label_text
stringclasses 3
values | src_text1
stringlengths 6
489
| src_text2
stringlengths 3
321
| tgt_text1
stringlengths 2
611
| tgt_text2
stringlengths 3
419
| lang
stringclasses 17
values |
---|---|---|---|---|---|
contradiction | there's some one at the door so well i'm i'm going to listen we always | There is no one at the door and I'm not going to pay attention. | Il y en a un à la porte alors je vais écouter. | Il n'y a personne à la porte et je ne vais pas faire attention. | fra_Latn |
neutral | Higher up, the stairs become much steeper and are lined with stone statues of animals and birds. | There are stone statues of bird and animals on the steep stairs. They have been there for over 300 years. | Plus haut, les escaliers deviennent beaucoup plus raides et sont bordés de statues en pierre d'animaux et d'oiseaux. | Des statues d'oiseaux et d'animaux sont placées sur les escaliers, depuis plus de 300 ans. | fra_Latn |
entailment | Dr Edward Perennial got his PhD degree in loyalistic algebra with considerable difficulty and considerable help from his brother, Dr. Perennial, who had gotten his PhD in loyalistic geometry two years earlier. | Dr. Edward Perennial has a brother with a PhD in loyalistic geometry. | Le Dr Edward Perennial a obtenu son doctorat en algèbre loyaliste avec beaucoup de difficulté et une aide considérable de son frère, le Dr Perennial, qui avait obtenu son doctorat en géométrie loyaliste deux ans plus tôt. | Le Dr Edward Perennial a un frère avec un doctorat en géométrie loyale. | fra_Latn |
neutral | but if you look at what's in that little car and as opposed to what's in some of the American cars you can see where we're probably a half a step behind and i think i think we're trying to do something to correct that but i think we got away from us a little bit so | They want American cars but cannot afford them. | Mais si vous regardez ce qui est dans cette petite voiture et par opposition à ce qui est dans certaines des voitures américaines vous pouvez voir où nous sommes probablement un demi-pas derrière et je pense que je pense que nous essayons de faire quelque chose pour corriger cela mais je pense que nous nous sommes éloignés de nous un peu si | Ils veulent des voitures américaines mais ne peuvent pas se les permettre. | fra_Latn |
contradiction | However, he went to the length of unbolting it, and opening and shutting it several times; this he did with the utmost precaution against making any noise. | He went ahead and unbolted the door and opened and shut it loudly. | Cependant, il est allé à la longueur de déboulonner, et l'ouverture et la fermeture plusieurs fois, ce qu'il a fait avec la plus grande précaution contre faire du bruit. | Il est allé de l'avant et déverrouillé la porte et ouvert et fermé à haute voix. | fra_Latn |
neutral | The various towers offer splendid views across the town and harbour. | From the tops of the towers, you can see the entire town and the countryside beyond. | Les différentes tours offrent une vue splendide sur la ville et le port. | Du haut des tours, on peut voir toute la ville et la campagne au-delà. | fra_Latn |
neutral | now i would have thought if he'd have brought in the prescription wife prescription and explained the situation that they might have let him off of that | They might have let him off if he brought in his wife's prescription and explained the situation but he was too belligerent. | Je pensais que s'il avait apporté la prescription de la femme et expliqué la situation, ils l'auraient peut-être laissé partir. | Ils auraient pu le laisser partir s'il avait apporté la prescription de sa femme et expliqué la situation mais il était trop agressif. | fra_Latn |
entailment | Is Clinton saying he didn't commit perjury because of the peculiar definition of sex in the Paula Jones suit, or is he saying he actually didn't have sex? | Clintons definition of sex is different from the jury's definition | Clinton dit-il qu'il n'a pas commis de parjure à cause de la définition particulière du sexe dans le procès de Paula Jones, ou dit-il qu'il n'a pas eu de relations sexuelles ? | La définition de Clinton du sexe est différente de celle du jury. | fra_Latn |
entailment | They held sway over islands off the northern Greek coast, but the Phoenicians kept control of the main sea routes; south of the area, trade continued as usual. | The Phoenicians had control of the major sea routes. | Ils contrôlaient les îles au large de la côte nord de la Grèce, mais les Phéniciens maintenaient le contrôle des principales routes maritimes; au sud de la région, le commerce se poursuivait comme d'habitude. | Les Phéniciens avaient le contrôle des principales routes maritimes. | fra_Latn |
entailment | To understand how individual accounts might affect national saving, it is necessary to examine the first-order effects accounting for how the government might fund the accounts and then to consider how people might adjust their saving in response to a new account program. | People might have to adjust how they save based on how the government might fund the accounts.Based | Pour comprendre comment les comptes individuels peuvent affecter l'épargne nationale, il est nécessaire d'examiner les effets de premier ordre qui expliquent comment le gouvernement pourrait financer les comptes, puis de considérer comment les gens pourraient ajuster leur épargne en réponse à un nouveau programme de comptes. | Les gens pourraient devoir ajuster leur épargne en fonction de la manière dont le gouvernement pourrait financer les comptes. | fra_Latn |
