translation
stringlengths 31
777
|
---|
{'ar': 'ودعنا نسميها أميرة ،', 'en': ["Let's call her Amira."]}
|
{'ar': 'وأميرة بالنسبة لي تمثل الكثير من الناس الذين التقيت بهم في المنطقة.', 'en': ["And Amira to me represents many of the people I've met in the region."]}
|
{'ar': 'أميرة، تمثل حوالي 25 في المئة من اللاجئين في العالم، وهي امرأة لديها أطفال، ولا تستطيع العودة إلى ديارهم لأنها أتت من هذه المدينة الذي ترونها أمامكم، وهي حمص، المدينة التي كانت يوماً ما جميلة وتاريخية والآن تحت الانقاض.', 'en': ["Amira, like around 25 percent of the world's refugees, is a woman with children, and she can't go home because she comes from this city that you see before you, Homs, a once beautiful and historic city now under rubble."]}
|
{'ar': 'و هكذا فإن أميرة لا يمكن لها أن تذهب إلى هناك.', 'en': ["And so Amira can't go back there."]}
|
{'ar': 'كما أنه ليس لديها أي أمل لإعادة التوطين في بلد ثالث، لأن ذلك كتذكرة اليانصيب متاح فقط إلى أقل من واحد في المئة من اللاجئين في العالم.', 'en': ["But Amira also has no hope of resettlement to a third country, because that's a lottery ticket only available to less than one percent of the world's refugees."]}
|
{'ar': 'لذلك فإن أميرة وعائلتها تواجه خياراً شبه مستحيل.', 'en': ['So Amira and her family face an almost impossible choice.']}
|
{'ar': 'لديهم ثلاثة خيارات أساسية.', 'en': ['They have three basic options.']}
|
{'ar': 'الخيار الأول هو أن بإمكان أميرة أخذ عائلتها إلى المخيم ،', 'en': ['The first option is that Amira can take her family to a camp.']}
|
{'ar': 'الذي من الممكن أن تحصل فيه على المساعدة ، ولكن هناك عدد قليل جداً من التوقعات أمام أميرة وأسرتها.', 'en': ['In the camp, she might get assistance, but there are very few prospects for Amira and her family.']}
|
{'ar': 'فالمخيمات في أماكن قاتمة، وقاحلة، وغالباً ما تكون في الصحراء .', 'en': ['Camps are in bleak, arid locations, often in the desert.']}
|
{'ar': 'ففي مخيم الزعتري في الأردن، يمكنك سماع صوت القذائف ليلاً عبر الحدود في سوريا .', 'en': ['In the Zaatari refugee camp in Jordan, you can hear the shells across the border in Syria at nighttime.']}
|
{'ar': 'هناك نشاط اقتصادي مقيد.', 'en': ["There's restricted economic activity."]}
|
{'ar': ',التعليم هو في كثير من الأحيان من نوعية رديئة.', 'en': ['Education is often of poor quality.']}
|
{'ar': 'وحول العالم، نحو 80 في المئة من اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات يجب عليهم أن يبقوا فيها لمدة خمس سنوات على الأقل.', 'en': ['And around the world, some 80 percent of refugees who are in camps have to stay for at least five years.']}
|
{'ar': 'انها حياة بائسة، وربما كان هذا السبب، في الواقع، بأن تسعة في المئة فقط من السوريين لجأوا الى هذا الخيار.', 'en': ["It's a miserable existence, and that's probably why, in reality, only nine percent of Syrians choose that option."]}
|
{'ar': 'وبدلا من ذلك، بإمكان أميرة الذهاب إلى المناطق الحضرية الى مدن مجاور، مثل عمان أو بيروت.', 'en': ['Alternatively, Amira can head to an urban area in a neighboring country, like Amman or Beirut.']}
|
{'ar': 'وهذا الخيار اتخذه حوالي 75 في المئة من االلاجئين السوريين .', 'en': ["That's an option that about 75 percent of Syrian refugees have taken."]}
|
{'ar': 'ولكن هنالك، صعوبة كبيرة كذلك ،', 'en': ["But there, there's great difficulty as well."]}
|
{'ar': 'فااللاجئين في هذه المناطق الحضرية ليس لديهم في الغالب الحق في العمل ،', 'en': ["Refugees in such urban areas don't usually have the right to work."]}
|
