"And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side."
|
|
ከምኡ ድማ ሓደ ሌዋዊ ኣብታ ቦታ እቲኣ ምስ ብጽሔ፡ እናረኣዮ ሐለፈ።,"And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side."
|
|
ሓደ ሳምራዊ ሓላፍ መገዲ ግና ናብኡ መጸ፡ ምስ ረኣዮ ኸኣ ደንገጸሉ።,"But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,"
|
|
ናብኡ ቐሪቡ ኣቑሳሉ ሰፈፈሉ፡ ዘይትን ወይንን ከኣ ኣፍሰሰሉ፡ ኣብ ኣድጉ ኣወጢሑውን ናብ ማሕደር ኣጋይሽ ወሲዱ ኣለዮ።,"And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn."
|
|
ንጽብሒቱ ድማ ክልተ ዲናር ኣውጺኡ፡ ነቲ ሓላው ማሕደር ኣጋይሽ ሃቦ እሞ፥ ተኸናኸኖ፡ ንእኡ ኢልካ,"And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him;"
|
|
ዘጥፋእካዮ ዘበለ ምስ ተመለስኩ ኸፈድየካ እየ፡ በሎ።,"and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee."
|
|
ነቲ ኣብ ኢድ ከተርቲ ዝወደቐስ ካብዞም ሰለስተ፡ ብጻይ ዝዀኖ ኣየናዮም እዩ ይመስለካ፧,"Which now of these three, thinkest thou, was neighbor unto him that fell among the thieves?"
|
|
ንሱ ድማ፥ እቲ ምሕረት ዝገበረሉ፡ በለ። ኢየሱስ ከኣ፡ ኪድከ፡ ንስኻውን ከምኡ ግበር፡ በሎ።,"And he said, He that shewed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise."
|
|
ንሱ ኸኣ በሎም፥ ክትጽልዩ ኸሎኹም፥ ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና፡ ስምካ ይቀደስ። መንግስትኻ ትምጻእ። ፍቓድካ ከምቲ ኣብ ሰማይ፡ ከምኡ ድማ ኣብ ምድሪ ይኹን።,"And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven."
|
|
ናይ ዕለት እንጌራና ኣብ ጸጽባሕ ሃበና።,Give us this day our daily bread.
|
|
ንሕና ንዝበደሉና ዅሎም ይቕረ ንብል ኢና እሞ ሓጢያትና ይቕረ በለልና። ካብ ክፉእ ኣድሕነና እምበር፡ ኣብ ፈተና ኣይተእትወና፡ በሉ።,"And forgive us our sins, for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil."
|
|
እምብኣርሲ ንስኻትኩም እኳ ኽፉኣት ክነስኹም፡ ንደቕኹም ጽቡቕ ህያብ ምሃብ ካብ ፈለጥኩም፡ እቲ ኣብ ሰማይ ዘሎ ኣቦ ግዳ ንዚልምንዎ ኽንደይ ኣብዚሑ መንፈስ ቅዱስ ዘይህቦም?,"If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?"
|
|
ኣነ ነጋንንቲ በጻብዕ ኣምላኽ ዘውጽኦም ካብ ኰንኩ ግና፡ መንግስቲ ኣምላኽ ኣባኻትኩም በጽሔት።,"But if I by the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you."
|
|
እቲ ሓያል ሰብ፡ ኣጽዋሩ ሒዙ ገዛኡ እንተ ሐለወ፡ ብዘሎ ጥሪቱ ደሓን ይኸውን።,"When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:"
|
|
ካብኡ ዚሕይል መጺኡ እንተ ሰዓሮ ግና፡ ነቲ ዚእመኖ ዝነበረ ኣጽዋሩ ይገፎ፡ ነቲ ዝበዝበዞውን ይማቐሎ።,"But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armor wherein he trusted, and divideth his spoils."
|
|
ምሳይ ዘይኰነ፡ ንሱ መቓናቕንተይ እዩ። ምሳይ ዘይእክብ ድማ ይዘሩ።,He who is not with me is against me. and he that gathereth not with me scattereth.
|
|
ርኹስ መንፈስ ካብ ሰብ ምስ ወጸ፡ ዕረፍቲ ደልዩ፡ ናብ ኣጻምእ ቦታ ይኸይድ እሞ እንተ ዘይረኸበ፥ ናብታ ዝወጻእኩላ ቤተይ ደኣ ኽምለስ፡ ይብል።,"When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest;"
|
|
ምስ መጸ ድማ፡ ተዀስቲራን ተሰሊማን ትጸንሖ።,"and when he cometh, he findeth it swept and garnished."
|
|
ሽዑ ንሱ ይኸይድ፡ ካብኡ ዚገዱ ካልኦት ሾብዓተ መናፍስቲ ኸኣ ምስኡ ይማላእ፡ ኣትዮም ኣብኣ ይሰፍሩ። ነቲ ሰብ እቲ ኻብ ቀዳማዩስ ዳሕራዩ ይገዶ።,"Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself, and the last state of that man becomes worse than the first."
|
|
ኰነ ድማ፡ እዚ ኺዛረብ ከሎ፡ ካብቲ እኩብ ህዝቢ ሓንቲ ሰበይቲ ቓላ ዓው ኣቢላ፥ ዝጾረትካ ኸርስን ዝጠቦካየን ኣጥባትን ብጹኣት እየን፡ በለቶ። ,"And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. "
|
|
ንሱ ግና፥ ብጹኣንሲ እቶም ንቓል ኣምላኽ ዚሰምዕዎን ዚሕልውዎን ደኣ እዮም፡ በላ።,"But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it."
|
|
እቶም ህዝቢ ምስ ተኣከቡ ድማ፡ ኪብል ጀመረ፥ እዚ ወለዶ እዚ ሕሱም እዩ፡ ትእምርቲ ይደሊ፡ ብዘይ ትእምርቲ ነብዪ ዮናስ ድማ ትእምርቲ ኣይውሃቦን።,"And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation, they seek a sign, and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet."
|
|
ከምቲ ዮናስ ንሰብ ነነዌ ትእምርቲ ዝዀኖም፡ ከምኡ ድማ ወዲ ሰብ ነዚ ወለዶ እዚ ኪዀኖ እዩ። ,"For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. "
|
|
ንግስቲ ኣዜብ ጥበብ ሰሎሞን ክትሰምዕ ካብ ወሰን ምድሪ መጺኣ እያ እሞ፡ ብፍርዲ ምስ ሰብ እዚ ወለዶ እዚ ተንሲኣ ኽትዅንኖ እያ። እንሆ፡ ካብ ሰሎሞን ዚዓቢ ኣብዚ እሎ።,"The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here."
|
|
ሰብ ነነዌ ብስብከት ዮናስ ተነሲሖም እዮም እሞ፡ ብፍርዲ ምስ እዚ ወለዶ እዚ ተንሲኦም ኪዅንንዎም እዮም። እንሆ፡ ካብ ዮናስ ዚዓቢ ኣብዚ አሎ።,"The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here."
|
|
ንመብራህቲ ኣብሪሁ፡ እቶም ዚኣትዉ ብርሃን ምእንቲ ኺርእዩ፡ ኣብ ቀዋሚ ቐዴል እምበር፡ ኣብ ከውሊ ወይ ኣብ ትሕቲ ኸፈር ዜንብሮ የልቦን።,"No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light."
|
|
ናይ ስጋ መብራህቲ ዓይኒ እያ።,The lamp of the body is the eye.
|
|
ዓይንኻ ጥዕይቲ እንተ ዀነት ኵሉ ስጋኻ ብሩህ ይኸውን። ሕምምቲ እንተ ኰነት ግና፡ ስጋኻ ድማ ጸልማት ይኸውን።,"If therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. but when it is evil, thy body also is full of darkness."
|
|
እምብኣርከ እቲ ኣባኻ ዘሎ ብርሃንሲ ጸልማት ከይኸውን ተጠንቀቕ።,Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
|
|
ኵሉ ስጋኻ ገለ ቕሩብ ጸልማት ዜብሉ ብሩህ እንተ ዀነ፡ ከምቲ መብራህቲ ብድሙቕ ብርሃኑ ዜብርሃልካ፡ ኵሉ ስጋኻ ብሩህ ኪኸውን እዩ።,"If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light."
|
|
ጐይታ ኸኣ በሎ፥ ሕጂ ንስኻትኩም ፈሪሳውያን፡ ዝባን ዋንጫ መሬትን ጻሕልን ተጽርዩ፡ ከብድኹም ግና ከትርን ክፍኣትን ምሉእ እዩ።,"And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness."
|
|
ኣቱም ዓያሱ፡ እቲ ናይ ዝባን ዝገበረ ነቲ ናይ ውሽጡስ ኣይገበረንዶ፧,"Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?"
|
|
ግናኸ እቲ ኣብ ውሽጢ ዘሎ ንምጽዋት ሃቡ፡ እንሆ፡ ሽዑ ዅሉ ጽሩይ ይዀነልኩም።,"But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you."
|
|
ኣቱም ፈሪሳውያን፡ ካብ ሽላንን ጨና ኣዳምን ኵሉ ኣሕምልትን ዕሽር እተውጽኡ፡ ፍትሕን ፍቕሪ ኣምላኽን ግና ሸለል እትብሉ ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም። እቲ ኸይሐደግኩምሲ እዚውን ክትገብሩ ይግብኣኩም ነይሩ።,"But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. You ought to have done these things, and not to have left the other undone."
|
|
ኣቱም ፈሪሳውያን፡ ኣብ ቤት ጸሎት ኣውራ መቐመጢ፡ ኣብ ዕዳጋውን ምስላም ትፈትዉ ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም።,"Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets."
|
|
ኣቱም ፀሓፍትን ፈሪሳውያንን፡ ከም ዘይርኤን፡ ሰብ ከይፈለጦ ብልዕሊኡ ዚረግጾን መቓብር ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም።,"Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them."
|
|
ካብቶም ፈለጥቲ ሕጊ ሓደ መሊሱ፥ መምህር፡ እዚ ብምባልካስ ንኣናውን ትጸርፈና አሎኻ፡ በሎ።,"Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also."
|
|
ነሱ ኸኣ በለ፥ ንስኻትኩም ፈለጥቲ ሕጊ ድማ፡ ንሰብ ከቢድ ጾር ተሰክምዎ፡ ባዕላትኩም ግና ነቲ ጾር ብሓንቲ ኣጻብዕኩም እኳ ኣይትትንክይዎን ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም።,"And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers."
|
|
ንስኻትኩምውን መቓብር ነብያት ትሰርሑ አሎኹም፡ ኣቦታትኩምውን ቀቲሎምዎም እዮም እሞ፡ ወይለኹም።,"Woe unto you, for ye build the sepulchres of the prophets, but your fathers killed them."
|
|
ንሳቶም ቀቲሎምዎም እዮም፡ ንስካትኩም ድማ መቓብሮም ትሰርሑ አሎኹም እሞ፡ ከምኡ ነዚ ንስካትኩም ምስክር ኢኹም፡ ነቲ ግብሪ ኣቦታትኩምውን ትሰምርዎ አሎኹም።,"Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres."
|
|
ስለዚ ድማ ጥበብ ኣምላኽ በለት፥ ነብያትን ሃዋርያትን ናባታቶም እልእኽ አሎኹ፡ ንሓያል ካባታቶም ከኣ ይቐትሉን ይሰጕዎምን ኣለዉ።,"Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:"
|
|
ኣቱም ፈለጥቲ ሕጊ፡ መርሖ ፍልጠት ወሲድኩምሲ፡ ንስኻትኩም ኣይኣቶኹምን፡ ነቶም ኪኣትዉ ዝደለዩ ድማ ከልኪልኩምዎም ኢኹም እሞ፡ ወይለኹም።,"Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered."
|
|
እዚ ምስ ተዛረበ፡ እቶም ጻሓፍትን ፈሪሳውያንን ብጽኑዕ ኪቕየምዎ ጀመሩ።,"When he said this, the scribes and Pharisees began to be very angry with him."
|
|
ምእንቲ ኪኸስዎ ኸኣ፡ ካብ ኣፉ ገለ ዘረባ ቘጠፋ ደልዮም እናተጻናተዉ ብብዙሕ ዘረባ ይሐትዎ ነበሩ።,"Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him."
|
|
ኣእላፋት ህዝቢ፡ ንሓድሕዶም ክሳዕ ዚራገጹ፡ ምስ ተኣከቡ፡ ንደቀ መዛሙርቱ ኺብሎም ጀመረ፥ ቅድሚ ዅሉ ኻብ ማይ ብሑቕ ፈሪሳውያን፡ ንሱ ድማ ግብዝና፡ ርእስኹም ሐልዉ።,"When therefore the multitude of the thousands was gathering together, insomuch that they trampled upon one another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy."
|
|
ግናኸ ስዉር ዘይቅላዕ፡ ሕቡእውን ዘይፍለጥ የልቦን።,"But there is nothing covered up, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known."
|
|
ስለዚ ኣብ ጸልማት እተዛረብኩምዎ ዘበለ ኣብ ብርሃን ኪስማዕ፡ ኣብ ውሻጠ ብሕሽዅሽዅ ኣብ እዝኒ እተዛረብኩምዎም ድማ ኣብ ናሕስታት ኪስበክ ኣዩ።,"Therefore whatever you have said in the darkness will be heard in the light, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed on the housetops."
|
|
ንኣኻትኩም ነዕሩኸይ እብለኩም አሎኹ፥ ስጋ ንዚቐትሉ፡ ድሕርቲ ኻብኡ ንንየው ዚገብርዎ ብዜብሎም ኣይትፍርህዎም።,"And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do."
|
|
ንመን ከም እትፈርሁ ግና ከርእየኩም፥ ነቲ ምስ ቀተለስ፡ ኣብ ገሃነም ኪድርቢ ስልጣን ዘለዎ፡ ንእኡ ፍርሁ።,"But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell."
|
|
ሓሙሽተ ዑፍዶ ንኽልተ ኣሳርዮን ይሽየጣ ኣይኰናን፧ ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ካባታተን ሓንቲ እኳ ኣይትርሳዕን እያ።,Are not five sparrows sold for two farthings? Yet not one of them goes forgotten before God.
|
|
ንስኻትኩምሲ ዅለን ጸጉሪ ርእስኹም እኳ ቝጽራት እየን። እምብኣርከ ኻብ ብዙሓት ኣዕዋፍ ትበልጹ ኢኹም እሞ ኣይትፍርሁ።,"But the very hairs of your head are all numbered. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows."
|
|
ኣብ ቅድሚ ሰብ ንዚእመነኒ ዅሉ፡ ወዲ ሰብ ድማ ኣብ ቅድሚ መላእኽቲ ኣምላኽ ኪእመኖ እዩ።,"Whosoever therefore shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God."
|
|
እቲ ኣብ ቅድሚ ሰብ ዚክሕደኒ ግና ኣብ ቅድሚ መላእኽቲ ኣምላኽ ኪከሐድ እዩ፡ እብለኩም አሎኹ።,But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
|
|
ኣብ ወዲ ሰብ ዘረባ ዝበለ ዅሉ ይሕደገሉ፡ ነቲ ንመንፈስ ቅዱስ ዚጸርፍ ግና፡ ኣብዚኣ ዀነ ወይስ ኣብታ እትመጽእ ዓለም፡ ኣይሕደገሉን እዩ።,"And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven, neither in this world, neither in the world to come."
|
|
ሓደ ኻብቶም ህዝቢ ድማ፥ መምህር፡ ንሓወይ ርስተይ ኪመቕለኒ በለለይ፡ በሎ።,"And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me."
|
|
ንሱ ኸኣ፥ ኣታ ሰብኣይ፡ ኣባኻትኩምከ ዳኛን መማቐልን ገይሩ መን ሸይመኒ፧ በሎ።,"And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? hit."
|
|
ንሱ ኸኣ፥ ህይወት ሰብ ብብዝሒ ገንዘብ ኣይኰነትን እሞ፡ ተጠንቀቑ፡ ካብ ኵሉ ስስዔ ኸኣ ርእስኹም ሐልዉ፡ በሎም።,"And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth."
|
|
ከምዚ ኢሉ ኸኣ ምስላ ነገሮም፥ ሓደ ሃብታም ሰብኣይ ግርሁኡ ቐደወሉ።,"And he spake a parable unto them, saying, A certain rich man planted a vineyard;"
|
|
ብልቡ ኸኣ፥ እኽለይ ዝእክበላ ስፍራ የብለይን፡ እንታይ ደኣ እገብር እየ ኢሉ ሐሰበ።,"and he reasoned within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?"
