text
stringlengths 83
3.79k
| source
stringclasses 1
value |
---|---|
380 Par ailleurs, signalons que les quatre Vsup décrits actualisent tous des prédicats d'<actions>. Leurs distributions aussi bien du N 0 que celles du N 1 voire N 2 sont dominées par le trait Nhum. L es Npréds présentent uniquement des restrictions quant au nombre et non pas quant à la détermination. L es Npréds ont soit un emploi massif soit un emploi comptable. Ainsi, les noms d'<actes de langage>, <état>, <comportements> et <activité>ont un emploi massif. Ils produisent des lectures d'activité en termes aspectuels, et ils sont dépourvus de pluriel. En revanche, les noms d'<actions>, <phénomènes>, <délits> et <événements> sont comptables et peuvent varier en nombre. Du point de vue numérique, c'est le verbe sá qui est le plus usité. Il actualise 552/1320 entrées soit 41, 8%, suivi de tá avec 334/1320 entrées soit 25, 3%, ensuite sála avec 225 entrées soit 17% et enfin vánga avec 209 entrées soit 15, 8%. Cependant, s'il fallait tenir compte des néologismes et emprunts, nous pensons que le Vsup vánga aurait un nombre égal ou de loin supérieur à celui de Vsup sá. En outre, les tables prouvent que les substantifs autonomes sont deux fois et demie plus nombreux que les déverbaux puis cinq fois supérieurs aux dé nominaux. Ce résultat est positif dans ce sens que faire n'est pas qu'un agent de nominalisation, mais il est avant tout un vrai verbe-support. De ce travail, nous avons appris beaucoup, par exemple la paraphrase entre une construction verbale et nominale, l'existence des agents de nominalisation ou mieux les verbes-supports, l'existence des phrasèmes, etc. Nous terminons ce travail sans aucune prétention d'avoir épuisé la matière. Bien au contraire, nous sommes conscients des pistes non exploitées. Pour des perspectives à venir, il faudra exploiter l'emploi des Vsup dans d'autres domaines, tels que : tél écomunications, informatique, transport, arts et parure, science, construction, audiovisuel, musique, religions, ingénieurie, presse, culinaire, droit, médecine, enseignement, etc. De même, postérieurement, l'on pourrait envisager une étude contrastive kìkôngò-français/portugais, l'emploi du | lni1de1.pdf |
381 verbe faire dans d'autres expressions figées, les études sur les CVS sans oublier les é tudes phraséologiques. | lni1de1.pdf |
382 BIBLIOGRAPHIE a) Ouvrages BATSIKAMA Ba Mampuya Ma Ndwâla, Raphaël (1999). L'Ancien Royaume du Congo et les ba Kongo. Paris : éd. L'Harmattan. BENDEL, Gerad (1995). Angola sob domínio colonial: mitos ou realidades. CREISSEILS, Denis (2006). Syntaxe générale. Une introduction typologique. Paris-Cachan: Hermès Lavoisier (2 vol). DEREAU, Léon (1955). Cours de Kìkôngò. Namur: Wesmael-Charlier. 233 p. DUBOIS, Jean (1967). Grammaire structurale du français. Le verbe. Paris : Larousse, collection Langue et langage. 218 p. DUBOIS, Jean (1969). Grammaire structurale du français: la phrase et les tranasformations. Paris : Larousse, 187 p. DUCROT, Oswald-TODOROV, Tzvetan (2005). Dic cionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Buenos Aires : Siglo veintiuno Editores. FERNANDES, João-NTONDO, Zavoni (2002). Angola : Povos e Línguas. Luanda : Editorial Nzila. FLAUX, Nelly-DE VELDE, Danièle Van (2000). L es noms en Français: esquisse de classement. Paris : Ed. Ophrys, Collection «L'essentiel français». 127 p. ISBN: 2-7080-0958-3. GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline (1978a). Les nominalisations en français. L'opérateur 'faire' dans le lexique. Genève-Paris : Droz. 353 p. G IRY-SCHNEIDER, Jacqueline (1987). Les prédicats nominaux en français. Les phrases simples à verbe support. Genève : Droz. GRIMSHAW, Jane (1990). Argume nt structure. Cambridge: MIT Press. GROSS, Gaston (1989). Les constructions converses du français. Genève/Paris : Droz. | lni1de1.pdf |