{'ar': 'ولا يتسيطيعون عادةً الوصول الى المساعدات ،', 'en': ["They don't usually get significant access to assistance."]}
|
{'ar': 'ولذلك عندما استخدمت أميرة وعائلتها مدخراتهم الأساسية ، فإنه من المرجح أن يواجههم الفقر في المناطق الحضرية .', 'en': ["And so when Amira and her family have used up their basic savings, they're left with very little and likely to face urban destitution."]}
|
{'ar': 'لذلك فإن هناك بديل ثالث لهم ، وهذا السبب الذي زاد أعداد اللاجئين لدينا', 'en': ["So there's a third alternative, and it's one that increasing numbers of Syrians are taking."]}
|
{'ar': 'حيث يمكن لأميرة التماس بعض الأمل لعائلتها بالمخاطرة بحياتهم في رحلة محفوفة بالمخاطر إلى دولة أخرى، وهذا ما نشهده في أوروبا اليوم.', 'en': ["Amira can seek some hope for her family by risking their lives on a dangerous and perilous journey to another country, and it's that which we're seeing in Europe today."]}
|
{'ar': 'فحول العالم ،نحن نواجه لاجئين في الغالب ليس لديهم خيار آخر بين الخيارات الثلاثة وهي المخيم أو الفقر في المناطق الحضرية المجاورة أو رحلة محفوفة بالمخاطر .', 'en': ['Around the world, we present refugees with an almost impossible choice between three options: encampment, urban destitution and dangerous journeys.']}
|
{'ar': 'وبالنسبة للاجئين، فأن هذا الخيار هونظام اللاجئين العالمي اليوم.', 'en': ['For refugees, that choice is the global refugee regime today.']}
|
{'ar': 'ولكن اعتقد انه خيار خاطيء.', 'en': ["But I think it's a false choice."]}
|
{'ar': 'وأنه يمكن لنا أن نعيد النظر في هذا الاختيار.', 'en': ['I think we can reconsider that choice.']}
|
{'ar': 'والسبب وراء تقليص هذه الخيارات راجع الى أننا نعتقد أن تلك هي الخيارات الوحيدة التي تتوفر للاجئين، ولا يوجد خيارات سواها .', 'en': ["The reason why we limit those options is because we think that those are the only options that are available to refugees, and they're not."]}
|
{'ar': 'السياسيون قاموا بتأطير القضية كقضية محصلتها صفر، بحيث أنه لو استفدنا من اللاجئين فاننا سنفرض تكاليف على المواطنين .', 'en': ["Politicians frame the issue as a zero-sum issue, that if we benefit refugees, we're imposing costs on citizens."]}
|
{'ar': 'نحن نميل الى افتراض جماعي بأن اللاجئين هم تكلفة لا مفر منها أو عبئا على المجتمع.', 'en': ['We tend to have a collective assumption that refugees are an inevitable cost or burden to society.']}
|
{'ar': 'ولكن هذا ليس بالضرورة ويمكنهم أن يسهموا في المجمتع ،', 'en': ["But they don't have to. They can contribute."]}
|
{'ar': 'و ما أود طرحه هو أنه بإمكاننا أن نوسع تلك الخيارات بحيث يستفيد منها الجميع : الدول المضيفة والمجتمعات، مجتمعاتنا واللاجئين أنفسهم.', 'en': ['So what I want to argue is there are ways in which we can expand that choice set and still benefit everyone else: the host states and communities, our societies and refugees themselves.']}
|
{'ar': 'لذا أود أن أقترح أربع طرق يمكننا من خلالها تغير طريقة تفكيرنا بقضية اللاجئين .', 'en': ['And I want to suggest four ways we can transform the paradigm of how we think about refugees.']}
|
{'ar': 'وكل هذه الطرق الأربع لديها قاسم مشترك : وهي أنها هي الطرق ذاتها التي توصلنا الى العولمة ، التنقل والأسواق، وتحديث الطريقة التي نفكر بها حول قضية اللاجئين.', 'en': ["All four ways have one thing in common: they're all ways in which we take the opportunities of globalization, mobility and markets, and update the way we think about the refugee issue."]}
|