|
|
ንሱ ድማ፥ ከምዚ እገብር፥ ንማዕከነይ ኣፍሪሰ፡ ኣግፊሔ እሰርሖ፡ ኣብኡ ኸኣ ኵሉ እኽለይን ሃብተይን እእክብ።,"And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods."
|
|
ንነፍሰይውን፥ ኣቲ ነፍሰይ፡ ብዙሕ እተደለበ ሃብቲ ንብዙሕ ዓመታት ዚኣኽለኪ አሎኪ እሞ ዕረፊ፡ ብልዒ፡ ስተዪ፡ ተሐጐሲ፡ እብላ፡ በለ።,"And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry."
|
|
ኣምላኽ ግና፥ ኣታ ዓሻ፡ ንነፍስኻ ካባኻ ኺወስድዋ በዛ ለይቲ እዚኣ ይደልይዋ ኣለዉ። እዚ ዝደለብካዮ ደኣ ንመን ኪኸውን እዩ በሎ።,"But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? and whose shall be those things which thou hast provided?"
|
|
ናብ ኳዃትማ ኣስተብህሉ፥ ኣምላኽ ይቕልቦም እምበር፡ ኣይዘርኡ ኣይዓጽዱ፡ ማዕከን ወይ ቆፎ የብሎምን። ካብ ኣዕዋፍሲ ንስኻትኩም ግዳ ኽንደይ ኣዚኹም ዘይትበልጹ።,"Consider the ravens: they neither sow nor reap, and they have neither barn nor storehouse, and yet God feeds them. How much more valuable are you than birds!"
|
|
ካባኻትኩምከ ተጨኒቑ ኣብታ ቝመቱ ሓንቲ እመት ምውሳኽ ዚክእል መን አሎ፧,And which of you by being anxious can add a cubit unto the measure of his life?
|
|
እዚ ቐሊል ነገር ምግባር ካብ ዘይትኽእሉስ፡ ንምይታይ ደኣ ብካልእ እትጭነቑ፧,"If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest?"
|
|
ዕምባባታት ከመይ ኢሎም ከም ዚዓብዩ ኣስተብህሉ፥ ኣይጽዕሩን ኣይፈትሉን እዮም። ሰሎሞን እኳ በቲ ዅሉ ኽብረቱ ኸም ሓደ ካባታቶም ኣይተኸድነን፡ እብለኩም አሎኹ።,"Consider the lilies how they grow: they toil not, neither do they spin; and yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these."
|
|
ኣምላኽ ነዚ ሎሚ ዘሎ፡ ጽባሕ ግና ናብ እቶን ዚድርበ ሳዕሪ በረኻ ከምዚ ገይሩ ዚኸድኖ ኻብ ኰነስ፡ ኣቱም ጕድላት እምነት፡ ንኣኻትኩም ግዳ ከመይ ኣብዚሑ ዘይከድነኩም?,"But if God so clothe the grass of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?"
|
|
ንስካትኩም ከኣ እትበልዕዎን እትሰትይዎን ኣይትድለዩን ኣይትጨነቑን።,"And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind."
|
|
ነዚ ዅሉስ ኣህዛብ ዓለም ይደልይዎ እዮም እሞ፡ እዚ ኸም ዜድልየኩምሲ፡ ኣቦኹም ይፈልጥ እዩ።,For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
|
|
መንግስቲ ኣምላኽ ደኣ ድለዩ፡ እዚ ዅሉ ድማ ኪውሰኸልኩም እዩ።,"But seek his kingdom, and all these things will be added to you."
|
|
ምስ መባእስትኻ ናብ ሹም እንተ ኸድኻ፡ ኣብ ፈራዲ ኸየብጽሓካ፡ እቲ ፈራዲ ኸኣ ንግልያኡ ኣሕሊፉ ኸይህበካ፡ እቲ ግልያኡውን ኣብ ቤት ማእሰርቲ ኸይድርብየካስ፡ ኣብ መገዲ ኸሎኻ ምስኡ ንምትዕራቕ ተጋደል።,"For as thou art going with thine adversary before the magistrate, on the way give diligence to be reconciled to him, lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison."
|
|
እንተ ዘይኰነስ፡ እታ መወዳእታ ለብጦን ክሳዕ እትፈዲ፡ ካብኡ ኣይክትወጽእን ኢኻ፡ እብለካ አሎኹ።,"I tell thee, thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing."
|
|
በቲ ወርሓት እቲ፡ ሓያሎ ሰባት መጺኦም ብዛዕባ እቶም ጲላጦስ ደሞም ምስ መስዋእቶም ዝጸንበሮም ገሊላውያን ነገርዎ።,"Now there were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices."
|
|
ኣይፋሎም፡ እንተ ዘይተነሳሕኩምሲ፡ ኵላትኩም ድማ ከምኡ ኽትጠፍኡ ኢኹም፡ እብለኩም አሎኹ።,"I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish."
|
|
ወይስ እቶም ኣብ ሰሊሆም ግምቢ ዝወደቖም እሞ ዝቐተሎም ዓሰርተ ሾሞንተኸ ኻብቶም ኣብ ኢየሩሳሌም ዚነብሩ ዅሎም ሰብ ዚበዝሕ ሓጥኣት ዝነበሮምዶ ይመስለኩም፧,"Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?"
|
|
ኣይፋሎም፡ እንተ ዘይተነሳሕኩምሲ፡ ኵላትኩም ከምኡ ኽትጠፍኡ ኢኹም፡ እብለኩም አሎኹ።,"I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish."
|
|
እዚ ምስላዚ ከኣ በለ፥ ሓደ ሰብኣይ ኣብ ኣታኽልቲ ወይኑ እተተኽለት በለስ ነበረቶ። ፍረ ደልዩ ናብኣ መጸ፡ ግናኸ ኣይረኸበላን።,"And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; He came to it seeking fruit, but found none."
|
|
ነቲ ሓላው ኣታኽልቲ ወይኒ ኸኣ፥ እንሆ፡ ካብዛ በለስ እዚኣ ፍረ እናደሌኹ ሰለስተ ዓመት መጺኤ፡ ኣይረኽብኩላን። ቍረጻ፡ ስለምንታይከ ንምድሪ ተባላሹ ኣላ፧ በለ።,"Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; Cut it off, and why is it ruining the earth? he said."
|
|
ንሱ ግና፥ ጐይታይ፡ ወሰነ ወሰና ኽሳዕ ዝዅስኵሳ፡ ድዅዒ ኽሳዕ ዝድኵዓ፡ እዛ ዓመት እዚኣ ድማ ሕደጋ።,"And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:"
|
|
ንዓመታ እንተ ፈረየት፡ ጽቡቕ፡ እንተ ዘይኰነስ፡ ሽዑ ትቘርጻ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"and if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down."
|
|
ሰማይን ምድርን ኪሐልፍ፡ ቃለይ ግና ኣይኪሐልፍን እዩ።,Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
|
|
ስለዚ ካብዚ ዚመጽእ ኵሉ ነገር ንምምላቝን ኣብ ቅድሚ ወዲ ሰብ ደው ንምባልን ሓይሊ ምእንቲ ኽትረክቡስ፡ ኵሉ ሳዕ እናጸሌኹም ንቕሑ።,"Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man."
|
|
መዓልተ መዓልቲ ኣብ ቤት መቕደስ ይምህር፡ ለይተ ለይቲ ኸኣ ኣብ ደብረ ዘይቲ ዚብሃል ከረን ደዪቡ ይሐድር ነበረ።,"And in the day time he was teaching in the temple, and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives."
|
|
ንሱ ድማ በሎም፥ እንሆ፥ ኣብ ከተማ ምስ ኣቶኹም፡ ዕትሮ ማይ ዝጾረ ሰብኣይ ኪጓነፈኩም እዩ እሞ፡ ናብታ ዚኣትዋ ቤት ስዓብዎ።,"And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water;"
|
|
ነቲ ብዓል ቤት ከኣ፥ እታ ምስ ደቀ መዛሙርተይ ገንሸል ፋስጋ ዝበልዓላ ማሕደር ኣጋይሽሲ ኣበይ እያ፧ ይብለካ አሎ መምህር፡ በልዎ።,"And he saith unto the goodman of the house, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? They say unto him, Master, saith thee."
|
|
ንሱ ኸኣ እተነጽፈ ኣዳራሽ ኣብ ደርቢ ኼርእየኩም እዩ፡ ኣብኡውን ኣዳልዉ።,And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
|
|
ከይዶም ከምታ ዝበሎም ረኸቡ፡ ገንሸል ፋስጋውን ኣዳለዉ።,"And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover."
|
|
እታ ሰዓት ምስ በጽሔት፡ ምስቶም ዓሰርተው ክልተ ሃዋርያት ኣብ መኣዲ ተቐመጠ።,"And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him."
|
|
እንጌራ ኣልዒሉ ድማ ኣመስጊኑ ቘሪሱ፥ እዚ ምእንታኹም ዚውሃብ ዘሎ ስጋይ እዩ፡ እዚ ንመዘከርታይ ግበርዎ፡ ኢሉ ሃቦም።,"And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me."
|
|
ከምኡ ድማ ድሕሪ ድራር ነታ ጽዋእ ኣልዒሉ፥ እዛ ጽዋዕ እዚኣ እቲ ምእንታኹም ብዚፈስስ ዘሎ ደመይ እተገብረ ሓድሽ ኪዳን እያ።,"Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you."
|
|
ግናኸ ኢድ እቲ ዜትሕዘኒ ኣብ መኣዲ ምሳይ እንሃ።,"But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table."
|
|
ወዲ ሰብሲ ኸምቲ እተመደበሉ ይኸይድ እዩ፡ ነቲ ወዲ ሰብ ብእኡ ዚተሐዝ ሰብኣይ ግና ወይለኡ፡ በለ።,"For the Son of man indeed goeth, as it hath been determined: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed!"
|
|
ካባታቶም እቲ እዚኣ ዚገብር መን ምዃኑ ኸኣ፡ ንሓድሕዶም ኪማራመሩ ጀመሩ።,"And they began to question among themselves, which of them it was that should do this thing."
|
|
መኖም ዓብዪ መሲሉ ኸም ዚርኤ ኸኣ፡ ኣብ ማእከሎም ክርክር ኰነ።,"And there arose also a contention among them, which of them was accounted to be greatest."
|
|
ሽዑ ንሱ በሎም፥ ነህዛብ ነገስታቶም እዮም ዚገዝእዎም፡ እቶም ምልኪ ዘለዎም ከኣ ሕያዎት ይብሃሉ።,"And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors."
|
|
ንስኻትኩም ግና ከምኡ ኣይትኹኑ፥ እቲ ኣባኻትኩም ዓብይስ ከም ንእሽቶ፡ እቲ ጐይታውን ከም ግዙእ ደኣ ይኹን።,"But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger;"
|
|
እቲ ኣብ መኣዲ ዚቕመጥን እቲ ዜግልገልንከ ኣየናዮም ይዓቢ፧ እቲ ኣብ መኣዲ ዚቕመጥ ደይኰነን፧ ኣነ ግና ኣብ ማእከልኩም ከም ኣገልጋሊ እየ።,"For which is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? Is it not he that sitteth at meat? But I am in your midst as the one who serves."
|
|
ንስኻትኩም ግና ብፈተና ምሳይ እተዓገሰኩም ኢኹም።,But you are those who have endured with me in my trials.
|
|
ኣነ ግና፡ እምነትካ ኸይትጠፍእ፡ ምእንታኻ ለመንኩ። ንስኻ ድማ ምስ ተመለስካ፡ ነሕዋትካ ኣጸናንዓዮም።,"But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. and thou, when thou art converted, strengthen thy brethren."
|
|
ንሱ ግና፥ ጐይታይ፡ ኣነስ ንማእሰርቲ ዀነ ወይ ንሞት ምሳኻ ንምኻድ ተዳልየ አሎኹ፡ በሎ።,"And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death."
|
|
ንሱ ኸኣ፥ ጴጥሮስ፡ ከም ዘይትፈልጠኒ ኢልካ ሰለሰተ ሳዕ ክሳዕ እትኽሕደኒ፡ ሎሚ ደርሆ ኸም ዘይንቁ፡ እብለካ አሎኹ፡ በሎ።,"And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me."
|
|
ደሓር ከኣ፥ እቲ ብዘይ ማሕፉዳ፡ ብዘይ ስንቂ፡ ብዘይ ሳእኒ ምስ ለኣኽኩኹምሲ፡ ገለዶ ጐዲሉኩም፧ በሎም። ንሳቶም ከኣ፥ ሓንቲ እኳ በሉ።,"And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? he said to them. And they said, Nothing."
|
|
በሎም፥ ሕጂ ግና ማሕፉዳ ዘልዎ ይማላእ፡ ከምእዉን ስንቂ። እቲ ዜብሉ ኸኣ ክዳኑ ሸይጡ ሰይፊ ይሻየጥ፡,"And he said unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip; and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one."
|
|
ማለት እቲ ምስ ዓመጽቲ ተቘጽረ፡ ዚብል ጽሑፍ ኣባይ ኪፍጸም ብግዲ እዩ፡ እብለኩም አሎኹ፡ እወ፡ እቲ ብዛዕባይ ቅድም እተባህለ ይፍጸም አሎ።,"For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end."
|
|
ወጺኡ ኸኣ ከምታ ልማዱ ናብ ደብረ ዘይቲ ኸደ፡ እቶም ደቀ መዛሙርቱውን ሰዓብዎ።,"And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him."
|
|
ኣብታ ስፍራ ምስ በጽሔ ኸኣ፥ ናብ ፈተና ኸይትኣትዉ፡ ጸልዩ፡ በሎም።,"And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation."
|
|
ንሱ ኸኣ ካባታቶም ዳርባ እምኒ ዚኣክል ርሒቑ ተምበርኪኹ፥,"And he fell on his knees, and was about a stone's throw from them;"
|
|
ኣቦይ፡ ፍቓድካ እንተ ዀይኑ፡ ነዛ ጽዋእ እዚኣ ካባይ ኣሕልፋ። ግናኸ ፍቕድካ እምበር፡ ፍቓደይሲ ኣይኹን፡ እናበለ ጸለየ።,"Father, if it is your will, remove this cup from me. Yet not my will, but yours, be done."
|
|
ንሱ ኺዛረብ ከሎ፡ እንሆ፡ ብዙሕ ህዝቢ መጸ፡ ካብቶም ዓሰርተው ክልተስ ይሁዳ ዚበሃል ድማ ቀቅድሚኦም ይኸይድ ነበረ፡ ንኢየሱስውን ኪስዕሞ ቐረበ።,"And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him."
|
|
ኢየሱስ ድማ፥ በል ይሁዳ፡ ንወዲ ሰብዶ ብምስዓም ተትሕዞ አሎኻ፧ በሎ።,"But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss? hit."
|
|
እቶም ኣማእኪሎምዎ ዘለዉ ኸኣ እቲ ዝዀነ ምስ ረኣዩ፥ ጐይታይ፡ ብሰይፊዶ ኽንወቅዕ፧ በልዎ።,"And when they that were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we smite with the sword? They said to him."
|
|
ሓደ ኻባታቶም ንባርያ ሊቀ ኻህናት ወቒዑ፡ የማነይቲ እዝኑ ቘረጾ።,"And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear."
|
|
ኢየሱስ ከኣ፥ ክሳዕዚ ይብጽሑ ሕደግዎም፡ ኢሉ መለሰሎም። እዝኑ ተንክዩውን ኣሕወዮ።,"But Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him."
|
|
ኢየሱስ ነቶም ናብኡ ዝመጹ ሊቃውንቲ ኻህናትን ሓላቑ ሓለውቲ ቤተ መቕደስን ዓበይትን፥ ከም ናብ ከታሪዶ ኣስያፍን ኣባትርን ሒዝኩም ወጻእኩም፡,"Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?"
|
|
ኣብ ቤተ መቕደስ ኵሉ መዓልቲ ምሳኻትኩም ነይረ፡ ኣእዳውኩም እኳ ወስ ኣየበልኩምለይን። ,"When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness."
|
|
ሒዞም ከኣ ወሰድዎ፡ ናብ ቤት ሊቀ ኻህናትውን ኣእተውዎ። ጴጥሮስ ከኣ ርሕቕ ኢሉ ይስዕቦ ነበረ።,"And they seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. And Peter followed at a distance."
|
|
ኣብ ማእከል እቲ መከበባያ ከኣ ሓዊ ኣንዲዶም ብሓንስእ ተቐሚጦም ከለዉ፡ ጴጥሮስ ኣብ ማከሎም ተቐመጠ።,"And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them."