383 GROSS, Gaston (1996). Les expressions figées en français, nom composés et autres locutions. Paris : Ophrys, 161 p. GROSS, Maurice (1968). Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe du verbe. Paris : Cantilène. GROS S, Maurice (1975). Méthodes en syntaxe. Régime des constructions complétives. Paris : Hermann. 414 p. ISBN 2 7056 1365 X. GROS S, Maurice (1977 ). Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe du verbe. Paris : Larousse. GROS S, Maurice (1986a). Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe de l'adverbe. Paris : Asstril. GROS S, Maurice (1981). Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique", Langages, n°63, Paris : Larousse. GROS S, Maurice (2006). Etat du lexique-grammaire du français et perspectives d'extension. History of the Language Sciences. Tome 3, Sylvain Auroux et al. (eds. ), Berlin-New York: Walter de Gruyter, pp. 2122-2129. GUTHRIE, Malcolm (1948). The classification of Bantu languages. Oxford University Press, IAI, London, Dawson of Pall Mall. GUTHRIE, Malcolm (1970). Comparative Bantu. Gregg International Publishers, Farnborough, Hants, England. HARRIS, Zellig Sabbettai (1963). Discourse analysis reprints. University of Pennsylvania. Netherlands: Mouton & C. O., The Hague, 72 p. HARRIS, Zellig Sabbettai (1964). Elementary transformations. T. A. D. P. N. 54 Philadelphia, University of Pennsylvania. HARRIS, Zellig Sabbettai (1968). Mathematical structures of language. New York/London, Iterscience Publishers. HARRIS, Zellig Sabbettai (1976). Notes du cours de syntaxe. Paris : Seuil. 236 p. HA RRIS, Zellig Sabbettai (1982). Language and information. New York, Columbia university press. | lni1de1.pdf |
384 HARRIS, Zellig Sabbettai (1991). A theory of language and information: a mathematical approach. Oxford university press, USA. JUNYENT, M. Carme (1996). Estudis africans. Barcelona: Editorial Empúries, 138 p. ISBN: 84-7596-508-3. KAROLAK, S. (1989). L'article et la valeur du syntagme nominal. Paris : PUF. LEFEUVRE, Florence (1999). La phrase averbale en français. Paris : Harmattan. ISBN: 2-7384-8162-0, 351 p. L YONS, John (1970). Linguistique générale. Paris : Larousse. MARQUES, Irene Guerra (1985). Algumas Considerações sobre a Problemática Linguís tica em Angola, Luanda, INALD. MATHIEU, Yvette Yannick (2000). Les verbes de sentiment: De l'analyse linguistique au traitement automatique. Collection Sciences du langage. Paris : CNRS Éditions. MEEU SSEN, Achille E. (1959). Essai de grammaire rundi. Tervuren : Musée Royal de l'Afrique Centrale, 236 p. MEINHOF, Friedrich Michael Carl (1906). Grundzüge einer vergleichenden Grammatik der Bantusprachen. Berlin: Reimer. MEL'ČUK, Igor-CLAS, André-POLGUERE, Alain (1995). Introduc tion à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve : Editions Duculot. ISBN 2-8011 1106 6, 256 p. MIGUEL, Maria Helena (2004). Dinâmica da Pronominalização no Português de Luanda. L uanda : Edições Nzila. NEVEU, Franck (2009). Lexique des notions linguistiques. Paris : Armand Colin, 2º édition, 127 p. NSONDE, Jean (1999). Parlons kìkôngò. Le lâri de Brazzaville et as culture. Paris : Harmattan. NTONDO, Zavoni (2006). Morfologia e sintaxe do Ngangela. Luanda : Editorial Nzila, 222 p. | lni1de1.pdf |
385 PUSTEJOVSKY, James (1995). The Generative Lexicon. Cambridge: MIT Press. VON POLENZ, Peter (1963): Funktionsverben im heutigen Deutsch. Düsseldorf: Wirken-des Wort, Beiheft 5. TESNIERE, Lucien (1969). Éléments de syntaxe structurale. Paris : Klincksieck. 670 p. ZEMMOUR, David (2008). Initiation à la linguistique. Paris : Ellipses Edition Marketing S. A. 214 p., ISBN: 978-2-72983767-9. b) Articles ABEILLÉ, Anne (1988). Light verb constructions and extractions out of NP in tree adjoining grammar, in : Papers from the Regional Meetings, 24, 1, Chicago: Chicago Linguistic Society, p. 1-16. ALONSO RAMOS, Margarita (1989). Aproximación a un nuevo modelo lexicográfico: El Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain, in : Recherches lexico-sémantiques de Igor Mel'cuk. Verba 16, p. 421-450. ALONSO RAMOS, Margarita (2001). C onstructions à verbe support dans les langues SOV, in : Bulletin de la Société de linguistique de Paris, t. XCVI, fasc. 1, p. 79-106. B ARRIER, Sébastien-BARRIER, Nicolas (2003). Une métagrammaire pour les noms prédicatifs du français. TALN, Laboratoire LLF-Université P aris 7, Batz-sur-Mer, 11-14 juin. BATOUX, Dominique (2003). Les verbes supports : la grammaticalisation. P rovence : Université de Provence, Cercle Linguistique d'Aix-en-P rovence, Service des publications, vol. 18, p. 83-98. BEN ARBIA, Achraf (2011). Les constructions à verbe support, in 30ème colloque international sur le lexique et la grammaire du 5-8 octobre 2011. | lni1de1.pdf |
