id
stringlengths
40
40
article
stringlengths
37
15.9k
highlights
stringlengths
12
6.93k
article_en
stringlengths
48
15.9k
highlights_en
stringlengths
14
7.39k
4445ce9b451fc8a1a9b4ba7e6d94d73192e860bd
חקירה תקשורתית על ההאשמות על אונס המופיעות בספר זיכרונותיה של לנה דנהאם שיצא לאחרונה הפריכה את הטענות על תקיפה מינית שהעלתה יוצרת הבנות. הסופרת, השחקנית והבמאית מקדישה פרק בספרה, Not That Kind Of Girl - שעליו קיבלה מקדמה מדווחת של 3.7 מיליון דולר - לילד שפגשה במכללת אוברלין באוהיו המזוהה כ'בארי', שלטענתה אנס אותה. לילה אחד אחרי מסיבה. בת ה-28 מודה בסיפור ששתיה אלכוהול ולקחה קסנקס וקוקאין לפני שהזמינה את בארי לחזור לדירתה בקמפוס, אך אומרת שהמפגש הפך במהירות לאגרסיבית, וכי בארי הסיר פעמיים את הקונדום במהלך קיום יחסי מין מבלי לספר לה. "מעולם לא נתתי רשות להיות מחוספס, לתקוע את עצמו בתוכי ללא מחסום בינינו", כתבה. גלול למטה לסרטון. אונס טוען: בספר הזיכרונות שלה Not That Kind of Girl, לנה דנהאם (נראתה כאן בניו יורק ב-2 בדצמבר) טוענת שהיא נאנסה בקולג'. תחקיר חדש בתקשורת טוען שאין הוכחה לגבר שהיא מתארת. ״מעולם לא נתתי לו רשות. 'באני הכי עמוק שלי אני יודע את זה, והידיעה על זה מנעה ממני לשקוע'. התיאור של דנהאם את בארי מפורש באופן דומה, ומסביר אותו כ"רפובליקני בקמפוס משופם" עם "שפם שרכב על הקו בין אופנת וויליאמסבורג האירונית לצייד הכסף הגדול", שהנחה תוכנית רדיו בשם Real Talk With Jimbo, עבד בספרייה ערמת מדפים ו'נעלה מגפי בוקרים סגולים'. היא גם אמרה שהוא הכה פעם בחורה 'בציץ' במסיבה, ובעקבות מפגש מיני בהסכמה, בחורה אחרת התעוררה וגילתה דם ניתז על כל הקיר 'כמו זירת פשע'. יתר על כן, דנהאם אינה מציינת ש'בארי' הוא שם בדוי, כפי שהיא עושה עם שמות אחרים המופיעים בספרה. חקירה של ג'ון נולטה מברייטברט ניוז שבוצעה בקמפוס אוברלין, שפורסמה ביום חמישי, הגיעה למסקנה שה"בארי" שמתארת ​​דנהאם הוא "רוח רפאים", ושלא נראה שאדם כזה קיים בקולג' במהלך השנים שלמדה שם. . "למעשה, לא הצלחנו למצוא מישהו שזכר אף רפובליקני אוברלין שתאם את התיאור הצבעוני של דנהאם", כתב נולטה. "בבדיקה, סיפור האונס של דנהאם לא סתם התפרק, הוא התאדה לאבק פיקסיות והתפוצץ". סצנה: מאמינים שהאונס שדנהאם מתארת ​​בספרה התרחש במכללת אוברלין באוהיו (בתמונה) בחורף 2005 בעקבות מסיבה. הדו"ח של ברייטברט בא בעקבות מתקפה על דנהאם על ידי בעל טור הימין הקשיח של ה-The National Review, קווין וויליאמסון, שאמר שהיא "חסרת אחריות גסה" לפרסום תביעת האונס מלכתחילה. וויליאמסון אמר שהוא שוחח עם בארי שהיה רפובליקני בולט שהשתתף באוברלין, וזה רדוף על ידי התקשורת מאז שחרורו של "Not That Kind Of Girl" בספטמבר. בארי הזה אמר לוויליאמסון שהוא מעולם לא פגש את דנהאם ולא היה לו שום סוג של מערכת יחסים איתה. הוא אמר שהעובדה ששמו בארי ושהוא רפובליקני שנסע לאוברלין היא 'צירוף המקרים הכי מצער בחיי'. האיש, נשוי עם ילדים, אמר שהוא מבוהל מכך ששמו המלא עומד להתפרסם. וויליאמסון כתב אז על דנהאם: "זו לכל הפחות פריסה של ידוענים מנשקים ללא כל חשש לנזק נלווה. ״יש לי ספקות אם המפגש שמתאר דנהאם אכן התרחש בכלל; בספר הזיכרונות שלה היא כותבת על הצגת אנקדוטות מחייהם של אנשים אחרים כמו שלה. "אבל, לפרוטוקול, האיש שאליו דיברתי אינו מאמין שדנהאם התכוון להתייחס אליו." תחקיר ברייטברט, המתאר את דנהאם כ"אחת הנשים החזקות והמשפיעות ביותר באמריקה", כלל את התיאור של "בארי" של וויליאמסון. הוא מציין שחברים שלו צחקו מההצעה שיש לו אי פעם שפם ושפרטים אחרים שמסר דנהאם גם הם לא מתאימים. לאחר מכן נולטה מחפשת מישהו אחר שעשוי להתאים לתיאור. הוא מסיק שהאונס לכאורה התרחש בחורף 2005. בחיפוש בארכיון עיתוני הקמפוס ובהודעות על סיום לימודיו של אוברלין קולג' לא נמצא אף בארי - מלבד זה שוויליאמסון דיבר איתו - שסיים או למד במכללת אוברלין ב-2005, 2006 או 2007. סיור פרסומי ענק: לנה דנהאם פוגשת מעריצים וחותמת על עותקים של ספרה 'Not That Kind Of Girl' בווטרסטונס בלונדון ב-29 באוקטובר 2014. גם חיפוש נוסף בקמפוס אחר מישהו שלא שמו בארי אבל מתאים לתיאור שנתן דנהאם לא הראה תוצאות. לא הייתה הוכחה לתוכנית רדיו בשם Real Talk With Jimbo, הוא אמר. "עם זאת, שום חפירה לא יכלה לאמת אפילו פרט אחד של תביעת האונס של דנהאם", כתב נולטה. הדו"ח מותח ביקורת על דנהאם על כך שהפנתה את האצבע כלפי בארי הזו באופן פומבי כל כך, בניגוד לדיווח על מה שקרה לה לרשויות. דנהאם לא הגיבה לכתבה של Brietbart News. שיחות ל-Random House, המוציאה לאור של Not That Kind Of Girl, ולסוכן הספרותי של דנהאם שבוצעו על ידי MailOnline לא הוחזרו מיד ביום חמישי. עם זאת, דנהאם הגיב לוויליאמסון כאשר היצירה שלו פורסמה בחודש שעבר. היא פנתה לטוויטר כדי להגן על הסיפור שלה. אהבה: דנהאם נראית כאן בגלובוס הזהב של 2014 עם החבר שלה, המוזיקאי ג'ק אנטנוף. "יש גברים שזועמים מסיפורים על תקיפה מינית שאין להם נבלים ברורים, סרסורים או גברים עם רובים", כתבה. "זה בגלל שהסיפורים האלה מאלצים אותם לשאול שאלות קשות על ההיסטוריה שלהם בהסכמה. ״טוב, כולנו צריכים לשאול שאלות קשות. תגדל את ה---- למעלה. "ויש לי כמה חדשות עבור ערוצי 'חדשות' מסוימים. לא משנה כמה תחבק במקלדות בידיים הבשריות, לא נפסיק לדבר״. זו לא המחלוקת היחידה שמקורה בסיפורו של דנהאם. ילידת ניו יורק ביטלה מספר הופעות בסיור הספרים שלה לאחר שהואשמה בהטרדה של אחותה הצעירה בילדותה. בפרק אחד של הספר היא מתארת ​​כיצד, כילדה בת שבע, התנסתה עם אחותה גרייס, שהייתה כזו באותה תקופה. "יום אחד, כשישבתי בחניה שלנו בלונג איילנד ושיחקתי בלוקים ודליים, הסקרנות שלי גברה עליי", כתב דנהאם. 'גרייס התיישבה, פטפטה מחייכת, ואני נשענתי בין רגליה ופרחתי בזהירות את הנרתיק שלה.' את ההאשמות הוביל בעיקר וויליאמסון, שאמר שהתנהגותה הייתה התעללות בילדים. דנהאם חזרה מתנדנדת וכתבה בטוויטר: "סיפור החדשות של הימין שהטרפתי את אחותי הקטנה הוא לא רק LOL - זה ממש מרגיז ומגעיל. משפחה: דנהאם הואשמה בהטרדה של אחותה הצעירה גרייס (בתמונה) על ידי שני כלי תקשורת בעקבות פרק שנוי במחלוקת בספרה, שבו היא מודה שהתנסתה עם אחיה בילדותה. "ודרך אגב, אם היית ילד קטן ומעולם לא הסתכלת על הנרתיק של ילד קטן אחר, ובכן, כל הכבוד לך. "בדרך כלל זה דברים שאני יכול להתעלם ממנו אבל אל תשפיל את הסובלים, אל תעוות את המילים שלי,. "סיפרתי סיפור על היותי ילד מוזר בן 7. אני בטוח שגם לכם יש כמה, זקנים, שאני מעדיף לא לשמוע. 'וכן, זו ספירלת זעם'.
השחקן, בן 28, טוען שהיא נאנסה במכללת אוברלין בספר הזיכרונות שלה Not That Kind Of Girl. חקירת תקשורת בקמפוס אוהיו לא מצאה הוכחה לאדם שהיא מתארת ​​בספר כתוקף לכאורה שלה. בשם 'בארי', אדם אחד שמתאים במידה מסוימת לתיאור אומר שהוא מעולם לא פגש את דנהאם. דנהאם הואשמה ב"חוסר אחריות גסה" בפרסום התביעה. היא לא דיווחה על האירוע לרשויות.
A media investigation into the allegations of rape featured in Lena Dunham's recently-released memoir has refuted the claims of sexual assault made by the Girls creator. The writer, actor and director dedicates a chapter of her book, Not That Kind Of Girl - for which she received a reported $3.7 million advance - to a boy she met at Oberlin College in Ohio identified as 'Barry', who she alleges raped her one night after a party. The 28-year-old admits in the tome to drinking alcohol and taking Xanax and cocaine before inviting Barry back to her on-campus apartment, but says the encounter quickly turned aggressive, and that Barry twice removed the condom during intercourse without telling her. 'I never gave permission to be rough, to stick himself inside me without a barrier between us,' she wrote. Scroll down for video . Rape claims: In her memoir Not That Kind of Girl, Lena Dunham (seen here in New York on December 2) alleges she was raped in college. A new media investigation claims there is no proof of the man she describes . 'I never gave him permission. 'In my deepest self I know this, and the knowledge of it has kept me from sinking.' Dunham's description of Barry is similarly explicit, explaining him as a 'mustachioed campus Republican' with a 'mustache that rode the line between ironic Williamsburg fashion and big buck hunter', who hosted a radio show called Real Talk With Jimbo, worked in the library stacking shelves and 'wore purple cowboy boots'. She also said that he once punched a girl 'in the boob' at a party and, following a consensual sexual encounter, another girl woke to find blood spattered all over the wall 'like a crime scene'. Furthermore Dunham does not state that 'Barry' is a pseudonym, as she does with other names that appear in her book. An investigation by John Nolte from Breitbart News undertaken at the Oberlin campus, which was published Thursday, concluded that the 'Barry' Dunham describes is a 'ghost', and that no such person appeared to exist at the college during the years she studied there. 'In fact, we could not find anyone who remembered any Oberlin Republican who matched Dunham's colorful description,' Nolte wrote. 'Under scrutiny, Dunham's rape story didn’t just fall apart, it evaporated into pixie dust and blew away.' Scene: It is believed the rape Dunham describes in her book took place at Oberlin College in Ohio (pictured) in the winter of 2005 following a party . The Breitbart report followed an attack on Dunham by The National Review's hard-right columnist Kevin Williamson, who said she was 'grossly irresponsible' for publishing the rape claim in the first place. Williamson said he spoke to a Barry who was a prominent Republican that attended Oberlin and that has been hounded by the media since the release of Not That Kind Of Girl in September. This Barry told Williamson he has never met Dunham and did not have any kind of relationship with her. He said the fact his name is Barry and that he is a Republican who went to Oberlin is 'the 'most unfortunate coincidence of my life'. The man, who is married with kids, said he is petrified that his full name is going to be published. Williamson then wrote of Dunham: 'It is at the very least the deployment of weaponized celebrity without any concern for collateral damage. 'I have my doubts about whether the encounter Dunham describes actually happened at all; in her memoir, she writes about presenting anecdotes from other people’s lives as her own. 'But, for the record, the man to whom I spoke does not believe that Dunham intended to refer to him.' The Breitbart investigation, which describes Dunham as 'one of the most powerful and influential women in America', included the account of Williamson's 'Barry'. It notes that friends of his laughed at the suggestion of him ever having a moustache and that other details given by Dunham also didn't fit. Nolte then goes in search of someone else that might fit the description. He deduces the alleged rape occurred in winter 2005. A search of the campus newspaper archives and Oberlin College graduation announcements did not find any Barry - other than the one Williamson spoke to - who graduated or attended Oberlin College in 2005, 2006, or 2007. Massive publicity tour: Lena Dunham meets fans and signs copies of her book 'Not That Kind Of Girl' at Waterstones in London on October 29, 2014 . A further search of the campus for someone not named Barry but who fits the description given by Dunham also showed no results. There was no proof of a radio show called Real Talk With Jimbo, he said. 'Nevertheless, no amount of digging could verify even a single detail of Dunham's rape claim,' Nolte wrote. The report criticizes Dunham for pointing the finger at this one Barry in such a public manner, as opposed to reporting what happened to her to the authorities. Dunham has not responded to the Brietbart News piece. Calls to Random House, the publisher of Not That Kind Of Girl, and to Dunham's literary agent made by MailOnline were not immediately returned on Thursday. Dunham did however react to Williamson when his piece was published last month. She took to Twitter to defend her story. Love: Dunham is seen here at the 2014 Golden Globes with her boyfriend, musician Jack Antonoff . 'Some men are enraged by stories of sexual assault that don't have clear cut villains, pimps or men with guns,' she wrote. 'That's because these stories force them to ask hard questions about their history with consent. 'Well, we all have to ask hard questions. Grow the f--- up. 'And I have some news for certain 'news' outlets. No matter how much you thump your keyboards with your meat hands we will not stop talking.' This is not the only controversy to come from Dunham's tome. The New York native cancelled several appearances on her book tour after being accused of molesting her younger sister as a child. In one chapter of the book she describes how, as a seven-year-old, she experimented with her sister Grace, who was one at the time. 'One day, as I sat in our driveway in Long Island playing blocks and buckets, my curiosity got the better of me,' Dunham wrote. 'Grace was sitting up, babbling smiling, and I leaned down between her legs and carefully spread open her vagina.' The accusations were mostly spearheaded by Williamson, who said her behavior was child abuse. Dunham came back swinging, writing on Twitter: 'The right wing news story that I molested my little sister isn’t just LOL- it’s really f---ing upsetting and disgusting. Family: Dunham was accused of molesting her younger sister Grace (pictured) by two media outlets following a controversial chapter in her book, where she admits to experiment with her sibling as a child . 'And by the way, if you were a little kid and never looked at another little kid’s vagina, well, congrats to you. 'Usually this is stuff I can ignore but don’t demean sufferers, don’t twist my words, . 'I told a story about being a weird 7 year old. I bet you have some too, old men, that I’d rather not hear. 'And yes, this is a rage spiral.'
Actor, 28, alleges that she was raped at Oberlin College in her memoir Not That Kind Of Girl . Media investigation at the Ohio campus found no proof of the man she describes in the book as her alleged attacker . Named as 'Barry', one man who somewhat fits the description says he has never met Dunham . Dunham has been accused of being 'grossly irresponsible' in publishing the claim . She did not report the incident to authorities .
166a44ad37f328743cff4196d9086ae42b73191b
"הוא הפיגום הכי טוב שיש לנו", מצהיר בוס החברה כשהעובד הכוכב שלו מרים את הגביע האנגלי. 'גדולים וחזקים, זוג ידיים טובות, אמינות', ממשיך הגפר. 'אל תפיל את זה', צועק עמית אחד. אין סיכוי. פיטר ג'פריס ניצב על גבי הפיגומים שזה עתה הרכיב בזמן כפול מהיר. באחיזתו הכוס האיקונית, נוצצת בתוך האפלולית של בוקר עכור בטיסייד. השוער והפיגום של Blyth Spartans, פיטר ג'פריס, מחזיק בגביע האנגלי בעבודה. ג'פריס לבוש בחליפת דוודים חיל הים, ז'קט זוהר ורתמת בטיחות עם הכלים של המקצוע שלו. עם זאת, ביום שישי בערב, הוא ילבש לא יותר מאשר ערכת שוער וזוג כפפות. הוא יהיה בפארק ויקטוריה של הארטלפול יונייטד, קילומטרים ספורים בלבד ממקום עבודתו ובמרחק בעיטת שער מהמקום בו גדל וחי כעת. אבל ג'פריס - בעל כרטיס עונתי לשעבר ב"ויק" - לא יגיע למועדון בעיר הולדתו. במקום זאת, מול מצלמות טלוויזיה בשידור חי ומשחק במגרש 'ראוי' בפעם הראשונה, הוא יייצג את הירוק והלבן של אחד הדגיגים המפורסמים ביותר בתחרות. בלית' ספרטנס, מועדון הליגה הצפונית, עלתה לסיבוב החמישי ב-1978 - הפסידה 2-1 בשידור חוזר לוורקסהאם מול 42,000 בסנט ג'יימס פארק - והובסה 1-0 על ידי בלקבורן רוברס בסיבוב השלישי. 2009. השחקן בן ה-28 יהיה בשער עבור בלית' מול קבוצת הולדתו, הארטלפול יונייטד, בגביע האנגלי. באותה שנה, ג'פריס היה חלק מקבוצת הפאבים Travelers Rest שניצחה בגביע הארטלפול יום ראשון בבוקר נגד ת'רוסטון וונדררס - ניצחון בסיבוב השני של הגביע האנגלי ביום שישי בערב, ואנשים כמו מנצ'סטר יונייטד וצ'לסי מחכים להם. 'זה מטורף', אומר בן ה-28 לספורטסמייל כשאנחנו יושבים בחדר הישיבות של מטה המשרד שלו והוא בוהה בגביע האנגלי שמונח לידנו. 'זה קסם. אני יודע שזה נאמר הרבה, אבל בסיבובים המוקדמים נמצא הקסם של הגביע עכשיו. זה מה שזה קשור. "שיחקתי ביום ראשון בבוקר לא כל כך מזמן. עכשיו אני בטלוויזיה במגרש ראוי, במקום שאליו הלכתי עם אבא שלי ושני האחים בילדותי ועם כל המשפחה והחברים שלי מהארטלפול בקצה בלית' - למרות שהייתי צריך לשכנע את אבא שלי להיכנס! "אנחנו באמת חושבים שיש לנו גם סיכוי לנצח. הארטלפול מתקשה, היא בתחתית הליגה השנייה. טסנו בגביע, אנחנו אוהבים את זה. מהמשחק הראשון הזה זה מה שאתה חולם עליו. ג'פריס (במרכז) מחזיק את הגביע הישן המפורסם בעבודה עם אחיו ריצ'רד (מימין) ומייקל סוויט. "ההיסטוריה של הגביע האנגלי של המועדון הוא הדבר הראשון שהם מספרים לך עליו כשאתה חותם. זה עצום, הם מקבלים בערך 70,000 ליש"ט עם זה בטלוויזיה וזה יכול לעזור לנו בקידום בטווח הארוך". בליית', כמו רוב 232 הקבוצות האחרות שאינן מהליגה שהשתתפו במוקדמות הסיבוב הראשון בספטמבר, היו צופים במשחקי סוף השבוע בטלוויזיה אלמלא ג'פריס. הם היו חסרי שערים בחוץ ב-Darlington 1883 FC כאשר המארחים והפייבוריטים החזקים קיבלו פנדל במחצית השנייה. ג'פריס נזכר: "אני ומאמן השוערים, ג'ון בוטנסין, הסתכלו ערב קודם היכן הבחור שלהם שם את הפנדלים שלו. "זה היה משחק מיוחד חד פעמי אז עשינו את המחקר. הוא הולך למעלה משמאל או למעלה מימין. החלטתי לצלול הכי רחוק שאני יכול לשמאלי ואיכשהו הצלתי את זה. אין לי מושג איך הסתדרתי. פשוט זרקתי את כל מה שיכולתי בדרך הזו ובסופו של דבר הצלתי אותו ביד ימין, והטלתי אותו על העמוד - אולי לא היינו כאן בלי ההצלה הזו.' ג'פריס (משמאל) עם אחיו ריצ'רד, מחזיק גביע בו זכה עם צוות הפאב Travelers Rest בשנת 2009. באותה שנה, בליית' שיחק עם בלקברן בליגת העל בסיבוב השלישי של הגביע האנגלי. סיבוב שני של גביע האנגלי. בעיטה: 19:55, פארק ויקטוריה. טלוויזיה: בשידור חי ב-BBC2 מ-7.30. שופט: אנדרו מדלי. בליית' ניצח 3-0 במשחק החוזר לפני שניהל משא ומתן על קשרי חוץ בסקלמרסדייל יונייטד (4-1), מיקלאובר ספורטס (2-1) וליק טאון (4-3). לאחר מכן הם כבשו את אלטרינצ'ם 4-1 לצד הקונפרנס בסיבוב הראשון. ג'פריס היה בסלון עם אשתו, טוני, והילדים איימי, שש והארי, בן שלוש, כשהארטלפול יצא מהכובע בהגרלת הסיבוב השני. "כשהארטלפול יצאה נשארו עוד 20 כדורים", הוא אומר. "אז זה היה מספר 39. פשוט חשבתי, "וואו, זה אנחנו". התחלתי לקפוץ על כל הסלון, המשפחה שלי לא ידעה מה קורה. הבת שלי קצת פחדה אני חושב.' הוא מוסיף: 'לחזור ל-The Vic יהיה מיוחד. הלכתי בתקופה הכי טובה שלהם אי פעם - גמר הפלייאוף של הליגה הראשונה ב-2005 וסנדרלנד בחוץ בגביע האנגלי כשלקחנו כמעט 10,000. נסעתי איתם לכל הארץ. גמר הפלייאוף בקרדיף היה כנראה היום הכי טוב שלי כאוהד, למרות שקיבלנו מכות.' כל אותו הזמן, ג'פריס מטורף הכדורגל היה חלוץ. ג'פריס מדבר עם קרייג הופ של Sportsmail בחדר הישיבות של חברת הפיגומים. "לא הייתי שוער עד גיל 19, הייתי סנטר פורוורד, או לפחות אמרתי את זה לעצמי", הוא מגלה. "בוקר ראשון אחד קיבלתי את השער כשהיינו קצרים. כולם התחילו להגיד לי שאני לא רע. אנשים התחילו לבוא לצפות בי. "בעצם רציתי לשחק בגול כשהייתי בן שמונה בערך, אבל אבא שלי אמר שלא. לעתים קרובות אני אומר לו שאם הייתי מתחיל מוקדם יותר בתור שוער, אולי הייתי עושה את זה הרבה יותר גבוה במשחק.' המעבר להארטלפול FC ולאחר מכן הבישוף אוקלנד בא אחריו לפני שבלית' שילם לספנימור טאון 3,000 פאונד עבור ג'פריס בקיץ. הוא כבר חביב הקהל בקרופט פארק. להטוט בין משפחה צעירה, עבודה וכדורגל שלו, לעומת זאת, יכול להיות קשה אפילו יותר מאשר להרחיק עונשים. הופ וג'פריס מצטלמים עם גביע האנגלי לפני העימות בהארטלפול ביום שישי בערב. "אנחנו מתאמנים פעמיים בשבוע וזה שעה ו-10 דקות עד לבלית'", הוא מסביר. "אני עובד מ-8 בבוקר עד חצי ארבע, אז זה לוח זמנים די מפרך. אני נכנס, לוקח את הדברים שלי ויוצא ישר החוצה. "גם פיגומים זה השתלה קשה, קשה מאוד. אני לא שולחן, אני כל הזמן מטפס ומרימה. שברתי את האצבעות לא מעט פעמים. אתה כן מרגיש את זה ולוקח לגב ולזרועות שלך זמן להסתגל. אבל זה שומר עליי בכושר וחזק וזה עוזר לי בשוער אני מניח - אני בכל מקרה משתמש בידיים שלי כל הזמן!' ביום שישי, לפחות, ניתנה לג'פריס קצת חופש. לפיגום הכוכב יש עבודה גדולה יותר על ידיו ברחבי העיר.
פיטר ג'פריס יעמוד בתור לבלית' ספרטנס נגד הארטלפול. ג'פריס היה מחזיק בכרטיס עונתי בהארטלפול. הוא נולד ליד הקרקע שלהם בפארק ויקטוריה ועדיין גר קרוב. בלית' הם אחד הדגיגים המפורסמים ביותר בגביע האנגלי. ג'פריס הוא פיגום שלפני חמש שנים שיחק בקבוצת הפאב Travelers Rest.
‘He's the best scaffolder we’ve got’, declares the company boss as his star employee lifts the FA Cup. ‘Big and strong, good pair of hands, reliable,’ the gaffer continues. ‘Don’t drop it,’ hollers one colleague. Not a chance. Peter Jeffries is stood on top of the scaffolding he has just assembled in double-quick time. In his grasp is the iconic cup, glistening amid the gloom of a murky morning on Teesside. Blyth Spartans goalkeeper and scaffolder Peter Jeffries holds the FA Cup at work . Jeffries is clad in a navy boilersuit, luminous jacket and safety harness complete with the tools of his trade. On Friday night, however, he will be wearing nothing more than a goalkeeper’s kit and a pair of gloves. He will be at Hartlepool United’s Victoria Park, just a few miles from his place of work and a goal-kick away from where he grew up and now lives. But Jeffries – a former season-ticket holder at The Vic – will not be turning out for his hometown club. Instead, in front of live television cameras and playing at a ‘proper’ ground for the first time, he will be representing the green and white of one of the competition’s most celebrated minnows. Blyth Spartans, the Northern League club, made it to the fifth round in 1978 – losing 2-1 in a replay to Wrexham in front of 42,000 at St James’ Park - and were beaten 1-0 by Blackburn Rovers in the third round in 2009. The 28-year-old will be in goal for Blyth against his hometown team, Hartlepool United, in the FA Cup . That same year, Jeffries was part of the Travellers Rest pub team which triumphed in the Hartlepool Sunday Morning Cup against Throston Wanderers - victory in the second round of the FA Cup on Friday evening and the likes of Manchester United and Chelsea lie in wait. ‘It’s mad,’ the 28-year-old tells Sportsmail as we sit in the boardroom of his firm’s headquarters and he stares at the FA Cup resting next to us. ‘It’s magic. I know that gets said a lot, but the early rounds is where the magic of the cup is now. This is what it’s all about. ‘I was playing on a Sunday morning not so long ago. Now I’m on telly at a proper ground, at the place I went with my dad and two brothers as a kid and with all my family and friends from Hartlepool in the Blyth end - although I had to convince my dad to go in! ‘We really think we’ve got a chance to win as well. Hartlepool are struggling, they’re bottom of League Two. We’ve been flying in the cup, we love it. From that very first match this is what you dream about. Jeffries (centre) holding the famous old trophy at work with his brother Richard (right) and Michael Sweet . ‘The FA Cup history of the club is the first thing they tell you about when you sign. It’s massive, they get about £70,000 with this being on TV and that could help us with promotion in the long run’. Blyth, like the majority of the other 232 non-League sides who took part in first round qualifying in September, would have been watching this weekend’s ties on the TV had it not been for Jeffries. They were goalless away at Darlington 1883 FC when the hosts and strong favourites were awarded a second-half penalty. Jeffries recalls: ‘Myself and the goalkeeping coach, John Bottensien, had looked the night before at where their lad put his penalties. ‘It was a one-off special game so we did the research. He either goes top left or top right. I decided to dive as far as I could to my left and somehow saved it. I have no idea how I did. I just threw everything I could that way and ended up saving it with my right hand, tipping it on to the post - we might not have been here without that save.’ Jeffries (left) with his brother Richard, holding a trophy he won with the Travellers Rest pub team in 2009 . That same year, Blyth played Premier League side Blackburn in the FA Cup third round . FA Cup second round . Kick-off: 7.55pm, Victoria Park. TV: LIVE on BBC2 from 7.30. Referee: Andrew Madley. Blyth won 3-0 in the replay before negotiating away ties at Skelmersdale United (4-1), Mickleover Sports (2-1) and Leek Town (4-3). They then hammered Conference side Altrincham 4-1 in the first round proper. Jeffries was in the living-room with his wife, Toni, and children Amy, six, and Harry, three, when Hartlepool emerged from the hat in the second round draw. ‘When Hartlepool came out there were still 20-odd balls left in,’ he says. ‘Then it was number 39. I just thought, “Wow, that’s us”. I started jumping all over the living-room, my family didn’t know what was going on. My daughter was a bit scared I think.’ He adds: ‘To go back to The Vic will be special. I was going during their best-ever period – the League One play-off final in 2005 and Sunderland away in the FA Cup when we took nearly 10,000. I went all over the country with them. The play-off final in Cardiff was probably my best day as a fan, even though we got beat.’ All the while, football-mad Jeffries was a striker. Jeffries talks to Sportsmail's Craig Hope in the boardroom of the scaffolding company . ‘I wasn’t a goalkeeper until I was 19, I was a centre forward, or at least I told myself that,’ he reveals. ‘One Sunday morning I got put in goal when we were short. Everyone started telling me that I wasn’t bad. People started to come to watch me. ‘I actually wanted to play in goal when I was about eight, but my dad said no. I often tell him that if I’d started earlier as a keeper I might have made it much higher in the game.’ A move to Hartlepool FC and then Bishop Auckland followed before Blyth paid Spennymoor Town £3,000 for Jeffries in the summer. He is already a crowd favourite at Croft Park. Juggling a young family, work and his football, however, can prove even more difficult than keeping out penalties. Hope and Jeffries pose with the FA Cup ahead of the Hartlepool clash on Friday night . ‘We train twice a week and it’s an hour and 10 minutes up to Blyth,’ he explains. ‘I work from 8am to half four, so it’s quite a gruelling schedule. I get in, get my stuff and head straight out. ‘Scaffolding is hard graft as well, very hard. I’m not a desk, I’m constantly climbing and lifting. I have broken my fingers quite a times. You do feel it and it takes your back and arms a while to adjust. But it keeps me fit and strong and it helps with my goalkeeping I suppose – I’m using my hands all the time anyway!’ On Friday, at least, Jeffries has been afforded some time off. The star scaffolder has a bigger job on his hands across town.
Peter Jeffries will line up for Blyth Spartans against Hartlepool . Jeffries used to be a season ticket holder at Hartlepool . He was born near their Victoria Park ground and still lives close by . Blyth are one of the FA Cup's most celebrated minnows . Jeffries is a scaffolder who five years ago was playing for the Travellers Rest pub team .
20e211c8a7facda926e25436358f347b819b49eb
כתב הבידור מייקל אוסילו חשף בפוסט מרגש באינטרנט כי הוא לוקח חופש כשבעלו מגיע לסוף מאבק הסרטן שלו. Ausiello, לשעבר כתב מדריך טלוויזיה ו-Entertainment Weekly, פרסם את ההכרזה באתר הטלוויזיה שלו, TVLine.com, ביום חמישי. הוא חשף כי בעלו, הצלם קיט קואן, בן 41, נאבק ב"סרטן נוירואנדוקריני נדיר ואגרסיבי" בתשעת החודשים האחרונים. "כאשר הקרב הזה מתקרב לסופו, אני אקח קצת חופשה", כתב. טראגי: כתב הטלוויזיה ומייסד TVLine.com מייקל אוסילו, בתמונה מימין, חשף שהוא ייקח חופש כשבעלו, קיט קואן, בתמונה משמאל, נלחם בסרטן הנוירואנדוקריני. בני הזוג הכירו בשנת 2001 - כשאוסילו חובב הטלוויזיה היה המום לגלות שלקואן אין מכשיר טלוויזיה - והם נישאו מוקדם יותר השנה. בפוסט שלו, אוסילו שיבח את קואן על שעזר לו ליצור את אימפריית התקשורת שלו, והסביר שאם קורא כלשהו העריץ עבודה כלשהי באתר שלו, סביר להניח שלקואן הייתה יד בזה. "הכוח המניע העיקרי מאחורי "המותג אוסילו" היה מישהו שנשאר ברובו מאחורי הקלעים", כתב. "הוא אחד המעצבים/צלמים/ספקי הטעם המוכשרים ביותר על פני כדור הארץ. הוא גם, כמזל, בעלי״. הוא זיכה אותו בכך שעזר לו לקבל 'כל החלטה עיצובית מרכזית' ב-TVLine, וכן נתן לו עצות במהלך תקופתו ב-Entertainment Weekly וב-TVGuide. ביחד: בני הזוג, שגרים בניו יורק, הכירו ב-2001 והתחתנו בתחילת השנה. קרב: קואן, בתמונה באוקטובר, אובחן עם הצורה האגרסיבית של סרטן לפני תשעה חודשים. "אם נראיתי חצי הגון כשדיברתי על טלוויזיה בתוכנית בוקר או מגזין חדשות מסוג Entertainment Tonight, כדאי שתאמין שקיט בחרה את התלבושת שלי", כתב. הוא אמר שהצוות שלו ב-TVLine ישמור על הסיפורים בזמן היעדרותו. אוסילו, בן 42, חלק מעט פרטים על מחלתו של קואן. סרטן נוירואנדוקריני מתרחש בתאים במערכת ההורמונלית והעצבים, ונמצא לרוב במעיים או בריאות. קואן, ממילרבורג, פנסילבניה, הוא צלם ומעצב, ובעלים של חברת ניירת. הוא ואוסילו גרים בניו יורק. לסרטונים נוספים, עבור אל GMA . חברים מפורסמים: אוסילו מצולם עם דיוויד בוראנז ואמילי דשאנל מתוכנית הטלוויזיה Bones. כשאוסיילו הכריז על מחלתו של בעלו, הוא אמר שקוואן היה מכריע בהצלחתו. הכל בעבודה של יום: הוא מצולם משמאל עם אנדי כהן ומימין עם לורן גרהם מבנות גילמור. הכתב יליד ניו ג'רזי התחיל לכתוב עבור Soap Opera Update ו-Soaps in Depth, ואז נחת ב-TV Guide שם השיק טור ספוילר, "שאל את אוסילו". לאחר תקופתו ב-Entertainment Weekly, הוא השיק את TVLine ב-2010. היו לו גם חלקים קטנים בכמה מהתוכניות האהובות עליו, כולל Scrubs, Veronica Mars ו-Gilmore Girls.
מייקל אוסילו, כתב לשעבר של Entertainment Weekly שהקים את אתר TVLine, חשף את המאבק בסרטן של בעלו ברשת ביום חמישי. הוא אמר שבעלה, הצלם קיט קואן, אובחן כחולה ב"סרטן נוירואנדוקריני נדיר ואגרסיבי" לפני תשעה חודשים. בני הזוג היו ביחד מאז 2001 והתחתנו בתחילת השנה.
Entertainment reporter Michael Ausiello has revealed in a moving online post that he is taking time off as his husband reaches the end of his cancer battle. Ausiello, a former TV Guide and Entertainment Weekly reporter, made the announcement on his television website, TVLine.com, on Thursday. He revealed that his husband, photographer Kit Cowan, 41, has been battling against 'a rare and aggressive Neuroendocrine cancer' for the past nine months. 'As that fight approaches its end, I'll be taking a little time off,' he wrote. Tragic: TV reporter and founder of TVLine.com Michael Ausiello, pictured right, has revealed that he will be taking time off as his husband, Kit Cowan, pictured left, battles Neuroendocrine cancer . The couple met in 2001 - when TV-loving Ausiello was shocked to learn Cowan didn't own a television set - and they married earlier this year. In his post, Ausiello praised Cowan for helping him to create his media empire, explaining that if any reader has admired any work on his website, Cowan likely had a hand in it. 'A key driving force behind the "Ausiello brand" has been someone who has largely remained behind the scenes,' he wrote. 'He's one of the most talented designers/photographers/purveyors of good taste on the planet. He's also, as luck would have it, my husband.' He credited him with helping him make 'every major design decision' at TVLine, as well as giving him advice during his time at Entertainment Weekly and TVGuide. Together: The couple, who live in New York City, met in 2001 and got married earlier this year . Battle: Cowan, pictured in October, was diagnosed with the aggressive form of cancer nine months ago . 'If I looked halfway decent while talking about TV on a morning show or Entertainment Tonight-type news magazine, you better believe Kit chose my outfit,' he wrote. He said that his team at TVLine would keep the stories coming during his absence. Ausiello, 42, shared few details about Cowan's illness. Neuroendocrine cancer occurs in cells in the hormonal and nervous systems, and are often found in the intestines or lungs. Cowan, who is from Millersburg, Pennsylvania, is a photographer and designer, and owner of a stationery company. He and Ausiello live in New York City. For more videos, please go to GMA . Famous friends: Ausiello is pictured with David Boreanaz and Emily Deschanel of TV show Bones. As Ausiello announced his husband's illness, he said Cowan had been instrumental in his success . All in a day's work: He is pictured left with Andy Cohen and right with Lauren Graham of Gilmore Girls . The New Jersey-born reporter got his start writing for Soap Opera Update and Soaps in Depth, then landed at TV Guide where he launched a spoiler column, 'Ask Ausiello'. After his time at Entertainment Weekly, he launched TVLine in 2010. He has also had small parts on some of his favorite shows, including Scrubs, Veronica Mars and Gilmore Girls.
Michael Ausiello, a former Entertainment Weekly reporter who founded website TVLine, revealed his husband's cancer battle online on Thursday . He said his husband, photographer Kit Cowan, was diagnosed with 'a rare and aggressive Neuroendocrine cancer' nine months ago . The couple have been together since 2001 and married earlier this year .
a92ce626b4a5dffa7ae72f88c7a87774b1bf918d
אנג'לינה ג'ולי נראתה היום נרגשת וקרובה לדמעות בפסגת 'סיים את האלימות המינית בסכסוך' בלונדון, אותה היא מארחת יחד עם שר החוץ וויליאם הייג. הפסגה היא הגדולה ביותר שהתקיימה אי פעם בנושא אלימות מינית במלחמה. עיניה של השחקנית עלו כשהקשיבה לנפגעות תקיפה מינית מדברות על חוויותיהן ובילתה איתם זמן אחר כך, דינה בסוגיות העומדות בפניהן ומחבקת נציגים. כשהיא נאחזת בחברתה לפעילה ושוכנת השלום נעמה נמדמו ביום השני של הפסגה, השחקנית נאבקה להכיל את רגשותיה. גלול למטה לסרטון. אנג'לינה חיבקה את עמיתה הפעילה נעמה נמאדאמו מהרפובליקה הדמוקרטית של קונגו, שבתה הותקפה. אנג'לינה החזיקה בנעמה שמנהלת קמפיין בקונגו שמטרתו להעצים נשים באמצעות טכנולוגיה וכן להילחם על זכויות האדם שלהן. ג'ולי, במרכז, שהיא שליחה מיוחדת של הנציב העליון של האו"ם לפליטים, מקשיבה בתשומת לב לנאום של נציג בפסגה. השחקנית נראתה נרגשת מאוד כשהקשיבה לקורבנות של תקיפה מינית מדברות על החוויה שלהן. השחקנית דיברה הבוקר בשעת הנשים של רדיו 4 של ה-BBC על כמה היא הושפעה מפגישה עם קורבנות של תקיפה מינית. נימה היא חסידה לשינוי בקונגו, ומייסדת ממן שוג'אא, 'נשות הגיבורות של קונגו' שנלחמות למען זכויות הנשים. היא שנפגעה בפוליו בגיל שנתיים, והפכה לאישה הנכה הראשונה שסיימה את האוניברסיטה הלאומית של קונגו. היא החלה בקמפיין כאשר בתה בת ה-25 הותקפה על ידי קבוצת גברים מטרים מביתה שלה בקונגו. אנג'לינה, השליחה המיוחדת של הנציב העליון של האו"ם לפליטים, חיבקה גם נציגים אחרים שדיברו באירוע. לאחר השיחות הרשמיות, השחקנית לקחה זמן להסתכל על מוצרים שנעשו על ידי נשים ונמכרו על ידי הקמפיין הבינלאומי להפסקת אונס ואלימות מגדרית כדי לתמוך בקורבנות אלימות. בפסגה נפגשו דיפלומטים, פקידים ונציגים ללא מטרות רווח מיותר מ-100 מדינות כדי ללחוץ למען זכויותיהם של קורבנות אלימות מינית - נשים, גברים וילדים כאחד. אנג'לינה הושיטה את ידה מעל הדוכן כדי לחבק נציג לאחר שדיברה עם קבוצת הדיפלומטים והפקידים מרחבי העולם. אנג'לינה דיברה בחיבה עם Neema Namadamu מהרפובליקה הדמוקרטית של קונגו. אנג'לינה מציירת את קווי המתאר של ידה, ומצטרפת לטביעות הידיים של אחרים שהתחייבו לתמוך בקמפיין. כשהמצלמות של העולם מתמקדות בה, ג'ולי אמרה שהיא רוצה להקדיש את הכנס לקורבן אונס שהיא והאג הכירו לאחרונה בבוסניה. וויליאם הייג (ל') ואנג'לינה (ראשי), בתמונה כאן עם התעמלות הקונגואלית לזכויות נשים, קארין ספארי (במרכז משמאל) וניוטה באבונגה (במרכז מימין) עבדו יחד במשך שנים בנושאים של זכויות נשים והתעללות מינית. כשהמצלמות של העולם מתמקדות בה, ג'ולי אמרה שהיא רוצה להקדיש את הכנס לקורבן אונס שהיא והאג הכירו לאחרונה בבוסניה. "היא הרגישה שאין לה צדק לפשע הספציפי שלה, במצב הספציפי שלה, ולאחר שראתה את הגבר האמיתי שאנס אותה ברחובות חופשי, היא באמת הרגישה נטושה על ידי העולם", אמרה ג'ולי. 'היום הזה הוא בשבילה'. אנג'לינה גם התראיינה הבוקר לשעת הנשים של רדיו 4 של ה-BBC, ודיברה על איך היא הגיעה למעורבות בעבודה להפסקת האלימות המינית. "פגשתי ניצולים וביליתי איתם. שמעתי את הסיפורים שלהם והתערבתי מאוד מבחינה רגשית וחשבתי - מה אני יכולה לעשות כדי לעזור", אמרה. אנג'לינה מחבקת את הנציגה אסתר רות עתים מאוגנדה במהלך היום השני האמוציונלי של ועידת 'סיים את האלימות המינית בעימות'. אנג'לינה עוצרת להסתכל בתערוכת צילומים של הצלם פיט מולר. אנג'לינה דיברה גם על אובדן אמה מסרטן השד, ועל החלטתה לבצע כריתת שד כפולה מונעת: 'המחשבה לספר לילדים שלי שיש לי סרטן כי לא עברתי את הניתוח הפחידה אותי יותר'. ״אני מאוד שמח שקיבלתי החלטה שתאפשר לי להיות בסביבה בשביל הילדים שלי. עבורי זו הייתה למעשה בחירה קלה״. על אמה Marcheline, היא אמרה: 'לו היא הייתה עוברת את הניתוח היא הייתה יכולה להיות בסביבה עוד שנים כדי לפגוש את הילדים האחרים שלי'. התוכנית גם שיתפה את הדיווחים המטרידים של שתי נשים שסבלו מאלימות מינית במהלך סכסוך. אישה ללא שם תיארה את התקפתה במהלך רצח העם ברואנדה במילים אלה: 'לא ראיתי את הפנים שלהם, אני לא מכיר אותם, איך אתה יכול לראות מישהו שפוגע לך בעיניים? איך תכיר מישהו שמחדיר קנה אקדח לפה שלך, ואז בין הרגליים? ואז הוא עוזב, ועוד אחד נכנס.' אישה אחרת דיברה על התקיפה שלה במינובה שברפובליקה הדמוקרטית של קונגו: 'האיש אמר שהוא רוצה לאנוס אותי, שאם אני אסרב הוא הולך להרוג אותי. ואז הגיעו עוד חמישה גברים. כולם אנסו אותי. הבת שלי כל הזמן שואלת אותי על אבא שלה. כשאני מנסה לגלות מי אביה, זה ממש קשה לי. אנג'לינה, כאן מברכת את נעמה נמאדאמו, הייתה המפתח בארגון הפסגה בה משתתפים ממשלות מיותר מ-100 מדינות, למעלה מ-900 מומחים, ארגונים לא ממשלתיים, מנהיגי אמונה ונציגים מארגונים בינלאומיים ברחבי העולם. נעמה, שנכה לאחר שחלתה בפוליו בילדותה, ישבה כשהיא ואנג'לינה דיברו זמן מה בעקבות הנאומים. "אני חוששת גם לספר לה כי הרבה גברים אנסו אותי... זה ממש קשה לי לספר לבת שלי. 'אני פשוט מרגיש ממש מדוכא, כשאני חושב על זה פרצתי בבכי. אני מרגיש שאני כלום. לפעמים מתחשק לי אפילו למות.' ניצולת אונס שהשתתפה היום בוועידה, וואנגו קנג'ה מקניה, שהקימה ארגון משלה כדי לעזור לאחרים, אמרה שהיא מקווה שהפסגה תשלח מסר שממשלות לא יכולות להמשיך להתעלם נושא. "אני באמת מקווה שמכאן ממשלת קניה תיאלץ לעשות משהו", אמרה שעות לאחר תחילת הפסגה. לאחר השיחות הרשמיות, השחקנית לקחה זמן להסתכל על מוצרים שנעשו על ידי נשים ונמכרו על ידי הקמפיין הבינלאומי להפסקת אונס ואלימות מגדרית לתמיכה בקורבנות אלימות. אנג'לינה שוחחה עם פעילים מארגונים לא ממשלתיים, שמוכרים מוצרים לתמיכה בקורבנות אלימות, באזור השוק של ועידת 'סיים את האלימות המינית בעימות'. ג'ולי, מתבוננת כאן בתיק שנעשה על ידי נשים באזור סכסוך, אמורה לסייע בהשקת מסמך הנחיות על שיטות עבודה מומלצות ביום רביעי כדי לסייע בחיזוק התביעות בגין אונס בסכסוכים. שר החוץ הבריטי, וויליאם הייג, משמאל, ואנג'לינה הגיעו יחד ליום השני של הפסגה המובהקת. כתוב כאן כיתוב. וויליאם הייג השווה אלימות מינית באזורי מלחמה לעבדות כעוולה הדורשת פעולה. "כפי שנאמר עם העבדות במאה ה-18, עכשיו אנחנו יודעים את העובדות, אנחנו לא יכולים להסתובב הצידה", אמר. אחרים רחוקים גם הציעו תמיכה. האפיפיור פרנציסקוס, שהפך את המאבק בסחר במין ובעבדות בני אדם לאחד מהעדיפות שלו, שלח ביום שלישי ציוץ לתמיכה בעבודת הפסגה, ואמר "הבה נתפלל עבור כל קורבנות האלימות המינית בסכסוך, ואלה הפועלים לסיים את הפשע הזה. .' הייג וג'ולי אמורים להשיק מסמך הנחיות על שיטות עבודה מומלצות כיום כדי לסייע בחיזוק התביעות בגין אונס בסכסוכים. האג תארח גם פגישה ביום חמישי בנושא התמודדות עם בוקו חראם, ארגון הטרור האיסלאמי שחטף יותר מ-300 תלמידות בית ספר וצעירות בניגריה באפריל. בנוסף לדבר בוועידה, אנג'לינה התראיינה הבוקר לשעת הנשים של רדיו 4 של BBC, ודיברה על איך היא הגיעה למעורבות בפעילות להפסקת האלימות המינית. אנג'לינה והאג מנהלות קמפיין בנושא אלימות מינית כבר שנתיים. השניים ניהלו קמפיין קשה בנושא האלימות המינית במשך שנתיים, וביום שלישי הם התקבלו בתרועות מצד אחרים שנלחמו למען המטרה כשסיירו בתוכנית שוליים תוססת הכוללת תערוכות צילומים, קריאת שירה ואמנים המבצעים מערכונים. זמרי ראפ ונשמה ניגרים שרו על אונס ובעיות אחרות העומדות בפני צעירים אפריקאים, בעוד שמתנדבים לימדו שירי עם סוואהיליים בסדנאות דומות לאלו שנערכו באזורי עימות כדי לסייע בהפחתת טראומה. קבוצה אקלקטית של עובדי צדקה ומומחי מחשבים עשו סיעור מוחות על דרכים להשתמש בטכנולוגיה כדי לשפר את הדיווח על אלימות מינית.
הפסגה היא הגדולה ביותר שהתקיימה אי פעם בנושא אלימות מינית במלחמה. השחקנית עלתה כששמעה קורבנות מדברים על חוויותיהם. חיבוק הקמפיין נימה נמאדאמו. נמאדאמו החלה בקמפיין כאשר בתה בת ה-25 הותקפה על ידי קבוצת גברים מטרים מביתה שלה בקונגו.
Angelina Jolie today appeared visibly moved and close to tears at the 'End Sexual Violence in Conflict' summit in London, which she is co-hosting with Foreign Secretary William Hague. The summit is the largest ever held on subject of sexual violence in war. The actress' eyes welled up as she listened to victims of sexual assault speak about their experiences and spent time with them afterwards, discussing the issues they face and embracing delegates. Clutching fellow activist and peacemaker Neema Namadamu on this, the second day of the summit, the actress struggled to contain her emotions. Scroll down for video . Angelina embraced fellow activist Neema Namadamu of the Democratic Republic of Congo, whose own daughter was attacked . Angelina held Neema who runs a campaign in the Congo which aims to empower women through technology as well as fight for their human rights . Jolie, centre, who is a Special Envoy of the United Nations High Commissioner for Refugees, listens attentively to a speech of a delegate at the summit . The actress appeared deeply moved listening to victims of sexual assault speak about their experience . The actress spoke on BBC Radio 4's Women's Hour this morning about how affected she had been by meeting victims of sexual attack . Neema is an advocate for change in Congo, and founder of the Maman Shujaa, the 'Hero Women of the Congo’ who fight for the rights of women. She who was struck down with polio at age two, and became the first disabled woman to graduate from Congo’s national university. She began campaigning when her 25-year-old daughter was attacked by a group of men metres from her own home in the Congo. Angelina, Special Envoy of the United Nations High Commissioner for Refugees, also embraced other delegates who spoke at the event. After the formal talks, the actress took time to look at products made by women and sold by the International Campaign to Stop Rape and Gender Violence to support victim of violence. The summit has seen diplomats, officials and non-profit representatives from more than 100 countries gather to press for the rights of victims of sexual violence — women, men and children alike. Angelina reached over the podium to embrace a delegate after she spoke to the group of diplomats and officials from around the world . Angelina talked affectionately to Neema Namadamu of the Democratic Republic of Congo . Angelina draws the outline of her hand, joining the the hand prints of others who have pledged to support the campaign . With the cameras of the world focused on her, Jolie said she wanted to dedicated the conference to a rape victim she and Hague recently met in Bosnia . William Hague (L) and Angelina (R), pictured here with Congolese women's rights campaigners Carine Safari (centre left ) and Nyota Babunga (centre right) have worked together for years on the issues of women's rights and sexual abuse . With the cameras of the world focused on her, Jolie said she wanted to dedicated the conference to a rape victim she and Hague recently met in Bosnia. ‘She felt that having had no justice for her particular crime, in her particular situation, and having seen the actual man who raped her on the streets free, she really felt abandoned by the world,’ Jolie said. ‘This day is for her.’ Angelina was also interviewed on BBC Radio 4’s Women’s Hour this morning, talking about how she came to be involved in working to end sexual violence. ‘I’ve met survivors and spent time with them. I’d heard their stories and became very emotionally involved and I thought – what can I possibly do to help,’ she said. Angelina embraces delegate Esther Ruth Atim of Uganda during the emotional second day of the 'End Sexual Violence in Conflict' summit . Angelina pauses to look at a photo exhibition by photographer Pete Muller . Angelina also talked of losing her mother to breast cancer, and her decision to have a preventative double mastectomy: 'The thought of telling my children I had cancer because I didn't have the surgery was more frightening to me.' 'I am very happy that I made a decision that will enable me to be around for my children. For me it was in fact an easy choice.' Of her mother Marcheline, she said: 'Had she had the surgery she might have been around for years longer to have met my other children.' The programme also shared the harrowing accounts of two women who suffered sexual violence during conflict. One un-named women described her attack during genocide in Rwanda in these words: ‘I didn’t see their faces, I don’t know them, how can you see someone who is hitting you in the eyes? How will you know someone who is inserting a gun barrel into your mouth, and then between your legs? Then he leaves, and another one enters.’ Another woman spoke of her attack in Minova in the Democratic Republic of Congo: ‘The man said that he wanted to rape me, that if I refused he is going to kill me. Then another five men came. They all raped me. My daughter keeps asking me about her dad. When I try to reveal who her father is, it is really hard for me. Angelina, here greeting Neema Namadamu, has been key in organising the summit which is being attended by governments from over 100 countries, over 900 experts, NGOs, Faith leaders, and representatives from international organisations across the world . Neema, who is disabled after having polio as a child, sat as her and Angelina talked for some time following the speeches . ‘I fear also telling her because a lot of men raped me… it is really hard for me to tell my daughter. ‘I just feel really depressed, when I think of it I burst into tears.  I feel like I am nothing. Sometimes  I even feel like dying .’ A rape survivor who attended the conference today, Wangu Kanja, from Kenya, who has set up her own organization to help others, said she hoped the summit will send a message that governments cannot continue to ignore the issue. 'I'm really hoping that from this the Kenyan government will be forced to do something,' she said hours after the summit began. After the formal talks, the actress took time to look at products made by women and sold by the International Campaign to Stop Rape and Gender Violence to support victim of violence . Angelina chatted with activists from NGOs, who are selling products to support victim of violence, in the market area of the 'End Sexual Violence in Conflict' summit . Jolie, here looking at a bag made by a women in a conflict area, is set to help launch a guidance document on best practices on Wednesday to help strengthen prosecutions for rape in conflicts . British Foreign Secretary William Hague, left, and Angelina arrived together for the second day of the landmark summit . Write caption here . William Hague compared sexual violence in war zones to slavery as an injustice that demands action. 'As was said with slavery in the 18th century, now we know the facts, we cannot turn aside,' he said. Others far afield also offered support. Pope Francis, who has made combatting sex trafficking and human slavery one of his priorities, sent a tweet on Tuesday in support of the summit's work, saying 'Let us pray for all victims of sexual violence in conflict, and those working to end this crime.' Hague and Jolie are set to launch a guidance document on best practices today to help strengthen prosecutions for rape in conflicts. Hague will also host a meeting Thursday on tackling Boko Haram, the Islamic terror group that abducted more than 300 schoolgirls and young women in Nigeria in April. As well as speaking at the conference, Angelina was interviewed on BBC Radio 4's Women's Hour this morning, talking about how she came to be involved in working to end sexual violence . Angelina and Hague have been campaigning on the issue of sexual violence for two years . The pair have campaigned hard on the issue of sexual violence for two years, and on Tuesday they were welcomed with cheers from others fighting for the cause as they toured a lively fringe program featuring photo exhibitions, poetry readings, and artists performing skits. Nigerian rap and soul singers sang about rape and other problems facing young Africans, while volunteers taught Swahili folk songs in workshops similar to those performed in conflict zones to help reduce trauma. An eclectic group of charity workers and computer experts brainstormed on ways to use technology to improve reporting on sexual violence.
The summit is the largest ever held on subject of sexual violence in war . Actress welled up as she heard victims talk about their experiences . Embraced campaigner Neema Namadamu . Namadamu began campaigning when her 25-year-old daughter was attacked by a group of men metres from her own home in the Congo .
8b2b152efb4da9d5f05497d2149bbf4d4f077aba
לחץ כאן כדי לקרוא את הבלוג האחרון של ריו פרדיננד מברזיל. ריו פרדיננד הסכים על הסכם לחתום על קווינס פארק ריינג'רס שעלתה לאחרונה. השחקן בן ה-35 שוכנע לקבל ירידה מאסיבית בשכר לאחר ששמע את תוכניותיו של הארי רדנאפ כיצד יוכל לעזור למועדון הלונדוני בחזרתם לפרמיירליג. ההערכה היא שהשכר שלו הוא פחות משליש ממשכורתו של 200,000 פאונד בשבוע במנצ'סטר יונייטד. פרדיננד גם דחה קריירת תקשורת רווחית, כאשר גם BT וגם ה-BBC מעוניינים להנחית אותו. "הוא רק רוצה לשחק," אמר חבר. פרדיננד צפוי לחזור ללונדון מהמונדיאל בברזיל כדי להשלים את ההעברה בקרוב. העסקה צפויה להיות מאושרת על ידי המועדון ב-24 השעות הקרובות ומגיעה כדחיפה אדירה ל-QPR לאחר זכייה בעלייה דרך הפלייאוף. סרטון: גלול למטה כדי לראות את ריו פרדיננד מחליף כדורגל באמנויות לחימה בקרב UFC. אתגר חדש: המגן לשעבר של מנצ'סטר יונייטד, ריו פרדיננד, הסכים לחתום ב-QPR. התאחדו: פרדיננד קיבל את הבכורה המקצועית שלו על ידי הארי רדנאפ בווסטהאם ב-1996. עושה לעצמו שם: פרדיננד בפעולה עבור ווסטהאם עם חבר ה-BBC אלן שירר. פרדיננד, שעובד כיום עבור BBC בברזיל, הוא שחקן חופשי לאחר ששוחרר על ידי מנצ'סטר יונייטד לאחר 12 שנים באולד טראפורד. לאחרונה הוא אישר שיש לו הצעות ממועדונים הן באנגליה והן מחוצה לה, אבל זו ההזדמנות להתאחד עם רדנאפ שיצאה בראש. השחקן בן ה-67 היה המנג'ר שנתן לו את הופעת הבכורה שלו בווסטהאם ב-1996, ועזר לו להתפתח למגן היקר בעולם כשעזב כדי להצטרף ללידס בהעברה של 18 מיליון פאונד חמש שנים מאוחר יותר. ניתוח מומחה: פרדיננד עבד בתור מומחה של BBC בברזיל במהלך המונדיאל. איפה הכל התחיל: פרדיננד (במרכז) במהלך אימון קדם העונה עם ווסטהאם. פרדיננד, שכתב טור שבועי ב-Mail on Sunday וב-MailOnline, זכה בשש תארים בפרמיירליג ובליגת האלופות באולד טראפורד. הוא הוכיח את נחישותו להיות כשיר לעונה החדשה בכך שלקח איתו את המאמן האישי שלו לברזיל. הוא היה משוכנע שהוא יכול ליהנות מאתגר חדש לאחר שדיבר עם האגדה ההולנדית Ruud Gullit. הוא חשף: "הוא אמר לי שהשנתיים שהיו לו בצ'לסי היו מהנותנות בקריירה שלו, כי לא היה באותו זמן לחץ של ניסיון לזכות בגביעים." כוכב עולה: פרדיננד צעיר מתגושש עם ארסנל. עמנואל פטיט בשנותיו הראשונות . התחלה חדשה: פרדיננד שקל את האפשרויות שלו לאחר שעזב את מנצ'סטר יונייטד.
רדנאפ העניק לפרדיננד את הבכורה המקצועית שלו בווסטהאם ב-1996. פרדיננד ייקח קיצוץ אדיר בשכר כדי לחתום על הצד החדש שעלה. העסקה צפויה להיות מאושרת ב-24 השעות הקרובות.
Click here to read Rio Ferdinand's latest blog from Brazil . Rio Ferdinand has agreed a deal to sign for newly promoted Queens Park Rangers. The 35-year-old has been persuaded to take a massive drop in wages after hearing Harry Redknapp’s plans for how he can help the London club on their return to the Premier League. It is believed his salary is less than a third of his £200,000-a-week salary at Manchester United. Ferdinand has also turned down a lucrative media career, with both BT and the BBC keen to land him. 'He just wants to play,' said a friend. Ferdinand is expected to return to London from the |World Cup in Brazil to complete the transfer soon. The deal is expected to be confirmed by the club in the next 24 hours and comes as a huge boost for QPR after winning promotion through the play-offs. VIDEO: Scroll down to see Rio Ferdinand swap football for martial arts in a UFC bout . New challenge: Former Manchester United defender Rio Ferdinand has agreed to sign for QPR . Reunited: Ferdinand was given his professional debut by Harry Redknapp at West Ham in 1996 . Making a name for himself: Ferdinand in action for West Ham with fellow BBC pundit Alan Shearer . Ferdinand, currently working for the BBC in Brazil, is a free agent after being released by Manchester United following 12 years at Old Trafford. He recently confirmed he had offers from clubs both in England and abroad, but it is the chance to be reunited with Redknapp that has come out on top. The 67-year-old was the manager who gave him his debut at West Ham in 1996, helping him develop into the world’s most expensive defender when he left to join Leeds in an £18million transfer five years later. Expert analysis: Ferdinand has been working as a BBC pundit in Brazil during the World Cup . Where it all started: Ferdinand (centre) during pre-season training with West Ham . Ferdinand, who has been writing a weekly column for the Mail on Sunday and MailOnline, won six Premier League titles and the Champions League at Old Trafford. He has proven his determination to be fit for the new season by taking his his own personal trainer with him to Brazil. He has been convinced he can enjoy a new challenge after speaking to Dutch legend Ruud Gullit. He revealed: ‘He told me the couple of years he had at Chelsea were some of the most enjoyable of his career because there wasn’t at that time the pressure of trying to win trophies.’ Rising star: A youthful Ferdinand tussles with Arsenal's Emmanuel Petit in his early years . Fresh start: Ferdinand has been weighing up his options after leaving Manchester United .
Redknapp handed Ferdinand his professional debut at West Ham in 1996 . Ferdinand will take a massive pay cut to sign for the newly-promoted side . Deal is expected to be confirmed in the next 24 hours .
a9a6babc072768c473c6d51e0249fad6c79e0794
חברתו של אדם שירה למוות בסטודנט חילופי גרמני במוסך שלו פרצה בבכי כששיחת 911 שלה הושמעה מחדש לבית המשפט. קולה המבולבל של ג'אנל פלגר נשמע על ידי בית המשפט במהלך שיחת 911 שעשתה לאחר שהחבר שלה, מרקוס קארמה, ירה והרג לכאורה את דירן דדה, בן 17. היא תיארה כיצד הנער שוכב עם הפנים כלפי מטה 'בקושי נושם' ומדמם מ'כל מקום' בביתם במיסולה, מונטנה. גלול למטה לסרטון. משפחה: מרקוס קארמה, מימין, מלווה את בית המשפט המחוזי במיסולה על ידי חברתו ג'אנל פלגר עם ילדם, בית המשפט שמע שיחת 911 שערך פלגר על האירועים שהתרחשו. פחד: קארמה חשה לכאורה ממוקדת וחרדה יותר ויותר לשלומם של פלגר ובנם התינוק. היא אמרה לשולחים שקארמה לא עזרה לה כשניסתה לעזור לתלמיד התיכון הפצוע, שמת זמן קצר לאחר מכן בבית חולים במיסולה. קארמה מואשמת בכך שפיתה את הנער להתגנב למוסך שלו במיסולה מוקדם ב-27 באפריל והרג אותו בארבעה פיצוצי רובה לאחר שהוזעק על ידי גלאי תנועה. עורך הדין פול ריאן אומר שחוק ה'עמוד על ידך' של מונטנה מאפשר לבעלי בתים להגן על מגוריהם בכוח קטלני כאשר הם מאמינים שהם עומדים להיפגע. אבל קארמה לא ידעה אם האדם בתוך המוסך חמוש, אמר ריאן. עם זאת, הוא חש לכאורה ממוקד וחרד יותר ויותר לשלומם של פלגר ובנם התינוק לאחר שבני הזוג נפרצו פעמיים במהלך הימים שקדמו לירי. ביום הראשון של העדות תיארו שני בני נוער, מייקל מרטין, בן 17, וטריסיטן סטבר, בן 18, כיצד יצאו ל"מוסך hoping", או פרצו למוסכים, בחיפוש אחר אלכוהול ודברים אחרים לאחר רדת החשיכה ופגעו בביתו של מרקוס קארמה. ״הייתי הפריצה הקודמת,״ אמר מרטין, לפעמים קולו בקושי נשמע. 'אני הסיבה שהוא (קאארמה) חיכה לאדם אחר'. בית המשפט שמע גם קלטות שמע של הראיון במשטרה של פלגר לאחר הירי. היא אמרה לשוטרים שדדה התחנן על חייו, ואמר, 'לא, לא, לא, לא, לא, בבקשה!' עם זאת, מאוחר יותר היא העידה כי דדה לא אמרה דבר ושהיא 'הסתובבה' עם השוטרים בגלל שעברה טראומה. ״לא שמעתי את המילים האלה,״ אמרה. 'הלוואי והייתי אומר את המילים האלה'. עדותו של פלגר הגיעה במהלך היום השני של משפט הרצח המכוון של קארמה. קורבן: דירן דדה (משמאל), בן 17, נורה למוות ב-27 באפריל לאחר שפרץ לכאורה למוסך של קארמה. משפט: קארמה יושב עם הצוות המשפטי שלו במהלך עדות עדים בבית המשפט המחוזי של מיסולה במיסולה, מונטנה ב-5 בדצמבר 2014. פלגר אמרה ביום חמישי שהיא שמרה מחבט בייסבול בקרבת מקום בזמן שקארמה העבירה רובה ציד לקומה הראשונה בביתם לאחר הפריצות הקודמות. העדות הראתה כי קארמה היה נסער ועל קצה חוט באותה עת. מייקל מקמילן, שעובד בחברת טיפוח מדשאה מקומית סיפר כיצד הגיע לבית קארמה ב-23 באפריל כדי לרסס חרקים. בזמן שהתכונן, הוא אמר שקאארמה כועסת יצאה מהדלת הקדמית עירומה, כיוון לעברו רובה ציד ושאלה מה מקמילן עושה שם. ״הייתי מפוחדת, קפואה,״ אמרה מקמילן. הוא אמר שפפלאגר התחיל לצרוח על קארמה שיפסיק והוא חזר לתוך הבית. מקמילן אמר שפפלאגר מאוחר יותר התנצל ואמר לו שהם על קצה המזלג עקב פריצות. מקמילן אמר שהוא לא התקשר למשטרה. באותו יום, קארמה הלך להסתפר, ושלוש נשים מהחנות העידו ביום חמישי ששמעו אותו אומר שהוא חיכה לילות לירות בפולש. אביו של הנער המת, סלאל דדה, העווה את פניו בזמן שהאזין להקלטה 911 ולאחר מכן לחש לעורכי דינו שליוו אותו ואת אשתו.
ניתן היה לשמוע את קולה המבולבל של ג'אנל פלגר בשיחת 911. פלגר אמר שדירן דדה, 17, שכב עם הפנים כלפי מטה ו'בקושי נושם' על פי החשד, בעל הבית מרקוס קארמה ירה והרג את הילד בן ה-17. הוא נפרץ פעמיים במהלך הימים שקדמו לירי. הוא מואשם בפיתיון של המתבגר להתגנב למוסך שלו. חוק ה'עמוד על נפשך' של מונטנה מאפשר לבעלי בתים להשתמש בכוח קטלני.
The girlfriend of a man who shot and killed a German exchange student in his garage broke down in tears as her 911 call was re-played to a court. Janelle Pflager's distraught voice was heard by the court during the 911 call she made after her boyfriend, Markus Kaarma, allegedly shot and killed Diren Dede, 17. She described how the teenager was lying face down 'barely breathing' and bleeding from 'everywhere' in their Missoula, Montana home. Scroll down for video . Family: Marcus Kaarma, right, is followed into Missoula District Court by his girlfriend Janelle Pflager with their child, the court heard a 911 call made by Pflager about the events that unfolded . Fear: Kaarma allegedly felt targeted and increasingly anxious for the safety of Pflager and their infant son . She told dispatchers that Kaarma didn't help her as she tried to aid the wounded high school student, who died a short time later at a Missoula hospital. Kaarma is charged with baiting the teenager into sneaking into his Missoula garage early on April 27 and killing him with four shotgun blasts after being alerted by a motion detector. Defense attorney Paul Ryan says Montana's 'stand your ground' law allows homeowners to protect their residences with deadly force when they believe they are going to be harmed. But Kaarma didn't know whether the person inside the garage was armed, Ryan said. However he had allegedly felt targeted and increasingly anxious for the safety of Pflager and their infant son after the couple had been burglarized twice in the days leading up to the shooting. On the first day of testimony, two teenagers, Mykle Martin, 17, and Trisitan Staber, 18, described how they went 'garage hopping,' or burglarizing garages, in search of alcohol and other things after dark and hit Markus Kaarma's house. 'I was the previous break-in,' Martin said, his voice at times barely audible. 'I'm the reason he (Kaarma) was waiting for another person.' The court also heard audio tapes of Pflager's police interview after the shooting. She told officers that Dede had pleaded for his life, saying, 'No, no, no, no, no, please!' However, she later testified that Dede had not said anything and that she was 'rambling' to officers because she was traumatized. 'I did not hear those words,' she said. 'I wish I said those words.' Pflager's testimony came during the second day of Kaarma's deliberate homicide trial. Victim: Diren Dede (left), 17, was shot dead on April 27 after allegedly breaking into Kaarma's garage . Trial: Kaarma sits with his legal team during witness testimony in Missoula County Court in Missoula, Montana on December 5, 2014 . Pflager said Thursday that she kept a baseball bat nearby while Kaarma moved a shotgun to the first floor of their home after the previous burglaries. Testimony indicated Kaarma was upset and on edge at the time. Michael McMillan, who works for a local lawn care company told how he came to the Kaarma house on April 23 to spray for insects. While he was setting up, he said an angry Kaarma come out the front door naked, pointed a shotgun at him and asked what McMillan was doing there. 'I was scared, frozen,' McMillan said. He said Pflager started screaming at Kaarma to stop and he went back inside the house. McMillan said Pflager later apologized and told him they were on edge due to burglaries. McMillan said he did not call police. That same day, Kaarma went for a haircut, and three women from the shop testified Thursday that they heard him say he had been waiting up nights to shoot an intruder. The dead teenager's father, Celal Dede, grimaced while listening to the 911 recording and then whispered to his attorneys that accompanied him and his wife.
Janelle Pflager's distraught voice could be heard on the 911 call . Pflager said Diren Dede,17, was lying face down and 'barely breathing' Homeowner Markus Kaarma allegedly shot and killed the 17-year-old . He had been burglarized twice in the days leading up to the shooting . He is charged with baiting the teenager into sneaking into his garage . Montana's 'stand your ground' law allows homeowners to use deadly force .
4626b8b27b7bc929846997b11e82825a45430fbb
הוצאה בזבזנית של המגזר הציבורי על פרויקטים חסרי תועלת עולה לכל בית בריטי 4,500 פאונד בשנה - מספיק כדי "לקנות חופשה יוקרתית לכל משפחה", טענה קבוצת לחץ. ברית משלמי המסים זיהתה קיצוצים שלדבריה יכולים לחסוך כ-120 מיליארד ליש"ט - למעשה למחוק את הגירעון התקציבי של בריטניה - מבלי "לסגור אף בית חולים, לפטר מורה אחד או לפרק גדוד אחד". הארגון אסף רשימה של "דוגמאות מגוחכות של הוצאות בזבזניות" - כולל משרד ההגנה שילם 22 ליש"ט עבור נורה ומועצת האמנויות שמבזבזת 95,000 ליש"ט על מתקן הכולל דלג מכוסה באורות צהובים. בזבוז: למרות מסע הצנע של הקנצלר ג'ורג' אוסבורן, ברית משלמי המסים זיהתה רשימה ארוכה של "דוגמאות מגוחכות להוצאות בזבזניות" כ-19,000 ליש"ט הוציאה מועצת מחוז קוטסוולד על שכירת 'קוסם מוטיבציה' כדי להגביר את מורל העובדים, בעוד שהעבודה- מועצת דורהאם המנהלת העניקה לראשים קצבת ביגוד של 12,000 ליש"ט, שראש הממשלה דיוויד קמרון לעג כ"ג'ורדי ארמני". בדוגמאות אחרות: . ההוצאה הבזבזנית לכאורה - שישית מסך ההוצאה הממשלתית - היא יותר מכל תקציב ה-NHS ופי חמישה מהסכום שהוציא משרד הביטחון. דובר של אליאנס אמר: "זה שווה ל-4,500 פאונד ענק לכל פונדק ביתי בבריטניה - מספיק כדי לתת לכל משפחה בארץ חופשה יוקרתית או לשלם את חשבונות האנרגיה הביתיים שלה פי שלושה". ב-Big Bumper Book השנתי של בזבוז ממשלתי, ברית משלמי המסים ממליצה על מספר רפורמות גדולות כדי להחזיר מזומנים, כולל גילוח של 53 מיליארד ליש"ט מחבילות השכר והפנסיה של עובדי המגזר הציבורי. זהו הסכום שלטענתה, עובדים אלה מקבלים תשלום יתר בהשוואה לממוצע במגזר הפרטי. "כמעט 120 מיליארד ליש"ט מכספי משלמי המסים התבזבזו או הוצאו על פרויקטים חסרי תועלת על ידי הממשלה בשנים 2011-12", נכתב בדו"ח. "זיהינו ורשמנו מאות דוגמאות להוצאות של פוליטיקאים ובירוקרטים שניתן לקצץ בלי לסגור אף בית חולים, לפטר מורה אחד או לפרק גדוד אחד." לפי המחקר - שלפי קבוצת הלחץ מבוסס על רשמי סטטיסטיקות, דיווחים עצמאיים וסיקור תקשורתי - 25 מיליארד ליש"ט הלכו לאיבוד באותה שנה על ידי רכש לא יעיל במגזר הציבורי ושימוש לקוי במיקור חוץ, בעוד 20.3 מיליארד ליש"ט אבדו כתוצאה מהונאות במגזר הציבורי. כ-5 מיליארד ליש"ט שולמו בהטבות לתובעים עם הכנסה העולה על 100,000 ליש"ט, בעוד ש-1.2 מיליארד ליש"ט שולמו בסבסוד שנתי לחקלאים זרים באמצעות המדיניות החקלאית המשותפת של האיחוד האירופי. שירותי חזית: ברית משלמי המסים אומרת שהיא יכולה לזהות קיצוצים בהוצאות הממשלה שלא ישפיעו על הוצאות בית חולים, חינוך או צבא. מועצת צ'שייר מזרח הוציאה 30,000 ליש"ט בבניית שתי בריכות עבור 18 ניוטס שנעקרו ממקומם על ידי בניית מעקף. מועצת האמנויות שילמה 2.5 מיליון פאונד כדי לקשט את הצד של משאיות בין-יבשתיות כדי לקדם את פנלנד לינקולנשייר באירופה. הצעת החוק לביסקוויטים הממשלתית בשנים 2011-2012 הייתה 3 מיליון ליש"ט. משרד המשפטים הוציא 4.5 מיליון פאונד לחברות מוניות עבור העברת אסירים וצוות ברחבי הארץ. מועצת קבורה קנתה 9,000 פאונד עבור אספני פחים כדי לפקח על בתים שאינם ממוחזרים. משרד הפנים שילם 427,000 ליש"ט על כדורי גומי שלמשטרה אסור אפילו להשתמש. מועצת קוטסוולד שכרה 'קוסם מוטיבציה' כדי להגביר את מורל הצוות בעלות של 19,000 פאונד. ברית משלמי המסים מציעה. ניתן לחסוך 2.9 מיליארד ליש"ט על ידי ביטול המחלקה לעסקים, . חדשנות ומיומנויות ומחלקה לתרבות, מדיה וספורט ו. מסירת הפונקציות החיוניות שלהם למחלקות אחרות. זה . גם מטיל ספק בצורך בהוצאות גבוהות על רופאי לוקום, ומציע . יכולים להיות הרבה פחות עכשיו, כשרופאי המשפחה עובדים מחוץ לשעות העבודה הרבה פחות. לעתים קרובות ממה שהם נהגו. מתיו. סינקלייר, מנכ"ל ברית משלמי המסים, אמר: "ג'ורג'. אוסבורן חייב לנצל את ההזדמנות הפזית שמציעה סקירת ההוצאות. להשיג שליטה על הכספים של המדינה ולהקל על הנטל. משלמי המסים.’ לפי. לדוח, עשרות מיליארדי פאונד עדיין מבוזבזים מדי שנה ו. נותרה כמות עצומה של שומן במגזר הציבורי. ״אם שרים יעשו משהו בנידון, . הם יכולים לתת למשלמי המסים עסקה טובה יותר ועדיין לספק את הקו הקדמי. שירותים שאנשים תלויים בהם. 'יותר . יש להשאיר כסף בכיסם של משקי בית מתקשים הזקוקים לו. לתמוך במשפחות שלהם ובמטרות שלהם.' משרד הקבינט התעקש שהעבודה הייתה בעיצומה כדי להפוך את הממשלה ל"רזה יותר". דובר הוסיף: "ממשלה זו האיצה את עבודתה בטיפול בפסולת ומשרד הקבינט הודיע ​​לאחרונה על חיסכון של 10 מיליארד ליש"ט במהלך 2012-13. "אנחנו לוקחים החלטות קיצוניות כדי להפוך את וויטהול לרזה ויעיל יותר כדי שבריטניה תוכל להתחרות במירוץ העולמי, ואנחנו שמחים לראות את ברית משלמי המסים מכירה בכך - אבל אנחנו מסכימים שיש עוד מה לעשות."
העלויות כוללות 19,000 פאונד שהוציאה המועצה על העסקת 'קוסם מוטיבציה' מועצת האמנויות זרקה 95,000 פאונד על דלג מכוסה באורות צהובים. שרים ופקידים אכלו ביסקוויטים 3 מיליון ליש"ט. יותר מ-20 מיליארד ליש"ט הפסידו בעקבות הונאה במגזר הציבורי. שרים ופקידים אכלו עוגיות בשווי 3 מיליון ליש"ט בשנים 2011-2012 והוציאו 45 מיליון ליש"ט על מוניות כדי להעביר אסירים וצוות ברחבי המדינה. יותר מ-20 מיליארד ליש"ט הולכים לאיבוד כתוצאה מהונאות במגזר הציבורי ו-15 מיליארד ליש"ט על רכש משוכפל במחלקות ובמועצות של וויטהול. משרד הפנים הוציא 427,000 פאונד על כדורי גומי שלמשטרה אסור אפילו להשתמש. קראולי מועצת הוציאה 5,070 ליש"ט על 12,200 משקאות חמים ממכונות אוטומטיות לעובדים, כאשר המספר המקביל של שקיות תה היה עולה רק 200 ליש"ט.
Wasteful spending by the public sector on useless projects costs every British household £4,500 a year - enough to 'buy a luxury holiday for every family', a pressure group has claimed. The TaxPayers’ Alliance has identified cuts that it says could save about £120billion – effectively wiping out the UK’s budget deficit – without ‘closing a single hospital, firing a single teacher or disbanding a single regiment’. The organisation has collated a list of ‘ludicrous examples of wasteful spending’ – including the Ministry of Defence paying £22 for a light bulb and the Arts Council squandering £95,000 on an installation comprising a skip covered in yellow lights. Waste: Despite Chancellor George Osborne's austerity drive, the TaxPayers' Alliance has identified a long list of 'ludicrous examples of wasteful spending' Some £19,000 was spent by Cotswold District Council on hiring a ‘motivational magician’ to boost staff morale, while Labour-run Durham Council gave chiefs a £12,000 clothing allowance, which Prime Minister David Cameron derided as ‘Geordie Armani’. In other examples: . The alleged wasteful spending - a sixth of the total government expenditure - is more than the whole of the NHS budget and five times the amount spent by the Ministry of Defence. A spokesman for alliance said: ' This equates to a massive £4,500 for every household inn the UK - enough to give every family in the land a luxury holiday or pay their household energy bills three times over.' In its annual Big Bumper Book of Government Waste, the TaxPayers’ Alliance recommends a number of major reforms to claw back cash, including shaving £53billion off the pay and pensions packages of public sector workers. This is the amount it claims these workers are being overpaid compared with the private sector average. ‘Nearly £120billion of taxpayers’ money was wasted or spent on useless projects by the Government in 2011-12,’ the report states. ‘We have identified and listed hundreds of examples of spending by politicians and bureaucrats that can be cut without closing a single hospital, firing a single teacher or disbanding a single regiment.’ According to the research – which the pressure group said is based on official statistics, independent reports and media coverage – £25billion was wasted that year through inefficient public sector procurement and poor use of outsourcing, while £20.3billion was lost through public sector fraud. About £5billion was paid out in benefits to claimants with an income in excess of £100,000, while £1.2billion was paid out in an annual subsidy to foreign farmers through the EU’s Common Agricultural Policy. Frontline services: The TaxPayers' Alliance says it can identify cuts in government spending that would not affect any hospital, education or army expenses . Cheshire East Council spent £30,000 building two ponds for 18 newts which had been displaced by the construction of a bypass. Arts Council paid £2.5 million to decorate the side of inter-continental trucks to promote Lincolnshire Fenlands in Europe. The Government biscuit bill in 2011-2012 was £3 million. Ministry of Justice spent £4.5 million to taxi firms for moving prisoners and staff around the country. Bury Council bought £9,000 iPads for bin collectors to monitor homes that were not recycling. Home Office paid £427,000 on rubber bullets police are not even allowed to use. Cotswold Council hired a 'motivational magician'  to boost staff morale at a cost of £19,000 . The TaxPayers’ Alliance suggests . £2.9billion could be saved by scrapping the Department for Business, . Innovation and Skills and Department for Culture, Media and Sport and . hiving off their essential functions to other departments. It . also questions the need for high spending on locum doctors, suggesting . there could be far fewer now that GPs work out-of hours far less . frequently than they used to. Matthew . Sinclair, chief executive of the TaxPayers’ Alliance, said: ‘George . Osborne must take the golden opportunity offered by the spending review . to get the nation’s finances under control and ease the burden on . taxpayers.’ According . to the report, tens of billions of pounds are still wasted each year and . there is an enormous amount of fat left in the public sector. 'If ministers do something about it, . they can give taxpayers a better deal and still provide the frontline . services which people depend on. ‘More . money must be left in the pockets of struggling households who need it . to support their own families and their own causes.’ The Cabinet Office insisted work was well under way to make government ‘leaner’. A spokesman added: ‘This Government has accelerated its work tackling waste and the Cabinet Office recently announced achieved savings of £10billion over 2012-13. ‘We are taking radical decisions to make Whitehall leaner and more efficient so Britain can compete in the global race, and we are pleased to see the TaxPayers’ Alliance recognises this – but we agree there is more to do.’
Costs include £19,000 spent by council on hiring ‘motivational magician’ Arts Council splashed out £95,000 on a skip covered in yellow lights . Ministers and officials ate £3 million of biscuits . More than £20 billion lost through fraud in the public sector . Ministers and officials ate £3 million worth of biscuits in 2011-2012 and spent £45 million on taxis to move prisoners and staff around the country. More than £20 billion is lost through public sector fraud and £15 billion on duplicated procurement across Whitehall departments and councils. The Home Office spent £427,000 on rubber bullets police are not even allowed tom use. Crawley Council Spent £5,070 on 12,200 hot drinks from vending machines for employees, when the equivalent number of tea bags would have cost just £200.
788bf15ff97b08b84fce9a9142f45922d770a731
לעתים קרובות אומרים שהמנהיגים הגדולים ביותר הם אלה שיכולים להאציל אחריות. ראשי ממשלה, נשיאים ומנהיגי עולם דיברו כולם לאורך ההיסטוריה על היעילות של הפצת נטל הכוח בין האנשים הנכונים. זוהי גישה שרוי הודג'סון מאמץ כמנג'ר אנגליה על ידי העברת אחריות נוספת לדניאל סטארידג', ג'ורדן הנדרסון וגארי קייהיל לפעול כ'מנהיגי יחידות' בסגל שלו. בוס אנגליה, רוי הודג'סון, יצר 'מנהיגי יחידות' בתוך הנבחרת שלו כדי לשפר ביצועים. מנג'ר אנגליה מנסה משהו אחר בעקבות מונדיאל שטני בברזיל והצורך להצית מחדש את מצב הרוח הלאומי סביב הנבחרת. הודג'סון קבע "פגישות יחידה" - מחולקות להתקפה, אמצע שדה והגנה - בניסיון להניע את הקבוצה שלו. החלוץ סטארידג', הקשר הנדרסון והמגן קייהיל קיבלו את האחריות לעורר את הקבוצות שלהם. בפגישות האלה מאמני אנגליה משמיעים סרטונים של משחקים ואימונים כדי לדבר על השחקנים כיצד הם יכולים להשתפר, אבל זה כבר לא תהליך חד-כיווני. הודג'סון (משמאל) מינה את החלוץ דניאל סטארידג' (מימין) ל'מנהיג יחידת ההתקפה' שלו בנבחרת אנגליה. "יש שלוש יחידות", הסביר הודג'סון לקראת מוקדמות יורו 2016 מול סן מרינו ואסטוניה בשבוע הבא. "אנחנו מנסים לעודד שחקנים לקחת אחריות, לקחת בעלות על ההופעות שלהם ולדבר. אז המפגשים הם לא רק המאמנים עם הסרטונים שלהם והעקרונות שלהם אומרים לשחקנים שזהו זה, זה מה שאנחנו מצפים מכם לעשות. "אנחנו מבקשים מהם לקום בעצמם ולוודא, אז כשאנחנו עוזבים את הפגישה אנחנו יודעים שהשחקנים הבינו הכל לגמרי, שאין סיכוי שהם ישבו שם בשקט והקשיבו לנו, מהנהנים בראשם בחוכמה אבל לא לגמרי. בטוח במה שנדרש.' זה רחוק מהסצנה שקבע ריו פרדיננד כשטען ש"התייחסו לשחקני אנגליה כמו תינוקות שלמים" בהשקת ספרו החדש בשבוע שעבר. ג'ורדן הנדרסון (משמאל) וגארי קייהיל (מימין) הוגדרו כ'מנהיגי יחידות' במרכז השדה וההגנה הודג'סון ציין כי המגן של קווינס פארק ריינג'רס מעולם לא היה חלק מאף אחת מהחוליות שלו מאז לקח את האחריות שניים ושני- לפני חצי שנים. וזה מאוד הודג'סון שמעצים את השחקנים שלו לקום ולהיחשב. "בכל אחת מהקבוצות ביקשתי מאנשים כמו דניאל סטארידג', גארי קייהיל וג'ורדן הנדרסון לוודא שהם מעוררים את הקבוצה, שהם מדרבנים אנשים", הוסיף הודג'סון. ״אנחנו נדחף, המאמנים, אבל תמיד דחפתי בכל מפגש קבוצה שעשיתי. תמיד שאלתי שאלות, אבל לעתים קרובות אתה לא מקבל תשובה. ״אני מבקש שהדרבן יבוא מהשחקנים עצמם, שם אחד מהם יפנה לקבוצה ויגיד, 'תראה, מה אתה חושב? האם אתה מבין? האם המסר ברור לך? אתה באמת מבין עכשיו מה נדרש?' 'תגרום לאנשים לדבר, זה מה שזה קשור'. הודג'סון (מימין) מיהר להגן על שאלות על קפטן אנגליה וויין רוני (משמאל) בראש כולם עומד הקפטן וויין רוני. מזגו ויכולתו להוביל את הנבחרת עמדו בסימן שאלה מאז הורחק בגלל שבעט בסטיוארט דאונינג במשחק של מנצ'סטר יונייטד מול ווסטהאם בסוף השבוע שעבר. אבל הודג'סון התעקש: "אם מישהו רוצה לכתוב שלרוני אין את הטמפרמנט, אני לא יכול למנוע ממנו לעשות את זה. כל מה שאני יכול לומר לך הוא: הם טועים. "אני שמח עם רוני, אני שמח מהתפקיד שהוא משחק, אני שמח מהאחריות שהוא לוקח, ואני חושב שגם השחקנים האחרים. ״הוא ממלא מגפיים גדולות. לא רק של סטיבן ג'רארד, הוא שיחק בקבוצות עם קפטנים שונים לפניו ורבים מהם היו גברים מהשורה הראשונה״. רוני (במרכז) הורחק בניצחון 2-1 של מנצ'סטר יונייטד מול ווסטהאם בסוף השבוע שעבר. רוני (מימין) הורחק בגלל שהוא בעט בסטיוארט דאונינג במפגש שלהם בפרמיירליג בשבוע שעבר. הודג'סון הוסיף: "הדבר הגדול עם וויין כפי שהיה עם סטיב, הוא התשוקה שיש להם לכדורגל, למדינה שלהם ולמועדונים שלהם - שניהם היו בעצם אנשי מועדון אחד אם אתה לוקח את רוני עוזב את אברטון בגיל צעיר. "הם יכולים להעביר את התשוקה הזו להרבה מהשחקנים הצעירים יותר. הם יכולים להעביר את הנקודות שלהם״.
רוי הודג'סון שם את דניאל סטארידג', גארי קייהיל וג'ורדן הנדרסון בתור 'מנהיגי היחידה' שלו בנבחרת אנגליה. הודג'סון כינה את השלישייה כ'מנהיגים' כדי לעורר את חבריהם לנבחרת בעמדות ההגנה, האמצע וההתקפה שלהם. 'מנהיגי היחידה' הוא מערך יוזמה חדש של הודג'סון לאחר ההופעה העלובה של אנגליה במונדיאל בברזיל.
It is often said that the greatest leaders are those who can delegate responsibility. Prime Ministers, Presidents and world leaders have all spoken through history of the effectiveness of spreading the burden of power amongst the right people. This is an approach which Roy Hodgson is adopting as England manager by handing extra responsibility to Daniel Sturridge, Jordan Henderson and Gary Cahill to act as 'unit leaders' among his squad. England boss Roy Hodgson has created 'unit leaders' within his squad to improve performances . The England manager is trying something different in the wake of a diabolical World Cup in Brazil and the need to reignite the national mood around the team. Hodgson has set up 'unit meetings' – split into attack, midfield and defence – in an attempt to get his team animated. Striker Sturridge, midfielder Henderson and defender Cahill have been handed the responsibility of galvanising their respective groups. In these meetings England coaches play videos of matches and training to talk players through how they can improve, but it is no longer a one-way process. Hodgson (left) has appointed striker Daniel Sturridge (right) as his attack 'unit leader' in the England squad . 'There are three units,' Hodgson explained ahead of Euro 2016 qualifiers against San Marino and Estonia next week. 'We're trying to encourage players to take responsibility, to take ownership of their performances and to speak out. 'So the meetings aren't just the coaches with their videos and their principles telling the players this is it, this is what we expect you to do. 'We're asking them to stand up themselves and make certain, so when we leave the meeting we know the players have understood everything completely, that there's no chance they've sat there quietly listening to us, nodding their heads wisely but not fully certain of what's required.' This is a far cry from the scene set by Rio Ferdinand when he claimed that England players were 'treated like complete babies' in the launch of his new book last week. Jordan Henderson (left) and Gary Cahill (right) have been named midfield and defence 'unit leaders' Hodgson pointed out that the Queens Park Rangers defender had never been a part of any of his squads since he took charge two-and-a-half years ago. And this is very much Hodgson empowering his players to stand up and be counted. 'In each of the groups I've asked people like Daniel Sturridge, Gary Cahill and Jordan Henderson to make certain they animate the group, that they prod people,' Hodgson added. 'We'll prod, the coaches, but I've always prodded in every team meeting I've done. I've always asked for questions, but often you don't get a response. 'I'm asking for the prodding to come from the players themselves where one of them will turn round to the group and say, 'Look, what do you think? Do you understand? Is the message clear to you? Do you really now understand what's required?' 'Get people to speak, that's what it's all about.' Hodgson (right) has been quick to defend questions about England captain Wayne Rooney's (left) At the head of them all is captain Wayne Rooney. His temperament and ability to lead the national team has been questioned since he was sent off for kicking Stewart Downing in Manchester United's match against West Ham last weekend. But Hodgson insisted: 'If someone wants to write that Rooney hasn't got the temperament I can't stop them doing it. All I can tell you is: they are wrong. 'I am happy with Rooney, I am happy with the role he is playing, I am happy with the responsibility he is taking, and I think the other players are too. 'He is filling big boots. Not just of Steven Gerrard, he has played in teams with different captains before him and many of them were top men.' Rooney (centre) was sent off in Manchester United's 2-1 win against West Ham last weekend . Rooney (right) was sent off for kicking out at Stewart Downing in their Premier League encounter last week . Hodgson added: 'The great thing with Wayne as it was with Steve, is the passion they have for football, for their country, and for their clubs – both were basically one-club men if you take Rooney leaving Everton at a young age. 'They can transmit that passion to a lot of the younger players. They can get their points across.'
Roy Hodgson has named Daniel Sturridge, Gary Cahill and Jordan Henderson as his 'unit leaders' among his England squad . Hodgson has named the trio as 'leaders' to galvanise their national team-mates in their respective positions of defence, midfield and attack . The 'unit leaders' is a new initiative setup by Hodgson after England's shoddy World Cup performance in Brazil .
62f5fc372de8fdb50d67bde3fc7ec3c6eef54cb8
כריסטיאנו רונאלדו ממשיך לספוג את הכבוד בשל צורת כיבוש השערים הפורה שלו. השבח האחרון שלו מגיע מהפדרציה הבינלאומית להיסטוריה וסטטיסטיקה של כדורגל לאחר שירה 69 שערים בכל המסגרות עבור ריאל מדריד ופורטוגל כדי להיות מלך השערים הגבוה ביותר של 2013. השחקן בן ה-29 קיבל את הפרס האחרון שלו ביום חמישי, ושיתף במהירות ההנאה שלו עם העוקבים שלו באינסטגרם. כריסטיאנו רונאלדו העלה את התמונה לעיל דרך אינסטגרם עם הפרס שלו למלך השערים של 2013. רונאלדו (במרכז) חוגג את הבקעה מול ליברפול באנפילד בליגת האלופות באוקטובר. רונאלדו (משמאל) ממיר פנדל באל קלאסיקו נגד ברצלונה באוקטובר בסנטיאגו ברנבאו. רונאלדו פרסם את התמונה לצד הכיתוב 'אני מרגיש כבוד לזכות בפרס מלך השערים המוביל בעולם לשנת 2013 על ידי הפדרציה הבינלאומית להיסטוריה וסטטיסטיקה של כדורגל. תודה לכולכם.' התוקף עומד כרגע בראש רצף הניצחונות שובר השיא של ריאל. הם איפסו שיא מועדון של 15 ניצחונות רצופים עם ניצחון 2-1 על מלאגה בסוף השבוע שעבר ועשויים להאריך את הריצה שלהם ל-18 עם ניצחון ביתי על סלטה ויגו בשבת.
כריסטיאנו רונאלדו זוכה לעוד כבוד על צורתו הסנסציונית. הוא כבש 69 פעמים בשנה שעברה, כולל 10 בישולים עבור פורטוגל. רונאלדו העלה תמונה לאינסטגרם שלו לאחר שקיבל את הכבוד.
Cristiano Ronaldo continues to reel in the honours due to his prolific goalscoring form. His latest accolade comes from the International Federation of Football History and Statistics after he fired 69 goals in all competitions for Real Madrid and Portugal to be the highest goalscorer of 2013. The 29-year-old received his latest award on Thursday, and swiftly shared his delight with his Instagram followers. Cristiano Ronaldo uploaded the above picture via Instagram with his award for top goalscorer of 2013 . Ronaldo (centre) celebrates scoring against Liverpool at Anfield in the Champions League in October . Ronaldo (left) converts a penalty in El Clasico against Barcelona in October at the Santiago Bernabeu . Ronaldo posted the picture alongside the caption 'I feel honored to win the World’s Top Goalscorer 2013 award by the International Federation of Football History and Statistics. Thank you all.' The attacker is currently spearheading Real's record breaking winning streak. They reset a club record of 15 straight wins with a 2-1 victory over Malaga last weekend and could extend their run to 18 with a home victory over Celta Vigo on Saturday.
Cristiano Ronaldo earns yet another honour for his sensational form . He scored 69 times last year, including 10 strikes for Portugal . Ronaldo uploaded a picture to his Instagram after receiving the honour .
49e074efe32488cf24458b2534fe7cbb3fe4683d
אוהדי שפילד יונייטד קראו את תמיכתם באנוס המורשע צ'ד אוונס במוצאי שבת, במשחק הראשון של המועדון מאז שהשחקן לשעבר שלהם שוחרר מהכלא. כמעט מחצית מהמעריצים המטיילים במצעד העמק של ברדפורד סיטי הביעו את תמיכתם בבן ה-25, שעזב את כלא ווימוט ביום שישי בבוקר, שכן היו"רים המשותפים קווין מקייב וג'ים פיפס ממשיכים להציע שהוא עשוי להעסיק מחדש במועדון . בתחנת פורסטר סקוור של ברדפורד, 20 מעריצים קראו: 'הוא עושה מה שהוא רוצה, הוא עושה מה שהוא רוצה, צ'דווין אוונס, הוא עושה מה שהוא רוצה.' המשטרה לא נקטה פעולה. אוהדי שפילד יונייטד מראים את תמיכתם בצ'ד אוונס בחוץ בברדפורד בשבת. היו"רים המשותפים של שפילד יונייטד המשיכו להציע כי צ'ד אוונס עשוי להתפטר על ידי המועדון. בעוד יונייטד ניצחה 2-0 ניתן היה לשמוע את התומכים שרים, 'סופר, סופר צ'ד, סופר צ'דווין אוונס'. קהל המעריצים של המועדון מחולק על ידי אוונס, שריצה חצי מאסר של חמש שנים על אונס מלצרית בת 19. לעצומה נגד החתמתו מחדש יש יותר מ-150,000 חתימות, אבל הגישה המוחצת של אוהדי יונייטד בברדפורד הייתה של תמיכה. פטרונית שפילד יונייטד ופעילת זכויות הנשים, צ'רלי וובסטר, אמרה שהיא תפסיק את מעורבותה במועדון אם יחתום מחדש. "אני לא מאמינה שזה שולח את המסר הנכון לדור הבא להעסיק אנס מורשע", אמרה. הכדורגלן הוולשי צולם כשהוא עוזב את כלא ווימוט בשעות הבוקר המוקדמות של יום שישי. מצטערים שאנחנו לא מקבלים כרגע תגובות על מאמר זה.
אוהדי שפילד יונייטד קראו כששיחקו עם ברדפורד בשבת. צ'ד אוונס שוחרר מכלא ווימוט ביום שישי בבוקר. החלוץ ריצה חצי מאסר של חמש שנים בגין אונס מלצרית בת 19.
Sheffield United fans chanted their support for convicted rapist Ched Evans on Saturday night, in the club’s first game since their former player was released from jail. Almost half the travelling fans at Bradford City’s Valley Parade voiced their support for the 25-year-old, who left Wymott Prison on Friday morning, as co-Chairmen Kevin McCabe and Jim Phipps continue to suggest he might by re-employed by the club. At Bradford’s Forster Square station, 20 fans chanted: ‘He does what he wants, he does what he wants, Chedwyn Evans, he does what he wants.’ Police took no action. Sheffield United fans show their support for Ched Evans away at Bradford on Saturday . Sheffield United's co-chairmen have continued to suggest Ched Evans might be resigned by the club . As United played out a 2-0 win supporters could be heard singing, ‘Super, super Ched, super Chedwyn Evans’. The club’s fan base is divided by Evans, who served half of a five-year sentence for raping a 19-year-old waitress. A petition against his re-signing has more than 150,000 signatures, but the overwhelming attitude of United fans at Bradford was one of support. Sheffield United patron and women’s rights campaigner Charlie Webster said she would cease her involvement with the club if he is re-signed. ‘I don’t believe it’s sending the right message to the next generation to employ a convicted rapist,’ she said. The Welsh footballer was pictured leaving Wymott Prison in the early hours of Friday morning . Sorry we are not currently accepting comments on this article.
Sheffield United fans were chanting as they played Bradford on Saturday . Ched Evans was released from Wymott Prison on Friday morning . Striker served half of a five-year sentence for raping a 19-year-old waitress .
52bd9be3ac53c85a87e173118449b57beb52834b
אמו של דיפלומט שנהרג במהלך פשיטה על הקונסוליה האמריקנית בבנגזי האשימה את הנשיא ברק אובמה במותו של בנה. שון סמית' נהרג יחד עם השגריר כריס סטיבנס ואנשי אבטחה - שניהם חיל הים האמריקני לשעבר - גלן דוהרטי וטיירון וודס על ידי טרוריסטים בלוב ביום השנה ה-11 ל-11 בספטמבר השנה. משפחותיהם של שלוש מהקורבנות חלוקות בתגובותיהן לדיווחים על סירוב לאנשי צבא אמריקאים, למרות מספר בקשות. 'נרצח': פט סמית' (מימין), אמו של הדיפלומט שון סמית' (משמאל) שנהרג במהלך פשיטה של ​​טרור על הקונסוליה האמריקנית בבנגאזי מאשימה את הנשיא ברק אובמה במותו של בנה. בעוד אמו של שון פטרישיה סמית' אמרה שהנשיא "רצח את בנה" ואביו של מר וודס הדהד את רגשותיה, אחיו של דוהרטי אמר שאזרחים לא יכולים להגיב על טקטיקות צבאיות באמינות כלשהי. גברת סמית', בת 72 אמרה ל-U-T סן דייגו: 'אני מאמינה שאובמה רצח את הבן שלי'. היא אמרה שבנה תומך חזק באובמה. בראיון עם ג'ון סטיוארט ב-Comedy Central בחודש שעבר הגיב אובמה לשאלה על התקשורת המבולבלת של ממשלו לאחר התקיפה באומרו: 'אם ארבעה אמריקאים ייהרגו, זה לא אופטימלי'. 'לא אופטימלי': הנשיא ברק אובמה, משמאל, דן בהריגת ארבעה גברים בבנגאזי בזמן שדיבר עם ג'ון סטיוארט מימין ב"דיילי שואו" ואמר: 'אם ארבעה אמריקאים ייהרגו, זה לא אופטימלי' 'אשם ברצח': צ'ארלס וודס (מימין), אביו של טיירון וודס (משמאל), חותם הצי האמריקני לשעבר שמת בתקיפה, גינה את החלטות פקידי ארה"ב במהלך התקרית. בתגובה, מדבר אך ורק אל . MailOnline בחודש שעבר, גברת סמית מסן דייגו אמרה: "זה היה דבר חסר כבוד. לומר ואני לא חושב שזה נכון. 'איך. אתה יכול להגיד שמישהו נהרג זה לא אופטימלי במיוחד? אני לא חושב. לנשיא יש את הרעיון הנכון של השפה האנגלית.' צ'ארלס וודס, אביו של מר וודס בן ה-41 גינה את החלטות פקידי ארה"ב במהלך המתקפה על פוקס ניוז. זעם: מפגין אוחז ברובה במהלך ההתקפה על הקונסוליה של בנגאזי. לא נכון להאשים את אובמה: ברברה דוהרטי (מימין), אמו של גרג דוהרטי (משמאל) שמת גם הוא במהלך הפיגוע בזמן שעבד כקבלן אבטחה אמרה שזה 'לא נכון להשתמש בגברים האמיצים האלה, שרצו חופש לכולם, כדי לבזות אובמה" הוא אמר: "אני עורך דין בדימוס, ואני יודע שהפעולות האלה מבחינה משפטית אינן מהוות רצח, אבל בעיני האנשים בבית הלבן, כולם בעלי סמכות לשלוח תגבורת כדי למנוע את מה שהם ידעו עמד להיות מותו של הבן שלי, אשמים ברצח הבן שלי.' מאוחר יותר אמר ל-U-T סן דייגו: 'אני לא רוצה שזה יהפוך לפוליטי ויהפוך מבזה לטאי'. גרג דוהרטי, אחיו הבכור של Navy SEAL לשעבר מר דוהרטי, שעבד כקבלן אבטחה אמריקאי, אמר כי השניים הגיבו למתקפה וכי הם חילצו אנשים במהלך התקיפה. הוא אמר: 'היה להם מספיק אנשים כדי להדוף את הקרב הזה. "אני לא חושב שתפקידם של אזרחים להפריד בין קרב אמיתי ולדבר אסטרטגיה אלא אם כן אתה גנרל." תקיפה: הגברים נהרגו בהתקפה על שגרירות ארה"ב בבנגזי ב-11 בספטמבר, בתמונה. נהרג: השגריר כריס סטיבנס מת יחד עם שלושה אחרים בהתקפה בשגרירות. מר דוהרטי אמר שאנשים רק מחפשים דרכים להפנות את האשמה לנשיא אובמה. אמו, ברברה דוהרטי אמרה לפוקס ניוז: 'זה לא נכון להשתמש בגברים האמיצים האלה, שרצו חופש לכולם, כדי להשפיל את אובמה.' בראיון סטיוארט שאל את אובמה: 'האם חלק מהחקירה עוזר לתקשורת בין החטיבות הללו? לא רק מה שקרה בבנגאזי, אלא מה שקרה בפנים. 'כי הייתי אומר, אפילו אתה תודה, זו לא הייתה התגובה האופטימלית, לפחות לעם האמריקני, עד כמה שכולנו נמצאים באותו עמוד.' אובמה הגיב: 'הנה מה שאני אגיד. אם ארבעה אמריקאים ייהרגו, זה לא אופטימלי״. הוא אמר: 'אנחנו הולכים לתקן את זה. את כל . ממנו. ומה שקורה, במהלך כהונת נשיאות, הוא שה-. הממשלה היא מבצע גדול ובכל זמן נתון משהו מתקלקל ו. אתה מוודא שאתה מגלה מה שבור ותתקן את זה. 'מה שתגיד . אחרת עשיתי במהלך כהונתי את הדבר האחד. שהייתי ברור לחלוטין לגביו הוא שהביטחון של אמריקה מגיע,. והעם האמריקאי צריך לדעת בדיוק איך אני מקבל החלטות מתי. זה מגיע למלחמה, שלום, ביטחון והגנה על אמריקאים. "והם ימשיכו לקבל את זה במהלך ארבע השנים הבאות של הנשיאות שלי." תופת: תוקפים חמושים השליכו פחיות סולר והציתו את החלק החיצוני של הקונסוליה. להבות, רימונים ויריות: מכונית שרופה מול הקונסוליה של ארה"ב. יום השנה ל-11 בספטמבר: השגרירות בבנגאזי נותרה מנותקת לאחר הפיגוע שעשו טרוריסטים בלוב ביום השנה ה-11 ל-11 בספטמבר השנה. המילה 'אופטימלית' שימשה לראשונה על ידי סטיוארט בשאלה, אך השימוש של אובמה בה, בנגיסה קולית שניתן להשתמש בה כדי לתאר אותו כקז'ואלי משהו לגבי מקרי המוות, הדליק את השמרנים באינטרנט לאחר שדווח לראשונה ב דו"ח בריכת הבית הלבן מאת מייק ממולי מהלוס אנג'לס טיימס. לאחרונה התברר כי לממשלת ארה"ב נאמר כי המתקפה בוצעה על ידי חמושים, לא המון ספונטני, תוך 24 שעות בלבד מרגע התרחשותה. כבל דיפלומטי שנשלח למחרת הפשיטה העלה כי חמושים תכננו בעבר לתקוף את הקונסוליה, והשתמשו בתירוץ של הפגנות נגד הסרטון האנטי-מוסלמי ככיסוי לתקיפתם. לא ברור מי, אם מישהו, ראה את הכבל מחוץ ל-CIA באותו שלב ועד כמה גבוה בסוכנות הגיע המידע. אבל ההצהרה סותרת ישירות את ההסבר למתקפה שנתן הממשל במהלך השבועיים הבאים. הדיון מגיע כאשר מערכת הבחירות לנשיאות מתחממת ככל שיום הבחירות, ב-6 בנובמבר, מתקרב.
ארבעה גברים נהרגו בפשיטה של ​​הטרור על הקונסוליה האמריקנית בבנגאזי. משפחות הקורבנות חלוקות בתגובותיהן לדרך בה התמודדו גורמים רשמיים בארה"ב עם המתקפה.
The mother of a diplomat killed during a terrorist raid on the U.S. consulate in Benghazi has blamed President Barack Obama for her son’s death. Sean Smith was killed along with ambassador Chris Stevens and security men - both former U.S. Navy SEALS - Glen Doherty and Tyrone Woods by terrorists in Libya on the 11th anniversary of 9/11 this year. The families of three of the victims are divided in their reactions to reports that American personnel were refused help, despite several requests. 'Murdered': Pat Smith (right), the mother of diplomat Sean Smith (left) who was killed during a terrorist raid on the U.S. consulate in Benghazi blames President Barack Obama for her son's death . While Sean’s mother Patricia Smith has said that the president ‘murdered her son’ and Mr Woods’ father has echoed her sentiment, Mr Doherty’s brother has said that civilians could not comment on military tactics with any credibility. Mrs Smith, 72 told the U-T San Diego: ‘I believe that Obama murdered my son.’ She said that her son was a strong supporter of Obama. In an interview with Jon Stewart on Comedy Central last month Obama responded to a question about his administration's confused communication after the assault by saying: 'If four Americans get killed, it’s not optimal.' 'Not optimal': President Barack Obama, left, discussed the killing of four men in Benghazi while speaking to Jon Stewart, right, on The Daily Show said: 'If four Americans get killed, it's not optimal' 'Guilty of murder': Charles Woods (right), the father of Tyrone Woods (left), the former U.S. Navy SEAL who died in the attack, condemned U.S. officials' decisions during the incident . In response, speaking exclusively to . MailOnline last month, Mrs Smith from San Diego said: 'It was a disrespectful thing . to say and I don't think it's right. 'How . can you say somebody being killed is not very optimal? I don't think . the President has the right idea of the English language.' Charles Woods, the father of 41-year-old Mr Woods condemned U.S. officials’ decisions during the attack on Fox News. Rage: A protester hols his rifle during the assault on the Benghazi consulate . Wrong to blame Obama: Barbara Doherty (right), the mother of Greg Doherty (left) who also died during the attack while working as a security contractor said it was 'wrong to use these brave men, who wanted freedom for all, to degrade Obama' He said:  ‘I’m a retired attorney, and I know that these actions legally do not constitute murder but in my mind the people in the White House, all of them who have authority to send in reinforcements to prevent what they knew was going to be the death of my son, are guilty of murdering my son.’ He later told the U-T San Diego: ‘I don’t want this to become political and become dishonouring to Ty.’ Greg Doherty, the older brother of former Navy SEAL Mr Doherty, who was working as an American security contractor, said that the pair responded to the attack and that they rescued people during the assault. He said: ‘They had enough people to fight off that battle. ‘I don’t think it is civilians’ job to pick apart an actual battle and talk strategy unless you are a general.' Attack: The men were killed in the September 11 assault on the U.S. embassy in Benghazi, pictured . Killed: Ambassador Chris Stevens died along with three others in the embassy attack . Mr Doherty said people were just looking for ways to point the blame at President Obama. His mother, Barbara Doherty told Fox News: ‘It’s wrong to use these brave men, who wanted freedom for all, to degrade Obama.’ In the interview Stewart asked Obama: 'Is part of the investigation helping the communication between these divisions? Not just what happened in Benghazi, but what happened within. 'Because I would say, even you would admit, it was not the optimal response, at least to the American people, as far as all of us being on the same page.' Obama responded: 'Here's what I’ll say. If four Americans get killed, it’s not optimal.' He said: 'We’re going to fix it. All . of it. And what happens, during the course of a presidency, is that the . government is a big operation and any given time something screws up and . you make sure that you find out what’s broken and you fix it. 'Whatever . else I have done throughout the course of my presidency the one thing . that I’ve been absolutely clear about is that America’s security comes, . and the American people need to know exactly how I make decisions when . it comes to war, peace, security, and protecting Americans. 'And they will continue to get that over the next four years of my presidency.' Inferno: Armed attackers dumped cans of diesel fuel and set ablaze the consulate's exterior . Flames, grenades and gunfire: A burnt-out car in front of the U.S. consulate . Anniversary of 9/11: The embassy in Benghazi was left gutted after the attack done by terrorists in Libya on the 11th anniversary of 9/11 this year . The word 'optimal' was first used by Stewart in the question but Obama's use of it, in a sound bite that could be used to portray him as somewhat casual about the deaths, lit up conservatives on the internet after it was first reported in a White House pool report by Mike Memoli of the Los Angeles Times. It recently emerged that the U.S. government was told that the attack had been carried out by militants, not a spontaneous mob, within just 24 hours of its taking place. A diplomatic cable sent the day after the raid suggested that militants had previously planned to attack the consulate, and used the excuse of protests against the anti-Muslim video as cover for their assault. It is unclear who, if anyone, saw the cable outside the CIA at that point and how high up in the agency the information went. But the statement directly contradicts the explanation of the attack given by the administration over the following two weeks. The debate comes as the presidential election campaign heats up as Election Day, on November 6, draws closer.
Four men were killed in the terrorist raid on the U.S. consulate in Benghazi . Families of the victims are divided in their reactions to the way U.S. officials dealt with the attack .
68941bf3b6c1a7644e3a2f0774a8240ab62e3fa6
חיל האוויר המלכותי הוציא 14,000 פאונד ממזומן משלמי המסים על סימולטור גולף - למרות שאיבד 10,000 אנשי צוות בארבע שנים בלבד כחלק מהקיצוצים של משרד ההגנה. המכשיר המקורה, המאפשר לחברי קבוצת הגולף של RAF להתאמן בחורף, הותקן ב-RAF Cranwell בלינקולנשייר. אבל עם שכרו של טייס חדש שנאמר היה קצת פחות מ-14,500 פאונד במהלך האימון הבסיסי, ההחלטה כבר עוררה כעס. חיל האוויר המלכותי הוציא 14,000 ליש"ט מזומן משלמי המסים על סימולטור גולף, כך נחשף (תמונה) ה"סאנדיי טיימס" מדווח כי הסימולטור עלה בסך הכל 23,000 ליש"ט כאשר 13,960 ליש"ט הגיעו ממענק שמומן על ידי משלם המסים. זה מיועד לשימוש הן של קבוצות הגולף של הגברים והן של הנשים ב-RAF - אך כל אנשי הכוחות המזוינים יכולים להשתמש בו תמורת מנוי שנתי של 20 פאונד. העיתון מצטט את סמל הטיסה ג'אי הנדרסון שאמר לחדשות RAF: "זהו כלי אימון מצוין אשר ישמש את קבוצת הגולף של RAF לאורך עונת החורף כדי לפתח את השחקנים שלהם." אבל רכישת הסימולטור, שהוא בסטנדרט שבו משתמשים מקצועני גולף, כבר גררה ביקורת. המכשיר המקורה, שנועד לאפשר לחברי קבוצת הגולף של RAF להתאמן בחורף, הותקן ב-RAF Cranwell (בתמונה) בלינקולנשייר. ה"סאנדיי טיימס" מדווח כי ה-RAF איבד יותר מ-9,500 עובדים מאז 2010 על רקע קיצוצים עמוקים של משרד הבריאות. העיתון מצטט את אנדי סילברסטר מקבוצת הקמפיין "ברית משלמי המסים", שאומר שהמכונה "פשוט אינה בראש סדר העדיפויות" בכל הנוגע להוצאות הביטחון. אבל דובר משרד הבריאות אמר ל"סאנדיי טיימס": "מתקן הגולף ב-RAF Cranwell פתוח לכל כוחות ה-HM המשרתים את הצוות, ובנוסף ליצירת עניין והשתתפות בגולף, מספק מוצא מצוין לאיזון ולרווחתם של הצוות שלנו. '
ה-RAF התקין את המכשיר של £14,000 ב-RAF Cranwell בלינקולנשייר. Devise מיועד לקבוצות הגולף לגברים ולנשים של RAF לשימוש במהלך החורף. אבל זה זמין לכל אנשי הכוחות המזוינים עבור מנוי שנתי של 20 פאונד. קמפיינים מותחים ביקורת על המהלך ואומרים שהמכונה "פשוט אינה בראש סדר העדיפויות" בכל הנוגע להוצאות הביטחון.
The Royal Air Force has spent £14,000 of taxpayers' cash on a golf simulator - despite losing 10,000 staff in just four years as part of Ministry of Defence cuts. The indoor device, which enables members of the RAF's golf team to train in the winter, has been installed at RAF Cranwell in Lincolnshire. But with the salary of a new airman said to be just under £14,500 during basic training, the decision has already sparked anger. The Royal Air Force has spent £14,000 of taxpayers' cash on a golf simulator, it has been revealed (file picture) The Sunday Times reports that the simulator cost a total of £23,000 with £13,960 coming from a grant funded by the taxpayer. It is for the use of both the men's and ladies' golf teams at the RAF - but all armed forces personnel can use it for a £20 annual subscription. The newspaper quotes Flight Sergeant Jai Henderson as telling RAF News: 'It is an excellent coaching tool which will be utilised by the RAF golf team throughout the winter season to develop their players.' But the purchase of the simulator, which is of a standard used by golf professionals, has already attracted criticism. The indoor device, designed to allow members of the RAF's golf team to train in the winter, has been installed at RAF Cranwell (pictured) in Lincolnshire . The Sunday Times reports that the RAF has lost more than 9,500 personnel since 2010 amid deep cuts by the MoD. The newspaper quotes Andy Silverster from the campaign group the Taxpayers' Alliance, as saying the machine 'simply isn't the priority' when it comes to defence spending. But an MoD spokesman told The Sunday Times: 'The golf facility at RAF Cranwell is open to all HM forces serving personnel and, in addition to generating interest and participation in golf, provides an excellent recreational outlet to the balance and wellbeing of our personnel.'
The RAF has installed the £14,000 device at RAF Cranwell in Lincolnshire . Devise is for the RAF men's and ladies' golf teams to use during winter . But it is available to all armed forces personnel for annual £20 subscription . Campaigners criticise the move saying machine 'simply isn't the priority' when it comes to defence spending .
dbb73304696c6a652cfeabf05c17ca08bd24a824
הצלחה: הדרך ללב האישה היא פשוטה - לבשו חולצה. תשכחו מבגדי מעצבים יקרים, חולצת טריקו פשוטה יכולה להיות הדרך הטובה ביותר לכבוש את לבה של אישה. לבישת טופ לבן רגיל עם שרוולים קצרים עם אות שחורה גדולה מודפסת בחזית יכול להפוך גבר לאטרקטיבי עד 12%, טוענים מדענים. חוקרים מציעים שזה יוצר אשליה שמרחיבה את הכתפיים ומצמצמת את המותניים, מייצרת גוף בצורת V יותר - סימן לגבריות. התוצאות הטובות ביותר נצפו במשתתפים שהכי לא בכושר, כאשר אנשים בעלי גוון כבר זכו לעלייה קלה באטרקטיביות הנתפסת. לעומת זאת, כל אלה שלבשו טופ עם 'T' הפוכה - כשהמוט מתרוצץ סביב המותניים שלהם - נחשבו עד 12% פחות אטרקטיביים. זה מציע להעביר את הפוקוס לבטן של גבר מפחית את הרצויות שלו. הצוות אמר כי יחס מותניים לחזה (WCR) של בין 0.7 ל-0.8 - כאשר הכתפיים רחבות בכ-20% מהמותניים - נתפס כאידיאלי. הפסיכולוג של אוניברסיטת נוטינגהאם טרנט, ד"ר אנדרו דאן, אמר: "נראה שה-T בעל המסורג הרחב יותר מדגיש את החזה העליון כשהוא זקוף, מה שמדגיש את הצורה ה"אופטימלית" של גברים. ההיפך קורה כאשר הופכים. "WCR הוא אחד ממספר מדדי הגוף שבני אדם משתמשים בהם כדי לשפוט אטרקטיביות ובריאות. "נראה שהיכולת שלנו לזהות, לעבד ולהשתמש במידע הזה היא מרומזת. "המוח והמנגנון החושי. בבסיס זה כנראה התפתחו וכמעט בוודאות הם מנהלים. מה אנחנו מחפשים ואיך אנחנו מגיבים. שיפור הסיכויים: לנשים שהראו תמונות של גברים שלובשים את החולצה הלבנה עם טי שחור גדול היה סיכוי גבוה ב-12% להימשך אליהן. "ההשפעה הייתה בולטת ביותר עבור גברים רגילים עם מותניים רחבים כמו הכתפיים שלהם. ואילו עם אלה שכבר נמצאים ב. צורה טובה, ה-T פשוט הגביר את צורת הגוף שהם כבר . היה, כך שהתועלת הייתה פחות בולטת.' המחקר כלל הצגת 30 סטודנטיות לתואר ראשון, בנות 18 עד 25, תמונות של חמש צורות גוף גבריות שונות וביקש מהן לסמן את האטרקטיביות והבריאות הנתפסת שלהן. כל דגם גבר לבש חולצת טי לבנה פשוטה ללא T, ועם טי זקופה והפוכה אשליות בצורות וגדלים משתנים. התוצאות הראו כי אשליות T זקופות הגבירו את האטרקטיביות ואת תפיסות הבריאות. ד"ר דאן אמר שהפס האופקי בחולצת הטריקו חייב להיות שווה או ארוך מהפס האנכי בשביל יעילות אופטימלית. הוא אמר: "ברור שיש טעמים והעדפות אישיות, אבל אנחנו יכולים לראות כאן איך לאופנה יכולה להיות השפעה חיובית או שלילית מרומזת על האטרקטיביות והבריאות הנתפסת. "זה מציע שאתה יכול להשתמש בסוג זה של אשליה אופטית שאמנים ומעצבי אופנה משתמשים בה כל הזמן כדי להתחבר לפסיכולוגיה החושית הבסיסית שלנו."
לבישת חולצת טריקו לבנה עם האות T הופכת גברים לאטרקטיביים יותר. החלק העליון יוצר אשליה של גוף גברי בצורת V. מחקר מצא שגברים שלבשו את החלק העליון היו אטרקטיביים יותר ב-12 אחוז.
Success: The way to a woman's heart is simple - wear a t-shirt . Forget expensive designer clothes, a simple T-shirt could be the best way to capture a woman’s heart. Wearing a plain white short-sleeved top with a large black letter T printed on the front can make a man up to 12 per cent more attractive, scientists claim. Researchers suggest it creates an illusion that broadens the shoulders and slims the waist, producing a more V-shaped body – a sign of masculinity. The best results were observed in participants who were most out of shape, with already toned individuals only gaining a slight increase in perceived attractiveness. In contrast, all those wearing a top with an inverted ‘T’ - with the bar running around their waist - were deemed up to 12 per cent less attractive. It suggests shifting the focus to a man’s gut reduces his desirability. The team said a waist-to-chest ratio (WCR) of between 0.7 and 0.8 - where the shoulders are around 20 per cent broader than the hips - was seen as the ideal. Nottingham Trent University psychologist Dr Andrew Dunn said: ‘The wider barred ‘T’ seems to emphasise the upper chest when upright, which accentuates men’s ‘optimum’ shape. The opposite happens when inverted. ‘WCR is one of just a number of body measures that humans use to judge attractiveness and health. 'Our ability to detect, process and use this information appears to be implicit. 'The brain and sensory mechanism . underpinning this are probably evolved and are almost certainly managing . what we look for and how we respond. Improving chances: Women who were shown images of men wearing the white t-shirt with a large black T were 12 per cent more likely to be attracted to them . ‘The effect was most notable for normal men with a waist as wide as their shoulders. Whereas with those who are already in . good shape, the T was simply amplifying the body shape they already . had, so the benefit was less marked.’ The study involved showing 30 female undergraduates, aged 18 to 25, images of five different male body shapes and asked them to mark their perceived attractiveness and health. Each male model wore a plain white t-shirt with no T, and with an upright and inverted T-illusions of varying shapes and sizes. The results showed that upright T-illusions increased attractiveness and health perceptions. Dr Dunn said the horizontal bar on the T-shirt had to be as equal or longer than the vertical bar for optimum effectiveness. He said: ‘Clearly there are individual tastes and preferences, but we can see here how fashion could have an implicit positive or negative effect on perceived attractiveness and health. ‘It suggests that you can use this kind of optical illusion that artists and fashion designers use all the time to tap into our basic sensory psychology.’
Wearing a white t-shirt with the letter T makes men more attractive . The top creates an illusion of a V-shaped, masculine body . Research found men who wore the top were 12 per cent more attractive .