|
|
ሓንቲ ገረድ ኣብ ጥቓ እቲ ሓዊ ተቐሚጡ ምስ ረኣየቶ፡ ጠሚታቶ፥ እዚውን ምስኡ ነይሩ እዩ፡ በለት። ,"But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. "
|
|
ንሱ ግና፡ ኣቲ ሰበይቲ፡ ኣይፈልጦን እየ ኢሉ ኸሐደ።,"But he denied him, saying, Woman, I know him not."
|
|
ቅሩብ ጽንሕ ኢሉ ኸኣ፡ ሓደ ኻልእ ርእይዎ፥ ንስኻውን ካባታቶም ኢኻ፡ በለ። ጴጥሮስ ግና፥ ኣታ ሰብኣይ፡ ኣይፋለይን፡ በለ። ,"And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. But Peter said, Man, I am not. "
|
|
ሓንቲ ሰዓት እትኣክል ምስ ሐለፈት ከኣ፡ ሓደ ኻልእ፥ እዚ ድማ ብሓቂ ምስኡ ነይሩ እዩ፡ ገሊላዊ ኸኣ እዩ፡ ኢሉ ኣርጊጹ ተዛረበ።,"And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean."
|
|
ጴጥሮስ ድማ፡ ኣታ ሰብኣይ፡ እዚ እትብሎ ዘሎኻ ኣይፈልጦን እየ፡ በሎ። ሽዑ ገና እዚኣ ክኦዛረብ ከሎ፡ ብኡብኡ ደርሆ ነቀወ።,"And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew."
|
|
ጐይታ ኸኣ ግልጽ ኢሉ ንጴጥሮስ ጠመቶ። ጴጥሮስ ከኣ፥ ሎሚ ደርሆ ኸይነቀወ፡ ሰለስተ ሳዕ ክትክሕደኒ ኢኻ፡ ዝበሎ ቓል ጐይታ ዘከረ፡,"And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how that he said unto him, Before the cock crow this day thou shalt deny me thrice."
|
|
ናብ ወጻኢ ከይዱውን መሪር ብኽያት በኸየ። ,"And he went out, and wept bitterly. "
|
|
እቶም ንኢየሱስ ዝሐዝዎ ሰባት ድማ የላግጹሉን ይወቕዕዎን ነበሩ።,"And the men that held Jesus mocked him, and smote him."
|
|
ሸፊኖም ድማ ገጹ ይጸፍዕዎ፥ እስኪ ተነበየልና፡ መን እዩ ዝጸፍዓካ፡ እናበሉውን ይሐትዎ ነበሩ።,"And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?"
|
|
እናጸረፍዎ ኸኣ ብዙሕ ካልእ ነገር በልዎ።,And many other things blasphemously spake they against him.
|
|
እንተ ሐተትኩኹም ድማ፡ ኣይትምልሱለይን ኣይትፈትሑንንውን ኢኹም።,"and if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go."
|
|
ወዲ ሰብ ግና ካብ ሕጂ ኣብ የማን ሓይሊ ኣምላኽ ኪቕመጥ እዩ፡ በሎም።,Here after shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
|
|
ኵሎም ከኣ፥ እምብኣርከ ንስኻስ ወዲ ኣምላኽ ኢኻ፧ በልዎ። ንሱ ኸኣ፥ ኣነ ኸምኡ እየ እሞ፡ ንስኻትኩም እኳ ትብሉ አሎኹም፡ በሎም።,"And they all said, Art thou then the Son of God? They said to him. And he said unto them, Ye say that I am."
|
|
ንሳቶም ከኣ፥ ባዕላትና ኻብ ኣፉ ድሕሪ ሰማዕናኸ፡ ደጊም እንታይ ምስክር የድልየና፧ በሉ።,"And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth. They said."
|
|
እቶም እተኣከቡ ዅላቶም ተንሲኦም፡ ናብ ጲላጦስ ወሰድዎ።,"And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate."
|
|
ንሳቶም ከኣ፥ እዚ፡ ንህዝብና ኼስሕቶም፡ ንቄሳር ግብሪ ኸይግብሩ ኸኣ ኪኽልክሎም፡ ርእሱ፥ ክርስቶስ ንጉስ እየ፡ ኢሉውን ኪዛረቦም ከሎ ረኺብናዮ፡ ኢሎም ኪኸስዎ ጀመሩ።,"And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King."
|
|
ጲላጦስ ከኣ፥ ንስኻዶ ንጉስ ኣይሁድ ኢኻ፧ ኢሉ ሕተቶ። ንሱ ድማ፥ ንስኻ እኳ ትብል አሎኻ፡ ኢሉ መለሰሉ።,"And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? he asked him. And he answered him and said, Thou sayest it."
|
|
ጲላጦስ ድማ ንሊቃውንቲ ኻህናትን ነቶም ሰብን፥ ኣብዚ ሰብኣይዚ ሓንቲ በደል እኳ ኣይረኸብኩን፡ በሎም።,"And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man."
|
|
ንሳቶም ግና፥ ካብ ገሊላ ሒዙ ኽሳዕ ኣብዚ ኣብ ብዘላ ይሁዳ እናመሃረ ንህዝቢ የባዕድ አሎ፡ ኢሎም ወዓዩ።,"But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place."
|
|
ጲላጦስ ከኣ ገሊላ ኺብሉ ምስ ሰምዔ፡ ገሊላዊ እንተ ዀይኑ ሐተተ።,"When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean."
|
|
ካብ ግዝኣት ሄሮድስ ምዃኑ ምስ ፈለጠ ድማ፡ ናብ ሄሮድስ ሰደዶ። ንሱውን በታ ቕነ እቲኣ ኣብ ኢየሩሳሌም ነበረ።,"And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. He was also in Jerusalem that day."
|
|
ሄሮድስ ንኢየሱስ ምስ ረኣየ፡ ብዛዕባኡ ብዙሕ ነገር ስለ ዝሰምዔ፡ ካብ ነዊሕ ጊዜ ሒዙ ኺርእዮ ይደሊ ነበረ፡ ንሱ ዚገብሮ ተኣምራትውን ኪርኢ ይጽበ ነበረ እሞ፡ ኣዝዩ ተሐጐሰ።,"And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard many things of him;"
|
|
ብናይ ብዙሕ ነገር ከኣ ሐተቶ፡ ንሱ ግና ሓንቲ እኳ ኣይመለሰሉን።,And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
|
|
ሊቃውንቲ ኻህናትን ጸሓፍትን ከኣ ደው ኢሎም ኣበርቲዖም ይኸስዎ ነበሩ።,And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
|
|
ሄሮድስ ድማ ምስ ገላዉኡ ዀይኑ ኣቃለሎን ኣላገጸሉን፡ ብርቕርቕ ዚብል ክዳን ከዲኑ ኸኣ ናብ ጲላጦስ መሊሱ ሰደዶ።,"And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate."
|
|
ቀደም ጲላጦስን ሄሮድስን ጽልኢ ነይሮምሲ፡ በታ መዓልቲ እቲኣ ተፋቐሩ።,And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
|
|
ጲላጦስ ግና ንሊቃውንቲ ኻህናትን ንዓበይትን ንህዝብን ብሓባር ጸዊዑ፥,But Pilate called together the chief priests and the elders and the people.
|
|
ነዚ ሰብኣይ እዚ፥ ንህዝቢ የስሕት አሎ፡ ኢልኩም ናባይ ኣምጺእኩምዎ፡ እንሆ፡ ኣብ ቅድሜኹም መርሚረዮስ፡ በዚ እትኽስዎ ዘሎኹም ነገር ኣብዚ ሰብኣይ እዚ ሓንቲ በደል እኳ ኣይረኸብኩን።,"for ye have brought unto me this man, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:"
|
|
ሄሮድስውን ከምኡ፡ ንሱ መሊሱ ናባና ሰዲድዎ እዩ እሞ፡ እንሆ፡ ናብ ሞት ዜብጽሕ ነገር ሓንቲ እኳ ኣይገበረን።,"nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him."
|
|
ደጊም ቀጺዔ ኽፈትሖ እየ፡ በሎም።,"I will therefore chastise him, and release him."
|
|
እቶም ህዝቢ ድማ ኵሎም፥ ነዚ ንየው በሎ፡ ንበርባን ደኣ ፍትሓልና፡ ኢሎም ሐቢሮም ጨደሩ።,"But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:"
|
|
በርባን ብምብዓድ ከተማን ብምቕታል ንፍስን ተኣሲሩ ዝነበረ እዩ።,Barabbas was in prison for sedition and murder.
|
|
ጲላጦስ ድማ ንኢየሱስ ኪሰዶ ደልዩ፡ ከም ብሓድሽ ተዛረቦም።,"And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus,"
|
|
ንሳቶም ግና፥ ስቐሎ፡ ስቐሎ፡ ኢሎም ጨደሩ።,"But they cried, saying, Crucify him, crucify him."
|
|
ሳልሳይ ጊዜ ኸኣ፥ እንታይ ክፋእከ ገበረ፡ ንሞት ዚኸውን ምኽንያት ኣይረኸብኩሉን። ቀጺዔ ግዳ ኽፈትሖ፡ በሎም።,"And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I will therefore chastise him, and release him."
|
|
ንሳቶም ግና ኣዝዮም ዓው ኢሎም ኪሰቕሎ ኣጽኒዖም ለመንዎ እሞ ቃሎም ሰዓረ።,"And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified."
|
|
ጲላጦስ ድማ ልማኖኦም ኪዀነሎም ፈረደ።,And Pilate gave sentence that their request should be granted.
|
|
ነቲ ዝለመንዎ ብምብዓድን ብምቕታልን ተኣሲሩ ዝነበረ ፈትሓሎም፡ ንኢየሱስ ግና ንፍቓዶም ኣሕሊፉ ሃቦ።,"He released the one who had been bound for their request for persecution and murder, but he delivered Jesus to their will."
|
|
ሒዞምዎ ኪኸዱ ኸለዉ ኸኣ፡ ንስምኦን ቀሬናዊ ካብ በረኻ ኺኣቱ ኸሎ፡ ሐዝዎ። ደድሕሪ ኢየሱስ ኪጸውር ከኣ እቲ መስቀል ኣሰከምዎ።,"And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross. and they laid the cross on him to carry after Jesus."
|
|
ብዙሕ ህዝቢ ኸኣ ይስዕቦ ነበረ፡ ኣንስቲውን ዋይዋይ ይብላሉን ይበኽያሉን ነበራ።,"And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him."
|
|
ንኽልተ ኻልኦት ገበርቲ ኽፉእውን ምስኡ ኺስቀሉ ኣምጽእዎም።,"And there were also two other, malefactors, led with him to be crucified."
|
|
ቀራንዮ ኣብ እትብሃል ስፍራ ምስ በጽሑ፡ ኣብኣ ሰቐልዎ። ነቶም ገበርቲ ኽፉእ ከኣ ሓደ ብየማኑ ሓደውን ብጸጋሙ ሰቕልዎም።,"And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him. And they crucified the malefactors, one on his right hand, and the other on his left."
|
|
ኢየሱስ ድማ፥ ኣቦይ፡ ዚገብርዎ ኣይፈልጡን እዮም እሞ፡ በደሎም ሕደገሎም፡ በለ። ንኽዳውንቱ ኸኣ ዕጭ ኣውዲቖም ተማቐልዎ።,"And Jesus said, Father, forgive them, for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots."
|
|
እቲ ህዝቢ ደው ኢሉ ይርኢ ነበረ፡ እቶም ዓበይቲውን ምሳታቶም ኰይኖም፥ ንኻልኦት ኣድሒኑ፡ ንሱ ክርስቶስ ናይ ኣምላኽ ሕሩይ እንተ ዀይኑስ፡ ርእሱ የድሕን፡ እናበሉ የላግጹሉ ነበሩ።,"And the people stood beholding, and the rulers with them derided him, saying, He saved others, let him save himself, if he be Christ, the chosen of God."
|
|
ኣብ ልዕሊ ርእሱ ኸኣ፥ እዚ ንጉስ ኣይሁድ እዩ፡ ዚብል ጽሕፈት ነበረ።,"And there was also an inscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS."
|
|
ካብቶም እተሰቕሉ ገበርቲ ኽፉእውን ሓደ፥ ንስኻ ክርስቶስ እንተ ዄንካ፡ ንርእስኻን ንኣናን ኣድሕን፡ ኢሉ የላግጸሉ ነበረ።,"And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us."
|
|
እቲ ኻልኣዩ ግና፥ ኣታ ኣብዚ ኸምዚ ዝበለ ፍርዲ ኸሎኻስ፡ ኣምላኽዶ ኣይትፈርህን ኢኻ፧,"But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?"
|
|
ንሕናስ ብሓቂ ብግብርና ዚግብኣና ተፈዴና፡ እዚ ግና ሓንቲ ኽፍእቲ እኳ ኣይገበረን፡ ኢሉ ገንሖ።,And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
|
|
ንኢየሱስ ከኣ፥ ጐይታይ፡ ብመንግስትኻ ምስ እትመጽእ ዘክረኒ፡ በሎ።,"And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom."
|
|
ኢየሱስ ድማ፥ ሎሚ ምሳይ ኣብ ገነት ከም እትኸውን፡ ብሓቂ እብለካ አሎኹ፡ በሎ።,"And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise."
|
|
ካብ ጊዜ ሳድሰይቲ ሰዓት ኽሳዕ ታስዐይቲ ሰዓት ኣብ ኵላ ምድሪ ጸልማት ኰነ።,Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
|
|
ጸሓይ ጸልመተት፡ መጋረጃ መቕደስ ኣብ ክልተ ተተርተረ።,"The sun darkened, and the veil of the temple was torn in two."
|
|
እቶም ዚፈልጥዎ ዅሎምን እተን ካብ ገሊላ ዝሰዓብኦ ኣንስትን ከኣ ብርሑቕ ደው ኢሎም ነዚ ይጥምቱ ነበሩ።,"And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things."
|
|
ንሱ ናብ ጲላጦስ ከይዱ ስጋ ኢየሱስ ለመኖ።,"He went to Pilate, and begged the body of Jesus."
|
|
ኣውሪዱ ብበፍታ ገነዞ፡ ሰብ ኣብ ዘይተቐብሮ ኣብ ውቕሮ መቓብር ከኣ ኣእተዎ።,"And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher that was hewn in stone, wherein never man before was laid."
|
|
መዓልቲ ምድላው፡ ድሮ ሰንበት ነበረት።,"The day of preparation, it was already Sunday."
|
|
እተን ካብ ገሊላ ምስኡ ዝመጻ ኣንስቲ ድማ ስዒበን፡ መቓብሩን ስጋኡ ከኣ ኸመይ ከም እተነብረን ረኣያ።,"And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid."
|
|
ተመሊሰን ከኣ ሽቱን ቅዱይ ቅብኣን ኣዳለዋ። ግናኸ ከምቲ ትእዛዝ ሕጊ ብሰንበት ዓረፋ።,"And they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath day according to the commandment."
|
|
በታ ቐዳመይቲ መዓልቲ ሰሙን እቲ ዘዳለዋኦ ሽቱ ሒዘን፡ ካልኦትውን ምሳታተን ኣንጊሄን ናብቲ መቓብር መጻ።,"Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them."
|
|
እቲ እምኒ ኸኣ ካብቲ መቓብር ተገልቢጡ ረኸባኦ።,And they found the stone rolled away from the sepulchre.
|
|
ኣብኡ ኣትየን ከኣ ስጋ ጐይታና ኢየሱስ ኣይረኸባን።,"And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus."
|
|
ኰነ ድማ፡ ብዛዕባዚ ኺግረማ ኸለዋ፡ እንሆ፡ ብርቕርቕ ዚብል ክዳውንቲ እተኸድኑ ኽልተ ሰብኣይ ኣብ ቅድሚኤን ደው በሉ።,"And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:"
|
|
ፈሪሄን ገጸን ናብ ምድሪ ምስ ኣድነና ኸኣ፡ ንሳቶም፥ ንምንታይከ ነቲ ህያው ኣብ ማእከል ምዉታት ትደልያኦ አሎኽን፡,"And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?"
|
|
ነቲ ዘረባኡ ኸኣ ዘከራኦ።,And they remembered his words.
|
|
ካብቲ መቓብር ተመሊሰን ድማ፡ እዚ ዅሉ ነቶም ዓሰርተው ሓደን ነቶም ካልኦት ኵሎምን ነገራኦም።,"And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest."
|
|
እተን እዚ ንሃዋርያት ዝነገራ ድማ ማርያም ብዓልቲ መግደላን ዮሃናን ማርያም ኣደ ያእቆብን ምሳታተንውን ካልኦት ኣንስትን እየን።,"Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James: and the other women with them told these things unto the apostles."
|
|
እዚ ዘረባዚ ኣብ ቅድሚኦም ከም ዕሽነት መሲሉ ተራእይዎምሲ ኣይኣመንወንን።,"And these words seemed to them as idle tales, and they believed them not."