386 Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Sousse, Université de Chypre, Nicosie, p. 1-9. B ENSON, Morton (1985), Collocations and idioms, in : Ilson-Robert (éd. et introd. ); Brumfit-C. J. (pref. ), Dictionaries, Lexicography and Language Learning, Oxford : Pergamon, viii, p. 61-68. B LANCO, Xavier (1999). Lexicographie bilingue français-espagnol et classes d'objets, Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra. BLANCO, Xavier-BUVET, Pierre-André (1999). La traduction automatique des déterminants de l'espagnol et du français, Méta, 44 : 4, Presses de l'Université de Montréal, Montréal. BLANCO, Xavier (2001). Dictionnaires électroniques et traduction automatique Espagnol-Français, in : Langages, septembre 2001. Paris : Larousse. BLANCO, Xavier (2004). Repères pour l'enseignement des langues sur objectifs spécifiques à partir de la lexicographie informatique, Études de linguistique appliquée 135, Paris : Klincksieck / Didier Érudition. B LANCO, Xavier (2006a). Linguistic Formalisation of Romance Languages, in: the Frame of the Inter Gram Project, International Fifth Conference FASSBL-5, Bulgarian Academy of Sciences, Sofia 18-20 October 2006. BLANCO, Xavier (2006b). Significacións gramaticais e sentidos colocacionais: ¿máis ca unha simple coincidencia ?, Cadernos de Fraseoloxía Galega 8, Santiago de Compostela : Xunta de Galicia. BLANCO, Xavier-BUVET, Pierre-André (2004). Verbes supports et significations grammaticales. Implications pour la traduction espagnol-français, Lingvisticæ Investigationes XVII:2, Amsterdam/Philadelphia : J ohn Benjamins Publishing Company. BLANCO, Xavier (2010). Etiqu etas semánticas de hecho como género próximo en la definición lexicográfica, in CALVO, Cesáreo-LÉPINETTE, Brigitte-ANSCOMBRE, Jean-Claude (Eds). Lexicografía en el ámbito | lni1de1.pdf |
387 hispánico. Quaderns de Filologia, Estudis Lingüístics, volumen 15. València: Universitat de València, p. 159-178. BUVET, Pierre-André (1998) Détermination et classes d'objets, in : Langages 131, p. 91-102. CATALÀ, Dolors (2000). Structuration syntactico-sémantique du domaine de la bourse, in : La lingüística francesa en España camino del siglo XXI, Ar recife, p. 253-261. CATALÀ, Dolors (2004). Formalización lingüística de los adverbios compostos do catalán, in: Cadernos de Fraseoloxia Galega 6, p. 11-26. CATALÀ, Dolors (2011). Pragmatèmes et variantes diatopiques: le cas du mexicain. Tunisie : Synergies n° 3, p. 137-144. CATALÀ, Dolors (sous presse). Classes sémantiques et traduction du lexique du domaine de la bourse. Matices en lenguas extranjeras n°8. CHACOTO, Lucília (1997). Predicados nominais com fazer no português medieval, in : Actas do XII encontro da APL, Braga-Guimarões, vol. II, L isboa: Colibri, p. 69-77. C ICALESE, Anna (1995). L 'analisi dei nomi operatori con el verbo 'fare', en E. D'Agostino (ed. ), Tra sintassi e semántica. Napoli, ESI: 113-166. DALADIER, Anne (1996). Le rôle des verbes supports dans un système de conjugaison nominale et l'existence d'une voix nominale en français, in : L angages, 121, p. 35-53. DA LADIER, Anne (1999). Auxiliation des noms d'action, in : Langages, 130, p. 87-107. DANLOS, Laurence (1988). Les expressions figées contruites avec le verbe support etre prép., in : DANLOS, Laurence, (ed), Les expressions figées, volume 90 de Langages. Paris : Larousse. DANLOS, Laurence (1994). Coder des informations monolingues sur les noms pour éviter des règles bilingues sensibles au contexte, in Langage nº 116, p. 95-110. | lni1de1.pdf |
