Dataset Viewer
text
stringlengths 7
8.04k
|
---|
BACKGROUND Studies before the turn of the century reported sex differences in procedure rates. HISTORIQUE : Les études menées au tournant du siècle faisaient état de différences de taux d'interventions selon les sexes.
|
It is unknown whether these differences persist. On ne sait pas si ces différences persistent.
|
OBJECTIVES To examine time trends and sex differences in coronary catheterization and revascularization following acute myocardial infarction (AMI). OBJECTIFS : Examiner les tendances dans le temps et les différences selon les sexes du cathétérisme coronarien et de la revascularisation après un infarctus aigu du myocarde (IAM).
|
METHODS A retrospective analysis was performed of all patients 20 years of age or older who were admitted to hospital in British Columbia with an AMI between April 1, 1994, and March 31, 2003. Segmented regression analysis was used to examine the inflection point of the time trend in 90-day catheterization rates post-AMI. MÉTHODOLOGIE : Les chercheurs ont procédé à une analyse rétrospective de tous les patients de 20 ans ou plus hospitalisés en Colombie-Britannique en raison d'un IAM entre le 1 avril 1994 et le 31 mars 2003. L'analyse de régression segmentée a permis d'examiner le point d'inflexion de la tendance dans le temps des taux de cathétérisme 90 jours après un IAM.
|
Multivariable Cox regression modelling was used to evaluate sex differences in receiving catheterization and revascularization following AMI. Le modèle de régression de Cox multivariable a permis d'évaluer les différences d'administration de cathétérisme et de revascularisation selon les sexes après un IAM.
|
RESULTS Ninety-day coronary catheterization rates increased significantly over the study period for both men and women (P<0.0001 for trend), with a steeper increase beginning in September 2000. Women were less likely to undergo catheterization than men, even after adjustment for baseline differences; this sex effect was modified by age and care in the intensive care unit or cardiac care unit (ICU⁄CCU). RÉSULTATS : Les taux de cathétérismes coronaires au bout de 90 jours ont considérablement augmenté pendant la période de l'étude, tant chez les hommes que chez les femmes (P<0,0001 en matière de tendance), l'augmentation étant plus marquée à compter de septembre 2000. Les femmes étaient moins susceptibles de subir un cathétérisme que les hommes, même après rajustement des différences de départ. Cet effet attribuable au sexe changeait selon l'âge et les soins à l'unité de soins intensifs ou de soins cardiaques (USI-USC).
|
Specifically, ICU⁄CCU admission eliminated the sex difference among patients who were younger than 65 years of age. Notamment, l'hospitalisation à l'USI-USC éliminait la différence selon les sexes chez les patients de moins de 65 ans.
|
Conditional on receiving cardiac catheterization post-AMI, female sex was not associated with a lower likelihood of receiving revascularization within one year (HR 0.96; 95% CI 0.91 to 1.02). Sous réserve d'avoir reçu un cathétérisme cardiaque après l'IAM, le sexe féminin ne s'associait pas à une diminution de la probabilité d'avoir reçu une revascularisation au bout d'un an (FC 0,96; 95 % IC 0,91 à 1,02).
|
CONCLUSIONS Despite recent increases in catheterization rates post-AMI, women were less likely to undergo catheterization than men. CONCLUSIONS : Malgré l'augmentation récente du taux de cathétérisme après un IAM, les femmes étaient moins susceptibles de subir un cathétérisme que les hommes.
|
Interestingly, access to ICU⁄CCU care removed the sex difference in catheterization access in patients younger than 65 years of age. Fait intéressant, l'accès à l'USI-USC faisait disparaître la différence d'accès au cathétérisme chez les patients de moins de 65 ans.
|
BACKGROUND Reporting of ischemic heart disease (IHD) prevalence in Canada has been based on self-report or patients presenting to hospital. HISTORIQUE : Les taux de prévalence de cardiopathie ischémique (CPI) au Canada se fondent sur l'autoévaluation de patients qui consultent à l'hôpital.
|
However, IHD often presents and can be managed in the outpatient setting. Cependant, la CPI est fréquente et peut être traitée en consultations externes.