|
|
ጴጥሮስ ግና ተንሲኡ ናብቲ መቓብር ጐየየ። ድንን እንተ በለ ኸኣ፡ እቲ መግነዝ ጥራይ ተነቢሩ ረኣየ። በቲ ዝዀነ ብልቡ እናተገረመውን ናብ ቤቱ ተመልሰ።,"But Peter got up and ran to the tomb. and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves; and he departed to his own house, wondering at that which was come to pass."
|
|
እንሆ ኸኣ በታ መዓልቲ እቲኣ ኽልተ ኻባታቶም ካብ ኢየሩሳሌም ስሳ እስታድዮስ ዝምርሓቓ ኤማሁስ ናብ እትብሃል ዓዲ ይኸዱ ነበሩ።,"And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs."
|
|
ንሳቶም ከኣ በቲ ዝዀነ ዅሉ ነገር ንሓድሕዶም ይዛራረቡ ነበሩ።,And they talked together of all these things which had happened.
|
|
ንሳቶም ከኣ፡ ጐይታ ብሓቂ ተንሲኡ፡ ንስምኦን እኳ ተራእይዎ፡ በሉ።,"saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon."
|
|
እቶም ካልኦት ድማ፡ እቲ ኣብ መገዲ ዝዀነን እንጌራ ምስ ቈረሰ ኸኣ ከመይ ከም ዘለልይዎን፡ ነገርዎም።,"And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread."
|
|
እዚ ኺዛራረቡ ኸለዉ ኸኣ፡ ኢየሱስ ባዕሉ ኣብ ማእከሎም ደው ኢሉ፡ ሰላም ናኣኻትኩም ይኹን፡ በሎም።,"And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you."
|
|
ንሳቶም ድማ መንፈስ ዝረኣዩ መሲልዎም፡ ፈሪሆም ሰምበዱ።,"But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit."
|
|
ንሱ ኸኣ፡ እንታይ ዄንኩም ኢኹም እትስምብዱ፡ ከምዚ ዝበለ ሓሳብከ ስለምንታይ ኣብ ልብኹም ይለዓል፧,"And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?"
|
|
ኣነ ባዕለይ ምዃነይ ኣእዳወይን ኣእጋረይን ርኣዩ። ከምዚ ንኣይ ዘሎኒ እትርእይዎ ዘሎኹም፡ ንመንፈስሲ ስጋን ዓጽምን የብሉን እሞ፡ ኣረምሲስኩም ርኣዩኒ፡ በሎም። ,"Look at my hands and my feet, that it is I myself. for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. "
|
|
እዚ ኢሉ ኣእዳዉን ኣእጋሩን ኣርኣዮም።,"And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet."
|
|
ንሳቶም ከኣ ተገሪሞም፡ ብሓጐሶም ምኽንያት ገና ምእማን ስለ ዝሰኣኑ፡ ንሱ፥ ገለ ዚብላዕዶ ኣብዚ አሎኹም፡ በሎም።,"And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?"
|
|
ንሳቶም ከኣ ምቃል ጥቡስ ዓሳን ጐጎ መዓርን ሃብዎ።,"And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb."
|
|
ተቐቢሉ ኣብ ቅድሚኦም በልዔ።,"and he took it, and did eat before them."
|
|
ንሱ ድማ፥ እዚ እቲ ምሳኻትኩም ከሎኹ፡ ኣብ ሕጊ ሙሴን ነብያትን መዝሙራትን ብዛዕባይ እተጻሕፈ ዅሉ ኺፍጸም ይግባኦ እዩ፡ ኢለ ዝነገርኩኹም ቃለይ እዩ፡ በሎም።,"And he said unto them, These are my words, which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me."
|
|
እንሆ፡ ኣነ ተስፋ ኣቦይ ክሰደልኩም እየ። ንስኻትኩም ግና ካብ ላዕሊ ሓይሊ ኽሳዕ እትለብሱ፡ ኣብ ከተማ ኢየሩሳሌም ጽንሑ፡ በሎም።,"Behold, I send the promise of my Father upon you. but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high."
|
|
ንወጻኢ ድማ ክሳዕ ቢታንያ ወሰዶም፡ ኢዱ ኣልዒሉውን ባረኾም።,"And he led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them."
|
|
ኰነ ድማ፡ ኪባርኾም ከሎ፡ ካባታቶም ተፈልየ፡ ናብ ሰማይውን ዓረገ።,"And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven."
|
|
ንሳቶም ከኣ ሰገድሉ፡ ብብዙሕ ሓጐስውን ናብ ኢየሩሳሌም ተመልሱ። ,"And they worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy."
|
|
ኣዒንቲ እግዚኣብሄር ኣብ ኵሉ ስፍራ እየን፡ ንእኩያትን ንሰናያትን ከኣ ይቋመታኦም።,"The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. "
|
|
ልዝብቲ ልሳን ከም ኦም ህይወት እያ፡ ቄናን መንፈስ ግና ንመንፈስ ትሰብሮ።,A gentle tongue is a tree of life: but perverseness in it is a breach in the spirit.
|
|
ዓሻ ንተግሳጽ ኣቦኡ ይንዕቆ፡ ዘለፋ ዚቕበል ግና ኣእምሮኛ ይኸውን። ,A fool despiseth his father
|
|
ኣብ ቤት ጻድቕ ብዙሕ መዝገብ ኣሎ፡ ኣብ እቶት ረሲኣን ግና ህውከት ኣሎ።,In the house of the righteous is much treasure: but in the revenue of the wicked is trouble.
|
|
እግዚኣብሄር ንመገዲ ረሲኣን ይፍንፍኖ፡ ጽድቂ ንዚስዕብ ግና የፍቅሮ።,The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
|
|
መገዲ ንዚሐድግ ብርቱዕ መቕጻዕቲ ይወርዶ፡ ተግሳጽ ዚጸልእ ከኣ ይመውት።,He that forsaketh the way shall be sorely punished: but he that hateth reproof shall die.
|
|
"ንድኻ ዅሎም ኣሕዋቱ ይጸልእዎ፡ ምናዳ እኳ ፈተውቱ ኻብኡ ይርሕቁ፡ ብቓላት ይስዕቦም፡ ግናኸ የለዉን። |
|
ልቦና ዜጥሪ ንነፍሱ የፍቅራ፡ ንምስትውዓል ዜድህበሉ ሰናይ ይረክብ። |
|
ሓሳዊ ምስክር ከይተቐጽዔ ኣይተርፍን፡ ሓሶት ዜውስእ ከኣ ይጠፍእ።","All the brethren of the poor do hate him: and his friends are far from him. |
|
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that getteth understanding shall find good. |
|
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish."
|
|
ንዓሻ ጣዕሚ ንብረት ኣይግብኦን፡ ምናዳ እኳ ንባርያ ኣብ ልዕሊ መሳፍንቲ ምስልጣን ኣይግብኦን።,"The taste of riches is not fitting for a fool, much less for a servant to rule over princes. "
|
|
ምስትውዓል ንሰብ ንዅራ ደንጓዪ ይገብሮ፡ ንበደል ምሕላፍ ከኣ ክብረቱ እዩ።,"Understanding maketh a man slow to anger, and it is his glory to pass over transgression. "
|
|
ኵራ ንጉስ ከም ምጕዛም ኣንበሳ እዩ፡ ሞገሱ ግና ኣብ ሳዕሪ ኸም ዚወርድ ኣውሊ እዩ።,"The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass. "
|
|
ዓሻ ውሉድ ነቦኡ መከራ እዩ፡ ቈየቛ ሰበይቲ ኸኣ ከየቋረጸ ዚነጥብ ናሕሲ እዩ።,"A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping."
|
|
ቤትን ሃብትን ካብ ወላዲ ይውረስ፡ ለባም ሰበይቲ ግና ካብ እግዚኣብሄር እያ።,House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
|
|
ትህኪት ናብ ዓሚቝ ድቃስ የውድቕ፡ ሸለልተኛ ነፍሲ ኸኣ ትጠሚ።,Slothfulness casteth into a deep sleep: and a careless soul shall be hungry.
|
|
ትእዛዝ ዚሕሉ ነፍሱ ይሕሉ፡ መገዱ ሸለል ዚብል ግና ይመውት።,He that keepeth the commandment keepeth his own soul: but he that despiseth his ways shall die.
|
|
እቲ ንድኻ ዚርሕርሓሉ ንእግዚኣብሄር የለቅሖ፡ ንሱውን ንሰናይ ግብሪ ኺፈድዮ እዩ።,He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
|
|
ገና ተስፋ ኸሎ፡ ንወድኻ ቕጽዓዮ፡ ክሳዕ ንምቕታሉ ግና ኣይትናደድ።,"Chastise your son while there is hope, but do not be angry with him to the point of killing him."
|
|
እንተ ኣናገፍካዮስ ከተንድዶ ኢኻ እሞ፡ ኰራዪ ሰብ ይዕደ። ,"Let a proud man be cursed: for if thou deliver him, thou shalt burn him. "
|
|
ኣብ መውዳእታኻ ጥበበኛ ኽትከውንሲ፡ ምኽሪ ስማዕ፡ ተግሳጽውን ተቐበል።,"Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. "
|
|
ኣብ ልቢ ሰብ ብዙሕ ሃቐና ኣሎ፡ ምኽሪ እግዚኣብሄር ግና እዩ ጸኒዑ ዚነብር።,"There are many devices in a man's heart: but the counsel of the LORD, that shall stand. "
|
|
ንሰብ ርሕራሔ እዩ ጌጹ፡ ካብ ሓሳውስ ድኻ ይሐይሽ። ,"Mercy is a crown to a man, and a poor man is better than a liar. "
|
|
ፍርሃት እግዚኣብሄር ናብ ህይወት የብጽሕ፡ ሳላኡ ሰብ ጸጊቡ ይሐድር፡ ክፉእ ከኣ ኣይረኽቦን።,The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; and he shall not be visited with evil.
|
|
ሃካይ ንኢዱ ናብ ጻሕሊ የእትዋ፡ ግናኸ ናብ ኣፉ እኳ ኣይምልሳን።,"A sluggard puts his hand to the dish, but does not return it to his mouth. "
|
|
ንመላገጺ እንተ ገረፍካዮ፡ ገርሂ ይጥንቀቕ፡ ንበዓል ኣእምሮ እንተ ገሰጽካዮ ኸኣ፡ ፍልጠት የስተውዕል።,"Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. "
|
|
እቲ ነቦኡ ዜጥፍእ ነዲኡውን ዚሰጕጕ መሕፈርን ነውራምን ውሉድ እዩ። ,"He that destroyeth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. "
|
|
ወደየ፡ ነቲ ኻብ ቃል ፍልጠት ዜርሕቐካ ተግሳጽ ምስማዑ ሕደጎ። ,"Cease, my son, to listen to the reproof that turns you away from the word of knowledge. "
|
|
ሕሱም ምስክር ንፍርዲ የባጭወሉ፡ ኣፍ ረሲእ ከኣ ኣበሳ ይውሕጥ።,A wicked witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
|
|
ፍርዲ ንመላገጽቲ፡ መውቃዕቲ ኸኣ ንዝባን ዓያሱ ተዳልዩሎም ኣሎ።,"Judgment is prepared for scorners, and stripes for the head of fools."
|
|
ወይኒ መላገጺ እዩ፡ ዜስክር መስተ ኸኣ ሃዋኺ እዩ፡ በዚ ሰንከልክል ዚብል ዘበለስ ጥበበኛ ኣይከውንን።,"Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. "
|
|
ንጉስ ከም ምጕዛም ኣንበሳ እዩ ዜሰምብድ፡ እዜዀርዮ ንህይወቱ ይብድላ። ,A king is as terrible as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
|
|
ንሰብ ካብ ቈየቛ ምርሓቕ ክብረት እዩ፡ ዓሻ ግና ዘሊሉ ይአትዎ።,"It is an honor to keep a man from quarreling, but a fool will leap into it."
|
|
ሃካይ ብምኽንያት ቍሪ ኣይሐርስን፡ ብጊዜ ቐውዒ ይልምን እሞ፡ ገለ እኳ ኣይረክብን።,"The sluggard will not plow by reason of the cold: he will beg in harvest, and have nothing. "
|
|
ምኽሪ ኣብ ልቢ ሰብ ከም ጥልቂ ማይ እዩ፡ ብዓል ኣእምሮ ግና ይቐድሖ።,"Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding draws it out. "
|
|
ርሕራሔኦም ዜውርዩ ብዙሓት እዮም፡ ግናኸ ንእሙን ሰብ መን ይረኽቦ,Many will declare their tender mercies: but who can find a faithful man?
|
|
ብንጽህናኡ ዚመላለስ ጻድቕሲ፡ ብድሕሪኡ ውሉዱ ብሩኻት እዮም።,The righteous walketh in his integrity: his children are blessed after him.
|
|
ኣብ ዝፋን ፍርዲ እተቐመጠ ንጉስ እከይ ንዘበለ ዅሉ በዒንቱ ይብትኖ።,A king that sitteth upon the throne of judgment scattereth all wickedness with his eyes.
|
|
ንልበይ ኣጽርየዮ፡ ካብ ሓጢኣተይ ነጺሄ፡ ኪብል ዚኽእል መን እዩ∶,"Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? "
|
|
ክልተ ዓይነት ሚዛን፡ ክልተ ዓይነት መስፈሪ፡ እዚኣተን ክልቲኤን ኣብ እግዚኣብሄር ፍንፉናት እየን።,"Divers weights, and divers measures, both of them are abomination to the LORD. "
|
|
ቈልዓ እኳ ዕዮኡ ቕኑዕን ንጹህን እንተ ዀነ፡ ብግብሩ ይፍለጥ።,"Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. "
|
|
ነታ ሰማዒት እዝንን፡ ነታ ረኣዪት ዓይንንሲ፡ ንኽልቲኤን እግዚኣብሄር እዩ ዝገበረን።,"The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. "
|
|
ድኻ ምእንቲ ኸይትኸውን፡ ድቃስ ኣይትፍቶ፡ ነዒንትኻ ቋሕ ኣብለን፡ ሽዑ እንጌራ ኽትጸግብ ኢኻ።,"Love not sleep, lest thou come to poverty: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread."
|
|
ወርቅን ብዙሕ ዕንቍን ኣሎ፡ ፈላጣት ከናፍር ግና ክቡር ኣቕሓ እየን።,"There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of the wise are a precious jewel. "
|
|
ነቲ ንጓና እተዋሕሰ ኽዳኑ ወሰደሉ፡ ኣብ ክንዲ እቶም ጓንትሲ ታሕዚ ኻብኡ ውሰድ።,"Take his garment that is pledged to a stranger, and take a pledge of him instead of his sandals. "
|
|
እንጌራ ጥበራ ንሰብ ጥዑም እዩ፡ ደሓር ግና ኣፉ ጸጸር ይመልእ።,"Bread of deceit is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel. "
|
|
ሃቐና ብምኽሪ ይጸንዕ፡ ብጥበብ ተመሪሕካ ተዋጋእ።,By counsel shall thy counsel be established: and by wise guidance shalt thou fight.
|
|
እቲ እናዞረ ዚሐሚ፡ ምስጢራት ይቐልዕ፡ ስለቲ ምስቲ ኸናፍሩ ዜግፍሕ ሰብ ኣይትተሐወስ።,He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
|
|
እቲ ብመጀመርታ ቐልጢፉ እተአከበ ርስቲ መወዳእታኡ ኣይኪባረኽን እዩ።,An inheritance gathered quickly at the beginning will not be blessed in the end.
|
|
እከይ ኪፈዲ ኣይትበል፡ ንእግዚኣብሄር ተጸበዮ እሞ፡ ንሱ ኼድሕነካ እዩ።,"Do not seek retribution for evil, but wait on the LORD, and he will save you. "
|
|
ክልተ ዓይነት ሚዛን ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር ፍንፉን እዩ፡ ጠባሪ ከኣ ሰናይ ኣይኰነን።,Divers weights are an abomination unto the LORD: and a false balance is not good.
|
|
ስጉምቲ ሰብ ብእግዚኣብሄር እዩ ዚምራሕ፡ ሰብ ደኣ ኸመይ ገይሩ እዩ ንመገዱ ዜስተውዕላ=,A man
|
|
ብሃንደበት እተቐደሰ እዩ ምባልን ድሕሪ መብጽዓ ምምርማርንሲ፡ ንሰብ መፈንጠራ እዩ።,"It is a snare to man to suddenly say that it is holy, and to investigate after a vow."