388 DE CLERCQ, Louis (1935). Le verbe kìkôngò, in : De JONCHE (édit), C ONGO. Revue générale de la Colonie Belge, 16ème année, tome II, nº 1, p. 1-52 DI SCIULLO, Anne Marie-ROSEN, Sara Tomas (1991). Constructions à prédicats légers et quasi-légers. Québéc : Revue qu ébécoise de linguistique, 20, p. 13-35. FONTENELLE, Thierry (1994). What on earth are collocations?, English today: the international review of the English language, Cambridge, England, 1994, oct, 10:4 (40), p. 42-48. GAATONE, David (2004). Ces insupportables verbes supports : le cas des v erbes événementiels, in : GROSS, Gaston, DE PONTONX, Sophie (é ds. ), Les verbes supports : nouvel état des lieux, Colloque international, 13-14 Mai 2004, Paris 13 : Lingvisticae Investigaciones, vol. 27, n° 2, p. 239-251. GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline (1971). Remarques sur un emploi du verbe faire comme opérateur. Langue française, 11, Paris : Larousse, p. 39-45. GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline (1978b). A propos de quelques nominalisations. Langue français, 39, Paris : Larousse, p. 30-48. GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline (1986). Les noms construits avec faire: compléments ou prédicats?, in : Langue Française, 69, Paris : Larousse. p. 49-63. G IRY-SCHNEIDER, Jacqueline (1991). L'article zéro dans le lexique-grammaire des noms prédicatif, in : Langages, volume 25, numéro 102, p. 23-35. GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline (2004). Une construction tronquée du verbe faire: Jean fait le (brave + cachottier + repentant + enfant gâté). Lexique, Syntaxe et Lexique-grammaire. Papers in hounor of Maurice Gross, Lingvisticae Investigaciones: Supplementa, vol. 24, Amsterdam/ Philadelphia : John Benjamins, p. 223-229. | lni1de1.pdf |
389 GROSS, Gaston. (1993). Trois applications de la notion de verbe support, in : L'info rmation grammaticale, 59, p. 16-22. GROSS, Gaston-VIVÈS, Robert (1993). Présentation, in : Le lexique-grammaire du français. L'information grammaticale nº 59. p. 3. GROSS, Gaston-MATHIEU-COLAS, Michel (2001). Description de la langue de la médecine. Meta : journal des traducteurs/Meta : Translators' Journal, vol. 46, n° 1, XLVI, p. 68-81. GROSS, Gaston (1994). Classes d'objets et description des verbes, in : Langue française, volume 115, p. 15-30. GROSS Gaston (2001). Existe-t-il des verbes supports de type Etre Prép ?, in : BURIDANT C., KLEIBER G., PELLAT J. C., (eds), Par monts et par vaux. Itinéraires linguistiques et grammaticaux. Mélanges de linguistique générale et française offerts au professeur Martin Riegel pour son soixantième anniversaire par ses collègues et amis, Bibliothèque de l'Information Grammaticale p. 197-204. Peeters. Louvain. GROSS, Gaston, (éd. ) (2004). Introduction, in : Linguisticae Investigationes, Tome XXXVII no 2, Amsterdam : John Benjamins, p. 167-169. GROSS, Gaston (2006), Les verbes supports dans un dictionnaire bilingue. LLI, Paris 13/Cnrs. Actes du troisième séminaire de l'école Interlatine de Hautes études en Linguistique apliquée: San Millán de la Cogolla, 22-25 octobre 2003, ISBN 84-935340-4-8, p. 183-196. GROSS, Maurice (1981). Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique, in : Guillet, Alain & Leclère Christian (éd. ), Formes s yntaxiques et prédicats sémantiques. Langages 63. Paris : Larousse, p. 7-52. GROSS, Maurice (1982). Simple sentences. Text processing. Proceedings of Nobel symposium 51, in : S. Allen (ed). Stockholm: Almq vist & Wiksell international, p. 297-315. | lni1de1.pdf |
390 GROSS, Maurice (1986b). Les nom inalisations d'expressions figées, in : Gross, G. et Vivès (eds), Syntaxe des noms, Volume 69 de Langue française, numéro 1, p. 64-84, Paris : Larousse. GROSS Maurice (1982). Une classification des phrases «figées» du français, in : Revue Québécoise de linguistique, 11, n°2, 1982, p. 151-185. GROSS, Maurice (1988). Les limites de la phrase figée, in : Langages, 23, n° 90, p. 7-22. GROS S, Maurice (1998). La fonction sémantique des verbes supports, in : Tr avaux de linguistique 37, Louvain-La-Neuve : Duculot, p. 25-46. HANKS, Patrick-URBSCHAT, Anne-GEHWEILER, Elke (2006). German light verb constructions in corpora and dictionairies, in: International Journey of Lexicology, p. 439-457. HARRIS, Zelling Sabbettai. (1978). Operator Grammar of english, in: Linguisticae Investigaciones. T2, vol. 1, p. 55-92, John Benjamins B. V., Amsterdam, University of Pennsylvania. HAUSMANN, Franz Josef (1997). Tout est idiomatique dans les langues, in : Mar tins-Baltar, Michel (éd. ), La locution entre langue et usages. 3 volumes.-Paris / Fontenay-St Cloud : ENS,, p. 277-290. HELBIG, Gerhar (1979). Problem der Beschreibung von FVG im Deutschen, in: DAF 16, p. 273-286. HE LBIG, Gerhar (1984). Problem der Beschreibung von FVG im Deutschen, in: Helbig (Hg), p. 163-188. HERR ERO INGELMO, José Luis (2001). Los verbos soportes: ¿Gramática o léxico? Actas del XXIII Congreso internacional de Lingüística y Filología románica, vol. II, I, Universidad de Salamanca, p. 453-467 I BRAHIM, Amr, Helmy (2000b). Une classification des verbes en six classes asymétriques hiérarchisées, in : Syntaxe et Sémantique 2, Sémantique du lexique verbal, Caen: PUC, p. 81-97. IORDANSKAJA, Lidija-MEL'ČUK, Igor (2009). Conversif ou causatif ? in : B ECK, David-GERDES, Kim-MILIĆEVIC-POLGUERE, Alain | lni1de1.pdf |