|
OBJECTIVES To determine whether the combination of hospital data and physician billings could accurately identify patients with IHD. OBJECTIFS : Déterminer si l'association de données hospitalières et de facturation des médecins permettrait de dépister avec précision les patients ayant une CPI.
|
METHODS A random sample of 969 adult patients from the Electronic Medical Record Administrative data Linked Database (EMRALD) - an electronic medical record database of primary care physicians in Ontario linked to administrative data for the province of Ontario - was used. MÉTHODOLOGIE : Les chercheurs ont utilisé un échantillon aléatoire de 969 patients adultes de la base de données EMRALD liée aux données administratives des dossiers médicaux électroniques, une base de données électronique des dossiers médicaux des médecins de premier recours de l'Ontario liée aux données administratives de la province de l'Ontario.
|
A number of combinations of physician billing and hospital discharge abstracts were tested to determine the accuracy of using administrative data to identify IHD patients. Ils ont vérifié plusieurs associations de facturation et de registres de sorties des hôpitaux pour déterminer l'exactitude des données administratives pour dépister les patients ayant une CPI.
|
RESULTS Two physician billings within a one-year period (with one of the billings by a specialist or a family physician in a hospital or emergency room setting) or a hospital discharge abstract gave a sensitivity of 77.0% (95% CI 68.2% to 85.9%), a specificity of 98.0% (95% CI 97.0% to 98.9%), a positive predictive value of 78.8% (95% CI 70.1% to 87.5%), a negative predictive value of 97.7% (95% CI 96.8% to 98.7%) and a kappa of 0.76 (95% CI 0.68 to 0.83). RÉSULTATS : Deux modes de facturation de médecins au cours d'une période d'un an (l'une provenant des facturations d'un spécialiste ou d'un médecin de famille en milieu hospitalier ou au département d'urgence) ou un registre de sorties des hôpitaux ont assuré une sensibilité de 77,0 % (95 % IC 68,2 % à 85,9 %), une spécificité de 98,0 % (95 % IC 97,0 % à 98,9 %), une valeur prédictive positive de 78,8 % (95 % IC 70,1 % à 87,5 %), une valeur prédictive négative de 97,7 % (95 % IC 96,8 % à 98,7 %) et un kappa de 0,76 (95 % IC 0,68 à 0,83).
|
CONCLUSIONS A combination of physician billing and hospital discharge abstracts can be used to identify patients with IHD. CONCLUSION : Une association de facturation des médecins et de registres de sorties des hôpitaux peut permettre de dépister les patients ayant une CPI.
|
Population prevalence of IHD can be measured using administrative data. On peut mesurer la prévalence de CPI en population au moyen de données administratives.
|
BACKGROUND HISTORIQUE
|
Recent clinical trials have demonstrated benefit with early revascularization following acute myocardial infarction (AMI). De récents essais cliniques ont démontré l’avantage d’une revascularisation précoce après l’infarctus aigu du myocarde (IAM).
|
Trends in and the association between early revascularization after (ie, 30 days or fewer) AMI and early death were determined. Les tendances quant à la revascularisation précoce (c.-à-d., après 30 jours ou moins) dans l’IAM et son lien avec la mortalité précoce ont été déterminés.
|
METHODS AND RESULTS RÉSULTATS
|
The Statistics Canada Health Person-Oriented Information Database, consisting of hospital discharge records for seven provinces from the Canadian Institute for Health Information Hospital Morbidity Database, was used. Les auteurs ont utilisé la Base de données sur la santé orientée vers la personne de Statistique Canada, composée des dossiers de congés hospitaliers pour sept provinces de la Base de données sur la morbidité de l’Institut canadien d’information sur la santé.
|
If there was no AMI in the preceding year, the first AMI visit within a fiscal year for a patient 20 years of age or older was included. En l’absence d’IAM au cours de l’année précédente, les premières visites pour IAM à l’intérieur d’une année fiscale pour les patients de 20 ans ou plus ont été compilées.
|
Times to death in hospital and to revascularization procedures were counted from the admission date of the first AMI visit. Le temps avant décès à l’hôpital ou avant revascularisation a été calculé à partir de la date de l’admission lors d’une première visite pour IAM.