neutral | The huge man, Thorn, continued to watch the woman as she pulled her saber from the sand and sheathed it under her cloak. | The woman was waiting for the man to look away to make a run for it. | L'énorme homme, Thorn, continuait à regarder la femme alors qu'elle tirait son sabre du sable et le couvrait sous son manteau. | La femme attendait que l'homme détourne le regard pour s'enfuir. | fra_Latn |
entailment | The wine route continues through Cetellina with its 15th-century castle and ancient town gate. | Cetellina has a 15th century castle. | La route du vin continue à travers Cetellina avec son château du XVe siècle et son ancienne porte de la ville. | Cetellina possède un château du XVe siècle. | fra_Latn |
neutral | OTHER RETIREMENT BENEFITS (ORB) - Forms of benefits, other than retirement income, provided by an employer to retirees. | Continued payment of an employees healthcare is an example of Other Retirement Benefits | Autres prestations de retraite (ORB) - Formes de prestations, autres que les revenus de retraite, fournies par un employeur aux retraités. | Le paiement continu des soins de santé d'un employé est un exemple d'autres prestations de retraite | fra_Latn |
neutral | and uh you know it's there's there's a heck of a lot of difference between you know the intake that you get from TV and and movies and what you hear in school and then what reality is | It can be hard for kids to see the difference between real life and stuff shown on tv. | Et vous savez, il y a une énorme différence entre ce que vous voyez à la télévision et dans les films et ce que vous entendez à l'école et ce que la réalité est. | Il peut être difficile pour les enfants de voir la différence entre la vie réelle et les trucs montrés à la télé. | fra_Latn |
neutral | The other was Anda. | Anda was the other warrior. | L'autre était Anda. | Anda était l'autre guerrier. | fra_Latn |
entailment | Capitol police distributed epinephrine syringes throughout the building to protect members of Congress and their staffs against peanut allergy symptoms such as throat constriction and rapid loss of blood pressure. | Throat constriction and rapid loss of blood pressure are symptoms of a peanut allergy. | La police du Capitole a distribué des seringues d'épinéphrine dans tout le bâtiment pour protéger les membres du Congrès et leur personnel contre les symptômes d'allergie aux arachides tels que la constriction de la gorge et la perte rapide de la pression artérielle. | La constriction de la gorge et la perte rapide de la pression artérielle sont des symptômes d'une allergie aux arachides. | fra_Latn |
neutral | First described by network architects Jerome Saltzer, David P. Reed, and David Clark, end-to-end means that you keep the network stupid, and build intelligence at the ends--in the applications, or the users. | Saltzer was a network architect for Apple. | Décrit pour la première fois par les architectes de réseau Jerome Saltzer, David P. Reed, et David Clark, l'end-to-end signifie que vous gardez le réseau stupide, et construisez l'intelligence aux extrémités -- dans les applications, ou les utilisateurs. | Saltzer était architecte réseau pour Apple. | fra_Latn |
entailment | As a candidate during the 1992 presidential election, Clinton attacked President Bush for coddling the butchers of Beijing. | During his presidential campaign in 1992, Clinton criticized his opponent for coddling Beijing. | En tant que candidate à l'élection présidentielle de 1992, Clinton a attaqué le président Bush pour avoir choyé les boucherons de Pékin. | Durant sa campagne présidentielle de 1992, Clinton a critiqué son adversaire pour avoir câliné Pékin. | fra_Latn |
neutral | The President's Energy Plan will reduce acid rain by reducing SO2 and NOx. | The plan for acid rain removal will take three years to implement. | Le plan énergétique du président réduira les pluies acides en réduisant le SO2 et les NOx. | Le plan d'élimination des pluies acides prendra trois ans à mettre en œuvre. | fra_Latn |
neutral | and well it's not worth the whatever five bucks or four four fifty whatever you pay for you know to get into the movie but | That movie was so bad that it didn't warrant the 5 dollar price. | Et bien, ça ne vaut pas les cinq dollars ou quatre quatre cinquante, peu importe ce que vous payez pour entrer dans le film, mais | Ce film était si mauvais qu'il ne justifiait pas le prix de 5 dollars. | fra_Latn |
neutral | You can visit the factory throughout the year or buy from stores in the city center. | The stores in the city center are only open on weekdays. | Vous pouvez visiter l'usine tout au long de l'année ou acheter dans les magasins du centre-ville. | Les magasins du centre-ville ne sont ouverts que les jours de semaine. | fra_Latn |
contradiction | This ancient, remote monastery was once inhabited by hundreds of monks. | There was one lone monk who lived in this monastery. | Cet ancien monastère reculé était autrefois habité par des centaines de moines. | Il y avait un moine solitaire qui vivait dans ce monastère. | fra_Latn |