{'ar': 'أول طريقة أود التفكير بها هي فكرة البيئات التمكينية، التي تبدأ من اعتراف أساسسي أن اللاجئين هم بشر مثل أي شخص آخر، ولكنهم فقط في ظروف استثنائية.', 'en': ["The first one I want to think about is the idea of enabling environments, and it starts from a very basic recognition that refugees are human beings like everyone else, but they're just in extraordinary circumstances."]}
|
{'ar': 'جنبا إلى جنب مع زملائي في أكسفورد، شرعت في مشروع بحثي في أوغندا عن الحياة الاقتصادية للاجئين.', 'en': ["Together with my colleagues in Oxford, we've embarked on a research project in Uganda looking at the economic lives of refugees."]}
|
{'ar': 'وقد اخترنا أوغندا ليس لأنها ممثلة لجميع البلدان المضيفة.', 'en': ["We chose Uganda not because it's representative of all host countries."]}
|
{'ar': 'ليس كذلك. بل لإنها استثنائية.', 'en': ["It's not. It's exceptional."]}
|
{'ar': 'وخلافاً لمعظم البلدان المضيفة حول العالم، ما قامت به أوغندا هو إعطاء اللاجئين الفرص الاقتصادية ،', 'en': ['Unlike most host countries around the world, what Uganda has done is give refugees economic opportunity.']}
|
{'ar': 'لقد أعطتهم الحق في العمل وحرية التنقل ،', 'en': ['It gives them the right to work. It gives them freedom of movement.']}
|
{'ar': 'والنتائج المترتبة على ذلك هي غير عادية على كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة.', 'en': ['And the results of that are extraordinary both for refugees and the host community.']}
|
{'ar': 'في العاصمة كمبالا، وجدنا أن 21 في المئة من اللاجئين يملكون الأعمال التجارية التي توظف أشخاص آخرين، و 40 في المئة من هؤلاء الموظفين من مواطني البلد المضيف.', 'en': ['In the capital city, Kampala, we found that 21 percent of refugees own a business that employs other people, and 40 percent of those employees are nationals of the host country.']}
|
{'ar': 'وبعبارة أخرى، فإن اللاجئين يخلقون وظائف للمواطنين في البلد المضيف.', 'en': ['In other words, refugees are making jobs for citizens of the host country.']}
|
{'ar': 'حتى في المخيمات، وجدنا أمثلة استثنائية لشركات ريادية مزدهرة و نابضة بالحياة ،', 'en': ['Even in the camps, we found extraordinary examples of vibrant, flourishing and entrepreneurial businesses.']}
|
{'ar': 'على سبيل المثال، في مستوطنة تدعى ناكيفال، وجدنا أمثلة من اللاجئين الكونغوليين يديرون شركات موسيقية رقمية .', 'en': ['For example, in a settlement called Nakivale, we found examples of Congolese refugees running digital music exchange businesses.']}
|
{'ar': 'وجدنا روانديين الذي يدير الأعمال التجارية المتوفرة التي تتيح للشباب لعب ألعاب الكمبيوتر من تلفزيونات وألعاب معاد تدويرها ،', 'en': ["We found a Rwandan who runs a business that's available to allow the youth to play computer games on recycled games consoles and recycled televisions."]}
|
{'ar': 'على خلاف القيود التي تفرض عليهم في أماكن أخرى ، فإن اللاجئين يبتكرون ، والرجل الذي ترونه أمامكم هو كونغولي يدعى ديمو-كاي.', 'en': ['Against the odds of extreme constraint, refugees are innovating, and the gentleman you see before you is a Congolese guy called Demou-Kay.']}
|
{'ar': 'وصل ديمو-كاي الى هذه المستوطنة مع القليل جدا، لكنه أراد ان يكون مخرجاً .', 'en': ['Demou-Kay arrived in the settlement with very little, but he wanted to be a filmmaker.']}
|
{'ar': 'فبدأ بمحطة إذاعة محلية، مع مجموعة من الأصدقاء والزملاء ، استأجر كاميرا فيديو، وهو الآن صانع أفلام ،', 'en': ["So with friends and colleagues, he started a community radio station, he rented a video camera, and he's now making films."]}
|
