Datasets:
audio_id
stringlengths 19
19
| audio
audioduration (s) 3.01
8.5
| speaker_id
stringclasses 34
values | gender
stringclasses 2
values | duration
float32 3.01
8.5
| normalized_text
stringlengths 26
160
|
---|---|---|---|---|---|
MSRTS_M_17_TS_00001 | M_17 | male | 5.92 | ignazio saverio mifsud kien qed jippjana kien qed iħejji tliet volumi tal-biblijoteka maltese |
|
MSRTS_F_08_TS_00002 | F_08 | female | 4.52 | ma tiftakarhiex lin-nanna pa tgħid xi ħaġa xi talba jew hekk waqt li qed |
|
MSRTS_F_16_TS_00058 | F_16 | female | 3.97 | tista' tiġi ssuperata biex nibqgħu nużawha din il-lingwa |
|
MSRTS_M_16_TS_00009 | M_16 | male | 5.76 | il-għaliex dawk huma l-attributi tal-ġustizzja u aħna mdorrijin l-allegorija narawha bħala din |
|
MSRTS_M_04_TS_00006 | M_04 | male | 5.81 | qed nisimgħu mhux il-leħen tagħna biss imma il-leħen ta' bejn wieħed u ieħor elf sena |
|
MSRTS_F_17_TS_00051 | F_17 | female | 6.32 | fl-elf disa' mija wieħed u tletin u fl-elf disa' mija ħamsa u sittin ninu cremona kiteb kelmtejn fuqha |
|
MSRTS_M_14_TS_00027 | M_14 | male | 4.7 | e naħseb illi illi tapprezza illi illi lingwa ilsien |
|
MSRTS_F_08_TS_00003 | F_08 | female | 5.22 | tiftakarha kif kienu jinterpretawha wkoll tiftakarha kif kienu jgħiduha |
|
MSRTS_M_17_TS_00002 | M_17 | male | 6.61 | isimha kulma huwa ġabra tal-kitbiet maltin bil-malti jew bit-taljan u bil-latin |
|
MSRTS_M_15_TS_00020 | M_15 | male | 5.46 | ifhimni inti meta speċjalment għandek hemm das-suġġetti l-kbar orrajt fuq erbat elef |
|
MSRTS_F_16_TS_00059 | F_16 | female | 5.48 | jiena però fil-fil-ġu-fil-fl-ambitu tiegħi tal-ġurnaliżmu kont mgħallma li meta niġi biex nitkellem |
|
MSRTS_F_15_TS_00004 | F_15 | female | 5.33 | e skont il-bżonnijiet tagħhom kif nafu mhux kulħadd jitkellem l-ingliż l-isptar fil-wards |
|
MSRTS_M_04_TS_00007 | M_04 | male | 3.89 | ta' użu tal-lingwi u għalhekk dawn ma nistgħux ngħidulu fejn ġejjin |
|
MSRTS_M_16_TS_00030 | M_16 | male | 5.98 | u u il-maġija kif nafu fir-rakkont jiġifieri anka fir-rakkont e e sagru sewwa fil-bibbja |
|
MSRTS_F_17_TS_00052 | F_17 | female | 6.8 | bla ma għaraf li hi ballata isemmiha wkoll tancred borg ħarġa tal-berqa tal-elf disa' mija ħamsa u tletin |
|
MSRTS_F_02_TS_00008 | F_02 | female | 6.09 | hemm huma komuni pereżempju jekk qed nitkellmu fuq l-imħabba l-abort e t-terroriżmu l-vjolenza |
|
MSRTS_M_14_TS_00028 | M_14 | male | 4.02 | hija għodda importanti jekk irridu l-integrazzjoni |
|
MSRTS_F_03_TS_00001 | F_03 | female | 5.83 | li tixtieq insaqsik kemm bħala żagħżugħa taħseb li s-segwaċi tal-brikkuni |
|
MSRTS_M_17_TS_00003 | M_17 | male | 5.81 | jew inkella noti bijografiċi fuq l-awturi hemm u it-tieni volum kien lest |
|
MSRTS_F_16_TS_00080 | F_16 | female | 4.05 | bħala lingwa barranija l-istess kif pereżempju konna nistudjaw il-franċiż u t-taljan |
|
MSRTS_F_08_TS_00004 | F_08 | female | 3.01 | għax għidtli irranġajtha ftit tiftakar forsi |
|
MSRTS_M_16_TS_00031 | M_16 | male | 5.36 | li jagħmel l-għeġubijiet biss il-maġija ġabet taqliba sħiħa fl-ordni soċjali |
|