|
Mixed model regression analyses with random slopes were used to assess the relationship between early revascularization and mortality. Les auteurs ont procédé à des analyses de régression selon un modèle mixte avec courbes aléatoires afin d’évaluer le lien entre la revascularisation précoce et la mortalité.
|
The overall rate of revascularization within 30 days of AMI increased significantly from 12.5% in 1995 to 37.4% in 2003, while the 30-day mortality rate decreased significantly from 13.5% to 10.6%. There was a linearly decreasing relationship - higher regional use of revascularization was associated with lower mortality in both men and women. Le taux global de revascularisation dans les 30 jours suivant l’IAM a significativement augmenté, de 12,5 % en 1995 à 37,4 % en 2003, tandis que le taux de mortalité à 30 jours a significativement diminué de 13,5 % à 10,6 %. On a noté un lien linéairement décroissant – l’utilisation régionale plus élevée de la revascularisation a été associée à une mortalité moindre chez les hommes et chez les femmes.
|
CONCLUSIONS CONCLUSIONS
|
These population-based utilization and outcome findings are consistent with clinical trial evidence of improved 30-day in-hospital mortality with increased early revascularization after AMI. Ces résultats basés dans la population sur l’utilisation et l’issue de l’intervention concordent avec les conclusions des essais cliniques quant à l’amélioration de la mortalité perhospitalière dans les 30 jours associée à un taux plus élevé de revascularisation précoce après l’IAM.
|
BACKGROUND The congenital long QT syndrome is a heterogeneous genetic disease associated with delayed cardiac repolarization, prolonged QT intervals, the development of ventricular arrhythmias and sudden death. HISTORIQUE : Le syndrome du QT long congénital est une maladie génétique hétérogène associée à un retard de la repolarisation cardiaque, à des intervalles QT prolongés, à l'apparition d'arythmies ventriculaires et à une mort subite.
|
Type 2 congenital long QT syndrome (LQT2) results from KCNH2 or hERG gene mutations. hERG encodes the K(v)11.1 alpha subunit of the rapidly activating delayed rectifier K(+) current in the heart. Le syndrome du QT long congénital de type 2 (QTL2) est causé par des mutations du gène KCNH2 ou hERG. Le gène hERG code la sous-unité alpha K11.1 du canal K+ redresseur retardé du cœur qui s'active rapidement.
|
Studies of mutant hERG channels indicate that most LQT2 missense mutations generate trafficking-deficient K(v)11.1 channels. Des études des canaux hERG mutants indiquent que la plupart des mutations faux-sens QTL2 produisent des canaux K11.1 au trafic défectueux.
|
OBJECTIVE To identify the mechanism underlying G572R-hERG by using molecular and electrophysiological analyses. OBJECTIF : Dépister les mécanismes sous-jacents du canal G572R-hERG au moyen d'analyses moléculaires et électrophysiologiques.
|
METHODS AND RESULTS To elucidate the electrophysiological properties of the G572R-hERG mutant channels, mutant hERG subunits were heterologously expressed in HEK293 cells alone or in combination with wild-type (WT)-hERG subunits. MÉTHODOLOGIE ET RÉSULTATS : Afin d'établir les propriétés électrophysiologiques des canaux mutants G572R-hERG, les sous-unités mutantes hERG étaient exprimées de manière hétérologue dans des cellules HEK293, seules ou en combinaison avec des sous-unités hERG de type sauvage (WT).
|
Patch-clamp techniques were used to record currents, and double immunofluorescence protein tagging and Western blotting were performed to examine the cellular trafficking of mutant subunits. Les techniques du patch-clamp ont permis d'enregistrer les courants, tandis que le marquage des protéines par double immunofluorescence et le transfert Western ont permis d'examiner le trafic cellulaire des sous-unités mutantes.
|
When expressed alone, G572R-hERG subunits were not present in the cell membrane and did not produce detectable currents. Exprimées seules, les sous-unités G572R-hERG étaient absentes de la membrane cellulaire et ne produisaient pas de courants décelables.