3353952c9376b1e7749c7373d9e028f68ff218a0
גבר סיני בילה שש שנים בבניית הווילה החלומית שלו בראש ההר - על גבי בלוק דירות בבייג'ינג. פרופסור האקסצנטרי ג'אנג לין העביר טונות של הריסות ו. נדנד על גג הבניין כדי לבנות את הבית המקומם שנראה כאילו נחצב מצלע הר. לנכס יש אפילו גן הררי סלעי, עם הריסות ושיחים. גלול למטה לסרטון. חדר עם נוף: פרופסור ג'אנג לין בילה שש שנים בהזזת סלעים והריסות אל הגג של בלוק הדירות הזה כדי לבנות את הפנטהאוז החלומי שלו "על ראש ההר". משוגע: הבית נבנה על ידי פרופסור ג'אנג לין, אבל התברר שמעולם לא היה לו אישור תכנון. מסוכן: נראה שהווילה בראש ההר נתמכת על ידי תמוכות פלדה שנוספו לצד הבניין. אבל שכניו המבולבלים פחות מתרשמים מהפרויקט וחוששים שהבניין עומד לקרוס. בית הגג, שמעולם לא . קיבל אישור תכנוני, יש . גרם להופעת סדקים בתקרות ובקירות של שכניו, בעוד שחלקם נאלצו לסבול דליפות מצינורות שבורים וביוב. הם גם נאלצו לחיות עם הרעש וההפרעות שנגרמו מעבודות הבנייה. תושב אחד אמר שדירתם מוצפת כל הזמן בעוד שאחר תיאר את האקדמיה כ"איום". ״זו הייתה במקור עליית גג קטנה כשהוא קנה אותה. אבל הוא פירק את זה ובנה את ההר הזה מעלינו,' אמר אחד. ״הוא. ניקוז שבורים אז אנחנו תמיד מוצפים כשיורד גשם ויש . סדקים מבניים ענקיים בתקרה ובקירות שלנו", הוסיפו. עיצוב מפואר: שכנים התלוננו שהבית שנבנה על גבי דירה עלול לקרוס. מגורים בפנטהאוז: ניתן להורות על מר לין להרוס את הפנטהאוז אם הוא נחשב לא בטוח. עלייה במדרונות: פרופסור ג'אנג לין רצה להביא נגיעה של צלע ההר לבייג'ין, אבל השכנים שלו מתחת לגרורים בבלוק הסמוך לא התרשמו. "הוא איום כשכן והוא לא קיבל שום אישור לבנות את המפלצתיות הזו", אמר אחר. כעת ניתן להורות על מר לין להרוס את הפנטהאוז ההררי שלו אם זה ייחשב לא בטוח. 'זה . הגיע לידיעתנו שפרופסור ג'אנג לא הגיש בקשה. הרשאה למבנה זה. אז אלא אם הוא יכול להוכיח שזה בטוח, זה . יצטרך לרדת,' הסביר פקיד בעירייה. נראה שהפרופסור האקסצנטרי שילב קישוטים וצמחים בהרחבה העצומה שלו על הגג. בבית על ראש ההר יש אפילו שבילים וסבכת עץ לצמחים מטפסים להנאת הבעלים. תושבים מבולבלים המתגוררים מתחת להר מעשה ידי אדם התלוננו על סדקים מבניים המופיעים בתקרות ובקירות שלהם. חלק מהשכנים אומרים שצינורות המים והניקוז נשברו בגלל המבנה הסלעי העצום שמעליהם ודירותיהם מוצפות באופן קבוע. סין ידועה בעיצוב ובארכיטקטורה המטורפים שלה. הפיתוח של טיאנדוצ'נג ב. האנגג'ואו, מחוז ג'ג'יאנג, מלאה בבניינים אירופיים מפוארים ו. שבילים רחבים. מזרקות ופסלים מקושטים גם ברחובות . העיר. במהלך בנייתו ב-2007 אף נבנה העתק של מגדל אייפל בגובה 108 מטר. יש גם העתק של מזרקה מגני לוקסמבורג בכיכר מרכזית בשם שאנז אליזה. זהו מבט על פיתוח טיאנדוצ'נג בהאנגג'ואו, סין. למרות שנבנתה כהעתק של פריז, העיר לא הוכיחה את עצמה כפופולרית והיא כמעט ריקה. קטיפה: התושב הזה עומד במרפסת דירתו בפיתוח, מתפעל מהרחובות הריקים למטה. בשנה שעברה החלו יזמים לבנות 39 אחוזות פלדיות בפרבר של בייג'ינג בעלות של 10 מיליון ליש"ט כדי ליצור את אחוזת הדיור היקרה ביותר במדינה. האחוזות בסגנון מערבי עם עמודים גבוהים וכניסות מרשימות לא ייראו לא במקום באחוזה אנגלית רחבת ידיים. בחודש שעבר חשפה סין מלון ענק בצורת סופגניה זוהר בהוז'ו, ליד שנגחאי. בפרבר של בייג'ינג מפתחים בונים 39 אחוזות פלדיות בהשראה מערבית בעלות של 10 מיליון פאונד לפחות כדי ליצור את אחוזת הדיור היקרה ביותר במדינה. הבניין החדש ביותר בסין, מגדל שנגחאי בגובה 2,073 רגל, הושלם זה עתה ברובע הפיננסי של העיר. ה-27 קומות. Sheraton Huzhou Hot Spring Resort, מתנשא מעל קו הרקיע ומציע 321 . חדרי אירוח מרווחים, הכוללים 44 סוויטות ו-39 וילות. היא גם חשפה תוכניות ל. לבנות חוות בשמיים - מגדלים בטאי פו, הונג קונג, שיגדלו. אורז, פירות וירקות בכל אחת מהרמות. ה . המדינה גם תבעה את התואר הגדול בעולם. בניין - המרכז העולמי של המאה החדשה בצ'נגדו, סצ'ואן. מחוז, אשר יכול 20 בתי אופרה בסידני. הבניין החדש והגבוה ביותר במדינה - שנגחאי בגובה 2,073 רגל. מגדל, הושלם זה עתה גם ברובע הפיננסי של העיר.
פרופסור ג'אנג לין בילה שש שנים בהסטת סלעים והריסות לגג כדי ליצור את הפנטהאוז הזה בראש ההר. לנכס יש גן הררי סלעי, הכולל הריסות ושיחים. אבל תושבים תיארו אותו כ"איום" לאחר שהופיעו סדקים ודליפות ברחבי גוש הדירות. למר לין לא היה אישור תכנון ל'הרחבה' והיא תיהרס אם תיחשב לא בטוחה.
A Chinese man has spent six years building his dream mountaintop villa - on top of a Beijing apartment block. Eccentric Professor Zhang Lin shifted tons of rubble and . rock onto the roof of the building to construct the outrageous home which looks like it has been carved from a mountainside. The property even has a rocky mountain garden, complete with rubble and shrubbery. Scroll down for video . Room with a view: Professor Zhang Lin has spent six years shifting rocks and rubble to the roof of this apartment block to build his dream 'mountaintop' penthouse . Crazy: The home was built by Professor Zhang Lin but it has emerged he never had planning permission . Precarious: The mountaintop villa appears to be supported by steel struts added to the side of the building . But his distraught neighbours are less than impressed with the project and fear the building is about to collapse. The rooftop home, which never . received planning approval, has . caused cracks to appear in his neighbours' ceilings and walls while some have had to put up with leaks from broken pipes and drains. They have also been forced to live with the noise and disturbance caused from the building work. One resident said their apartment is constantly flooded while another described the academic as a 'menace'. 'This was originally a small attic when he bought it. But he tore that down and built this mountain on top of us,' said one. 'He's . broken drains so we're always being flooded when it rains and there are . huge structural cracks in our ceiling and walls,' they added. Grand design: Neighbours have complained the house which has been built on top of an apartment could collapse . Penthouse living: Mr Lin could be ordered to tear down penthouse if it is deemed as unsafe . Hitting the slopes: Professor Zhang Lin wanted to bring a touch of the mountainside to Beijing but his neighbours below and living in the block next door have not been impressed . 'He is a menace as a neighbour and he didn't get any permission to build this monstrosity,' said another. Mr Lin could now be ordered to tear down his mountain penthouse if it is deemed unsafe. 'It . has come to our attention that Professor Zhang did not apply for . permission for this structure. So unless he can prove it is safe, it . will have to come down,' explained an city official. The eccentric professor appears to have incorporated ornaments and plants into his enormous rooftop extension . The mountaintop home even has walkways and a wooden trellis for climbing plants for the owner to enjoy . Distraught residents living beneath the man-made mountain have complained of structural cracks appearing in their ceilings and walls . Some neighbours say water and drainage pipes have broken because of the enormous rocky structure above them and their apartments are regularly flooded . China is known for its crazy design and architecture. The Tianducheng development in . Hangzhou, Zhejiang Province, is filled with grand European buildings and . wide walkways. Ornate fountains and statues also line the streets of . the town. During its construction in 2007, a replica of the Eiffel Tower standing at 108 metres was even built. There is also a replica of a fountain from the Luxemburg Gardens in a main square called Champs Elysées. This is a view of the Tianducheng development in Hangzhou, China. Despite being built as a replica of Paris, the town has not proved popular and is virtually empty . Plush: This resident stands on the balcony of his apartment at the development, admiring the empty streets below . Last year developers began building 39 Palladian mansions in a Beijing suburb at a cost of £10m to create the country's most expensive housing estate. The Western-style mansions with tall columns and impressive entrances wont look out of place on a sprawling English estate. Last month China unveiled a gigantic glowing doughnut-shaped hotel in Huzhou, near Shanghai. In a suburb of Beijing developers are building 39 Western inspired Palladian mansions costing a minimum of £10m to create the country's most expensive housing estate . China's newest tallest building, the 2,073ft Shanghai Tower, has just been completed in the city's financial district . The 27-storey . Sheraton Huzhou Hot Spring Resort, looms over the skyline offering 321 . spacious guest rooms, including 44 suites and 39 villas. It also unveiled plans to . build sky-high farms - towers in Tai Po, Hong Kong, that would grow . rice, fruit and vegetables on each of the levels. The . country has also laid claim to the title of the world's largest . building - the The New Century Global Center in Chengdu, Sichuan . province, which could 20 Sydney Opera Houses inside. The country's new tallest building - the 2,073ft Shanghai . Tower, has also just been completed in the city's financial district.
Professor Zhang Lin has spent six years shifting rocks and rubble to the roof to create this mountaintop penthouse . The property has a rocky mountain garden, complete with rubble and shrubbery . But residents have described him as a 'menace' after cracks and leaks appeared throughout the apartment block . Mr Lin did not have planning permission for the 'extension' and it will be demolished if deemed unsafe .
4e6159e08fd46cf3c4e951cd847c5c4e72ce8ca9
רמות העוני בבריטניה ירדו לרמות שנראו לאחרונה לפני יותר משני עשורים, כך הראו נתונים חדשים היום. מספר האנשים בעוני יחסי ירד ב-100,000 בשנה האחרונה ל-9.7 מיליון. בסך הכל, 15 אחוז מהאנשים היו בעוני יחסי בשנה שעברה, הרמה הנמוכה ביותר מאז שנות ה-80. הנתונים הרשמיים פורסמו על ידי מחלקת העבודה והפנסיה. הם מראים כיצד העוני היחסי - הנמדד כחי על 60% מההכנסה הממוצעת החציונית - ירד בהדרגה מאז 2008-09 בעקבות ההתרסקות הפיננסית. לפני שמביאים בחשבון את עלויות הדיור, מספר האנשים שחיים מתחת לסף ירד בשנה האחרונה ב-100,000 ל-9.7 מיליון. ב-2007-08 הנתון הגיע ל-11 מיליון. ההכנסה החציונית נותרה ללא שינוי בין 2011/12 ל-2012/13, עלייה של 2 ליש"ט עד 440 ליש"ט בשבוע לזוג ללא ילדים. שר העבודה והפנסיה, איאן דאנקן סמית', אמר: "למרות המיתון העמוק ביותר שנבע מהחובות בזיכרון החיים, כאשר 112 מיליארד ליש"ט נמחקו מהכלכלה, הגנו על המשפחות הפגיעות ביותר מפיגור עם 300,000 ילדים פחות בעוני מאז 2010.' הנתונים של היום מדגישים את הצורך לדבוק בתוכנית הכלכלית ארוכת הטווח של הממשלה של שיקום כלכלה חזקה שיוצרת מקומות עבודה, ומערכת מס ורווחה שעוזרת לאנשים לעבוד ומשתלמת עבודה״. עם זאת, אחוז האנשים בהכנסה נמוכה מוחלטת לאחר עלויות דיור עלה מעט ל-23 אחוזים, הגבוה ביותר מאז 2001-02. בקרב הילדים, 17 אחוזים נמצאים בהכנסה נמוכה יחסית לפני עלויות דיור, הרמה הנמוכה ביותר מאז שנות ה-80, אם כי היא לא ירדה בשנה האחרונה. מזכירת הלייבור רייצ'ל ריבס, מזכירת עבודת צל ופנסיה, אמרה: "הנתונים הללו מראים כי אסטרטגיית העוני של הממשלה של הממשלה נכשלת בצורה תהומית ללא התקדמות עבור מיליוני הילדים שעדיין חיים בעוני. "הם כוללים גם סימנים מדאיגים ביותר לכך שהעלייה בהוצאות הדיור צפויות לדחוף יותר ילדים לעוני וכי העוני הקשה נמצא במגמת עלייה". קבוצת הקמפיין Gingerbread אמרה כי הסטטיסטיקה הראתה גם עלייה תלולה בעוני בילדים עבור משקי בית חד הוריים שבהם ההורה עובד במשרה מלאה, ועלתה מ-17 אחוז ממשקי הבית שבהם ההורה החד-הורית עובד במשרה מלאה בעוני ב-2011-12 ל-22 אחוזים בשנים 2012-13. שר העבודה והפנסיה, איאן דאנקן סמית', אמר שהנתונים מראים שהממשלה הגנה על המשפחות הפגיעות ביותר מפיגור. כמעט אחד מכל ארבעה ילדים שאמו החד-הורית או אביו עובדים במשרה מלאה גדל כעת עני, בעוד שכמעט אחד מכל שלושה עם הורה יחיד שעובד במשרה חלקית נמצא בעוני, אמרו בקבוצה. מנכ"לית Gingerbread, פיונה ויר, אמרה: "זה מדאיג מאוד שבעוד שהכלכלה נמצאת במגמת עלייה, מאות אלפי משפחות נותרו לכודות בעוני. "עבור הרבה יותר מדי משפחות חד הוריות, העבודה אינה מציעה הבטחה אמיתית לברוח ממצוקה, שכן הנתונים של היום מראים עלייה בעוני בעבודה כאשר אמא או אבא חד הוריים עובדים במשרה מלאה." המזכירה הכללית של TUC, פרנסס אוגריידי, אמרה: "הנתונים של היום מראים בבירור מדוע רמת החיים יורדת. בעוד השכר עמד בסטגנציה, וההטבות והזיכויים במס קוצצו, המחירים עלו - במיוחד יוקר הדיור. "מאז הבחירות האחרונות עוד מיליון מבוגרים ועוד חצי מיליון ילדים נפלו לעוני מוחלט כשלוקחים בחשבון את עלויות הדיור. "ללא תוכנית מרכזית לבניית בתים במחיר סביר ופעולה להבטחת שכר הוגן, סוג זה של עוני ימשיך לגדול." ג'וליה אונווין, מנכ"לית קרן ג'וזף ראונטרי, אמרה: 'הנתונים של היום מראים שאנחנו לא מתקדמים מספיק בהתמודדות עם רמות גבוהות של עוני, למרות התעסוקה הגוברת וההתאוששות הכלכלית. "החזרה לצמיחה כלכלית מתמשכת ושגשוג לטווח ארוך תפגע אם לא נצליח להתמודד עם רמות העוני בבריטניה. אנו יודעים שמדיניות אינדיבידואלית שמתעסקת בקצוות אינה מפחיתה את העוני. "אנחנו צריכים אסטרטגיה מקיפה שמתמודדת עם שכר נמוך, עלות גבוהה של דברים חיוניים ורפורמה במערכת המס וההטבות כדי להבטיח שעבודה היא מסלול לצאת מהעוני". הדוברו הרשמי של ראש הממשלה דיוויד קמרון אמר: "עוני בילדים נותר ברמתו הנמוכה ביותר מאז שנות ה-80. הוא ירד ב-300,000 מאז 2009/10. "האם הממשלה רוצה להמשיך לעשות יותר בתחום הזה? כמובן. "לגמרי בלב שיפור השגשוג בכל הארץ ולכולם עומדת החשיבות של היצמדות לתוכנית הכלכלית ארוכת הטווח, כי בלב ההתמודדות עם העוני נמצאת העבודה". הדובר הוסיף: "במונחים של עוני רחב יותר, היעד שנקבע תחת הממשלה הקודמת הוא של הכנסה יחסית, וזה עומד על הרמה הנמוכה ביותר מאז 1982".
מספר האנשים בעוני יחסי ירד ב-100,000 בשנה שעברה ל-9.7 מיליון. 15% מהאנשים היו בעוני יחסי, הרמה הנמוכה ביותר מאז שנות ה-80. איאן דאנקן סמית אומר שהעניים ביותר היו מוגנים מהשפעת הקיצוצים.
Poverty levels in the UK have fallen to levels last seen more than two decades ago, new figures showed today. The number of people in relative poverty has fallen by 100,000 over the past year to 9.7 million. Overall, 15 per cent of people were in relative poverty last year, the lowest level since the 1980s. The official figures were released by the Department for Work and Pensions. They show how relative poverty - measured as living on 60 per cent of median average incomes - has been falling gradually since 2008-09 in the wake of the financial crash. Before housing costs are taken into account, the number of people living below the threshold has fallen by 100,000 over the past year to 9.7 million. In 2007-08 the figure hit 11million. Median incomes remained broadly unchanged between 2011/12 and 2012/13, up £2 to £440 a week for a couple with no children. Work and Pensions Secretary Iain Duncan Smith said: 'Despite the deepest debt-fuelled recession in living memory when £112 billion was wiped off the economy, we have protected the most vulnerable families from falling behind with 300,000 fewer children in poverty since 2010. 'Today's figures underline the need to stick to the Government's long-term economic plan of restoring a strong economy that creates jobs, and a tax and welfare system that helps people into work and makes work pay.' However, the percentage of people in absolute low income after housing costs has increased slightly to 23 per cent, the highest it has been since 2001-02. Among children, 17 per cent are in relative low income before housing costs, the lowest level since the 1980s, although it has not fallen in the last year. Labour's Rachel Reeves, shadow work and pensions secretary, said: 'These figures show the Government's child poverty strategy is failing abysmally with no progress for the millions of children still living in poverty. 'They also include extremely worrying signs that rising housing costs are set to push more children into poverty and that severe poverty is on the rise.' The Gingerbread campaign group said the statistics also showed a steep rise in child poverty for single parent households where the parent works full-time, climbing from 17 per cent of households where the single parent works full-time in poverty in 2011-12 to 22 per cent in 2012-13. Work and Pensions Secretary Iain Duncan Smith said the figures showed that the government had protected the most vulnerable families from falling behind . Almost one in four children whose single mother or father works full-time is now growing up poor, while nearly one in three with a single parent working part-time is in poverty, said the group. Gingerbread chief executive Fiona Weir said: 'It is deeply concerning that while the economy is on the up, hundreds of thousands of families remain trapped into poverty. 'For far too many single parent families, work offers no real promise of escape from hardship, as today's figures show a rise in working poverty where a single mum or dad is working full-time.' TUC general secretary Frances O'Grady said: 'Today's figures clearly show why living standards are falling. While wages have stagnated, and benefits and tax credits have been cut, prices have been rising - especially the cost of housing. 'Since the last election a million more adults and half a million more children fell into absolute poverty when housing costs are taken into account. 'Without a major affordable home building programme and action to secure fair wages, this type of poverty will continue to grow.' Julia Unwin, chief executive of the Joseph Rowntree Foundation, said: 'Today's figures show that we are not making sufficient progress into tackling high levels of poverty, despite rising employment and economic recovery. 'The return to lasting economic growth and long-term prosperity will be hampered if we fail to address the levels of poverty in the UK. We know that individual policies which tinker around the edges do not reduce poverty. 'We need a comprehensive strategy that gets to grips with low pay, the high cost of essentials and reform to the tax and benefits system to ensure work is a route out of poverty.' Prime Minister David Cameron's official spokesman said: 'Child poverty remains at its lowest level since the 1980s. It has fallen by 300,000 since 2009/10. 'Does the Government want to continue to do more in this area? Of course. 'Absolutely at the heart of improving prosperity across the country and for all is the importance of sticking to the long-term economic plan, because at the heart of dealing with poverty is work.' The spokesman added: 'In terms of wider poverty, the target established under the previous government is one of relative income, and that stands at its lowest level since 1982.'
Number of people in relative poverty fell by 100,000 last year to 9.7 million . 15% of people were in relative poverty, the lowest level since the 1980s . Iain Duncan Smith says poorest have been protected from impact of cuts .
49fe9f3c739e9c889c5faf5175bf028a700f771e
ניסים בעבודה: המפיקים מארק ברנט ואשתו רומא דאוני צולמו על סט המיני-סדרה The Bible, שם הם אומרים שהתרחשו אירועים מדהימים. סדרת שוברי קופות The Bible הפכה במהרה לאחד הלהיטים הגדולים ביותר בטלוויזיה האמריקאית, והנחתה יותר מ-13 מיליון צופים לפרק הראשון שלה. אבל בעוד שהצלחתו הבורחת הפתיעה את עולם הבידור, היא לא באה כהלם ליוצריו. המפיקים חשפו כי במהלך הפקתו, נראה היה שהתוכנית הייתה מסומנת בסמנים מסתוריים שלטענתם הם עדות ל"יד האלוהים". ניסים לכאורה אלה כללו נחיל פתאומי של נחשים סביב בסיס הצלב שבו היה ישוע אמור להצלב, וילד שיצא מהמדבר עם חלק מתלבושת ישו שאבדה במשך ארבעה ימים. המפיק יליד בריטניה, מארק ברנט, אמר ל-Entertainment Weekly שהצלחת הסדרה נראתה כמעט מראש בזמן יצירתה. 'ה . יד אלוהים הייתה על זה", אמר בראיון לפני התוכנית של התוכנית. בכורה ביום ראשון שעבר. ״העריכה התחברה בצורה מושלמת, השחקנים הגיעו. ביחד בצורה מושלמת, זה פשוט מתעורר לחיים״. עם זאת, הוא טען שלא. רק העובדה שהצילומים בצפון אפריקה התנהלו בצורה חלקה שיכנעה. לו ההפקה שלו הייתה מבורכת. אדון . ברנט, המפורסם ביותר ביצירת תוכניות ריאליטי כמו הישרדות. והפיק את התנ"ך יחד עם אשתו השחקנית רומא דאוני,. תיאר מספר 'דברים מוזרים' שמשכו את תשומת הלב של צוות השחקנים. וצוות במהלך הצילומים. גלול למטה לסרטון. לא שוב: המפיקים מארק ברנט ואשתו רומא דאוני אמרו שהם חתכו את הסצנות בהשתתפות השטן כדי למנוע מחלוקת נוספת. 'קרו דברים מוזרים': מפיק התנ"ך מארק ברנט אמר שהאופן שבו הצילומים התאחדו 'מושלם' מרמז על תהליך הצילום בפיקוח אלוהים. בסצנה אחת, צולמה במהלך סטילס. בלילה על קצה המדבר, ישוע אומר לכומר נקדימון, 'ה. רוח הקודש היא כמו הרוח'. לפי . למר ברנט: ״באותו רגע, רוח, כאילו 747 נוסע. כבה, פוצץ את שערו, כמעט פוצץ את הסט והחזיק מעמד במשך 20. שניות על פני המדבר. 'כולם פשוט הסתכלו על כולם כמו, "מה קרה עכשיו?"' אחר... אירוע בולט התרחש במהלך הצילומים של צליבתו של ישו - אחד מ. הסצנות המסוכנות ביותר, בשל הסכנות הכרוכות בלעג. ביצוע. עושה את עבודתו של אלוהים: המפיק מארק ברנט מצלם את התנ"ך במהלך סדרה מוזרה של אירועים כולל משב רוח חזק כמו 747. נחשים: במהלך הצילומים של צליבתו של ישו 48 נחשים ארסיים חסרי תקדים זוחלים מסביב להר שבו צילם מארק ברנט, בתמונה ממש בחולצת טי לבנה. סיפורים: המפיק יליד בריטניה מארק ברנט, משמאל, שיצר את הסדרה יחד עם אשתו גברת דאוני, מימין, חשף את החוויות יוצאות הדופן של הצוות במהלך הצילומים. ה . ההפקה שכרה 'מתחרפן נחשים' כדי לשמור על הסט נקי מ. זוחלים מסוכנים, והוא בדרך כלל מצא אחד משני נחשים ביום. אבל . ביום שבו צולמה הצליבה, לדברי מר ברנט, ה-. המטפל מצא 48 נחשים ארסיים חסרי תקדים זוחלים מסביב. הַר. אולי ההתרחשות הכי לא מוסברת התרחשה בזמן שהם צילמו את הטבילה של ישו במאגר. ה . המפיקים היו מבועתים כאשר חלק מהתלבושת שאין לה תחליף של השחקן. ירד וצף משם - אבל עזרה הגיעה ממקור לא סביר. מוזר: לאחר שישוע איבד חלק מהתחפושת שלו במהלך סצנת הטבילה, ילד החזיר אותה ארבעה ימים לאחר מכן. איך זה קרה? סצנת הטבילה הובילה אולי ל'נס' ה"נס" הכי בלתי מוסבר: אירועים כמו מכת נחשים פתאומית שכנעו את הצוות שהייצור שלהם היה מיוחד. דיוגו מורגדו, שגילם את ישו משמאל, והבמאי מארק ברנט מימין, התרגשו מהחוויה. "ארבעה ימים לאחר מכן, ילד הופיע. מקילומטרים רבים, רבים, רבים, שחיפשו אותנו דרך ה-. מדבר כדי להחזיר לנו את זה", אמר מר ברנט ל-EW. 'הוא לא ידע מה הסיבה שהוא צריך לחפש אותנו, אבל הוא הרגיש שהוא חייב להחזיר את זה'. ה . התנ"ך משודר בערוץ ההיסטוריה בנתחים של שעתיים ביום ראשון. לילות, והיה הזוכה המפתיע במרווח הזמן שלו. הסדרה תעלה לאוויר ב-31 במרץ, יום ראשון של חג הפסחא. צבעוני: התוכנית מביאה ערכי הפקה מודרניים לסיפור בן אלפי השנים של התנ"ך.
סדרת בלוקבאסטר משכה 13 מיליון צופים לבכורה ביום ראשון שעבר. המפיק מארק ברנט טוען שהצילומים התברכו ב"יד אלוהים" מתאר כיצד משב רוח 'כמו 747' התפוצץ ברגע מכריע. 48 נחשים זחלו סביב בסיס הצלב במהלך סצנת הצליבה. ילד חצה את המדבר לאחר שמצא שאריות אבודים מהגלימה של ישו.
Miracles at work: Producers Mark Burnett and his wife Roma Downey pictured on the set of miniseries The Bible, where they say incredible events took place . Blockbuster miniseries The Bible has fast become one of the biggest hits on American TV, landing more than 13million viewers for its first episode. But while its runaway success has taken the entertainment world by surprise, it has not come as a shock to its creators. The producers have revealed that during its production, the show seemed to be marked by mysterious omens which they claim are evidence of 'the hand of God'. These apparent miracles included a a sudden swarm of snakes around the base of the cross where Jesus was to be crucified, and a boy who emerged from the desert with part of Christ's costume which had been lost for four days. British-born producer Mark Burnett told Entertainment Weekly that the series' success seemed almost preordained while it was being made. 'The . hand of God was on this,' he said in an interview before the show's . premiere last Sunday. 'The edit came together perfectly, the actors came . together perfectly, it just comes to life.' However, he claimed that it was not . just the fact that filming in North Africa went smoothly that convinced . him his production was blessed. Mr . Burnett, who is most famous for creating reality shows such as Survivor . and produced The Bible along with his actress wife Roma Downey, . described a number of 'weird things' which drew the attention of cast . and crew during filming. Scroll down for video . Not again: Producers Mark Burnett and his wife Roma Downey said they cut the scenes featuring the devil to avoid further controversy . 'Weird things happened': Bible producer Mark Burnett said the way the shooting came together 'perfectly' suggested the filming process was being overseen by God . In one scene, filmed during a still . night on the edge of the desert, Jesus tells the priest Nicodemus, 'The . Holy Spirit is like the wind.' According . to Mr Burnett: 'At that moment, a wind, like as if a 747 was taking . off, blew his hair, almost blew the set over and sustained for 20 . seconds across the desert. 'Everyone just looked at everyone like, "What just happened?"' Another . notable occasion came during the filming of Jesus' crucifixion - one of . the most risky scenes, due to the dangers involved in the mock . execution. Doing God's work: Producer Mark Burnett filming The Bible during a strange series of events including an gust of wind as strong as a 747 . Snakes: During the filming of Jesus' crucifixion an unprecedented 48 venomous snakes crawling around the mountain where Mark Burnett, pictured right in a white tee-shirt, was filming . Tales: British-born producer Mark Burnett, left, who created the series along with his wife Ms Downey, right, revealed the extraordinary experiences of the crew during filming . The . production had hired a 'snake wrangler' to keep the set free of . dangerous reptiles, and he usually found one of two snakes per day. But . on the day the crucifixion was filmed, according to Mr Burnett, the . handler found an unprecedented 48 venomous snakes crawling around the . mountain. Perhaps the most inexplicable happening came while they were filming the baptism of Jesus in a reservoir. The . producers were terrified when part of the actor's irreplaceable costume . came off and floated away - but help came from an unlikely source. Bizarre: After Jesus lost part of his costume during the baptism scene, a boy returned it four days later . How did that happen? The baptism scene led to perhaps the most inexplicable 'miracle' 'Miracles': Events such as a sudden plague of snakes convinced the crew their production was special . Diogo Morgado, who played Jesus, left, and director Mark Burnett, right, were moved by the experience . 'Four days later, a kid showed up . from many, many, many miles away, who had been seeking us through the . desert to return this to us,' Mr Burnett told EW. 'He didn't know what it was why he should seek us, but he felt he had to return it.' The . Bible is airing on the History Channel in two-hour chunks on Sunday . nights, and has been the surprise winner in its timeslot. The series will air its finale on March 31, Easter Sunday. Colourful: The show brings modern production values to the millennia-old story of the Bible .
Blockbuster series drew in 13million viewers for premiere last Sunday . Producer Mark Burnett claims filming was blessed with 'the hand of God' Describes how gust of wind 'like a 747' blew up at crucial moment . 48 snakes were crawling around base of cross during crucifixion scene . Boy travelled across the desert after finding lost scrap of Jesus' cloak .
b34bd60b629463d6fa9ed6893117120c61967ac0
איש מדינת וושינגטון מואשם בהחלפת רהיטים עם שכניו בזמן שהם לא היו. ה"ניוז טריביון" מדווח שהאיש בלייקווד וחבר שהואשם בסיוע לו הודו ביום רביעי באשמה של פריצה למגורים. עיתונים בבית המשפט אומרים שזוג שחזר לדירתם בבלוק 5700 ברחוב 95 סאות'ווסט ביום שני מצא את מושב האהבה שלהם, הכיסא התואם וחפצים אחרים נעלמו. הפתעה לא רצויה: זוג שחזר לדירתם בבלוק 5700 ברחוב 95 סאות'ווסט ביום שני מצא את מושב האהבה שלהם, הכיסא התואם וחפצים אחרים נעלמו. במקומם הושארו כורסה ומעמד טלוויזיה. מידע על כרטיס תנועה וקבלה לפיצה שהשאיר הגנב לכאורה הצביע על השכן. החשוד אמר למשטרה שהוא חושב שבני הזוג זזו ונטשו את הרהיטים שלהם. המשטרה אומרת שהוא אמר להם שהוא היה שיכור כשהחליט להחליף רהיטים, והתקשר לחבר שלו לעזרה. הגנב לכאורה הראה למשטרה היכן נמצא הרכוש והוביל אותם למצוא את סט הסלון שהיה מורכב מארבע כריות, שתי מנורות רצפה, שני שולחנות קצה, מעמד לטלוויזיה וספה מתנפחת עם משאבת אוויר. בנוסף לסט היו שלוש שמיכות, מגהץ, תמונה עם מסגרת נוי, מאוורר רצפה, הציוד הצבאי, מעמד שחור עם ארבעה מדפים ומיכל פלסטיק ובתוכו שלוש מגירות ופריטים שונים. המשטרה מצאה גם כיסא, מראת קיר, קרש גיהוץ וקופסת נעלי נשים. המשטרה סבורה כי הגנב פרץ לדירה דרך חלל זחילה וזו לא הפעם הראשונה שמישהו פרץ לדירה בדרך זו. במשטרה אומרים כי אחיו של החשוד פרץ לבית כאשר הדיירים לפני אלה התגוררו בו. מרחב זחילה: נאמר כי הגנב לכאורה פרץ דרך מרחב זחילה (תמונת קובץ) שלא דומה לזה.
איש מדינת וושינגטון מואשם בהחלפת רהיטים עם שכניו בזמן שהם לא היו. האיש וחבר שהואשם בסיוע לו הודו ביום רביעי באישום של פריצה למגורים. זוג שחזר לדירתם ביום שני מצא את מושב האהבה שלהם, הכיסא התואם וחפצים אחרים נעלמו.
A Washington state man is accused of swapping furniture with his neighbors while they were away. The News Tribune reports the Lakewood man and a friend who is accused of helping him pleaded not guilty Wednesday to charges of residential burglary. Court papers say a couple who returned to their apartment at the 5700 block of 95th Street Southwest on Monday found their love seat, matching chair and other belongings gone. Unwelcome surprise: A couple who returned to their apartment at the 5700 block of 95th Street Southwest on Monday found their love seat, matching chair and other belongings gone . A recliner and TV stand were left in their place. Information on a traffic ticket and pizza receipt left by the alleged thief pointed to the neighbor. The suspect told police he thought the couple had moved and abandoned their furniture. Police say he told them he was drunk when he decided to switch furniture, calling his buddy for help. The alleged thief showed police where the property was and led them to find the living room set which consisted of four pillows, two floor lamps, two end tables, a TV stand and an inflatable couch with an air pump. In addition to the set were three blankets, an iron, a picture with an ornamental frame, a floor fan, the military equipment, a black stand with four shelves and a plastic container with three drawers and various items inside. Police also found a chair, a wall mirror, an ironing board and a box of ladies footwear. Police believe that the thief broke into the apartment via a crawl space and this isn’t the first time someone broke into the property that way. Police say that the suspect’s brother broke into the house when the tenants prior to these ones lived there. Crawl space: The alleged thief is said to have broken in via a crawl space (file photo) not unlike this one .
A Washington state man is accused of swapping furniture with his neighbors while they were away . The man and a friend who is accused of helping him pleaded not guilty Wednesday to charges of residential burglary . A couple who returned to their apartment Monday found their love seat, matching chair and other belongings gone .
fa29fb4f6f9b7c1154a78d5c8f391346612da23d
הנבחרת של צ'לסי, אדן הזאר, מודה שהיה מוטרד מהמעבר של חואן מאטה למנצ'סטר יונייטד, אבל מודה שזה היה בלתי נמנע לאחר שהוקפא על ידי הבוס של הבלוז ז'וזה מוריניו. מאטה עשה את המעבר ליונייטד תמורת תשלום של 37.1 מיליון פאונד בינואר 2014, ויפגוש את המועדון הישן שלו בפעם הראשונה ביום ראשון אחר הצהריים. אחד היריבים שעומדים מולו הוא החבר הוותיק הזאר, שדיבר על העצב שלו על היציאה של קשר ספרד. סרטונים גלול למטה כדי לצפות. חואן מאטה (משמאל) ואדן הזאר (מימין) חוגגים עם פרננדו טורס כשהצמד שיחק בצ'לסי. מאטה חוגג שער עבור מנצ'סטר יונייטד - הוא חימם את הספסל בצ'לסי, אבל לא עבור האדומים. "הייתי עצוב כשחואן עזב כי הוא היה שחקן כל כך טוב", אמר הזאר ל"סאנדיי מירור". "אבל בסוף התקופה שלו בצ'לסי, הוא היה על הספסל והוא לא שיחק הרבה". 'כשאתה שחקן גדול, זה נורמלי שאתה רוצה לשחק, אז אני מכבד את הבחירה שלו, אבל רציתי שהוא יישאר כאן כי זה היה תענוג לשחק איתו'. צ'לסי יושבת בראש הפרמייר ליג, ואחרי ההידרדרות של מנצ'סטר סיטי אתמול, הבלוז יכולים לרדת שש נקודות אחרי תשעה משחקים בלבד אם ינצחו את יונייטד באולד טראפורד. מאטה חוגג אחרי שכבש שער עבור צ'לסי מול המועדון הנוכחי יונייטד - השולחן מתהפך ביום ראשון. חברי הקבוצה הוותיקים והחברים הנוכחיים מאטה (משמאל) והאזארד (מימין)... הצמד מתמודד זה עם זה ביום ראשון. האזר ומטה חולקים חיבוק בזמן שהם חוגגים לאחר שהראשון כבש בסטמפורד ברידג' באוקטובר 2012. זה מעלה את החשיבות של דרבי סוער ממילא; כזה שהאזארד מגלה שהוא מרוכז בו לחלוטין. למרות ידידותו עם מאטה, הוא לא יצר קשר לקראת המשחק ביום ראשון. "חואן הוא חבר שלי, אבל ביום ראשון הוא משחק במן יונייטד, אני משחק בצ'לסי ואני רוצה לנצח. לא הייתי איתו בקשר העונה. בעונה שעברה, כן, אבל לא זו״.
חואן מאטה עזב את צ'לסי למנצ'סטר יונייטד בינואר 2014. קשר ספרד הוקפא על ידי הבוס של הבלוז ז'וזה מוריניו. עדן הזאר היה עצוב, אבל מודה שהמהלך היה בלתי נמנע. מאטה מתמודד עם המועדון הישן שלו בפעם הראשונה מאז המעבר שלו 37.1 מיליון ליש"ט.
Chelsea ace Eden Hazard admits he was upset at Juan Mata's move to Manchester United, but confesses it was inevitable after he was frozen out by Blues boss Jose Mourinho. Mata made the move to United for a fee of £37.1 million in January 2014, and will face his old club for the first time on Sunday afternoon. One of the opponents lining up against him is old friend Hazard, who has spoken of his sadness at the Spain midfielder's exit. VIDEOS Scroll down to watch . Juan Mata (left) and Eden Hazard (right) celebrate with Fernando Torres when the pair played for Chelsea . Mata celebrates a goal for Manchester United - he was warming the bench at Chelsea, but not for the Reds . 'I was sad when Juan left because he was such a good player,' Hazard told the Sunday Mirror. 'But at the end of his time at Chelsea, he was on the bench and he didn't play a lot.' 'When you're a great player, it's normal that you want to play, so I respect his choice, but I wanted him to stay here because it was a pleasure to play with him.' Chelsea sit top of the Premier League and, after Manchester City's slip-up yesterday, the Blues can go six points clear after just nine matches if they beat United at Old Trafford. Mata celebrates after scoring a goal for Chelsea against current club United - the tables turn on Sunday . Old team-mates and current friends Mata (left) and Hazard (right)... the pair face each other on Sunday . Hazard and Mata share a hug while celebrating after the former scored at Stamford Bridge in October 2012 . This raises the importance of an already feisty derby; one which Hazard reveals he is fully focused on. Despite his friendship with Mata, he has not made contact in the lead-up to Sunday's match. 'Juan is my friend, but on Sunday he plays for Man United, I play for Chelsea and I want to win. I've not been in touch with him this season. Last season, yes, but not this one.'
Juan Mata left Chelsea for Manchester United in January 2014 . The Spain midfielder had been frozen out by Blues boss Jose Mourinho . Eden Hazard was saddened, but admits the move was inevitable . Mata faces his old club for the first time since his £37.1 million move .
310a623b44ed7166b082cc204a675a050943179f
אדן הזאר עשוי להיות השחקן הטוב ביותר בפרמייר ליג "במרחק של מייל", לפי אחד האחוריים שהופקדו לכבול את השחקן בן ה-23 - אבל וויילס לא תחליף את גארת' בייל אפילו למחוננים ביותר בדור הזהב של בלגיה. ניל טיילור של סוונזי יפגוש את הזאר במשחק חשוב בדרך למוקדמות יורו 2016 באצטדיון המלך בודואן ביום ראשון בלילה, תוך שהוא מודע לכך שהחלוץ של צ'לסי יכול לחלוף על פני מגינים "כמו רוח רפאים". חלוץ בלגיה אדן הזאר מנסה מטח אקרובטי במהלך האימון בשבת. אבל טיילור אומר שהאזארד לא יכול להשוות עם בייל, שפורח תחת אור הזרקורים הוולשי לאחר שהתמודד עם הלחץ בריאל מדריד. "האזארד התפתח תחת ז'וזה מוריניו", אמר טיילור. "הוא השחקן הכי טוב בפרמיירליג בקילומטר, הייתי אומר. מוריניו עשה את זה - הוא על שחקן אם הם לא יופיעו. האזארד עושה את זה שבוע אחר שבוע. הוא מוביל כדורים, הוא יכול לקחת את צ'לסי מקצה הרחבה שלהם לאזור היריבה ולחלוף על פניך כמו רוח רפאים. הוא יכול לצאת החוצה או פנימה, לירות או לגרום לך להעליב אותו. "הוא שחקן נהדר. אבל יש לנו אחד משלנו. כמובן, תמיד יהיה לי את גארת' בצוות שלי לפני האזארד. אין שאלה. שיחקתי נגדו כשהוא היה בספרס, אבל שיחקתי איתו בכל קבוצות הגיל הוולשיות. הוא אחד מאותם פריקים של הטבע שמגיעים מדי פעם, טכנית ואתלטית. הוא ברמה עולמית כמו מסי ורונאלדו. הם נולדו לשחק כדורגל. האזר יעמוד לבלגיה מול וויילס במוקדמות יורו 2016 ביום ראשון בלילה. "הלחץ הוא עליו בריאל רק להתאמן כמו שצריך, שלא לדבר על לנצח בכל משחק. הוא התבגר, וגדל פיזית לאדם ראוי. זה נראה כאילו הוא לומד מרונאלדו ואחרים בריאל, איך הם עובדים יום יום. אני בטוח שאנגליה ומדינות אחרות היו רוצים שהוא היה השחקן שלהם. אבל הוא כל כך גאה להיות ולשי והוא רוצה להיות חלק מהסגל הזה. הוא גדל בביטחון עצמי בשנה האחרונה. הוא יודע שהאחריות מוטלת עליו עכשיו ושהוא השחקן הכי גדול שלנו.״ בייל לא קלע בשני המוקדמות האחרונות מול בוסניה וקפריסין, שהניבו ארבע נקודות כדי לשלוח את וויילס לראש בית ב׳, אבל הוא ביצע מצוין בהיעדר. אהרון רמזי וג'ו אלן. ולא רק חבריו הוולשים מעריכים את בייל - כך גם עמיתיו לשעבר בטוטנהאם, שבייל השאיר מאחור כשהצטרף לריאל תמורת שיא עולמי של 86 מיליון פאונד. Nacer Chadli, שאמור להופיע לצד הזאר עבור בלגיה, חווה עונה מצוינת עבור הספרס וכבש שישה שערי פרמיירליג, אבל המועדון שלו התקשו ונמצא במקום ה-12 בטבלה. כוכבי הפרמיירליג רומלו לוקאקו, אדן הזאר ומארואן פלאיני מתאמנים בשבת. "אני מרגיש שרוח הרפאים של בייל עדיין נוכחת בטוטנהאם", אמר. "זה לא מוזר כשמסתכלים כמה הוא היה חשוב למועדון ולאוהדים. זה לא קל להחליף אותו.' יאן ורטונגן הבלגי, עוד אחד מחבריו למועדון לשעבר של בייל, לא יסמן את כוכב ריאל. "קשה מאוד לסמן אותו", אמר. 'אתה מסמן אותו כצוות. המרחב הוא הדבר החשוב ביותר עבורו ולכן התקשורת חשובה בין המגנים שלנו למרכז השדה המרכזי. הוא שחקן שלא יאמן.' בייל לא נמצא באשליות של המשימה אבל הוא נשאר בטוח. הוא אמר: 'הם במקום הרביעי בעולם אז הם צד טוב מאוד. אנחנו יודעים אילו תכונות יש להם, אבל אנחנו גם יודעים אילו חולשות יש להם. אנחנו נעשה את הטוב ביותר שלנו ובתקווה שנשיג את שלוש הנקודות.' גארת' בייל משגשג תחת אור הזרקורים הוולשי לאחר שהתמודד עם הלחץ בריאל מדריד.
אדן הזאר עשוי להיות השחקן הטוב ביותר בפרמיירליג "במרחק של מייל", אומר ניל טיילור. מגן וויילס יפגוש את הזאר במשחק חשוב בדרך למוקדמות יורו 2016 ביום ראשון בלילה. גארת' בייל בייל ביצע מצוין בשני המוקדמות האחרונות מול בוסניה וקפריסין.
Eden Hazard may be the best player in the Premier League ‘by a mile’, according to one full-back tasked with shackling the 23-year-old — but Wales would not swap Gareth Bale for even the most gifted of Belgium’s golden generation. Swansea’s Neil Taylor will face Hazard in an important game on the path to Euro 2016 qualification at the King Baudouin Stadium on Sunday night, aware the Chelsea forward can go past defenders ‘like a ghost’. Belgium forward Eden Hazard attempts an acrobatic volley during training on Saturday . But Taylor says Hazard cannot compare to Bale, who thrives under the Welsh spotlight after dealing with the pressure at Real Madrid. ‘Hazard has developed under Jose Mourinho,’ said Taylor. ‘He’s the best player in the Premier League by a mile, I’d say. Mourinho has done that — he’s on a player if they don’t perform. Hazard is doing it week in, week out. He’s a ball carrier, he can take Chelsea from the edge of their box to the opposition area and go past you like a ghost. He can go outside or inside, shoot, or make you foul him. ‘He’s a great player. But we have one of our own. Of course, I’d always have Gareth in my team before Hazard. No question. I played against him when he was at Spurs, but played with him throughout the Welsh age groups. He is one of those freaks of nature who come along every now and then, technically and athletically. He’s world class like the Messis and Ronaldos. They were born to play football. Hazard will line up for Belgium against Wales in Euro 2016 qualifier on Sunday night . ‘The pressure is on him at Real just to train properly, let alone win every game. He’s matured, and physically grown into a proper man. It seems as if he’s learning off Ronaldo and others at Real, how they work day to day. I’m sure England and other nations wish he was their player. But he’s so proud to be Welsh and he wants to be a part of this squad. He has grown in confidence in the last year. He knows the onus is on him now and that he’s our biggest player.’ Bale did not score in the last two qualifiers against Bosnia and Cyprus, which yielded four points to send Wales top of Group B, but he performed superbly in the absence of Aaron Ramsey and Joe Allen. And it is not just his Welsh team-mates who value Bale — so too do his former colleagues at Tottenham, who Bale left behind when he joined Real for a world-record £86 million fee. Nacer Chadli, who should appear alongside Hazard for Belgium, is having a fine season for Spurs and has scored six Premier League goals but his club have struggled and lie 12th in the table. Premier League stars Romelu Lukaku, Eden Hazard and Marouane Fellaini training on Saturday . ‘I feel like the ghost of Bale is still present at Tottenham,’ he said. ‘That’s not strange when you look at how much he meant to the club and the fans. It’s not easy to replace him.’ Belgium’s Jan Vertonghen, another of Bale’s former club mates, will not be man-marking the Real star. ‘It’s very difficult to mark him,’ he said. ‘You mark him as a team. Space is the most important thing for him so communication is important between our defenders and central midfield. He’s an unbelievable player.’ Bale is under no illusions of the task but he remains confident. He said: ‘They’re fourth in the world so they’re a very good side. We know what qualities they have, but we also know what weaknesses they have. We’ll be giving it our best go and hopefully we’ll get the three points.’ Gareth Bale thrives under the Welsh spotlight after dealing with the pressure at Real Madrid .
Eden Hazard may be the best player in the Premier League ‘by a mile’, says Neil Taylor . Wales defender will face Hazard in an important game on the path to Euro 2016 qualification on Sunday night . Gareth Bale Bale performed superbly in the last two qualifiers against Bosnia and Cyprus .
eeb2d38781e76418cc931df802b515c3446cd560
כאשר מטוס כחול ואדום בעל 16 מושבים האיץ לאורך מסלול בחודש שעבר בצפון אנגליה, לא היה שום דבר המצביע על כך שההפלגה שלו הייתה משהו יוצא דופן. אבל דקות לאחר מכן, כשהמטוס פנה צפונה והחל בנסיעה הלוך ושוב של 500 מייל מלנקשייר לאינברנס, נעשתה היסטוריה. לאחר שהכלי היה בבטחה בגובה שיוט, הטייס הפעיל מתג ומסר לבקר מיומן שישב ליד מסך מחשב במרחק קילומטרים רבים על הקרקע. שאפתני: לראשונה בתולדות התעופה, מטוס נוסעים 'ללא טייס' טס לאחרונה מעל יבשת בריטניה. זוהי תמונת קובץ. לראשונה בתולדות התעופה, מטוס נוסעים "ללא טייס" טס מעל יבשת בריטניה. הרעיון הזה עלול לגרום לאנשים רבים אי נוחות. אבל, לפי התעשייה האווירית, זה העתיד של הטיסה. יש הצופים כי בתוך חמש, עשר או 20 שנים, מטוסים מסחריים יוטסו באופן שגרתי בשלט רחוק על העיירות והערים שלנו. אז האם אי פעם נתרגל לעלות על טיסת החג שלנו לקפריסין או ליוון, ובמקום לקבל את פנינו בקבלת פנים של קפטן אופטימי ומפקד, נפגוש רק הודעה אוטומטית? והמילים המרגיעות האלה של הרגעה באוויר כשהמטוס נקלע לחלק מגעיל של סערה? גם הם עשויים להיות נחלת העבר בקרוב. תומכים במה שמכונה 'מטוסים אוטונומיים' מצדיקים את הפיתוחים שלהם מטעמי בטיחות. אם רוב התאונות נגרמות מטעויות אנוש, הם טוענים, אז בוודאי הגיוני להוציא אנשים מהמשוואה? אבל הגעתה של מלאכה כזו לשמיים שלנו מעלה שאלות מטרידות. יש החוששים שזה עלול להפוך את הנוסעים לפגיעים יותר לכשל מחשבים ולהעמיד מטוסים בסיכון גבוה יותר להיחטף על ידי טרוריסטי סייבר הפורצים למערכות בקרה. מודגש: יש שצופים שתוך חמש, עשר או 20 שנה, מטוסים מסחריים יוטסו באופן שגרתי בשלט רחוק על העיירות והערים שלנו. ועד כמה שהתעשייה תתעקש על בטיחותם המוחלטת, כמה מאיתנו באמת יעזו לעלות במטוס כזה? בריטניה וארה"ב משתמשות במטוסי מזל"ט צבאיים בלתי מאוישים כבר שנים. עם זאת, הדור הבא של מטוסים ללא טייס אינו מיועד ללוחמה, אלא להטיס נוסעים ומטענים מסביב לגלובוס. טיסת המבחן של החודש שעבר מעל בריטניה הייתה חלק מפרויקט Astraea - תוכנית הערכה והערכה מוטסת הקשורה לטכנולוגיה של מערכות אוטונומיות בשווי 62 מיליון ליש"ט, הממומנת על ידי התעשייה והממשלה. צוות Astraea לקח מטוס Jetstream סטנדרטי והוסיף גדות של מחשבים, חיישנים ומצלמות בחדות גבוהה כדי להפוך אותו לכלי אוויר ניסיוני "לא מיושב". כלי השיט - המכונה "מיטת המבחן המעופפת" - מסוגל לשייט במרחב האווירי הבריטי ללא מעורבות אנושית, אם כי עדיין לא בלי בני אדם על הסיפון. מצלמות ה-high-definition בתא הטייס ומתחת לכלי השיט סורקות את השמיים לאיתור מערכות מזג אוויר ומחזירות את המידע למערכת הניווט הממוחשבת, ומאפשרות לכלי השיט לשנות מסלול אוטומטית כדי למנוע סערות ומערבולת. בינתיים, מצלמות עוקבות אחר סכנות באוויר כגון מטוסים אחרים, בלוני מזג אוויר ואפילו מצנחים. מדאיג: מבקרים אומרים שהיו 100 תאונות מזל"ט מאז 2007 - כולל תשע מתחילת השנה. זוהי תמונת קובץ של מטוס מזל"ט. שוב, טכנולוגיית 'חוש והימנע' של המחשב תתאים את הניווט אם משהו נמצא במסלול התנגשות. היצרן BAE Systems מתגאה בכך שהוא יכול לעקוב אחר עד 20,000 אובייקטים בו זמנית. התקדמות המטוס מנוטרת על הקרקע על ידי מפעיל שנשלח, באמצעות רדיו ולווין, את התמונות שצולמו על ידי המצלמות והנתונים מחיישני המטוס. המפעיל יכול לעקוף את מחשבי המטוס ולהטיס או להנחית את הכלי בשלט רחוק במידת הצורך. אבל אם המגע אבד - נניח שהאותות נכשלים - המטוס מתוכנת לנחות בבטחה בעצמו. הוא מקבל רצועות נחיתה פוטנציאליות - כמו מגרשי משחק או אזורים שטוחים אחרים - ומשתמש בחיישני חום ובמצלמות אופטיות כדי לבדוק אם הם נקיים ממכשולים או אנשים לפני הנחיתה. על פי כללי התעופה הקיימים בבריטניה, ה-Jetstream אינו מסוגל להמריא ולנחות באופן אוטונומי. אז במהלך טיסת המבחן האחרונה, שני טייסים ישבו בתא הטייס כדי לשלוט בשתי הפעולות. בין לבין הם לגמו כוסות קפה. בטיסה היוצאת מ-Warton Aerodrome בלנקשייר, הטייסים העבירו את השליטה למפעיל קרקעי לאחר שההמראה הושלמה. בטיסה חזרה ניתנה השליטה למערכת הניווט והרובוטיקה המשולבת. BAE Systems אומרת שהטכנולוגיה נוסתה על 11 מטוסים וב-80 טיסות במהלך השנה האחרונה, כולל משימת חיפוש והצלה מדומה באמצעות שתי כלי טיס בלתי מאוישים. בבדיקות, הוכח כיעיל ובטוח כמו טייס אנושי. החברה מאמינה שהספינה ללא טייס יכולה לשמש בתוך חמש עד עשר שנים לניסויים מדעיים - בחינת מזג האוויר או ענני אפר וולקני - או משימות חיפוש והצלה. לאחר מכן, הם יכלו לשמש כמטוסי מטען. התעשייה מאמינה שמטוסים אוטומטיים יהיו בטוחים יותר - ויחסלו את שגיאות הטייס, הגורם העיקרי לתאונות. למברט דופינג-הפנסטל, מנהל תוכנית Astraea ב-BAE Systems, אומר: "מטוסים אזרחיים בלתי מאוישים הם הזדמנות חדשה ומלהיבה. אנו רואים את המטוסים הללו ממלאים תפקידים מסוכנים בתנאים גרועים . . . כמו למשל משימות חיפוש והצלה.' עדיין לא מדברים על הצגתו לטיסות נוסעים, אבל זה עשוי להשתנות בקרוב, במיוחד כשחושבים שיתרון נוסף של ביטול טייסי הטייס הוא בכך שהוא חוסך כסף. מפעיל קרקעי אחד יכול, בתיאוריה, לפקוח עין על כמה מטוסים בו-זמנית. הדרך קדימה: טייסים עשויים להיות נחלת העבר בקרוב. ובניגוד לבני אדם, מחשבים אינם מתעייפים, אינם זקוקים להפסקות שירותים, אין להם איגודים ואינם זקוקים לתקופות מנוחה קבועות (או משתכרים במסיבות עם דיילות בלילה שלפני טיסה). BAE Systems גם מציינת שמטוסים נשלטים על ידי מחשבים במשך שנים. בטיסה טיפוסית למרחקים ארוכים, טייסים אוטומטיים מטיסים את המטוס בין 80 ל-90 אחוז מהנסיעה. וזה גם לא רק החלקים המשעממים באמצע. טייסים מסחריים רבים נוחתים באופן שגרתי בהית'רו בעזרת מערכות אוטומטיות. לפני שספינה בלתי מאוישת עולה לשמיים באופן שגרתי, יהיה צורך לשנות את כללי הטיסה. כדי לעשות זאת, התעשייה תצטרך לשכנע את הרגולטורים שהמערכות האוטומטיות שלהם חסינות תקלות. עם זאת, לתוכנות מחשב, כפי שמזכירים לנו כמעט מדי יום, יש הרגל מגעיל להשתבש. בשנה שעברה, תקלה בתוכנת הבנקאות של NatWest והרויאל בנק אוף סקוטלנד הותירה רבים מ-17 מיליון לקוחותיה ללא יכולת לבדוק חשבונות או לגשת לכסף. הבנק סבל מכשל נוסף, לא קשור במרץ. באופן טבעי, תעשיית התעופה מתעקשת שמטוסים רובוטיים יהיו עמוסים בתכונות בטיחות. אבל בעוד האוטומציה הפכה - מבחינה סטטיסטית - את הטיסה לבטוחה מתמיד, תאונות עדיין קורות. ב-25 בפברואר 2009, מטוס בואינג 373 של טורקיש איירליינס נשר מהשמיים מתחת לשדה התעופה סכיפהול באמסטרדם, והרג תשעה אנשים, כולל כל שלושת צוות הנוסעים. ההתרסקות נגרמה על ידי מד גובה רדיו פגום - מכשיר המנטר את גובה המטוס באמצעות גלי רדיו - ששלט גם במערכות הדחף האוטומטיות של המטוס. הדחף האוטומטי האמין בטעות שהמטוס נמצא ממש מעל המסלול וניתק את החשמל למנועים. הצוות ניסה להחזיר לעצמו את השליטה, אך המערכות האוטומטיות לא נתנו להם והמטוס נפל לשדה. באותה שנה, טיסה 447 של אייר פראנס התרסקה באוקיינוס ​​האטלנטי, והרגה 228 בני אדם, לאחר שהטייס האוטומטי כיבה את עצמו והמטוס נתקע בגובה 38,000 רגל. כריס קול, המנהל את האתר Drone Wars UK, מאמין שמטוסים בשלט רחוק אינם אמינים. הוא אסף פרטים של כ-100 תאונות מזל"ט מאז 2007 - כולל תשע מאז תחילת השנה. "יש דאגות בטיחות עצומות, אבל התעשייה אוהבת לזלזל בהן", הוא אומר. 'הטכנולוגיה שהם משתמשים בהם דומה לטכנולוגיה אלחוטית, ואנחנו יודעים כמה קשה להישאר מחוברים כשאתה בתנועה.' נוסף על כל זה האיום של חוטפי סייבר. בשנת 2011, איראנים השתלטו על מטוס ריגול אמריקאי Predator המופעל מרחוק. ממשלת איראן טענה שהוא הופל על ידי 'יחידת לוחמת הסייבר' שלה, שהשתלטה על השליטה והנחיתה אותו בבטחה. הרעיון של טרוריסטים לעשות את אותו הדבר למטוס אזרחי או מטען הוא מפחיד. ויש דאגה רחבה יותר לפיתוח טכנולוגיה מסוג זה. אנחנו לא רק מתמודדים עם עתיד של מטוסים חסרי טייס. מדענים, למשל, מפתחים אוטובוסים, משאיות, מכוניות ורכבות מונעי מחשב - הכל על "סיבות בטיחות". אתה לא צריך להיות מעריץ של סרטי מדע בדיוני כגון The Terminator - שבהם רובוטים מנסים להשתלט על העולם - כדי להרגיש אי נוחות לקחת את האלמנט האנושי מהתחבורה. יש מקרים שבהם המפעיל של כל רכב צריך לקבל החלטה מוסרית של שבריר שנייה. ייתכן שנהג משאית יצטרך לבחור אם לסטות ממכונית שמגיעה לכיוון ההפוך ולחרוש לתוך קבוצת הולכי רגל. האם אנחנו באמת רוצים שמחשבים יעשו את הבחירות הללו על פני חיים ומוות? "יש דעה זו בקרב מהנדסים שבני אדם הם החלק החלש ביותר בכל מערכת ויש להסירם", אומר מר קול. 'אבל זה לא המקרה. אתיקה ומוסר אנושיים לא צריכים להיות רק מתוכנתים משם.'
מטוס נוסעים "ללא טייס" טס מעל יבשת בריטניה לאחרונה. התעשייה האווירית מאמינה שזה עתיד הטיסה.
As a blue and red 16-seater plane accelerated along a runway last month in northern England, there was nothing to suggest its voyage was anything out of the ordinary. But minutes later, as the plane turned north and began a 500-mile round trip from Lancashire to Inverness, history was made. Once the craft was safely at cruising altitude, the pilot flicked a switch and handed over to a trained controller sitting at a computer screen many miles away on the ground. Ambitious: For the first time in aviation history, a 'pilotless' passenger plane was flying over mainland Britain recently. This is a file picture . For the first time in aviation history, a ‘pilotless’ passenger plane was flying over mainland Britain. That concept might make many people uneasy. But, according to the air industry, it is the future of flight. Some predict that within five, ten or 20 years, commercial jets will be flown routinely by remote control over our towns and cities. So will we ever get used to climbing aboard our holiday flight to Cyprus or Greece and, instead of being greeted with a welcome from an upbeat and commanding captain, be met only with an automated message? And those soothing words of reassurance in mid-air as the plane is buffeted through a nasty patch of turbulence? They, too, could soon be a thing of the past. Supporters of so-called ‘autonomous  aircraft’ justify their developments on safety grounds. If most accidents are caused by human error, they argue, then surely it makes sense to remove people from the equation? But the arrival of such craft in our skies raises disturbing questions. Some fear it could make passengers more vulnerable to computer failure and put planes at greater risk of being hijacked by cyber-terrorists hacking into control systems. Bold: Some predict that within five, ten or 20 years, commercial jets will be flown routinely by remote control over our towns and cities . And however much the industry might insist on their absolute safety, how many of us would actually dare to go up in such  an aircraft? Britain and the U.S. have been using unmanned military drone aircraft for years. However, the next generation of pilotless planes are not designed for warfare, but to fly passengers and cargo around the globe. Last month’s test flight over the UK was part of the Astraea project — the £62 million Autonomous Systems Technology Related Airborne Evaluation and Assessment programme funded by industry and the Government. The Astraea team took a standard Jetstream aircraft and added banks of computers, sensors and high definition cameras to turn it into an experimental ‘uninhabited  air vehicle’. The craft — nicknamed the Flying Test Bed — is able to cruise in British airspace with no human involvement, though not yet without any humans on board. The high-definition cameras in the cockpit and underneath the craft scan the skies for weather systems and feed the information back to the computerised navigation system, allowing the craft to change course automatically to avoid storms and turbulence. Meanwhile, cameras are on the look out for mid-air hazards such as other aircraft, weather balloons and even parachutes. Worrying: Criticis say there have been 100 drone crashes since 2007 - including nine since the start of the year. This is a file picture of a drone plane . Again, the computer’s ‘sense and avoid’ technology will adjust the navigation if something is on collision course. Manufacturer BAE Systems boasts it can track up to 20,000 objects simultaneously. The aircraft’s progress is  monitored on the ground by an operator who is sent, via radio and satellite, the images taken by the cameras, and the data from the plane’s sensors. The operator can override the plane’s computers and fly or land the craft by remote control if needed. But if contact is lost — say the signals fail — the plane is programmed to land safely  by itself. It is given potential landing strips — such as playing fields or other flat areas — and uses heat sensors and optical cameras to check if they are free from obstacles or people before landing. Under existing UK aviation rules, the Jetstream is unable to take off and land autonomously. So during the most recent test flight, two pilots sat in the cockpit to control both operations. In between, they sipped cups of coffee. On the outbound flight from Warton Aerodrome in Lancashire the pilots passed control to a ground-based operator once take-off was complete. On the return flight, control was given to the onboard navigation and robotics system. BAE Systems says the technology has been tested on 11 aircraft and on 80 flights over the past year, including a simulated search-and-rescue mission using two unmanned craft. In tests, it was shown to be as effective and safe as a human pilot. The firm believes the pilotless craft could be used within five to ten years for scientific experiments — examining weather or volcanic ash clouds — or search-and-rescue missions. After that, they could be used as cargo planes. The industry believes automated planes will be safer — and will do away with pilot error, a major cause of accidents. Lambert Dopping-Hepenstal, Astraea Programme Director at BAE Systems, says: ‘Unmanned civil aircraft are an exciting new opportunity. We see these aircraft undertaking dangerous roles in poor conditions . . . such as search-and-rescue missions.’ There is no talk yet of introducing it for passenger flights, but that could soon change, especially when you consider that another advantage of abolishing cockpit pilots is that it saves money. One ground-based operator could, in theory, keep an eye on several planes at once. Way forward: Pilots could soon be a thing of the past . And, unlike humans, computers don’t get tired, don’t need lavatory breaks, don’t have unions and don’t need regular rest periods (or get drunk at parties with stewardesses the night before they fly). BAE Systems also points out that aircraft have been controlled by computers for years. On a typical long-distance flight, autopilots fly the plane for between 80 and 90 per cent of the trip. And that’s not just the dull bits in the middle either. Many commercial pilots routinely land at Heathrow with the help of automated systems. Before unmanned craft routinely take to the skies, the flight rules would need to be overhauled. To do that, the industry will need to convince regulators that their automated systems are foolproof. Yet computer software, as we are reminded almost daily, has a nasty habit of going wrong. Last year, a fault in the banking software of NatWest and the Royal Bank of Scotland left many of its 17 million customers unable to check accounts or access money. The bank suffered another, unrelated failure in March. Naturally, the aviation industry insists robotic planes will be packed with safety features. But while automation has — statistically speaking — made flying safer than ever, accidents still happen. On February 25, 2009, a Turkish Airlines Boeing 373 dropped out of the sky short of Amsterdam’s Schiphol Airport, killing nine people, including all three of the cabin crew. The crash was caused by a faulty radio altimeter — a device that monitors a plane’s altitude using radio waves — which also controlled the aircraft’s automatic thrust systems. The auto-thrust wrongly believed the plane was just above the runway and cut power to the engines. The crew tried to regain control, but the automatic systems wouldn’t let them and the plane fell into a field. In the same year, Air France flight 447 crashed into the Atlantic, killing 228 people, after the autopilot switched itself off and the plane stalled at 38,000ft. Chris Cole, who runs the website Drone Wars UK, believes remote-controlled planes are unreliable. He has collated details of around 100 drone crashes since 2007 — including nine since the start of the year. ‘There are huge safety concerns, but the industry likes to play them down,’ he says. ‘The technology they use is akin to wireless technology, and we know how hard it is to stay connected when you  are moving.’ On top of all this is the threat from cyber-jackers. In 2011, Iranians took control of a remotely operated  U.S. Predator spy plane. The Iranian government claimed it was brought down by its ‘cyber warfare unit’, which took over the controls and safely landed it. The idea of terrorists doing  the same to a civilian or cargo jet  is terrifying. And there’s a broader concern to the development of this kind of technology. We don’t just face a future of pilotless planes. Scientists are, for example, developing computer-driven buses, lorries, cars and trains — all on ‘safety grounds’. You don’t have to be a fan of science fiction movies such as The Terminator — in which robots try to take over the world — to feel uneasy about taking away the human element from transport. There are times when the operator of any vehicle has to make a split-second moral decision. A lorry driver may have to choose whether to veer away from a car coming in the opposite direction and plough into a group of pedestrians. Do we really want computers making those choices over life and death? ‘There is this view among engineers that humans are the weakest part of any system and should be removed,’ says Mr Cole. ‘But that’s not the case. Human ethics and morality shouldn’t just be programmed away.’
A ‘pilotless’ passenger plane flew over mainland Britain recently . The air industry believes it is the future of flight .
493aa586f2ac0040d870abd393af29c43393e47b
לי מידלטון נמלט וביצע שוד מזוין לאחר שמילא את מיטתו בכריות כך שנראה שהוא ישן עמוק. אסיר נמלט הטיל אימה על זוג בפשיטה מזוינת בביתם - לאחר שמילא את מיטתו הסלולרית בכריות כדי להתגנב מכלא פתוח. לי מידלטון, בן 32, ריצה זמן עבור שורה של מעשי שוד מזוינים כאשר חמק מה-HMP Hewell, מה שהותיר את השוטרים מאמינים שהוא עדיין ישן. עם שותף לא ידוע, הוא נסע לכתובת בקובנטרי, 30 מיילים מהכלא הרב-קטגורי של 1,261 אסירים ליד רדיץ', ווסטרשייר. ראש בית משפט כיצד רעולי הפנים, חמושים באבק מפרקי פרקים וסכין, דחפו את דרכם פנימה לפני שמידלטון איימה לנפץ את ראשו של התושב המבועת מאטי גרוב בלבנה. הם יצאו לדרך עם מזומן, טלפונים ניידים ו-10,000 פאונד של מר גרוב אודי S3 Quattro בעקבות הפשיטה ביוני, אבל מידלטון נתפסה לאחר מרדף משטרתי. לשומרי הכלא לא היה מושג שהפושע האלים - שהוגדר כ"מסוכן" על ידי השופט המקורי שלו - נעדר עד שהמשטרה צלצלה ואמרה שהוא במעצר. לאל אמרסינגה, התובע, אמר: 'הכלא לא הבין שהוא עזב עד שהמשטרה יצרה איתם קשר. הוא עזב את מיטתו עם שתי כריות בתוכה.' אתמול סיפרו מר גרוב, בן 28, והחברה דניאלה איסמיי על ההלם שלהם שמידלטון הצליחה לחמוק מהכלא כדי לבצע את הפשע. מיס איסמיי, בת 23, פקידת קבלה, אמרה: "זה מגעיל שהוא הצליח לצאת מבית הכלא כדי לעשות לנו את זה, במיוחד מכיוון שהוא נכלא מלכתחילה על פריצות אחרות ופשיטות אלימות. "סבלנו מניסיון נורא ונשארנו כל כך חוששים לביטחוננו שנאלצנו לעבור דירה." היא אמרה שהם לא האמינו כשהמשטרה אמרה להם שמידלטון היא אסיר משרת. בני הזוג מתכננים לתבוע את הכלא על רשלנות. גלול למטה לסרטון. בתמונה הוא HMP Hewell, משם האסיר לי מידלטון הצליח להימלט על ידי מילוי מיטתו בכריות. קורבנות: מת'יו גרוב ודניאלה איסמיי (בתמונה) היו בבית וצפו בטלוויזיה כאשר מידלטון ושותפו הלא מזוהה פרצו לביתם ואיימו עליהם בסכין ובאבק מפרקים. 'זה היה מבחן נורא': מאטי גרוב, משמאל, וחברתו פקידת הקבלה דניאל איסמיי, מימין. "אם הכלא היה עושה את העבודה שלו ומחזיק את מידלטון סגור, הוא לעולם לא היה יכול לפרוץ אלינו", הוסיפה מיס איסמיי. ביום שלישי נכלא מידלטון בבית המשפט בוורוויק קראון בסך הכל ל-11 שנים ושישה חודשים לאחר שהודתה קודם לכן בפריצה בנסיבות מחמירות, נהיגה מסוכנת ונהיגה בזמן פסילה. השופטת סילביה דה ברטודאנו אמרה ש'לא לגמרי ברור' איך הוא נמלט, אך הוסיפה ש'די ברור' עד כמה הוא מסוכן. היא גם אמרה לבית המשפט: "בטח היה תכנון עד כדי כך שמישהו פגש אותו (מחוץ לכלא) כדי לקחת אותו לשם (לקובנטרי)." מידלטון נראתה על ידי צוות הכלא בשעה 21:30 בערב, אך בשעה 11:40. בערב הוא היה מחוץ לביתם של מר גרוב ומיס איסמיי בקובנטרי. הם השתמשו בלבנה כדי לנפץ שמשה על דלת הכניסה כדי להיכנס בכוח פנימה, וצרחו 'זאת המשטרה!' לפני שמידלטון החלה לחטט בתיק של מיס איסמיי. מר גרוב, שעובד בלוגיסטיקה במפעל, אמר לדיילי מייל: "קמתי כדי לנסות למנוע ממנו לרוקן את השקית, אבל הוא הרים את הלבנה ואמר לי, "שב עכשיו או שאני ארסק לך את הראש ב". זה היה תקרית ממש מגעיל.' מידלטון, מוויקן, קובנטרי, נגזרו ב-2007 מאסר בלתי מוגדר, עם מינימום של עשר שנים, בגין מעשי שוד מזוינים שבוצעו עם שני שותפים. באחד הם הטילו אימה על אישה בהריון וילדיה לפני שגנבו רכוש של 40,000 פאונד. בתמונה משמאל האסיר פרנק מוריס, ומימין, דמה שנמצאה במיטתו של שותפו. שיטת הבריחה של לי מידלטון מה-HMP Hewell - על ידי מילוי מיטתו בכריות כדי להראות שהוא ישן מהר - היא למעשה טקטיקה שהומצאה באחת מהבריחות הכלא הידועים לשמצה בכל הזמנים. בשנת 1962 פרנק לי מוריס, יחד עם אסירים אחרים, קלרנס וג'ון אנגלין, ברחו מכלא אלקטרז על ידי השארת בובות שנבנו בעבודת יד עם ראשים דמויי אדם במיטותיהם כדי לשטות בשומרים המסיירים. לאחר מכן הם התגנבו מהתאים שלהם דרך מנהרות שהם בילו שנים בחפירה, לפני שעלו על רפסודת הצלה כשהגיעו למים. למרות שנטען ששלושת הגברים נצפו בשנים שחלפו מאז הפריצה בכלא, לא היו תצפיות מאושרות של השלושה וסביר להניח שכולם מתו בניסיון לעבור את מפרץ סן פרנסיסקו. בעשורים שחלפו מאז, הפעלול הפך לאחד מסיפורי הכלא הידועים לשמצה בכל הזמנים, בשל העובדה שהוא נותר הבריחה המוצלחת היחידה מאלקטרז, והגילום שלו בסרטים הוליוודיים כולל 'הבריחה מאלקטרז' בכיכובו של קלינט איסטווד. ראשי הדמה ששימשו את שלישיית אלקטרז כדי להטעות את סוהרי הכלא לחשוב שהם ישנים במיטה. חופשת הכלא הייתה ההשראה לסרט ההוליוודי "הבריחה מאלקטרז" בכיכובו של קלינט איסטווד, בתמונה.
האסיר מילא את מיטתו בכריות כדי לשטות בשומרים שהוא היה במיטה בשינה עמוקה. השיטה שימשה גם בבריחה מוצלחת בלבד מאלקטרז, שעובדה לסרט בכיכובו של קלינט איסטווד. לאחר מכן הוא נמלט וביצע פריצה בנסיבות מחמירות עם שותף. השניים התנפצו לביתם של בני זוג וגנבו את רכבם של 10,000 פאונד של אאודי. שופט גזר עליו אתמול 11 שנים ושישה חודשי מאסר נוספים.
Lee Middleton escaped and committed an armed robbery after stuffing his bed with pillows so it appeared he was fast asleep . An escaped prisoner terrorised a couple in an armed raid at their home – after stuffing his cell bed with pillows to sneak out of an open jail. Lee Middleton, 32, was serving time for a string of armed robberies when he slipped out of HMP Hewell, leaving officers believing he was still asleep. With an unknown accomplice, he travelled to an address in Coventry, 30 miles from the multi-category 1,261-inmate prison near Redditch, Worcestershire. A court head how the masked men, armed with a knuckle duster and a knife, forced their way inside before Middleton threatened to smash terrified resident Matty Grove’s head in with a brick. They made off with cash, mobile phones and Mr Grove’s £10,000 Audi S3 Quattro following the raid in June but Middleton was caught after a police chase. Jail guards had no idea the violent criminal – classed as ‘dangerous’ by his original trial judge – was missing until police rang to say he was in custody. Lal Amarasinghe, prosecuting, said: ‘The prison did not realise he had left until the police contacted them. He had left his bed with two pillows in it.’ Yesterday Mr Grove, 28, and girlfriend Danielle Ismay told of their shock that Middleton was able to sneak out of prison to commit the crime. Miss Ismay, 23, a receptionist, said: ‘It’s disgusting that he was able to get out of a prison to do this to us, particularly as he had been jailed for other burglaries and violent raids in the first place. ‘We have suffered a horrendous ordeal and were left so fearful of our safety that we had to move house.’ She said they could not believe it when police told them Middleton was a serving prisoner. The couple plan to sue the jail for negligence. Scroll down for video . Pictured is HMP Hewell, from where prisoner Lee Middleton was able to escape by stuffing his bed with pillows . Victims: Matthew Grove and Danielle Ismay (pictured) were at home watching TV when Middleton and his unidentified accomplice broke into their home and threatened them with a knife and knuckle duster . 'It was a horrendous ordeal': Matty Grove, left, and his receptionist girlfriend Danielle Ismay, right . ‘If the prison had done its job and kept Middleton locked up, he would never have been able to burgle us,’ Miss Ismay added. On Tuesday Middleton was jailed at Warwick Crown Court for a total of 11 years and six months after earlier pleading guilty to the aggravated burglary, dangerous driving and driving while disqualified. Judge Sylvia De Bertodano said it was ‘not quite clear’ how he had escaped, but added that it was ‘quite clear’ how dangerous he was. She also told the court: ‘There must have been planning to the extent that someone must have met him (outside the prison) to take him there (to Coventry).’ Middleton had been seen by jail staff at 9.30pm, but at 11.40pm he was outside Mr Grove and Miss Ismay’s house in Coventry. They used the brick to smash a pane on the front door to force their way inside, screaming ‘It’s the police!’ before Middleton began rifling through Miss Ismay’s bag. Mr Grove, who works in logistics at a factory, told the Daily Mail: ‘I stood up to try to stop him emptying the bag, but he had picked up the brick and told me, “Sit down now or I will smash your head in”. It was a really nasty incident.’ Middleton, of Wyken, Coventry, had been given an indeterminate sentence, with a minimum of ten years, in 2007 for armed robberies committed with two accomplices. In one they terrorised a pregnant woman and her children before stealing £40,000 in possessions. Pictured left is prisoner Frank Morris, and right, a dummy found in the bed of his accomplice . Lee Middleton's method of escape from HMP Hewell - by stuffing his bed with pillows to make it appear he was fast asleep - is actually tactic devised in one of the most notorious prison escapes of all time. In 1962 Frank Lee Morris, along with fellow prisoners Clarence and John Anglin, escaped from Alcatraz prison by leaving hand built dummies with human-like heads in their beds to fool the patrolling guards. They then crept out of their cells through tunnels they had spent years digging, before boarding a life raft when they reached the water. Although it's been claimed the three men have been spotted in the years since the prison break, there have been no confirmed sightings of the three and it is likely they all died attempting to make it across San Francisco Bay. In the decades since, the stunt has become one of the most infamous prison tales of all time, due to the fact it was remained the only successful escape from Alcatraz, and its portrayal in Hollywood films including 'Escape from Alcatraz' starring Clint Eastwood. The dummy heads used by the Alcatraz trio to fool prison guards into thinking they were asleep in bed . The prison break was the inspiration for Hollywood film 'Escape from Alcatraz' starring Clint Eastwood, pictured .
Prisoner stuffed his bed with pillows to fool guards he was in bed fast asleep . Method was also used in only successful escape from Alcatraz, which was made into a film starring Clint Eastwood . He then escaped and committed an aggravated burglary with an accomplice . The two smashed into a couple's home and stole their £10,000 Audi vehicle . A judge yesterday sentenced him to another 11 years and six months in jail .
7be4487ef0940ac00ea90630cc4f4d15280bba25
הדובים החומים האלה להוטים לשחק עם חביות שנזרקו - כי הם פיתחו אף לדלק תעופה. היצורים מרחרחים נפט ובנזין ממיכלים שנותרו בשמורת הטבע קרונוצקי במזרח הרחוק של רוסיה. הם נושמים נשימות עמוקות במשך דקות בכל פעם לפני שהם חופרים בור רדוד ושוכבים בתנוחת 'נירוונה'. דוב שוכב לאחור בתנוחת 'נירוונה' בשלג לאחר שהרחרח דלק תעופה. עשרות דובים חומים מרחרחים דלק אוויר מחביות שנותרו במישורים של מקלט דרום קמצ'טקה במזרח הרחוק של רוסיה. דוב חום בשם סוזמקה חוקר חבית זרוקה בקודש, שהוא אתר מורשת עולמית המוגן על ידי Unesco. הדלק משמש להנעת גנרטורים ומסוקים המשמשים את עובדי שמורות הטבע. הצלם איגור שפילנוק, בן 52, בילה שבעה חודשים עם קהילת הדובים. לדבריו, חלק מהטורפים המכורים אפילו עקבו אחר מסוקים, חיכו להמראה ולטיפות דלק שידלפו אל האדמה הקשה כדי שיעלו את המים. הוא הוסיף: 'במקרה אחר מסוק הביא כמה חביות בנזין. "עובדי שמורת הטבע לא לקחו אותם בזמן ונקבת דוב בשם סוזמקה - שככל הנראה מוקסמת מריח הדלק - ניצלה את ההזדמנות. 'נראה שהיא אחת מהמכורים'. שמורת הטבע קרונוצקי, בדרום קמצ'טקה, היא ביתם של יותר מ-700 דובים חומים. סוזמקה מגלגלת את החבית לאורך האדמה במקדש כדי לתבוע אותה כשלה. סוזמקה נושמת נשימה עמוקה של נפט דרך סדק במיכל הדלק. הם נחשבים לדובים החומים הגדולים בעולם, במשקל של עד 1,200 ק"ג. המקדש משתרע על פני 225,000 דונם של אדמה והוא רשום כאתר מורשת עולמית של אונסק"ו. האקלים נע בין חם וקר במיוחד - מה שמקנה לו את התווית 'ארץ האש והקרח'. דוב מתקרב למסוק, אולי בתקווה שכמה טיפות דלק ייפלו מהמטוס.
הצלם איגור שפילנוק בילה שבעה חודשים בתצפית על הדובים. הדובים החומים חיים בשמורת הטבע קרונוצקי במזרח הרחוק של רוסיה.
These brown bears are keen to play with discarded barrels - because they have developed a nose for aviation fuel. The creatures sniff kerosene and gasoline from containers left in the Kronotsky Nature Reserve in the far east of Russia. They take deep breaths for minutes at a time before digging a shallow hole and lying in a 'nirvana' position. A bear lies back in the 'nirvana' position in the snow after sniffing aviation fuel . Dozens of brown bears sniff air fuel from barrels left on the plains of South Kamchatka Sanctuary in Russia's Far East . A brown bear named Suzemka explores a discarded barrel in the sanctuary, which is a Unesco-protected World Heritage site . The fuel is used to power generators and helicopters used by nature reserve workers. Photographer Igor Shpilenok, 52, spent seven months with the community of bears. He said some of the addicted predators even stalked helicopters, waiting for take off and drops of fuel to leak onto the hard soil for them to hoover up. He added: 'In another case a helicopter brought a few barrels of gasoline. 'Workers of the nature reserve didn't take them in time and a female bear named Suzemka - who is apparently fasciated by the smell of fuel - used the opportunity. 'She seems to be one of the addicts.' The Kronotsky Nature Reserve, in South Kamchatka, is home to more than 700 brown bears. Suzemka rolls the barrel along the ground in the sanctuary to claim it as her own . Suzemka takes a deep breath of kerosene through a crack in the fuel container . They are thought to be the largest brown bears in the world, weighing up to 1,200lb. The sanctuary covers 225,000 hectares of land and is listed as a Unesco World Heritage site. The climate ranges between extremely hot and cold - earning it the label 'land of fire and ice'. A bear approaches a helicopter, perhaps hoping some drops of fuel will fall from the aircraft .
Photographer Igor Shpilenok spent seven months observing the bears . The brown bears live at the Kronotsky Nature Reserve in Russia's far east .
f0f8616d65c42710db426d766d55360158bda74e
לחתול הזה היו שני פנים - אבל רק תשעה חיים. חתול בשם פרנק ולואי לאחר שנולד עם שתי פנים, שני פיות, שני אפים ושלוש עיניים כחולות מת בגיל 15. הטלגרם מווסטר מדווח כי 'פרנקנלואי' מת ביום חמישי בבית הספר לרפואה וטרינרית בקמינגס בשעה אוניברסיטת טאפטס בצפון גרפטון. הבעלים של החתול, מרטי סטיבנס, אמר כי וטרינרים מאמינים שסיבת המוות היא סרטן. גלול למטה לסרטון. R.I.P: 'פרנקנלואי', חתול יאנוס המבוגר ביותר בעולם - חתול עם שתי פנים - מת בגיל 15 ביום חמישי ה-4 בדצמבר 2014, לאחר שסבל ממה שנחשד כסרטן. נדיר: מחזיקת השיא העולמי של גינס נפטרה בבית הספר לרפואה וטרינרית קאמינגס באוניברסיטת טאפט בגרפטון, מסצ'וסטס, לפי הבעלים מרתה 'מרטי'סטיונס. יקר: מרטי סטיבנס נראית כאן בבית עם החתולה האהובה שלה. היא קראה לפנים בצד שמאל פרנק, בעוד שהפנים מצד ימין מזוהה כלואי. הבעלים של החתול, מרטי סטיבנס, אמר כי וטרינרים מאמינים שסיבת המוות היא סרטן. פרנק ולואי נכנסו למהדורת 2012 של שיאי גינס בתור החבר ששרד הכי הרבה זמן בקבוצה הידועה בשם חתולי יאנוס, על שם אל רומי בעל שתי פנים. חתולי יאנוס כמעט ולא שורדים, ולרובם יש פגמים מולדים. בדרך כלל הם חיים רק כמה ימים. מגדל הביא את החתול הנדיר לסטיבנס, אחות וטרינרית, להרדמה בספטמבר 1999. אולם סטיבנס, שלא האמין שהחתול ישרוד, החליט לקחת אותו איתה הביתה ולטפל בו. היא האכילה את פרנקנלואי באמצעות צינורות בשני הפה, עד מהרה הבינה שרק הצד 'פרנק' מחובר לוושט. עם זאת, הוא אכל מספיק לשניים. סטיבנס אמרה שהחתול שלה פיתח במהירות אישיות חזקה ואהבה להסתובב בשכונה שלה בצפון גרפטון. "הוא פשוט כל כך אוהב ומתוק שבדרך כלל מנצח אנשים", היא אמרה ל"טלגרם-גאזט" ב-2011. אהובה: חתול יאנוס היה אמור להיות מומת על ידי מגדל ב-1999, אבל סטיבנס, אחות וטרינרית, החליטה להביא אותו איתה הביתה. מרתק: פרנקנלואי היה עיוור בעינו המרכזית, אבל העיניים החיצוניות שלו מתפקדות כרגיל. הוא תפקד כחתול רגיל. בעודו עיוור בעינו המרכזית, שתי עיניו החיצוניות עבדו מצוין, ובעוד שהיו לו שני אפים ופיות, היה לו רק מוח אחד. סטיבנס כעת, באופן מובן, הרוסה לאבד את חיית המחמד שלה מזה 15 שנים. היא אמרה שהיא חלתה למדי בסביבות חג ההודיה והיא לקחה אותו למרפאה של אוניברסיטת טפס. הוטרינר אמר לה שעדיף להרדים אותו, כי הוא סובל מאוד מכאבים. סטיבנס אומרת שברגע שהעצב שלה יעבור, לא יהיה לה אכפת לחפש את יאנוס אחר שיביא איתה הביתה, בדיוק כמו שעשתה עם פרנקנלואי ב-1999. "אני אשמח לעשות את זה שוב", אמרה.
פרנק ולואי - 'פרנקנלואי' - הובאו לאוניברסיטת טפס בצפון גרפטון על ידי מגדל בספטמבר 1999 כדי להרדים אותם. ידוע כחתול יאנוס, על שמו של אל רומי בעל שתי פנים. האחות הווטרינר מרטי סטיבנס החליטה לקחת אותו הביתה. צפוי למות, הוא המשיך לחיות במשך 15 שנים. הוא הורדם ביום חמישי באוניברסיטת טפס מסרטן. שבר שיא גינס בשנת 2012 כחתול יאנוס המבוגר ביותר ששרד.
This cat had two faces - but only nine lives. A feline named Frank and Louie after he was born with two faces, two mouths, two noses and three blue eyes has died at the age of 15. The Telegram of Worcester reports that 'Frankenlouie' died Thursday at the Cummings School of Veterinary Medicine at Tufts University in North Grafton. The cat's owner, Marty Stevens, said veterinarians believe the cause of death was cancer. Scroll down for video . R.I.P: 'Frankenlouie', the world's oldest Janus cat - a feline with two faces - died at the age of 15 on Thursday December 4, 2014, after suffering what was believed to be cancer . Rare: The Guinness World Record holder passed away at the Cummings School of Veterinary Medicine at Tuft's University in Grafton, Massachusetts, according to owner Martha 'Marty'Stevens . Precious: Marty Stevens is seen here at home with her beloved cat. She called the face on the left Frank, while the face on the right is identified as Louie . The cat's owner, Marty Stevens, said veterinarians believe the cause of death was cancer. Frank and Louie made it into the 2012 edition of Guinness World Records as the longest-surviving member of a group known as Janus cats, named for a Roman god with two faces. Janus cats almost never survive, and most have congenital defects. They usually only live a few days. A breeder brought the rare feline to Stevens, a vet nurse, to be euthanized in September of 1999. However Stevens, not believing the cat would survive, decided to take him home with her and care for him. She fed Frankenlouie using tubes in both mouths, soon realizing that only the 'Frank' side was connected to his esophagus. He did, however, eat enough for two. Stevens said her cat quickly developed a strong personality and loved to walk around her neighborhood in North Grafton. 'He’s just so affectionate and sweet he usually wins people over,' she told The Telegram-Gazette in 2011. Beloved: The Janus cat was set to be euthanized by a breeder in 1999, but Stevens, a vet nurse, decided to bring him home with her . Fascinating: Frankenlouie was blind in his center eye, but his outer eyes function as per usual . He functioned as a regular cat. While blind in his center eye, both his outer eyes worked fine, and while he had two noses and mouths, he had only one brain. Stevens is now understandably devastated to lose her pet of 15 years. She said her fell quite ill around Thanksgiving and she she took him to the Tuffs University clinic. The vet told her it was best to euthanize him, because he was in quite a lot of pain. Stevens says once her sadness passes she wouldn't mind looking for another Janus to bring home with her, just like she did with Frankenlouie in 1999. 'I would love to do it again,' she said.
Frank and Louie - 'Frankenlouie' - was brought to Tuffs University in North Grafton by a breeder in September 1999 to be euthanized . Known as a Janus cat, named for a Roman god with two faces. Vet nurse Marty Stevens decided to take him home . Expected to die, he went on to live for 15 years . He was euthanized at Tuffs University on Thursday from cancer . Broke a Guiness World Record in 2012 as the oldest surviving Janus cat .
600d3b3ab5a84049598439c41984111f19fd3113
זה האפרו המתנשא ששינה את מהלך המירוץ לראשות העיר ניו יורק. התסרוקת המרשימה של דנטה דה בלאזיו הופיעה רבות בקמפיין של אביו ביל דה בלאזיו, ואפילו משכה את עינו של ברק אובמה הקנאי. אבל נראה שדנטה בן ה-16 הלך בדרכו של אביו המפורסם. כמו אבא, כמו בן: ביל דה בלאזיו מתאמן באפרו מגניב כסטודנט בשנת 1980 (משמאל) שבנו דנטה (מימין) מחקה. מוצא: ביל דה בלאזיו מוקף במשפחתו - בנו דנטה (משמאל), בתו קיארה (במרכז) ואשתו צ'ירליין מקריי (מימין) - במסיבת הלילה המוקדמת שלו בספטמבר. תמונות משנות ה-80 מציגות את דה בלאזיו כסטודנט בקולג' עם ראש מלא של תלתלים כדי להתחרות במעשה של בנו. כסטודנט באוניברסיטת ניו יורק, דה בלאזיו - הידוע אז בשם ביל וילהלם - היה פעיל פרוע שיער שהתעמת בקביעות עם מנהלי בתי ספר בנוגע לעלות שכר הלימוד. ניתן לראות את רעמתו הגברית פעם בתמונות בשחור-לבן שלו מפגין בעצרת ועומד במרכז הסטודנטים Loeb של NYU לפני יותר מ-30 שנה. למרות שראש העירייה מעולם לא לקח קרדיט על החזרה של בנו הדו-גזעי, הוא השתמש בו כדי לעזור לשפר את מעמדו הציבורי בקרב הבוחרים, לפי ניו יורק פוסט. לדה בלאזיו, 52, יש שני ילדים - דנטה וקיארה - עם אשתו האפרו-אמריקאית, צ'ירליין מקריי. מחוספס בקצוות: ביל דה בלאזיו - פעיל פרוע שיער הידוע בשם ביל וילהלם - מוחה נגד העלאת דמי הקולג' בעצרת באפריל 1981. פרוע שיער: ביל דה בלאזיו, בתמונה במרכז הסטודנטים Loeb של NYU בספטמבר 1980, היה פעיל בפוליטיקה של סטודנטים. כאשר דנטה כיכב בפרסומת של מסע הפרסום באוגוסט שהציג את כישוריו של אביו, דה בלאזיו, הנוטה לשמאל, קפץ מ-. מקום רביעי לראשון בפריימריז הדמוקרטי. סקר קוויניפיאק שפורסם זמן קצר לאחר הופעת הבכורה של הפרסומת 'דאנטה' מצא כי 30 אחוז ממצביעי הפריימריז הדמוקרטיים העדיפו את דה בלאזיו, לעומת 24 אחוזים של כריסטין קווין ו-22 אחוזים של ביל תומפסון. האמריקאים דיברו על כישוריו של המועמד, על משפחתו הרב-גזעית וכיצד דנטה "טלטל את האפרו הטוב ביותר אי פעם". האפרו של דנטה, שהחל לגדל בכיתה ג', הוליד גדודי מעריצים, כינוי לזינוק הקמפיין בסקרים ('fromentum'), מאות אזכורים בטוויטר והאשטאג לקמפיין, #gowiththefro. "לא ידעתי שכולם יאהבו את זה כל כך", אמר דנטה לניו יורק פוסט. ״אנשים כל הזמן עוצרים אותי עכשיו. חלקם רוצים תמונות. חלקם בדיוק כמו, 'היי, היית בפרסומת?' רשמי: ביל דה בלאזיו נשבע לתפקיד בניהולו של חבר הקונגרס האמריקני ג'רולד נדלר (משמאל) מלווה בבתו קיארה (שנייה משמאל), בנו דנטה (במרכז) ואשתו צ'ירליין ב-2010. פרו בתצוגה: דנטה דה-בלאסיו וקיארה דה-בלאסיו במצעד השנתי ה-46 של יום המערב הודי בקראון הייטס, ברוקלין, השנה. אבל מעמד הסלבריטאי של דנטה עבר את הגג לאחר שמנעוליו זכו לצעקה מנשיא ארה"ב באוגוסט. אובמה הבחין בשערו של דנטה כשהציג את דה בלאזיו בוועדה לאומית דמוקרטית. גיוס כספים, מציין את נוכחותו של 'דנטה, שיש לו אותה תסרוקת אני. היה ב-1978. למרות שאני חייב להודות שהאפרו שלי אף פעם לא היה כל כך טוב.' מוקדם יותר החודש, אביו הגאה של דנטה אמר למשתמשי Reddit במהלך פגישה של Ask Me Anything שהשיער של בנו הוא משהו שצריך להתחשב בו. ״דנטה עובד בצורה מצפונית על השיער שלו. בצורה מצפונית מאוד", אמר, לפי הוול סטריט ג'ורנל. 'הוא . לא יוצא מהבית בבוקר מבלי להשתמש בזהירות שלו. בחר כדי ליצור איזון גיאומטרי מושלם. ראיתי במו עיניי. נשיא ארצות הברית מעריך את האפרו של דנטה מקרוב,. ואפילו הנשיא הודה כי האפרו של נעוריו לא היה כמו . מלא ובפרופורציה מושלמת. אז דנטה השיג משהו מרהיב״. זמן למסיבה: האפרו של דנטה יוצא לגאווה במסיבת הלילה המוקדמת של אביו ביל דה בלאזיו בספטמבר.
המועמד לראשות עיריית ניו יורק, ביל דה בלאזיו, התנהג כמו אפרו כאדם צעיר. תמונות משנות ה-80 מציגות אותו עם ראש מלא של שיער מתולתל. בנו בן ה-16 של ראש העירייה, דנטה, מפורסם בזכות האפרו המושלם שלו. דנטה תואר כ"נשק הסודי" של דה בלאזיו בהגברת הפופולריות שלו.
It's the towering Afro which changed the course of New York City's mayoral race. Dante de Blasio's impressive hairstyle has featured heavily in his father Bill de Blasio's campaign, even catching the eye of an envious Barack Obama. But it seems 16-year-old Dante has followed in the footsteps of his famous dad. Like father, like son: Bill de Blasio sports a cool Afro as a student in 1980 (left) which his son Dante (right) is emulating . Fromance: Bill de Blasio surrounded by his family - son Dante (left), daughter Chiara (center) and wife Chirlane McCray (right) - at his primary night party in September . Pictures from the 1980s show de Blasio as a college student sporting a full head of curls to rival his son's do. As a New York University student, De Blasio - then known as Bill Wilhelm - was a wild-haired activist who regularly confronted school administrators about the cost of tuition. His once manly mane can been seen in black and white photos of him protesting at a rally and standing in NYU's Loeb Student Center more than 30 years ago. While the mayoral hopeful has never taken credit for his biracial son's 'fro, he has used it to help boost his public standing among voters, according to New York Post. De Blasio, 52, has two children - Dante and Chiara - with his African-American wife, Chirlane McCray. Rough around the edges: Bill de Blasio - a wild-haired activist known as Bill Wilhelm - protesting against rising college fees at a rally in April 1981 . Wild-haired: Bill de Blasio, pictured in NYU's Loeb Student Center in September 1980, was active in student politics . When Dante starred in a campaign ad in August touting his father's skills, left-leaning de Blasio vaulted from . fourth place to first in the Democratic primary. A Quinnipiac poll released shortly after the debut of the 'Dante' ad found 30 per cent of Democratic primary voters preferred de Blasio, compared with Christine Quinn’s 24 per cent and Bill Thompson’s 22 per cent. Americans were talking about the candidate’s qualifications, his multiracial family and how Dante was 'rocking the best Afro ever'. Dante's Afro, which he started growing in the third grade, has spawned legions of fans, a nickname for the campaign’s surge in the polls ('fromentum'), hundreds of mentions on Twitter and a campaign hashtag, #gowiththefro. 'I didn’t know everyone would like it so much,' Dante told New York Post. 'People are constantly stopping me now. Some want photos. Some are just like, ‘Hey, were you in a commercial?' ' Official: Bill de Blasio takes the oath of office administered by US Congressman Jerrold Nadler (left) accompanied by his daughter Chiara (second left), son Dante (center) and wife Chirlane in 2010 . Fro on display: Dante DeBlasio and Chiara DeBlasio at the 46th annual West Indian Day Parade in Crown Heights, Brooklyn, this year . But Dante's celebrity-status went through the roof after his locks got a shout-out from the U.S. President in August. Obama singled out Dante's hair as he introduced de Blasio at a Democratic National Committee . fundraiser, noting the presence of 'Dante, who has the same hairdo I . had in 1978. Although I have to confess my Afro was never that good.' Earlier this month, Dante's proud dad told Reddit users during an Ask Me Anything session his son's hair is something to be reckoned with. 'Dante works conscientiously on his hair. Very conscientiously,' he said, according to the Wall Street Journal. 'He . does not leave the house in the morning without carefully using his . pick to strike a perfect geometric balance. I witnessed with my own eyes . the President of the United States evaluating Dante’s Afro up close, . and even the president admitted that the Afro of his youth was not as . full and perfectly proportioned. So Dante has achieved something spectacular.' Time to party: Dante's Afro is out at proud at his dad Bill de Blasio's primary night party in September .
New York City mayoral candidate Bill de Blasio sported a quasi-Afro as a young man . 1980s photos show him with a full head of curly hair . The mayoral hopeful's 16-year-old son, Dante, is famous for his perfectly coiffed Afro . Dante has been described as de Blasio's 'secret weapon' in boosting his popularity .
f54e823fbefb7dfd92f83bacbb8dc8a9014130b8
Bebe Stores Inc אמרה כי זיהתה מתקפת פריצה על מערכת עיבוד התשלומים שלה שעלולה הייתה לסכן נתונים מכרטיסים שהושפו בחנויות שלה בארה"ב, פורטו ריקו ואיי הבתולה של ארה"ב. ייתכן שהנתונים שנחשפו כללו שמות בעלי כרטיס, מספרי חשבונות, תאריכי תפוגה וקודי אימות, אמר קמעונאי בגדי הנשים ביום שישי. Bebe, המפעילה גם חנויות בקנדה, אמרה שהעסקאות שנפגעו בוצעו בין ה-8 בנובמבר ל-26 בנובמבר, יום לפני חג ההודיה. פרוץ: Bebe Stores Inc אמרה שהיא זיהתה מתקפת פריצה על מערכת עיבוד התשלומים שלה שעלולה הייתה לסכן נתונים מכרטיסים שהושפו בחנויות שלה בארה"ב, פורטו ריקו ואיי הבתולה של ארה"ב. בלוג האבטחה KrebsOnSecurity אמר ביום חמישי שייתכן שהאקרים גנבו נתוני אשראי וכרטיסי חיוב מ-bebe במהלך חג ההודיה והבלאק פריידי. Bebe, שנוסדה ב-1976 ומרכזה בבריסביין, קליפורניה, היא הקמעונאית האחרונה שנפלה טרף להאקרים. הקורבנות הקודמים כללו את Home Depot Inc, Target Corp, Sears Holdings Corp ו-Michaels Stores Inc. Bebe אמר שהעסקאות המקוונות לא הושפעו. "עברנו במהירות כדי לחסום את המתקפה הזו ונקטנו צעדים כדי לשפר עוד יותר את אמצעי האבטחה שלנו", אמר המנכ"ל ג'ים וויגט בהצהרה ביום שישי. הקמעונאי יעץ ללקוחות שהשתמשו בכרטיס תשלום בחנות בארה"ב, פורטו ריקו או איי הבתולה של ארה"ב במהלך מסגרת הזמן לעיין בדפי החשבון שלהם עבור כל פעילות לא מורשית. אם הם רואים חיובים לא מורשים, עליהם לפנות לבנק שהנפיק את הכרטיס. בנוסף, ביבי אמרה כי היא מציעה שירותי ניטור אשראי בחינם ללקוחות שביצעו רכישה באמצעות כרטיס תשלום בחנויות המושפעות במהלך מסגרת הזמן שצוינה. Bebe מפעילה 175 חנויות קמעונאיות ו-35 חנויות אאוטלט בארצות הברית, איי הבתולה של ארה"ב, פורטו ריקו וקנדה. מניות החברה, שירדו ביותר ממחצית בתשעת החודשים האחרונים, סגרו ביום חמישי ב-2.73 דולר בנאסד"ק.
Bebe Stores Inc אמרה שהיא זיהתה פגיעה בנתונים הנוגעת לכרטיסים שהושפו בחנויות שלה בארה"ב, פורטו ריקו ואיי הבתולה של ארה"ב. ייתכן שהנתונים שנחשפו כללו שמות בעלי כרטיס, מספרי חשבונות, תאריכי תפוגה וקודי אימות. העסקאות המושפעות בוצעו בין ה-8 ל-26 בנובמבר. לקוחות שהשתמשו בכרטיס תשלום במהלך מסגרת זמן זו, מומלץ לעיין בדפי החשבון שלהם עבור כל פעילות לא מורשית.
Bebe Stores Inc said it detected a hacking attack on its payment processing system that could have compromised data from cards swiped in its stores in the U.S., Puerto Rico and U.S. Virgin Islands. The exposed data may have included cardholder names, account numbers, expiration dates and verification codes, the women's apparel retailer said on Friday. Bebe, which also operates stores in Canada, said the affected transactions were made between November 8 and November 26, the day before Thanksgiving. Hacked: Bebe Stores Inc said it detected a hacking attack on its payment processing system that could have compromised data from cards swiped in its stores in the U.S., Puerto Rico and U.S. Virgin Islands . Security blog KrebsOnSecurity said on Thursday that hackers may have stolen credit and debit card data from bebe during Thanksgiving and Black Friday. Bebe, which was founded in 1976 and headquartered in Brisbane, California, is the latest retailer to fall prey to hackers. Previous victims included Home Depot Inc, Target Corp , Sears Holdings Corp and Michaels Stores Inc. Bebe said online transactions were not affected. 'We moved quickly to block this attack and have taken steps to further enhance our security measures,' Chief Executive Jim Wiggett said in a statement on Friday. The retailer advised customers who used a payment card at a U.S., Puerto Rico or U.S. Virgin Islands store during the time frame to review their account statements for any unauthorized activity. If they see any unauthorized charges, they should contact the bank that issued the card. In addition, Bebe said that it is offering free credit monitoring services to customers who made a purchase using a payment card at the affected stores during the specified time frame. Bebe operates 175 retail stores and 35 outlet stores in the United States, U.S. Virgin Islands, Puerto Rico and Canada. Company shares, which have fallen by more than half in the past nine months, closed at $2.73 on the Nasdaq on Thursday.
Bebe Stores Inc said it detected a data breach concerning cards swiped in its stores in the U.S., Puerto Rico and U.S. Virgin Islands . The exposed data may have included cardholder names, account numbers, expiration dates and verification codes . The affected transactions were made from November 8 - 26 . Customers who used a payment card during this time frame are advised to review their account statements for any unauthorized activity .
1eae734490d1fc0937b9041350aa0aae92143c42
אלו הם הבריונים הרוצחים של 'רוח רפאים' שאבו סטרואידים, שמוכיחים את המפתח לשמירה על הנשיא האכזרי של סוריה בשאר אסד בשלטון. מכוסים בקעקועים של תמונות של מנהיגם, הם מואשמים בכך שהם מסתובבים במדינה וטבחים בילדים ובנשים על ידי שיסוף גרונותיהם או ירי בהם מטווח אפס. מחזיקים במטוסי AK-47 ומצ'טות, אומרים שהם מבצעים את העבודה המלוכלכת של הממשלה כדי שגורמים רשמיים יוכלו לטעון שההשתוללויות אינן בחסות המדינה. נלהב: ארין אל אסד, עם קעקוע של בשאר אסד על הדו-ראשי שלו, נאמר שהוא אחד מרוצחי 'הרוחות' שמסתובבים בסוריה. Meat-head: הידוע בכינויו ה-Shabiha, הם לובשים מכנסיים קרביים וחולצות טריקו שחורות ומשלמים להם סכום עצום של 130 פאונד ליום. המכונה "שאביהה", בתרגום ל"רוחות", הם לובשים מכנסיים קרביים וחולצות טריקו שחורות ומשלמים להם סכום עתק של 130 פאונד ליום. שיטת הפעולה שלהם רואה אותם צונחים לעיירות לאחר שהצבא הפסיק להפגיז. מקור אמר: 'המשימה שלהם היא להטיל אימה על האוכלוסייה האזרחית ולנהל טיהור אתני'. טבח של 108 אזרחים בהולה לפני שבועיים, כולל 49 ילדים, הואשם בקבוצה שעוקבת בקנאות אחר הכת העלאווית המוסלמית. כמו כן, דווח כי הם ירו למוות ב-12 עובדים בקוסייר וב-78 כפריים בקובייר בשבוע שעבר. מתעסקים: שיטת הפעולה של 'רוחות רפאים' רואה אותם צונחים לעיירות לאחר שהצבא הפסיק להפגיז. איש שרירים: הופעת התמונות של חוליית המוות מגיעה לאחר שוויליאם הייג אמר אתמול שייתכן שיצטרך לשלוח חיילים לסוריה אם המדינה תתגלגל למלחמת אזרחים בסגנון בוסני. ד"ר מוסאב עזאווי, שמנהל את הסורי. רשת לזכויות אדם מלונדון אך טיפלה בחלק מהשביחה. בלטקיה, אמר לאחרונה: 'הם היו כמו מפלצות. 'הם. היו לו שרירים ענקיים, ובטן גדולים וזקנים. הם לקחו סטרואידים כדי . לשאוב את גופם. הייתי צריך לדבר איתם כמו ילדים כמו שהם אוהבים. אנשים עם אינטליגנציה נמוכה. ניתן לאמן את מלאי הנשק הכימי הגדול של סוריה על ישראל, הזהיר סגן המפקד הצבאי של סוריה. לדברי האלוף יאיר נוה, בסוריה יש את ארסנל הנשק הכימי הגדול בעולם. אם לסורים הייתה הזדמנות, הוא אמר, הם "יתנהגו אלינו כמו שהם מתייחסים לאנשים שלהם". סוריה לא הכריזה על מלאי הנשק הכימי שלה ולכן גודלם המדויק אינו ידוע. בין היתר, ישראל חוששת שנשק כזה עלול ליפול לידיהם של חמושים אנטי-ישראלים אם המשטר הסורי יתפורר. תחנות רדיו ועיתונים ישראלים נשאו היום את דבריו של נוה. הוא מסר אותם ביום ראשון בלילה בטקס הנצחת חיילים שנפלו בירושלים. פעילים סורים מעריכים שיותר מ-13,000 בני אדם מתו מאז פרוץ ההתקוממות נגד המשטר הסורי לפני 15 חודשים, וגרר פיצוח עקוב מדם. ישראל צופה בקטל בסוריה השכנה בדאגה גוברת. שתי המדינות נלחמו במלחמות גדולות וניסיונות מרובים להגיע להסכם שלום נכשלו. לסוריה יש קשרים חזקים עם איראן, האויב המפחיד ביותר של ישראל, ועם חמושים פלסטינים ולבנונים שנלחמו עם ישראל. "זה מה שעושה אותם כל כך מפחידים - השילוב של כוח ונאמנות עיוורת למשטר." הופעתה של חוליית המוות תמונות. מגיע לאחר שוויליאם הייג אמר אתמול שייתכן ויצטרך לשלוח חיילים ל. סוריה אם המדינה תתגלגל למלחמת אזרחים בסגנון בוסני. ה . שר החוץ אמר שבריטניה תצטרך "להגדיל באופן משמעותי את שלנו". תמיכה באופוזיציה' אם תוכנית האומות המאוחדות הנוכחית ל- . הפסקת האש נכשלת, כפי שחוששים כעת במשרדו. מר האג סירב שוב ושוב לשלול פעולה צבאית אתמול אם סוריה תיכנס לאלימות עדתית 'נוראית'. והוא השווה פעמיים את האלימות המשתוללת במדינה הערבית לסכסוך בבוסניה, שאליו נשלחו בסופו של דבר 12,000 חיילים בריטים, ולא את לוב, לשם התנגדה הממשלה לשליחת כוחות קרקע. מר הייג אמר ל-BBC: "הסיבה שאני לא שולל דברים היא כי אנחנו באמת לא יודעים עכשיו איך המצב הזה הולך להתפתח או כמה נורא הוא הולך להיות. "יותר ויותר האנלוגיה היא לא עם לוב בשנה שעברה אלא עם בוסניה בשנות ה-90. "אנחנו בקצה של סוג כזה של רצח עדתי בקנה מידה גדול. אז מי יודע מה יידרש מהקהילה הבינלאומית כדי לנסות להתמודד עם זה, אם זה יתפתח בצורה כזו״. בעוד האלימות המשיכה להשתולל אתמול וגבתה לפחות 38 חיים, מר האג חזר על הודעתו ב-Sky News. הוא אמר שסוריה נמצאת כעת "בקצה של סכסוך עדתי שבו כפרים שכנים תוקפים והורגים זה את זה, אז אני לא חושב שאנחנו יכולים לשלול משהו". דבריו של שר החוץ יעוררו חששות שבריטניה מסתכנת בהישאבה למלחמה נוספת במזרח התיכון עם השלכות פוליטיות והומניטריות הרסניות. אוכפים: צילומי הסרט מציגים את 'רוחות הרפאים' יוצאות והולכות. איש פעולה: בתמונה עם רובים, רוח הרפאים מצטלמת לתמונה זו. אבל כמה דיפלומטים מאמינים שהמערב ייאלץ לפעול אם המצב יתדרדר ויסכן בגרירה במדינות שכנות כמו לבנון וטורקיה. מקורות ביטחוניים אמרו כי תרחיש אחד הנדון יראה כוחות שיפרסו כדי להגן על שיירות סיוע הנכנסות לסוריה, משימה שחיילים מערביים ביצעו גם בשנים הראשונות של מלחמת בוסניה. מר האג נתן אמון בתיאוריה הזו כשהדגיש אתמול את הבעיות של מתן סיוע לסוריה. "אחד הקשיים הגדולים כאן הוא לקבל סיוע עבורם היכן שמתקיימות קרבות ואיפה המשטר אינו מספק גישה", אמר. בריטניה כבר סיפקה 8.5 מיליון פאונד של ציוד רפואי וסיוע חירום באמצעות סוכנויות בינלאומיות. מוכים: הרוחות צילמו פעילים מכים. אלימות: טבח של 108 אזרחים בחוולה לפני שבועיים, כולל 49 ילדים, הואשם בקבוצה שעוקבת בקנאות אחר הכת העלאווית המוסלמית. מר האג אמר שהוא "מברך באופן עקרוני" על הצעה רוסית לוועידה בינלאומית על סוריה, אך הזהיר שהיא חייבת "להוביל לשינוי ולא רק לקנות זמן למשטר להרוג עוד אנשים". לדבריו, יהיה קשה לראות כיצד תוכל איראן להשתתף בוועידה - אחת הדרישות של רוסיה - שכן היא כבר נתנה לסוריה תמיכה טכנית וייעצה למשטר כיצד לדכא הפגנות. במקום זאת, הוא אמר שהדרך קדימה היא לאמץ את תוכנית השלום של מזכ"ל האו"ם לשעבר קופי אנאן. אולם רוב הדיפלומטים מאמינים שהתוכנית מתה במים, ושר החוץ הודה: 'כל פתרון אחר למשבר הסורי כרוך בהרבה יותר מוות'. היום תקפו כוחות סורים עיירה שבשליטת המורדים במרכז המדינה עם ספינות קרב של מסוקים והפגיזו אזורים רגועים אחרים ברחבי המדינה, אמרו פעילים. התקיפה האווירית כוונה לעיירה אסטרטגית חוצה הנהר רסטן, שהתנגדה להתקפות ממשלתיות חוזרות ונשנות במשך חודשים, הם הוסיפו. זה חלק מהסלמה של האלימות בשבועות האחרונים שמגיעה למרות הפסקת האש בתיווך בינלאומי שהייתה אמורה להיכנס לתוקף ב-12 באפריל אך מעולם לא תפסה אחיזה. הרס: סורים יושבים אתמול ליד בית ניזוק בעיירה אריחה שבצפון הארץ, בפאתי אידליב. סיור: כוחות סורים פרוסים בדומא, בפרבר של דמשק. "המשטר משתמש כעת יותר במסוקים לאחר שחיילי הקרקע שלו ספגו אבדות גדולות", אמר רמי עבדול-רחמן ממרכז המעקב הסורי לזכויות אדם. 'עשרות כלי רכב נהרסו או ניזוקו מאז סוף מאי'. דובר משרד החוץ של סוריה, ג'יהאד מקדיסי, אמר לאחרונה כי המורדים משתמשים כעת בטילים מתוחכמים נגד טנקים. סרטונים שפורסמו על ידי פעילים במהלך השבוע האחרון הראו טנקים רבים ונושאי כוח משוריינים. מצפה הכוכבים וועדות התיאום המקומיות דיווחו גם על הפגזות ממשלתיות במחוזות המרכזיים חומס וחמה, באזור הדרעא, בצפון מחוז חאלב ובפרברי הבירה דמשק ודיר אל-זור במזרח. מצפה הכוכבים דיווח על מותם של ארבעה אזרחים ועריק צבאי בהפגזות באזור אשרה בדיר אל-זור, ואמר כי עוד שמונה גופות לא מזוהות התגלו בקרבת מקום. הוא דיווח על שלושה הרוגים בהפגזת חאמה. במוסקבה אמר משרד החוץ ששר החוץ סרגיי לברוב יבקר באיראן ביום רביעי. רוסיה ואיראן הן בעלות הברית החזקות ביותר של נשיא סוריה בשאר אסד. מוסקבה וסין הטילו וטו על שתי החלטות מועצת הביטחון שאיימו על סנקציות אפשריות נגד סוריה. המשרד אמר בהצהרה כי רוסיה אינה ממלאת את תפקיד הסנגור של משטרים מסוימים במזרח התיכון. "אנו מדברים על שמירה קפדנית על הנורמות והעקרונות של המשפט הבינלאומי למען תמיכה ביציבות וביטחון אזוריים במזרח הקרוב והתיכון ובצפון אפריקה", נכתב. פעילים סורים אומרים כי האלימות גבתה את חייהם של יותר מ-13,000 בני אדם. מנכ"ל יוניסף, אנתוני לייק, אמר על הרג ילדים בסוריה: "כמה ילדים עוד צריכים למות? "קריאות חוזרות ונשנות להגנה על ילדים מצד כל הצדדים בסוריה לא הניבו פעולה חיובית. אבל עלינו להשמיע שוב את הזעם שלנו כשראינו רצח של חפים מפשע, במיוחד ילדים ונשים, כפי שדווח בכפר אל-קוביר בחמה. "יוניסף פונה שוב: חס והגן על הילדים שאינם אחראים בשום אופן לאלימות ואסור שיהיו קורבנותיה."
הם מחזיקים AK-47 ומצ'טות כדי לבצע את העבודה המלוכלכת של הממשלה. טבח של 108 בחוולה האשים את חוליית המוות הקטלנית. חיילים סוריים תוקפים היום את מעוזי המורדים באמצעות מסוקים. פעילים אומרים שהאלימות גבתה את חייהם של יותר מ-13,000 בני אדם.
These are the 'Ghost' killer thugs pumped up on steroids who are proving key to keeping Syria's brutal President Bashar Assad in power. Covered in tattoos of images of their leader, they are blamed for roaming the nation massacring children and women by slitting their throats or shooting them at point-blank range. Wielding AK-47s and machetes, they are said to carry out the government's dirty work so officials can claim the rampages are not being sponsored by the state. Pumped up: Areen Al Assad, with a tattoo of Bashar Assad on his bicep, is said to be one of the 'Ghost' killers roaming Syria . Meat-head: Known as the 'Shabiha', they wear combat trousers and black t-shirts and are paid the massive sum of £130 per day . Known as the 'Shabiha', translating to 'Ghosts', they wear combat trousers and black t-shirts and are paid the massive sum of £130 per day. Their modus operandi sees them swarm in to towns after the army has stopped shelling. A source said: 'Their mission is to terrorise the civilian population and conduct ethnic cleansing.' A massacre of 108 civilians in Houla two weeks ago, including 49 children, has been blamed on the group who fanatically follow the Muslim Alawite sect. They are also reported to have shot dead 12 workers in Qusayr and 78 villagers in Qubair last week. Messing about: The 'Ghosts' modus operandi sees them swarm in to towns after the army has stopped shelling . Muscle man: Emergence of the death squad pictures comes after William Hague said yesterday he may have to send troops to Syria if the country spirals into a Bosnian-style civil war . Dr Mousab Azzawi, who runs the Syrian . Network for Human Rights from London but had treated some of the Shabiha . in Latakia, said recently: 'They were like monsters. 'They . had huge muscles, and big bellies and beards. They took steroids to . pump up their bodies. I had to talk to them like children as they like . people with low intelligence. Syria's large chemical weapons stocks could be trained on Israel, the latter's deputy military chief has warned. According to Maj. Gen. Yair Naveh, Syria has the largest arsenal of chemical weapons in the world. If the Syrians had the chance, he said, they would 'treat us the same way they treat their own people'. Syria has not declared its chemical weapons stocks so their exact size is not known. Among other things, Israel is worried that such weapons could fall into the hands of anti-Israel militants should the Syrian regime crumble. Israeli radio stations and newspapers carried Naveh's remarks today. He delivered them Sunday night at a ceremony in Jerusalem commemorating fallen soldiers. Syrian activists estimate more than 13,000 people have died since an uprising against the Syrian regime erupted 15 months ago, drawing a bloody crackdown. Israel has been watching the carnage in neighboring Syria with increasing concern. The two countries have fought major wars and multiple attempts to reach a peace deal failed. Syria has strong ties to Iran, Israel's most fearsome enemy, and to Palestinian and Lebanese militants that have warred with Israel. 'That is what makes them so terrifying — the combination of strength and blind allegiance to the regime.' Emergence of the death squad pictures . comes after William Hague said yesterday he may have to send troops to . Syria if the country spirals into a  Bosnian-style civil war. The . Foreign Secretary said Britain would have to 'greatly increase our . support for the opposition' if the current United Nations plan for a . ceasefire fails, as his office now fears. Mr Hague repeatedly refused to rule out military action yesterday if Syria descends into 'terrible' sectarian violence. And he twice compared the violence raging in the Arab state to the conflict in Bosnia, where 12,000 British soldiers were eventually sent, rather than Libya, where the Government resisted sending in ground troops. Mr Hague told the BBC: 'The reason I don’t rule things out is because we really don't know now how this situation is going to develop or how terrible it is going to become. 'Increasingly the analogy is not with Libya last year but with Bosnia in the 1990s. 'We are on the edge of that kind of sectarian murder on a large scale. So who knows what may be required from the international community to try to deal with that, if it gets going in that way.' As violence continued to rage yesterday, claiming at least 38 lives, Mr Hague reiterated his message on Sky News. He said Syria is now 'on the edge of a sectarian conflict in which neighbouring villages are attacking and killing each other so I don’t think we can rule anything out'. The Foreign Secretary's words will fuel concerns that Britain risks being sucked into another Middle East war with potentially devastating political and humanitarian consequences. Enforcers: Film footage shows the 'Ghosts' walking out and about . Action man: Pictured with guns, the Ghost poses for this photograph . But some diplomats believe the West will be compelled to act if the situation deteriorates and risks dragging in neighbouring countries such as Lebanon and Turkey. Security sources said one scenario under discussion would see troops deploy to protect aid convoys entering Syria, a task Western soldiers also carried out in the early years of the Bosnian war. Mr Hague gave credence to that theory by stressing the problems of providing aid to Syria yesterday. 'One of the great difficulties here is getting aid to them where fighting is going on and where the regime doesn’t provide access,' he said. The UK has already provided £8.5million of medical supplies and emergency aid via international agencies. Battered: The Ghosts filmed beating activists . Violence: A massacre of 108 civilians in Houla two weeks ago, including 49 children, has been blamed on the group who fanatically follow the Muslim Alawite sect . Mr Hague said he 'welcomed in principle' a Russian proposal for an international conference on Syria, but warned it must 'lead to a change and not just buy time for the regime to kill more people'. He said it would be hard to see how Iran could attend the conference - one of Russia's demands - as it had already given Syria technical support and advised the regime on how to suppress protests. Instead, he said the way forward was to adopt the peace plan of former United Nations secretary-general Kofi Annan. Most diplomats, however, believe that plan is dead in the water, and the Foreign Secretary conceded: ‘Every other solution to the Syrian crisis involves a lot more death.’ Today Syrian troops attacked a rebel-held town in the centre of the country with helicopter gunships and shelled other restive areas across the country, activists said. The aerial assault targeted the strategic river crossing town of Rastan that has resisted repeated government offensives for months, they added. It is part of an escalation of violence in recent weeks that comes despite an internationally-brokered cease-fire that was supposed to go into effect on April 12 but never took hold. Destruction: Syrians sit next to a damaged house at the northern town of Ariha, on the outskirts of Idlib, yesterday . Patrol: Syrian troops deployed in Duma, in a suburb of Damascus . 'The regime is now using helicopters more after its ground troops suffered major losses,' said Rami Abdul-Rahman of the Syrian Observatory for Human Rights. 'Dozens of vehicles have been destroyed or damaged since the end of May.' Syria's Foreign Ministry spokesman Jihad Makdissi recently said rebels are now using sophisticated anti-tank missiles. Videos posted by activists over the past week have shown many destroyed tanks and armored personnel carriers. The Observatory and the Local Coordination Committees also reported government shelling in the central provinces of Homs and Hama, the southern region of Daraa, the northern province of Aleppo, and suburbs of the capital Damascus and Deir el-Zour in the east. The Observatory reported the deaths of four civilians and an army defector in shelling in the area of Ashara in Deir el-Zour, and said another eight unidentified bodies had been discovered nearby. It reported three dead in the Hama shelling. In Moscow, the Foreign Ministry said Foreign Minister Sergey Lavrov will visit Iran on Wednesday. Russia and Iran are Syrian President Bashar Assad's strongest allies. Moscow and China have vetoed two Security Council resolutions that threatened possible sanctions against Syria. The ministry said in a statement that Russia is not playing the role of advocate for certain Middle East regimes. 'We are speaking for the strict observance of the norms and principles of international law in the interest of supporting regional stability and security in the Near and Middle East and North Africa,' it said. Syrian activists say the violence has claimed the lives of more than 13,000 people.  UNICEF Executive Director Anthony Lake said on the killings of children in Syria: 'How many more children need to die? 'Repeated calls for the protection of children by all parties in Syria have not yielded positive action. But we must voice again our outrage when seeing the murder of innocents, especially children and women, as reportedly the case in Al-Qubair village in Hama. 'UNICEF appeals once more: spare and protect the children who are in no way responsible for the violence and must not be its victims.'