391 (editors). Proceedings acts. 4ème conférence internationale sur la Théorie Sens-Texte Université de Montreal: Observatoire de Linguistique Sens-Texte, p. 177-191. KLEIN, Jean René (2007). Le figement dans les proverbes et les expressions verbales : un débat qui n'est pas encore... figé, in : Conde Tarrío, Germán (éd. ), Nouveaux apports à l'étude des expressions figées/Nuevas aportaciones al estudio de las expresiones fijas.-Cortil-Wodon : E. M. E. et Intercommunications, p. 129-156. LAMIROY, Béatrice (1998). Le lexique-grammaire. Essai de synthèse, in : Tr avaux de Linguistique nº 37. KULeuven, Leuven, Belgique, p. 7-23 Le PESANT, Denis (2006). Autour des lexiques-grammaires: Zellig Harris, Maurice Gross, Jean Dubois, in : Les Cahiers de l'Ecole Doctorale 139. Sciences du Langage 2005-2006. Nanterre : Publications de l'Université P aris X Nanterre. MARTINOT, Claire (1997). Les verbes supports dans l'acquisition de la syntaxe, in Actes du colloque international de Besançon sur l'acquisition de la syntaxe en langue maternelle et en langue étrangère, Paris : Les Belles Lettres, p. 85-106. MATH IEU-COLAS, Michel (2005). Les noms de divinités: Web, Contextes et Classes d'objets, in : LLT (Les journées scientifiques du Réseau Lexicologique, Terminologie et Traduction) "Mots, Termes et Contextes", Bruxelles, 8-10 septembre, 16 p. MATHIEU-COLAS, Michel (2006). Les classes de verbes : syntaxe et semantique, in : Le traitement du lexique. Catégorisation et Actualisation, Sousse: Tunisie. halshs-00768381, version 1-21 Dec 2012, p. 1-15. MASULLO, P. (1996). Los sintagmas nominales sin determinante: una propuesta incorporacionista, in: Bosque (éd. ), p. 169-200. MEL'ČUK, Igor (1993). La phraséologie et son rôle dans l'enseignement/apprentissage d'une langue étrangère, in : Études de linguistique appliquée : Revue de didactologie de langues-cultures, | lni1de1.pdf |
392 Appropriations, descriptions et enseignements de langues, Paris : Didier Erudition, n° 92, p. 82-114. MEL'ČUK, Igor (1995). Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics, in Everaert, M., Van der Linden, E.-J., Schenk, A., Schreuder, R. (eds). Idioms: Structural and Psychological Perspectives. Hillsdale : Lawrence Erlbaum Associates. p. 167-232 ME L'ČUK, Igor (1996). Lexical functions : a tool for the description of lexical re lations in a Lexicon, in WARNER, Leo (ed). Lexical functions in Lexicography and Natural Language Processing. Amsterdam, Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company MEL'ČUK, Igor-POLGUERE, Alain (2008). Prédicats et quasi-prédicats sémantiques dans une perspective lexicographique, in : Lidil (Revue de linguistique et de didactique des langues). Syntaxe et sémantique des prédicats. Vol. 37, Grenoble: Ellug (éditions littéraires et linguistiques de l'université de Grenoble) p. 99-114. MEL'ČUK, Igor (2004). Verbes supports sans peine, in : Lingvisticae Investigationes, 27: 2, p. 203-217. MEL'ČUK, Igor. (1997) Vers une linguistique Sens-Texte. Leçon inaugurale (faite le vendredi 10 janvier 1997), Collège de France, Chaire internationale, 43 p. MEL'ČUK, Igor. (2008). Phraséologie dans la langue et dans le dictionnaire. Repères & Applications (VI), XXIV Journées Pédagogiques sur l'Enseignement du Français en Espagne, Barcelone, 3-5 Septembre 2007. MEL'ČUK, Igor. (2011) Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais... Université de Montréal : Observatoire de linguistique sens-texte. 16 p. MUKASH, Kalel (1996). Ressemblances des structures syntaxiques en langues zaïroises. Cas du Lingala et du Kìkôngò ya leta, in Revue africaine de Communication sociale. Volume 1, numéro 2. Facultés de Communication sociale, Facultés Catholiques de Kinshasa, Janvier-Juin, p. 185-210. | lni1de1.pdf |