neutral | The AEO2001 was published in December 2000 (Energy Information Administration, 2000). | The AEO2001 was published in the last week of the year 2000. | L'OEA2001 a été publié en décembre 2000 (Administration de l'information sur l'énergie, 2000). | L'AEO2001 a été publié au cours de la dernière semaine de l'année 2000. | fra_Latn |
contradiction | In 1992 in California, Klayman lost a patent case on behalf of a distributor of bathroom accessories. | Klayman won all of his cases in California in 1992. | En 1992, en Californie, Klayman a perdu une affaire de brevet au nom d'un distributeur d'accessoires de salle de bain. | Klayman a gagné toutes ses affaires en Californie en 1992. | fra_Latn |
entailment | uh the well yeah we uh she's uh into the aerobics and uh | She loves to exercise. | Elle est dans l'aérobic et... | Elle aime faire de l'exercice. | fra_Latn |
entailment | so as far as the major league teams i don't know it the Rangers have been you you know every year they they always knock on a door early and then just go into their skid about you know the end of June | I'm not sure about the Rangers as far as major league teams go. | Donc, en ce qui concerne les équipes de la ligue majeure je ne sais pas les Rangers ont été vous savez chaque année ils ils frappent toujours à une porte tôt et puis juste aller dans leur dérapage sur vous savez la fin de juin | Je ne suis pas sûr des Rangers, en ce qui concerne les équipes de la ligue majeure. | fra_Latn |
entailment | Jordan missed a shot, and then he missed four more shots, and he threw the ball out of bounds, and he got slapped with two fouls, and by the end of the first quarter he had stunk up the joint. | A player was playing very poorly. | Jordan a raté un tir, puis il a raté quatre autres tirs, et il a jeté la balle hors des limites, et il a été frappé avec deux fautes, et à la fin du premier quart, il avait fait un fouillis. | Un joueur jouait très mal. | fra_Latn |
neutral | so do you have anything else you want to say about it or | You would like to say something, wouldn't you? | Alors, avez-vous quelque chose d'autre à dire à ce sujet ou | Vous aimeriez dire quelque chose, n'est-ce pas ? | fra_Latn |
contradiction | and the lights shine right at our house it's kind of we didn't know that when we bought the house but | We bought the house full aware that the lights shine directly at it. | et les lumières brillent juste devant notre maison c'est un peu comme si on ne le savait pas quand on a acheté la maison mais | Nous avons acheté la maison en sachant que les lumières y brillaient directement. | fra_Latn |
entailment | Bending over backward to show how sensitive they can be, they forget that violence--even if it's just emotional violence--belongs in ordinary dramas, too. | Violence in dramas is acceptable. | En faisant tout ce qu'ils peuvent pour montrer leur sensibilité, ils oublient que la violence, même si c'est juste émotionnelle, fait aussi partie des drames ordinaires. | La violence dans les drames est acceptable. | fra_Latn |
neutral | If you are making a long rail journey, don't rely on the generally dreary dining-car service. | It is to your benefit to bring a lunch, or wait until the end of your journey to eat. | Si vous faites un long voyage en train, ne comptez pas sur le service de voitures-restaurants, généralement ennuyeux. | Il est dans votre intérêt d'apporter un déjeuner, ou attendre jusqu'à la fin de votre voyage pour manger. | fra_Latn |
entailment | In its best colleges issue two years ago, U.S. | In its top tertiary institutions publication two years ago. | Dans son numéro des meilleures universités, il y a deux ans, U.S. | Dans sa publication de l'enseignement supérieur il y a deux ans. | fra_Latn |
entailment | Once we identified potential participants, we conducted extensive Internet searcHe's of their Web sites and reviewed entity and GAO audit reports and other documents to obtain background and other information for potential best practice efforts. | To obtain background info, we did extensive internet searches after we found possible participants. | Une fois que nous avons identifié les participants potentiels, nous avons effectué une recherche approfondie sur Internet de leurs sites Web et examiné les rapports d'audit de l'entité et du GAO ainsi que d'autres documents afin d'obtenir des informations de base et d'autres informations pour les efforts potentiels de meilleures pratiques. | Pour obtenir des informations, nous avons fait des recherches sur Internet après avoir trouvé des participants possibles. | fra_Latn |
neutral | From March to September 1988, the Iraqi army seized every Kurd in a vast prohibited area and carted off nearly 100,000 civilians for execution; it also used chemical weapons against the Kurdish population. | In a vast plot to grab land and resources, the Iraqis targeted the Kurds. | De mars à septembre 1988, l'armée irakienne a saisi tous les Kurdes dans une vaste zone interdite et a emmené près de 100 000 civils pour les exécuter; elle a également utilisé des armes chimiques contre la population kurde. | Dans un vaste complot pour s'emparer de terres et de ressources, les Irakiens ont pris pour cible les Kurdes. | fra_Latn |