They wield AK-47s and machetes to carry out the government's dirty work . Massacre of 108 in Houla blamed on deadly death squad . Syrian troops today attacking rebel strongholds with helicopter gunships . Activists say violence has claimed lives of more than 13,000 people .
dcd5206a750568c668116611223c1887d45aac8d
חמושים רעולי פנים גררו את הקריקטוריסט הפוליטי הידוע ביותר של סוריה ממכוניתו לפני עלות השחר, שברו את שתי ידיו והשאירו אותו מדמם בצדי הכביש ימים לאחר שהשווה את נשיא סוריה למועמר קדאפי. עלי פרזאת, בן 60, שצייר ציורים עוקצניים של בשאר אל-אסד, בן 45, נתפס אתמול כשעזב את הסטודיו של האמן שלו בדמשק, העיר השנייה בגודלה במדינה המזרח התיכון. מאושפז עם פציעות חמורות, נראה שמר פרזאת הפך לקורבן המפורסם ביותר של דיכוי ההתקוממות בסוריה שנמשכה חמישה חודשים - תזכורת מוחלטת לכך שאף סורי אינו חסין מפני התקיפה הממשלתית. האמן, שזכה להערכה בינלאומית על הקריקטורות שלו של מנהיגים בעולם הערבי, כמו סדאם חוסיין וקולונל קדאפי, הושלך לכביש מחוץ לעיר. גלול למטה כדי לראות סרטון של הקריקטוריסט בבית החולים. מוכה: הקריקטוריסט בן ה-60 הותקף על ידי חמושים רעולי פנים כשעזב את הסטודיו שלו ביום חמישי. עקוב מדם: הקריקטוריסט בן ה-60 נשאר בבית החולים הלילה לאחר שארבעה חמושים רעולי פנים תקפו אותו. ההתקפה הגיעה ככוחות. נאמן לנשיא אסד, שאחראי על המדינה מאז 2000, הרג שמונה בני אדם ברחבי סוריה. בן לילה, במסע מתמשך לשיקום סמכותו. ההפגנות נגד כוחו, שירש מאביו שלא אהב, נמשכות כבר חמישה חודשים, ולאחר שראה את פטירת שלטונו של קולונל קדאפי בלוב, המבקרים מאמינים שהוא חוזר על כוחו על ידי תקיפת מי שמתנגדים לו. בראיון לטלוויזיה הממלכתית. ששודר ביום ראשון, אסד אמר שהוא מגיב לתסיסה מזוינת ו. שהוא לא יכנע ללחץ המערבי כי 'רפורמה בשביל . מדינות קולוניאליסטיות במערב אומרות להציע להן את כל מה שהן רוצות. ולמכור את כל הזכויות'. קריקטורה זו, שפורסמה בתחילת השבוע, מציגה את אסד מנסה לתפוס טרמפ מקולונל קדאפי, מנהיג לוב העריץ. אחת התמונות של הקריקטוריסט מציגה את הנשיא אסד מציע לאדם מוכה על ידי חייליו כוס תה. מוצג כאן אקדוחן רעול פנים חוצה את המילה 'דמוקרטיה' ומחליף אותה במילה 'בלודוקרטיה'. הקריקטוריסט שצולם מוקדם יותר באוגוסט מצטלם מול כמה מתמונותיו. והיום ירו כוחותיו של אסד לעבר מפגינים לאחר תפילת יום שישי בפרבר דומה בדמשק. "מפגינים התקשרו כדי לומר ששני בני אדם נהרגו, אבל זה דיווח ראשוני שעדיין לא אושר", אמר פעיל בדמשק. פעילים ותושבים נוספים דיווחו על מחאות בערים ובעיירות, שרבות מהן ספגו טנקים, המשתרעות ממחוז דיר אל-זור במזרח ועד דרעא בדרום ועד למחוז אידליב בצפון-מערב. בינתיים, מר פרזט שכב אמש חבול קשות במיטת בית החולים כשידיו עטופות בתחבושות. הוא נזכר שהחמושים אמרו לו ש'זו רק אזהרה' בזמן שהם הכו אותו, לדברי קרוב משפחה. "נשבור לך את הידיים כדי שתפסיק לצייר", אמרו רעולי הפנים, לדברי קרוב המשפחה. מר פרזט, שבדרך כלל עובד עד מאוחר. לתוך הלילה, עזב את הסטודיו שלו בארבע לפנות בוקר בשעות המוקדמות של יום חמישי, . אבל ג'יפ עם חלונות כהים חתך אותו במהירות, לפי ה-. קרוב משפחה. ארבעה חמושים רעולי פנים לאחר מכן גררו אותו. יצא ממכוניתו, הכניס אותו לג'יפ והסיע אותו לשדה התעופה. כביש ממש מחוץ לדמשק, מכות אותו ומאיים על כל . בזמן. לאחר מכן שרו הגברים את זקנו של האמן, שמו שקית על ראשו והשליכו אותו בצד הדרך. באחת התמונות של הקריקטוריסט נראה הנשיא אסד מציע לאדם מוכה על ידי חייליו כוס תה. אחר מראה חמוש משרבט את המילה 'דמוקרטיה' ומחליף אותה ב'בלודוקרטיה'. שלישי - שפורסם בתחילת השבוע - מתאר את הנשיא עם אגודלו החוצה, מנסה לתפוס טרמפ מקולונל קדאפי, שנראה שהוא בורח מלוב. ״הם שברו לו את הידיים הכי הרבה . דרך מגעילה ומצערת לשלוח הודעה", אמרה מדינת ארה"ב. דוברת המחלקה ויקטוריה נולנד מהתקיפה. ״לא רק עלי פרזאת אנחנו... מודאג לגבי. המשטר גם נעל מספר בולטים אחרים. מתנגדים לשלוח הודעה'. הנשיא אסד, שירש את ההנהגה הסורית בשנת 2000 ומצטלם נואם ביום חמישי בדמשק, נהג לעודד את הקריקטוריסט. לפני שירש את נשיאות סוריה מאביו בשנת 2000, בשאר אסד, רופא עיניים שעבר הכשרה בריטית, נהג לבקר בתערוכות של מר פרזאת ולהציע מילים מעודדות, אמר האמן. כשהנשיא החדש פתח את סוריה לרפורמות, מר פרזאת הורשה לפרסם את העיתון הפרטי הראשון במדינה מזה עשרות שנים, שבועון סאטירי בשם "המנורה". העיתון זכה ללהיט מיידי, כאשר עותקים של כל גיליון נמכרו כמה שעות לאחר עלייתו לדוכנים. תומכים נגד אסד צולמו ביום חמישי בקזבלנקה. עם זאת, היא נסגרה עד מהרה, כאשר אסד החל לפעול נגד מתנגדים ולכלוא מבקרים לאחר שהתקופה הקצרה והסוערת הידועה בשם "אביב דמשק" איבדה במהירות את הקיטור. מר פרזאט הפך למבקר חריף של המשטר, במיוחד לאחר שהצבא פתח בדיכוי אכזרי נגד תנועת המחאה במדינה. האיורים שלו הפכו נועזים יותר ב. בחודשים האחרונים, כשכמה מהקריקטורות שלו מתחו ביקורת ישירה על אסד,. אפילו באמצעות קריקטורות של הנשיא אסורות בסוריה. ארגוני זכויות אדם אמרו כי כוחותיו של אסד הרגו יותר מ-2,000 בני אדם מאז פרוץ ההתקוממות נגד שלטונו האוטוקרטי באמצע מרץ, לאחר שגל המהפכות ששוטף את העולם הערבי. התקיפה של אסד לא חסה על אינטלקטואלים ואמנים סורים אחרים שהעזו להשמיע ביקורת. קבוצה של אינטלקטואלים ואמנים, כולל השחקנית הסורית מיי סקאף, רוכזו ונכלאו לשבוע בחודש שעבר לאחר שערכו הפגנה בדמשק. והפעיל ומפיק הקולנוע מדמשק שאדי אבו פכר נעלם ב-23 ביולי ומאז לא שמעו עליו. מר פרזאת, לעומת זאת, הוא הקורבן המפורסם ביותר של הדיכוי עד כה. הוא עודד אמנים סורים אחרים להתייצב לצד המפגינים, ואף פרסם באתר האינטרנט שלו 'רשימת בושה' שכללה שמות של מי שהיו בצד המשטר. ״היינו קבוצה של רפורמים בארץ, ופתאום נפתחו בפנינו דלתות הגיהנום. זו הייתה אכזבה עצומה", אמר מר פרזאט מוקדם יותר החודש. 'יש שני דברים בחיים האלה שאי אפשר לרסק - רצון ה' ורצון העם'.
"נשבור לך את הידיים כדי שתפסיק לצייר" הנשיא נהג לעודד את הקריקטוריסט. שמונה הרוגים בן לילה בהרג שיטתי. חיילי אסד הרגו 2,000 איש מאז מרץ. "לפחות שני הרוגים" במהלך תפילת יום שישי על ידי כוחות אסד.
Masked gunmen dragged Syria's best-known political cartoonist from his car before dawn, broke both his hands and left him bleeding along the side of a road days after he compared Syria's president to Moammar Gaddafi. Ali Ferzat, 60, who had made stinging drawings of Bashar al-Assad, 45, was grabbed yesterday when he left his artist's studio in Damascus, the second-largest city in the Middle East country. Hospitalised with serious injuries, Mr Ferzat appears to have become the most famous victim of the repression of Syria's five-month uprising - a stark reminder that no Syrian is immune to the government crackdown. The artist, who has earned international acclaim for his caricatures of leaders in the Arab world, such as Saddam Hussein and Colonel Gaddafi,  was dumped on a road outside the city. Scroll down to see video of the cartoonist in hosptial . Beaten: The 60-year-old cartoonist was attacked by masked gunmen when he left his studio on Thursday . Bloodied: The 60-year-old cartoonist remained in hospital overnight after four masked gunmen attacked him . The attack came as forces . loyal to president Assad, who has been in charge of the country since 2000, killed eight people across Syria . overnight, in a sustained campaign to re-establish his authority. The protests against his power, which he inherited from his disliked father, have been ongoing for five months, and after seeing the demise of Colonel Gaddafi's reign in Libya he critics believe he is re-asserting his power by attacking those who are against him. In an interview with state television . broadcast on Sunday, Assad said he was responding to armed unrest and . that he would not bow to Western pressure because 'reform for . colonialist states among the West means to offer them all what they want . and sell out all rights'. This cartoon, published earlier in the week, shows Assad attempting to hitch a lift from Colonel Gaddafi, the tyrannical Libyan leader . One of the cartoonist's pictures shows president Assad offering a man being beaten by his troops a cup of tea . A masked gunman is shown here crossing out the word 'democracy' and replacing it with the word 'bloodocracy' The cartoonist pictured earlier in August posing in front of some of his pictures . And Today Assad's troups fired at protesters after Friday prayers in the Damascus suburb of Douma . 'Protesters phoned in to say that two people have been killed, but this is an initial report still to be confirmed,' an activist in Damascus said. Other activists and residents reported protests in cities and towns, many of which have been stormed by tanks, stretching from Deir al-Zor province in the east to Deraa in the south to the northwest province of Idlib. Meanwhile, Mr Ferzat lay badly bruised in a hospital bed last night with his hands swathed in bandages. He recalled the gunmen telling him that 'this is just a warning' as they beat him, according to a relative. 'We will break your hands so that you'll stop drawing,' the masked men said, according to the relative. Mr Ferzat, who usually works late . into the night, left his studio at 4am in the early hours of Thursday, . but a jeep with tinted windows quickly cut him off, according to the . relative. Four masked gunmen then dragged him . out of his car, bundled him into the jeep and drove him to the airport . road just outside Damascus, beating him and making threats all the . while. The men then singed the artist's beard, put a bag over his head and dumped him on the side of the road. One of the cartoonist's pictures shows president Assad offering a man being beaten by his troops a cup of tea. Another shows a gunman scribbling out the word 'democracy' and replacing it with 'bloodocracy'. A third - which was published earlier this week - depicts the president with his thumb out, trying to hitch a lift from Colonel Gaddafi, who is seen to be fleeing Libya. 'They broke his hands in the most . disgusting and deplorable way to send a message,' said U.S. State . Department spokeswoman Victoria Nuland of the attack. 'It's not only Ali Ferzat that we're . worried about. The regime has also locked up a number of other prominent . dissidents to send a message.' President Assad, who inherited the Syrian leadership in 2000 and is pictured speaking on Thursday in Damascus, used to encourage the cartoonist . Before inheriting Syria's presidency from his father in 2000, Bashar Assad, a British-trained eye doctor, used to visit Mr Ferzat's exhibitions and offer encouraging words, the artist has said. When the new president opened Syria to reforms, Mr Ferzat was allowed to publish the country's first private newspaper in decades, a satirical weekly called The Lamplighter. The paper was an instant hit, with copies of each issue selling out a few hours after hitting the stands. Anti-Assad supporters pictured on Thursday in Casablanca . It was soon shut down, however, as Assad began cracking down on dissent and jailing critics after the brief, heady period known as the Damascus Spring quickly lost steam. Mr Ferzat became a vehement critic of the regime, particularly after the military launched a brutal crackdown on the country's protest movement. His illustrations grew bolder in . recent months, with some of his cartoons directly criticizing Assad, . even through caricatures of the president are forbidden in Syria. Human rights groups said Assad's forces have killed more than 2,000 people since the uprising against his autocratic rule erupted in mid-March, touched off by the wave of revolutions sweeping the Arab world. Assad's crackdown has not spared other Syrian intellectuals and artists who dared to voice criticism. A group of intellectuals and artists, including Syrian actress May Skaff, were rounded up and jailed for a week last month after holding a protest in Damascus. And Damascus-based activist and film producer Shadi Abu Fakher went missing on July 23 and has not been heard of since. Mr Ferzat, however, is the most famous victim of the repression to date. He had been encouraging other Syrian artists to side with the protesters, even publishing on his website a 'List of Shame' that included names of those who were on the side of the regime. 'We were a group of reformers in the country, and suddenly, the doors of hell opened on us. It was a huge disappointment,' Mr Ferzat said earlier this month. 'There are two things in this life that cannot be crushed - the will of God and the will of the people.'
'We will break your hands so that you'll stop drawing' President used to encourage the cartoonist . Eight killed overnight in systematic killings . Assad's troops have killed 2,000 people since March . 'At least two killed' during Friday prayers by Assad's troups .
72ae001c2cc62ab486b25f3af46f6aefde49c7f4
הטלסקופ המקיף של סוכנות החלל האירופית צילם תמונות חדשות בולטות של האסטרואיד "יום הדין" הענק אפופיס שעלול להתנפץ לתוך כדור הארץ בשנת 2036 - ומגלה שהוא גדול מכפי שחשבו בעבר. הוכרז זמן רב כגורם פוטנציאלי לאירוע הכחדה (ELE) עבור האנושות, היום הודיעו בכירי ESA כי מצפה החלל הרשל שלה גילה שהאסטרואיד רוחב 1,066 רגל, גדול ב-20 אחוז מההערכה הקודמת של 885 רגל. כשהוא חולף על פני כדור הארץ במרחק קרוב יחסית של תשעה מיליון מייל הלילה, אפופיס נמצא במעקב מקרוב בגלל מחקר משנת 2004 שחזה שלסלע יש סיכוי של 2.7 אחוזים לפגוע בכדור הארץ באפריל 2029, שתוקן מאוחר יותר לשנת 2036. ESAs Herschel Space מצפה הכוכבים לכד את האסטרואיד אפופיס בשדה הראייה שלו במהלך ההתקרבות לכדור הארץ ב-5-6 בינואר 2013. תמונה זו מציגה את האסטרואיד בהרשלס שלושה אורכי גל PACS: 70, 100 ו-160 מיקרון. "הגידול של 20 אחוז בקוטר... מתורגם לעלייה של 75 אחוזים בהערכות שלנו לגבי נפח או מסה של האסטרואיד", אמר בהצהרה מנהיג המחקר תומס מולר ממכון מקס פלנק לפיזיקה מחוץ לכדור הארץ בגרצ'ינג, גרמניה. בנוסף לממצאים האחרונים שני שידורי אינטרנט חינמיים יזרמו תצוגות חיות של האסטרואיד כשהוא חולף, שצולמו מטלסקופים באיטליה ובאיים הקנריים. זרמי הווידיאו מטלסקופ החלל Slooh ו-Virtual Telescope Project יציגו את אפופיס כאור נע המפוספס על פני השמים - אם כי מדענים אמרו שלמרבה הצער, סלע החלל הגדול קטן מכדי להיראות דרך טלסקופים ביתיים. "לבד בין כל האסטרואידים הקרובים לכדור הארץ שחלפו בדרכנו בשנים האחרונות, אפופיס יצרה את הדאגה הגדולה ביותר ברחבי העולם בגלל הגישה הקרובה ביותר שלה בשנת 2029 ו[הסיכוי להשפעה פוטנציאלית], אם כי קטנה, בשנת 2036", אמר. נשיא סלו, פטריק פאולוצ'י. ואכן, בעוד שמדענים שללו כל אפשרות של התנגשות קטקלזמית - נותר סיכוי ממשי מאוד שהאסטרואיד אפופיס יתנפץ לכדור הארץ בשנת 2036. "אפופיס היה אחד מאותם גרמי שמים שתפסו את עניין הציבור מאז שהתגלה ב 2004", אמר סטיב צ'סלי במעבדת הנעת סילון של נאס"א בפסדינה, קליפורניה. 8 בינואר 2013: בערך 36 שעות מהמרחק המינימלי (9.3 מיליון מיילים מכדור הארץ), אסטרואיד אפופיס שעלול להיות מסוכן צולם שוב עם הטלסקופ הוירטואלי. "טכניקות חישוב מעודכנות ונתונים זמינים חדשים מצביעים על ההסתברות למפגש עם כדור הארץ ב-13 באפריל, 2036, עבור אפופיס ירדה מאחד ל-45,000 לכארבעה למיליון." המדע של חיזוי מסלולי אסטרואידים מבוסס על מודל פיזיקלי של מערכת השמש הכולל את השפעת הכבידה של השמש, הירח, כוכבי לכת אחרים ושלושת האסטרואידים הגדולים ביותר. נאס"א מזהה ועוקבת אחר אסטרואידים ושביטים העוברים קרוב לכדור הארץ באמצעות טלסקופים קרקעיים וחללים כאחד. תוכנית התצפיות על אובייקטים קרובים לכדור הארץ, הנקראת בדרך כלל 'שומר החלל', מגלה את העצמים הללו, מאפיינת תת-קבוצה שלהם ומתווה את מסלוליהם כדי לקבוע אם כאלה עלולים להיות מסוכנים לכוכב הלכת שלנו. השנה אפופיס, הקרוי על שמו של שד מיתולוגי מצרי, לא יתקרב לסביבות תשעה מיליון מיילים. אסטרואיד יום הדין? עיבוד של אמן של האסטרואיד אפופיס כפי שנוצר על ידי סוכנות החלל האירופית. מומחים אומרים שההשפעה אם אפופיס יפגע בכדור הארץ תגרום לפיצוץ שווה ערך ליותר מ-500 מגהטון של TNT. מדענים ישתמשו במפגש כדי לשפר את ההערכה שלהם עד כמה באמת מסוכן סלע החלל לחיים על פני כדור הארץ. בשנת 2029, אפופיס צפוי להתקרב בצורה לא נוחה, ולחלף על פני כדור הארץ במרחק של 30,000 קילומטרים בלבד. זה יכניס את האסטרואיד למסלול של לווייני תקשורת. מודלים נוכחיים צופים סבירות זעירה אך אמיתית של התנגשות אפופיס בכדור הארץ בשנת 2036. כאשר האסטרואיד התגלה בשנת 2004, מדענים חישבו סיכוי של אחד ל-45 לפגיעה בשנת 2029. תחזיות משופרות העלו מאוחר יותר את האיום. ההתקרבות האחרונה של האסטרואיד תתרחש מחר בחצות שעון בריטניה. חברי הציבור יכולים לצפות באירוע באופן מקוון באמצעות שירות צפייה בשמיים מבוסס האינטרנט Slooh, אשר אוסף תמונות ממצפי כוכבים ברחבי העולם. 'אנחנו נרגשים לסקר את האסטרואיד הזה בשידור חי לציבור הרחב'. מדענים בסוכנות החלל האמריקאית נאסא חישבו שאם אפופיס יפגע בכדור הארץ הוא יגרום לפיצוץ שווה ערך ליותר מ-500 מגהטון של TNT. לשם השוואה, פצצת המימן החזקה ביותר שהתפוצצה אי פעם, הצאר הסובייטי בומבה, שיחררה 57 מגה-טון.
אסטרואיד ברוחב 1000 רגל יחפוף על פני כדור הארץ במרחק של 30,000 ק"מ. מדענים טוענים שסיכוי קטן שזה יפגע בנו - אבל מדענים מזהירים מפני סבירות "זעירה אך אמיתית" שזה עשוי להתרחש ב-2036. שם בהשראת שניים מנבל המדע הבדיוני האהוב על מגלי האסטרואיד.
The European Space Agency's orbiting telescope has captured striking new images of the huge 'Doomsday' asteroid Apophis that could smash into Earth in 2036 - revealing it is larger than previously thought. Long billed as a potential cause of an Extinction Level Event (ELE) for humanity, today ESA officials announced that its Herschel Space Observatory discovered that the asteroid is 1,066 feet wide, 20 percent larger than the previous estimate of 885 feet. Whizzing past Earth at the relatively close distance of nine million miles tonight, Apophis is being closely tracked because of a 2004 study that predicted the rock has a 2.7 percent chance of hitting Earth in April 2029, which was later revised to 2036. ESAs Herschel Space Observatory captured asteroid Apophis in its field of view during the approach to Earth on January, 5-6, 2013. This image shows the asteroid in Herschels three PACS wavelengths: 70, 100 and 160 microns . 'The 20 percent increase in diameter … translates into a 75 percent increase in our estimates of the asteroid's volume or mass,' study leader Thomas Müller of the Max Planck Institute for Extraterrestrial Physics in Garching, Germany, said in a statement. In addition to the latest findings two free webcasts will stream live views of the asteroid as it passes, filmed from telescopes in Italy and the Canary Islands. The video streams from Slooh Space Telescope and Virtual Telescope Project will show Apophis as a moving light streaking across the sky - although scientists have said that sadly the large space rock is too small to be seen through home telescopes. 'Alone among all these near-Earth asteroids that have passed our way in recent years, Apophis has generated the most concern worldwide because of its extremely close approach in 2029 and [chances of a] potential impact, albeit small, in 2036,' said Slooh president Patrick Paolucci. Indeed, while scientists have ruled out any possibility of a cataclysmic collision - there remains a very real chance of the asteroid Apophis smashing into Earth in 2036. 'Apophis has been one of those celestial bodies that has captured the public's interest since it was discovered in 2004,' said Steve Chesley at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Pasadena, California. Jan. 8, 2013: At about 36 hours from the minimum distance (9.3 million miles from Earth), potentially hazardous asteroid Apophis was imaged again with the Virtual Telescope . 'Updated computational techniques and newly available data indicate the probability of an Earth encounter on April 13, 2036, for Apophis has dropped from one-in-45,000 to about four-in-a million.' The science of predicting asteroid orbits is based on a physical model of the solar system which includes the gravitational influence of the sun, moon, other planets and the three largest asteroids. NASA detects and tracks asteroids and comets passing close to Earth using both ground and space-based telescopes. The Near Earth-Object Observations Program, commonly called 'Spaceguard,' discovers these objects, characterizes a subset of them and plots their orbits to determine if any could be potentially hazardous to our planet. This year Apophis, named after an Egyptian mythological demon, will not get closer than around nine million miles. Doomsday Asteroid? An artist's rendering of the asteroid Apophis as created by the European Space Agency . Experts say the impact if Apophis struck the Earth would generate a blast equivalent to more than 500 megatons of TNT . Scientists will use the encounter to improve their estimate of just how dangerous the space rock really is to life on Earth. In 2029, Apophis is expected to come uncomfortably close, brushing past the Earth at a distance of just 30,000 kilometres. That will put the asteroid inside the orbit of communication satellites. Current models predict a tiny but real likelihood of Apophis colliding with the Earth in 2036. When the asteroid was discovered in 2004 scientists calculated a one-in-45 chance of an impact in 2029. Improved predictions later lifted the threat. The asteroid's latest near approach will occur at midnight UK time tomorrow. Members of the public can view the event online via the Slooh web-based sky-watching service, which collects images from observatories around the world. 'We are excited to cover this asteroid live for the general public.' Scientists at the American space agency Nasa have calculated that if Apophis struck the Earth it would generate a blast equivalent to more than 500 megatons of TNT. In comparison, the most powerful hydrogen bomb ever detonated, the Soviet Tsar Bomba, released 57 megatons.
1000 foot wide asteroid will brush past the Earth at a distance of 30,000km . Scientists claim little chance of it hitting us - but scientists warn of 'tiny but real' likelihood it may in 2036 . Name inspired by two of the asteroid's co-discoverers favorite science fiction villain .
ae5297ac4570b69ce1bf4bc54acd85ca3476bf2e
העתיד נראה מזהיר עבור פייסבוק, או לפחות בהיר יותר כעת, כאשר מארק צוקרברג פרסם מפה חדשה עם כל החברים המחוברים דרך האתר ברחבי העולם המיוצגים על ידי נקודות אור זוהרות. מדינות ברחבי העולם שטופות בכחול במפה הבולטת, והרבה יותר משתמשים מיוצגים מאשר במפה דומה שפורסמה ב-2010. המפה מציגה את הפופולריות הגואה של אתר המדיה החברתית באפריקה, דרום אמריקה והודו. אבל יש לו חור שחור אחד ללא ספק: הוא יושב ישירות מעל האומה של סין. ספטמבר 2013: מארק צוקרברג הפך את המפה הזו לתמונת השער החדשה של עמוד הפייסבוק שלו בגאווה. זה מראה איך כל העולם מחובר דרך רשת המדיה החברתית. דצמבר 2010: מפה ישנה יותר, למרות שהיא מרשימה, מוכיחה עד כמה טווח ההגעה של פייסבוק התפשט. שימו לב לאפריקה, דרום אמריקה והודו חשוכה יותר. סין, שבה פייסבוק חסומה, היא חור שחור במפות החדשות והישנות. כוכב כחול: לפי פייסבוק, למעלה ממיליארד משתמשים נכנסו לאתר המדיה החברתית מדי חודש ב-2013, עלייה של 23 אחוזים מ-2012. כפי שציין סלייט, הרפובליקה העממית אינה מעריצה גדולה של פייסבוק. הממשלה הקומוניסטית חסמה את פייסבוק במשך שנים - מאשימה אותה, לפחות חלקית, במהומות באורומצ'י שהותירו 140 הרוגים ב-2009 - יחד עם טוויטר, יוטיוב ואתרים אחרים. במקום פייסבוק, משתמשי אינטרנט סינים המעוניינים במדיה חברתית נכנסים לאתרים Weibo, Weixin ו-Renren. כמו כן, נקודה אפלה, הן במפות החיבור החדשות והן במפות הפייסבוק הישנות, היא היבשת האפלה. אזורי החוף והדרום המאוכלסים יותר של אפריקה דולקים, אבל שום קשרים לא מזנקים ממרכז היבשת. תשתית הטלקום כאן הרבה פחות מפותחת, אם כי ענקיות טכנולוגיה כמו פייסבוק וגוגל פועלות לשנות זאת. רוסיה היא עוד אזור אפל על המפה, אם כי זה חייב פחות לממשלה מגבילה ויותר להעדפות האזרחים שלה. פייסבוק היא רק הרשת החברתית השנייה בשימוש באמא רוסיה אחרי Vkontakte הפופולרית יותר. בעוד שהאזורים הכהים יותר במפות של פייסבוק נותרו ללא שינוי יחסית, רבים מהנקודות הבהירות הפכו אפילו יותר. הכלכלה המשגשגת של הודו ללא ספק הזינה את הקשרים המוגברים שלה בפייסבוק. ברזיל, עוד מדינה המתועשת במהירות, גם הגדילה את השימוש שלה בפייסבוק, למרות הפופולריות ארוכת השנים של Orkut של גוגל במדינה הדרום אמריקאית. אמנם פייסבוק אולי לא פורצת לשוק הסיני, אבל הצצה במפות אלו מבהירה שהפופולריות של האתר נמצאת במגמת עלייה ברחבי העולם ולא תיעלם בזמן הקרוב.
מפה המשתמשת בנקודות של אור כחול כדי להראות כיצד חיבורי פייסבוק ברחבי העולם מציגה קפיצה במספר המשתמשים בהודו, אפריקה ודרום אמריקה. אבל סין, שבה פייסבוק נאסרה במשך שנים, נותרה בחושך.
The future looks bright for Facebook, or at least brighter now that Mark Zuckerberg has released a new map with all the friends connected through the site across the world represented by shining points of light. Countries worldwide are bathed in blue on the striking map, and far more users are represented than were on a similar map released in 2010. The map shows the rising popularity of the social media site in Africa, South America, and India. But it has one undeniably black hole: it sits directly over the nation of China. September 2013: Mark Zuckerberg has proudly made this map his Facebook page's new cover photo. It shows how all the world is connected through the social media behemoth . December 2010: An older map, while impressive, proves just how much Facebook's reach has spread. Notice a darker Africa, South America, and India. China, where Facebook is blocked, is a black hole on the new and old maps . Blue planet: According to Facebook, over a billion users logged on to the social media site each month in 2013, up 23 percent from 2012 . As noted by Slate, the People’s Republic is no big fan of Facebook. The communist government has blocked Facebook for years—blaming it, at least in part, on the riots in Urumqi that left 140 dead in 2009—along with Twitter, Youtube, and other sites. Instead of Facebook, Chinese internet users interested in social media log onto the sites Weibo, Weixin, and Renren. Also a dark spot, on both the new and old Facebook connection maps, is the Dark Continent. Africa’s more populous coastal and southern regions are alight, but no connections are leaping out of the continent’s center. Telecom infrastructure here is far less developed, though tech giants like Facebook and Google are working to change that. Russia is another dark area on the map, though that’s owed less to a restrictive government and more to its citizen’s preferences. Facebook is only the second most used social network in Mother Russia after the more popular Vkontakte. While the darker areas of Facebook’s maps have remained relatively unchanged, many of the brighter spots have become even more so. The booming economy of India has no doubt fueled its increased connections on Facebook. Brazil, another rapidly industrializing country, has also increased its Facebook use, despite the longstanding popularity of Google’s Orkut in the South American nation. While Facebook may not be breaking into the Chinese market, just a glance at these maps makes it clear that the site’s popularity is on the rise worldwide and won’t be going away any time soon.
A map using points of blue light to show how Facebook connections across the globe shows a jump in users in India, Africa, and South America . But China, where Facebook has been banned for years, remains in the dark .
3d7db1e18535e2f8b48a44e19a7e8c027c1efaba
ביקורת: המנהלת לין קורדרוי טסה לגאנה כדי ללמד מיומנויות אוריינות לילדים במהלך תקופת הקדנציה. מנהלת ספג ביקורת על קבלת ההחלטה ה"מזעזעת" לנסוע לאפריקה למשך כמעט חודש במהלך תקופת הקדנציה. לין קורדרוי, מנהלת בבית הספר היסודי גראנג' בוויקפורד, אסקס, טסה לגאנה למרות שהורים עומדים בפני קנס של 60 פאונד בגין היעדרות בלתי מורשית במהלך תקופת הקדנציה. בית הספר שלה, שדורג טוב על ידי Ofsted אך תלמידיו נמצאים מתחת לממוצע באנגלית, לוקח חלק בפרויקט לעזור לילדים באפריקה עם אוריינות. בשנה שעברה רק 65 אחוז מתלמידיה הגיעו לסטנדרט הלאומי הרצוי לדקדוק, פיסוק ואיות. הורים פנו נגד מיס קורדרוי, אשר לוקחת את הזמן כחופשה ללא תשלום ומואשמת ב"סטנדרטים כפולים". באסקס, שם נמצא בית הספר, יותר מ-500 אנשים בשנה נקנסים בדרך זו. אבל בית הספר אמר שהטיול שלה הוא "חשוב ביותר". סוזן גודפרי, בת 46 מוויקפורד, אמרה: "אני חושבת שזה מזעזע לחלוטין. "איך מותר למנהל להסתלק לתקופה כה ארוכה במהלך תקופת הקדנציה? יש הורים שמחכים להחלטות שהיא קיבלה והיא אפילו לא שם״. שרלוט וורטון, 26, מפיטסי, אסקס, הוסיפה: "אני חושב שזה בהחלט לא הוגן שמנהלים יכולים ללכת לתקופת כהונה. ״זה לא הוגן כלפי הילדים. תפקידם לשמור על הילדים במהלך תקופת הקדנציה. אם הם לוקחים חופש, הם מזניחים את הילדים״. אלן בול, חבר המועצה המקומי של UKIP, אמר שיש לו גם חששות לגבי ההחלטה. הוא אמר: 'לא הודיעו לי על כך, אבל נראה שמדובר בסטנדרטים כפולים. ״אם אסור לך להוציא ילדים מבית הספר והמנהלת תיעלם לחודש, זה נראה לי כמוסר כפול. ״אם הראש נעלם לחודש, מישהו צריך לחפות על המנהלת ובסופו של דבר זה ישפיע על האישונים. "זה חייב להיות, אלא אם כן הם מביאים מישהו אחר במחיר משלם המיסים. 'אני לא מכיר את המצב, אבל על פניו, יהיו לי חששות'. כעס: הורים לילדים בבית הספר היסודי גראנג' בוויקפורד, אסקס, אמרו שההחלטה לשחרר את המנהלת היא 'מזעזעת' הודעה: חופשתה של מיס קורדרוי הוכרזה בעלון בית הספר בחודש שעבר. חבר המועצה של וויקפורד אוקיפ, נייג'ל לה גרסלי, אמר: "זה נודף במידה מסוימת של סטנדרטים כפולים, לא מעט בגלל שזה אולי היה יכול להיעשות בזמן הקדנציה". הורים האשימו את מיס קורדרוי בסטנדרטים כפולים מכיוון שהם יכולים להיקנס על כך שהם לוקחים את ילדיהם לחופשה בתקופת זמן. בעבר, למורים הראשיים היה שיקול דעת לאפשר לתלמידים עד 10 ימי חופשה מבית הספר מדי שנה. עם זאת, על פי צעדים חדשים שהביא שר החינוך לשעבר מייקל גוב, ניתן להוציא ילדים מבית הספר רק ב"נסיבות חריגות". הורים שמוציאים את ילדיהם מבית הספר ללא אישור, הם עלולים לעמוד בפני קנס של 60 פאונד עבור כל ילד. מי שמסרב לשלם יכול לעמוד לדין, לקנס של 2,500 ליש"ט ואף לעמוד בפני מאסר. באסקס, שם נמצא בית הספר של מיס קורדרוי, יותר מ-500 איש בשנה נקנסים בדרך זו. הידיעה על היעדרותו של המנהלת פורסמה בעלון בית הספר של החודש שעבר תחת הכותרת 'להיות בית ספר לומד'. ההסבר הקצר קבע: 'אני בטוח שתסכים עם המושלים והצוות ששיתוף הלמידה וההוראה הטובה שלנו עם בתי ספר ותלמידים אחרים הוא חשוב ביותר. "אנו תומכים בלמידה בדרכים רבות ושונות ולאחר חצי קדנציה, מושלי בית הספר נתנו למיס קורדרוי משרה ללא תשלום לעבודה על הפרויקט הקולני של בואו לקרוא. "זו הזדמנות מרגשת לחלוק את מיומנויות הלמידה הפוניות של בית הספר שלנו. "מר הייזלגרוב ימלא תפקיד ראש במשך שלושת השבועות שבה היא נעדרת." דובר מטעם מועצת מחוז אסקס הגן על ההחלטה ואמר: 'המנהלת לא בחופש וזה לא פרויקט אישי. ״היא במשכה מקצועית ללא תשלום שתועיל ללמידה של הילדים. "מורים גנאים ביקרו בעבר בגראנג' כדי לעזור לילדים ללמוד על תרבויות אחרות." דובר מנהלי בתי הספר הוסיף: "הסדרי כיסוי ההכנה שהוגדרו הביאו לכך שהאיכות הטובה של החינוך והשירות בבית הספר נשמרה". בחודש שעבר סומנה מנהלת כ"צבועה" לאחר שהזמינה חופשה בקריביים לתקופת קדנציה רק ​​כדי להיכנע ללחץ של ההורים ולבטל אותה. ג'ני וינדר, בת 53, ראש בית הספר היסודי אלסטו ליד בדפורד, רצתה שבוע חופש אחרי חופשת חג המולד לחופשת חוף אקזוטית. זאת למרות שזה היה לאחר תחילת המחזור וההורים שנאמרו במונחים לא ברורים שהם לא יכולים להוציא את ילדיהם מהשיעורים. לאחר ימים של לחץ מועצת מחוז בדפורד אישרה שגב' וינדר "ביטלה את החופשה המוצעת ותהיה בעבודה מתחילת תקופת האביב החדשה ב-5 בינואר 2015". מוקדם יותר, המושל ההורה, הכומר ג'רמי קרוקר, קרא לגברת ווינדר לבטל את חופשתה ולהתנצל מכיוון שהחופשה שהוצעה לה הייתה "סטנדרטים כפולים" בוטים. הוא גם אמר שהיא שלחה מכתב להורים בטענה שהחופשה שלה נתמכת "פה אחד" על ידי מושלים כמוהו. בית הספר שלה, אותו היא מנהלת כבר 14 שנים, מזהיר כי הורים שהוציאו את ילדיהם מבית הספר במהלך תקופת הקדנציה צפויים לקנסות של 60 פאונד לילד על היעדרות בלתי מורשית. גברת וינדר סירבה לתת הסבר או להתנצל על שניסתה לקחת את החופש. היא אמרה: 'החיים הפרטיים שלי הם בדיוק מה שהם אומרים - פרטיים'.
הטיול של לין קורדרוי לאפריקה הרגיז את ההורים בבית הספר היסודי של גראנג' באסקס. המנהלת לוקחת חופשה ללא תשלום כדי לעזור לילדים מגאנה עם אוריינות. 65 אחוז מתלמידיה עמדו בתקן הלאומי לדקדוק ואיות. המבקרים האשימו את בית הספר ב"סטנדרטים כפולים" מכיוון שהורים צפויים לקנסות. כל מי שיסיר ילד מבית הספר ללא רשות ישלם 60 פאונד. בית ספר באסקס במחוז שבו 500 אנשים בשנה נקנסים בדרך זו.
Criticism: Headteacher Lyn Corderoy has flown off to Ghana to teach literacy skills to children during term time . A headteacher has been criticised for taking the 'appalling' decision to go to Africa for almost a month during term-time. Lyn Corderoy, headteacher at Grange Primary School in Wickford, Essex, has flown off to Ghana despite parents facing a £60 fine for unauthorised absence during term-time. Her school, which is rated good by Ofsted but its pupils are below average for English, is taking part in a project to help children in Africa with literacy. Last year only 65 per cent of her pupils attained the desired national standard for grammar, punctuation and spelling. Parents have turned on Miss Corderoy, who is taking the time as unpaid leave and accused of 'double standards'. In Essex, where the school is, more than 500 people a year are fined in this way. But the school have said her trip is 'vitally important'. Susan Godfrey, 46, from Wickford, said: 'I think it's absolutely appalling. 'How is the headteacher allowed to go away for such a long time during term-time? There are parents waiting on decisions she has made and she is not even there.' Charlotte Worton, 26, from Pitsea, Essex, added: 'I think it's absolutely unfair headteachers can go in term-time. 'It's unfair on the children. Their job is to look after the children during the term time. If they take time off, they're neglecting the children.' Alan Ball, local UKIP councillor, said he also had concerns about the decision. He said: 'I have not been made aware of it but it seems to be double standards. 'If you are not allowed to take children out of school and the headteacher disappears for a month, it seems to be double standards to me. 'If the head goes away for a month someone has to cover for the headteacher and it will have a knock-on effect on the pupils eventually. 'It must have, unless they are bringing in someone else at the taxpayers' cost. 'I don't know the situation, but on the face of it, I would have concerns.' Anger: Parents of children at Grange Primary School in Wickford, Essex, said the decision to let the headteacher go is 'appalling' Announcement: Miss Corderoy's time away was announced in the school newsletter last month . Wickford Ukip councillor Nigel Le Gresley said: 'It does to a certain extent smack of double standards, not least because it could perhaps have been done in term time'. Parents have accused Miss Corderoy of double standards because they can be fined for taking their children on a term-time holiday. Previously, head teachers had the discretion to allow pupils up to 10 days of leave from school each year. However, under new measures brought in by former Education Secretary Michael Gove, children can only be taken out of school in 'exceptional circumstances'. Parents who take their children out of school without authorisation, they can face a fine of £60 for every child. Those who refuse to pay can be prosecuted, fined £2,500 and even face jail. In Essex, where Miss Corderoy's school is, more than 500 people a year are fined in this way. News of the headteacher's absence was announced in last month's school newsletter under the headline 'Being a Learning School'. The short explanation stated: 'I'm sure you will agree with the governors and staff that sharing our good learning and teaching practice with other schools and students is vitally important. 'We support learning in many different ways and after half term the school governors have given Miss Corderoy an unpaid secondment to work on the Let's Read phonic project. 'This is an exciting opportunity to share our school's phonic learning skills. 'Mr Hazelgrove will be acting head for the three weeks she is away.' A spokesman for Essex County Council defended the decision saying: 'The headteacher is not on leave and this is not a personal project. 'She is on an unpaid professional secondment that will benefit the children's learning. 'Ghanaian teachers have previously visited Grange to help the children learn about other cultures.' A spokesman for the school governors added: 'The preparation cover arrangements put in place have meant that the good-quality of education and service at the school has been maintained.' Last month a headteacher was branded a 'hypocrite' after she booked a Caribbean holiday for during term time only to cave in to pressure from parents and cancel it. Jenny Winder, 53, head of Elstow Primary School near Bedford, had wanted a week off after the Christmas holidays ended for an exotic beach break. This was despite it being after the start of school term and parents being told in no uncertain terms that they cannot take their children out of lessons. After days of pressure Bedford Borough Council confirmed Mrs Winder has 'cancelled the proposed leave and will be in work from the start of the new spring term on the January 5, 2015'. Earlier  parent governor Reverend Jeremy Crocker called on Mrs Winder to cancel her holiday and apologise because her proposed holiday was blatant 'double standards'. He also said she sent a letter to parents falsely claiming her holiday was 'unanimously' backed by governors like him. Her school, which she has run for 14 years, warns had parents who take their children out of school during term time facing fines of £60 per child for unauthorised absences. Mrs Winder had refused to give an explanation or apologise for trying to take the time off. She said: 'My private life is exactly what it says - private.'
Lyn Corderoy's trip to Africa has upset parents at Grange Primary in Essex . Headteacher is taking unpaid leave to help Ghanaian children with literacy . 65 per cent of her pupils hit national standard for grammar and spelling . Critics accused school of 'double standards' because parents face fines . Anyone who removes school child without permission will pay £60 . Essex school in county where 500 people a year are fined in this way .
51c4838abb4809cb6badc56b5da4cf31c218b771
לחץ כאן כדי לקרוא את דוח המשחק המלא עם כל התמונות מוומבלי. דני וולבק לא יכול לחכות לשחק באווירת סלטיק פארק ה'בלתי ייאמן', כאשר אנגליה נראית להמשיך בריצה האחרונה שלה מול סקוטלנד. שלושת האריות נוסעים צפונה לגבול בפעם הראשונה מאז 1999 ביום שלישי, כאשר היריבות הוותיקות ביותר של הכדורגל הבינלאומי נפגשות בפעם ה-112. האירוע אולי רק ידידותי אבל האווירה בתוך סלטיק פארק תהיה הכל חוץ. דני וולבק מצפה לשחק בסלטיק פארק לאחר שכיכב בניצחון של אנגליה על סלובניה. הפורוורד של ארסנל צופה בכדור לרשת עבור השער השני שלו בניצחון 3-1 של אנגליה בוומבלי. שאגת גלזגו היא משהו שאליו מצפה וולבק, כאשר חלוץ ארסנל בטוח שאנגליה תפרח ולא תנבול בחממה. "ברור שזה רק משחק ידידות אבל אנחנו רוצים לנצח בכל משחק", אמר. ״אנחנו לא יכולים להיכנס ולחשוב שאנחנו הולכים לעשות משהו אחר חוץ מזה. "זו הולכת להיות אווירה נהדרת. צפיתי במשחק נגד הרפובליקה של אירלנד אתמול בלילה והאווירה נשמעה לא אמינה. אני פשוט לא יכול לחכות לצאת לשם ולטעום את זה״. שער הפתיחה של וולבק היה נגיחה מושחתת, אבל העלה את קבוצתו ליתרון בפעם הראשונה במשחק. וולבק מברך על ידי חברו לקבוצה קירן גיבס כשרצף ההבקעות הלוהט שלו באנגליה נמשך. בנוסף לזכויות התרברבות, המשחק ביום שלישי מציע לאנגליה את ההזדמנות לשמור על המומנטום. הרגשות נותרו גולמיים בעקבות המבוכה במונדיאל, ובכל זאת אנשיו של רוי הודג'סון הגיבו בצורה מרשימה לאכזבה הזו. הניצחון 3-1 בשבת מול סלובניה גרם לה חמישה ניצחונות בהקפצה מאז ברזיל, ושמר על תחילת 100 האחוזים שלה במוקדמות יורו 2016. הצמד של וולבק השלים פנדל של סנטוריון וויין רוני באותו ניצחון בוומבלי, שבו אנגליה התאוששה בצורה מרשימה מפיגור לשער עצמי של ג'ורדן הנדרסון במחצית השנייה. ״זה היה לילה טוב לכל אורך הדרך,״ אמר וולבק. "זה כמובן משמח לקבל את הניצחון בסופו של דבר. "הדבר החשוב ביותר היה הדרך בה הקבוצה הגיבה להורדת שער. אני חושב שמה שאנחנו יכולים לעשות עכשיו זה כמובן לשחק את המשחק שלנו ולוודא שאנחנו מוכנים למשחק הבא. ״אני לא באמת יכול לחזור יותר מדי לקיץ. אנחנו לא יכולים לשנות כלום משם עכשיו, אז הכי חשוב זה להתכונן היטב למשחק הבא וברור לנסות להשיג את הניצחון״. וויין רוני מוצג עם כובע זהב לציון ההופעה ה-100 שלו באנגליה. רוני חוגג לאחר שכבש את שער השוויון של אנגליה מהנקודה הלבנה כדי לסמן את ציון הדרך שלו. וולבק אולי כבש פעמיים, אבל הוא מודע מדי לכך שהוא לעולם לא היה מתכוון לעלות על רוני באירוע כה חשוב. השחקן בן ה-29 הפך בשבת לסנטוריון האנגלי הצעיר ביותר אי פעם, והוביל את הקאמבק מול סלובניה כשהשיג את הפנדל שממנו השווה אז. "ברור שכולם מאוד מרוצים בשביל וויין", אמר חברו לשעבר לקבוצת מנצ'סטר יונייטד וולבק. אנגליה עברה שש נקודות במוקדמות יורו 2016, קבוצה E. "במובן מסוים זה היה בלתי נמנע שהוא הולך להבקיע את השער הזה. "ברגע שהעונש הגיע, ידעת שהוא הולך לתקוע אותו בחלק האחורי של הרשת. "היה נהדר עבורו להשיג את השער על השער ה-100 שלו, קפטן הקבוצה". הניצחון מול סלובניה ממשיך את הצעדה הבלתי ניתנת לכאורה לעצירה של אנגליה לקראת יורו 2016. למרות היותם ארבעה משחקים בלבד בתוך בית E, 12 הנקודות שלהם הוא פי שניים מסלובניה, שוויץ וליטא במקום השני המשותף. אנגליה כמעט מובטחת להגיע לגמר היורו לאחר שהיתה הפרש של שש נקודות בקבוצה שלה. רוי הודג'סון מוחא כפיים לאחר שראה את הקבוצה שלו ממשיכה בתגובתה המרשימה לכישלון במונדיאל. שתי הראשונות מעפילות אוטומטית לגמר והקבוצה שבמקום השלישי יכולה גם היא להתקדם, ובכל זאת וולבק מתעקש שההסמכה היא לא עניין פורמלי. "לא, אני חושב שאנחנו חייבים כמובן להתכונן לכל משחק ומשחק", אמר. ״כל קבוצה הולכת לבוא לוומבלי ולנסות להקשות עלינו. סלובניה עשתה את זה במחצית הראשונה והיינו צריכים לשנות קצת את הטקטיקה. "עבדנו על זה לאורך כל השבוע ובמחצית השנייה יצרנו כמה הזדמנויות ראויות והרחקנו אותן".
אנגליה תיסע לסקוטלנד למשחק ידידות בינלאומי ביום שלישי. שלוש אריות נמצאות בהפרש של שש נקודות בקבוצת מוקדמות יורו 2016 לאחר שהביסו את סלובניה 3-1 בוומבלי ביום שבת. דני וולבק כבש פעמיים בעוד וויין רוני בישל בשער ה-100 שלו.
CLICK HERE to read the full match report with all the pictures from Wembley . Danny Welbeck cannot wait to play in the 'unbelievable' Celtic Park atmosphere as England look to continue their fine recent run against Scotland. The Three Lions travel north of the border for the first time since 1999 on Tuesday, when international football's oldest rivals meet for the 112th time. The occasion may only be a friendly but the atmosphere inside Celtic Park will be anything but. Danny Welbeck is looking forward to playing at Celtic Park after starring in England's victory over Slovenia . The Arsenal forward watches the ball into the net for his second goal in England's 3-1 victory at Wembley . The Glasgow roar is something Welbeck is looking forward to, with the Arsenal forward confident England will flourish rather than wilt in the hothouse. 'Obviously it is only a friendly but we want to win every single game,' he said. 'We can't go in thinking we are going to do anything else than that. 'It is going to be a great atmosphere. I watched the game against the Republic of Ireland the other night and the atmosphere sounded unbelievable. I just can't wait to get out there and taste it.' Welbeck's opening goal was a scuffed shot, but gave his side the lead for the first time in the game . Welbeck is congratulated by teammate Kieran Gibbs as his hot scoring streak for England continues . As well as bragging rights, Tuesday's match offers England the opportunity to maintain momentum. Emotions remain raw following the World Cup embarrassment, yet Roy Hodgson's men have responded impressively to that disappointment. Saturday's 3-1 win against Slovenia made it five wins on the bounce since Brazil, keeping their 100 per cent start to Euro 2016 qualifying intact. Welbeck's brace complemented a penalty from centurion Wayne Rooney in that win at Wembley, where England recovered impressively from falling behind to a second-half Jordan Henderson own goal. 'It was a good night all round,' Welbeck said. 'It is obviously pleasing to get the win in the end. 'The most important thing was the way the team responded to going a goal down. 'I think what we can do now obviously is play our game and make sure we are prepared for the next match. 'I can't really go back too much to the summer. We can't change anything from there now, so the most important thing is to prepare well for the next game and obviously try to get the win.' Wayne Rooney is presented with a commemorative gold cap to mark his 100th appearance for England . Rooney celebrates after scoring England's equaliser from the penalty spot to mark his landmark . Welbeck may have scored twice but he is all too aware that he was never going to outshine Rooney on such a momentous occasion. The 29-year-old became the youngest-ever English centurion on Saturday, leading the comeback against Slovenia by earning the penalty from which he then levelled. 'Obviously everyone is very pleased for Wayne,' his former Manchester United team-mate Welbeck said. England have moved six points clear in Euro 2016 qualifying Group E . 'In a way it was kind of inevitable he was going to score that goal. 'Once the penalty came around, you just knew he was going to stick it in the back of the net. 'It was great for him to get the goal on his 100th cap, captaining the team.' The win against Slovenia continues England's seemingly unstoppable march towards Euro 2016. Despite only being four games into Group E, their 12-point haul is twice as much as Slovenia, Switzerland and Lithuania in joint-second place. England are virtually guaranteed of reaching the Euro finals after going six points clear in their group . Roy Hodgson applauds after seeing his side continue their impressive response to failure at the World Cup . The top two automatically qualify for the finals and the third-placed side can also progress, yet Welbeck insists qualification is not a formality. 'No, I think we've got to obviously prepare for each and every single game,' he said. 'Every team is going to come to Wembley and try to make it difficult for us. 'Slovenia did that in the first half and we had to kind of change up the tactics a little bit. 'We worked on that throughout the week and in the second half we created some decent chances and put them away.'
England travel to Scotland for an international friendly on Tuesday . Three Lions are six points clear in their Euro 2016 qualifying group after defeating Slovenia 3-1 at Wembley on Saturday . Danny Welbeck scored twice while Wayne Rooney netted on his 100th cap .
4f22d94151d10b7441d7b47131c796601ae1373e
כריש לבן גדול הפונה למים הבריטי יכול להביא איתה כמה דגים אכזריים קטנים יותר, כך חשפו מדענים. הטורף הקטלני - בשם לידיה - הפך לכריש הלבן הגדול הראשון שתויג שחצה את הרכס האמצע-אטלנטי ומדענים המתווים את התקדמותה חשפו כעת כי הכריש באורך 15 רגל עשוי לשחות לכיוון אירופה כדי להביא לעולם גורים. היא נמצאת רק 800 מייל (1,255 ק"מ) מחופי קורנוול ואירלנד באוקיינוס ​​האטלנטי וכעת פנתה מבריטניה. גלול למטה לסרטון. הכריש הלבן הגדול בשם לידיה עבר 313 מיילים ב-72 השעות האחרונות. היא נמצאת כעת בכיוון מערב (בתמונה) אבל מומחים מאמינים שהכריש בהריון ומחפש חדר ילדים לגורים שלה ויכול להיות בדרך לים התיכון. מעט מאוד ידוע על רבייה של כרישים לבנים גדולים. כרישים לבנים גדולים נחשבים להגיע לבגרות מינית בגיל 15 בערך. הנקבה המבוגרת ביותר שתועדה אי פעם הייתה בת 40. הטורפים הם ovoviviparous כלומר ביציות מתפתחות ובוקעות ברחם וממשיכות להתפתח עד הלידה. לכריש הלבן הגדול יש תקופת הריון של 11 חודשים ולסתות הגורים מתחילות להיווצר בחודש אחד. כרישים שטרם נולדו ניזונים מביצית המיוצרת על ידי האם ונולדים באביב ובקיץ. אמא כרישים יולדת בדרך כלל בין שניים ל-12 גורים. אבל מומחים חושבים שהיא אולי מכוונת לטורקיה בחיפוש אחר משתלה בטווח הארוך. לידיה, ששוקלת 2,000 פאונד (907 ק"ג) עברה יותר מ-19,400 מייל בשנה האחרונה מאז שהותקן בה התקן מעקב. עוקבים אחריה כחלק ממחקר פורץ דרך של חיים ימיים של Osearch שמטרתו ללמוד עוד על תנועות הכרישים. מדענים עוקבים אחרי הדג האכזרי כבר יותר משנה וניתן לעקוב אחר התקדמותה באתר האינטרנט של הפרויקט. "לידיה צלצלה הבוקר בכיוון צפון מערב!", צייצו הבוקר חוקרים בטוויטר. מומחים אומרים שהם המומים מהריצה האחרונה של לידיה לעבר אירופה והיא נסעה 313 מיילים ב-72 השעות האחרונות. כריס פישר, מנהיג משלחת ויו"ר מייסד של פרויקט תיוג הכרישים של Ocearch, אמר שלידיה אולי מחפשת מקום לגדל בו צעירים. הוא אמר: 'אני מנחש שלידיה בהיריון ושהיא יצאה באוקיינוס ​​הפתוח בליטה את התינוקות שלה ושהאביב הזה היא תוביל אותנו למקום שבו נולדים הכרישים הלבנים התינוקות האלה - חדר הילדים.' הוא חושב שהמיקום שבחרה שלה עלול להיות בסופו של דבר מול חופי טורקיה. שובר שיאים: הטורף הקטלני הפך לכריש המתויג הראשון ממינו שחצה את רכס אמצע האטלנטי, רכס הרים תת-מימי עצום מתחת לאוקיינוס. כרגע היא שוחה מערבה (בתמונה) מטען קטלני: תיוג הכריש (בתמונה) היה הישג בפני עצמו, עם מכונות כבדות ששימשו להניף את לידיה מהמים כדי להתאים למכשיר המעקב. הרכס האמצע-אטלנטי (MAR) הוא רכס המצוי לאורך רצפת האוקיינוס ​​האטלנטי. הבקע הזה מסמן את הגבול בפועל בין לוחות טקטוניים סמוכים, שבהם מאגמה מהמעטפת מגיעה לקרקעית הים, מתפרצת כלבה ומייצרת חומר קרום חדש עבור הלוחות. הוא מהווה חלק מרכס ההרים הארוך ביותר בעולם ומפריד בין הלוח האירו-אסיאתי והלוח הצפון אמריקאי בצפון האוקיינוס ​​האטלנטי, לבין הלוח האפריקאי מהלוח הדרום אמריקאי בדרום האוקיינוס ​​האטלנטי. כרישים לבנים גדולים בדרך כלל מביאים לעולם בין שניים ל-12 גורים בכל פעם לאחר תקופת הריון של 11 חודשים. דגימות דם לא הראו שלידיה הייתה בהריון כאשר חוקרים השתמשו במשטח הידראולי במשקל 34,000 ק"ג כדי להניף אותה מהמים כדי להתאים את מכשיר המעקב שלה. אבל מר פישר, שהוביל מסעות אוקיינוסים רבים, אמר שיש אי ודאות כיצד בדיוק מתרבים הלבנים הגדולים. "הזרע מהזכר מגיע בחבילה ועליה קליפה. הן [נקבות הכרישים] יכולות לסחוב אותו לזמן מה עד שאיבר מיוחד בתוכם מפרק את הקליפה והן נכנסות להריון. "אנחנו יודעים שעברו 18 חודשים מרגע שגילינו את הצטברות הרבייה ועד שהם מובילים אותנו למשתלה. "מה שאנחנו לא יודעים זה כמה זמן הם נושאים את חבילת הזרע וכמה זמן זה עד שהגוף שלהם מפרק את הקליפה." לידיה נסעה צפונה אבל עשתה פנייה חדה חזרה לעבר מנהלי החשבונות של לדברוקס בארה"ב חשפו סיכויים של 2- 1 עבור לידיה המבקרת בקורנוול בתור נמל השיחה הראשון שלה. לידיה הפכה ללבן הגדול המתויג הראשון שחצה את רכס אמצע האטלנטי (בתמונה) - רכס הרים תת מימי המפריד בין לוחות אירו-אסיה לצפון אמריקה - בסביבות השעה 10 בבוקר ב-9 במרץ. תג ה-GPS שלה נותן אות רק כשהיא קרובה לפני המים, כך שמדענים צריכים לפעמים להמתין ימים בין קריאות חדשות. מר פישר אמר שאי אפשר לחזות לאן היא תפנה. הוא אמר: 'אם הייתם מכריחים אותי לנחש איפה זה, הייתי אומר שזה נגמר בים התיכון, ליד טורקיה - אבל זה כדור ארוך שאני משחק בו. 'היא יכולה להסתובב עכשיו ולחזור לפלורידה.' היא הפכה ללבן הגדול הראשון שחצה את הרכס האמצע-אטלנטי - רכס הרים תת-מימי המפריד בין הלוחות הטקטוניים של אירו-אסיה לצפון אמריקה - בבוקר ה-9 במרץ. לבנים הגדולים עוקבים באופן מסורתי מול חופי דרום אפריקה, אוסטרליה, ניו זילנד, החוף המערבי של אמריקה מקליפורניה ועד לאלסקה, חוף המפרץ והוואי. ביולוג הכרישים איאן פרגוסון צייץ בטוויטר: "WhiteShark Lydia צלצל בצד השני של MidAtlanticRidge! ברוכים הבאים לספרי ההיסטוריה, #לידיה,' בעוד כריס פישר, שמעורב בפרויקט, צייץ בטוויטר: '#לידיה פונה E toward #UK ממשיך מסמך ראשון Trans/Atl migration n hist!' לידיה תויגה על ידי פרויקט Ocearch, שמטרתו לנטר כרישים כדי ללמוד יותר על תנועותיהם. ד"ר גרגורי סקומל, 52, ביולוג דיג בכיר ב- Massachusetts Marine Fisheries, אמר: "אין לי מושג למה לצפות ממנה. הַבָּא. אני עובד עם כרישים כבר הרבה מאוד זמן ויש לי . מעולם לא ראיתי דבר כזה'. "מישהו יכול לנחש לאן היא הולכת ללכת הלאה, אבל היא נסעה מזרחה אז היא עשויה להמשיך לעשות זאת." "היא נמצאת רק במרחק של 800 מייל מהחוף שלך עכשיו, אבל בתוכנית הגדולה של דברים שבאמת לא כך. רחוק בשבילה. הכל מאוד מרגש. "קשה לומר כמה זמן ייקח לה להגיע לשם. אם היא תחליט שהיא רוצה להגיע לאנגליה היא תוכל להגיע לשם תוך ימים. "לאחר שאמרתי את זה, סביר להניח שהיא תתפתל. זה יכול לקחת לה ימים, זה יכול לקחת לה חודשים, או שזה לא יקרה בכלל. "אבל אני חושב שזה יהיה נהדר לראות אותה מופיעה בבריטניה." למרות שהמסע של לידיה מרשים, הלבנים הגדולים ידועים בנדידת המרתון שלהם. בשנת 2003 נסעה לבנה גדולה בשם ניקול מדרום אפריקה לאוסטרליה ובחזרה - כ-12,400 מיילים. בשנים האחרונות היו מספר תצפיות של הלבנים הגדולים מול חופי בריטניה. בספטמבר אשתקד, דייג דיוויד בונד אמר שהוא זיהה חיה בגובה 14 רגל שוחה קרוב לסירתו מול חופי לו בדרום קורנוול. התצפית החשודה הגיעה יום אחד לאחר שדייג על סיפון סירת לובסטר אמר שהוא זיהה 'כריש ענק' מתקרב לספינתו. כל אלה שהיו עדים לכריש דחו את הרעיון שזה יכול להיות כריש מרחף, ואמרו שהיצור גדול בהרבה, מה שגרם למומחים לשקול את האפשרות שמדובר בלבן גדול. כרישים לבנים גדולים הם הדג הטורף הגדול ביותר בעולם, באורך של עד 20 רגל ומשקל של יותר מ-4,400 ק"ג. מעקב לוויין אחר המין הענקי העניק לחוקרים ולמדענים מידע מדויק יותר על הרגליהם ומסעותיהם למרחקים ארוכים. פרויקט מעקב הכרישים העולמי של OCEARCH תייג כ-100 כרישים מאז 2009. המחקר הראה שלבנים גדולים יכולים לנסוע עד 3,000 מיילים בשלושה חודשים. הם . עוקבים באופן מסורתי מול חופי דרום אפריקה, אוסטרליה, . ניו זילנד, החוף המערבי של אמריקה מקליפורניה ועד אלסקה, ה. חוף המפרץ והוואי. ה . ליצורים יש מוניטין אכזרי אבל הם אחראים בין . שלישי וחצי מתוך 100 התקפות הכרישים הממוצעות ברחבי העולם כל אחת. שָׁנָה. הם טורפים מותאמים מאוד, שמזהים טיפת דם אחת ב-100 ליטר מים במרחק של עד שלושה קילומטרים. פיותיהם מרופדים בכ-300 שיניים משוננות, מסודרות על פני מספר שורות. התכנסות . במהירות ומתקרבים לטרף שלהם מלמטה, הלבנים הגדולים יכולים לזנק. נקי מהמים, פורץ כמו לווייתנים לתקוף. הם ניזונים בדרך כלל מאריות ים, כלבי ים, לווייתני שיניים קטנים וצבי ים. הטורפים חיים עד 25 שנים ואוכלים כ-11 טון מזון מדי שנה. אם המזון דל, הכרישים ינסו להימנע מלחימה, במקום זאת יעסקו בתחרות סטירות בזנב לאורך פני המים. המנצח נותן הכי הרבה סטירות. מדענים. אין להם מושג מהימן לגבי אוכלוסיית המין ברחבי הארץ. בעולם, אבל מסכים שמספרם פוחת עקב דיג יתר ו. כרישים שנתפסים בטעות ברשתות. הם רשומים כמין בסכנת הכחדה.
ביום שישי, לידיה נצפתה במרחק של 1,000 מייל מקורנוול ואירלנד. הלבן הגדול, המתויג 15 רגל, 2,000 פאונד, נמצא במרחק של כ-800 מיילים משם לאחר שחצתה את הרכס האמצע-אטלנטי שנמצא באמצע האוקיינוס. היום תג GPS הראה שהיא נוסעת מערבה, אבל מומחים חושבים שהכריש מחפש משתלה בים התיכון שבה היא יכולה לגדל כמה גורים. כרישים לבנים גדולים מביאים בדרך כלל לעולם בין שניים ל-12 גורים. לידיה הפכה ללבן הגדול המתויג הראשון שחצה את הרכס האמצע-אטלנטי. אף אחד לא מבין למה היא נוקטת בדרך כל כך מוזרה, שכן הלבנים הגדולים נמצאים בדרך כלל במים חמים יותר.
A great white shark heading for British waters could be bringing some smaller ferocious fish with her, scientists have revealed. The deadly predator – named Lydia – became the first tagged great white shark to cross the Mid-Atlantic Ridge and scientists charting her progress have now revealed that the 15ft shark might be swimming towards Europe to give birth to pups. She is just 800 miles (1,255km) off the coast of Cornwall and Ireland in the Atlantic Ocean and has now turned away from the UK. Scroll down for video . The great white sharked named Lydia has travelled 313 miles in the past 72 hours. She is currently headed west (pictured) But experts believe the shark is pregnant and in search of a nursery for her pups and could be en route to the Mediterranean . Very little is known about the reproduction of great white sharks. Great white sharks are thought to reach sexual maturity aged around 15. The oldest female ever recorded was 40 years old. The predators are ovoviviparous which means that eggs develop and hatch in the uterus and continue to develop until birth. The great white shark has an 11 month gestation period and the pups' jaws start to form at one month. Unborn sharks feed on ova produced by the mother and are born in spring and summer. Mother sharks typically give birth to between two and 12 pups. But experts think she may be aiming for Turkey in search of a nursery in the long-run. Lydia, who weighs 2,000lb (907kg) has covered more than 19,400 miles in the past year since being fitted with a tracking device. She is being tracked as part of a ground-breaking marine life study by Osearch that aims to learn more about sharks' movements. Scientists have been following the ferocious fish for over a year and her progress can be followed on the project’s website. ‘Lydia pinged in this morning headed NW!’ researchers tweeted this morning. Experts say they are shocked by Lydia’s recent dash towards Europe and she has travelled 313 miles in the past 72 hours. Chris Fischer, expedition leader and founding chairman of the Ocearch shark tagging project, said Lydia may be looking for somewhere to rear young. He said: ‘I would guess that Lydia is pregnant and that she has been out in the open ocean gestating her babies and that this spring she will lead us to where those baby white sharks are born - the nursery.’ He thinks her chosen location may end up being off the coast of Turkey. Record breaker: The deadly predator has become the first tagged shark of its species to cross the Mid Atlantic Ridge, an enormous underwater mountain range under the ocean. She is currently swimming to the west (pictured) Deadly cargo: Tagging the shark (pictured) was a feat in itself, with heavy machinery used to hoist Lydia from the water in order to fit the tracking device . The Mid-Atlantic Ridge (MAR) is a ridge found along the floor of the Atlantic Ocean. This rift marks the actual boundary between adjacent tectonic plates, where magma from the mantle reaches the seafloor, erupting as lava and producing new crustal material for the plates. It forms part of the longest mountain range in the world and separates the Eurasian Plate and North American Plate in the North Atlantic, and the African Plate from the South American Plate in the South Atlantic. Great White Sharks normally give birth to between two and 12 pups at a time after a gestation period of 11 months. Blood samples didn't show Lydia was pregnant when researchers used a 34,000kg hydraulic platform to hoist her from the water to fit her tracking device. But Mr Fischer, who has led numerous ocean expeditions, said there is uncertainty over how exactly Great Whites reproduce. ‘The sperm from the male comes in a packet with a shell on it. They [the female sharks] can carry it around for a while until a special organ inside them breaks down the shell and they get pregnant. ‘We know its 18 months from when we discover the breeding aggregation to when they lead us to the nursery. ‘What we don't know is how long they carry that sperm packet and how long is it until their body breaks down the shell.’ Lydia had been heading north but made a sharp turn back towards the U.S. Ladbrokes bookkeepers revealed odds of 2-1 for Lydia visiting Cornwall as her first port of call. Lydia has become the first tagged great white to cross the Mid Atlantic Ridge (pictured) - an underwater mountain range which separates the Eurasian and North American Plates - at around 10am on March 9 . Her GPS tag only gives off a signal when she's near the water's surface so scientists sometimes have to wait days between new readings. Mr Fischer said it was impossible to predict where she'll head next. He said: ‘If you forced me to guess where that was, I'd say it was over in the Mediterranean, near Turkey - but that's long-ball I'm playing. ‘She could turn around right now and head back to Florida.’ She became the first tagged great white to cross the Mid-Atlantic Ridge - an underwater mountain range which separates the Eurasian and North American tectonic plates - on the morning of March 9. Great whites are traditionally tracked off the coasts of South Africa, Australia, New Zealand, the west coast of America from California up to Alaska, the Gulf coast and Hawaii. Shark biologist Ian Fergusson tweeted: ‘WhiteShark Lydia pinged in on the other side of MidAtlanticRidge! Welcome to the history books, #Lydia,’ while Chris Fischer, who is involved in the project, tweeted: '#Lydia turns E toward #UK continuing first doc Trans/Atl migration n hist!’ Lydia was tagged by the Ocearch project, which aims to monitor sharks to learn more about their movements . Dr Gregory Skomal, 52, senior fisheries biologist with Massachusetts Marine Fisheries, said: ‘I have no idea what to expect from her . next. I've been working with sharks for a very long time now and I have . never seen anything like this.' ‘It's anyone's guess where she is going to go next but she has been heading east so she might continue to do so.’ ‘She's just short of 800 miles away from your coast now but in the grand scheme of things that really isn't far for her. It's all very exciting. ‘It's hard to say how long it might take her to get there. If she decides she wants to get to England she could get there in days. ‘Having said that, she is quite likely to meander. It could take her days, it could take her months, or it might not happen at all. ‘I think it would be great to see her turn up in the UK though.’ Though Lydia's journey is impressive, great whites are known for their marathon migrations. In 2003 a great white nicknamed Nicole travelled from South Africa to Australia and back - some 12,400 miles. In recent years there have been several sightings of Great whites off the coast of Britain. In September last year, fisherman David Bond said he had spotted a 14ft beast swimming close to his boat off the coast of Looe in southern Cornwall. The suspected sighting came just a day after a fisherman on board a lobster boat said he spotted a 'giant shark' get close to his vessel. All those who witnessed the shark dismissed the idea it could be a basking shark, saying the creature was much larger, prompting experts to consider the possibility it was a great white. Great white sharks are the largest predatory fish in the world, reaching up to 20ft in length and more than 4,400lb in weight. Satellite tracking of the giant species has afforded researchers and scientists more accurate information about their habits and long-distance journeys. The OCEARCH Global Shark Tracker Project has tagged around 100 sharks since 2009. The study has shown that Great whites can travel up to 3,000 miles in three months. They . are traditionally tracked off the coasts of South Africa, Australia, . New Zealand, the west coast of America from California up to Alaska, the . Gulf coast and Hawaii. The . creatures have a ferocious reputation but are responsible for between a . third and a half of the average 100 shark attacks across the world each . year. They are highly adapted predators, detecting a single drop of blood in 100 litres of water up to three miles away. Their mouths are lined with around 300 serrated teeth, arranged across several rows. Gathering . speed and approaching their prey from beneath, Great whites can leap . clear of the water, breaching like whales to attack. They commonly feed on sea lions, seals, small toothed whales, and sea turtles. The predators live for up to 25 years and eat around 11 tonnes of food each year. If food is scarce, the sharks will try to avoid fighting, instead engaging in a tail-slapping contest along the surface of the water. The winner delivers the most slaps. Scientists . do not have a reliable idea of the species' population across the . world, but agree their number are decreasing due to overfishing and . sharks being caught accidentally in nets. They are listed as an endangered species.
On Friday, Lydia was spotted 1,000 miles from Cornwall and Ireland . The satellite-tagged 15ft, 2,000lb great white is around 800 miles away after she crossed the Mid-Atlantic ridge found in the middle of the ocean . Today GPS tag showed she is heading west, but experts think the shark is looking for a nursery in the Mediterranean where she can raise some pups . Great white sharks typically give birth to between two and 12 pups . Lydia became the first tagged great white to cross the Mid-Atlantic Ridge . No one understands why she is taking such a strange route as great whites are usually found in warmer waters .
e87ed372f9b1cc422ea54c0478fa75ddf82cb14d
עם התחממות שוקי הנכסים ברחבי הארץ, דור ה-Y בוחר יותר ויותר לגור עם הוריהם, בעוד נכסים עלובים נמכרים במיליונים. בתוך תנופת הנדל"ן המתמשכת שאוחזת בשוק הנדל"ן האוסטרלי, נכסים אלה נותנים לרוכשי בתים פוטנציאליים הצעה למצוא קצת כסף עבור הכסף שלהם. אבל Property Observer הגיעו לאירוע ועקבו אחר 10 הנחות הנכסים הגדולות ביותר ברחבי אוסטרליה. להלן 10 הפחתות המחירים הגדולות ביותר, החל מ-$170,000 ועד קיצוץ מדהים של מיליון דולר. 10. 21 Cotton Court, Strathalbyn, דרום אוסטרליה - הנחה של $173,000. נכס האופי של שנות ה-90 בקירוב כולל שלושה חדרי שינה, אח פתוחה, מטבח מרווח עם מכשירי חשמל מודרניים וחדר טרקלין עם בעירה איטית, רצפות עץ יפהפיות ואירוח כפול לרכב. אחרי שלוש שנים ושלושה חודשים בשוק, נכס שלושת חדרי השינה ירד מ-498,000 דולר ל-325,000 דולר - זה חיסכון של 173,000 דולר. שוכן במיקום ללא מוצא, בית האופי של 1900 בערך כולל שלושה חדרי שינה בגודל טוב - שניים עם חלוקים מובנים, אח פתוחים ושפע של שטח פשתן וחדר רחצה משופץ להפליא וכביסה גדולה. הגן הסגור משתרע על פני גוש קרקע של 1229 מ"ר ומציע שיפוע, בתי צל, מי גשמים ויחידת אירוח עם מכונית זוגית, עם שפע של אזורי משחק בשטח פתוח. 9. 219 Bernard Road North, Carabooda, מערב אוסטרליה - הנחה של $773,000 . בית שלושת חדרי השינה, השוכן על שטח גדול של 15 דונם, מציע אורח חיים כפרי מושלם עם רישיון מים נוכחי של 36,000Kl, סככות חווה ורק קילומטרים ממרכז העיר Alkimos הממשמש ובא, הכביש המהיר וקו הרכבת. בית המגורים הכפרי היה רשום בעבר בשוק, עם מחיר מבוקש של 3.5 מיליון דולר. אבל לאחר שהייתה בשוק 467 ימים, המחיר ירד ב-773,000 דולר מדהים מתג המחיר המקורי שלו - הוא כעת בשוק תמורת 2,727,000 דולר. הנכס, השוכן על שטח של 15 דונם או 37.9 דונם של אדמה, מציע שלושה חדרי שינה, שלושה מקומות מוסך והוא ממוקם באזור שיפור הנוף המוצע עם שימוש שיקול דעת עבור אטרקציות תיירותיות רבות. החווה היפהפייה ממוקמת רק ארבעה קילומטרים ממרכז העיר Alkimos הממשמש ובא, מהכביש המהיר ומקו הרכבת, ומציעה אורח חיים כפרי והזדמנות מושלמת לבעלי בתים או ליזמים חדשים להשתדרג בהיקף עצום כדי להפיק תועלת מגוש הקרקע. 8. רחוב וולינגטון 2, ריצ'מונד, טסמניה - הנחה של $1,000,000. הנכס הרשום למורשת כולל ארבעה חדרי שינה, ארבעה חדרי רחצה, חדרים נוספים - מושלם להפוך לסטודיו, אזורי מדיה ובידור, מוסך כפול וקוטג' עצמאי. הנכס הרשום למורשת נמצא בשוק כבר 428 ימים, במחיר מבוקש של 2.8 מיליון דולר. אבל אחרי שלא הצליחה למשוך רוכשי דירות, היא רשומה כעת תמורת 1.8 מיליון דולר - זו ירידה של מיליון דולר. עם רקע ציורי של גשר ריצ'מונד הישן, הנכס מציע אירוח ושירותים יוצאי דופן וחניון כפול - מושלם עבור המשפחה והאורחים שלהם. הנכס הרשום למורשת קיים בשוק כבר 428 ימים, במחיר מבוקש של 2.8 מיליון דולר. אבל אחרי שלא הצליחה למשוך רוכשי דירות, היא רשומה כעת תמורת 1.8 מיליון דולר - זו ירידה של מיליון דולר. המכונה בית הטחנה, הוא כולל ארבעה חדרי שינה, ארבעה חדרי רחצה בבית הראשי וקוטג' עצמאי, משתרע על פני גן מעוצב להפליא, הכולל בתי מגורים קיימים, בוסתן, מיטות גן מוגבהות ומתקני פנאי. עם רקע ציורי של גשר ריצ'מונד הישן, הנכס מציע אירוח ושירותים יוצאי דופן וחניון כפול - מושלם עבור המשפחה והאורחים שלהם. כולל עליית גג מרווחת מאוד - מושלם לאולפן או לחדר משחקים, אשר שודרה עבור חדר רחצה נוסף וחדר שינה במידת הצורך. 7. 1/23 Albuera Street, Battery Point, טסמניה - הנחה של $800,000 . הדירה המהממת מציעה שלושה חדרי שינה זוגיים עם חלוקי רחצה וחלוקים, חדרי מגורים ואוכל רשמיים, רצפות עץ ממורקות ותריסי חלונות ומוסך גדול. הדירה המפוארת יצאה לשוק בשלוש השנים האחרונות. אבל לאחר שלא הצליח למשוך קונים, המחיר המקורי בסך 2.2 מיליון דולר קיצץ 800,000 דולר - הוא רשום כעת עבור 1.4 מיליון דולר. הדירה המפוארת יצאה לשוק בשלוש השנים האחרונות. אבל לאחר שלא הצליח למשוך קונים, המחיר המקורי שעמד על 2.2 מיליון דולר קצץ 800,000 דולר - הוא רשום כעת עבור 1.4 מיליון דולר. הכניסה המפלסית, מוגנת בשערי ביטחון וגדרות גבוהות בחזית הנכס, מובילה למבואה קדמית רחבת ידיים ויוצאת לאזור מדורג מרכזי עם תפאורה מים, עצי פרי הדר ומגוון נטיעות בוגרות. עם שפע של חניה למבקרים, הדירה המהממת מציעה שלושה חדרי שינה זוגיים עם חלוקי רחצה וחלוקים, חדרי מגורים ואוכל רשמיים, רצפות עץ מלוטשות ותריסי חלונות וחניון נעילה גדול. 6. 28a Malsbury Street, Bicton, Western Australia - הנחה של $550,000. יחידת שני חדרי השינה הייתה בעבר בשוק במשך יותר משנה, במחיר מבוקש של 1.5 מיליון דולר. אבל הספקים לא מבקשים $950,000 - שהם $550,000 מהמחיר המקורי. יחידת שני חדרי השינה הייתה בעבר בשוק במשך יותר משנה, במחיר מבוקש של 1.5 מיליון דולר. אבל הספקים לא מבקשים 950,000 דולר - שהם 550,000 דולר מהמחיר המקורי. הדירה ממוקמת ממש ליד נהר הסוואן, הדירה רשומה להשכרה במחיר של 480 דולר לשבוע. 5. 292 Carabooda Road, Carabooda, מערב אוסטרליה - הנחה של $618,000 . החווה מציעה קוטג' עם שלושה חדרי שינה, מוסך כפול, סככה וקדח, ומרחק נסיעה למרכז העיר Alkimos הממשמש ובא, לכביש המהיר ולקו הרכבת. ממוקם בסמיכות ליער המדינה עם קילומטרים וקילומטרים של שבילי רסן, בעלי הבית החדשים יקבלו את ההזדמנות לגדל עצי פרי וגינות ירק, כמו גם לבנות מגרש טניס. החווה המשתרעת על פני 7.2 דונם נחשבת לבית המוזל ביותר במערב אוסטרליה. בתג ראשוני של 1.65 מיליון דולר, כעת ניתן לחטוף את הנכס תמורת 1,032,000 דולר - זהו ירידת מחיר של 618,000 דולר. החווה מציעה קוטג' עם שלושה חדרי שינה, מוסך כפול, סככה וקדח, ומרחק נסיעה למרכז העיר Alkimos הממשמש ובא, לכביש המהיר ולקו הרכבת. ממוקם בסמוך ליער המדינה עם קילומטרים וקילומטרים של שבילי רסן, בעלי הבית החדשים יקבלו את ההזדמנות לגדל עצי פרי וגינות ירק, כמו גם לבנות מגרש טניס. 4. 61 Woolgen Park Road, Leppington, New South Wales - הנחה של $600,000 . הבית בסגנון קוטג' משתרע על פני גוש אדמה של 5 דונם וכולל שני חדרי שינה והוא מושכר כעת תמורת 300 דולר עלוב לשבוע - מושלם להשקעה טובה עם גידול הון עתידי. הבית בסגנון קוטג' משתרע על פני גוש אדמה של 5 דונם וכולל שני חדרי שינה ומושכר כעת תמורת 300 דולר עלוב לשבוע - מושלם להשקעה טובה עם גידול הון עתידי. הנכס הוא גניבה של 950,000 דולר, במיוחד לאור תג המחיר שלו בסך 1.55 מיליון דולר לפני חמישה חודשים בלבד - זה חיסכון של 600,000 דולר. 3. 78 Walters Road, Wattle Grove, טסמניה - הנחה של $815,000 . הבית המודרני היפהפה, השוכן על שטח גדול של 10 דונם, כולל שלושה חדרי שינה עם חלוקים מובנים, שני חדרי רחצה - שניהם עם אמבטיות ספא ​​ותא מקלחת וארבעה חללי חנייה. נכס ריברפרונט היה לאחרונה הבית המוזל ביותר במדינה, עם ירידה מדהימה מ-1.5 מיליון דולר ל-685,000 דולר בתוך קצת יותר משנה בשוק - זה חיסכון של 815,000 דולר. הבית המודרני היפהפה, השוכן על שטח גדול של 10 דונם, כולל שלושה חדרי שינה עם חלוקים מובנים, שני חדרי רחצה - שניהם עם אמבטיות ספא ​​ותא מקלחת וארבעה חללי חנייה. גימור המטבח במראה לבן פריך, עם שטח ספסל בשפע וספסל אי, מכשירי נירוסטה ועיצובים מדהימים עם אדריכלות מודרנית. עם נוף לים ותצפיות כפריות, הבית מציע אורח חיים כפרי יוקרתי בסגנון חלל פתוח מואר, המאפשר ליהנות מהנופים ללא קשר בין אם בפנים ובחוץ. 2. 948 Priestdale Street, Rochedale, Queensland - הנחה של $1,150,000 . הבית כולל שלושה חדרי שינה, שני חדרי רחצה, גבעה ענקית עם שולחן ביליארד, עם מספר רב של סככות ואסמים - מושלם למשפחה שרוצה לחיות את אורח החיים ה"כפרי". הנכס 20 פאדוק היה רשום בעבר בשוק תמורת 2.8 מיליון דולר למשך 412 ימים. אבל לאחר שלא הצליח למשוך קונים, המחיר קצץ ב-1,150,000 דולר מתג המחיר ההתחלתי - כעת מדובר במציאה של 1.65 מיליון דולר. הנכס 20 פאדוק היה רשום בעבר בשוק תמורת 2.8 מיליון דולר למשך 412 ימים. אבל לאחר שלא הצליח למשוך קונים, המחיר קצץ ב-1,150,000 דולר מתג המחיר ההתחלתי - כעת מדובר במציאה של 1.65 מיליון דולר. עם מרחק הליכה בלבד ממרכזי הקניות החדשים, מבתי ספר ציבוריים ופרטיים, כמו גם הזדמנויות עבודה עם רווחים בין $700 ל $1000 לשבוע. הבית כולל שלושה חדרי שינה, שני חדרי רחצה, גבעה ענקית עם שולחן ביליארד, עם מספר רב של סככות ואסמים - מושלם למשפחה שרוצה לחיות את אורח החיים ה'כפרי'. 1. 2 Louisa Street, Ranelagh, Tasmania - הנחה של $1,005,000 . הבית המפואר מתהדר בבית מגורים ראשי בן 25 מיטות ושני חדרי קוטג', שמונה חדרי רחצה ופעם שימש כצימר בוטיק במשך כעשר שנים. הנכס ירד בחצי במהלך השנתיים הקרובות שהוא היה בשוק. זה היה רשום בעבר בשוק במחיר התחלתי של 2 מיליון דולר, אבל הספקים מחפשים כעת הצעות בסך 995,000 דולר - זה חיסכון של 1,005,000 דולר. הבית המפואר מתהדר בבית מגורים ראשי בן 25 מיטות ושני חדרי קוטג' לאירוח של אורחים או צוות, ששימש בעבר כמפעל חקלאי וכצימר בוטיק במשך כעשר שנים. הקסם והיופי של קליפטון הועברו דרך משפחה יחידה במשך יותר ממאה שנה לפני שהגיע לשוק בסביבות שנת 2000. הנכס ההיסטורי של קליפטון, המשתרע על פני ארבעה וחצי דונם של גן, פארק ומכלאה, מתוארך לשנת 1850 . ספוג היסטוריה ומוקף בגנים ועצים ישנים, הנכס כולל שמונה חדרי רחצה, מיזוג אוויר עם תעלות, אח פתוח עם מדפי ספרים וארונות מובנים.
אוסטרליה נתונה בתנופת נכסים, שגורמת לבתים להיות מוערכים יתר על המידה. מחיר הבתים הללו צלל לאחר זמן ממושך בשוק. חלקם ירדו ביותר מ-40%, כלומר חיסכון של מיליון דולר.
With property markets heating up across the country, Generation Y are increasingly opting to live with their parents, while squalid properties are selling for millions. Amid the ongoing property boom gripping the Australian real estate market, these properties give prospective home buyers a bid to find some bang for their buck. But Property Observer have risen to the occasion and tracked down the 10 biggest property discounts across Australia. Here are the 10 biggest price slashes, ranging from as low as $170,000 to a staggering million dollar cut. 10. 21 Cotton Court, Strathalbyn, South Australia - Discount of $173,000 . The Circa 1990's character property features three bedrooms, an open fire, spacious kitchen with modern appliances and lounge room with slow combustion, beautiful timber floors and double car accommodation . After three years and three months on the market, the three bedroom property has fallen from $498,000 to $325,000 - that's a saving of $173,000. Set in a cul-de-sac location, the Circa 1900's character home features three good size bedrooms - two with built in robes, open fire places and plenty of linen space and a beautifully renovated bathroom and large laundry. Sprawled across 1229 square-metre block of land, the enclosed garden offers shedding, shade homes, rainwater and a double car accommodation, with plenty of open space play areas. 9. 219 Bernard Road North, Carabooda, Western Australia - Discount of $773,000 . Sitting on a sizeable 15 hectares, the three bedroom home offers a perfect rural lifestyle with current 36,000Kl water licence, farm sheds and just kilometres from the imminent Alkimos CBD, freeway and railway line . The rural abode was previously listed on the market, with an asking price of $3.5 million. But after being on the market for 467 days, the price has dropped a staggering $773,000 off its original price tag - it's now on the market for $2,727,000. Sitting on a sizeable 15 hectares or 37.9 acres of land, the property offers three bedrooms, three garage spaces and is situated in the proposed landscape enhancement zone with the discretionary use for many tourist attractions. Located just four kilometres from the imminent Alkimos CBD, freeway and railway line, the beautiful farm offers a rural lifestyle and a perfect opportunity for new home owners or developers to upgrade for a tremendous scope to capitalise from the block of land. 8. 2 Wellington Street, Richmond, Tasmania - Discount of $1,000,000 . The heritage-listed property features four bedrooms, four bathrooms, additional rooms - perfect to turn into a studio, media and entertainment areas, double garage and a self contained cottage . The heritage-listed property has been on the market for 428 days, with an asking price of $2.8 million . But after failing to attract home buyers, it's now listed for $1.8 million - that's a full million dollar drop . With a picturesque backdrop of the old Richmond Bridge, the property offers exceptional accommodation and amenities and a double garage - perfect for the family and their guests . The heritage-listed property has been on the market for 428 days, with an asking price of $2.8 million. But after failing to attract home buyers, it's now listed for $1.8 million - that's a full million dollar drop. Known as the Mill House, it features four bedrooms, four bathrooms in the main house and a self contained cottage, sprawled across a beautifully landscaped garden, which features existing dwellings, orchard, raised garden beds and recreational facilities. With a picturesque backdrop of the old Richmond Bridge, the property offers exceptional accommodation and amenities and a double garage - perfect for the family and their guests. Featuring a very spacious attic - perfect for a studio or gaming room, which has been plumbed for an additional bathroom and bedroom if required. 7. 1/23 Albuera Street, Battery Point, Tasmania - Discount of $800,000 . The stunning apartment offers three double bedrooms with walk-in and build robes, formal living and dining rooms, polished timber floors and window shutters and a large lock-up garage . The lavish apartment has been on the market for the past three years. But after failing to attract buyers, the original price at $2.2 million has slashed $800,000 off - it's now listed for $1.4 million . The lavish apartment has been on the market for the past three years. But after failing to attract buyers, the original price at $2.2 million has slashed $800,000 off - it's now listed for $1.4 million. Protected by security gates and high fences at the front of the property, level entry leads to a capacious front foyer and out to a central terraced area with water feature, citrus fruit trees and a variety of mature plantings. With plenty of visitor parking, the stunning apartment offers three double bedrooms with walk-in and build robes, formal living and dining rooms, polished timber floors and window shutters and a large lock-up garage. 6. 28a Malsbury Street, Bicton, Western Australia - Discount of $550,000 . The two bedroom unit was previously on the market for over a year, with an asking price of $1.5 million. But vendors are not asking for $950,000 - which is $550,000 off the original price . The two bedroom unit was previously on the market for over a year, with an asking price of $1.5 million. But vendors are not asking for $950,000 - which is $550,000 off the original price. Situated just off the Swan River, the flat is listed for rent at $480 per week. 5. 292 Carabooda Road, Carabooda, Western Australia - Discount of $618,000 . The farm offers a three bedroom cottage, double garage, shed and bore, and just driving distance to the imminent Alkimos CBD, freeway and railway line . Set within close proximity of the state forest with miles & miles of bridle trails, the new home owners will get the opportunity to grow fruit trees and vegetable gardens as well as a build a tennis court . The 7.2 hectare farm is believed to be the most discounted home in Western Australia. At an initial tag of $1.65 million, the property can now be snatched up for $$1,032,000 - that's a price slash of $618,000. The farm offers a three bedroom cottage, double garage, shed and bore, and just driving distance to the imminent Alkimos CBD, freeway and railway line. Set within close proximity of the state forest with miles & miles of bridle trails, the new home owners will get the opportunity to grow fruit trees and vegetable gardens as well as a build a tennis court. 4. 61 Woolgen Park Road, Leppington, New South Wales - Discount of $600,000 . Sprawled across 5 acre block of land, the cottage-style home features two bedrooms and is presently rented for a measly $300 a week - perfect for a good investment with future capital growth . Sprawled across 5 acre block of land, the cottage-style home features two bedrooms and is presently rented for a measly $300 a week - perfect for a good investment with future capital growth. The property is a steal at $950,000, particularly in light of its $1.55 million price tag a mere five months ago - That's a saving of $600,000. 3. 78 Walters Road, Wattle Grove, Tasmania - Discount of $815,000 . Sitting on a sizeable 10 acres of land, the beautiful modern home features three bedrooms with built in robes, two bathrooms - both with spa baths and walk-in shower and four carport spaces . The Riverfront property was most recently the most discounted home in the country, with a staggering drop from $1.5 million to $685,000 in just over a year on the market - that's a saving of $815,000. Sitting on a sizeable 10 acres of land, the beautiful modern home features three bedrooms with built in robes, two bathrooms - both with spa baths and walk-in shower and four carport spaces. The kitchen is finished in a crisp white look, with ample bench space and an island bench, stainless steel appliances and stunning designs with modern architecture. With waterfront views and rural outlooks, the home offers a luxurious country lifestyle in a light filled open plan style, which allows the views to be enjoyed regardless of whether inside or outside. 2. 948 Priestdale Street, Rochedale, Queensland - Discount of $1,150,000 . The home features three bedrooms, two bathrooms, huge rumpus with a pool table, with multiple sheds and barns - perfect for a family wanting to live the 'rural' lifestyle . The 20 paddock property was previously listed on the market for $2.8 million for 412 days. But after failing to attract buyers, the price has slashed $1,150,000 off the initial price tag - it's now a bargain at $1.65 million . The 20 paddock property was previously listed on the market for $2.8 million for 412 days. But after failing to attract buyers, the price has slashed $1,150,000 off the initial price tag - it's now a bargain at $1.65 million. With just walking distance from the new shopping centres, public and private schools as well as job opportunities with earnings between $700 to $1000 per week. The home features three bedrooms, two bathrooms, huge rumpus with a pool table, with multiple sheds and barns - perfect for a family wanting to live the 'rural' lifestyle. 1. 2 Louisa Street, Ranelagh, Tasmania - Discount of $1,005,000 . The luxurious home boasts a 25 bed main residence and two cottage rooms, eight bathrooms and was once used as a boutique bed and breakfast for around ten years . The property has halved during the near two years it has been on the market. It was previously listed on the market at an initial asking price of $2 million but vendors are now seeking offers at $995,000 - that's a saving of $1,005,000. The luxurious home boasts a 25 bed main residence and two cottage rooms for guests or staff accommodation, which was once used as a farming enterprise and a boutique bed and breakfast for around ten years. The charm and beauty of Clifton was passed through a single family for over a century before hitting the market around 2000. Sprawled across four-and-a-half acres of garden, parkland and paddock, the historic property of Clifton dates back to the 1850s. Steeped in history and surrounded by old gardens and trees, the property features eight bathrooms, ducted air conditioning, open fireplace with the built in bookshelves and cabinets.
Australia is gripped by a property boom, causing houses to be overvalued . The price of these houses has plunged after prolonged time on the market . Some of them have dropped over 40%, meaning savings of $1 million .
f84cb320ab796bb400fb70dc4e5faf1cba023520
החמוש החשוד במעורב בשוד יהלומים חצוף בעיר ניו יורק נתפס על ידי הרשויות. ליאון פנר נלכד במרילנד ביום רביעי בלילה, כמעט חודש לאחר שעל פי החשד הוא ואדם אחר שדדו את Watch Standard Jewelry בסך 2 מיליון דולר בתכשיטים. השוד ב-11 בנובמבר הותיר גם את אביו הקשיש של בעל החנות פצוע לאחר שעל פי הדיווחים הוא הוכה באקדח על ידי פנר. גלול למטה לסרטונים. נלכד: ליאון פנר (מעל) החשוד בחמוש בשוד של 2 מיליון דולר נתפס במרילנד ביום רביעי. סגור אותו: השוד ב-11 בנובמבר גרם לרשויות לסגור בלוק עירוני במנהטן. פנר יופיע ביום חמישי בפני שופט בית משפט פדרלי במרילנד לפי ה"ניו יורק פוסט". האיש השני בשוד, רונדו פריסבי, היה חברו של בעל החנות דניאל מיכאילוב, והרים אותו רק שבוע לאחר התקרית. השוד, שאירע באותו יום כמו מצעד יום הותיקים בעיר, שהשבית את התנועה במרחק של רחוב אחד משם, אילץ את המשטרה לסגור רחוב עירוני שלם בזמן שחיפשה את החמוש החמוש. הרבה שלל: פנר ושותפו עשויים ממספר רב של תכשיטים ו-20 שעוני יוקרה. עם זאת, הם הצליחו לברוח במהירות, כאשר פריסבי מזמזם את פנר לתוך החנות ושני הגברים יצאו לפני שנשמעו אזעקות. בוריס, אביו של בעל החנות, רוקן את הכספת עבור העבריינים. עם זאת, הגברים נלכדו במצלמות מעקב לאורך הבלוק כשהם נכנסו ויצאו מהבניין. בין הפריטים שנבזזו על ידי הגברים היו 20 שעוני יוקרה ואינספור תכשיטים.
ליאון פנר, החשוד בחמוש בשוד יהלומים של 2 מיליון דולר נתפס במרילנד ביום רביעי. לפי הדיווחים פנר ושותפו, רונדו פריסבי, גנבו אינספור תכשיטים ו-20 שעוני יוקרה מ-Watch Standard Jewelry בחודש שעבר. כמו כן, דווח כי אקדח פנר היכה באביו של בעל החנות במהלך השוד.
The suspected gunman involved in a brazen New York City diamond heist has been apprehended by authorities. Leon Fenner was captured in Maryland on Wednesday night, almost one month after he and another man are believed to have robbed Watch Standard Jewelry of $2million in jewels. The November 11 heist also left the elderly father of the store owner injured after he was reportedly pistol whipped by Fenner. Scroll down for videos . Captured: Leon Fenner (above) the suspected gunman in a $2million heist was apprehended in Maryland on Wednesday . Shut it down: The robbery on November 11 cause authorities to shut down a Manhattan city block . Fenner will appear Thursday before a magistrate judge in federal court in Maryland according to the New York Post. The other man in the heist, Rondu Frisby, was a friend of store owner Daniel Mikhaylov, and picked up just a week after the incident. The robbery, which happened on the same day as the city's Veteran's Day Parade that had shut down traffic just a block away, forced police to close down an entire city block as they searched for the armed gunman. Lots of loot: Fenner and his accomplice made of with numerous jewels and 20 luxury watches . They were able to make a quick escape however, with Frisby buzzing Fenner into the store and the two men getting out before any alarms were sounded. Boris, the store owner's father, emptied the safe for the criminals. The men were captured however on surveillance cameras along the block as they entered and exited the building. Among the items looted by the men were 20 luxury watches and countless jewels.
Leon Fenner, the suspected gunman in a $2million diamond heist was apprehended in Maryland on Wednesday . Fenner and his accomplice, Rondu Frisby, reportedly stole countless jewels and 20 luxury watches from Watch Standard Jewelry last month . It has also been reported that Fenner pistol whipped the store owner's father during the robbery .
113d8c1baa51ed5944510d93fa518f15970ea1c3
סטיבן ג'רארד רדוף על ידי החלקה הרגעית ההיא שלושה משחקים מסוף העונה שעברה, שהוציאה את הדשא של אנפילד מתחת לליברפול בתור אלופת הפרמיירליג הנבחרה. בהינתן זמן להרהר בתוספת המתנה הבלתי יסולא בפז של מבט לאחור, ניתן לראות את אובדן הרגל החיוני ביותר שלו כעת ככישלונו הכושש תשע שנים קודם לכן לעבור העברה ליריביה של ליברפול באותו אחר הצהריים הגורלי של אפריל. צ'לסי, שניצלה את הטעות הנדירה הזו של ג'רארד כדי להביס את ליברפול וגם לנטרל את אתגר התואר שלה, הגישה עבורו הצעה של 32 מיליון ליש"ט בקיץ 2005. סטיבן ג'רארד בודק את החתיכים שלו לאחר שהחליק מול צ'לסי באנפילד בעונה שעברה. ג'רארד מניף את גביע אירופה ב-2005 אחרי הערב הגדול בקריירה המקצועית שלו. זה קרה שישה שבועות בלבד אחרי שהוא קפטן ליברפול לקאמבק הגדול ביותר בתולדות גמר ליגת האלופות, הניצחון האפי על מילאן מ-3:0 באיסטנבול. ליברפול דחתה מיד את ההצעה של צ'לסי. אבל ג'רארד, למרות שעדיין רק בן 25, כבר חשד שאם אי פעם יזכה בתואר פרמיירליג זה יצטרך להיות עם קבוצה אחרת. למרבה הצער, הוכח שהוא צודק. למעשה הדרמה והרגש של הלילה המדהים ההוא על גדות הבוספורוס הביאו לו רק הקלה זמנית מתחושת המבשר המבשרת, שהציקה לו מאז שליברפול סיימה 30 נקודות מהקצב בעונה הקודמת. אז הוא ביקש העברה. בעקבות גיבור מקומי מאוד, הבקשה הזו נתפסה ככפירה על ידי המאמינים של ליברפול והם החלו לשרוף העתקים של חולצתו ברחובות. כשההפגנות הגיעו לקרשנדו, סטיבי G שלהם התרצה. במקום להתעקש על זכותו להצטרף לאלופת הליגה המכהנת אז בסטמפורד ברידג', הוא חתם על חוזה חדש של 100,000 פאונד לשבוע. השאר, כמו שאנחנו תמיד אומרים, הוא היסטוריה. אלא שעבור ג'רארד זה לא היסטורי. מאז 2005 הוא וליברפול זכו רק בגביע אנגליה ובגביע ליגה אחד - ועדיין אין מדליית פרמיירליג לסוס המלחמה האמיץ הזה, שעבורו האליפות של אנגליה היא הגביע הקדוש מאז שחתם במועדון מעבר לפינה שלו. בית בגיל שמונה. גם לא סביר שהוא יקבל אחד עכשיו. צ'לסי, באותה תקופה, זכתה בליגת האלופות הראשונה שלה, בארבעה גביעי אנגליה, בגביע ליגה אחד, בליגה האירופית פעם אחת... ובתואר הפרמיירליג הזה שג'רארד כל כך חושק בו, לא פעם אלא פעמיים. ג'ון טרי מניף את גביע הפרמיירליג ב-2010 - זה כבוד שחמק מג'רארד. כרגע הם מובילים את מרוץ האליפות ביותר נקודות ממה שליברפול יכולה לקוות מרחוק להחזיר וג'רארד נמצא בסלון ההזדמנות האחרונה שלו, כשהאור דועך. אה, מה יכול היה להיות. אולי חיים בכדורגל האנגלי היו בלתי אפשריים עבורו, בהתחשב בכמה מאיימים היו נשארים התשוקות במרסיסייד לו היה עוזב את המועדון שעבורו נולד לשחק. אבל מכל סיבה שהוא נתן ללב שלו לשלוט בראשו, תשע השנים שלאחר מכן גדשו מהמרכז את המחויבות שלו למועדון גדול ששואף לכבוש מחדש את ימי הזוהר, ובעונה שעברה כל כך קרוב לעשות זאת. זה הפך לסיפור של הקרבה עצמית מרוממת בעידן הזה שבו כדורגלנים מחליפים מועדון באותה תדירות כמו הגרביים שלהם. נאמנות, לעומת זאת, מתוגמלת לעתים קרובות בבעיטה בראש. ג'רארד (משמאל), גלן ג'ונסון (במרכז) וג'ורדן הנדרסון על הספסל בברנבאו. השחקן בן ה-34 היה גם בין המחליפים נגד סטוק במלאת 16 שנה להופעת הבכורה שלו בליברפול. ג'רארד נותר מחוץ למה שהיה עשוי להיות הלילה הענק האחרון שלו בחולצה האדומה המקודשת ההיא - משחק ליגת האלופות בחודש שעבר בריאל מדריד. ואז הוא הודח ביום השנה ה-16 שלו להיות שחקן ליברפול. בגיל 34, משרת המועדון האחד הזה מוצא את עצמו מסובך בסערה אם ליברפול רוצה להתקשר איתו כדי לסיים את הקריירה שלו איתם - או אם אפילו הוא מעדיף עכשיו לפדות את רגליו האחרונות עם מעבר למקום כמו הפריחה. שוק הכדורגל האמריקאי. שוב, הרגשות מגיעים לרתיחה במרסיסייד. קברניט ליברפול חוגג את השער השני של קבוצתו מול לסטר ביום שלישי. שחקנים בעבר ובהווה דוחקים בו להישאר. האוהדים עותרים לדירקטוריון בבקשה להאריך את חוזהו. ואחד השחקנים המצטיינים של דורו - איש ליברפול האדום הצבוע שאמר לצ'לסי הכחולה האמיתית שהוא לא ממש הצליח להביא את עצמו 'לקפוץ מהצוק' - מוצא את עצמו בחזרה על התהום. הפעם כשהאדמה מתפוררת מתחת לרגליו. הבה נקווה שהוא יגיע לנחיתה מאושרת. אם אליפות הפרמיירליג לא תהיה, זה המעט שמגיע לסטיבן ג'רארד. ג'רארד (שלישי מימין) מצטלם עם חברי ליברפול הגדולים (משמאל) רון ייטס, רוג'ר האנט, איאן קלהן, פיל תומפסון, פיל ניל, אלן קנדי, אלן הנסן, קני דלגליש, איאן ראש, רובי פאולר, ג'יימי קרגר והצעירים ראחים סטרלינג וג'ורדן רוסיטר, עם איאן אייר וברנדן רודג'רס בחזית. פלה ועלי הם הגדולים - כל עוד הם יימשכו. מוחמד עלי מפרסם סלפי מחייך ומצהיר על עצמו כשיר וטוב כדי להמשיך במאבק הטוב נגד פרקינסון. פלה מדווח על עצמו בחזרה למשחק לאחר כישוף בבית החולים. הגדול בכל הזמנים והכדורגלן הגדול אי פעם... עוד זמן רב. הסלפי שפרסם מוחמד עלי כדי להדגים שהוא משתפר. בחזרה לעתיד - זה 1-0 לארסנל. לארסנל, אחד-אפס. מה קורה עם הקבוצה שלא הצליחה להחזיק בעופרת כלב העונה, עד עכשיו. האם זה חוזר לעתיד? בחזרה לימים שבהם שער אחד הספיק תמיד לתותחנים? אולי לא. נראה שהתשובה כעת מבקיעת כל כך מאוחר - כפי שעשה אלכסיס סאנצ'ס כדי לנצח את סאות'המפטון ביום רביעי בערב - שהם צריכים להגן על היתרון שלהם רק לדקה או שתיים. אלכסיס סאנצ'ס (משמאל) מחייך לאחר שהבקיע את השער היחיד של ארסנל נגד סאות'המפטון.
סטיבן ג'רארד ביקש מהליברפול העברה ב-2005. עם זאת, הוא לא הסכים לעבור לצ'לסי ברגע האחרון. מאז זכתה ליברפול בגביע אנגלי אחד ובגביע ליגה אחד, בעוד שצ'לסי זכתה פעמיים בפרמיירליג (בין היתר) מוחמד עלי ופלה מתאוששים. כמו פעם, זה מקרה של 1-0 לארסנל.
Steven Gerrard is haunted by that momentary slip three matches from the end of last season which pulled the Anfield turf out from under Liverpool as Premier League champions-elect. Given time to reflect plus the priceless gift of hindsight, his most vital loss of footing can now be seen as his stumbling failure nine years earlier to drive through a transfer to Liverpool’s opponents on that fateful April afternoon. Chelsea, who capitalised on that rare Gerrard error to both defeat Liverpool and deflate their title challenge, had made a £32million bid for him in the summer of 2005. Steven Gerrard checks his studs after slipping against Chelsea at Anfield last season . Gerrard lifts the European Cup in 2005 after the greatest night of his professional career . That came just six weeks after he captained Liverpool to the greatest comeback in Champions League final history, that epic victory over AC Milan from 3-0 down in Istanbul. Liverpool instantly rejected Chelsea’s offer. But Gerrard, although still only 25, was already suspecting that if he was ever to win a Premier League title it would have to be with a different team. Sadly, he has been proved right. In fact the drama and emotion of that astonishing night on the banks of the Bosphorous had brought him only temporary relief from that sense of foreboding, which had been nagging at him since Liverpool finished 30 points off the pace the preceding season. So he asked for a transfer. Coming from a very local hero, that request was perceived as heresy by the Liverpool faithful and they took to burning replicas of his shirt in the streets. As the protests reached a crescendo their Stevie G relented. Instead of insisting on his right to join the then-reigning League champions at Stamford Bridge, he signed a new £100,000 a week contract. The rest, as we always say, is history. Except that for Gerrard it is not historic. Since 2005 he and Liverpool have won just one FA Cup and one League Cup – and still no Premier League medal for this valiant war-horse for whom the championship of England has been the Holy Grail since he signed for the club round the corner from his house at the age of eight. Nor is he likely to get one now. Chelsea, in that time, have won their first Champions League, four FA Cups, one League Cup, the Europa League once… and that Premier League title which Gerrard so covets, not once but twice. John Terry lifts the Premier League trophy in 2010 - it is an honour that has eluded Gerrard . Right now they lead the championship race by more points than Liverpool can remotely hope to retrieve and Gerrard is in his Last Chance Saloon, with the light fading. Ah, what might have been. Perhaps a life in English football would have been impossible for him, given how threatening the passions on Merseyside would have remained had he left the club for which he was born to play. But for whatever reason he let his heart over-rule his head, these subsequent nine years have been overflowing from midfield with his commitment to a great club striving to recapture the glory days, and last season so close to doing so. This has become a story of uplifting self-sacrifice in this age when footballers change clubs as often as their socks. Loyalty, however, is oft rewarded by a kick in the head. Gerrard (left), Glen Johnson (centre) and Jordan Henderson on the bench at the Bernabeu . The 34-year-old was also among the subs against Stoke on the 16th anniversary of his Liverpool debut . Gerrard was left out of what might well have been his last huge night in that hallowed red shirt – last month’s Champions League match at Real Madrid. Then he was dropped on his 16th anniversary of becoming a Liverpool player . At 34, this one-club servant finds himself embroiled in turmoil as to whether Liverpool want to contract him to end his career with them – or if even he would prefer now to cash in on his last legs with a move to somewhere like the booming US soccer market. Again, emotions are coming to the boil on Merseyside. The Liverpool skipper celebrates scoring his side's second goal against Leicester on Tuesday . Players past and present are urging him to stay. The fans are petitioning the board to extend his contract. And one of the outstanding players of his generation - the dyed-red Liverpool man who told true-blue Chelsea that he couldn’t quite bring himself to ‘jump off the cliff’ - finds himself back on the precipice. This time with the ground crumbling beneath his feet. Let us hope he makes a happy landing. If the Premier League title is not to be, that is the least Steven Gerrard deserves. Gerrard (third right) poses with fellow Liverpool greats (from left) Ron Yeats, Roger Hunt, Ian Callaghan, Phil Thompson, Phil Neal, Alan Kennedy, Alan Hansen, Kenny Dalglish, Ian Rush, Robbie Fowler, Jamie Carragher and youngsters Raheem Sterling and Jordan Rossiter, with Ian Ayre and Brendan Rodgers at the front . Pele and Ali are The Greatest - long may they last . Muhammad Ali posts a smiling selfie and declares himself fit and well to keep up the good fight against Parkinson’s. Pele reports himself back in the game after a spell in hospital. The Greatest Of All Time and the Greatest Footballer Ever… long may they last. The selfie posted by Muhammad Ali to demonstrate that he is getting better . Back to the Future - it's 1-0 to the Arsenal . To the Arsenal, one-nil. What is going on with the team that couldn’t hold on to a dog lead this season, until now. Is it back to the future? Back to the days when one goal was invariably enough for the Gunners? Perhaps not. The answer now seems to be scoring so late – as Alexis Sanchez did to beat Southampton on Wednesday night – that they only have to defend their lead for a minute or two. Alexis Sanchez (left) smiles after scoring Arsenal's only goal against Southampton .
Steven Gerrard asked Liverpool for a transfer in 2005 . However, he opted out of a move to Chelsea at the last minute . Since then Liverpool have won one FA Cup and one League Cup, while Chelsea have won the Premier League twice (among others) Muhammad Ali and Pele are on the mend . Like the old days, it's a case of 1-0 to the Arsenal .
2d88d15e4c3d4c9e42eaff32fc3db6bf54518281
אליסון וויליאמס כבשה את המבקרים כשהתהפכה לפיטר פן ביום חמישי, אבל ההופעה החיה שלה בטלוויזיה לא הייתה חסרת תקלות מוזרות. השחקנית בת ה-26, הידועה יותר בזכות דמותה של מארני בתוכנית המצליחה Girls, זכתה להמראה מתנודדת בתחילת התוכנית של NBC. וויליאמס כמעט התנגש בקיר בסצנת פתיחה שבה פיטר מדגים לוונדי את כוחות הטיסה הקסומים שלו. גלול למטה לסרטונים. עף גבוה: אליסון וויליאמס ממריאה ביום חמישי במהלך ההופעה המוזיקלית החיה שלה בתור פיטר פן ב-NBC. לוויליאמס היה כמעט החמצה עם הקיר כשהיה על החוט הגבוה, אבל התאושש במהירות כדי לתת הופעה שכבשה את הצופים. כוכבת הגירלז בת ה-26 זכתה לשבחים רבים מהצופים ברשתות החברתיות על תפקידה בתור 'הילד שלא יגדל' השחקנית התאוששה במהירות, כרכה את עצמה אל הקיר בידה והתנערה מהתקלה הקטנה. ההפקה בת שלוש השעות של פיטר פן לייב! כיכב גם כריסטופר ווקן כקפטן הוק כריזמטי - שלם עם ריקוד סטפס. עם זאת, השחקן הוותיק ספג אש גם בגלל סינכרון שפתיים לכאורה. אחד המבקרים צייץ בטוויטר: 'האם כריסטופר ווקן משחק את הוק, או שקפטן הוק משחק קריקטורה של כריסטופר ווקן?' אבל ההופעה נראתה להיט בקרב כמה צופים, כאשר אושיית Today, סוואנה גאת'רי, ציינה ביום שישי: "זה לא היה פיטר פן-נד". בטוויטר, צופה אחד, @joey_aulisio, כתב: 'אליסון וויליאמס הרגה את זה. ווקן הרג את זה. פתח העץ הזה הרג אותו. טייגר לילי - תתקשר אלי. הכלב הזה! עבודה נהדרת לכולם'. אחר, @ryansatin, כתב: 'אם אתה לא צופה בווקן בתור הוק, אתה מפסיד רגע מיוחד באמת בתולדות הטלוויזיה.' וויליאמס קיבלה דחיפה של תמיכה לפני שהתמודדה עם ההופעה החיה בת שלוש שעות מהכוכבת שלה לנה דנהאם, קייטי פרי ואביה, מגיש החדשות בריאן וויליאמס. We're Hooked: הכוכב הוותיק כריסטופר ווקן הראה כישורי ריקוד סטפס עם להקת הפיראטים שלו בתור אויבו המושבע של פיטר פן, קפטן הוק. אויבו של פיטר פן, קפטן הוק, בגילומו של כריסטופר ווקן היה להיט בקרב הצופים, כאשר מיה פארו צייצה: 'כריסטופר ווקן = זהב, לא משנה מה' קאמאו הפתעה: קולו של המספר לאורך כל הדרך, מיני דרייבר יצא ממש בסוף ל לשחק את וונדי דרלינג אחרי שהיא התבגרה - ועדיין מקווה לשובו של פיטר פן. התנין הכחול-סגול שמייסר את קפטן הוק ואת הפיראטים שלו היה להיט גדול בקרב הצופים. כוכבת הבנות לנה דנהאם צייצה בטוויטר: "אליסון עומדת לקחת על עצמה את אחד מתפקידי הדראג הגדולים בהיסטוריה ואנחנו כל כך גאים שיכולנו להתפוצץ. היא תהרוג'. גם מעריצי סלבריטאים הציעו את תמיכתם. קייטי פרי צייצה: 'אני מאמינה בך אליסון וויליאמס!' זאק בראף התלוצץ: 'בריאן וויליאמס מוחץ את זה'. המנחה ב-NBC Nightly News לקח את הלילה מטלות עיגון כדי לצפות בהופעה של בתו מהכנפיים. מר וויליאמס אמר ל-TVNewser: "אנחנו נצפה בשידור - המשפחה הקרובה בלבד - במיקום לא ידוע... קרוב מספיק להפקה כדי לפרוץ דרך דלת הבמה ברגע שהקרדיטים מתגלגלים." אלנה סונדרס, אישה בת 22 ממוצא צ'ירוקי, נלקחה מהחשיכה כדי לגלם את התפקיד הראשי של דמות הנסיכה האינדיאנית טייגר לילי. פיטר פן, בגילומה של אליסון וויליאמס, פוגש את וונדי, בגילומה של כוכבת ברודווי טיילור לודרמן (משמאל) אולם היו רטינות מצד הצופים, כפי שכתב משתמש טוויטר אחד, @KittyKateMD: "אמנם אליסון וויליאמס שרה יפה, אבל המבטא האנגלי שלה הוא מַחרִיד! #PeterPanLive'. אחר ירה בחזרה: 'תירגע עם אנשי השנאה. רק תודו שזה לא נורא כמו קארי אנדרווד ב-The Sound Of Music #PeterPanLive'. כריסטופר ווקן שימח את הצופים עם קפטן הוק המושך והמעצבן שלו. ריקוד הסטפס שלו, לצד להקת פיראטים מוכשרת, גרר שבחים רבים. צופה אחד, באופן לא ייאמן, השווה אותו לפרד אסטר. אבל כפי שצייצה מיה פארו: 'כריסטופר ווקן = זהב, לא משנה מה'. ילדי דרלינג טסים תחת הוראותיו של פיטר פן כשהטלוויזיה של NBC עושה שימוש רב ב-high-wire במהלך ההפקה של שלוש שעות. פיטר פן מוביל את ילדי דארלינג לארץ לעולם לא בעיבוד החי לסרט האנימציה של דיסני משנת 1954. פיטר פן עם וונדי דרלינג ואחיה טסים לארץ לעולם לא בשידור חי של קלאסיקת הילדים. וויליאמס הביטה מרחק עולם מדמותה של הבנות, מארני, עם שיערה בגזרת פיקס כדי לגלם את פיטר פן. פיטר פן בשידור חי! הגיע שנה לאחר שהשידור החי בן שלוש השעות של NBC של The Sound of Music בכיכובה של קארי אנדרווד החיה מחדש את הרעיון של רשת שידור שתקים מחזמר בקנה מידה מלא לטלוויזיה בשידור חי. זה משך כמעט 19 מיליון צופים, אבל הגיע לביקורת עם קארי אנדרווד, שגילמה את מריה, פנתה למשחק ה"חובב" שלה וסטיבן מויר, כקפטן גאורג פון טראפ, נמחק על שירה "קפוצה". הפעם, היו הרבה יותר ריקודים, תוספת של שגרות טיסה מסובכות, כמה בתולות ים, קרבות חרבות, שכבות דיגיטליות כמו טינקרבל וצללים, וכלב חי. הבמאי והכוריאוגרף רוב אשפורד גזרו עבורו את עבודתו. כמו The Sound Of Music, פיטר פן לייב! נשען בחוכמה על אמני ברודווי, כולל המועמדת חמש פעמים לפרס טוני, קלי אוהרה, שלמרבה הצער לא נעשה בה שימוש, בתור גברת דרלינג. בתוכנית כיכבו גם ג'ייק לוקאס (שהיה בתוכנית ניוסי בברודווי) בתור ג'ון דרלינג וטיילור לודרמן טוב מאוד (Bring It On: The Musical) בתור וונדי. כריסטיאן בורל בעל הזרוע הבשרנית, זוכה טוני וותיק ב-The Sound of Music Live! בשנה שעברה, גילם את מר דרלינג. (בתפנית, בורל זכה בטוני שלו בגילומו של קפטן הוק במחזה פיטר פן פיטר ותוכד הכוכבים.) בורל, שמככב גם ב-Smash של NBC, שיחק למעשה שתי דמויות - האבא הקפדן של הילדים מר דרלינג וכן יד ימינו של הוק פיראט, Smee, דמות שהוא הצליח לשחק הרבה יותר. אבל אחת ההופעות הבולטות הגיעה מהכוכבת השנייה בגודלה של התוכנית, מיני דרייבר, למרות שנראתה על המסך רק בחמש הדקות האחרונות. למרות היותו הקול הראשון ששמענו כמספר לאורך כל הדרך, מיני יצאה בסוף לגלם את וונדי דרלינג אחרי שהיא התבגרה - אמא שעדיין השתוקקה לשובו של פיטר פן. הפיראטים של קפטן הוק היו גם להיטים גדולים בקרב הצופים במהלך ההופעה המיוחדת הנמרצת של שלוש שעות. מסיבת התה: הנערים האבודים מבצעים שגרה עם אליסון וויליאמס בתור פיטר פן (במרכז) הלהקה העליזה של הנערים האבודים של פיטר פן במהלך סצנה מההופעה ביום חמישי. פיטר פן בשידור חי! נשען בחוכמה על אמני ברודווי. הרגע המרגש של וונדי בסיום כשפיטר פן חוזר לבסוף - והיא מאפשרת לבתה ללכת אחריו לארץ לעולם לא - היה אחד שריגש מעריצים רבים עד דמעות. זה היה גם פיטר פן רגיש יותר מבחינה תרבותית, עם אלנה סונדרס, אישה בת 22 ממוצא צ'ירוקי, שגילמה את דמות הנסיכה האינדיאנית טייגר לילי, והשיר הפוגעני Ugg-a-Wugg הפך ל-True Blood Brothers. עם זאת, התגובה הגדולה ביותר הגיעה לאיש שחקנים די לא צפוי - תנין מטורף בסגול-כחול עז, שמתייסר לאורך כל הדרך את קפטן הוק והפיראטים שלו. "והקרוקודיל הכחול פשוט שבר את טוויטר", צייץ הצופה זאק ברוקס. וונדי דרלינג שרה שיר רומנטי המבטא את אהבתה הנכזבת לפיטר פן בהופעה שנשארה נאמנה לרומן הקלאסי של ג'יי.מ בארי. את וונדי דרלינג (בתמונה מימין) גילמה טיילור לודרמן שהופיעה גם במחזמר Bring It On בברודווי. עימות: קפטן הוק ופיטר פן נפגשים פנים אל פנים בהופעה המוזיקלית ביום חמישי. דמותו של קפטן הוק של כריסטופר ווקן שימחה את הצופים עם הדיאלוג והריקוד המושך שלו. כוכבת הבנות של אליסון וויליאמס, לנה דנהאם, צייצה בטוויטר: "אליסון עומדת לקחת על עצמה את אחד מתפקידי הדראג הגדולים בהיסטוריה ואנחנו כל כך גאים שיכולנו להתפוצץ. היא תהרוג'. קייטי פרי: 'אני מאמינה בך אליסון וויליאמס!' זאק בראף התלוצץ: 'בריאן וויליאמס מוחץ את זה'. מיה פארו צייצה: 'כריסטופר ווקן = זהב, לא משנה מה'. אנה קנדריק יצאה לזרם של ציוצים כשהיא צפתה. היא פרסמה: 'כלב הוא כבר הדמות היחידה שאכפת לי ממנה #PeterPanLive. "טינקרבל נשמע בדיוק כמו אזעקת האייפון והילדים האלה עדיין ישנים? אני לא קונה את זה. #PeterPanLive' 'אוי ***!!! ארץ לעולם לא היא אסיד טריפ ואני אף פעם לא רוצה להתפכח. #PeterPanLive' שרה סילברמן: 'יש רק שתי נשים ב-#PeterPanLive ושתיהן כריסטופר ווקן' שרה מישל גלר: 'מעניין מה יהיה המחזמר החי של השנה הבאה?? אני מקווה ל-@MariahCarey ב-#HelloDolly. לעוד מישהו יש רעיונות? אוברי פלאזה: 'כריסטופר ווקן הוא הכל' ג'אד אפאטו: '@billyeichner: .@BillCosby אתה צופה בפיטר פן? הוא יותר בחור של היפהפייה הנרדמת. זה לא מוזר לחשוב שהוא יושב עם מישהו עכשיו'
כוכבת Girls בת ה-26 זכתה למבקרים בעיבוד שלה ל-NBC בשידור חי של שלוש שעות ביום חמישי - אבל לתוכנית היו חלק נכבד של בעיות. כוכב קפטן הוק כריסטופר ווקן מואשם בסינכרון שפתיים וביצועים מוזרים. אחד המבקרים צייץ בטוויטר: 'האם כריסטופר ווקן משחק את הוק, או שקפטן הוק משחק קריקטורה של כריסטופר ווקן?' פיטר פן בשידור חי! הגיע ל-9.1 מיליון צופים - פחות ממחצית ממה ש-The Sound of Music עשה עבור NBC בשנה שעברה. לנה דנהאם צייצה בטוויטר: "אליסון עומדת לקחת על עצמה את אחד מתפקידי הדראג הגדולים בהיסטוריה ואנחנו כל כך גאים שיכולנו להתפוצץ" מנחה NBC Nightly News, בריאן וויליאמס, לקח את הלילה מתפקידי עיגון כדי לצפות בהופעה של בתו מהכנפיים.