|
When coexpressed with WT-hERG subunits, G572R-hERG decreased current density and altered gating properties of the WT-hERG channel. Coexprimé avec les sous-unités WT-hERG, le canal G572R-hERG réduisait la densité du courant et modifiait les propriétés de synchronisation du canal WT-hERG.
|
CONCLUSION The hERG-associated missense mutation G572R, like most LQT2 missense mutations, generates a trafficking-deficient phenotype. CONCLUSION : La mutation faux-sens du gène G572R associée au gène hERG, comme la plupart des mutations faux-sens QTL2, produit un phénotype au trafic défectueux.
|
Furthermore, G572R-hERG causes a loss of function in hERG by a strong dominant negative effect on the WT-hERG channel. De plus, le canal G572R-hERG entraîne une perte de fonction du gène hERG par son puissant effet négatif dominant sur le canal WT-hERG.
|
BACKGROUND Previous randomized controlled trials and meta-analyses demonstrated the superior efficacy of enoxaparin (ENOX) over unfractionated heparin (UFH) in patients with ST segment elevation myocardial infarction (STEMI). HISTORIQUE : Des essais aléatoires et contrôlés et des méta-analyses passés ont démontré l'efficacité supérieure de l'enoxaparine (ENOX) par rapport à l'héparine non fractionnée (HNF) chez les patients ayant un infarctus du myocarde avec élévation du segment ST (IMÉST).
|
The external validity of randomized controlled trials may be limited by selective inclusion of patients who are younger and healthier than the 'real-life' population. La validité externe des essais aléatoires et contrôlés peut être limitée par l'inclusion sélective de patients qui sont plus jeunes et en meilleure santé qu'au sein de la « véritable » population.
|
METHODS The safety and effectiveness of ENOX and UFH were compared in STEMI patients who received fibrinolytic therapy at 17 Quebec hospitals in 2003. OBJECTIF : Évaluer l'innocuité et l'efficacité de l'ENOX par rapport à l'HNF chez des patients non sélectionnés ayant eu un IMÉST.
|
RESULTS A total of 498 STEMI patients received systemic anticoagulation, with ENOX and UFH administered in 114 and 384 patients, respectively. MÉTHODOLOGIE : Les chercheurs ont comparé l'innocuité et l'efficacité de l'ENOX et de l'HNF chez des patients qui ont subi un IMÉST et ont reçu des fibrinolytiques dans 17 hôpitaux québécois en 2003. RÉSULTATS : Au total, 498 patients ayant subi un IMÉST ont reçu des anticoagulants systémiques, l'ENOX et l'HNF ayant été administrés chez 114 et 384 patients, respectivement.
|
There were no differences in baseline characteristics between the two patient groups. On ne constatait aucune différence à l'égard des caractéristiques de base des deux groupes de patients.
|
The rates of in-hospital major adverse cardiac or cerebral events were 11.4% in the ENOX group compared with 14.0% in the UFH group (P=0.51). Le taux d'événements cardiaques ou cérébraux négatifs majeurs en milieu hospitalier s'élevait à 11,4 % au sein du groupe prenant de l'ENOX, par rapport à 14,0 % dans celui prenant de l'HNF (P=0,51).
|
In-hospital death or nonfatal reinfarction occurred in 7.9% of patients who received ENOX compared with 9.9% of patients who received UFH (P=0.52). Un décès en milieu hospitalier ou un infarctus non fatal s'est produit chez 7,9 % des patients qui avaient reçu de l'ENOX par rapport à 9,9 % de ceux qui avaient reçu de l'HNF (P=0,52).
|
Major bleeding occurred in 4.4% of patients who received ENOX versus 6.0% in patients who received UFH (P=0.51). Des saignements majeurs se sont produits chez 4,4 % des patients qui avaient reçu de l'ENOX et 6,0 % de ceux qui avaient reçu de l'HNF (P=0,51).
|
INTERPRETATION There was no significant difference in the rates of in-hospital adverse events in the ENOX group compared with the UFH group, when used in the real-life context. INTERPRÉTATION : En milieu réel, on ne remarquait aucune différence significative dans les taux de réactions néfastes en milieu hospitalier au sein du groupe prenant de l'ENOX par rapport à celui prenant de l'HNF.