|
|
መብራህቲ እግዚኣብሄር መንፈስ ሰብ እዩ፡ ንሱ ንብዘሎ ውሻጠ ልቢ ይምርምሮ።,"The LORD is the lamp of the spirit of man, searching all the inward parts of the belly. "
|
|
ምሕረትን ሓቅን ንንጉስ ይሕልዋኦ፡ ንሱ ብምሕረት ንዝፋኑ የጽንዖ።,Mercy and truth preserve the king: and in mercy he shall uphold his throne.
|
|
ሓይሊ ንመንእሰይ ክብረቱ እዩ፡ንኣረገውቲ ኸኣ ሽበቶም ስልማቶም እዩ።,"Strength is the glory of youth, and the beauty of old men is their gray hair. "
|
|
ሰመርመር ዚብል ስምብራት ካብ ክፍኣት የጽሪ፡ ከምኡውን መውቃዕቲ ንውሻጠ ልቢ የጽርዮ።,"A scar cleanses from evil, and a blow cleanses the innermost parts of the heart."
|
|
ልቢ ንጉስ ኣብ ኢድ እግዚኣብሄር ከም ወሓዚ ማይ እዩ፡ ንሱ ናብ ዝደለዮ ይመልሶ።,"The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will."
|
|
ሰብሲ ዅሉ መገዱ ኣብ ቅድሚ ዓይኑ ቕኑዕ ይመስሎ፡ ግናኸ እግዚኣብሄር እዩ ልቢ ዚመዝን።,Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
|
|
እግዚኣብሄር ካብ መስዋእትስ ጽድቅን ቅንዕናን ምግባር እዩ ዚፈቱ።,To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
|
|
ኵርዓት ኣዒንትን ንፉሕ ልብን ሓጢኣት እዩ፡ ንሱ ኸኣ መብራህቲ ረሲኣን እዩ።,"A proud look and a haughty heart are sin, and the lamp of the wicked is sin. "
|
|
ሃቐና እቲ ትጉህ ናብ ረብሓ የብጽሕ፡ እቲ ዚህወኽ ዘበለ ግና ስእነት ጥራይ ይህወኽ።,"The plans of the diligent lead to profit, but everyone that is hasty surely heads for want."
|
|
እቲ ብሓሳዊት መልሓስ ኣተአከበ መዝገብ በኒኑ ይጠፍእ፡ ናብ ወጽመድ ሞት ከኣ የውድቕ።,Treasures gathered by a lying tongue will be destroyed and fall into the snare of death.
|
|
ቅንዕና ምግባር ኣብዮም እዮም እሞ፡ ነቶም ረሲኣንሲ ግፍዖም ጥፍኣቶም እዩ። ,"The violence of the wicked is their destruction, because they refuse to do what is right. "
|
|
መገዲ እቲ በደለኛ ጥውይዋይ እያ፡ ንጹህ ሰብ ግና ግብሩ ቕኑዕ እዩ። ,"The way of the wicked is crooked: but as for the pure, his work is right. "
|
|
ካብ ምስ ናግራም ሰበይቲ ኣብ ሓደ ቤትሲ ኣብ ዝባን ናሕሲ ብሓደ ወገን ምቕማጥ ይሐይሽ።,"It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house."
|
|
ነፍሲ ረሲእ ንእከይ ትምነዮ፡ ብጻዩውን ኣብ ቅድሚኡ ምሕረት ኣይረክብን።,The soul of the wicked desireth evil: his neighbor findeth no favor.
|
|
ንመላገጺ እንተ ቕጻዕካዮ፡ እቲ ገርሂ ጠቢብ ይኸውን፡ ንጥበበኛ እንተ መሀርካዮ ኸኣ፡ ፍልጠት ይቕበል።,"When thou chastenest a scorner, the simple is made wise: and when thou instructest a wise man, he receiveth knowledge. "
|
|
እቲ ጻድቕ ንቤት ረሲእ ይምልከቶ፡ ነቶም ረሲኣን ከኣ ናብ መከራ የጽድፎም።,"The righteous watches over the house of the wicked, but brings the wicked to ruin. "
|
|
እቲ ንጥርዓን ድኻ ኸይሰምዕ ኢሉ እዝኑ ዚዐጹ፡ ንሱውን ይጠርዕ እሞ ምላሽ ኣይረክብን።,"Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. "
|
|
ብስዉር ዝአተወ ገጸ በረኸት ኵራ የህድእ፡ሕቡእ ውህበትውን ንብርቱዕ ቍጥዓ የዝሕሎ።,A gift in secret pacifieth anger: and a gift in secret pacifieth anger.
|
|
ቅኑዕ ምግባር ንጻድቕ ሓጐሱ እዩ፡ ንገበርቲ ዓመጻ ግና ረዓድ እዩ።,"It is a joy to the righteous to do what is right, but it is a terror to the workers of iniquity. "
|
|
እቲ ኻብ መገዲ ልቦና ዚዝምብል ሰብ ኣብ ኣኼባ ምዉታት ይነብር።,He that wandereth from the way of understanding dwelleth in the congregation of the dead.
|
|
ጣዕሚ ንብረት ዚፈቱ ይደኪ፡ ወይንን ዘይትን ዚፈቱ ኸኣ ኣይህብትምን።,He that loveth abundance shall be weary: he that loveth wine and oil shall not be rich.
|
|
ረሲእ በጃ ጻድቕ እዩ፡ ኣብ ክንዲ ቕኑዕ ድማ ጠላሚ ይሐልፍ።,"The wicked is a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. "
|
|
ካብ ምስ ናግራም መሰቀቒትን ሰበይትስ ኣብ በረኻ ምቕማጥ ይሐይሽ።,It is better to dwell in the wilderness than with a naughty and terrible woman.
|
|
ኣብ ቤት ጥበበኛ ኽቡር መዝገብን ዘይትን ኣሎ፡ ዓሻ ሰብ ግና ይውሕጦ።,There is treasure to be desired and oil in the house of the wise: but a foolish man swalloweth it up.
|
|
እቲ ንጽድቅን በጕነትን ዝስዕብ፡ ህይወትን ጽድቅን ክብረትን ይረክብ።,"He who pursues righteousness and justice finds life, righteousness, and glory. "
|
|
ጥበበኛ ሰብ ናብ ከተማ ሓያላት ይድይብ፡ ንሓይሊ እምንቶኣ የፍርሶ።,"A wise man scaleth the city of the mighty, and overthroweth the strength of her confidence. "
|
|
እቲ ኣፉን መልሕሱን ዚሕሉ ሰብ ንነፍሱ ኻብ ጸበባ ይሕልዋ።,He that guardeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
|
|
ዕቡይን ኵሩዕን ሰብ መላገጺ እዩ ስሙ፡ ንሱ ብናይ ትዕቢት ቍጥዓ ይገብር።,"A proud and haughty man is a scorner, and he acteth in proud wrath. "
|
|
ሃካይ፡ ኣእዳው ምዕያይ ይአብያ እየን እሞ፡ ትምኒቱ ይቐትሎ። ,"The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to work. "
|
|
ምሉእ መዕልቲ ብህርፋን ዚምነ ኣሎ፡ ጻድቕ ግና ይህብ ኣይከልእን ከኣ።,He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
|
|
መስዋእቲ እቶም ረሲኣን ፍንፉን እዩ፡ ምናዳ እኳ ብእኩይ ሓሳብ እንተ ኣቕረቦ።,"The sacrifice of the wicked is an abomination, especially if he offers it with wicked intent. "
|
|
ሓሳዊ ምስክር ይጠፍእ፡ ዚሰምዕ ሰብ ግና ኵሉ ጊዜ ኺዛረብ ይፍቀደሉ።,A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
|
|
ረሲእ ሰብ ገጽ ድርቅና የርኢ፡ ጻድቕ ግና መገዱ የጽንዕ።,"A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he straighteneth his way. "
|
|
ጥበበ ወይስ ኣእምሮ ወይስ ምኽሪ፡ ንእግዚኣብሄር ዚቃወሞ የልቦን።,"There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against the LORD. "
|
|
ፈረስ ንመዓልቲ ውግእ ተዳልዩ ኣሎ፡ ስዕረት ግና ካብ እግዚኣብሄር እዩ።,The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
|
|
ጽቡቕ ስም ካብ ብዙሕ ሃብቲ ይሕረ፡ ሞገስ ከኣ ካብ ብሩርን ወርቅን ይበልጽ።,"A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favor rather than silver and gold. "
|
|
ሃብታምን ድኻን ይራኸቡ፡ ንዅላቶም ዝገብሮም እግዚኣብሄር እዩ።,The rich and the poor meet together: the LORD is the maker of them all.
|
|
ኣስተውዓሊ ሰብሲ እከይ ይርኢ እሞ ይሕባእ፡ ገርህታት ግና ህሩጕ ይብሉ እሞ ብእኡ ይጕድኡ።,"A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. "
|
|
ዓስቢ ትሕትናን ፍርሃት እግዚኣብሄርሲ ሃብትን ክብረትን ህይወትን እዩ።,"The reward of humility and the fear of the LORD is riches, and honor, and life. "
|
|
እሾዅን መፈንጠራን ኣብ መገዲ እቲ ቔናን እዩ፡ እቲ ንነፍሱ ዚሕልዋ ካብኡ ይርሕቕ።,Thorns and snares are in the way of the wicked: he that keepeth his soul shall be far from them.
|
|
ንቘልዓ እታ ኪኸደላ ዚግብኦ መገዲ ኣላምዶ እሞ ምስ ኣረገ ኻብኣ ኣይኬልግስን እዩ።,"Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. "
|
|
ንድኻ ሃብታም ይገዝኦ፡ ተለቃሒ ኸኣ ባርያ እቲ ዜለቅሖ እዩ።,"The rich rules over the poor, and the borrower is servant to the lender."
|
|
እቲ ኣበሳ ዚዘርእ መከራ ይዐጽድ፡ ብሸቦጥ ቍጥዓኡ ይጠፍእ።,He that soweth iniquity shall reap vanity: and by the rod of his anger shall he be destroyed.
|
|
እቲ ርሕሩሕ ቈላሕታ ዘለዎ፡ ንድኻ ኻብ ኣንጌራኡ ይህቦ እሞ፡ ይባረኽ።,He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
|
|
ንመላገጺ ስጐጎ እሞ፡ ቈየቛ ኺወጽእ እዩ፡ ባእስን ጸርፍን ከኣ ኪውዳእ እዩ።,"Cast out the scorner, and contention shall go out, and strife and reproach shall cease. "
|
|
እቲ ንጽህና ልቢ ዚፈቱ እሞ ጸጋ ኣብ ከናፍሩ ዘለዎ፡ ፈታዊኡ ንጉስ እዩ።,"He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king is his friend. "
|
|
ኣዒንቲ እግዚኣብሄር ንጥበብ ይከናኸናኣ፡ ንሱ ግና እቲ ጠላሚ ይግልብጦ። ,"The eyes of the LORD preserve wisdom, and he overthroweth the transgressor."
|
|
ሃካይ፡ ኣብ ወጻኢ ኣንበሳ ኣሎ፡ ኣብ ማእከል ኣደባባይ እቕተል እኸውን እየ፡ ይብል።,"The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets. "
|
|
ኣፍ ኣመንዝራ ሰበይቲ ዓሚቝ ጕድጓድ እዩ፡ እግዚኣብሄር እተቘጥዖ ሰብ ኣብኣ ይወድቕ።,The mouth of a strange woman is a deep pit: he that is wroth with the LORD shall fall therein.
|
|
ንልቢ ቘልዓ ዕሽነት ተቘራንይዎ ኣሎ፡ ሸቦጥ መቕጻዕቲ ግና ካብኡ የርሕቖ።,"Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will remove it far from him. "
|
|
ንድኻ ዜጥቅዖ የሀብትሞ፡ ንሃብታም ዚህቦ ኣብ ስእነት ጥራይ የብጽሖ።,He that oppresseth the poor maketh him rich: and he that giveth to the rich maketh him poor.
|
|
ኣብ ዕዮኡ ፈጣን ዝዀነ ሰብዶ ርኢኻ ትፈልጥ∶ ንሱ ኣብ ቅድሚ ነገስታት እዩ ዚቐውም፡ ኣብ ቅድሚ ታሕቶት ሰባት ኣይቀውምን።,"Hast thou seen a man hasty in his work? he shall stand before kings, and not before mean men."
|
|
ኣብ መኣዲ ምስመኰነን እንተ ተስራዕካ፡ መን ከም ዝዀነ ኣብ ቅድሜኻ ዘሎ ኣጸቢቕካ ኣስተብህል፡ ,"When you sit at the table of a ruler, consider carefully who is before you, "
|
|
ስሱዕ እንተ ዀንካስ፡ ንጐሮሮኻ ኻራ ኣቕርበሉ፡ ,"If you are greedy, offer a knife to your throat, "
|
|
ጠባሪ ብልዒ እዩ እሞ፡ ነቲ ጥዑም በብልዑ ኣይትብሀጎ።,"Do not desire his dainties, for they are deceitful food."
|
|
ሃብታም ክኸውን ኢልካ ኣይትጽዐር፡ ንጥበብካ ኣብኡ ኣይተውዕሎ።,"Do not strive to be rich, nor put your wisdom to it. "
|
|
ከምቲ ንሰማይ ኣቢሉ ዚነፍር ንስሪ፡ ብርግጽ ኣኽናፍ የውጽእ እዩ እሞ፡ ኣዒንትኻዶ ናብቲ ዘየሎ ኸተውድቕ ኢኻ∶,Wilt thou cast thine eyes upon that which is not?
|
|
ናይ ክፉእ ዝዓይኑ እንጌራ ኣይትብላዕ፡ ጣዕሚ መብልዑ ኸኣ ኣየብህግካ፡,"Eat not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties: "
|
|
ብላዕ ስተ፡ ይብለካ፡ ኣብ ውሽጡ ግና ተጸባጻቢ እዩ እሞ፡ ልቡ ምሳኻ ኣይኰነን። ,"Eat and drink, he says to you, but his heart is not with you, for he is an accountant within."
|
|
ሰብን እንስሳን ክሻ ይከደኑ፣ ዓው ኢሎም ድማ ናብ ኣምላኽ የእውዩ። ነፍሲ ወከፍ ከኣ ካብ እኩይ መገዱን ካብቲ ኣብ ኢዱ ዘሎ ዓመጽን ይመለስ።,"Man and beast wear sackcloth, and cry out loudly to God. and let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands. "
|
|
ኣምላኽ እንተ ተመልሰን እንተ ተጣዕሰን፣ ንሕና ኸይንጠፍእ ከኣ ካብ ጕሁር ቍጥዓኡ እንተ ተመልሰን፣ መን ይፈልጥ∶,"Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? "
|
|
ኣምላኽ ከኣ ካብ እኩይ መገዶም ከም እተመልሱ፣ ግብሮም ረኣየ፣ ኣምላኽውን ነቲ ኼውርደሎም ኢሉ እተዛረቦ መዓት ተጣዕሰሉ፣ ኣይገብሮን ከኣ።,"And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them."
|
|
ናብ እግዚኣብሄር ጸለየ በለ ድማ፣ ዎ እግዚኣብሄር፣ እልምነካ ኣሎኹ፣ እቲ ኣብ ሃገረይ ከሎኹ እተዛረብክዎስ እዚዶ ኣይኰነን∶ መሓርን ርሕሩሕን ንዅራ ደንጓይን ብዓል ዓብዪ ሳህልን ንእኩይ እትጥዐሰሉን ኣምላኽ ከም ዝዀንካ ስለ ዝፈለጥኩ፣ ስለዚ እየ ቐዲመ ናብ ተርሲስ ዝሀደምኩ። ,"And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? "
|
|
ዎ እግዚኣብሄር፣ እምብኣርሲ ሕጂ ኻብ ብህይወት ምንባር ሙማት ይሕሸኒ እሞ፣ እልምነካ ኣሎኹ፣ ንነፍሰይ ካባይ ውሰዳ።,"Now therefore, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live."
|
|
ኣቦ ጻድቕ ብዙሕ ይሕጐስ፡ ጥበበኛ ወዲ ዝወለደ ኸኣ ብእኡ ባህ ይብሎ።,The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise son shall have joy of him.
|
|
ኣብ መኣዲ ምስ መኰነን እንተተስራዕካ፡መን ከም ዝዀነ ኣብ ቅድሜኻ ዘሎ ኣጸቢቕካ ኣስተብህል፡,"If you sit at the table with a ruler, pay close attention to who is in front of you,"
|
|
ስሱዕ እንተ ዀንካስ፡ንጐሮሮኻ ኻራ ኣቕርበሉ፡,"If you are greedy, put a knife to your throat."
|
|
ጠባሪ ብልዒ እዩ እሞ፡ነቲ ጥዑም በብልዑ ኣይትብሀጎ።,"Do not desire the sweet, for it is a deceitful food."