Allison Williams won over critics as she transformed into Peter Pan on Thursday but her live TV performance was not without the odd high-wire hitch. The 26-year-old actress, better known for playing character Marnie in hit show Girls, had a wobbly take-off at the start of the NBC show. Williams almost crashed into a wall in an opening scene where Peter demonstrates his magical flying powers to Wendy. Scroll down for videos . Flying high: Allison Williams takes off on Thursday during her live musical performance as Peter Pan on NBC . Williams had a near-miss with the wall while on the high-wire but quickly recovered to give a performance which won over viewers . The 26-year-old Girls star received high praise from viewers on social media for her role as the 'boy who wouldn't grow up' The actress recovered quickly, cushioning herself against the wall with her hand and shook off the minor mishap. The three-hour production of Peter Pan Live! also starred Christopher Walken as a charismatic Captain Hook - complete with tap-dancing. However the veteran actor also came under fire for apparent lip-syncing. One critic tweeted: 'Is Christopher Walken playing Hook, or is Capt. Hook playing a caricature of Christopher Walken?' But the performance appeared to be a hit with some viewers as Today anchor Savannah Guthrie quipped on Friday: 'It was not Peter Pan-ned.' On Twitter, one viewer, @joey_aulisio, wrote: 'Allison Williams killed it. Walken killed it. That wooden gator killed it. Tiger Lily - call me. THAT DOG! Great job everyone.' Another, @ryansatin, wrote: 'If you're not watching Walken as Hook, you are missing out on a truly special moment in TV history.' Williams got a boost of support before tackling the three-hour live performance from her co-star Lena Dunham, Katy Perry and her dad, news anchor Brian Williams . We're Hooked: Veteran star Christopher Walken showed off tap-dancing skills with his band of pirates as Peter Pan's arch nemesis Captain Hook . Peter Pan's nemesis Captain Hook, played by Christopher Walken was a hit with viewers, with Mia Farrow tweeting: 'Christopher Walken = Gold, no matter what' Surprise cameo: The voice of the narrator throughout, Minnie Driver came out at the very end to play Wendy Darling after she was all grown up - and still hoping for Peter Pan's return . The blue-and-purple crocodile which torments Captain Hook and his pirates was a big hit with viewers . Girls co-star Lena Dunham tweeted: 'Allison is about to undertake one of the greatest drag roles in history and we are so proud we could burst. She will slay.' Celebrity fans also offered their support. Katy Perry tweeted: 'I believe in you Allison Williams!' Zach Braff joked: 'Brian Williams is crushing this.' The NBC Nightly News host took the night off anchoring duties to watch his daughter's performance from the wings. Mr Williams told TVNewser: 'We will be watching the broadcast - immediate family only - sequestered in an undisclosed location... close enough to the production as to burst through the stage door the moment the credits roll.' Alanna Saunders, a 22-year-old woman of Cherokee descent, was plucked from obscurity to play the starring role of Native American princess character Tiger Lily . Peter Pan, played by Allison Williams, meets Wendy, played by Broadway star Taylor Louderman (left) However there were grumbles from viewers, as one Twitter user, @KittyKateMD, wrote: 'Although Allison Williams is singing beautiful, but her English accent is horrible! #PeterPanLive'. Another fired back: 'Chill with the hate people. Just be thankful its not as awful as Carrie Underwood in The Sound Of Music #PeterPanLive'. Christopher Walken delighted viewers with his drawling, sashaying Captain Hook. His tap dancing, alongside an accomplished band of pirates, drew high praise. One viewer, rather unbelievably, compared him to Fred Astaire. But as Mia Farrow tweeted: 'Christopher Walken = Gold, no matter what.' The Darling children take flight under Peter Pan's instructions with the NBC telecast making much use of the high-wire during the three-hour production . Peter Pan leads the Darling children off to Neverland in the live adaptation of the 1954 Disney-animated film . Peter Pan with Wendy Darling and her brothers fly off to Neverland in the live telecast of the children's classic . Williams looked a world away from her Girls character Marnie with her hair in a pixie crop to play Peter Pan . Peter Pan Live! came a year after NBC's three-hour live telecast of The Sound of Music starring Carrie Underwood revived the idea of a broadcast network mounting a full-scale musical for live TV. That attracted nearly 19 million viewers but came in for criticism with Carrie Underwood, who played Maria, panned for her 'amateur' acting and Stephen Moyer, as Captain Georg Von Trapp, written off for 'clenched' singing. This time, there was much more dancing, the addition of complicated flying routines, some mermaids, sword fights, digital overlays like Tinkerbell and shadows, and a live dog. Director and choreographer Rob Ashford had his work cut out for him. Like The Sound Of Music, Peter Pan Live! wisely leaned on Broadway performers, including five-time Tony Award-nominee Kelli O'Hara, who was sadly underused, as Mrs Darling. The show also starred Jake Lucas (who was in Broadway show Newsies) as John Darling and a very good Taylor Louderman (Bring It On: The Musical) as Wendy. The beefy-armed Christian Borle, a Tony winner and veteran of last year's The Sound of Music Live!, played Mr Darling. (In a twist, Borle won his Tony playing Captain Hook in the Peter Pan play Peter and the Starcatcher.) Borle, who also stars in NBC’s Smash, actually played two characters - the children’s strict dad Mr Darling as well as Hook’s right-hand pirate, Smee, a character he was far more successful at playing. But one of the stand-out performances came from the show’s second biggest star, Minnie Driver, despite only being seen onscreen for the last five minutes. Despite being the first voice we heard as the narrator throughout, Minnie came out at the very end to play Wendy Darling after she was all grown up - a mother who was still longing for Peter Pan’s return. Captain Hook's pirates were also big hits with viewers during the spirited three-hour special performance . The tea party: The Lost Boys perform a routine with Allison Williams as Peter Pan (center) The merry band of Peter Pan's Lost Boys during a scene from Thursday's performance. Peter Pan Live! wisely leaned on Broadway performers . Wendy's emotional moment at the end as Peter Pan finally returns - and she allows her daughter to follow him to Neverland - was one which moved many fans to tears. It was also a more culturally sensitive Peter Pan, with Alanna Saunders, a 22-year-old woman of Cherokee descent, portraying the Native American princess character Tiger Lily, and the offensive song Ugg-a-Wugg transformed into True Blood Brothers. However the biggest reaction went to a rather unexpected cast member - a crazy bright purple-and-blue crocodile, who tormenting Captain Hook and his pirates throughout. 'And the blue crocodile just broke Twitter,’ viewer Zach Brooks tweeted. Wendy Darling sings a romantic song expressing her unrequited love for Peter Pan in a performance which stayed true to JM Barrie's classic novel . Wendy Darling (pictured right) was played by Taylor Louderman who has also appeared in Broadway musical Bring It On . Showdown: Captain Hook and Peter Pan come face-to-face in the musical performance on Thursday . Christopher Walken's Captain Hook character delighted viewers with his drawling dialogue and dancing . Allison Williams' Girls co-star Lena Dunham tweeted: 'Allison is about to undertake one of the greatest drag roles in history and we are so proud we could burst. She will slay.' Katy Perry: 'I believe in you Allison Williams!' Zach Braff joked: 'Brian Williams is crushing this.' Mia Farrow tweeted: 'Christopher Walken = Gold, no matter what.' Anna Kendrick went on stream of tweets as she watched. She posted: 'Dog is already the only character I care about #PeterPanLive. 'Tinkerbell sounds just like the iPhone alarm and these kids are still asleep? I don't buy it. #PeterPanLive' 'OH s***!!! Neverland is an acid trip and I never want get sober. #PeterPanLive' Sarah Silverman: 'There are only two women in #PeterPanLive and they're both Christopher Walken' Sarah Michelle Gellar: 'I wonder what next years live musical will be?? I'm hoping for @MariahCarey in #HelloDolly. Anyone else have any ideas? Aubrey Plaza: 'CHRISTOPHER WALKEN IS EVERYTHING' Judd Apatow: '@billyeichner: .@BillCosby u watchin Peter Pan?” He is more of a Sleeping Beauty guy. Isn't it odd to think he is sitting with someone now'
The 26-year-old Girls star won over critics in her three-hour live NBC adaptation on Thursday - but the show had its fair share of problems . Captain Hook star Christopher Walken accused of lip-syncing and bizarre performance . One critic tweeted: 'Is Christopher Walken playing Hook, or is Capt. Hook playing a caricature of Christopher Walken?' Peter Pan Live! reached 9.1 million viewers - less than half what The Sound of Music did for NBC last year . Lena Dunham tweeted: 'Allison is about to undertake one of the greatest drag roles in history and we are so proud we could burst' NBC Nightly News host Brian WIlliams took the night off anchoring duties to watch his daughter's performance from the wings .
0bc55b35efa10e940c8bc6c5bb0dd582dc9b8a57
ג'סיקה ווינטר ילדה את בנה התינוק קי בחולצה לאחר שנולד בפתאומיות כשהיא נאבקת על פני חניון בית חולים. אם צעירה שילדה בחולצה כשהיא נאבקת בחניון בית החולים תיארה את הרגע בו מצאה את בנה התינוק "מכורבל ברגל ימין, בריא ושלם". ג'סיקה ווינטר נלקחה לבית החולים על ידי הוריה לאחר שנכנסה ללידה שבוע מוקדם יותר. אבל נגמר לה הזמן כשהגיעה לחניון של בית החולים קינגס קולג', בלמבת', דרום לונדון, וקי הקטן נולד באכסניה. גב' ווינטר, בת 21, תיארה כיצד באותה תקופה היא חשבה שהמים שלה נשברו, ואמרה שזה "הרגיש כמו ברווז גומי שסטר לי על הרגל". היא אמרה שזה מזל שהיא לבשה את הבגד מכיוון שהוא מנע מהתינוק קי להכות ברצפה. היא אמרה: 'קמתי כי לא כאב לי יותר. אמא שלי ניגשה ושנינו יכולנו לשמוע בכי מגיע מבפנים. ״פתחתי את הרוכסן וקי היה מכורבל ברגל ימין, בריא ושלם. 'הוא נראה ממש שמח רק מלשבת שם.' גב' ווינטר אמרה שהיא התעוררה בשלוש לפנות בוקר ב-27 בדצמבר כשהיא סובלת מכאבי גב חמורים. הסטודנטית לעיצוב מאוניברסיטת קובנטרי, מסטרטהאם, סבלה מכאבים לאורך כל היום והחליטה להיכנס לאמבטיה חמה ב-17:30 במטרה להרגיע את כאב הגב שלה. עם זאת היא הבינה שהיא נכנסת ללידה. היא לבשה את התינוק בגודל מבוגר מנוקדת כשאמה כריסטין ואביה דבון עזרו לה להיכנס למכונית במירוץ לבית החולים. היא עברה צירים במכונית והזמן נגמר מיד לאחר שהגיעה לחניון בית החולים. לאחר הלידה, הזוג הוכנס למחלקת יולדות שם הרופאים בדקו את קי הקטן כדי לוודא שהוא בריא. קי נולד לפתע כשאמו נאבקה על פני החניון לבית החולים. הוא נתפס בבטחה ברגל החולצה המנוקדת של אמו, שניתנה לה בחג המולד על ידי סבתה אניד. גב' ווינטר אמרה: "ההתכווצויות שלי היו בהפרש של כמעט חמש דקות והגב שלי היה בייסורים - הבנתי שאני בלידה. 'זה . היה ממש מפחיד. נכנסתי לאמבטיה כמה פעמים בגלל הכאב. על ידי . כשאבא חזר הביתה ידעתי שאנחנו צריכים ללכת לבית החולים. גב' ווינטר ילדה כשעשתה את דרכה מעבר לחניון בבית החולים קינגס קולג', בלמב', דרום לונדון. ״יצאנו בסביבות חצי חמש אחר הצהריים. צעקתי "הוא כאן הוא כאן". ״הייתי במושב האחורי של המכונית וצרחתי את הלב. גב' ווינטר אמרה שזה "כל כך מזל" שהיא לבשה את החולצה לפני שהלכה לבית החולים. 'ממש פחדתי וכואבי וכל הזמן דאגתי שיעצרו אותנו כי לא הייתה לי חגורת בטיחות'. שלה. אבא חנה באזור ההורדה אבל אחרי שהיא יצאה מהמכונית. גב' ווינטר נאבקה כשניסתה לפלס את דרכה לבית החולים. היא . אמר: 'וידעתי שיצא משהו. חשבתי שזה המים. שַׂק. זה הרגיש כמו ברווז גומי שסטר לי על הרגל״. גב' ווינטר אמרה שמונה רופאים הופיעו בעקבות הלידה, כאשר אחד השליך שמיכה על האם הטרייה כדי לחמם אותה. לאחר מכן היא הוכנסה למחלקת יולדות, שם הרופאים בדקו את קי הקטן כדי לוודא שהוא בריא. גב' ווינטר אמרה: 'הטמפרטורה שלו הייתה קצת נמוכה כי הוא נולד בחוץ אבל חוץ מזה הוא נראה בסדר. ״הוא נולד בשבוע 39, שבוע מוקדם יותר. ״פשוט זרקתי את החולצה כשיצאתי מהאמבטיה. זה יכול היה להיות כל דבר אחר, זה כל כך בר מזל. ״אם זה היה משהו כמו כותונת לילה, אני לא חושב שהוא היה שורד. ״הייתי כל כך בהלם כשראיתי אותו על הרגל שלי. לא האמנתי. הרבה תינוקות לא עומדים בלוח זמנים, כך שכל יום משלוחים מפתיעים יכולים להוות באופן קבוע גורם להרס להורים וגם לצוות הרפואי. בקיץ שעבר, MailOnline דיווחה כיצד ביום שלישי, 18 ביוני, אב ילד את התינוק של בתו במושב הקדמי של מכוניתו, בעוד ששלושה ימים לאחר מכן תינוק אמר שלום לעולם בתחנת משטרה. שבועיים קודם לכן הגיע ילד להוט חודש מוקדם בזמן שאמו העיוורת הייתה בשירותים. אב לשלושה, טוני הול, תיאר כיצד ילד את תינוקה של בתו במושב הקדמי של מכוניתו בכביש סואן לאחר שהסיע אותה לבית החולים כאשר נקלע לתנועה כבדה בבית הספר בוולינג בבקסלי, לונדון. . ולקיילי תומפסון ודן האנט, שעבדו יחד כדי ללדת את התינוק שלהם בחדר האמבטיה שלהם ב-31 במאי, יש תזכורת מתמשכת ליום הגדול לאחר שקראו לו לו. ״אני חייב לשמור את החולצה בקופסת המזכרות שלי - זה כל כך סוריאליסטי. 'אני בטוח שאספר לו הכל כשהוא יהיה מבוגר, כנראה ברגע שהוא יוכל לדבר'. הרופאים אמרו שקיי, שנולד במשקל 6 ק"ג 5 אונקיות, היה בריא ובריא מספיק כדי לאפשר לזוג לחזור הביתה באותו היום. החולצה נשטפה ותישמר בקופסת מזכרת כתזכורת להגעתו הדרמטית של קיי. אביה של גב' ווינטר, דבון, בת 48, אמר: "זה הלם אמיתי למערכת. ״כשחזרתי מהעבודה לא היה לי מושג מה עומד לקרות. "חניתי באזור ההורדה בבית החולים והלכתי להתקשר ליחידת הלידה כדי ליידע אותם שג'סיקה הגיעה. ״חזרתי והיא הייתה על ארבע בכאב וצרחה. הדבר הבא שידעתי, הופיעו כשמונה צוותים רפואיים והכל נגמר. ״היא חשבה שהיא ילדה את שק המים, לא את התינוק האמיתי. ״כולנו היינו במצב של הלם מוחלט. אם זו הייתה שמלת לילה מי יודע מה יכול היה לקרות, זו באמת ברכה. ״אני פשוט אסיר תודה על כך שהיא לבשה את החולצה - זה כל כך מזל שהוא בטוח. "אני בטוח שהרבה אמהות צעירות ירצו אותן עכשיו."
ג'סיקה ווינטר, בת 21, הובהלה לבית החולים לאחר שנכנסה ללידה מוקדם. אבל היא ילדה פתאום כשהייתה בחניון של בית החולים קינגס קולג'. היא אמרה שהיא פתחה את הבגד ומצאה את בנה מכורבל ברגל ימין. התלמידה קיבלה את החולצה מסבתה לחג המולד. היא אמרה שזה מזל שהיא לבשה בגד כשהוא מנע מקיי להכות ברצפה.
Jessica Wynter gave birth to her baby son Kye in a onesie after he was born suddenly as she struggled across a hospital car park . A young mother who gave birth in a onesie as she struggled across a hospital car park has described the moment she found her baby son ‘curled up in the right leg, safe and sound’. Jessica Wynter was taken to hospital by her parents after she went into labour one-week early. But she ran out of time when she got to the car park of King's College Hospital, in Lambeth, south London, and little Kye was born in the onesie. Ms Wynter, 21, described how at the time she thought her waters had broken, saying it 'felt like a rubber duck slapped across my leg'. She said it was lucky she had been wearing the garment as it prevented baby Kye from hitting the floor. She said: 'I got up because I wasn't in pain any more. My mum came over and we could both hear crying coming from inside. 'I unzipped the onesie and Kye was curled up in the right leg, safe and sound. 'He looked really happy just sitting there.' Ms Wynter said she woke up at three in the morning on December 27 suffering from serious back pain. The Coventry University design student, from Streatham, was in pain throughout the day and decided to get into a hot bath at 5.30pm in a bid to soothe her backache. She then realised however that she was going into labour. She put on the polka dot adult-sized babygro as her mother Christine and father Davonne helped her into the car to race to hospital. She was undergoing contractions in the car and ran out of time straight after arriving at the hospital car park. Following the birth, the pair were stretchered into the maternity ward where medics checked little Kye to make sure he was healthy . Kye was suddenly born as his mother struggled across the car park to the hospital. He was caught safely in the leg of his mother's polka dot onesie, given to her at Christmas by her grandmother Enid. Ms Wynter said: 'My contractions were nearly five minutes apart and my back was in agony - I realised I was in labour. 'It . was really scary. I went in the bath a couple of times for the pain. By . the time dad got home I knew that we had to go to the hospital. Ms Wynter gave birth as she made her way across the car park at King's College Hospital, in Lambeth, south London . 'We left around half five in the afternoon. I was yelling "He's here he's here". 'I was in the back seat of the car screaming my heart out. Ms Wynter said it was 'so lucky' she put the onesie on before going to the hospital . 'I was really frightened and in pain and I kept worrying we would be stopped because I had no seatbelt.' Her . father parked up in the drop off area but after she got out of the car . Ms Wynter struggled as she tried to make her way to the hospital . She . said: 'And I knew something had come out. I thought it was the water . sack. It felt like a rubber duck slapped across my leg.' Ms Wynter said eight doctors turned up following the birth, with one throwing a blanket over the new mother to keep her warm. She was then stretchered into the maternity ward where medics checked little Kye to make sure he was healthy. Ms Wynter said: 'His temperature was a little bit low because he was born outside but apart from that he seemed fine. 'He was born at 39 weeks, a week early. 'I just threw on the onesie as I came out of the bath. It could have been anything else, it's so lucky. 'If it had been something like a nightie I don't think he would have survived. 'I was in so much shock when I saw him on my leg. I couldn't believe it. Lots of babies don't stick to a time schedule so every day surprise deliveries can regularly be a cause of havoc for parents as well as medical staff. Last summer, MailOnline reported how on Tuesday, June 18, a father delivered his daughter's baby in the front seat of his car, while three days later a baby said hello to the world in a police station. Two weeks previously an eager tot arrived a month early while his blindsided mother was on the toilet. Father-of-three, Tony Hall, described how he delivered his daughter's baby in the front seat of his car on a busy road after he had been driving her to hospital when he was caught up in heavy school traffic in Welling in Bexley, London. And Kayleigh Thompson and Dan Hunt, who worked together to deliver their baby boy in their bathroom on May 31, have a lasting reminder of the big day after they named him Lou. 'I've got to keep the onesie in my keepsake box- it's just so surreal. 'I'm sure I'll tell him all about it when he's older, probably as soon as he can talk.' Doctors said Kye, who was born at 6lb 5oz, was healthy and well enough for the pair to be allowed to return home the same day. The onesie has been washed and will be kept in a keepsake box as a reminder of Kaye's dramatic arrival. Ms Wynter's father Davonne, 48, said: 'It's a real shock to the system. 'When I was coming home from work I had no idea what was about to happen. 'I parked in the drop off area in the hospital and went to call the labour unit to let them know Jessica had arrived. 'I got back and she was on all fours in pain screaming. The next thing I knew, about eight medical staff appeared and it was all over. 'She thought she had given birth to the water sac, not the actual baby. 'We were all in a state of complete shock. If it had been a night dress who knows what could have happened, it's such a blessing really. 'I'm just thankful that she had the onesie on - it's so lucky he's safe. 'I'm sure lot's of young mums are going to want them now.'
Jessica Wynter, 21, was rushed to hospital after going into labour early . But she gave birth suddenly while in the car park of King's College Hospital . She said she opened the garment to find her son curled up in the right leg . The student was given the onesie by her grandmother for Christmas . She said it was lucky she was wearing garment as it stopped Kye hitting the floor .
760a506d3773d3cd695c4481cf80d9ccf1d45c5f
שוער מנצ'סטר יונייטד דייויד דה חאה אמור לתת למנג'ר לואיס ואן חאל דחיפה אדירה על ידי הכרזת עצמו כשיר לביקור בשבת בערב בארסנל. דה חאה עקר את האצבע הקטנה שלו במהלך אימון ספרד בשבוע שעבר, אך ידוע שהפציעה השתפרה עד כדי כך שהוא מאמין כעת שיש לו סיכוי גבוה להתחיל באצטדיון האמירויות. מקורות המקורבים לקבוצה הספרדית אמרו ל-Sportsmail ביום שלישי בערב כי ליונייטד מספר 1 יש סיכוי של 80 אחוז להיכנס להרכב הפותח כאשר המועדון שלו יחזור למשחק בפרמיירליג של ברקליס בסוף השבוע. מנצ'סטר יונייטד עשויה לקבל חיזוק עם החדשות שדיוויד דה חאה עשוי לשחק נגד ארסנל. בלם ספרד נפצע באצבע כשהיה בחוץ עם הנבחרת בשבוע שעבר. דה חאה ייבדק על ידי הצוות הרפואי של יונייטד ומאמן השוערים פרנס הוק עם שובו לקרינגטון ובתנאי שהנפיחות תמשיך לרדת, הוא אמור לעבור כשיר. זה אומר שדה חאה הורשה להישאר בספרד למרות שסבל מהפציעה. הוא גם נבחר על הספסל עבור הניצחון 3-0 על בלארוס בשבת וההתמודדות מול גרמניה בויגו ביום שלישי בערב. הוא התחיל כל משחק של יונייטד העונה ולעתים קרובות היה השחקן הבולט במהלך החודשים הראשונים של שלטונו של ואן חאל. דה חאה יוערך על ידי הצוות הרפואי של יונייטד ומאמן השוערים פרנס הוק עם שובו. סרטון Man Utd עדיין מתמודד עם בעיות פציעה.
דייויד דה חאה עקר את אצבעו בזמן שהיה עם ספרד בשבוע שעבר. האמינו שדה חאה יחמיץ ארבעה שבועות בגלל הפציעה. עם זאת, שוער מנצ'סטר יונייטד עשוי להיות כשיר לשבת. החבורה של לואי ואן חאל נוסעת לארסנל בפרמיירליג.
Manchester United goalkeeper David De Gea is set to hand manager Louis van Gaal an almighty boost by declaring himself fit for Saturday evening’s visit to Arsenal. De Gea dislocated his little finger during a Spain training session last week but the injury is understood to have improved to such an extent that he now believes he has a high chance of starting at the Emirates Stadium. Sources close to the Spanish team told Sportsmail on Tuesday evening that the United No 1 has ‘an 80 per cent’ chance of making the starting line-up when his club return to Barclays Premier League action this weekend. Manchester United could be handed a boost with the news David de Gea might play against Arsenal . The Spain stopper injured a finger while away with the national team last week . De Gea will be assessed by United’s medical staff and goalkeeping coach Frans Hoek upon his return to Carrington and providing the swelling continues to go down, he should be passed fit. It is telling that De Gea has been allowed to remain with Spain despite suffering the injury. He was also named on the bench for the 3-0 victory over Belarus on Saturday and the clash against Germany in Vigo on Tuesday night. He has started every United game this season and has often been the stand-out performer during the opening months of Van Gaal’s reign. De Gea will be assessed by United’s medical staff and goalkeeping coach Frans Hoek upon his return . VIDEO Man Utd still facing injury problems .
David De Gea dislocated his finger while away with Spain last week . It was believed De Gea would miss four weeks due to the injury . Manchester United goalkeeper could now be fit for Saturday however . Louis van Gaal's side travel to Arsenal in the Premier League .
b95d61e0f27b77fe2bad9249b2dd799469a4bac3
כאשר ה-FIFA FIFPro World XI האחרון יוכרז בטקס הענקת פרס כדור הזהב בקונגרסהאוס בציריך ב-12 בינואר, זה עלול בסופו של דבר לקרוא הרבה כמו אחד מגליונות הצוות של קרלו אנצ'לוטי. לריאל מדריד יש שוער אחד, חמישה מגינים, שלושה קשרים ושלושה חלוצים ברשימת 55 השחקנים. המאמן אנצ'לוטי יכול גם לאסוף את הגונג של האבוס וכריסטיאנו רונאלדו, עם שיא של 17 שערים בקמפיין ליגת האלופות בעונה שעברה, מועדף לזכות בפרס הראשי - כדור הזהב. פורוורד ריאל מדריד כריסטיאנו רונאלדו מועדף לשמור על כתר כדור הזהב שלו בציריך בחודש הבא. קרלו אנצ'לוטי יכול לתבוע את פרס מאמן השנה של פיפ"א לאחר שהוביל את ריאל לתהילת ליגת האלופות. מנואל נוייר, דני קרבחאל, דייגו גודין, סרחיו ראמוס, פיליפ לאם; ג'יימס רודריגז, טוני קרוס, אנחל די מריה; גארת' בייל, כריסטיאנו רונאלדו, ליונל מסי. *שחקני ריאל מדריד בהדגשה. אלופת אירופה הנוכחית נמצאת ברצף של 17 ניצחונות רצופים שאמורים להגיע ל-20 עם משחקי בית מול סלטה ויגו, לודוגורץ ואלמריה שיגיעו לפני שהם נוסעים למרוקו שם ישחקו בגביע העולם למועדונים. עד שטקס חלוקת הפרסים יתקיים, הם יכולים להיות מוצבים בראש העולם, כמו גם פייבוריטים להפוך לקבוצה הראשונה אי פעם ששמרת על ליגת האלופות. האופן שבו הם ניצחו את חמשת משחקיהם האחרונים בליגת האלופות דאג לכך. צורת הלה ליגה שלהם - בהרחקת ברצלונה כששתי הקבוצות נפגשו באוקטובר - היא על העליונה וצפויה לקחת גם את הכתר הזה. כשפיפ"א תכריז סוף סוף על קבוצת הקבוצות שלה, מדריד תצטרך לוותר על שטח מסוים למועדונים אחרים. אחרי מונדיאל גרוע, איקר קסיאס אולי חזר למיטבו בלה ליגה אבל זה בוודאי יהיה מאוחר מדי למנוע מנואל נוייר להיבחר לשוער הטוב ביותר. דייגו גודין של אתלטיקו מדריד צריך להיבחר בהגנה וזה אומר שסרחיו ראמוס ופפה - שניהם ראויים למקומות ב-XI - יצטרכו להתמודד על עמדת הרכז האחרת. בתור אחד מהפיינליסטים של כדור הזהב, ליונל מסי יגיע לקבוצה, כך שהקו הקדמי של ריאל מדריד של ה-BBC של גארת' בייל, קארים בנזמה ורונאלדו לא יוכל לעשות מפה נקייה מהשלוש הקדמיות. גארת' בייל הוולשי היה מועמד למשחקי World XI של פיפ"א לאחר עונה ראשונה מצוינת במדריד. חתימת הקיץ, ג'יימס רודריגז, בתמונה מבקיע נגד קורנלה, הוא אחד מהקשרים המועמדים של פיפ"א. כדור הזהב: כריסטיאנו רונאלדו. השוער הטוב ביותר: איקר קסיאס. המגנים הטובים ביותר: דני קרבחאל, סרחיו ראמוס, פפה, מרסלו, רפאל וראן. הקשרים הטובים ביותר: טוני קרוס, ג'יימס רודריגס, לוקה מודריץ'. הפורוורדים הטובים ביותר: כריסטיאנו רונאלדו, גארת' בייל, קארים בנזמה. מרכז השדה עשוי להיות מורכב מכוכבי ריאל ושחקנים הנוכחיים שהיו חלק בלתי נפרד מהצלחתה של מדריד בעונה שעברה - לוקה מודריץ', ג'יימס רודריגס וטוני קרוס נמצאים בתחרות עם אנחל די מריה וצ'אבי אלונסו. לא משנה באיזו צורה הקבוצה הסופית תקבל, יכולים להיות בה בנוחות חמישה שחקני מדריד, בנוסף לאלה שנמכרו בקיץ. ולכוחות שיש בברנבאו אפילו לא אכפת אם שחקנים ישחררו באוגוסט יצליחו. ההצלחה של פרצופים חדשים קרוס ורודריגז הייתה כזו שהמכירות של אלונסו ודי מריה, שעקצו כל כך בתחילת העונה, כבר לא מטרידות את התומכים. לרודריגס יש כבר תשעה שערים - רק שניים פחות מ-11 של די מריה בקמפיין האחרון. כעת זה נראה מכת מופת במיוחד מכיוון שכוכב קולומביה עומד על 1.5 מיליון פאונד בשנה פחות ממה שהארגנטינאי היה עולה בתנאי העסקה החדשה שהוא הרגיש - עם הצדקה מסוימת לאחר העונה המבריקה שלו - שמגיע לו. לגרוף את הפרסים האישיים בציריך בינואר לא תהיה ערובה שבסוף העונה לריאל יהיה עוד ארון מלא בגביעים, אבל נראה שיש דחיפה לגבי הנבחרת שחסרה הן מברצלונה והן מחלק מהקבוצות. צפויים להתמודד בשלבי הנוקאאוט של ליגת האלופות. מהפך נקי בקבוצת פיפ"א FIFPro לא סביר, אבל נראה שהם ימשיכו לשלוט בכדורגל עוד זמן מה. סרטון ריאל מדריד בבקרת שיוט.
לריאל מדריד יש 12 שחקנים מועמדים למשחקי World XI של פיפ"א. כריסטיאנו רונאלדו מועדף לשמור על תואר כדור הזהב שלו. לוס בלאנקוס נמצאת בראש לה ליגה וטס בליגת האלופות. קרלו אנצ'לוטי יכול גם לזכות בפרס מאמן השנה של פיפ"א.
When the final FIFA FIFPro World XI is announced at the Ballon d'Or award ceremony at the Kongresshaus in Zurich on January 12, it could end up reading a lot like one of Carlo Ancelotti's team-sheets. Real Madrid have one goalkeeper, five defenders, three midfielders and three strikers in the 55-player shortlist. Coach Ancelotti could also pick up the manger's gong and Cristiano Ronaldo, with a record breaking 17 goals in last season's Champions League campaign, is favourite to win the main prize – the Ballon d'Or. Real Madrid forward Cristiano Ronaldo is favourite to retain his Ballon d'Or crown in Zurich next month . Carlo Ancelotti could claim FIFA's coach of the year award after leading Real to Champions League glory . Manuel Neuer, Dani Carvajal, Diego Godin, Sergio Ramos, Philipp Lahm; James Rodriguez, Toni Kroos, Angel di Maria; Gareth Bale, Cristiano Ronaldo, Lionel Messi . *Real Madrid players in bold . The current European champions are on a run of 17 straight wins that should extend to 20 with home games against Celta Vigo, Ludogorets and Almeria to come before they travel to Morocco where they will play the Club World Cup. By the time the awards ceremony comes around they could be sat on top of the world, as well as favourites to become the first side ever to retain the Champions League. The manner in which they have won their last five Champions League games has seen to that. Their La Liga form – brushing aside Barcelona when the two teams in met in October - has them on top and expected to take that crown, too. When FIFA finally announce their team of teams Madrid will have to cede some territory to other clubs. After a poor World Cup, Iker Casillas maybe be back to his best in La Liga but it will surely be too late to prevent Manuel Neuer from being voted best goalkeeper. Atletico Madrid's Diego Godin should be picked in the defence and that will mean that Sergio Ramos and Pepe – both worthy of spots in the XI – will have to contest the other centre-back position. As one of the Ballon d'Or finalists Lionel Messi will make the team so Real Madrid's BBC forward line of Gareth Bale, Karim Benzema and Ronaldo will not be able to make a clean sweep of the front three. Welshman Gareth Bale has been nominated for FIFA's World XI after a fine first season in Madrid . Summer signing James Rodriguez, pictured scoring against Cornella, is one FIFA's nominated midfielders . Ballon d'Or: Cristiano Ronaldo . Best goalkeeper: Iker Casillas . Best defenders: Dani Carvajal, Sergio Ramos, Pepe, Marcelo, Raphael Varane . Best midfielders: Toni Kroos, James Rodriguez, Luka Modric . Best forwards: Cristiano Ronaldo, Gareth Bale, Karim Benzema . The midfield could well be made up of current Real stars and players who were integral to Madrid's success last season - Luka Modric, James Rodriguez and Toni Kroos are in competition with Angel di Maria and Xabi Alonso. Whatever shape the final team takes it could comfortably have five Madrid players in it, plus those sold in the summer. And the powers that be at the Bernabeu won't even mind if players let go in August make the cut. Such has been the success of new faces Kroos and Rodriguez that the sales of Alonso and Di Maria, that stung so much at the start of the season, now no longer trouble supporters. Rodriguez already has nine goals – just two short of Di Maria's total of 11 for the last campaign. It now looks a masterstroke especially as the Colombia star is on £1.5million-a-year less than the Argentine would have cost under the terms of the new deal he felt – with some justification after his brilliant season – that he deserved. Scooping the individual prizes in Zurich in January will be no guarantee that come the end of the season Real will have another cupboard full of trophies but there does seem to be a drive about the squad that is missing both from Barcelona and some of the teams they are likely to come up against in the Champions League knockout stages. A clean sweep in the FIFA FIFPro team is unlikely but they look on course to go on dominating football for some time. VIDEO Real Madrid in cruise control .
Real Madrid have 12 players nominated for FIFA's World XI . Cristiano Ronaldo is favourite to retain his Ballon d'Or title . Los Blancos are top of La Liga and flying in the Champions League . Carlo Ancelotti could also win FIFA's coach of the year award .
e1c8bb959b7f9ab267b7887e4ba1e489afb53592
אלפי קורבנות שואה שהועברו למחנות ריכוז נאציים על ידי חברת רכבות צרפתית יהיו זכאים לפיצוי. צרפת וארה"ב סיכמו על קרן הסדר של 40 מיליון ליש"ט (60 מיליון דולר), שתמומן על ידי ממשלת צרפת. ניצולים שגורשו על ידי חברת הרכבות הממלכתית של צרפת SNCF במהלך מלחמת העולם השנייה יוכלו להגיש תביעה. גלול למטה לסרטון. מאות קורבנות השואה שהועברו למחנות ריכוז נאציים על ידי חברת הרכבות הממלכתית הצרפתית יהיו זכאים לפיצויים, כך נמסר. נשיא צרפת פרנסואה הולנד בתמונה בקרון רכבת המייצג את מחנה הריכוז דרנסי, בדרנסי, פרבר של פריז, צרפת (תמונה) כחלק מהעסקה, ממשלת ארה"ב תפעל לסיום תביעות משפטיות ותביעות פיצויים נגד SNCF. חברת הרכבות מתמודדת כעת על חוזה רכבות מהירה משתלמת בארה"ב וכמה מחוקקים במדינה ניסו להעניש אותה SNCF על פעולות השואה שלה. "זהו אמצעי נוסף לצדק לנזקים של אחת התקופות האפלות ביותר של ההיסטוריה", אמר היועץ המיוחד של ארה"ב לענייני שואה, סטיוארט אייזנסטאט, שעבד שלוש שנים עם פקידים צרפתים על ההסכם. SNCF העבירה כ-76,000 יהודים צרפתים למחנות ריכוז נאצים, אם כי מומחים חלוקים בדעתם לגבי מידת האשמה שלה. על פי ההערכות, רק כ-3,000 יהודים צרפתים שרדו את מחנות הריכוז הנוראיים. SNCF הביעה חרטה על מה שקרה, אך טוענת שלא הייתה לה שליטה יעילה על הפעולות במהלך הכיבוש הנאצי מ-1940 עד 1944. משרד החוץ הצרפתי ומחלקת המדינה האמריקנית הודיעו ביום שישי על הסכם על קרן הפיצויים, שתמומן על ידי הצרפתים ממשלה ומנוהלת על ידי ארצות הברית. ההסכם ייחתם ביום שני בוושינגטון, אך הוא עדיין חייב לקבל אישור מהפרלמנט הצרפתי, שעשוי להימשך חודשים. ממשלת צרפת כבר שילמה יותר מ-6 מיליארד דולר בפיצויים - אבל רק לאזרחים צרפתים ולמגורשים מסוימים. הקורבנות עשויים להיות זכאים לעד 62,000 פאונד כחלק מההסכם בין צרפת לארה"ב. בתמונה ניצולי שואה צרפתים מתאספים באתר מחנה המעצר לשעבר דרנסי, צפונית לפריז, צרפת (תמונה) ממשלת צרפת משלמת עבור קרן הפיצויים. נשיא צרפת פרנסואה הולנד עומד בתשומת לב מול קרון רכבת המייצג את מחנה דרנסי (תמונה) העסקה החדשה תאפשר פיצוי לאמריקאים, ישראלים וכמה אחרים שלא היו זכאים לתוכניות פיצויים צרפתיות אחרות. ישנם כ-250 אנשים בארה"ב שזכאים במסגרת הקרן החדשה כניצולים ישירים או כבני זוג, על פי קבוצת הסברה, אך כמה אלפים עשויים להיות זכאים כיורשים לניצולים או בני זוג. הכסף אמור להתפרק לכ-100,000 דולר כל אחד עבור ניצולים, ועשרות אלפי דולרים עבור בני זוג, אמר אייזנסטאט. למרות ש-SNCF אינה צד להסכם, החברה תתרום 4 מיליון דולר בחמש השנים הקרובות למימון אנדרטאות השואה ומוזיאונים בארה"ב, ישראל וצרפת, על פי אייזנסטאט. ממשלת צרפת התחייבה לעודד מחוקקים צרפתים לאשר את העסקה, אמר אייזנסטאט. "המטרה היום הייתה להיות מסוגלים לספק פיצויים - אפילו 70 שנה מאוחר יותר - שהם יוכלו לתבוע, לאור הטראומה, הברבריות והאימה שהגירוש מייצג עבורם", אמרה פטריציאנה ספראצ'ינו-ת'ילאי, שגרירת צרפת למען האנושות. זכויות שהיה אדריכל המפתח של העסקה. ממשלת צרפת מקיימת מספר אירועים לציון 70 שנה לשחרור בעלות הברית את צרפת מהשליטה הנאצית ב-1944. נציגת ארה"ב קרולין ב' מאלוני מניו יורק, שדחפה את ממשלת ארה"ב ללחוץ על צרפת להסכים לפיצוי, בירך על העסקה 'פריצת דרך במאבק של עשרות שנים לצדק'. גם הליגה נגד השמצה, ארגון זכויות אזרח יהודי, בירכה על ההסכם. "אין סכום כסף שיכול אי פעם לפצות על העוול הנורא שנגרם לקורבנות הללו ולמשפחותיהם", אמר אברהם פוקסמן, המנהל הלאומי של ADL וניצול שואה. "אבל הסכמים כמו זה מספקים איזשהו פיצוי צנוע, הכרה חשובה בכאבם, ומכירים באחריותן של ממשלות ומוסדות להשאיר אבן על כנה בחיפוש אחר כל אמצעי אפשרי לצדק עבור קורבנות השואה." העסקה מגיעה כאשר צרפת, ביתה של הקהילה היהודית הגדולה ביותר במערב אירופה, נאבקת בחששות חדשים בנוגע לאנטישמיות. שלטונות צרפת ומנהיגים יהודים גינו השבוע פיגוע אונס ושוד עם נימה אנטישמית נגד זוג צרפתי. מספר התקריות האנטישמיות בצרפת גדל השנה ב-91% בהשוואה לשנה שעברה, לפי CRIF, הארגון היהודי המוביל בצרפת. קבוצות יהודיות בצרפת מודאגות גם מהקיצוניות האסלאמית הגואה ומהימין הקיצוני המתחדש.
צרפת וארה"ב מכריזות על קרן של 40 מיליון ליש"ט לניצולי שואה. קורבנות שיובלו על ידי חברת הרכבות הממלכתית של צרפת יהיו זכאים. גם בני זוג או צאצאים של נפגעים עשויים להיות זכאים לפיצויים. SNCF העבירה כ-76,000 יהודים צרפתים למחנות ריכוז. הניצולים צריכים לקבל כ-62,000 פאונד (100,000 דולר) כפיצוי. מהלך מתואר כ"הכרה חשובה בכאב (השורדים) שלהם"
Thousands of Holocaust victims transported to Nazi concentration camps by a French railway company will be entitled to compensation. France and the US have agreed a £40 million ($60 million) settlement fund, that will be financed by the French Government. Survivors who were deported by France's state rail company SNCF during World War II will be able to make a claim. Scroll down for video . Hundreds of holocaust victims transported to Nazi concentration camps by the French state railway company will be entitled to compensation, it has been announced. French President Francois Hollande pictured at a train car that represents the Drancy concentration camp, in Drancy, a Paris suburb, France (file picture) As part of the deal, the US Government will work to end lawsuits and and compensation claims against SNCF. The rail company is currently bidding for a lucrative high-speed rail contract in the US and some State Legislators had been trying to punish it SNCF for its Holocaust actions. 'This is another measure of justice for the harms of one of history's darkest eras,' said the U.S. Special Adviser on Holocaust Issues, Stuart Eizenstat, who spent three years working with French officials on the agreement. SNCF transported about 76,000 French Jews to Nazi concentration camps, though experts disagree on its degree of guilt. It is believed only an estimated 3,000 French Jews survived the horrendous concentration camps. SNCF has expressed regret for what happened, but argues it had no effective control over operations during the Nazi occupation from 1940 to 1944. The French Foreign Ministry and U.S. State Department announced an accord Friday on the compensation fund, which will be financed by the French government and managed by the United States. The agreement will be signed Monday in Washington, but it still must get approval from the French Parliament, which could take months. The French government has already paid more than $6 billion in reparations — but only to French citizens and certain deportees. Victims could be entitled to up to £62,000 as part of the agreement between France and the US. Pictured French Holocaust survivors gathering at the site of the former Drancy detention camp, north of Paris, France (file picture) The French Government are paying for the compensation fund. French President Francois Hollande standing at attention in front of a train car that represents the Drancy camp (file picture) The new deal will allow compensation for Americans, Israelis and some others who were not eligible for other French reparations programs. There are around 250 people in the U.S. who are eligible under the new fund as direct survivors or spouses, according to an advocacy group, but several thousand may be eligible as heirs to survivors or spouses. The money should break down to about $100,000 each for survivors, and tens of thousands of dollars for spouses, Eizenstat said. Although SNCF is not a party to the agreement, the company will contribute $4 million over the next five years to fund Holocaust memorials and museums in the U.S., Israel and France, according to Eizenstat. The French government has pledged to encourage French lawmakers to approve the deal, Eizenstat said. 'The objective today was to be able to provide reparations — even 70 years later — that they could claim, given the trauma, the barbarity and the horror that the deportation represented for them,' said Patrizianna Sparacino-Thiellay, a French ambassador for human rights who was a key architect of the deal. The French government is holding several events marking 70 years since the Allies liberated France from Nazi control in 1944. U.S. Rep. Carolyn B. Maloney of New York, who had pushed the U.S. government to pressure France to agree to compensation, hailed the deal as a 'breakthrough in a decades-long struggle for justice.' The Anti-Defamation League, a Jewish civil rights organization, also welcomed the accord. 'There is no amount of money that could ever make up for the horrific injustice done to these victims and their families,' said Abraham Foxman, ADL's national director and a Holocaust survivor. 'But agreements like this provide some modest redress, an important recognition of their pain, and acknowledge the responsibility of governments and institutions to leave no stone unturned in seeking every possible measure of justice for Holocaust victims.' The deal comes as France, home to western Europe's largest Jewish community, is battling new concerns about anti-Semitism. French authorities and Jewish leaders denounced a rape and robbery attack with anti-Semitic overtones this week against a French couple. The number of anti-Semitic incidents in France has grown 91 percent this year compared to last year, according to CRIF, France's leading Jewish organization. Jewish groups in France are also concerned about rising Islamic extremism and the resurgent far right.
France and US announce £40 million fund for Holocaust survivors . Victims transported by France's state rail company will be eligible . Spouses or descendants of victims may also be entitled to compensation . SNCF transported about 76,000 French Jews to concentration camps . Survivors should get around £62,000 ($100,000) in compensation . Move described as 'an important recognition of their (survivors) pain'
312bd87139fcdf76201db09f974983f402efefa1
זה נהיה יותר ויותר נפוץ שאנשים בחברה המחוברת במיוחד שלנו ישנים עם הסמארטפונים שלהם לידם או אפילו מתחת לכריות שלהם, כך שדוא"ל או הודעה מיידית לא ימנעו מתשומת הלב שלנו. אריאל טולפרי הטקסני למד לאחרונה את ההשלכות של עשייה זו. הילדה בת ה-13 התעוררה לאחרונה מסמארטפון ה-Samsung Galaxy S4 שלה עשן בשקט אך חריף מתחת לכרית שלה. אריאל טולפרי התעוררה לאחרונה מתרדמתה ומצאה את ה-Samsung Galaxy S4 שלה מעשן מתחת לכרית. הסוללה ככל הנראה ניצתה ויצרה שריפה קטנה שחרכה את הכרית והסדינים שלה. אביו של טולפרי מאמין שהסוללה של הטלפון נדלקה במהלך הלילה, ויצרה שריפה קטנה שגרמה לו להתחיל להימס. תמונה זו מציגה מקרוב את השפעת השריפה. סמסונג מאשימה את השימוש בסוללה שלא יוצרה על ידי החברה, מה שהיא מזהירה לא לעשות ב'אזהרה הנפוצה' שלה תמונה זו מציגה את הסוללה, שנראית כמעט מותכת. ככל הנראה זו הייתה הסיבה לטלפון העשן לאחר שהתחמם יתר על המידה. אחריות 'טלפון נפוץ' של החברה מזהירה מפני שימוש בסוללות של צד שלישי: . 'תעשה. אל תשתמש בסוללות ובמטעני טלפון סלולריים שאינם תואמים. כמה אתרים. וסוחרי יד שנייה שאינם קשורים ליצרנים בעלי מוניטין ו. ספקים, עשויים למכור סוללות לא תואמות או אפילו מזויפות . ומטענים. על הצרכנים לרכוש יצרן או . מוצרים ואביזרים המומלצים על ידי הספק. אם לא בטוח אם א. סוללה או מטען חלופי תואמים, פנה ליצרן. של הסוללה או המטען.' המדריך לטלפון מזהיר מפני כיסוי המכשיר במצעים או בגדים: . "כיסוי . המכשיר עם המצעים, הגוף שלך, בגדים עבים או כל דבר אחר. חומרים המשפיעים באופן משמעותי על זרימת האוויר עשויים להשפיע על הביצועים. של הטלפון ומהווה סיכון אפשרי של שריפה או פיצוץ, שעלולים . להוביל לפציעות גופניות חמורות או נזק לרכוש". היא אמרה ל-KDFW שהיא הניחה את הטלפון מתחת לכרית לפני שנרדמה. מאוחר יותר באותו לילה, היא הריחה משהו בוער. "לא חשבתי על זה הרבה, אז חזרתי לישון ואז התעוררתי שוב וזה היה יותר בולט", אמר טולפרי. מתחת לכרית היא גילתה את הטלפון שלה בתרשים ונמס חלקית. גם הסדינים, המזרן והכרית שלה נצרבו. אביה אמר שהטלפון כנראה התחמם יתר על המידה, מה שגרם לסוללה להתנפח ולהצית שריפה קטנה. דובר מטעם סמסונג אמר לסניף פוקס כי הסוללה בתוך הטלפון היא יחידה חלופית ולא סוללה מקורית של סמסונג. סמסונג מזהירה במדריך האחריות 'Common Phone' שלה באתר האינטרנט שלה שאין להשתמש בסוללות של צד שלישי וגם מזהירה במפורש במדריך לטלפון מפני כיסוי המכשיר במצעים או משהו. זה עלול לגרום לשריפה, נכתב. "אם כבר, הם צריכים לשים על זה אזהרה גדולה, כמו תווית סיגריה, אם זה המקרה", אמר תומס טולפרי, אביה של הילדה. סמסונג אמרה שהם מתייחסים לכל מקרה של שריפה בסוללה "ברצינות רבה" וביקשו שהטלפון יישלח בדואר לחברה לצורך חקירה מלאה. החברה הציעה להחליף את הטלפון, המצעים, המזרון והכרית. סמסונג אמרה שהיא לוקחת "ברצינות רבה" את שריפות הסוללה והציעה להחליף את הטלפון, המצעים, המזרן והכרית.
אריאל טולפרי, בת 13, אומרת שהיא הניחה את הטלפון מתחת לכרית שלה לפני השינה, ומאוחר יותר התעוררה וגילתה שהוא חרך קשות את הכרית והסדינים שלה. אביה אומר שהסוללה כנראה התחממה יתר על המידה, והציתה אש קטנה. סמסונג מאשימה את השימוש בסוללה של צד שלישי, שהיא מזהירה מפניה באחריות 'הטלפון הנפוץ' שלה. יצרנית הטלפון אמרה שהיא הציעה להחליף את המכשיר כמו גם את הכרית והמזרן.
It's becoming increasingly common for people in our ultra-connected society to sleep with their smartphones next to them or even under their pillows so nary an email or instant message will escape our attention. Texan Ariel Tolfree recently learned the consequences of doing just that. The 13-year-old girl was recently awoken by her Samsung Galaxy S4 smartphone smoldering silently but pungently under her pillow. Ariel Tolfree recently awoke from her slumber to find her Samsung Galaxy S4 smoldering underneath her pillow. The battery apparently ignited, creating a small fire that scorched her pillow and bed sheets . Tolfree's father believes the phone's battery ignited during the night, creating a small fire that caused it to begin to melt . This image shows close up the effect of the fire. Samsung blames the use of a battery that wasn't manufactured by the company, which it warns not to do in its 'common warning' This image shows the battery, which appears almost molten. It apparently was the cause of the smoldering phone after it overheated . The company's 'common phone' warranty warns against using third-party batteries: . 'Do . not use incompatible cell phone batteries and chargers. Some websites . and second-hand dealers not associated with reputable manufacturers and . carriers, might be selling incompatible or even counterfeit batteries . and chargers. Consumers should purchase manufacturer or . carrier-recommended products and accessories. If unsure about whether a . replacement battery or charger is compatible, contact the manufacturer . of the battery or charger.' The phone's manual warns against covering the device with bedding or clothes: . “Covering . the device with bedding, your body, thick clothing or any other . materials that significantly affect air flow may affect the performance . of the phone and poses a possible risk of fire or explosion, which could . lead to serious bodily injuries or damage to property.” She told KDFW she placed the phone under the pillow before she fell asleep. Later that night, she smelled something burning. 'I didn’t think much of it, so I went back to sleep and then I woke up again and it was more prominent,' Tolfree said. Under her pillow, she discovered her phone charted and partially melted. Her sheets, mattress and pillow were also scorched. Her father said the phone must have overheated, causing the battery to swell and start a small fire. A spokesperson for Samsung told the Fox affiliate that the battery inside the phone was a replacement unit and not an original Samsung battery. Samsung cautions in its 'Common Phone' warranty guide on its website that third-party batteries shouldn't be used and also specifically warns in the phone's manual against covering the device with bedding or anything. It could cause a fire, it states. 'If anything, they should put a big warning on it, like a cigarette label, if that’s the case,' Thomas Tolfree, the girl's father, said. Samsung said they take any instance of a battery fire 'very seriously' and requested that the phone be mailed to the company for a full investigation. The company has offered to replace the phone, the bedding, the mattress and pillow. Samsung said it takes battery fires 'very seriously' and offered to replace the phone, bedding, mattress and pillow .
Ariel Tolfree, 13, says she placed the phone under her pillow before going to sleep and later awoke to discover it severely charred her pillow and sheets . Her father says the battery must have overheated, igniting a small fire . Samsung blames the use of a third-party battery, which it warns against in its 'common phone' warranty . The phone maker said it offered to replace the device as well as the pillow and the mattress .
27b86c6b20aab60195fd83af2ddd22b309bd09ad
אלה שיוצאים לדנבר מוכנים להפגיז עבור יותר מסתם ביצים בסוף השבוע של חג הפסחא שחל גם ב-20 באפריל, החג הלא רשמי של המדינה לחגיגת המריחואנה. מאז קולורדו הפכה את השימוש במריחואנה לפנאי לחוקי, המדינה חשה פריחה בהכנסות מתיירים ובסוף השבוע הזה, המספרים צפויים לעשן את השיאים הישנים. CBS מדווחת שחיפושי המלונות בדנבר ב-Hotels.com עלו ב-73 אחוזים ברחבי הארץ בהשוואה לאותה מסגרת זמן ב-2013. גלול למטה לסרטון. ג'ו ריי, מגדל במרכז קנאביס 3D, משקה צמחי מריחואנה במתקן החברה בדנוור, שם השימוש במריחואנה לפנאי הוא חוקי. Hotels.com מציג גרף המציג את העלייה בחיפושים אחר מלונות בדנוור מאז הלגליזציה של מריחואנה בקולורדו. דנבר הייתה רשומה בעבר כאחד מ-20 היעדים המובילים בארה"ב והיא מיקום פופולרי לסקי ולספורט שלג אחר. מאז שהמריחואנה הפכה את דנבר למקום תיירותי פופולרי עוד יותר, צפויים יותר ויותר אנשים לבקר בעיר מכל רחבי הגלובוס. "אנשים מגיעים לאומית מכל רחבי ארה"ב אבל אני גם רואה הרבה אורחים בינלאומיים", אמרה כריסטין לונספורד, מנהלת התפעול בחנות העשבים 3D Cannabis Center של דנבר. "כולם באים לכאן כי קנאביס חוקי בקולורדו וכולם מתרגשים להיות כאן," CBS שוחחה עם כמה מבקרי סוף השבוע של דנבר כדי לראות מה גרם להם להחליט לבקר בקולורדו לרגל החג המיוחד. ג'ורדן ילווינגטון הגיע כל הדרך מדייטונה ביץ', פלורידה כדי להשתתף בחגיגות ה-20/4. "אנשים מגיעים לאומית מכל רחבי ארה"ב אבל אני גם רואה הרבה אורחים בינלאומיים", אמרה כריסטין לונספורד, מנהלת התפעול בחנות העשבים 3D Cannabis Center של דנבר. "אני פשוט חושב שזו הזדמנות מדהימה שאני כאן כדי לחוות אותה", אמר ג'ורדן ילווינגטון שהגיע כל הדרך מדייטונה ביץ', פלורידה כדי להשתתף בחגיגות ה-20/4. ילווינגטון לא הצליחה לבצע צ'ק-אין מוקדם במלון שלה כי הוא היה כל כך עמוס. חובבת המריחואנה החליטה להרוג קצת זמן בחנות סירים שהיא מתארת ​​כחוויה סוריאליסטית. "הייתי אומר שסוף השבוע 4/20 הוא סוף שבוע יעד כאן בדנבר כי יש לנו אנשים שמגיעים מכל עבר ולתיירות יש עלייה עצומה", אמר לונספורד. השנה תארח דנבר את גביע הקנאביס השנתי הרביעי ב-High Times. בשנה שעברה הייתה הנוכחות הגבוהה ביותר עד כה, לאחר הלגליזציה לפנאי של שימוש במריחואנה. למרות שעישון סיר הוא חוקי בקולורדו לא אומר שאין חוקים סביב השימוש בו. תושבים ומבקרים אינם מורשים לנסוע עם מריחונה, לעשן בשטחים ציבוריים או על קרקע פדרלית. כמו כן אסור להם לנהוג כשהם תחת השפעת סמים.
מאז קולורדו הפכה את השימוש במריחואנה לפנאי לחוקי, המדינה חשה פריחה בהכנסות מתיירים. חיפושי המלונות בדנבר ב-Hotels.com עלו ב-73 אחוזים ברחבי הארץ בהשוואה לאותה מסגרת זמן ב-2013. יותר ויותר תיירים מבקרים בדנבר מחוץ לארה"ב מאי פעם.
Those headed out to Denver are willing to shell out for more than just eggs on Easter weekend which also falls on April 20, the nation's unofficial holiday for the celebration of marijuana. Ever since Colorado made recreational marijuana use legal, the state has felt a boom in tourist revenue and this weekend, the numbers are expected to smoke out old records. CBS reports that Denver hotel searches on Hotels.com have increased by 73 per cent nationwide when compared to the same time frame in 2013. SCROLL DOWN FOR VIDEO . Joe Rey, a grower at 3D Cannabis Center, waters marijuana plants at the company facility in Denver where recreational marijuana use is legal . Hotels.com shows a graph exhibiting the increase in searches for Denver hotels ever since the legalization of marijuana in Colorado . Denver was previously listed as one of the top 20 U.S. destinations and is a popular location for skiing and other snow sports. Ever since marijuana has made Denver an even more popular tourist spot more and more people are expected to visit the city from all over the globe. 'People are coming nationally from all over the U.S. but I’m also seeing a lot of international guests as well,' said Christine Lunsford, operations director at the Denver weed shop 3D Cannabis Center. 'They’re all coming here because cannabis is legal in Colorado and they’re all excited to be here,' CBS spoke with a few of Denver's Easter weekend visitors to see what made them decide to visit Colorado for the special holiday. Jourdan Yelvington came all the way from Daytona Beach, Florida to attend the 4/20 celebrations . 'People are coming nationally from all over the U.S. but I¿m also seeing a lot of international guests as well,' said Christine Lunsford, operations director at the Denver weed shop 3D Cannabis Center . 'I just think it’s an awesome opportunity that I’m actually here to experience it,' said Jourdan Yelvington who came all the way from Daytona Beach, Florida to attend the 4/20 celebrations. Yelvington was unable to check in early at her hotel because it was so busy. The marijuana enthusiast decided to kill some time at a pot shop which she describes as a surreal experience. 'I would say that the 4/20 weekend is a destination weekend here in Denver because we have people coming from all over and for tourism there’s been a huge spike,' Lunsford said. This year Denver will host the fourth annual High Times cannabis Cup. Last year had the highest attendance yet after the recreational legalization of marijuana use. Even though smoking pot is legal in Colorado doesn't  mean that there aren't laws surrounding its use. Residents and visitors are not permitted to travel with marijuna, smoke in public areas or on federal land. Nor are they permitted to drive while under the influence of drugs.
Ever since Colorado made recreational marijuana use legal, the state has felt a boom in tourist revenue . Denver hotel searches on Hotels.com have increased by 73 per cent nationwide when compared to the same time frame in 2013 . More and more tourists are visiting Denver from outside the U.S. than ever before .
9c9cd4fe74ea65736a247e3fb1388743f16e6b4f
מחירי בתי המחקר האמורים יהיו גבוהים ב-13% במהלך 20 השנים הבאות מאשר אם ההגירה הייתה אפסית. מחירי הבתים יעלו ביותר מ-10% אלא אם כן תיפקח ההגירה ההמונית, הזהירה אתמול תרזה מיי. העליות בשנים הבאות יחרגו מעבר ללחצים אחרים על שוק הדיור - ויגרמו מכה לבריטים צעירים שכבר נאבקים לעלות על סולם הנכסים. בנאום בלונדון, נשא שר הפנים ניתוח בוטה של ​​ההשפעה של מדיניות ההגירה "הדלת הפתוחה" של הלייבור. שרת הפנים תרזה מיי הכריזה על תוכניות לבקשות ויזה מפושטות לסטודנטים בחו"ל. לדבריה, הנהירה הורידה את השכר למעמד העובדים והפעילה לחץ עצום על בתי הספר והלכידות החברתית. גברת מיי ציינה את מחירי הבתים כעל . דוגמה לאופן שבו הביקוש שנוצר על ידי מהגרים השפיע על ה. ציבור רחב יותר. פקידיה הצביעו על מחקר של פרופסור סטיבן. ניקל שחזה שאם ההגירה נטו תעמוד על 190,000 בשנה, . מחירי הבתים יעלו בסופו של דבר ב-13% במהלך שני העשורים הבאים. מאשר אם ההגירה הייתה על אפס. נכון לעכשיו, הגירה נטו - ה. הבדל בין מספר האנשים המגיעים לבריטניה לבין אלה. עוזב - הוא 183,000, אם כי גברת מיי נשבעה לצמצם אותו ל'עשרות. של אלפים'. עסוק: הצורך בדיור הולך וגדל. היא אמרה: "יותר משליש מכלל הביקוש לדיור חדש. בבריטניה נגרמת מהגירה. 'ויש ראיות שבלי . הביקוש שנגרם מהגירה המונית, מחירי הבתים יכולים להיות 10 אחוזים. נמוך יותר בתקופה של 20 שנה." גברת מיי נשאה את נאומה בפני ה-. צוות החשיבה של חילופי מדיניות רק 24 שעות לאחר פרסום ה-2011. מִפקָד. הסקר הראה כיצד, מתחת לעשר שנות עבודה, כמעט ארבע . מיליון מהגרים הצטרפו לאוכלוסיית אנגליה ווילס. בסך הכל, 7.5 מיליון אנשים שהיו . ילידי חוץ גרו כאן בשנה שעברה - ויותר ממחציתם. הגיעו מאז 2001. בהתקפה שלפוחית ​​על הלייבור. שנים, גברת מיי מתחה ביקורת על הממשלה האחרונה על כך שלא הצליחה למדוד את ה. השפעת ההגירה על שירותים ציבוריים ודיור, ולהנחה . לא הייתה לה השפעה על מקומות העבודה והשכר של האוכלוסייה המיושבת. היא הזהירה כי הגירה המונית. מערער את הלכידות החברתית בכך שהוא 'בלתי אפשרי' להקים את ה. מערכות יחסים, קשרים משפחתיים וקשרים חברתיים היוצרים קהילה. גברת מיי אמרה את ייעוץ ההגירה. הוועדה, שהיא פאנל של יועצים ממשלתיים, מצאה 'ברור . קשר בין הגירה לא אירופית ותעסוקה בבריטניה' - . עם 160,000 פועלים בריטים 'נעקרו' בין 1995 ל-2010. כ-23 עובדים בריטים הושארו בחוץ. של תעסוקה לכל 100 מהגרים נוספים שהועסקו, אמרה, . והוסיפה: 'עבור אלה ששכרם נמוך יותר, יותר הגירה פירושה יותר עובדים. מתחרה על מספר מצומצם של משרות עם כישורים נמוכים. "התוצאה היא שכר נמוך יותר - וה-. אנשים שמפסידים הם משפחות ממעמד הפועלים, כמו גם אתניות. קהילות מיעוטים ומהגרים אחרונים עצמם.' בעתיד, השפעה של הממשלה . ההערכות לא יניחו עוד שהמהגרים יביאו לחיוב. תרומה לכלכלה על ידי תשלום מסים והוצאת שכרם. גם העומס שהם מטילים על השירותים הציבוריים ייחשב, אמרה. גברת מיי גם גינתה את מדיניות ויזות הסטודנטים שהורשתה מהלייבור כ"בלגן" ש"נוצל לרעה בקנה מידה תעשייתי". אמש סר אנדרו גרין, יו"ר. מ-Migration Watch, אמר: "סוף סוף יש לנו שר הפנים שהוא . ישר לגבי ההשלכות של הגירה המונית ומוכן לקחת על עצמו. הטיעונים המזויפים לכך.'
שר הפנים: "יותר משליש מכלל הביקוש לדיור חדש שנגרם מהגירה" מחירי בתי המחקר האמורים יהיו גבוהים ב-13% במהלך 20 השנים הבאות מאשר אם ההגירה הייתה אפסית. פחות מאחד מכל 150. ערעור הגירה אחרון מצליח, יגלו השרים היום כשהם ישיקו תוכניות להילחם בפעולות בית משפט "מזויפות". המבקרים אומרים שהערעורים הם לעתים קרובות תכסיס לתת למהגרים בלתי חוקיים ולמבקשי מקלט שנכשלו להאריך את זמנם בבריטניה.
Said research house prices will be 13 per cent higher over next 20 years than if migration were at zero . House prices will rise by more than 10 per cent unless mass immigration is controlled, Theresa May warned yesterday. The increases in the years to come would go beyond other pressures on the housing market – dealing a blow to young Britons already struggling to get on the property ladder. In a speech in London, the Home Secretary delivered a blunt analysis of the impact of Labour’s ‘open door’ immigration policy. Home Secretary Theresa May announced plans for a simplified visa applications for overseas students . She said the influx had driven down wages for the working classes and placed huge pressure on schools and social cohesion. Mrs May cited house prices as an . example of how demand created by migrants was having an impact on the . wider public. Her officials pointed to research by Professor Stephen . Nickell which predicted that, if net immigration runs at 190,000 a year, . house prices will end up 13 per cent higher over the next two decades . than they would if migration were at zero. Currently, net migration – the . difference between the number of people arriving in the UK and those . leaving – is 183,000, though Mrs May has vowed to reduce it to the ‘tens . of thousands’. Busy: The need for housing is growing . She said: ‘More than one third of all new housing demand . in Britain is caused by immigration. ‘And there is evidence that without . the demand caused by mass immigration, house prices could be 10 per cent . lower over a 20 year period.’ Mrs May delivered her speech to the . Policy Exchange think-tank only 24 hours after publication of the 2011 . census. The survey showed how, under ten years of Labour, nearly four . million immigrants joined the population of England and Wales. In total, 7.5million people who were . born abroad were living here last year – and more than half of these . have arrived since 2001. In a blistering attack on the Labour . years, Mrs May criticised the last government for failing to measure the . impact of immigration on public services and housing, and for assuming . it had no impact on the jobs and wages of the settled population. She warned that mass immigration . undermines social cohesion by making it ‘impossible’ to establish the . relationships, family ties and social bonds that create a community. Mrs May said the Migration Advisory . Committee, which is a panel of government advisers, had found ‘a clear . association between non-European immigration and employment in the UK’ – . with 160,000 British workers ‘displaced’ between 1995 and 2010. Some 23 British workers were  kept out . of employment for every additional 100 immigrants employed, she said, . adding: ‘For those on lower wages, more immigration means more workers . competing for a limited number of low-skilled jobs. ‘The result is lower wages – and the . people who lose out are working-class families, as well as ethnic . minority communities and recent immigrants themselves.’ In future, government impact . assessments will no longer assume that migrants make a positive . contribution to the economy by paying taxes and spending their wages. The burden they place on public services will also be considered, she said. Mrs May also denounced the student visa policy inherited from Labour as a ‘mess’ which was ‘abused on an industrial scale’. Last night Sir Andrew Green, chairman . of Migration Watch, said: ‘At last we have a Home Secretary who is . honest about the consequences of mass immigration and ready to take on . the bogus arguments for it.’
Home Secretary: ‘More than one third of all new housing demand caused by immigration' Said research house prices will be 13 per cent higher over next 20 years than if migration were at zero . Fewer than one in every 150 . last-ditch immigration appeals is successful, ministers will reveal today as they launch plans to combat ‘spurious’ court actions. Critics say the appeals are often a ploy to let illegal immigrants and failed asylum seekers prolong their time in Britain.
29a0f329764c426b4497ceaf65f648628c57a00b
באוקטובר 2004 שרידי שלד שנמצאו באי פלורס באינדונזיה רמזו על מין אדם שלא היה ידוע קודם לכן, שהיה קיים לפני 15,000 שנה. המין נקרא Homo floresiensis, המין זכה לכינוי 'הוביט' מכיוון שהוא היה קטן יותר מכל מין אחר של אדם ידוע. אבל ניתוח מחדש גילה שאולי לא מדובר במין חדש בכלל, אלא באדם שיש לו תכונות המתאימות למישהו עם תסמונת דאון. ניתוח מחדש של עצמות שנמצאו באינדונזיה מצביע על כך שהן אינן מ"הוביט". מדענים אומרים שניתן לייחס את הממצא באי פלורס לתסמונת דאון. תמונה זו משווה את הגולגולת של ה'הוביט' LB1 (משמאל) לזו של Liang Momer E, גולגולת נוספת מפלורס, שתוארכה בטווח של 3,000 עד 5,000 שנים. הממצאים האחרונים, שדווחו ב-Proceedings of the National Academy of Sciences, בוצעו על ידי צוות בינלאומי של חוקרים. הם מציעים שהדגימה הבודדת שבה תלוי הייעוד החדש, המכונה LB1 על שם המערה בה התגלה - ליאנג בואה - אינה מייצגת מין חדש. ואכן, מלבד LB1, לא התגלו תגליות עצם חדשות משמעותיות במערה מאז ממצא זה. "דגימת השלד ממערת ליאנג בואה מכילה שרידים מקוטעים של מספר פרטים", אמר ד"ר רוברט אקהרדט, פרופסור לגנטיקה התפתחותית ואבולוציה באוניברסיטת פן סטייט. 'ל-LB1 יש את עצמות הגולגולת והירך היחידות בכל המדגם.' האינדיקטור הראשון שניתן להסביר את הממצא על ידי תסמונת דאון היה אסימטריה קרניופציאלית, אי התאמה בין שמאל לימין של הגולגולת האופיינית להפרעה. השלד בן ה-15,000 שנה, הידוע רשמית בשם Homo floresiensis, קיבל את הכינוי שלו בגלל קומתו הגוץ. הנקבה בת 30 בגובה 3 רגל (מטר) התבססה על שרידים שנחשפו במערת ליאנג בואה באי המרוחק של פלורס באינדונזיה בשנת 2003. מאז הגילוי, מדענים התלבטו אם הדגימה אכן מייצגת מין נכחד באילן היוחסין האנושי, אולי שלוחה זעירה של הומו ארקטוס, הומיניד בן 1.8 מיליון שנה והראשון בעל פרופורציות גוף דומות לאלו של הומו סאפיינס המודרני. החוקרים ציינו את חוסר הסימטריה הזו ב-LB1 כבר בשנת 2006, אך היא לא דווחה על ידי צוות החפירות ומאוחר יותר נדחתה כתוצאה מכך שהגולגולת נקברה זמן רב, לדבריו. תיאורים ראשוניים של Homo floresiensis התמקדו במאפיינים האנטומיים יוצאי הדופן של LB1: נפח גולגולת שדווח על 380 מיליליטר בלבד (23.2 אינץ' מעוקב), מה שמרמז על מוח שגודלו פחות משליש בגודל של אדם מודרני ממוצע. לשלד היו גם עצמות ירך קצרות, ששימשו לשחזור יצור בגובה 3.5 רגל (1.06 מטר בלבד). למרות ש-LB1 חי רק לפני 15,000 שנה, נערכו השוואות להומינינים מוקדמים יותר, כולל הומו ארקטוס ואוסטרלופיתקוס. תכונות אחרות אופיינו כייחודיות ולכן מעידות על מין חדש. אבל בחינה מחודשת ומעמיקה של העדויות הזמינות בהקשר של מחקרים קליניים, אמרו החוקרים, מציעה הסבר אחר. מלכתחילה, הם כותבים, הנתונים המקוריים של נפח גולגולת וקומה הם הערכות חסרות, "נמוכות במידה ניכרת מכל נסיונות מאוחרים יותר לאשר אותם." החוקרים מצאו בעקביות נפח גולגולת של כ-430 מיליליטר (26.2 אינץ' מעוקב). "ההבדל משמעותי, והנתון המתוקן נופל בטווח החזוי עבור אדם מודרני עם תסמונת דאון מאותו אזור גיאוגרפי", אמר ד"ר אקהרד. הממצאים האחרונים, שדווחו ב-Proceedings of the National Academy of Sciences, בוצעו על ידי צוות בינלאומי של חוקרים. הם מציעים שהדגימה הבודדת שבה תלוי הייעוד החדש, המכונה LB1 לאחר המערה שבה התגלתה - האי ליאנג בואון פלורס - אינה מין חדש. LB1 מוצג בשלוש תצוגות שונות כדי להמחיש אסימטריה בפנים. A הוא הדגימה האמיתית, B הוא הצד הימני המוכפל בקו האמצע ומשתקף, ו-C הוא הצד השמאלי מוכפל ומשתקף. הבדלים בארכיטקטורת הפנים בצד שמאל וימין ניכרים, וממחישים חריגות בגדילה של LB1. ההערכה המקורית של 3.5 רגל (1.06 מטר) לגובהו של היצור התבססה על אקסטרפולציה בשילוב עצם הירך הקצרה עם נוסחה שמקורה באוכלוסיית פיגם אפריקאית. אבל לבני אדם עם תסמונת דאון יש גם עצמות ירך קצרות מבחינה אבחנתית, אמר ד"ר אקהרד. אף על פי שתכונות אלו ואחרות יוצאות דופן, הוא הודה, 'יוצא דופן אינו שווה לייחודי. "התכונות שדווחו במקור אינן נדירות עד כדי כך שהצריכו המצאה של מין הומינין חדש." במקום זאת, החוקרים בונים את המקרה לאבחנה חלופית: זו של תסמונת דאון, אחת ההפרעות ההתפתחותיות השכיחות ביותר בבני אדם מודרניים. "כשראינו לראשונה את העצמות הללו, כמה מאיתנו הבחינו מיד בהפרעה התפתחותית", אמר אקהרד, "אבל לא הקצינו אבחנה ספציפית כי העצמות היו כל כך מקוטעות. "במהלך השנים התכנסו כמה שורות של ראיות על תסמונת דאון." השחזור הזה של איך ש-LB1 חשבו פעם להיראות נוצר על ידי חוקרים באוסטרליה באוניברסיטת וולונגונג בשנת 2012. באמצעות שברי המיומנות שנמצאו בפלורס, הם הוסיפו שרירים ועור כדי לחשוף את פניה, אבל ההנחה שהיא חדשה ייתכן שסוגי האדם אינם נכונים כעת. כאן ד"ר סוזן הייז (מימין) מתבוננת בהעתק של Homo floresienses עם פני וויליאמסון ממדעי כדור הארץ והסביבה של אוניברסיטת וולונגונג בשנת 2012. המחקר החדש, לעומת זאת, טוען שלעצמות יש את כל הסימנים של אדם קדום שסבל מ תסמונת דאון . מדידה שלא פורסמה בעבר של היקף העורף-פרונטלי של LB1 - היקף הגולגולת שנלקח בערך מעל לחלק העליון של האוזניים - אפשרה לחוקרים להשוות את LB1 לנתונים קליניים שנאספים באופן שגרתי על חולים עם הפרעות התפתחותיות. גם כאן, גודל המוח שהם מעריכים הוא בטווח הצפוי לאדם אוסטרלומלנזי עם תסמונת דאון. עצמות הירך הקצרות של LB1 לא רק תואמות את הפחתת הגובה הנראית בתסמונת דאון, אמר ד"ר אקארדט, אלא שכאשר יתוקנו סטטיסטית לגדילה נורמלית, הן יניבו קומה של כ-1.26 מטר, או קצת יותר מארבעה רגל, נתון שמותאם לכמה בני אדם כעת חיים בפלורס ובאזורים שמסביב. מאפיינים אלו ואחרים דמויי דאון, טוענים החוקרים, קיימים רק ב-LB1, ולא בשרידי השלד האחרים של Liang Bua, עדות נוספת לאנורמליות של LB1. "עבודה זו אינה מוצגת בצורה של סיפור דמיוני, אלא כדי לבחון השערה: האם השלדים ממערת ליאנג בואה יוצאי דופן מספיק כדי לדרוש המצאה של מין אנושי חדש?" אמר ד"ר אקהרד. ״הניתוח המחודש שלנו מראה שהם לא. ההסבר הפחות מתוח הוא הפרעה התפתחותית. "כאן הסימנים מצביעים די ברור על תסמונת דאון, המופיעה ביותר מאלף לידות אנושיות ברחבי העולם."
ניתוח מחדש של עצמות שנמצאו באינדונזיה מצביע על כך שהן אינן מ"הוביט" מדענים טוענים כי ניתן לייחס ממצא באי פלורס לתסמונת דאון. זה נוגד את הטענות הקודמות שהעצמות היו שייכות למין אדם שלא היה ידוע קודם לכן לפני 15,000 שנה. חוקרים אומרים שהממצאים הראשוניים היו פגומים בניתוח שלהם של 'LB1' במקום זאת הם טוענים שלעצמות יש את כל הסימנים של אדם קדום שסבל מההפרעה ואינו מין חדש.
In October 2004 skeletal remains found on the island of Flores in Indonesia hinted at a previously unknown species of human that existed 15,000 years ago. Called Homo floresiensis, the species was dubbed a ‘hobbit’ as it was smaller than any other known species of human. But reanalysis has revealed that it may not be a new species at all, but rather a human that has features consistent with someone with Down's syndrome. Reanalysis of bones found in Indonesia suggests they are not from a 'hobbit'. Scientists say the finding on Flores Island can be attributed to Down's syndrome. This image compares the skull of the 'hobbit' LB1 (left) to that of Liang Momer E, another skull from Flores, dated in the range of 3,000 to 5,000 years ago . The latest findings, reported in the Proceedings of the National Academy of Sciences, was conducted by an international team of researchers. They suggest that the single specimen on which the new designation depends, known as LB1 after the cave it was discovered in - Liang Bua - does not represent a new species. Indeed, aside from LB1, no substantial new bone discoveries have been made in the cave since this finding. ‘The skeletal sample from Liang Bua cave contains fragmentary remains of several individuals,’ said Dr Robert Eckhardt, professor of developmental genetics and evolution at Penn State University. ‘LB1 has the only skull and thigh bones in the entire sample.’ The first indicator that the finding could be explained by Down's syndrome was craniofacial asymmetry, a left-right mismatch of the skull that is characteristic of the disorder. The 15,000-year-old skeleton, officially known as Homo floresiensis, got its nickname from its squat stature. The 3-foot (1-metre) tall, 30-year-old female was based on remains that were uncovered in the Liang Bua cave on the remote Indonesian island of Flores in 2003. Since the discovery, scientists debated whether the specimen actually represents an extinct species in the human family tree, perhaps a diminutive offshoot of Homo erectus, a 1.8-million-year-old hominid and the first to have body proportions comparable to those of modern Homo sapiens. The researchers noted this asymmetry in LB1 as early as 2006, but it had not been reported by the excavating team and was later dismissed as a result of the skull's being long buried, he said. Initial descriptions of Homo floresiensis focused on LB1's unusual anatomical characteristics: a cranial volume reported as only 380 milliliters (23.2 cubic inches), suggesting a brain less than one third the size of an average modern human. The skeleton also had short thigh bones, which were used to reconstruct a creature standing only 3.5 feet (1.06 metres) tall. Although LB1 lived only 15,000 years ago, comparisons were made to earlier hominins, including Homo erectus and Australopithecus. Other traits were characterised as unique and therefore indicative of a new species. But a thorough re-examination of the available evidence in the context of clinical studies, the researchers said, suggests a different explanation. In the first place, they write, the original figures for cranial volume and stature are underestimates, ‘markedly lower than any later attempts to confirm them.’ The researchers have consistently found a cranial volume of about 430 milliliters (26.2 cubic inches). 'The difference is significant, and the revised figure falls in the range predicted for a modern human with Down's syndrome from the same geographic region,' Dr Eckhardt said. The latest findings, reported in the Proceedings of the National Academy of Sciences, was conducted by an international team of researchers. They suggest that the single specimen on which the new designation depends, known as LB1 after the cave it was discovered in - Liang Buaon Flores Island - is not a new species . LB1 is shown in three different views to illustrate facial asymmetry. A is the actual specimen, B is the right side doubled at the midline and mirrored, and C is the left side doubled and mirrored. Differences in left and right side facial architectures are apparent, and illustrate growth abnormalities of LB1 . The original estimate of 3.5 feet (1.06 metres) for the creature's height was based on extrapolation combining the short thigh bone with a formula derived from an African pygmy population. But humans with Down's syndrome also have diagnostically short thigh bones, Dr Eckhardt said. Though these and other features are unusual, he acknowledged, 'unusual does not equal unique. 'The originally reported traits are not so rare as to have required the invention of a new hominin species.' Instead, the researchers build the case for an alternative diagnosis: that of Down's syndrome, one of the most commonly occurring developmental disorders in modern humans. 'When we first saw these bones, several of us immediately spotted a developmental disturbance,' said Eckhardt, 'but we did not assign a specific diagnosis because the bones were so fragmentary. 'Over the years, several lines of evidence have converged on Down's syndrome.' This reconstruction of what LB1 was once thought to look like was created by researchers in Australia at the University of Woollongong in 2012. Using the skill fragments found in Flores, they added muscle and skin to reveal her face, but the assumption she was a new species of human may now not be true . Here Dr Susan Hayes (right) looks at a replica of Homo floresienses with Penny Williamson from the University of Woollongong's Earth and Environmental Sciences back in 2012. The new research, however, claims the bones have all the markings of an ancient human that suffered from Down's syndrome . A previously unpublished measurement of LB1's occipital-frontal circumference - the circumference of the skull taken roughly above the tops of the ears - allowed the researchers to compare LB1 to clinical data routinely collected on patients with developmental disorders. Here too, the brain size they estimate is within the range expected for an Australomelanesian human with Down's syndrome. LB1's short thigh bones not only match the height reduction seen in Down's syndrome, Dr Eckhardt said, but when corrected statistically for normal growth, they would yield a stature of about 1.26 meters, or just over four feet, a figure matched by some humans now living on Flores and in surrounding regions. These and other Down-like characteristics, the researchers state, are present only in LB1, and not in the other Liang Bua skeletal remains, further evidence of LB1's abnormality. 'This work is not presented in the form of a fanciful story, but to test a hypothesis: Are the skeletons from Liang Bua cave sufficiently unusual to require invention of a new human species?' Dr Eckhardt said. 'Our reanalysis shows that they are not. The less strained explanation is a developmental disorder. 'Here the signs point rather clearly to Down's syndrome, which occurs in more than one per thousand human births around the world.'
Reanalysis of bones found in Indonesia suggests they are not from a 'hobbit' Scientists say finding on Flores Island can be attributed to Down's syndrome . This counteracts previous claims that the bones belonged to a previously unknown species of human 15,000 years ago . Researchers say the initial findings were flawed in their analysis of 'LB1' Instead they claim the bones have all the markings of an ancient human that suffered from the disorder and is not a new species .
430867fc6e04dba74d7b5940e391871ddcc9c73b
אוקיפ נחשפה כמפלגה העצלה ביותר באירופה כולה, חסרה יותר מאחד מכל שלושה קולות בבריסל. חברי הפרלמנט של נייג'ל פרג' הגיעו ל-61.1% בלבד מהקולות, מה שמציב אותם בתחתית טבלת הליגה של 76 מפלגות מרחבי האיחוד האירופי. דיוויד קמרון דחק במצביעים לתמוך בטורים בבחירות האירופיות בשבוע הבא, מכיוון שחברי הפרלמנט שלו 'יופיעו ויצביעו לבריטניה'. ניתוח של רישומי ההצבעה בפרלמנט האירופי מגלה שחברי הפרלמנט האירופי של Ukip מגיעים לפחות קולות מכל מפלגה אחרת. ניתוח של רישומי ההצבעה של חמש השנים האחרונות בפרלמנט האירופי מגלה שחברי Ukip הם המשתתפים הגרועים ביותר. המחקר של VoteWatch Europe for The Times בחן את כל המפלגות עם יותר משלושה חברי פרלמנט מ-26 המדינות בגוש האיחוד האירופי. אוקיפ דורגה במקום ה-76 מתוך 76 מפלגות, והגיעה ל-61.1 אחוזים בממוצע מהקולות בפרלמנט שנמשך חמש שנים. בין ששת חברי הפרלמנט הגרועים ביותר מתוך 764, שלושה היו מאוקיפ. הוא כולל את הדמות השנויה במחלוקת גודפרי בלום, שהתפטר מתפקיד חבר הפרלמנט האירופי של Ukip לאחר שכינה חדר של נשים באירוע מסיבה "זונות" בשנה שעברה. מר בלום השתתף רק ב-23.11% מהקולות, הנמוך ביותר מבין כל פוליטיקאי באיחוד האירופי, למרות שב-2012 הוא טופל בסרטן ובילה זמן מחוץ לבריסל ושטרסבורג. לעומת זאת, 12 הליב-דמים בבריסל קיבלו 86.9% מהקולות, והציבו אותם במקום ה-29 בטבלת הליגה, הלייבור במקום ה-41 ב-85% והשמרנים במקום ה-60 עם 80.4%. מר קמרון התעקש אתמול כי חיוני שחברי הפרלמנט הבריטיים ישתתפו בהצבעות בפרלמנט האירופי כדי להשפיע על חוקים חדשים. "הבחירות האלה כן חשובות", אמר ראש הממשלה ל-LBC 97.3. "הפרלמנט האירופי קובע כללים שחלים על העסקים שלנו, הוא מוציא כסף שיוצא מכיסם של משלמי המסים שלנו. "אנחנו צריכים לשלוח לשם אנשים שיבואו ויצביעו לבריטניה. "אחד הדברים בקיצוץ התקציב שלי באירופה, שחסך לבריטניה 8 מיליארד ליש"ט, הוא למעשה חברי הפרלמנט של Ukip, כולל נייג'ל פרג', הצביעו נגד זה בפרלמנט האירופי. "אז, אתה יודע, זה כמו הביטוי הזה, כלב הוא לכל החיים לא רק לחג המולד, אתה שולח גברים ונשים לפרלמנט האירופי, שולח את אלה שיש להם תוכנית למיין את מערכת היחסים של בריטניה שלנו ולהגן על האינטרס שלנו. דיוויד קמרון התעקש להצביע בבחירות לפרלמנט האירופי אכן משנה. מנהיג Ukip, מר פרג', דורג במקום ה-759 לאחר שהשתתף ב-43% מהקולות. הוא הגן בעבר על שיא ההצבעה של מפלגתו, והתעקש שמדיניותו של Ukip לתקשר "מספיק" עם האיחוד האירופי כדי לעורר ויכוח הוכיחה את עצמה כמוצלחת. "המטרה שלנו כחברי פרלמנט היא לא להמשיך להצביע בלי סוף לעוד חקיקה של האיחוד האירופי ולקחת את השלטון מווסטמינסטר", אמר במרץ. "הדעה שלנו מזה 15 שנה הייתה שאנחנו מעורבים מספיק כאן ואנחנו משתמשים במידע הזה כדי לעורר דיון בבריטניה. "נראה לי, בהתחשב בדיון שאנו מנהלים כעת על האיחוד האירופי, שמדיניות Ukip הצליחה למדי." אולם דורו פרנטסקו, מנהל המדיניות של Vote-Watch, אמר ל"טיימס": "העובדה שקבוצה פוליטית או משלחת של מפלגה לאומית פחות משתתפת מאחרות כאשר ההצבעה מפחיתה בבירור את כוחה להשפיע על תוצאות החקיקה של האיחוד האירופי." "אנשים רבים לא מבינים שהצבעה ל-UKIP היא הצבעה למפלגה העצלה ביותר בפרלמנט האירופי" ריצ'רד האויט, חבר הפרלמנט של הלייבור, אמר: "אוקיפ פינה את חובותיה בפרלמנט האירופי בדיוק כפי שהיא תשאיר את בריטניה עם מושב ריק ליד שולחן האיחוד האירופי. "הבוחרים צריכים להבין עד כמה עצלנים חברי הפרלמנט של Ukip הם. הם לא רק בין המפלגות השוליות באירופה אלא גם העצלנים ביותר.' חבר הפרלמנט הליברלי-דמוקרטי פיונה הול: 'אין ספק בכך, חברי הפרלמנט של UKIP מציעים את התמורה הגרועה ביותר למחיר עבור בוחריהם. שוב ושוב הם לא מצליחים להגיע להצבעות מכריעות שיועילו לאזרחי בריטניה, בין אם זה מימון מחקר לאוניברסיטאות המובילות שלנו, הפחתת דמי נדידה לנופשים או הפסקת דיג יתר בזבזני בים שלנו. "כמשלחת העובדת הקשה ביותר בבריסל, חברי הפרלמנט האירופי של Lib Dem שואפים מדי יום ביומו לעמוד על האינטרסים הבריטיים ולבנות כלכלה חזקה, הוגנת וירוקה יותר." למפלגת הירוקים יש שני חברי פרלמנט, ולכן לא נכללה במחקר. עם זאת, המפלגה אמרה כי חברי הפרלמנט שלה הגיעו ליותר מ-90% מהקולות. חבר הפרלמנט הירוק קית טיילור אמר: "המחקר החדש הזה מבהיר שפשוט אי אפשר לסמוך על UKIP שייצג את הבוחרים שלהם. חברי הפרלמנט שלהם תובעים בשמחה את השכר וההוצאות של הפרלמנט, אבל הם אפילו לא מופיעים עד ארבעה מתוך עשרה מהקולות המרכזיים. 'אנשים רבים לא מבינים שהצבעה ל-UKIP היא הצבעה למפלגה העצלה ביותר בפרלמנט האירופי.'
Ukip מדורגת במקום התחתון בטבלת הליגה של 76 מפלגות מכל האיחוד האירופי. בממוצע חברי הפרלמנט שלה הגיעו ל-61.1% בלבד מהקולות במשך חמש שנים. המפלגה הטובה ביותר בבריטניה עם יותר מ-3 חברי כנסת, שהשתתפו ב-87% מהקולות. דיוויד קמרון אומר שהבחירות לפרלמנט האירופי "חשובות"
Ukip has been revealed as the laziest party in the whole of Europe, missing more than one in three votes in Brussels. Nigel Farage’s MEPs turned up for just 61.1 per cent of votes, putting them at the bottom of a league table of 76 parties from across the EU. David Cameron has urged voters to back the Tories in next week’s European elections, because his MEPs will ‘turn up and vote for Britain’. An analysis of voting records in the European Parliament reveals Ukip MEPs turn up for fewer votes than any other party . An analysis of voting records of the last five years in the European Parliament reveals Ukip members are the worst attendees. The study by VoteWatch Europe for The Times looked at all parties with more than three MEPs from across the 26 nations in the EU bloc. Ukip was ranked 76th out of 76 parties, attending on average 61.1 per cent of votes over the five-year Parliament. Among the six worst MEPs out of 764, three were from Ukip. It includes controversial figure Godfrey Bloom, who resigned as a Ukip MEP after calling a room of women at a party event ‘sluts’ last year. Mr Bloom attended just 23.11 per cent of votes, the lowest of any politician in the EU, although in 2012 he was treated for cancer and spent time away from Brussels and Strasbourg. By contrast, the 12 Lib Dems in Brussels turned up for 86.9 per cent of votes, putting them at 29th in the league table, Labour ranked 41st on 85 per cent and the Conservatives 60th on 80.4 per cent. Mr Cameron yesterday insisted it was vital that British MEPs take part in votes in the European Parliament to influence new laws. ‘These elections do matter,’ the Prime Minister told LBC 97.3. ‘The European Parliament makes rules that apply to our businesses, it spends money that comes out of our taxpayers’ pockets. ‘We should send people there who are going to turn up and vote for Britain. ‘One of the things about my budget cut in Europe, that saved Britain £8bn, is actually the Ukip MEPs, including Nigel Farage, voted against it in the European Parliament. ‘So, you know, it’s like that expression, a dog is for life not just for Christmas, you’re sending men and women to the European Parliament, send those that have got a plan for sorting our Britain’s relationship and defending our interest.’ David Cameron has insisted voting in the European Parliament elections does matter . Ukip leader Mr Farage was ranked 759th after taking part in 43 per cent of votes. He has previously defended his party’s voting record, , insisting Ukip's policy of engaging ‘sufficiently’ with the EU to provoke debate had proved successful. ‘Our objective as MEPs is not to keep voting endlessly for more EU legislation and to take power away from Westminster,’ he said in March. ‘Our view in 15 years has been that we engage sufficiently here and we use that information to get a debate going back in the United Kingdom. ‘It seems to me, given the debate we are now having on the European Union, that the Ukip policy has been pretty successful.’ However Doru Frantescu, policy director of Vote-Watch, told The Times: ‘The fact that a political group or a national party delegation is less participative than others when voting clearly diminishes its power to influence the outcome of EU legislation.’ "Many people don’t realise that a vote for UKIP is a vote for the laziest party in the European Parliament" Richard Howitt, a Labour MEP, said: ‘Ukip has vacated its duties in the European Parliament just as it would leave Britain with an empty seat at the EU table. 'Voters need to understand quite how lazy Ukip MEPs are. They are not only among the fringe parties in Europe but are also the laziest.’ Liberal Democrat MEP Fiona Hall: 'There is no doubt about it, UKIP MEPs offer the worst possible value for money for their constituents. Time and again they fail to turn up for crucial votes that benefit British citizens, whether it's research funding for our leading universities, slashing roaming charges for holidaymakers or ending wasteful overfishing in our seas. 'As the hardest-working delegation in Brussels, Lib Dem MEPs strive day in and day out to stand up for British interests and build a stronger, fairer and greener economy.' The Green Party has two MEPs, so was not included in the study. However, the party said its MEPs turned up to more than 90 per cent of votes. Green MEP Keith Taylor said: 'This new research makes it clear that UKIP simply can’t be trusted to represent their constituents. Their MEPs happily claim the parliamentary salary and expenses, but they don’t even show up to four in ten of the key votes. 'Many people don’t realise that a vote for UKIP is a vote for the laziest party in the European Parliament.'
Ukip ranked bottom in league table of 76 parties from across the EU . On average its MEPs turned up for just 61.1% of votes over five years . Lib Dems best UK party with more than 3 MEPs, attending 87% of votes . David Cameron says European Parliament elections 'do matter'
045338ea8f14920a97e84d1c47a24ddb8f6bced1
רבים הטילו ספק עד כמה יצליח אייפון עם מסך גדול, וטענו שהוא פשוט גדול מדי. עם זאת, אם להאמין לסקר המכירות האחרון, האייפון 6 פלוס של אפל כבר הפך ללהיט מפלצתי בארה"ב - והוא מוכר יותר מכל 'פאבלט' אחר בסכום עצום. זה גם עורר עלייה עצומה במכירות מכשירי המסך הגדול עם תצוגה בגודל 5.5 אינץ' או יותר. גלול למטה לקבלת גרפיקה אינטראקטיבית. למרות היותו בשוק קצת יותר מחודש מתוך שלושת החודשים שהסתיימו באוקטובר 2014, האייפון 6 פלוס תפס 41% ממכירות ה'פאבלטים' - מכירות של סמארטפונים בגודל מסך של 5.5 אינץ' ומעלה. הנתונים חשפו גם את מכשירי האנדרואיד הנמכרים ביותר. ה-Galaxy S5 של סמסונג נשאר הדגם הנמכר ביותר עם 22% מהמכירות בעוד ה-Galaxy S4 המשיך להראות את אורך חייו, ושמר על המקום השני עם נתח של 12%. מכירות הפאבלטים היוו 10% ממכירות הסמארטפונים הכוללות, עלייה מ-2% בתקופה המקבילה ב-2013. למרות היותו בשוק קצת יותר מחודש מתוך שלושת החודשים שהסתיימו באוקטובר 2014, האייפון 6 פלוס תפס 41% מכמות הפאבלטים ' מכירות — מכירות של סמארטפונים בגודל מסך של 5.5 אינץ' ומעלה. מכירות הפאבלטים היוו 10% ממכירות הסמארטפונים הכוללות, עלייה מ-2% בתקופה המקבילה ב-2013. בנקודת המכירה, כשנשאלו מה הניע את בחירת הסמארטפונים שלהם, המחקר של Kantar Worldpanel מצא 58% מהנסקרים שקנו אייפון 6 פלוס אמר שגודל המסך היה הסיבה העיקרית לבחירת המכשיר שלהם. היכולת להתחבר לרשת 4G/LTE הייתה הסיבה השנייה בחשיבותה שציינו שתי קבוצות הקונים. למרות שנמכר קצת יותר מחודש, ה-iPhone 6, עם נתח שוק של 33%, הפך לדגם הנמכר ביותר מבין מכשירי iOS במשך שלושת החודשים שהסתיימו באוקטובר 2014. המחקר של Kantar Worldpanel מצא 58% מהנסקרים שקנו מכשיר אייפון 6 פלוס אמר שגודל המסך היה הסיבה העיקרית לבחירת המכשיר שלהם. ה-iPhone 5s היה דגם האייפון השני הנמכר ביותר עם 26%, וה-iPhone 5c במקום השלישי עם 18%. ה-iPhone 6 Plus תפס 10% ממכירות iOS. במחנה האנדרואיד, ה-Galaxy S5 נשאר הדגם הנמכר ביותר עם 22% מהמכירות בעוד ה-Galaxy S4 המשיך להראות את אורך חייו, ושמר על המקום השני עם נתח של 12%. מבין רוכשי האייפון 6 והאייפון 6 פלוס, 85% היו רוכשים חוזרים של iOS ו-9% נמנעו מאנדרואיד. כמו כן, בשלושת החודשים שהסתיימו באוקטובר, מכירות הסמארטפונים הגיעו ל-81% ממכירות הטלפונים הכוללות ול-59% מכלל הטלפונים בשימוש בארה"ב.
אייפון 6 פלוס תפס 41% מהמכירות במשך שלושה חודשים עד אוקטובר. מכירות הפאבלטים מייצגות כעת 10% מהמכירות הכוללות של סמארטפונים. Galaxy S5 נשאר מכשיר האנדרואיד הנמכר ביותר.
Many doubted how successful a large screen iPhone would be, claiming it was simply too big. However, if the latest sales survey is to be believed, Apple's iPhone 6 plus has already been a monster hit in the US- and is outselling every other 'phablet' by a huge amount. It has also sparked a huge rise in the sales of the large screen handsets with a display 5.5inches or larger. Scroll down for interactive graphic . Despite being on the market for just over a month of the three months ending with October 2014, the iPhone 6 Plus captured 41% of 'phablet' sales—sales of smartphones with a screen size of 5.5 inches and larger. The figures also revealed the top selling Android handsets. Samsung's Galaxy S5 remained the best-selling model with 22% of sales while the Galaxy S4 continued to show its longevity, maintaining second place with a share of 12%. Phablet sales represented 10% of overall smartphone sales, up from 2% for the same period in 2013. Despite being on the market for just over a month of the three months ending with October 2014, the iPhone 6 Plus captured 41% of 'phablet' sales—sales of smartphones with a screen size of 5.5 inches and larger. Phablet sales represented 10% of overall smartphone sales, up from 2% for the same period in 2013. At the point of sale, when asked what drove their choice of smartphones, the study by Kantar Worldpanel found 58% of those surveyed who bought an iPhone 6 Plus said screen size was the primary reason for choosing their device. The ability to connect to a 4G/LTE network was the second most important reason cited by both buyer groups. Although selling for just over a month, the iPhone 6, with 33% market share, became the best-selling model among iOS devices for the three months ending in October 2014. The study by Kantar Worldpanel found 58% of those surveyed who bought an iPhone 6 Plus said screen size was the primary reason for choosing their device. The iPhone 5s was the second best-selling iPhone model with 26%, and the iPhone 5c was third with 18%. The iPhone 6 Plus captured 10% of iOS sales. In the Android camp, the Galaxy S5 remained the best-selling model with 22% of sales while the Galaxy S4 continued to show its longevity, maintaining second place with a share of 12%. Of the iPhone 6 and iPhone 6 Plus buyers, 85% were repeat iOS buyers and 9% churned from Android. Also in the three months ending in October, smartphones sales reached 81% of overall phone sales and 59% of all phones in use in the US.
iPhone 6 Plus captured 41% of sales for three months upto October . Phablet sales now represent 10% of overall smartphone sales . Galaxy S5 remained the best-selling android handset .
3825bcd252816d87f63a58f5ba3db9c753c5d1f2
בנו הבכור של זינדין זידאן, אנזו, ערך את הופעת הבכורה שלו בקבוצת ה-B של ריאל מדריד במהלך ניצחון 2-1 בבית מול קונקנס ביום ראשון - כשאביו עזר להוביל את הקבוצה מהקו. עוזר הבוס של ריאל קסטיליה זידאן שלח את צאצאיו עם שתי דקות בלבד לסיום המשחק ביום ראשון. הקשר בן ה-19 לא הצליח להבקיע בהופעת הקמאו הקצרה ביותר שלו, אך צפוי להיות מעורב יותר בענייני הקבוצה הראשונה בסגונדה B - או בליגה השלישית הספרדית - בשבועות הקרובים. אנצו זידאן (מימין, בתמונה במרץ), בנו של זינדין, ערך את הופעת הבכורה שלו בריאל מדריד קסטיליה ביום ראשון. זינדין זידאן הוא עוזר המאמן של קסטיליה של ריאל מדריד ושלח את בנו כמחליף. זינדין זידאן (משמאל), ששיחק בריאל מדריד ב-2006, ובנו אנזו, בקבוצת הנוער שלהם במרץ. למרות היותו על המגרש רק לדקות ספורות, אנזו הצליח להוציא טריק 'רולט' מרשים. באופן לא מפתיע, אנזו חוזר על ידי צרפת וספרד כאחד כשהן מחפשות להשיג אותו עבור המערך הלאומי שלהם. לאחר שכבר שיחק בנבחרת ספרדית עד גיל 15, הקשר הצעיר נקרא לצרפת כדי לבצע בדיקות רפואיות בנבחרת עד גיל 19 ומאז החליט לייצג את ארץ הולדתו. הוא נקרא על שמו של אנצו פרנצ'סקולי, שרשם 73 הופעות במדי אורוגוואי וכבש 17 שערים, וכן שיחק במארסיי הצרפתית. הצעיר, שבחר לשחק בנבחרת צרפת עד גיל 19, נכנס בדקה ה-88. אנצו זידאן (במרכז) ייצג את ספרד ברמת עד גיל 15, אך כעת עבר אמונים לצרפת. שני הבנים הצעירים של זידאן, תיאו ואלייזה, מטופלים גם הם על ידי האקדמיה של ריאל מדריד ואביהם מקווה שהם ייכנסו לנבחרת גם בעתיד. אנזו ידוע בתחבולות שלו ולמטה גפן שמראה אותו מבצע כישורים שערורייתיים במהלך המשחק של קבוצת הנוער של ריאל עם סביליה ביוני. Zidane Snr דווח על ידי המרכז הלאומי לחינוך למאמן כדורגל בספרד בגלל היעדר תגי מאמן - אבל הוא רשום כעת כעוזר המאמן של סנטיאגו סאנצ'ס לאחר שהוגדר לראשונה כמנהל. עם זאת, מיגל גלן, שדיווח עליו, טוען שזידאן הוא מאוד האיש שאחראי.
ריאל מדריד קסטיליה ניצחה את קונקנס 2-1 בבית ביום ראשון. אנצו זידאן נכנס כמחליף וערך את הופעת הבכורה שלו בקבוצה. אביו, זינדין זידאן, הוא עוזר מנהל קבוצת קסטיליה. שני הבנים האחרים של זידאן, תיאו ואלייזה, גם הם במערך הנוער של ריאל.
Zinedine Zidane's eldest son, Enzo, made his debut for Real Madrid's B side during their 2-1 victory at home to Conquense on Sunday - with his father helping lead the team from the touchline. Real Castilla assistant boss Zidane sent his progeny on with just two minutes left of the match on Sunday. The 19-year-old midfielder failed to score in his extremely short cameo appearance but is expected to become more involved with first-team affairs at the Segunda B - or Spanish third division - side in the coming weeks. Enzo Zidane (right, pictured in March), son of Zinedine, made his debut for Real Madrid Castilla on Sunday . Zinedine Zidane is the assistant coach of Real Madrid's Castilla side and sent his son on as a substitute . Zinedine Zidane (left), playing for Real Madrid back in 2006, and his son Enzo, for their youth side in March . Despite only being on the pitch for a matter of minutes, Enzo managed to pull off an impressive 'roulette' trick. Unsurprisingly, Enzo has been courted by both France and Spain as they look to secure him for their national set-ups. Having already played for the Spanish Under 15 side, the young midfielder was called to France to undertake medical tests with their Under 19 team and has since decided to represent the country of his birth. He was named after Enzo Francescoli, who made 73 appearances for Uruguay and scored 17 goals, as well as playing for French side Marseille. The youngster, who has elected to play for the France Under-19 side, came on in the 88th minute . Enzo Zidane (centre) had represented Spain at Under-15 level but has now switched allegiance to France . Zidane's two younger sons, Theo and Eliza, are also being groomed by Real Madrid's academy and their father hopes they will make it into the squad in the future too. Enzo is renowned for his trickery and below is a Vine showing him performing outrageous skills during the Real youth side's match with Sevilla in June. Zidane Snr has been reported by the Spanish National Football Coach Education Centre for his lack of coaching badges - but he is now registered as the assistant coach to Santiago Sanchez having first been named as the manager. However, Miguel Galan, who reported him, claims Zidane is very much the man in charge.
Real Madrid Castilla beat Conquense 2-1 at home on Sunday . Enzo Zidane came on as a substitute to make his debut for the side . His father, Zinedine Zidane, is assistant manager of Castilla team . Zidane's other two sons, Theo and Eliza, also in Real youth set-up .
4b15324a8bcddf6b9f7c5d4bf5c06263f7e672f0
דרום קוריאה הציגה לראשונה את שלושת המל"טים עשה זאת בעצמך שנחתו על אדמתה בשבועות האחרונים, והוסיפה כי בדיקות מצביעות על סבירות גבוהה שהם נבנו ונשלחו על ידי צפון קוריאה. הריסות מכל אחד מהמל"טים הגולמיים והנמוכים בעליל הוצגו במהלך מסיבת עיתונאים של הסוכנות לפיתוח הגנה של דרום קוריאה בעיר דייג'ון הבוקר. בשבוע שעבר אמרו מומחים דרום קוריאנים שלמרות שהמל"טים היו מצוידים במצלמות פשוטות של ניקון וקנון שזמינות לרכישה באינטרנט תמורת כמה מאות דולרים בלבד, הם מדגישים איום חדש מצפון קוריאה שיש להתייחס אליו ברצינות. גולמי: שברי המל"טים בעלי הטכנולוגיה הנמוכה הוצגו במהלך מסיבת עיתונאים של הסוכנות הממשלתית לפיתוח הגנה בדרום קוריאה בדאג'ון הבוקר. עדות: משרד ההגנה הדרום קוריאני אמר שהצבע הכחול השמיים הייחודי של המל"טים דומה לזה שהוצג למנהיג הקומוניסטי של צפון קוריאה קים ג'ונג און במהלך מצעד צבאי שנערך לאחרונה. בסיסי: המל"טים היו מצוידים במצלמות פשוטות של ניקון וקנון שניתן לרכוש בזול באינטרנט. במהלך מסיבת העיתונאים היום, צוטט דובר משרד ההגנה של דרום קוריאה, קים מין-סוק, כאומר: "תוצאת חקירה משותפת מצאה כמה ראיות נסיבתיות שמראות בתוקף שהמל"טים הקטנים נשלחו על ידי צפון קוריאה". לדבריו, המפרט הטכני של המל"טים והתמונות שנמצאו במצלמותיהם מצביעים על כך שהם לא נסעו למדינה מסין או מיפן, לפי סוכנות הידיעות Yonhap. הדובר אמר גם כי הצבע הכחול-שמיים הייחודי של המל"טים דומה לזה שהוצג למנהיג הקומוניסטי של הצפון, קים ג'ונג-און, במהלך מצעד צבאי שנערך לאחרונה. אומרים כי קים מין-סוק הוסיף שהמל"טים יוצגו לכמה מדינות אחרות - כולל ארצות הברית - לפני שדרום קוריאה תוכל להסיק רשמית שהם נשלחו מהצפון. איום: אם, כצפוי, יתברר שהמל"טים הגיעו מצפון קוריאה, הדרום כבר הזהיר כי ישקול תגובה צבאית, ולמתג את המל"טים כפרובוקציה רצינית. מרחק: משרד ההגנה של דרום קוריאה אמר כי המפרט הטכני של המל"טים והתמונות שנמצאו במצלמותיהם מצביעים על כך שהם לא נסעו למדינה מסין או מיפן. צפייה: הסוכנות לפיתוח הגנה של דרום קוריאה הציגה את שלושת המל"טים בפעם הראשונה במהלך מסיבת עיתונאים הבוקר. אם, כצפוי, יתברר שכן. במקרה, דרום קוריאה כבר הזהירה שהיא תשקול תגובה צבאית, . מיתוג המל"טים כפרובוקציה רצינית. מוקדם יותר השבוע פרסמה דרום קוריאה תמונות של אחד המל"טים הקטנים הבסיסיים זמן קצר לאחר שנחת על אדמתה. ההריסות - שנראות יותר כמו מטוס צעצוע עם שלט רחוק מאשר חומרה צבאית - דווחה ב-3 באפריל לאחר שנמצאה על ידי חופר ג'ינסנג בר בן 53. המל"טים עוררו חשש שהדיקטטורה של קים ג'ונג און תוכל להתאים את הטכנולוגיה לפיגועי טרור. פשטני: מצנח וצרור גדול של חוטים כתומים נמצאו לצד המל"ט הפשוט הזה, שהתרסק בדרום קוריאה בשבועות האחרונים. מוקדם יותר השבוע דרום קוריאה פרסמה תמונות של אחד המל"טים הבסיסיים הקטנים שנמצאו על הר בסמצ'וק, דרום קוריאה. מנהיג צפון קוריאה קים ג'ונג און (שני מימין) מתבונן ברחפנים קטנים בתמונה שצולמה מסרט תיעודי ששודר בטלוויזיה המרכזית הקוריאנית ב-16 ביוני 2013. כלי הטיס הבלתי מאויש האחרון נמצא בהרים ליד סמצ'וק, במחוז גנגוון שבדרום קוריאה. אחד מהם התרסק בפאג'ו, עיר סמוכה לגבול עם צפון קוריאה, ב-24 במרץ. השני התרסק באי באנגניונג. המל"טים שנתפסו היו בסיסיים, במקרה הטוב, אמרו מומחים דרום קוריאנים ל-Hani.co.kr, אבל אם ישפרו, הם יכולים לשמש עבור התקפות טרור. האחרון שהתרסק היה מצויד במצלמות קנון מתוצרת יפנית הזמינות באינטרנט תמורת כמה מאות פאונד בלבד. מזל"ט הפאג'ו צויד גם הוא במצלמת קנון והשני נשא מצלמת ניקון. שלושתם נצבעו בכחול שמיים וכנראה שעלו רק כמה אלפי דולרים לבנות. שני המל"טים הקודמים היו קטנים יותר, רוחב 55 ס"מ על אורך 71 ס"מ. הרחפן היה באורך 4 רגל עם מוטת כנפיים של 6 רגל ומשקלו 15 ק"ג. המל"ט היה מצויד במצלמות מתוצרת יפנית הזמינות באינטרנט תמורת כמה מאות פאונד בלבד. גורמים רשמיים אמרו כיתוב על . סוללת המל"ט שנמצאה בפאג'ו וראיות משפטיות אחרות מצביעות על כך. זה היה ממוצא צפון קוריאני והיה לו מספיק דלק כדי לחזור לצפון. קוריאה. ביוני אשתקד, צולם מנהיג צפון קוריאה קים ג'ונג און כשהוא מסתכל על קטן. מל"טים בתמונה שצולמה מסרט תיעודי ששודר בקוריאנית. טלוויזיה מרכזית. לפי הצבא, השלישי. המל"ט היה באורך 4 רגל עם מוטת כנפיים של 6 רגל ומשקלו 15 ק"ג. האתר היה . כ-130 ק"מ מקו התיחום הצבאי, מה שהופך אותו ל-. הרחוק ביותר מדרום לקו שביתת הנשק של כל חשוד בצפון קוריאני. רחפנים שנמצאו עד היום. משרד . דובר ההגנה הלאומית, קים מין-סוק, אמר שהצבא נשלח לאתר שבו ה-. מזל"ט קטן נמצא לאחר שהתקבל דיווח מתושב מקומי. "המיקום היה 940 מטר מעל פני הים באזור הר צ'ונגוק בעיר האג'אנג של סמצ'וק", אמר קים. "אושר כי המל"ט הוא מאותו הסוג של המל"ט המיניאטורי המשולש, כחול שמיים שנמצא בפאג'ו", הוסיף. שבב הזיכרון של המצלמה הכיל תמונות, אך אלה לא היו זמינים עוד לאחר שהאיש, המכונה לי, מחק את המכשיר לשימוש אישי, כך דיווח הצבא. תמונת סיור זו מציגה מבט אווירי של תחנת ג'יצ'וק בסיאול: התגלית עוררה חשש שההגנה האווירית של דרום קוריאה אינה עומדת בתפקיד בעידן החדש של לוחמת מל"טים. ריגול: תמונת המידע ללא תאריך שסופק על ידי משרד ההגנה הדרום קוריאני מציגה תמונה אווירית של Eunpyung New Town, סיאול, ממצלמה של המל"ט הצפון קוריאני הבלתי מאויש שהתרסק בפאג'ו. יסודי: מזל"ט חשוד בצפון קוריאה נמצא ליד פאג'ו. פקיד צבאי ציטט את לי כשהוא נזכר שתמונות של אגם דונגוואנג (ליד סמצ'וק) ואזורי החוף היו נוכחים לפני מחיקת הנתונים. עם זאת, מאות תמונות נמצאו על הרחפן שנמצא בפאג'ו, כולל מתחם נשיא דרום קוריאה בסיאול. האבטחה הוגברה בכחול. בית בסיאול, מעונו הרשמי של פארק הנשיא הנוכחי. גואן-היי ומיקומו של ניסיון התנקשות ב-1968 על ידי פיונגיאנג. נגד מנהיג דרום קוריאה דאז, מאז הגילוי. התגלית עוררה חשש שהדיקטטורה של קים ג'ונג און תוכל להתאים את הטכנולוגיה לפיגועי טרור. ממשרד הביטחון הלאומי נמסר כי בכוונתו לקיים היום ישיבת מפקדים אלוף כדי להעריך את המצב הביטחוני ולהציג הנחיות מפורטות לתגובה נחרצת. גם הרמטכ"לים המשולבים מתכננים לקיים השבוע סיורי סיור בו-זמנית לכל יחידותיו למקרה שיוצבו מל"טים צפון קוריאנים נוספים. "אם צפון קוריאה נחושה להיות אחראית, אנו מתכננים להגיב בחומרה ובדרכים שונות, כולל צעדים משפטיים אפשריים בגין הפרת המרחב האווירי שלנו", אמר קוון אוהאן, אלוף בצבא ומנהל הלשכה המבצעית של JCS. בינתיים, צפון קוריאה הזכירה לראשונה את מחלוקת המל"טים ב-5 באפריל, שנים עשר ימים לאחר דיווח על גילוי מזל"ט פאג'ו בעיתונות ב-25 במרץ. אבל ההצהרה לא אישרה ולא הכחישה את טענות הרשויות בדרום קוריאה לגבי צפון קוריאה. אחריותה של קוריאה לרחפנים. בעודה מתחה ביקורת על שיגור ניסוי טילים שנערך לאחרונה על ידי דרום קוריאה, בהצהרה של דובר הכוחות האסטרטגיים של צפון קוריאה נאמר שסיאול "פגעה עוד יותר בכבודה שכבר היה בתחתית הסלע עם מצב של מזל"ט שמשום מקום. הוא המשיך ואמר כי "מל"טים לא מזוהים טסו בחופשיות ברחבי מרכז העיר סיאול, כולל אזורי הבית הכחול וארמון גיונגבוק, ונוסעים בשמחה בשמיים במקום שבו האי באנגניונג הופל".
שלושה מל"טים קטנים ובסיסיים נמצאו בדרום קוריאה בשבועות האחרונים. דרום קוריאה טוענת כי יש סיכוי גבוה שהם נשלחו על ידי צפון קוריאה. למרות שמזל"טים הם בסיסיים, דרום אומר שיש להתייחס אליהם ברצינות. המטוס האחרון שהתרסק נמצא בהרים ליד סמצ'וק. הוא היה מצויד במצלמת Canon זולה ופשוטה מתוצרת יפן.
South Korea has displayed for the first time all three DIY drones that have landed on its soil in recent weeks, adding that tests suggest they are highly likely to have been built and sent by North Korea. Wreckage from each of the crude and decidedly low-tech drones was displayed during a press conference by South Korea's Agency for Defense Development in the city of Daejeon this morning. Last week South Korean experts said that although the drones were fitted with simple Nikon and Canon cameras that are available to purchase on the internet for just a few hundred dollars, they underscore a new threat from North Korea that must be taken seriously. Crude: Wreckage of the decidedly low-tech drones was displayed during a press conference by South Korea's state-run Agency for Defense Development in Daejeon this morning . Evidence: The South Korean Defence Ministry said the distinctive sky blue colour of the drones was similar to those displayed to the North's communist leader Kim Jong-un during a recent military parade . Basic: The drones were fitted with simple Nikon and Canon cameras that can be purchased cheaply online . During today's press conference, South Korea's defense ministry spokesman Kim Min-seok was quoted as saying: 'A joint investigation result found several pieces of circumstantial evidence that strongly show the small UAVs were sent by North Korea'. He said the technical specifications of the drones and the photos found on their cameras suggest they had not travelled to the country from China or Japan, according to the Yonhap News Agency. The spokesman reportedly also said the distinctive sky blue colour of the drones was similar to those displayed to the North's communist leader Kim Jong-un during a recent military parade. Kim Min-seok is said to have added that the drones would be show to several other countries - including the United States - before South Korea could formally conclude they were sent from the North. Threat: If, as expected, the drones turn out to have come from North Korea, the South has already warned it will consider a military response, branding the drones a serious provocation . Distance: South Korea's defense ministry reportedly said the technical specifications of the drones and the photos found on their cameras suggest they had not travelled to the country from China or Japan . Viewing: South Korea's Agency for Defense Development put the three drones on display together for the first time during a press conference this morning . If, as expected, that turns out to be . the case, South Korea has already warned it will consider a military response, . branding the drones a serious provocation. Earlier this week South Korea released pictures of one of the small rudimentary drones shortly after it landed on its soil. The wreckage - which looks more like a remote-controlled toy aeroplane than a piece of military hardware - was reported on April 3 after it was found by a 53-year-old wild ginseng digger. The drones have sparked fears that Kim Jong-Un's dictatorship could adapt the technology for terror attacks. Simplistic: A parachute and a large bundle of orange wires were found alongside this simple drone, which crashed in South Korea in recent weeks . Earlier this week South Korea released pictures of one of the small rudimentary drones found on a mountain in Samcheok, South Korea . North Korean leader Kim Jong-un (second from the right) looks at small drones in an image captured from a documentary that aired on Korean Central Television on June 16, 2013 . The most recent unmanned aircraft was found in mountains near Samcheok, in South Korea's Gangwon Province. One had crashed in Paju, a city near the border with North Korea, on March 24. The other crashed on the island of Baengnyeong. The captured drones were basic, at best, South Korean experts told Hani.co.kr, but they if improved they could be used for terrorist attacks. The most recent to crash was equipped with Japanese-made Canon cameras available on the internet for just a few hundred pounds. The Paju drone was also equipped with a Canon camera and the other one carried a Nikon camera. All three were painted sky blue and probably cost only a few thousand dollars to build. The two earlier drones were smaller, 55in wide by 71in long. The drone was 4ft long with a 6ft wingspan and weighed 15kg . The drone was equipped with Japanese-made cameras available on the internet for just a few hundred pounds . Officials said lettering on the . battery of the drone found at Paju and other forensic evidence suggest . it was of North Korean origin and it had enough fuel to return to North . Korea. In June last year, North Korean leader Kim Jong-Un was filmed looking at small . drones in an image captured from a documentary that aired on Korean . Central Television. According to the military, the third . drone was 4ft long with a 6ft wingspan and weighed 15kg. The site was . approximately 130km from the Military Demarcation Line, making this the . farthest south of the armistice line of any suspected North Korean . drones found to date. Ministry . of National Defense spokesman Kim Min-seok said the military was sent to the site where the . small drone was found after a report was received from a local resident. 'The location was 940 meters above sea level in the area of Cheongok Mountain in Samcheok's Hajang Township,' Kim said. 'The UAV was confirmed to be the same type as the triangular, sky-blue miniature UAV found in Paju,' he added. The camera's memory chip contained photographs, but these were no longer available after the man, called Lee, erased the device for personal use, the military reported. This reconnaissance picture shows an aerial view of Seoul's Jichuk Station: The discovery has prompted fears that South Korea's air defences are not up to the job of in the new era of drone warfare . Spying: This undated handout picture provided by the South Korean Defence Ministry shows an aerial image of Eunpyung New Town, Seoul, from a camera on the unmanned North Korean drone which crashed in Paju . Rudimentary: A suspected North Korean reconnaissance drone found near Paju . A military official quoted Lee as recalling that images of Donggwang Lake (near Samcheok) and coastal regions were present before the data was erased. However hundreds of images were found on the drone found at Paju, including the South Korean president's compound in Seoul. Security has been stepped up at the Blue . House in Seoul, the official residence of current President Park . Guen-hye and location of a 1968 assassination attempt by Pyongyang . against the then South Korean leader, since the discovery. The discovery has sparked fears that Kim Jong-Un's dictatorship could adapt the technology for terror attacks . The Ministry of National Defense said it plans to hold a meeting of major general commanders today to assess the security situation and present detailed guidelines for a firm response. The Joint Chiefs of Staff also plans to hold simultaneous reconnaissance patrols for all its units this week in case additional North Korean drones were deployed. 'If North Korea is determined to be responsible, we plan to respond sternly and in various ways, including possible legal action for the violation of our airspace,' said Kwon Oh-han, an Army major general and director of the JCS operational bureau. Meanwhile, North Korea made its first public mention of the drone controversy on April 5, twelve days after the discovery of the Paju drone was reported in the press on Mar. 25. But the statement neither confirmed nor denied South Korean authorities' claims of North Korea's responsibility for the drones. While criticising a recent missile test launch by South Korea, the statement from a North Korean strategic forces spokesman said Seoul had 'further damaged its already rock-bottom dignity with an out-of-nowhere drone situation.' It went on to say that 'unidentified drones were flying freely around downtown Seoul, including the Blue House and Gyeongbok Palace areas, and blithely traveling the skies over where Baengnyeong Island was being pummeled.'
Three small and basic drones were found in South Korea in recent weeks . South Korea says they are highly likely to have been sent by North Korea . Although drones are rudimentary, South says they must be taken seriously . The most-recent aircraft to crash was found in mountains near Samcheok . It was equipped with a cheap and simple Japanese-made Canon camera .
6d2cbd95341af7c9cce7af39b59d7e0e72f089dd
לחץ כאן כדי לקרוא מי חושבים שכותבי הטור של ספורטסמייל, ג'יימי רדנאפ ומרטין קיון, ינצחו בתחרות שני הסוסים בין סיטי לצ'לסי. פעם אחת, קולם של חברי הצוות המרעיפים שבחים על עמית לא היה עמוס בקלישאות מתפתלות. זו הנורמה ששחקנים, כאשר הם נלחצים על יתרונותיו של חבר, להשמיע מילים שחוקות, שבסופו של דבר אינן מכילות כל תוכן. אבל כשפאבלו זבאלטה וסטבן יובטיץ' עמדו מחוץ לחדרי ההלבשה באצטדיון האור, הייתה הקלה והערכה שהנושא של ההשתקפות שלהם לאחר המשחק היה בקבוצה שלהם. סרחיו אגוארו היה מדהים וזבאלטה הבהיר עד כמה החלוץ מוערך. נגיחה הפתיחה של סרחיו אגוארו בסנדרלנד הייתה בין השערים הטובים ביותר שלו עד כה העונה. האלופה המכהנת סגרה את הפער מצ'לסי בראש הטבלה לשש נקודות. הפורוורד הארגנטינאי אחראי כמעט לבדו לתחייתה האחרונה של סיטי. "כל מה שהוא עושה כרגע נראה כל כך מהיר, חד וקליני", אמר המגן. "הוא עובד קשה מאוד בשביל הקבוצה מחוץ לכדור וזה גם משהו שאתה צריך להעריך מסרחיו, כי החלוצים בדרך כלל רוצים לשחק רק עם הכדור. "הוא כנראה החלוץ הכי טוב בעולם כרגע. יש לנו מזל גדול שיש לנו את סרחיו בקבוצה.' מאה מטרים לאורך המסדרון, מנג'ר מנצ'סטר סיטי, מנואל פלגריני, הדהד בהצדעה שלהם, כמו גם בוס סנדרלנד גאס פוייט. אגוארו זכה למחיאות כפיים חמות בלילה קר מצד האוהדים הביתיים, כאשר לאחר שני שערים ובישול במהלך הניצחון 4-1 ביום רביעי, הוא הוחלף באיחור. ארבעה ימים קודם לכן, אותם תומכים לעגו לדייגו קוסטה של ​​צ'לסי לאחר שנכבל מהקו האחורי של סנדרלנד במהלך תיקו ללא שערים. הצמד של אגוארו העונה העלה את מאזן הליגה שלו ל-14 שערים - בראש טבלת ההבקעות בפרמיירליג. החרטה היחידה של חברו לנבחרת ארגנטינה, פבלו זבאלטה, היא שאגוארו לא היה כשיר וירה במלואו בגביע העולם. אבל הם, כמו החלוץ שלהם, ג'וזי אלטידור, שאמר 'אוי אלוהים!' בעקבות שער השוויון המדהים של אגוארו, התפעלו מהקלע של הסיטי. זבאלטה הוא כבר פעמיים אלוף ליגת העל, בעיקר בזכות אגוארו. אבל הוא היה יכול להיות מנצח גביע העולם אלמלא בן ארצו הארגנטינאי לא היה מוטרד מאובדן כושר וכושר בברזיל. "כמובן שאתה חושב מה היה יכול להיות במונדיאל אם הוא היה כשיר", אמר זבאלטה, שהיה חלק מהנבחרת שהובסה בגמר על ידי גרמניה. "אבל אני מכיר אותו הרבה זמן וזה כנראה הרגע הכי טוב בכל הקריירה שלו." אין זה פלא שיובטיץ' עמד בתור כדי להצטרף לאגודת ההערכה, כי הוא הרוויח מההברקה של אגוארו כדי להשיג את השער הרביעי שלו העונה. סטבן יובטיץ' מצביע על אגוארו לאחר שהארגנטינאי החופשי קבע את השער שלו נגד סנדרלנד. יובטיץ' מאמין שאגוארו עומד רק מאחורי ליונל מסי וכריסטיאנו רונאלדו (מימין) בתור השחקנים הטובים בעולם. לאור הקרבה שלהם על המגרש, המונטנגרי נמצא במיקום טוב להציע הערכה של שותפו לתקיפה בן ה-26. "הוא השחקן הכי טוב ששיחקתי איתו - הוא ודיוויד סילבה", אמר יובטיץ', בהתייחסו לפליימייקר הספרדי שעלול לחזור מפציעה בברך מול אברטון מחר. "אבל סרחיו יכול להבקיע כמה שערים! הוא נהדר. הוא עושה את זה בכל משחק, ובשבילי זה מסי ורונאלדו ואחר כך הוא - אחד השחקנים הטובים בעולם. 'אהבתי את השער הראשון כי כשהוא עצר את הכדור הוא התרחק ממנו, ובשנייה האחרונה הוא עשה אגוז מוסקט וכבש. "אז גם הסיוע שלו עבורי היה נהדר. הוא בוער, ואם הוא כזה נוכל לעשות דברים גדולים.' מנואל פלגריני יקווה שהקבוצה שלו תוכל לנצל קבוצה ידידותית של משחקים חגיגיים. עם זאת, זו לא רק המופע של סרחיו אגוארו. זבאלטה, פרננדיניו וחסוס נבאס היו כולם מצטיינים באמצע השבוע. וזו הסיבה - במיוחד בהתחשב באדיבות המתקנים שלהם בתוך הטירוף החגיגי - הם אלה שיכולים להיות צמרת העץ כאשר יגיע הזמן להוריד את הקישוטים; לסטר, קריסטל פאלאס, ווסט ברומיץ' וברנלי - ארבע מתוך שש התחתונות - בהחלט עשויות לייצג את 12 הנקודות של חג המולד עבור השחקנים של פלגריני. כשסילבה ואדין דז'קו אמורים לחזור והפרוגנוזה החיובית על שריר הירך האחורי של וינסנט קומפני, כלומר הוא יכול לחזור לסטר בסוף השבוע הבא, זה נראה כמו חורף של תוכן לקבוצה שזכתה כעת בארבעה בסיבוב. אגוארו נמצא בדף התוצאות וחבריו משבחים מאותו גיליון שירים. פתאום הכל מסתדר באתיהד.