MSRTS_M_06_TS_00010 | M_06 | male | 5.76 | imma hemm gruppi oħrajn illi illi naħseb raw it-tip ta' liberazzjoni |
|
MSRTS_F_02_TS_00009 | F_02 | female | 4.17 | ta' dawn huma temi li m' għandekx m' għandux x' jaqsam inti l-pajjiż fejn qiegħed u |
|
MSRTS_M_04_TS_00008 | M_04 | male | 5.89 | il-libertà li tesprimi ruħek imma f' qafas illi waqt li jeħilsek jaqflek ukoll |
|
MSRTS_F_17_TS_00053 | F_17 | female | 5.34 | dan induna bis-sunnetti ta' magħha fl-istess żmien il-professur vincenzo lawrenza |
|
MSRTS_M_14_TS_00029 | M_14 | male | 5.56 | integrazzjoni e x' ħa jkun il-kontribut tagħkom f' din il-konferenza |
|
MSRTS_M_12_TS_00001 | M_12 | male | 5.17 | il-kap tad-dipartiment tal-malti fl-università ta' malta bernard micallef qal |
|
MSRTS_F_03_TS_00002 | F_03 | female | 4.09 | u għan-novità għall-novità naħseb li qed jisimgħu il-malti b' dak il-mod |
|
MSRTS_F_16_TS_00081 | F_16 | female | 4.19 | kellek problemi larissa biex tgħaddi mill-eżamijiet tal-malti jekk ma jimpurtax insaqsik |
|
MSRTS_M_17_TS_00004 | M_17 | male | 4.23 | illum huwa mitluf ħareġ l-ewwel wieħed biss hemm raġunijiet għalfejn ħareġ wieħed biss |
|
MSRTS_F_15_TS_00005 | F_15 | female | 4.59 | il-malti m' għamiltx l-ebda kors biex nitgħallmu hemm niftak- |
|
MSRTS_M_06_TS_00011 | M_06 | male | 5.26 | li offriet il-lirika tal-brikkuni it-tip ta' inteliġenza tip ta' saffi tip ta' |
|
MSRTS_M_16_TS_00032 | M_16 | male | 6.03 | jiġifieri għandek tarbija mwielda f' għar li qed titqies bħala ir-re tar-rejiet allura |
|
MSRTS_M_04_TS_00009 | M_04 | male | 5.9 | huwa din it-tensjoni inħalli lill-poplu tiegħi minn |
|
MSRTS_F_17_TS_00054 | F_17 | female | 5.69 | dak ittraskriva il-ġurnata ta' gaetano rebull li jsemmi l-qtil ta' patri vinċenz |
|
MSRTS_M_12_TS_00002 | M_12 | male | 5.39 | li jaqbel mal-proposta li l-malti jiġi mgħallem bħala lingwa barranija lill-barranin |
|
MSRTS_M_10_TS_00020 | M_10 | male | 4.36 | il-kwistjoni tal-immigrazzjoni għaliex claire azzopardi tikteb dwar |
|
MSRTS_F_16_TS_00082 | F_16 | female | 6.57 | e li kieku inti però e mhux qed tiġi kkunsidrata din l-option ta bħalissa imma ħa nsaqsihielek teoretikament |
|
MSRTS_M_17_TS_00005 | M_17 | male | 5.47 | meta ġabarhom nistgħu inkunu nafu għax intom dawk sibtuhom qegħdin flimkien il-ħdax-il sunnett it-taljan bit- |
|
MSRTS_F_15_TS_00006 | F_15 | female | 3.85 | karhom isaqsuni kemm ilek hawn malta u kont ilni xi |
|
MSRTS_M_06_TS_00012 | M_06 | male | 6.17 | referenzi u qalu iwa istra illallu x' tista' tagħmel bil-bil-lin-bil-malti jekk tkanta bil-malti |
|
MSRTS_M_16_TS_00033 | M_16 | male | 6.3 | dal-element maġiku meta tibda tarah irabbi l-għeruq tiegħu e fi struttura soċjali u jibdilha |
|
MSRTS_F_17_TS_00055 | F_17 | female | 6.25 | oliver friġġieri ippublikata fil-ktieb tal-poeżija maltija l-ewwel volum fl-elf disa' mija seba' u tmenin |
|
MSRTS_M_10_TS_00021 | M_10 | male | 6.08 | is-sehem il-vuċi l-ilħna tan-nisa differenti għax il-ir-realtà storika titlob |
|
MSRTS_M_12_TS_00003 | M_12 | male | 6.06 | madankollu stqarr li tkun daqqa ta' ħarta kbira għall-malti bħala lingwa nazzjonali |
|