393 MELERO, Maite-GRACIA, Olga (1990) Construcciones de verbo soporte, in A. Alvarez Martínez (éd. ), Actas del Congreso de la Sociedad Española de Lingüística. Madrid: Gredos, p. 653-667. NAM, Jee-Sun (1998). Lexique-grammaire et lexique électronique. Les séquences comportant hada, in : Travaux de Linguistique nº 37. KULeuven, Leuven, Belgique, p. 71-90. NÁ RAY-SZABÓ, Márton (2002). Quelques remarques sur la définition du phrasème, in : Revue d'études françaises n° 7, p. 70-81. NDEMBE-NSASI, Damase (1982). Les verbes opérateurs Yombe (H16), in : GU ARISMA Gladys, NISSIM Gabriel, VOORHOEVE Jan (éditeurs), Le verbe bantou. Paris : SELAF (Oralité-Documents 4), CNRS, Afrika-Studiecentrum, p. 141-150. NÉG RONI-PEYRE, Dominique De (1978). Nominalisation par être en et réflexivation, in : Lingvisticae Investigationes, volume 2, n°1, Philadelphia, John Benjamins B. V., Amsterdam, p. 127-164. NDONGA, Mfuwa (2002). A língua kìkôngò: breve apresentação, in: Kulonga, 1, Luanda. NDONGA, Mfuwa (2011). Le kìkôngò, in BONVINI, Emilio-BUSUTTIL, Joëlle-PEYRAUBE, Alain (dir. ), Dictionnaire des langues. Paris : PUF, ISBN 9782130569145, p. 167-175. NOVAKOVA, Iva (2002). Le factitif français : approches syntaxique, sé mantique et contrastive (français-bulgare). Revue Tranel (Travaux neuchâtelois de linguistique, nº 37, p. 93-113. NOVAKOVA, Iva-GUENTCHÉVA, Zlatka (2008). Sy ntaxe et sémantique des prédicats, in : Revue de linguistique et de didactique des langues, nº 37. Université Stendhal de Grenoble 3 et IUFM de Grenoble OUERHANI, Béchir (2006). Les critères de définition des verbes supports entre le français et l'arabe, in : FRANÇOIS, Jacques-MEJRI, Salah (éds). C omposition syntaxique et figement lexical. Caen : Presses Universitaires de Caen, p. 55-71. | lni1de1.pdf |
394 PARISSE, Christophe (2009). La morphosyntaxe : Qu'est ce qu'est ?- Application au cas de la langue française, in : Rééducation Orthophonique 47, vol 238, p. 7-20. RITTER, E lizabeth-ROSEN, Sara T. (1996). Strong and Weak Predicates : Reducing a lexical burden, in: Linguistic Analyisis, 26, p. 29-62. SHIN, Kwang-Soon (1991). Étude morphologique sur le verbe support coréen ha-ta. Mémoires du CERIL, nº 8. Paris : Université de Paris 7, p. 3-21. STORRER, Angelika (2006). Corpus-based investigations on German support verb constructions, in : Idioms and collocations, eds. Fellbaum, C. CPI Antony Rowe, Wiltshire, p. 164-187. VIVÈS, Robert (1988). Lexique-grammaire, nominalisations et paraphrases, in : BÈS, G. G. et FUCHS C. (coord. ), Lexique et paraphrase, Lexique 6, Lille : Presses Universitaires de Lille, p. 139-156. V IVÈS, Robert (1997) Peut-on revenir à de meilleurs sentiments ?, in : Cahiers de Lexicologie 70, p. 197-208. c) T hèses et travaux académiques A LONSO RAMOS, Margarita (1998). Etude sémantico-syntaxique des constructions à verbe support. Thèse de doctorat. Département de linguistique et de traduction, Faculté des arts et des sciences. Montréal : Université de Montréal BAPTISTA, Gertrudes (2009). As políticas linguísticas em Angola: da colonização até ao momento. Faculdade de Letras e Ciências Sociais. Luanda : Universidade Agostinho Neto, 52 p. BAPTISTA, Jorge (2001). Sintaxe dos nomes predicativos construídos com verbo-suporte Ser de. Tese de doutoramento, Faro : Universidade do Algarve. | lni1de1.pdf |
395 BARRIER, Sébastien (2006). Une métagrammaire pour les noms prédicatifs du français. Développement et expérimentations pour les grammaires TAG. Thèse de doctorat, Paris : Université Paris 7-Denis Diderot, Ecole doc torale Sciences du Langage, UFR de Linguistique. BATOUX, Dominique (1997). L a détermination du nom dans les constructions prédicatives à verbe support en allemand. Doctorat nouveau régime, Aix-en-Provence. HASSAN HUSSIN, Omrah Bin (2009). Etude comparée des verbes supports faire, donner et prendre-buat/membuat, beri/memberi et ambil/mengambil en français et en malais. Paris : Université Paris IV-Sorbonne, 511 p. CALDERÓN CAMPOS, M., 1994, Sobre la elaboración de diccionarios monolingües de producción. Las definiciones, los ejemplos y las colocaciones léxicas. Granada : Universidad de Granada. CATALÀ GUITART, Dolors (2003). Les adverbes composés. Approches contrastives en linguistique appliquée. Thèse de doctorat. Barcelone : Universitat Autònoma de Barcelona. 