|
Larger observational studies may further confirm the safety, effectiveness and optimal duration of the administration of ENOX in unselected STEMI patients treated with fibrinolysis. De plus vastes études d'observation pourraient mieux confirmer l'innocuité, l'efficacité et la durée optimale de l'administration d'ENOX chez des patients non sélectionnés ayant eu un IMÉST et étant traités par fibrinolyse.
|
BACKGROUND CONTEXTE
|
With the increased development of distributed sites for medical education across Canada, it is imperative we ensure that the quality of education is comparable between the different campuses. En raison de l’augmentation du nombre de sites « satellites » de formation médicale au Canada, il est impératif de s’assurer que la qualité de l’éducation est comparable d’un campus à l’autre.
|
Our objective was to assess medical student experience and comfort with common urologic clinical encounters and to determine whether any differences exist between the distributed education sites at the University of British Columbia (UBC). Notre objectif était d’évaluer l’expérience des étudiants en médecine et leur niveau d’aise avec les cas courants rencontrés en urologie et de déterminer s’il existe des différences entre les différents sites de formation de l’Université de la Colombie-Britannique (UCB).
|
METHODS MÉTHODOLOGIE
|
Questionnaires assessing urologic education were delivered simultaneously to all final-year UBC medical students attending campuses in Vancouver, Victoria and Prince George. Des questionnaires évaluant la formation en urologie ont été livrés simultanément à tous les étudiants de l’UCB en dernière année de médecine des campus de Vancouver, Victoria et Prince George.
|
Results were analyzed using descriptive statistics. Les résultats ont été analysés à l’aide de statistiques descriptives.
|
RESULTS RÉSULTATS
|
Overall, 55.8% of students felt their exposure to urology was adequate in the medical curriculum; learners in the Northern Program (Prince George) ranked their clinical and didactic experiences significantly higher. Dans l’ensemble, 55,8 % des étudiants croyaient que leur expérience en urologie était adéquate dans le cadre du cursus médical. Les étudiants du programme du nord (Prince George) ont accordé des cotes significativement plus élevées à leur expérience clinique et didactique.
|
Areas requiring improvement include teaching of the male genitourinary exam, digital rectal exam and sexual history, in which learners rated teaching "good/outstanding" in only 18.2%, 47.7% and 43.2% of cases, respectively. Les domaines où une amélioration était sou-haitée incluaient l’enseignement de l’examen génito-urinaire chez l’homme, du toucher rectal et de la vérification des antécédents sexuels, où les répondants ont évalué l’enseignement comme étant « bon/excellent » dans seulement 18,2 %, 47,7 % et 43,2 % des cas, respectivement.
|
Overall, students were most comfortable with the following clinical encounters: urinary tract infection, nephrolithiasis, benign prostatic hyperplasia, hematuria, incontinence and prostate cancer. Règle générale, les étudiants étaient le plus à l’aise avec les cas cliniques suivants : infection des voies urinaires, néphrolithiase, hyperplasie bénigne de la prostate, hématurie, incontinence et cancer de la prostate.
|
Few differences in student experience or comfort were noted related to campus site, gender or urology clerkship exposure. Peu de différences ont été notées dans l’expérience ou le niveau d’aise des étudiants selon le campus, le sexe ou le fait d’avoir fait un stage clinique en urologie.
|
CONCLUSION CONCLUSION
|
A significant minority of learners perceived that they had inadequate exposure to urology in the undergraduate curriculum. Une minorité significative d’étudiants percevaient que leur expérience en urologie dans le cadre du curriculum de premier cycle était insuffisante.
|
Experience in urology was comparable across the distributed sites and was congruent with teaching objectives. L’expérience en urologie était comparable dans les sites « satellites » et cohérente avec les objectifs d’apprentissage.
|
Students were comfortable with the clinical scenarios deemed most important in the literature. Les étudiants étaient à l’aise avec les scénarios cliniques jugés les plus importants selon la littérature.