entailment | and uh we were never much of uh a very uh family thing you know may like go skiing in Vermont or something | Some families go skiing in Vermont. | Et on n' a jamais été vraiment une famille . On pourrait aller skier dans le Vermont ou quelque chose comme ça . | Certaines familles vont skier dans le Vermont. | fra_Latn |
entailment | Chapter 1 introduces the purpose of the guide, explains its essential concepts and techniques, and provides direction in tailoring the guide for use on specific assignments. | The guide is explained in chapter 1. | Le chapitre 1 présente le but du guide, explique ses concepts et techniques essentiels et fournit des conseils pour l'adaptation du guide à des missions spécifiques. | Le guide est expliqué au chapitre 1. | fra_Latn |
entailment | Most Boring Headline Ever? | The least interesting Headline of all times. | Le titre le plus ennuyeux de tous les temps ? | Le titre le moins intéressant de tous les temps. | fra_Latn |
neutral | I can shoot just as well through my coat pocket. | The gun in my coat pocket isn't very powerful. | Je peux aussi bien tirer à travers ma poche de manteau. | Le pistolet dans ma poche n'est pas très puissant. | fra_Latn |
contradiction | Yeats wants to leave his traces/ On Munster grass and Connemara skies. | Yeats does not want to leave his traces. | Yeats veut laisser ses traces sur l'herbe de Munster et le ciel du Connemara. | Yeats ne veut pas laisser de traces. | fra_Latn |
contradiction | yeah well when i bought my car it was right out of college and uh you know i always been looking for something sporty and i ended up getting you know basically something that i could you know afford | I did not buy anything that was affordable. | Oui, quand j'ai acheté ma voiture, c'était juste après l'université. Et vous savez, j'ai toujours cherché quelque chose de sportif. Et j'ai fini par acheter, vous savez, quelque chose que je pouvais me permettre. | Je n'ai rien acheté qui était abordable. | fra_Latn |
neutral | uh who else is uh uh there's you know Mike Lynn from the Minnesota Vikings he used to be the general manager starting the World Football League | Mike Lynn has since moved into politics now, and he's doing well. | Qui d'autre est là ? Mike Lynn, des Vikings du Minnesota. Il était le directeur général de la Ligue mondiale de football. | Mike Lynn est entré en politique depuis, et il va bien. | fra_Latn |
neutral | You should be safe as long as you obey the beach flags. | The beach flags are adjusted every week. | Vous devriez être en sécurité tant que vous obéissez aux drapeaux de plage. | Les drapeaux de plage sont ajustés chaque semaine. | fra_Latn |
neutral | because just like now especially crawfish it is starting to move out you know and more and more people are beginning to find out how good it is | Crawfish is becoming a known dish all over the place. | Parce que tout comme maintenant, surtout les crabes, il commence à se déplacer, vous savez, et de plus en plus de gens commencent à découvrir à quel point c'est bon. | Le crabe est devenu un plat connu partout. | fra_Latn |
contradiction | Today we cede our vision of '50s female fashion to the movie version, as if that were the real mirror of the decade--everything blatantly cleansed of error, willfully idealized into unreality, odorless, effortless, affectless. | The movie version is not popular today, we still love the vision of '50s female fashion. | Aujourd'hui, nous cédons notre vision de la mode féminine des années 50 à la version cinématographique, comme si c'était le vrai miroir de la décennie - tout nettoyé de toute erreur, volontairement idéalisé en irréalité, sans odeur, sans effort, sans émotion. | La version cinématographique n'est pas populaire aujourd'hui, nous aimons toujours la vision de la mode féminine des années 50. | fra_Latn |
entailment | We've managed to get some testosterone from a blond homunculus, he reported. | He said that they had obtained some testosterone from a small, blond humanoid creature. | Nous avons réussi à obtenir de la testostérone d'un homoncule blond, a-t-il déclaré. | Il a dit qu'ils avaient obtenu de la testostérone d'une petite créature humanoïde blonde. | fra_Latn |
neutral | take it when you want to yeah | You don't have to take it. | Prends quand tu veux . | Tu n'es pas obligé de le prendre. | fra_Latn |
neutral | i i shouldn't say i don't know if it was any worse but it certainly didn't get any better | I am hopeful things will get better soon. | Je ne devrais pas dire que je ne sais pas si c'était pire mais ça n'a certainement pas été mieux | J'espère que les choses vont s'améliorer bientôt. | fra_Latn |
entailment | It must be a good job, this tec business. | The tec business offers a good job. | Ce doit être un bon boulot, cette affaire de tech. | Le secteur de la technologie offre un bon emploi. | fra_Latn |
neutral | Farewell to you, my hopes, my wonted waking dreams; Farewell, sometimes enjoyed joy, eclipsed are thy beams;Farewell, self-pleasing thoughts which quietness brings forth;And farewell, friendship's sacred league, uniting minds of worth. | The dreams and hopes were forgotten and never accomplished. | Adieu, mes espoirs, mes rêves éveillés, adieu, joie parfois appréciée, éclipsés sont tes rayons, adieu, pensées qui se plaisent à soi que la tranquillité fait naître, et adieu, ligue sacrée de l'amitié, unissant les esprits de valeur. | Les rêves et les espoirs ont été oubliés et ne se sont jamais réalisés. | fra_Latn |