396 p. CHACOTO, Lucília Maria Vieira Gonçalves (2005). O verbo fazer em construções nominais predicativas. Tese de doutoramento. Faro: Universidade do Algarve. 406 p. DAELEMAN, Jan (1966). Morfologie van naamwoord en werkwoord in het Kongo (Ntandu) met ontlening van het foneemsysteem. Thèse de doctorat. Leuven : Katolieke Universiteit. DALADIER, Anne (1978). Problèmes d'analyse d'un type de nominalisation en français et de certains groupes nominaux complexes. Thèse de 3ème cycle, Paris : Université Paris 7 DA NLOS, Laurence (1980). Représentations d'informations linguistiques : contructions “N etre Prép X”. Thèse de Doctorat, Université Paris 7. | lni1de1.pdf |
396 EUM, Du-Eun (2004). Syntaxe des verbes de communication en coréen. Thèse de doctorat. Université de Marne-La-Vallée, Institut Gaspard-Monge. 178 p. FEKETE, Gabriella (2003). Les phrasèmes concernant les parties du crps en français et en hongrois. (Le cas de structures avec « avoir » et leurs équivalents en hongrois ). Mémoire de D. E. A., Grenoble : Université de S tendhal-Grenoble III. KIM, J. R. (1992). A lexical-funcional grammar account of light verbs (Korean, predicational nouns). Ph D thesis. Hawai: University of Hawai. KONG, Yuk On (2002). Recognising nominalisations. Dissertation of Maste r degree. Department of theoretical and applied linguistics. University of Edinburgh LUNTADILA, Nlandu Inocente (2008). Les classes sémantiques des prédicats de grandeurs en Portugais. Dissertation du Master officiel TICOM. Facultat de Filosofia i Lettres, Universitat Autònoma de Barcelona, 140 p. MACHADO VIEIRA, Márcia dos Santos (2001). Sintaxe e Semântica de predicações com verbo Fazer. Rio de Janeiro : Universidade Federal do Rio de Janeiro, Faculdade de Letras, 362 fl. mimeo. Tese de Doutorado em Língu a Portuguesa. MEUNIER, Annie (1981). Nominalisations d'adjectifs par verbes support. Thèse de doctorat. Paris : Université Paris 7-LADL. 217 p. ND ONGA, Mfuwa (1995). Systématique grammaticale du kisikongo (Angola). Thèse de Doctorat, Paris : Université de Paris V-Sorbonne OGATA, Kosué (1982). Note sur les verbes supports en japonais. Mémoire de maîtrise, Paris : Université de Paris 7. OG ATA, Kosué (1987). La notion de verbe support à travers les constructions françaises en faire et japonaises en suru. Thèse de 3e cycle, Paris : Université de Paris 7. | lni1de1.pdf |
397 PARK, K ahyong (1993). Light verb constructions in Korean and Japanese (verb complex). Ph D thesis. North Carolina: University of North Carolina PASSEN, M. C. Van (2010). Les constructions à verbe support dans un dictionnaire bilingue français-néerlandais. Les possibilités et applications d'une analyse de corpus bilingue pour la traductologie. Dissertation de master. Utrecht: Université d'Utrecht, 89 p. PIVAUT, Laurent (1989) Verbes supports et vocabulaire technique. Sport, musique, activités intelectuelles. Thèse de doctorat. Paris : Université Paris 7 RANCHHOD, Elisabete Marques (1990). Sintaxe dos predicados nominais com estar. Linguística 12, Lisboa : CLUL-INIC SHIN, Kwang-Soon (1994). Le verbe support hata en coréen contemporain: morpho-syntaxe et comparaison. Thèse de 3è cycle, Paris 7. SOLÉ, Yolanda R. (1966). Hacer: verbo funcional y lexical. Washington, D. C. : Georgetown University Press. SUH, Kyung-Suk (1992). Análisis gramatical de la construcción del verbo 'hacer' más nombre deverbal. Madrid: Tesis doctoral. Universidad de Complutense. SVENSSON, Maria Helena (2004). Critères de figement. L'identification des expressions figées en français contemporain. Thèse de doctorat, Universitet Umea VIVÈS, Robert (1983). Avoir, prendre, perdre: constructions à verbe support et extensions aspectuelles. Thèse de 3ème cycle, Paris : Unive rsité Paris 8. | lni1de1.pdf |