|
Learners in the Northern Program were significantly more satisfied with their urologic teaching, which potentially highlights the advantages of learning in a smaller academic setting. Les étudiants du programme du nord étaient significativement plus satisfaits de l’enseignement urologique reçu, ce qui fait peut-être ressortir l’avantage d’étudier sur un plus petit campus.
|
OBJECTIVE To determine how much influenza contributes to severe acute respiratory illness (SARI), a leading cause of death in children, among people of all ages in Bangladesh. Résumé OBJECTIF: Déterminer l'impact de la grippe sur le syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS), une cause majeure de la mortalité chez les enfants, chez les personnes de tous les âges au Bangladesh.
|
METHODS Physicians obtained nasal and throat swabs to test for influenza virus from patients who were hospitalized within 7 days of the onset of severe acute respiratory infection (SARI) or who consulted as outpatients for influenza-like illness (ILI). MÉTHODES: Les médecins ont obtenu des écouvillons de prélèvement de nez et de gorge afin de tester le virus de la grippe chez des patients qui avaient été hospitalisés dans les 7 jours suivants l'apparition de l'infection respiratoire aiguë sévère (SRAS) ou qui avaient eu une consultation déambulatoire pour un syndrome de type grippal (STG).
|
A community health care utilization survey was conducted to determine the proportion of hospital catchment area residents who sought care at study hospitals and calculate the incidence of influenza using this denominator. FINDINGS Une enquête sur l'utilisation des soins de santé communautaires a été effectuée afin de définir la proportion des riverains de la circonscription hospitalière, qui avaient reçu des soins dans les hôpitaux universitaires, et afin de calculer l'incidence de la grippe à l'aide de ce dénominateur.
|
The estimated incidence of SARI associated with influenza in children < 5 years old was 6.7 (95% confidence interval, CI: 0-18.3); 4.4 (95% CI: 0-13.4) and 6.5 per 1000 person-years (95% CI: 0-8.3/1000) during the 2008, 2009 and 2010 influenza seasons, respectively. RÉSULTATS: L'estimation de l'incidence du SRAS associé à la grippe chez les enfants de moins de 5 ans était de 6,7 (intervalle de confiance de 95%, IC: 0-18.3); de 4,4 (IC de 95%: 0-13.4) et de 6,5 pour 1 000 personnes-années (IC de 95%: 0-8.3/1000) lors des saisons de la grippe de 2008, 2009 et 2010, respectivement.
|
The incidence of SARI in people aged ≥ 5 years was 1.1 (95% CI: 0.4-2.0) and 1.3 (95% CI: 0.5-2.2) per 10,000 person-years during 2009 and 2010, respectively. L'incidence du SRAS chez les personnes âgées de plus de 5 ans était de 1,1 (IC de 95%: 0.4-2.0) et 1,3 (IC de 95%: 0.5-2.2) pour 10 000 personnes-années en 2009 et 2010, respectivement.
|
The incidence of medically attended, laboratory-confirmed seasonal influenza in outpatients with ILI was 10 (95% CI: 8-14), 6.6 (95% CI: 5-9) and 17 per 100 person-years (95% CI: 13-22) during the 2008, 2009 and 2010 influenza seasons, respectively. L'incidence de la grippe saisonnière traitée médicalement et confirmée en laboratoire chez les patients en consultation ambulatoire souffrant du STG était de 10 (IC de 95%: 8-14), 6,6 (IC de 95%: 5-9) et de 17 pour 100 personnes-années (IC de 95%: 13-22) lors des saisons de la grippe de 2008, 2009 et 2010, respectivement.
|
CONCLUSION Influenza-like illness is a frequent cause of consultation in the outpatient setting in Bangladesh. CONCLUSION: Le syndrome de type grippal est une cause fréquente de consultation dans la configuration de la consultation ambulatoire au Bangladesh.
|
Children aged less than 5 years are hospitalized for influenza in greater proportions than children in other age groups. Les enfants de moins de 5 ans sont hospitalisés pour la grippe dans des proportions supérieures aux enfants des autres groupes d'âge.
|
For full HIV virological suppression, three fully active antiretroviral agents are required. Pour une suppression virologique complète du VIH, trois antirétroviraux entièrement actifs sont nécessaires.