|
|
ትምህርቲ ንምዕባለ ሓንቲ ሃገር እንኮን ኣማራፂ ዘይብሉን መሳርሒ እዩ፡፡,Education is the only and indispensable tool for the development of a country.
|
|
እተን ሐዚ ብፍልጠትን ቴክኖሎጅን ሰማይ ንምንካእ ሒደት ዓመታት ዝተረፈን ዝመስላ ሃገራት ዓለም መሰረተን ትምህርቲ እዩ፡፡,The countries of the world that now seem to have a few years left to touch the sky in knowledge and technology are based on education
|
|
ብዘይካ ትምህርቲ ዝረጋገፅ ናይ ስራሕቲ ሕርሻ ፣ ብዘይካ ትምህርቲ ዝዕወት ስራሕቲ ንግዲ፣ ብዘይካ ትምህርቲ ዝረጋገፅ ቴክኖሎጅን የለን፡፡ ,"No agricultural jobs are guaranteed without education , no business is guaranteed without education, and no technology is guaranteed without education."
|
|
ሕብረተሰብና ከበድቲ ጉዳያትን ጐንፅታትን ከይተረፉ ብሰላማዊ መንገዲ መዕለቢ ክረኽቡ ካብ ዝገብረሎም መንገድታት ሓደ ሽምግልና እዩ።,Mediation is one of the ways in which our society ensures that even difficult issues and conflicts are resolved peacefully.
|
|
እዚ ብባህላዊ መንገዲ ዝትግበር ዝነበረ ጉዳይ ሽምግልና ሎሚ ግን መልክዕ ዘመናውነት እናሓዘ ዝመፅእ ዘሎ ይመስል። ,This traditionally practiced mediation issue seems to be taking on a modern form today.
|
|
መረዳእታ ማለት ፍረ-ነገር ወይ ብጭብጥነት ዝተትሓዘ ጉዳይ ምህላው ወይ ዝኾነ ፍረ-ነገር ወይ መደምደምታ ንምርግጋፅ ወይ ድማ ንዘይምርግጋፅ ውሳነ ንዝህብ ኣካል ዝጠቅም ነገር እዩ።,Evidence is the existence of a substance or factual matter or something useful to the decision maker to prove or disprove any substance or conclusion.
|
|
ዓመት ዓመት ልዕሊ 20 ሚልዮን ዝዀኑ በጻሕቲ ናብ ፓሪስ ይኸዱ ኢዮም።,More than 20 million tourists visit Paris each year.
|
|
ፓሪስ ብ1986 ኣብ መዝገብ ቅርስታት ዓለም እተመዝገበን ኣቓልቦ በጻሕቲ ዚስሕብን ፍሉጥ ቦታ እዩ።,Paris was inscribed on the World Heritage List in 1986 and is a famous tourist attraction
|
|
ዝምድና ኤርትራን ኣመሪካን ካብ ነዊሕ እዋን ኣትሒዙ ብጥርጣረ፡ ምትፍናንን ስትራተጅያዊ ፍልልይ ዝግለጽ ኰይኑ እዩ ጸኒሑ።,"Eritrea-US relations have long been characterized by suspicion, divisions and strategic differences."
|
|
"እናተተኻኽኡ ዝመጽኡ ምምሕዳራት ኣመሪካ፡ ኣብ ልዕሊ ኤርትራ፡ ""ኣብ ዝሓለፈ 80 ዓመታት በደል ኣብ ርእሲ በደል ክፍጽሙ ጸኒሖም እዮም፡"" ብምባል፡ ሕጂ ግን ዝምድና ክልቲአን ሃገራት ምስ ምልሶት ትራምፕ ክመሓየሽ ተኽእሎታት ከም ዘሎ ፕረዚደንት ኢሳያስ ኣፈወርቂ ኣተንቢሁ።","Successive US administrations have ""committed injustice upon injustice"" against Eritrea over the past 80 years, but now relations between the two countries are likely to improve with Trump's return, President Isaiah Afewerki said."
|
|
ካብ ኣውሮጳን እስያን ዝኸዱ በማእታት ዝቝጸሩ በጻሕቲ ነታ ደሴት ስለ ዝበጽሕዋ: ቱሪዝም ኣገዳሲ ኽፍሊ ቝጠባ እታ ደሴት እዩ።,"Since hundreds of visitors from Europe and Asia visit the island, tourism is an important part of the island's economic part."
|
|
እቶም በጻሕቲ ቕድሚ እዋኑ ዚሓስብዎ ሓሳባትን ብህንጥዮት ዚሓትትዎ ሕቶታትንዶ ንተኣማንነት እቲ መራሕ ዙረት ኣብ ጥርጣረ የእትዎ እዩ፧,Does the visitors’ pre-sealing thoughts and enthusiastic questions put the suspicion of the leader
|
|
ብእኡ ዝማላለሱ ሰባት: በጻሕቲ ሃገር: ከምኡውን ካልኦት ሰባት መጽሓፍ ቅዱስ መዓልቲ መዓልቲ ከንብቡ ይዘኻኸሩ።,"People, tourists, and others who walk in it are reminded to read the Bible every day."
|
|
ኢራን፡ ዳግማይ ንዩክለሳዊ ዝርርብ ንምክያድ ምስ ዲፕሎማሰኛታት ኤውሮጳ ተራኺባ።,Iran has met with European diplomats to resume nuclear talks.
|
|
ወጥሪ ደቡብ ትግራይ፡ ስለምንታይ እዩ ኣገዳሲ ኰይኑ?,Southern Tigray tensions: Why is it important?
|
|
ኩባኒያ ቦይንግ ብዘጋጠሙ ተደጋጋሚ ሓደጋታት ዓማዊሉ ዝነበሮም እምነት ይንኪ ኣሎ።,Boeing is losing customer confidence due to repeated accidents.
|
|
ንግዳዊ ኲናት ክልተ ሃገራት ኣብ ዝዓረገሉ ሚኒስተራት ጉዳያት ወጻኢ ኣመሪካን ካናዳን ተራኺቦም።,The US and Canadian foreign ministers met at the height of the bilateral trade war.
|
|
ኪነታዊ ብልሒ (ኣርቲፊሻል ኢንተለጀንስ) ድሕሪ ክልተ ዓመት፡ ንዓለም መሪሑ ኣብ ውሽጢ ዓሰርተ ዓመት ድማ ንወዲ ሰብ ናብ ምጥፋእ ከም ዘምርሕ ዝግምት ሓደ መጽናዕታዊ ጽሑፍ ኣብ ክሊ ዓለም ቴክኖሎጂ ክትዓት ኣልዒሉ ኣሎ።,A study that predicts that artificial intelligence will lead the world in two years and lead to the extinction of mankind within a decade has sparked controversy in the technology world.
|
|
እዚ፡
|
|
ክሳብ ሕጂ ድማ፡ ብዛዕባ ተኽእሎኡ ሓያሎ ክትዓት ይቐርቡ ኣለው። ንመጻኢ ሕማማት ምፍዋስ፡ ድኽነት ምጥፋእን ካልኦት ዓበይቲ ኣበርክቶታትን ክህልዎም
|
|
እቲ
|
|
ቢቢሲ ኤኣይ2027 ኣብ መጻኢ ክፍጠሩ ይኽእሉ
|
|
እቲ ጽሑፍ፡ ኣብ 2027 ሓደ
|
|
እዚ ድማ ሓደ ኪነታዊ ብልሒ ንዅሉ ኣእምሮኣዊ ዕማማት ካብ ደቂ ሰባት ዝሓሸ፡ ወይ ብዝሓሸ መልክዑ ክሰርሕ ኣብ ዝኽእለሉ ደረጃ ምብጻሕ እዩ።,"This is to reach a point where an artistic intelligence can perform all mental tasks as well as, or better than, humans."
|
|
እቲ ኩባንያ ነዚ ጋዜጣዊ መግለጺታት ብምሃብ ይጽምብሎ ኣሎ፤ ሰባት ነቲ መሳርሒ ኤኣይ ኣብ ዝሓቝፉሉ እዋን ዝረኽቦ መኽሰብ ክዓቢ
|
|
ሓደ መንእሰይ ትማሊ ምሸት ኣብ መቐለ ከባቢ ደብሪ ኣብ ዝርከብ ጨልዓንቋ ኣብ ዝበሃል ፀድፊ ሸተት ኢሉ ወዲቑ።,A young man slipped and fell on a cliff in Debri area of Mekelle last night.
|
|
ተምሃሮ ክህነት እንዳ ገብርኤል ብገመድ ከውፅእዎ እኳ እንተ ፈተኑ ኣይካኣሉን። ብድሕሪኡ ሓያል ማይን በረድን ስለ ወቐዐ ድማ ውሕጅ ንቝልቍል ወሲድዎ።,"The priesthood students of Gabriel's house tried to pull him out with ropes but could not. Then heavy rain and snow hit, and the floods took him down."
|
|
እቲ ገደል ኣስታት 200 ሜትሮ ንውሓት ከም ዘለዎ ነበርቲ ናይቲ ከባቢ ይገልጹ።,"The cliff is about 200 meters long, according to local residents."
|
|
እቲ መንእሰይ ኣብ ፍርቂ እቲ ገደል ኣብ ሓደ መንቀርቅሮ ኣትዩ፡ ህዝቢ ደብሪን ከባቢኣን ዝገብርዎ ሓርቢቱዎም። ኣደታት ክምህለላ ኣምስየን። ብርክት ዝበሉ መንእሰያት ደብሪ ክረይይን ኣብ ምእላሽ እኳ እንተ ተጓየዩ፡ ኣብ እዋኑ ዘርክበሎም ግን ኣይተረኽበን።,"The young man was in a rut in the middle of the cliff, and the people of Debri and the surrounding area were confused. Mothers spent the evening praying. Several young men rushed in search of Debri Crain, but no one found them in time."
|
|
ተመራመርቲ ስነፍልጠት፡ ኣብቲ ናብ መሬት ዝቐረበ ምዃኑ ዝንገረሉ ስርዓተ-ከዋኽብቲ ሓንቲ ግዙፍ ፕላኔት ጋዝ ከም ዘላ ዓቢይ መርትዖ ከም ዝረኸቡ ገሊጾም። ,Scientists say they have found major evidence of a gas giant planet in a galaxy that is said to be closest to Earth.
|
|
እታ ፕላኔት ኣርባዕተን ፈረቓን ብርሃን ዓመት ርሒቓ ትሃሉ
|
|
እቲ ምልክታት ካብቲ ኣብ ስርዓተ-ኮኾብ ኣልፋ ሴንታውሪ ዝርከብ ጀምስ ዌብ ስፔስ ተለስኮፕ ዝተረኽበ እዩ።,The signals were obtained from the James Webb Space Telescope in the constellation Alpha Centauri.
|
|
እታ ፕላኔት ኣብ ዝሓለፈ ዓመት እኳ እንተ ተረኽበት፡ ድሒሩ ኣብ ዝተገብረ ምክትታል ግን ተሰዊራ ጸኒሓ። ,"The planet was discovered last year, but remained hidden during later tracking."
|
|
ኣርባዕተ ዓመት ብርሃን ርሑቕ እኳ እንተዀነ፡ ብመንጽር ጋላክሲ ክርአ እንከሎ ግና ኣዝዩ ቀረባ እዩ - ጐሮቤትና እዩ።፡ ትብል ኣብ ዩኒቨርሲቲ ኦክስፎርድ ተሓጋጋዚት ፕሮፌሰር መሳርሒታት ህዋ ዶክተር ካርሊ ሃውት።,"""It's four light-years away, but in terms of the galaxy it's very close – it's our neighbor.,"" said Dr Carly Hout, associate professor of space instrumentation at the University of Oxford."
|
|
እቲ ኮኾብ ብሙቐትን ድምቀትን ምስ ጸሓይ ተመሳሳልነት ኣለዎ። ብዛዕባ ህይወት ክሰረሉ ዝኽእል ዓለማት ክንሓስብ እንተ ደሊና፡ እዚ ብሓቂ ኣገዳሲ እዩ፡ ክትብል ወሲኻ ትገልጽ።,"""The star has similarities to the sun in temperature and brightness. If we want to think about worlds where life can exist, that's really important,"" she added."
|
|
እታ ፕላኔት ከምተን ኣብ ስርዓተ-ጸሓይና ዘለዋ ግዙፋት ጋዝ ዝዀና ሳተርንን ጁፒተርን እትመስል እያ፣ ብረጒድ ደበና ጋዝ ዝተሸፈነት
|
|
በዚ፡ እታ ፕላኔት ንባዕላ ምናልባት ህይወት ክህሉ ኣይተኽእልን ትኸውን፣ ወርሒታታ ግን ህይወት ክሰርር የኽእላ ይዀና።,"Thus, the planet itself may not support life, but its moons may allow life to flourish."
|
|
ኣብ ስርዓተ-ጸሓይና ዝርከባ ከም ጁፒተርን ካልኦት ፕላኔታትን ብበረድ ዝተሸፈነ ወርሒታት ስለ ዘለወን፡ ኣብአን ህይወታዊ ክነብር ከም ዝኽእል ተመራመርቲ ይኣምኑ።,Researchers believe that life can exist on planets like Jupiter and others in our solar system because they have ice-covered moons.
|
|
ኣብዚ እዋን
|
|
"እተን ፕላኔታት ግን ካብታ ህይወት እትህብ ጸሓይና ርሒቐን እየን ዘለዋ። እታ ""ሓዳስ"" ክትከውን እትኽእል ፕላኔት ብተዛማዲ ናብ ኮኾባ ዝቐረበት እያ።","But the planets are far from our life-giving sun. The potential ""new"" planet is relatively close to its star."
|
|
"እቶም ምልክታት ብቐጥታ ካብ ጀምስ ዌብ ስፔስ ተለስኮፕ ዝተረኽቡ እዮም። እዚ ተለስኮፕ'ዚ፡ ስነፍልጠተኛታት ርሑቕ ነገር ""ንምርኣይ"" ዘኽእሎም ዛጊት ዘሎ ዝበለጸ መሳርሒ እዩ።","The signals were obtained directly from the James Webb Space Telescope. This telescope is the best instrument yet that allows scientists to ""see"" distant objects."
|
|
"ቻርለስ በይችማን ካብ ናሳ ጀት ፕሮፑልሽን ላቦራቶሪ፡ ""እዞም ከዋኽብቲ ኣዝዮም ድሙቓት፡ ዝቐረቡን ብቕልጡፍ ኣብ ሰማይ ዝንቀሳቐሱን ስለ ዝዀኑ፡ ዋላ በቲ ዛጊት ዘሎ ዝሓየለ ተለስኮፕ ገይርካ ትዕዝብቲ ንምውሳድ ኣዝዩ በዳሂ እዩ፡"" ይብል።","""These stars are so bright, so close, and moving so quickly across the sky that it's very challenging to take observations with even the most powerful telescope available,"" says Charles Beichman of NASA's Jet Propulsion Laboratory."
|
|
ብሰንኪ ለውጢ ክሊማ መጠን ሙቐት እናሓየለ ብዝቐጸለ፡ ተመራመርቲ ስነፍልጠት፡ ሓንጎልና ኣብ ብርቱዕ ሙቐት ብኸመይ ከም ዝሰርሕን ብኸመይ ከም ዝቕየርን ክርድኡ ይጽዕሩ ኣለዉ።,"As temperatures continue to rise due to climate change, scientists are trying to understand how our brains work and change in extreme heat."
|
|
"ጄክ ወዲ ሓሙሽተ ወርሒ ምስ ኮነ፡ ንመጀመርታ ግዜ ወቕዒ ኣጋጠሞ።መጀመርታ ኣካላቱ ጠምብዩ፡ ብድሕሪኡ ቀልጢፉ ኣብ ነውጺ ኣተወ። ኣደኡ ስቲፋኒ ስሚዝ፡ ""ኣዝዩ ዋዒ ነይሩ። ","When Jake was five months old, he had his first stroke. “It was so hot,” said his mother, Stephanie Smith."
|
|
ወቕዒ ኣብዝሓ ግዜ ኣብ ውዑይ ኵነታት ኣየር እዩ ዝኽሰት። ኣብ እዋን ክረምቲ ዋዒን ራህዲን ኣብ ዝነበረሉ፡ እታ ስድራ ንጄክ ንምዝሓልን ወቕዒ ከየጋጥሞ ንምክልኻልን ትጽዕር ነይራ።,"Strokes usually occur in hot weather. During the heat and cold of the winter, the family tried to keep Jake cool and prevent him from having a stroke."