{'ar': 'وقدم فيلمين وثائقيين مع فريقنا، ونجح في إقامة مشروع تجاري من القليل جدا.', 'en': ["He made two documentary films with and for our team, and he's making a successful business out of very little."]}
|
{'ar': 'انها تلك الأنواع من الأمثلة التي ينبغي أن توجه ردنا على اللاجئين.', 'en': ["It's those kinds of examples that should guide our response to refugees."]}
|
{'ar': 'بدلا من رؤية اللاجئين على أنهم يعتمدوا بشكل حتمي على المساعدة الإنسانية، نحن بحاجة إلى توفير فرص لهم تسعى إلى ازدهار الإنسان.', 'en': ['Rather than seeing refugees as inevitably dependent upon humanitarian assistance, we need to provide them with opportunities for human flourishing.']}
|
{'ar': 'نعم، الملابس والبطانيات والمأوى والغذاء كلها مهمة في مرحلة الطوارئ، ولكن علينا أيضاً أن ننظر إلى أبعد من ذلك.', 'en': ['Yes, clothes, blankets, shelter, food are all important in the emergency phase, but we need to also look beyond that.']}
|
{'ar': 'نحن بحاجة إلى توفير فرص إلى الاتصال والكهرباء، التعليم، والحق في العمل، الحصول على رأس المال والخدمات المصرفية.', 'en': ['We need to provide opportunities to connectivity, electricity, education, the right to work, access to capital and banking.']}
|
{'ar': 'كل الطرق التي نتخذها للوصول الى الاقتصاد العالمي يمكن ويجب أن تنطبق على اللاجئين.', 'en': ['All the ways in which we take for granted that we are plugged in to the global economy can and should apply to refugees.']}
|
{'ar': 'أما الفكرة الثانية التي أريد أن أتحدث عنها فهي المناطق الاقتصادية.', 'en': ['The second idea I want to discuss is economic zones.']}
|
{'ar': 'لسوء الحظ، ليس كل الدول المضيفة بالعالم مارست نفس الطرق التي اتخذتها أوعندا ،', 'en': ['Unfortunately, not every host country in the world takes the approach Uganda has taken.']}
|
{'ar': 'معظم البلدان المضيفة لا تفتح اقتصاداتها للاجئين بنفس الطريقة.', 'en': ["Most host countries don't open up their economies to refugees in the same way."]}
|
{'ar': 'ولكن لا تزال هناك خيارات واقعية بديلة يمكن أن نستخدمها.', 'en': ['But there are still pragmatic alternative options that we can use.']}
|
{'ar': 'في شهر أبريل الماضي، سافرت إلى الأردن مع زميلي ، برفقة اقتصادي التنمية بول كولير، وخطرت في بالنا فكرة بينما كنا هناك مع المجتمع الدولي والحكومة، فكرة لتقديم فرص العمل للسوريين من خلال دعم استراتيجية التنمية الوطنية الأردنية .', 'en': ["Last April, I traveled to Jordan with my colleague, the development economist Paul Collier, and we brainstormed an idea while we were there with the international community and the government, an idea to bring jobs to Syrians while supporting Jordan's national development strategy."]}
|
{'ar': 'والفكرة هي لمنطقة اقتصادية، والتي نستطيع بقوة من خلالها من دمج اللاجئين في العمل جنبا إلى جنب مع توظيف المواطنين المضيفين الأردنيين.', 'en': ['The idea is for an economic zone, one in which we could potentially integrate the employment of refugees alongside the employment of Jordanian host nationals.']}
|
{'ar': 'و على بعد 15 دقيقة فقط من مخيم الزعتري، هنالك موطن ل 83،000 لاجئ، وهي المنطقة الاقتصادية الحالية والتي تدعى منظقة الملك حسين بن طلال للتنمية', 'en': ['And just 15 minutes away from the Zaatari refugee camp, home to 83,000 refugees, is an existing economic zone called the King Hussein Bin Talal Development Area.']}
|
{'ar': 'أنفقت الحكومة أكثر من مئة مليون دولار لتوصيلها بشبكة الكهرباء والطرق ، لكنها تفتقر إلى أمرين: الوصول الى العمل والاستثمار الداخلي.', 'en': ['The government has spent over a hundred million dollars connecting it to the electricity grid, connecting it to the road network, but it lacked two things: access to labor and inward investment.']}