|
New drug classes should be included to ensure that agents are fully active. De nouvelles classes de médicaments devraient être incluses au schéma thérapeutique pour s’assurer que les agents sont entièrement actifs.
|
The addition of enfuvirtide and efavirenz to the present patient's new antiretroviral regimen ensured that two fully active agents were in use in the setting of a moderate degree of nucleoside resistance and a high level of protease resistance, and where non-nucleoside reverse transcriptase inhibitors were still fully active. L’ajout de l’enfuvirtide et de l’efavirenz au nouveau schéma antirétroviral du présent patient a permis de s’assurer que deux agents entièrement actifs étaient utilisés en présence d’une résistance modérée aux nucléosides et d’une importante résistance à la protéase, alors que les inhibiteurs non nucléosidiques de la transcriptase inverse étaient encore entièrement actifs.
|
Both viral load and CD4 count responded favourably to this regimen. La charge virale et la numération des CD4 ont toutes deux répondu favorablement à ce schéma thérapeutique.
|
The patient received support from physicians and clinic staff in the introduction and use of enfuvirtide. Le patient a reçu un soutien des médecins et du personnel de la clinique dans l’introduction et l’utilisation de l’enfuvirtide.
|
To reduce injection site reactions, a needle-free injection system (Biojector) proved effective. Afin de réduire les réactions au point d’injection, un système d’injection sans aiguilles (Biojector) s’est révélé efficace.
|
Patient care and support measures overcome reluctance to initiate new regimen containing enfuvirtide. Patients can be resistant to initiation of enfuvirtide therapy because of concerns about self-injection and related issues. Les patients peuvent être réticents à l’idée de commencer un traitement par l’enfuvirtide en raison de préoccupations relatives à l’auto-injection et à d’autres questions connexes.
|
Because the introduction of a new drug class can substantially enhance the efficacy of an antiretroviral regimen, supporting the patient in the introduction of enfuvirtide, a safe and efficacious agent in a new class, offers therapeutic benefits. Étant donné que l’introduction d’une nouvelle classe de médicaments peut améliorer considérablement l’efficacité d’un schéma antirétroviral, appuyer le patient dans l’instauration de l’enfuvirtide, un agent sûr et efficace appartenant à une nouvelle classe, offre des bienfaits thérapeutiques.
|
In the present patient, who showed resistance to all three of the major antiretroviral drug classes, enfuvirtide was successfully introduced with clinic and peer support group assistance. Dans le cas du présent patient, qui affichait une résistance aux trois grandes classes d’antirétroviraux, l’enfuvirtide a été ajouté avec succès au traitement grâce à un groupe d’aide par les pairs et à une assistance clinique.
|
The patient's acceptance was enhanced by the use of a needle-free injection system (Biojector), with minimal side effects and significantly improved virological and immunological control. L’acceptation du patient a augmenté grâce à l’utilisation d’un système d’injection sans aiguilles (Biojector), avec des effets secondaires minimes et une amélioration significative du contrôle virologique et immunologique.
|
The clinical cost of delays in switching therapy. Management of the HIV patient with treatment experience continues to improve and evolve. La prise en charge des patients séropositifs pour le VIH ayant déjà reçu un traitement continue de s’améliorer et d’évoluer.
|
New guidelines suggest that the goal of therapy should be maximal virological suppression. Les nouvelles lignes directrices semblent indiquer que l’objectif du traitement devrait être une suppression virologique maximale.
|
This is best achieved by using combinations of agents to which the virus is most likely to have some susceptibility and, where possible, by using agents within a new therapeutic class. La meilleure façon d’y parvenir consiste à utiliser une combinaison d’agents auxquels le virus sera le plus vraisemblablement sensible et, si possible, des agents appartenant à une nouvelle classe thérapeutique.
|
The cases discussed demonstrate how the use of a potent regimen as salvage therapy can have good clinical, immunological and virological outcomes. Les cas discutés démontrent comment l’utilisation d’un schéma thérapeutique puissant à titre de traitement de sauvetage peut avoir de bons résultats virologiques, immunologiques et cliniques.