|
|
"ጄክ ወዲ 18 ወርሒ ምስ ኮነ፡ ጀነቲካዊ መርመራ 'ድራቨት ሲንድሮም' ከም ዘለዎ ተረጋጊጹ። እዚ ሕማም ምንፍርፋር ዘጠቓልል ናይ ሓንጎል ኵነታት እዩ። ካብ 15,000 ህጻናት ድማ 1 በዚ ሕማም ይጥቃዕ።","When he was 18 months old, Jake was diagnosed with genetic testing for Dravet Syndrome. This is a brain condition that involves tremors. It affects 1 in 15,000 children."
|
|
እዚ ልሙድ ተርእዮ ዝዀነ ወቕዒ ኣብ ትምህርቲ ጸገም ከስዕብን ከም ኦቲዝምን ኤዲኤችዲን ዝኣመሰሉ ኵነታት ከኸትልን ይኽእል። ንምዝራብ፡ ምንቅስቓስ፡ ምብላዕን ድቃስን እውን ከቢድ ይገብሮ። ሙቐት ወይ ሃንደበታዊ ለውጢ ሙቐት ወቕዒ ከስዕብ ይኽእል እዩ።,"This common stroke can cause problems in learning and lead to conditions such as autism and ADHD. It also makes it difficult to talk, move, eat, and sleep. Heat or a sudden change in temperature can cause a stroke."
|
|
"ሕጂ ጄክ ወዲ 13 ዓመት እዩ። ኣደኡ፡ ኵነታት ኣየር ኣብ ዝቕየሉ እዋን ዝያዳ ናብ ምንፍርፋር ከም ዘቃላዕ ትዛረብ፣ ""ኣብ ሃሩር ክረምትን ኵነታት ዋዒን ዝያዳ ዝበኣሰ ይገብሮ፡"" ትብል።","Jake is now 13 years old. His mother says he is more prone to chills when the weather changes, “making it worse in hot winters and hot weather.”"
|
|
ድራቨት ሲንድሮም ሓደ ካብቶም ብዙሓት ብሰንኪ ልዑል ሙቐት እናገደዱ ዝመጽኡ ሕማማት ሓንጎል እዩ።,Dravet syndrome is one of many brain disorders worsened by high temperatures.
|
|
ሓያሎ ዝተኻየዱ መጽናዕትታት ኣብ ዝተወከሰሉ፡ ኵነታት ሓንጎልና ኣብ ብርቱዕ ሙቐትን ራህድን ከም ዝብእስ ተመልኪቱ። ከም ሕማም ምንፍርፋር፡ ወቕዒ ሓንጎል፡ ሕማም ኣእምሮ፡ ማልቲፕል ስክለሮሲስንን መርዘንን ከስዕቡ ይኽእሉ።,"Several studies have shown that brain conditions worsen in extreme heat and cold. They can cause things like epilepsy, stroke, dementia, multiple sclerosis and poisoning."
|
|
ንኣብነት፡ ኣብ 2003 ኣብ ኤውሮጳ ኣብ ዝነበረ ብርቱዕ ሙቐት፡ ኣስታት 7% ዘጋጠመ ወሰኽ ሞት ምስ ጸገማት ሓንጎል ይተሓሓዝ። ኣብ 2022 ኣብ ዓባይ ብሪጣንያ ኣብ ዘጓነፈ ብቱዕ ዋዒ
|
|
ሙቐት፡ ሓንጎልና ብኸመይ ከም ዝሰርሕ ብኻልእ መንገዲ እውን ክቕይሮ ይኽእል እዩ፤ ዝያዳ ጐነጻውያን፡ ቍጡዓት ወይ ዘይሕጉሳት ክገብረና ይኽእል።,"Heat can also change how our brains work in other ways; It can make us more aggressive, angry, or unhappy."
|
|
መብዛሕትኡ ግዜ ሓንጎልና ካብ ቀንዲ ሙቐት ኣካላትና ብ1 ደረጃ ሰልሰስ ይውዒ። ሓንጎል ክንሓስብ፡ ክንዝክር ወይ ክንምልስ ከለና ብዙሕ ጸዓት ስለ ዝጥቀም፡ ዝያዳ ሙቐት ይፈጥር።,"Our brain is usually 1 degree Celsius warmer than our core body temperature. The brain uses a lot of energy when we think, remember or react, creating more heat."
|
|
ኣብ ሓንጎልና ዝፍጠር ሙቐቱ ንኽጐድል ድማ ኣካላትና ኣበርቲዑ ይሰርሕ። ደም ብሰራውር ደም ኣቢሉ ተወሳኺ ሙቐት ንምጕዳል ይውሕዝ።,Our bodies work hard to reduce the heat produced in our brain. Blood flows through blood vessels to reduce further heat.
|
|
ዋህዮታት ሓንጎል ንሙቐት ኣዝዮም ተሃወስቲ ብምዃኖም እዚ መስርሕ
|
|
"ሳንጃይ ሲሶድያ፡ ""ኵሎም ክፍልታት ብኸመይ ከም ዝጽለዉ ምሉእ ብምሉእ ኣይርድኣናን'ዩ፡"" ይብል።","“We don't fully understand how all departments are affected,” says Sanjay Sisodia."
|
|
ተመራመርቲ ካብ ባዶ ተበጊሶም ሰብ-ሰርሖ ወይ ኣርቲፊሻል ዲኤንኤ ክፈጥሩ ይሰርሑ ኣለዉ።,Researchers are working to create man-made or artificial DNA from scratch.
|
|
እዚ ንምፍጻም ድማ ፈላማይ ምዃኑ ዝእመነሉ ኣካታዒ ህዩማን ጂኖም ፕሮጀክት ስርሑ ጀሚሩ ኣሎ።,"To accomplish this, the controversial Human Genome Project, believed to be the first of its kind, has begun work."
|
|
ክሳብ ሕጂ እዚ ጉዳይ
|
|
ናብ ብጀነቲካዊ ምህንድስና ዝማዕበሉ ህጻናት ከየምርሕ ወይ ትጺቢት ዘይተገብረሉ ለውጢ ከየስዕብ ስክፍታታት ነይሩ።,There were concerns that it would lead to genetically engineered children or cause unexpected changes.
|
|
ሕጂ ግን ዌልካም ትራስት ዝተበሃለ ኣብ ዓለም ዝዓበየ ትካል ግብረሰናይ ሕክምና፡ ነቲ ፕሮጀክት ንምጅማር መጀመሪ 10 ሚልዮን ፓውንድ መዲቡ ኣሎ።,"But now the Wellcome Trust, the world’s largest medical charity, has allocated an initial £10 million to kick-start the project."
|
|
እቲ ትካል፡ ሕክምና ብዙሓት ዘይፍወሱ ሕማማት ከቀላጥፍን ካብ ጉድኣት ንላዕሊ ረብሓ ክህልዎን ተኽእሎ ከምዘሎ
|
|
ብዙሕ ግዜ ትኹረት ዘይረክብ ቘርበትና፡ ብሓቂ 15 ሚእታዊት ክብደት ኣካላትና ዝሓዘ እዩ።,"Our skin, which doesn't often get the spotlight, actually makes up 15 percent of our body weight."
|
|
ሓደ ማእከላይ ሰብ ብግምት 10 ኪሎ ዝምዘንን ክልተ ትርብዒት ሜትሮ ዝሽፍንን ቈርበት ኣለዎ።,An average person weighs roughly 10 pounds and covers two square meters of skin.
|
|
እዚ ግዳማዊ ኣካልና ብኽልተ ቀንዲ ነጸላታት ዝቖመ እዩ።,This outer body is made up of two main parts.
|
|
እቲ ግዳማዊ ነጸላ
|
|
ኣብ ትሕቲ
|
|
እዚ ድማ ልዕሊ 17 ኪሎ ሜተር ዝንውሓቱ ሰራውር ደም ዝሽፍን እዩ።,This covers more than 17 kilometers of arteries.
|
|
ኣብ ቆርበትና ዝርከቡ ሚልዮናት ጽክታት ረሃጽ ድማ ሙቐት ብምዕቃብ ወይ ብምፍናው ንሙቐት ኣካላትና ይቆጻጸሩ።,The millions of sweat glands in the skin regulate body temperature by storing or releasing heat.
|
|
ብሉጽ ተሃዋሲ ተቐበልቲ መትኒ እውን ዕለታዊ እማመታት ክንፍጽም የኽእሉና።,Excellent sensitive mesh receptors also allow us to perform mundane proposals.
|
|
ብተወሳኺ ንጡፍ ሰራዊት ዋህዮታት ምክልኻል ሕማም ድማ ንዝዀነ ባዕዳዊ ኣካል ጣልቃ ከይኣቱ ይዓግቱ።,They also prevent an active army of immune cells from interfering with any foreign body.
|
|
ቈርበት ምስቲ መወዳድርቲ ዘይብሉ መጠኑ፡ ቀንዲ መከላኸሊ ኣካላትና እዩ።,"The skin, with its incomparable size, is the body's primary defense mechanism."
|
|
ከም ወረቐት ቀጢን ዝዀነ ግዳማዊ ቈርበትና ኣብ መዓልቲ ኣሽሓት ግዜ ይላሓጽ፡ ይጭፍለቕን ይዝርጋሕን፤ እንተዀነ ግን ብቐሊሉ ኣይጉዳእን ወይ
|
|
እዚ ዝዀነሉ ምኽንያት ድማ መንደቕ ቈርበትና ብቐጻሊ
|
|
እዚ ፕሮቲን ንጸጉርናን ጽፍርናን ከምኡ
|
|
ኬራቲኖሳይትስ ኣብ ዝዓሞቐ ነጸላ ቈርበት ካብ ዝርከቡ ዋህዮታት መበቆል ብቐጻሊ ይፍጠሩ፤ ኣብ ምሉእ ናይ ወርሒ ዕድሚኦም ድማ ክሳብ ከም ካቦት ወይ ማይ ዘይኣትዎ ብርቱዕ መከላኸሊ ክሳብ ዝፈጥሩ፡ ቀስ ብቐስ ብንጸላ ንላዕሊ ይንቀሳቐሱ።,"Keratinocytes are constantly generated from stem cells in deeper isolated skin; Throughout their monthly life, they slowly move upwards in a blanket until they form a strong barrier, such as a coat or waterproof barrier."
|
|
ብድሕሪኡ ናብ ከባቢ ኣየር ይቕንጠጡ። ግዳማዊ መንደቕና ብተደጋጋሚ ምስ ዝህረምን ዝጉዳእን፡ ኤፒደርሚስና ልዕሊ ዓቐን ንጡፍ ኰይኑ ምላሽ ይህብ። ዝዀነ ኤፒደርሚሱ ብተደጋጋሚ ብምሕኻኽ ዝሳቐ ሰብ፡ ኣብ ቈርበቱ ከም በርጓድ ዝኣመሰሉ ነገር ከማዕብል ተኽእሎ ኣሎ።,"They are then stripped to the atmosphere. When our outer walls are repeatedly hit and damaged, our epidermis reacts hyperactively. Anyone who suffers from frequent scratching of their epidermis is likely to develop something like a burgundy on their skin."
|
|
ናይ ቀረባ እዋን መርትዖታት ከም ዝሕብርዎ፡ ዋህዮታት ቈርበትና ኣብ ሓንጎል ብዘሎ ናይ ኣካላትና
|
|
ኣብ ሓደ ለይቲ፡ ዋህዮታት ቈርበት ብቕልጡፍ ይበዝሑ፡ ግዳማዊ መከላኸሊና ድማ ንብርሃን ጸሓይን ኣብታ እትመጽእ መዓልቲ ንዝፍጠር ቁስልታትን ክዳለዉን ክለካኸልን ይሕግዙ።,"Overnight, skin cells multiply rapidly, helping our outer barrier prepare and repair for sunlight and bruising the next day."
|
|
ኣብ 2017 ዝተገብረ መጽናዕቲ ድማ፡ ለይቲ እንተበሊዕና፡ ሰዓት ቈርበትና ግዜ ድራር እዩ ኢሉ ስለዝግምት፡ ከም ሳዕቤኑ እቶም ናይ ንግሆ ሰረታት ምክልኻል ኣልትራቫዮሌት ዝነጥፉሉ እዋን ክናዋሕ ይገብር። እዚ ድማ ንጽባሒቱ ዝያዳ ንኣልትራቫዮሌት ተቓላዕቲ ክንከውን ይድርኽ።,"A 2017 study found that if we eat at night, our skin clock assumes it's dinner time, which consequently prolongs the time the morning ultraviolet protection is activated. This prompts us to be more exposed to ultraviolet the next day."
|
|
ስለዚ ሕጽረት ድቃስ ንሓፈሻዊ ኣካላውን ኣእምሮኣውን ጥዕናና ዝጎድእ ምዃኑ መጽናዕትታት የመልክቱ ኣለዉ። ,"Therefore, research is showing that lack of sleep is detrimental to our overall physical and mental health."
|
|
ኣሕምልቲ ክትምገቡ ዝያዳ ድርኺት ዘድልየኩም እንተዀይኑ፡ ሓደ ተወሳኺ ምኽንያት ክንህበኩም።,"If you need more motivation to eat vegetables, let us give you one more reason."
|
|
ኣሕምልቲን ኣትክልትን ምምጋብ፡ ቈርበትና ዝያዳ ሰሓቢ ክኸውን ከምዝገብሮ ሳይንስ ኣረጋጊጹ ኣሎ።,Science has shown that eating vegetables and herbs can make our skin more attractive.
|
|
ካሮቲኖይድ፡ ኣብ ከም ካሮት፡ ኮሚደረን ኣራንሺን ዝኣመሰሉ ሕብራዊ ፍረታትን ኣሕምልትን ዝርከቡ ቀያሕቲ፡ ኣራንሺን ብጫን ባህርያዊ ሕብሪ ዝህቡ ፒግሜንቶ እዮም።,"Carotenoids are pigments that give the red, orange, and yellow characteristic colors in colored fruits and vegetables such as carrots, tomatoes, and oranges."
|
|
በዞም መግብታት ዝሃብተመ ኣመጋግባ፡ ዋላ
|
|
ኣብ ሓደ መጽናዕቲ፡ ደቂ ኣንስትዮ፡ ዝዀነ ድሕረ ባይታ ሕብሪ ቈርበት ዘለዎም ገጽ ደቂ ተባዕትዮ ንክግምግማ ተሓቲተን።,"In one study, women were asked to evaluate the faces of men of any background skin color."
|
|
እቲ ካብ ብርሃን ጸሓይ ምሟቕ ዝርከብ ባህ ዘብል ስምዒት፡ ቫይታሚን ዲ ንምርካብ ዝግበር ባህርያዊ ድፍኢት ክኸውን ይኽእል እዩ።,The pleasurable sensation from basking in sunlight may be a natural urge to get vitamin D.
|
|
እዚ ኣገዳሲ ቪታሚን እዚ ኣብቲ ልዕሊ ቆርበትና ዘይንጡፍ ኰይኑ ይነጽሕ፤ ኣልትራቫዮሌት ጩራታት ጸሓይ ክሳብ ዘኽንቀሳቐሶን ንጡፍ ዝኸውን ድማ ኣብኡ ይጽበ።,This essential vitamin is precipitated inactive in the skin surface; It waits there until the ultraviolet rays of the sun activate it and it becomes active.
|
|
ብርሃን ጸሓይ ኣብ ዓለምና
|
|
ንብርሃን ጸሓይ ምቅላዕ፡ ቈርበትና ቤታ-ኢንዶርፊን ንኽህልዎ ይድርኽ፡ እዚ ድማ ናብ ደም ኣትዩ ከም ኦፒዶይስ ዝመስል ውጽኢት የስዕብ። ,"Exposure to sunlight triggers the skin to release beta-endorphins, which enter the bloodstream and produce opidoid-like effects."
|
|
ኦፒዮይድስ ምስቶም ቃንዛ ዘቃልሉን ወልፊ ዘለዎምን ሞርፊንን ሄሮይንን ዝርክብዎም ዓሌት ዝምደብ እዩ።,Opioids belong to the same genus as the pain-relieving and addictive morphine and heroin.
|
|
ብሓቂ 20 ሚእታዊት ካብቶም ኣብ ገማግም ባሕሪ ጸሓይ ዝሞቑ ሰባት፡ ንመዐቀኒታት ምልክታት ወልፍን ምጥቃም ንጥረ ነገራትን ዘማልኡ ምልክታት ጽግዕተኛነት ጸሓይ የርእዩ
|
|
እዚ
|
|
ቅድሚ ገለ ዓሰርተታት ዓመታት፡ ናብታ ቀያሕ ፕላኔት ማርስ ዝግበር ጕዕዞ፡ ኣብ ሳይንሳዊ ልቢ ወለድ ፊልምታት ጥራሕ እንርእዮ ነገር እዩ ነይሩ።,"A few decades ago, a trip to the red planet Mars was something we only saw in science fiction movies."