|
{'ar': 'فماذا لو أن اللاجئين كانوا قادرين على العمل هناك فبدلاً من أن يكونوا عالقين بالمخيمات ، سيكونوا قادرين على إعالة أسرهم وتطوير المهارات من خلال التدريب المهني قبل أن يعودوا إلى سوريا؟', 'en': ['So what if refugees were able to work there rather than being stuck in camps, able to support their families and develop skills through vocational training before they go back to Syria?']}
|
{'ar': 'نحن ندرك أن الأردن يمكنها الاستفادة من ذلك ، والتي تتطلب استراتيجيتها التنموية احداث نقلة وقفزة نوعية من دولة ذات دخل متوسط إلى دولة مصنعة ،', 'en': ['We recognized that that could benefit Jordan, whose development strategy requires it to make the leap as a middle income country to manufacturing.']}
|
{'ar': 'يمكن أن تفيد اللاجئين، ولكن يمكن أيضا أن تسهم في إعادة إعمار سوريا بعد انتهاء الصراع من خلال الاعتراف بأننا نحتاج لاحتضان اللاجئين كأفضل مصدرفي نهاية المطاف لإعادة بناء سوريا', 'en': ['It could benefit refugees, but it could also contribute to the postconflict reconstruction of Syria by recognizing that we need to incubate refugees as the best source of eventually rebuilding Syria.']}
|
{'ar': 'نشرنا الفكرة في مجلة الشؤون الخارجية.', 'en': ['We published the idea in the journal Foreign Affairs.']}
|
{'ar': 'الملك عبدالله التقط هذه الفكرة ،', 'en': ['King Abdullah has picked up on the idea.']}
|
{'ar': 'وأعلن عنها في لندن في مؤتمر سوريا قبل أسبوعين، وسيبدأ تطبيقها في الصيف المقبل .', 'en': ['It was announced at the London Syria Conference two weeks ago, and a pilot will begin in the summer.']}
|
{'ar': 'الفكرة الثالثة التي أريد أن أضعها بين ايديكم التفضيل المتجانس بين الدول والاجئين للوصول الى نتائج سعيدة كالتي ترونها هنا في الصور الشخصية التي تضم أنجيلا ميركل ولاجئين سوريين.', 'en': ['The third idea that I want to put to you is preference matching between states and refugees to lead to the kinds of happy outcomes you see here in the selfie featuring Angela Merkel and a Syrian refugee.']}
|
{'ar': 'ما كنا نادرا ما تفعله هو أن نسأل اللاجئين ما يريدونه، والى اين يريدون الذهاب ، ولكن ما يهمني قوله أنه بامكاننا فعل ذلك وأن نجعل كل شخص أفضل حالاً .', 'en': ["What we rarely do is ask refugees what they want, where they want to go, but I'd argue we can do that and still make everyone better off."]}
|
{'ar': 'الخبير الاقتصادي ألفين روث طور فكرة الأسواق المتجانسة ، بطرق بحيث أن ترتيب الأفضلية للأطراف تشكل تجانس نهائي .', 'en': ['The economist Alvin Roth has developed the idea of matching markets, ways in which the preference ranking of the parties shapes an eventual match.']}
|
{'ar': 'زملائي ويل جونز وأليكس تيتلبويم ابتكروا طرقاً لتطبيق تلك الفكرة على اللاجئين من خلال سؤال اللاجئين عن الأماكن المفضلة لديهم ولكنها تسمح ايضاً للدول بتصنيف أنواع اللاجئين الذين يرغبون باستضافتهم بناءاً على معايير المهارات أو معايير اللغة والسماح لهم بالانخراط .', 'en': ['My colleagues Will Jones and Alex Teytelboym have explored ways in which that idea could be applied to refugees, to ask refugees to rank their preferred destinations, but also allow states to rank the types of refugees they want on skills criteria or language criteria and allow those to match.']}
|
{'ar': 'الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج', 'en': ["Now, of course you'd need to build in quotas on things like diversity and vulnerability, but it's a way of increasing the possibilities of matching."]}