MSRTS_F_16_TS_00083 | F_16 | female | 6.63 | kellek l-għażla li tistudja l-lingwa maltija e bħala l-lingwa barranija kont teħodha dik l-għażla jew |
|
MSRTS_F_15_TS_00007 | F_15 | female | 3.55 | sitt xhur seba' xhur xi ħaġa hekk u diġà kont bdejt |
|
MSRTS_M_10_TS_00022 | M_10 | male | 4.18 | li l-letteratura tirreaġixxi għal dawn ir-realtajiet |
|
MSRTS_M_06_TS_00013 | M_06 | male | 5.88 | d-din tmissni fil-laħam il-ħaj din il-li lirika lili tmissni ta' vera tmissni |
|
MSRTS_M_16_TS_00034 | M_16 | male | 4.94 | tibda tirrealizza li anki hemmhekk għandek e elementi forsi ftit iktar profondi |
|
MSRTS_F_14_TS_00035 | F_14 | female | 4.06 | però biex nikkonkludu malli tibda tgħaqqad dawn l-attivitajiet differenti dawn |
|
MSRTS_F_17_TS_00056 | F_17 | female | 5.81 | u f' dizzjunarju tat-termini letterarji jikklassifikaha taħt id-daħla tal-ballata |
|
MSRTS_M_07_TS_00023 | M_07 | male | 5.19 | sena sħaħ iżur iżur il-morda u l-anzjani fl-isptar mater dei |
|
MSRTS_F_17_TS_00010 | F_17 | female | 5.8 | għandna bħal ħaddieħor fi żmienu u bħal ta' qablu fi żmien meta malta ma kienx hawn ġurnali |
|
MSRTS_M_12_TS_00004 | M_12 | male | 5.17 | jekk l-eżami tal-malti bħala lingwa barranija ikun jista' jsir minn studenti maltin |
|
MSRTS_F_16_TS_00084 | F_16 | female | 4.9 | grazzi grazzi inti larissa talli ingħaqadt magħna u l-kumplament tal-lejl it-tajjeb |
|
MSRTS_F_15_TS_00008 | F_15 | female | 3.93 | hemm nagħmel xi kliem flimkien f' sentenza |
|
MSRTS_M_16_TS_00035 | M_16 | male | 6.23 | milli naħsbu jiena se nieqaf hawn biex biex ma ngħarraqx il-gost taż-żewġ kelliema tiegħi tgħidx kemm se jieħdu pjaċir li se jitkellmu |
|
MSRTS_M_06_TS_00014 | M_06 | male | 4.06 | jiġifieri nista' nisma' r-radiohead jew gruppi oħrajn imma imma din |
|
MSRTS_F_16_TS_00001 | F_16 | female | 6.1 | kif għidtilkom magħna għandna lill-ministru għall-edukazzjoni u ix-xogħol il-ministru evarist bartolo grazzi |
|
MSRTS_F_14_TS_00036 | F_14 | female | 4.25 | l-istili differenti anke meta tibda tagħmel il-lezzjonijiet inti |
|
MSRTS_M_07_TS_00024 | M_07 | male | 5.97 | kiseb rikonoxximent tal-ħidma tiegħu fil-volontarjat kif ukoll il-premju għall-qadi |
|
MSRTS_F_17_TS_00011 | F_17 | female | 6.75 | kien jgħanni l-fatt fit-tielet persuna li mhux dejjem tkun omnixxjenti jew inkella mill-perspettiva tal-qatt |
|
MSRTS_M_12_TS_00005 | M_12 | male | 4.86 | doctor micallef sostna li ma jaqbilx li s-suġġett tal-malti bħala lingwa barranija |
|
MSRTS_F_16_TS_00085 | F_16 | female | 3.07 | hemmhekk kellna jiena nħobb indaħħal dawn l-esperjenzi l-esperjenzi |
|
MSRTS_M_16_TS_00036 | M_16 | male | 5.85 | christabelle qalet wow huwa mod kif kif nikkalmahom ftit insomma e però però għamlu biċċa xogħol |
|
MSRTS_M_06_TS_00015 | M_06 | male | 4.46 | u allura naħseb huwa importanti li aħna nirriflettu fuq fuq |
|
MSRTS_F_17_TS_00095 | F_17 | female | 6.65 | taqsamha f' sittax u jiġi sittax-il faċċata e hemmhekk kellhom xi ħaġa għal xiex jirreferu |
|
MSRTS_F_16_TS_00002 | F_16 | female | 5.16 | talli qiegħed magħna hawnhekk llum hawn propju inqalgħet ħafna polemika polemika fuq kummenti |
|