|
However, if the salvage regimen selected is not potent enough to achieve these goals, the durability of the response is limited. Toutefois, si le traitement de sauvetage retenu n’est pas assez puissant pour atteindre ces objectifs, la durabilité de la réponse est limitée.
|
The key lesson is that these strategies should be built on potency and agents should not be held back in case the strategy fails. Ce qu’il faut retenir ici, c’est que ces stratégies devraient reposer sur la puissance du schéma thérapeutique et qu’il ne faut pas retarder l’instauration des agents en cas d’échec d’une stratégie.
|
Treatment strategy: Role of enfuvirtide in managing treatment-limiting side effects. Side effects can limit the options available to physicians for the treatment of HIV infection. Les effets secondaires peuvent limiter les options s’offrant aux médecins dans le traitement de l’infection par le VIH.
|
Management of these side effects is essential, to avoid cessation of treatment. La prise en charge de ces effets secondaires est essentielle afin d’éviter l’arrêt du traitement.
|
The entry inhibitor enfuvirtide can be useful as one of three active agents in an HIV treatment regimen as a way to both reduce treatment-limiting side effects and provide an efficacious agent for viral control. L’enfuvirtide, un inhibiteur de la fusion du VIH, peut être utile en tant qu’un des trois agents actifs du traitement antirétroviral. Ce peut être une façon de réduire les effets secondaires limitant le traitement et d’avoir un agent efficace pour le contrôle viral.
|
In the present case, the patient had a problematic and lengthy treatment history, with numerous concomitant conditions. Dans le cas présent, le patient avait des antécédents de traitements longs et problématiques, avec de nombreuses affections concomitantes.
|
His latest regimen, which includes an agent in a new drug class (enfuvirtide), has maintained HIV suppression while minimizing toxicity. Son dernier schéma thérapeutique en date, qui comprend un agent d’une nouvelle classe thérapeutique, l’enfuvirtide, a maintenu la suppression du VIH tout en minimisant la toxicité.
|
Challenges in initiating antiretroviral therapy in 2010. Many clinical trials have shown that initiating antiretroviral therapy (ART) at higher rather than lower CD4 T cell-positive counts results in survival benefit. De nombreux essais cliniques ont montré que l’instauration d’un traitement antirétroviral à partir d’un seuil de CD4 T supérieur plutôt qu’inférieur produit un avantage sur la survie.
|
Early treatment can help prevent end-organ damage associated with HIV replication and can decrease infectivity. Un traitement précoce peut aider à prévenir l’atteinte des organes cibles associée à la réplication du VIH et réduire l’infectivité.
|
The mainstay of treatment is either a non-nucleoside reverse transcriptase inhibitor or a ritonavir-boosted protease inhibitor in combination with two nucleoside reverse transcriptase inhibitors. Le traitement repose principalement soit sur un inhibiteur non nucléosidique de la transcriptase inverse, soit sur un inhibiteur de la protéase rehaussé par ritonavir en association avec deux inhibiteurs nucléosidiques de la transcriptase inverse.
|
While effective at combating HIV, ART can produce adverse alterations of lipid parameters, with some studies suggesting a relationship between some anti-retroviral agents and cardiovascular disease. Bien qu’efficaces pour combattre le VIH, les antirétroviraux peuvent avoir une influence négative sur les paramètres lipidiques, des études ayant fait état d’un lien entre certains antirétroviraux et la maladie cardiovasculaire.
|
As the HIV-positive population ages, issues such as hypertension and diabetes must be taken into account when initiating ART. À mesure que la population VIH-positive vieillit, il faut tenir compte de problèmes comme l’hypertension et le diabète au moment d’amorcer des antirétroviraux.
|
Adhering to ART can be difficult; however, nonoptimal adherence to ART can result in the development of resistance; thus, drug characteristics and the patient's preparedness to begin therapy must be considered. Toutefois, une piètre observance thérapeutique peut contribuer à la résistance. Il faut donc prendre en compte les caractéristiques des patients et leur volonté de démarrer le traitement.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
No dataset card yet
- Downloads last month
- 4