|
{'ar': 'فكرة الاندماج استخدمت بنجاح ومثال ذلك انخراط الطلاب بالجامعات ، وانخراط المتبرعين بالكلى بالمرضى ، وتكمن خلف الخوارزميات الموجودة على مواقع التعارف .', 'en': ['The matching idea has been successfully used to match, for instance, students with university places, to match kidney donors with patients, and it underlies the kind of algorithms that exist on dating websites.']}
|
{'ar': 'فلماذا لا نطبق فكرة إعطاء اللاجئين خيارات أكبر؟', 'en': ['So why not apply that to give refugees greater choice?']}
|
{'ar': 'ويمكن أيضا أن تستخدم على المستوى الوطني،. حيث أن واحدة من التحديات الكبيرة التي نواجهها هو اقناع المجتمعات المحلية بقبول اللاجئين ،', 'en': ['It could also be used at the national level, where one of the great challenges we face is to persuade local communities to accept refugees.']}
|
{'ar': 'وفي الوقت الراهن، في بلدي، على سبيل المثال، نحن غالبا ما نرسل مهندسين للمناطق الريفية والمزارعين إلى المدن، وهذا لامعنى له على الإطلاق.', 'en': ['And at the moment, in my country, for instance, we often send engineers to rural areas and farmers to the cities, which makes no sense at all.']}
|
{'ar': 'لذا فإن تجانس الأسواق توفر وسيلة محتملة لتحقيق تلك التفضيلات معاً والاستماع إلى احتياجات ومطالب من السكان المستظيفين واللاجئين نفسهم .', 'en': ['So matching markets offer a potential way to bring those preferences together and listen to the needs and demands of the populations that host and the refugees themselves.']}
|
{'ar': 'الفكرة الرابعة التي أريد أن أضعها بين يديكم هي التأشيرات الإنسانية.', 'en': ['The fourth idea I want to put to you is of humanitarian visas.']}
|
{'ar': 'الكثير من المآسي والفوضى التي رأيناها في أوروبا كان يمكن تجنبها تماماً ،', 'en': ["Much of the tragedy and chaos we've seen in Europe was entirely avoidable."]}
|
{'ar': 'انها تنطلق من التناقض الجوهري في سياسة اللجوء في أوروبا، وهو ما يلي: من أجل الحصول على اللجوء في أوروبا، فعليك القدوم بشكل عفوي من خلال تلك الرحلات المحفوفة بالمخاطر التي قمت بوصفها .', 'en': ["It stems from a fundamental contradiction in Europe's asylum policy, which is the following: that in order to seek asylum in Europe, you have to arrive spontaneously by embarking on those dangerous journeys that I described."]}
|
{'ar': 'ولكن لماذا يجب أن تكون مثل هذه الرحلات الخطرة ضرورية ونحن في عصرشركات الطيران الاقتصادية وقدرات السفارات الحديثة ؟', 'en': ['But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline and modern consular capabilities?']}
|
{'ar': 'انها رحلات غير ضرورية على الإطلاق ، وقد أدت في العام الماضي، إلى وفاة أكثر من 3000 شخص على حدود أوروبا وداخل الأراضي الأوروبية.', 'en': ["They're completely unnecessary journeys, and last year, they led to the deaths of over 3,000 people on Europe's borders and within European territory."]}
|
{'ar': 'إذا تم السماح للاجئين ببساطة بالسفر مباشرة وطلب اللجوء في أوروبا، سنتجنب ذلك ، وهناك طريقة للقيام بذلك من خلال شيء يسمى التأشيرة الإنسانية، والتي تتيح للناس للحصول على تأشيرة في سفارة أو قنصلية بلد مجاور حيث يقومون ببساطة بدفع ثمن رحلتهم من خلال السفن أو الطيران إلى أوروبا.', 'en': ["If refugees were simply allowed to travel directly and seek asylum in Europe, we would avoid that, and there's a way of doing that through something called a humanitarian visa, that allows people to collect a visa at an embassy or a consulate in a neighboring country and then simply pay their own way through a ferry or a flight to Europe."]}