MSRTS_F_14_TS_00037 | F_14 | female | 4.01 | hemm xi tkun ir-reazzjoni tal-istudenti jgħidlek imma |
|
MSRTS_M_07_TS_00025 | M_07 | male | 7.37 | se ngħid kelma waħda dwar e kit azzopardi wkoll li se jagħmel dan l-intervent kritiku |
|
MSRTS_F_17_TS_00012 | F_17 | female | 6.53 | sas-seklu tmintax iltqajna ma' biss disa' għana tal-fatt fosthom l-unika waħda bil-kitba |
|
MSRTS_M_12_TS_00006 | M_12 | male | 3.69 | ikun ekwivalenti li qed jiġi mgħallem bħalissa |
|
MSRTS_F_16_TS_00086 | F_16 | female | 5.94 | persuna li dak iż-żmien fl-iskola tal-knisja ma kien u din smajtha b' nies li kienu |
|
MSRTS_M_06_TS_00016 | M_06 | male | 7.05 | kif il-il-lirika u l-mużika tal-brikkuni jiena lil mario għidtlu xi ftit ġranet ilu li fil-fehma tiegħi il-pass li jmiss huwa |
|
MSRTS_F_17_TS_00096 | F_17 | female | 6.14 | u xorta kienu illitterati allura kienu jisimgħu 'il min jaqrawhomlhom jiftakruhom jiftakru |
|
MSRTS_F_14_TS_00038 | F_14 | female | 4.54 | nisperaw illi ma ndumux ma nerġgħu niltaqgħu ukoll f' dan il-programm nawguralek ukoll |
|
MSRTS_M_07_TS_00026 | M_07 | male | 6.27 | wara l-ewwel intervent ta' ġorġ agius biex imbagħad l-affarijiet jistgħu jibqgħu għaddejjin mela kit azzopardi |
|
MSRTS_F_17_TS_00013 | F_17 | female | 5.65 | kieku tafu ħuti x' ġara u li uħud minnhom intmessew sewwa dawn il-ballati |
|
MSRTS_M_12_TS_00007 | M_12 | male | 5.09 | id-direttur tal-matsec dario pirotta qal il-bord tal-matsec irid jirrispondi |
|
MSRTS_F_16_TS_00087 | F_16 | female | 4.7 | li huma ta' mpari li dak iż-żmien ma kinux jieħdu gost li jitkellmu bil-malti jiġifieri għandna dawn ir-realtajiet |
|
MSRTS_F_16_TS_00041 | F_16 | female | 5.82 | mela ħadt il-kummenti ir-reazzjoni inizjali tiegħek ir-ir-reazzjonijiet issa ta' frank adrian qed jgħid hemm |
|
MSRTS_F_17_TS_00097 | F_17 | female | 4.95 | kull darba li jgħannuha anka l-istess għannej jibdilha kull darba pereżempju id-danny |
|
MSRTS_F_14_TS_00039 | F_14 | female | 3.59 | għaliex għidtli fi żmien tliet ġimgħat issa ukoll e |
|
MSRTS_F_11_TS_00001 | F_11 | female | 6.82 | is-suġġett tas-saħta u l-iskunġrar se jkun diskuss f' taħdita għada filgħaxija fl-università ta' malta |
|
MSRTS_M_09_TS_00009 | M_09 | male | 4.59 | jevapora bix-xemx aħna nerġgħu nippumpjawh bil-mutur tal-ilma |
|
MSRTS_M_07_TS_00027 | M_07 | male | 8.5 | huwa għalliem kittieb żagħżugħ u attivist kulturali fl-em mej tiegħu fil-masters tiegħu fil-letteratura maltija analizza il-poeżiji ta' |
|
MSRTS_M_14_TS_00010 | M_14 | male | 4.24 | eżempju għandek limitazzjonijiet kbar fil-fid-dinja diġitali iva |
|
MSRTS_F_17_TS_00014 | F_17 | female | 4.46 | huma parti mil-letteratura popolari maltija u mezz dinamiku |
|
MSRTS_F_16_TS_00042 | F_16 | female | 5.13 | il-malti għandu jibqa' jiġi mgħallem kif inhu aħna soċjetà waħda u kulħadd għandu jitgħallem il-malti bl-istess mod |
|
MSRTS_F_17_TS_00098 | F_17 | female | 3.33 | illum reġa' bidilha mill-aħħar li smajtu jgħanniha |
|
MSRTS_M_09_TS_00030 | M_09 | male | 5.37 | u qalli int kieku tieħu ħsieb għidtlu jien nieħu għax jiena ilni naħseb hawn |
|