סרחיו אגוארו מוביל את טבלת ההבקעות בפרמיירליג עם 14 שערים. פאבלו זבאלטה מאמין שחברו לקבוצה הוא 'החלוץ הכי טוב בעולם עכשיו' סטבן יובטיץ' מתעקש שרק ליונל מסי וכריסטיאנו רונאלדו ישוו. מנצ'סטר סיטי מחפשת לצמצם את הפער מצ'לסי במהלך ריצה חגיגית. קרא: מאן סיטי עשויה למצוא את עצמה ברמה עם צ'לסי עד השנה החדשה.
CLICK HERE to read who Sportsmail Columnists Jamie Redknapp and Martin Keown think will win the two-horse title race between City and Chelsea . For once, the sound of team-mates lavishing praise on a colleague was not laden with toe- curling cliches. It is the norm for players, when pressed on the merits of a comrade, to trot out well-worn words which, ultimately, hold no substance whatsoever. But as Pablo Zabaleta and Stevan Jovetic stood outside the dressing-rooms at the Stadium of Light, there was relief and appreciation that the subject of their post-match reflection was in their team. Sergio Aguero had been awesome and Zabaleta made it plain how much the striker is valued. Sergio Aguero's opening strike at Sunderland was among the best of his goals so far this season . The reigning champions have closed the gap on Chelsea at the top of the table to six points . The Argentinian forward is almost single-handedly responsible for City's recent resurgence . ‘Everything he does right now looks so quick, sharp and clinical,’ said the defender. ‘He is working really hard for the team off the ball and that is also something you have to appreciate from Sergio, because the strikers normally want to play only with the ball. ‘He is probably the best striker in the world at the moment. We are very lucky to have Sergio in the team.’ A hundred yards along the corridor, Manchester City manager Manuel Pellegrini was echoing their salute, likewise Sunderland boss Gus Poyet. Aguero won warm applause on a cold night from the home fans when, after two goals and an assist during Wednesday’s 4-1 victory, he was substituted late on. Four days earlier, those same supporters had jeered Chelsea’s Diego Costa after he was shackled by Sunderland’s backline during a goalless draw. Aguero's brace this season has taken his league tally to 14 goals - top of the Premier League scoring charts . Argentina team-mate Pablo Zabaleta's only regret is that Aguero was not fit and fully firing at the World Cup . But they, like their striker Jozy Altidore who mouthed ‘Oh my God!’ following Aguero’s stunning equaliser, were in awe of the City marksman. Zabaleta is already a two-time Premier League champion, in large part thanks to Aguero. But he could have been a World Cup winner had his Argentine compatriot not been troubled by a loss of form and fitness in Brazil. ‘Of course you think what might have been in the World Cup if he’d been fit,’ said Zabaleta, who was part of the team beaten in the final by Germany. ‘But I have known him for a long time and this is probably the best moment of his whole career.’ It is little wonder Jovetic was queuing up to join the appreciation society, for he had profited from Aguero’s brilliance to net his fourth goal of the season. Stevan Jovetic points to Aguero after the free-scoring Argentine set up his goal against Sunderland . Jovetic believes Aguero is behind only Lionel Messi and Cristiano Ronaldo (right) as the world's best players . Given their proximity on the pitch, the Montenegrin is well placed to offer assessment of his 26-year-old strike partner. ‘He is the best player I have played with — he and David Silva,’ said Jovetic, referencing the Spanish playmaker who could return from a knee injury against Everton tomorrow. ‘But Sergio can score some goals! He is great. He does it every game, and for me it is Messi and Ronaldo and then him — one of the best players in the world. ‘I liked the first goal because when he stopped the ball it was going away from him, and in the last second he did a nutmeg, and scored. ‘Then his assist for me was great as well. He is on fire, and if he is like this we can do big things.’ Manuel Pellegrini will be hoping his side can take advantage of a friendly set of festive fixtures . This, though, is not simply the Sergio Aguero show. Zabaleta, Fernandinho and Jesus Navas were all outstanding in midweek. And that is why — especially given the kindness of their fixtures amid the festive frenzy — it is they who could be top of the tree when the time arrives to take down the decorations; Leicester, Crystal Palace, West Bromwich and Burnley — four of the bottom six — could well represent the 12 points of Christmas for Pellegrini’s men. With Silva and Edin Dzeko set to return and the positive prognosis on Vincent Kompany’s hamstring meaning he could be back at Leicester next weekend, it is looking like a winter of content for a team who have now won four on the spin. Aguero is on the scoresheet and his pals are giving praise from the same songsheet. Suddenly, everything is in tune at the Etihad.
Sergio Aguero leads the Premier League scoring charts with 14 goals . Pablo Zabaleta believes his team-mate is the 'best striker in the world now' Stevan Jovetic insists only Lionel Messi and Cristiano Ronaldo compare . Manchester City are looking to close the gap on Chelsea during festive run . READ: Man City could find themselves level with Chelsea by New Year .
6e4c2d25a3872f0fc1db04b6d9b3f752e9624618
בושה: מוסטפא אחמד אוווד, בן 35 מיורקטאון, מכסה את פניו כשהוא עוזב את בית המשפט הפדרלי בנורפולק. מהנדס אזרחי של הצי האמריקני הוגש נגדו כתב אישום לאחר שניסה לגנוב שרטוטים של נושאת מטוסים בבנייה ולשלוח אותם למצרים. מוסטפא אחמד עוואד, בן 35 מיורקטאון, וירג'יניה, נעצר ביום שישי בשל שני סעיפים של ניסיון ייצוא של חפצי הגנה ונתונים טכניים. הוא סיפק ציורי מחשב שהורדו מהצי לסוכן FBI סמוי שהתחזה לקצין מודיעין מצרי. התובעים אמרו שאווד התכוון לגנוב נתונים טכניים על העיצובים של USS ג'רלד ר. פורד בסוף אוקטובר. סוכן FBI סמוי שדיבר בערבית יצר איתו קשר בספטמבר והזוג נפגש למחרת בפארק בהמפטון. בפגישה אמר עוואד כי בכוונתו להשתמש בעמדת האמון שלו בחיל הים כדי להשיג טכנולוגיה צבאית לשימוש ממשלת מצרים. הוא פגש את הסוכן בפעם השנייה באוקטובר במלון שבו תיאר עוואד את תוכניתו לעקוף את אבטחת המחשבים של חיל הים על ידי התקנת תוכנה המאפשרת לו להעתיק מסמכים מבלי להפעיל התראת אבטחה. מאוחר יותר, קיבל הסוכן הסמוי שרטוטים של נושאת מטוסים שסומנו באזהרות כי הפצה זרה עלולה לגרום להעמדה לדין פלילי. העיצובים היו עבור ה'פורד' הספינה המובילה במחלקה חדשה של מובילים אשר מתוכננת למסירה לחיל הים בשנת 2016. גנב: עוואד, בן 35, נעצר באשמתו שהוא ניסה לגנוב שרטוטים עבור הג'רלד ר. נושאת מטוסים פורד למצרים. עוואד החל לעבוד בחיל הים בפברואר האחרון במחלקת ההנדסה והתכנון הגרעינית של מספנת הצי נורפוק. הוא ציין שהוא מבין שרישומי המחשב ישמשו במצרים. הוא גם הסכים לספק לסוכן תמונות פספורט כדי להפיק דרכון מצרי מזויף כדי שיוכל לנסוע מבלי להזהיר את פקידי הממשל האמריקאי. המהנדס גם ביקש 1,500 דולר לרכישת מצלמה זעירה שתאפשר לו לצלם חומר מוגבל מסביב למספנה, לפי תצהיר. ב-23 באוקטובר, עוואד שלף 3,000 דולר במזומן מאתר הטלה שנקבע מראש לאורך שביל הליכה מבודד והשאיר מאחור מכולה עם כונן קשיח חיצוני ושתי תמונות פספורט. מאוחר יותר ה-FBI אסף את המיכל. אזיקים: התובעים אמרו שאווד סיפק ציורי מחשב שהורדו מהצי לסוכן FBI סמוי שהתחזה לקצין מודיעין מצרי באוקטובר. ספינה: Awwad ניסה לגנוב נתונים טכניים בתכנונים של USS ג'רלד אר פורד בסוף אוקטובר. עוואד נצפה במשרדו בחיל הים ב-28 בנובמבר כשהוא מחזיק במה שנראה כסכמות עיצוב של נושאות מטוסים, אותן הניח על הרצפה וצילם. הוא אמור לשימוע במעצר ב-10 בדצמבר, בבית המשפט הפדרלי בנורפוק. האישומים כוללים עונש מקסימלי של 20 שנות מאסר על כל סעיף עם הרשעה.
מוסטפא אחמד עוווד, בן 35, נעצר בשני סעיפי גניבה. הוא ניסה לגנוב את העיצובים של USS ג'רלד ר. פורד בסוף אוקטובר. הוא החל לעבוד בחיל הים בפברואר האחרון וניצל את מעמדו לרעה. הוא אמר לסוכן FBI שהוא מתכוון להשיג טכנולוגיה צבאית עבור מצרים.
Shame: Mostafa Ahmed Awwad, 35, of Yorktown, covers his face as he leaves the federal courthouse in Norfolk . A U.S. Navy civilian engineer has been indicted on charges after he tried to steal schematics of an aircraft carrier under construction and have them sent to Egypt. Mostafa Ahmed Awwad, 35, of Yorktown, Virginia, was arrested on two counts of attempted exportation of defense articles and technical data on Friday. He provided computer drawings downloaded from the Navy to an undercover FBI agent posing as an Egyptian intelligence officer. Prosecutors said Awwad intended to steal technical data about the designs of the USS Gerald R. Ford in late October. He was contacted by an undercover FBI agent speaking in Arabic in September and the pair met the next day at a park in Hampton. At the meeting, Awwad said he intended to use his position of trust with the Navy to obtain military technology for use by the Egyptian government. He met the agent for a second time in October at a hotel where Awwad described his plan to circumvent Navy computer security by installing software enabling him to copy documents without tripping a security alert. Later, the undercover agent was given aircraft carrier drawings marked with warnings that foreign distribution could result in criminal prosecution. The designs were for the 'Ford' the lead ship in a new class of carriers which is scheduled for delivery to the Navy in 2016. Thief: Awwad, 35, was arrested on charges he tried to steal schematics for the under construction Gerald R. Ford aircraft carrier for Egypt . Awwad began working for the Navy last February in the Norfolk Naval Shipyard's nuclear engineering and planning department. He indicated that he understood the computer drawings would be used in Egypt. He also agreed to provide the agent with passport photos to produce a fake Egyptian passport so he could travel without alerting U.S. government officials. The engineer also asked for $1,500 to buy a tiny camera to enable him to photograph restricted material around the shipyard, according to an affidavit. On October 23, Awwad retrieved $3,000 in cash from a pre-arranged drop site along a secluded hiking trail and left behind a container with an external hard drive and two passport photos. The FBI later collected the container. Handcuffs: Prosecutors said Awwad provided computer drawings downloaded from the Navy to an undercover FBI agent posing as an Egyptian intelligence officer in October . Ship: Awwad tried to steal technical data in the designs of the USS Gerald R. Ford in late October . Awwad was observed at his Navy office on November 28 holding what appeared to be aircraft carrier design schematics, which he placed on the floor and photographed. He is scheduled for a detention hearing on December 10, in federal court in Norfolk. The charges carry a maximum penalty of 20 years in prison on each count upon conviction.
Mostafa Ahmed Awwad, 35, was arrested on two counts of stealing . He tried to steal the designs of the USS Gerald R. Ford in late October . He begun working for the Navy last February and abused his position . He told an FBI agent he intended to obtain military technology for Egypt .
5b13162ef955989fe7997264bceaea337662d249
ריאל סוסיאדד של דייויד מויס עשתה זאת בשלושה משחקים ללא כיבושים, אך יכלה רק להשוות את המשחק הראשון במשחק בגביע הספרדי ב-16 האחרונות מול אוביידו מהדרג השלישי. שער נקי שלישי ישמח את מויס, אבל הקבוצה שלו תצטרך כעת לסיים את העבודה כשהיא תיפגש שוב בסן סבסטיאן בעוד שבועיים, זמן רק שלושה ימים אחרי הדרבי הבאסקי מול אתלטיק בילבאו. למויס לא היה מזל בגביע באולד טראפורד עם מנצ'סטר יונייטד שהודחה בסיבוב השלישי מול סוונסי בעונה שעברה, והוא ראה את קבוצתו מתמודדת בתיקו קשה ללא שערים באצטדיון קרלוס טרטייר. ריאל אוביידו דרש פנדל כשפרנק אומגבה (משמאל) נפל על התקפה של אלכס קאלנס של ריאל סוסיאדד. העימות בגביע המלך היה הראשון של דייוויד מויס מאז שהפך לבוס ריאל סוסיאדד בנובמבר. ריאל אוביידו: אסטבן, ג'והנסון, אוסקר, ג'יי וילה, דייויד פדז, אריס, בוואלה (סרחיו גרסיה 78), אומגבה, סרוורו (ג') (דיוויד גונזלס 60), סנה, אנקו. מחליפים: Magunazelaia, Nacho Lopez, Generelo. הוזמן: Cervero, B.Valle, Oscar. ריאל סוסיאדד: רולי, אלוסטונדו (קאלנס 46), פינבוגאסון, פארדו, אנסוטגי (ג), זורוטוזה (אוירזון 66), קסטרו, יורי, זלדואה, גזטנגה, הרוויאס. לא בשימוש: זוביקאראי, אסטרדה, איקר הרננדס, דקארט, אריץ אלוסטונדו. הוזמן: Pardo, Ansotegi . הוא נתן חמישה שחקני קבוצה א' לקראת הביקור בסוף השבוע בויאריאל וקבוצת מחרוזת שנייה לא מצליחה לחדור להגנת קבוצת ליגה ב'. ריאל סוסיאדד זכתה לקריאת עונשין במחצית הראשונה כשדייגו יוהנסון נראה שהפיל את פאבלו הרוויאס בתוך הרחבה בחצי השעה, אבל השופט הניף את פניותיו של שחקן הכנף הצעיר. הרוויאס היווה איום מתמיד על הקבוצה של מויס כאשר ריאל סוסיאדד ניסתה לשבור את המבוי הסתום. הקשר רובן פארדו, שפתח את המשחק במקומם של מרקל ברגארה ואסטבן גרנרו המנוחים, זכה אף הוא להדוף כדור רוחב רק לפני ההפסקה, אבל אוביידו התגונן היטב והיה ראוי להיכנס למחצית בתנאים שווים. לדוד זורוטוזה הייתה הזדמנות ראשונה במחצית השנייה, אבל קשר ריאל סוסיאדד הדף היישר לעבר שוער אוביידו, אסטבן סוארס, לאחר שהתחבר לבעיטה חופשית של צ'ורי קסטרו. שוער סוסיאדד, ג'רונימו רולי (מימין) היה צריך למהר לעצור את בורחה ואלה במחצית השנייה. זורוטוזה התקרב שוב עם נגיחה מרחוק כשריאל סוסיאדד דחק לשער החוץ. הם שיחקו ללא מלך השערים קרלוס ולה שהשלושער שלו עזר למויס לזכות בניצחון הראשון שלו במועדון ביום שישי האחרון. מי שהוביל את הקו במקום המקסיקני המנוח ואימנול אגיררטקסה הפצוע היה אלפרד פינבוגאסון, נבחרת איסלנד וההזדמנות הטובה ביותר שלו הגיעה בשעה שבה קסטרו חצה משמאל אבל משישה מטרים הוא לא הצליח לנצח את אסטבן. יון אנסוטגי (משמאל) מחבק את שוער אוביידו, אסטבן, לאחר שהצמד היה מעורב בתקרית בסוף המשחק. אנסוטגי (משמאל) קיבל הזמנה מיידית על ידי השופט לאחר מעורבותו עם אסטבן. שוער אוביידו היה בכושר טוב וחסם כדור של קסטרו כעבור רגעים ספורים. אבל גם הקבוצה הביתית כפתה הזדמנויות וג'וזפ סנה נגח מעל שישה מטרים. נראה שהסיכוי ממריץ את הדגיגים וכשפרנק אומגבה נפל על רגלו המושטת של אלכס קאלנס נשמעו קריאות לפנדל מהשחקנים של אוביידו. השופט הניף את הערעורים והרחיק את המאמן סרחיו אגאה בגלל מחאה. הקבוצות לוקחות את תוצאת ה-0:0 במשחק הראשון במשחק הגומלין בסן סבסטיאן בעוד שבועיים. המשחק מגיע רק אחרי שלושה ימים אחרי הדרבי הבאסקי עם אתלטיק בילבאו. מויס עשוי להתפתות לשחק יותר בנבחרת הראשונה כדי להבטיח התקדמות בגביע הספרדי.
משחק גביע המלך היה הטעם הראשון של דיוויד מויס כבוס ריאל סוסיאדד. רשת נקייה הייתה השלישית ברציפות של סוסיאדד מאז השתלט על מויס. משחק השיבה מתקיים ב-17 בדצמבר בסן סבסטיאן. מאמן אוביידו, סרחיו אגאה, הורחק לאחר שנשלל פנדל.
David Moyes’ Real Sociedad made it three games without conceding but could only draw the first leg of their last-16 Spanish Cup tie against third tier Oviedo. A third clean sheet will please Moyes but his side will now have to finish the job when they meet again in San Sebastian in two weeks, time just three days after the Basque derby against Athletic Bilbao. Moyes had no luck in the cup at Old Trafford with Manchester United knocked out in the third round against Swansea last season and he watched his side contest a hard-fought goal-less draw at the Carlos Tartiere stadium. Real Oviedo demanded a penalty when Franck Omgba (left) tumbled over Real Sociedad's Alex Callens tackle . The Copa del Rey clash was David Moyes' first since he became Real Sociedad boss in November . Real Oviedo: Esteban, Johannesson, Oscar, J.Vila, David Fdez, Erice, B.Valle (Sergio Garcia 78), Omgba, Cervero (c) (David Gonzalez 60), Sene, Eneko. Subs: Magunazelaia, Nacho Lopez, Generelo. Booked: Cervero, B.Valle, Oscar . Real Sociedad: Rulli, Elustondo (Callens 46), Finnbogason, Pardo, Ansotegi (c), Zurutuza (Oyarzun 66), Castro, Yuri, Zaldua, Gaztanaga, Hervías. Subs not used: Zubikarai, Estrada, Iker Hernandez, Descarte, Aritz Elustondo. Booked: Pardo, Ansotegi . He rested five first team players ahead of this weekend’s visit to Villarreal and a second string side fail to penetrate the second division B team’s defence. Real Sociedad had a penalty shout in the first half when Diego Johannesson looked to have brought down Pablo Hervias inside the area on the half hour but the referee waved away the young winger’s appeals. Hervias was a constant threat for Moyes’ team as Real Sociedad tried to break the deadlock. Midfielder Ruben Pardo, starting the game in place of the rested Markel Bergara and Esteban Granero, also had a deflected shot go just wide before the break but Oviedo defended well and deserved to go in at half-time on level terms. David Zurutuza had the first chance of the second half but the Real Sociedad midfielder headed straight at Oviedo keeper Esteban Suarez after connecting with Chory Castro’s free-kick. Sociedad goalkeeper Geronimo Rulli (right) had to be quick to stop Borja Valle in the second half . Zurutuza went close again with a shot from distance as Real Sociedad pushed for the away goal. They were playing without top scorer Carlos Vela whose hat-trick helped Moyes to his first win at the club last Friday. Leading the line in place of the rested Mexican and the injured Imanol Agirretxe was the Iceland international Alfred Finnbogason and his best chance came on the hour when Castro crossed from the left but from six yards out he failed to beat Esteban. Ion Ansotegi (left) hugs Oviedo goalkeeper Esteban after the pair are involved in an incident late in the match . Ansotegi (left) was promptly booked by the referee after his involvement with Esteban . The Oviedo keeper was in fine form blocking a Castro shot moments later. But the home side were also forcing chances and Josep Sené volleyed over from six yards out. The chance seem to invigorate the minnows and when Franck Omgba tumbled over Alex Callens’ outstretched leg there were calls for a penalty from Oviedo’s players. The referee waved away the appeals and sent coach Sergio Egea off for protesting. The teams take the 0-0 first-leg scoreline into the return game in San Sebastian in two week’s time. The match comes just after three days after the Basque derby with Athletic Bilbao. Moyes may be tempted to play a more first-choice side to ensure progression in the Spanish Cup.
Copa del Rey match was David Moyes' first taste as Real Sociedad boss . Clean sheet was Sociedad's third-successive since Moyes took over . Return leg takes place on December 17 in San Sebastian . Oviedo coach Sergio Egea was sent off after they were denied a penalty .
30eca0b42ebed4069ea4098689da0840dfa97d16
הוא הוצג בחג המולד האחרון כפינוק אוכל מיוחד למסיבה תחת דגלו של השף כוכב מישלן, הסטון בלומנטל. עם זאת, טרין הנקניק והפיקאלילי שנמכר על ידי ווייטרוז הוכיח את עצמו חמקמק להפליא. קונה אחת חשפה כי ניסתה להזמין את הטרין 13 פעמים בחודשים האחרונים דרך אתר האינטרנט של הסופרמרקט מבלי שראתה אותו פעם אחת מגיע למטבח שלה. גלול למטה לסרטון. טרין הנקניק והפיקאלילי שנמכר על ידי ווייטרוז תחת דגלו של השף כוכב מישלן, הסטון בלומנטל, הוכיח את עצמו כחשמק להפליא. הסטון הציע תיאור זוהר כאשר הטרין הושק, ואמר: 'זהו נתח נקניק חזיר וחזיר מעושן מעורבב עם פיקאלי עז - שילוב של בשר חזיר ומחמצן שאפשר באמת להכניס אליו את השיניים.' היעדר הטרין הוא משהו כמו משהו מסתורין ומציע שווייטרוז לא הצליח לעמוד בקצב הביקוש או, יותר מדאיג עבור הסטון, שהייצור הוגבל בגלל ביקוש נמוך. הביקורות באתר ווייטרוז ובבלוגי האוכל מציעות פסק דין מעורב מובהק, וחלקן רומזות שהותיר טעם מגעיל בפה. הביקורת היחידה באתר ווייטרוז מאישה שמתגוררת ליד Devizes בווילטשייר, מופיעה תחת הכותרת 'Underwhelming'. הוא מוסיף: "שום דבר מיוחד בזה, כמעט לא טוב כמו הפרומאז' דה טטה שלי (מתכון ג'יי גריגסון), לא יקנה שוב." בלומנטל בתמונה מחוץ למסעדת Fat Duck שלו בבריי, ברקשייר, הציע תיאור זוהר כאשר הטרין הושק. בלוג באתר חובבי אוכל מציע תיאור קודר עוד יותר, המציע ששתי הפרוסות בחפיסה, 'נראות בצורה מדאיגה כמו אוכל לכלבים עם קצת צבע נוסף'. הוא מוסיף: 'קלפתי את הצלופן וזה היה כאילו מישהו הפליץ לי בפרצוף'. הבלוג סיכם: 'המרקם היה ממש טוב, הוא לא עבר עיבוד יתר והיו לו חתיכות של בשר חזיר לצד התחתון המפורק. בשר חזיר, זה היה פת בשר משביע. "למרבה הצער, כאן מסתיימות היתרונות, כי זה לא היה טעים מדי. למעשה זה היה ממש כמו נקניקיות זולות של נקניקיות.' עם זאת, היו ביקורות חיוביות אחרות באינטרנט, במיוחד באתר Ocado. דירוג אחד של חמישה כוכבים תיאר אותו כ"פטיט הכי נחמד שהיה לנו מזה זמן רב". מבקר אחר כתב: "טרין די גס אבל טעים בכל זאת. מגיע בשתי פרוסות ארוזות בנפרד וזה שימושי במיוחד לפיקניקים או ארוחת צהריים ארוזה. יש שילוב נחמד של טעם עם בעיטה מהמלפפון החמוץ." דובר וייטרוז אמר: "זהו מוצר מיוחד והסניפים אינם מחזיקים הרבה מלאי - אז אנו מצטערים שזה גרם לבעיות זמינות עבור הלקוח המקוון הזה . אנו מצטערים מאוד על אי הנוחות שנגרמה.'
טרין נקניק של הסטון בלומנטל הוצג בחג המולד האחרון. אבל מאז, הטרין התגלה כקשה להפליא לקנייה. קונה אחת חשפה שניסתה להזמין אותו 13 פעמים בחודשים האחרונים. ביקורות באתר Waitrose מציעות פסק דין מעורב מובהק.
It was introduced last Christmas as a special party food treat under the banner of Michelin star chef, Heston Blumenthal. However, the ham hock and piccalilli terrine sold by Waitrose has since proved remarkably elusive. One shopper has revealed that she has tried to order the terrine 13 times in recent months via the supermarket’s website without once seeing it arrive in her kitchen. Scroll down for video . The ham hock and piccalilli terrine sold by Waitrose under the banner of Michelin star chef, Heston Blumenthal, has proved remarkably ellusive . Heston offered a glowing description when the terrine was launched, saying: ‘This is a chunk ham hock and smoked ham mixed with zingy piccalilli – a pork and pickly combo to really get your teeth into.’ The absence of the terrine is something of a mystery and suggests either Waitrose has been unable to keep up with demand or, more worrying for Heston, that production has been restricted because of poor demand. The reviews on the Waitrose website and food blogs offers a distinctly mixed verdict, with some suggesting it has left a nasty taste in the mouth. The single review on the Waitrose website from a woman who lives near Devizes in Wiltshire, appears under the heading ‘Underwhelming’. It adds: ‘Absolutely nothing special about this, nowhere near as good as my own fromage de tête (J Grigson recipe), will not buy again.’ Blumenthal pictured outside his Fat Duck restaurant in, Bray, Berkshire, offered a glowing description when the terrine was launched . A blog on a food lovers website offers an even grimmer description, suggesting the two slices in the pack, ‘do look alarmingly like dog food with a bit of colour added’. It adds: ‘I peeled back the cellophane and it was like someone had just farted in my face.’ The blog concluded: ‘The texture was really good, it wasn’t over processed and had chunks of ham alongside the broken down pulled apart pork, it was a satisfying meaty mouthful. ‘Unfortunately that is where the positives end, because it didn’t taste too good. In fact it tasted just like cheap hot dog sausages.’ However, there were other positive reviews on the web, particularly the Ocado website. One five star rating described it as the ‘nicest pate we’ve had in a long time’. Another reviewer wrote: ‘A rather coarse terrine but tasty all the same. Comes in two slices individually packaged which is extremely handy for picnics or packed lunch. Has a nice mix of flavour with a kick from the pickle.’ A Waitrose spokesman said: 'This is a speciality product and branches don't hold a great deal of stock - so we are sorry this has caused availability problems for this online customer. We are very sorry for any inconvenience caused.'
Heston Blumenthal's ham hock terrine was introduced last Christmas . But since then, the terrine has proved remarkably difficult to buy . One shopper revealed she has tried to order it 13 times in recent months . Reviews on Waitrose website offer a distinctly mixed verdict .
86a4be2fcf35395bd57cf5263e2bf71715527082
ארכיאולוגים חשפו מאות קברים רומיים בדרום מערב צרפת, שחלקם מכילים שלדים שעדיין קשורים באזיקים על צווארם ​​וקרסוליהם. החפירה המדהימה ממוקמת באתר בנייה כ-250 מטרים מערבית לאמפיתיאטרון Saintes ששימש בעבר לקרבות בין גלדיאטורים וחיות בר. בין מאות הקברים שנמצאו, נמצאו חמישה שלדים - ארבעה מבוגרים וילד אחד - כבולים או כבולים. שלד שנחשף באתר הקבורה הרומי מצולם בדיוק כפי שהפרט נקבר - עם אזיק ברזל מחובר לצווארו. תמונה רחבה יותר מציגה את אותו שלד - הנחשב לגבר - עם אזיק על הקרסול וגם על צווארו. קבוצה זו של ארבעה אנשים נקברה מכף רגל ועד ראש בקבר קטן בסגנון תעלה. החל מהמאה הראשונה והשנייה לספירה, אתר הקבר נחשב כמקום נקרופוליס חשוב ששימש לנרצחים באצטדיון הסמוך. נמצאו שלושה שלדים עם שרשראות ברזל מחוברות לרגליהם, נוסף נקבר בכבל גולמי סביב צווארו וילד נמצא עם מכשיר על פרק כף היד. כמה מהקברים נמצאו קבורה המונית - תמונות מציגות פרטים קבורים זה לצד זה, מכף רגל ועד ראש בקברים בסגנון תעלה. האתר זוהה לראשונה כנקרופוליס אפשרי בשנה שעברה ומדענים מקווים כעת שיוכלו לקבוע את סיבת המוות של האנשים. נקרופולים רומיים נבנו בדרך כלל בארץ כאתר לקבורה ושריפת שרפות הרחק מקברים שנבנו בתוך עיר. בתמונה זו ניתן לראות שלד נוסף קבור עם שאזיק עדיין מחובר לקרסולו. לרוע המזל, הקברים בסנט לא הניבו כמעט חפצים או חפצים. נמצאו רק כמה אגרטלים עם שרידי אדם אחד, וילד נמצא עם מטבעות מונחים על עיניו. המנהג הרומי היה להניח מטבעות על עיני הנפטר כדי שרוחו של האדם תוכל לשלם למעבורת שיעביר אותם אל מעבר לנהר הרומאים האמינו שמחלקים בין עולמם של החיים לבין זה של המתים. תקופת השלטון הרומי ברחבי מה שהיא כיום צרפת מכונה בדרך כלל גאלו-רומית, והקברים שהתגלו בסנט השבוע נכנסים לקטגוריה זו. התקופה שבה שימשו הקברים - המאות הראשונה והשנייה לספירה - מתאימה לתקופה בהיסטוריה שבה סנט הייתה עיירה רומית משגשגת. היא הוקמה כבירה אזורית בתקופה זו בגלל מיקומה שבו נפגש הכביש הראשי בין ליון ואקוויטן עם נהר השרנטה. הוא מפורסם בזכות הזירה בסגנון הקולוסיאום הרומי שלו, שכשהושלם, הכיל עד 18,000 איש. הבנייה באזור החלה בתקופת שלטונו של טיבריוס (14 - 37 לספירה) והסתיימה תחת קלאודיוס (41 - 54 לספירה). זהו האמפיתיאטרון הרומי הגדול והעתיק ביותר שנותר בצרפת.
ארכיאולוגים גילו מאות קברים באתר רומי עתיק. אנשים שסברו כי נקברו במהלך המאה הראשונה או השנייה לספירה. כמה גופות נקברו עם אזיקי ברזל על צווארן וקרסוליהן. ייתכן שהאתר שימש לסילוק המתים מהזירה הסמוכה. מדענים מקווים כעת לזהות כיצד ומדוע האנשים מתו.
Archaeologists have unearthed hundreds of Roman graves in southwest France, some of which contain skeletons still bound by shackles on their necks and ankles. The incredible excavation is located at a building site about 250m west of the Saintes amphitheatre once used for battles between gladiators and wild animals. Among the hundreds of graves found, five skeletons - four adults and one child - were found shackled or chained. A skeleton uncovered at the Roman burial site pictured exactly as the individual was buried - with an iron shackle attached to his neck . A wider photo shows the same skeleton - thought to be a man - with a shackle on his ankle as well as his neck . This group of four people were buried head-to-toe in a small, trench-style grave . Dating back to the first and second centuries AD, the grave site is thought to have been an important necropolis used for those massacred at the nearby stadium. Three skeletons were found with iron chains attached to their legs, another was buried in a crude shackle around his neck and a child was found with a device on its wrist. Several of the graves were found to be mass burials - pictures show individuals buried side-by-side, head to toe in trench-style graves. The site was first identified as a possible necropolis last year and scientists are now hoping they can establish the individuals' cause of death. Roman necropoleis were usually constructed in the country as a site for burials and cremations to take place away from tombs built within a city. In this photo, another skeleton can be seen buried with a shackle still attached to its ankle . Unfortunately, the graves at Saintes have yielded almost no artefacts or possessions. Only a few vases were found with the remains of one man, and a child was found with coins resting on his eyes. Roman custom was to place coins on the eyes of the deceased so the person's spirit could pay the ferryman to take them across the river Romans believed divided the world of the living and that of the dead. The period of Roman rule across what is now France is commonly referred to as Gallo-Roman, and the graves discovered in Saintes this week fall within this category. The period in which the graves were used - the first and second centuries AD - corresponds to a time in history when Saintes' was a thriving Roman town. It was established as a regional capital during this period because of its location where the major road between Lyon and Acquitaine met with the Charente River. It is famed for its Roman Colosseum-style arena, which when completed, held up to 18,000 people. Construction on the area started during the reign of Tiberius (14 - 37AD) and finished under Claudius (41 - 54AD). It is the largest and oldest remaining Roman amphitheatre in France.
Archaeologists have discovered hundreds of graves at ancient Roman site . Individuals believed to have been buried during first or second century AD . Several bodies were buried with iron shackles on their necks and ankles . Site may have been used to dispose of the dead from nearby arena . Scientists now hope to identify how and why the individuals died .
a8eea4bb94d58368a6c96bf0d09a0761b0de4027
פגע שהרשויות אמרו שנשכר על ידי אישה ששלושת בעליה מתו כולם בנסיבות חריגות, הורשע ברצח מדרגה שנייה בירייה של בן זוגה השני. אלפרד 'טרי' אוורט, ממיסיסיפי, הורשע ביום חמישי בירי את ארנסט סמית', בן 38, בשנת 2006, בהוראת אשתו של סמית', אמה ריין בת ה-50. ריין הודה בחפותו בתיק והוא ממתין למשפט במרץ באשמת רצח מדרגה שנייה. הרוצח אלפרד 'טרי' אוורט (בתמונה מימין), ממיסיסיפי, הורשע בהריגת ארנסט סמית', בן 38, בשנת 2006, בהוראת אשתו של סמית', אמה ריין (משמאל) בת ה-50 מר סמית', בניו אורלינס. מטיף, היה השני מבין שלושת בעליה של ריין. היא הואשמה רק במותו של סמית', אך תובע הבהיר כי שני מקרי המוות האחרים היו חשודים. "מקור ההכנסה העיקרי שלה היה הרג בעלים", אמרה עוזרת התובעת המחוזית, לורה רודריג, שהעמידה לדין את התיק עם אביה, התובע המחוזי ליאון קניצארו. בעלה השלישי של אמה ריין, ג'יימס ריין, בן 37, נורה בביתם בפרל ריבר, מיסיסיפי, בשנת 2011. דיווחי חדשות אמרו אז שהמשטרה חוקרת את הירי כרצח, וכי אמה ריין הייתה מחוץ לעיר באותה עת. . בעלה הראשון, לירוי אוונס, נדרס על ידי מכונית בויקסבורג, מיסיסיפי, ולאחר מכן נחנק למוות בשנתו כשנה לאחר מכן, ב-1994, לאחר שהוסרה צינור ההאכלה שלו. מסבך את המקרה - ג'יימס ריין היה מעורב לאחר מותו במותו של ארנסט סמית'. התובעים אמרו שג'יימס ריין היה החבר של אמה בזמן שהייתה נשואה לסמית'. הוא גם היה אחיו האומנה של הרוצח אוורט. הרשויות טוענות כי ג'יימס ריין הבטיח לאוורט עד 100 אלף דולר מתשלום ביטוח חיים צפוי של 800 אלף דולר כדי להרוג את סמית', שנורה מחוץ לביתו בניו אורלינס. במהלך המשפט, אח אומנה, אנוך ריין, ושני דודים, וויליאם והנרי פאולר, העידו כולם כי אוורט הודתה שהרגה את סמית' כאשר התעמתו איתו יומיים לאחר שג'יימס ריין נורה אנושות. סנגוריה של אוורט, מייקל קנדי ​​וטנזניקה רופין, תקפו את האמינות של קרובי משפחתו של ריין, ואמרו שהם מקווים ליהנות מפוליסת ביטוח החיים שלו. 'אם הפוליסה של ג'יימס לא תשולם לאמה, מי יקבל את הכסף? שאל רופין את המושבעים. ״המשפחה כן, לא? ברור שכן״. מחוץ לאולם בית המשפט הכחישו קרובי המשפחה את טענותיו של רופין. "זה אף פעם לא היה עניין של כסף," אמר חנוך ריין, כבאי במיסיסיפי. "צריך להביא את אמה וטרי לדין על זה," אמר וויליאם פאולר. ״זה הסתבך עם המשפחה שלנו. רצינו צדק בשביל זה. רצינו גם צדק לג'יימס'.
אלפרד 'טרי' אוורט הורשע בהריגת ארנסט סמית', בן 38, בשנת 2006 בהוראת אשתו של סמית', אמה ריין בת ה-50. היא הודתה בחפותה בתיק והיא ממתינה למשפט במרץ באשמת רצח מדרגה שנייה. מר סמית', מטיף בניו אורלינס, היה השני מבין שלושת בעליה של ריין. היא הואשמה רק במותו של סמית', אבל תובע הבהיר ששני מקרי המוות האחרים היו חשודים.
A hit man who authorities said was hired by a woman whose three husbands have all died under unusual circumstances has been convicted of second-degree murder in her second spouse's shooting. Alfred 'Terry' Everette, of Mississippi, was convicted on Thursday of gunning down Ernest Smith, 38, in 2006, at the behest of Smith's wife, 50-year-old Emma Raine. Raine has pleaded not guilty in the case and is awaiting trial in March on a second-degree murder charge. Hit man Alfred 'Terry' Everette (pictured right), of Mississippi, was convicted of killing Ernest Smith, 38, in 2006, at the behest of Smith's wife, 50-year-old Emma Raine (left) Mr Smith, a New Orleans preacher, was the second of Raine's three husbands. She has been charged only in Smith's death, but a prosecutor made it clear that the other two deaths were suspicious. 'Her main source of income was killing husbands,' said Assistant District Attorney Laura Rodrigue, who prosecuted the case with her father, District Attorney Leon Cannizzaro. Emma Raine's third husband, James Raine, 37, was shot in their Pearl River, Mississippi, home in 2011. News reports at the time said police were investigating the shooting as a homicide, and that Emma Raine had been out of town at the time. Her first husband, Leroy Evans, was run over by a car in Vicksburg, Mississippi, and then choked to death in his sleep about a year later, in 1994, after his feeding tube was removed. Complicating the case - James Raine has been implicated posthumously in Ernest Smith's death. Prosecutors said James Raine was Emma's boyfriend while she was married to Smith. He also was the foster brother of hit man Everette. Authorities says James Raine had promised Everette up to $100,000 from an $800,000 expected life insurance payment to kill Smith, who was shot outside his New Orleans home. During the trial, a foster brother, Enoch Raine, and two uncles, William and Henry Fowler, all testified that Everette admitted killing Smith when they confronted him two days after James Raine was fatally shot. Everette's defense attorneys, Michael Kennedy and Tanzanika Ruffin, attacked the credibility of Raine's relatives, saying they hoped to benefit from his life insurance policy. 'If James' policy isn't paid to Emma, who gets the money? Ruffin asked the jurors. 'The family does, don't they? Of course they do.' Outside the courtroom, the relatives denied Ruffin's allegations. 'It was never about money,' said Enoch Raine, a Mississippi firefighter. 'Emma and Terry need to be brought to justice for this,' said William Fowler. 'It has messed with our family. We wanted justice for this. We also wanted justice for James.'
Alfred 'Terry' Everette was convicted of killing Ernest Smith, 38, in 2006 at the behest of Smith's wife, 50-year-old Emma Raine . She has pleaded not guilty in the case and is awaiting trial in March on a second-degree murder charge . Mr Smith, a New Orleans preacher, was the second of Raine's three husbands . She has been charged only in Smith's death, but a prosecutor made it clear that the other two deaths were suspicious .
f38d277332a585815bcfe7166777661303fffe80
"בהצלחה במציאת סקוטי," חייך אחד הבוסים במשרד כשביקשו ממני לבחור את הקבוצה המשולבת הגדולה בכל הזמנים מצפון ומדרום לגבול, אפילו כשאויבי אולד חוגרים את חלציהם לתחיית השבוע של המשחק העתיק ביותר בלוח השנה הבינלאומי של הכדורגל. יותר קל ממה שהוא חושב. ההרכבה של XI מורכבת בסופו של דבר איזנה שישה אנגלים עם חמישה סקוטים. כדי לסחוט את המכסה הגבוהה ביותר האפשרית של מיומנויות סופרלטיב נדרשת בחירת שלשה אחורית מלכותית במערך 3-3-1-3. נקודת המוצא, מעבר לויכוח, היא האנגלי שבמקרה הוא השוער הגדול בעולם אי פעם: . GORDON BANKS - זוכה גביע העולם ב-1966, שהונצח על ידי הצלה מעופפת ההיא מהראש המזנק של פלה, ניצב בצורה מרשימה בבסיס הקבוצה מעוררת הכבוד הזו. אלן האנסן - אחד מהרכזים המתורבתים ביותר בכדורגל, בשנות הזהב שלו בליברפול המעוטר מכל הסקוטים בליגה הראשונה/פרמיירליג הישנה. גורדון בנקס זכה בגביע העולם עבור אנגליה ונכנס למקום הראשון ואלן הנסן מרוויח את מקומו. בילי מקניל - הקולוסוס במחצית המרכזית של סלטיק, שהוא קפטן לזכייה הראשונה של בריטניה בגביע אירופה. BOBBY MOORE - אחד משני המגנים הגדולים בכל הזמנים, יחד עם פרנץ בקנבאואר. הקפטן היחיד של אנגליה שהעלה את גביע העולם, הפסל שלו עדיין שומר על השערים לוומבלי. בילי מקניל הסקוטי (משמאל) וקפטן אנגליה שיזכה בקרוב במונדיאל, בובי מור, מובילים את קבוצותיהם למשחק ידידות בוומבלי ב-1965. GRAEME SOUNESS - התמודד כמו סגן, עבר כמו לייזר, קלע כשזה היה חשוב, אחד מאנשי הקשר הגדולים בכל הזמנים, מכל הסיבובים, שהכי פחדו מהם. BRYAN ROBSON - כקפטן מארוול עבור מנצ'סטר יונייטד ואנגליה, גילם את כל התכונות של Souness והיה האמיץ ביותר מבין המתחרים שאף פעם לא תגידו למות. גראם סואנס היה קשר קשוח של סקוטלנד והנה עומד על מארק האטלי ב-1985. בריאן רובסון היה קפטן מארוול באנגליה, וזכה ב-90 כיבושים עבור ארצו. בובי צ'רלטון - לא רק היצירתי ביותר מבין כל שחקני הקשר האנגלים, אלא גם כובש שערים מדהימים, ש-49 מהם עדיין שומרים עליו את השיא האנגלי - לאחר 44 שנים. PAUL GASCOIGNE - הושמד מעצמו לפני שהגשים לחלוטין את הפוטנציאל הפנומנלי שלו, אבל המבריק הזה נשאר אחד מילדי הפלא הכי מוכשרים באנגליה. בובי צ'רלטון (מימין), שירה נגד הסקוטים ב-1965, עדיין מחזיק בשיא כיבוש השערים של אנגליה עם 49. פול גאסקוין שבר את הלבבות הסקוטיים עם המטח המדהים הזה עבור אנגליה ביורו 96. טום פיני - עדיין הגדול מכל הכדורגלנים האנגלים, קטלני בסנטר פורוורד כמו שלא היה ניתן לשחק בו באגף, פשוט גאון. DENIS LAW - כובש של 237 שערים עבור מנצ'סטר יונייטד ו-30 ב-55 משחקים עבור סקוטלנד, החלוץ-צייד הארכיטיפי, שנחשב לרוב השחקן השני הטוב ביותר של ארצו אי פעם והזוכה היחיד שלהם בכדור הזהב. טום פיני מוביל את הכדור לעבר השער במשחק נגד סקוטלנד בוומבלי ב-1953. דניס לאו חוגג את הבקיע עבור סקוטלנד מול אנגליה ב-1968. KENNY DALGLISH - הסקוטי הגדול ביותר, מייצר ולוקח שערים מופלאים, גם מנצח וגם וירטואוז של הקבוצה, אלברט איינשטיין של הכדורגל. מחליפים: ג'ון גריג, ג'ים בקסטר, קווין קיגן, סטנלי מתיוס, ג'ימי גריבס. סליחה - לאינספור אחרים שהפכו את המשחק שלנו לכל כך יפה. קני דלגליש, שניצח את קולין בל באוויר ב-1973, הוא השחקן הטוב ביותר שלבש חולצה של סקוטלנד.
זוכי המונדיאל של אנגליה גורדון בנקס, בובי מור ובובי צ'רלטון מגיעים לנבחרת. הקפטן הזוכה בגביע אירופה של סלטיק, בילי מקניל, משחק מאחור. דניס לאו, קני דלגליש וטום פיני מובילים את ההתקפה.
‘Good luck finding a Scot,’ smirked one of the bosses in the office when they asked me to choose the all-time greatest combined team from north and south of the border, even as the Auld Enemies gird their loins for this week’s revival of the most ancient fixture in football’s international calendar. Easier than he thinks. The assembling of a mighty composite XI ended up balancing six Englishmen with five Scots. To squeeze in the highest feasible quota of superlative skills requires the selection of a majestic back three in a 3-3-1-3 formation. The starting point, beyond argument, is the Englishman who just happens to be the world's greatest ever goalkeeper: . GORDON BANKS - World Cup winner in 1966, immortalised by that flying save from Pele’s leaping header, stands imposingly at the base of this awe-inspiring team. ALAN HANSEN - one of football’s most cultured centre backs, in his golden years at Liverpool the most decorated of all Scots in the old First Division/Premier League. Gordon Banks won the World Cup for England and makes the No 1 spot and Alan Hansen earns his spot . BILLY McNEILL – the colossus at centre half for Celtic, who he captained to Britain’s first winning of the European Cup. BOBBY MOORE – one of the two greatest defenders of all time, in company with Franz Beckenbauer. The only England captain to raise the World Cup aloft, his statue still guards the gates to Wembley . Scotland's Billy McNeill (left) and England's soon-to-be World Cup-winning captain Bobby Moore lead their sides out for a friendly at Wembley in 1965 . GRAEME SOUNESS – tackled like a vice, passed like a laser, scored when it mattered, one of the great all-time, all-round, most-feared midfield men . BRYAN ROBSON – as Captain Marvel for Manchester United and England, embodied all the Souness attributes and was the bravest of never-say-die competitors . Graeme Souness was a tough tackling midfielder for Scotland and here stands over Mark Hateley in 1985 . Bryan Robson was England's Captain Marvel, winning 90 caps for his country . BOBBY CHARLTON – not only the most creative of all English midfield players but also the scorer of stupendous goals, 49 of which still keep him in possession of the England record – after 44 years . PAUL GASCOIGNE – self-destructed before completely fulfilling his phenomenal potential but this maverick remains one of England’s most naturally gifted prodigies . Bobby Charlton (right), shooting against the Scots in 1965, still holds the England goalscoring record with 49 . Paul Gascoigne broke Scottish hearts with this stupendous volley for England at Euro 96 . TOM FINNEY – still the greatest of all English footballers, as deadly at centre forward as he was unplayable on the wing, quite simply a genius . DENIS LAW – scorer of 237 goals for Manchester United and 30 in 55 games for Scotland, the archetypal poacher-striker, widely held to be his country’s second best player ever and their only winner of the Ballon d'Or. Tom Finney heads the ball towards goal in a game against Scotland at Wembley in 1953 . Denis Law celebrates scoring for Scotland against England in 1968 . KENNY DALGLISH – The Greatest Scot, maker and taker of wondrous goals, both conductor and virtuoso of the team, football’s Albert Einstein. Subs: John Greig, Jim Baxter, Kevin Keegan, Stanley Matthews, Jimmy Greaves . Apologies – to countless others who have made our game so beautiful. Kenny Dalglish, beating Colin Bell in the air in 1973, is the best player to have pulled on a Scotland shirt .
England's World Cup winners Gordon Banks, Bobby Moore and Bobby Charlton make the team . Celtic's European Cup winning captain Billy McNeill plays at the back . Denis Law, Kenny Dalglish and Tom Finney lead the attack .
9e21d68918944ab6eb0f3233bf3cda3b5babff28
עבור רוב ההורים, סט לגו, מסגרת טיפוס מוצקה וארון ספרים מצויד היטב ייחשבו כמבחר מספק של מתקנים בחדר הילדים של ילדם, אבל עבור הורים בקלפהאם בלונדון, זה יותר מאשר הצרכים ההתפתחותיים של ילדם שמסופקים. במשתלת כפר קלפהם שנפתחה לאחרונה, תוכלו להוריד את הכביסה לצד ילדכם בבוקר ולאסוף אותה מקופלת מוכנה בבואכם להביא ילד מגורה במומחיות ו(ככל הנראה מכובס בצורה מושלמת) בסוף היום. ואין להילחץ מה להכין לארוחת ערב. המשתלה תספק גם ארוחה טרייה המבושלת לכל המשפחה, עם מנה ראשונה ופודינג. פעוטון חדש בקלפהאם שואף להסיר את הלחץ מהיום עבור אמהות עובדות על ידי מתן שיעורי כושר, שירותי כביסה וארוחות ערב משפחתיות. מה עוד אפשר לבקש? מה דעתך על מבחר של שיעורי יוגה, פילאטיס או בוקסרסיס כדי שלא תצטרך למהר לחדר הכושר, מבחר של תה, קפה ומאפים שישלחו אותך לנסיעות הבוקר שלך ומתקני IT כולל מחשבים, אייפד ומדפסות ב- קצות האצבעות שלך? הכל מסופק ב-The Village - בעלות נוספת קטנה, כמובן. בנוסף לתעריף ה-80 ליש"ט ליום לילדים, התוספת למבוגרים עולה 100 ליש"ט לחודש, מה שקונה לך מאפים רבים ככל שתוכל לאכול, שימוש חופשי במתקני ה-IT ב'מרכז ההורים' וארבעה שוברים לכביסה, שירותי ארוחה או פעילות גופנית. כמובן שגם הילדים שלכם לא יצליחו רע. למשתלה יש חוף חיצוני ובית עץ, מטבח קטן מאובזר וסטודיו לאומנות. "קיימנו מספר פגישות עם הורים מקומיים לפני הפתיחה כדי לברר כיצד נוכל להקל על חייהם ואלה היו חלק מההיבטים שהוזכרו", מסביר מנהל המשתלה מלקולם ויקרי ל-MailOnline. "הורים מרגישים שהם כל הזמן הולכים אחורה וקדימה אז אנחנו מנסים לצמצם את הצורך שלהם למהר", הוא מוסיף. 'מרכז ההורים' במשתלת Clapham Village (למעלה) כולל מטבח מצויד בתה, קפה ומאפים, כמו גם חבילת IT עם מחשבים, אייפד ומתקני הדפסה. המרחב החיצוני במשתלת Clapham Village בדירוג חמישה כוכבים מאפשר לילדים לחקור את הסביבה שלהם. בהתחשב בעובדה שמחקר שנערך לאחרונה מצא שההחזרה לבית הספר או מהגן ובישול ארוחת ערב למשפחה היו שני החלקים המלחיצים ביותר ביום, אולי הכפר על משהו. הסקר, שהוזמן לציון חודש ההליכה לבית הספר באוקטובר, מצא גם כי 83% מההורים "לא יכולים להתמודד" עם הג'אגלינג בין הפסקות עם הגעה לעבודה בזמן. אז קצת עזרה במטלות, שלעתים קרובות נדחקות לפני ואחרי ההחזרה, ללא ספק תוריד את הלחץ ביום עבור אמהות עובדות רבות. אבל זה לא תמיד כל כך פשוט נכון? מה עם ההורים שלא יכולים להרשות לעצמם להוציא 25 פאונד לקופה על הלבנת התחתונים המלוכלכים שלהם? אנאנד . שוקלה, מנכ"ל אמון משפחתי וילדים אומר שצריך לעשות יותר עבור משפחות שאינן בתקציב יוקרתי. ילדים במשתלת Clapham Village יכולים לחוות בישול אמיתי במטבח המיני. לא רק סיר צבע לבני המזל האלה: הסטודיו המאובזר במלואו לאמנות (למעלה) 'הרבה מדי. הורים רבים אינם יכולים לגשת לטיפול בילדים שעונה על הצרכים שלהם,' אומרת שוקלה ל-MailOnline. ״במקום שבו יש טיפול בילדים, זה . לעתים קרובות עולה מחיר גבוה להורים, כאשר הורים בבריטניה משלמים . שיעור גבוה יותר מהמשכורת שלהם על טיפול בילדים מאשר כל אירופה אחרת. מדינות מלבד שוויץ. 'נועז. דרושים רפורמות אם אנחנו מתכוונים להשיג טיפול בילדים באיכות גבוהה כלומר. סביר ובאמת עונה על הצרכים של משפחות מודרניות", הוא מוסיף. פילאטיס להורים לחוצים אולי לא עומד בראש הנכסים של הממשלה, אבל משפחתונים המספקים שירותי עזר לאמהות עובדות ורפורמות המספקות יותר גמישות במקום העבודה יכולות להיות. אבל בצד כלבים ומאפי עלים יכולים רעיונות כמו The. המושג 'מרכז ההורים' של הכפר מתמודד גם עם מה שזכה לכינוי 'ילדי רפאים'. מוקדם יותר השנה ה. איגוד המורים והמרצים הזהיר מוקדם יותר כי דור של . ילדים בני ארבע תקועים בסביבת פעוטון או בית ספר עד עשר שעות ביום ללא מגע הורים. ויקרי מקווה שהתינוקייה תוכל ללכת איכשהו. לעזור להורים לבלות יותר זמן עם ילדיהם. ״הרעיון הוא ש. ההורים יכולים להיכנס ולצאת מהעבודה, כולם במקום שלנו. פרילנסרים . משתמשים בחבילת ה-IT כמשרד שלהם ולעתים קרובות הורים שעובדים ב-. המשרד השתמש בו לשיחות ועידה שיש לתזמן אותן בזמנים. זה עולה בקנה אחד עם איסוף או הורדה, מה שאומר שהם יכולים לעזוב את . משרד מוקדם יותר,' הוא מסביר. אולם המשתלה לא מעודדת. הורים להודיע ​​על נוכחותם ברגע שהם נישקו את הקטנה שלהם. להתראות, כי זה יכול להיות "מטריד עבור הילד". אבל ויקרי אומר. המתקנים הנוספים פירושם שהורים עצמאיים או עובדים מהבית יכולים. להשתמש בחדר הילדים כמשרד שלהם, לקצץ את זמני הנסיעה ו. קיצור השעות הרחק מהילד שלהם. הפסיכולוגית החינוכית חנה אברהמס מאמינה שנוכחות הורית בחדר הילדים יכולה להועיל לילדים במובנים רבים. "כל מה שמעודד הורים ומטפלים לעבוד בשיתוף פעולה ועוזר לתקשורת בין השניים טוב לילדים", היא אומרת. המשתלה מקווה לתת מענה לצרכי ההורים וגם לצרכי הילדים. הכניסה החלקה למשתלת כפר Clapham: על ידי יצירת מתקנים נוספים להורים באתר, הם מקווים שההורים יוכלו לבלות יותר זמן עם ילדיהם. "יצירת הקישור הזה בין הבית למשפחתון יכולה להיות שימושית מאוד בניהול כל הקשיים שילד עלול להתמודד איתו ולשיתוף חוויות בין הורים ומטפלים יכולים להיות השפעות חיוביות על התפתחותם", היא מוסיפה. ״אני יכול לראות גם את הפנייה להורים. זה יכול להרגיש די מנחם לדעת שהילד שלך נמצא רק למטה - במיוחד אם הוא צעיר'. אבל אברהמס מסכים שהידיעה שהורים עובדים בקומה העליונה עלולה להיות מטרידה עבור הילדים. ״זה תלוי בילד, אבל זה יכול להקשות על ילדים להסתפק בידיעה שהוריהם נמצאים שם. חלק מהחוויה לילדים זה ללמוד להיפרד מהורה ולהבין שכשהם ייפרדו ממך בבוקר, אתה עדיין תחזור לאסוף אותם בסוף היום״. תמורת 100 פאונד לחודש יש להורים ארבעה שוברים לשימוש בסעיפים הבאים: . כלולים גם מאפים רבים ככל שתוכל לאכול ושימוש במתקני ה-IT ב'מרכז האב'
משתלת Clapham Village בלונדון מציעה שירותים כדי לעזור להורים עובדים. התוספות כוללות שירות כביסה וארוחות משפחתיות לקחת . 'מרכז ההורים' של המשתלה, כולל חבילת IT ומטבח מצויד במאפים. מוצעים גם שיעורי יוגה, פילאטיס והתאגרף. התוספת למבוגרים עולה 100 פאונד לחודש עבור שימוש ב'מרכז הורים' וארבעה שירותים נוספים.
For most parents a set of Lego, a solid climbing frame and well-stocked bookcase would be considered a satisfactory selection of facilities at their child's nursery, but for parents in London's Clapham, it's more than their child's developmental needs that are being met. At the newly opened Clapham Village Nursery, you can drop off your laundry alongside your child in the morning and pick it up ready folded when you come to fetch an expertly-stimulated and (presumably perfectly laundered) child at the end of the day. And there's no stressing about what to make for supper. The nursery will also provide a freshly-cooked meal for the whole family, complete with starter and pudding. A new nursery in Clapham aims to take the stress out of the day for working mums by offering gym classes, laundry services and take-away family suppers . What more could you ask for? How about a choice of yoga, Pilates or boxercise classes so you don't have to rush off to the gym, a selection of tea, coffee and pastries to send you off on your morning commute and IT facilities including computers, ipads and printers at your fingertips? It's all provided at The Village - for a little extra cost, of course. On top of the £80 day rate for children, the adult supplement costs £100 a month, which buys you as many pastries as you can eat, free use of the IT facilities in the 'parent hubb' and four vouchers for the laundry, meal or exercise services. Of course, your children won't do badly either. The nursery has an outdoor beach and tree-house, a fully-equipped mini kitchen and art studio. 'We had a number of meetings with local parents before opening to find out how we could make their life easier and these were some of the aspects that were mentioned,' explains the nursery's manager Malcolm Vickery to the MailOnline. 'Parents feel they're constantly going backwards and forwards so we're trying to reduce their need to rush about,' he adds. The 'parent hub' at Clapham Village Nursery (above) includes a kitchen, stocked with tea, coffee and pastries as well as an IT suite with computers, iPads and printing facilities . The outdoor space at the five-star Clapham Village Nursery allows children to explore their surroundings . Considering that a recent study found that the school or nursery drop-off and cooking dinner for the family were the two most stressful parts of the day, perhaps The Village is onto something. The survey, which was commissioned to mark October's Walk to School Month also found that 83 per cent of parents 'can't cope' juggling drop-offs with getting to work on time. So a little help with the chores, which are often squeezed in before and after drop-off, would no doubt de-stress the day for many a working working mother. But it's not always that simple its it? What about the parents who can't afford to spend £25 a pop on laundering their dirty underpants? Anand . Shukla, Chief Executive of Family and Childcare Trust says more needs to be done for families who aren't on a posh budget. Children at the Clapham Village Nursery can experience real cooking in the mini kitchen . Not just a pot of paint for these lucky tots: the fully-equipped art studio (above) 'Far too . many parents are unable to access childcare that meets their needs,' Shukla tells the MailOnline. 'Where childcare is available, it . is often at a high cost to parents, with parents in Britain paying a . higher proportion of their salary on childcare than all other European . countries except Switzerland. 'Bold . reforms are needed if we are going to achieve high quality childcare that is . affordable and truly meets the needs of modern families,' he adds. Pilates for stressed parents may not be top of the government's proprieties but nurseries that provide auxiliary services for working mothers and reforms that provide more flexibility in the work place could be. But downward dogs and puff pastries aside could ideas like The . Village's 'parent hub' concept also tackle what has been dubbed the 'ghost children' phenomena. Earlier this year the . Association of Teachers and Lecturers Earlier warned that a generation of . children as young as four are stuck in a nursery or school environment for up to ten hours a day without parental touch. Vickery hopes the nursery can go someway . to help parents spend more time with their children. 'The idea is that . parents can tap in and tap out of work all on our premises. Freelancers . use the IT suite as their office and quite often parents who work in an . office use it for conference calls that have to be scheduled at times . that coincide with pick up or drop off, which means they can leave the . office earlier,' he explains. However the nursery does not encourage . parents to make their presence known once they've kissed their little . ones goodbye as it can be 'unsettling for the child'. But Vickery says . the extra facilities mean parents who freelance or work from home can . use the nursery as their office, cutting out journey times and . shortening the hours away from their child. Educational psychologist Hannah Abrahams believes parental presence in the nursery could be beneficial for the children in many ways. 'Anything that encourages parents and carers to work in collaboration and helps communication between the two is good for the children,' she says. The nursery is hoping to cater to parents' needs as well as children's . The slick entrance to Clapham Village Nursery: By creating more facilities for parents on site, they hope parents will be able to spend more time with their children . 'Creating that link between home and nursery can be very useful in managing any difficulties a child might be facing and sharing experiences between parents and carers can have positive affects on their development,' she adds. 'I can also see the appeal for parents. It could feel quite comforting knowing your child is just downstairs - especially if they are young.' But Abrahams agrees that knowing parents are working upstairs could be unsettling for the children. 'It depends on the child, but it could make it harder for children to settle knowing their parents are right there. Part of the experience for children is learning to separate from a parent and understanding that when they say goodbye to you in the morning, you will still come back to collect them at the end of the day.' For £100 a month parents have four vouchers to use on the following: . Also included iare as many pastries as you can eat and use of the IT facilities in the 'parent hub'
Clapham Village Nursery in London offers services to help working parents . Extras include a laundry service and family meal take-away . The nursery's 'parent hub', has IT suite and a kitchen stocked with pastries . Yoga, Pilates and boxercise classes also on offer . The adult supplement costs £100 a month for use of 'parent hub' and four extra services .
8f54151778a859c4a1ae49fab1a30a0990487c4d
המחברים של מחקר הקורא למסלול מהיר של גידולים מהונדסים גנטית לחוות ולמטבחים של בריטניה לכולם יש קשרים לתעשייה, כך ניתן לחשוף. הדו"ח הוצג כעבודתם של מדענים 'עצמאיים' ופורסם ביום חמישי על ידי גוף מייעץ ממשלתי. הוא שימש כדי לתמוך בהצעה להאיץ את פיתוח הגידולים השנויים במחלוקת בבריטניה, אך התברר שלכל חמשת המחברים יש אינטרס בקידום גידולי GM ומזון - וחלקם ממומנים בחלקם על ידי התעשייה. התנגדות: מבקרי GM תיארו את הדו"ח ה"בלתי תלוי" כ"משוחד ומסוכן בעליל". בתמונה היא מחאה נגד GM בשנת 2002. מבקרי GM תיארו אמש את הדו"ח כ"משוחד ומסוכן בעליל", והאשימו את ענקיות הביוטק והממשלה בהקמה של מסע תעמולה גס כדי לבטל את ההתנגדות הציבורית. האקדמאים מאחורי המחקר נבחרו על ידי המועצה למדע וטכנולוגיה, הגוף המייעץ לראש הממשלה בנושאי מדיניות מדעית. בדו"ח שהוצג במסיבת עיתונאים ביום חמישי לא נמסר מידע על חמשת המדענים מעבר לשמותיהם ולמוסדות בהם הם עובדים. הם כוללים את פרופסור סר דיוויד בולקומב, מאוניברסיטת קיימברידג', שעובד כיועץ של חברת GM Syngenta, שנותנת מימון מחקר למחלקה שלו. סינג'נטה עומדת מאחורי תירס או תירס מהונדסים גנטית, הנקראים GA21, שיכולים להיכנס לחוות בריטניה כבר באביב הבא, מה שהופך אותו לגידול ה-GM הראשון בבריטניה. ברשימה נמצא גם פרופסור ג'ונתן ג'ונס, ממעבדת סיינסברי, שנמצאת במרכז המחקר ה-GM של בריטניה. הוא ממומן בחלקו על ידי שר מדעי העבודה לשעבר, לורד סיינסברי, שהוא אחד התומכים הגדולים במדינה בטכנולוגיה. מחבר נוסף היה פרופסור ג'ים דאנוול, מאוניברסיטת רידינג. הוא היה חבר מייסד של CropGen, שמתארת ​​את משימתה כ"לטעון את התיק לגידולים ומזונות GM". המחקר הציע שגידולים מהונדסים גנטית יכולים להציל את הרעבים בעולם השלישי מרעב וליצור צמחים חדשים עמידים למחלות ומזיקים. 'הצעת מכירות': המתנגדים שאלו אם יש להאמין למסקנות המדענים. המחברים טענו שיש לשרטט מחדש את הרגולציה הנוכחית של האיחוד האירופי כדי לאפשר לבריטניה ללכת לבד ולשתול את היבולים, גם אם שאר אירופה מתנגדת. לעומת זאת, המחקר עטה מסך על עדויות לפגיעה באזור הכפרי, בחרקים וחיות בר הקשורות לשיטות חקלאות GM תעשייתיות. ארה"ב ראתה את הופעתם של עשבים-על שחסינים בפני כמה תרסיסים כימיים וכעת הם חונקים שדות. בנפרד, לא היה מחקר על ההשפעות הבריאותיות של אכילת GM. דוברת GM Watch, קלייר רובינסון, אמרה: "בשום פנים ואופן לא ניתן לתאר את האנשים האלה כמדענים עצמאיים. "צריך להתייחס לדעותיהם באותה ספקנות שהיינו מיישמים על כל הצעה למכירות." המבקרים טוענים כי העיתוי של פרסום המחקר ומכתב תמיכה מהמדען הראשי של הממשלה, סר מארק וולפורט, חשדניים ביותר. הפרטים נשלחו לדיוויד קמרון בנובמבר - אבל סר מארק והשרים עיכבו את הפרסום עד עכשיו. שר המזון והחקלאות אוון פטרסון, תומך נלהב בחקלאות GM, מנסה לשכנע את האיחוד האירופי לאפשר לבריטניה לשתול גידולים GM גם אם מדינות אחרות רוצות לאסור. פרסום המחקר הבלתי תלוי כביכול הקורא למדיניות זו בדיוק צפוי להיות שימושי במשא ומתן זה. מנהלת GM Freeze, ליז אוניל, אמרה: "קבוצה של מדענים עם אינטרסים פיננסיים בהצלחתה של GM כתבה מכתב לראש הממשלה בנובמבר אך חיכתה ארבעה חודשים כדי לספר על כך לעיתונות - בדיוק בזמן דיונים באיחוד האירופי על רגולציה. משהו בהחלט מריח קצת דג.' הממשלים בסקוטלנד ובוויילס הבהירו בעבר שהם לא רוצים שום קשר עם גידולים GM. 'חשוד': הדוח משמש כדי להאיץ את הפיתוח של גידולי GM בבריטניה. ד"ר בריאן ג'ון, מקבוצת GM Free Wales, אמר: "דו"ח יוצא דופן זה, שפורסם בצורה נוחה מאוד כדי להתאים לניסיונותיו של אוון פטרסון בתוך האיחוד האירופי לפרק תקנות GM ולהחזיר סמכויות לבריטניה, הוא בתורו נאיבי, מוטה, לא הגיוני. , ציני ומסוכן בעליל. "אנחנו מוצאים שזה מדהים שחמישה מדענים בכירים יכולים היו כל כך מזלזלים בעבודתם של עשרות מדענים עצמאיים שגילו שאורגניזמים GM מזיקים באופן ישיר ועקיף ליונקים ולסביבה. "בעולם המדע צריך לכבד את מי שממצאיהם "לא נוחים". סר דיוויד אישר אתמול את הקשר שלו לסינג'נטה, אך אמר: "אני עצמאי בכך שלא משלמים לי משכורת מאף ארגון תאגידי. אני כן מקבל מימון למחקר במעבדה שלי מסינג'נטה ומתייעץ עבורם - למרות שאני לא מקבל את האגרה מכיוון שהיא מגיעה לקרן מחלקתית." פרופ' ג'ונס אמר כי אמנם חלקם עשויים לפקפק בעצמאותו, אך הוא פשוט "היה מעודכן מאוד". על מדע וטכנולוגיה של GM". פרופ' דאנוול אמר שהוא מייסד CropGen, אבל אין לו עוד קשרים עם קבוצת הלובי של GM. הוא הוסיף: 'אני מדען עצמאי'. שני המחברים הנוספים היו פרופסור ג'ון פיקט, ממחקר רוטמסטד, ופרופסור פר פויגדומנך, מאוניברסיטאות קיימברידג' וברצלונה. Rothamsted מעורב מאוד במחקר GM. פרופ' פיקט אמר: 'אני מעריך מאוד את הקשרים עם התעשייה, במיוחד ברמת העברת הטכנולוגיה, ואלה אינטראקציות שקופות לחלוטין.' פרופ' פויגדומנך היה יו"ר משותף של הקונגרס הבינלאומי השביעי לצמחים מולקולרי ביוטכנולוגיה, בחסות מונסנטו, באייר ודופונט. לא ניתן היה ליצור איתו קשר לקבלת תגובה. אמש, מרכז המדע למדיה, שפרסם את הדו"ח, התעקש שהכותבים היו עצמאיים. דובר אמר: "הם אינם מועסקים על ידי ממשלה או תעשייה וכל אחד עובד עבור אוניברסיטאות ומכוני מחקר שונים במימון ציבורי. לטוב ולרע, זה כבר לא יוצא דופן שאוניברסיטאות ומוסדות מקבלים פיסות מימון מממשלה, ארגוני צדקה ותעשייה - ואכן רבים יכולים לגשת לכסף ציבורי רק בתנאי שהם מגייסים חלק מהכספים שלהם ממקורות מסחריים או פרטיים . "זה לא מערער אוטומטית את עצמאותם." אבל מנכ"לית איגוד הקרקע, הלן בראונינג, אמרה: "זה ממש לא מספיק טוב לקבוצת מדענים שיש לה אינטרס חזק, כך נראה, באמצעות מקורות המימון שלהם, לשכנע ציבור מסויג. לקבל את הגידול של גידולי GM בבריטניה, להיות אלה שמנסים לכתוב את ספר החוקים על איך זה צריך לקרות.' פרופסור ג'ונתן ג'ונס - מעבדת סיינסברי. פרופסור ג'ונס לובש בגאווה חולצת טריקו בתמונת עמוד הטוויטר שלו עם הסיסמה: 'אוכל GM? האם אני מתוסכל? אני לא מתלהב.' הוא מנהל קבוצה במעבדת סיינסברי, והוא גם המייסד והיועץ של חברת הביוטק מנדל ביוטכנולוגיה, הרואה את מונסנטו - ענקית GM - כלקוח מרכזי. למנדל הוענקו יותר מ-20 פטנטים בתחום ביוטכנולוגיה ו-GM. הדו"ח השנתי של מנדל לשנת 2009 ציין שתי שותפויות שיתופיות: האחת עם מונסנטו והשנייה עם Bayer CropScience. פרופסור ג'ונס ייסד את "חברת הגידולים ה-GM הראשונה" בבריטניה, Norfolk Plant Sciences, כדי למצוא דרכים למסחר את המחקר ה-GM של מעבדת סיינסברי לסוג חדש של עגבניות. פרופסור סר דיוויד בולקומב - אוניברסיטת קיימברידג'. סר דיוויד הוא יועץ של חברת הגידולים ה-GM Syngenta. העמלות שהוא מקבל, שצפויות להיות אלפים רבים של לירות בשנה, נכנסות לקרן מחלקה כדי לתמוך בעבודתו. הוא היה בעבר ראש מעבדת סיינסברי, שהיא חלק ממרכז ג'ון אינס (JIC) בנוריץ'. מעבדת סיינסברי נמצאת בלב מחקר ה-GM של בריטניה. היא קיבלה מיליוני פאונד בתרומות מלורד סיינסברי, שר מדעי הלייבור לשעבר ואלוף GM. פרופסור בולקומב הוא גם פרופסור ריגיוס לבוטניקה באוניברסיטת קיימברידג'. פרופסור ג'ים דונוול - אוניברסיטת רידינג. חבר מייסד של קבוצת הלובי הפרו-GM CropGen בשנת 2000. המשימה המוצהרת של הקבוצה היא "לטעון את הגידולים והמזונות הגנטיים על ידי סיוע בהשגת מידה רבה יותר של ריאליזם ואיזון טוב יותר בדיונים הציבוריים של בריטניה על חקלאות ומזון '. פרופסור דאנוול אומר שהוא לא בקשר עם CropGen מאז 2002. עם זאת, הוא נשאר עורך דין של GM. לאחרונה, הוא כתב מאמר דעה שבו האשים את האיחוד האירופי בהאטת הניצול המסחרי של גידולים GM כתוצאה מרגולציה "הדוקה שלא לצורך". פרופסור ג'ון פיקט - תחנת המחקר של רוטאמסטד. הוא עובד ב-Rothamsted Research, שמפרטת את חברות הביוטק אוונטיס, דופונט, נוברטיס וסינג'נטה כ"שותפים". רוטמסטד, בהרטפורדשייר, מארחת ניסוי לגידול חיטה GM, המכילה גנים מצמח המנטה ומפיצה ריח שמרתיע מזיקים. פרופסור פיקט הציע שניתן למסחר את הטכנולוגיה כדי לייצר כסף עבור מפתחיה. בשנת 1998, הוא היה מעורב מאוד במחקר גס שפורסם על ידי פרופסור Arpad Pusztai, ממכון המחקר רווט של אברדין, אשר הראה כי להאכלת תפוחי אדמה מהונדסים גנטית לחולדות הייתה השפעות שליליות על רירית הקיבה של בעלי החיים ועל מערכת החיסון. פרופסור PERE PUIGDOMENECH - המכון לביולוגיה מולקולרית ב-Barceolna CSIC ועמית מחקר אורח בקיימברידג'. הוא עבד בשיתוף פעולה הדוק עם סר דיוויד ויש לו קשרים עם מעבדת סיינסבורי, מרכז ג'ון אינס ותחנת המחקר של רוטאמסטד. ספרד היא המדינה היחידה באירופה שבה נטועים שטחים ניכרים בתירס GM. פרופ' Puigdomenech היה גם יו"ר משותף של הקונגרס הבינלאומי השביעי לצמחים מולקולרי ביוטכנולוגיה, בחסות מונסנטו, באייר ודופונט.
גוף מייעץ ממשלתי הציג דו"ח "בלתי תלוי" ביום חמישי. הוא שימש לתמיכה בהצעה להאיץ את השימוש במזון GM בבריטניה. אבל למעשה לכל חמשת המחברים יש אינטרס בקידום גידולי GM.
The authors of a study calling for GM crops to be fast-tracked into Britain’s farms and kitchens all have links to the industry, it can be revealed. The report was presented as the work of ‘independent’ scientists and was published on Thursday by a government advisory body. It was used to support a bid to speed up the development of the controversial crops in the UK, but it has emerged that all five authors have a vested interest in promoting GM crops and food – and some are part-funded by the industry. Opposition: Critics of GM described the 'independent' report as 'biased and downright dangerous'. Pictured is an anti-GM protest in 2002 . Critics of GM last night described the report as ‘biased and downright dangerous’, and accused the biotech giants and the Government of mounting a crude propaganda campaign to overturn public opposition. The academics behind the study were chosen by the Council for Science and Technology, the body that advises the Prime Minister on science policy issues. In the report presented at a press conference on Thursday, no information was given about the five scientists beyond their names and the institutions they work for. They include Professor Sir David Baulcombe, from Cambridge University, who works as a consultant for GM firm Syngenta, which gives his department research funding. Syngenta is behind a genetically modified maize or corn, called GA21, which could go into UK farms as early as next spring, making it Britain’s first commercially grown GM crop. Also on the list is Professor Jonathan Jones, of the Sainsbury Laboratory, which is at the centre of Britain’s GM research.  It is part-funded by former Labour science minister, Lord Sainsbury, who is one of the country’s biggest supporters of  the technology. Another co-author was Professor Jim Dunwell, of the University of Reading. He was a founder member of CropGen, which describes its mission as ‘to make the case for GM crops and foods’. The study suggested GM crops could save the hungry in the Third World from starvation and create new plants resistant to disease and pests. 'Sales pitch': Opponents have questioned whether the scientists' conclusions are to be believed . The authors argued that current EU regulation should be re-drawn to allow the UK to go it alone and plant the crops, even if the rest of Europe objects. By contrast, the study pulled a veil over evidence of harm to the countryside, insects and wildlife associated with industrial GM farming practices. The US has seen the emergence of superweeds that are immune to some chemical sprays and are now choking fields. Separately, there has been an absence of research into the health effects of eating GM. A spokesman for GM Watch, Claire Robinson, said: ‘By no stretch of the imagination can these people be described as independent scientists. ‘Their views should be treated with the same scepticism we would apply to any sales pitch.’ Critics say the timing of the release of the study and a supporting letter from the Government’s chief scientist, Sir Mark Walport, are highly suspicious. The details were sent to David Cameron in November – but Sir Mark and ministers delayed going public until now. Food and Farming Secretary Owen Paterson, who is a passionate supporter of GM farming, is trying to convince the EU to allow Britain to plant GM crops even if other states want a ban. The publication of the supposedly independent study calling for exactly this policy is expected to prove useful in those negotiations. The director of GM Freeze, Liz O’Neill, said: ‘A group of scientists with financial interests in the success of GM wrote a letter to the Prime Minister in November but waited four months to tell the Press about it – just in time for EU discussions about regulation. Something certainly smells a bit fishy.’ The administrations in Scotland and Wales have previously made it clear they want nothing to do with GM crops. 'Suspicious': The report is being used to speed up the development of GM crops in the UK . Dr Brian John, of the group GM Free Wales, said: ‘This extraordinary report, published very conveniently to coincide with Owen Paterson’s attempts within the EU to dismantle GM regulations and to repatriate powers to the UK, is in turns naive, biased, disingenuous, cynical and downright dangerous. ‘We find it incredible that five senior scientists can have been  so dismissive of the work of  scores of independent scientists who have discovered that GM organisms are directly and indirectly harmful to mammals and to  the environment. ‘In the world of science there should be respect for those whose findings are “inconvenient”.’ Sir David yesterday confirmed his connection to Syngenta, but said: ‘I am independent in that I am not paid a salary by any corporate organisation. I do receive funding for research in my lab from Syngenta and consult for them – although I do not receive the fee as it goes to a departmental fund.’ Prof Jones said that while  some might question his independence, he was simply ‘very well informed about GM science and technology’. Prof Dunwell said he was a founder of CropGen, but no longer had any ties to the GM lobby group. He added: ‘I am an independent scientist.’ The two other authors were Professor John Pickett, of Rothamsted Research, and Professor Pere Puigdomenech, of the universities of Cambridge and Barcelona. Rothamsted is heavily involved in GM research. Prof Pickett said: ‘I greatly value links with industry, particularly at the technology transfer level, and these are completely transparent interactions.’ Prof Puigdomenech was co-chairman of the seventh International Plant Molecular Biotechnology Congress, sponsored by Monsanto, Bayer and DuPont. He could not be contacted for a comment. Last night, the Science Media Centre, which released the report, insisted the authors were independent. A spokesman said: ‘They are not employed by government or industry and each works for different publicly funded universities and research institutes. For better or worse, it’s not unusual any more for universities and institutions to get bits and pieces of funding from government, charities and industry – indeed many can only access public money on condition that they raise a proportion of their funds from commercial or private sources. ‘This does not automatically undermine their independence.’ But Soil Association chief executive Helen Browning said: ‘It’s really just not good enough for a group of scientists who have a strong interest, it seems, through their funding sources, in persuading a reluctant public to accept the growing of GM crops in the UK, to be the ones who attempt to write the rule book on how that should happen.’ PROFESSOR JONATHAN JONES - Sainsbury Laboratory . Professor Jones proudly wears a T-shirt in his Twitter page image with the slogan: ‘GM food? Am I bovvered? I am not bovvered.’ He is group director at the Sainsbury Laboratory, and is also the founder of and adviser to biotech company Mendel Biotechnology, which counts Monsanto – a GM giant – as a major client. Mendel has been granted more than 20 biotechnology and GM patents. Mendel’s 2009 annual report noted two collaborative partnerships: one with Monsanto and the other with Bayer CropScience. Professor Jones co-founded the UK’s ‘first GM crop company’, Norfolk Plant Sciences, to find ways of commercialising Sainsbury Laboratory’s GM research into a new type of tomato. PROFESSOR SIR DAVID BAULCOMBE - University of Cambridge . Sir David  is a consultant for the GM crop company Syngenta. The fees he receives, which are likely to be many thousands of pounds a year, go into a department fund to support his work. He was previously the head of the Sainsbury Laboratory, which is part of the John Innes Centre (JIC) in Norwich. The Sainsbury Laboratory is at the heart of Britain’s GM research. It has received millions of pounds in donations from Lord Sainsbury, a former Labour science minister and champion of GM. Professor Baulcombe is also Regius Professor of Botany at Cambridge University. PROFESSOR JIM DUNWELL - University of Reading . A founding member of the pro-GM lobby group CropGen in 2000. The group’s stated  mission is to ‘make the case for GM crops and foods by helping to achieve a greater measure of realism and better balance in the UK’s public discussions on agriculture and food’. Professor Dunwell says that he  has not been in contact with CropGen since 2002. However, he remains an advocate for GM. Recently, he wrote an opinion piece in which he accused the EU of slowing down the commercial exploitation of GM crops as a result of ‘unnecessarily tight’ regulation. PROFESSOR JOHN PICKETT - Rothamsted Research Station . He works at Rothamsted Research, which lists biotech firms Aventis, DuPont, Novartis and Syngenta as ‘partners’. Rothamsted, in Hertfordshire, is hosting a trial to grow GM wheat, which contains genes from the mint plant and gives off a scent that deters pests. Professor Pickett suggested the technology could be commercialised to generate money for its developers. In 1998, he was heavily involved  in rubbishing research published by Professor Arpad Pusztai, of Aberdeen’s Rowett Research Institute, which appeared to show that feeding GM potatoes to rats had negative effects on the animals’ stomach lining and immune system. PROFESSOR PERE PUIGDOMENECH - Institute of Molecular Biology at Barceolna CSIC and visiting research fellow at Cambridge . HE has worked closely with Sir David and has links with The Sainsbury Laboratory, the John Innes Centre, and Rothamsted Research Station. Spain is the only country in Europe in which substantial areas are planted with GM maize. Prof Puigdomenech was also co-chairman of the seventh International Plant Molecular Biotechnology Congress, sponsored by Monsanto, Bayer and DuPont.
Government advisory body presented an 'independent' report on Thursday . It was used to support a bid to speed up the use of GM food in the UK . But in fact all five authors have a vested interest in promoting GM crops .
8ca8eccaad250da4aa2613ef5888c56fc08c4013
מגן סנדרלנד ווס בראון הזהיר את מנצ'סטר סיטי לא לקחת שום דבר כמובן מאליו כשהיא מנסה להצליח במקום שבו צ'לסי מנהיגת ברקליס פרמייר ליג נכשלה. אנשיו של ז'וזה מוריניו עזבו את אצטדיון האור עם 0:0 - הפעם הראשונה שהם לא הצליחו להבקיע העונה - במוצאי שבת, כשהחתולים השחורים פנו בתצוגה הגנתית עיקשת ואולי אפילו היו חוטפים ניצחון בסערה מאוחרת של פעילות. סיטי תלך על עקבותיה ביום רביעי בלילה כאשר היא תפנה לוורסייד נואשת כדי לסיים רצף של ארבע תבוסות ליגה רצופות 1-0 בוורסייד, אם כי בראון מחפש עוד מאותו הדבר. מגן סנדרלנד הצליח לשמור על שקט חלוץ צ'לסי דייגו קוסטה באצטדיון האור. קוסטה מצ'לסי (מימין) תופס את ווס בראון של סנדרלנד בזרוע בזמן שנאבק על כדור ראש. כשנשאל אם סנדרלנד תוכל להאריך את הריצה המדהימה שלה, המגן לשעבר של מנצ'סטר יונייטד אמר: "אחרי התוצאה הזו, תמיד יש אפשרות. "בכל משחק אנחנו נכנסים למשחק ומחפשים לנצח אותו ואם נגלה שוב את אותה מחויבות, אני בטוח שיהיו לנו הזדמנויות. ״אם אתה שואל כל שחקן באילו קבוצות הוא רוצה לשחק, הוא יגיד את ארבע או חמש הראשונות. אני מניח שהיית מוכן לזה קצת יותר ורוצה להצליח באמת. 'כולם צופים ולמה לא לשחק טוב מול הקבוצות הכי טובות?' זרועו של דייגו קוסטה מתחברת לפנים של מגן סנדרלנד בראון במהלך אתגר באוויר. צ'לסי הגיעה לצפון מזרח הפרש עם שש נקודות בפסגת הליגה לאחר פתיחה של 19 משחקים ללא הפסד בקמפיין והחליטה לא לאפשר למארחת שלה ניצחון שלישי בטרוט עליה תוך 12 חודשים. הם נהנו מהחלק הגדול יותר של החזקה, אבל רק לעתים רחוקות הצליחו לפרוץ חומה אדומה ולבנה, ולמרות שוויליאן נגח כדור בדקה ה-17, מגן החתולים השחורים, סנטיאגו ורג'יני, נדחק מאוחר יותר מהמשקוף. מוריניו, שראה את החלוץ דייגו קוסטה ספג רק כרטיס צהוב בודד - החמישי שלו העונה, מה שאומר שהוא יחמיץ את המשחק ביום רביעי מול טוטנהאם - לאחר עימותים עם המגנים המרכזיים ג'ון אושיי ובראון, היה מחמיא על החוסן ההגנתי של סנדרלנד. התעקש שאין לו על מה להטיל דופי בשחקניו. מגן צ'לסי גארי קייהיל (משמאל) מאתגר את מגן סנדרלנד אושיה באוויר בשבת בערב. בראון אמר: 'הקשנו את זה מאוד. חשבתי שקטס [הקשר לי קטרמול] היה אדיר, כמו רוב הגברים, וזה נתן לנו איזון טוב והראנו להם שהם לא הולכים לעשות את זה בדרך שלהם. ״זה עזר לנו. נכנסנו למחצית 0-0 ובמחצית השנייה הכל יכול לקרות. היו כמה רגליים עייפות, והיו להם גם כמה הזדמנויות טובות - הזדמנויות לא מושלמות, אבל היו להן כמה הזדמנויות חצאי ואז בסוף, כנראה שיכולנו לפספס את זה. "בתחילת המשחק, היית אומר שזו הייתה נקודה מצוינת שהושגה, אבל נלחמנו לאורך כל הדרך ואז היו לנו כמה חצאי הזדמנויות בסיום. פרנק למפארד חוגג את השני של מנצ'סטר סיטי בסאות'המפטון במהלך הניצחון 3-0 בחוף הדרומי. לי קטרמול גוזל את אדן הזאר מהחזקה במהלך ה-0:0 מול צ'לסי בשבת. "אנחנו מרוצים מהתוצאה. אולי יכולנו לנצח את זה, אבל זו הייתה קבוצה טובה של צ'לסי והכנסנו הכל והצלחנו לעצור אותם להבקיע ולהשיג את התיקו״. התיקו הזה אומר שסנדרלנד היא כעת ללא הפסד בארבעה משחקים מאז העונה שלה ספגה ירידה מדאיגה עם תבוסה 8-0 בסאות'המפטון וניצחון 2-0 של ארסנל בוורסייד, אם כי בראון מתעקש להנדס את השינוי לא היה מסובך. הוא אמר: "אם כבר, זה רק לחזור ליסודות, לעשות הכל נכון, לא בהכרח להקשות על עצמנו, לשחק כדורגל פשוט, אבל בצורה מהירה ולהגן איך אנחנו יודעים שאנחנו יכולים להגן, איפה אנחנו מקשים מאוד על קבוצות כדי להבקיע'.
צ'לסי הועמדה בתיקו 0-0 על ידי סנדרלנד נחושה בשבת. החתולים השחורים מארחים את מנצ'סטר סיטי ביום רביעי בערב בליגה. לסנדרלנד יש ארבעה ניצחונות 1-0 רצופים בליגה מול סיטי בבית. מנצ'סטר סיטי בעשרה שחקנים ניצחה ביום ראשון 3-0 את סאות'המפטון.
Sunderland defender Wes Brown has warned Manchester City not to take anything for granted as they attempt to succeed where Barclays Premier League leaders Chelsea failed. Jose Mourinho's men left the Stadium of Light with a 0-0 draw - the first time they have failed to score this season - on Saturday evening as the Black Cats turned in a stubborn defensive display and might even have snatched victory in a late flurry of activity. City will follow in their footsteps on Wednesday night when they head for Wearside desperate to end a run of four successive 1-0 league defeats on Wearside, although Brown is looking for more of the same. Sunderland defender managed to keep Chelsea striker Diego Costa quiet at the Stadium of Light . Costa of Chelsea (right) catches Sunderland's Wes Brown with an arm while battling for a header . Asked if Sunderland could extend their remarkable run, the former Manchester United defender said: 'After this result, there's always a possibility. 'Every game, we go into the game looking to win it and if we show the same commitment again, I'm sure we'll have chances. 'If you ask any player which teams they want to play, they'd say the top four or five. I suppose you would be up for it a little bit more and wanting to do really well. 'Everyone is watching and why not play well against the best teams?' Diego Costa's arm connects with the face of Sunderland defender Brown during a challenge in the air . Chelsea arrived in the north east six points clear at the top of the league after a 19-game unbeaten start to the campaign and determined not to allow their hosts a third win on the trot over them inside 12 months. They enjoyed the greater share of the possession, but were rarely able to break through a red and white wall, and although Willian struck a post with a 17th-minute shot, Black Cats defender Santiago Vergini was later denied by the crossbar. Mourinho, who saw striker Diego Costa pick up just a single yellow card - his fifth of the season, which means he will miss Wednesday game against Tottenham - after clashes with central defenders John O'Shea and Brown, was complimentary about Sunderland's defensive resilience and insisted he had nothing for which to reproach his players. Chelsea defender Gary Cahill (left) challenges Sunderland defender O'Shea in the air on Saturday evening . Brown said: 'We made it very difficult. I thought Catts [midfielder Lee Cattermole] was tremendous, like most of the lads, and that gave us a good balance and we showed them they were not going to have it all their own way. 'It helped us. We went in at half-time 0-0 and in the second half, anything can happen. There were a few tired legs, and they had some good chances as well - not perfect chances, but they had a couple of half-chances and then at the end, we probably could have nicked it as well. 'At the beginning of the game, you would have said it would have been a great point earned, but we battled all the way through and then we had a couple of half-chances at the end. Frank Lampard celebrates Manchester City's second at Southampton during the 3-0 win on the south coast . Lee Cattermole robs Eden Hazard of possession during the 0-0 draw against Chelsea on Saturday . 'We are happy with the result. We maybe could have nicked it, but it was a good Chelsea team and we put everything in and managed to stop them scoring and get the draw.' That draw means Sunderland are now unbeaten in four games since their season took an alarming dip with an 8-0 defeat at Southampton and Arsenal's 2-0 victory on Wearside, although Brown insists engineering the transformation has not been complicated. He said: 'If anything, it's just back to basics, doing everything right, not necessarily making it difficult for ourselves, playing simple football, but in a quick way and defending how we know we can defend, where we make it very difficult for teams to score.'
Chelsea were held to a 0-0 draw by a determined Sunderland on Saturday . The Black Cats host Manchester City on Wednesday evening in the league . Sunderland have four consecutive 1-0 league wins against City at home . Ten-man Manchester City defeated Southampton 3-0 on Sunday .
29507883782e331772d3161a9e1dffe68d8cc8a2
ג'ון מקנרו העלה הצעות לפיהן מריחה בשעות הלילה המאוחרות עם סטן ואוורינקה תרמה לפרישה המאוחרת של רוג'ר פדרר מגמר ה-ATP העולמי של ברקליס ביום ראשון בלילה. המדורג 2 בעולם איכזב יותר מ-17,000 אוהדים באצטדיון O2 על ידי יציאה מהגמר מול נובאק ג'וקוביץ', תוך ציון פציעה בגב שנגרם לו בחצי גמר הערב מול וואורינקה. אבל מקנרו אמר גם שיריקה שלאחר המשחק בין שני השחקנים, שנבעה ממשהו שאמר ווורינקה לספסל התמיכה של יריבו, לא הייתה עוזרת לעניינים. לדברי צלמי בית המשפט, דבריו כוונו כלפי אשתו של פדרר מירקה, אביו רובי, או אולי שניהם. רוג'ר פדרר וסטן ואוורינקה (מימין) התווכחו במהלך ואחרי משחק חצי הגמר שלהם בשבת. פדרר עייף מבורך על ידי בן ארצו וואורינקה בשבת, אבל הם התווכחו מאוחר יותר. הטלוויזיה הצרפתית דיווחה שהיא קלטה את וואורינקה ואמרה: 'היא עשתה את אותו הדבר בווימבלדון'. מקנרו אמר לצופים ב-ESPN: "לאחר מכן משהו התרחש בחדר ההלבשה, הייתה שיחה ארוכה בין השחקנים שנמשכה גם ב-ESPN. הלילה והלחץ של זה - אני לא יכול לאשר את כל זה - אני לא חושב שזה עזר למצב." כשנשאל על מה שקרה במהלך המריבה לכאורה במערכה שלישית סוערת בצורה יוצאת דופן, ענה ואוורינקה: "לא הרבה , שום דבר מיוחד. משחק מותח, זה אף פעם לא קל.' רוג'ר פדרר ניגש למגרש כדי להסביר מדוע הוא לא יכול היה להתמודד עם נובאק ג'וקוביץ' בגמר O2. יו"ר מנכ"ל ATP והנשיא כריס קרמודה (מימין) עם פדרר בזמן שהחדשות הרעות נמסרו. מנג'ר צ'לסי ז'וזה מוריניו היה חלק מהקהל באצטדיון )2 ביום ראשון. פדרר סירב לדבר עם התקשורת ביום ראשון בלילה לאחר פרישתו, אך התנצל בפני הקהל באופן אישי. ביום שני אמורים פדרר ואוורינקה לנסוע לליל שם, החל מיום שישי, הם מרכיבים את נבחרת שוויץ שתתמודד עם צרפת בגביע דייויס. זה הפרס הגדול היחיד בטניס שהמאסטר השוויצרי לא זכה בו, וזה יתמרץ אותו להחליק את העניינים במהירות עם בן ארצו. הצוות של וואורינקה היה להוט למחוק את הטענה כאחד מאותם דברים שקורים בלהט הקרב, בעוד מקורות במחנה פדרר הדגישו שהוא פרש מהגמר של יום ראשון אך ורק בגלל המצב העגום של גבו. פדרר מסתכל על הנעליים שלו כשווורינקה (מימין) חולף על פני המגרש ומחוצה לו במוצאי שבת. זה יכול להיות רק ספקולציות עד כמה הלחץ של חצי הגמר הבלתי צפוי בשבת תרם למצב. הוא ו-Wowrinka הגאוני המפורסמת תמיד הסתדרו היטב, אם כי הדינמיקה במערכת היחסים שלהם השתנתה במקצת השנה בעקבות הזינוק של האחרון לאליטה. הוא אפילו דירג במקום הראשון בשווייץ במשך תקופה מסוימת השנה לפני ריצת התוצאות המצוינת של פדרר. הזוכה 17 פעמים בגראנד סלאם אמר לקהל O2 שמשהו משך לו בגב במהלך שובר השוויון המכריע. "ניסיתי טיפול על זה, תרופות, ניסיתי להפוך את זה כמה שיותר מהר אבל לא ממש הרגשתי כל כך שיפור", אמר פדרר, שלא יודע איך זה ישפיע על סיכוייו בסוף השבוע הבא. 'אני לא יכול להתחרות ברמה הזו עם נובאק, זה יהיה מסוכן מדי בגילי לעשות את זה עכשיו.' זה היה מעמד פדרר טיפוסי לעמוד מול הקהל המאוכזב, ובכל הקריירה שלו זה רק השלישי פעם שהוא יצא מגפרור. נובאק ג'וקוביץ' מחזיק בגביע גמר הטור שלו לאחר מצגת לפני משחק התערוכה שלו. סרטון דג'וקוביץ' הפתיע מנסיגת פדרר והעניק לו את התואר. הוא ויתר על המאבק רק שעה לפני הגמר, ועד אז כריס קרמוד, היו"ר הבכיר של ה-ATP, נכנס למצב של ניהול משברים. הוא התקשר לאנדי מארי בביתו בסורי בשעה 14:00 כדי לבקש ממנו לשחק בסינגלים מחליפים לתערוכה נגד ג'וקוביץ', וצמד קליל עם טים הנמן, ג'ון מקנרו ופט קאש. "הוא הציע מיד לעזור, הוא לא ביקש שכר טרחה ולא הוצע לו," חשף קרמוד, והוסיף כי האחרים גם התנדבו לבדר את הקהל, שכלל אנשים כמו ז'וזה מוריניו ויו גרנט, עבור חינם. בהתחשב בכך שגמר הזוגות (בניצוחם של האחים בריאן) התקיים יחד עם התערוכות, קרמוד אמר כי יהיה החזר חלקי והזמנת עדיפות בשנה הבאה למחזיקי כרטיסים, ששילמו עד 110 פאונד עבור המושבים שלהם. מכיוון שהאירוע הזה מרוויח כ-10 מיליון פאונד, זה רק נכון. פדרר ניצח בחצי גמר כבד מול סטן ואוורינקה בשובר שוויון אחרי שעתיים ו-48 דקות. בסך הכל נעשתה עבודה טובה בניהול חוסר ההופעה של פדרר, למרות שמורי, שהפסיד 6-0, 6-1 לשוויצרי מוקדם יותר השבוע, יכול היה לראות את הצד המצחיק. "אני חייב להתנצל כי ברור שדחפתי את רוג'ר כל כך חזק ביום חמישי", צייץ הסקוטי. עם זאת, ייתכן ששוב ישאלו שאלות לגבי כמה הוגן שחצי גמר אחד ישוחק בשבת אחר הצהריים ואחר במוצאי שבת, מה שקורה באירועי ATP רבים. הכל חתם על מה שהיה שבוע אומלל, שראה כל כך הרבה התאמות חד-צדדיות - לא שנת בציר. בסופו של דבר ג'וקוביץ' נותר אלוף זו השנה השלישית ברציפות, והוא מאוד האיש לנצח בעונה הבאה. הצמד האמריקאי בוב ומייק בריאן חוגגים נקודה בדרך לניצחון בגמר הזוגות ב-O2.
רוג'ר פדרר פרש מגמר ה-ATP העולמי של ברקליס ביום ראשון בלילה. הכוכב השוויצרי אמר שהפציעה שלו בגבו הודלקה בחצי הגמר הארוך. אבל פדרר וסטן ואוורינקה התווכחו במהלך ואחרי המשחק. ג'ון מקנרו מאמין שהיריקה אולי תרמה לנסיגה. פדרר ואוורינקה אמורים לשחק בגמר גביע דייויס בסוף השבוע הבא.
John McEnroe fanned suggestions that a late-night rumpus with Stan Wawrinka may have contributed to Roger Federer’s late withdrawal from the Barclays ATP World Finals on Sunday night. The world No 2 disappointed more than 17,000 fans at the O2 Arena by pulling out of the final against Novak Djokovic, citing a back injury sustained in his evening semi-final against Wawrinka. But McEnroe also said a post-match spat between the two players, stemming from something Wawrinka said to his opponent’s support bench, would not have helped matters. According to courtside photographers his words were directed either at Federer’s wife Mirka, his father Robbie, or perhaps both. Roger Federer and Stan Wawrinka (right) argued during and after their semi-final match on Saturday . A weary Federer is congratulated by compatriot Wawrinka on Saturday but they argued later on . French TV reported that it had picked up Wawrinka saying: ‘She did the same thing at Wimbledon.’ McEnroe told viewers on ESPN: ‘Afterwards something went on in the locker room, there was a long talk between the players that went on well into the night and the stress of that - I can’t confirm all of this - I don’t think that helped the situation.’ When asked about what happened during the apparent altercation in an unusually feisty third set, Wawrinka replied: ‘Not much, nothing special. Tense match, it’s never easy.’ Roger Federer takes to the court to explain why he couldn't take on Novak Djokovic in the O2 final . ATP executive chairman and president Chris Kermode (right) with Federer as the bad news was delivered . Chelsea manager Jose Mourinho was part of the crowd at the )2 Arena on Sunday . Federer declined to speak to the media on Sunday night after his withdrawal, but apologised to the crowd in person. On Monday Federer and Wawrinka are due to travel to Lille where, starting on Friday, they will make up the Switzerland team that tackles France in the Davis Cup. That is the only major prize in tennis that the Swiss master has not won, and that will incentivise him to quickly smooth things over with his compatriot. Wawrinka’s team were eager to write the tiff off as just one of those things that happen in the heat of battle, while sources in the Federer camp were emphasising that he pulled out of Sunday’s final purely due to the parlous state of his back. Federer looks at his shoes as Wawrinka (right) walks past and off the court on Saturday night . It can only be speculation how much the stress of Saturday’s unexpectedly fractious semi-final contributed to the situation. He and the famously genial Wawrinka have always got on well, although the dynamic in their relationship has changed somewhat this year through the latter’s surge into the elite. He even rated at Swiss No 1 for a time this year before Federer’s excellent run of results. The 17-time Grand Slam winner told the O2 crowd that something pulled in his back during the decisive tiebreak. ‘I have tried treatment on it, medication, tried to turn it round as quickly as possible but I didn’t really feel that much of an improvement,’ said Federer, who does not know how it will affect his chances next weekend. ‘I can’t compete at this level with Novak, it would be too risky at my age to do this right now.’ It was typical Federer class to front up before the disappointed crowd, and in his whole career it is only the third time he has pulled out of a match. Novak Djokovic holds his Tour Finals trophy after a presentation before his exhibition match . VIDEO Djokovic surprised by Federer withdrawal to hand him title . He only gave up the struggle an hour before the final, and by then Chris Kermode, the ATP’s executive chairman, had gone into crisis management mode. He called Andy Murray at his Surrey home at 2pm to ask him to play a replacement exhibition singles against Djokovic, and a lighthearted doubles with Tim Henman, John McEnroe and Pat Cash. ‘He instantly offered to help, he didn’t ask for a fee and wasn’t offered one,’ revealed Kermode, adding that the others had also volunteered to entertain the crowd, which included the likes of Jose Mourinho and Hugh Grant, for free. Given that the doubles final (won by the Bryan brothers) took place along with the exhibitions, Kermode said there would be a partial refund and priority booking next year for ticket holders, who had paid up to £110 for their seats. As this event makes around £10million profit, it is only right. Federer won a taxing semi-final against Stan Wawrinka in a tie-break after two hours and 48 minutes . Overall a good job was done in managing Federer’s non-appearance, although Murray, who lost 6-0, 6-1 to the Swiss earlier in the week, could see the funny side. ‘I have to apologise because clearly I pushed Roger so hard on Thursday,’ the Scot quipped. However, questions might again be asked about how fair it is for one semi-final to be played on Saturday afternoon and another on Saturday night, which happens at many ATP events. It all capped what has been an unfortunate week, which saw so many one-sided matches - not a vintage year. At the end of it all Djokovic was left champion for the third year running, and is very much the man to beat next season. US duo Bob and Mike Bryan celebrate a point on their way to victory in the doubles final at the O2 .
Roger Federer pulled out of Barclays ATP World Finals on Sunday night . Swiss star said his back injury had been inflamed by long semi-final . But Federer and Stan Wawrinka argued during and after match . John McEnroe believes the spat may have contributed to withdrawal . Federer and Wawrinka are due to play in Davis Cup final next weekend .
3b12baaf6ed47cf3a70f3c5fc29f52dbea4d1ec9
בעוד שרבים האמינו שהמירוץ לתואר העונה הופך לתהלוכה של צ'לסי ללא הפסד של ז'וזה מוריניו, התחייה האחרונה של מנצ'סטר סיטי סידרה קרב מרתק עד הסיום. ניצחון 3-0 של צ'לסי על טוטנהאם פירושו שהבלוז שמרו על יתרון שש נקודות בראש הטבלה, אבל הופעות חופשיות מול סאות'המפטון וסנדרלנד גרמו לסיטי של מנואל פלגריני להעמיד את כוונותיהן. כתבי הטור של Sportsmail, ג'יימי רדנאפ ומרטין קיון, מעריכים את היתרונות של שני הצדדים הנאבקים כדי להיות אלופים... כוכבי צ'לסי חוגגים במהלך הניצחון 3-0 נגד ספרס, שראה את הריצה הבלתי מנוצחת שלהם נמשכת ל-21 משחקים. מנואל פלגריני (משמאל) וז'וזה מוריניו מעורבים במאבק אליפות בפרמיירליג דו כיווני. התחייה האחרונה של מנצ'סטר סיטי גרמה לאלופות המכהנות לצמצם את הפער לשש נקודות. היכרות עם יחידות ההגנה. הטעויות של טיבו קורטואה הן מינימליות ונראה שאף פעם זו לא אשמתו כשצ'לסי מודיעה - אני לא בטוח שאפשר להגיד את אותו הדבר על ג'ו הארט. טרי וקייהיל אדירים ואיבנוביץ' ואזפיליקואטה מוצקים. קומפני נהדרת, אבל, מלבד זבאלטה, השאר לא עקביים. אבל המפתח הוא העבודה שנעשית מולם. הלחיצה של צ'לסי והמסך שמאטיץ' מספק אומר שכמעט בלתי אפשרי לבודד את המגנים שלה. סיטי לעומת זאת נותרת לעתים קרובות מדי חשופה. CHELSEA 8/10 MAN CITY 7/10. שוער צ'לסי טיבו קורטואה (למעלה) רק לעתים רחוקות אשם אם צ'לסי ספגה שער, בניגוד לג'ו הארט. מנצ'סטר סיטי ספגה שער מוקדם של קונור וויקהאם במהלך התבוסה 4-1 של סנדרלנד. הקשר הסרבי נמניה מאטיץ' (משמאל) מספק מגן הגנה מול הרביעייה האחורית של צ'לסי. REDKNAPP על הקרב במרכז השדה. כשכולם בכושר, יש מעט מאוד מה לבחור בין שני האמצעים האלה. החתמת פברגאס הייתה הצהרת כוונות והוא העניק לצ'לסי עדינות וקלאסה. הם איבדו את השערים של למפארד אבל האסיסטים של פברגאס מפצים על זה. האזרד יכול להיכנס לכל קבוצה בעולם ומאטיץ' הוא מגן מושלם. סיטי התקשתה למצוא את האיזון הזה אבל פציעות שיבשו אותה. אנשים קראו לייא טורה חסר תועלת ולא כשיר, אבל הוא מבקיע כמה ופתאום הוא מגרגר ודיוויד סילבה, כשהוא בכושר, הוא גאון. CHELSEA 9/10 CITY 9/10 . קשר סיטי יאיא טורה מתחיל למצוא את הצורה שלו מהעונה שעברה בדיוק בזמן הנכון. ססק פברגאס היה חתימה מעוררת השראה ומוביל את הדרך עם 10 אסיסטים בפרמיירליג העונה. מנצ'סטר סיטי החמיצה את הכישרונות הכלכליים של דייוויד סילבה (שני מימין) בזמן שהוא לא היה פצוע. REDKNAPP על כוח ההתקפה . אמרתי לפני כמה שבועות שהמירוץ לתואר יכול להיות קרב יריות בין סרחיו אגוארו ודייגו קוסטה. שום דבר לא השתנה! קוסטה הסתגל כל כך מהר והוא משחק על הקצה, אבל אני אוהב את זה. דידייה דרוגבה שימושי בתור העיניים של חוסה בחדר ההלבשה ולואיק רמי מספק גיבוי טוב. אגוארו בוער ועכשיו הוא נשאר בכושר קצב הניקוד שלו מדהים. אדין דז'קו פגע והחטיא וסטבן יובטיץ' נכנס, אבל אגוארו סחב את סיטי לפעמים. שניים קדמיים של קוסטה ואגוארו יהיו השותפות המושלמת, אבל השערים של אגוארו נותנים לסיטי את היתרון הקל ביותר. CHELSEA 9/10 CITY 9.5/10 . סה"כ: CHELSEA 26 CITY 25.5 . דייגו קוסטה נתן לצ'לסי את החלוץ החזק אותו חיפשו עם 11 שערים מ-11 משחקים. שותפות בין קוסטה (משמאל) לאגוארו תהיה אחת הפחדים הכי מפחידים בכדורגל העולמי. אגוארו (משמאל) עשה את ההבדל עבור סיטי ועובר בראש טבלת ההבקעות עם 14 שערים עד כה. החלוץ הוותיק דידייה דרוגבה החזיר את השעון לאחור כדי להבקיע מול טוטנהאם באמצע השבוע.
מנהיגי הפרמיירליג, צ'לסי, עברו 21 משחקים ללא הפסד בקדנציה הזו. האלופה המכהנת מנצ'סטר סיטי נמצאת בפיגור של שש נקודות במירוץ לתואר. נמניה מאטיץ' נותן לבלוז יתרון מבחינת יחידת ההגנה שלהם. לססק פברגאס יש 10 אסיסטים בליגה בעוד יאיא טורה חוזר לכושר. סרחיו אגוארו (14) ודייגו קוסטה (11) מובילים את הדרך בטבלת הניקוד.
While many believed that this season's title race was turning in to a procession for Jose Mourinho's unbeaten Chelsea, Manchester City's recent resurgence has set up an enthralling fight to the finish. Chelsea's 3-0 victory over Tottenham meant the Blues maintained a six-point lead at the top of the table but free-scoring performances against Southampton and Sunderland have seen Manuel Pellegrini's City stake their intentions. Sportsmail columnists Jamie Redknapp and Martin Keown assess the merits of both sides battling to be crowned champions... Chelsea stars celebrate during the 3-0 win against Spurs, which saw their unbeaten run stretch to 21 games . Manuel Pellegrini (left) and Jose Mourinho are involved in a two-way Premier League title fight . Manchester City's recent resurgence has seen the reigning champions close the gap to six points . KEOWN ON THE DEFENSIVE UNITS . Thibaut Courtois’ mistakes are minimal and it never seems to be his fault when Chelsea concede — I’m not sure you can say the same about Joe Hart. Terry and Cahill are formidable and Ivanovic and Azpilicueta solid. Kompany is terrific but, Zabaleta apart, the rest are inconsistent. But the key is the work done in front of them. Chelsea’s pressing and the screen Matic provides means it’s almost impossible to isolate their defenders. City on the other hand are too often left exposed. CHELSEA 8/10 MAN CITY 7/10 . Chelsea keeper Thibaut Courtois (above) is rarely at fault if Chelsea concede a goal, unlike Joe Hart . Manchester City concede an early goal by Connor Wickham during their 4-1 defeat of Sunderland . Serbian midfielder Nemanja Matic (left) provides a defensive shield in front of Chelsea's back four . REDKNAPP ON THE MIDFIELD BATTLE . When everybody is fit, there is very little to choose between these two midfields. Signing Fabregas was a statement of intent and he has given Chelsea subtlety and class. They have lost Lampard’s goals but Fabregas’ assists make up for it. Hazard could get into any team in the world and Matic is a perfect shield. City have struggled to find that balance but injuries have disrupted them. People called Yaya Toure useless and unfit, but he scores a few and all of a sudden he’s purring and David Silva, when he’s fit, is a genius. CHELSEA 9/10 CITY 9/10 . City midfielder Yaya Toure is starting to find his form from last season at precisely the right time . Cesc Fabregas has been an inspired signing and leads the way with 10 Premier League assists this season . Manchester City have missed the mercurial talents of David Silva (second right) while he has been out injured . REDKNAPP ON THE ATTACKING POWER . I said a few weeks ago the title race could be a shootout between Sergio Aguero and Diego Costa. Nothing has changed! Costa has adapted so quickly and he plays on the edge, but I like that. Didier Drogba is useful as Jose’s eyes in the dressing room and Loic Remy provides good back-up. Aguero is on fire and now he’s staying fit his scoring rate is incredible. Edin Dzeko is hit-and-miss and Stevan Jovetic has chipped in, but Aguero has carried City at times. A front two of Costa and Aguero would be the perfect partnership, but Aguero’s goals give City the slightest edge. CHELSEA 9/10 CITY 9.5/10 . TOTAL: CHELSEA 26 CITY 25.5 . Diego Costa has given Chelsea the potent striker they have been searching for with 11 goals from 11 games . A partnership between Costa (left) and Aguero would be one of the most feared in world football . Aguero (left) has been making the difference for City and tops the scoring charts with 14 goals so far . Veteran striker Didier Drogba turned back the clock to score against Tottenham in midweek .
Premier League leaders Chelsea have gone 21 games unbeaten this term . Reigning champions Manchester City are six points behind in title race . Nemanja Matic gives the Blues the edge in terms of their defensive unit . Cesc Fabregas has 10 league assists while Yaya Toure is returning to form . Sergio Aguero (14) and Diego Costa (11) lead the way in the scoring charts .
a56f22f3aebcc02975d52a99b10488b11445a7c1
ספורטאית צעירה שחלמה לשחק כדורסל בקולג' תקבל את ההזדמנות שלה להתחיל במשחקה הראשון - למרות שיש לה גידול מוחי שלא ניתן לניתוח ורק שבועות לחיות. לורן היל, בת 19 מלורנסבורג, אינדיאנה, הייתה שחקן בולט בתיכון שהתחייב לשחק באוניברסיטת מאונט סנט ג'וזף, גם היא באינדיאנה, באוקטובר של השנה שעברה. ואז, בנובמבר האחרון, היא גילתה שיש לה גידול מוחי שלא ניתן לניתוח. גלול למטה לסרטון. חלומות חישוק: ללורן היל (מרכזה במדים) יש גידול מוחי שלא ניתן לניתוח ורק שבועות לחיות, אבל תזכה לשחק את משחק הכדורסל הראשון שלה במאונט סנט ג'וזף ב-1 בנובמבר. השראה: המתבגרת, שהייתה בולטת בתיכון (משמאל) ומלכת הנשף (ימין) נשארה חיובית למרות האבחנה שלה. בעוד הרופאים נתנו בהתחלה למתבגרת שנתיים לחיות, בדיקת MRI לאחרונה הראתה שהגידול שלה גדל, וכעת נותרו לה רק שבועות. לא שאפילו זה הספיק כדי לעצור את היל, שסובלת מ-Pentene Gleoma מפוזרת, סרטן עם שורשים בבסיס גזע המוח שלה עם מחושים גדלים שאורגים דרך העצבים שלה. ״לא ויתרתי לשנייה אפילו כשקיבלתי אבחנה סופנית; מעולם לא חשבה על לשבת לאחור ולא לחיות יותר את החיים", אמרה ל- Local 12. ועכשיו היא תזכה להגשים את חלומה לשחק בכדור קולג', הודות לעזרה מבית הספר שלה וה-NCAA. במהלך מסיבת יום ההולדת המפתיעה שלה ב-1 באוקטובר, בדיוק שנה מהתאריך שבו חתמה לשחק בהר סנט ג'וזף, היל נודע כי בית הספר יצר קשר עם ה-NCAA שהסכים להקדים את משחק הפתיחה שלהם נגד מכללת חירם מ-15 בנובמבר ל-1 בנובמבר כדי שהיא תוכל לפנות לבית המשפט. זו תהיה הפעם הראשונה והאחרונה שלה לשחק כדורסל בקולג'. הופ: במקום לפחד מהמוות, היל (למעלה עם אמא ליסה) אומרת שהיא פשוט נרגשת לשחק כדורסל עבור הקבוצה שלה רק פעם אחת. מאמן הכדורסל של מאונט סיינט ג'ו, דן בנג'מין, אמר: 'היא אדם מיוחד. הילדה הזו כל כך חזקה, היא מתמודדת עם המוות וכל מה שהיא חושבת עליו זה על כולם. הקבוצה שלה תחילה את המשפחה שלה, ורק כדי לתת לה משאלה אחרונה זו תהיה מדהימה עבור התוכנית שלנו והשחקנים שלנו.' לגבי היל, השבועות הספורים שנותרו לה לא יהיו מלאים בפחד או בדמעות, כך נראה, אלא בהתרגשות ותקווה. אמר הנער, 'אני אוהב את שאגת הקהל, את חריקת הנעליים. אני לא יכול לחכות להיות במגרש הזה וללבוש את מספר 22.'
לורן היל, סטודנטית ראשונה בקולג' במאונט סנט ג'וזף, תזכה לשחק את משחק הכדורסל הראשון שלה בקולג' ב-1 בנובמבר. להיל, בת 19, נותרו רק שבועות לחיות כתוצאה מגידול מוחי שאינו ניתן לניתוח שעליו למדה בנובמבר האחרון. ילידת לורנסבורג, אינדיאנה, מקבלת הזדמנות ללכת לבית המשפט לאחר שה-NCAA הסכימה לאפשר לבית הספר שלה לעלות את פתיחת הבית שלהם.
A young athlete who dreamed of playing college basketball will get her chance to start in her first game - even though she has an inoperable brain tumor and just weeks to live. Lauren Hill, 19, of Lawrenceburg, Indiana, was a standout high school player who committed to playing at Mount St. Joseph’s University, also in Indiana, in October of last year. Then, last November, she found out she had an inoperable brain tumor. Scroll down for video . Hoop dreams: Lauren Hill (center in uniform) has an inoperable brain tumor and just weeks to live, but will get to play her first college basketball game at Mount St. Joseph's on November 1 . Inspiration: The teenager, who was a high school standout (left) and prom queen (right) has stayed positive despite her diagnosis . While doctors at first gave the teenager two years to live, a recent MRI showed that her tumor had grown, and she now just has weeks left. Not that even that was enough to stop Hill, who has Diffused Intrinsic Pentene Gleoma, a cancer with roots at the base of her brain stem with growing tentacles weaving through her nerves. 'I never gave up for a second even when I got a terminal diagnosis; never thought about sitting back and not living life anymore,' she told Local 12. And now she will be getting to fulfill her dream of playing college ball, thanks to some help from her school and the NCAA. During her surprise birthday party on October 1, exactly one year from the date she signed to play at Mt. Saint Joseph's, Hill learned that the school contacted the NCAA who agreed to move up their opening game against Hiram College from November 15 to November 1 so she can take the court. It will be her first, and last, time playing college basketball. Hope: Instead of being scared of death, Hill (above with mother Lisa) says she is just excited about getting to play basketball for her team just once . Mount Saint Joe's basketball coach, Dan Benjamin, said, 'She's a special person. This girl is so strong, she's dealing with death and all she's thinking about is everyone else. Her team first her family first, and just to give her that one last wish would be incredible for our program and our players.' As for Hill, those few weeks she has left won't be filled with fear or tears it seems, but rather excitement and hope. Said the teenager, 'I love the roar of the crowd, the squeaking of the shoes. I can't wait to be on this court and wearing #22.'
Lauren Hill, a college freshman at Mount St. Joseph's, will get to play her first college basketball game on November 1 . Hill, 19, has just weeks to live as the result of an inoperable brain tumor she learned about last November . The Lawrenceburg, Indiana, native is getting a chance to take the court after the NCAA agreed to allow her school to move up their home opener .
c451c2328b9ee7b41625ab1fff21244649165d85
לקול תרועות משפחתה ולקול הקאה של המכונית בת ה-77 שלה, אישה בת 91 מצפון קליפורניה הצליחה לאחרונה לרשום משאלת לב לנהוג שוב במכונית הקופה 1937 שלמדה לנהוג. ב. קלרה מיי בלסינגאם, מורה בפנסיה, הביעה שוב ושוב נוסטלגיה לפורד השחור שירשה מאביה, שני בניו של בלסינגאם, רון וקן בלסינגאם, סיפרו לדמוקרטים של סנטה רוזה. "היא רצתה לנהוג בו שוב לפני שהיא הולכת הביתה", אמר קן בלסינגאם לעיתון. גלול למטה לסרטון. משאלות ברשימת הדליים: קלרה מיי בלסינגאם, אישה בת 91 מצפון קליפורניה, נהגה לאחרונה בפורד קופה 1937 שבה למדה לנהוג. כל החיוכים: גב' בלסינגאם לא יכלה להסתיר את ההנאה שלה כשטיפסה כדי לעלות על ההגה. עלייה להילוך: בת ה-91 נהגה בו במשך שתי לולאות במגרש החניה, ואז יצאה מהמכונית לקול צעקות משפחתה. קלרה מיי בלסינגאם למדה לנהוג במכונית בנוקסוויל, טנסי, כשהיא הייתה חדשה לגמרי והיא הייתה בת 13. היא נהגה בה חלק גדול מחייה לפני שהמנוע כבה לפני כ-25 שנה. מוקדם יותר השנה, בניה הוציאו את המכונית הישנה ממחסן ותיקנו אותה לנסיעה אחרונה. טייס משנה: מאליק בלסינגאם, בן 15, התיישב במושב הנוסע הקדמי, רכוב על רובה ציד כשסבתו לקחה את ההגה. הבנים של בלסינגאם שיפרו את המנוע - תחליף שהושתל לפני עשרות שנים מפורד מוסטנג - מספיק כדי להפעיל את המכונית שוב, בקושי. בסוף החודש שעבר, משפחתה של בלסינגאם אמרה לה שהם מוציאים אותה לטיול משפחתי, ובמקום זאת נכנסו למגרש חניה ציבורי גדול בסנטה רוזה. הקופה של 37' חיכתה שם. Vroom vroom: תמונת סטוק של מכונית קופה של פורד משנת 1937 הדומה לזו שבלסינגאם ירשה מאביה. 'הו, זה הפורד! זה הפורד!' היא צעקה. נכדה, מאליק בלסינגאם, בן 15, התיישב במושב הנוסע הקדמי, רכוב על רובה ציד כשסבתו לקחה את ההגה. ״אני לא יודעת אם אני יכולה לנהוג או לא,״ אמרה. לאחר כמה ניסיונות בהצתה, המנוע התניע. בת ה-91 נסעה בו במשך שתי לולאות במגרש החניה, ואז יצאה מהמכונית לקול צעקות משפחתה.
קלרה מיי בלסינגאם למדה לנהוג במכונית פורד קופה משנת 1937 כשהיא הייתה חדשה לגמרי והיא הייתה בת 13. היא הביעה שוב ושוב נוסטלגיה לפורד השחורה. בחודש שעבר מילאה בת ה-91 את משאלת רשימת הקטגוריות שלה לנהוג בו שוב. משפחתה החזירה את הרכב למצב תקין והפתיעה אותה.
To the cheers of her family and the ka-thunk of her 77-year-old car, a 91-year-old Northern California woman recently made good on a bucket-list wish to once again steer the 1937 Ford coupe she learned to drive in. Clara Mae Blasingame, a long-retired schoolteacher, had repeatedly expressed nostalgia for the black Ford she had inherited from her father, Blasingame's two sons, Ron and Ken Blasingame, told the Santa Rosa Press Democrat. 'She wanted to drive it once again before she went home,' Ken Blasingame told the newspaper. Scroll down for video . Bucket list wish: Clara Mae Blasingame, a 91-year-old Northern California woman, recently drove the 1937 Ford coupe she learned to drive in . All smiles: Ms Blasingame couldn't hide her delight as she climbed in to get behind the wheel . Getting into gear: The 91-year-old drove it for two loops in the parking lot, then stepped out of the car to the shouts of her family . Clara Mae Blasingame had learned to drive in the car in Knoxville, Tennessee, when it was brand new and she was 13. She drove it much of her life before the engine gave out around 25 years ago. Earlier this year, her sons took the old car out of storage and fixed it up for one last ride. Co-pilot: Malik Blasingame, 15, got in the front passenger seat, riding shotgun as his grandmother took the steering wheel . Blasingame's sons tweaked the engine - a replacement transplanted decades ago from a Ford Mustang - enough to get the car running again, barely. Late last month, Blasingame's family told her they were taking her out for a family trip, and instead pulled into a large public parking lot in Santa Rosa. The '37 coupe was waiting there. Vroom vroom: A stock image of a 1937 Ford coupe similar to the one Blasingame inherited from her father . 'Oh, that's the Ford! That's the Ford!' she cried out. Her grandson, Malik Blasingame, 15, got in the front passenger seat, riding shotgun as his grandmother took the steering wheel. 'I don't know if I can drive or not,' she said. After a couple of tries at the ignition, the engine started. The 91-year-old drove it for two loops in the parking lot, then stepped out of the car to the shouts of her family.