|
{'ar': 'حوالي ألف 1000 يورو هي التكلفة لتهريب لاجيء من تركيا إلى الجزر اليونانية.', 'en': ['It costs around a thousand euros to take a smuggler from Turkey to the Greek islands.']}
|
{'ar': 'في حين تكلف 200 يورو للسفر بالطيران الاقتصادي من بودروم الى فرانكفورت.', 'en': ['It costs 200 euros to take a budget airline from Bodrum to Frankfurt.']}
|
{'ar': 'إذا سمحنا للاجئين بالقيام بهذا فسيكون لذلك ايجابيات كبيرة', 'en': ['If we allowed refugees to do that, it would have major advantages.']}
|
{'ar': 'ستنقذ الأرواح وسنقطع الطريق على سوق التهريب بشكل كامل و ستزيل الفوضى التي نراها في خط الجبهه الأمامية لأوروبا في مناطق مثل الجزر اليونانية.', 'en': ["It would save lives, it would undercut the entire market for smugglers, and it would remove the chaos we see from Europe's front line in areas like the Greek islands."]}
|
{'ar': 'انها السياسة التي تمنعا من القيام بذلك بدلا من حل عقلاني ،', 'en': ["It's politics that prevents us doing that rather than a rational solution."]}
|
{'ar': 'وهذه الفكرة تم تطبيقها ،', 'en': ['And this is an idea that has been applied.']}
|
{'ar': 'فقد اعتمدت البرازيل على طريقة رائدة حيث أن اكثر من 2000 سوري تمكنوا من الحصول على تأشيرات إنسانية، وعندما يدخلون البرازيل يحصلون على وصف لاجيء', 'en': ['Brazil has adopted a pioneering approach where over 2,000 Syrians have been able to get humanitarian visas, enter Brazil, and claim refugee status on arrival in Brazil.']}
|
{'ar': 'كل سوري بذلك المشروع يتمتع بوضع اللاجئين وتم الاعتراف به كلاجئ حقيقي.', 'en': ['And in that scheme, every Syrian who has gone through it has received refugee status and been recognized as a genuine refugee.']}
|
{'ar': 'وهناك سابقة تاريخية أخرى كذلك ،', 'en': ['There is a historical precedent for it as well.']}
|
{'ar': 'فبين عامي 1922 و 1942، جوازات السفرهذه استخدمت كوثائق للسفر للسماح بنقل 45,000 من الأرمن والشيشان والأتراك للسفر عبر أوروبا والحصول على وصفة لاجئ في أماكن أخرى في أوروبا.', 'en': ['Between 1922 and 1942, these Nansen passports were used as travel documents to allow 450,000 Assyrians, Turks and Chechens to travel across Europe and claim refugee status elsewhere in Europe.']}
|
{'ar': 'والمكتب الدولي للاجئين حصل على جائزة نوبل للسلام تقديراً لهذ الاسترتيجية القابلة للتطبيق.', 'en': ['And the Nansen International Refugee Office received the Nobel Peace Prize in recognition of this being a viable strategy.']}
|
{'ar': 'لذلك كل الأفكار الأربع التي قدمتها لكم هي طريق يمكننا من خلالها توسيع نطاق خيارات أميرة ،', 'en': ["So all four of these ideas that I've presented you are ways in which we can expand Amira's choice set."]}
|
{'ar': 'إنها طرق يمكننا من خلالها الحصول على خيارات عظيمة تخص اللاجئين بعيداً عن الخيارات الثلاثة الأساسية المستحيلة لقد شرحت لكم حتى تترك الآخرين أفضل حالاً.', 'en': ["They're ways in which we can have greater choice for refugees beyond those basic, impossible three options I explained to you and still leave others better off."]}
|
{'ar': 'فى الختام، نحن حقاً بحاجة إلى رؤية جديدة، رؤية توسع خيارات اللاجئين ولكنها تدرك أنهم لا يجب أن يكونوا عبئاً.', 'en': ["In conclusion, we really need a new vision, a vision that enlarges the choices of refugees but recognizes that they don't have to be a burden."]}
|
{'ar': 'لا يوجد شيء لا مفر منه حول تكلفة اللاجئين .', 'en': ["There's nothing inevitable about refugees being a cost."]}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.