MSRTS_M_07_TS_00028 | M_07 | male | 6.51 | norbert bugeja bħalissa qed jagħmel id-diploma fil-letteratura maltija li bdiet f' ottubru li għadda |
|
MSRTS_M_14_TS_00011 | M_14 | male | 3.99 | jiġifieri jiena akkanit wkoll għall-malti inħobbu l-malti e u |
|
MSRTS_F_17_TS_00015 | F_17 | female | 5.36 | il-ballati huma simbolu tar-reżistenza tat-tradizzjoni folkloristika orali |
|
MSRTS_M_15_TS_00021 | M_15 | male | 6.64 | jiġifieri li semmejna jiġifieri fir-rapport tagħkom inti għandek il-firxa kbira tal-istudenti kollha jiġifieri inti |
|
MSRTS_F_16_TS_00043 | F_16 | female | 5.72 | ikkoreġuni naqra bħalissa tfal barranin obbligati li jkollhom il-malti wkoll jew obbligati jkollhom |
|
MSRTS_F_17_TS_00099 | F_17 | female | 6.73 | hemm meta ħadha injazju saverju mifsud ħadha bl-iżbalji b' kollox pereżempju |
|
MSRTS_M_09_TS_00031 | M_09 | male | 4 | u naf x' irid isir hu għallimni kif irrid nagħmel |
Dataset Card for masri_test
Dataset Summary
The MASRI-TEST CORPUS was created out of YouTube videos belonging to the channel of the University of Malta. It has a length of 1 hour and it is gender balanced, as it has the same number of male and female speakers.
Example Usage
The MASRI-TEST contains only the test split:
from datasets import load_dataset
masri_test = load_dataset("MLRS/masri_test")
It is also valid to do:
from datasets import load_dataset
masri_test = load_dataset("MLRS/masri_test",split="test")
Supported Tasks
automatic-speech-recognition: The dataset can be used to test a model for Automatic Speech Recognition (ASR). The model is presented with an audio file and asked to transcribe the audio file to written text. The most common evaluation metric is the word error rate (WER).
Languages
The language of the corpus is Maltese.
Dataset Structure
Data Instances
{
'audio_id': 'MSRTS_M_17_TS_00001',
'audio': {
'path': '/home/carlos/.cache/HuggingFace/datasets/downloads/extracted/9158ecbeeb3532038f3fe3d53e0adda1f790c9363a613bac32c454a39d9c682c/test/male/M_17/MSRTS_M_17_TS_00001.flac',
'array': array([ 0.0020752 , 0.00283813, 0.00167847, ..., -0.0010376 ,
-0.00091553, -0.00100708], dtype=float32),
'sampling_rate': 16000
},
'speaker_id': 'M_17',
'gender': 'male',
'duration': 5.920000076293945,
'normalized_text': 'ignazio saverio mifsud kien qed jippjana kien qed iħejji tliet volumi tal-biblijoteka maltese'
}
Data Fields
audio_id
(string) - id of audio segmentaudio
(datasets.Audio) - a dictionary containing the path to the audio, the decoded audio array, and the sampling rate. In non-streaming mode (default), the path points to the locally extracted audio. In streaming mode, the path is the relative path of an audio inside its archive (as files are not downloaded and extracted locally).speaker_id
(string) - id of speakergender
(string) - gender of speaker (male or female)duration
(float32) - duration of the audio file in seconds.normalized_text
(string) - normalized audio segment transcription
Data Splits
The corpus counts just with the test split which has a total of 668 speech files from 17 male speakers and 17 female speakers with a total duration of 1 hour.