Clara Mae Blasingame learned to drive the 1937 Ford coupe when it was brand new and she was 13 . She had repeatedly expressed nostalgia for the black Ford . Last month the 91-year-old fulfilled her bucket list wish of driving it again . Her family got the vehicle back in working order and surprised her .
4d55541a2548a226c90b6a06fc1d58bbffd58d09
לחץ כאן לעוד נתונים סטטיסטיים ומפות חום משירות Match Zone הפנטסטי של Sportsmail. ובכן, האווירה בהחלט הייתה טובה יותר, למרות שההופעה לקחה זמן להתחמם. והפעם ז'וזה מוריניו הוציא את התסכול שלו על השחקנים שלו ולא על תומכי צ'לסי כשהוא מתבש על קו המגע. מוריניו מתח ביקורת על שחקניו לאחר שסחף את אנדרה שורל וויליאן בהפסקה ופיליפה לואיס פעם אחת שמאריבור, קבוצה שכבשה 6-0 בסטמפורד ברידג' בחודש שעבר, עלתה ליתרון עם שער מבריק. דייגו קוסטה, אוסקר ורמירס - שהוא קיווה לשמור על טריות למשחק בשבת בליברפול - היו מקושקשים כמו שיטה יוצאת דופן של שלושה מאחור בניסיון להציל את הגאווה. אדן הזאר החמיץ את ההזדמנות לנצח במשחק של צ'לסי מול מאריבור באיחור כאשר הפנדל שלו נשמר. הזאר (מימין) ראה את הפנדל הנמוך שלו נשמר על ידי שוער מאריבור, יסמין האנדנוביץ', בשלבי הסיום של המשחק. נבחרת בלגיה הזעירה (במרכז) מניח את ידיו לראשו בזמן ששחקני מאריבור מסביבו חוגגים את ההחמצה שלו. האזר נראה מבולבל מכיוון שהוא לא מצליח להיות המנצח של צ'לסי בסלובניה ביום רביעי בערב. ססק פברגאס (למעלה) מאותגר על ידי Ales Mertelj במהלך המפגש שלהם בליגת האלופות ביום רביעי בערב. מאריבור (4-4-2): האנדנוביץ' 7; סטויאנוביץ' 5, ראיצ'ביץ' 6, ארגוס 6, וילר 7; איבריימי 7 (בוהר 90), מרטלג' 6.5, פיליפוביץ' 6, סלאליץ' 7.5 (נדיאיי 90+2); זאחוביץ' 6 (מנדי 73), טבארס 6. לא השתמשו במחליפים: קוטמן, סולר, ורסיץ', טראיקובסקי. הוזמן: פיליפוביץ', סטויאנוביץ', וילר. יעד: איברימי 50 . מנהל: אנטה סימונדזה 7 . צ'לסי (4-2-3-1): צ'ך 6; איבנוביץ' 6, זומה 6.5, טרי 7, לואיס 6 (ראמירס 56, 6); פברגאס 6, מטיק 7; שורל 5 (אוסקר HT), וויליאן 5 (קוסטה HT), האזארד 7; דרוגבה 5.5. לא בשימוש: Courtois, Azpilicueta, Cahill, Salah. הוזמן: לואיס . יעד: Matic 73 . מנהל: ז'וזה מוריניו 6.5 . אמא: סינטאיהו סללאליך. שופט: דניאלה אורסאטו (ITA) 5 . הם עלו עם נקודה אחרי שער שוויון של נמניה מאטיץ' והם היו לוקחים את שלושתם אילו אדן הזאר לא החמיץ פנדל, חמש דקות לסיום. מוריניו שיבח את מאריבור ורטן על הגורמים האיטלקיים שקבעו שער מאוחר של קוסטה להיות מחוץ לכדור והוסיף רק שתי דקות של הפסקה בסיום, כשברור שחשב שהוא היה צריך להיות יותר. באופן כללי, הוא חתך דמות ממורמרת ומצב רוחו לא השתפר כאשר האוהדים הנוסעים, שנפגעו מהערותיו שהברידג' היה כמו 'אצטדיון ריק' במהלך הניצחון בשבת שעברה מול QPR, התחילו להקניט אותו. 'תעודד את מוריניו', שרו, במחצית הראשונה, ואחר כך: 'חוזה תן לנו שיר'. הם השאירו אותו לבד ברגע שהתברר שהמנהל לא משועשע. כשהתבקש להגיב על השירים, הוא הניד בראשו ואמר: 'תשכח מזה'. בסיום המשחק, הוא בירך את הבוס של מאריבור, אנטה סומונדזה, ואז עבר ישר במורד המנהרה כשג'ון טרי הוביל את השחקנים להצדיע ל-600 תומכי צ'לסי שעשו את המסע. במחצית, מוריניו עשה את אותה צעדה תכליתית על פני המגרש ואל חדרי ההלבשה, בוהה ברצפה עם הלוח תחוב מתחת לזרועו כמו אדם שעומד למסור כמה אמיתות הביתה. אחד מאנשי הצוות האחורי שלו הגיח רגעים לאחר מכן, נשלח לאחזר את הלוח האלקטרוני ששימש את הפקידים הרביעיים כדי לציין תחליפים. "במחצית הראשונה לא היינו טובים", אמר מוריניו. 'איטי מאוד; אין אינטנסיביות, אין יצירתיות. למאריבור היה קל לשלוט במשחק ולהגיע למה שהם רצו להגיע, 0-0. "ניסיתי לשפר את הקבוצה שלי. כשאתה מנסה לשפר את הקבוצה שלך, לפעמים זה מסיבות טקטיות. פעמים אחרות זה להופעות בודדות. אני חושב שהצלחתי עם השינויים שעשיתי. ״במחצית השנייה הקבוצה הייתה הרבה יותר טובה מאשר במחצית הראשונה. חשבתי ששיחקנו מצוין: יצירתי, מהיר, דינמיקה טובה, הרבה הזדמנויות להבקיע. רק כשמריבור הבקיע הבינו השחקנים שהמשחק בסכנה. אחרי זה, תגובה פנטסטית. ברור שהגיע לנו לנצח. לא הגענו למספר השערים שהיינו צריכים במחצית השנייה, אבל הקבוצה שיחקה טוב. וכבשנו שער שני נהדר״. נמניה מאטיץ' (מימין) עולה לכדור מול מרקו מוראלס טבארס (במרכז) במהלך ההתמודדות ביום רביעי. דידייה דרוגבה (משמאל) בזבז הזדמנות עבור הכחולים במחצית הראשונה מול יריביהם הסלובניים. שחקן נבחרת חוף השנהב נופל בערימה במהלך המחצית הראשונה, אבל הוא מסוגל להמשיך בקבוצה של ז'וזה מוריניו. הקשר הבלגי הזאר (משמאל) מתכווץ לאחר שנתקף על ידי מגן מאריבור, פטר סטויאנוביץ' באצטדיון ליודסקי. אף קבוצה אנגלית לא ניצחה השבוע משחק קבוצתי אחד, הפעם הראשונה שהתרחשה מאז ה-5 בנובמבר 2008. 'השער השני' היה התייחסות לשער הפסול שהכניס קוסטה רגעים לפני החמצת הפנדל של הזאר בדקה ה-85. זה נראה צמוד מאוד, אולי בשוליים בצד, והוא לא החמיץ את ההזדמנות ללחוץ על השופט דניאל אורסאטו. יש להם היסטוריה שנמשכת עד לתקופתו של מוריניו עם אינטר מילאן. "הבקענו שני שערים, שני שערים טובים מאוד", אמר הבוס של צ'לסי. ״את השער השני, השופט החליט לפסול אבל זה גול ברור. בדרך כלל אנחנו צריכים לנצח כי הבקענו שני שערים. אבל אנחנו חייבים לקבל את זה ולשבח אצטדיון פנטסטי עם הרבה התלהבות. "עבור האנשים, זה היה לילה פנטסטי, ומאריבור נתנה הכל. הם נלחמו. היה להם שוער פנטסטי. ולצוות השופט לא היה לילה טוב״. התסכול של ז'וזה מוריניו גדל כאשר קבוצתו בצ'לסי לא מצליחה לשבור את יריביהם הסלובניים במחצית הראשונה. אוהדי צ'לסי הנודדים מתאספים מאחורי קבוצתם בסלובניה כשהם מנסים לחזק את אחיזתם בקבוצה G ביום רביעי בערב. אג'ים איבריימי של מאריבור (מימין) שבר את הסגר עם כדור יפהפה ברגל שמאל שהתכרבל לפינה העליונה. איבריימי (במרכז) חוגג את השביתה שלו כדי להעניק למריבור יתרון במחצית השנייה בהלם מול מוליכת קבוצת G, צ'לסי. אולי הכל הרגיש קצת יותר מדי נוח כי אחרי שכבש שש מול הסלובנים בלונדון. ראשי ליגת העל של ברקליס פתחו טוב, יצרו הזדמנויות והחמיצו אותן עד שקורט זומה נאלץ לנקות את קו השער מסינטאיהו סללאליך. הביטחון שטף את הקבוצה הביתית והם העבירו את הכדור ביתר ביטחון. סלאליץ' גרם לבעיות בקצב ובתחבולות שלו והשער של אגים איבריימי היה מיומנות טעימה, שהתכרבל לפינה העליונה ברגל שמאל מהרחבה על המאריבור ממש מעבר לפטר צ'ך. זו הייתה הפעם הראשונה שצ'לסי בפיגור מאז ה-13 בספטמבר מול סוונסי. מוריניו ביצע את החילוף השלישי שלו ועבר להגנה של שלושה שחקנים, עם הזאר בעמדת המגן. מאריבור היה צריך להכפיל את היתרון כאשר כדור רוחב מצד שמאל של Mitja Viler מצא את לוקה זחוביץ' בקורה הרחוקה. המתבגר רק היה צריך להקיש אותו, אבל איכשהו הרים אותו מעל השער. כאן הייתה בריחה לצ'לסי, והיא ניצלה בכך שזימנה פיניש חזק. ההרמה הגיעה ממאטיץ' כשנותרו 17 דקות לסיום לאחר שטרי הדף קרן של ססק פברגאס לעבר השער. הזאר התעורר לחיים אבל לא הצליח למצוא סיום וקוסטה נדחה, והגול הזה מעולם לא היה. אוסקר חשב שאולי זכה בפנדל ובכל זאת מאריבור יכול היה לנצח אותו כשטבארס ירה לרחבה אחרי שבירה של סלאליץ'. מאטיץ' (מימין) הדף מקרוב בדקה ה-73 כדי לבטל את הפתיחה של מאריבור. מאטיץ' (משמאל) חוגג את שער השוויון שלו לצ'לסי מול מאריבור במשחק ליגת האלופות ביום רביעי. הזאר (מימין) החמיץ הזדמנות מפוארת לפני החמצת הפנדל שלו להעלות את צ'לסי ליתרון, אבל ראה את הבעיטה שלו נשמרה כשדרך בשער. בתוך כישוף הסיום הכאוטי, האזר הוכש על ידי וילר, קם על רגליו וראה את הבעיטה שלו ניצלה על ידי יסמין האנדנוביץ'. זה סיכם את הלילה. מאריבור נאחז בקהל והקהל הביתי בקושי הצליח להכיל את השמחה, מזמרים, קפיצה, שריפת אבוקות והניף בדגלי הענק שלהם. בסוף הם לא רצו לעזוב. הם מעולם לא ראו דבר כזה. עבור צ'לסי, כשהאבק שקע, זה לא נראה כל כך נורא. הם נשארים בראש בית G, בעמדה טובה להעפיל ונותרו ללא הפסד ב-16 משחקים העונה בכל המסגרות. בשלב הבא באירופה, הם פוגשים את שאלקה של רוברטו די מתאו, אבל קודם לאנפילד שם האווירה בוודאי תהיה ממש במעלה הרחוב של מוריניו. EDEN HAZARD היה אחד השחקנים המבריקים של צ'לסי בלילה - לחץ כאן למידע נוסף משירות ה-MATCH ZONE. מוריניו יהיה מתוסכל מהמאמצים של קבוצתו בסלובניה לאחר שנעצר בתיקו 1-1 במאריבור.
אגים איברימי העלה את מאריבור ליתרון במחצית השנייה עם נגיחה מסולסלת מלכותית ברגל שמאל לפינה העליונה. נמניה מאטיץ' השווה לזכות צ'לסי עם נגיחה מהדף של ג'ון טרי בדקה ה-73. אדן הזאר זכה בפנדל שנשמר באיחור לאורחים כשהם נאלצו לתיקו בסלובניה. צ'לסי עדיין יושבת בראש הקבוצה עם שמונה נקודות מארבע, עם שאלקה בחוץ וספורטינג ליסבון בבית בהמשך.
Click here for more stats and heat maps from Sportsmail's fantastic Match Zone service . Well, the atmosphere was certainly better, although the performance took a while to warm-up. And this time Jose Mourinho took out his frustration on his players rather than the Chelsea supporters as he fumed on the touchline. Mourinho criticised his players after hauling off Andre Schurrle and Willian at half-time and Filipe Luis once Maribor, a team thumped 6-0 at Stamford Bridge last month, had taken the lead with a brilliant goal. Diego Costa, Oscar and Ramires - who he had hoped to keep fresh for Saturday's game at Liverpool - were scrambled as was an unusual three-at-the-back system in a bid to rescue pride. Eden Hazard missed the chance to win the match for Chelsea against Maribor late on when his penalty was saved . Hazard (right) saw his low penalty saved by Maribor goalkeeper Jasmin Handanovic in the closing stages of the match . The diminutive Belgium international (centre) puts his hands to his head while the Maribor players around him celebrate his miss . Hazard looks crestfallen as he fails to be Chelsea's matchwinner in Slovenia on Wednesday night . Cesc Fabregas (top) is challenged by Ales Mertelj during their Champions League encounter on Wednesday night . Maribor (4-4-2): Handanovic 7; Stojanovic 5, Rajcevic 6, Arghus 6, Viler 7; Ibraimi 7 (Bohar 90), Mertelj 6.5, Filipovic 6, Sallalich 7.5 (Ndiaye 90+2); Zahovic 6 (Mendy 73), Tavares 6. Subs not used: Cotman, Suler, Vrsic, Trajkovski. Booked: Filipovic, Stojanovic, Viler . Goal: Ibraimi 50 . Manager: Ante Simundza 7 . Chelsea (4-2-3-1): Cech 6; Ivanovic 6, Zouma 6.5, Terry 7, Luis 6 (Ramires 56, 6); Fabregas 6, Matic 7; Schurrle 5 (Oscar HT), Willian 5 (Costa HT), Hazard 7; Drogba 5.5. Subs not used: Courtois, Azpilicueta, Cahill, Salah. Booked: Luis . Goal: Matic 73 . Manager: Jose Mourinho 6.5 . MOM: Sintayehu Sallalich . Referee: Daniele Orsato (ITA) 5 . They emerged with a point after an equaliser by Nemanja Matic and they would have taken all three had Eden Hazard not missed a penalty, five minutes from time. Mourinho praised Maribor and grumbled about the Italian officials who ruled a late goal by Costa to be offside and only added two minutes of stoppage time at the end, when he clearly thought he should have been be more. Generally, the he cut a disgruntled figure and his mood was not enhanced when the travelling fans, offended by his remarks that the Bridge had been like an 'empty stadium' during last Saturday's win against QPR, started to tease him. 'Cheer up Mourinho,' they sang, in the first half, and then: 'Jose Give us a Song'. They left him alone once it was clear the manager was not amused. When asked to comment on the songs, he shook his head and said: 'Forget it'. At the end of the game, he congratulated Maribor boss Ante Sumundza and then stalked straight down the tunnel as John Terry led the players to salute the 600 Chelsea supporters who made the trip. At half-time, Mourinho had made the same purposeful march across the pitch and into the dressing rooms, staring at the floor with clipboard tucked under his arm like a man about to deliver a few home truths. One of his backroom staff emerged moments later, sent to retrieve the electronic board used by the fourth officials to indicate substitutions. 'In the first half we were not good,' said Mourinho. 'Very slow; no intensity, no creativity. It was easy for Maribor to control the game and reach what they wanted to reach, a 0-0. 'I tried to improve my team. When you try to improve your team, sometimes it's for tactical reasons. Other times it's for individual performances. I think I was successful with the changes I did. 'In the second half the team were much better than in the first half. I thought we played magnificently: creative, fast, good dynamic, a lot of chances to score. Only when Maribor scored did the players realise the game was in danger. After that, a fantastic reaction. 'We deserved to win, clearly.We didn't reach the number of goals that we should have in the second half, but the team played well. And we scored a great second goal.' Nemanja Matic (right) goes up for a header against Marco Morales Tavares (centre) during Wednesday's clash . Didier Drogba (left) squandered a chance for the Blues in the first half against their Slovenian opponents . The Ivory Coast international falls in a heap during the first half but is able to carry on for Jose Mourinho's side . Belgian midfielder Hazard (left) winces after he is tackled by Maribor defender Petar Stojanovic at the Stadion Ljudski . No English side won a single group match this week, the first time that happened since November 5, 2008. The 'second goal' was a reference to the disallowed goal prodded in by Costa moments before Hazard's 85th-minute penalty miss. It looked very tight, perhaps marginally onside, and he did not miss the chance to take a swipe at referee Daniele Orsato. They have history stretching back to Mourinho's time with Inter Milan. 'We scored two goals, two very good goals,' said the Chelsea boss. 'The second goal, the referee decided to disallow but it's a clear goal. Normally we should win because we scored two goals. But we have to accept it and to praise a fantastic stadium with lots of enthusiasm. 'For the people, it was a fantastic night, and Maribor gave everything. They fought. They had a fantastic goalkeeper. And the referee's team didn't have a good night.' Jose Mourinho's frustration grows as his Chelsea side fail to break down their Slovenian opponents in the first half . Travelling Chelsea fans rally behind their team in Slovenia as they try to strengthen their grip on Group G on Wednesday night . Maribor's Agim Ibraimi (right) broke the deadlock with a beautiful left-footed shot that curled into top corner . Ibraimi (centre) celebrates his strike to give Maribor a shock second half lead against Group G leaders Chelsea . Perhaps it had all felt a little too comfortable because, after scoring six against the Slovenians in London. The Barclays Premier League leaders started well, creating chances and missing them until Kurt Zouma was forced to clear off the goal-line from Sintayehu Sallalich. Confidence washed through the home team and they passed the ball with more assurance. Sallalich caused problems with his pace and trickery and Agim Ibraimi's goal was a delicious piece of skill, curled into the top corner with his left foot from wide on the Maribor right past Petr Cech. It was the first time Chelsea had been behind since September 13 against Swansea. Mourinho made his third substitution and switched to a three-man defence, with Hazard at wing-back. Maribor ought to have doubled the lead when Mitja Viler's cross from the left found Luka Zahovic at the far post. The teenager only had to tap it in, but somehow lifted it over the goal. Here was an escape for Chelsea, and they took advantage by summoning a strong finish. The leveller came from Matic with 17 minutes left after Terry had headed a corner from Cesc Fabregas towards goal. Hazard came to life but could not find a finish and Costa was denied, and that goal that never was. Oscar thought he might have won a penalty and yet Maribor could have won it when Tavares fired wide after a break by Sallalich. Matic (right) tapped home from close range in the 73rd minute to cancel out Maribor's opener . Matic (left) celebrates his equaliser for Chelsea against Maribor in Wednesday's Champions League tie . Hazard (right) missed a glorious chance before his penalty miss to put Chelsea ahead but saw his shot saved when through on goal . Amid the chaotic closing spell, Hazard was tripped by Viler, climbed to his feet and saw his spot-kick saved by Jasmin Handanovic. It summed the night up. Maribor clung on and the home crowd could barely contain their joy, chanting, jumping, burning flares and waving their giant flags. At the end they did not want to leave. They have never seen anything like it. For Chelsea, as the dust settled, it did not seem quite so bad. They remain top of Group G, in a good position to qualify and remain unbeaten in 16 games this season in all competitions. Next in Europe, they meet Roberto di Matteo's Schalke, but first to Anfield where the atmosphere will surely be right up Mourinho's street. EDEN HAZARD WAS ONE OF CHELSEA'S BRIGHTEST PLAYERS ON THE NIGHT - CLICK HERE FOR MORE FROM THE MATCH ZONE SERVICE . Mourinho will be frustrated with his side's efforts in Slovenia after being held to a 1-1 draw at Maribor .
Agim Ibraimi put Maribor ahead in the second half with a majestic left-footed curled shot into the top corner . Nemanja Matic equalised for Chelsea with tapping home from a John Terry header in the 73rd minute . Eden Hazard had a penalty saved late on for the visitors as they were held to a draw in Slovenia . Chelsea still sit top of the group with eight points from four, with Schalke away and Sporting Lisbon at home to come .
1e127b65db55b66ccc8d290d3157e17abe9c81a2
סר ג'ון ארמיט טען כי הפסקות חשמל הן הדבר ה"טוב ביותר" עבור המדינה. אחד היועצים הבכירים ביותר של אד מיליבנד עורר אתמול זעם כשאמר שהפסקות חשמל יהיו טובות למדינה. סר ג'ון ארמיט טען שההפסקות יהיו "הדבר הטוב ביותר האפשרי" מכיוון שהם יביאו הביתה את היקף משבר האנרגיה שעומד בפני המדינה. ההערות המלהטות של סר ג'ון - שחפפו לתחזיות לפיצוץ הארקטי הראשון של החורף - החיו מחדש את הוויכוח החריף על מחירי האנרגיה והאספקה ​​שהופעל בעקבות התחייבות ועידת המפלגה של מר מיליבנד באוקטובר להקפיא את חשבונות הגז והחשמל. השמרנים זנחו מיד על הערותיו של סר ג'ון, וטענו כי הפסקות תקלות יהוו כתב אישום על כישלונו של מר מיליבנד לתכנן את העתיד כשהיה שר האנרגיה. סר ג'ון, שמייעץ ללייבור לגבי עתיד צרכי התשתית ארוכי הטווח של המדינה, אמר: "במונחים פוליטיים קשים [ההפסקות] יהיה הדבר הטוב ביותר האפשרי כי המדינה הזו טובה מאוד במשבר." מגזין תעשיית הבנייה Building, הוא הוסיף כי בריטניה מתקרבת למשבר מכיוון שנעשה מעט מדי כדי להחליף את תחנות הכוח הפחמיות והגרעיניות המזדקנות. הוא אמר: "הגענו ל-(רק) 4 אחוזים (עודף קיבולת אנרגיה) כי הלכנו לאט יותר ממה שהיינו צריכים לעשות בתחום הגרעין." דבריו שנויים במחלוקת במיוחד בגלל הזעם המתמשך בתעשיית האנרגיה על התוכניות של מר מיליבנד להקפאת מחירי האנרגיה. ראשי אנרגיה אמרו שהצעד שלו יאיים על ביטחון האספקה ​​ופירושו "האורות יכבו". ההערות החיו את הדיון סביב הבטחתו של מנהיג מפלגת הלייבור אד מיליבנד להקפיא את חשבונות הגז והחשמל. חבר הפרלמנט של טורי, צ'רלי אלפיק, אמר: "ללייבור היו 13 שנים לקבל את ההחלטות ארוכות הטווח כדי לענות על צורכי האנרגיה של בריטניה, כולל כאשר אד מיליבנד היה שר האנרגיה, אך לא הצליח לעשות זאת. "במקום זאת הם קיבלו החלטות קצרות טווח. ועכשיו היועץ הכלכלי המרכזי של הלייבור חושב שזה יהיה דבר טוב שמשפחות, קשישים פגיעים ואפילו בתי חולים המטפלים בחולים יסבלו מהפסקות חשמל." אמש אמר שר האנרגיה גרג בארקר: "זה טירוף מוחלט, אבל אם סר ג'ון חושב שהפסקות חשמל יהיו דבר טוב עבור בריטניה, אז הוא בהחלט עובד עבור האיש הנכון - כי אד מיליבנד יספק אותם.'
יועץ בכיר אמר כי הפסקות חשמל יביאו הביתה את היקף משבר האנרגיה. סר ג'ון ארמיט טען כי הפסקות חשמל יהיו 'הדבר הכי טוב שאפשר' הערות מגיעות כאשר הפיצוץ הארקטי הראשון של החורף צפוי.
Sir John Armitt argued power blackouts are the 'best possible' thing for the country . One of Ed Miliband’s most senior advisers sparked fury yesterday by saying that power blackouts would be good for the country. Sir John Armitt argued that the blackouts would be the ‘best possible thing’ because they would bring home the scale of the energy crisis facing the country. Sir John’s inflammatory remarks – which coincided with forecasts of the first Arctic blast of the winter – revived the fierce debate over energy prices and supplies which was triggered by Mr Miliband’s party conference pledge in October to freeze gas and electricity bills. The Conservatives immediately lept on Sir John’s comments, claiming that blackouts would be an indictment of Mr Miliband’s failure to plan for the future when he was Energy Secretary. Sir John, who is advising Labour on the future of the country’s long-term infrastructure needs, said: ‘In harsh political terms [blackouts] would be the best possible thing because this country is extremely good in a crisis.’ In the interview with construction industry magazine Building, he added that the UK was nearing the crisis because too little was being done to replace ageing coal-fired and nuclear power stations. He said: ‘We are down to (just a) 4 per cent (surplus of energy capacity) because we’ve gone slower than we should have done on nuclear.’ His remarks are particularly  controversial because of the continuing fury within the energy industry over Mr Miliband’s plans for an energy price freeze. Energy bosses said that his move would threaten the security of supply and mean ‘the lights would go out’. The comments have revived the debate surrounding Labour party leader Ed Miliband's promise to freeze gas and electricity bills . Tory MP Charlie Elphicke said: ‘Labour had 13 years to take the long-term decisions to meet Britain’s energy needs, including when Ed Miliband was Energy Secretary, but failed to do so. 'Instead they took short-term decisions. And now Labour’s key economic adviser thinks it would be a good thing for families, vulnerable older people, and even hospitals treating patients to suffer power cuts.’ Last night, Energy Minister Greg Barker said: ‘This is utter madness, but if Sir John thinks power cuts will be a good thing for Britain then he is certainly working for the right man – because Ed Miliband would deliver them.’
Senior adviser said blackouts would bring home scale of energy crisis . Sir John Armitt argued power cuts would be 'best possible thing' Comments come as first Arctic blast of winter is predicted .
976238afa9a7dd1423e63e697de65bafb15cb5eb
זה הרגע שהיה צריך לחלץ פנסיונר לאחר שנסע 'בכוונה' לים לעיני תיירים באתר הנופש של מיליונרים Sandbanks. האישה ישבה ללא ניע כשהמים זרמו לפולקסווגן גולף שלה מול חופי דורסט היום. עדי ראייה תיארו כיצד היא פצעה את שני החלונות הקדמיים של מכוניתה לפני שדרסה במהירות במורד מעבורת ונכנסה למים בסביבות הצהריים. המכונית הכסופה נסחפה 100 מטרים אל הים על ידי הגאות המהירה, האישה האלמונית סירבה לזוז למרות קריאות שפת הרציף לצאת כשהיא ירדה. גלול למטה לסרטון. חילוץ: זה הרגע שבו נאלצה לחלץ אישה לאחר שככל הנראה נהגה בכוונה לתוך הים ליד Sandbanks. שקוע: פולקסווגן טבעה מטרים מביתו של מנהל הכדורגל של הפרמיירליג הארי רדנאפ בחצי האי סאנדבנקס. חילוץ: האישה מובלת למקום מבטחים על ידי RNLI ועובדי חירום לאחר ששוחררה מהמכונית הטובעת. דרמה: מכוניתה של האישה נאלצה להיגרר מהמים זמן קצר לאחר שהיא עצמה נמשכה מהמכונית. מזל להיות בחיים: האישה האלמונית חולצה על ידי דייגים שקפצו לים וגררו אותה החוצה. אבל הצוות של סירת דייגים חולפת אז צלל למים ומשך את האישה לחופשי רגעים ספורים לפני שרכבה טבע. ההרוג הספוג הועלה על סיפונה ליד מעבורת רשת Sandbanks to Studland - השוכנת מטרים מביתו של מנהל הכדורגל של הפרמיירליג, הארי רדנאפ. לאחר שנמשו למקום מבטחים חזרו המחלצים שלה לרכב השוקע כדי לחלץ את תיק היד של האישה. העד סטיב צ'טר-ליה, בן 45, אמר שהאישה חלפה על פני תור של מכוניות שחיכו למעבורת לפני שירדה מהמדרון במהירות. הוא אמר: ״היא חלפה על פני תור המעבורות והאיצה במורד הרמפה. זה בהחלט היה מכוון, אפשר היה להבין מהאופן שבו היא הניעה את המנוע ומהכוח שבו היא פגעה בה במים. ״שני החלונות שלה היו פתוחים ואפשר היה לראות אותה פשוט ישבה שם ולא מודעת לאנשים שצועקים לה לצאת. היא לא ביצעה תנועה או ניסתה לעזוב את המכונית. "היו 20 או 30 אנשים שעמדו על הרציף במרחק של כ-15 רגל וצעקו לה לצאת. ״היה גאות יוצאת חזקה והמכונית נסעה כ-100 מטרים לכיוון הים, ירדה יותר ויותר במים. ״סירת דייג הגיעה לצד המכונית אבל היא עדיין לא הסכימה לצאת ואחד מאנשי הצוות צלל פנימה ומשך אותה מהצד של הנוסע. "היא הייתה בחיים ונלקחה למזח עבור המעבורת של האי בראונסי ונכנסה לאמבולנס." הלם: עדים תיארו כיצד הנהגים מיהרו במורד רמפת המעבורת הזו והתרסקו למים. פחד: תמונה זו צולמה זמן קצר לאחר שהמכונית נכנסה לים ומהר היא נסחפה 100 מטרים החוצה. עדים: אנשים על המעבורת העמוסה שחוצה את שפך הנהר תפסו גם את הרגע שבו הסירה החלה לטבוע. אמיץ: עובדים על ספינת דיג חולפת ראו את האישה וצללו פנימה כדי להציל אותה מהמים העמוקים. דוברה זו עם מנוף הרמה הגיעה למקום כשעה לאחר מכן והניפה את הרכב השקוע מהמים. נזק: הפגוש והשמשה הקדמית של המכונית נופצו שניהם בפגיעה במים. הנופש בוב סמולמן אמר: 'ראיתי את המכונית במים וכולנו צרחנו לה שתצא אבל היא רק נאחזה בהגה. ״סירת דייג הסתובבה כדי להוציא אותה אבל היא לא רצתה ללכת, היא נראתה מבוהלת. הם גררו אותה קצת במים. ״הם הצליחו להוציא אותה לפני שהמכונית ירדה לגמרי מתחת למים. ״סירה מתנפחת שלקחה אותה למקום מבטחים חזרה למכונית וחילצה את תיק היד שלה לפני שטבע. היא בטח סיפרה להם על התיק שלה והייתה נחרצת שהם צריכים להשיג אותו.' העד אש נאיק אמר ש"דיברתי בטלפון עם חבר שלי, המודעה אמרה רק 'אני חייב ללכת'. ״ראיתי אותה עפה במורד מזח המעבורת ממש מהר. היא הקפיצה את תור התנועה ופשוט ירתה מהקצה. היא נסעה כל כך מהר שאחד מהמגבים שלה התנתק. ״חלונות המכונית היו פתוחים והמכונית התחילה לשקוע כשהיא פגעה במים אבל היא פשוט ישבה שם ולא זזה. ״מישהו זרק טבעת הצלה למים אבל היא לא ניסתה להשיג אותה. בחור אחד קפץ פנימה אבל היא נצמדה לדלת. הם משכו אותה לתוך הסירה״. האישה נלקחה לבית החולים שם טופלה בשל הלם והשפעות של היפרתרמיה. האישה נלקחה לבית החולים שם טופלה בשל הלם והשפעות של היפרתרמיה. עסוק: משפחות רבות עם ילדים בחצי מחזור ותיירים אחרים היו על שפת הרציף והסביבה כשהאישה נסעה. שומר החופים של סולנט אמר שהם נקראו והאישה והמכונית נמצאו שניהם בשלום. ניתן היה לראות את גג המכונית השקועה כמה סנטימטרים מתחת לפני המים. דוברה ועליה מנוף הרמה הגיעה למקום כשעה לאחר מכן והניפה את הרכב השקוע מהמים. משפחות רבות עם ילדים בחצי המחזור היו על הרציף והיו עדים לתקרית בשעה 11:58 היום. דובר של משמר החופים של סולנט אמר: "גברת שנהגה במכונית פולקסווגן הצליחה להיכנס למים מחוץ למסלול ההחלקה. ״היא התאוששה בשלום. המכונית אותרה 30 מטרים מהחוף ונאספה על ידי ספינת דיג מקומית. דובר חברת הכביש והמעבורות של בורנמות'-סוואנאג', המפעילה את מעבורת השרשרת, אישר שהמעבורת יצאה מהגלשן של סאנדבנקס והייתה באותו זמן באמצע הכניסה לנמל פול. בשנת 2005, אישה בת 30 הטביעה את עצמה בכוונה כשנסעה מאותו החלקה אל הים. הלן הוגאן הדליקה סיגריה בזמן שחיכתה שמכונית הרובר 416 שלה תשקע איתה בתוכה.
עדים מתארים כיצד אישה נסעה במהירות למים ליד דורסט. פנסיונר 'פירק חלונות' וסירב לזוז כשהמים נכנסו. צוות מכלי דייג צלל פנימה כדי למשוך אותה החוצה זמן קצר לפני שהמכונית טבעה. פולקסווגן גולף ירד מתחת לקו המים והיה צריך לשלוף אותו באמצעות מנוף. לחסוי. תמיכה התקשר לשומרונים בבריטניה בטלפון 08457 90 90 90, בקר מקומי. סניף שומרונים או לחץ כאן.
This is the moment a pensioner had to be rescued after 'deliberately' driving into the sea in front of tourists at millionaires' resort Sandbanks. The woman sat motionlessly as the water poured into her Volkswagen Golf off the Dorset coast today. Witnesses described how she wound down both front windows of her car before speeding down a ferry slipway and into the water at around midday. The silver car was swept 100 yards out to sea by the fast tide the unnamed woman refused to move despite cries from the quayside to get out as it went down. Scroll down for video . Rescue: This is the moment a woman had to be rescued after apparently driving deliberately into the sea off Sandbanks . Submerged: The VW sank yards from the home of Premier League football manager Harry Redknapp on the Sandbanks peninsula . Rescue: The woman is led away to safety by RNLI and emergency workers after she was freed from the sinking car . Drama: The woman's car had to be dragged from the water shortly after she herself was pulled from the car . Lucky to be alive: The unnamed woman was rescued by fishermen who jumped into the sea and dragged her out . But the crew of a passing fishing boat then dived into the water and pulled the woman free just moments before her vehicle sank. The soaked casualty was lifted on board next to the Sandbanks to Studland chain ferry - which sits yards from the home of Premier League football manager Harry Redknapp. After being pulled to safety her rescuers went back to the sinking vehicle to retrieve the woman's handbag. Witness Steve Chater-Lea, 45, said the woman drove past a queue of cars waiting for the ferry before heading down the slope at speed. He said: 'She drove past the ferry queue and accelerated down the ramp. It was definitely deliberate, you could tell from the way she revved the engine and the force with which she hit she the water. 'Both her windows were down and you could see her just sat there oblivious to people shouting out to her to get out. She made no movement or attempt to leave the car. 'There were 20 or 30 people stood on the quay about 15 feet away shouting for her to get out. 'There was a strong outgoing tide and the car went about 100 yards towards the sea, getting lower and lower in the water. 'A fishing boat came alongside the car but she still wouldn't get out and one of the crew dived in and pulled her out of the passenger side. 'She was alive and taken to the jetty for the Brownsea Island ferry and into an ambulance.' Shock: Witnesses described how the motorists sped down this ferry ramp and crashed into the water . Fear: This picture was taken shortly after the car went into the sea and quickly it was swept 100 yards out . Witnesses: People on the busy ferry crossing the estuary also captured the moment the boat began to sink . Brave: Workers on a passing fishing vessel saw the woman and dived in to save her from the deep water . This barge with a lifting crane on arrived on the scene about an hour later and hoisted the sunken vehicle out of the water . Damage: The car's bumper and windscreen were both smashed in the impact with the water . Holidaymaker Bob Smallman said: 'I saw the car in the water and we were all screaming for her to get out but she was just holding on to the steering wheel. 'A fishing boat went round to get her out but she didn't want to go, she looked frightened. They were dragging her in the water for a bit. 'They managed to get her out before the car went completely underwater. 'An inflatable boat that took her to safety then went back to the car and rescued her handbag before it sunk. She must have told them about her bag and been adamant they needed to get it.' Witness Ash Naik said 'I was on the phone talking to my friend ad just said 'I have to go'. 'I saw her flying down the ferry jetty really fast. She jumped the queue of traffic and just shot off the end. She was going so fast one of her wipers came off. 'The car windows were open and the car started to sink when it hit the water but she just sat there and didn't move. 'Someone threw a life-ring in the water but she didn't try to get it. One guy jumped in but she was clung onto the door. They pulled her into the boat.' The woman was taken to hospital where she was treated for shock and the effects of hyperthermia. The woman was taken to hospital where she was treated for shock and the effects of hyperthermia . Busy: Numerous families with children on school half-term and other tourists were on the quayside and surrounding area when the woman drove in . Solent coastguard said they were called in and the woman and the car were both recovered safely . The roof of the submerged car could be seen a few inches beneath the surface of the water. A barge with a lifting crane on arrived on the scene about an hour later and hoisted the sunken vehicle out of the water. Numerous families with children on school half-term were on the quayside and witnessed the incident at 11.58am today. A spokesman for Solent coastguard said: 'A lady driving a Volkswagen car managed to go into the water off the slipway. 'She has been recovered safely. The car was located 30 metres offshore and collected by a local fishing vessel. A spokesman for the Bournemouth-Swanage Motor Road and Ferry Company, which operates the chain ferry, confirmed the ferry had left the Sandbanks slipway and was halfway across the entrance to Poole Harbour at the time. In 2005, a 30-year-old woman deliberately drowned herself by driving off the same slipway into the sea. Helen Hogan lit a cigarette while she waited for her Rover 416 car to sink with her inside it.
Witnesses describe how woman drove into the water off Dorset at speed . Pensioner 'wound down windows' and refused to move as water came in . Crew from fishing vessel dived in to pull her out shortly before car sank . VW Golf dropped below the water line and had to be pulled out by crane . For confidential . support call the Samaritans in the UK on 08457 90 90 90, visit a local . Samaritans branch or click here .
1144654006affa4182bf8ce68ce5d397468ceb16
עזיבה: קנדי ​​קראולי, הכתבת הפוליטית הראשית ומארחת מדינת האיחוד תעזוב את CNN לאחר 27 שנים. הכתב הפוליטי הראשי של CNN ומארחת מדינת האיחוד קנדי ​​קראולי עוזב את הרשת לאחר 27 שנים. בת ה-65 אישרה כי תעזוב את עבודתה בסוף החודש. הופעתה האחרונה כמארחת של State of the Union תהיה ב-21 בדצמבר. נשיא CNN העולמי, ג'ף צוקר, הרעיף שבחים על הכתבת הוותיקה וכינה אותה אחת העיתונאיות החשובות והמשפיעות ביותר באוויר. הוא אמר לצוות ב-CNN בדואר אלקטרוני: "קראולי קיבלה את ההחלטה להמשיך הלאה, כדי שתוכל להתחיל בפרק הבא בקריירה הפורה ממילא שלה. "עד כמה שקשה לנו לדמיין את CNN בלי קנדי, אנחנו יודעים שהיא מגיעה להחלטה הזו מתוך מחשבה, ויש לה את התמיכה המלאה שלנו". קראולי אמרה שהיא עדיין לא מכירה את התחנה הבאה שלה, אבל רוצה את 'ההזדמנות לעשות משהו חדש, במקום חדש'. היא הצטרפה ל-CNN ב-1987 וסיקרה את הבחירות לנשיאות, לקונגרס ומושל, כמו גם התפתחויות חקיקה בגבעת הקפיטול. ב-2012 היא עמדה במרכז הבמה והנחתה את הדיון הנשיאותי הסוער בין ברק אובמה למיט רומני. ותיק: קראולי, במרכז, אמרה שהיא עדיין לא יודעת את התחנה הבאה שלה, אבל רוצה את 'ההזדמנות לעשות משהו חדש' דיווח: היא ביקרה בכל 50 המדינות וכיסתה יותר מתריסר קמפיינים של מתמודדים לנשיאות. ויכוח: ב-2012 היא הנחתה את הדיון הנשיאותי בין ברק אובמה, מימין, למיט רומני, משמאל. לפני שהצטרף ל-CNN, קראולי עבד כעוגן ברשת הרדיו Mutual Broadcasting System. היא גם הייתה משימה כללית וכתבת הבית הלבן ב-Associated Press, לפני שעברה ללשכת ניוז NBC בוושינגטון. צוקר הוסיף: "לומר שהיא חיה ונושמת פוליטיקה זה יותר מאנדרסטייטמנט. "יש לה יכולת מולדת לחוש את הגוון שלו, לדחוף את הגבולות שלו, ולשאול שאלות שאחרים לא יעשו." ״היא אהובה בוושינגטון אפילו על אלה שהיא לוקחת על עצמם בכישרון רב כל כך בימי ראשון בבוקר. "והיא עיתונאית עטורת פרסים - לוקחת הביתה הכל, מפרס פיבודי ואמי ועד פרס אדוארד ר. מורו. היא אייקון חדשות בטלוויזיה״. קראולי תחגוג את יום הולדתה ה-66 למחרת חג המולד. קריירה: לפני שהצטרפה ל-CNN, היא עבדה כעוגן ברשת הרדיו Mutual Broadcasting System, AP ו-NBC.
הכתב הפוליטי הראשי בן ה-65 יעזוב החודש. הופעתה האחרונה בהנחיית State of the Union תהיה ב-21 בדצמבר. קראולי אמרה שהיא רוצה את 'ההזדמנות לעשות משהו חדש' היא הצטרפה ל-CNN ב-1987 וסיקרה התפתחויות בגבעת הקפיטול. נשיא CNN, ג'ף צוקר, שיבח אותה כינה אותה "עיתונאית בעלת השפעה"
Departure: Candy Crowley, the chief political correspondent and State of the Union host will leave CNN after 27 years . CNN's chief political correspondent and State of the Union host Candy Crowley is leaving the network after 27 years. The 65-year-old confirmed that she will leave her job at the end of the month. Her final appearance as host of State of the Union will be on December 21. CNN Worldwide President Jeff Zucker heaped praise on the veteran correspondent and called her one of the most 'important and impactful journalists on air.' He told staff at CNN in an e-mail: 'Crowley has made the decision to move on, so she can embark on the next chapter of her already prolific career. 'As difficult as it is for us to imagine CNN without Candy, we know that she comes to this decision thoughtfully, and she has our full support.' Crowley said she doesn't yet know her next stop, but wants the 'chance to do something new, somewhere new.' She joined CNN in 1987 and covered presidential, congressional and gubernatorial elections as well as legislative developments on Capitol Hill. In 2012, she took center stage and moderated the heated presidential debate between Barack Obama and Mitt Romney. Veteran: Crowley, center, said she doesn't yet know her next stop, but wants the 'chance to do something new' Reporting: She has visited all 50 states and covered more than a dozen presidential contenders' campaigns . Debate: In 2012, she moderated the presidential debate between Barack Obama, right, and Mitt Romney, left, . Before joining CNN, Crowley worked as an anchor for the Mutual Broadcasting System radio network. She was also a general assignment and White House correspondent for The Associated Press, before moving to NBC News' Washington bureau. Zucker added: 'To say she lives and breathes politics is more than an understatement. 'She has an innate ability to sense its nuance, push its limits, and ask questions that others won't.' 'She is beloved in Washington even by those that she so skillfully takes to task on Sunday mornings. 'And she's an award-winning journalist -- taking home everything from a Peabody and Emmys to an Edward R. Murrow award. She is a television news icon.' Crowley will celebrate her 66th birthday the day after Christmas. Career: Before joining CNN, she worked as an anchor for the Mutual Broadcasting System radio network, AP, and NBC .
The 65-year-old chief political correspondent will exit this month . Her final appearance hosting State of the Union will be on December 21 . Crowley said she wants the 'chance to do something new' She joined CNN in 1987 and has covered developments on Capitol Hill . CNN President Jeff Zucker praised her calling her an 'impactful journalist'
c080d22ed75e962c3724995fcc17f6b002a16b82
בית מכירות פומביות באילינוי אומר שהוא מוכר את האקדח שכמעט הרג את מושל אלבמה לשעבר, ג'ורג' וואלאס. חברת רוק איילנד מכירות פומביות מתמחה בכלי ירייה נדירים. הוא רשם את האקדח למכירה ביום שישי. סגנית נשיא החברה, ג'ודי ווס, אומרת שזה אותו אקדח ששימש לירי בוואלאס במהלך ניסיון התנקשות ב-1972. ווס אומר שהמספר הסידורי על האקדח תואם לרשום בדוחות המשטרה. ווס אומר שתאריך שנחרט באקדח תואם גם לרישומי אכיפת החוק. המושל ג'ורג' וואלאס חוסם את הכניסה לאוניברסיטת אלבמה כאשר החזיר לאחור קצין פדרלי שניסה לרשום שני סטודנטים שחורים בקמפוס האוניברסיטה בטוסקלוסה, אלבמה ב-1963. האקדח שכמעט הרג את מושל אלבמה לשעבר ג'ורג' וואלאס בניסיון התנקשות ב-1972, נמכר על ידי בית מכירות פומביות באילינוי. בתמונה זו מ-11 ביוני 1963, ויויאן מאלון וג'יימס הוד עומדים בפתח האודיטוריום של פוסטר, שם הם מקיימים את מה שהם כינו 'מסיבת העיתונאים הראשונה והאחרונה' שלהם לאחר שני הסטודנטים האפרו-אמריקאים שנרשמו באוניברסיטת אלבמה. ארתור ברמר ירה בוואלאס במהלך עצירה במרילנד כשהמושל ערך קמפיין לנשיאות. זה הותיר את וואלאס משותק מהמותניים ומטה. חברת המכירות הפומביות נתנה שווי משוער של מכירה מוקדמת של בין 15,000 ל-30,000 דולר. ווס לא אמר מי מוכר את האקדח. תשע שנים לפני הירצחו, אחד הרגעים האיקוניים ביותר בהיסטוריה של תנועת זכויות האזרח של אמריקה התרחש עם 'העמדה בדלת בית הספר' הידועה לשמצה. זה היה ב-11 ביוני 1963, כשהמושל דאז ג'ורג' וואלאס ניסה למנוע משני סטודנטים שחורים להירשם לשיעורים באוניברסיטת אלבמה. המושל ג'ורג' וואלאס, מימין, ניסה למנוע מג'יימס הוד וויויאן מאלון להירשם לשיעורים באוניברסיטה ב-1963. הנשיא ג'ון פ קנדי, שהורה לוואלאס לעמוד מהצד, נושא נאום בעצרת בפורט וורת', טקסס, מספר שעות לפני הירצחו ב-1963. מושל אלבמה ג'ורג' סי וואלאס ואשתו קורנליה. המושל היה משותק מהמותניים ומטה על ידי אחד מארבעה פצעי ירי שספג במהלך מסע בחירות במרכז קניות במרילנד. הוא עמד בדלת באודיטוריום פוסטר של האוניברסיטה, ובניגוד לחוק הפדרלי, סירב לוויויאן מאלון וג'יימס הוד להיכנס. כשהמרשלים הפדרליים התערבו, הוא עמד איתן ונשא נאום נלהב נגד ביטול ההפרדה. וולאס התרצה בסופו של דבר כאשר גנרל אמריקאי שפעל לפי פקודות שהוציא הנשיא ג'ון קנדי ​​דרש ממנו לפנות את מקומו. מאלון והוד נכנסו אז. התקרית הביאה את וואלאס לאור הזרקורים הלאומי והובילה לביטול ההפרדה של האוניברסיטה, כאשר מאלון והוד עשו היסטוריה בכך שהפכו לסטודנטים השחורים הראשונים שנרשמו. ג'יימס הוד צילם את עצמו הולך לשיעור ומחוץ למעונות שלו באוניברסיטת אלבמה ב-1963. אתר היסטורי: אודיטוריום פוסטר בקמפוס של אוניברסיטת אלבמה. וואלאס, המוצג כאן בגיל 67 ב-1987, כיהן ארבע קדנציות כמושל. כיסא הגלגלים כובל את וואלאס, שרץ לנשיאות ארבע פעמים ועמד בדלת בית הספר כדי לחסום את האינטגרציה, אמר שהוא מודאג מהאופן שבו ההיסטוריה תתייחס אליו. מושל אלבמה לשעבר בן ארבע הקדנציות, ג'ורג' וואלאס, ברגע מרגש ב-1994, כשחיבק את ידידה קוני הארפר בחגיגת יום הולדתו ה-75 של וואלאס. בתו של וואלאס, פגי וואלאס קנדי, אמרה שמשפחתה חיה בצל דלת בית הספר מאז. הניסיון הסמלי של ג'ורג' וואלאס לעצור את ההרשמה של תלמידים שחורים בא בעקבות הבטחתו המכוננת של 'הפרדה עכשיו, הפרדה מחר, הפרדה לנצח' ולעצור את ביטול ההפרדה של בתי ספר. 11 שנים קודם לכן, בית המשפט העליון של ארה"ב נתן את החלטתו המובהקת בבראון נגד מועצת החינוך של טופקה, קנזס, שבה נטען שחינוך ילדים שחורים נפרדים מילדים לבנים אינו חוקתי. פירוש המקרה של בראון היה צורך לבטל את ההפרדה של אוניברסיטת אלבמה. אבל בשנים שלאחר מכן מאות אפרו-אמריקאים הגישו בקשה להתקבל, אך כולם נדחו. האוניברסיטה עבדה עם המשטרה כדי למצוא כל פסילתם, או כאשר זה נכשל, הפחידה את הפונים. אבל ב-1963, שלושה אפרו-אמריקאים בעלי כישורים מושלמים - ויויאן מאלון ג'ונס, דייב מקגלת'רי וג'יימס הוד - הגישו מועמדות, וסירבו להפחיד. בתחילת יוני הורה שופט מחוז פדרלי לאשפם, ואסר על המושל וואלאס להתערב. ואז ב-11 ביוני, הגיעו מאלון והוד להירשם, כשוואלאס ניסה לקיים את הבטחתו. מרשלים פדרליים אמרו לוואלאס לזוז הצידה אבל וואלאס ניתק את קצנבך וסירב, נשא נאום על זכויות המדינות. נדרש לגנרל הנרי גרהם כדי לפקד על וואלאס לזוז הצידה, באומרו: 'אדוני, זו חובתי העצובה לבקש ממך לפרוש הצדה לפי פקודות נשיא ארצות הברית.' וואלאס, ששרד מניסיון התנקשות שהותיר אותו בכיסא גלגלים, מת ב-1998 לאחר שהתנער מההפרדה.
המספר הסידורי של האקדח נבדק עם רישומי המשטרה ואושר כי מדובר באותו נשק ששימש בניסיון ההרג של וואלאס. וואלאס התמודד על הנשיאות בזמן הירי ב-1972. ארתור ברמר ירה בוואלאס במהלך עצירת קמפיין למועמדות הדמוקרטית לנשיאות במרילנד, שוואלאס הפסיד מאוחר יותר לג'ורג' מקגוברן. וואלאס נותר משותק מהמותניים ומטה וזה הוביל למאסרו של ברמר, ששוחרר ב-2007, לאחר שריצה 35 שנים. וואלאס היה ידוע בעמדות הפופוליסטיות והסגרגציוניות שלו בדרום במהלך התנועה לזכויות האזרח האפרו-אמריקאית. בסופו של דבר הוא ויתר על הבדלנות.
An Illinois auction house says it is selling the revolver that almost killed former Alabama Governor George Wallace. Rock Island Auction Company specializes in rare firearms. It listed the revolver for sale on Friday. Company vice president Judy Voss says it's the same gun used to shoot Wallace during a 1972 assassination attempt. Voss says the serial number on the gun matches that listed on police reports. Voss says a date etched in to the gun also matches law enforcement records. Governor George Wallace blocks the entrance to the University of Alabama as he turned back a federal officer attempting to enroll two black students at the university campus in Tuscaloosa, Alabama in 1963 . The gun that almost killed former Alabama Gov. George Wallace in an assassination attempt in 1972, is being sold by an Illinois auction house . In this June 11, 1963 photo, Vivian Malone and James Hood stand in the doorway of Foster Auditorium where they hold what they called their 'first and final news conference' after the two African-American students registered at the University of Alabama . Arthur Bremer shot Wallace during a Maryland stop as the governor campaigned for president. It left Wallace paralyzed from the waist down. The auction company gave a presale estimated value of between $15,000 and $30,000. Voss did not say who was selling the gun. Nine years before his assassination, one of the most iconic moments in the history of America's civil rights movement took place with the infamous 'stand in the schoolhouse door'. It was on June 11, 1963, when then governor George Wallace tried to stop two black students from registering for classes at the University of Alabama. Governor George Wallace, right, attempted to prevent James Hood and Vivian Malone from registering for classes at the university in 1963 . President John F Kennedy, who ordered Wallace to stand aside, delivers a speech at a rally in Fort Worth, Texas, several hours before his assassination in 1963 . Alabama Governor George C. Wallace and his wife Cornelia. The Governor was paralyzed from the waist down by one one of four gunshot wounds he suffered while campaigning at a shopping center in Maryland . He stood in the door at the university's Foster Auditorium and, in defiance of federal law, refused Vivian Malone and James Hood entry. When federal marshals intervened, he stood firm and delivered an impassioned speech against desegregation. Wallace eventually relented when a U.S. general acting under orders issued by President John F Kennedy demanded he make way. Malone and Hood then entered. The incident brought Wallace into the national spotlight and led to the desegregation of the university as Malone and Hood made history by becoming the first black students to enroll. James Hood pictured going to class and outside his dormitory at the University of Alabama in 1963 . Historic site: The Foster Auditorium on the campus of the University of Alabama . Wallace, shown here at the age of 67 in 1987 served four terms as Governor. The wheelchair bound Wallace who ran for president four times and stood in the schoolhouse door to block integration said he was concerned with how history will treat him . Former four-term Alabama Governor George Wallace in an emotional moment in 1994 as he hugged friend Connie Harper at a celebration of Wallace's 75th birthday. Wallace's daughter, Peggy Wallace Kennedy, said her family has lived in the shadow of the schoolhouse door ever since . George Wallace's symbolic attempt to stop black students enrolling followed his inaugural promise of 'segregation now, segregation tomorrow, segregation forever' and stop the desegregation of schools. Eleven years earlier, the U.S. Supreme Court handed down its landmark decision in Brown Vs Board of Education of Topeka, Kansas, in which it was argued the education of black children separate from white children was unconstitutional. The Brown case meant the University of Alabama had to be desegregated. But in the years that followed hundreds of African-Americans applied for admission, but all were denied. The university worked with police to find any disqualify them, or when this failed, intimidated the applicants. But in 1963, three African-Americans with perfect qualifications - Vivian Malone Jones, Dave McGlathery and James Hood - applied, and refused to be intimidated. In early June a federal district judge ordered that they be admitted, and forbade Governor Wallace from interfering. Then on June 11, Malone and Hood arrived to register, with Wallace attempting to uphold his promise. Federal marshals told Wallace to step aside but Wallace cut Katzenbach off and refused, giving a speech on States' rights. It took General Henry Graham to command Wallace to step aside, saying: 'Sir, it is my sad duty to ask you to step aside under the orders of the President of the United States.' Wallace, who survived an assassination attempt that left him in a wheelchair, died in 1998 having renounced segregationism.
Gun’s serial number was checked with the police records and it was confirmed to be the same weapon used in the attempted killing of Wallace . Wallace was running for president at the time of the shooting in 1972 . Arthur Bremer shot Wallace during a campaign stop for the Democratic nomination for president in Maryland, which Wallace later lost to George McGovern . Wallace remained paralyzed from the waist down and it led to the jailing of Bremer, who was released in 2007, after serving 35 years . Wallace was known for his Southern populist and segregationist attitudes during the African-American civil rights movement . He eventually renounced segregationism .
b4f426f28df8f9269c6737f57daf71e6ea868d26
מנצ'סטר יונייטד מוכנה להוציא עוד 150 מיליון פאונד בקיץ הבא כדי להשלים את מהפכת הגאל-אקטו באולד טראפורד. יונייטד משוכנעת שהיא הולכת בכיוון הנכון תחת לואי ואן חאל ורוצה להעתיק את התוכנית של ריאל מדריד על ידי כך שיש לה שחקן עילית בכל עמדה. לאחר שתמך בהולנדי על ידי 6 החתמות בקיץ שעבר - כולל ניפוץ שיא ההעברות הבריטי להחתמת אנג'ל די מריה תמורת 59.7 מיליון ליש"ט - המועדון מתכונן להשקעה מסיבית נוספת, כאשר מקורות בכירים מתעקשים שהבנייה מחדש רק החלה. הבוס של מנצ'סטר יונייטד, לואיס ואן חאל, מנופף לקהל, נראה מוכן להמשיך בשיפוץ של הנבחרת שלו. כוכב באיירן מינכן והולנד, ארג'ן רובן, הוא יעד פוטנציאלי של ואן חאל באולד טראפורד. יונייטד הוציאה 215 מיליון ליש"ט על שחקנים מאז ספטמבר 2013 בניסיון להפוך את הירידה המדאיגה של 18 החודשים האחרונים, ומסע נוסף בקנה מידה של הקיץ האחרון ייקח את ההשקעה שלהם מעבר ל-350 מיליון ליש"ט. ואן חאל הפך את המגן המרכזי, המגן הימני והכנף לאזורי היעד העיקריים שלו. יונייטד לא שללה החתמות בחלון ההעברות של ינואר - כפי שהיה במקרה עם הגעתו של חואן מאטה מצ'לסי ב-37.1 מיליון ליש"ט מצ'לסי בתחילת השנה הנוכחית - אבל חושדים שהם יצטרכו לחכות עד הקיץ כדי למצוא את השחקנים הנכונים. הרשימה כוללת את המגן הימני של ברצלונה דני אלבס, שחקן הכנף של באיירן מינכן ארג'ן רובן, המגנים המרכזיים מאטס הומלס מבורוסיה דורטמונד ודייגו גודין מאתלטיקו מדריד, וקשר ההגנה של רומא קווין סטרוטמן. קווין סטרוטמן של רומא (משמאל) ודני אלבס מברצלונה עשויים להיות מוכנים לעבור למאן יונייטד. קווין סטרוטמן (רומא) - עמלה צפויה: 30 מיליון ליש"ט. קשר רומא, בן 24, יכול היה להיות שחקן יונייטד כבר אילו לא סבל מפציעה בברך במרץ והמועדון שמר על עניין חזק. דייגו גודין (אתלטיקו מדריד) - עמלה צפויה: 28.5 מיליון ליש"ט. הסנטר המנוסה של אתלטיקו מדריד, בן 28, נמצא ברשימת המטרות של יונייטד, אבל הם יצטרכו להפעיל את סעיף השחרור של 28.5 מיליון ליש"ט בחוזה שלו. דני אלבס (ברצלונה) - תשלום סביר: חינם . יונייטד רוצה שחקני עילית והחתמת המגן הימני של ברזיל בן ה-31, ללא חוזה בבארסה בקיץ הבא, תהיה הפיכה. מאטס הומלס (בורוסיה דורטמונד) - עמלה צפויה: 32 מיליון ליש"ט. החקירה של יונייטד עבור המגן הגרמני, בן 25, נדחתה בקיץ שעבר, אבל המשכורות באולד טראפורד מוכנות לנסות שוב. Arjen Robben (באיירן מינכן) - עמלה צפויה: 20 מיליון ליש"ט. ואן חאל הסתיר מעט את רצונו להתאחד עם שחקן הכנף של באיירן מינכן, בן 30, חבר מפתח בנבחרת הולנד שלו במונדיאל. בעוד בורוסיה דורטמונד מתקשה בתחתית הבונדסליגה, מאטס הומלס יכול לחפש העברה. סנטר אתלטיקו מדריד דייגו גודין הודגש כיעד העברה ב-OId Trafford. ליונייטד יש גם החלטה גדולה לקבל את החלוץ רדאמל פלקאו, שיעלה 46 מיליון ליש"ט נוספים על דמי ההשאלה שלו 6 מיליון ליש"ט אם המעבר שלו ממונאקו ייעשה קבוע. חלוץ קולומביה נאבק עם פציעה עד כה, וכבש רק פעם אחת. זרימה חדשה של החתמות תגרור שחרור גדול נוסף לאחר ש-20 שחקנים נחתכו מהסגל הראשון בקיץ שעבר. שוער המילואים אנדרס לינדגארד עשוי להיות הראשון שיצא בינואר, מה שיסלול את הדרך ליונייטד להציע חוזה לברצלונה מספר 1 לשעבר, ויקטור ואלדס, שהתאמן בקרינגטון כשהוא מתאושש מפציעה קשה ברצועת הברך. יונייטד החליטה להשאיר את אנדרסון עד תום חוזהו בקיץ במקום לתת לו שכר של 1.4 מיליון ליש"ט בחודש הבא, אבל מספר מועדונים ברזילאים מעוניינים להחזיר את הקשר למולדתו ומקורות באולד טראפורד הם אופטימי ניתן למצוא קונה. החלוץ רדאמל פלקאו צריך להוכיח את כשירותו כדי לכפות מעבר קבוע למנצ'סטר יונייטד. חאבייר הרננדס המקסיקני חוגג את הבקעה עבור ריאל מדריד, שם הוא מושאל העונה. רובין ואן פרסי, שנותרה לו שנה אחת בחוזהו, כבש רק ארבעה שערים עבור יונייטד העונה. נאני היה בכושר מרשים בהשאלה בספורטינג ליסבון, אבל יונייטד לא צפויה לזכור את שחקן הכנף של פורטוגל ותחפש למכור לכל מועדון שמוכן לקחת על עצמו את שכרו של 120,000 פאונד בשבוע. חאבייר הרננדס, טום קלברלי, וילפריד זאהה וניק פאוול גם הם מושאלים ולא צפויים לחזור. לדארן פלטשר אין חוזה בתום העונה, בעוד לרובין ואן פרסי, אשלי יאנג, פיל ג'ונס, כריס סמולינג ורפאל תישאר שנה אחת מהעסקאות שלהם. זה אומר שעד 10 שחקנים יכולים לעזוב את אולד טראפורד בנוסף ליציאת הקיץ שעבר. זה מייצג מחזור מסיבי למועדון שהתרגל ליציבות תחת סר אלכס פרגוסון. כריס סמולינג (למעלה) יכול להיות אחד מ-10 שחקני מנצ'סטר יונייטד שיעזבו את המועדון בינואר או בקיץ. חואן מאטה, שחזר לאחרונה לכושרו הטוב ביותר, היה חתימת חלון בינואר מצ'לסי השנה. עם זאת, יונייטד מרוצה מהדרך שבה ואן חאל שינה את הסגל ונשארת בטוחה שהיא יכולה לחזור לאליטה האירופית עם ההשקעה והגישה הנכונות. למרות התחלה גרועה, המנג'ר החדש לקח את קבוצתו למקום הרביעי בטבלת הפרמיירליג לאחר שהחתים את די מריה, פלקאו, אנדר הררה, דיילי בלינד, מרקוס רוחו ולוק שואו בקיץ. שני שחקנים שיונייטד כן רוצה לשמור הם השוער דויד דה חאה ומייקל קאריק. דה חאה התבגר לאחד השוערים הטובים באירופה מאז שהצטרף ליונייטד בקיץ 2011, אבל הספרדי יהיה מחוץ לחוזה בעוד 18 חודשים. השוער דויד דה חאה היה בכושר מעורר השראה מנצ'סטר יונייטד עד כה העונה. זה התריע על ריאל מדריד, אבל מקור ביונייטד התעקש שהם 'רגועים לחלוטין' על מצבו של דה חאה, למרות שהמשא ומתן עם נציגיו טרם החל ברצינות. למועדון יש גם אופציה להאריך את חוזהו של קאריק ב-12 חודשים נוספים ונראה כי יעשה זאת לאחר חזרתו של הקשר הוותיק מניתוח בקרסול. בינתיים, יונייטד עדיין לא החליטה אם לארגן משחק ידידות יוקרתי בחו"ל או טיול אימונים במזג אוויר חם למזרח התיכון בינואר ותשאיר את ההחלטה הסופית לוואן חאל.
לואי ואן חאל אמור לצרף שחקני מפתח לקבוצתו במנצ'סטר יונייטד. ארג'ן רובן, דני אלבס וקווין סטרוטמן ברשימת המשאלות. גם דייגו גודין ומאטס הומלס קשורים למעבר לאולד טראפורד. מנצ'סטר יונייטד הוציאה 215 מיליון פאונד על שחקנים מאז ספטמבר 2013. עד 10 שחקני קבוצה ראשונה יכולים לעזוב בינואר או בקיץ.
Manchester United are ready to spend another £150million next summer to complete the Gaal-actico revolution at Old Trafford. United are convinced they are heading in the right direction under Louis van Gaal and want to copy the Real Madrid blueprint by having an elite player in every position. After backing the Dutchman by making six signings last summer — including smashing the British transfer record to sign Angel di Maria for £59.7m — the club are preparing for another massive investment, with senior sources insisting that the rebuilding has only just begun. Manchester United boss Louis van Gaal, waving to the crowd, looks set to continue an overhaul of his squad . Bayern Munich and Holland star Arjen Robben is a potential target of Van Gaal's at Old Trafford . United have spent £215m on players since September 2013 in a bid to reverse the alarming decline of the past 18 months, and another spree on the scale of last summer would take their investment beyond £350m. Van Gaal has made centre back, right back and winger his main target areas. United have not ruled out making signings in the January transfer window — as was the case with Juan Mata’s £37.1m arrival from Chelsea at the start of this year — but suspect they will have to wait until the summer to find the right players. The list includes Barcelona right back Dani Alves, Bayern Munich winger Arjen Robben, central defenders Mats Hummels of Borussia Dortmund and Diego Godin of Atletico Madrid, and Roma defensive midfielder Kevin Strootman. Roma's Kevin Strootman (left) and Barcelona's Dani Alves could be set for moves to Man United . Kevin Strootman (Roma) - Likely fee: £30m . The Roma midfielder, 24, might have been a United player already had he not suffered a knee injury in March and the club have retained a strong interest. Diego Godin (Atletico Madrid) - Likely fee: £28.5m . The experienced Atletico Madrid centre back, 28, is on United’s list of targets but they would have to trigger the £28.5m release clause in his contract. Dani Alves (Barcelona) - Likely fee: Free . United want elite players and signing the 31-year-old Brazil right back, out of contract at Barca next summer, would be a coup. Mats Hummels (Borussia Dortmund) - Likely fee: £32m . United’s inquiry for the Germany centre-back, 25, was rebuffed last summer but the Old Trafford paymasters are ready to try again. Arjen Robben (Bayern Munich) - Likely fee: £20m . Van Gaal has made little secret of his desire to be reunited with the Bayern Munich winger, 30, a key member of his Holland squad at the World Cup. As Borussia Dortmund struggle at the bottom of Bundesliga, Mats Hummels could seek a transfer . Atletico Madrid centre back Diego Godin has been highlighted as a transfer target at OId Trafford . United also have a big decision to make over striker Radamel Falcao, who will cost a further £46m on top of his £6m loan fee if his move from Monaco is made permanent. The Colombia striker has struggled with injury so far, scoring just once. A fresh influx of signings will be followed by another major clear-out after 20 players were cut from the first-team squad last summer. Reserve goalkeeper Anders Lindegaard could be the first to go in January, paving the way for United to offer a contract to former Barcelona No 1 Victor Valdes who has been training at Carrington as he recuperates from a serious knee-ligament injury. United have decided to keep Anderson until the end of his contract in the summer rather than give him a £1.4m pay-off next month, but a number of Brazilian clubs are interested in taking the midfielder back to his homeland and Old Trafford sources are optimistic a buyer can be found. Striker Radamel Falcao needs to prove his fitness in order to force a permanent move to Manchester United . Mexican Javier Hernandez celebrates scoring for Real Madrid, where he is on loan this season . Robin van Persie, who has one year left on his contract, has only scored four goals for United this season . Nani has been in impressive form on loan at Sporting Lisbon but United are unlikely to recall the Portugal winger and will look to sell to any club prepared to take on his wages of £120,000 a week. Javier Hernandez, Tom Cleverley, Wilfried Zaha and Nick Powell are also out on loan and unlikely to return. Darren Fletcher is out of contract at the end of the season, while Robin van Persie, Ashley Young, Phil Jones, Chris Smalling and Rafael will have one year left on their deals. It means that up to 10 players could leave Old Trafford in addition to last summer’s exodus. That represents a massive turnover for a club that grew accustomed to stability under Sir Alex Ferguson. Chris Smalling (top) could be one of 10 Manchester United players to leave the club in January or the summer . Juan Mata , who has recently regained his top form, was a January window signing from Chelsea this year . However, United are satisfied with the way Van Gaal has overhauled the squad and remain confident they can return to the European elite with the right investment and approach. Despite a poor start, the new manager has taken his team into fourth place in the Premier League table after signing Di Maria, Falcao, Ander Herrera, Daley Blind, Marcos Rojo and Luke Shaw in the summer. Two players United do want to keep are goalkeeper David de Gea and Michael Carrick. De Gea has matured into one of the best goalkeepers in Europe since joining United in the summer of 2011 but the Spaniard will be out of contract in 18 months time. Goalkeeper David de Gea has been in inspirational form Manchester United so far this season . That has alerted Real Madrid but a United source insisted they are ‘completely relaxed’ over De Gea’s situation, even though negotiations with his representatives have yet to begin in earnest. The club also have an option to extend Carrick’s contract by a further 12 months and seem likely to do so following the veteran midfielder’s return from ankle surgery. Meanwhile, United have yet to decide whether to arrange a prestige friendly abroad or a warm-weather training trip to the Middle East in January and will leave the final decision to Van Gaal.
Louis van Gaal set to add key players to his Manchester United side . Arjen Robben, Dani Alves and Kevin Strootman on the wishlist . Diego Godin and Mats Hummels are also linked with a move to Old Trafford . Manchester United have spent £215m on players since September 2013 . Up to 10 first-team players could leave in January or in the summer .
542f83d99d7336f71f933ba6bba2ee52120366c5
הנשיא ברק אובמה והמשפחה הראשונה הדליקו את עץ חג המולד הלאומי. והפעם, בנותיו סשה ומליה זכרו לחייך. כשהם אגפים את אביהם, אמם מישל, וסבתם מצד אמם מריאן רובינסון, בני הנוער קרנו כשהם התקבצו סביב מתג האור במרחק של מטרים ספורים מהבית הלבן. גלול למטה לסרטון. משמח משמח! כל המשפחה הראשונה נראתה מלאת רוח חג המולד בטקס הדלקת העצים השנתי. הרגע הגדול: מליה, בת 16, קרנה החוצה אל ההמונים וסשה, בת 13, בהתה בהתרגשות במתג האור כשאביהם אמר לאזרחים לזכור את אלה בשירות צבאי כשהם מסתכלים על העץ, סמל לתקווה. לא כל כך ברוחניות: ההבעות הזועפות של הבנות הראשונות בחג ההודיה עוררו גל של תגובה. זה היה שינוי מבורך לאחר שהזוג נראה פחות חגיגי בחנינה השנתית של טורקיה לחג ההודיה, מה שגרם לקצינת התקשורת הרפובליקנית לשעבר אליזבת לאוטן לקרוא להם 'חסרי מעמד'. הערותיה השנויות במחלוקת עוררו זעם והתפטרותו של לאוטן לאחר מכן. עם זאת, לא היה סימן לזעזוע באירוע של יום חמישי בערב - שתי הבנות, עטופות חם במעילי J Crew, נראו מחייכות ומצחקקות. מישל קראה מהלילה שלפני חג המולד באירוע בהנחיית טום הנקס ורעייתו ריטה ווילסון, בעוד שההופעות המוזיקליות הגדולות הגיעו מהזמרים פטי לבל וסטיב מילר. בנאומו אמר אובמה שהעץ הלאומי הוא 'סמל לתקווה ורוח חג'. הוא הפציר באמריקאים לזכור את חברי הצבא האמריקני המשרתים מעבר לים, כמו גם את משפחותיהם. נוצץ: הטקס היה ה-92 שנערך מחוץ לבית הלבן, עם המונים שהתאספו לצפות. מתלוצץ: הסצנה הייתה שינוי בטון מהגישה הקודרת של מאליה וסשה בחג ההודיה. הרגע: הבנות, שתיהן עטופות חמימות במעילי J Crew, לחצו יחד על הכפתור כדי להפעיל את תצוגת האור האדום, הלבן והירוק הנוצץ. מאות התאספו לראות את העץ בגובה 47 רגל נדלק לפני נאומים וסיפורים חגיגיים. תמיכה: בנות אובמה הואשמו בכך שלא הראו תמיכה באביהן בחג ההודיה, אבל הגישה העליזה שלהן ביום חמישי בלילה, כשהן הלכו שלובי זרוע עם אביהן, שלחה מסר ברור למבקריהן. "כשאנחנו מחזיקים חזק את אהובינו, בואו נזכור את המשפחות הצבאיות שיקיריהם רחוקים מהבית", אמר אובמה. 'הם הגיבורים שלנו'. לאחר מכן הגיעו הופעות של אמנים כולל הזמרת NE-YO, אמני הפופ ניקו אנד וינץ, להקת הזמר The Tenors וזמרת הקאנטרי צ'לי רייט. הטקס השנה מציין את ההדלקה השנתית ה-92 של עץ חג המולד במרחק צעדים מהבית הלבן. המסורת החלה על ידי הנשיא קלווין קולידג' בשנת 1923, על פי שירות הפארקים הלאומיים. נשיקה חגיגית: טום הנקס שתל נשיקה על לחיה של מישל אובמה כשחגגו את האירוע השנתי. כיף ללידה: מישל ומו'נה דייויס נראו מונפשות כשהן קראו מהלילה שלפני חג המולד. הַצלָחָה! היא סיימה את השחקן המפורסם שלה, שחקן הבייסבול המפורסם בן ה-13, כשסיימו.
הנשיא ברק אובמה הדליק את העץ מחוץ לבית הלבן עם הבנות הראשונות, אמה של מישל ומישל מריאן רובינסון. מאליה, 16, וסשה, 13, נראו עליזים יותר מכפי שנראו בחג ההודיה. אובמה אמר שהעץ הוא 'סמל לתקווה', דחק באנשים לחשוב על חיילים. טום הנקס אירח את האירוע, נישק את מישל על הלחי כדי לחגוג.
President Barack Obama and the first family have lit the national Christmas tree. And this time, his daughters Sasha and Malia remembered to smile. Flanking their father, their mother Michelle, and their maternal grandmother Marian Robinson, the teenagers beamed as they clustered around the light switch just feet away from the White House. SCROLL DOWN FOR VIDEO . Joyful joyful! The entire first family looked full of Christmas spirit at the annual tree-lighting ceremony . The big moment: Malia, 16, beamed out at the crowds and Sasha, 13, stared excitedly at the light-switch as their father told citizens to remember those on military service when they look at the tree, a symbol of hope . Not so spritely: The first daughters' sullen expressions on Thanksgiving prompted a wave of reaction . It was a welcome change after the pair appeared less than festive at the annual turkey pardon for Thanksgiving, which prompted former Republican communications officer Elizabeth Lauten to call them 'classless'. Her controversial comments sparked outrage and Lauten's subsequent resignation. There was no sign of sullenness on Thursday night's event though - both girls, wrapped up warm in J Crew coats, were seen smiling and giggling. Michelle read from The Night Before Christmas at the event hosted by Tom Hanks and his wife Rita Wilson, while the major musical performances came from singers Patti LaBelle and Steve Miller . In his address, Obama said the national tree is a 'symbol of hope and holiday spirit.' He urged Americans to remember members of the U.S. military serving overseas, as well as their families. Glittering: The ceremony was the 92nd to be held outside the White House, with crowds gathered to watch . Joking around: The scene was a change in tone from Malia and Sasha's somber attitude on Thanksgiving . The moment: The girls, both wrapped up warm in J Crew coats, pushed the button together to turn on the glittering red, white and green light display . Hundreds gathered to watch the 47-foot tree light up before speeches and festive story-telling . Support: The Obama girls were accused of failing to show their father support on Thanksgiving but their jovial attitude on Thursday night, walking arm-in-arm with their father, sent a clear message to their critics . 'As we hold our loved ones tight, let's remember the military families whose loved ones are far from home,' Obama said. 'They are our heroes.' There followed performances from artists including singer NE-YO, pop performers Nico & Vinz, singing group The Tenors, and country singer Chely Wright. This year's ceremony marks the 92nd annual lighting of the Christmas tree just steps from the White House. The tradition was started by President Calvin Coolidge in 1923, according to the National Parks Service. A festive kiss: Tom Hanks planted a kiss on Michelle Obama's cheek as they celebrated the annual event . Nativity fun: Michelle and Mo'ne Davis looked animated as they read from The Night Before Christmas . Success! She high-fived her fellow performer, the famed 13-year-old baseball player, when they finished .
President Barack Obama lit the tree outside White House with First Daughters, Michelle and Michelle's mother Marian Robinson . Malia, 16, and Sasha, 13, looked cheerier than they did on Thanksgiving . Obama said the tree is 'symbol of hope', urged people to think of soldiers . Tom Hanks hosted the event, kissed Michelle on the cheek to celebrate .
709524a72c1d41449bf67572eff85de944a55b8e
לואיס המילטון - עזוב, קצר וקולני - לעתים נדירות נראה פגיע יותר מאשר כשעזב את המיכל כדי לבלות לילה לבד עם תקוותיו ומחשבותיו. אליפות העולם היא עדיין שלו להפסיד. הוא מקדים ב-17 נקודות את עמיתו למרצדס ניקו רוסברג - שתפס את הפול - ויתחיל רק מקום אחד אחריו על הרשת בגרנד פרי של אבו דאבי. אם יסיים במקום שבו הוא מתחיל - שני - הוא ייחקק בהיסטוריה של הפורמולה 1 כבריטי הרביעי בלבד שזוכה בשתי אליפויות. גרהם היל הוא אחד, האחרים הם ג'ים קלארק וסר ג'קי סטיוארט, האחרונים שהשיגו את ההישג לפני 43 שנים. לואיס המילטון נראה פגיע לקראת המירוץ האחרון של העונה בגרנד פרי של אבו דאבי. המילטון ייאבק עם חברו לצוות של מרצדס, ניקו רוסברג, על אליפות הנהגים ביום ראשון. המילטון העפיל במקום השני ויזכה בתואר אם יצליח לסיים באותו מיקום. אבל לראות את המילטון כאן אחרי ההקפה הוירטואוזית של רוזברג לא היה לראות אדם שמחבק את גורלו בשמחה. דיימון היל, אלוף 1996 ובנו של גרהם, סיכם את זה בצורה מושלמת: 'ניקו עושה הכל - ואני מתכוון להכל - כדי להשיג את הקרקע הגבוהה על לואיס. לואיס נראה לפעמים כאילו ניקו מתקרב אליו. אני מודאג מזה למען לואיס.' רוסברג היה מהיר יותר ב-0.386 שניות במוקדמות, מה שהעניק לו פולה 11 לשבעה של יריבו העונה. המילטון, מומחה מוערך להקפה אחת, חייב למצוא את זה מטריד ובלתי מוסבר. שני הגברים עשו כמה טעויות במהלך שלושת הפגישות. המילטון ננעל ורץ רחוק אל המדרכה; רוזברג התרחק בצורה דרמטית בסשן השני. כשקבע את ההקפה המהירה ביותר, ויויאן אשתו של רוזברג וההיררכיה של המרצדס חגגו. האיש עצמו הרים אגודל והוציא זרוע החוצה כשנסע בחזרה אל הבור. זו הייתה מחווה של כוונה. רוזברג חוגג לאחר שזכה בפול פוזישן ה-11 שלו העונה עם ההקפה המהירה ביותר במוקדמות. רוזברג עדיין במאבק על האליפות מכיוון שמוצעות נקודות כפולות בסיום העונה. הנהג הגרמני נראה בטוח יותר ככל שהעונה הגיעה לסיומה הכוסס ציפורניים. קרב התואר הזה עתיד לנצח באותה מידה ב-6 אינצ'ים בין האוזניים כמו ב-3.47 מיילים של מסלול חם. ונראה שרוזברג מנצח בקרב הפסיכולוגי. "לחץ", אמר הגרמני, "הוא אחת התקוות שיש לי, קצת כמו היום ובמירוץ האחרון בברזיל. "אלה סוג ההזדמנויות שאני מחפש. אני דוחף לשמור על רמת [לחץ] גבוהה במיוחד. ללואיס יש מה להפסיד; יש לי הכל להרוויח, אז הלחץ עליו.' המילטון עשה סגולה שאין לו חברים או משפחה איתו במגרש כאן. יש רק אותו ואת המאמן הפיני שלו וילה ויולה. אבל האם הגישה הייחודית שלו באמת עוזרת? או שמא הוא התגעגע לחברות של פרצופים מוכרים יותר כשהמצב התקשה מתחת לשמי הלילה? לעומת זאת, קהל החברים הקטן של רוזברג תקוע בבירה ופסטה על שולחן מחוץ לאזור האירוח של מרצדס. הם מחאו כפיים כשהאיש שלהם ניגש עם צלחת האורז והעוף שלו. המילטון נאלץ להסתפק בחברה הקצרה של הראפר פארל וויליאמס, הפגישה שלהם איחרה את הנהג הבריטי כל כך לתחקיר ההנדסי שלו בשעה 19:00 עד שהמנהל הטכני פאדי לואו נאלץ להביא אותו. רוזברג הלך לשם בזריזות, לוגם מבקבוק המים שלו. הגישה של ה-up and-at-im הייתה ברורה. יש כמה תמורות אבל המילטון יהיה מובטח ניצחון אם יסיים שני. המילטון מדבר עם האמן הבינלאומי פארל וויליאמס (משמאל) מאחורי הקלעים באבו דאבי. המילטון לוקח פסק זמן כדי להצטלם עם וויליאמס וטייריס גיבסון (מימין) כיצד מוקם מסלול הגרנד פרי באבו דאבי. כך גם הדכדוך של המילטון. "אני לא יודע אם הוא ממשיך להיראות עצוב," אמר היל. "שפת הגוף שלו בראיון שאחרי המוקדמות אמרה לי שהוא בקושי יכול להתאפק לשבת ליד ניקו. 'זה לא סלידה; זה פשוט מאוד קשה מבחינה רגשית להתמודד עם מצב מסוג זה. זה משחק פסיכולוגי מוחלט. זה כל מה שזה.’ אסור לנו לאבד את העובדה שהמילטון נשאר פייבוריט לתואר. המתמטיקה מעדיפה אותו: אם הוא יסיים ראשון או שני, אין שום דבר שרוזברג יכול לעשות בנידון, אפילו עם האבסורד שהנקודות סופרות כפול. והכניסה לשני הראשונים אמורה להיות פשוטה מספיק כל כך מהירות המכוניות שלהם. עם זאת, הוויליאמסים של ולטרי בוטאס ופליפה מאסה יחלו במקום השלישי והרביעי ולא ניתן להוזיל. אם המילטון לא יעבור בצורה נקייה את הפינה הראשונה לפחות במקום השני, הוא עלול להיתפס במערכה מאחור. היל יודע את הסכנות של זה טוב יותר מרובם. שכן הוא מודה שהוא 'לא היה בהתקפה מלאה' כשהוביל את הדירוג לקראת מחליט התואר שלו ב-1996 ונפגע על ידי בנטון של גרהרד ברגר. אלוף העולם לשעבר שאל אם המילטון הבהיר את הטקטיקה שלו לקראת המירוץ. המילטון דוהר עם רדת הלילה באבו דאבי במסעו להיות אלוף הנהגים בפעם השנייה. סגנון המירוצים של המילטון אינו מתאים לנהיגה על המקום השני. "זה כמו גולף," אמר היל. "החלק הקשה מגיע כשאתה מתקרב לחור. זה השבב של 50 יארד עם חצי תנופה. אני לא בטוח שלואיס כל כך טוב בזה.' המילטון הוא עילאי בתור תוקף על הכל אבל זו לא המשימה שלו כאן. הוא נראה מבולבל לגבי איזו טקטיקה להשתמש. כשנשאל איך הוא ינהל את המירוץ, הוא הציע תשובה קצרה: 'אותו כמו תמיד'. בסדר, אבל מאוחר יותר, כשנשאל אם הוא ירוץ למקום השני, אמר: 'אתה צודק, זה לא הסגנון שלי. אבל אנחנו נחליט מחר.' כמה שעות לאחר מכן, הוא היה קצת יותר רגוע. "אני לא ממש שם לב לניקו," הוא אמר. "כמובן שניקו, בוודאות, מנסה כל מה שאפשר בראש שלו כדי למצוא איזושהי דרך להתמודד עם דברים, אני מניח. רק ככה הוא מתמודד עם זה. אני פשוט שומר את הדברים לעצמי ומדבר על המסלול.' המילטון נותן אגודל אחרי המוקדמות, למרות ש-Valtteri Bottas מאחוריו יכול להיות דאגה. המילטון ורוזברג חולקים יחד את הבמה - אבל מי יעמוד על דוכן המנצחים? המילטון לוקח את המרצדס שלו על המסלול בפעם האחרונה לפני זמן השיפוט. בשעות הערב המאוחרות, הרד בולס היו בחקירה לאחר שהנציג הטכני ג'ו באואר זיהה את הכנפיים הקדמיות של המכוניות בהן נהגו דניאל ריקיארדו וסבסטיאן ווטל, שהיו במקום החמישי והשישי על הרשת, מתכופפות באופן לא חוקי. הם הודחו במורד הרשת, אז ג'נסון באטון ממקלארן עלה למקום השישי וכעת יכול היה להביע דעה בקרב השחקנים במה שעשוי להיות מרוץ ה-F1 האחרון שלו אי פעם. סשן המוקדמות שלו היה עמוס באירועים: הוא נאלץ לחזור לבורות כי מקלארן שכחה לתדלק אותו. 'אתה צוחק?' הוא אמר. הוא עדיין ניצח את יריבו על מושב בקבוצה בשנה הבאה, קווין מגנוסן, שייפתח במקום ה-11. המכוניות האיטיות ביותר ברשת היו ה-Caterhams של Kamui Kobayashi והטירון הבריטי וויל סטיבנס. אבל רק להגיע לכאן היה סוג של ניצחון עבור הקבוצה, שענייניה מנוהלים על ידי אירי בשם פינבר אוקונל, המנהל וחובב ריקודים סלוניים, שמוצא את עצמו כעת על קיר הבור.
אליפות נהגי ה-F1 תוכרע בגרנד פרי של אבו דאבי. לואיס המילטון מוביל את חברו לקבוצת מרצדס ניקו רוסברג ב-17 נקודות. רוזברג מתחיל בעמוד בעוד נקודות כפולות אומר שהמילטון חייב לסיים לפחות שני כדי לזכות בתואר.
Lewis Hamilton — forlorn, curt and quiet-voiced — had rarely looked more vulnerable than as he left the paddock to spend a night alone with his hopes and thoughts. The world championship is still his to lose. He is 17 points ahead of his Mercedes colleague Nico Rosberg — who took pole — and will start only one place behind him on the grid at the Abu Dhabi Grand Prix. If he finishes where he starts — second — he will be enshrined in Formula One history as only the fourth Briton to win two championships. Graham Hill is one, the others are Jim Clark and Sir Jackie Stewart, the last to accomplish the feat 43 years ago. Lewis Hamilton appeared vulnerable ahead of the final race of the season at the Abu Dhabi Grand Prix . Hamilton will battle Mercedes team-mate Nico Rosberg for the drivers' championship on Sunday . Hamilton qualified in second place and will win the title if he can finish in the same position . But to observe Hamilton here after Rosberg’s virtuoso lap was not to see a man happily embracing his destiny. Damon Hill, the 1996 champion and son of Graham, summed it up perfectly: ‘Nico is doing everything — and I mean everything — to get the high ground over Lewis. Lewis looks sometimes as if Nico is getting to him. I am concerned about that for Lewis’s sake.’ Rosberg was 0.386sec faster in qualifying, giving him an 11th pole to his rival’s seven this season. Hamilton, a venerated one-lap specialist, must find that perturbing and inexplicable. Both men made a few mistakes over the three sessions. Hamilton locked up and ran far on to the kerbs; Rosberg ran dramatically wide in the second session. When he set the fastest lap, Rosberg’s wife Vivian and the Mercedes’ hierarchy celebrated. The man himself put up a thumb and thrust a forearm out as he drove back into the pit lane. It was a gesture of intent. Rosberg celebrates after wining his 11th pole position of the season with the fastest qualifying lap . Rosberg is still in contention for the championship as double points are on offer in the season finale . The German driver appeared more confident as the season reaches its nail biting conclusion . This title fight is now going to be won as much in the six inches between the ears as the 3.47 miles of hot track. And Rosberg seems to be winning the psychological battle. ‘Pressure,’ said the German, ‘is one of the hopes that I have, a bit like today and in the last race in Brazil. ‘They are the kind of opportunities I am looking for. I am pushing to keep the [pressure] level extremely high. Lewis has everything to lose; I have everything to gain, so the pressure is on him.’ Hamilton has made a virtue of having no friends or family with him in the paddock here. There is just him and his Finnish trainer Ville Vihola. But is his singular approach really a help? Or did he miss the companionship of more familiar faces when the going got tough under the night’s sky? By contrast, Rosberg’s little throng of friends tucked into beer and pasta on a table outside the Mercedes hospitality area. They clapped when their man walked over with his plate of rice and chicken. Hamilton had to suffice with the brief company of rapper Pharrell Williams, their meeting making the British driver so late for his 7pm engineering debrief that technical director Paddy Lowe had to fetch him. Rosberg walked briskly there, sipping his water bottle. The up-and-at-‘im attitude was obvious. There are several permutations but Hamilton will be assured victory if he finishes second . Hamilton speaks with international artist Pharrell Williams (left) behind the scenes in Abu Dhabi . Hamilton takes time out to pose for a picture with Williams and Tyrese Gibson (right) How the Abu Dhabi Grand Prix course is set up . So was Hamilton’s dejection. ‘I don’t know whether he puts on looking sad,’ said Hill. ‘His body language in the post-qualifying interview told me he could hardly bare to sit next to Nico. ‘It’s not dislike; it’s just very difficult emotionally to cope with this type of situation. It’s a total psychological game. That’s all it is.’ We should not lose sight of the fact that Hamilton remains favourite for the title. The maths favours him: if he finishes first or second there is nothing Rosberg can do about it, even with the absurdity of the points counting double. And coming in the top two should be straightforward enough so quick are their cars. Yet the Williamses of Valtteri Bottas and Felipe Massa will start third and fourth and cannot be discounted. If Hamilton should not get cleanly through the first corner in at least second place, he is liable to be caught in the scramble behind. Hill knows the dangers of this better than most. For he admits he was ‘not on full attack’ when he led the standings going into his title decider in 1996 and was hit by Gerhard Berger’s Benetton. Former world champion has questioned whether Hamilton has got his tactics clear ahead of the race . Hamilton races as night falls in Abu Dhabi in his quest to be crowned drivers' champion for a second time . Hamilton's racing style does not lend itself to driving for second place . ‘It’s like golf,’ said Hill. ‘The hard bit comes when you get nearer the hole. It’s the 50-yard chip with a half swing. I am not sure Lewis is so good at that.’ Hamilton is supreme as an all-out attacker but that is not his task here. He seems confused about what tactic to employ. Asked how he would conduct the race, he offered a brief response: ‘Same as always.’ Fine, but later, when asked whether he would race for second, he said: ‘You are right it’s not my style. But we will decide tomorrow.’ A couple of hours later, he was a touch more relaxed. ‘I don’t really pay much attention to Nico,’ he said. ‘Of course Nico, for sure, is trying everything possible in his head to come up with some kind of way of dealing with things I guess. That’s just how he deals with it. I just keep things to myself and do my talking on the track.’ Hamilton gives a thumbs up after qualifying, although having Valtteri Bottas behind him could be a concern . Hamilton and Rosberg share the stage together - but who will be standing on the winner's podium? Hamilton takes his Mercedes around the track for the final time before judgement time . By late evening, the Red Bulls were under investigation after the technical delegate Jo Bauer spotted the front wings of the cars driven by Daniel Ricciardo and Sebastian Vettel, due to be fifth and sixth on the grid, were flexing illegally. They were relegated down the grid, so Jenson Button of McLaren moved up to sixth and now could have a say among the fray in what may be his last ever F1 race. His qualifying session was eventful: he had to go back to the pits because McLaren had forgotten to fuel him. ‘Are you joking?’ he said. He still beat his rival for a seat at the team next year, Kevin Magnussen, who will start 11th. The slowest cars on the grid were the Caterhams of Kamui Kobayashi and British rookie Will Stevens. But just making it here was a triumph of sorts for the team, whose affairs are being overseen by an Irishman called Finbarr O’Connell, the administrator and a ballroom dance devotee, who now finds himself on the pit wall.
The F1 drivers' championship will be decided at the Abu Dhabi Grand Prix . Lewis Hamilton leads his Mercedes team-mate Nico Rosberg by 17 points . Rosberg starts on pole while double points mean that Hamilton must finish at least second to win the title .
f72dd291076cc233a1de5f6eeb4559b8d35ffa93
ילד שזה עתה נולד שסונוור מכדור תועה של צייד שנורה דרך חלון הסלון שלו חזר הביתה. שיין אייברסון מקלרקסבורג, פנסילבניה, בילתה יותר מחודשיים בבית החולים לילדים של פיטסבורג ועברה ניתוחים רבים בעקבות התקרית הכמעט קטלנית. אבל ביום רביעי, יום הולדתה ה-31 של אמו סטפני, הרופאים נתנו לו את האישור. התאוששות: שיין אייברסון, שסונוור מכדור תועה של צייד שנורה דרך חלון הסלון שלו בגיל שישה ימים, חזר הביתה בזמן לחג המולד הראשון שלו. אביו, ג'רמי אייברסון בן ה-42, אמר ל-The Pittsburgh Tribune-Review שהתינוק מרגיש טוב. הוא ואשתו לא יכלו לעבוד מאז התאונה קרתה ב-25 בספטמבר. הם גם התאימו לביקורי בית חולים סביב טיפול בשני ילדיהם האחרים, בנם בן התשע קידן וגבי, בני שנתיים. שיין היה בן שישה ימים כאשר נורה בטעות בראשו על ידי צייד צבאים בסוף ספטמבר. טיפול מסביב לשעון: התינוק בילה יותר מחודשיים בבית החולים לילדים בפיטסבורג ועבר מספר ניתוחים בעקבות התקרית הכמעט קטלנית. לגעת ולך: הרופאים הסירו קריש דם כדי למנוע מהמוח שלו להתנפח ונאבקו להציל את ראייתו. באותו זמן אביו חיבק אותו על הספה בבית. זה היה בסביבות 7 בערב. לאחר שסופק לבית החולים, הרופאים הסירו קריש דם כדי למנוע ממוחו להתנפח ונאבקו להציל את ראייתו ללא שמחה. הם אמרו ששיין שרד ככל הנראה את הירי מכיוון שהכדור שפגע בראשו יצא דרך ארובת העין שלו במקום לפגוע במוחו. למרות שהילד בן החודשיים כבר לא זקוק לטיפול מסביב לשעון, הוא יצטרך לחזור לבית החולים לניתוחים עתידיים. אביו, שעובד כנגר, אמר כי ביתם מלא בציוד רפואי, תרופות ו'קופסאות וקופסאות של ציוד רפואי'. משפחת אייברסון הקימה עמוד GoFundMe שבו פרסמה תמונה של התינוק שיין עם אחיו הגדול קידן, בן תשע, ואחותו בת השנתיים גבי כשהיה בן יום. האם סטפני אייברסון (בתמונה עם בנה שזה עתה נולד) אמרה שחייו של בנה שיין ניצלו כאשר הכדור יצא דרך ארובת העין שלו. ג'רמי אייברסון ואשתו סטפני לא יכלו לעבוד מאז שבנם נורה בטעות. התובע המחוזי של מחוז אינדיאנה, פט דאוארטי, אמר שלצייד היה אישור פיקוח על צבאים חקלאיים. לא הוגשו כתבי אישום, אם כי החוקרים המשיכו לבדוק אם תקנות המשחק או חוקים אחרים הופרו. לפי הדיווח, הצייד היה במרחק של 300 מטרים מהבית והשתמש ברובה ציד 308 בחווה פרטית מול ביתם של בני הזוג אייברסון. כמעט 18,000 דולר נתרמו על ידי מיטיבי לכת עבור העלויות הרפואיות של התינוק לאחר שדודתו הקימה דף GoFundMe. בהערה לבבית לתוכנית אלן דג'נרס שהודיעה על שובו של שיין הביתה השבוע, דודו הגדול, ג'ים קוקלין, הודה לאנשים על נדיבותם. הוא סיכם: 'למרות ששיין כבר לא מסוגל לראות בעיניים, הוא הזכיר לנו שראייה אמיתית מגיעה מהלב'.
שיין אייברסון היה רק ​​בן שישה ימים כשנפגע מכדור תועה כשהיה בזרועות אביו בביתו בפנסילבניה. לצייד היה אישור הדברת צבאים חקלאיים כאשר ירה את הירייה שפצעה את הילד בסביבות השעה 19:00 ב-25 בספטמבר. לא הוגשו כתבי אישום.
A newborn boy blinded by a hunter's stray bullet that shot through his living room window has returned home. Shayne Iverson from Clarksburg, Pennsylvania, spent more than two months at the Children's Hospital of Pittsburgh and underwent numerous surgeries following the near-fatal incident. But on Wednesday, his mother Stefanie's 31st birthday, doctors gave him the all-clear. Recovery: Shayne Iverson, who was blinded by a hunter's stray bullet that shot through his living room window at six days old, has returned home in time for his first Christmas . His father, 42-year-old Jeremie Iverson, told the The Pittsburgh Tribune-Review that the infant is doing well. He and his wife haven't been able to work since the accident happened on September 25. They have also been fitting in hospital visits around caring for their other two children, nine-year-old son Caden and Gabi, aged two. Shayne was six days old when he was accidentally shot in the head by a deer hunter in late September. Around the clock care: The infant spent more than two months at the Children's Hospital of Pittsburgh and underwent numerous surgeries following the near-fatal incident . Touch and go: Doctors removed a blood clot to prevent his brain from swelling and battled to save his vision . At the time his father was cuddling him on the couch at home. It was around 7pm. After he was helicoptered to hospital, doctors removed a blood clot to prevent his brain from swelling and battled to save his vision with no joy. They said Shayne likely survived the shooting because the bullet that hit his head exited through his eye socket rather than hitting his brain. Although the two-month-old no longer requires around the clock care he will need to return to hospital for future surgeries. His father, who works as a carpenter, said their home is filled with medical equipment, medications and 'boxes and boxes of medical supplies.' The Iverson family have set up a GoFundMe page where they released a picture of baby Shayne with his big brother Caden, nine, and two-year-old sister Gabi when he was a day old . Mother Stefanie Iverson (pictured with her newborn son) said that her son Shayne's life was spared when the bullet exited through his eye socket . Jeremie Iverson and his wife Stefanie haven't been able to work since their son was accidentally shot . Indiana County District Attorney Pat Dougherty has said the hunter had an agricultural deer control permit. No charges have been filed, though investigators have continued to review whether game regulations or other laws were violated. The hunter was reportedly 300 yards from the home and using a 308 hunting rifle on private farm opposite the Iversons' home. Almost $18,000 dollars has been donated by well-wishers towards the baby's medical costs after his aunt set up a GoFundMe page. In a heartfelt note to The Ellen DeGeneres Show announcing Shayne's return home this week, his great uncle, Jim Coughlin, thanked people for their generosity. He concluded: 'Although Shayne is no longer able to see with his eyes, he has reminded us that real sight comes from the heart.'
Shayne Iverson was just six days old when he was hit by a stray bullet while in his father's arms at his Pennsylvania home . The hunter had an agricultural deer control permit when he fired the shot that wounded the boy about 7pm on September 25 . No charges have been filed .
53453ef9d8f3143f19f7497c5cb29f75576c1f46
דייגו קוסטה הוא ספק גדול לטיול של צ'לסי למנצ'סטר יונייטד ביום ראשון לאחר שנלקח לבית החולים עם מחלה מסתורית. החלוץ 32 מיליון ליש"ט לא התאמן מאז שחזר מהשירות הבינלאומי עם ספרד והחמיץ את הניצחון בקריסטל פאלאס אבל מצבו משתפר בעקבות טיפול בבית החולים. היעדרותו של קוסטה, שכבש העונה 10 שערים למועדון ולמדינה, מהווה מכה קשה עבור ז'וזה מוריניו לקראת הביקור באולד טראפורד. סרטון גלול למטה כדי לראות שמוריניו מציע שקוסטה יחמיץ את משחק יונייטד. דייגו קוסטה הוא ספק גדול לטיול של צ'לסי למנצ'סטר יונייטד ביום ראשון לאחר שחטף באג. Hot-shot Costa חזר מספרד לתפקיד עם המחלה ומאז לא התאמן. ז'וזה מוריניו (משמאל) עומד בפני דילמת בחירה בחזית לאחר שלואיק רמי סבל מפציעה במפשעה. קוסטה חזר גם ממוקדמות יורו 2016 של ספרד מול סלובקיה ולוקסמבורג עם מתיחה במפשעה שעלולה להרחיק אותו גם אם יתאושש מהבאג. מוריניו גם בלי לואיק רמי, שמתמודד עם שבועיים על הקווים לאחר שנפצע במפשעה במפגש של צ'לסי בליגת האלופות במאריבור ביום שלישי. זה אומר שדידייה דרוגבה בן ה-36 יכול להוביל את הקו הבלוז מול הקבוצה של לואי ואן חאל ביום ראשון. צ'לסי נותרה ללא הפסד העונה וכרגע היא בעלת יתרון של חמש נקודות בפסגת הפרמיירליג של ברקליס. דידייה דרוגבה יכול להוביל את הקו עבור צ'לסי באולד טראפורד אם קוסטה ורמי לא יתאוששו בזמן. סרטון מוריניו מציע לקוסטה לשחק את יונייטד.
דייגו קוסטה חזר מספרד לתפקיד עם מחלה. הוא נזקק לטיפול בבית חולים ומצבו השתפר. אבל הסולן הפורה עדיין בספק לקראת ההתמודדות של מאן יונייטד ביום ראשון. קוסטה ספג גם פציעה במפשעה במשחק עם ספרד במוקדמות היורו. עם גם לואיק רמי בספק, דידייה דרוגבה יכול להוביל את ההתקפה.
Diego Costa is a major doubt for Chelsea's trip to Manchester United on Sunday after being taken to hospital with a mystery illness. The £32m striker has not trained since returning from international duty with Spain and missed the win at Crystal Palace but his condition is improving following treatment in hospital. The absence of Costa, who has scored 10 goals for club and country this season, is a big blow for Jose Mourinho ahead of the Old Trafford visit. VIDEO Scroll down to watch Mourinho suggests Costa will miss United game . Diego Costa is a major doubt for Chelsea's trip to Manchester United on Sunday after picking up a bug . Hot-shot Costa returned from Spain duty with the illness and hasn't trained since . Jose Mourinho (left) faces a selection dilemma up front after Loic Remy suffered a groin injury . Costa also returned from Spain's Euro 2016 qualifiers against Slovakia and Luxembourg with a groin strain which could keep him out even if he recovers from the bug. Mourinho is also without Loic Remy, who faces a fortnight on the sidelines after sustaining a groin injury in Chelsea's Champions League rout of Maribor on Tuesday. It means the 36-year-old Didier Drogba could lead the Blues line against Louis van Gaal's team on Sunday. Chelsea remain unbeaten this season and currently have a five-point lead at the top of the Barclays Premier League. Didier Drogba could lead the line for Chelsea at Old Trafford if Costa and Remy don't recover in time . VIDEO Mourinho suggests Costa will United game .
Diego Costa returned from Spain duty with an illness . He required hospital treatment and his condition has improved . But the prolific frontman is still a doubt for Sunday's Man United clash . Costa also sustained a groin injury playing for Spain in Euro qualifiers . With Loic Remy also a doubt, Didier Drogba could spearhead attack .
467ecb336ef343a46046e77c293bd3c31180500e
רוכב אופניים צרפתי שבר את שיא מהירות היבשה על אופניים על ידי הצמדת רקטת מי חמצן למסגרת. פרנסואה גיסי מאלזס רשם מהירות מרבית של 163 קמ"ש (263 קמ"ש) ברכבו שנבנה בעצמו על מסלול ישן במינשהאוס שבצפון מזרח צרפת. שיא זה גבר על הסימן הקודם שלו של 150 קמ"ש (242.6 קמ"ש), שנקבע ב-2002, ופשוט פספס את שיא המהירות של האופניים המופעלים שנקבע ב-1995 על ידי אופני ה-Slipstream ב-3 קמ"ש (5 קמ"ש). גלול למטה לסרטון. רוכב האופניים הצרפתי פרנסואה גיסי מאלזס שבר את שיא מהירות היבשה על אופניים על ידי הצמדת רקטת מי חמצן למסגרת. Gissy רשם מהירות מרבית של 163 קמ"ש שהיכה את הסימן הקודם שלו של 150 קמ"ש, שנקבע בשנת 2002. הוא פשוט החמיץ את שיא המהירות של האופניים המופעלים שנקבע ב-1995 על ידי אופני ה-Slipstream ב-3 קמ"ש. רוכב האופניים פרנסואה גיסי רשם מהירות מרבית של 163 קמ"ש ברכבו שנבנה בעצמו בעזרת Exotic Thermo Engineering. הוא שבר את השיא על מסלול ישן במינשהאוס בהאוט-רין שבחבל אלזס בצרפת. מי חמצן נוזלי מרוכז זורם למיכל אגירה המכיל זרז. זרז זה הוא בדרך כלל חומר כמו כסף. זרז הפירוק גורם למי חמצן להתפרק לאדי מים ולחמצן. תגובה זו מחממת את תערובת הגז לסביבות 650 מעלות. לאחר מכן דוחפים את האדים החמים דרך זרבובית המחוברת לקצה . הסלע וזה מספק את הצורך בדחף לדחוף את האופניים קדימה. מהירות זרימת הגז לאחר הזרבובית הופכת להרבה יותר מ-1000 מ"ש ומעניקה לרקטה דחף כוח תגובה ניכר. תערובת הגזים לאחר פירוק המי חמצן מכילה חמצן. כוח הדחף גדל אם חמצן זה משמש לשריפת דלק אורגני, לפני שהוא משתחרר דרך הזרבובית. דלק יכול להיות נוזל, כגון אלכוהול טהור הנקרא אתנול שמרוסס פנימה לאחר ה. תא זרז. או שזה יכול להיות מוצק, כגון מוט של פוליאתילן שמוקם אחרי תא הזרז. מקור: פרוקסיד הנעה. גיסי עיצב את האופניים בעצמו בעוד החברה השוויצרית Exotic Thermo Engineering (ETE) והמהנדס ארנולד נראכר תכננו את הרקטה שהניעה אותם. הרקטה של ​​ETE השתמשה במי חמצן ונקראת 'מנוע חד-מונע אקולוגי'. הרקטה פועלת על ידי הכנסת מי חמצן נוזלי מרוכז למיכל אחסון המכיל זרז. ה . דלק יכול להיות נוזל, כגון אלכוהול טהור הנקרא אתנול שמרוסס פנימה לאחר ה. תא זרז. סוג זה של רקטות נקרא דלק נוזלי דו-מונע. רקטות. או שהדלק יכול להיות מוצק, כמו מוט של פוליאתילן. ממוקם אחרי תא הזרז. טיל כזה נקרא היברידית. רָקֵטָה. זרז הפירוק גורם למי חמצן להתפרק לאדי מים ולחמצן. תגובה זו מחממת את תערובת הגז לסביבות 650 מעלות. לאחר מכן הקיטור החם נדחף דרך זרבובית המחוברת לקצה הסלע וזה מספק את הצורך בדחף לדחוף את האופניים קדימה. מהירות זרימת הגז לאחר . הזרבובית הופכת להרבה יותר מ-1000 מ' לשנייה ונותנת לרקטה . דחף כוח תגובה ניכר. תערובת הגזים לאחר פירוק המי חמצן מכילה חמצן. כוח הדחף גדל אם חמצן זה משמש לשריפת דלק אורגני, לפני שהוא משוחרר דרך הזרבובית. השיא נקבע בשדה התעופה Munchhouse בהאוט-רין שבחבל אלזס בצרפת. המהירות תועדה רשמית באמצעות גשש GPS שהותקן על כידון האופניים. בסרטון שפורסם ב-LiveLeak, נראה גיסי עובר זום על פני מכונית דוהרת במהלך נסיעתו שוברת השיאים. הרקטה של ​​ETE השתמשה במי חמצן. זה עובד על ידי הכנסת מי חמצן נוזלי מרוכז למיכל אחסון המכיל זרז. הזרז גורם לפירוק המשחרר גזים חמים הנדחפים דרך פיית הרקטה כדי לתת לו דחף.
רוכב האופניים פרנסואה גיסי הגיע למהירות של 163 קמ"ש (263 קמ"ש) באופניים המונעים על רקטות זה. שיא האופניים הזה במהירות יבשה גבר על הסימן הקודם שנקבע בשנת 2002 ב-13 קמ"ש.
A French cyclist has broken the land speed record on a bicycle by attaching a hydrogen-peroxide rocket to the frame. Francois Gissy from Alsace recorded a top speed of 163mph (263kph) on his self-built vehicle on an old runway in Munchhouse in North Eastern France. This record beat his previous mark of 150 mph (242.6kph), set in 2002, and just missed out on the powered bike speed record set in 1995 by the Slipstream bike by 3mph (5kph). Scroll down for video . French cyclist Francois Gissy from Alsace has broken the land speed record on a bicycle by attaching a hydrogen-peroxide rocket to the frame. Gissy recorded a top speed of 163mph which beat his previous mark of 150 mph, set in 2002. He just missed out on the powered bike speed record set in 1995 by the Slipstream bike by 3mph . Cyclist Francois Gissy recorded a top speed of 163mph on his self-built vehicle with help from Exotic Thermo Engineering. He broke the record on an old runway in Munchhouse in Haut-Rhin in the Alsace region of France . Concentrated liquid hydrogen peroxide flows into a storage tank that contains a catalyst. This catalyst is usually a material such as silver. The decomposition catalyst causes the hydrogen peroxide to decompose into water steam and oxygen. This reaction heats the gas mixture to around 650 degrees. The hot steam is then pushed through a nozzle attached to the end of . the rock and this provides the thrust need to push the bicycle forward. The velocity of the gas flow after the nozzle becomes well over 1000 m/s and gives the rocket a considerable reaction force thrust. The gas mixture after the decomposition of the hydrogen peroxide contains oxygen. The thrust force is increased if this oxygen is used to burn an organic fuel, before it is released through the nozzle.The . fuel can be a liquid, such as pure alcohol called ethanol that is sprayed in after the . catalyst chamber. Or it can be a solid, such as a rod of polyethylene placed after the catalyst chamber. Source: Peroxide Propulsion . Gissy designed the bike himself while Swiss company Exotic Thermo Engineering (ETE) and engineer Arnold Neracher designed the rocket that propelled it . ETE's rocket used hydrogen peroxide and is called an 'ecological monopropellant motor.' The rocket works by putting concentrated liquid hydrogen peroxide into a storage tank that contains a catalyst. The . fuel can be a liquid, such as pure alcohol called ethanol that is sprayed in after the . catalyst chamber. These kind of rockets are called bipropellant liquid fuel . rockets. Or the fuel can be solid, such as a rod of polyethylene . placed after the catalyst chamber. Such a rocket is called a hybrid . rocket. The decomposition catalyst causes the hydrogen peroxide to decompose into water steam and oxygen. This reaction heats the gas mixture to around 650 degrees. The hot steam is then pushed through a nozzle attached to the end of the rock and this provides the thrust need to push the bicycle forward. The velocity of the gas flow after . the nozzle becomes well over 1000 m/s and gives the rocket a . considerable reaction force thrust. The gas mixture after the decomposition of the hydrogen peroxide contains oxygen. The thrust force is increased if this oxygen is used to burn an organic fuel, before it is released through the nozzle. The record was set at the Munchhouse aerodrome in Haut-Rhin in the Alsace region of France. The speed was officially recorded using a GPS tracker fitted to the bike's handlebars. In the video posted on LiveLeak, Gissy is shown zooming passed a speeding car during his record-breaking ride. ETE's rocket used hydrogen peroxide. It works by putting concentrated liquid hydrogen peroxide into a storage tank that contains a catalyst. The catalyst causes a decomposition that releases hot gases which are pushed through the rocket's nozzle to give it thrust .
Cyclist Francois Gissy topped speeds of 163mph (263kph) on this rocket-powered bicycle . This land speed bike record beat the previous mark set in 2002 by 13mph .
c4c9ea633e05dc32b70ab3d466227c15e8f861d8
סאות'המפטון שוקלת את ברונו אקול מנגה בן ה-25 את מגן המרכז של לוריינט, כשהיא שוקלת את הצעד הבא שלה עם המגן החסר דז'אן לורן. המועדון מתכנן תוכניות מגירה למקרה שייאלצו לרדת מעל דג'אן לורן. סאות'המפטון מתכננת לבנות מחדש את הסגל שלה ואינה מתכוונת למכור את לורן גם אם הוא ישבית. סרטון לורן מבקר את הקדושים על הצעת ליברפול. הפגנת כוח: ברונו אקול מנגה (משמאל) מתחרה עם Mbaye Niang במהלך משחק צרפתי השנה. הראש נעלם: דז'אן לורן מוכן להצטרף לליברפול לאחר שביקר את סאות'המפטון. עם זאת, בסופו של דבר זה לא יוכיח את עצמו בריא עבור המועדון. ליברפול מאיימת לעבור למטרות אחרות אם לא יהיה שינוי על לורן בקרוב. מנגה למרבה האירוניה היה שחקן שנצפה על ידי ליברפול בשנה שעברה. גם שחקן גבון בן ה-25 היה יעד לאברטון. הפעם, גם בורוסיה מנשנגלדבאך ולאציו עוקבות אחר מנגה שהיה מחליפו של לורן קוסיילני.
סאות'המפטון מטרתה את מגן לוריינט ברונו אקול מנגה. נחשב כמחליף פוטנציאלי למגן החסר דז'אן לורן. הקרואטי מחפש מעבר לליברפול.
Southampton are considering Lorient centre-back Bruno Ecuele Manga, 25, as they consider their next move with wantaway defender Dejan Lovren. The club are drawing up contingency plans in case they are forced into a climb down over Dejan Lovren. Southampton are making plans to rebuild their squad and don't intend to sell Lovren even if he goes on strike. VIDEO Lovren criticises Saints over Liverpool bid . Show of strength: Bruno Ecuele Manga (left) vies with Mbaye Niang during a French game this year . Head gone: Dejan Lovren is ready to join Liverpool after criticising Southampton . However, ultimately that may not prove healthy for the club. Liverpool are threatening to move on to other targets if there is no change on Lovren soon. Manga ironically was a player watched by Liverpool last year. The 25-year-old Gabon international was also a target for Everton. This time round, Borussia Monchengladbach and Lazio are also monitoring Manga who was Laurent Koscielny's replacement.
Southampton target Lorient defender Bruno Ecuele Manga . Considered a potential replacement for wantaway defender Dejan Lovren . The Croatian is eyeing up a move to Liverpool .
4f4119220a07de01790faa38eb1b0bd5d172ce2c
נהג רכב שטח שהואשם בדריסת מכוון של נער מוסלמי ב'פשע שנאה' הואשם ברצח מדרגה ראשונה. אחמד ה. אדן, בן 34 מקנזס סיטי, הואשם במחוז ג'קסון בהתרסקות שבה נהרג עבדיסמד שייח'-חוסיין, בן 15, מחוץ למרכז קהילתי סומלי. מנהל חנות הנוחות נראה נוהג ברכב השירות הספורטיבי לעבר הנער כשהילד נכנס למכונית ביום חמישי בערב. קטלני: אחמד ה' אדן, בן 34, משמאל, הואשם בהתרסקות שבה נהרג עבדיסמד שייח-חוסיין, בן 15, מימין,. עד ראה את חוסיין 'עף באוויר' כאשר רכב השטח פגע בו ואז דרס אותו. רגליו כמעט נקטעו, והוא מת מאוחר יותר בבית החולים מפצעיו. לדברי העד, אדן התרסק ברכב השטח ואז יצא מהרכב עם סכין. נוסעי המכונית סיפרו לשוטרים שהם עקבו אחריו והצביעו עליו למשטרה. עד אחד אמר כי החשוד הניף לעבר אנשים מה שנראה כמו מחבט בייסבול, ועד אחר דיווח כי אדן שלף אקדח ואמר 'תישאר שם' כשהלך. עם זאת, אדן אמר בתחילה לרשויות שהוא איבד שליטה על רכבו ופגע בנער מכיוון שחשב שהוא נראה כמו אדם שאיים עליו מספר ימים קודם לכן. דוברת ה-FBI, ברידג'ט פאטון, אמרה: "סוכנים פדרליים מסייעים בחקירה ופתחו את העניין הזה כחקירת זכויות אזרח פדרלית כהפרה פוטנציאלית של פשעי שנאה". פאטון אמרה שהיא לא יכולה לפרסם שום מידע על הסיבה שהמקרה יכול להיחשב לפשע שנאה, אבל מנהיגים מוסלמים קראו לחקירה כזו בתחילת יום שישי. סצנה: ההתרסקות התרחשה מחוץ למרכז סומלי, בתמונה, שאביו של הילד עומד בראשו. חברי הקהילה אמרו שהנהג שלף בעבר אקדח על אנשים שם בגלל היותם מוסלמים. מוות: הנער עבדיסמד שייח-חוסיין, שגם כינה את עצמו 'אדם' נראה כאן בתמונות פייסבוק. בשבועות שלפני ההתרסקות סיפרו המתפללים כי ראו רכב שטח שחור צבוע בהודעות מאיימות במרכזו ומשייט באזור קניות סמוך. מוחמד אחמד, בן 13 מקנזס סיטי אמר: 'אחת ההודעות הייתה 'האסלאם גרוע מאבולה'. "הייתי חושב שהמשטרה הייתה מטפלת בזה, אבל הם לא עשו זאת", אמר. אבל לא היה אזכור לאירועים האלה ברישומי בית המשפט והמשטרה לא הגיבה מיד אם הם קשורים למותו של הנער. תפילה: גברים מתאספים להתפלל יום לאחר שעבדיסמד שייח-חוסיין בן ה-15 נפגע ונהרג על ידי נהג פגע וברח מול המרכז הסומלי של קנזס סיטי, מו., יום שישי, 5 בדצמבר, 2014 . מוחמד פארח, בן 50, חבר למשפחתו של הילד, אמר כי התקשר למשטרה יותר מפעם אחת באוקטובר על גבר חשוד שהסתובב במרכז. "אני מרגיש שאיבדתי חלק מהגוף שלי", אמר לאחר מותו של הנער. באקר עבדאללה, בן 31 מקנזס סיטי, אמר שאביו של הילד היה מורה במרכז. לדבריו, האיש שפקד את האזור עם הודעות שנאה היה כמו כדור באקדח שמחכה להפעלה. חדרה דיריר, דודתו של הקורבן, אמרה שאחיינה למד בקביעות את הקוראן ונשא תפילה קבוצתית בלילה שבו מת. ״אם תשאלו אותו פסוק, הוא יוכל לספר את הפרק,״ אמרה. 'אני מרגיש כאילו התעוררתי בחלום רע'.
אחמד ה. אדן, בן 34 מקנזס סיטי, הואשם ביום שישי במחוז ג'קסון. על פי החשד הוא הרג את עבדיסמד שייח-חוסיין, בן 15, בהתרסקות. עד דיווח שראה את הנער 'עוף באוויר' עם זאת, אדן אמר בתחילה לרשויות שהוא איבד שליטה על רכב השטח שלו. חברי הקהילה הסומלית התפללו עבור הילד לאחר מותו.
An SUV driver who was accused of deliberately running down a Muslim teenager in a 'hate crime' has been charged with first-degree murder. Ahmed H. Aden, 34, of Kansas City, was charged in Jackson County in the crash that killed Abdisamad Sheikh-Hussein, 15, outside a Somali community center. The convenience store manager was seen driving the sport utility vehicle toward the teen as the boy got into a car Thursday evening. Fatal: Ahmed H. Aden, 34, left, was charged in the crash that killed Abdisamad Sheikh-Hussein, 15, right, . A witness saw Hussein 'fly through the air' as the SUV hit him then ran over him. His legs were nearly severed, and he later died in hospital from his wounds. According to the witness, Aden crashed the SUV then got out of the vehicle with a knife. Occupants of the car told officers they followed him and pointed him out to police. One witness said the suspect swung what appeared to be a baseball bat at people, and another witness reported that Aden pulled out a handgun and said to 'Stay there' as he walked away. However, Aden initially told authorities that he had lost control of his vehicle and struck the teen because he thought he looked like a man who'd threatened him several days earlier. FBI spokeswoman Bridget Patton said: 'Federal agents are assisting in the investigation and have opened this matter as a federal civil rights investigation as a potential hate crimes violation.' Patton said she could not release any information on why the case could be considered a hate crime, but Muslim leaders had called for such an investigation early Friday. Scene: The crash unfolded outside the Somali Center, pictured, which the boy's father heads. Community members said that the driver had previously pulled a gun on people there for being Muslim . Death: Teenager Abdisamad Sheikh-Hussein, who also called himself 'Adam' is seen here in Facebook photos . In the weeks before the crash, worshipers said they saw a black SUV painted with threatening messages at the center and cruising around a nearby shopping area. Mohamed Ahmed, 13, of Kansas City said: 'One of the messages was 'Islam Is Worse Than Ebola.' 'I would have thought the police would have taken care of it, but they didn't,' he said. But there was no mention of those incidents in court records and police didn't immediately comment on whether they're connected to the teen's death. Prayer: Men gather to pray the day after 15-year-old Abdisamad Sheikh-Hussein was struck and killed by a hit-and-run driver in front of the Somali Center of Kansas City, Mo., Friday, Dec. 5, 2014 . Mohamed Farah, 50, a friend of the boy's family, said he called police more than once in October about a suspicious man who was coming around the center. 'I feel like I lost a part of my body,' he said after the teen's death. Bakar Abdalla, 31, of Kansas City, said the boy's father was a teacher at the center. He said the man who had been frequenting the area with hateful messages was like a bullet in a gun waiting to be triggered. Khadra Dirir, the victim's aunt, said her nephew regularly studied the Quran and had delivered a group prayer the night he died. 'If you asked him a verse, he could tell the chapter,' she said. 'I feel like I woke up in a bad dream.'
Ahmed H. Aden, 34, of Kansas City, was charged Friday in Jackson County . He allegedly killed Abdisamad Sheikh-Hussein, 15, in the crash . A witness reported seeing the teen 'fly through the air' However, Aden initially told authorities that he had lost control of his SUV . Members of the Somalian community prayed for the boy after his death .
629ca7025ae00518e806878876c7806c0d0677e5
דיוקנו הרשמי של מושל קליפורניה לשעבר, ארנולד שוורצנגר, נתלה ביום שישי לצד מושלים קודמים בקפיטול של המדינה לאחר שזכה לבדיקה במקום בו דמותה של אשתו הוסרה. האמן האוסטרי גוטפריד הלנויין החליק כתם שפעם היה בו כפתור דש המראה את פניה של אשתו מריה שריבר, אמר אוצר הקפיטול קורן בנואה. החלק הזה נצבע בצורה ניכרת כשהדיוקן נחשף בספטמבר. אוצר הקפיטול קורן בנואה, במרכז, עוזר לגרג סקרלטו משמאל ובלייק רוביסון מהמחלקה לשירותים כלליים, ליישר את דיוקנו של המושל לשעבר ארנולד שוורצנגר. השניים נפרדו לאחר שהתגלו גילויים על רומן שניהל שוורצנגר עם העוזרת שלו שהוליד בן. לא ברור מי הסיר את תמונת שריבר מלכתחילה. ״האמן המקורי תיקן את זה,״ אמר בנואה. הציור של המושל הרפובליקני בן שתי הקדנציות נתלה בקומה השלישית של הקפיטול לצד קודמו, המושל הדמוקרטי גריי דייויס. שוורצנגר נבחר למושל באותן בחירות מיוחדות ב-2003 שבהן הוחזר דייויס. האמן האוסטרי גוטפריד הלנוויין החליק כתם שפעם היה בו כפתור דש המראה את פניה של אשתו מריה שריבר, שצויר באופן ניכר כאשר הדיוקן נחשף בספטמבר. לדוגמא: חודשים לאחר שוורצנגר עזב את תפקידו, התגלו גילויים מביכים על רומן שניהל עם העוזרת שלו שהביא לבן שנולד מחוץ לנישואים - החשיפה הרסה את נישואיו למריה שריבר. תוספת חדשה: התמונה תלויה כעת בקומה השלישית של הקפיטול בסקרמנטו, קליפורניה. הדיוקן בסגנון ריאליסטי כולל מסגרת פלדה ולוכד שוורצנגר צעיר עומד מול חותם המדינה. בנואה אמר שיש חשש שאנשים נוגעים בדיוקן בגלל התחושה דמוית הצילום שלו. דיוקנאות מורמים בכוונה גבוה על הקיר מכיוון שחלקם נפגעו בעבר עם קטשופ מושפריץ או שריטות מפתח. אליסון פארקס, מדריכת טיולים במחלקת הפארקים והנופש של המדינה, עצרה עם קבוצת ילדים מול הדיוקן דקות לאחר שעלה. בתצוגה: הדיוקן בסגנון ריאליסטי כולל מסגרת פלדה ולוכד שוורצנגר צעיר עומד מול חותם המדינה. פנו ידיים: יש חשש שאנשים נוגעים בדיוקן בגלל התחושה דמוית הצילום שלו. "הדבר המגניב בציור הזה הוא שחיכינו לו הרבה זמן, והוא סוף סוף עולה על הקיר", אמר פארקס. 'ואין לזה עדיין שם, לוח, אבל מישהו יכול להרים ידיים ולומר לי מי זה?' כמה ידיים התרוממו, והילדים אמרו, 'ארנולד שוורצנגר.' תלמידי כיתה בסיור בקפיטול. "אני חושב שזה מתאים לאישיות שלו."