contradiction | but you look look real close and there's all the little new leaves getting ready to come out so it holds it's leaves all winter then loses them in the spring | It loses all its leaves in the winter and then regrows them in spring. | Mais si vous regardez de près, vous verrez toutes les petites feuilles qui sont prêtes à sortir. Elle garde ses feuilles tout l'hiver, puis les perd au printemps. | Il perd toutes ses feuilles en hiver et les repousse au printemps. | fra_Latn |
contradiction | If you missed our link earlier, click here. | Ignore the links even if you missed them. | Si vous avez manqué notre lien plus tôt, cliquez ici. | Ignorez les liens même si vous les avez manqués. | fra_Latn |
entailment | some memories | Multiple memories. | Quelques souvenirs | Des souvenirs multiples. | fra_Latn |
contradiction | It's easy to imagine an election where Clinton is initially ahead of Dole, but a third party entry by, say, Jesse Jackson, pushes Dole ahead of Clinton. | Jesse Jackson will not take any points from Clinton. | Il est facile d'imaginer une élection où Clinton est initialement en avance sur Dole, mais une entrée de tiers par, disons, Jesse Jackson, pousse Dole devant Clinton. | Jesse Jackson ne prendra aucun point de Clinton. | fra_Latn |
neutral | In particular, you should also consider the validity of data. | You should consider if the environmental data is valid. | En particulier, vous devez également tenir compte de la validité des données. | Vous devriez examiner si les données environnementales sont valides. | fra_Latn |
contradiction | It seemed a pity that her infirmity should be talked about might damage her prospects. | No one talked about her infirmity. | Il semblait dommage que sa maladie soit évoquée, car cela pourrait nuire à ses perspectives. | Personne ne parlait de sa maladie. | fra_Latn |
contradiction | They would not want to leave and the river spikes would not be enough. | The river spikes would be enough on their own. | Ils ne voulaient pas partir et les pointes de la rivière ne suffiraient pas. | Les pointes de la rivière suffiraient d'elles-mêmes. | fra_Latn |
contradiction | The purpose of the former is to learn whether all elements of a newly merged program are functioning cohesively, and to identify areas where technical assistance may help achieve a unified operation. | There is certainty that all elements of a newly merged program are functioning cohesively | Le premier vise à déterminer si tous les éléments d'un programme nouvellement fusionné fonctionnent de manière cohérente et à identifier les domaines dans lesquels l'assistance technique peut contribuer à la réalisation d'une opération unifiée. | Il est certain que tous les éléments d'un programme nouvellement fusionné fonctionnent de manière cohérente | fra_Latn |
entailment | Garbo's characteristic hunched posture of the mid-1930s was wholly obsolete. | The bent over disposition of Garbo was now well out of date. | La posture courbée caractéristique de Garbo au milieu des années 1930 était complètement obsolète. | La disposition de Garbo était désormais dépassée. | fra_Latn |
contradiction | Then the knives came down. | The knives stayed in place. | Puis les couteaux sont tombés. | Les couteaux sont restés en place. | fra_Latn |
entailment | In summary, the total time needed to complete the design, installation, and testing at a typical 500 MWe facility with one FGD unit is 27 months, 32 months at a facility with two boilers being served by a single absorber module, and approximately 36 months at a facility with three absorber modules (six boiler units). | To summarize, it took 27 months to complete the design in that particular way- otherwise 36. | En résumé, le temps total nécessaire pour terminer la conception, l'installation et les essais dans une installation typique de 500 MWe avec une unité FGD est de 27 mois, 32 mois dans une installation avec deux chaudières desservies par un seul module absorbeur et environ 36 mois dans une installation avec trois modules absorbeurs (six unités chaudières). | Pour résumer, il a fallu 27 mois pour terminer la conception de cette façon particulière - autrement 36. | fra_Latn |
neutral | Premills basically believe the Antichrist will be a charming rogue and great communicator who will dupe Israel into following his lead, and then will turn on the Jewish people to destroy them. | Premills think the Antichrist will communicate well with people he is trying to get to follow him. | Premills croit que l'Antéchrist sera un charmant voyou et un grand communicateur qui va duper Israël pour qu'il suive son exemple, et ensuite se retourner contre le peuple juif pour le détruire. | Premills pense que l'Antéchrist communiquera bien avec les gens qu'il essaie de faire le suivre. | fra_Latn |
neutral | um-hum in environmental engineering uh | He's an environmental engineer and has been for 20 years. | Je suis ingénieur en environnement . | Il est ingénieur en environnement depuis 20 ans. | fra_Latn |