|
|
ሎሚ ቴክኖሎጂ ማዕቢሉ ንቕሓትን ተገዳስነትን ተመራመርቲ እናዓበየ ምስ ከደ ግን ናብ ማርስ ዝግበር ጕዕዞ ክውን ክኸውን ተኽእሎ ኣሎ።,"Today, however, as technology advances and the awareness and interest of researchers grows, a trip to Mars is likely to become a reality."
|
|
ነዚ ከም ቅድመ-ምድላው ብምሕሳብ፡ ሰባት ናብ ማርስ ክጓዓዙ እንተዀይኖም ዘጋጥሞም በዳሂ ሃዋህው ንኽለማመዱ ብዝብል፡ ኣርባዕተ ሰባት ብኣምሳያ ማርስ ናብ ዝተዳለወ ቦታ ቅድሚ ሓደ ዓመት ተላኢኾም ነይሮም።,"As a prelude, four people were sent to a Martian simulation a year ago to practice the challenging environment that people would face if they were to travel to Mars."
|
|
ኣመሪካውያን ኬሊ ሃስተን፡ ሮስ ባርክዌል፡ ናታን ጆንስን ኣንካ ሰላርየን ንሓደ ዓመት ዝነበሮም ጻንሒት ከመይ ነይሩ?,"How was Americans Kelly Huston, Ross Barkwell, Nathan Jones and Anka Selarie’s one-year stint?"
|
|
እቶም ኣርባዕተ ውልቀሰባት ንመወዳእታ ግዜ ናብ ሰማይ ካብ ዝጥምቱ ሓደ ዓመት ሓሊፍዎም ኣሎ። ካብ ዝፈትውዎም ቤተሰቦምን ፈተውቶምን ካብ ዝፈላለዩ
|
|
ን370 መዓልታት ካብ ካልእ ክፋል ዓለም ተነጺሎም፡ ኣብቲ ምስ ማርስ ዝመሳሰል ኵነታት ጸኒሖም ኣለዉ። እዚ ጻንሒቶም ድማ ናሳ ካብ ዘካየዶም ቅድመ-ምድላዋት መገሻ ዝምራሕ ዝነውሐ ምድላዋት በረራ ህዋ እዩ።,"For 370 days, they have been isolated from the rest of the world, in conditions similar to those of Mars. Their stay is NASA's longest guided pre-travel spaceflight."
|
|
ቀንዲ ዕላማ ናይዚ መጽናዕቲ ኣእምሮኣውን ኣካላውን ጥዕና ናይቶም ንመጻኢ ናብ ማርስ ዝጓዓዙ ሰባት ውሑስ ምዃኑ ብኣጋ ንምርግጋጽ ከም ዝዀነ
|
|
በዚ ሕጂ ዘሎ ቴክኖሎጂ፡ ደቂ ሰብ ናብ ማርስ ጕዕዞ እንተ ዝጅምሩ ናብታ ቀያሕ ፕላኔት ንምብጻሕ 9 ኣዋርሕ ምወሰደ።,"With current technology, if humans embarked on a journey to Mars, it would take nine months to reach the red planet."
|
|
ተመራማሪት ናሳ ሱዛን ቤል፡ ኣብ ማርስ ዘሎ ልዑል ስሕበትን ልዑል ደረጃ ጨረርታን ኣብ ግምት ብምእታው፡ ብልክዕ ቅዳሕ ማርስ ኣብ ምድሪ ምፍጣር ፍጹም ዘይሕሰብ ምዃኑ ትዛረብ።,"NASA researcher Susan Bell says creating an exact replica of Mars on Earth is completely unthinkable, given its high gravity and high levels of radiation."
|
|
እንተዀነ፡ ናብ ማርስ እንተ ተጓዒዝና እንታይ ከጋጥመና ከም ዝኽእል ንምግማት ዘኽእል ቅርበት ዘለዎ ነገር ንምፍጣር ፈተነታት ተገይሩ
|
|
ሎሚ’ውን ከም ትማሊ ባህልናን ሓድግናን ንዓቅብ፣ ዓቂብናውን ክብርታትናን ትውፊታትናን ከምቲ ‘ሕሉፍ ዘይብሉ መፃኢ የብሉን’።,"Today, as yesterday, let us preserve our culture and heritage, and preserve our values and traditions as ‘there is no future without a past’."
|
|
ኣሸንዳ ከም ሓደ መግለፂ ባህልና ከምሻሙ/ከም እንደነገሩ ተባሂሉ ንደቅኣንስትዮ ተገዲፉ ዝሕለፍ ዘይኮነስ ዑቱብ ኣቓልቦ ዝሓትት’ዩ፡፡,"Ashenda as an expression of our culture is not something that is left to women as they appoint/as they tell it and it requires serious attention,,"
|
|
ከመይሲ ኣሸንዳ መርሓዊ፣ ኣተናዊ፣ እምነታዊ፣ህርታዊ፣ማሕበራዊ፣ ነገረ-ጥበባዊ፣ ባህለ ሓድጋዊ፣ ባህለ እጀታዊ፣ተጓርኖኣዊ፣,"Because Ashenda is a leadership, analytical, religious, cultural, social, artistic, cultural heritage, traditional,"
|
|
እድብናዊ፣መበቆላዊ፣ ታሪኻዊ፣ ሰንደቓዊ፣ተመስጦኣዊ፣ ስነ-ፅባቒያዊ፣ ዝኽራዊ፣ ወዘተ ስለዝኾነ፡፡,"Because it is ethnic,original, historical, flagship, fascinating, aesthetic, memorial, etc.,:"
|
|
ረዘንቲ ቃላት ባህሊ ክጠቅስ እንከለኹ ንምእንተ ምጥቃስ ኢለ ዘይኮነስ ኣሸንዳ ከም ሓደ ኣካል ባህሊ ርዝነቱ ዝዓሞቐ ንምዃኑ ንኸተንብህ’ዩ ቅድም ክብል ኣብ ኣደባባያት ኣብ ስታድዮም እናተፀምበለ ምንባሩ ይፍለጥ፡፡ ,"When I mention the rich words of culture, I am not saying it for the sake of mentioning it but to suggest that Ashenda as a part of culture is deeper in its subtlety."
|
|
ኣሸንዳ ናይ ሓፋሽ’ዩ! ደራስን ተደራስን፣ ደቅኣሸንዳ/ወደስትን ተወደስትን፣ ነቐፍትን ዝንቀፉን፣ መድረኽ ዘየምትን ተመልከትን ካልእ ቦታ የብሉን፡፡ እንኮ ቦትኡ በይናዊ መድረኹን ኣደራሹን ኣብ መንበሪ ማሕበረሰብ’ዩ፡፡ ኣብተን ፀበብቲ መንገዲ ብሎካት’ዩ፡፡ ነፍሲ ወከፍ ገዛ’ዩ! ዓበይቲ ኣቦታት፣ ኣዴታት፣ አሕዋት፣ ኣሓት፣ ንኣሽቱ ህፃናት፣ ኣብ ዓራት ዘሎ፣ ኣብ ስራሕ ዝወፍር እዩ እቲ ተደራሳይ፡፡,"Ashenda is for the masses! There is no other place for author and author, children/praisers and praisers, critics and criticized, stage singers and spectators. Its only venue is its own stage and hall in a residential community. It’s in the narrow road blocks,: It’s every home! Older fathers, mothers, brothers, sisters, young children, in bed, at work is the author."
|
|
“…ማርያምዋይ ፀሓየ መፂአያኮ ዛ መፅበዓየ !… እናበልና ዓቢናስ እንታይ ዝብልዎ ዛዕባ እዩ ‘ዚ ኸ?!” ከም እትብሉ ይግምት፡፡ ,"“...Mary, I’ve come to the sun!... We grew up saying, what the hell is this?!” as I guess you will say,"
|
|
ብርግፅ እውን ኣብ
|
|
ዩኒቨርስቲ መቐለ ክፍሊ ቋንቋታት ዘሐተሞ በራሪ ፅሑፍ ከምዝሕብሮ መበቆል ቋንቋ ትግርኛ ኣመልኪቶም ዛጊድ ኣብ ዝተፅሓፉ ወይ ዝተፀንዑ ምርምራት፣ትግርኛ ቅድመ ልደተክርስቶስ ,"According to a flyer published by the Department of Languages of the University of Mekelle, in the researches written or studied so far regarding the origin of the Tigrinya language, Tigrinya BC "
|
|
ንምንባሩ ዘርኢ መረዳእታ ዝሓበሩ ምሁራን ኣለው፡፡ ,There are scholars who have provided seed evidence for its existence.
|
|
ፍስሃ ሃይሉ (2001 ዓ.ም)ኣብ ዘካየዶ መፅናዕቲ ተካሩ ዝብል ፅሑፍ ኣብ ናይ ግብፃውያን ሃይሮግሊፍ ከምዝረኸበን እዚ ድማ ተጋሩ ንምባል ከምዝኾነን ይሕብር፡፡ ,"Fisseha Haile (2001),Research has found the inscription Tekaru in Egyptian hieroglyphs, which means Tigrayans."
|
|
ትግራይ መሰረት ጥበብን ጥበበኛታትን ምንባራ ዘረጋግፁ ቅድሚ 2000 ዘበን ጀሚሮም ዝነበሩ ,Tigray was the foundation of wisdom and sages who started 2000 years ago
|
|
ሓድግታት ስነ-ጥበብ ሕዚ እውን ኣለው፡፡ ድሕሪ ሻድሻይ ክፍለ ዘበን እንተኾነ እውን ብምህዞ ,"There are still relics of art. Even after the sixth century, by invention "
|
|
ምልክታት ሙዚቃ /ኖታ/ ኣብ ዓለም ቀዳማይ ዝኾነ ሊቀሊቃውንቲ ማህሌታይ ,Musical symbols /notes/ the world
|
|
ያሬድ፣ብመወዳድርቲ ኣልቦ ፍልስፍንኡ ዝልለ ዘርኣያዕቆብ…ደቂቀ እስቲፋኖስ እናበልካ ስነ,"Yared,the descendant of Jacob known for his incomparable philosophy...the sons of Stephen"
|
|
ጥበበኛታት ትግራይ ዘርዚርካ ዝውድኡ ኣይኮኑን፡፡ ,The wise men of Tigray are innumerable.
|
|
በዓል ኣሸንዳ ብዋናነት መግለፂ ትግራዎት እኳ እንተኾነ ምስ ትግራዎት ተመሳሳሊ ባህልን ቋንቋን ዘለዎም ከም ገለገለ ቃላዊ መረዳእታ እውን ካብ ትግራይ ዝኸዱ ከም ዝኾኑ ዝእመነሎም ኣብ ,"Although Ashenda is mainly the expression of the Tigrayans, they have similar culture and language with the Tigrayans and according to some verbal evidence they are also believed to have come from Tigray in "
|
|
ክልል ኣምሓራ ከተማ ሰቖጣን ከባቢኣን ብተመሳሳሊ ዕለትን ቅደም ሰዓብን ይካየድ እዩ፡፡,Sekota town and surrounding areas on the same date and order It is being conducted.
|
|
ኣብ ስያመ እውን ኣፈላላይ የብሉን፡፡ ኣብ ሰቖጣ ‘ኣሸንድየ’ ኣብ ትግራይ ብተመሳሳሊ ‘ኣሸንዳ’ ዝብል መፀውዒ ሽም ቆፅሊ ይፅዋዕ፡፡ ," There is no difference in naming, either. In Sekota ‘Ashendye’ is called by the same nickname ‘Ashenda’ in Tigray,,"
|
|
ኣቦታት ሃይማኖት (ኦርቶዶክስ ተዋህዶ) ጥራሕ ዘይኮኑስ መራኸብቲ ሓፋሽናን ህዝብናን
|
|
ኣጠቓቕማ ኪነታዊ ብልሒ (AI) ብፍጥነት ብርሃን እዩ እናዓበየ ዝመጽእ ዘሎ።,The use of artificial intelligence (AI) is growing at the speed of light.
|
|
ናይ ኢትዮጵያ ሰንድቕ ዕላማ ብላዕሊ ቆፃል፣ኣብ ማእኸል ብጫ፣ ኣብ ታሕቲ ቀይሕ ኮይኑ ኣብ ማእኸሉ ድማ ብሄራዊ ኣርማ ይህልዎ። ሰለስቲኦም ሕብርታት ማዕረ ኮይኖም ብግድሚ ይቕመጡ። ,"The flag of Ethiopia is blue at the top, yellow in the middle, red at the bottom and has the national emblem in the middle. All three colors are set equally by default. "
|
|
ኣብ ልዕሊ ሰንድቕ ዕላማ ዝቕመጥ ብሄራዊ ኣርማ ናይ ኢትዮጵያ ብሄራት፣ብሄረሰባት፣ህዝብታትን ሃይማኖትን ብማዓርነትን ሓድነትን ናይ ምንባር ዘለዎም ተስፋ ዘንፀባርቕ ይኸዉን።,"The national emblem placed on the flag shall reflect the hope of the ethnic groups, peoples and religions of Ethiopia to live in equality and unity."
|
|
ናይቲ ፌደራል ኣባላት ነናይ ባዕሎም ሰንድቕ ዕላማን ኣርማን ክህልዎም ይኸእል። ዝርዝሩ በቢ ናይ ባዕሎም ምክሪ ቤት ይውስኑ።,Members of the federation may have their own flag and emblem. The details are decided by each of their own councils.
|
|
ኢትዮጵያ ብሄራዊ መዝሙር ናይቲ ሕገ መንግስቲ ዕላማታትን ናይ ኢትዮጵያ ህዝብታትን ብዲሞክራሲ ስርዓት ሓቢሮም ንምንባር ዘለዎም እምነት፣ከምኡ እውን ናይ ቀፃሊ ናይ ሓባር ዕድሎምን ዘንፀባርቕ ኮይኑ ብሕጊ ይውሰን።,"The Ethiopian National Anthem reflects the objectives of the Constitution and the belief of the peoples of Ethiopia to live together in a democratic system, as well as their future common destiny and is determined by law."
|
|
ኩሎም ናይ ኢትዮጵያ ቋንቋታት ብማዓርነት ናይ መንግስቲ ኣፍልጦ ይህልዎም።,All Ethiopian languages shall have equal state recognition.
|
|
ወለዱ/ወለዳ ወይ ካብ ወለዱ/ወለዳ ሓዲኦም ኢትዮጵያዊ/ኢትዮጵያዊት ዝኾነ/ዝኾነት ናይ ኢትዮጵያ ዜጋ እዩ።,His/her parents or one of his/her parents is an Ethiopian citizen.
|
|
ናይ ወፃኢ ሃገር ዜጋታት ናይ ኢትዮጵያ ዜግነት ክረኽቡ ይኽእሉ።,Foreign citizens can acquire Ethiopian citizenship.
|
|
ዜግነት ብዝምልከት ዝርዝሩ ብሕጊ ይውሰን።,The details of citizenship are determined by law.
|
|
ሰብኣዊ መሰላትን ነፃነታትን ካብ ናይ ተፈጠሮ ወዲ ሰብ ዝፍልፍሉ ዘይድፈሩን ዘይጋሃሱን እዮም።,Human rights and freedoms stem from the inherent human rights and are inviolable.
|
|
መንግስትን ሃይማኖትን ዝተፈላለዩ እዮም።,Government and religion are different.
|
|
መንግስታዊ ሃይማኖት ኣይህሉን።,There will be no state religion.
|
|
መንግስቲ ኣብ ጉዳይ ሃይማኖት ኢዱ ኣይእቱን። ሃይማኖት እውን ኣብ ጉዳይ መንግስቲ ኢዱ ኣይእቱን።,The government does not interfere in religious matters. Religion also does not interfere in the affairs of the state.
|
|
ናይ ኢትዮጵያ ፌዴራላዊ ዲሞክራስያዊ ሪፐብሊክ ስርዓተ መንግስቲ ፓርላሜንታዊ እዩ።,The Federal Democratic Republic of Ethiopia has a parliamentary system of government.
|
|
ፌዴራላዊ መንግስቲ ብኽልላት ዝተመስረተ እዩ።,The federal government is constituted by the states.
|
|
ብሄራዊ ክልላዊ መንግስቲ ትግራይ ናይ ባዕሉ ባንዴራን ትእምርትን ይህልዎ። ዝርዝሩ ብሕጊ ይውስን።,The National Regional Government of Tigray shall have its own flag and symbol. The details are determined by law.
|
|
ናይ ብሄራዊ ክልላዊ መንግስቲ ትግራይ ናይ ስራሕ ቛንቛ ትግርኛ ይኸውን።,Tigrinya shall be the working language of the National Regional Government of Tigray.
|
|
|