הדיוקן הרשמי של מושל קליפורניה לשעבר ארנולד שוורצנגר נתלה ביום שישי בקומה השלישית של הקפיטול בסקרמנטו, קליפורניה. האמן האוסטרי גוטפריד הלנוויין החליק כתם שפעם היה בו כפתור דש המראה את פניה של אשתו מריה שריבר.
The official portrait of former California Govenor Arnold Schwarzenegger was hung Friday alongside past governors at the state Capitol after getting a touch-up on the spot where his wife's image was removed. Austrian artist Gottfried Helnwein smoothed out a smudge that once featured a lapel button showing the face of wife Maria Shriver, Capitol curator Koren Benoit said. That part had been noticeably painted over when the portrait was unveiled in September. Capitol Curator Koren Benoit, center, helps Greg Scarlato, left, and Blake Robison of the Department of General Services, straighten the portrait of former Govenor  Arnold Schwarzenegger . The two separated after revelations emerged about an affair Schwarzenegger had with his maid that produced a son. It's not clear who removed the Shriver image in the first place. 'The original artist fixed it,' Benoit said. The painting of the two-term Republican governor was hung on the third floor of the Capitol next to his predecessor, Democratic Gov. Gray Davis. Schwarzenegger was elected governor in the same special election in 2003 in which Davis was recalled. Austrian artist Gottfried Helnwein smoothed out a smudge that once featured a lapel button showing the face of wife Maria Shriver,  which had been noticeably painted over when the portrait was unveiled in September . Ex: Months after Schwarzenegger left office, embarrassing revelations emerged about an affair he had with his maid that resulted in a son born out of wedlock - The disclosure devastated his marriage to Maria Shriver . New addition: The picture now hangs on the third floor of the Capitol in Sacramento, California . The realist-style portrait features a steel frame and captures a youthful Schwarzenegger standing in front of the state seal. Benoit said there's some concern about people touching the portrait because of its photograph-like feel. Portraits are deliberately raised high on the wall because some have been damaged in the past with squirted ketchup or key scratches. Alison Parks, a tour guide with the state Department of Parks and Recreation, stopped with a group of children in front of the portrait minutes after it went up. On show: The realist-style portrait features a steel frame and captures a youthful Schwarzenegger standing in front of the state seal . Hands off: There's some concern about people touching the portrait because of its photograph-like feel . 'The cool thing about this painting is that we've been waiting for it for a long time, and it's finally up on the wall,' Parks said. 'And it doesn't have a name yet, a plaque, but can anyone raise their hands and tell me who this is?' Several hands shot up, and the children said, 'Arnold Schwarzenegger." 'Of course a lot of them recognize him not because he was the governor but because of the movies,' said Katie Hagen, a parent who was accompanying another group of fifth-grade students on a Capitol tour. 'I think it's fitting for his personality.'
The official portrait of former California Govenor Arnold Schwarzenegger was hung Friday on the third floor of the Capitol in Sacramento, California . Austrian artist Gottfried Helnwein smoothed out a smudge that once featured a lapel button showing the face of wife Maria Shriver .
a6dc1eb59538a56c9f6015952cc669a76186f757
צ'לסי הודיעה שרון גורלי יעזוב את תפקידו כמנכ"ל. הסקוטי, שהצטרף למועדון ב-2004 ועבד כמנהל התפעול לפני שירש את פיטר קניון כמנכ"ל ב-2009, עוזב בתנאים ידידותיים כדי לחפש הזדמנויות חדשות. מרינה גרנובסקאיה, אחת מיועצותיו של רומן אברמוביץ', מיועדת לתפקיד גדול יותר מאחורי הקלעים בצ'לסי. כאן, Sportsmail מספר לך את כל מה שאתה צריך לדעת על המצב בסטמפורד ברידג'. מרינה גרנובסקיה עם דידייה דרוגבה ב-2010 וגביע הפרמיירליג, הגביע האנגלי ומגן הקהילה. גרנובסקאיה (משמאל) עם דרוגבה (ובנו אייזק), סלומון קאלו (שני מימין) ומייקל אמנאלו. גרנובסקאיה חייכנית, הרשות לשעבר של רומן אברמוביץ' שאמורה להחזיק הרבה יותר כוח בצ'לסי. GOURLAY נעלם, מה הלאה? "מועדון הכדורגל צ'לסי מכריז שרון גורלי, לאחר 10 שנים מוצלחות במועדון כולל חמש כמנכ"ל, עוזב את צ'לסי כדי לחפש הזדמנויות עסקיות חדשות. המועדון, ובמיוחד הבעלים (רומן אברמוביץ') והדירקטורים, מבקשים להודות לרון על שירותו רב השנים לצ'לסי ולתמוך ברצונו לחפש אתגרים חדשים. "מאמציו של רון עזרו למועדון להשיג את מעמדו כאחד ממועדוני הכדורגל המובילים בעולם. "בהמתנה למינויים נוספים, היו"ר ברוס באק והמנהלת מרינה גרנובסקאיה יקחו על עצמם אחריות ניהולית נוספת". מרינה גרנובסקאיה. תשמור על המעיל שלה, היא הדבר הגדול הבא במועדון הכדורגל צ'לסי וברור שהולכת למקומות אחרי ההודעה שגורלי בדרך החוצה. גורלי היה אחראי על הניהול השוטף של המועדון מסטמפורד ברידג'. הוא היה בתחילה מנהל מסחרי בצ'לסי ומילא את נעליו של קניון ב-2009. למרבה המזל, מעולם לא נאלצנו לסבול את סוג מסיבת העיתונאים שקניון התפתל כשאברם גרנט מונה ליורשו של מוריניו בספטמבר 2007. "הוא האיש הנכון לתפקיד, אנחנו משוכנעים לחלוטין." גורלי - או "דוהר" כפי שהוא זכה לכינוי החיבה בתקשורת - ניהל משא ומתן על עסקת התלבושת האדירה של צ'לסי עם אדידס, אם כי כפי שאמר אחד המקורבים בענף: "הם משלמים, אנחנו לובשים, לא קשה". גורלי היה בחדר הישיבות בקריסטל פאלאס בשבת ולא היה רמז שהמנכ"ל עומד לעזוב את צ'לסי. מנהל הכדורגל מייקל אמנאלו היה שם, יחד עם המזכיר החביב דייב ברנרד, היו"ר ברוס באק והדמות המתפתחת של גרנובסקאיה. היא מנהלת את התוכנית עכשיו. רון גורלי עבד בצ'לסי במשך 10 שנים, כולל חמש שנים כמנכ"ל. כמה חזק הוא מנכ"ל צ'לסי? האיש החזק ביותר בצ'לסי הוא רומן אברמוביץ', נקודה. מעבר לכך יוג'ין טננבאום, היו"ר ברוס באק וגרנובסקאיה רבת ההשפעה נאבקים על תפקיד בתוך המעגל הפנימי של אברמוביץ'. כדי להיות הוגן כלפי גורלי, הוא פיקח על תקופה שבה צ'לסי הפכה לפנים מקובלות בכדורגל האירופי והם זוכים כעת לכבוד על ידי כמה מהמועדונים הגדולים ביבשת. הוא בחור הגון, נחמד לכל דבר. גורלי היה מפורסם במגרש האימונים של המועדון ביום שבו ג'ייקוב מליס הצית פצצת עשן. מליס פוטר מאוחר יותר. דיבור בציבור מעולם לא היה הקטע שלו והוא נתן ראיון מביך עם באק ל-talkSPORT כאשר ג'ון טרי נאסר על העלבת אנטון פרדיננד. הבעלים אברמוביץ', בתמונה כשהוא חוגג מול ארסנל, מחזיק הכי הרבה כוח בצ'לסי. מה זה אומר עבור צ'לסי בטווח הקצר? מחלקת החשבונות בצ'לסי עשויה להבחין בפחות קבלות המגיעות מהמסעדה האיטלקית Lucio ב-Fulham Road. זהו מקום מוצא קבוע עבור ברוקרים בכוח בסטמפורד ברידג' וההטבות לא ייפסקו להרבה זמן. מעבר לכך, ז'וזה מוריניו יעניק מחווה רוחשת לגורלי במסיבת העיתונאים שלו ביום שישי ועזיבתו תירשם בתוכנית המשחקים למשחק עם QPR בסטמפורד ברידג' ב-1 בנובמבר. ובהמשך הקו? המנכ"ל הבא יכנס ללחץ למצוא פתרון לבעיה ארוכת השנים של צ'לסי בנוגע לאצטדיון חדש. נראה שהבנייה מחדש של סטמפורד ברידג' היא בלתי אפשרית והם הפסידו בפרויקט ההתחדשות של תחנת הכוח באטרסי. גורליי (משמאל) בתמונה עם יו"ר צ'לסי ברוס באק, שיקבל אחריות נוספת. "זו הייתה זכות למלא תפקיד בהישגים הנכבדים של המועדון הן על המגרש ומחוצה לו במהלך 10 השנים האחרונות, אבל אני מרגיש שהגיע הזמן לעבור לאתגרים אחרים. "אני רוצה להודות למר אברמוביץ', למנהלים, למנהל ולשחקנים ולכל הצוות על תמיכתם במהלך תקופתי במועדון, ולאחל להם הצלחה רבה בהמשך הדרך". הם הציפו את הרעיון של שיתוף קרקע עם ה-RFU בטוויקנהאם למשך עונה בזמן שהם שיפצו את סטמפורד ברידג', אבל זה נתקל בהתנגדות עזה מצד חבר הפרלמנט המקומי וינס קייבל. למצוא איפשהו ברובע לבנות אצטדיון-על חדש - להתחרות עם המועדונים הגדולים באירופה מבחינת נוכחות והכנסות מיום משחק - יהפוך לחריף יותר במהלך השנים הקרובות. האם זה ישפיע על תפקידו של ז'וזה מוריניו? מוריניו היה רגיל להיות האיש הראשי בתקופה הראשונה שלו כאחראי בצ'לסי, אבל הוא קיבל סט אחר של תנאים וקריטריונים כשחזר למועדון בתחילת העונה שעברה. הוא מדווח להנהלת מועדון הכדורגל עכשיו והם מקבלים את ההחלטות הגדולות מבחינת מדיניות. מוריניו אומר את דברו, אבל תפקידו הוא לאמן את הקבוצה ולהמליץ ​​על העברות. מנכ"ל צ'לסי בתמונה עם מנג'ר אנגליה לשעבר פאביו קאפלו בסטמפורד ברידג'. מרינה גרנובסקיה תיטול על עצמה 'אחריות ניהולית נוספת' - מי היא? הרשות לשעבר של אברמוביץ'. היא הייתה קרובה למספר שחקנים בעבר והייתה בקשר איתם בהודעות טקסט, מה שלא יוצא דופן עבור מנהל בימינו. יש מילה על יורש לטווח ארוך? מרינה גרנובסקאיה. הזמן שלה הוא עכשיו.
רון גורלי היה מנכ"ל צ'לסי בחמש השנים האחרונות. גורליי עוזב את המועדון כדי "לחפש הזדמנויות עסקיות חדשות" הוא אמר שזו הייתה 'פריבילגיה' לשחק תפקיד בהישגי המועדון. המועדון מודה לגורלי על שירותו רב השנים ותומכים בהחלטתו.
Chelsea have announced Ron Gourlay is to leave his role as chief executive. The Scot, who joined the club in 2004 and worked as chief operating officer before succeeding Peter Kenyon as chief exec in 2009, departs on amicable terms to seek new opportunities. Marina Granovskaia, one of Roman Abramovich's advisers, is set for a bigger role behind the scenes at Chelsea. Here, Sportsmail tells you everything you need to know about the situation at Stamford Bridge. Marina Granovskia with Didier Drogba in 2010 and the Premier League trophy, FA Cup and Community Shield . Granovskaia (left) with Drogba (and his son Isaac), Salomon Kalou (second right) and Michael Emenalo . A smiling Granovskaia, Roman Abramovich's former PA who is set to hold much more power at Chelsea . GOURLAY’S GONE, WHAT’S NEXT? 'Chelsea Football Club announces that Ron Gourlay, after 10 successful years at the club including five as chief executive, is leaving Chelsea in order to pursue new business opportunities. 'The club, and in particular the owner (Roman Abramovich) and directors, wish to thank Ron for his many years of service to Chelsea and support his desire to seek new challenges. 'Ron's efforts have helped the club to achieve its position as one of the leading football clubs in the world. 'Pending additional appointments, chairman Bruce Buck and director Marina Granovskaia will assume additional executive responsibilities.' Marina Granovskaia. Keep hold of her coat-tails, she is the next big thing at Chelsea Football Club and is clearly going places after the announcement that Gourlay is on his way out. Gourlay was responsible for the day-to-day running of the club from Stamford Bridge. He was initially commercial director at Chelsea and filled Kenyon's shoes in 2009. Thankfully, we have never had to endure the type of press conference Kenyon squirmed through when Avram Grant was appointed Mourinho’s successor in September 2007. ‘He’s the right man for the job, we are absolutely convinced.’ Gourlay - or ‘Galloping’ as he was affectionately nicknamed by the media - negotiated Chelsea’s massive kit deal with Adidas, although as one industry insider said: ‘They pay, we wear, not difficult’. Gourlay was in the boardroom suite at Crystal Palace on Saturday and there was no hint the chief executive was about to quit Chelsea. Director of football Michael Emenalo was there, along with affable secretary Dave Barnard, chairman Bruce Buck and the up-and-coming figure of Granovskaia. She runs the show now. Ron Gourlay has worked at Chelsea for 10 years, including five as chief executive . HOW POWERFUL IS A CHELSEA CHIEF EXECUTIVE? The most powerful man at Chelsea is Roman Abramovich, period. Beyond that Eugene Tenenbaum, chairman Bruce Buck and the highly-influential Granovskaia jostle for position within Abramovich’s inner circle. To be fair to Gourlay he has overseen a period when Chelsea have become an acceptable face in European football and they are now respected by some of the biggest clubs on the continent. He is a decent, all-round nice guy. Gourlay was famously at the club's training ground on the day Jacob Mellis set off a smoke bomb. Mellis was later fired. Public speaking was never his thing and he gave an awkward interview with Buck to talkSPORT when John Terry had been banned for insulting Anton Ferdinand. Owner Abramovich, pictured celebrating against Arsenal, wields the most power at Chelsea . WHAT DOES IT MEAN FOR CHELSEA IN THE SHORT-TERM? The accounts department at Chelsea might notice fewer receipts coming in from Lucio Italian restaurant on Fulham Road. It’s a regular haunt for the power-brokers at Stamford Bridge and takings won’t be down for long. Beyond that, Jose Mourinho will give a gushing tribute to Gourlay at his press conference on Friday and his departure will be recorded in the matchday programme for the fixture with QPR at Stamford Bridge on November 1. AND FURTHER DOWN THE LINE? The next chief executive will come under pressure to find a solution to Chelsea’s long-running problem over a new stadium. Rebuilding Stamford Bridge appears to be impossible and they have lost out on the regeneration project of Battersea Power Station. Gourlay (left) pictured with Chelsea chairman Bruce Buc, who will assume additional responsibilities . 'It has been a privilege to have played a role in the club's considerable achievements both on and off the pitch over the last 10 years, but I feel the time is right to move on to other challenges. 'I would like to thank Mr Abramovich, the directors, the manager and players and all the staff for their support during my time at the club, and wish them much continued success in the future.' They floated the idea of ground-sharing with the RFU at Twickenham for a season while they remodelled Stamford Bridge, but it was met with fierce opposition from local MP Vince Cable. Finding somewhere in the borough to build a new super-stadium - to compete with the biggest clubs in Europe in terms of attendances and matchday revenue - will become more acute over the next few years. WILL THIS AFFECT JOSE MOURINHO’S ROLE? Mourinho was used to being the main man in his first period in charge at Chelsea, but he accepted a different set of conditions and criteria when he returned to the club at the start of last season. He reports to the football club board now and they make the big decisions in terms of policy. Mourinho has his say, but his job is to coach the team and make transfer recommendations. The Chelsea chief executive pictured with former England manager Fabio Capello at Stamford Bridge . MARINA GRANOVSKIA WILL ASSUME 'ADDITIONAL EXECUTIVE RESPONSIBILITIES' - WHO IS SHE? Abramovich’s former PA. She has been close to a number of players in the past and has been on texting terms with them, which is not unusual for a modern-day executive. ANY WORD ON A LONG-TERM SUCCESSOR? Marina Granovskaia. Her time is now.
Ron Gourlay has been chief executive at Chelsea for the past five years . Gourlay is leaving the club to 'pursue new business opportunities' He said it has been a 'privilege' to play a role in club's achievements . Club thank Gourlay for his many years of service and support his decision .
aaefa8417c672f0c37f1a11751f1c429add7eccd
שוחרי איכות הסביבה פגעו בחווה סולארית ענקית חדשה במדבר מוהאבי, כאשר עדויות מתגברות חושפות שציפורים שעפות דרך 'השטף התרמי' החם ביותר המקיף את המגדלים נצרבות. אחרי שנים של רגולציה. מסתבך סביב ההשפעה על חיות הבר במדבר, ה-Ivanpah Solar Electric Generating. המערכת נפתחה ביום חמישי, אך קבוצות סביבתיות טוענות שכמעט 350,000 המראות הענקיות יוצרות טמפרטורות של 1,000 מעלות פרנהייט אשר הורגות ומזילות ציפורים. על פי מסמכי תאימות שפרסמה המפתחת BrightSource Energy בשנה שעברה, עשרות ציפורים נמצאו פצועים באתר במהלך שלב הבנייה. הרגולטורים המדינתיים והפדרליים עורכים כעת מחקר בן שנתיים על השפעותיו של צמח איוואנפה על ציפורים, כאשר קבוצות סביבתיות מפקפקות בערכה של כוח נקי יותר כאשר חיות בר מקומיות נהרגות או נפצעות. גלול למטה לסרטון. 'כוח מגדל': חום הנובע ממערכת החשמל הסולארית של Ivanpah, החווה הסולארית הגדולה בעולם מסוגה, הרג ופצע לכאורה עשרות ציפורים וחיות בר אחרות במדבר מוהאבי. חיות בר פצועים: שוחרי איכות הסביבה טוענים שיש עדויות הולכות וגדלות לכך שהטכנולוגיה חורכת ציפורים שעפות בחום העז המקיף את המגדלים, שיכול להגיע ל-1,000 מעלות פרנהייט. שינויים גדולים: מדבר מוהאבי הפך משממה המאכלסת צבים וזאבי ערבות למתחם אנרגיה ירוקה של 2.2 מיליארד דולר עם הספק להפיק כמעט 400 מגה וואט. עתיד מזהיר: ג'ף הולנד צועד ליד כמה מ-300,000 מראות הנשלטות על ידי מחשב המחזירות את אור השמש לדוודים היושבים על מגדלים בגובה 459 רגל במערכת ייצור החשמל הסולרית של Ivanpah. לזרוח: המראות הנשלטות על ידי מחשב, כולן 300,000, משמשות לחימום מים בצינורות הדוודים ולהכנת קיטור, שבתורו מניעים טורבינות ליצירת חשמל. מחפש כמה דברים חמים: דוד ב-The Ivanpah Solar Electric Generating System בגבול קליפורניה-נבדה מוציא קיטור כאשר השדה עומד להיפתח סוף סוף היום לאחר שנים של סבך רגולטורי ומשפטי. Ivanpah, פרויקט משותף המאחד את NRG Energy Inc., Google Inc. ו-BrightSource Energy, יכול לייצר מספיק חשמל כדי להפעיל 140,000 בתים. פרויקטים גדולים יותר בדרך, אך לעת עתה, Ivanpah מתואר כסמן לתעשייה הסולארית המתפתחת של ארצות הברית. בעוד שאנרגיה סולארית מהווה פחות מאחוז אחד מתפוקת הכוח של המדינה, אלפי פרויקטים ממפעלים גדולים בקנה מידה שירות ועד לאתרי ייצור קטנים נמצאים בשלבי בנייה או מתוכננים, במיוחד ברחבי הדרום-מערב שטוף השמש. "הפתיחה של Ivanpah היא שחר של עידן חדש בייצור חשמל בארצות הברית", אמר Rhone Resch, נשיא איגוד תעשיות האנרגיה הסולארית, קבוצת סחר. "אנחנו הולכים להיות מנהיגים עולמיים בייצור סולארי." המסירות של המפעל מגיעה כאשר הממשלה ממשיכה לדחוף לפיתוח של כוח ירוק ונקי יותר. הנשיא ברק אובמה פתח בקדנציה שנייה למלחמה בשינויי האקלים, והציע הגבלות ראשונות אי פעם על זיהום פחמן מתחנות כוח חדשות וקיימות. תוכניתו שואפת לעזור להעביר את ארה"ב מעבר התלוי בפחם לעתיד הנורה על ידי כוח רוח ושמש, אנרגיה גרעינית וגז טבעי. על פי נתוני מינהל המידע האמריקני לאנרגיה, עלות הבנייה והתפעול של תחנת כוח תרמית סולארית חדשה לאורך חייה גדולה יותר מאשר ייצור גז טבעי, פחם או כוח גרעיני. לתחנת פחם קונבנציונלית עולה 100 דולר, בממוצע, לייצר מגה וואט-שעה של חשמל, אבל הנתון הזה הוא 261 דולר לאנרגיה תרמית סולארית, לפי הערכות משנת 2011. הנתונים אינם מתייחסים לתמריצים כגון זיכוי מס של המדינה או הפדרליות שיכולים להשפיע על העלות. קן ג'ונסון, דובר האגודה הסולארית, אמר בהצהרה שמערכות סולאריות ראו "ירידות מחירים דרמטיות" בשנים האחרונות. זה טוב עבור חברות שירות בקליפורניה, שחייבות להשיג שליש מהחשמל שלהן ממקורות שמש וממקורות מתחדשים אחרים עד 2020. כוח פיקוח: ג'ף הולנד, משמאל, מדבר עם נואל הנסון כשהם משקיפים על חלק מהקילומטרים הרבועים. שדה של מראות ענק שנועדו לייצר מספיק חשמל כדי להפעיל 140,000 בתים. מגדלור זוהר: בעוד שאנרגיה סולארית מהווה פחות מאחוז אחד מתפוקת החשמל של המדינה, אלפי פרויקטים ממפעלים גדולים בקנה מידה של שירותים ועד לאתרי ייצור קטנים נמצאים בשלבי בנייה או מתוכננים, במיוחד ברחבי הדרום-מערב שטוף השמש. נוף יפה: אחד משלושת מגדלי הדוודים שבהם משתמש בהשתקפויות מהמראות כדי לחמם מים וליצור קיטור שמניע את הטורבינות ליצור חשמל. באתר Ivanpah, כ-45 מיילים דרומית-מערבית ללאס וגאס, יש שמש כמעט בלתי פוסקת רוב השנה והוא נמצא ליד קווי תמסורת המובילים חשמל לצרכנים. באמצעות טכנולוגיה המכונה תרמית סולארית, יותר מ-300,000 מראות נשלטות מחשב, בגודל בערך של דלת מוסך, מחזירות את אור השמש לדוודים על גבי מגדלים בגובה 459 רגל. כוח השמש משמש לחימום מים בצינורות הדוודים ולהכנת קיטור, המניע טורבינות ליצירת חשמל. בעוד שאנשים רבים מכירים את הגג הסולארי, או פאנלים פוטו-וולטאיים, "אלה קצת שונים. זה לוקח את קרני השמש ומחזיר אותן למגדלים", אמר דובר NRG, ג'ף הולנד. המפעל יכול להוות מראה מדהים עבור נהגים הפונים לכיוון לאס וגאס לאורך הכביש המהיר 15 העמוס. בין קילומטרים של סלע ושפשוף, המערך העצום של מראות בגודל 7 על 10 רגל יוצר תמונה של אגם אתרי המנצנץ על גבי רצפת המדבר. למעשה, הוא בנוי על קרקעית אגם יבשה. גוגל הודיעה ב-2011 כי תשקיע 168 מיליון דולר בפרויקט. כחלק מהמימון שלה, BrightSource הציגה גם הלוואות של 1.6 מיליארד דולר בערבות משרד האנרגיה האמריקאי. ניתן לראות ב-Ivanpah סיפור הצלחה וסיפור אזהרה, המדגיש את ההחלפות הבלתי נמנעות בין הצורך בכוח נקי יותר לבין אובדן אדמה שבירה ופתוחה. ועדת האנרגיה של קליפורניה הגיעה למסקנה שלמרות שהמפעל הסולארי יטיל "השפעות משמעותיות על הסביבה... היתרונות שהפרויקט יספק יעקפו את ההשפעות הללו." איחוד כוחות: פרויקט האנרגיה הירוקה הענקית הוא משימה משותפת בין NRG Energy Inc., Google Inc. ו- BrightSource Energy. מסתכל על האיש במראה: נואל הנסון עומד ליד כמה מ-300,000 מראות הנשלטות על ידי מחשב ב-The Ivanpah Solar Electric Generating System. הכל בשליטה: עובדים מנטרים יותר מ-300,000 מראות מחדר הבקרה ההייטק של Ivanpah Solar Electric Generating System. שדה של חלומות (ירוקים): שדה המראות משתרע על פני חמישה קילומטרים רבועים של מדבר מוהאבי על גבול נבאדה וקליפורניה, כ-45 קילומטרים דרומית מערבית ללאס וגאס. מחלוקות כאלה צפויות להימשך במשך שנים, כאשר חברות נוספות מבקשות לפתח מפעלי שמש, רוח וגיאותרמיות על קרקעות אהובות על ידי שומרי סביבה שתומכים גם בצמיחה של אנרגיה מתחדשת. השאלה היא מה כדאי לשמר ובאיזה מחיר, שכן קליפורניה דוחפת לייצר יותר חשמל ממקורות מתחדשים. בשנת 2012, הממשל הפדרלי הקים 17 'אזורי אנרגיה סולארית' בניסיון להפנות את הפיתוח לקרקע שהיא זיהתה כבעלת פחות מכשולים של חיות בר ומשאבי טבע. האזורים כוללים כ-450 מיילים רבועים בשש מדינות - קליפורניה, נבדה, אריזונה, יוטה, קולורדו וניו מקסיקו. פרויקט פרשת המים המערבי ממשיך לדחוף תביעה נגד סוכנויות פדרליות שבדקו את פרויקט Ivanpah. מנהלה בקליפורניה, מייקל ג'יי קונור, אמר שלא נשקלו חלופות לאתר והתעלמו מהשפעות סביבתיות חמורות, כולל פיצול אוכלוסיית הצבים. 'האם אנחנו באמת צריכים להחזיק קודם את מפעלי הענק האלה, או שעדיף לייצר חשמל סולארי על הגגות של אנשים, המקום שבו הוא הולך לשמש?' שאל קונור. NRG לא הגיב לבקשת תגובה על התביעה. רש אמר כי נושא מרכזי עבור התעשייה יהיה שמירה על מדיניות ממשלתית המעודדת פיתוח, כולל זיכוי מס עבור פרויקטים סולאריים שאמורים לפוג ב-2016 וערבויות להלוואות ממשלתיות. "התוצאה הישירה של המדיניות הזו היא פרויקטים כמו Ivanpah", אמר. על פי נתונים סטטיסטיים שנאספו על ידי מחלקת האנרגיה, התעשייה הסולארית מעסיקה יותר מ-140,000 אמריקאים בכ-6,100 חברות, כאשר התעסוקה גדלה בכמעט 20% מאז סתיו 2012.
מערכת Ivanpah Solar Electric Generating System, המפעל הסולארי הגדול בעולם מסוגו, הופעל לאחרונה. המפעלים ממוקמים על חמישה קילומטרים רבועים של מדבר מוהאבי, בסמוך לגבול קליפורניה/נבדה. פקידי האנרגיה של המדינה פרסמו תמונות של ציפור עם נוצות שרופות מעופפות לתוך ה"שטף התרמי" החם סביב המגדלים, שיכול להגיע ל-1,000 מעלות פרנהייט. המפעל מורכב משלוש יחידות ייצור המוקפות ביותר מ-300,000 מראות מחזירות. בהספק מלא הוא מייצר מספיק חשמל ל-140,000 בתים, אך עדיין מושך מחלוקת על איכות הסביבה.
Environmentalists have hit out at a giant new solar farm in the Mojave Desert as mounting evidence reveals birds flying through the extremely hot 'thermal flux' surrounding the towers are being scorched. After years of regulatory . tangles around the impact on desert wildlife, the Ivanpah Solar Electric Generating . System opened on Thursday but environmental groups say the nearly 350,000 gigantic mirrors are generating 1000 degree Fahrenheit temperatures which are killing and singeing birds. According to compliance documents released by developer BrightSource Energy last year, dozens of birds were found injured at the site during the building stage. State and federal regulators are currently conducting a two-year study of the Ivanpah plant's effects on birds, with environmental groups questioning the the value of cleaner power when native wildlife is being killed or injured. Scroll down for video . 'Tower-power': Heat emanating from the Ivanpah Solar Electric Generating System, the world's largest solar farm of its kind, has allegedly killed and injured dozens of birds and other wildlife in the Mojave desert . Injured wildlife: Environmentalists say there is growing evidence the technology is scorching birds that fly through the intense heat surrounding the towers, which can reach 1,000 degrees Fahrenheit . Big changes: The Mojave Desert has been transformed from a wilderness which homes tortoises and coyotes to a $2.2billion green energy complex with the power to produce nearly 400 megawatts . Bright future: Jeff Holland walks near some of 300,000 computer-controlled mirrors that reflect sunlight to boilers that sit on 459-foot towers at the Ivanpah Solar Electric Generating System . Shine on: The computer-controlled mirrors, all 300,000 of them, are used to heat water in the boilers' tubes and make steam, which in turn drives turbines to create electricity . Looking for some hot stuff: A boiler at The Ivanpah Solar Electric Generating System on the California-Nevada border vents steam as the field is set to finally open today after years of regulatory and legal tangles . Ivanpah, a joint project uniting NRG Energy Inc., Google Inc. and BrightSource Energy, can produce enough electricity to power 140,000 homes. Larger projects are on the way, but for now, Ivanpah is being described as a marker for the United States' emerging solar industry. While solar power accounts for less than one per cent of the nation's power output, thousands of projects from large, utility-scale plants to small production sites are under construction or being planned, particularly across the sun-drenched Southwest. 'The opening of Ivanpah is a dawn of a new era in power generation in the United States,' said Rhone Resch, president of the Solar Energy Industries Association, a trade group. 'We are going to be a global leader in solar generation.' The plant's dedication comes as government continues to push for development of greener, cleaner power. President Barack Obama has mounted a second-term drive to combat climate change, proposing first-ever limits on carbon pollution from new and existing power plants. His plan aims to help move the U.S. from a coal-dependent past into a future fired by wind and solar power, nuclear energy and natural gas. According to U.S. Energy Information Administration data, the cost of building and operating a new solar thermal power plant over its lifetime is greater than generating natural gas, coal or nuclear power. It costs a conventional coal plant $100, on average, to produce a megawatt-hour of power, but that figure is $261 for solar thermal power, according to 2011 estimates. The figures do not account for incentives such as state or federal tax credits that can impact the cost. Ken Johnson, a spokesman for the solar association, said in a statement that solar systems have seen 'dramatic price declines' in the last few years. That's good for utilities in California, which must obtain a third of their electricity from solar and other renewable sources by 2020. Supervising power: Jeff Holland, left, talks with Noel Hanson as they look out over a part of the five-square-mile field of gigantic mirrors set to produce enough electricity to power 140,000 homes . Shining beacon: While solar power accounts for less than one per cent of the nation's power output, thousands of projects from large, utility-scale plants to small production sites are under construction or being planned, particularly across the sun-drenched Southwest . Nice view: One of the three boiler towers with uses the reflections from the mirrors to heat water and create steam which powers the turbines to create electricity . The Ivanpah site, about 45 miles southwest of Las Vegas, has virtually unbroken sunshine most of the year and is near transmission lines that carry power to consumers. Using technology known as solar-thermal, more than 300,000 computer-controlled mirrors roughly the size of a garage door reflect sunlight to boilers atop 459-foot towers. The sun's power is used to heat water in the boilers' tubes and make steam, which drives turbines to create electricity. While many people are familiar with rooftop solar, or photovoltaic panels, 'these are a little bit different. This takes the sun's rays and reflects them onto towers,' said NRG spokesman Jeff Holland. The plant can be a startling sight for drivers heading toward Las Vegas along busy Interstate 15. Amid miles of rock and scrub, its vast array of 7-by-10-foot mirrors creates the image of an ethereal lake shimmering atop the desert floor. In fact, it's built on a dry lakebed. Google announced in 2011 that it would invest $168million in the project. As part of its financing, BrightSource also lined up $1.6billion in loans guaranteed by the U.S. Energy Department. Ivanpah can be seen as a success story and a cautionary tale, highlighting the inevitable trade-offs between the need for cleaner power and the loss of fragile, open land. The California Energy Commission concluded that while the solar plant would impose 'significant impacts on the environment ... the benefits the project would provide override those impacts.' Uniting powers: The gigantic green energy project is a joint mission between NRG Energy Inc., Google Inc. and BrightSource Energy . Looking at the man in the mirror: Noel Hanson stands near some of 300,000 computer-controlled mirrors on The Ivanpah Solar Electric Generating System . All under control: Workers monitor more than 300,000 mirrors from The Ivanpah Solar Electric Generating System's high tech control room . Field of (green) dreams: The field of mirrors sprawls over five square miles of the Mojave Desert on the border of Nevada and California, about 45miles southwest of Las Vegas . Such disputes are likely to continue for years as more companies seek to develop solar, wind and geothermal plants on land treasured by environmentalists who also support the growth of renewable energy. At issue is what is worth preserving and at what cost, as California pushes to generate more electricity from renewable sources. In 2012, the federal government established 17 'solar energy zones' in an attempt to direct development to land it has identified as having fewer wildlife and natural-resource obstacles. The zones comprise about 450 square miles in six states — California, Nevada, Arizona, Utah, Colorado and New Mexico. The Western Watershed Project is continuing to push a lawsuit against federal agencies that reviewed the Ivanpah project. Its California director, Michael J. Connor, said alternatives to the site were not considered and serious environmental impacts, including fragmenting the tortoise population, were ignored. 'Do we really need to have these giant plants first, or is it better to generate solar power on people's roofs, the place it's going to be used?' Connor asked. NRG did not respond to a request for comment on the lawsuit. Resch said a key issue for the industry will be maintaining government policies that encourage development, including tax credits for solar projects that are set to expire in 2016 and government loan guarantees. 'The direct result of these policies is projects like Ivanpah,' he said. According to statistics compiled by the Energy Department, the solar industry employs more than 140,000 Americans at about 6,100 companies, with employment increasing nearly 20 percent since the fall of 2012.
The Ivanpah Solar Electric Generating System, the world's largest solar plant of its kind, recently switched on . The plants is located on five square miles of the Mojave Desert, near the California / Nevada border . State energy officials have released photos of bird with singed feathers from flying into the hot 'thermal flux' around the towers, which can reach 1,000 degrees Fahrenheit . The plant is made up of three generating units surrounded by more than 300,000 reflecting mirrors . At full power it produces enough electricity for 140,000 homes but is still attracting controversy over environment .
6dccdea900efd1cb592b19982e0eec8797b387b9
זוהי אחת מחוויות הקשר המרכזיות לאם ולילד: הנקה. אז השותפות הלסביות היידי ומריילן אולסון רצו לחלוק את זה עם סקויה הבכורה שלהן. שניהם יונקים את בתם בת החודש. תופעה: מרילין אולסון, 25, מניקה את בתה סקויה למרות שלא ילדה. שתיהן מניקות: אשתו היידי, בת 26, מניקה באופן טבעי, כלומר שתיהן יכולות להניק את בכורם. הנוהג המעט מוכר, שמכונה 'הנקה משותפת', דורש ממריילן, שלא ילדה, לגרום להנקה ולקחת תרופה טבעית להגברת חלב האם. לדברי ההורים הטריים, זה שינה הכל. "זה כל כך שווה את זה בגלל הקרבה שאני מרגישה עם סקויה, וגם בגלל החיסכון בשפיות שהיא מספקת לשנינו", אמרה סטודנטית לתואר שני מריילן, בת 25, ל-MailOnline מבית המשפחה בסנטה קרוז, קליפורניה. ״שנינו מרגישים די נדהמים. "זה מדהים לראות מה הגוף שלנו יכול לעשות, והרגשנו ברי מזל שיש לנו את חווית הקשר הנוספת הזו זמינה לשנינו." בני הזוג, שנישאו ב-2012, גילו את הטיפול - שכיח יותר בקרב משפחות מאמצות - בקבוצה של לסביות המנסות להרות ומיד הסכימו להמשיך בו. מריילן עקבה אחר תוכנית בשם פרוטוקול ניומן-גולדפרב, שגרם לגופה לדמות הריון. החל מארבעה חודשים לפני הלידה, היא נטלה גלולות למניעת הריון ותרופה לשיפור חלב אם בשם דומפרידון. לתרופה אין עדיין אישור של ה-FDA, אבל היא נפוצה באירופה, כמה מדינות בארה"ב וקנדה, שם היידי ומריילן קנו בסופו של דבר את המינון שלהן. ניסיון: בני הזוג מסנטה קרוז, קליפורניה, אמרו שזה חיזק אותם כמשפחה. מסע: מריילן (מימין) התחילה ליטול גלולות למניעת הריון ותרופה בשם דומפרידון ארבעה חודשים לפני שהיידי (משמאל) ילדה את סקויה ב-7 בנובמבר. הם הרו באמצעות זרע תורם שהוזרעו באופן מלאכותי. מריילן הפסיקה את הגלולות למניעת הריון שישה שבועות לפני תאריך היעד של היידי, כדי לגרום לגופה להאמין שהיא ילדה, והחלה 'לשאוב' עד שש פעמים ביום. המשאבה נועדה לגרום לגוף האישה לייצר יותר חלב. כשסקויה נולדה ב-7 בנובמבר, מריילן הייתה מוכנה לינוק. היא תמשיך עם דומפרידון וטבליות צמחים הנקראות 'More Milk Special Blend' עד ש-Sequioa לא תניק עוד. "החברים שלנו מוקסמים מהעובדה שאשתי ואני מניקים את הבת שלנו", אמרה היידי, אחות בת 26. "אנחנו מקבלים הרבה: "וואו, זה מדהים!" ו"לא ידעתי שזה אפשרי!"' זה בא אחרי מאבק ארוך להרות. היידי סבלה מאבק בן שנה באנדומטריוזיס ובציסטות בשחלות שאיימו להשפיע על פוריותה. באביב השנה, היא יכלה סוף סוף לעבור הזרעה תוך רחמית (IUI) כדי להשתיל זרע של תורם ברחמה. אבל עברו עשרה מחזורים עד שבדיקת ההריון הבזיקה בורוד. "זו הייתה תקופה קורעת לב ומאוד קשה לשנינו", אמרה היידי. ״כל מחזור ובדיקה שלילית היו קשים יותר מהקודמת, והרופאים היו פחות ופחות תקוות. לידה: בעקבות התוכנית המדוקדקת, מריילן הצליחה להניק את סקויה ברגע שנולדה. שמחה: הם חגגו את הלידה בבית משפחתם ואומרים שהם כבר נכנסים לשגרת הסיעוד שלהם. 'בדיקת ההריון החיובית שלנו הגיעה בדיוק בזמן, וכל כך שמחנו'. כעת, ארבעה שבועות לאחר לידת ביתם, שצולמה על ידי צילום לידה של סנטה קרוז, היידי, מריילן וסקויה נכנסות לשגרה הלא שגרתית שלהן. עבור סקויה זה אומר שהיא לא צריכה לחכות - למרות שלפעמים היא עקשנית ('היא באמת גורמת לנו לעבוד בשביל זה!'). "אין לנו באמת לוח זמנים או רוטציה מוגדרים", אמרה מריילן. 'מי שנמצא ליד התינוקת או מחזיק אותה יאכיל אותה, והשני ינסה לשאוב אז או זמן קצר לאחר מכן'. "בגלל זה אנחנו יכולים לישון בנתחים ארוכים יותר, מכיוון שלא הכל תלוי באמא אחת שצריך להאכיל אותה ולהישאר ערה. אנחנו מחליפים בכל פעם שהאמא הערה מרגישה שהיא צריכה עזרה או שינה.' מקל על הכל! גם סיעוד, זה אומר שכל אחד יכול להגיב לבכי של סקויה אם השני עסוק. אבל היתרון המכריע הוא החיבור שלהם. מריילן אמרה: 'מבחינתי, אני מסוגלת להרגיש אפילו יותר קרובה אליה. ״אני לגמרי מאוהבת בה ומרגישה מחוברת אליה בצורה מדהימה מאז שהיא הייתה ברחם, אבל מאז שהיא יצאה מהרחם ואני מניקה, אני מרגישה אפילו יותר מחוברת. "אני מכירה אמהות לסביות אחרות שאינן נושאות שמרגישות שהן לא קרובות לילד שלהן כמו האמא שנשאה את התינוק, ואני יודעת שהנקה עזרה לי להרגיש קשורה אליה בצורה מדהימה. 'כשהיא מניקה ונרדמת עליי או מניחה את ידה עליי, אני מרגישה אליה כמות עצומה של אהבה שלא הייתה לי אלמלא מניקה'.
היידי ומריילן אולסון הרו בת ראשונה באמצעות זרע תורם. היידי ילדה את סקויה ב-7 בנובמבר, גם מריילן רצתה להניק. מריילן עקבה אחרי תוכנית של גלולות למניעת הריון ותרופה משפרת חלב במשך שלושה חודשים לפני הלידה בבית בסנטה קרוז, קליפורניה. כעת, שתי האמהות מניקות את בתם, טוענות שזה משפר את הקרבה ביניהן.
It is one of the key bonding experiences for a mother and child: breastfeeding. So lesbian partners Heidi and Maryellen Olson wanted to share that with their first-born Sequoia. They both nurse their one-month-old daughter. Phenomenon: Maryellen Olson, 25, nurses her daughter Sequoia despite not giving birth . Both breastfeeding: Her wife Heidi, 26, naturally lactates meaning they can both nurse their first-born . Dubbed 'co-nursing', the little-known practice requires Maryellen, who didn't give birth, to induce lactation and take a natural drug to boost breastmilk. According to the new parents, it has changed everything. 'It is so worth it for the closeness I feel with Sequoia, and also for the sanity-saving it provides both of us,' graduate student Maryellen, 25, told MailOnline from the family's home in Santa Cruz, California. 'We both feel pretty amazed. 'It's amazing to see what our bodies can do, and we felt lucky to have this additional bonding experience available for both of us.' The couple, who married in 2012, discovered the treatment - more common among adoptive families - in a group for lesbians trying to conceive and immediately agreed to pursue it. Maryellen followed a program named the Newman-Goldfarb protocol, which made her body simulate pregnancy. Starting four months before the birth, she took birth control pills and a breastmilk-enhancing drug called Domperidone. The drug does not yet have FDA approval but is prevalent in Europe, some US states, and Canada, where Heidi and Maryellen eventually bought their dosage. Experience: The couple from Santa Cruz, California, said it has made them stronger as a family . Journey: Maryellen (right) started taking birth control pills and a drug called Domperidone four months before Heidi (left) gave birth to Sequoia on November 7. They conceived using artificially inseminated donor sperm . Maryellen stopped the birth control pills six weeks before Heidi's due date, to make her body believe she had given birth, and started 'pumping' up to six times a day. The pump is designed to make a woman's body produce more milk. By the time Sequoia was born on November 7, Maryellen was ready to nurse. She will continue with Domperidone and herbal tablets called 'More Milk Special Blend' until Sequioa is no longer breastfeeding. 'Our friends are fascinated by the fact that my wife and I both breastfeed our daughter,' Heidi, a 26-year-old nurse, said. 'We get a lot of: "Wow, that's amazing!" and "I didn't know that was possible!"' It came after a long battle to conceive. Heidi endured a year-long battle with endometriosis and ovarian cysts that threatened to affect her fertility. In spring this year, she was finally able to undergo an intrauterine insemination (IUI) to implant a donor's sperm in her uterus. But it took ten cycles before the pregnancy test flashed pink. 'It was a heart wrenching time and very hard on us both,' Heidi said. 'Every cycle and negative test was harder than the last, and the doctors were less and less hopeful. Birth: Having followed the meticulous program, Maryellen was able to nurse Sequoia as soon as she was born . Joy: They celebrated the birth at their family home and say they are already easing into their nursing routine . 'Our positive pregnancy test came just in the nick of time, and we were so glad.' Now, four weeks after their home birth, photographed by Santa Cruz Birth Photography, Heidi, Maryellen and Sequoia are easing into their unconventional routine. For Sequoia, it means she doesn't have to wait around - even though she is sometimes stubborn ('she really makes us work for it!'). 'We don't really have a set schedule or rotation,' Maryellen said. 'Whoever is near the baby or holding her will feed her, and the other will try to pump then or shortly after.' 'We are able to sleep in longer chunks due to this, since it's not all on one mama to have to feed her and stay awake. We switch whenever the awake mama feels like she needs help or sleep.' Makes everything easier! Both nursing, it means either can respond to Sequoia's cries if the other is busy . But the crucial benefit is their connection. Maryellen said: 'For me, I am able to feel even closer to her. 'I am absolutely in love with her and feel incredibly connected to her ever since she was in utero, but since she's been out of the womb and I'm breastfeeding, I feel even more connected. 'I know other non-carrying lesbian mothers who feel like they are not as close to their child as the mom who carried the baby, and I know that breastfeeding has helped me feel incredibly bonded to her. 'When she is breastfeeding and falls asleep on me or lays her hand on me, I feel an overwhelming amount of love for her that I wouldn't have were I not breastfeeding.'
Heidi and Maryellen Olson conceived first daughter using donor sperm . Heidi gave birth to Sequoia on Nov 7, Maryellen wanted to breastfeed too . Maryellen followed a program of birth control pills and a milk-enhancing drug for three months before the birth at home in Santa Cruz, California . Now, both mothers nurse their daughter, claim it enhances their closeness .
8023bb490f3c890a4dd1c50e5aa0282eb6ad847d
נבחרת אנגליה להציע מועמדות למונדיאל 2018 צריכה להתנקות אם היא תנסה להחליף קולות, אמר יו"ר התאחדות הכדורגל לשעבר. לורד טריזמן, שהיה גם יו"ר ההצעה לשנת 2018 עד 2010, אמר שאנגליה לא צריכה לתמוך בשקיפות רבה יותר ממדינות אחרות ממה שהיא הייתה מוכנה להחיל על עצמה. דבריו הגיעו בזמן שהוא פתח במתקפה מחודשת על הגוף המנהל העולמי פיפ"א במהלך דיון בבית הלורדים על ממשל ספורט. לורד טריזמן (משמאל) בתמונה לצד הנסיך וויליאם בגמר הגביע האנגלי בין צ'לסי לפורטסמות'. בשורה האחרונה של האשמות לגבי תהליך הגשת ההצעות לגבי גביעי העולם 2018 ו-2022, בהם זכו רוסיה וקטאר בהתאמה, הואשמו שתי המדינות יחד עם אנגליה בהפרת חוקי פיפ"א. תיק שנערך על ידי ה"סאנדיי טיימס" ופורסם בסוף השבוע על ידי הוועדה הנבחרת לתרבות, מדיה וספורט האשים את רוסיה וקטאר בעיסוק בסחר קולות ובקניית קולות, בעוד שההצעה של אנגליה לשנת 2018 יצרה לכאורה חילופי קולות כושלים עם מקביליהם בהצעת דרום קוריאה 2022. כל שלושת הארגונים תמיד הכחישו כל פסול בהצעותיהם לארח את הטורנירים, ודו"ח לאחרונה של הנס-יואכים אקרט, יו"ר לשכת השיפוט של ועדת האתיקה של פיפ"א, אישר את רוסיה וקטאר לקיים את הטורנירים. ה"סאנדיי טיימס" טוען שההאשמות שהגיש לפרלמנט נכללו במסד נתונים שלדבריו נערך על ידי צוות ההצעות של אנגליה לשנת 2018. יו"ר הוועדה הנבחרת לתרבות, מדיה וספורט, ג'ון וויטינגדייל, הודה שאף אחת מההאשמות בתיק של ה"סאנדיי טיימס" לא הוכחה, אך אמר שהם יצרו את הרושם של פיפ"א היא "ארגון מושחת מאוד". לאחר שפירסם את הניסיונות האחרונים של פיפ"א לחקור תביעות שחיתות, לורד טריזמן אמר: "הכל יגרום לאמונה, אבל לא מספיק חוסר אמון במובן מסוים. טריזמן (משמאל) בתמונה לצד נשיא פיפ"א ספ בלאטר (מימין) בציריך, שוויץ. "לצוות ההצעות של אנגליה 2018 יש כנראה גם תיק סודי עם ראיות פוטנציאליות לשחיתות. "כששאלו מר השופט דינגמנס וגם אני חושב על ידי הוועדה הנבחרת, הם אמרו שאין להם מידע נוסף. ״הייתי שמח לראות את זה. זה היה מגיע מיד למר ג'ון וויטינגדייל ולוועדה שלו והם היו האנשים שישפוטו אם ראוי להתקדם יותר ולא אלה שבאמת לא רצו שזה ייראה. "פיפ"א זקוקה לרפורמת שורש וענף. התרבות שלו לא תשתנה על ידי תיקון התהליכים. תרבות תמיד חזקה יותר מתהליך. מר (ספ) בלאטר (נשיא פיפ"א) ובית הספר הישן חייבים ללכת. הכוונה שלו לרוץ שוב רעה לספורט. "ממשלת שוויץ צריכה להיות מעורבת, נותני החסות הגדולים צריכים להיות מעורבים ואני מאמין שיש להפעיל מחדש את ההצעות לגביע העולם ב-2018 וב-2022. "אם לאנגליה יש משהו להגיד על החלפת קולות שלא עומד לזכותה אז בואו גם נצא נקיים ולא נמליץ לאחרים על מה שאנחנו לא מוכנים לעשות לעצמנו". טריזמן (מימין) נראה לצד מנג'ר אנגליה לשעבר פאביו קאפלו (מימין) באצטדיון וומבלי. בהגדיר את המצב האחרון בפיפ"א, אמר לורד טריסמן, עמיתו מהלייבור: "שחיתות שיטתית במשך עשרות שנים בפיקוח קבוצה שהייתה שם עשרות שנים; גביעי עולם שהוענקו על ידי הוועדה שכמעט מחציתם נאלצו ללכת וחלקם קפצו לפני שלב זה. ״מתעלמים מחושפי הלשנה ועיתונאים חוקרים; אין די מבוכה כדי לעורר כל פעולה. "עורך דין בכיר בארה"ב מונה לחקור אך לא לראות את האנשים שכבר נחשפו כמושחתים, וגם לא לצפות בתיעוד הענק של סאנדיי טיימס. "מר (מייקל) גרסיה כותב דו"ח ארוך שאסור לפרסם. עורך דין גרמני המועסק בפיפ"א כותב תקציר. מר גרסיה מגנה את זה כעבור ארבע שעות כלא מדויק ופגום. עדיין אף אחד לא רוצה לפרסם את המסמך בפועל. "בגילוי לב, הופתעתי לקבל ביקורת על כך שלא עזרתי למר גרסיה למרות שהייתי נתון להגבלה של תת-משפט כי נתבעתי על ידי חבר הנהלת פיפ"א על ​​כך שטען שאולי יש שחיתות בארגון הזה.' טריזמן הוסיף את קולו לקריאה לפרסום מלא של הדוח של מייקל גרסיה (משמאל) על האתיקה של פיפ"א. הדו"ח של גרסיה פורסם רק כסיכום על ידי פיפ"א, משהו שגרסיה עצמו הוקיע במהירות. בפתיחת הדיון קרא לורד מויניהן, לשעבר יו"ר ההתאחדות האולימפית הבריטית ושר הספורט, לבצע שיפוץ נרחב של ממשל הספורט הבריטי. השותף התורני הציג הצעת חוק אחורית בנושא שתביא שורה של צעדים שמטרתם לשפר את המצב. "הצורך בממשל תקין בספורט הוא לא פחות או יותר מהדרישה לחברות FTSE והוא חיוני אם ברצוננו להגן על האינטרסים של ספורטאים בעתיד", אמר. "רק על ידי הפגנת ממשל תקין בספורט, יכולים ממשל ומנהלי ספורט בריטיים להפעיל את השפעתם בינלאומית בצורה טובה."
לורד טריזמן עמד בראש ההצעה של אנגליה לארח את גביע העולם ב-2018 עד 2010. הוא רוצה שאנגליה "תתחדש" אם היא תנסה להשיג חילופי קולות. טריזמן אמר גם שפיפ"א זקוקה לרפורמת "שורש וענף".
The England bid team for the 2018 World Cup should come clean if they attempted any vote swaps, a former chairman of the Football Association has said. Lord Triesman, who was also chairman of the 2018 bid until 2010, said England should not advocate greater transparency from other countries than it was prepared to apply to itself. His comments came as he launched a renewed attack on the world governing body FIFA during a House of Lords debate on sports governance. Lord Triesman (left) pictured alongside Prince William at the FA Cup final between Chelsea and Portsmouth . In the latest in a string of allegations about the bidding process for the 2018 and 2022 World Cups, won by Russia and Qatar respectively, both countries, along with England have been accused of breaking FIFA rules. A dossier compiled by the Sunday Times and published at the weekend by the Culture, Media and Sport select committee accused Russia and Qatar of engaging in vote-trading and vote-buying while England's 2018 bid are alleged to have engineered a failed vote-swap with their counterparts in the South Korea 2022 bid. All three organisations have always denied any wrongdoing in their bids to host the tournaments, and a report recently by Hans-Joachim Eckert, the chairman of the adjudicatory chamber of FIFA's ethics committee, cleared Russia and Qatar to stage the tournaments. The Sunday Times claims the allegations it submitted to Parliament were contained within a database which it says was compiled by England's 2018 bidding team. The chairman of the Culture, Media and Sport select committee, John Whittingdale, admitted none of the allegations in the Sunday Times dossier had been proven but said they gave the impression of FIFA being a 'deeply corrupt organisation'. After setting out the recent attempts by FIFA to investigate corruption claims, Lord Triesman said: 'It would all beggar belief, but not quite enough disbelief in a way. Triesman (left) pictured alongside FIFA president Sepp Blatter (right) in Zurich, Switzerland . 'The England 2018 bid team apparently also have a secret dossier with potential evidence of corruption. 'When asked by Mr Justice Dingemans and also I think by the select committee, they said they had no further information. 'I would love to have seen it. It would have gone immediately to Mr John Whittingdale and his committee and they would have been the people to judge whether it was appropriate to move further and not those who really didn't want it to be seen. 'FIFA needs root and branch reform. Its culture will not be changed by tweaking the processes. Culture is always stronger than process. Mr (Sepp) Blatter (FIFA president) and the old school must go. His intention to run again is bad for sport. 'The Swiss government should be involved, the major sponsors should be involved and I believe the bids for the World Cup in 2018 and 2022 should be re-run. 'If England has anything to say about vote swapping that is not to its credit then let's come clean as well and not advocate for others what we are not prepared to do for ourselves.' Triesman (right) seen alongside former England manager Fabio Capello (right) at Wembley Stadium . Setting out the recent situation at FIFA, Lord Triesman, a Labour peer, said: 'Systematic corruption over decades overseen by a group who have been there for decades; World Cups awarded by committee nearly half of whom have been compelled to go and some of whom jumped before that point. 'Whistle blowers and investigative journalists disregarded; no embarrassment quite enough to prompt any action. 'A senior United States lawyer appointed to investigate but not to see the people who had already been exposed as corrupt, nor to view the huge Sunday Times documentation. 'Mr (Michael) Garcia writes a long report that isn't to be published. A German lawyer employed by FIFA writes a summary. Mr Garcia denounces it four hours later as inaccurate and defective. Still no one wants to publish the actual document. 'Candidly, I was surprised to be criticised for not helping Mr Garcia although I was subject to a sub judice restriction because I was being sued by a member of the FIFA executive for suggesting there might be corruption in that organisation.' Triesman added his voice to calls for Michael Garcia's (left) report into FIFA ethics to be fully published . Garcia's report has only been published as a summary by FIFA, something Garcia himself quickly denounced . Opening the debate, Lord Moynihan, a former chairman of the British Olympic Association and sports minister, called for a wide-ranging overhaul of British sports governance. The Tory peer has put forward a backbench Bill on the issue that would bring in a string of measures aimed at improving the situation. 'The need for good governance in sport is no less or more than the requirement for FTSE companies and is essential if we are to protect the interests of athletes in the future,' he said. 'Only by demonstrating good governance in sport, can governance and British sports administrators use their influence internationally to good effect.'
Lord Triesman chaired England's bid to host the 2018 World Cup until 2010 . He wants England to 'come clean' if they attempted to secure vote swaps . Triesman also said FIFA needs 'root and branch' reform .
f74ea1907862edb4900e15b9e6c6dc95c6a09774
ההופעה הראשונה של לואיס סוארס באורוגוואי מאז שטבע את שיניו בכתפו של ג'ורג'יו קייליני האיטלקי ראתה את הפורוורד של ברצלונה מייצר וולה מבוקר יפה שיצר את שער הפתיחה - ועזב את המגרש כדי לבקר בשירותים במהלך המשחק. השחקן בן ה-27 נבחר בהרכב הפותח למשחק הידידות לאחר שהרחקתו לארבעה חודשים ותשעה משחקים בינלאומיים הוגבל ל'משחקים רשמיים בלבד' על ידי בית המשפט לבוררות לספורט בערעור. והמספר 9 של אורוגוואי התכוון להוכיח מדוע יש לתת לו הזדמנות נוספת על ידי נגיחה ברגל ימין שפגע בעמוד וכפה שער עצמי של חסן מואט פלאתח, לפני שהמחליף של ערב הסעודית נאיף חאזי השווה בדקות הגוסס. סרטון גלול למטה כדי לראות את לואיס סוארס מתאמן לקראת משחק הידידות של ערב הסעודית. לואיס סוארס מוכשל על ידי עומר האוסאווי סמוך לקו המחצית כאשר אורוגוואי מחפשת לפתוח את השער. הצלב מורם פנימה כאשר סוארס (קיצוני מימין) מתרחק ממגני ערב הסעודית כדי להכשיר את עצמו. סוארס פוגש את הקורה ומשחרר כדור לעבר השער, רק כדי לגלות שהוא פוגע בעמוד השמאלי. הכדור עושה את דרכו לעבר השער כששמונה שחקני הגנה של ערב הסעודית מסתכלים לראות אם הוא פוגע בחלק האחורי של הרשת. הכדור פוגע בעמוד ומכוון לעבר מואת' פלאתח, שכבש שער עצמי כדי לשבור את הסיום. הכדור נכנס לחלק האחורי דרך המגן של סעודיה, פאלאטח, וסוארס בורח לחגוג. סוארס, הפורוורד החדש של ברצלונה, חוגג את השער עם חבריו לנבחרת אורוגוואי ביום שישי בערב. ערב הסעודית: עבדאללה, עומר חאוסאווי, אלחרבי, אוסאמה חאוסאווי, אלזורי, חסן פלאתח, בחשואין, אל-שהרי, אל-דוסארי, אל-בסאס, אלשמראני. מחליפים: אל-קרני, חזזי, אל-פראג', אל-שארהיל, אסירי, חרירי, אל-ג'אסים, אל-מוואלד, מוכתאר פלאתח, אל-שחרני, מוטז חאוסאווי, גאני, אל-מיוף, אל-ענזי. הזמנות: אל-בסאס, בקשווין. שער: חאזי (90) אורוגוואי: מוסלרה, מקסי פריירה, גימנס, ולאסקז, קורוז'ו, פריירה, ארוואלו ריוס, לודיירו, כריסטיאן רודריגס, ג'ונתן רודריגס, סוארס. מחליפים: מרטין סילבה, גודין, מאיאדה, הרננדס, דה ארסקאטה, סטואני, גסטון סילבה, רמירז, אריסמנדי, רולאן. הזמנה: Corujo . שער: פלאטה (OG, 47) סוארס, שבאמצע המשחק ביקש אישור מהשופט לרוץ במנהרה ולבקר בשירותים, היה ברור ששמח לחזור. לאחר המשחק, הוא אמר: 'שמח ללבוש שוב את החולצה הזו שגורמת לי כל כך הרבה שמחה. אתה אף פעם לא מאבד את האהבה שלך לחולצה. אורוגוואי!' לקח עד המחצית השנייה לסוארס לגייס את ההזדמנות עבור אורוגוואי בג'דה, אבל היא נוצרה לבד על ידי החלוץ השנוי במחלוקת של 75 מיליון ליש"ט. סוארס זכה בבעיטה החופשית הראשונית לאחר אתגר פזיז של עומר האוסאווי ליד קו המחצית לפני שהתקלף מהמגנים כדי לפגוש את הצלבה שהתקבלה. הוא נגח את הקורה השמאלית כשהשוער עבדאללה פייסל אלארף נשאר נטוע, והמגן פלאתח לא יכול היה לעשות מעט כדי למנוע מהכדור לזרוק ממנו לרשת שלו. סוארס יכול וצריך להכפיל את היתרון של אורוגוואי גם בדקה ה-66. כשהוא נצמד למסירה אחורית גרועה, הוא מצא את עצמו באחד על אחד עם עבדאללה, אבל שוער ערב הסעודית עשה טוב כשהוא משיג כף יד לכדור כשסוארס ניסה בעצלתיים להסתובב. סוארס, שנראה נגעל מעצמו על כך שבזבז את ההזדמנות, הוחלף ב-Hull City Abel Hernandez זמן קצר לאחר מכן על ידי המנג'ר אוסקר טבארז כשנותרו 20 דקות לסיום. סוארס יכול וצריך היה להכפיל את היתרון של אורוגוואי בדקה ה-66, אבל קיבל הרבה זמן משחק. סוארס מתקרב לעריכת הבכורה התחרותית שלו בברצלונה עם ריאל מדריד ב-25 באוקטובר הקרוב. סוארס לא הצליח להכפיל את היתרון של אורוגוואי במחצית השנייה ולהעלות את שמו שלו בדף התוצאות. סוארס עזב את המגרש באמצע המשחק לאחר שביקש את רשות השופט לבקר בשירותים. מפת החום של סוארס ב-Match Zone של Sportsmail מראה שהוא הסתובב באזורים מסוימים ביום שישי בערב. לאורוגוואי היה לפרננדו מוסלרה להודות על שמירה על ההובלה שלה ללא פגע. השוער הכחיש שוב ושוב את ערב הסעודית, אבל זה לא הועיל ברגעי הגוסס, כאשר כדור מבט של חזזי העלה את השוויון של הקבוצות בדקה ה-90. טבארז, שהתבקש בעבר להצדיק את בחירת סוארז למשחק הידידותי, אמר לכתבים ביום שישי האחרון: 'אני אדבר רק עם לואיס סוארס על המחשבות שלי. ״אתה חייב להיות צנוע ולא לשפוט. אני יודע שלאנשים יש דעה על זה, אבל השיפוט לא משעשע אותי״. אבל המאמצים של סוארס ישמחו את הבעלים החדשים שלו ב-Nou Camp כשהחזרה הפוטנציאלית שלו לכדורגל תחרותי צפויה כאשר ריאל מדריד תתמודד עם ברצלונה ב-25 באוקטובר. בתפנית מוזרה של הגורל, קייליני הבקיע את שני השערים עבור איטליה כשניצחה את אזרבייג'ן 2-1 מוקדמות יורו 2016 ביום שישי. המגן גם מצא את הרשת הלא נכונה כדי להשלים את השלושער שלו. סוארס מבקש את רשות השופט לפני היציאה למנהרה במהלך המשחק של ערב הסעודית נגד אורוגוואי. הפורוורד החדש של ברצלונה, סוארס, עוזב את המגרש כשהמשחק נמשך בין ערב הסעודית ואורוגוואי. סוארס יורד במורד המנהרה כדי לקפוץ לשירותים במהלך המשחק לאחר ששאל את השופט אם הוא יכול לעזוב. סוארס מתאמן עם חבריו לנבחרת אורוגוואי לקראת המשחק מול סעודיה. זה היה המשחק הבינלאומי הראשון של סוארס מאז שנשך את ג'ורג'יו קייליני האיטלקי במהלך מונדיאל 2014.
לואיס סוארס פותח עבור אורוגוואי נגד ערב הסעודית במשחק ידידות לאחר שבית המשפט לבוררות לספורט הגביל את האיסור של החלוץ ל"משחקים רשמיים בלבד" הפורוורד של ברצלונה כופה שער עצמי של חסן מואת' פלאטה לשבור את המבוי סתום עם כדור רגל ימין שפוגע בעמוד ומרחיק את המגן. סוארס רץ במורד המנהרה ועוזב את המגרש במהלך המשחק לאחר ששאל את השופט אם הוא יכול ללכת לשירותים לפני שיוחלף ב-70 דקות. נאיף חזזי משווה בדקה האחרונה כשסעודיה משיגה תיקו 1-1.
Luis Suarez's first appearance for Uruguay since sinking his teeth into the shoulder of Italy's Giorgio Chiellini saw the Barcelona forward produce a beautifully-controlled volley that created the opening goal - and leave the pitch to visit the toilet during the game. The 27-year-old was named in the starting XI for the friendly fixture after his ban for four months and nine international matches was restricted to 'official matches only' by the Court of Arbitration for Sport on appeal. And Uruguay's No 9 set about proving why he should be given another chance by striking a right-footed volley that hit the post and forced an own goal from Hassan Muath Fallatah, before Saudi Arabia substitute Naif Hazazi equalised in the dying minutes. VIDEO Scroll down to watch Luis Suarez training ahead of the Saudi Arabia friendly . Luis Suarez is fouled by Omar Hawsawi near the halfway line as Uruguay look to open the scoring . The cross is lofted in as Suarez (far right) peels away from Saudi Arabia defenders to get himself primed . Suarez meets the cross and unleashes a shot towards goal, only to find he hits the left post . The ball makes its way towards goal as eight Saudi Arabia defenders look to see if it hits the back of the net . The ball hits the post and heads for Muath Fallatah, who scores an own goal to break the deadlock . The ball goes into the back of the net via Saudi Arabia defender Fallatah and Suarez runs away to celebrate . Suarez, Barcelona's new forward, celebrates the goal with his Uruguay team-mates on Friday night . Saudi Arabia: Abdullah, Omar Hawsawi, Al-Harbi, Osama Hawsawi, Al-Zori, Hassan Fallatah, Bakhshwain, Al-Shehri, Al-Dossari, Al-Bassas, Al-Shamrani . Subs: Al-Qarni, Hazazi, Al-Faraj, Al-Sharahill, Assiri, Khariri, Al-JassIm, Al-Muwallad, Mukhtar Fallatah, Al-Shahrani, Motaz Hawsawi, Ghani, Al-Maiouf, Al-Enazi . Bookings: Al-Bassas, Bakshwin . Goal: Hazazi (90) Uruguay: Muslera, Maxi Pereira, Gimenez, Velazquez, Corujo, Pereira, Arevalo Rios, Lodeiro, Cristian Rodriguez, Jonathan Rodriguez, Suarez . Subs: Martin Silva, Godin, Mayada, Hernandez, De Arrascaeta, Stuani, Gaston Silva, Ramirez, Arismendi, Rolan . Booking: Corujo . Goal: Fallatah (OG, 47) Suarez, who midway through the match asked for permission from the referee to run down the tunnel and visit the toilet, was clearly delighted to be back. After the match, he said: 'Happy to wear this shirt again which gives me so much joy. You never lose your love for the shirt. Uruguay!' It took until the second half for Suarez to muster the chance for Uruguay in Jeddah, but it was single-handedly created by the controversial £75million striker. Suarez won the initial free-kick after a rash challenge by Omar Hawsawi near the half-way line before peeling away from defenders to meet the resulting cross. He hit the left post as goalkeeper Abdullah Faisal Alarraf remained rooted, and defender Fallatah could do little to prevent the ball ricocheting off him into the back of his own net. Suarez could and should have doubled Uruguay's lead in the 66th minute, too. Latching on to a poor back pass, he found himself one-on-one with Abdullah, but the Saudi Arabia goalkeeper did well to get a palm to the ball as Suarez sluggishly tried to go around. Suarez, looking disgusted with himself for squandering the opportunity, was substituted for Hull City's Abel Hernandez shortly afterwards by manager Oscar Tabarez with 20 minutes remaining. Suarez could and should have doubled Uruguay's lead in the 66th minute but got plenty of game time . Suarez is getting closer to making his competitive Barcelona debut with Real Madrid on October 25 looming . Suarez was unable to double Uruguay's lead in the second half and get his own name on the scoresheet . Suarez left the pitch midway through the match after asking for the referee's permission to visit the toilet . Suarez's heat map in Sportsmail's Match Zone shows he got himself about in certain areas on Friday night . Uruguay had Fernando Muslera to thank for keeping their lead intact. The goalkeeper repeatedly denied Saudi Arabia but it did little good in the dying moments when a glancing header from Hazazi brought the teams level in the 90th minute. Tabarez, previously asked to justify selecting Suarez for the friendly, told reporters last Friday: 'I will only speak with Luis Suarez about my thoughts. 'You must be humble and not judge. I know people have an opinion about it, but judging doesn't amuse me.' But Suarez's efforts will please his new owners at the Nou Camp with his potential return to competitive football looming when Real Madrid verse Barcelona on October 25. In a bizarre twist of fate, Chiellini scored both goals for Italy as they beat Azerbaijan 2-1 in their Euro 2016 qualifier on Friday. The defender also found the wrong net to complete his hat-trick. Suarez asks the referee's permission before heading for the tunnel during the Saudi Arabia vs Uruguay game . Barcelona's new forward Suarez leaves the pitch as play continues between Saudi Arabia and Uruguay . Suarez heads down the tunnel to pop to the toilet during the match after asking the referee if he could leave . Suarez trains with his Uruguay team-mates ahead of the match against Saudi Arabia . It was Suarez's first international match since biting Italy's Giorgio Chiellini during the 2014 World Cup .
Luis Suarez starts for Uruguay against Saudi Arabia in friendly after Court of Arbitration for Sport restricted striker's ban to 'official matches only' The Barcelona forward forces a Hassan Muath Fallatah own goal to break deadlock with a right-footed volley that hits post and ricochets off defender . Suarez runs down tunnel and leaves pitch during the game after asking the referee if he can go to the toilet before being substituted on 70 minutes . Naif Hazazi equalises in the final minute as Saudi Arabia secure 1-1 draw .
2fc38317c250f8ca7070713c44368690efc81e53
בסיס צבאי בריטי של 15 מיליון ליש"ט יוקם בבחריין, המציין את המחויבות הברורה של בריטניה ל"נוכחות מתמשכת ממזרח לסואץ", אמר שר החוץ. פיליפ האמונד אמר בפסגה ביטחונית שחיזוק נוכחותו של הצי המלכותי במפרץ יאפשר לבריטניה ובעלות בריתה באזור "להתמודד עם האיומים שאנו מתמודדים איתם יחד". לבריטניה יש כבר ארבעה ציידי מוקשים הממוקמים באופן קבוע בנמל מינה סלמאן, אך התוכניות יאפשרו להגדיל את מספר וגודלן של ספינות מלחמה שנשלחות לאזור. גלול למטה לסרטון. פיתוח של 15 מיליון ליש"ט: בריטניה תקים בסיס צבאי חדש בבחריין בהסכם ביטחוני במפרץ. במסגרת העסקה - שתואר על ידי ראש מטה ההגנה הגנרל סר ניקולס יוטון כ'סימבולי וחשוב אסטרטגית' - יורחב הנמל ויוקם בסיס תפעולי קדימה, כאשר בחריין תשלם את רוב העלויות. למרות שנודע כי ראשי הצבא פועלים לקראת המהלך במשך כשנתיים, האיום מצד המדינה האסלאמית הגביר את ההתמקדות בנוכחות בריטניה באזור. "לשותפים שלנו במפרץ המסר שלי הוא זה: דאגות הביטחון שלכם הן דאגות הביטחון שלנו", אמר מר האמונד בנאום במנאמה, בחריין. "אז העדיפות האסטרטגית שלנו עבור המפרץ ועבור האזור הרחב יותר היא לבנות שותפויות. שותפויות לביטחון; שותפויות לשגשוג; שותפויות ליציבות״. הוא הוסיף: "הרחבת טביעת הרגל שלנו שהסדר זה יאפשר כעת פירושה שתהיה לנו את היכולת לשלוח יותר אוניות גדולות יותר, ולקיים אותן ואת הצוותים שלהן במתקנים קבועים". פיליפ האמונד אמר שהבסיס החדש יכיל ספינות כולל משחתות מסוג 45, כמו HMS Dauntless, למעלה. "הצהרה ברורה על המחויבות שלנו לנוכחות המתמשכת שלנו מזרחית לסואץ. "תזכורת ליחסים ההיסטוריים והקרובים שלנו עם בחריין ודוגמה אחת לשותפות הגוברת שלנו עם בעלות ברית במפרץ כדי להתמודד עם האיומים שאנו מתמודדים איתם יחד. "והאיומים הללו קיבלו צורה חדשה ומעורפלת: בבנגאזי ובמוסול, בתימן ובצפון ניגריה, אנו עומדים בפני אויב משותף אך מפוקפק: קיצונים המבקשים לחטוף את האיסלאם כדי לכפות את סדר היום המעוות שלהם על ידי פחד ועל ידי החרב; הדוחים את כל הנורמות של התנהגות מתורבתת; שמאתגרים את כל המבנים של הסדר המבוסס.' המהלך תואר כ"סמלי" על ידי ראש מטה ההגנה הגנרל סר ניקולס יוטון והופך את החלטת שנות ה-60 להסיג את הכוחות הבריטיים המוצבים "ממזרח לסואץ". במסגרת העסקה, המתקנים הקיימים בנמל יורחבו ויוקם בסיס תפעול קדימה, כאשר בחריין תשלם את רוב עלויות התשתית של 15 מיליון ליש"ט. שר ההגנה מייקל פאלון אמר: 'זה יאפשר לבריטניה לשלוח יותר אוניות גדולות יותר כדי לחזק את היציבות במפרץ'. לבריטניה יש כבר ארבע ספינות צי צייד מוקשים הממוקמות באופן קבוע בנמל מינה סלמאן, למעלה. שר החוץ פיליפ האמונד (משמאל) אמר שהתוכניות יעזרו "להתמודד עם האיומים שאנו מתמודדים איתם יחד", בעוד שר ההגנה מייקל פאלון (מימין) אמר שספינות נוספות יישלחו למפרץ. "הבסיס החדש הזה הוא הרחבה קבועה של טביעת הרגל של הצי המלכותי ויאפשר לבריטניה לשלוח יותר אוניות גדולות יותר כדי לחזק את היציבות. כעת נתבסס שוב במפרץ לטווח ארוך״. מר האמונד חתם על ההסכם עם שר החוץ של בחריין, שייח חאליד בן אחמד בן מוחמד אל-חליפה. השייח' חאלד אמר: "זה מחזק את נחישותנו המשותפת לשמור על ביטחון אזורי ויציבות מול נסיבות מאתגרות, ונותן כוח נוסף לשותפות הרב-גונית שלנו. "בחריין מצפה ליישום מוקדם של ההסדר של היום ולהמשיך לעבוד עם בריטניה ושותפים אחרים כדי לטפל באיומים על הביטחון האזורי". שורה של ארגוני זכויות אדם, כולל Human Rights Watch, מתחו ביקורת על הרקורד של המדינה בזכויות האדם, ופעילים נגד נשק הפגינו מחוץ לוועידת This is בחריין בווסטמינסטר מוקדם יותר השנה, ודרשו מהממשלה ומשפחת המלוכה לנתק כל קשר עם המשטר . הגנרל הוטון אמר לתוכנית Today של BBC Radio 4: "זו החשיבות האסטרטגית של זה. במקום רק להיראות כפריסה זמנית לאזור למטרה מבצעית ספציפית, הדבר מסמל יותר את העובדה שבריטניה אכן נהנית מאינטרסים ביציבות האזור הזה. הרחבת 15 מיליון פאונד של נמל מינה סלמאן פירושה שיותר ספינות ואוניות גדולות יותר יישלחו למפרץ. למעלה, HMS Duncan הגיע לקרדיף מוקדם יותר השנה. "והעובדה שהרשויות והממשלה בבחריין הסכימו לממן תשתיות בתוך המדינה כדי לבסס את היכולת הימית שלנו קדימה, הן הכרה מנקודת המבט שלהן באיכות היחסים עם בריטניה, אבל גם בעניין שלנו לאורך זמן ב שמירה על היציבות של אזור חשוב מאוד זה.' שר ההגנה של הצללים, ורנון קוקר, אמר: "העבודה תומכת בצי המלכותי בעל טביעת רגל בינלאומית חזקה עם היכולת להגיב במהירות לאירועים בסביבה גלובלית לא ודאית. "מדיניות ההגנה הבריטית חייבת להיות מונחית אסטרטגית. סקירת ההגנה והביטחון האסטרטגית ואסטרטגיית הביטחון הלאומי אמורות להתקיים בשנה הבאה, והיה צפוי כי נושאים ארוכי טווח כמו זה יוערכו ויוחלטו אז. "לכן הממשלה צריכה לפרט בבירור את הסיבות שלה לקבלת החלטה מסוימת זו בזמן זה."
פיליפ האמונד סיפר לפסגת הביטחון על תוכניות לחיזוק הנוכחות במפרץ. אומר שזה יאפשר לבריטניה ובעלות בריתה באזור "להתמודד עם האיומים שאנו מתמודדים איתם יחד" לבריטניה יש כבר ארבע ספינות צייד מוקשים המוצבות בנמל מינה סלמאן. שר ההגנה מייקל פאלון אמר שיישלחו ספינות נוספות וגדולות יותר.
A £15 million British military base will be established in Bahrain marking Britain's clear commitment to a 'sustained presence east of Suez', the Foreign Secretary has said. Philip Hammond told a security summit that bolstering the Royal Navy's presence in the Gulf would allow the UK and its allies in the region to 'tackle the threats we face together'. Britain already has four minehunters permanently based at the Mina Salman Port, but the plans will allow for an increase in the number and size of warships sent to the area. Scroll down for video . £15million development: Britain is to establish a new military base in Bahrain in a Gulf security deal . Under the deal – described by Chief of the Defence Staff General Sir Nicholas Houghton as 'symbolic and strategically important' – the port will be expanded and a forward operating base established, with Bahrain paying most of the costs. Although military chiefs are understood to have been working towards the move for around two years, the threat from Islamic State has heightened the focus on Britain's presence in the region. 'To our partners in the Gulf my message is this: Your security concerns are our security concerns,' Mr Hammond said in a speech in Manama, Bahrain. 'So our strategic priority for the Gulf and for the wider region is to build partnerships. Partnerships for security; partnerships for prosperity; partnerships for stability.' He added: 'The expansion of our footprint that this arrangement will now allow means we will have the capability to send more and bigger ships, and to sustain them and their crews in permanent facilities. Philip Hammond said the new base would accommodate ships including Type 45 destroyers, such as the HMS Dauntless, above . 'A clear statement of our commitment to our sustained presence east of Suez. 'A reminder of our historic and close relationship with Bahrain and one example of our growing partnership with Gulf allies to tackle the threats we face together. 'And those threats have taken on a new and insidious form: in Benghazi and in Mosul, in Yemen and in Northern Nigeria, we face a common but shadowy enemy: extremists who seek to hijack Islam to impose their own perverted agenda by fear and by the sword; who reject all norms of civilised behaviour; who challenge all structures of established order.' The move was described as 'symbolic' by Chief of the Defence Staff General Sir Nicholas Houghton and reverses a 1960s' decision to withdraw British forces stationed 'east of Suez'. Under the deal, existing facilities at the port will be expanded and a forward operating base established, with Bahrain paying most of the £15 million infrastructure costs. Defence Secretary Michael Fallon said: 'This will enable Britain to send more and larger ships to reinforce stability in the Gulf.' Britain already has four minehunters naval ships permanently based at the Mina Salman Port, above . Foreign Secretary Philip Hammond (left) said the plans would help 'tackle the threats we face together' while Defence Secretary Michael Fallon (right) said more ships will be sent to the Gulf . 'This new base is a permanent expansion of the Royal Navy's footprint and will enable Britain to send more and larger ships to reinforce stability. We will now be based again in the Gulf for the long term.' Mr Hammond signed the deal with Bahrain's foreign minister Sheikh Khalid bin Ahmed bin Mohammed Al-Khalifa. Sheikh Khalid said: 'It reaffirms our joint determination to maintain regional security and stability in the face of challenging circumstances, and gives further strength to our multifaceted partnership. 'Bahrain looks forward to the early implementation of today's arrangement and to continuing to work with the UK and other partners to address threats to regional security.' A string of human rights groups, including Human Rights Watch, have criticised the state's human rights record, and anti-arms campaigners protested outside a This is Bahrain conference in Westminster earlier this year, demanding the Government and royal family sever all ties with the regime. General Houghton told BBC Radio 4's Today programme: 'It's the strategic importance of this. Rather than just being seen as a temporary deployment to an area for a specific operational purpose, this is more symbolic of the fact that Britain does enjoy interests in the stability of this region. The £15million expansion of Mina Salman Port means more ships and larger ships will be sent to the Gulf. Above, the HMS Duncan arriving in Cardiff earlier this year . 'And the fact that the Bahraini authorities and government agreed to fund infrastructure within the country to base our maritime capability forward, both is a recognition from their perspective of the quality of the relationship with the United Kingdom, but also of our interest over time in maintaining the stability of this very important area.' Shadow Defence Secretary Vernon Coaker said: 'Labour supports the Royal Navy having a strong international footprint with the ability to respond quickly to events in a uncertain global environment. 'British defence policy must be strategically-led. The Strategic Defence and Security Review and a National Security Strategy are due to take place next year, and it was expected long term issues like this would be assessed and decided then. 'The Government should therefore clearly set out its reasons for making this particular decision at this time.'
Philip Hammond told security summit of plans to bolster presence in Gulf . Says it will allow UK and allies in region to 'tackle threats we face together' UK already has four minehunter ships stationed at the Mina Salman Port . Defence Secretary Michael Fallon said more and larger ships will be sent .
6425fc57fe964ad80239cc39cb4d1494bd827933
לחץ כאן כדי לקרוא את תגובתו של אדל טאראבט לטענות ה'עודף משקל' של הארי רדנאפ. הבעלים של QPR, טוני פרננדס, תמך בהארי רדנאפ בעקבות ההתקפה החריפה שלו על אדל טאראבט בסוף השבוע. הבוס של לופטוס רואד האשים את המרוקאי הכספית ב"עודף משקל של שלוש אבנים" לאחר שנשאר מחוץ לסגל לתבוסה 3-2 ביום ראשון מול ליברפול. רדנאפ זעם: "הוא שיחק במשחק מילואים לפני כמה ימים, ויכולתי להתרוצץ יותר ממנו. אדל טאראבט ספג ביקורת מהמנהל שלו הארי רדנאפ על עודף משקל. הבעלים של QPR פרננדס הדהד את הערותיו של רדנאפ על Taarabt, אך מאוחר יותר מחק את הציוץ שלו. פרננדס לא יכול לשאת לראות את קבוצתו סופגת שער מאוחר לליברפול לאחר שנלחמה מאחור. קשר QPR, אדל טאראבט, השיב לטענתו של המנג'ר הארי רדנאפ שהוא סובל מעודף משקל. 'אני מקצוען - זה לא עניין של תגמול'... תערבט אמר את דעתו במלואו על המצב. "אני רוצה שחקנים שרוצים לנסות ולעבוד כל יום במועדון טוב כמו QPR, ולהראות גישה טובה - וזה מה שקיבלתי מהשחקנים נגד ליברפול. "כשהוא יתחיל לעשות את זה, בין אם הוא יכול בכלל לעשות את זה, אולי הוא יקבל משחק. אני לא יכול להמשיך להגן עליהם, כשהוא סובל מעודף משקל של 3 אבנים ועולה על 60, 70 אלף בשבוע ולא מתאמן. למה העולם מגיע?’, במאמץ להתאושש משרשרת פציעות בקרסול, אמר רדנאפ כי טאראבט "סובל מעודף משקל בערך של שלושה אבנים". את מוסר העבודה של טאראבט קרא תיגר על ידי רדנאפ, שרמז על גישה לא טובה של המרוקאי. רדנאפ הטיל ספק בנכונותו של קשר QPR להראות שהוא ראוי לשכר שלו "60 עד 70 גרנד בשבוע". טאראבט הופיע רק פעמיים מאז תקופת ההשאלה שלו במילאן בעונה שעברה, ופרננדס העניק את תמיכתו לרדנאפ לאחר הבול המילולי שלו בקשר. הוא צייץ בטוויטר: 'שחקנים מקצועיים חייבים להיות בכושר. אם אעשה עבודה. אני מוכן לעשות את העבודה שלו. עצירה מוחלטת. הכסף עוצר בך. זה הגוף שלך והקריירה שלך' הבעלים של QPR מחק מאז את הציוץ. קשר טוטנהאם לשעבר, טאראבט, מתעקש שהוא יכול להגיע לכושר רק בכדורגל בפרמיירליג. טאראבט פתח את העונה היחידה שלו מול ברטון, אבל עלה מהספסל פעמיים בליגה.
הארי רדנאפ מתח ביקורת על המרוקאי על עודף משקל. הבעלים טוני פרננדס מצייץ ביקורת על קשר QPR. אבל פרננדס מוחק את הערותיו זמן קצר לאחר מכן.
Click here to read Adel Taarabt's response to Harry Redknapp's 'overweight' claims . QPR owner Tony Fernandes has backed Harry Redknapp following his scathing attack on Adel Taarabt at the weekend. The Loftus Road boss accused the mercurial Moroccan of being ‘three stone overweight’ after he was left out of the squad for Sunday’s 3-2 defeat against Liverpool. Redknapp fumed: ‘He played in a reserve match the other day, and I could have run around more than he did. Adel Taarabt has been criticised by his manager Harry Redknapp for being overweight . QPR owner Fernandes echoed Redknapp's comments on Taarabt, but later deleted his tweet . Fernandes cannot bear to watch as his team concede a late goal to Liverpool after fighting back from behind . QPR midfielder Adel Taarabt has hit back at manager Harry Redknapp's claim that he is  overweight . ‘I am a professional — this is not about retaliation'... Taarabt spoke his mind in full about the situation . ‘I want players who want to try and work every day at a good club like QPR, and show a good attitude - and that’s what I got from the players against Liverpool. ‘When he starts doing that, whether he ever can even do it, maybe he’ll get a game. I can’t keep protecting them, when he’s three stone overweight and on 60, 70 grand a week and don’t train. What’s the world coming to?’ Struggling to recover from a string of ankle injuries, Redknapp said Taarabt is 'about three stone overweight' Taarabt's work ethic was challenged by Redknapp, who alluded to the Moroccan having a bad attitude . Redknapp questioned the QPR midfielder's willingness to show he deserves his '60 to 70 grand-a-week' wages . Taarabt has featured just twice since his loan spell at AC Milan last season, and Fernandes has lent his support to Redknapp after his verbal volley at the midfielder. He tweeted: ‘Professional players must be fit . if I do a Job. I’m ready to do he job. Full stop. The bucks stops at you . its your body and your career’ The QPR owner has since deleted the tweet. Former Tottenham midfielder Taarabt insists he can only get fitness playing Premier League football . Taarabt made his only start of the season against Burton, but has come off the bench twice in the league .
Harry Redknapp had criticised Moroccan for being overweight . Owner Tony Fernandes tweets criticism of the QPR midfielder . But Fernandes deletes his comments soon after .
1b0e199c8f459f2daa7704b96db354af8954f279
בנקאי השקעות בדימוס שנטל את חייו באחוזתו בקנסינגטון הפך ל"חרד מאוד" מהרשויות החוקרות את מעסיקו לשעבר, כך נשמעה חקירה. וויליאם 'ביל' ברוקסמיט, בן 58, שהיה מנהל לשעבר בדויטשה בנק, התאבד בינואר לאחר שהשאיר מספר מכתבי התאבדות למשפחה ולחברים. החקירה בבית המשפט העליון בלונדון שמע כיצד מר ברוקמיט פרש מתפקידו בבנק בפברואר אשתקד. וויליאם 'ביל' ברוקסמיט, בן 58, נמצא תלוי בביתו בדרום קנסינגטון, מרכז לונדון, משמאל, ב-26 בינואר, על ידי אשתו אלה, הקיצוני מימין, המצולם עם סטלה הייז במסיבת השקת הספר ב-2008. ראיות רפואיות כתובות אמרו שהוא "חרד מאוד" בקיץ האחרון מהרשויות שחקרו תחומי בנקאות שבהם עבד, אך לא מסר פרטים נוספים. המנהל הבכיר לשעבר, שהיה לו קשרים הדוקים עם המנכ"ל המשותף של הבנק, אנשו ג'יין, נמצא מת בביתו בדרום קנזינגטון על ידי אשתו, אלה, ב-26 בינואר. איש מבני משפחתו לא נכח בחקירה אך עורך דינו העביר פתק מאשתו לעיתונאים לאחר מכן שבו נכתב: 'ביל היה בעל אוהב ואב מסור. הילדים ואני שבורי לב מהאובדן שלנו.״ בחקירה נאמר כיצד הוא לא נראה חרד או מדוכא כשראה רופא בפעם האחרונה בדצמבר 2013. הפסיכולוג וויליאם מיטשל אמר שמר ברוקסמיט זיהה שחששותיו נובעים ממצב של חרדה. מאשר המציאות. חוקר מקרי המוות פיונה וילקוקס אמרה שיש "כוונה אובדנית ברורה" בפתקים שהשאיר אך לא מסרה פרטים על תוכנם. מר ברוקסמיט עבד בבנקאות השקעות והתגורר בגני אוולין האקסקלוסיביים בדרום קנסינגטון, בתמונה, ששווי נכס ממוצע של 1.9 מיליון ליש"ט. היא אמרה: 'הפתקים האלה מספקים הוכחה לכוונה. לכן אני מרוצה... שויליאם ברוקסמיט אכן נטל את חייו." מר ברוקמיט עבד בבנקאות השקעות - במיוחד סיכונים וניירות ערך - והתגורר בגני אוולין האקסקלוסיביים בדרום קנסינגטון, ששווי נכס ממוצע של 1.9 מיליון ליש"ט. הוא גם היה רשום בנכס בעל ערך גבוה במרחק נגיעה מהסנטרל פארק בניו יורק. שמו של מר ברוקמיט מופיע ברישומי ממשלת ארה"ב עבור קרן משפחת ברוקמיט, שבסיסה בבניין המפואר 1185 Park Avenue. מר ברוקסמיט מקושר על ידי מסמכים אמריקאים לדירת שלושה חדרי שינה בבניין הזה, מטרים מסנטרל פארק בניו יורק. דירת 3 חדרי השינה, 3 חדרי הרחצה שאליה הוא מקושר הייתה שווה כ-2 מיליון ליש"ט כאשר נמכרה בפעם האחרונה ביוני 2000. מר ברוקסמיט, יליד ארצות הברית, היה מייסד מרכזי של בנק ההשקעות של דויטשה ואחד מ- בנקאים רבים, כולל מר ג'יין, שהצטרף למלווה הדגל של גרמניה ממריל לינץ' בשנות ה-90, כאשר דויטשה השיקה תוכניות להתחרות בוול סטריט. הוא היה מעורב בתהליך הצלת הבנק בעקבות המשבר הפיננסי של 2008, כאשר בנקי השקעות רבים גילו שהחובות שלהם 'רעילים', וספק אם ייפרעו אי פעם. יושבי ראש משותפים של דויטשה בנק, יורגן פיטשן (משמאל) ואנשו ג'יין (מימין) כינו את מר ברוקסמיט 'חבר יקר ועמית לרבים מאיתנו שנהנו מהאינטלקט והחוכמה שלו' וויליאם ברוקסמיט עבד בדויטשה בנק מ-1996 עד 2001, לאחר מכן, משנת 2008 ועד לפרישתו (תמונת קובץ), סייע מר ברוקסמיט, מומחה לסיכון בעל שם, למאמצי הבנק להעביר את החוב הגרוע ביותר ולהקטין את סכום ההלוואות הכולל שלו. ראשי דויטשה בנק תכננו לקדם את מר ברוקסמיט לדירקטוריון הניהול שלו ב-2012, אך הפסיקו כאשר הרגולטור הפיננסי הגרמני הביע ספקות לגבי ניסיונו כמנהיג. דויטשה בנק אמר בהצהרה לאחר החקירה אתמול: 'ביל לא היה בחשד לעבירה בשום עניין'. מצטערים שאנחנו לא מקבלים כרגע הערות על מאמר זה.
ויליאם ברוקסמיט נמצא מת בבית סאות' קנסינגטון בינואר. המנהל הבכיר בן ה-58 פרש מהבנק בפברואר אשתקד. ראיות רפואיות אמרו שהוא "חרד מאוד" מהחקירה בבנק. חקירה קבעה שיש "כוונה אובדנית ברורה" בפתקים שהשאיר למשפחתו. אשתו אלה תיארה אותו כ"בעל אוהב ואב מסור" ראשי דויטשה בנק אמרו שהוא "לא חשוד בעוולה" לתמיכה סודית התקשר לשומרונים בבריטניה בטלפון 08457 90 90 90, בקר בסניף מקומי של שומרונים או לחץ כאן.
A retired investment banker who took his own life at his Kensington mansion had become ‘very anxious’ about authorities investigating his former employer, an inquest has heard. William ‘Bill’ Broeksmit, 58, who was a former executive at Deutsche Bank, killed himself in January after leaving several suicide notes for family and friends. The inquest at London's High Court heard how Mr Broeksmit retired from his position at the bank in February last year. William 'Bill' Broeksmit, 58, was found hanged at his home in South Kensington, central London, left, on January 26, by his wife Alla, far right, who is pictured with Stella Hayes at a book launch party in 2008 . Written medical evidence said he was ‘very anxious’ last summer about authorities investigating areas of banking where he had worked, but did not give any further details. The former senior manager, who had close ties to the bank's co-Chief Executive Anshu Jain, was found dead at his South Kensington home by his wife, Alla, on January 26. None of his family was present for the inquest but his lawyer handed a note from his wife to reporters afterwards which said: ‘Bill was a loving husband and devoted father. The children and I are heartbroken by our loss.’ The inquest was told how he had not appeared anxious or depressed when he last saw a doctor in December 2013. Psychologist William Mitchell said Mr Broeksmit recognised his concerns were due to a state of anxiety rather than reality. Coroner Fiona Wilcox said there was ‘clear suicidal intent’ in the notes he left but did not give details of their content. Mr Broeksmit worked in investment banking and lived on exclusive Evelyn Gardens in South Kensington, pictured, which has an average property value of £1.9million . She said: ‘These notes do provide evidence of intention. I am therefore satisfied … that William Broeksmit did take his own life.’ Mr Broeksmit worked in investment banking - specifically risk and securities - and lived on exclusive Evelyn Gardens in South Kensington, which has an average property value of £1.9million. He was also registered to a high-value property a stone's throw from New York's Central Park. Mr Broeksmit's name appears on US government records for the Broeksmit Family Foundation, which is based in the palatial 1185 Park Avenue building. Mr Broeksmit is linked by US documents to a three-bedroom apartment in this building, yards from Central Park in New York . The three-bedroom, three-bathroom apartment to which he is linked was worth around £2million when it was last sold in June 2000. Mr Broeksmit, who was born in the United States, was a key founder of Deutsche's investment bank and one of many bankers, including Mr Jain, who joined Germany's flagship lender from Merrill Lynch in the 1990s when Deutsche launched plans to compete on Wall Street. He was involved in the process of rescuing the bank in the wake of the 2008 financial crisis, when many investment banks found their debts were 'toxic', and unlikely ever to be repaid. Co-chairmen of Deutsche Bank, Juergen Fitschen (left) and Anshu Jain (right) called Mr Broeksmit 'a dear friend and colleague to many of us who benefited from his intellect and wisdom' William Broeksmit worked at Deutsche Bank from 1996 to 2001, then from 2008 until he retired (file picture) Mr Broeksmit, a renowned risk expert, assisted the bank's efforts to shift the worst of the debt, and reduce its total amount of lending. Chiefs at Deutsche Bank had planned to promote Mr Broeksmit to its management board in 2012, but stopped when the German financial regulator expressed doubts about his experience as a leader. Deutsche Bank said in a statement after yesterday’s inquest: ‘Bill was not under suspicion of wrongdoing in any matter.’ Sorry we are not currently accepting comments on this article.
William Broeksmit was found dead at South Kensington home in January . The 58-year-old senior manager retired from the bank in February last year . Medical evidence said he was 'very anxious' about investigation into bank . Inquest ruled there was 'clear suicidal intent' in notes he left for his family . His wife Alla described him as a 'loving husband and devoted father' Deutsche Bank chiefs said he was 'not under suspicion of wrongdoing' For confidential support call the Samaritans in the UK on 08457 90 90 90, visit a local Samaritans branch or click here.
e495c55586c045e2cc951a9c36a1016fca3c3723
יפן העניקה לתעשיית הוויסקי הסקוטי 'קריאת השכמה' - לאחר שסינגל מאלט מהמזרח הרחוק זכה בתואר הטוב בעולם. Yamazaki Single Malt Sherry Cask 2013 קיבל את התואר על ידי תנ"ך הוויסקי של ג'ים מאריי - המתאר את המשקה כיצירה של "גאון כמעט מדהים". בפעם הראשונה, מהדורת 2015 של הפרסום הנודע לא מציגה אף מזקקה סקוטית בחמישייה המובילה שלה. גלול למטה לסרטון. Yamazaki Single Malt Sherry Cask 2013 קיבל את התואר על ידי תנ"ך הוויסקי של ג'ים מורי - המתאר את המשקה כיצירה של "גאון כמעט מדהים" וכדי למרוח מלח בפצעי סקוטלנד, אויב האול זכה בוויסקי השנה באירופה - ה. כבוד הולך לפרק 14 Not Peated, מחברת הוויסקי האנגלית. ה-Yamazaki Single Malt, מהמזקקה הוותיקה ביותר ביפן שראשיתה ב-1923, קיבל 97.5 נקודות מתוך 100 על ידי מורי - ששיבח את 'אף הנועזות המעולה' והגימור של 'תבלין קל ומתגרה'. זני וויסקי סקוטי זכו בתואר הטוב ביותר בעולם על ידי מורי בשנתיים מתוך שלוש השנים האחרונות - הסינגל מאלט בן ה-21 של אולד פולטני ב-2012 ו-Glenmorangie Ealanta ב-2014. זני הוויסקי הסקוטי זכו בתואר הטוב ביותר בעולם על ידי מורי בשנתיים מתוך שלוש השנים האחרונות - הסינגל מאלט בן ה-21 של Old Pulteney ב-2012 ו-Glenmorangie Ealanta ב-2014. אבל המומחה אומר שההופעה של טיפפלים בחו"ל באיכות גבוהה כזו צריכה להיות 'קריאת השכמה' עבור התעשייה הסקוטית. הוא האשים את המפיקים שהורידו את 'העין מהכדור' והוסיף כי המשקה ימאזאקי הוא 'סינגל מאלט שאף סקוצ'י לא יכול להתקרב אליו כרגע'. רוברט ברנס (משמאל) אהב את הוויסקי שלו ואפילו יש לו סינגל מאלט על שמו (מימין) מאריי אמר שהוא דגום מאות וויסקי סקוטי בזמן שטעם 4,700 זנים מרחבי העולם עבור התנ"ך שלו משנת 2015. בביקורת פראית על התעשייה הסקוטית - שאיכותה נכתבה בפולקלור על ידי אנשים כמו רובי ברנס, הוא מתלונן: 'איפה היו הוויסקי המורכבים בשיא חייהם?' שירו ​​של הפייטן הסקוטי ברנס משנת 1785 חוגג את הוויסקי כ" דם לבך החזק ו'המנחה' לשתות. אבל מורי מבכה את חוסר החדשנות בתעשייה של ימינו. הוא כותב: 'איפה היו התערובות שהציעו שכבות עומק מביכות? "איפה היו המאלטים שלקחו אותך למסעות שעומדי שיער דרך מחסנים טחובים ומלוכלכים? "חלקם הורידו את העין מהכדור ולא הביאו בחשבון את השינויים ששינו את פני הוויסקי. "הם התחילו להאמין שההייפ של יחסי הציבור שלהם ומותגים סטנדרטיים התחילו לעמוד במקום או ללכת אחורה." הוויסקי המנצח של ימאזאקי - שממנו נוצרו רק 18,000 בקבוקים - נמכר רק בכמה מאות חנויות מתמחות בבריטניה ונמכר ב-100 ליש"ט .
Yamazaki Single Malt Sherry Cask 2013 קיבל את התואר על ידי Jim Murray's Whisky Bible. בפעם הראשונה, מהדורת 2015 לא כוללת שום מזקקה סקוטית בחמישייה המובילה שלה. הוויסקי האירופי של השנה הלך לפרק 14 Not Peated, מחברת הוויסקי האנגלית. יאמאזאקי סינגל מאלט מהמזקקה הוותיקה ביותר ביפן, שמתוארכת לשנת 1923.
Japan has given the Scotch whisky industry a ‘wake up call’ - after a single malt from the Far East was named the best in the world. Yamazaki Single Malt Sherry Cask 2013 has been given the title by Jim Murray’s Whisky Bible - which describes the drink as a work of ‘near incredible genius’. For the first time, the 2015 edition of the renowned publication features no Scottish distillery in its top five. Scroll down for video . Yamazaki Single Malt Sherry Cask 2013 has been given the title by Jim Murray’s Whisky Bible - which describes the drink as a work of ‘near incredible genius’ And to rub salt in Scotland’s wounds, the auld enemy has won European Whisky of the Year - the honour going to Chapter 14 Not Peated, from the English Whisky Company. The Yamazaki Single Malt, from Japan’s oldest distillery which dates back to 1923, was given 97.5 marks out of 100 by Murray - who hailed its ‘nose of exquisite boldness’ and finish of ‘light, teasing spice’. Varieties of Scotch whisky has been named best in the world by Murray in two of the last three years - Old Pulteney’s 21 year-old single malt in 2012 and Glenmorangie Ealanta in 2014. Varieties of Scotch whisky has been named best in the world by Murray in two of the last three years - Old Pulteney’s 21 year-old single malt in 2012 and Glenmorangie Ealanta in 2014. But the expert says that the emergence of such high quality overseas tipples should be a ‘wake up call’ for the Scottish industry. He accused producers of taking their ‘eye off the ball’ adding that the Yamazaki drink is ‘a single malt which no Scotch can at the moment get anywhere near’. Robert Burns (left) loved his whisky and even has a single malt named after him (right) Murray said he had sampled hundreds of Scotch whiskies while tasting 4,700 varieties from around the world for his 2015 bible. In a savage critique of the Scottish industry - whose quality was written into folklore by the likes of Robbie Burns, he complains: ‘Where were the complex whiskies in the prime of their lives?’ Scottish bard Burns’s 1785 poem Scotch Drink celebrates whisky as ‘thy strong heart’s blood’ and ‘guid auld’ drink. But Murray bemoans the lack of innovation in the present-day industry. He writes: ‘Where were the blends which offered bewildering layers of depth? ‘Where were the malts which took you on hair-standing journeys through dank and dingy warehouses? ‘Some have taken their eye off the ball and not brought into account the changes which have altered the face of whisky. ‘They began to believe their own PR hype and standard brands started standing still or going backwards.’ The winning Yamazaki whisky - of which only 18,000 bottles were made - is only sold in a few hundred specialist shops in the UK and retails for £100.
Yamazaki Single Malt Sherry Cask 2013 given title by Jim Murray’s Whisky Bible . For first time, the 2015 edition features no Scottish distillery in its top five . European Whisky of the Year went to Chapter 14 Not Peated, from English Whisky Company . Yamazaki Single Malt from Japan’s oldest distillery, which dates to 1923 .
cf3e2902d9e3a25b9dd87f1a3a59c0551bf23555
רונלד קומאן רוצה להביא את גרציאנו פלה וטרנס קונגולו לסאות'המפטון מקבוצתו לשעבר פיינורד. החלוץ והרכז יכולים לעקוב אחרי המנג'ר הקודם שלהם לסנט מרי'ס עם פלה נושא הצעה של 8 מיליון ליש"ט. קונגולו נמצא בתפקיד בינלאומי עם הולנד של לואי ואן חאל, אבל שיחק רק דקה אחת עד כה - כמחליף מאוחר מול צ'ילה. מעמד בינלאומי: קונגולו משחק בהולנד של לואי ואן חאל בגביע העולם בברזיל. בינתיים, סמי לי יהפוך לעוזרו של קומאן לאחר שנכנס למעבר לסאות'המפטון מול ברייטון מהאליפות. מבוקש: לסטר סיטי אמורה לבצע מעבר לחלוץ פיינורד, גרציאנו פלה. סרטון קומאן העניק לסיינטס תפקיד.
לקומן יש כסף לבזבז בעקבות המכירה של לוק שו. פלה וקונגולו יכולים לעקוב אחרי ההולנדי מפיינורד.
Ronald Koeman wants to bring Graziano Pelle and Terence Kongolo to Southampton from his former club Feyenoord. The striker and centre back could follow their former manager to St Mary's with Pelle the subject of an £8million bid. Kongolo is on international duty with Louis van Gaal's Holland side but has only played one minute so far - as a late substitute against Chile. International class: Kongolo is playing for Louis van Gaal's Holland at the World Cup in Brazil . Meanwhile, Sammy Lee will become Koeman's assistant after plumping for a move to Southampton over Championship side Brighton. Wanted: Leicester City are set to make a move for Feyernoord striker Graziano Pelle . VIDEO Koeman handed Saints job .
Koeman has money to spend following the sale of Luke Shaw . Pelle and Kongolo could follow the Dutchman from Feyenoord .
96724fdb15944bf57e1436074f55884e90c2f8d6
מחבל מתאבד הרג לפחות 55 בני אדם ופצע יותר מ-120 במהלך טקס 'הורדת הדגל' במעבר הגבול הראשי בין פקיסטן להודו. הפיצוץ אירע בשער הגבול וואגה ליד העיר לאהור שבמזרח פקיסטן, לאחר הצגת תחרות צבאית שמושכת אלפי צופים מדי יום. המונים מתאספים בוואגה בכל שקיעה כדי לצפות בטקס המלווה את הסגירה הרשמית של עמדת הגבול. גלול למטה לסרטון. לפחות 55 בני אדם נהרגו ועשרות נפצעו בפיגוע התאבדות במעבר גבול בין הודו לפקיסטן. אישה מתאבלת על קרוב משפחתה ליד גופות קורבנות הפיצוץ בבית חולים בלאהור, פקיסטן. מפקד משטרת פנג'אב אמר כי הפיצוץ אירע כאשר תוקף מתאבד התקרב למסעדה לאחר טקס וואגה ופוצץ את חומרי הנפץ שלו. פקיסטן נפגעה על ידי מרד טליבאן תוצרת בית, תנועת Tehreek-e-Taliban (TTP) שהרגה אלפי אנשים בשנים האחרונות. המתקפה היא תקיפה נדירה בפנג'אב, המחוז העשיר והמאוכלס ביותר בפקיסטן. האזור, שהוא גם בסיס הכוח של ראש הממשלה נוואז שריף, נחסך מהגל העקוב מדם של אלימות איסלאמיסטית שתקף את המדינה בשנים האחרונות. מושטק סוקהרה, מפקד משטרת מחוז פנג'אב, אמר: "נראה שזה היה פיגוע התאבדות. לפחות 55 בני אדם נהרגו ויותר מ-120 נפצעו. גם נשים וילדים נהרגו״. מפקד משטרת לאהור, אמין וויינס, אישר כי מדובר בפיגוע התאבדות. נראה שהפיצוץ התרחש במרחק מה מנקודת המעבר המפורסמת עצמה. "אנשים חזרו לאחר שצפו במצעד בגבול וואגה כשהפיצוץ התרחש. מיסבים כדוריים נמצאו בזירה", אמר. אישה פקיסטנית לצד פרמדיקים שמטפלים בגופת קורבן הפיצוץ במעבר הגבול וואגה. אישה מנחמת גבר המתאבל על קרוב משפחתם בעקבות הפיצוץ הקטלני ליד לאהור. המתקפה היא תקיפה נדירה בפנג'אב, שהיא המחוז העשיר והמאוכלס ביותר בפקיסטן. מושטק סוקהרה, מפקד משטרת פנג'אב, אמר כי הפיצוץ אירע כאשר תוקף מתאבד התקרב למסעדה לאחר טקס וואגה ופוצץ את חומרי הנפץ שלו. לדבריו, התוקף פגע כשהאבטחה הייתה "קצת רגועה". בכביש המוביל לעמדת הגבול יש מספר מחסומים ביטחוניים, המצוידת בשער טקסי ובמקומות ישיבה. לפני הכניסה, הצופים נבדקים ביטחונית, אם כי החיפושים אינם תמיד קפדניים במיוחד. עשרות אנשים משתמשים במעבר וואגה כדי להיכנס להודו ולפקיסטאן מדי יום, מכיוון שזהו הכביש היחידי שעובר בין שתי המדינות. זהו גם מתקן סחר חיוני, שבו מעמיסים ופורקים משאיות של סחורות המגיעות והולכות להודו. ילד נפצע ומקבל טיפול ראשוני בבית חולים בלאהור בעקבות הפיצוץ באזור פנג'אב. ראש ממשלת הודו, נרנדרה מודי, גינה את הפיגוע כ"פעולת טרור מרושעת" עובדי הצלה ומשטרה מטפלים בגופות של קורבנות פיגוע ההתאבדות בפקיסטן. הרשויות הפקיסטניות מעבירות את גופת מתקפת ההתאבדות, אשר נדונה כ"פעולת טרור" טאהיר ג'ווד, גורם ביטחוני בכיר במחוז פנג'אב אמר כי ההרוגים כללו שלושה מחברי כוח הגבול. הוא אמר: 'המחבל המתאבד לא הצליח לחצות את מחסום הביטחון ופוצץ את עצמו בחוץ כשאנשים יצאו'. הלילה, פוליטיקאי האופוזיציה הפקיסטני אימראן חאן גינה את הפיצוץ כ"פעולת טרור". "המום ועצוב ממתקפת ההתאבדות ליד גבול וואגה", צייץ שחקן הקריקט הבינלאומי לשעבר. בינתיים, ראש ממשלת הודו, נרנדרה מודי, גינה את התקיפה כ"פעולת טרור מופרעת". הודו האשימה בעבר את פקיסטן במתן חסות לקבוצות ג'יהאדיות באזור. שתי המדינות, שלחמו שלוש מלחמות זו בזו, היו מעורבות בסכסוך ממושך על אזור קשמיר, שלטענת שני הצדדים. גורם ביטחוני הודי אמר שהצד ההודי של הגבול לא הושפע מהפיצוץ. קרובי משפחה הרוסים עומדים לצד קורבנות הפיגוע, שקבוצות גג שונות של קבוצת Tehreek-e-Taliban קיבלו קרדיט עבורה. בשבועות האחרונים, קבוצת הטליבאן הפקיסטנית הפקיסטנית הפכה מפוצלת, והפלגים השונים טענו כולם לפיגוע ההתאבדות שבו נהרגו לפחות 55 בני אדם. פקיסטן נפגעה על ידי מרד טליבאן תוצרת בית, תנועת Tehreek-e-Taliban (TTP) שהרגה אלפי אנשים בשנים האחרונות. בשבועות האחרונים התנועה הפכה מפוצלת, מה שגרם לכמה טענות סותרות לאחריות לפיגוע. עבדאללה בהאר, דובר של פלג TTP הנאמן למפקד ההרוג שלה, האקימוללה מחסוד, אמר שהם ביצעו את זה כדי לנקום את הריגתו של מחסוד בתקיפת מל"ט אמריקאית בשנה שעברה. אבל סיעת ג'מאת-אל-אחראר, שהתנתקה מהנהגת ה-TTP הראשית בספטמבר, ביטלה את הטענה ואמרה שהם עומדים מאחורי הפיצוץ. דובר הקבוצה Ehsanullah Ehsan אמר בהצהרת דואר אלקטרוני שהמתקפה היא נקמה עבור ההרוגים במבצע הצבאי המתמשך באזור השבטים של צפון ווזיריסטן, בגבול אפגניסטן. אהסאן אמר שהם יפרסמו בקרוב צילומי וידאו של התקיפה. ערוצי הטלוויזיה גם הריצו תביעות מצד פלג מיליטנטי שלישי, בשם ג'ונדאללה. חיילים חצי-צבאיים פקיסטניים עומדים על המשמר בכביש המוביל לזירת הפיגוע בלאהור. התקפות של מרד הטליבאן המקומיות היו פעם אירוע כמעט יומיומי, אך נפסקו מאז שהצבא פתח במתקפה האנטי-מיליטנטית שלו בצפון-מערב. ביוני החל הצבא במבצע המיוחל נגד מחבואים מיליטנטיים בצפון ווזיריסטן לאחר שפשיטה עקובת מדם על נמל התעופה קראצ'י סיימה את שיחות השלום המקרטעות בין הממשלה לטליבאן. יותר מ-1,100 חמושים ו-100 חיילים נהרגו מאז תחילת המבצע, ויותר מ-100 חמושים נכנעו, לפי הצבא.
לפחות 55 בני אדם נהרגו ו-120 נפצעו במהלך הטקס בשקיעה. הפיצוץ אירע במעבר הגבול הראשי בין פקיסטן להודו. הפוליטיקאי הפקיסטני אימראן חאן תיאר את הפיצוץ כ"פעולת טרור" ראש ממשלת הודו, נרנדרה מודי, אמר כי מדובר ב"פעולת טרור מרושעת" פקיסטן נהרסה על ידי קבוצת טליבאן תוצרת בית בשנים האחרונות.
A suicide bomber has killed at least 55 people and wounded more than 120 during a 'flag-lowering' ceremony at the main Pakistan-India border crossing. The explosion happened at the Wagah border gate near the eastern Pakistani city of Lahore after the display of military pageantry that attracts thousands of spectators every day. Crowds gather at Wagah each sunset to watch the ceremony that accompanies the formal closing of the border post. Scroll down for video . At least 55 people have been killed and dozens injured in a suicide bombing at a border crossing between India and Pakistan . A woman mourns for her relative next to the bodies of the blast victims at a hospital in Lahore, Pakistan . The Punjab police chief said the blast happened when a suicide attacker approached a restaurant after the Wagah ceremony and detonated his explosives . Pakistan has been wracked by a homegrown Taliban insurgency, the Tehreek-e-Taliban (TTP) movement that has killed thousands of people in recent years . The attack is a rare strike in Punjab, Pakistan's richest and most populous province. The area, which is also the power-base of Prime Minister Nawaz Sharif, has been spared the worst of the bloody wave of Islamist violence that has assailed the country in recent years. Mushtaq Sukhera, the Punjab provincial police chief, said: 'It appears to have been a suicide attack. At least 55 people have been killed and more than 120 wounded. Women and children were also killed.' Lahore police chief Amin Wains confirmed it was a suicide attack. It appears the blast took place some distance from the famous crossing point itself. 'People were returning after watching the parade at Wagah border when the blast took place. Ball bearings were found at the scene,' he said. A Pakistani woman next to paramedics who tend to a body of the blast victim at the Wagah border crossing . A woman comforts a man mourning for their relative in the wake of the deadly explosion near Lahore . The attack is a rare strike in Punjab, which is Pakistan's richest and most populous province . Mushtaq Sukhera, the Punjab police chief, said the blast happened when a suicide attacker approached a restaurant after the Wagah ceremony and detonated his explosives. He said the attacker had struck when security had been 'a bit relaxed'. There are several security checkpoints on the road leading to the border post, which is equipped with a ceremonial gate and banked seating. Before entering, spectators are security checked, though searches are not always particularly rigorous. Dozens of people use the Wagah crossing to enter India and Pakistan every day as it is the only road crossing between the two countries. It is also a crucial trade facility, where truck-loads of goods coming from and going to India are loaded and unloaded. A child is injured and receives initial treatment at a hospital in Lahore following the explosion in the Punjab area . Indian Prime Minister Narendra Modi condemned the attack as a 'dastardly act of terrorism' Rescue workers and police tend to the bodies of the victims of the suicide bomb attack in Pakistan . Pakistani authorities transport the body of the suicide attack, which has been condemned as an 'act of terror' Tahir Javed, a senior security official in Punjab province said that the dead included three members of the border force. He said: 'The suicide bomber failed to cross the security barrier and blew himself up outside when people were coming out.' Tonight, Pakistani opposition politician Imran Khan condemned the blast as an 'act of terror'. 'Shocked and saddened by suicide attack near Wagah border,' the former international cricketer tweeted. Meanwhile Indian Prime Minister Narendra Modi condemned the attack as a 'dastardly act of terrorism'. India has in the past accused Pakistan of sponsoring jihadi groups in the region. The two countries, which have fought three wars against each other, have been engaged in a long-running conflict over the region of Kashmir, which both sides claim. An Indian security official said the Indian side of the border was not affected by the explosion. Devastated relatives stand beside the victims of the attack, which various umbrella groups of the Tehreek-e-Taliban group have claimed credit for . In recent weeks, the homegrown Pakistani Taliban group has become fragmented and the differing factions have all laid claim to the suicide bomb attack which has killed at least 55 people . Pakistan has been wracked by a homegrown Taliban insurgency, the Tehreek-e-Taliban (TTP) movement that has killed thousands of people in recent years. In recent weeks the movement has become fragmented, which has meant several conflicting claims of responsibility for the attack. Abdullah Bahar, a spokesman for a TTP faction loyal to its dead chief Hakimullah Mehsud, said they carried it out to avenge Mehsud's killing in a US drone strike last year. But the Jamat-ul-Ahrar faction, which broke away from the main TTP leadership in September, rubbished the claim and said they were behind the blast. Group spokesman Ehsanullah Ehsan said in an email statement the attack was revenge for those killed in the ongoing military operation in North Waziristan tribal area, on the Afghan border. Ehsan said they would soon release video footage of the attack. TV channels also ran claims from a third militant faction, called Jundullah. Pakistani paramilitary soldiers stand guard at the road leading to the scene of the attack in Lahore . Attacks by the homegrown Taliban insurgency were once a near-daily occurrence but have tailed off since the army launched its anti-militant offensive in the north-west. In June the army began the long-awaited operation against militant hideouts in North Waziristan after a bloody raid on Karachi Airport ended faltering peace talks between the government and the Taliban. More than 1,100 militants and 100 soldiers have been killed since the start of the operation, and more than 100 militants have surrendered, according to the military.
At least 55 people killed and 120 wounded during ceremony at sunset . Explosion happened at the main Pakistan-India border crossing . Pakistani politician Imran Khan described the blast as an 'act of terror' Indian Prime Minister Narendra Modi said it was a 'dastardly act of terrorism' Pakistan has been wracked by a homegrown Taliban group in recent years .
45079fb7007b1792e8ee6332c2d21b224f263b35
מסעדה פופולרית קיבלה את ההחלטה השנויה במחלוקת להוסיף קטע בקבלות כרטיס האשראי שלה שנותן לסועדים אפשרות להשאיר טיפ שני לצוות המטבח. זאק פולק, בעלים/שף ב- Alimento, מסעדה איטלקית פופולרית בלוס אנג'לס, אמר שהוא הוסיף את התג השני לאחר ששני הטבחים שלו עזבו לעבודות בשכר גבוה יותר. "הם לא יכלו לגרום לזה לעבוד בקצה שלהם, ואני לא יכולתי לגרום לזה לעבוד על שלי - זו מסעדה קטנה", אמר ללוס אנג'לס מגזין. ״אבל במקביל, השרתים הולכים משם עם הרבה כסף. זה נהדר, אבל זה שם באור הזרקורים נושא שאני מודע לו כבר זמן מה״. האם תשאיר טיפ שני? Alimento, מסעדה איטלקית בלוס אנג'לס, הוסיפה שורה שנייה בקבלות כרטיס האשראי שלה בתקווה לשמור על צוות המטבח שלה. דמי המטבח יתחלקו באופן שווה בין טבחי הקו של אלימנטו, מכינים ומדיחי כלים. הסו-שפים ופולק עצמו לא יקבלו חתך. באופן מסורתי, צוות המטבח מרוויח שכר שעתי גבוה יותר מעובדי הבית - כמו ברמנים ומלצריות - כדי לפצות על העובדה שהם לא נותנים טיפים. ובכל זאת, שכר החזרה הביתה לא משתפר: על פי מחקר שצוטט על ידי Grubstreet, עובדים מהבית מרוויחים בממוצע 18,720 דולר לשנה בעוד האנשים ממול מרוויחים 24,123 דולר. מר פולק אומר שהוא מקווה שמסעדות אחרות יאמצו את המדיניות שלו כך שבסופו של דבר "המסעדות הטובות ביותר יוכלו לקיים טבחים טובים יותר, במקום לאבד אותם לבתי מלון, קאנטרי קלאבים או מסעדות טרקלין שמסוגלות לסבסד עבודה במטבח עם הכנסה נוספת". מוכן לארוחת ערב! Alimento ממוקם בשכונת סילבר לייק האופנתית של לוס אנג'לס. עובדי המסעדה חלוקים בדעתו לגבי התוכנית של פולק. אוליבר ליוויוס, שף במסעדה האיטלקית Pastai במנהטן, אמר ל-MailOnline כי הוא חושב שהתענוג למטבח הוא "קצת דביק" ו"קדימה מדי". "זה גם מעמיד את השרתים מול צוות המטבח, ומסעדות נוטות לעבוד טוב יותר אם כל הג'וינט מתחבר", אמר. המנהל של פסטאי, צ'ארלס פנוויק אליוט, שהוא מלצר לשעבר, הציע תרחיש נוסף: "היו לי טיפים גרועים בעבר כתוצאה ישירה מהתקלקלות במטבח. לעומת זאת, אוכל נהדר יכול ללכת ללא תגמול אם השירות גרוע. אז בתרחיש המסעדה האוטופית שלי, הייתי רוצה לראות טיפים מחולקים באמצע בין השרתים לצוות המטבח.' בוב ווילקרסון, שעבד כטבח במסעדות יוקרה ברואנוק, וירג'יניה, במשך יותר מ-15 שנים, אמר שהתוכנית של פולק היא משהו שהוא תמיד ייחל לו. "לא היה דבר גרוע יותר מאשר לעבוד בשירות של 500 צלחות ואז לשמוע את השרתים מתפארים בכסף שהם הרוויחו", אמר מר ווילקרסון. ״לעבוד בארוחת ערב שישי בערב זה כנראה אחד הדברים הכי מלחיצים שעשיתי אי פעם. כשכמה דולרים זרקו לי בסוף משמרת כזו בהחלט יעשה לי את היום. "עובדי מטבח הם הגיבורים הבלתי מוכרים של תעשיית המזון, והם יכולים ליצור או לשבור את המוניטין של מסעדה. אני לא חושב שצריך להיות תקן תעשייתי למה לתת טיפ למטבח, אבל מה זה לזרוק דולר נוסף לטבחים? הדולרים האלה יסתכמו.' למרות שהתעשייה עשויה להיות מפולגת, אף אחד מהפטרונים הפוטנציאליים שדואר ראיין לא נראה מוטרד מההצעה להשאיר טיפ שני לצוות המטבח. 'כשארוחה באמת נהדרת, למה שלא ארצה לתגמל את המטבח?' אמרה אמיליה מטיקס, תושבת ברוקלין, ניו יורק.. 'אני לומדת משפטים, אז זה לא שאני בדיוק מגלגלת בבצק כרגע, אבל כמה דולרים נוספים לארוחה מדהימה לא יעזרו תמנע ממני לשלם שכר דירה'. תושב שיקגו ג'ורדן קראוץ' מסכים: "אם המסעדה קטנה - וזה נשמע כאילו המקום הזה הוא - הבעלים כנראה לא יכול להרשות לעצמו להעלות את השכר לשעה בהרבה. אם זה מה שאני יכול לעשות כדי לתמוך לעסקים קטנים שאני אוהב, אני שמח לעשות את זה. בנוסף, מדור טיפים שני נותן לך את האפשרות להבחין בין אוכל מעולה לשירות מעולה. אני לא אעניש את השרת על אוכל גרוע, ולא אעניש את המטבח על שירות גרוע״. מר פולק מתעקש שהטיפ למטבח הוא אופציונלי לחלוטין - והוא מזכיר זאת לסועדים של אלימנטו על ידי שליחת כרטיס קטן עם החשבון. "באלימנטו, אנו מאמינים שארוחה נהדרת מגיעה יחד לא ממאמץ של אף אדם בודד, אלא משיתוף פעולה מוצלח של צוות של אנשים, משרתים ומארחים, ועד טבחים ואוטובוסים. עם זאת, טיפים מסורתיים יצרו פער גדול מאוד בין הרווחים של הטבחים והשרתים, וחוק המדינה הנוכחי אוסר על מסעדות לחלוק טיפים של שרתים עם צוות המטבח. במקום להטיל 'דמי שירות' חובה או 'תוספת מטבח' כפי שרבים עושים, נרצה להשאיר את הבחירה בידיים שלך, של הסועד. אם אתה מרוצה לחלוטין מהטיפ כרגיל, אין צורך שתעשה משהו שונה. אבל, אם תרצו לשלוח מעט אהבה לבחורים ולגברות השועטות מאחור, נתכבד לספק לכם את האמצעים לעשות זאת. כל הטיפים האלה יעברו לטבחי הקו ושאר צוות המטבח; אף אחד בהנהלה לא ישתתף.L.A. יש הרבה מסעדות נהדרות, ואנחנו שמחים שבחרת לסעוד איתנו היום. אנו נמשיך לעבוד קשה כדי להביא לך את חווית האוכל הטובה ביותר שאנו יכולים. תודה על התמיכה המתמשכת שלך!' זו לא המסעדה הראשונה שהתנסתה במודל אחר לתשלום לעובדיה. המסעדות בלוס אנג'לס, רפובליק, חיות, חתול רעב ואחרות הוסיפו תוספת של 3% לחשבונות לתשלום עבור ביטוח הבריאות של העובדים, לפי ה-LA Times. והשף בעל כוכב המישלן דניאל פטרסון, הבעלים של Coi בסן פרנסיסקו, הודיע ​​לאחרונה על תוכניות לבטל כליל את הטיפים ודמי השירות במסעדה החדשה שלו אסטר. במקום זאת, הוא יעלה את מחירי התפריט ב-15 אחוז וישלם לכל העובדים לפי שעה. "בדרך זו, המחיר כולל הכל," הוא אמר לאיטר. ״אין תוספת בריאה בסן פרנסיסקו. אין טיפ, אין דמי שירות. יש רק מחיר אחד. 'אני באמת חושב שבעוד חמש שנים ככה כל מסעדה תתנהל'.