Dataset Creation
Curation Rationale
The MASRI-TEST CORPUS (MTSC) has the following characteristics:
- The MTSC has an exact duration of 1 hours and 0 minutes. It has 668 audio files.
- The MTSC has recordings from 34 different speakers: 17 men and 17 women.
- Data in MTSC is classified by speaker. Therefore, all the recordings of each individual speaker are stored in one single directory.
- Data is also classified according to the gender (male/female) of the speakers.
- Every audio file in the MTSC has a duration between 3 and 10 seconds approximately.
- Audio files in the MTSC are distributed in a 16khz@16bit mono format.
- Transcriptions in MTSC are in lowercase. No punctuation marks are permitted except for dashes (-) and apostrophes (') due to their importance in Maltese orthography.
Source Data
Initial Data Collection and Normalization
The MASRI-TEST CORPUS was possible due to a collaboration of two different Universities. The data selection and audio segmentation was performed by the CIEMPIESS-UNAM Project at the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) in Mexico City. The audio transcription and corpus edition was performed by the MASRI Team at the University of Malta in the Msida Campus.
Annotations
Annotation process
Proper nouns and other words pronounced in languages other than Maltese (mainly from English, Italian, French and German) were transcribed in their respective orthographic system.
Who are the annotators?
The audio transcription was performed by expert native speakers at the University of Malta in the Msida Campus.
Personal and Sensitive Information
The dataset could contain names revealing the identity of some speakers; on the other side, the recordings come from a publicly repository (YouTube), so, there is not a real intent of the participants to be anonymized. Anyway, you agree to not attempt to determine the identity of speakers in this dataset. Notice: Should you consider that our data contains material that is owned by you and should therefore not be reproduced here?, please:
- Clearly identify yourself, with detailed contact data such as an address, telephone number or email address at which you can be contacted.
- Clearly identify the copyrighted work claimed to be infringed.
- Clearly identify the material that is claimed to be infringing and information reasonably sufficient to allow us to locate the material.
- Send the request to Carlos Mena Take down: We will comply to legitimate requests by removing the affected sources from the corpus.
Considerations for Using the Data
Social Impact of Dataset
This dataset is challenging because it contains spontaneous speech; so, it will be helpful for the ASR community to evaluate their acoustic models in Maltese with it.
Discussion of Biases
The dataset intents to be gender balanced. It is comprised of 17 male speakers and 17 female speakers.
Other Known Limitations
Neither the MASRI Team or the CIEMPIESS-UNAM Project guarantee the accuracy of this corpus, nor its suitability for any specific purpose. As a matter of fact, a number of errors, omissions and inconsistencies are expected to be found within the corpus.
Dataset Curators
The audio recordings were collected and segmented by students belonging to the social service program "Desarrollo de Tecnologías del Habla", it was curated by Carlos Daniel Hernández Mena and its transcriptions were manually performed by Ayrton-Didier Brincat during 2020.
Licensing Information
CC-BY-NC-SA-4.0. The copyright remains with the original owners of the video. As the data is taken from YouTube, we invoke the same argument of "fair use" as in the Voxlingua107 dataset, which is: "While YouTube users own the copyright to their own videos, using the audio in the videos for training speech recognition models has very limited and transformative purpose and qualifies thus as "fair use" of copyrighted materials. YouTube’s terms of service forbid downloading, storing and distribution of videos. However, the aim of this rule is clearly to forbid unfair monetization of the content by third-party sites and applications. Our dataset contains the videos in segmented audio-only form that makes the monetization of the actual distributed content extremely difficult."
Citation Information
@misc{carlosmenamasritest2020,
title={MASRI-TEST CORPUS: Audio and Transcriptions in Maltese extracted from the YouTube channel of the University of Malta.},
author={Hernandez Mena, Carlos Daniel and Brincat, Ayrton-Didier and Gatt, Albert and DeMarco, Andrea and Borg, Claudia and van der Plas, Lonneke and Meza Ruiz, Iván Vladimir},
journal={MASRI Project, Malta},
year={2020},
url={https://huggingface.co/datasets/MLRS/masri_test},
}
Contributions
The authors would like to thank to Alberto Templos Carbajal, Elena Vera and Angélica Gutiérrez for their support to the social service program "Desarrollo de Tecnologías del Habla" at the "Facultad de Ingeniería (FI)" of the Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). We also thank to the social service students for all the hard work during the audio segmentation.
- Downloads last month
- 58