entailment | Likenesses can be found on canvas, on bronze or plaster medals, or as sculptures. | Images can be seen on canvas or sculptures. | On peut trouver des ressemblances sur des toiles, sur des médailles en bronze ou en plâtre, ou sous forme de sculptures. | Les images peuvent être vues sur des toiles ou des sculptures. | fra_Latn |
entailment | Officials from one organization were also concerned that they might be held responsible if their advice adversely affected a vendor. | Officials from one organization were also concerned that they might be held responsible. | Les responsables d'une organisation craignaient aussi d'être tenus pour responsables si leurs conseils avaient un effet négatif sur un vendeur. | Les responsables d'une organisation craignaient aussi d'être tenus pour responsables. | fra_Latn |
entailment | Clinton was 36 at the time of his alleged affair with the 21-year-old Ward. | His alleged affair happened at 36 years old. | Clinton avait 36 ans au moment de sa prétendue liaison avec Ward, âgée de 21 ans. | Sa prétendue liaison est survenue à 36 ans. | fra_Latn |
contradiction | and see they do that as their job whereas you know for us it and they make it cheaper for us to buy so | It is not cheaper for us. | Et voir qu'ils font cela comme leur travail alors que vous savez pour nous et ils le font moins cher pour nous d'acheter si | Ce n'est pas moins cher pour nous. | fra_Latn |
neutral | Exhibit 13 Results of Human Health and Welfare Benefits Valuation for the Clear Skies Act (Particulate Matter and Ozone Reductions Only) | Human health is impacted by welfare benefits in Florida. | Figure 13 Évaluation des résultats des avantages pour la santé et le bien-être humains pour la loi sur le ciel dégagé (réduction des particules et de l'ozone uniquement) | La santé humaine est affectée par les prestations sociales en Floride. | fra_Latn |
contradiction | Nelson was probably destined for politics from the start, when he was named after his mother's father, Sen. | Nelson was named after his father's father. | Nelson était probablement destiné à la politique dès le début, quand il a été nommé d'après le père de sa mère, Sen. | Nelson a été nommé d'après le père de son père. | fra_Latn |
contradiction | It should be borne in mind that, though the city column divides total city vehicle cost by | The city column can be interpreted without any special notes. | Il convient de garder à l'esprit que, bien que la colonne ville divise le coût total des véhicules urbains par | La colonne ville peut être interprétée sans notes spéciales. | fra_Latn |
entailment | holding that a public defender does not act under color of state law because he works under canons of professional responsibility that mandate his exercise of independent judgment on behalf of the client and because there is an assumption that counsel will be free of state control. | There is an assumption that counsel does not abide by state laws. | en affirmant qu'un défenseur public n'agit pas sous le couvert de la loi de l'État parce qu'il travaille selon des canons de responsabilité professionnelle qui lui imposent d'exercer un jugement indépendant au nom du client et parce qu'il y a une hypothèse que l'avocat sera libre du contrôle de l'État. | On suppose que l'avocat ne respecte pas les lois de l'État. | fra_Latn |
neutral | Building on policymakers' efforts to enhance tax incentives for retirement saving, education campaigns are a means to convey easy-to-understand information about the variety of saving vehicles available. | Retirement saving is important to policymakers, as is education campaigns. | S'appuyant sur les efforts déployés par les décideurs politiques pour renforcer les incitations fiscales à l'épargne-retraite, les campagnes d'éducation sont un moyen de transmettre des informations faciles à comprendre sur la variété des moyens d'épargne disponibles. | L'épargne-retraite est importante pour les décideurs politiques, tout comme les campagnes d'éducation. | fra_Latn |
contradiction | What does this calendar tell us about the Spice Girls? | Does this calendar give any information about The Black Eyed Peas? | Que nous dit ce calendrier sur les Spice Girls ? | Ce calendrier donne-t-il des informations sur les Black Eyed Peas ? | fra_Latn |
entailment | He staggered on, while the sand gave way slowly to patches of green. | Patches of green appeared slowly among the sand. | Il continuait à se tordre, tandis que le sable cédait lentement la place à des zones vertes. | Des taches de vert apparaissaient lentement parmi le sable. | fra_Latn |
neutral | She brings him | She really likes him and so she often wants him around. | Elle l' amène . | Elle l'aime beaucoup et elle le veut souvent. | fra_Latn |
entailment | The Merchant might have had less luck, even, than that. | The seller could have had even more poor fortune. | Le marchand aurait pu avoir moins de chance, même, que cela. | Le vendeur aurait pu avoir encore plus de malchance. | fra_Latn |
contradiction | uh that kind of thing helping out uh volunteering i guess if they can | The sorts of things like getting paid to help. | Je suppose que si on peut | Le genre de choses comme être payé pour aider. | fra_Latn |