מסעדת L.A Alimento יישמה את הרעיון במאמץ למנוע כישרון לעזוב לעבודות בשכר גבוה יותר. התעשייה חלוקה בעניין התוכנית, ואומרת שהיא עלולה להעמיד שרתים מול צוות המטבח.
A popular restaurant has made the controversial decision to add a section to its credit card receipts that gives diners the option to leave a second tip for kitchen staff. Zach Pollack, owner/chef at Alimento, a popular Italian eatery in Los Angeles, said he added the second gratuity after two of his cooks left for higher paying jobs. 'They couldn't make it work on their end, and I couldn't make it work on mine - this is a small restaurant,' he told Los Angeles Magazine. 'But at the same time, the servers are walking away with a lot of money. That's great, but it put an issue in the spotlight that I've been aware of for a while.' Would you leave a second tip? Alimento, an Italian restaurant in Los Angeles, has added a second line on its credit card receipts in hopes of retaining its kitchen staff . The kitchen gratuity will be divided evenly between Alimento's line cooks, prep cooks and dishwashers. The sous chefs and Pollack himself will not get a cut. Traditionally, kitchen staff make a higher hourly wage than front-of-house staff - like bartenders and waitresses - to compensate for the fact they aren't making tips. Still, the take-home pay doesn't even out: According to a study cited by Grubstreet, back-of-house workers make an average of $18,720 per year while the people in front make $24,123. Mr Pollack says he hopes other eateries adopt his policy so that ultimately 'the best restaurants would be able to sustain better cooks, rather than losing them to hotels, country clubs, or lounge restaurants that are able to subsidize kitchen labor with extra income.' Ready for dinner! Alimento is located in Los Angeles's trendy Silver Lake neighborhood . Restaurant employees are divided about Pollack's plan. Oliver Levius, a chef at Italian restaurant Pastai in Manhattan, told MailOnline he thinks the kitchen gratuity is 'a little tacky' and 'overly forward.' 'It also pits the servers against the kitchen team, and restaurants tend to work better if the whole joint is pulling together,' he said. Pastai's manager Charles Fenwick Elliott, who is a former waiter, offered another scenario: 'I've had bad tips before as a direct result of the kitchen screwing up. Conversely, great food can go unrewarded if the service is bad. So in my utopic restaurant scenario, I'd like to see tips split down the middle between servers and kitchen staff.' Bob Wilkerson, who worked as a cook in high-end restaurants in Roanoke, Virginia, for more than 15 years, said Pollack's plan is something he always wished for. 'There was nothing worse than working a 500 plate service and then hearing the servers brag about the money that they had made,' Mr Wilkerson said. 'Working a Friday night dinner rush is probably one of the most stressful things I have ever done. Having a few bucks tossed my way at the end of a shift like that would certainly make my day. 'Kitchen workers are the unsung heroes of the food industry, and they can make or break a restaurant's reputation. I don't think there needs to be an industry standard for what to tip the kitchen, but what is it to throw an extra dollar to the cooks? Those dollars would add up.' Although the industry may be divided, none of the potential patrons the Mail interviewed seemed perturbed by the suggestion to leave a second tip for kitchen staff. 'When a meal is really great, why would I not want to reward the kitchen?' said Amelia Mattix, a resident of Brooklyn, New York.. 'I'm in law school, so it's not like I'm exactly rolling in dough at the moment, but a few extra dollars for an awesome meal isn't going to keep me from paying rent.' Chicago resident Jourdan Crouch agrees: 'If the restaurant is tiny - which it sounds like this place is - the owner probably can't afford to raise the hourly wage by much. If this is what I can do to support small businesses that I love, I'm happy to do it. Plus, having a second tip section gives you the option to distinguish great food from great service. I won't punish the server for bad food, and I won't punish the kitchen for bad service.' Mr Pollack insists that the kitchen tip is completely optional - and he's reminding Alimento's diners of this by sending a tiny card out with the bill. 'At Alimento, we believe a great meal comes together not from the effort of any single person, but from the successful cooperation of a team of people, from servers and hosts, to cooks and bussers. Nevertheless, traditional tipping has created a very sizeable gap between the earnings of cooks and servers, and current State law prohibits restaurants from sharing servers' tips with kitchen staff. Rather than imposing a mandatory 'service fee' or 'kitchen surcharge' as many are doing, we'd like to leave the choice in your, the diner's, hands. If you're perfectly happy with tipping as usual, there's no need for you to do anything differently. But, if you'd like to send a little love to the lads and ladies hustling in the back, we'd be honored to provide you the means to do so. All such tips will go to line cooks and other kitchen staff; no one in management will participate.L.A. has many great restaurants, and we're thrilled you've chosen to dine with us today. We will continue to work hard to bring you the best dining experience we possibly can.Thanks for your ongoing support!' This is not the first restaurant that has experimented with a different model for paying its employees. Los Angeles restaurants Republique, Animal, Hungry Cat and others have added a 3per cent surcharge to bills to pay for employees' health insurance, according to the LA Times. And Michelin-star chef Daniel Patterson, who owns Coi in San Francisco, recently announced plans to do away with tips and service charges altogether at his new restaurant Aster. Instead, he will raise menu prices by 15per cent and pay all employees hourly. 'This way, price is all inclusive,' he told Eater. 'There's no healthy San Francisco surcharge. There's no tip, there's no service charge. There's just one price. 'I really do think in five years that's how every restaurant will run.'
L.A restaurant Alimento implemented the idea in an effort to keep talent from leaving for higher paying jobs . The industry is divided on the plan, saying it could pit servers against kitchen staff .
5d16eb821ee4b5579cb5e8f90d10c940f777ded4
ניוקאסל מכינה חוזה חדש עבור הקשר מוסא סיסוקו על רקע התעניינות טנטטיבית מצד ארסנל. שחקן נבחרת צרפת בן ה-25 היה דמות מרכזית ברנסנס של הקבוצה של אלן פארדו העונה, למרות שהוא הורחק מול ווסטהאם בשבת לאחר שהתסכול השתלט עליו בתבוסתה. ארסנל רוצה קשר הגנתי שיכול לקשר בין הגנה להתקפה ולספק אנרגיה לצד שלהם. סיסוקו (מימין) חוגג את הניצחון של ניוקאסל מול QPR בסנט ג'יימס פארק בחודש שעבר. הקשר הורחק על ידי השופט מייק דין נגד ווסטהאם בסוף השבוע. מנג'ר ניוקאסל אלן פארדו (במרכז) רוצה לקשור את סיסוקו לעסקה ארוכת טווח. ג'יימס מקארתי של אברטון הוא גם יעד מאושר של ארסן ונגר, אבל גם לאברטון וגם לניוקאסל יש מעט רצון למכור בינואר גם אם יעמדו בפני הצעות משמעותיות. לסיסוקו עדיין נותרו ארבע שנים בחוזה, אבל ניוקאסל שמחה לתגמל את הכושר שלו בתנאים משופרים. הם גם מעוניינים לקשור אותו מכיוון שצ'יק טיוטה ממשיך למשוך עניין ממועדונים ברוסיה והצעה צפויה לינואר. ניוקאסל, בינתיים, מעוניינת בדני אינגס מברנלי, אך מצפים ממנו לסיים את החוזה שלו, ושומרת על עניין בפוטנציאל הקשר של MK Dons, דל אלי, שהיה מושא לבירורים גם מליברפול וברנטפורד. ניוקאסל שמרה על עניין בחלוץ ברנלי ואנגליה עד גיל 21, דני אינגס.
מוסא סיסוקו נמצא בכושר מצוין עבור ניוקאסל יונייטד העונה. ארסנל רוצה להביא קשר בינואר והיא מעוניינת בסיסוקו. ניוקאסל רוצה להציע לסיסוקו חוזה חדש כדי להבטיח שהוא יישאר. ארסנל גם מתעניינת בכך שאברטון מחזיקה בקשר ג'יימס מקארתי.
Newcastle are preparing a new contract for midfielder Moussa Sissoko amid tentative interest from Arsenal. The 25-year-old France international has been a pivotal figure in the renaissance of Alan Pardew’s side this season although he was sent off against West Ham on Saturday after frustration got the better of him in their defeat. Arsenal want a defensive midfielder who can link defence with attack and provide energy to their side. Sissoko (right) celebrates scoring Newcastle's winner against QPR at St James' Park last month . The midfielder was sent off by referee Mike Dean against West Ham at the weekend . Newcastle manager Alan Pardew (centre) wants to tie down Sissoko to a long-term deal . Everton’s James McCarthy is also a confirmed target of Arsene Wenger but both Everton and Newcastle have little wish to sell in January even if faced with substantial bids. Sissoko still has four years left on his contract but Newcastle are happy to reward his form with improved terms. They are also keen to tie him down as Cheick Tiote continues to attract interest from clubs in Russia and a bid is expected for January. Newcastle, meanwhile, are keen on Danny Ings of Burnley but expect him to see out his contract and are maintaining an interest in MK Dons midfield prospect Dele Alli who has been the subject of enquiries from Liverpool and Brentford also. Newcastle have maintained an interest in Burnley and England Under 21 striker Danny Ings .
Moussa Sissoko has been in fine form for Newcastle United this season . Arsenal want to bring in a midfielder in January and are keen on Sissoko . Newcastle want to offer Sissoko new contract to ensure he stays . Arsenal also hold interest with Everton holding midfielder James McCarthy .
cd965dbe544b6a87ed9e3e42995816e214ccd345
סרט על פורץ קודים הומוסקסואלים בזמן מלחמה ואבי המחשוב המודרני אלן טיורינג הותקף על ידי הביוגרף שלו. גיבור האניגמה טיורינג שיחק תפקיד מפתח בשבירת קוד האניגמה הגרמני במהלך מלחמת העולם השנייה בזמן שעבד בבלצ'לי פארק. מיוחס לו שהציל אלפי חיים במהלך הסכסוך. אבל סרט חדש שממומן על ידי אמריקאי על חייו נדחק על כך שהגזים ברומן אהבה עם אישה, בגילומה של קירה נייטלי, ויצר קשר בדיוני עם מרגל ידוע לשמצה. טיורינג היה הומוסקסואל ידוע. גיבור האניגמה טיורינג (משמאל) שיחק תפקיד מפתח בשבירת קוד האניגמה הגרמני במהלך מלחמת העולם השנייה בזמן שעבד בבלצ'לי פארק. בנדיקט קמברבאץ' (מימין) אמור לגלם אותו בסרט במימון אמריקאי. משחק החיקוי מבוסס על ביוגרפיה של אנדרו הודג'ס, אקדמאי למתמטיקה באוקספורד. הוא אמור לככב בנדיקט קמברבאץ' בתפקיד טיורינג ושובר הקוד של בלצ'לי, ג'ואן קלארק, תגלם על ידי קירה נייטלי בתור חברתו של טיורינג - למרות העובדה שהוא היה הומו. ה"סאנדיי טיימס" מדווח שלמר הודג'ס נשלח תסריט של הסרט והוא "מבוהל מאי הדיוקים שבו". הוא אמר: 'הם בנו את מערכת היחסים עם ג'ואן הרבה יותר ממה שהיה בפועל'. לדבריו, בעוד שבני הזוג היו 'מאורסים לזמן קצר', נאמר שהוא מחבב אותה כי הוא יכול לדבר איתה כאילו היא באמת גבר אחר' ומעולם לא היה הרבה מגע פיזי. לדבריו, הליהוק של קירה נייטלי לתפקיד, לא 'נראה לו נכון'. שוברת הקוד של בלצ'לי, ג'ואן קלארק (משמאל) אמורה להיות מגלמת על ידי קירה נייטלי (מימין) בתור חברתו של טיורינג - למרות . העובדה שהוא הומו. הוא אמר: 'אני לא גס רוח כלפיה, אבל ג'ואן קלארק לא הייתה זוהר.' הסרט עוקב אחר התפרקות מערכת היחסים שלהם, שקרה כי טיורינג לא היה מסוגל לחיות בשקר בכך שהתחתן איתה. אבל אומרים שהודג'ס מודאג יותר מקו העלילה הראשי, הממציא מערכת יחסים בדיונית בין טיורינג לג'ון קיירנקרוס, שלימים זוהה כאיש החמישי בזירת הריגול הבריטית שכללה את קים פילבי וגאי בורגס. אנשים שעבדו על פרויקטים נפרדים בבלצ'לי הוחזקו בנפרד והודג'ס תייג את התרחיש 'מגוחך' והוסיף שטיורינג וקיירנקרוס לעולם לא היו נפגשים. הוא אמר: 'מערכת היחסים שלהם הומצאה'. העיתון מדווח כי שורה בתסריט, שבה רואים את טיורינג מתעמת עם עמית שאומר לו 'לא פלא שהם חושבים שאתה מרגל', הוסרה כעת. הסרט נכתב על ידי גרהם מור ואמור לביים על ידי הנורווגי מורטן טילדום שהפקתו האחרונה הייתה מותחן אלים Head Hunters, והפקתו של טדי שוורצמן. גיבור האניגמה טיורינג שיחק תפקיד מפתח בשבירת קוד האניגמה הגרמני במהלך מלחמת העולם השנייה בזמן שעבד בבלצ'לי פארק (בתמונה). מיוחס לו שהציל אלפי חיים במהלך הסכסוך. טיורינג הוביל את הצוות בבלצ'לי פארק שפיצח את קוד האניגמה הנאצית של מלחמת העולם השנייה, ואפשר לבעלות הברית לצפות כל מהלך שהגרמנים עשו. אומרים שהודג'ס כתב למר מור על דאגותיו לגבי התסריט, כולל ביקורת שהוא לא הראה דבר על. "כישוריו יוצאי הדופן של טיורינג כמדען ומעצב מחשבים". הוא אמר שאמרו לו שהם הולכים להרוויח יותר מריצת המרתון שלו ולראות אותו מקיים יותר אינטראקציה עם עמיתים כדי לגרום לו להיראות פחות מטומטם. טיורינג הוביל את הקבוצה בבלצ'לי פארק. שפיצח את קוד האניגמה הנאצית של מלחמת העולם השנייה, ואיפשר לבעלות הברית . לצפות כל מהלך שהגרמנים עשו. כעת הוא מוכר באופן נרחב כ-. חלוץ מחשוב. הם . הוטל עליהם לשבור את הקודים הגרמניים, ששודרו במתחם . מכשירים הנקראים מכונות אניגמה, שהצפנו מילים ל-15. מיליון מיליון שילובים אפשריים. הוא . גם פענח את הקודים שהבטיחו שהפלישה ליום ה-D יכולה להימשך. קדימה כמתוכנן. אבל עבודתו זכתה לאגמול לאחר המלחמה. אסור . כדי לדבר על פעילותו הסודית, הוא לקח משרת הוראה ב. אוניברסיטת מנצ'סטר, שם הסתבך עם צעיר בן 19. קרא ארנולד מורי. טיורינג . העלים עין ממורי שודד ממנו מזומנים קטנים, אבל כאשר . שעון בעל ערך סנטימנטלי נעלם, הוא דיווח באופן לא חכם על. פשע למשטרה. ה . המשטרה שחקרה את השוד הפנתה את תשומת לבה לזו של טיורינג. חיים פרטיים והוא הורשע במעשה מגונה וקיבל את ה. בחירה של בית המשפט ללכת לכלא או לקבל 'סירוס כימי' - . קורס של ההורמון הנשי אסטרוגן להורדת החשק המיני שלו. ה . רדיפה ומעקב משטרתי טיורינג מצא את עצמו תחת (היו חשש שבשיאה של המלחמה הקרה, ההומוסקסואליות שלו תהפוך אותו למטרה לסחיטה על ידי מרגלים סובייטים) הרס אותו. ב. ביוני 1954, הוא החליט לחקות את הסרט האהוב עליו, השלג של וולט דיסני. לבן - שבו צפה שבע פעמים - ונגס אנושות ב-. תפוח מצופה בציאניד. מר שוורצמן אמר שהסרט היה דרמה, לא פיסת בידור, והוסיף כי הם לא רוצים להמציא אירועים, יש כמה 'יצירתיים'. חירויות'. הוא הוסיף: 'מתי. אנחנו באים, אנחנו גם הולכים ליצור קשר עם כמה מומחים אחרים. על אותה תקופה. אנחנו יודעים כמה חשוב לך טיורינג. שם.' טיורינג הוביל את הצוות בבלצ'לי פארק שפיצח את קוד האניגמה הנאצית של מלחמת העולם השנייה, ואיפשר לבעלות הברית לצפות כל מהלך שהגרמנים עשו. כעת הוא מוכר כחלוץ מחשוב. כשרונותיו הבולטים זוהו בפרוץ המלחמה, כאשר נקטף מהחיים האקדמיים בקיימברידג' לעמוד בראש הצוות בבלצ'לי פארק, בשם הקוד Station X. הם הוטלו לשבור את הקודים הגרמניים, ששודרו במכשירים מורכבים הנקראים מכונות אניגמה. מילים מוצפנות ל-15 מיליון מיליון צירופים אפשריים. הוא גם פענח את הקודים שהבטיחו שהפלישה ליום ה-D תוכל להתקדם כמתוכנן. אבל עבודתו זכתה לאגמול לאחר המלחמה. נאסר עליו לדבר על פעילותו הסודית, הוא לקח תפקיד הוראה באוניברסיטת מנצ'סטר, שם הסתבך עם צעיר בן 19 בשם ארנולד מאריי. טיורינג העלים עין ממורי שגוזל ממנו מזומנים קטנים, אבל כששעון בעל ערך סנטימנטלי נעלם, הוא דיווח למשטרה על הפשע בצורה לא חכמה. המשטרה שחקרה את השוד הפנתה את תשומת לבה לחייו הפרטיים של טיורינג והוא הורשע במעשה מגונה וקיבל את הבחירה על ידי בית המשפט ללכת לכלא או לקבל "סירוס כימי" - קורס של ההורמון הנשי אסטרוגן להורדת החשק המיני שלו. הרדיפה והמעקב המשטרתי שמצא את עצמו תחת טיורינג (היה חשש שבשיאה של המלחמה הקרה, ההומוסקסואליות שלו תהפוך אותו למטרה לסחיטה על ידי מרגלים סובייטים) השחיתו אותו. ביוני 1954, הוא החליט לחקות את הסרט האהוב עליו, שלגיה של וולט דיסני - שבו צפה שבע פעמים - ונגס אנושות בתפוח מצופה בציאניד. מייסדי אפל, סטיב ג'ובס וסטיב ווזניאק, אמרו כי ביססו את הלוגו המפורסם שלהם על התפוח הקטלני של טיורינג - מורשת גאה שתימשך ללא קשר לאופן שבו הממסד רואה אותו.
טיורינג שיחק תפקיד מפתח בשבירת קוד האניגמה הגרמני במהלך מלחמת העולם השנייה. מיוחס לו שהציל אלפי חיים במהלך הסכסוך. בקרוב יצולם סרט במימון אמריקאי על שובר הקודים ההומו. יככב בנדיקט קמברבאץ' בתור טיורינג וקירה נייטלי בתור חברה. אבל זה תוכנן על ידי האוטוביוגרף שלו, שכינה את זה מגוחך.
A film about homosexual wartime codebreaker and father of modern computing Alan Turing has been attacked by his biographer. Enigma hero Turing played a key role in breaking the German Enigma code during the Second World War while working at Bletchley Park. He is credited with saving thousands of lives during the conflict. But a new American funded film about his life has been lambasted for exaggerating a love affair with a woman, played by Keira Knightley, and making a fictional connection to a notorious spy. Turing was a well known homosexual. Enigma hero Turing (left) played a key role in breaking the German Enigma code during the Second World War while working at Bletchley Park. Benedict Cumberbatch (right) is set to play him in an American funded film . The Imitation Game is based on a biography by Andrew Hodges, an Oxford maths academic. It is set to star Benedict Cumberbatch as Turing and fellow Bletchley codebreaker Joan Clarke will be played by Keira Knightley as Turing's girlfriend - despite the fact that he was gay. The Sunday Times reports that Mr Hodges has been sent a script of the film and is 'alarmed by the inaccuracies it'. He said: 'They have built up the relationship with Joan much more than it actually was.' He said while the couple had been 'briefly engaged', it was said that he liked her because he could talk to her as if she were really another man' and there had never been much physical contact. He said the casting of Keira Knightley in the role, did not 'strike him as right.' Fellow Bletchley codebreaker Joan Clarke (left) is set to be played by Keira Knightley (right) as Turing's girlfriend - despite . the fact that he was gay . He said: 'I'm not being rude about her, but Joan Clarke was no glamourpuss.' The film follows the break-up of their relationship, which happened because Turing was unable to live a lie by marrying her. But Hodges is said to be more concerned about the main story line, which invents a fictional relationship between Turing and John Cairncross, who was later identified as the fifth man in the British spy ring that included Kim Philby and Guy Burgess. People who worked on separate projects at Bletchley were kept apart and Hodges labeled the scenario 'ludicrous'  adding that Turing and Cairncross would never have met. He said: 'Their relationship is invented.' The paper reports that a line in the script, which sees Turing confronted by a colleague who tells him 'No wonder they think you are a spy', has now been removed. The film was written by Graham Moore and is to be directed by the Norwegian Morten Tyldum whose last production was the violent thriller Headhunters, and produced by Teddy Schwarzmann. Enigma hero Turing played a key role in breaking the German Enigma code during the Second World War while working at Bletchley Park (pictured). He is credited with saving thousands of lives during the conflict . Turing led the team at Bletchley Park that cracked the World War II Nazi Enigma code, allowing the Allies to anticipate every move the Germans made . Hodges is said to have written to Mr Moore about his concerns about the script, including criticisms that it showed nothing of . Turing's 'extraordinary skills as a scientist and computer designer'. He said he was told they were going to make more of his marathon running and see him having more interaction with colleagues to make him look less wimpish. Turing led the team at Bletchley Park . that cracked the World War II Nazi Enigma code, allowing the Allies to . anticipate every move the Germans made. He is now widely recognised as a . computing pioneer. They . were tasked with breaking the German codes, transmitted on complex . devices called Enigma machines, which encrypted words into as many as 15 . million million possible combinations. He . also deciphered the codes that ensured the D-Day invasion could go . ahead as planned. But his work was ill-rewarded after the war. Forbidden . to talk about his secret activities, he took a teaching post at . Manchester University, where he became involved with a 19-year-old youth . called Arnold Murray. Turing . turned a blind eye to Murray pilfering petty cash from him, but when a . sentimentally valuable watch went missing, he unwisely reported the . crime to the police. The . police investigating the robbery turned their attentions to Turing’s . private life and he was convicted of gross indecency and given the . choice by the court of going to jail or accepting ‘chemical castration’ – . a course of the female hormone oestrogen to lower his libido. The . persecution and police surveillance Turing found himself under (there . were fears that, at the height of the Cold War, his homosexuality would . make him a target for blackmail by Soviet spies) wore him down. In . June 1954, he decided to imitate his favourite film, Walt Disney’s Snow . White - which he had watched seven times - and fatally bit into an . apple coated with cyanide. Mr Schwarzmann said the film was a drama, not a piece of entertainment and added while they do not want to invent events, there are some 'creative . liberties'. He added: 'When . we come over, we are also going to get in touch with some other experts . on that period. We know how very important Turing is to you over . there.' Turing led the team at Bletchley Park that cracked the World War II Nazi Enigma code, allowing the Allies to anticipate every move the Germans made.He is now widely recognised as a computing pioneer. His outstanding talents were recognised at the outbreak of war, when he was plucked from academic life at Cambridge to head the team at Bletchley Park, codenamed Station X. They were tasked with breaking the German codes, transmitted on complex devices called Enigma machines, which encrypted words into as many as 15 million million possible combinations. He also deciphered the codes that ensured the D-Day invasion could go ahead as planned. But his work was ill-rewarded after the war. Forbidden to talk about his secret activities, he took a teaching post at Manchester University, where he became involved with a 19-year-old youth called Arnold Murray. Turing turned a blind eye to Murray pilfering petty cash from him, but when a sentimentally valuable watch went missing, he unwisely reported the crime to the police. The police investigating the robbery turned their attentions to Turing’s private life and he was convicted of gross indecency and given the choice by the court of going to jail or accepting ‘chemical castration’ – a course of the female hormone oestrogen to lower his libido. The persecution and police surveillance Turing found himself under (there were fears that, at the height of the Cold War, his homosexuality would make him a target for blackmail by Soviet spies) wore him down. In June 1954, he decided to imitate his favourite film, Walt Disney’s Snow White - which he had watched seven times - and fatally bit into an apple coated with cyanide. Apple founders Steve Jobs and Steve Wozniak were said to have based their famous logo on Turing’s deadly apple - a proud legacy that will continue regardless of how the establishment views him.
Turing played a key role in breaking the German Enigma code during WWII . He is credited with saving thousands of lives during the conflict . An American funded film is soon to be filmed about the gay codebreaker . Will star Benedict Cumberbatch as Turing and Keira Knightley as girlfriend . But it has been slated by his autobiographer, who has called it ludicrous .
fda5cfb9f753069ef08e3f60abd6ad75818d2291
מסוכן: בריונה סינקלייר ווטקינס בת ה-19 נעצרה ביום שלישי מוקדם לאחר שהשוטרים מצאו אותה נוסעת עם תינוקה בן ה-5 חודשים בתא המטען של המכונית. אם צעירה נעצרה מוקדם ביום שלישי לאחר שהכניסה את תינוקה בן ה-5 חודשים לתא המטען של מכוניתה, כדי להימנע מלקבל כרטיס על אי נסיעה עם מושב בטיחות. סגני השריף של מחוז ברוורד, פלורידה הבחינו לראשונה בבריונה סינקלייר ווטקינס בת ה-19 נוהגת במכונית עם פנס כבוי בסביבות השעה 01:00, כאשר היא יצאה 15 רגל לצומת באור אדום, ולאחר מכן נסוגה. לאחר מכן הם ניסו לעצור אותה, אבל היא המשיכה דרך האור הירוק ועוד רבע מייל לפני שעצרה. בת ה-14 שישבה במושב הנוסע אמרה שהדודג' סטרטיס 2005 שייך לאמה. כשסגן אחר הופיע ושמע בכי מתא המטען, אז הם פתחו אותו ומצאו את הילד בן ה-5 חודשים של ווטקינס שוכב על זוג מזמרה גדולה לגזור גדר חיה. הטמפרטורה בתא המטען הייתה חמה במידה ניכרת מאשר בחוץ, והייתה זרועה בחומרים מסוכנים אחרים כמו קולב מתכת חלוד ומגהץ צמיגים, מארז תקליטורים מפלסטיק ופח גז משומש. ווטקינס סיפרה לשוטרים כי בת ה-14 החזיקה את התינוק בחיקה כשהבחינה בשוטרים. לא רצה לקבל כרטיס על נהיגה ללא מושב בטיחות, ווטקינס ביקש מהנוסע להכניס את התינוק למשאית דרך פתח במושב האחורי. לאחר מכן היא גרמה לנוסע לסגור את הפתח והמשיכה לנסוע לפני שנעצר. ווטקינס נעצר בשבעה אישומים הכוללים התעללות בילדים, התנגדות לשוטר, נהיגה ללא רישיון ואי-החזקה של ריסון ילדים. היא הוחזקה בן לילה בכלא מחוז ברוורד בערבות של 7,000 דולר.
ברונה סינקלייר ווטקינס, בן 19, נעצר בסביבות השעה 01:00 ביום שלישי בבוקר. השוטרים שמעו בכי מתא המטען של המכונית שלה ומצאו את התינוק בן החמישה חודשים בפנים, שוכב על זוג חותכי גדרות גדולים. ווטקינס נעצר בשבעה אישומים, כולל התעללות בילדים ונהיגה ללא רישיון.
Dangerous: 19-year-old Breona Synclair Watkins was arrested early Tuesday after officers found her driving with her 5-month-old baby in the trunk of the car . A young mother was arrested early Tuesday after she put her 5-month-old baby into the trunk of her car, to avoid getting a ticket for not driving with a car seat. Broward County, Florida sheriff's deputies first spotted 19-year-old Breona Synclair Watkins driving a car with a headlight out around 1am, when she pulled out 15 feet into an intersection at a red light, and then backed up. They then attempted to pull her over, but she continued through the green light and another quarter-mile before coming to a stop. The 14-year-old sitting in the passenger seat said the 2005 Dodge Stratis belong to her mother. When another deputy showed up and heard crying from the trunk, so they opened it up and found Watkins' 5-month-old laying on a pair of large hedge-cutting shears. The temperature in the trunk was noticeably warmer than outside, and was littered with other hazardous materials like a rusty metal hanger and tire iron, a plastic CD case and a used gas can. Watkins told police officers that the 14-year-old was holding the baby in her lap when she noticed the cops. Not wanting to get ticketed for driving without a car seat, Watkins had the passenger put the baby in the truck through an opening in the back seat. She then had the passenger close the opening and continued to drive before being pulled over. Watkins was arrested on seven charges including child abuse, resisting an officer, driving without a license and failure to have a child restraint. She was held overnight at Broward County Jail on $7,000 bond.
Breona Synclair Watkins, 19, was pulled over around 1am Tuesday morning . Officers heard crying from her cars trunk and found the 5-month-old baby inside, lying on a pair of large hedge-cutters . Watkins was arrested on seven charges including child abuse and driving without a license .
ee31cc6b8dd2c859d482c96d70e9e20ae6964693
גורדון סטראצ'ן השווה את הניצחון החבור והאופורי של סקוטלנד על הרפובליקה של אירלנד לקרב אליפות במשקל כבד. השער הנשגב של שון מלוני 15 דקות מסיום מוקדמות צמוד וצמוד עם האירים השלים ניצחון בלתי נשכח ומכריע ביורו 2016. שוויון עם הרפובליקה בשבע נקודות לאחר הניצחון המודגש של פולין 4-0 בג'ורג'יה, הסקוטים הבטיחו את כל שלוש הנקודות בהתנגשות תזזיתית. סרטונים גלול למטה כדי לצפות. שון מאלוני (משמאל) חוגג כשסטיבן נייסמית' (במרכז) רודף אחרי שסקוטלנד פותחת את השער. סטראצ'ן יבצע כעת את השינויים לקראת משחק הידידות עם אנגליה ביום שלישי לאחר שהודה שהמשחק סחף כל גרם של מאמץ מאנשיו. 'אני חושב שכן,' אישר הבוס הסקוטי. "הם השקיעו כל כך הרבה במשחק הזה הערב. זה היה כמו אחד מאותם משחקי אגרוף גדולים במשקל כבד. "אני בהחלט לא הייתי מנחש את התוצאה של הקבוצה הזו עכשיו." לסקוטים היו כמה תצוגות אישיות מדהימות בכובש השערים מאלוני ובאיש המשחק צ'רלי מולגרו, שהוזעקו למרכז השדה לאחר מחלה אצל ג'יימס מוריסון לפני המשחק. "צ'רלי היה עצום, עצום לחלוטין," אמר סטראצ'ן. "בדרך כלל היינו נכנסים לכאן ואומרים: 'איזה משחק היה לסקוט בראון'. אבל צ'ארלי למעשה לקח את המעטפת הלילה ונתמך בכישרון על ידי האנשים סביבו. מנג'ר סקוטלנד, גורדון סטראצ'ן, חוגג על קו המגע בזמן מלא כשהקבוצה שלו מנצחת 1-0. "אני מאוד מרוצה גם משון, כמו שאני מרוצה מסטיבן נייסמית', איקצ'י אניה ואחרים, אבל צ'ארלי היה האיש הכי טוב על המגרש, לדעתי - מגובה בכישרון של האחרים. "אבל הקטנים יותר כמו אנדרו רוברטסון, מאלוני, נייסמית' ואניה הראו משחק אמיץ כשהכדור עף והיו תיקולים בכל מקום. 'הם הראו אומץ בכדור'. הניצחון של פולין בטבליסי הגביר את הלחץ על הסקוטים לפני הבעיטה. סטרכאן דחה מראש את הדיבורים על 'זכייה חובה', אבל החגיגות העליזות של צבא טרטן לאחר מכן סיפרו סיפור אחר. "אנשים אמרו לי מאז המשחק בג'ורג'יה שזה חובה לנצח", אמר הבוס של סקוטלנד. ״הם אמרו את זה לפני פולין וזו. נראה שכל משחק הוא ניצחון חובה. "אמרתי לפני המשחק ששער אחד הכריע את כל המשחקים הקודמים בקבוצה, מלבד זה שכלל את גיברלטר. זה קרה שוב. "אמרנו שמשחקי תפאורה יהיו חיוניים וזה קרה. "לגבי מחזה כדורגל טהור, זה לא היה כל כך נהדר. מאלוני מגלגל נגיחה נמוכה לפינה הרחוקה כשסקוטלנד לוקחת את ההובלה בגלזגו ביום שישי. "אבל בתור מחזה של שתי קבוצות של שחקנים שלא רצו לתת סנטימטר, זה היה מהפנט. כולם רצו לקפוץ גבוה אחד מהשני, לרוץ מהר יותר ולהילחם חזק יותר״. הסקוטים הפיצו שלל הזדמנויות בשתי המחציות ושרדו רגע של חרדה בזמן פציעות, כאשר ראש ההגנה של גרנט הנלי כמעט הסתובב לרשת שלו, התרסק מהשער. סטראצ'ן התעקש כעת להאמין בעצמה לאחר תבוסה אחת בארבעה משחקים - לאלופת העולם גרמניה בפתיחה - הוסיף: "כששיחקנו האמנו שאנחנו יכולים לשחק כדורגל. הערב זה היה דו קרב פיזי יותר. צ'רלי מולגרו (במרכז) חוגג את הניצחון כשסקוטלנד עולה למקום השלישי בבית ד'. "התמודדנו עם זה גם כי השחקנים סומכים אחד על השני. ״הם יודעים היטב שאם לא יהיה להם לילה נהדר, הבחור שלידו יעזור להם. 'ואני חושב שזה מה שקרה הלילה.' כשנשאל מה היו הרגשות המכריעים שלו לפני משחק ידידות עם אנגליה באותו מקום, אמר סטראצ'אן: "יש הרבה רגשות שמוטבים שם, כל רגש אפשרי. אבל הדבר הטוב הוא שאני יכול ללכת הביתה, להגיע למיטה שלי ולהירגע. זה מה שאני אעשה, אלך הביתה ואראה קצת טלויזיה וארדם. אני מצפה לזה.' סטיבן פלטשר יחמיץ את המשחק באנגליה לאחר שצלע במחצית השנייה עם פציעה בקרסול.
סקוטלנד ניצחה את הרפובליקה של אירלנד 1-0 בסלטיק פארק ביום שישי בערב. המנג'ר גורדון סטראצ'ן השווה את זה לקרב אליפות במשקל כבד. סקוטלנד נמצאת כעת במקום השלישי במוקדמות יורו 2016, בית ד'.
Gordon Strachan compared Scotland's bruising, euphoric victory over the Republic of Ireland to a heavyweight title fight. Shaun Maloney's sublime goal 15 minutes from the end of a tight, nip-and-tuck qualifier with the Irish completed a memorable and crucial Euro 2016 victory. Drawing level with the Republic on seven points after Poland's emphatic 4-0 win in Georgia, the Scots secured all three points in a frenetic clash. VIDEOS Scroll down to watch . Shaun Maloney (left) celebrates as Steven Naismith (centre) gives chase after Scotland open the scoring . Strachan will now ring the changes for Tuesday's friendly with England after admitting the game wrung every ounce of effort from his men. 'I think so,' confirmed the Scots boss. 'They put so much into that game tonight. That was like one of those big heavyweight boxing matches. 'I absolutely wouldn't second-guess the outcome of this group now.' The Scots had some sterling individual displays in goalscorer Maloney and man-of-the-match Charlie Mulgrew, called into midfield after an illness to James Morrison before the game. 'Charlie was immense, absolutely immense,' said Strachan. 'Normally we would come in here and say: 'What a game Scott Brown has had'. But Charlie has actually taken the mantle tonight and ably backed up by the people round about him. Scotland manager Gordon Strachan celebrates on the touchline at full-time as his side win 1-0 . 'I am really pleased with Shaun as well, as I am with Steven Naismith, Ikechi Anya and others but Charlie was the best man on the pitch I think — ably backed by the others. 'But the smaller ones like Andrew Robertson, Maloney, Naismith and Anya showed brave play when the ball was flying about and there were tackles everywhere. 'They showed bravery on the ball.' Poland's triumph in Tblisi ramped up the pressure on the Scots before kick-off. Strachan had dismissed talk of a 'must-win' beforehand, but the joyous celebrations of the Tartan Army afterwards told another tale. 'People have been telling me since the Georgia game it is must-win,' the Scotland boss said. 'They said it before Poland and this one. Every game seems to be a must-win. 'I said before the game that one goal had decided all of the previous games in the group, apart from the one involving Gibraltar. It has happened again. 'We did say set plays were going to be vital and it happened. 'As for a pure footballing spectacle, it wasn't that great. Maloney curls a low strike into the far corner as Scotland take the lead in Glasgow on Friday . 'But as a spectacle of two groups of players not wanting to give an inch, it was mesmerising. They all wanted to jump higher than each other, run quicker and battle harder.' The Scots blew a raft of chances in both halves and survived a moment of anxiety in injury time when Grant Hanley's defensive header almost spun into his own net, crashing off the bar. Insisting his team now believe in themselves after one defeat in four matches — to world champions Germany in the opener — Strachan added: 'When we've played we've believed we can play football. Tonight it was a more physical duel. Charlie Mulgrew (centre) celebrates the victory as Scotland move up to third in Group D . 'We dealt with that as well because the players trust each other. 'They know fine well if they're not having a great night the guy next to him will help them out. 'And I think that's what happened tonight.' Asked what his over-riding emotions were ahead of an England friendly at the same venue, Strachan said: 'There are lot of emotions chucked in there, every emotion possible. But the good thing is I can go home, get to my bed and chill. That's what I'll do, go home and watch a bit of telly and fall asleep. I'm looking forward to that.' Steven Fletcher will miss the England game after limping off in the second half with an ankle injury.
Scotland beat the Republic of Ireland 1-0 at Celtic Park on Friday night . Manager Gordon Strachan compared it to a heavyweight title fight . Scotland now sit third in Euro 2016 qualifying Group D .
c8d9523f2972f54e2cf31cf67132d218cf18f03c
חוקרים טוענים כי הטיית גיל ב-NHS מונעת מהקשישים טיפול מציל חיים בסרטן. תמונת מלאי בשימוש. קשישים נמנעים מניתוח סרטן מציל חיים בגלל הטיית גיל ב-NHS, מזהירים חוקרים. הם גילו שסיכויי המטופלים לעבור ניתוחים חיוניים יורדים בחדות עם הגיל עבור כל סוגי הגידול הנפוצים ביותר. לסרטן הערמונית, כמעט אף אחד לא עובר ניתוח ברגע שהם מגיעים לגיל 75, בעוד שהוא מוצע ליותר מרבע מהגברים מתחת לגיל 55. ולנשים עם סרטן שחלות מעל גיל 75 יש סיכוי גבוה במחצית לעבור ניתוח מאשר אלה מתחת לגיל 55, לפי מחקר גדול של Cancer Research UK. לבריטניה יש שיעורי הישרדות מסרטן הגרועים ביותר במערב אירופה והפער גדול עוד יותר עבור קשישים שיש להם סיכוי גבוה יותר למות מהמחלה מאשר אלו בצרפת, גרמניה וסקנדינביה. אחד ההסברים הוא שהם נמחקים לפני הייעוץ הראשון על ידי רופאים שמסתכלים רק על תאריך הלידה שלהם. ניק אורמיסטון-סמית', ראש הסטטיסטיקה של מחקר הסרטן בבריטניה, אמר: "נתונים אלה מספקים פרטים נוספים על הטיית הגיל שעימה מתמודדים חולי סרטן מבוגרים. אם לא מציעים לחולים מבוגרים אפשרות כירורגית, זה לא בסדר. "יש לנו שיעורי טיפול נמוכים יותר מאשר במדינות אחרות וזה בולט יותר בקרב אנשים מבוגרים. יש לנו שיעורי הישרדות נמוכים יותר בקרב אנשים מבוגרים, שיכולים להיות מוסברים בגישה נמוכה יותר לטיפול." המחקר - בפיקוח National Cancer Intelligence Network, הסוכנות הממשלתית המנתחת נתונים - בחן 367,000 חולים שעברו ניתוח באנגליה בין 2006 ל-2006 2010. זה כיסה 21 סוגים של סרטן ולכל אחד מהם, אקדמאים חישבו את אחוז החולים שעברו ניתוח בחמש קבוצות גיל. הם מצאו שבעוד 29 אחוז מהגברים עם סרטן הערמונית בגילאי 15 עד 54 עברו ניתוח, הוא ירד ל-0.1 אחוז עבור בני 75 עד 84 - ואף אחד לא עבר את זה מעל גיל 85. המשמעות היא שרק 48 ניתוחים שעלולים להציל חיים הסרת סרטן הערמונית מתבצעים בגברים מעל גיל 75 באנגליה מדי שנה. עבור נשים עם סרטן השחלות, רק 37 אחוזים בגילאי 75 עד 84 עברו ניתוחים להסרת גידולים לעומת 89 אחוז בקבוצת הגיל 15 עד 54. Duleep Allirajah, ראש מחלקת המדיניות בארגון הצדקה Macmillan Cancer Support, אמר: "זו עוד עדות מטרידה לכך שחולי סרטן מבוגרים באנגליה מקבלים עסקה גולמית, למרות העובדה שמחצית מהאנשים שאובחנו עם סרטן נמצאים בטווח הגיל הזה. הטבלה למעלה מציגה את הסבירות לניתוח סרטן עבור כל קבוצת גיל באחוזים. ניתוח נחשב לטיפול היעיל ביותר בסרטן ואחראי למחצית מהמקרים בהם המחלה נרפאת. לא כל המטופלים הקשישים יתאימו לטיפול ואלה עם בעיות בריאות אחרות כמו דמנציה או מחלות לב עלולים להיות פשוט שבריריים מדי. ייתכן שאחרים לא ירצו לעבור הליך שעלול להיות מסוכן במיוחד אם הם יצטרכו גם כימותרפיה מפרכת. באוקטובר 2012 נכנסו לתוקף חוקים חדשים האוסרים על כל צוות ה-NHS לשלול כל טיפול לקשישים על סמך גילם בלבד. למרות שמחקר זה התרחש שנתיים לפני כניסתו לתוקף, ישנן עדויות רבות לכך שהאפליה על רקע גיל עדיין נפוצה. שון דאפי, מנהל קליני לאומי לסרטן ב-NHS אנגליה, אמר: "גילו של אדם לא אמור להוות מחסום לקבלת הטיפולים היעילים ביותר. ברור שצריך לעשות יותר כדי להבטיח לחולים מבוגרים תהיה גישה שווה לטיפול.' מאות אלפי חולי סרטן עוברים בעצמם את הסבל המצמרר של טיפול בבתי חולים, כך עולה מנתונים. ארגון הצדקה Macmillan Cancer Support מעריך כי 89% מהסובלים מהמחלה הלכו לפחות לפגישה אחת בלבד - שווה ערך ל-270,000 חולים בבריטניה בשנה. כמעט שליש אמרו שזה בגלל שהם לא רוצים להיות נטל או שקרוב משפחה או חבר קרוב לא זמין. אחד מכל 20 מטופלים אמר שאין להם ברירה כי אין את מי לשאול. מטופלים רבים אומרים שהם מרגישים בודדים להפליא שצריכים לשבת שעות ולחכות לכימותרפיה, הקרנות או פגישה שבה עלולים לקבל חדשות רעות. ג'קי גרייבס, ראש מחלקת הבריאות והרווחה של Macmillan Cancer Support שסקר 2,000 חולי סרטן, אמר: "זה עצוב מאוד שחולי סרטן עומדים בפני אחד הרגעים המפחידים ביותר בחייהם מבלי שיש מישהו איתם שיציע תמיכה."
מחקרים טוענים שלקשישים יש סיכוי נמוך יותר לעבור ניתוח סרטן. ניתוח סרטן הערמונית מוצע ליותר מרבע מהגברים מתחת לגיל 55. אבל כמעט אף אחד לא נותח את זה ברגע שהם מגיעים לגיל 75. לבריטניה יש את שיעורי ההישרדות הגרועים ביותר מסרטן במערב אירופה.
Researchers claim an age bias in the NHS is denying the elderly of life-saving cancer treatment. Stock picture used . The elderly are being denied life-saving cancer surgery due to an age bias in the NHS, researchers warn. They found that patients’ chances of undergoing vital operations decline sharply with age for all of the most common types of tumour. For prostate cancer, almost nobody has surgery once they reach 75 whereas it is offered to more than a quarter of men under 55. And women with ovarian cancer over the age of 75 are half as likely to have surgery as those under 55, according to a major study by Cancer Research UK. Britain has among the worst cancer survival rates in Western Europe and the gap is even wider for the elderly who are more likely to die from the disease than those in France, Germany and Scandinavia. One explanation is that they are being written off before the first consultation by doctors who only look at their date of birth. Nick Ormiston-Smith, Cancer Research UK’s head of statistics, said: ‘These figures provide further detail about the age bias that older cancer patients face. If older patients are not being offered a surgical option, that is wrong. ‘We do have lower treatment rates than other countries and this is more pronounced in older people. We have lower survival rates in older people, that could be explained by lower access to treatment.’ The research – overseen by the National Cancer Intelligence Network, the government agency which analyses data – looked at 367,000 patients who underwent surgery in England between 2006 and 2010. This covered 21 types of cancer and for each one, academics worked out the percentage of patients having surgery in five age groups. They found that while 29 per cent of men with prostate cancer aged 15 to 54 had surgery, it fell to 0.1 per cent for those aged 75 to 84 – and nobody had it over 85. This means that just 48 potentially life-saving operations to remove prostate cancer are carried out in men over 75 in England every year. For women with ovarian cancer, just 37 per cent aged 75 to 84 had operations to remove tumours compared to 89 per cent in the 15 to 54 age group. Duleep Allirajah, head of policy at the charity Macmillan Cancer Support, said: ‘This is yet more upsetting evidence that older cancer patients in England are getting a raw deal, despite the fact that half of people diagnosed with cancer are in this age bracket.’ The table above shows the likelihood of cancer surgery for each age group as a percentage . Surgery is considered the most effective treatment for cancer and is responsible for half of the cases where the illness is cured. Not all elderly patients will be suitable for treatment and those with other health problems such as dementia or heart disease may just be too frail. Others may not want to undergo a potentially risky procedure particularly if they would also need gruelling chemotherapy. In October 2012 new laws came into force banning all NHS staff from denying any treatment to the elderly based on their age alone. Although this research took place two years before this came into force, there is ample evidence the age discrimination is still widespread. Sean Duffy, national clinical director for cancer at NHS England, said: ‘A person’s age should not be a barrier to getting the most effective treatments. It’s clear that more needs to be done to ensure older patients have equal access to treatment.’ Hundreds of thousands of cancer patients are going through the distressing ordeal of hospital treatment on their own, figures show. The charity Macmillan Cancer Support estimates that 89 per cent of those with the illness went to at least one appointment alone – the equivalent of 270,000 sufferers in the UK a year. Nearly a third said it was because they didn’t want to be a burden or that a relative or close friend wasn’t available. One in 20 patients said they had no choice as there wasn’t anyone to ask. Many patients say they feel incredibly lonely having to sit around for hours waiting for chemotherapy, radiotherapy or an appointment where they might be given bad news. Jacqui Graves, head of health and social care for Macmillan Cancer Support which surveyed 2,000 cancer patients, said: ‘It is deeply saddening that cancer patients are facing one of the most frightening moments of their lives without having anyone with them to offer support.’
Researches claim elderly have lower chance of undergoing cancer surgery . Prostate cancer surgery is offered to more than a quarter of men under 55 . But almost no-one has surgery for it once they reach age of 75 . Britain has the worst cancer survival rates in Western Europe .
a898a59b33de5e5656eb1fed3a3fc3eeeeea978d
מארק וולברג מבקש חנינה ממדינת מסצ'וסטס על מתקפה גזעני אכזרי שביצע כנער שהשאיר אדם עיוור בעין אחת. מסמכי בית המשפט חושפים עד כמה מחרידה הייתה המתקפה ב-1988 - כולל השמצות גזעניות מדהימות שצעק לעבר הקורבן ואחרים - אבל השחקן מתעקש שהוא כעת "אדם ואזרח טוב יותר". וולברג, שריצה 45 ימים בכלא לאחר התקיפה, אומר שהרקורד שלו ממשיך להשפיע עליו ועלול למנוע מעסקים, כמו מסעדות, שעובדים איתו לקבל רישיונות. הוא מתעקש שהוא עשה כברת דרך מאז אפריל 1988, כאשר תקף את ת'אן לאם במקל של מטר וחצי תוך שהוא צועק עליו השמצות במטרה לגנוב את שני קופסאות הבירה שנשא. גלול למטה לסרטון. עבר בעייתי: מארק וולברג ריצה 45 ימי מאסר לאחר שעיוור אדם בתקיפה ב-1988. מסמכים שנכללו בבקשת החנינה שלו מראים שהוא כינה את המהגר הוייטנאמי 'משוגע בוייטנאם' לפני שהיכה אותו בחוזקה עד כדי כך שהמקל נשבר לשניים והפיל את לאם מחוסר הכרה, על פי המסמכים ששיתפו ב-The Smoking Gun . לאחר מכן הוא נמלט מהמקום וניגש לאדם שני, הואה טרין, כרך את זרועו סביב כתפו וביקש ממנו לעזור לו להתחבא. אבל ברגע שהמשטרה עברה, וולברג היכה אותו והותיר אותו עיוור בעין אחת. כששוטרים של בוסטון איתרו את וולברג והחזירו אותו לזירת התקיפה מחוץ לחנות נוחות בדורצ'סטר, הוא אמר לשוטרים: 'אתם לא צריכים לתת לו לזהות אותי, אני אגיד לכם עכשיו שזאת האם* ****שפתחתי את ראשו', עולה מהמסמכים. השלטונות כתבו כי הוא גם אמר "מספר רב של הצהרות גזעיות לא רצויות על 'גוצנים' ו"גוקים בעלי עיניים מלוכסנות". בפנייתו אמר וולברג כי היה תחת השפעת אלכוהול וסמים באותה עת. "מדיווחים מאוחרים יותר על האירוע, אני מבין שייתכן שגרמתי לפציעות חמורות" לגברים, כתב. מסמכים אחרים מראים כי בפיגוע מוקדם יותר בדורצ'סטר, הוא ושני חברים ראו קבוצת אחים שחורים ורדפו אחריהם. אדם השתנה: כעת, וולברג מקווה לקבל חנינה על מעשיו בעבר. זירת הפשע: חנות המשקאות שבה וולברג תקף אדם עם מקל ואז ברח. "אנחנו לא אוהבים שחור n****** באזור אז תרחיק את ה*** מהאזור", צעקו הנערים לעבר הקבוצה, לפי המסמכים. לאחר מכן הם רדפו אחרי הנערים וצעקו: 'הרוג את ה-n*****, הרוג את ה-n*****'. למחרת, הקבוצה נתקלה שוב באחד הנערים וזרקה לעברו אבנים. אחד הסלעים שזרקו וולברג ואחד מחבריו פגע בילדה סמוכה. השלישייה גרמה ל"רמה גבוהה של חרדה, פחד והפחדה", נכתב במסמכים. למרות שהוא היה אז רק בן 16 בזמן הפיגוע ב-1988, הוא הואשם כמבוגר והורשע בתקיפה. לפי NECN האישום הראשוני היה ניסיון רצח. לאחר שיצא מהכלא, וולברג המשיך למצוא הצלחה במוזיקה עם מארקי מארק והפאנקי באנץ' וכדוגמן של קלווין קליין. איש משפחה: וולברג (למעלה עם אשתו ריה דורהאם ושלושה מילדיו וקווין הארט) מחויב כעת לארגוני צדקה מרובים ומשתתף בכנסייה כל יום. אבל ההופעה שלו בסרט "לילות בוגי" משנת 1996 היא שבאמת שינתה את הדברים, והזניקה את וולברג לתוך הקופה הזוכה לשבחי המבקרים שהוא היום. "אני מצטער מאוד על הפעולות שעשיתי בליל ה-8 באפריל 1988, כמו גם על כל נזק מתמשך שאולי גרמתי לקורבנות", כתב וולברג בבקשת החנינה. "מאז, הקדשתי את עצמי להפוך לאדם ואזרח טוב יותר כדי שאוכל להוות מודל לחיקוי לילדים שלי ולאחרים". הוא מקדיש הרבה מזמנו וכמות גדולה מכספו לעמותות צדקה שונות, כולל קרן Mark Wahlberg Youth Foundation ומועדון הבנים והבנות של דורצ'סטר. הוא גם איש משפחה עכשיו, נשוי לדוגמנית לשעבר ריה דורהאם ואב לארבעה ילדים, ומגיע לכנסייה מדי יום. מועצת החנינות תחקור את העתירה כדי להחליט אם היא מצדיקה שימוע לפני שתומלץ למושל שעד אז יהיה צ'רלי בייקר שנבחר לאחרונה. חנינה? בסופו של דבר יהיה זה תלוי במושל החדש של מסצ'וסטס, צ'רלי בייקר (למעלה), להחליט אם יש לחון את וולברג או לא. ולמרות שמחיקת העבר חשובה, וולברג מציין שהוא עדיין מדבר על מה שהוא עשה כדי להראות כמה אדם יכול לשנות. אבל הוא אמר שכפושע מורשע, יש עדיין כמה דברים שהוא לא יכול לעשות ולשם כך הוא צריך חנינה, כולל עבודה עם רשויות אכיפת החוק כדי לעזור לנוער בסיכון. עם זאת, בסופו של דבר מדובר בהצגת הצמיחה שלו. "התשובה המורכבת יותר היא שקבלת חנינה תהיה הכרה רשמית בכך שאני לא אותו אדם שהייתי בליל ה-8 באפריל 1988", מסביר וולברג. 'זו תהיה הכרה רשמית שמישהו כמוני יכול לקבל גאולה ציבורית רשמית אם יתמסר לשיפור אישי וחיים של מעשים טובים'.
מארק וולברג מבקש חנינה ממדינת מסצ'וסטס על תקיפה שביצע ב-1988 שהותירה אדם עיוור בעין אחת. וולברג, כיום בן 43, ריצה 45 ימי מאסר ונשפט כמבוגר למרות שהיה אז בן 16 בלבד. מסמכים מראים שהוא כינה את אחת מקורבנותיו 'זדון מזוין וייטנאמי' וכי מאוחר יותר רדף אחרי קבוצת ילדים שחורים וצעק: 'הרוג את ה-n*****!' השחקן, שתמיד היה קולני לגבי עברו הבעייתי, הוא עכשיו אב נשוי שלומד בכנסייה כל יום.
Mark Wahlberg is seeking a pardon from the state of Massachusetts for a vicious racially-charged attack he committed as a teenager that left a man blind in one eye. Court documents reveal just how horrifying the 1988 attack was - including startling racial slurs he shouted at the victim and others - but the actor insists he is now 'a better person and citizen'. Wahlberg, who served 45 days in jail after the assault, says his record continues to impact him and could prevent businesses, such as restaurants, that work with him from getting licenses. He insists he has come a long way since April 1988, when he attacked Thanh Lam with a five-foot stick while yelling slurs at him in order to steal the two cases of beer he was carrying. Scroll down for video . Troubled past: Mark Wahlberg served 45 days in prison after he blinded a man in a 1988 assault . Documents included in his pardon request show he called the Vietnamese immigrant a 'Vietnam f***ing s***' before striking him so hard that the stick broke in two and knocked Lam unconscious, according to the documents shared by The Smoking Gun. He then fled the scene and approached a second man, Hoa Trinh, put his arm around his shoulder and asked him to help him hide. But once police passed, Wahlberg hit him, leaving him blind in one eye. When Boston cops tracked Wahlberg down and took him back back to the scene of the assault outside a convenience store in Dorchester, he told officers: 'You don't have to let him identify me, I'll tell you now that's the motherf***** whose head I split open', the documents show. Authorities wrote that he also made 'numerous unsolicited racial statements about 'gooks' and "slant-eyed gooks".' In his plea, Wahlberg said that he was under the influence of alcohol and drugs at the time. 'From later accounts of the incident, it is my understanding that I may have caused serious injuries'  to the men, he wrote. Other documents show that, in an earlier attack in Dorchester, he and two friends saw a group of black siblings and chased them. Changed man: Now, Wahlberg is hoping to get a pardon for his past actions . Scene of the crime: The liquor store where Wahlberg attacked a man with a stick and then ran away . 'We don't like black n****** in the area so get the f*** away from the area,' the boys shouted at the group, according to the documents. They then chased the boys, shouting: 'Kill the n*****, kill the n*****'. The following day, the group encountered one of the boys again and threw rocks at him. One of the rocks thrown by Wahlberg and one of his friends hit a nearby girl. The trio caused 'a high level of anxiety, fear and intimidation', the documents said. Though he was then only 16 at the time of the 1988 attack, he was charged as an adult and convicted of assault. According to NECN the initial charge was attempted murder. After emerging from prison, Wahlberg went on to find success in music with Marky Mark and the Funky Bunch and as a Calvin Klein model. Family guy: Wahlberg (above with wife Rhea Durham and three of his children and Kevin Hart) is now committed to multiple charities and attends church every day . But it was his appearance in the 1996 film Boogie Nights that really changed things, catapulting Wahlberg into the critically-acclaimed box office juggernaut that he is today. 'I am deeply sorry for the actions that I took on the night of April 8, 1988, as well as for any lasting damage that I may have caused the victims,' Wahlberg wrote in the pardon application. 'Since that time, I have dedicated myself to becoming a better person and citizen so that I can be a role model to my children and others.' He devotes much of his time and a large amount of his money to various charities, including the Mark Wahlberg Youth Foundation and the Dorchester Boys and Girls Club. He is also a family man now, married to former model Rhea Durham and the father of four children, and attends church daily. The Board of Pardons will investigate the petition to decide if it warrants a hearing before it is recommended to the governor who by that time will be the recently elected Charlie Baker. Pardon? It will ultimately be up to newly elected Massachusetts Governor Charlie Baker (above) to decide whether or not Wahlberg should be pardoned . And while erasing the past is important, Wahlberg points out that he still talks about what he did to show how much a person can change. But he said that, as a convicted criminal, there are still some things he cannot do and for that he needs a pardon, including working with law enforcement to help at-risk youth. In the end, however, it is about showing his growth. 'The more complex answer is that receiving a pardon would be a formal recognition that I am not the same person that I was on the night of April 8, 1988,' Wahlberg explains. 'It would be formal recognition that someone like me can receive official public redemption if he devotes himself to personal improvement and a life of good works.'
Mark Wahlberg is seeking a pardon from the state of Massachusetts for an assault he committed in 1988 that left a man blind in one eye . Wahlberg, now 43, served 45 days in prison and was tried as an adult even though he was just 16 years old at the time . Documents show he called one of his victims a 'Vietnam f***ing s***' and that he later chased a group of black children, shouting: 'Kill the n*****!' The actor, who has always been vocal about his troubled past, is now a married father who attends church every day .
2f08b56b065ef2e9098f5abab9d5f932bcae657f
חמישה פקידים בעלי קשרים לפיפ"א וכולם היו מעורבים בהליך הגשת הצעות לגבי גביעי העולם 2018 ו-2022 עומדים במרכזה של חקירה פלילית בשווייץ, לפי האיש שרוצה להיות הנשיא הבא של פיפ"א. וג'רום שמפיין, איש פיפ"א ותיק לשעבר, שהוא היריב היחיד שהוכרז כרגע לספ בלאטר למירוץ לנשיאות בשנה הבאה, אמר ל-Mail on Sunday שאם מישהו מהחמישה יימצא אשם בעוולות, כל ההצעה יש לבטל את התהליך. רוסיה זכתה בטורניר 2018 וקטאר באירוע 2022 בהצבעה שהתרחשה לפני ארבע שנים בחודש הבא. אולם האשמות שחיתות הסתחררו בהתמדה סביב ההחלטות הללו ופיפ"א הודיעה בשבוע שעבר שהגישה תלונה פלילית ללשכת התובע הכללי של שוויץ על "התנהלות פסולה אפשרית של אנשים בודדים בקשר עם הענקת זכויות האירוח של 2018 ו מונדיאל 2022." ג'רום שמפניה אמר ל-Mail on Sunday כי חמישה בכירים בפיפ"א עומדים בפני חקירה פלילית בשווייץ. שום מידע לא אושר על ידי פיפ"א לגבי מספר האנשים או זהותם, למרות שמאמינים שיותר מאחד הם מצביעים של פיפ"א המנהלים שהשפיעו על יעד האירועים של 2018 ו-2022. התפתחות זו באה על רקע המחלוקת המתמשכת של שופט האתיקה של פיפ"א, הנס-יואכים אקרט, על החקירה של חוקר פיפ"א מייקל גרסיה על התהליך. "אני מגן חזק על העיקרון של חף מפשע עד שהוכחה אשמתו, אבל ברור שמה שעל כף המאזניים הוא עצום", אמר שמפיין ל-The Mail on Sunday. "אנחנו צריכים לדעת איך התפתחה ההצבעה וכיצד היא הושפעה. גם אם קול אחד הושפע בצורה לא נכונה זה יותר מדי. 'זה היה אחד או אף אחד? או חמישה? אם זה היה חמש אז זה מספיק כדי לשנות את התוצאה? כן. קטאר ניצחה 14-8. הבעיה היא שאנחנו צריכים לדעת ואנחנו לא יודעים.' האשמות בשחיתות הסתחררו סביב ההחלטה להעניק לרוסיה ולקטאר גביעי עולם. שמפניה הוסיף כי הוא מאמין שהחקירה של פיפ"א לגבי האשמות שחיתות נמשכת למעשה. "זו חקירת אתיקה של פיפ"א שלא הסתיימה... הבקשה [לתובע הכללי של שוויץ] היא לגבי חמישה פקידים של פיפ"א." שמפניה קראה לפרסם את הממצאים המלאים של הדו"ח של גרסיה, למרות שאקרט התעקש שזה לעולם לא יקרה. "קראתי בעקביות ושוב ושוב לשקיפות", אמרה שמפניה. "מה שקרה בשבוע האחרון רק מחזק את הצורך בכך, יותר מתמיד. "עברו כמעט ארבע מאז ההצבעה ב-2 בדצמבר 2010 וזה ממשיך להעציב אותי שהמונדיאל, פסגת המשחק שלנו, נותר נגוע". אנחנו צריכים לדעת מה קרה.' האוהד הברזילאי הזה מחזיק שלט לקראת סוף מונדיאל 2014, ואומר 'נתראה רוסיה 2018' הסיכום בן 42 העמודים של אקרט גרם למחלוקת ענקית בזיהוי - ולאחר מכן בחיפוש אחר - שני חושפי שחיתויות שנתנו סיוע נרחב לגרסיה. בוניטה מרסיאדס, מקורבת הצעה אוסטרלית לשעבר, ופאדרה אלמג'יד, שעבדה עבור קטאר 2022, דיברו בדפים אלה בשבוע שעבר על הסלידה שלהם מהיחס אליהם. שניהם הגישו לאחר מכן תלונות רשמיות לפיפ"א על ​​כך שאקרט הפר לכאורה את סעיף 16.1 של הקוד האתי של פיפ"א עצמו בכך שהפך אותם לזיהוי ברור בסיכום שלו. הם אפילו לא קיבלו כל אישור על תלונתם, שלא לדבר על הסבר כלשהו. "הייתי המום מכך שהחושפים תוארו בצורה שהם היו כדי שניתן יהיה לזהות אותם", אומר שמפניה. "הם אנשים אמיצים והם נכשלו על ידי הדו"ח הזה.' אקרט למעשה דחה את מרסיאדס וגם את אלמג'יד כבלתי מדויקים ולא אמינים. אבל ה-Mail on Sunday יכול לחשוף באופן בלעדי שגרסיה מצא אותם כה בעלי ערך לאיסוף המודיעין שלו, שהוא השתמש בעשרות אלפי דולרים מכספי פיפ"א כדי להקל על המפגש איתם. בינתיים, חבר הפרלמנט הקמפיין דמיאן קולינס, שיש לו רקורד של דחיפה לרפורמת פיפ"א, הבטיח דיון פרלמנטרי ב-1 בדצמבר בבית הנבחרים בנושא משרד ההונאה החמור ופיפ"א. צפוי כי האשמות שונות לשחיתות סביב הגוף המנהל העולמי ותהליך 2018 ו-2022 ישודרו תחת חסיון פרלמנטרי.
ג'רום שמפניה רוצה לקחת את תפקידו של ספ בלאטר כנשיא פיפ"א. הוא אמר ל-Mail on Sunday כי חמישה פקידים נחקרים. הגורמים הרשמיים, שהיו מעורבים בהליך הגשת הצעות לגבי גביעי העולם 2018 ו-2022, נמצאים במרכזה של חקירה פלילית בשווייץ. האשמות על שחיתות הסתחררו סביב החלטת ההצעה.
Five officials with connections to FIFA and who were all involved in the bidding process for the 2018 and 2022 World Cups are at the centre of a Swiss criminal investigation, according to the man who wants to be FIFA’s next president. And Jerome Champagne, a former long-standing FIFA insider who is the only currently declared rival to Sepp Blatter for next year’s presidential race, has told the Mail on Sunday that if any of the five are found guilty of wrong-doing, the entire bidding process should be invalidated. Russia was awarded the 2018 tournament and Qatar the 2022 event in a vote that happened four years ago next month. But corruption allegations have persistently swirled around those decisions and FIFA announced last week they had lodged a criminal complaint with the Office of the Attorney General of Switzerland into ‘the possible misconduct of individual persons in connection with the awarding of the hosting rights of the 2018 and 2022 World Cups.’ Jerome Champagne told the Mail on Sunday that five FIFA officials are to face a Swiss criminal investigation . No information has been confirmed by FIFA about the number of individuals or their identities although it is believed more than one are FIFA ExCo voters who influenced the destination of the 2018 and 2022 events. This development came amid the ongoing controversy of the FIFA ethics judge Hans-Joachim Eckert’s summary of FIFA investigator Michael Garcia’s investigation into the process. ‘I am a strong defender of the principle of innocent until proven guilty but it is clear that what is at stake is enormous,’ Champagne told The Mail on Sunday. ‘We need to know how the voting unfolded and how it was influenced. Even if one vote was improperly influenced that is too many. ‘Was it one or none? Or five? If it was five then is that enough to change outcome? Yes. Qatar won 14-8. The problem is we need to know and we don’t know.’ Corruption allegations have swirled around the decision to award Russia and Qatar World Cups . Champagne added that it is his belief that FIFA’s probe into corruption allegations is effectively ongoing. ‘It is an unfinished FIFA ethics investigation … the request [to the Swiss Attorney General] is about five officials of FIFA.’ Champagne called for the full findings of Garcia’s report to be made public, even though Eckert has insisted that will never happen. ‘I’ve consistently and repeatedly called for transparency,’ Champagne said. ‘What has happened over the past week only reinforces the need for that, more than ever. ‘It has been almost four since that vote on 2 December 2010 and it continues to make me sad that the World Cup, the pinnacle of our game, remains tainted. We need to know what happened.’ This Brazilian fan holds up a sign towards the end of the 2014 World Cup, saying 'See you Russia 2018' Eckert’s 42-page summary caused huge controversy in identifying - and then traducing - two whistleblowers who gave extensive assistance to Garcia. Bonita Mersiades, a former Australian bid insider, and Phaedra Almajid, who worked for Qatar 2022, spoke out in these pages last week about their disgust at their treatment. They both subsequently made formal complaints to FIFA about Eckert allegedly breaching article 16.1 of FIFA’s own ethics code in making them clearly identifiable in his summary. They have not even received any acknowledgement of their complaint, let alone any explanation. ‘I was stunned that the whistleblowers were described in the way they were so that they could be identified,’ Champagne says. ‘They are courageous people and they were failed by this report.’ Eckert effectively dismissed both Mersiades and Almajid as inaccurate and unreliable. But the Mail on Sunday can exclusively reveal that Garcia found them so valuable to his intelligence-gathering that he used tens of thousands of dollars of FIFA money to facilitate meeting them. Meanwhile, campaigning MP Damian Collins, who has a track record of pushing for FIFA reform, has secured a parliamentary debate on December 1 in the House of Commons on the subject of the Serious Fraud Office and FIFA. It is expected that various allegations of corruption surrounding the world governing body and the 2018 and 2022 process will be aired under parliamentary privilege.
Jerome Champagne wants to take Sepp Blatter's job as FIFA president . He has told the Mail on Sunday that five officials are being investigated . The officials, who were involved in the bidding process for the 2018 and 2022 World Cups, are at the centre of a Swiss criminal investigation . Corruption allegations have swirled around the bid decision .
12c3f8f56e5d9d1526777957a3dcbe0ab7f72dd4
לחץ כאן כדי לקרוא מי חושבים שכותבי הטור של Sportsmail, ג'יימי רדנאפ ומרטין קיון, ינצחו בתחרות שני הסוסים. זו המילה 'U' שז'וזה מוריניו לא רוצה לשמוע, אבל לא יכול להימנע כרגע. בִּלתִי מְנוּצָח. לאחר 21 משחקים העונה, השיא של צ'לסי אומר: ניצחה 16, תיקו 5, הפסידה 0. למעשה, הפעם האחרונה שצ'לסי הפסידה הייתה מול אתלטיקו מדריד במשחק השני של חצי גמר ליגת האלופות ב-30 באפריל - 23 משחקים לפני. הפעם האחרונה בה הפסידו במשחק פרמייר ליג הייתה מול סנדרלנד ב-19 באפריל - רצף של 17 משחקים. צ'לסי חוגגת ניצחון 3-0 על טוטנהאם שלוקח את ריצתה ללא הפסד ל-21 משחקים העונה. הקשר הברזילאי אוסקר (למעלה) מתעקש שז'וזה מוריניו ימנע מצ'לסי להיות שאננים. הפורטוגלי אמר שצ'לסי תמשיך עונה שלמה ללא הפסד זה "בלתי אפשרי" ברנלי 1-3 צ'לסי. צ'לסי 2-0 לסטר. אברטון 3-6 צ'לסי. צ'לסי 4-2 סוונסי. צ'לסי 1-1 שאלקה. מאן סיטי 1-1 צ'לסי. צ'לסי 2-1 בולטון. צ'לסי 3-0 אסטון וילה. ספורטינג ליסבון 0-1 צ'לסי. צ'לסי 2-0 ארסנל. קריסטל פאלאס 1-1 צ'לסי. צ'לסי 6-0 מאריבור. מאן יונייטד 1-1 צ'לסי. שרוסברי 1-2 צ'לסי. צ'לסי 2-1 QPR. מאריבור 1-1 צ'לסי. ליברפול 1-2 צ'לסי. צ'לסי 2-0 ווסט ברום. שאלקה 0-5 צ'לסי. סנדר 0-0 צ'לסי. צ'לסי 3-0 טוטנהאם. עד כמה שהמיוחד רוצה לברוח מזה, הוא לא יכול להתעלם ממילת ה-U. וכך, כך נראה, גם השחקנים שלו לא יכולים. "הריצה הבלתי מנוצחת היא בראש שלנו", הודה אוסקר. "אבל הקבוצה פשוט מתחילה כל פעם מחדש ומשחקת על ניצחון, ואם אנחנו מנצחים או אם אנחנו תיקו זה בסדר". מה שחשוב הוא שלא נפסיד. "כמובן, אנחנו מרגישים בטוחים כי אנחנו לא מפסידים משחקים. אז אתה מתחיל בביטחון, אבל אנחנו צריכים להמשיך ככה.' עם מוריניו בסביבה, עם זאת, כל התקף של ביטחון עצמי יתר ייסגר. הפורטוגלי, למרות הביטחון העצמי שלו, הוא לא אחד שסובל יהירות בשחקניו. לפני הניצחון על טוטנהאם ביום רביעי, מוריניו היה נחוש בדעתו שעונה בלתי מנוצחת בכל המסגרות היא "בלתי אפשרית". ברגע שהנושא עולה, מנג'ר צ'לסי עושה כמיטב יכולתו להשאיר את הנושא מאחור. הוא רואה בזה לחץ מיותר על השחקנים שלו כשהוא רוצה שהם יתמקדו בניצחון במשחקים - לא לייצר עונה בלתי מנוצחת. עם מנצ'סטר סיטי בונה ראש קיטור מאחוריהם, אנשי מוריניו לא צריכים שום הסחות דעת אחרות. "המנהל מדבר לפני כל משחק והוא אומר לנו לא להיות בטוחים מדי", גילה אוסקר. מוריניו מדבר לפני המשחקים ודואג שהרגליים שלנו יישארו על הרצפה. יש לנו כל כך הרבה משחקים לשחק ואנחנו צריכים להמשיך לנצח אותם. כמובן שהוא רוצה שנישאר בטוחים בעצמנו, אבל לא יותר מדי כי זה יכול להיות מסוכן. "הוא אומר לשחקני ההתקפה ללכת על שערים, לשחק את הכדורגל שלנו, אבל כשאין לך את הכדור אתה צריך להגן. זו הדרך בה אנחנו מנצחים משחקים.' חלוץ בלגיה אדן הזאר (מרכז) חוגג אחרי שהבקיע את שער הפתיחה נגד ספרס. האזר מתעקש שכל הקבוצה רכשה את הפילוסופיה של מוריניו של הגנה ללא כדור. לצ'לסי יש יתרון שש נקודות על סיטי בפסגה. זה נתמך על ידי עדן הזאר, שאמר: 'בהגנה אנחנו מאוד חזקים. כל השחקנים רוצים להגן עבור הקבוצה, אפילו שחקני ההתקפה, אפילו אני. אנחנו מאוד חזקים וזה חשוב.' אתה יכול, עם זאת, לסלוח למוריניו על שהפנה את דעתו בקצרה לקמפיין בלתי מנוצח. הוא לא חדש להצלחה, אבל הישג כזה יבסס את מקומו - אם הוא לא כבר - כאחד המנהלים הגדולים בהיסטוריה. הסגל שלו בהחלט חזק מספיק כדי לעשות מזה אגרוף הגון. סימני שאלה לגבי איך הבלוז יתמודדו ללא דייגו קוסטה המושעה נגד ספרס נענו בנחרצות על ידי דידייה דרוגבה שכבש אחד וכבש שער נוסף בניצחון 3-0. זה גרם למוריניו לחשוף שהוא מעוניין שהחלוץ ימשיך לשחק במועדון אחרי חוזהו הנוכחי שיפוג בקיץ. דידייה דרוגבה מתרחק לאחר שהחזיר את השעון אחורה עם הופעה מעוררת השראה מול טוטנהאם. מוריניו רמז שדרוגבה יכול להישאר בסטמפורד ברידג' מעבר לעונה זו. מקורות המקורבים לאגדת הבלוז התעקשו ששום החלטה לא תתקבל עד לאחר שיחות עם מוריניו לקראת סוף העונה. אבל אוסקר הבהיר את דעתו על דרוגבה, ואמר: 'אה, דידייה - הוא פנטסטי. שחקן פנטסטי, אדם פנטסטי ואני כל כך שמח שהוא חלק מהקבוצה. 'אני לומד ממנו. הוא מדבר לפני המשחק אל שחקני ההתקפה. הוא רוצה להבקיע בכל משחק. צפיתי בו בטלוויזיה כשהייתי צעיר, ועכשיו אנחנו משחקים ביחד.' בקרוב הם גם יניפו גביעים ביחד. רדנאפ וקיון משווים בין זוכי התואר של ז'וזה מוריניו 2005-06 לבין הקבוצה של העונה.
מנהיגי הפרמיירליג, צ'לסי, ללא הפסד אחרי 21 משחקים העונה. ז'וזה מוריניו אומר להמשיך עונה שלמה בלי להפסיד זה "בלתי אפשרי" קשר ברזיל, אוסקר, מתעקש שהפורטוגלי ישמור על הקרקע שלו. אדן הזאר אומר שהקבוצה רכשה את הפילוסופיה ההגנתית של מוריניו. דידייה דרוגבה יכול להישאר בסטמפורד ברידג' מעבר לעונה זו.
CLICK HERE to read who Sportsmail Columnists Jamie Redknapp and Martin Keown think will win the two-horse title race . It's the ‘U’ word Jose Mourinho doesn’t want to hear, but can’t avoid at present. Unbeaten. After 21 games this season, Chelsea’s record reads: won 16, drawn 5, lost 0. In fact, the last time Chelsea lost was against Atletico Madrid in their Champions League semi-final second-leg on April 30 — 23 matches ago. The last time they lost a Premier League game was against Sunderland on April 19 — a run of 17 matches. Chelsea celebrate a 3-0 victory over Tottenham that takes their unbeaten run to 21 games this season . Brazilian midfielder Oscar (top) insists that Jose Mourinho will keep Chelsea from getting complacent . The Portuguese has said that Chelsea going an entire season unbeaten is 'impossible' Burnley 1-3 Chelsea . Chelsea 2-0 Leicester . Everton 3-6 Chelsea . Chelsea 4-2 Swansea . Chelsea 1-1 Schalke . Man City 1-1 Chelsea . Chelsea 2-1 Bolton . Chelsea 3-0 Aston Villa . Sporting Lisbon 0-1 Chelsea . Chelsea 2-0 Arsenal . Crystal Palace 1-1 Chelsea . Chelsea 6-0 Maribor . Man United 1-1 Chelsea . Shrewsbury 1-2 Chelsea . Chelsea 2-1 QPR . Maribor 1-1 Chelsea . Liverpool 1-2 Chelsea . Chelsea 2-0 West Brom . Schalke 0-5 Chelsea . Sunder 0-0 Chelsea . Chelsea 3-0 Tottenham . As much as the Special One wants to escape it, he can’t ignore the ‘U’ word. And nor, it seems, can his players. ‘The unbeaten run is on our minds,’ admitted Oscar. ‘But the team just starts again every time and plays for a win, and if we win or if we draw it is OK. What is important is that we don’t lose. ‘Of course, we feel confident because we are not losing games. So you start confidently, but we need to continue like this.’ With Mourinho around, though, any bouts of over-confidence will be nipped in the bud. The Portuguese, despite his own self-confidence, isn’t one to tolerate arrogance in his players. Before Wednesday’s win over Tottenham, Mourinho was adamant an undefeated season in all competitions was ‘impossible’. As quickly as the subject is broached, the Chelsea manager does his best to leave the issue behind. He views it as unnecessary pressure on his players when he wants them focused on winning matches — not producing an undefeated season. With Manchester City building up a head of steam behind them, Mourinho’s men do not need any other distractions. ‘The manager speaks before every game and he tells us not to be too confident,’ revealed Oscar. ‘Mourinho speaks before the games and makes sure our feet stay on the floor. We have so many games to play and we need to continue to win them. Of course he wants us to stay confident, but not too much because that can be dangerous. ‘He tells the attacking players to go for goals, to play our football, but when you don’t have the ball you have to defend. That is the way we have been winning games.’ Belgium forward Eden Hazard (centre) celebrates after scoring the opening goal against Spurs . Hazard insists the whole team has bought into Mourinho's philosophy of defending without the ball . Chelsea have a six point lead over City at the top . That was backed up by Eden Hazard, who said: ‘Defensively we are very strong. All the players want to defend for the team, even the attacking players, even me. We are very strong and it’s important.’ You could, though, forgive Mourinho for briefly turning his mind to an undefeated campaign. He isn’t new to success but such an achievement would cement his place — if it isn’t already — as one of the greatest managers in history. His squad is certainly strong enough to make a decent fist of it, too. Question marks over how the Blues would deal without the suspended Diego Costa against Spurs were emphatically answered by Didier Drogba who scored one and made another goal in the 3-0 win. It prompted Mourinho to reveal he is keen for the striker to continue playing for the club past his current deal that expires in the summer. Didier Drogba wheels away after turning back the clock with an inspirational performance against Tottenham . Mourinho has hinted that Drogba could stay at Stamford Bridge beyond this season . Sources close to the Blues legend insisted no decision would be made until after talks with Mourinho towards the end of the season. But Oscar made his opinion on Drogba crystal clear, saying: ‘Ah, Didier — he is fantastic. Fantastic player, fantastic person and I am so happy he is a part of the team. ‘I learn from him. He speaks before the game to the attacking players. He wants to score every game. I watched him on TV when I was young, and we now play together.’ They’ll be lifting trophies together soon enough, too. Redknapp and Keown compare Jose Mourinho's 2005-06 title winners and this season's side .
Premier League leaders Chelsea are unbeaten after 21 games this season . Jose Mourinho says going an entire season without losing is 'impossible' Brazil midfielder Oscar insists the Portuguese will keep his side grounded . Eden Hazard says team have bought into Mourinho's defensive philosophy . Didier Drogba could remain at Stamford Bridge beyond this season .
b34881e4e02d6189c1722962efefb74cf568632e
מחקר גנטי חדש גילה שקבוצה קטנה של ציידים-לקטים שחיה כיום בדרום אפריקה הייתה פעם כל כך גדולה שהיא כללה את רוב בני האדם החיים. רק במהלך 22,000 השנים האחרונות הפכו האתניות האפריקאיות האחרות, כולל אלה שהולידו את האירופים והאסייתים, לאוכלוסיות גדולות יותר, אומרים חוקרים. עם זאת, נפילתם הייתה מהירה - ה-Khoisan (שמכנים את עצמם לפעמים בושמנים) מונים כיום כ-100,000 פרטים, בעוד שאר האנושות מונה 7 מיליארד. גלול למטה לסרטון. ה-Khoisan (שמכנים את עצמם לפעמים בושמנים) מונים כיום כ-100,000 פרטים, בעוד ששאר האנושות מונה 7 מיליארד. עם זאת, פעם הם היוו את הקבוצה הגדולה ביותר על פני כדור הארץ, מצא ניתוח חדש. ה-Khoisan מדברים בשפות 'קליק', וגם שמרו על המגוון הגנטי הגדול ביותר הידוע בקרב אוכלוסיות אנושיות. הקליקים המובהקים של השפה שלהם שולבו בדיבור הזולו והקסהוסה. הם גם תרמו לעושר של אפריקנס ואנגלית דרום אפריקאית עם מילים כמו 'eina' (אאוץ') ו'aikhona' (ממש לא). מסורות ה-Khoisan כוללות טבק סנאף וטבק מקרנגה. זהו טבק חזק מאוד שמעורבבים עם דבש בר ועושים ממנו עיסה לפני שמאפשרים לו להתייבש. חייהם ודרכיהם נותרו ללא שינוי במשך מאות דורות, כאשר רק אירועים אחרונים מסכנים את אורחות חייהם של הציידים-לקטים, על פי המחקר שיפורסם ב-Nature Communications. על ידי השוואה של כמעט כל הגנים של הפרטים הללו עם הגנום של 1,462 אנשים מרחבי העולם, החוקרים גילו שזרימת גנים חדשים לעמי ה-Khoisan הייתה מוגבלת למדי ב-150,000 השנים האחרונות, מה שמעיד על כך שתרבות ציידים-לקטים גדולה זו. היה מבודד פיזית במשך רוב ההיסטוריה שלו וכי הגברים שלה בדרך כלל לא לקחו נשים מחוץ לקבוצה. "ציידים-לקטים של קויסאן בדרום אפריקה תמיד תפסו את עצמם כאנשים המבוגרים ביותר", אמר סטפן שוסטר, פרופסור לשעבר באוניברסיטת פן סטייט באוניברסיטה הטכנולוגית של נאניאנג בסינגפור. החוקרים בפרויקט כללו מדענים בפן סטייט ובאוניברסיטאות מחקר אחרות בארצות הברית, ברזיל וסינגפור. המאמר של Nature Communication מנתח חמישה משתתפי מחקר משבטים שונים בנמיביה. המחקר חקר 420,000 וריאנטים גנטיים על פני 1,462 גנומים מ-48 קבוצות אתניות באוכלוסיות ברחבי העולם. ניתוחים אלה חושפים שהחויסנים הדרום אפריקאים נבדלים גנטית לא רק מאירופים ואסיאתים, אלא גם מכל האפריקאים האחרים. הסרטון באדיבות FOP Films. ה-Khoisan מדברים בשפות 'קליק', וגם שמרו על המגוון הגנטי הגדול ביותר הידוע בקרב אוכלוסיות אנושיות. הסופר הראשון של העיתון, היי לים קים, לשעבר בפן סטייט וכיום באוניברסיטה הטכנולוגית של נאניאנג, אמר "זה מרתק לפענח את היסטוריית האוכלוסיה של המין האנושי ב-150,000 השנים האחרונות." על ידי ביצוע ניתוחים חישוביים נרחבים, הצוות הוכיח כי שניים מהפרטים שנרשמו ברצף לא הראו סימנים שירשו חומר גנטי כלשהו מבני קבוצות אתניות אחרות. מעניין לציין שהפרטים האלה הם החברים העתיקים ביותר בשבט Ju/'hoansi, שעדיין חיים באזורים מוגנים בצפון מערב נמיביה. "מחקר זה ומחקרים קודמים מראים שעמי החויסאן ושאר האנושות המודרנית חלקו את האב הקדמון המשותף האחרון שלהם לפני כ-150,000 שנה, כך שזה היה לגמרי לא צפוי לגלות שקבוצה זו כנראה לא התחתנה עם שכנים שאינם חויסנים במשך אלפי שנים רבות. ," אמר ווב מילר, פרופסור לביואינפורמטיקה בפן סטייט וחבר בצוות המחקר. נראה כי התרבות והמסורת הנוכחית של ה-hoisan, שבה הנישואים מתרחשים בין קבוצות חויסאן או מביאות לכך שחברות נשים עוזבות את השבטים שלהן לאחר שהתחתנו עם גברים לא-חויסנים, נראית ארוכת שנים.' שבטי ה-Khoisan, שנמצאו בדרום אפריקה, חיו כמעט בבידוד משאר האנושות במשך אלפי שנים. התפוצה של שלוש משפחות השפות המדוברות על ידי אנשי Khoisan מוצגת במפה זו בירוק. ההתמדה התרבותית והגנטית של שבט Ju/'hoansi מסקרנת, אומרים החוקרים, מכיוון שניתוח גנטי וגנומי של שושלות הומינידים עתיקות, כמו הניאנדרטלים, כמו גם בני אדם לא אפריקאים, הראו שנישואי תערובת אכן מתרחשים לעתים קרובות באלה. קבוצות וניתן לעקוב אחריו לאורך כל טווח הזמן של 150,000 היסטוריה שבמהלכן חיו בני אדם מודרניים מבחינה אנטומית. "צפינו גם בזרימת גנים עבור חלק מקבוצות ה-Khoisan האחרות, כפי שהוגדרו על ידי השפה המשתנה במידה רבה, אך ממצא מרכזי במחקר זה הוא שגם כיום, ניתן לזהות פרטים ללא גנים מקהילות אחרות בתוך Ju/'hoansi אוכלוסיה ואולי אחרים", אמר שוסטר. "לאחר שזיהינו אינדיבידואלים של חויסאן לא מעורבבים, נוכל להשוות את גודל האוכלוסיה האפקטיבי של החואיזן לזה של בני אדם אחרים במשך יותר מ-100,000 שנים", אמר חבר צוות המחקר אאקרוש רטן, עוזר פרופסור באוניברסיטת וירג'יניה. "בתפנית של גורל, הקבוצות האתניות הגדולות כיום באפריקה, אסיה ואירופה גדלו רק לאחר שהתגברו על ירידה באוכלוסייה לפני כ-20,000 שנה." החוקרים גם חקרו את ההשערה ששינויי אקלים הביאו לתנאי חיים פחות נוחים, תחילה במערב אפריקה ומאוחר יותר בכל מרכז אפריקה שמדרום לסהרה. "באמצעות מודל ונתונים של אקלים פליאוקלימי, הצלחנו להראות שקרחון בחצי הכדור הצפוני הביא לתנאים יבשים יותר במערב/מרכז אפריקה, בעוד תנאים לחים יותר שררו בדרום אפריקה", אמר אלווארו מונטנגרו, עוזר פרופסור באוניברסיטת אוהיו סטייט. אוניברסיטת מדינת סאו פאולו בברזיל. "השערה שהוצעה על ידי המחקר החדש שלנו היא שתנאי האקלים הרטובים יותר בחלקים המאוכלסים ב-Khoisan של דרום אפריקה עשויים לגרום לתנאי חיים נוחים יותר." חוקרים זיהו בעבר שתי הגירות: אחת לפני כ-3,000 שנה, של לא-אפריקאים שנכנסו למזרח אפריקה, והשנייה לפני 900-1,800 שנה.
חויסן, או בושמנים, מונה כיום כ-100,000 פרטים. במשך חלק ניכר מ-150,000 השנים האחרונות היו השבטים רוב בני האדם החיים. רק במהלך 22,000 השנים האחרונות גדלו עדות אפריקאיות אחרות, כולל אלה שהולידו את האירופים והאסייתים.
New genetic research has revealed that a small group of hunter-gatherers now living in Southern Africa once was so large that it comprised the majority of living humans. Only during the last 22,000 years have the other African ethnicities, including the ones giving rise to Europeans and Asians, have become the bigger populations, researchers say. However, their fall has been quick - the Khoisan (who sometimes call themselves Bushmen) now number about 100,000 individuals, while the rest of humanity numbers 7 billion. Scroll down for video . The Khoisan (who sometimes call themselves Bushmen) now number about 100,000 individuals, while the rest of humanity numbers 7 billion. however, they once comprised the biggest group on Earth, new analysis has found. The Khoisan speak in 'click' languages, and have also maintained the greatest genetic diversity known among human populations. The distinct clicks of their language have been incorporated into Zulu and Xhosa speech. They have also contributed to the richness of Afrikaans and South African English with words such as 'eina' (ouch) and 'aikhona' (absolutely not). Khoisan traditions include snuff and makaranga tobacco. This is a very strong tobacco that is mixed with wild honey and made into a paste before being allowed to dry. Their lives and ways have remained unaltered for hundreds of generations, with only recent events endangering their hunter-gatherer lifestyles, according to the study set to be published in Nature Communications. By comparing nearly all the genes of these individuals with the genomes of 1,462 people from around the world, the researchers discovered that the inflow of new genes into the Khoisan peoples has been quite restricted the past 150,000 years, indicating that this large hunter-gatherer culture was physically isolated for most of its history and that its men typically did not take wives from outside the group. 'Khoisan hunter-gatherers in Southern Africa always have perceived themselves as the oldest people' said Stephan Schuster, a former Penn State University professor now at Nanyang Technological University in Singapore. Researchers on the project included scientists at Penn State and other research universities in the United States, Brazil, and Singapore. The Nature Communication paper analyses five study participants from different tribes in Namibia. The study investigated 420,000 genetic variants across 1,462 genomes from 48 ethnic groups in populations worldwide. These analyses reveal that Southern African Khoisans are genetically distinct not only from Europeans and Asians, but also from all other Africans. Video kind courtesy of FOP Films. The Khoisan speak in 'click' languages, and have also maintained the greatest genetic diversity known among human populations. The paper's first author Hie Lim Kim, formerly at Penn State and now at Nanyang Technological University, said 'It is fascinating to unravel the population history of humankind over the last 150,000 years.' By conducting extensive computational analyses, the team demonstrated that two of the sequenced individuals showed no signs of having inherited any genetic material from members of other ethnic groups. Interestingly, these individuals are the oldest members of the Ju/'hoansi tribe, which still live in protected areas of Northwest Namibia. 'This and previous studies show that the Khoisan peoples and the rest of modern humanity shared their most recent common ancestor approximately 150,000 years ago, so it was entirely unexpected to find that this group apparently did not intermarry with non-Khoisan neighbors for many thousand years,' said Webb Miller, professor of Bioinformatics at Penn State and a member of the research team. 'The current Khoisan culture and tradition, where marriage occurs either among Khoisan groups or results in female members leaving their tribes after marrying non-Khoisan men, appears to be long-standing.' The Khoisan tribes, found in southern Africa, lived in near-isolation from the rest of humanity for thousands of years. The distribution of the three language families spoken by Khoisan people is shown on this map in green . The cultural and genetic persistence of the Ju/'hoansi tribe is intriguing, the researchers say, because genetic and genomic analysis of ancient hominid lineages such as the Neanderthals, as well as non-African humans, have shown that intermarrying does occur frequently in these groups and is traceable over the entire time span of 150,000 history during which anatomically modern humans have lived. 'We also observed gene flow for some of the other Khoisan groups, as defined by their largely varying language, but a key finding of this study is that, even today, individuals without genes from other communities can be identified within the Ju/'hoansi population and possibly others,' Schuster said. 'Having identified non-admixed Khoisan individuals, we could compare the effective population size of the Khoisan with that of other humans over more than 100,000 years,' said research-team memberAakrosh Ratan, an assistant professor at the University of Virginia. 'In a twist of fate, the major ethnic groups today in Africa, Asia, and Europe increased in size only after overcoming a population decline about 20,000 years ago.' The researchers also investigated the hypothesis that climatic changes resulted in less-favorable living conditions, first in Western Africa and later in all of central sub-Saharan Africa. 'Using a paleoclimate model and data, we were able to show that glaciation in the northern hemisphere resulted in drier conditions in Western/Central Africa, while wetter conditions prevailed in Southern Africa,' said Alvaro Montenegro, an assistant professor at Ohio State University and the Sao Paulo State University in Brazil. 'A hypothesis suggested by our new study is that the wetter climate conditions in the Khoisan-inhabited parts of Southern Africa may have resulted in more-favorable living conditions.' Researchers previously identified two migrations: One about 3,000 years ago, of non-Africans entering east Africa, and a second one 900–1,800 years ago.
Khoisan, or Bushmen, now number about 100,000 individuals . For much of last 150,000 years tribe comprised majority of living humans . Only during the last 22,000 years have other African ethnicities, including the ones giving rise to Europeans and Asians, become bigger .
c9f306d0b6132e1c93a1b1f8860e20ad08bc4495
מפגינים שצעדו מפרגוסון לבירת מיזורי כדי למחות על הירי למוות של המשטרה במייקל בראון נתקלו בהתנגדות כשעברו דרך עיירה כפרית. כמה אנשים ברוזבוד, אוכלוסייה של 400, צעקו כינויי גזע והחזיקו שלטים שאמרו להם 'ללכת הביתה'. לפי המיזוריאן, הצועדים אפילו נתקלו ב'תצוגה של עוף מטוגן, מלון ובקבוק בירה של 40 אונקיות' שהוצבה ברחוב. גלול למטה לסרטון. קבלת פנים גזענית: פעילים שצעדו ביום רביעי בתגובה לפסק הדין של מייקל בראון זכו לקבלת פנים גזענית כשעברו דרך העיירה רוזבוד, מיזורי במסע של 120 מייל לבירת המדינה. מזעזע: אחד הביט במורד קבוצת 50 הצועדים במסע לצדק דרך מה שהיה די בבירור קריצה למנדפים של קו קלוקס קלאן, שפעם היכה אימה בקהילות שחורות ברחבי אמריקה. כמה מתוך כ-200 המפגינים החזיקו שלטים, כמו זה של הילד הזה שעליו נכתב "הידיים למטה! לך לעבודה!'--בדיחה על מה שהפך לקריאה לנשק להפגנות האחרונות, 'ידיים למעלה, אל תירה' בסרטון שצולם כשהקבוצה עברה בעיירה הקטנטנה, נראה היה שהצועדים מרימים את הראש גבוה כמו המפגינים העוינים - אחד מהם לובש משהו הדומה למכסה המנוע של KKK - צעקו גסויות ואמרו להם לחזור לעבודה. חונכתי לדעת איך להתמודד עם אנשים כאלה", אמרה הצועדת צ'יין וויליס למיזורי. 'אני מתעלם מהם וממשיך להתקדם... ההערות שראינו הן בורות גרידא.' ה"מיסוריאן" מדווח שלפחות אדם אחד הציג דגל של הקונפדרציה, והחלון האחורי של אוטובוס שנסע עם הצועדים נשבר על ידי כדור. צעדת המחאה החלה לאחר שחבר מושבעים גדול החליט בשבוע שעבר שלא להפליל את קצין משטרת פרגוסון, דארן ווילסון, שהיה לבן, בגין הירי ב-9 באוגוסט בראון, שהיה שחור ולא חמוש. פעילים התאספו בשבת בפרגוסון, מיזורי, כדי להתחיל בצעדה של 120 מייל לבירת המדינה ג'פרסון סיטי כדי למחות על הריגת נער שחור לא חמוש על ידי שוטר לבן, מקרה שהצית מחדש את הדיון הלאומי על יחסי הגזע בארה"ב. לא רצוי: הקבוצה עמדה לאורך המסלול של הצועדים וצעקה בכעס כשחלפו על פניהם. רבים מהמפגינים נגדם אמרו שהם רוצים לתמוך במשטרה, במיוחד השוטר וילסון. כ-100 אנשים היו צפויים להשתתף בצעדה בת שבעת הימים שאורגנה על ידי האגודה הלאומית לקידום אנשים צבעוניים (NAACP), עם עוד קטעים שהצטרפו להליכה הארוכה, אמר חבר צוות NAACP, ג'מיה אדמס, לרויטרס. הצעדה, שמזכירה את צעדות זכויות האזרח של שנות ה-60, הייתה אמורה להתחיל בצהרי יום שבת בדירות קנפילד גרין, מתחם המגורים ליד המקום שבו נורה ונהרג מייקל בראון בן ה-18 ב-9 באוגוסט על ידי קצין משטרת פרגוסון, דארן ווילסון. החלטה של ​​חבר מושבעים גדול שלא להאשים את ווילסון הציתה הפגנות בפרגוסון ומהומה שהותירה בניינים דולקים וחנויות נשדדו. ה-NAACP מצפה שכ-1,000 אנשים יהיו חלק מהשלב האחרון של מצעד "המסע לצדק". ארגון זכויות האזרח מבקש מהמשתתפים להגן על עצמם מפני תנאי הקרח הצפויים לאורך המסלול על ידי לבישת מחממי ידיים וגרבי צמר. ה-NAACP גם קורא למפקד משטרה חדש בפרגוסון ולחוק לאומי למניעת פרופיל גזעי על ידי המשטרה.
צעדת 7 הימים של המסע לצדק לג'פרסון נפגשה על ידי כ-200 מפגינים זועמים בעיירה רוזבאד ביום רביעי. ל-50 הפעילים שצעדו בשם הצדק עבור מייקל בראון נאמר "ללכת הביתה" ו"למצוא עבודה" ושמעו כינויי גזע. הקבוצה שאורגנה על ידי ה-NAACP המשיכה דרך העיירה העוינת של 400 וצפויה להגיע ליעד שלה, בירת המדינה.
Demonstrators marching from Ferguson to Missouri's capital to protest the police shooting death of Michael Brown were met with opposition as they passed through a rural town. Some people in Rosebud, population 400, shouted racial epithets and held signs telling them to 'go home.' According to the Missourian, the marchers even encountered a 'display of fried chicken, a melon and a 40-ounce beer bottle' that was placed in the street. Scroll down for video . Racist reception: Activists marching Wednesday in response to the Michael Brown verdict got a racist reception as they passed through the town of Rosebud, Missouri on a 120-mile trek to the state capital . Shocking: One stared down the group of 50 marchers on the Journey for Justice through what was quite clearly a nod to the Ku Klux Klan hoods the once struck terror in black communities across America . Several of the 200 or so protesters held signs, like this boy's which read 'Hands down! Go to work!'--a joke about what has become the call to arms for recent protests, 'Hands up, don't shoot' In video taken as the group passed through the tiny town, marchers appeared to keep their heads high as the hostile protesters--one of them wearing something akin to a KKK hood--yelled obscenities and told them to get back to work. I've been brought up to know how to deal with people like that,' marcher Cheyenne Willis told the Missourian. 'I ignore them and keep moving forward...The comments that we saw are pure ignorance.' The Missourian reports that at least one person displayed a Confederate flag, and the back window of a bus traveling with the marchers was broken by a bullet. The protest march began after a grand jury decided last week not to indict Ferguson Police Officer Darren Wilson, who was white, for the Aug. 9 shooting of Brown, who was black and unarmed. Activists gathered in Ferguson, Missouri, on Saturday to begin a 120-mile march to the state capital Jefferson City to protest the killing of an unarmed black teen by a white police officer, a case that has rekindled a national debate over U.S. race relations. Unwelcome: The group stood along the marchers' route and angrily yelled as they passed by . Many of the counter-protesters said they were out to support the police, specifically Officer Wilson . About 100 people were expected to take part in the seven-day march organized by the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), with more joining segments of the long walk, NAACP staff member Jamiah Adams told Reuters. The march, which is reminiscent of the civil rights marches of the 1960's, was set to begin at midday on Saturday at the Canfield Green Apartments, the residential complex near where 18-year-old Michael Brown was shot and killed on Aug. 9 by Ferguson police Officer Darren Wilson. A grand jury's decision not to charge Wilson ignited protests in Ferguson and a riot that left buildings torched and stores looted. The NAACP expects about 1,000 people to be part of the final leg of the "Journey for Justice" march. The civil rights group is asking participants to protect themselves against icy conditions expected along the route by wearing hand warmers and wool socks. The NAACP is also calling for a new police chief in Ferguson and a national law to prevent racial profiling by police.
The 7-day Journey for Justice march to Jefferson was met by some 200 angry protesters in the town of Rosebud on Wednesday . The 50 activists marching in the name of justice for Michael Brown were told to 'go home' and 'get a job' and heard racial epithets . The group organized by the NAACP continued through the hostile town of 400 and are expected to reach their goal of the state's capital .
24f65d47d9339b6d07b091aad7420fa7abe0a81e
אחרי שארסנל העפילה לסיבוב השני בליגת האלופות זו העונה ה-15 ברציפות, ארסן ונגר התבדח שהוא ישלח מישהו אחר להגרלה. כשהם ישחקו את משחק הקבוצה האחרון שלהם נגד גלאטסראיי באיסטנבול בחודש הבא, שבו ונגר בטוח ב-90 אחוזים שהם יסיימו במקום השני בקבוצה, 16 האחרונות יחזיקו בכל המלכודות הרגילות. זה הישג להגיע לסיבוב השני, אבל לא יותר מזה. ארסנל ניצחה ביום רביעי את בורוסיה דורטמונד באמירויות כדי להעפיל לשמינית הגמר. יאיא סאנוגו חוגג את השער הראשון שלו בארסנל עם תומכים באצטדיון האמירויות. 1. ריאל מדריד (411.5 מיליון ליש"ט) 2. ברצלונה (382.39 מיליון ליש"ט) 3. באיירן מינכן (341.66 מיליון ליש"ט) 4. מנצ'סטר יונייטד (335.80 ליש"ט) 5. פאריס סנט ז'רמן (316 מיליון ליש"ט) 6. מנצ'סטר סיטי (250.54 ליש"ט) מ') 7. צ'לסי (240.4 מיליון ליש"ט) 8. ארסנל (225.26 ליש"ט) בהתבסס על מעמדה של ארסנל במשחק, העלייה ל-16 הגמר בליגת האלופות היא סטנדרטית עבור מועדון בסדר גודל כזה. הם נמצאים שם עכשיו עם הקבוצות הגדולות בעולם והציפיות במועדון עם עוצמה מסחרית של ארסנל הן גבוהות. המועדון הזה דורש יותר מכל אחד אחר כדי לצפות בכדורגל שלהם, ובכל זאת הם מוכרים בעקביות את התומכים שלהם בליגת האלופות. הם הרבה הרבה יותר גדולים ממה שהמועדון יאפשר לך להאמין כי זה מוריד אותם מהפרק כשהם מובסים על ידי באיירן מינכן או ברצלונה כשהתחרות הופכת לרצינית. היעד המינימלי המקובל לאחת הקבוצות הגדולות בכדורגל העולמי הוא להגיע לשמינית הגמר כדבר מובן מאליו. הניצחון של ארסנל על דורטמונד פירושו שהיא העפילה כעת לסיבוב השני 15 שנים ברציפות. אלכסיס סאנצ'ס חוגג לאחר שהבקיע בניצחון 2-0 של ארסנל ביום רביעי. החבורה של ארסן ונגר עדיין לא זכתה בתחרות למרות שעשתה את הסיבוב השני 15 שנים ברציפות. 1. מנצ'סטר סיטי (102,653 ליש"ט לשבוע) 2. ריאל מדריד (96,027 ליש"ט) 3. ברצלונה (94,256 ליש"ט) 4. באיירן מינכן (84,671 ליש"ט) 5. מנצ'סטר יונייטד (83,120 ליש"ט) 6. צ'לסי (76,626 ליש"ט) 7. ארסנל (75,037 פאונד) (שכר ממוצע לשחקן) לפחות ונגר, שפיתח אובססיה לתחרות, מקבל שזה לא מספיק כדי להגיע לשלב השני. הוא רוצה יותר, בדיוק כפי שעשה כשהקבוצה שלו הייתה קרובה לנצח את ברצלונה בגמר ליגת האלופות ב-2006 בסטאד דה פראנס. "כשאתה עובד במועדון הכדורגל אנחנו מבינים שזה לא בזבוז לקבל את ההמשכיות והעקביות הזו ואני מאוד גאה בזה", הוא הודה. "למועדון מגיע הרבה קרדיט על כך. אבל זה לא מספיק. אנחנו רוצים יותר מזה.' השאיפה שלו ראויה להערצה, אבל המועדון הזה ערוך להרבה יותר מאשר להופעה מדי פעם ברבע גמר התחרות. הקבוצה של ארסנל אולי לא מורכבת ביוקר כמו היריבות שלה, אבל חשבון השכר שלה נמצא ממש שם. ארסנל הובסה 2-1 על ידי ברצלונה בגמר 2006 בסטאד דה פראנס בפריז. סטיבן ג'רארד מבקיע פנדל בניצחון 5-3 של ליברפול ברבע הגמר ב-2008. 1. בורוסיה דורטמונד (80,295) 2. מנצ'סטר יונייטד (75,205) 3. ברצלונה (72,115) 4. ריאל מדריד (71,565) 5. באיירן (71,000) 6. שאלקה 04 (61,570) 7. ארסנל (60,015 משתתפים) משחק) מאז שהגיעו לגמר ב-2006, הם הפסידו בסיבוב השני לפ.ס.וו איינדהובן, ברצלונה, מילאן ובאיירן מינכן (פעמיים). הם נוצחו על ידי ליברפול ב-2008, אזקו על ידי מנצ'סטר יונייטד במשחק השני של חצי הגמר ב-2009 והופרד על ידי ברצלונה ב-2010, כשהפסידה 6-3 בסיכום. לנצח צריך קבוצה מיוחדת ופרוסת מזל טוב, אבל אנחנו עדיין מפרגנים להישגים של ריאל מדריד, מילאן (7), באיירן (5), ליברפול (5), ברצלונה (4) ואיאקס (4) המנצחות 10 פעמים. ). בכל דרך שמסתכלים על המערך סביב האמירויות, מהכנסות מיום משחק ועד משכורות לאצטדיון ומתקני מגרש אימונים ועד העברות, ארסנל אמורה להשתפר באירופה. לפי ליגת הכסף של דלויט, שפורסמה בינואר האחרון, ארסנל היא המועדון השמיני בגודלו בכדורגל האירופי לפי הכנסות. בשנה שעברה, ארסנל נוצחה 3-1 בסיכום על ידי באיירן מינכן בסיבוב הנוקאאוט הראשון. דייויד וילה מבקיע עבור ברצלונה כשהיא ניצחה 4-3 את ארסנל ב-16 האחרונות ב-2011. הנה הם: ריאל מדריד (411.5 מיליון ליש"ט), ברצלונה (382.39 מיליון ליש"ט), באיירן מינכן (341.66 מיליון ליש"ט), מנצ'סטר יונייטד (335.80 ליש"ט), פאריס סן ז'רמן (316 מיליון ליש"ט), מנצ'סטר סיטי (250.54 מיליון ליש"ט), צ'לסי (240.4 מיליון ליש"ט) וארסנל (225.26 ליש"ט). מבחינת שכר, סקר השכר של sportingintelligence.com, שפורסם באפריל, טוען שלנבחרת ארסנל יש את חבילות השכר השביעית בגודלה בכדורגל העולמי. להלן הרשימה: מנצ'סטר סיטי (102,653 ליש"ט לשבוע), ריאל מדריד (96,027 ליש"ט), ברצלונה (94,256 ליש"ט), באיירן מינכן (84,671 ליש"ט), מנצ'סטר יונייטד (83,120 ליש"ט), צ'לסי (76,626 ליש"ט) וארסנל (פאונד). 75,037). לקבוצה הזו, שהעפילה לשלב הבא של התחרות לאחר שניצחה אמש 2-0 את בורוסיה דורטמונד, יש גם את מספר הנוכחות השביעי בגודלו בכדורגל האירופי. בורוסיה דורטמונד (80,295), מנצ'סטר יונייטד (75,205), ברצלונה (72,115), ריאל מדריד (71,565), באיירן (71,000), שאלקה 04 (61,570) וארסנל (60,015). עם אצטדיון חדיש שתמיד עמוס באוהדים, ארסנל צריכה להתחיל להתנהג כמו מועדון בסדר גודל שלהם. מנצ'סטר יונייטד ניצחה את ארסנל ב-2009 בחצי גמר ליגת האלופות. המקום שבו ארסנל באמת מקדימה את המתחרים הוא, כמובן, מחירי הכרטיסים העונתיים שלה. זה המקום שבו המעריצים שלהם נאלצים לשלם דרך האף. לפי מחקר של ה-BBC בחודש שעבר, הכרטיס העונתי הזול ביותר באמירויות הוא 1014 פאונד, אם כי זה כולל שבעה זיכויים לגביע על גבי 19 משחקים בליגת העל של ברקליס. זכור, אתה יכול לקנות כרטיס עונתי כדי לראות את כריסטיאנו רונאלדו משחק כל שבוע בריאל מדריד, שזכתה בליגת האלופות בעונה שעברה, תמורת 174.65 פאונד. אתה יכול לצפות בשחקן השני הטוב בעולם ליונל מסי, שכבר זכה שלוש פעמים בליגת האלופות, ב-Nou Camp תמורת 103.38 פאונד. המושבים יהיו באלים, אבל אוהדי ברצלונה עדיין יכולים לצפות בגדול אמיתי שקובע שיאים. כרטיס עונתי לצפייה בריאל מדריד משחקת עולה רק 174.65 פאונד. כרטיס עונתי לצפייה בברצלונה של ליונל מסי בפעולה מתחיל ב-103.38 פאונד. בארסנל, שם מחירי הכרטיסים יכולים להגיע ל-97 פאונד למושב, הם זוכים להתפעל מהברק של אלכסיס סאנצ'ס עכשיו כשהוא לובש את החולצה האדומה והלבנה המפורסמת שלהם. קצת חבל שארסנל ממשיכה להכריז על נוכחותם הרשמית כי זה בעצם מספר המושבים שנמכרו. אמש, למשל, היו אולי עוד 5,000 מושבים ריקים הפזורים ברחבי האצטדיון. ובכל זאת, המזומנים כבר נספרו מהאוהדים שמשלמים דרך האף כדי לצפות בקבוצה הזו וזה אומר שהם יכולים לשלם את החשבונות. כשהגרלה לסיבוב השני בליגת האלופות ב-15 בדצמבר, הגיע הזמן לארסנל להחזיר להם.
ארסנל ניצחה ביום רביעי את בורוסיה דורטמונד והחתימה את המקום בשמינית הגמר. ניצחון אומר שארסנל הגיעה לסיבוב השני 15 שנים ברציפות. לארסנל יש את ההכנסות השמיני בגובהו וחשבון השכר השביעי בגובהו. למועדון צפון לונדון יש מספר צופים בגובה השביעי באירופה. מחירי הכרטיסים באמירויות הם מהגבוהים בסביבה. התותחנים צריכים לכוון גבוה יותר מאשר רק מקום ב-16 האחרונות. ארסנל עדיין לא זכתה בליגת האלופות.
After Arsenal qualified for the second round of the Champions League for the 15th successive season, Arsene Wenger joked that he would send someone different to the draw. When they have played their final group game against Galatasaray in Istanbul next month, where Wenger is ‘90 per cent’ sure they will finish second in the group, the last 16 will hold all the usual pitfalls. It is an achievement to reach the second round, but nothing more than that. Arsenal beat Borussia Dortmund at the Emirates on Wednesday to qualify for the last 16 . Yaya Sanogo celebrates scoring his first Arsenal goal with supporters at the Emirates Stadium . 1. Real Madrid (£411.5m) 2. Barcelona (£382.39m) 3. Bayern Munich (£341.66m) 4. Manchester United (£335.80) 5. Paris St Germain (£316m) 6. Manchester City (£250.54m) 7. Chelsea (£240.4m) 8. Arsenal (£225.26) Based on Arsenal’s status within the game, progressing to the last 16 of the Champions League is standard for a club of this size. They are up there now with the biggest teams in the world and expectations at a club with the commercial clout of Arsenal are high. This club charges more than any other to watch their football and yet they consistently sell their supporters short in the Champions League. They are much, much bigger than the club will allow you to believe because it gets them off the hook when they are beaten by Bayern Munich or Barcelona when the competition gets serious. The minimum acceptable target for one of the biggest teams in world football is to reach the quarter-finals as a matter of course. Arsenal's victory over Dortmund meant they have now qualified for the second round 15 years in a row . Alexis Sanchez celebrates after scoring in Arsenal's 2-0 victory on Wednesday . Arsene Wenger's side are yet to win the competition despite making the second round 15 years in a row . 1. Manchester City (£102,653 per week) 2. Real Madrid (£96,027) 3. Barcelona (£94,256) 4. Bayern Munich (£84,671) 5. Manchester United (£83,120) 6. Chelsea (£76,626) 7. Arsenal (£75,037) (average wage per player) At least Wenger, who developed an obsession with the competition, accepts that it is not enough to reach the second phase. He wants more, just as he did when his team came close to beating Barcelona in the 2006 Champions League final in the Stade de France. ‘When you work at the football club we realise it’s not a waste to have that continuity and consistency and I’m very proud of that,’ he admitted. ‘The club deserves a lot of credit for that. But it’s not enough. We want more than that.’ His ambition is admirable, but this club is geared up for far more than the occasional appearance in the quarter-final of the competition. Arsenal's team may not be as expensively assembled as their rivals, but their wage bill is right up there . Arsenal were beaten 2-1 by Barcelona in the 2006 final at the Stade de France in Paris . Steven Gerrard scores a penalty in Liverpool's 5-3 quarter-final victory in 2008 . 1. Borussia Dortmund (80,295) 2. Manchester United (75,205) 3. Barcelona (72,115) 4. Real Madrid (71,565) 5. Bayern (71,000) 6. Schalke 04 (61,570) 7. Arsenal (60,015) (average attendances per game) Since reaching the final in 2006, they have lost in the second round to PSV Eindhoven, Barcelona, Milan and Bayern Munich (twice). They were beaten by Liverpool in 2008, cuffed by Manchester United in the second leg of the semi-final in 2009 and taken apart by Barcelona in 2010, when they lost 6-3 on aggregate. Winning it takes a special team and a good slice of luck, but we still laud the achievements of 10-time winners Real Madrid, Milan (7), Bayern (5), Liverpool (5), Barcelona (4) and Ajax (4). Every which way you look at the set-up around the Emirates, from matchday revenue to salaries to stadium and training ground facilities to transfers, Arsenal should be doing better in Europe. According to Deloitte’s Money League, published last January, Arsenal are the eighth biggest club in European football by revenue. Last year, Arsenal were beaten 3-1 on aggregate by Bayern Munich in the first knockout round . David Villa scores for Barcelona as they beat Arsenal 4-3 on aggregate in the last 16 in 2011 . Here they are: Real Madrid (£411.5m), Barcelona (£382.39m), Bayern Munich (£341.66m), Manchester United (£335.80), Paris St Germain (£316m), Manchester City (£250.54m), Chelsea (£240.4m) and Arsenal (£225.26). In terms of wages, sportingintelligence.com’s salary survey, which was published in April claims the Arsenal squad have the seventh biggest wage packets in world football. Here is the list: Manchester City (£102,653 per week), Real Madrid (£96,027), Barcelona (£94,256), Bayern Munich (£84,671), Manchester United (£83,120), Chelsea (£76,626) and Arsenal (£75,037). This team, which qualified for the next phase of the competition after beating Borussia Dortmund 2-0 last night, also has the seventh biggest attendances in European football. Borussia Dortmund (80,295), Manchester United (75,205), Barcelona (72,115), Real Madrid (71,565), Bayern (71,000), Schalke 04 (61,570) and Arsenal (60,015). With a state-of-the-art stadium, always packed with fans, Arsenal need to start acting like a club of their size . Manchester United got the better of Arsenal in 2009 in the Champions League semi-finals . Where Arsenal really are streets ahead of the competition is, of course, their season ticket prices. That is where their fans are forced to pay through the nose. According to a BBC study last month, the cheapest season ticket at the Emirates is £1014, although this does include seven cup credits on top of 19 games in the Barclays Premier League. Remember, you can buy a season ticket to watch Cristiano Ronaldo play every other week at Real Madrid, who won the Champions League last season, for £174.65. You can watch the other best player in the world Lionel Messi, who has already won the Champions League three times, at the Nou Camp for £103.38. The seats will be up in the gods, but Barcelona fans can still get to watch a genuine great setting records. A season ticket to watch Real Madrid play costs as little as £174.65 . A season ticket to watch Lionel Messi's Barcelona in action starts at £103.38 . At Arsenal, where ticket prices can fetch £97 for a seat, they get to admire the brilliance of Alexis Sanchez now that he is wearing their famous red and white shirt. It is something of a shame that Arsenal continue to announce their official attendance because it is actually the number of seats sold. Last night, for example, there were perhaps 5,000 more empty seats dotted around the stadium. Still, the cash has already been counted from the fans who pay through the nose to watch this team and that means they can pay the bills. When the draw for the second round of the Champions League on December 15, it is time for Arsenal to pay them back.
Arsenal beat Borussia Dortmund on Wednesday to seal place in last 16 . Victory means Arsenal have reached second round 15 years in a row . Arsenal have eighth highest revenue and seventh highest wage bill . North London club have seventh highest attendance in Europe . Ticket prices at the Emirates are some of the highest around . Gunners should be aiming higher than just a place in the last 16 . Arsenal have yet to win the Champions League .
1e5280a52f0bfbc745afd30ce33fc99d76f5e23c
גבר מהוואי טען לשיא גינס עבור תנוכי האוזניים המתוחות הגדולות ביותר ללא ניתוח - שהן כל כך גדולות שאפשר להכניס דרכן יד. לקאלה קאיווי, שבאופן לא מפתיע עובד כאמן קעקועים ושינויי גוף, יש מתיחה של תנוכי אוזניים או 'מנהרות בשר' בקוטר של 109 מ"מ (4.3 אינץ'), בהתאם למאות התאמות הגוף המטורללות האחרות שלו. זה עתה חזר ממילאנו, איטליה, שם קטף את הפרס שלו, וכמעט בוודאות הוציא את סורקי האבטחה של נמל התעופה לדרכו. Kala Kaiwi הוא מחזיק השיא העולמי החדש של גינס עבור תנוכי האוזניים המתוחות הגדולות בעולם ללא ניתוח. הם בגודל 109 מ"מ בקוטר ויכולים להתאים יד דרך. לקאלה יש עוד מאות שינויים בגוף, כולל פירסינג בנחיריים, קעקועי פנים וקרניים על ראשו. יחד עם מנהרות הבשר שלו, הושתלו לו קרני סיליקון על ראשו, מתמתחות בנחיריו, קעקעו גבות וחתיכים על פניו. הוא אפילו חילק את לשונו באמצעות חוט דנטלי, ויש לו חורי ברגים על מצחו עם קוצים מוברגים פנימה. קאלה התאמן בלאס וגאס ב-1999 לפני שעבר חזרה להוואי כדי לפתוח חנות סינ סיטי לשינוי גוף וקעקועים. למידע נוסף על Kala Kaiwi ושינוי גוף לחץ כאן. מתיחות אוזניים הפכו פופולריות יותר ויותר בשנים האחרונות. התרגול מקורו באנשים ילידים אך הפך כעת למיינסטרים בעולם המערבי. כידוע, פרעה המצרי הקדום, המלך תותנחמן, היה להם אותם, למרות שבימים אלה, יש סיכוי הרבה יותר גדול שתראה אותם על אדם רגיל מאשר בני מלוכה. מעצב המגמות היה אוצי איש הקרח, שראשיתו עד 3300 לפני הספירה והוא המומיה האנושית העתיקה ביותר בעולם. הוא התגלה על ידי תיירים גרמנים באלפים האיטלקיים ב-1991, ובנוסף שיש לו מתיחות של 7-11 מ"מ, הוא מכוסה בקעקועים. כאשר הם הסתננו לראשונה לתרבויות מערביות, הם אומצו על ידי תת-תרבויות כמו פאנקיסטים ורוקרים, אבל כיום, אתה יכול למצוא קטעים על מפורסמים כמו דוגי פוינטר של מקבוסטד או הראפר ליל וויין, כמו גם בכל רחבי הרחובות של כל עיר או עיר. עם זאת, מנהרות בשר גדולות במיוחד עדיין קשורות לתרבות נגד. פרופסור ויקטוריה פיטס-טיילור, מהמרכז לתארים מתקדמים של אוניברסיטת סיטי בניו יורק, אומרת שהם 'אמנות גוף קצת יותר מחויבת מתרגולים זמניים או פירסינג באוזן. ככל שאתה מותח יותר את העור, אתה מביע יותר מחויבות למראה נגד תרבותי״.
Kala Kaiwi מחזיק כעת בשיא עבור מנהרות הבשר הגדולות ביותר "שלא מתוצרת כירורגית". אמן הקעקועים ושינוי הגוף נסע למילאנו כדי לאסוף את הפרס שלו. יש לו מאות התאמות גוף אחרות, כולל השתלת קרניים וקעקועים בפנים.
A Hawaiian man has claimed the Guinness World Record for the largest non-surgically made stretch earlobes - which are so big you can fit a hand through them. Kala Kaiwi, who unsurprisingly works as a tattoo and body modification artist, has earlobe stretches or 'flesh tunnels' measuring 109mm (4.3 inches) in diameter, to go with his hundreds of other wacky body adaptations. He has just returned from Milan, Italy where he picked up his award, almost certainly setting off airport security scanners on his way. Kala Kaiwi is the new Guinness World Record holder for the largest non-surgically made stretch earlobes in the world. They measure 109mm in diameter and can fit a hand through . Kala has hundreds of other body modifications, including nostril piercings, face tattoos and horns on his head . Along with his flesh tunnels, he has had silicon horns implanted on his head, stretches in his nostrils, tattooed eyebrows and studs all over his face. He even split his own tongue using dental floss, and has bolt holes on his forehead with spikes screwed in. Kala trained in Las Vegas in 1999 before moving back to Hawaii to open Sin City Body Modification and Tattoo shop. To find out more about Kala Kaiwi and body modification click here . Ear stretches have become increasingly popular in recent years. The practice originated from indigenous people but has now become mainstream in the western world. Ancient Egyptian Pharaoh King Tutankhamen is known to have had them, although these days, you are far more likely to see them on a regular person than you are royalty. The trendsetter was Otzi the Ice Man, who dates all the way back to 3300BC and is the oldest human mummy in the world. He was discovered by German tourists in the Italian Alps in 1991 and as well as having 7-11mm ear stretches, he is covered in tattoos. When they first filtered into western cultures they were adopted by subcultures such as punks and rockers, but nowadays, you can find stretches on celebrities such as McBusted's Dougie Poynter or rapper Lil Wayne, as well as all over the streets of any town or city. However, extra large flesh tunnels are still associated with counter culture. Professor Victoria Pitts-Taylor, from the Graduate Center of the City University of New York, says they are 'a slightly more committed body art than temporary practices or ear piercing. The more you stretch the skin, the more commitment you are expressing to a counter cultural look.'
Kala Kaiwi now holds record for largest 'non-surgically made' flesh tunnels . The tattoo and body modification artist travelled to Milan to collect his award . He has hundreds of other body adaptations, including horn implants and face tattoos .