398 d) Dictionnaires ASHRAF, Mahtbad-MIANNAY, Denis (1995). Dictionnaire des expressions idiomatiques. Paris : Librairie Générale Française. BENTLEY, William Holman (1895). Appendix to the Dictionary and Grammar of the Kongo language. As spoken at the San Salvador, the Ancient Capital of the Old Kongo Empire, West Africa. London: Baptist Missionary Society, Kegan Paul, Trench, Trübner & CO., LTD. 1052 p. BORBA, Francisco da Silva (coord. ) (1991). Dicionário gramatical de verbos do francês contemporâneo do Brasil, 2ª Ed., São Paulo : Editora UNESP B UTAYE, Réne (1909). Dictionnaire Kìkôngò-Français Français-Kìkôngò. Roulers : Jules Meester. COBE, Francisco Narciso (2010). Novo dicionário Português Kìkôngò. Luanda : Mayamba Editora, 663 p. DA SILVA MAIA, António (1994). Dicionário complementar Português-Kimbundu-Kìkôngò. (Línguas do centre de Angola). Luanda: Editorial Nzila, 678 p. DEREA U, Léon. (1957) Lexique kìkôngò-francais, francais-kìkôngò, d'après le dictionnaire de K. E. LAMAN. Namur : A. Wesmael-Charlier, PL8403 . D43, 116 p. DUBOIS, Jean, et al. (1994). Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse DU BOIS, Jean-GIACOMO, Mathée-GUESPIN, Louis-MARCELLESI, Cristiane-MARCELLESI, Jean-Baptiste (2001). Dictionnaire de linguistique. Paris : Larousse. FEHDERAU, Harold Werner (1992). Dictionnaire kituba (kìkôngò ya leta)-anglais-français et vocabulaire français-kìkôngò. Zaire : Editions Cedi GREV ISSE, Maurice (1980). Le Bon usage. 11ème édition. Paris-Gembloux : Duculot. | lni1de1.pdf |
399 KOELLE, Sigismund Wilhelm (1854). Polyglotta Africana, or a comparative vocabulary of nearly three hundred words and phrases, i n more than one hundred distinct African languages. London: Church Missionary House, 188p. LAMAN, Karl Edward-WESTLING, M. (1972). Voc abulaire Kìkôngò-Français, Français-Kìkôngò. Kinshasa: Église évangélique du Congo. LAMAN, Karl Edward (1936). Dictionnaire Kìkôngò-Français avec une étude phonétique décrivant les dialectes les plus importants de la langue dite kìkôngò. Volumes I&II. Bruxelles: Institut Royal colonial belge. 1183 p. LE PETIT ROBERT, (2000). Dictionnaire de la langue française. Paris : Collection Robert/Seuil. ISBN 2-85036-668-4, 2841 p. R EY, Alain,-CHANTREAU, Sophie (1993). Dictionnaire des expressions et locutions. Paris : Le Robert, 2è édition. SWARTENBROECKX, Pierre (1973). Dictionnaire Kìkôngò et Kituba- Français. Vocabulaire comparé des langages kongo traditionnels et véhiculaires. Série III, vol. 2. Zaire: Ceeba Publications, 815 p. VAN WING, Joseph- PENDERS, Constant (1928). L e plus ancien Dictionnaire bantu. Het oudste Bantu woordenboek. Bibliothèque Congo. Louvain : Uitgegeven Door. | lni1de1.pdf |
400 e) Grammaires BUTAYE, René (1910). Grammaire congolaise. Roulers: Jules Meester, 90 p. Del FABBRO, Rafael-PETTERLINI, Flaviano (1977). Gramática Kìkôngò. Padova: Missionários Capuchinos em Angola. 242 p. COENE, Alphonse (1960). Kìkôngò: notions grammaticales. Vocabulaire Français-Kìkôngò, Néerlandais-Latin. Tumba (RDC): imprimerie mission catholique. 197 p. DA SARDEGNA, Bonaventura (1645). Grammaire kìkôngò. Romae: Typis S. Congreg. de Propaganda Fide. DE VETRALLA, Hiacinto Brusciotto (1659). Regulae quaedam pro difficillimi congensium idiomatis faciliori captu ad grammaticae normam redactae. Romae: Typis S. Congreg. de Propaganda Fide. HELBIG, Gerhard-BUSCHA, J oachim (1980). Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Auslandsunterricht. Leipzig: Verlag. INSTITUTO NACIONAL DAS LÍNGUAS (1989). Gramática kikoongo. Luanda, 114 p. JESPERSEN, Otto (1954). A modern English grammar on historical principles. London: George Allen & Unwin. MATEUS, Maria Helena Mira-BRITO, Ana Maria-DUARTE, Ines-FARIA I sabel Hub-FROTA, Sónia-MATOS, Gabriela-OLIVEIRA, Fátima- VIGARIO, Marina-VILLALVA, Alina (2003). Gramática da língua portuguesa. 5a edicao revista e aumentada, Lisboa: Caminho VAN DYCK, J. Gramatika kia kìkôngò kintwadi II. Luyidikilu luampa. Ndiena ya 4. Léopoldville-Ouest: Procures des frères. Imprimerie Signum fidei. | lni1de1.pdf |
401 f) Documents officiels Boletim Oficial da Província de Angola, nº 50, 1ª Série, 17 de Dezembro de 1921 Ministério da Administração do Território, 1º Encontro Sobre a Autoridade Tradicional em Angola, Luanda, Nzila, 2004. Decreto Executivo nº 13, de 7 de Junho de 2013 sobre a nominação de Mbanza Kongo como patrimônio nacional de Angola. | lni1de1.pdf |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.