contradiction | I wonder if you think this kind of archaeology could happen again--to one of us nice mid-list novelists in, say, the year 2039--or whether that possibility has been blockbustered, conglomerized, and Barnes and; Noble'd right out of existence. | Barnes and Noble will not put mid-list novelists out of existence. | Je me demande si vous pensez que ce genre d'archéologie pourrait se reproduire -- pour l'un de nous, de bons romanciers de la liste moyenne, disons, l'année 2039 -- ou si cette possibilité a été un blockbuster, conglomérée, et Barnes et Noble'd droit hors de l'existence. | Barnes et Noble ne supprimera pas les écrivains de la liste intermédiaire. | fra_Latn |
contradiction | Since they blame Democrats for outing Livingston, and they don't think his adultery should have ended his career, they agreed on the Sunday talk shows that personal destruction has run amok and that politicians shouldn't be judged by their past indiscretions. | Personal destruction has no affect on politicians careers. | Puisqu'ils accusent les démocrates d'avoir fait sortir Livingston, et qu'ils ne pensent pas que son adultère aurait dû mettre fin à sa carrière, ils sont d'accord sur les émissions de dimanche que la destruction personnelle a fait rage et que les politiciens ne devraient pas être jugés par leurs indiscrétions passées. | La destruction personnelle n'a aucun effet sur la carrière des politiciens. | fra_Latn |
contradiction | Masculine wildness is overcome by civilized femininity. | The masculinity of the wilderness is spreading into society. | La féminité civilisée surmonte la féminité masculine. | La masculinité du désert se répand dans la société. | fra_Latn |
entailment | John's face hardened. | John's face became calloused. | Le visage de John s'était durci. | Le visage de John est devenu calé. | fra_Latn |
contradiction | The county's law library is on the first floor of the governmental center at 18 N. County St. The new self-help center will be designed to help litigants find the information they need to properly represent themselves in court, an undertaking that can be complicated and confusing. | The governmental center houses the county's law library on the fourth floor. | La bibliothèque du comté se trouve au premier étage du centre gouvernemental au 18 N. County St. Le nouveau centre d'auto-assistance sera conçu pour aider les plaignants à trouver les informations dont ils ont besoin pour se représenter correctement devant le tribunal, une entreprise qui peut être compliquée et déroutante. | Le centre gouvernemental abrite la bibliothèque juridique du comté au quatrième étage. | fra_Latn |
neutral | IIBT is a nonprofit educational and research institution for advancing the management of business technologies in the public and private sectors in order to improve performance. | IIBT thinks nonprofit is the only way to have an organization. | L'IIBT est un établissement d'enseignement et de recherche à but non lucratif qui vise à faire progresser la gestion des technologies d'entreprise dans les secteurs public et privé afin d'améliorer les performances. | L'IIBT pense que le non-profit est la seule façon d'avoir une organisation. | fra_Latn |
neutral | Beyond it, he came to a rude house, now abandoned. | The house was rude because of the inappropriate graffiti painted on the walls. | Au-delà, il est arrivé à une maison brutale, maintenant abandonnée. | La maison était grossière à cause des graffitis inappropriés peints sur les murs. | fra_Latn |
neutral | Can we say positively that she was away from Styles on the night of the murder?" 99 "Yes, my friend," said Poirot unexpectedly, "we can. | No we cannot, the woman has no alibi exists for her. | Peut-on affirmer qu'elle était loin de Styles la nuit du meurtre ? " Oui, mon ami, dit Poirot de façon inattendue, nous pouvons. | Non, on ne peut pas, la femme n'a pas d'alibi pour elle. | fra_Latn |
neutral | Domestic investment in new factories and equipment can boost productivity of the nation's workforce. | Domestic investment is the best way to grow the economy. | L'investissement national dans de nouvelles usines et équipements peut stimuler la productivité de la main-d'œuvre du pays. | L'investissement intérieur est le meilleur moyen de faire croître l'économie. | fra_Latn |
entailment | The stars move with the sky over the world as a unity." Dave grunted at his own stupidity. | The sky is moved by the stars. | Les étoiles se déplacent avec le ciel sur le monde comme une unité. " Dave grogna à sa propre stupidité. | Le ciel est mouvementé par les étoiles. | fra_Latn |
contradiction | In turn, this will avoid incidences of premature mortality, aggravation of respiratory and cardiopulmonary illnesses, and diminished lung function which results in lost work days, school absences and increased hospitalizations and emergency room visits, and will also avoid damage to eco-systems, fish and other wildlife. | This will increase the number of premature deaths. | Cela permettra d'éviter les cas de mortalité prématurée, d'aggravation des maladies respiratoires et cardiopulmonaires et de diminution de la fonction pulmonaire entraînant des jours de travail perdus, des absences scolaires et une augmentation des hospitalisations et des visites aux urgences, et évitera également les dommages causés aux écosystèmes, aux poissons et à d'autres espèces sauvages. | Cela augmentera le nombre de décès prématurés. | fra_Latn |
contradiction | well as a matter of fact i was thinking about that the other day and uh i really don't know the answer um | I haven't thought of that before. | En fait, j'y pensais l'autre jour. Je ne connais pas la réponse. | Je n'y avais pas pensé avant. | fra_Latn |
contradiction | And if she won't tell? asked Julius suddenly. | Julius knew she would keep silent and so he didn't say a word. | Et si elle ne le dit pas? demanda Julius tout à coup. | Julius savait qu'elle garderait le silence et il n'a pas dit un mot. | fra_Latn |
neutral | Chennai was set up in 1642 as the East India Company's first east coast trading station for shipping cotton and sugar. | Once the East India Company established a trading post in Chennai, people immediately began flocking to the area. | Chennai a été fondée en 1642 en tant que première station commerciale de la Compagnie des Indes orientales pour le transport de coton et de sucre. | Dès que la Compagnie des Indes orientales établit un poste de traite à Chennai, les gens commencèrent immédiatement à affluer dans la région. | fra_Latn |
contradiction | But such a show would have meant the museum taking a hard look at its own, often controversial part in the art world. | Museums are not part of the art world. | Mais une telle exposition aurait signifié que le musée aurait dû examiner son propre rôle, souvent controversé, dans le monde de l'art. | Les musées ne font pas partie du monde de l'art. | fra_Latn |
neutral | oh when i had the uh cats at my place as soon as i took out the newspaper to read it they would plop right down on top of it and just not move and just stay there forever | I used to have three cats at my place. | Oh quand j' avais les chats chez moi dès que je sortais le journal pour le lire ils s' enfonçaient dessus et ne bougeaient pas et restaient là pour toujours | J'avais trois chats chez moi. | fra_Latn |
contradiction | It's the highest-ranking of the three Scorsese films on the American Film Institute's Top 100 list, and it's widely considered to be his masterpiece. | It's a horrible film, and was nowhere near any of the titles on the American Film Institute's Top 100 list. | C'est le plus haut rang des trois films de Scorsese sur la liste des 100 meilleurs de l'American Film Institute, et il est largement considéré comme son chef-d'œuvre. | C'est un film horrible, et il n'était pas du tout dans la liste des 100 meilleurs titres de l'American Film Institute. | fra_Latn |
neutral | She smiled, and so did I. | Seeing her smile made me so happy that it made me smile as well. | Elle a souri, et moi aussi. | En la voyant sourire, j'étais si heureuse que je souriais aussi. | fra_Latn |
contradiction | uh no he was sitting at the table with um another couple | He is standing by himself. | Non , il était assis à table avec un autre couple . | Il est seul. | fra_Latn |
entailment | 3) All it takes is one fool--and there are plenty of them--to pay him the money anyway, thereby accelerating the madness. | The madness can be accelerated by money payments. | 3) Il suffit d'un fou - et il y en a beaucoup - pour lui payer l'argent de toute façon, accélérant ainsi la folie. | La folie peut être accélérée par des paiements en argent. | fra_Latn |
contradiction | That, in turn, would depend on his status, not his absolute standard of living. | His status will not impact it. | Cela dépendrait de sa position sociale, et non de son niveau de vie. | Son statut n'aura aucune influence. | fra_Latn |
entailment | It shouldn't make a lick of sense, let alone feel all of a piece, but The Matrix is actually one of the more lyrical sci-fi action thrillers ever made, in which space and time become love slaves to the directors' witty visual fancies. | A film is being discussed. | Ça ne devrait pas avoir un sou, et encore moins ressentir toute une pièce, mais Matrix est en fait l'un des plus lyriques des thrillers d'action de science-fiction jamais réalisés, dans lequel l'espace et le temps deviennent des esclaves d'amour aux fantaisies visuelles spirituelles des réalisateurs. | On parle d'un film. | fra_Latn |
neutral | GAO's recommendations and audit findings also resulted in or contributed to many improvements in the effectiveness and efficiency of government operations and services during fiscal year 2000. | Government operations were 20% inefficient prior to GAO's recommendations. | Les recommandations et les conclusions de l'audit du GAO ont également permis ou contribué à de nombreuses améliorations de l'efficacité et de l'efficience des opérations et des services gouvernementaux au cours de l'exercice 2000. | Les opérations gouvernementales étaient 20% inefficaces avant les recommandations du GAO. | fra_Latn |
neutral | inspired reactions from both sides of the table, ranging from Yes, that's exactly it to Call me a cynic, but I ain't quitting a job for a f--k unless I'm SURE it's love and even then, dammit, HE can quit. | The topic was about quitting your job for to focus on your relationship with your significant other. | Des réactions inspirées des deux côtés de la table, allant de Oui, c'est exactement ça à Appelez-moi un cynique, mais je ne quitte pas un travail pour une baise à moins que je sois SUR que c'est de l'amour et même alors, bon sang, il peut démissionner. | Le sujet était de quitter votre travail pour vous concentrer sur votre relation avec votre partenaire. | fra_Latn |